ÄUtjri/^c Tleil^tsutüunben
.50,
in limf3)tift unb liebetfei^ung
nebß einem Jinbe^c bet PcrJoncn^Tlamcn
unb Tled^tsetiäutetungen
von
J>tofe^ot a. 6. Univetfität 3etiin J>tofe^ot a. 6. Univetfität Jena
Germany
Leipzig
DerCag von €6ttarö ^feiffet
/
Inhalt
Seite
Einleitung 1—3
I. Urkunden.
A. Königsurkunden und ähnliches 7—28
B. Privaturkunden 29—376
I. Urkundenformen 29—32
II. Standes-undFamilienrecht 32—90
1. Recht der Freien 32—42
a) Frauen als Kontrahenten 32 — 33
b) Ehe 33—34
c) Manzipium und Adoption 34 — 38
d) Tempelweihe 38—40
e) Elterliche Zuwendung und Erbteilung 41 — 42
2. Recht der Sklaven 43—90
a) Sklaven im passiven und aktiven Rechtsverkehr . . 43 — 47
b) Sklavenehe 48—50
c) Sklavenfamilien 50 — 74
d) Sklaven als Glebae adscripti 75 — 90
e) Sklaven im öffentlichen Register 90
III. Sachenrecht 91—119
1. Eigentum und Eigentumsabgaben 91—99
2. Pfandrecht 99--119
a) Pfand mit Opferklausel 99—100
b) Pfand mit Gafahrbestimmung 100—102
c) Pfand mit Verfallklausel 102—104
d) Pfandlösung 104—105
e) Nutzpfand 106—115
f) Sonstige Pfandurkunden 115—119
IV. Schuldrecht 119—376
1. Bestärkung der Verträge, vollkommene und unvollkommene
Bindung 119-167
a) Lebensopfer und Kindesopfer 119—125
b) Pferdeopfer 125—137
c) Anrufen der Götter und des Königs 137—142
d) Unvollkommene Bindung 142—148
Seite
e) Vollkommene Bindung 148—167
«) Ausschliessung des Anfechtungsprozesses . . 148 — 162
ß) Anfechtungsprozess als Unprozess 152—167
2. Lehren des allgemeinen Teiles 167 — 177
a) Verzugsfolgen 167—174
b) Quittung und Erfüllungsvertrag 174 — 176
c) Schuldübernahme 177
3. Abstrakte Verträge 178—213
a) Keine oder unsichere Zinspflicht 178
b) Zinspflicht 179—192
«) Silber 179—191
ß) Bronze 191—192
c) Valutaklausel 192—196
d) Zedierte Forderungen 196—202
e) Getreide, Oel, Heu, Vieh und gemischte Schuld . . 202—212
f) Unsicheres . .' 212—213
4. Kauf 213-371
a) Grundstücke 213—286
«) Spezieller Hauskauf 213—225
ß) Allgemeiner Hauskauf 225—234
y) Gartenkauf 234—246
<^) Brunnenkauf 247
e) Feldkauf 247—273
t) Mehrheit von Grundstücken 273—284
//) Grundstücke unbestimmter Art 284 — 286
b) Sklavenkauf 286—341
«) Haftung 286—297
ß) Kauf von Männern . 297—311
y) Kauf von Weibern 311—324
rf) Kauf einer Sklavenmehrheit 325—341
c) Käufe unbestimmter Art 342 — 370
d) Einlösungskauf 370—371
5. Tausch 372—373
6 Personenmiete 373
7. Bürgschaft 374—376
C. Prozess und Selbstverpfändung 377—385
1. Beweisurteile 377
2. Urteile und Urteilsgelöbnisse 377—380
3. Equityentscheidung 380—381
4. Urteilsfrieden 381—382
5. Exekution und Selbstverpfändung ... 382 — 385
D. Strafrecht 386—389
1. Diebstahl 386—387
2. Raub 387
8. Mord 388—389
E. Unsicheres 390—397
Berichtigungen 397
Konkordanz der Urkunden 398—402
Index der Personennamen 403—440
IL Rechtserläaterungen* seite
Einleitung 443
I. Königtum und Königsurkunden 444—446
II. Privaturkunden 447
III. In- und Ausländer, Vollmacht 447—448
IV. Frauen 448
V. Militärstand, Beamten- und Priesterstand. . . 448 — 450
VI. Familienrecht 451
1. Ehe und Manzipium 451
2. Adoption und Tempelweihe 451
VII. Familienvermögensrecht 451
VIII. Sklavenrecht 452—453
IX. Sachenrecht, Grundeigentum 453
X. Sachenrecht, Pfandrecht 454 — 455
XI. Vertragsrecht. Bindung. Bindungsklauseln . . 455 — 458
XII. Schuldrecht. Abstraktes Schuldversprechen. . 458 — 459
XIII. Zinsrecht 459—460
XIV. Schuldrechtliche Lehren 460—461
XV. Kauf 461—463
XVI. Tausch 463
XVII. Personenmiete und Werkvertrag 463
XVIII. Bürgschaft 463—464
XIX. Prozess 464—465
XX Strafrecht 466
XXI. Schluss 466—467
Einleitung.
Die bisher bekannt gewordenen assyrischen Privaturkimden entstammen zum
grössten Teil dem Königlichen Archiv von Niniveh (Kujiindschik), wo seit d. J. 1852
vom Britischen Museum Ausgrabungen unter Lajard, Rassam, G. Smith und
Budge unternommen vrorden sind.^) Manche der in Mniveh gefundenen Urkunden
dieser Art mögen auch aus Privatarchiven stammen, was sich jedoch im einzelnen
nicht mehr feststellen lässt, da die Ausgrabungen — namentlich in der ersten Zeit —
wenig systematisch betrieben wurden. Ganz unsicher ist die Herkunft der wenigen
in Berlin, Paris und anderweitig (in Privatbesitz) befindlichen Urkunden.
Zum weitaus grössten Teil gehören diese Privaturkunden der Sargonidenzeit,
der Blütezeit des assyrischen Weltreiches, an, das jedoch den Keim des Unterganges
bereits in sich trug. Datiert werden sie nach Eponymen, deren Reihenfolge für die
Zeit von etwa 900 — 647 v. Chr. fast lückenlos bekannt ist. In der zweiten Ueber-
schrifts-Zeile unserer Ausgabe ist das betr. Jahr, wenn es bekannt ist, in Klammern
beigefügt worden ; diejenigen, deren Jahr trotz des Eponymennamens nicht festzustellen
ist, gehören fast ausschliesslich der Zeit von 646 bis zur Zerstörung von Niniveh (606)
an. Aelter als 900 v.Chr. sind nur die wenigen in YS I, 102-104 mitgeteilten
Texte.2) Wir geben hier eine Uebersicht der in Betracht kommenden Herrscher:
810—782
781—772
771—754
753—746
745—727
727—722
722-606
722—705
705-681
Adad-nirari lY,
Salmanassar HI,
A§ur-dan H,
ASur-nirari IV,
Tiglatpileser III,
Salmanassar lY,
die Sargoniden:
Sargon,
Sanherib,
1) Vgl, bes. C. ßezold, Catalogue of the Cuneiform Tabiets in the Kouyunjik Collection.
5 Voll. London 1889 ff. — ^) Abkürzungen : V8 = Vorderasiatische Schriftdenkmäler der Königlichen
Museen zu Berlin (Heft I: 1907). — J = C. H. W. Johns, Assyrian Deeds and Documents. 3 Voll.
Cambridge 1898 ff. — BA = Beiträge zur Assyriologie und vgl. sem. Sprachwissenschaft.
Kohl er und Ungnad, Ass}^. Bechtsurkuuden. 1
681—668
Asarhaddon,
668-626
: Asurbanipal,
626— ?
A§ur-etil-iläni,
? —606
Sin-sarru-igkun,
606
Ende des assyrischen Reiches
Die im Britischen Museum befindlichen Texte wurden von C. H. W. J o h n s i)
ediert, nachdem ein Teil bereits vorher herausgegeben war. 2) Wir haben Johns' Aus-
gabe zugrunde gelegt; die Texte wurden jedoch sämtlich im Britischen Museum
kollationiert, wozu uns die Mittel von privater Seite liebenswürdigst zur Verfügung
gestellt wurden. Den hochherzigen Gebern sei hier unser wärmster Dank ausgesprochen,
ebenso auch den Herren vom Britischen Museum, insbesondere Dr. E. A.W. Budge
und Mr. L. W. King, die alles taten, um die Kollation der Texte zu ermöglichen
und zu fördern.^)
Die Texte des Berliner Museums wurden von A. üngnad in VS P) heraus-
gegeben. Was die wenigen sonst noch publizierten Texte betrifft, so sei auf die
Anmerkungen zu den einzelnen Urkunden verwiesen.^) Uebersetzt wurden die Berliner
Urkunden auch von S.Schiffer im I.Beiheft der Orientalistischen Literaturzeitung(1907).
Uebersetzungen und wertvolle Bemerkungen zu allen für das Verständnis der
Texte inbetracht kommenden Fragen finden sich in Johns' Ausgabe, ferner auch in
seinem Werke: Babylonian and Assyrian Laws, Contracts and Letters (New York, 1904).
Eine Anzahl assyrischer Urkunden hatF. E. Peiser in Schrader's Keilinschriftlicher
Bibliothek, Bd. lY (1896), S. 98 ff., in Umschrift und Uebersetzung nebst Anmerkungen
herausgegeben. Für sonstige Literatur — soweit sie nicht als veraltet zu betrachten
ist — sei auf die Anmerkungen unserer Ausgabe verwiesen.
In der Uebersetzung (und Umschrift) wurden Ergänzungen zerstörter Stellen
durch eckige Klammern, Ergänzungen, die durch den Sinn erfordert werden, durch
runde Klammern gekennzeichnet. Die Zeilennumerierung der Umschrift soll nur
ein Hilfsmittel der Zitierung sein. Zeilenanfänge oder Zeilenenden wurden ausser
am Ende eines Abschnittes durch einen senkrechten Trennungsstrich kenntlich gemacht.
Ein Komma innerhalb einer Klammer bedeutet, dass die Zeile unvollständig ist.
Ueber die Maße ist zu bemerken: 1 Imer=100 Ka.
^) Vgl. Anm. 2 der vorhergehenden Seite. — ^) Vgl. hierzu Johns, Vol II, p. 293 ff. und
bes. Bezold, Catalogue (unter den betr. Nummern). Soweit die Urkunden aramäische Aufschriften
enthalten, sind sie auch von J. H. Stevenson, Assyrian and Babylonian Contracts with Aramaic
Reference Notes (1902), ediert und behandelt worden. Eine eingehende Kollation dieser aramäischen
Aufschriften war bei der Kürze der Zeit nicht möglich, sodass wir uns im wesentlichen auf Steven-
son's Ausgabe verlassen müssen. — ^) Die kurze Zeit der Osterferien genügte allerdings nicht für
eine in alle Einzelheiten gehende Kollation; dennoch konnte mancherlei berichtigt werden. Da
die Umschrift jeder Urkunde mitgeteilt ist, so hielten wir es nicht für notwendig, jedesmal die
Abweichungen von Johns' Ausgabe hervorzuheben. — *) YgL Anm. 2 der vorhergehenden Seite.
— ö) Die Pariser Urkunden wurden ebenfalls, allerdings nur flüchtig, kollationiert.
— 3 —
Das assyrische Recht zeigt uns gleichfalls das Recht eines hochentwickelten
Kulturlandes, bietet aber dem babylonischen Rechte gegenüber wichtige Eigentümlich-
keiten dar, Eigentümlichkeiten archaistischer Art, welche mit dem Kultus zusammen-
hangen, Archaismen, welche sich bis in die spätere Zeit fortgesetzt haben. Im übrigen
ist der Stil der Urkunden, ebenso wie der schwülstige Ton, in welchem die Königs-
erlasse abgefasst sind, vollkommen dem babylonischen Recht gemäss und zeugt von
der Verwandtschaft des Wesens und der Verwandtschaft der politischen Grundlagen,
auf welchen der assyrische Staat aufgebaut war, der von den Zeiten Sargons an aus
seiner Herrscherstellung herabglitt und unter Asurbanipal eine letzte Nachblüte erlebte,
bevor er den Feinden unterlag.
Die Verfasser.
I. TEIL
URKUNDEN
A. Königsurkunden und ähnliches.
1.
(K 310 =: J 651)
26. X. Musallim-Ninib (793).
1 liluAdad-nirari sär mätAs-sur pa-
lum I '^ mär I Sam-si- üuAdad sär mätAs-
surpa-lura | ^ märl iluSulmäraa-nu-asarid
gär mätA§-sur-ma pa-lum
[ . . . . (grosse Lücke) ....]* ri-ih.
[ ]
^ ü ana bei äli [ ] | ^ istu
§am mär Sarri [ ] | ' a-na-ä§-§i
iläni mes ? ? ? a-aa [ ] | ^ a-na täbti
da-me-ik-ti a-na arkät ümefme . . . .]
9 ni§ iluASursur iluga-mag ü iluE[ii-
li]l I 10 üulg-tar A§-§ü-ri-te üuAdad
iluNergal | ^^ üuNinib ü üuSibibi naphar
ilänimes an-nu-te rabütemes | 12 g^ mätAs-
§ur rubüü arkü^ pi-i dan-ni-te §ii-a-tu
la li-gam-sak | i^ arahTebetu ümu 26 kam
lim-rau IMu-§al-lim- üuNinib.
Adad-nirari, der König von Assyrien
. . . . , Sohn des Sam^i-Adad, Königs
von Assyrien . . . ., Sohnes Salraanas?
sars, Königs von Assyrien
[. . . . (grosse Lücke) . . . . ] auch
dem Bürgermeister [ ] vom
König, Kronprinzen [ ] erhebe
ich, die Götter ... für [ ] zum
Guten (und) Schönen für die Zukunft
der Tag[e ....].
Bei A§ur, Samas und E[nli]l, der
assyrischen Ktar, Adad, Nergal, Ninib
und der Siebengottheit, allen diesen gros*
sen Göttern Assyriens! Ein späterer
Fürst soll den Inhalt dieser Urkunde
nicht ändern!
Den 26. Tebet, Eponymat des MusaU
lim -Ninib.
(K 2829 = J 653)
22. [?]. ßalätu (787).
1 [liluAdad-nirara] pa-lum | 2 [mär
J Sam-gi- iluAdad] pa-iura | 3[mär lüuSul^
mäma-nu]-agarid pa-lum-ma | [ . . . .
(grosse Lücke) . . . . ] * i^ßm 22 kam |
5[lim-mu Ißa-l]a-tu | 6pakin]älu S[i-b]a-
ni-ba.
[Adad-nirara], . . . . , [Sohn des Sam^i-
Adad], , [Sohnes Salmanjassars,
[. . . . (grosso Lücke) ....].
Den 22. [ , Eponymat des Baljätu,
[Statthalters] von Sibaniba.
(K 11441 4- 11463 = J 399. 803)
Datum nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang bis auf wenige Zeichen ^)
zerstört) . . . . ] ^ ü-pi§-ma ina libbi 4 ^^>
bilti 10^^^ mane kaspi | 2 jgtii pa-an
IA§ursur-belii^^)-ußur il-ki | 3 kas-pu
ga-am-mur ta-din | * [ ] ina
libbi ü-sal-li | ^ [ • • J imer ^^) ekli ina
libbi mii-li-e | 6 [ . . . ] 40 ^^^ imer ekli
ina äluBit(^>-Sa-as-se-ri | 7[. . . .]mes
iskirü^?^ 7 napsäti mes ? [ . ... | ^ . . .]
? ? ? naphar 10 naps[ätimes .... |
9 ] sa [ I
• ] ina libbi bi [ . . |
] säIiluNergal-ere§ | 12[. .
] kaspu liluAdad-nirara |
13 [ ] il-ki I 14 [
nijsimes sii-na-tu-nu | 15 [
k]i ri-mu-ti | [ (Rest fast völlig zerstört).
10
11
[ . . . . (Anfang zerstört) . . . . ] hat
er für 4^'^> Talent 10^?) Minen Silber von
Asur-belu^^^-usur erworben and genom^
men. Das Silber ist vollständig gegeben.
[ ] in der Niederung ^^\ [. . | Imer
Feld auf der Höhe, [ . . ] 40 (?> Imer Feld
in ßit(?)-Sag§eri, [....], Garten,
7 Seelen, [ ] . . . . , zu^
saramen 10 Seelen [ . . . . (Lücke) . . . .]
des Nergal-eres [ ] Silber
hat Adad-nirara ^) [ ] ge=:
noramen. Die betreffenden [ ]
(und) Leute [ ] als Gnadenge^^
seilen k [ . . . . (Rest zerstört).
1) Man erkennt: [is]kirü(?), amelu, sa-di. 2) Sicher der König Adad-nirari IV (810-782).
4.
(Km. 75 =
Zeit Adad-
1 [IiluAdad-ni-ra-r]a pa-lura | 2 [mär
I Sana -s]i-i'u Adad [pa-ljum | 3 [mär
I ilu]Sulmäina-i]u-a§a[rid pa-lum-ma ....
(grosse Lücke) . . . . ^ setib]nu-su la
i-sa-ba-a§ | ^[ ITuku]l-ti-apal-
E-sär-ra | 6 [ a-n]a arkät üme mes |
7 [ §u]-a-tü (^> a-di ki-ni-ti-§a
gab-bu I 8[ . . . ] ? ISa-a-bu mär
lA-'-na-na ] 9 [ mäjremes-gu
mimma la ekim
iO[ni§ Agursur] iluAdad üuBe-ir |
II [iluls-tar Ag]-§ü-ri-tu rubü arkün |
12 [ ] la tü-§am-za(?)-a[k |
13 1 ITäb-Bel(^> I
[ ] ßit-Za-ma-ni.
*) Hier kaum als Königsname zu betrachten,
aber es ist keiner bekannt, zu dem die erhaltenen
-- J 652)
nirara's.
[Adad-nira]ra . . . . , [Sohn des
Sam]si-Adad . . . . , [Sohnes Salnianas==
sar's [. . . . (grosse Lücke, . • • .] Fatter^-^ (wird)
nicht von ihm requiriert "^-^ werden [ ]
Tiglatpileser^) [ J für die Zu^
kunft der Tage. [ ] er selbst
nebst seinem Besitz ^'^^ allzumal [ . . . ]
. . Säbu, Sohn des A'nana [....]
seiner Kinder ist irgendetwas nicht ge^
nommen <^l
[Bei A§ur], Adad, Ber, der assyri=
sehen [I§tar] ! Künftiger Fürst [ . . . .
. . . . ] sollst du nicht ändern ^?> ! [ . . .
] Täb-Bel(?)^) [ J
Bit-Zamani.
2) Hierin muss ein Eponymenname stecken ;
Zeichen passen.
1 [I iluAdad-niraraJ pa-lum
ISam-si]-iluAdad pa-lum
IiluSulmäma|-nii-asarid pa-lum-ma [
(Rest fehlt).
5.
(K 2639 = J 654)
Zeit Adad-nirara's.
2 [mär [Adad-nirara]
3 [mär Samsi]-Adad, . .
nassars, . . . . [
. . . , [Sohn des
[Sohnes des Salma]:=
. (Rest zerstört).
(K 2844 etc. = J 656. 808)
Zeit Adad-nirara's.
[. . . . (Anfang fehlt) .... l]ri<?'
älu(?)A-sa(?) i 2[ ] hal(?)sa ki |
3[. . . .] si-ma I 4[ I äluKal-
ha I 5 IiluAdad-nir[ara §]är mätAs-§ur |
6 u-z[ak-ki-m]a | 7[a-na I. . .]-idi<^)-
beli-ja | 8amölga-re§i-sü id-din | 9 sä
ekli §ü-a-tum | iO[§e'a] nu-sa-hi-su
la in-na-su-hu | n [seti]bnu-su la i§-
§ab-ba-as | ^^ [ . . . ] nam ^^^ r[a- . .]-nu
Ina muh-h[i .... (Rest fast völlig zerstört).
[ . . . . (Anfang fehlt) • • • | Ortschaft
Asa ^^> [ . . . . (Lücke) . . . . ] Kalhu, hat
Adad-nirara, König von Assyrien, für
frei erklärt und [dem . . . ] -idi-belija,
seinem Vertrauten, gegeben. Was jenes
Feld betrifft, so wird keine Abgabe an
Getreide von ihm erhoben, kein Futter^-)
von ihm requiriert (^) werden ;[...]...
zu Lasten [ . . . . (Rest zerstört).
1 [lilu Adad - nirara pa - lum
I Sam - §i - iluAdad pa-lum |
Iilu]Sulmäma-nu-[asarid . . .
Lücke) . . . . ] 4 lim-mu ^ [ . .
zerstört)
7.
(K 3165 = J 655)
Zeit Adad-nirara's.
I 2 niär
3 mär
(grosse
. (Rest
[Adad-nirara, . . . . , Sohn des Samsi-
Adad, . . . . , Sohnes] Salmanassar's
[ . . . . (Rest bis auf das Wort „Eponymat"
zerstört).
8.
(K 9657 = J 659.)
Zeit Tiglatpileser's III.
[ . . . (Anfang fehlt) . . . . ^ ITukul-
ti-ap]al-E-§är-ra [ , , 2 ] ni kur tu am
me§ ü(?) [, I , 3J ik(?) ti(?) [ . . ] ni ü a-na
[, i ,]4 8al[. . . .] IZa^kurmärI[, | ,5]
i(^>[. .] ir ku [, I 6,] tum(?)[. , . J a-na
üminii sa-[a-ti, | 7,], . IMu-tak-kil-A§ursur
salTu-ku [, i 8j märemes-gu-nu i-da-[bu-
[ . . . . (Anfang fehlt) .... Tiglatjpileser
[ . . . . (Lücke) . . . . ] Zakur, Sohn des
[ . . . . (Lücke) . . . . ] für die Zukunft
[ ] Mutakkil-Agur, (Frau) Tuku
[ ] ihren Kindern prozessiert.
10
ub[, I 9rubu arkiijii ina märemes-a sä
Asursur i-[nam-bu-u, | io^rij_ik:-si an-ni-e
lu-[, I ii,]-as-§ar ni§ üu Asursur [^ | 12^]
ilul§-tarl§-gü-[ri-tu, | iSrubü arküü g]ä
pi-i da[n-ni-te, | 14] la-a ü-§a[m-sak, |
15 ik-r]i-bi-su i-si[m-mu-ü — (Eest zerstört).
[Der künftige Fürst] unter meinen Kindern,
den Asur [beruft ] möge dieses
Vertrages [ ] .... Bei Asur,
[ ], der assyrischen
IStar! [Ein künftiger Fürst], der den
Inhalt [dieser] Urkunde nicht ändert,
dessen Gebet werden [ . . . . (Eest zerstört).
9-
(Rm. II 194
17. VIII (?) . Ba
[ . . . . (Anfang fehlt) .... 1 ekle]times
bitätimes ni[gimes | 2a-na-ku ITukul-t]i-
I
3 ü-z]ak-ki-ma
I 4gä ek]letimes
sge'u] nu-sa-hi-
I 6 sejtibnu-si-na
7 nil§ iluASursur
apai-E-§är-r[a .....
a-na I [ a-din
iskirätimes [§a-a-ti-na
§i-na [la in-na-su-hu
l[a is-sab-ba-as |
iluAdad [ ] | 8ilul§-tar [ |
9 rub]üü arküü sä pi-i dan-ni-[ti sü-a-tum
ü-sam-sak | 10 arahArahsa]mna<^) ürau
17kämliin-muIBel-[lu-dä-ri | n amölga]-
kin äluXil-[e].
= J 658)
[iüdäri] (730).
[ (Anfang fehlt) ] Felder, Häuser
(und) Leute habe [ich, Tiglat]pileser [....],
für frei erklärt und dem [ ge*
geben. Was diese] Felder (und) Gärten
betrifft, [so wird keine] Abgabe an Ge^
treide von ihnen [erhoben], kein Futter ^•)
von ihnen [requiriert^-) werden]. Bei Asur,
Adad, [ ], Ktar, [ ]! Ein
künftiger Fürst soll den Inhalt [dieser]
Urkunde nicht [ändern]!
Den 17. Marcheschwan, Eponymat des
Bel-[lüdäri], Statthalters von Tue.
[ . . . . (Anfang fehlt)
. . 1] ti na[ ] I 2i(?)[ ]
sa^^>-'-a-mu rubü n[a-i-du]^^> | ^W^^ .
] sä a-na §ü-§ü-ub ni-du-tü
[. . .] I 4 ü-[ ] kul<?) ni-gi
iluNannar [. . .] | ^ §arru ki-i-nu [. .
. . . ] §a a-na la ha-bal en-se sü-sur la
ii-M« I 6iluNin-men«-an[-na ü]-sa-te-ru
be-lut-su
7äluMa-ga-nu-ba älu [. . . . ]-te
(§ä)^) i-na ri-bit äluNi-na-aki | 8 ki.ma
di-in-ti na-[da-at] kir-bi-is-su | 9 i-na
10.
(K 1989 etc. = J 660. 809) ')
5. III. Asur-bäni (713).
[ (Anfang zerstört) ] • . • , der er*
habene (^> Fürst, [ ] der, um ödes
Land bewohnbar zu machen [ ] alle^^^
Leute Nannar's [. . .], der wahre König
[ ], dessen Herrschaft die Göttin
Ninmenanna gewaltig machte, auf dass
der Schwache nicht unterdrückt, der Un?
fähige^-) zurechtgeleitet werde.
Die Stadt Maganuba, eine Stadt [ ] ,
deren Flur im Bezirk von Niniveh wie
ein Pfeiler gelegen, aus deren Gefild [....]
der Landmann vertrieben ^^^ und in deren
1) Vgl. Meissner, Mitteil. d. Vorderas. Ges., 1903, S. 88 ff. — 2) Fehlt im Original.
— 11
ii-ga-ri-su [....] erresu ^^> sd-ud-ku-ma Gebiet das Leben ^^> ihrer Einwohner [er?
I iOi_na ta-mir-ti [. . . .]-sa-at nap<^>-sat loschen] ^^) war, deren [Stätte] unter den
nisimes-sü (?) | n §a mal(^>-ki la-bi-ru-te alten Fürsten^-^ [die vor mir die Herrschaft
[sa il-la-mu-u-a be-lut mätAg-gurki] | über Assyrien] ausgeübt [und die Leute
I2e-pa-su-ma il-t[a-nap-pa-ru ba-'u-lat Enlil's regiert] hatten, niemand [aus?
iluEnlil] I 13 a-a-um-ma i-na libbibi- findig (^^ gemacht, ihre Besiedlung ver?
su-[nu a-sar-su ul ü-raas-si-ma] | i* sü- standen [oder ihren Graben zu graben
§ü-ub-su ul i[-di-ma hi-ri-e hiriti-su ul befohlen [hatte] , — in meinem Verstände
iz-ku-ur] I 15 i-na hi-is-sa-at uz-ni-ja [- ] die Stadt und den Tempel Ea's
[ ] I 16 e-pe§ äli ü bit und [ ]^) zu bauen [beschloss ich^^)].
iluE-a ü [ • • -1 I i'^älu Jene Stadt baute ich neu und [ ]
sü-a-tu es-§es e-pu-u§-ma [ gründete ich darin: Dür-Sarrukin [nannte
. . ] I 18 ki-rib-sü ad-di-ma Dür-Sarru- ich ihren Namen].
ki[nu az-ku-ra ni-bit-su] | i^ekletimes Die Felder ihrer Umgebung gemäss
li-mi-ti-su pi(^>-i tup(^>-pa(^>-a-ti(^) [ ] | den Urkunden (^) [. . . . (Lücke, in der man noch
20 a-na belemes-gu ü-? ? bu lu [ ] | „seinen Eigentümern" und „damit Unrecht
21 ag-sü ri-ig-ga-ti la [ | 22 _ kjas (^> nicht [geschehe]'' erkennt) ....], das be-
f. . . . (grosse Lücke) . . . .] 23amelgak? treffende [....] der Statthalter ^?) hatte
nüti^^^mes an-ni-u [I iluAsur]-ni-[ra-ri §är [Agur] (^) - ni[rari], der frühere [König
mätAs-gurki] mah-ri^^^-e^^) | ^^ n-zak- von Assyrien], für frei erklärt und dem
ki-ma a-na IKa-nu-ni I [Ahu-laJ-mur Kanüni, [Ahu-lä]mur (und) Mannu-ki-abi
IMan-nu-ki-i-abi i[ddinan]a | 25 10 imer gegeben. 10 Imer Gerstengraupen (^)
§e'i has-la-te a-na bu-ur-ki üuA-sur hatte er zu ihren Lasten (•) für den Schoss
iluBa-ü eli-§u-nu(^> | 26 ^i-kin-nu-ma Asur's und der Bau bestimmt und . . .
ip-ri-'.gü-nu ka-an [ . . ] | 27eklu^^) [. .]; das betreffende Feld zwischen
§ü-a-tu i-na bi-rit ekletimes i-tu-ra [. . den Feldern wurde (•) [....] Leute, die
. . ] niSimes a-§i-bu-ut libbibi-gu ekletimes darin wohnten, die betreffenden (^^ Felder
§a-a-§u I 28 [. , 2]i-kir üuA-sur [•••]• Das Geheiss ASur's, meines Herrn,
be-ll-ja na-bu-ü §umi-ja niu-§ar-ri-hu der meinen Namen berief, mein Königtum
§ar-ru-ti-ja | 29 mu-gar-bu-ü kakkemes- gewaltig machte (und) meine Waffen
ja ma-'a-di§ ap-lah-ma | 30 95 imgr stärkte, fürchtete ich sehr; deshalb
ekli i-na ugar äli ameleribütmes biti „reinigte" ich 95 Imer Feld in der Flur
i-na ri-bit äluNi-na-aki | 31 eklu ki- der Ortschaft der Tempelgeher im Bezirk
mu-um ekli a-na iluA-§ur ul-lil-raa von Niniveh, Feld anstelle von Feld, dem
I 32 a-na I Öulnm mu.garri iPar-§i-du A§ur und gab es dem Sulmu-§arri, dem
II§di-iluI§tar märemes lAhu-la-mur | Par^idu, dem ISdi-Ktar, den Söhnen des
33IHu^^^-ra<^>-8U<^^ mär IKa-nu-ni Ahu-lämur, dem Hurägu^^', Sohn des
I Man-nu-ki-i-abi ü märenaes-gu-nu ad-din Kanüni, dem Mannu-ki-abi und ihren
I 34 10 imer §e*i ha§-la-a-te mah-ra-a-[te Kindern. Die früheren 10 Imer Gersten«
§ä I]iluA§ur<^)*)-ni-ra-ri | 35 a(?)-na bu- graupen^^\ die A§ur<^'-nirari für den
*) Original beschädigt. Adad-nirari (810—782) ist wohl ausgeschlossen, da der genannte Mannu-
ki-flbi i. J. 713 sonst kaum noch am Leben gewesen wäre. — ^) Erg. „Damkina'8"(?).
12
ur-ki ilu A-sur ir-ku-su [
I 36 ] ri-bi dan-na-ti ü [ J
su<?)aii [ ] I 37 bu(?)-ur(^)-ki(?)
ili §ü-u-ma la ip-pa-rak-ku-ü [ • . • • ]
sattu [....] I 38 g^ ekli sü-a-tu se'u
nu-sa-hi la in-na-s[u-hu] setibnu la i§-
sab-ba-as | 39 i_na eli se'i has-la-a-te
a-na ümeme sa-a-ti a-na iluA-§ur za-ku
I 40a§-su sat-tuk-ki üu A-sur la ba-da-a-
Ji ü zi-kir sarri mah-ri-e | 41 la su-un-
ni-i kunuk garri ab-rim-ma ad-din-gü-
nu-ti I 42 [i-]na pa-lah ili §ä iluA-§ur
be-li i-si(^>-man(^>-ni-ma a-na suk-lul §i-
mat ekurri | 43 [ , j sat-tuk-ki
u<^)se-'-lu kis-§a-ti ul-lu^->-u ri-si-ja |
44 15 imer [ekli . . .] gar .mes- ni^"^^
ki-mu-um ekli sä äl amel eribüt mes biti
I 45 [ . . ] i.na kät [ . . . ] sü-pi-il-t[i ekli
sü-a-ti] ara-hu-ur | 46 [it](?)-ti ekli pi-
ba-at Diir-Sarru-kinu [. . . .]-bi^^> am-
nu-ma | 47 ra-ma-nu-us ul [
] si-kil-ta I 48 [ . /| inagj.
§e'i ha§-la-a-te [ . . . ] si
is <•> f ] I 49 ü-zak-ki-ma [ . . .
j ka [ ] I 50 rubü
arküii §a iluA-§ur a-[na
1 I ^1 u zi-mi-gu ru-
I ] §ugi<?)si [ I
52 ki]-ma ja-a-ti-ma I Sarru-kinu rube e
bi- [ ] I 53 be-lu-iit
mäti ü nigimes [ ] |
54 elT ekil sat-tuk-ki iluA-§ur lu-rad-di-
ma [ ] I 55 i.ua
kätäll amelenaes_e an-nu-te ü [ . . . . .
J I 56 zi.kir iluA-§ur üuSä-
mä§ iluAdad iluße-ir [ ]
I 57[ilu]A-§ur belu a-bu ilänimes rabütimes
ba-nu-ü [ ] | 58 a-na
pat gamee irsititi(m) ur-ru-hi (''> [-i§ . . .
Schoss Asur's vertraglich festsetzte [. . .
] • . • mächtige ^-^ und
[ ] , . I I Schoss (?) des Gottes
ebenfalls: nicht werden sie aufhören [. . . . ]
Jahr [. . . .1.
Was jenes Feld anbetrifft, so wird
Getreideabgabe nicht erhoben, Futter (•)
nicht requiriert (•) werden. Hinsichtlich
der Gerstengraupen(-) ist es für alle Zeit
dem Gotte Asur (seiner Verpflichtung)
ledig. Damit die Abgabe an Asur nicht
in Fortfall käme und die Kundgebung
des früheren Königs keine Aenderung
erführe, drückte ich mein Königssiegel
auf und gab es ihnen. In der Gottes*
furcht, die Asur, mein Herr, mir bestimmt
hatte, und zur Vollendung dessen, was
dem Tempel zukommt, [....] Abgabe
und allseitiger Weihung (?) er mein Haupt
erhoben hatte, habe ich 15 Imer [Feld
...]... anstelle des Feldes der Ort*
Schaft der Tempelgeher [ . . ] aus der
Hand [ . . . ] Tauschobjekt [jenes Feldes]
empfangen; zu dem Feld desYerwaltungs«
bezirks von Dür-Sarrukin [ ]
rechnete ich es. Von selbst nicht [ . . . .
(Lücke) . . . . J Imer Gerstengraupen (?)
[ . . . . (Lücke) . . . . ] erklärte ich für
frei und [ ] .
Ein künftiger Fürst, den Asur zu
[ ] und seine
Erscheinung [ ]
möge wie ich, Sargon, der Fürst, | . . .
] Herrschaft über Land und
Leute [ ] zu dem Feld
der Abgabe ASur's hinzufügen und [ . . .
] aus den Händen jener
Menschen und [ ] Ge-
heiss Asur's, Öamas's, Adad's, Ber's
[ ] ASur, der Herr, der Yater
der grossen Götter, der erzeugt [ ]
für den Bereich von Himmel und Erde
- 13
] I 59 sa-an-gu-us-su li-
ih— §ii-uh-ma [ J |
60 be-lu-iit kis-§a-te da-i-nii-tu [
. . . . rait-Jha-ris li-§a-ak-tu^^) [ • • ]
I 61 Ninuaki arahSimannu ümu 5 kam li-
mu I Asur^ur-ba-|ni amölsa-kin äluKäl]-hi
sattu 9 kam ISarru-kinii §är mätAg-gurki.
eilend ^^> [ J möge seines
Priestertums begehren und [ ]
die Herrschaft über die Welt, das Richter*
amt I ] lasse er zugleich . . . . !
Niniveh, den 5. Sivan, Eponymat des
Asur-bäni, [Statthalters von] Kalhu.
9. Jahr Sargon's, Königs von Assyrien.
11.
(79-7-8, 216 = J671)*)
Zeit Sargon's (?).
f (Anfang fehlt^ .... 1 ]+ 10 inier
ekli [, I 2 , ] §i 60 imer e[kli, | 3 , ] a^?)
20 imer e[kli , \ ^ , ] ina ä[lu . . . ]-si
30 imer e[kli, | ^ J ig(?)-me [ . . . J 40 imer
[ , I 6 , ].e 200 imer [ , | 7 j ni 20 imer
[ , I 8 ^ ] za-ri [ . . . . (Rest zerstört).
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] +10 Imer
Feld [ , ] . . 60 Imer Feld [ , ] . . 20 Imer
Feld [ , I in der Ortschaft | . . . ]si,
30 Imer Feld [,]... 40 Imer [ , ] . .
200 Imer [ , ] . . 20 Imer [ . . . .
(Rest zerstört)
^) Rest eines Freibriefes, vielleicht mit Sargons Siegel.
12.
1 1 ilu Sin-ahhemes-eriba [
sa-lam | . . . . (grosse Lücke)
(K2696 = J 666)^)
Zeit Sanherib's.
2 e-pis Sanherib
. . ] I das Bildnis |
3 arah Nisannu [ümu . . lim-mu I
[Den .
], der da machte
• . . (grosse Lücke) ....].
Nisan, [Eponymat des
1) Auch K 4440 = J 667 begann wie diese Urkunde.
13.
(K 1620 b = J 620)
Zeit Sanherib's.
1 liluSin-ahhemes-eri-ba §är ki§-§a-
t[i I I 2 gär mät ilu A^gür Semire mes huräßi
tam-lit Sinni | ^ agü^) huräsi ga-a-gi
huräsi Semirenoes ku^n §a a-hi | ^[. . |
du ma ki an-nu-te §ä tam-lit-su-nu |
5 aban ud . äs aban ud .äs . äs aban hulälu
(Ich), Sanherib, König der Welt,
König von Assyrien, habe Spangen aus
Gold, mit Elfenbein besetzt, eine Krone
aus Gold, eine Halskette<^> aus Gold,.... der
Seite ^^\ [. . I , (alle) diese (Sachen)
mit . . . -Steinen, . . . -Steinen (und) . . . -
') Meissner, Seltene ass. Ideogr. ÖU.
14
I 6 11/2 man e 2 1/2 Siklu §ukultu-§u-nu
I 7 a-na I Asursur-ahu-iddin märi-ja sä
arki | ^ I Agursur_eteliu-mukin-apli gum-
§u I 9 na-bu-ü ki-i^) ru-' | 10 a-din
kisit-tü bit lA-muk | n etellu^) li'üt-
ka lä tubä§-a-ni üuNabü.
Steinen besetzt, II/2 Minen 21/2 Sekel
an Gewicht, dem Asarhaddon, meinem
Sohne, den man später ASiir-etellu-mukin-
apli nannte, als Geschenk ^^> gegeben.
Beute von Bit-Amuk.
0 Herr, deine Kraft wird mich nicht
zu Schanden werden lassen, Nabu!
1) Man erwartet ki-i sirikti {== ru)', das folgende' bleibt dabei unklar. Dann folgt wohl ein
vom Schreiber getilgtes a-din. — '^) Davor fehlt kaum etwas.
14.
(82-5-22, 90 = J 645)1)
Zeit Asarhaddon's.
1 ana sar^-^-rat üuNin-lil a-gi-bat
E-§är-ra Sarratu rabi-tii belti-sa | 2 sal Za-
ku-tu sinnigat ekalli §ä I üu Sin-ahhe mes.
eri-ba | 3 gär kiggati §är mätAs-surki
kal-lat ISarru-kinu gär kigsati sar mät
Aggür I 4 ummi lAsur-ahu-iddina gär
luätAggür-ma tu-ge-pig-ma | ^ al-gu-rit
huräsi gä tam-lit abauy^^ aban [. . .] |
6 aban sämdu aban ud. äl aban ud . äs . äs
aba[n . . . .] | 7 11/2 mane 5 gikil gukulti
a-na balät 1 Agursur_[ahu-iddina] | ^u
ga-a-ga a-na baläti-ga aräk [ümeme-ga] |
9kunnu pale-ga gulmumu.ga tagkun-[ma
takese§]
10 a-na üuße-lit äluNinuaki a-gi-bat
E-mag-ma[g] | n garratu rabi-tü belti-ga
salNa-ki^?)-'-a sinnigat ekalli I 12 ga
I iluSin-ahhemes-eriba gär mät Aggür kal-
lat I Sarru-kinu I 13 gär kiggati gär mät
iluAggür tu-ge-pig-ma irat huräsi rugge |
14 gä tam-lit aban ni-sik-ti gä 3 mane ^U "»es
gukultu I 15 a-na balät napgätimes §ä
I iluAgur-ahu-iddina gär mät iluAggür märi-
ga I 16 ü ga-a-ga ana baläti-ga kunnu
palemes-§a gulmumu-ga | 17 tagkun-ma
takeges.
Der Königin (•) Ninlil, die in Egarra
wohnt, der grossen Königin, ihrer Herrin,
hat Zakütu, die Palastfrau Sanherib's,
Königs der Welt, Königs von Assyrien,
Schwiegertochter Sargon's Königs der
Welt, Königs von Assyrien, Mutter Asar*
haddon's Königs der Welt, Königs von
Assyrien, ein aus Gold, mit Steinen ^)
besetzt, im Gewicht von IV2 Minen 5 Sekel,
für das Leben Asar[haddon's] und für
ihr eignes Leben, Länge [ihrer Tage],
Festigkeit ihrer Regierung (und) ihr Wohl?
befinden machen lassen, geweiht ^^^ und
geschenkt.
Der Bellt von Niniveh, die in Emag*
mag wohnt, der grossen Königin, ihrer
Herrin, hat Naki'a^), die Palastfrau San*
herib's Königs von Assyrien, Schwieger?
tochter Sargon's Königs der Welt, Königs
von Assyrien, eine „Brust" aus glänzendem
Gold, mit Edelsteinen besetzt, im Gewichte
von 3^/4 Minen, für das Leben Asarhaddon's,
Königs von Assyrien, ihres Sohnes, und
für ihr eignes Leben, Festigkeit ihrer
Regierung (und) ihr Wohlbefinden
machen lassen, geweiht ^-^ und geschenkt.
1) Vgl. Meissner, Mitt. d. Vorderas. Ges. 1903, S. 96 ff. — ^) Es werden 6 Steinnamen
genannt, die nicht näher zu bestimmen sind. — ^) Andrer Name der Zakütu (bab. xlg, „rein sein"
= westsem. nkj).
15
(K21
9. VIII.
[. . . • (Anfang fehlt; dann mehrere un=
beschriebene Zeilenanfänge) . . . .J
la-na-ku lAsur sur-bän-apli [sarru
rabü sarra dan-nu sär ki§sati sär mätAs-
surki] I 2 gar kib-rat irbit-ti(m) [re'ü
ki-e-nu e-pis ta-ab-tij | ^g^r mi-sa-ri
ra-i[ra kit-ti mu-sam-me-hu] nisi naes [.gu] |
4 sä a-na amel sü-ut-re[se mes man-za-az]
pa-ni-s[u] | ^ it-ta-nab-ba-lu [i-na da]m-
ka-a-[ti] | ^ a-na pa-li-hi n[a-g]ir a-mat
sarrü-t[i-su] | 7 ü-tir-ru gi-mil-li du-un-
k[i] I 8IBul-ta-a-a amelräb se-ki-si[?] |
9 sä lAsur sur-bän-apli sär mätA§-sur[ki] |
10 [b]ei ta-ab-ti bei di-ik-t[i] | n sa istu
ri-du-ti a-di e-pis sarru-ü[-ti] | 12 i_na
eli §arri be-li-§a am-r[u-ü-ma] | i^Ubbu-
§u gu-iim-mu-ru a-na beli-[sü] | i^j.na
mab-ri-ja i-na ki-na-a-ti i-zi-[zu-ma] |
15 it-tal-la-ku sal-me-[is] | I6 [k]i-rib
ekalli-ja i-na sumi dam-ki ir-bu-[u-ma |
17 is-s]u-ru ma-sar-ti §arrü-ti[-ja | i^ i-n]a
bi-bil libbi-ja mi-lik ra-ma-ni-[ja | 19 i-na
a]t-ta-§u ah-su-us-ma ü-kin ar- ? [-gu |
20ekleti]mes iskirätimes ni§i[mes | 21 g^]
i-na silli-ja ik-nu-[ü | 22.e]-pu-§ü bit
ra-me-[ni-gu | 23 u.-za]k-ki-ma a§-t[ur |
24 i-na ujn-ki Sarrti-ti-ja ak-nu-[uk |
25 a-na IBul-|ta-a-a amelräb §e-ki-si ? |
26 [pa-li-ih] §arrü-ti-ja a-di[n] | 27 [g^
ekletimes ijskirätimes gä-a-ti-na | 28 [ge'u
nu-sa-hi-§]i-na la in-na-su-bu | 29 [setibnu-
§i]-na la i-§ab-ba-a§ | 30 [gj.bit alpemes-
§u]-nu 9enizun-§u-nu la i-sab-bat | 3i [ek*
letilme» i8kiräti[mes gü-a-tu-nu | 32 i.na
il-ki tup-§ik-]ki di-ku-tü [la ir-ru-du-ü |
15.
1 = J 647)
Läbasi (655?).
[. . . . (Anfang fehlt) *) ....].
Ich, Asurbanipal, [der grosse König, der
mächtige König, der König der Welt, der
Könis: von Assyrien], der König der vier
Weltteile, [der wahre Hirt, der Gutes tut],
der König der Gerechtigkeit, [der die
Wahrheit] liebt, der [seinem] Volke [Ge=
deihen gibt], der den Vertrauten, die vor
ihm [stehen, in] Gnaden gewogene?) ist
(und) dem, der Ehrfurcht zeigt und [sein]
Königswort bewahrt, gnädig vergilt.
Bulla, der Ober- . . . Asurbanipal's,
König's von Assyrien, der Gute, Brave,
der von der Zeugung bis zur Königs^
herrschaft auf seinen Herrn König blickte
und dessen Herz [seinem] Herrn ganz
ergeben war, (der) vor mir in Wahr*
haftigkeit stand und wohlbehalten wan^
delte, (der) in meinem Palast unter gutem
Namen gross ward und meine Königs*
wacht hielt, - im Entschluss meines
Herzens und eignem Katschlusse erhob
ich [die Augen], überdachte (es) und
festigte [seinen (^> . . . . : Felder], Gärten
(und) Leute, [die] er in meinem Schutze
erworben und zu seinem eignen Haus?
wesen gemacht hatte, habe ich für frei
erklärt, (eine Urkunde) geschrieben, mit
meinem königlichen Siegel gesiegelt (und)
dem Bulla, dem Ober- . . . . , der meiner
Königswürde [Ehrfurcht erweist], ge?
geben. Was diese [Felder] (und) Gärten
betrifft, so wird keine [Abgabe an Ge*
treide] von ihnen erhoben, kein [Futter]^^^
von ihnen requieriert ^^^ werden; [Ein*
Ziehung von ihrem Rind]- und Kleinvieh
wird nicht stattfinden, [mit Lehnspflicht,
Frohn]dienst (und) Aufgebot werden [jene
*) Zu ergänzen nach J 648 = No. 18.
— 16 —
33 ina mi-ik-si ka-]a-ri n[i-bi-ri za-ku-ü |
34 bi]t-kii [magkemes la id-du-nu |
35 ki-]ma s[a-a-sü-ma za-ku-ü |
36 -bu in]a-'-[ut-tu ka-bi-is-tu |
37 ] i-na [pa-ni-su . . . . |
38 . . . . ] tu-za-az [us]-su-[ii | 39 mbü
arküu] i-na §arrämes-ni märem[es-ja |
40 ga iluAgur u üulgtar] i-nam-bu-ü zi-
[kir-§a | 41 z]er-§u-nu ta-ab-tn dek-tii
e[-pu-n§ I 42 de]ktiti(m) §ä Sarri
beli-§u-nu §ü-[nu | 43 a^^^J-na
sarri beli-§u ih-ti-[ti | 44 _ , J-ni-su
i-na libbibi ili it-tu-[bll | 45 i.na el]i
pi-i §ä a-kil kar-si za-'-i-ra-ni la t[al-
lak I 46 . _ '-a]F'-ki-e sarri süm-ma
a-bu-tu sa-li-in-tu [si-i | 47 Hbbi pa-]an
un-ki na-di a-hi la ta-ra-a[s-si | 48 i_na]
pu-ut hi-ti-su hi-it-tu e-me-is-s[u | 49 j.
n]a ümeme IBul-ta-a-a amelräb se-ki-si
[? I 50 kij-rib ekalli-ja i-na sumi dam-
k[i I 51 i]l-la-ku a-na sim-t[i | 52 a-s]ar
i-kab-bu-ü i-kab-bi-ru-su-[ma] | 53 i.^a-
al-la-lu e-ma bi-bil libbibi-pu] | 54 a-sar
sa-al-Iu la ta-dak-ki-[sul | 55kätän-ka
a-na limiit-ti(m) i-na libbibi-su la tu-ub-
bal I 56rii_ri_it bei täbti bei dektiti(m)
§ä garri beli-su sü-tu-[ni] | 57 g^ ul-tu
nak-bi-ri bit sa-al-lu i-di-ik-ku-[§u] |
58 garru bel-§u lik-kil-me-§u-ma a-a ir-
§i-su ri-e-m[uj | 59 ki-rib ekurri ekalli
i-tal-lu-ka li-za-am-me-pu] | 60i_na ug-
gat ili u garri ka-ak-da-a-mi li-kil re§-
su I 61 amelpagru-gu i-na la ki-b[i-ri
l]i-b[a-s]i-ru kalbe[mes]
62 ü-lu-u garrn ü-lu-u riibü sä p[i-]i
da[n-n]i-ti §u-a-tu ü-sa-an-nu-ü | 63 ni-i§
iluAsursur iluAdad Huße-ir | 64 iiuEn-lil
ħ-§Qrki-ü ilulstar Äg-surki-i-tu(m) |
Felder] (und) Gärten [nicht belästigt
werden; von Abgabe für] Quai und Ueber-
fahrt [sind sie frei ; J ... [werden
sie keine Felle geben ; ihm]
entsprechend [sind sie frei; ,]
. .[. ., Betretung(^^ ] vor
[ihm ] . . . . [werden sie]
hinausgehen.
Du künftiger Fürst, dessen Namen
unter den Königen, [meinen] Kindern,
[Asur und Ktar] berufen, [erweise ]
ihrem Samen ^^' gnaden volle Güte: [ ]
Braven ihres Herrn Königs sind sie;
[ gegjen (^^ den König, seinen Herrn,
sündigte, [....].. im Herzen Gottes
■ brachte '-l [Nach] dem Munde des Ver*
leumders und Feindes sollst du nicht
[gehen ] . . . . des Königs, wenn
es aufrichtiger Wille ist, sollst du [an^
gesichts] des Siegels dir keine Nach^
lässigkeit zu Schulden kommen zu lassen.
Für sein Yergehen bestrafe ihn!
Wann Bultä, der Ober- . . . , in meinem
Palaste in gutem Namen die Augen
schliesst, soll man ihn da, wo er es an^
gibt, begraben, so dass er da ruht, wo
es sein Wunsch ist. Wo er ruht, sollst
du [ihn] nicht fortholen. Deine Hände
sollst du zum Bösen dabei nicht erheben :
.... des Guten und Braven seines Herrn
Königs ist er ja! Wer [ihn] aus seiner
Begräbnisstätte, wo er ruht, fortholt, den
möge der König, sein Herr, in Ungnade
fallen lassen und ihm keine Gnade er?
weisen; in Tempel (und) Palast zu wandeln
möge er [ihm] versagen; im Zorne Gottes
und des Königs möge er ständig sein
Haupt tragen; seinen unbestatteten Leiche
nam mögen die Hunde zerfleischen.
Sei es ein König oder ein Fürst, der
den Inhalt dieser Urkunde ändert: bei
A§ur, Adad, Ber, dem assyrischen Enlil
— 17 -
65 rubü arküvi sa pi-i dan-ni-ti sii-a-tu
la ü-sfam-sa-ku] | 66iluAsursur iluAdad
ilu[Be-ir] | 67 iluEn-lil Äg-gurki-ü ilulgtar
Äs-surki-i-[tu(m)] | 68 ik.j-i.bi-ka i-gim-
[rau-ü]
69 arah Arahsaranii ümu 9käni lim-mu
ILa-ba-si amelrä[b käri na^-^-du ^^)J.
nnd der assyrischen Istar (sei er ver*
flucht) ! Künftiger Fürst, der dem Inhalt
dieser Urkunde keine Beeinträchtigung
antut, — Agur, Adad, [BerJ, der assy*
rische Enlil und die assyrische Istar
werden deine Gebete erhören!
Den 9. Marcheschwan, Eponymat des
Läbäsi, des Ober[quaimeisters . . . ].
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ]
1 a-na-ku lAsursur-bän-apli Sarru ra^
bü garru dan-nu sär kisgati gär mätAg-
gurki I 2 [§ä]r kib-rat irbit-ti(m) re'ü
ki-e-nu e-pig ta-ab-ti | ^ [g]är mi-ga-ri
ra-im kit-ti mu-gam-me-hu nigimes.gu |
4 [g]ä a-na am^lgü-ut-regemes man-za-az
pa-ni-gu I 5 [it]-ta-iiab-ba-lu i-na dam-
ka-a-ti | 6 [a-n]a pa-li-hi na-§ir a-mat
garrü-ti-gu | 7 [ü]-tir-ru gi-mil-li du-un-
ki I 8[I]iluN"abü-garru-usur amelräb regi
I 9 [g]ä liluAgursur-bän-apli gär mätAg-
gurki I 10 [bei t|a-ab-ti bei di-ik-ti |
II [g]ä igtu ri-du-ti a-d[i e-p]ig garru-u-ti
I 12 ina eli gar[ri be-ll-gu am-r]u-ü-ma |
I3iibbu-gu gu-[um-mu-ru a-na] beli-gu |
1* ina mah-riTJ[a i-na ki-na-a-ti i-zi-z]u-
ma I 15 it-tal-l[a-ku gal-me-ig] | 16 k[i-
rib ekalli-ja i-na surai dam-ki ir-bu-u-
ma I 17 is-su-]ru m[a-sar-ti garrü-ti-ja
I 18 i-na bi]-bll libbi-ja mi-li[k ra-ma-ni-
ja I 19 i-n]a at-ta-gu ah-su-us-raa ü[-kin
ar- . . ]-gu^-^ I 20 ekletimes iskirätimes
[nigijmes | 21 §ä i.na ßilli-ja [ik-nu]-ü |
22 e-pu-gü bit [ra-me|-ni-gu | 23 ü-zak-
16.
(K 2729 = J 646)^)
9. VIII. Läbäsi (655?).
(Anfang fehlt) ^) ....].
Ich, Asurbanipal, der grosse König,
der mächtige König, der König der Welt,
der König von Assyrien, der König der
vier Weltteile, der wahre Hirt, der Gutes
tut, der König der Gerechtigkeit, der die
Wahrheit liebt, der seinem Yolke Ge*
deihen gibt, der den Vertrauten, die vor
ihm stehen, in Gnaden gewogen (^) ist
und dem, der Ehrfurcht zeigt (und) sein
Königswort bewahrt, gnädig vergilt.
Nabü-garru-usur, der General Asur^
banipal's, Königs von Assyrien, der Gute,
Brave, der [von der Zeugung] bis zur
Königsherrschaft auf [seinen Herrn] König
blickte und dessen Herz seinem Herrn
ganz ergeben war, (der) vor mir [in
Wahrhaftigkeit sta]nd und [wohlbehalten]
wandelte, (der) in [meinem Palast unter
gutem Namen gross wurde und meine
Königswacht] hielt, — [im En]tschluss
meines Herzens und [eignem] Ratschlüsse
erhob ich [die Augen], überdachte
(es) und festigte seinen^') [....]:
Felder, Gärten (und) [Leute], die er in
meinem Schutze erworben und zu seinem
eignen Hauswesen gemacht hatte, habe
ich für frei erklärt, (eine Urkunde) ge*
») Vgl. Meissner, BA II, 566 ff. — ^) Zu ergänzen nach J 648 = No. 18.
Kohl er und Ungnad, Assyr. Rechtsurkunden.
18
ki-ma a^-tur | 24 i.na iin-ki sarru-ti-ja
ak-nu-uk | 25 a-na üluNabü-sarru-usur
am^lräb re§i | 26 pa-li-ih sarrü-ti-ja a-
din I 27 gä ekletimes iskirätimes gä-a-ti-
na I 28 [§e'u] nu-sa-hi-si-na la in-na-
su-hu I 29 [sejtibnu-si-na la i-sab-ba-a§
I 30 [gi]_bit alpe mes-gu-DU §enizun-gu-nu
la i-sa-bat | 31 [ekletijmes iskirätimes
§ü-a-tu-nu • I 32 [ina il-ki tup-si]k-ki
di-kii-tü Ja ir-ru-du-ü | 33 [iua rai-ik-si
k]a-a-ri ni-bi-ri za-ku-ü | 34 [ ]
bit-ku maSkemes la id-du-nu | 35 [ . _
. . ] ki-ma sa-a-§u-ma za-ku-u | 36 |^ , .
. . . ]-bu ma-'-ut-tu ka-bi-is-tu | 37 [ _
] ina pa-ni-su | 38 [
. . ] tu-za-az us-su-u | 39 [rubü arkü]u
i-na Sarränimes märemes-ja | 40 [ga
iluAsur u iluls-tar] i-nam-bu-u zi-kir-§u
I 41 [ zer-su-nu] ta-ab-tu dek-tu
e-pu-us I 42 [ dektiti](m) gä
Sarri beli-§u-nu §ü-nu | 43 [ a-na (•)
§arri] beli-su ih-ti-ti | 44 [ _ _ ni-su]
i-na libbibi ili it-tu-bil | 45 [i_n]a eli
pi-i §[a] a-kil kar-si za-' -i-ra-ni la tal-lak
I 46 [ . .]'-al-ki-e garri §üm-ma a-bu-tu
§a-li-in-tu §i-i | 47 üb^i pa-an un-ki
na-di a-hi la ta-ra-as[-gi] | 48 i-na pu-ut
hi-ti-§u hi-it-tu e-me-is-[sul | 49 i_na
üme me I ilu Nabu - sarru - usur amel räb
re§i I 50 [k]i-rib ekalli-ja i-na sumi dam-
ki I 51 il-la-ku a-na gim-ti | 52 a-sar
[i-kab-bu-ü] i-kab-bi-ru-§u-ma | 53 i-[sa-
al-la-lu] e-ma bi-bil libbi-§u | 54 a-gar
[?a-al-lu] la ta-dak-ki-§a | 55kätäII-ka
a-n[a Jimut-ti(m)J i-na libbi-§u la tu-ub-
bal I 56ni-ri-it bei täbti bei dektimti(m)
sä garri beli-§u §ü-tu-ni | 57 g^ ul-tu
nak-bi-ri bit sa-al-la i-di-ku-^u 1 58 garru
schrieben, mit meinem königlichen Siegel
gesiegelt (und) dem Nabü-sarru-usur,
dem General, der meiner Königswürde
Ehrfurcht erweist, gegeben. Was diese
Felder (und) Gärten betrifft, so wird
keine Abgabe [an Getreide] von ihnen er*
hoben, kein Futter^-^ von ihnen requiriert'^^
werden; Einziehung von ihrem Rind-
and Kleinvieh wird nicht stattfinden ; [mit
Lehenspflicht, Frohnjdienst (und) Auf^
gebot werden jene [Felder] (und) Gärten
nicht belästigt werden ; [von Abgabe für]
Quai (and) üeberfahrt sind sie frei; [. .
...]... werden sie keine Felle geben :
[ ] ihm entsprechend sind sie
frei; [ ] , Betretung('>,
[ ] vor ihm [ ]
.... werden sie hinausgehen.
[Du künftiger Fürst], dessen Namen
unter den Königen, meinen Kindern,
[Asur und Istar] berufen, erweise [. • .
. , ihrem Samen] ^^) gnadenvoUe Güte:
[ Braven] ihres Herrn Königs
sind sie; [ gegen ^^> den König],
seinen Herrn, sündigte, [ ] im
Herzen Gottes brachte ^-^ [Nach] dem
Munde des Yerläumders und Feindes
sollst du nicht gehen .[....]....
des Königs, wenn es aufrichtiger Wille
ist, sollst du angesichts des Siegels dir
keine Nachlässigkeit zu Schulden kommen
lassen. Für sein Vergehen bestrafe [ihn] !
Wann Nabü-§arru-usur, der General,
in meinem Palaste in gutem Namen die
Augen schliesst, soll man ihn da, wo er
[es angibt], begraben, sodass er da [ruht],
wo es sein Wunsch ist. Wo [er ruht],
sollst du ihn nicht fortholen. Deine
Hände sollst du zum [Bösen] dabei nicht
erheben: .... des Guten und Braven
seines Herrn Königs ist er ja! Wer ihn
aus seiner Begräbnisstätte, wo er ruht,
19
bel-su lik-kil-rae-su-ma a-a ir-§i-§a ri-e- fortholt, doD mö^e der König, sein Herr,
mu I 59 ki-rib ekurri ü ekalli i-tal-lu- in Ungnade fallen lassen und ihm keine
ku li-za-am-me-[su] | ^o i_na ug-gat ili Gnade erweisen; in Tempel und Palast
ü sarri ka-ak-da-a-me li-kil re§-su | zu wandeln möge er ihm versagen; im
61 amelpagru-su i-na la ki-bi-ri li-ba-as- Zorne Gottes und des Königs möge er
si-ru kalbe[mes] ständig sein Haupt tragen; seinen un«
62 ü-lu-u §arru ii-lu-u rubü §ä pi-i bestatteten Leichnam mögen die Hunde
dan-ni-te sü-a-tu ii-sa-an-nu-u | ^^ ni-i§ zerfleischen!
iluAsursur iluAdad il"Be-ir | 64iluEn- Sei es ein König oder ein Fürst, der
lil Äs-surki-ü ilulstar Äs-surki-i-tu | den Inhalt dieser Urkunde ändert: bei
65 rubüu arküu sä pi-i dan-ni-te sü-a-tu Asur, Adad, Ber, dem assyrischen Enlil
la ü-sam-sak | 66iluAsursur iluAdad und der assyrischen Istar (sei er ver^
iluBe-ir I 67iiuEn-lil Äs-surki-ü ilulstar flucht)! Künftiger Fürst, der dem Inhalt
Äs-§urki-i-tu I 68 it-ri-bi-ka i-sim-mu-ü dieser Urkunde keine Beeinträchtigung
69arah Arahsa[mnu] ümu 9 kam lim- antut, — ASur, Adad, Ber, der assyrische
mu [1 L]a-b[a-si] amelräb käri na^^>-du^^). Enlil und die assyrische Istar werden
deine Gebete erhören!
Den 9. Marcheschwan, Eponymat des
Läbäsi, des Oberquaimeisters ....
17.
(83-1-18, 332 = J644)M
Zeit Asurbanipars.
i|ana üu Tag]-me-tum belti- [Der ] Ta§metum, ihrer
§a I 2 [ lÄsursur-b]än-apli Herrin, |hat die NN., die Gattin Asur]^
§är kiSsati §är mät A§sür | ^ [ banipal's, Königs der Welt, Königs von
. . . ] huräsi rus-si-i | 4 [ ] Assyrien, [ ] 2) aus glänzendem
I Asursur-bän-apli na(->-il<-)-i-§a | ^ [. . Golde [für ] Asurbanipal's,
. . . . ] i?kusse-§u u §a-a-ga | 6 a-na ihres . . . . , [ ] seines Thrones,
baläti-§a aräk ümemes.ga kun-nu palee- und für ihr eignes Leben, Länge ihrer
§a I 7 eli garri ha-'-e-ri-§a at-mu-§a Tage, Festigkeit ihrer Regierung, auf dass
§ü-tu-bi-ma | 8 it-ti a-ha-meg lu-ub-bu- sie 3) ihre Rede ihrem Gatten wohlge«
ri ta§kun-ma takeges. fällig mache und sie sie miteinander
alt werden lasse, geweiht ^^) und geschenkt.
-) Vgl. Meissner, Mitt. d. Vorderas. Ges. 1903, S. 100 f. — ^) Hier stand die Bezeichnung
des Weihegegenstandes — ^) Die Göttin,
18.
(Rm. 368 = 648)
Zeit Asurbanipal's.
1 I Asur sur-bän-apli garru dan-nu §[är Asurbanipal, der mächtige König,
kiggati SärJ mätAg-gurki pa-lum | 2 mär der König [der Welt, der König] von
lASursar-ahu-iddina §a[rru dan-nu §är Assyrien ..... Sohn Asarhaddon's,
2*
— 20
ki§§ati s]är matAg-Surki pa-lum | 3 m^r
liluSin-ahhemes-eriba sarru [dan-nu sär
kiggati §ä]r mätAS-Surki pa-]u[m-ra]a
4 [a-na-ku IA§ursur-bän-apli garru
rabü §arru dan-nu sär kiSSati §är mätA§-
gurjki I 5 [gär kib-rat irbit-ti(m) re'ü
ki-e-nu e-pi§ ta-ab]-ti | ^ [g^r mi-§a-ri
ra-im kit-ti mu-sam-me-hu ni§imes]-gu |
7 [gä a-na am^lgü-ut-re§emes man-za-az
pa-ni]-§u I 8 [it-ta-nab-ba-lu i-na dam-
ka-a]-ti | 9 [a-na pa-li-hi na-sir a-mat
sarrü-ti]-§u | lo [ü-tir-ru g]i-mi[l-l]i d[u-
un-]ki
11 [I ] amöl[. .] . . I 12 [ga
lA^ur^ur-bänJ-apli §är mätAg-gur[ki |
13 bei ta-ab-tij bei di-ik-ü I ^* pä i§tu
ri-du-ti] a-di e-pi§ §arru-u-ti | i^ [i-na
eli garri] be-ll-su am-ru-ü-ma i 16 [lib-
bu-§u gu-um-m]u-ru a-na beli-sü | I7[i-na
mah-ri-ja i]-na ki-na-a-ti i-zi-[zu]-ma |
18 [it-ta-al-la-ku] sal-[me-i§ | 19 ki-rib
ekalli-ja i]-na sumi dam-ki ir-[bu-u-ma |
20 is-su-ru m]a-sar-ti garrü-[ti-ja | 21 i-na
bi-bil libbi]-ja mi-lik ra-[ma-ni-ja | 22 i-na
at-ta-§u ah-s]u-us-ma ü-kin [ar- . . -§u<-> |
23ekletiraes] iskirätimes ni[gimes | 24 ga
i-na s]illi-ja ik-nu-[ii | 25 e-pu-§u] bit
ra-ma-[ni-su | 26 ü-zak-ki-]ma a[s-tur |
27 i-na un-ki] §arrü-ti-ja a[k-nu-uk. |
28 a-na I amel .... pa-li-ih] garrü-
ti-ja [a-din | 29 g^ ekletimes] iskirätimes
[§ä-a-ti-na | 30 ge'u nu-sa-hi-gi-nja Ja
i[n-na-su-hu | 3i setibnu-si-na] la i-[sab-
ba-ag .... (Lücke)') .... | 32 aj-sar
i-kab-bu-ü [i-kab-bi-ru-§u-ma | 33i_ga]-
al-la-l[u e-ma bi-bll libbi-gu .... (Rest
zerstört) ^).
^) Nach No. 16, 16 zu ergänzen.
des [mächtigen Königs, des Königs der
Welt], des Königs von Assyrien . . . .,
Sohnes Sanherib's, des [mächtigen] Königs,
[des Königs der Welt, des Königs] von
Assyrien
[Ich, Asurbanipal, der grosse König,
der mächtige König, der König von Assy^
ri]en, [der König der vier Weltteile, der
wahre Hirt, der Gu]tes [tut, der König
der Gerechtigkeit, der die W^ahrheit liebt,
der] seinem [Volke Gedeihen gibt, der
den Vertrauten, die vor] ihm [stehen, in
Gnad]en [gewogen ^^^ ist (und) dem, der
Ehrfurcht zeigt und] sein [Königswort be^
wahrt,] gnädig vergilt.
[ ], der [. . . . Asurbani]pars,
Königs von Assyrien, [der Gute,] Brave,
[der von der Zeugung] bis zur Königs^
herrschaft auf seinen Herrn [König] blickte
[und dessen Herz] seinem Herrn [ganz
ergeben] war, [(der) vor mir] in Wahr-
haftigkeit stand und wohl[ behalten wan^
delte, (der) in meinem Palast] unter gutem
Namen gross [ward und meine] Königs^
wacht [hielt, — im Entschluss] meines
[Herzens] und eignem Eatschlusse [erhob
ich die Augen], überdacht (es) und festigte
[seinen (^) . . . .: Felder], Gärten (und)
Leute, [die er in] meinem Schutze er^
worben [und zu seinem] eigenen Haus^
wesen [gemacht hatte, habe ich für frei
erklärt], (eine Urkunde) geschrieben, mit
meinem königlichen [Siegel gesiegelt (und)
dem . . . ., dem . . . ., der] meiner
Königswürde [Ehrfurcht erweist, gegeben.
Was diese Felder] (und) Gärten [betrifft,
so] wird keine [Abgabe an Getreide von
ihnen erhoben,] kein [Futter ^^^ von ihnen
requiriert (^> werden .... (Lücke) 0 . . . . ],
wo er (es) angibt, [begraben, so dass er
da] ruht, [wo es sein Wunsch ist ... .
(Rest zertört)^).
21 —
19.
(K 2814 =
Datum nicht
[ . . . . (Anfang fehlt) .... | 1 a[-sar]
i-[kab-bu-u i-kab-bi-ru-§a-ma] | 2 j.ga-
al-la-lii [e-ma bi-bll libbi-sa] | 3 a-sar
sa-al-lu [la ta-dak-ki-§u] | ^kätäll-ka
a-na limut-ti(m) [i-na libbi-sa la tu-ub-bal]
I 5 ni-ri-it bei täbtiti be[l dektiti(m) gä
sarri beli-§u §ü-tu-ni] | 6 sä ul-tu nak-
b[i-ri bit sa-al-lu i-di-ku-§u] | 7 garm
bel-sa [Iik-kil-me-§u-raa a-a ir-si-su ri-
e-[mu I 8 ki]-rib [ekurri u ekalli i-tal-
lu-ku li-za-am-me-su .... (Rest zerstört).
J734)
erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . , soll man
ihn da], wo er es [angibt, begraben, so
dass er da] ruht, [wo es sein Wunsch
ist]. Wo er ruht, [sollst du ihn nicht
fortholen]. Deine Hände sollst du zum
Bösen [dabei nicht erheben]: .... des
Guten und Bra[ven seines Herrn Königs
ist er ja!] Wer ihn aus seiner Begräbst
nisstätte[, wo er ruht, fortholt,] den möge
der König, sein Herr, [in Ungnade fallen
lassen und ihm keine Gnade erweisen];
in [Tempel und Palast zu wandeln, möge
er ihm versagen (Rest zerstört).
(K 3409 etc.
Zeit des
1 [IiluAsur-etel]-iläninies [gär mätXS-
^ur pa-lum | 2 lu^r i iiu Asur]-bän-apli
[gär mätAg-gur pa-lum | 3 mär liluA]sur-
ahu-iddina [gär mätAg-gur pa-lum-ma]
4 ul-tu abu ba-nu-u-a il-li-ku §i[mat
mu-si-§u I 5 iste]n ^^^ la ü-rab-ba-an-ni-
raa la ü(^>-[. . . ]-pa-an-ni | 6?_tu ul
ih-sa-us-ma [ — ]-ka-§a-an-ni [te-mu <^> |
7 Iilu]Sin-§umu-li§ir amSlräb re[§u bei
ta-ab-ti abi bäni-ja | 8 i_na] is küsse abi
bäni-ja gal-me-i[§ ü-(^)
I 9 ina ß]i-hi-ri-ja ma-§iar-
tu gar|rü-ti-ja ig-su-ru-ma i]p-tal-la-hu
[ I iOarkä|-nu lüuNabu-
ri-ih-tü-usur [ sah-m]a§-tu
e-t[e-pu-§u-ma(?^ | n gim-ri^?>] matlg.
§urki ü nigimes A§[§ürki ] a-di-e
1) Vgl. No. 21 = J 650.
20.
= J 649. 807) ')
Asur-etel-iläni.
[A§ur-etel-]iläni, [König von Assyrien
, Sohn Asur]banipars, [Königs von
Assyrien . . . . , des Sohnes] Asar-
haddon's, [Königs von Assyrien ....].
Nachdem der Vater, mein Erzeuger,
zu seinem [nächtlichen] Geschick dahin-
gegangen war, zog mich kein einziger(^>
gross oder [ ] mich ; dachte er
nicht, so dass mich [der Verstand^^^ . . .].
Sin-sumu-li^ir, der General, [der gute
(Untertan) des Vaters, meines Erzeugers,
.... auf] den Thron des Vaters, meines
Erzeugers, wohlbehalten [. . . . (Lücke)
. . . . , (der) bei] meiner Jugend [meine]
Königswacht [hielt (und)] Ehrfurcht er^
wies [ Hernach] als
Nabü-rihtu-ugur [. . . . .] einen Auf*
stand [gemacht hatte, ganz'^)] Assyrien
und die Leute der Stadt A8[sur ]
Eid (und) Schwur [ und dem]
— 22
raa-mit [. . . . | 12 a-na Iil]uSin-sarru-
ibni amelsü-ut-rese[mes ] amMga-
kin äluTeC^H. ... I 13 ]
si(^>-is^?) [ ] i§-§ak-[ |
14 ] kakkemes
[ I '' ] at [. .
. . .] pi(?) §a bit r[a | 16 . .
]-ma e-[ ] i-na 50^^^ [. .
. ... 17 i]h-su-us [ ]
bir-me ü-[ , 18. . .] tabu [. . .]
a-lak-ti-Su-un [ ]hi (•> ina kabli-
§u-nu
19
. . .]-gü-ti
ekleti[mes isjkirätimes bitätimes [Disi^es
ad-di^')]-in-su-nu-[ti ....
20. . i]mer ekli 4 iskirätimes [i^i be-lit
. . . . ]ra [ I 21 _ i]mer ekli
3 iskirätimes i^[i be-lit ... ina äluJHa-
ban [ I 22 _ i]mer ekli 2 iski:=
rätimes isi [be-lit . . . .] rab<-^[ |
23 . . i]mer ekli 2 iskirätimes i[si ]
a[ I 24 1] iskirü isi b[e-l]it [/) |
25 . . ijmer ekli [ . . ] id l-en k [kirü, |
26 . . i]mer [ekli . . ] kirätimes [, | 27 . .
i]mer ek[li, | 28 . . ]mes [ . . . . (Lücke)
.... 29]-iddin^?) a-di [nisimes.gu, 30].i(?)
a-di n[i§imes-su, 31 ]_nu a-di nis[imes-sii,
32]-Adad a-di ni§[imes-gu, 33 ].a-a adi
ni§im[es-gu, 34 j.u-a-ni a-di ni§i ni[es-gu,
35]-a-nu a-di ni§im[es.§u, 36b]u'-)-u a-di
ni§im[es-§u, 37 ]-eriba a-di iiigim[es-gu,
38]-bänii a-di mgime[s-su, 39 ].a-a a-di
nisime[s-§u, 40 ]_iii a-di msime[s-§u, 41 ]-i
a-di nigimes[-su, 42 ].a a-di nisimes-[gQ^
43]-tu a-di nigiraes.gu IA(?4, 44 ]a-
di niSimes-gu I üu Nergal-[, 45 a]-di nU
Sin-sarm-ibni, dem Vertrauten, [. . . .],
dem Statthalter von [. . . . (Lücke, in der
man erkennt: „Waffen"; „vom Hause";
„mit 50'^^^); „erdachte"; „Buntweberei"^?);
„gut"; „ihr Weg"; „in ihrer Schlacht^?'")
. . . . ] . . Felder, Gärten, Häuser, [Leute
gab ich] ihnen.
[ . . ] Imer Feld, 4 fObst]gärten [, *
. . ] Imer Feld, 3 [Obstjgärten [in der
Ortschaft] Haban [,*..] Imer Feld, 2
[Obst]gärten [, * . . ] Imer Feld, 2 [Obst],
gärten [, * 1] Obstgarten [, * . . ] Imer
Feld .... 1 [Garten, * . . ] Imer [Feld,
. . ] Gärten [,*..] Imer Feld [ . . . .
(Lücke) ....].
[ . . . ]-iddin (•) nebst [seinen Leuten,
nebst seinen Leuten, . . . ]i ^-^
nebst [seinen Leuten, nebst seinen
Leuten, . . . ]nu nebst [seinen] Leuten [,
nebst seinen Leuten, . . . ]-Adad
nebst [seinen] Leuten, [ nebst
seinen Leuten, [ . . . ]ä nebst [seinen]
Leuten, [ nebst seinen Leuten,
. . . ]uani nebst [seinen] Leuten, [
nebst seinen Leuten, . . . ]anu nebst
[seinen] Leuten, [ nebst seinen
Leuten, . . . ]bü ^-^ nebst [seinen] Leuten,
[ nebst seinen Leuten, . . . ]-eriba
nebst [seinen] Leuten, [ nebst
seinen Leuten, . . . ]-bäni nebst [seinen]
Leuten, [ nebst seinen Leuten,
. . . ]ä nebst [seinen] Leuten, [
nebst seinen Leuten.
ili nebst
^) Von hier an nur Zeilenanfänge oder Stücke
*) Hier fehlt stets ein grösseres Stück.
[seinen] Leuten, [. . . ]i nebst [seinen]
Leuten, [ nebst seinen Leuten,
. . . ]ä nebst [seinen] Leuten, [
nebst seinen Leuten, . . . ]tu nebst seinen
Leuten, A[ (?L . . nebst seinen Leuten,
] nebst seinen Leuten, Nergal-
[. , nebst seinen Leuten, ] nebst
aus der ersten Hälfte der Zeilen erhalten. —
23 —
gimes-sa IMar-ri^?4, | 46 I Su-ra-haF)-di
[a-d]i nisimes-su IAdad-belu^-)-[, | 47 liiu
Nusku-ila[-a-a a-d]i ni§iraes-§u IMu-
se-[zib, I 48lAhu-li-e [a-di] ni§imes-sii
lAdad-eriba^?) [, i 49ipa.nu[.. a-di]
nisimes-su IZa-[, | ^o i i.za-al-d[i a-di
ni]simes-su sal ü"-ma^^)[, | 51 naphar-nia
ekletimes bit[ätim]es nisimes lAsursur.
[etel-ilänimes J | 52 ü-zak-ki-ma
a-[na I ] amelräb ki-si[r pa-li-ih
sarrü-ti-su id-din] | 53 g^ ekletimes [sa-
a-ti-na se'u nu]-sa-hi-si-na [la in-na-su-
hii] I 54 setibnu-[si-na la i-§ab-ba-a§] |
55üni§imes su-a-[tu-nu ina il-ki tjup-sik-
ki di-ku-[tii la ir-rii-du-ü] | 56 ioa ekur*
rätimes [a]-na biF^-[ ] |
57 Ina mi-ik-si [käri]'-> abulli sa [ . . . .
za-ku-ü] I 58 ina iselippi isdalti'-' [. .
. . . ] sip-ti alp[emes-su-nu senizun-gu-nu
la i-sa-batj | 59 ruht arkuü ina [sar^
räninaes] märeaies[-ja sa üuAsur u üulg;
tarj I 60 a-na be-lut m[äti i-nam-bu-u
zi-kir-su ] | 6i ni-i§ üuAsur
ilu[ .....] I 62 gä
pi-i da[n-ni-te ] |
63 ilänimei rabüti[mcs .... (Rest zerstört).
seinen Leuten, Marri '^^[- . . nebst seinen
Leuten], Surahaldi<-) [nebst] seinen Leu*
ten, Adad-belu^->-[ . . nebst seinen Leuten],
Nusku-il[ä] nebst seinen Leuten, Muse«
[zib- . . . nebst seinen Leuten], Ahu-le
[nebst] seinen Leuten, Adad-eriba<^) [nebst
seinen Leuten], Panu[ . . nebst] seinen
Leuten, Za[ . . . nebst seinen Leuten],
Izaldi [nebst] seinen Leuten, die üraa(->
[ ], insgesamt Felder, Häuser
(und) Leute hat A§ur-[etel-iläni ]
für frei erklärt und dem [ ], dem
Hauptmann, [der seiner Königswürde
Ehrfurcht erweist, gegeben. Was diese]
Felder betrifft, so wird keine Abgabe
[an Getreide] von ihnen erhoben], kein
Futter^^> [von ihnen requiriert^^^ werden];
auch wurden die betrefPenden Leute [mit
Lehnspflicht], Frohndienst (und) Aufgebot
[nicht belästigt werden] ; in den Tempeln
werden sie für Abgabe '•> [
. .]; von Abgabe für [Quai] '^•) (und) Tor
[. . . . sind sie frei]; in Schiff, Tür'-)
[ ] ; Einziehung von Rind- [und
Kleinvieh, das ihnen gehört, wird nicht
stattfinden].
Du künftiger Fürst unter [den Koni*
gen, meinen] Kindern, [dessen Namen
A§ur und Igtar] zur Herrschaft [über
das Land berufen], bei ASur, [
Wer den Inhalt [dieser] ürk[unde
, mögen]
die grossen Götter [ . . . . (Rest zerstört).
21.
(K 4289 = J 650) ')
Zeit des Asur-etel-iläni.
1 [lilu A§ur-et]el-[ilänime8 gär mätA§-
§nr pa-lum | ^msiv IiluA§ur|-bän-[apli
[A§ur]-etel-[iläni, König von Assyrien
, Sohn Asur]bani[pars, Königs von
') Vgl. No. 20 = J 649. 807.
— 24
sär mätAg-sur pa-liim | 3 niär I i^u Asur]-
ahu-[iddina sär mätAs-sur pa-lum-ma
4 u]l-t[u abu ba-nii-ü-a il-li-ku] gimat
inu-§i-[§ii I 5 isten ^^^j la [ü-rab-ba-an-
ni-ma la . . . pa]-an-ni ?-tü | ^ [ul ih-
sii-us-ma . . . .] ka-sa-an-ni te-[mu ^-^ |
7Iilu]Sin-§u[mu-li§ir ameljräb regi bei
[ta-ab-ti] abi bäni-[ja | 8 .... ] ki-ma
abi it-?? kal(?)ra(?)? ka [ . . . . | 9 i-na]
iskusse abi bäni-ja §al-me§ ü ^^^-[
] I lOnigimes mätAg-surki sihir
u rabi [ ] | n ina §1:^
hiri-ja ma-sar-ti [§arrü-ti-ja' is-gu-ru-ma |
12 ip-tal-la-hu ] | 13 arkä-
na IpuNabü-ri-ih-td-usur
. . . .] I 14 ga(?)[
mät iluASsurki ü nisimes] | 15 A§§ürki
[ a-di-e ma-mit . . . . ] | 16 ik-
§u-[ru .]
I 17^ a-na 1 üu Sin-[sarru-ibni amelsü-ut-
reSemes .... am^lga-kin äluTe""). . . .]
I 18 §a as-ku-nu [
] I I9it-ti-gu-nu [
] I 20 pa-a e-dis
i§-[ku-nu (•>
. . . . ] I 21 kablu ü tahäzu [
] I 22 ina ki-
bit iluBel u iluNabü [
. .] I 23IiluSin-surau-lisir amelräb re§i-
ja ki^?) [. ] I 24 §a it-ti-
§u-nu [ . . . . (grosse Lücke) . . . . ] |
25]-Igtar a-di ni§imes-§u
26 [naphar-ma ekletimes iskirätijmes
bitätimes ü nisimes | 27 [liluAsur-etel-
ilänijmes gär niäti^g-gurki ü-zak-ki-ma |
28[a-nal. . ] -bit-pa-pa-hi amelräb ki-ßir
amelräb re§i | 29 mär ILa-ki-pi ina ku-
nuk §arru-ii-ti-§u | 30 gä la sü-un-ni-e
ik-nu-uk-raa id-din-su | 3i §ä ekletimes
iskirätimes gd-a-ti-na ge'u nu-sa-hi-§i-na
I 32 la in-na-su-hu setibnu-gi-na la ig-sab-
ba-ag I 33 u nigimes gu-a-tu-nu ina il-
Assyrien . . . . , des Sohnes AsarJhad[don's,
Königs von Assyrien ].
Nachdem [der Yater, mein Erzeuger,
zu seinem [nächtlichen Geschick [dahin-
gegangen war, zog mich kein einziger
gross ^-^ oder . . . . ] mich, [dachte
er nicht, sodass] mich der Ver[stand(-^
Sin-§umu-[li§ir], der General, der [gute
(Untertan) des] Yaters, meines Erzeugers,
[ . . . . (Lücke) .... auf] dem Thron des
Yaters, meines Erzeugers, wohlbehalten
[ ]. Die Leute von Assyrien,
gross und klein, [ ], (der)
bei meiner Jugend [meine Königs]wacht
[hielt (und) Ehrfurcht erwies ].
Hernach als [Nabü-rihtu-ugur
] , der (?) ^ [
Assyrien und die Leute] der Stadt Assur
[ Eid (und) Schwur . . . .] be==
wahrten [ . . . . (Lücke) . . . . ] dem Sin-
[garru-ibni, dem Yertrauten . . . . , dem
Statthalter von Te^-^ . . . ], den ich einge-
setzt hatte [ . . . . (grosse Lücke, an deren
Anfang man erkennt: „mit ihnen'', „sie ver^
abredeten sich'', „Kampf und Schlacht",
„auf Geheiss BeFs und Nabü's", „Sin-'
sumu-li§ir, mein General", „der mit ihnen")
.... ]-I§tar, nebst seinen Leuten.
[Insgesamt Felder, Gärten], Häuser
und Leute [hat Agur-etel-iläni], der König
von Assyrien, für frei erklärt, und dann
dem [ . . . ] -bit-papahi, dem Hauptmann
des Generals, dem Sohn des Lakipu, mit
seinem unabänderlichen königlichen Siegel
gesiegelt und ihm gegeben. Was diese
Felder (und) Gärten anbetrifft, so wird
keine Abgabe an Getreide von ihnen er-
hoben, kein Futter^^^ von ihnen requiriert^^^
werden. Und was diese Leute anbetrifft,
so werden sie mit Lehnspflicht, Frohn^
25 —
ki tup-sik-ki | 34 di-ku-iit ekalli la ir-
rid-du-u | 35 jna mi-ik-si ka-a-ri ni-bi-
r[i za-ku-ü | 36 ina iselippi ]is da[lti
I 37 sip-ti alpemes-gu-nu
genizun]-su-nii l[a i-sa-bat .... | 38 _
. . . .] si(?J-m [
39rubü] ark[üu
zerstört).
(Rest fast völlig
dienst (und) Palastaufgebot nicht belästigt
werden; für Abgabe von Quai (und)
üeberfahrt [sind sie frei; in Schiff], Tür^^>
[ Einziehung von Rind-
und Kleinvieh], das ihnen gehört, wird
nicht [stattfinden .... (Lücke) ....].
Du künftiger Fürst [ . . . . (Rest
zerstört.)
22.
(K 4746 = J 661)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) .... 1 I]Am(^)- [. . . . (Anfang fehlt) . . . .] Amnaja^^^
na-ja a-di nisimes[-§a | 2 ijiiu Nabu- nebst [seinen] Leuten, Nabü-sailini dsgl.,
sai-lim kimin I Ahu-iddinana \kimtn\ \ Ahu-iddina[dsgl.],llu-rabü.-musallimdsoi.,
3 Illu-rabü-mu-sallimini /^^Iwm I'lulstar- I§tar- . . . . [dsgl.], übru dsgl., Zeru-ibni
?-ti-? \kinnn\ \ 4 1 Ub-ru kimin ^ Zeru- dsgl., Däri-Bel [dsgl.], Ahu-lämur dsgl.,
ib-ni kimin I Dä-ri-Bel [kimin] \ 5 1 Abu- Edu-[ . . . ] dsgl., Nergal-ipus dsgl., [. .]-
la-mur kimin IE-du-[. . .] kimin \ beli dsgl., Nanija dsgl., Idkulu<^> dsgl.,
6liluNergan)-ipus"s kimin Iilu[..]-beli Bel-iddin dsgl., Riba-ilu-rabü dsgl., Bel-
kimin \ 7I]S[a-ni-ja kimin Ild^^^-ku-lu ibni dsgl., Adad^->-uballit dsgl., Edu-usur
kimin \ ^ '^ Bei-iddin kimin iRihii-[il]n- ' dsgl., Ahu-ukur dsgl., Bel-li§ir dsgl.,
rabü künin IBel-ib-ni hmin \ 9IiluA^ [. . . ]nia ^-^ dsgl., Urruda dsgl., [. . . . .
dad^->-ü-bal-lit kimin lE-du-usur kimin dsgl.], Täb(->-Bel dsgl., Hisä dsgl., [. ...
I 10 1 A.h.u-u-kur kimin 1 Bel-lisir kimin dsgl.,] Tunija dsgl., lli-nägir dsgl., [
I ^^[^ .. .]-m^'^^'a kimin l\]T-TU.-dn kimin dsgl.J, Ahu-riba dsgl., Ardi-Istar dsgl.,
I 12 [I kimin IT]äb(^>-Bel kimin [ dsgl.,] Samas-ittia dsgl., Eres-
IHi-sa-a-a kimin \ 13 [I kimin] Istar dsgl., Samag-iddin dsgl., E[ . . . ]
^Ta-ni-isi kimin il\i-näs'\r kimin 14 [I.. dsgl., Saenu^^) dsgl., Adad-ilä dsgl., Bel-
. . . kimin] I Abu-ri-ba kimin lArdi- lämur dsgl., Ili-inome dsgl., Samsä, Pi^
I§tar kimin \ 15 [I kimin] üluSa^ lakk[ ] Bajä^^), Babä
ma§-itti-a kimin lEre^es-Igtar kimin \ [ ], ßel-nu§i^^\ Adad-belu-usur,
^6 lilu^SimsL^-iddm kimin ^'El-?[...kim]in Abu-suru, [ ], IStar-gämilat ^%
^Ssi-c^'^^-nn kimin \ ^'^ 'i Adfid-\\a-Si-a kimin Jahalu, Gabbu-ana-I§tar [ ], Ikbi-
1 Bel-Iä[mur ki]min Illi-im-me kimin \
18 I 8a-ara-sa-a-a I i? Pilakk[ ]-i
[. . .] I 19 I Ba(?)-ja-a I Ba-ba-a[ ]
I 20 1Bgi.nu-§i2) lAdad-belu-u^urlAbu-
su-ru [ ] I 21 liiulg-tar-gämi^
lat<^) IJa-ba-lu IGab-bu-ana-I§tar [....]
') Geschrieben ^^»si.du. — ^) Lies i^icimur?
— 26 —
I 22 Ilk-bi-ili 1 Istar-tariba : ekletimes
bitä[tinies] | 23 ü nigimes §ü-na-tu-nu
§ä lAhu-düri | 24 [I ] gär mätlg.
gurki li-zak-ki-raa ki-i ri-mu[-ti | 25 . .
] amelregu [. . . . (Rest zerstört).
ili, Istar-tariba, — die betreffenden Felder,
Häuser und Leute, gehörig dem Ahu-
düri, hat [ ], König von Assyrien,
für frei erklärt und als Gnadengeschenk
dem (^) Offizier[ .... (Rest zerstört).
1 IKit-[ .... (grosse Lücke) . . . . ^ ia
in-na]-su-hu [ . . . . (Lücke) . . . . | ^ Ina]
ur-ki§ ina ^^> ma-ti-ma | 4 [ina] märe^^)mes
IRi-?-?-ilu[. . I 5u'?) amjelemes-e sä^-^
bit arael(?)?[. .] • 6[manma(^)] itti lAbu-
ul-i-di amelgangi rabee | Tu märe'ues-
§u la i-da-bu-ub | 8 rubüü arküu §ä pi-i
dan-ni-ti | ^ sü-a-tum la tu-[sam]-sak |
10 arah [ . . . (Rggt zerstört).
23.
(K 10207 = J 657)
Datum nicht erhalten.
2
[ . . . . (Anfang fast völlig zerstört) ....
wird nicht] erhoben werden [. . . . (Lücke)
....]. Künftighin, wann es auch sei,
wird [unter] den Kindern ^^) des Ri . .
[. . und^-)] den Menschen vom Hause ^-^
des . . [ . . niemand ('*)] mit Abu-ul-idi,
dem Hohenpriester, und seinen Kindern
klagen.
Künftiger Fürst, den Inhalt dieser
Urkunde sollst du nicht ändern!
Den [ . . . . (Rest zerstört).
24
(K 8363 =
Datum nicht
[ . . . . (Anfang fehlt) .... ^ a-di]
ni§imes-gu I Si-[ . . . a-di ni§imes.§u |
2 1.... a]-di ni§i mes-gu I [Ab]-di-i [a-di
nigimes.gu | 3 1 ] a-di nigimes.
su IMa-ti-'-Adad(-) [a-di ni§imes-su |
41 . . . ]-a a-di ni§inaes.§u I Si-im-si-ma-
n[uW a-di ni§imes-§u | 51 . . . J.ßel^?)
a-di niSimes-gu I Dan-nu-kar-ßi [a-di
nigimes-gu | 61 . . . ]-di-i [a-di] nisimes.
§u IA§ursur_belu-u8ur [a-di nisim^s-ga |
7 1 ] a-di nigimes-gu ITuknu-
eeresesC?) [. . . . (Rest zerstört).
J 672) ')
erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) .... nebst]
seinen Leuten, Si[ . . . nebst seinen
Leuten, ] nebst seinen Leuten,
[Ab]di [nebst seinen Leuten, ]
nebst seinen Leuten, I Mati'-Adad(^>
[nebst seinen Leuten, . . . ]ä nebst seinen
Leuten, Simsimän[u^^) nebst seinen Leuten,
...]-Ben^) nebst seinen Leuten, üannu-
karsi [nebst seinen Leuten, . . ]di [nebstj
seinen Leuten, A§ur-belu-usur [nebst
seinen Leuten, [ ] nebst seinen
Leuten, Tuknu-ere§ <^> [ (Rest zerstört).
1) Aehnlich K 9086 = J 673, wo nur siebenmal ]a-
halten ist.
nisi^f^^-su „nebst seinen Leuten" er«
27
25.
(80-7-19, 111 =: J 738)1)
Datum nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang zerstört) .... 1 ] ahi ^^^- [ . . . . (Anfang zerstört) . . • . ] Samag
ja la as-d[u(-^-iid(^)] | , 2 ]ilu garaas u und [Adad] gaben [mir] Festigkeit [. .
[iluAdad] ü-tak-ki-n[ii-in-nil | , 3] kur- . . . . ] die Einnahmen ^-^ der Ortschaft
ban-ni-e sä älu§ab-bu | , 4]ilu§ama§ u Sabbu [ ] Samag und Adad
iluAdad as-kun-ma | ,5j ab-ri-e-ma | setzte ich fest, [ ] prüfte ich [ ]
,6] äluSab-bu älu sa ummi sarri | , '^ J Sabbu, die Ortschaft der Königinmutter,
iluAdad ina bi-ri-tü illikü-ni (^^ | ,8] [ J Adad waren in einer Vision ^^^ ge-
älu5ab-bu a-di 80 iraer ekli | , ^ J bi kommen f ] Sabbu nebst 80 Imer
120 imer ekli | , i» ] ekal-u-ni naphar Feld [ ] 120 Imer Feld [. . .
200 ekli | , n ]lSüm-ma-ilu Agursur • • •] nutzniessen, zusammen 200 (Imer)
liluNer^al-iddinana | ^ 12 ] IJdnana. Feld [ ] Öumma-A§ur, Nergal-
iluAgursur InäruZa-ba-ahu-iddinana | iddina, [ ] Idna-Asur, Zäba-
, 13 Li]b-lu-tu liluAsursur-liM?) | , 14 na]- ahu-iddina [ ] Liblutu, Asur-
at-kil Iar;ihülül-a-[a .... (Rest fast völlig li' ^^^ [ ]-natkil, ülülä | . . . .
zerstört). (Rest zerstört).
1) Nur Zeilenenden erhalten. Vgl. auch J 739 = No. 27.
26.
(K 4509 = J 737)
Datum nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) .... 1 ina il- [ . . . . (Anfang fehlt) .... mit Lehns=
ki tu]p-§ik-ki di-ku-[tü la ir-ru-du-ii | pflicht], Frohndienst (und) Aufgebot [wer=:
2 i-na rai-ik-s]i ka-a-ri ni-|bi-ri za-ku-ü, den sie nicht belästigt werden; von Ab?
, 3 ] e a [, ,4] käl-§i-na [, , ^] kit^^^ gäbe für] Quai (und) Ueber[fahrt sind sie
gi§-? [, , 6ah]he<?^mes-gu ü [, , 7]. frei; .... (Lücke, in der nur „sie alle" und
ra-ni sa [ , „seine Geschwister'' zu erkennen ist) ....].
^[rubüu ar]küu [i-na §arräni«nes nia- Du künftiger [Fürst, dessen Namen
remes-ja | 9 g^ ilu]A§ur u ilul§-[tar | unter den Königen, meinen Kindern,]
10 i]-nara-bu-[u zi-kir-§u (Rest zerstört). ASur und I§tar berufen [ . . . . (Rest zerstört).
27.
(81-7-27, 113 = J 739)')
Datum nicht erhalten.
[ • . . . (Anfang zerstört) . . . . ^ ] [ . . . . (Anfang zerstört) . . . . ] ihre
nigimes-gu-nu [, | 2nigimes a-§i-b[u-ut Leute [ ] die Leute, die [darin]
libbi-§u, I 3igtu äluyab-bi ana<-> [ , | wohnen [ ( aus der Ortschaft
* ü-zak-ki [ , | ^ a-na umrai-gu §ä [ . . Öabbu [ ] habe ich für frei er?
. . (Rest fast völlig zerstört). klärt [und der ], der Mutter des
[ . . . . (Rest zerstört).
*) Nur Zeilenanfänge erhalten. Vgl J 738 No. 25.
28
28.
(K 11285 -— J 723)
Datum nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang zerstört) ^ ]
ina libbi [....] ! ^ sä ekle[times §a-
a-ti-na] | 3 ge'u nu-sa-hi-si-n[a la in-
na-su-hu] | * se tib[nu-§i-na la is-gab-ba§
.... (Rest zerstört).
[ . . . . (Anfang zerstört) .... Was
jene] Felder anbetrifft, [so wird keine]
Getreideabgabe von ihnen erhoben, [kein]
Futter ^^) [von ihnen requiriert ^^^ werden
.... (Rest zerstört).
[ . . . . (Anfang fehlt)
tar I 2 ^ ] zi-kir-§u |
5
29.
(K 4475 = J 735)
Datum zerstört.
4 , ] lah-ma
i-sim-mu-u
7 [arah .... ümu
sakin] mätKu-e.
u-sa-an-na
lira-mu
.] 1 u ilulg-
iluBe-ir |
6 I
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] und Istar
[,] seinen Namen [,] Ber [,] . . . .[,]
[,] werden [deine Gebete] erhören!
[Den , Eponymat des ......
Statthalters] von Kue.
30.
(K 3167 = J 665)
Datum nicht erhalten.
i[ ] sär mätAg-gur [. . . | [. .
2 ] inäll iluBel [. . .] [. . . .
3[ ] istu libbi nikemes sä [. . . .
ümu 5 (•>[... I 4 ] niu irru ^^^
kar-gi-su ka-bit-ti [ . . . | ^ ]
a-na ^-^ gi-mir-ti [ . . . | ^ ]
34(?)mes naphar^?> [. . . . (Rest zerstört)
[ ], König von Assyrien
[ ] die Augen Bel's
[........] von den Opfern vom
5.(?) Tage [ ] der Direkt
tor*^-^ seinen Leib, mein Gemüt [. . . .
. . . . ] ganz und gar [ ]
34 <•>, zusaramen<^> [ . . . . (Rest zerstört).
B. Privaturkunden.
L Urkundenformen»
31.
(82-3-23, 143 == J 392)
f?]. [?]. Öamas-belu-usur (710).
iku-um kunukki-su su-pur-gu is-kun |
2 SU-pur I iluNinib-ila-a-a bei ekli tadänini
3 [bi]t 2 imeri eklu ina ka-an-ni mas-
ki-te täh(?' | ^[hariänn §]a älu Käl-hi
tähW IZa-bi-ni bit 70 ka eklu | Stäh^?)
lAkkada-a-a täh(?> harränH ga älu Käl-
hi täh(?) IZa-bi-ni | Häh^ Ißel-lu-
balät bit 3 imeri eklu | ^ [täh (?>] IKan-
n[un-a-a tä]h« Ißel-lu-balät | «[. . .
I Z]i-zi-i [ . . . . (grosse Lücke)
. . . .| 9mahar ll§di^?^-ilu[ . . ] amöl[. .
. .J I 10 jYiahar ^Suk-ka-a-a anieligparu^^>
I iiraahar IKi-bi-ni-i amelisparu^-^ mahar
n§-me-ili | i^niahar I ü" Sin-uu-ri mär
IIli(^>-nädin-irsiti^^> | 13 mahar lAhu-u-
a-eriba mahar I i'u Apil-Addu ^^>-nam-mir
am^itamkaru | 1^ [mahar I .... ,
amelö;,^^ 8a]-bit dannite | 15[arah....
ümu . . ]käm lim-mfu I üu] §araa§-belu-
u§ur I I6[arael§a-kin] älu Ar-z[u-hi]-Da.
An Stelle seines Siegels hat er seinen
Fingernagel gesetzt. Fingernagel des
Ninib-ilä, des Eigentümers des Feldes,
das (hier) übergeben wird.
Ein Grundstück von 2 Imer, Feld im
Bezirk der Bewässerung^-), angrenzend an
[die Strasse] nach Kalhu, angrenzend an
Zabini; ein Grundstück von 70 Ka, Feld,
angrenzend an Akkadä, angrenzend an
die Strasse nach Kalhu, angrenzend an
Zabini, angrenzend an Bel-lübalät; ein
Grundstück von 3 Imer, Feld, [an*
grenzend an] Kannunä, angrenzend an
Bel-lübalät, [ ] Zizi [ . . . .
(grosse Lücke) . . . .]
Vor Kdi^?)-[. . . ], dem [ . . . .], vor
Sukkä, dem Weber ^^>, vor Kibini, dem
Weber ^^\ vor Igme-ili, vor Sin-nüri, dem
Sohne des Ili ^^)-nädin-irsiti^% vor Ahüa-
eriba, vor Apil-Addu^^)- nammir, dem
Kaufmann, [vor , dem Schreiber,
der] die Urkunde hält.
Den [ ], Eponymat des §ama§-
belu-u§ur, [Statthalters] von Arzuhina.
30
32
(K 1430 =:
[?]. VIII {?). Asur-
1 kunuk liluNabü-etirir-napsätimes
I 2 niär Ilb-ni-ja amel<3;.3ö; | 3 bei ekli
niginies tadänini
4 bit 20 iraeri eklu ina rae^-^-sar^^'-
ni I 5>skirü M §ammi arki §ä IZeri-i
I 6. , , liluNabü-iidammik sinnisat-su |
7 1 (•) märtu-s[u-n]u [ . . . . (grosse Lücke)
. . . . ] I 8 mahar 1 [ ] | ^ mahar
1 . . [ . . J I 10 mahar !..[...] |
llaiah Ar[ahsamna^^> ümu . .kam üm-
m]ii I 12 IAsursur-da[nninin-an-]ni |
13 mahar IiluNabü-[eti]rir-uapgätimes j
Uamela.da sa-bit tup-pi.
J 430)
danninanni (6S5).
Siegel des Nabü-etir-napsäti, Sohnes
des Ibnija, des Schreibers, des Eigens
tümers des Feldes (und) der Leute, die
(hier) übergeben werden.
Ein Grundstück von 20 Iraer, Feld
in Gemüsegarten des Zeri . . .
Nabü-udamraik, sein Weib, I Tochter
von ihnen [ . . . . (grosse Lücke) . . . ].
Vor [ ], vor ..[...], vor
[Den . . ] Ma[rcheschwan ^^', Epony]*
mat des Asur-da[nninan]ni.
Vor Nabü-etir-napsäti, dem Schreiber,
der die Urkunde hält.
33.
(K 285 r=
24. X. 8arru-
1 kunuk liluNabü-ir | 2 bei ekli
tadänia ni
3 bit 35 imeri eklu ina raa-sa-ru-te |
4 ina ^-ts . har sä 9 ka | ^ ina äluSa-i-ri
täh(?> llr-si-si | Häh^?) ekli sa lüuSa:^
ma§-§arru-usur | 7täh^'> ekli sa Iilu§as
ma§-§ai-lim | 8täh^-> mu-sa-kil-a-te |
9 ü-pi§-raa IiluÖamas-§al-lim | lo ina
libbi 5 mane kaspi ilki | n kas-pu
gam-mur ta-din | 12 eklu za-rip la-ki
tü-a-ru I I3di-e-nu dabäbu la-as-§u |
14 man-nu §ä ina ur-kiS ina ma-te-ma |
15 iparrik-u-ni lu-u üluNabü-li' | i^lu-u
märemes.gii lu-u ahhe^es-su | l^itti
IiluSama§-§al-lim | 18 märemes-gu mär
märemes-gu | 19 di-e-nu ub-ta-u-ni |
20 10 mane kaspu l mane huräßu |
21 ina bur-ki üuls-tar a-§i-bat | 22 Ni.
nuaki igakkanan kas-pu ana 10 mes |
J 383)
nüri (674).
Siegel des Nabü-li', des Eigentümers
des Feldes, das hier übergeben wird.
Ein Grundstück von 35 Imer, Feld
in , nach dem 9-Ka-Maße, in
der Ortschaft Sairi, angrenzend an das
Feld des Sama§-garru-ußur, angrenzend
an das Feld des Sama§-§allim, angrenzend
an die , hat Samas-sallim für
5 Minen Silber erworben und genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. Das
Feld ist gekauft, genommen. Rückkehr,
Prozess, Klage gibt es nicht. Wer es
auch sei, der künftighin, wann es auch
sei, ungesetzlich handelt, entweder Nabü-
li' oder seine Kinder oder seine Kindes^
kinder, indem er mit SamaS-sallim, seinen
Kindern (oder) seinen Kindeskindern
Prozess sucht, wird 10 Minen Silber,
1 Mine Gold in den Schoß der I§tar,
die in Niniveh wohnt, legen. Das Silber
31
23 a-na belemes-gu utärara ina di-ni-sa |
24 i-dabbub-ma la i-lak-ki | 25 mahar
IMar-di-i mahar I Adad-§umu-iddin |
26 mahar ülu Nabü-zeru^^> i)-usur |
27 mahar I Mu-se-zib-ili | 28 mahar
IHa-ba-as-te | 29 mahar IBel-Harrän-
düri I 30 mahar Ilr-si-si | 3i mahar
IKan-nun-a-a | 32 mahar IBa-hi-i |
33 mahar üluNabü-sa-gim | ^4. amela.da \
35 arah Tebetu ümu 24 ^äm | 36 üm-riie
I Sarru-nüri.
*) Oder sumu.
34,
(80-7-19, 52 =
8. IX. Asur-
ikunuk IiluN[a . . . . ] | 2 mär
I ilu Marduk-bal-lit | 3 bei ekli tadänini
4 [bit] 5 imeri eklu | 5 [ina £-zs. ]dar
gä 8ka I 6 [ina r/.]se^'^^ INiir-biti |
7 [ . . . ] di di ^^) [ (grosse Lücko) ]
8 kaspu [ / . . . ]
9 [mahar Ißja-ni-i amel[ . . . . |
10 mahar] I Si-e-ha-za-a ani[el . . . . |
II mahar] I Ahu-la-mas-§i amelräb [ |
12 mahir] IHar-sarra mär sal Par-su-ii-
[. . I 13 mahar] I Il-ti-ba§ti (?) ameltam.
karu I 14 [mahar] I Adad-ja-ba-bi amclö;.<^ö^
I 15 [mahar] lünSin-aplu-usur räb ki-sir
I 16 mahar iPäni-iluIstar-la-miir | i^ma-
har Iil"Nuskii-imur-an-ni | i^ mär
lälußäb-ila-a-a | 19 mahar lüuNabu-
na'id amel^.<5^ | 20 arahKislimu ümu
8kam | 21 ]im-mu I A§ursur-ila-a-a ]
22[am61sukkal]lu rabü[ü].
wird er zehnfach seinen Eigentümern
zurückgeben. Mag er auch in seinem
Prozess klagen, so wird er (es doch) nicht
bekommen.
Yor Mardi, vor Adad-gumu-iddin,
vor Nabü-zeru(?>-usiir, vor Musezib-ili,
vor Habaste, vor Bel-Harrän-düri, vor
Irsisi, vor Kannunä, vor Bahi, vor Nabü-
sägim, dem Schreiber.
Den 24. Tebet, Eponymat des Sarru-
nüri.
= J 387) 1)
ilä (651 ?j.
Siegel des N[a ....], Sohnes des
Marduk-bullit, des Eigentümers des
Feldes, das (hier) übergeben wird.
[Ein Grundstück] von 5 Im er, Feld,
im Maße von 8 Ka, [in der] Farm^?> des
Nür-biti, [ . . . . (grosse Lücke) . . . . ]
Silber [....].
[Vor] Bäni, dem [...., vor] Sehazä,
dem [ vor] Ahu-lämassi, dem
Oberf . . . , vor] Har-.^arru, dem Sohne
der Parsü[ . . , vor] Ilti-bagti ^-^ dem
Kaufmann, [vor] Adad - jababi, dem
Schreiber, [vor]Sin-aplu-usur, dem Haupt«
mann, vor Päni-I§tar-läniur, vor Nusku-
imuranni, Sohn des Bäbilä, vor Nabü-
na'id, dem Schreiber.
Den 8. Kislev, Eponymat des A§ur-
ilä, des grossen [Gesandten].
') Die Urkunde hat Spuren einer aramäischen Aufschrift.
35.
1 [kunuk
dad-§a-i I
(K 328 = J 379)
[?]. [?]. Asur-iiä (65i?j.
IArdi|-I§tar kunuk liluA^ [Siegel des Ardi]-Igtar, Siegel des
2 [kunuk Iar]ahUlüla-a-a Adad-§ä'i (% [Siegel des] Ulülä, des Ju*
- 32 —
amel sasinnii älu us . ansu - a - a | 3 [bei
ekli] ta-da-a-ni
4 [bit . . imeri ekln] täh ^-^ na-hal |
5[täh(^) tä]hw II§tar-düri do .
IIstar-dü[ri | 6 ] ku-tal iski[re(^>
. . . I 7. . . .] täh(?) ekli [. . . .
(grosse Lücke) ^a.b\a §a-bit dannite
I 9 [arah ümii ... lim]-mu lASursur.
ila-a-a 1 lOamelsukkallu.
weliers aus [Eigentümer des
Feldes], das (hier) übergeben wird.
[Ein Grundstück von . . Imer, Feld,]
angrenzend an den Bach, [angrenzend
an ] , angrenzend an Istar-düri,
dsgl. an Istar-düri, [ ] Seite des
Gartens [ ], angrenzend an das
Feld [ . . . . (grosse Lücke) ....].
[Yor ], dem Schreiber, der
die Urkunde hält.
[Den ], Eponymat des ASur-
ilä, des Gesandten.
IL Standes- und Familienrecht.
!♦ Recht der Freien.
a) Frauen als Kontrahenten.
36.
(K 294 = J 324)
16. III. Zazä (692).
1 SU-pur 1 Sarru-lu-dä-ri
su-pur
lA-tar-su-ru | 3 gu-pm« salA-mat-üuSu-
' -la I 4 §innigtu-su sä I Bel-düri am^gal*
SU §ä mär §angi | ^ bei biti tadänan
ßbitu ip-su a-di isguguremes-gu |
7 a-di isdalätimes-gii tarbagu | 8 ina
äluNi-nu-u täh(^> bit I Man-nu-ki-ahhe mes
I 9täh(?> bit (I)i)Ili-itti-ja | lotäh^?)
su-ka-ki ü-pi§-raa | ii I Silli-A§ursar
2^xih\a.ba \ 12 ara^Mu-ßU-ra-a-a | 13 ina
libbi 1 mane kaspi sä §arri | i^ jgtu
pän 1 Sarru-lu-dä-ri | i^ i§tu pän A-tar-
su-ru I I6i§tu pän salA-niat-Su-'-la
sinnistu-§u §a 1 Bel-düri <'') 2) | 17 il-ki
Fingernagel des Sarru-lüdäri, Finger^
nagel des Asarsüru, Fingernagel der
Amat-Su'la, des Weibes des Bel-düri,
des Dritten des Priestersohnes, Eigene
tümer des Hausgrundstückes, das (hier)
übergeben wird.
Ein bebautes Hausgrundstück nebst
seinen Balken, nebst seinen Türen, (da^
zu) ein Hof, in Niniveh, angrenzend an
das Hausgrundstück des Mannu-ki-ahhe,
angrenzend an das Hausgrundstück des
Ili-ittija (und) angrenzend an die Gasse,
hat Silli-A§ur, der ägyptische Schreiber,
für 1 Mine Silber des Königs von Sarru-
lüdäri, von Atarsuru (und) von Amat-
SuMa, dem Weibe des Bel-düri, erworbei)
— 33 —
kas-pu gam-mur ta-din | i^bitu §u-a-
tü za-rip laki | 19 tu-a-ru di-e-ni u
dabäbu | 20 la-as-sü man-Du sä ina
ur-ki§ I 21 ina ma-te-raa lu amelemes-e
an-nu-ti | 22 g/^ di.ni u dabäbu | 23 jtti
ISil-Asursur ub-ta-'-u-ni | 24 10 mane
kaspu iddanan
25 mabar I Sü-sa-au-ku ha-at-na sarri
I 26inahar IHar-ma-sa amelgalsusa |
27 niabar Ra-su-' amelmalahu | 28 mabar
I ilu Nabü-düru-usiir amel rau-ri-ba-nu |
29 niabar IHar-ma-sa amel räb malabi |
somahar liiuSin-sarru-usur mabar IZi-
id-ka I SlarahSimäüu ümu 16 kam
lim-me IZa-za-a | 32amelga-kin äluAr-
pad-da mabar üluSamas-raukin-abi |
33 mabar I Mi-tu-ru mabar I ilu Nabü-
§umu-ußur (•> %
und genommen. Das Silber ist voll«
ständig gegeben. Das betreffende Haus*
grundstück ist gekauft, genommen. Rück*
kehr, Prozess und Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, — entweder jene Menschen*)
— Prozess und Klage mit Sil-A§ur
sucht, wird 10 Minen Silber geben.
Vor Susanku, dem Schwiegersohn
des Königs, vor Harmasa, dem Dritten,
vor Rasu', dem Schiffer, vor Nabü-düru-
usur, dem . . . . , vor Harmasa, dem
Oberschiffer, vor Sin-sarru-usur, vor
Zidka.
Den 16. Sivan, Eponymat des Zazä,
Statthalters von Arpadda.
Vor Samas-mukin-ahi, vor Mituru,
vor Nabü-§umu-usur <^).
1) Fehlt im Original. — ^) Im Original scheint statt düri vielmehr nu geschrieben zu sein. —
3j Oder iddin. — *) Hier fehlt gewiss etwas.
b) Ehe.
37.
(K 295 = J 307)
1. VI. Asur-mätu-tukkin.
1 kunuk IiluNabü-ri-i[b-tü-u^ur] i) |
2 mär lA-bar-ti-§e | 3 amelba-sa-a-a
Säkätall lArdi[-I§tar-ma<?)]^) | ^igtu libbi
äl amßlaslakemes | 5 kunuk laraljTebeta-
a-a märi-§u | 6 kunuk I Si-lim-üu Adad
mä[ri-§u] ^^ | 7 bei märti-§u-nu tadänioi |
8 aal ilu Nin-lil-ha-?i-na | 9 märat-su §ä
liluNabü-ribtu-usur | 10 tu-pig-raa salNi-
ih-ti-e-§a-ra-u | n ina libbibi 16 §ik^
lumes kaspi I 12 a-na I Si-ha-a märi-§a |
13 a-na sinni§u-ü-ti-^u tal-ki | 14 sinniStu-
§u §a I Si-ha-a §i-i | I5|kasj-pu gam-mur
ta-din | I6 [maju-nu §ä ina ur-ki§ ina
ma-te-ma | 17 i-za-ku-pa-ni iparik-u-ni |
Siegel des Nabü-ribtu-usur, Sohnes
des seligen ^-^ Abartige, zu Händen des
Ardi-[Istar] aus der Ortschaft der Wäscher,
Siegel des Tebetä, seines Sohnes, Siegel
des Silim-Adad, seines- Sohnes ^^\ Eigene
tümer ihrer Tochter <'\ die (hier) über?
geben wird.
Ninlil-basina, die Tochter des Nabü-
rihtu-ugur, hat die NibteSarau für 1 6 Sekel
Silber für Sihä, ihren Sohn, zu seiner
„Weibschaft" erworben und genommen.
Das Weib des Sihä ist sie. Das Silber
ist vollständig gegeben. Wer es auch
sei, der künftighin, wann es auch sei,
sich erhebt, indem er ungesetzlich handelt,
^) Erst später abgebröckelt.
Kohl er und Ungnad, AsHyr. Rechtsurknnden.
34 —
I8 1u-ii Iil"Nabü-ri-ih-tü-usur | 19 lu.u
märenaes-gu mär märemes-§u | 20 Iq.u
ahhemes-gu märemes ahhe^es-gu | 21 lu-u
amölgaknunu-gu lu-u manma-nu-^u |
22 gä di-e-nu dabäbu | 23 itti salNi-ih-
ti-§a-ra-u | 24 m^remes-ga mär märemes.
§a ub-ta-u-ni | 25 iq mane kaspi iddanan
I 26 ina di-e-ni-gu idabbub-ma la ilakki |
27ISah-pi-ma-a-üamelmalahu(?) | 28IBel-
gumu-iddin mär I Ili-ü-dannin-a-ni |
29IIgdi-iluNiii-lil mär lA-ti-i amelaglaku
SOaaphar 3 amelur-ki-ümes | 31 g^ sin*
nigti i§tu pän sa-ar-te kätält ^ib-ti ha-
bul-li I 32 IKar-me-u-ni gd-ü amölur-
ki-u I 33mabar lA-har-ti-se | 34 mahar
INab^^^-ni-tü mahar lArdi-üuNa-na-a |
35 mahar iPu-tu-um-hi-e-§e | 36 mahar
IHa-ag-ba-ab(^)-nu-si^?) | 37mabarIBel-
§arru(^>-u-[zu-ur (^)] | 38 mahar iA-[ ]
I 39 mahar IHal-[. . .] | 40 mahar I Ab-
d[i-. . .] I ^41 mahar lAb-[di-. . .] |
42 mahar Iarah[Jlüla-[a-a] | 43 arahXJlulu
ümu Ikäm lim-mu lASursur-mätu-tukkin
I 44 mahar INür-ilu§ama§ mahar iPa-tu-
iluPa-i-ti I 45 mahar lA-te-' | 46 mahar
liluNabü-nädin-ahhemes a.ha.
entweder Nabü-rihtii-ugur oder seine
Kinder (und) Kindeskinder oder seine Ge^
schwister (und) die Kinder seiner Ge*
schwister, oder sein Statthalter oder
irgend jemand, der zu ihm gehört, der
Prozess (und) Klage mit der Nihtegarau,
ihren Kindern (oder) Kindeskinderu sucht,
wird 10 Minen Silber geben. Mag er
auch in seinem Prozess klagen, so wird
er (es) doch nicht bekommen.
Sahpimäu, der Schiffer ^^>, Bel-gumu-
iddin, der Sohn des Ili-udanninani, Igdi-
Ninlil, der Sohn des Ati, der Wäscher,
zusammen 3 Hintermänner ^^>i) für das
Weib. Gegen Reklamation „der Hände",
Ergriffen werden 2) (und) Schulden ist
Karmeuni Bürge.
Yor AhartiSe, vor Nabnitu^-\ vor
Ardi-Nanä, vor PutumheSe, vor Hagbab^
nusi*-), vor Bel-sarru^^^-[usur (•)], vor A[. . . .],
vor Hal[. . .], vor Abdi-[. . .], vor Ab[di- . . .],
vor ülulä.
Den 1. Elul, Eponymat des Asur-
mätu-tukkin.
Yor Nür-Samag, vor Putu-Paiti, vor
Ate*, vor Nabü-nädin-ahhe, dem Schreiber.
1) = „Bürgen"? — 2) d. h. Epilepsie.
c) Manzipium «nd Adoption.
38.
(Bu. 89-4-26, 120 = J 201)
12. Vir. Ilu-ittöa (694).
1 kunuk I Zu-un-bu | 2 bei märi-§u
tadänini
3liluNergal-etirir mär-§u | 4 ^i-pig.
ma lAplä-jä amelgalgusu | ögalArdi-
iluNin-lil mär garri | 6 iStu pän IZu-
un-bi I 7 ina libbi 2 mane kaspi ina
1 ma[nej | ^ ga älu Gar-ga-mi§ i-[zi-rip]
I 9 i-si-ki kas-pu [gam-mur] | lo ta-din
Siegel des Zunbu, des Eigentümers
seines Sohnes, der (hier) übergeben wird.
Nergal-etir, seinen Sohn, hat Aplä, der
Dritte des Ardi-Ninlil, des Kronprinzen,
von Zunbu für 2 Minen Silber nach der
Mine von Gargamig erworben, gekauft
und genommen. Das Silber ist [voll-
ständig] gegeben. Sein Kind ist gekauft,
— 35 —
mär-gu za-[rip la-ki | n tu-]a-ru di-nu
[dabäbu la-a§-§u | 12 sib-tu be-nu ana]
100 Ümemep .... (grosse Lücke) ^) . . . .
I3]i(?).ni I I4[mahar I]ilu(?) [. . .] 2)-ba |
15 arahTisritu ümu 12 kam | 16 lim-mii
Illu-itte-ja.
[genommen. Eückkehr], Prozess, [Klage
gibt es nicht.
Für ErgrifFenwerden von Epilepsie
haftet er] 100 Tage, [ . . . . (grosse Lücke) ....]•
[Vor. ..]ini<?), [vor].. [...]ba.
Den 12.Tischri,Eponymat desllu-ittea.
^) Nur wenige Spuren von Namen erhalten: ha-a, nu, si. — 2) Davor sicher nicht a.
39.
(DT 12 = J 317)
22. XL Sanherib (687).
1 kunuk salDa-li-ja-a | 2 bei salmärti
tadänini
3 salA-na-abi-da-la-ti | * märat-sa
5 ru-tu I 5 ii_pig_nia sal Ahi-tal-li |
6salzikrit ekalli i§tu pän ! 7 salDa-li-
ja-a ina libbi | ^ misil mane kaspi il-
ki I 9 kas-pu gam-mur ta-ad-din |
lOsalmärtu Sü-a-tü | n zar-pat lak-ki-
at I 12 tu-a-ru di-e-nu dabäbu | i^ la-
as-§u man-nu sa ina ur-ki§ | [ . . . .
(grosse Lücke) . . . . ^^ mahar] I Hu Nabü-
ahu^?4. ... I 15 arah]§abätu ümu
22 kam I I61im-mu liluSin-ahhenaes.
eriba §är mätX§-§ur.
Siegel der Dalijä, des Eigentümers (!) ^)
des Mädchens, das (hier) übergeben wird.
Ana-abi-dalati, ihre Tochter, 5 Fuss ^^\
hat Ahi-talli, die Palastdame, von der
Dalijä für eine halbe Mine Silber erworben
und genommen. Das Silber ist vollständig
gegeben. Das betreffende Mädchen ist
gekauft, genommen. Rückkehr, Prozess,
Klage gibt es nicht. Wer es auch sei,
der künftighin [ . . . . (grosse Lücke) • • • • ]
[^'or] Nabü-ahu<?4. . . . ].
Den 22. Schebat, Eponymat des San^
herib, Königs von Assyrien.
1) So das Original statt „der Eigentümerin".
40.
(K 321 = J 208)
27. V. Marlarim (668).
1 kunuk IMan-nu-ki-älu[Arba-ilu] |
2 bei ahäti-§u ta-da-[ni]
3 sal Bi-li-ku-tii ahät-su | 4§äIMan-
nu-ki-äluArba-ilu tu-pi§-ma | ^ salZa-
ar-pi-i §a-kln-tü | 6 ina libbi mi§il mane
kaspi älu Gar-ga-mi§ | 7 i§tu pän an IMan-
nu-ki-älu Arba-ilu ta-a[l-ki] | 8 kas-pu
ga-mur ta-din sinniStu | ^ §ü-a-tu zar-
patat la-ki-at | 10 tu-a-ru di-nu dabäbu
la-a§-§u I 11 man-nu Sa ina ur-ki§ ina
ma-ti-e-ma | 12 i-za-ku-pa-a-ni lu-u
Siegel des Mannu-ki-[Arbailu], des
Eigentümers seiner Schwester, die (hier)
übergeben wird.
Bilikütu, die Schwester des Mannu-
k]-Arbailu, hat die Statthalterin Zarpi
für eine halbe Mine Silber von GargamiS
von Mannu-ki-Arbailu erworben und ge^
nommen. Das Silber ist vollständig ge*=
geben. Das betreffende Weib ist gekauft,
genommen. Rückkehr, Prozess, Klage
gibt es nicht. Wer es auch sei, der
8*
— 36 —
lMan-nu-ki-ä[luArba-ilu] | 13 iu_u märe
mes-su sä itti salZir-pi-[i] | l^ di-nu da*
bäbu ub-ta-u-ni | i^ lo mane kaspi 1
mane hurä[si] | i^ ina bur-ki üuNinib
a-§ib äi'u[Käl-hi] | l7igakanan | 18 kas-
pu a-fnja 10 mes-t[e ana beli-§ii] |
I9utärara in[a l]a di[-m-§uj | 20 idabbub-
ma la [ilakki] | 21 gib-tü be-ea-nu a-na
1[00 uraeme] | 22 ga-ar-tü <?> a-n[a käl
ganätimes] | 23 mahar lSüm-raa-[ J
I 24 mahar I La-[ .... ]amel do . ^?) |
25 mahar I [ ]amM do . ^^^ | 26 mahar
[I ]amM do . (?) i 27 mahar [I ]
. . I 28 mahar [I ]-iddin(?> | 29 mahar
[I. . .]-üuNabü I 30 mahar lilu[. . ]-
ik-bi I 31 mahar liluNabü-dur-ka-li |
32 mahar IRiba-Adad am^lsanüu | 33 ma^
har ^ Ki-ßir-ili | 34 mahar I üu Nabü-u-
a-aamöl a . ba | 35 arahAbu ümu 27 kam
lim-mu I 36 1 Mar-la-rim | 37am^ltur-
tan §a älu Ku-[mu-hi] | 38 jna taris is,
i Asur sur-bän-apli Sarru mät A§§ür.
künftighin, wann es auch sei, sich erhebt,
entweder Mannu-ki-[Arbailu] oder seine
Kinder, der Prozess (und) Klage mit Zirpi
sucht, wird 10 Minen Silber 1 Mine Gold
in den Schoß Ninib's, der in [KalhuJ
wohnt, legen. Das Silber wird er zehn-
fach [seinem Eigentümer] zurückgeben.
Mag er auch in [seinem] Unprozess kla*
gen, so wird er (es doch) nicht [bekomm:
men]. Für Ergriffen werden von Epilepsie
(haftet er) 100 [Tage], für Reklamation
[alle Jahre].
Yor Summa-[ • • ., dem . . .], vor
La[ . . .], dem desgl. <?\ vor [ ],
dem desgl. (■), [vor ], dem desgl.,
vor [....].., vor [. . .]-iddin (?>, vor
[. . .]-Nabü, vor [ . . . ]-ikbi, vor Nabü-
dür-käli, vor Riba-Adad, dem Zweiten,
vor Kisir-ili, vor Nabüa, dem Schreiber.
Den 27. Ab, Eponymat des Marlarim,
Feldmarschalls von Kummuh, zur Zeit
Asurbanipals, Königs von Assyrien.
41.
(AO 2221)1)
16. XII. Öa-Nabü-sü (656?).
1 kunuk lilu Nabü-na-i[d] | 2 bei
märi-§u ta-da-a-ni | 3 l A§ursur-sa-bat-
su-ikbi pi-ir-su | ^ mär-§u §a I üu Nabü-
na-id | 5 I Sin-ki-I§tar sal Rä'im (?)-tü
(ana)2) märu-ti-§u-nu ] ^ i-ta-su 7 aple
mes-gu-nu | 7 sä I Sin-ki-I§tar salRä'im-te
li (^>-bi-§i-si-u 3) | 8 i A§ur sur-ga-bat-su-
ikbi aplu-§u rabüu | 9 man-nu sä ina
ur-ki§ ina ma-te-me | lo lu.^ i iiu Nabü-
na-id lu-u ahu-u-§u | ^ lu-u amelgak*
nunu-su lu-u kur-ub-su | 12 gä di-e-nu
dabäbu | 13 itti ISin-ki-Igtar märeoies.
su I 14 mär märemes-gu ub-ta-'-u-ni 1
1) Peiser, OLZ VI, Sp. 198 ff. —
wie zu deuten? Etwa li-si-si-u (wsjj?
Siegel des Nabü-na'id, Eigentümers
seines Sohnes, der (hier) übergeben wird.
A§ur-sabätsu-ikbi, ein kleines Kind,
den Sohn des Nabü-na'id, haben Sinki-
Istar (und) Rä'imtu in ein Kindesverhält?
nis zu sich genommen. Selbst wenn 7
Erben des Sinki-Igtar und der Rä'imtu
noch zur Welt kommen sollten (^), so ist
Asur-sabätsu-ikbi (doch) sein ältester
Erbsohn. Wer es auch sei, der künftige
hin, wann es auch sei, — sei es Nabü-
na'id, sei es sein Bruder, sei es sein
Statthalter, sei es ein ihm Nahestehen*
der ^''>, - der Prozess (und) Klage mit Sinki-
2) Fehlt im Original. — ^) Lesung ziemlich sicher, aber
— 37 —
15 1 mane kaspi l mane huräsi | I6"a-na
iluNin-lil iddanan | 17 2 sise pisütimes
ina gepäll Agars ur irakkas | i^ aplu-§u
rabüu ina iluha-am-ri sa üuAdad isarrap
I 19 ina la di-ni-§u idabbub-ma la ilakkiki
I 20niahar I Istar-na'id amelna^gär ma?
garn
(?)
21 mahar lArdi-Asursur mär
IMu-da-pi-r[a]-a-a | 22 ^ahar ÜluNabü-
u-a mär ISu-te-iiu Dappähu | 23 niahar
I Asur sur-bul-lit mär lüu Marduk-mu-
takkin nappähu | 24 mahar IMar-duk-
a-te amelräb malahi | 25 niahar lAsursur.
mu-sab-si amelätü | 26 mahar IKi-bit-
Asursur malahu | 27 mahar IKi-sir-
Asiirsur mär ^Ha-an-da-si | 28 mahar
lAsursur-ik-bi mär lAbu-täbu | 29 mahar
ISin-ki-A§ursur mär do . \ 30 mahar
^Abu-ligir mär I Asursur-bul<-'-lit(^> |
31 mahar üluNabü-u-a mär ISak^?)-???
I 32 mahar I Tab-§i-li§ir mär I üu §ama§-
ertba | 33arahAddaru ümu 16 kam |
34[lim]-mu I §a-ilu Nabü-§ii-u |
35 mahar lArda-a-a mahar iPäni-Istar-
lämur.
Istar, seinen Kindern (oder) seinen Kins
deskindern sucht, wird 1 Mine Silber
1 Mine Gold der Ninlil geben. 2 weisse
Rosse wird er zu Füssen Asur's anbinden.
Seinen ältesten Erbsohn wird er im
Opferhause (•> Adad's verbrennen. Mag
er auch in seinem ünprozess klagen, so
wird er (es doch) nicht bekommen.
Yor Istar-na'id, dem Rad m acher ^^>,
vor Ardi-Asur, Sohn des Mudapirä, vor
Nabüa, Sohn des Sute-ilu, dem Schmiede,
vor Aur-bullit, Sohn des Marduk-mus
takkin, dem Schmiede, vor Mardukate,
dem Oberschiffer, vor Asur-musabsi, dem
Pförtner, vor Kibit-Asur, dem Schiffer,
vor Kisir-Asur, Sohn des Handasi, vor
Asur-ikbi, Sohn des Abu-täbu, vor Sinki-
' Asur, Sohn dsgl., vor Abu-li§ir, Sohn
des Asur-bullit ^^>, vor Nabüa, Sohn des
Sak . . .^?), vor Tabsi-ligir, Sohn des
Samas-eriba.
Den 16. Adar, Eponymat des Sa-
Nabü-sü ......
Yor Ardä, vor Fäni-Ktar-lämur.
42.
(83-1-18, 398
Datum nicht
1 [kujnuk I Silli-ASursur | 2 [bei]
märi tadänini
3 [Iilu]Nergal-ahu-ußur mär-§u | ^[. .
ru|-tu ü-pi§-ma IRiba-ili | 5 pgtu] pän
ISilli-Agursur | 6 [ina lib]bi 16 giklumes
kaspi I 7 [ii]_ki kas-pu gam-mur |
8 [ta]-din amelu gu-a-tü | 9 [za-rip] lak-
ki I 10 [tu-a-ru d]i-e-nu dabäbu |
11 [la-a§-gu man-nuj §a iparik-u-ni |
^2 [ kajspu iddanan
Es sind noch die Zeilenenden erbalten:
i3]-ahheme8 | U ]di-di | 15 ]-u |
[ • ■ . . (Lücke) *....] 22 J-garru-u^ur |
23]-erese8 | 24 J ara6l^.<^^.
= J 314)
erhalten.
Siegel des Silli-A§ur, [des Eigene
tümers] des Kindes, das (hier) über^
geben wird.
Nergal-ahu-usur, seinen Sohn, [ . . ]
FussW hat Riba-ili von Silli-A§ur [für]
16 Sekel Silber erworben und genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. Der
betreffende Mensch [ist gekauft], genomt;
men. Rückkehr, Prozess, Klage [gibt es
nicht. Wer es auch sei], der ungesetzlich
handelt, wird [ ] Silber geben.
Von den Zeugennamen sind nur einige
Zeilenenden erhalten: ]-ahhe,]didi,]u,]-§arru-
usur, ]-ere§, JSchreiber.
— 38
43.
(K455 = J86)
[(?)]. IV(?). Asur-düru-usur (650?).
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ]
i8alAhät(?'-abi-§a märat-su | 2 g^
II§di-A§ursur | 3 ti-pig-ma I Za-ab-di-i |
4igtu pän IISdi-Asursur | 5ina libbibi
30 Siklumes kaspu ? ? ? | 6 ga I Za-ab-
di-i §a an . . . . | 7 ku-um ha-bul-li-
e-§u I 8 märat-su a-na 1 Zab-di-i ^^^ |
9 it-ti-din sinnigtu sü-a-tü | lo za-ar-pat
lak-ki-at | ^ [tu-a-ru di-e]-nu dabäbu |
12 [la-a§-§u man-nu sa ina ur]-ki§ [ . . . .
(Lücke) . . . .] i^itti I Zab-di-i märemes-
su I 14 luär märemes-§u ub-ta-u-ni |
15 10 mane kaspi 1 mane huräsu sak-ru
I 16 ina bur-ki ilulg-tar a-§i-bat Ninuaki
I 17 i-gak-kan kas-pu ana lOnaes | 18 ana
belemes-gu utära ina di-ni-su | i^ idab?
bub-ma la i-lak-ki | 20 mahar lArdi-
iluNa-na-[a] | 21 mahar lAsursur-mu-
tak[kin] | 22 niahar IZer-ku-[ru] |
23 mahar IÖa-kil-[ja | 24 mahar I]Adad-
mil-ki [ . . . . (Lücke) . . . . ]
Am linken Band sind noch drei Zeilen,
die jedoch fast unleserlich sind; man erkennt
am Ende der zweiten: IiluNabT3-na'id^^> und
in der dritten das Datum: arahDüzu^^^ Ümu
? ? lim('>-me^^^ lASursur-düru-usur.
[ . . . . (Anfang fehlt) ....].
Die Ahät(?)-abisa, Tochter des Isdi-Asur,
hat Zabdi von I§di-A§ur für 30 Sekel
Silber erworben und [ . . . ] des^-^ Zabdi
. . . . An Stelle seiner Schulden hat
er seine Tochter dem Zabdi gegeben. Das
betreffende Weib ist gekauft, genommen.
[Rückkehr,] Prozess, Klage [gibt es nicht.
Wer es auch sei, der] künftighin, [ . . . .
(Lücke) . . . . ] mit Zabdi, seinen Kindern,
seinen Kindeskindern sucht, wird 10 Minen
Silber, 1 Mine geläutertes Gold in den
Schoß der Istar, die in Niniveh wohnt,
legen. Das Silber wird er zehnfach seinen
Eigentümern zurückgeben. Mag er auch
in seinem Prozess klagen, wird er (es
doch) nicht bekommen.
Yor Ardi-Nanä, vor Asur-mutakkin,
vor Zer-ku[ru], vor Sakilja, [vor] Adad-
milki, [. . . . (Lücke) . . . .] Nabü-na'id^-^
[Den . . ] Tammuz(^\ Eponymat des
Asur-düru-u^ur.
d) Tempclweihe.
44.
(K 418 =: J 641)
11. [?]. BuUutu.
la-na iluNin-ib | 2 ga ki-rib äluKal-
ha I 3 1 Man-nu-di-ik bei a-rit am^resu
I 4 liluNabü-Särik-napigti mär-su | 5 a-na
HuNinib gi§-ru dan-dan ilänimes | 6kar-
Dem Ninib in Kalhu ! Mannu-dik,
der Schildherr, der Offizier, hat den
Nabü-§ärik-napigti, seinen Sohn, dem
Ninib, dem Gewaltigen, dem Mächtigsten
39
du a-na balät napsätimes | 7 g^ I Asursur-
bän-apli sär mätAgsür | 8 a-na ^^) [ilu]
NiD-ib §a ki-rib äluKäl-ha | ^ a-na gi-
rik-ti i§-ruk | lO man-nu §a i§tu pän
iluNin-ib | n ik-ki-mu-su lu-u amelgak^
nun[u-§]u^-> I I2iu_u amölräb hanse-§u
[lu-u amel[. . . .] | 13 lyx-u. mär äh
abi-Su I 14 lu-u [....] ina da-na-ni
u pu-[ . . .] I iSiluNinib ina iskakki
la pa-d[i-i] | I6 1i-kam(^)i)-§u ilu[ J
I 17 p niu-ir zu-[ . . . . ] | i^ lu-tas-kun-
[§u iluAdad] | 19 gü-gal samee u [irgiti]
I 20 ina su-un-ki li-[ . . .] [ 21 ilu Nabu ^?)
a-rat la napsuri [ . . . . J | 22 ilulg-tar
a-si-bat älu[. . . .] | 23 ga-hur-ru [. .J
lu-[. . .] I 24Asarsur i[lu rabu-u] bei
[. . .] I 25 iluNinib<?) [u iluG]u-la ?
[. . . . I 26. . . .]ki li-hal-li-ku
27[arah. . . .] ümu llkäm | 28 [üju-
mu] IBu-lut-tu I 29[mahar] Ilddinana-ja
amelgangü §a üuNinib | 30 mahar lüuNa^
bü-§umu-usur amelgangü sa ilu Nabu |
31 mahar I I§di-iluNabü [amj^lräb ekälli |
32 mahar I ilu Nabü-ahu-usur [amöl] räb
ekälli I 33 mahar INa-guh-l[i' amjelha-
za-nu I 34 mahar I Ardi-I§tar [ . . . b]ad^^)-
'du-u I 35 mahar üluNinib-mu-takkin
mahar I Di-lil-I§tar | 36 mahar lAhu-
eriba mahar I Är-?a-bu-tü.
der Götter, dem Starken, für das Leben
Asurbanipals, Königs von Assyrien, dem
Ninib in Kalhu als Geschenk gegeben.
Wer es auch sei, der ihn von Ninib weg^
nimmt, entweder sein^^^ Statthalter oder
sein „Anführer von Fünfzig" oder [....]
oder der Sohn seines Oheims väterlicher*
seits oder [....] mit Gewalt . . [..•]»
den möge Ninib mit schonungsloser Waffe
niederschlagen ^^>. [Die Göttin ] möge
[ ihm] bereiten. [Adad], der
Regent ^^) von Himmel und [Erde], möge
ihn in Not [....]. Nabu (• > möge einen
unlösbaren Fluch [ . . . . ]. Ktar, die in
[....] wohnt, möge Entsetzen [ ].
A§ur, der [grosse] Gott, der Herr [...],
Ninib (^> und Gula mögen [ ]
zugrunde richten!
Den 11. [ , Eponymat] des Buluttu.
[Vor] Iddinaja, d em Priester des Ninib,
vor Nabü-sumu-usur, dem Priester des
Nabu, vor Isdi-Nabü, dem Zeremonien^
meister, vor Nabü-ahu-usur, dem Zere^
monienmeister, vor Na§uh-li', dem
Bürgermeister, vor Ardi-I§tar [....] ,
vor Ninib-mutakkin, vor Dilil-l§tar, vor
Ahu-eriba, vor Argabutu.
*) Man erwartet eher H-nir-^, doch scheint Aam ziemlich sicher zu sein.
45.
(K 382 = J 640)
18. VI. Asur-gimil-tirri.
1 kunuk I [ . . . ]-na'id (?) | 2 kunuk
Iilu[Nabü]-na'id ahi-§u | 3 kunuk lArdi-
»hi[l§ta]rW mär IBel-na'id | 4 kunuk
iSura-ma-[ . .]-si<^)i)-zib mär larah'i'ebeta-
Siegel des [ . . . ]-na'id <^), Siegel des
[Nabu]-na'id, seines Bruders, Siegel des
Ardi-I§tar (^>, Sohnes des Bel-na'id, Siegel
des Öurama-[ . . ]sizib <?>, Sohnes des Te*
*) Kaum e.
40
a-a I 5 naphar 4 aaiele mes-e bei ameli |
6a-na üuNin-ib sa ki-rib äluKal-ha se-lu-
7 IDür-ma-ki-P"]l§tar mär salRä'im-
ti I 8 ahäti-su-nu M I[. . . ]-na'id'^-) sä
liluNabü-na'id | ^M ina ha-rim-ti-sa
tQ-sab-§u-u-ni | ^o ur-tab-bi- u-§u a-na
iluNin-ib beli-§u-nu | n a-na §i-rik-ti
is-sa-ar-ku | 12 a-na il-ki tup-sik-ki ina
bit iluNin-ib id-da-gal | i^ man-nu arkuu
sa eli dan-ni-te | i^ sü-a-tu(m) la tu-
sam-zak | i^iiuNin-ib ik-ri-bi-ka i-§im-
me I 16 ü sa ü-sam-za-ku üuNin-ib sa
ina ik-ri-bi-§u | i^ zak-ru li-tur li-ni-
in-^u I 18 raahar IId-din-[ja] am^lsangü
sä iluNinib | 19 mahar I üu Nabü-sumu-
ugur amel gangü sa üu Nabu | 20 mahar
IiluMarduk-sarrii-[usu]r am§l§angü sa
iluNabü I 21 niahar IMu-se-zib-iluNabü
amel a . da \ 22 mahar I üu Nabü-[ahuJ-
usur araelräb ekalli | 23 ^ahar IIs[di-
iluNJabü amelräb ekalli | 24 mahar I[. .]-
belu-[ . •] amelsa eli bit mär sarri |
25 mahar I Rim-[a]-ni-[ . . ] amel a . da \
26 mahar I Sa-lim-kinu>-) amöl^ . da \
27 mahar 1 Ardi-[Istar] amelgangü sa
ilulgtar I 28 mahar I[ ] amelgangü
§a iluAdad , 29 mahar 1[ J amölgä-
piri) en-di-su | ^o [mahar I ]
amMräb<^) dt^-\lud sa üuNinib | 31 mahar
IÖulmama.[ . . . ] amölnuhatira b[it iluNi:=
nib I 32 naphar 5 [. . . .] biti gä ili |
33 mahar I Na-[ni]-i [amöl] pir-hi-nu §a
iluNabü I 34 mahar I ür-du [amel] nuha-
tim bit ili sa bit üuNabü | 35 mahar
liluNergaU^^-sumu-iddin [mär üluNaJbü-
mu-dammik | 36am61^.^ö^ sa-[bijt dan-
ni-te I 37arahUiaiu ümu 18 kam Hm-
[me lAsur]sur-gi-mil-tir-ri | 38am61aba5
r[akku] rabüu.
betä, zusammen 4 Leute, Eigentümer des
Menschen, der (hier) dem Gotte Ninib in
Kalha geweiht wird.
Den Dür-maki-Istar, den Sohn der
Rä'imti, der Schwester des [ . . • ]-na'id
und des Nabü-na'id, dem jene als Hiero-
dule das Leben schenkte (und den) sie^)
gross gezogen hatten, haben sie dem Ni^
nib, ihrem Herrn, als Geschenk gegeben.
Auf Dienst und Frohnarbeit wird er im
Tempel des Ninib „schauen''. Du Späterer,
wer du auch seist, der du gegen diese
Urkunde keine Beeinträchtigung vor^
nimmst, — Ninib wird dein Gebet hören.
Wer aber eine Beeinträchtigung vor--
nimmt, dem möge Ninib, der in seinem
Gebete genannt wird, immer wieder
feindlich sein ^-^
Yor Iddinja, dem Priester des Ninib,
vor Nabü-sumu-usur, dem Priester des
Nabu, vor Mardiik-§arru-usur, dem Prie^
ster des Nabu, vor Musezib-Nabü;, dem
Schreiber, vor Nabü-[ahu]-usur, dem Ze-
remonienmeister, vor Isdi-Nabü, dem
Zeremonienmeister, vor [ . . ]-belii-[ . . |,
dem Hausmeister des Kronprinzen, vor
Rimani-[ . . . J, dem Schreiber, vor Salim-
kinu^'\ dem Schreiber, vor Ardi-[I§tar],
dem Priester der Istar, vor [ ],
dem Priester des Adad, vor [ ],
dem . . . . , [vor , dem Ober]^
bierschenk ^-^ des Ninib, vor §ulmä[nu-
. . ], dem Bäcker vom Tempel des Ninib,
zusammen 5 [....] des Hauses des
Gottes, vor Nani, dem .... des Nabu,
vor Urdu, dem Tempelbäcker des Nabü-
Terapels, vor NergaU-^-gumu-iddin, [Sohn
des] Nabü-mudammik, dem Schreiber,
der die Urkunde hält.
Den 18. Elul, Eponymat [des A§ur]-
gimil-tirri, des Großsiegelbewahrers ^^^
*) Oder gis^ kis, — ^j D. b „jene Männer*
- 41
e) Elterliche Zuwendung: und Erbteilung'.
46.
(Meissner)i).
— . III. Upäk-ana-Arbailu.
1 1 Adi-mäti-ili | 2 salür-kit-tü-düri |
3 ISum-ma-il"Adad | ^ atänu 50 im^
TDeremes | 5 5 imer ekli 4-tu iüa ad-
ri'-' I 6 4-tu ina libbi 3 tab-ri-a-te |
7 naphar an-ni-u gab-bu | ^ gä I arah Te^
beta-a-a ina baläti-su I ^ a-na lüuAdad-
Li-ba-lit niäri-su | 10 i-ri-mu-u-ni sä
ri-hu-ii-ni | n a-na 8-su itti ahhem^'s-
sii i-ba-sum 2) | 12 [gä, d]i-ib-bi an-nu-u-
te I 13 [ibbalkat]-u-ni Bei üuNabü |
14 sum-su istu «nät As-sur | 15 [li-h]al-
li-ku ! 16 [ . . . ]-i sarri lu bei di-ni-su |
17 a-di sa sarri ina^-) kätäll-su | i^ iu-
ba-'-i-u I 19 arahSimänu Jim-me lÜ-pak-
ana-Arba-ilu | 20 niahar ISi-'-la-a-nu |
21^0. ISulmumu-ahhemes-su IKud'-)-di-
tü-Asursur I 22 ^^, ITuknu-ereses ISii-
u-su I 23^^. iKi-bit-ilu§a-lä(?^ I 24 ^ö.
I Adi-mäti-ili | 25 ^o. lüuSin-eriba |
^^ do. I U-pa-ka-ana-Istar | ^'^ do. Ba-
an-na-a-a | '^^ do. I Isdi-ahhe mes-gu |
29 ^^. liluNabü-eriba 1 ^^ do. ^Fsl-tu-
ut-tu I 31 ^^. iAdad-mil-ki-ere§es,
Adi-mäti-ili, die Urkittu-düri, Summa-
Adad, eine Eselin, 50 Schafe, 5 Imer Feld,
ein Viertel von einer adru^'^\ ein Viertel
von 3 tabriu, alles dieses (ist es), was
Tebetä bei seinen Lebzeiten dem Adad-
uballit, seinem Sohn, aus Güte gab. Was
übri^ ist, wird er zum 8. Teile mit seinen
Geschwistern teilen C^\ [Wer] diese Ab?
machungen ändert, dessen Namen mögen
Bei (und) Nabu aus dem Lande Assyrien
ausrotten. [...].. des Königs sind
fürwahr seine „Gerichtsherrn". Den
Eidschwur beim König mögen sie aus
seinen Händen fordern!
Im Sivan, Eponymat des Upäk-ana-
Arbailu.
Vor Si'länu, dsgl. Sulmu-ahhe§u, Kud^
ditu ^^)-Asur, dsgl. Tuknu-eres, Süsu, dsgl.
Kibit-Sala, dsgl. Adi-mäti-ili, dsgl. Sin-
eriba, dsgl. Upäka-ana-Istar, dsgl. Bannä,
dsgl. Kdi-ahhesu, dsgl. Nabü-eriba, dsgl.
Paruttu, dsgl. Adad-milki-eres.
1) S. Meissner, Mitt. d. Vorderas. Ges. 1903, S. 19 ff., S. 27, in Privatbesitz. Auch teilweise
von Seh eil, Recueil de Trav. 1898, p. 202, publiziert, zugleich mit 3 anderen Urkunden. Da alle
diese Urkunden nur nach Abklatschen publiziert wurden, sodass vieles unsicher bleibt, wurden sie
hier nicht aufgenommen. — ^) Lies i-xäx'^^'?
47.
(K 386 =r J 619)
14. XII. Marduk-sarru-usur.
1 ki-ni-tü §ä [I Bei-na'idJ | 2 a-na
märti-§u i[d-di-nu]
3 bitu ina äluNinuaki ina päni |
4 bit abul il"§a-mas | M^ • • I? -a-te-
ku-me amMgaknu | 6 [I _ |-da-giU?^-ili
Besitz (^>, den [Bel-na'id] seiner Tochter
gege[ben hat].
Ein Hausgrundstück in Niniveh vor
dem SamaStorhause, [ . . Jatekume, den
Statthalter, [ . . J-dägil^^)-ili, den Walker,
42
am^laslaku | 7 sa[l , . .]-ma-a sinnistu-
gu I 8 1ilulgtar-(l[ür-k]a-li amölgaknu
reSemes-su | 9 lA-a-e-hu^?) [..Jsal
il" ür-kit-tü-li'a-at | lO sinni§tu-§u
I Öulraumu - be[l - l]a - mur amel saknu |
ii8alUr-kit-tü-ri-g[at. . .] | iSsalMan-
nu-ki-um-mi salHa - te - za ^?)a- ^•>-a (?) |
13 salMu-ra-ba-ta-as | 14 saiPa-hi-i
naphar bitu 11 napgätlmes | 15 g^
Ißel-na'id a-na | 16 salBa-al-te-ja-a-ba-
te I 17 märti-SLi iddinunu-u-ni | i^man-
nu gä iiia ur-kig | l^ina ma-te-ma
bi-lat sarri | 20 [jgtu] pän salßa-al-te-
ja-a-ba-te | 21 [ . . . ] i)na-§ü<?^-u-ni |
22Asursur iluSin üuSamaS Bei üuNabü
I 23iiänimes ga sarri (^) ina kätäll-su |
24 1u-ba-'-ü I 25arahAdarii ümu 14käm
I 26 lim-me ÜluMarduk-garru-usur |
27§akiii mätKu-u-e | 28 mabar IKi-sir-
Asursur I 29niahar IKa-kul-la-Du |
30 mahar iSarru-surau-ukinin | ^imahar
iSarru-düri | 32 mahar lEreses-ili |
33mahar lüulstar-na'id^?) | 34 n^ahar
IBel-ik-bi | 35 mahar IMär-üuIstar |
36 mahar Za-bi-nu.
die [ . . . ]mä, sein Weib, Istar-dür-käli,
den Statthalter seiner Sklaven, A-ehu[ . . ],
die Ürkittu-Ji'at, sein Weib, Sulmu-bel-
lämur, den Statthalter, die Urkitta-risat
[...], die Mannu-ki-ummi, die Hatezä(->,
die Murabatag, die Pabi, zusammen ein
Hausgrundstück (und) 11 2) Seelen, die
Bel-na'id der Balteja-abate, seiner Tochter,
gegeben hat. Wer es auch sei, der
künftighin, wann es auch sei, Abgabe
des Königs von Balteja-abate erhebt<^-\
— Asur, Sin, Samas, Bei und Nabu, die
Götter des Königs^-), mögen (es) aus
seinen Händen fordern.
Den 14. Adar, Eponymat des Marduk-
sarru-usur, Statthalters von Kue.
Vor Kisir-A§ur, vor Kakullänu, vor
Sarru-sumu-ukin, vor Sarru-düri, vor
Eres-ili, vor Igtar-na'id (•), vor Bel-ikbi,
vor Mär-Istar, vor Zabinn.
^) Am Anfang fehlt vielleicht nichts. — ^) Man erwartet 12.
48.
(80-7-19, 350 = J 346)
Datum nicht erhalten.
[ (Anfang fehlt) ] | 1 1 im[er
] I 2ina äluNi-[nu-a . . . .] |
3täh(?) bit liluNabü-sumu-usur | Häh^?)
su-ka-ki ü-pig-ma | 5 1 A.-du-nu-nädin-
apli igtu pän amelemes | 6 an-nu-te zitti
bit abi-gu-nu | 7 ina libbi 12 raane
kaspi ina 1 manee | 8 ga garri ilkiki
kas-pu gam-mur | 9 ta-din bitu gü-a-tü
za-r[ip .... (Eest zerstört).
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] 1 Imer
[ ] in Ni[niveh ....], angrenzend
an das Hausgrundstück des Nabü-gumu-
ugur, angrenzend an die Gasse, hat
Adunu-nädin-apli von jenen Menschen
erworben und für 12 Minen Silber nach
der Mine des Königs den Anteil ihres ^)
Vaterhauses genommen. Das Silber ist
vollständig gegeben. Das betreffende
Grundstück ist gekauft [ (Rest zerstört).
') = Plur. masc
a)
— 43 —
2. Recht der Sklaven.
Sklaven im passiven und aktiven Rechtsverkehr.
49.
(Em. 160 ==z J 294)
2[.]. VI. Mitunu (700).
] I
5 naphar 3
6 ti-pis-rna
1 [ ] I 2 bei [sinnigäti mos
ta-da-ni]
3 salAs-ki(?)-ki(?)-ra sal
4 sal Ba-ba-a-a niärtu[-sa] |
napsätimes ardäni mes-pu] |
IRi-sa-[a | 7amdnm]tir pu-ti sä[. . . |
8 ina libbi . . ma]iie ka[spi .... (grosse
Lücke) .... I 22 mahar I]A-a-ahhenaes
amöl[. . . I 23niaharl I ßel-lf amelerresu
I 24 [mahar] I Dä-ri-Bel amel erresu |
25 [mahar] i Na-bi-ra-mu ana^l erresa |
26 [mahar] Ißa-la-im-me ardu [...•] |
27 mahar IZa-ba-a-a mät Bar-[hal-zi] (?) |
28 mahar 10a')-a-da älii[. . .] | 29 mahar
lA-me-ki älu[. . .] | soarahUlülu ümu
20[+ X kam | 31 iim]-mu IMi-[tü-nu |
32 mahar] IiluNa[bü- ].
[ ], des Eigentümers [der
Weiber, die (hier) übergeben werden].
Die ASkikira^^), [seine Sklavin], die ßabä
(und) [ihre] Tochter, zusammen 3 Seelen,
seine Sklaven, hat Bisa, der Trabant des
[ . . . , f ür . . ] Minen Silber erworben
und [ . . . . (grosse Lücke) ....].
[Yor] Ä-ahhe, dem [ . . . , vor] Bel-
li', dem Wirtschafter, [vor] Däri-Bel, dem
Wirtschafter, [vor] Nabiramu, dem Wirt:=
schafter, [vor] Bala-imme, dem Sklaven
[ . . . . ], vor Zabä aus Bar[halzi](% vor
Öäda2) aus [. . .], vor Ameki aus [. . .].
Den 20 [+ x]. Elul, Eponymat des
Mitunu.
[Vor] Nabü-[ ].
*) Wahrscheinlicher als Ja. — ^) Allenfalls „Jäda".
50.
(83-1-18, 334 =z J 255)1)
14. XII b. Jahr nicht erhalten.
1 kunuk 1 Bel-abu-ußur b[el ni§i «les
tadäni ni]
2IBa-ra-a-hu a-di ni§ime8[.§u] |
3lTa-bu-ni a-di m§[ime8-§u] | 4Igi.ti-
ir-ka-a-nu a-[di nigimes-gu] | ^ gab-bu
a-na gi-mi[r-ti-§u-nu] | 6 ü-pi§-ma lüu
Marduk-[ ] | 7 §4 liluSin-ahhe
m[e8-eriba] | 8 i-na libbi bi-lat[. . . . .
I 9 i§tu] pän I Bel-a[bu-ugur il-ki | lo^as-
pu] ga-[mur ta-din .... (grosse Lücke)
Siegel des Bel-abu-usur, des Ei[gens
tümers der Leute, die (hier) übergeben
werden].
Barähu nebst [seinen] Leuten, Täbüni
nebst [seinen] Leuten, Sitirkänu ne[bst
seinen Leuten], alle insgesamt hat Marduk-
[ . . ., der . . . . ] Sanheribs, für 1 Talent
[ ] von Bel-[abu-ugur] erworben und
[genommen. Das Silber ist] vollständig
[gegeben .... (grosse Lücke) ....].
') Aramäische Beischrift: ^rkn t[. . .].
— 44 —
. . . .] I 11 mahar IiluNabü-etirir-a-[ni
] I 12 niahar liluNabü-mu-dam-
mik amel[ ] j 13 mahar IBäb-üuEnlil-
nu-ra-a-a amelpir-hi-n[u] | i^ mahar
I ilu Öamas-guraa-usur amelsangü ga üu
[. . .] I 15 mahar lAhu-la-mur amelsangü
§a ilu[. . .] I 16 mahar I Na-bii-u-a
amelsangü sa ilu[. . .] | 17 mahar lUn-
zir-hu amelsangü sa üu TaSmeta ^•> |
iSmahar IMar-di-i ameigangaSa üu Kur<?^-
kur-ha | 19 mahar üluMe-me-zeru-ibni
amelgangü sa üuMe-me | 20 mahar lA^
sursur-lf-a-ni amelätü sa ekalli | 21 ma^^
har IZi-zi-ja amelätü sa ekalli | 22 mahar
Illi-ereses amelätü sa ekalli | 23 Qiahar
I Mu-ka-lil-mitu amel do. \ 24 mahar I ßa-
na-a-aamel^^. | 25 mahar IGra-lul amel^f^.
I 26 mahar I Pirha-a-a a\ . da] \ 27 arah
Adaru arkü^) ümu 14 kam lim-mu I [ . . .
. . ] I 28 amel §a-kin älu Ku (?)-l[a-ni-a].
Vor Nabü-etira[ni ], vor Nabü-
mudammik, dem [. . . . J, vor Bäb-Enlil-
nürä, dem . . . ., vor Samas-sumu-u^ur,
dem Priester der Gottheit [. . . .|, vor Ahii-
lämur, dem Priester der Gottheit [•...],
vor Nabüa, dem Priester der Gottheit
[ ], vor ünzirhu, dem Priester der
Tasmet(^>, vor Mardi, dem Priester der
Gottheit Kurkurha^-^, vor Meme-zerii-ibni,
dem Priester der Meme, vor Asur-li'ani,
dem Palastpförtner, vor Zizija, dem Palast?
pförtner, vor Ili-eres, dem Palastpförtner,
vor Mukallil-mitu, dem dsgl., vor Banä,
dem dsgl., vor Galul, dem dsgl., vor
Pirhä, dem Schreiber.
Den 14. Veadar, Eponymatdes[ ],
Statthalters von Kulania ^•) 2).
r)IR.SE. — ^) Bedeutung der aramäischen Beischrift unsicher.
51.
(ßm 165 = J161)
10. XII. Itti-Adad-anni (679).
1 kunuk liluNabü-tarigis | 2 ardu
§ä ISa-pa-nii
34 napsäti"fies ardäni^es ga ISangü-
ilulgtar I 4 is-si-rik ina pän amelsuk^
kalli uk-tar-ri-ib-su | 5 210 mane eremes
e-te-mi-is-su | 6 ku-um sa-ar-ti-sii eremes
ta-si I 7 it-ti-din man-nu 210 mane
eremes | 8 a-na iSangü-üulitar id-dan-
u-ni I 9 arda-su ü-§e-sa man-nu sa ib-
bal-lak-kat-u-ni | 10 Asursur ü üuSamas
bei di-ni-e-§u | n 10 mane kaspi 10
mane huräsi | 12 ina bur-ki üuNin-lil
isakanan
Siegel des Nabü-taris, Sklaven des
Sapänu.
4 Seelen, Sklaven des Sangü-I§tar,
hatte er gestohlen. Yor den Gesandten
brachte er ihn. 210 Minen Bronze legte
er ihm auf. An Stelle seiner Strafsumme
hat er Bronze . . . gegeben i). Wer die
210 Minen Bronze dem Sangü-Ktar gibt,
wird seinen Sklaven hinausführen. Wer
vertragbrüchig wird, v^rird — Asur und
Samag sind seine Gerichtsherren, — 10
Minen Silber und 10 Minen Gold in den
Schoß der Göttin Ninlil legen.
1) Man erwartet: „er hat sich statt der Bronze in Dienstbarkeit begeben". Etwas derartiges lässt
sich aber aus dem Text nicht herausinterpretieren. Offenbar liegt ein Versehen des Schreibers vor.
>- 45 —
1 S mahar I üu Nabü-etir ir amöl a . ba
sa sukkalli | i^ mahar Ilbassisi-ilu
amelJ7' dajäoemes | 15 g^ äluKäl-ha |
16 mahar I . . . . ^) | 1 7 mahar IMe-i-su
fiL\^h\a.ba I 18 mahar lüuNabü-li' amel^^.
I 19 mahar lA-zi-ila ^xakX do. \ 20 mahar
liluNabii-kil-la-an-ni | 21 mahar ISa-a-
a-di araelräb nangäri | 22 mahar IKabti-i
2sx^h\a.ba säbit dannite | 23arahAdaru
ümu 10 kam lim-mu Iltti-üuAdad-an-ni^')
I 24n^ahar iSepall-Asursur amelmutir
püti I 25 mahar Ilbna-a-a mär lilußel-
§arru-ibni ! 26 mahar Ilbna-a-a mär
liluNabü-aplu-iddin amel<3:.3«.
Vor Nabü-etir, dem Schreiber des
Gesandten, vor Iba§§i-iiu, dem Gerichts:^
dienert-), aus Kalhu, vor . . . >\ vor Mesu,
dem Schreiber, vor Nabü-lf, dem dsgl.,
vor Azi-ilu, dem dsgl., vor Nabü-killanni,
vor Sajädu, dem Oberzimmermann, vor
Kabti, dem Schreiber, der die Urkunde hält.
Den 10. Adar, Eponymat des Itti-
Adad-anni.
Vor Sepä-Istar, dem Trabanten, vor
Ibnä, Sohn des Bel-sarru-ibni, vor Ibnä,
Sohn des Nabü-aplu-iddin, dem Schreiber.
1) Nicht ausgefüllt.
20(?).
52.
(K 388 = J 366)
I. yämas-käsid-äbi (669).
ikunuk IZi-e[-. . •] | 2 amelgäkinu
ardu g[ä(^) ] | 3 bei iskirätimes
[ta-da-ni]
[ . . . . (grosse Lücke) . . . . ] I ^ mahar
I [ ] I 5 mahar I Mu-sal-[lim- . . ]
I 6 mahar INa'id-ili amel[. . . .] |
7 mahar IZeru-ti-i [....] | ^ mahar
IiluNabü-bel(^)-u-a amel[. ...] ] 9arahNi.
sannu ümu 20 <^) [kam] | lOüm-me
Iilu5ama§-kä§id-[a-a-bi] | n sä älu . .
[1). . . .] I 12 mahar IaraliUlÜla[-a-a
amel a . ba\.
Siegel des Ze[ . . . ], des Gärtners, des
Sklaven des [....], des Eigentümers
der Gärten, [die (hier) übergeben werden
.... (grosse Lücke) ....].
Vor [ ], vor Musal[lim- . . .],
vor Na'id-ili, dem [....], vor Zerüti,
[dem ....], vor Nabü-belüa ^^^ dem [....].
Den 20^-^ Nisan, Eponymat des Samas-
käsid-[äbi] von ..[....].
Vor Ulülä, [dem Schreiber].
*j Nur ein Winkelhaken erhalten! Also nicht Dur-Sarru-ktn.
53.
(K3721 = J311)
14. VIII (?). Marduk-sarru-usur.
Ikunuk liluNabü-belu-usur |
2amelardu ga IiluAdad-rim(?)-a-ni | 3 bei
sinniSti tadänia-ni
Siegel des Nabü-belu-usur, des Sklaven
des Adad-rimani (^), des Eigentümers des
Weibes, das (hier) übergeben wird.
46 —
4 8alAhät-abi-§ai) amtu-§u | 5 ga
liluNabü-belu-usur | 6 4 ru-u-tii | 7 ü-
pis-ma lAb-du-nu mär I Ku(-)-ku-ul-[la]-
a-ni I 8 ina li[bbibi] 2 1/2 §ikil kaspi |
9 [il-ki] kas-pu gam-mur | 10 t[a-di]n
sinDigtu Sii-a-ta za-ar-pat i ^ la-ki-at
tu-a-ru di-e^nu | 12 dabäbu la-a§-gu
man-DU §a ina ur-ki§ ] 13 ina ma-[te-
m]a i-za-ku-za^'>-pa-ni | i^ iparik-u-ni
1q-ü liluNabü-belii-u^ur | 15 \ix-u mä^
remes-gu lu-u mär märemes-gu \ 16 §4
di-e-na dabäbu | i7ga(o itti lAb-du-nu
märemes-gu | 18 mär märemes-gQ di-e-nu
dabäbu | 19 ub-ta 2]-u-ni 10 mane kaspu
I 20niisüü 5<?) mane huräßu sak-ru |
21 ina b[ur-k]i il"I§-tar a-§i-bat Ninuaki |
22igakanan ka[s-pu] äna lOmes ana be*
lemes-gu utärara | 23 ina di-ni-su idab*
bub-ma lä ilakki
24 mahar INar-gi-i | 25 mabar
ITa-ki-la-ti I 26 mahar lAsursur-nädin-
ahi I 27 mahar iPa-mu-ü | 28 mahar
I Ili-napistu-iräm | 29 mahar I Ili-abu^-^-
eriba | 30 mahar I Riba-ahhe mes | 31 ma^
har I Mu-ka-lil-mitu | 32 mahar I Teha-
a-a mahar IRim-mu-ut-ilämes-ni | 33 ma?
har liluSin-na'id mahar Iarah[Ulül]a<?)-
a-a I 34 mahar I Ki-sir-I§tar mahar
I Balätu-ere§ es | 35 mahar ILu-ku |
36 mahar üluMarduk-eriba mär HJr-di |
37 mahar lArdi-I§tar mär I H[a (^)]-ri ^^^ -
ru^^^-ri I 38 mahar JSin-ki mär IMukin-
ab[u-u-a] | 39 mahar IDi-lil-l§tar mär
ISud(?)-di-ta(?)-a-u | 40 mahar 1[. . .]-
a-a-u I 41 [arah] Arahsamna (-^ ümu 14 kam
I 42 l[i.mu] I ilu Marduk-Sarru-u^ur ' |
43 mahar lArdi-üu Al-la-a-a.
Ahäl-abi^a^), die Skavin des Nabü-
belu-usur, 4 russ^^>, hat Abdünu, Sohn
des KukuUänu, für 21/2 Sekel Silber
erworben und [genommen]. Das Silber
ist vollständig gegeben. Das betreffende
Weib ist gekauft, genommen. Rückkehr,
Prozess, Klage gibt es nicht. Wer es
auch sei, der künftighin, wann es auch
sei, sich erhebt, indem er ungesetzlich
handelt, entweder Nabu-belu-usur oder
seine Kinder oder seine Kindeskinder,
[der Prozess (und) Klage]*), der mit Abdünu,
seinen Kindern (oder) seinen Kindes*
kindern Prozess (und) Klage sucht, wird
10 Minen reines Silber, 5 (^> Minen ge?
läutertes Gold in den Schoß der IStar,
die in Niniveh wohnt, legen. Das Silber
wird er zehnfach seinen Eigentümern
zurückgeben. Mag er auch in seinem
Prozess klagen, so wird er (es) doch
nicht bekommen.
Yor Nargi, vor Takiläti, vor A§ur-
nädin-ahi, vor Pamü, vor Ili-napi§tu-iräm,
vor Ili-abu^')-eriba, vor Riba-ahhe, vor
Mukalil-mitu, vor Tehä, vor Rimüt-iläni,
vor Sin-na'id, vor ülülä ^^>, vor Kisir-lstar,
vor Balätu-ere§, vor Lüku, vor Marduk-
erlba, Sohn des Urdi, vor Hariruri <^\ vor
Sinki, Sohn des Mukin-abüa, vor Dilil-
Ktar, Sohn des Sudditäu ^^>, vor [ . . . ]äu.
Den 1 4. Marcheschwan (^), Eponymat
des Marduk-garru-usur.
Vor Ardi-Allä.
1) Oder:/«,
geraten !
*) Auf ta folgt eine Rasur. — ^) Oder: „Ahät-abija". — *) Irrtümlich hierher
47 —
54.
(Sm 1342 =
Datum nicht
[ . . . . (Anfang fehlt) .... | ^ blt]
1 imeri täh^?) [ ] | 2täh(?)
harrän älu Sal-li-ib-§i täh^?) [ ] |
3 blt 2 iraeri täh ^^^ harrän sarri sä
äluü-? [. . .] I ^täh^^^ lArdi-Nergal
täh^?) äluBit-Tukul-ti-a[pal-E-§är-ra] i) |
5täh^-^ amelardi ekalli bit 1 imeri [. . .]
tah(-> I 6 harrän äluBit-Tukul-ti-ap[al-
E-sär-rai). .], . | 7täh(?) bäb üuSa-gi-
[ ] I 8 bit 1 imeri 20 ka täh (?)
Iil[u ] ha-na-si i 9[tä]h<^) lArdi-
Nergal bit 3 imeri täh^?) I[. . .i]b<?)-ni
I I0[täh(?> Ii]lu§amas-ik-bi täh^?) ummi
äluTil-amel kurgare | ii [ ]-ni bit
60 käse eklu | 12 [täh'?) . . . .]-ku'?)
tahC?) um-me | 13 [ ]-niW-ri
tah(') IUuSama§-ik-bi | 14 [ ]
23 imeri eklu | 15 [ ] bitu
ip-su 2 i?dalätimes | 16 [ ] jna
äluHa-nu-ri | 17 [ü-pi§-ma IZi-z]i-i
amelre§ garri | i^ [istu pän lEtirJir-
iiuMarduk^?) ina libbi 6 mane kaspu |
19 [ina 1 raan]e §ä anaeltamkari il-ki |
20 [kas-pu gam]-mur ta-din eklu bitu kak-
ki-ri I 21 [bu-ßi-e za-rip t]a-din tu-a-ru
di-en-nu dabä[bu l]a-§u | 22 [man-nu
§]a ina ur-ki§ ina ma-ti-ma lu Ifitirir-
[iluMardukW | 23. . . .]. lu-u märemes.
§u §ä di-en-n[u | 24 dabäbu] ub-ta-u-ni
ka[8-pu .... (Rest zerstört).
: J 434)
erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) .... Ein Grund*
stück] von 1 Imer, angrenzend an [ ],
angrenzend an die Straße der Ortschaft
SallibSi, angrenzend an [ ]; ein
Grundstück von 2 Imer, angrenzend an
die königliche Straße der Ortschaft U[. . .],
angrenzend an Ardi-Nergal, angrenzend
an die OrtschaftBit-Tukulti-apal-[Esarra<?)J,
angrenzend an den Palastsklaven; ein
Grundstück von 1 Imer [. . .], angrenzend
an die Straße von Bit-Tukulti-apal-[E§ari
ra''') ..].., angrenzend an das Tor des
Gottes Sagi[ ]; ein Grundstück von
1 Imer 20 Ka angrenzend an [ ] . . . .
angrenzend an Ardi-Nergal; ein Grunde:
stück von 3 Imer, angrenzend an [. . .]-
ibni^?), [angrenzend an] Samas-ikbi, an-
grenzend an die „Mutter" der Ortschaft
Bit-Kurgare [ ].; ein Grundstück von
60 Ka, Feld, [angrenzend an ], an*
grenzend an die „Mutter" [der Ortschaft
.... ]niri, angrenzend an Sama§-ikbi,
[ ] 23 Imer Feld, [ ];
ein bebautes Grundstück, 2 Türen [ ]
in der Ortschaft Hanuri, [hat Ziz]i, der
Offizier des Königs, [von £t]ir-Marduk(^)
für 6 Minen Silber [nach der Mine] des
Kaufmanns [erworben und] genommen.
[Das Silber ist] vollständig gegeben. Das
Feld, das Haus, das Grundstück
[ist gekauft], gegeben*^). Rückkehr, Prozess,
Klage gibt es nicht. [Wer es auch sei,]
der künftighin, wann es auch sei, —
entweder fitir-[Marduk<^) ....]. oder
seine Kinder, — der Prozess [und Klage]
sucht, wird das Silber [ . . . . (Rest zerstört).
i) Die Lesung ist fraglich; auch Btt-Ku-ti-i wäre möglich. — ') Irrtum für „genommen".
— 48 -
b) Sklavcnehc,
55.
(K320 = J 711)1)
19. I. Nabü-sarru-usur.
1 kiinuk IMu-tak-kil-ilu Mardiik |
2 kunuk lA§arsur-iT][u|-sal-lira | 3 naphar
2 ahhemes-sa | * kunuk t Asursur-nädin-
ahi I 5 kuniik IIgdi-A§ursur naphar 2
maremes-§a | 6 naphar 4 amelemes-e
mar ITar-ti-ba-Istar | 7 amel nappäh par-
zilli bei sinnisti tadänia-ni
8 sal ilu Gu-la-ri-sat amtu-sa-nu I 9 gä
ameleraes-e an-nu-te | lo ^Vpis-ma IKak-
kul-la-nu I ^i [ina libbi b]i mi§il mane
kaspi I 12 [a-na I Abdi-iluNaba] ardi-§a
it-ti-din [ . . . . (Lücke) . . . . ] | 1^ idab^
bub-ma la i-la[k-k]i | ^^ [ • • • ] iJ"§ama§
lu bei di-ni-su | 15 niahar I Adad-abu-
iisur amelsalSusu mär sarri | 16 mahar
I Asursur-kät-su mär IZeru-u-ti |
I7amelätü | 18 mahar I A-bu-Iam-ma do.
I 19 mahar IZi-ta-a-a mär lAgursur.
§umu-ukin | 20naahar IlSdi-ilu Nabu |
21 mahar I Hi-ri-sa-a-a amelätü | ^^msi^
har lAplä-ja ameltamkaru | 23 mahar
I ASursur-gumu-ukln amel mutir püti |
24 mahar I Bur-ka-a-a | 25 arahNlsannu
ümu 19 kam I 26 ]im-mu I üuNabü-sarru-
usur a . ha ekälli | 27 niahar I Ardi-
iluNabü amel? [. . | 28 mahar J IJstar-
ila-a-a saknun|u(?) . . . . 1.
Siegel des Mutakkil-Marduk, Siegel
des Asur-mu§allim, zusammen 2 Brüder
von ihr, Siegel des Asur-nädin-ahi, Siegel
des Isdi-ASur, zusammen 2 Söhne von ihr,
zusammen 4 Menschen, Söhne (!) des Tar-
tiba-Istar, des Eisenschmiedes, Eigentümer
des Weibes, das (hier) übergeben wird.
Die Gula-ri§at, die Sklavin jener
Leute, hat Kakkullänu [für] eine halbe
Mine Silber erworben und [dem Abdi-
Nabü], seinem Sklaven, gegeben .[....
(Lücke) . . . . ] Mag er auch [in seinem
Prozess] klagen, so wird er (es doch)
nicht bekommen. [ . . . ] Gott Samas ist
fürwahr sein Gerichtsherr.
Vor Adad-abu-usur, dem Dritten des
Kronprinzen, vor ASur-kätsu, dem Sohne
des Zerüti, dem Pförtner, vor Ahu-lamma
dsgl., vor Zitä, dem Sohne des ASur-
sumu-ukin, vor I§di-Nabü, vor Hirigä,
dem Pförtner, vor Aplä, dem Kaufmann,
vor Asur-§umu-ukin, dem Trabanten, vor
Burkä.
Den 19. Nisan, Eponymat des Nabü-
sarru-usur, des Palastschreibers.
Yor Ardi-Nabü, dem [.,.., vor]
Istar-ilä, dem Statthalter (?^ [. . . . ].2)
1) Aramäische Beischrift: 'st'bdnbw. — ^) Aramäische Beischrift: „Weib des Abdi-Nabü".
u-pis-ma
I . . . . (Anfang fehlt) . .
3 8alA-bi-da-l[a-li . . .]
IKak-kul-la-nu | ^ ina libbi bi migil mane
kaspi I 6 a-na I arah Ulüla-a-a amelardi-su
j 7 a-na sinnisu-u-te i§tu pän iTeha-a-a
56.
(K 1568 = J 309)
[?). [?]. Bel-[na'id(?)].
[ . . . . (Anfang fehlt) ....]•
Die Abi-dal[äli . . . ] hat Kakkullänu
für eine halbe Mine Silber für Ulülä,
seinen Sklaven, zur „Weibschaft" von
Tehä (und) von seinen 2 Kindern erwor*
-^ 49 —
8igtu pän 2 märemes.gu il-ki | 9 [kas-
.- 1 ta(jiiiini sinnigta ^
pu gara-mur] Ldumi-* oiumöiu l. . . ,
Lücke) . . . . ] I 10 mahar I Li-ki-
&me\c^o. I 11 mahar IZi-zi-i amelga*
(grosse
pu
nüu gä amel^^. | 12 mahar lASursur.
kil-la-an-ni amelmutir püti | 13 mahar
lilu Nabü-taris is amel i?narkabti sarri |
14 mahar Il-di-i mätKi§-[. . .] | 15 ma<
har I Hi-ri-sa-a-a amel[ätü .... (Lücke)
.... I 16 arah . . . ümu . . ] kam Hm-
mu IBe[l-Da'id]<?) | 17 ameltur-ta-nu
mätr. . . .].
ben und genommen. [Das Silber ist
vollständig] gegeben. Das Weib [ . . . ,
(grosse Lücke) . . . . ]
Vor Likipu, dem dsgl. vor Zizi, dem
Zweiten des dsgl., vor Agur-killanni, dem
Trabanten, vor Nabü-taris, dem Wagens:
mann des Königs, vor Idi aus Kig[ . . . ],
vor Hiri^ä, dem [Pförtner .... (Lücke) . . . .]
Den [ ], Eponymat des Bel-
[na'id]^^), des Feldmarschalls vom Lande
[....].
57.
(K 301 =
20. IL Salmu-
1 [kunuk I . . ]-ka-a-a-a | 2 [kunuk
I ]Ahu-u-a-eriba mär I A-a-ahhemes |
3 [be-li] sinnisti tadänioi
4 sal Sa-li-en-tü amtu-§u-nu | 5 g^
amelenies-e an-nu-u-ti | 6 ü-pi§-ma
IKa-ku-la-nu amelgäWi) sir-ki^) | 7 g^
mär garri (ina libbi) 2) migil mane a-na
iTar-hu-na-zi ardi-gu | 8 a-na sinnisüsu.
ti il-ki I 9 kas-pu gam-mur ta-din-ni |
i^sinnigtu gu-a-te za(-ar) ^j -pat sinnigtu
lälakiat^) | n tu-a-ru di-e-nu | 12 da:=
bäbu la-ag-gu | 13 man-nu gä ina ur-
kig I 14 ina ma-te-ma i-za-ku-pa-a-ni |
15 iparik-u-ni lu-u amelemes-e | I6 an-
nu-u-te lu-u märemes.gu-(nu)^) | 17 lu-u
mär märenties-gu(-nu)^) lu-u | iSahhemes.
gu-(nu)'j lu-u mär (ahhe)^me8-gu(-nu)')
I i9amMgaknu-gu-nu gä itti IKa-ku-la-nu
I 20märeme8 mär märemes di-e-nu |
21 dabäbumes ub-ta-u-ni | 22 10 mane
kaspi iddanan
23arahAjaru ümu 20 kam | 24 üm-
mu I Salmu-garru-ik-bi | 25am6ltur-ta-nu
J308)
sarru-ikbi.
[Siegel des . . .]kä, [Siegel des] A^üa-
eriba, Sohnes des A-ahhe, [der Eigentümer]
des Weibes, das (hier) übergeben wird.
Salentu, die Sklavin jener Menschen,
hat Kakulänu, der .... des Kronprinzen,
(für) eine halbe Mine für Tarhunazi, seinen
Sklaven, zur „Weibschaft" erworben und
genommen. Das Silber ist vollständig
gegeben. Das betreffende Weib ist gekauft,
das Weib ist genommen. Rückkehr,
Prozess, Klage gibt es nicht. Wer es
auch sei, der künftighin, wann es auch
sei, sich erhebt, indem er ungesetzlich
handelt, entweder jene Menschen oder
ihre Kinder oder ihre Kindeskinder oder
ihre Geschwister oder ihre Geschwister^
kinder (oder) ihr Statthalter, der mit
Kakulänu, Kindern (oder) Kindeskindern
Prozess (und) Klage sucht, wird 10 Minen
Silber geben.
Den 20. Ijar, Eponymat des Salmu-
garru-ikbi, des „Unken" Feldmarschalls.
^) Kaum räb. — ») Fehlt im Original. — ») Geschrieben nu-H, d. h. lä lakiat; Id ist wohl
phonetisches Direktiv.
Kohl er und Ungnad, Assyr. Rechtsurknnden. 4
— 50 —
Sumelu I 26 mahar I Li-ki-pu amel räb ki-
sir I 27 Qiahar IBa-la-si-i mär üluga-
ma§(?)i)-na-(at-)kil(?) ^^.-ma^?) | 28 ma=
har liluNabü-tarisis amel isnarkabti §arri
I 29 mabar IZi-zi-e amelganee §ä räb ki-
^ir I sonaahar I ASarsur-kil-la-ni amel
isnarkabti do. \ 31 [mahar] Il-di-i
amel tamkaru | 32 [mahar I H]i-ri-ßa-a-a
amel ätü I 33 [mahar J ]-§e-
ri I 34 [ ]-tti(')-maW-ußur<?)
a. ha.
Vor Likipu, dem Hauptmann, vor
Balasi, dem Sohne des Sama§(^)-natkin%
dsgl., vor Nabü-tari?, dem Wagenmann
des Königs, vor Zize, dem Zweiten des
Hauptmanns, vor Agur-killani, dem
Wagenmann dsgl., [vor] Idi, dem Kauf=
mann, [vor] Hiri^ä, dem Pförtner, [vor
]§eri, [ ]tuma(?)-usur(?),
dem Schreiber.
*) Wenn vi für me-na zu lesen ist.
c) Sklavenfamilien.
58.
(Sm. 461 = J 491)
— . I. Idna-ahM (693. 688).
2 am M räb
gu [. . .
ma I 6
a-ha-i§ I
• •]-
man-
1 kuniik IBa-hi-a-ni |
älänimes ga sal Pir(?)-hi-ni-te (^>
3sal[. .]-hi<?)-ma-a | 4[.
(grosse Lücke) ■ • •
. .i-]da-bu-ub | 7[. . . .]
8 [tu]-a-ru dabäbu la-a§-§u |
9 mahar I Su-r[a-r]a-te | 10 mahar I Man-
nu-ki-äluArba-ilu j n mahar liluNabü^^'-
hu^-'-sa-a-ni | 12 mahar IRima-ni-ili |
13 arah Nisannu lim-mu Ildna-ahhemes
I 14 §ä äluSi-me-ra.
Siegel des Bahiänu, des Städteinspek^
tors der (Frau) Pirhinite^'^>.
Die [ . . ]himä<^), [ ] seine
[ . . . . (grosse Lücke) . . . . ] irgendjemand
[ . . . ] klagt [....] miteinander, Rucks
kehr (und) Klage gibt es nicht.
Yor Surarate, vor Mannu-ki-Arbailu,
vor Nabü^-^-husanni^^), vor Rimani-ili.
Im Nisan, Eponymat des Idna-ahhe
von Simera.
(81-7-27,
[?]. I. Idna
1 ku-um kunnkki-[§u ?u-pur-§u i§-
kun] I 2 SU-pur IBel-H[arrän-itti-ja^^^
bei nigi mes] | 3 ta-ad-[da-ni]
4 I Ili-na-tan [ ] | 5 i A-du-
ni-tu-[ri ] | ^ 3 märemes.gu
[ ] I 7naphar 7 napsätimes
[ardäni Ik I Bel-Harrän-itti-ja (^)] | ^\y-
pi§-ma I[Sum-ma-ilänime8(?)] | 9amelmu-
kil apätimes [ina libbi] | 10 10^^^ mane
§ä älu [Gar-ga-mi§] | n iStu pän IBel-
59.
27 = J 240)
ahh§ (693. 688).
An Stelle seines Siegels [hat er seinen
Fingernagel gesetzt]. Fingernagel des
Bel-[Harrän-ittija ^^\ des Eigentümers der
Leute], die hier übergeben werden.
Ili-natan [ ] Adüni-tü[ri . . .
. . ], seine 3 Söhne, [ ], zusammen
7 Seelen, [die Sklaven des Bel-Harrän-
ittija^^>], hat [Summa-iläni (^)], der ZügeU
halter, [für] 10 ^^^ Minen von [GargamiS]
von Bel-[Harrän-ittija^^>] erworben und
— 51
[Harrän-itti-ja <^>] | 12 ü.ki ka[s-pu gam-
mur] I 13 ta-ad-din [nigimes gu-a-te
za-ar-pu] | 14 la-ki-[u] | 15 tu-a-ru
[di-e-nu dabäbu | I61a-a§]-§u [man-nu
§ä iparik-u-ni | i"^ . . ] mane [
iddanan] I I8t[as-p]u a-na 10>^es a-na
beli-§u [utara] | 19 jna d[i-n]i-§u idab*
bub-ma [la ilakkij
20mahar IS[a-m]a-' amel inu-r[a-ba-nu]
I 21 gä I ilu Nergal-zeru-[ibni] | 22 niahar
IZa-zi-i amglmu-kil [apätimes] | 23 g^
Km^Xhi.luh I 24 niahar liluSamag-ge-zib
am61[. . . .] I 25niahar IBel-ahhemes-
gu a[mM ] I 26 gä amelräb [....]
I 27 mahar I Man-nu-ki-[ . . . ] | 28 mahar
iPa(^[^]-za[. . .] I 29 mahar ![/.]
..[....] I 30 mahar 1 [ ] |
3iarahNisannu [ümu . . . .] | 32 Hm-
mu IIdna-[ahhemes] | 33 amelga-kin [ . . .
. . . ] I 34 mahar I Täb-sär-üu Nabu |
35 amelß; . ha sa-bit tuppi.
genommen. Das Silber [ist vollständig]
gegeben. Die betreffenden [Leute sind
gekauft und] genommen. Eückkehr, [Pro^
zess, Klage] gibt es nicht. [Wer es
auch sei, der ungesetzlich handelt, wird
. . ] Minen [ . . . geben.] Das Silber
wird er zehnfach seinem Eigentümer
[zurückgeben]. Mag er auch in seinem
Prozess klagen, so wird er [(es doch)
nicht bekommen].
Yor Sama', dem Erzieher des Ner*
gal-zeru-[ibni], vor Zäzi, dem Zügelhalter
des Bierschenken, vor Samas-gezib, dem
[ ], vor Bel-ahhegu, dem [....]
des Ober[. . . ], vor Mannu-ki-[. • •], vor
Pa<')[. .]za[. . .], vor [. .]. .[ ],
vor [ ].
Den [ . . ] Nisan, Eponymat des Idna-
[ahhe], des Statthalters [ ].
Vor Täb-gär-Nabu, dem Schreiber,
der die Urkunde hält.
60.
(Rm. 167 = J 230)
8. II. Manzarnö (684).
1 kunuk liluNabii-eriba | 2 bei nigimes
tadänini
3 1 Kan-da-la-nu 3 märemes-gu | 4 sin*
nigtu-gu 2 märätimes-gu ahu-gu 2 märe
mes-gu I 5ü-pig-ma I arah ülüla-a-a |
ßigtu pän liluNabü-eriba ina libbibi |
7 6 mane kaspi ina 1 manee | 8 gä
äluGar-ga-mig il-ki | 9 kas-pu gam-mur
ta-din nigimes | lOg^-a-te zir-pu lak-
ki-u I 11 man-nu gä ina ur-kig ina
ma-te-ma iparik-u-ni | 12 iu_u liluNabü-
erlba lu-u amelbel pahäti lu-u amölganüu
I 13 gä di-e-nu dabäbu i) ub-ta-u-ni |
1*12 mane kaspi iddanan | 15 mahar
liluNabü-lf-a-ni 1 I6 amölgalgu rakbu 1
^) ka statt ka.ka.
Siegel des Nabü-eriba, des Eigentümers
der Leute, die (hier) übergeben werden. ^
Kandalänu, seine 3 Söhne, sein Weib,
seine 2 Töchter, seinen Bruder, seine 3
Söhne, hat Ulülä von Nabü-eriba für
6 Minen Silber nach der Mine von Gar*
gamig erworben und genommen. Das
Silber ist vollständig gegeben. Die be^
treffenden Leute sind gekauft, genommen.
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, ungesetzlich handelt, ent«
weder Nabü-eriba oder der Regierungs*
Präsident oder der Zweite, der Prozess
(und) Klage sucht, wird 12 Minen Silber
geben.
4*
— 52 —
17 mahar ISulmumu-beli-la-mur kimin \
18 raahar INür-a-nu amelräb ki-ßir |
19 mahar IMan-nu-ki-üuKtar »xn^^ kimin
20mahar IKan-nun-a-aamelätü | 2lmahar
iSarru-ibni amelgalSu rakbu | 22 mahar
I A ^)-§e-zib-an-ni amelmär §ipri | 23 ma*
har I Ku-si-si-i mahar lüuNinib-na'id |
24 mahar IRi-sa-a-a | 25 mahar ITa-ti-i |
26 amelö! . ba ga-bit e-glr-te | 27 mahar
I Nergal-ili mahar IHu-ma-ma-te | 28 ma^:
har liluNabü-aSarid sjneia.ba \ 29 mahar
lA§ursur-abu-u?ur Siva^\a.ba \ SOarah
Ajaru ümu 8 kam li-mu | 31 iMan-za-
ar-ni-e amelbel pahäti | 32 mätKul-la-
ni-a I 33gattu 22 kam liluSin-ahhemes.
eriba 1 34gär mätAg-Sur^i.
Vor Nabü-Ii'ani, dem dritten Fahrer,
vor Sulmu-beli-lämur, dsgl., vor Nüränu,
dem Hauptmann, vor Mannu-ki-Ktar,
dem dsgl., vor Kannunä, dem Pförtner,
vor Sarru-ibni, dem dritten Fahrer, vor
A <^>-§ezibanni, dem Boten, vor Kusisi,
vor Ninib-na'id, vor Risä, vor Tati, dem
Schreiber, der die Urkunde hält, vor
Nergal-ili, vor Humamate, vor Nabü-
agarid, dem Schreiber, vor A§ur-abu-u^ur,
dem Schreiber.
Den 8. Ijar, Eponymat des Manzarne,
des Regierungspräsidenten von Kullania,
22. Jahr Sanherib's, Königs von Assyrien.
*) Liegt hier eine Interjektion „o" vor; oder war a.w = Apil-Addu beabsichtigt?
61.
(82-5-22, 34 :
1. II. Mannu-ki-
ikunuk IMar-tü-' amelräb äläni sa
sinnigat (ekalli)^) | 2 kunuk IMar-di-i •
I 3 naphar 2 amelemes ardänimes §a
amelbel pahäti | 4 g^ mätRar-hal-za
bei nigimes tadänini
5 I Rim-ut-iläni mes ummu-gu 3 ahhe
mes-gu naphar 5 napsäti | 6 I iiu Sama§-
baläti mär-§u ISa-si-i 2 märemes-gu |
7 sinnigtu-§u I üu Nabü-u-a 3 ahhemes.
§u ahätu-§u naphar 5 napSäti | 8IZa-
bi-nu amelgäkinu sinni§tu-gu iskirü |
9ga za-mar naphar 17 napgätimes iskirü
ina äluNa-bu-ur | lOamelardänimes ga
I[Mar]-tü-' §a IMar-di-i | n ü-pi§-m|a
8alAhu-t]al-li | 12 salga-[kln-tü] §a älu
Ninuaki | I3i[gtu pän amelemes anj-
nu-tu I 1^ [ina libbi . . mane kaspu §a]
älu Grar-ga-m[i§ | 15 il-ki kas-pu gam]-
mur I l6[ta-din niSimes iskijrätimes |
= J 447)
Adad (683).
Siegel des Martu , des Städteinspek*
tors der (Palast)frau, Siegel des Mardi,
zusammen 2 Menschen, Sklaven des
Regierungspräsidenten von Barhalza, der
Eigentümer der Leute, die (hier) über?
geben werden.
Rimüt-iläni, seine Mutter, seine 3
Brüder, zusammen 5 Seelen, Sama§-
baläti, seinen Sohn, Sasi, seine 2 Söhne,
sein Weib, Nabüa, seine 3 Brüder, seine
Schwester, zusammen 5 Seelen, Zabinu, den
Gärtner, sein Weib, einen Weingarten,
zusammen 17 Seelen (und) einen Garten
in der Ortschaft Nabur, die Sklaven des
Martu' und des Mardi, hat [Ahu]-talli,
die Statthalterin von Niniveh, von [jenen]
Menschen [für . . Minen Silber von]
GargamiS erworben und [genommen.
Das Silber ist voll]ständig [gegeben. Die
Fehlt im Original.
— 53 —
17 [gü-a-te zar-pu laki-u] ta-a-ru denu |
18 [dabäbu] la-[as-su man-nu §]ä(^> di-i-ni
I 19 dabäbu itti salga-kln-te | 20ub-ta-
'-u-ni kas-pii a-na lOmes | 21 ana bele
mes-su utära ina di-ni-su idabbub-ma |
22 1a i-lak-ki
23 mahar I üu Nabü-sumu-iddin amel
a.da\ 24 mahar 1 La-hi-ra-a-a | 25 mahar
IZer-Istar amelräb igpare^ie | 26 n^ahar
INa-bu-ti-i ameligparu | 27 mahar lüu
Marduk-iddin amel mär §ipri | 28 mahar
I Sarru-imur-an-ni | 29 mahar üluNabü-
nä^irir mahar IMa-zu-gu | 30 mahar
Ißa-ni-i amelö;.^^; | 3larahAjaru ümu
Ikäm gattu 23 I ilu Sin-ahhe mes-eriba |
32 gar mätAg-gurki lim-me IMan-nu-ki-
Adad I 33ga äluSu-pi-te.
betreffenden Leute (und)] Gärten [sind
gekauft, genommen.] Rückkehr, Prozess,
[Klage gibt es] nicht. [Wer es auch sei],
der Prozess (und) Klage mit der Statt?
halterin sucht, wird das Silber zehnfach
seinen Eigentümern zurückgeben. Mag
er auch in seinem Prozess klagen, so
wird er (es doch) nicht bekommen.
Yor Nabü-gumu-iddin, dem Schreiber,
vor Lähirä, vor Zer-Istar, dem Ober*
weber, vor Nabüti, dem Weber, vor
Marduk-iddin, dem Boten, vor Sarru-
imuranni, vor Nabü-nägir, vor Mazugu,
vor Bäni, dem Schreiber.
Den 1. Ijar, 23. Jahr Sanheribs,
Königs von Assyrien, Eponymat des
Mannu-ki-Adad von Supite.
(K 354
12. II. Nabu
1 kunuk I iluMarduk^^>-ahu^^)-eriba
[. . .] I 2 bei nigimes t[a^?>-da-ni
31 . . . ]-zeru sinnigtu-gu naphar 2 |
4 [ ] sinnigtu-gu naphar 2 ^^^ | ^ [. ; .
. .] 2 (^^ märe mes.gu 2<?) [ | 6 ]
märu-ga8al[. .. | 7 ]äluHi^?)-[. . ..
(grosse Lücke) . . . . ] ^ [ ]-ni | 9 [ . .
. . . .]-gu ü-[tära]
10 [mahar I] Ahu(?)-a-bäni^?)amelä[sü<^)|
11 mahar I] Man-nu-ki-ahhemes am[el.... |
I2mahar IJTäbi-iamelrak[-su<^) | 13 mahar]
I Bel-ahu-iddin amel ißnarkabti na-[kam-
ti<^] I 14 mahar liluNabü-aplu-iddin
wnÄlö.^öJ I 15 mahar I Ardi - iluQu-la
amölganüü j 16 gä amelräb äse | 17 [ma*
har] IiluNabü(^)-[. . .] &m^\a.da §[a-bit
dannite | i» arah Aja]ru ümu 12 k&m |
I9[lim]-mu IiluNabü-ahheme8-[eregeS |
20 ga]-kin fgä Sa-m[a-al-la] | 2i[. . .]
gü(?)a §ä^^) mät[. . .].
62.
=z J 277)
-ahh§-[§res] (681).
Siegel des Marduk ^^) - ahu (^> - eriba,
[. . .] . . . ., des Eigentümers der Leute,
die (hier) übergeben werden.
[. . .]-zeru, sein Weib, zusammen 2,
[ ], sein Weib, zusammen 2^^> [. . .
. .], seine 2 (?) Söhne, 2<?)[ , ],
ihren Sohn, die [. . . . aus] der Stadt
W^\ (grosse Lücke) wird er zehn*
fach] seinen [Eigentümern zurückgeben].
[Vor] Ahüa-bäni '^>, dem Arzt ^^), [vor]
Mannu-ki-ahhe, dem [...., vor] Täbl, dem
...[.., vor Bel]-ahu-iddin, Führer des Prunk*
Wagens <^\ vor Nabü-aplu-iddin, dem
Schreiber, vor Ardi-Gula, dem Zweiten
des Oberarztes, [vor] Nabü^^)-[. . .], dem
Schreiber, der [die Urkunde hält].
Den 12. Ijar, Eponymat des Nabü-
ahhe-[ereg], Statthalters von Samalla,
[..]... vom^^) Lande [. . .].
— 54 —
63.
(Sm. 218 = J 269)
25. V. Nabü-ahu-eres (681).
1 kunuk ILu-ii-bal-at | 2 bei amölnii Siegel des Lü-balät, des Eigentümers
§imes tadänini der Leute, die (hier) übergeben werden.
3 1 ilu Nabü-§e-zib sinnigtu-§ü 4 märe Nabü-§ezib, sein Weib, [seine] 4 Kinder,
mes[-gu I 4naphar] 6 napgätimes amelar? [zusammen] 6 Seelen, die Sklaven des
dänimes | 5 [§ä] ILu-u-bal-at ü-pi[§-ma | Lü-balät, hat [...]-ilä, der Ober [...,
61. .]-ila-a-a amölräb [...].. | ^ [igtu von Lü]-balät [ erworben . . . .
pän ILu-]u-bal-a[t .... (grosse Lücke) . . . .] (grosse Lücke) . . . •]•
8 amel ge-lap-pa-[a-a | 9 mahar I . . .]-an- [Vor ], dem . . . ., [vor . . .]
ni I 10 [mahar I . . .]-? amölna-sik-ku | anni, [vor . . . ] . ., dem Häuptling, [vor
11 [mahar I . . .]-me-da-a-na mahar INa- . . . ]medäna, vor Natan, [vor] Baläsu,
tan I 12 [mahar I]Ba-la-su mahar IBar- vor Barzake, vor Ili-li', dem Schreiber,
za-ki-e | i^ mahar I Ili-li' amM a . ha der die Urkunde hält.
sa-bit I i^dan-ni-te arahAbu ümu25käm| Den 25. Ab, Eponymat des Nabü-
I5 1im-mu IiluNabü-ahu-ere§es | 16 ma= ahu-ere§.
har liluRa-man-nädin-apli älu §a-za-bi- Yor Ramän-nädin-apli aus Sazabina,
na-a-a | 1 7 mahar lAhu-lämur mär vor Ahu-lämur, Sohn des A§ur-abu-usur.
I ASur sur-abu-ußur.
(K76 :
-. vn.
ikunuk lArdi-Ktar | 2 bei nisimes
tadänini
31Ü-si-' 2sinni§ätimes-gu | 4salMe-'-
sa-a sal Ba-di-a | ^ I Si-gab-a I Bel-Harrän-
tak-lak | 6 2 märätimes plr-su | 7 naphar
7 napSätimes amöl ardäni mes | 8 §ä lArdi-
ilulgtar I 9ü-pig-maISi-ma-a-di(?) | lOina
libbibi 3 mane kaspi | n il-ki kas-pu |
12 ga-mur ta-ad-din | i^tu-a-ru di-e-nu |
14 dabäbu la-a-§u
15 mahar IBel-nüri am^ltam-kar |
16 mahar lAm-ja-te- -ü | 17 mahar I Sa-
an-gi-i | 18 mahar I§üV-i-sa-a | 19 mahar
ISi-düri | 20 mahar (vacat) | 2larahTi§ritu
lim-mu IDa-na-nu.
64.
= J 229) ^)
Danänu (680).
Siegel des Ardi-I§tar, des Eigene
tümers der Leute, die (hier) übergeben
werden.
Üsi', seine 2 Weiber, Me'sä und Badia,
(ferner) Si-gaba, Bel-Harrän-takläk, seine
2 kleinen Töchter, zusammen 7 Seelen,
Sklaven des Ardi-I§tar, hat Si-mädi <^) für
3 Minen Silber erworben und genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. Rück:=
kehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
Yor Bel-nüri, dem Kaufmann, vor
Amjate'u, vor Sangt, vor Suisä^^\ vor
Si-düri, vor (vacat).
Im Tischri, Eponymat des Danänu. 3)
i)Äramäi8cbe Beischrift: dnthws wVIg{i)"ns Vllxj"rd["]. — ^) Oder am? — ^) Aramäische
Beischrift: „Urkunde, betreffend Hüsi' (= Hosea) und 6 andre C?), (d.i.) 7 Leute des Ardi-[l8tar]".
(K347
20(?). IV.
l[kuni]k liluBJel-aplu-iddina amelräb |
:2 [. . . .] §a äluTar-bu-si-e | 3 [bei
[nij§i™es ta-da-a-ni
^ [I . . . ]-e amglka-sir sinni§tu-§u |
iß [I . . . ] . . 2 märe mes-gü naphai* 5 nap^^
Jätimes I 6 [ardäni] mes §a 1 ilußel-aplu-
iddinana | 7 [ii]_pi§-nia IRim-a-ni-
iluAdad | 8 [amel mu-kil] 8uapätia>es §a
Sarri i§tu pän | 9 [i üu Bel]-aplu-iddina
i-na libbi 3 mane | lo [kaspi §ä] äluGar-
;ga-mi§ ilkiki | n [kas-pu ga]m-raur ta-
^ad-din | i2[ni§imes] §ü-a-[tü] za-r[ip-p]u
[[.... (grosse Lücke')) ]
13amöl[. ... I 14 niahar IA§ur]sur-ila-a-a
mär I [Sarm (-Mbni | i^njahar iJilujSTergal-
§arru-ugur mär amölispi | 16 §a äluTar-bu-
;8i-e arahDüzu | 17 [ümu 2]0 kam üm-mu
I arah Tebeta-a-a I 18 §a biti e§§i.
55 —
65.
= J258)^)
Tebm (671).
[Siegel] des Bel-aplu-iddina, des
Ober[ . . . J von Tarbuse, [des Eigen?
tümers] der Leute, die (hier) übergeben
werden.
[ . . . ]e, den Walker, sein Weib,
[NN.], seine 2 Söhne, zusammen 5 Seelen,
[die Sklaven] des Bel-aplu-iddina, hat
Rimani-Adad, der Zügel[halter] des Königs,
von [Bel-]aplu-iddina für 3 Minen [Silber
von] Gargamig erworben und genommen.
[Das Silber] ist vollständig gegeben. Die
betrefiPenden [Leute] sind gekauft, [ge?
nommen .... (grosse Lücke) ....].
[Yor A]§ur-ilä, dem Sohne des [fiarru^^^-
ibni, vor] Nergal-sarru-ußur, dem ....
aus Tarbuse.
Den [2]0. Tammuz, Eponymat des
Tebetä vom Neuen Hause.
') Duplikat von J 192 -(-801 = Nr. 65 a. — ^) Nur einige unsichere Zeichen sichtbar.
65 a.
(K 399 usw. = J 192, 529, 530, 801)»)
20. IV. Tebötä (671).
ikunuk I[Bel]-aplu-iddina | 2amölräb
ia-[. . .]-ri §a älu Tar-bu-si-ba 2) | 3 bei
\ amel ni§ [i mes] ta-da-a-ni
^I[. . . .(Lücke) . . . .] I 11 ina libbi
[3 mane kaspi ina §ä älu Gar-g]a-rai§ |
12 il-k[i kas-pu gam-mur ta-ad-din] |
13 amölni§i[me8 gü-a-tü za-rip-pu] | 1^ la-
;^i[-ü tu-a-ru di-e-nu] | is dabäbu [la-
fa§-§u man-nu §ä ina ur-ki§] i 16 ina
ma-te-[ma i-za-ku-pa-a-ni] | 17 i-parik-
u-ni lu-u I Bel-aplu-iddina | 18 lu-u
märemes-gu do. mär märemes.gu | i^lu-u
[ahhemes-gu do. mä]r ahhemes-e-gu |
Siegel des [Bel]-aplu-iddina, des
Ober- . . . aus Tarbusiba, des Eigene
tümers der Leute, die (hier) übergeben
werden.
[. . . . (Lücke) . . . .] für [3 Minen
Silber nach der (Mine) von] GargamiS
[erworben und] genommen. [Das Silber
ist vollständig gegeben. Die betreffenden]
Leute [sind gekauft,] genommen. [Rück*
kehr, Prozess], Klage [gibt es nicht. Wer
es auch sei, der künftighin], wann es
auch [sei, sich erhebt,] indem er un^
gesetzlich handelt, entweder Bel-aplu-iddina
^) J 258 = Nr. 65 ist ein Duplikat dazu. — ^) Man erwartet e\
— 56
20lu.U [. .
u-ni I 26 [
(Lücke) .... 25 ub-ta- -]
bejlemes.
§U I [. . . . (Lücke von etwa 3 Zeilen) ....
] 29 -nu I 30 [mahar I amelmu-
kil sjuapätimes ga mär [§arri | 3i mahar
1 ] ? §a garri | 32 [mahar
I ilu Sa mag] - garru - ugur amM mu - kil apä*
timep ... I 33 mahar ISa-kan]-nu amöl
mu-ki[l apätimes | 34 mahar iluNaJbü-
eriba amel§anu[u | 35§]ä am§lräb ü-rat |
36 mahar lA§ursur-ila-a-a mär iSarru-
ibni^^)^) I 37 mahar I üu Nergal-Sarru-
usur I 38amelispu äli pa äl]uTar-bu-
si-ba I 39 arahDüzu ümu 20 kam |
*oiim-mu larahTebeta-a-a | 41 gä biti e§[§]i.
oder seine Kinder dsgl. seine Kindes*
kinder oder [seine Geschwister dsgl.] seine
Geschwister[kinder] oder [. . . . (Lücke)
. . . . su]cht, [wird das Silber zehnfach]
seinen Eigentümern [zurückgeben ....
(Lücke) ....].
[Vor ], dem Zügelhalter des
Kronprinzen, [vor , . .] des Königs,
[vor Samag-]§arru-usur, dem Zügelhalter
[ . . . , vor Sakan]nu, dem Zügelhalter,
[vor] Nabü-eriba, dem Zweiten des Ober-
Stallmeisters, vor A§ur-ilä, Sohn des
Sarru-ibni ^^^ ^) , vor Nergal - Sarru - ugur,
dem Stadt .... aus Tarbusiba.
Den 20. Tammuz, Eponymat des
Tebetä vom Neuen Hause.
*) Oder Ädad-belu-ibni?
66.
(83-1-18, 338 = J2biy)
26. XII. Tebetä (671).
1 [?up]ur I iluNabü(^)-belu(^>-u^ur(?>
2 sal Mar-ki-hi-ta'-> [^mtu-§u märtu-Sa] |
3naphar 2 napgätimes ardänimes ga I[iluNa*
bü-belu-ugur]^-) | 4ü-[pi]§-ma üluNabü-u-a
I öjgtu pa-an I[iluNabü]^?^-belu(?)-[usur|(?) |
6 ina libbi 2 mane kaspi ina 1 [mane] |
7 gä älu Gar-ga-mig [i-zi-rip] | 8 i-si-ki
kas-pu ga-mur [ ^ t[a-din sinni^äti mes
§u-]a-tu za-ar-[pa | lo laki-a tü-a-ru
di]-e-nu dabäbu |la-a§-§u | n man-nu §a
ina ur-ki§] ina ma-ti-[ma | 12 i-za-ku-
pa]-a[-ni .... (Lücke) . . . .] | ^^ itti
I iluNabü-u-a [märemes-gu | 19 mär
märenaes]-ga di-e-nu da[bäbu | 20 ub-t]a-
u-ni 5 mane [kaspu misü u] | 212 mane
huräsu sak-ru ina bu[r-ki üuNinib] |
22a-§ib äluKäl-hi i§akan[an] | 23 gip.tü
be-en-nu a-na 100 üme [mes] | 24 sa-ar-tü
Fingernagel des Nabü-belu-ußur (^).
Markihita ^^>, [seine Magd, (und) deren
Tochter], zusammen 2 Seelen, die Sklaven
des [Nabü-belu-u?ur] ^^\ hat Nabüa von
[Nabü]-belu-[u§ur] (?J für 2 Minen Silber
nach der [Mine] von Gargamig erworben,
[gekauft und] genommen. Das Silber ist
vollständig [gegeben. Die betreffenden
Weiber] sind gekauft, [genommen. Rück*
kehr,] Prozess, Klage [gibt es nicht. Wer
es auch sei, der künftighin], wann es
auch sei, sich erhebt [ . . . . (Lücke) . . . . ]
mit Nabüa, [seinen Kindern (oder)] seinen
[Kindeskindern] Prozess (und) Klage sucht,
wird 5 Minen [reines Silber] 2 Minen
geläutertes Gold in den Schoß [Ninib's],
der in Kalhu wohnt, legen. Für Ergriff en?
werden von Epilepsie (hattet er) 100 Tage,
1) Aramäische Beischrift: [djnt Mrkht' | [■ . Jbr | [. . .Jdnrr.
~ 57
a-na käl [sanätimes] | 25 kas-pu a-na
10 mes a-na belemes[.§u utära] | sejna
di-ni-Su idabbub-ma la [i-lak-ki]0
27 mahar I Suma-a-a mär I il" §ama§-
[ . . . ] I 28 mahar ITeha-a-a mär
IHu-[. . .] I 29 mahar löangü-üulgtar
ardu §ä m[är §arri] | 30 mahar IMan-
nu-li-im-me mär I[. . .*. . | 31 mahar
I . .]di-nu(?) mär I üuNabü-[. . | 32 mahar
I. .]-na-iluKtar mär ITa-l[a-a"?) , 33 ma==
har I. .]. . • mär IRi-[- • • | 34 mahar
I . .]?[. .] I 35 mar IIsdi-[ ] |
36arahAdaru ümu 26 k[äm] | 37 üm-mu
I arah Tebeta-a-[a | 38 mahar l]Zer-iluI§tar
säbitbit dan-ni-te | 39[. .] gikil kaspi
§ä §upri-[su].
für Reklamation alle [Jahre]. Das Silber
wird er zehnfach [seinen] Eigentümern
[zurückgeben]. Mag er auch in seinem
Prozess klagen, so wird er (es doch)
nicht [bekommen].
Yor Sumä, dem Sohn des Sama§-[-- •],
vor Tehä, dem Sohn des Hu[...], vor
Sangü-Ktar, dem Sklaven des [Krön*
pr]inzen, vor Mannu-limme, dem Sohn
des [ , vor . . ]dinu<^), dem Sohn
des Nabü-[ . . . , vor . . ]na-Ktar, dem
Sohn des Tal[ä(^>, vor . .] . . ., dem Sohn
des Ri[ . . . . , vor J, dem Sohn des
I§di-[ . . . ].
Den 26. Adar, Eponymat des Tebetä.
[Yor] Zer-Istar, der die Urkunde hält.
[. .] Sekel Silber für [seinen] Finge r^
nagel*).
1) 2 irrtumlich wiederholte Zeilen hat der Schreiber getilgt.
„Urkunde, betreffend Markihita [...]...[...]...."
— ^ Aramäische Beischrift:
67.
(83-1-18, 689
Datum nicht
1 [kunuk IDannin-a]-ni-Nergal kunuk
IIk-l[i-i I 2 kunuk I Mäti-la]-a-a kunuk
I A§ur8ur.§al-lim-ahhemes | 3 [märe mes]
I Gab-bu-iläni-ereges | ^ [naphar 4 amele] me
bei nigimes tadänini
5 [ ] sinni§tu-§ü naphar 2 I[Mars
9U<^)-a]-d[a-l]a-li | 6[Iilu ] 2 amM^u-
har-te | 7 [salMan-nu-. . . um]mu-§ti-nu
naphar 5 napSätimes | 8 [ardänimes §ä
ame]lemes-e an-nu-te | 9 [ü-pi§-ma IRim-
a]n-ni-iluAdad am^lnaukil suapätimes |
10 [§a lA§ursur-bän]-apli §är mätÄg.gurki |
II [ina libbibi 5 mane kaspi ina §a ]
äluGar-ga-mi§ | 12 [jgtu pän IDannin-a-
ni-Nergal i]gtu pän [. . . . (Best zerstört).
= J 270)^)
erhalten.
[Siegel des Dannina]ni-Nergal, Siegel
des Ikli, [Siegel des Mätiljä, Siegel des
A§ur-§allim-ahhe, [der Söhne] des Gabbu-
iläni-ere§, [zusammen 4 Menschen], Eigen*
tümer der Leute, die (hier) übergeben
werden.
[ ] , sein Weib, zusammen 2,
[Margu](?)-adalali, [ ], 2 BurschenC?),
[die Mannu- . . . ], ihre Mutter, zusammen
5 Seelen, [die Sklaven] jener Menschen,
hat Rimanni-Adad, der Zügelhalter Asur-
banipals, Königs von Assyrien, [für 5 Minen
Silber nach der (Mine) von] Gargamig
[von Danninani-NergalJ, von [ . . . . (Rest
zerstört).
i) Duplikat zu J 271 = No. 68.
— 58 —
68.
(80-7-19, 140
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) . . . . ^ IMa]r^
8u(''')-a-da-la-li Iilu[. . . . | 7naphar<?) 2]
am^l ßu-har-te 8alMan-nu-[. • •] | ® ums
mu-§u-nu uaphar 5 napgätimes am§l[ari
däni mes] | 9 §ä amele mes-e an-[nu-te]
I lO;i.pig_nia IRlm-a-ni-iluAdad amölmus
[kil apätimes] | 11 dan-nu §ä lASursur-
bän-apli Sarrii mät[A§-§urki] | 12 ina
libbibi 5 mane kaspi ina §ä älu[Gar-ga-
mig] I 13 i§tu pän I Dannin-a-ni-Nergal
i§tu pän IIk')-[li-i] | i^igtu pän IMäti-
la-a-a i§tu pän lA§[ursur]_s[al-li]m-
[ahhemes] | 15 il-ki kas-pu gam-mur
ta-din-ni | I6[ni§inies gu-]a-tii za-är-pu
lak-ki-u I 17 [tu-a-ru d]i-e-nu dabäbu
la-a§-f§u I 18 ina iir-ki§ ina] ma-te-ma
man-nu §ä ? [ . . . | 19 i-za]-ku-pa-[ni |
201u-u I Dannin-a-n]i-Nergal lu-u I[Ik-
li-i I 2iiu.u IMäti-la-a-]a lu-u lASur
[sur-gal-lim-ahhe mes | 22 1^.^] märemes-
pu]-nu mär märe [mes-gu-nu ahhemes.
gu-nu I 23 lu-u] niär ahhe(aies)3).gu.na
lu-u amelgaknunu-[ga.nu | 24 Iq.^ amel
h]a-za-nu-gu-nu lu-u mu-mu-nu-gu-[nu |
25 gä] itti Ißim-a-ni-iluAdad amel[mukil
apätimes | 26 itti] märemes-gu mär märe
[mes-gu d]i-[e-nu | 27 dabä]bu ub-ta-
[u-ni . . : : (Rest zerstört).
= J 271)*)
erhalten.
I . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] Mar?u^?>-
adalali, [ , zusammen 2]
Burschen^^), die Mannu-[. . .], ihre Mutter,
zusammen 5 Seelen, [die Sklaven] jener
Menschen, hat Rimani-Adad, der starke
[Zügel]halter Asurbanipals, Königs von
[Assyrien], für 5 Minen Silber nach der
(Mine) von [Gargaraig] von Danninani-
Nergal, von Ikli, von Mätilä (und) von
Agur-gallim-[ahhe] erworben und ge-
nommen. Das Silber ist vollständig
gegeben. Die betreffenden [Leute] sind
gekauft, genommen. [Rückkehr], Prozess,
Klage gibt es nicht. [Künftighin], wann
es auch sei, wer es auch sei, der [.-..]
sich erhebt, [entweder Danninani]-Nergal
oder [Ikli oder Mätil]ä oder Agur-[gallim-
ahhe oder] ihre Kinder, [ihre] Kindes?
kinder, [ihre Geschwister oder] ihre
Geschwisterkinder oder [ihr] Statthalter
[oder] ihr Bürgermeister oder irgend*
jemand, der zu ihnen gehört, [der] mit
Rimani-Adad, [dem Zügelhalter, mit]
seinen [Kindern (oder) seinen] Kindes-
kindern Prozess (und) Klage sucht, [ . . . .
(Rest zerstört)
i) Duplikat zu J 270 = Nr. 67. — 2) Original xi. — ») Fehlt im Original.
69.
(80-7-19, 53 = J 274)
25. VII. Ili-danninani.
1 kunuk ITi-ri-i amelgaknunu | 2 älu
Harrän bei nigimes tadänini
3 [ ] ??-na<?>-na(?)-a<^> sinnigtu-gu
I 4 [4 märemei-gu(?) naphar] | 6 napgäti
Siegel des Tiri, des Statthalters von
Harrän, des Eigentümers der Leute, die
(hier) übergeben werden.
[ ]-Nanä ^^\ sein Weib, [seine
4 Söhne ^^> zusammen] 6 Seelen [ . . . .
59 —
[. . . . (grosse Lücke) .... 6] ^^^^a.[da]
I TarahTigntu ürau 25 kam | 8 Hm.mu
Illi-danninin-a-ni | 9 §ä mätKu-e |
10 1 gikil kaspi sä su-pur-§u.
(grosse Lücke) ....].
[Vor ], dem Schreiber.
Den 25. Tischri, Eponymat des Ili-
danninani von Kue.
1 Sekel Silber für seinen Fingernagel^'^.
70.
(YAT 5602 = YS I 95)
1. VI. Sin-sarru-usur.
1 kunuk ILu*)-ga-kln | 2niärIMan-
nu-ki-A§ursur | 3 bei nigimes tadänia-ni
4 8alTe-i-tn amtu-§u | SsalRa-na-
bu-§a-a märat-su pir-su | ^ ü-pig-ma
I Ardi-ilu Na-na-a | 7 jgtu pän I Lu-§a-
kfn I 8 ina 1 mane 30 siklu ? ? ?
kaspi I 9 iiy kas-pu gam-raur ta-din
I lOamelemes ga^^Mu-nu zar-pu lakki-'u
I 11 tu-a-ru di-e-nu dabäbu \ 12 la-a§-
§u man-nu §ä ina ur-ki§ | 13 ina ma-
te-[ma] i-zak-kup-a-ni | 14 iparik-u-[ni)
lu-u ILu-§a-kln | 15 lu-u märe»ies-§u
lu-u mär märemes-§u | 16 g^ di-e-nu
dabäbu | 17 itti I Ardi-üu Na-na-a-a |
I8itti märemes-§u ü (mär)^) märemes-gu
I 19 ub-ta-u-ni 6 ^^> mane kaspi (iddan) ^)
I 20 kas-pu a-na lOmes-te | 21 a-na
belemes-gu utärara | 22 arah Ulülu Ümu
1 kam I 23 üm-mu I Sin-garru-ußur amel
a . da ekälli | 24 mahar I Nim-ki(^>-su 1
25inahar lAb-di-rail-ki | 26 mahar Ilg-
di-Nergal | 27 mahar A-hu-ni-i | 28 ma:;
har IBel-rim-a-ni | 29 mahar IHuÖamag-
düri I 30 mahar I Ardi- ilu Nabu | 31 ma^
harlHi-hi-e | 32 mahar IHa-an-nu-bu
I 33 mahar I Pa-gi-i.
1) Original ki. — 2) Fehlt im Original.
71.
(82-5-22, 29
Siegel desLugakin, Sohnes des Mannu-
ki-Agur, Eigentümers der Leute, die (hier)
übergeben werden.
Die Tetu, seine Sklavin, (und) die
Hanabugä, ihre kleine Tochter, hat Ardi-
Nanä von Lügakin für 1 Mine 30 Sekel
. . . Silber erworben und genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. Die
betreffenden Menschen sind gekauft,
genommen. Rückkehr, Prozess, Klage
gibt es nicht. Wer es auch sei, der
künftighin, wann es auch sei, sich erhebt,
indem er ungesetzlich handelt, sei es
Lügakin, seien es seine Kinder, seien es
seine Kindeskinder, der Prozess (und)
Klage mit Ardi-Nanä, mit seinen Kindern
oder seinen Kindeskindern sucht, (wird)
6^^) Minen Silber (geben). Das Silber wird
er zehnfach seinen Eigentümern zurück*
geben.
Den 1. Elul, Eponymat des Sin-garru-
usur, des Palastschreibers,
Vor Nimkisu^^\ vor Abdi-milki, vor
Igdi-Nergal, vor Ahuni, vor Bel-rimani,
vor Samag-düri, vor Ardi-Nabü, vor Hihe,
vor Hannubu, vor Pagi.
1 kunuk I Si-na-tan
tadänini
J237)
10. XL Mannu-kl-sarri.
2 bei nigimes Siegel des Si-natan, des Eigentümers
der Leute, die (hier) übergeben werden.
— 60 —
3IDi*)-na-na salGa-bi-a sinni§tu-§u
I 4 naphar 2 napSäti amel ardäni nie §ä
ISi-na-tan | ^ ü-pi§-ma I Rim-an-ni-ilu
Adad amelmu-kil<^> suapätimes | 6 ina
libbibi 1 mane kaspi il-ki kas-pu ga-
mur I 7 ta-din niSi naes za-är-pu la-ki-u
I 8 tu-a-ra di-e-ni dabäbu la-a§-§u |
9 man-nu §ä ina ur-ki§ ma-te-me | lO Iq.u
ISi-na-tan lu-u raanma-nu-§u | ^ §ä
i-zak-ku-pa-ni | 12 iparik-u-ni di-e-ni
da[bäbul | 13 itti I Rim-an-ni-ilu Adad
ii[ . . . ] I 14 ub-ta-'-u-[ni] | is 1 mane
kaspi 1 [mane buräßi] | 16 ina bur-ki
ilu?? [ i§akan] | 17 kas-pi a-na
10 mes-te a[-na bele mes-§u utära] | 18 ina
di-ni-§u idabbub la [i-lak-ki]
19 mahar I Bel-aplu-iddina na amelbel
pa[häti . . . .] I ^Omahar lüuSin-abu-
ugur ain6l[. . . ] | 21 mahar ÜluNergal-
§arru-ußur amelga eli äii | 22 mahar
I Ki-8ir-A§ur sur amelha-za-nu | 23 mahar
liluBei-ili-mil-ki mär Ißel-nüri | 24 ma^
har I Bel-tak-lak | 25 mahar I Ri-hi-me-
garru ameltamkaru | 26 mahar Illu-di-
ni-imur mär IBel^^)-aplu-iddinana(?) |
27 mahar lüu Adad-§a[i-l]im mär lA-
t;a(?;-a | 28 mahar INi-nu-a-a mahar
INa(?)-ri-te^^) | 29 mahar lAhu-ila-a-a
mahar IiluNabü-§e-zib-an-ni | 30 mahar
IKini-i ^mk\a.ba \ 3iarahgabätu ümu
10 kam I 32 üm-mu I Man-nu-ki-i-§arri.
1) Oder KL
Dinana^^> (und) Gabia, sein Weib,
zusammen 2 Seelen, die Sklaven des Si-
natan, hat Rimanni-Adad, der Zügel«
halter, für 1 Mine Silber erworben und
genommen. Die Leute sind gekauft,
genommen. Rückkehr, Prozess, Klage
gibt es nicht. Wer es auch sei, der
künftighin, wann es auch sei, — ent«
weder Si-natan oder irgendjemand, der
zu ihm gehört, — sich erhebt, indem er
ungesetzlich handelt (und) Prozess (und)
Klage mit Rimanni-Adad oder [ ]
sucht, wird 1 Mine Silber 1 [Mine Gold]
in den Schoß der Gottheit . . [
legen]. Das Silber wird er zehnfach
[seinen Eigentümern zurückgeben]. Mag
er auch in seinem Prozess klagen, (so)
wird er (es doch) nicht [bekommen].
Vor Bel-aplu-iddina, dem Regierungs*
Präsidenten [ . . . . ], vor Sin-abu-u§ur,
dem [ . . . . ], vor Nergal-§arru-ugur,
dem Stadtpräfekten, vor Ki§ir-A§ur, dem
Bürgermeister, vor Bel-ili-milki, dem
Sohne des Bel-nüri, vor Bel-takläk, vor
Rihime-§arru, dem Kaufmann, vor lli-
dini-imur, dem Sohne des BeH^>-aplu
iddina^^>, vor Adad-§allim, dem Sohne
des Akä ^^\ vor Ninuä, vor Narite (^>, vor
Ahu-ilä, vor Nabü-Sezibanni, vor Kini,
dem Schreiber.
Den 10. Schebat, Eponymat des Mannu-
kl-§arri.
72.
(K331 = J250)')
18. X. Musallim-Asur.
1 [ku]-nuk IHu-da-a-a mär IMu-sur- Siegel des Hudä, Sohnes des Musu*
a-a [ . . .] I 2 bei niSimes ta-da-a-ni rä[ . . . ], des Eigentümers der Leute, die
(hier) übergeben werden.
^) Aramäische Beischrift: drd *llhx.
— 61 —
3 [I . . . ]-az-zi sal A-h.a-ti-ta-bat um^
mu-§u I 4 [naphar 2 napgäti ardänimes]
§ä IHu-da-a-a | 5 [li.pig.ma] läluNinu^
aki-a-a amelre§ §arri | 6 [ina libbi . .
raa]ne kaspi i§tu pän I Hu-da-a-a | 7 [ü-
ki kas-pu gara]-mu[r t]a-dia ni§[i ....
(grosse Lücke) . . . . ] ^ mahar I I§tar-ta-
ilba amel[. . . .] | 9arahTebetu ümu
18 kam I 10 lim-mu I Mu-§al-lim-Agur sur
I 11 mahar liluMarduk-zeru-iboi a.ha.
») Aramäische Beischrift: „Urkunde betreffs
73
(K1513 =
18. [(?)]. [.
1 [kunuk I] Na'id - ili amelgane e |
2 [bei ni§i]mes tadänini
3[ ]-§i(?) 2märemes.§u mär^
[tu-§u I 41 ] märemes-su mär^
tu 2 ganäti^^^) | 5 „aphar 7 ISilli-Be[l
] I 6 I Agursur-belu-ußur
sinni§tu-§u ahu-[§u] | 7 naphar 3 |
8 naphar 17 amölnapgätimes ardäüiraes §ä
I[Na'id-ili] | 9 ü-pis-ma I Bul-ta-ja i§tu
pän I lOINa'id-ili ina libbi 8^^)1/2 mane
kaspi I 11 ina manee §ä §arri il-ki |
12 kaspu ga-mur ta-din niSimes | 13 gus
ätutü za-a[r-p]u laki-ü | i^ tu-a-ru di-
[e-nu] dabäbu [la-a§-§u] | i^man-nu §ä
ina [ur-ki§] ina ma-[te-ma] | 16 i-parik-
u-ni I 17 kas[-pu ana 10] mes-[te ana
belemes-gu] | 18 utära^^> [ina di]-ni-§u
ida[bbub-maj | 19 la [i]-lak-[ki] | sOmahar
I Ga-[ . . . ] I 21 mahar ITa-r[i-bi(?) . . ]
I 22 mahar IiluNabü-mukinin-§arri<')
am6l[. . . .] I 23 mahar 1 Hal-?-pa-a-a
amel^^. I 24 mahar I Hu Nabü-ahu <?Md=
din^^ amöl^ö. | 25 mahar Iarah?-a-a
am6lmu-kil apäti'lmes | 26 mahar I???-a
am^lna-si-ku^^) | 27 mafear I Arba-[iia]-a-a
1) Lies w«? — •) ab!
[ . . . ]azzi (und) Ahäti-täbat, seine
Mutter, [zusammen 2 Seelen, die Sklaven]
des Hudä, hat Ninuä, der Offizier des
Königs, [für . . ] Minen Silber von Hudä
[erworben und genommen. Das Silber
ist] vollständig gegeben. Die Leute [ . . . .
(grosse Lücke) ....].
Yor Ktar-tariba, dem [....].
Den 18. Tebet, Eponymat des Mu§aU
lim-Asur.
Yor Mard uk-zeru-ibni,dem Schreiber ^).
7/A*" (im Keilschrifttext [ . . . ] a\,xi).
J241)
, .]-Bel.
[Siegel des] Na'id-ili, des Zweiten,
[des Eigentümers der Leute], die (hier)
übergeben werden.
[ . . . ]§i, seine 2 Söhne, [seine] Tochter,
[ ], seine [.] Söhne, eine Tochter
von 2 Jahren, zusammen 7, Silli-Bef,
[ ], A§ur-belu-ugur, sein Weib,
seinen Bruder, zusammen 3, zusammen
17 Seelen, die Sklaven des [Na'id-ili], hat
Bultä von Na'id-ili für 8 (?) 1/2 Minen Silber
nach der Mine des Königs erworben und
genommen. Das Silber Ist vollständig
gegeben. Die betreffenden Leute sind
gekauft, genommen. Rückkehr, Prozess,
Klage [gibt es nicht]. Wer es auch sei,
der [künftighin], wann es auch sei, un?
gesetzlich handelt, wird das Silber [zehn?
fach seinen Eigentümern] zurückgeben.
[Mag er] auch in seinem Prozess klagen,
so wird er (es doch) nicht bekommen.
Yor Ga[ . . . ], vor Tar[ibi W- . .], vor
Nabü-mukln-Sarri ^?), dem [....], vor
Hai . . pä, dem dsgl., vor Nabü-ahu (^-
iddin (^\ dem dsgl., vor . . . ä, dem Zügel*
halter, vor . . . . ä, dem Häuptling (?\ vor
62 —
amSlräb ätemes | 28 mahar IKu[-u-a(^)]
amel ätü I 29 mahar I I§[di- . . . amel] ha-
za-nu amel älu Ku-da('>-ru <^^ | ^o mahar
I Da-[ ] mär §arri | 3i mahar
lilu [ . . ]-[balä]t-s[u-ik]bi amel [..].. |
32[arah. . . . Üm]u 18 kam | 33 [üm-mu
Arbailä, dem Oberpförtner, vor Kü[a(^],
dem Pförtner, vor I§di-[ . . . ], dem Bürgers
meister aus Kudaru^^^, vor Da[..., dem
.... des] Kronprinzen, vor [ . . ]-balätsu-
ikbi, dem [..]..
Den 18. [. . .], Eponymat des [. . .]-Bel ^?).
*) Die Urkunde ist sehr abgerieben, und vieles bleibt daher unsicher.
74.
(Rm. 583 =
Datum nicht
4] lilu
IM-.
6[I..]-
[ . . . . (Anfang fehlt) ....
§ama§-ila-a-a mär-§u 4 ru-u-tu
. . I] ü-si-a^^^ mär 3 ru-u-tu
IStar pir-su salßa-a-as-si märtu [ . . . |
7 naphar . .] napSätimes ardämes-ni |
8 [gäj liluMarduk-ri-man-ni u-pig-ma |
9 [I Mi]l-ki-nüri amelreSu §ä sinniSat
ekalli | lopgjtu pän I ilu Marduk-man ^)-
ri-man-ni | n [Ina libbi] 2 mane
10 Siklumes [kaspi il-ki (Rest zerstört).
: J 316)
erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] Sama§-
ilä, seinen Sohn, 4 Fass(^>, [....] Üsia(^\
ein Kind von 3 Fuss ^^\ \ . . ]-Ktar, ein
kleines Kind, Bässi, ein Mädchen [ . . .,
zusammen , . ] Seelen, die Sklaven [des]
Marduk-rimanni, hat Milki-nüri, der
Hauptmann der Palastfrau, von Marduk-
rimanni [für] 2 Minen 10 Sekel [Silber]
erworben und [genommen (Rest gestört).
3|]
*) Irrtum des Orginals.
75.
(K 454 =:
Datum nicht
. (Anfang fehlt) . . . .]
n]u^?) - lam(?) -gi I Bei - nu^?' - r[i (^)
. . . . I 4 Iilu]Öama§-eriba sal? ? ?
sinnigtu-gu \ ^ [ü-]pi§-ma II-si<^>-na-a-a
I 6 [igtu pän] IKi-ri-bi-tü-A§ursur |
7 [iua libbi . .] 50(^> ere^'^mes Ina 1 manee
I ^ [ . . . . ] i-zi-rip I 9 [i-si-ki] kas-pu
ga-mur | lo [ta-din nigi]mes §ü-a-tu
za-ar-pu | n [la-ki]-ü tü-a-ru di-nu |
12 [dabäbu] la-a§-§u | 13 [man-nu §a]
ina ur-ki§ ina ma-te-ma [. . . . (Lücke) ....
14 a]-gib I 15 [ ] Uak-kan |
16 [kas-pu a-na 10] mes-a-te | 17 [a-na
bele]me8-§u ü-ta-ra | 18 [Ina di]-ni-§u
idabbub la ilakki | 19 [man-nu] §ä ipa^
J 265)
erhalten.
I . . . • (Anfang zerstört) ]
[. .]nulam§i<^ Bel-nÜriW, [....],
SamaS-eriba, die .... , sein Weib, hat Isi^
nä <^^) [von] Kiribitu-A§ur [f ür ]50(^)Bronze<?)
nach der Mine [•••.] erworben, gekauft
und [genommen]. Das Silber ist voll=
ständig [gegeben]. Die betreffenden [Leute]
sind gekauft, genommen. Rückkehr,
Prozess, [Klage] gibt es nicht. [Wer es
auch sei, derj künftighin, wann es auch
sei, [ . . . . (Lücke) . . . . , der in . . . . ]
wohnt, legen. [Das Silber wird er zehn]*
fach seinen [Eigentümern] zurückgeben.
Mag er auch [in] seinem Prozess klagen,
so wird er (es doch) nicht bekommen.
— 63 —
rik-ü-ni I 20 [ . . . g]a<')-a iparik-ü-ni |
21 [ . . ma]ne kaspi iddan an
22[mahar I . . - d]ür-A§ur sur mahar
INi-ik-ilänimes | 23 [„lahar I. . ]-ü(?)-
mal<-)-ku-u-te | 24 [mahar I. . . . ]-hu
mahar ^Kuzba-ja | 25 [ . . . . (R^st
zerstört).
76.
(K 10412 etc. =z J
Datum nicht
1 [kunuk ISi-e]-i-me | 2 [kunuk
ID]i-§i-i I 3 bei nigimes tadänini
M ]-^^-'\- ■ ■ \ ' ]
mär(?)[. ... I 6. . . .]inär-gu 3 [. . . |
7. . . .]-sa(?'-a mär-gu [ | 8. . . .]
§a amelemes-e an-nu-te | 9 [üj-pig-ma
ISi-e-ja-te-e^^> | lo [istu] pän ISi-e-i-me
iStu pän ID[i-§i-i | ^^ ina] libbi 2 mane
kaspi i[lki] | 12 kas-pu gam-miir ta-din
ni§i[mes su-a-te] | ^^ zar-pu laki-u tii-
a-ru di-[e-nu] | ^^ dabäbu la-a§-su
man-nu sa ip[arik-u-ni] | i^ i-zak-kup-
an-ni 20 mane [kaspu . .mane] | 16 hu^
rä§u a-na üuSin a-§ib äluHa[rrän iddanan]
I 17 kas-pu a-na 10 mes-te ana belemes.
[§u utära | i^ ina di-ni-su idabb]ub-ma
[lä ilakki .... (Rest zerstört).
77.
(K 1498 =
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .]
3IiluÖa-ma§-a-a-li am6I§a[, | 4 IJa-
nu-ku mär-§u sal[^ | 5iDa-ku-li^^)-e mär-
§u sinni§tu-§[u, | 6 8alBa-ü-ja-a-[, |
7 8alDi(?)-im-ba-[, I 8IDa[, | 9 salSa-
an-[, I lOnaphar [. . napSätimes ar^
dänimes] | n gä I[. . . . (grosse Lücke)
. . . . 12 ina di-ni-§uj idab[bub-ma la
ilakki] | 13 ^ib-tu be-en-nu a-na [100
[Wer es auch sei, der] ungesetzlich handelt,
[...]... ungesetzlich handelt, wird
[ . . ] Minen Silber geben.
[Yor . . ]-dür-Agur, vor Mk-iläni,
[vor. . ]umalküte<'>, [vor . . . . ]hu, vor
Kuzbä, [ . . . . (Rest zerstört).
282. 283. 802)
erhalten.
[Siegel des] Seime, [Siegel des] Di§i,
Eigentümer der Leute, die (hier) über^
geben werden.
[ ]ma[ ] SohnW
[ ], seinen Sohn, 3 [. . . ,
. . .]sä, seinen Sohn, [ , die Sklaven]
jener Leute, hat Sejate^-^ von Seime (und)
von DiSi für 2 Minen Silber erworben
und genommen. Das Silber ist vollständig
gegeben. Die [betreffenden] Leute sind
gekauft, genommen. Rückkehr, Prozess,
Klage gibt es nicht. Wer es auch sei,
der ungesetzlich handelt (und) sich er*
hebt, wird 20 Minen [Silber . . Minen]
Gold dem Sin, der im Harrän wohnt,
[geben]. Das Silber wird er zehn*
fach [seinen] Eigentümern [zurückgeben.
Mag er auch in seinem Prozess] klagen,
so [wird er (es doch) nicht bekommen.
. . • (Rest zerstört).
J288)M
erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] §ama§-
äli, den [. . . . ]3), Januku, seinen Sohn,
die [. . . .J^), Dakule^^), seinen Sohn,
sein Weib^), die Bau-jä[. .]% die Dim:=
ba(?>[.. .]«;, Da [....]»), die San[. . .]«),
zusammen [. . Seelen, die Sklaven] des
[ . . . . (grosse Lücke) Mag er auch
in seinem Prozess] klagen, [so wird er
(es doch) nicht bekommen]. Für Err
64
üme "les] I 14 sa-ar-tu (ana)') käl Sa^
[näti mes]
15 mahar lA-tar-a-a[, | 16 mahar
I ilu Sin-za- [, | 17 mahar lTab-§är-
ilu l[§tar, I 18 mahar I üu Nabü-ahu-
iddiD[, I 19 mahar lTäb-bit-iluIgtar[, I
20 mahar IIli-ka-ja-a-[, | 21 mahar lA-zi-
ili amel[^ | 22 mahar IMi-i-su amel[, |
23 [mahar] IHal-li-si [. . . . (Lücke) ....
24] §är mätAg-gurki §üm-mii [, 25j la
i-din 10 mane kaspi [. . . .].
griffenwerden von Epilepsie (haftet er)
[100 Tage], für Reklamation alle Jahre.
Vor Atarä^), vor Sin-za [. .]3), vor
Täb-§är-I§tar \ vor Nabü-ahu-iddin %
vor Täb-bit-Igtar% vor Ili-kajä[. .]^j, vor
Azi-ili, dem [. ..]';, vor Misu, dem[. . .*),
vor] Halli^i[. . . . (Lücke) ....].
[ ], Königs von Assyrien.
Wenn [ ] nicht gibt,
[....] 10 Minen Silber [. . . .].
') Nur Zeilenanfänge erhalten. — *) Fehlt im Original. — ^) Hier fehlt wohl überall noch etwas.
78.
(Rm. 463 = J 457)
Datum nicht erhalten.
l]a IBa- [. .
[ . . . . (Anfang fehlt) . .
a§-§a-§a naphar 2 amele mes | 2 [ . . . .]
mat^^^ märat- sa naphar 18 napsätimes |
3 [ . . . . ]-§umu-iddin a-na gi-mir-ti-§u |
4[. . .]-ila-a-aamelgal§usu ] 5[, _ .]-me^^>
amelräb subätkä^ir | 6 [. . .] ba<^) ki
harrän ? | [ . . . . (Rest fast völüg
zerstört).
79.
(K 460 =
Datum nicht
1 [ I 2 be]l ni§i mes [ta-da-ni]
3 I Hal-mu-su amöl subät käßiru sin-
ni§tu-§u I 4 lBa<^)-ar^^>-na-a-a IMa-tal-
li-hi(^) I 5 [I. . _].a lASursur-gumu-
ukinin I 6 [naphar 6 napsä]ti mes ar*
dänimes ga IMar<?)-[. . . | 7 ii-pi§]-ma
IBäb-ila-a-a | 8 [ . . . ] mes [ . . . .
(grosse Lücke) . . . .] | 21 [mahar IMat-
ta]lC?)-la-a-[a. . .] | 22 mahar ISu-?-
a-a [. . .] I 23 mahar I A-a-am-me[. . .] |
24 mahar 1 Sarru-ibni [ . . . ] | 25 mahar
lSüm-mu-[. . .] I 26 mahar I[. . .]-§e-
zib . [ . . .] I 27 mahar lAdad-rim-a-ni
[ . . . . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] Ba§gaga,
zusammen 2 Menschen, [. . . .]mat, ihre
Tochter, zusammen 18 Seelen, [
des ^'K . ] -gumu-iddin, ganz und gar,
[. . .]-ilä, der Dritte [ ]me^?>,
Oberwalker, [....].. Strasse ^^) [ . ...
(Rest zerstört).
J 296)
erhalten.
[ ], des Eigentümers der
Leute, [die (hier) übergeben werden].
Halmusu, den Walker, sein Weib,
Barnä(^\ Matallihi, [. . . .]ä, A§ur-gumu-
ukin, [zusammen 6] Seelen, die Sklaven
des Mar(?>[. . .], hat Bäbilä [. . . .
(grosse Lücke) ....].
[Yor Matta]llä(?) [. , .], vor Su . .^
ä[. . .], vor A-amme[. . .], vor Öarru-
ibni[. . .J, vor Summu-[. . .], vor
[ . . . ]-gezib[ . . . ] , vor Adad-rimani
[. . . . (Rest zerstört).
65
80.
(E 444 = J 236)
2. IV. Jahr nicht erhalten.
i§u-pur I Ki-kin^^>-na^^-ni am[M. . . .
I 2 be]l ni§i mes ta-d[a-ni]
3[I. . . ]-sarru^^>-usur salummu-gu |
4 [naphar 2] ardänimes §ä IKi-kin<-)-
na^->-ni | 5 [ti-pig-m]a I§um-mu-ilämes-
ni I 6 ina libbi bi 1 mane kaspi mes |
7 ina 1 mane e ga älu Gar-ga-mi§ | ^ iStu
pän I Ki-kin^^>-na^^)-ni il-ki | 9 kas-pu
ga-mur ta-din | lO [nisimes] za-ar-pu
lak-ki-u I 11 [tu-a]-ru dabäbu la-as-su |
12 [man-nu] sä iparik-ü-ni | i^ [ • • ]
mane kaspi 1 mane huräsi | i^ [ina]
bur-ki iluNin-[lil](^) | 15 a-si-bat äluNi-
nu-a isakan [an] | 16 kas-pu a-na 10 mes-
te I 17 a-na belemes-gu utärara j l^ ina
di-ni-§u idabbub-ma lä ilaki
19 mabar IZa-zi-i amelmu-kil suapä-
times I 20 mahar I üu Sama§ - §e - zib
amelgalgu rakbu | 21 mahar üluNabü-
re§u-i-si amel mu-kil su apäti mes | 22 nia^
har liluSin—na'id am^räb ki-sir | 23 ma^
har liluMarduk-sumu-iddin amel isnar^
kabti §epäll | 24arahDüzu Ümu 2 kam
lim-m[u I I 25 mahar I]iluNabü-
balät-s[u-ikbi (^) | 26 amel]«.^^; 8a[-bit
dan-ni-te].
Siegel des Kikinnänu^^^ des [. . . .],
des Eigentümers der Leute, die (hier)
übergeben werden.
[ . . . ]-sarru-<^>u?ur (und) seine Mutter,
[zusammen 2] Sklaven des Kikinnänu (•>,
hat Summa-iläni für 1 Mine Silber nach
der Mine von Gargamis von Kikinnänu '^^
[erworben und] genommen. Das Silber
ist vollständig gegeben. [Die Leute] sind
gekauft, genommen. Rückkehr (und)
Klage gibt es nicht. [Wer es auch sei],
der ungesetzlich handelt, wird [. .] Minen
Silber und 1 Mine Gold [in] den Schoß
der Göttin Nin[lil](^), die in Mniveh
wohnt, legen. Das Silber wird er zehn-
fach seinen Eigentümern zurückgeben.
Mag er auch in seinem Prozess klagen,
so wird er (es doch) nicht bekommen.
VorZazi, dem Zügelhalter, vor Samag-
§ezib, dem dritten Fahrer, vor Nabü-resu-
isi, dem Zügelhalter, vor Sin-na'id, dem
Hauptmann, vor Marduk-gumu-iddin, dem
Leibwagenmann.
Den 2. Tammuz, Eponymat [des . .
[Yor] Nabü-balätsu-[ikbi(?), dem]
Schreiber, der [die Urkunde] hält.
81.
(81-2-4, 152=: J 245)^)
Datum fast völlig zerstört.
1 kunuk I Mi-[na-hi-mi] | 2 be[l sin*
ni§ä]times t[adänini]
SsalJa-kar-ahhemes mär[at-s]a | ^sal
A-bi-ja-ah-ja | ^ naphar 3 napgäti mes |
6 §ä I Mi-na-hi-mi | 7 ii_pi§.nia salAbi-
ra-hi-i 1 8 ahät-sa §ä »alga-kln-te 1
Siegel des Mi[nahimi], des Eigene
tümers [der Weiber, die (hier) übergeben]
werden.
Die Jakar-ahhe, ihre Tochter, (und)
die Abi-jahja, zusammen 3 Seelen, (die
Sklavinnen) des Minahimi, hat Abi-rahi,
») Aramäische Beischrift: Imnhm.
Kohl er und Ungnad, Assyr. Kechtsurkunden.
66 -
9 ina libbi 2 mane kaspi | lo i^a 1 maüe
§a älu Gar-ga-mi§ \ il il-ki kas-pu gam-
mur I 12 ta-din nisinaes gü-a-tü | 13 zar-
pu lak-ki-u | i^ tu-a-rii | 15 di-e-Dii
da-ba-bu | i^ la-a-§u man-nu §a iparik-
u-ni I 17 10 mane (kaspu)^) 1 mane
huräßu I 18 ina bur-ki i'ulgtar a-sib ^'>
Ninuaki igakanan | 19 kas-pu ana lOmes
ana beli-§u utära | 20 ina di-ni-su idab?
bub-ma lä ilakki
21 mahar ISi-lim-ili amMgangü^^) |
22 mahar I Di-di-i[ . . . . J j 23 mahar
IMil-ki-i[. . . .] I 24 mahar IZu-ü-
[ ] I 25 [. . .]-ahu(?)[-. . . .
(Lücke von etwa 4 Zeilen) | 26 §a-k]in
mät[. . . .J.
die Schwester der Statthalterin, für 2
Minen Silber nach der Mine von Gar^
gamig erworben und genommen. Das
Silber ist vollständig gegeben. Die be^
treffenden Leute sind gekauft, genommen.
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der ungesetzlich handelt,
wird 10 Minen (Silber), 1 Mine Gold in
den Schoß der IStar, die in Niniveh
wohnt, legen. Das Silber wird er zehn?
fach seinem Eigentümer zurückgeben.
Mag er auch in seinem Prozess klagen,
so wird er (es doch) nicht bekommen.
Yor Silim-ili, dem Priester ^^>, vor
Didi[ ....], vor Milki[ ....], vor
ZÜ| ]-ahu(?) [....(Lücke)....]
[ ], Statthalters von [....] \
2) Fehlt im Original. — ^) Aramäische Beischrift: „Betreffend Minahimi".
82.
(83-1-18, 339
Datum nicht
1 [kunuk I ] amelgalgusu |
2[kunuk] IA-ta^?)-lu(?)-mu(?)-ja(?) amel räb
ki-sir I 3 [naphjar^^) mär Ißel-Harrän-
tak-lak | 4 amele mes bei nigimes ta*
dänan
5 lAhu-nu-ri as§atu-§u märtu-§u nap-
har 3 | 6 I Man -nu-ki- Ninuaki sin*
ni§tu-§u 3 märemes-§u naphar 5 |
7 I ilu Nabü-etir sinni§tu-§u üluNabü-
iddin sinni§tu-^u | 8 INu-ra-a-a naphar 13
napgätimes | 9 ü-pi§-ma I Süm-ma-
ilänlmes | 10 ina libbi bi 6^^)V2 mane
kaspi il-ki | n i-za-rip i-si-ki niSimes
§u-a-te I 12 za-är-pu la-ki-ü kas-pu ga-
mur I i^tadinini tu-a-ru di-ni dabäbu |
14 la-a-§i man-nu §ä ina ur-ki§ | 15 ina
ma-te-me lu-u ISil-Asursur amel bei
I 16 lu-u amele^^)mes kätäll-su
= J 246)
erhalten.
[Siegel des J, des Dritten, [Siegel]
des Atalumuja^^), des Hauptmanns, [zu^
samjmen (^) Söhne des Bel-Harrän-takläk,
Eigentümer der Leute, die (hier) über*
geben werden.
Ahu-nüri, seine Ehefrau, seine Tochter,
zusammen 3, Mannu-ki-Nfnua, sein Weib,
seine 3 Söhne, zusammen 5, Nabü-etir,
sein Weib, Nabü-iddin, sein Weib, Nürä,
zusammen 13 Seelen, hat Summa-iläni
für 6^^>V2 Minen Silber erworben, ge^
nommen, gekauft und genommen. Die
betreffenden Leute sind gekauft, ge*
nommen. Das Silber ist vollständig ge*
geben. Rückkehr, Prozess, Klage gibt
es nicht. Wer es auch sei, der künftighin,
wann es auch sei, — entweder Sil-A§ur,
der Regierungspräsident, oder seine Unter?
67 —
lu-u märemes-gu-nu | 17 iu_u me-me-ni-
su-nu itti IlSüin-mu-ilänimes | 18 i-parik-
ti-Di kas-pu a-na 10 mes | 19 a-na beli-
su iddanan 1 mane kaspu | 20 a-na
bur-ki iliilstar sa Nmuaki igakanan
21 luahar I üu Nabü-u-a am^lganii sä
tisf SU I 22 mahar IT-la-a gä amMimeri^^)
I 23 mahar IKa-a : mahar IHa-an-tu-su |
24 mahar IRim-a-ni-Asursur | 25 mahar
IiIuNabü-§är-ahhemes-gu | 26 mahar
lAbi-i-ka-ma I 27 [ma]har I Sin-za-ki-pi |
28 [mahar I]Bel-ibm | 29 [mahar l]Sul.
mumu-ahhemes ga Hu-da-di i 30 [. . . .
am]elardu gä mär garri | 31 [mahar
I ] amöl a.ba \ [ . . . . (Rest
zerstört).
stellten ^^^ oder ihre Kinder oder irgend
einer, der zu ihnen gehört, — mit
Summa-iläni ungesetzlich handelt, wird
das Silber zehnfach seinem Eigentümer
geben. 1 Mine Silber wird er in den
Schoss der Igtar von Niniveh legen.
Yor Nabüa, dem Zweiten von . . . .,
vor IIa, dem Eselhirten ^^), vor Kä, vor
Hantugu, vor Rimani-Agur, vor Nabü-
gar-ahhe§u, vor Abi-kamu, vor Sin-
zakipi, [vor] Bel-ibni, [vor] Sulmu-ahhe
aus Hudadi, [ ], Sklaven des Kron^
prinzen, [vor ], dem Schreiber,
[ . . . . (Rest zerstört).
83.
(K 1563 = J 247)
21. !(?). Jahr nicht erhalten.
I 4 sinniStu-
. 1 I 5 sin^
[. . . . (Anfang fehlt) .
3ISi-in-dui)-gi') [. .
§u märat-su plr-su [ . .
nigtii-gu märat-su I ü-za- [ . . .] | 6 am^l
§a kubge^^^mes-gu sinnigtu-gu naphar 10<^^)
[napgätimes] | 7 ü-pig-ma IRim-an-ni-
iluAdad am[6lmukil apätimesj | 8 igtu
pän amele"ies-e an-nu-te [ina libbi |
9.. mane kaspi §a] älu Gar-ga-mig ilkiki
[kas-pu I lOgam-mur ta]-din nigimes
öU-a-tü za-ar-[pu la-ki-u | ^i tu-a-ru]
di-e-nu dabäbu la-ag-[gu | 12 sip-tü
be-en]-nu a-na 100 ümeraes sa-ar-tü |
13 [a-na kal ga]nätinie8 man-nu ga ina
ur-kig I 14 [ina ma-te-ma] iparik-u-ni
lu-u amelemes-e a[n-nu-te j i^ iu_u
mäieraes]-gu-nu lu-u mär märeme8-gu-[nu |
16 lu-u Jmes bei il-ki-gu-nu di-e-[nu] |
17 dabäbu itti IRim-an-ni-iluAdad ü märe
[mes-§u I 18 ub]-ta-*u-ni 1 biltu kaspu
Weib, seine
[. . . . (Anfang fehlt) .
Sindugi [ . . . . ], sein
kleine Tochter, [ ], sein Weib,
seine Tochter, Uza[. . .], den Hutmacher(^>,
sein Weib, zusammen 10 ^^^ [Seelen], hat
Rimanni-Adad, der [Zügelhalter], von jenen
Leuten [für . . Minen Silber von] Gar^
gamig erworben und genommen. [Das
Silber ist vollständig] gegeben. Die be*
treffenden Leute sind gekauft, [genom*
men. Rückkehr], Prozess, Klage gibt
es nicht. [Für Ergriffenwerden von]
Epilepsie (haften sie) 100 Tage, für Re*
klamation [alle] Jahre. Wer es auch
sei, der künftighin, [wann es auch sei,]
ungesetzlich handelt, entweder jene Leute
[oder] ihre [Kinder] oder ihre Kindes*
kinder [oder ....], die ihr Lehen inne*
haben, (der) Prozess (und) Klage mit Ri*
manni-Adad oder [seinen] Kindern sucht,
^) Kaum cUik. — ') Kaum pani.
68
10 mane [hiiräsu | 19 a-na] Hnlgtar U
Ninuaki iddanan kas-pu j 2t) [ana 10
mes-te a]-na belemes-gu ü-[tära | 21 ina
di-ni-gii] idabbub-ma la [ilakki]
22 [mahar I üu Ner]gal-§arru-u^ur amel
§al§a ra[kbu . . | 23 mahar ülulstar-
§umu]-ere§es amelgalSu [rakbu | 24 mahar
IÜ-a]r-bi-is amelgalgu [rakbu | 25 mahar
IZer-ii]-ti-i amelmu-kil suap[ätiaies |
26 mahar I üu §a-ma§-]§arru-usur amel[^^.
I 27 mahar I üu Nabü-ge-]zib &mel[do. \
28 mahar I ] amM [do. \ 29 mahar
I . . .]-gi^^'-me amel[öf<?.] | 30 mahar
IBel-lämur amel[öf^.] | 31 mahar iSarru-
mukin-ahi mahar lSuk-ka-a-[a ardu]
I 32 gä &m^ldi.lud I mahar lüuAdad-
ahhemes-[iddiii^->] | 33 mahar üuNabü-
eriba amelganee §ä am[elräb ü-rat] |
34 mahar I üu äama§-§al-lim amel[. . . .]
I 35arahNisannu^-> ümu 21 kam lim-[rau
1 36. . .]liluSin-[. . .].
wird 1 Talent Silber, 10 Minen [Gold
der] Igtar von Niniveh geben. Das Silber
wird er [zehnfach] seinen Eigentümern
[zurückgeben. Mag er auch in seinem
Prozess] klagen, so wird er (es doch)
nicht [bekommen].
[Vor] Nergal-garru-ugur, dem dritten
Fahrer [. ., vor lstar-§umu]-eres, dem
dritten [Fahrer, vor Ua]rbis, dem dritten
[Fahrer, vor Zer]üti, dem Zügelhalter,
[vor Sama§-]sarru-usur, dem [dsgl., vor
Nabü-]gezib, dem [dsgl., vor ],
dem [dsgl., vor . .]gime(^>, dem [dsgl.],
vor Bel-lämur, dem [dsgl.], vor Öarru-
mukin-ahi, vor Sukkä, [dem Sklaven] des
Bierschenken, vor Adad-ahhe-[iddin (^>],
vor Nabü-eriba, dem Zweiten des [Ober=
Stallmeisters], vor Samas-§allim, dem
[. .. .].
Den 21. Nisan^^>, Eponymat [des . .
] Sin-[. . .].
84.
(Bu. 91-5-9, 182
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) . . . •]
3 I ilu Marduk-hu-ut-nu | 4 lA-di-i
ahu-§ü I 5 naphar 2 amel napSäti mes
ardämes-ni | 6 g^ IHu-da-a-a | 7 ti-pig-
raa INinuaki-a-a | ^ amelregu §a §arri |
9 ina libbibi 1 mane 30 §ikil kaspi |
10 ina ma-ni-e §a nJätGar-ga-mis | ^ i§tu
pän IHu-da-a-a | 12 [il]-ki kas-pu gam-
mur ta-din | 13 [nigimes] gü-a-te za-
a[r-pu la-ki-u | i^ tu-a-ru di-e-n]u da-
[ba-bu I 15 la]-a§-§ü man-n[u §ä ina
ur-kig] I 16 ü ira-ma-te-m[a] | 17 i-parik-
u-ni I 18 lu-u IHu-da-a-a | 19 lu-u
märemes-gu mär märemes-gu i 20 itti
:=: J 249)1)
erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) ....].
Marduk-hutnu (und) Adi, seinen
Bruder, zusammen 2 Seelen, die Sklaven
des Hudä, hat Ninuä, der Offizier des
Königs, für 1 Mine 30 Sekel Silber nach
der Mine von Gargamig von Hudä er^
w^orben und genommen. Das Silber ist
vollständig gegeben. Die betreffenden
[Leute] sind gekauft, [genommen. Rück^
kehr, Prozess], Klage gibt es nicht. Wer
es auch sei, [der künftighin], wenn es auch
sei, ungesetzlich handelt, entweder Hudä
oder seine Kinder (und) seine Kindeskin^
der, (und) mit Ninuä Prozess (und) Klage
^) Die Urkunde trägt Spuren einer aramäischen Beischrift.
69
INinuaki-a-a | 21 di-e-nu dabähu ub-
ta-u-ni I 22 [0 mane kaspu 2 raane
huräsu I 23 ina bur-ki üu Ig-tar sa
Ninua ti | 24 i-gak-kan kas-pu a-na
10 mes I 25 a-na beJemes-gü utära ina
di-ni-sü | 26 idabbub-ma la i-Iak-ki
27mahar IBel-danan amelgalsu rakbu |
28mahar lA-di-i | 29mahar I[. . .]-i |
30 [. . . . ijm(?)-si-zib | 31 [
illulstar(^> I [. . . . (Eest zerstört).
sucht, wird 10 Minen Silber, 2 Minen
Gold in den Schoß der Istar von Niniveh
legen. Das Silber wird er zehnfach
seinen Eigentümern zurückgeben. Mag
er auch in seinem Prozess klagen, so
wird er (es doch) nicht bekommen.
Yor Bel-dan, dem dritten Fahrer, vor
Adi, [vor . . . ]i, [vor . • . ] .-sizib,
[ ] Istar ^^> [. . , . (Rest zerstört).
85.
(83-1-18, 359
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) ] 3 am^l
lu.gar. ? 1 mär-§[ü | ^ sinnig]*
tu^'^-§u 3 ardänimes-su napbar 10 nap*
gäti ua[es | 5 . . _ ] 2 sinnigätinies.gu
3 märemes-gu | 6[, _ ,] ardänimes-gu
naphar 10 napsätimes | 7[_ _] nisimes
§a Ilsdi-ilu Nusku<?) I ^[- • • -J li-pis-ma
I ilu Nabü-gumu-i§kun un | 9 [amel mukil]
apätimes ga lüu Sin-ahbemes -eriba |
10 [ ] ina libbi 10 mane kaspi ina
1 mane | n [ga älu Gar-g]a-mi§ ilkiki
kas-pu I 12 [gam-mur ta-din] nigimes
§u-a-tu I 13 [zar-pu lak-ki-u tuj-a-ru
di-e-nu | i^ [dabäbu la-as-§u ....
(Lücke) . . . . J I lö [mabar I ]
ardu ga mär garri | 16 [mabar I ]
amelräb kal-lap^?) | 17 [mahar I
I]iluA§ur-belu-ußur amßlga-kin | I8[ma?
bar I I]iluNabü-abu-iddinana |
19 [mabar I ] amölmu-tlr teme^e |
20 [mabar I. . .-dü]ru-ußur amel do.
mabar lüuNabü-u-a | 21 [mabar I. .
. . .] amel a.ba \ 22 [mabar I . . . .J-a
amelgalgusu §a amelganüu | 23 [mabar
i Zi-zji-i amdl mu-tir teme [me] j 24 [ _
. . .]mes la mab-ru [• . . | ^5 ]
mabar II-[. . . . (Rest zerstört).
= J 253)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) ......], den
. . . ., seinen 1 Sohn, [ ], sein
Weib^-\ seine 3 Sklaven, zusammen
10 Seelen, [ ], seine 2 Weiber,
seine 3 Söhne, [..••], seine [. .] Sklaven,
zusammen 10 Seelen, [. . . .], die Leute
des Isdi-Nusku^^>, [....] hat ISTabü-
sumu-igkun, der Zügel [halter] San*
heribs [ ], für 10 Minen Silber
nach der Mine von Gargamig erworben
und genommen. Das Silber [ist voll*
ständig gegeben]. Die betreffenden Leute
[sind gekauft, genommen]. Kückkehr,
Prozess, [Klage gibt es nicht] [. . . .
(Lücke) . . . .].
[Vor ], dem Sklaven des
Kronprinzen, [vor ....], dem Ober*
pionier, vor ASur-belu-ußur, dem Statt*
halter, [vor , vor] Nabü-ahu-
iddina, [vor j, dem Berichterstatter,
[vor . . ]-düru-ußur, dsgl., vor Nabüa,
[vor ], dem Schreiber, [vor. . . .]ä,
dem Dritten des Zweiten, [vor] Zizi,
dem Berichterstatter, [ J nicht
zugegen (^) [ J, vor I[. . . .
(Rest zerstört).
70
86.
(K 1608 b = J 259)
[?]. VII. Sulmu (?)-[...].
1 gu-piir I il" Bel-ikbi M | 2 sa-pur Fingernagel des Bel-ikbi, Fingernagel
IZeru-ibni |, 3 gu-pur ülußel-abu-ugur des Zeru-ibni, Fingernagel des Bel-abu-
I 4 bei niSimes tadänini -ußur, Eigentümer der Leute, die (hier)
5 [I . . .]-iluMarduk sinni§tu-su | übergeben werden.
6[. . raäremes]-§u 2 märätimes.gu | [. . .]-Marduk, sein Weib, seine [. .
7 [naphar . . napgätijmes ardämes-ni | Söhne], seine 2 Töchter, [zusammen . .
8 [gä amelejines an-nu-ti | 9 [ü-pijs-ma Seelen], die Sklaven jener [Leute], hat
lür-du I 10 [i§tu pän am]elemes an-nu- Urdu [von] jenen Leuten [für] 180 ^^^
ti I 11 [ina libbiW 1]80^-) ere^es ilkiki (Minen) Bronze erworben und genommen.
I 12 [kas-pu] gam-raur ta-ad-din | i^ [nisi [Das Silber] ist vollständig gegeben.
mes] za-är-pu lak-ki-ii | 14 [tu-a-r]u da^ Die betreffenden [Leute] sind gekauft,
bäbu la-a§-§u | 1-5 [man-nu sa ina] genommen. [Rückkehr], Klage gibt es
ur-ki§ i-zak-kup-an-ni | 16 [di-]e-nu itti nicht. [Wer es auch sei, der] künftig*
lUr-du I 17 ü märemes-gu ub-ta-'-u-ni hin sich erhebt, indem er Prozess mit
I 18 1 mane kaspi 1 ma[ne huräsi] | Urdu oder seinen Kindern sucht, wird
19 ina bur-ki sa ? [ . . . . iSakan an] | l Mine Silber, 1 Mine [Gold] in den
20 kas-pu a-n[a 10 "»es-te ana beli-§u Schoß des Gfottes [ legen]. Das
utära] I 21 naahar INu-ur-zu am[M. . .] Silber wird er [zehnfach seinem Eigen*
I 22 mahar I üu Nabü-sab-si ardu sa am[el tümer zurückgeben].
. . .] I 23 mahar I Man-nu-lu-u-sul* Vor Nurza, dem [. . . .], vor Nabü-
mumu I 24 mahar ISa-'-mu | 25 mahar gabsi, dem Sklaven des [....], vor
IJluAdad-aplu-iddin | 26 mahar lüuZa Mannu-lü-sulmu, vor Sa'mu, vor Adad-
mä-mä-ereses j 27 [ma]har lAk-ru mahar aplu-iddin, vor Zamama-ere§, vor Akru,
liluAdad-mu-se-is-gi | 28 [mahar] IMar- vor Adad-mu§esi, [vor] Mardukäte, dem
duk-a-te amel^.^^ö; | 29 [arah]Tigritu ümu Schreiber.
[. . . . I 30iim-m]u lSulm[u(^> ....]. Den [. .] Tischri, Eponymat des
§ul[mu ^?)- . . . ].
1) ka.ga.
87.
(K 8754 = J 261)
Datum nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] | 3 sal [ . . . . (Anfang fehlt) • . . .] die SÜ<^)^
Su-u <')-[, I 4 2 märemes-gu märat-su [ ], seine 2 Söhne, seine Tochter,
[, I 5 2 märemes-gu naphar 4 iSuma- [ ], seine 2 Söhne, zusammen 4,
a-a [, I 6 1 Ü-ra-a-a sinni§tu-su ISi-na-[, Öumä, [ ], ürä, sein Weib, Sina?
I 7 liluNergal-iddinana naphar 20 amel [ ]^ Nergal-iddina, zusammen 20
na[p§ätimes ardänimes] | 8 §4 läluArba- Seelen, [die Sklaven] des Arbailä, hat
ila-a-a tu-[pi§-ma sal ] | 9 saK?) [ ] die Statthalterin*?) von [ J
§a-kin(?)-tü(?) gä [, | 10 ina libbi 16 ^ für 16 ^ [Minen Silber erworben . . . .
— 71 —
[. . . . (8 Zeilen fast völlig unleserlich) ]
a ? kas-[pu | i^a-na lOmes-te | 20 ana
bele mes-sii] ü-ta-ra [ina di-ni-§u | 2iidab^
bub-m]a la i[-lak-ki]
22 [mahar i ilu]Marduk-ereges amelmu-
[sar-kis | 23 mahar] IHal-ma(^>-nu amel
mu-sar-kis | 24 mahar I ilu Nabü-belu-
usur amelha-za-nu §ä äluNi-nu-[a] |
25 mahar liluNabü-rim-ilänimes amelha-
za-nu sä älu Ni-nu-[a] | 26 mahar I üu
Nabu-sarra-a-[ni amel?] äli §ä äluNi-nu-
[a] I 27 mahar INa(?)-ni-i amelresu^^)
sä mär §arri | 28 mahar I Na'^-^-kiU-^a^^^
ameltamkar sise i 29 mahar üluHal-di-
rima-a-ni ameltamkaru | 30 mahar IBel-
mudammik^^nk amölganüu gä amel a. da
ekalli | 31 mahar I[ ] sä
äluM-nu-a | 32 mahar I [Rim]-a-ni-?
[....] bit-ilänimes gä äluAggur |
33 [mahar 1 ] sä sinnisat ekalli |
34 [mahar i. . ]-ahu^^)-ußur ^^) §al§u-'^) §ä
I ilu SiQ-gär-ilänimes | 35
. . . . ] §ä ameltur-ta-ni !
. . .] mär äluM-nu-a [. .
völlig zerstört).
I
36
I
(Best fast
(Lücke) ....]. Das Silber [wird er
zehnfach seinen Eigentümern] zurück^
geben. Mag [er auch in seinem Prozess
klagen], so wird er (es doch) nicht [be?
kommen].
[Vor] Marduk-ereg, dem Notar <^>, [vor]
Halmänu^^), dem Notar (^\ vor Nabü-belu-
usur, dem Bürgermeister von Niniveh,
von Nabü-rim-iläni, dem Bürgermeister
von Niniveh, vor Nabü-sarräni, [dem
Stadtinspektor] <^^) von Niniveh, vor Nani^%
dem Offizier ^^^ des Kronprinzen, vor
Nakilja ^% dem Pferdehändler, vor Haldi-
rimani, dem Kaufmann, vor Bel-mudam^
mik^^\ dem Zweiten des Hofschreibers,
vor [ , dem . . . ] von Niniveh,
vor [Rim]ani- . . . , dem Tempel[inspeks
tor]<^) von Assur, [vor , dem
. . . ] der Palastfrau, [vor . . ]-ahu^^)-
usur^-\ dem Dritten ^^^ des Sin-sar-iläni,
[vor , dem . . . . ] des Felds
marschalls, [vor ] aus Niniveh
[ . . . . (Rest fast völlig zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .]
3 I Sa-gi-bi-i amel igparu sinni§tu-§u |
4 I Si-'-nu-ri sinni§tu-§u 2 märe'^>me8-[gu] |
5 naphar 6 napgäftimes ardänimes] | 6 g^
^i'u[. . . . (grosse Lücke) . . . . | 7 mahar
lA]hu-düri mär iPa-[. . .] | 8 mahar
IHa-am-na-nu amölmu-kil 8u[apätime8] |
9 mahar lAdad-ra-hi-mu amSlgalgu rakbu |
lö mahar IZa-an-za-nu amßlräb ki-giir |
11 mahar IGab-ri-i ^^^^kimin \ 12 mahar
IMan-nu-ki-i-älu A§§ür | 13 ga-bit tup-pi |
14 arahA[bu] ümu 22 kfim [ . . . . (Rest
fast völlig zerstört).
88.
(Rm. 193 z= J 268)
23. V. Jahr nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) ....].
Sagibi, den Weber, sein Weib, Si'-
nüri, sein Weib, [seine] zwei Söhne^^\
zusammen 6 Seelen, [die Sklaven] des
[ . . . . (grosse Lücke) ....].
[Yor] Ahu-düri, Sohn des Pa[. . .],
vor Hamnänu, dem Zügelhalter, vor
Adad-rahimu, dem dritten Fahrer, vor
Zanzanu, dem Hauptmann, vor Gabri,
dem dsgl., vor Mannu-ki-A§§ür, der die
Urkunde hält.
Den 22. Ab, [ .
(Rest fast völlig
zerstört).
72 —
89.
(K 13845 =
Datum nicht
[ . . . . (Anfang fast völlig zerstört) ....
i]-ili mär-§u | 2[ ].gi(?) „lä^
rat-su 4 ru-t[u(?) | 3. _ .j.te lAk-du-
ud-ud-ga-[. . I 4 J-kit-te^-> amtu-§u
2 amelardänimes-§u(^) | ^ [. • . ina]
gis.bar 8V2 ka eklu bitu ad-ru | ^ [. . .]
en^^)-hu ü-pis-raa ^Lu-balät i 7 [amel
. . . .] §ä IMugallim-iluNinib^^) amel bei
pahät . [. . I 8. . .]-bar<^' ina libbi
I biltii [. . . . ilki I 9 kas-pu gam]-
mur ta-din bitu eklu nipimes su-a-tü |
10 zar-pu] la-ki-u tii-a-ru d[i-e-nii |
II dabäbu la-as-su] man-nu sä ina ur-kis
ina ma-[te-raa | 12 i-za-kup-pa-ni] iparik-
ii-ni lu-u ITäb-pi-ilu[. . | 13 i^-u märe
Dfies-gu lu-u mär] märemes-gu lu-u ahhe
mes-gu lu-u mär [ahhe mes-ga | 14 iu_u ....
lu-u] saknu nu.gu lu-u amel ha-za-nu äli-su
I 15 [gä itti ILu]-balät märemes.ga amel
mukil suapätimes 1 16 [di]-e-nu dabäbu
ub-ta-'-u-ni | 17 [ hur]äsu sag-ru
ina bur-ki ilulg-tar | I8 [ ]
abanuknu hi-ip- ? -gu | 19 [
] pisütimes [. . . .(Rest zerstört).
: J 426)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] -ili, seinen
Sohn, [ ]8i^^\ seine Tochter,
4 Fuss(?), [. . . .]te, Akdud-udga[. .,
]- kitte (^\ seine Sklavin, seine ^^)
2 Sklaven, [. . . im] Maße von 8 1/2 Ka,
Feld, Haus, adru^ [ . . . ] . . hat Lübalät,
[der . . . .] des Musallim-Ninib ^% des
Regierungspräsidenten [von ] . .
für 1 Talent [ . . . . ] ervrorben und [ge^
nommen. Das Silber ist voll]ständig ge^
geben. [Das betreffende] Haus, Feld (und)
Leute [sind gekauft], genommen. ßück=:
kehr, Prozess, [Klage gibt es nicht].
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, [sich erhebt,] indem er un?
gesetzlich handelt, entweder Täb-pi-[. . .
oder seine Kinder oder] seine Kindes?
kinder oder seine Geschwister oder [seine
Geschwister] kin der [oder .... oder]
sein Statthalter oder der Bürgermeister
seiner Stadt, [der mit Lujbalät (oder)
seinen Kindern, dem Zügelhalter, Prozess
(und) Klage sucht, [wird ] ge*
läutertes Gold in den Schoß der Istar
[ ] Lapislazuli ...[..
] weiße [. . . . (Eest zerstört).
90.
(83-1-18, 348 = J 424)
Datum nicht erhaltend)
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] | 1 I[. •
] I 2 IMe(?)-[ ]
I 3 INÜr-[ ] I 4 I ? [.
1 I ^i"»[ i
I 6 IBa(?)-n[i(^) ] | 7 salMa-
ka<?)-[ ] I 8 naphar 12
napgäti [mes ] | 9 sin?
nigtu-gu märat-su INa'id*^>-[ ]
[. . . . (Anfang bis auf die Anfänge einiger
Namen zerstört) . • . .] zusammen 12 Seelen,
[ ], sein Weib, seine
Tochter, Na'idC?)-[ ], zu?
sammen 5 Seelen, zusammen 30 Seelen,
die Sklaven seines Hauses, hat Rimani-
Adad, der Zügelhalter des Königs von
Assyrien, für 40 Minen Silber von Ar-
— 73
I 10 naphar 5 napsätimes | ii naphar
30 napsätimes ardänimes gä biti-su ü-
pis-ma I 12 I Rim-a-ni-Adad »»»'elmu-kil
suapätimes sa sär mätAs-gur | 13 ina
libbi 40 mane kaspu i§tu pän I Arba-
ila-a-a | l^ ekletimes bitätimes ni^imes
il-ki kas-pu | 15 gatn-[mur tadin . . .
. .]mes I 16 [ tu-]a-ru |
17 [ man] -nu | [ . . . .
(Lücke, in der nur einige Zeilenenden erhalten
sind) .... 18] ba-a^) ame[l ] |
19 raahar ![ ].
1) Vielleicht: Eponymat des [Banjbä (Z, 18), d.
bailä erworben und die Felder, Grund*
stücke (jind) Leute , genommen. Das
Silber ist vollständig [gegeben. Die Felder
]. Rückkehr, [Prozess, Klage
gibt es nicht]. Wer es auch sei, [ . . . .
(grosse Lücke) . • • .].
[ . . . ] bä, der [ ] , vor [ . .
. . .].
i. 676. — 2) Ergänz. [iBan]-ba-a(?).
91.
(K 14279 =
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt)
1 sinn]istu-su | 2 [l sinni§]tu <?)-
SU I 3[ j märat-su 1 4[
. . . i 5 I. . .]-ili(?) sinnistu-su |
6 [naphar. . napsätimes ardä]raes-ni | 7[g^
I ] ü-pi[§-ma .... (Lücke) ....
8 man-nu §a ina ur-ki]s ina ma-te[-ma |
9 i-za-ku-pa-]ni iparik-u-ni i 10[. . mane
kaspi . . ] mane hurägi | n [ina bur-ki
nul§]-tar a-gib-bat | 12[. . . . i-sak-]kan
kas-pu I 13 [ana 10 mes ana beli-su
utara]ra | 14 [ina di-ni-su idabbub-ma
i]a i-lak-ki
15 [ ]-ik-bi I 16 [ ]
amel(?)räb sinnigätimes | 17 [ ]
-ri^^J-bi [. . . . (Rest zerstört).
= J 789)
erhalten .
[. . . . (Anfang fehlt) ],
sein Weib, [ ], sein Weib ^•\[ J,
seine Tochter, [ ]
-ili^->, sein Weib, [zusammen . . Seelen,
die] Sklaven [des ], hat [. . . .
] erworben [. . . . (Lücke) . . . .
Wer es auch sei, der künftighin], wann
es auch [sei, sich erhebt,] indem er un^:
gesetzlich handelt, [wird . . Minen Silber
. . ] Minen Gold [in den Schoß der Ig]tar,
die [in . . . .] wohnt, legen. Das Silber
wird er [zehnfach seinem Eigentümer
zurückge]ben. [Mag er auch in seinem
Prozess klagen, so wird er (es doch)]
nicht bekommen.
[ J-ikbi, I-
Aufseher der Weiber, [ .
ribi ^^> [ . . . (Rest zerstört).
dem
92.
(Sm. 653 = J 727)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fast völlig zerstört) .... f • • • (Anfang zerstört) . . .], zusammen
1 ]-a naphar 2 märemes | 2 [ 2 Söhne, [ ] seine Tochter,
mäjrat-su | 3 [ naph]ar 10 napSäti [ ], zusammen 10 Seelen, hat Milki-
— 74
I 4[ü-pi§-.ma IMi]l-ki-nu-ri | 5[am$lre§u
§ä] sinni^at ekalli | 6[ina libbi . . mane]
kaspimes I 7[ga ] il-ki kaspu |
8 [ga-mur ta-din bi]tu<'') eklu niSimes |
9 [ ] lakiu I I0[tü-a-ru di-e-nu
dabäbu] la-a§-§U [ . . . . (Rest zerstört).
nuri, [der Hauptmann der] Palastfrau
[für . . Minen] Silber [von er^
worben und] genommen. Das Silber [ist
vollständig gegeben]. Haus ^^\ Feld, Leute
[ ] sind genommen. [Rück*
kehr, Prozess, Klage] gibt es nicht. [ . . . .
(Rest zerstört).
93.
(83-1-18, 372 = J614)
5. V. Sulrau-Böl.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . . ^ ta-da]-ni |
2[ ]-ibni(?> sinnigtu-gu [ 3 1[. .
] märat-su | 4 sal [
.•••]•• i 'H ]-a
[ . . . . (grosse Lücke) . . . . ] | ^ mahar
I iluNabü-ü-u-a ^T^e]a.da \ 7 arahAbu
ümu 5 kam I 8 ]ini-ni[u] lÖulmumu-Bel
I 9 [sa-kin] älu Ri-mu-si.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . ., die (hier)
übergeben] werden.
[ . . .' ]-ibni(^>, sein Weib,
I, seine Tochter, die
(grosse Lücke) • • • • ]•
Vor Nabüa, dem Schreiber.
Den 5. Ab, Eponymat des §ulmu-Bel,
[Statthalters] von Rimusi.
94.
(K 5381 = J 305)
Datum nicht erhalten.
1 kunuk Ißel-ereges bei nisimes ta=
dänini
2 [I . . . ] sinni§tu-§u 2 märemes-gu
märtu[-gu .... | ^naphar . . uap]gätinaes
a[rdänimes .... (Regt zerstört).
Siegel des Bel-eres, des Eigentümers
der Leute, die (hier) übergeben werden.
[ ], sein Weib, seine 2 Söhne,
[seine] Tochter, [ , zusammen . . J
Seelen, die Sk[laven des Bel-ereg . . . .
(Rest zerstört).
95.
(Rm. 181 = J 287)
Datum nicht erhalten.
1 kunuk INa-bu-ti | 2 bei nisimes
ta.ta(!)tadänia-ni
3 [I. .]-ahhemes-bullit sinnigtu-gu |
4 [I. . ]-ibni 1 Bel-garru-ibni | 5[i. . .].
gi^') naphar 5 napgäti^es | 6 [ü-pig-ma]
IMil-ki-nüri | 7 [amglre]g sinnigat ekalli
[ . . . . (Rest fast völlig zerstört).
Siegel des Nabüti, des Eigentümers
der Leute, die (hier) übergeben werden.
[ . . ]-ahhe-bullit, sein Weib, [ . . . ]-
ibni, Bel-garru-ibni, [ . . . ]-gi ^^\ zusammen
5 Seelen, hat Milki-nüri, der Offizier der
Palastfrau [ . . . . (Rest fast völlig zerstört).
— 75 —
d) Sklaven als GIcbae adscripti.
96.
(83-1-18, 331 = J 473)M
10 (?). III. öulmu-sarj i (698).
1 kii-um kunukki-§u-nu JHa-ru-ra-
[a-a] I 2 I Sa-li-la-a-nu su-pär-§u-nu
is-k[iin-nu] ^"^^
3älui-si-tu bi-it 10 imeri [....] |
4 ina libbibi u-gal-li ina ^^^ [.•••] |
5 I Ab-di-ku-bu-bi sinnista-[§u 2 märe<^^-
mes-su] I 6 naphar 4 napsäti mes gä
IH[a-ru-ra-a-a §ä 1 Sa-li-la-a-nu] | '^ vl[-
pi§-ma] I Äp[la-a-a .... (Lücke von 2-3
Zeileü) .... 11 ] bi^?^ a-du is <?)[... |
12 lak]-ki-ü I 13 [tu-a-ru
di-e-nu] dabäbu | 14 [la-a§-§u man-n]u
gä ina är-kat ümeme | 15 [di-e-nu da-
bäbu ub-ta-J'u^^>-ni : lu-u I Ha-ru-[ra-a-a |
I6 1u-u ISa-]li-la-a-nu | 17 [lu-u märe
mes]-§u-nu lu-u mär märemes-g[u-nu |
l^lu-u ahhe]naes-gu-nu lu-u märemes
ah[hemes-gu-nu \ 19 lu-u h]a-za-na-§u-nu
iu-u [ I 20 , , .]-ri^^>-a kzmm
kimin \ 21 [lu-u man]ma-su-nu e-la-
an-[ni | 22 itti I]Apla-a-a [ü märemes-
§u I 23 di-nu] dabäbu i-[gar-ru-ni ....
(Lücke). . . . 24] ki u(*'')[. ... I 25. . .
ka8-]pu la lak-ki [la gam-]mur ü-ma-a
[. . . . I 26 ] a-na beli-§u [utara
I 27 ina di-ni-§u] idabbub-raa la [ilakki]
28[mahar INergal-§a]l-lim-an-ni amßl
[. . . . I 29 mahar IIlu]-rabü-[me-si
amdnangäru | 30 mahar I. .]-sa- ? ? [. . |
31 mahar I üu Adad-k]a-§ir [ . . . . (2 Zeilen
fast völlig zerstört) . . . . ] | 34 mahar
I[ ] I 35 mär älu[ ] I
36 mahar IBa-ku-[ j | 37 mahar
liluÄdad-tak-lak f. ... 1 1 38 mahar
Anstelle ihres Siegels haben Harurä
und Salilänu ihren Fingernagel gesetzt.
Eine Farm^^>, ein Grundstück von
10 Imer [. . . .] in der Niederung (^> in
der Ortschaft [....], Abdi-kububi, [sein]
Weib [(und) seine 2 Söhne ^^>], zusammen
4 Seelen, gehörig dem Ha[rurä (und) ge^
hörig dem Salilänu], hat Aplä [ . . . .
(Lücke) . . . .] sind genommen. [Rück-
kehr, Prozess,] Klage [gibt es nicht. Wer
es auch sei,] der in künftiger Zeit
[Prozess (und) Klage su]cht, entweder
Haru[rä oder Sa]lilänu [oder] ihre
[Kinder] oder [ihre] Kindeskinder [oder]
ihre [Geschwister] oder [ihre] Geschwister^
kinder [oder] ihr Bürgermeister oder
[ ] . . dsgl. dsgl. [oder] irgend^
jemand, der zu ihnen gehört, sich er^
hebt, [indem er mit] Aplä [oder seinen
Kindern Prozess] (und) Klage [anstrengt
• . . . (Lücke) . . . .] Das Silber ist nicht
vollständig genommen; folgendermaßen ^^>
[ ] seinem [.Eigentümer
[zurückgeben]. Mag er auch [in seinem
Prozess] klagen, so wird er (es doch)
nicht [bekommen].
[Vor Nergal-galjlimanni, dem [. . . .,
vor Ilu]-rabü- [mesi, dem Zimmermann,
vor . .]sa[ , vor Adad]-kä§ir
[. . . . (Lücke) . . . ], vor [. . . . .] aus
der Ortschaft [ ], vor Baku [ . . . . . |,
vor Adad-takläk [. . . .], vor Ili-näßir
*) No. 96a = J 474 ist hierzu ein Duplikat,
— 76
Illi-näsir do. mahar J Bal-l[a^-^-. .] |
39 mahar I ü" Ba-ii-ahhemes-i[(idin] <^> |
40 mahar liluNabü-ahhemes-eriba amel
a . [ba] I 41 ga-bit tup-pi arahSimänu
ümu lO[+xkam] | 42iini.me iSulmumu-
sarri | 43 [ ] i-ta-su.
dsgl., vor Balla^^^[. .], vor Bau-ahhe-
iddin^^', vor Nabü-ahhe-eriba, dem
Schreiber, der die Urkunde hält.
Den 10 [+x]. Sivan, Eponymat des
Sulmu-garri.
[ ] haben sie genommen'-).
96 a.
(K 439 = J 474)1)
10(?). III. Sulmu-sarri (698).
[. . . . (Anfang fehlt) .... 1 man-nu] [. . . . (Anfang fehlt) .... Wer es]
§a ina är^-^-kat^^^ ümeme(?) [ | auch sei, der in künftiger Zeit^^) [. .
2 ga^-^] e-la-an-ni lu-u IHa-ru-ra-a-[a] | • • • ] sich erhebt, entweder Harurä
3 lu-u I Sa-li-la-a-nu lu-u §u-nu | 4 lu-u oder Salilänu , entweder sie selbst ^^)
märemes-su-nu lu-u mär märewies-su-nu | oder ihre Kinder oder ihre Kindes^
5 lu-u ahhemes-gii-nu lu-u mär ahhenaes. kinder oder ihre Geschwister oder ihre
§u-nu I 6 lu-u amelgaknunu lu-u amel Geschwisterkinder oder ein Statthalter
§a-pi-ru I 7 lu-u manma bei il-ki-su-nu | oder ein Machthaber oder irgendein
8 §a e-la-a-ni di-e-nu dabäbu | 9 jtti Lehnsherr von ihnen, der sich erhebt,
pän lApla-a-a ü märenaes-gu | io i.gar- indem er Prozess (und) Klage mit Aplä
ru-u-ni i-kab-bu- u-ni | n ma-a kas-pu oder seinen Kindern anstrengt, indem
la gam-mur la ta-ad-d[in] | 12 i-si-tu er folgendermaßen sagt : Das Silber ist
a-di . . [ ] I 13 a-di nisimes nicht vollständig gegeben; die Farm^^>
[ II 14 la lak-ki-u l[a ] | nebst . . [ ] nebst den Leuten
15 1 mane su . tab . ba [ikkal am-mar] | [ ] ist nicht genommen (und) nicht
16 karpata-gan-nu sat-ru isat[ti ti (?) . ... [ ], wird 1 Mine .... [essen.
. . ] ? I 17 isarrap märat-su rabi-tü itti Den Inhalt] einer beschriebenen Schale
20 ka erini | 18 a-na Be-lit-ilußeri i-§ar- wird er trinken. [......].. wird er
rap I 19 kas-pu im (-^-hur a-na 12 -a-ta-an verbrennen. Seine älteste Tochter wird
I 20 a-na belemes-gu utärara ina di-ni-su er mit 20 Ka Zedern der Belit-ßeri ver^
I 21 idabbub-ma la i-lak-ki brennen. Das Silber, das er erhielt (^>,
22 mahar Iil«Nergal- gal-lim-a-ni wird er zwölffach seinen Eigentümern
amelisparu^-) | 23 naahar I Ilu-rabü-me-si zurückgeben. Mag er auch in seinem
amelnangäfru . . . | 24 mahar] ÜluAdad- Prozess klagen, so wird er (es doch)
ka-sir amel[nangäru ... | 25 mahar] nicht bekommen.
I iluMarduk-sumu-iddin amel[, . . | ^j^g^ Vor Nergal-sallimani, dem Weber (?\
zerstört). vor Ilu-rabü-mesi, dem Zimmermann
[. . .], vor Adad-kä§ir, dem [Zimmer*
mann . . . , vor] Marduk-gumu-iddin, dem
[. . . . (Rest zerstört).
1) No. 96 = J 473 ist ein Duplikat hierzu.
— 11 —
97.
(Bu. 91-5-9, 95 = J 443.)
12. [?]. Bel-imuraDni (686).
1 kunuk IGra-di-ili | 2 bgi ekli Siegel des Gadi-ili, des Eigentümers
nigimes issurätimes tadänan des Feldes, der Leute (und) des Geflügels,
3 bit 30 imeri eklu täh^^^ harrän sarri die (hier) übergeben werden.
I 4 [§a i§tu] äluMa-li-ja-ti | 5 [a-na] Ein Grundstück von 30 Imer, Feld,
älu Kan-nu-' illak-ku-u-ni | 6 [täh ^^) na- angrenzend an die Strasse des Königs,
haH^>]-li sa i§tu äluA-di-ili | 7 a-na [die von] der Ortschaft Malijati [nach] der
ri.se ^[ ] illak-ku-u-ni | ^täh^^) Ortschaft Kannu' geht, [angrenzend an
harräni sa istu ri.se^) ili | 9 a-na älu den Ba]ch <^), der von der Ortschaft Adi-
Kan-nu-' illak-ku-u-ni | 10 a-di eli näri ili nach der Farm des [ ] geht,
ina lib[bi(-). . . | ii ka]k-ki-ri bu-^i-e angrenzend an die Strasse, die von der
Ina alu [ ] I 12 iXar(^)-hu-un- Gottesf arm nach Kann u' geht, bis hin zum
dap-pi-i amöl[. ... I 13 ].§ü Kanal mitten ^^) [im . . . . ]; Grundstück
mär[. . . I 14 ] sinnistu- .... in der Ortschaft [ ], Tar:=
§u^^) [. . . . (grosse Lücke) .... 1^ kas-pu hundapi, den [ ], seinen
ga-m]ur ta-din [eklu | 16 ni§]inies [ ] Sohn [ ] sein^^) Weib,
igsurätimes sü-a-t[e^^> zar-pu laki-u | [ . . . . (grosse Lücke) .... Das Silber ist]
17 tü]-a-ru di-e-nu dab[äbu la-ag-gu | vollständig fjegeben. Das betreffende
18 man-nu §a ina] ur-kis ina mat-e-raa [Feld], Leute (und) Geflügel [sind gekauft,
ip[arik-u-ni | 19 kas-pu a]-na 10 mes-te genommen]. Rückkehr, Prozess, Klage
a-na beh[-su utära | 20 j^a di-]ni-sü [gibt es nicht. Wer es auch sei, der]
idabbub-ma [lä ilakki] künftighin, wann es auch sei, ungesetzlich
21 [mahar I . . .] ni^^> mär I[. . . . handelt, [wird das Silber] zehnfach [seinem]
(Lücke) .... 22 mahar I . . .]-as-bat Eigentümer [zurückgeben. Mag er auch
aoielätü I 23 [arah . . . .] ümu 12 kam | in] seinem Prozess klagen, so [wird er
24 [iim-mu I Bel]-imur-an-ni am^l tur-tan. (es doch) nicht bekommen].
[Yor . . . ]ni(?), Sohn des [ ... .
(Lücke) . . . ., vor . . . ]-asbat, dem
Pförtner.
Den 12. [ , Eponymat des ßel]-
») Hier scheint nichts zu fehlen. imuranni, des Feldmarschalls.
98.
(83-1-18, 698 =z J 431)
[?]. [?]. Atri-ili(?) (673).
1 ku[nuk I. . .]-ahherae8 mär lüu Siegel [des . . . ]-ahhe, Sohnes des
Marduk-ereS es | 2 bei lekletimes hiy Marduk-eie§, des Eigentümers der [Fek
tatimes iskirätimes nigimes ta-da-ni der], Häuser, Gärten (und) Leute, die
3 b[it .... (grosse Lücke) . . . . | (hier) übergeben werden.
* mah]a[r I ] | 5 mahar I .[.... | | Ein Grundstück [ . . . . (grosse Lücke)
6mahar I. [. . . .1 1 7maharl[ 1 ....].
78
I 8 mahar T .[....] | ^ mahar I . [ . . . . ]
I 10 naphar . [ ] | n mahar
IiliiNa[bü- ] I 12 mahar iPa-
§u[m^^'- . . .] I 13 mahar IHa-am-[. . .]
I 14 mahar IAsursur-sarru-[. • •] ; i^ ma=
har IiluNabü-etir(^>-|. . .] | 16 mahar
lilu Nabü-§e-zib[ A]rba-ha |
17 mahar IA-zi-i[li ] | l» arah
[ ] Iim-[mii I A]t')-ri-ili |
19 a[ra61§a-k]in älu La-h[i-ra].
Yor [ ], vor [ ], vor
[ J, vor [ ], vor [ ],
vor [ ], zusammen [ ],
vor Nabü-[ ] . ., vor Pasum^^^s
[ . . . ], vor Ham[ . . . ], vor A§ur-§arru-
[ . . . ], vor Nabü-etir (^>-[ . . . ], vor Nabü-
sezib, [ ] Arbaha, vor Azi-i[li ].
[Den ], Eponymat des
Atri-ili^^^ Statthalters von Lahira.
ij Der Rest des Zeichens deutet eher auf It.
99.
(Rm. 179 — J 627)
19. X. Tebötä (671).
1 kunuk lA-tar-ili amelräb ü-rat |
2 bei äli ta-da-ni
^ ri.se I Ba-ha-a-a a-na gi-mir-ti-§u |
4 a-di ekletimes-su 1 amelerre^u a-di
ni§imes-§u ina libbi i 5 na-gi-e mätLa-
hi-ra | 6 [ü-pi§-ma] I Mil-ki-nüri | 7 [amel
re§u gä] sinnisat ekalli | 8 [jgtu pän
IA]-tar-ili | 9 |^ii]a libbi . . mane kaspi
§a] äluGar-^a-mi§ | lO [ilki kas-pu gam-
mjur ta-din | n [riJe §u-a-tü za-rip]
lak-ki I 12 [ta-a-ru di-e-nu] dabäbu
[la-a§-su .... (grosse Lücke) ... • 1^ ] räb
kigir^^) I 14 [mahar I . . . .]-usur amöl
abarakku | 15 [mahar I . . .]-iluAl-la-
tu(m) amölräb ki-^ir | 16 [mahar IDJüri-i
amölgalSn rakbu | 17 mahar Illi-ma-Ii'
amelräb ki-sir | 18 mahar iSulmu mu-
garri amelmutir püti | 19 mahar 1 Adad-
la-din amelmutir püti | 20 niahar I Isdi-
Harrän amMgalSu rakbu | 21 mahar
I ilu Nabü-garru-usur am^galsu rakbu |
22 mahar Ilk-la-nu amelräb älänimes |
23 arah Adaru ümu 19 kam | 24 üm-mu
I arah Tebeta-a-a | 25 [eklu su-a-tu] ge'u
nu-sa-hi-gu | 26 [la i-na-su-hu] setibnu-§u
la i§-gab-ba-a§.
Siegel des Atar-ili, des Oberstall*
meisters, des Eigentümers der Ortschaft,
die (hier) übergeben wird.
Die Farm des Bahä ganz und gar nebst
ihren Feldern, 1 Wirtschafter nebst seinen
Leuten darauf, im Gebiet von Lahira, hat
Milki-nüri, [der Offizier der] Palastfrau,
[von] Atar-ili [für . . Minen Silber von]
Gargamig [erworben und genommen. Das
Silber ist voll]ständig gegeben. Die [be-
treffende] Farm [ist gekauft,] genommen.
[Rückkehr, Prozess,] Klage [gibt es nicht
(grosse Lücke) ....].
[Vor ], dem Hauptmann <'>,
[vor . . . ]-u?ur, dem Siegelbewahrer ^^\
[vor . . . ]-Allatu, dem Hauptmann, [vor]
Düri, dem dritten Fahrer, vor Ilima-lf,
dem Hauptmann, vor §ulmu-§arri, dem
Trabanten, vor Adad-ladin, dem Trabanten,
vor I§di-Harrän, dem dritten Fahrer, vor
Nabü-garru-ußur, dem dritten Fahrer, vor
Iklänu. dem Städteinspektor.
Den 19. Adar, Eponymat des Tebetä.
[Was jenes Feld betrifft, so wird]
Getreideabgabe von ihm [nicht erhoben],
Futter^^^ von ihm nicht requieriert^^) werden.
79
(K 306
l.XII.
|. . . . (Anfang fehlt) . . . .] | blt
60 imeri [ekln ina gis . bar sa 10 kam^s]
I 2 bit ri-pi-tu a-na g[i-mir-ti-suj | ^bit
20 ka ad-m i-na äluTil-na-hi-[ri] |
4 IKar-ha-a amelerreSu I Dan-ni-[ili] |
5 1 märu pir-su I Ab-sa-a ahu-[su] | ^ sal
Pa-pa^^>^j-a iimnia-su-nu naphar 5 nap?
§äti[mes] I 7 bit 60 imeri eklu bit^^) ri-
pi-[tü] I 8 a-na gi-mir-ti-sa ü-pis-ma
I 9 IRim-a-ni-iluAdad amelmiikii 8ua[pä'
times I 10 gä I]Asiir8ur-bän-apli §är mät
Agursur I 11 [istu pä]n 1 üu Nii-us-ha-
sa-l[ih^')-an-Di | ^2 jna libbi . .] mane
kaspu ina 1 niane© | ^^ pa] äluGar-
ga-mi§ iJkiki | 14 [kas]-pu gam-raur
ta-ad-[din | 15 ekleti mes] bitätime§
nigimes §u-a-tü^^> | 16 [za-ar]-pu [. . . .
(grosse Lücke). ... 1^ mahar I]Ahu-la-
ma§-[§i amelgalSu rakbu] | i^ mahar
I Si-'-ha-ri amel \do^ | 19 mahar I üuNabü-
eriba amelganiiu amelpäb [ü-rat] | 20 ma^
har IMan-nu-ki-i-äluHarrän amel isnar^
[kabti ^^^ mes] | 21 mahar lSi-'-ä§-
a-an^) do. \ 22 mahar INa'id- üuAdad
do. I 23 mahar I üu Istar-nädin-apii
amel a . ba [sa-bit dan-ni-te] | 24 arah
Adaru ümu 1 kam lim-mu I arah Tebeta-
[a-a §a] | 25 biti e§§i.
100.
= J 420) ^)
Tebötä (666).
[ . . . . (Anfang fehlt) • • * • ] -Ein Grund*
stück von 60 Imer, [Feld, nach dem
Maße von 10 Ka]; ein Hausgrundstück,
rtpttu, ganz [und gar]; ein Grundstück
von 20 Ka, adru, in der Ortschaft Til-
nahiri; Karhä, den Wirtschafter, Danni-
[ili], 1 kleines Kind, AbSä, [seinen] Bruder,
Papa, ihre Mutter, zusammen 5 Seelen;
ein Grundstück von 60 Imer, Feld, Grunds
stück, rtpttu, ganz und gar, hat Rimani-
Adad, der Zügeih alter Asurbanipal's,
Königs von Assyrien, von Na§hu-sal[i^
hanni für . . ] Minen Silber nach der
Mine von Gargami§ erworben und ge*
nommen. Das Silber ist vollständig ge^
geben. Die betreffenden [Felder], Gründe
stücke (und) Leute sind gekauft [ . . . .
(grosse Lücke) ....].
[Yor] Ahu-läma§§i, [dem dritten Fahrer,]
vor Si'-hari, dem [dgl.], vor Nabü-eriba,
dem Zweiten des Ober[stallmeisters], vor
Mannu-ki-Harrän, dem Wagen mann [ . .
. . ], vor Si'- . . ., dsgl., vor Na'id-Adad,
dsgl., vor Istar-nädin-apli, dem Schreiber,
[der die Urkunde hält].
Den 1. Adar, Eponymat des Tebetä
vom Neuen Hause.
^) Duplikat von No. 100a = J 421.
edu.
^) Sieht fast wie hat aus. — ^) ak-a-an hier schwerlich
100 a.
(81-7-27, 28 =r J 421)^)
1. XII. Tebötä (666).
1 [kunuk] I iluNu-u§-hu-sa-lih-an-[ni |
2 amel] isnarkabti^öi^^mes bei ekli nigimes
Itadänini]
^) Duplikat von No. 100 = J 420.
[Siegel] des NuShu-salihanni, des
Wagenmannes , des Eigentümers
des Feldes (und) der Leute, [die (hier)
übergeben werden].
80 —
3 [bit 60 imerij eklu ina gis .bar §ä
10 kames | 4 [bit ri-pi-tü] a-na gi-mir-
ti-§u I 5 [bit 20 ka ad-r]u ina äluTil-
na-hi-ri | 6 [I Kar-h]a-a amel [erre^u I Dan-
ni-ili I 7 1 niäru pir-su IAb-§a-a ajhu-§u
saip[a-pa(^)-a iimmu-§u-nu | 8 naphar
5 napgätijmes bit 60 [imeri eklu | 9 bit
riJ-piM-tu [a-na gi-mir-ti-sa | I0ii_pig]>nia
[IRim-a-ni-iluAdad .... (grosse Lücke). • • •
11 ina di-ni]-§u<^> ida[bbub-raa la ilakki]
I2mahar I Si-lim- Agursur [amelsuk^
kailu dan-nu] | 13 mahar I üu Sa-mas-
garru-usiir amelmukil suapätimes | 14 ma^
har I il«Nabü-se-zib do. \ 15 raahar
lÖum-ma-ilämes-ni do. \ ißmaharlßar-
ru-ku do. \ 17 mahar I Sa-ak-kan do. \
18 mahar IAhu-la-ma§-si amelgalgu rakbu
I 19 I mahar] ISi-'-ha-ri do. \ 20 [mahar
I ] ilu Nabü-eriba amel ganü u amel räb ü-rat
I 21 [mahar IMan]-nu-ki- äluHarrän amel
isnarkabti gab mes | 22 [mahar ISi-J'-
ä§-a-an do. ^ 23 [mahar INa'idJ-üuAdad
do. I 24 [mahar I ilulstar-nädin]-apli
amel a . ha sa-bit dan-ni-te | 25 [ara^
Adaru Ü]mu 1 kam U-mu | 26 [I ar]ah
Tebeta-a-a biti e§si.
[Ein Grundstück von 60 Imer], Feld,
nach dem Maße von 10 Ka; [ein Haus^
grundstück, rtpitv\.^ ganz und gar; [ein
Grundstück von 20 Ka], adru, in der
Ortschaft Til-nahiri; Karhä, den [Wirt^
schafter, Danni-ili, 1 junges Kind, Absä],
seinen Bruder, Pa[pä<^), ihre Mutter, zu*
sammen 5] Seelen; ein Grundstück von
60 [Im er, Feld, Grundstück] ripitu, [ganz
und gar, hat Rimani-Adad .... (grosse
Lücke) .... Mag er auch in] seinem
[Prozess] klagen[, so wird er (es doch)
nicht bekommen].
Yor Silim-Asur, [dem starken Ge=
sandten], vor Samas-§arru-usur, dem
Zügelhalter, vor Nabü-sezib, dsgl., vor
Summa-iläni, dsgl., vor ßarruku, dsgl.,
vor Sakkan, dsgl., vor Ahu-lämassi, dem
dritten Fahrer, [vor] Si'-hari, dsgl., [vor]
Nabü-eriba, dem Zweiten des Oberstall-
meisters, [vor] Mannu-ki-Harran, dem
Wagenmann . . . ., [vor Si]'- . . ., dsgl.,
[vor Na'id]-Adad, dsgl., [vor Istar-nädin]-
apli, dem Schreiber, der die Urkunde hält.
Den 1. [Adar], Eponymat des Tebetä
vom Neuen Hause.
^) Original augenscheinlich sal für pi.
i[kunuk IZeru-ti-i ..]...[.... |
2 . . . . bei] ri. se ta-da-ni
^ [rz.se] I ilu Nabü-§e-zib a-na gi-mir-
ti-su I 4 [a-di e]kleti mes-§u a-[di] i? ki^:
rätimes-§u | 5 [a-di ni§i]me8-§Q ina
kap^?)-si äluAk (?'-[. . . .]') \ 6 [täh^]
r?'.se Ißa-ha-a-a | 7 [täh^^'] rjt.se ITa-
ba-[. . . .]^) i 8[täh(?) r/?./^ IZeru(?)-
101.
(Rm. 171 = J 472)
19(?). VI. Marlarimme (668).
.[.... I [Siegel des Zerüti . . ] ... [ . . . .
. . . ., des Eigentümers] der Farm, die
(hier) übergeben wird.
[Die Farm] des Nabü-§ezib ganz und
gar [nebst] ihren Feldern, nebst ihren
Gärten, [nebst] ihren [Leuten] im Be^
zirk^^Won Ak^^>[. . . .], [angrenzend an]
die Farm des Bahä, [angrenzend an] die
^) Johns Lesung kann ich auf dem Original nicht entdecken.
81
u-te^'^ I 9 [tähw n.s]e lüuNabü^^^-
bel-ahhemes | 10 [ | ? di<?) ka-na-a
I ^^fri.Jse^) IZeru-ti-i | 12 [ü-pig-
mja^j I Mil-ki-nüri amelreSu §ä si[nni§at
ekalli | 13 ina libbi . .] mane kaspi
il-ki I 14 [kas-pu gam]-mur ta-ad-din
n. se [§u-a-tü | i^ za-rip] lak-ki tu-
a-ru I 16 [di-e-nu dabäbu] la-a§-gu
man-nu §a ina u[r-ki§ | 17 ina ma-te-ma
i]-za-ku-pa-a-[ni | 18 lii-u IZeru-t]i-i
lu-u märe[nf»es-gu .... (Lücke) ....
19 di]-e-nu dabäbu | 20 [ub-ta-u-ni b]iW-
lat mane^i kaspi | 21 [ina bur-kij §ä^^^
ilul§-tar sä Ninua[ki igakanan | 22kajs-pu
ana lOmes-te a-na bele[mes-gu | 23|itära]ra
ina di-ni-su idabbab lä ilakkik[i]
24 [mahar I]Bäb-ilaki-[a-a amel]gal§u
rakbu | 25 [mahar 1 A]-kar- Adad ^ ? ? ?
I 26 [. . .] älu[. . . . IjBel-Harrän-ahu-
ußur I 27 [mahar I ] ? ? ? mutir püti
I 28 [mahar I] ? ? ? amelbel narkabti |
29 [mahar I ] ? ? ? amel a . ba (?) | 30 [mahar
!]????! 31 [mahar I]Zeru-tü älu?.
ha(-)-a[. . I 32 mahar 1. . .]-a ameltam^
karu I 33 [mahar IiluN]abu-regu-i§-si
mahar I Adad-rim-a-ni mär Ninuaki
I 34 [mahar IB]a-zu-za amel ha-za-nu |
^^ rt.se sinnigat ekalli älu La-hi-ra-a-a |
36 [mahar I] Ahu-la-ma§-§i amelgu-gal |
37 [mahar I. . .]-iddin mahar lüu Adad-
na'id I 38 [mahar I]Kini-i amel^^;.^^ |
39 [arah ü]IÜlu Ümu 19(?> kam | 40 [Hm-
me] IMar-la-rim-me | 4i [amel tujr-tan
Sin Ku-mu-hi.
Farm des Tabaf . . . ], [angrenzend an]
die Farm des Zerüte^?), [angrenzend an
die] Farm des Nabü(^>-bel-ahhe, [....]
, die Farm des Zerüti, hat
Milki-nüri, der Offizier der Palastfrau,
[für . . ] Minen Silber [erworben] und
genommen. [Das Silber ist voll]ständig
gegeben. Die [betreffende] Farm [ist
gekauft], genommen. Rückkehr, [Prozess,
Klage] gibt es nicht. Wer es auch sei,
der künftighin, [wann es auch sei], sich
erhebt [entweder Zerü]ti oder [seine]
Kinder [ . . . . (Lücke) . . . . ] Prozess
(und) Klage [sucht], wird ein Talent <?>
Silber [in den Schoß] der I§tar von
Niniveh [legen. Das] Silber wird er
zehnfach [seinen] Eigentümern [zurück*
geben]. Mag er auch in seinem Prozess
klagen, so wird er (es doch) nicht bekommen.
[Tor] Bäbilä, dem dritten Fahrer, [vor
A]kar-Adad(?) ....,[ ] Bel-
Harrän-ahu-ugur, [vor] , dem
Trabanten, [vor] dem Wagenherrn,
[vor] , dem Schreiber (^), [vor] . .
. . . , [vor] Zerütu aus , [vor . . . ]ä,
dem Kaufmann, [vor] Nabü-re§u-i§§i, vor
Adad-rimani aus Niniveh, [vor] Bazuzu,
dem Bürgermeister der Farm der Palast*
frau, aus Lahiri, [vor] Ahu-läma§§i, dem
Inspektor (^>, [vor . . . ]-iddin, vor Adad-
na'id, [vor] Kini, dem Schreiber.
Den 19 (?).Elul, [Eponymat] des Maria*
rimme, des Feldmarschalls von Kummuh.
^) Keiuesfalls ü-pii-ma. — ^) Sicher nicht pdn! — ^) So!
102.
(K 3146 usw. = J 441, 560, 582, 804)
(Datum nicht erhalten).
[. . . . (Anfang fehlt)
libbi älu(?)[. ... I 2
1 ina
] ^V'
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] in der
Ortschaft w [ ], angrenzend
Kohl er and Ungnad, Asayr. Rechtsurkanden.
— 82 —
näri täh^') . . f . . . | 3 ]bitu(?>
lAhu-damik IiluNergal-ü-bal-[lit | *• •
. .]-kiH'> sinni§tu-§u ü-pi§-ma*) 8al§adi-i-
tü[-u]*) I 5[mär]at-[su §a I]Sin-ahhemes-
eriba §är mätAg-gur ahät-su | 6 gä
IA§u[rsur-a]hu-iddina §är mätA§-§ur-ma
ina libbibi 8 mane [kaspi] | 7 ina ma-
ni-e §ä älu Gar-ga-mig il-ki | ^ kas-pu
gam-mur ta-din iskirü bitu eklu nigimes
§ü-a-t[e zar-pu] | 9 lak-ki-*u tu-a-ru
di-[e-]nu dabäbu la-a§-[§u] | lo nian-nu
sä ina ur-ki§ ira-ma-[ti-ra]a i-za-ku-pa-ni
iparik-[u-Di] | n lu-u ameleraes-e an-
nu-ti [lu-u] rnäremes-gu-nu | 12 ju.u
mär märemes-gu-nu lu-u ahhe[mes-gu-ii]u
lu-u raär ahhemes-gu-(nu)'j | 13 Iq.q
gak-nu-§u-nu §ä itfti sal§a]di<?)-i(?)-tu(?)-u
ü märemes-ga | 14 ^ mär märemes-ga
di-[e-nu dabäbu ü]b-ta-'*-[u-ni] | 15 10
mane kaspu misü^ [. . mane huräßu
sag-ru] I 16 ina bur-ki üuls-tar a-[§i-
bat iSakan] | 17 1 gi . sug . ge^^"^
[. •• 1 i-zak-[ ]
I 18 ina §epän[] | | i9ina
§a[pal 1 I 20 ina l[a
d]i-ni-§u [idabbub-ma] | 21 la i-[lak-ki]
22 mahar ISa-si-[i ] | 23 mahar
II§di-[ ] I 24 mahar Ißel-
lu<^4 ] I 25 mahar ISil-
[ ] I 26 ma^ar I[ ....
(Best zerstört).
an den Kanal, angrenzend an . . f . . . .
. . . .] Haus('>, Ahu-damik, Nergal-ubal[]it,
. . . Jkil^?), sein Weib, hat fiaditü«, die
Tochter Sanheribs, Königs von Assyrien
die Schwester Asarhaddons, Königs von
Assyrien, für 8 Minen [Silber] nach der
Mine von Gargamig erworben und ge-
nommen. Das Silber ist vollständig ge^
geben. Der betreffende Garten, Haus,
Feld (und) Leute [sind gekauft], genommen.
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, sich erhebt, indem er un^
gesetzlich handelt, entweder jene Menschen
[oder] ihre Kinder oder ihre Kindeskinder
oder ihre Geschwister oder ihre Ge?
schwisterkinder oder ihr Statthalter, der
mit §aditü<-> oder ihren Kindern oder
ihren Kindeskindern Pro[zess (und) Klage]
sucht, wird 10 Minen reines Silber [und
. . Minen geläutertes Gold] in den Schoß
der Igtar, die [in ... . wohnt, legen.]
7 .... [ ] wird er ..[... .
J zu Füßen [ . . ]
zu [Füßen ]. Mag er
auch in seinem Unprozess [klagen, so]
wird er (es doch) nicht [bekommen].
Vor Säs[i, ], vor I§di-[ ....
....], vor ßel-lu(?)[ ], vor
Sil[ ], vor [ ... . (Rest
zerstört).
*) Es scheint fast, als ob das Original vielmehr ü-pü E-xir (oder mu) -i-tlü hat (ohne
Determinativ I). — ') Fehlt im Original.
1 [gu]-pur I Ma§-[ha-te-ili ^^>
ekli biti niäimes [tadänini]
») Vgl. No. 104 = J 423.
103.
(K 447 = J 422)^)
Datum nicht erhalten.
2 b]el Fingernagel des Ma§[hate-ili] ^^), des
Eigentümers des Feldes, Hauses (und) der
Leute, [die (hier) übergeben werden].
— 83 —
3[bit] 50^-^ imeri eklu 10000 i^ be-
li[t I 4bitu i]p-§a HJa-Sa-na 4 märemes.
su I 5 sinni§tu-gu sal Da-an-ki-i mär-§a |
6 mär[at-sa] naphar 9 nap^äti^es ar^
dänimes I 7 naphar ^^> [. . .]-te-e ina
äluTi-'-i I 8 ü[-pi§-ma] iSüm-mu- ilämes.
ni I 9 igtii [pän I MJas-ha-te-ili^^^ ina
libbibi I 10 Q mane kaspi ina ma[nee
§a . . . . iJki] I 11 kas-pu ^a-a[m-raur
ta-din] | 12 eklu bitu [nisimes gu-a-tü]
I 13 za-a[r-pu lak-ki-u] | i^ tu-a-ru di-
e-nu da^-^[-ba-bii la-a§-§u] | i^ man-nu
§ä ina ur-ki§ iparik[-u-ni] | 16 in IMa§-
ha-te-ili^-^ raäremes-§u | 17 lu kur-ub-§u
iu manma-nu-gu | i^ §a itti I Süm-rau-
ilämes-ni märemes-gu | 19 di-e-nu da-
ba-bu ub-t[a-u^?)l-niw | 20 [ . . nia]ue
kaspu 1 mane huräsu s[ag-r]Q ^^> | 21 [ina
bur-ki] iluls-tar a-gi-bat Nin[uaki |
22 igakanan kas-pu aj-na 10 mes a-na
beli-gu utär | 23 [ina di]-ni-gu idabbub-
ma la ilakki | 24 [mahar I. . .]?-nüri<->
amelganüu älu M[a-g]a-nu-ba | 25 [mahar
I]iluNabü-düru<?)-usur amelgaisisK?) do. \
26 [mahar IJIli-gumu-iddin ameimu-kil
suapätimes do. \ 27 [mahar I. . ].-za-[. . .
mahar] 1 Ra-p[a-j]a [ . . . . (Rest zerstört).
[Ein Grundstück von] 50^^ Imer,
Feld, 10000 Obstbäume, ein bebautes
[Hausgrundstück], Hagana, seine vier
Söhne, sein Weib, (die) Danki, ihren
Sohn (und) ihre Tochter, zusammen 9
Seelen, Sklaven, zusammen [...].. in
der Ortschaft TiM, hat §ummu-iläni von
Maghate-ili ^^^ für 6 Minen Silber nach
[der Mine .... erworben und genommen].
Das Silber ist vollständig [gegeben]. Das
betreffende Feld, Haus [(und) Leute] sind
gekauft, [genommen]. Rückkehr, Prozess,
Klage [gibt es nicht]. Wer es auch sei,
der künftighin ungesetzlich handelt, ent^
weder Maghate-ili (^\ seine Kinder oder
ein ihm Nahestehender^^) oder irgend
jemand, der zu ihm gehört, der mit
Summu-iläni (oder) seinen Kindern
Prozess (und) Klage sucht, wird [ . . ]
Minen Silber 1 Mine geläutertes <^> Gold
[in den Schoß] der Igtar, die in Niniveh
wohnt, [legen. Das Silber] wird er zehn^
fach seinem Eigentümer zurückgeben.
Mag er auch [in] seinem Prozess klagen,
so wird er (es doch) nicht bekommen.
[Yor . . . |-nüri(^>, dem Zweiten der
Ortschaft Maganuba, [vor] Nabü-düru ^^)-
ußur, dem Dritten dsgl., [vor] Ili-gumu-
iddin, dem Zügelhalter dsgl., [vor . . ] .
za [ . . . , vor] Rapaja, [ . . . . (Rest
zerstört).
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . .] | 1 ar^
[dänimjes [ J | 2 ina äiuTi-'-
[i . . . . ] I 3 ü-pig-ma I Öum-[rau-ilä
mes-ni] I Mgtu pän lMag-te')-[. . .] |
5 ina libbi 6 mane kaspi ina [1 mane e
104.
(K 10474 = J 423)')
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) ....], die
Sklaven [ ] in der Ortschaft
Ti'i [....], hat Öum[mu-iläni] von
Maghate-[ili] ^^) für 6 Minen Silber nach
[der Mine von . . . . ] erworben und
') Vgl No. 103 = J 422. — 2, Lies Mas-ka-te- [iU] ?
84 —
§a . . . . ] I 6 il-ki kas-pu gam-mur |
7 ta-ad-din eklu bitu | ^ nigimes iskirü
§ü-a-[tü] I 9 za-är-pu lak-[ki-u] | lo tu-
a-ru di-[e-nu] | ii dabäbu la-[a§-§u] |
12 man-nu §a ina ur-[ki§ iparik-u-ni] |
13 1U-U IMag.ha-t[e-ili](^^M | ^Mu-u
märemes-[gu lu-u mär märemes.gu] |
15 lu-u kur-ub^*>-[§ul | i^ lu-u man*
raa-nu-[§u| | 17 ga itti lSum-m[u-
ilämes-ni u märemes-gu] | l^ di-e-nu
dabä[bu] | 19 ub-ta-'-[u-ni] | 20 lo mane
kaspu 1 ma[ne huräsu] | 21 ina bur-ki
ilulg-[tar a-gi-bat] | 22 Ninuaki iga=:
kanan kas-[pu a-na 10 mes-te] \ 23 a-ua
belenaes-su ut[ära] | 24 jna di-ni-gu
[ . . . . (Rest zerstört).
genommen. Das Silber ist vollständig
gegeben. Das betreffende Feld, Haus,
Leute (und) Garten sind gekauft, ge^
nommen. ßückkehr, Prozess, Klage
gibt es nicht. Wer es auch sei, der
künftighin [ungesetzlich handelt], ent-
weder Ma§h.ate-[ili] ^-^ oder [seine] Kinder
[oder seine Kindeskinder] oder ein [ihm]
Nahestehender ^^> oder irgendjemand, der
[zu ihm gehört], der mit Summu-[iläni
oder seinen Kindern] Prozess (und) Klage
sucht, wird 10 Minen Silber 1 Mine
[Gold] in den Schoß der IStar, [die in]
Niniveh [wohnt], legen. Das Silber [wird
er zehnfach] seinen Eigentümern zurück-
geben. [Mag er auch] in seinem Prozess
[ . . . . (Rest zerstört).
') Siebt eher wie Äs-ha-t[a . . .] aus.
105.
(83-1-18, 350+387; 80-
Datum nicht
1 [ku]nuk [I .... . kunu]k IDu-
ja-u-a märi-§u | 2 [naphjar 2 ame[lemes
älu . . . . ] a-a bei ekli | 3 biti ü [ . . .
. .]? ta-da-a-ni
4[ ] täh(?) ekli gä
ISepäll-Igtar | &[ ]-
ra-a-nu | 6 [ ]
§ä IGa-lul I 7[ ]
5(?) imeri [. . . . (Lücke). • • .] | « ISi-
nu-ti-L-. I M 1-
a-nu I 10 [ ]-
u-ni da. IKu-sa-a-a^^> | n [
].ak-bu I 12 [
] täh<?) iskire | 13 [täh
harräni gä ana älu . .]-hi-li illak-u-ni |
l^[ ]-U-a amelß:.^^
I 15[ I]iluSama§-rim-
a-ni tah(?) ekli 1 I6 [ 1
7-19, 348 = J 429)^
erhalten.
Siegel [des , Siegel des Du^
jaua, seines Sohnes, zusammen 2 Menschen
aus [ ], Eigentümer des Feldes,
Hauses und [der Leute] (^>, die hier über^
geben werden.
[ ], angrenzend an das
Feld des Sepä-Istar, [ . . . . (Lücke) ... . ]
des Galul [ |
5(^)Imer [. . . . (Lücke) . • . .] SiDÜ[. .
]änu [
....]..., dsgl. Kusä'?> [. . . . (Lücke)
. .-. .], angrenzend an den Garten, [an*
grenzend an die Strasse, die nach . . .]-
Mi geht, [ ]üa, Schreiber
[ ] Samas-rimani, an*
grenzend an das Feld [ ]
^) Aramäische Aufschrift: [. . .Jt(^J hklj hpnd xj nlf'f[.
]d hmtr(^Jbskn.
85 —
22 imeru eklu | 17 |^ ina ma-
sa]-ru-ti ina gis.bar sä 10 ka | ^^[. .
] täh(') bit lArdi-ahhemes-gu
do. ITeha-a-a | 19 [ iskirii] §ä
be-lit täh(?) iskire | 20 | j tah(?)
do. sä liluAdad-danan j 21 [ ]
do. IBi-bi(?)-a-lu-ha-lu-su i 22 | j
1 il" Nabu - ahn - usui* amel erresu I Ahii-
pa-da I 23 I I I8i-lim-Adad u
4 märemes-gu | 24 | | ß napgäti
lAb-du-u-ni amel erresu | 25 [ j_§q
naphar 2 napistu naphar-ma 8 napäätimes
26 [ s]ä pi-ta-a-te 1 iskirü be-lit
[ . . . . (Lücke von etwa 1 Zeile) . . . . |
27naphar<^)-ma| | 28 .... .
. . . |ma<?>-kil | | 29 .... ^
. . .] Agursur [ I 30
|a<?)-na<?) ? [
üu-j]a(?)-u-a [. . . .
|-ni eklu i8[kirü
su]-a-tü za-ar-pu
ki-u tu-a-ru di-nu dajbäbu la-a§-§u |
35 [man-DU §a ina ur-kis ina ma-te-ma]
i-za-ku-pa-a-ni | 36 [iparik-u-ni lu-u
1 lu-u IDu-ja]-u-a märemes-
§u-nu i 37 j^mär märe«ies-gu-nu ahheJ^ies-
§u-nu mär] ahhemes-gu-nu amelgaknunu-
§u-[nu I 38 ] kur-bu-§u-nu |
39 [itti I märemes-gu] mär märe
mes-gu di-e-nu | 40 [dabäbu ub-ta-u-ni
. . sisemes pißutjii) ina sepäll Asursur
i-rak-kas | 4i [ äluJHarrän <?)
ii-ge-rab | 42 [ ina] bur-ki
ilulä-tar I 43[i§akanan |a2) bi-ni
a-na 100 iimemeH | 44 [ga-ar-tü ana käl
ümeme« I 45 kas-pu| ana 10 meMe ana
belemes-gu | 46 [utära ina di-ni-gu idab^
bub-ma l]a i-lak-ki
31 .
I 32 . .
33 . . .
34 [lak-
22 Imer Feld [ in . . . ] . . nach
dem Maße von 10 Ka [ ],
angrenzend an das Grundstück des Ardi-
ahhesu, dsgl. Tehä; [ einen Garten]
mit Obstbäumen, angrenzend an den
Garten [ ], angrenzend an dsgl.
des Adad-dan | | dsgl. Bibialu^
lialusa^^> I I Nabü-ahu-u^ur, den
Wirtschafter, Ahu-pada, [ | Silim-
Adad und seine 4 Kinder | ]
6 Seelen, Abdüni, den Wirtschafter, sein
[ I, zusammen 2 Seelen, alles zu?
sammen 8 Seelen | ] ,
1 Obstgarten | . . . . (Lücke) . . • • 1 , alles
zusammen <^> [ Zügel] halter ^^"^
[ I AgurL . . .]
für(^) JDujaua<?)[. . . .
I Das betreffende Feld,
Garten [(und) Leute] ^^ sind gekauft, [ge?
nommen. Kückkehr, Prozess,] Klage gibt
es nicht. | Wer es auch sei, der künftig*
hin, wann es auch sei,] sich erhebt, [in?
dem er ungesetzlich handelt, entweder
oder Duja]ua, ihre Kinder, [ihre
Kindeskinder, ihre Geschwister], ihre Ge-
schwisterkinder, ihr Statthalter, [. . . .
. . . .] (oder) ein ihnen Nahestehender,
[(und) mit , seinen Kindern]
(oder) seinen Kindeskindern Prozess
[(und) Klage sucht, wird . . weisse Rosse]
zu Füssen Agur's anbinden; |. . . . wird
er der Gottheit , die] in Harrän <^>
[wohnt,] weihen ; [ wird er
in| den Schoß der Jgtar [legen. Für Er^
griffeuwerdon) von Epilepsie (haften sie)
100 Tage, [für Reklamation alle Tage.
Das Silber] wird er zehnfach seinen
Eigentümern [zurückgeben. Mag er auch
in seinem Prozess klagen, so wird er
(es doch) nicht] bekommen.
j Kein mts vor ina. - *) Oder ein ähnlichea Zeichen.
47[mahar I amßlgal§u]su dan-
nu I ^8 fmahar I amöl] mukil
8uapäti[me^ | ^^ mahar I . . . .]-§i amel
[. . . . (Lücke). . . .] I 50 niahar lAhu-
la-ma§-§i arael räb [• . • ] | ^^ mahar
I iluMarduk- ? -[ | amel^^. j
52 mahar IAm-me^)-[ ] amel^^. |
53 mahar IBi-b[i . | amelöTd?. |
54 mahar IHa-di-[ ] amölöf^. |
55 [mahar] IGam-[ J-te |
56 [mahar] IiluNabü(?)-[ ]mes |
[. . . . (ferner noch die Zeilenenden : 1 im do,
do.^] §ä mär §arri,]§a ekälli, isnar]kabti;
Rest zerstört).
[Vor ], dem starken Dritten,
[vor ] , dem Zügelhalter, [vor
. . . .]§i, dem [. • • . (Lücke). . • -J vor
Ahu-läma§gi, dem Ober[ . . . .], vor
Marduk-[ ], dem dsgl., vor
Amme[ ], dem dsgl., vor
Bib[i ], dem dsgl., vor Hadi«
[ 1, dem dsgl., [vor] Gam^
[ ]te, [vor] NabÜ(?)-[. . . .
(Rest bis auf die Zeilenenden „dsgl. dsgl.",
„des Kronprinzen", „des Palastes",
„Wagen" zerstört). 2)
») Folgt sicher nicht ni. — *) Aramäische Aufschrift: „[Urkunde über HauJsC?) (und) Felder von
Hpnd, gehörig dem N( ]d in Mtr(?)bskn." (Steckt hierin der Titel räb Sa/ e „Obermundschenk"?)
106.
(K 453 =
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) ....]! I Sum-
ma-iluAdad(?) [ ] | 2 i^ab-
bu-a-mur amelerreSu [ ] [
3 I ilu Nabü-nädin-ahhe mes mär-§a I [ . .
. . . ] I 4 1 sinnigtu 1 märu 3 ? bit
60 imeri eklu | 5 31 napSätimes iskirü
sa be-lit iip<'>-pi§-ma | ^ Ilstar-düri
^vnG]a.da §ä salummi §arri | 7 ina libbi
11/2 mane mati ina 1 bilat kaspi i§tu
pän I 8 I Pa-ru-ti il-ki kas-pu gam-mar
ta-din | ^ eklu iskirü nigimes gü-a-tü
zir-pu I lOiak-ki-'u tu-a-ru dabäbu la-
a§-sa I 11 man-nu §a ina ur-ki§ ü mat-
e-ma | 12 [iu]-u iPa-ru-tu lu-u märe"ies-
M mär märemes.gu | 13 [lu]-u ahhemes.
§u mär ahhemes-gu i-zak-kup-an-ni |
14 [itt]i IKtar-düri märemes-gu di-e-nu |
15 dabäbu ub-ta-'-u-ni | 16[. . bi]ltu<?)
kaspu 10 mane huräsu ina bur-ki üu
Istar I 17 [a-§i-bat älu]Ninua igakanan
kaspu äna 10 -a-ta-an | i^ [a-na] bele
J428)
erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] Summa-
Adad<^>, [ ], Gabbu-ämur,
den Wirtschafter, [ ], Nabü-
nädin-ahhe, ihren Sohn, [ ], 1 Weib,
1 Sohn, 3 . . . ., ein Grundstück von
60 Imer, Feld, 31 Seelen, einen Obst*
garten, hat Istar-dari, der Schreiber der
Königin- Mutter, für II/2 Mine weniger
als 1 Talent Silber von Parutu er*
werben und genommen. Das Silber ist
vollständig gegeben. Das betreffende
Feld, Garten (und) Leute sind gekauft,
genommen. Rückkehr (und) Klage gibt
es nicht. Wer es auch sei, der künftig-
hin, wann es auch sei, — entweder Pa*
rutu oder seine Kinder, seine Kindes*
kinder oder seine Geschwister (und)
Geschwisterkinder, — sich erhebt, in*
dem er mit I§tar-düri (oder) seinen
Kindern Prozess (und) Klage sucht,
wird [. .] Talent (^) Silber 10 Minen Gold
— 87 —
mes-gu utära ina di-ni-§u idabbub-ma
lä ilakki
19 mah[ar I ] amelgalgu rakbu
urami garri | 20 [mahar I | »"lel
räb ki-sir do. \ 21 [mahar -t ]
amel a . ha do. \ 22 [mahar I ]
amßlmutir pu-ti | 23 [mahar I
§a] Sepäll I [. . . . (Rest zerstört).
in den Schoß der Ktar, die in Niniveh
[wohnt], legen. Das Silber wird er zehn*
fach seinen Eigentümern zurückgeben.
Mag er auch in seinem Prozess klagen,
so wird er (es doch) nicht bekommen.
[Yor ] , dem dritten Fahrer
der Königin -Mutter, [ ], dem
Hauptmann, dsgl., [vor ], dem
Schreiber dsgl., [vor ] , dem
Trabanten, [vor , dem] Leib?
Wächter [ . . . . (Rest zerstört).
107.
(Bu. 89-4-26, 33 = J 432)
Datum fast völlig zerstört.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] 1 bei ek?
letimes iskirätimes nigimes tadänini
2 [ a-na g]i-mir-ti-§u |
3 [ ina m]a-?a-ru-te när memes
ka-a-a-ma-nu | 4 [ ] ka (^>
§a iz-zak-ru | 5 [ ]-ma-a
amel isnartabi [ 6 [ ]
napgätimes | 7 [ ]-gur<^>
naphar 4 napgätimes [. . . . (grosse Lücke)
^\ do. I 9[ \do.do.\
10 [ ] Ni-nu-a | n [ . . . .
. . . .\ do. I 12 [ \ do.\
13 [ \ do. I 14 [
. .Jme<?) I 15[ j amM§a-kin |
16 [äluDi-ma-a]g-kai)
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] des Eigene
tümers der Felder, Gärten (und) Leute,
die (hier) übergeben werden.
[ ] ganz und gar, [. . .
... in ] . . . ., einen Kanal mit ständigem
Wasser [ ], der erwähnt wurde,
[ ]mä, den Schöpfmaschinen*
mann, [. . . ] Seelen [. . . .
. . . .]gur(-', zusammen 4 Seelen [. . . .
(grosse Lücke) . . • .] dsgl., [ ]
dsgl., [ ] Niniveh, [. , .
. . .] dsgl.,[ ]dsgl., [. . .
. .] dsgl.
[Den , Eponym]at(-> [des
. . .], Statthalters von Damascus<^\
^) Ergänzung wegen ka statt ka bedenklich.
108.
(K 461 = J 433)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] 1 bei
DiSimes ekli i8kiräti[me8 ta-da-ni]
2 bit 10 imeri eklu ina gü.bar gä
9 k[a] I 3 1 iskirü be-lit tah<?) närj-lab-
b[i-a-gu] I 4täh(^ iskiiü gä ISarru-
lu-dä-ri tah<?) nä[ri . . .J 1 5 1 iskirü
[. . . . (Anfang fehlt) ....], des Eigene
tümers der Leute, des Feldes (und) der
Gärten, [die (hier) übergeben werden].
Ein Grundstück von 10 Imer, Feld,
nach dem Maße von 9 Ka; 1 Obstgarten,
angrenzend an den Kanal Ilabb[ia§u],
-- 88 —
be-lit täh(?) iskirü Sä [..... | 6täh^->
Därl].lab-bi-a-§u täh^^) [ | 7 ]
a-na gi-mir-t[i-§u | ^ ] lA-a- . .
[. . . . (grosse Lücke) . . . . 9 ina di-ni-Su]
idabbub-ma [lä ilakki]
10 [mahar I üu Nerg]al-§arru-ußur amel
[. . . . I 11 mahar I ü" ] Sa-ma§-§arru-
u§ur amel[. . . .] | 12 mahar I üuMarduk-
sarru-ugur amel[ ] | ^^ mahar ISi-
lim-A§ursur amel sukkalhi dan-[nu] |
1* mahar ISa-ka-nu [amel ] | 15 mahar
I Ahu-la-ma§-§i mar I[ ] | 16 mahar
IHa-ba-as-ti [amel . . . .] | 17 mahar
I iluNabü-eriba amelganüu [§a räb ü-rat]
I 18 mahar I üu Sama§-abu-u-a amel ha-
za-[nu] I 19 mahar lAhu-u-a-mur mahar
I iIuSama§-§al-[lim] | 20 mahar I Man-
nu-ki-äluHarrän mahar I[ ] |
21 mahar I[. . . . (Rest zerstört).
angrenzend an den Garten des Sarru-
lüdäri, angrenzend an den Kanal [. . .|:
1 Obstgarten, angrenzend an den Garten
[ , angrenzend an den Kanal
I]labbia§u, angrenzend an [
] ganz und gar [ ] A- . .
[. . . . (grosse Lücke) ....]. Mag er
auch [in seinem Prozess] klagen, so
[wird er (es doch) nicht bekommen].
[Vor Nerg]al-§arru-usur, dem [....,
vor] Samag-sarru-usur, dem | . . . .], vor
Marduk-§arru-usur, dem [. . . . ], vor
Silim-A§ur, dem starken Gesandten, vor
Sakanu, [dem ....], vor Ahu-läma§si,
Sohn des [ ] , vor Habasti, [dem
....], vor Nabü-eriba, dem Zweiten
[des Oberstallmeisters], vor Sama§-abüa,
dem Bürgermeister, vor Ahü-ämur, vor
Sama§-sal[lim], vor Mannu-ki-Harrän, vor
[. . . .], vor [. . . . (Rest zerstört).
109.
(K 1511 = J 451)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] 1 8 (•> nap* [. . . . (Anfang fehlt) . . . .] 8 ('•> Seelen,
gätimes bit [. . . . | 2 . .]i) isi be-lit bitu Grundstück [ ] Obstbäume,
ad-[ru . . .] I 3 kabal(^> zeri na-gi-i Haus, adru, [ ], inmitten ('•>
[. . .] I 4 ga äluHarrän ü-pi§-ma [IRijm- des Saatfeldes (•> des Bezirks [. . .] von
a-ni-iluAdad | ^ [amelmu]-kil apätimes | Harrän, hat Rimani-Adad, der Zügeln
6 [ina libbi . . ma]ne kaspi | 7 [ina halter, [für . . Mijnen Silber [nach der
1 manee i§t]u^^> pän [. . . . Mine ] von [ J erworben
(Rest zerstört) und [genommen (Rest zerstört).
1) Davor Rest von 100 oder 1000.
110.
(K 1602 — J 439)
Datum nicht erhalten.
1 [kunuk I]Kin-a-ni-iluIgtar amel[. . [Siegel des] Kinani-lstar, des [. • • .]
. . I 2 älu] Sü<^)-ta-na-a-a bei ekli ni§i aus Sutana <•>, des Eigentümers des Feldes
mes I 3ta-da-[ni] (und) der Leute, die (hier) übergeben
4 [bit . . imeri] eklu tah ^^^ harräni werden.
§ä r^./^ I[ I 5. . . . il-]lak-u-ni [Ein Grundstück von . . Imer], Feld,
— 80 —
tah(?) [....] I 6 gä ri.se i[. . . .
täh'-> harräni sa] | 7 a-na [älu. . . .J
i('^)-lak-u-ni | 8 [ ] tahC'')
ekli sä INädmin[i(?) .... | 9
. . .] rt.se IDan-Da-a-[a | lo
]-u [ I 11 ]
du ^^U • • • • (grosse Lücke) . . . . ] ^2 ma-
har Iilu[ ] | 13 mahar lüu
AdadW-[ ]-a [ ] | 14 ma.
har IZeru-u-t[i-i amel]rnu-[kil suapätimes]
I 15 mahar IiluSin-[. . .] amelregu'-)
[....] I 16 mahar IZem-u-ti-i am^l
räb [ki-sir | 17 mahar I] üu Nabü-eriba
amelganüu [§a räb ü-rat | i^ mahar]
I Nergal-§arrii-u?ur amel[. . . . | 19 ma*
har] I Ba-ni-i amel [ . . . . (Rest zerstört).
angrenzend an die Strasse der Farm des
[ g]6ht, angrenzend an
[ I der Farm des f. . . . , angrenzend
an die Strasse, die] nach [....] geht,
[ ], angrenzend an das Feld
des Nädini ^^) [ ] Farm des
Dannä [. . . . (grosse Lücke) . . • •].
Yor [ J, vor Adad^^>-
\ J, vor Zerüti, dem [Zügeln
ha]lter, vor Sin-[. . .], dem Offizier [....],
vor Zerüti, dem Hauptlmann, vor] Nabü-
eriba, dem Zweiten des [Oberstallmeisters,
vor] Nergal-^arru-ußur, dem [...., vor]
Bäni, dem [ . . . . (Rest zerstört).
111.
(79-7-8, 32 = J 464)
Datum nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] 1 bit [ . .
I '^ gab\ . dt hi-ri-t[i ü-pi§-
ma ISin-na'id] | 3 ina libbibi 6 nian[e
kaspi il-ki] | 4 kas-pu gam-mur t[a-ad-
din] I 5 nigimes zir-pu I[aki-u tu-a-ru
di-nu] I 6 dabäbu la-a§-§u man-nu [§ä
ina ur-ki§] | 7i_za-ku-za<'>-pa-ni iparik-
u-ni lu-u Iilu[ I 8 ijQ.u märe
mes-gu lu-u (mär)^) märemes-gu di-nu
dabäbu | 9 [itti] ISin-na'id märemes-gu
mär märemes-gu ub-ta-'-u-ni | i« | . .
mane kaspu misü"] l^^^ mane huräßu
sag-ru I 11 [ina bur-ki üulgtar a-]§i-bat
ÄluNinua iSakanan | 12 [ . . gtse pi^üti]
mes ina SepäH Aäursur i-ra-kas | 13[. .
. . . ina] Sepäll iluNergal ü-§e-rab |
14 [kas-pu ana] lOmes-te a-na belemes.gu
utärara | 15 [ina] di-ni-§u idabbub lä
ilakki
[. ... (Anfang fehlt) . . . .] ein Grund=:
stück [ ] neben dem Graben
[hat Sin-na'id] für 6 Minen [Silber er?
werben und genommen]. Das Silber ist
vollständig ge[geben]. Die Leute sind
gekauft, gen[ommen. Kückkehr, Prozess,]
Klage gibt es nicht. Wer es auch sei,
[der künftighin] sich erhebt, indem er
ungesetzlich handelt, entweder [ J
oder seine Kinder oder seine (Kindes)*
kinder, (und) Prozess (und) Klage [mit]
Sin-na'id, seinen Kindern (oder) seinen
Kindeskindern sucht, wird [. . Minen
reines] Silber 1 ('•> Mine geläutertes Gold
[in den Schoß der I§tar, die] in Niniveh
wohnt, legen. [. . weisse Rosse] wird
er zu Füssen ħur's anbinden. [ ]
wird er zu Füssen Nergals weihen. [Das
Silber] wird er zehnfach seinen Eigen*
^) Fehlt im Original.
-^ 90 --
16 mahar IBa-ga-gi ma^ar IBäb-ila-
a-a mahar lUr-du | i^ mahar lASursur-
kas-sun naphar 4 am^lardänimes araelga
pän ekalli | 18 mahar ILu-ki-ma-ma
mahar ISarru-ik-bi mahar IHaF^^-mu^'^-
su<?> I 19 naphar 3 amSlardämes-ni §ä
amelräb mugäkili^?) | 20 mahar Illi-
balät-su-ik-bi mahar I Kin-a-ni-Ktar |
21 naphar 2 amelardämes-ni gä amelaba^
rakki rabee | 22 mahar ISil-Adad amel
ardu §ä amelräb kar-ma-[ni] | 23 mahar
lAk-ru Bm^\bt.lub mär äluNinua |
24 [mahar] lASur-ahhemes-ugur mahar
(I)i)äluAg§ur-a-a | 25 [mahar] lArdi-
Igtar amelardu §a [ | 26 mahar
IS]um-ma-i[läniraes .... (Rest zerstört).
tümern zurückgeben. Mag er auch [in]
seinem Prozess klagen, so wird er (es
doch) nicht bekommen.
Yor Bagagi, vor Bäbilä, vor lJr[du],
vor ASur-kassun, zusammen 4 Sklaven
des Palastvorstehers, vor Lukimama, vor
Sarru-ikbi, vor Halmusu^^^ zusammen
3 Sklaven des Oberproviantmeisters, vor
Ili-balätsu-ikbi, vor Kinani-IStar, zu*
sammen 2 Sklaven des Gross-Siegel*
bewahrers ^^>, vor Sil-Adad, dem Sklaven
des Ober , vor Akru, dem Bier^
schenken aus Niniveh, [vor] ASur-ahhe-
usur, vor ASSurä, [vor] Ardi-I§tar, dem
Sklaven des [ , vor] Summa-iläni,
[. . . . (Rest zerstört).
^) Fehlt im Original.
c) Sklaven im öffentlichen Regfister ♦
112.
(K 323 = J 68)
13. VI. Nabü-sar-ahhesu.
1 30 Siklumes kaspi | 2 gä lüb-
bu-ki I 3 g4 IMug-ki-nu-ba^^^ ahi |
4 ina pän ITur?u^-)')-I§tar | ^sasin^^^-ni
Agursur | 6IiluNabü-nädin-ahi ardu-§u |
7 äna §a-par-ti §a-kln | 8 tup-pu^^>-§u
? ? ? I 9 ki-ma-a tup-pi-§u ta-din ^^> |
10 Ina ümeme §ä kaspu iddanu-u-ni |
11 ardu-§u ti-§e-sa miti halka | 12 ina
muh-hi beli-§u ( 13 arah ülülu ümu 13 [
14 lim-mu liluNabü-gär-ahhemes-su j
15 mahar HJr-ri-jä(^)-u mahar ^Ahu^^^-
a-bu I 16 mahar I Päni-I§tar-la-mur |
17 mahar [lAd]-da-ja | I8 mahar IKi^^)-
te-nu I 19 mahar II§di-Di-ri | 20 mahar
IRa-man-ra-ba(^> I 21 mahar ISin-na'id.
30 Sekel Silber, gehörig dem übbuki
(und) gehörig dem Mugkinuba ^'^\ (seinem)
Bruder, zur Verfügung des Tursu^^^-
Istar, des Juweliers ^^> des Gottes A§ur.
Nabü-nädin-ahi, sein Sklave, ist als Pfand
gesetzt. Seine Urkunde .... ents
sprechend seiner Urkunde ist gegeben.
Sobald er das Geld gibt, wird er seinen
Sklaven hinausführen. Stirbt (oder) ents
läuft er, (geschieht es) zu Lasten seines
Herrn.
Den 13. Elul, Eponymat des Nabü-
§ar-ahhe§u.
Vor Urrijau<^>, vor Ahu^''>-abu, vor
Päni-IStar-lämur, vor [Ad]daja, vor
Kitenu^^), vor ISdi-Diri, vor Ramän-
raba^^\ vor Sin-na'id.
1) Original LAL . KAL.
— 91 —
IIL Sachenrecht.
I. Eigentum und Eigentumsabgaben.
113.
(Sarg. 12 rrr J 1141)^)
13. VIII. Mannu-ki-Asur-li' (709).
Auf der stark beschädigten Vs. ist nur wenig
mit Sicheriieit zu erkennen: ^ [• • • •] IMan-
nu-lu-ahu-u-a | ^ [ ] bei ekli
ta-da-ni
o [ . . . imer] ekli ..[.... (Lücke)
....] 9täh^-' harrän äluRal-ha | 10[. ..]
täh^?) Illi-ereses [. . . | n . . . ] mär
äli §ä IIii-ere§es [. . . . (Lücke) • • •
i3a-di eli na-ah-li sä älu La^?'-?-hi
14 bit 1 imeri ka-an-ni äli §ä . . . . täh<^)
harrän äluRal-hi j I5täh<?) Illj-ere§es
täh^-^ I Man-nu-lu-ahu-u-a
I6naphar bit 7 imer ekli ....[..
(Lücke) . . . . ] 25 §ä I Man-nu-lu-ahii-u-a
j [ . . . . (Lücke) .... 27 u]m-mi gä amel
re'eraes [. . .] 3 imeru | 28 [ . . ] um-
mi §a äli(?) amelre'i | 29 [ . . . ] 80 ^?>
imer ekli [. . ] az-ru ina gis . bar \
30 [§ä . .] ka ere 26 ammat §arri [giddii]
24 ammat [rupgu | 3i kak-kji-ri ba-si-e
§ä [. . I 32, _] ammatu giddu 40 am«
raatu rupgu §ä ad-ri täh<^> IIli-ere§es
[. . .] I 33 58<?) ammatu giddu 20 am--
matu rupga §ä iskire tah^''> IIli-ere§es
1 ki-[ . . ] I 3* itti ki-lu-tu ina pän bäbi
§ä ameleßies-e an-nu-ti ina äluf. . .] up-
pi§-ma I 35 I iluNabü-kabtu- ahhe mes.gu
amelöi.^ö; ekalli §ä lÖarru-kin §är mät
fÄ^-§ur] I 36i§tu pän amelemes-e an-
nu-ti ina libbi 6 mane kaspi il-ki |
37 kas-pu gam-mur ta-din tu-a-ru dabäbu
la-a§-§u ina ur-ki§ ma-ti-ma | 38 1q
amelemes-e an-nu-ti lu märe "^es-gu-nu
lu mär märe mes-gu-nu lu ahhe mes-§u-nu
») Peiser, OLZ VI, Sp. 194 ff.
[. . . . (Anfang unleserlich) . . . .] Mannu-
lü-ahüa [ ], Eigentümer des
Feldes, das (hier) übergeben wird.
[. . . Imer] Feld . . [ (Lücke) ],
angrenzend an die Strasse nach Kalhu,
[. . .], angrenzend an Ili-ere§ [ ]
Einwohner der Ortschaft des Ili-ere§
[. . . . (Lücke) . . . .] bis zum Bach der
Ortschaft La . . hi; ein Grundstück von
1 Imer (im) Bezirk'^) der Ortschaft des
. . . ., angrenzend an die Strasse nach
Kalhu, angrenzend an Ili-ere§, angrenzend
an Mannu-lü-ahüa , insgesamt
ein Grundstück von 7 Imer Feld ....
[. . . . (Lücke) . . . .] des Mannu-lü-ahüa
[. . . . (Lücke) . . . .] „Mutter" der Hirten
[. . .]; 3 Imer [. . .] „Mutter" der Hirten*
Ortschaft; [. . .] 80(^) Imer Feld [. .]
. . . nach dem Maße [von x] Ka Bronze,
26 königliche Ellen [Langseite], 24 Ellen
[Breitseite]; ein Grundstück .... von
[ ] Ellen Langseite, 40 Ellen Breite
Seite der adru, angrenzend an Ili-ere§
[. . .], 58^^) Ellen Langseite, 20 Ellen
Breitseite des Gartens, angrenzend an
Ili-ere§, 1 [. . .] bei der Feuerstätte (^)
vor der Türe, — (alles) gehörig jenen
Menschen in der Ortschaft [. . .], hat
Nabü-kabtu-ahhe§u, der Palastschreiber
Sargons, Königs von [Assyrien], von jenen
Menschen für 6 Minen Silber erworben
und genommen. Das Silber ist voll*
ständig gegeben. Rückkehr, Klage gibt
es nicht. Künftighin, wann es auch
sei, — seien es jene Menschen, seien es
ihre Kinder, seien es ihre Kindeskinder,
— 92
I 39 lu amgl§aknunu-§u-nu lu raan-ma-
nu-§u-nu sa i-za-ku-pan-ni di-e-nu |
40dabäbii itti I üu Nabü-kabtu-ahhe mes.
§Q ahheiwes-su ub-ta-'-u-ni 1 mane hu^
rägu I 41 sag-ru ina bur-ki üulgtar §ä
äluNinuaki igakanan ina di-ni-§u idab*
bub-ma Ja ilakki | 42 kas-pu ana lOmes-
ti a-na bele^es-su utärara | 43 niahar
IKab-ti-i amela . da §ä amelbel pahäti ga
äluKal-hi I 44 niahar I Ili-ki-su ^) amcl ga
eli äli I Mär-ilu Igtar amelha-za-nu gä älu
Kal-hi I 45 mahar I Asursur-ri-^u-u-a
amfelreSu amel tupgarru gä sinniSat ekalli
I 46 niahar I üu Nabü-düru-usiir am^regu
amelnuhatimmu sä ekalli | 47 niahar
1 iluNabü-etir-napgäti mes amöl a . da sä
amelräb re§i | 48 mahar IKu-ku-la-a-nu
mär lArdi-iluNabü | 49 niahar ilk-li-i
anielardu gä I Lat<?)-ba-ni | 50 niahar
ILa<^)-at-ba-nu amglardu sä amelsukkalli
sanii I 51 niahar lAhu-la-a-mas-si amel
ardu §ä ILat^^>-ba-Di | 52 napharu 3
märemes äli-§u-nu | 53 [mahar IJSepäH.
ilulstar amelardu §ä amelbel pahäti gä
äluHal-su I 54 [mahar I. .]-gi(?)-da-a-nu
amelka-^ir mahar ISu-si-i amelka-sir |
55 [najphar 2 ardänimes gä amelganee gä
amelbel pahäti sä äluKal-V | 56 niahar
Ilsdi-Igtar amelagkapu ardu sä amelbel
pahäti §ä älu Kal-hi | 57 mahar I Kiir-di-
iluAdad &me\a.da gä ekal ma-hir-te gä
älu Kal-hi I 58ßa-bit dan-ni-ti arahArah*
samna ümu ISi^äm H-mu | 59iMan-
nu-ki-Agursur-ir amdga-kin äluTil-e §at^
tu 12 kam ISarru-kin gär mätlg.gur |
eomemes iha gupal äü-gu i-§at-ti il-ku
ina(?) libbiC^) ali-gu la il-lak | 6i 10
niane eremes gä su-up-[ri-gu-nu].
') Lesung unsicher.
seien es ihre Geschwister, sei es ihr
Statthalter, sei es irgend einer, der zu
ihnen gehört, der sich erhebt (und)
Prozess (und) Klage mit Nabü-kabtu-
ahheSu (oder) seinen Geschwistern sucht,
wird 1 Mine geläutertes Gold in den
Schoß der Igtar von Niniveh legen. Mag
er auch in seinem Prozess klagen, so
wird er (es doch) nicht bekommen. Das
Silber wird er zehnfach seinen Eigen*
tümern zurückgeben.
Yor Kabti, dem Schreiber des Re*
gierungspräsidenten von Kalhu, vor Ili-
kisu^^^, dem Orts Vorsteher, (vor) Mär-
Igtar, dem Bürgermeister von Kalhu,
vor A§ur-risüa, dem Offizier, dem Tafeln
Schreiber der Palastfrau, vor Nabü-düru-
usur, dem Offizier, dem Palastbäcker, vor
Nabü-etir-napgäti, dem Schreiber des
Generals, vor Kukulänu, dem Sohn des
Ardi-Nabü, vor Ikli, dem Sklaven des
Latbanu^'>, vor Latbanu^^>, dem Sklaven
des zweiten Gesandten, vor Ahu-läma§§i,
dem Sklaven des Latbanu(^>, zusammen
3 Einwohner ihrer Ortschaft, [vor] Sepä-
Igtar, dem Sklaven des Regierungs^
Präsidenten von Halsu, [vor . .]gidänu('''\
dem Walker, vor Susi, dem Walker, zus
sammen 2 Sklaven des „Zweiten" des
Regierungspräsidenten von Kalhu, vor
Igdi-I§tar, dem Schuster, dem Sklaven
des Regierungspräsidenten von Kalhu,
vor Kurdi-Adad, dem Schreiber vom
Vorderpalast ^''> in Kalhu, der die Ur^
künde hält.
Den 13.Marcheschwan, Eponymat des
Mannu-ki-A§ur-lf , Statthalters von Tile,
12. Jahr Sargons, Königs von Assyrien.
Wasser wird er unterhalb seiner Ort*
Schaft „trinken" ; Lehnspflicht in ^-^ seiner
Ortschaft braucht er nicht auszuüben.
10 Minen Bronze für [ihre] Fingernägel.
93
114.
(K 445 = J 370)
11. [?]. Nabü-sarru-usur (682).
1 kunuk IKur-di-ni-Istar-la-mur |
2 kunuk INa'id-ASursur | 3 [naphar]
2 amelemes-e bei i?kire tadänini
[. . . . (grosse Lücke) . . . .] ^am^lardu
§ä . . . I 5 [arah . . . .] uiilU 11 kam |
6 [lim-mu I ilu Nabü-§a]rra-ußur amelga-
kin äluMar-ka-si | 7 [gaj iskire §u-a-tü
ge'u nu-sa-hi-§ü | ^ [l]ä^^^ i-na-su-hu
il-ki I 9 itti äli-§u la il-lak.
*) Hier wohl allgemeiner
Naturalien".
, Abgabe an
Siegel des Kurdini-IStar-lämur, Siegel
des Na'id-A§ur, [zusammen] 2 Menschen,
Eigentümer des Gartens, der (hier) über^
geben wird. [. . . . (grosse Lücke) ....].
[Yor ], dem Sklaven des ....
Den 11. [. . . ., Eponymat des Nabü]-
§arru-usur, Statthalters von Markasi.
Was jenen Garten betrifft, so wird
man Getreideabgabe i) nicht erheben;
Lehnsverpflichtung mit seiner Ortschaft
braucht er nicht auszuüben.
115.
(80-7-19, 51
11. III(?). Sarru
1 [kunuk I ] mätHa-ri-te |
2 [mär(?) I . . . j-mur-ili | 3 b[el e]kli
tadäni ni
4bit 2(?) imeri^?) ? ? ek[li . . .] |
'^m^ lAhi-ja-[ ] I 6täh^?)
IIli-abu(^-[. . . . (grosse Lücke). • • -1 |
7 i§tu pän I[ ] I 8 ina zeri
ili('>-is(?)-[ ] I »naphar bit 8
jimeri 20 ka ek[li . . . .] | lo za-ku-te
la §e'i §ib-ge | ii iua älu Bar-ü-hu |
. 12 ü-pig-ma sal Abi-ra-mi | 13 ahä-sa §ä
ummi garri | 14 ku-ura migil mane
kaspi a-na §a-pa[r-ti §a-kin] | 15 3 kar-
ab-hi 3 mi-ri-§e | I6 ikkal kaspu ina
eli I 17 §e'i ta-ra-mi igakanan eklu
ü-Se-^a
18 mahar ISi-lim-ASursur mabar 1 ?
:? ? I i9[mahar I. .>ü-§e-zib 1 20 [. .
. . .] mahar I Ahu-ere§es mahar lüuNabü-
§arra-a-ni | 21 | ]-eriba naphar
3 äluBar-ü-hu | 22 | ] a . da
,«-ahSimänu<?) ümu 11 k&m | 23 [Um-mu
^^]Sarru-nu-ri am^lga-kin mÄt ßar-hal-zi <^\
= J 70)
-nüri (674).
[Siegel des ] aus Harite,
[Sohnes des . .]mur-ili, Eigentümers des
Feldes, das (hier) übergeben wird.
Ein Grundstück von 2 (^) Imer(?) . .
. . Feld [. . .], angrenzend an Ahija^
f ], angrenzend an Ili-abu ('')-[. . . .
(grosse Lücke) . . . . ] von [ ]
mit Samen ... [ ] , ins^
gesamt ein Grundstück von 8 Imer
20 Ka Feld [ ], Freigut ohne Futter.
requisition ^^) in der Ortschaft Baruhu,
hat Abi-rami, die Schwester der Königin^
mutter, erworben, und an Stelle einer
halben Mine Silber [ist es] als Pfand
[gesetzt]. 3 karabhi (und) 3 merüe wird
sie niessnutzen. Wird er das Silber zu
Lasten des Getreides .... setzen, so
wird er das Feld hinausführen.
Vor Silim-A§ur, vor , [vor
. .]-u§ezib, [ ], vor Ahu-ere§, vor
Nabu-Sarrani, [ ]-eriba, insgesamt
3 (aus) Baruhu, [vor ], dem Schreiber.
Den 11. Sivan<''), [Eponymat] des
öarru-nüri, Statthalters von Barhalzi(^>.
— 94 —
(Sm. 3
1. II. öulmu
1 kunuk I ilu Ner^al-ila-a-a amel bei
pahäti I 2 §ä mät La-hi-ri | 3 kunuk
IiluSin-§arru-usur amölganü'i do. \ ^ do.
IMu-ra-su-u amölgalgusu do. \ ^ do.
IZa-bi-nu amelmu-kü apätimes do. \
6 naphar 4 amelemes-e bei äli ta-da-a-ni
'^n.se I Ba-h;^-a-a a-di^) ^i-niir-
ti-§u I 8bit 500 eklu a-di^?' sezeri-§u
ar-§i I 9 täh^?) ri.se ITab-ha-a-ri2) |
lotäh^?) ekli §ä ri.se iSil-Bel amelre'i
sa-gul-lat I 11 täh(?^ ekli §ä älu Pa-
ku-tü §ä äli §ä Man-na(?)-a-a | I2täh(?)
ekli §ä ri.se lAhi-ja-kar u ri.se ISil-
ßel I 13 ü-pis-ma lA-tar-ili amölregu |
14 §ä mär §arri älußäb-ili | 15 i§tu
pa-an amelemes-e an-nu-ti | 16 [i-n]a
libbibi 14 mane kaspi | 17 [ina 1 ma^
neje §ä garri | 18 [a-na §a]näti ikkal |
19 [ ] iezeru I 20[. .
. . . .| kar-ab-hi | 21 [_ . .] gatti kaspu
ina eli | 22 [ta-r]a-me i-sa-kan ekil-§u |
23 ü-se-sa eklu §u-a-tü §e'u nu-sa-hi-Su
I 24 la i-na-su-hu setibnu-§u | 25 la
i-§a-ba-a§
26 mahar I Sin-belu-usur amel räb ki-
sir §ä ekälli | 27 mahar ISä-pi-' amel
§al§u8u I 28§^gkalli i 29 mahar IBel-
na'id amelabarakku §ä mär sarri | SOnia^
har IMan-nu-ki-A§§ür amel a.ba \
31 mahar I üu Marduk-§arra-a-ni amel §iks
kätinies I 32 mahar IGi-na-a-a mätElam-
ma-a-a | 33 mahar IiluNabii-§umu-i§kun
9,mh\a.ba \ 34 arahAjaru umu 1 kam |
35 lim-mu lÖulmumu-beli-la-aS-me |
36 gakin Di-ri | 37 täh^?) ekli gä ri.§e
I 1 I 38§äW la r 1.
1) Lies na. — ^) Das nächste Zeichen ist
Wühl absichtlich getilgt.
116.
= J 625)
-beli-lasme (670).
Siegel des Nergal-ilä, des Regierungs^
Präsidenten von Lahiri, Siegel des Sin-
§arru-usur, des Zweiten dsgl., dsgl. des
Murasü, des Dritten dsgl., dsgl. des Za-
binu, des Zügelhalters dsgl., zusammen
4 Leute, Eigentümer der Ortschaft, die
(hier) übergeben wird.
Die Farm des Bnhä ganz und gar,
ein Grundstück von 500 (Imer), Feld
nebst urbarem <^^ Saatlande, angrenzend
an das Feld des Tabhäri, angrenzend an
das Feld der Farm des Sil-Bel, des
Hirten der Herden, angrenzend an das
Feld der Ortschaft Pakutu (und) der
Ortschaft der Mnnnäer^^), angrenzend an
das Feld der Farm des Ahi-jakar und
der Farm des Sil-Bel, hat Atar-ili, der
Offizier des Kronprinzen von Babylon,
von jenen Leuten für 14 Minen Silber
[nach der Mine] des Königs erworben,
um es auf Jahre zu niessnutzen [. . . .
(Lücke, in der man noch „Saatfeld", „ka-^
rahhi" und „Jahr" erkennt) . • . \ Wird
er Silber zu Lasten des .... setzen,
so wird er sein Feld hinausführen. Was
jenes Feld anbetrifft, so wird man Ge^
treideabgabe von ihm nicht erheben noch
Futter ^»"^ requirieren ^**\
"Vor Sin-belu-ugur, dem Palast*
hauptmann, vor Sapi', dem Dritten des
Palastes, vor Bel-na'id, dem Großsiegelbe^
wahrer <^) des Kronprinzen, vor Mannu-ki-
A§§ür, dem Schreiber, vor Marduk-§arräni,
dem Pflockraann, vor Ginä, dem Elamiter,
vor Nabü-§umu-i§kun, dem Schreiber.
Den 1. Ijar, Eponymat des Sulmu-
beli-laSme, Statthalters von Diri.
Angrenzend an das Feld der Farm
[. . . •. .], das nicht [ ].
— 95
117.
(K 409 = J 81)1)
— . XI. Salmu-sarru-ikbi.
111 giklumes kaspi §ä üulgtar Arba-
iliki I 2gä iSepäll-iluIgtar | 3ina
pän IKu-lu-'-iluI§tar | ^ niär IDa-an-
Kur-ba-an | ^ ku-um ru-bi-e bit 1 imeri
50 ka ekli | ^ ina gis . bar §ä 10 ka |
7tab-ri-i har-bii-tu <?> | 8 za-kn(?Ue'^)-§u-
nii I 9täh(?) ekli sä IKag-§u-ud<?) |
I0täh<?) ekil IKa§-sü-ud | HtähC?) har=
ränll IGab-ba-m(?> | 12 3 ganätimes
ikkal I 13 ki-raa §anätimes-§u ü-sa-
lim <•' i 14 kaspii ina eli ta-ra-me i-sa-
kan I 15 ekil-su ü-§e-ßa se-ib-§e | i^ nu-
sa-hi ki-i §ä äli iddanan | l7arah§a*
bätu lim-mü I iluSalrau-§arru-ikbi |
18 mahar lArdi-üuNabu mahar iSepäll-
I§tar I 19 mahar Iilulgtar<?)-mitu-ballit
i 20 Qiahar IKag-§u-du | 21 mahar IZeru-
ukin I 22 mahar I Nergal-düri (^\
11 Sekel Silber der I§tar von Ar?
bailu, gehörig dem Sepä-I§tar, zur Yer*
fügung des Kulu'-Ktar, Sohnes des
Dän-Kurban. An Stelle des Zuwachses
wird er ein Grundstück von 1 Imer
50 Ka Feldes nach dem Maße von
10 Ka, kultivierte^) und brach (?>, ihr^o
Freigrundstück <^^>, angrenzend an das
Feld des Ka§§ud, angrenzend an das
Feld des Ka§§ud, angrenzend an den
Weg des Gabbaru e^\ 3 Jahre lang niess?
nutzen. Wenn seine Jahre abgelaufen
sind^^)^), wird er das Silber zu Lasten
setzen (und) sein Feld hinaus^
führen. Abgabe und Futter (^) wird er
der Stadt entsprechend geben.
Schebat, Eponymat des Salmu-§arru-
ikbi.
Vor Ardi-Nabü, vor Sepä-Ktar, vor
l§tar-mitu-ballit, vor Ka§§udu, vor Zeru-
ukin, vor Nergal-düri <**>.
i) J 82 = Nr. 117 a ist die äussere Hülle dazu. — '^) Wörtlich „wenn er ganz gemacht hat".
117 a.
(K 13007 r= J 82)*)
[— . XI. Salmu-sarru-ikbi.J
i[kunu]k IKu-lu-*-ilu[I§tar | 2 mär
I]Da-an-äluKur-ba-[an | 3 i§tu] libbi
älull-li.[. . . I 4 11] giklume§ kaspi
[. . . . (grosse Lücke) .... 17 mahar I üu]
Kfar-mitutu-bal-lit mahar IKa-§ü-d[u |
18 mahar] INar-gi-i mahar IGab-bu-
iiäni mes.
Siegel des Kulu'-I§tar, [Sohnes des]
Dän-Kurban, aus der Ortschaft Illi[. . .].
[11] Sekel Silber [. . . . (grosse Lücke)
[Vor] Ktar-mltu-ballit, vor KaSudu,
[vor] Nargi, vor Gabbu-iläni.
») J 81 = Nr. 117 lÄt die innere Tafel dazu.
— 96 —
118.
(K 330 = J 621)
7. X. Asur-mätu-tukkin.
1 kunuk I Rim-a-na-Enlil | 2 niär
IJa-ta-na-e-li | 3 igtu äluBit-lAbi-ila-a-a
I 4 bei ekli tadänia-ni
5 bit 2 imeri 30 ka eklu bu-u-m |
6täh(?» na-hal täh<?) IKi-sir-A§ursur |
7täh(?) si-e-ri täh^'^) | »ekli sä Ugdi-
iluNabü I Häh^?) ekli §ä IKi-?ir-A§ur
sur-ma I 10 bit 70 ka eklu täh^?) har^
ränill | ii gä a-na äluHa-ga-na illak-
u-ni I I2taht?^ ekli gä IGi-ra-a-a | 13 täh^?)
ekli §ä I Kak-kul-la-ni | i^ naphar 3 imer
ekli ina gis . bar 9 ka | 15 |^ina] älu
Bit-lAbi-ila-a-a | 16 ü-pig-ma IKak-kul-
la-nu I I7araelräb ki-sir sä mär garri
I 18 igtu pän I Rim-a-na-Enlil | 19 ina
libbi bi 12 giklu mes kaspi | 20 a-na sa-
nätinaes il-ki | 21 3 mi-ri-se 3 ka-rab-
hi I 22 naphar 6 ganätimes ekln ikkal
I 23 kaspu ina eii ge'i tarami i-gak-kan
I 24 ekil-§u ii-ge-§a | 25 eklu za-ku-u-te
la gi-ib-ge la nu-sa-hi
26 arahTebetu ümu 7 kam üm-me
lASursur-mätu-tukkin | 27 mahar 1 Ki-
sir-Agui-sur | 28amglräb ki-(sir)^j sä mär
garri | 29 mahar Ilgdi-üuNabü am^l^^.
I 30 mahar lün-zir-hu-Agursur do. \
31 mahar IZi-zi-i amelganii | 32 g^ räb
ki-(sir)^) rauter püti | 33 mahar IGi-
ra-a-a mahar I Pa-di-i | 34 mahar I Ardi-
ilu Nin-lil I 35 mahar I üu Nabü-pir-hi-
Itgir a .ba \ 36 sa-bit dan-ni-te |
37 mahar I ilu NabiVtari? i?.
Siegel des Rirnana-Enlil, Sohnes des
Jatana-eli, aus der Ortschaft Bit-Abi-
ilä, des Eigentümers des Feldes, das (hier)
übergeben wird.
Ein Grundstück von 2 Imer 30 Ka,
Feld (und) Brunnen, angrenzend an den
Bach, angrenzend an Kisir-Agur, an-
grenzend an die Steppe, angrenzend an
das Feld des Igdi-Nabü, angrenzend noch?
mals an das Feld des Kisir-Agur; ein
Grundstück von 70 Ka Feld, angrenzend
an die Strasse, die nach der Ortschaft
Hagana geht, angrenzend an das Feld
des Girä, angrenzend an das Feld des
Kakkullänu, zusammen 3 Imer Feld nach
dem Maße von 9 Ka in Bit-Abi-ilä, hat
Kakkullänu, der Hauptmann des Kron-
prinzen, von Rimana-Enlil für 12 Sekel
Silber auf Jahre erworben und genommen.
3 merisu und 3 karahhu^ zusammen
6 Jahre, wird er das Feld niessnutzen.
Wird er Silber zu Lasten des Getreides
.... setzen, so wird er sein Feld hinaus-
führen. Das Feld ist Freigrundstück ohne
Futterrequisition ^^) (und) ohne (Getreide)-
Abgabe.
Den 7. Tebet, Eponymat des A§ur-
mätu-tukkin.
Yor Ki^ir-Agur, dem Hauptmann des
Kronprinzen, vor Igdi-Nabü, dem dsgl.,
vor Unzirhu-A§ur, dsgl., vor Zizi, dem
Zweiten des Hauptmanns der Trabanten,
vor Girä, vor Padt, vor Ardi-Ninlil, vor
Nabü-pirhi-ligir, dem Schreiber, der die
Urkunde hält, vor Nabü-taris.
^) Fehlt im Original.
— 97 —
119.
(K 313 = J 622)
9. VII. Adad-rimani.
1 kunuk I Ardi-ilu Ktar mär lArdi-
Agursur I 2igtu libbi äluKa(?)-at-ka-nu
bei ekli a-na sanätimes | 3 ta-da-a-ni
bit 1 imeri eklu ina gü . bar §a 8 ka |
4 ina ma-a?-sar^^>-u-ti täh ^^^ ekli §ä I Su-
si-i I ötah^^) ummi §ä äluDu-un-ni
tah^^^ I A§ursur-kas-su-nu | 6 ü-pi§-ma
I Glr-tü ina libbi 10 §ikil kaspi | 7 ekln
a-na §anätimes ikkal .| ^ 3 seme-ri-§e
3 se ka-rab-hi | 9 napbar 6 §anäti mes
eklu e-kal | ^^ se §ib-§e-§u i-§ab-bu-gu
§e'u nu-sa-hi-§u i-na-su-hu | H arah
TiMtu ümu 9 kam lim-me I Adad-rim-a-
ni ! 12 mahar I Nergal-§e-zib-a-ni |
13 raahar 1 Agursur-kas-su-nu | 14 mahar
I Sa-ka-la-gur-§u | 15 mabar I Adad-ahu-
iddinana | 16 mahar IMät-ila-a-a |
17 mahar iPa-gi-i (mahar) ^) iSarru-ik-bi
I 18 mahar ISu-si-i | i^ mahar lArdi-
iluNa-na-a | 20 mahar I l§di-ilu Nabu
mahar lA-si-i | 21 mahar üluNabü-
§arru-ußur \ 22 mahar I A-da-lal.
Siegel des Ardi-I§tar, Sohnes des
Ardi-A§ur, aus der Ortschaft Katkanu <^),
des Eigentümers des Feldes, das (hier)
auf Jahre übergeben wird.
Ein Grundstück von 1 Imer, Feld
nach dem Maße von 8 Ka in ,
angrenzend an das Feld des Susi, an«
grenzend an die „Mutter" der Ortschaft
Dunni, angrenzend an Agur-kassunu,
hat Girtu für 10 Sekel Silber erworben,
um das Feld auf Jahre zu niessnutzen.
3 merisu^ 3 karahhu^ zusammen 6 Jahre
wird er das Feld niessnutzen. Futter?
requisition ^^> wird man von ihm ein^
treiben, Getreideabgabe wird man von
ihm erheben.
Den 9. Tischri, Eponymat des Adad-
rimani.
Yor Nergal-Sezibani, vor A§ur-kassus
nu, vor SakalagurSu, vor Adad-ahu-
iddina, vor Mätilä, vor Pa§i, (vor) Sarru-
ikbi, vor SüSi, vor Ardi-Nanä, vor I§di-
Nabü, vor Asi, vor Nabü-§arru-u§ur, vor
Adalal.
1) Fehlt im Original.
120.
(K 421 == J 623)')
3 (?). X. Sin-sarru-usur.
1 kunuk I ilu §ama§-bul-lit-an-ni |
2 kunuk I Ardi-ilu I§tar | 3 naphar 2
märemes lAbu-eriba | ^ jgtu libbi älu
Ku-ur-u-bi | 5 bei ekli bitu ad-ru 1?
kirü I 6 tab-ri-ü büru a-na Sanäti mes
tadäni a-ni
7 bit 2 imeri eklu gab . di I ür-di |
^ gab. dt ILu-u-balät bit 90 ka eklu 1
Siegel des ÖamaS-buUitanni, Siegel
des Ardi-Ktar, zusammen 2 Söhne des
Abu-eriba, aus der Ortschaft Kurübi,
Eigentümer von Feld, Haus, adru, Garten,
tabrtu (und) Brunnen, die (hier) auf
Jahre übergeben werden.
Ein Grundstück von 2 Imer, Feld,
neben Urdu, neben Lübalät; ein Grund:!
^) Aramäische Beiscbrift: dnt hJfl' „Urkunde über Feld".
Kohl er nnd Ungnad, A.myr. Rechtsnrkunden.
— 98 -
9 gah . dt I Hu-sa-a-a do. I üu Nabü-balät-
su-ikbi I 10 bit 80(?) ka ekl[u gab . di
I]Lu-u-balät | ^^ gab .\di . . . . (grosse
Lücke) . . . .] 12 gab , dl l i^^^erlgSiV^)'
. . . bit] I 13 1 imeri 50 ka eklu ga[b . dt
I . . . .] I ^^gab.di ILu-u-balät [. .
. .] I 15 §ä il-ki-'u gab.di JNergal-
Sumu^^Mddin (?> | 16 50 ka ekli bit it-
hi-ßi ina §epä II tilli I 17 gab . di
I Summa ma-iluAdad 100 ^^> ka ina ku-
tal tilli I 18 gab . di i'u SamaS-eriba
3 imeru ka-ba-ku | i^ naphar 20 iraeru
eklu ina gis.bar §ä 9 ka bitu | 20 ad-
ru iskirü tab-ri-ü büru ina äluKur-ü-bi
I 21ü-pi§-raa IKak-kul-la-nu amdlpäb ki-
sir I 22 ina ku-um 1 mane kaspi a-na
§anätimes ikkal | 23 3 me-ri-se 3 ka-
rab-hi 6 ganati mes | 24 eklu ikkal kas-
pu ina eli §e'i tarame i-§ak-kan |
25 eklu ü-§e-sa egur-tu se'u nu-sa-hi |
26rebü-tu ge-ib-§i arahTebetu ümu 3 (?)
kam I 27 üm-mu I ü» Sin-sarru-ußur
^m^a.ba ekälli | 28 mahar Ißa-la-si-i
amelräb ki-gir mär sarri j 29 mahar
lASursur-kil-la-an-ni ^"OihXdo.do. \ 30 ma-
har IZi-zi-i amelganüii do. do. \ 31 ma=:
har I iluSamag-eriba mahar I Summa ma-
Adad I 32 mahar lUr-du mahar ILu-u-
balät I 33 mahar INergal-gumu-iddin
naphar 5^?) | 34 märenaes äli-su |
35 mahar Il-di-i ameltamkaru mahar
IHi-ri-^a-a-[a] | 36 mahar ISuma-a-a
am§lö! . ba.
stück von 90 Ka, Feld, neben Husä,
dsgl. Nabü-balätsu-ikbi; ein Grundstück
von 80^?) Ka, Feld [neben] Lübalät, neben
[ . . . . (Lücke) •...], neben Ner[gal(?)- . . ;
ein Grundstück] von 1 Imer 50 Ka, Feld,
neben [ ], neben Lübalät, [....],
das er genommen hatte (^), neben Nergal-
§umu-iddin (?) ; 50 Ka Feld, . . . . , zu
Füssen des Hügels, neben Öumma-Adad;
100(?)Ka an der Rückseite des Hügels neben
Samag-eriba; 3 Imer . . . .; zusammen
20 Imer Feld nach dem Maße von 9 Ka,
Haus, adru^ Garten, tabriu (und) Brunnen
in Kurübi, hat KakkuUänu, der Haupt?
mann, erworben und wird (es) an Stelle
von 1 Mine Silber auf Jahre niessnutzen.
3 merisu, 3 karabhu^ zusammen 6 Jahre,
wird er das Feld niessnutzen. Wird er
Silber zu Lasten des Getreides .... setzen,
so wird er das Feld hinausführen. Ein
Zehntel ist Getreideabgabe, ein Viertel
Futterrequisition <?\
Den 3(?). Tebet, Eponymat des Sin-
sarru-usur, des Palastschreibers.
Vor Balasi, dem Hauptmann des
Kronprinzen, vor A§ur-killanni, dem dsgl.
dsgl., vor Zizi, dem Zweiten dsgl. dsgl.,
vor ÖamaS-eriba, vor Summa-Adad, vor
Urdu, vor Lübalät, vor Nergal-Sumu-iddin,
zusammen 5(?) Einwohnern seiner Ort*
Schaft, vor Idi, dem Kaufmann, vor
Hirißä, vor Sumä, dem Schreiber.
121.
(K 1571 =z J449)
Datum nicht erhalten.
1 [ku-um kunukki-§u] ßu-pur-Su i§-
kun I 2[^u.pm.I. . .]-an-na-a | 3 [bei
is]kire biü niSimes tadänini
[An Stelle seines Siegels] hat er seinen
Fingernagel gesetzt. [Fingernagel des . . . ]
annä, [des Eigentümers von] Garten,
Haus (und) Leuten, die (hier) übergeben
werden.
99
4[ ] IZa-na-a | 5[ ]
?-si-pi-na-te | 6 [ ] sa . . . |
[ . . . . (grosse Lücke) . . . • 7 ge'u nu-sa-
hi-§u] la i-na-as-su-hu | ^ [se tibnu-§u
la i§-§a-ab-]ba-a§ | 9 [ ]
lu-ku I 10[. . . . (Regt zerstört).
[ 1 Zanä, [ . . . . (grosse Lücke)
. . . . Getreideabgabe] wird man nicht
erheben, [Futter ^^> nicht] requirieren (•)
[ . . . . (Rest zerstört).
[ . . . . (Anfang fehlt) •
te^) I 2[. . . .] §ä lAgur-bän-ahhenies
I n ] ni-i ? [. . i ^. . . .]
. . • [ . . . . (Rest zerstört).
122.
(K 1567 = J 512)
Datum nicht erhalten.
] za-ku-u- [. .
') Darüber freier Raum mit Nagelabdruck.
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] Freigrund^
stück (^> [....] des Agur-bän-ahhe [ . . . .
(Rest zerstört).
2. Pfandrecht.
a) Pfand mit OpferklatiseL
123.
(K 333 rn J 59)
27. VI. Nabö-ahu-eres (681).
1 kunuk IMil-ki-ja amelbel pahäti |
2 §a äluRi-mu-si bei ekletimes bitätimes |
3 iskirätimes niSimes ta-da-ni
4 lE-hi-ja-a sinni§tu-§u 3 märemes-
§u 2 märäti mes.gu | 5 ipilakka-a sin^
ni§tu-§u 2 märemes-gu I Täb-ru-hi-ti
sinni§tu-§u | 6 mär-§u I Nap-te-e sin^
ni§tu-§u ummu-§u ahu-§u ITul-la-a-a-
ka-nun | 7 sinni§tu-§u ummu-§u mär-§u
ahu-§Q I ü-ri-ja^a sinni§tu-§u ummu-§u |
^ ahu-§u naphar 27 napgätimes a-di ek^
letimes-§u-nu a-di bitäti mes-gu-nu | 9 a-di
ißkirätimes-gu-nu a-di alpe mes.gu-nu a-di
immeremes-gu-nu | lO adi kin-ni-§u-nu
ina äluSä-di-sam-al-la | iMna bölpahät
Siegel des Milkija, des Regierungs?
Präsidenten von Rimusi, des Eigentümers
der Felder, Häuser, Gärten (und) Leute,
die (hier) übergeben werden.
Ehijä, sein Weib, seine 3 Söhne,
seine 2 Töchter, Pilakkä, sein Weib,
seine 2 Söhne, Täb-ruhiti, sein Weib,
seinen Sohn, Napte, sein Weib, seine
Mutter, seinen Bruder, Tuliä-kanun, sein
Weib, seine Mutter, seinen Sohn, seinen
Bruder, Urijä, sein Weib, seine Mutter,
seinen Bruder, zusammen 27 Seelen
nebst ihren Feldern, nebst ihren Häusern,
nebst ihren Gärten, nebst ihren Rindern,
nebst ihren Schafen, nebst ihrem Familien^
(besitz) ^'> in der Ortschaft Sadi-samalla
7*
— 100 —
äluRi-mu-si tu-pi§-ma salSigritu^^> | ^2 ka-
um 20 mane kaspi ina 1 manee §a
älu Grar-ga-mi§ | i^ a-na §a-par-te ga-kin
raan-nu sa ur-ki§ u ma-te-ma | i^ 1q_u
IMil-ki-jä bei pahäti lu-u amelganee-§u |
iSlu-u am^Iräb älänimes-gu lu-u amelha-
za-nu äli-§u | i^ [lu-u] mär-§u lu-u
mär märi-§u §a i-za-ku-[pa-an-ni | 17 . _
mane] kaspi ina bu[r-k]i^^> [. . . . (grosse
Lücke) . . . .] I 18 mahar I[ ] |
19 mahar lAm-ra-mu amel subätkä^ir §a
ekalli | 20 mahar I Na-bu-ti-i räb ki-sir
§a igpareraes | 21 niahar I üu Nabü-rim-
a-ni amöl a . ha ßa-bit dan-ni-te | 22 arah
Uhllu ümu 27 kam lim-mu I ilu Nabü-ahu-
ereSes 1 23 amel ga-kin älu Sa-am-al-la.
im Regierungsbezirk von Rimusi, hat
die Sigritu(^) erworben, und an Stelle
von 20 Minen Silber nach der Mine von
Gargamig ist (alles dieses) als Pfand
gesetzt. ^
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, — sei es Milkija, der Re?
gierungspräsident, sei es sein Zweiter,
sei es sein Städteinspektor, sei es der
Bürgermeister seiner Stadt, [sei es] ein
Kind von ihm, sei es ein Kindeskind
von ihm, — der sich erhebt, wird [. .
Minen] Silber in den Schoß (•) [des Grottes
. . . . legen .... (grosse Lücke) ....].
Vor [. . . .], vor Amramu, dem Walker
des Palastes, vor Nabüti, dem Haupte
mann der Weber, vor Nabü-rimanni,
dem Schreiber, der die Urkunde hält.
Den 27. Elul, Eponymat des Nabü-
ahu-ere§, des Statthalters von Samalla.
b) Pfand mit Gefahrbestimmung»
124.
(K 414 =:: J 66)
9(?). V. Idni-ahhg (693).
117 mane kaspi ina ma-ni-e §ä gar-
ri ^-^ I 2 gä sal In-di-bi-i | 3 ina pän
lAr-ba-a-a | 4 ina arahTigritu kaspu
ina kakkadi-su iddanan | 5 gnm-ma la
iddinini | 6 2 siklu a-na ma-ni-e §ä
arhi-§u») | 7 iskirü §ä ißi be-lit^^) zak-
pu ?? I »ina n'./^ IBel-ahhemes täh^?)
iskirü I 9IHa-ba-su täh(?) ISi-'-ba-
nik I lOtäh^-) iskirü amölräb a.ba \
iiIDä-ri-Bel sinni§tu-§u 3 märemes-gu
I 12 2 märätimes-gu a-di ki-ni-ti-§u |
I3§ac?) §al(?) hi-§ü hu-za-bu I Hu(?)-di-(?)-
§arrü-su märtu-§u | i^ a-na §a-par-ti
§a-kln me-tu hal-ku 1 15 ina eli beli-
17 Minen Silber nach der Mine des
Königs (^\ gehörig der Indibi, zur Yer^
ftigung des Arbä. Im Tischri wird er
das Silber nach seiner Kapitalsumme
geben. Wenn er (es) nicht gibt, (wächst
es) um 2 Sekel auf die Mine monatlich
(an). Ein Garten mit Fruchtbäumen ^^^
bepflanzt, ... in der Farm des Bel-ahhe,
angrenzend an den Garten des Habasu,
angrenzend an Si'-bänik (und) angrenzend
an den Garten des Oberschreibers, Däri-
bel, sein Weib, seine 3 Söhne, seine
2 Töchter nebst seinem Besitz ^^^ . . .
, (ferner) Hudi(^>-§arrüsu
1) Fehlt irabhi.
— 101 —
§u-nu ina ümeme gä kaspu a-di | 16 ru-
bi-e-§u ü-se-rab-a-ni | 17 iskirünigimes
ü-se-ßa arahAbu ümu 9^^>käm | 18 üm-
mu Ildnini-ahhemes (mahar)^) IMan-nu-
ki-i-ilu Adad ('') | i^mahar lüuMarduk-
sumu-ibni mahar IGu^->-sa-nu | ^Onia-
har IIs^^)-ka-me-e amelmär Tüm-me |
21 mahar I Rim-a-ni-ili | 22 mahar INa^^>-
diD<?)-ahi 1 23 gä Dur-??.
') Fehlt im Original.
(und) seine Tochter sind als Pfand ge*
setzt. Sterben oder entlaufen sie, (ge*
schiebt es) zu Lasten ihres Herrn. Sobald
er das Silber nebst seinem Zuwachs
bringt, wird er den Garten (und) die
Leute hinausführen.
Den 9^^\ Ab, Eponymat des Idni-ahhe.
(Yor) Mannu-ki-Adad <^^, vor Marduk-
sumu-ibni, vor Guganu(^>, vor Iskame^^^
aus Tumme, vor Rimani-ili, vor Nädin<^)-
ahi aus Dur- ....
125.
(K 976 = J 67)
26. IX(?). Sin-sarru-usurC?).
1 [ ] kaspi ina ma-ni-e ? ? ? [. . . .
I 2[§ä salgja-ki-in-ti sä kabal äli | 3 i[na
el]i^^ märi-gu^^> | 4 ina pän lArdi-üu
Ktar I 5 Ilsdi-ahheaies-gu mär-§u |
6§ä lArdi-iluIgtar | 7 a-na §a-par-ti
ina pän 8alsa-k[in-t]i^?) | ög^c?) kabal
äli ? ?? I 9ina ? ? ? ? miti haika(?)
äna<?) beli<?)-suW | lO ina gatti^?) . .
hal-lak(?) | n salga-ki-in-
tii kaspu-ga e-tap-lu (•) ! [ . . . . (drei
unleserliche Zeilen) . . . . ] ^) | 15 mahar
IDan-na-a^^) mahar IBel-ahhemes(?) |
16 mahar I Ahu-a-si (?) ') mahar I Täb-gär-
Ktar I 17 mahar ITab-bal-a-a | i^fmaharj
IMan-nu-ki-äluNinua | 19 [mahar I]Su(?)-
ku<-)-a-a-a | 20 arah Kislimu (?>ümu 26 kam
I 21 lim.nau I Sin-garru(?)-ußur (?> [. . .].
[ ] Silber nach der Mine ,
[gehörig] der Statthalterin des Zentrums (''^
der Stadt, auf Grund seines Sohnes, zur
Verfügung des Ardi-Ktar. Igdi-ahhesu,
der Sohn des Ardi-Istar, [ist] als Pfand
zur Verfügung der Statthalterin des
Zentrums<^> der Stadt [gesetzt]. Stirbt
oder entläuft er in , (geschieht es)
zu Lasten seines Herrn. Im Jahre, da^^)
er entläuft (?), wird er der Statte
halterin ihr Silber bezahlen (?l [ . . . .
(Lücke) ....].
Yor Dannä<'''), vor Bel-ahhe(?>, vor
Ahu-a-giC?)'), vor Täb-gär-Igtar, vor Tab^
balä, [vor] Mannu-ki-Ninua, [vor] Sukä^^X
Den 26. Kislev (?>, Eponymat des Sin-
garru-ußur [...].
*) Was bei Johns gegeben wird, ist fast alles unsicher. — *) Oder Ahüa-14mur?
1 [ku]nuk I Man-nu-ki-gäbi
ma]ne kaspi gä lAhu-düri
pän(^) ![...]? amölgäbii)
126.
(K 355 = J 63)
5. VI. NabÜ(?)-nädin-afei.
2[. ..
3 [ina]
Siegel des Mannu-ki-gäbi.
[ . . . ] Minen Silber, gehörig dem
Ahu-düri, [zur] Verfügung ('') des Mannu-
^) Etwa: [ma] pän J[Ma/n-fm-]ki-»*^hdbi?
— 102 —
4 ku-iim kaspi I Man-nu-ki-^äbi |
5 [ana] §a-pär-ti §a-kln ioa Sanätimes |
6 [ina] ümenrie §ä kaspu | ^ i-da-nu-ni |
8 I Man-nu-ki-ßäbi d-sa | ^ mita hal-ka
ina eli beli-§u | lOarahUlülu ümu 5 kam
I 11 lim-rau I iluNabü^^)-nädin-ahi |
12 mahar I Öulmu mu-ahhe mes | 13 mär
II§tar-düri | 14 mahar IDi(?)-di^?)-i |
15 mahar IU<^)-gi-ni^^)-e | 16 [mahar
IJ]a<?)-ki^?)-ti-e | 17 [mahar I . . .]-
ka-a I 18 [mahar ILa-t]e-gi-I§tar |
19 [mahar I ilu]Nabü^^>-ahu-iddm.
ki]-säbi^^^. An Stelle des Silbers ist
Mannu-ki-gäbi als Pfand gesetzt. Sobald
er über Jahr und Tag das Silber gibt,
wird Mannu-ki-ßäbi hinausgehen. Stirbt
oder entläuft er, (geschieht es) zu Lasten
seines Herrn.
Den 5. Elul, Eponymat des Nabü^^^-
nädin-ahi.
Yor Sulmu-ahhe, Sohn des Ktar-
düri, vor Didi^^>, vor ügine^^), [vor]
Jakite^^\ [vor . . .]kä, [vor] Lätegi-Ktar,
[vor] Nabü<^>-ahu-iddin.
(83-1-18,
5. II.
1 50 mane ere mes kak[kadu] (^) | 2 gä
I Bäni-ahu-u-a | 3 ina eli I Tab-älu <^>-u-a
I 4 salEtel-äluArba-ilu | 5 äna §a-pär-ti
kam-mu-sa-at | 6 [Summa nia] mitat
gummama halkat | 7 [_ . ,] gir tab(^>
kurummäti naes me mes | 8 q[[ beli-§a |
9 [ina] ümeme gä eremes | 10 ü-se-rab-
an-ni | n [sinni]gtu ü-§e-sa | 12 mahar
I I§tar-gumu-iddin | 13 mahar IHuNabü-
§umu-ußur | i^ mahar l^Sulmu^u-Igtar |
15 mahar IRim-ut-Bel | 1 6 mahar ülu
Nabü-etirir-an-ni | 17 mahar ISa-ak-lu |
18 mahar IHa-zi-a-nu | 19 [arahA]jaru
ümu 5 I 20 [lim-muj lüuNabü-danan.
127.
354 = J61)
Nabü-dan.
50 Minen Bronze, Kapitalsumme (^>,
gehörig dem Bäni-ahüa, zu Lasten des
Tabälüa. Die Etel-Arbailu ist als Pfand
gehalten. [Wenn] sie stirbt oder entläuft,
[....].... Kost (und) Wasser, (ge^
schiebt es) zu Lasten ihres Herrn. Sobald
er die Bronze bringt, wird er das Weib
hinausführen.
Yor I§tar-gumu-iddin, vor Nabü-sumu-
usur, vor §ulmu-I§tar, vor Rimüt-Bel, vor
Nabü-etiranni, vor Saklu, vor Haziänu.
Den 5. Ijar, [Eponymat] des Nabü-dan.
c) Pfand mit VerfallklauseL
128.
(K 378 = J 90)
[.]6. [?]. B§l-dan (734).
1 Iilu§ama§-bäni-apli [ ] | Sama§-bäni-apli [ ], Lä-tubä§ani-
2 ILa-tü-ba-§a-ni-[. . . .] | 3iMukin- [.••.], Mukin-abija, AhuW-[. . . ], zu-
abi-ja lAhu (')-[. . .] | ^ naphar 6 amel sammen 6 Leute,
gäbe naes
— 103 —
5 2 biltu eremes | 6 3 imer 60 ka
se.pat^^)rnel tap-pi^?) | 7 ? arahTigritu
lii epugus I 8 ri-pi(^)-tü gab-bu | 9 ^
guSüren^es ü-sa-bat | 10 ^.^i i-si-bi(^>
I iiis-pi-i-nu<^^ \ I2jgakanan | I3giini-
mu li-bi-nU^> | 14 ta-ma-hi ') | i^arki^?)
arahTisriti la-din | i^epusus ü-ga-mur
17 mahar I Abu-ul-idi | i^ niahar
IKur-bii-ili | 19 mahar lAdad-aha-ugur |
20 mahar I üu Ninib-belu-usur ^-^ | 21 ma*
har IIß-su[rC?>. . I 22 ^ahar] IIli(?)-lisir(?)
[. . I 23 mahar I üu] Adad«-[ . . |
24arah. . . ümu x+]6kam | 25 lim-mii
IBel-danan | 26 ina sanee pu-ri-§u.
2 Talent Bronze, 3 Imer 60 KaGerste<^>
Tischri fürwahr'^^ gemacht. Die
ganze .... (und) die Balken wird er
instand halten (^). Den Söller ^^> wird er
, wird er setzen. Wenn er
nach^^> dem Tischri nicht
gibt,
Yor Abu-ul-idi, vor Kurbu-ili, vor
Adad-ahu-usur, vor Ninib-belu-usur^^^,
vor Issu[r . . (^>, vor] Ili-li§ir^^>, [ . . , vor]
Adad (?)-[...].
Den [.]i". [....], Eponymat des Bei-
dan in seinem zweiten Eponymat*^^\
*) Am Schluss der Zeile fehlt nichts!
129.
(Bu. 91-5-19, 138 = J 72)
7. XII. Abi-ramu (677).
1 [kunuk -er]e§ ^s [Siegel des . . .]-ere§.
2 [ sä I ilu]Nuskii^^>-näi [ , gehörig dem Nusku(^>-nägir,
gir I 3 [ ] Arba-iluki | ^[. • [ ] Arbailu, [zur Verfügung
]-i§ I 5 [salLa-a-mas]-§i a-na des . . . .Ji§. [Die Läma§]§i wird als
gap-ri I 6 k[am-m]u-sat a-di 10 ümeme Pfand gehalten. Innerhalb von 10 Tagen
I 7 [kaspu] iddanan gummama la iddanan wird er [das Silber] geben. Wenn er
, 8 [sinnigtu] zar-pat na-§i-at j ^ [mahar] es) nicht gibt, ist [das Weib] gekauft,
läluArba-ila-a-a mahar ISa-gi-bi-i | genommen.
10 [mahar I]Bar-ruk-ku ^"oi^^a.ba \ [Vor] Arbailä, vor Sagibi, [vor] Bar-
II [arahj Addaru ümu 7 kam üm-mu lAbi- rukku, dem Schreiber.
ra-mu | 12 gutj^aliu [rabü]ü | (Lücke Den 7. Adar, Eponymat des Abi-
von etwa 3 Zeilen) . . . .] 16 ina pän I[. . ramu, des grossen Gesandten.
] I 17 sal La-a-ma§-§i [a-na [ , gehörig dem Nusku-näßir,
§ap-rij I 18 kam-mu-sat a-di 10 ümemes ]^ zur Verfügung [des
I i^kaspu iddanan gummama laiddanan . . . . i§|. Die Lama§§i wird [als Pfand]
I 20 [ginnigtu] zar-pat na-§i-at gehalten. Innerhalb von 10 Tagen wird
21 [mahar älu] Arba-ilaki-a-a mahar er das Silber geben. Wenn er (es) nicht
ISa-gi-bi-i | 22 [mahar IBar]-ruk-ku gibt, ist [das Weib] gekauft, genommen.
am^lö.^Ä I 23 [arah Addaru] ümu 7 kam [Vor] Arbailä, vor Sagibt, [vor] Bar-
lim-mu lAbi-ra-mu | 24[gukkal]lu rabüi^. rukku, dem Schreiber.
Den 7. [Adar], Eponymat des Abi-
ramu, des grossen Gesandten.
— 104 —
130.
(80-1-19, 368
Datum nicht
l[ ] ardu §a ITar-hu-?[. . .
. . I 2 2 märe] mes-§u 1 sinniStu naphar
4 am61napsä[times | 3 ana §a-par-ti §aknuj
DU ku-urn 6 raane kaspi | ^ [ ]-
tu ina pän INa-hi-ri-i(^> | ^ [. . . .
ma]ne kaspi iTi-ur-a-me | ^ [• • . ♦]
§atti-§u a-na INa-hi-ri[-i | ^ . . . §um-
ma] kaspu la id-din ITi-[ur-a-me | ^u
ni§imes-gu zar-p]u lak-ki-ü ?? [. .]
9 [ ] I ilu Nabu-§umu-ußur
[ . . . . (Rest fast völlig zerstört) ....].
= J 79)
erhalten.
[ ] Sklave desTarhu-..[ ],
seine [2 Söhne], 1 Weib, zusammen
4 Seelen, sind [als Pfand gesetzt], (und
zwar) an Stelle von 6 Minen Silber [ . . .
...].. zur Verfügung des Nahiri . [ ]
Minen Silber wird^^^ Tiurame [ ] jähr^
lieh dem Nahiri [. . . .Wenn] er das
Silber nicht gibt, sind Ti[urame und seine
Leute gekauft], genommen ...[..].
[ ] Nabü-§umu-u§iur [. . . .
(Rest zerstört).
d) Pfandlösung*
131.
(K 1337 = J 62)
Ohne Datum.
1 eklu §ä salga-kln-te | 2 eklu §ä
II-ni-bi-A§ursur a-na §a-par-ti | 3 ekulu-
u-ni amelmär gipri §ä bit bele mes-gu (?) |
4 it-ta-lak eklu bit belemes.gu | ^ur^^)-
ta-me §i-ib-§u §e'u nu-sa-hi ku^^^-um^^) |
6 kaspi-§u ü-sa-ni-lum eklu bit bele
[mes.gu I 7 ] iluNabü-sa-
lim(?) I 8[ ]-hi(?)-ib(?)-ta |
9 [ ]-ahu-eriba | lo [ ]
§e'i nu-sa-hi | n §a [. . .] ü-sa-ni-lum
eklu bit bel[emes-gu](?) | 12 man-nu gä
ipariku-u-ni 2 sisemes pisütimes äna
A§ursur(?j I 13 iddan an (?) 1 mane huräßi
äna iluNin-lil idda[nan] | 14 a-di-e ? ?
ü-ba-'a I 15 mahar IKi(?)-bit<?)-Igtar
räb bänemes mahar IBar^^)-[. . . .] |
16 mahar ISa-na-an amelmär gipri §ä
räb biti | 17 mahar I üu Nabü-rim-a-ni
a . ba.
1) Des Feldes?
Was das Feld der Statthalterin be*
trifft, das Feld, das Inibi-A§ur als Pfand
niessnutzte, so kam ein Bote vom Hause
seiner <^)i) Eigentümer; das Feld, das
Grundstück seiner Eigentümer, löste er
(ein)(^>. Futterrequisition (^> (und) Ge*
treideabgabe ^^> an Stelle (^) seines Silbers
er ; das Feld, das Grundstück
[seiner] Eigentümer [ ] Nabü-
salim(?) [ ] .... [. . . .
. . . .]-ahu-eriba [ ] Getreide-
abgäbe (?), die (?>[.. .] , das Feld,
das Grundstück seiner <^> Eigentümer.
Wer es auch sei, der ungesetzlich
handelt, wird 2 weisse Rosse dem A§ur ^^>
geben (^>. 1 Mine Gold wird er der
Ninlil geben. Den Eidschwur . . . wird
er suchen ^^>.
Vor Kibit^^^-Istar, dem Baumeister,
vor Bar[. . .]^^), vor Sanan, dem Boten
des Hausmeisters, vor Nabü-rimani, dem
Schreiber.
105 —
132.
(K 1467 =
Datum nicht
I [kunuk IMan-nu-]ki-iluAdad | ^ [. .
. . .] am^resu | 3 [ ] mär garri |
* [bei biti ta-da-]a-ni
5 [bitu ip-su a-di] isgu§ure[mes-gu |
6 a-di . .]i8[dalätimes-§u [. . . . (Lücke)
. . . .] 7 za-ku-u [. . . . (grosse Lücke) ....
8 mahar I . . .]-§u isnarkabtu [ |
9 mahar I ] mär Lu-ku | lo [nia^
har i . . .-m]a<^^-nu isnarkabtu | ii [ma-
har 1 . . .]-na'id<^) amelnäru | ^2 [mahar
I . . .-ga]rru<^>-su | 13 [mahar I ]
mahar I Adad-rim-a-ni | 14 [mahar I . . .]-
ahhemes | . 15 [mahar I ] mär
ISi-'-id-ri I 16 [mahar I . . . .] ? §al§u
rakbu | 17 [mahar I amß]! ma^
lahu I 18 [mahar I ra]u-kil
apätimes | 19 [mahar I . . . J-gal^?)- ? |
20 [mahar I ] mahar I Ha-ba-ba i).
1) Oder: na, du, ab.
133.
(K 4296 =
Datum nicht
i[ ]-a(^)-im(?) [. , . I 2..
. . .] liluNabü-u-a ip-ta-at-ra | 3[. .
70 mane] eremes a-di baltu-ii-oi | 4[. .
. . ] ma-'a-da ina §er-ti i-li-di§ | 5 [ina
ma-te]-e-ma lu-u ahhe me§.§u | 6 [lu-u
amölg]a-kfn lu-u ni§imes-§u | 7 [lu-u
bei] pahä-su lu-u am^l§aknu-§u | « [lu-u
ha-za]-nu äli-§u il-la-kan-ni | 9 [. . . .]-
§u<^)-iii 70 mane eremes | 10[ ]
i-da-an amelu ü-Se-^a
II [ ä]tü §a abulli rabiti |
12 [ . . . . (grosse Lücke) .... 13 ] ka zir
ti I 14 [ ]-ni mär ILu-§ulmeme
I 15[ ] amölu subät käßir | 1^ [. .
. . . .] bei kätatill mes | n [ ]
amelu §a eli biti | 18 [...... ] §a
^abal äli [ . . . . (Rest zerstört).
J438)
erhalten.
[Siegel des Mannu]-ki-Adad, [ ]
Offiziers [ ] des Kronprinzen, [des
Eigentümers des Hausgrundstückes, das
(hier) über]geben wird.
[Ein bebautes Hausgrundstück nebst
seinen] Balken [nebst seinen . .] Tü[ren
.... (Lücke) . . . . ] sind befreit [. . . .
(grosse Lücke) . • . .].
[Yor . . .]su, dem Wagen (mann) des
[ , vor ], Sohn des Lüku,
[vor . . .]manu^^\ dem Wagen(mann),
[vor . . .]-na'id ^'^\ dem Musikanten, [vor
. . .]-§arrüsu ^^>, [vor ], vor Adad-
rimani, [vor . . .]-ahhe, [vor ],
Sohn des Si'-idri, [vor . . .] . ., dem
dritten Fahrer, [vor ] , dem Schiffer,
[vor ] , dem Zügelhalter, [vor
• • -Igai • -5 [vor 1, vor Hababa(^>.
: J 77)
erhalten.
[ ] löste^^) Nabüa ein.
[. . 70 Minen] Bronze. Solange er lebt,
[. . . .]. Sollten morgen, übermorgen
(oder) wann es auch sei, entweder seine
Brüder [oder] der Statthalter, oder dessen
Leute [oder] sein Regierungspräsident
oder sein Statthalter [oder] der Bürger^
meister seines Ortes kommen, [. . .]. .
die 70 Minen Bronze [ ] geben,
so wird er den Menschen hinausführen.
[ ] Pförtner vom grossen Tore
[. . . . (grosse Lücke) ], Sohn des Lü-
Sulme, [ ] der Walker, [ ],
der Bürge, [ ], der Hausmeister,
[ ], vom Zentrum der Stadt, [ . . . .
(Rest zerstört).
— 106
e) NtJtzpfand.
134.
(80-7-19, 42 = J 69)
[-. -]. Zäzä (692).
[ . . . kas*
1
1 [kunuk I. . . |-ere§es
pu §]ä ITa-rlba-I§tar | 3 [ina pän
ereges | 4[_ _ eklu] ina äluSu-ra |
5 [ ] ga älu Dan-na-a-ni | ^ [. . .
. . . . ejklu^^> §a lA-a-rae-tu-nu !'''[.•
. . äna §a]-par-ti ga-kin | 8 [
3 ka]r-ab-hi 3 me-ri-§e | 9 [
e]kli ikkal kaspu | lo [ina] eli §e'i ta-
ra-me-su | ^ [iSakanan] eklu ü-§e-?a
12 [mahar] I Si-ip-ra-a-nu | 13 [maharj
1 ilu Apil-Addu-ila-a-a | i^ [mahar] IlSdi-
ilulgtar I 15 [mahar] ISin-Sarru-ugur |
I6[maharj I üu Sama§-ü-pa-hir | 17 [arah
. . . ümu . .]kam lim-mu | 18 [2a]-za-a.
[Siegel des . . . |-ereg.
[. . . Silber], gehörig dem Tariba-Igtar,
[zur Yerfügung des . . ]-ere§. [. . . Feld]
in der Ortschaft Süra, [ ] der
Ortschaft Dannäni [ neben^^^ dem]
Felde des A-metunu [ .... ist als] Pfand
gesetzt. [ 3] karahhi (und)
3 merise [ des] Feldes wird er niess^
nutzen. [Wird er] das Silber zu Lasten
des Getreides seines .... [setzen], so
wird er das Feld hinausführen.
[Yor] Sipränu, [vor] Apil-Addu-ilä,
[vor] Isdi-Ktar, [vor] Sin-§arru-ußur, [vor]
Samas-upahir.
Den [ ], Eponymat des Zäzä.
135.
(83-1-18, 342 = J 624)
8. X. Sanherib (687).
1 kunuk 1 Man-nu-l[u-§ulme]me | 2 tu?
nuk IiluAdad-nä?irir(?) | 3kunuklTa-
bu-su I 4 bei ekli tadänini
5 bit 3 imeri bu-u-ru dan-nu | 6 bit
30 ka ina e-nu bir^^)-ti hi-ri-a-te i 7 täh^^)
fei-ri-te täfe^?) lAhi-enSi^?) | stäh^^) ekli
§a larahTebeta-a-a | 9täh<^) Uli-ka-bar
tah(^) hi-ri-te | lo täh<^) ekli §a lAhi-
u-kur I 11 täh<^) ekli ga ISa-a-si-i |
12 ü-pi§-ma IRi-ba-te | 13 ina libbi 25<?)
giklumes kaspi eklu | 1^ a-na [ganäti]mes
eklu e(?)-[kal] (?) | 15 bur<?)- (diese und
die folgende Zeile unleserlich) | 17 e-da-nu
ga^?) hi<?>[ kaspu] | 18 ina
eli ta-ra-m[e i-ga-ka-nu | 19 eklu] ü-ge-
§u-[uj
Siegel des Mannu-lu-gulme, Siegel
des Adad-näsir, Siegel desTäbüsu, Eigen*
tümer des Feldes, das (hier) übergeben
wird.
Ein Grundstück von 3 Imer, einen
starken Brunnen, ein Grundstück von
30 Ka an der Quelle auf der Graben*
insel, angrenzend an den Graben, an?
grenzend an Ahi-engi(^), angrenzend an
das Feld des Tebetä, angrenzend an Ili-
kabar, angrenzend an den Graben, an?
grenzend an das Feld des Ahu-ukur,
angrenzend an das Feld des Säsi, hat
Ribäte für 25 (^> Sekel Silber erworben,
um das Feld auf Jahre zu niess[nutzen].
[. . . . (Lücke) .... Werden sie das Silber]
zu Lasten .... [setzen], so werden sie
[das Feld] hinausführen.
— 107
20 mahar ISüm-ma-[ . . . ] \ 21 ma-
har I ilu Gula-§umu-[. .] | 22 mahar
I ilu Mardiik-iboi mahar I Ahu-]a-ma[s-si]
I 23 mahar IMa-hir-ik-bi | 24 mahar
IBäb-ila-ki-a-a lAhu-iddin | 25 mahar
I arahTebeta-a-a II§di-iluI§tar | 26 mahar
IMu-ka-li-i | 27 mahar IKan-nun-a-a
Ilg-pu I 28 mahar I ilu Nabü-§a-kln-§ul=
mu mu I 29 mahar 1 Di-na-nu | 30 mahar
I ilu Nabü-bäQ-apli amel a. da \ 31 arah
Tebetu ümu 8 kam lim-mu I Sin-ahhe mes.
eriba 1 32 gär mätAs-gurki.
Vor Summa-[. . .], vor Gula-§umu-
[. .], vor Marduk-ibni, vor Ahu-läma§§i,
vor Mahir-ikbi, vor Bäbilä, (vor) Ahu-
iddiu, vor Tebetä, (vor) l§di-I§tar, vor
Mukali, vor Kannunä, (vor) Igpu, vor
Nabü-§äkin-§ulmu, vor Dinanu, vor
Nabü-bän-apli, dem Schreiber.
Den 8. Tebet, Eponymat des Sanherib,
Königs von Assyrien.
i ina §ä sarri
I 3 ina pän IMan
1 mi§il mane
2 §ä I iluÖama§-da-ru
nu-[ ] I 4bit [ ] I
5a^)[ ]-gu(^) la-a§-§u [
(Lücke von 2 Zeilen) .... | ^ [§um]-ma
kaspu [ I 9 ina libbi]bi ümeme
§ä kaspu utara^?) ? ? ? | 10 iddanan.
u-ni a-na biti-sn e-ra-ab'-> | n arah
ülülu ümu 25 kam gattu 22 kam | 12 I ilu
Sin-ahhemes-eriba garru kiSsati j 13 ma?
har 1 ilu Igtar-ta-ri-bi | 14 mahar lArdi-
ilul§tar mahar IIl-lu-u | 15 mahar ISil-
iluBel^?) I 16 mafear ISi-lim-Si mafear
I Mu-§al-lim-ilu Marduk 1 17 amel ^ . <5^.
136.
(83-1-18, 398 r= J89)
25. VI. 22. Jahr Sanheribs (684).
Eine halbe Mine Silber nach der
(Mine) des Königs, gehörig dem Sama§-
däru, zur Verfügung des Mannu-[. . . ].
Ein Grundstück [ ;
....].. gibt es nicht. [. . . . (Lücke)
. . . . ] wenn er das Silber [ ]
Sobald er das Silber zurückgibt ,
wird er in sein Haus eintreten.
Den 25. Elul, 22. Jahr Sanheribs,
Königs der Welt.
Vor I§tar-taribi, vor Ardi-I§tar, vor
lUü, vor Sil-Bel(^ vor Silim-Si, vor
MuSallim-Marduk, dem Schreiber.
137.
(K 3789a = J 73)i)
[16. IL Danänu (680).]
1 5 imer ekU §ä I E-du-§[al-lim] |
2 ina äluKär-Apil-Addu | 3 IMu-§e-
zi-bu 11/2 mane^j kaspi | 4 a-na lE-du-
§al-lim i-ti-din 1 5 5/6 mane §ä ekli
5 Imer Feld, gehörig dem Edu-
Sallim, in der Ortschaft Kär-Apil-Addu.
MuSezibu hat II/2 Minen Silber dem
Edu-§allim gegeben. 5/6 Mine (Ein*
») J 74 = No. 138 ißt die äussere Hülle dazu. — ') Original na statt ma . na.
108 —
IMu-§e-zib | 6 i-si-§u e-kal | 7 ina
umeme sä kaspii iddunu-u-[ni] | ^ ekil-
§u u-§e-ßa I 9 mahar I üu Nabü-dumki-
ilänimes | 10 mahar Ill-tap-pa | ^ msi-
har lAbi-da-a-nu | 12 mahar IBel-ere§es
I 13 mahar ILu-u-ba-lat mahar I ? ?-an |
14 mahar IElIa-bab-ere§es | 15 mahar
IZer-Igtar | 16 §a arkü | 17 ? ümu
6 kam.
künfte) vom Felde wird Musezibu mit
ihm niessDutzen. Sobald er das Silber
gibt, wird er sein Feld hinausführen.
Yor Nabii-dumki-iläni, vor litappa,
vor Abi-dänu, vor Bel-eres, vor Lü-
balät, vor .
vor Zer-Istar.
an, vor Ellu-bäb-ere§,
, den 6. Tag/)
^) Schwerlich das Datum, zumal sicher 6 (nicht 16) zu lesen ist.
(K 3789
16. II.
1 5 imer ekli §ä IE-du-§al-lim |
2 [ina äl]uKär-Apil-Addu IMu-§e-zib |
3 [IV2] mane kaspi a-na IE-du-§al-hm |
4 i-ti-din s/g mane §ä ekli IMu-§e-zib |
5 issi IE-du-§al-lim e-kal ^) | 6 ina ümeme
gä 11/2 mane kaspi | 7 iß-du-gal-lim
a-na IMu-Se-zib | ^ iddununu-u-ni ekil-
gu u-§e-ßa I 9 mahar IJl-tap-pa mahar
I ilu Nabü-dumki-iläni | 10 mahar lA-bi-
da-a-nu mahar I Bel-eres es | 11 mahar
lilu§ama§-tak-lak | 12 mahar IZer-Igtar
mahar IEllu-bäbu-ere§es | 13 mahar ILu-
u-ba-lat mahar ILa-tu-bä§a-an-ni-iii |
14 arahAjaru Ümu 16 kam | 15 üm-mu
IDa-na-a-nu | I6 §ä mätMan-gu-a-te |
17 arkü da-ah(?)-ri^?> | I8u[d<?) ] |
^^a[ l
138.
b = J74)^)
Danänu (680).
5 Imer Feld, gehörig dem Edu-sallim
[in] der Ortschaft Kär-Apil-Addu.
Musezib hat [IV2I Minen Silber dem
fidu-gallim gegeben. % Mine (Ein^
künfte) vom Felde wird Mugezib mit
Edu-sallim niessnutzen. Sobald Edu-
sallim die 11/2 Minen Silber dem Musezib
gibt, wird er sein Feld hinausführen.
Vor Iltappa, vor Nabü-dumki-iläni,
vor Abi-dänu, vor Bel-eres, vor §ama§-
takläk, vor Zer-I§tar, vor Ellu-bäbu-ere§,
vor Lü-balät, vor Lä-tubä§anni-ili.
Den 16. Ijar, Eponymat des Danänu
von Mansuate.
1) J 73 = Nr. 137 ist die Innentafel dazu. — ') Verschrieben kal-e.
139.
(K 3496 - J 84)0
[12. III. Itti-Adad]-aninu (679).
1 [1 ma]ne kaspi ina(?) §a äluGar- [1] Mine Silber nach der (Mine) von
ga-mi§ I 2 [§ä ISi-lim-A§ur8ur ina] pän Gargamig, [gehörig dem Silim-Asur, zur]
lArdi-iluIgtar | 3 [^na pu-u-hi] it-ti-§i | Verfügung des Ardi-I§tar. [Als Ersatz (?)]
1) Vgl. J 83 = No. 140.
— 109 —
4 [4 im er pa an zji ('> 2 imer ekil ka-
rab-hi | ^ [naphar 6 imer] ekli za-
ku-te ina äluHa-ta-a | 6 [ina gis.bar
10] ka eklu bit ISi-lim-A§ursur |
7 [inäti n mes i-gak-kan]-u-ni i-na-ag-§i |
8 [a-na ganätimes ikkal] 3 me-ri-se
[ . . . . (grosse Lücke) . . . . ] ^ [üm-mu
IItti-Adad]-a-ni-nu mahar lAha-düri |
10 [mahar ISi-'-nu-ri mahar] liluSiii-
ila-a-a | ii [mahar lAhu-iisur mahar
IMaii-nu-ki]-ähiArba-ilu | 12 [amölmär
gipri mahar IKur-di]-i | 13 [mahar
IBi-ta-ti-i mahar INergal]-a§arid.
hat er es geDommen. [4 Imer ],
2 Imer karabjii, [zusammen 6 Imer]
Feld, Freigrundstück in Hatä, [nach dem
Maße von 10] Ka, Feld, sind Grundstücke
des Silim-A§ur. [Wenn er setzt],
wird er (es) nehmen. [Die Jahre hin*
durch wird er (es) niessnutzen]. 3 mertse
[. . . . (grosse Lücke) ....].
[Eponymat des Itti-Adad]-aninu.
Vor Ahu-düri, [vor Si'-nüri, vor]
Sin-ilä, [vor Ahu-usur, vor Mannu-ki]-
Arbailu, [dem Boten, vor Kurd]i, [vor
Bitati, vor Nergal-]a§arid.
(K 400
12. in. Itti
1 1 mane kaspi sä älu Gar-ga-mi§ |
2 §ä ISi-lim-Asursur | 3 ina pän lArdi-
ilu I§tar I 4 ku-um ru-bi-e gä kaspi |
5 bit 6 imer ekli ina äluHa-ta-a | 6 ina
gü . bar sä 10 ka bit ISi-lim-A§ursur |
7 inätill mes i-sak-kan-u-ni i-na-as-si |
8 a-na sanäti mes ikkal | 9 4 me-ri-se
4 kar-ab-hi | 10 jkkal nie-ri-se-§ü ü-sal-
lim I 11 kakkad kaspi ina eli §eM ta-
ra-rae | 12 i-§ak-kan ekil-§u ü-§e-?a
4 imer pa^'^^ an zi^^^ \ i^ 2 imer kar-
ab-hi naphar 6 imer ekli za-ku-te |
14 mahar I Ahu-düri mahar I Si-'-nu-ri |
15 mahar I iluSin2)-ila-a-a ma^ar lAplu-
ußur I 16 ma^ar I Man-nu-ki-Arba-ilu
amd mär Sipri ma^ar I Kur-di-i | 17 ma^
bar IBi-ta-ti-i ma^ar I Nergal-a^arid |
18 arahSimänu ümu 12 kam üm-mu
Iltti-Adad-ni-nu.
140.
= J 83)1)
-Adad-ninu (679).
1 Mine Silber von Gargamig, gehörig
dem Silim-A§ur, zur Verfügung des
Ardi-I§tar. An Stelle des Zuwachses
des Silbers ist ein Grundstück von 6
Imer Feld in Hatä nach dem Maße von
10 Ka Grundstück des Silim-A§ur. Wenn
er setzt, wird er (es) nehmen.
Die Jahre hindurch wird er (es) niess«
nutzen. 4 merise (und) 4 karabfii wird
er niessnutzen. Sind seine merise ab^
gelaufen, wird er die Kapitalsumme des
Silbers zu Lasten des Getreides . . . .
setzen (und) sein Feld hinausführen.
4 Imer .... 2 Imer karabhi, zusammen
6 Imer Feld, Freigrundstück.
Vor Ahu-düri, vor Si'-nüri, vor Sin-
ilä, vor Aplu-ußur, vor Mannu-ki-Arbailu,
dem Boten, vor Kurdi, vor Bitati, vor
Nergal-a^arid.
Den 12. Sivan, Eponymat des Itti-
Adad-ninu.
*) Vgl. J 84 = No. 139. — ^) Geschrieben ^^«Bu; schwerlich *i» ^e-ru(m) zu lesen.
— 110 —
141.
(K 387 = J 65)
20(?). II. Marlarme (668).
1 3 mane kaspi . . [ . .
1 majnie §ä älu Gar-ga-mi§
') I
2 [ina
4 ina
iRi]m-a-ni-iluAdad amgl[. . . .
pän I . . .]-naMd amelganüu | 5 ina pän
iTu-si-i amgl[. . .] | 6 Di-di-i araglni^?)-
[. . .]2) I 7 a-na §a-pär-te gaknu[nu] |
8 kaspumes Ja i-[rab-bi] | 9 ümumu §ä
kaspu [iddanu-u-ni] | lOnigimes ü-pe-
§u-ü] I 11 raahar lSarru-il[a-a-a] |
12 mafear !...[...] | 13 mahar iHa-
ba-[a-si-te]^^> | i^ mahar lAgursur.
e[tir ir] I 15 mahar I üu SamaS <^> - belu (^^ -
iddin<^) | 16 mahar iSüm-mu-ili amel
[_ . .] I 17 arahAjaru umu 20<'') [kam]
I 18 lim-me i Mar-la-ar-[me].
3 Minen Silber, . . f . . . , nach der]
Mine von GargamiS, [gehörig dem] Ri^
mani-Adad, dem [. . .% zur V^erfügung
des . . .]-na'id, des Zweiten, (und) zur
Verfügung des Tusi, des [. . . .]. Didl,
der Oel [kelterer ^^>, und sein Weib ^^>] sind
als Pfand gesetzt Das Silber [wächst]
nicht an. Sobald sie das Silber [geben,
werden siel die Leute hinausführen.
Vor Sarru-ilä, vor
vor
Habä[site](^), vor ASur-etir, vor SamaS-
belu-iddin (''), vor Summu-ili.
Den 20<^>. Ijar, Eponymat des Mar:=
lärme.
1) Sicher nicht kakkadu, — *) Für 2 Namen ist nicht Raum; vielleicht stand dort: »f»^^m.[sur
u sinnistu-su] . — ^) Ergänze wohl „Zügelhalter*'.
142.
(K374a = J 87)1)
21. VIII. §arru-naMd.
1 17 Siklumes kaspi sä iluIStar sä
äluArba-ilu | 2 g^ I ilu Nabü-ikbi ina
pän iMu-takkin-A§ursur | 3 ina pän
IA§ur8ur-re§u-i-si äna pu-u-hi it-ta-?u |
4 äna 4 -tu-§u e-ra-bi | 5 eklu [ina]
a-ri-§ti-ü-te | 6 e-ra-a§ e-?i-da la ki-e-pu |
7 [la] §aka(n)ka-§u mu-tu-ü-tu | 8 igtu^)
übbibi ekil [ha-bu]-li-§u | 9 ü-sa-at-a-
lam I 10 arah Arahsamnu ümu 2 1 kam |
11 lim-mu iSarru-na'id amelabarakku |
12 mahar IMan-nu-ki-iluKtar-li' | 13 ma^
har lÄrdi-iluNa-na-a | i* ma^ar I ilu
Nergal-abu-ußur | 15 ma^ar 1 iluKtar-
mas-lal-la-a-te.
17 Sekel Silber der Ktar von Arbailu,
gehörig dem Nabü-ikbi, zur Verfügung
des Mutakkin-ASur (und) zur Verfügung
des Asur-resu-i§i. Als Ersatz ^'^ haben
sie (es) genommen. Um em Viertel da«
von wächst es an. Ein Feld in ... .
wird er bewirtschaften (und) ernten.
Weder der Vorsteher noch sein Statt«
halter ^- ^ darf ein Stückchen ^^^ von seinem
Schuldfelde herausverlangen^).
Den 21. Marcheschwan, Eponymat
des Sarru-na'id, des Siegelbewahrers (^\
Vor Mannu-ki-I§tar-li', vor Ardi-
Nanä, vor Nergal-abu-usur, vor Ktar-
maglalläte.
i) J 88 = No. 143 ist die äussere Hülle dazu. — 2) Original lib! — 3) = mtaala(m)?
— 111 —
143.
(K 374b — J 88)1)
21. VIII. öarru-naMd.
1 kunuk iMu-takkin-Asursur | 2 ^q.
nuk lAsursur-re^u-i-si | 3 mär I Si-lim-
Asursur | 4 17 giklumes kaspi sä üu
Ktar sä äluArba-ilu | 5 g^ liluNabu-
ik-bi ina päai-su-nu
6 äna pu-u-hi it-ta-ßu | 7 äna 4 -tü-§u
e-rab-bi | ^ eklu ina a-ri-sü-te | ^ e-ra-as
e-?i-da | 10 la amelkepu la §aka(n)ka-su |
11 mu-tü-u-tu ikkal istu libbibi ekli |
12 ha-bu-li-su ü-sa-at-a-lam | i^arahArahs
sarana üniu 21 kam | 14 Jim-mu iSarru-
na'id amelabarakku | i^ mahar iMan-
nu-ki-ilulstar-li' | 16 mahar lArdi-
iluNa-na-a | 17 ma^ar I üu Nergal-abu-
ugur I 18 mahar iSulmumu-mätAs-sar |
19 mahar iNa'id-Ktar mahar iSarru^^^^)-
ikbi I 20 mahar I UuNabü-sa-kib |
21 mahar lArdi-ASursur | 22 ma^ar
Il§di-Asiirsur | 23 mahar iMutakkin-
ASursur I 24 [ma^ar I iluN]abü-aplu-
iddin funela.da \ 25 gä kar'?) | 26 gattu
lOlalK?) I 27 ii.sal-limW | 28 esedu |
29 is-§i-§u I 30 i-sa-kan an.
Siegel des Mutakkin-A§ur, Siegel des
A§ur-re§u-i§i, Sohnes des Silim-A§ur.
17 Sekel Silber der Klar von Ar*
bailu, gehörig dem Nabü-ikbi, zu ihrer
Yerfügung. Als Ersatz (^) haben sie (es)
genommen. Um ein Viertel davon wächst
es an. Ein Feld in ... . wird er be=
wirtschaften (und) ernten. Weder der
Vorsteher noch sein Statthalter (•) darf
ein Stückchen (^) niessnntzen (oder) von
seinem Schuldfelde heraus verlangen.
Den 21. Marcheschwan, Eponymat des
Sarru-na'id, des Siegelbewahrers (-1
Vor Mannu-ki-Istar-li', vor Ardi-
Nanä, vor Nergal-abu-ugur, vor Sulmu-
A§§ür, vor Na'id-Istar, vor Sarru ^- )-ikbi,
vor Nabü-säkib, vor Ardi-A§ur, vor l§di-
A§ur, vor Mutakkin-Asur, [vor] Nabu-
aplu-iddin, dem Schreiber.
Hat er 9 Jahre vollgemacht,
so wird er die Ernte setzen.
') J 87 = No. 142 ist die Innentafel dazu. — ^) Kaum man-nu.
144.
(K 299 = J 628)
26. I. üpäku-ana-Arbailu.
1 kunuk liluSin-ku-ßur-arni i 2 kunuk
I Sarru-ila-a-a | 3 bei ekli tadäni ni
* bit 2 imeri 20 ka eklu ina gts. bar
§a 9 ka | 5 ina äluDajän-iluAdad |
V«^-^^' tu-da(?)-ri | '^ gab.di ? ? ? |
^ gab.di"^ ? ? ? ? I 9^^^.^^ku-da-ri |
10 ü-pi^-ma iMär-^arri-bel-abfeenaes») |
II ina libbibi 12 giklumes kaspi 12 il-ki
Siegel des Sin-kusurani, Siegel des
Sarru-ilä, Eigentümer des Feldes, das
(hier) übergeben wird.
Ein Grundstück von 2 Imer 20 Ka,
Feld nach dem Maße von 9 Ka in der
Ortschaft Dajän-Adad, neben ,
neben , neben und neben
hat Mär-§arri-bel-ahhe(^) für
*) Von dem Namen sind nur noch unsichere Spuren erhalten.
112
a-na Sanätimes ikkal | 13 j^a ümeme
sä kaspu i-dan-Du-ni | 14 ekil-§u ü-se-
sa I 15 mahar illi-ma-li' | 16 raahar
lAb-di-i I 17 ma^har i iluNabü-§umu-
i§-kun I 18 amel mukil apäti mes | 19 ma-
har I il" Adad-sumu-ugur | 20 mahar
iTar-te-ba | 21 mahar iSär-üuIstar |
22 mahar lAbu-ul-idi | 23 mahar ilsdi-
ahhe mes-gu | 24 mahar I üu Nabü-sa-kib
a.ha I 25 arahNisannu ümu 26 kam |
26 lim-me i Ü-pa-ka-ana-Arba-ilu.
12 Sekel Silber erworben und genommen.
Auf Jahre wird er (es) niessnutzen. So*
bald er das Silber gibt, wird er sein
Feld hinausführen.
Yor Ilima-ir, vor Abdi, vor Nabü-
sumu-i§kun, dem Zügelhalter, vor Adad-
sumu-usur, vor Tarteba, vor Sär-Istar,
vor Abu-ul-idi, vor ISdi-ahhe^u, vor
Nabü-säkib, dem Schreiber.
Den 26. Nisan, Eponymat des üpäka-
ana-Arbailu.
145.
(K 449 = J 630)
[.]3. [?] [. .]-sarru-usur.
be[l.
]
3 [bl]t 10 imeri bit zi-ib-li täh(?) |
4[. . tä]h(?) liluNabü-u-a täh(?) har-
ränill sa a-na älulb-li illak-u-ni |
5 [tä]h(^) harräni §a a-na äluSu-mur-u-nu
illak-u-ni | ^ [ . • ] §arru i-kar-ri-ka bit
8 imeri | ^ [ . . J bu-ra-a-ni täh (^) ua-
hal I 8 [tä]h(^) um-me sa äluJa-ra-nu |
9 [tä]h(?) ekil za-ku-ti §a ekli | lo [sa
ijZeru-ut-ti-i bit 6 imeri | n [. . bu]-
ra-ni täh(^) harräni n ga a-na | ^"^^riJe
T]e-ma-na-a-a illak-u-ni | 13 [..,.] sa
ri . se Te-ma-na-a-a | ^* l • . • • ] eklu
sa iAk-pa-lu(?) | 15 [....... ]
ri.se iluSamas illak-u-ni | 16 [ ]
älulb-'a-la I 17 [ .] iskirü
sa sammi arki j 18 [ i] ilu
Nabü-u-a | 19 [ ] sa liluNabü-
zera-ibni | 20 [ i]Di-lil-
Adad i 21 [. I täh(?^ i ilu
Na-bu-u-a | 22 [ . .]a-ba(-^)-
ki(?)-a-a I 23 [ ] imer |
24 [ Jru I 25[. . . .
u-pis-ma
26
Eigentümers
mane kaspi | 27 [a-na §anäti]naes ikkal
Ein Grundstück von 10 Imer, Frohn*
gut(-), angrenzend an [. . . .], angrenzend
an Nabüa, angrenzend an die Strasse,
die nach Ibli geht, angrenzend an die
Strasse, die nach Sumurunu geht, [. .]
der König ; ein Grundstück von
8 Imer [ . . ] . . . . , angrenzend an den
Bach, angrenzend an die „Mutter" der
Ortschaft Jaranu, angrenzend an das
Freifeld vom Felde des Zerüti; ein
Grundstück von 6 Imer [..]....,
angrenzend an die Strasse, die nach
[der Farm] Teraanä geht, [ ] der
Farm Temanä, [ ] Feld des Ak*
palu ^^) [ ] Farm des Gottes
Samas geht, [ ] Ortschaft Ib'ala
[ ] Gemüsegarten [
. . .] Nabüa [ ] des Nabü-zeru-
ibni, [ J Dilil-Adad [. . . .
. . . .], angrenzend an Nabüa [. . . .
(Lücke) .... hat N. N. für . . ] Minen
Silber erworben, um es [auf Jahre] zu
niessnutzen. [. . mertsu . .] karabjiu
[ ] wird hinausgehen.
— 113 —
28 [. . me-ri-§e
. . . 1 ü-sa
ka]r-ab-bi | 29 [.
30
31
[• .
. .]-a-a I 32 [ ] iluAdad(?) |
33 [raahar l J ameligparu | 34 [ma^
har I I amel do. \ 35 [mahar i . .
. . .] ?-an I 36 [mahar i ] amel
mukil suapätimes | 37 [ ]e |
38 [mahar l]Zeru-ti-i ameläsü \ 39 [arah
.... ümu .] 3 kam lim-me | 40 [i. .].
§arru-usar amd räb bi.luh \ 41 [ma^ar
l]iluNabii-§umu-ugur a[mel ^^ . ^_/a [. . . .
(Rest zerstört).
[. . . . (Lücke) . . . .]-AdadW, [vor
], dem Weber, [vor ],
dem dsgl., [vor ]...., [vor
], dem Zügelhalter, [
vor] Zerüti, dem Arzt.
Den [.]3. [. . . .], Eponymat [des . .]-
sarru-ugur, des Oberbierschenken.
[Yor] Nabü-sumu-ugur, dem Schreiber,
[. . • . (Rest zerstört).
146.
(K 438 = J629)M
12. X. Jahr nicht erhalten.
1 kunuk iHa-na-nu | 2 bei ekli la^
däni ni
3 bit 3 imeri ekil ma-as-ru-te | 4 ina
gis . bar sa 10 ka za-ku-te | ^ i_ua
äluHa.ta-[al | 6täh(^)ummi sä äluSu-
r[i-. .] I 7täh('^) harräni sa äluSü-ri[-
. .) I 8täh(?) ekli^ sa iPu-di-[. .] |
9amölräb hanSä eklu ina ma-[as-ru-te]
I 10 la §e'i nu-sa-^i u-[pis-maj | mSi-
lim-A§ursur amölgaknu^-) [. . .] | I2ina
libbi misil mane 4 §iklu[nQes kaspi] |
13 ilkiki a-na sanäti[mes] | 14 ikkal 4 me-
ri-se 4 ka[-rab-bi ikkal] | 15 me-ri-§e-§ü
u-sal-[lim] \ 16 kakkad kaspi ina e[li
^tarame] | I7i-§ak-kan ekil-[§u ü-ge-sa]
l8arahTebetu ümu 12käm lim[-mu
1^ mafear lAplu-usur [ | |
20 mahar iilu[ ] | 21 ma^ar
iilaNabü(?)"[ II 22mabarlSu-
[ I I 23 mafear lAdad«-
Siegel des Hanänu, Eigentümers des
Feldes, das (hier) übergeben wird.
Ein Grundstück von 3 Imer,
nach dem Maße von 10 Ka, Freigut in
Hatä, angrenzend an die „Mutter" der
Ortschaft Suri[ . . |, angrenzend an die
Strasse nach Suri[. .], angrenzend an das
Feld des Pudi[. .], des Anführers von
Fünfzig, Feld in ohne Getreide^
abgäbe, hat Silim-A§ur, der Statthalter (^)
[. . .], für eine halbe Mine 4 Sekel [Silber]
erworben und genommen. Auf Jahre
wird er es niessnutzen. 4 merüu (und)
4 karabhu [wird er niessnutzen]. Sind
seine mertSu abgelaufen, so wird er die
Kapitalsumme des Silbers zu Lasten
[ J setzen (und) [sein] Feld [hinaus*
führen].
Den 12. Tebet, Eponymat [des J.
Vor Aplu-ußur, [ J, vor | . . .
], vor Nabü(^)-[ ], vor
Su[ ], vor Adad(^)-[. . .
1) Johns, Vol. I, p. 484 und 4861
Kohler und Ungnad, Assyr, Eechtsurknnden.
— 114
I ] I 24 mahar iiluNabÜ(?)-
I ] I 25 mahar iBu-lak(0-[. . .
. . .] ! 26 mahar iHa-me-[ ]
I 27arahTebetu ümu 12 [kam ]
I 28amelsukkallu I iluNabü(^)-bi(^)-[. . . ]
I 29guni-ma du-ra-ra sa-kin l S[i-lim-
Asursur] I 30kasap-su i-da-gal.
. . .], vor Nabü(-)-[ ], vor
Bulak(?)[ J, vor Hame[ J.
Den 12.Tebet [ ] Gesandten
NabÜ(?)-bi(?)[. . . ]•
"Wenn Selbständigkeit gemacht wird,
wird Si[lim-Agur] sein Silber schauen.
[ . . . . (Anfaog fehlt) . . .
nu(^)-sa-hi istu^-^ [• • • I 2u-pis]-ma
liluMarduk-belu-usur | 3 [am^Isalsu
rjakbu sä iSa-iluNabü-su-u | 4 [igtu
pän] iMan-nu-ki-ilu Adad | 5 [ku-um]
50 giklumes kaspi | ^ [a-na] sa-par-ti
[sa-kin I 7 a-na..] ganätimes | 8 [ikkal
] 3 sanäti mes | 9 [ _ . .
. . . . ] ü-sab I 10 [ sajnäti-
§u I 11 [ kajspii u-§e-rab |
12 [ ü-se]-sa I 13 [
.. J um (■)[... . (Rest zerstört).
147.
(K 1420 = J 71)
Datum nicht erhalten.
i§e'i(^) r. .
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] Getreide-
abgäbe (^) von(-) [. . . hat] Marduk-belu-
usur, [der dritte] Fahrer des Sa-Nabü-
sü, [von] Mannu-ki-Adad [erworben, und
au Stelle von] 50 Sekel Silber [ist es
als] Pfand [gesetzt. Auf . .] Jahre wird
er (es) [niessnutzen ] 3 Jahre
[ ] wird er wohnen (•) . [. .
] seine(r) Jahre [ J.
Wird er das Silber bringen, so wird er
[ ] hinausführen. [ . . . . (Rest
zerstört) ....].
148.
(Sm. 1679 = J 633)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) ... 1 i]mer(^) [. . . . (Anfang fehlt) ] Imer(?)
[. . . I 2 ] niär(?) [. . . I [ ], Sohn(?) [
^ ]-a.a bit [. . . I 4 ] . ] . . Grundstück [ ] Sekel
Siklunaes kas[pi | 5 a-na §a]nätiines ikt. Silber [auf] Jahre niessnutzen . [. .]
[kal I 6 . . me-r]i-si ikkal | 7 [man- mertsu wird er niessnutzen. [Wer es
nu §]ä i-bal-kät-u-ni | ^ [ . . ] mane auch sei,] der vertragbrüchig wird, wird
kaspi i-dan | 9 [mahar] i ilu Nabü-eriba [ . . ] Minen Silber geben.
I 10 [mahar] i Ahu-u-a-a-mur | n [mahar] [^orj Nabü-eriba, [vor] Ahüa-ämur,
iLi-ki-pu I 12 [mahar i]Sa-la-ili-ma- [vor] Likipu, [vor] Salä-ili-mannu, [vor
nu I 13 [mahar iZ]i-ib-bu | 14 [mahar Z]ibbu, [vor] Ahu-düri, [vor Kim]ama^-),
lA]hu-düri | 15 [mahar iKi(^)-m]a-ma [. . . . (Rest zerstört).
[ . • • . (Rest zerstört).
— 115 —
149.
(K 6106 = J 610)
15. [?]. Jahr nicht erhalten.
2beic^) ? r. . .
3bit 50 ka(?) ^£-u[. .] I 4täh(?)
ekli^^) sä iiluAdad(?)-sarru(^)-usur(?) |
s'tah^?) närSa-ni(?)-ti(^) | HahC?) ekli^
§a iRi-[. . .] I 7täh(?) doA'^ i? ? ?
I 8 bit 10 ka ina bi-ri-ti | ^ näri ina
iibbi(?) ?[...] I lotäh(^) när? ? ? ?
I lltah(?) eklK?) ???[.... (3 Zeilen
unleserlich) . . . . ] ^^ ü-pis I[ (8 Zeilen
fast völlig unleserlich) . . . . ] 24 kaspu ina
eli §e*i [ta-ra-mej | 25 i_ga-kan eklu-su
U-[§e-?a I 26 arah . . . . ] ümu 15 [kam
I 27 lim-m]e l[. . . . (Lücke) . . . .]
28 Asursur-[ . , .] a.da \ 29 mahar
iilu[. . .].gal-lim.
des Eigentümers (^)
Ein Grundstück von 50 Ka(^) . .
[ . . . . ] , angrenzend an das Feld (^)
des Adad-§arru-usur (^), angrenzend an
den Kanal Saniti^^), angrenzend an das
Feld (^) des Ri[. . .], angrenzend an dsgl. (■)
des ; ein Grundstück von 10 Ka
auf einer Insel, inmitten . . | . . . ], an*
grenzend an den Kanal , angrenzend
an das Feld(-^ [. . . . (Lücke) .... hat
. . . . ] erworben [ . . . . (Lücke) ....].
Wird er Silber zu Lasten des Getreides
[ . . . . ] setzen, so wird er sein Feld
[hinausführen].
Den 15. [ . . . .], Eponymat des [. .
• . (Lücke) ....].
Yor A§ur-[. . .], dem Schreiber, vor
[ . . . ]-§allim.
f) Sonstige
(80-7-19,
1. VIII.
^ 2 mane [kaspi] kakkadu | 2 ina
1 ma[ne] §ä älu Gar-ga-mi§ | 3 g^ sal
[Ad-da]-ti salsa-kln-te | 4 ina pän ![...]-
ja amdganii am^räb älänimes | 5 ku-um
2 mane kaspi bit 12 imeri | 6 eklu
ina eli ^eri äluAg-j^ur | 7 IKur-di-
iluAdad 8inni§tu-§u 3 märemes.gu |
8 IKan-dil-a-nu sinni§tu-§u | 9 naphar
7 napSätimes 12 imeru a-na §a-par-ti |
lö ina pän »alAd-da-ti §ak-nu | n ina
libbi ümeme» §ä kaspu iddanu-u-ni |
tniäimes eklu ü-§e-§a
■
Pfandüfkttndcn.
150.
48 = J 58)
Ili-ittija (694).
2 Minen [Silber], Kapitalsumme,
nach der Mine von Gargamig, gehörig
der Addati, der Statthalterin, zur Ver-
fügung des [ . . . ]ja, des Zweiten des
Städteinspektors. An Stelle der 2 Minen
sind ein Grundstück von 12 Imer, Feld
in der Steppe der Stadt AS^ür, Kurdi-
Adad, sein Weib (undj seine 3 Söhne,
Kandilänu (und) sein Weib, zusammen
7 Seelen und 12 Imer, als Pfand zur
Verfügung der Addati gesetzt. Sobald er
das Silber gibt, wird er die Leute (und)
das Feld hinausführen.
^ 8*
— 116 —
13 mahar I iluNabü-Sumu-ligir amel^. <5^
mär äluNiDua | i^ niahar 1 üu §ü-ri-ha-
ila-a-a | i^ mahar I üuSamas-ahu-iddin
ameläsü | 16 mahar IDä-ri-Bel mahar
ITa-bi-i amelgaknu | 17 mahar IZa-bi-nu
amel ka-sir mahar I An-da-ra-nu | i^ ma^
har IiluSama§-ahu-u§ur amelre'ü issuräti
mes I 19 mahar I Sa-kib-i amelätü |
20 mahar I üuNaba-gal-lim arahArahsam^
nu ümu 1 kam | 21 lim-mu Illi-itti-ja
amel §a-kin älu Di-ma§-ka.
Yor Nabu-Sumu-lisir, dem Schreiber,
aus Niniveh, vor Suriha-ilä, vor Samas-
ahu-iddin, dem Arzt, vor Däri-ßel, vor
Täbi, dem Statthalter, vor Zabinu, dem
Walker, vor Andaränu, vor Samas-ahu-
ugur, dem Geflügelhirten, vor Sakibi,
dem Pförtner, vor Nabü-sallim.
Den 1. Marcheschwan, Eponymat des
Tli-ittija, Statthalters von Damaskus.
151.
(Sm. 240 = J 440.
23. [?]. Zazä (692).
1 [kunuk] ILu-ki-ma-ma | 2 [kunuk]
I Zeru-li§ir
3 [belemjes nigimes tadänunu | 4 |-_
. .] ekletimes | 5 [. . .] ga ub-la | 6 [. .
]-ni-zu(^) I 7 [ ]
ugaremes | 8[ ] amelerreSu |
9[. ..... . IB]a-hi-a-nu | lo [. . .
] ^^ I 11 [. . . . (grosse Lücke)
. ... 12] mes I 13 [ J_
ni(?) I 14 [ ] ü-§e-su-u | iS [arah
. . . . ] ümu 23 kam | 16 [Um-mu
I Za-z]a-a-a
17 [mahar I. .]-ahu<^>-usur amelpir_
hi-nu I 18 [mahar IKur-d]i-iluAdad räb
ü-rat I 19 [mahar I .]-§i-i |
20 [mahar I ]-li§ir | 21 [mahar
1 ilu] Nabü-u-a nappäh huräßi | 22 [ma?
har I D]a-ra-ra-a-te | 23 [mahar i§an]gü-
ilu Igtar amel a .ha \ 24 [mahar I ] üu
Nabü-rira-a-ni.
[Siegel] des Lukimama, [Siegel] des
Zeru-liSir, der [Eigentümer] der Leute,
die (hier) übergeben werden.
[....] Felder [. . . . (Lücke). . . .|
Fluren [ ] Wirtschafter [. .
J ßahiänu [. . . . (grosse Lücke)
. . . .] werden hinausführen.
Den 23. [ .... , Eponymat des Zaz]ä.
[Vor . .]-ahu(^)-ußur, dem ,
[vor Kurd]i-Adad, dem Oberstallmeister,
[vor ]si, [vor ]-lisir,
[vor] Nabüa, dem Goldschmied, [vor]
Dararäte, [vor] Sangü-Istar, dem Schreiber,
[vor] Nabü-rimani.
1 [kunuk I . .
2 s]a älu Ra-sa-pa
152.
(K 349 =r J 64)
4. Xri. Nabü-belu-usur (672).
,] ?-täb(^) ame]§an[ii | [Siegel des
I 3 i^bel] ni§i mes ekli von Rasappa,
. .]-täb(?), des Zweiten
[des Eigentümers] der
— 117
ta-da-an | 4 [....] 200 ekli | 5 [ina
ä]lu Ku-ba-a-te | 6 täh^^) äluße-ra-ha-
ja-te I 7täh('-> älußit-iluRa-man-nu |
8täh(?)äluBit-amöIgä-muh-hi-ä]i | 9täh'^)
aluDür-ilwNa-na-a \ lO iTäb-ri-gi-
ma-tu-iluAdad | n sinnigtu-su 2 «al
märätimes-su | 12 i iluNabü-sär-ilänimes
sinnistu-gu | 13 2 alpi zikari 10 imer
<ezerimes a-ar-su | l^ napharu^)^^> ku-
mu 15 mane kaspi | i^ ina 1 mane sä
älu Gar-ga-mi§ | 16 ina pän I P-an-sü-a^^)
I 17 a-na sukf^)-na^^)-ti | 18 sakin ma^
har IlJu-gami-u^ur | 19 ? ^)[ ]
ii-§e-ra-ba-an(^)-ni | 20 [nisimes e]klu |
21 ü-§e-si I 22 mahar I üu Nabü-ge-zib |
23 mahar I Da-ru-ra-a ^) | 24 mahar IHa-
ra-§arri | 25 ^^a^ar IMan-nu-ki-ahhe^es
I 26 niahar IHa-ba-a-si-te | 27 mahar
ISa-ib-da-a-ni | 28 arahAddaru ümu
4 kam | 29 Hm-me I üu Nabü-belu-usur |
30 ki-sir lAsursur *)_ahhemes.iddina |
31 [§ä]r mätA§-§ur.
Leute (und) des Feldes, die (hier) über^
geben werden.
[Ein Grundstück von<^)] 200 (Imer)
Feld in der Ortschaft Kubäte, an?
grenzend an die Ortschaft Berahajäte,
angrenzend an die Ortschaft Bit-Ra=
mannu, angrenzend an die Ortschaft
Bit-Sa-muhhi-äli, angrenzend an die Ort*
Schaft Üür-Nanä, Täb-rigimätu-Adad, sein
Weib, seine 2 Töchter, Nabü-sar-iläni,
sein Weib, 2 Bullen, 10 Imer bestelltes ^^^
Saatfeld, — alJes^-> ist an Stelle von
15 Minen Silber nach der Mine von
Gargamis zur Verfügung des
als Pfand gesetzt. Vor Ilii-§arru-u§ur.
[Sobald er das Silber] ^^^ bringt, wird er
[die Leute (und) das] Feld hinausführen.
Vor Nabü-sezib, vor Darürä, vor
Hara-sarri, vor Mannu-ki-ahhe, vor Habä*
Site, vor Saibdäni.
Den 4. Adar, Eponymat des Nabü-
belu-ußur.
Eigentum ^^> Asarhaddons, Königs von
Assyrien.
^) Oder ina? — ^) Das erste Zeichen begann mit drei Wagerechten. Johns Ergänzung
[ina üme Sa kaspuj ist daher unmöglich. — ^) Kein te am Schluss. — *) Original scheinbar an.sur.
|_„
^B ... I 2. . iNa'jid^^^-iluNinib amel
^^a-giP) [. . . j 3 amelardäniesj^ni §a
1 ilu8almu-§ar[ru-ik-bi | ^ tn.Qni II/2
man]e kaspi a-na §a-par-[ti ina pän
I Rim-a-ni-Adad]
äamölmukil suapäti dan-nu ^akinin |
" man-nu §a 11/2 mane kaspi mes a-na
*) Es folgt ein Zeichen wie a.
153.
(Bu. 89-4-26, 7 r= J 60)
[.]4. [?]. Tebötä (671).
[Siegel des] Salmu-§arru-ikbi, des
Na'id('''>-Ninib, der Wärter, [und . .
. . , die Sklaven] des Salmu-^ar[ru-ikbi,
sind an Stelle von II/2 Minen] Silber
als Pfand [zur Verfügung des Rimani-
Adad,| des starken Zügelhalters, gesetzt.
Wer die II/2 Minen Silber dem Ri^
118
IKim[-a-ni-Adad] | 7 id-dan-u-ni amel
ardänimes-gu ü[-§e-ßa] | 8 niahar I üu
Sama§-§arru-usur am^l mukil su apäti
[mes . . .] I 9 mahar l Summama-ilämes-ni
amM do. fdoj I 10 niahar i Bar-ruk-ku
am^l do. [do.] I 11 mahar ISa-ak-kan
amel do. do. \ 12 mahar I üu Nabü-zeru-
iddin amel do. do. \ 13 mahar I üuSin-
aSarid am^lgalSusu dan-nu sa mär §arri
I 14 mahar IAhii-la-ma§-§i amelgalSusu
§a garri | i^ mahar I üuNabü-eriba
amelganüu ga amelräb ü[-rat]
16 mahar I HuNabü-zeru-iddin amel
is narkabti gah . me[s \ 17 majhar
INa['id]-iluAdad amel flf<?. | 18 [mahar
. . .]-usur^^> amel d[o. \ 19 mahar Ißa]-
ni-i ßa-bit e-gir-[ti] | 20 [arah . . . ümu . .]
4 kam lim-me I arah Tebeta-a-[a | 21 _
. . .] mahar INa-di-nu amöl a.ha §a [. . .J.
m[ani-Adad| gibt, wird seine Sklaven
[hinausführen].
Yor Samag-sarru-usur, dem ZügeU
halter f. . .], vor Summa-iläni, dem dsgl.
[dsgl.], vor Barrukku, dem dsgl. [dsgl.],
vor Sakkän, dem dsgl. dsgl., vor Nabü-
zeru-iddin, dem dsgl. dsgl., vor Sin-
asarid, dem starken Dritten des Kron=
prinzen, vor Ahu-läma§si, dem Dritten
des Königs, vor Nabü-eriba, dem Zweiten
des Oberstallmeisters, vor Nabü-zeru-
iddin, dem Wagenmann . . . . , vor Na'id-
Adad, dem dsgl., [vor . . .]-ußur^'^, dem
dsgl., [vor Bä]ni, der die Urkunde hält.
Den [.]4. [ ] , Eponymat des
Tebetä.
[ ], vor Nädinu, dem
Schreiber [....].
154.
(K 13007 = J 82)
Siehe oben No. 117 a.
155.
(83-1-18, 316
Datum nicht
[ . . . • (Anfang zerstört) . . . . ] |
1 12<') m[ane kaspi kakkadu] | 2 g^
I ilu §ama§-abu-u-a amel i? narkabti |
3 äna pu-u-hi it-ti-§i 1 mane | ^\2 Sik-
lumes kaspi §a arhi-Sii i-rab-bi | 5 sal
Amat-ilu §adü-a (^) sinni§tu-§u salAbi-ra-
hi-i I 6 märat-su I Suk-ku-a-a mär-§u |
7 [ ]-lu mär-§u I Gabbu-ämur ^^^
1 ardu-[§u | ^ naphar 5 napgätimes ku-]
um kaspi kam-mu-su [ . . . . (Rest zerstört)
= J78)
erhalten.
[ (Anfang zerstört) ] 12^?> Minen
[Silber, Kapitalsumme], gehörig dem
SamaS-abüa, dem Wagenmanne. Als
Ersatz (^> hat er (es) genommen. (Um)
1 Mine 12 Sekel Silber wächst es monat^
lieh an. Amat-Sadüa(-), sein Weib, Abi-
rahi, seine Tochter, Sukkä, sein Sohn,
|. . . .]lu, sein Sohn, Gabbu-ämur ^^>, ein
Sklave [von ihm, zusammen 5 Seelen],
werden an Stelle des Silbers (als Pfand)
gehalten. [. . . . (Rest zerstört).
[ . . . . (Anfang fehlt)
(lüri<^^ [, I 2^ ] amelnapgätimes [ar*
däninies, I 3^ ii]s^-)-si-bi-la ma-a a[ ,
I 4, ] §ezeri 1200 [+x m be-lit^^ |
5 , ] ina ka-ni [ , | 6 j tur-ka-a-ta [ , |
7,] ümu 15 ina muh-hi bi[t(?), | 8,]
nu kaspu ma-a-du-t[ü(^\ | 9 , ] me sa
kätll-su ina [ , | lO ^ iskirjätimes ni§i
"fies [ ... . (Rest zerstört).
— 119 —
156.
(Bu. 91-5-9, 57 = J 91)»)
Datum nicht erhalten.
. . .] 1 lAhu- [. . . .
[. . . . (Anfang fehlt) . . • .] Ahu-düri^^)
[ ] Seelen, Sklaven [des . . .
I Hess er bringen, also: . .
[ ] SaatfelcJ, 1200 [+ x Frucht^
bäume ] im Bezirk [. . .
J [ 1 am
15. Tage zu Lasten des Grundstückes ^^^
[ ] Silber, viele [ ]
. . seine Hand in [ ] die
Grärten, die Leute [. . . . (Rest zerstört).
*) Nur Zeilenmitten erhalten.
IV, Schuldrccht
1. Bestärkung der Verträge, vollkonitnene tind unvollkomtnene
Bindung.
a) Lebensopfer und Kindesopfen
157.
(K 439 = J 41 A)
Siehe oben No. 96 a.
158.
(K 1492 = J 310)
3. [?]. Samas-käsid-äbi (669).
1 [kun]uk IiluAdad-[ahu-iddin |
2 bei] ni§i mes tadäni [ni]
3 I ilu Nergal-dan an nangar ^^) [....]
I 4 8alMar-ti-i8al^?)Ma-bi<?)»)-a [. .J |
5 3 ru-u-tu [ . . . ] I 6 naphar 3 nap^
§äti[me8 ardänimes §Jä [I ilu Adad-ahu-
iddin] | 7 ü-pi§-ma [«alMan-nu-ki-i-J
iluAl-[la-a] | 8 giijnigat-su^^> §ä amClräb
reSemes | 9 Iq» libbibi 3^') ra[an]e
Siegel des Adad-[ahu-iddin, des Eigene
tümersj der Leute, ;die (hier) übergeben
werden.
Nergal-dan, den Zimmermann (^) [. . .],
die Marti, die Mabia^?) [. .] von 3 Fuss(?)
[. . .], zusammen 3 Seelen, [die Sklaven]
des [Adad-ahu-iddin], hat [Mannu-ki]-Allä,
das Weib<^> des Generals, für 3'; Minen
1) Oder dr? - »j Oder 2.
120
kaspi ina ma-oi-e | i^g^ äluQa-ar^^)-
gam(?)-?-ti(?)^) I iital-ki ? ?-ri nigimes
a-si-ki I 12 kas-pu [ga-mu]r ta-din |
13 nigimes gu-[a-tu] za-ar-pu lakiu |
14 tu-a-r[u di]-e-nu dabäbu | i^ [la-a§-
§u man-nu] §ä ina ur-ki§ | 16 [ina
ma-te-mal Iii-u I üuAdad-ahu-iddin |
17 [lu-u märemes_gii lu mär] märemes-ga
I 18 [lu-u ahhemes-gu lu-u] mär ahhemes.
§u I 19 [ ] pa-nu-' I 20[i.za-
k]u-pa-a-Di iparik-u-ni | 21 [itti salJMan-
nu-ki-ilu Al-la-a-a | 22 [itti] märemes-gu^)
ub-ta-u-ni | 23[. . ma]ne kaspu misüü
1 mane huräßu | 24 sag-ru ina bur-ki
iluls-tar | 25 a-gib äluNinua: igakanan
iskagtii ?[...] I 26 eremes a-na üu
Ninib a-sib älu Käl-ha | 27 ti-ge-la lu-u
aplu-§u rabü[u] | 281q_u märat-su ra-
bi-tu I 29 itti l(?>imer ri-ki-e täbümes-
te(^) I 30 a-na Bi-la-tu-si-e-ri : i-g[ar-
rap]^^^ I 31 kas-pu a-na lOmes a-na
belemes-su u-tära | 32 [ina] di-nu-gu
idabbub-ma lä ilakki | 33 [ . .-]e(?)-nu
sip-tü a-na 100 üme^es | 34[sa-]är-tü
a-na ganätimes
35 [mahar I üu] Nabü-nädin-ahhe mes
mahar iSulraumu.garri | 36 [mahar
IMan]-Du-ki-äluNi-nu-a naphar 5(!) H
mes I 37 [...]? ? a<^)-te | 38 [mahar
I . . g]a^^>-a-a mahar iPu-hi-i | 39 [ma^
bar I . . ]-ru-abu-ugur I Adad-nä?ir ir |
40[mabar I. . . ]-bu ma^ar ITa-tu[. . |
41 mahar I. . . ]-ja mahar iRim^^>-[. . .
I ^'^ ... .\ ...{.. . I 43 arah. .]
ümu 3 kam I 44 [iim-mu I]Sa-mag-kä:^
§id-a-a[-bi] | 45 [ma^ar lAr]ba(^J-ila-a-a
mahar I Nergal-[ ... | 46 mahar T . . ]
-nädin-ahi mahar lDa-di-[i . .] | 47 ma^
barIIgdi-[. . . ].
Silber nach der Mine von Gargamig^^^
genommen . . . „Die Leute habe ich ge^
nommen^^)". Das Silber ist vollständig
gegeben. Die betreffenden Leute sind
gekauft, genommen. Rückkehr, Prozess,
Klage [gibt es nicht. Wer es auch sei],
der künftighin, [wann es auch sei], — ent*
weder Adad-ahu-iddin [oder seine Kinder
oder] seine Kindeskinder [oder seine
Geschwister oder] seine Geschwister^:
kinder [ ] — sich erhebt, indem
er ungesetzlich handelt (und) [mit] Mannu-
ki-Allä [(oder) mit] ihren Kindern (Prozess
und Klage) sucht, wird [. .] Minen reines
Silber, 1 Mine geläutertes Gold in den
Schoß der Igtar, die in Niniveh wohnt,
legen. Einen Bogen . . [. . .] wird
er dem Ninib, der in Kalhu wohnt,
weihen. Entweder seinen ältesten Erb^
söhn oder seine älteste Tochter wird er
mit 1^-) Imer guten Gewürzen (der Göttin)
Belit-seri verbrennen <^^\ Das Silber wird
er zehnfach seinen Eigentümern zurück^
geben. Mag er auch [in] seinem Prozess
klagen, so wird er (es doch) nicht be^
kommen. Für .... Ergriffen werden
(haftet er) 100 Tage, für Reklamation
(alle) Jahre.
[Yor] Nabü-nädin-ahhe, vor Sulmu-
garri, [vor] Mannu-ki-Ninua, zusammen
5^) Zeugen, [...]... ate, [vor . . .]gä^^>,
vor Puhi, [vor . .]ru-abu-ußur, (vor) Adad-
nägir, [vor . . .] bu, vor Tatu [. ., vor . . . ]
ja, vor Rim(?)[ ]...[...].
Den 3. [. . . ., Eponymat des jSamag-
kägid-äbi.
[Yor] Arbailä^^>, vor Nergal-[. . .,vor . .]-
nädin-ahi, vor Dadi [. .], vor Igdi-[. . .].
*) Doch wohl irgendwie für Oargamis verschrieben; man könnte auch Oa-dr(.^)-sa-me-siC!')-ti
lesen. — ^) Hier fehlt denu dabäbu. — ^) So statt 3!
— 121 —
159.
(80-7-19, 49 =: J 244)
[?]. VIII. Asur-[. . .].
1 [ku-um] kunukki-su su-pur-§ii i§- [An Stelle] seines Siegels hat er seinen
kiin I 2 [ga]-pur I Bäb-ila-a-a bei ni§i Fingernagel gesetzt. Fingernagel des
mes tadänini ßäbilä, des Eigentümers der Leute, die
3 1 Ta-ri-bi-ilu Igtar ahu-gu sinnista-§u (hier) übergeben werden,
märat-sa naphar 4 na[psätimes] | 4 amM Taribi-Istar, seinen Bruder, sein Weib
ardämes-ni sä I Bäb-ila-a-a | ^ tu-pi§- (und) deren Tochter, zusammen 4 Seelen,
ma sal ßär-sip ki-i-tü | ^ is-tu pän Ißäb- die Sklaven des Bäbilä, hat die Barsipitu
ila-a-a ina libbibi 3 mane kaspi | ^ ina von Bäbilä für 3 Minen Silber nach der
1 raanee §ä amel tamkari ta-al-ki | s^as- Kaufmannsmine erworben und genommen,
pu ga-mur ta-din niSimes sü-a-tü | Das Silber ist vollständig gegeben. Die
9 za-ar-pu la-ki-ü tu-a-ru di-e-nu | betreffenden Leute sind gekauft, ge*
10 dabäbu la-a-su man-nu sä ina ur-ki§ nomraen. Rückkehr, Prozess, Klage gibt
I 11 ina ma-te-ma i-parik-u-ni lu-u i Bäb- es nicht. Wer es auch sei, der künftighin,
ila-a-a | 12 1u_q märemes-su lu-a mär wann es auch sei, ungesetzlich handelt,
märe mes-su lu-u ahhemes.gu | 13 lu-u entweder Bäbilä oder seine Kinder oder
mär ahhemes-su lu-u amel§aknu-su lu-u seine Kindeskinder oder seine Geschwister
kur-ub-§u I 14 lu-u manma- nu-§u sä oder seine Geschwisterkinder oder sein
di-ni dabäbu | 15 itti sal Bär-sip ki-i-tu ü Statthalter oder ein ihm Nahestehender^'')
arki-su | I6 ub-ta-'-u-ni 1 mane sig . oder irgendjemand, der zu ihm gehört, der
gir . du ikksil'^'^^ \ 17 mar*; karpat a-ga- Prozess(und) Klage raitBarsipitu oder nach
nu sat-ru igatti 1 mane kaspu [misüu] ihr(em Tode) sucht, wird 1 Mine
I 18 1 mane huräsu sag-ru ina bur-ki essen ^^> (und) den Inhalt einer beschrie::
il"[. . . .] I 19 a-sib äluü-rak-ka isak^ benen Schale ^^^ trinken. 1 Mine [reines]
kan [an] | 20 kas-pu a-na 10 mes-te a-na Silber, 1 Mine geläutertes Gold wird er
belenie[s_§u utära] | 21 ina di-ni-§u in den Schoß des Gottes [ ], der
idabbub-ma la [i-lak-ki] in ürakka wohnt, legen. Das Silber wird
22 ma[bar ] | 23 ina^ er zehnfach seinen Eigentümern [zurück^
[bar ] I 24 mal bar . . . geben]. Mag er auch in seinem Prozess
] I 25 ma^ar I[. . . ]-ili amM klagen, so wird er (es doch) nicht [be^
[re§u] I 26 napbar 6 si'^es am§lre§e«ies kommen].
I 27 ma^ar I äluNinua-a-a amel ha-za-nu [Vor , dem Offizier, vor ,
I 28 nja^ar lArdi-üuSin ardu §ä amel dem Offizier, vor , dem Offizier,
sukkalli | 29 ma^ar I Ha-am-bi-i amel vor , dem Offizier, vor , dem
räb nappäb buräßimes | sOmahar IRim- Offizier, vor . . .]-ili, [dem Offizier], zu^^
a-ni-Adad amelgal-§u | ^i rnabar Illi- sammen 6 Zeugen, Offiziere, vor Ninuä,
nä§ir ardu §ä ameltur-ta-nu | 32 mahar dem Bürgermeister, vor Ardi-Sin, dem
Sklaven des Gesandten, vor Hambl, dem
Obergoldschmied, vor Rlmani-Adad, dem
») Statt am-mar. Dritten, vor Ili-nägir, dem Sklaven des
— 122
T Asiirsur-ahu-iddin ara^lsähit ^amni |
33 mahar J Ahu-mukin-amäti (') ardu sä
inuSin-eriba(-> | ^^ma^SLT IMukin-ahi
ardu §ä amelabarakku | 35 mahar ^Hal-
di-etirir araeligpara | 36 mahar IiluNa=
bü-gal-lim »mel a. da \ 37 mahar I Sa-
gi-bi-i amelätü §ä e[kallij | 38 mahar
illi-ib-Di &me\a.d[a s]a-bi[t da]n-n[i-te
I 39 ara]h Arahsamna ümu [ |
40 1im-mu] lA§ursur-[. . . |
ina(?) [. .].
41
Feldmarschalls, vor Agiir-ahu-iddin, dem
Oelkelterer, vor Ahu-mukin-amäti^-\ dem
Sklaven des Sin-eriba^^\ vor Mukin-ahi,
dem Sklaven des Siegelbewahrers ^^>, vor
Haldi-etir, dem Weber, vor Nabü-§allim,
dem Schreiber, vor Sagibi, dem Wächter
des Palastes, vor Ili-ibni, dem Schreiber,
der die Urkunde hält.
Den [. .] . Marcheschwan, Eponymat
des A§ur-[ ].
160.
(80-7-19, 135
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt, dann nur Endzeichen
der Zeilen erhalten) . . . . , 1] beH?> | , 2]
bu(')-ni(?) I , 3]§attu | , 4] p ? ? mes
hu (?)-ur (^)-u-ni | 5^1 i]lu Nabü-ikiga
saW I 6 j am^räb nikasi<?) | 7 [
(Lücke) . . . . ^ ana] iluAdad iSarap |
9 , idabjub lä ilakki
10 ^ ] amel a . da \ H , l]im <^) amel
tamkaru | 12 j amölbel isnarkabti |
13 J ara^lbel isnarkabti | 14 j galSusu
§a a-?mes | 15 J §al§usu ? mes | 16 J
amßlgalSu 8[u . . . . (Rest zerstört).
= J 632)
erhalten.
Es sind nur einige zusammenhanglose
Wörter zu verstehen: Herr . . . Jahr . . .
Nabü-ikiSa .... Rechnungsführer
. . . wird er dem Adad verbrennen.
[Mag er auch in seinem Prozess] klagen,
so wird er (es doch) nicht bekommen.
[Yor ], dem Schreiber, [vor
] , dem Kaufmann, [vor ] ,
dem Wagenherrn, [vor ], dem
Wagenherrn, [vor ], dem Dritten
von . . . ., [vor ], dem Dritten
. . . . , [vor J, dem Dritten, [. . . .
(Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) • .
2 l]ha-am-ri ilu[. . .] |
3 k[as-p]u a-na 10 mes ana bele^ies-gu
utara | 4 [^jna d]i-ni-§u idabbub-ma
la ilakki
5 mahar lAb-da-a amölreSu §a pän
bit i[Ii] I 6 mahar lAhu-eriba amelräb
161.
(K 3610 etc. = J 575. 579. 805)
Datum nicht erhalten.
l]mes [... I [. .
') Vgl. AO 2221 = No. 41.
[. . . . (Anfang fehlt) .... wird er im]
Opferhause ^-^ des Gottes [Adad^-^ ver-
brennen. 0 Das Silber] wird er zehnfach
seinen Eigentümern zurückgeben. Mag
er auch [in] seinem Prozesse klagen, so
wird er (es doch) nicht bekommen.
Vor Abdä, dem Oberhaupt des Gottes^
hauses, vor Ahu-eriba, dem Zeremonien*
— 123 —
ekalli | 7 Qjahar I üu Marduk-sal-lim-
ahhe mes amel a . ha bit ili | 8 mahar
I iluNabü-se-zib-a-ni amel §a eli en sar^
[ri]<-> I 9 mahar I iluNabii-ga-mil amel
resii sa bit ki-[. .] | 10 mahar iSulmiimu-
sarriam^reSu kimin \ n mahar ISul^
mumu-sarri amelpäb isgikkätimes j 12 ma^
har I Mu-tak-kil-Asiirsur amel ^im -\.gar \
13 mahar lArdi-üuNa-na-a am^lgangü §a
iluSamas | 14 mahar lAsursur-itti-ja
amelresu sa [ . . . . | 15 mahar] iKu-
na-a-a amölregu^**) [ | 1 6 mahar]
I ilu E-a-§arru-ibni am[el (ßest zerstört).
meister, vor Marduk-sallim-ahhe, dem
Schreiber des Gotteshauses, vor Nabü-
sezibani, dem . . . . , vor Nabü-gämil,
dem Oberhaupt des Tempels . . [• Ji ^^i*
Sulmu-§arri, dem Oberhaupt dsgl., vor
Sulmu-Sarri, dem Oberpflockmann, vor
Mutakkil-A§ur, dem Konditor, vor Ardi-
Nanä, dem Priester des Gottes Sama§,
vor Asur-ittija, dem Oberhaupt des
[...., vor] Kunä, dem Oberhaupt (^>
[ , vor] Ea-§arru-ibni, dem [. . . .
(Rest zerstört).
\
162.
(K 1573 = J 481)
10. [?]. Jahr nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] | 1 tu-a-r[u [. . . . (Anfang fehlt) . . . .] Kückkehr,
di-e-nu dabäbu la-§u] | 2 man-nu sä [Prozess, Klage gibt es nicht]. Wer es
ina ur-kis ina ma-te-[ma iparik-u-ni] | auch sei, der künftighin, wann es auch
3 lu-u I iluSamas-älik-päni lu-u ilsdi- sei, [ungesetzlich handelt], entweder
[. . .] I 4 gä itti I iluSamag-zeru-ikisasa Samas-älik-päni oder I§di-[. . .], der mit
amel[. . . .] | 5 märemes-su mär märe Samas-zeru-iki§a, dem [. . . .], seinen
mes-gu di-e-[nu | 6 da]bäbu ub-ta-'-u-ni Kindern (oder) seinen Kindeskindern
1 man[e su . tab .ba\^ ikkal am-]mar Prozess (und) Klage sucht, wird eine
karpata-ga-ni sat-ru [isatti | ^ ina Mine [ essen]. Den Inhalt einer
si]hli8ar a-di süm(-)-ma[. . . | ^ . . .] beschriebenen Schale [wird er trinken.
li§än-§u i-sa^-^^al [• • | lO . . . ] Mit Stachelkraut wird, bis dass(^) [. . .
giS.bar-^w ü-mal-lu-u [. . | n . . . ] • • •], seine Zunge durchbohrt werden.
imer mur-ba-kan-ni ina §epän | 12 piu. [ ] wird man sein Maß füllen.
Ne]rgal i-rak-kas | 13 [kas]-pu a-na [ ] Füllen wird er zu Füssen
lOmes-te a-na belemes-gu [utära] | Nergal's anbinden. Das Silber wird er
1^ i-na di-ni-§u idabbub-ma [la ilakki] zehnfach seinen Eigentümern [zurück^
15 ma^ar IBel-danan amel a.ba ekalli | geben]. Mag er auch in seinem Prozess
16 §ä bit ridümes-te ma^ar ![....] | klagen, so [wird er (es doch) nicht be-
^T&m^\me.me §ä(^) ina pän lASursur. kommen].
§umu-[. . . .] I 18 ma^ar IBel-nä^irir Vor ßel-dan, dem Palastschreiber
amel[. . . j garri | 19 ma^ar üsHattu- vom Harem, vor [ ], dem ....
^u-al-di-i amel älu [ . . . . ] | 20 j^a^ar zur Verfügung des A§ur-§umu-[. . . .|,
vor Bel-nä?ir, dem [....] des Königs,
vor 5attii§u-aldi, aus der Ortschaft [. . . .],
124
IBar-ruk amel niuttaggisu M ek[alli |
21 mahar Illa]-a-a-sarru-ibnini amel ? ? ?
[ (Lücke). . . .22].ili(?) amelsi.[. .. |
23 arah .... finni] 10 kam lim-[mu . .
. . . I 24amel§a]-kin(?) Blt-[. . . .].
vor Barruk, dem Palastinspektor, vor
llä-sarru-ibni, dem . . . . , | . . . . (Lücke)
. . . .]-iliC^), dem [. . . .].
Den 10. [. . . .], Eponymat [des . .
I, Statthalters (^) von Bit-[ J.
(Anfang fehlt)
I 2
163.
(K 1488 =
(Datum nicht
. . 1 mijms
maW i-[ "l 2' ].ri
ü-[pis-ma lApla-a-a | ^. . . ]-su-nu ina
libbi 2 ma[ne kaspu ilki | ^ kas-pu g]a-
mur ta-ad-din ekla [ . . . | ^ ]
za-rip lak-ki tu-a-rii | 6 [di-e-]nu da-
bäbu la-a§-§u | 7 [man-nu sa ina] ma-
te-ma ina arkätkat | 8 [ümemes e]-la-
an-ni lu-u üluNabü-düru-usur | 9 lu-u
iMan-nu-ki-i-Asursur lu-u (I)^)Li-'-ti-ru-
u I 10 [lu-u I. . .]-ru-ku(?^-[. . .] lu-u
märemes-§u-nu^-) | ^ [lu-u mär märe]
nfies-§u-nu [lu-u ahhe] mes-gu-nu | 12 [i^.n
mär ahhe] mes-ga-nu [ ]-ma ^-^ |
I3am[elbel] il-ki-§u-nu sa e-la-an-ni |
14 di-e-nu dabäbu itti i Apla-a-a | 15 u
märeme8-§[u] i-gar-ru-ü-ni i I6 i-kab-
bu-u-ni ma-a kas-pu la gam-mur | 17 la
ta-din eklu bitu iskirü la a-pil | I8 la
zä-rip la lak-ki 1 mane su . tah . ba \
19 ikkal am-mar karpat a-gan-ni igatti |
20 aplu-§u a-na ilu Sin isarrap märat-su
I 21 rabi-te itti pa^) nu erini a-na Be-
lit-ilu seri | 22 i-§ar-rap kaspu uh ^)-hur
a-na [10-a-]ta-a-a | 23 a-na belemes.gu
utärara ina [di-ni-§u] | 24 i(jabbub-ma
la [i-lak-ki]
25 mahar IarahXJlüla-a-[a ] |
26 mahar ITüW-bi§-[ ] | 27 ma.
har Iilu[. . . .] | 28 mahar [. . . .
. . ] I 29 mahar [ . . . . (Rest zerstört).
J 436)
erhalten).
[. . . . (Anfang fehlt) .... hat ApläJ,
ihr [. . .], für 2 Minen [Silber erworben
und genommen. Das Silber] ist voll^
ständig gegeben. Das Feld [ ] ist
gekauft, genommen. Rückkehr, [Prozess],
Klage gibt es nicht. [Wer es auch sei,
der] irgendeinmal künftighin sich erhebt,
entweder Nabü-düru-ugur oder Mannu-
ki-Asur oder Li'tirü [oder . . . ]ruku^^)i
[. . .] oder ihre Kinder [oder] ihre [Kindes^
kinder oder] ihre [Geschwister oder] ihre
[Geschwisterkinder ] ihr Lehnst
[herr], der sich erhebt, indem er Prozess
(und) Klage mit Aplä oder [seinen] Kindern
betreibt (und) also sagt : „Das Geld ist
nicht vollständig gegeben; Feld, Haus
(und) Garten sind nicht bezahlt, nicht
gekauft, nicht genommen," der wird IMine
essen, den Inhalt einer Schale wird
er trinken. Seinen Erben wird er dem Sin
verbrennen ; seine älteste Tochter wird er
mit 20 Ka^?) Zedern-. . . der Belit-seri
verbrennen. Das Silber, das er erhielt (^\
wird er [zehn]fach seinen Eigentümern
zurückgeben. Mag er auch in [seinem
Prozess] klagen, so wird er (es) doch
nicht [bekommen].
Vor ülülä, [ I vor Tubi§(?)[. . .
....], vor [ ], vor [. . . . .], vor
[• . . . (Rest zerstört).
i) Fehlt im Original. — 2) Oder he; pa könnte Zahlzeichen (=20ka) sein. — ^j Irrtum für im?
— 125 —
164.
(80-7-19, 188 = J 498)
Datum nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) .... | ^ lu-ll
amelemes an]-nu-te lu-u [märemes-gu-nu
I 2 lu-u mär märe mes]-su-nu lu-u amel[i)
I 3 lu-u k]ur-ub-§u-nu lu-u
[ I 4 lu-u] amelräb ki-sirmes [ga
di-nu dabäbu] | ^ jtti salga-kln-tü ub-
ta-'-[u-ni I 6 .... ] mas-su sat-ru
iSatti 2 si[se J | 74 imermur-
ba-kan-ni ina sap[al ü". . . . i-rak-kas]
I 8 2 ^/mes §a la ki-ßir [ ]
I 9 bi-lat anaki a-na amel bei [pahät äli-
suiddanan] | 10 bi-lat ukne hi-ib-se<^)^)
§a-du[-u(^) I 11 ] amel
ga-a-ru sinnisti [ | 12 ,
. . .] sa Ninuaki [. . . . (grosse Lücke)
. . . .] I 13 mahar läär-ilänimes-[ . . .
mahar I ] | 14 mahar INi-ir-^i-i
mahar IItti(^^-[. . .] | 15 mahar IMu-
oa-bi-ti^) mahar if ] | 16 mahar
ILi-[ki]-pu [. . . . (Rest^ zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) .... entweder]
jene [Menschen] oder [ihre Kinder oder]
ihre [Kindeskinder] oder ein [ oder]
ein ihnen Nahestehender^^^ oder [ oder]
ein Hauptmann, [der Prozess (und) Klage]
mit der Statthalterin sucht, wird einen
beschriebenen [....]... trinken; 2 Rosse
[ ], 4 Füllen ^•> wird er zu Füssen
[. . . . anbinden]. 2 Rohrstiele ^^> ohne
Band [........], ein Talent Blei wird
er dem Regierungspräsidenten [seiner
Stadt geben]. Ein Talent Lapislazuli aus
dem Gebirge (•) [ ] der Wider?
sacher der Frau [ . . .] von
Niniveh [. . . . (grosse Lücke) ....].
Yor §ar-iläni-[. . ., vor ], vor
Nirgi, vor Itti(^)-[. . .], vor Munabiti^-),
vor [ ], vor Likipu, [ (Rest zerstört).
*) Es folgen Spuren eines Zeichens, das mit Winkelhaken beginnt. — ^) Das Zeichen scheint
getilgt zu sein. — ^) Oder ^^»Adad statt ti.
b)
Pferdcopfer«
165
(83-1-18, 355 — J 350)
15. VL Sa-Asur-dubu (707).
1 8u-pur [I Kdi-A-la-a-a] | 2 bei [kak
ki-ri bu-si-e tadänini]
3 kak-ki-ri bu[-ßi-e . . . ]-
bit 1 iraer 60 käse eklu ina
5täh(?)
6täb(^>
g[an](') I
ila-a-a |
hi-ri-te I
tak-lak |
hbbibi 80
si-ki kaspu ga-mur
§ü-a-tü za-rip la-ki
i I ^iskirü
äluBit-Da-
is kirü §ä I älu Arba-
IKur-di-I§tar täb.^^>
7gä äluA-di-ili täh<?) I Bel-
8 ü-pi§-ma I Ga-zi-lu | 9 ina
mane erenaes i-zi-rip | 10 i-
ta-din | n eklu
I 12 tu-a-ru di-nu
dabäbu ]a-§u
13 man-nu §a ur-ki§
Fingernagel des [I§di-Ala|, des Eigen?
tümers [des Grundstückes , das
(hier) übergeben wird].
Ein Grundstück , Garten von
1 Imer 60 Ka, Feld in Bit-Dagan<?), an^
grenzend an den Garten des Arbailä, an^
grenzend an Kurdi-Ktar, angrenzend an
den Graben der Ortschaft Adi-ili, an^
grenzend an Bel-takläk, hat Gazilu für
80 Minen Bronze erworben, gekauft und
genommen. Das Silber ist vollständig
gegeben. Das betreffende Feld ist gekauft,
126
ina ma-te-ma i-za-ku-pa-ni | i^ lu-u
iI§di-A-la-a-a lu-u märemes-§u | i^lu-u
ahu-§u lu-u manraa-nu-Su | i^itti
IGa-zi-lu ü märemes.gu | 17 dgnu
dabäbu ub-ta-'-üp-ni] | 18 lo mane
kaspu 5 mane h[uräßu] | 19 a-na üu
Ninib a-§ib äluKal-[hi iddanan] | 202
sise pisütimes ina Sepäll il"[. . •] |
21 i-ra-kas 4 im^r mur-[ba-kan-ni] |
22 ina §epä II üu Nergal ü-§e-[rab 1 biltu]
I 23 anaki a-na amelgak-nu-[§u iddanan]
I 24 kas-pu a-na 100-[ . . . a-na beli-§u]
I 25 ü-tar ina di-ni-§u [idabbub-ma lä
ilakkij
26 mahar I Na'id-ilu[ . . . mahar I . . . ]
ma§^^^ I 27 mahar I Ardi-ahhe mes.ga
mahar I ] | 28 naphar 4 sz'vaes
älu[. . . . ]-a-a I 29niahar I üuNergal-
ibni I üu Adad(?)-sumu<?)-usur (?) I 30nia.
har iPu-u-[lu] I üu §a-raas-[ . . ]-da-a |
31 mahar I üu Bel-Harrän-[ ] |
32 mahar I Ardi (?^-ilu Igtar amM a . [da] \
33arahniülu Ümu 15 kam | 34 üm-mu
i§a-Agursur-[du-bu . . . .] | 35 4niane
eremes gä §u-pur-gu i-ti-§i.
genommen. Rückkehr, Prozess, Klage gibt
es nicht. Wer es auch sei, der künftig*
hin, wann es auch sei, sich erhebt —
entweder Igdi-Alä oder seine Kinder oder
ein Bruder von ihm oder irgend jemand,
der zu ihm gehört, — indem er mit
Gazilu oder seinen Kindern Prozess (und)
Klage sucht, wird 10 Minen Silber, 5 Minen
Gold dem Ninib, der in Kalhu wohnt,
[geben]. 2 weisse Rosse wird er zu Füssen
des [. . . .] anbinden. 4 Füllen ^^) wird
er zu Füssen des Nergal weihen. [1 Talent]
Blei wird er [seinem] Statthalter [geben].
Das Silber wird er hundert[fach(-) seinem
Eigentümer] zurückgeben. [Mag er auch]
in seinem Prozess [klagen, so wird er
(es doch) nicht bekommen].
Yor Na'id-[. . ., vor ...].., vor
Ardi-ahhesu, [vor ], zusammen
4 Zeugen aus [ ], vor Nergal-ibni,
(vor) Adad-sumu-ugur(?), vor Pü[lu], (vor)
Samag-[. .]dä, vor Bel-Harrän-[ ], vor
Ardi(^>-Istar, dem Schreiber.
Den 15. Elul, Eponymat des Öa-A§ur-
[dubu ].
4 Minen Bronze hat er für seinen
Fingernagel genommen.
166.
(80-7-19, 353 = J 215)
7. XI. Nabü-sarru-u8ur (682).
i[ku]nuk iSi-'-za-ba-di | 2 [bei]
sinnigti tadänini
3 sal Abi-ha-' i-li [amtu] | 4 gä iSi-
'-za-ba-[di] | 5 ^-pig-ma sal La <^-te -'[..]
I ßigtu pa-an iSi-'-za-ba-di | 7 ina libbibi
l-ki I 8 kas-pu gam-
9 sinnigtu gu-a-te^^)
I 10 tu-a-ru di-e-nu
11 man-nu §ä ina
I 12 i-za-ku-p[a-a-ni]
14 2 mane [^u-
9 Siklumes kaspi
mur ta-ad-din
zar-pat la^^^-ki-at |
dabäbu la-ag-gu |
ur-ki§ u ma-[te]-rae
I I3iparikmes-u-[ni]
Siegel des Si'-zabadi, [des Eigen»
tümers] des Weibes, das (hier) über?
geben wird.
Die Abi-ha'ili, [die Sklavin] des Si'-
zabadi, hat die Läte'[. .] von Si'-zabadi
für 9 Sekel Silber erworben und ge=
nommen. Das Silber ist vollständig ge^
geben. Das betreffende Weib ist gekauft,
genommen. Rückkehr, Prozess, Klage
gibt es nicht. Wer es auch sei, der
künftighin, wann es auch sei, sich erhebt,
— 127 —
räsi] I 15 ina biir-ki üuNin-gal isakanan
I 16 4 sise pisutemes ina sapal | 17 ilu
Sin a-sib äluHarrän i-rak-kas | i^ kas-
pu ana lO^e-te ana beli-su atärara |
19 ina di-ni-su idabbub-raa la ilakkiki
20mahar iHa-an-di-i amel ka(- )-si-i |
21 mahar iSap-a-nu amelnägiru | 22 ma*
har i[. . ] - SU (• ) - si-i mär iZib-di-i |
23 [mahar i. . . .]-a amelnägiru | 24 [ma^
bar l/. . .] ha-'(?)-? ? [• .] -| ^öarah
Sabatu ümu 7 kam | 26 lim-mu lüu
Nabü-§arru-usur | 27amel§a-kin äluMar-
ka-si.
indem er ungesetzlich handelt, wird
2 Minen Silber (und) 2 Minen [Gold] in
den Schoß der Göttin Ningal legen.
4 weisse Rosse wird er zu Füssen des
Sin, der in Harran wohnt, anbinden.
Das Silber wird er zehnfach seinem
Eigentümer zurückgeben. Mag er auch
in seinem Prozess klagen, so wird er (es
doch) nicht bekommen.
Vor Handi, dem . . . ., vor Sapanu,
dem Vogt, vor [. .]susi^^>, dem Sohn des
Zibdi, [vor ... .Ja, dem Vogt, [vor ]
ha'...[. .].
Den 7. Schebat, Eponymat des Nabü-
sarru-usur, Statthalters von Markasi.
167.
(K 446 =
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .]
1 älu Mu-si-na-a-[a-äs . . . .] | 2 a-di
ekletimes-gu [ ] | 3 ina gis . bar
sa 9 ka eremes za[ ] | ^ la se'i
nu-sa-hi täh^-^ ta-hu(^^-[me . . . .] |
5täh<?^ ta-hu-me §a äluTäb-ßi[lli . . .] |
6 tah(?) äluNi-ri-bi §a amelbel pahät A[r-
pad-da] | 7 i iskirü §a i^i be-lit 1500 i?
be-[lit ina libbi] | ^ i iskiru §amrai
arki ISulmumu-ßel amelerreSu | 9 1Ja-
ahhe mes mär-§u ?u-har-tü sal [J-a-ri-[. .] |
10 sinni§tu-§u naphar 3 IKa-ma-su amel
erreSu IHu-ru-bi-8a[. .] | n mär-§u
?u-har-tü salLu-bal-ta-at sinni§tu-§u
naphar 3 napSätimes | 12 naphar 6 nap-
Sätimes älu Mu-si-nara-ä§ a-na gi-mir-
ti-§u I 13 ina na-gi-e ^a mätAr-pad-da
ina kätäll äluNi-ri-bi | 14 amel pahät
DQÄtAr-pad-da ü-pi§-ma | 15 IKim-an-ni-
iluAdad am6lmu-kil suapätimes da[n-nu] |
16 §a I Agursur-bän-apli §är mätA§-§urki
ina libbi 17 1/2 man[e kaspi] | i^ ina
J471)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .]
Die Ortschaft Musin ä[s . . . .] nebst
ihren Feldern [ ] nach dem Maße
von 9 Ka Bronze . . [ ] ohne
Getreideabgabe, angrenzend an die-
Grenze <^) [. . . .], angrenzend an die
Grenze der Ortschaft Täb-?il[li . . .],
angrenzend an die Ortschaft Niribi des
Regierungspräsidenten von A[rpadda],
1 Garten mit Obstbäumen, 1500 Obst^
bäume [darin], 1 Gemüsegarten, Sulmu-
Bel, den Wirtschafter, Ja-ahhe, seinen
Sohn, einen Burschen ^^, die üari[. .],
sein Weib, zusammen 3, Kamasu, den
Wirtschafter, Hurubisa[. .], seinen Sohn,
einen Burschen ^^>, Lübaltat, sein Weib,
zusammen 3 Seelen, zusammen 6 Seelen,
die Ortschaft MuzinäS ganz und gar
in der Provinz von Arpadda, in den
„Händen" der Ortschaft von Niribi des
Regierungspräsidenten von Arpadda, hat
Rimanni- Adad, der starke Zügelhalter
Asurbanipal's, Königs von Assyrien, für
— 128 —
1 manee sa älu Gar-ga-mig igtii p[änj |
18 IMan-nu-ki-i-äluNinua i§tu pan I üu
Sin-gumu-[. .] | ^9 igtu pan Il-ka-ri
ilkiki kas-pu gam-mur | 20 ta-din älu
eklu i? kirü isi be-lit i? kirii [gammi
arki] | 21 nigimes §u-a-tü za är-pu
lak-ki-u tü-a-[ru] | 22 di-e-nu dabäbu
la-a§-gu raan-nu §a ina ur-[kisj | 23 ^
ma-te-ma man-nu §a i-zak-kup-afn-ni] |
24 lu-u IMan-nu-ki-äluNinua lu-u I üu
Sin-[gamu-. .] | 25 iu_u Il-ka-ru lu-u
märemes-[§u-nu | 26 1u_q niär] raäremes-
su-nu lu-u ahhemes-[§u-nu | 27 lu-u
mär] ahhemes-§u-nu lu-u amelgaknunu-
[§u-nu] I 28 [lu-u amel] ha-za-na-§u-nu
lu-u amelpahätu-pu-nu | 29 lu-u] man«
ma-nu-§u-nu kur-bu nian-nu sa e-la-
a[n-ni] | 30 gaj itti IRim-an-ni-iluAdad
amMmukil suapätimes | 31 dan-nu §a
I Asursur-bän-apli §är "lätAs-surki itti
märenoes-gu | 32 uiar märe>^es-§u di-nu
dabäbu ub-ta-u-ni | 33 2 siseoaes pi^
gütimes ina §epäll ASursur i-rak-kas |
34 4 imer mur-ba-kan-ni ina sepäH Hu
Nergal ü-se-rab | 35 2 bilti kaspu mU
süu 1 bilat huräsu sag-ru | 36 lua
bur-ki iluls-tar [a-gi-bat äluNmuJa
iSakanan | 37 kas-pu a-na 10 Dies-[te
a-na bele^ies-gu utäjrara | 38 iua di-
ni-§u ida[bbub-ma la i-lak-k]i | 39 di-
en-su dajä[nu la i-sa-mu-üj
40 raahar 1 ilu Nergal-§arru-usu[r am^l
Salsa rakbu] | 41 mahar lU-ar-bi-is
[amel ö^^.J | 42 niahar I iluSa-mas-§arru-
u^ur amel[mukil apätlmes] | 43 mahar
I Zeru-ut-ti-i am61[räb ki-sir] | 44 niahar
I A^ursur-ila-a-a ano^lsa[lsu rakbu Sa
mär Sarri] | 45 mahar Ißar-ruk amel
[ ] I 46 mahar I Ahu-la-ma§-[Si
amM. . . .] I 47 mahar I iliiZa-[mä-mä-
eriba . . . . ] | 48 mahar lAsursur-
[. . .] I 49 mahar I[. . . .(Rest zerstört).
171/2 Minen [Silber] nach der Mine von
GargamiS von Mannu-ki-Ninua, von
Sin-Sumu-[. .] (und) von Ikaru erworben
und genommen. Das Silber ist voll-
ständig gegeben. Die betreffende Stadt,
Feld, Garten mit Obstbäumen, [Gemüse]^
garten (und) Leute sind gekauft, ge^
nommen. Rückkehr, Prozess, Klage gibt
es nicht. Wer es auch sei, der künftig-
hin, wann es auch sei, — wer es auch
sei, der sich erhebt, entweder Mannu-ki-
Ninua oder Sin-pumu- . . ] oder Ikaru
oder [ihre] Kinder [oder] ihre Kindes*
kinder oder [ihre] Geschwister [oder]
ihre Geschwister[kinder] oder [ihr] Statt*
halter [oder] ihr Bürgermeister oder
[ihr] Regierungspräsident [oder] irgend*
ein Nahestehender ^^>, der zu ihnen ge*
hört, — wer es auch sei, der sich erhebt,
[der] mit Rimanni-Adad, dem starken
Zügelhalter Asurbanipal's, Königs von
Assyrien, mit seinen Kindern (oder)
seinen Kindeskindern Prozess (und) Klage
sucht, wird 2 weisse Rosse zu Füssen
ASur's anbinden. 4 Füllen ^^^ wird er
zu Füssen Nergal's weihen. 2 Talent
reines Silber, 1 Talent geläutertes Gold
wird er in den Schoß der IStar, [die in
Ninijveh wohnt, legen. Das Silber wird
er zehnfach [seinen Eigentümern zurück]*
geben. Mag er auch in seinem Prozess
[klagen, so wird er (es doch) nicht be*
kommen]. Seinen Prozess wird der
Richter [nicht anhören].
Yor Nergal-sarru-usur, [dem dritten
Fahrer], vor Uarbis, [dem dsgl.], vor
SamaS-Sarru-usur, dem [Zügelhalter], vor
Zerüti, dem [Hauptmann], vor ASur-ilä,
dem dritten [Fahrer des Kronprinzen],
vor Barruk, dem [ ], vor Ahu-lämaS[Si,
dem ....], vor Za|mama-eriba ....],
vor A§ur-[. . .], vor [. . . . (Rest zerstört).
129
168.
(K 324 = J 470)
25. IX. Bel-na'idi(?).
1 kuiiuk IiluNinib-(ila-)a-a amelganüu
sä älu D[a-n]a-a-a | 2 kunuk lAz-gu^^^-di
SLme\a.da M Ninua(-> | 3 kunuk IHi-ri-
ahhemes amelmu-kil suapäti[mesj | 4 ku^
nuk lilu Adad-baläti amelgalsu rakbu |
5 kuDuk I ilu Nabü-rim-a-ni amelräb ki-
sir I 6 kunuk Ilgtar-ila-a-a amel ^^. |
7 kunuk I Mil-ki-id-ri dfo.J. \ ^ kunuk
iMan-nu-ki-äluArbu-ilu amel i[snarkabti]
I 9 kunuk IZem-ukin a[mel djo. \ i^ku^
nuk lAdad-belu-ibni amel ^ö. | ^naphar
10 amelemes-e äluDa-na-a-a | ^2 bei äli
a-na gi-mir-te-§u tadänini
[. . . . (grosse Lücke) . . . . ] |
13 itti I Rim-a-ni- ilu [Ad Jad ü märemes-gu
I 14 mär märemes-§u di-nu dabäbu ub-
ta-'-u-ni I 15 2 bilti kaspu misüu 1 bilti
huräsu sag-ru | i^ ina bur-ki üulg-tar
a-gib äluNinuaki isakkanan | 17 2 sise
pisütiraes ina sepäll Asur^ur i-rak-kas |
18 kas-pu a-na 10 ^^^ a-na belenaes-gu
utärara | 19 ina di-ni-su idabbub-ma
la i-lak-ki
20 mahar larahTebeta-a-a amel sar-
ten-nu | 21 mahar ISi-lim- ASur^ur
amelsukkallu dan-nu | 22 mahar I üu
Nergal-Sarru-usur amelgalSu rakbu |
23 mahar lü-bar-bi^^'-si^?) amel do. \
24 mahar üluÖa-mas-garru-usur amelmu-
kil suapäte mär garri^'^) | 25 mahar
IiluNabü-§e-zib amel ^^. | 26 mahar
ißar-ruk do. mahar ISa-kan-nu do. \
27 mahar I üu Za-mä-mä-eriba amelgalSusu
mahar lAhu-la-ma.^-^i do. \ 28 mahar
I Xergal-§arru-ußur do. mahar I Ha-ba-
as-te amSlräb ätemes | 29 mahar ülu
Nabu-eriba amßlganüu gäamölräb ü-rat |
30 mahar I Ba-ni-i amölganuu sä amelräb
äse I 31 mahar IZeru-u-te-i amölräb
Siegel des Ninib-ilä<->, des Zweiten aus
der Ortschaft Dana, Siegel des Azgudi(->,
des Schreibers von Niniveh(-\ Siegel des
Hiri-ahhe, des Zügelhalters, Siegel des
Adad-baläti, des dritten Fahrers, Siegel
des Nabü-rimani, des Hauptmanns, Siegel
des Islar-ilä, des dsgl., Siegel des Milki-
idri, dsgl., Siegel des Mannu-ki-Arbailu,
des Wagen mannes, Siegel des Zeru-ukin,
des dsgl., Siegel des Adad-belu-ibni, des
dsgl., zusammen 10 Menschen aus Dana,
Eigentümer der Ortschaft ganz und gar,
die (hier) übergeben wird.
[. . . . (grosse Lücke) . . . .] mit
Rimani-Adad oder seinen Kindern (und)
seinen Kindeskindern Prozess (und) Klage
sucht, wird 2 Talent reines Silber, 1 Talent
geläutertes Gold in den Schoß der Istar,
die in Niniveh wohnt, legen. 2 weisse
Rosse wird er zu Füssen Asur's an-
binden. Das Silber wird er zehnfach
seinen Eigentümern zurückgeben. Mag
er auch in seinem Prozess klagen, so
wird er (es doch) nicht bekommen.
Vor Tebetä, dem Gerichtspräsidenten,
vor Silim-Asur, dem starken Gesandten,
vor Nergal-§arru-ußur, dem dritten Fahrer,
vorUbarbisi^-^, dem dsgl., vor SamaS-Sarru-
usur, dem Zügelhalter des Kronprinzen ^^>,
vor Nabü-§ezib, dem dsgl., vor Barruk, dsgl.,
vorSakannu, dsgl., vorZamama-eriba, dem
Dritten, vor Ahu-läma§gi, dsgl., vorNergal-
garru-usur, dsgl., vor Habaste, dem Ober^
pförtner, vor Nabü-erlba, dem Zweiten
des Oberstallmeister, vor Bäni, dem
Zweiten des Oberarztes, vor Zerüti, dem
Kohl er und Ungnad, Assyr. Rech tsurkun den.
130 —
ki-gir sä amelnuitir püti §[ä mär sarri] |
32 mahar I >'«>Nabii-sarrii-asiir do. sa
§epä n sä mär sarri | ^3 mahar I ilu
Sin-asarid amelgalsu rakbu §ä mär sarri |
34 mahar I Ahii-u-a-mur amel i? narkabti
gah mahar I Man-nu-ki-Harrän d[o.] \
35 arahTebetu ümu 25 kam lim-me Ißel-
naC^)-' i(?)-di^?) amel tur-ta-nu.
Hauptmann der Trabanten des [Krön*
prinzen], vor Nabü-sarru-usur, dsgl. der
Leibwächter des Kronprinzen, vor Sin-
agarid, dem dritten Fahrer des Krön*
prinzen, vor Ahü-ämur, dem Wagen*
mann . . . ., vor Mannu-ki-Harrän, dsgl.
Den 25. Tebet, Eponymat des Bel-
na'idi^^), des Feldmarschalls.
169.
(83-1-18, 688 :
Datum nicht
I . . . . (Anfang fehlt) . . . . 1 täh <?> ]
ri.s\e §ä I mjat Akkada[-a-a | ,2] täh(->
[IZa-b]i-nitah<?) I Bel-lfübalat | ,3]täh<?)
[IKan]-niin-a-a täh<?) I Bel-m[balät | ,
4] täh<^> harrräni^-) §a rt.se lZi-z[i-i |
, 5] 6mes bit 5 imeri eklu t[äh^^) | 6,
IBel-lüba]lät täh^^^ umme §a ri.se ^\. .
. . . I 7, ] imeri eklu täh^?) IKi-[. . .
I , 8tä]h^?^ harräni sa äluRäl-ha bit
30 ka [ekli 1,9] imeri 10 ka eklu
§a [ . . . I , 10 ] ina ma-al-gu-te [. . .
I ,11 ] eklu [. . . I ,12 ] täh^?' ekli
f . . . I , 13 1 umme §a r\i . se . . . | ,
14 ] täh(^) [. . . • (grosse Lücke) • • • .]
15 märi u mär [märi | 16 di-e-nu da*
bäbu] ub-ta-*-u-ni | i^ [ . . mane kaspu
misü. . ma]ne hurä^u sag-ru | i^ [ina
bur-ki ] hi(-) iSakanan 2 sisemes
pisü[times | 19 ] imer mur-
bak-kan-ni ina §apal ilu [ . . . | 20 i-ra-
kas . . ] bilat anaki a-na amel be[l pahät
I 21 ali-§u iddanan kas-pu ana] IQmes-te
ana bele^es-ga utärara | 22|jna di-ni-
su] idabbub-ma la ilakki kl
23[mahar I ] amel plr-hi-nu sa
bit kad-mu-ri | 24 [mahar I . . . . ]-id^
din^'-> mär lIsdi-üuNabü | 25 [mahar
1) Die Zeilenanfänge fehlen überall.
Vgl. J 391 = No. 394.
=3 J 394)^)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . ., angrenzend
an] die Farm des Akkadä [. . . .], an--
grenzend an Zabini, angrenzend an Bel-
lübalät [....] angrenzend an Kannunä,
angrenzend an ßel-lubalät [. . . .], an*
grenzend an die Strasse nach der Farm
des Zizi [...]..; ein Grundstück von
5 Imer, Feld, angrenzend an [. . . . Bel-
lüba]lät^^), angrenzend an die „Mutter"
der Farm des [ ] Imer, Feld,
angrenzend an Ki[ , angren]zend
an die Strasse nach Kalhu; ein Gründe;
stück von 30 Ka, [Feld ] Imer 10 Ka,
Feld, von [ J in .... [ ' .]
Feld, [ ], angrenzend an das Feld
[ ] „Mutter" der Farm [
], angrenzend an [ (grosse Lücke)
. . . .] Kind oder Kindes [kind Prozess
(und) Klage] sucht, [wird . . Minen reines
Silber, . .] Minen geläutertes Gold [in den
Schoß der Gottheit | legen. 2 weisse
ßosse [ ] Füllen (^> wird er zu
Füssen [ anbinden . . .] Talent Blei
wird er dem Regierungspräsidenten [seiner
Stadt geben. Das Süber] wird er zehn*
fach seinen Eigentümern zurückgeben.
Mag er auch [in seinem Prozess] klagen,
so wird er (es doch) nicht bekommen.
[Vor ], dem .... von Bit-kid^
muri, [vor . . . .]-iddin<^>, Sohn des ISdi-
— 131 —
I. . . . J-ni amßlgangü sa üuNabü sa
ÄluNintua^-> I 26uiahar lüjr-du amelpäb
se-lap-pa-a-[a | ^Tmaharl. . . J-aplii-
ugur mär I Asiirsur-rim-an-ni | 28[n2ahar
I. .]-' [. .] amel§aknu<?) ä[lu(?) . . . .
(Rest fast völlig zerstört).
Nabu, [vor . . . .Jni, dem Priester Nabü's
von Niniveh<^>, [vor] Urdu, dem Ober ,
[vor . .]-aplu-usur, Sohn des A§ur-rimanni,
[vor ], dem Statthalter von [. . . .
(Rest zerstört).
170.
(81-7-27, 68 = J 389)
Datum zerstört.
[ . . . . (Anfang fast völlig zerstört) . . [. . . . (Anfang fehlt) .... im] Maße von
. . I Mna libbi]bi gis.bar sä 10^?) 10<^) [Ka . . . .] Feld als Tauschobjekt,
[ka I "^ . . . . ek]lu a-na sä-pu-s[u | [ angrenzend an die Strasse, die nach]
3 täh(='> harräni sä ana] rt.se der Farm Bir[. . . . geht, angrenzend an
Bir-[ . ... I 4 j täh*^^^) ], angrenzend an die königliche
harränni?) garri §ä älu[. . . .] | 5 ^. Strasse der Ortschaft [. . ., hat Bei-. . .]
[pi§-ma I. . . .]-si i§tu pän amele nies-[e] von jenen Menschen [erworben und ]gei
I 6 §ü-a-te (^) i[i-k]i [ka]s-pu ga-mur [ta- nommen. Das Silber ist vollständig ge*
din] I 7 eklu sü-a-tü za-rip la-[ki] | geben. Das betreffende Feld ist gekauft,
8 tu-a-ru di-nu dab[äbu la-a-su-] | 9 man- genommen. Rückkehr, Prozess, Klage
DU §ä ina ur-ki§ ina [ma-te-ma iparik- [gibt es nicht]. Wer es auch sei, der
u-ni] I 101^.^ amelem^s[-e an]-nu-[te künftighin, [wann es auch sei, ungesetz=
I 11 lu]-u märe mes.[§u-nu lu-]u mär lieh handelt], entweder jene Menschen
märe mes.[§u-nu | 12 i^j-^i ahhe mes-gu- oder [ihre] Kinder oder [ihre] Kindes*
nu lu-u manma-[nu-§u-nu | 13 g^] di-nu kinder oder ihre Geschwister oder irgend
dabäbu itti IBel-[ . . .] ] i^ ü nigimes- jemand, [der zu ihnen gehört], der Prozess
§u ub-ta-u-[ni] | i^ 1 mane kaspu misü" (und) Klage mit Bel-[. . .] oder seinen
1 mane hurä[su sag-ru] | 16 ina bur-ki Leuten sucht, wird eine Mine reines
iluNin-gal [isakanan] | 17 2 sisemes Silber, 1 Mine [geläutertes] Gold in den
pisütinaes in gep[äll üuSin] | 18 a-gib Schoß der Ningal [legen]. 2 weisse Rosse
äluHarrän i-[rak-kas | I9ka]s-pu a-na [10 wird er zu Füssen [Sin's], der in Harran
mcs ana beli-Su utära | 20iii]a di-ni-[§u wohnt, [anbinden]. Das Silber wird er
idabbub-ma lä ilakki .... (grosse Lücke) [zehnfach seinem Eigentümer zurück-
. . . .] 21 mahar IDa-di-i [. . . . mahar geben. Mag er auch in seinem ]Prozess
i amelfl; , ^^] | 22 ga-bit tup-pu [klagen, so wird er (es doch) nicht be?
arah [ . . . ümu . . . lim-me I ] | kommen .... (grosse Lücke) ....].
23amelga-kin älu[. . . . ]. Yor Dadi [...., vor , dem
Schreiber], der die Urkunde hält.
Den [ , Eponymat des ],
Statthalters von [ ].
9*
132
171.
(K 442 = J 386)
Datum nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . 1 bit . . [. . . . (Anfang fehlt) . • . •]
imeri ek]lu ina gis.har sä(-) 10 (-^ [ka [Ein Grundstück von . .Inier], Feld,
... I 2 . . . . lib]bi(-) inätiii mei na- nach dem Maße von 10 (^> [Ka ]
di(-) I 3 I §^^ älu ür-zu-na-pi zwischen ('> Quellen ^^> gelegen, [ ] der
I 4[täh(') ek]li sä lAhu-lim-me | 5[täh(-) Ortschaft Urzunapi, [angrenzend an dasj
ek]li §ä iLu-sulmeme | 6[. _ ,j . Feld des Ahu-limrae, [angrenzend an das]
inäti n mes bu-si-e bit . . . . | 7 [^i- Feld des Lü-§ulme, [ ] Quellen^?)
p]is-raa iDajän-Kur-ba-an | ^ [i^a lib^ Grundstück . . . ., [hat] Dajän-Kurbän
bi]bi 30 siklunies sa ana(-> mane misil [für] 30 Sekel, d. i. eine halbe Mine Silber,
kaspi I 9 ii_ki kas-pu ga-mur ta-din-ni | erworben und genommen. Das Silber
10 ekln za-ri-bi la-a-ki | ii tu-a-ru di- ist vollständig gegeben. Das Feld ist
e-nu dabäbu | 12 la-a-sü man-nu ina gekauft, genommen. Rückkehr, Prozess,
ur-ki§ ina ma-a-te | i^ ixi_u lA-bi-ti-i Klage gibt es nicht. Wer es auch sei,
lu-u märemes-su | 14 iii_^ ahhenies-gu der künftighin, wann es auch sei, —
lu-u [märe mes ahhe]naes-gu | 15 gä di- entweder Abiti oder seine Kinder oder
e-nu dabäbu | i^itti iDajän-Kur-ba-an seine Geschwister oder [die Kinder] seiner
I 17 ub-ta-ü-ni raa-a eklu | i^ sä ad- [Geschwister], — der Prozess (und) Klage
ni-na-u [• . •] | 1^ 1 man[e kaspu] mit Dajän-Kurbän sucht, also: „Das Feld,
1 mane [huräsu | 20 . . ] a bi at(-) na welches ....[.. .]", wird 1 Mine [Silber],
[ . . ] I 21 2 sise pisütimes ina sepän 1 Mine [Gold ..]....[..]. 2 weisse Rosse
Asursur I 22 i_i-a-ka-sa | 23 kas-pu wird er zu Füssen Asur's anbinden,
a-na lOmes-a-te a-na beli-su [utära] | Das Silber wird er zehnfach seinem
24 ina di-ni-su i-da-bu(-)-bu la-a ilakki(-) Eigentümer [zurückgeben]. Mag er auch
25 mahar i Ab-di-sarri (•) am^lräb sa- in seinem Prozess klagen, so wird er (es
gul-la-a-te | 26 niahar I üu Nabu-gar ru- doch) nicht bekommen (^>.
usur amelregu | 27 niahar iGa-la-gu-su^-) Vor Abdi-sarri*^^, dem Oberherden-
re'u I 28 [niahar I]HaK-)-la-ba(-)-a-? .. . meister, vor Nah ü-sarru-usur, dem Offizier,
I 29 [jnahar i ilu]N'abu-rim-a-ni do, \ vor Galagusu^^), dem Hirten, [vor] Hallabä^'^)
30[niahar ISuk]-ku-a-a amelresu | 31 [nia< . . . ., [vor] Nabu-rimani, dsgl., [vor] Sukkä,
har I iluNab]ü-ki-la-a-ni do. \ ^2 [mahar dem Offizier, [vor] Nabü-kiläni, dsgl.,
I . . . . ]-i [mahar 1. . . ]-a-a [ • . • . [vor . . . .]i, [vor . . .]ä, [ (Lücke) ]•
(Lücke) .... I I 33 man-nu sä eli il-ki Wer es auch sei, der wegen der
[. . .] I 34 kas-pu a-na 10 mes ? Lehnsverpflichtung [ ], wird das Silber
[....]. zehnfach [. . . .].
172.
(K 434 z= J 336)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] | 1 naphar [. . . . (Anfang fehlt) . . • .], zusammen
ll(-) [ ] I 2 ü-pig-nia i[§arru-lu- 11(?)[ )hat[Sarru-lüdäri] von Zabin[i. .]
— 133 —
da-ri] | 3 igtu pän JZa-bi-n[i. .] |
4 ina libbibi misil mane kaspi | ^ bitu
il-ki kas-pii gam-mur ta-din | 6 bltu
sü-a-tü za-rip lak-ki | 7 tu-a-ru di-e-nu
dabäbii | ^ la-as-su man-nu sa ina ur-
kis ina ma-te-ma | 9 Ju-^ iZa-bi-iü lu-u
märemes-ga | 10 lu-u mär märemes-su
sa itti iSarra-lii-da-ri | Umäri-su mär
märi-§ii di-e-nu dabäbii | 12 ub-ta-'-u-
ni 10 mane kaspu misüu | 13 i mane
huräsu sag-ni ina biir-ki ibi Sin | 14 a-
sib äluDür-ISarru-kin isakanan 4 imer
mur-bak-kan-ni | 15 sapal üuNergal
ü-se-rab | i^kas-pii a-na lOmes-te a-na
beleme8-su | i^utära^a ina di-ni-su
idabbub-ma | I8 la i-Iak-ki
I9mahar i[ ] ? sa ekalli [. .
. . (Rest zerstört).
für eine halbe Mine Silber erworben und
das Hausgrundstück genommen. Das
Silber ist vollständig gegeben. Das be-
treffende Hausgrundstück ist gekauft, ge^
nommen. Rückkehr, Prozess, Klage gibt
es nicht. Wer es auch sei, der künftige
hin, wann es auch sei, — entweder Zabini
oder seine Kinder oder seine Kindes^
kinder, — der mit Sarru-lüdäri, einem
Kinde von ihm (oder) einem Kindeskinde
von ihm Prozess (und) Klage sucht, vrird
10 Minen reines Silber (und) 1 Mine ge^
läutertes Gold in den Schoß des Sin, der
in Dür-Sarrukin wohnt, legen. 4 Füllen'--''^
wird er zu Füssen des Nergal weihen.
Das Silber wird er zehnfach seinen
Eigentümern zurückgeben. Mag er auch
in seinem Prozess klagen, so wird er
(es doch) nicht bekommen.
Vor [ ] des Palastes, [. . . .
(Rest zerstört).
173.
(Rm. 156 = J 326)
10. II. Jahr nicht erhalten.
iku-um kunukki-§u su-pur-§u iskunun
I 2 SU-pur I Du-si-i bei biti tadäni ni
3 bitu ip-§u a-di i§gu§uremes-gu |
4a-di i?daläteme8-gu bit «ad tarbasi-su |
5 bit rimki-^u bit §anee-su(-') §a biti
dan-ni | 6 bitu elti bit a-bu-sa-a-te bit
käti I 7 kimahhu ina libbibi ü-pis-ma
\ 8 igummania-ilämes-ni amelmu-kil ßu
apätimes | 9 ^^ amel^a eli bita-a-ni |
10 ina libbi 3 mane kaspi ina sa garri
ilkiki I 11 kas-pu gam-mur ta-ad-din
I 12 bitu §ü-a-tü za-rip lak-ki | 13 tu-
a-ru di-e-nu dabäbu I i* la-a§-su man-
^) D. b. „in dem Grundstück".
An Stelle seines Siegels hat er seinen
Fingernagel gesetzt. Fingernagel des
Dusi, des Eigentümers des Hausgrund?
Stückes, das (hier) übergeben wird.
Ein bebautes Hausgrundstück nebst
seinen Balken, nebst seinen Türen, sein
Hofgrundstück <^>, sein Waschhaus, das
Nebengebäude^'-) des Hauptbaues, Ober^
haus, Ställe, Yorratsraum^^^ einen freien
Platz darin ^), hat Summa-iläni, der Zügel?
halter des Palastinspektors, für 3 Minen
Silber nach der (Mine) des Königs er-
werben und genommen. Das Silber ist
vollständig gegeben. Das betreffende
Hausgrundstück ist gekauft, genommen.
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der künftighin, wann
134 —
nii sa ina iir-kis | ^^ ü ma-te-ma i-zak-
kup-an-ni | 16 i-parik-ü-ni lu-u IDu-
si-i I i^iu-u märeaies-§u lu-ii ahhemes-
su I I8iii_n manma-nu-§u sä itti iSum-
ma-ilämes-ni | 19 märemes-su di-e-nu
dabäbii | 20 ub-[ta-'J-u-ni 5 mane kaspii
I 21 misü[u . . mane huräjsu sag-ru |
22 ina bur-[ki il" ] isakanan |
23 2 sisemes pisutimes [ina sapal üu J
I 24 i-rak-kas 4 im^r mur-bak-k[an-ni]
I 25 ina sepäii üuNergal ü-sir-r[ab |
26. .] bilat anaki a-na amölbel pahät
äli-[su] I 27i(i-dan kas-pu a-na lOmes.
te I 28 a-na belemes-gu utärara | 29 ina
di-ni-§ii idabbub-ma la i-lak-ki
30 mahar lArda-a-a ameligpar birmi
I 31 niabar illi-bäni ahu-su sa amelha-
I 32 niahar IDu-u-a äluAssü«
33 mahar IBel-ibni ardu sa
za-an-nu
ra-a-a |
amelsa eil bita-a-ni
ma-ili ameltamkaru
amelsukkallu(-) rabü
ka-amäti mes-ilulstar
I 34 mahar iSüm-
I 35 mahar iBi-bi-e
I 36 mahar iDam^
amel do. \ 37 [ma*
har] IKa-lu-un-zu amöl^^^. | 38 mahar
I Asursur-se-zib-an-ni am^lmukil suapäti
mes I 39 mahar i iluNabü-bel-sumämes-
te am^l^ .ha \ ^^ mahar I Kit-ti-ilämes.
ni amelsalsusu | 41 mahar läluArba-
ila-a-a amelmukil suapäti mes | 42 arah
Ajarii ümu 10 kam Jim-mu [i ]
I 43amelsa-km älulr-p[ad-daj.
es auch sei, sich erhebt, indem er un=
gesetzlich handelt, entweder Dusi oder
seine Kinder oder seine Geschwister oder
irgend jemand, der zu ihm gehört, der
mit Summa-iläni (oder) seinen Kindern
Prozess (und) Klage sucht, wird 5 Minen
reines Silber [und . . Minen] geläutertes
Gold in den Schoß [der Gottheit ]
legen. 2 weisse Rosse wird er [zu Füssen
des Gottes ] anbinden. 4 Füllen^-)
wird er zu Füssen des Gottes Nergal
weihen. [. .] Talent Blei wird er dem
Regierungspräsidenten [seiner] Stadtgeben.
Das Silber wird er zehnfach seinen Eigen-
tümern zurückgeben. Mag er auch in
seinem Prozess klagen, so wird er (es
doch) nicht bekommen.
Vor Ardä, dem Buntweber, vor Ili-
bäni, dem Bruder des Bürgermeisters,
vor Düa aus der Stadt Assur, vor Bel-
ibni, dem Sklaven des Palastinspektors,
vor Summa-ili, dem Kaufmann, vor Bibe,
dem Grossgesandten ^•^, vor Damka-amäti-
Istar, dem dsgl., [vor] Kalunzu, dem dsgl.,
vor A§ur-sezibanni, dem Zügelhalter, vor
Nabü-bel-gumäte, dem Schreiber, vor
Kitti-iläni, dem Dritten, vor Arbailä, dem
Zügelhalter.
Den 10. Ijar, Eponymat [des ],
Statthalters von Arpadda.
174.
(83-1-18, 349 = J 275)
Datum nicht erhalten.
[ • . . . (2 Zeilen unleserlich) . . . . ]
3[i. .]-ma-nu sinni§tu-su iMu-su^^)-
ka(^)-a-a sinnistu-su | 4 [i . . .]-asarid^?)
2 märäti naphar 5(?) napsäti | ^[i...]-'
mär-su(-^) iGa-di('^)-ja(^)-a | 6[ ]
10 napsäti me8 [ (grosse Lücke) • • • |
. .7] sisemcs pisLid [ina sepän ilugin
[. . . . (Anfang unleserlich) . . . .]
[. .]manu, sein Weib, Musukä^-), sein
Weib, [. . .]-a§arid(-), 2 Töchter, zusammen
m Seelen, [. . .]', seinen Sohn(?), Gadijä(?),
[ ], 10 Seelen [ (grosse Lücke) J
weisse Rosse [wird er zu Füssen Sins,
der in] Harrän [wohnt], anbinden. [Das
135 —
I 8 a-sib] äluHarrän i-rak-kas [kas-pu
I 9 a-na] 10-a-te a-na belemes-su utära
I 10 [ina di-ni]-sii idabbub-ma lä ilakki
11 [mahar i]'I-na-ka-me amelräb be-
ll») sä ameltar-ta-nu | 12 [mahar l]Di-
is(-)-ki mär amelbel pahäti | 13 gä älu
La-hi-ri | i^ [mahar i]Sa-me mär iKi-
la-ku-ii I 15 [mahar I. . ]-la-a-a mahar
iKud^?)-di-tü-Asursur resü | 1 6 [mahar
iMan-nu]-ki-^äbi mahar iTa-ba-li*).
Silber wird er] zehnfach seinen Eigene
tümern zurückgeben. Mag er auch in
seinem [Prozess] klagen, so wird er (es
doch) nicht bekommen.
[Vor] 'Inakame, dem Waffenmeister
des Feld m arschall s, [vor] Di§ki, dem
Sohne des Regierungspräsidenten von
Lahiri, [vor] Same, Sohn des Kilakü,
[vor . . .]lä, vor Kudditu<^'-)-Asur, dem
Offizier, [vor Mannu]-ki-§äbi, vor Tabali.
*) Die Form des li ganz neubabylonisch (= 5e -f sd).
175.
(Bu. 89-4-26, 122 = J 263)
Datum nicht erhalten.
I . . . . (Anfang fast völlig zerstört) . . . .] |
8 ina libbi 10 ma[ne kaspi i]l-ki | 9 kas-
pu gam-mur ta-din nisinies sü-a-tu |
10 za-ar-pu lak-ki-ü tu-a-ru di-e-nu |
11 dabäbu la-a§-su man-nu §ä ina ur-
ki§ I 12 ina ma-te-e-ma i-zak-ku-pan-ni |
13 lu-u iSi-'-gab-ba-ri lu-u märemes-gu |
14 lu-u mär märemes-gu lu-u ahhemes-gu
lu-u märemes ahhemes-su | 15 gä itti
salga-kin-tü märemes-gu mär märemes-gu |
16 di-e^?>-nu dabäbu ub-ta-'-u-ni | 17 10
mane kaspu misüu 1 mane huräsu sag-ru
I 18 ina bur-ki ilujg-tar a-gi-bat Ninua
i-gak-kan | 19 2 sisemes pisütimes ina
gepäll Asursur i-rak-kas | 20 4 imer
mur-ba-kan-ni ina sapal iluUru-gaP)
ü-ge-rab | 21 kas-pu a-na 10 mes-te
a-na belemes.gu utära ra | 22 jna di-
ni-gu idabbub-ma la i-lak-ki | 23 ma^
har I iluNabü-belu-ugur amellja-za-nu |
24 mahar I iluNabü-rim-ilänimes | 25 niat:
har iAdad-[tak-l]a[k(?) | 26 ma]har
I iluNabu-mu-[ . . . | 27 mahar] iSil^^^-
[ • . . • (Best zerstört).
') = Nergal.
[. . . .(Anfang zerstört). • . •] für 10
Minen [Silber erworben und] genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. Die
betreffenden Leute sind gekauft, ge-
nommen. Rückkehr, Prozess, Klage gibt
es nicht. Wer es auch sei, der künftige
hin, wann es auch sei, sich erhebt, ent^
weder Si'-gabbari oder seine Kinder
oder seine Kindeskinder oder seine Ge-
schwister oder die Kinder seiner Ge^
schwister, der mit der Statthalterin, ihren
Kindern (oder) ihren Kindeskindern
Prozess (und) Klage sucht, wird 10 Minen
reines Silber, 1 Mine geläutertes Gold
in den Schoß der Igtar, die in Niniveh
wohnt, legen. 2 weisse Rosse wird er
zu Füssen Agurs anbinden. 4 Füllen '^'='>
wird er zu Füssen des UrugaP) weihen.
Das Silber wird er zehnfach seinen
Eigentümern zurückgeben. Mag er auch
in seinem Prozess klagen, so wird er
(es doch) nicht bekommen.
Vor Nabü-belu-usur, dem Bürger^
meister, vor Nabü-rim-iläni, vor Adad-
takläk^-', vor Nabü-mu[..., vor] SiU-)-
[ . . . . (Rest zerstört).
— 136 —
176.
(K 1503 =:
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt; zunächt nur die
Endzeichen mehrerer Zeilen erhalten, nämlich:
11 ku-ni^) ! , 2] kut-li | , 3] lak-kK'^) |
, 4] ni I ,5] do. (^) I , 6] ina sarri
ilki-ma | , 7J lu-u märemes | , 8] äläni
mes-gu I , 9]-su I , 10] -gu dajäiiu,
(dann Lücke von 2 Zeilen) .... 1^] kas-pu |
12 [a-na 10 mes-te a]-na belemes-su
utärara | 1^ [ . . mane kaspi . . ma]ne
huräsi | i^ [ina bur-ki üu . . . . a-Sib
. .]-hal(?)-i-na i-§a-kan [ 15 |
ina sepäiijilulgtar i-ra-(ka)'j-sa | 16 [. .
imer mur-ba]-kan-ni ina Sepäii | i^ | . .
] isC^)-bal(?) I 18 [ .]
la ilakki
19 [mahar I ] resu sä iBel-
mirC^) I 20 [ ] äluSa-su(?)-ka(^) |
21 [ z]i('')-za-a-nu | [ |
at a ri | 22 f ] äli-su [. . . .
(Rest zerstört).
J 570)
erhalten.
|. . . . (Anfang zerstört; dann nur einige
Worte erhalten: „geht" ^'^ ), „genommen'^
„dsgl."(-), „nach (der des) Königs hat er
genommen und dann", „oder Kinder",
„sein Städtepnspektor]^-)", „sein", „seinen
[Prozesswird] der Richter [nicht hören]";
darauf Lücke) . . . .] Das Silber wird er
[zehnfach] seinen Eigentümern zurück*
geben. [. . Minen Silber . .], Minen Gold
wird er [in den Schoß der Gottheit . .
. . , die in . .]halina^-> [wohnt,] legen.
[ wird er zu Füssen] der I§tar
anbinden. [. . Fül]Ien wird er zu Füssen
[. . . . (Lücke) •...], wird er (es doch)
nicht bekommen.
[Vor J, dem OfPizier des Bel-
lisir<?), [ ] Ortschaft Sasuka<?)
[. . . . (Rest bis auf „seiner Stadt" uni^lar.)
') [il-la] -kiMii „geht"? Dann vielleicht Feldkauf. — ^j Fehlt im Original.
177.
(K 4774 =
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) . . . . 1] ? ? mes |
2 [ lu-u bei] il-ki-su | 3 [g^ di-nu
dabä]bu itti lilußel-düri | ^[nQareines-gu
mär] märemes-gu ub-ta-'-u-ni | 5 5(?)
[mane kaspi . . J mane huräsi a-na |
6i[lulgtar a-si-]bat äluArba-üu i[ddana|n
[. .] I 7 sisemes pisütimes ioa ge[pän
. . . . i-rak-kas] | 8 4siseines mur-bak-
kan-ni ina gepäH üuNergal | 9[ü]-ge-rab
kas-pu a-na 10 mes-te | 10 [a-na beli]-§u
utärara Ina di-ni-gu | n [idabbub-raja
la i-lak-ki
J 485)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) .... oder] sein
Lehns[herr, der Prozess] (und) Klage mit
Bel-düri, [seinen Kindern] (oder) seinen
Kindes[kindern] sucht, wird 5^^) [Minen
Silber, . .] Minen Gold der [Ktar, die]
in Arbailu wohnt, geben. [..] weisse
Rosse wird er zu Füssen [ an*
binden]. 4 Rosse, (und zwar) Füllen (•),
wird er zu Füssen Nergal's weihen. Das
Silber wird er zehnfach seinem [Eigen?
tümer] zurückgeben. Mag er auch in
seinem Prozess [klagen], so wird er (es
doch) nicht bekommen.
— 137
12 [mahar i ] araelräb kal-lap | [Vor ], dem Oberpionier, [vor
13 [mahar i | amel nägir ekälli | .....], dem Palastvogt, [vor . . . . .],
14 I mahar i J mär iGi-mil-lu | Sohn des Giraillu, [vor . . .]in(-), dem
15 [mahar i |in(-) amelsangü §anüu zweiten Priester, [vor ], dem
I 16 [mahar i ] amel mutir püti | Trabanten, [vor . . . .]ä, dem [....,
17 [mahar I . . . . |-a amel [ . ... | vor .....], dem [. . . . (Rest zerstört).
18 mahar l ..... | amel [ . . . . (Rest
zerstöH).
178.
(K 1603 = J 337)
Datum nicht erhalten.
1 kiiniik iiluSama§-abu-u-a | 2 m^r Siegel des Samas-abüa, Sohnes des
iKa-a-ki sä äluMa-ga-ni-si^) | ^ bei biti Käki, aus Maganisi, des Eigentümers
tatadäniöi des Hausgrundstückos, das (hier) über*
4 [ . . . ] bitu ri-pi-te | ^ [ . . . |-ii geben wird.
lA-sib-bi-il-kan-na-ki-en-il-te | ^ [. . . [• • •] Hausgrundstück ripiYe [...]..
. .] IBa-hi-a-nu | 7 [ ] IDa-ni- Asibbilkannakenilte [. . .] Bahiänu [. . .]
ja-ti-ili(^> I 8[. . .]gi e es ? ? | 9 [. . Danijati-iliC-^ [. . . | [in] Maganisi
. . .] älu M;a-g[a-ni-si | lO . . . .] di [. . . . (grosse Lücke). • . .| wird 2 Minen
[. . . . (grosse Lücke) . . . .] | 112 mane Silber, 1 Mine Gold [in den Schoß der
kaspu 1 mane huräsu | 12 [ina bur-ki Göttin Nin]lil legen. [. . | weisse [Rosse]
iluNin]-lil isakanan | 13[. . sise] pisü- wird er zu Füssen A§urs [....]..
times Ina Sepäll Asursur | 14 [ ]_ j|ag [er auch in seinem Prozess] klagen,
ka(-) I 15 [ina di-ni-Su i-da]-bu-bu-ma [so wird er (es doch) nicht] bekommen,
I 16 [la i-lak]-ki [Vor ], dem Boten der Haus=
17 [mahar I ] mär sipri sa sin* frau des Kronprinzen, [vor ]:=
ni§at bitr sa mär sarri | 1 8 [mahar üni, [vor ]mari', [vor |,
I ]-u-ni(-) I 19 [mahar I. . . Sohn des Ahua-eriba, [ .] aus
. . . ]-ma-ri-' | 20 [mahar I ] Hatajate [. . . . (Rest zerstört).
mär lAhu-u-a-eriba | 21 [ ] ga
aluHa-ta-ja-te [. . . . (Rest zerstört).
») Oder XU?
c) Anrufen der Götter und des Königs.
179.
(P 350)»)
3. L Sili.
ikunuk ITi^?)-ma(^-i | 2mär lApil- Siegel des TimaiCO, Sohnes des Apil-
Addu-ma-a-di | 3 äluKan-nu-'-a-a | Addu-mädi, aus der Ortschaft Kannu',
4 bei ardi tadänan Eigentümers des Sklaven, der (hier) über*
geben wird.
>) Peiser, OLZVIII, 8p. 180 ff., Schiffer, S. IV, 11 f.
>- 138
5 INergal-gab-e ardu-su | 6 ii-pi§-
ma IiluNabü-rau-§e-?i | ^u I iluNabü-
sal-lim-su-nu | ^ dß^ iHa-an-ni-i ina
libbibi I 9 50 giklumes kaspi i§tu pän
I ioiTH?)-ma(?)-i ilki-ii | n kas-p[u ga]m-
mur ta-din | 12 ardu §a-a-ti zir-pi |
13 lakki tu-a-ru(n]) di-ni | 14 dabäbu
la-as-§a | i^ man-nii §a ina ur-kis |
16 ina mat-e-ma | 17 i-za-ku-pa-ni |
18 iparik-u-nu ASursur u ilu§ama§ |
19 lu bei di-e-ni-su | 20 10 raane kas^
pu misüu I 211 mane huräsa sag-ru(m)
I 22 ina bur-ki Asursur isakanan |
23kas-pii ana lO^nes | 24 a-na belemes-
§a utärara | 25 ina di-ni-§u idabbub-
ma lä ilakki | 26 niahar iTii-bu-su |
27niahar IKu-sa-ja-a | 28 mahar lASiir
sur-mu-sal-lim-napi§ti | 29 mahar lEllii-
bäbu-hi-in '^) | 30 mahar lApil-Addu-
sa-bi<^)-' I 31 mahar iPa-di^^M | 32 mahar
Ilii-Iip-hur I 33äluKan-nu-'-a-a | 34 arah
Nisannu ümu 3 kam | 35 üm-mu J Si-
i-li I 36am^lräb nuhatimmi | 37 mahar
lAbu-ul-idi I 38 gib-ti benni ana 100
Ümeme 1 39 sar^^Ui ana kaltes §anäti-mes.
Den Nergal-gabe, seinen Sklaven, hat
Nabü-müsesi und Nabü-sallimsunu, dsgl.
Hanni für 50 Sekel Silber von Timai(-)
erworben und haben (ihn) genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. Der
betreffende Sklave ist gekauft, genommen.
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, sich erhebt, indem er uns
gesetzlich handelt, wird — Asur und
Sama§ fürwahr sind seine „Prozessherren"
— 10 Minen reines Silber, 1 Mine ge=
läutertes Gold in den Schoss Agur's legen.
Das Silber wird er zehnfach seinen Eigen?
tümern zurückgeben. Mag er auch in
seinem Prozess klagen, so wird er (es
doch) nicht bekommen.
Yor Tubüsu, vor Kasajä, vor Asur-
mugallim-napisti, vor Ellu-bäbu-hin, vor
Apil-Addu-sabi'(-), vor Padi(-), vor Ili-
liphur, aus der Ortschaft Kannu'.
Den 3. Nisan, Eponymat des Sili, des
Oberbäckers.
Yor Abu-ul-idi.
Für Ergriffen werden von Epilepsie
(haftet er) 100 Tage, für Reklamation
alle Jahre.
180.
(YAT 5389
4.1.
1 kunuk I iluNabü-ahhemes-eriba |
2 mär I Apil-Addu-lu-u-(ila) ')-a-a | 3 älu
Kan-nu-^'-a-a | 4 bei amti tadänan
Ssal iluBäni-tu(m)-dan-nat^) amtu-su
I 6 ü-pis-ma I iluNabü-mu-§e-ßi | 7^
I il"Nabü-§al-lim-§ü-nu | ^ ü IHa-an-
ni-i I 9 ina libbi bi 1 1 g mane 5 Sikil
kaspi I 10 ina gä älu Gar-ga-mi§ | n istu
YSI 86)
Sili.
Siegel des Nabü-ahhe-eriba, Sohnes
des Apil-Addu-lü-ilä(-), aus der Ortschaft
Kannu', Eigentümers der Sklavin, die (hier)
übergeben wird.
Die Bänitu-dannat^ seine Sklavin,
hat Nabü-mü§egi und Nabü-§allim§unu
und Hanni für IV2 Mine 5 Sekel Silber
nach der von Gargamig von Nabü-ahhe-
^) Dieses Zeichen ist im Original wohl irrtümlich ausgelassen worden. — '^) Oder kal-lat statt
dan-nat ? — ^) Oder kallat ?
~ 139 —
pän liluNabü-ahhemes-eriba | 12 i|ki.i\
kas-pu gam-mur | 13 ta-din amtu*) §11-
a-ti I 14 zir-pat lakki-at tii-a-ru(m) |
15 di-e-ni dabäbi | I6 la-ag-§Q man-iui
sa ina ur-ki§ | 17 i^a mat-e-nia [i-zak-
k]iip-pa-ni | 18 iparik-u-nu Agursur u
iluSamas | i9 1u-u bei di-ni-gu | 20 10
mane kaspu misüu | 211 mane huräsu
sag-ru(m) | 22 ina bur-ki ASursur iga^
kanan | 23 t^as-pu a-na 10»nes | 24 a-na
belemes-gu utärara | 25 jna di-ni-§a
idabbub-ma lä ilakki
26 sibtu benni a-na 100 ümumu |
27sar^)-ti a-na kalmes sanätimes
28 mahar lAb-na^-^-nu | 29 mahar
IKu-sa-ja-a | ^Onaahar lEUu-bäbu-hi-ni
I 31 mahar lAsursur-mu-dam-ik | 32 ma^:
har ITu-bu-su | 33 mahar IKu-sa-ja-a
I 34 arahNisannu ümu 4 kam | 35 ijm-
mu ISi-i-li | 36amelräb niihatimmi.
eriba erworben und haben (sie) genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. Die
betreffende Sklavin^) ist gekauft, ge-
nommen. Rückkehr, Prozess, Klage gibt
es nicht. Wer es auch sei, der künftig*
hin, wann es auch sei, sich erhebt, indem
er ungesetzlich handelt, wird — Asur
und Öamag fürwahr sind seine „Prozess«
herren" — 10 Minen reines Silber, IMine
geläutertes Gold in den Schoß Asur's
legen. Das Silber wird. er zehnfach seinen
Eigentümern zurückgeben. Mag er auch
in seinem Prozess klagen, so wird er
(es doch) nicht bekommen.
Für Ergriffenwerden von Epilepsie
(haftet er) 100 Tage, für Reklamation
alle Jahre.
Yor Abnänu*^-), vor Kusajä, vor Ellu-
bäbu-hini, vor Asur-mudammik, vor Tu*
büsu, vor Kusajä.
Den 4. Nisan, Eponymat des Sili, des
Oberbäckers.
M Oder sinnislu? — «) Zeichen nar! — ^) Oder „Weib"?
181.
(VAT 5388 ^ YS I 89)
Datum zerstört.
1 kunuk I Ab-na-nu | 2 mär |I. .]-
zi<?MaC?)-a-<?).a(^) | 3 äluKan-nu-'-a-a |
^ bei arati tadän an
5 sal ilu Nin-gal-um-me amtu-§u | 6 ü-
pi§-ma I iluNabü-rau-§e-^i | 7 ^ i ilu
Nabü-^al-lim-§u-nu | ^ ü IHa-an-ni-i |
9 ina libbibi 1 mane 51/2 ^Jkil kaspi |
lOi^tu pän lAb-na-nu il-ki-ü | n kas-
pu ga-mur ta-din amtu | 12 §u-a-ti zir-
pat lakki-at | I3tu-a-ru(m) di-ni dabäbi
la-a§-§u I 14 man-nu §a ina ur-ki§ ina mat-
Siegel des Abnänu, Sohnes [des ..]«
zilä(-), aus der Ortschaft Kannu', Eigen?
tümers der Sklavin, die (hier) übergeben
wird.
Die Ningal-umme, seine Sklavin, hat
Nabü-mü§eßi und Nabü-§allim§unu und
Hanni für 1 Mine 5Y2 Sekel Silber von
Abnänu erworben und haben (sie) ge^
nommen. Das Silber ist vollständig ge?
geben. Die betreffende Sklavin ist gekauft,
genommen. Rückkehr, Prozess, Klage
gibt es nicht. Wer es auch sei, der
künftighin, wann es auch sei, sich erhebt,
— 140
e-ma | 15 i-za-ku-pa-ni iparik-u-nu | 16 A^
sursur u iluSa-mas lu-ii bei | 17 di-e-ni-§ii
10 mane kaspu mis[ü]u | 18 l mane
hurägii sag-ru(m) | 19 ina bur-ki ASiir
sur isakanan | 20 kas-pu a-na 10 mes |
21 a-na belemes-gu utärara | 22 jna di-
e-ni-i-sü | 23 idabbub-ma lä ilakki
24gibtu benni a-na 100 | 25uinunui
sa-är-ti | 26 a-na kaltes sanätimes
27 niahar I Ku-sa-ja-a | 28 mahar
I Eriba-san-u | 29 mahar I Ell u-bäbu-hi-
ni I 30 mahar lApil-Addu-hu-tin |
31 mahar lA§ursur-mu-dammik | 32 ma*
har ITu-bu-[si] | 33 mahar IKu-[. . .]
I 34 mahar 1 1 ]
35 arah[ .... (Rest zerstört).
indem er ungesetzlich handelt, wird —
Asur und Samas fürwahr sind seine
„Prozessherren" — 10 Minen reines Silber,
1 Mine geläutertes Gold in den Schoß
Asur's legen. Das Silber wird er zehn*
fach seinen Eigentümern zurückgeben.
Mag er auch in seinem Prozess klagen,
so wird er (es doch) nicht bekommen.
Für Ergriffenwerden von Epilepsie
(haftet er) 100 Tage, für Reklamation
alle Jahre.
Vor Kusajä, vor Eriba-sarru, vor Ell u-
bäbu-hini, vor Apil-Addu-hutin, vor Asur-
mudammik, vor Tubüsi, vor Ku|. . . |,
vor [ J.
Den [ ... . (Rest zerstört).
182.
(K 362 =: J 163)
-. IV. Asur-gimilli-tirri.
1 di-e-nu sä IAsursur_gal-lim | 2 itti
ISal-mu-ahheraes | 3 ina eli lÖulmumu.
ereges ardi-§u | ^ g^ lAgursur-gal-lim
5 id-bu-bu-u-ni | ^ ina pän iSepäH-
garri amelmuttaggiguO | 7 j^-tar-bu 1^1 ^
mane kaspi | ^ amMmuttaggisu^) e-te-me-
di I 91 mane kaspi I Sal-mu-ahhe mes |
10 a-na I Asur sur-gal-lim id-din | n man?
ma äna manma-su-nu iparik-u-ni | 12 A^
sur sur ilu-gu(^> bei di-ni-gu 10 mane
kaspi iddanan | 13 AgursurC?) üu-su^^^ bei
di-ni-gu I l4arahDüzu lim-mu lAgursur.
gimilli-tirri | 15 mahar ILi^^>-pu-su |
16 mahar 1 üuNabü-ahu-usur | 17 ma^
har IIsdi-iluNabü ILa-ki-pu | 18 mahar
ill-ki-su I 19 1 iluNabü-u-a.
Prozess des Asur-sallim mit Salmu-
ahhe wegen seines Sklaven Sulmu-ere§,
den^) Asur-gallim führte. Vor den In^
spektor^) Sepä-sarri traten sie. Vj^ Mine
Silber legte der Inspektor^) auf. 1*) Mine
Silber gab Salmu-ahhe dem Agur-Sallim.
Wer gegen den andern ungesetzlich
handelt, wird — sein Gott(-) Asur ist
sein Gerichtsherr — 10 Minen Silber
geben. Sein GottC-) Asur(-) ist sein
Gerichtsherr.
Im Tammuz, Eponymat des Asur-
gimilli-tirri.
Vor Lipusu(-), vor Nabü-ahu-usur,
vor Igdi-Nabü, (vor) Lakipu, vor Ilkisu,
(vor) Nabüa.
^) Statt ameiiifi ^ar wohl sar-kn beabsichtigt. — ^ Auf „Prozess" bezüglich
Irrtum für „Gerichtspräsident". — ^) Man erwartet VJ,.
Vielleicht
— 141
183.
(K 443 =
• 20. [?]. [. .
ikunuk INergal-i[bni] | 2 amelga-
null sä älu ..[... ] I 3 bei ameli ta[-
cla]-a-[nij
4I[Biil]-lut-tu ardu-§a | 5g.\lNer=
gal-ibni | 6 ü-pi§-raa I Ka-bar-ili |
Taraelniutir pu-u-ti sä §epäll | 8 jua
libbibi 1 mane kas[pi | ^ hvd 1 majnee
sä [ . . . . (Lücke) . . . . J | 1« 10 mane
[kaspi . . mane huräsi] | n ina biir-ki
ilu[ ] I 12 i-§ak-kan [. . .] |
13 a[-d]i-e sä §a[m . . . be]li^^)-§u |
14[u-ba]-' arah[. . . . ümu] 20 kam |
15 [lim-mu I. . . ]-näsir amelpäb resL
16 [mahar J ] amelrnntir pu-
u-ti I 17 [mahar I ] mes amölniu-
kil suapätinies | 18 [mahar I ]-a
amel §a pän di-na-ni | 19 [mahar I...]-
a-a amelresu | 20 mahar iSa-kil-ja
amel a.da \ 21 mahar I üu I§tar-mu-ki-
ja I 22 mahar INergal-§umu-usur |
23 mär I Bel-is- ? ? [ . . | 24 ]
mahar I U-ga-ni-ili | 25 [ j nia=
har lAhu-ereses | 26 [ ]-di-ja
Jsnarkabtu na-käm-ti.
J 177)
J-näsir.
Siegel des Nergal-ibni, des Zweiten
aus der Ortschaft [ J, des Eigene
tümers des Menschen, der (hier) über^
geben wird.
Bullutu, den Sklaven des Nergal-ibni,
hat Kabar-ili, der Leibtrabant, für 1 Mine
Silber [nach der] Mine [ . . . . (Lücke)
. . . . ] wird 10 Minen Silber, [ . . Minen
Goldj in den Schoß der Gottheit [ ]
legen [ ]. Den Eidschwur des
Kö[nigs . . . ], seines Herrn (•), [wird er]
suchen.
Den 20. [. . . ., Eponymat des. . .]-
näsir, des Generals.
[Vor ], dem Trabanten, [vor
], dem Zügelhalter, [vor . . , .]ä,
dem Kammerherrn (•), [vor . . . .]ä, dem
Offizier, vor Sakilja, dem Schreiber, vor
Istar-mükija, vor Nergal-§umu-usur, Sohn
des Bel-is , [vor ], vor Usani-
ili, [vor ], vor Ahu-ereg, [vor . . .]*
dija, dem (Führer des) Prunkwagens^-\
184.
(82-3-23, 93 = J 592)
Datum nicht erhalten.
[. . • . (Anfang zerstört) . . . .] ^ iparik- | . . . . (Anfang fast völlig zerstört) . . . . |
u-ni I 2 f ] mätAg-gurki | ungesetzlich handelt, [ |
3[a-di-e<^)] §arri^^> ina kätall-§u ü-ba-'u Assyrien. [Den Eidschwur] des Königs
4 [mahar I ] amel bei pahäti | wird er aus seinen Händen fordern.
5 [mahar I ] amelganüu | ^ [mahar [Vor ], dem Regierungs^
I. . .]-Adad*^> araelgalgu rakbusu | 7 [ma- Präsidenten, [vor . ....], dem Zweiten,
har I. . .]-tuknu^^>-erese8 amel[. ... | [vor . . .]-Adad(-), dem dritten Fahrer,
8 mahar i. . . .]<'> am6l[. . . . (j^gt ^er- [vor . . .]-tuknu(^)-ere§, dem [...., vor
»^rt.) ]^ dem [ . . . . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) ....
I 2 [gain-mur ta-din tti-a-rii | 3 di-e-nu
dabjäbu la-a§-§i | 4 [man-nu §a di-e-nu
dabäbu ub-ta-]u-ni | ^ [Ui-u . .j-mu^^)-
tü lu-u raäremes-su | 6 [lu]-a me-me-
ni-§u I 7 [§a itti] lAdad-§a-i | 8 [d]i-
ni dabäbu | 9 ub-ta-u-ni | lo iQ mane
kaspi i-dan | n a-di-e §ä §arri lu bei
di-ni-§u
12 mahar ISarru-Iu-da-ri | 13 niahar
JZab-di-i amelmu-kil apätimes | 14 ma-
har IBir-ara-raa-a amölgalsißi | l^ mahar
IMan-nu-lu-u-ahu-u-a | 16 mahar lAdad-
gab-bi-e | 1 7 mahar ISaiTU-nüri amelräb
älänimes | 18 mahar Illi-J^^ . ki . ma [. .]
I 19 mahar illi-ma-lak[. .] | 20 mahar
iNa-suh-[- -1 I 2^ mafear lTab-[ ]
I 22araliTebetll f 1.
— 142 —
185.
(K 458 = J 476)')
[?] IX. Jahr nicht erhalten
pu [. . .
[ . . . . (Anfang fehlt) .... das] Silber
[ist vollständig gegeben. Rückkehr, Pro^
zess,] Klage gibt es nicht. [Wer es auch
sei, der Prozess (und) Klage] sucht, [ent-
weder . .] mutu*^-^ oder seine Kinder oder
irgend jemand, der zu ihm gehört, [der
mit] Adad-sai Prozess (und) Klage sucht,
wird 10 Minen Silber geben. Der Eid
beim König ist fürwahr sein „Prozess:;
herr".
Vor Sarru-liidäri, vor Zabdi, dem
Zügelhalter, vor Bir-ammä, dem Dritten,
vor Mannu-lü-ahüa, vor Adad-gabbe, vor
Sarru-nüri, dem Städteinspektor, vor Ili-
...[..], vor Ili-malak[. .], vor Nasuh-
[. .], vor Tab[ ].
[Den . .] Tebet, [Eponymat des ].
') ISpureu einer aramäischen Aufschrift sind vorhanden.
d) Unvollkommene Bmdungf.
186.
(K 346 — J 427)
1. VII. lli-ittije (694).
1 [ku]-um kunukki-§u ßu-pur-§u i§-
kunun I 2 [su]-pur IJli-a-mar amelräb
kar-ma-ni | 3 g^ älu Ma-ga-nu-ba | ^ bei
iskire ekli niSinies tadänan
5 2 iskirätimes §ä (i?)») be-lit bit 3
imeri eklu | 6 ina äluü§-hi-ri-')ti |
7 IKa-ü-su IA§ursur-belu-tukkinin |
8 amel gäkinu ^^ Ahn-me-e amel erreg ^^ ekäl«
li<^> I 93 sinnig[ätioie8] 1 märu naphar
7 napSätimes | 10 ü-pi§-m[a I§um-ma-
An Stelle seines Siegels hat er seinen
Fingernagel gesetzt. Fingernagel des Ili-
amar, des Ober- .... von Maganuba, des
Eigentümers des Gartens, Feldes (und)
der Leute, die (hier) übergeben werden.
2 Gärten mit Obstbäumen, ein Grund^
stück von 3 Imer, Feld, in der Ortschaft
ÜShiriti, Kausu, A§ur-belu-tukkin, den
Gärtner, Ahu-me, den Palast Wirtschafter ^^),
3 Weiber, 1 Kind, zusammen 7 Seelen,
») Fehlt im Original. — *) Vor ri steht kein me.
— 143 --
ilämes-Jni | H [ina] libbibi 25 ma[ne
. . . .j I 12 igtu pän IIli-a-ma[r il-ki |
13 kas]-pu gara-mur ta-din iskirätimes |
14 ekln niSimcs su-a-te za-rip | i^ la-
ki-ü tu-a-rii di-e-nu | 16 dabäbu la-as-
§11 man-nu sä ina ur-kis | i^ ina nia-
te-e-me i-zak-ka-pa-ni | i^ lu-u lUi-a-
mar lii-u ahhemes-ga | 19 lu-u mär
ahhenaes-§u lu-u manma-ni-§u | 20 gä
itti lÖüm-ma-ilämes-ni | 21 itti märe
mes-gu mär märemes-gu | 22 di-e-nu
dabäbu ub-ta-'-u-ni | 23 [. .j mane kaspu
iddanan iskirätimes eklu | 24 [nigi]mes
ü-se-is-si
25 [mahar IS]a-ma-' amel niu-r[a-b]a-
nu I 26 [niahar 113el]-Harrän-sarru-u§ur
amelmutir [püti | 27 mahar IBel-Har^
r]än(?)-ibni amelräb ki-sir | 28 g^c?) ?
ut^) kud<^>naes | 29 mahar IMu-se-zib-
ili I 30 mahar Iilii§amas-ila-a-a amelmu-
kil apätinaes | 31 niahar ITu-du-te amel
mär sipri | 32 g^ liluNergal-aSarid |
33 mahar I üu Nabü-ahu-iddin &me\a . da
34 arahTigritu ümu Ikäm lim-me Illi-itti-
ja I 35 amel ga-kin älu Dim-mas-ka.
hat [§umma-iläni] für 25 Minen [....]
von Ili-amar erworben und [genommen].
Das Silber ist vollständig gegeben. Die
betreffenden Gärten, Feld (und) Leute sind
gekauft, genommen. Rückkehr, Prozess,
Klage gibt es nicht. Wer es auch sei,
der künftighin, wann es auch sei, sich
erhebt, entweder Ili-amar oder seine Ge^
schwister oder seine Geschwisterkinder
oder irgend jemand, der zu ihm gehört,
der mit Summa-iläni, mit seinen Kindern
(oder) seinen Kindeskindern Prozess (und)
Klage sucht, wird [ . . ] Minen Silber
geben. Die Gärten, das Feld (und) die
[Leute] wird er hinausführen.
[Vor Sajma', dem Erzieher ^^>, [vor
Bel]-Harrän-sarru-usur, dem Trabanten,
[vor Bel]-Harrän^-)-ibni, dem Hauptmann
der . . ., vor Musezib-ili, vor Sama§-ilä,
dem Zügelhalter, vor Tudütc, dem Boten
des Nergal-asarid, vor Nabü-ahu-iddin,
dem Schreiber.
Den 1. Tischri, Eponymat des Ili-ittija,
Statthalters von Damascus.
1 [kunuk I]Ahu-düri
biti niSimes tadänini
3 [. . imer ek]li bitu ad-ru | ^ [. . . .
bit §i]-ki ina alu Si-ba-ni-ba | 5[ ]
IMil-ki-su (?)-[. . . I 6 j
sinni§tu-§u | 7 [ Ißu]l-ta-a-a |
8[ ] IDa(?>-ki-[. . . I 9.*. . . .]
IiluAdad-li['W I 10 I. .]-ga^')-
la(')-mur amM[. ... | 11
. .]-tü I [. . . . (Lücke) .... 12tu-a-ru
di-nu da]bäbu la-a§-§u | 13 [man-nu §a
187.
(81-7-27, 25 = J 453)
15. II. Böl-imurani (686),
2 [bei ekli]
[Siegel des] Ahu-düri, [des Eigen*
tümers des Feldes], Hauses (und) der
Leute, die (hier) übergeben werden.
[. . Imer] Feld, Haus, adru, [ ]
bewässert, in der Ortschaft Sibaniba
[ ], Milki-su (?)[..., ],
sein Weib, [ ], Bultä, [ ],
Daki(^)[ . . ., ] Adad-li'(^),
[ , . . ]§a-lämur <'), den [ . . . .
(Lücke) .... Rückkehr, Prozess,] Klage
gibt es nicht. [Wer es auch sei, der
144
ina ur-kis ina] ma-ti-raa | i^ [iparik-
u-ni . . ma]ne kaspi 5 mari[e huräsu |
I5a-na i^uKtar a-§i-bat äJluNiQua iddanan
I 16[ ]-ü-se-?a
17 [raahar I ] amelniii-kil s[u
apätimes | 18 niahar I. . .j-näsir^-) amel
a.ha I 19 [mahar I ] mär ißel-
itti-ja I 20 [mahar iSulmu niu]-beli-la-as-
me amelniihatimmii [. . .] | ^l [mahar
Iilu]Nabü-rim-a-ni amelnappäh huräsi sa
[. . . I 22 mahar I üu] Nabü-u-a amelrab
äte I 23 [mahar I] Ü-si-i amelrab ki-sir
I 24 [mahar l]iluNabü-eriba amöl^. 3^ |
25 [mahar] lälu Arba-ila-a-a amelrab is-
paremcs | 26 [mah]ar liluNabü-mukin-
apli a.ba \ 27 [ar]ali Ajarii ümii 15 kam
28 [lim-]me IBel-imur-a-iii | 29 [amelj
tar-ta-nu.
künftighin,] wann es auch sei, [ungesetz-
lich handelt, wird . . ] Minen Silber, 5
Minen [Gold der IStar, die in] Niniveh
[wohnt], geben. [ ] wird er
hinausführen.
[Vor ], dem Zügelhalter, [vor
. . . ]-nasir ^-^ dem Schreiber, [vor ],
Sohn des Bel-ittija, [vor Sulmu]-beli-la§me,
dem Bäcker [ . . . ], [vor] Nabu-iimani,
dem Goldschmied von [. . ., vor] Nabüa,
dem Oberpförtner, [vor] Usi, dem Haapt=
mann, [vor] Nabü-eriba, dem Schreiber,
[vor] Arbailä, dem Oberweber, [vor] Nabü-
mukin-apli, dem Schreiber.
Den 15. Ijar, Eponymat des Bel-
imurani, des Feldmarschalls.
188.
(K 419 =r
l.IV. Sin-ahhe-
I (Anfang fehlt) ] | ^ ina libbi bi
bi-lat ere[mcs] | 7 ii_ki kas-pu ga-ma[r
ta-din] | 8 tu-a-ru dabäba la-a-s[ü] |
9 man-nu sä ina ur-kis lu-u ina ma^^Ui^-'-
[. .] I 10 i-za-ku-ba-ni | n ma-a sinnistu
a-pat-tar | 12 1 mane kaspi iddanan amelu^'^
u-§e-sa I I3ina(-)ärah Düzu ümu 15 kam
I 14 lim-mu I Sin-ahhe nies-eriba | 15 gär
mätAg-gurki | 16 mahar IMan-nu-ki-
Adad räb[..,] | 17 mahar IRu-ra-di-di |
18 amelregu gä salga-kin-te | 1^ mahar
IGa-lu-lu ätü I 20 mahar iZi-zi-ja do. \
21 mahar IMu-ka-lil-mit-tu do. \ 22 [ma*
har] liluNabü-düru-usur am^l re[gu |
23 mahar i. .]-?-ki-Igtar^) ] 24 [mahar
I. . .]-a<^)-a [. . . . (Rest zerstört).
J 218)
eriba (ü87).
[ . . . . (Anfang fehlt) .... hat .... ]
für 1 Talent Bronze genommen. Das
Silber ist vollständig [gegeben]. Rückkehr
(und) Klage gibt es nicht. Wer es auch
sei, der künftighin, wann es auch sei,
sich erhebt, also: „Das Weib löse ich ein",
der wird eine Mine Silber geben; (dann)
wird er den Menschen hinausführen.
Am 15. Tammuz, Eponymat Sanheribs,
Königs von Assyrien.
Vor Mannii-ki-Adad, dem Ober[ . . .],
vor Ruradidi, dem Offizier der Statt-
halterin, vor Galulu, dem Pförtner, vor
Zizija, dsgl., vor Mukallil-mittu, dsgl.,
[vor] Nabü-dürii-ußur, dem Offizier, [vor
. . ] . . -Igtar, [vor . . . ]ä, [ . . . .
(Rest zerstört).
*) Sicher nicht Mil-ki-IStar.
145 —
189.
(Sm. 701 = J 213)
5. II. Jahr nach Nabü-sami-usur (d. i. 6B1).
ikuDuk I Dä-ri-abu-u-a | 2 bei sin^
niSti tadänini
3sal iluNa-na-ira§§isi amtu-§u | 4 ga
I Dä-ri-abu-u-a ü-pi§-ma | ^ ITab-ni-üu
IStar ina libbi l^/g ni[ane | 6 kaspi . ,
. .] ilkiki ka[s-pu | 7 gam]-mur ta-din
sinnistu gu-[a-tu zar-pat | ^ la-]ki-at
raan-nu g[a ina ur-kis iparik-u-ni | 9 iu-u
IDä]-ri-abu[-u-a lu-u märemes-§u] |
10 lu-u mär märemes-gu lu-u ahhemes.
§u I 11 lu-u mär ahhemes-gu §a itti |
12 iTab-[m]-ilul§tar märfemes.gu mär
märemes-gu] | 13 di-nu ub-ta-u-ni | 1^2
mane kaspi iddanan | i^ sinniStu ü-§e-
ßa I 16 mahar lBar-[ru]k | 17 mahar
iAk-[. . . I 18 mahar I. . . .] | 19 ma-
har I[. . . .] I 20niahar IKi-ma-[ma] |
21 mahar IRi-ha-[te] | 22arahAjaru ümu
5 kam lim-[mu §a] | 23 ar-kat üluNabü-
§arru-u^ur | 24am61ga-kin Mar-ka-sa.
Siegel des Däri-abüa, des Eigentümers
des Weibes, das (hier) übergeben wird.
Die Nanä-ira§§i, die Sklavin des Däri-
abüa, hat Tabni-lgtar für II/2 Mine [Sil*
ber . . . . ] erworben und genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. Das
betreffende Weib ist [gekauft], genommen.
Wer es auch sei, der [künftighin uns
gesetzlich handelt, entweder] Däri-abüa
[oder seine Kinder] oder seine Kindes*
kinder oder seine Geschwister oder seine
Geschwisterkinder, der mit Tabni-lStar,
[seinen] Kindern [(oder) seinen Kindes*
kindern] Prozess sucht, wird 2 Minen
Silber geben; (dann) wird er das Weib
hinausführen.
Yor Barruk, vor Ak[ , vor
], vor [ ], vor Kimama,
vor Rihate.
Den 5. Ijar, Eponymat nach Nabü-
§arru-ugur, dem Statthalter von Markasa.
(83-1-18,
10. XII.
1 kunuk I [ ] •
2IHu-li-i ardu-§[u ] | ^u-
pi§-ma I iluAdad-[rim-an-niJ | 4amelmu-
kil 8ua[pätime8 ina libbi] | 5 mi^il mane
kaspi ina §a [ . . . . ilki] | 6 kas-pu
gam-mur ta-a[d-din amelu] | 7 §ü-a-tü
za-rip la[k-ki] | 8 tu-a-ru di-e-[nu] |
9 dabäbu Ia-a§-gü | 10 man-nu Sa ina
ur-ki§ ina ma-te-ma | n i-zak-kup-an-ni
iparik-u-ni | 12 [ ] iddan an
amelu ü-Se-^a
13 [ma^ar I ] mukil suapätiniel
I 14 [mahar i . . . ]-ibni <^ do. \ i^ [ma*
har I \ do. \ 1 6 [mahar I. . .-
K o h 1 e r und U n g n a d , Assyr. Bechtsnrknnden
356 = J 184)
Marlarim (668).
Siegel des [ ].
Huli, den Sklaven [des . . . . .], hat
Adad-[rimanni], der Zügelhalter, [für] eine
halbe Mine Silber nach der (Mine) [ . . . ]
erworben [und genommen]. Das Silber
ist vollständig gegeben. Der betreffende
[Mensch] ist gekauft, genommen. Rück*
kehr, Prozess, Klage gibt es nicht. Wer
es auch sei, der künftighin, wann es auch
sei, sich erhebt, indem er ungesetzlich
handelt, wird [ ] geben. Den
Menschen wird er hinausführen.
[Vor ], dem Zügelhalter, [vor
.]-ibni<% dsgl., [vor
.], dsgl.,
10
146 —
ib]ni^^) I 17 [mahar I mahar^^)
I]A-ha-ta-a') | 18 [mahar 1 ]
2^m^\a,ba \ 19 arahAdam ümu lOl^am
lim-mu I Mar-la-r[iraJ.
^) Oder: [. . .]-a-Aa-to-a.
[vor . . . ]-ibni ^^, [vor vor(^)]
Ahatä^?>, [vor ], dem Schreiber.
Den 10. Adar, Eponymat des Mar^
larim.
[. . . . (Anfang fehlt) • • . .]"ies [. .
. . I 8 kas-pu gam-murj ta-din | 9 [nigi mes
§u-a-tu za]-ar-pu lak-ki-ii | lo [tu-a-ru
di-e-nu] dabäbu | ii [Ia-a§-§u raan-nu
§a ina] ur-ki§ | 12 [jua ma-te-ma] i-za-
ku-pa-a-ni | ^^ [ • . mane kaspu] misüii
i-danan | 14 [nigimes ü-§e]-ga gip-tü be-
en-DU I 15 [ana 100 ümemes sja-ar-tii
äna käl ümemes
16 [mahar I mahar] liluöa-
ma§-eriba | [. . . . (Rest zerstört).
r9i.
(K 11960 = J 289)
Datum nicht erhalten,
mes
[ . . . . (Anfang fehlt) .... Das Silber
ist vollständig] gegeben. [Die betrefPen^
den Leute] sind gekauft, genommen.
[Rückkehr, Prozess], Klage [gibt es nicht.
Wer es auch sei, der] künftighin, [wann
es auch sei], sich erhebt, wird [. . Minen]
reines [Silber] geben. [Die Leute wird
er] hinausführen. Für Ergriffen werden
von Epilepsie (haftet er) [100 Tage], für
Reklamation alle Tage.
[Vor , vor] Sama^-eriba [ . . . .
(Rest zerstört^.
[ . . . . (Anfang fehlt) .
iluNin-ül-ummi amtu-§u |
§u naphar 3 napSätimes
I äluNinuaki-a-a
mes igtu pän
192.
(K 457 =
Datum nicht
. . ] I 3 sal
^ 2 märe"»es-
5 ü-pi§-ma
6 amelreg §arri ni§i
7 I Ab-di-i I 8 ina
libbibi miSil mane [kaspi] | 9 ina 1
manee am^lta[mkari]<^> | 10 il-ki kas-pu
[gam-mur] | utadinini ni§imes gü-a-
tü I 12 zar-pu lälakiu | 13 tu-a-ru di-
nu I 14 dabäbu la-as-gu | 15 man-nu
sa iparik-u-ni | i^ [ . . ] mane kaspi
iddanan | I7[ni§imes] ü-§e-sa
18 [mahar] lAb^^)-di-si-bir | 1 9 mahar
IiiuSama§-ki-la-a-ni | 20 niahar I üu
Nabü-§al-lim | 21 mahar 1 ?-ur-ka-zi (Rest zerstört).
[ . . • . (Rest zerstört).
J254)
erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] Ninlil-
ummi, seine Sklavin, (und) ihre 2 Kinder,
zusammen 3 Seelen, hat Ninuä, der Offi^
zier des Königs, von Abdi für eine halbe
Mine [Silber] nach der Kaufmannsmine(-)
erworben und die Leute genommen.
Das Silber ist [vollständig] gegeben. Die
betreffenden Leute sind gekauft, ge^
nommen. Rückkehr, Prozess, Klage gibt
es nicht. Wer es auch sei, der ungesetz*
lieh handelt, der wird [. .] Mine(n) Silber
geben: [die Leute] wird er hinausführen.
[Vor] Abdi(^>-sihir, vor SamaS-kiläni,
vor Nabü-Sallim, vor . . urkazi [
147
193.
(81-7-27, 26 = J 463)
7. [?]. Jahr nicht erhalten.
. . 1 iskirjü
[ (Lücke
[ . . . . (Anfang fehlt) . .
be-li-te | 2[...] im[er . . .]ki<^)
von 2 Zeilen) . . . . ] | 5 tä[h (^)
] I 6tah(^) [ J ? ?
I 7 ü-pi§-ma iGi-rii(?)-[iluAdad(?)] |
8am^lmu-tir^-^ t6-me | 9§ä I üuNergal-
zeru-ibni | lO [ina lijbbi bi bilat [
I 11 .... ]8 imer ? [ . . | 12 .
ut(?) iluAdad älu[ | i:
mes du[. . I 14 . . . .] iskirü
§e-]ßa
16 [ ] äluTe-ig-[- • •
. . . ]ma-§i-i | 18 [ ]-mat-a-a
I 19 [ ... . ]-a-a §ä bilti | 20 [ . . . .
] i-di-nu-ni | 21 [ . . IDi]-lil-
ilujgtar I 22[arah. . . .J ümu 7 kam |
23 [lim-mu I. . .-]Adad(?) | [. . . .
(Lücke) . . . .] j 24 ma^ar I üu Ad[ad- . . .].
. . .]
. . .]
15[ti>
17
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] Obstgarten
[. . .] Imer [ (Lücke) ], angrenzend an
[ ], angrenzend an [ I • • • • ,
hat Giru-[Adad](^>, der Berichterstatter des
Nergal-zeru-ibni, für ein Talent [ ]
erworben und [genommen <^)]. 8^^^ Imer
. . I . . . . (Lücke) .... wird] den Garten
hinausführen.
[ ] Ortschaft Te§[ (Lücke)
. . . .J, der das Talent [ ]
gibt, [. . Di]lil-Igtar.
Den 7. [•...], Eponymat [des . . . ]-
Adad<?) [ . . . . (Lücke) ....].
Vor Adad-r ... I.
194.
(K426 =
Datum nicht
1 napi
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ]
har(?) [ ] I 2a-na^?) [ ]
3 ü-pi§-ma I ilu Nabü-säpik-zeri bit
6 imeri eklu | ^ ina nia sar-u-te ina
äluSa-ßilla-a-a ina giS . bar 9 ka ere |
5i§tu pän lBQ\-m.gäl.lt^'^^ amelre§(?>
mär Sarri | 6 i§tu pän amele^es an-
nu-ti ina libbibi | 736 imer Se.pat"^^^
ina gü . bar 9 ka ere | ^ ü.ki man-nu
§ä iparik-u-nu | '^ Se .pat^^^ ina ad-ri
a-na üuNabü | 10 id-dan eklu ü-^e-?i
tah^-) I 11 ek[il] I iluNabü-§äpik-zeri
tab^^> I i2[ekli gä I]ilußel-ibni täh<?) ekli
I 13 [§a I. .J-abu-u<?)-9urW | inäh(?^
barräni §ä i§tu älu Kur-b|a-a]n(^) |
J385)
erhalten.
[ (Anfang fehlt) .... ], zusammen (?>
[ ]für^?)[ ]hat Nabü-
§äpik-zeri das Grundstück von 6 Imer,
Feld in , in der Ortschaft Sa-sillä,
nach dem Maße von 9 Ka Bronze, von
Bel-niggalli ^^), dem Hauptmann (^) des
Kronprinzen, (und) von jenen Menschen
für 36 Imer Gerste nach dem Maße von
9 Ka Bronze erworben und genommen.
Wer es auch sei, der ungesetzlich handelt,
wird die (^^ Gerste auf dem Markte ^^^ dem
Gotte Nabu geben: das Feld wird er
hinausführen. Angrenzend an das Feld
des Nabü-gäpik-zeri, angrenzend an [das
Feld des] Bel-ibni, angrenzend an das
Feld [des . .]-abu-u?ur(^>, angrenzend an
die Straße, die von Kurbän nach^^) Anatu
10*
— 148
i5igtuM äluAna-tü il-lak-[u-ni] | 16 nap=
har 1-en bur . sag . du bitii [eklu (•)] |
17 täh(?) ekli §ä I ilu Nabü-f .* . .] |
18 i§tu pän I Am-me-ni-ili §ä i§tu pän
lAbu-täbu il-ki-u-nu | i^täh^-) harrän
äluAna-tü | 20täh(?) gadüü täh(?) ekli
§ä lAbu-tabu
21 mahar I iluNabü-nm-a-ni | 22 ma^
har lE-te-ri mahar ISul-ikbi | 23 nia^
har I iluNabü-iddin mahar 1 Am-me-ni-
ili I 24 mahar ISumu-iddin mahar
IIba§sisi-ilu | 25 naphar 7 //mes älu
Sa-gil-a-a
26 niahar INuri-e-a amel^.<5^ mätAr-
ma-a-a sa(') mär §arri | 27 mahar lAplu-
ußur amelahu-§u §ä I Bel-[/2^^] . gäl . li^^^
I 28 [mahar l]M[an-n]u-ki-iluNabü do. \
29 [mahar I mahar t ]Ma[n-n]u-ki-
A§§ür [. . . . (Rest zerstört).
geht, zusammen 1 , Grundstück,
[Feld(^>]; angrenzend an das Feld des Nabü-
[. . ., das er] von Ammeni-ili (und) von
Abu-täbu genommen hat, angrenzend an
die Strasse nach Anatu, angrenzend an
den Berg, angrenzend an das Feld des.
Abu-täbu.
Yor Nabü-rimani, vor Eteri, vor Öul-
ikbi, vor Nabü-iddin, vor Ammeni-ili,
vor Sumu-iddin, vor Ibag§i-ilu, zusammen
7 Zeugen aus Sa-sillä, vor Nürea, dem
aramäischen Schreiber des Kronprinzen,
vor Aplu-ußur, dem Bruder des Bel-
niggalli^^), [vor] Mannu-ki-Nabü, dsgl.,
[vor , vorj Mannu-ki-Assür f
(Rest zerstört).
*) Irrtum für ana.
e) Vollkommene Bindung',
«) Ausschließung des Anfechtungsprozesses.
195.
(83-1-18, 337 — J 330)
24. 1. Banbä, (676).
ikunuk ISe-li-pi | 2 bei biti ta-da-ni
3 bitu ip-[§u a-di isgu§ure]aaes-ga a-di
isdalätiraes-§u | 4 me-sil ad[ru . . . .]
ugar älu. .-tur^^^-da | 5 kas-pi [ ]
. .]-ik-bi I
I 8 ü-[pi§-
9 [istu pän
gi-mir-ti-§a | 6täh(?> bit [I.
7täh(?) [bit T ]-rau-e-ri
ma 1 Man-nu]-ki-älu Arba-ilu |
Iö]e-li-pi I I0[ina libbi . . .
11 [ina §a . . . . il|-ki kas-pu
mur ta-din] bitu za-rip | 13 [lak-ki tu-
a-ru] di-nu dabäbu | 14 [la-a§-§u man-nu
12
[gam-
Siegel des Selipu, des Eigentümers
des Hausgrundstückes, das (hier) über?
geben wird. Ein bebautes Hausgrund*
stück [nebst] seinen [Balken], nebst seinen
Türen, eine halbe «ö^re^^-^ [ ] Flur
der Ortschaft . . turda^?), — Silber [....]
ganz und gar, — angrenzend an das
Hausgrundstück [des . . .]-ikbi, an*
grenzend [an das Hausgrundstück des
] mueri, hat [Mannu]-ki-Arbailu
[von] Selipu [für . . . . ] Silber [nach
der Mine von . . . erworben und] ge?
nommen. Das Silber [ist vollständig ge*
geben]. Das Hausgrundstück ist gekauft,
[genommen. Rückkehr], Prozess, Klage
— 149 —
§a iDa] ur[-ki§ | 15 ina nia-]te[-ma [. .
. . (Lücke von 1—2 Zeilen) .... | ^^ itti
I]Man-nu-k[i-äluArba-ilu] | 17 ^ märe
mes_su iib-t[a-u-ni] | 18 5(?) mane kaspu
2 mane [huräsu] | 19 ^na üu Is-tar a-§i-
bät äluArba-iluki [iddanan] | 20 kas-pu
äna 10 mes-te äna belemes-§u ü-[tära] |
21 ina di-ni-§u idabbub la i-la-ki | 22 di-
e-§u*) dajänu la i-§a-mu-u
23 mahar iSepäH-Igtar amel^ . ha \
24 mahar üluNabü-gumu-iddin amel^ . ha
I 25 mahar IKi-sir-Istar amelgalgu rakbu
I 26 §ä amelräb bi . lub \ 27 mahar IZer-
ilujgtar I 28 mahar IMan-nu-ki-ahhemes
amelra-ka-su | 29 niahar I Bel-düri |
30 mahar lAsursur-sarru-ußur amel a . ha
\ 31 mahar üuMarduk-eriba | 32 mahar
ISu-hii-ra-mu-u ameltamkaru sa mär
sarri | 33 mahar IMan-nu-ki-abi amelra-
ka-su sä amelräb resi(^> | 34 arahNisannu
ümu 24 kam | 35 Um-mu ißa-an-ba-a
amelsukkallu sanüu | 36 ina tar-si lA§ur
sur-ahu-iddin §är mätAs-sur.
[gibt es nicht. Wer es auch sei, der]
künftig[hin, wann] es [auch sei, sich erhebt
.... (Lücke) .... (und) mit] Mannu-
[ki-Arbailu] oder seinen Kindern [Prozess
(und) Klage] sucht, wird 5 (^> Minen Silber
(und) 2 Minen [Gold] der Ktar, die in
Arbailu wohnt, [geben]. Das Silber wird
er zehnfach seinen Eigentümern [zurück*
geben]. Mag er auch in seinem Prozess
klagen, so wird er (es doch) nicht be^
kommen. Seinen Prozess wird der Richter
nicht hören.
Yor Sepä-Istar, dem Schreiber, vor
Nabü-gumu-iddin, dem Schreiber, vor
Kißir-Ktar, dem dritten Fahrer des Ober*
bierschenken, vor Zer-I§tar, vor Mannu-
ki-ahhe, dem Schliesser^^ vor Bel-düri,
vor Asur-§arru-usur, dem Schreiber, vor
Marduk-eriba, vor Suhuramü, dem Kauf*
mann des Kronprinzen, vor Mannu-ki-abi,
dem Schliesser(-) des Generals.
Den 24. Nisan, Eponymat des Banbä,
des zweiten Gesandten, zur Zeit Asar-
haddons, Königs von Assyrien.
^) Vulgär für densu.
196.
(K 451 = J 206)
[?].[?]. BM-Harrän-sadü (648(?)).
t;
1 kunuk liluBelit-ü-ga-la | 2 bei ameli
tadannian-ni
3[I. . .-e]re§es ardu-§u | ^ [. . . .]
ü(?)-ba(?Ma I 5[. . . .]uW-tu | ^ [. •
. .]?-A§ur8ur I 7 [ina libbi . . . .] kaspi
8 [il-ki kas-p]u gam-mur | 9 [ta-ad-din
ameiu] §ü-a-te 1 10 [za-rip lak-ki] tu-a-ru
11 [di-e-nu dajbäbu la-ag-§u | 12 [man-
nu §a ina u]r-ki§ ina ma-te-ma | 13 [i-za-
ku-pa-]ni i-parik-u-ni | 14 [lu-u liluBe^
iit-ü]-§a-la lu-u märemes-gu | 15 [lu-u
mär raäreoies-gu] lu-u a^hen^es-gu | [. . . .
Siegel des Belit-usala, des Eigentümers
des Menschen, der (hier) übergeben wird.
[. . .]-ere§, seinen Sklaven, [. • . ]
. . . . [ ] . . ., hat [. . .1-A§ur [für
. . . . ] Silber [erworben und genommen.
Das Silber ist] vollständig [gegeben. Der]
betreffende [Mensch ist gekauft, ge*
nommen]. Rückkehr, [Prozess,] Klage
gibt es nicht. [Wer es auch sei, der]
künftighin, wann es auch sei, [sich erhebt],
indem er ungesetzlich handelt, [entweder
Belit]-u§ala oder seine Kinder [oder seine
150 —
(Lücke) .... 1^ di-e-nu dabäbii ub-ta-
u-]ni I ^^ [. . mane kaspi . . ma]ne
huräsi | 20 [ina bur-ki üu. . .] a-§i-bi
äluAg-gur I 21 [igakanan kas-p]a a-na
lOmes I 22 [ana belemes-ga utära]ra ina
di-ni-§u I 23 [idabbub-ma] la ilaki |
24 [dajänu di-en-gu] Ja i-Sa-mu | 25 [arah
. . . .] lim-mu Ißel-Harrän-gadüu |
26 [ma^ar I ] mahar üluMnib-li'
I 27 [mahar I ] mahar IBel-§arru-
ugur I 28 [mahar I mahar] lASur
sur-ahu-u^ur | 29 [ma^ar I mahar
I. . .]-iIänimes | 30 [mahar ma=
^arl. .]-si-i | 31 [mahar I . . .]-nädin-
apli mafear ißel-ii(-)-ballit | 32 [mahar
I mahar I. . .J-zeru-ibüi | 33 [ma^
har I. . . . . mahar I]arah Tebeta-a-a |
34 [mahar I mahar I. . .]-asarid
I 35 mahar I[Man-nu-]ki-Ninuaki | 36 ma^
har IHa-di^?)-' mahar I ü (?)-[... .] |
37 mahar I Za ^^>-[ . . . . ] | 38 mahar
lSil«-[. • •] I 39 mahar I Nar-gi-i |
40 am^l a . ha.
Kindeskinder] oder seine Geschwister,
[. . . . (Lücke) . . . .] sucht, [wird . . Minen
Silber, . . ] Minen Gold [in den Schoß des
Gottes ....], der in Assur wohnt, [legen.
Das Silber] wird er zehnfach [seinen
Eigentümern zurückgeben. Mag er auch]
in seinem Prozess [klagen], so wird er
(es doch) nicht bekommen ; [der Richter]
wird [seinen Prozess] nicht hören.
[Den ], Eponymat des Bel-
Harrän-gadü.
[V^or ], vor Ninib-li', [vor
], vor Bel-§arru-u?iur, [vor ,
vor] Asur-ahu-ußur, [vor , ^^or
. . . ]-iläni, [vor , vor . . . ] si,
[vor . . . ]-nädin-apli, vor Bel-uballit^^^,
[vor , vor . . . ]-zeru-ibni, [vor
, vor] Tebetä, [vor , vor
. . . ]-a§arid, vor [Mannu]-ki-Ninua, vor
Hadi'(?), vor U(?)[. . .], vor Za(?)[. . .],
vor Sil <') [ . . . J, vor Nargi, dem Schreiber.
197.
(82-5-22, 151
Datum nicht
[ . . . . (Anfang fehlt) .... ^ ina lib^
bi]bi(?) 2C?) man[e kaspi] | 2 i[.z]i-rip
i[s-si-ki kas-pu | 3 gam]-mur ta-din |
* [ za-ä]r-pu lak-[ki-u ....
(grosse Lücke) . . . . ^ ]-§ulmu-i§kun un itti
[märemes-gu | 6 ü] mär märemes-su
ub-ta-[u-ni | "^ . . ] mane kaspi 5 mane
hu[rägi] I 8 i_na bur-ki üuAdad a-sib
älu[. . . .] I 9i§akanan kas-pu a-na
lOmes-te a-n[a beli-§u] | lOutärara ina
di-ni-§u idab[bub-ma | n l]a ilakki di-en-
gu dajä[nu la i-§e-me]
12 [mahar I..]-bu-u(') [. . . . (Rest
zerstört).
=: J 501)
erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) .... für<^)] 2^')
Minen [Silber erworben], gekauft und [ge?
nommen. Das Silber ist vollständig ge-
geben. [Die sind] gekauft, ge^
nommen. [. , . . (grosse Lücke) ....]-
gulmu-iSkun, mit [seinen Kindern oder]
seinen Kindeskindern sucht, wird [ . • ]
Minen Silber (und) 5 Minen Gold in den
Schoß Adad's, darin [....] wohnt, legen.
Das Silber wird er zehnfach [seinem Eigen==
tümer] zurückgeben. Mag er auch in
seinem Prozess klagen, [so] wird er (es
doch) nicht bekommen. Seinen Prozess
wird der Richter [nicht hören].
[Yor . . ]bü(^\ [ . . . . (Rest zerstört).
— 151 —
198.
(K 9195 =- J 486)
Datum nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] 1 lak-ki-ü [ .
2 [tu-]a-ru di-nu dabäbu la-a§-§u |
[man-nu] sä ina ur-ki§ ina ma-te-ma
4 [i-z]a-ku-pa-a-Di lu-ii I tjmemes-j>^^i)
5 [lu]-u märemes-su itti IMu-§allim-
;tar | 6 [di-e]-nu dabäbu ub-ta-ü-[ni |
kas]-pu a-na 10 mes-te a-na [beli-su |
utärarja a-na di-iii-s[u dajänu^^) |
la] i-s[im-me ^^^J
[. . . . (Rest zerstört).
[ . . . (Anfang fehlt) . • . . ] sind ge*
nommen. Kückkehr, Prozess, Klage gibt
es nicht. [Wer es auch sei], der künftige
hin, wann es auch sei, sich erhebt, euU
weder Urne- . . . oder seine Kinder, (und)
mit Mu§allim-I§tar Prozess (und) Klage
sucht, wird das Silber zehnfach seinem
[Eigentümer zurückgeben]. Auf seinen
Prozess wird [der Richter nicht hören (^)
(Rest zerstört).
) Oder hu?
199.
(83-1-18, 770 = J 460)
Datum nicht erhalten.
[ . • . . (Anfang fast völlig zerstört) ....
i ita]h(-> um-me [....] äluKa-an-nu<^>
[ . . ] I 2 täh harräni §ä a-na äluNu-
hu^^-bi illa[ku-u-ni] | 3 is^irü ina libbibi
[. .]-ü-ri I 4 täh(?) iskire §ä [I . . . ]
a-gi-di(?) I 5io(?) ma(?) 40 eklu [. . .]
? §U-a [ . . . . (grosse Lücke) . . . . ] |
6 10 (•) mane kaspi ..[....] | 7 ^na
ilujgtar a-§i-bät'j äluNi-nu-a [iddan] |
8 kas-pu äna lOoaes-te äna belemes-gu
ü-tä[ra] I 9 ina di-ni-§u idabbub-ma
la i-la-ki | lO di-e-§u'j dajänu la
i-§a-mu-u
11 [mah]ar I ilu[. . . ]-ir (•) räb ki-sir
I 12 [niahar I ] räb(-) amölätemes
I 13 [mahar I ] räb ki-g[ir ....
^Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .],^) an^
grenzend an die „Mutter" [....] Ort*
Schaft Kannu(^) [. .], angrenzend an die
Straße, die nach Nuhubi(') geht; einen
Garten inmitten [..].., angrenzend an
den Garten des [...]..., 10^^) . . 40
Feld [. . . . (grosse Lücke) . . . . wird]
lO(^) Minen Silber .'.[....] der Istar,
die in Niniveh wohnt, [geben]. Das Silber
wird er zehnfach seinen Eigentümern
zurückgeben. Mag er auch in seinem
Prozess klagen, so wird er (es doch) nicht
bekommen. Seinen Prozess wird der
Richter nicht hören.
Yor [. . .]-Ii', dem Hauptmann, [vor
......], dem Oberpförtner ^^), [vor ],
dem Hauptmann, [. . . . (Rest zerstört).
') Zeichen pat. — ^) Vulgär für densu. — ^) Es bandelt sich zunächst wohl um Felder.
[ta-da-ni]
200.
(K 1505 + 7407 = J 322)
Datum nicht erhalten.
2 bei] ni§iraeS(?) [ , des Eigentümers]
der Leute, [die hier übergeben werden].
152 —
3[. . . .]-§i(?) ardu-§u | 4 [
lA]<?)-tar(?)-a-a sinnistu-§u | ^ [. . .j.
§a-tü märat-su | 6 [naphar . . nap§ä]time8
ü-pi§-ma I 7 [IRim-a-Di]-üuAda(l am^l
mu-kil suapätimes | 8 [dan-nu §ä lA§ur
sur-bän]-apli sarri | 9 [i§tu pän IJüuNa^
bü-aplu-iddiüana | lO |^ina libbi . .]§ik^
lumes kaspi | lA [ilki nigimes . .] ? zar-
[pu . . . . (Lücke) .... I 22 . . .]i-da-
bu-b[u ....]? i 23 [. . . .]da-a-a-ni
l[a i-§e-m]u
24[mahar ISa-i]-rii am^lgalSa rakbu |
25 [mahar i. . .J-si-me-ili amelgalsu rakbu
I 26 [mahar i. .] ? ? ? amelha-za-nu |
27 [mabar] I ? ? ? ?-§u | 28 [mahar IH]u-
ba-§a-a-te amelu §a Sarri | 29 [mahar
IKakJ-kul-la-a-nu | 30 [mahar I. . .]-la-
mur am^lräb älämes-ni [. . . . (Rest zer-
stört).
[ . . . .]§i^^\ seinen Sklaven, [ ,
Altarä^^), sein Weib, [. . . .]satu, seine
Tochter, [zusammen . . . | Seelen, hat
[Rimani]-Adad, der [starke] Zügelhalter
des Königs [Asurbanijpal, [von] Nabü-aplu-
iddina [für . . ] Sekel Silber erworben und
[genommen. Die Leute . . | . . sind ge?
k[auft .... (Lücke) . . . .] prozessiert,
[....].. [ . . . . wird] der Richter nicht
[hörenj.
[Vor Saijru, dem dritten Fahrer, [vor
. . . .]-sime-ili, dem dritten Fahrer, [vor
..]..., dem Bürgermeister, vor ,
[vor] Hubagäte, dem Manne des Königs,
[vor] Kakkullänu, [vor . . .]-lämur, dem
Städteinspektor, [. . . . (Rest zerstört).
ß) Anfechtungsprozess als Unprozess.
201.
(82-3-23, 134 = J 238)^)
-. I. Idna-ahhe (693. 688).
1 [ku-um kunuk:ki-§]u su-pur-Su i§-
kun I 2 [su-pur IBel-Harrän]-itti-ja bei
nigimestadänini
3 [. . . .-s]al(?)-la 5 napgätime§- ]
*[. . . .]-mu 6 napgätimes | 5[ ]
4^?> napSätimes | 6 naphar 15 (^) [napsäti
mes] ardänimes sä iBel-H[arrän-itti-j]a |
7 ü-pi[§-ma] ISum-ma-ilä[nimes] | 8 am$l
mu-kil apäti(-)[nies ina libbi . . kaspi] |
9 ina mane §ä älu [Gar-ga-mi§] | 10 igtu
pän Ißel-Harrän-itti-j[a il-ki] | ^ kas-pu
ga-am-mur ta-[ad-din] | 12 nisimes za-
ar-pu la-[ki-u] | 13 tu-a-ru di-e-nu da=
bäbu [la-a§-§u] | i* man-nu Sä ina ur-
ki§ ina mat-e-ma | i^ i-za-ku-pa-an-ni
I 16 lu-u Ißel-Harrän-itti-ja lu-u märe
[Anstelle] seines. [Siegels] hat er seinen
Fingernagel gesetzt. [Fingernagel desBel-
Harrän]-ittija, des Eigentümers der Leute,
die (hier) übergeben werden.
[. . .] §alla(^), 5 Seelen, [. . . .] mu, 6
Seelen, [. . . .], 4^^> Seelen, zusammen
15 ^?) [Seelen], die Sklaven des Bel-Harrän-
[ittija], hat Summa-iläni, der Zügelhalter,
[für Silber] nach der Mine von
[Gargamig] von Bel-Harrän-ittija erworben
[und genommen]. Das Silber ist voll^
ständig gegeben. Die Leute sind gekauft,
genommen. Rückkehr, Prozess, Klage
[gibt es nicht]. Wer es auch sei, der
künftighin, wann es auch sei, sich erhebt,
entweder Bel-Harrän-ittija oder seine
1) Vgl. J 239 = No. 554.
153
mes-gu ! 17 lu_u mgr märemes-gu lu-ii
ahhemes-gu | i^ 1q_u nianma-uu-gü |
19 M di-e-nu dabäbu itti I Sam-ma-iläni
mes I 20 märe mes-gu ü mär märe mes-
gu I 21 ub-ta-'-u[-ni | 22 . . nia]ne
kaspi i-dan | 23 [kas-pu] a-na lOmes
a-na bele mes-gu ü-ta-ra | 24 [jna l]a
di-ni-gu idabbub-ma la i-lak-ki
25 mahar ISa-ma-' amelmu-ra-ba-nu
gä mär garri | 26 mahar I üuNabü-hu-
sa-an-ni amölniu-kil apäti mes | 27 ma-
har IHal-ü-a &^^^a.da I 28 mahar
lAhu-nüri ^^^^a.ba i 29 mahar ISu-
sa-a amel^.^^ | 30 mahar IDa-lu-u-a
ameläsü(')^) \ 31 mahar I A-ti-in-ni amel
a.ia I 32 mahar lAb-da-' ^"^^^a.ba
I 33 mahar I Pa-ka-[ha] amelfäb älänimes
I 34 mahar iBel-Däsir|ir] amMmu-k[il
apä]times | 35 räb [ki]?ir(-) | 36 ma-
har IZa-zi-i [amelmu]-kil apäti mes |
37 gä amöl b[i . lub] \ 38 mahar I Bel-li'
amdardu [ ] | 39 arah Nisannu
Jim-mu I Idna-ahhe mes amel[ga-kin älu
Si-me-ra] | 40 mahar i Täb-gär-üu Nabu
amel^ . ba ?a-bit [dan-ni-te].
Kinder oder seine Kindeskinder oder seine
Geschwister oder irgend jemand, der zu
ihm gehört, der Prozess (und) Klage mit
Summa-iläni, seinen Kindern oder seinen
Kindeskindern sucht, wird [ . . ] Minen
Silber geben. [Das Silber] wird er zehn^
fach seinen Eigentümern zurückgeben.
Mag er auch [in] seinem Unprozesse
klagen, so wird er (es doch) nicht be-
kommen.
Yor Sama', dem Erzieher ^^^ des Kron^
prinzen, vor Nabü-hüsanni, dem Zügeln
halter, vor Halüa, dem Schreiber, vor
Ahu-nüri, dem Schreiber, vor Süsä, dem
Schreiber, vor Dalüa, dem Arzt^), vor
Atinni, dem Schreiber, vor Abda', dem
Schreiber, vor Pakaha, dem Städte^
Inspektor, vor Bel-näsir, dem Zügelhalter
des Hauptmanns ^^\ vor Zäzi, dem ZügeU
halter des Bierschenken, vor Bel-lf, dem
Sklaven [ ].
Im Nisan, Eponymat des Idna-ah^e,
des [Stadthalters von Simeraj.
Vor Täb-sär-Nabü, dem Schreiber, der
[die Urkunde] hält.
*) Lies wohl a .ba. — 2) Lies „Schreiber".
202.
(81-2-4, 150 z= J 231)
16.(?) XII. Nabü-ahu-eres (681).
1 kunuk I Ardi-Igtar | 2 bei nigimes
ta-da-ni
3 IHa-am-nu-nu sinnigtu-gu salum=
mu-gu I 4iAd-da-a Illi-su-ri ahhemes-
§u I 5 2 ahhäti mes-gu naphar 7 nap-
gätimes I eardänimes gä I Ardi-üu Igtar
I 7 ü.pig.ma ISi-'-ma-'-di | 8am§lräb
älänimes ga mär garri | 9 ina libbi 2
mane kaspi Ina Sä Gar-ga-mig | lOji-ki
kas-pu ga-mur ta^din | 11 nigimes gü-a-
tü zir-pu la-ki-u | 12 tu-a-ru di-nu
Siegel des Ardi-Igtar, des Eigentümers
der Leute, die (hier) übergeben werden.
Hamnunu, sein Weib, seine Mutter,
Addä, Ili-süri, seine Brüder, seine 2
Schwestern, zusammen 7 Seelen, die
Sklaven des Ardi-Igtar, hat Si'-ma'adi,
der Städteinspektor des Kronprinzen, für
2 Minen Silber nach der (Mine) von
Gargamig erworben und genommen. Das
Silber ist vollständig gegeben. Die be?
treffenden Leute sind gekauft, genommen.
— 154 —
dabäbu i 13 la-a§-§u man-nu §ä ina
ur-kiS I 14 ina ma-te-ma i-za-ku-pa-ni
I 15 di-nu dabäbu ub-ta-u-[ni] | i^ 10
mane kaspi 1 mane huräsi | 17 jna
bur-ki ilujgtar a-§i-bat | 18 älu;Ninua
igakanan kas-pu a-na lOmes-te | 19 a-na
belenaes-gu ü-ta-ra 1 20 ina la di-ni-§u
idabbub-ma | 21 la i-la-ki
22 mahar 1 Adad-ta-ka-a | 23 mahar
I§ul-raumu-bel amelräb äläninaes | 24 ma^
har lAdad-sa-na-ni am^galSusu | 25 ma^
har ISi-'-hut-ni amelnangäm | 26 niahar
liluNabü-naMd | 27 mahar I^) | 28 arah
Adam ümumu I6(?)käm | 29iini-rau
I ilu Nabü-ahu-ere§ es.
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, sich erhebt, indem er Prozess
(und) Klage sucht, wird 10 Minen Silber,
1 Mine Gold in den Schoß der I§tar, die
in Niniveh wohnt, legen. Das Silber
wird er zehnfach seinen Eigentümern
zurückgeben. Mag er auch in seinem
ünprozess klagen, so wird er (es doch)
nicht bekommen.
Vor Adad-takä, vor Sulmu-bel, dem
Städteinspektor, vor Adad-sanani, dem
Dritten, vor Si'-hutni, dem Zimmermann,
vor Nabü-na'id, vorM.
Den W^K Adar, Eponymat des Nabü-
ahu-eres.
ij Vom Schreiber getilgt.
(83-1-18,
17. VIII
1 kunuk I Sa-a-ad | 2 bei araeli ta^
danan-ni
3ILa-du-ki-i ardu-§u | * §ä I Sa-a-ad
ü-pi§-ma I 5 1 Ahu-mil-ki ina libbi bi
2 mane kaspi | ^ ina 1 manee §a älu
Gar-ga-mi§ | 7 [\.^[ kas-pu ga-niur ta-
ad-din | ^ amelu Sü'atimes zar-zip-pu ^'^
la-ki I 9 tu-a-ri di-e-[nu dabäbu la-a§-
§u] I 10 man-nu §ä ina ur-[ki§ ina
ma-te-ma] | n i-za-ka('^-[pa-ni . . . .
(Lücke) . . . . ] 12 mär märe mes.[gQ di-nu
dabäbu ub-ta-u-ni] | 13 20 mane kaspi
[. . mane huräsi] | i^ina bur-ki ilujg^
tar a-pi-bat • . .] | i^iSakanan kas^
pu a-na lOmes [ana beli-§u utär] |
16 ina la di-ni idabbub la ilakki
17 mahar I Kab(-)-ti-iläni mes | 18 ma^
har I§a-la-ma-me-e amölha-za-nu | i^ma*
har IMu-du-bi-ra-a-a | 20 niahar ISa-
du-'(') ma^ar I ilu§ama§-§e-zib | 21 nap^
203.
340 = J 175)
Banbä (676).
Siegel des Säd, des Eigentümers des
Menschen, der (hier) übergeben wird.
Laduki, den Sklaven des Säd, hat
Ahu-milki für 2 Minen Silber nach der
Mine von Gargamig erworben und ge^
nomraen. Das Silber ist vollständig ge-
geben. Der betrefiFende Mensch ist gekauft,
genommen. Eückkehr, Prozess, [Klage
gibt es nicht]. Wer es auch sei, der
künftighin, [wann es auch sei,] sich erhebt,
[ . . . . (Lücke) .... seinen] Kindeskindern
[Prozess (und) Klage sucht], wird 20 Minen
Silber, [ . . Minen Gold] in den Schoß
der Ktar, die in [ • . • ] wohnt, legen.
Das Silber wird er zehnfach [seinem
Eigentümer zurückgeben]. Mag er auch
in einem ünprozess klagen, so wird er
(es doch) nicht bekommen.
Vor Kabti(^)-iläni, vor Salamame, dem
Bürgermeister, vorMudubirä, vor Sadu' ('>,
vor Sama^-sezib, zusammen 4 Zeugen aus
— 155 —
har 4 Iz'n^es mär äli-§u | 22 niahar
ILi-ki-pu I 23 mahar Ißu-bu-u-td |
24 niahar n§id-su-nu amelgakmi | 25 ^as
har I iluNabü-ahhemes-iddin amelgakmi
I 26 „lahar I Bel-lu-dä-ri | 27 arahArafe.
samna ümu 17 kam | 28 Jim-mu IBan-
ba-a I 29 amelgukkalli amelganeeC?).
seiner Stadt, vor Likipu, vor Bubütu, vor
Kidsunu, dem Statthalter, vor Nabü-ahhe-
iddin, dem Statthalter, vor Bel-lüdäri.
Den 17. Marcheschwan, Eponymatdes
Banbä, des Gesandten, des Zweiten ^^>.
204.
(K 7682 = J 210)
20. V. Sarru-na'id.
1 kunuk IEim-[a-ni-ili | 2 amel]§angü
§a ilu[ I 3 bei] sinnisti [tadänini]
4[8al]ilu Na-na-a-a-da-[. .] | 5 märat(-)
ISu-ka-a-a [amtu] | 6 §ä I Rim-a-ni-ili
ü-pi§-[ma] I 7 iBel(?)-ilänimes-si-? ?
mär<?) I 8Ißel(?)-kil-la-ni ina libbibi I
9 [. .] mane kaspi i§tu pän I Rim-a-ni-ili
I 10 [il]-ki kas-pu gam-mur ta-din |
II [amt]u za-är-pat lak-ki-[at] | 12 tu-a-
ru di-nu dabäbu | 13 la-a§-su man-nu
§a [ina ur-ki§] | 14 ina raa-te-ma [i-za-
ku-pa-ni] | 15 i (?)-parik-u-ni lu IRim-
a-ni-[ili] | 16 lu märe^es-gu lu mär ahhe
me8[-§u] I 17 §a di-nu dabäbu itti I?^)
[. . . .J I l8märemes-§a ahheaies-gu ub-
ta-u-ni I 193 mane kaspi 1 maue hu=
räsi I 20 ina bur-ki iJ»Be-la-nu a-sib-bi
I 2iäluHi-ra-na igakanan kas-pu | 22 [a-nja
lOmes-te a-na belemei-gu | 23[utära]ra
ina la di-ni-§u idabbub-ma | 24 la i-lak-ki
arahAbu | 25 ümu 20 kam üm-mu iSarru-
na'id [....]
26 [mahar] I Sulmumu.garri mahar
IBe[l-Harrän]-ahu-ugur | 27niabarlBa-
ni-i mahar IMukin-zeri^^) | 28 ma^ar
I§a-§i-i äo. ITäb(?)-? f. .] | 29 niafear
I Man-nu-ki-ilu Ad[ad] (?) | 30 naphar älu
Hi-ra-[nu] | 31 niahar lAb-da-f. . .| |
Siegel des Rim[ani-ili], Priesters des
Grottes [ , des Eigentümers] des
Weibes, [das (hier) übergeben wird].
Die Nanä-ada[. .], die Tochter (^) des
Sükä, die Sklavin des Rimani-ili, hat
ßel<?)-iläni-. . ., Sohn^?) des Bel(?)-killani,
für I . . ] Minen Silber von Rimani-ili er^
werben und genommen. Das Silber ist
vollständig gegeben. Die Sklavin ist ge^
kauft, genommen. Rückkehr, Prozess,
Klage gibt es nicht. Wer es auch sei,
der [künftighin], wann es auch sei, [sich er*
hebt], indem er ungesetzlich handelt, ent^
weder Rimani-[ili] oder seine Kinder oder
[seine] Geschwisterkinder, der Prozess
(und) Klage mit [Bel^^^-iläni- . . .], seinen
Kindern (oder) seinen Geschwistern sucht,
wird 3 Minen Silber, 1 Mine Gold in den
Schoß des Gottes Belänu, der in Hiränu
wohnt, legen. Das Silber wird er zehn*
fach seinen Eigentümern [zurückgeben].
Mag er auch in seinem ünprozess klagen,
so wird er (es doch) nicht bekommen.
Den 20. Ab, Eponyraat des Öarru-
na'id[. . . .].
[Yor] Öulmu-garri, vor Bel-[Harrän]-
ahu-ugur, vor Bänl, vor Mukin-zeri (^>, vor
Öa§i, dsgl. Täb-[ . • . ] , vor Mannu-ki-
Adad(?>, sämtlich aus Hiränu, vor
*) Sieht fast wie summa'»'* aus; iu Z. 7 ist diese Lesung aber unmöglich.
156 —
32raabar IBi-la-[. . .] | 33 mahar IKi-
[....] I 34niahar IHa-bil-[ ']-i
I 35 mafear lAb-di-ilu?.a-§u'?) [sa-bit da]n-
ni-te I 36 naphar älu [Di-]kii-ki-na-a [. ,
. . .] ahhemes.
Abda[...], vor Bila[...], vorKif....],
vor Habil[ | . . , vor Abdi-. .agu^^^
der die Urkunde [hält], sämtlich
[Dijkukina[ ] Brüder^).
1
aus
1) Sinn unklar.
205.
(VAT 5603 1=
24. I. Asur-
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .J
isal iluNa-na-a-d[an-na]t(')*) amtu-§u
I 2 ,i.pig-nia IiluNabü-sal-lim-§u-nu |
3 [i]gtu pän lAsursur(?)-gal-lim | ^ ina
libbibi 32 sikil [kasjpi | 5 ü.ki kas-pu
gam-mur ta-din | ^ amtu sü-a-tu <^^> [zir-
pajt-ti I 7la-ki-[at<?) tu-a-ri] | 8 di-e-n[i]
I 9 dabäbu la-§[ü] | lo man-nu sa ina
ur-ki§-[§i] I 11 ina mat-e-me iparik-u-nu
I 12 10 mane kaspu misiiu | 13 1 mane
huräsu sag-ru | i^ a-na Asursur iddanan
kas-pu I 15 a-na lOmes-te a-na belem[es-
§]u I 16 utärara ina la di-ni-§u | 17 idab?
bub-ma lä ilakki | i^ arahNisannu ümu
24 kam | 19 lim-mu lASursur-rim-a-ni |
20am6lräb reSi §a mär Sarri | 21 mahar
I A§ur sur-ri-ih-tü-ußur | 22 |^iua^ar ITu-
bu-u]-SU I f. . . . (Rest zerstört).
1) Oder k[al'lajt? — ') Oder kallatin.
YS I 98)
rimani.
[ . . . . (Anfang fehlt) ....].
Die Nanä-dannat^->^), seine Sklavin,
hat Nabü-sallimsunu von Asur <^> - sallim
für 32 Sekel Silber erworben und ge^
nommen. Das Silber ist vollständig ge^
geben. Die betreffende Sklavin ist ge-
kauft, genommen. [Rückkehr], Prozess,
Klage gibt es nicht. Wer es auch sei,
der künftighin, vrann es auch sei, unge^
setzlich handelt, v^ird 10 Minen reines
Silber, 1 Mine geläutertes Gold dem A§ur
geben. Das Silber wird er zehnfach
seinen Eigentümern zurückgeben. Mag
er auch in seinem Unprozess klagen, so
wird er (es doch) nicht bekommen.
Den 24. Nisan, Eponymat des A§ur-
rimani, des Generals des Kronprinzen.
Vor Asur-ri^tu-ugur, [vor Tubü]su
[ . . . . (Rest zerstört).
206.
(VAT 5393 = VS I 94)
24. I. Asur-rimani.
i[kunuk] IKa-an-ni-i | 2 [mär] lAb-
bu-ir I 3[äljiiKan-nu-'-a-a | 4 bei
amti tadänini
5 sal Ba-zi-i-tü amtu-§u | ^ ü-pi§-ma
I ilu Nabü-§al-lim-§u-nu | 7 i§tu pän
IKa-an-ni-i | 8 ina libbibi 30 §iklumes
kaspi I 9 ii_]^i kas-pu gam-mur |
[Siegel] des Kanni, [Sohnes] des Abbu-
11', aus der Ortschaft Kannu', Eigen*
tümers der Sklavin, die (hier) übergeben
wird.
Die Bazitu, seine Sklavin, hat Nabü-
§allim§unu von Kanni für 30 Sekel Silber
erworben und genommen. Das Silber ist
— 157
lOta-din am tu §ü-a-te | ^ zir-pat-ti Ja-
ki-at I 12 tu-a-ru | 13 di-e-nu [ i^ da^
bäbu Ja-a-gu | ^^ man-nu §a ina ur-
ki§-§i I 16 ina mat-e-me | i^ iparik-
li-nu I lö 10 mane kaspu misü | 19 1
mane huräsu sag-ru | 20 a-na ASursur
iddaiian kas-pu | 21 a-na lOmes-te a-na
belemes-§u I 22utärara ina la di-ni-su
I 23 idabbub-ma lä ilakki
24arahNisannii ümu 24kam | 25lini-
mu lAsursar-rim-a-ni | 26amelräb re§i
sa mär sarri | 27 mahar I Asursur-ri-ih-
tü-usur I 28 [mahar i]Tii-bu-su |
29 [mahar lEresJes-Asursur | 30 [mahar
I Ardi]-iluBa-ni-tü | 31 [mahar lApil-
A]ddu-ahu-iddin | ^2 [mahar I. . . ]-ad
I 33 [mahar] I üu Sa-ma§-ahu-iddin |
34 [älu]Kan-nu-'-a-a | 35 [mahar 3. . .J-
mitu-uballit a . ba.
vollständig gegeben. Die betreffende
Sklavin ist gekauft, genommen. Rück^
kehr, Prozess, Klage gibt es nicht. Wer
es auch sei, der künftighin, wann es auch
sei, ungesetzlich handelt, wird 10 Minen
reines Silber, 1 Mine geläutertes Gold
dem A^ur geben. Das Silber wird er
zehnfach seinen Eigentümern zurück-
geben. Mag er auch in seinem Un*
prozess klagen, so wird er (es doch) nicht
bekommen.
Den 24. Nisan, Eponymat des Agur-
rimani, des Generals des Kronprinzen.
Vor Asur-rihtu-u^ur, [vor] Tubüsu,
[vor Ere§]-Asur, [vor Ardi]-Bänitu, [vor
Apil]-Addu-ahu-iddin, [vor... ]ad, [vor]
Samas-ahu-iddin, aus der Ortschaft
Kannu', [vor . . . ] -mitu-uballit, dem
Schreiber.
(Rm. II.
20. [?].
1 kunuk iSulmumu-Bel | 2 bei nigi
mes ta-da-ni
3iPap-pu-ü-? [....] I 4amglred
imer udr[äti mes] | 5 sal Ri-bu-t[ü (•) . .
. . .] I 6 naphar 3 nap§[ätimes ardäni
mes] I 7gä IÖulmu[mu.BelJ | 8 ü-pig-
ma I [ . . . ] ? I 9 i§tu pän i Öulmu mu.
Bel I 10 ina libbi bi 3 mane kaspi ina
1 mane« Sä Sarri | ii il-ki kas-pu ga-
mur I 12 ta-din niSimes gü-a-tü | 13 zir.
pu lak-ki-ü | i* tu-a-ru di-e-nu dabäbu
! 15 la-ag-§u man-nu gä ina ur-ki§ |
16 [ina ma-te-ma i-za-k]u-pa-ni | 17 [iu-u
iSulmumu-Bel lu-u märe]me8-gu | i« [lu-
u mär märemes-gu lu-u manma] (')-ni-gu
I I9[§ä itti I märe]me8-gu |
20 [di-e-nu da]bäbu | 21 [ub-ta-u-ni
. . mane kas]pu misu" | 22 [_ mane
207.
18 = J 243)
Iddin- [...].
Siegel des Sulmu-Bel, des Eigene
tümers der Leute, die (hier) übergeben
werden.
Pappü . . .[. . . .], den Dromedar^
treiber, die Ribütu^^^ [ ], zusammen
3 Seelen, [die Sklaven] des Öulmu-[Bel],
hat [...].. von fiulmu-Bel für 3 Minen
Silber nach der Mine des Königs erworben
und genommen. Das Silber ist vollständig
gegeben. Die betreffenden Leute sind
gekauft, genommen. Rückkehr, Prozess,
Klage gibt es nicht. Wer es auch sei,
der künftighin, [wann es auch sei], sich
erhebt, [entweder Sulmu-Bel oder] seine
[Kinder oder seine Kindeskinder oder
irgend jemand, der] zu ihm gehört, [der
mit (oder)] seinen [Kindern Pro^
zess (und)] Klage [sucht, wird . . Minen]
— 158
huräsu sag-ru ina biir-ki] üuNin-lil |
23[i§akaiian kas-pu] a-na 10 mes | 24 [ana
beli-§u utära ina l]a di-ni-§u | 25 [idab^
bub-ma] la ilakki
26 [mahar I§ulmu]nau-sarri | 27 [ma^
har 1 ]Tariba-I§tar amelnuhatimmu |
28[raahar I]Ardi-ahhemes-§u | 29 nia^ar
IJli-pi-u^iir I 30i)3ahar IKi-ta-a-a |
31 mahar I La-tu-ba-§a-a-ni-ilulgtar |
32 mahar 1 La-tu-ba-§a-a-ni-ili | 33 [ma^
har I a.b\a \ 34[arah. . . .]
ümu 20 [kam] j 35iim.mu IId-di[n- . . . J.
reines Silber [(und) . . Minen geläutertes
Gold in den Schoß] der Göttin Ninlil
[legen. Das Silber] wird er zehnfach
[seinem Eigentümer zurückgeben. Mag
er auch in] seinem Unprozess [klagen,
so wird er (es doch)] nicht bekommen.
[Vor] Öulmu-Sarri, [vor] Tariba-I§tar,
dem Bäcker, [vor] Ardi-ahhe§u, vor Ili-
pi-usur, vor Kita, vor Lä-tubä§äni-I§tar,
vor Lä-tubä§äni-ili, [vor ], dem
Schreiber.
Den 20. [ . . . . ], Eponymat des
Iddin-[ . . . J.
(K 281
— . IL
ikunuk I[ ] I 2kunuk INK?)-
[. . .] I 3 mär IHa-zi[-ilul | 4 bei
sinniSäti [mes tadäni ni]
5salHa-am-bu-su amtu[-§u-nu] | 6mä?
rat-sa ina eli tu[le] (^) | 7 ü-pi§-ma
I Lu-k[u] I 8 amel räb ki-gir §a mär
§[arr]i I 9 ina libbibi 1 mane 8 Sikil
kaspi I 10 ii_ki kas-pu gani-mur |
II ta-din sinnisätimes §ü-a-tü | 12 zir-
patatC?) lak-ki-'a | 13 tu-a-ru di-nu da^
bäbu I 14 la-a§-§u man-nu sä ina ur-
ki§ I 15 ina ma-te-ma i-za-ku-pa-a-ni |
16 iparik-u-ni lu-u amelemes-e | 17 an-
nu-te I 18 lu-u märemes-§u-nu lu-u
ahhe mes-gu-nu | 19 sä itti ILu-ku |
20 ü märemes-gu u ahhemes-gu | 21 dj.
nu dabäbu ub-ta-u-ni | 22 10 mane
kaspu misüu | 23 1 mane huräsu sag-
ru I 24 ina bur-ki ilu I§tar a-§i-bat |
25äluNinuaki igakanan kas-pu | 26 a-na
lOmes a-na beli-§u utära | 27 ina la
di-ni-§u idabbub-ma | 28 la i-lak-ki |
208.
= J233)M
Silim-Asur.
Siegel des [ ], Siegel des
Ni^->[ . . . . ], der Söhne des Hazi-[iluJ,
Eigentümer der Weiber, [die (hier) über?
geben werden].
Hambusu, [ihre] Sklavin, (und) ihre
Tochter an der Brust hat Liiku, der
Hauptmann des Kronprinzen, für 1 Mine
8 Sekel Silber erworben und genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. Die
betreffenden Weiber sind gekauft, ge*
nommen. Rückkehr, Prozess, Klage gibt
es nicht. Wer es auch sei, der künftighin,
wann es auch sei, sich erhebt, indem er
ungesetzlich handelt, entweder jene
Menschen, oder ihre Kinder oder ihre
Geschwister, der mit Lüku oder seinen
Kindern oder seinen Geschwistern Prozess
(und) Klage sucht, wird 10 Minen reines
Silber (und) 1 Mine geläutertes Gold in
den Schoß der Istar, die in Niniveh
wohnt, legen. Das Silber wird er zehn*
fach seinem Eigentümer zurückgeben.
M Aramäische Beischrift: dnt 'mV Bbs'Cn xj Ikhi?) bmnj(f) S(?)
— 159
29 raahar I Ja-man-nu-u | ^o mahar
lA-su-ü I 31 niahar IMa-lik-tü ameltam-
kam I 32 mahar I Ja-man-nu-u amelräb
hanse | ^3 mahar 1 Am-mas-ki-ri |
34 mahar I Asur sur.gumu-iisur amöl a . da
I 35arahAjaru lim-mu lS[i]-lim-A§urs[ur].
Mag er auch in seinem Unprozess klagen,
so wird er (es doch) nicht bekommen.
Vor Jamannü, vor Asü, vor Maliktu,
dem Kaufmann, vor Jamannü, dem An^
führer von Fünfzig, vor AmmaSkiri, vor
Asur-§umu-usur, dem Schreiber.
Im Ijar, Eponymat des Silim-A§ur.M
1) Aramäische Beischrift: „Urkunde, betreffend die Hambusu (Habbusu'), die genommen hat(?)
für eine Mine(?) 8 SekeK?) ''.
209.
(VAT 5399 = VS I 88)
24. [?]. Nabü-sarru-usur.
i[kunuk I. . . .]-na(?) | 2 [mär I] ? ?
da(?)-ni(^) [. . | 3älu. .]-ni-bat(?)-Istar(?)
I 4 [bei ajmti [t]a-da-nu
[ . . . . (grosse Lücke) .... 1 ^ lakki-
ja-at I 6 [tu-a-ru di-ni dabäbu la-a§-su
I 7 man-nu sa ina ur-ki§ | ^ ina mat-e-
raa iparik-u-nu] | 9 2(^) mane kaspi
1 mane huräsi | i^ina bur-ki üuApil-
Addu a-gib | n äluKan-nu-' i-sa-k[an]
I I2kas-pi a-na 10mes_te | 13 a-na
beleme8-g[u] I I4utärara ina lä di-ni-
§[u] I 15 idabbub-ma lä ilakki | i^ ma?
har liluAdad-ta-kal 1 17 mahar üsSilli-
y I ^ .
ilulgtar I l^märemes liluNabü-u-a |
19 mahar il-bu-te-ilämes-ni | 20 mär
I iluApil-Addu-e^-Min-a-ni | 21 mahar
iSa-ku(^)-hi mär I Ahhe mes-liSiru | 22 ma^
har iKab-ri-ili | 23 mär ißi-si-id-ki-i
I 24 mahar I iJuApil-Addu-hu-t[i-in] |
25mär iHa-ma-du-du | 26 [mahar] I üu
Sam-si-ahhemes(?)-a | 27 [ardu^^)] §a
I iluNabü-mu(?)-[ . . | 28 mahar] illi-id-
ri I 29 [mär<-) i]äluArba-i]a-a-a | 30 [ma^
har I . . g]i-ja-a-a [mär] i Apla-a^'') |
31[arah. . .] ümu 24 kam | 32[lim-mu
I iluJNabü-§arru-u§ur | 33 [0; . da] ekälli
I s^ma^ar lüuNabü-nädin-abi [ ]•
[Siegel des . . . .]na<^>, [Sohnes des
. .]dani^^)[. ., aus der Ortschaft . .]nU
bat(-)-I§tar^^>, [Eigentümers der] Sklavin,
die (hier) übergeben wird.
[ . . . . (grosse Lücke) ..••], genommen.
[Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, ungesetzlich handelt], wird
2 ^^^ Minen Silber, 1 Mine Gold in den
Schoß des Apil-Addu, der in Kannu'
wohnt, legen. Das Silber wird er zehn^
fach seinen Eigentümern zurückgeben.
Mag er auch in seinem Unprozess klagen,
so wird er (es doch) nicht bekommen.
Yor Adad-takal, vor Silli-Ktar, den
Söhnen des Nabüa, vor Ibute-iläni, Sohn
des Apil-Addu-edinani^^\ vor Sakuhi^^\
Sohn des Ahhe-lisiru, vor Kabri-ili, Sohn
des ßißidki, vor Apil-Addu-hatin, Sohn
des Hamadudu, [vor] Samsi-ahhea (^),
[Sklaven] ^^) des Nabü-mu[. ., vor] Ili-
idri, [Sohn des]^^> Arbailä, [vor . .Igijä,
[Sohn des] Aplä^'l
Den 24. [ . . . , Eponymat des] Nabü-
^arru-ußur, des Palast[schreiber8].
Vor Nabü-nadin-ahi [ ].
— 160 —
210.
(K 420 = J 414)
13. XI. Sin-sarru-usur.
1 kunuk iLu-lab-bir-Sarr'u-us-su |
2 mär liluMarduk-gami-ußur | ^ bei ekli
adri iskire tadäuini
4 bit 10 ka mati a-na 2 imeri eklu
g-ad . dt ekli §a I Bel-ibni | ^ ^^d . dt
ekli §ä Ißul-ta-a-a | 6 bit 1 imeri eklu
gah . dl ekli sa lA§ursur-ila-a-a | '^ gab .
di ekli §ä IKak-kul-la-nii | 8 bit 80 ka
eklu gab . di ummi sä äluga-i-ri |
9 gab . di ekli §a I Bel-ibni | lo blt 90
ka eklu gab . di na-hal-li | ii gab . di
abnu zak-pu bit 50 ka eklu | ^'^gab.di
ekli §ä IKi-sir-A§ursur i is^ab.di ekh
sä IKak-kul-[la]-nu | 14 bit 80 ka eklu
gab . di ekli sä IKi-sir-A§ursur-ma |
^^gab . di ekli gä IKak-kul-la-nu | 16 bit
1 [imeri] eklu | 17 ^^^ . ^^" harräni §ä
äluHa-§a-nu | i^ ^a;/^ . öf^' na-hal-li bit
1 imeri eklu ^ö;^ . di na-hal-li dan-nu
gab.di ekli §ä IKdi-üuNabü | 19 bit
70 ka eklu gab.di ekli §ä lASursur.
mätu-tukkiniö | 20 \ga\b . di ekli gä
IKak-kul-la-nu bit 30 ka eklu |
21 \^gab\ . <^^' ekli §ä IKdi-iluNabii ^ö;^ . di
na-hal-li üuKu-si | 22 [blt] 60 ka§e ekli
gab . di harräni §ä äluga-i-ri | 23 ]^gab .
d\i ekli §ä IKi-ßir-ASursur bit 1 imeri
eklu I 24 ^gab . di] harräni gä älu Sa-i-
ri-raa gab.di IKi-ßir-A§ursur.ma | 25 [bit
ejklu gab . di harräni gä älu Sa-
Siegel des Lülabbir-garrussu, Sohnes
des Marduk-garru-u^ur, des Eigentümers
des Feldes, der adrti und des Gartens,
die (hier) übergeben werden.
Ein Grundstück von 10 Ka weniger
als 2 Imer, Feld, neben dem Felde des
Bel-ibni (und) neben dem Felde des
Bultä; ein Grundstück von 1 Imer, Feld,
neben dem Felde des A§ur-ilä (und) neben
dem Felde des Kakkullänu; ein Grunde
stück von 80 Ka, Feld, neben der „Mutter"
der Ortschaft Sairi (und) neben dem
Felde des Bel-ibni; ein Grundstück von
90 Ka, Feld, neben dem Bache (und)
neben dem aufgestellten Steine (^); ein
Grundstück von 50 Ka, Feld, neben dem
Felde des Kisir-Agur (und) neben dem
Felde des Kakkullänu; ein Grundstück
von 80 Ka, Feld, ebenfalls neben dem
Felde des Kigir-ASur (und) neben dem
Felde des Kakkullänu; ein Grundstück
von 1 [Imer], Feld, neben der Strasse
der Ortschaft HaSanu (und) neben dem
Bache ; ein Grundstück von 1 Imer, Feld,
neben dem starken Bache (und) neben
dem Felde des Kdi-Nabü; ein Grund^^
stück von 70 Ka, Feld, neben dem Felde
des Agur-mätu-tukkin (und) neben dem
Felde des Kakkullänu; ein Grundstück
von 30 Ka, Feld, neben dem Felde des
ISdi-Nabü (und) neben dem Bache des
Gottes Kusi; [ein Grundstück] von 60 Ka,
Feld, neben der Strasse der Ortschaft
Sairi (und) neben dem Felde des Kisir-
ASur; ein Grundstück von 1 Imer, Feld,
ebenfalls [neben] der Strasse der Orts
Schaft Sairi (und) ebenfalls neben Kißir-
Agur; [ein Grundstück von . . . ], Feld,
ebenfalls neben der Strasse der Ortschaft
— 161 —
i-ri-ma gab . dt bit-ili | 26 ^gab . di\ na-
^al-lu^sä ina libbi ja-ar-^a it-ta-la (•)*)-
ku-u-ni I 27 Ygab . di ekli] §ä IKak-kul-
la-nu I 28 [bjt . . .] ekln gab . dt har?
räDi §ääluSa-i-ri | 29 [ ] äluMar-
di-ja-a-ni-e | ^o [ ] ekla §ä lArdi-
iluNin-lil I 31 [ ] älu Mar-di-ja-a-ni-e
I 32 [ ] ja-ar-hu gab . dt lArdi-üu
Nin-lil I 33 f ga\b.di ekli
§ä IKi-gir-Agursur | ^^\gab.di na-h]al-li
dan-nu bit 30 ka eklu gab. dt ummi §ä
rt. se Di-ka-ra-te | 35 \^gab . di ekli] §ä,
Ilgdi-iluNabü bit 30 ka ekln gab . di
II§di-iluNabü-ma | 36 ]^gab . di na]-hal-li
iluKu-si bit 80 ka eklu gab . di IBdi-
iluNabü I 37 ^gab . di ek]li sä lASursur.
ila-a-a bit 20 ka eklu gab . di I Ar-bi-
te-hi I 38 [gab . di] harräni Sä äluHa-
§a-nu bit 1 imeri eklu gab . di hsirra,m
§ä äluHa-§a-ni-ma | ^^[^ab.di] ekli M
IBel-ibni bit 80 ka ekli gab . di lArdi-
ilu Nin-lil I 40[^^^.^^] ekli gä lAr-bi-
te-hi bit 80 ka eklu gab . di ummi |
^1 [§ä r\i . se Di-ka-ra-te gab . di i Ar-bi-
te-hi I 42 naphar 21 (^) imeru eklu ina
äluBit-Abu-ila-a-a | 43 ii.pi§_ma IKak-
kul-la-nu amelräb ki-sir | 44 jgtu pän
ILu-lab-bir-§arru-us-su | 45 ina libbi 3
mane kaspu i[l-k]i kas-pu gam-mur ta-
dln I 46 eklu §ü-a-te za-ar-pi lak-ki tu-
a-ru di-e-nu | 47 dabäbu la-a§-§u man-nu
§ä ina ur-ki§ ina im-raa-te-raa | 48 i-za-
ku-pa-an-ni iparik-u-ni lu-u ILu-iab-bir-
§arru-us-su I 49 1q_u märe mes-§u lu-u
mär märemes-gu itti IKak-kul-la-nu |
öOitti märemes-gu itti mär märemes-gu di-
*) Schwerlich ha.
K o h l e r und U n g n a d , Assyr. Bechtsurkuuden.
Sairi, neben dem Gotteshause, [neben]
dem Bache, der inmitten von .... dahin^s
geht, (und) [neben dem Felde] des Kak^
kullänu ; [ein Grundstück von . . . ], Feld,
neben der Strasse der Ortschaft Sairi
[ ] Ortschaft Mardijäne, [ ]
Felde des Ardi-Ninlil, [ J Ortschaft
Mardijäne, [ J (und) neben
Ardi-Ninlil; \ ., ] neben dem
Felde des Ki§ir-Agur (und) [neben] dem
starken Bache ; ein Grundstück von 30 Ka,
Feld, neben der „Mutter" der Farm
Dikaräte (und) [neben dem Felde] des
Igdi-Nabü; ein Grundstück von 30 Ka,
Feld, ebenfalls neben Igdi-Nabü (und)
[neben] dem Bache des Gottes Kusi;
ein Grundstück von 80 Ka, Feld, neben
Igdi-Nabü (und) [neben] dem Felde des
Agur-ilä; ein Grundstück von 20 Ka,
Feld, neben Arbitehi (und) [neben] der
Strasse der Ortschaft Haganu; ein Grunde
stück von 1 Imer, Feld, ebenfalls neben
der Strasse der Ortschaft Haganu (und)
[neben] dem Felde des Bel-ibni; ein
Grundstück von 80 Ka, Feld, neben
Ardi-Ninlil (und) [neben] dem Felde des
Arbitehi; ein Grundstück von 80 Ka,
Feld, neben der „Mutter" der Farm
Dikaräte (und) neben Arbitehi, zusammen
21<?) Imer, Feld in Bit-Abu-ilä, hat
Kakkullänu, der Hauptmann, von Lülabbir-
garrussu, für 3 Minen Silber erworben
und genommen. Das Silber ist vollständig
gegeben. Das betreffende Feld ist ge«
kauft, genommen. Rückkehr, Prozess,
Klage gibt es nicht. Wer es auch sei,
der künftighin, wann es auch sei, sich
erhebt, indem er ungesetzlich handelt,
entweder Lülabbir-garrussu oder seine
Kinder oder seine Kindeskinder, (und)
mit Kakkullänu, mit seinen Kindern (oder)
mit seinen Kindeskindern Prozess (und)
11
162 —
e-nu dabäbu ub-ta-u-ni | 51 10 mane kas-
pu misüu 1 mane hurä^u sag-ru | 52 ina
bur-ki ilul§-tar a-[§i]-bat äluNinuaki i§a^
kaüan | 53 kas-pii a-na 10 mes-te a-na
belemes-su utärara | 54 ina la di-ni-su
idabbub-ma la i-lak-ki
55mahar IKi-gir-ASursur amdräb ki-
§ir I 56niahar I üu Sak ^^)-kiU^>-§arm-u^ur
am^lräb ki-sir | 57 mahar I üu Nabü-mär-
garri-usur amdräb ki-sir | 58 mahar
IMan-nu-ki-abi amßlräb ki-sir | 59 mahar
IKdi-iiuNabü amelräb ki-?ir | 60 niahar
IBa-la-si-i amelmutir pu-tü | 61 mahar
IA§ursur-kii-la-an-ni amölmutir pii-tu |
62 mahar lüuNabü-na'id amelmutir pu-tü
I 63 mahar ITuknu-ereges mahar lA-di-i
ameltamkaru | 64arahSabätu urau 13 kam
lira-mu I ilu Sin-sarru-usur amölarkü" |
65 mahar I iluNabü-kabtu-ahhemes_su
amelö; . ba sa-bit tuppi.
Klage sucht, wird 10 Minen reines Silber,
1 Mine geläutertes Gold in den Schoß
der Ktar, die in Niniveh wohnt, legen.
Das Silber wird er zehnfach seinen Eigene
tümern zurückgeben. Mag er auch in
seinem ünprozess klagen, so wird er (es
doch) nicht bekommen.
Vor Kisir-A§ur, dem Hauptmann, vor
SakkiK-)-§arru-ugur, dem Hauptmann, vor
Nabü-mär-§arri-usur, dem Hauptmann,
vor Mannu-ki-abi, dem Hauptmann, vor
ISdi-Nabü, dem Hauptmann, vor Balasi,
dem Trabanten, vor ASur-killanni, dem
Trabanten, vorNabü-na'id, dem Trabanten,
vor Tuknu-ere§, vor Adi, dem Kaufmann.
Den 13. Schebat, Eponymat des Sin-
garru-ußur, des „Späteren". Vor Nabü-
kabtu-ahhesu, dem Schreiber, der die
Urkunde hält.
211.
(K 1447 — J 418)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . . 1 blt] 2<^>
ime[ri('-) . . . .]-a-a | 2 ina älu[
] I 3täb(?) närAW-[ ]-lisir
I 4tah(?) ma-ü-te*) §ä [ ]-ibni
I 5bit 10 imeri eklu tä[h^?^ i. . .-i]la-a-a
I 6 ina äluKa-di-ni-e täh^?) riJe IKi-i-ni
I 7tah<?> abulli §ä äluKa-di-ni-e täh(?)
harrän garri | 8 §ä äluDür-a-du-ku-di§-gi
naphar 50 imeru eklu | ^ bit §i-ki bitu
ad-ru 2 iskirätimes gammi arkinies(?) |
.10 ina äluBur-ri-im bit<?) älu Ka-di-ni-e 1
[ . . . . (Anfang fehlt) .... Ein Grunde
stück] von 2 (^) Imer [ ]. ., in der
Ortschaft [ ], angrenzend
an den Kanal A^^^[ ]-ligir, angrenzend
an die des [ ]-ibni;
ein Grundstück von 10 Imer, Feld, an«
grenzend [an . . . ]-ilä, in der Ortschaft
Kadine, angrenzend an die Farm des
Kini, angrenzend an das Tor von Kadine,
angrenzend an die Königsstrasse der Ort*
Schaft Dür-adükudiggi ; zusammen 50 Imer,
Feld, bewässertes Grundstück, Haus, adru,
2 Gemüsegärten, in der Ortschaft Burrim
bei(^) Kadine, hat Rimani-Adad, der starke
*) ma-u-te verschrieben für ma-al-gu-ü-te?
— 163
11 ü-pi§-ma iRim-a-ni-üuAdad amSlmu-
kil sua-pa-te | 12 dan-nu §ä lASursur.
bän-apli §är mätAg-guT^i | i^inalibbibi
10 mane kaspi ina sä äluGar-ga-mi§ |
14 i§tu pän I Bel-§arru-ußur i§tu pän lüu
Nabü-u-a | 15 igtu pän lA§ursur-lämiir^^>
i-il-ki kas-pu | I6 ga-mur ta-din-ni eklu
bitii ad-ru iskirü | 17 §u-a-tü za-ar-pu
lak-ki-ü tu-a-ru | i^ di-e-nu dabäbu la-
a§-§u ina ur-ki§-§i | 19 ina ma-te-ma
man-nu §ä i-za-ku-pa-a-ni | 20 lu-u
amelemes-e an-nu-te raärenfps-gu-nu mär
märemes-gu-nu | 21 ahhemes-gu-nu mär
ahhemes-gu(-nu) *) amelgaknunu.gu-nu
amßlha-za-na-§u-nu | 22 amelmu-mu-nu-
§u-nu kur-bu man-nu gä e-!a-a-ni | 23 jtti
IRim-a-ni-iluAdad am^lmu-kil 8ua-pa{-
te)')me8 dan-nu | 24 itti niäremes.gu mär
märemes-gu di-e-nu dabäbu | 25 ub-ta-
u-ni 1 bilat mane^'^ kaspu misüu 10
mane huräßu | 26 sag-ru ina bur-ki i^u
I§-tar a-§i-bat äluNinuaki | 27 i_gak-kan
kas-pu a-na 10 mes-te ana belemes-gu
ü-t[a-ra] | 28 jna la di-ni-Su idabbub-ma
la i-lak-ki
29 [mahar I ] amMsukkallu dan-
nu I 30 [mahar i ] am^lsukkaliu
§anüu mahar lü-bar-bi-si galSusu*) dan(^>-
nu I 31 [naahar I üu Marduk-§ar]ru-ußur
mär IGab-bi-e | 32 [mahar I ] gal.
§u8u') ma^ar lASursur-mukin-ahi §al?
gusu') I 33 [mahar I §al§u]8u2)
ma^ar IMan-nu-ki-A§ur8ur j 34[am§lmu-
kil suapätimes g]ä mär Sarri | 35 [mahar
I. . . -l-te mahar Ißar-ruk kimin \
36 [mahar I mahar i] Zeru-ukin
kimin \ 37 [mahar I amßl räb]
u-ratmes I 38 [mahar I |
39 ma^ar I amel narkabtij ^^adaieä
[. . . . (Rest zerstört).
Zügelhalter AsurbanipaPs, Königs von
Assyrien, für 10 Minen Silber nach der
(Mine) von GargamiS von Bel-§arru-usur,
von Nabüa (und) von A§ur-lämur ^^> er*
worben und genommen. Das Silber ist
vollständig gegeben. Das betreffende Feld,
Haus, adru (und) Garten sind gekauft,
genommen. Rückkehr, Prozess, Klage
gibt es nicht. Wer es auch sei, der
künftighin, wann es auch sei, sich erhebt,
entweder jene Menschen, ihre Kinder,
ihre Kindeskinder, ihre Geschwister, ihre
Geschwisterkinder, ihr Statthalter, ihr
Bürgermeister (oder) irgend ein Nahe*
stehender ^^>, der zu ihnen gehört, — wer
es auch sei, der sich erhebt (und) mit
Rimani-Adad, dem starken Zügelhalter,
mit seinen Kindern (oder) seinen Kindes*
kindern Prozess (und) Klage sucht, wird
1 Talent reines Silber, 10 Minen ge*
läutertes Gold in den Schoß der Ktar,
die in Niniveh wohnt, legen. Das Silber
wird er zehnfach seinen Eigentümern
[zurückgeben]. Mag er auch in seinem
ünprozess klagen, so wird er (es doch)
nicht bekommen.
[Vor 1, dem starken Gesandten,
[vor ], dem zweiten Gesandten,
vor übarbisi, dem starken Dritten, [vor
Marduk]-garru-ußur, dem Sohne desGabbe,
[vor ] , dem Dritten, vor A§ur-
mukin-a^i, dem Dritten, [vor , dem
Dritjten, vor Mannu-kt-A§ur, [dem Zügel«
halter des] Kronprinzen, [vor .... ]te,
vor Barruk, dsgl., [vor , vor] Zeru-
ukin, dsgl., [vor , dem Ober]stallmeister,
[vor , vor , dem
Wagen mann] ....[.... (Rest zerstört).
I
*) Fehlt im Original. — ^) Geschrieben S-ai-lu.
11'
— 164 —
212.
(Bu. 89-4-26, 83 =r J 729)
Datum nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang zerstört) . . . . ] | ^ §ä
äluNin[uaki igakananj | 2 kas-pu äna
[lOmesJ I 3 äna belili-[§u utära] | ^ina
la di-[iii-§u idabbub-ma] | 5 ]a M lak^^^-
[ki] I ßmahar ISi-[ ] | 7 mär
IDu-la-[. . . . (Rest zerstört).
[ . . . . (Anfang zerstört) . . . . ] von
Niniveh [legen]. Das Silber wird er
[zehnfach seinem] Eigentümer [zurück-
geben. Mag er auch] in seinem lJn=
prozess [klagen, so] wird er (es doch)
nicht bekommen.
Vor Si[ ], Sohn des Dula-
[ . . . . (Rest zerstört).
*) Hier ist i vom Schreiber wohl versehentlich ausgelassen.
213.
(81-7-27, 42 r= J 590)
Datum nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) .... 1 ana]
bele^ies-gu ut[ärara | 2 i_na l]a di-ni-§u
idabb[ub-ma l]a ilak[ki | 3 mah]ar iHar-
si-su [ I ^ mah]ar iTa-a-ka-
ga[rri(-^ [. . . . | 5 mah]ar Iln-ba-a
d[o. I 6 maha]r IMan-nu-ki-Ni-nu-[a |
7 ma^ar i]Man-nu-ki-Arba-ilu [. . . .
(Rest fast völlig zerstört).
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] seinen
Eigentümern zurückgegeben. Mag er
auch [in] seinem Unprozess klagen, so
wird er (es doch) nicht bekommen.
Yor Harsisu [ ] , vor Täka-
sarri^^) [. . . .], vor Inbä, dsgl., vor
Mannu-ki-Ninua, [vor] Mannu-ki-Arba^
•ilu, [
. (Rest zerstört).
214.
(VAT 5394 = VS I 90)
24. V. Jahr zerstört.
ikunuk iTa(?)-j[a-u] | 2äluHarräna-
a-a mär I Hu(^)-sa<?>-[bu<?)] | 3 bei amti
tatadänan
4 salHa-ni-na-a amtu-§u | 5 gä ITa^^)-
ja-u I 6 ü-pi§ I iluNabu-mu-§e-gi |
7 ina libbi 1 ^2 mane 8 siklu mes kaspi
iK^^-ki ^^^ I 8 kas-pu gam-mur ta-din-nu
I 9 amtu-§u §ü-a-te zir-patat | lOlak-
Siegel des Tajau<^) aus der Stadt
Harrän, Sohnes des Husäbu(->, Eigen?
tümers der Sklavin, die (hier) über::
geben wird.
Die Haninä, die Sklavin des Tajau (^\
hat Nabü-mügegi für 1 V2 ^^^^ ^ Sekel
Silber erworben, genommen. Das Silber
ist vollständig gegeben. Die betreffende
— 165
ki-ja-at*) | i^ tu-a-ru di-e-ni | 12 da?
bäbu la-sii | 13 man-nu §a ina ur-kis
ina ma-ti-ma'^' | i^arküuga ibbalkat-
u-ni I lö 10 mane kaspi 1 mane |
I6hurä§i iluSin äluHarräni iddanan |
17 kas-pu a-na lOßies-te | I8 ana beli-
sii utärar[a] | 19 ina la di-ni-§ii ida[b=
bub-ma] | 20 Jä ilakkiki
21 mahar I A§ursur-eriba | 22 mahar
I Abu-la-mur | 23 mahar iMan-nu-ka-
abi I 24n3ahar lA§ursur-mu-dammik |
25 mahar I arah Ulüla-a-a | 26 mahar
ISin-iD-ka-te-?-? | 27 mahar IIsdi-üuNa.
bÜ I 28 arah Abu Ümu 24 [kam] | 29 J[i] (?L
30gibtete be-ni a-na 100 umeme |
31 sa-ar-tü ana kal sanätinaes.
Sklavin von ihm ist gekauft, genommen.
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, — der Spätere, der vertrage
brüchig wird, wird 10 Minen Silber,
1 Mine Gold dem Sin von Harrän geben.
Das Silber wird er zehnfach seinem
Eigentümer zurückgeben. Mag er auch
in seinem ünprozess klagen, so wird er
(es doch) nicht bekommen.
Yor A§ur-eriba, vor Abu-lämur, vor
Mannu-ka-abi, vor A§ur-mudammik, vor
Ulülä, vor Sin-inkate . ., vor Jsdi-Nabü.
Den 24. Ab, Ep[onymat des ].
Für Ergriffen werden von Epilepsie
(haftet er) 100 Tage, für Reklamation
alle Jahre.
*) Original si.
215.
(82-3-23, 25 = J 280)
Datum nicht erhalten.
[• . . . (Anfang zerstört) . . . .]
4[. . . .]-zu(?)-za[. ... I 5; . . . .].
a-§a-§[ü(?) ... I 6[ü.pi§.maJ liluNinib-
ahu-iddin | 7 [jgtu pa-an i]Dan-nu-il"
Nergal | 8 [ma libbi . . mane] eremes
il-ki I 9 [kas'pu gamj-mur ta-din-ni |
10 [amelu §u-a]-tu za-rip | n [laki tu]-
a-ru di-e-nu | 12 [dabäbu Ija-a-gü man-
nu §ä ina ur-ki§ | 13 [ina ma-te-m]a
i-za-ku-pa^ni [. . . . (Lücke) J | l* da^
bäbu ub-ta-u-ni | i^ [. . mane kas]pi
mes iddanan | 16 [gip.ti be-nu] a-na 100
Ümemes I I7[sa-ar-tü] äna kal ganätimes
I 18 [kas-pu ana] 10 »"es-te äna beli-§u |
19 [utära i]na la di-ni-§u | 20 [idabbub-
ma] la i-lak-ki | 21 [ y^^
L . . . (Rest fast völlig zerstört).
[. . . . (Anfang zerstört) . . . .] hat Ni*
nib-ahu-iddina [von] Dannu-Nergal [für
. . Minen] Bronze [erworben und] ge*
nommen. [Das Silber] ist vollständig ge^
geben. [Der betreffende Mensch] ist
gekauft, [genommen]. Rückkehr, Prozess,
[Klage] gibt es nicht. Wer es auch sei,
der künftighin, [wann es auch sei,] sich
erhebt, [. . . . (Lücke) . . . .] Prozess sucht,
wird [. . Minen] Silber geben. [Für Er-
griffenwerden von Epilepsie] (haftet er)
100 Tage, [für Reklamation] alle Jahre.
[Das Silber wird er] zehnfach seinem
Eigentümer [zurückgeben. Mag er auch
in] seinem ünprozess [klagen,] so wird
er (es doch) nicht bekommen. [. . . .
(Best fast völlig zerstört).
— 166 —
216.
(Bu. 89-4-26, 157 = J 390)
20(?). XII. Jahr nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] [. . . . (Anfang fehlt) . . . .j.
1 bit 6 ime[ri ekla] | 2 ina gis . bar Ein Grundstück von 6 Imer, [Feld,]
§[ä . . . ] I 3 tah <^> bit *'> [ ] | im Maße von [. . Ka], angrenzend an das
^gab.d[t . . . .'.] I 5 tafe(^) [ ] Grundstück (?) [..'.. .|, neben [ ],
I ^ gab . d[t ] I 7 ü-pi§ [ ] angrenzend an [ ], neben [ ],
I 8 ina libbi 2 [mane kaspi il-ki] | 9 kas- hat [ ] für 2 [Minen Silber] erwor^
pu gam-[mur ta-din] | lO eklu §ü-[a-tü ben[ und genommen]. Das Silber ist
za-rip la-ki] [ ^ tu-a-ru [di-e-nu dabäbu] voll[ständig gegeben]. Das betreffende
I 12 la-a§-sü [man-nu §a ina ur-ki§] | Feld [ist gekauft, genommen]. Rückkehr
13 lu-u I[ lu-u . . . .] I 14 itti [Prozess, Klage] gibt es nicht. [Wer es
I[ ] I 15 di-e[-nu [dabäbu auch sei, der künftighin — ] sei es [. .
ub-ta-u-ni] | i^ 4 mane [ ina . . . oder — ] mit [ ]
bur-ki ilu. . . .] | 17 a-gi-[ iga* Prozess[ (und) Klage sucht, wird] 4 Minen
kanan] | 18 kas-pu [a-na 10 mes-te] | [ in den Schoß der Gottheit . .
19 a-na [belenaes-§u utära] | 20 jna la . ., die in . . . .] wohnt, [legen]. Das
d[i-ni-§u] idabbub-[ma la i-lak-ki] Silber [wird er zehnfach seinen Eigene
21 mahar Iilu[. . . •] | 22 ma^ar lüu tümern zurückgeben. Mag er auch] in
[....] I 23 mahar IiluNabü-[. . .] | [seinem] ünprozess klagen, [so wird er
24 ma^ar IKän-[. . .] | 25 mahar iHa- (es doch) nicht bekommen].
[. . .] I 26niabar iälu[ J | 27 nia== Tor [ ], vor [ ], vor
bar liluMarduk (?)-[. . .] | 28 arafeAdaru Nabü-[. . .], vor Kan[. . .], vor Ha[. . .],
ümu 2[0 + X lim-mu I ] | 29 ma* vor [ ], vor Marduk(^)-[. . .].
bar lAd-[. . .]. Den 20 (^>. Adar, [Eponymat des ].
Yor Ad[. . . .].
217.
(K 424 = J 211)
26. VII. Jahr nicht erhalten.
1 [kunu]k IA§ursur-mätu-tukkin |
2 [ku]nuk I Gabbu-a-mur | 3 [naphar 2]
amelemes-e mär iBu-da-n[u<^)]-? | 4 [be]l
sinni^ti tadänini
Ssaljgtar-ri-me-ni amtu-Su-nu | ^ §ä
amelenaes-e an-nu-te | 7 ü-pi§-ma iKak-
kul-la-nu | 8amdlräb ki-^ir §a mär Sarri
I 9 ina libbi mi^il mane kaspi | lo il-ki
kas-pu ga-mur ta-din | n sinniStu §ü-
a^tü za-ar-pat | 12 la-ki-at tü-a-ru di-
nu I 13 dabäbu la-as-§u I 14 man-nu
Siegel des A§ur-mätu-tukkin, Siegel
des Gabbu-ämur, [zusammen 2] Leute,
Söhne des Budan[u(^)] . . , Eigentümer
des Weibes, das (hier) übergeben wird.
Die Ktar-rimeni, die Sklavin jener
Leute, hat KakkuUänu, der Hauptmann
des Kronprinzen, für eine halbe Mine
Silber erworben und genommen. Das
Silber ist vollständig gegeben. Das be^
treffende Weib ist gekauft, genommen.
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
167 —
sa ina ur-kis ina ma-te-m[a] | i^ i-za-
kup-an-ni iparik-u-ni | 16 lu-u amele
mes-e an-nu-te | i^Jq-q märenaes-§u-nii
lu-u ahheraes-§[u-n]u | ^^In raanma-
rau-nu-sü-nu^) | ^9 §ä di-e-nu dabäbu
I 20itti I Kak-kul-la-a-ni | 21 itti märe-
mes-sii ub-ta-u-ni | 22 lo mane kaspi
1 mane hurä^i | 23 iddana» kas-pu
äna (lOmes-te)*) ana beli-su ü-täruru |
24 ina la di-ni-Su-nu idabbubü-ma |
25 la i-lak-ki-u | 26 gip-ti be-ni a-na
100 ümemes | 27 sa-ar-tü a-na kal
sanäti mes
28mahar i Ki-sir-A§ur sur amelräb ki-
sir sa mutir puti | 29 [mahar l ]
äo. I 30[raaharl ] do. \ 31 [ma*
bar I I 32inahar I ]Ili-§allira (?)-
su-nu 1 33 [mahar ijÄsursur-sarru-ußur
do. I 34 [mahar iZ]i-zi-i sanü" |
35 [mahar I il»] Nabü-§arru-usur | 36 [amel
räb] ki-sir sa sarri | 37 [mahar i] iluNa^
bü-taris i? amel narkabti §arri | 38 [naa?
bar l]A^ur8ur-kil-la-an-ni | 39arahTigi
ritu ümu 26 lim-mu I[ ] |
40mabax iIk-bi-[. . . ].
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, sich erhebt, indem er un-
gesetzlich handelt, entweder jene Leute
oder ihre Kinder oder ihre Geschwister
oder irgend jemand, der zu ihnen ge^
hört, der Prozess (und) Klage mit Kak=
kullänu (oder) mit seinen Kindern sucht,
der wird 10 Minen Silber, 1 Mine Gold
geben. Das Silber werden sie (zehnfach)
seinem Eigentümer zurückgeben. Mögen
sie auch in ihrem ünprozess klagen, so
werden sie (es doch) nicht bekommen.
Für Ergriffenwerden von Epilepsie (haften
sie) 100 Tage, für Reklamation alle Jahre.
Vor Kisir-A§ur, dem Hauptmann der
Trabanten, [vor ] , dsgl. [vor
], dsgl. [vor ], [vor] Ili-
sallimsunu ^'\ [vor] Asur-§arru-ugur, dsgl.,
[vor] Zizi, dem Zweiten, [vor] Nabü-
sarru-usur, [dem Haupt]mann des Königs,
[vor] Nabü-tari^, dem Wagenmann des
Königs, [vor] Asur-killanni.
Den 26. Tischri, Eponymat des [ ],
Yor Ikbi-[. . .].
*) Schlechte Schreibung für mumtmiismiu o. ä. — *) Fehlt im Original.
2. Lehren des angemeinen Teiles.
a) Verzügsfolgen.
218.
(K 423 =z J 125)
3. Xim Sanherib (687).
n
2[§ä I
§iklu] mes §ä mät Gar-ga-mi§ |
. ] ? -abu-u-a | 3 a-na I Bel-
ahhemes ina libbibi | 4 9 jm^r karäni
mes ina {güf).bar gä 9 ka | 5 jna mät
Bit-Za-ma-a-ni iddana na | 6 [§um]-ma
la iddini ni a-ki ma-fei-ri | 7 [ga ä]lu Nl^
nua iddanini^^) | 8 mahar I Ri-ba-a-a |
9 mahar I Ba-ti-i-ti | iOamel§e-la-pa-a-a
[. . Sekel] (Silber) von Gargamig, [ge^
hörig dem . . .]-abüa, für ßel-ahhe. Da^
für wird er 9 Imer Wein im Maße von
9 Ka in Bit-Zamäni geben. Wenn er (ihn)
nicht gibt, wird er entsprechend dem
Marktpreis [von] Niniveh geben.
Vor Ribä, vor Batiti, dem . . . . , vor
^) Fehlt im Original.
168
raahar iSepän-Agursur | ii raahar
lü-bu-ku I i2inahar I Man-nu-ki-älu
Ninua I iSma^ar liluNabü-bel-ilänimes
I i4arah§abätu(?^ ümu 3 kam | n [lim-
ine] I ilu Sin-ahp mes-eriba.
219.
(K361b =
25. X. Mannu-ki
1 kunuk iüt-t[a-a-ma] | 2 2 imeri
50 ka i? kara[ni mes] | 3 g^ iMan-nu-ki-
Ni[niiaki] | 4 j^a pän I üt-ta-a-ma |
5 inaarahAjaru iskaranußoes ina Ninua ki
iddanan | 6 giini-mn la i-di-ni | 7^1
ma-hi-ri §ä äluNi-nu-a | 8 kaspu iddanan
I öarahTebetu ümu 25 lim-me iMan-nu-
ti_iluAdad | lO mahar iSa-na-a-nu ma^
bar iiluÖama§-näßirir | n mafear lüu
Nabü-tak-lak mahar i üu Nabü-n[a-sa-ka]
I 12 mahar I fidu-sal-lim mah[ar i]Rim-
u[t-ili] I 13 nia[bar iZer-Istar] mahar
li[laSa]ma§-[naßir^^]-
Sepä-A§ur, vor übuku, vor Mannu-ki-
Ninua, vor Nabü-bel-iläni.
Den 3. Schebat^^), [Eponymat des]
Sanherib.
J 123)^)
-Adad (683).
Siegel des Uttäma.
2 Imer 50 Ka Wein, gehörig* dem
Mannu-ki-Ninua, zur Yerfügung des Ut=
täma. Im Ijar wird er den Wein in
Niniveh geben. Wenn er (ihn) nicht
gibt, wird er entsprechend dem Markt<
preise von Niniveh Silber geben.
Den 25. Tebet, Eponymat des Mannu-
ki- Adad.
Vor Sanänu, vor SamaS-näßir, vor
Nabü-takläk, vor Nabü-n[asaka], vor fidu-
sallim, vor Rimüt-[ili], vor [Zer-I§tar],
vor Sama§-[nägir].
*) J 122 = No. 220 ist die Innentafel dazu.
220.
(K361a = J 122)^)
25. [X]. Mannu-ki-Adad (683).
1 2 imeru 50 ka i? karani mes | 2 §^
iMan-nu-ki-Ninuaki j 3 ina pän I üt-
ta-a-ma I 4 [ina] arahAjaru iskaranumes
I 5 [ina äIu]Ni-nu-a iddanan | 6 [gnm-
mu] lä i-[d]i-ni | 7 [ki ma-h]i-ri §ä Nis
nuaki I 8 [kaspu] iddanan | 9[arahTes
betu ümu] 25 kam | 10 [üm-me IMan-
n]u-ki-ilu Adad | ii[mabar I]Sa-na-a-nu
I 12 mahar i üuSamag-näßirir ma^ar Ülu
Nabü-na-sa-ka | 13 mahar IRira-ut-ili
mahar lfidu-§al-lim | 14 mahar IiluSa=:
ma§-tak-lak mahar iZer-I§tar | 15 mahar
1 ilu Nabü-tak-lak.
2 Imer 50 Ka Wein, gehörig dem
Mannu-ki-Ninua, zur Yerfügung des \JU
täma. [Im] Ijar wird er den Wein [in]
Niniveh geben. [Wenn] er (ihn) nicht
gibt, [wird er entsprechend dem] Markte
preise von Niniveh [Silber] geben.
Den 25. [Tebet, Eponymat des Man*
nu]-ki-Adad.
[Vor] Sanänu, vor SamaS-näsir, vor
Nabü-nasaka, vor Rimüt-ili, vor Edu-
sallim, vor Samas-takläk, vor Zer-I§tar,
vor Nabü-takläk.
^) J 123 = No. 219 ist die äussere Hülle dazu.
— 169
1 72 immeremes gä lDa-na-[a] |
2 ü-mah-u-su^-) | 3 ina pän iHa-an-da-
sa-ni I 4 ina pän I Mar-duk | 5 pna
arahJAbu iddununu | 6 [sum-ma l]a i-
din-nii | 7 [a-na m]it-har ina Ninua^-)
?') I 8[IBe]l-eres bei kätätimes | 9 ma=
har IiluNabü-ahhen»e.iddin | l^mahar
IGabbu-eresei | n mahar iBi-?-i') |
12 arahSimänu | 13 lim-me iDa-na-ni |
14 [mahar J] Aplu-usur^).
221.
(Bu. 89-4-26, 32 = J 119)
— . III. Danäni (680).
72 Schafe, die Dana . . . . , zur Yer^
fügung des Handasäni (und) zur Yerfü^
gung des Marduk. [Im] Ab werden sie
(sie) geben. [Wenn] sie (sie) nicht geben,
werden sie dem entsprechend in Niniveh
.... Bel-ere§ ist Bürge.
Yor Nabü-ahhe-iddin, vor Gabbu-
ere§, vor Bi . . i.
Sivan, Eponymat des Danäni.
[Yor] Aplu-ugur.
1) Hier stand wohl nur noch ein Zeichen; sicher nicht kaspu iddunu.
na id. — ^) Hier scheint nichts zu fehlen.
2) Schwerlich Kas-su-
222.
(Bu. 91-5-9, 10
12. XI. Itti-Adad-
1 [ . . . ] imer gtr . nun . na . sig^) \
2 sä IMan-nu-ki(m)-äluArba-ilu | 3 ina
pän 1 is Pilakku(-)-li-pi-nun-ä§-e | ^ I ür-
da-a bei kätätiHmes | 5 ina arahAjaru
iddan an | 6 [güm-ma (^>] la iddan an |
7 [ . . ] + 20 mane kaspi | 8 a-na sarri
iddan an | Sarahgabatu ümu 15 kam |
lOlim-mu Iltti-ilu Adad-a-ni-nu | n ma^
har lAr-zi-zu amelräb ki^ir | 12 niahar
IMa-me-i amelöfö, | 13 [mahar i H]a-ba-
sa-tii amölräb ätemes | 14 [mahar 1 El]-
lu(^>-ba-bu-ila-a-a | 15 [mahar] I A-bi-
lu-ri-e I 16 mahar iA§ursur-ila-a-a.
= J 150)
aninu (679).
[ . . . ] Imer . . . . ') , gehörig dem
Mannu-ki-Arbailu, zur Yerfügung des
Pilakku-lipi .... ürdä ist Bürge. Im
Ijar wird er geben. [Wenn]^^) er nicht
gibt, wird er [xj + 20 Minen Silber dem
Könige geben.
Den 15. Schebat, Eponymat des Itti-
Adad-aninu.
Yor Arzizu, dem Hauptmann, vor
Mame, dem desgl., [vor] Habasatu, dem
Oberpförtner, [vor] Ellu (^>-bäbu-ilä, [vor]
Abi-lure, vor A§ur-ilä.
^) sig = damku? — *) Es handelt sich vielleicht nicht um Getreide, sondern um ein eselartiges
Tier (Imer = Esel).
223.
(83-1-18, 366 = J 167)
10. XI. Banbä (676).
1 Summa ma ina kakkad^'"") arhi | Wenn im Anfang ^^> des Monats Bel-
2iBel-etirir IGab-bu-iluAdad | 3 la-a etir den Gabbu-Adad nicht bringt (und)
na-^a a-na IMan-nu-ki-Arba-ilu | ^ la-a dem Man nu-kl-Arbaüu nicht gibt, wird
i-din sa-ar-ti | 5 i.dan(^)-§u d-§al-lamW
170
I 6arahSabatii ümii 10 kam | 7 üna-mu
IBan-ba-a | ^ mahar üluNabü-etirir-a-
ni I 9 mahar I Ahu-a-bu | i^ mahar
lA-bu-nu I 11 mahar INinua^^^ki-a-a |
läma^ar IMu-sa-la-me | 13 mahar iNa^^)-
mu-u I 14 ixiahar iKa-bar-ili.
er ihm im vollen Maße^^) die Reklamations^
summe geben.
Den 10. Schebat, Eponymat des Banbä.
Yor Nabü-etirani, vor Ahu-abu, vor
Abünu, vor Ninuä(^), vor Musalame, vor
Namü('> vor Kabar-ili.
224.
(81-2-4, 151 =J 124)
4. XII. Nabü-abh§-iddin (675).
15 imer karanimes | 2 ina 1 ka sä
sarri sä I Si-lim-A§ur sur | 3 jna pän
I Kdi-alu Harrän | 4 jna ümu Ikam ga
arahNisannu | 5 [.dan Summa ma ]a
i-din I 6 karanu mes a-ki ma-hi-ri |
7 §ä äluNinuaki iddanan | 8 ma^ar
I iluNusku-ila-a-a | 9 mahar I Gur-ra-a-a
I 10 mahar IiluNabü-§arru-ußur | n ma*
har lAhu-düri | 12 mahar I Ü-bu-ru^')-
u-te I l3arahAdaru ümu 5 kam J 14 üm-
mu I ilu N abü-a^he mes-iddin .
5 Imer Wein nach dem Ka des Königs,
gehörig dem Silim-A§ur, zur Verfügung
des I§di-Harrän. Am 1. Nisan wird er
(ihn) geben. Wenn er (ihn) nicht gibt,
wird er Wein entsprechend dem Markte
preis vor Niniveh geben.
Vor Nusku-ilä, vor Gurrä, vor Nabu-
sarru-ußur, vor Ahu-düri, vor üburüte^^^
Den 5. Adar, Eponymat des Nabü-
ahhe-iddin.
(K377
14(?). VII.
1 2 udräti | 2 gä §inä-a zak-kar-ru-u-ni
I 3 §ä IDan-na-ja | 4 ina pän IJa-hu-tu
I 5 ina pän IIli-mukin-[ahi] | 6 ina pän
1 Adad-aplu-[iddin] | 7 ina ümu 1 kam
§ä [arahArahsamna] | 8 gam-mal id-du-
[nu] I 9 §üm-mu la id-din-nu 6 mane
I 10 kaspi id-du-nu arahTisritu ümu 14(-)
kam I 11 lim-mu iSarru-nu-ri | 12 ma^
har I Si(^)-ki-iluSama§ (• ) mahar iSulmu-
Sarri | 13 mahar lAdad-danan | I4[§tijm-
225.
= J 117)*)
Sarru-nüri (674).
2 Dromedare, die man zwei(höckrige)
nennt, gehörig dem Dana, zur Verfügung
des Jahütu, zur Verfügung des Ili-mukin-
[ahi] (und) zur Verfügung des Adad-
aplu-[iddin]. Am 1. [Marscheschwan]
werden sie die Kamele geben. Wenn
sie (sie) nicht geben, werden sie 6 Minen
Silber geben.
Den 14 ^^>. Tischri, Eponymat des
Sarru-nüri.
Vor Siki(-)-Samas^^\ vor Sulmu-Sarri,
vor Adad-dan.
1) Die äussere Hülle (K 14313 = J 800) ist fast ganz zerbrochen ; man erkennt noch : ] ^ ina
pän f Ili-mukm-ahi mar [^ ] | ^ ina pän i Adad-aplu-iddin "'»^^salsu ra[kbu] | ^ ina ümu
j kam sä "^''^i Ärahsamna \ *[. .] buC^) nunC^) xai^) pa id-du-nu [. . .
mu kaspu lä
a-na 1 mane
iddunu | 15 5 (?)
I 16 i-räb(?)-bi.
— 171
giklu
Wenn sie das Silber nicht geben,
wächst es um 5^^) Sekel auf die Mine an*).
1) Von der äusseren Hülle ist noch erhalten : „zur Verfügung des Ili-mukin-ahi, Sohnes des
[ ], zur Verfügung des Adad-aplu-iddin, des dritten Fahrers. Am 1. Marscheschwan werden
sie [ . . ] geben".
226.
(K 6107 = J 121)
1(?). I. Tebetä(671).
i[.]500 gu'emes | 2 26 (?) alpu 50<?>
imer[...] | 3 §ä (?) 1 ß[im]-a-ni-Adad |
4ina pän I Arba-ila-a-a amel^anüu(?) |
5 ina pän I? ?-iluNabü[. . .] | ^ina
pän I ilu Adad(-)-ila-a-a | 7 ina arahNi^
sannu iddunu[nu] | 8 gum-ma la iddi-
nu[nu I 9 ] ... [ . . . I
10 ... . a-na] rait-har ? [....] |
11 arahNisannu ümu 1 (?) li(?)-mu(?) |
12 1 arahTebetä-a-a am[öl. . . .] | 13 ma^
har ISa-si-[i] | i^ mahar II(?)-sa(?)-na-
[a-a] I iSmahar IBa-la-[. .] | 16 ma.
har IDi-di-[i].
[.1500 Hammel, 26^?) Ochsen, 50(?)
[. . . .], gehörig dem Rimani-Adad, zur
Verfügung des Arbailä, des Zweiten (^),
zur Verfügung des . . .-Nabü[. . .J (und)
zur Verfügung des Adad(?)-ilä. Im Nisan
werden sie (sie) geben. Wenn sie (sie)
nicht geben, [ ] ...[...] werden
sie dem entsprechend [ J.
Den 1(?). Nisan, Eponymat des Tebeta,
des [ . . . ].
Vor Sasi, vor Isanä (^), vor Bala[. .],
vor Didi.
227.
(K 319b -
26.11. Bei-
1 kunuk Ifidu-§al-lim | 2[iiiärl..]-
aplu-u§iur I 3 an a ümu 22 kam gä arah
Ajaru I 4l£du-§al-lim üluApil-Addu-
[kil-la-a-ni] | 5 mär I Ri(?)-[za <?) ü-ba-la]
I 6a-n[a] iGab-bu-kätän-ili | 7 iddan[an
§umma]ma la na-ga la^?)*) iddinini |
8[ardu] §ä a-ki-i ard-i-§u | 9[iddana]n
arah Ajaru ümu 26 kam | 10 [lim-m]u
1 Bel-na'id | n [mahar I Bu]-si-ilänimes
amöl §a päni di-[na]-a-ni | 12 mahar
I ü b-ra-k i | 1 3 m [ahar I ] M u-n i-e-pu-u§-
ili I 14 mahar I?-?-?-kar(?)-?-?-? | i5ma^
har Jil"Nabü-dü[r-b]eli am61[ | |
I6[mabar] I üu Nabü-u-a »).
J 154)0
na* id.
Siegel des fidu-§allim, [Sohnes des . .]-
aplu-ußur.
Bis zum 22. Ijar wird fidu-§allim den
Apil-Addu-[killäni], den Sohn des Riza^?),
[bringen]. Dem [Gabbu]-kätä-ili wird er
(ihn) geben. [Wenn] er (ihn) nicht bringt
(und) nicht gibt, wird er [einen Sklaven]
entsprechend seinem Sklaven [geben].
Den 26.1jar, [Eponymat] desBel-na'id.
[Vor] Busi-iläni, dem Kammerherrn ^?),
vor übraki, vor Muni-epu§-ili, vor ,
vor Nabü-dür-beli, dem [ . . . . ] , vor
Nabüa.
*; J 153 = No. 228 ist die Innentafel dazu. — ^) Schwerlich ru. — ») Letzte Zei'e
— 172 —
(K 319^
26. II
1 a-na ümu 22 kam | 2 g^ arahAjaru
I Edu-sal-lim | 3 I Apil-Addu-kil-la-a-ni
mär IRi(?)-zai?) ü-ba-la | ^a-nalGab-
bu-kätäii-ili | ^iddanao Summa ma la
na-ßa l[a] ^^^ ^) iddini ni | 6 ardu a-ki
ard-i-§u iddanan | 7 arahAjaru ümu
26 kam | 8 üm-me I Bel-na'id | 9 mahar
I Bu-si-iläni [mes] | 10 g^ päti di-na-ni
I iimahar lO-bu-ra-ki | I2inahar I[Mu]-
ni-e-pu-u§-ili | 13 ma^ar I üuNabü-dür-
beli I 14 ma^ar I üu Nabü-u-a.
228.
1= J 153)^
Bdl-na'id.
Bis zum 22. Ijar wird fidu-sallim den
Apil - Addu - killäni, Sohn des Riza^^>,
bringen. Dem Gabbu-kätä-ili wird er
(ihn) geben. Wenn er (ihn) nicht bringt
(und) nicht gibt, wird er einen Sklaven
entsprechend seinem Sklaven geben.
Den 26. Ijar, Eponymat des ßel-na'id.
Vor Busi-iläni, dem Kammerherrn(^),
vor üburaki, vor Muni-epu§-ili, vor Na*
bü-dür-beli, vor Nabüa.
*) J 154 = No. 227 ist die äussere Hülle dazu,
kaum na-sa-rum.
^) Das Zeichen hinter sa ist zerbrochen:
229,
(K 411 = J 98)
23. 1. Asur-gärüa-niri.
1[ ] arahSimänu | 2[. . [. .
] sa lÜ-ku-bu I 3[ ]
IMe-na-hi-me | 4 vi-§e-gu-u-ni | ^ la
ü-sa-li^^)*) I 6 la i-din | 7 2 mane
kaspi I 8 a-di ru-bi-e-su | 9 1 Ü-ku-bu
I 10 a-na I Me-na-hi-me i-dan | n [arah]
Nlsannu ümu 23 kam | 12 [Hm-mu]
lAsursur-gar-ru-a-ni-ri | 13 [mahar i]Bel-
sär-ahhe mes-gu | 14 [ ]-§a^^)-at.
[ ] im Sivan ; [ ].
Ukubu [ ] Mena^ime heraus^
führte, .... er nicht (und) gab nicht.
2 Minen Silber nebst seinem Zuwachs
wird Ukubu dem Menahime geben.
Den 23. Nisan, [Eponymat des] Agur-
gärüa-niri.
[Vor] Bel-sar-ahhesu, [ J
») Oder hir?
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ]
4 ]-u-a I 2[- • .]
summa ^^^ma la-kit-tu la iddini »i ] 3 sin^
ni§tu a-di sa-är-ti-sa | 4 iddan an i Ha-
na-na | 5 bei kätätillmes ga ameli^^^M
I 6 mahar I Bäb-ila ki-a-a araelha-za-nu |
7 [mahar I]Gu-gu-ü-[ . . ]-a | 8 [mahar]
230.
(83-1-18, 217 — J 94)
Datum fast völlig zerstört.
[ . . . . (Anfang fehlt) . • . . ]
2 [ . . . ] [ Nab]üa(?) [...]. Wenn er
nicht gibt, wird er das Weib
nebst ihrer Reklamationssumme (^) geben
Hanana ist der Bürge für den Menschen (^).
Vor Bäbilä, dem Bürgermeister, [vor]
Gugüä(?), [vor] Abu-[..... vor] Bidi(''')-I§tar(?).
*) Kaum [s'\arri.
173 —
lAbu.[.
[tar^?). .
lim-m[u
. . I 9mahar I] Bi(^)-di-I§.
I lOarah. . . ümu l]0'^>ifäm
111 J am§l[....].
Den 10(%...], Eponymat [des
[ ].
231.
(K 425 = J 235)
Ohne Datum.
1 [kunuk I iluNa]bü-su[mii-ligir |
2 bei] niSi mes [tadäni ni]
3 1 Mar-di-i amei gäkinu | ^ sinniStu-
§u märat-su naphar 3 napSätimes | 5 ar^
dämes-ni §a I üu Nabü-§urau-li§ir | 6 ü-
pig-ma iKak-kul-la-nu amölräb ki-sir |
7 ina libbi 1 mane kaspi il-ki | 8 kas-
pu gam-mur ta-din nisimes §u-a-te |
9 zir-pu laki-u tu-a-ru di-e-nu | lo da^
bäbu la-a§-§u man-nu §a ina ur-ki§ |
11 ina ma-te-raa i-za-ku-pa-ni i-parik-u-
ni I I2 1u-u I ilu Nabü-sumu-li§ir lu-u
märemes.gu | 13 i^-u mär märemes-su
I 14 [§ä d]i-e-nu dabäbu itti IKak-kal-la-
ni I 15 [märe mes m]är märe mes ub-ta-
u-ni I 16 10 mane kaspi 1 mane hu*
räsi ina bur-ki | I7ilulstar a-si-bat
äluNi-na-a i^akanan | 18 kas-pu ana
10 mes ana belemes-gu utärara | 19 ina
di-ni-Su idabbub-ma la i-lak-ki | 20 ^nm-
ma nigi mes ina man ^) . e la iddini ni |
21 kaspu ü-rab-ba I Uu Nabü-§umu-]i§ir
a-na I Kak-kul-la-ni [....]
22 raahar I Ki-?ir-A§ur «ur amel r^b ki-
ßir Sa mutir püti §ä mär §arri | 23 nias
har iMar-du-u amelräb ki-^ir §ä gepäH
I 24 mahar I Li-ki-pu do. do. \ 25 mahar
llli-na'id do. do. \ 26 niahar iMär-§arri-
ila-a-a do. do. \ 27 mahar Ißa-la-si-i
do. do. I 28 mahar I Hu-ba-ga^^)-a-te
do.do. I 29 mahar Ii[lu(?). . . ]-ugur
do. do. I 30 [ma^ar I \ do. [do.]
I 31 mahar lAk-ru amdräb ki-ßir Sä §e^
päil mahar iI§di-[. • • |.
1) Nicht sad
[Siegel des] Nabü-§umu-[lisir, des
Eigentümers] der Leute, [die (hier) über^
geben werden].
Mardi, den Gärtner, sein Weib, seine
Tochter, zusammen 3 Seelen, die Sklaven
des Nabü-sumu-liSir, hat Kakkullänu, der
Hauptmann, für 1 Mine Silber erworben
und genommen. Das Silber ist voU^
ständig gegeben. Die betreffenden Leute
sind gekauft, genommen. Rückkehr,
Prozess, Klage gibt es nicht. Wer es
auch sei, der künftighin, wann es auch
sei, sich erhebt, indem er ungesetzlich
handelt, entweder Nabü-sumu-lisir oder
seine Kinder oder seine Kindeskinder,
[der] Prozess (und) Klage mit Kakkul?
länu, [Kindern] (oder) Kindeskindern
sucht, wird 10 Minen Silber (und) 1 Mine
Gold in den Schoß der Igtar, die in
Niniveh wohnt, legen. Das Silber wird
er zehnfach seinen Eigentümern zurück^
geben. Mag er auch in seinem Prozess
klagen, so wird er (es doch) nicht be^
kommen. Wenn er die Leute in ... .
nicht gibt, wird er das Silber anwachsen
lassen. Nabü-sumu-Ii§ir [ . . . ] dem
Kakkullänu [ . . . . ].
Vor Kißir-A§ur, dem Hauptmann der
Trabanten des Kronprinzen, vor Mardü,
dem Hauptmann der Leibtruppen, vor
Likipu, dsgl. dsgl., vor Ili-na'id, dsgl.
dsgl., vor Mär-§arri-ilä, dsgl. dsgl., vor
Balasi, dsgl. dsgl., vor HubaSäte, dsgl.
dsgl., [vor ], dsgl. [dsgl.], vor Akru,
dem Hauptmann der Leibtruppen, vor
I§di-[. . .].
— 174 —
232.
(YAT 5604 = YS I 101)
Datum zerstört.
lina ümu 1 kam §a arahTigritu |
2 I Ardi-Na-na-a ina libbi(^) | 3 na-da-
ba-ak-te^^>')
4 ma-a Summa ma kas-pi §a ^^> ?-za-?
[. .] I 5a.na iLu-§a-kln la ? ? ? |
6 la a-din-u-ni Summa "^* [ • • •] | "^ za-
ku Summa ma igtu li[bbi (^) . . . ] | ^i-
tü(^)-ra ina^?) [••••] I ^ iddanan
ar[ah. . . ümu . .] | 10 lini-m[u] I[ilu]
NabÜ(^)-ahu(?)-[. . .] | n mahar iKur(?)-
di-[. .] I 12 niahar i ? ? [. .] |
13 mahar i iluSa-ma^-nädin(^)-[ . . ] |
14 mahar i ')
Am 1. Tischri hat Ardi-Nanä in^
mitten (^) , also: „Fürwahr,
ich werde das Silber für [ • . . . ] dem
LüSakin [vollständig] (•) geben". Wenn [er
gibt^^)], ist er der Verpflichtung ledig.
Wenn er von [seiner Verpflichtung (^)]
sich wendet (-^ wird er in [. . . .] geben.
Den [ ], Eponymat des Na«
bü(?)-ahu (?)-[. .].
Vor Kurdi('^)-[. .], vor ..[...],
vor SamaS-nädin-[ . . ], vor^).
M Dahinter scheint kaum etwas zu fehlen. Man erwartet hier irgend ein Verbum des Sagens.
Wie ist zu lesen? — *) Unbeschrieben! — ^) Der Name ist nicht ausgefüllt.
[ . . . . (Anfang fehlt) ....
[ ] I 2a-na[ ]
I 3 gum[-ma ]
4 4 mane kas[pi J | ^ a-na
Iilu[ ] I 6 arahXisritu Ümu
lO(^) [ ] I 7 mahar Iilu[ ]
I 8 mahar i üu [ ]
9 mahar l [ . . . . (Rest zerstört).
233.
(Bu. 91-5-9, 74 = J 107)
10(?). VII. Jahr nicht erhalten.
.1 I la-na f.
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] für [ . .
] (und) für [ ].
Wenn [ ]. 4 Minen Silber [. .
. . . .] für [NN ].
Den lO(-). Tischri, [Eponymat des
Vor [ ], vor
. . . (Rest zerstört).
vor
1 , ]za-an-na | 2
3 ,] §arru(?) | 4 J? iKi-din-iluHal-diW-a
I 5 , ] ?-hi I 6 , Jna an-ni-u | 7 ^ ].ih-
b) Quittung und ErfüIIungsvcrtrag.
234.
(VAT 5403 = VSI 104)')
10. Muhur-iläniC?). Nlnuäja (vor 893).
I iluTa^-me-te 1
In der zerstörten ersten Hälfte erkennt
man: „Göttin Tagmetu" , „Köni^"(^) ,
„dieser" , „Rest^
,Kidin-Haldia(^)"»)
ti') kaspi I ö ,] §ä sal I.na-iz(^)-zu^^Ue des Silbers" , „gehörig der Ina-izzüte(^) ,
') Nur Zeilenenden sind enthalten. — ^) Ergänze [ri]-ih-ti? — ") Personenname.
175 —
I 9 , ] i-da-an | 10 j tup-pu-§ü |
II ,lip(->-piM
12 [mahar] lA -§ur-mu-§al-lim |
13 [mahar i]Adad-§uma- etir | 14 [ma=
har] I iiu Sin-§umu-li-§ir | 15 [mahar
I. . ]-i-be I 16 [mahar i. . ]-ahi-ja
tupsarru.
17[arahMu-hiir-ilänF)]mes umu 10 kam
I 18 [lim-m]u iNi-nu-a-ja.
*) Ergänze [ik-ki-i]p'pi?
„wird er geben'' , „seine Urkunde wird
zerbrochen werden (?)". Die zweite Hälfte
lautet: [Vor] A§ur-mu§allim, [vor] Adad-
suma-etir, [vor] Sin-§umu-li§ir, [vor . .]-
ibe, [vor . .]-a^ija, dem Tafelschreiber.
Den 10. [Muhur-ilä]ni(?), Eponymat
des Ninüäja.
i[. . .] ? ? ? eli bit(^)
ma-ilänimes: »)???? | 3 13(?) mane
kaspi HJr-u-su-ili | ^ jgtu pän amMnäre
mes : it-ta-sa | 5 a-na i Süm-ma-iläni mes
it-ti-din | 6§i(?) ib(?) mu iddinini |
7 mahar lAb-da-a | ^ mahar ÜluNabü-
ka-§lr I 9 amelu sa eli ki-za-te |
10 mahar I Arba-ila-a-a /^^iwm | n [ma==
har iSi-' h'mm \ 12 [mahar i ilu]Ninib(^>-
rä'im-napisti | 13 [mahar i. . . ]-eriba
amdmu-tir t[e-rae | i^ mahar lA-na]-
A§ursur.tak-lak | 15 [arah . . .] ümu
30 kam I leiim-me iMe-tü-[nu].
235
(82-5-22, 47 = J 112)
30.[?]. Metunu (700).
2ISüm- r. . .
[ . . . ] .... zu Lasten des Hauses
des Summa -iläni 13(') Minen
Silber hat ürusu-ili von den Musikanten
bekommen (und) dem Summa-iläni ge?
geben; .... hat er gegeben.
Vor Abdä, vor Nabü-käsir, dem Ge^
Seilenaufseher (•), vor Arbailä, dsgl., vor
Si', dsgl., [vor] Ninib(-)-räMm-napi§ti,
[vor . . . ]-eriba, dem Berichterstatter, [vor
Ana]-Asur-takläk.
Den 30. [ • . ], Eponymat des
Metunu.
') Trennungszeichen.
236.
(K406 =:J 135)0
-. VIK?). Asur-danninani (685).
1 1 imer iSa-bu-ta-a-nu | ^ 1 do.
La-tu-ba-§a-a-ni-il[i . . ] | 3 nap^ar 2 do,
^e.palmes | 4 a-na I ßa-^i-a-ni | ^ tL-ssi-
li-mu I 6iiluNabü-nüru-nam-mir |
7 1a ü-§al-lim | 8arahTi§rltu<^ | 9 lim-
mu I A§ur »ur-dannin in-a-ni.
1 Imer Sabutänu, 1 dsgl. Lä-tubä§äni-
ili, zusammen 2 dsgl. Gerste haben sie
dem Ba^iänu bezahlt. Nabü-nüru-nam*
mir hat nicht bezahlt.
Im Tischri(^>, Eponymat des A§ur-
danninani.
^) Längliche Tonplombe.
176
237.
(Sm. 475 = J 155)
7. III. Mannu-kl-Adad (683).
1 4 niane kaspi ha-bu-li | 2 g^ i ilu
Öaraag-ila-a-a | ^ §ä ina eli iSa-i-li |
4iSa-i-lu a-na I ilu Sama§-ila-a-a | ^ ti-
sa-lim it-ti-din | 6 ü-tu-ru itti pän
a-hi-i§ I 7 manmanoa itti manraama
la i-da-bu-bu I SarahSimänu ümu 7 kam
I 9 lim-mu I Man-nu-ki-Adad ] 10 mahar
iSa-e-ru | n mahar iSarru-na'id |
12 mahar i Rim-ut-ihi Ba-ü.
4 Minen Silber, Zins, gehörig dem
Samas-ilä, zu Lasten des Sailu, hat Sä^
ilu dem Samag-ilä erstattet (und) ge*
geben. Betreffs gegenseitiger Bezahlung^^)
wird keiner mit dem anderen klagen.
Den 7. Sivan, Eponymat des Mannu-
ki-Adad.
Vor Saeru, vor Öarru-na'id, vor Ri^
müt-Bau.
238.
(K 14288 = J 792)
Datum nicht erhalten.
17<'> sikil kaspi i Ba-hi-a-[nu] | Sa-
na iHa-li-e-si(^)[. .]^)
I Itti-ilu Adad-ahu-[u-tü
4 amel a\ . ba\.
'j Fehlt vielleicht nichts.
3 [i]t-t[i-d]in
(grosse Lücke)
7(?) Sekel Silber hat Bahiä[nu] dem
Halesi <•> [ . . ] gegeben. Itti-Adad-ab[ütu
.... (grosse Lücke) . . . .] dem Schreiber.
239.
(K 1432 = J 92)
Datum nicht erhalten.
1 ina ümu 1 kam §ä arah[ . . . . ] |
2ISarru-lu-dä-ri [...-11 ^salSulmumu.
i-tu a-di [....] I 4 10 Siklumes kaspi
[....] I 5 ina libbibi älu KäF)-^) . . . .
(grössere Lücke) . . . .] | 6 mah[ar I ]
I 7 mahar i Ab-[ . . . . ] | 8 mahar i Gab-
bu-ilä raes n[i . . . . J
Arba-ila-a-a amel[ . .
iKur-di-iluAdad am6l[
har IKu-lu-ka-?[ . . .
iNabü(?)l-.zer-kitti-li§ir
ha-za-nu.
9 mahar I älu
I 10 mahar
.] I 11 ma.
I 12 ma^ar
13
Am I.Tage des Monats [. . . wird^')]
Sarru-lüdäri [....] die Sulmuitu nebst
[....] 10 Sekel Silber [....] in der
Stadt Kal[hu(^) (grössere Lücke) ]•
Vor [ ], vor Ab[ . . . ], vor
Oabbu-iläni [....], vor Arbailä, dem
[ . . . ], vor Kurdi-Adad, dem [. . .], vor
Kuluka[. . ., vor Nabü(?)]-zer-kitti-li§ir,
[vor J, dem Bürgermeister.
'*) Oder Kak-[xi], jedoch sehr unsicher.
177
c) Schtfldübernahtne*
240.
(83-1-18, 373 = J 99)
10. II. Sulmu-beli-lasme (670).
1 kun[uk: l]Mi-i-D.u-a[h-ti]-ana-ili |
2 10 sikil<^) [....] ga [... .]
3 ina päni-§u güm-mu I Pu-du-pi-a-ti
I 4 iMi-i-nu-ah-ti-a-na-ili kaspu | 5 a-na
ISi-lim-ilu Asur iddanan | 6 gummama
iPu-du-pi-ja-ti | 7 kaspu la-a i-da-na
su^->-[ma iddan](^> | SarahAjaru ümu
10 kam lira-mu ISulmumu-beli-la-as-me
9 mahar I Man -Du-ki-i- gäbe mes |
10 mahar IRiba-üuAdad mahar iSulmu
mu-ahhemes | n mahar I A-i-su-ü-ri |
12 a-na ümu 20 kam kaspu iddanan.
Siegel des Minu-ahti-ana-ili.
10 Sekel^^) [ ] zu seiner
Yerfügung. Wenn Pudupiati dem Minu-
ahti-ana-ili das Silber für Siüm-ASur
gibt, (so ist es gut); wenn Pudupiati das
Silber nicht gibt, wird er selbst (^) [es
geben] ^-^
Den 10. Ijar, Eponymat des Sulmu-
beli-lasme.
Yor Mannu-ki-säbe, vor Eiba-Adad,
vor Sulmu-ahhe, vor Ai-süri.
(Bis) zum 20. Tage wird er das Silber
geben.
241.
(K363 = J 103. 104)^)
23. VII. öamas-käsid-ajäbi (669).
1 10 gikil kaspi kakkadu | 2 gä Edu-
§al-lim I 3ina pän iRiba-HuAdad |
4§ä äluSu-pu-ri-e-di-te | 5 [8a]l?-tu(?)-
[. .]-nu 8almärat<'')-su | 6 jna arahSi=:
manu kaspu i-dan | 7 [gum]-mu [sal
märat^-)-]su | ^ la i-di-na | 9 kaspu
a-na miSil §ikli-§u | lO li.ra-ba i-dan an
I 11 [§ü]m-mu i-ti-din | 12 [...]? bu
ma ? ? I 13 [arahTiMtu ümu] 23 kam
I I4[lim-m]e I ilu Sama§-kä§id-a-a-bi |
15 mahar IMan-nu-ki-A§§ür('> | i^ [ . •
. . slu<'')-nu.
10 Sekel Silber, Kapitalsumme, ge^
hörig dem Edu-§allim, zur Yerfügung
des Riba-Adad von Supüri-edite. Die
[ . . ]tu[ . . ]nu, seine Tochter (^^), wird im
Sivan das Silber geben. Wenn seine
[Tochter <^)] (es) nicht gibt, wird er das
Silber um einen halben Sekel davon
anwachsen lassen (und) geben. Wenn
er (es) gibt, [. . .]
Den 23. [Tischri, Eponymat] des Sa^
ma§-kä§id-ajäbi.
YorMannu-ki-A§§ür,ihrem[Bürgen](^)^).
*) J 104 ist die äussere Hülle. Diese ist fast völlig zerstört; man erkennt mehrmaliges mahar
und alsdann: [<»'■'»]^Twr^<w m/wm 23 \ [li\m-mu ^ i^« Samas-käsid-a-a-bi \ mahar ^ '^^ Marduk-abu-usur.
— *) Die äussere Hülle bietet nach mehrmaligem „vor" noch: „Den 23. Tischri, Eponymat des
Samas-kasid-ajäbi. Vor Marduk-abu-usur".
Kohler und Ungnad, Assyr. Kechtaurkunden. 12
178
3. Abstrakte Verträge.
a) Keine oder unsichere Zinspflicht^
242.
(K 395 = J 36)
[.]8. [?J. Asur-danninani (685).
1 [kunuk I D]a(-)-ja-a-di-ili 4 mäne
I 2 [kaspu kakkajdu sä I Mu-§al-lim-ili
[. . . . (grosse Lücke) . . • .] 3[arah. . .
ümu .]8käm lim-mu IA§ursur_dannin-a-ni.
[Siegel des D]ajädi^-)-ili.
4 Minen [Silber], Kapitalsumrae, ge--
hörig dem Mu§allim-ili, [ . . . . (grosse
Lücke) ....].
Den [.]8. [. . .], Eponyraat des A§ur-
danninani.
243.
(K 356 = J 37)
l.VIL Banbä(676).
Gar(?)-
3 ina
1 5 (') mane 6 Siklii mati sa
ga<?)-mi§C?) I 2ga lSe^?)-pit-Istar
pän I Sepäll- Asar sur | 4 arahTi&ritu ümu
Ikäm I 5 liin-mu IBa-au-ba-a | 6 mahar
iNergal-abu-usur | 7 mahar I iluMar:=
duk-ik-bi | 8 mahar IKi-bit-Asursur |
9 mahar IDu-gul-Ktar^^) | lo mahar
IKi-bit-Ninib») |
na'id.
11 mahar INergal^^^-
5 (■) Minen weniger 6 Sekel, von Gar*
gamis, gehörig dem §epit(^)-I§tar, zur
Verfügung des Sepä-ASur.
Den 1. Tischri, Eponymat des Banbä.
Vor Nergal-abu-usur, vor Marduk-
ikbi, vor Kibit-A§ur, vor Dugul-Igtar^^>,
vor Kibit-Ninib^^>, vor Nergal^^^-na'id.
») Oder -ili?
244.
(83-1-18, 315
J54)
Datum zerstört.
. ] 1 ina
2 ina arah
[ . . . . (Anfang fehlt)
pän iDür-ka('=^)-[li. , .]')
Tebetu iddanan | 3 mahar I Tu-ri-ba-al-
tü I 4 mahar I Ha-na-ni re'ü | ^ ma^
har I Ja-'a-ta-a-nu | 6 mahar illi-id-ri
a.da I 7 [mahar I. . . ]-na'id sa-bit
da[n-m-te | Sarah. . . . ümu ..] + 2käm
[ . . . . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] zur Ver-
fügung des Dür-kä[li ..]'). Im Tebet
wird er (es) geben.
Vor Türi-baltu, vor Hanani, dem
Hirten, vor Ja'atänu, vor Ili-idri, dem
Schreiber, [vor . . .]-na'id, der die Ur^
künde hält.
Den [x +] 2. [. . . . (Rest zerstört).
1) Oder: Z>i*r-a§^.e «*[-?*' ...]. — "^j Oder: Dür-ahhe[. . .].
179 —
b) Zinspflicht.
«) Silber.
245.
(79-7-8, 287 = J 32)
12. [?]. Idna-ahhö (688. 693).
1 2 mane kaspi kakkadu | 2 g^
I Sin-garru-usur amelsaknunu | 3 ina
pän I Ahu-u-eriba | ^ 4 giklii nies kaspi
a-na 1 mane | ^ g^ arhi-su irabbi bi
I 6 [ . . . . ] 1 mane sa-ni-u la irabbi bi
I 7arah[. . . ümuj 12 kam | 8 lim_[nie
l]Idna-ahhemes | 9 mahar i[. .]?-me(?)-
a-ni I 10 mahar i Ipdi(?)-]älu Harrän |
iimahar iBel(^)-[nädin(?)-ah]he(^)mes |
12 mahar I üu A§ursur.[u-sa]b(-)-si amel
saknunuC?) | 13 xnahar iZeni-u-tü ima^
bar I ilu Nabü-ahu-iddin.
2 Minen Silber, Kapitalsumme, ge*
hörig dem Sin-Sarru-u^ur, dem Statthalter,
zur Verfügung des Ahü-eriba. Um 4 Sekel
Silber wächst es auf eine Mine monat*
lieh an, [....] die andere Mine wächst
nicht an.
Den 12. [. . .], Eponymat des Idna-
ahhe.
Yor [.. .] meani^'>, vorI§di(-)-Harrän,vor
Bel(^)-[nädin(?)]-ahhe(?), vor Asur-usab§i(?),
dem Statthalter (^), vor Zerütu, vor Nabü-
abu-iddin.
246.
(Bu. 91-5-9, 4 == J 17)
25. XII. Idna-ahhö (688. 693).
1 5 mane mi§il mane kaspi sä IDu-
mu-ka-a | 2 jna pän iBa-la-su amelki-
e-pi I 3 ina pän iSi-la-a ina pän iMäs
lik-ili I 4 ina pän 1 üuNabü-se-zib ina
pän I üd-di-ili | ^ jna pän IJa-a-ki-e
ina arahA[jaru^^> i]d-du-nu | ^sum-ma
la id-din-nu-ni 1 mane 5^) siklumes |
7 sä arhi-§ü i-ra-ab-bi
Smahar iBar-ruk-ku | ^ma^ar lAhu-
li§ir I 10 mahar l Sulmu niu . garri |
11 mahar I Ad-di-id-ri | 12 mahar IMan-
nu-ki-i-Arba-ilu ki | i3arahAddaru ümu
25 kam lim-mu Ildnana-ahhemes.
5 ^/a Minen Silber, gehörig dem Du^
mukä, zur Verfügung des Vorstehers
Baläsu, zur Verfügung des Silä, zur Ver^
fügung des Mälik-ili, zur Verfügung des
Nabü-sezib, zur Verfügung des üddi-ili
(und) zur Verfügung des Jäke. Im Ijar
werden sie (es) geben. Wenn sie (es)
nicht geben, wächst es um 1 Mine 5(^)
Sekel pro Monat an.
Vor Barrukku, vor Abu -Mir, vor
Sulmu-sarri, vor Addi-idri, vor Mannu-
ki-Arbailu.
Den 25. Adar, Eponymat des Idna-
ahhe.
*) Weniger wahrscheinlich 6.
n
gä älu Gar-ga-mi§
247.
(K 911 = J 55)
[?]. VII. Nabü-mukln-ahi (690).
I 2 ina 1 raanee] [ ] nach der Mine von
3 [§a] I Aplä-ja^^> ina Gargami§, gehörig dem Aplä, zur Ver*
12*
ISO
pan
ir.
4iBeK?)-aplu .... | Sina pän
. .] I 6 2 siklumes sä(?) arhi-
su I 7 i-r[a-a]b(?)-bi | « arahTisritu
[ümu . .] kam | 9 lim-[mu] I üu Nabü-
mukin-ahi (• ) | lo raahar I Mas^- )-ha-ba-
ni I i^mahar I Abu -eres es | 12 ^a^ar
I fires es . Igtar (?) | 13 mahar I üu Na^^
bü(')-sa-gab(?)^).
fügung des BeK^)-aplu-. . . . (und) zur
Verfügung des [ ] . Um 2 Sekel
wächst es monatlieh an.
Den [. .] Tischri, Eponymat des Nabü-
mukin-ahiC'').
Yor Ma§ha(-)-bäni, vor Ahu-eres, vor
Eres-l§tar(?), vor Nabu (?)-sagab (?>.')
1) Fraglich, ob dieses die letzte Zeile war. — ^) Vielleicht fehlt noch etwas.
248.
(K 343 == J 28)
2. V. Bel-emurani
1 3 mane kaspi ina sä älu Gar-gar^)-
mis I 2 §4 I Apla-ja | 3 ina pän i Su-
ka-a-a | 4 6 siklumes gä arbi-su |
öirabbibi arahAbu ümu 2 kam | QHm-
mu iBel-emur-a-ni | 7 ameltur-tan |
8 mahar I üu Nabü-se-zib | ^mahariAb-
da-da(-) | 10 mahar I üulstar-düri |
11 mahar lApil-Addu-hu-ut-ni | 12 ma*
har lArdi-iluKtar.
3 Minen Silber nach der (Mine) von
Gargamig, gehörig dem Aplä, zur Ver^
fügung des Sukä. Um 6 Sekel wächst
es monatlich an.
Den 2. Ab, Eponymat des Bel-emu^
ranni, des Feldmarschalls.
Yor Nabü-gezib, vor Abdada(^>, vor
Istar-düri, vor Apil-Addu-hutni, vor
Ardi-Istar.
(79
20. VIII.
1IY2 mane kaspi ina 1 manee sa
garri | 2 g^ i Bel-la-mur | ^ i^a pa-an
iSuk-ku-a-a | * ina arahTebetu kaspu
i-dan | 5 güm-ma la i-din a-na 4-tü-su
I 6 kaspu i-rab-bi | 7 naahar lA-zi-i |
8 mahar i Bel-Harrän-düri | 9 mahar
liluNergal-ibni | 10 mahar iSulmumu-
beli-la-ag-me | n mahar I üuNusku-
ila-a-a | 12 mahar I Hu Nabu - eriba |
13 mahar I iluNabü-bel-sumätimes amM
ätü I 14 ina arah Arahsamnu ümu 20 kam
I I5iim-mu ißel-emur-a-ni.
249.
7-8, 189 = J 9)
Bel-§murani (686).
11/2 Mine Silber nach der Mine des
Königs, gehörig dem Bel-lämur, zur Yer*
fügung des Sukkä. Im Monat Tebet wird
er das Silber geben. Wenn er (es) nicht
gibt, wächst das Silber um ein Yiertel
davon an.
Yor Azi, vor Bel-Harrän-düri, vor
Nergal-ibni, vor Sulmu-beli-lasme, vor
Nusku-ilä, vor, Nabü-eriba, vor Nabü-
bel-sumäti, dem Pförtner.
Am 20. Marcheschwan, Eponymat des
Bel-emurani.
— 181 —
250.
(K337 = J 19)')
10. I. Manzarne (684).
13(?) mane 10 sikil kaspi | ^sii
I§um-mu-ilänies-ni | 3ina pän ißel-
asarid | ^ a-na 4-tü-su i-rab-bi | 5 n^as
har I ilu Sin-zem-ibni galsu su | 6 mahar
I ilu ;N'abü-ahu-ußur amelmutir pu-ti |
7 mabar iMe-i-su &^^^ a . da \ ^niahar
IMil-ka-a-a | 9 mahar I üuNabü-li'a-a-
ni salsusu | 10 arah Nisannu Ümu 10 kam
I 11 lim-me IMan-za-är-ni-e.
3(^> Minen 10 Sekel Silber, gehörig
dem Summu-iläni, zur Yerfügung des
Bel-asarid. Um ein Yiertel davon wächst
es an.
Yor Sin-zeru-ibni, dem Dritten, vor
Nabü-ahu-usur, dem Trabanten, vor Mesu,
dem Schreiber, vor Milkä, vor Nabü-
li'ani, dem Dritten.
Den 10. Nisan, Eponymat des Manzarne.
i) Duplikat zu J 20 = No. 282.
251.
(K 394 =z J 47)
[?]. [?]. Mannu-ki-Adad (683).
1 2 mane kaspi | 2 i^a 1 mane sä
Gar-ga-mis | 3 g^ i iiu Sin-rima-ni |
4 ina pän IMan-nu-ki-ili-rabi | ^ gamlü^)
sä sukkallemes | 6 [_] mane i(-)-ra¥-)-
bi ^ ^ [ . . . . (Lücke von etwa 4 Zeilen) . . .
. . . ] I 7 lim-mu iMan-nu-ki-Adad |
Smahar iSarru^) amelnäru.
2 Minen Silber nach der Mine von
Gargamis, gehörig dem Sin-rimani, zur
Yerfügung des Mannu-ki-ili-rabi, des
Zweiten ^^) der Gesandten. [•...] Mine
wächst es an(^) [. . . . (Lücke) . • • •].
[Den ....], Eponymat des Mannu-
ki-Adad.
Yor Sarru(^)^), dem Musikanten.
*) Ganz unsicher. — '} Geschrieben MAN; wahrscheinlich hat der Schreiber etwas ausgelassen
(etwa Harru-usur o. ä. zu lesen). — ^) Kaum richtig, vgl. Anm. 2.
252.
(83-1-18, 370
25. I. Mannu-ki-
ikunuk lilußelti-ereges ki-si[r-ti] |
2 miSiH-^ mane kaspi kakkadu ina 1 manee
§a[. . . .]
3 §ä lApla-a-a ina pän lüußelti-
ereges | 44 gj^ii kaspi gä arhi-gu i-rab-
bi I 5 mahar üluNinib-rim-a-ni Ima*
har I ilu Nabü-ugabgi | 6 mahar IKan-
da-la-ni | 7 mahar iSa-me-e' ma^ar
I iluNabü-ahu-ußur (•) | 8 arah Nisannu
ümu 25 kam Hm-mu IMan-nu-ki-üuAdad
I 9gä äluSu-pi-te mahar iLi'u^^)-ut-i<^).
=: J 51)
Adad (683).
Siegel des Belti-eres.
Eine Summe "^^^ von einer halben Mine
Silber, Kapitalsumme, nach der Mine [. .
. .], gehörig dem Aplä, zur Yerfügung
des Belti-ereg. Um vier Sekel Silber
wächst es monatlich an.
Yor Ninib-rimani, vor Nabü-ugabgi, vor
Kandalänu,vor Same', vor Nabü-ahu-ugur^^l
Den 25. Nisan, Eponymat des Mannu-
ki-Adad von Supite.
Yor Li'ÜtK?).
— 182 —
253.
(K 339 =: J 21)
5. VII. Nabü-sarru-usur (682).
1 5 gikil kaspi | 2 gä I üu Nabü-rim-
a-ni ^) I 3 ina pän I Na-di-ni <^> | ^ äna
4-ut-ti-su irabbi | 5 ») iddanan
I 6arahTigritii ümu 5 | 7 üm-mu lüu
Nabü-§arru-ii?ur | ^ niahar I ilu Nabü-
tukkin-a-ni | 9 mahar IKi-ti-Enlil |
10 mahar larahTebeta-a-a | ii mabar
IHar-ma-ki.
5 Sekel Silber, gehörig dem Nabü-
riraani(-), zur Verfügung des Nädinu^-l
Um ein Viertel davon wächst es an . . .
. . . . wird er (es) geben.
Den 5. Tischri, Eponymat des Nabü-
sarru-usur.
Vor Nabü-tukkinani, vor Kiti-Enlil,
vor Tebetä, vor Harmaki.
*) Unleserlich.
254.
(83-1-18, 365 = J 30)
4. VII. Nabü-ahu-eres (681).
l[ ] 1 2g4 lS[üm-m]a<?)-
ilämes-ni | 3 ina pän I älu Ninua-a-[a]
I 4 2 gikil kaspi M arhi ru-bi-e | ^ arah
Tigritu ümu 4 kam | 6 üm-mu I üu Nabü-
ahu-eres es I 7 ixiahar IHa-ni^^^-na-ja |
8 mahar IJl-iu-uk-nu \ 9 mahar IHu-?-
na-Sü I 10 niahar IMah-si-ja-a-u | Uma*
har IAra<^>-ma-a.
[ ], gehörig dem Sumraa(-)-
iläni, zur Verfügung des Ninuä. 2 Sekel
Silber monatlich Zuwachs.
Den 4. Tischri, Eponymat des Nabü-
ahu-eres.
Vor Haninaja(-), vor lUuknu, vor
Hu . . na§u, vor Mahsijäu, vor Ammä^-l
(83-1-18,
21. VII.
ikunuk lA-du-na-i-zi | 2 i mane
kaspi ina §ä älu Gar-ga-mis | 3 g^ iSan*
gü-ilujgtar I 4 ina pän lA-du-ua-iz amel
§a mut-ki-ti-§u | 5 a-na 4-ut-ti-§u i-rab-
bibi I 6arahTisritu Ümu 21 kam |
7 lim-me iDa-na-nu | 8 mahar laluArba-
ila-a-a | 9 mahar I ilu Nabü-bäni-ahhe
mes I 10 mahar ISu-ra-ra-te | Uma^
har lAhu-a-bi | 12 mahar iSa-gab |
13 mahar IISdi-üuNabü.
255.
371 = J 26)'
Danänu (680).
Siegel des Adüna-izi.
1 Mine Silber nach der (Mine) von
Gargamis, gehörig dem Sangü-Istar, zur
Verfügung des Adüna-iz, seines
Um ein Viertel davon wächst es an.
Den 2 1. Tischri, Eponymat des Danänu.
Vor Arbailä, vor Nabü-bäni-ahhe, vor
Surarate, vor Ahu-abi, vor Sagab, vor
I§di-Nabü.
1) J 3 = No. 283 ist die ionere Tafel dazu.
— 183 —
256.
(K 1397 = J 11)
4. III. Banbä (676).
1 [x +] 28 sikil kaspi | 2pä]IDaii-
na-a-a | 3 jna pän ILa-ki-pi | ^ina
ümu 20 kam sä arah Düzu ^'^^ | 5 iddan an
§iira-ma | 6 1a-din a-na 4-tü-su |
7irabbibi | Smahar^?) K?) üu garaag-saF)-
lam^•'^) I 9 mahar IMan-nii-ik-bi |
lOmahar IMi-i-su | n mahar IMär-
duk I 12 [luahar i]iluNabü-nat-kiI amel
mutir pu(-ti)^) | 13 [mahar Iilu]Ners
gal<->-etirir | 14 [arahSiraJänu ümu 4 kam
I 15 [lim-mu I]Ban-ba-a.
[x +] 28 Sekel Silber, [gehörig] dem
Dannä, zur YerfüguDg des Lakipu. Am
20. Tammuz(-) wird er (es) geben. Wenn
er (es) nicht gibt, wächst es um ein
Viertel davon an.
Yor(-) §amas-sallam(-), vor Mannu-
ikbi, vor Misu, vor Marduk, [vor] Nabü-
natkil, dem Trabanten, [vor] Nergal(^)-etir.
Den 4. Sivan, [Eponymat des] Banbä.
^) Diese Lesung Johns' ist höchst zweifelhaft. — ^) ti fehlt im Original.
257.
(83-1-18, 333 == J 8)
1. II. Atar-ili (673).
älu Kär-
I 3gä
1 kunuk lA-hu-ni | 2 g^
iluNin-lil 20 siklumes kaspi
iMan-nu-ki-i-äluArba-ilu | ^ ina pän
I A-hu-ni I 5 ina arah Ajaru ina libbi bi
arahAjaru kaspu ina kakkadi-§u | 6 id^
dan an gumma ma (la) *) iddini ni äna 4-tü-
§u irabbi bi | 7 ina arah Ajaru ümu 1 kam
lim-mu lA-tar-ili | 8 am ^1 bei pahäti
matLa-hi-ra | 9 mahar I Me-li-za-za |
10 mahar 1 iIuNabü-eti[rir-a]n-[ni . . . .
(Rest zerstört).
') Fehlt im Original!
Siegel des Ahüni aus der Ortschaft
Kär-Ninlil.
20 Sekel Silber, gehörig dem Mannu-
ki-Arbailu, zur Verfügung des Ahüni.
Im Ijar, (und zwar) mitten im Ijar, wird
er das Silber in seiner Kapitalsumme
geben. Wenn er (es) nicht ^) gibt, wächst
es um ein Viertel davon an.
Am 1. Ijar, Eponymat des Atar-ili,
des Regierungspräsidenten von der Land-
schaft Lahira.
Vor Melizaza, vor Nabü-etiranni, [. .
• . (Rest zerstört).
2j Dem Sinn gemäss zugefügt.
du-[
258.
(Bu. 91-5-9, 27 =
21. XII b. Atri-ih
(Anfang fehlt) . . . . ] 1 Ü du-
I 2 ina pän IDi-di-i [. . .] [.
= J53)
(673).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] und
. .] zur Verfügung des Didl [.
3 ina kakkadi mu^jlali^-) Sa
genau am Neulichtstage des [Monats
— 184
I 4 sum-ina la id-din e-si-ib | ^ arab
Addaru arkü iimu 21 kam lim-mu lAt-
ri-ili I 6 mahar I Ahu-düri mahar I üu
Nabü-sarru-ugur | 7 mahar iSummama-
iluAdad mahar lAhu-mukm-amäti.
. . wird er (rs) geben]. Wenn er (es)
nicht gibt, wird es mehr.
Den 21. Yeadar, Eponymatdes Atri-ili.
Yor Ahu-düri, vor Nabü-§arru-usur,
vor Summa-Adad, vor Ahu-mukin-amäti.
259.
(K 13015 r= J 14)
26. I. Nabü-belu-usur (672).
[. . . . (Anfang fehlt) .... 1 §um-ma]
la(?) i(?)-din | 2 a-na 4-tü-su irabbibi |
3arahNisannu ümu 26 kam | ^lim-rau
I ilu Nabü-belu-usur | 5 amel ga-kin Dür-
Öarru-km | 6 mahar iTa-ki§ amM/^>«-i-
^ar I 7 [niah]ar I üuSamag-ila-a-a
amel a . da.
[. . . . (Anfang fehlt) Wenn]
er (es) nicht gibt, wächst es um ein
Yiertel davon an.
Den 26. Nisan, Eponymat des Nabü-
bel u-ußur, Statthalters von Dür-Sarrukin.
Yor TakiS, dem Konditor ^^>, vor
Samag-ilä, dem Schreiber (^).
260.
(K 284 == J 15)
29. III, Nabü-belu-usur (672).
13 mane 30 siklunies kaspi | 2 ina
1 mane sa äluGar-ga-mig | 3 g^ iSi-lim-
Agursur I 4pa-an I üu Marduk-eriba |
5 arah Abu ümu 1 kam kaspu i-dan |
6 güm-ma la id-din | 7 a-na migil gikli-
su irabbibi | 8 mahar iKa-da-mu |
9 mahar 1 Nabü-zeru-ibni | 10 mahar
ißel-iddin | n mahar lAplu-usur |
12 mahar iTab-äla-a-a | 13 jna arahSi^
manu ümu 29 kam | 14 Hm-me I üu
Nabü-belu-usur.
3 Minen 30 Sekel Silber nach der
Mine von Gargamis, gehörig dem Silim-
ASur, zur Yerfügung des Marduk-eriba.
Am 1. Ab wird er das Silber geben.
Wenn er (es) nicht gibt, wächst es um
Y2 Sekel davon M an.
Yor Kadamu, vor Nabü-zeru-ibni, vor
Aplu-usur, vor Tabälä.
Am 29. Sivan, Eponymat des Nabü-
belu-ugur.
1) D. i. pro Sekel (?).
261.
(K309b = J27)
26. II. Gabbaru (667).
1 5 mane kaspi ina Sä Gar-ga-mig | 5 Minen Silber nach der (Mine) von
2 gä INergal-garru-ußur | 3 ina pän i üu Gargamig, gehörig dem Nergal-garru-usur,
Nabü-gumu-iddin mär üluNabü-rä'im- zur Yerfügung des Nabü-gumu-iddin,
napigti | ^amtXa.ba gä bei pahäti gä Sohnes des Nabü-rä'im-napigti, des
— 185 —
älu Dür-Sarru-kin | ^ 5 giklume kaspi
sä arhi irabbibi | 6arahAjaru ümu
26 kam | 7 lim-niu iGab-ba-ru | ^nia^
har I ilu Nabü-aplu-iddin | 9 mahar i üu
Nabü-se-zib mu-kil a-pames(0 | 10 mahar
lA-hi-ra-rau do. | n mahar lAgarsur-
mudanninin^) do. \ 12 mahar iDi-si-i
a.ha I l^niahar ÜhiSamas-na'id mutir
püti I 14 mahar iSin-sarru-ibni amel
Duhatimmii | 15 mahar lüuMarduk-
zeru-ibni a.ha.
Schreibers des Regierung^spräsidenten von
Dür-SarrukiD. Um 5 Sekel Silber wächst
es monatlich an.
Den 26. Ijar, Eponymat des Gabbaru.
Vor Nabü-aplu-iddin, vor Nabü-§ezib,
dem Zügelhalter, vor Ahi-ramu, dsgl.,
• vor Agur-mudannin, dsgl., vor Disi, dem
Schreiber, vor Samas-na'id, dem Trabant
ten, vor Sin-sarru-ibni, dem Bäcker, vor
Marduk-zeru-ibni, dem Schreiber.
') in doppelt!
262.
(K 365 = J 35)
22. X. Mannu-ki-sarri.
1 kunuk I Man-nu-ki-i-ahi amelganüu
Ninua^^) | 2 kunuk i üuNabü-asarid 10
mane kaspi | 3 kakkadu ina 1 manee
sa älu Gar-ga-mis | 4 g^ IRim-an-ni-
iluAdad amelmukil suapätimes dan-nu
5 ina päni-gu-nu ina arah^isannu
kakkad kaspi iddununu | ßpQmmama
la iddinu] nu kaspu a-na 4-ti-§u i-rab-bi
I 7 [mahar Ißar-ruk]-ku amelmukil su
apätimes | 8 [mahar ISa-ka]n amelßj'^.
I 9 [mahar . . . .]-na^?) 2.m^do. \ 10 [ma^
har I. . . . ] amelregu | H mahar 1 üu
Nabü-kätäii-ßa-bat amelresu | 12 mahar
Il§di-A§ursur amelrak-su | iSarahTe^
betu ümu 22 kam üm-mu iMan-nu-ki-
§arri.
Siegel des Mannu-ki-ahi, des Zweiten
von Niniveh^^), Siegel des Nabü-a§arid.
10 Minen Silber, Kapitalsumme, nach
der Mine von Gargamis, gehörig dem
Rimanni-Adad, dem starken Zügelhalter^),
zu ihrer Verfügung. Im Nisan werden
sie die Kapitalsumme des Silbers geben.
[Wenn sie (es) nicht geben], wächst das
Silber um ein Viertel davon an.
[Vor Barruk]ku, dem Zügelhalter, [vor
Sakäjn, dsgl., [vor . . . .]na,(^) dsgl., [vor
], dem Offizier, vor Nabü-kätä-
sabat, dem Offizier, vor I§di-A§ur, dem
Den 22. Tebet, Eponymat des Mannu-
ki-§arri.
1) NämHch des Asurbanipal, wie aus andern Urkunden hervorgeht.
263.
(K 1379 = J 57)
1. I. öamas-danninani.
i[. . . .] ? ? kaspi I 2[_ .] ib [. . . .| . . . Silber |. . .j ,
kurW udCO ? ? ? I 3[§ä] iGa(?)-lul | [gehörig dem] GaluK?), [zur Verfügung
4 [ina pän i] ? ? - Igtar amslmalahu | des] . . .-IStar, des Schiffers. Genau am
5 [ina ka]kkad muslaliC^) | 6 [gaj arahTiö. Neulichtstage [des] Tischri wird er (es)
186
ritu i-dan | 7 [gum]-ma la i-din |
8[a-na] 3-si-§u irabbibi | 9 [arah] Nisan*
nu ümu 1 kam | 10 Km-mu I üu Sama§-
da-in-a-ni | n [mahar i]Isdi(^)^)-I§tar
I 12 [mahar i üJuNabü-tukkin-a-ni |
13 [mahar I ilu];N^abü-§umu-iddin | I4[ma?
har i]iluSamas-rim-a-ni | i^ [mahar
I. .]-nu-ni-ja.
geben. Wenn er (es) nicht gibt, wächst
es [um] ein Drittel davon an.
Den 1. Nisan, Eponymat des Öamag-
danninani.
[Vor] I§di (?)-I§tar, [vor] Nabü-tukki.
nani, [vor] Nabü-§umu-iddin, [vor] Sama§-
rimani, [vor . .]nunija.
*) Augenscheinlich ur.
264.
(81-2-4, 156 = J 34)
12. 1. Asur-bMu-usur.
130 sikhime§ kaspi kakkadu | 2 g^
iSum-ma-ilämes-ni | 3 jna pän ^Asur
sur-itti-ja I ^kaspumes a-na mi§il gikli-
su i-rab-bi | ^ mahar iZa-ru-ti-i |
6 amelmu-kil apäti mes ga amelpäb resi^-)
I 7 mahar läluArba-ila-a-a amelgalgusu»)
I 8 mahar I Ha-§a-na | 9amelmu-tir le-
rne I 10 sä amelgakni | n mahar iPi-
sä-ar-mu | I2amelmu-sar-kis | 13 ma^
har iJli-ka-tar amelmutir pu[-ti] | i^arah
Nisannu ümu 12 kam | 15 üm-mu lAsur
sur-belu-usur.
30 Sekel Silber, Kapitalsumme, ge*
hörig dem Summa-iläni, zur Verfügung
des A§ur-ittija. Das Silber wächst um
einen halben Sekel davon an.
Vor Zarüti, dem Zügelhalter des Ge^
nerals(^), vor Arbailä, dem Dritten, vor
Hasana, dem Berichterstatter des Statte
halters, vor Pisarmu, dem Notar (■), vor
Ili-katar, dem Trabanten.
Den 12. Nisan, Eponymat des A§ur-
belu-usur.
^) Das Original scheint eher 2-su zu haben, doch muss das ein Irrtum sein.
1 15 siklumes kaspi
la-a-a | 3 g^ IiluApil-Addu-na(^>-'a-di |
4 ina pän ISa-an-gu-ru | 5 mär üluSin-
na'id | 6 äna 4- tü-§u irabbibi | 7 arah
Simänu lim-mu | 8 [liluJBar-ku^j-rim-
an-ni I 9amelga-kin äluKak-zi | 10 mahar
IKab-ti-ilänimes | ii mahar ISa-ka-a-an
I 12 mahar Ißa-ni-i | 13 mahar I Enlil-
ila-a-a.
265.
(K 344 rz= J 22)
— . III. Barku(?)-rlmanni.
2g4 larahUlü:; 15 Sekel Silber, gehörig dem Ulülä
(und) gehörig dem Apil-Addu-na'adi(-),
zur Verfügung des Sanßuru, Sohnes des
Sin-na'id. Um ein Viertel davon wächst
es an.
. Sivan, Eponymat des Barku^)-rimanni,
Statthalters von Kakzi.
Vor Kabti-iläni, vor Sakän, vor Bäni,
vor Enlil-ilä.
^) Ist dies für Nusku verschrieben? — ^) Lies Nusku?
— 1S7
266.
(K 368 = J 23)
21. VII. Asur-mätu-tukkin.
1 8 gikil kaspi | 2 ga IKi-ßir-A§ursur
I 3 ina päa INar-gi-i | ^ mär üluSamag-
na'id | 5 jgtu libbi äluAna-tii | 6 äna
4-tü-su irabbibi | 7 arahTisritu ümu 21
I 8lim-mu lASarsur-mätu-tukkin | 9 ma^
har iBel-ilänimes-garru-usur I lo mahar
I Täb-sär- Arba-ili | n mahar IMu-ki-nu-
Agursur I 12 mahar IMi-nu-ah-ti-ana-ili.
8 Sekel Silber, gehörig dem Kigir-
Asur, zur Verfügung des Nargi, Sohnes
des Samas-na'id, aus der Stadt Anatu.
Um ein Viertel davon wächst es an.
Den 21. Tischri, Eponymat des A§ur-
mätu-tukkin.
Vor Bel-iläni-§arru-usur, vor Tab-sär-
Arbailu, vor Mukinu-A§ur, vor Minü-
ahti-ana-ili.
267.
(82-5-22, 176a = J 24)^:
9. IV. Nabü-sar-ahhesu.
11 mane kaspi | 2 ina sä äluGär^)-
ga-mis I 3 sä lAdad-sa-i | ^ ina pän iZa-
bi-nu I 5 amel isnarkabti amelräb mu-gi
I ßkaspu a-na 4-tü-su | 7 irabbibi | Sarah
Düzu ümu 9 kam | 9 üm-mu lüuNabü-
§är-ahhe mes-su | lO mahar Ilstar-düri |
II mahar Iln-du-u | 12 mahar I ilu Nus^
ku-ila-a-a amelreSu | 13 mahar INa-as-
hu-a-a-li | i^ mahar lAhu-li-i | 1 5 amel
sukkallemes.
1 Mine Silber nach der (Mine) von
Gargamis, gehörig dem Adad-sai, zurVer*
fügung des Zabinu, des Wagenmannes
des Obersten. Das Silber wächst um
ein Viertel davon an.
Den 9. Tammuz, Eponymat des Nabü-
sar-ahhesu.
Vor Ktar-duri, vor Indü, vor Nusku-
ilä, dem Offizier, vor Na§hu-äli, vor
Ahu-li, den Gesandten.
1) J 25 = 268 ist die äussere Hülle dazu. — ^) Zeichen gam.
268.
(82-5-22, 176b = J 25)^]
9. IV. Nabü-sar-ahhesu.
1 kunuk IZa-bi-nu | 2 amel isnar^
kabti räb mu-gi | 3 \ mane kaspi |
4 [in]a §ä älu Gär-ga-mi§ | 5 §ä IAdad-§a-i
I 6 ina pän IZa-bi-nu | 7 [kaspu a-na
4-tü-§u irabbijbi | 8 [arahDuzu ümu 9
kam lira-mu I üu Nabü-äär-a^he mes.gu 1
Siegel des Zabinu, des Wagenmannes
des Obersten.
1 Mine Silber nach der (Mine) von
Gargamis, gehörig dem Adad-Sai, zur Vers:
fügung des Zabinu. [Das Silber wächst
um ein Viertel davon] an.
[Den 9. Tammuz, Eponymat des Nabü-
§ar-ahhe§u.l
») J 24 = No. 267 ist die innere Tafel dazu.
— 188 —
9 mahar lüuNusku-ila-a-a amel]re§u |
10 [mahar il§tar-düri mahar Iln-du-u] |
lijgtu äluKii-muh I I2[niahar iA]hu-li-i
I 13 [mahar l]iluNa-a^-hu-a-a-li | 14 [amel
siikjkallemes §a ni-ri-bi | i^ [ma]har
iHarräna-a-a | 16 mahar lüuNabü-ri-
ih-tü-usur a . ba. ^)
[Vor Nusku-ilä, dem] Offizier, [vor
IStar-düri, vor Indü] aus Kummuh, [vor]
Ahu-li, [vor] Nashu-äli, den Gesandten
von Niribi, vor Harränä, vor Nabü-ribtu-
u?ur, dem Schreiber^).
1) Aram. Beischrift: ''grt
Lasten des Zabinu".
%i 7 Zhn, — ') Aram. Beischrift: „Urkunde über Silber zu
269.
(Rm. 173 =: J 18)
3. VI. Nergal (?)-[. . .]•
1 12^2 Diane 5 sikil kas[pi . . . .] |
2§ä iMan-nu-ki-i-[. . .] | ^ina pän iSil-
Bel[. . .]
4arahTi§ritu kaspu iddana[n | 5 gum].
ma la i-[din] | 6 kaspu i-ra-[bi] | 7 arah
ülülu ümu 3käm lim-mu I Ner[gal (• )- . . .]
I 8 mahar iihiBel-[. . .] | 9 mahar IMan-
nu-ki-i-[. . .] I 10 mahar 1 Man-nu-ki-i-
[. . .] I 11 mahar IiluNabü-ahhemes-[. . .]
I 12 mahar lüuNabü-etir-napgätimes |
ISamel^;. ha.
12 1/2 Minen 5 Sekel Silber [....],
gehörig dem Mannu-ki-[. . .], zur Yer*
fügung des Sil-Bel[. . .]. Im Tischri wird
er das Silber geben. Wenn er (es) nicht
gibt, wächst das Silber an.
Den 3. Elul, Eponymat des Nergal^^)-
[• • •]•
Yor Bel-[. . .], vor Mannu-ki-[. . .],
vor Mannu-ki-[. . .], vor Nabü-ahhe-[. . .],
vor Nabü-etir-napsäti, dem Schreiber.
270.
(K 364 = J 16)
11. II. Asur-gimilli-tirri.
1 8 gikil kaspi | 2 gä IKi-it-ri-i |
3ina pän iSarru-na'id | 4 mär lilu^er?
gal-nä§irir | 5 {^mu Ikäm ga arahSimänu
I 6 kaspu iddanan | 7 gummama ]ä iddi^
nini | 8 a-na raiSil gikli-§u irabbi |
9 arahAjaru ümu 11 kam | 10 üm-mu
lASursur-gimilli-tirri | n mahar I Bim-
ut-ilänimes | 12 mahar iTeha-a-a | 13 ma-
har I ASursur-garru-usur | 14 mahar
1 Hu-ba-sa-a-te.
8 Sekel Silber, gehörig dem Kitri,
zur Yerfügung des Sarru-na'id, Sohnes
des Nergal-näsir. Am 1. Sivan wird er
das Silber geben. Wenn er (es) nicht
gibt, wächst es um 1/2 Sekel davon ^) an.
Den 11. Ijar, Eponymat des ASur-
gimilli-tirri.
Yor Rimüt-iläni, vor Tehä, vor ASur-
§arru-usur, vor HubaSäte.
1) D. i. pro SekeU?).
189
271.
(VAT5395 = ¥8199)
14. V. Ikbi-a.
I 17 gikil kaspi sa I Na-na (?)-gi (?) |
2ina pän ÜluNabü-tar-ti-ba-usur | ^ mär
INädin-isusigari'?)
4 ümu 5 sa arahTigritu iddanan |
5 gamma ma lä iddinini | 6 2 siklu sä
arhi-su irabbibi | 7araliAbu ümu 14käm
I 8lim-mu ilkbi-elmes | 9 nr^ahar iMaii^
zaza^^)-a-a | lo mahar IA§ursur-ge-zib-
a-ni I 11 mahar IDu-u-a | 12 mahar
IiluNaba-ahu-u§iir a . da.
272
(K 4692 =
20. IV. Adad-
I I mane kaspi ? ? ? | 2 s^ IRim(?)-
ut-ilämes-ni ina pän I[ ] | 3 jna
pän I Su-lu-ma-a-a ina pän i[ ] |
4 ina pän liluSin-sär-ahhemes-gu^?> | ^ ina
pän lÖarru-emur-a-ni [....] | ^ ina
arahSimänu a-na kakkadi ^^)-gu | 7 iddu^
nunu gum(?)-ma^-) lä iddinuou | 8 kaspu
a-na 4-ut-ti-gu | 9??'') arahDüzu ümu
20 kam | 10 üm-mu lüuAdad-nädin-ahi
I 11 mahar ißel-Sarru-ibni mahar lArdi-
Na-na-[a] | 12 mahar lMarduk(-)-ibni(-)
mahar 1 arah Tebe[ta (^>-a-a] | 13 mahar
1? ? ? I 14 mahar lüuAdad-aplu-iddi^
nini(?) I 15 mahar IiluAdad(?)-gime<?^-ni<?).
17 Sekel Silber, gehörig dem Nana*
gi(?>, zur Verfügung des Nabü-tartiba-
usur, Sohnes des Nädin-Sigari (?'.
Am 5. Tischri wird er (es) geben.
Wenn er (es) nicht gibt, wächst es mo=
natlich um 2 Sekel an.
Den 14. Ab, Eponymat des Ikbi-el.
Vor Manzazä^-), vor Asur-sezibani, vor
Düa, vor Nabü-ahu-usur, dem Schreiber.
J 45)^)
nädin-ahi.
1 Mine Silber, . . . ., gehörig dem
Rimüt^-Mläni, zur Yerfügung des [. . . .],
zur Verfügung des Sulumä, zur Verfü*
gung des [. . . .], zur Verfügung des Sin-
sar-ahhesu ^'^>, zur Verfügung des Sarru-
emurani [. . . .]. Im Sivan werden sie
(es) in seiner Kapitalsumme ^^^ geben.
Wenn (^> sie (es) nicht geben, wächst das
Silber um ein Viertel davon an^'l
Den 20.Tammuz, Eponymat des Adad-
nädin-ahi.
Vor Bel-sarru-ibni, vor Ardi-Nanä,
vor Marduk^^Mbni^-^ vor Tebetä, vor. .
. . ., vor Adad-aplu-iddiui<% vor Adad^^)-
Simeni ^^l
*) Sehr verwischte Schrift.
e-rab gelesen werden.
^) Nicht zu lesen; man erwartet irabbi\ die Spuren könnten
273.
(83-1-18, 368 = J 13)
Datum zerstört.
1 10(?) Sikii kaspi | 2 gd lEUu-bäbu- 10(?) Sekel Silber, gehörig dem Elki-
eriba^^) | 3 jna pän IKtar-ta-ri-ba 1 bäbu-eriba (^), zur Verfügung des Ktar-
V V
4 ina pän ISüm-mu-ili | 5 ina pän IRim- tariba, zur Verfügung des Summu-ili
ana-I§tar amal(?)[. . .] | 6 jna ümu Ikäm (und) zur Verfügung des Rimana-lStar,
190
ga arahXigntu | 7 kaspu ina kakkadi-§u
i-du-[iiu] I 8 §üm-mu la id-di-nu |
9 kaspu ana 4-ut-ti-§u ir[abbi .... (Der
Rest, Datum und Zeugennamen enthaltend, ist
fast völlig unleserlich.)
des(-) [. . . .]. Am 1. Tischri werden sie
das Silber in seiner Kapitalsumrae geben.
Wenn sie (es) nicht geben, wächst das
Silber um ein Yiertel davon an. [. . . .
(Rest fast vöUig unleserlich.)
274.
(83-1-18, 828
Datum nicht
![....] kaspu ina 1 mane [. . . .
(Lücke von etwa 2 Zeilen) . . . .] | 2 amM
bei pahäti | 3 [ ] ? iHi-sab-ri
I 4[. . . .j.ka(?) I 5ga älu? [....] I
6IBi-da-da §anii | 7 liluNabü-ü-§e-zib
tupgarri | ^ iua arahTiSritu i-dan Sum-
ma la i-din | 9 a-na 4-ti-su i-rab-bi |
lOmahar liluNabü-li'a-an-ni | n [mah]ar,
IBel-ir IMan-nu-ki-Ni[nua | 12 mahar]
liluNabü-dür-beli-a | 13 [. .] iHa-te-?
[. . . . (Rest zerstört).
= J 12)
erhalten.
[....] Silber nach der Mine [. . . .
(Lücke) • ■ . .] Regierungspräsident [....]
. . Ili-^abri [. . . .]ka aus der Ortschaft
. .[....], (des) Bidada, des Zweiten, (des)
Nabü-usezib, des Tafel Schreibers. Im
Tischri wird er (es) geben. Wenn er (es)
nicht gibt, wächst es um ein Viertel das
von an.
Vor Nabü-li'anni, vor Bel-li', (vor)
Mannu-ki-Ninua, [vor] Nabü-dür-belia,
[vor](-^ Hate ..[.... (Rest zerstört).
275.
(83-1-18, 404 = J 109)^)
Datum nicht erhalten.
i]kaspul[ ,1, 2]iluMarduk-näsir I[ ,|,
3] ümu 15 kam sa arahNi[sannu ^^^ ,|, ^ ga
ma-n]i-e 1 Sikil kaspi[ ,|, 5 ]ijin-nu(^>'')
ISiI-la-a[-a ,|, 6]bi apil-su sa[ ,|, 7]a
apil-su §al[ ,|, 8]ut(-) apil-§u §a [. . . .
(grosse Lücke) . . . .] | ^ mätElamtu [. .
. . (Rest zerstört).
[....] Silber [ ] Marduk-
näsir [ ]. Am 15. Nisan(-) [wird
er (es) geben ^^\ Auf die Mine kommt]
1 Sekel Silber [Zuwachs (?)].
Zeugen (?): Silla, [. . . .]bi, Sohn des
[ , ... .]ä, Sohn des [ ,
. . . .|ut(-), Sohn des [. . . . (grosse Lücke)
. . . .] Elam [. . . . (Rest zerstört).
1) Nur Stücke aus der Mitte der Zeilen erhalten. — ^) Sollte hier \mu\-kin-nu „Zeugen"
gestanden haben, was sonst nur in babylonischen Urkunden begegnet? Der Tenor der Urkunde
mutet auch sonst ganz babylonisch an; vgl. apilsu m. Die Schrift ist jedoch assyrisch.
276.
(K 918 = J 52)
10. X. Jahr zerstört,
1 ki-ß[ir-t]e 10 mane kaspi kakkadu Eine Summe (-^ von 10 Minen Silber,
^ [ina 1 manee ]§a älu Gar-ga-mi§ 1 Kapitalsumme, [nach der Mine] von Gar?
191
^ [ .J-ni [. . . . (Lücke von etwa
4 Zeilen) . . • -J | ^ §um-ma ina arah
T[ebetu kaspii la iddini] | ^ kaspu a-na
4-tü-sa [irabbibi] | 6 arahTebetu ümu
lOkäm lim-ni[u 1. . . .] | 7 niahar lA-
hi-ba-as-tü amel[. . . .] | 8 mahar lüu
Sama§-iddiD(^> | 9 mahar IKan-nun-a-a |
10 mahar 1 üu Nabü-sumu-iddin &m^\a.da.
gamig [. . . . (Lücke) • • •]• Wenn er im
Tebet(^) [das Silber nicht gibt, wächst]
das Silber um ein Yiertel davon [an].
Den 10. Tebet, Eponymat des [. . . .J.
Yor Ahi-bastu, dem [. . . .], vor Sa?
ma§-iddin(-), vor Kannunä, vor Nabü-
§umu-iddin, dem Schreiber.
277.
(K 1444 = J 111)
Datum nicht erhalten.
Nur die Zeilenenden erhalten: 1] . . . |
2 J-a-a I 3 ]di-u I 4]u ma-ja-di(?) |
5 ]La-te-gi-ana-I§tar | 6 man]e kaspi |
7]? ki I 8I]Dan('^)-ni-i | 9] gi-gal |
10] ümu 4[. .] I ii]bel [. . .]
erkennen: „und
Mit Sicherheit nur zu
Zins"(^), „Lätegi-ana-Istar", „Mine Silber",
„Danni(-)", „den 4. Tag", „Eigentümer".
278.
(K 1434 = J 110)
Datum nicht erhalten.
1 [ku]nuk ISulmumu-mätA§-§ur |
2 [. . .] ? erresuO sä IKi-sir-Asursur |
3[. . . .] . . gä ISi-nik-Igtar \ ^\. . . .]
? tu^-^)-ra 10 gikil kaspi | H- • • .] e-§ip
iddanan | [. . . . (grosse Lücke) . . . .]
6hi('^)-bi-[. . . I 7. . . .] gäC^*) ISi-nik-
IStar I 8[. . . .j?-lu(^)-u-ni e-sip | 9 [. .
. .] iSi-nik-I§tar iddanan | 10[. . . . I]
Ki-?ir-A§ur§ur | n [. . . . I]Kak-kul-la-
nu I 12 r . 1 I ilu Marduk-§arru-u§ur.
Siegel des Sulmu-A§§ür, [. . .] Wirt?
schafter (^) des Ki§ir-A§ur, [. . .], gehörig
dem Sinik-Istar, [....].. 10 Sekel
Silber [....] wird er hinzufügen (und)
geben. [. . . . (grosse Lücke) . . . .] des
Sinik-Ktar [. . . .] ... wird er hinzufügen
[. . . . dem] Sinik-I§tar wird er geben.
[....] Kisir-ASur.
[Yor(?)] Kakkullänu, [vor(^)] Marduk-
§arru-ugur.
') Vielleicht [. .]»f nartabu.
ß) Bronze.
279.
(K 3501 = J 29)
— . — . Idna-ahhö (?) (688. 693).
1 7^-^ mane eremes | 2gä IBa-hi-a- 7(^) Minen Bronze, gehörig dem Bahi*
nu I 3 ina pän iKab-ti-ilämes-ni | 4 a-na änu, zur Verfügung des Kabti-iläni. Um
raiSil mane-§u-nu irabbÜQ I ^ mahar eine halbe Mine davon wachsen sie an.
192
lA-a-ni-'i-ri | 6 mahar lüuNabü-zeru-
u(?)-a(^)^) I 7iim-me IIdna-ahhemes(?) I
^ a . ba iluMarduk(^)')-§arru-usur.
1) Oder war N&bü-xer-ikisa^^ beabsichtigt?
determinativ. — ^) Oder Ninib?
Yor Ä-ni'iri, vor Nabü-zerüa (').
Eponymat des Idna-ahhe. Schreiber:
Marduk<^^)^)-§arru-usur.
Jedenfalls fehlt das Personen s
280.
(K290 = J31)
3. IX. Asur-belu-usur.
1 kunuk I Bel-ligir | 2 iq mane ere
kakkadu | 3 g^ IBa-hi-a-nu ina päni-Su
I 4 ina araliKisIimu(-) ümu 21 kam id^
danan | 5 gum-ma la i-dan | 6 a-na
mit-har irabbibi-u | 7 arahKisIimu ümu
3 kam I 8iini-mu lAsursur-belu-usur |
9 mahar I ilu Nabü-ahu-usLir | lo mahar
iMan-nu-ki-iluNabü | n mahar INergal-
ibnini a . da \ 12 mahar ITäb-ßel §a
eli biti.
Siegel des Bel-lisir.
10 Minen Bronze, Kapitalsumme, ge*
hörig dem Bahiänu, zu seiner Yerfügung.
Am 21. Kislev^') wird er (sie) geben.
Wenn er (sie) nicht gibt, wachsen sie
um ein Gleiches ^-^ an.
Den 3. Kislev, Eponymat des Asur-
belu-ugur.
Yor Nabü-ahu-usur, vor Mannu-ki-
Nabü, vor Nergal-ibni, dem Schreiber,
vor Täb-Bel, dem Hausmeister.
c) ValütaklaascL
281.
(K 413 = J 43)
20. VII. Sin-ahhe-erlba (687).
^ [^+] 11 mane eremes kakkadu^)
I 2sa ilulstar sa äluArba-ilu | ^igepäH-
iluAdad | 4 igtu pän lMan-nu-ki-älu[. . .]
I 5 äna pu-u-M i-ti-[si] | 6 ina ümu 1 kam
ga arah[. . .] | 7 i.da-|an] | 8 sum-mu
la [iddininij | 9 a-na 3-[si-su] | 10 i_rab-
bi I 11 mahar lTäb-sär-[. . .] | 12 mahar
lAbu-la-rim | 13 mahar IJa-da(-)-du [. .]
I 14 mahar lüuBul-ta-a-a | 15 mahar
IKu-u-ja mahar i[. • . .] | 1^ mahar
liluNabü-ahhemes-eriba | 17 [ara]h Tig^
ritu ümu 20 kam | 18 üm-me ISin-ahhe
mes[-eriba].
[x -|-] 11 Minen Bronze, Kapital*
summe ^j der I§tar von Arbailu, hat Sepä-
Adad von Mannu-ki-[. . .] als Ersatz (•')
genommen. Am 1. [. . .] wird er (es)
geben. Wenn er (es) nicht [gibt], wächst
es um ein Drittel [davon] an.
Yor Täb-sär-[. . .], vor Abu-lärim,
vor Jadadu (•)[ . . ], vor Bultä, vor Küja,
vor [. . .], vor Nabü-ahhe-eriba.
Den 20. Tischri, Eponymat des Sin-
ahhe-[eriba].
1) Man erwartet suknäti{'^)»tes! _ 2^ Wohl Irrtum für „Schatz (?)".
- 193 —
282
(K 1429 .-=: J 20) M
[10. L] MaDzarne (684).
1 [ku]niik IBel-a§arid 3 mane 10 siklu
raes kaspi kakkadu ] 2 [§]a iSum-mu-
ilämes-ni
3 ina pän IBel-aSarid a-na pu-u-hi
it-ti-§i a-na 4-tü-sa | 4 i-rab-bi mahar
liluSin-zeru-ibni amelgalsu rakbu | 5 ma^
har liluNabü-ahu-usur amelmutir püti
mahar iMe-i-su amel^.<5<2 | 6 ma^ar
IMii-ka-a-a mahar liluNabü-li'a-a-ni |
7 mahar IJa-'a-la-a | ^ [arahNisannu
ümu lOJkäm lim-me | 9 [1 Man-za-ar]-ni-e.
Siegel des Bel-asarid.
3 Minen 10 Sekel Silber, Kapital
summe, gehörig dem Summu-iläni, zur
Verfügung des Bel-a§arid. Als Ersatz (•)
hat er (es) genommen, um ein Viertel
davon wächst es an.
Vor Sin-zeru-ibni, dem dritten Fahrer,
vor Nabü-ahu-usur, dem Trabanten, vor
Mesu, dem Schreiber, vor Milkä, vor
Nabü-li'ani, vor Ja'alä.
Den [10. Nisan], Eponymat des Man^
zarne.
1) Duplikat zu J 19 — No. 250.
283,
(82, 5-22, 41 = J 3)^)
21. VlI. Danänu (680).
1 1 mane kaspi ina sä Gar-ga-[mi§] |
2 §ä I ISangü-Istar | 3 ina pän lA-du-
na-iz I 4 4na pu-u-hi i-ti-§i | ^ a-na
4-ut-ti-§u irabbi | 6 arah Tisritu ümu
21 I 7 lim-rae IDa-na-nu | ^ mahar
läluArba-ila-a-a | 9 mahar üluNabü-
bäni-ahhemes | lo mahar lA-a-ahhemes
1 11 mahar Hsdi-üuNabü.
1 Mine Silber nach der (Mine) von
Gargamig, gehörig dem Sangü-Igtar, zur
Verfügung des Adüna-iz. Als Ersatz (•)
hat er (es) genommen. Um ein Viertel
davon wächst es an.
Den 2 1 . Tischri, Eponymat des Danänu.
Vor Arbailä, vor Nabü-bäni-ahhe,
vor A-ahhe, vor Kdi-Nabü.
*) J 26 = No. 255 ist die äussere Hülle dazu.
284
(K 402 =
25(?). VI(?).
1 miSil mane kaspi | 2 §ä lArdi(^)-
iIiiMarduk(?> | 3 ina pän I? ? ? ?*) |
4 äna pu-u-hi i-ti-§i | 5 [a-n]a [4-t]ü-§u
irabbi bi | 6 mahar INergal^-Mbni | 7 ma«
') Schwerlich ^ Ar-di-Istar, wie Johns liest.
Köhler uad Ungaad, Assyr. Eecbtsarkunden.
= J7)
BM-sadüa.
1/2 Sekel Silber, gehörig dem Ardi(^)-
Marduk(^) zur Verfügung des
Als Ersatz (•) hat er (es) genommen. Um
ein Viertel davon wächst es an.
13
194
har IMaii-nu-k[i]-Asursur | 8 mahar
IMiU'^)-ki(?)-Asursur(?)») | 9 mahar IBa^^)-
sä(?)-du(^)') I lOmafearl??? | n arah
ülülii(?) ümu 25(?)kam | 12 lim-mu
IBe[l]-§adü-u-a.
Yor Nergal-ibni, vor Mannu-ki-Asur,
vor Milki-Agiir (•), vor Basadu*-), vor
Den 25(?). EluK^), Eponymat des Bel-
sadüa.
^) Jetzt ganz unleserlich. — ^) Diese Lesung ist auf dem Original nicht zu erkennen und da=
her ganz unsicher.
285.
(K 381 =: J 4)
5. VI. Samas-danninani.
110 giklumes kaspi | 2 ga iLu-u-ku
I 3 ina pän iTehä-a-a | ^ ina pän iRim-
ut-ilämes-ni | 5 ^na pu-u-hi it-ta-su |
6 kaspu a-na 4-ut-ti-gu irabbi bi | 7 arah
Ulülu ümu 5 kam | 8 Hm-mu üluSa^
ma§-danninin-a-ni | 9 mahar iMan-nu-
ki-Asursur sa sepän | lo mahar ilfur-
di-§arri amelgakiiu(-) | n mahar iMät-
ila-a-a tamkaru | 12 [mahar] i^Ta-ki-la-
a-ti I 13 mahar HTk-kur-ahhemes | 14 ma^
har iNir-gi-i | 15 mahar iMa-§allim-
Adad a . ha.
10 Sekel Silber, gehörig dem Lüku,
zur Verfügung des Tehä (und) zur Ver-
fügung des Rimüt-iläni. Als Ersatz (•)
haben sie (es) genommen. Das Silber
wächst um ein Viertel davon an.
Den 5. Elul, Eponymat des §ama§-
danninani.
Vor Mannu-ki-Asur, dem Leibwächter,
vor Kurdi-sarri, dem Statthalter (•), vor
Mätilä, dem Kaufmann, [vor] Takiläti,
vor Ukkur-ahhe, vor Nirgi, vor Musallim-
Adad, dem Schreiber.
286.
(K 179 =z: J 2)
2(?). II. Sin-sarru-usur.
1 10 siklumes kaspi | 2 g^ I Ar^
da-a-a | 3 ina pän IKi-ti-Enlii |
4 äna pu-u-hi i-ti-§i | 5 ^na 4-ut-ti-§u
irabbi bi | 6 arahAjaru ümu 2(-)käm |
7 lim-mu ISin-§arru-u-zu-ür(^) | ^ mahar
lA§ursür-ahu-ugur | 9 mahar IJgtar-
nädin-apli | lo mahar iKan -nun- a-a |
11 mahar INür-üu Öa-ma§ | 12 mahar
IKu(-)-sa-a-a.
10 Sekel Silber, gehörig dem Ardä,
zur Verfügung des Kitti-Enlil. Als Er^
satz(^) hat er (es) genommen. Um ein
Viertel davon wächst es an.
Den 2^'). Ijar, Eponymat des Sin-
sarru-usur.
Vor A§ur-ahu-ugur, vor Istar-nädin-
apli, vor Kannunä, vor Nür-Samas, vor
Kusä^?).
195 —
287.
(K 384 =:
11(?). I. Bel-lAdäri (schwerlich
116 giklumes kas[pi] ] 2§4iKi-sir-
Asursur | 3 ina pän lAb-di-üuSam-si |
4 äna pu-u-hi it-ti-si | ^ ina ümi Ikäm
gä arahDüzu | 6 kaspa iddanan gum-ma
la iddini[ni] | 7 §um-ma la iddinini^)
a-na 4-ut-ti-[su] | ^irabbibi arahNlsannu
ümu ll(^)[käm] I 9 1im-ine Ißel-lu-dä-
ri I 10 mahar IGi-rit-tü | n mahar
INar-gi-i | 12 mahar lArdi-iluBa-ni-[tu].
= j 1)
= 730, sondern nach 647).
16 Sekel Silber, gehörig dem Kigir-
A§ur, zur Yerfügiing des Abdi-Samsi.
Als Ersatz (^) hat er (es) genomraen. Am
1. Tammuz wird er das Silber geben.
Wenn er (es) nicht gibt, wächst es um
ein Yiertel davon an.
Den 11. Nisan, Eponymat des Bel-
lüdäri.
Yor Girittu, vor Nargi, vor Ardi-Bänitu.
1) Dittographie.
288.
(K 1482 = J 10)
[(?)]. XI. Jahr zerstört.
2 ina 1 mane
I 4 ina pän
1 15 ma[ne . . . .]
[....] I 3 gä I[. . .
II[m(?) . . .] I 5 ina pän IKi[-. . . .] |
6 äna pu-u-hi [it-ta-?u] | 7 a-na 4-[tü-§u
irabbibi] | 8 arahgabatu [ümu . . .] |
91im-mu I?[. . . .] i 10 mahar üluSa^
mas-mu (•)-[. . . .] | n mahar lA-la-[. .
. .] I 12 mahar lA-dan (?)-[. . . .] | 13 ma=
har Iilu[. • . •] I 1* mahar I[. . . ].
15 Minen [....] nach der Mine
[ . . . . ] , gehörig dem [ ] , zur
Yerfügung des Im[. . .](^> (und) zur Yer*
fügung des Ki[ . . . . ]. Als Ersatz (^)
[haben sie (es) genommen]. Um ein
Yiertel [davon wächst es an].
Den [ . . ] Schebat, Eponymat des
[ ]•
Yor Samas-mu^^)[. . . .], vor Ala[. . . .],
vor Adanf. . .] (^>, vor [ ], vor [. ].
289.
(K 1378 = J 6)
18. III. Nähere Angabe fehlt.
i[ku|nuk mSi(?)-i'-ki[t-ri]W 1 2 ku--
nuk INa-§uh-kätän-sa[bat]<^^^ | 3 3 mane
kaspu misü | ^ Sä lMu-da<^>-bir-a-a |
5 ina päni-§u-nu a-na pu-u-^i | 6 it-ta-ßu
I 7 kaspu a-na 80-su-§u | ^ i-ra-bi |
9 arahSimänu ümu 18täm | 10 mahar
lZu-bi-§i-id-ki | n ma^ar ißaläti-ja |
12 mahar ISa-ra-an | 13 mahar I üu
Sur w-da ^-bi-a w | u mahar I Al-Na (^)-
§uh(^)-mil-ki.
^) Könnte allenfalls eine schlechte 6 sein.
Siegel des Si'-kitri(^\ Siegel des Na*
suh-kätä-sabat ('l
3 Minen reines Silber, gehörig dem
Mudabirä, zu ihrer Yerfügung. Als Er*
satz(^> haben sie (es) genommen. Das
Silber wächst um ein Achtel^) davon an.
Den 18- Sivan.
Yor Zubi-gidki, vor Balätija, vor Saran,
vor äur-dabia ^% vor Al-Na§uh^^>-milki.
2) Weniger wahrscheinlich: ein Sechstel.
13'
[. . . • (Anfang zerstört) •
pan 1[ ] I 2 ina pän Iilu[. . . .]
I 3 ina pän iKi-lam-§i | ^ gä älu[. . . .].'
I 5 äna pu-u-^i it-ta-su | ^araliNisannii
Ümu 22 (^) [. . . .(Rest zerstört}.
— 196 —
290.
(K3492 = J 146)^)
22(?). I. Jahr nicht erhalten.
, .] I lina [. . .
[ . . • . (Anfang zerstört) . . . . J zur
Verfügung des [ ], zur Verfügung
des [ ] (und) zur Verfügung des
KilamSi aus der Ortschaft [. . . .]'. Als
Ersatz ^^) haben sie (es) bekommen.
Den 22(-l Nisan, [Eponymat des ].
Die Form der Tafel (dreieckige Tonplombe) spricht für Oetreidedarlekn.
d) Zedierte Forderun§fcn.
291.
(K 80-7-19, 47 = J 33)
28. VI. Zazä(692).
1 1 mane kaspi ina gä sarri | 2 ig_
kar gä salummi sarri | ^ sä ÜluNabü-
tak-lak | 4 ina pän I üu Nergal-ila-a-a |
5 ina arah TiSritu ina kakkadi-§u | ^ id^
danan gummama ]a i-din | 7 kaspu ina
migil maneeC?) | »irabbibi | 9arahUlülu
ümu 28 kam I 10 lim-me IZa-za-a-a |
11 mahar IIla-a-a^)-]i§ir | 12 mahar lAr-
ba-ilu ^^)-belu ^'Mddin | 13 mahar ISi-i-ri
I 14 mahar i üu Nabü-etir ir | ^^&me\a.da
I 16 mahar ISa-la-me-? | 17 [mahajr
iKa-pa-ru^^\
1 Mine Silber nach der (Mine) des
Königs, Gabe(^^ der Königinmutter, gehörig
dem Nabü-takläk, zur Verfügung des
Nergal-ilä. Im Tischri wird er (es) in
seiner Kapitalsumme geben. Wenn er
(es) nicht gibt, wächst es um eine halbe
Mine an.
Den 28. Elul, Eponymat des Zazä.
Vor Ilä-lisir, vor Arbailu^^>-belu^^>-
iddin, vor Siri, vor Nabü-etir, dem
Schreiber, vor Öalame . . , vor Kaparu (-1
^) Wohl kaum »'«-J.-a.
292.
(K 379 — J 679)
8(?). V. Nabü-8arru(?)-[usur(?)] (682).
1 ur^)-su-tu §ä 4 [. . .] I 24 subät
nik-si -?[...] I 3 ka-at-nu §ä ilu[. . .]
I 4 ina pa-an i ür<^>-da-[. • J | ^ ^^^^ ^^^
i§par[enie8] | 6 125 mane erem[es. . .]
7 amöl ut ip pa pa [. . .] | 8 mahar i üu
.... von 4 [...]; 4 . . . -Kleider
[. . .] der kleine der Gottheit [. . .] zur
Verfügung des Urda (•> [ . . . ], des Ober^
Webers. 125 Minen Bronze 1. . .1 . . .
i) taaiA
197
Nabu-ü-a amel[. . . .] | 9 mahar lAn-
di-a-a | lo mahar ülu Asursur.gumu-
usur I 11 mahar ißa-hi-a-[nu] | 12 mas
har iilu]^abü-nä^ir [....] | 13 mahar
II-li-[. . . .] I 14arahAbu ümu 8^^) [kam]
I 15 ]i-mu liluNabü-sarru(?)-[usur](?) |
amel sa-kiQ älu Mar-ka-[si].
Vor Nabüa, dem [ . . . . ], vor Andiä,
vor A§ur-§umu-u^ur, vor ßahiänu, vor
Nabü-näsir [. . . .], vor Ili-[. . . .].
Den 8(-l Ab, Eponyraat des Nabü-
sarru ('• )-[usur] (• ), Statthalters von Markasi.
293.
(K 350 = J 40)
11. III. Banbä (676).
12 bilat eremes suknäti(^)mes | 2 g^
ilulstar sä äluArba-ilu | 3 §4 iMan-nu-
ki-Arba-ilu | ^ ina pän i üu SamaS-ahhe
mes-e-gallim*) | ^ insi arahAbu id-danan
I 6 §um-ma la-a id-di-ni | 7 a-na 3-su-
su-nu I 8 i-rab-bi-u | 9 arahSimänu
ümu 11 kam | 10 Hm-mu ißan-ba-a |
II mahar lEUu-bäbu-ereses | 12 mahar
iKu-u-a iSarru-ik-bi | 13 ma^ar iDa-
mik-amätimes-sarru^j | i^ mahar Ülu
Nabü-u-a.
1) Oder soll man ^ '^« J!Samas'ahhe*»'^-e-di lesen?
ginal wohl in.
2 Talent Bronze, Schatz (?) der IStar
von Arbailu, gehörig dem Mannii-ki-Ari
bailu, zur Verfügung des fiama§-ahhe-
gallim. Im Ab wird er (sie) geben.
Wenn er (sie) nicht gibt, wachsen sie
um ein Drittel davon an.
Den 11. Sivan, Eponymat des Banbä.
Vor Ellu-bäbu-ere§, vor Küa, (vor)
Sarru-ikbi, vor Damik-amäti-Sarru, vor
Nabüa.
Doch was bedeutet dieser Name? — ^) Ori»
294.
(Rm. 175 — J 41)
29. VIII. Tebetä (671).
1 kunuk iZa-bi-na-a j 2 l mane kaspi
ina 1 mane §a mät Gar-gä-mi§ | ^^vik^
näti(-)mes §a ilujgtar §a ÄluArba-ilu |
4gä lSi-lim-A§ur8ur ina pänimes-gu
5 ina arah Addaru 1 1/2 mane kaspi
i-dan | 6§ummania Ja idinioi 2 Siklumes
I 7 a-na 1 mane §a arhi-§u i-rab-bi |
8 arah Arahsamnu ümu 29 kam Hm-mu
larahTebeta-a-a | 9 mahar I üu Sin-§arru-
usur amelmukil suapätimes | 10 mahar
lAb-du-nu amel ißnarkabti Sarri | n ma=
har lAhu-eriba amel do. \ 12 mahar
lAgursur-na'id | 13 mahar niulgtar-§u^
mu-iddin amel a . da.
Siegel des Zabinä.
1 Mine Silber nach der Mine von
Gargamig, Schatz (•) der I§tar von Arba^
ilu, gehörig dem Silim-A§ur, zu seiner
Verfügung. Im Adar wird er 1 72 Mine
Silber geben. Wenn er (es) nicht gibt,
wächst es um 2 Sekel auf die Mine
monatlich an.
Den 29. Marcheschwan, Eponymat des
Tebetä.
Vor Sin-§arru-ußur, dem Zügelhalter,
vor Abdünu, dem Wagenmann des Königs,
vor A^u-eriba, dem dsgl., vor A§ur-na'id,
vor I§tar-§umu-iddin, dem Schreiber.
— 198
(83-1-ia
295.
374 = J 44)
[(?)]. VIK?). öulmu-b^li-[lasme(?)] (670).
1 12 mane kaspi
Ktar §ä Arba-ilu
bit ili I 4 g4 lSi-lim-A§ursur
pän IZa-ru-ti-i | 6 mär IGu-gi-i
2 suknäti(?)mes gä
3 gä gaknüti(?)mes
5 ina
7 a-na
4-ut-ti-gu irabbibi | 8 mahar ISi-l[im-
i]li I 9 mahar I[ ] | 10 mahar
I[ ] j 11 mahar I ü-te (?)-ku (?)' |
12 mahar lA-hu-nu | 13 mahar IHa-nu-
nu I Uam[^\a.d]a \ 15 arahTisritu(?)
ü[mu . . .] I I6 1im-mu lÖulmumu-beli-??.
12 Minen Silber, Schatz (?) der Igtar
von Arbailu, von den Statthaltern (^) des
Gotteshauses, gehörig dem Silim-Asur,
zur Yerfügung des Zärüti, Sohnes des
Gugi. Um ein Viertel davon wächst es an.
Yor Silim-ili, vor [ ], vor [. .
. . .], vor ütekii(-), vor Ahünu, vor Ha*
nünu, dem Schreiber.
Den [. .]. Tischri, Eponymat des
Sulmu-beli-. . ..
296.
(K 977 = J 42)
[(?)]. [(?)]. Öulmu-beli-lasme (670).
1 migiU?) mane kaspi kakkadu^) | 2 §ä
iluKtar §ä älu Arba-ilu | 3 g^ IRiba-üu
Adad I 4 ina pä[n IMan-nu]-ki-iluNi*
nib(^) I 5 a-na 4[-ut-ti-su i-ra]b-bi |
6 arah[. . . ümu . .]käm | 7 lini-[mu
I§ulmumu]-beli-la-as-me | 8 mahar ITe=:
ha-a-a | 9 mahar lArdi-iluJgtar | lO ma-
har ITa-ki-su I 11 mahar lA-ka-ku-a^j |
12 mahar INergal-ibni | 13 mahar lAsur
sur-gulmu-a-mur | 14 mahar I üu Nabü-
kib-si.
Eine halbe (•) Mine Silber, Kapital-
summe ^) der Ktar von Arbailu, gehörig
dem Kiba-Adad, zur Yerfügung des
[Mannu]-ki-Ninib(-). Um ein Yiertel
davon wächst es an.
Den [ ], Eponymat des [Sulmu]-
beli-lasme.
Yor Tehä, vor Ardi-Istar, vor Takisu,
vor Akakua(-), vor Nergal-ibni, vor A§ur-
sulmu-ämur, vor Nabü-kibsi.
1) Lies wohl suknätii.'^)»'^ Das Original bietet deutlich sag-du. — ") a wie Zahlzeiten 2 ge»
schrieben; oder lies lu statt ku-a'i — ^) Wohl Irrtum für „Schatz (?)".
297.
(K342b = J49)*)
16. III. Sa-Nabü-sü (656?).
1 9 mane 15 §ikil kaspi | 2 gi-nu-u
§a ASursur | 3 g^ lAgursur-regu-iS |
4 ina pän iZeru-u-ti räb karani | 5 ina
pän larahUlüla-a-a am61ganüu | 6 arah
9 Minen 15 Sekel Silber, Opfergabe
des Gottes A§ur, gehörig dem Asur-resu-
i§, zur Yerfügung des Zerüti, des Obers
weinmeisters, (und) zur Yerfügung des
Ulülä, des Zweiten.
*) J 48 = No. 298 ist die äussere Hülle dazu.
199 —
Simänu ümu 16 kam | 7 lim-mii iSa-
iluNabü-sü-u I 8 kaspu a-na 4-tü-§ii
irabbibi | 9 mahar IiluNabü-§e-zib-a-ni
I 10 amelreSii sa eli bit Sarränimes |
iimahar I Ili-mu-ki-in | I2am61niär sipri
sä amelbel pahäti | 13 mahar IKi-sir-
Asursur | 14 mahar ÜluMarduk-ibni |
15 mabar liluNabü-di-ni-a-raur | i^ ma-
har IMu-tak-kil-Asursur sim -\- gar.
Den 16. Sivan, Eponymat des Sa-
Nabü-§ü.
Das Silber wächst um ein Viertel
davon an.
Vor Nabu-sezibani, dem Offizier, der
über die Königshäuser (gesetzt ist), vor
Ili-mukin, dem Boten des Kegierungs^
Präsidenten, vor Kisir-A§ur, vor Marduk-
ibni, vor Nabu-dini-ämur, vor Mutakkil-
A§ur, dem Konditor (^\
298.
(K 342 a — J 48) ')
16. m. Sa-Nabü-sü (656?).
l-Sl
1 kunuk iZeru-u-ti räb karani | 2 l^u^
nuk larahUlÜla-a-a amelganüu | 3 g
mane 15 sikil kaspu
4ina 1 mane sä älu Gar-ga-mi§ | 5gi_
nu-u §ä Asursur | 6 g^ lA§ursur-resu-
7 ina pän iZeru-ti räb karani biti
I 8ina pän I arah Ulüla-a-a amelga^
nüu I 9araliSimänu ümu 16kani | 10 üm-
mu lÖa-iluNabü-sü-u amel resu (• ) j n kas^^
pu a-na 4-tü-§u irabbibi | 12 mahar
I ilu Nabü-§e-zib-a-ni amelresu | 13 amöl
re§u^) sa eli bit §arrämes-ni | 14 mahar
Illi-mu-ki-in amelmär §ipri | 15 gä amM
bei pahäti mahar IKi-ßir- Asursur | 16 ma-
har liluMarduk-ibni ^'a\^^bt.lub \ 17 ma:=
har lMu-tak-kil-A§ursur sim -^ gar \
18 mahar IZeri-i 1 i^amel^,^^.
Siegel des Zerüti, des Oberweinmeisters,
Siegel des Ulülä, des Zweiten.
9 Minen 15 Sekel Silber nach der
Mine von OargamiS, Opfergabe des Gottes
Agar, gehörig dem Asur-resu-i§i, zur
Verfügung des Zerüti, des Oberwein*
raeisters vom Neuen Hause, (und) zur
Verfügung des Ulülä, des Zweiten.
Den 16. Sivan, Eponymat des Sa-
Nabü-gü, des Offiziers (^).
Das Silber wächst um ein Viertel
davon an.
Vor Nabü-sezibani, dem Offizier, der
über die Königshäuser (gesetzt ist), vor
Ili-mukin, dem Boten des Kegierungs^
Präsidenten, vor Ki^ir-ASur, vor Marduk-
ibni, dem Bierschenken, vor Mutakkil-
A§ur, dem Konditor (^), vor Zeri, dem
Schreiber.
*) J 49 = No. 297 ist die innere Tafel dazu. — ') Dittographie.
299.
(K318b — J39)')
3. VI. Adad-rimani.
1 10 giklumes ka[spi ka]kkadu | 2§uk^ 10 Sekel Silber, Kapitalsumme, Schatz(-)
näti(-)me8 §a üulgtar §[a Ni]nua[ki] | der I§tar von Niniveh, gehörig dem Bel-
3 gä Ißel-lu-ba-[lat] | ^ ina pän I Man- lübalät, zur Verfügung des Mannu-ki-
1) J 38 = No. 300 ist die innere Tafel dazu.
200
nu-ki-i-Arba-[ilu] | ^ a-na pu-u-hi it-ti-
si I 6 kaspu a-na 4-ti-su irabbi bi | 7 ina
ümu 3kam gä arahgabätu kaspu iddanan
I 8 araljSabätu ümu 3 kam lim-mu |
9 iAdad-rim-a-ni | lo mahar IHa-at-pi-
mu-nu I 11 mahar IRa-'u-ü | 12 ma^
fear IZem-ukinin | 13 mahar INergal-
garru-usur | i^ mabar lArdi-üuNabü
amel §e-lap-pa-a-a | i^ nmhar I Mu-§e-zib-
ASursur do. \ 16 mahar I üu Nabü-Sallim-
§u-nu do. I 17 mahar IHa-an-ni-i |
18 mahar I Adi-mäti-ili. *)
Arbailu. Als Ersatz (^) hat er es ge?
noramen. Das Silber wächst um ein
Viertel davon an. Am 3. Schebat wird
er das Silber geben.
Den 3. Schebat, Eponymat des Adad-
rimani.
Yor Hatpimünu, vor Ra'ü, vor Zeru-
ukin, vor Nergal-sarru-usur, vor Ardi-
Nabü, dem . . . ., vor Mu§ezib-A§ur,
dsgl., vor Nabü-SallimSunu, dsgl., vor
Hanni, vor Adi-mäti-ili. ^)
1) Aram. Beischrift: IMngrhl xj kdmi^) hjt hjkrc^). — 'j Aram. Beischrift: „Für Mannu-gi-
Arbailu, der vor(?) dem Palast (?) (ist)*'.
300.
(K318a =
3. XI. Adad-
1 10 giklu mes kaspi | 2 kakkadu suk^
näti(^)mes | 3 g^ ilulgtar sa Nmuaki |
4 §ä iBel-lu-ba-lat | 0 ina pän IMan-nu-
ki-i-Arba-ilu | 6 äna pu-u-hi it-ti-§i |
7 kaspu a-na 4-ti-§u | 8 i-rab-bi | 9 ina
ümu 3käm §a arahSabätu | l^iddanan
arahgabätu ümu 3 kam | 11 lim-mu lAdad-
rim-a-ni | 12 mahar IHa-at-pi-mu-nu |
13 mahar IRa-'u-u | i^ mahar lArdi-
iluNabü §e-lap-pa^a-a | 15 mahar IMu-
§e-zib-A§ursur ^o. \ 1 6 mahar üluNabü-
§allim-§u-nu | i7 1Zeru-ukin | isiNer^
gal-sarru-usur | 19 iHa-an-ni-i.
J38)^)
rimani.
10 Sekel Silber, Kapitalsumme, Schatz(^)
der Istar von Niniveh, gehörig dem Bel-
lübalät, zur Verfügung des Mannu-ki-
Arbailu. Als Ersatz <•> hat er (es) ge*
nommen. Das Silber wächst um ein
Viertel davon an. Am 3. Schebat wird
er (es) geben.
Den 3. Schebat, Eponymat des Adad-
rimani.
Vor Hatpimünu, vor Ra'ü, vor Ardi-
Nabü, dem . . . ., vor Mu§ezib-A§ur,
dsgl., vor Nabü-gallimsunu, (vor) Zeru-
ukin, (vor) Nergal-§arru-usur, (vor) Hanni.
1) J 39 = No. 299 ist die äussere Hülle dazu.
301.
(K 336 = J 50)
20.11. Mannu-ki-ahhe.
1 ki-?ir-ti 8 mane 3-su kaspi §uknä^ Eine Summe <^^ von 8V3 Minen Silber,
tiWmes I 2 gä ilulgtar §ä äluArba-ilu Schatz (•) der IStar von Arbailu, gehörig
sa ITuknu-ere§es amölnappähi | 3 ina dem Tuknu-ere§, dem Schmiede, zur
— 201 —
pän IGlr-te amölnangar ismu-gir-ri |
4 äna pu-ü-hi it-ti-gi ina arah Arahsamnu
id-dan | 5 gum-ma ina »rah Arahsamnu
la id-din kaspu a-na misil sikli-§u i-rab-bi
6 mabar ILa-te-ga-ana-iluI§tar amel
galgii rakbu äluAgsüra-a-a | 7 mahar
iDa-du-su^) ameltamkaru äluKak-zi-a-a |
8 mahar ÜluNabü-itti-ja am^lätü sä ekalli
essi I 9 mahar lAhu-la-rim am^lätü sä
bit iluNinib | lo mahar üluNabü-ku*
durru-u§ur amelätü sä am61tur-ta-nu |
11 mahar I iluNabü-kätän-sabat amelmut:
tir püti ?-ne(-)-a | 12 mahar IBel-Har^
rän-itti-ja amel mär sipri ga bellt biti |
13 mahar I Kan-nun-a-a amdl rak-su da-la-
a-ni I 1^ mahar iMu-ka-lil-miti am^lnäru
Äs-sur-a-a | 15 mahar iBe-a-§ü amelge-
lap-pa-a-a | 16 mahar lAbu-ül-idi amel
gaknu älu Kak-zi-a-a | 17 mahar iNergal-
näsirir amelgaknu garri(-) älu Kur-ba-an-
a-a I 18 mahar iBel-kima-ümi(') amelmu-
tlr temi §ä mär sarri | 19 mahar lAbu-
ana-ekalli-lil-bur amel^ ,ha \ 20 mahar
iBel-la-mur amel<2.^<2 sa-bit dan-ni-te |
21 arahAjaru ümu 20käm lim-me iMan-
nu-ki-ahheme I 22amel§a-kin äluSi-mir.
Verfügung des Girte, des Kadmachers ('>.
Als Ersatz ^^) hat er (es) genommen.
Im Marcheschwan wird er (es) geben.
Wenn er (es) im Marcheschwan nicht
gibt, so wächst das Silber um einen
halben Sekel davon an.
Tor Lätega-ana-Istar, dem dritten
Fahrer aus Assur, vor Dadüsu, dem
Kaufmann, aus Kakzi, vor Nabü-ittija,
dem Pförtner des neuen Palastes, vor
Ahu-lärim, dem Pförtner des Ninib-Tem^
pels, vor Nabü-kudurri-usur, dem Pförtner
des Feldmarschalls, vor Nabü-kätä-sabat,
dem Trabanten . . . ., vor Bel-Harrän-
ittija, dem Boten der Herrin des Hauses,
vor Kannunä, dem Türschliesser^^^ vor
Mukallil-miti, dem Musikanten, aus Assur,
vor Beasu, dem . . . ., vor Abu-ul-idi,
dem Statthalter, aus Kakzi, vor Nergal-
näsir, dem Statthalter des Königs ^^\ aus
Kurbän, vor Bel-kima-umi ^•>, dem Bericht?
erstatter des Kronprinzen, vor Abu-ana-
ekalli-lilbur, dem Schreiber, vor Bel-lämur,
dem Schreiber, der die Urkunde hält.
Den 20. Ijar, Eponymat des Mannu-
ki-ahhe, des Statthalters von Simir.
^) Kaum er?6a.
302.
(K 3503 =
16. [?]. [ElluJ-
1 [. . . . kajspi §uknäti(-)me8 | 2 [g^
iluljgtar ga Arba-ilu | 3 [g^ iKi]-sir-
Agursur | 4 [ina pän l]äluHu-ba-ba-a-a
I 5 [a-na . . .-gu irabbi]bi | 6 [arah. . .
ümu] 16 (^) kam | 7 [üm-mu iEIlu(?)]-bäbu-
eriba | 8 [mahar iKi-]?ir-A§ur8ur |
9[mahar iA§ur]8ur-mätu-tukkin | 10 [ma^
har iEl]lu-bäbu-eriba | n [ma^ar iK]u-
u-a I 12 [mahar liluJNabü-a^hemes-gul*
lim I 13 [mahar lAdad(-)]-ra-pa-a.
= J 46)
bäbu-eres.
[....] Silber, Schatz (?) [der] Ktar
von Arbailu, [gehörig dem] Ki^ir-ASur,
[zur Yerfügung des] Hubabä. [Um ein
. . . davon wächst es] an.
Den 16(?>. [. . ., Eponymat des Ellu]-
bäbu-ereS.
[Vor] Kigir-ASur, [vor] A§ur-mätu-
tukkin, [vor] EUu-bäbu-eriba, [vor] Küa,
[vor] Nabu-ahhe-§ullim, [vor Adad<^>]-rapä.
— 202 —
303.
(80-7-19, 314 — J 108)
Datum nicht erhalten.
1 bi-Jat 3 mane [ ] | 2 guknäti^?) Ein Talent 3 Minen | ], Schatz^?)
mes §a il[u. . . .] | 3 g^ liluSin-[. . .] [der I^tar^-)], gehörig dem Sin-[. . .], zur
I 4ina pän iGab-[. . .] 1 5 niahar ißel- Verfügung des Gab[. . . .J.
Harrän-[. . .] | 6 mahar iBa(?)-ni-[. . .] Yor Bel-Harrän-[ . . .], vor Bäni ^^)-[ .
I 7 mahar i üu Sama§ (•)-[. . .] | 8 mahar . .], vor Samag(^)-[. . .], vor Bimar[. . .],
iBi-mar-[. . .] | 9 mahar ISepän-[. . .] vor Sepä-[. . .].
I iOarah[ ]i) | 11 mahar illi- Den [...... . .].
rimV[. . .]. Yor Ili-rim«)-[. . .].
1) Diese Zeile scheint jedoch vom Schreiber wieder getilgt zu sein! — ^) Oder: ^^'^^ Ner[gal-. . .].
') Oder: Nergal.
c) Getreide, Oel, Heu, Vieh und gfcmischtc Schuld.
304.
(K325 = J141)^)
K?). I. Nabü-denu-ipus (704).
1 3 imer se.pat"^^^ kakkadu | 2iilu
Saniag-ahu-usur | ^ igtii pän ^Ba-hi-a-ni
I 4 äna pu-u-hi it-ti-§i | 5 arahNisannu
ümu 1 (?)käm I 6 üm-me üluNabü-di-
e-nu-ipu§us.
3 Imer Gerste, Kapitalsumme, hat
Samas-ahu-u?ur von Bahiänu als Ersatz(^>
genommen.
Den 1(^1 Nisan, Eponymat des Nabü-
denu-ipu§.
^) Dreieckige Tonplombe.
305.
(K 12976 = J 144)0
[?].[?]. Mitunu(700).
i[. .] imer se.pat"^^^ | 2 [. .]») iHu- [. .] Imer Gerste hat Hudapi[. .
da-pi-i I [. . . . (Lücke) • • . • | ^ Hm- (Lücke). . . .].
mu l]Mi-tu-nu. [ , Eponymat des] Mitunu.
1) Fragment einer dreieckigen (?) Tonplombe. — 2) Fehlt wohl nichts.
306.
(83-1-18, 330 = J 120)
lO.XIL Ilu-ittea (694).
1 li(?)i) lulahrätimes | 2 a-di §u'e'-) 11(?) Mutterschafe nebst ihren Schaf,
mes.gi-na | 3 g^ salga-ki-in-tü | ^ ina bocken, gehörig der Statthalterin, zur
pän liluNabü-nädin-ahi | 5 mahar ülu Yerfügung des Nabü-nädin-ahi.
1) Sehr unsicher; möglicher Weise 12 oder 604- H (oder 12). — 2) LU. AKAD bietet das Original.
203
Marduk^'*Mannin-an-ni | ^ mahar Ülu
Nabü<-)-ahu-usur | 7 niahar iMan-nu-
ki-I§tar | 8 mahar iLa-tubäga-ni-ili amel
a.bd"^^ I 9arahAdamümul0käm | 10 Um-
rae illu-itti-e-a.
Vor Mardiik (^)-daniiinanni, vorNabü<^>-
ahu-usur, vor Mannu-ki-I§tar, vor Lä-
tubä§ani-ili, dem Schreiber ^^\
Den 10. Adar, Eponymat des Ilu-ittea.
307.
(83-1-18, 407 = J 133)^)
23(?). IV. Idna-ahM (693).
1 23 imerii se.pat^^^ \ 2 gä ißa-hi-
a-ni I 3 ina pän i üu Nabü-ü-u-a | 4 ina
ad^)-ri a-na kakkadi-sa | ^ sum-ma la
iddini ni | 6 a-na imeri 50 ka-sa | 7 arah
Düzu 23*) I 8iini-me lldnana-ahhemes
I 9amglga-kin äluSi-me-ra.
1) Dreieckige Tonplombe. — '^) Kaum si.
dann wäre der Text wohl Duplikat zu J 145 = No. 331
23 Imer Gerste, gehörig dem Bahii
änu, zur Verfügung des Nabüa. Auf
dem Markte ^^^ (wird er es) nach seiner
Kapitalsumme (geben). Wenn er (es) nicht
gibt, (wächst) es pro Imer um je 50 Ka (an).
Den 23^^\ Tammuz, Eponymat des
Idna-ahhe, Statthalters von Simera.
3) 23 (ohne ümv) scheint mir besser als ümu 2\
308.
(83-1-18, 406 = J134)^)
29. VI. Böl-imurani (686).
12 imer/<?./^/mes | 2 iluNabü-nüru-
nam-mir | '^\ do. iLa-tubä§a-a-ni-ili |
4 1 do. iSab-ta-a-nu | ^ g^, iBa-hi-a-ni
I 6 ina pa-ni-§u-nu | 7 ^^a pu-u-hi it-
ta-ßu I SarahUlülu Ümu 29 kam | 9 lim-
mu iBel-imur-a-ni I lo ameltur-tan-nu.
2 Imer Gerste Nabü-nüru-nammir,
1 dsgl. Lä-tubäsani-ili, 1 dsgl. Sabtänu,
gehörig dem Bahiänu, zu ihrer Verfügung.
Als Ersatz (^) haben sie (es) genommen.
Den 29. Elul, Eponymat des Bel-
imuranni, des Feldmarschalls.
ij Dreieckige Tonplombe.
309.
(Rm. 176 = J149)^)
[?]. IX. Manzane (684).
1 4 imer sekipätimes | 2 §4 IBa-hi-
a-ni I 3 ina pän I La-a-ma§-§i-Bel | ^ äna
pu-u-hi it-ti-§i | 5 a-na 1 do. 50 ka-
a-a I 6 i-rab-bi | 7 arahKislimu ümu
[. . .] I 8 1im-mu I Ma-an-za-ni-e.
4 Imer Weizen, gehörig dem Bahiänu,
zur Verfügung des Läma§si-Bel. Als
Ersatz ^^) hat er (es) genommen. Auf 1
(Imer) wächst es um je 50 Ka an.
Den [. .] Kislev, Eponymat des Manzane.
^) Dreieckige Tonplombe.
— 204 —
310.
(83-1-18, 405 = J142)»)
21. III. Mazarne (684).
110 imex se.pat^^^ \ 2 gä iBa-M-
a-ni [. . . . (Lücke) . . . .] | ^ arahSi^
manu ümu 21 kam | 4 Hm-mu iMa-za-
ar-ni-e | ^ mahar ÜluSin-a^u-iddin [
ßmahar iNa-na-a-a.
10 Imer Gerste, gehörig dem BaM*
änu, [. . . . (Lücke) ....].
Den 21. Sivan, Eponymat des Mazarne.
"Vor Sin-ahu-usur, vor Nana.
1) Bruchstück einer dreieckigen Tonplombe.
311.
(K373 = J 132)0
21. L Nabü-sarru-(u8ur) (682).
14 imer se.pat^^^^ \ 2 ga iBa-hi-
a-ni I 3ina pän iGa-bi-i | ^ ^na pu-
u-hi it-ti-§i I 5 a-na 1 do. 50 ka-a-a |
6 ta-rab-bi | 7 4 amele-gi-di | ^ arah
Nisannu ümu 21 kam | 9 Um-mu Ülu
Nabü-sarru-(ußur) ').
4 Imer Gerste, gehörig dem Bahiänu,
zur Yerfügung des Gabt Als Ersatz (•)
hat er (es) genommen. Pro Imer wächst
es um je 50 Ka an. 4 Erntearbeiter.
Den 21. Nisan, Eponymat des Nabü-
§arru-(u^ur). ^)
^) Dreieckige Tonplombe. — ^) Fehlt im Original
312.
(K338 — J 136)')
25. II. Nabü-sarru-usur (682).
11 imer 20 ka se.pat"^^^ \ 2 iSin-
Sarru-usur | 3 70 ka iNergal-asarid |
470 ka iRi-mut-ti-ili | 5 70 ka iDajän-
Kur-ba-an | 6 g^ iBa-hi-a-ni | 7 ina
pa-ni-gu-nu | 8 äna pu-u-hi it-ta-su |
9 arahAjaru ümu 25 | 10 Hm-mu Ülu
Nabü-§arru-u[?ur].
1 Imer 20 Ka Gerste Sin-sarru-usur,
70 Ka Nergal-agarid, 70 Ka ßimutti-ili,
70 Ka Dajän-Kurban, gehörig dem Bahi^
änu, zu ihrer Verfügung. Als Ersatz (^)
haben sie (es) genommen.
Den 25. Ijar, Eponymat des Nabü-
§arru-usur.
^) Dreieckige Tonplombe.
313.
(81-2-4, 147 = J 129)^)
— . Vll. Nabü-iarru-usur (682).
15 imer se.pat"^^^ \ 2 gä mär §arri 5 Imer Gerste, gehörig dem Kron^
kätäii I 3iTa-ku-u-ni amelganüu | 4 jna prinzen, zu Händen des Taküni, des
*) Dreieckige Tonplombe. Die Kückseite trägt folgende aramäische Aufschrift: SVn . . . xj hr
mlk^ '/ Emtt mn §dwh 5h 7 hsdn 5 Cm rbsrs Nbsrsr.
— 205
pän iHa-ma-tu-tu ] 5 §a älu Ha-an-du-a-te Zweiten, zur Verfügung des Hamatutu
I 6 i^./^/mes a-na l imeri 50 ka-sa | von Handuate. Die Gerste wächst^ pro
7 tartarabbibi arahTigritu | 8 Hm-mu Imer um 50 Ka an.
liluNabü-Sarru-usur | 9 5 amelessedemes. Im Tischri, Eponymat des Nabü-garru-
usur.
5 Erntearbeiter.*)
^ Aramäische Beischrift: „Gerste. .., gehörig dem Kronprinzen, zu Lasten des Hamatutu aus
Hadduah, 5 (Imer) in 7 (Monaten), 5 Erntearbeiter. Eponymat des Obereunuchen Nabü-sarru-usur".
314.
(K 288 = J 127)
21. V. Nabü-ahhö-eres (681).
1 kunuk lAsursur-belu-usur amelräb
biti I 2 gä älu Gar-ga-mi§ 6 imer sam?
nimes hal-su | ^ inst gts.bar sa 10 ka
1 ka eremes ga | ^ iSum-ma-ilämes-ni
ina pani-su | ^ ina arahgabatu samnu
mes iddanan sum-ma la idini^i | 6 a-na
mit-har i-rab-bi | 7arahAbu ümu 21tam
lim-me liluNabü-ahheoaes-ereses | ^ g^,
älu Sa-ma-al-la
9 mahar ülußel-sarru-ibni amelgalsusu
ekalli | lO mahar lilußel-ahu-usur amel
räb ki-sir | n mahar lAhu-nüri amel
do. I 12 mahar iZer-napisti-lisir | 13 ma^:
har I ilu Ellu-bäbu-sa-pi.
Siegel des Asur-beiu-ugar, des Haus^
meisters von Gargamig.
6 Imer reines Oel nach dem Maße
von 10 Ka 1 Ka Bronze, gehörig dem
Summa-iläni, zu seiner Verfügung. Im
Schebat wird er das Oel geben. Wenn
er (es) nicht gibt, wächst es um das
Gleiche an.
Den 21. Ab, Eponymat des Nabü-
ahhe-eres von Samalla.
Vor Bel-garru-ibni, dem Dritten des
Palastes, vor Bel-ahu-u§ur, dem Haupte
mann, vor Ahu-nüri, dem desgl., vor
Zer-napisti-lisir, vor Ellu-bäbu-sapi.
315.
(K376 = J 118)
7. II. Atar-ili (673).
1 kunuk IJa-^u-ti amelganüu mät
Ra-?ap-[pa] | 2 200 lu laferäti mes 150
luenzemes | 3 230 mär Satti naphar
550 ('Mmmere [mes] | 4 g^ iDan-na-a-a
am§l[. . . .] I 5 ina pän Ija-hu-ti [. .
. . .] I 6 ina pän illi-rnukin-a^i^^) |
7 ina pän l[ ] | 8 jna arah[. . . ,
iddunu §um-maj | 9 la [iddinu J
I 10 ma^ar [ ] | n mahar i'ßa-
Siegel des Jahüti, des Zweiten von
Rasappa. 200 Mutterschafe, 150 Ziegen,
230 einjährige Tiere, zusammen 550 (!)
(Stück) Kleinvieh, gehörig dem Dannä,
dem [ . . . . ], zur Verfügung des Jahüti
[ ], zur Verfügung des Ili-mukin-
ahi^^) (und) zur Verfügung des [ ].
Im Monat [. . . . werden sie (sie) geben.
Wenn sie sie] nicht [geben, ]
— 206 —
tu-da-nu(?^ amel(?)[. .]a[. .] ] 12 mahar
lAdad-nägir amel[. . . .] | 13 mahar
lAhu-nuri mahar iApla-[a]-a | i^ amel
a.ha\ löarahAjani umu 7 kam | 16 üm-
mu lA-tar-ilimes | 17 mahar lüuSin-
nädinana-ahheoies | 18 mahar lAsursur.
ila-a-a.
Vor [. . . . .], vor Batudänu(^>, dem
. . . ., vor Adad-näsir, dem [....], vor
Ahu-nüri, vor Aplä, dem Schreiber.
Den 7. Ijar, Eponymat des Atar-ili.
Yor Sin-nädina-ahhe, vor Asur-ilä.
316.
(K 13146 — J 139)*)
5. HC?). Gabbar (?) (667).
1 [. . imer] se.pat^^^^ \ 2[säi]Ba- [. . Imer] Gerste, [gehörig dem] Ba*
hi-a-ni | ^ [jna päu i.]?-nin-iluAdad^) ^iänu, [zur Verfügung des [. .]. niu-Adad.
I 4 [arah Ajar]u (^) ümu 5 kam | 5 [iim-m]u Den 5. Ijar (^), Eponymat des Gabbar^').
iGa-ab^^)-bar(?).^)
1) Nicht dreieckig! — ^) Keinesfalls Ra-man. — ^} Sehr zweifelhaft.
317.
(K1867 = J 140)*)
[?].[?]. Ili-ittija(614).
1 1 imer i^./^/mes ka[kkadu §a] | 1 Imer Gerste, Ka[pitalsumme, gehörig
2IA§ursur-ib-ni [. . . . (Lücke) . . . .] | dem] A§ur-ibni [. . . . (Lücke) ....].
3 lim-mu illi-itti-j[a]. [Den ], Eponymat des Ili-ittija.
1) Fragment einer dreieckigen Touplombe.
318.
(80-7-19, 149 = J 137)*)
[?j. IVC?). Jahr zerstört. Jedenfalls nicht vor Sargon.
1 200 se . /ö^/mes kak[kadu] | 2 §4 200 (Imer) Gerste , Kapitalsumrae ,
salga-kin-tu sä [ ] | 3 ina pän gehörig der Statthalterin von [. . . .],
Illi-a-mar amelrä[b kar-ma-ni] | 4 ina zur Verfügung des Ili-amar, des Obers
libbibi arahAbu [ ] | ^ ina älu ... Im Ab wird er (sie) in Dür-Sar^
Dür-Sarru-km [. . . . | 6§um-ma] la id* rukin^) [geben. Wenn] er (sie) nicht
danan [. . . . (grössere Lücke) . . . .] | gibt, [. . . . (Lücke) ....]•
7 mahar [ ] | 8 mahar ITe-bi- Vor [ J, vor Tebis[. .], vor
i§-[. .] I 9 mahar ISarru-ik<?>-[bi] | Sarru-ikbi (?), vor Mil[ki(?)-. . .].
10 mahar IMil^-ki^^) . . . .] | n arah Den [. .]. Tammuz^?), [ ].
Dü[zu(?> ümu . .]käm [ ] | 12 ma:^ Vor Nabü-§a. .[. .].
har IiluNabü-ga-?[. .].
1) Nur Zeilenanfänge. — ^) Die nach Urkunde 10 von Sargon gegründete Stadt.
(K 367
15(?).I.
1 kiinuk iRa-pa-a mär lAb-di-li-me |
2am6lnärii istu äluSid-di-a-si-ka | 3 10
sikil kaspi sä iKi-gir-Asursur am^lräb
ki-sir I 4 ina päni-su ina ad-ri setibni
mes I 5 60 ma-ka-ru-tü ina pän iRa-
pa-a I 6 20 do. ina pän iKur-ü-bi |
7 20 do. ina pän iSa-as-ma-a-a | 8 nap^
har 100 ma-kar-ratmes ga setibni mes |
9 §ä 10 sikil kaspi ina älu Si-di-a-si-ka |
10 iddununu summa ma la idinu^u äna
mit-har irabbi | ii IRa-pa-a bei kätäti
11 mes ga setibni mes | 12 arah^isannu
ümu 15(-) lim-mu lüuNabü-sa-kib |
13 mahar ISarru-gumu-ukin am^lmukil
apätimes ga mär sarriM | i^ mahar ISar?
ru-imur-a-ni do. mahar lAsursur-napigtu-
iräm amelpäb ki-sir | i^ mahar iKur-
di-Adad räb u-ra-te | 16 mahar ISi-lim-
Asursur amel isnarkabti | 17 mahar I
Gir-tu I 18 mahar IMät-ila-a-a | 19 ma=
har I ilu Samas-sumu-usur a . ba.
207 —
319.
= J 151)
Nabü-sakib.
Siegel des Rapä, Sohnes des Abdi-
lime, des Musikanten aus Siddi-asika.
10 Sekel Silber, gehörig dem Haupt*
mann Kisir-Agur, zu seiner Verfügung.
Auf dem Heumarkt^?) sind 60 Bund<?)
(Heu) zur Verfügung des Rapä, 20 desgl.
zur Verfügung des Kurübi, 20 desgl. zur
Verfügung des Sasmä; zusammen 100
Bund(-) Heu für 10 Seckel Silber werden
sie in Sidi-asika geben. Wenn sie (es)
nicht geben, wächst es um ein gleiches
an. Rapä ist der Bürge für das Heu.
Den 15 ^^>. Nisan, Eponymat des Nabü-
sakib.
Vor Sarru-gumu-ukin, dena Zügeln
halter des Kronprinzen, vor Sarru-imu^
ranni, dsgl., vor Asur-napigtu-iräm, dem
Hauptmann, vor Kurdi-Adad, dem Ober^
Stallmeister, vor Silim-Asur, dem Wagen?
mann, vor Girtu, vor Mätilä, vor Samag-
gumu-usur, dem Schreiber.
1) Johns hat hier noch die Zeile mahar i Ki-.^ir-Äsur^^^ ameirah ki-sir, die ich auf dem Oris
ginal jedoch nirgends entdecken kann.
320.
(83-1-18, 382 -
[25.x. Sarru-
1 [kunuk I älu Arba-ila-a-a am^ganüu]
älu Bar-hal-za | 2 [kunuk lüuNabü-rä'ib-
ahhemes] amel^.^^; | 3 [kunuk IMag-
ka-ru] amelgalgu rakbu | 4 [kunuk llli-
nädin-apli] amSl do. \ ^ [10 mane kaspi]
ina 1 manee | 6 [g^ älu Gar-ga]-mig |
7 [75 immeremes 1] üttu . . . damik-tü
I 8[gä iRim-a-ni-iluAdad] mukil suapäti
mes I 9 [gä lAgursur-bän-apli garri] mät
Äg-gurki I 10 [ina pän I älu Arba-ila-a-a
rrJllO)^)
lüdäri].
[Siegel des Arbailä, des Zweiten] von
ßarhalza, [Siegel des Nabü-rä'ib-ahhe],
des Schreibers, [Siegel des Ma^karu], des
dritten Fahrers, [Siegel des.Ili-nädin-apli],
des desgl.
[10 Minen Silber] nach der Mine [von
Garga]mig, [75 Schafe, 1] schöne Kuh . . .,
[gehörig dem Rimani-Adad], dem Zügels
halter [Asurbanipals, Königs] von Assy*
rien, [zur Verfügung des Arbailä, des
*) J 115 = No. 321 ist wohl die innere Tafel dazu.
- 208 —
amelganüu] äluBar-hal-za | n [ina pän
I ilu Nabu - rä'ib - ahhe mes] amel a . ba \
12 [ina pän lMa§-ka-ru] am^lgalgusu |
13 [ina pän llli-nädin-apli] amel^^. |
14 [äna pu-u-hi it-ta-ß]u a-Da 3-si-§u |
15 [i-ra-bi immerenaes Htjtu . . . | 16 [ina
arahAdaru iddanan §um]-ma la id-din |
17 [ü-lu-du mahar I üu] Nergal-§arru-u§ur
amelgalSusu | 18 [mahar üu Sa-mag-Sar::
ru-usur am^ljmukil suapätimes | 19 [ma^
har I ma]har I ü" Nabü-§e-zib amöl
do. I 20 [mahar I mahar] iSak-
kan amöl^^. I 21 [mahar IA§ursur-ila-a-a
amelräb] kisir amelmutlr püti | 22 [ma^
fear iZeru-u-ti-i amelräb] kißir sa mär
garri | 23 [mahar lAhu-ba-as-te amelr]äb
äte I 24 [mahar i mahar] I üu
Marduk-Sarru-ußur mär iQab-e.
Zweiten] von Barhalza, [zur Verfügung
des Nabü-rä'ib-ahhe], des Schreibers, [zur
Verfügung des Magkaru], des Dritten,
(und) [zur Verfügung des Ili-nädin-apli],
des desgl. [Als Ersatz <^) haben sie (es)|
genommen. Um ein Drittel davon [wächst
es an. Die Schafe (und) die] Kuh . . .
[wird er^'^ im Adar geben. Wenn] erO
(sie) nicht gibt, [werden sie werfen].
[Vor] Nergal-garru-ußur, dem Dritten,
[vor Sama§-garru-usur, dem] Zügelhalter,
[vor ], vor Nabü-§ezib, dem desgl.,
[vor ], vor Sakkan, dem desgl., vor
[A§ur-ilä, dem] Hauptmann derTrabanten,
[vor Zerüti, dem] Hauptmann des Kron^
prinzen, [vor Ahu-bagte dem Ober]pförtner,
[vor , vor] Marduk-§arru-u§iur,
dem Sohne des Gabbe.
(K 404
25.x.
1 10 mane kaspi ina sä äluGar-ga-
mig I 2 75 immeremes i gudlittu ? ?
I 3 gä iRim-a-ni-iluAdad amelmukiP)
a^^)-pa-te | ^ ina pän i älu Arba-ila-a-a
amelganüu mät Bar-hal-zi | 5 ina pän
I ilu Nabü-rä'ib-ahhe mes ^.xx^hXa.ba \ 6 ina
pän IMag-ka-ru am6l3_si-gu | 7 ina pän
Illi-nädin-apli amelöf^. | 8 ^na pu-u-hi
i-ta-ßu I 9 a-na 3-si-§u i-ra-bi | lo im^
meremes gudlittu ? ? ina arahAdaru id^
danan | n gum-ma la iddinioi immere
mes ü-lu-du | 12arahTebetu ümu 25 kam
lim-mu iSarru-lu-dä-ri | 13 mahar I ilu
Nergal-garru-usur amM 3-si-gu | i^ mahar
lU-a-är-me-ri 9sxih\do. \ 15 ma^ar J^üu
Sa-mag-garru-u[§ur(^) am]elmukil a-pa-te
1) J 116 ^= No. 320 ist wohl die äussere
mu davor).
321.
= J 115)^)
öarru-lüdäri.
10 Minen Silber nach der (Mine) von
Gargamis, 75 Schafe (und) 1 Kuh . . .,
gehörig dem Rimanni-Adad, dem Zügeln
halter, zur Verfügung des Arbailä, des
Zweiten von Barhalzi, zur Verfügung des
Nabü-rä'ib-ahhe, des Schreibers, zur Ver?
fügung des Magkaru, des Dritten, (und)
zur Verfügung des Ili-nädin-apli, dsgl.
Als Ersatz ^^> haben sie (es) genommen.
Um ein Drittel davon wächst es an. Die
Schafe (und) die Kuh . . . wird er^'^ im
Adar geben. Wenn er^') (sie) nicht gibt,
werden die Schafe werfen.
Den 25. Tebet, Eponymat des Sarru-
ludäri.
Vor Nergal-sarru-ußur, dem Dritten,
vor Uarmeri, dem dsgl., vor öamag - Sarru-
Hülle dazu. — *) Lies Lü, Original wohl Ul (ohne
— 209 —
I 16 mahar T ilu Nabü-§e-zib [anijel^^. nia«
har Ißar-ruk | 17 mahar iSara-ma-iläni
mes amel ^^. ma^ar iSa-kan-nu do. \
18 niahar lAsursur-üa-a-a amSlräb ki-?ir
mutir püti | 19 mahar iZer-u-ti-i amel
mukil a-pa-te mär sarri | 20 mahar
IZer-u-ti-i amelräb ki-sir mär garri |
21 mahar lAhu-ba-a§-te amelräb äte |
22 ma[har] INergal-sarru-usur 3^)-si-§u
I 23 [mahar i ilu Marduk] - sarru - ugur |
24 mär IGab-bi-i.
usar^^), dem Zügelhalter, vor Nabü-sezib,
dem dsgl., vor Barruk, vor Summa-iläni,
dem dsgl., vor Sakannu, dsgl., vor A§ur-
ilä, dem Hauptmann der Trabanten, vor
Zerüti, dem Zügelhalter des Kronprinzen,
vor Zerüti, dem Hauptmann des Krön*
prinzen, vor Ahu-bagte, dem Oberpförtner,
vor Nergal-sarru-usur, dem Dritten, [vor
Marduk]-§arru-ußur, dem Sohne desGabbi.
i) Im Original wohl 2 statt 3.
322.
(Sm. 957 — J 128) M
17. VIII. Mannu-ki-sarri
130 imer se.pat"^^^ \ ^'mdi gu. bar
ga 10 ka I 3 gä I ilu Nabü-düri | 4 ina
pän I arah Tebeta-a-a | 5 ämel isnarkabti
mär iAbu-ul-idi | 6 istu äluMa-ga-ni-ßi
I 7§ä kätäii lUn-za-ar-hi-Istar | 8 amel
räb ki-?ir | 9 ina arah Arahsamna se.bar
I 10 ina äluMa-ga-ni-si | n iddanan
Summa naa lä iddinini | 12 se.bar ina
mit-har ina Ni-nu-u | 13 iddanan arah
Arahsamnu ümu 17 kam | 14 lim-mu
1 Man -nu-ki- sarri re§ §arri | 15 mahar
ißa-la-si räb biti | 16 mahar lArdi-Hu
Nin-lil galSusu | 17 mahar üluNabü-
nädin-ahhemes | 18 mahar ISa-HuNabü-
§ü-u I 19 mahar I ilu Nabü-ahu-iddin |
20 mahar I Ahu-düri 1 21 mahar lAk-bar.
*) Aramäische Beischrift: k><rn s^rf xj '^l Nbdrj.
über Gerste zu Lasten des Nabü-düri".
30 Imer Gerste nach dem Maße von
10 Ka, gehörig dem Nabü-düri, zur Ver::
fügung des Tebetä, des Wagenmannes,
Sohnes des Abu-ul-idi, aus Maganis i,
zu Händen des (Jnzarhi-Igtar, des Haupt*
manns. Im Marcheschv^ran wird er das
Getreide in Maganißi geben. Wenn er
(es) nicht gibt, wird er (es) in entspre^
chender Weise in Niniveh geben.
Den 17. Marcheschwan, Eponymat
des Mann u- kl -sarri, des Offiziers des
Königs.
Yor Balasi, dem Hausmeister, vor
Ardi-Ninlil, dem Dritten, vor Nabü-nädin-
ahhe, vorSa-Nabü-§ü, vorNabü-ahu-iddin,
vor A^u-düri, vor Akbar.^)
— ') Aramäische Beischrift: „Verpflichtung ('')
323.
(K 340 =: J 131)^)
27. 1. Asur-mudannin-sarri.
1 2 imer i^./ö^/fnies | 2 g^ IBa-hi~ 2 Imer Gerste, gehörig dem Ba^iänu,
a-ni I 3 ina pän lAs-ta-ku-um-me | zur Verfügung des Astakurame. Als
') Dreieckige Tonplombe.
Kohl er und Ungnad, Assyr. Bechtsarkunden.
14
210
4 äna pu-u-hi it-ti-§i | ^ a-na 1 do. 30
ka-a-a | 6 ta-rab-bi | 7 arahNisannii
ümu 27 kam I 8 lim-me lħursur-mu*
dannin io-§arri.
Ersatz (^> hat er (es) genommen. Pro
Imer wächst es um je 30 Ka an.
Den 27. Nisan, Eponymat des A§ur-
mudannin-§arri.
324.
(K 291 = J 147)
22.11. Böl-sadüa.
1 2 imer 50 ka kiir-§ü-' | 2 gä iRim-
a-ni-ili | 3 ina pän lEn-ku-ü^) | 4 jna
ad-ri äluAr-ga-zu | ^ iddanan sum-ma
la i-din | 6 a-na 1 imeri 50 ka-§u-nu
I 7 i-räb-bi | 8 arahAjaru ümu 22 kam
I 9 lim-me iBel-§adü-u-a | lo Il-ri-su-
ilänimes | 11 ISulmumu-ahhemes bei
kätätill I 12 mahar ISär-Asursur |
iSmahar IRi-mu-u-a | 14 niahar ISepäH-
sarri | 15 mahar lArdi-K-tar | 16 mahar
lA-sK^Ha'^J.
2 Imer 50 Ka . . . .*), gehörig dem
Rimani-ili, zur Verfügung des Enkü.
Auf dem Markt (') von Argazü wird er
(es) geben. Wenn er (es) nicht gibt,
wächst es pro Imer um 50 Ka an.
Den 22. Ijar, Eponymat des Bel-§adüa.
Irisu-iläni (und) Sulmu-ah^e sind
Bürgen.
Vor Sär-ASur, vor Rimüa, vor Sepä-
§arri, vor Ardi-Istar, vor Asija^^^
^) Kaum ^Bel-sü'ü. — ^) Sicher nicht ^Apla-a-ja. — ^) Irgend eine Art Getreide oder Gemüse.
325
(Bu. 89-4-26
J 148)
II. Girzabuni.
13 imer sekipätimes | 'i'm2i gts.bar
§a mätja-ü-di | 3 §ä iA-du-ni-ih-a(?) |
4 ina pän lA-tar-su-ri | ^ se . bar §a
iPa-di-i I 6 ina arahXJlülu a-na kakka-
di-sa I 7 ina äluNi-nu-a iddanan j 8 gijni-
mu lä idinini | 9 a-na 1 imeri 50 ka
irabbi-a | 10 arahAjaru iGi-ri-za-bu-iii
I 11 mahar lA-bi-um-me | 12 mahar
IKtar-ta-a-zi | 13 mahar IBir-iluSa-ma§
I 14 2 ameleßgede.
3 Imer Weizen nach dem Maße des
Landes Jaudi*), gehörig dem Adüniha^^\
zur Verfügung des Atarsüri. Getreide
des Padi. Im Elul wird er (es) in seiner
Kapitalsumme in Niniveh geben. Wenn
er (es) nicht gibt, wächst es auf 1 Imer
um 50 Ka an.
Im Ijar des Girzabuni.
Vor Abi-umme, vor Ktar-täzi, vor
Bir-Sama§.
2 Erntearbeiter.
0 In Nordwest-Syrien, nicht Judal
— 211 —
326.
(K 1421 = J 114)
Datum zerstört.
1 30 giklumes kaspi [. . . .J | 2 lo 30 Sekel Silber [....] 10 Imer
imer se.pa^^^^ i[na ^'zl.dar] \ ^ ^k Gerste nach [dem Maße] von 9^/2 Ka
9V2 ka [ere] | 4 g^ iߧi.iki[§a(?) . .J | [Bronze], gehörig dem Bel-iki§a (?) [ . .],
5 ina pän Ifidu-usur [. . .] | ^ a-na pu- zur Verfügung des Edu-u^ur [. . .]. Als
u-[hi it-ti-§i .... (grosse Lücke) ••..]! Ersatz (?) [hat er (es) bekommen . . . .
7 lim-mu !?[....] | 8 niahar üluMar^ (grosse Lücke) ••••]•
duk-? [. . .] I 9 mahar niuüraS-? [. . ] [Den ], Eponymat des [ ].
I 10 mahar IKtar-? [. • .] | ^^ ma^ar Yor Marduk-[. . •], vor Ura§-[. . .],
iMan-uu(^)-[. . .] | 12 mahar lAhu-eriba vor I§tar-[. . .], vor Mannu(?)-[. . •], vor
mahar [i ] | 13 mahar iSarru- Ahu-eriba, vor [ ], vor Öarru-imus
imura-[a-ni | i^ I]iluNabü-^adü- rani, [ ] Nabü-Sadüni, [ ]
u-ni [ ] I ^^ a . ba. Schreiber.
327.
(K3784 = J130)^)
Datum nicht erhalten.
13 imeru ina pän I[Jä-a-i-si . .] |
2 2 imeru 80 ka ina pän [ I Gab-bu-iläni
mes] I 3 naphar 5 imeru 80 ka §e.\pat
mes] I 4 §4 mär garri gä [kätä H], | 51
Ta-ku-u-ni am[elganüu] | ßinapänlJä-
a-i-s[i . .] "^ ina pän iGab-bu-ilänimes[. .]
I 8äluHa-an-du-a-t[a . .] | ^se.pat^^^
a-na 1 imeri [. . . | 10 . . a]mel egsede
Daes [. . . . (Rest zerstört).
3 Imer zur Yerfügung des [Jäisi . .],
2 Imer 80 Ka zur Yerfügung des [Gabbu-
iläni], zusammen 5 Imer 80 Ka Gerste,
gehörig dem Kronprinzen, zu Händen des
Taküni, des [Zweiten], zur Yerfügung des
Jäisi [ . . ] (und) zur Yerfügung des Gabbu-
iläni (aus) Handuata. Die Gerste [wird]
pro Imer [um . . . anwachsen. . .] Ernten
arbeiten ^)
1) Fragment einer dreieckigen Tonplombe. Aramäische Beischrift: * s'rn [%;] | ^hr [mlk' 7
. . . .] I ^ toi [ I I *A[ ]. — 2j Aramäische Beischrift: „Gerste, [gehörig dem] Kron-
prinzen, [zu Lasten des Jäiisi ..] und zu Lasten des [Gabbu-iläni] aus H[adduah]".
328.
(83-1-18, 323 = J138)*)
IOC?). I(?). Jahr zerstört.
[ . . . . (Anfang zerstört) . . . . ] | ^ 1
[imer ] \ ^ 1 do. [l ]
I ^1 do. IBu(?)-[. . .] I ^1 äo. iBa-
[. . .] I ^1 do. IGa-lu[l] I 6 50ka
Il§di-ahhem[eä. .] | 7 50 ka I üu SamaS-
^) Dreieckige Tonplombe.
[ . . . . (Anfang zerstört) . . . .] 1 [Imer
. . . J, 1 dsgl. [ ], 1 dsgl.
Bu(')[. . .), 1 dsgl. Ba[...], Idsgl.Galul,
50 Ka I§di-abhe[. .], 50 Ka Öama§-nägir,
14'
— 212 —
näßirir | 8 1 ^To. ITaribC^Mlämes-ni |
9 1 ^^. lAhu-u-ni-i | 10 50 ka IKur-di-
Istar I 11 50 ka lEUu-bäbu-ahu-iddin
I 121 do. lEllu-bäbii-ila-a-a | 13 sä Ißa-
hi-a-n[i ina päiii-§u-nu] | 14 ^na pu-u-hi
it-[ta-?u I iSarah Nisa]nnu^^> ümu 10
[+x]käm[ (Lücke). • • •] | 1^ na-as-
ba-at.
1 dsgl. Tarib(?Mläni, 1 dsgl. Ahüni, 50
Ka Kurdi-Igtar, 50 Ka Ellu-bäbu-ahu-
iddin, 1 dsgl. Ellu-bäbu-ilä, gehörig dem
Bahiänu, [zu ihrer Yerfügung]. Als Er-
satz (') haben sie [es genommen]. Den 10
[-fx]. Nisan^'), [. . . .(Lücke). ...][•.
. .] ist herausgezogen. ^)
*) Vielleicht „abgehoben'' (von der Naturaliensteuer ausgesagt).
329.
(K9591 == J 720).^)
Datum nicht erhalten.
. . .] I [2(^>]
l[2(?) im]er §\e,pa\t m[es ] |
2 2(^)^^. lA-a-[. . .] I 3 2(?)ör^. ISulmu
mu.l[a-mur](?) | 4 2 (?) ^0. IMar-bi-'i-di
I 5 2 (?) do. I Nädin-apli-ili (?) | 62 (?) do.
I Adad-belu-usur | 7 naphar 12 do. se .pat
mes I 8 §4 IBa-hi-a-ni | 9 [ina p]a-ni-
§a-nu [. . . . (itest fehlt).
^) Johns, III S. 248. Wohl Fragment einer dreieckigen Tonplombe,
der Zeilen 2—6 sind bis auf den letzten Einer zerstört.
Imer Gerste [ ], 2(?)
dsgl. A-[. . .], 2<^)dsgl. Sulmu-lämur(?),
2 ^^) dsgl. Mar-bi'idi, 2 e*) dsgl. Nädin-apli-
ili (?), 2 (?) dsgl. Adad-belu-u§ur, zusammen
12 dsgl. Gerste, gehörig dem Bahiänu,
zu ihrer Yerfügung •[.... (Rest fehlt).
Die Zahlen am Anfang
330.
(K 14292 = J 714)»)
Datum nicht erhalten.
13 imer [....] | 2 §ä I [ ]
I 3 ina pän l [ ] | 4 amelhi-[. . . .]
I 5 äna pu-u-hi it-[ti-si] | 6 a-na 1 do.
50 ka [. . . . (Rest bis auf wenige Spuren
zerstört).
^) Bruchstück einer dreieckigen Tonplombe.
3 Imer [....], gehörig dem [ ],
zur Yerfügung des [ ], des . [ . .].
Als Ersatz(?) hat er (es) [genommen]. Pro
1 dsgl.^) [wächst es um je] 50 Ka [an.
.... (Rest zerstört).
^) D. i. Pro 1 Imer.
f) Unsicheres.
331.
(83-1-18, 408 =r J 145)^)
23. IV. Idna-ahhe (693).
[. . . . (Anfang zerstört) - . . .] 1 »rah [. . . . (Anfang zerstört) • • • ]• Den
Düzu ümu 23 | 2 üm-me i Idna na-ahhe 23. Tammuz, Eponymat des Idna-ahhe,
mes amfelga-kin | 3 älugi-me-ir. Statthalters von Simer.
*) Die Form der Tafel (dreieckige Tonplombe) spricht für Getreidedarlehen; vgl. auch J 133
= No. 307.
— 213 —
332.
(K 1858 = J 143)^)
20. II. Nabü-sarru-usur (682).
[. . . . (Anfang zerstört) ....]! Apil-
Addu-id[din<?). . . .] | 2 gä TBa-hi-a-[ni]
: 3 ina päui-sii-nu | ^ ^^a pu-u-hi it-ta-
gu I SarahAjara ümu 20 kam
mu I iiu Nabü-§aiTU-u§ur.
[lim-j
[. . . . (Anfang zerstört) . . . .] Apil-
Addu-id[din (^) . . . . ], gehörig dem Bahi*
änu, zu ihrer Verfügung. Als Ersatz (')
haben sie (es) genommen.
Den 20. Ijar, Eponymat des Nabü-
§arru-usur.
^) Dreieckige Tonplombe.
333,
(K8529 = J 156)^)
Datum nicht erhalten.
Nur Zeilenanfänge sind erhalten: ^ ina [, Nur Zeilenanfänge sind erhalten : zur [Vers
I 2ar[ahi, ( 3 ixiahar[, | 4mahar[, | fügung des ....]. Im Monat [. . . wird
5mah[ar, | 6raahar[, | ^mahar I[. . . .]. er geben]. Vor [ ], vor [ ],
vor [ ], vor [ ], vor [. .
. . ,V)
') Aramäische Aufschrift: 'i'^)gr\ — 2) Aramäische Aufschrift: „[. . . .] Lohn('*)'
4. Kattf.
a) Grundstücke.
a) Spezieller Hauskauf.
334.
(K 326 = J 412)
4. II. Sin-sallimani (747(?)).
1 ^u-pur I Sa-bu-damik | 2 su-pur
lAb-zi-i I 3 8u-pur iRiba-ASursur | 4 ^u.
pur lil«Sama§-§al-lim | 5 gu-pur iSama^-
älik-päni(^) | 6 nap^ar 5 amelemes bei
ad-ri.
7bit 9 ka ad-ru iua äluDu-'-ü-a |
8 tab ^^) I il» Adad-rim-a-ni | 9 täh(?) amel
§ä eli biti | lo^.pjg.ma iA§ur-§aI-lim-
ahhemes | 11 ad-ru §ä isk[ire . . . .] |
12 §ii(''')-nu-ti ina iib[bi . . mane kaspi] |
13 ina 1 mane §ä älu [Gar-ga-mi§J | 14 il-ki
kas-pu g[am-mur] | 15 ta-din ad-ru gii-a-
Siegel des Säbu-damik, Siegel des
Abzi, Siegel des Riba-A§ur, Siegel des
Sama§-§allim, Siegel des §ama§-älik-päni(^^,
zusammen 5 Menschen, Eigentümer der
adru.
Ein Grundstück von 9 Ka, adru^ in
der Ortschaft Du'üa, angrenzend an Adad-
rimani, angrenzend an den Hausmeister,
hat A§ur-§allim-ahbe erworben und die
adru des Gar[tens(^)] jener [Menschen (^)]
für [. . Minen Silber] nach der Mine von
[Gargami^] erworben und genommen. Das
— 214 —
[hl] I I6za-ar-pat la-ki-[at] | 17 tu
a-ra dabäbu [la-a§-§ii] | i^ man-nu §j
ur-kig [ ] I 19 gä itti IAgur§ur
§al-li[m-ahp mes] | 20 (ii_im dabäbu üb
t[a-u-ni] I 21 1 mane kaspu iddanan
22 mahar lA§ursur(?).§al-lim-ahpnies
23gääluDu-'-[ti-a] I 24 mahar lSa-an-[..]
ni I 25 mahar ITak-lak-a-na-beli-ja
26amelgä eli biti §ä ISüm-ma-ila-a-a
27 mahar ISu-hi-ru | 28 mahar lArba-ila
a-a I 29 ma^ar IMu-gal-lim-iluNinib
30 mahar ISä-ü-la-nu | 3lamel a.ba^9i
bit tup-pi I 32arahAjaru ümu 4 kam
33 1im-mu IiluSin-§al-(lim-)*) a-ni am6l§a
kin mätßa-ßa-pi.
Silber ist vollständig gegeben. Die.be*
treffende adru ist gekauft, genommen.
Rückkehr (und) Klage [gibt es nicht].
Wer es auch sei, der künftighin [ ],
der mit A§ur-§allim-[ahhe] Prozess (und)
Klage sucht, wird 1 Mine Silber geben.
Yor A§ur^^)-gallim-ahhe aus der Ort«
Schaft Du'üa, vor San[. .]ni, vor Takläk-
ana-belija, dem Hausmeister des Summa-
ilä, vor Suhiru, vor Arbailä, vor Musallira-
Ninib, vor Saulänu, dem Schreiber, der
die Urkunde hält.
Den 4. Ijar, Eponymat des Sin-sal^
limani('), Statthalters von Rasapi.
^) Fehlt auf dem Original.
335.
(Rm. 185 = J 353)
[(?)]. [(?)]. Ili-ittea(?) (694).
1 ku-um kunukki-su su-p[ur-§u is-kun]
2 ßu-pur 1 ilu Nabü-se-zib-a-ni | 3 kak-
ki-ri bu-^i-e | ^ina ku-tal-li §ä äluAr*
ba-[ilu] I 5 täh(?) ekli sä iTu-ki-[. . |
6 täh(^) ekli] sä Iilu[. . . . (grosse Lücke)
. . . .] I 7 ma^ar i il« Sin-abu-u^ur amel
a . [ba] I 8 ßa-bit dannite arah[ ]
I 9 lim-mu illi-it[te-a](?).
Anstelle seines Siegels [hat er seinen]
Fingernagel [gesetzt]. Fingernagel des
Nabü-§ezibani.
Ein Grundstück an der hinteren
Seite von Arbailu, angrenzend an das
Feld des Tuki[ . ., angrenzend an das
Feld] des [. . . . (grosse Lücke) ....].
Yor Sin-abu-usur, dem Schreiber, der
die Urkunde hält.
Den [ ], Eponymat des Ili-
ittea(?).
336.
(K 427 = J 351)
15. [(?)]. Sanherib (?) (687).
ikunuk I Sä-iluMarduk-za-kup | 2 mär
I ilu Nabü-nädin-ahhe mes | 3 bei kak-kir
bu-gi-e I 4 tadannian-ni
5 kak-kir 5 ina 1 ammati §iddu | 6 4 (?)
ina 1 ammati rup§u | '^ gab .di bit
Siegel des Sa-Marduk-zakup, Sohnes
des Nabü-nädin-ahhe, des Eigentümers
des Grundstücks , das hier über-
geben wird.
Ein Grundstück ,5 Ellen Länge
4 (^) Ellen Breite, neben dem Hausgrund^
215 —
t
I Mu-se-zib-iluNabfi | 8 ^^d . dt bit ülu
Nabü-mär-sarri-usur | ^ gab.di düri
gab . dt \ 10 bit I Da-di-i | n ii-pi§-ma
iMu-ge-zib-iluNabü j 12 jna libbibi [. .
] I 13 ii_y [kas-pu gam-mur
I l*t]a-din | | 1 Sarah, . .] ximu
15 I ißlim-me ISi[n(?)-abhemes(?)].eriba(?)
i7[maharIJSalmu-ahhenies | 18 [ma^
har I]Bel-abu-u-a | 19 [maharl . . .]-ru^^)
I 20 [maharl. . .]-ki(?>-ri<?) amelsaknu(?)
I 21 [mahar I]Asursur-ibni(^) amglsaknu(-)
I 22 mahar i ? ? ? ba | 23 mahar lAhu-
lämur I 24 mahar liluNabü-baläta-ikbi
mabar illi(?)-ge('^^-zib.
stück des MuSezib-Nabü, neben dem
Hausgrundstück des Nabü-mär-§arri-u§ur,
neben der Mauer, neben dem Hausgrunds
stück des Dadi, hat Mugezib-Nabü für
[ ] erworben und genommen.
[Das Silber ist vollständig] gegeben. [Das
Hausgrundstück ist gekauft, ge^
nommen].
Den 15. [. . . .], Eponymat des San*
berib K
[^ or] Salmu-ahhe, [vor] Bel-abüa, [vor
. . .1 u(?),' [vor . . .]kiri(?), dem Statte
halter(-), [vor] Asur-ibni ^''), dem Statt*
halter(^\ vor , vor Ahu-lämur,
vor Nabü-balätu-ikbi, vor Ili-§ezib (^>.
337.
(K 405 = J 335)
22. V(?). Sanherib (687).
1 [ ] I 2 bei biti tadänini
33 bit kätätillmesi) tarba8u[. . .] |
^1 isdaltu ina libbibi | 5 ina äluNinuaki
I ^ gab . dt INa-ha-ra-ü | 7 gab . dt Ülu
Nabü-u-a | ^^^^r^^^ij^Q.ma-a-a | ^ u-
pis-ma IDi-ra(?)-[. . .] | 10 istu pän iDa-^
jän-Kur-ba-an | n ina libbi 30 giklu
mes kaspi | 12 il-ki kaspu gam-mur |
13 tatadinini bitu §ü-a-te ] l^ za-ar-pi
la-ki I 15 tü-a-ru di[-e-nu] | 16 dabäbu
la-a§-[äu] I 17 man-nu sa i-parik-u-ni |
18 10 mane kaspu i-dan
19 mahar lArdi-[ ]-ti<?)-ni | 20
ma^ar iTäb-§[är- .... (Lücke) . . . .] |
21 mahar iLu-§a-kin mahar HluSamag-
[. . .] I 22 mahar liluNabü-afeu-iddin
mahar I [Sum]mama-ilänimes arahAbu(^>
I 23umu 22 lim-mu liluSin-ahpmes.
eriba §ä[r mät l§-§ur].'j
[Siegel (^> des Dajän-Kurbän], des Eigene
tümers des Hausgrundstückes, das (hier)
übergeben wird.
3 Vorratshäuser mit Hof [ . . . ]
1 Tür darin, in Niniveh, neben Naharau,
neben Nabüa, neben Kumä, hat Dira^-)?
[. . .] von Dajän-Kurban für 30 Sekel
Silber erworben und genommen. Das
Silber ist vollständig gegeben. Das be^
treffende Hausgrundstück ist gekauft, ge^
nommen. Rückkehr, Prozess, Klage gibt
es nicht. Wer es auch sei, der unge^
setzlich handelt, wird 10 Minen Silber
geben.
Vor Ardi-[ ]tini(^), vor Täb-
gär-[. . . .(Lücke). • • •]? ^oi" l^ugakin,
vor Sama§-[. . .], vor Nabü-ahu-iddin,
vor Summa-iläni.
Den 22. Ab (^\ Eponymat Sanheribs,
Königs [von Assyrien].^)
») Das Original hat wohl sü IR'f)me'. — ^) Aramäische Beischrift: Djnkrb(n). — ^) Aramäische
Beischrift: „Dajän-Kurban".
216
338.
(81-7-27, 28 = J 421)
Siehe oben No. 100»
339.
(Rm 182 = J 333)
12. XII. öagab (649(?)).
ikunuk IBel-diiri amelbel [pahäti] |
2 bei biti ta-da-an-[ni]
3 [bit ri-p]i-tu a-na gi-mir-tü [ . . . |
4. . . .] §ä lJluNabü-§Lirau-[. . . .(grosse
Lücke) ....]....[.. I 5 mahar
IMan-nu]-ki-ahhemes mahar I[ |
6 mahar I üu ]AdadW-§al-lim mahar lüu
[ . . . . I 7 mahar I arah] Tebetn-a-a mahar
!?[.... I »mahar i§ä(?)-]kiJ-ja §ä älu
Ma§-§i-[ . . ] I 9 mahar I Ba-sa-su mahar
I[ ] I lOarahAdaru ümu 12 kam
[lim-mu] I iiiSa-gab amelga-[kin . . . .]
I isguimumu ina bir-t[i . . . .j | 13 ma*
har INergal-rim-a-[ni | i^ ma:=
har] lür-dii [. . . . | 15. . .] dan-
iii-t[um^?)] I 16 mahar ITar-[tl-ba-I§tar(?)]
I 17 mahar lßel-[. . .] | 18 sä [ ]
I 19 mahar ![ 1.
Siegel des Bel-düri, des Regierungs-
präsidenten, des Eigentümers des Haus^
grundstückes, das hier übergeben wird.
[Ein Hausgrundstück] ripitu^ ganz und
gar, [ ] des Nabü-§umu-[. . . .
(grosse Lücke) . • . . ].
[Yor Mannu]-ki-ahhe, vor [ ,
vor] Adad ^^)-sallim, vor [ , vor]
Tebetä, vor [ , vor Sa]kilja<^) aus
Ma§§i[. .], vor Basasu, vor [ ].
Den 12. Adar, [Eponymat] des Sagab,
Statthalters [von ]. Friede ist
zwischen [ihnen].
Yor Nergal-rimani[ , vor] ürdu,
[dem Schreiber, der die] Urkunde [hält] ^^),
vor Tar[tiba-Istar] (•), vor ßel-[. . .] aus
[ 1, vor [ 1.
340.
(K 282 — J 349)
22. V. Salmu-sarru-ikbi.
ikunuk Iilu[. . . .] I 2mär lAdad^?)-
[. . .] ! '^do. lA-di-i mär I[ ] |
4 do. IiluNabü-§a-lit mär i[ ] | 5 bei
biti §ä a-kul-li [ta-da-nij
6 bitu §ä isu a-kul-li ina Ninuaki |
7 büru ina libbi 43 ina 1 ammati giddu
I 8 25 ina 1 ammati rupSu su gab . dt \
9 bit IKul-ku-la-nu räb ki-sir | ^^ gab .
dl bit llli-ma-ba^^'-ni amel narkabti |
II gab . dt süki gab . dt süki-ma | 12 ü-
pis-ma IKu-ku-la-nu | 13 ina libbi bi 3
raane 30 §ikil kaspi | 14 ilki kas-pu
Siegel des [ ], Sohnes des Adad(')-
[. . .], dsgl. Adl, Sohnes des [ ],
dsgl. Nabü-§älit, Sohnes des [ ], der
Eigentümer des ö:>^2^///-Hausgrundstückes,
[das (hier) übergeben wird].
Ein ö^y^e^/Z^-Hausgrundstück in Ninis
veh, mit Brunnen darin, 43 Ellen Länge,
25 Ellen Breite, neben dem Hausgrund^
stück des Kulkulänu, des Hauptmanns,
neben dem Hausgrundstück des Ilima-
bäni(-), des Wagenmannes, neben der
Straße (einerseits und) neben der Straße
andrerseits, hat Kukuiänu für 3 Minen
30 Sekel Silber erworben und genommen.
217
r
ga-mur ta-din | i^ bitu sä isua-kiil-li
sü-[a-tvi] I 16 zir-rip lak-ki tu-a-ru |
17 di-e-nu dabäbu la-[as-§u] | i^ man-
nu §a ina ur-ki§ ina mat-e-[ma] | i^ e-
za-ku-pa-ni e-parik[-u-iii] | 20 in.n arae?
lemes an-nii-[te] | 21 Ju-u märe »les-gu-
nu mär märe[aie8-§u-nul | 22 §^ di-e-nu
dabä[bu] | 23 itti IKu-ku-la-nu | 24 itti
märemes-su ub-ta-[u-ni] | 25 10 mane
kaspi 1 mane hiiräsu | 26 jna bur-ki
iiul§-tar a-§i-[bat] j 27Ninuaki isakanan
kas-pu ana 10 mes-[te] | 28 a-na beli-su
utära ina di-e-ni-[su] | 29 idabbub-ma
la ilakki
30 mahar ISulmumu-ahhemes mutir
püti I 31 mahar lüuNabü-garru-ußur
rab ki-gir | 32 mahar I üu Nabü-balät-
su-ik-bi äo. \ 33 mahar lASursur-ki-la-
a-ni do. \ 34 mahar I Nergal-aSarid do.
I 35 mahar 1 üuöa-mas-rim-a-ni mutir
püti I 36 mahar iSarru-lu-dä-ri do. \
37 mahar üluNabü-ri-ih-tti-u^ur do. \
38 mahar lArdi-ilu Nabu äsü 1 39 mahar
1 Hi-ri-^a-a-a | 40 mahar I Ardi-üu Nabu
mahar IBel-na'id | ^i arahAbu ünlu
22 [kam] | 42 üm-mu I Salmu-§arru-i[kbi]
I 43 mahar IBel-ahhemes amel [. . . |
44 mahar] Ild-di-i a[m^ltamkaru^^)] |
45 mahar ISin-a^u-iddin a . da.
Das Silber ist vollständig gegeben. Das
betreffende akuIli-ReiXisgTxmdstiick ist ge-
kauft, genommen. Rückkehr, Prozess,
Klage gibt es nicht. Wer es auch sei,
der künftighin, wann es auch sei, sich
erhebt, indem er ungesetzlich handelt,
entweder jene Menschen oder ihre Kinder
(oder) [ihre] Kindeskinder, der Prozess (und)
Klage mit Kukulänu (oder) mit seinen
Kindern sucht, wird 10 Minen Silber,
1 Mine Gold in den Schoß der Istar,
die in Niniveh wohnt, legen. Das Silber
wird er zehnfach seinem Eigentümer
zurückgeben. Mag er auch in [seinem]
Prozess klagen, so wird er (es doch) nicht
bekommen.
Vor Sulmu-ahhe, dem Trabanten, vor
Nabü-Sarru-ußur, dem Hauptmann, vor
Nabü-balät?u-ikbi, dsgl., vor Asur-kilani,
dsgl., vor Nergal-asarid, dsgl., vor SamaS-
rimani, dem Trabanten, vor Sarru-lüdäri,
dsgl., vor Nabü-rihtu-usur, dsgl., vor Ardi-
Nabü, dem Arzt, vor Hirisä, vor Ardi-
Nabü, vor ßel-na'id.
Den 22. Ab, Eponymat des Salmu-
§arru-ikbi.
Vor Bel-ahhe, dem [....], vor Iddi,
dem [Kauf mann ^^>], vor Sin-ahu-iddin,
dem Schreiber.
I
341.
(K 311 — J 325)
17. 111. Sin-sarru-usur.
1 kunuk I Sarru-lu-dä-ri mär lAhu-u-
a-eriba | 2 amel narkabti §ä amölräb
re§i §a mär sarri | 3 bei biti tadänioi
4 bitu [ip]-^u a-du isguguremes-gu |
5 6 isdalätimes büru ina libbibi | 6 nap^
har biti ri-pi-tü a-na gi-mir-te-§a I 7 ina
äluNinuaki täh^''^ IiluSin-§arru-u§ur |
8 tah(?> iKak-kul-la-ni | 9 täfe^-^ larah
Siegel des Sarru-lüdäri, Sohnes des
Ahüa-eriba, des Wagenmannes des Ge^
nerals des Kronprinzen, des Eigentümers
des Hausgrundstückes, das (hier) über*
geben wird.
Ein bebautes Hausgrundstück nebst
seinen Balken, 6 Türen, ein Brunnen
darin, zusammen 1 Hausgrundstück ripitu
218
Tebeta-a-a täh(?^ ITu-si-i | lo ^^.pjg.ma
IKak-kul-la-ni | n ina libbi 2 mane
kaspi I 12 ii.y kas-pu gam-miir ta-din
I 13 bitii §ü-a-tü za-rip la-ki 1 i^ tu-a-
ru di-e-nu dabäbu | 15 la-a§-gu man-nu
§a ina ur-ki§ | 16 ina ma-te-ma i-za-
kup-an-ni I 17 iparik-u-ni lu-u ISarrti-
lu-dä-ri I 18 lu-u märemes-§a lu-u ahhe
mes-gu I 19 1u-U ameisaknunu-sü | 20 Jq
manmumu-§u §ä di-e-nu | 21 dabäbu
itti IKak-kul-la-ni i 22 märe mes.gu ub-
ta-u-ni I 23 [_ bijlat kaspi 10 mane
huräßu I 24 ina bur-ki Is-tar a-si-bat
Ninua | 25 i-gak-kan kas-pu a-na 10 mes
I 26 a-na beli-su ü-tära ina la di-ni-§u |
27 idabbub-ma la i-lak-ki
28mahar IA§ursur.bul-lit amelräb ki-
§ir I 29 mahar l Ki-ßir-Asursur amel do.
I 30 niahar larali Tebeta-a-a amöl^ö. |
31 mahar lASursur-kil-Ja-an-ni amölmutir
püti I 32 mahar lüuNabü-na'id amelö^^.
I 33 mahar lA§ursur-mu§allim-ahhemes
mahar lAgursur-bul-lit ahu-§u | 34 mahai-
IiluMarduk-sarru-usur amelgalSusu ka-
§i(-)-. .-ni(^^ I 35 mahar ißa-la-si-i amel
mutir püti | 36 mahar I La-bi-ga-a-a |
37 mahar Il-di-i mahar üluNabü-aplu-
iddin | 38 mahar iHi-ri-sa-a-a | 39 ma^
har I Man-nu-ki-ili mahar I Hu-su-ra-a-a
I 40 mahar HJr-du amelräb ki-sir | 4ima=
har llSdi-ilu Nabu amelräb ki-ßir | 42 ma=:
har I Mu-§e-zib-A§ur sur amel do. \ 43 ma=
^ar I ilu Nabü-musallim-ahhe mes amel do.
I 44 mahar lüuMarduk-etirir amel ^f^. |
45 mahar I Adad-ra-pa-' mär üluNabü-
etirir I 46 mahar ISum-ma-ili amelga
gepäii I 47 mahar INergal-sarru-u^ur
galsusu ( 48 arahSimänu ümu 17 lim-
mu I ilu Sin-garru-ußur | 49 mahar I Ik-
bi-Bel amel a . ba.
ganz und gar, in Niniveh, angrenzend
an Sin-§arru-ußur, angrenzend an Kak«
kulläni, angrenzend an Tebetä, angrenzend
an Tust, hat Kakkulläni für 2 Minen Silber
erworben und genommen. Das Silber
ist vollständig gegeben. Das betreffende
Hausgrundstück ist gekauft, genommen.
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, sich erhebt, indem er unge^
setzlich handelt, entweder Sarru-lüdäri
oder seine Kinder oder seine Geschwister
oder sein Statthalter oder irgend jemand,
der zu ihm gehört, der Prozess (und)
Klage mit Kakkulläni (und) seinen
Kindern sucht, wird [. .] Talent Silber,
10 Minen Gold in den Schoß der IStar,
die in Niniveh wohnt, legen. Das Silber
wird er zehnfach seinem Eigentümer zu^
rückgeben. Mag er auch in seinem ün^
prozess klagen, so wird er (es doch) nicht
bekommen.
Vor Asur-bullit, dem Hauptmann, vor
Kißir-Asur, dem dsgl., vor Tebetä, dem
dsgl., vor Agur-killanni, dem Trabanten,
vor Nabü-na'id, dem dsgl., vor A§ur-
musallim-ahhe, vor Asur-bullit, seinem
Bruder, vor Marduk-§arru-usur, dem
Dritten der Walker^-)^, vor Balasi, dem
Trabanten, vor Labigä, vor Idi, vor Nabü-
aplu-iddin, vor Hiri^ä, vor Mannu-ki-ili,
vor Husurä, vor Urdu, dem Hauptmann,
vor Mi -Nabu, dem Hauptmann, vor
Mu§ezib-A§ur, dem dsgl., vor Nabü-mu^
§allim-ah^e, dem dsgl., vor Marduk-etir,
dem dsgl., vorAdad-rapa', Sohn des Nabü-
etir, vor Summa -ili, dem Leibwächter,
vor Nergal-§arru-u§iur, dem Dritten.
Den 17. Sivan, Eponymat des Sin-
garru-ußur.
Vor Ikbi-Bel, dem Schreiber.
^) Wenn man ka-si-[ra]-ni lesen darfl
— 219 —
342.
(K 1859 =
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] | ^ bit
1 imeri [........] | 2 iHak-u-ni
naphar \ ] | 3 ina libbibi
40 . mane ere [ ] | 4 ina mu-
li-e bit [ ] I 5 naphar bit 7
imer ek[li ] | 6 ina libbibi 72
Diane eremes naphar-ma [ • • •] | "^ eklu
ina ma-sa-ru-te ina g^is. bar sä 9 ^/g ka
ere[raes] | 8 ad-ru bitu i-si-ni§ ina äl
errese mes | 9 [ü-pi]§-ma I üu Nergal-ahu-
ugur i§tu pän IJgdi-garrii | lOjna 200
eremes ü-ki kas-pu ga-miir | ^ ta-din
eklu bitu ad-ru sü-a-tü ] 12 za-ar-pu
lak-ki-ü tu-a-ru di-nu | 13 dabäbu la-
a§-§u man-nu §ä ina ur-kis | 14 jna
ma-ti-ma i-za-ku-pa-ni lu-u ilsdi-sarru |
15 la-u märeines-su lu-u ahhemes-su itti
I ilu Nergal-ahu-usur | 16 ü ahhemes-gu
di-nu dabäbu ub-ta-'-u-ni | 17 5 mane
kaspu misüü [ ] | 18 ina bur-
ki ilu[ J I 19 kas-pu a-na
10[mes.te ana beJi-§u utära .... (Rest
zerstört).
J 413)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] Grunde
stück von 1 Imer, [angrenzend an die
Straße, die nach . . . .] geht, zusammen
[ ] für 40 Minen Bronze [.
] auf der Höhe; ein Grundstück
[ J, zusammen ein Grundstück von
7 Imer, Fe[ld ] für 72 Minen
Bronze, insgesamt |. . . .] Feld in . . .
. . nach dem Maße von 9V2 ?» Bronze,
adru (und) Grundstück gleichermaßen in
der Ortschaft der Landarbeiter, hat Ner^
gal-ahu-ußur von I§di-§arru für 200
(Minen) Bronze erworben und genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. Das
betreffende Feld, Hausgrundstück (und)
adru sind gekauft, genommen. Rückkehr,
Prozess, Klage gibt es nicht. Wer es
auch sei, der künftighin, wann es auch
sei, sich erhebt, entweder Kdi-sarru oder
seine Kinder oder seine Geschwister,
(und) mit Nergal-ahu-usur oder seinen
Geschwistern Prozess (und) Klage sucht,
wird 5 Minen reines Silber [und . .
Minen geläutertes Gold] in den Schoß
der Gottheit [ legen]. Das Silber
wird er zehn[fach seinem Eigentümer
zurückgeben (Rest zerstört).
l . . . . (Anfang fehlt) . .
I . . . . za-rip] I 2 lak-ki tu-[a-ru di-e-nu]
I 3 dabäbu la-a§-[§u] | 4 man-nu §a ina
ur-ki§ ina marte-e-ma | ^ iparik-u-ni
4 mane hurä^u sag-ru | ^ 20 mane kaspu
misüu I 7 ina bur-ki ilul§-tar a-§i-bat
343.
(82-3-23, 129 = J 706)
Datum nicht erhalten.
11 ad-ru W r. . .
[. . . . (Anfang fehlt) • • • •] adru^-">
[. . . . gekauft], genommen. Rückkehr,
[Prozess], Klage gibt es nicht. Wer es
auch sei, der künftighin, wann es auch
sei, ungesetzlich handelt, wird 4 Minen
geläutertes Gold, 20 Minen reines Silber
in den Schoß der lötar, die in Niniveh
220 —
I ^Ninuaki igakanan | 9 kas_pu a-na 10
mes-te ana belemes-su | 10 utärara |
II mahar lüu Sama§(-)-na'id amelräb ki-sir
I 12 mahar lArba-ilaki-a-a | 13 mahar
I[. . .]-a-a-te | 14 [ ]-na-a^ |
[• • . . (Rest fast völlig zerstört).
wohnt, legen. Das Silber wird er zehn*
fach seinen Eigentümern zurückgeben.
Vor Sama§^^>-na'id, dem Hauptmann,
vor Arbailä, vor [ . . . ] äte, [vor(^> • • • 1,
na.
(Rest zerstört}
344
(K 1514 =
Datum nicht
1 [kujnuk ißel-gimilli-tirri sa [. . .
I 2 kunuk] lAhu-la-mur | 3 [am^mju-kil
alpemes gä ekalli | * [be-ll ka]k-kir bu-si
tadäniöi
[ . . . . (grosse Lücke) . . . . ^ inaj di-
ni-§u I 6 [idabbub-ma] lä ilakki
7 [mahar I ] . . garri | 8 [mahar
I. .]-gi-ru räb ki-sir | ^ [mahar I. .]-
§arru-ußur räb kißir | lo [mahar IHa]-
ba-as-te | n [mahar I. . .]-ru amelmutir
püti I 12 [mahar i. . .]-pa-ti-e | 13 [mahar
I mahar I]Bul-ta-a | i* [mahar
I ] räb hansä | 15 [mahar I. . .
. . mahar i]Ardi-Na-na-a | 1 6 [mahar
1 ] a . ba.
J 358)
erhalten.
Siegel des Bel-gimilli-tirri von [ . . . ,
Siegel] des Ahu-lämur, des Ochsenhalters
des Palastes, [der Eigentümer] des Grunds
Stückes , das (hier) übergeben
wird.
[. . . . (grosse Lücke) .... Mag er
auch in] seinem Prozess [klagen, so] wird
er (es doch) nicht bekommen.
[Vor , dem . . .] des Königs,
[vor . .]giru, dem Hauptmann, [vor . .]-
Sarru-usur, dem Hauptmann, [vorHa]baste,
[vor . . . ]ru, dem Trabanten, [vor . . .]-
pate, [vor , vor] Bultä, [vor ],
dena Anführer von Fünfzig, [vor ,
vor] Ardi-Nanä, [vor ], dem
Schreiber.
345.
(K 429 = J 357)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) .... 1 ü-pi§-]ma
iBar(7)-di-i | 2 [jgtu] pän I B[el-§ar]ru-
usur i[na lib]bibi | 351/^^ mane kaspi
ina manee sä §arri | ^ il-ki kas-pu gam-
mur ta-din | 5 bit kak-ki-ri bu-si-e §ü-
a-tü I 6 zar-pu la-ki-u tu-a-ru | 7 dj.
e-nu dabäbu la-a§-§u | 8 man-nu §ä
na ur-kis ina ma-te-ma | 9 lu ißel-
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] hat Bardi
[von] Bel-§arru-usur für 5 Yg Minen Silber
nach der Mine des Königs erworben und
genommen. Das Silber ist vollständig
gegeben. Das betreffende Grundstück
ist gekauft, genommen.
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der künftighin, wann
— 221 —
sarni-asur lu märemes-su | ^^hi mär
märe™es-su lu ahhemes-su | n lu mär
ahhenics-su sä di-nu | 12 dabäbu itti
Ißar-di-i | 13 n^^remes-gu u mär märe
mes-su I 14 ub-ta- -u-ni | 15 1 mane
kaspu misiiü 1 mane | i^huräsu sag-
ru ina bur-ki üuls-tar | 17 äluNinua
iSakanan | I8 kas-pu a-na 10 mes |
19 a-na bele^es-gu ü-ta-ra | ina di-ni-
su idabbub-ma | 20 ]a i-jak-ki
21 mahar iSulmumu-ahhemes amel
sim-\-gar \ 22 niahar HJr-du amel ig?
paru I 23 niahar iiluSama§-rim-a-ni ö^ö.
I 24 [niahar lR]a^^)*)-nia-nu-u ameltamkaru
älu Kis(ika(?)-a-a | 25 [mahar l. . .]-
a-a do. do. \ 26 [mahar i. . . ]-gu(^)-zeru
do. mahar i[ ] sinnigat ekalli
[ . . . (Rest zerstört).
es auch sei, — entweder Bel-garru-u?ur
oder seine Kinder oder seine Kindeskinder
oder seine Geschwister oder seine Ge=
schwisterkinder, — der Prozess (und)
Klage mit Bardi, seinen Kindern oder
seinen Kindeskindern sucht, wird 1 Mine
reines Silber, 1 Mine geläutertes Gold
in den Schoß der Istar von Niniveh
legen. Das Silber wird er zehnfach
seinen Eigentümern zurückgeben. Mag
er auch in seinem Prozess klagen, so
wird er (es doch) nicht bekommen.
Yor Sulmu-ahhe, dem Konditor^-^, vor
Urdu, dem Weber, vor Sama§-rimani,
dsgl., [vor R]amanü ^'\ dem Kaufmann aus
KiSku <^), [vor . . . ]ä, dsgl. dsgl., [vor . .
.]gu<^^-zeru, dsgl., vor [ ] der
Palastfrau [. . . . (Rest zerstört).
1) Nicht Im.
346.
(80-7-19, 93 = J H56)
Datum nicht erhalten.
l[kunuk iRi-mut-ti-ili] | 2 niär iHa-
ri-s[arru^?> bei kak-kir] | 3 bu-si-e ta*
däni[ni].
4 [kak]-ki-ri bu-si-e ina älu Na-sib-b[i-
na] I 5 ti-pig-ma iRim(^)-ut^^)-iluNergal
I 6 amelreSu §ä salga-kln-te | 7 [ina]
libbi 8 mane eremes | 8 jgtu pän IRi-
mut-ti-ili il-ki I 9 kas-pu ga-mur ta-din
I 10 kak-kir bu-ßi-e gü-a-tum | n za-
ar-pu la-ki-ü | 12 tu-a-ru di-e-nu da^
bäbu la-ag-gu | 13 ina ur-kig ina im-
ma-te-ma j i^ lu-u iRimu-ti-ili lu-u
märemes-ga | 15 [Iu-]u ahhemes-gu lu-u
märemes ahhemes-[gn .... (Rest zerstört).
[Siegel des Rimüti-ili], Sohnes des
Hari-s[arru(-), des Eigentümers des Grunde
Stücks] , das (hier) übergeben
wird.
Ein Grundstück in Na^ibbina
hat Rimüt(-)-Nergal, der Offizier der
Statthalterin, für 8 Minen Bronze von
Rimüti-ili erworben und genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. Das
betreffende Grundstück ist ge?
kauft, genommen. Rückkehr, Prozess,
Klage gibt es nicht. (Wenn) künftighin,
wann es auch sei, entweder Rimüti-ili
oder seine Kinder oder seine Geschwister
oder seine Geschwisterkinder [....(Ro.-,t
zerstört).
222
347.
(Rm. 170 =
Datum nicht
ikunuk iZi-ba(?)-a-a | 2 kunuk IBel-
ahu-iddin | 3 kuauk IBel-ereges | 4 ^ap^
har 3 amele mes-e bei kak-ki-ri | 5 b^.
si-e tatadänini
6 [. . kak-k]i-ri bu-si-e | '^ [. . ina]
1 ammati siddu | 8 [. . ina 1 ammati]
rupSu ^ad.d[t^^^ . . \ ^ ] se
[. . . . (grosse Lücke) .... | ^^ mahjar
iBa-[. . .] I 11 raahar Iilu[. . . .] |
12 mahar ITa-[. . .] | ^^ raahar lAhhe
mes-[. . .] I 14 mahar I ür-du [• . . .J |
15 mahar INi-ik-iIämes-n[i] | 16 mahar
IBel-If I 17 mahar IBi-la-a-a | 18 ma::
har ITak-lak-ana-ili | 19 mahar iTak-
lak-ana- A§ur sur.
348.
(K 1486 =
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt). • • •] | Inu^?)
sa a ?[. . . . I 2 . . iüa] 1 ammati Siddu
[. . ina 1 ammati rupSu | 3täh(-)] K-)
Ki-li-i täh(?> [. . . I 4 täh(?) I]ilul§tar-
nädinana-ahhemes mi-§il iskire | 5 [§am]^
mi arki(^) täh(?) lÜ-kur-iluAdad I 6 [• • •]
ma-hi-te-e naphar-ma | 7 ekln kak-ki-
ri bu-si-e I 8 mi-§il iskire ina äluMe-
ra W-[. .J I 9 gä I A§ur sur-belu-dan an |
10 mär liluNabü-sal-li amel isnarkabti
gab.mes I n ü-pi§ iömE§räkäm.a-a
narkabtu §epän | 12 [jna libbi]bi 32
siklumes kaspi | 13 [istu päu] lASur sur-
belu-dan an I 14 [ii-ki kas|-pu ga-raur
ta-din-ni | 15 [eklu] kak-ki-ri bu-^i-e
mi-§il iskire | i^ pu-]a-te za-är-pu la-
ki-ü I 17 [tu]-a-ru di-nu da[bäbu la-§u
I 18 man-nu] §ä ina ur-ki§ [ina ma-te-
ma I 19 iparik]-u-ni lu-u i[A§ur sur-belu-
dan an I 20 lu-]u raäremes-gu [. . . .
(grosse Lücke) . . . .] | 21 1 gikil |
22 kaspi I 23 g4 kunukki-[su].
: J 355)
erhalten.
Siegel des Zibä(^), Siegel des Bel-ahu-
iddin, Siegel des Bel-eres, zusammen 3
Menschen, Eigentümer des Grundstückes
....... das (hier) übergeben wird.
[. . Grund]stück , [. .] Ellen
Länge, [. . Ellen] Breite, neben [. . . .
(grosse Lücke) ....].
Vor Ba[. . .], vor [ ], vor
Ta[. . .], vor Ahhe-[. . .], vor Urdu,
[. . . .], vor Nik-iläni, vor Bel-li', vor
Bilä, vor Takläk-ana-ili, vor Takläk-ana-
A§ur.
J 354)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] Ellen
Länge, [. . Ellen Breite, angrenzend an]
Kill, angrenzend an [ , angrenzend
an^^^] Ktar-nädina-ahhe, einen halben
Gemüsegarten^^), angrenzend an Ukur-
Adad [. . .] . . . ., alles zusammen Feld,
Grundstück , (und) einen halben
Garten, in der Ortschaft Mera(^)[. . .],
gehörig dem A§ur-belu-dan, Sohn des
Nabü-salli, dem Wagenraaune ,
hat E§rä, der Leib wagen (mann), [für]
32 Sekel Silber [von] ASur-belu-dan er?
werben, [genommen]. Das Silber ist
vollständig gegeben. Das betreffende
[Feld], Grundstück (und) halber
Garten, sind gekauft, genommen. Rück=
kehr, Prozess, Klage [gibt es nicht. Wer
es auch sei,] der künftighin, [wann es
auch sei, ungesetzlich] handelt, entweder
[A§ur-belu-dan, oder] seine Kinder [. .
. . (Lücke) ....].
1 Sekel Silber für [sein] Siegel.
— 223
349.
(K 436 =
Datum nicht
I kuDuk iAhu-[. . •] I 2 mär IHur-
ru-s[u] I 3igtu libbi älu[. . . .] | 4 bei
kak-ki-ri bu-8[i-]e | ^ ta-da-a-ni
6 kak-kir-ri bu-si-e ina ä[lu .... |
7 . . . .] siddu 26 ina [1 ammati rupsu
. . . . (grosse Lücke) . . . .] | ^ kas-pu
a-na 10 mes-t[e ana beli-§a] | 9 utära ra
ina la di-ni-sü | lo idabbub-ma la
i-Jak-ki
II raahar iRa-hi-mu-§arri amßlmu-kii
8uapätirae[s . . .]e[. .] | 12 mahar iSar^
[ru-i]mur-a-ni amelgalsisi do. do. \ 13 ma^:
har [I. . .]-i§di^''>-ma amelräb ki-sir |
14 [mahar l ] amelgalsisi do. \
15 [mahar i. . .]-di-nu mahar iSarru-ids
din sä gepäii mär [Sarri | I6 mahar
I. . .]-lu-iluIstar mahar (?) i[ |
17 mahar i. . . ku]l(?Ma-ni [. . . | 18 . . .]
..[.... I 19 ]? §ä-a naphar
äluDi-ku-ki I 20 [ ] liluMarduk-
sarru-usur | 21 [_ . j iSulmu-ahhe
mes a . da.
350.
(Rm. II 493 =
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) .... 1 ü-pi§-ma
lAgursur-düru-usur | 2 jgtju pän iRima-
ni-ili [ina libbi | ^ . . . . il-k]i kas-pu
ga-[mur | 4 ta-din]-ni kak-ka-[ru bu-
si-e '^> I 5 §ii-a-tü za-rip] lak-ki [tu-a-ru
I 6 di-e-nu] dabäbu l[a-a5-§u | 7 man-
nu §a ina] ur-ki§ i[na ma-te-ma | 8 l-za-
ku]-pa-ni lu-u [iRüna-ni-ili | 9 lu-u
märe]me8.§u(^ mär^?) märe[me8-§u | iOg]ä
itti lAgursur-düru-usur | u ü märemes-
§u ü [mär märemes-§u] | 12 [d]i-nu dabä:=
bu u[b-ta-u-ni | 13 kas-pu a-n]a loses-
te [... . (Rest zerstört).
J352)
erhalten.
Siegel des Ahu-[. . .], Sohnes des
Hurrusu, aus der Ortschaft [. . . .], des
Eigentümers des Grundstückes ,
das (hier) übergeben wird.
Ein Grundstück in [ ,
. . .] Länge, 26 [Ellen Breite . . . .
(grosse Lücke) ....]. Das Silber wird
er zehnfach [seinem Eigentümer] zurück^
geben. Mag er auch in seinem ünprozess
klagen, so wird er (es doch) nicht be?
kommen.
Vor Rafeimu-Sarri, dem Zügelhalter
[. .] . . [. .], vor Sarru-imurani, dem
Dritten dsgl. dsgl., vor [. . . ]-i§dima ('),
dem Hauptmann, vor [ ], dem
Dritten dsgl., [vor . . .]dinu, vor Sarru-
iddin, dem Leibwächter des Kronprinzen,
[vor . . .]lu-I§tar, vor [ , vor . .
. . .]kullani(?), [...., vor ..]..[.. .
]sä, sämtlich (aus der) Ortschaft
Dikuki, [ ] Marduk-sarru-ugur,
[ ] Sulmu-ahhe, Schreiber.
= J 496)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) .... hat Agur-
düru-ußur] von Rimani-ili [für .... er*
werben und] genommen. Das Silber ist
voll[ständig gegeben. Das betreffende]
Grundstück ...[... ist gekauft,]
genommen. [Rückkehr, Prozess,] Klage
[gibt es] nicht. [Wer es auch sei, der]
künftighin, [wann es auch sei, sich] erhebt,
entweder [Rimani-ili oder] seine [Kinder
(oder) seine] Kindeskinder, der mit A^ur-
düru-u?ur oder seinen Kindern und [sei«
nen Kindeskindern] Prozess (und) Klage
[sucht, wird das Silber] zehnfach [. . . .
(Best zerstört).
— 224
351.
(K 3493 =r
Datum nicht
ikunuk iAb-[. . .] | 2kunuk salA-
[. . .] I 3 bei bit kätati n[mes ta-da-ni
.... (grosse Lücko) .... | ^ niahar 1
. . .]-la(^^-a[. . .] ' 5 niahar I Bel-na-tan
amel[. . .] | 6 mahar l arah [Jlula-a-a
a'uel[. . . .J I 7 niahar I Ku-ti-i amel[. .
. .] I 8 niahar lAdad-sa-i amel[. . . .] |
9mahar ivSu-si-i | 10 mahar üluNabü-
§arru-ugur | n mahar i üu Nabü-eriba
I 12 mahar lA-kul-Ja-nu amel[. . . .J |
13 mahar i Sangü-l§tar | i* mahar i(leer)
I 15 [ ]-u-a. ^
J 842)
erhalten.
Siegel des Ab[. . .], Siegel der A[.
. . I, Eigentümer des Vorratsraumes [der
(hier) übergeben wird .... (grosse Lücke)
Kati, dem
[Vor . . .]lä(^)[. . .], vor Bel-natan, dem
. .], vor Ulülä, dem [. . . .], vor
. .], vor Adad-sai, dem [. .
. .], vor Susi, vor Nabü-§arru-usur, vor
Nabü-eriba, vor Akullänu, dem [. . . . |,
vor Sangü-Igtar, vor M.
[ lüa.
^) Nicht ausgefüllt.
1 . . . . (Anfang fehlt) . . .
2 [. . .] älu I ^
. . . .] naphar 4 | ^ [. •
iMan-nu-la-beli | ^[
naphar 5 napsäti'nes | 6 [
bi]t ri-pi-tü | 7 [ ] lAsursur.
gumu-iddin mär-su | ^ [
äluArba-ilu [. . . . (Rest fast völlig zerstört)
352.
(83-1-18, 862 =:= J 458)
Datum nicht erhalten.
1 1 älu
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] Ortschaft,
[ ] Ortschaft, [
. . .], zusammen 4 [ | Mannu-
lä-beli [ ], zusammen 5
Seelen, [ ein Grundstjück
ripitu, [ I Asur-gumu-iddin,
seinen Sohn, | ] Arbailu [. .
. . (Rest zerstört)
353.
(Sm. 1654 = J 341)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) ....]. [. . . . (Anfang fehlt) ....].
1 [bitu ip-§u a-di] isguguremes.gu | [Ein bebautes Hausgrundstück nebst]
2 [a-di isdalätiraes-gjQ bitu dan-nu | ^ [. . seinen Balken [nebst seinen Türen],
. .] bit rimki ina libbibi | 4[ ] Hauptgebäude ^^> [ ] Waschhaus
bit kätati II mes | 5 [ j ina darin. [ ] Vorratsraum ('') [ ]
libbibi I 6 [ ] bitu §ü-a-[tü | darin, [ j betreffendes Hausgrund*
7 §]ä i[. . . . (Rest zerstört). stück [ ], gehörig dem [. . . .
(Rest zerstört).
— 225 —
354.
(K 4506 :=:: J 736)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) ] ^ 1 bit ri-pi-tü f. . . . (Anfang fehlt) . . . .] 1 Grunde
ina [. . . . I ^ . . . ek]lu ina älu[. . , . stück rtpiYu io [....,.. .] Feld Id
I 3. . . ekjlii ina äluSa-bar-me[. . . , | der Ortschaft [ ] Feld in der
4 . . .] ina äluAna-te iHar-ma-ki[ Ortschaft Sabarme[. ...,...] in der
I 5ilb(?)]-ni-§arru a-di [ni§imes-su | 6 i Ortschaft Anatu, Harmaki, [ , Ib]ni(-)-
. . .]-§aP^>-hi a-di [nigimes-gu .... garru nebst [seinen Leuten, . . .]§alhi(-)
(Best zerstört). nebst [seinen Leuten .... (Rest zerstört)
ß) Allgemeiner Hauskauf
355.
(Rm. 53 = J 388)
16(?). II. Teb^täC?) (671).
[. . . . (Anfang fehlt) ......] 1 blt^^) [. . .
ta(?)-§i ? [ J I 2 bit ub-sa^)-a-ti nap=
har [. . .J I 3 a-di ga-mir-t[i . . . .] |
4 täh(^) iiluNergal-ahu-[. . .] | & täh^?)
su-ki [••••] I ® £"^0 . dt is kirü [ . . .
. .J I 7 ü-pi§-ma I I 8 . .J sä
?[.... (grosse Lücke) . . . . ] ^ lu [. . .
J I lOigtu p[a-an] . . . [ ] [
I II ub-[ta]-u-ni 10 [ | 12 ina
bur-ki] iluAdad a^Sib älu[. . . . isakanan [
I 13 ka]s-pu a-na lO^es-te a-[na belemes-
§u utära | i* ina di-ni-§u] idabbub-[ma
lä ilakki .... (grosse Lücke) . . . . | ISarah
Aj]aru ümu 16<->käm [üm-mu larahTe^
beta-a-a(-^) | 16 bejl pahäti gä biti [es§i(?)].
'j Original: ni.
[. . . . (Anfang fehlt) ] Haus«
grundstück(^) . . .[ ], Stallungen*^),
zusammen [. . •] nebst der Gesamtheit
I ], angrenzend an Nergal-ahu-[ .
. .J, angrenzend an die Straße [. . . .],
neben dem Garten [ ], hat [NN.,
der . . .] des [ ], erworben und
. (grosse Lücke) . . . .J oder [. . . .
. . . .] mit [.....] sucht, [wird] 10
[. . . . in den Schoß] Adads, der [in . .
. . . I wohnt, [legen. Das] Silber wird
er zehnfach [seinen Eigentümern zurück^
geben. Mag er auch in seinem Prozess]
klagen, [so wird er (es doch) nicht be#
kommen .... (grosse Lücke) ....].
Den 16(^1 Ijar, [Eponymat des Te*
betä(^)], des Regierungspräsidenten vom
[Neuen (•)] Hause.
356.
(83-1-18, 461b = J 331)
l.XI. Tebaä(671).
1 kunuk I ilu I§tar-düri kunuk ILu- Siegel des Ktar-düri, Siegel des Lü«
§a-kin | 2 mär lAb<?)-§i-e-§ü amölMu- gakin, Sohnes des Ab§e§u<^), des Aegyp*
9ur-a-a | 3 bei biti tadänini ters, Eigentümer des Hausgrundstückes,
das (hier) übergeben wird.
Kohl er und Ungnad, Assyr. Rechtaurkunden.
15
226 —
^bitu ip-§ü a-di isgu§uremes-gu a-di
I 5isdalätimes.gu ina äluBit-IKiba-ili |
6ka-an-ni ga äluSäbemes-iluAdad | '^ u-
pi§-ma I Rim-an-ni-ilu Adad am^lmukilsu
apäti flies | SJan-nu §ä I Asursur-bän-
apli gär mätAg.gurki | 9 igtu pa-an
I ilul§tar-düri iStu pän ILu-ga-kin |
lOina libbi 4 mane kaspi ina 1 manee
sa äluGar-ga-mi§ | Hilkiki kas-pu gam-
mur ta-ad-din | 12 bitu za-rip lak-ki
tu-a-rii di-e-nu | 13 dabäbu la-a§-su
raan-nu §a ina ur-kis | i^ [ina ma-te]-
e-raa i-zak-kup-an-ni | 15 [lu-u amele]
mes-e an-nu-te lu-u mä[re mes-gu-nu ....
(grosse Lücke) . . . .] ^^ amel[ . ... |
I7niaharl J amel^^. | 18 [mahar
I ] sitneido. I 19 [mahar i. . ]-
aplu-iddin (-^ amel^^. | 20 mahar I üu
Marduk^^>-rim-a-ni ameldo. \ 21 naphar
6 i^mes äluBit-iRiba-ila-a-a | 22 niahar
liluIstar-Dädin-apli &me\a.da ga-bit dan-
ni-te I 23arahgabatu ümu 1 kam üm-
mu I arahTebeta-a-a | 24 amelpahät
biti eggi.
Ein bebautes Hausgrundstück nebst
seinen Balken nebst seinen Türen in
Bit-Rtba-ili, Bezirk der Stadt Säbe-
Adad, hat Rimanni-Adad, der starke
Zügelhalter Asurbanibals, Königs von
Assyrien, von Igtar-düri (und) von Lü*
gakin für 4 Minen Silber nach der Mine
von Gargamig erv^rorben und genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. Das
Hausgrundstück ist gekauft, genommen.
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, sich erhebt, — [entweder]
jene [Menschen] oder [ihre] Kinder [. .
. . (grosse Lücke) • • • •]•
[Vor ,] dem [...., vor . .
. . .], dem dsgl., [vor ], dem dsgl.,
[vor . .]-aplu-iddin^'^>, dem dsgl., vor
Marduk^^>-rimani, dem dsgl., zusammen
6 Zeugen aus Bit-Riba-ilä, vorlgtar-nädin-
apli, dem Schreiber, der die Urkunde hält.
Den 1. Schebat, Eponymat des Tebetä,
des Regierungspräsidenten vom Neuen
Hause.
357.
(K 316 = J 328)
21. XII. ßel-sarräni (699).
1 ?u-pur IMan-nu-ki-ah^emes su-pur
Iltti-iluAdad (?)-? | 2 be-li biti tadänini
mu-ßu-ü a-di tarbaßi
3 bitu ip-su a-di isguguremes-gu 2
isdalätimes | 4 ina libbi bi täh(^) bit
liluNabü-düru-ugur | 5 täh^-^ bit 1 Hu
Samag-gumu-ußur täh^-^ bit larahUlüla-
a-a I 6täh(?) bit üluNabü-nägirir täh(^)
bit Iilu§amag-rim-an-ni(^) | 7 ij.pig.Qja
IRiba-ilämes-ni ameltamkaru | 8 igtu
pa-an IMan-nu-ki-ahhemes j 9 ina libbi
32/3 mane kaspi il-[ki] | 10 kas-pu gam-
1) Wohl später zugefügt.
Pingernagel des Mannu-ki-ahhe, Ein*
gernagel des Itti-Adad . . ., der Eigene
tümer des Hausgrundstückes, das (hier)
übergeben wird. Ausgang nebst HofM.
Ein bebautes Hausgrundstück nebst
seinen Balken, 2 Türen darin, angrenzend
an das Hausgrundstück des Nabü-düru-
usur, angrenzend an das Hausgrundstück
des Samas-sumu-usur, angrenzend an das
Hausgrundstück des ülülä, angrenzend
an das Hausgrundstück des Nabü-nä^ir,
angrenzend an das Hausgrundstück des
Samag-rimanni^->, hat Riba-ilänimes^ der
Kaufmann, von Mannu-ki-ahhe für 3^/3
227 —
mur ta-din [bitu su-a-tu] | n za-rip
la-ki tu-a-[ru di-e-nu] | 12 dabäbu la-
as-[§u man-nu §a ina ur-kis] | i^ jna
ma-te-ma lu-[u amelemes-e an-nu-te] |
1* iu-u märenaes-g[u-nu lu-u ] |
15 §ä itti lKi[ba-iJämes-ni .... (Lücke)
. . . .] 16 kas-pu [a-na lOßies a-na
bele «les-gu utära] | 17 ina di-ni-su
idab[biib-ma la ilakki]
18 mahar i Du-gul-päni-ilu[ . . .] |
19 mahar i üuNabü-näsir sä^^) ^i-ni-su
?[...] I 20 mahar lArdi-üul§tar mär
salHi(?)-[. . .] I 21 mahar 1 üuNergal-
ahu-u§ur(?) am^lräb hansä sä (?)[...] |
22 mahar IZa-ha-tu^^Uu amelka-sir |
23 mahar ITariba-üuIstar amelka-sir |
24 mahar IBa-ba-a-nu am^lnangar isma^
garri | 25 mahar üluNabiJ-ahu-usur
amelräb kal-li-e | 26 mahar IZa-ru-ti-i
sLxnela.da \ 27 mahar I arahUJüla-a-a |
28 mahar iBa-ni-i &oie\a.da ga-bit dan-
ni-ti I 29arahAdaru ümu 21käm li-mu
I ilu Bel-sarra-a-ni | 30 amel sa-kin älu
Kur-ba-an | 31 4 mane erenaes gä su-
pur-§u.
Minen Silber erworben und genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. [Das
betreffende Haus] ist gekauft, genommen.
Rückkehr, [Prozess], Klage gibt es nicht.
[Wer es auch sei, der künftighin], wann
es auch sei, — entweder [jene Menschen]
oder ihre Kinder [oder ], — der
mit Riba-iläni [. . . . (Lücke) •...], wird
das Silber [zehnfach seinen Eigentümern
zurückgeben. Mag er auch] in seinem
Prozess klagen, [so wird er (es doch)
nicht bekommen].
Vor Dugul-päni-[. . .], vor Nabü-nä^
ßir, dem Abgabenerheber (') .[. . .], vor
Ardi-I§tar, dem Sohne der Hi^^)[. . .],
vor Nergal-ahu-ugur ^% dem Anführer der
Fünfzig des^?) [. . .], vor Zahatutu<^
dem Walker, vor Tariba-Istar, dem Walker,
vor Babänu, dem Radmacher, vor Nabü-
ahu-usur, dem Ober . . . ., vor Zarüti,
dem Schreiber, vor Ulülä, vor Bäni, dem
Schreiber, der die Urkunde hält.
Den 21. Adar, Eponymat des Bel-
sarräni, Statthalters von Kurban.
4 Minen Bronze für seinen Fingernagel.
358.
(K 805 =2 J 327)^)
10. II. Asur-rlmani.
I
[. . . . (Anfang fehlt) . . • •] 1 bit is
gar.zi^'f.a f. . .] | 2 l_it isdaltu ina
libbibi [. . .] I 3täh(?) bit iSil-iluNabü
I 4tah(?) bit ITäb-§är-iluI§tar j 5täh(?)
bit Iilu§ama§-li' | 6 täh^^) su-ka-ki |
7 bitu ina re§ äluNinuaki | 8 ü-pi§-ma
iKu-kul-a-a<') | 9 iStu pän I Pa-ka-a-na-
Arba-ili igtu pän i§är-I§tar | 10 ina lib^
bibi migil mane kaspi il-ki | n kas-pu
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] Grund::
stück [• • -l^ 1 Tür darin [. . .],
angrenzend an das Hausgrundstück des
Sil-Nabü, angrenzend an das Hausgrundi
stück des Täb-gär-IStar, angrenzend an das
Hausgrundstück des Sama§-li', angren^
zend an die Gasse, ein Hausgrundstück
am Anfang von Niniveh, hat Kukullä
von Päka-ana-Arbailu (und) von Sär-I§tar
für eine halbe Mine Silber erworben und
genommen. Das Silber ist vollständig
') Aramäische Beischrift: PknrVl Sr's.
16'
228
gam-mur ta-din bitu | 12 gü-a-te za-rip
lak-ki I 13 tu-a-ru di-e-nu | 1^ dabäbu
la-as-gu I 15 man-nu §a ina ur-kis ina
ma-te-ma | 16 i-za-kup-pan-a-ni iparik-
u-ni I 17 lu-u iPa-ka-a-na-Arba-ilu |
18 lu-ii märenaes-gu mär märeoies-gu |
19 §ä itti iKu-kul-la-a-a | 20 märemes-
gu mär märeraes-§u | 21 di_e-nu dabäbu
ub-ta-u-ni | 22 5 mane kaspu iddanan
23 niahar iI§di-iluNabü räb ki-gir |
24 mahar iün-zir-M-A§ursur do. do. \
25 mahar iZer-Ktar do. do. \ 26 mahar
I Hi-ri-ga-a-a j 27 mahar iSu-nu-[. . . .
(Lücke) . . . .J I 28 arahAjaru ümu 10
kam lim-rae I Asursur-rim-a-n[i . . . .] |
29 mahar üluNabü-nädin-ahi amel^^ . ha
[. . . :].
*) Aramäische Beischrift: „Päka-ana-Arbailu,
gegeben. Das betreffende Hausgrundstück
ist gekauft, genommen. Rückkehr, Pro^
zess, Klage gibt es nicht. Wer es auch
sei, der künftighin, wann es auch sei,
sich erhebt, indem er ungesetzlich han^
delt, entweder Päka-ana-Arbailu oder
seine Kinder (oder) seine Kindeskinder,
der mit Kukullä, seinen Kindern (oder)
Kindeskindern Prozess (und) Klage sucht,
wird 5 Minen Silber geben.
Yor Isdi-Nabü, dem Hauptmann, vor
Unzirhi-A§ur, dsgl. dsgl., vor Zer-I§tar,
dsgl. dsgl., vor Hiri^ä, vor Sunu[. . . .
(Lücke) ....].
Den 10. Ijar, Eponymat des A§ur-
rimani [. . . .].
Yor Nabü-nädin-ahi, dem Schreiber
[. . . .V)
Sar-Is(tar)".
359.
(K 314 = J 329)
1. ni. Nabü-danninanni.
1 kunuk ißi-sa-a-tar | 2 bei biti
tadän an
3bitu ip-gu a-di isgusureme-su | ^l
i?daltume-gu bitu elü | 5 mu-ßu-u is-
sa-hi(?)-si | 6 täh(?) bit iPap-pu-ü |
7täh(^) bit iSu-na-a-a | 8täh<?) bit iHa-
ba-hu-ru | 9 [üj-pig-ma iHa-la-§ü-ri |
10 [ina libbibi] 20(?) §ikil kaspi il-ki |
11 [kas-pu gam-]mur ta-ad-din | 12 [bitu
§ü-a-tü] za-rip lak-ki | 13 [tu-a-ru] de=
nu I 14 [dabäbu la]-a§-§u | 15 [ina ur-
ki§ raan]-nu i-za-ku-[pa-ni | 16 iparik-
u-ni ] iddanan | 17 [kas-pu ana
lOmes ana beli]-§u ü-tära | 18 [ina di-
ni-§u idabbub-ma la] i-lak-ki
Siegel des Bisa-atar, des Eigentümers
des Hausgrundstücks, das (hier) über?
geben wird.
Ein bebautes Hausgrundstück nebst
seinen Balken, 1 Tür darin, Oberhaus,
Ausgang , angrenzend an das
Hausgrundstück des Pappü, angrenzend
an das Hausgrundstück des Sunä, an^
grenzend an das Hausgrundstück des
Habahuru, hat Halasuri [für] 20 ^^^ Sekel
Silber erworben und genommen. [Das
Silber ist] vollständig gegeben. [Das be=
treffende Hausgrundstück] ist gekauft, ge^
nommen. [Rückkehr], Prozess, [Klage],
gibt es nicht. Wer es auch sei, der
[künftighin] sich erhebt, [indem er un^
gesetzlich handelt, wird ] geben.
[Das Silber wird er zehnfach] seinem
[Eigentümer] zurückgeben. [Mag er auch
— ' 229
19 [mahar I ]-?i | ^Omahar
I[ .]-Adad(?) I 21 mahar ISin-
na'id^?) | 22 mahar IZa-m^?>-nii | 23 ma.
har Ilstar-düri | 24 ^ahar JKur<^>-raa-
nu('''> I 25niahar IA-sü-i^^>-si | 26 mahar
liluNabü-ahu-Ußur ä.^ö; | 27 arahSi^
manu ümu 1 lim-mu i 28 liluNabü-
dannin-ni-an-ni | 29 amel ga-kin aluKu-'
I 30 1 imer iv^./ö/mes gä kunukki-gu.
in seinem Prozesse klagen, so wird er
(es doch) nicht] bekommen.
[Yor ]gi, vor [ ]-
Adad^^), vor Sin-na'id ^•\. vor Zaninu^^),
vor Istar-düri, vor Kurmanu('), vor Agus
isi ('), vor Nabü-ahu-usur, dem Schreiber.
Den 1. Sivan, Eponymat des Nabü-
danninanni, Statthalters von Kue.
1 Imer Gerste für sein Siegel.
360.
(82-5-22, 33 == J 332)
[?].[?]. Sulmu (?)-[. . .].
I
1 [ku-u]m kunukki-su [gu-pur-su is-
kun]
2 SU-pur iÖepän-iluistar(?) [bei biti
ta-da-ni | 3 bitu] ip-gu a-di isgu[gure
mes-gu I 4 a-di] is daläti mes-gu ma§-k[i(^)
. . . I 5 . . .] ku-tal-li [. . . I 6 . .
bi]t majalti [ | 7 ]
Ii'4. • . • I « ] 1[ I
9 ] imer [ ] | lo ]
? [ I 11 igtu pän] iSepän.[ilu
Igtar(-) .... (grosse Lücke) .... | 12 ma^
ne kasjpi a-na bur-[ki igakkan
I 13 kas-pu] a-na 10nnes-[te ana beli-gu
utära I 14 ina] di-ni-gu idab[bub-ma lä
ilakki]
I5[maha]r I ilu Nabü-zeru-[. . | 16 ma^
hajr iMan-nu-ki-i-[. . | 17 mahajr lASar
sur-abu-u^ur [. . . . | 18 mahar] I ilu
Salmu-§arru-ik-[bi | 19 mafear] ilgdi-üu
[. . . I 20 mahar] ISa-ka-'(?) | 21 [ma=
har] llgdi-ilu [. . . | 22 . j») äluNinua[ki]
I 23 mafear iTab-ni-ilu [. . . | "i-^ a.ba
9]a-bit tup-pi | 25 [arah. . . . ümu . .
kam] I 26 lim-mu ISulmuW-[. . .] |
27 amöl ga-kin älu [ ].
[Anstelle] seines Siegels [hat er seinen
Fingernagel gesetzt]. Fingernagel des
Sepä-Igtar('->, [des Eigentümers des Haus?
grundstückes, das (hier) übergeben wird.]
Ein bebautes [Hausgrundstück] nebst
[seinen Balken, nebst] seinen Türen . .
..[...,..] Seite [ ] Schlafkam-^
mer [. . . . (Lücke) .... von] Sepä-Ig^
tar^') [. . . . (grosse Lücke)
Mine] Silber in den Schoß [der Gottheit
legen. Das Silber] wird er zehn*
fach [seinem Eigentümer zurückgeben.
Mag er auch in] seinem Prozess klagen,
[so wird er (es doch) nicht bekommen].
[Vor] Nabü-zeru-[. ., vor] Mannu-ki-
[. ., vor] Agur-abu-ußur [...., vor]
Salmu-garru-ikbi, [vor] Igdi-[. . ., vor]
Saka'(?), [vor] Igdi-[. . ., . .] Niniveh,
vor Tabhi-[. . ., dem Schreiber, der] die
Urkunde hält.
[Den ], Eponymat des Sul<
mu(^)-[- • \ Statthalters von [ ].
*) Kein Raum für [maha/r^].
230
361.
(Bu. 91-5-9, 55 = J 840)
13. V. Asur-gärüa-niri.
Siegel [des ], Siegel des [. .
. . .], Sohnes des Marduk-balätu [. . . |,
Siegel des Asur-sarru-usar, des [. . . .],
zusammen 3 Leute, Eigentümer des Haus*
grundstücks, das (hier) übergeben wird.
Ein bebautes Hausgrundstück nebst
seinen Balken nebst seinen Türen in
Niniveh, Haus von . . . ., Schlafkammer
Waschhaus, . . . räum, Ställe, Oberhaus,
4 Türen darin, angrenzend an das Haus?
grundstück des Apli, angrenzend an Hu?
surä, angrenzend an Marduk, angrenzend
an Marduk-balätu, [. • • .] ohne Lohns*
Verpflichtung [....].. hat [NN.] für
2 Minen 30 Sekel Silber erworben und
genommen. Das Silber ist vollständig
gegeben. Das betreffende Hausgrundstück
ist gekauft, genommen. Rückkehr, Pro^
zess, Klage gibt es nicht. Wer es auch
sei, der künftighin, wann es auch sei,
sich erhebt, indem er ungesetzlich hans
delt, [entweder jene] Menschen [. » . .
(grosse Lücke) ....]).
[Yor ], dem Schreiber, vor
Rimüt-ili, vor [ , vor . . .]-ere§,
dem Schreiber.
Den 13. Ab, Eponymat des A§ur-gä*
rüa-niri.
ij Man erkennt noch [manma]-nu-m-nu und später [märe^y^-su. — ') Man erkennt in der
Lücke noch die Worte „[irgend jemand], der zu ihnen gehört" und später „seinen [Kindern]".
i[kun]uk [I. . . . .] I 2kunuk ülu
[....] I 3 mär 1 ilu Marduk-balätu [. . .]
[ 4 kunuk lASursur-sarru-ugur amel[. .
. .] I 5 naphar 3 amele"ies-e bei biti
tadäni[ni]
6 bitu ip-su a-di isguguremes.su |
7a-di isdalätimes-su inaäluNinua | 8 bit
a-kul-li bit majäli | 9 bit rimki^'^ bit
kur-§ü bit ub-sa-a-te | 12 bitu elü 4
isdalätimes ina libbibi | n täh^?) bit
lApli-i täh(?) IHu-sur-a-a | I2täh(?) bit
iMar-duk täh^^> tilu Marduk-balätu |
13[. . . .] sä la il-ki I 14[. . . . r]a(^)-
si ü-pi§-ma | l^ [i ] ina libbi 2
mane 30 §ikil kaspi | i^ [il]-ki kas-pu
gam-mur ta-din | 17 [bi]tu §ü-a-tü za-
rip la-ki | i^ [tu]-a-ru di-e-nu dabäbu |
19 la-a§-§u man-nu sa ina ur-kis | 22 [ina]
ma-te-ma i-za-kup-an-ni | 21 [ipar]ik-u-
[ni lu-u amelein]es-e [. . . . (grosse Lücke)*)
. . . . I 22 mahar l ] a . da ma^
bar iRim-ut-ili mahar Ii[lu. . . | 23 ma*
har I. . .]-ere§es a. da arahAbu ümu 13
lim-me | 24 IAsursur-ga-ru-u-a-n[i^^>-ri].
k[a-ki . .
•' • •'] I
ga-kin-te
• (Anfang fehlt) • •
. . I 2 . .] 20ka
3ü-pi§-ma 8al[. .
§ä ä[lu. . . .] I
362.
(DT 308 = J339)
1. II. Jahr nicht erhalten.
. . . ] 1 SU- [. . . . (Anfang fehlt) .... neben] der
iskirü [. . Gasse [...., nebst(^)] 20 Ka Garten
.] I 4amel [....] hat die [ ], die Statthalterin
5 i§tu pän von [. . . .], von Lute[. . .] für 4 Minen
lLu-te-[. . .]
6 ina libbi 4 mane 10 Sekel [Silber] erworben und genom?
231 —
10 sik[lumes kaspi] | 7 ü-ki kas-pu
gam-mu[r ta-din] | ^ bitu sü-a-tü za-
r[i(')-ip lak-ki | 9 tu]-a-ru di-nu da[bäs
bu la-su I 10 man-nu] §a iparik-u-ni
lu-u iL[u-te-. . . ] I 11 lu-u märemes-
§11 lu-u [mär märemes-§u] | 12 lu ahhe
nies-su lu [mär ahhemes-gu] | 13 sä itti
sal[. . . . di-e-nuj | 14 dabä[bu ub-ta-u-
ni] I 15 10 mane [ ] |
I6ina bu[r-ki .... (grosse Lücke) . . . .J
I 17 arab Ajaru limu 1 kam lim-m[u I. . .
. .] I 18 mahar läluArba-ila-a-a [. .
. .J I I9mahar Iilugam[as<?)- . . . .)
men. Das Silber ist vollständig [gegeben].
Das betreffende Hausgrundstück ist ge-
kauft, [genommen]. Kückkehr, Prozess,
Klage [gibt es nicht. Wer es auch sei],
der ungesetzlich handelt, entweder Lu^
[te . . . ] oder seine Kinder oder [seine
Kindeskinder] oder seine Geschwister
oder [seine Geschwisterkinder], der mit
der [ Prozess] (und) Klage [sucht],
wird 10 Minen [ ] in den
Schoß [. . . . (grosse Lücke) ....].
Den 1. Ijar, Eponymat [des ].
Vor Arbailä [. . . .], vor Sama§(-)-
363.
(Sm. 1047 = J 343)
Datum nicht erhalten.
ikunuk INür-iluSa-raas | 2 bei biti
tadäni ni
3 bitu ip-su a-di isgusure nies[-su] |
4a-di isdalätimes-su äluNin[ua] | 5 täh(->
bit lAhu-gallim da[jäni(?)] | etäh^^^bit
IHa-zu-gu[. .]') I 7 täh bit IMu-se-
zib-ilu[. . .]i) I 8täh^?) bit I[gdi-ilu
Nabu i 9täh^^) e-nu biti §a bu[ . . . ]
I lOit-ta-sa me-ti-m[e^^) .... (Rest fast
völhg zerstört).
Siegel des Nür-Samas, des Eigen-
tümers des Hausgrundstückes, das (hier)
übergeben wird.
Ein bebautes Hausgrundstück nebst
[seinen] Balken nebst seinen Türen, (in)
Mniveh, angrenzend an das Hausgrund^
stück des Richters^-) Ahu-§allim, angren^
zend an das Hausgrundstück des Hazu*
gu[. .] '), angrenzend an das Hausgrund*
stück des Mu§ezib-[. . .]^», angrenzend
an das Hausgrundstück des Isdi-Nabü,
angrenzend an die Quelle des Hausgrund*
Stückes, das ••[•••] hinausgeht, . . .
[. . . • (Rest zerstört).
*j Fehlt vielleicht nichts. — ^) Vielleicht nichts zu ergänzen. — ^) Oder Mus^zib-ili?
Ikunuk iU-mu-ti-la<?)
bei biti tadäni ni
364.
(K 1443 =2 J 344)
Datum nicht erhalten.
2amMre§u Siegel des Umutila(^), des Offiziers,
des Eigentümers des Hau sgriind Stückes,
das (hier) übergeben wird. [. . . . (grc
Lücke) ....].
232
[ . . . . (grosse Lücke) .... ^ mahar
I ] amelätü I 4 [mahar i]I-di-i
tamkam | ^ mahar IiluNuskii^'>^)-ba?
lätu-usur I 6 mär I A§ursur-napi§tu-irära
I 7 lua^ar i ilu Marduk-ahu(- )-ibni räb ki-
ßir I 8 mahar I Salmu-§arru-ikbi do. \
9 mahar I ilu Nabü-§arru-u^ur amelresu |
10 mahar I(leer).
[Vor ], dem Pförtner, [vor] Idi,
dem Kaufmann, vor Nusku(')-balätu-u8ur,
Sohn des A§ur-napi§ta-iräm, vor Marduk-
ahu(-Mbni, dem Hauptmann, vor Salmu-
sarru-ikbi, dsg^l., vor Nabü-sarru-u^iir,
dem Offizier, vor^).
1) Eher a^Pa-sal. — ^) Nicht ausgefüllt.
365.
(K 435 =: J 345)
28. IX. Jahr nicht erhalten.
! 2 mär iHa-la-id-di
] 4 ma*
5 mahar
6 mahar
7 mahar
1 kunuk il§di-i
I 3 bei biti ta-da-ni
[ (grosse Lücke) • . .
har I Hi-ri-sa-a[-a] amfelptü] |
Li-te-ili am61d[a-a-a-l]ic?) |
lAk-da-a§-ili ^^^"^stm-^-gar \
lAbu-ul-idi do. do. \ 8 mahar iNür-üu
§ama§ amelnappäh huräsi | 9 mahar
lA§ur8ur-rim-a-ni am^lgalgusu ganüu mär
§arri | lo mahar J^lli-ja-di-nu räb ki-sir
do. I 11 mahar I üuNabü-ku^ur-a-ni
amelmukil su (apäti) ^) mes do. \ 12 22
Siddu 19 rupgu | 13 arahKislimu ümu
28 [kam üm-mu I ].
*j Fehlt im Original.
Siegel des I§di, Sohnes des Halaiddi,
des Eigentümers des Hausgrundstückes,
das (hier) übergeben wird. [. . . . (grosse
Lücke) ....].
Yor Hirißä, dem (PförtnerJ, vor Lite-
ili, dem Boten (•>, vor Akdas-ili, dem
Konditor(-), vor Abu-ul-idi, dsgl. dsgl., vor
Niir-Sama§, dem (jroldschmied, vor Asur-
rimanni, dem Dritten des Zweiten des
Kronprinzen, vor Ili-jadinu, dem Haupt-
mann dsgl., vor Nabu - kusurani, dem
Zügelhalter dsgl.
22 (Eilen) Länge, 18 Breite.
Den 28. Kislev, [Eponymat des ].
1 [ • • • • (Anfang fehlt) .
. . I 2 . _ , ku]-tal biti sä I Ili-nä?ir |
3 [ ku]-tal biti sa I Ahu-nu-ri
I 4[ ]hi(?) iskirü I 5[. . .
] lA-di-i I 6 [ ]
älu Ma-ga-ni-^i [ (Rest fast völlig zerstört).
366.
(K 12963 = J 347)
Datum nicht erhalten.
•]ki [. . [. .
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] an der
hinteren Seite des Hausgrundstückes des
Ili-näsir [ ] an der hinteren Seite
des Hausgrundstückes des Ahu-nüri [. .
] . . Garten [ ] Adi
[ I Ortschaft Maganisi [. . . .
(Rest fast völlig zerstört;.
^ — 233 —
367.
(K 12952 = J 348)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) .... 1] ka(-)-an- [. . . . (Anfang fehlt) . . . .] Bezirk (?)
ni(?) [, 2] liluMarduk-beiu-ugar amel[^ [ ] M arduk - belu - usur,
3] sa-hi-i§ e-ru[, ^ gah^dt bit ILu-ku[, der [ ]^'^ • [
5 gab .] dt bit I ilu Marduk - belu - [usur, ne]ben dem Hausgrundstück des Lüku
^ gab\di bit IiluZa-mä-[mä-, '^ gab. dt] [ ] neben dem Hausgrund*
bit iBel-sarru-[u?ur, 8 ü-pi§-ma iK]a<^^- stück des Marduk-belu-[usur
ku-la-[nu(?) .... (Rest zerstört). ne]ben dem Hausgrundstück des Zama=
[ma- , ne]ben dem Hausgrund?
stück des Bel-sarru-usur [ ],
hat Kakulänu (•)[.... (Rest zerstört).
368.
(K 1440 = J 454)
[?]. IV. Jahr nicht erhalten.
ikunuk ISulmumu-ahhemes j 2 bei
biti nigimes tadänini
3 [bit]u ip-[§u .... (grosse Lücke) . .
. . I 4 mahar iA]b<?)-bi(?)-[ | |
Smahar iiluNabü-zeru(-)-[ J | 6 arah
Düzu ümu [....] I 7 lim-mu iiiu(?)
f. . . .] I 8sär mätA[s-§urki].
Siegel des Sulmu-ahhe, des Eigene
tümers des Hausgrundstücks (und) der
Leute, die (hier) übergeben werden.
Ein bebautes [Hausgrundstück ....
(grosse Lücke) ....].
[Vor] Abbi(^)[ ], vor Nabü-
zeru(?)[ ].
[Den
. ] Tammuz, Eponymat des
|, Königs von Assyrien.
369
(Sm. 1677 =2 J 519)
Datum nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) • • • ] ^ §a i§i
? ? I 2 [ J ILib-lut I
3[ J-a-a I 4[ Jdi
tah(') §ü-ka-ki | &[ t]u-
pig-ma I 6 [ ejkalli §ä Sarri
I 7[i^tu pän iiluNab]ü(-)-§al-lim ina
libbibi I 8[, , man]e §ä äluGar-ga-
[. . . .(Anfang fehlt) . . . •] Liblut |. . . .
. . . . ]ä [ I , angrenzend an
die Gasse [ ] hat (die) [ . .
. . . , die Palastfrau] W des Königs, [von]
Nabü('-)-§allim für [. .] Minen von
GargamiS erworben und [genommen.
— 234 —
mi§ I 9 [il-ki kas]-pu gam-mur ta-din
I 10 [. . . . su-a]-te za-rip la-ki | n [tu-
a-ru] di-e-nu dabäbu la-a§-su | 12 [man-
nu sä ioa iir-kig| ü<^^ ina ma-te-ma |
13 [i-za-kii-pa]-an-ni lu-u | i^ [lüuNa^
biV^)-§al-lira lu-u] märemes-gu mär märe
mes-[§u I 15 sä di-e]-nu dabäbu |
16 [itti sal ub-ta-]'-u-ni 10 mane
[kaspi I 17 . . raane hurä]si ina bur-ki
iluls-tar I I8[a-si-bat älu]Xi-na-a i-§ak-
[kan I 19 kas-pu a-na 10raes]-te a-na
belemes-gu I 20 [utärara ina] di-ni-su
I 21 [idabbub]-ma la i-la-ki
22 [ ]-bar-tu I 23[niahar
I Jereses | 24 [mahar i. . .
]-ü-tü I 25[niahar I ]-
kan*) I 26 i^mahar I ]-a-a |
27 [ \] §e(?) gur [. . . .
(Rest zerstört).
') ISak]-kan(?).
Das] Silber ist vollständig gegeben.
Das(-) betreffende [....] ist gekauft,
genommen. [Rückkehr,] Prozess, Klage
gibt es nicht. [Wer es auch sei, der
künftighin], wann es auch sei, sich
erhebt, entweder [Nabii(-)-sallim oder]
seine Kinder (oder) [seine] Kindeskinder,
[der Pro]zess (und) Klage [mit der . .
. . . ] sucht, wird 10 Minen [Silber, . .
Minen Gold] in den Schoß der Istar,
[die in] Niniveh [wohnt], legen. [Das
Silber wird er zehnfach] seinen Eigene
tümern [zurückgeben. Mag er auch in]
seinem Prozess [klagen], so wird er (es
doch) nicht bekommen.
[ ]• •, [^or ]-
eres, [vor ]ütu, [vor . . . .
. . . Sak]kan(?), [vor ]ä, |
(Rest zerstört).
y) GartenkauL
370.
(Rm. 174 3ZZ J 365)
25. V. Nabü-li' (702).
I ku-um kunukki-§u su-pur-§u i§-kun
I 2gu-pur Ißa-tu-'-a | 3 bei iskire
tadänini
4 is kirü §ä gammi arki älu Kal-gu-bi-
siW I 5 [g4] IBa-tü-'-a ü-pig-ma |
6 [I. . . ]-lim ina libbibi 5 giklumes kaspi
I 7 [iJki ki kas-pu gam-]mur | 8 [ta-din
.... (grosse Lücke) .... 9 kas-pu ana]
10 mes_t[e ana beli-§u utära | lO ina
di-ni]-§u idabbub-ma lä ilakki
II mahar I§ü-ma-a-a | 12 mahar
I La-ni-ih-mara | 13 mahar IHa-ti-a-nu
14 ina arahAbi ümu 25 kam | 15 üm-
mu I iluNabü-ir.
An Stelle seines Siegels hat er seinen
Fingernagel gesetzt. Fingernagel des
Batu'a, des Eigentümers des Gartens,
der (hier) übergeben wird.
Einen Gemüsegarten in Kalgubisi (^),
[gehörig] dem Batu'a, hat [. . . ]lim für
5 Sekel Silber erworben und [genommen.
Das Silber ist vollständig [gegeben ....
(grosse Lücke) .... Das Silber wird er]
zehnfach [seinem Eigentümer zurück^
geben. Mag er auch in] seinem [Prozess]
klagen, so wird er (es doch) nicht be*
kommen.
Vor Sumä, vor Lanihmä, vor Hatiänu.
Am 25. Ab, Eponymat des Nabü-lt'.
— 235 —
371.
(Rm. 180 = J 363)
25. II. Nabü-sarru-usur (082).
1 kuniik IKu-u-a-a mär [I ] | Siegel des Küä, Sohnes des [ |,
2 dluTar-ka-na-a-a bei i?k[ire ta-da-ni] aus Tarkana, des Eigentümers des Gartens,
siskirü sä be-lit-te^-) [ina libbi | [der (hier) übergeben wird].
4 älju Ta-ur-sa[-na | 5 täh^-)J i^kirü sä Einen Garten mit Fruchtbäumen [in
I[ I 6tah(') iskir]ü sä I[. . . . der Ortschaft Tursana, [angrenzend] an
(grosse Lücke) . . . . ] | ^ mah[ar I den Garten des [ , angrenzend]
mahar] lKud-di-tü-A§ursur(?) | 8 mahar an den Garten des [. . . . (grosse Lücke)
I[ ] mu-kil apätimes mahar iA§ur ....].
sur_sarru-u[siir] | 9 mahar Iilu[. . .]- Yor [ ], vor Kudditu-Asur (• ),
eriba mahar lUl-lu amelätü | lO mahar vor [ |, dem Zügelhalter, vor
iKi-bit-Asursur mahar I Ili-mu-takkin | Asur-sarrii-u[sur], vor [. . . ]-eriba, vor
11 arahAjaru ümu 25 kam lim-mu 1 ilu üllu, dem Pförtner, vor Kibit-A§ur, vor
Nabü-§arru-usur sä äluMar-ka-si | 12 is Ili-mutakkin.
kirü sä gi-ni-e sä Asursur HuNin-lil | Den 25. Ijar, Eponymat des Nabü-
13 §ü-u mahar I Riba-ahhe mes amelki-pu sarru-usur von Markasi.
älu Kär-ilu Samas j i^ mahar lApla-a-a Ein Opfergarten (•) A§ur's (und) der
mär IMu-sallim-Asursur do. \ 1 5 mahar Ninlil ist es.
IMau-nu-ka-ahhemes am^lha-za-nu | Yor Riba-ahhe, dem Yorsteher von
16 §ä äluTu-ur-sa-ua | 17 me^es k:a-s[a Kär-Samas, vor Aplä, Sohn des MuSallim-
]. Asur, dsgl., vor Mannu-ka-a^he, dem
Bürgermeister von Tursana.
Wasser ... [ 1.
372.
(K 832 = J 359)
18. IV. Danänu
1 kunuk ißul-ta-a-a | 2ameläsübel
is kire | 3 §ä igi be-lit tadäni ni
^ iskirü §ä i^i be-lit-ti | 5 ina älu
Kip-§ü-na | 6 täh(?) iskirü §ä lAfeu-
mukin-amäti j 7 tah (•> när do. §ä i ür-
ba-a-a | » täh(^) ? iPür-üuAdad | 9 ü-
pi§-ma IMan-nu-ki-Arba-ilu | lOigtu
pän IBul-ta-a-a 1 n ina libbi 4 mane
Siegel des Bultä, des Arztes, Eigen-
tümers des Gartens mit Fruchtbäumen,
der (hier) übergeben wird.
Einen Garten mit Fruchtbäumen in
der Ortschaft Kip^una, angrenzend an den
Garten des Ahu-mukin-amäti, angrenzend
an den Kanal dsgl.^) des Urbä, angren*
zend an .... des Pür-Adad, hat Mannu-
ki-Arbailu von Bultä für 4 Minen Silber
M Wohl Versehen.
236 —
kaspi I 12 gä äluGar-ga-rai§ | 13 [i]i.
ki kas-pu gam-mur | I4[tadini]ni iski^
rü §ü-a-tü I 15 [za-r]ip lak-ki tü-a-ru |
16 [di-e-nu] dabäbu la-a§-gu | 17 [raan-
nu Sa ina ur]-kis | i^ [ina ma-t]e-ma
i-za-ku-pa-ni | 19 [ipari]k-u-ni 12^) mane
kaspu I 20 [ . . j mane huräsu a-na ü«
Ktar I 2i[a-gi-bat] äluNi-nu-a iddanan
I 22 k[as-p]u a-na lO^es a-na belemes-
su utära | 23 ina di-ni-su idabbub-ma
lä ilakki
24 arahDüzu Ümu 18 kam | 25 lim.
me IDa-na-nu | 26 g^ älu Man-^u-a-te |
27 mahar liluAsursur-ila-a-a | 28 niahar
liluNabü-etirir-an-ni | 29 mahar I Sa-
me-' I 30 mahar llJ-sn-na-a | 31 ma^
har ILa-ap-sa-ri-e | 32 mahar IDa-ja(-)-a
I 33 mahar ^A-si-nu-u | 34 [jna tar-si
IA§ursur-a]hu-iddina sär niätA§-§ar iski*
rü lak-ki.
von Gargamig erworben und genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. Der
betreffende Garten ist gekauft, genommen.
Rückkehr, [ProzessJ, Klage gibt es nicht.
[Wer es auch sei, der] künftighin, [wann
es] auch sei, sich erhebt, [indem er un^
gesetzlich] handelt, wird 12^) Minen Silber
[. .] Minen Gold der Ktar, die in Niniveh
[wohnt], geben. Das Silber wird er zehn^
fach seinen Eigentümern zurückgeben.
Mag er auch in seinem Prozess klagen,
so wird er (es doch) nicht bekommen.
Den 18. Tammuz, Eponymat des Da*
nanu von Man^uate.
Yor Asur-ilä, vor Nabü-etiranni, vor
Same', vor Usunä, vor Lapsare, vor Da^
jä^^\ vor Asinü.
[Zur Zeit Asar]haddons, Königs von
Assyrien, wurde der Garten genommen.
1) Oder IIV2?
373.
(83-1-18, 460 = J 360)
28. II. Danänu (680).
1 [kunuk I]Id-ri-jä bei ifkire tadänini
2iskirü zak-pu §a isi be-lit | 3 ina
äluür-ul-li tah(?) ad-ri | 4 täh(?) kab-li
tah(-) harräni sa äna äluKip-sü-u-ni |
5 illak-u-ni tah(-) §a a-na mu-§e-bi-rit(^)
illakü-ni | 6täh(?) iskire sa üluAdad-
ibnini | 7ü-pi§-ma IMan-nu-ki-i-äluArba-
ilu I 8 amelräb ki-?ir igtu pän | 9 1 Ad-
ra-jä ina libbi 31 §iklumes kaspi | 10 il=
kiki kas-pu ga-mur ta-ad-din | Hiskirü
sü-a-tu za-rip lak-ki | 12 tü-a-ru di-e-
nu dabäbu | 13 la-a§-§u man-nu §ä ina
ur-ki§ a-na ma-te-ma | 14 i-zak-kup-an-
ni lu-u lAd-ri-jä | 15 lu-u märemes,ga
[Siegel des] Idrija (^), des Eigentümers
des Gartens, der (hier) übergeben wird.
Einen mit Fruchtbäumen bepflanzten
Garten in der Ortschaft Urulli, angrenzend
an den Markt(^), angrenzend an , angren^
zend an die Straße, die nach KipSüni geht,
angrenzend an die, die nach der Fähre^^^ geht,
angrenzend an den Garten des Adad-ibni,
hat Mannu-ki-Arbailu, der Hauptmann,
von Adraja für 31 Sekel Silber erworben
und genommen. Das Silber ist vollstän^
dig gegeben. Der betreffende Garten ist
gekauft, genommen. Rückkehr, Prozess,
Klage gibt es nicht. Wer es auch sei,
- 237
lu-u mär mären^^s-su | 16 lu-u ahhemes.
§u lu-u mär ahhe mes-gu | 17 ga di-e-nu
dabäbu | 18 itti iMan-nu-ki-i-äluArba-ilu
I 19 märemes-gu. u mär märemes-su |
20 ub-ta-'-u-ni 10 mane kaspu misüu |
21 [. .] mane huräsu sag-ru | 22 ina
bur-ki iliil§-tar a-§i-bat | 23 äluNinua
isakan an kas-pu a-na 10 mei-te | 24 a-na
belemes.gu utärara ina di-ni-§u | 25 idab?
bub-ma la ilakkiki
26 mahar I üu Nabu - ahu - iddin amöl
sangü I 27 mahar lApli-i mahar IDu-
sa-a I 28 mahar I üu Sin-?-a-ri amelräb
se-lap-ni(^)0 | 29 mahar I Ümu-sibü-ila-
a-a ardu §a mär §arri | 30 ma^ar iHal-
di-ila-a-a amMgäkinu | 31 mahar lA^ur
8ur-gumu-li§ir | 32 mahar IJa-da-nu |
33 mahar I üu Nabu - tukkin in - a - ni . amöl
a.ba I 34 arahAjaru ümu 28 kam lim-
mu iDa-na-nu | 35 jna tar-si lASursur-
ahu-iddina sär mätA§-surki | 36 2 ümu
mu . mes 2 müSätimes | 37 me^es tam^-)-
ru-te iSatti.
der künftighin, wann es auch sei, sich
erhebt, entweder Adrija oder seine Kin^
der oder seine Kindeskinder oder seine
Geschwister oder seine Geschwisterkinder,
der Prozess (und) Klage mit Mannu-ki-
Arbailu, seinen Kindern oder seinen Kin*
deskindern sucht, wird 10 Minen reines
Silber, [. .] Minen geläutertes Gold in den
Schoß der I§tar, die in Niniveh wohnt,
legen. Das Silber wird er zehnfach
seinen Eigentümern zurückgeben. Mag
er auch in seinem Prozesse klagen, so
wird er (es doch) nicht bekommen.
Yor Nabü-ahu-iddin, dem Priester,
vor Apli, vor Dusä, vor Sin-, .ari, dem
Ober , vor ümu-sibü-ilä, dem Skla=
ven des Kronprinzen, vor Haldi-ilä, dem
Gärtner, vor A§ur-§umu-ligir, vor Jadanu,
vor Nabü-tukkinani, dem Schreiber.
Den 28. Ijar, Eponymat des Danänu,
zur Zeit Asarhaddons, Königs von Assyrien.
2 Tage und 2 Nächte wird^^^ er ver-
decktes (^) Wasser trinken.
^) Man erwartet a-a für ni\ doch scheint letzteres sicher zu sein.
374
(K 341 — J 364)
13. VII. Itti-Adad-aninu (679).
1 kunuk Ißi-bi-i bei isnarkabti |
2 bei iskire tadänini
3i8kirü §ä §ammi arki ina äluNi-nu-a
I 4 ina pän ti-tu-ri läbiri | 5täh(?) i?
kirü §ä I ilu Nabü-kinu-du-gul amelmär
Sipri I 6 täh(^) iskirü §ä iluNergal |
7 tah '') barrän Sarri tah ^^' näri | ^ ^.
pi§-ma IMan-nu-ki-Arba-[ihi| | 9 [ina
libbi . . manje ka[spi il-ki .... (grosse
Siegel des Bibi, des „Wagenherrn'',
des Eigentümers des Gartens, der (hier)
übergeben wird.
Einen Gemüsegarten in Niniveh, vor
der alten Brücke, angrenzend an den
Garten des Nabü-kenu-dugul, des Boten,
angrenzend an den Garten des Gottefe
Nergal, angrenzend an die Königsstraße,
angrenzend an den Kanal, hat Mannu-
kl-Arbailu [für . .] Minen Silber erworben
und [genommen (grosse Lücke) . •
. .. Mag er auch] in [seinem] Prozess
— 238
Lücke) ....]! 10 ina di-[ni-§u idabbub-
ma lä ilakki]
11 mahar Ii^uNabü-[ | |
12 mahar I ASur sur.giimu-uk[in ('^ . . . . |
I 13 mahar lKur-di-iluAd[ad(?) . . . .J |
14 mahar IGi-ni-ja amel[ . . . .J | 15 mas
har IDa-ni-i am6l[ J | 16 mahar
IiluAdad-nädin(-)-§iimi amelräb ki-sir |
17 mahar IIsdi-Harrän amM^^. Gi-mir-a-a
I 18 mahar lAhu-ila-a-a gä sepä^I |
19 mahar iSulmumu-beli-Ia-as-me amelnu^
hatimmu ! 20 mahar IRim-a-ni-Enlil
amel muSäkilu ^''') | 21 mahar I Isdi-üu
Sibibi amgltamkaru ! 22 arahTigritu ümu
13 kam lim-mu Iltti-üu Adad-a-ni-nu^^l
[klagen, so wird er (es doch) nicht be^^
kommen],
Yor Nabü-[ ], vor A§ur-§umu-
ukin(?) [ ], vor Kurdi-Adad(?) [ ],
vor Ginija, dem [. . . .], vor Dani, dem
[. . . .], vor Adad-nädin^^^-sumi, dem
Hauptmann, vor Kdi-Harrän, dem gimir*
räischen dsgl., vor Ahu-ilä, dem Leib*
Wächter, vor Sulmu-beli-lagme, dem
Bäcker, vor Rimani-Enlil, dem Proviant*
meister, vor I§di-Sibi, dem Kaufmann.
Den 13. Tischri, Eponymat des Itti-
Adad-aninu.
375.
(Bu. 91-5-9, 173 =: J 462)
17. [?]. Itti-Adad-aniDU (679).
I . . . . (Anfang fehlt) ••.••] | ^ I[ • •
] I 24 salmäräti[me8 . . .
] I 3Iilugama§-itti-j[a ]
I 4 2 salmärätimes [ ] | 53 iski^
räti[nies ] I 6ti-din-tüC?) [. . .
J I 7a-na IHu(?)-[ J
I 8ii-pi§.[ma ] I 9IHal-di-
[ ] ! lOina libbibi lO(^)
I . . . . (grosse Lücke) . . . . J H utärar[a
] I 12 sä i8kirä[times(?) . .
. . .] i 13 1a i-[lak-ki]
14 mahar IiluNabü-[. . .] | 15 ma=
har iBel-ku-[. . .] | 16 mahar IHa-ba-
[. . .] I 17 mahar iE-ni-[. . .] |
18 mahar IRim-ut-[. . •] | 1^ mahar
IiluNabü-[. . .J I 20 mahar liluNabü-
[. . .] I 21 mahar i[ ] | 22 ma^
har 1[ 1 I 23 mahar i[. . . .
(Lücke) . . . .J '^^a.ba mahar IKil-lam-
si mahar I ilu §ama§-näsir ir | 25 [arah
. . . .] iimu 17 kam lim-mu Iltti-Adad-
a-ni-nu | 26 [ ] mahar IHai-
niU-SU amel [ . . ].
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] 4 Töchter
[ ], Samas-ittija[ ].
2 Töchter [ ], 3 Gärten [ J
1 1 für Hu(?)[. . . .
. . .J bat [ ] Haldi-[
. . .] für lO(-) [ ] erworben
und [genommen (grosse Lücke) . .
. .] zurückgeben. [ ] der
Gärten (') [ J wird er (es) nicht
[bekommen].
Yor Nabü-[. . .], vor Bel-ku[. . .],
vor Haba[. . .J, vor Eni-[. . .], vor Ri*
müt-[. . .], vor Nabü-[. . . |, vor Nabü-
[. . .], vor [ ], vor [ ], vor
[. . . . (Lücke) . . . .| Schreiber, vor
KillamSi, vor §amag-näsir.
Den 17. [. . . .], Eponymat des Itti-
Adad-aninu.
[ J, vor Halmusu, dem [. . .].
239 —
376.
(K 298 =
17. XI. Salmu-
1 kunuk iZeru-ukin mär IBel-düri |
2 gä älulr-bu-u-a-a | 3 bei i?kire nisi
mes tadänini
4i§kirü §al-mu §ä igi be-lit älulr-bu-
u-a-a I 5 tah<?) iskire sä lUl-ka-a |
6täh<-) iskire sä ißäni-ahhemes | 7 täh^?)
iskire §ä I Summa ma-ilämes-ni | «täh^^)
iskire §ä iKini-i mär üluNabü-düru-
iigiir I 9 igi-na-in-ni lEllu-bäbu-ila-a-a
I 10 naphar 2 napsätimes ardäni mes-gu
I 11 ü-pis-ma iKul-ku-la-a-nu amelräb
ki-sir I 12 istu pän iZeru-ukin mär
ißel-düri | i^ ina libbibi 3 mane kas*
pi ii-ki I 1* kas-pu gam-mur ta-din-ni
I 15 iskirü nigimes §ü-a-te za-ar-pat la?
kiat I 16 tu-a-ru di-e-nu dabäbu | 17 la-
a§-§u man-nu sa ina ar-kis | i^ ina
ma-te-ma i-za-ku-pa-a-ni | 19 iparik-u-
ni lu-u iZeru-ukin | 20 iu_u^ märemes-
§u do. mär märemes.gu | 21 i^.u ahhe
mes-gu do. mär a^hemes-gu | 22 iu_u
§aknunu-gu do. [rä]b ki-gir-su | 23 lu-u
kur-bu-§u do. ha-za-nu äli-§u | 24 iu_u
manmeme-nu-§u do.^^^ di-e-nu dabäbu |
25 itti iKul-ku-la-a-nu märemes-gu |
26 mär märemes-gu manmeme-mu-^u^')
ub-ta-u-ni | 27 i bilat kaspi 5 mane
hurägi I 28 ina bur-ki üulg-tar a-§i-bat
äluArba-ilu iSakanan j 29 kas-pu a-na
lOmes äna belenaes-gu utärara | 30 jna
di-e-ni-§u idabbub-ma la iP)-ki
J 446)
sarru-ikbi.
Siegel des Zeru-ukm, Sohnes des Bel-
düri, aus der Ortschaft Irbüä, des Eigene
tümers des Gartens (und) der Leute, die
(hier) übergeben werden.
Einen in gutem Zustande befindlichen
Garten mit Obstbäumen in Irbüä, an=
grenzend an den Garten des Ulkä, an?
grenzend an den Garten des Bäni-ahhe,
angrenzend an den Garten des Summa-
iläni, angrenzend an den Garten des
Kini, Sohnes des Nabü-düru-usur, Sina=
inni, Ellu-bäbu-ilä, zusammen 2 Seelen,
seine Sklaven, hat Kulkulänu, der Haupte
mann, von Zeru-ukin, Sohn des Bel-düri,
für 3 Minen Silber erworben und ge«
nommen. Das Silber ist vollständig ge^
geben. Der betreffende Garten (und) die
Leute sind gekauft, genommen. Rück?
kehr, Prozess, Klage gibt es nicht. Wer
es auch sei, der künftighin, wann es
auch sei, sich erhebt, indem er ungesetz::
lieh handelt, entweder Zeru-ukm oder
seine Kinder dsgl. seine Kindeskinder
oder seine Geschwister dsgl. seine Ge*
schwisterkinder oder sein Statthalter,
dsgl. sein Hauptmann oder ein ihm
Nahestehender ^•> dsgl. der Bürgermeister
seiner Stadt oder irgend jemand, der zu
ibm gehört, der (!) Prozess (und) Klage
mit Kulkulänu, seinen Kindern, seinen
Kindeskindern (oder) irgend jemandem,
der zu ihm gehört, sucht, wird 1 Talent
Silber, 5 Minen Gold in den Schoß der
I§tar, die in Arbailu wohnt, legen. Das
Silber wird er zehnfach seinen Eigene
tümern zurückgeben. Mag er auch in
seinem Prozess klagen, so wird er (es
doch) nicht bekommen.
*) Für irldk verschrieben.
240
31 mahar I Mupahhir-ili mär iZi-zi-i |
32mahar iNi-ik-ilänimes mär iNergal-ila-
a-a I 33 mahar lAdad-bul-lit amelnägiru
mär iGu-gi-i | 34 mahar iA-§i-ri-e do.
mär lAhu-u-a ; 35 mahar ißäni-ahhemes
naär I arahTebeta-a-a | 36 naphar 5 i^mes
älulr-bu-u-a-a | 37 mahar iHal-di-da-ja-a
amölga gepäii | 38 mahar I üu Nabü-nä^
§ir mär iNa'id-Istar ardu §a mär §arri |
39 mahar I üu Nabü-rim-a-ni ahu-su do.
do. I ^0 mahar lAdad-abu-usur mär
iDüri-Adad | ^i mahar iSadü-nädin-a^i
amelnägiru mär iKi-ma-ma | 42 mahar
lAdad-ereses mär lAdad-ittija | 43 ma*
har iHa-an-da-pi-i do. mär iHu-un-zu-
di-i I 44 mahar üJuSin-Sarru-usur mär
liluNabü-näsir ] 45 mahar lArdi-Istar
mär iKut-nu do. \ 46 mahar il§tar-nä*
din-ahhemes ga sepän | 47 naphar 10
siui^l äluHu-bäb-a-a | 48 mahar lüu
Nabü-eriba amelmutir pu-tü | 49 arah
Sabatu ümu 17 kam lim-mu ISalmu-Sar^
ru-ikbi amdtur-ta-a-nu äluKu-mu-hi |
50 mahar lüuNabü-na'id amel^. ha ma^
har lAhu-eriba(')^) mär iHarräna-a-a do.
I ilu Nusku-ahu-iddin.
Vor Mupahhir-ili, Sohn des Zizi, vor
Nik-iläni, Sohn des Nergal-ilä, vor Adad-
bullit, dem Yogt, Sohn des Gugi, vor
A§ire, dsgl., Sohn des Ahüa, vor Bäni-
ahhe, Sohn des Tebetä, zusammen 5 Zeugen
aus Irbüä, vor Haldi-dajä, dem Leib^
Wächter, vor Nabü-nägir, Sohn des Na'id-
Igtar, dem Sklaven des Kronprinzen, vor
Nabü-rimanni, seinem Bruder, dsgl. dsgl.,
vor Adad-abu-ugur, Sohn des Düri-Adad,
vor §adü-nädin-ahi, dem Vogt, Sohn des
Kimama, vor Adad-ere§, Sohn des Adad-
ittija, vor Handapi, dsgl., Sohn des Hun^
zudi, vor Sin-sarru-usur, Sohn des Nabü-
näsir, vor Ardi-I§tar, Sohn des Kutnu,
dsgl., vor Ktar-nädin-ahhe, dem Leibs
Wächter, zusammen 10 Zeugen aus der
Ortschaft Hubäbu, vor Nabü-eriba, dem
Trabanten.
DenlT.Schebat, Eponymatdes Salmu-
sarru-ikbi, Feldmarscballs von Kummuh.
Yor Nabü-na'id, dem Schreiber, vor
Ahu-eriba^), Sohn des Harränä, dsgl.
Nusku-ahu-iddin.
') Oder iri — '') Oder Ahu-lf.
L . . . . (Anfang fehlt) . . . . J
1 iskirü zak-pu Sä ißi be-lit | 2 [ina]
ri.se gab-si älu Ap-pu-ii-ni | 3täh^^>
näri täh(?) iskirü ga iKal-da-a-a | 4 täh^?)
iskirü §ä IKu-kul-la-ni | 5täh(?) su-
ka-ki ü-pis-ma | 6 iKu-ku-la-nu räb
ki-gir mär sarri | 7 jgtu pän I Da-da-a
I ^igtu pän. IRi-ba-a-te mär I§a-lim-
kinu^-) I 9 ina libbi 1 ^/g mane 5 siklu
mes kaspi ilki | 10 kas-pu ga-mur ta-
377.
(K 302 = J 361)
6. XL Asur-mätu-tukkin.
[• •
. (Anfang fehlt) . . . . J.
Einen mit Fruchtbäumen bepflanzten
Garten in der .... Farm der Ortschaft
Appüni, angrenzend an den Kanal, an*
grenzend an den Gfarten des Kaldä, an*
grenzend an den Garten des Kukulläni,
angrenzend an die Gasse, hat Kukulänu,
der Hauptmann des Kronprinzen, von
Dada (und) von Ribäte, dem Sohne des
Öalim-kinu(^), für IV2 Mine 5 Sekel Silber
— 241 —
din I iiiskirü su-a-te za-rip lak-ki |
12 tu-a-ru di-e-nu dabäbu la-a§-&u |
13 man-nu sa ina ur-kis ina ma-te-ma |
14 i-za-ku-pa-an-ni i-parik-u-ni | l^ lu-u
lüa-da-a lu-u IRiba-a-te | 1 6 lu-u märe
mes-gu-nu lu-u mär märe mes-ga-nu |
17 lu-u ahhe mes-su-nu lu-u mär ahhe
mes-gu-nu | 1^ §ä itti I Ku-kul-la-nu
itti märemes-gu | 19 di-e-nu dabäbu
ub-ta-u-ni | 2010 mane kaspu misüu
2 mane huräsu | 21 ina bur-ki Hulgtar
a-§i-bat äluNinuati igakanan | 22 kas-
pu a-na 10 mes ana beli-su u-ta-ra |
23 ina di-ni-su idabbub-ma lä ilakki
24mahar iKi-§ir-Asursur amelräb ki-
sir I 25 niahar IUn-zir-hu-A§ursur räb
ki-sir I 26niahar II§di-iluNabü amelöfö.
I 27 niahar Illi-ja-di-nu ^va^^do. \ 28 ma^
har IBa-la-si-i do. \ 29 naahar IMan-
nu-ki-iluNabü do. \ 30 niahar üluNinib-
balätii(^>^) öfö. |. 31 niahar i As ursur-kil-
la-a-ni mutir püti | 32 [mahar iZi]-zi-i
ani^lganee ga rä[b k]i-sir [ . . . . (Lücke)
. . , .] I 33arahSabatu ümu 6 lim-me
lASursur-mätu-tukkin amelpahäti älu [ .
erworben und genommen. Das Silber
ist vollständig gegeben. Der betreffende
Garten ist gekauft, genommen. Rück?
kehr, Prozess, Klage gibt es nicht. Wer
es auch sei, der künftighin, wann es
auch sei, sich erhebt, indem er ungesetz^
lieh handelt, entweder Dada oder Ribäte
oder ihre Kinder oder ihre Kindeskinder
oder ihre Geschwister oder ihre Ge*
schwisterkinder, der mitKukullänu (oder)
mit seinen Kindern Prozess (und) Klage
sucht, wird 10 Minen reines Silber, 2
Minen Gold in den Schoß der Istar, die
in Niniveh wohnt, legen. Das Silber
wird er zehnfach seinem Eigentümer
zurückgeben. Mag er auch in seinem
Prozess klagen, so wird er (es doch) nicht
bekommen.
Yor Kisir-A§ur, dem Hauptmann, vor
Ünzirhu-A§ur, dem Hauptmann, vor K^:
di-Nabü, dem dsgl., vor Ili-jadinu, dem
dsgl., vor Balasi, dsgl., vor Mannu-ki-
Nabü, dsgl., vor Ninib-baläti(-), dsgl., vor
Agur-killäni, dem Trabanten, [vor] Zizi,
dem Zweiten des Hauptmanns [. . . .
(Lücke) ....].
Den 6. Schebat, Eponymat des A§ur-
mätu-tukkin, des Regierungspräsidenten
von
*) Ili-mds-ti-i, Mi-bar-ti-i?
378.
(Rra. 183 = J 362)
3. V. Girzabunu.
1 kunuk lAdad-näßirir amel^.[^ö;(^)] |
2 mär liluNabü-nä^iirir a.me\a . da gä
ek[alli] | 3 bei i?kire ta-da-a-ni
4 i8[kirü] ina mät Si-in-ga-ra ..[...]
I 5 2400 isi be-lit [ina libbi] | 6 bitu
a-na gi-mir-ti-[§u] | 7 täh (• > i» kiräti mes
§äi[ I 8 täh^?)] iskirü §äi[. .
Köhler und Ungnad, Assyr. BechtsorkuBden.
Siegel des Adad-nägir, des Schreibers^- >,
Sohnes des Nabü-nä^ir, des Hofschreibers,
des Eigentümers des Gartens, der (hier)
übergeben wird.
Einen Garten im Lande Singara . .
[. . .] mit 2400 Fruchtbäumen [darin],
das Grundstück ganz und ganz, angren«
16
— 242
. . (grosse Lücke) . . . .] | 9 mahar [I.
...II lOmahar i[. . .]-usur(?) [. . .
I 11 mahar i[. .]-ri-§arru [amel. . . .]
12 mahar I Hu Sania§-§al-lim am^l|. . . .
I 13 mahar illi-mu-§e-zib amöl[. . . .]
14 mahar lihiMarduk-zeru-ibni amH[a.da
I 15 arahAbu ümu 3 tarn | 16 üm-mu
iGlr-za-b[u-nu].
zend an die Gärten (ies [ , an*
grenzend] an den Garten des [. . . .
(grosse Lücke) ....].
Yor [ ], vor [. . .]-usur(-) [. .
. I, vor [ . . ]ri-§arru, [dem ], vor
Öamas-gallim, dem [. . . .], vor Ili-mu^
§ezib, dem [ ], vor Marduk-zeru-
ibni, [dem Schreiber].
Den 3. Ab, Eponymat des Girzabunu.
2IId-
|. . . . (Anfang fehlt) . . . .J
iiBel-li§ir(?) [ ]
[ ] I 335 is [. .
Lücke) . . . .] I 4 mahar I[ ] |
5 mahar IiluNabü-[. . .] | 6 mahar
IMan-nu-ki-[. .] | 7 mahar lAsiirsur.
kas-su[-un . . . .] | ^ §ä mär Sarri ma?
har IiluNabü-[. . .] | ^ mahar i[. . . .
(Lücke) .... I 10 mahar I. .]-nädin-ahi
mahar II§tar-[. • • | n . . . .] kunukki-
§u I 12 [mahar liluNabü]-ri-ih-tü-usur
amel [a . da].
379.
(K 3497 — J 527)
Datum nicht erhalten.
|. . . . (Anfang fehlt) ....].
Bel-mir(?) [ ], Id[. . . .
. . . .] 35 [Obst]bäume(') [• . • • (grosse
Lücke) ....].
Yor [ ], vor Nabü-[. . .], vor
Mannu-ki-[ . . ], vor A§ur-kassun, [dem . .
. . ] des Kronprinzen, vor Nabü-[ . . . ],
vor [. . . . (Lücke) . . . ., vor . .]-nädin-
ahi, vor I§tar-[. . .]
[. . . für] sein Siegel.
[Yor Nabü]-rihtu-usur, dem [Schreiber].
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .]
? [ ] ina äluHa-pi[rCO- ] |
2 tähCO liluSin-[ ] I 3 täh(-^) sal
Bi-s[i(-^)- ] I 4 tähC^) gadüü la[ ]
I 5 ü-pig-ma iZe[r(?)- ] | 6 ina
libbibi 2 mane [. . . . (grosse Lücke) . .
. .] I "^ ? re§i 2 imer se.pat §a [ ].
380.
(83-1-18, 385 = J 522)^)
Datum nicht erhalten.
I I 16000 r. . . .
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] 6000 . .
[ 1 ia der Ortschaft Hapir[(^) . .
. . .], angrenzend an Sin-[ ], an*
grenzend an (Frau) ßis[i(') 1, an^
grenzend an den Berg . . [ . . . . ], hat
Zer(?)-[ ] für 2 Minen [. . . .
(grosse Lücke) ....]....
2 Imer Gerste für [ \})
*) Aramäische Beischrift: [...]Ärm 8'mC'^k\. . .]. — ^) Aramäische Beischrift: „[. . .] Weins
garten (?) des ö [. . .]".
— 243 —
381.
(Bu. 89-4-26, 128 = J 455)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fast völlig zerstört) . . . .] [. . . . (Anfang fehlt) ....], zusam^
I 1 naphar 6 napgätimes [. . . | 2 . . .] men 6 'Seelen, [ ] ... [. . . .
bi id[ ] I 3[2]600^) i§i [be-lit ], 2600^?) Obstbäume [ ],
. . . .] I 4 büra(^) Ina libbibi-gü [. . . ein^^) Brunnen darin, [ ] hat [. .
. . .] I 5 ü-pig-ma I[ ] am§lräb • . . ], der Städteinspektor, [ ] er«
älänimes [. . . . (grosse Lücke) . . . . | werben und [genommen (grosse
6 ina di]-ni-§u idab[bub-ma la i-lak-ki] Lücke) Mag er auch in] seinem
7 [mahar I]Mu-na-si-e(^) [ | Prozess klagen, [so wird er (es doch)
Smafear I]Sa^^)-ni-i amelpäb [. . .] | ^ älu nicht bekommen].
Zi-[. . . I 10 mahar i]Si-e-pir(?) [. . . [Vor] Munase« [ , vor] Sani^?),
. .] I 11 mahar ißel-[. . . ameH^)] isnar^^ dem Ober[. . .] aus der Ortschaft Zi[.
kabti sä ^[epälK?) | 12 mahar i ], vor Si-epir^ [.....], vor Bel-
. . . . I 13 mahar I. .]-ri [. . .-m]ätu^'>- [. . .], dem Leibwagen[mann] ('), [vor . .
tukkin I 14 [mahar I. .]ri-i-? | 15 [ma^ , vor . .]ri[. . .]-mätu(-)-tukkin,
har I. . .]-la(-) äluA-kul-[. . . . (Restfeat [vor . .]ri . ., [vor . . .]la aus der Ort^
völlig zerstört). schaft Akul [. . . . (Rest zerstört.)
^) Oder eine höhere Anzahl von Tausenden.
382.
(K 13072 = J 489)
Datum nicht erhalten.
l]-§uW I
3 kas-pu
[. . . . (Anfang fehlt) . .
2 [ ] kaspi il-[ki
g]a-mur ta-din | * [iskir]ü gü-a-te za-
är-pi la-ki | 5 tu-a-ru di-ni dabäbu la-
a§-§u I 6 [man]-nu §ä ina ur-ki§ ina
ma-te-e-ma | 7 [e.l]a-an-ni lu-u iKi-sir-
IStar I 8 [lu-u m]är-§u iu-u man ')-mu-
DU-§u I 9[ ]-ni I 10 [
. . . .] äluArba-ilu [. . . . (Rest zerstört).
») Zeichen sal.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] Silber
[erworben und] genom[men. Das Silber]
ist vollständig gegeben. Der betreffende
Garten ist gekauft, genommen. Rückkehr,
Prozess, Klage gibt es nicht. Wer es
auch sei, der künftighin, wann es auch
sei, sich erhebt, entweder Ki§ir-I§tar
[oder] ein Kind von ihm oder irgend
jemand, der zu ihm gehört [. . . .(Lücke)
...,.] Arbailu [. . . . (Rest zerstört).
383.
(K 9740 = J 467)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fast völhg zerstört) . . . .] [. .
1 e ina mät amel? [. . .| | 2 tafe^^^ [i? Lande
ki]re §ä iPar-§i-[duJ | 3 ^^(?) [i^kjire Garten
(Anfang fehlt) ....].. im
. [. . .], angrenzend an den
Paräidu, angrenzend an den
16*
— 244
§a IKan-nun-a[-a] | 4 täh(?) [isklire §ä
Iilu§am[a§-. . .]" | ^ täh(?) [i?k]ire sä
iDa-[. . . I 6 üj-pi§-ma iBel-düri amel
lab bi[ti(-^ I 7 ina libbi . . biljat sipar-
rinaes | 8 ]mes i-zi-rip i-si-ki |
9 [kas-pu gam-mur] ta-din i?kirü §ü-a-
tum I 10 [za-rip laki tii]-a-ru dabäbu
la-[a§-§u I 11 man-nu Sa ina ur-ki§ ina]
ma-te-[ma .... (grosse Lücke) . . . •] |
12 niahar I[ ] | i^ mahar iMu-
takkin-Asurs[ur ] | 14 mahar
iSe-ki(?)-bu [ ] I lömahar I[öa]-
A§ursu^.[du]-bu |. . . . I 16 mahar illu]-
rabü-sumu-iddinaua | 17 [mahar IBa]-
ba-a-nu amel? [. . . . (Rest zerstört).
Garten des Kannunä, angrenzend an den
Garten des §ama§-[ . . . ], angrenzend an
den Garten des Da[ . . .], hat Bel-düri,
der Hausvorsteher (•), [für . . Tajlente
Kupfer [. . .] erworben, [ ] hat
er gekauft, genommen. [Das Silber ist
vollständig] gegeben. Der betreffende
Garten [ist gekauft, genommen]. Rück*
kehr (und) Prozess gibt es nicht. [Wer
es auch sei, der künftighin], wann es
auch sei [. . . . (grosse Lücke) ....].
Vor [. . . . .], vor Mutak:kin-A§ur
[ ], vor Selubu(-)[ ], vor
[Öa]-A§ur-dubu [ , vor Ilu]-rabü-
sumu-iddina, [vor Ba]bänu, dem . . . .,
[. . . . (Rest zerstört).
384.
(K 5746 = J 466)
Datum nicht erhalten.
(Anfang fehlt)
1 ina] libbi
11/2 mane [kaspi | 2 jgjtu pa-an amele
mes-e an-nu-[te il-ki | ^ kas-pu gam-
mur] ta-din iskirü[ sü-a-tü | ^ za-rip
laki tu-a-ru] di-c-nu da[bäbu | 5 la-as-
§u man-nu sa ina ur-ki§] ina ma-te-e-ma
[iparik-u-ni | 6 kas-pu a-na lOmes-te
a-na] belemes[-gu utära .... (Rest zer-
stört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] für IV2
Mine [Silber] von jenen Leuten [erworben
und genommen. Das Silber ist vollstän-
dig] gegeben. [Der betreffende] Garten
[ist gekauft, genommen. Rückkehr,] Pro^
zess, Klage [gibt es nicht. Wer es auch
sei, der künftighin], wann es auch sei,
[ungesetzlich handelt, wird das Silber
zehnfach seinen] Eigentümern [zurück:^
geben (Rest zerstört).
385
(81-2-4, 159
J521)
Datum nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) ....
ba-a-te | 2 [ ]-an-ni
] ba<?) I 4 [
lim(-)-te I 5[ J-imur-a-ni
?ka-
älu Si-
6 [ina
libbi . . mane kasp]i ina 1 mane §ä sar-
ri I 7 [igtu pän I. . . ] - am (^^-ra ^^^ il-ki
I ^ [kas-pu ga-mur ta]-din-ni f ]
iskirätimes 1 9[ Imes-gu f. .
[. . . . (Anfang fast völlig zerstört) . . . .]
Ortschaft Silimte^-^ [hat . . .]-imurani
[für . . Minen Silber] nach der Mine
des Königs [von . . .]amra(^) [erworben
und] genommen. [Das Silber ist voll*
ständig] gegeben. [ ] Gärten
[. . . . (Lücke) •...], wann es auch sei,
[ ] oder seine Kinder [oder seine
— 245
I . . (Lücke von 2 Zeilen) .... | 12 i^a]
ma-te-raa | 13 [ ji^ märemcs-gu
I 14 i^iu mar märemes-su] lu ahhemes-gu
I [. . . . (Rest fast völlig zerstört).
Kindeskinder] oder seine Geschwister
[. . . . (Rest zerstört).
f. . . . (Anfang fehlt) .
f. . . .] 1 2täh(?) iskire §äl[ ] I
3tah(?) iskire §ä I[ | 4ü]-pi§-ma
IiiuSiii-aplu(^)-iddin(?) . . . | 5 [i§tu]
pän IKi-sir(^)-I§tar(?) na(?) ? ? | 6 [. . .
...]?? il-ki ? ? [. . I 7 ]
ü[. . . . (grosse Lücke) . . . .] « ? ? ilu(?)
Sin I 9[ ] ub-ta-u-ni 6 [. . . .
I 10 ... . ka]s-pu a-na 10[raes . . . .
(Rest fast vöHig zerstört).
386.
(K 4805 = J 514)
Datum nicht erhalten
J 1 sä lilu [.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] des [. .
. .], angrenzend an den Garten des [. .
[ ], angrenzend an den Garten
des [ ], hat Sin-aplu(-)-iddin(-) . . . von
Kisir-Istar . . . [ ] er^
vrorben und genommen. [. . . . (grosse
Lücke) . . . .J . . . Sin [ ] sucht,
wird 6 [ geben ^-^J. Das Silber
wird er zehnfach [. . . . Rest zerstört).
387.
(K 450 = J 371)
I.VIT. Jahr unleserlich.
1 SU-pur lAhu-ila(?)-a(?)-a^^) amel[. . .]
I 2 bei iskire [ta-da-a]-ni
3[ ]te(^)äläni(?)mes am^ltur-tan
I 4[ ] ipi-ka-ki I 5[ ]_
te-e I 6[ ]-di I 7f. . . .
(grosse Lücke) . . . .] 8§ä<?> äluNi-hu(?) \
9 [niahar] iSak-ka[n]-nu<^> amelresu |
10 mahar iKur-di-Adad älu? ? ?-a-a |
ii[mahar] iAna(?'-gimilli(?) [. . | 12 arjah
Tigritu ümu 1 | iSamM
§a-kin äluKur-ba-an.
Fingernagel des Ahu-ilä^-\ des [. . .],
des Eigentümers des Gartens, der (hier)
übergeben wird.
[ |. . Ortschaften) des Feld.
marschalls, [. . . . . .] Pikaki [. . . .
(grosse Lücke) ....].
[Vor ] der Stadt Nihu^-), [vor]
Sakkannu(-), dem Offizier, vor Kurdi-
Adad aus . . . ., [vor] Ana-gimilli'-' [. .].
Den 1. Tischri , Statt-
halters von Kurbän.
i?kirü] §ä ig be-lit
388.
(K 1490 = J 369)
Datum nicht erhalten.
(Anfang fehlt) • • • • ] [ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] der Ort.
§ä äluPa-da-ni[. . . .') I 2 . . schaft Padani [....,.. .]ani, den Wirt^
schafter, [sein] Weib, [. . . Garten] mit
Fruchtbäumen [. . . . (Rest zerstört).
i[ J §ä äluPa.da-ni[. . . .') 1 2 . .
.]?-a-ni amelerreSu sinni§tu[-§u | ^. . .
(Rest zerstört).
') Hier fehlt vielleicht nichts am Ende der Zeile.
— 246 —
389.
(82-5-22, 139 = J 372)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) .... l]i«es za-
är-p[u laki-u | 2 tu-a-ru di-]i ^^>-nu da^
bäbu la-a§-su | 3 [man-nu §a ina ur-
ki§] ina ma-te-ma | ^ [lu-u i
Ia-]u märemes-gu | 5 [[n-n mär märe
mes-gu] lu-u ahhe mes-gu | 6 [ gä
e]-la-an-ni | 7 ptti i. . J-Adad^-) märe
mes-gu I [ü mär märe mes-gu di]-nu da^
bäbu I 8 [ub-ta-u-ni ma-a] kas-pu la
gam-mur | 9 [ ] i?kirü [. . .
I lö ]-Ia [. . . . (grosse Lücke) . .
. .]-da(^) [. . . . I 11 ... . ina] la di-
ni-[gu I 12 idabbub-ma la] ilakki ki
13 [mahar i ] »melbel pahäti
äluDür-I§arru-kin | 1 4 [mahar I ]
am^l ^^. ga äluA-me-di | 15 [mahar i. .
. . .] &m^\(io. ga äluTu-us-hi | 16 [ma^
har I ] am^igalgusu dan-nu | 17 [ma^
har I amel]mukil suapätimes |
18 [mahar I ameljräb ki-^ir | 19 [ma-
har I ] amelgalgusu | 20 [mahar
I, . . . .] amelräb ätemes | 21 [ma^ar
I ] §arri | [. . . . (Rest fast
völlig zerstört).
[. . . . (Anfang zerstört) . . . .] sind
gekauft, [genommen. Rückkehr,] Prozess,
Klage gibt es nicht. [Wer es auch sei,
der künftighin], wann es auch sei, [- —
entweder ] oder seine Kinder
[oder seine Kindeskinder] oder seine Ge*
schwister, [ — , der] sich erhebt
[(und) mit . . .]-Adad(''\ seinen Kindern
[oder seinen Kindeskindern] Prozess (und)
Klage [sucht, also] : „Das Silber ist nicht
vollständig [ ] Garten [. . . .
(grosse Lücke) Mag er auch in
seinem] Unprozess [klagen, so] wird er
(es doch) [nicht] bekommen.
[Vor ], dem Regierungspräsi-
deuten von Dür-Sarrukin, [vor ],
dem dsgl. von Amedi, [vor ], dem
dsgl. von Tughi, [vor ], dem star^
ken Dritten, [vor ,] dem ZügeU
halter, [vor , dem] Hauptmann,
[vor ], dem Dritten, [vor . . .
. .], dem Oberpt'örtner, [vor , dem
des] Königs, [. . . . (Rest zerstört).
390.
(83-1-18, 768 = J 367)
Datum nicht erhalten.
1 kunuk liluNergal-ü-bal-lit-su |
2 kunuk I il« Nergal-är-[n]i ^''^-ja | 3 [nap^
har 2] amelemes-e [mär i. . .] mes-gu |
4[amel]ätü ga [....] ? | 5 [bei] iskire
§a [. . . . (grosse Lücke) . . . . | ^ mahar
Ii]luNabü-ge-zib amö][. . . .].
Siegel des Nergal-uballitsu, Siegel
des Nergal-arnija(^>, [zusammen 2] Men^
sehen, [Söhne des . . . .]su, des Pfört*
ners von [. . . .], [Eigentümer] des
Gartens [. . . . (grosse Lücke) . . • .]•
[YorJ Nabü-gezib, dem [. . . .].
f . . . . (Anfang fehlt) . .
2 [ rä]b resi | 3 [ina libbi
. . ma]ne kaspi ina 1 manee §ä §arri |
4 [ilki k]as-pii gam-raur ta-din | ^[. . .]
büni zar-pii lak-ki-u | ^ [tu-a-ru] di-nu
dabäbii la-*) I 7 [a§-su man-nu §ä] ina
ur-ki§ ina ma-te-me | ^ [i-za-kup]-an-
ni iparik-u-ni | 9 [lu-u ame]lenaes-e an-
nu-[te I 10 [lu-u märeaiesj-su-nu lu-u
[ . . . . (Rest zerstört).
— 247 —
S) Brunnenkauf*
391.
(K 8854 =z J 517)
Datum nicht erhalten.
] la-di I f. .
*) Letztes Zeichen der Zeile!
f. . . . (Anfang fehlt) . . . .] bis [. .
J General, [für . .] Minen nach
der Mine des Königs [erworben und ge*
nommen]. Das Silber ist vollständig
gegeben. [. . . (und)] Brunnen sind ge^
kauft, genommen. [Rückkehr], Prozess,
Klage [gibt es] nicht. [Wer es auch sei,
der] künftighin, wann es auch sei, sich
erhebt, indem er ungesetzlich handelt,
[entweder] jene Menschen [oder] ihre
[Kinder] oder [. . . . (Rest zerstört).
392.
(K 1618 = J 513)
Datum nicht erhalten.
re
1 [kunuk
I H- .
I ilu]Nabü-ahu-eriba amel bä-
. 1-ü büri tadänia-ni
(grosse Lücke)
4. . 1' älul
iLi-
?-nu
10 f
Si-du-nu-a-a |
i§tu(?)^) gä ina
. 3 ]_tu älu
. I I 5 njär
] I 6 mahar lAhu-ku-mu [. .
7ma]har lA-du-nu-mätu-? amel
I »naphar 5 i§tu(?) äluAr-gu<?)-
9 [ m]ätDu-u-a I
. ?a]-bit tup-pi I 11 [. . . .]
12 [ .... ] naphar 3
eli na-hal | 13 [mahar
I. . ]-§arru-Ußur amelga-si-nu | 14 jigjt^i
aluMal(?)-tum.
[Siegel des] Nabü-ahu-eriba, des
Wahrsagepriesters, [...].. des Brunnens,
der (hier) übergeben wird. [ . . . . (grosse
Lücke) ....].
[Vor . . . ]tu aus [ , vor . . . |'
aus [. . .], Sohn des Li[. . .], vor Ahu-
kumu [ ], vor Adünu-mätu-. . .,
dem [. . . .], zusammen 5 aus Argu . .
nu, [ ] Landschaft Düa [. . . .J,
der die Urkunde hält, [. . . .| Sidonier
[. . . .] zusammen 3 vom Ufer des
Baches ^^\ [vor . . J-sarru-u§ur, dem Ju-
welier aus Mal tum ^^>.
') Oder lies 3-ta sd ina eli na-hal?
0 Fcldkauf.
393.
(K 407 = J 395)
22. [?|. Salmanassar (723).
iku-um kunukki-[§u-nu ^u-pur-Su-nu An Stelle [ihres] Siegels [haben sie
i§-ku-nu] I 2 ^u-pur iAd-[
3§u-pur lAd-? [....]
ihren Fingernagel gesetzt]. Pingernagel
des Ad[...], Fingernagel des Ad.. [...].
248
4 [bit] 3 imeri eklu ina älu[. . . . |
5tä]h^?) um-me sä äluTu-| . . . | 6 tä]h(?)
ekli §ä iArdi-ilu[. . . | 7 tä]h(?) ekli
§ä lRim-a-[ni- ... | 8 .... ] amelturf-
tan (•).... (grosse Lücke) . . . . ^ mahar
I. . . ]-su mahar (•) [i | lo mahar
I. . . ]-§umil(')-USur [. . . | Harah. . . .]
ümu 22 kam lim-m[u | 12 ijguimama-
nu-a-§arid sär [mätAs-Surki].
[Ein Grundstück von] 3 Imer, Feld
in der Ortschaft [ . . . . ], angrenzend an
die „Mutter" der Ortschaft Ta[. . . |, an*:
grenzend an das Feld des Rimani-[. . .
. . . .] Feldraarschall(-) [. . . . (grosse
Lücke) . • • .].
[Vor . . .]su, vor^-) [ , vor . . .]-
§umu^')-usur.
Den 22. [. . . .], Eponymat Salma*
nassars, Königs [von Assyrien].
394
(K 352 =
16. XL Täb-sär-
1 ku-um [kunukki-§u g]u-pur-§u i§-
kun I 2 g^x.pur I ge-ir-ri^^Md-ri bei ekli
tadäni ni
3 bit 3 imeri eklu ka-ni ma-§a-ki-te
I 4täh(?) harräni [sa ä]luKäl-ha täh^
IZa-bi-ni | 5 täh(-) ummu sa [. . .]
Ar-ma-a-a | 6 bit 70 ka eklu täh^^)
I mät Akkada-a-a | ^täh^^) harräni sa
äluKäl-ha täh(?) iZa-bi-ni j 8 täh(?)
ißel-lubalät bit 3 imeri eklu | 9täh^^)
iKan-nun-a-a täh(?) IZa-bi-ni | lOtäh(^)
ißel-lübalät täh(-) ummu sa ri.se i[...
I 11 . . . e]li amelpahäremes bit 4 ime[ri
eklu] I I2täh(^) IZa-bi-ni täh(?) IBel-
lübalät I i3[täh(-> um]mu §a rt.se
iZi-z[i-i](?) I 14[. . . .] bit 1 imeri
ek[lu . . . .] I i5täh(^).iKi-?-?-? [. .
. .] I 16 bit 40 ka iskussg ina(?) [. .
. . I 17 bit . . ] 1 imeri 10 ka eklu
ina äl arael[. ... I 18 ] sa
biti u-pi§-ma [i üu Ninib-ila-a-a | 19 istu]
pän iSe-ir-id-ri ina [libbi . . . . | 20 . . .]
il-ki kas-pu gam-[mur ta-din | 21 eklu
0 Vgl. J 394 = No. 169.
J 391)^)
Asur (717).
Anstelle [seines Siegels] hat er seinen
Fingernagel gesetzt. Fingernagel des
Serri(-)-idri, des Eigentümers des Feldes,
das (hier) übergeben wird.
Ein Grundstück von 3 Imer, Feld im
Bezirk , angrenzend an die Strasse
nach Kalhu, angrenzend an Zabinu, an?
grenzend an die „Mutter" des aramäi:=
sehen [•..]; ein Grundstück von 70
Ka, Feld, angrenzend an Akkadä, an*
grenzend an die Strasse nach Kalhu,
angrenzend an Zabinu, angrenzend an
Bel-lübalät; ein Grundstück von 3 Imer,
Feld, angrenzend an Kannunä, angren^
an Zabinu, angrenzend an Bel-lübalät,
angrenzend an die „Mutter" der Farm
des [ ] auf(-) den Töpfern; ein
Grundstück von 4 Imer, [Feld], angren-
zend an Zabinu, angrenzend an Bel-lü:^
balät, [angrenzend -an die] „Mutter" der
Farm des Zizi(-) ; [ ] ein Grundstück von
1 Imer, Feld [....], angrenzend an
Ki . . . [...,]; ein Grundstück von
40 Ka, StuhK?) in [....; ein Grunde:
stück von .]! Imer 10 Ka, Feld in der
Ortschaft [ ] des Grundstückes,
hat [Ninib-ilä] von Ser-idri f ür [ |
erworben und genommen. Das Silber
249
§a-a-tii za-rip lak]-ki tu-[a-ru di-e-nu |
22 dabä]bu la-[as-sa .... (Lücke' . . . . ]
23 1u-u ahhenaes-su lu-u mär ahhemes-
[su §a I 24itti I ilu Ninib-ila-a-a di-e-nu
I 25 dabäbu ub-ta-'-u-ni | 26 kas-pu
a-na lOmes-te a-na beli-[§u utära] |
27 ina di-ni-§u idabbub-ma la i-la[k-kij
28mahar I[ J amel[. . . . |
29 mahar I . . ]-bel<?>-[ .... | 30 mahar
i]iluAdad-[. . . I 31 mahar i]iluNergal-
ib[ni .... I 32inahar] i§adä-a-a am6l
[ . . . . I 33 mahar] lAsur sur-nat-kil
amel[. . . .] | 34 mahar iMu-ni-pis-ili
amelha-z[a-nu] | 35 mahar lAkkada-a-a
I 36 mahar i Ki-bit-ni-e | 37 mahar
lAhu-täbu mahar ITeha-a-a | 38 mahar
iZa-bi-ni naphar 5 mär äli-su | 39 arah
Sabatu ümii 16 kam Um-mu ITäb-sär-
Asursur | 40amelabarakku rabüu ma^
har I ilu Nabü-u-a amel a .ba \ 41 sa-bit
dan-ni-te mahar i Täbi-i | 42 mahar
lA-a-ni-e mahar iMan-nu-ki-i-§äbi.
ist vollständig gegeben. Das betreffende
Feld ist gekauft,] genommen. Rück-
[kehr, Prozess, Klage gibt es] nicht.
[. . . . (Lücke) . . . .] oder seine Ge^
schwister oder [seine] Geschwisterkinder,
[der] mit Ninib-ilä Prozess (und) Klage
sucht, wird das Silber zehnfach [seinem]
Eigentümer [zurückgeben]. Mag er auch
in seinem Prozess klagen, so wird er
(es doch) nicht bekommen.
Yor [ ], dem [...., vor . .]-
bei (•)-[. . . ., vor] Adad-[. . ., vor] Ner^
gal-ibni [...., vor] §adä, dem [. . . .,
vor] Asur-natkil, dem [. . . .], vor Mu^
nipi§-ili, dem Bürgermeister, vor Akkadä,
vor Kibitne, vor Ahu-täbu, vor Tehä,
vor Zabinu, zusammen 5 Einwohnern
seiner Ortschaft.
Den 16. Schebat, Eponymat des Täb-
sär-A^ur, des Großsiegelverwahrers<^^l
Yor Nabüa, dem Schreiber, der die
Urkunde hält, vor Täbi, vor Ane, vor
Mannu-ki-sabi.
395.
(K 335 — J 382)
— . — . Takläk-ana-Böl (715).
1 [ku-u]m kunukki-§u su-pur-su is-
k[un I 2 gu.pjur liiufiamas-tab-ni-usur
mär amSl? | 3 [bgi] ekli tadänini
^ bit 1 imeri eklu i-na ma-al-gu-te |
5tah(^ ekli §a ameisukkalli täfe^^^ ekli§a
lApli-i I 6 bit 80 ka eklu i-na harräni
ka-at-ni | 7 tä^^^^ ekli §a I Ahu-täbu
täh(-') ekli sa i Ardi-ili-rabi | 8 bit 1 imeri
eklu ina eli ummi §a amelKal-da-a 1
Anstelle seines Siegels hat er seinen
Fingernagel gesetzt. Fingernagel des
Samag-tabni-u^ur, Sohnes des . . . ., [des
Eigentümers] des Feldes, das (hier) über^
geben wird.
Ein Grandstück von 1 Imer, Feld
in , angrenzend an das Feld des
Gesandten, angrenzend an das Feld des
Apli, ein Grundstück von 80 Ka, Feld
an der kleinen Strasse, angrenzend an
das Feld des Ahu-täbu, angrenzend an
das Feld des Ardi-ili-rabi, ein Grundstück
von 1 Inier, Feld auf der „Mutter" der
Kaldäer, angrenzend an das Feld des
— 250
9täb(-) ekli §a liluNabü-ahhemes-eriba
täh(-) ekli | i^ga iiluMardiik-belu-u?ur
bit 80 ka eklu täh(^) ekli | n ga lüu
Nabü-ahhenaes-eriba täh^') ekli §a lAbu-
tabu I 12 [ bij-ra-a-ti | 13 f. .
. . . bit] 3(?) imeri 50 ka eklu | 14 [. .
]-a-a [. . . . (grosse Lücke) . . . .]
I 15 mahar ISuk-ka-a-a mahar^') ![• • •
. .] I 16 mahar ISiepäll.ilulgtar makar
lAhu-u-a-a | 17 mahar II§di-I§tar amel
^2*./w<5 §a amelsukkalli | iSmaharülu
Marduk-iddin &Taie\a.da \ 19 sa-bit dan-
ni-te I 20iini-mu ITak-lak-a-na-ilu')Bel
I 2iamelga-kin äluNa-si-b[i-n]a | 223
mane ere^es §a gu-p[ur-§u].
Nabü-ahhe-eriba, angrenzend an das Feld
des Marduk-belu-ugur, ein Grundstück
von 80 Ka, Feld, angrenzend an das
Feld des Nabü-ahhe-eriba, angrenzend
an das Feld des Abu-täbu, f ] . .
. . [ Grundstück] von 3 ^^^ Imer
50 Ka, Feld [. . . . (grosse Lücke) ].
Yor Sukkä, vor(^)[ ], vor Sepä-
Ktar, vor Ahüä, vor I§di-l§tar, dem Bier^
schenken des Gesandten, vor Marduk-
iddin, dem Schreiber, der die Urkunde
hält.
Eponyraat des Takläk-ana-Bel, Statte
halters von Na^iibina.
3 Minen Bronze für seinen Finger-
nagel.
') Fehlt vielleicht auf dem Origioal.
396.
(K 441 = J 400)
15(?). II. Idna-ahhe(?) (693. 688).
1 kunuk liluMarduk-rim-a-ni | ^ku.^
nuk iHi-da-ta-ni | 3 [be]l ekli tadänini
[. . . . (4 Zeilen zerstört) • • • •] | ^ bit
[. . • ] ! ^§[ä . . .]
I ^o^ad.d[t ry.se lTäb[i . .] | n ü-
[p]i§-maiKu(?)-ku(?)-la-nu | 12 ina lib.
bibi migil mane kaspi | 13 il-ki kas-pu
gam-mur | 14 ta-ad-din eklu §ü-a-tü |
15 za-rip lalaki tu-a-ru | I6 di-e-nu da*
bäbu I 17 la-a§-su man-nu | I8 sä ina
ur-ki§ I 19 ina ma-te-ma i-za-ku-pa-ni |
20 i-parik-u-ni lu ameleoies-e | 21 an-
nu-te lu-u märemes-gu-nu | 22 Jq.^ n^^r
märe mes - gu-nu §ä di-e-nu | 23 itti IKu-
ku-la-ni märemes-§u | 24 mär mären^es.
su ub-ta-'-u-ni | 25 kas-pu ana IQmes-
te a-na beli-su | 26 n-tära ina di-ni-§u
idabb[ub-ma] | 27 la i-la|k-ki]
28arahAjaru ümu 15(') lim-me Ildna
na(?).[ahherae8](?) | 29 gä äluDür-ISar[ru-
Siegel des Marduk-rimani, Siegel des
Hidatäni, Eigentümer des Feldes, das
(hier) übergeben wird.
[. . . . (Lücke) . . . .] Grundstück
I ] des [ ] neben
der Farm des Täb[i . .], [hat] Kukulänu
für eine halbe Mine Silber erworben und
genommen. Das Silber ist vollständig
gegeben. Das betreffende Feld ist ge^
kauft, genommen. Rückkehr, Prozess,
Klage gibt es nicht. Wer es auch sei,
der künftighin, wann es auch sei, sich
erhebt, indem er ungesetzlich handelt,
entweder jene Menschen oder ihre Kinder
oder ihre Kindeskinder, der Prozess mit
Kukulänu, seinen Kindern (oder) seinen
Kindeskindern sucht, wird das Silber
zehnfach seinem Eigentümer zurückgeben.
Mag er auch in seinem Prozess klagen,
so wird er (es doch) nicht bekommen.
— 251
kin] I 30mahar liluNabü-tarisis amelsa
sepfäll] I simahar iA§ursur.kil-la-ni
amelmiitir [püti] I 32 niahar IBa-la-si-i
amelöfö. | 33 mahar iMau-nu-ki-üuNabü
amelsa sepäH | 34 mahar ÜluNinib-naMd
amelclo. I 35 niahar lalu Arba-ila-a-a
amelc/o. \ 36 niahar lArdi-apli amel^^.
I 37 mahar IKar-ha-a-a s.me\^o.
Den 15^^). Ijar, Eponymat des Idna-
[ahhe] (^) von Dür-Sar[rukin].
Vor Nabü-tarig, dem Leibwächter, vor
Asur-killani, dem Trabanten, vor Balasi,
dem dsgl., vor Mannu-ki-Nabu, dem Leib^
Wächter, vor Ninib-na'id, dem dsgl., vor
Arbailä, dem dsgl., vor Ardi-apli, dem
dsgl., vor Karhä, dem dsgl.
397.
(Bu. 91-5-9, 209 = J 374)
7. X. Bel-imurani (686).
1 kunuk IMan-nu-li-[im-me] | ^ ku^
nuk liluAdad-näsirir | 3 kunuk iTa-
bu-su I 4 kunuk i üu Adad-ik-bi bei ekli
ta[däni nij
5 bit 1 imeri 30 ka ekli bir-ti hi-ri-
a-te I 6tah(?) ekli sä larahTebeta-a-a
I 7tah^-> ekli sä iMu-ka-li-K^) *| stäh^?)
ekli §ä IKan-nun-a-[a] | 9täh<?> ekli gä
IMu-se-zib-ilu[. .] | lo ii_pig_nia iRi-
ba-a-[te] | Hina libbibi 4 giklumes
kaspi I 12 i§tu pän ameleoies an-nu-
[te] I 13 eklu i-zi-rip i-s[i-ki] | i* ^as-
pu ga-mur ta[-din] | i^ eklu sii-a-tu
za-rip l[a-ki] | 16 tu-a-ru di-e-nu da-
b[äbu] I 17 la-a-§u | i^ man-nu §ä ur-
ki§ ina ma-a-te-m[a] | 19 §4 i-za-kup-
an-ni lu-u ame[le mes an-nu-te] | 20 lu
märemes-gu-nu lu ahhenties-gu-nu |
21 lu-u manma-nu-§u-nu itti lRibäi"es-te
I 22 u märemes-su mär märemes-§u |
23 di-e-nu dabäbu ub-ta-'-u-ni | 24 kas-
pu a-na 10-a-te a-na belemes-gu |
25 u-tärara ina di-ni-gu idabbubub |
26 lä ilakki
27 niahar üluMarduk-ibni lAhu-id*
din I 28 inahar iSüm-ma-ili amölgangü
I 29niahar lAhu-la-ma§-§i INergal-aSarid
30 mahar iMa-hir-ik-bi 1 31 niahar
Siegel des Mannu-li[mme], Siegel des
Adad-näsir, Siegel des Täbüsu, Siegel des
Adad-ikbi, Eigentümer des Feldes, das
(hier) übergeben wird.
Ein Grundstück von 1 Imer 30 Ka
Feld, zwischen Gräben, angrenzend an
das Feld des Tebetä, angrenzend an das
Feld des Mukali, angrenzend an das Feld
des Kannunä, angrenzend an das Feld
des Mu§ezib-[. . .], hat Ribäte für 4 Sekel
Silber von jenen Menschen erworben und
so das Feld gekauft (und) genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. Das
betreffende Feld ist gekauft, [genommen].
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, sich erhebt, entweder [jene]
Menschen oder ihre Kinder oder ihre
Geschwister oder irgend jemand, der zu
ihnen gehört, (und) mit Ribäte oder sei*
nen Kindern (und) Kindeskindern Pro*
zess (und) Klage sucht, wird das Silber
zehnfach (seinen) Eigentümern zurück*
geben. Mag er auch in seinem Prozess
klagen, so wird er (es doch) nicht be*
kommen.
Vor Marduk-ibni, (vor) Ahu-iddin,
vor Summa-ili, dem Priester, vor Ahu-
lämaggi, (vor) Nergal-aSarid, vor Ma^r-
— 252 —
I arah Tebeta-a-a I Ili-ka-bar | 32 mahar
lila§amas-rim-a-ni il§di-lstar | 33 nia«
har IMu-ka-li-i IKan-nun-a-a | ^^ ma^
har liluNabü-bän-apli &m^\ a . da \
35 araliTebetu ümu 7 kam lim - mu |
36iBel-imur- a-ni aniMtur-t[a-ni].
ikbi, vor Tebetä, (vor) Ili-kabar, vor Sa*
ma§-rimani, (vor) Isdi-Istar, vor Mukali,
(vor) Kannuna, vor Nabü-bän-apli, dem
Schreiber.
Den 7. Tebet, Eponymat des Bel-imu*
rani, des Feldmarschalls.
398.
(K 412 z=z J 526)
25. XII. Bel-ikisanni.
1 ^u - pur I Ku(- ) - na(- ) - si - i | 2 mär
IHar-ma-ki amelred ansu.arad
^ 3 blt 1 i[meri ] lu(^)-li | [
(grosse Lücke) . . . .] ^ mahar lAsursur-
§al-l[ira-g]u(^)-n[u]« mär ißir-ta-a-a |
5mahar iMär-Istar amelrak-su \ 6 arah
Adaru ümu 25 kam | 7 lim-mu I Bel-
iki§a-an-ni.
Fingernagel des Kunasi('), Sohnes des
Harmaki, des Eseltreibers.
Ein Grundstück von 1 Imer [. . . .
(grosse Lücke) • • • • ]•
Yor Asur-sallimsunu(-), Sohn des
Birtä, vor Mär-Istar, dem Schliesser^-l
Den 25. Adar, Eponymat des Bel-
ikisanni.
399.
(80-7-19, 83 = J 377)
17. X. Sarru-lüdäri.
i[ bei ekli ta]dänini [ , des Eigentümers des
2 bit 15 imeri ekln täh(-) harräni §a Feldes, das (hier)] übergeben wird.
rt.se \. . . .] I 3a-na ri . se ^^\-^\-^\ Ein Grundstück von 15 Imer, Feld,
illak-ü-[ni | ^. . . ] di(-)mes täh(-) ekli angrenzend an die Strasse der Farm [. .
ga IKu (•)-[. . . I 5. . . .] iDan-na-a . ., die] nach der Farm des Ildigi geht,
bit 4 imeri [. . . . | ^. . . . r\i.se [...].., angrenzend an das Feld des
iDan-na-a a-na [. . . i 7. . .]ni naphar(-) Ku(-)[. . ., . . . .] Dannä, Grundstück
5(-) täh^^^ lHal-a-[. . • • (grosse Lücke) von 4 Imer [ ] Farm des
. . . . 8 mahar] iSin-asarid amelgalgusu Dannä nach [ ] geht(-), zusammen
[....] I 9 mahar iZer-ut-ti-i amelräb 5^^\ angrenzend an Hala[. . . . (grosse
ki-sir [....] I 10 nia^ar lüuNabü- Lücke) ....].
eriba amelganüu sa amelräb [u-rat] | [Yor] Sin-a§arid, dem Dritten [. . . .],
11 mahar üluNergal-sarru-usur amel[ätü] vor Zeruti, dem Hauptmann [. . . .], vor
I 12 mahar IBäni-i amelganü sa amelräb Nabü-eriba, dem Zweiten des Ober[stalli
[äse] I 13 mahar üluZa-mä-mä-eriba meisters], vor Nergal-§arru-usur, dem
amelgal§[usu . . . .] | 14 mahar lASur [Pförtner], vor Bäni, dem Zweiten des
— 253 —
sur-eriba^) am6l§al§u[su . . . .] | 15 naa^
har iMan-nu-ki-säbemes ahu-su sa iKin-
a-n[i. . .] I l6arahTebetu ümu 17 kam
lini-mu I Sarru-lu-dä-[ri | 17 gja-kin
äluDür-IÖarru-kin.')
Ober[arztes], vor Zamama-eriba, dem
Dritten [. . . .], vor A§ur-eriba^), dem
Dritten [. . . ,], vor Mannu-ki-säbe, dem
Bruder des Kinani-[. . .].
Den 17. Tebet, Eponymat des Sarru-
lüdäri, des Statthalters von Dür-Sarrukin'*).
*) Eher U\ — ^) Vielleicht fehlt noch eine Zeile. — ^) Oder eher U\ — *) Die von Sargon
gegründete Stadt, oben No. 10.
400.
(K 293
4. II.
1 kunuk iPa-si-i | 2 ni^r Il-ba-as-
si-ilämes-ni | 3 i§tu libbi äluDa-a-a-
nu-iluAdad | ^ bei ekli ta-da-a-ni
5 bitu 1 imeri 20 ka ekli täh ^^^ um?
mu §a ku-da-ri | etah^ iSär-iluIstar
I 7tah(?) ilgdi-ahhemes.gu | 8täh(?) na-
ah-li I 9ü-pi§-ma I ün Salmu-ahhe mes
j 10 amelga §epän | 11 ina libbi bi 10
giklumes kaspi | 12 iak^)-ki kas-pu gam-
mur I 13 ta-ti(')-din eklu sü-a-te |
14 za-rip lak-ki tu-a-ru | 15 di-e-nu da?
bäbu la-a-^u | 16 man-nu §a ina ur-
ki§ ü ma-ti-ma | 17 i-zak-ku-pa-an-ni
i-parik-u-ni | 18 lu-u iPa-§i-i lu-u märe
mes-gu 19 lu-u mär märemes-ga itti I üu
Salmu-ahhe mes | 20 märe mes-gu mär
märe nies-gu di-e-nu | 21 dabäbu ub-ta-
u-ni I 22 10 mane kaspu 1 mane huräsu
I 23 ina bur-ki ilulg-tar a-§i-bat |
24Nlnuaki i-gak-k[an] | 25 kaspu a-na
10-a-te [a-na beli]-§u | 26 ü-ta-ra |
27i-na di-ni-§u idabbub-ma | 28 Ja
ilakki ki
29 mahar 1 Ili-ma-li-' | 30 mahar
iA-§i-ru mahar iBel-§e-zib-a-ni mahar
lAb-di-i I 31 niahar i üu Marduk-nägir ir
arahAjaru ümu 4 kam lim-me iBul-lu-tu.
z= J 373)
Bulhitu.
') Irrtum für //.
Siegel des Pa§i, Sohnes des Iba§§i-
iläni, aus der Ortschaft Dänu-Adad,
Eigentümers das Feldes, das (hier) über*
geben wird.
Ein Grundstück von 1 Imer 20 Ka,
Feld, angrenzend an die „Mutter" der
Feldmark (''), angrenzend an Sär-Ktar, an?
grenzend an Igdi-ahhesu, angrenzend an
den Bach, hat Salmu-ahhe, der Leib?
Wächter, für 10 Sekel Silber erworben
und genommen. Das Silber ist voll?
ständig gegeben. Das betreffende Feld
ist gekauft, genommen. Rückkehr, Pro?
zess, Klage gibt es nicht. Wer es auch
sei, der künftighin, wann es auch sei,
sich erhebt, indem er ungesetzlich han?
delt, entweder Pa§i oder seine Kinder
oder seine Kindeskinder (und) mit Sal?
mu-ahhe, seinen Kindern (oder) Kindes?
kindern Prozess (und) Klage sucht, wird
10 Minen Silber, 1 Mine Gold in den
Schoß der IStar, die in Niniveh wohnt,
legen. Das Silber wird er zehnfach sei?
nem [Eigentümer] zurückgeben. Mag er
auch in seinem Prozess klagen, so wird
er (es doch) nicht bekommen.
Yor Ilima-li', vor ASiru, vor Bel-
Sezibanni, vor Abdi, vor Marduk-nägir.
Den 4. Ijar, Eponymat des Bullutu.
— 254 —
[. ..
ka(?) ekli
(Anfang zerstört)
, I 2a]-di nig|
a-na gi-mir-[ti-§u ,
(Rest zerstört).
mes
401.
(K 10032 r=r. J 721)
Datum nicht erhalten.
] 120 [. .
I 3 ] Feld [.
I ^] ak-r[i
i(?)
ganz und gar [.
stört).
(Anfang zerstört) . . . .] 20 Ka
. .] nebst Leuten [ ]
. (Rest fast völlig zer=
402.
(Bu. 89-4-26, 59 = J 615)
Datum nicht erhalten.
, . .] lni(?)-si
3[. . . . eklu
. (grosse Lücke)
[ . . . . (Anfang fehlt)
\n ]-a
Ina ma-sa-]ru-te | [ . .
.... 4 ü]-ta-ra | 5 [jna di-ni-gu idab?
bub-ma la i-lak]-ki
6 [mahar i ] mär äli-su-nu |
[ . . . . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) .... Feld in]
[. . . . (grosse Lücke) . . . .] Z\l^
rückgeben. [Mag er auch in seinem
Prozess klagen, so wird er (es doch)
nicht] bekommen.
[Vor ], einem Einwohner ihrer
Ortschaft,
(Rest zerstört).
403
(K 8528 =
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] 1 li-[pis-
ma lAldad-na'id ara[el . . . .] | 2 jna
libbi miSil mane 4 siklumes kaspi il[ki]
I 3tas-pu ga-mur ta-din | ^ ekleti
§ü-a-tü zir-pu | ^ lak-ki-u tu-a-ru di-
e-nu I 6 dabäbu la-a§-§u | 7 man-nu
Sä ina ur-ki§ | 8 iua ma-te-ma i-za-ku-
pa-ni I 9 i_parik-u-ni lu-u | loixi-ti-i
lu-u mär-su | n lu-u mär märi-§u §ä
di-e-nu | 12 dabäbu itti lAdad-na'id
märi-§u | 13 niär märi-su ub-ta-u-ni |
145 mane kaspu misü" | 15 1 mane
hurägu sag-ru | I6 ina burki üuNinib^')
[ I 17 i-]§ak-kan kas-[pu ....
(Rest zerstört).
1) Aramäische Beischrift: dnt hkl[. .]
treffend Feld[er] des ....
«/
J 613)M
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] hat Adad-
na'id, der [. . . .], für eine halbe Mine
4 Sekel Silber [erworben und genommen].
Das Silber ist vollständig gegeben. Die
betreffenden Felder sind gekauft, ge-
nommen. Rückkehr, Prozess, Klage gibt
es nicht. "Wer es auch sei, der künftig-
hin, wann es auch sei, sich erhebt, indem
er ungesetzlich handelt, entweder Titi
oder ein Kind von ihm oder ein Kindes^
kind von ihm, der Prozess (und) Klage
mit Adad-na'id, einem Kinde von ihm
(oder) einem Kindeskinde von ihm sucht,
wird 5 Minen reines Silber, 1 Mine ge-
läutertes Gold in den Schoß Ninib's
[. . . . .] legen. Das Silber [. . . . (Rest
zerstört). ^)
— ^) Aramäische Beischrift: „Urkunde be*
— 255
l[kunukl ] am^K?)
2raär I ] bei ek[li^?) . .
dä]llini [. . . . (Rest zerstört).
404.
(Sm. 867 = J 531)
Datum nicht erhalten.
. . I [Siegel des ], des(^) [. . . .,
I 3 ta- Sohnes des ], des Eigentümers
des Felfdes^^) ], das (hier) über=
geben wird .[.... (Rest zerstört).
[•
(Anfang fehlt)
405.
(83-1-18, 757 z= J 524)
Datum nicht erhalten.
1] gu<?)ana
[, I 2j ta(?) bi(?) ? a-na [, | 3 ^ i]mer
ekli ina liW^ . gab täh(-) [, | * , §]ä ana
äluASsür [, I 5^ ek]lu täh(?) harrän älu
[, I 6,ekl[u täh(?) ura-[me, | ^ e]klu
t[äh^-^ .... (Rest zerstört).
in
. . (Anfang fehlt) . . . .] Imer Feld
., angrenzend an [ ], die
nach der Stadt Assür [geht ]
Feld, angrenzend an die Strasse der Ort-
schaft [ ] Feld, angrenzend an
die „Mutter" [ ] Feld, angrenzend
[an ... . (Rest zerstört).
406.
(83-1-18, 737 = J 523)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] | 1 §ä
ekli^'^^ [ ] I 2täh<'^)na-hal [ ]
I 3bit 1 iraeri ek[lü ] | 4täh(^)
bitC^) . . .[ ] I 5ü-p[i§-m]a i[. .
. . .] I «ina libbibi 100(-^) [. . . . ilki]
I 7 kas-pu ga-[raur ta-din ] | 8 §ü-
a-tü [. . . . (grosse Lücke) . . . .] | 9 bilat
anaki a-n[a .... iddanan] | lOkas-pu
a-na 10 me8[ana beli-§u utära] | n a-na
di-ni-§u [idabbub-ma lä ilakki]
12 ma^ar I Agursnr-tursa-a-ni [ ]
I iSma^ar I E-zi-[pa-ta] | 14 ^ahar ülu
[ ] I i^mahar ![.... (Rest
zerstört) ....].
[. . . . (Anfang fehlt) ] des Feldes (-^
], angrenzend an den Bach [. .
. .], ein Grundstück von 1 Inier, Feld
], angrenzend an das Grundstück (^)
. .[ ], hat [ ] für 100 [. .
. erworben] und [genommen]. Das Silber
ist vollständig [gegeben]. Das betreffende
. . . (grosse Lücke) . . . .] wird ein Ta=
lent Blei dem [. . . . geben]. Das Silber
wird er zehnfach [seinem Eigentümer
zurückgeben. Mag er auch] in seinem
Prozess [klagen, so wird er (es doch)
nicht bekommen].
Yor Aäur-turgäni, [ ], vor Ezi[pata],
vor [ ], vor [. . . . (Rest zerstört).
— 256 —
407.
(K 8398 .—
Datum nicht
1 [ ] I ür-bu-ru |
2[ amMJgalgusu ga äluKar-
iluNergal | 3 [ ] mät(?)
Ga-su-pi
4[. . . .] ü-Sal-li sä ka(?^ [-...]
m(?) I 5[ ] a(?)-ki-su täh(^)
IHa-bi[l-. . . .]ru(^) | 6[. . .]°^^^-li"
§e§ir mu-[. . . . (Lücke von 2(?) Zeilen)
. . . .] 9bitu(?) [ I 10. .].
ba(?) täh rMa(?)-[ | n . . ]-ra-
a-te ina bi[t(^) \ 12 . . .] kur(?)-
ri-? [ ] I 13 ga se.bar ina
libbibiC?) la ü-se(^)-[. . .] bit(?) [. . .]
I 14 loa ger na-an-ni(^>-te^''> bit [. . .]
kig§ati(?) bit ta-ba<^)-[. .] | 15 eklu e(?)-
ru-§u an(^>-ni ina §e-ib-se ina iuät(?)
Ub-bu-lu la i-[ . . . ] | I6 täh(?) närü-
la-ja sa bäb Ir-kal-li naphar bi[t(^) . . .]
I 17 eklu la ki-e-te ina älu Za-ku-u-te sa
bäb Ir-[kal-li] | i^ ü-pis-ma IHar-ha-
an-da-a ameU^) isnarkabti^-> sa e[kalli] |
19 i§tu pän lUr-bu-ru mär ILi-bu-ü-gu
ina lib[bibi] | 20 ku_pa-a-te ina 5 mane
ud.da 8alAr-ba-§i[. . .] | 21 salummi
an ? mes il-ki kas-pu i ^'^ [ ] |
22 1a ni mu lum eklu i-si-ki [ ] |
23 man-nu sa ina ur-ki§ ina raa-te-ma i-
[ ] I 241q_u lür-bu-ru lu-u märemes-
§u [ ] I 25 gä, itti I Har-ha-an-da-a ü
märeoies-gu [di-e-nu] | 26 dabäbu ub-
ta-'-u-ni 10 bilti [ ] | 27 ga ? gä
arahAbu arahUlÜlu ina i-ga-[ . . .] |
28 ga bu-[ . . .] iddanan 5 mane ud.da
7 man[e . . . .] | 29 iddanan ina di-
ni-§u idabbub-ma zi-ki[. . . .]
30 mabar iSa-[. . .]-id-ki an ? §ä
i§tu(?) [....] I 3iniahar ISa-s[a(?)
J469)M
erhalten.
[ ] ürbum [. . . .
. . . .] Dritte von Kär-Nergal. [
. . .] Land Gasupi.
[Ein Feld in der] (■) Niederung (^) von
. . [ ] . . [ ] , an.
grenzend an Habil-[. . . . (Lücke) ^) ••••],
worin Gerste nicht hervor ^^^ [. . .], Grunde
stück ^^> [. . .] in der Steppe , ein
Grundstück [...].., ein Grundstück
. . . [. .], Feld mit Futter(?)
in der Landschaft (^^ Ubbulu nicht . .
[. . .], angrenzend an den Ulaja-Fluss vom
Irkall a-Tore, insgesamt ein Grundstück (^)
[. . .], Feld ohne .... in der Ortschaft
Zaküte vom Irkalla-Tore, hat Harhandä,
der Wagenmann (^) des Palastes, von ür?
buru, Sohn des Libügu, für .... in
5 Minen .... der Arbasi[. . .], der
Mutter , erworben und genommen.
Das Silber . . [ ] nicht ,
das Feld hat er genommen [ ].
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, [ ], entweder ürburu
oder seine Kinder [ ], der mit
Harhandä oder seinen Kindern [Prozess]
(und) Klage sucht, wird 10 Talent [. .
. .] .... des Monats Ab (und) Elul in . .
[...]...[...] geben. 5 Minen . .
. . 7 Minen [....] wird er geben. Mag
er auch in seinem Prozess klagen, so
Vor Sa[. . .]idki, dem .... aus*''
[. . . .], vor Sas[am .,.]...[,...],
^) Lesung vielfach unsicher. — ^ Man erkennt darin noch den Rest eines Namens „[. . . ]-
li8§§ir", ferner „angrenzend an Ma('')[. . .]".
— 257 —
....]? sä ??[... .] 1 32mahar
ITäb-sa(?)-la^^)-me amel? ? §a e[kalU] |
33raahar lÜ-a-ü-a ? ? ? ?[...] |
34mahar IKu-a-kii-a ? ka-ri-bu ? ti
[. . .] I 35rnahar i Hal-li-ar-ra-ka-a-?
? gi^-)-hii §a ?[...] I ^^mahar \Muru-
har-da-a-tü(-> IDam^-)-mu-mu-al-[. • .] |
37 gä dam-za ina eli ki(^)-ha-ta« ? ? ?
bi ja [. . .] I 38niahar IDi-ib-ba-a
am§I(?)? ? ga ? [. . . . (der Best ist fast
völlig unleserlich; man erkennt noch IKa-li-
[. . .], . . .4h-si-ilulgtar, geru, ilänimes^
mätHal-sa-a).
vor Täb-saläme(-\ dem Palast . . . ., vor
Uaua [. . -li vor Kuakua [. . . .
(Rest fast völlig unsicher; man erkennt noch
„vor Halliarraka . .", „vor . . hardätu*^->",
„vor Dibbä", „Kali[. . .]', .,. . ihsi-Ktar",
„Feld", „Götter", „Land Hal^ä").
408.
(K 6275 =r J 515)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . • . .] 1 imerl
eMu I "^y. . .\ rt.se lAn-da-ra-ni |
3[...lmes biti a-na äluBa-ri-Bel |
4[. . . r]i(^) bit 3 imeri bit §i-[ki . . |
5u-pi§-ma] lRim-an-ni-[. . ]mes
[ . . . . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] Imer Feld
[. . .] Farm des Andaräni [. . .] Grund-
stück(es)(-) nach der Ortschaft Däri-Bel,
[. . .] Grundstück von 3 Imer, bewässere
tes Grundstück . ., hat] Rimanni-[. . . .
(Rest zerstört).
409.
(K 13185 = J518)^)
Datum nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) ....]! eklu Sa
n- • . • • I 2 ]? eli |. . . . I
3 ] t£ib^?) ekli [. . . . (grosse
Lücke) .... I 4 a-§]ib älu[. . . . iga^
kanan kas-pu ana lOmes | 5 a-]na
beleine8-[§u utära ina di-ni-§u] | ^ idab^
bub-raa [lä ilakki]
7 [mahar i]Mu-ni-pi-[i§-ili | 8 mahar
l]Äkkada-a-a [. . . . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .], Feld des
[. . . • . • . . ..^] auf [... ],
angrenzend an das Feld [. . . . (grosse
Lücke) . . . .], der in [. . . . wohnt, legen.
Das Silber wird er zehnfach seinen]
Eigentümern [zurückgeben. Mag er auch
in seinem Prozess] klagen, so [wird er
(es doch) nicht bekommen].
[Yor] Munipip-ili, vor] Akkadä,
[• . . . (Rest zerstört).
») Vgl. No. 394.
Kohl er and Ungnad, Assyr. Bechtaurkanden.
17
— 258
410.
(K 7401 = J 516)
Datum nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . 1] me eklu
I 2[ ]?-e(^)-te I 3[ lAsur
surj_ga-ru-ü-a-ni-ri | 4 [. _ /| g^ bei
pahät äluBir(?)-ta-a-a | ^ [. . . äluS]i-me-
ir-ra
ti- -ti
ek]lu §ä iA§ursur-g[a-ru-a-ni-ri |
. . . ek]lu §ä IiluAdad-[. . . | 9
. . . .] IGl-[. . . . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) ....].. Feld
I ] .... [. . A§ur]-gärüa-mri,
f . . . .] des Statthalters von Birtä(?) [. . .]
Simerra [ ]....[ ] Feld
des A§ur-gä[rüa-niri ] Feld des
Adad-[ J Gi[ . . . .
(Rest zerstört).
411.
(Rm. 62 = J 520)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) • • • • M ka(-) ?
ere^^)[mes] | 2[ -j]a-u-tü | 3[. . .
ekjli §ä lASursur-zeru-ibni | ^ [. . . .
s]ä iAhu-la-ma§-§i amel i?narkabti | ^ [• .
. . in]a libbibi li/g mane 2 Sikil kaspi
I 6 [ilki kas-pu gam]-mur ta-din-ni |
7[ ] la-ki-ü I 8 i^tu-a-ru di-]e-iiu
dabäbu | ^ [la-a§-§u] man-nu §ä iparik-
u-ni I I0[iu.ui. .]?-ahhe»nes lu-u mä^
remes-ga | H [ Jmes.gu |
12 [ Jmes märenaes-gu | 13 [di.
e-DU dabä]bu iib-ta-'*)-a-n[i | i* . .
mane kaspi . .J mane huräßi a-na A§ur
sur [i-da]n I 15 [kas-pu a-na 10]naes-te
a-na belemes_§u | 16 [iitära ina] di-ni-
gu idabbub-ma | 17 [la i-la]-ki
18 mahar [i ] iA§ursur-zeru-
ibni I 19 mahar i[ li]luMarduk-
§ima-a-ui | 20 [mahar i -]
]-a-a
na
(?).a-
a-a
21
[mahar
(Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) ] Ka^?) Bronze^-)
[ Jjaiitu [ . . . ] Feld des A§ur-
zerii-ibni [....] des Ahu-läma§Si, des
Wagenmannes, [....] für IY2 Minen
2 Sekel Silber [erworben und genommen.
Das Silber ist volljständig gegeben. [. .
. . .] sind genommen. [Rückkehr,] Pro^
zess, Klage [gibt es nicht]. Wer es auch
sei, der ungesetzlich handelt, [entweder
. . . ]-ahhe oder seine Kinder [oder seine
Geschwister oder] seine [Geschwister?
kinder, der mit .... oder] seinen
Kindern [Prozess (und)] Klage sucht, wird
[. . Minen Silber, . .] Minen Gold dem
A§ur geben. [Das Silber wird er zehn]*
fach seinen Eigentümern [zurückgeben].
Mag er auch [in] seinem Prozess klagen,
so [wird er (es doch) nicht] bekommen.
Vor [ ] A§ur-zeru-ibni, vor
[ J Marduk-Simäni, [vor ....
. . . .]nä(^), [vor ]ä, [. . . .
(Rest zerstört).
^) Original fälschlich an.
259 —
f. . . . (Anfang fehlt) . .
sä [. . . I 2. . . .] tähw di^)-a-tü [. .
. . . I 3 ]-a-ni ü-pis Iilu[. . . .]
I 4 ina libbibi migil mane kaspu [il-ki]
I 5 kas-pu gammurmur ekl[etimes . . .]
6 ? beli-su(?Ma-ki t[u-a-rii | 7 di-nu
dajbäbumes ]a[-a§-gti | 8 man-nu §a ina]
ar-kis [. . . . (Rest zerstört).
412.
(K 1607 = J 442)
Datum nicht erhalten.
1 ekletimes f . ,
*) Oder ka-pa statt di?
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] Felder
von [ ], angrenzend an die
Türmet?) [ ] . ., hat [. .
. . . ] f iir eine halbe Mine Silber erwor=
ben [(und) genommen]. Das Silber ist
vollständig. Die Felder [ • . . ] seines
Eigentümers (•) genommen. [Rückkehr,
Prozess,] Klage g[ibt es nicht. Wer es
auch sei, der] künftighin [ . . . . (Rest
zerstört).
413.
(K 1601 = J 425) •
1. II. Jahr nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] [. . . . (Anfang fehlt) ....].
1 bit 2 imeri [eklu täh^?)] iMan-nu- Ein Grundstück von 2 Imer, [Feld,
ki-i-Arba-ilu ki | 2 amel isnarkabti [. . angrenzend an| Mannu-ki-Arbailu, den
. . . täh<')] näri 1 imeru 40 ka | ^täh^^^ Wagenraann, [ , angrenzend an]
iAhu-[. . . bit] 80^^) ka täh(-) iMan-nu- den Kanal; 1 Imer 40 Ka, angrenzend
ki-ahhemes | 4 täh« i[. . .] ki(?)-ti-te(?) an Ahu-[ . . . ; ein Grundstück von]
bit 20 ka I 5 tä[h (?>.... n]a-hal bit 80 ^?) Ka, angrenzend an Mannu-ki-ahhe,
30 ka tah^'> | ^ i[ angrenzend an [ . . .] . . . .; ein Grund*
I 7 bit . .] imeri eklu [ | stück von 20 Ka, angrenzend an [. . . .]
8 bit] 1 imeri 50 ka do. iAhu-ka-bi<^> Bach; ein Grundstück von 30 Ka, an*
I ] I 9 bit 1 imeri 50 ka eklu grenzend an [ ; ein Grund*
§a 8alSa-[. . .] | 10 bit 2 imeri ina ka* stück von . .] Imer, Feld, [ ;
bal äli täh(^) iHa-an-[. .]-ti | ii bit 7 ein Grundstück] von 1 Imer 50 Ka dsgl.
imeri ekil äl lüuSin-etirir | 12 bit 2 Ahu-kabi(-) [ ]; ein Grundstück
imeri ekilM na-hal dan-nu lA^u-ka-bi | von 1 Imer 50 Ka, Feld, gehörig der
13 bit 5 imeri eklu §a lA-ba-ili u lA-gi- Sa[ . . .]; ein Grundstück von 2 Imer
nu I 14 bit 30 ka tah(-) iLu-ba-a§-a- im Zentrum der Stadt, angrenzend an
Han[ . . ]ti ; ein Grundstück von 7 Imer,
Feld der Ortschaft des Sin-etir; ein
Grundstück von 2 Imer, Feld des starken
Baches: AJ^u-kabi; ein Grundstück von
5 Imer, Feld, gehörig dem Aba-ili und
Aginu; ein Grundstück von 30 Ka, an^
») Fehlt ^(?)? grenzend an Lübä§-ana-ili ; ein Grund*
17^
— 260 —
na-ili | ^^ bit 80 ka täh^^^ lAb-di-hi- stück von 80 Ea, angrenzend an Abdi-
raii-nu 11 lAhu-ka-mu | 16 iMan-ni-i Himunu und Ahu-karau: Mannt; ein
bit 8 iraeri 50 ka ö^^. iKa-ki<^>-i I 17 am^l Grundstück von 3 Imer 50 Ka dsgl.
nappäh huräsi bit 3 imeri 50 ka eklu | Kaki, der Goldschmied; ein Grundstück
18 lAhu-ka-mu iMa-ad-ki-ri bit 5 imeri von 3 Imer 50 Ka, Feld: Ahu-kamu,
[. . .] I 1^ eklu lAhu-ka-mu lA-du-ru Madkiri; ein Grundstück von 5 Imer
bit |. . .] I 20 ekil un-zir-hi INa-ni-i [. . . ], Feld: Ahu-kamu, Aduru; ein
amel[. ... bit . -1 | 21 ekil un-zir-hi Grundstück [von . . . ], Feld :
ri.se Kal-du[. . . .] | 22 naphar bit 34 Naui, der [....; ein Grundstück von
imeri eklu mu-[. . . .| | 23 naphar bit . .], Feld in der Farm Kaldu^
40 ekln in [a äl l]üuSi[n-etirir] | 24 a-di [ . . . ], zusammen ein Grundstück von
ni§i(?)mes [. . .]-nu ina(^) [ ] | 25iQa 34 Imer, Feld ..[....], zusammen
älu| ] ü-pi§-[ma] I 26iAsursur- ein Grundstück von 40 (Imer) Feld in
[kil]-an-ni amelres^^> Sarri ina libbi[bij | [der Ortschaft des] Sin-[etir], nebst Leuten
27 10 mane kaspi ilkiki kas-pu gam-mur [...].. in (') [ ] in der Ort*
ta-[din] | 28 eklu bitu sii-a-tü lakiki schaft | ], hat A§ur-kilanni, der
tu-a-ru I 29 di-e-nu dabäbu (la-a§-§u)^) Offizier <^> des Königs, für 10 Minen Silber
man-nu §a ina ur-ki§ | 30 i^a ma-te-ma erworben [iind] genommen. Das Silber
iparik-ü-ni 1 bilat kaspi | ^i lo mane ist vollständig gegeben. Das betrefiTende
huräsu a-na Asur^ur a-§ib E-sär-ra | Feld (und) Grundstück ist genommen.
32id[dan]an kaspu a-na 10«ies-te a-na | Rückkehr, Prozess, Klage (gibt es nicht).
33 [beli-§]u utärara ina di-ni-su idabbub- Wer es auch sei, der künftighin, wann
ma I 34 1a ilakkiki es auch sei, ungesetzlich handelt, wird
35mahar i Summa ma.ili(?)2; amßlräb ki- 1 Talent Silber (und) 10 Minen Gold dem
ßi[r . . .] I 36 mähar iHa-ba-a§-ti amel A§ur, der in £§arra wohnt, geben. Das
räb äte[mes] | 37 mahar iMan-nu-ka-da Silber wird er zehnfach seinem [Eigene
amöl§al§usu ga m[är §arri] | 38 mahar tümer] zurückgeben. Mag er auch in
iZeru-ut-i amelmükil suapätimes [. . .] | seinem Prozess klagen, so wird er (es
39 mahär i'Ni-ih-ra-mu amelä[tü^^) . . .] | doch) nicht bekommen.
40 mahar iTab-äla-a-a amölö^^. mahar i[. . Yor §umma-ili^^), dem Hauptmann
. . .] I 41 mahar I ilu Nabü-ikisa sa amel [. . .], vor Habagti, dem Oberpförtner,
e^^^-[. . .] I 42 mahar iMan-nu-ki-i-abi vor Mannu-kada, dem Dritten des Krön*
amel ha-za-[nu . • .] | 43 mahar iLu-ba- prinzen, vor Zerüti, dem Zügelhalter
a§-a-na-ili mahar iKa-[. . .] | 44 mahar [. . .], vor Nihramu, dem Pförtner (^)
iLä-ki-pu mahar iSangü-ls[tar] | 45 amel [. . .|^ vor Tabbalä, dem dsgl., vor [. .
a.ba arahAjaru ümu 1 kam lim-m[u i. . • . • J, vor Nabü-ikiga, dem . . [. . .J,
. . .]. I 46 amelga-kin älii Dur - 1 Sarru- vor Mannu-ki-abi, dem Bürgermeister
uk-[ki-in](-). [. . . ], vor Lübä§-ana-ili, vor Ka[. . .],
vor Läkipu, vor §angü-I§tar, dem Schreiber.
Den l.Ijär, Eponymat [des .... .],
Statthalters von Dür-Sarrukin '■>.
^j Fehlt imi Original. — ^^ Hinter an könnte noch etwas gestanden haben.
— 261 —
[. . . . (AnfaDg fehlt) ....
[ ] I näh(^) [ ]
\ 3 naphar 6^^^ inieru 30 ka ek[let]imes
[....] I 4|i.pig_nia I ilu Nabü-^e-zib |
5 istii pän I ilu Nabu - gär -ahheraes- Sil |
6ina libbi 30 ^'^ siklumes kaspi ilkiki
7 bit 2 imeri eklu ina älE-ru-d[i'-^
. . .J I 8tähC?>> IiluAdad-abu-u§ur täh^-^
I? [. . . .] I 9 täh(?)iAbu-ul-idi [. .
. . (Rest zerstört).
414.
(79-7-8, 275 — J 411
Datum nicht erhalten.
I Uäh(?) 1. .
[. . . . (Anfang fehlt) • . . .J, angren^
?end an [ ], angrenzend an
[ ], zusammen 6^^^ Iraer 30 Ka
Felder f. . . .j, hat Nabü-sezib von Na^
bü-sar-ahhesu für 30 (^> Sekel Silber er^
werben und genommen. Ein Grundstück
von 2 Imer, Feld in der Ortschaft Erud[i(-)
. . .], angrenzend an Adad-abu-ugur,
angrenzend an [.....], angrenzend
an Abu-ul-ldi [. . . . (Rest zerstört).
415.
(Bu. 91-5-9, 41
Datum nicht
[. . . . (Anfang zerstört) . . . .] | ^ nap^
har^^) I 2[ I §arru(^) | 3 [. .
]mes sak-nu | ^ [. . .| araM(^)
[. . . .]ki I 5 ina libbi bi mi§il mane
[kaspi i]l-ki | ^ käs-pa ga-mu[r ta-a]d-
din I 7 eklu za-ar-pi [!ak-ki man-nu s]ä
ina ur-ki§ | ^ ina raa-te-ma i-parik-u[-ni
lu-u amelejraes an-nu-[ti] | 9 i^-w märe
mes-gu-nu itti [I ] | lOm^remes-
§u mär märemes-gu d[i-e-nu dabäbu] |
11 ub-ta-'-u-ni [ | 12 ina
di-ni-§u idabjbub-ma la i-lak-ki
13 [raahar I üu Nergal-§arru]-u8ur amel
§al§u8u dan-nu | 14 [mahar 1 U-ar-Jbi-is
amSlgalgu rakbu | i'^ [mahar Hluga-mag-
garru]-ußur amelniukil apätime.s j in [ma^
^ar IiluNabü-ge|-zib amel^^, | i7[nia=
har I ] do. mahar ißar-ruk do. \
1^ [mahar i. . . J-garru-ugur amelräb bare
I 19 [mahar i ] amdganü" amelräb
äse I 20 [ma^ar 1. . . .J-a amelmukil
apätimes gä bit äarrati^^)*) | 21 [mahar
= J 408)
erhalten.
[. . . . (Anfang fast völlig zerstört) . . . .]
für eine halbe Mine [Silber erworben
undj genommen. Das Silber ist volU
ständig gegeben. Das Feld ist gekauft,
[genommen. Wer es auch sei], der künf::
tighin, wann es auch sei, ungesetzlich
handelt, [entweder] jene [Menschen] oder
ihre Kinder, indem er mit [ ],
seinen Kindern (oder) seinen Kindes*
kindern [Prozess (und) Klage] sucht,
[ Mag er auch in seinem
Prozess] klagen, so wird er (es doch) nicht
bekommen.
[Vor Nergal-§arru]-ugur, dem starken
Dritten, [vor Uar]bis, dem dritten Fahrer,
[vor Samas-garru]-usnr, dem Zügel halter,
[vor Nabü-ge]zib, dem dsgl. [vor . . .
. .], dsgl., vor Barruk, dsgl., [vor . .]-
§arru-ußur, dem Oberseher, [vor . . . |,
dem Zweiten des Oberarztes, [vor . . . .]ä,
dem Zügelhalter vom Haus der Königin^-),
*) Wohl eher e . gdscm als e . swr.
— 262 —
liluNabü-eriba] amelganüu amelräb ii-rat
^[a(?^ .... I 22mahar i ] mahar
iBii-ki-nu(?)-ba(?)-al | 23 [mahar i. . .]-
e^^Mi naphar 3 //mes [ | 24 _
. . (Rest zerstört).
[vor Nabü-eriba], dem Zweiten des Ober*
Stallmeisters des ^- ^ [ . . . . , vor ],
vor Bukinubal (• ), [vor . . .]-edi^^\ zu*
sammen 3 Zeugen [ . . . . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . .
ga-miir t[a-din | 2 ek]lu §u-a-tü za-rip
la[k-ki] I 3 di-e-nu dabäbu la-as-§u |
4 [raan-n]u §ä ina iir-kis ina ma-ti |
5 [lu-uj amelemes-e an-nu-ti | 6 [lu]-u
raäreaies.gu-(nii)*) lu-u mär märemes-gu-
[nu I 7 §a di]-e-nu dabäbu | 8 [jtti
Iße]l-imur-a-ni | 9 [ii märejmes-gu |
10 iib-ta-'-u-ni | n [. . majne [kaspi . .
ma]ne huräsi [. . . . (Rest zerstört).
416.
(K 10745 = J 407)
Datum nicht erhalten.
1 kas-pu [ . .
*) Fehlt im Original.
[. . . . (Anfang fehlt) • . . .] Das Silber
ist vollständig gegeben. Das betreffende
Feld ist gekauft, genommen. Prozess
(und) Klage gibt es nicht. [Wer es] auch
sei, der künftighin, wann es auch sei, —
[entweder] jene Menschen oder ihre Kin*
der oder ihre Kindeskinder, — [der]
Prozess (und) Klage [mit] ßel-imurani
[oder] seinen [Kindern] sucht, [wird . .]
Minen [Silber, . .] Minen Gold [. . . .
(Rest zerstört).
417.
(82-5-22, 110
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] | 1 iStu
pän ISil-Asu[rsur_al-la-a]k(-) | 2 Hkiki
kas-pu gam-mur ta-din | 3 eklu su-a-tü
za-rip la-ki | 4 tü-a-ru di-nu dabäbu |
5 la-as-§u raan-nu sa ina ur-ki§ | 6 f.na
ma-te-ma i-zak-kup-an-ni | '^ lu-xi ISil-
Agursur-allak | 8 ly.^ märemes-gu lu-u
mär raäremes.gu | 9 ga itti liluNabü-
u-a u märemes-gu | 10 di-nu dabäbu
ub-ta-u-ni | n kas-pu a-na lOmes-te
a-na belemes-§u | I2utärara ina di-ni-
su idabbub-ma la ilakki
13 mahar iDu-gul-päni-ili | 14 [ma?
har iMan-nu-k]i-äluArba-ilu | [. . . .
(Rest zerstört).
=z J 406)
erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] von Sil-
A§ur-[alla]k [erworben und] genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. Das
betreffende Feld ist gekauft, genommen.
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, sich erhebt, entweder Sil-
Asur-allak oder seine Kinder oder seine
Kindeskinder, der mit Nabüa oder seinen
Kindern Prozess (und) Klage sucht, wird
das Silber zehnfach seinen Eigentümern
zurückgeben. Mag er auch in seinem
Prozess klagen, so wird er (es doch) nicht
bekommen.
Vor Dugul-päni-ih, [vor Mannu]-ki-
Arbailu, [. . . . (Rest zerstört).
— 263 —
418.
(80-7-19, 138 =r J 405)
Datum nicht erhalten.
[•
(Anfang fehlt)
1 ina libbi
. . man]e ere^es ilkiki [kas-pu | 2 gam-
mur] ta-din eklu §ü-a-tü | 3 [za-rip]
lak-ki tu-a-ru di-e-nu | ^ [dabjäbu la-
as-^u man-nu sa ina ur-ki§ | ^ [Ina m]a-
te-ma i-zak-kup-an-ni lu-u | 6 [IJU-ku-
u-a lu-u lAhu-u-a-eriba | 7 \^.xi märe
mes-gu-nu lu-u mär märemes-§Q-nu |
8 lu-u ahhemes-su-nu lu-u mär ahhemes.
§u-iui I 9 lu-u manma-nu-§u-nu lu-u
amelsaknunu-§u-nu | 10 g^ jtti liluNi^
nib-ila-a-a ahhemes.pu | ^^ mär] ahhe
mes-su di-e-nu dab[äbu | 12 ub-t]a-'-u-ui
kas-pu a-n[a IQuies | 13 a-na] belemes-
su utärara Ina d[i-ni-gu | 14 i(jabbu]b-
ma la i-lak-[ki]
I5[mahar iMu-ni]-pi§-ili amel [ha-za-nu
I I6mahar i. . . .]-a am^l[. . . . | 17 ma*
fear 1. . . .-]a^^> aniel[. . . . (Rest zerstört).
[ . . . . (Anfang fehlt) .... für .. ]
Minen Bronze [erworben undj genommen.
[Das Silber ist vollständig] gegeben. Das
betreffende Feld [ist gekauft], genommen.
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, sich erhebt, entweder Uküa
oder Ahüa-eriba oder ihre Kinder oder
ihre Kindeskinder oder ihre Geschwister
oder ihre Geschwisterkinder oder irgend
jemand, der zu ihnen gehört, oder ihr
Statthalter, der mit Ninib-ilä, [seinen]
Geschwistern (oder) seinen Geschwister^
[kindern] Prozess (und) Klage sucht, wird
das Silber [zehnfach] seinen Eigen*
tümern zurückgeben. Mag er auch in
[seinem] Prozess klagen, so wird er (es
doch) nicht bekommen.
[Vor Muni]pi§-ili, dem [Bürgermeister,
vor . . .]ä, dem [ , vor . . .]ä'^-\
dem [. . . . (Rest zerstört).
1 kunuk i[. . .
2 20 imer ek[li
. . .] 3 mahar i[.
lÖulmu-garri [ . . .
§a-nu [ ] I
419.
(79-7-8, 212 = 403)
10. VIII. Jahr nicht erhalten.
. bei ekli tadänini]
. . . (grosse Lücke) .
, . . .] I 4 mahar
.] I 5 mahar iHa-
6 maljar iBa-ri-[. . .
. .] I 7 mahar iNädin-a^i [ ] |
8 arah Arahsamna umu lO^am | ^Mna^)
tar-si Iüu[ | | 10 amel^a-kin älu
I- •'. . -1 1 '' li[m-m|u i| I I
12 [mahar i. . .]-bui-lit amel^^^.^^.
Siegel des [ , des Eigentümers
des Feldes, das (hier) übergeben wird].
20 Imer Feld [ . . . . (grosse Lücke)
Vor [ ], vor Sulmu-§arri [. .
. . . |, vor Hamann [ ], vor Bari*
I |, vor Nädin-a^i [ ]•
Den 10. Marcheschwan, zur Zeit [. .
. . .|, Statthalters von [ ], Epony*
mat des [ ].
[Vor . . .]-bullit, dem Schreiber.
») üeber si geschrieben!
[. . . . (Anfang zerstört) .
raes-§u [mär märe™es-gu]
dabäjba ub-ta-u-ni] | 3 kas-pu a-na 10
mes-t[e ana beli-§a utära] | 4 ina la di-
ni-§u idabbu[b-ma lä ilakki]
5 raahar iRi-ha-Qu |. . .| | ^ mahar
IIlu-rabü-mu-gal-li[m] | 7 mahar lüu
Nabü-bel[. . .] | 8maharIßa-[. . .] |
9 mahar i[. . . . (Lücke) . • • .] ^^ sk ekli
§U-a-tÜ [. . . . I (Rest unleserlich).
— 264 —
420.
(Rm. 527 = J 402)
Datum nicht erhalten.
1 I 1 märe [. .
2 di-e-nii
I . . . . (Anfang zerstört) . . . .J seinen
Kindern [(oder) seinen Kindeskindern J
Prozess (und) Klage [sucht], wird das
Silber zehnfach [seinem Eigentümer zu^
rückgeben]. Mag er auch in seinem Un*
prozess klagen, [so wird er (es doch)
nicht bekommen.
Vor Rihanu[. . .], vor Ilu-rabü-mu*
Sallim, vor Nabü-bel[. . .], vor Ba[. . .];
vor [. . ... (Lücke) . . . .] jenes Feldes
[• . . . (Rest unleserlich).
421.
(Rm. 172 = J398)
Datum fast völlig zerstört;*)
1 [kunuk I ] bei ekli tadänan
2 [...]? ? ba(?)-al ina äluSi (?)-[. . .
I 3. . . .]-usur(?) täh(^) äluLa-hi-2j[. . |
4 .] täh(^) ha-li-di(?) i 5^. . .
. .] liluAsursur-belu-tukkin | «[. . . .]
IDi-d[i(-) .... (grosse Lücke) .... ^ nia^
ÖarI]Si-si-i | « [mahar I] ?-na'id('') |
9 [mahar I. . .]-nar(-)-tü mär IHa-ri[. .
I 10 mahar I]Sä-la-la &^^^\ sal . g-än [. . .
I 11 mahar IiluNab]ü-sal-lim ^^^^sal.gdn
mä[r(-)-su | 12 mahar I. .]-di-i | 13 [ma?
har IBa]-ni-i | 14 [mahar I. .]-sü-sü |
15 [mahar I. .-]la(-)-mas-su | 1 6 [mahar
1. . .]-eriba ^x^hXa.bya \ 17 arah, . . .
ümu . .]käm lim-m[u | 18 1. . .]-ri amel
sa-kiu älu Dür-I 1.
[Siegel des ], des Eigentümers
des Feldes, das (hier) übergeben wird.
[...].... in der Ortschaft Siq. .
]-usur^'), angrenzend an die Ort^
Schaft Lahi[ ], angrenzend
an .... [ ] ASur-belu-tukkin
[....] Didi(-) [. . . . (grosse Lücke) . . . .
vor] Sisi, [vor . . .]-na'id(^), [vor . . .\-
nartu(^), Sohn des Hari[. ., vor] Salala,
dem . . . . [. . ., vor] Nabü-§allim, dem
. . . ., [seinem] Sohne (•), [vor . .]di,
[vor Ba]ni, [vor . .]§u§u, [vor . . ]-lamassu(-),
[vor . . .]-eriba, dem Schreiber.
[Den ], Eponymat [des
. . .]ri^j, Statthalters von Dür-[ ].*)
*) Vielleicht [Üarru-lMaJri (Statthalter von Dür-Öarrukin). — ^) Es folgt sicher nicht ra auf
hi, sondern ü, kal o. ä. — ^) Vielleicht „[Öarru-lüdäjri". — *) Wohl Dür-Öarrukin.
422.
(K 452 = J 397)
Datum nicht erhalten.
1 [ku-um kunukki-§u-nu ^u-pur-§]u- [An Stelle ihres Siegels haben sie]
nu [igkununu | 2 8u]-pur I Ma-[ . • . . | ihren [Fingernagel gesetzt. Fingerjnagel
— 265 —
3ßu]-pur lAsursur-ahu-[. . . | * suj-pnr
IHa-a-[. . . I 5 napharj 3 amelemes-e
bei [ekli tadänin']
6 bit 9 imeri 20 ka ekln tab-ru^-)
ad(?)-[ru] I 7 täh(?) ekli sä üluNabü-
dfiru^^^-usur^?) | stäh^-^ ekli gä INa-sa-
[. .] | 9 täh(?) ekli sä I?-la-|. . .] I
iotäh<?) ekli sä IKi§ri-j[a . .] | ntäh^?)
ekli sä lÄrdi-ili[. .) | 12 ii-pig-ma IÜ(^>-
kic?)-[. . . .] I 13 mär<?) iJa-ki-r[i(?) |
14 i§tu] pän iMa-.[. . . | 15 i§tu pänj
iAgur§ur-ahu-[. . . | 16. . .] iGi-me(^)-?
[. . . • (Lücke von etwa 4 Zeilen) .... |
17] -za^?) amel[. ... | 18 tnäru di]-eD-
nu da[bäbu la-a§-§u | 19 man-nu §a ina
ur]-ki§ ina mat-[e-ma | 20 i-za-kup-an-
ni ipa]rik-u-[ni | 21 . . mane kajspu
1 mane [huräau | 22 ina bur-ki] HuAdad
a-gib älu[. . . . isakan | 23 kas]-pa a-
ria') a-na belemes utä[ra]
24 mahar illi-ira-me | 25niahariKa-
kii^^-b[a(^>. .] I 26älii sä Ißir-ta-(. . .
j 27 . .] IKi-s[i<?) .... (Lücke) . . . .
28].kii(?)-um(?) ara6l(?)[. ... | 29 . . .
. .]-ta(?)-a am61[. . . .].
des Ma[. . . ., Finger]nagel des Asur-
ahu-[. . ., Fingerjnagel des Hä[. . . .,
zusammen] 3 Menschen, Eigentümer [des
Feldes, das (hier) übergeben wird.]
Ein Grundstück von 9 Imer 20 Ka,
Feld, , angrenzend an das Feld
des Nabü-düru(-)-usur(-), angrenzend an
das Feld des Naga[. .], angrenzend an
das Feld des . .la|. . .], angrenzend an
das Feld des Ki?rij|a. .], angrenzend an
das Feld des Ardi-ili[. .], hat ükiq. .
. .], der Sohn^^^ des Jakiri^^>, von Ma*
[...., von] A§ur-ahu-[ ] Gime. .
[. . . . (Lücke) .... Kückkehr], Prozess,
Klage [gibt es nicht. Wer es auch sei,
der] künftighin, wann es [auch sei, sich
erhebt, indem er] ungesetzlich handelt,
[wird . . Minen] Silber, 1 Mine [Gold
in den Schoß] Adad's, der in [ ]
wohnt, [legen. Das] Silber wird er (zehn^
fach) den Eigentümern zurückgeben.
Yor Ili-imme, vor Kakuba[ ^-^ . . ],
(aus der) Ortschaft des Birta[ ]
Kisi .... (Lücke) .... ]kum, dem [ . .
]tä, dem [....].
i) Hier fehlt 10**^^^ im Original.
423.
(K 3495 — J 396)
l.VK?). Jahr nicht erhalten.
ikunuk IiluSalmu-§arru-ik-bi am[el
, ] I 2 alu amel i? n arkabta mes-a-a
bei ek[li . . .] | 3 tadänia-[ni]
[. . . . (grosse Lücke) .... 4]-garru (• )-
[. . . . I 5 mahar] iGab-r[i ] |
ßmahar lASuräur.? [. . .] | 7 g^ äluA-
di-an^-) [. . .] | ^ an-nu-ti amele^es
äli(?) Ä'mes [. . .] I 9 mahar liluNabü-
mu§etikti-ik [. . .] | 10 mahar ^'^zag.
sal-ra.is [. . .] | n mahar lAk-ru
Siegel des Salmu-^arru-ikbi, des [. .
. .] aus der Stadt der Wagenmänner,
des Eigentümers des Feldes [. . .], das
(hier) übergeben wird.
[. . . . (grosse Lücke) . . . .]-§arru<^)-
[. . . . vorW] Gabri[ ], vor A§ur-
[. . .| aus der Ortschaft Adian[. . .],
alles dieses Leute aus der Stadt, Zeugen
[...], vor Nabü-rau§etik [...], vor
[• • li vor Akru, dem dritten
— 266 —
amelgalSu rak[bu] | 12 mahar iNergal-
§arru-usur [. . . .] | 13 arahUlülu(^) ümu
Ikarn lim[-mu(^) I ] | 14 älu
A-mat-sarri^-)-diir (•)-[. . . | i^ mahar
I sime\a.da ^a-bit djan-ni-te.
Fahrer, vor Nergal-garru-usur [. . . .].
Den 1. Elul(?), Eponymat [des . . . .
. . . .] Ortschaft Amät-garri-diir (•)-[. . .].
[Yor , dem Schreiber, der]
die Urkunde [hält].
424
(83-1-18, 379
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] 1 täh(-)
ißel-? [ ] I 2täh<?)iApli-i
bit [ ] I 3 täh(?) iZa-bi-ni
tah(?) [.....] I 4 ku-tal tilli naphar
11 imeru [ekln .... | ^ . .] imeri
80 ka eklu |. . . .] | 6 täh<?) ekli sä
lApli-i [....] I Uäh<^) ekli gä lAhu-
im-[me .... (grosse Lücke) . . . .] | ^ ina
libbi bi 2 ma[ne kaspi ] | 9 ü-ki
[kas-pu gam-mur ta-din eklu] | log^^.a-
tu za-a[r-pi la-ki tu-a-ru di-nu] | n da^
bäbu la-a§-§u m[an-nu §a ina ur-ki§
iparik-u-ni] | 12 i^-u iRim-a-ni-ili l[u-u
J I 13 lu-u manraa-nu-gu itti
[I. . . . .] I 14 di-e-nu dabäbu [ub-ta-
u-ni] I 15 1 mane kaspu [ ] |
16 a-na [. . . . (grosse Lücke) .... l^J-su
kaspu gä ßu-pur-su.
^) Davor wohl Rest einer Bruchzahl.
= J 393)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) ....], angren*
zend an Bel-[. . .], angrenzend an Apli,
ein Grundstück [von .], an^
grenzend an Zabinu, angrenzend an [ ],
an der hinteren Seite des Hügels, zusam*
men 11 Imer [Feld ] Inier 80 Ka,
Feld [. . . .], angrenzend an das Feld
des Apli [. . . .], angrenzend an das Feld
des Ahu-imme [. . . . (grosse Lücke) • • • •]
für 2 Minen [Silber .... erworben und]
genommen. [Das Silber ist vollständig
gegeben]. Das betreffende [Feld] ist ge^
kauft, [genommen. Rückkehr, Prozess],
Klage gibt es nicht. [Wer es auch sei,
der künftighin ungesetzlich handelt,] —
entweder Rimani-ili oder [ ] oder
irgend jemand, der zu ihm gehört, indem
er mit [ ] Prozess (und) Klage
[sucht], wird 1 Mine Silber [ ]
für [ . . . . (grosse Lücke) ....].
[. . . .]^) Silber für seinen Fingernagel.
425.
(K 456 = J 388)
Datum nicht erhalten.
1 kunuk iNa-pi-i(^) | 2 ^0. ilstar-
na'id kunuk iHu(^)-[. . .] | ^ do. iSil<?)-
e-da-la | 4 ^^, iNür-ila-a-a | ^ do.
iNabü-iskun^^) naphar 6 amelem^s | 6 bei
ekli ta-da-ni
7 [bit] 10 imeri ekli ina ^t'I . bar §ä
ka 9 I 8[. .].ki_i täb(^> bu-ru(?) dan(?)-
Siegel des Napi^-\ dsgl. Igtar-na'id,
Siegel des Huq. . .], dsgl. Sii-edala^^),.
dsgl. Nür-ilä, dsgl. Nabü-i§kun (^>, zusamt
men 6 Menschen, Eigentümer des Feldes,
das (hier) übergeben wird.
[Ein Grundstück] von 10 Imer, Feld,
nach dem Maße von 9 Ka [ . . . ] . . ,
267 —
DU I 9 [tahL<?)J harrän sä älu[. . . . |
(grosse Lücke) . . . . | 10 majhar Iilu[. .
. .] I iimahar IiluNabü-ahu-id[din] |
12 mahar IMan-nu-ki-Asursur | 13 ma«
har liluMardnk-bäni-ahi | 14 mahar
INergal-ibni | 15 mahar INergal-ü-bal-
lit I 16 mahar Il-gi-i | 17 mahar ILi'-
ili I 18 mahar iNa-bi-si-ik^^)-ki.
angreDzend an die grosse Zisterne (^),
grenzend an
Schaft [. . .
Vor I. .
[an:
die Strasse von der Ort*
(grosse Lücke) • • • •]•
. .1, vor Nabü-ahu-iddin,
vor Mannu-ki-Asur, vor Marduk-bäni-
ahi, vor Nergal-ibni, vor Nergal-uballit,
vor Igt, vor Li'-ili, vor Nabisikki (•).
426
(Rm. 11 20 = J 375)
[?J. II. Jahr nicht erhalten.
1 ku-um kunukki-sii [su-pur-su i§^
kun«D] I 2 sa-pur IHa-sa-b[ii . . .] |
3 bei ekli [tadänini]
4 bit 20 (^> imeri eklu ina äluNi(?)-
[. . .] I 5 täh(?) ekli gä if ] I
6täh(?) ekli sä i[ J | 7 ü-pis-ma
iMan-nu-ki-[. • ■] I ^ istu pän IHa-sa-
b[u . . . ] I 9 il-ki kas-pu ga[m-mur ta-
din I 10 eklu §u-a-tü] | n za-rip la-ki
tu-a-r[u di-e-nu dabäbu la-as-§u | I2man-
nu §ä ina u]r-ki§ [ina ma-te-ma | 13 i-za-
ku-pa-ni] lu-u [. . . . (grosse Lücke) . . . .]
14 mahar i[. . . . .] | 15 mahar iA-b[u(^)
. . .] I 16 mahar iHa-[. . .] | 17 ma-^
fear IBa-[. . .] j 1 8 mahar INür-ilu[. . .]
I 19 mahar I üu Nabü-etir ir [. . .] | 20arah
Aja[ru ümu . . .] | lim-mu [i ]
I 2lam§lga-[kin ....].
An Stelle seines Siegels [hat er seinen
Fingernagel gesetzt]. Fingernagel des
Hasabu[ . . . ], des Eigentümers des ¥eU
des, [das (hier) übergeben wird].
Ein Grundstück von 20 (^) Imer, Feld
in Ni^^^[. . .], angrenzend an das Feld
des [ ], angrenzend an das Feld
des [ ], hat Mannu-ki-[. . .] von
Hasabu[. . .] erworben und genommen.
Das Silber ist voll [ständig gegeben. Das
betreffende Feld] ist gekauft, genommen.
Rückkehr, [Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der] künftighin, [wann
es auch sei, sich erhebt], entweder [Ha*
sabu .... (grosse Lücke) ....].
Yor f ], vor Abu ^•^[. . .], vor
Ha[. . .], vor Ba[. . .], vor NÜr-[. . .],
vor Nabü-etir [. . .].
[Den . .] Ijar, Eponymat des [. . .
. .], Statt[halters von ].
427.
(K 4674 = J 381)
Datum nicht erhalten.
ikunuk INa-[. . .] | 2 kunuk iKi-
|. . .] I 3 bei ekli ta-|da-ni . . .] |
4bit(^) 10(?) eklu ina älu[. . .|
M ]-a-a-m | ^\. . . . . |-?-ra-
an-ki(?)-ra [. . . | 7 Jbe-eM?)-?
Siegel des Na[. . .], Siegel des KU
I . . .], Eigentümer des Feldes, das (hier)
übergeben wird.
Ein Grundstück von 10 ^^^Imer), Feld
in der Ortschaft [. . . . (Lücke) . . . .]
— 268 —
[. . . I 8ü-pi]§-ma iKi<?)-ma-al<?4- • I
9 ameläs]ü §ä*) Asursur-a^u-iddinana |
10 [ina libbi] miSil mane kaspi il-[ki |
11 kas-pii ga-m]ar ta-di-ni | i^ [. . .]
eklu su-a-tü [. . . . (Lücke) . . . . 1^ di-
e-nu] dabäbu [la-a§-§a man-nu | 14 ga
iparik-ii]-ni 2 ma[ne^-)^j kaspu I 15 ina
bur-ki] ilu Ni[ii-liU-) igakan | 16 kas-pu
ana lO^es a]-na beli-gü ii-[ta-ra | 17 ina
di]-ni idabbubu[b lä ilakki .... (7 Zeilen
Zeugennamen unleserlich) .... ^öliiuNabÜ-
dür[ ].
*) Ohne Personendeterminativ. — ^) Original
hat Kimal(-)[. .], der Arzt Asarhaddons,
[für] eine halbe Mine Silber erworben
und geDommen. [Das Silber ist] volU
ständig gegeben. Das betreffende [. . .]
Feld [. . . . (Lücke) .... Prozess,] Klage
[gibt es nicht. Wer es auch sei, der
ungesetzlich] handelt, wird 2 Minen ^^)
[Silber in den Schoß] der Ninlil(-) [legen.
Das Silber wird er zehnfach] seinem
Eigentümer [zurückgeben. Mag er auch
im] Prozess klagen, [so wird er (es doch)
nicht bekommen].
[• • . . (7 Zeugennamen unleserlich) . . . .,
vor] Nabü-dür[ ].
eher 2 is[. . . J statt 2 ma [. na].
428.
(K 1525 = J 380)
Datum nicht erhalten.
1 [ ] SU-pur i[ I [ ], Fingernagel des [. .
2. . . . ek]li*) tadänini ] des Feldes, das (hier) über^
3 [bi]t 1 imeri 50*^-^ ka eklu*) ina geben wird.
[. . . I 4. .] dluKi(-^W-hu(?) I stähC^) Ein Grundstück von 1 Imer 50 (^> Ka,
ekli*) ? ? du ? I etähC^)^) harräni ? ? Feld in [ ] der Ortschaft Kisihu'c?),
? ? I 7 i-la-ku-u-ni | 8 bitu 30 ka angrenzend an das Feld , an^:
eklu*) tah(-) [....] | 9 täh^-) ekli*) grenzend an die Strasse, die nach . . .
[ ] I lOtah(-) kimin [ | . . geht; ein Grundstück von 30 Ka,
11 ü]-pi§-ma I[ I 12 igtu] pän Feld, angrenzend an [....], angrenzend
IMu-sallim(^>-[. . . . (Rest zerstört). an das Feld [ ], angrenzend dsgl.
[ ], hat [NN ] von Mu^
sallim-[. . .] erworben und [. . . . (Rest
zerstört).
*) Hier stets sä.ga geschrieben, was wohl ein Irrtum für a.sä.ga ist. — '^) Es folgt eine Rasur.
429.
(Sm 921 = J 378)')
[?]. XII. Jahr nicht erhalten.
1 ku-um [kunukki-§u su-pur-§u i^-kun] Anstelle [seines Siegels hat er seinen
2 SU-pur IIli-[ma-la-ku] | 3 bei ekli Fingernagel gesetzt]. Fingernagel des Ili-
[malaku], des Eigentümers des Feldes,
[das (hier) übergeben wird].
1) Aramäische Beischrift: dnt 'Imlk
%j ^rk Hm .
269 —
r
[tadänini] | 4 btt 30 imeri ekli [. . .] |
Ssämemes bit 2 im[eri . . .] I ^ §ä
samassammi : ina [. . .] | 7 i-na ra-Sii-
[. . .] I 8 ina äluHa-me-[. . .] i Häh^?)
näri tah(?) [. . . .] | lOtäh^*^) sa-ha-ru
f. . .] I 11 li-pis-ma iMan-nu-k[i- . . .]
I I2istu pän IIIi-raa-la-[ku] | 13 ina
libbibi 11 sikliimes kaspi [ilki] | l^ kas-
pu ga-mur ta-[din] | i^ eklu [sa-a-te
. . . . (Lücke) .... I l^lu-u [ 1
lu-Q kQr-u[b-§u ... I I ^7 lu-u [....]
I 18 §ä di-n[u dabäbii] | 19 itti IMan-[nu-
ki- . . .] I 20 n mä[remes-sii ub-ta-u-ni]
I 215 mane ka[spu misüu] | 221 mane
hurä[ßu sag-ru] | 23 i^a bur-ki ilu[. . . .
isakanan] | 24 ina di-ni-§u [idabbub-ma]
la i-[lak-ki]
25niahar IA-[. . .] | 26 mahar IMan-
[nu-(?). . .] I 27niahar I?-[. . .] | 28niahar
IMan-[. . .] I 29niahar i[ ] |
SOniahar I[ ] | 3i naahar [l. . .
. 1 32 arahAddaru f 1.
Ein Grundstück von 30 Imer, f. . .]
von Wasser, Grrundstück von 2 Imer
[. . . . I mit Sesam in [. . .] in ...[.. .]
in der Ortschaft Hame^'), angrenzend an
den Kanal, angrenzend an [. . . .]. an?
grenzend an den Zaun(-) [. . .], batMan^
nu-ki-[. . .] von Ili-mala[ku für 11 Sekel
Silber erworben und [genommen]. Das
Silber ist vollständig gegeben. [Das be^
treffende] Feld [. . . . (Lücke) ....], oder
[ ], oder ein [ihm] Nahestehender^^),
oder [. . . . .], der Prozess (und) [Klage]
mit Man[nu-ki-. . .] oder [seinen] Kindern
[sucht], wird 5 Minen [reines] Silber, 1
Mine [geläutertes] Gold in den Schoß
[der Gottheit legen. Mag er auch]
in seinem Prozess [klagen], so wird er
[(es doch) nicht bekommen].
Vor A[. . . .], vor Man[nu<^^- . . .],
vor . . [. . .], vor Man[. . .], vor [ ],
vor [ ], vor [ ].
[Den . .] Addar, [Eponymat des . .
. . .].')
Aramäische Beischrift: „Urkunde des Ili-raalaku über Land in Hamg'(?)".
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .]
ibit 5 imeri eklu [....] | 2täh(?)
ha-[. . .] tahw [....] | 3täh(?) na-
hal-li [ 1 I 4täh(?) harräuigäa-
na älu[. . . .] I 5iiiak-u-ni [. .] nu(^)
? ? Whne ? e^klu bitu | 6 täh(^) bit l A-
[. .]-?.a I 7täh'^ bit IKi(?)-di(?)-ni | 8 an-
nu-u-te täh<?) me(^>-ru(?)-ü<^' | 9 ü-pi§-
ma IMu-§al-lim-ili | ;o [ina libbijbl 30
mane eremes | 11 [ina] mane© §ä §adee*)
') Fehlt ifki.
Was ist dann e?
Oder ist Sod = ekalli2
430.
(82-5-22, 31 = J 376)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) ... .].
Ein Grundstück von 5 Imer, Feld
[in . . . .], angrenzend an . .[. . .], ans
grenzend an [ ], angrenzend an
den Bach [ ], angrenzend an die
Strasse, die nach [ ] geht, [. .]. .
Feld (und) Grundstück, an*
grenzend an das Grundstück des A[. . |
. . ä, angrenzend an das Grundstück des
Eidini (^), diese angrenzend an ,
hat Mu§allim-ili [für] 30 Minen Bronze
nach der Mine des Gebirges (^) erworben
270
I 12 kas-pu ga-mur ta-din | 13 bitu eklu
§ü-a-te za-rip (•) | i* la-ki man-nu §ä
ur-kis I 15 ina ma-a-te-ma i-bal-kät-u-ni
I I6 1u-u IZa-ba-a-a-u lu-ii märemes-gu
I 17 1 mane kaspu 2 mane^-^ huräsu |
I8inabu-ur-ki[ilul§-t]ar(?)a-§i-bät | I9älu
Arba-iluki i-g[ak-kan] | 20 kas-pu äna
lOraes-te I 21 äna belemes-gu [utära]
ina (li-oi-sa | 22 i_(ja-bii-[bii l]a i-lak-ki^-^
[. . . . (grosse Lücke) • • • •] | ^^ 10-te
nu-sa-hi ü [ ].
und (genommen). Das Silber ist volU
ständig gegeben. Das betreffende Feld^
grundstück ist gekauft, genommen. Wer
es auch sei, der künftighin, wann es
auch sei, vertragbrüchig wird, entweder
Zabäu oder seine Kinder, wird 1 Mine
Silber, 2 Minen (?) Gold in den Schoß
der Istar (^>, die in Arbailu wohnt, legen.
Das Silber wird er zehnfach seinen Eigen*
tümern [zurückgeben]. Mag er auch in
seinem Prozess klagen, so wird er (es
doch) nicht bekommen. [ (grosse Lücke)
Zehnt an Abgabe und
431.
(Rm. IL 282 == J 410)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang zerstört) . . . .] | 1 bit
60(?) imeri [....] | 2 res äHKi-[
I 3i§tu pa-an IRim-[. . . .] | ^Ißim-
ut-ili iStu [. . . .] I 5 ina libbihi 3 ma[ne
tähC^)
10
za-
6täh(-) harräni sä a-na [.
7 täh(?) ta-hu-me [ ] |
harr^i §ä a-na [ ]
9 kas-pu gamur ta-[din . . .
rip lak-ki t[u-a-ru .... (grosse Lücke,
in der nur einige Zeichen [ma^ ta^ ki^^'^-
su] erhalten sind) . . . .] | H mahar I üb-
ru-ti &me\a.da [. . . .] | 12 niahar I§al-
§i.ja a,me\a.da [. . . .] | 13 mahar Ißel-
imur-a-ni I . . . .1.
[ . . . . (Anfang zerstört) . . . . J ; ein
Grundstück von 60 (•) Imer [....] An-
fang der Ortschaft Ki[ ....], von selten
des Rim[. . . .], hat Rimüt-ili von [ ]
für 3 Minen [. . . .J.
Angrenzend an die Strasse, die nach
[ ], angrenzend an die Grenze
[ ], angrenzend an die Strasse, die
nach [.....].
Das Silber ist vollständig gegeben.
[. . .1 ist gekauft, genommen. Rückkehr
[. . . . (grosse Lücke) ....].
Yor übruti, dem Schreiber [. . . .],
vor Salgija, dem Schreiber [. . . .], vor
Bel-imurani f. . . .1.
432.
(Sm. 1035 =: J 492)
Datum nicht erhalten.
«■
[. . . . (Anfang fehlt) 1] amelispu(^) f . . . . (Anfang fehlt) . . . .], von
gä äluArba-i[lu | 2 ü-pi]g-ma i Mu-§al- Arbailu, hat Mugallim-I§tar, der [Städte*
lim-ilul§tar am6l[räb älänimes | 3 ina
— 271
libbi] 80(-) mane eremes 2 imer se.pat
mes a-ki pa (•)?[. . | ^ iz-z]i-rip i-si-ki
kas-pu ga-mur ta-di-ni | '^\. . . . §]ii-
a-tü za-rip la-a-ki a-pil za-a-ku | ^ [tu-
a-r]u denu dabäbu la-a-§u | ^ [man-nu
sä i-n]a ur-kis a-na ümeme a-ga-ti^) |
8[lu 1. . .]-ba-nu lii märe mes-gu | 9 [lu
ahhe] mes.gu lu bei il-ki-su \ 10 [g^,
di-nu] dabäbu itti IMu-§al-lim-iluIgtar |
11 [ub-ta]-u-ni 5 mane kaspu 1 mane
hiiräsu I 12 [a-na üulgtar] sä Arba-ilu
iddanan | 13 [kas-pu a]-na 10 mes-te a-na
bele mes-gu utärär | 14 [ina] deni-su
idabbub la-a i-la-ki [. . . . (Rest fast völ-
lig zerstört).
Inspektor, für] 80^^^ Minen Bronze (und) 2
Imer Gerste .... erworben, gekauft (und)
genommen. Das Silber ist vollständig
gegeben. Der^') betreffende [. . . .] ist
gekauft, genommen. Er hat bezahlt (und)
ist seiner Schuld ledig. [Rück]kehr, Pro^
zess, Klage gibt es nicht. [Wer es auch
sei], der künftighin in späterer Zeit —
[entweder . . .]banu oder seine Kinder
[oder] seine [Geschwister] oder sein Lehnst
herr — , [der Prozess] (und) Klage mit
Mu§allim-I§tar sucht, wird 5 Minen Silber,
1 Mine Gold [der Ktar] von Arbailu
geben. [Das Silber] wird er zehnfach
seinen Eigentümern zurückgeben. Mag
er auch in seinem Prozess klagen, so
wird er (es doch) nicht bekommen. [ . . . .
(Rest zerstört).
1) Wohl Irrtum für sa-a-ti.
433.
(83-1-18, 376 = J 409)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang zerstört) . . • . 1] nu [.
. . I 2täh(?) ekl]i(?) ISi-[lim-Ig]tar(?) [.
. . \ ^ . . .]. 1 mu-su-u*) I ^[^-ab.jdi
iskire §ä IAhu-tab-§i | ^[. . . .]-te sä
ilulgtar gä älu Arba-ilu | 6[. . .] bit?-
gu-da I '^[. . .] ad-ri eklu | 8[..,]_ii
ina ri.^e IMa-si-ili | ^ [ü-pi§-ma] IRira-
ut-iluAdad | 10 [ina libbi . . ma]ne
kaspimes | ii [ ]-te(?)-e il-ki | 12 [kas-
pu gam]-raur tadinini | ^^[. • • •] bitu
ad-ru I 14 [. . . .] tak-kan-nu') | 15 [za-
rip la]-ki tü-a-ru | 16 [di-nu dabäbu la-
§u] man-nu §ä ina ur-ki§ | 17 [ina ma-
te-ma i-z]ak-ku-pa-ni [. . . . (grosse Lücke)
.... 18 ka]spu §ä kunukki-§u*).
[. . . . (Anfang zerstört) . . . ., an*
grenzend an das] Feld ^'^^ des Silim-I^tar (^)
[ ] 1 Ausgang*), neben dem
Garten des Ahu-tabSi [. . . .]. . der ßtar
von Arbailu, [. • .] Grundstück
[...]....., Feld [. . .]. . in der
Farm des Masi-ili, hat Rimüt-Adad [für
. . . .] ... [erworben
[Das Silber ist] voll-
[. . . .] Grundstück,
....[....]... .[ist gekauft], ge-
nommen. Rückkehr, [Prozess, Klage gibt
es nicht]. Wer es auch sei, der künftige
hin, [wann es auch sei], sich erhebt, [. .
. . (grosse Lücke) ....].
[....] Silber für sein Siegel.
. .] Minen Silber
und] genommen,
ständig gegeben.
») Oder [tähC^) ekl\i i Mu-su-u ? — ^) Dahinter Rasur! — »; Ist nachträglich unmittelbar hinter
Z. 10 eingetragen. — • *) Oder: „[angrenzend an das] Feld(?) des Mu§ü"?
— 272 —
[. . . . (Anfang fehlt) . .
[. . . . I 2. . . .l]Man-nQ-ki-[. . . .
(im folgenden noch zu erkennen: ^] sa('')mes[^
4] eklu [, 5] imem [, 6J §ä [, 7] na-hal [,
dann grosse Lücke) . . . . J | ^ mah[ar T . . .
J I 9mahar I[ ] |
lOmahar iMu-[ J | ^ mahar
IDüri-[. ......] I i2niahar iE-n[u<?'-
] I 13 mahar INa-ni-[
I 14 mah]ar I üu Ninib-[ .... (Rest zerstört).
434.
(83-1-18, 888 = J 597)
Datum nicht erhalten.
1 iZ]i-zi-i f. . .
• (Am Anfang nur einige Worte zu
Zizi [, ]Mannu-ki-[, ] Feld [, ]
] der [, ] Bach [, dann grosse
erkennen
luier [,
Lücke) . . . . J.
Vor [ ], vor [ ]
vor Mu[ ], vor Düri-[. . . .
....], vor Enu<^>[ J, vor Nani[. .
....], vor Ninib-[. . . . (Rest zerstört).
435.
(Sm 270 = J 401)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) ] 1 ki [ ] [.
I 2ina libbibi 9 mane erenies | 3 ti_pi§_
ma a-Da IKak-[. . .] | 4i(?)_ti-din kas-pu
g[a-mur] | 5 ta-din eklu za-rip | 6 lak-ki
tu-a-ru da[bäbu] | 7 la-a§-§u
[ . . . . (Rest bis auf dreimaliges mahar I
zerstört).
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] hat er
für 9 Minen Bronze erworben und dem
Kak[. . .] gegeben. Das Silber ist voll-
ständig gegeben. Das Feld ist gekauft,
genommen. Rückkehr (und) Klage gibt
es nicht. [. . . . (Rest bis auf dreiraahges
„vor" zerstört).
436.
(E459 = J 384)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] | Hüu
Adad-ibni [ ]
2 bit 15 imeri sezeru [....] | 3 ina
ma-^a-ru-te bu-u^^>-r[u . . . .] | ^M
I ilu Adad-ibni mär IZab(^)-di(^)-i(?) | 5 ü-
pi§^) ina libbibi 40 man[e kaspi] ! 6 a-na
liluSin-aplu-iddinana amel[. . , .] | 7 i.zi_
rip it-ti-d[in] | ^ kas-pu ga-mur tadini[ ni]
I 9 eklu za-rip la-a-ki | lo a-pil za-a-ku
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] Adad-
ibni [....].
Ein Grundstück von 15 Imer, Ge*
treidefekl [....] in ein Brun-
nen (^) [ist darin] <^^, gehörig dem Adad-
ibni, Sohn des Zabdi(?), hat er-^) für
40 Minen [Silber] dem Sin-aplu-iddina,
dem f. . . . |, erworben, gekauft und ge-
geben. Das Silber ist vollständig gegeben.
Das Feld ist gekauft, genommen. Er hat
bezahlt (und) ist (seiner Schuld) ledig.
^) Hier scheint der Name des Käufers vergessen zu sein. — ^) Der Nanae fehlt im Original.
— 273
r
tii-a-ru I 11 da-ba-a-bu la-a-sü | 12 jna
ur-kis ina libbi bi mär[. . .] [ I3 1ilu
Adad-ibni lu-u f ] | i^iu-u
ahhemes.pu] | 15 lu-u märeoies [....]
I 16? me [i]l(^) [. . . I 17 sa] di-nu da-
ba-a-bii itti üluSin-aplu-iddinana n [märe
mcs-su] I 18 ub-ta- -ü-[ni] | 1^ 1 mane
huräsu sag-m a-na [üulgtar] | 20 be-lat
iiluArba-ilii i-da-an | 21 kas-pu a-na 10
mes-te a-na beli-[su] | 22 ü-ta-a-ra ina
di-ni-[sii] I 23 i-da-bu-ub la-a i-Ia-[ki]
24 inabar J^Ba-na-ni | 25niahar lAhu-
ila-a-a | 26 niahar I^/z . /^/. ^^i^•)-ila-a-[a]-
I 27 niahar IiluAdad-sumu-iskun[uD]n |
28 mahar I üb-ru-ilu ? [. . . , (Rest zerstört).
Rückkehr (und) Klage gibt es nicht. Wer
künftighin unter den Kindern <•) [des
Zabdi]^'*\ Adad-ibni oder [seine Kinder]^-)
oder [seine] Geschwister oder die Kinder
[seiner Geschwister . . . .] ... [. . .,
der] Prozess (und) Klage mit Sin-aplu-
iddina oder [seinen Kindern] sucht,
wird 1 Mine geläutertes Gold der [Ktar],
der Herrin von Arbailu, geben. Das Silber
wird er zehnfach [seinem] Eigentümer
zurückgeben. Mag er auch in [seinem]
Prozess klagen, so wird er (es doch) nicht
bekommen.
Yor Banani, vor Ahu-ilä, vor . . .-ilä,
vor Adad-^umu-i§kun(-), vor Ubru- . . .
[ . . . . (Rest zerslörl).
C) Mehrheit von Grundstücken.
437.
(Rm II 19 =r J 415)
26. IX. Bel-dan (744).
1 ku-um kunukkätimes-sü-nu su-pur-
§u-nu i§-kun-nu
2 SU-pur I iluNabü-asarid ßu-pur IMu-
gallim-Agursur | 3 su-pur lAsursur-mätu-
tukkinin su-pur üluNabü-na'id | ^naphar
4 mär i mätl-tü-'-a-a bei eklimes | 5 bit
14 imeri eklu ina ma-as-?a-ru-ti | ^ [bitju
ad-ru iskirü ina libbi äl nappäh hurasi
I 7[ü.p]i§-ma I§umu-li§ir amelmu-§ar-ki-
su I 8 [ina libbi . . ma]ne eremes jgtu
päü amelenQe8-[e an-nu-ti | 9 bei ek]li>ne8
il-ki kas-pu gam-mur | iO[ta-din eklu
§ü|-a-tu za-rip la-a-[ki | n tu-a-ru di-nu]
dabäbu la-a§-[§u | 12 man-nu §ä ina ur-
kiä] ina ma-ti-[ma | 1 3 lu-u amelemes-e
an-nu-]ti lu märe[nue8-§u-nu .... (grosse
Lücke) ... .14] amel[. . . .] | 15 mahar
. . .]-u-a mär lSä-an-[, . . | 1 6 mahar
Kohl er and Ungnad, Assyr. Bechtsarknnden.
An Stelle ihrer Siegel haben sie ihren
Fingernagel gesetzt. Fingernagel des
Nabü-asarid, Fingernagel des MuSallim-
Asur, Fingernagel des Asur-mätu-tukkin,
Fingernagel des Nabü-na'id, zusammen
4 Söhne des Itu'ä, der Feldeigentümer.
Ein Grundstück von 14 Imer, Feld
in , Haus, adru (und) Garten in
der Goldschmiedestadt, hat Sumu-li§ir,
der Notar(^), [für . .] Minen Bronze von
[jenen] Menschen, den Feld[eigentümern],
erworben und genommen. Das Silber
ist vollständig [gegeben. Das] betreffende
[Feld] ist gekauft, genommen. [Rückkehr,
ProzessJ Klage gibt es nicht. [Wer es
auch sei, der künftighin], wann es auch
sei, [ — entweder jene Menschen] oder
[ihre] Kinder [ . . . . (grosse Lücke) ....].
[Vor ], dem [ , vor
, . .]iia, Sohn des Öan[. . ., vor . . .]ä,
18
— 274 —
I. . -l-a mär iBel-li[''^) | I7niahar I. .
.]-i luär IHa-nu-bu | 18 j^niahar] IGi-
ja-a mär iBel-lif (?) | 19 maha]r lüuNi.
Dib- . . . mär IBäb-ila-a-[a] | 20 mahar
ISu-si-ja [äl] nappäh huräsi sä bit amel
[sukkaljli | 21 mahar IJli-ma-lf [raärj
I Su-si-ja y^/wm | 22nriahar IRiba-ahheQfiei
äl nappäh huräsi mes | 23 ^ahar lür-dii
mahar I La-tü-ba-§a-ni-ili | 24ameligparu
§a bit amelsukkalJi | 25 arahKislimu
ümu 26 kam lim-mu Ißel-danan | 26 amel
ga-kin äluKal-hi ina Sanee pu-ri-§u |
27niahar IIsdi-iluNabü sa-bit dan-ni-ti.
Sohn des Bel-li' (?), [vor . . .]i, Sohn des
Hanubu, [vor] Gijä, Sohn des Bel-li' (•),
[vor] Mnib- . . ., Sohn des Bäbilä, vor
Süsija aus der Goldschmiede[stadt], vom
Hause des Gesandten, vor Ilima-li', [Sohn]
des Süsija, dsgl., vor Riba-ahhe aus der
Goldschmiedestadt, vor Urdu, vor Lä-
tubä§ani-ili, dem Weber vom Hause des
Gesandten.
Den 26. Kislev, Eponymat des Bei-
dan, Statthalters von Kalhu, in seiner
zweiten Eponymatstätigkeit.
Yor I§di-Nabü, der die Urkunde hält.
438.
■(K358 =z J416)
15. XII. feamas-belu-usur (710).
1 k[u-u]m kunukki-§u su-pur-su is-
kun I 2 gu-pur ipar-§i-di | 3 beP) ekli
tadäni »i
4 bit 4 imeri eklu ina ma-sa-ru-ti |
5 bitu do. ad-ru me-M iskirü | 6 ina
ri.se iLa-ki-pu | 7 täh(?) harrän §ä
ri.se rabütimes [. . . . (grosse Lücke) . . . .]
8 mahar IiluNergal-§arru-u[sur am]el
reSu §ä mär [§arri] | 9 mahar iHal-di-
usur mahar iHal-di-ibni(^> | 10 mahar
iKi-e-a-a mahar iRim-üt-ili | n mahar
iJa-da-an amell-tü-'-a-a | 12 naphar 6
sz'mes gä /-?'. i^ iLa-ki-pi | 13 mahar
lltti-iluAdad-ahu-u-tü ardu sä amelsuk^
kalli I 14 mahar larahUlüla-a-a ardu
§ä amelräb dt . lub \ 15 naphar 2 i/mes
§ä ri.se Da-na^^^-ja | 16 mahar IGir-
sa-' mahar ißel-tak-lak | 17 mahar iSe?
päli-Adad naphar 3 do. älu Sal-hu-tü-a-a
I 18 mahar liluNabü-ahhemes-gallim sa-
bit tup-pi I 19 arahAdaru ümu 15 kam
I 20 [lim]-me I üu §ama§-belu-usur.
^) Original fälschlich bit.
An Stelle seines Siegels hat er seinen
Fingernagel gesetzt, Fingernagel des
Pargidu, des Eigentümers des Feldes,
das (hier) übergeben wird.
Ein Grundstück von 4 Imer, Feld
in , Grundstück, dsgl. adru
(und) halber Garten in der Farm des
Lakipu, angrenzend an die Strasse der
Farm „der Grossen" [ . . . . (grosse Lücke)
Vor Nergal-§arru-u§ur, dem Offizier
des Kronprinzen, vor Haldi-usur, vor
Haldi-ibni ^^\ vor Keä, vor Rimüt-ili, vor
Jadän, dem Ituäer, zusammen 6 Zeugen
aus der Farm des Lakipu, vor Itti-Adad-
ahütu, dem Sklaven des Gesandten, vor
Ulülä, dem Sklaven des Oberbierschenken,
zusammen 2 Zeugen aus der Farm Dana^
ja('), vor Girsa', vor Bel-takläk, vor
Öepä-Adad, zusammen 3 dsgl. aus der
Ortschaft Salhutu, vor Nabü-ahhe-§allim,
der die Urkunde hält.
Den 15. Adar, Eponymat des Sama§-
belu-usur.
275 —
439.
(K 1604 = J 468)^)
15. IX. Sulmu-sarri (698).
1 kunuk lAhu-ja-kar amelganüu sä^^>
älu[. . . .]
2[. . .] lO(^) imeri<?) ? ? 1 ifkirü ?
? ? I 3 [....]. . naphar 3 iskiräti
mes I 4[. . . .] ?.ru(?) sakinu | 4- •
. .] ü-pi§-ma iAhi-ja-ba(-)-ba | 6 [ina
libbi 1]00(?) eremes ? ? a-na(?^ gä« az(?)
? äli(^) I 7 [• • •] bu(?Wb-tu Sä amöl
re§i ^^^ ina eli | ^ is elippi illak-u-ni ina
eli amelganüu iddinini | 9 kas-pu gam-
mur ta-din iskiräti mes | 10 e-nu §ä nie
mes bitii amelgäkinu | H za-ar-pu la-
ki-ü tu-a-ru | 12 [(ji_]e-nu dabäbubu
Ia-as-§u I 13 [man-nu] §ä ina arkät
ümumu i-za-ku-[pa-ni] | 14 1ü_u lAhi-
ja-ba(')-ba^; do. märemes.[gu | 15 lu-u
mär märe mes- SU ] lu-u [ahhemes-gu |
16 §a] itti lAhi-ja-ba-ba itti märemes-gu
I 17 mär märe mes -SU di-nu dabäbu |
18 ub-ta-'-u-ni 1 mane kaspi iddanaa |
19 [kas-pu a-na lOJmes a-na belemes.gu
utära^)
20 [mahar i. . .]-a-a amSlmu(^>-[. . .
I 21 mahar I. . .]-ku(?) mär i[ |
22 mahar i | mahar üluAdad-uä^
din(?)-abi(?) | 23 [mafear i. . .]-ere§e8
mahar IiluAdad-[. . • | 24 ma^ar i. .]
? ? ? I 25[ma^ar 1] ???? | 26 [nja.
fear I. .] ? ? ? amel^. [3^] §ä äluArba-ha
I 27 [mahar I. .]???? | 28 ina arah
Kislimi ümu 15 kam | 29lini.muW iguU
mumu-garri 1 30am61ga-kin(?) ? ? ?
Siegel des Ahu-jakar, des Zweiten
von der Ortschaft [. . . .].
[. . .] 10(?) Imer(?) .... 1 Garten
....[....].., zusammen 3 Gärten,
[....]... Gärtner, [. . . .], hat Ahi-
jababa^^) [für 1]00(^) (Minen) Bronze er*
werben [...].... des Offiziers <^>
auf dem Schiffe geht, gab er zu Lasten
des Zweiten. Das Silber ist vollständig
gegeben. Die Gärten, Quelle, Haus,
Gärtner sind gekauft, genommen. Rück*
kehr, Prozess, Klage gibt es nicht. [Wer
es auch sei], der in künftiger Zeit sich
erhebt, entweder Ahi - jababa(^)*), dsgl.
[seine] Kinder [oder seine Kindeskinder]
oder [seine Geschwister, der] mit Ahi-
jababa, mit seinen Kindern (oder) seinen
Kindeskindern Prozess (und) Klage sucht,
wird 1 Mine Silber geben. [Das Silber
wird er zehnfach] seinen Eigentümern
zurückgeben.
[Vor . . .]ä, dem . . [. . ., vor . . .]ku,
Sohn des [ , vor ], vor
Adad-nädin<^^)-ahi<^^^, [vor . . .]-ere§, vor
Adad-[. . ., vor ..]..., [vor]
, [vor ..]..., dem Schreiber
aus Arbaha, [vor . .]
Am 15. Kislev, Eponymat des Sulmu-
Sarri, Statthalters (?>
*) Vielfach kaum leserlich. — ^j go hat das Original augenscheinlich; man erwartet ^ Ahu-ja-
kar. — 8j Nur einzelne Spuren erhalten 1 — *) Man erwartet natürlich Ahu-jal^ar.
18*
— 276 —
440.
(81-2-4, 162 = J 437)
24, II. Nabü-sarru-usur (682).
1 [ku]nuk iHa-a-bi | 2 [bei bi]ti ekli
iski[re | 3 _ . .] §4 garami arki [ta-
da-ni]
4 [bitu ip]-su a-di [isguSuremes-su . .
. . (grosse Lücke) . . . . ^ raabar ^ . • |-
la(^) mahar i[ | ^ mabar 1. . .|-
a-a mabar lE<^>-[. ... I 7 niabar i. .
. . .] mahar iPar-?-a[. . \ ^ mahar 1. .
. . .]-ibni(^) mahar i[ l-a(^)-di [. .
I 9 arah]Ajaru ümu 24 [kam | 10 üni-
m]u I ilu Nabü-sarrii-u[sur].
Siegel des Häbi, [des Eigentümers]
des Hauses, Feldes, Gartens [. . .] mit
Gemüse, [die (hier) übergeben werden].
Ein beb[autes Hausgrundstück] nebst
[seinen Balken .... (grosse Lücke) ....].
[Vor
.]la
(?)
vor
vor
. . .]ä, vor E(?)|
vor Par. .a[.
vor
l-ibni, vor
vor . . .
[ . . . .]adiP)[. .].
Den 24. Ijar, Eponymat des Nabü-
§arru-usur.
441.
(K 322 = J 631)
28. I. Dannänu (680).
1 kunuk I ilu Sin-§är-iläni mes bei ekli
2iskire ta-da-ni
3 bit [ekli iski]re(^) a-[. . . . (grosso
Lücke) . . • .] ^ mahar I üuNabu-tak-lak [. . .]
I 5 mahar i ?-aplu-iddin amelma-hi-su |
6 mahar l§ulmumu-ahhe Kies do. \ 7 ma*
har liluNergal-garru-ußur mär iDajän-
Adad I 8 mahar I älu Kal-ha-a-a amelmu-
kil suapätimes [ 9 arahNisannu ümu
28kain I lOlim-mu iDan-na-nu | n §ä
^hiMar-ka-sa | 12 sezeru ar^)-sü is-
si (?)-[• ]■
Siegel des Sin-sar-iläni, des Eigen*
tümers von Feld (und) Garten, die .hier
übergeben werden.
Ein Grundstück [von Feld (und)]
Garten ^^) [. . . . (grosse Lücke) ••••]•
Vor Nabü-takläk f. . .], vor . .-aplu-
iddin, dem ... ., vor Sulmu-ahhe, dsgl.,
vor Nergal-sarru-usur, Sohn des Dajän-
Adad, vor Kalhä, dem Zügelhalter.
Den 28. Nisan, Eponymat des Dan-
nänu von Markasa.
Das urbare (•) Saatfeld ...[..].
1) ar ist kaum in u me-ri aufzulösen.
442.
(83-1-18, 360 = J 404)
— . VII. riarru-nüri (674).
1 kunuk liluNabü-u-a | 2 gä älußad-
ha-ü-a[r] | 3 bei biti ekli ad-ru tab-ri-[uj
I ^ büru ina tar-ba-su tadäni ni
Siegel des Nabüa aus der Ortschaft
Badhauar, des Eigentümers des Haus?
grundstückes, Feldes, der adru^ des ^a^
hrtu und Brunnens auf dem Gehöfte,
die (hier) übergeben werden.
277
5 [. .] iraer^->
. . (grosse Lücke) •
Harrän-[
mahar iJa-[. . .]
do. iDaii-[. . -i;
do. iLii-[. . .] I
iAbi-ja-k[ar(?)] |
ekli täh(?) e[kli(^) . .
. . 1 I 6 mahar ißel-
I 7 niahar iKur-di-i
I 8 mahar iNa-hi-ri-i
9 mahar i Pa ^'>-ta-a
10 mahar iKi-a-a do.
11 mahar iSap-a-nu
do. iDa-na-ja do. iSal <?)-[. . .]' | 12 ma:=
har illu-rabu-belu-ugur do. Iihi;N'abü-
näsirir | i^ mahar iJa-di-'u naphar 2
§ä älull?-ti(?)-numes | 14 mahar lNap=
harär-ili do. iHi-ri-nu^^^-u | 15 naphar
2 gä äluIISa-a-si | 16 arahTJsritii lim-
mu ! 1'^ lÖarru-nüri §a-kin Bar-hal-za
I 18 se'u na-sa-[hi ] |
I9ina älu Bad-ha-ü-ar [ ]'j
[. .] Imer Feld, angrenzend an das
Feld [. . . . (grosse Lücke) ....].
Yor Bel-Harrän-[ ], vor Kurdi,
vor Ja[. . .], vor Nahiri, dsgl. Dan[. . .],
vor Patä^^>, dsgl. Lu[. . .J vor Kea, dsgl.
Abi-jakar<'\ vor Sapanu, dsgl. Dana,
dsgl. SaU-)[. . . I, vor Ilu-rabü-beki-usur,
dsgl. Nabü-näsir, vor Jadi'u, zusammen
2 aus der Ortschaft . . .tinu^-^, vor Nap^
har-ilij dsgl. Hirinü(^), zusammen 2 aus
der Ortschaft Sägi.
Im Tischri, Eponymat des Sariu-nüri,
Statthalters von Barhalza.
Getreideabgabe [ ] in
der Ortschaft Badhauar I I.';
'^) Hier stand vielleicht nichts mehr.
443.
(K 1499 = J 448)
10. XL Jahr nicht erhalten.
ifeunuk IBa-ri-ki amelräb^-) f. . . .]
I 2kunuk lA-ba-il do.^'^^ \ 3 bei nigimes
iskirätimes bitätimes [tadänini]
4 1 iskiru 1000 be-lit(?) [....] I
5 tah(?) iskire ga i[ ] | 6 ganü«
i?kirü [. . . . (kleine Lücke) .... 7] iskirü
[ga] IGi^'^-[. . . I 8. .] ? il(?)?ri-r[a(^)
. . I 9. .] märatt?)märat')-su 1[. . . .J
I 10 naphar 7 napgätimes 2 bitätimes 2
i?kirä[time8 ga] | H isi be-litmes ga aban
i-ga-[ru('> . . .| I 12 zeru i-^a-li [ga]
IBa-ri-k[i | | 13 Ina äluJs-pal-
lu-g[i<^^ . . . .] I 14 ü-pig-ma IRim-an-
ni-iluA[dad am^lmukil suapätimes] |
15 dan-nu ga l Agursur-bän-apli gär mät
Ag-gur[ki] I 16 igtu pän IBa-ri-ki igtu
[pän lA-ba-il] ilkiki | 17 kas-pu gam-
mnr t[a-din nigimes Iskirätimes] | 18 bi«
Siegel des Bariki, des Ober^^^-[. . . .],
Siegel des Aba-il, dsgl. ^^\ Eigentümer
der Leute, Gärten (und) Häuser, d^e (hier)
übergeben werden.
1 Garten mit 1000 Obstbäumen (?)
|. . . .], angrenzend an den Galten des
[ ], einen zweiten Garten [. . . .
(Lücke). . . .] Garten des Gi|. . . . (Lücke)
. . . .] seine Tochter, [ ], zusam*
men 7 Seelen, 2 Häuser (und) 2 Gärten
mit Obstbäumen, mit Stein mauer^-) [. . .]
, gehörig dem Bariki [(und) ge^
hörig dem Aba-il], in der Ortschaft Is^
, pallugi(^)| ], hat Rimanni- Adad,
der starke [Zügelhalter] Asurbanipals,
Königs von Assyrien, von Bariki (und)
von [Aba-il] erworben und genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. Die
») Wohl Dittographie.
— 278
tätimes abani.ga-r[u^^^ §ü-a-ti1] | 19 lak-
ki-ii tü-a-ru di-[nu dabäbu la-su] |
20 man-nu Sa ina ur-ki§ ina ma-[te-ma
i-za-ku-pa-ni] | 21 ]q_u Ißa-ri-ki lii-u
I[A-ba-il] I 22ivi_n märe mes-gu-nii [lu-u
mär märemes-gu-uu] | 23iu-u ahhemes-
§u-nu lu-u mä[r ahhemes.gu-nu] | 24iu-u
am^lbel [il-ki (?)-su-nu] | 25 Iq.u man^
ma-nu-§u-nu g[ä^^> itti IRiQi-an-ni-üu
Idad] I 26 märe mes-gu mär märe mes-gu
d[i-nu dabäbu] | 27 ub-ta-u-ni 1 bilat
kas[pi . . mane huräsu] | 28 gag-ru ina
bur-ki ilulg-[tar a-gi-bat] | 29 äluNinua
igakanan kas-pu a-na 10[nies a-na bele
mes-gu utära] | 30 jna di-ni-su idabbub-
ma [lä ilakki]
31 mahar lÖum-ma-iluAsursur amel
bei paMt(?) [....] | 32 mahar ülu
Nergal-garru-u§ur amelgalgusu | 33 niahar
iSa-si-i anQ§lha-za-nu älu[. . . .] | 34 nia*
harlilulgtar-gumu-ereges amelräb [a.da^-^
I 35 mahar I] üu Adad-gumu-usur amelräb
[. . . . I 36 mahar i. . .]-a-a mär I
[ I 37 mahar lilu Marduk-gjäkin-
gumi amM[räb magmasi | 38 mahar i. .
] I 39 mahar Iiluga-ma[g-
garru-ußur am^lmukil apätimes] | 40 ma^
har liluNabü-ge-zib am§l[. . . .] | 41 ma*
har liluNabü-eriba amel[ganüu ga räb
u-rat] I 42 mahar Ilgtar-gumu-iddin amel
[....] I 43 mahar lAhu-la-mur mahar
1[ ] I 44 mahar lA-ka-ba mahar
IB[a^?^-. . .] I 45 mahar Ißar-zi-ku-tii
I§e^4. . . .] I 46 mahar lAhu-düri
naphar 7 /2'mes[. . . .] | 47 mahar ülu
Igtar-nädin-apli amel \a . da] \ 48 arah Öa*
batu ümu lO^äm lim-mu [f |
49 mahar I. . .-A]dad(?> amel[(?). . . . |
50 mahar liluNabü-r]i-ih-tü-u§ur | sima*
har lAgursur-itti-jä mahar ^ ] |
52 amelgalgusu ma^ar lAhu-[. . . amel
a . da] Ar-ma-a-a.
[betreffenden Leute, Gärten,] Häuser (und)
Stein mauer^"*) sind genommen. Rückkehr,
Prozess, [Klage gibt es nicht]. Wer es
auch sei, der künftighin, wann es [auch
sei, sich erhebt], entweder Bariki oder
[Aba-il] oder ihre Kinder [oder ihre
Kindeskinder] oder ihre Geschwister
oder [ihre Geschwisterkinder] oder [ihr
[Lehns]herr^-) oder irgend jemand, der
zu ihnen gehört, der(-) [mit Rimanni-
Adad], seinen Kindern (oder) seinen Kin*
deskindern [Prozess (und) Klage] sucht,
wird 1 Talent Silber, [. . Minen] geläu^
tertes [Gold] in den Schoß der Igtar, die
in Niniveh [wohnt], legen. Das Silber
wird er zehnfach [seinen Eigentümern
zurückgeben]. Mag er auch in seinem
Prozess klagen, so [wird er (es doch)
nicht bekommen.]
Yor Summa-Agur, dem Regierungs^
Präsidenten [von ....], vor Nergal-
sarru-usur, dem Dritten, vor Säsi, dem
Bürgermeister von [. . . .], vor Igtar-
gumu-ere§, dem Ober[schreiber(-), vor]
Adad-gumu-usur, dem Ober[. . . ., vor
. . .]ä, Sohn des [ , vor Marduk]-
gäkin-gumi, dem [Obersühnpriester, vor
.], vor Samas-[garru-ugur,
dem Zügelhalter], vor Nabü-gezib, dem
[ ], vor Nabü-eriba, dem [Zweiten
des Oberstallmeisters,] vor Igtar- gumu-
iddin, dem [. . . .], vor Ahu-lämur, vor
[ ], vor Akaba, vor B[a('-^ . . .],
vor Barzikutu, vor Se[. . .], vor Ahu-
düri, zusammen 7 Zeugen [. . . .], vor
Igtar-nädin-apli, [dem Schreiber].
Den 10. Schebat, Eponymat [des ].
[Yor . . .]-Adad^-\ dem [. . . ., vor
Nabü-]rihtu-usur, vor Asur-ittija, vor
I ], dem Dritten, vor Ahu-| . . .,
dem] aramäischen [Schreiber].
279
444.
(K 9747 =
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] | 1 10
imer ekli 1 iskirü §a[mmi arki | 2. . ,
. . .] älu(?)ge-ma-a-a [
I 3 ] zu(?)-ta-bi[ ] bit ri-
pi-tü I ^i. _ .] iqa äluC?)iluSamas-ri-
ka naphar-ma 580 imer ekletimes u iski^
rätimes | ^ [. _] ß iskirätimes gi<?)-ki
meraes ina na-gi-i mätArba-ha | 6§ä(^>
liluMardiik-eriba sä(-) i Riba - ahhe mes
sä IKini-i ina älu ilu gamas-r[i-ka | 7 ü- "
pi§-ma iRim-a-n]i-iluAdad amelmu-kil su
apäti[raes dan-nu] | 8 g^c?) lApursuJr-
bän^ap]!! sär mätAs-surki ina l[ibbi . .
I 9. . , ,] e-gir-rames-te iStu
[ I 10 . . IRim]-a-ni-iluAdad
ainel[ ] I iiil-ki kas-pu ga-
mur ta-din-ni ekletimes bitä[times ]
I 12ad(-)-rimes närtoätillmes sü-a-tu za-
ar-pa lak-[ki-a] | 13 tu-a-ru di-e-nii da=:
bäbu la-as-gu ina ur-ki§-si [ ] |
i^hi-u liluMarduk-eriba la-u iRiba-ahhe
mes lu-u IKini-i märemes [ ] |
I51u-u märemes-su-nu lu-u mär märemes-
su-nu lu-u ahhemes-ga-nu mär ahhemes.
§u-[nu] I 16 lu-u arael§aknuöu-§u-nu lu-u
raanma-§u-nu kur-bu §ä e-la-a-ni | 17 [itti
iRiJm-a-ni-iluAdad märemes-ga ü mär
märemc8_§u di-e-nu | i^ [dabäbu ub-ta-
u-ni i]-gar-ru-u-ni ma-a kas-pu la ga-
raur I 19 I ] memes ad-
rjmes | 20 [ J
b]iltu kaspu misüu [. . . . (Rest zerstört).
J 419)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] 10 Imer
Feld, 1 Gemüsegarten [ J Ortschaft
Semä, [. . . . (Lücke) ••••], ein Hausgrund*
stück ripitu [ ] in der Ortschaft Sama§-
rika, zusammen 580 Imer Felder und Gär*
ten [. . .] 6 Gärten mit Bewässerung (•)
im Bezirk von Arbaha, gehörig dem Mar^
duk-eriba, gehörig dem Riba-ahhe, ge*
hörig dem Kini, in Samag-ri[ka], [hat
Rimani]-Adad, [der starke] Zügelhalter
Asurbanipal's, Königs von Assyrien, für
[ J von [ ] -
hat Rimani-Adad, der [starke Zügelhalter]
erworben und genommen. Das Silber
ist vollständig gegeben. Die betreffenden
Felder, Häuser, [ ], adnt, Quellen sind
gekauft, genommen. Rückkehr, Prozess,
Klage gibt es nicht. Künftighin [. . .
. .], sei es Marduk-eriba oder Riba-ahhe
oder Kini, die Söhne | ], oder
ihre Kinder oder ihre Kindeskinder oder
ihre Geschwister (oder) ihre Geschwister*
kinder oder ihr Statthalter oder irgend ein
Nahestehender (■), der zu ihnen gehört,
der sich erhebt (und) [mit] Rimani-Adad,
seinen Kindern oder seinen Kindeskin*
dern Prozess [(und) Klage sucht], indem
er also streitet: „Das Silber ist nicht
vollständig gegeben [ ]
Wasser, adru [ J
Talent reines Silber [. . . . (Rest zerstört).
1 kunuk I ilu Adad-näßir ir
*) J 445 = No. 446 ist ein Duplikat hierzu
445.
(K317 ^ J444)^)
26. IV. Girzabunu.
Siegel des Adad-nä^ir, des Schreibers
vom Hause des Agur-li', des Eigentümers
280
2 &me]a.da §a bit I üu A§ur-li' | 3 bei
iskire ameli ta-da-a-ni iskiru | ^ ina
mätSi-in-ga-ra ina bit ilulstar | 5 1000
is be-lit ina libbibi bit 2 imeri | 6 ekln
kab-lu §a isal-la-an bit | 7 G imeri eklu
ii-Sal-lu bit sezerimcs | 8 bitu iüa üb*
bibi iskiru ja-ar-hu | »täh^^) iskire §a
amelsiikkalli täh(^^ iskire | 10 §a lüu
Bel-mu-§al-lim tah(-) iskire | n §a lAp^
la-a-a tah(-^) iskire §a lAhii-ereges |
12 iLii-su(-)-inu amelgäkinu ü-pi§-ma |
13 iRim-an-ni-iluAdad amelmukil [apäti
mes dan-nu] | i^ ina libbi 4 mane kas*
pu ina 1 [manee] | 15 sa älu Gar-ga-mi§
il-[ki kas-pu gara-m]ur | 16 ta-ad-din
iskiru kab-lu sa-a-tü zar-pu | 17 lak-
ki-ü tu-a-ru di-e-nu | 18 dabäbu la-as-
§u mau-nu sa ina ur-kis ina [ma-te-n a|
I 19 i-zak-kup-an-ni iparik-u-ni lu-[u | |
20IiluAdad-näsirir lii-u märemes-§u [iu-
u] I 2imär märemes.susaittiIRi[m-an-ni-
iluAdad] I 22 raäreöies.gu mär mä[remes-
§ü di-e-nu] | 23 dabäbu ub-t[a-'-u-ni . .
mane] | 24 kaspu raisüu 1 [mane hu-
räsu sag-ru] | 25 ina bur-ki iluls-t[ar
a-§i-bat . . . .| | 26 isakanan kas-pu
a-n[a lOmes-te a-naj | 27 belemes-gu
utärara ina d[i-ni-§u idabbub-ma| | 28 la
i-[lak-ki]
29 mahar iSi-lim-A§ursur am61[suks
kallu dan-nu] | 30 mahar iSarra-ila-a-a
amel[ ab ki-s]ir | 31 ga amelmutir püti
I 32 mahar I üulgtar-Sumu-ereses amelräb
a.da I 33 mahar liluMarduk-gäkin-sumi
amelräb maSmagi | 34 mahar lüuMar*
duk-§arru-usar amelmukil su apäti mes |
35 sä sinuiSat ekalli | 36 mahar IMan-
nu-ki-i-Asursur amel do. §a mär Sarri |
37 mahar IKud-di-tii-A§ursur ammgalsiisu
des Gartens (und) des Menschen, die
(hier) übergeben werden.
Einen Garten in der Landschaft Sin^
gara im Grundstück der Göttin Istar,
1000 Obstbäume darin, ein Grundstück
von 2 Imer, Feld, Mittelstück (•^, mit
Terebinthen(^\ ein Grundstück von 6 Imer,
Feld in der Niederung C-^ Kornfeld, ein
Haus darin, einen Garten , an*
grenzend an den Garten des Gesandten,
angrenzend an den Garten des Bel-mu?
gallim, angrenzend an den Garten des
Aplä, angrenzend an den Garten des
Ahu-eres, Lusumu(-\ den Gärtner, hat
Kimanni-Adad, der [starke Zügeljhalter,
für 4 Minen Silber nach [der Mine] von
Gargamis erworben und genommen. [Das
Silber ist voUJständig gegeben. Der be*
treffende Garten (und) das Mittelstück (•)
sind gekauft, genommen. Rückkehr,
Prozess, Klage gibt es nicht. Wer es
auch sei, der künftighin, [wann es auch
sei], sich erhebt, indem er ungesetzlich
handelt, entweder Adad-nä§ir oder seine
Kinder [oder] seine Kindeskinder, der
mit Rim[anni-Adad |, seinen Kindern (oder)
[seinen] Kindeskindern [Prozess] (und)
Klage sucht, [wird . . Minen] reines Silber,
1 [Mine geläutertes Gold] in den Schoß
der Istar, [die in wohnt,] legen.
Das Silber wird er [zehnfach] seinen
Eigentümern zurückgeben. Mag er auch
in [seinem Prozess klagen], so wird er
(es doch) nicht [bekommen].
Yor Silim-A§ar, [dem starken Ge::
sandten], vor Sarru-ilä, dem [Haupt==
mann^-^l der Trabanten, vor Igtar-§umu-
ere§, dem Oberschreiber, vor Marduk-
säkin-siimi, dem Obersühnpriester, vor
Marduk-§arru-usur, dem Zügelhalter der
Palastfrau, vor Maunu-ki-A§ur, dem dsgl.
des Kronprinzen, vor Kudditu-A§ur, dem
281 —
sa mär Sarri | 38 mahar üluNabu-zei
ru-iddin amelmukil suapätimes ] 39 ma*
har IZeru-ukm amelmukil suapätimes |
40 mahar üluNabü-eiiba amelsanliu sa
am^lräb ii-rat | ^i ^lahar lüuMarduk-
zera-ibni amel^.^^ | 42arahDüzu Ümu
26 kam lim-mu iGir-za-bii-nu.
Dritten des Kronprinzen, vor Nabü-z?ru-
iddin, dem Zügelhalter,, vor Zeru-ukin,
dem Zügelhalter, vor Nabü-eriba, dem
Zweiten des Oberstallmeisters, vor Mar^
duk-zeru-ibni, dem Schreiber.
Den 26. Tammuz, Eponymat des Gir^
zabunu.
446.
(Bu. 91-5-9, 162 =z J 445)*)
26. IV. Girzabunu.
lku[nuk liluAdad-näsirir | 2 amM
a.da] M [bit IiluA§ur-]i' | 3 bei iskjire
ameli [ta-da-ni | 4 iskirü ina] mätSi-i[n-
ga-ra ina bit iluJgtar | 5 1000] is be-lit
[ina libbibi | 6 bit] 2 imeri eklu[ kab-
ln sa i?al-la-an | 7 bit] 6(-) imeri eklu
ü-pal-lu I 8 bit sezerimes] b][tu ina
libbibi .... (grosse Lücke) . • . .] i ^ kas-
pu a-[na lOmes-te a-na belemes-gu utä^
rara] | 10 j^a di-ni-§a i[dabbub-ma la
i-lak-ki]
11 mahar iSi-lim- Agurpur amelsuk^
kallu dan-nu] | 12 mahar iSarru-ila-a[-a
amelräb ki-sir §a mutir püti] | 13 ma^
har il§tar-§umii-ere§es [amelrsib a.da] \
14 mahar IiluMarduk-säkin-§u[mi amel
räb maSmaSi] | 15 mahar üluMarduk-
Sarru-usur [amelmukil apätimes ga sinni?
§at ekalli] | 16 mahar I Man-nu-ki-A§ur
8ur am[elö^ö. sa mär §arri] | 17 mahar
iKud-di-it-A^ursur am[el§al§usu §a mär
garri] | 18 mahar lüuNabü-zeru-iddin
«[melmukil apätimes] | 19 mahar iZeru-
ukin [amelmukil apätimes] | 20 mahar
I ilu Nabü-eriba [am^lganüu ga räb u-rat]
I 21 mahar lüuMarduk-zeru-ibni [amel
a.da] I 22arahDüzu ümu 26 kam [lim-
mu lOir-za-bu-nu].
*) J 444 = No, 445 ist eine Duplikat hierzu.
Siegel [des Adad-näsir, des Schreibers]
vom [Hause des Asur-11', des Eigen?
tümers des] Gartens (und) des Menschen,
[die (hier) übergeben werden].
[Einen Garten] in der Landschaft
Sin[gara im Grundstück der Göttin Ktar,
1000] Obstbäume [darin, ein Grundstück]
von 2 Imer, Feld, [Mittelstück <•), mit
Terebinthen (•), ein Grundstück] von 6('-)
Imer, Feld in der Niederung, [Kornfeld],
ein Haus [darin .... (grosse Lücke) • •
. ,]. Das Silber wird er [zehnfach seinen
Eigentümern zurückgeben. Mag er auch]
in seinem Prozess [klagen, so wird er
(es doch) nicht bekommen.]
Vor Silim-Agur, [dem starken Ge*
sandten], vorSarru-ilä, [dem Hauptmann^'-)
der Trabanten], vor Igtar-gumu-ereg, [dem
Oberschreiber], vor Marduk-gäkin-gumi,
[dem Obersühnpriester], vor Marduk-
garru-usur, [dem Zügelhalter der Palast*
frau], vor Mannu-ki-Agur, dem [dsgl. des
Kronprinzen], vor Kuddit-Agur, [dem
Dritten des Kronprinzen], vor Nabü-zeru-
iddin, [dem Zügelhalter], vor Zeru-ukin,
[dem Zügelhalter], vor Nabü-eriba, [dem
Zweiten des Oberstallmeisters], vor Mar*
duk-zeru-ibni, [dem Schreiber].
Den 26. Tammuz, | Eponymat des
Girzabunu].
282 ~
447.
(81-2-4, 161 = J 435)
[?]. [?]. Sailu.
1 ta.
3Ißel-
[. . . . (Anfang fehlt) . . .
däni[ni]
2bit 40 imeri [
§e-| 1 I '^do.l
. .J I ^do. harränll [. . . |
I 6 do. jaC^)-[ . . .j I 7 §a
ri.se \ ] I 8 bit 10 imeri
[ I I ^ gab . di msivai |. . .
I I ^^do. bu-rii I . .]
I 11 do. ISa-al-l .] | ^'^ do.
lAdad-pa-da-a
13
nap;
har 40 imeru eklu 2 [ J | 14 1-en
i?kirü [ ] 1 15 IRa-tu-lu
If J I i6salBi-ta-a sinnigtu-ga
[ J I i7salJa-ki-ra-a [ ]
I 18 ü-pi§-ma I[ J ! 19 araelräb
[ J I 20igtu I? [. . . ina
libbi .... ilki] | 21 kas-pu gam-mu[r
ta-din] | 22ekletimes bitätimes nis[imes]
I 23 §u-a-tü zar-pu la-[ki-u tu-a-ru] |
24 di-nu dabäbu la-[as-su man-nu sa ina
ur-ki§] I 25 ina mat-e-ma lu-u [i. . .
. .| I 26 1a(?) mär[e^^)mes.§u .... (grosse
Lücke) .... 27ga]rri mahar larahTebe^
ta-a-a mahar i Zer-§angü-su | 28 [mahar
I J mahar ILa-ki-si amel isnar^
kabti nakandi(?) älu ge-ka<?)-tü | 29 [arah
. . . . ümu . . lim-]mu ISa-i-lu amel räb
nuhatimmi.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] die (hier)
übergeben werden.
Ein Grundstück von 40 Imer [. . .
], Bel-§e[ ], dsgl.[. .
1, dsgl. Strasse [
• • .], dsgl. . . [ 1 der
Farm [ ]; ein Grundstück von
10 Imer [ | neben „der
Mutter" [ . . I , dsgl. Brunnen
[ J, dsgl. Sal[ ],
dsgl. Adad-padä [ ], zusam^
men 40 Imer, Feld, 2 [ ], 1 Garten
[ 1, Ratulu I J,
Bitä, sein Weib, [ | (die) Jakirä
[ ], hat I ], der Ober[. .
1, von ..[... für . . . .] ers
werben und [genommen]. Das Silber
ist vollständig [gegeben]. Die betreffen*
den Felder, Grundstücke (und) Leute sind
gekauft, genommen. [Rückkehr], Prozess,
Klage gibt es nicht. [Wer es auch sei,
der künftighin], wann es auch sei, —
entweder [ ] oder [seine] Kinder (•)
[. . . . (grosse Lücke) • • . •]•
[....] des Königs, vor Tebetä, vor
Zer-sangüsu, [vor ], vor Laki*
si, dem Führer des Prunkwagens (•> aus
Sekatu(?).
[Den , Epony]mat des Sailu,
des Oberbäckers.
448.
(Bu. 91-5-9, 197 = J 643)
Datum nicht erhalten.
I . . . . (Anfang fehlt) . . . . ]
i[ b]ar«-ri[. . | 2 täh<?)
harräni sä] a-na äluBa-na-[ |
3 ] ina libbi bi all il-l[a-ku-ni ^^) |
[. . . . (Anfang fehlt) . . • ., angrenzend
an die Strasse, die] nach der Ortschaft
Bana[ ] inmitten der Ortschaft
ge[ht^-> ] Farm des Huni[ ]
— 283 —
^ ] riJe^k iHu-üi-f . . . | ^ . . . |- . . des Adad— näsir, [angrenzend an] Ner^j
su<-^-' sä IiluAdad-nä?ir[ir | 6 täh^-) gal - ahn - usur, angrenzend an Sin-ere§
IN]ergal-ahu-ugur täh<?) I ilu Sin-ereg[ ^ s [....] . ., angrenzend an [...]..
I 7. . . .]mes täh(?) [. . .]-hii[. . I 8. [. . .] des Ähu-läma§gi [ >
. . .] §ä lAhu-la-[ma§]-§i | . . | 9 . . . garrijä(-) [. . . . (Lücke). . . .]; ein Grund^^
. .]-§arri(?4a-a [. . .] amel[. . . | 10 . . . ] stück von 30 Ka [ ], an^
ma^^>-ri-me(-) bit 30 ka [ I ^^ • • grenzend an die Königsstrasse, angrenzend
. .] täh(?) harrän garri tah(-) [. . . . | an [. . . ., zusammen] 20 (?) (Imer) Feld,
12 naphar] 200 ekli 3 bitätimes 3 a[d-ri 3 Häuser, 3 adru, gehörig jenen Leuten,
mes] I 13 g4 amelemes-e an-[nu-ti] 1 hat Ahi-tarli^y, die Statthalterin vom
14 ü-pis-ma salA-hi-tar^j-li salgakin-te §ä Zentrum von Niniveh, bei Lebzeiten (•)
kab[al äli] | 15 §ä älu;Ni-n[u-a] | I6 ina des Königs für 6 Minen Silber erworben
ba-la-ti sä §arri ina libbi bi 6 mane kas^ und genommen. Das Silber ist voll?
pi i[l-ki] I 17 kas-pu ga-mur ta-din ek^^ ständig gegeben. Die betreffenden Felder,
letimes bitätimes ad-rimes | 18 iskirü Häuser, adru^ Garten, Brunnen (und)
büru tab-ri-'u gü-a-tü za-rip-pu la-ki-'u tabri'^ti sind gekauft, genommen. Rück?
I 19 tu-a-ru di-e-nu dabäbu la-as-su | kehr, Prozess, Klage gibt es nicht. Wer
20 man-nu §ä ina ur-kis-§i ina ma-te-ma es auch sei, der künftighin, wann es
lu-u amelemes an-nu-te | 21 Iq.u i^i^i-e auch sei, — entweder jene Leute oder
mes-su-nu lu-u mär märe[mes-su-nu sa ihre Kinder oder [ihre] Kindeskinder, —
d]i-[e-nu] dabäbu | 22 itti salgakin-te [der Prozess] (und) Klage mit der Statt-
ub-ta-['-u-ni | 23 kas-p]u a-na lO^es halterin sucht, wird das [Silber] zehnfach
a-n[a bele «les-su utära .... (Rest zerstört). [seinen Eigentümern zurückgeben
(Rest zerstört).
0 Oder ein höherer Zehner. — 2) Man erwartet tal. — ^) Man erwartet Ahi-talli.
449
(81-2-4, 155
Datum nicht
[ . . . . (Anfang fehlt) ^ t]a-ad-
din I 2 eklu bitu ad-ru iskirü nigimes
§u-a-[tü] I 3 lak-ki-u tu-a-ru di-e-nu |
^ dabäbu la-a§-§u man-nu §a ina ur-ki§
I 5 ina raa-te-e-ma lu-u lASursur-zeru-
ibni I 6 lu-u märemes-gu lu-u mär märe
meS-§u I 7 lu-u ahhemes-gu itti üluNa*
bü-zeru-ibni | 8 ü mäiemes-gu di-e-nu
dabäbu | 9 ub-ta-'-u-ni | 10 5 mane
kaspu misüu 2 mane buräßu | n sag-
ru a-na üuNinib iddanan | 12 1 bilat
= J 417)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) • • • -J gegeben.
Betreffendes Feld, Grundstück, adru,
Garten (und) Leute sind genommen.
Kückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, — entweder ASur-zeru-ibni
oder seine Kinder oder seine Kindes*
kinder oder seine Geschwister — mit
Nabu - zeru - ibni oder seinen Kindern
Prozess (und) Klage sucht, wird 5 Minen
reines Silber (und) 2 Minen geläutertes
Gold dem Gotte Ninib geben. 1 Talent
— 284
anakii a-na amelpahät äli-gu iddanan |
13 kas-pu a-Da lO^ies-te a-na beleraes-§ti
utärara | 14 jna di-ni-§u idabbub-ma la
i-lak-ki
15 mahar iBu-la-lu ameläsü | 16 [ma^
har I. . .] ? ? amelrt;.^^^ | 17 [raahar
1 amel]tamkam |. . . . (Rest zerstört).
Blei wird er dem Regierungspräsidenten
seiner Stadt geben. Das Silber wird er
zehnfach seinen Eigentümern zurück*
geben. Mag er auch in seinem Prozess
klagen, so wird er (es doch) nicht be^
kommen.
Yor Bulälu, dem Arzt, [vor . . .J . ,
dem Schreiber, [vor |, dem Kauf^
mann, [.
(Rest zerstört).
rj) Grundstücke unbestimmter Art.
450.
(K 4288 =: J 484)
1(?). X. Mutakkil-[Asur](?) (706).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] | ^^ad.d[t
] I 2iAdad-belu-tukkin(?)
amel[ J | 3 igtu pän ITa-ab(?)-
[.......] I 4 kas-pi gam-mur t[a-din
] ) 5za-rip lak-ki [tu-a-ru] |
6 di-e-ni [dabäbu la-as-§u | 7 man-nu]
§ä [ . . . . (grosse Lücke) . . . . ] | ^ mahar
^ ] I 9 mahar i[
. .] I lOnaphar [ ] | n ma.
har i[ ] I 12 mahar if. . .
I I 13 naphar 3 ard[änimes . .
. . .] I 14 mahar Iilu[ ] |
ISarahTebetu ümu l(?)[kam | 16 Hm-mu
lM]u-ta[k-kil-A§ursur |.
I . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] neben
[ hat] Adad-belu-tukkin(^), der
[ ] von Tab(?)[. |.
Das Silber ist vollständig gegeben. [ ]
ist gekauft, genommen. [Rückkehr,] Pro^
zess, [Klage gibt es nicht. Wer es auch
sei], der [ ... . (grosse Lücke) . . . . |
Vor [ J, vor [ ],
zusammen | ] , vor | J ,
vor r I, zusammen 3 Sklaven
vor
Den 1(?). Tebet, [Eponymat] des
Mutakkil-[Agur(?) ].
^ 451.
(82-5-22, 32 = J 456)
14(?). VII. Jahr nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . | [ ^ ^ ', . .
J I 2 i[llak(?)-u-ni
] I ^i^tu I ] I
4bit [ ] I 5täh^-^^?? |. .
II 6täh« älu[ .|
I 7 liluBa-ü-[ .] I 8 3(?j
[. . . . (Anfang fehlt) . . . . | geht(-),
l- • 1 von [ J,
ein Grrundstück | |, an=
grenzend an ... [ | , ans
grenzend an die Ortschaft [ ] ,
285 —
märätimes [ ] | 9 ü-pi§-[ma
I ] I lOina libbi 100 [ ]
I 11 is[ta pä]a I[ . . . (grosse Lücke) • .
. 1 I 12 niahar [f ] | 13 mahar
lAlar-[. . .] I 14 niahar iIiim-an-ni-[. . •]
I 15 mahar IIt-ta-[. . .] | 16 mahar
iGt'g.a\. .\ I 17 mahar I§di-ilu [. .]
] 18 mahar Ilgdi-üuNabü amel|. . .] |
19 arahTisritu ÜQiu 14(^^käm [lim-mu •. .
. . .] I 20 gär mät[A§-surki].
Bau-I ], 3(^) Töchter I ],
hat I J für 100 [ | von
[ I erworben und [genommen
.....* (grosse Lücke) ....].
Vor [ ] , vor Mar | . . . ] , vor
Rimanni I . . . |, vor Itta| . . . |, vor
. . .[. -1, vorl§d]'-|. .], vor ISdi-Nabü,
dem [Schreiber (''>].
Den 14 (^>. Tischri, [Eponymat des
I, Königs von [Assyrien].
452.
(K 1515 — J511)
Datum nicht erhalten.
1 ku-um kunukki-§u ßu-[pur-§u is- An Stelle seines Siegels [hat er seinen
kun] I 2 ^u-pur IAb-di(')-§arri bei [. . Fingernagel gesetzt]. Fingernagel des
. .] I 3 tatadäni[ni] Abdi^^>-§arri, des Eigentümers [. . . .],
4 bit [. . . . (grosse Lücke) • • • •] ^ ma^ das^-^ (hier) übergeben wird.
har |i J I 6 mahar i[ ] | Ein Grundstück [.... (grosse Lücke) ... .].
7 naphar 2 ü^mes gä^^^ [ | | 8 ma* Yor [ ], vor [ ], zu*
har I ilu Nabü-sal-lim | . . . . (Lücke) • . sammen 2 Zeugen von [ ] , vor
. . I 9. .]gikil kaspi §ä [su-pur-Su]. Nabü-sallim [. . . . (Lücke^ . . . . |.
[ . . ] Sekel Silber für [seinen Finger:*
nagelj.
453.
(Rm. 186 = J 52.5)
Datum nicht erhalten.
- [. . . . (Anfang fehlt) . . . .] 1 Ina äli
[. . . . (3 Zeilen fast völlig zerstört) . . . .]
6a-na äluNi(-^)-[. .]-a(?)-ki | 6 iUak-u-ni
I 7tah<'-) räb |. . . . (grosse Lücke) . . . .
8]-ni I 9 2 mane [kaspi] iddanan |
10 mahar I Balätu-ere§ | 1 1 amSl ku-lu-u
I 12 mahar Ilgtar-nädin-ahhemes am^lbel
ifnarkabti | 13 mahar f iluSama§-kenu-
bul-lit I 14 mahar lArdi-I§tar mär iE§ü-
ere^es | 15 mahar IMär-iiuJgtar | 16 ma^
har iKu-ri-i | mahar IKi-ki-z[u('-) . . . .
(Rest zerstört).
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] in der
Ortschaft [ . . . . (Lücke) . . . . | nach der
Ortschaft Mi('-)[ . . ]aki geht, angrenzend
an den Ober[ .... (grosse Lücke) ....],
wird 2 Minen [Silber] geben.
Yor Balätu-ere§, dem
vor
I§tar-nädin-ahhe, dem Wagenherrn, vor
Sama§-kenu-bullit, vor Ardi-I§tar, Sohn
des E§ü-ere§, vor Mär-I§tar, vor Kuri,
vor Kikizu(^> [ . . . . (Rest zerstört).
— 286 —
454.
(K 12231 = J 724)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang zerstört) ....]' ^ a-na I • • • • (Anfang zerstört) • . . . | nach
Ninua(^)[, | 2] täh(^) ^arräri aluAz-[, | Niniveh [geht , angrenzend an
3 ina] libbi 9 mane eremes[^ | 4 jgtu die Straße der Ortschaft Az[ ]
p]än iBäni-ahhenies|^ | 5 j_nia [. . . . für 9 Minen Bronze f | von
(Rest zerstört). Bäni-ahhe [ • • . . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .]
3 I ilu §a-mas-ira-me sinnistu-su raär-
su I 4 4 märätimes-§u naphar 7 napgäti
mes I Sam^lardänimessä IGab-ri | ^ A-
pi§-raa IMu-sal-lim iluJstar | 7 ina libbi
180 mane eremes | 8 jgtu pän iGab-ri
I 9 ii_k[i k]as-pu ga-mur | lo ta-din
n[i§ime]s gü-a-tu | n za-ar-pu ][ak-k]i-ü
I 12 tu-a-ru di-e-[nu] | 13 da-ba-bu la-
a§-§[ii] I 14 man-nu gä ina ur-ki§ |
15 ina ma-ti-ma iparik-u-ni | 16 10 mane
kaspu a-na üuNinib | 17 a-gib äluKal-
hi iddanan | 18 i bilat anaku a-na am^l
bei pa[hät ä]li-su | i^ iddanan kas-pu
a-na 10[mes-te] I 20 a-na beli-gu ü-t[a-
ra] I 21 ina di-ni-g[ü idabbub-ma la
ilakki ßip-tü] | 22 be-en-nu a-na 100
üraeme | 23 sa-ar-tü a-na käl ganä^-''^*)
mes-te
24 raahar iJs-pu-ligir am^lnäg patri |
25 mahar Illi-ma-rira-? amelnäg patri |
i) Original lä für mu.
h) Sklavenkauf,
«) Haftung.
455.
(Rm. 189 = J 248)
3. Iir. Asur-bäni(?) (713).
[An Stelle seines Siegels hat er seinen
Fingernagel gesetzt. Fingernagel des
Gabri, des Eigentümers der Leute, die
hier übergeben werden].
Samag-imme, sein Weib, seinen Sohn,
seine 4 Töchter, zusammen 7 Seelen, die
Sklaven des Gabri, hat Mugallim-Istar
für 180 Minen Bronze von Gabri er=
werben und genommen. Das Silber ist
vollständig gegeben. Die betreffenden
Leute sind gekauft, genommen. Rückkehr,
Prozess, Klage gibt es nicht. Wer es
auch sei, der künftighin, wann es auch
sei, ungesetzlich handelt, wird 10 Minen
Silber dem Ninib, der in Kalhu wohnt, geben.
1 Talent Blei wird er dem Regierungs-
präsidenten seiner Stadt geben. Das Silber
wird er zehnfach seinem Eigentümer
zurückgeben. [Mag er auch] in seinem
Prozess klagen, [so wird er (es doch)
nicht bekommen. Für Ergriffenwerden]
von Epilepsie (haftet er) 100 Tage, für
Reklamation alle Jahre ^-^
Yor Ispu-ligir, dem Dolchträger, vor
Ilima-rim . ., dem Dolchträger, vor SagU-
287 —
26niahar ISa-gi-il-bi-'-di | 27 amelardu
§ä amelsukkalli | 28 mahar lA^ursur.
nädin-apli ? ? | 29 mahar iSi-lim-üu
Adad amelätü(-) | 30 amelardu §ä amel
bei pahäti §ä [äluKa]l-hi | 3i [ ].
raa-§u [. . . . (Lücke) . . . .] | 32 arah
Simänu üqiu 3 kam lim-mu iA§ursur-b[a-
ni](?) I 33amelga-km äluKai-[hi] | 344
mane eremes gä §u-pur-[§u].
bi'di, dem Sklaven des Gesandten, vor
A§ur-nädin-apli . . . , vor Silim-Adad, dem
Pförtner, dem Sklaven des Regierungs^
Präsidenten von Kalhu, [ (Lücke) ].
Den 3. Sivan, Eponymat des A§ur-
b[äni](^), des Statthalters von Kalhu.
4 Minen Bronze für [seinen] Finger*
nagel.
[. . . . (Anfang zerstört) • • .
di-ni-§u idabb]ab-raa | 23 i[ä ilakki §ip-
t]i be-en-nu | 24 a-na 100 ümemes sa-
ar-ti I 25 a-na kaP) ümenaes
26 mahar lAb-da-' amöIkutC^)-[. . .] |
27 mahar lAhu-a-bu-u | 28 mahar iPu-
ü-lu amelagkapu ] 29 mahar ^Ha-da-sa-a
ameltamkaru | 30 mahar IBir-ilu-Sa(-
ma§)*) am^ltamkaru i 31 mahar lüuNi*
nib-ila-a-a | 32 niahar IHuIstar-düri |
33 mahar liluNabü-musallimim a.me\a.da
I 34 arah Abu Ümu lökäm | 35 üm-me
illi-itte-ja | 36amSlga-kin äluDi-ma§-ka.
456.
(K 389 = J 281)
15. V. Ili-ittea (694).
22 ina r .
[ . . . . (Anfang zerstört) .... Mag er
auch in seinem Prozess] klagen, so wird
er (es doch) nicht [bekommen. Für Er^
grifPenwerden] von Epilepsie (haftet er)
100 Tage, für Reklamation alle Tage.
Vor Abda', dem [. . . .], vor Ahu-
abü, vor Pülu, dem Schuster, vor Hadasä,
dem Kaufmann, vor ßir-Sa(ma§), dem
Kaufmann, vor Ninib-ilä, vor Istar-düri,
vor Nabü-musallim, dem Schreiber.
Den 15. Ab, Eponymat des Ili-ittea,
des Statthalters von Damaskus.
») Fehlt im Original.
457.
(K 437 = J 242)
9.x. Zäzi(?)(692).
i[kunuk] I[ II 2kunuk iKi-
rim-zu | 3 bei nigimes tadäninK?)
4 liluNabü-na'id sal Ak-ba-ra-a |
Snaphar 2 napgätimes ardämes-ni | 6 §a
amelemes-e an-nu-u-te | 7 ü-pig-ma sal
§akin-tti §a kabal äli | 8 jna libbi 1
ma(ne) kaspi ina 1 ma(ne)e §a Sarri | 9 !§=
tu pän amelemes-e an-nu-ti | lOü.ki
kas-pu gam-mur ta-ad-din | n niSimes
[Siegel] des [. . . . .], Siegel des Ki*
rimzu, Eigentümer der Leute, die (hier)
übergeben werden.
Den Nabü-na'id (und) die Akbarä,
zusammen 2 Seelen, die Sklaven jener
Leute, hat die Statthalterin vom Zentrum
der Stadt für 1 Mine Silber nach der
Mine des Königs von jenen Leuten er^
worben und genommen. Das Silber ist
288 —
SLi-a-tü za-är-pu | 12 la-ki-ü tu-a-ni |
13 di-e-nii dabäbu la-as-§u | 14 [man]-
nu §a ina ur-kis ina ma-te-ma | ^^ [i-za-
ku-pa-ni] . . mane kaspu | i^ [misü«
. . mane] hurägu sag-ru | 17 ina bur-ki
ilulgtar sa äluNinua iSakanan | 18 kas-
pu [a-na| lOmes-te a-na beli-su | 19 utä=
rara ina di-ni-sii idabbub-ma | 20 la
i-lak-ki sip-ti be-eii | 21 a-na 100 üme
nie sa-ar-tu | 22 a-na kal ümemes
23 niahar lE-ni-ili ardu sa mär sarri
I 24niahar lya-iluKtar-du-bu | 25 ,na^
har lAbu-na-ad-bi | 26 mabar üluSa^
ma§-iddinana | 27 niabar I ilu JJ^abii (■ )-
asarid | 28 arahTebetu ümu 9 kam |
29 lim-mu IZa-[zi-li.
vollständig gegeben. Die betreffenden
Leute sind gekauft, genommen. Rück-
kehr, Prozess, Klage gibt es nicht. Wer
es auch sei, der künftighin, wann es auch
sei, [sich erhebt], wird . . Minen [reines]
Silber, [ . . Minen] geläutertes Gold in den
Schoß der l§tar von Niniveh legen. Das
Silber wird er zehnfach seinem Eigene
tümer zurückgeben. Mag er auch in
seinem Prozess klagen, so wird er (es
doch) nicht bekommen. Für ErgrifPen*
werden von Epilepsie (haften sie) 100
Tage, für Reklamation alle Tage.
Yor Eni-ili, dem Sklaven des Kron^
prinzen, vor §a-Istar-dubu, vor Ahu-nad^
bi, vor Samas-iddina, vor Nabü(-)-asarid.
Den 9. Tebet, Eponyraat des Zäzi<^-\
458.
(81-2-1, 149 = J 232).
18. XII. Bel-imurani (686).
2 bei nigimes
I Sär- A§ur
1 kunuk iSarra-a-ni
tadänan
3 1 Adad-§a-i ardu [
sur I 4 salilu ür-kit-ila-a-a [....] |
5bit naphar 3 napSätimes e^-'-[. . .] |
6tu-pis-ma salAhu-ta-li | 7 saiga-kln-ti
sä älukabal äli | 8 ina libbibi 4 mane
kaspi ta-al-ki | 9 kas-pu ga-mur ta-din
I lOnisimes sü-a-te za-ar-pu | n la-ki-u
tu-a-ru I 12 di-ni dabäbu Ja-§u | I3man-
nu §a itti salga-kin-ti | i^ di-ni dabäbu
ub-ta-'-u-ni | i^ 15 mane kaspi iddanan
I 16 sip-ti*) a-na 100 ümumu sa-ar-ti |
17 a-na kal ümenaes
18 mahar lAhu-kinu amelniutir püti
I 19 mahar INa-bu-u-a äo. \ 20 niahar
-I Sarru-itti-ja do. \ 2I mahar iSa-ma-'
&m^\a,da I 22 niahar ISarru-re'ü-u-a
amelniutir püti | 23 mahar I Ell u-bäbu-
ij Folgt nicht bennul
Siegel des Sarräni, des Eigentümers
der Leute, die (hier) übergeben werden.
Adad-sä'i(-), den Sklaven [. . . .|,
Sär-A§ur, Urkit-ilä [. . . .], eine Hauss
genieinschaft(-) von zusammen 3 Seelen
. . [...], hat Ahu-tali, die Statthalterin
vom Zentrum der Stadt, für 4 Minen
Silber erworben und genommen. Das
Silber ist vollständig gegeben. Die be-
treffenden Leute sind gekauft, genom^
men. Rückkehr, Prozess, Klage gibt es
nicht. Wer es auch sei, der mit der
Statthalterin Prozess (und) Klage sucht,
wird 15 Minen Silber geben. Für Er=
griffen werden (haftet er) 100 Tage, für
Reklamation alle Tage.
Yor Ahu-kinu, dem Trabanten, vor
Nabüa, dsgl., vor Sarru-ittija, dsgl., vor
Sama', dem Schreiber, vor Sarru-re'üa,
dem Trabanten, vor Ellu-bäbu-eres, dem
289 —
enba amelätü | 24 mahar I üu Ninib-kib-
si-ußur do. \ 25 mahar lE-zi-pa-ta |
26 mahar IIki§a-a | 27 arahAdaru ümu
18 kam I 28iini.mu Ißel-tmur-a-ni am^l
tur-tan.
Pförtner, vor Ninib-kibsi-u^ur, dsgl., vor
Ezipata, vor Ikigä.
Den 18. Adar, Eponymat des Bel-
Imurani, des Feldmarscballs.
459.
(Sm. 1678 = J 212)»)
Zeit Sanherib's.
1 [kunuk] IiluNabü-zeru-[iddin | 2 bei
sinni]§ti ta-da-[ni]
3 8al§amee-ta-[ba]-ni amtu-[§u] | 4 gä
liluNabü-zeru-iddin | ^ u-pi§-m[a lÖüm-
m]a-ilänirae[s | 6ina libbi
I 7 il]-ki [kas-pu gam-mur ta-din] | 8 sin^
niStu §ü-a-te za-a[r-pat] | ^lak-ki^) tu-
a-ru di-[e-nu] | lo dabäbu la-a§-[§u |
II ma]n-nu §ä ina ur-k[i§ | 12 i^a] ma-
te-ma i-za-ku-pa-a-[ni | 13 d]i-e-nu das
bäbu I l^itti iSdm-ma-ilänimes | 15 [itt]i
märeines-gu itti mär mär[emes-§a | ißitti
ahhemes-gu itti mär ab[hemes-§u | 17 §ä
d]i-e-nu dabäbu | 18 [ub]-ta-'ii-ni |
I9[kas]-pu äna lOmes äna belemes-§u |
20ü-tära ina di-e-ni-§u | 21 idabbiib-ma
la«) lak-ki | 22 [^ib]-tü be-en-[nu ana]
100 üme[me | 23 gja-ar-tü [a-na] kal
ümeDf^e
24 [mahar i]Za-mä-mÄ-a[ha-u?]ur |
25 [mahar i ] | 26 mahar
l[ I amel[. . . .] | 27 mahar iRa-
ni-na-a-a*) | 28 mahar iDa-ga-na-mil-ki
I 29 [ma^ar iMan]-nu-ki-ßäbeöies |
30[mabarl. . .]-na-ili amel muttaggiSu |
31 [mabar i. .]?-ge-a-? | 32 [mafear l. . .]
§e(^)? [. . . . I 33. . . . (Lücke). . . .
34] 24'^)(?) [. . . i]iluSin-ah[beme8.erlba
I 35§är mät]l§.§urk[i].
[Siegel] des Nabü-zeru-[iddin, des
Eigentümers] des Weibes, das (hier) über*
geben wird.
Same-tabani, die Sklavin des Nabü-
zeru-iddin, hat Summa-iläni [für
Silber] erworben und genommen. [Das
Silber ist vollständig gegeben.] Das be^
treffende Weib ist gekauft, genommen.
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, sich erhebt, indem er Prozess
(und) Klage mit Summa-iläni, mit seinen
Kindern, mit [seinen] Kindeskindern, mit
seinen Geschwistern, mit [seinen Ge?
schwister]kindern — [wer] Prozess (und)
Klage sucht, wird das Silber zehnfach
seinen Eigentümern zurückgeben. Mag
er auch in seinem Prozess klagen, so
wird er (es doch) nicht bekommen. Für
Ergriffenwerden von Epilepsie (haftet er)
100 Tage, für Reklamation alle Jahre.
[Vor] Zamama-ahu-u§ur, [vor
. . .], vor [ J, dem [....], vor
Haninä, vor Dagäna-milki, [vor Man]nu-ki-
ßäbe, [vor . . .]na-ili, dem Inspektor,
[vor . .] . .§ea. .(^), [vor . . .]§e(^) [. . . .
(Lücke) ....].
[....] 24.®) [. . .] Sanheribs, [Königs]
von Assyrien.
») DupUkat von J 226 = No. 501. — «) Fehlt at. - ») Fehlt i.
Zeile, von der ich jedoch nichts entdecken kann. — 0) Oder 25(?).
Monatadatum oder Regierungsjahr.
Kohl er und Ungnaj^, Assyr. Bechtsarkonden.
*) Johns gibt noch eine
«; Oder 25. Fraglich, ob
19
— 290 —
460.
(83-1-18, 560 = J 181)^)
[.]3(?). [?]. öulmu-bMi-lasme (670).
1 [ku-um kunukki]-§u su-pär-§u i§-kun
2 [ßu-pär] lASursur-nägirir bei ameli
I 3iAhu-li-'-ti : ardu-su | 4 ü-pig lilu
Sama§-abu-usur | 5 i§tu pän lASursur.
näsirir | 6 jna libbibi 50 mane ereme
I 7 i-si-ki kas-pu gam-(mur)') ta-din-ni |
8 amelu §ü-a-tü za-rip la-ki | ^ tu'äru
di-nu dabäbu la-§u | lOman-nu §a ina
iir-ki§ ina ma-te-ma | ii lu lA^ursur.
näsirir lu märeme-gu | 12 lu ahhenae-§u
lu am^bel pahät-su | i^ maii-nu [§]a
di-nu dabäbu | 14 [i§tu libbi lüujfta^
mag-abu-usur | i^ [märi-§u mär märi-
§u] ii-ub-t[a-']u-ni | i^ [. • mane kas*
p]i 1 mane huräsi | i^ [ina bur-ki] ilu
Adad bei äluKak-zi iSakanau | 18 [kas-
pu ana lOmes-te] ana beli-§u u-tära |
19 [ina di-ni-§u ida]bbub la iiakkiki |
20 [ ] äluUd-ni I 21 [ ]
iddanan | 22 [. . . . gib -tu] be-nu |
23 [a-na 100 ümeme sa-ar-tu ana] kal
ümeme | 24 [mahar l ] gangü §a
ilu^ergal | 25 [mahar i. . . .]-a-a räb
hangä | 26 [mahar i ] ardu sa
lSulmania(?)-nu-[ . . | 27 mahar l ]-
ni ? ? I 28 [mahar i. . . .]-a räb ki-
gir(?) I 29 [arah. . . ümu .]3(^)käm |
30 lim-mu iÖulmumu-b[eIi-la-a§-me] am^
§a-kin äluD[i-e-r]i | 31 mahar iTäb-§är-
iluNabü &me\a.da \ 32 [_ man]e ere
§a ßu-pur-gu.
[An Stelle] seines [Siegels] hat er
seinen Fingernagel gesetzt. [Fingernagel]
des Agur-näßir, des Eigentümers des
Menschen.
Ahu-li'ti, seinen Sklaven, hat Samag-
abu-usur von Agur-näßir für 50 Minen
Bronze erworben (und) genommen. Das
Silber ist vollständig gegeben. Der be*
treffende Mensch ist gekauft, genommen.
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, — entweder Agur-näsir
oder seine Kinder oder seine Geschwister
oder sein Regierungspräsident, — wer
es auch sei, der Prozess (und) Klage
[mit] Samag-abu-ußur, [einem Kinde (oder)
Kindeskinde von ihm], sucht, wird [. .
Minen Silber], 1 Mine Gold [in den Schoß]
Adad 's, des Herrn von Kakzi, legen.
[Das Silber wird er zehnfach] seinem
Eigentümer zurückgeben. Mag er auch
[in seinem Prozess] klagen, so wird er
(es doch) nicht bekommen. [ ]
der Ortschaft Udni [......] wird er
geben . [ . . . . Für Ergriffen werden] von
Epilepsie [(haftet er) 100 Tage, für Re^
klamation] alle Tage.
[Yor ], Priester des Nergal,
[vor . . .]ä, Anführer von Fünfzig, [vor
], dem Sklaven des §ulmänu(->-
[. . ., vor . . . .]ni . . . ., [vor . . . .]ä,
dem Hauptmann.
Den [.]3(?). [ ], Eponymat des
Öulmu-beli-lagme, Statthalters von Deri.
Vor Tab-gär-Nabü, dem Schreiber.
[. .] Minen Bronze für seinen Finger?
nagel.
») Duplikat von J 199 = No. 478. — ^) Fehlt im Original.
~ 291 —
461.
(K 327 = J 172)
20. VI. Sulmu-baii-lasme (670).
ikunuk iMu-§e-zib-Mar-duk I 2 amel
Saknunu §a sisemes §a biti | 3 eggi bei
ameli tadänini
4lAhu-§i-na am6li§par(') subätu gip-rat
I 5 ardu-§ü §ä iMu-§e-zib-Mar-duk | 6 ti-
pi§-ma iKim-an-ni-iluAdad | 7 amelmu=
kil suapätimes ga sarri istu pän | 8lMu-
§e-zib-Mar-duk ina libbi IY2 inane |
9 ina §ä §arri il-ki kas-pu gam-mur |
10 ta-ad-din amelu gii-a-tu za-rip | n la-
ki [tu-a-ru] di-e-nu dabäbu | 12 la-a§-
§u [man-nu sä ina u]r-ki§(^) | ^^i-zak-
kup-[an-ni iparik-u-ni] | ^^ Jq.q iMu-
se-zib-Mar-duk [lu-u märemes-su] | ^^\\\-
u ahhemes.gu lu-u mär a[hhemes-§u] |
16 §ä di-e-nu dabä[bu itti] | 17 iBim-
an-ni-iluAdad mä[remes-§u] | 18 ü mär
märemes-gu ub-t[a-u-ni] | 19 5 mane
kaspi misü [. . mane] | 20 hurägu sag-
[ru ina bur-ki üu. .] | 21 a-§ib älu? [. . ;
igakkan] | 22 ina di-ni-gü [idabbub-ma
Ta ilakki] | 23 kas-pu a-na 10[mes a-na
beli-§u] I 24|itärär 8ib-t[ü be-en-nu a-
na 100 umeme sa-ar-tü a-na] | 25 täl
üme[me]
26mahar IiluSin-rim-[an-ni] | 27 ma^
har IiluZa-mä-mä-[. . .] | 28 ma^ar
IiluAdad-[. . .]■ I 29 mahar lüuNabu-
eriba am^lganüu | 30 mahar i Ahu-u-a-
eriba | 31 mafear lüuAdad-käs-sun |
32 mär iK-man-ni-iluAdad 1 33 mahar
iSum-ma-ta-§e-zib amelardu | 34 g^, üu
IStar I 36 ma^ar lüuNabü-nädin-abhe
mes am^la.öa \ 36 rnsir I üu Nabü-§al-
lim-öü-nu äluHi-gi-iluEnlii | 37 arah
ülülu ümu 20täm lim-me iSulmumu-
beli-laäme | 38am61ga-kin Deriki.
Siegel des MuSezib-Marduk, des Statt=
halters der Rosse des Neuen Hauses, des
Eigentümers des Menschen, der (hier)
übergeben wird.
AhuSina, einen Weber von . . . -
Kleidern, den Sklaven des MuSezib-Mar?
duk, hat Rimanni-Adad, der Zügelhalter
des Königs, von MuSezib-Marduk für
1^2 Minen Silber nach der (Mine) des
Königs erworben und genommen. Das
Silber ist vollständig gegeben. Der be?
treffende Mensch ist gekauft, genommen.
[Rückkehr,] Prozess, Klage gibt es nicht.
[Wer es auch sei, der] künftighin (^) sich
erhebt, [indem er ungesetzlich handelt],
entweder Mu^ezib-Marduk [oder seine
Kinder] oder seine Geschwister oder
[seine Geschwister] kinder, der Prozess
(und) Klage [mit] Rimanni-Adad, [seinen]
Kindern oder seinen Kindeskindern sucht,
wird 5 Minen reines Silber [(und) . . Minen]
geläutertes Gold [in den Schoß der Gott*
heit . . .], die da wohnt in der Stadt
[...., legen]. Mag er auch in seinem
Prozess [klagen, so wird er (es doch)
nicht bekommen]. Das Silber wird er zehn?
fach [seinem Eigentümer] zurückgeben.
Für Ergriffen werden [von Epil epsie (haf s
tet er) 100 Tage, für Reklamation] alle Tage.
Yor Sin-rimanni, vor Zamama-[. . .],
vor Adad-[. . .], vor Nabü-eriba, dem
Zweiten, vor Ahüa-eriba, vor Adad-kassun,
dem Sohne des I§manni-Adad, vor Öum*
ma-ta§ezib, dem Sklaven der Ktar, vor
Nabu-nädin-a^p, dem Schreiber, Sohn
des Nabü-§allim§unu, aus Higi-Enlil.
Den 20. Elul, Eponymat des Sulmu-
beli-lagme, des Statthalters von Deri.
19'
— 292 —
462.
(83-1-18, 358 = J 284)
26. X. Marlarim (668).
[. . . . (Anfang fehlt) .... ^I ]
salSu-da-la-a^) ummu-§u naphar 2 nap«
§äti I ^[ardänimes] gä lArdi-iluI§tar am^l
§a eli bita-a-ni | 5 [ü-pig-ma iJÖulmä
ma-nu-im-me iüa libbi 1*^'^V2 mane kass
pi I 6 [ina mane]e ga garri ilkiki kas-
pu gam-mur | 7 [ta-a]d-din amelnigimes
gil-a-tü I 8 [za-a]r-pu lak-ki-u tu-a-ru |
9[di].e-nu dabäbu la-ag-gü | lo fsib-t]d
be-nu ana 100 ümemes sa-är-tü | ^ [änaj
kal ganätimes man-nu ga ina ur-kig |
12 [ina ma-te-]ma i-zak-kup-an-ni iparik-
u-ni I 13 [itti] l§ulmäma-nu-im-me lu-u
märemes-gu | 14 [lu-u mär] märenaes.gu
lu-U ahhemes.[gti .... (grosse Lücke) • .
. .] I 21 [I. .]-gal-lim amelräb ki§ir(^)
ga ti-[. . . I 22 mahar iDa]n-na-a-a amel
mu-kil suapätimes | 23 [mahar i. . .]-
ili amdgalgusu | 24 [mahar I. . .]-ila-a-a
amdräb ki-gir | 25 [mahar iTa-]ri-ba-
ilulgtar amelräb äte | 26 [mahar I. . . |-
pa(^)-inat amelräb za-am-raa-ri-? | 27 [ma^
har iluNa]bü-balät-su-ikbi amelga hu-si-
ni-gu I 28 mahar I üu §amag-ila-a-a amd
ga bit ganee | 29 mahar iHa-ba-as-tü
am^räb äte | 30 mahar ißel-düri mas
bar liluSamag-ereges | 31 mahar iTa-
ga-li-i mahar liluNabü-kusur-an-ni |
32 arahTebetu ümu 26 kam lim') iMar-
la-rim.
[. . . . (Anfang fehlt) .... NN.] (und)
die Sudalä(-), seine Mutter, zusammen
2 Seelen, [die Sklaven] des Ardi-Igtar,
des Palastinspektors, hat Sulmänu-imme
für 1(-^V2 Minen Silber [nach der Mine]
des Königs [erworben und] genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. Die
betreffenden Leute sind gekauft, genora^
men. Rückkehr, Prozess, Klage gibt es
nicht. Für Ergriffen werden von Epilep^
sie (haftet er) 100 Tage, für Reklamation
alle Jahre. Wer es auch sei, der künftige
hin, [wann es auch] sei, sich erhebt, in^
dem er ungesetzlich handelt [(und) mit]
Sulmänu-imme oder seinen Kindern [oder]
seinen Kindeskindern oder [seinen] Ge^
schwistern [. . . . (grosse Lücke) ....].
[Vor . .]-sallim, dem Hauptmann . .
[. . ., vor] Dannä, dem Zügelhalter, [vor
. . .]-ili, dem Dritten, [vor . . .]-ilä, dem
Hauptmann, [vor Ta]riba-Igtar, dem Ober^
pförtner, [vor . . .]pamat(-), dem Ober-
musikanten, [vor] Nabü-balätsu-ikbi, dem
. . . ., vor Samag-ilä vom Hause des
Zweiten, vor Habastu, dem Oberpförtner,
vor Bel-düri, vor Samag-ereg, vor Tagali,
vor Nabü-kusuranni.
Den 26.Tebet, Eponymat des Marlarim.
^) Bis auf da ganz unsicher. — ^) So.
463.
(VAT 5387 = VS 1 91)
17. IL Nabö-rimanni.
1 kunuk lA-tar-pi | 2 mär lApil- Siegel des Atarpi, Sohnes des Apil-
Addu-ge-zib-bi | 3 älu Kan-nu-a-a | ^ bei Addu-gezibbi, aus der Ortschaft Kannu',
amti tatadänia-ni Eigentümers der Sklavin, die (hier) über*
geben wird.
293 —
5 sal Ka-bi-li-' amtii-§u | 6 u-pi§-ma
I ilu Nabü-§allim-§u-nu | 7 ina libbibi
1^2 man[e] kaspi | ^ii.ki kas-pu gam-
mur I 9 ta-din amtu §u-a-te | lOga^^)^)-
pat lälakkiat man-nu pa] ina ur-ki§ |
II ina ma-te-ma i-za-ku-pa-a-ni | 12 jpa«
rik-u-ni lu-u lA-tar-pi | 13 i^_u märe
mes-gu sä itti I 14 liiuNabü-gallim-su-
nu märemes-gu I I5cli.e-nudabäbu I 16 ub-
ta-u-ni 10 mane kaspi | 17 iddanan gib-bat
benni ana 100 üraeme j 18 sa-ar-tü ana
käl ümemes | i9arahAjaru ümu 17 kam
I 20 lim-me I üu Nabü-rim-a-ni amölräb
re§i I 21 mahar iPa-di-i | 22 mahar
iHa-ni-i | 23 mahar lAsursur-nädin-ahi
! 24 mahar [I T]u-bu-u-su | 25 mahar
I Bel-ili-ik (^)-bi-u-ni | 26 mahar illi-me-i
I 27 mahar lA§ar8ur.ri-(ih)^)-tti-u?ur |
28mabar iBa-ri-ku(?) | 29 mahar lükin-
in*)-ni.
Die Kabili', seine Sklavin, hat Nabü-
Sallimgunu für 1 1/2 Mine Silber erworben
und genommen. Das Silber ist voUstän*
dig gegeben. Die betreffende Sklavin
ist gekauft, genommen. Wer es auch
sei, [der] künftighin, wann es auch sei,
sich erhebt, indem er ungesetzlich han*
delt, sei es Atarpi, seien es seine Kinder,
der mit Nabu - §allim§unu (oder) seinen
Kindern Prozess (und) Klage sucht, wird
10 Minen Silber geben.
Für Ergriffenwerden von Epilepsie
(haftet er) 100 Tage, für Reklamation
alle Tage.
Den 17. Ijar, Eponymat des Nabü-
rlmanni, des Generals.
Yor Padi, vor Hani, vor A§ur-nädin-
ahi, vor Tubusu, vor Bel-ili-ikbiüni^^),
vor Ili-me, vor A§ur-rihtu-usur, vor Ba*
riku(^), vor ükininni(^>.
i) Für xa-ar verschrieben? — ') Fehlt im Original. — ^) Original wohl Itigal statt in.
464.
(K 296 = J 642)
17(?). IV. Zamama-eriba.
1 kunuk iNa'id-iluIgtar | 2 kunuk
iA§ur8ur-mät-ka-danninin | 3 märemes
Iilul§tar-§umu-iddinana am^ligparu ga
sinniSat ekalli | ^ bei ameli ta-da-a-ni
5 ISum-ma-iluNabü am^ligpar bir-me
ardu-§u-nu | 6 ^i.pig.ma Il-din-a-a am^l
Sangü §a ihiNinib | 7 a-na iluNinib a-
§ib äluKäl-hi | » ina libbi IV2 mane
kaspi i§tu pän iNa'id-lStar | 9 i§tu pän
lAgursur-mät-ka-danninin | lOiz-zi-rip
i8-si-ki[-ki] | n tu'ärara di-e-nu dabäbu
la[-a§-§u] I 12 man-nu §ä ina ur-ki§
u ma-t[i-mal | 13 i-zak-ku-pa-an-ni [ipa^
rik-u-ni | i^lju-u amelemes-e [an-nu-te
Siegel des Na'id-IStar, Siegel des
A§ur-mätka-dannin, der Söhne des I§tar-
§umu-iddina, des Webers der Palastfrau,
Eigentümer des Menschen, der (hier)
übergeben wird.
Summa-Nabü, den Buntweber, ihren
Sklaven, hat Idinja, der Priester des Ni*
nib, für Ninib, der in Kalhu wohnt, für
11/2 Mine Silber von Na'id-IStar (und)
von A§ur-mätka-dannin erworben, ge-
kauft und genommen. Rückkehr, Prozess,
Klage gibt es nicht. Wer es auch sei,
der künftighin, wann es auch sei, sich
erhebt, [indem er ungesetzlich handelt],
— 294 —
(Lücke) ] 15ge(?>-mu-laW[. . . |
16 . . .]?-li-m[e<^) ... I 17 ]
10 mane k[aspu misüu | i^ . .] mane
^urägu sag-m ina bur-ki | i9iluNin-ib
a-§ib äluKäl-hi iSakanan | 20 kas-pu a-
oa 10-a-te a-na belemes-gu utärara |
21 ina di-ni-gu idabbub-ma la i-lak-ki |
22 sib-ti be-en-ni a-na 100 ümeme sa-
ar-tu I 23 a-na käl §anätemes
24 raahar IiluNabü-§umu-usur amel
gangü §ä iluNabü ] 25 mahar lAsursur-
§arm-usur amslmu-kil suapäti §a amelräb
reSi I 26 ma^ar iSil-Bel-dal-li am^ga eli
blti I 27 mahar lArdi-I§tar am^lgangü
§ä blt kid-m[u-r]i | 28 mahar iSa-lim-
kinu amel^.3^ | 29 ma^ar iRim-a-ni-
Adad<?) öTd?. §ä am^räb ekalli | 30 ma^
har lDaW-ni(?).ni iPu-u-li | 31 mahar
IKdi-iluNabü amelräb ekalli | 32 mahar
iDu-du-u amel pir-hi-nu §ä ilu[. . . .] |
33 mahar Na-ni-[i] amel^^. gä ilu[NabüJ
I 34 mahar 1 üu Nabü-ah^e naes-eriba äo.
1 ilu Adad-na (•)[- . .] j 35arahDüzu ümu
17(?)käm lim-mu I üu Za-mä-raä-er[iba] |
36 mahar iRi-ba-a-te mahar iJli-gi^^^-gi-i
mahar iTu-r[i(?) . . .j.
entweder [jene] Leute [. . . . (Lücke). . . .]
wird 10 Minen [reines Silber, . .] Minen
geläutertes Gold in den Schoß Ninib's,
der in Kalhu wohnt, legen. Das Silber
wird er zehnfach seinen Eigentümern
zurückgeben. Mag er auch in seinem
Prozess klagen, so wird er (es doch)
nicht bekommen. Für Ergriffen werden
von Epilepsie (haften sie) 100 Tage, für
Reklamation alle Jahre.
Vor Nabü-gumu-ußur, dem Priester
des Nabu, vor A§ur - San-u - ußur, dem
Zügelhalter des Generals, vor Sil-bel-
dalli, dem Hausmeister, vor Ardi-Ktar,
dem Priester von Bit-Kidmuri, vor Salim-
kinu, dem Schreiber, vor Rimani-Adad('),
dsgl. des Zeremonienmeisters, vor Dani^
ni(^), (vor) Pülu, vor ISdi-Nabü, dem Zere*
monienmeister, vor Dudü, dem ....
des Gottes [. . . .], vor Nani, dem dsgl.
des [N.abü], vor Nabü-ahhe-eriba, dsgl.
Adad-na (?)[..].
Den 17 (•). Tammuz, Eponymat des
Zamama-eriba.
Yor Ribäte, vor Ili-§i§i ('*), vor Tu^:
r[i(') . . .].
465.
(K 1140 = J 187)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) .... 1 ii-pi§-ma
IRim-a-]ni-iluAdad | 2 [amelmukil] su
apätimes dan-nu ina libbi | 3[. .] mane
kaspi ina §a*) älu Gar-ga-mi§ | ^ i-zi-rip
i-si-ki kas-pu gam-mur | 5 ta-ad-din
ardu §u-a-tü za-rip | 6 lak-ki tü-a-ru
di-e-nu dabäbu 1 7 la-a§-§u man-nu §a
[. . . . (Anfang fehlt) .... hat Rl*
mani]-Adad, der starke Zügel[halter] für
[. .] Minen Silber nach der (Mine von)
Gargamig erworben, gekauft und genom^
men. Das Silber ist vollständig gegeben.
Der betreffende Sklave ist gekauft,
genommen. Rückkehr, Prozess, Klage
gibt es nicht Wer es auch sei, der
i) Im Original sind älu und Ja vertauscht.
— 295 —
ina ur-ki§ ina ma-te-ma | 8 lu-u iMu-
kin-üuAsursur | 9 1q-u märemes.gu lu-u
ahhemes-gu | 10 itti iRim-a-ni üuAdad
I 11 itti märemes-§a di-e-nu dabäbu |
12 ub-ta-'-u-ni | 13 [. . . . iddan] ina
di-ni-§u I 14 [idabbub-ma la] ilakkiki |
15 [ßib-tu be-en-nu a-naj 100 innere |
16 [sa-ar-tu ana k]äl ümemes
17 [mahar l amjel §algu su |
18 [mahar I. . . .]-si amel^fd?. | 19 [ma^
har I araelmukil] suapätimes |
20 [mahar l ] do. [. , . . (Rest zerstört;.
künftighin, wann es auch sei, — ent^
weder Mukin-A§ur oder seine Kinder
oder seine Geschwister — mit Rimani-
Adad (oder) mit seinen Kindern Prozess
(und) Klage sucht, [wird geben.
Mag] er auch in seinem Prozesse [klagen,
so wird er (es doch) nicht] bekommen.
[Für Ergriffen werden von Epilesie (haftet
er)] 100 Tage, [für Reklamation] alle Tage.
[Vor ], dem Dritten, [vor . . .]si,
dem dsgl., [vor ], dem Zügeln:
[halter, vor ], dsgl., [. . . . (Rest
zerstört).
\
466.
(Bu. 91-5-9, 166 =: J 183)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] | 3 lilu
Nabu - belu - usur am[ßl ardu -M] \ * §ä
iMu-kin-[A§ursur] | 5 ü-pig-ma iRim-
a-ni-[AdadJ | ßamelmu-kil apätimes dan-
nu ina [libbi] | 7 i mane kaspi ina älu
Gar-g[a-mig] | ^i-zi-rip i-si-ki kas-[pu]
I 9 gam-mur ta-din ardu su-a-te [za-rlp]
I 10 lak-ki tü-a-ru di-nu dabäbu | n la-
a§-su man-nu §ä ina ur-ki§ | 12 ina
ma-te-ma lu-u I Mu-kin-A§ur »ur | 13 lu-u
märemes.§u lu a^pmes-gu | 14 itti iRim-
a-ni-Adad | 16 ü(-) märemes(-§a)i) di-
nu dabäbu | 16 ub-ta-u-ni 10 mane
kaspi I 17 iddan an ina di-ni-§u idabu[b-
maj I 18 la ilaki gip-tü be-nu ana [100
ümeme] | 19 sa-ar-tü ana käl [ümeme]
20mabar l[. . . . (R«8t zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) ....].
Nabu - belu - u?ur, [den Sklaven] des
Mukin - [A§ur], hat Rimani - Adad, der
starke Zügelhalter, für 1 Mine Silber,
nach (der Mine von) Gargami§ erworben,
gekauft und genommen. Das Silber ist
vollständig gegeben. Der betreffende
Sklave ist [gekauft], genommen. Rück*
kehr, Prozess, Klage gibt es nicht. Wer
es auch sei, der künftighin, wann es
auch sei, — entweder Mukin-A§ur oder
seine Kinder oder seine Geschwister, —
mit Rimani-Adad oder (seinen) Kindern
Prozess (und) Klage sucht, wird 10 Minen
Silber geben. [Mag er auch] in seinem
Prozess klagen, so wird er (es doch) nicht
bekommen. Für Ergriffen werden von
Epilepsie (haftet er) [100 Tage], für Re*
klamation alle [Tage].
Vor [ . . . . (Rest zerstört).
^) Fehlt im Original.
[. . . . (Anfang fehlt) • • • .J
sinnigti [ta-da-n]i
4 salXJmmi-i-' amtu-§u | 5 3 ru-tu
la-an-§a | 6 ü-pi§-ma lA-kul-Ja-nu räb
ki-gir §a mär §arri | 7 jgtu pän illi-ja-
a-u I 8 ina libbi miSil mane 4 §ikil
kaspi I 9 ii.ki kas-pu gam-mur ta-din
I 10 [man-nu] §a iparik-u-ni | 11 [lu-u
IIli-ja-]a-u [. . . . (Lücke) . • • •] | ^^ d[i-
n]u dabäbu u[b-t]a-[u-ni] | 15 5 mane
kaspi iddanan | 16 kas-pQ a-na lOmes
äna beli-§u utärara | 17 ^ib-tü be-en-nu
a-na 100 ümemes | I8 sa-ar-tü äna käl
Sanäti mes
19 ma^ar iSarm-imur-a-ni am^lgalSu
SU I 20niabar I ün-za-bu-Asur sur räb ki-
ßir §a mär garri | 21 ma^ar iMan-nu-
ti-iluNabü räb do. do. \ 22 mahar II^s
di-iluNabü i»narkabtu §a mär §arri |
23 mahar I üu Nabü-tariß iß amd^^. do. \
24 mahar I älu Arba-ila-a-a sa §epä n do.
I 25 mahar lArdi-ilu Bellt I 26 amelga
— 296 —
467.
(K 428 = J 312)
Datum nicht erhalten.
3 bei
§epäll §a . .
am^tamkaru
tamkaru |
zerstört).
/) I 27 mahar lA-di-i
28mabar lHal-li-[. . .]
. . (Rest
29 mahar iB[a
[ (Anfang fehlt) ....], des Eigen*
tümers des Weibes, das (hier) [übergeben
wird].
ümmi', seine Sklavin, 3 Fuß(^) an
Gestalt, hat AkuUänu, der Hauptmann
des Kronprinzen, von Ilijäu für eine halbe
Mine 4 Sekel Silber erworben und ge^
nommen. Das Silber ist vollständig ge*
geben. [Wer es auch sei], der ungesetz^
lieh handelt, [entweder Ilij]äu [ . . . .
(Lücke) . . . .] Prozess (und) Klage sucht,
wird 5 Minen Silber geben. Das Silber
wird er zehnfach seinem Eigentümer
zurückgeben. Für Ergriffenwerden von
Epilepsie (haftet er) 100 Tage, für Re=:
klamation alle Jahre.
Yor Sarru-imurani, dem Dritten, 7or
Unza(r)bu-A§ur, dem Hauptmann des
Kronprinzen, vor Mannu-ki-Nabü, dsgl.
dsgl., vor Igdi-Nabü, dem Wagen(mann)
des Kronprinzen, vor Nabü-taris, dem
dsgl. dsgl., vor Arbailä, dem Leibwächter
dsgl., vor Ardi-Belit, dem Leibwächter
des Königs (^)'), vor Adi, dem Kaufmann,
vor Halli[. .], dem Kaufmann, vor ß[a5
.... (Rest zerstört).
») Kaum mwr sarri. — ^) Kaum „Kronprinzen".
468.
(K 1502 = J 776)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) .... ^ a]-na
10me[s-te I 2 a-na] beli-Sü [utära |
3 ina] di-ni-§u [idabbub-ma lä ilakki |
4 sib-]tü be-ni a-n[a 100 | ^ ümeme]
sa-ar-ti [a-na käl ganätimes]
6 [mahar I. .]-ri-[. . . | 7 mahar . .]-
ku-[. . . . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] zehnfach
seinem Eigentümer [zurückgeben. Mag
er auch in] seinem Prozess [klagen, so
wird er (es doch) nicht bekommen. Für]
Ergriffen werden von Epilepsie (haftet er)
[100 Tage], für Reklamation [alle Jahre].
[Vor . . ]ri[ . . , vor . . ]ku[ ....
(Rest zerstört).
— 297 —
469.
(K7490 =
Datum nicht
[. . . . (Anfang bis auf wenige Spuren
zerstört) .... tu-a-ru | 2 di-e-nu da]^
bäbu la-a§-[§u man-nu §ä Ina ur-ki§ |
3 ina ma]-te-ma i-[za-kn-pa-ni iparik-u-ni
I ^ . . ma]ne kaspi iddanan [
. . I 5 ßib-tii] be-en-nu [ana 100 ömeme
I 6 sa-]ar-tn än[a käl ganätimes]
7 mahar Ißel-düri amgl[. . . .] | 8 ma^
bar(?)I?^[ ] I 9 mahar I[. .
] I 10 mahar Iilu[
I 11 mahar] IA-[ ] | 12 mahar
IHaK^)-[. . . . (Rest zerstört).
J 323)
erhalten.
[ . . . . (Anfang fast völlig zerstört) ....
Rückkehr, Prozess], Klage gibt es nicht.
[Wer es auch sei, der künftighin, wann es]
auch sei, sich [erhebt, indem er ungesetz^
lieh handelt, wird . .] Minen Silbergeben.
[ Für Ergriffen werden] von Epi*
lepsie [(haftet er) 100 Tage, für] ßekla^
mation [alle Jahre].
Vor Bel-düri, dem [. . . .], vor(^)
■ ■ f ], vor [...... . .],
vor [ , vor] A[ ],
vor Hal(^)[. . . . (Rest zerstört).
470.
(K 7512 = J 290)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) .... ^ib- tu] |
2lbe-en-nu [ana 100 ümeme] | 22 sa-
ar-tü [a-na käl üme mes] | 23 ina di-ni-
§u idabbub-[ma lä ilakki]
24 mahar I ilu Adad-na'id [....] |
25 mafear iAhi-ra-m[u . . . .] | 26 ma^
bar iSi-i-[li . . . .] | 27 mahar iSa-na-
[ ] I 28 mahar iRa-'-[ü • . • •] i
29mabar.iLu-§ulme[me. . . .] | 30 ma^
fear IZa-ki-r[u .... | 31 Jmes
[. . • . (Rest zerstört).
[ . . . . (Anfang fehlt) .... Für Er^
griffen werden] von Epilepsie (haftet er)
[100 Tage], für Reklamation [alle Tage].
Mag er auch in seinem Prozess klagen,
[so wird er (es doch) nicht bekommen].
Yor Adad-na'id [. . . .], vor Ahi-
ramu[. . . .], vor Si[H. . . .], vorSana^
[ ], vor Ra'[u. . . .J, vor Lü-§uU
me[. . . .], vor Zaki[ru (Rest zerstört).
ß) Kauf von Männern.
471.
(Bu 91-5-9, 121 = J 191)
18. VII. Sulmu-sarri (698).
1 gu-pur lAäursur-na'id mär IMar-da- Fingernagel des ASur-na'id, Sohnes
[..] I 2 bei ameli tadänini [....(grosse des Marda[. .], des Eigentümers des
Lücke) . . . .] 3 malahemes | 4 [ma^ar Menschen, der (hier) übergeben wird.
— 298 —
iRaW-]hi-me-ili ga äluHa-at-pi-[. . |
5 mahar I üu Na]bü-§umu-li§ir amSl a . ha
I 6arahTi§ritu ümu 18 kam | 7 üm.me
iSulmumu-garri.
(grosse Lücke)
der Schiffer,
vor
[vor Ra]hime^^>-ili aus Hatpi[.
Nabü-§umii-li§ir, dem Schreiber.
Den 18. Tischri, Eponymat des Sulmu
Sarri.
472.
(82-5-22, 36 = J 198)
30. XII. Sulmu-sarri (698).
1 kunuk lA-si-i | 2 bei ameli tadänini
3 lA-tar-ha-mu ardu-§ii | * sa lA-
si-i I 5|i_pi§.nia iTar-hu-un-da-pi-i^^) |
6 Ina libbi 32 §ikii kaspi il-ki | 7 tas-
pu gam-mur ta-ad-din | 8 amelu su-a-
tü za-rip lak-ki | 9 tu-a-ru di-e-nu |
10 dabäbu ia-aS-^u | n raan-nu §a ina
ur-ki§ I 12 ina ma-te-e-ma iparik-u-ni
1 I3[ia.]u lA-si-i | i^ [j^.u märejmes-
§u lu[-u I 15 naär] märeme8-g[u . . . .
(Lücke) .... I 16 ina b]ur-ki [. . . .
. .] I 17 Ninuaki igakan[an] | I8kas-
pu a-na [lOmes] | 19 a-na belemes-§u
utärara
20 niafear iA-[. .]-'(?)-ü | 21 mahar
l[ ] I 22 mahar iNa(?)-zi-[. . .J
I 23 mahar iNu-nu-a [. .] | 24 mahar
iNa-ni-iW | 25 mahar I üu Nabü-§umu-
akln<?) amel«. <5ö; | 26 arahAdaru ümu
30 kam I 27 Um-me i Sulmu mu.garri.
Siegel des Asi, des Eigentümers des
Menschen, der (hier) übergeben wird.
Atar-hamu, den Sklaven des Asi, hat
Tarhundapi (^) für 32 Sekei Silber er*
worben und genommen. Das Silber ist
vollständig gegeben. Der betreffende
Mensch ist gekauft, genommen. Rück«
kehr, Prozess, Klage gibt es nicht. Wer
es auch sei, der künftighin, wann es
auch sei, ungesetzlich handelt, entweder
Asi [oder] seine [Kinder] oder seine Kin-
des[kinder .... (Lücke) . . . .] in den
Schoß [der Gottheit . . ., die da wohnt
in] Niniveh, legen. Das Silber wird er
[zehnfach] seinen Eigentümern zurück*
geben.
Yor A[. . .]u, vor [ ], vor Na-
zi ^•)[. . .], vor Nunua[. .], vor Nani(^),
vor Nabü-sumu-ukin^->, dem Schreiber.
Den 30. Adar, Eponymat des Sulmu-
sarri.
473.
(K 300 = J 179)
7.x. Nabü-düru-usur (697).
iku-um kunukki-su ?u-pur-[§u] |
2 i§-kun : gu-pur | 3 iHa-ak-ku-bu bei
ameli tadänan
4 i ilu Sama§ - eriba am^l ard u - §u gä
IHa-ak-ku-bu | 5ii.pig.ma lA-tu-e-^u |
6 amgl galSu rakbu iStu pän iHa-ak-ku-bu
An Stelle seines Siegel hat er [seinen]
Fingernagel gesetzt: Fingernagel des
Hakkubu, des Eigentümers des Menschen,
der (hier) übergeben wird.
Sama§- eriba, den Sklaven des Hak*
kubu, hat Atuehu, der dritte Fahrer, von
— 299
I 7 ina libbi 30 §ikil kaspimes ü-ki |
8 kas-pu ga-mur ta-ad-din | 9 amelu §ü-
a-ti za-rip lak-ki | 10 [tu-a]-ru^^^ di(')-ni
da-ba-bu | ^ [la-a§-§u man-]nu §ä ina
ur-ki§ I 12 [i-za-ku-pa-ni iparik-u-]ni
[. . . . (Lücke) ] i^tamkaru
I 14 ma^ar lA-ba^-^-gu-ü &^^^a.da \
15 ekäüi araelAr-ma-a-a | 16 ma^ar lAb-
du^^J-iluA-gu-u-oi I I7ain#lgal§u rakbii
ganii | 18 lim-rau J üu Nabü-düm-u§iur
I 19 arahTebetu ümu 7 kam | 20 amöl
a . da ^Bel-iddin \ 211 maue eremes gä
su-pur-§u I 22inahar iAt-ta-'-ni^^>.
Hakkubu für 30 Sekel Silber erworben
und genommen. Das Silber ist voll^
ständig gegeben. Der betreffende Mensch
ist gekauft, genommen. [Rückkehr], Pro^
zess, Klage [gibt es nicht]. Wer es auch
sei, der künftighin [sich erhebt, indem
er ungesetzlich] handelt [. . . . (Lücke) J.
[Yor ], dem Kaufmann, vor
Abägü('>, dem aramäischen Palastschrei^
ber, vor Abdu<')-Agüni, dem dritten
Fahrer des Zweiten.
Eponymat des Nabü-düru-u^ur, den
7. Tebet.
Schreiber: Bel-iddin.
1 Mine Bronze für seinen Fingernagel.
Vor Atta'ni.
474.
(Sm. 917 = J 189)
4. IX. Zäzä (692).
[ . . . . (Anfang fast völlig zerstört) . . . . |
igikil kaspi | 2f j ?_ti [. .
I 3 ] kas-pu gam-mur | 4 [ta-
ad-din] amelu gü-a-tü | 5 [za-rip lak]-
ki tu-a-ru | 6 [di-e-nu] dabäbu la-a§-[§u
I 7 man-nu §a] iparik-u-ni | 8 [ . . ma^
ne ka]spi 10 [mane hurägi .... (grosse
Lücke) .... I 9mahar I]ilu I§t[ar <?)- . .]
. . I 10 [arah] Kislimu ümu 4 kam | n lim-
ine iZa-za-ja.
[ . . . . (Anfang zerstört) • • • •] Sekel
Silber [ ]. DasSilber
ist vollständig [gegeben]. Der betreffende
Mensch [ist gekauft], genommen. Rück*
kehr, [Prozess], Klage gibt es nicht.
[Wer es auch sei, der] ungesetzlich handelt,
[wird . . Minen] Silber, 10 [Minen Gold
.... (grosse Lücke) . • • . ].
[Vor] IStar (?)-[. . ].
Den 4. Kislev, Eponymat des Zäzä.
475.
(83-1-18, 328 — J 194)
LX. Abi-rami (677).
1 kunuk iSi-e-sa-ka-a | 2 amölräb
biti bei ameli tadänanaC?)
3[I. . .].ri-i : ardu-§u | ^^g^isi-e-
8a-]ka-a amdräb biti | 5 [ü-pi§-ma I]ü*)-
arri [. . . . (grosse Lücke) . . . .]
Siegel des Sesakä, des Hausvorstehers,
des Eigentümers des Menschen, der (hier)
übergeben wird.
[Den . . .]ri, den Sklaven [des Sesa]kä,
des Hausvorstehers, hat Uari (^) [ . . . .
(grosse Lücke) ....].
^) £b siebt aber so aus, als ob ein längerer Name vorliegt, der mit ü-a-ri schliesst.
— 300 —
ma*
6 mahar iSin-abu<^>-U9ur<^>
har iSin-§umu-iddinana | 8niahariSi-
e-§üm-ki | 9 mahar iSal-sa-li &^^^a.da
I 10 arahTebetu ümu Ikam | H lim-
mu lAbi-ra-mi.
Vor Sin-ahu(^)-u8ar(-), vor Sin-gumu-
iddina, vor SeSumki, vor Salsali, dem
Schreiber.
Den J . Tebet, Eponymat des Abi-rami.
476.
(Bu. 91-5-9, 94 = J 186)
h XII. Nabü-ahhö-iddin (675).
1 kunuk nii-ereges bei | 2 märi ta-
da-a-ni
3iA-a-tu-ri ardu-§ü §ä | 4illi-ere§es
ü-pig-ma I 5 iSi-lim-Asursur ina libbi
30 giklumes | 6 kaspi ilkiki kas-pu gam-
mur I 7 ta-ad-din märu §ü-a-tü za-rip
siakiki tü-a-ru di-e-nii | 9 dabäbii la-
a§-§u man-nu §a ina ur-[ki§ | i^ ina]
maf-te-ma .... (grosse Lücke) . . . .] |
11 mahar iA[b(?). . . .] | 12 mahar iKi^
ba-ilu[Adad] | 13 ma^ar lAb-di-i | i^ma--
har iA-lab-ha-iluSamag('> | 15 mahar
lAdad-na-gi | 16 mafear iNa-tü-nu |
17 ma^ar iRa-hi-me-i | i^ mahar lüu
IStar-na'id | 19 ma^ar I üu Marduk-§u*
mu-usur ^^^^a . ba \ ^OarahAdaru ümu
Ikäm lim-mu | 21 liluNabü-ahhemes-
iddin amel abarakku 1 22 rabü u.
Siegel des Ili-ere§, des Eigentümers
des Kindes, das (hier) übergeben wird.
A-türi, den Sklaven des Ili-ere§, hat
Silim-ASur für 30 Sekel Silber erworben
und genommen. Das Silber ist vollständig
gegeben. Das betreffende Kind ist ge*
kauft, genommen. Rückkehr, Prozess,
Klage gibt es nicht. Wer es auch sei,
der künftighin, wann es auch sei, [ . . . .
(grosse Lücke) • • • . ].
Vor Ab(?)[. . .], vor Riba-[Adad], vor
Abdi, vor Alabha-Samag(^), vor Adad-nagi,
vor Natünu, vor Rahime, vor Istar-na'id,
vor Marduk-gumu-ußur, dem Schreiber.
Den 1. Adar, Eponymat des Nabu-
ahp-iddin, des Großsiegelbewahrers (-1
477.
(83-1-18, 341
28. I. Sulmu-böU-
1 kunuk I Sa-' (?)-ü-ti | 2kunuklilu
Bel-§arru-ußur | 3 kunuk lAk-bu-ru |
4 [amel]e mes bei ameli tadäni ni
5 [I am^lred] gammalemes ar?
du-gu-nu I 6 [ ] up-pi§-ma [. .
. . (grosse Lücke) . . . . 7 lä] i-la[k-ki]
8 [mahar IiluZ]a-mä-mä-eriba amel
palsusu rakbu | 9 mahar IiluNa]bü-se-
zib amöl [do. I 10 mahar lMan-nu]-ki-
ASursur ara§l[^^. | n mahar iMan-nu]-
= J 202)
lasme (670).
Siegel des Sa'uti('\ Siegel des Bel-
§arru-u?ur, Siegel des Akburu, der Eigen*
tümer des Menschen, der (hier) über^
geben wird.
[Den 1 , den Kameltreiber,
ihren Sklaven, hat erworben [ . . . . (grosse
Lücke) . . . .] wird [er (es doch) nicht]
bekommen.
[Vor] Zamama-eriba, dem [dritten
Fahrer, vor Nabü]-§ezib, dem [dsgl., vor
— 301 —
ki-§arri &mt^[do. \ 12 mahar iDJan-na-
a-a amel[. . . . | 13 mahar lüujNabu-
zeru-iddin amel[^^. | 14 ma^ar] IiluNa=
bü-§arru-u?ur amM[flf^.] | 15 arahNisan^
nu ümu 28kam | 16 lim-mu ISulmumu-
beli-la-a§-me.
Mannu]-k!:-A§ur, dem [dsgl., vor Maiinii]-
ki-§arri, dem [dsgl., vor] Dannä, dem
[. . ., vor] Nabü-zeru-iddin, dem [dsgl.,
vor] Nabü-§arru-ugur, dem [dsgl.].
Den 28. Nisan, Eponymat des Sulmii-
beli- laSme.
478.»)
(83-1-18, 357 = J 199)
[. 3(?). — . Öulmu-beli-lasme (670)].
1 ku-um kunukki-su gu-pur-§u i§^
kun[uD]
2 SU-pur lA§ursar-näsirir bei ameli
lAhu-li-'-ti I 3 ardu-§u ü-pi§-ma Hl"
Sama§-abu-usur | 4 jgtu pän lASursur-
näsirir ina libbi 50 mane | 5 eremes
is-si-ki kas-pu gam-mur | 6 ta-ad-din
amelu §ü-a-tü za-rip lakkiki | 7 tu'ärti
di-e-nu dabäbu la-a§-su | ^ [nian-nu §a
ina u]r-ki§ ina ma-te-ma | ^ [lu-u lAsur
sur-näßir]ir lu-u märemes-gu | 10 [Iq.u
ahpmes-gu lu-u] araelpahät-su | H [§a
di-e-nu dabäbu itti i]iluSamas-abu-u^ur |
12 [mär-su mär märi-§u ub-ta]-u-ni [. .
(grosse Lücke;
131.
n am mir !»'(')[.
14. .] mane §a su-pur[-§u].
») Duplikat von J 181 = No 460.
An Stelle seines Siegels hat er seinen
Fingernagel gesetzt. Fingernagel des
A§ur-näsir, des Eigentümers des Menschen.
Ahu-li'ti, seinen Sklaven, hat Sama§-
abu-u^ur von A§ur-nä^ir für 50 Minen
Bronze erworben und genommen. Das
Silber ist vollständig gegeben. Der be*
treffende Mensch ist gekauft, genommen.
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
[Wer es auch sei, der] künftighin, vv^ann
es auch sei, — [entweder A§ur-nä§ir]
oder seine Kinder [oder seine Geschwister
oder] sein Regierungspräsident, — [der
Prozess (und) Klage mit] Sama§-abu-u?ur,
[einem Kinde (oder) Kindeskinde von ihm],
sucht, [ . . . . (grosse Lücke) ....].
[Vor . . . J -nammir^'>.
[ . . ] Minen für seinen Fingernagel.
479.
(83-1-18, 352 = J 188)
21. [?]. Samas-käsid-äbi (669).
1 [kunu]k IMu-ki-nu-A§ur8ur | 2 [. . .]
§u(^> am^l. . . §a pänC'')^ ekalli | 3 [bei]
ameli tadäni «i
4|. . .]-I§tar*^^ ardu-§u [. . . . (grosse
Lücke) .... I 5 niafear I ] pa
[. . I ßmahar l ] ?-pa-? | 7 arah
^) Kaum sinnisai.
Siegel des Mukinu-A§ur, des Dritten^^>
des Oberzeremonienmeisters <'\ [desEigen?
tümers] des Menschen, der (hier) übers
geben wird.
[Den . . ,]-I§tar, den Sklaven des
[ . . . . (grosse Lücke) ....].
[Vor ] . ., [vor ]. .
302
umu] 21 kam I 8 [lim-mu I üu Den 21. [ , Eponymat des Samag]-
Samag]-kä§id-a-a-bi | 9 [....] §u(?) da kägid-abi, [....]
ba I 10 [mahar iJNädin-ahpmes am^l [Yoi] Nädin-ahhe, dem Schreiber.
a .ha.
480.
(Rm. 158 = J 190)
22. I. Marlarim (668).
1 kunuk INi-ik-iläm[es-ni] | 2 bei Siegel des Nik-iläni, des Eigentümers
ameli ta[däni ni] des Menschen, der (hier) übergeben wird.
3 [IL]ii-§a-kln ardii-§u | ^]^k JJNi- Den LüSakin, den Sklaven des Mk-
ik-ilämes-ni | 5 [tu-pi]§-ma sal ga-kin (• )- iläni, hat die Statthalterin von Zentrale
te(^) I 6[§ä ka]bal äluNtnuaki | 7 [ina Niniveh [für . .] Minen Silber nach der
libbi . . man]e kaspi ina 1 mane | ^ [§a Mine [ ] erworben und genommen.
t]al-ki kas-[pu .... (grosse Lücke) Das Silber [. . . . (grosse Lücke) . . • .]•
. . . . I 9 mahar I ] mahar lüu [Vor ], vor [ , vor
[. . . . I lOniaharl ] mahar ülu J, vor Nabü-[. • •], [vor ],
Nabü-[. . . I 11 mahar I. . . .] mahar vor Abu-düri, dem [ , vor . .]alä[. .,
lAbu-düri amöl[. . , | 12 mahar I. .]- vor . . . .]i, vor Mannu-ki-Arbailu^^),
a-la-a [. . | l^ mahar . . . .]-i mahar [vor . .]-dür-belija, [vor . . ]-garraW-usur('),
IMan-nu-ki-äluAr[ba-ilQ^^) | 14 mahar vor Rameti(^), vor Nabü-nammir, dem
I . ]-dür-beli-ja | i^ [mahar I. . .]-§ar^ Schreiber.
ru^^)-usar(^) mahar IRa-me-t[i-i(^>] | 16 ma^ Den 22. Nisan, Eponymat des Mar*
harlilu Nabü-nammir iramel^.^^ | 17 arah larim, des [• • • •] vom Lande [ ].
Nisannu ümu 22 kam | 18 Hm-me IMar-
la-rim amel[. . . .].
481.
(K 1474 z= J 204)
— . XI. Marlarim (668).
1 kunuk ISa-si-i | 2 bei ameli ta*
däni ni
3lSa-su-u amelardu-§u | ^liluNabü-
u-a('> [. . . m]an(^)-za-z[u(-) .... (grosse
Lücke) . . . .] I 5 mahar iMan-nu-ki-
Arba-[ilii] amdga päni ?[. .] | 6 mahar
IisSilli-§arri(-)^) amelräb nikasi | 7 ma^
har IBel-ahu-iddin | 8 mahar ISuk-ku-
a-a I 9 mahar I arah Tebeta-a-a | lO arah
Sabatu lim-mu IMar-la-rim | n ma^ar
ISarru-lu-dä-ri.
Siegel des Sasü, des Eigentümers des
Menschen, der (hier) übergeben wird.
Sasü hat seinen Sklaven Nabüa(^>
[....]... [. . . . (grosse Lücke) ....].
Yor Mannu-kt-Arbailu, dem Kanuner^
herrn ^^\ vor Silli-^arri (• >, dem Rechnungs:;
führer, vor Bel-ahu-iddin, vor Sukkä,
vor Tebetä.
Im Schebat, Eponymat des Marlarim.
Vor Sarru-lüdäri.
^) So wohl besser als Sin.
— 303 —
482.
(Bu. 91-5-9, 179 = J 200)
[?]. I. Gabbaru (667).
ikiinuk I ilu Sama§-[abu-u-a] | 2 bei
araeli [ta-da-ni]
3iAhu-la-raur amelpesu | ^amSlar?
du-gu sä IiluSama§-abu-u-a | ^ ü-pig-
ma IKira-a-Da-iluAdad | 6 amglmu-kil
8u apäti mes daa-nu | 7 g^ i Agur sur-bän-
apli §är niäti,§-§ar | 8 [ina libbi . . ma]«
ne kaspi il-ki | 9 [kas-pu gam-mur t]a-
din ame[lu g]ü-a-tü | lo [za-rip laki
tu-a]-ru [. . . . (grosse Lücke) . . . . ^ §ä
ilu]I§-tar I 12 |a-gi-bat äluNin]aa(^)ki
iSakanan | 13 kas-pu ana lO^es a-na
belemes-su utära | i^ina di-ni-su idab--
bub lä ilaki
15 mahar IZer-u-ti-i amelmukil apäti
mes ga mär gairi | 16 mahar üluSa-
ma§-§al-lim amel[. .] ga ekalli | 17 ma^
har Iilu[. . . .] ameläsü | 18 mahar
ISil(?)-la(?>-a-a ameltamkaru | 1 9 mahar
liluNabü-eriba amelganüu §ä räb u-rat
mes I 20 mahar lAhu-u-a-mur amel i?
narkabti | 21 mahar IU-§a-ni-ili amel
isnarkabti | 22 mahar I üu Nabü-Sumu-
iddin amel isnarkabti | 23 mahar iSaU
mu-§arru-ik-b[i. . . .] | 24 mahar IJa-
da(-)-[. . . .] I 25arahNisannu ümu [. . .]
I 26 lim-mu IGab-ba-ru | 27 [mahar
I ilu]Gu-la-zeru-ere§es &m^la . da.
Siegel des Samag-fabüa], des Eigene
tümers des Menschen, [der (hier) über^
geben wird].
Ahu-lämur, den Vorarbeiter ('), den
Sklaven des Samag-abiia, hat Rimana-Adad,
der starke Zügelhalter Asurbanipals, des
Königs von Assyrien, [für . . ] Minen
Silber erworben und genommen. [Das
Silber ist vollständig] gegeben. Der be^
treffende Mensch [ist gekauft, genommen].
Rückkehr [ . . . . (Lücke) .... in den
Schoß der] Ktar, die in Niniveh <^) [wohnt],
legen. Das Silber wird er zehnfach seinen
Eigentümern zurückgeben. Mag er auch
in seinem Prozess klagen, so wird er (es
doch) nicht bekommen.
Vor Zerüti, dem Zügelhalter des Kron^
prinzen, vor Samag-gallim, dem [ . . . ]
des Palastes, vor [ ], dem Arzt,
vor Sillä(^), dem Kaufmann, vor Nabü-
eriba, dem Zweiten des Oberstallmeisters,
vor Ahü-ämur, dem Wagenmann, vor
U§ani-ili, dem Wagenmann, vor Nabü-
§umu-iddin, dem Wagenmann, vor Salmu-
§arru-ikbi, [. . . .], vor Jada(^>[. . . . ].
[Den ..]Nisan, Eponymat des Gabbaru.
[Vor] Gula-zeru-ere§, dem Schreiber.
483.,
(K 372 = J 185)
16. XII. Gabbaru (667)
1 kunuk I iluSama§-ila-a-a [amelu] |
2§ääluDür-Sarru-kin bei ameli [tadänini]
[. • . . (grosse Lücke) . . . .] 3 kas-pu
ana 10me§-te ana beli-§u | * [utära] ra
ö [ma^ar I](j-a-ar-bi-i8 am61galgusu(?)
rakbu | 6 mafear I üu Samag-äaiTu-ugur
Siegel des Sama§-ilä [aus] Dür-Sarra=
ktn, des Eigentümers des Menschen, [der
(hier) übergeben wird].
[. . . . (grosse Lücke) • . . . ]. Das
Silber wird er zehnfach seinem Eigen?
tümer [zurückjgeben.
304 —
amelmu-kil apätimes | 7 ma^ar ISa-kan
amölmu-kil apätimes | 8 mahar üluNa^
bü-§e-zib amel do. | 9 mahar I i[lu Nab]ü-
eriba amölganüu §ä araölräb ü-rat |
10 ma^ar IMan-nu-ki-^luHarrän amel i?
narkabti gah \ ii mahar I üu Nabu (^)-
mu-§e-zib amel do. \ ^2 mahar iDa^^^)-
ri-§arru amel do. \ 13 ma^ar lAbu-ül-
idi 2sci^\a.h\a\ \ i^ ßa-bit dan-nat §ü-
a-[te] I lömafear II§tar-düri anaölö;.^[ö]
I 16 mahar ISa-i-ru amel[§al§u] rakbusu*)
I 17 mahar ISi-'-da-la-a amMre§(^) sika^
ri(?)me8 | 18 arahAdaru iimu 16 kam |
19 lim-mu IGab-bä-ru | 20 mahar ül«
Nabü-aplu-iddin a .ba §ä sinnisat ekalli.
[Vor] IJarbis, dem dritten Fahrer, vor
Samas-Sarru-ußur, dem Zügelhalter, vor
Sakäo, dem Zügelhalter, vor Nabü-§ezib.
dem dsgl., vor Nabü-eriba, dem Zweiten
des Oberstallmeisters, vor Mannu-ki-
Harrän, dem Wagenmann , vor
Nabü(^)-mu§ezib, dem dsgl., vor Däri-Sarru,
dem dsgl., vor Abu-ul-idi, dem Schreiber,
der diese Urkunde hält, vor IStar-düri,
dem Schreiber, vor Sairu, dem [dritten]
Fahrer, vor Si'-dalä, dem Branntwein^
meister.
Den 16. Adar, Eponymat des Gabbaru.
Vor Nabü-aplu-iddin, dem Schreiber
der Palastfrau.
^) Unsicher; es ist, wie es scheint, '**n^i 3 hu . si-su geschrieben.
484.
(K 1485 =r J 203)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . . | 5 am]§l
mu-kil suapätinaes da[n-nu | 6 §äj IA§ur
sur-bän-apli §arru "fiätA§-§[urki] | 7 ina
libbibi 1 mane kaspi ina 1 ma[ne §a] |
8 älu Gar-ga-mi§ il-ki | 9 kas-pu gam-
mur ta-ad-din | 10 amelu gu-a-tu za-rip
lak-ki I 11 tu-a-ru di-e-nu dabäbu |
12 la-ag-§u man-nu §ä ina ur-ki§ ina ma-
te-ma | 13 i-za-ku-pa-an-ni | i^ lu-u
I ilu Nabü-näßir lu-u märemes-gu | 15 lu-u
mär märenaes-gu §ä di-e-nu | 16 dabä^
bu itti IRim-a-ni-iluAdad | I7märemes-
§u mär märenaes-gu ub-ta-u-ni | 18 10
mane kaspi 1 mane ^uräsi | 19 ina
bur-ki iluIStar ga Ninua igakanan |
20ka[s-p]u a-na 10 mes-te [a-n]a bele mes-
su I 21 [utär ina di-ni-gu idabbub-ma
la i-lak]-ki(^) [. . . . (Rest zerstört).
[ . . . . (Anfang fehlt) .... hat Rtmani-
Adad], der starke Zügelhalter Asurbani?
pals, Königs von Assyrien, für 1 Mine
Silber nach der Mine [von] Gargamig
[erworben und] genommen. Das Silber
ist vollständig gegeben. Der betrefifende
Mensch ist gekauft, genommen. Rück?
kehr, Prozess, Klage gibt es nicht. Wer
es auch sei, der künftighin,<'wann es auch
sei, sich erhebt, entweder Nabü-näßir
oder seine Kinder oder seine Kindeskinder,
der Prozess (und) Klage mit Rimani-
Adad, seinen Kindern (oder) seinen Kindes^
kindern sucht, wird 10 Minen Silber,
1 Mine Gold in den Schoß der Jgtar von
Niniveh legen. Das Silber wird er zehn*
fach seinen Eigentümern [zurückgeben.
Mag er auch in seinem Prozesse klagen,
so wird er (es doch) nicht bekom]men.
[. . . . (Best zerstört).
— 305 —
485.
(Rm. 187 =: J 195)
3(?).III. Lipfeur-ili.
1 gu-pur ISin-na'id bei ameli
2lAhu-u-kur(^) amelardu-§u | 3 ti-pi§-
ma lMu-§allim-Adad(^) [ (grosse Lücke)
. . . .] I 4 mabar I ü« Nabü-[. . .] | ^ arah
Simänu ümu 3(^)[kam] | 6 lim-me ILip-
bur-ili I 7amM§a-kin mätKir-ru-ri.
Fingernagel des Sin-na'id, des Eigen«
tümers des Menschen.
Ahu-ukur^^\ seinen Sklaven, hat Mus
§allim-Adad <^) erworben [. . . . (grosse
Lücke) ....].
Vor NabÜ-[. . .].
Den 3<^). Sivan, Eponymat des Lip^ur-
ili, Statthalters von Kirruri.
486.
(K 334 1= J 178)
5. VI. Nabü-belu-iddin.
1 kunuk iHa-ta-a-a | 2 bei ameli ta?
däni a-ni
3 Lu-ahhe mes arda-§u | ^ ü-pi§-ma
(I)*)Dan-na-a-a | ^ igtu pän iHa-ta-a-a
I 6 ina libbi 20 Sikil kaspi il-ki | 7 kas-
pu ga-mur ta-din | 8 amelu §ü-a-te za-
rip lak-ki | 9 tn-a-rn di-e-nu dabäbu
la-a§-§u I 10 man-nu Sä i-parik-u-ni |
II [. . niajne ka[spi misüu . . mane hu^
räjßi [. . . . (Lücke) . . . .]
12 mahar IiluSa-ma§-ila(?)-aW-aW
[amöl. . .] I 13 mahar iHi-ma-ri-i do. \
1* mahar iZa-ab-da-a amelmu-kil apäti
mes I 15 mahar iHa-ra-§arri do. \ 16 ma?
har iMan-nu-a^hemes | 17 amelgä hu-
ta-ri I 18 mahar lArdi-üuNinib nangäru
I 19arahUlülu Ümu 5 kam | 20 üm-me
liluNabü-belu-iddin | 21 mahar lArdi-
iluNinib amöl«;. da.
Siegel des Hatä, des Eigentümers des
Menschen, der (hier) übergeben wird.
Lü-ahhe, seinen Sklaven, hat Dannä
von Hatä für 20 Sekel Silber erworben
und genommen. Das Silber ist voll«
ständig gegeben. Der betreffende Mensch
ist gekauft, genommen. Kückkehr, Pro«
zess, Klage gibt es nicht. Wer es auch
sei, der ungesetzlich handelt, wird . .
Minen [reines] Silber, [. . Minen] Gold
[. . . . (grosse Lücke) ....].
Vor Öama§-ilä(-), [dem . . . .] vor
Himari, dsgl., vor Zabdä, dem Zügel«
halter, vor IJara-garri, dsgl., vor Mannu-
ahhe, dem Stabträger, vor Ardi-Ninib,
dem Zimmermann.
Den 5. Elul, Eponymat des Nabü-
belu-iddin.
Vor Ardi-Ninib, dem Schreiber.
^) Fehlt auf dem Original.
487.
(K 353 — J 173)
22. XL Musallim-Aeur.
1 kunuk IKi-bit-iluI§tar | 2 kunuk Siegel des Kibit-IStar, Siegel des La«
iLa-tü-gi-iluNa-na-a-a | 3 kunuk i Man- tugi-Nanä, Siegel des Mannu-ki-Adad,
Kohl er und üngnad, Assjr. Rechtsnrknnden. ^
306 —
nu-ki-iluAdad | ^ naphar 3 amele^ies
bei ameli tadänini
5 iHa-bll-kinu ardu-§u-nu | 6 ii-pi§-
ma IRi-ba-a-te | 7 jgtu pän amelemes
an-nu-te | ^ina libbi 2 mane 10 (^) §iks
lumes kaspi | 9 i-zi-rip i-si-ki | 10 kas-
pu ga-mur ta-din | n amelu su-a-tii
za-rip lak-ki | 12 tu-a-ru di-nu dabäbu
Ia-§a I 13 man-nu §a ina ur-ki§ im-te-ma
I 1* i-za-ku-pa-ni i-parik-u-ni | 15 lu-u
amelemes an-iiu-[te] lu-u märemes-§a-nu
I 16 [lu]-u mär märeöies-gu-nu [lu-u] ahhe
mes.§Q.nu I 17 [§ä itti] IRi-ba-a-te [. .
. . (Lücke) . . . .] I 18 ina bur-ki ilu[. .
. . . . isakkan] | 19 kas-pu a-na [loses-
te a-na beli-§u utär] | 20 ina la di-ni-
§u idab[bub-ma la ilakki]
21 mahar IiluÖ[a-m]a§-ila[-a-aJ |
22 mahar iTu-[r]i-i | 23 niahar lAdad-
ahu-iddin [. .] ? li-[. . .] | 24 mahar
I ilu Nabü-na'id | 25 mahar liluNabü-
agarid | 26 mahar lAdad(?>-belu(?)-lig[ir(?)]
I 27 mahar IiluAdad-asarid<^) l&melja.da
I 28 arah gabatu ümu 22 kam | 29 üm-
mu lMu-§al-lim-A[§ursur] | 30 amelga-
kin äluA-li-[h]i | 31 7 gikil kaspi ^ä
kunukki-§u-nu.
zusammen 3 Leute, Eigentümer des Men^
sehen, der (hier) übergeben wird.
Habil-kinu, ihren Sklaven, hat Ribäte
von jenen Leuten für 2 Minen lO(-) Sekel
Silber erworben, gekauft (und) genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. Der
betreffende Mensch ist gekauft, genommen.
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, sich erhebt, indem er un^
gesetzlich handelt, entweder jene Leute
oder ihre Kinder oder ihre Kindeskinder
[oder] ihre Geschwister, [der Prozess (und)
Klage mit] Ribäte [. . . . (Lücke) . . . .]
in den Schoß der Gottheit f. . . legen].
Das Silber wird er [zehnfach seinem
Eigentümer zurückgeben]. Mag er auch
in seinem Unprozess klagen, [so wird er
(es doch) nicht bekommen].
Vor Sama§-ilä, vor Türi, vor Adad-
ahu-iddin, [. .] . . [. .], vor Nabü-na'id,
vor Nabü-asarid, vor Adad(^)-belu(?)-ligir(?),
vor Adad-asarid ^-^ dem Schreiber.
Den 22. Schebat, Eponymat des Mu-
§allim-A§ur, Statthalters von Alihi.
7 Sekel Silber für ihr Siegel.
488.
(Rm. IL 22 = J 197)
22.x. Belsunu.
1 [ku]nuk IAdad-ra-pa(^>-a »meltam^
kari | 2 bei ameli si-me ta-da-ni
3iKa-ma-ba-ni ardu-§u amelTab-la-a-a
I ^ ü-pi§-ma iGIr-ha-a räb hanSä | 5 ina
libbi 1 mane 7 Siklumes kaspi | ^ [il-
k]i kas-pu ga-mur ta-din | 7 [amelu M-
a-tü za-rip] lakiki [. . . . (grosse Lücke)
Siegel des Adad-rapä (^), des Kauf?
manns, des Eigentümers des gekauften
Menschen, der (hier) übergeben wird.
Kamabani, seinen Sklaven aus Tabal,
hat Girhä, der Anführer von Fünfzig,
für 1 Mine 7 Sekel Silber erworben und
genommen. Das Silber ist vollständig
gegeben. [Der betreffende Mensch ist
gekauft,] genommen. [. . . . (grosse Lücke)
....].
— 307
8 mahar iHa-ba-ni lA-ba-a-ili(') |
9 raahar iPi-si-ni-§i räb hanSä | lO ma-
har iRim-a-ni-ili am^tamkaru | H arah
Tebetu ümu 22 kam | 12 lim-mu ißel-
§u-nu.
Yor Habani, (vor) Abä-ili^^, vor Pisi*
ni§i, dem Anführer von Fünfzig, vor
Rimani-ili, dem Kaufmann.
Den 22. Tebet, Eponymat des Bel§unu.
489.
(K 7520 = J 205)
Datum nicht erhalten.
1 [kiinuk I ] amelgangü A§ur
sur I 2 [bei ameli ta]dänia-ni
3 [I. . .] Adad(?) ardu-§ii [ (Rest
zerstört).
[Siegel des ], Priesters des
Asur, [des Eigentümers des Menschen],
der (hier) übergeben wird.
[Den . . .]-AdadW seinen Sklaven,
[. • . . (Rest zerstört).
490.
(83-2-4, 158 :
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .]
3iAk-ba-rQ.gü(?) [....] | ^iMan-
nu-ki-i-ahhe mes [....] | 5 ga üuNabü-
ahu-[iddin] | 6 ü-pis-ma IDan-na-[a] |
7 ina libbi mi§il mane kaspi [il-ki] |
8 kas-pu gara-mur ta-din [. . . su-a-tü]
I 9 za-rip lak-ki tü-a-ru di-[e-nu] | 10 da=
bäbu la-a§-§u man-nu §a ina ur-ki§ |
II ina ma-te-ma i-zak-kup-an-ni | 12 Iq.ij
lHuNabü-ahu-iddin lu-u märemes.gu |
13 lu-u m[är märemes-gu itjti iDan-na-a
I 14 u mä[rerae8-gu di-e-nu] dabäbu |
15 [ub-ta-'-u]-ni | 16 [kas-pu a-na lOmes-
te a-na] belemes.gu | 17 [utära ina di-
ni-§u idabbub-ma la i-lak-k]i [. . . . (grosse
Lücke) ] I 18 mahar i[. .]-i-ka-[. . .
ameltam]karu(^) | 19 ki-?ir garri | 20 ma.
bar lAbu-ja-kar am[M. . . .] | 21 ma^
har ißänä-jä [....] | 22 rna^ar li'u
[. . . . a.]ba \. . . . (Rest zerstört).
= J 251)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) ....].
Akbaru§u(^) [. . des] Mannu-ki-ahhe,
[....] des Nabü-ahu-[iddin], hat Dannä
für eine halbe Mine Silber erworben und
[genommen]. Das Silber ist vollständig
gegeben. [Der betreffende . . .] ist ge*
kauft, genommen. Rückkehr, Prozess,
Klage gibt es nicht. Wer es auch sei,
der künftighin, wann es auch sei, sich
erhebt, entweder Nabü-ahu-iddin oder
seine Kinder oder [seine Kindeskinder,
indem er mit] Dannä oder [seinen] Kin^
dem [Prozess] (und) Klage sucht, [wird
das Silber zehnfach] seinen Eigentümern
[zurückgeben. Mag er auch in seinem
Prozess klagen, so wird er (es doch) nicht
bekom]men. [. . . . (grosse Lücke) ....].
Yor [. .]ika[. . ., dem Kaufmann
der königlichen Schar, vor A^u-jakar,
dem [. . . .], vor Bänä [. . . .], vor
[ , dem] Schreiber [. . . . (Rest
zerstört).
ao*
308 —
491.
(K 1865 =
Datum nicht
[ (Anfang fehlt) .... 1 l]a-ki-ü(?)
[ I 2 . .] ta-din amel [. . . . |
3 za]-rip la-ki [tii-a-ru | ^ di]-e-
nu da[bäbu la-§u | ^ man-nu] §a ina
ur-ki§ [ina ma-te-ma] | ^ i-za-ku-pa-[an-
nij I 7 i_parik-u-ni [lu-u] | öliluMar^
duk-§arru-usur lu-u [märenies-gu lu-u] |
9 mär märemes-gu l[u-u . . . .] | lo ga
di-e-nu [dababu] | n it[tij iBa[r-r]uk(?)
[. . . . (Rest zerstört).
J483)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) .... sind(-)] ge^
nommen [ ] gegeben. Der(')
Mensch [ ist ge]kauft, ge^
nommen. [Rückkehr,] Prozess, Klage
[gibt es nicht. Wer es auch sei,] der
künftighin, [wann es auch sei], sich er?
hebt, indem er ungesetzlich handelt, [ent=
weder] Marduk-§arru-usur oder [seine
Kinder oder] seine Kindeskinder oder
[ ], der Prozess [(und) Klage] mit
Barruk(?) [sucht .... (ßest zerstört).
492
(83-1-18, 169
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) ....■* ar]du-
§u-nu I 5[ .]-ilu-§u I 6[ü-
pi§-ma] ISum-ma-ilämes-ni | 7 [ina lib^
bibi] 50 mane eremes | 8 pgtu] pän
amelemes-e an-nu-te | 9 ii_y kas-pu
gam-mur | lO ta-din märu §ü-u-a-te |
11 za-rip la-ki tu-u-a-ru | 12 di-nu da«
bäbu la-a§-§u | 13 man-nu §ä ina ur-
ki§ [ina] ma-te-ma | 14 i-za-kup-an-ni
lu-u I 15 amelenaes-e an-nu-te | 16 lu-u
märe[naes-gu-nu mä]r('^ märe mes-gu-nu |
I7gä(?) di-e'?)-nu dababu | 18 it[ti iSum-
m]a-ilämes-ni | 19 [märemes.ga mär]
märeoies-gu | 20 [ub-ta-'u-n]i 2 mane
kaspi<^> I 21 [anailu. . . . a-gib ]ki
[. . . . (grosse Lücke) . . . .] | 22 mahar
iZer-[ ] I 23niahar I[ ].
= J 319)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .], den Skla^
ven [des und des . .]-ilugu, hat
Summa-iläni [für] 50 Minen Bronze von
jenen Menschen [erworben und] genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. Der
betreffende Knabe ist gekauft, genommen.
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, sich erhebt, entweder jene
Menschen oder [ihre] Kinder (und) ihre
Kindeskinder, der Prozess (und) Klage mit
[Summa]-iläni, [seinen Kindern (oder)]
seinen Kindes[kindern sucht], wird 2
Minen Silber (^) [der Gottheit . . . ., die
in ... . wohnt .... (grosse Lücke) ....].
Vor Zer-[ ], vor [ ].
493.
(K 1569 = J 313)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . • • .] [. . .
5iBa-bi-[ ] I 6 4 ru-ü-[tu ü- Babi[.
pig-ma] I 7 iMär-sarri-ila[-a-a . . .] | garri-ilä[,
(Anfang fehlt) . • .
....], 4 Fuß(?)|
der . . .] des^'>
hat] Mär-
— 309 —
8gäils(?)[- ] I 9 ina libbibi i
mane [kaspi] | 10 i§tu pän amelemes[-e
an-nu-ti ilki] | n kas-pu gam-mur [ta-
din] I 12 amelu sii-a-tü [za-rip laki] |
I3tu-a-ru di-[e-nu dabäbula-§u] | i^man-
nu [sä . . . . (Lücke) . . . .] 1^ lii-[u amele
mes-Q an-nu-ti] j 16 lu-u [ ]
I 17 §ä itti [I ] I I8raäremes-[su
mär märemes-su] | 19 itti ahhe[mes-su
] I 20io(?) mane [ id^
dan »d]
2imahar I[ | 22 mahar] i[. .
. . (Rest zerstört).
für 1 Mine [Silber] von [jenen] Leuten [er*
werben und genommen]. Das Silber ist
vollständig [gegeben]. Der betreffende
Mensch [ist gekauft, genommen]. Rück^
kehr, [Prozess, Klage gibt es nicht]. Wer
es auch sei, [der .... (Lücke) •••.],
entweder [jene Leute] oder [ ],
der mit [ , seinen] Kindern, [seinen
Kindeskindern], mit [seinen] Geschwistern
[ ], wird lO(-) Minen [ geben].
Vor [ , vor ... . (Rest zerstört).
494.
(80-7-19, 150
Datum nicht
[. . . . (Anfang zerstört) . . . .]
1 iluKtar-ta-riba amelred imeri [. . .]
I 2ardu §ä IBel-ibni §ä IKi-[. . .] M i^-
pi§-ma iSum-ma-ilänimes ina [libbi] |
411/2 mane kaspi ina gä §arri | ^ jgtu
pän liluBel-ibni i§tu pän i[Ki-. . .] |
6 il-ki kas-pu gam-mur ta-[din] | 7 amelu
§ü-a-tü za-rip lak-k[i tu-a-ru] | 8 ^[.q.
nu dabäbu la-a§-[su] | 9 man-nu sa ina
ur-ki§ ina ma-te-e-[ma] | 10 lu-u 1 üu
Bel-ibni lu-[u IKi-. . .] | n lu-u afep
mes-gu-nu lu-[u .... (Lücke) . . . .] |
I2raa(har I ] | 13 mahar IlJ-[. .
. .] I 14 §ä amel[.
IZer-kit-ti-li§ir [. . . .
nun-a-a am61[. . .
Spuren zerstört).
, . .] I 15 mahar
I 16 ma^ar IKan-
(Eest bis auf wenige
== J 196)
erbalten.
[. . . . (Anfang zerstört) ....].
Istar-tariba, den Eseltreiber [. . .],
den Sklaven des Bel-ibni (und den) des
Ki[. . .], hat Summa-iläni für IY2 Minen
Silber nach der (Mine) des Königs von
Bel-ibni (und) von [Ki. . .] erworben und
genommen. Das Silber ist vollständig
gegeben. Der betreffende Mensch ist ge?
kauft, genommen. [Eückkehr,] Prozess,
Klage gibt es nicht. Wer es auch sei,
der künftighin, wann es auch sei, — enU
weder Bel-ibni oder [Ki. . .] oder ihre
Geschwister oder [. . . . (Lücke) ....].
Yor [ ], vor ü[. . . ., dem . . .]
des [. . . .], vor Zer-kitti-Ii§ir, [dem ....],
vor Kannunä, dem [ . . . . (Rest fast völlig
zerstört).
495.
(Sm 199 = J 180)
Datum nicht erbalten.
1 [ku-u]m kun[ukki-§]u gu-pärW-gu
iäkunuö
An Stelle seines Siegels hat er seinen
Fingernagel gesetzt. Fingernagel des Ba=
— 310 —
2 SU-pur IBalätu-ereges bei ameli
4 u-pi§-ma IMu-
I 5 gä räb resi
I 6 ina libbi 100
7 kas-pu ga-mur
8 za-rip lak-ki
3iAk-bar amelardu-§a
§allim-I§tar räb [. . .]
istu pän I Balätu-[ere§]
mane ere^nes il-ki i
ta-din amelu §u-a-tü
tu-a-ru di-nu | 9 dabäbu la-a§-su mau-
nu sa ina ur-ki§ | 10 ina ma-te-ma i-za-
ku-pa-a-ni | n lu-u IBalätu-ereSes |
12 lu-u märemes-gu lu-u mär märe oaes-su
I i^itti IMu-§allim-I§tar di-nu dabäbu |
1^ ub-ta-ü-ni | 15 10 mane kaspi 1 mane
huräsi | i^ina bur-ki üulg-tar a-si-bat
I i7äluArba-iluki i.sa-k[an | 18 kas-pu]
a-na [lOmes-te | 19 a-n]a bel[eme8-§u
utärara] | 20 ina di-ni-§u idabbu[b-ma]
I 21 la i-lak-[ki]
22 mabar IiluNergal-mu(?)-§e(?)[-zib(^)]
I 23niabar IKas-pi-[. . | 24 majhar lüu
Sama§-ah[u(^) .... (Rest bis auf mehr=
maliges „mahar" am Zeilenanfang zerstört).
lätu-ere§, des Eigentümers des Menschen.
Akbar, seinen Sklaven, hat MuSallim-
Ktar, der Ober[. . .] des Generals, von
Balätu-ereS für 100 Minen Bronze erwor«
ben und genommen. Das Silber ist voll*
ständig gegeben. Der betreffende Mensch
ist gekauft, genommen. Rückkehr, Pro?
zess, Klage gibt es nicht. Wer es auch
sei, der künftighin, wann es auch sei,
sich erhebt, entweder Balätu-ere§ oder
seine Kinder oder seine Kindeskinder,
(und) mit Musallim-Ktar Prozess (und)
Klage sucht, wird 10 Minen Silber, 1 Mine
Gold in den Schoß der Ktar, die in Ar^
bailu wohnt, legen. [Das Silber] wird
er [zehnfach seinen] Eigentümern [zurück*
geben. Mag er auch] in seinem Prozess
klagen, so wird er (es doch) nicht be^
kommen.
Yor Nergal-musezib (• ), vor Kaspi-[. . .],
vor Samas-ahu(^)-[ (Best bis auf mehr»
maliges „vor" zerstört).
496.
(K 1518 = J 182)
Datum nicht erhalten.
1 kunuk IJs-bu-tu mär IMu-sa-Ia-mu
I 2 am^lgäkinu §a ekalli bei ameli ta-da-ni
3 [I]iluSama§-ila-a-a amelu §imu ar?
du-§u I 4 g^ iis-bu-tu am^lgäkinu §a
ekalli | 5 ti_pig_nia INinuaki-a-a amelreg
garri | 6 [ina libbi] 1 ^^^ mane kaspi ina
§ä älu Gar-ga-mi§ | 7 [il-]ki kas-pu gam-
mur ta-din | ^ [amelu] §ü-a-tü za-rip
lak-ki tu-a-ru | ^ [di-]e-nu dabäbu la-
a§-§U [. . . . (Rest zerstört).
Siegel des Isbutu, Sohnes des Musa*
larau, des Palastgärtners, des Eigentümers
des Menschen, der (hier) übergeben wird.
Den Sama§-ilä, einen gekauften Men?
sehen, den Sklaven des Isbutu, des Palast^
gärtners, hat Ninuä, der Offizier des
Königs, [für] 1(^> Mine Silber nach der
(Mine) von Gargami§ erworben und ge^
nommen. Das Silber ist vollständig ge?
geben. Der betreffende [Mensch] ist ge^
kauft, genommen. Rückkehr, Prozess,
Klage gibt es nicht. [. . . . (Rest zerstört).
— 311
497.
(81-4-153 =
Datum nicht
1 [kujnuk liluMarduk-garru-ugur |
2 kunuk ISarru-lu-dä-ri | 3 bei ameli
ta-da-ni
4[l]iluNabü-ia-a-li ardu-§u-n[u] | 5 ga
IiluMardiik-sarru-u?ur §ä*^> ISarru-[lu-
dä-ri] I 6 ü-pis-ma IKim-a-ni-ilu[Adad]
I 7 amelmu-kil suapätimes | Sinalibbibi
I mane kaspi | 9 [ina] 1 mane §a älu
Gar-g[a-mi§ | 10 ijl-ki kas-pu ga-mur |
II [ta-din amelu ^üj-a-te za-rip [laki |
12 tii-a-]ru di-e-[nu | 13 da]bäbu la-a§-
pu I 14 man]-nu §ä ina ur-kis u^') ina
m[a-te-ma] | 15 i-za-ku-pa-a-ni | 16 man-
nu iparik-u-ni | 17 5 (^) mane kaspi id?
danan
18 [mahar] I üu Sa - mas - sarru - usur
[aiiielm]u-ki[l apätimes | 19 ga] mär [sarri
I 20 niahar I] il"Nabü-ge-zib &me\[do.
21 mahar] ISum-ma-[ilämes-ni amel^^.
22 mahar] iSa-[a]k (?)-k[an-nJu [. .
I 23 mahar] ißar-ruk-ku | 24 [ma;
^ar] Iilu[Nabü-eriba] am^l§anüti[. . . .
25 mahar] i[ ] amel i8[narkabti
26 mahar i. . . .]-Harrän amel isnarkabti
[. . . . (Rest zerstört).
: J 174)
erhalten.
Siegel des Marduk-garru-ugur, Siegel
des Sarru -lüdäri, Eigentümer des Men^
sehen, der (hier) übergeben wird.
Nabü-äli, den Sklaven des Marduk-
sarru-usur (und) des Sarru- [lüdäri], hat
Rimanni-[Adad], der Zügelhalter, für 1
Mine Silber [nach] der Mine von Garga*
mig erworben und genommen. Das Silber
ist vollständig [gegeben. Der betreffende
Mensch] ist gekauft, [genommen]. Rück^
kehr, Prozess, Klage gibt es nicht. Wer
es auch sei, der künftighin, [wann es]
auch sei, sich erhebt, wer es auch sei,
der ungesetzlich handelt, wird 5^^) Minen
Silber geben.
[Yor] Sama§-sarru-usur, dem [Zügel]*
halter [des] Kronprinzen, [vor] Nabü-§ezib,
dem [dsgl., vor] Summa-[iläni, dem dsgl.,
vor] Sakkannu, [. . ., vor] Barrukku, [vor
Nabü-eriba], dem Zweiten [...., vor
], dem Wagenmann, [vor . . .]-
Harrän, dem Wagenmann [. . . . (Rest
zerstört).
y) Kauf von Weibern.
498.
(K 369 = J 295)
15.1. Bdl-lüdäri (730(?)).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .]
3 8alLa.ha-[ ] I 4 §4 iini.[. .
. .] I 5 ü-pi§-ma I[ ] ] 6 ina
libbibi 4^?) [ ] I 7 il-M [. . . .
. . . .] I ^man-nu §a i[na ur-ki§ . . . .]
I 9 i-za-ku[-pa-ni] | 10 iparik[-u-ni] |
II 1 mane [. . . iddan]
12 mahar IBe-Ia-[nu(?) ] | 13 ma^
har Iü-el-b[i<^> . . .] | i^ raafear IKur^
[. . . . (Anfang fehlt) ....]. Die Laha^
[ ] des Im[. . . .] hat [NN.] für 4«
[ ] erworben und genommen. [. . .
] Wer es auch sei, der [künftig*
hin . . . .] sich erhebt, indem er unge^
setzlich handelt, wird 1 Mine [... geben].
Yor Belä[nu(?) ....], vor Uelh[iw . . .],
— . 312 —
[. . .] I iSmabar iPa-i(?)[- . . .] | 16 ma*
har I. [• • • •] I 1*^ arahNisannu ümu
15 I 18 lim-mu iBel-lu-dä-ri.
vor Kur[. . .], vor Paip). . .], vor [ ].
Den 15. Nisan, Eponymat des ßel-
lüdäri.
499.
(Rm. 161 =: J 225)
[?J. III. Sanherib(?) (687).
1 kunuk
[ta-da-ni]
lilul
2 bei sinniSti
. (grosse Lücke)
mane huräsi]
I 5 i-§ak-kan
■]
ina
3-pu
3 1 mane
bur ur-ki
a-na [10
[kaspi . . mane huräsi] |
ilu[. . .]
mes-te] I 6 äna bel§ mes-§u ^^) ü-tärar[a]
I 7 ina di-ni-§u i-dabbub la [ilakki]
8 mahar iDu-du-u-a amelmär §ipri |
9 ga amfelbel pahäti §ä äluKa[l-ha] |
10 mahar lArdi-iluIgtar mahar IKa-bab-
[. .] I 11 mahar IMu-ku-ru mahar INa^:
'id(?)-[. . .] I 12 arahSimänu ümu [. . .]
I I3 1im-mu il[uSin-ahhemes-eriba]W |
14 gär mät[Ag-gurki | 15 mahar] ülu
Nabü-Sumu-iddin amSl a . ba.
Siegel des [ ], des Eigentümers
des Weibes, [das (hier) übergeben wird].
[. . . . (grosse Lücke) . . • .] wird 1 Mine
[Silber, . . Mine Gold] in den Schoß der
Gottheit [....] legen. Das Silber wird
er [zehnfach] seinen Eigentümern zurück*
geben. Mag er auch in seinem Prozess
klagen, so wird er (es doch) nicht [be*
kommen].
Yor Dudüa, dem Boten des Regie?
rungspräsidenten von Kalhu, vor Ardi-
IStar, vor Kabab(-)[. .], vor Mukuru, vor
Na'id (?)-[..'.].
Den [. .] Sivan, Eponymat [Sanherib's]^^),
Königs von [Assyrien].
[Vor] Nabü-sumu-iddin, dem Schreiber.
500.
(83-1-18, 344 = J 222)
25. X(?). Nabü-sarru-usur (682).
i[kun]uk IBe[l-ibni] | 2 bei sinniSti
tadäni[nij | 3 sal ü-ku-bu-tü amtu-§u |
4 sä iBel-ibni ü-pi§-ma | 5 ISum-ma-
ilämes-ni | 6 ina libbi 1 mane kaspi
§ä Gar-ga-mi§ | 7 ii_ki kas-pu gam-mur
I 8 [ta-din sinni]§tu sü-a-t[e za-ar-pat . .
. . (grosse Lücke) . • . .] | 20 mafear IH[a^^)
. . . .] I 21 mahar ITak-ku-[. .] | 22 ma^
^ar liluNabü-ku^ur-an-ni ( 23 mahar
IiluNabü-düru(^)-U9ur | 24amelö;.^a
arahTebetu(?) ümu 25 | 25 üm-mu ülu
Nabü-Sarru-usur 1 26ga-kin äluMar-ha-si.
Siegel des Bel-[ibni], des Eigentümers
des Weibes, das (hier) übergeben wird.
Die ükubütu, die Sklavin des Bel-ibni,
hat Summa-iläni für 1 Mine Silber von
Gargamig erworben und genommen. Das
Silber ist vollständig [gegeben]. Das be*
treffende Weib [ist gekauft .... (grosse
Lücke) . . • .].
Vor HaW[ ], vor Takku[. .], vor
Nabü-ku§uranni, vor Nabü-düru^^^-u^ur,
dem Schreiber.
Den 25. Tebet (^), Eponymat des Nabü-
§arru-u§ur, Statthalters von Marhasi.
[. . . . (Anfang fehlt) •
3 8al§amee-ta-b[a-ni amtu-§u] | ^ §ä
liluNabü-zeru-iddin ü-fpi^-ma] | öiäüm-
— 313 —
501.
(Bu. 91-5-9, 40 = J226)*)
Zeit Sanherib's.
] I
ma-ilänimes ina libbi [.
ilkiki [kas-pu gam-mur
nistu §u-a-t[e za-ar-pat]
[a-ru di-e-naj | 9 dabäbu
nu ga I 10 ina ]ur-ki§ [. .
. .J I ßkaspi
7 ta-din sin*
8 la-ki-at tü-
i[-ag-su man-
(Rest zerstört).
[j . . . (Anfang fehlt) . . . . J.
Same-tabani, [die Sklavin] des Nabü-
zeru-iddin, hat Öamma-iläni für [ ]
Silber erworben und genommen. [Das
Silber ist vollständig] gegeben. Das be*
treffende Weib [ist gekauft], genommen.
Rückkehr, [Prozess], Klage [gibt es]
nicht. [Wer es auch sei, der] künftige
hin [. . . . (Rest zerstört).
i) Duplikat von J 212 = No. 459.
502.
(83-1-18, 363 = J 315)
2. XI. Gabbaru (667).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .]
3 sal iluj^abü-ra-mat amtu-Su-nu |
^ 3 ru-tu tu-pi§-ma | 5 sal iluUr-kit-
ta§me'a-a-ni i-na libbi | 6 9 giklumes
i§tu pän amelemes an-nu-te | 7 tal-ki
kas-pu gam-mur ta-din | ^salmärtu M-
a-tü zar-pat la-ki-at | 9 tü-a-ru di-e-nu
dabäbu i lo la-a§-§u man-nu §a i-na
u[r-ki§ I 11 i-n]a ma-te-ma ipa[rik-u-ni
(grosse Lücke)
•] i
12
mahar
l[ ] I 13 mabar i[
. .] I 14 mahar i[ ] am[gl. . . .]
I 15 mafear I Hu Ninib-tak-lak am^lätu |
l^ma^ar lüuNabü-u-a amelö^.^^; | 17 arah
Sabatu ümu 2 kam | 18 lim-mu iGab-
ba-ru I 19 gakin älu Dür-I üu Sin-a[bhe
me8-er]iba.
[
(Anfang fehlt)
Nabü-rämat, ihre Sklavin, 3 Fuß
(?)
hat Urkit-tagme'äni für 9 Sekel von jenen
Leuten erworben und genommen. Das
Silber ist vollständig gegeben. Das be^
treffende Mädchen ist gekauft, genommen.
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, ungesetzlich handelt [. . . .
(grosse Lücke) ....].
^or [ ], vor [ j,
vor [ ], dem [...], vor Ninib-takläk,
dem Pförtner, vor Nabüa, dem Schreiber.
Den 2. Schebat, Eponymat des Gab^
baru, Statthalters von Dür-Sin-a^p-eriba.
503.
(82-5-22, 1011 =rr J 221)
Datum nicht erhalten.
1 (Anfang fehlt) ] | ^ salÜ(^)- f (Anfang fehlt) j.
[ ]-§u I 4 mär ? [. . . .]me8 | Die U[. . . |, seine [Sklavin], ein Mäd*
5 ü-pi§-ma iD[a-d]a-a-a | 6 ina libbi bi chen^^) [•••], hat Dada für [. .] Minen
— 314
[. . mane kajspi | 7 ii_ki kas-pu g[a]-
raur I 8 ta-din ? ? [§u-]a-te | ^ za-är-
pu la[k]-? ? ? I 10 [tu-a-ru] di-e-nu da^»
bäbii [la-a§-su | ii man-nu §a ina urj-
ki§ ipar[ik-u-ni | 12 kas-pu ana loses-
te] a-Da beleaies-[gu utära]
. . . • (es folgen vier fast völlig unleser^
liehe Zeilen mit Zeugennamen, sodann eine
grössere Lücke) . . . . | 13 [mahar I. . . .]-
me ma^ar ISaM-la-a-a i[ | 14 ma^
bar] lÖarru-na'id amelabarakku ma^ar
^ ]•
Silber erworben und genommen. Das
Silber ist vollständig gegeben. Die be^
treffende .... ist gekauft, genommen.
[Rückkehr], Prozess, Klage [gibt es nicht.
Wer es auch sei, der] künftighin unge«
setzlich [handelt, wird das Silber zehn^
fach seinen] Eigentümern [zurückgeben.
. . . . (Lücke) ....].
[Vor . . . .]me, vor Salä^J, (vor) [. . .
.., vor] Sarru-na'id, dem Siegelbe wahrer<^>,
vor I J.
») Oder Sa? — '') Oder Sola.
504.
(TAT 5400 =
l.K?). Eponymat nach dem
1 kunuk iJa('')-sa-am | 2 niär ülu
Nabü-u-a | 3 äluKan-nu-[']-a-a | ^be\
sinnigti t[a-da-ni]
5salNa(^)-naC?)-a-[. . . amtu-§u] | 6 ü-
pi§-ma [I I 7 ina lib]bibi 6<?>
§iklu[mes kaspi | 8 istu] pän iJa^^)-s[a-
a]m I 9 [il]-ki ka[s]-pi [gam-mu]r |
10 [taj-din sinni[§tu] sü-a-tü | n [zir-
pa]t la-ki-[at | i2t]u-a-ri di-ni | 13 da^
bäbi la-a§-§u | 14 man-nu §a ina ur-ki§
I 15 ina mat-e-ma i-parik-u-nu | 16 10
mane kaspi 1 mane b^rägi | 17 ina
bur-ki ASursur igakanan j 18 kas-pi a-
na lOmes-te | 19 a-na belemes.gu utä^
ra[ra] | 20 ina di-ni-§u idabbub-ma l[a
ilakki]
21 mahar lAhu-la-mur mahar lApil-
Addu-ahu-[iddin] | 22 mahar iDür-ma-
ki-I§tar | 23 mahar iKu-sa-sa-a | 24 ma*
har lA§ur8ur-ri-ih-te-usur | 25 mahar
ITu-bu-u-si I 26 mahar lArdi-iluBäni-tü
I 27mabar üluNabü-ahu-iddin | 28 [arah
Nisa]nnu <^> ümu 1 kam lim-mu sa arki |
29 [I iluNabü-]§arru-u§ur a.da ekälli.
VS184)
des Nabü-sarru-u§ur.
Siegel des Jasam ^^\ Sohnes des Nabüa,
aus der Ortschaft Kannu"*, Eigentümers
des Weibes, das (hier) übergeben wird.
Die Nanä^->-[. . . ., seine Sklavin,] hat
[ ] für 6(^) Sekel [Silber] von Jasam (?)
erworben und genommen. Das Silber ist
vollständig gegeben. Das betreffende
Weib ist gekauft, genommen. Rückkehr,
Prozess, Klage gibt es nicht. Wer es
auch sei, der künftighin, wann es auch
sei, ungesetzlich handelt, wird 10 Minen
Silber, 1 Mine Gold in den Schoß A§ur's
legen. Das Silber wird er zehnfach seinen
Eigentümern zurückgeben. Mag er auch
in seinem Prozess klagen, so wird er (es
doch) nicht [bekommen].
Yor Ahu-lämur, vor Apil-Addu-ahu-
[iddin], vor Dür-maki-I§tar, vor Kusasä,
vor ASur-rihte-ußur, vor Tubüsi, vor Ar?
di-Bänitu, vor Nabü-ahu-iddin.
Den 1. Nisan ^'^\ Eponymat nach dem
des[Nabü]-§arru-ußur, des Palastschreibers.
— 315 —
505.
(VAT 5390 =
— . I. Eponymat nach dem
ikunuk [iJa-ad»)] | 2 mär [I ]
I 3 äluKaD-[nu-']-a-a | 4 bei sinniSti
[ta]-da-ni
5 8alNa(?)-da(?)-' amtu-su | 6 u-pis-ma
IiluNabü-§al-Iim-§u-nu | 7 jna libbibi
32 giklumes kaspi | 8 jgtu pan IJa-ad')
il-ki I 9 kas-pi ga-mur | lo ta-din sin^
ni§tu §ü-a-te | n zir-pi-at lak-ki-? |
12 tu-a-ri di-ni | 13 dabäbi la-a§-§a |
14 man-nu §ä ina ur-kig | 15 ina mat-
e-ma i-parik-u-Di | 16 10 mane kaspi
1 mane hura^i | 17 ina bur-ki Agursur
igakanan | 18 kas-pi a-na lOnaes-te |
I9a-na belemes-gu utärarä | 20 jna di-
ni-su idabbub-ma lä ilakki
2imahar lAhu-la-mur | 22naahariKu-
sa-sa-' I 23 niahar illi-§e-zib raahar lA^
pil-Addu-ahu-iddin | 24 niahar iEre§es-
ASursur mahar ITu-bu-u-si | 25 mahar
lAgursur-ri-ih-te-ugnr | 26 mahar lAr^
di-iluBa-ni-tü | 27 mahar I üu Nabü-ahu-
iddin | 28 arahNisannu lim-mu §a arki
I ilu Nabü-§arru-u?ur | 29 amel a . ba ekälli.
= VS 85)
des Nabü-sarru-usur.
Siegel [des Jad^)J, Sohnes [des .],
aus der Ortschaft Kannu', Eigentümers
des Weibes, das (hier) übergeben wird.
Die Nada'(^), seine Sklavin, hat Nabü-
sallirasunu für 32 Sekel Silber von Jad^)
erworben und genommen. Das Silber
ist vollständig gegeben. Das betreffende
Weib ist gekauft, genommen. Rückkehr,
Prozess, Klage gibt es nicht. Wer es
auch sei, der künftighin, wann es auch
sei, ungesetzlich handelt, wird 10 Minen
Silber, 1 Mine Gold in den Schoß ASur's
legen. Das Silber wird er zehnfach
seinen Eigentümern zurückgeben. Mag
er auch in seinem Prozess klagen, so
wird er (es doch) nicht bekommen.
Vor Ahu-lämur, vor Kusasa', vor Ui-
gezib, vor Apil-Addu-ahu-iddin, vor Ere§-
A§ur, vor Tubüsi, vor A§ur-rihte-ußur,
vor Ardi-ßänitu, vor Nabü-ahu-iddin.
Nisan, Eponymat nach dem des Nabii-
§arru-ußur, des Palastschreibers.
») Oder aim statt arf? — «) Oder Ja-abu?
506.
(YAT 5384 = VS I 87)
17. V. Nabü-tappüt-alik.
Ikunuk liluSulmänu-§umu-iddin |
2 mär iAdad-§e-zib-a-ni | 3 kunuk iNür-
I§tar I 4 naär salNa-an-ni-a | 5 kunuk
iMa-ti-'-ili | 6 mär iMan-nu-ki-ili | 7 bei
amti tadänini
Ssal ilußelti-ma-ja-li amtu-§u-nu |
9 ü-pi§-ma liluNabü-mu-ü-ge-gi | i^ü
iNa-na-a-ti*) 1 n ina libbibi 2 mane
Siegel des Sulmänu-^umu-iddin, Soh?
nes des Adad-§ezibani, Siegel des Nür-
Ktar, Sohnes der Nannia, Siegel des
Mati'-ili, Sohnes des Mannu-ki-ili, Eigene
tümer der Sklavin, die (hier) übergeben
wird.
Die Belti-majali, ihre Sklavin, hat
Nabü-mü§eipi und Nanäti^), für 2 Minen
») Oder uballit statt ii'^ — «) Oder Nanä-uballit ?
— 316 —
kaspi ilki-u | 12 kas-pi gam-mur ta-din
I 13 amtu §u-a-te zir-pat lakki-at | 14 [t]a-
a-ru di-ni dabäbi Ia-§u | is [man-nu
§]a ina ur-ki§ ina ma-te-me | 16 [i-za-
k]u-pa-a-ni | 17 iparik-u-ni | 18 10
mane kaspi | i^ 1 mane ^ura^i | 20 jna
bur-ki ASursur isakanan | 21 fcas-pi ana
lOmes ana belemes-gu | 22 ü-ta-ra |
23 ina di-ni-§u idabbub-ma Ja ilakki
24 mahar iKad-ja-a | 25 jua^ar iltti-
Adad-ahu mes-ii-tü | 26 mahar iBal-ti-i
I 27 mahar iNa-ni-i | 28 mahar lASur
sur-nädin-ahi | 29 mahar iA§ursur-mu-
dammik | 30 mahar iA§ursur-ri-i^-te-
ußur I 31 mahar I üu I§tar-§umu-ere§ es
a.ba\ 32arahAbu ümu 17 kam | 33 üm-
mu I ilu Nabü-tap-püt-alik | 34 amelräb
re§i I 35 mahar lEUu-bäbu-hi-ni.
Silber erworben und haben (sie) genom*
men. Das Silber ist vollständig gegeben.
Die betreffende Sklavin ist gekauft, ge*
nommen. Rückkehr, Prozess, Klage gibt
es nicht. [Wer es auch sei], der künftige
hin, wann es auch sei, sich erhebt, in*
dem er ungesetzlich handelt, wird 10
Minen Silber, 1 Mine Gold in den Schoß
A^ur's legen. Das Silber wird er zehn*
fach seinen Eigentümern zurückgeben.
Mag er auch in seinem Prozess klagen,
so wird er (es doch) nicht bekommen.
Yor Kadjä, vor Itti-Adad-ahütu, vor
Balti, vor Nani, vor A§ur-nädin-ahi, vor
A§ur-mudammik, vor A§ur-rihte-ußur,
vor I§tar-§umu-ere§, dem Schreiber.
Den 17. Tebet, Eponymat des Nabü-
tappüt-alik, des Generals.
Yor EUu-bäbu-^ini.
507.
(YAT5392 = YS I 92)
[?J. IV. Asur-rimanDi.
1 kunuk iMa-zu^^)-ra-ni | 2 mär
iZab«-di-i | 3 äluRan-nu-'-a-a | 4 bei
amti tatadannian-n[i]
5 sal Man-nu-ki-umme amtu-§u | 6 ü-
pi§-ma IiluNabü-§allim-§u-nu i ^ ma
libbibi 34 gikil kaspi | 8 i§tu pän iMa-
zu(^)-ra-nu | 9 ny kas-pi gam-mur ta-
din I 10 amtu §ü-a-tü zir-pat | n lak^
kiat^) tu-a-ri | 12 di-ni dabäbi la-a§-§u
I 13 man-nu §a ina ur-ki§ ina mat-e-
[m]e(^) I 14 i-za-ku-pa-nu iparik-u-nu |
15 10 mane kaspi 1 mane hurä§i | i^ ina
bur-ki ASursur isakanan | 17 kas-pi ana
lOmes-te I 18 a-na beli-§u utärara |
19 ina di-ni-§u idabbub-ma lä ilakki
^) Das folgende man unklar.
Siegel des Mazuränu^^^, Sohnes des
Zabdi(^), aus der Ortschaft Kannu', Eigen*
tümers der Sklavin, die (hier) übergeben
wird.
Die Mannu-ki-umme, seine Sklavin,
hat Nabü-§allim§unu für 34 Sekel Silber
von Mazuränu*^-) erworben und genom?
men. Das Silber ist vollständig gegeben.
Die betreffende Sklavin ist gekauft, ge^
nommen. Rückkehr, Prozess, Klage gibt
es nicht. Wer es auch sei, der künftige
hin, wann es auch sei, sich erhebt,
indem er ungesetzlich handelt, wird 10
Minen Silber, 1 Mine Gold in den Schoß
ASur's legen. Das Silber wird er zehn?
fach seinem Eigentümer zurückgeben.
Mag er auch in seinem Prozess klagen,
so wird er (es doch) nicht bekommen.
- 317 —
20 mahar lAgursur . nädin^) - afei |
2imahar ITu-ba-su | 22 niahar üluSa-
raa§-a[hu-iddinj | 23 mahar iUkin-[in-
ni] I 24 mahar iEllu-bäbu-hi-[ni] | 25 ma*
har lApil-Addu-ahu-[iddiii] | 26araliDü*
zu [ümu . .kam Hm-rau] | 27 I Asursu[r]-
rim-an-[ni] | 28 am§lräb resi §a mär
§a[rri] | 29 mahar iA§ursiir-mu-dammik
I 30 sib-ti benni a-na 100 ümumu |
31 sa-ar-te a-na käl ^anätimes.
Yor A§ur-nädin-ahi, vor Tubüsu, vor
Saraa§-abu-[iddin], vor ükin[inni], vor
EUa-bäbu-hini, vor Apil-Addu-a^u-[iddiii].
Den [. .] Tammuz, [Eponymat] des
A§ur - rimanni , des Generals des Krön::
prinzen.
Yor A§ur-mudammik.
Für Ergiffenwerden von Epilepsie (haf^
tet er) 100 Tage, für Reklamation alle Jahre.
^) Lies wohl ds statt bab.
508.
(Y AT 5391 = YSI93)
15. YI. Nabü-tappüt-alik.
1 kunuk iSa-ü-li | 2 mär lüuApil-
Addu-sa-lim | 3 aluKan-nu-'-a-a | 4 bei
amti ta-da-ni
5 8al[. . . .]-i amta-§u | 6 [ü]-pi§-ma
I i[luNab]ü-mu-§e-e-?i | "^ ü i[. . . .]-i
I 8 ina libbibi [. . , . k]aspi | 9 jgtn
pän i[Sa-ii-l]i(^) | lOji-ki-ü [kas-pii ga-
mur] I 11 ta-din amtu [§u-a-]te | 12 zir-
pi-a[t la-ki-at<^> | I3t]u-a-ri di-[e-n]u |
14 dabäbu la-a§-§u | 15 man-nu §ä ina
ur-ki§ I 16 ina mat-e-ma i-parik-u-ni |
17 10 raane kaspi 1 mane huräßi | 18 ina
bur-ki A§ursur igakanan kas-[pu] | 19 ana
lOraes-te ana belemes.gu utäraM |
20 ina di-ni-§u idabbub-ma lä ilakki
21 gib-tü a-na 100 ümumu | 22 sa-ar-
te ana käl ümemes | 23 mahar lA-ra-di
j 24 mahar iSu-ha-a-a raa^ar [I. .]-gur-
pi(?)-i I 25 mahar iKad-ja-a raa^ar lApil-
Addu-iddinana | 26 mahar lEllu-bäbu-
hi-in-ni | 27 ma^ar lApil-Addu-ahu-
iddin | 28 ma^ar I Su-ra-a-nu | 29 ma?
har liluNabü-ahu-iddin | 30arah[Jlülu
ümu 15 kam I 31 jim-rau üluNabü-tap-
pu-ut-alik I 32am6lräb re§i.
Siegel des Sauli, Sohnes des Apil-
Addu-salim, aus der Ortschaft Kannu',
Eigentümers der Sklavin, die (hier) über^
geben wird.
Die [. . . .Ji, seine Sklavin, bat Nabü-
miisesi und [. . . .]i für [....] Silber
von [Sauli] erworben und haben (sie) ge*
nommen. [Das Silber ist vollständig]
gegeben. Das betreffende Weib ist ge*
kauft, [genommen]. Rückkehr, Prozess,
Klage gibt es nicht. Wer es auch sei,
der künftighin, wann es auch sei, unge*
setzlich handelt, wird 10 Minen Silber,
1 Mine Gold in den Schoß ASur's legen.
Das Silber wird er zehnfach seinen Eigen*
tümern zurückgeben. Mag er auch in
seinem Prozess klagen, so wird er (es
doch) nicht bekommen.
Eür Ergriffenwerden (haftet er) 100
Tage, für Reklamation alle Tage.
Yor Aradi, vor Suhä, vor [. .]gurpl<^),
vor Kadjä, vor Apil-Addu-iddina, vor
EUu-bäbu-binni, vor Apil-Addu-a^u-ids
din, vor Suränu, vor Nabü-ahu-iddin.
Den 15. Elul, Eponymat des Nabü-
tappüt-alik, des Generals.
318
509.
(K309a z= J20iy)
3. XI. Sin-sarru-usur.
1 kunuk IBel-ahhemes-gd | 2 mgr
IiluSama§-abQ-Q-a amel narkabti gepä^i
I 3 bei sinnigti tadänini
4 sal Arba-ilu-§är-rat amtu-§u | 5 §ä
lBel-ahhemes_su up-pig-ma | 6 iKi-ßir-
Agursur amslräb ki-sir miitir püti | 7 gä
mär garri ina libbibi li/^ mane kaspi |
8i§tu pän ißel-ahhemes-§a il-ki i 9 sin^
nigtii §ü-a-tii up-pu-§at | lo zar-pat lak-
ki-at kas-pu | ^ gam-mur ta-a-din tu-
a-ru I 12 dabäbu la-a§-§u | 13 ina ma-
te-me lu-u IBel-ahhemes.ga | 14 lu-u
märemes-§u lu-u mär märemes_§u | 15 §4
di-e-DU da-ba-bu | I6 itti iKi-ßir-Agur
sur I I7märemes-§u ub-ta-u-ni | 18 kas-
pu ana lOmes-te a-na beli-§u | 19 u-tar
ina di-ni-gu idabbub-ma | 20 j^ i-lak-ki
I 21 xnahar lA-ta-su-ri <«.<^ö; | 22 niahar
IiluSama§-re'ü-u-a gaknunu | 23 mahar
iSuk-a-a gaknunu j 24 niahar i Am-ma-
a-a a.da Ar-ma-a | 25 mahar liluNa^
bü - aplu - iddin a . ba sinnigat ekalli |
26 mahar I Kur-di-üu Adad amel narkabti
I 27xnahar ISulmumu-ahi do. \ 28 nia*
fear I Salmu - ahhe mes do. j 29 mahar
IKu-sa-a-a do. \ 30 mahar Ißel-g^rru-
usur do. I 31 mahar J Agursur-gumu-ukin
do. I 32 mahar Ilgdi-E-kur-ri do. \ 33 ma^
fear iSumu-ukin amel narkabti gepän |
34 mahar ißel-Harrän-§arru-u?ur do. \
35 mahar I Arba-ila-a-a do. \ 36 mahar
iHa-am-ba-ku do. \ 37 mahar IMan-nu-
ki-Arba-ilu do. \ ^»arahSabatu ümu 3
kam I 39 lim-mu ISin-garru-usur | 40 pa^
hat Hi-in-dan | 41 mahar iKi-ßir-üu
Nabu a .ba.
Siegel des Bel-ahhegu, Sohnes des
Samag-abüa, des Leibwagenmannes, des
Eigentümers des Weibes, das (hier) über=
geben wird.
Die Arbailu - garrat, die Sklavin des
Bel-ahhegu, hat Kisir-Agur, der Haupte
mann der Trabanten des Kronprinzen,
für 1 1/2 Mine Silber von Bel-ahhegu er^
worben und genommen. Das betreffende
Weib ist erworben, gekauft, genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. Rück^
kehr, Klage gibt es nicht. Sei es (später*
hin), wann es auch sei, Bel-ahhegu oder
seine Kinder oder seine Kindeskinder,
der Prozess (und) Klage mit Kißir-Agur
(oder) seinen Kindern sucht, wird das
Silber zehnfach seinem Eigentümer zu*
rückgeben. Mag er auch in seinem Prozess
klagen, so wird er (es doch) nicht be*
kommen.
Yor Ata-süri, dem Schreiber, vor
Samag-re'üa, dem Statthalter, vor Sukä,
dem Statthalter, vor Ammä, dem aramä^
ischen Schreiber, vor Nabu -aplu -iddin,
dem Schreiber der Palastfrau, vor Kurdi-
Adad, dem Wagenmann, vor Sulmu-ahi,
dsgl., vor Salmu-a^p, dsgl., vor Kusä,
dsgl., vor Bel-garru-u^ur, dsgl., vor Agur-
gumu-ukin, dsgl., vor Igdi-fikurri, dsgl.,
vor Sumu-ukin, dem Leibwagenmann,
vor Bel-Harrän-garru-usur, dsgl., vor
Arbailä, dsgl., vor Hambaku, dsgl., vor
Mann u-ki- Arbailu, dsgl.
Den 3. Schebat, Eponymat des Sin-
garru-u^ur, des ßegierungspräsidenten
von Hindan.
Vor Kisir-Nabü, dem Schreiber.^)
») Aramäische ßeischrift: dnt "rblsr. — «) Aramäische Beischrift: „Urkunde betrefEend Arbaiiu-
(sarrat)".
— 319 —
510.
(K 408 = J 214)
14. II. Upäka-ana-Arbailu.
[•
[ü-pi§]
. (Anfang zerstört) . •
1 [. . .]-ma(-)-li amtu-§u
ma INiniiaki-a-a | 3[amöljre§ §arri ina
libbibi 34 Siklumes | 4 [ka]spi igtu pän
IJa-a-ma-ni il-ki ' 5 kas-pu ga-mur ta-
dln sinnistu §ü-a-tu | 6 za-rip la-ki tu-
a-ru di-e-nu | 7 dabäbu^) la-a§-§u |
8 man-nu §a ina ur-kis ina ma-te-ma |
9 i-za-ku-(pa-)^jni i-parik-u-ni j lo [i^.u
iJa]-a-ma-ni lu märemes-gu | n [lu
ahhemps-§a sä d]i-e-nu dabäbu [. . . .
(Lücke) . . . .] I 12 ina bur-ki ASursurC?)^)
[i-sa-kan] | 13 kas-pu a-na lO^es-te a-
na beli-§u | i^utärara a-na di-ni-§u |
15 idabbub-ma la i-lak-ki | ißarahAjaru
iimu 14 kam I 17 [iim-m]u ItJ-pa-ka-a-
na-Arba-ilu
18 [mahar I. . .J-si-ibni amglräb biti
I 19 [mahar I]iluNabu-na'id amdlmu-kil
suapätimes | 20 [mahar I. . .]-lik-gur
amelgalgusu | 21 [niahar f. .j-na-nu amel
mu-kil apäti(^)*)me8 j 22 [mahar I. . .]-
id-ri I 23[mabar I. . .-üu] Adad^) tam:=
karu [. . . . (Eest zerstört).
[. . . . (Anfang zerstört) ....).
[Die . . . ]mali (^), seine Sklavin, hat
Ninuä, der Offizier des Königs, für 34
Sekel Silber von Jämani [erworben] und
genommen. Das Silber ist vollständig
gegeben. Das betreffende Weib ist ge-
kauft, genommen. Rückkehr, Prozess,
Klage gibt es nicht. Wer es auch sei,
der künftighin, wann es auch sei, sich
erhebt, indem er ungesetzlich handelt,
[entweder] Jämani oder seine Kinder
[oder seine Greschwister, der] Prozess (und)
Klage [. . . . (Lücke) . . . .] in den Schoß
ASur's^'"") [legen]. Das Silber wird er
zehnfach seinem Eigentümer zurückgeben.
Mag er auch in seinem Prozess klagen,
so wird er (es doch) nicht bekommen.
Den 14. Ijar, Eponymat des Upäka-
ana-Arbailu.
[Vor . . . ]§i-ibni, dem Hausmeister,
[vor] Nabü-na'id, dem Zügelhalter, [vor
. . ]-liksur, dem Dritten, [vor . . .]nanu,
dem Zügelhalter (•), [vor . . .]-idri, [vor
. . . ]-Adad, dem Kaufmann, [. . . . (Rest
zerstört.)
^) Dreifaches KA. — '^) Fehlt im Original. — ^) Original ds-bur statt ds-sur, was übrigens
auch blosse Dittographie {ina bur-[ki]) sein kann. — *) So wohl zu lesen; Original £?e< oder a6 statt
su.pa. — ^) Der Strich hinter im gehört wohl zum Zeichen im hinzu.
511.
(K 14294 =: J 796)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] [. . . . (Anfang fehlt) ....]. Die
i8aIRa-[ J I 2§ä iD[u(?)- Ra[. . ., die Sklavin] des D[uW ],
] I 3 ä-pi§-m[a ] I hat [ ] für 50(?) [ ] erworben
^ina libbibi 50 (^) [ iiki] | 6 kas- und [genommen]. Das Silber ist volU
pu ga-[mur ta-din] | 6 amtu §ü-a-[te [ständig gegeben]. Die betreffende Sklavin
. . . • (grosse Lücke) . . . . ] [ . . . . (grosse Lücke) ....].
— 320 —
7mahar Iil«Nabü-[ ] | »ma^
har IKdi-[ ] | ^mahar 1[. . . .
(Lücke) .... 10] ja-a §ä a-na IAd[ad(-)
]•
Yor Nabü-[ ], vor I§di-[ . . .
. . ], vor [ . . . . (Lücke) ....].., der^^)
dem AdadW-f 1.
512.
(K 3498 =
Datum nicht
1 [kunuk] I Bel-Harrän-düri araMmu*
kin?) apätimes | 2 [kunuk] lAhu-li-i
märi-§u | 3 [bei sajlmärti tadänia-ni
4 [. .]-§arru('>-u-ti ?[.... (grosse
Lücke) .... I ^ mabar I ] amdl
räb [. . .] mär ^arri(-) | 6 [mahar I]A-
ta-id-ri amelmutir püti | 7 [mahar i]Man-
nu-ki-Harrän amel narkabti | 8 [ma^ar
I]Ibna-a-a &m^\a.da \ 9 [mahar] lüu
Istar-näsir(?)-düri(?) | lo [mahar IJSi-'-
ka-tar | n [mahar I. . .]-ahhemes-iddina
I 12 [mahar ISa(^)]-i-lu &m^\a.da Ar-ma-
a-a I 13 [mahar I üu] Adad-sumu-u^ur |
14 [amel] a.da \ 15 [mahar I ilu Na]bü-sa-
kib I l6[amM]räb älänimes.
J193)
erhalten.
[Siegel] des Bel-Harrän-düri, des
Zügelhalters, [Siegel] des Ahu-li, seines
Sohnes, [Eigentümer des] Mädchens, das
(hier) übergeben wird.
[Die . .]-§arrüti(^) [. . . . (grosse Lücke)
[Vor J, dem Hauptmann (•) des
Kronprinzen, [vor] Ata-idri, dem Tra*
banten, [vor] Mannu-ki-Harrän, dem
Wagenmann, [vor] Ibnä, dem Schreiber,
[vor] I§tar-näsir(-)-düri(-), [vor] Si'-katar,
[vor . . . ]-ahhe-iddina, [vor Sajilu^^), dem
aramäischen Schreiber, [vor] Adad-§umu-
ugur, dem Schreiber, [vor] Nabii-sakib,
dem Städteinspektor.
513.
(K 14285 = J 791)
Datum nicht erhalten.
[ (Anfang fehlt) | | 1 ?u-pur [. . . . (Anfang fehlt) ....], Finger*
[ ] I 2gä kiW-[ ] nagel [ 1 • • • [ ]•
3 8alE-hi-e(?) [ ] I 4 ti-pig- Die Ehe(?)[ hat NN.] für
ma [ I 5 ina li]bbibi 4^^^ 4^^^ [ ] erworben und [genommen.
[. . . . (Rest zerstört). .... (Rest zerstört).
514.
(Bu. 89-4-26, 22 r= J 227)
Datum nicht erhalten.
i[kunujk liluNabü-düru-ku-ßur | Siegel des Nabü-düru-kußur, des Offi*
2[amfel]re§u bei sinniSti tadänini ziers, des Eigentümers des Weibes, das
(hier) übergeben wird.
321
3 sal ilu Nin-lil-düru-iisri amtu | 4 ga
liluNabü-düra-ku-sur ii-pis-ma | sigi.
lim-Asursur igtu pän I üu Nabü-düru-ku-
sur I ßina libbibi migil^-) mane kaspi
il-ki I 7 kas-pu gam-mur la-din sin*
nista §ü-a-tn | ^ zar-pat la-ki-at tii-a-ru |
9denu(^) dabäbu la-as-§ii | lO man-nu
§[a ina u]r-kis ina ma-te-ma | ^ [iparik-
u-nilu-u] liluNabü-düm-ku-sur | 12 [i^.^
märemes-sa lu-u ahh]e(-)mes-gu | 13 p^
di-e-nu dabäbu ub-ta]-u-n[i .... (Rest
zerstört).
Die Ninlil-düru-usri, die Sklavin des
Nabü-diirii-kiisur, hat Silim-A§ur von
Nabü-diiru-kusur für eine halbe (•) Mine
Silber erworben und genommen. Das
Silber ist vollständig gegeben. Das be^
treffende Weib ist gekauft, genommen.
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, [ungesetzlich handelt, —
entweder] Nabü-düru-kugur [oder seine
Kinder oder] seine Geschwister (■), —
[der Prozess (und) Klage su]cht, [. . . .
(Rest zerstört).
515.
(Rm. IL 1(35 = J 223)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Ä^nfang fehlt) . . . .] | 6 ina
[libbi ta-al-ki] | ^ kas-pu [gam-
raur ta-din] | 8 sinnigtu sii-a-tü zar-p[at
la-ki-at] \ 9 tu-a-ru di-e-nu dabäbu [la-
as-su man-nu sa] | 10 ina ur-kis ina
im-raa-te-ra[a . . . .] | n lu-u lAbi-sa-
lara lu-u märem[es-su] | 12 iu_u ahbe
nies-§u lu-u märemes [abhe mes-Jsu | ^^lu-
u amelgak-an-§u lu-u [....] | 1* lu-u
kur-ub-§u §ä pän i[. . . .] | i^ jtti sal
Ad-da-[ti^) . . .] | I6 u arki-§u [. . . .
(Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) • . . .] für [
erworben und genommen]. Das Silber
ist [vollständig gegeben]. Das betreffende
Weib ist gekauft, [genommen]. Rückkehr,
Prozess, Klage [gibt es nicht. Wer es
auch sei, der] künftighin, wann es auch
sei [..-.], — entweder Abi-salam oder
[seine] Kinder oder seine Geschwister
oder [seine Geschwister]kinder oder sein
Statthalter oder [sein ] oder ein
ihm Nahestehender (•), der vor [ ] mit
der Addati'') [. . .] und hinter ihm(^)
[. . . . (Rest zerstört).
') Oder Abi-ta-[al-HJ? - ^) Oder „Abi-talli".
516.
(Rm. IL 476 = J 224)
Datum nicht erhalten.
1 [kunuk I I 2 bei sinniäti
ta-da-]ni
3 [sal. ..] 9.SU amtu | 4 [g^ i ].
a(^) ü-pi§-ma | ^ [ ] i§tu pa-an
I 6[i ] ina libbi 30 §ikil kaspi |
Kohl er und Ungnad, Assyr. Bechtaurkunden.
[Siegel des , des Eigentümers
des Weibes, das hier übergeben] wird.
[Die . . .]su, die Sklavin [des ]ä^^>,
hat [ ] von [ ] für 30 Sekel
Silber erworben und [genommen. Das
21
322 —
7 [il-ki kas-pu] ga-mur | ^ [ta-din sin^
nistu §]ii-a-[tli .... (grosse Lücke) . . . .
9 raahar i ] mar iSin-aSarid^'') |
10 [mahar I. . . .]-me ardu §a | ^^ [. .
. . .]-kenu(^)-usur | 12 [ ]? suk==
kallli [. . . . (Rest zerstört).
Silber] ist vollständig [gegeben]. Das
betreffende [Weib — (grosse Lücke) ....].
[Yor ], Sohn des Sin-a§arid (• ),
[vor . . . .]me, dem Sklaven des [. . .]-
kenu^')-ußur, [ ] . . Gesandte [. . . .
(Rest zerstört).
517.
(79-7-8, 258 :
Datum nicht
[. . . . (Anfang zerstört) . . . . ^ amel
§angii(?)J §ä(?) iluBel(^) | 6 i§tii pän iSin-
belu-usur | 7 i^a libbibi 1 mane kaspi
I 8i.si(?)-ki(?)-u kas-pu ga-mur ta-din-ni
I 9 sinnistu §ü-a-tü(-) za-rip(^) la-ki-ta-a
I lOta-a-ru denu dabäbu la-as-su | ii§ä
bal-kat-tu-u-ni | 12 iparik-u-ni 1 mane
kaspi I 13 ana(^) ? ? ?^) gä äluM-nu-a |
l^iddanan | 15 kas-pu äna 10[mes-te
äna beli-§u] | 16 i1-ta-[a-ra] | 17 ina
dini idabbub l[a ilakki]
18 mahar I iluAdad-^umu-usar | 19 ar^
du §ä am^lräb resi | 20 Qjahar iHa-na-si
I 21 [amglsa-r]ip^'''' sutah-§i-e [. . . .(Lücke)
. . . .] I 22ßiigii mane er[e(-)mes ga . .
. . .1 1 23 ab (?)[.. . .].
=: J 216)
erhalten.
[. . . . (Anfang zerstört) .... haben . .
. . . und , der Priester (•)] des Bel^'>,
von Sin-belu-usur für 1 Mine Silber [er?
werben und] genommen. Das Silber ist
vollständig gegeben. Das betreffende
Weib ist gekauft, genommen. Rückkehr,
Prozess, Klage gibt es nicht. Wer ver?
tragbrüchig wird, indem er ungesetzlich
handelt, wird 1 Mine Silber dem(-)
von Niniveh geben. Das Silber wird er
zehnfach [seinem Eigentümer] zurück^:
geben. Mag er auch in seinem Prozesse
klagen, so wird er (es doch) nicht [be?
kommen].
Yor Adad-§umu-u?ur, dem Sklaven
des Generals, vor Hanasi, dem Fellfärber^-)
[. . . . (Lücke) . . . .].
Eine halbe Mine Bronze^^) [für ]
') Johns ma-hi-ra, doch ist das sehr fraglich.
[. . . . (Anfang fehlt) . • • .]
3[8al. . ]di-bi-e-§a-libbi bi amtu[-§u] |
4 gä liluSi-'-a-a-li | 5 ü-pi§-ma iSal-
mu-ahhemes [. . .] | 6 ina libbibi li/g
mane kaspi ina ga älu[Gar-ga-mig] | 7 ig?
tu pän iSi-'-a-a-li il-k[i] | 8 kas-pu ga-
518.
(K 1469 = J 217)
Datum nicht erhalten.
[...
(Anfang fehlt) ....].
[Die . .]dibe§a-libbi, die Sklavin des
Si'-äli, hat Salmu-ahhe [. . .] für l^/g
Minen Silber nach der (Mine) von [Gar^
gamig] von Si'-äli erworben und genoms
men. Das Silber ist vollständig gegeben.
— 323 —
mur ta-ad-din | 9 sinniStu sü-a-tti zar-
pat la-ki-a[t] | lo tu-a-ru di-e-nu da-
ba-[bu la-a§-guj | n man-nu §ä ina ur-
ki§ ina ma-[te-ma] | 12 i-za-ku-pa-ni
i[parik-u-ni] | 13 iu_u iSi-'-a-a-[li lu-u
märenies-su| | 14 mär märemes-su l[u-u
ahhemes-su §ä di-nu dabäbu] | ^^ jtti
lSal-mu-ah[hemes . . . miiremes-gu |
16 mär märejmes.gu [iib - ta - u - ni . . . .
(Best zerstört).
Das betreffende Weib ist gekauft, ge-
nommen. Kückkehr, Prozess, Klage [gibt
es nicht]. Wer es auch sei, der künftig*
hin, wann es auch sei, sich erhebt, [in*
dem er ungesetzlich handelt], entweder
Si'-äli [oder seine Kinder], seine Kindes*
kinder oder [seine Geschwister, der Pro=
zess (und) Klage] mit Salmu-ah[he . . .,
seinen Kindern oder] seinen [Kindes*
kindern sucht .... (Rest zerstört).
519.
(80-7-19, 31 = J 219)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) .... 6]migil(?)^)
kaspi i§tu päni-§u-nu (') | 7 [ny kas-pu]
gam-mur ta-din anitu | ^ [za-ar-pa]t la-
ki-at I 9 [tu-a-ru] di-ni dabäbu [la-as-
§u I iOnian-n]u sa ina ur-ki§ ina ma-
te-ma | n [i-parik-u-ni . .] mane kaspi
1 mane | 12 j^^uräsi ina bur-ki]ilu Sin
i-§ak-kan | 13 [kas-pu a-na lOmes-te]
a-na belemes.§u | 14 [utära ina] di-ni-
§u [idabbub-ma la ilakki | i^
. .] nu I 16[ '.'.] ?-me | 17 [. .
. . .] ?-§arri | i« [mahar Iilu]Nusku-
iddin | 19 [mahar lilu]Sin-belu-usur |
20 [mahar I. . .]-a-nu | 2 1 [mahar i. . .]-
di-i amelmu-kil suapätimes | 22 [mahar
I. . .-]a<^>-nu-^arri amelmär §ipri [. . . .
(Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) .... für . .] eine
halbe (Mine) Silber von ihnen [erworben
und] genommen. [Das Silber] ist voll*
ständig gegeben. Die Sklavin ist [ge*
kauft], genommen. [Rückkehr], Prozess,
Klage [gibt es nicht. Wer es auch sei,]
der künftighin, wann es auch sei, [un*
gesetzlich handelt, wird . .] Minen Silber
(und) 1 Mine [Gold in den Schoß] des
Gottes Sin legen. [Das Silber wird er
zehnfach] seinen Eigentümern [zurück*
geben. Mag er auch in] seinem Prozesse
[klagen, so wird er (es doch) nicht be*
kommen .... (Lücke) . . . .]•
[Vor] Nusku-iddin, [vor] Sin-belu-u?ur,
[vor . . .]änu, [vor . . .]di, dem Zügel*
halter, [vor . . .]änu(^)-garri, dem Boten,
[. . . . (Rest zerstört).
^) Hier scheint mane zu fehlen.
520.
(Rm. 981 == J 220)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] [ (Anfang fehlt) ].
3 salE-ri-[. . .] | 4 ü-pi§-ma 8al[. . Die Eri[. . .] hat die [ ] für eine
.] I 5 ina libbi miSil mane 4^ [§i* halbe Mine 4('-) [Sekel Silber] von Ninib-
21*
324 —
kil kaspi] | 6 i§tu pän IiluNinib-[. . .
. . . .] I 7 kas-pu gam-raur ta-[din sin-
Di^tu §ü-a-te] | ^ zar-pat la-ki-at [tu-a-
ru] I 9 di-nu dabäbu [la-a§-su] | lo nian-
nu [. . . . (Nur noch einige Zeichenresie er=
halten).
[ ] erworben und [genommen]. Das
Silber ist vollständig gegeben. [Das be=
treffende Weib] ist gekauft, genommen.
[Rückkehr,] Prozess, Klage [gibt es nicht].
Wer es auch sei, [. . . . (Rest fast völlig
zerstört).
521.
(K 1439 = J 209)
5. II. Jahr nicht erhalten.
i[kunu]k lAhu-u-a-eriba [amelga eli
I 2biti]Adad(?)-a§arid(?)ha-za-[nu | 3 bei]
sinniSti tadänini
4salAbi-li-ih-ja amtu-gu | ^gaiAhu-
u-a-eiiba amelga eli biti | ^ tu-pi§-ma
salga-kin-tü äluAg.gur j 7 ina libbibi
miSil mane 5^^> sik[il kaspi] | 8 ta-al-ki
kas-p[u gara-mur] | 9 ta-din sinnistu
§ü[-a-te] I 10 za-ar-pa-at I[a-ki-at] | ii tu-
a-ru di-e[-nu dabäbu] | 12 la-a§-su man-
nu gä [ina ur-ki§] | 13 i^a ma-te-ma
i-za-[ku-pa-a-ni] | i^ i-parik-u-ni Iu[-u
lAhu-u-a-eriba] | i^ lu-u bel-§u §ä di-
[e-nu] I 16 dabäbu [itti salga-kin-te] |
17 ub-ta-u-ni 10 ma[ne kaspi] | 18 1 mas
ne huräßi ina bur-[ki üu. . .] | 19 a-gi-
bi äluAg.gur i-[§a-kan] | 20 kas-pi a-na
lOmes a-[na beli-§u utära] | 21 j^a di-
ni-gu i-dabbab-[ma la i-lak-ki] | 22 arah
Ajaru ümu 5käoa lim-[mu i ] |
23mabar Iilu§a-mag-da-[. . .] \ 24 ma^
har iÖär-iluNe[rgal](^) | 25 niahar lüu
Nabü-dumki-il[änimes] | 26 mahar lASur
sur-aplu-ußur amelgangü | 27 mahar
iMa-na-ni | 28 mahar IMan-nu-ki-älu
Ninua | 29 mahar iHa-an-ahu-u-si |
30 mahar lAdad-na-ta-an | 31 mahar
iHi(')-ma-ri | 32[^maharl. . .]-na-si-' |
33 [mahar INa]r-gi-i | 34 [. .]i) amöl
a. ha.
Siegel des Ahüa-eriba, [des Haus=
meisters des] Bürgermeisters Adad^-^-aSa^
rid(^), [des Eigentümers] des Weibes, das
(hier) übergeben wird.
Die Abi-lihja, die Sklavin des Ahüa-
eriba, des Hausmeisters, hat die Statt*
halterin von Assur für eine halbe Mine
5 (•) Sekel [Silber] erworben und genom^
men. Das Silber ist [vollständig] gegeben.
Das betreffende Weib ist gekauft, ge*
[nommen]. Rückkehr, Prozess, [Klage]
gibt es nicht. Wer es auch sei, der
[künftighin], wann es auch sei, sich er*
hebt, indem er ungesetzlich handelt, ent?
weder [Ahüa-eriba] oder sein Herr, der
Prozess (und) Klage [mit der Statthalterin]
sucht, wird 10 Minen [Silber], 1 Mine Gold
in den Schoß [des Gottes • • . .]^ ^^^
in Assur wohnt, legen. Das Silber wird
er zehnfach [seinem Eigentümer zurück?
geben. Mag] er auch in seinem Prozess
klagen, [so wird er (es doch) nicht be-
kommen].
Den 5. Ijar, Eponymat [des ].
Vor Sama§-da[. .], vor §är-NergaF>,
vor Nabü-dumki-iläni, vor Asur-aplu-ußur,
dem Priester, vor Manani, vor Mannu-
ki-Ninua, vor Han-a.^üsi, vor Adad-natan,
vor Himari(-), [vor . .]-nasi' , [vor] Nargi,
dem Schreiber.
^) Hier stand wohl nichts.
325 —
(T) Kauf einer Sklavcnmehrheit.
522.
(82-5-22, 44 = J 593)
6. X. Nabü-danninani (742).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] |. . . . (Anfang fehlt) ....]. Den Sala^
iiSa-la-[ ] I 2 1 mar<?) [. ., ], 1 Kind^?) [ ],
t[u<^) J I 3 1 [_ _ (grosse 1 [. . . . (grosse Lücke) ^) ....].
Lücke, in der nur einige Zeichen ») am Anfang Am 6. Tebet, Eponymat des Nabü-
der Zeilen erkenntlich sind) . . . .] | ^ ina danninani von Kue.
arahTebetu ümu 6[käm | 5 üni-mu lüu]
Nabü-danninin-a-ni §ä äluKu-[e].
^) a-na[, a-sibi'^)[, a[-na 10, ina \dinisu, mahar[, mahar[, — ^) Man erkennt noch: „der da
wohnt" (?), „[zehnfjach", „in [seinem Prozess]", „vor", „vor".
523
(K 383 =
20. V. Mannu-ki-
1 kunuk I D[a-gan-mil-ki] | 2 bei ni^
gimes t[a-da-ni]
3 il-man-nu-u 8alÜ-[. . .]-ni<?) |
* iMil-ki-ü-ri naphar 3 napSätimes | 5 ti-
pi§-ma I Summa ma-Häni mes | 6 amel mu-
kil suapätiraes | 7 g^ IKa.sar.in*) igtu
pän I 8 I ßa-gan-mil-ki ina libbi 3 ma^
ne kaspi | 9 ina 1 manee sa aluGar-
ga-mig ilkiki | 10 kas-pu gam-mur ta-
ad-din | Unigimes gü-a-tü zar-pu lak-
ki-u I 12 tu-a-ru di-e-nu dabäbu | 13 la-
ag-gii man-nu §a ina iir-kig | 14 jna
ma-te-ma i-zak-kup-an-ni | i^ iparik-
u-ni lu I Da-gan-mii-ki | 16 lu-u ahhe
mes-gu lii-u mär ahheoies-gu | 17 lu-u
manma-nu-gu lu-u dan-nu | 18 gä itti
lÖummama-ilänimes märemes-gu | 19 mär
märemes-gu di-e-nu dabäbu | 20 ub-ta-'-
u-ni I 21 [. . man]e kaspi 1 mane hu*
räßi I 22 [a]-na üu [gtar ga Arba-iJuki
iddanan | 23 kas-pu a-na 10">es-te a-na
J234)
Asur-lf (709).
Siegel des D[agän-milki], des Eigene
tümers der Leute, die (hier) [übergeben
werden].
■Imannü, die ü[. . .Jni(^\ Milki-üri, zu-
sammen 3 Seelen, hat Summa-iläni, der
Zügelhalter von , von Dagän-milki
für 3 Minen Silber nach der Mine von
Gargamis erworben und genommen. Das
Silber ist vollständig gegeben. Die be=
treffenden Leute sind gekauft, genommen.
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, sich erhebt, indem er
ungesetzlich handelt, entweder Dagän-
milki oder seine Geschwister oder seine
Geschwisterkinder oder irgend einer, der
zu ihm gehört, oder ein Mächtiger, der
mit Summa-iläni, seinen Kindern (oder)
seinen Kindeskindern Prozess (und) Klage
sucht, wird | . . Minen] Silber, 1 Mine
Gold der Igtar von Arbai'lu geben. Das
Silber wird er zehnfach seinen Eigene
') Steckt hierin ein Name? Das letzte Zeichen ist sicher nicht »arm.
— 326 —
belemes-su I 24 utärara ina di-ni-§u
idabbub-ma | 25 la i-hik-ki
26mahar lAd-da-a amel^T-.^^^ | 27 ma^
har lAM-i-ra-me amelß^^. | 28 mabar
iPa-ka-ha amelräb älänimes | 29 mahar
iNa-ad-bi-ja-a-ü amelmukil suapätimes |
30 mahar I Bel-imur-an-ni | 31 mahar
IBi-in-di-ki-ri | 32 niahar ITäb-Sär-üu
Istar mahar ITab-ni-i | ^^&me\a.da ga-
bit tuppi ina arahAbu | 34 timu 20 kam
lim-mu I Man-nu-ki-i-ASur sur-li'.
tümern zurückgeben. Mag er auch in
seinem Prozess klagen, so wird er (es
doch) nicht bekommen.
Yor Addä, dem Schreiber, vor Abi-
rame, dsgl., vor Pakaha, dem Städte*
inspektor, vor Nadbi-Jäu, dem Zügel*
halter, vor Bel-imuranni, vor Bindikiri,
vor Täb-§är-I§tar, vor Tabni, dem Schreib
ber, der die Urkunde hält.
Am 20. Ab, Eponymat des Mannu-
ki-A§ur-li'.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .]
3 [iMa]n-nu-ki-Ni[nua(?) . . .] | 4 sal
Ha-an-di-[. . .] | 5 sal ilulstar-Arba(?)-
[ilu .... (grosse Lücke) . . . .] ! 22 ma*
har Iilul§tar(?)-düri« am[el. . .] | 23 ma-^
har IBel-ibni äluKäl-[ha-a-a] | 24 mahar
IBa-hi-an-nu [....] | 25inahariAb-
di amelna[ngäru(?)] | 26 mahar lüuNabü-
dür-beli-a(^)[. . . .] | 27 mahar üluNabii-
na'id amel^.[3^](?) | 28 arahNisannu ümu
28qkam 1 29iim-]mu iSa-A[§ur-du-bu
.... (Best zerstört).
524.
(83-1-18, 389 = J 292)
28(?). I. ^a-A8ur-dubu(?) (707).
] [ (Anfang fehlt) . .
Mannu-ki-Ninua(-) 1.
die Handle
. . . (grosse
vor
[...], die I§tar-Arbailu(?)-[.
Lücke) ....].
Yor I§tar(?)-düri(^), dem [
Bel-ibni aus Kalhu, vor Bahiannu [. . . .],
vorAbdi,dem Zimmermann ^''>, vor Nabü-
dür-belia [ — ], vor Nabü-na'id, dem
Schreiber ^-l
Den 28(-). Nisan, Eponymat des Sa-
A[§ur-dubQ .... (Rest zerstört).
525.
(K 393 = J 475)
2. IL öulmu-sarri (698).
1 [ku-um kun]ukki-§u ?u-pur-pu
2i§-ku]n SU-pur Illi-li'
3 [bei . . . . ] ta-da-a-ni
§i (• ) I Man-nu-ki-ahhe mes
]di I 6 i^ . . .
kaspu [ . . . . (grosse Lücke) •
tur.da IiluMarduk-garru-u[sur(-) • • • I
8 J ?-u-a mär älu^inua-a-a | ^ [. .
]i I 10 [ Iar]ahülÜ.
la-a-a bei narkabäti(-)mes>) | ii [. . .
H- ■■ ■]-
n
l(-) mane
.1 7kak(?)
[An Stelle] seines Siegels hat er [seinen]
Fingernagel [gesetzt]. Fingernagel des
Ili-li', [des Eigentümers ], die*^"-^
(hier) übergeben werden.
[ ]§i(-), Mannu-ki-ahhe, [
].. [ ] K^) Mine Silber
[. . . . (grosse Lücke) • • • •] Marduk-
§arru-ußur (• ) [. . ., ]üa, aus Nini?
veh, [. . . . (Lücke) . . • •] ülülä, Wagen-
*) Original eher bei ere^'^^.
— 327 —
. .]tü-§i-e I 12 [ma]^ar liluNabü-Suinu- herr^-), [ ]tu§e, vor Nabü-§umu-igkun,
i§-kun I 13 [a.m]e]a.5a sa-bit tup-pi | dem Schreiber, der die Urkunde hält.
14 [araJhAjaru ümu 2 kam Hm-mu iSul^ Den 2.Ijar,Eponymat des Sulmu-garri.
miiiöu-garri | 15 [i^ahar iB]aH^^-a-si-i [Vor] Balasi^-), dem Leibwächter, [vor
amelgä sepäH | 16 [mahar i. . . r]a-ni-i . . .jrani, dem Sklaven (•) [. . . . (Rest fast
amelar[dli^> .... | 17 ]9 völlig zerstört).
I 18 [ ] beK?) 5 is(?) [. . . I
19 ] ?-§umu(?)-i§c?)-[kun(?) |
20 ] ? [. . -l-a-ti [. . .].
526.
(81-2-4, 157 = J 272)
29. V. Ili-ittöa 694).
1 SU-pur iSi-[. . .] I 2kunukIBiir- Fingernagel des Si[. . .], Siegel des
[. . .J I 3 bei nigimes ta[dänini] Bur[. ..], Eigentümer der Leute, die (hier)
[. . . . (grosse Lücke) .... * ]-ti (?)-e (?) [übergeben werden].
[. . . . I 5 ....]?? ? §i<^) gi [. . . I [. . . . (grosse Lücke) . . . .].
6. . .] sä sinnigat ekalli | 7 niahar illi- [. . . .] der Palastfrau, vor Ili-liphur,
lip-hur I 8 mahar I äluAssür-a-a sa-bit vor Ag^ürä, der die Urkunde hält,
tup-pi I Sarah Abu Ümu 29 kam lim-me Den 29. Ab, Eponymat des Ui-ittea,
illi-itte-ja | lOam^lga-kin äluDi-ma§-ka. Statthalters von Damaskus.
527.
(Bu. 91-5-9, 59 = J 264).
[?]. [?]. Idna-ahhö (693. 688).
[. . . . (Anfang fehlt) .... | 1 di-e- [. . . . (Anfang zerstört) .... Prozess]
nu] dabäbu [la-a§-§u | 2 man]-nu §a ina (und) Klage [gibt es nicht. Wer es] auch
ur-ki§ ina ma-te-e-me | 3 i-ka-bu-u-ni sei, der künftighin, wann es auch sei,
ma-a nigimes | 4 la-a ad-din lu-u IJ-ki- also sagt: „Die Leute habe ich nicht ge-
si I 5 ixi-ii märenaes-§ü lu-u mär märe geben", — entweder Ikisi oder seine
mes-§u I 6 lu-u ahhemes.gu ga i-kab-bu- Kinder oder seine Kindeskinder oder
ni ma-a | 7 nigimes la-a ad-din kaspu seine Geschwister, der da also sagt: „Die
mes I 8 a-na 10-a-te a-na bele-mes-gu | Leute habe ich nicht gegeben", wird das
9 ü-ta-ra | lo mahar üluSamag-edu-ligir Silber zehnfach seinen Eigentümern zu-
I 11 mahar IBel-düri(-) | 12 mahar ißar- rückgeben.
ruk-ku I 13 mahar IiluNabü-ge-[zib | Yor Samag-edu-ligir, vor Bel-düri (^),
1* ma^ar] üluSamag-gumu-iddinana | vor Barrukku, vor Nabü-gezib, [vor]
15 mahar IiI«Nabü-ikigasa-an-ni | 16 ma^ Samag-gumu-iddina, vor Nabü-ikiganni,
har lA^u-ma-ma-a-te | 1 7 mahar lüu vor A^u-mamäte, vor Bel-[. . .], vor Adad-
Bel-|. . .] I 18 mahar IiluAdad-ka-[. .] ka[. .], vor Ilu-rabii-me[si].
I 19 mafear illu-rabü-me-[si | 20 arah • [Den ], Eponymat des Idna-
. . . umu . . li]m-mu Ildna-ahhemes | ahhe, [....] . • • [...]•
21 I I I 1
328
528.
(K 360 = J 286)
l.XI. Zazäku (692).
1 ku-uni kunukki-[§u-nu ?u-pur-§u-nu
is-ku-nu] I 2 ßu-pur lSu-r[a-a-a] | 3Imät
Gar-ga-nie§-a-[a] | * liluNabü-nammirir
napbar 3 amele[mes] | 5 be-ll amelnigi
mes ta-d[a-iii .... (grosse Lücke) . . . .]
I 6 [mahar i mahar i]I(-)-ma^^)-
ni-ili^) I 7 [mahar I. . .-uball]it-su amel
a.ba I 8 arah Sabatu ümu 1 kam lim-me
I 9iZa-za-ku.
An Stelle [ihrer] Siegel [haben sie
ihre Fingernägel gesetzt]. Fingernagel
des Surä, des GargameSä, des Nabü-
nammir, zusammen 3 Menschen, der Eigens
tümer der Leute, die (hier) übergeben
werden. [. . . . (grosse Lücke) ....].
[Vor , vor] Imani(-)-ili, [vor
. . .]-uballitsu, dem Schreiber.
Den 1. Schebat, Eponymat des Zazäku.
^) Diese Lesung ist sehr bedenklich.
529.
(Sm. 649 = J 320)
9(?). IL B^l-imuranni (691).
1 [ U]r-du IBi(?)-[ I
2 ]-a-aINa-'-[. . .]
3 INergal(')-tuk-la-a-tu-u-a iMu-mar-
ili I 4 I ilu Samas-li' sallstar-di-'-ni-ni
I 5salMu-ki-na-at-iluKtar naphar 5 anael
napgätimes | 6 ii-pi§-ma iMu-§al-lim-ilu
IStar I 7 ina libbi 75 mane ere^es il-
ki I 8 kas-pu ga-mur tadini ßi denu da^
bäbu la-a-§u
9 mahar iKur-di-üuNergal ITa-bu-su
I 10 mahar HJr-di-i mär iSu-su-ü | ^ma^
har lAsursur-aplu-iddin mahar II§di-i |
12 am^lsähit samniO | ^^ niahar INi-nu-
a-a am§l[. . .] | 14 mahar IKur-di-üu
[. . .] I iSarahAjaru ümu 9(^)käm [üm-
mu] I 16 iBel-tmur-[an-ni].
[ ]Urdu,Bi(?)[ Ja,
Na'[...].
Nergal(-)-tuklätüa, Mumär-ili, Sama§-
li', die Istar-di'nini, die Mukinat-I§tar,
zusammen 5 Seelen, hat Musallim-I§tar
für 75 Minen Bronze erworben und ge*
nommen. Das Silber ist vollständig ge-
geben. Prozess (und) Klage gibt es nicht.
Yor Kurdi-Nergal, (vor) Täbüsu, vor
Urdi, dem Sohne des Susvi, vor A§ur-
aplu-iddin, vor I§di, dem Oelkelterer,
vor Ninuä, dem [. . .], vor Kurdi-[. . .].
Den 9(-). Ijar, [Eponymat] des Bel-
imur[anni].
*) Original »meini ds-sur, was gewiss für ^»f^^ni.sur verschrieben ist.
329
530.
(K 308 = J 285)
1. IV. Bel-imuranni (691).
1 kunuk ISar-ü-ar-ri | 2 bei nisimes
tadänini
3 kunuk IMar-gam-si am^lganüu |
^kunuk ISi-e-ru(-) amelräb biti | 5 ku^
niik ISi-e-ha-? amelga eli äli | 6 kunuk
.IKa-bi-ra^-'-[. . amelm]u-kil suapätimes
[. . . . (grosse Lücke) . . . .] | ^ mahar
iZi-zi-i ameltamkaru | 8 mahar iPa-ru-tu
I 9 mahar Jlk-bi-ili mahar liluSin-näs
ßirir I 10 mahar lAb-di-a-zu^^^-zi mahar
IKa-ku-si | n mahar lArdi-üuSamas
[mahar Iilu]Sama§-eriba | 12 mahar
INa'id-ili ma[har niu]Marduk-eriba |
13 mahar liluSin-näsirir amelnägiru |
14arahMzu ümu 1 kam lim-mu I üuBel-
Imur-an-üi 1 I5ameltur-tan-nu.
Siegel des Sar-uarri, des Eigentümers
der Leute, die (hier) übergeben werden.
Siegel des Mär-Samsi, des Zweiten, Siegel
des Seru(^>, des Hausinspektors, Siegel
des Seha. ., des Stadtinspektors, Siegel
des Kahira. A-\ des Zügelbalters [. . . .
(grosse Lücke) ....].
Yor Zizi, dem Kaufmann, von Parütu,
Yor Ikbi-ili, vor Sin-nä?ir, vor Abdi-
azuzi(-\ vor Kakusi, vor Ardi-Samas, [vor]
Samag-eriba, vor Na'id-ili, vor Marduk-
eriba, vor Sin-nägir, dem Yogi
Den 1. Tammuz, Eponymat des Bel-
imuranni, des Feldmarschalls.
531.
* (K 1856 == J 278)
7(?). [?]. [Mannu-ki-Adad(?)] (683).
1 [kunuk lArdji-iluIgtar | 2 [bei ni^
gimes] tadänini
3iMar-ja-te-' ISi-'-im-me | ^ imu-
ra-a naphar 3 napgätimes ardänimes |
5[§ä IlArdi-Igtarü-pig-ma | 6[ISi- -ma-|'-
di amelräb älänimes | 7 [. , . . ina] lib=
bibi 50 ^iklumes kaspi | 8 [
. .J il-ki [. . . . (grosse Lücke) . . . . ^1 ?
mes I 10 [ ] Rm^a.da \ H [. .
. . . .J amelerre§u(?) | ^^ [ |älu
Se-ra-bu | 13 [ j-ba-ba amelerreSu
I 14 [. . . . üniu] 7(-^kam Hm-me | 15 [. .
] Su-ba-te | I6 [mahar I. .]-
ahu-iddin ^^^^a.ba.
[Siegel] des Ardi-I§tar, [des Eigene
tümers der Leute], die (hier) übergeben
werden.
Marjate', Si'-imme, Murä, zusammen
3 Seelen, die Sklaven [des] Ardi-I§tar,
hat [Si'-ma]'di, der Städteinspektor, [....]
für 50 Sekel Silber [ ] erworben
und genommen. [. . . . (grosse Lücke) ].
[Yor ], dem Schreiber, [vor
], dem Wirtschafter, [ ] Orts
Schaft Serabu, [vor ]baba, dem
Wirtschafter.
Den 7(->. [...], Eponymat [des ')
] von Subate.
[Yor . . .]-abu-iddin, dem Schreiber.
i) Vielleicht Mannu-ki-Adad ?
330
532.
(Rm. 147 = J 276)
[?J. [?J. Nabü-sarru-usur (682).
ikunuk iSi-ip-[. . .] | 2 bei niSimes
ta[cläni ni]
3 lAhu-u-a [. . . . (grosse Lücke) . . . .]
4 [mahar i. . .]-Igtar amelmu-kil su
ap[ätimes] | 5 mahar IiluA§ur(^)-ila(^)-
a-a amelgalSusu | 6 mahar iBel-itti-ja
amelmu-tir te-me | 7 mahar üluSin-
bela-ußur amdlpäb ki-sir | ^ mahar iHi-
nu-mu ki-gir §arri | ^mahar ifiü-ma-a
ki-sir Sarri | lo mahar iRim-ut ki-sir
§arri | ^ mahar lA-hu-ni-i ki-gir §arri
I 12 mahar iPal-hu-§e-zib | I3ameltam^
karu I 14 [ lim]-me liluNabü-
garru-ugur | 15 [amelga-kin] älu Mar-ka-sa.
Siegel des Sip[. . .], des Eigentümers
der Leute, die (hier) übergeben werden.
Ahüa ..[.... (grosse Lücke) • • • •]•
[Vor . . .]-Istar, dem Zügelhalter, vor
Agur-ilä(-), dem Dritten, vor Bel-ittija,
dem Berichterstatter, vor Sin-belu-usur,
dem Hauptmann, vor Hinumu (vom)
Regiment des Königs, vor §umä (vom)
Regiment des Königs, vor Rimüt (vom)
Regiment des Königs, vor Ahuni (vom)
Regiment des Königs, vor Palhu-sezib,
dem Kaufmann.
[Den ], Eponymat des Nabü-
sarru-usur, [Statthalters von] Markasa.
533.
(83-1-18, 345 = J 279)^)
14. VIII. Nabü-ahu-öres (681).
I 6[i§tu
I 7 [ina
] na(?) ?
I 9 ina]
1 kunuk iBel-Harrän-k[u(-)-sur-a-ni
2 bei niSimes tadäniui
3 [I. . .J-§ü(?) ardu-su I 4 [. . .
... I 5 ü-pi§-ma I. . . .]-ni(-)
pän I B]el-Harrän-ku ^- )-sur-a-ni
libbibi] 120<?)[. . . | ». . . .
ilki [. . . . (grosse Lücke) ....
di-ni-§u idabbub-ma lä ilakki
10 raahar iKan-dil-a-nu | n mahar
iRa-di-mu | 12 mahar iHa-ru-ga-a |
13 mahar ißel-Harrän-düri amelnäru |
14 mahar illi-gab-e | i^ mahar üluNa^
bü-ahu-usur | I6 arah Arahsamna ümu
14 kam | 17 [lim]-mu I üu Nabü-aha-ere§
I I8am61§a-kin äluSam-al-Ii.
^) Aramäische Beischrift: [d]nt '/M?)|
tk[...r.
Siegel des Bel-Harrän-kusurani(^), des
Eigentümers der Leute, die (hier) über^
geben werden.
[. . .]su(-), seinen Sklaven, [
. . . hat . . . .]ni(-) [von] Bel-Harrän-
kusurani(^) [für . .] 120 (^> [Minen Bronze
erworben und] genommen. [. . . . (grosse
Lücke) . . . Mag er auch in] seinem
Prozess klagen, so wird er (es doch) nicht
bekommen.
Vor Kandilänu, vor Radimu, vor
Harü?ä, vor Bel-Harrän-düri, dem Musi=^
kanten, vor Ili-gabe, vor Nabü-ahu-usur.
Den 14. Marcheschwan, Eponymat
des Nabü-ahu-eres, Statthalters von Sa^
malla.
') Aramäische Beischrift: „Urkunde, betreffend
— 331
534.
(DT 167 = J 298)
22. III. Danänu
ikunukIiluRa-man-ib(?)-ni(?) | 2[be]l
nigimes tadänia-ni
3[. . . . (grosse Lücke) . . . .] | 31 [. .
. .]-uW-ni I 32[mahar iAh]ii-düri | ^3 [. .
. .j-zi-iz I 34 arahSimänu ümu .22 kam
I 35 lim-mu iDa-na-nu.
Siegel des Ramäu-ibni (^\ des Eigen*
tümers der Leute, die (hier) übergeben
werden. [. . . . (grosse Lücke) ••••]•
[ ]uni, [vor Ah]u-düri, [. . . .]ziz.
Den 22. Sivan, Eponymat des Danänu.
i[kunu]k iNi(?)-du(?)-u-a amölräb äl[i
. . I 2gä ^]luLa-hi-ra Sä bit ummi garri
I 3 [bei] nigi mes ta-da-ni
4[ ] ammerreSu | 5 [. .
. . (grosse Lücke) . . . .] | 32 [mahar I. . .]-
Adad(?) amel^.^^ | 33 [mahar lArdi]-
iluNa-na-a amtla.da \ 34[arah. . .] ümu
7 kam | 35 [iini_mu iN]ergal-garru-usur
amelräb bt.luh.
535.
(K 1617 — J 301)
7. [?]. Nergal-sarru-usur (678).
Siegel des Nidüa(-\ des Stadtinspek^
tors [von] Lahira vom Hause der Königin^
mutter, [des Eigentümers] der Leute, die
(hier) übergeben werden.
[ ], den Wirtschafter, . .
• . (grosse Lücke) ....]•
[Yor . . .]-Adad('), dem Schreiber, [vor
Ardi]-Nanä, dem Schreiber.
Den 7. [. . ., Eponymat des] Nergal-
garru-ugur, des Oberbierschenken.
536.
(K 410 — J 256)
25. 1. Banbä (676).
1 kunuk liluSin-ahu-iddinana | 2 ku^
nuk iTu-u-i | 3 naphar 2 amele"ies-e
bei sinnigätimes tadäni[ni]
4 8alHa-za-la-a 8alHu-d[a(^) . . .] i
6 aalAhäti-im-ma-a [naphar 3 sinnigäti]
mes I 6 [am]ätimes gä amelemes-e [an-
nu-t]e I 7[ü-pi]g.nia i[Da-d]a-a-a | 8 [ina
libbi . . gik]lume8 kaspi | 9 [ina 1 mane]e
gä älu Gar-ga-mig | lo [i§tu pän amele]
mes-e an-nu-u-te | n [ii-k]i kas-pu [gam-
mur I 12 ta-din] sinnigätimes gu-[a-te
.... (grosse Lücke) .... | ^3 kas-pu
Siegel des Sin-ahu-iddina, Siegel des
Tüi, zusammen 2 Leute, Eigentümer der
Weiber, die (hier) übergeben werden.
Hazalä, Hud[a . .] (und) Ahäti-immä,
[zusammen 3 Weiber], die Sklavinnen
[jener] Leute, hat Dada [für . .] Sekel
Silber [nach der Mine] von Gargamig
[von] jenen [Leuten erworben] und [ge?
nommen]. Das Silber ist [vollständig
gegeben]. Die betrefifenden Weiber [. .
. . (grosse Lücke) .... wird das Silber
zehnfach seinen] Eigentümern [zurück«
332 —
a-na lOmes.Jte a-na bel[enies-gu | 14 utä^
ra ina di-ni]-§u idabbub-ma lä [ilakki]
15 [mabar ilb-n]a-a-a mär Ißel-Sarru-
ibni I I6[mahari. . .]-ik-bi amölätü |
I7[mahari. . .]-' ameltarakara | ^^ msL^
har iNergal-[§arru(')-]ußur amel narkabti
ta-be-rat | 19 mahar I üu Nabü-ze[ru (^>-
§a] mär(-) garri(-) | 20niahar
iHa-lah-[a-a(')] | 21 mabar iMar-du-u-a
amel [ . . . ] | 22 arah Nisannu Ümu 25[kam]
I 23 lim-me ißan-ba-a | 24 am^lsukkallu
amel ganü u.
geben. Mag er auch in seinem Prozess]
klagen, so wird er (es doch) nicht [be-
kommen].
[7or Ib]nä, dem Sohne des Bel-sarru-
ibni, [vor . . .]-ikbi, dem Pförtner, [vor
...]', dem Kaufmann, vor Nergal-[§arru](^)-
usur, dem Wagenmann . . , vor Nabü-
zeru^^^-[. ., dem .... des] Kronprinzen^-),
vor Halahä<^>, vor Mardüa, dem [....].
Den 25. Nisan, Eponymat des ßanbä,
des Gesandten, des Zweiten.
537.
(K 399 usw. = J192. 529. 530. 801)
20. IV. Teb^tä (671).
Der Text ist bereits als No. 65 a oben auf S. 55 f. umschrieben und übersetzt.
538.
(K 416 = J 266)
1. XII. Tebötä (671).
1 kunuk iI-da-a-te-Bel-a-la-ka |
2 kunuk I ilu Adad-sarru-ußur | 3 kunuk
iÖarru-§umu-ki-in | ^ naphar 3 amele
mes-e mär IA§ursur-gal-lim-ah[hemes(?)] |
5 bei nigimes tadänini
6illi-mukin-ahi iSil-ASursur [.....]
I 7 2 salraärätimes naphar 5 ni[§imes] |
Samelardäniraes ga amele[mes-e an-nu-ti]
I 9 [ü-pij§-[ma] iKim-an-ni-[iluAdad |
10 amöl mu-kil] apäti[me8 .... (grosseLücke)
] I 11 mahar I Hu Nabu - etir[ir]
am^l [....] I 12 mahar I Hu Nabü-zeru-
iddin arael[. . . .] | 13 mahar IHuNabü-
§arru-u?ur am^l[. . . .] | 14 mahar iNa-
ha-ra-ü am61[. . . .] | 15 mahar ülußel-
äluHarrän-Sarru-ugur amel[. . . .] | 16 ma^
har iGal-lul amelräb ki-ß[ir] | 17 mahar
ITäb-§är-[. . .] do. \ i« mahar iHa-ba-
Siegel des Idäti-ßel-alalia, Siegel des
Adad-§arru-u^ur, Siegel des §arru-§umu-
kin, zusammen 3 Leute, Söhne des A§ur-
sallim-ahhe(-\ Eigentümer der Leute, die
(hier) übergeben werden.
Ili-mukin-ahi, Sil-Asur, [ ], 2
Töchter, zusammen 5 Leute, die Sklaven
[jener] Menschen, hat Rimanni-[Adad,
der] Zügel [h alter .... erworben ....
(grosse Lücke) ....].
Vor Nabü-etir, dem [. . . .], vor Nabü-
zeru-iddin , dem [. . . .], vor Nabü-
§arru-usur, dem [. . . .J, vor Naharau,
dem [....], vor Bel-Harrän-§arru-ußur,
dem |. . . .], vor Gallul, dem Hauptmann,
vor Täb-§är-[. . .], dsgl., vor Habasti, dem
— 333 —
as-ti araölräb ä[temes] | 19 mahar iBa-
SQ-u-a mahar I älu Käl-ha-a-[-a] | 20 ma-
har liluNabfi-etirir mahar i§i-ma-nu
am61tam[karu] | 2iarahAdaru umu Ikäm
lim-mu I arah Tebeta-a-a | 22 amelsar-
ten-nu mahar I üu §a-ma§-§arru-usur amel
mukil suapätimes | 23 ga mär garri ma*
^ar Iil«Adad-kas-sun.
Oberpförtner, vor Basüa, vor Kalhä, vor
Nabü-etir, vor Simanu, dem Kaufmann.
Den 1. Adar, Eponymat des Tebetä,
des Gerichtspräsidenten.
Yor Samas-sarru-ußur, dem Zügeln
halter des Kronprinzen, vor Adad-kassun.
539.
(YAT 5396 =: YS I 100)
17. IX. Bel-ahu-usur.
1 kuniik liluApil-Addu-danninin-a-ni
I 2 mär iRa-pi-' | 3 äluKan-nu-'-a-a |
4 bei amätimes tadänini
[. . . . (grosse Lücke) . . . .] 5-§u(?) |
6[ ]-§e-zib äluKan-nu-a-a | 7 [ma?
har I. . . .]-ahi | ^ [mahar fT]u-bu-su
I 9 [mahar iJASursur-ri-ih-tii-usur |
iO[naphar] 3(-) äluA§§üra-a-a | ^ [ma^
h]ar iZab-da-nu mahar iPa-si-i ahu-u-su
I I2[na]phar 2 älu Kan-nu-ii-a-a | 13 arah
Kislimu ümu 17 lim-mu | i^ißel-ahu-
usur I 15 mahar illi-me-ti.
Siegel des Apil-Addu-danninani, Soh^
nes des Rapi', aus der Ortschaft Kannu',
Eigentümers der Sklavinnen, die (hier)
übergeben werden.
[. . . . (grosse Lücke) . . . .]-sezib aus
der Ortschaft Kannu', [vor . . . .J-ahi,
[vor] Tubüsu, [vor] A§ur-rihtu-ußur, [ins*
gesamt] 3^^^ aus der Stadt As§ür, vor
Zabdänu, vor Pa§i, seinem Bruder, inss
gesamt 2 aus der Ortschaft Kannu'.
Den 17. Kislev, Eponymat des ßel-
ahu-u§ur.
Yor Ili-meti.
540.
(K 2828 = J 718)»)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] 1 A-du-
nu-[. . .] I 2iNa-bu-tü-[. . . .] | 3iAm-
ba-ba [. . .] | 4 lAb-da-' [. . .] | 5 iLa-
ja-' [. . .] I 6 1-en : märu plr-s[u . .
. .] I 7 naphar 4 märemes nap^ar [. .
napSätimes] | Sardänimes §4 i[ |
I 3ü-pi§-ma [I I 10 amel]^.^^
[• . . . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . • . .] Adunu-
[....], Nabutu[. . . .], Ambaba[. . .], Ab*
da'[. . .], Laja'[. . .], 1 kleines Kind [. .
. .], zusammen 4 Kinder, zusammen [. .
Seelen], die Sklaven des [ ], hat
[ ], der Schreiber [ ]
erworben und [genommen .... (Rest
zerstört).
*) Nur Zeilenanfänge erhalten.
— 334 —
541.
(K 13187 = J 725)
Datum nicht erhalten.
|. . . . (Anfang zerstört) • • • •] | ^ mär
salDa-hi-i[s . . . .] | 2 sal ilu Igtar-nap-
gIr-[ ] I 3 nap^ar 5 napgätimes
ardä[nimes gä ] | ^ ü-pig-ma
I§ummama-[ilänime8](?) | 5 amelmu-kil
suapätimes [. . . . (Rest fast völlig zerstört).
[. . . . (Anfang zerstört) . . . .] Sohn der
Dahis[. . . .], die lgtar-nap§ir[ ], zu*
sammen 5 Seelen, die Sklaven [des . . .
. .], hat Öumma-pläni] (■ ), der Zügelhalter,
[ ] erworben und [genommen.
, . , . (Rest zerstört).
542.
(83-1-18, 375 = J 302)
Datum nicht erhalten.
1 SU-pur lE-ri-hi amMpir-hi-nu | 2 [gä Fingernagel des Erihi, des [des]
iljuNabü bei nigimes tadänini Gottes Nabu, des Eigentümers der Leute,
3[. . . . (Rest fast völlig zerstört). die (hier) übergeben v^erden. [. . . . (Rest
fast völlig zerstört).
543.
(81-7-27, 138
Datum nicht
[. . . . (Anfang fast völlig zerstört) ....
9il]-ki kas-pu [gam-mur | lOta-ad-din]
nigimes gü-[a-tü | 11 za-ar-]pu lak-[ki-u
I 12 tu-a-ru] di-e-nu dabä[bu | 13 la-
a§-§u man-nu §a] ina ur-kig | i* [ina
ma]-te-ma | 15 [i-za]-ku-pa-ni | 16 ipa^
rik-u-ni | 17 [kas-pu a]-na [. .]??*) |
18 [ana belemesj.gu ut[ärara ina di]-ni-gu
I 19 [idabbub-ma la] i(?)-[Iak-ki ....
(Rest fast völlig zerstört).
^) Die Spuren passen nicht zu iö »f^^ o. ä.
= J 304)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . • . .] genommen.
Das Silber ist [vollständig gegeben]. Die
betreffenden Leute [sind gekauft], ge^
nommen. [Rückkehr], Prozess, Klage [gibt
es nicht. Wer es auch sei, der] künftighin,
wann es auch sei, sich erhebt, indem er
ungesetzlich handelt, [wird das Silber]
.... seinen [Eigentümern] zurückgeben.
[Mag er auch in] seinem [Prozess klagen,
so] wird er [(es doch) nicht bekommen.
.... (Rest fast völlig zerstört).
544.
(Rm. 166 = J 306)
Datum fast völlig zerstört.
1 kunuk iI-du-[. . .] | 2 amelräb Siegel des Idu[. . .], des [Städte]in^
[älänijnaes bei [niSimes ta-da-ni] spektors, des Eigentümers [der Leute,
die (hier) übergeben werden].
335 —
3 [r. . .]-Bel 2 sinnig[äiimes . . . .
(grosse Lücke) . . . .] | 31 arahUlülu*?)
. .] I 32ameltur-
ü[mu . . lim-mu i.
t[a-nu].
f. . .]-Bel, 2 Weiber [. . . . (grosse Lücke)
[Den . .] ElulW, [Eponymat des . . .
des Feldmarschalls.
(81-7-27,
[?J.IV.
2 bei nigimes
545.
141 = J 300)
Mannu-[ . . .J.
1 kunuk [I ]
[ta-da-ni]
[. . . . (grosse Lücke) .... 22 jna di-
n]i-§u ida[bbub-ma la ilakki]
23[mah]ar iSi-lim-ilu[. . . | 24 mahar]
iHa-an-di-[i | 25 mahar] ißa-na(?Mi-[. .
I ^26mah]ar iHu-[. . . | 27 mahar] Ua-
ah[henQes(?) | 28 mahar] I Hu Nabü-ahu-
[iddin<^) . . | 29 maharj i Mil-ki-r[a (?)-
mu] I 30arahDÜZU [Ümu . .kam] | 31 lim-
inu iMan-nu-[. . .].
Siegel [des ], des Eigentümers
der Leute, [die (hier) übergeben werden].
[. . . . (grosse Lücke) .... Mag er auch
in] seinem [Prozess klagen, so wird er
(es doch) nicht bekommen].
Vor Silim-[. . .], [vor] Handi, [vor]
Banali[(?) . .], vor Hu[. . ., vo^r] A-ahhe(^),
[vor] Nabü-ahu-[iddin '•> . ., vor] Milki-
r[amu(-)].
[Den . .] Tammuz, Eponymat des Man^
nu-[. . .].
546.
(K 7507 = J 299)
-. IL Jahr nicht erhalten.
1 kunuk I. [. . . .] I 2 kunuk HSdi-
[. . .] I 3 kunuk iHa-an-[. . . | 4 . . .]
iDamki-il[änimes(?) | 5 amele]mes bei
niSimes tadänini
[. . . . (grosse Lücke) .... | 31 ma«
ba]r iSa-me-[. . •] | ^2 arahAjaru lim-
m[u I. . . . .] I 33ti-ri-gi IA§ur[§ur-. . .]
I 34§är mät[l§.§urki].
Siegel des [ ], Siegel des ISdi-
[. . .], Siegel des Han[. . ., . . .] Damki-
il[äni<^)], Eigentümer der Leute, die (hier)
übergeben werden [ (grosse Lücke) ].
Vor Same[. . .].
Im Ijar, Eponymat [des ], zur
Zeit A§ur[. . .]'s, Königs von [Assyrien].
f. . . . (Anfang zerstört)
pän l]lli-ta-[barniW | 13 .
547.
(83-1-18, 259 =: J 297)
Datum nicht erhalten.
. 12 i§tu [. . . . (Anfang fehlt) .... von] Ili-ta^
ri§ [. . . [bani^*''> . . .] ... [ erworben und]
336 —
... I 14 il-]ki kas-p[u gam-mur | 15 ta]-
din ni§i[fnessu-a-tu | 16 za-]ar-pu l[a-
ki-u ta-a-ru] | 17 di-e-nu dabä[bu la-
a-su I 18 man]-nu §ä ina iir-[ki§ iparik-
u-ni] I 19 lu-u illi-ta-b[a-ni(-) lu-u mär-
§u] I 20 iu_Q niär niäri-gu §ä [itti I. .
... I 21 d]i-e-nii da[bäbu ub-ta-u-ni |
22 kas-p]u a-na [10 mes-te a-na beli-§u] |
23 utärara ina di-[ni-§u idabbub-ma |
24 la i-[lak-ki] | 25 niahar IZem-ti-i
[amglmukll apätimes] | 26 g^ mär [Sarri]
I 27inahar I Ha-ba-[as-te ....]! 28 nia-
har liluSin-na'id [....] | 29 mahar
ISil-[la-a . . . .] I 30jjiahar lüuAdad-
[. . . . (Rest zerstört.)^)
*) Johns gibt noch mehrere Zeilen, darunter
nichts zu erkennen.
genommen. Das Silber [ist vollständig]
gegeben. [Die betreffenden] Leute sind
gekauft, ge[nommen. Rückkehr], Prozess,
Klage [gibt es nicht. Wer] es auch sei,
der künftighin [ungesetzlich handelt], —
entweder Ili-tab[ani (^) oder ein Kind von
ihm] oder ein Kindeskind von ihm, der
[mit ] Prozess (und) Klage [sucht],
wird das Silber [zehnfach seinem Eigen?
tümer] zurückgeben. Mag er auch in
[seinem Prozess klagen, so] wird er (es
doch) nicht [bekommen].
Yor Zerüti, [dem Zügel halter] des
Kronprinzen, vor Habaste [. . . .], vor
Sin-na'id [. . . .], vor Sillä [....], vor
Adad-[. . . . (Rest zerstört),
das Datum 5. V. Öulmu-Bel; doch ist davon
548
(83-1-18, 381
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) • • • •] | 1^ kas-
p[u gam-mur ta-din] | n nisimes [gu-
a-tu zar-pu] | 12 la-[ki-u .... (grosse
Lücke) .... 13 ina di]-ni-su [idabbub-
ma I 14 1a] i-[lak-ki]
I5[mahar] iNabü-u-a [. . . . | 16 ma*
bar] IiluNabü-li'[. . . . | 17 mah]ar IBel-
aplu-iddin [. . . . | 18 m]ahar lA-tar^^)-
su(?)-li(?) [. . . .] I lömahar läluArba-
ila-[a-a] | 20 mahar IMan-nu-ki-i-ah[he
mes] I 2iniahar lArdi-iluNinib(?) [ ]
22mahar IGa-di-ja [. . . . (Rest zerstört).
== J 291)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) • • • •] Das Silber
[ist vollständig gegeben. Die betreffen^
den] Leute [sind gekauft,] ge[nommen . .
. . (grosse Lücke) .... Mag er auch in]
seinem Prozess [klagen, so wird] er [(es
doch) nicht bekommen.]
[Vor] Nabüa [...., vor] Nabü-li'
[. . . ., vor] Bel-aplu-iddin [. . . .], vor
Atar-suli(-) [. . . .], vor Arbailä, vor
Mannu-ki-ahhe, vor Ardi-Ninib^') [• • • -l^
vor Gadija [. . . . (Rest zerstört).
549.
(83-1-18, 485 =z J 450)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) .... 1 ina] libbi [. . . . (Anfang fehlt) • • • •] für eine
miSil mane kaspi | 2 [ina 1 manee §a halbe Mine Silber [nach der Mine von]
älu Gar-g]a«mi§ il-ki | 3 [kas-pu gam-mur Gargamis [erworben und] genomuien.
— 337
t]a-din ni§i mes zar-pu | * [lak-ki-u] tü-
a-ru di-e-nu dabäbu | 5 [la-ag-§u m]an-
nu §a ina ur-ki§ iparik-u-ni lu-u |
6 [I. . .]-ri lu-u märemes-gu lu-u mär
märemes-gu | 7 [ju-u ahhemes.gu lu-u
ra]är ahhemes-gü [. . . . (grosse Lücke) • .
. . 8 mahar I am6l]räb äte | 9 [ma^
har I ] amel magmagu | 10 [^mahar
I ] araelräb niagmagi §a bit mär
garri | n [mahar i ] amelätü ga .
iluNabü I 12 [mahar I ] amelätü
ga ekalli | ^^ [mahar I g]a di-
na-ni | i^ [ y) lim-mu | [. .
]-a I [. . . . (Rest zerstört).
^) Davor Rest eines Zeichens wie is.
[Das Silber ist vollständig] gegeben. Die
Leute sind gekauft, [genommen]. Rück?
kehr, Prozess, Klage [gibt es nicht. Wer]
es auch sei, der künftighin ungesetzlich
handelt, entweder [ . .]ri oder seine
Kinder oder seine Kindeskinder [oder
seine Geschwister oder] seine Geschwister*
kinder [. . . . (grosse Lücke) ....].
[Vor ], dem Oberpförtner, [vor
], dem Sühnpriester, [vor ],
dem Obersühnpriester vom Hause des
Kronprinzen, [vor ], dem Pförtner
des Gottes Nabu, [vor ], dem
Pförtner des Palastes, [vor ], dem
Adjutanten ^^\
[Den ], Eponymat [des . .
. . ]ä, [ . . . . (Rest zerstört).
550.
(K 371 = J 273)
Ohne Datum.
ikunu[k] IRi[m(?)-. . . | 2 bei ni]§i
mes [. . . . (grosse Lücke) ^ la]
i(?).lakW-ki(?)
4 ma^ar lA-bi-lu amelräb ki-^ir |
5 mahar ISa-e-ru amelgaigu[su] | 6 mahar
Ißel-zeru-iddin | 7 mahar I'luNabü-
na'id am6lsu-sa-n[u(^) • •] I ^ mahar
ifireg-ili amelgalgu rakbu §ä m[är §arri]
I 9 mahar I ilu Nabü-nam-mir am[d. . .]
I 10 ma^ar üluNabü-u-a am^ardu [. .
. .] I 11 mahar lüuSin-mutakkinin am6l
mu-[. . .] I 12 mahar f Si-'-pa-rak^^^-ka
[. .] I I3mabar Uli-im-me am§l[. . . .]
I I4mahar IHa^^-an-di-i [. . .] | 15 [ma^
har] IMan-nu-ki-iluAdad.
Kohl er nnd Ungnad, Assyr. Bechtaurkanden.
Siegel des Rim<^>[. . . ., des Eigen?
tümers] der Leute [. . . . (grosse Lücke)
[ . . . . wird er (es doch) nicht] be*
kommen ^^).
Yor Abilu, dem Hauptmann, vorSaeru,
dem Dritten, vor Bel-zeru-iddin, vor Na^
bü-na'id, dem . . ., vor fireS-ili, dem
dritten Fahrer des K[ronprinzen], vor Na*
bü-nammir, dem [. . .], vor Nabüa, dem
Sklaven [...], vor Sin-mutakkin, dem
. . |. . .], vor Si'-parakka(^)[. .], vor Ili-
imme, dem [. . . .], vor Handi^^>, [vor]
Mannu-ki-Adad.
22
338 —
551.
(K 1466 =
Datum nicht
I 2 bei]
![.... (Anfang fehlt) . •
sinDi§äti[nies tadäni ni]
3 eal iluBa-ni-tu-er[e§(?) ] |
4 nap^ar 2 nap^ätiraes §a i[. . . .] | ^ga
iPa-ka-a-[na-. . .] | 6ü-pi§-ma 8al[. . .
. .] I 7§a-kln-tü §a [. . .] | 8 ina lib*
bibi 50(?) gikil [kaspi talki] | 9 kas-pu
(grosse Lücke)
10
raajhar
I[ ] I llmahar IÖulmumu-[. . .]
I 12 matar lAsursur-ma-?[. .J | 13 nia^
har lArda-a-a [....] | ^^ mahar iMu-
da-b[ir-a-a] | 15 mahar J I-sa-na-[a-a] |
16 mahar üluNabü-Sarru-u^ur amel[. . . .]
I 17 mahar IMu-dammik-A§ursur [....]
I 18 mahar lSär-I§tar amel[ ] | 19 ma-^
har IIk-?ur-ilu[. . .] | 20 naahar I ASur
sur.bel-ilänim[es. . .] | 21 mahar ILu-
ku ainal[. . .].
J 267)^)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . ., Eigentümer]
der Weiber, [die (hier) übergeben werden].
Banitu-ereS ^^ [••••] i zusammen 2
Seelen des [...•] (und) des Päka-ana-
[. . .], hat [ ], die Statthalterin von
[....]'), für 50(^) Sekel [Silber] erworben
und [genommen]. Das Silber [ . . . .
(grosse Lücke) ....].
Yor [.
A§ur-ma . .
Mudabirä,
ußur, dem
[dem . . . .
vor Iksur-[
vor Lüku,
,...], vor Sulmu-[. • •], vor
. .], vor Ardä, [. . . .], vor
vor Isanä, vor Nabü-§arru-
[....], vor Mudammik-A§ur,
, vor Sär-Ktar, dem [. . . .],
. .1, vor A§ur-bel-iläni [ 1,
dem
\
1) Aramäische Beischrift; [dn]t [ ]. — 2) üeber die Statthalterin vgl. 81. 87. 125. 318. 457.
458. 480. — 3) Aramäische Beischrift: „[Urkunjde [. . . .]".
552.
(K 430 = J 260)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . . 5 . .] am^l
napSäti a[n-ni-e-tü(^) | 6 ardänimes §ä
iA]r-ba-a-a | 7 |^ö.-pi§-m]a iNinua^i-a-a
amMre§ Sarri | 8 pna libbi . .] mane
kaspi ina ma-ni-e §ä mätGar-ga-mi§ |
9 i§tu pän lAr-ba-a-a il-ki | lo kas-pu
ga-mur ta-din niSimes | ii §ü-a-te za-
ar-pu lak-[ki]-ü | 12 tu-a-ru di-e-nu da-
[ba-a]-bu | 13 la-a§-su man-nu §a ina
u[r-k]i§ I 14 ü ma-te-ma i-za-k[u-pa-]a-
ni I 15 i-parik-ü-ni lu-u iA[r-ba]-a-a |
I6 1u-u ahhemes-su lu-u mär ahhe mes-gu
I 17 lu-u manma-nu-§u §ä di-e-nu I
[.... (Anfang fehlt) ....] diese(^) Seelen,
[die Sklaven des] Arbä, hat Ninuä, der
Offizier des Königs, [für . .] Minen Silber
nach der Mine von Gargamis, von Arbä
[erworben] und genommen. Das Silber
ist vollständig gegeben. Die betreffenden
Leute sind gekauft, genommen. Rückkehr,
Prozess, Klage gibt es nicht. Wer es
auch sei, der künftighin, wann es auch
sei, sich erhebt, indem er ungesetzlich
handelt, entweder Arbä oder seine Ge^
schwister oder seine Geschwisterkinder
oder irgend jemand, der zu ihm gehört.
339 —
18 dabäbu itti iNinua^i-a-a itti [ahhemes.
gu] I 19 itti mär ahhemes-§u | 20 ub-
ta-ü-ni 10 mane kaspu misü | 21 1 mane
huräßu sag-ru | 22 jna bur-ki üulg-tar
a-§i-bat | 23 äluNi-na-a i-§ak-[kan] |
24kas-pu ana lO^es a-na bele mes-[§u] |
25 utärara ina di-ni-§u i-dabbub-ma |
261a i-lak-ki
27 mahar ißel-da-an am^lgalsusu gä
amelga eli bita-a-ni | 28 naahar iSär-üu
IStar do. do. \ 29 mahar lA-di-i am^lmu-
kil suapätimes | 30 mahar lüz-na-nu
mahar IarahUlüla-a-a amel subätkägir |
31 mahar iA§ursur-nat-kil amelmu-kil su
apätiraes sä mär Sarri | 32 mahar iRim-
a-ni-iluAdad amelmu-kil suapätimes §a
du-na-na-te | 33 mahar lAsursur-mu^
dammik'k mahar iLa-tu-ba-Sa-an-ni-ilu
Adad I 34 mahar iTür-?u-Ktar mahar
iDi-lil-Igtar | 35 mahar I üu Nabü-nädin-
ahhemes | 36 mahar l[A§u]rsur-a[hheme8-
§lu(?)-[er]e§(^) amel^.^^ | 37 [ ]
Sarri [. . . . (Rest zerstört).
der Prozess (und) Klage mit Ninuä, mit
[seinen Geschwistern] (oder) mit seinen
Geschwisterkindern sucht, wird 10 Minen
reines Silber (und) 1 Mine geläutertes
Gold in den Schoß der Ktar, die in Nini^
veh wohnt, legen. Das Silber wird er
zehnfach [seinen] Eigentümern zurück^
geben. Mag er auch in seinem Prozess
klagen, so wird er (es doch) nicht be^
kommen.
Yor Bel-dan, dem Dritten des Palast*
inspektors, vor Sär-l§tar, dsgl. dsgl., vor
Adi, dem Zügelhalter, vor üznänu, vor
ülülä, dem Walker, vor Agur-natkil, dem
Zügelhalter des Kronprinzen, vor Rimani-
Adad, dem starken Zügelhalter, vor A§ur-
mudammik, vor Lä-tubä§anni-Adad, vor
Tursu-Istar, vor Dilil-Ktar, vor Nabü-
nädin-ahhe, vor A§ur-ahhe-ere§(^\ dem
Schreiber [ ] des Königs [ (Rest
zerstört).
553.
(Rm. 168 = J 262)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang zerstört) .... | ^ . .
. .] ü-pi§-ma iSin-[. . . .] | 6 ina lib*
bibi 11/2 mane 5 Siklumes kaspi [il-ki]
I 7 kas-pu gam-raur ta-din niSimes za[-
ar-pu] I 8 laki-ü di-ni dabäbu la-a§-[§u]
I 9 man-nu §ä ina ur-ki§ ina ma-ti-ma
ipa[rik-u-ni] | i^lu-u iSin-nädin-a^ lu-u
märemes-§u lu-u [mär märemes-Su §a] |
II di-ni dabäbu itti iSin-[. . .] \ 12 itti
märemes-gu ub-ta-u-ni | 13 10 mane
kaspi 5 mane hurä^i 4 [sisemes] | 14 pis
^lütimes a-na üuSin a-§ib älu[Harrän] |
I5i-dan kaspu a-na lOmeä-te | 16 [a-n]a
[. . . . (Anfang zerstört) . . . .] hat Sin-
[. . .] für 1 Y2 Miiie 5 Sekel Silber erworben
und [genommen]. Das Silber ist vollständig
gegeben. Die Leute sind gekauft, ge*
nommen. Prozess (und) Klage gibt es
nicht. Wer es auch sei, der künftighin,
wann es auch sei, ungesetzlich handelt,
entweder Sin-nädin-ahi oder seine Kinder
oder [seine Kindeskinder, der] Prozess
(und) Klage mit Sin-[. . .] (oder) mit
seinen Kindern sucht, wird 10 Minen
Silber, 5 Minen Gold (und) 4 weisse
[Rosse] dem Sin, der in [Harrän] wohnt,
geben. Das Silber wird er zehnfach
22*
— 340 —
belemes-gu utära a-na [di-ni-§u] | 17 idab*
bub la i-lak[-ki]
18 [mahar i]. • [• • • •] | ^^ mahar
iMan(?)-nu (?)-[. • •] M^ «la^ar i. . . .
[. . .] I 21 mahar I. ...[...] | 22 ma.
fearl . . . .[. . .] I 23 mafear lRim(*^)-aC^)-ni(?)-
f. . .] I 24 mahar iAdad(?)-[. . . .] |
25am§l/e^ ? blt^ [. . .] | 26 mahar iHa-
an-du am6l[. . . .] | 27 mahar ißel-la-
mur B.m^\a.da \ 28 [mahar i. . .]-na'id
ameltamkaru^-) | 29 [§a ab]arakki(^) Sin*
niSat^^) ekalli.
seinen Eigentümern zurückgeben. Mag
er auch in [seinem Prozess] klagen, so
wird er (es doch) nicht bekommen.
[Yor] . . [....], vor Mannu^^>-[- • -^
vor .... [...], vor ....[...], vor ....
[. . .], vor Rimani (•)-[. . .], vor Adad^^)-
[. . . .], dem .... vom Hause(^) [. . .],
vor Handu, dem [....], vor Bel-lämur,
dem Schreiber, [vor . . .]-na'id, dem
Kaufmann (^) des Siegel Verwahrers (^) der
Palastfrau(?).
554.
(83-1-18, 343 = J 239)^)
Jahr nicht erhalten. ')
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] | 6 nap:=
har [. . napgätimes ardänimes gä I. . .
. .] I 7|i.pi§-[ma iSummama-ilänimesJ I
8 ina libbi 18 mane [kaspi Ina 1 mane]
I 9gä äluGar-ga-mi§ [ ] | 10 ü,
kiki kas(-)-pu gam-mur ta-ad-[din nigi
mes] I 11 zar-pu lak-ki-u tu-a-[ru di-e-
nu] I 12 dabäbu la-as-gu man^^Wu^^) §a
ina u[r-kig] | 13 ina ma-te-ma i-zak-kup-
an-ni [lu-u i ] | i^ lu-u märemes-
gu lu-u mär m[äre mes-gu] | 15 lu-u ahhe
mes-gu lii-u manma-nu-gu [ga di-e-nu] |
16 dabäbu itti lÖummama-ilänimes [märe
mes-gu I 17 mär märemes-gu ub-ta-'-[u-
ni] I 18 20 mane kaspi iddanan kas-pu
a-[na lOmes-te] | 19 a-na bele mes-gu
utära ra ina di-ni-[gu] | 20 idabbub-ma
la i-lak-ki
21 mahar iSa-ma-' amelmu-ra-ba-nu
ga mär garri | 22 ma^ar lüuNabü-hu-
us-sa-an-ni amölmu-kil apätimes | 23 ma«
[har iHal-ü-a](^) a,m^la.da \ 24 [mahar
iAbu-nüri](^) amel^.^^; | 25 [mahar
[. . . . (Anfang fehlt) • • • .]i zusammen
[. . Seelen, die Sklaven des . . . .], hat
[Summa-iläni] für 18 Minen [Silber nach
der Mine] von Gargamig [ ] erworben
und genommen. Das Silber ist vollständig
gegeben. [Die Leute] sind gekauft, ge^
nommen. Rückkehr, [Prozess], Klage
gibt es nicht. Wer es auch sei, der
[künftighin], wann es auch sei, sich er^
hebt, [entweder ] oder seine Kinder
oder [seine Kindesjkinder oder seine Ge«
schwister oder irgend jemand, der zu ihm
gehört, [der Prozess] (und) Klage mit
Summa-iläni, [seinen Kindern] (oder)
seinen Kindeskindern sucht, wird 20
Minen Silber geben. Das Silber wird
er [zehnfach] seinen Eigentümern zurück^
geben. Mag er auch in seinem Prozess
klagen, so wird er (es doch) nicht be?
kommen.
Vor Sama% dem Erzieher(^) des Kron^
prinzen, vor Nabü-hussanni, dem Zügeln
halte r, [vor Halüa](^), dem Schreiber, [vor
i) Unsicher, ob Duplikat zu J 238 = No. 201. — ^) Vielleicht Idna-ahhö (693. 688).
341
ISu-§a a](?) &me\a. da \ 26 [mahar J
&m^\a.da \ 27 mahar I[ ] | 28 ma^
har lA[-ti-in-ni &m^la.da] \ 29 mahar
If &m^]a.]da I 30 mahar i[. . .
. .] I 31 mahar i[Bel-näßirir amölmu-kil
apätimes] | 32 g^ amelrä[b] kis[ir] ^-^ |
33 mahar ißel-li' amelardu [....] |
34 mahar IZa-a-zi-i am^l[mu-kil apätinies]
I S5 ^^ sim^l[St Jud] I 36 araliNisannu
lim-[mii I ] I 37mät[. . . .].
Ahu-niiri]('), dem Schreiber, [vor Su?ä](-),
dem Schreiber, [vor ], dem Schrei^
ber, [vor ], vor A[tinni, dem Schrei*
ber], vor [ , dem] Schreiber, vor
[ ], vor [Bel-nä§ir, dem Zügelhalter]
des Hauptmanns(^\ vor Bei -11', dem
Sklaven [ ], vor Zäzi, [dem Zügel*
haiter] des Bierschenken.
Im Nisan, Eponymat des [
. .] vom Lande [. . . .].
[•
311
(Anfang fehlt) . . . •]
.]-a-a [. . .] I 4 8al[. . .].an
[naphar . .] | öardämes-ni ga(^) I[. . .
. .] I 6 ü-pis-ma I[ ] I 7 amel
hei pahäti [ ] | ^inaW istu pän
ame[le]m[es an-nu-ti] | 9 ina libbi 2 ma*
ne kaspi | lo i-zi-rip i-sikiki-ma | ii ina
pän ? ?-sä I 12§4 9 u[. . . . (Lücke). .
. .] 13 §ti-a-t[Ü .... (Rest zerstört).
555.
(K 9232 =: J 293)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) ....].
[. . .]ä[. . .], die [. . .]an, [zusammen
. .] Sklaven des [ ], hat [ ],
der Eegierungspräsident [von ....], von
[jenen] Menschen für 2 Minen Silber er^
werben, gekauft, genommen und dann
zur Verfügung [. . . . (Rest fast völlig zerstört).
556.
(Sm. 1076 =
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) ....]! sinnigtu
[. . . . I 2 . . . . am]61§äkinu | ^ [a-
p j § - m a I Mil - ki] - nüri amel re§u | 4 [ga
sinnigat ekalli] i§tu pän INa'id-ASursur
I 5 [i§tu pän i]§ulmu-Ktar-la-mur | 6[ina
libbi . . mane ka]spi ina §ä Sarri | 7 [ü-
ki kas-pu ga]m-mur ta-din | 8 [. . . .
. . . . ] mes §u-artü za-rap-pu | 9 [laki-u]
tu-a-ru di-nu dabäbu la-^u | lo [man-
nu §a ina u]r-ki§ ina ma-te-ma i-za-l^u-
pa-ni I 11 [lu-u araelemes an-n]u-te lu-u
märeraes-gu-nu | 12 [hi-u
. .]-§u-nu [. . . . (Rest zerstört).
= J 452)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) ....].. Weib [. .
] Gärtner, [hat Milki]-nüri, der
Offizier [der Palastfrau], von Na'id-A§ur
[(und) von] Sulmu - Ktar - lämur [für . .
Minen Siljber nach der (Mine) des Königs
[erworben und genommen. Das Silber]
ist vollständig gegeben. Die betreffenden
[ ] sind gekauft, [genommen].
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
[Wer es auch sei, der] künftighin, wann
es auch sei, sich erhebt, [entweder] jene
[Menschen] oder ihre Kinder [oder] ihr
[. . . . (Rest zerstört).
342
c) Kätife tinbestimmter Art.
557.
(K 7343 = J 158)
-. I. Zaze (692). •
|. . . . (Anfang fehlt) . . . .] | 1 be[l
. . . tadanni .... (grosse Lücke) . . . .]
I 2 a-n[a beli-§u utära] j 3 ina di-fe-
ni-§u idabub-ma] | ^ ja [i-la-ki]
Smahar lEdu (?>-[. • •] | ^ mafear
iI§tar-[. . .] I 7 mahar IBel-[. . .J |
»mahar iNa-[- • .] I 9 mahar IArba<^>-
[. . .] | lOnaahar l[. . . . (Lücke). . . .]
I 11 amel^. ha arahNisannu | 12 [üm-
m]u iZa-zi-e.
[Siegel des ], des Eigentümers
[des(^) . . ., derW (hier) übergeben wird.]
[. . . . (grosse Lücke) .... wird erzehn^
fach seijnem [Eigentümer zurückgeben.
Mag er auch in seinem] Prozess [klagen,
so wird er (es doch)] nicht [bekommen].
Vor Edu(^>-[. . .], vor Ktar-[. . .], vor
Bel-[. . .]7 '^or Na[. . .], vor Arba[iW^>-
. . .], vor [. . . . (Lücke) ], dem Schreiber.
Im Nisan, Eponymat des Zaze.
558.
(K 1576 z=z J 612)
9. 111. Bfel-lmurani (686).
[ (Anfang fehlt) ] 1 §ä^^) blt(?)
amelräb älänimes [. . . . (Lücke von etwa
16 Zeilen) . . . .] | 2 man-nu [
. . .] I 3e-la-a[n-ni . . . .] | 4 ^as-pi
im-hur-nu*) | 5 a-na 10-a-a | 6 a-na
beli-§u utära
7 ma^ar i Man-nu-ki-I§tar-li' ^) | 8 amel
räb ki-^ir §a sinniSat ekalli | 9 mahar
Ißa-nu-nu amelräb ki-sir kimtn^'^^ \
10 mahar larahUlüla-a-a amel muter pu-
tti I 11 [mahar] üluNinib-na'id amel
räb da-a-a-[li | 12 §ä ä]lu Käl-fea \ 1 3 [mäh-
bar I]Ardi-I§tar amölnappäh hur[ägi |
14 mahar i]iluNinib-ra^-)-§i(^) | 15 ma^ar
I iluNabü-Sarru-ußur amelgalgusu | 16 §ä
sinniSat ekalli | 17 mahar INa-bu-u-a-a
I 18 amel isnarkabti §ä §epäii | 19 ma^
har iNa-bu-u-a-a | 20 mahar iKu-si-si-i
I 21 lim-me I Bel-imur-a-ni ameltur-ta-
[nu] I 22arahSimänu ümu 9 kam | 23 ma-^
har lUuNabü-zeru-iddin | 24 ga-bit
[tup-pi].
[. . . . (Anfang fehlt) . . • •] vom Hause^^)
des Städteinspektors [. . . . (grosse Lücke)
. . . .|. Wer es auch sei [ ]
sich erhebt [. . . .], wird das Silber, das
er empfing, zehnfach seinem Eigentümer
zurückgeben.
Tor Mannu-ki-I§tar-li', dem Haupt*
mann der Palastfrau, vor Banunu, dem
Hauptmann dsgl.(-), vor ülülä, dem Tra?
bauten, [v^or] Ninib-i\a'id, dem Oberboten
[von] Kalhu, [vor] Ardi-IStar, dem Gold?
Schmied, [vor] Ninib-ra§i(^\ vor Nabü-
sarru-usur, dem Dritten der Palastfrau,
vor Nabüa, dem Leibwagenmann, vor
Nabüa, vor Kusisi.
Eponymat des Feldmarschalls Bel-
Imurani, den 9. Sivan.
Yor Nabü-zeru-iddin, der [die ür*
künde] hält.
*) Hier fehlt nichts! — ^) Original 8U statt »w.
— 343 —
559.
(K 1864 = J 482)
[?J. [?]. [BelJ-imuranni (686).
1 [kanuk ]-da(?)-na-a ? ? | [Siegel ]danä(?) . . ., [. . . .
2[ ] ta-da-ni . . . .] (hier) übergeben wird.
^ [• . . . (grosse Lücke) . . . . ^] fei^''^ ? [. . . . (grosse Lücke) ....].
I 5 [ ].e I 6 [ [Den , Eponymat des ßel-
. . . .]-u-a I 7 [ ißei- ijmuranni, des Feldmarschalis.
i]mur-an-ni | 8 [amel tur-t]a-a-nu.
560.
(83-1-18, 362 = J 534)
[?J. [?J. Itti-Adad-aninu (679).
1 [kunu]k iNergal-garru-ußur [. . . .
(grosse Lücke) . . . .] | 2 nia^ar lüuNa^
bü-belu-ukin [....] | 3 g^ bit sanee
I *mahar iSär-üuNabü-a-la-ka | 5 [arah
. . . . ümu . . lim-rau iIt]ti-iluAdad-
aF-ni-nul.
[Siegel] des Nergal-sarru-ugur [. . . .
(grosse Lücke) . . . . J.
Yor Nabu - belu - ukin , [....] vom
Hause des Zweiten, vor Sär-Nabü-alaka.
[Den , Eponymat des] Itti-
Adad-a[ninu].
561.
(K 4283 == J 576)
6. XII. Abi-ramu (677).
[• • . . (Anfang bis auf die Zeilenenden
§arru und i-na zerstört) .... l kas-pu
ana lOmes ana bele]me8-gu utä[rara |
2 ina di-n]i-§u idabbub-ma | 3 [la] i-lak-ki
4 [raa^ar i]iIuNabü-tak-lak | 5 [ma^ar
I]iluNusku-ila-a-a | 6 [mahar I]Ahu(?)-
düri I 7 [mahar lA§ur8]ur-nä§ir | 8 [ma^
bar] lAdad-la(^)-rim | 9 [ma^ar iN]ir-
gi-i I 10 [tnabar l]Sa*)-ru-ki-na | n [ma^
bar i]Ili-inä-ja | 12 [mabar i]ilußel-nä?
ßirir I 13 [arahAd]daru ümu 6 kam |
14 [lim]-mu IAbi-ra-m[u .... (fehlt viel«
leicht noch etwas).
[. . . . (Anfang zerstört) .... Das Silber
wird er zehnfach] seinen [Eigentümern]
zurückgeben. Mag er auch [in] seinem
Prozess klagen, so wird er (es doch) [nicht]
bekommen.
[Vor] Nabü-takläk, [vor] Nusku-ilä,
[vor] Abu(^)-düri, [vor] A§ur-nä§ir, [vor]
Adad-larim (^), [vor] Nirgi, [vor] Saru*
kina<^^, [vor] Ili-lnäja, [vor] Bel-nä^ir.
Den 6. Adar, Eponymat des Abi-
ramu .[.... (fehlt vielleicht noch etwas).
*) Unsicher; davor könnte allenfalls noch ein Zeichen gestanden haben.
— 344 —
562.
(83-1-18, 269 = J 502)
25.1. Banbä(676).
[. . . . (Anfang fehlt) .... 1 nia]n-nu
§[a ina ur-kis ina ma-te-ma \ 2 i-za-kup]-
an-ni lu-u iKi-?[ir-. . . | 3 1q_u märe]
mes-gu lu-u manma-nii-§ü | ^ [§ä i-za-
kup]-an-iii itti iMan-nu-ki-i-Ninua^') |
5 [ü Diäre mes-gu] di-e-nii dabäbu | 6 [ub-
ta-]'-u-ni kas-pu (ana)*) lO-ta-a-an | 7 [a-
na belenaes.gu utärar]a ina di-ni-§u |
8 [idabbub-ma l]a i-lak-ki
9 [ma^ar lMan-nu]-ki-i-ahhemes amel
[. . . . I 10 mahar iMan]-nu-ki-i-abi
amelr[ak-s]u(?) | n [mahar iJZer-iluJgtar
I 12 [niahar liluJNabü-gumu-iddin ßa-bit
tuppi I 13 [arah Nisjannu ümu 25 kam
5 §attu I 14 [lAsursur]-ahu-iddinana gär
mat iluAs[§ür | 15 lim-mu] iBan-b[a-a
.... (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) ....]. Wer es
auch sei, der [künftighin, wann es auch
sei, sich] erhebt, entweder Kisir-[. . . oder]
seine [Kinder] oder irgend jemand, der
zu ihm gehört, [der sich] erhebt, indem
er mit Mannu-ki-Ninua^ [oder seinen
Kindern] Prozess (und) Klage sucht, wird
das Silber zehnfach [seinen Eigentümern
zurückgeben. Mag er auch] in seinem
Prozess [klagen, so] wird er (es doch)
nicht bekommen.
[Vor Mannu]-ki-ahp, dem [. . . ., vor
Man]nu-ki-abi, dem . . . ., [vor] Zer-Igtar,
[vor] Nabü-§umu-iddin, der die Urkunde
hält.
Den 25. Nisan, 5. Jahr [Asar]haddon's,
Königs von Assyrien, [Eponymat] des
Banbä [. . . . (Rest zerstört).
1) Fehlt im Original.
563.
(80-7-19, 301 =r J 499)
— . I. Eponymat nach dem des Tebötä (= 670).
ikunuk IIgdi-ilu[. . .] | 2hazannu^') Siegel des I§di-[. . .], des Bürger^
äluSa-di-kan-ni bei [ ] meisters^^> von Sadikanni, Eigentümers
^[ ]ma a[ | 4 ] |-_ _ ^g^^gg^ Lücke) ....].
ki <^ [. . . . (grosse Lücke) . . . .] ^ mahar Yor [ ], vor Jabur ^^^ [ ],
1[ ] I ß mahar lJa-bur<^>- vor Nabü-li§ir (^>, [ ], vor Gimil[. .
[ ] I "^ mahar I üu Nabu - liSir (^> . . .], vor Ardi-Nabü, dem [. . . .], vor
[ ] I ^ mahar lGi-mil-[ ] | Hanana[ ], vor Nabü-gumu-iddin,
9 mahar lArdi-üuNabü amel[ ] | Sohn des Im[. . .].
10 mahar iHa-na-na [ ] | n ma* Im Nisan, Eponymat nach dem des
har liluNabü-gumu-iddin mär iIm-[. . .] Tebetä.
I 12 arahNisannu lim-mu §a arki larah [. . .] werden sie^'') das Dorf(?) geben.
Tebeta-[a-a | i^ . . .] ka-pa-ra iddan-u-ni.
— 345 —
564.
(83-1-18, 329 =:=: J 533)
12. VII. Asur-düru-usur (660 ?).
1 kunuk iSa-pi-kalbi(?)^) a.ba{. , . .
(grosse Lücke) .... 2 mahar I. . . .J-i |
3 [mahar iMu-§al]-lim-iluNergal | ^m^-^
har Aplä-ja a.ha \ ^ arahTisritu limu
12 kam I 6 Jim-mu I Agursur-düm-usur
I Vamdlga-kin mät(Bar)2)-hal-za.^J
Siegel des Sa-pi-kalbi^^>, des Schreibers,
[. . . . (grosse Lücke) • . . .].
[Yor . . . .]i, [vor Mugal]lim - Nergal,
vor Aplä, dem Schreiber.
Den 12. Tischri, Eponymat des A§ur-
düru-ußur, Statthalters von (Bar)halza(')*).
») Wohl lik. — 2) Fehlt im Original. — ^) Aramäische Aufschrift: dnt . . . INbwC^MOmdn.
*) Aramäische Aufschrift: „Urkunde
betreffend Nabü-8umu-iddin(?)'
[. . . . (Anfang fehlt) .... |
. . .]-e tadänia-ni
2[ ] bi(?)-a I [. . . .
(grosse Lücke) .... 3]-a-a | ^ [
]ki I ^[naahar I ] mahar
iA§ursur-iddin | 6 [mahar i. . .]-a-a
mahar I üu Nabü-aplu-iddin | 7 [mahar
I. . .] ? ? ? mabar iMät-ila-a-a | 8 [arah
. . . . ümu . .] lim-me ISa-ga[b . . . .
(Rest zerstört).
565.
(K 3494 = J 574)
[?]. [?]. Sagab (649 ?).
1 bei
[. . . . (Anfang fehlt) .... des Eigen=
tümers der. . . .], die(^) (hier) übergeben
werden. [. . . . (grosse Lücke) ....].
[Vor ], vor ASur-iddin, [vor
. . .]ä, vor Nabü-aplu-iddin, [vor . .] . . .,
vor Mätilä.
Den [ ], Eponymat des Sagab
[. . . . (Rest zerstört).
566.
(Rm. 127 = J 586)
l.IL Arbailä.
[ • . . . (Anfang fast völlig zerstört) ....
I lü-pi§]-ma IBel-[. . . . (eine Reihe zer.
stört) .... I 2 igjtu pän I [ . . . . (grosse
Lücke) .... 31-§arru-u9ur [ . . . . | * . .
. . .l-iluA§ur(?) am[M(?) . . . . | 5 mafear
IA]-da-läl am6l(?)[ I 6 raabar]
lApla-' amöl(?)[. . . .] | 7maharIMan-
nu-ki-ahhen»ei amSl[. . . .] | 8 ma^ar
IZarbi-nu [. . . . | 9 mafear] IKi-ma-
[. . . . (Anfang fehlt) .... hat] Bel-[. . .
] von [ erworben] und
[genommen .... (grosse Lücke) . . • .].
[Vor . . .]-§arru-u§ur [ ]-
A§ur, dem [...., vor A]dalal, dem^'-)
[...., vor] Aplä, dem^^) [....], vor
Mannu-ki-ahhe, dem [. . . .], vor Zabinu
— 346
ma [. . . . I 10 ma^ar i]Ha-nu-nu [, .
. . I 11 ma^ar i]Adad-be]u-ußur [. . . .
I 12 arahAjaJm ümu l[kam | 13 üm-
mu] I^luArba-ila-[a-a | 14 mahar lüu]
Bel-Harrän-[. . .].
[...., vor] Kimama [...., vor] Hanü*
nu [...., vor] Adad-belu-ugur [. . . .].
Den 1. Ijar, [Eponymat] des Arbailä.
[Vor] Bel-Harrän-[. . .].
567.
(K 1478 =
[?]. XI. Asur
[. . . . (Anfang zerstört) .... 1] kaspi
1 niane hurä[ßi | 2 a-na üu] Ninib a-sib
äluKäl-hi id[danan] | 3 kas-pu a-na 10
mes-te a-na bel[eraes-su | ^ atära] ina
di-ni-gu idabbub-[ma] | 5 la i-lak-[ki]
6 mahar IHi-ma-ri-i am^l[. . . .] |
7 ma^ar lArdi-ilämes-ni [amel. . . .] |
8 mahar I üu Ninib-kib-su-ug[ar . . . .] |
9gä amel bei pahati | 10 mahar ITab-li-
[. . .] I 11 arahöabatu üm[u . . . .] |
I2 1im-me lA§ursur-be[lu-iißur] | I3amel
§a-kin raät[. . . .] | 14 mahar lüuNus^
ku-id[din(*0 ....].
J569)
b^lu-usur.
[ . . . . (Anfang zerstört) . . . . ] Silber,
1 Mine Gold dem Ninib, der in Kalhu
wohnt, geben. Das Silber wird er zehn?
fach [seinen] Eigentümern [zurückgeben.
Mag] er auch in seinem Prozess klagen,
so wird er (es doch) nicht bekommen.
Vor Himari, dem [. . . .], vor Ardi-
iläni, [dem ....], vor Ninib-kibsu-u^ur,
[dem . . . .] des Regierungspräsidenten,
vor Tabli[. . .].
Den [. .]. Schebat, Eponymat des A§ur-
belu-[u§ur], Statthalters von [. . . .].
Vor Nusku-iddin(?) [....].
568.
(K 1574 =2 J 572)
[?]. XL Nabü-[...].
[. . . . (Anfang fehlt) .... 1 ina] lib^
bibi 55 [gikil kaspi . . . . | 2 il-k]i kas-
pu ga-[mur ta-din | ^ . . . .] §ü-a-tü
za-rip l[a-ki | ^ tu-a-r]u di-nu da[bäbu
la-§u I 5 man-nu §a ina u]r-kis ina [ma-
te-ma .... (Lücke, . . . .] 6ha^-)-ni [. .
I 7 ]e da au [. . . I 8 mafear]
iLa-i-ti-i[li . . . | 9 maha]r iPa-ri-pa-
za(?) [. . . I 10 mahar] ISi-'-gab-[. . .
I 11 mah]ar IHa-za-ili amel[. . . . |
12 mahar] IiluNusku-§allim(-> [. . . |
13 mahar] I Ili-mu-§e-zib am[^l. . . . | 14. .
.]Adad(?) arahSabatu ümu [. . . | 15 li-]
mu liluNabÜ^. ... | 16. ]raW
[. . . .].
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] für 55
[Sekel Silber .... erworben und] ge*
nommen. Das Silber ist vollständig [ge*
geben. Der<^>] betreffende [....] ist ge*
kauft, ge[nommen. Rück]kehr, Prozess,
Klage [gibt es nicht. Wer es auch sei,
der] künftighin, wann [es auch sei, ....
(Lücke) .... vor] La'iti-ili [...., vor]
Paripaza^?> [. . ., vor] Si'-gab[bari(^), vor]
Haza-ili, dem [ , vor] Nusku-gallim^-)
[. . ., vor] Ili-mu§ezib, dem ]-
Adad(?).
[Den . .] Schebat, Eponymat des Nabu-
[ • ]••[••••]•
— 347 —
569.
(83-1-18, 390 = J 504)^)
[?]. XL BM (?)-[. . .].
1 kiiDuk ISi(?)-ti(^)-bi(?)[, | 2 kimuk
IarahUlüla-a-a[, | 3 kunuk IMu-§e-zib
msiT^% I 4kunuk ISulmumu.?[, | 5 ku*
nuk I ilu Sama§-ku-[, | 6 naphar 5 amele
. . (grosse Lücke) . . . .] |
8 mahar I[, | 9 mahar
lOmahar IAdad-[, | n ma?
I 12 mahar I[, | 13 arah
. . i i4 1i]m-inuIBel(H
[, I ^«sär [ ].
mes bei [. .
7 mahar [, |
lSüm-ma-[, |
har IR[a(S
Sabatu [ümu
1 I5ut^?)-ri*)-
Siegel des SitibK?) [ ], Siegel
des ülülä [ ], Siegel des Muse^
zib<^>, Sohnes (') [des ], Siegel des
Sulmu- ? [ ], Siegel des Samas-
ku[ ], zusammen 5 Menschen,
Eigentümer [. . . . (grosse Lücke) ....].
Yor [ ], vor [ ], vor
Summa-[. . .J, vor Adad-[. . .], vor Ka(')s
I- • •], vor [ ].
[Den . .] Schebat, Eponymat des BeK-)-
[. . .J, zur Zeit<^> [ ], Königs [von
Assyrien].
1) Nur Zeilenanfänge erhalten — ^) Man erwartet etwa ina tarsi [. . .].
570.
(K 14 287 = J 793)
Datum nicht erhalten.
1 ku-um kunukk[i-su-nu §u-pur-§u-
nu] I 2 is-kun-nu §[u-pur I ] |
3 gu-pur 1 Gab-b[a (^)-ru ^^) | 4 nap*
^a]r 2 ahhemes bel[emes . . . .(Rest zerstört).
An Stelle [ihrer] Siegel haben sie
[ihren Fingernagel] gesetzt. Fingernagel
[des . . . . .], Fingernagel des Gabba?
[ru(^>, ], zusammen 2 Brüder,
Eigentümer [. . . . (Rest zerstört).
571.
(K 14268 = 787)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) .... 1 ma]ne
kaspi 1 ma[ne huräßi | 2 a]-na iluNinib
[iddan an | 3 ka]s-pu a-na 10 [mes | 4 a-na
b]eleme8[-§u utära .... (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . • .] Minen Sil^
ber, 1 Mine [Gold wird er dem] Ninib
[geben. Das] Silber wird er zehnfach
[seinen] Eigentümern [zurückgeben
(Rest zerstört).
572.
(K 14236 = J 786)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] 1 di-[nu [. . . . (Anfang fehlt) ] Prozess [(und)
dabäbu ub-ta-u-ni] | 2 i mane [. . . . Klage sucht, wird] 1 Mine [ ]
348 —
. . . .] I 3 ina bur-ki [ ] |
4i-§a[k-kan ] | 5 a-na ilu(?)
[. . . . (Lücke von 2 Zeilen) . . . .] | ^ la
[i-lak-ki]
9mahar [. . . . (Eest zerstört).
in den Schoß [ ] legen [. . . .
(Lücke) .... wird er (es doch)] nicht
[bekommen].
Vor [. . . . (Rest zerstört).
573.
(K 1755 =: J 730)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang zerstört) .... 1 kaspu
gam]-mur ta-di[n | 2 tü-a-ru di-e-nu
da]bäbu ]a-[a§-§u | 3 man-nu §a ina
ur-ki§ ib]-bal-kat-ü-ni | 4 [kaspu a-n]a
lOmes-te I 5 [a-na belemes-gu] utärär
[. . . . (Rest zerstört).
[ (Anfang zerstört) .... Das Silber
ist] vollständig gegeben. [Rückkehr, Pro^
zess], Klage gibt es nicht. [Wer es auch
sei, der künftighin] vertragbrüchig wird,
wird [das Silber] zehnfach [seinen Eigen*
tümern] zurückgeben. [. . . . (Rest zerstört).
574.
(83-1-18, 844 zzz J 728)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang zerstört) . . . .] ^ ub-
ta-'u-[u-ni . . . .] | 2 kas-pu (ana)*) 10
[mes ana beleaies-§u] | 3 ii.ta-[ra ina
di-ni-§u] I 4 ida[bbub-ma la ilakki . .
. . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang zerstört) . . . .] sucht,
wird das Silber zehnfach [seinen Eigen-
tümern] zurückgeben. Mag er auch [in
seinem Prozess] klagen, [so wird er (es
doch) nicht bekommen (Rest zerstört).
) Fehlt im Original.
[. . . . (Anfang fehlt) . .
äti[rae8 zar-pu | 2ia-]ki-ü t[ü-a-ru |
3 di]-e-nu da[bäbu la-ag-§u | 4 rnan-nu]
sä ina ur-ki§ i[ni-ma-ti-ma | ^ i-pa]-ri-
ku-ü-ni I 6 [ ] tü<^>-ba(?)-ag |
7[ ] sa-ag-r[u | 8 ina bur-ki]
iluNin-lil i-sa-[kan | 9 kas-pu] ana 10
mes a-na belem[e8.gu | 10 utära ina di-
ni-§u] idabbub-[ma | ii la i-lak]-ki
[. . . . (Rest bis auf wenige unsichere
Spuren zerstört).
575.
(K 10470 = J 722)
Datum nicht erhalten.
l]mes gu% [. . . . (Anfang fehlt) ....]. Die be*
treffenden [. . . . sind gekauft], genom:;
men. Rückkehr, Prozess, Klage [gibt es
nicht. Wer es auch sei], der künftighin,
wann [es auch sei], ungesetzlich handelt,
[ ] [. . .] geläutertes [Gold
in den Schoß] der Ninlil legen. [Das
Silber wird er] zehnfach [seinen] Eigene
tümern [zurückgeben. Mag er auch in
seinem Prozess] klagen, [so wird er (es
doch) nicht] bekommen. [. . . . (Rest fast
völlig zerstört).
349 —
576
(K 5707 =: J 639)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) .... 1 ü-pi§-m]a
iSarru-lu-d[ä-ri | 2 i^a libbibi] 2 mane
kaspi [iiki | 3 kas-pu g]a-mur ta-din
[. . . I 4 . . . a-n]a gi-mir-te-§a M-
[• . . . (Rest fast völlig zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) .... hat] Sarru-
lüdäri [für] 2 Minen Silber [erworben
und genommen. Das Silber ist] voll?
ständig gegeben. [ ] ganz und gar
• . [. . . . (Rest zerstört).
577.
(K 3487 =:
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) .... 1 I]arah
Aba-a-a | 2[8al. .]-da-ta märat-su | 3 [. .]
mes-e am^lgaknütimes sä amelabarakki
rabe« | ^[. . . .]ri(-) ta-da-ni
[. . . . (grosse Lücke) .... ^ mahar
I mu-kil] suapätimes | 6 [mahar
I ] mu-kil suapätimes | 7 [mahar
IiIuNabü-z]eru-iddin amel^. <5ö; | 8 [ma^
har I ilu Nabü]-etir ir-nap§äti mes amal a . ba
I 9 [mahar I ]-nu am^la.öa \ ^^[. . •
. . .] abarakki rabee | ii[. . . .]-§e-zib
auiel ^a-za-nu 1 12 r. . , . älluArba-ilu.
J 617)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] Abä, [. .]s
data, seine Tochter, [. .] . ., Statthalter
des Großsiegelbewahrers ^^\ [••••] • •
der(^) (hier) übergeben wird. '
[. . . . (grosse Lücke) . . . ., vor ],
dem Zügelhalter, [vor ], dem Zügeln
halter, [vor Nabü]-zeru-iddin, dem Schrei^:
ber, [vor Nabü]-etir- napSäti, dem Schreib
ber, [vor . . . .]nu, dem Schreiber [ ]
des Großsiegelbewahrers (^\ [. . . .]sezib,
Bürgermeister [. . . .] Arbailu.
578.
(Bu. 91-5-9, 83
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] i 1 kas-
[pu gam]-mur ta-din | 2? [• • .] za-rip
laki I 3 tu-a[-ru di-e-n]u | 4 dab[äbu
la-a§-§u .... (Lücke) . . . .] ^ 10 mane
kaspi 1 mane huräßi i-dan | 6 kas-pn a-na
lOraes-te ana beli-gu ü-tära i 7 ina di-
ni-§u idabbub-ma la i-lak-ki
^mahar liluNabü-ila-a-a | 9 mahar
ll-man-nu-u | ^0 mahar ISa-la-ma-§arri
I 11 mahar lAhu-id-ri | 12 ma^ar iSa-
ma-ka | 13 mahar I Hu Nabu- afeu-ugiur
a. ba \. . . . (Rest zerstört).
= J 598)
erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) . • . .] Das Silber
[ist voll]ständig gegeben. [....] ist ge*
kauft, genommen. Kückkehr, Prozess,
Klage [gibt es nicht .... (Lücke) . . . .]
wird 10 Minen Silber, 1 Mine Gold geben.
Das Silber wird er zehnfach seinem
Eigentümer zurückgeben. Mag er auch
in seinem Prozess klagen, so wird er
(es doch) nicht bekommen.
Vor Nabü-ilä, vor Imannü, vor Sa*
läma-garri, vor Ahu-idri, vor Samaka,
vor Nabu - ahu - usur, dem Schreiber
[. . . . (Rest zerstört).
- 350
579.
(83-1-18, 579
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) • • • •] ^ lu-U
ahhenies-§u-nu §ä di-[e-nu | 2 itti iRim-
a-ni(-)]-iluAdad ü märemes-gu | 3 [mär
märemes.g]u ub-ta-'-u-ni | ^ [. . raane
kaspi . . mane] huräsi a-na ilujg-tar |
5 [a-gi-bat ^1". . . .] iddan»" kas-pu a-na
lOmes I 6 [a-na belemes-gu ü]-tar-ra ina
di-ni-§u idabbu[b-ma lä ilakki]
7 [mabar I üu Ner]gal-sarru-u?ur amel
mukil [suapätimes | 8 mabar I. . .-r]im-
a-ni [ I 9mahar i. . . .]-nu amel
[. . . . (Rest zerstört).
= J 596)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] oder ihre'
Geschwister, der Pro[zess mit Rimani(-)]-
Adad oder seinen Kindern (und) seinen
[Kindeskindern] sucht, [wird . . Minen
Silber, . . Minen] Gold der Istar, [die in
.... wohnt], geben. Das Silber wird er
zehnfach [seinen Eigentümern] zurück*
geben. Mag er auch in seinem Prozess
klagen, [so wird er (es doch) nicht be*
kommen].
[Yor Ner]gal-sarru-usur, dem Zügeln
halter, [vor . .]-rimani, [ , vor
dem [. . . . (Rest zerstört).
nu.
580.
(83-1-18, 501 = J 595)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) .... 1 ina di]-
ni-§u idab[bub-ma la ilakki]
2 [ma^ar i. . . . ] am^l sar-ten-nu ma*
har I ilu Nabü-na'id ^^) | 3 [mahar i. . . .
ibn]i<^> sukkallu §aniiü mabar üluNabü-
§umu-i§kun[un | ^niahari. . .]-Adad^^>
amSlgalgu rakbu mahar i[ 1.
[. . . . (Anfang fehlt) .... Mag er auch
in] seinem Prozess klagen, [so wird er
(es doch) nicht bekommen].
[Yor J, dem Gerichtspräsidenten,
vor Nabü-na'id(-), [vor . . .]-ibni(^), dem
zweiten Gesandten, vor Nabü-Sumu-igkun,
[vor .
vor [
Adad(^), dem dritten Fahrer,
581.
(83-1-18, 391 = J 594)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang bis auf wenige Spuren
zerstört) .... l]-u-ni | 2 [ . . mane kaspi]
2(^) mane huräsi | 3 [ina bur-ki iluig-]
tar §ä äluNinua | 4 [i-gak-]kan | ^ [kas-
pu a-na lOJmes-te | 6 [a-na belemes].§u
utära I 7 [ina di-ni-su ida]bbub-ma lä
ilakki
8 [mahar I. . . .] räb ki-?ir §a sinni*
§at ekälli | 9 [mahar IiluNa]bü-na'id
[. . . . (Anfang fehlt) . . . ., wird . .
Minen Silber], 2(-) Minen Gold [in den
Schoß der] IStar von Niniveh legen,
[Das Silber wird er zehn]fach seinen
[Eigentümern] zurückgeben. Mag er auch
[in seinem Prozess] klagen, so wird er (es
doch) nicht bekommen.
[Yor ], dem Hauptmann der
Palastfrau, [vor] Nabü-na'id, dsgl., [vor
351 —
do. I 10 [mahar IBa]-nu-nu fdoß")
11 mahar IMan-nJu-ki-üuIgtar-li' [. .
(Best fast völlig zerstört).
Bajnunu, [dsgl/^>, vor Mannu]-ki-Ktar-li'
[. . . . (Rest zerstört).
582
(81-7-27, 36
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) .... 1 idalbbub
l[ä ilakki]
2 [mahar i. . .]-da-ri mär iBe[l-. . . .
I 3 mahar i. . . .]-ti mär ILa-i-t[i- . . |
^ mahar i. . .J-ut^^>-ni mär ISin-ahu-
i[ddin | ^ mahar i. . .J-ni-i am^ha-za-
[nu 1 6 mahar i. . .]-a-a mär äluNi[nua
I 7 niah;ar i . . . -d]a-ri mär i Bel-Harrän-
[. . . I 8 mahar i. . . .]-nu^-) mär IKu-
si-n[i<^^). . I 9 mahar I ] mahar
ISah-ra-a-[. . | lo j.ni-i
[. . . . (Rest fast völlig zerstört).
=z J 589)
erhalten.
f. . . . (Anfang fehlt) . . . .] klagen,
SO wird er (es doch) nicht [bekommen].
[Vor . . .]däri, Sohn des Bel-[. . . .,
vor .... ]ti, Sohn des Lait[i- . . , vor . .
. .]utni^^), Sohn des Sin-ahu-iddin, [vor
. . .]ni, dem Bürgermeister, [vor . . .]ä,
aus Niniveh [. ., vor . . .]däri, Sohn des
Bel-Harrän-[. . ., vor . . . .]nu(-), Sohn
des Kusini^^^ [. ., vor ], vor Sa^^
rä[. . . . (Rest fast völlig zerstört).
583.
(81-2-4, 390 = J 587)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] 1 mane
[kaspi I 2 ina 1 mane] §a mätGar-ga-
mi§ [il-ki | 3 kas-pu] gam-mur ta-d[in
I 4 . . . . gu-a-tu z]a-rip lak-ki | ^ [tu-
a-ru d]i-e-nu dabäbu | 6 [Ia-a§-§u manj-
nu §a ina iir-k[i§ | 7 ina ma-te-ma] i-
zak-kup-an-[ni | 8 ]-us(-) |
^ [ ]-§ll [. . . . (grosse Lücke)
. . . . I0].iddin(?) I ii[mabar I
am«lmukil] suapätimes | 12 [mahar I. .
. . . amdbel pabjäti §a Arba-ilu | 13 [ma*
har I ]da(-)-ni-nu | 14 [ma^ar
I J am^lräb nii^atimme §a mär
§arri | 15 [mahar I ] ha-za-nu §a
Arba-ilu | 16 [mahar I ] ka^
bal äli §ä(') Ninua [. . . . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] Minen
[Silber nach der Mine] von Gargamis
[erworben und genommen. Das Silber]
ist vollständig gegeben. [Der(^) betreffende
. . . .] ist gekauft, genommen. [Rück-
kehr], Prozess, Klage [gibt es nicht. Wer]
es auch sei, der künftighin, [wann es
auch sei,] sich erhebt, [ . . . . (grosse Lücke)
[Yor ]-iddin(?), [vor . . .
. ., dem] Zügelhalter, [vor , dem
Regier ungs]prä8identen von Arbailu, [vor
]-daninu ('•'), [vor ], dem
Oberbäcker des Kronprinzen, [vor . . .
. .], dem Bürgermeister von Arbailu, [vor
, dem . . . .] des Zentrums von
Niniveh, [. . . . (Rest zerstört).
352 —
584.
(Sm. 1993 = J 585)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fast völlig zerstört) • • • •] [• •
1 mane kaspu mis[ü . . mane huräsu sag-
ru I 2 Ina] bur-ki il« Nabu a-§[i-bi älu
. . . . igakanunu] | 3 tas-pu a-na lOmes
[ana beli-§u utäru | ^ Ina] di-ni-§u-nu
idabbab[ü-ma.la ilakki-u] | ^ mahar
IBa-la-si-i [....] | 6 ma^ar Hgdi-älu
Harrän [. . . . | 7 . . . .] §ä [. . . .
(Rest zerstört).
[ . . . . (Anfang fehlt) .... werden sie
. .] Minen reines Silber, [. . Minen ge^
läutertes Gold in] den Schoß des Nabu,
der [in . . . .] wohnt, [legen]. Das Silber
werden sie zehnfach [seinem Eigentümer
zurückgeben. Mögen sie auch in] ihrem
Prozess klagen, [so werden sie (es doch)
nicht bekommen].
Yor Balasi [. . . .], vor Isdi-Harrän,
[. . . . (Rest zerstört).
585.
(K 13914 = J 583)
Datum nicht erhalten.
[•
(Anfang fehlt) •
1 kas-
ma
pu a-na lU[mes ana beli-§u utära]
di-ni-§u idabbub[-ma lä ilakki]
3 mahar lDa-bit-[ ] | ^ma^ar
I[ ] I 5 mahar I[ ] | 6ma*
ha[r I . . . . (Rest zerstört).
[ . . . . (Anfang fehlt) . • . . ] Das Silber
wird er zehnfach [seinem Eigentümer
zurückgeben]. Mag er auch in seinem
Prozess klagen, [so wird er (es doch)
nicht bekommen].
Yor Dabit[ ], vor [. . . . .],
vor [ ], vor [....] (Rest zerstört).
586.
(K 7535 =: J 581)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fast ganz zerstört) • . • ]
1 bei [ ... . (grosse Lücke) .... | 2 ma^
har i§epä[n- ] | 3 tnafear ISa-
[ ] I 4 mahar lA§ursur-[ ]
I 5märTNu-[. . .] I 6 mahar lAk-[. .
. . .] I 7 mahar lilu[ ] | 8ma^
har I[ ] I 9 mahar [1 |
10 I]Adad(?)-mitu-ubailit(?) |
II [ ]-ki-su.
[. . . . (Anfang fehlt) ....], des Eigen*
tümers [. . . . (grosse Lücke) ••••].
Yor Sepä-[ ], vor Sa[ ],
vor A§ur-[ |, Sohn des Nu[. . .],
vor Ak[. • . . .], vor [ ], vor[. ....],
vor [ ] AdadCO-mitu-uballit^-)
[ ]
353 —
587.
(K 7518 = J 580)
Datum nicht erhalten.
.] |idi-e[-
2 10 mane
[. . . . (Anfang fehlt) •
nu dabäbu ub-ta-u-ni]
ka[spu 1
3 mahar I ilu [ ] | ^ mahar
iSa-[ ] I 5 mahar i[. . . .
. . . .] I ßmahar iAdad(?4 ]
I 7 mahar i[ ] | 8 mahar
[. . . . (Lücke) .... 9]-su-nu
]-bi-ra.
10
[.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] Pro[zess
(und) Klage sucht, wird] 10 Minen Si[lber
]•
Vor [ ], vor Sa[
. . .J, vor [ ], vor Adad(^)-
[ L vor [ ], vor
[. . . . (Best unverständlich).
■]
2 ü märeöies
[. . . . (Anfang fehlt)
ahbeme8-[ ]
[ ] I 3 ub-ta-'-u-ni [. . .
. . . .] I * sag-ru ina bur-ki [. . . .
. . .] I 5 1 bilat anaki a-na [
I 6 a-na 10-a-te a-na beli-[§u
7 mahar I üu Bel-zeru-ikl§a amel[. . .
588.
(K 6360 = J 578)
Datum nicht erhalten.
1 lu-U [. .
I 8 mafearj lüuAdad
9 mafear] iSi-'-ba-an[.
iS]in-na-tan-n[u . . .
nu[. ... I 12. . . .
(Rest zerstört).
5al-lim [. . . . I
I 10 mahar
11 ] kin^(?)-
]-Igtar am61[. . . .
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] oder [. .
. .] Brüdern [ ] oder den
Kindern [ ] sucht, wird [. .
......] geläutertes [Gold] in den Schoß
[ ]. 1 Talent Blei wird er
dem [ ] zehnfach [seinem] Eigen*
tümer [ ].
Vor Bel-zeru-iki§a, dem [. . . ., vor]
Adad-§allim [...., vor] Si'-han[. . . .,
vor] Sin-natannu [ ]kinnu(^)
[. . ..
zerstört).
,]-Ktar, dem
(Elest
1 . . . . (Anfang zerstört) . . .
[pi§-ma J I 2 ina libbibi [. . .
] I 3 il-ki kas-p[u gam-mur] ta-
di-ni . .[ ] I 4 di-e-nu dabäbu
I 5 la-aS-§u I 6 man-nu §a iparik-u-[ni]
I 7 5(?) mane kaspi iddanan | 8 [fcas-
pu a-n]a 10me§-te | ^ [a-na b]eli-§u-nu
u(?)-tära(^) I 10 [ina] di-ni-gu idabbub-
ma lä ila[kkij
11 mahar iSi-id-ka-a | 12 mafear lüu
Nabü(')-§umu-iddin | 13 [ma^ar l. .]-
§arru (^>- [ . . . . (Rest zerstört).
Kohl er und Ungnad, Aasyr. Bechtflurknudeu
589.
(K 5445 = J 577)
Datum nicht erhalten.
I ^ü- [. .
.] hat
[. . . . (Anfang zerstört) .
[ ] für [ erworben
und] genommen. Das Silber [ist voll?
ständig] gegeben. . . [ ] Prozess (und)
Klage gibt es nicht. Wer es auch sei, der
ungesetzlich handelt, wird 5(^> Minen
Silber geben. [Das Silber] wird er zehn*
fach seinem (^) Eigentümer zurückgeben.
Mag er auch [in] seinem Prozess klagen,
so wird er (es doch) nicht bekommen.
Vor Sidkä, vor Nabü<'>-§umu-iddin,
[vor . .]-öarm^^-[. . . . (Rest zerstört).
354 —
[. . . . (Anfang fehlt)
ila[kki(?)]
2 [mahar I] üu Nergal-§arru-usur [. . .
. . I 3 mahar] lÜ-ar-bi-is [ |
4 majhar I üu Öa-ma§-§arru-ußur am[el. .
. . I ßmjahar iSa-kan[-nu . . . . | 6 ma]^
har iBar-ruk [ 1 I 7 mahar lüu
Sama§-napi§tu-[
iHa-ba-as-[te ]
ßir-[A§ursur ]
Nabü-zeru-[iddin . .
590.
(K 1507 = J 571)
Datum nicht erhalten.
1 \m \. .
] I 8 mahar
9 mahar i Ki-
lo mahar I üu
I 11 ma]har
[. . . . (Anfang fehlt) ....], wird er
(es doch) nicht bekommen (^).
[Vor] Nergal-§arru-u§iur, [ ,
vor] üarbis, [ , vor] Sama§-§arru-
usur, dem [ ], vor Sakan[nu, . .
. . .], vor ßarruk, [ ] vor SaraaS-
napigtu-[. ., ], vor Habas[te, . .
. . . ], vor Ki8ir-[Asur, ], vor Nabü-
zeru-[iddin, ], vor Daha[
(Rest zerstört).
iDa-ha-[
(Rest zerstört).
591.
(K 1445 = J 568)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) ^ l]ä(-> i(^)[-
lak-ki]
2 [mahar i]arahTebeta-a-a am61[. . . .
I 3 mahar] iSin-ü-bal-lit [. . . . | ^ma^
h]ar iLi-ti-ili [....] i ^ mahar lüu
Nabü-aplu-iddin amel[. . . .] | 6 mahar
liluNabü-na'id am^lmiit[ir püti] | 7 ma:=
har ißel-ibni | ^ [mahar] I iluNabü-§umu-
[. . . . mahar I A]b (•)-d[i (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) .... wird] er
(es doch) nicht [bekommen].
[Vor] Tebetä, dem [. . . ., vor] Sin-
uballit [...., vor] Ltti-ili [. . . .], vor
Nabü-aplu-iddin, dem [. . . .], vor Nabü-
na'id, dem Trabanten, vor Bel-ibni, [vor]
N'abii-sumu-[. . . ., vor] Abdi(-)-[. . . .
(Rest zerstört).
592.
(83-1-18, 848 = J 565)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang zerstört) . . . .] | 1 la- [. . . . (Anfang fehlt) . . . .] gibt es
a-§u [man-nu §a ina ur-ki§] | 2 ina ma- nicht. [Wer es auch sei, der künftighin],
te-m[e i-za-kup-an-ni lu-u i ] | wann es auch sei, [sich erhebt, entweder
3 lu-u märe mes[-§u ] | 4 g^ gia[- ] oder [seine] Kinder [ ],
an-ni . . . .] | 5 iparik-u-ni 5 [mane der aufsteht [. . . .], indem er ungesetz^
kaspi (^> iddan an] lieh handelt, wird 5 [Minen Silber (^) geben].
6 [mahar i]A(^)-bi-[ | 7 mafear [Yor] Abi (•)-[. . . ., vor . .]nü[. . . .
I. .]-nu-u[. . . . (Rest zerstört). (E^st zerstört).
355 —
593.
(83-1-18, 781 = J 564)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . .
mes-§u ub-ta-'-u-ni | ^ [. . .
mane huräsu sag-m | 3 [.
zerstört).
1 mä]re
. ..]1
. . (Rest
[. . . . (Anfang fehlt)
Kindern sucht, [wird .
geläutertes Gold [. . . .
oder] seinen
] 1 Mine
(Rest zerstört).
594.
(83-1-18, 738 = J563)
Datum nicht erhalten.
[. . . . r Anfang fehlt) . • • •] ^ i§tu p[a-
an I ] I 2 ina libbibi [. . mane
kaspi] I 3ina 1 mane [ ] | ^ il-
ki kas-p[u gam-mur ta-din . . . . ] | ö gu-
a-tü za-rip [lak-ki tü-a-ru di-nu] | 6 da*
bäbu la-a§-pu .... (Rest fast völlig zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] von [. .
. . .] für [. . Minen Silber] nach der
Mine [ erworben und] genommen.
Das Silber [ist vollständig gegeben. Der^-)]
betreffende [. . . .] ist gekauft, [genom*
men. Rückkehr, ProzessJ Klage gibt es
nicht. [. . . . (Rest zerstört).
595.
(81-2-4, 395 = J 562)»)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) .... l]-u(^)-ma
I H ]-u-ni I 3[. . . .
. . . .] luW märemes-gu i ^ [ ]
mes-gu manmänumes.gu | 5 [ga itti I. . .]-
ahbemes | 6[ ] märemes-gu di-
nu I 7[(iabäbu ub]-ta-u-ni 10 mane |
8 [kaspu misü u . , ]mane huräsu | 9 [sag-
ru] ina bur-ki ilujg-tar | lo [a-?;i-bat
äluNi]nuaki igakanan kas-pu | ^ [a-na
lOmes] a-na belemes-gu utära | 12 [ina
di-ni-gu] idabbub-ma lä ilakki [. . . .
(Rest zerstört).
*) Aramäische Beischrift: [. . .]'är/fcf. .].
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] oder seine
Kinder [oder] seine [. . . .] (oder) irgend
jemand, der zu ihm gehört, [der mit . . .]-
ahp, [seinen Kindern oder] seinen [Kin?
des]kindern Prozess [(und) Klage] sucht,
wird 10 Minen [reines Silber, . .] Minen
[geläutertes] Gold in den Schoß der Ktar,
die in Niniveh [wohnt], legen. Das Silber
wird er [zehnfach] seinen Eigentümern
zurückgeben. Mag er [auch in seinem
Prozess] klagen, so wird er (es doch)
nicht bekommen. [. . . . (Rest zerstört) 2).
*) Aramäische Beischrift: „[...] A§ur-tab[ni(?)
28*
]".
356
596.
(K 1565 =
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] ^lu apil-
§u I 2 [ ] itti märeWmes-§u |
3 [ ] di-nu I 4 [ i-
gar]-ru-u-ni | ^ . . mane] kaspi 10 mane
(hurä^i)*) ina bur-ki | 6[iluAgursur a]-
§ib fi-§är-ra igakanan | 7 [. . mane kas«
pu] 1^^) mane huräsu sa[g-ru | ^ ina
bur-ki iluKtar a-§i-bat] äluNinuaki i§a*
kanan | 9 [kas-pu a-na lOmes] ana bele
mes-gu [utära | 10 ina di-ni-§u idabbub]-
ma la ilak[ki ..... (Rest zerstört).
J 559)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] oder sein
Erbe [ ] mit seinen Kindern (•)
[ ] Prozess [ ] anstrengt,
wird . . Minen] Silber (und) 10 Minen
(Gold) in den Schoß [ASur's, der] in ESarra
wohnt, legen. [. . Minen Silber,] l(-) Mine
geläutertes Gold wird er [in den Schoß
der Ktar, die] in Niniveh [wohnt], legen.
[Das Silber wird er zehnfach] seinen
Eigentümern [zurückgeben. Mag er auch
in seinem Prozess klagen,] so wird er
(es doch) nicht bekommen. [. . . • (Rest
zerstört).
i) Fehlt im Original.
597.
(K 1480 = J558)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) ....]! V^^ ta(?)
[ . . . I 2 _ zi]r-pat laki-a[t | 3 tu-a-
ru] di-e-nu | ^ [da]bäbu la-a§-§u | ^ [man]-
nu §a iparik-u-ni | ^ [. .] mane kaspi
1 mane [huräßi | 7 ina bur-k]i [. . . .
(Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] ist gekauft,
genommen. [Rückkehr], Prozess, Klage
gibt es nicht. [Wer] es auch sei, der un?
gesetzlich handelt, wird [. .] Minen Silber,
1 Mine [Gold in den Scho]ß [. . . .
(Rest zerstört).
598.
(81-7-27, 237 = J 556)
Datum nicht erhalten.
. 1 kas-pu]
§u-a-te] za-
[. . . . (Anfang fehlt' .
ga(-)-[mur ta-din | 2 . .
rip [la-ki tu-a-ru | 3 di-nu] dabäbu [la-
a§-§u I ^ man-nu §a ina ur-k]i§(^) ina
ma-t[i-ma iparik-u-ni | 5 i^-u i
lu]-u märeines[-§Q | 6 in-u mär märeuoes.
§u] lu-u afehe mes.[§u .... (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) .... Das Silber]
ist vollständig gegeben. Der betreffende
. . . .] ist gekauft, [genommen. Rückkehr,
Prozess], Klage [gibt es nicht. Wer es
auch sei, der künftig]hin, wann es auch
[sei, ungesetzlich handelt, entweder ]
oder [seine] Kinder [oder seine Kindes*
kinder] oder [seine] Geschwister |. . . .
(Rest zerstört).
— 357 —
599.
(Rm. n. 378 r= J 554)
Datum nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ^ ü-pi§-]ma
Iil»[Öama§-na'id .... | 2 igtu pa-]an
iBu[l-. . . I 3 ina libbibi] 1 (?) mane
[ . . . . (grosse Lücke) . . . . ] * lu-u [ . . .
. . ! 5 ] liluÖamaS-na'id [di-
e-nu I 6 dabäbu] ub-ta-u-[ni | 7. .
mane] kaspi 1 mane [hurägi | 8 ina bur-
ki ilu]I§tar sä älu[. . . . | 9 i§akana]n
1 bilat a[naki | ^^ a-nsi amMjbel pahät
ä[li-§u iddanan | n kas-pu a-]na 10[ines.
te I 12 a-na belejmes _ [§u utära . . , .
(Best zerstört).
[. . • • (Anfang fast völlig zerstört) ....
hat Samag-na'id] von ßulf. . . für] 1 (■ )
Mine [Silber ,. . . . (grosse Lücke) . . . .]
oder [ ] Samas-na'id
[Prozess (und) Klage] sucht, [wird . .
Minen] Silber, 1 Mine [Gold in den
Schoß] der IStar von [. . . . legen]. 1
Talent Blei [wird er dem] Regierungs=
Präsidenten [seiner Stadt geben. Das
Silber wird er] zehnfach [seinen Eigene
tümern zurückgeben (Rest zerstört).
600.
(K 1479 = J 552)
Datum nicht erhalten.
[. . - . (Anfang fehlt) .... | ^ di-e-
nu] dabäbu la-as-[§u | 2 man]-nu §a ina
ur-ki§ ina [ma-te-ma] | 3 i-pa-ri-ku-u-ni
[. . . . I *. .] mane kaspi ina b[ur-ki
ilulgtar I 5 a-§]i-bat äluNi-nu-[a . . . .
(Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) .... Prozess]
(und) Klage gibt es nicht. [Wer es] auch
sei, der künftighin, wann [es auch sei],
ungesetzlich handelt [ , wird . .]
Minen Silber in den Schoß [der IStar, die]
in Niniveh wohnt, [legen (Rest zerstört).
601.
(83-1-18,377 = J548)
Datum nicht erhalten.
l[kunuki. . .]-iluAdad | 2 [bei . . [Siegel des . . .J-Adad, [des Eigen*
. .] tadänunu tümers des^^) • • • J der(^) (hier) über*
[. . . . (grosse Lücke, dann einige unsichere geben wird.
Zeichenspuren) 3] §ä, mär §arri | ^ [ma^ [. . . . (grosse Lücke) . . • .] des Krön«
har I am^lha-]za-a-nu | 5 [mahar prinzen, [vor ], dem Bürgermeister,
I ] amdpir-hi-nu | 6 [mahar l. . [vor ], dem . . . ., [vor ],
. . .] arael isnarkabti mär §arri | 7 [ma? dem Wagenmann des Kronprinzen, [vor
bar I ameljnappä^ hurä^i | ^[ma^ J, dem Goldschmied, [vor . . .]
^r I. . .] . .-a^emes , .-ah^e.
— 358 —
602.
(83-1-18, 590 = J 550)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . . ^ kas-pu
gam-mur ta]-din | 2[ ] tti-
a-ru I 3[(ii_e-nu dabäbu] la-a§-§u |
4 [man-nu §a ina ui-ki§] ina ma-te-ma |
5 [iparik-u-ni . . mane] kaspi iddan an |
6 [kas-pu a-na 10 mes] a-na bele mes.gu |
7 [utära ina di-ni-§u idab]bub-ma | 8 [la
i-lak]-ki
H ]-ti I 10[ ]
ru I 11 [ m]är §arri | ^^ [, .
. . (Rest bis auf die unmittelbar folgenden
Zeilenenden ä§, nu, -ibni, -lämur, na-zu, nu,
-u§ur zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) .... das Silber
ist vollständig ge]geben. [ ]
Rückkehr, [Prozess, Klage] gibt es nicht.
[Wer es auch sei, der künftighin], wann
es auch sei, [ungesetzlich handelt, wird
. . Minen] Silber geben. [Das Silber wird
er zehnfach] seinen Eigentümern [zurück^
geben. Mag er auch in seinem Prozess]
klagen, so [wird er (es doch) nicht] be=
kommen. [. . . . (Nach einer Lücke sind
noch die Zeilenenden : Kronprinzen, -ibni,
-lämur, -Ugur zu erkennen; ßest zerstört).
603.
(Rm. 378 = J 547)
Datum nicht erhalten.
1 [kunuk Iilu]Nergal-ir^?) | 2 [bei
. . . . ta-da-]ni
[. . . . (grosse Lücke) .... ^ ü^Gu-la
I M ] bit-ili I 5[ ].a
I 6[ ]-nu I 7 [mahar] i? [. .]
? ^ö(?)mes I 8[mabar] IiluNabü(?)-ahhe
mes-eriba ma^ar lA^ursur.garru-ugur |
9[mafear i]ül(?)-lu mafear I^).
[Siegel des] Nergal-li' (•), [des Eigen--
tümers des(') . . . ., der<^> (hier) über^
geben] wird.
[. . . . (grosse Lücke) . . . .] Gula, [. .
. . . .] Gotteshaus, [ ]ä, [ ]nu,
[vor] ..[..]...., [vor] Nabü(^)-ahbe-
eriba, vor A§ur-sarru-ugur, [vor] Ullu,
vor *).
*) Nicht ausgefüllt.
604.
(K 1465 = J 538)
Datum nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) .... ^ la i-l]ak-ki
2 [mahar i ] mahar iPap-pu-u
' [mahar i. . .-i]d-ri | ^ [mahar i. .
mahar] INar-gi-i [ (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) .... wird er
(es doch) nicht] bekommen.
[Yor ], vor Pappü, [vor . . .]-
idri, [vor , vor] Nargl, [. . . .
(Best zerstört).
359
605
(Bu. 91-5-9, 146
11(?). [?]. Jahr nicht
1 [kunuk I. . . .]-la-ma-na(-)-i-me
2 [bei . . . . ] ta-din-ni
f . • . . (grosse Lücke) ....
I amelmukil] su a-pa-te
har I]ilu[ am^ljgalsisi |
I. .]-ila-a-a amelräb ki-?ir |
I. .]-a-na-Istar amelräb äte |
I . . . ]-kur amel räb za-ma-ri |
I. . - balät]-su-ik-bi amelga hu-si-ni-sü |
9[raahari. .]-ila-a-a amelg^ bit §anee |
10 [mabar iHa-b]a-as-ti am^räb äte |
11 [mahar i ] mabar lilu§a-mas-
ereses | 12 [arah. . . . ümu] ll(?)kam
[lim-mu I. . . .]-a-ni.
3 mabar
I 4 [ma.
5 [mabar
6 [mabar
7 [mabar
8 [mabar
= J 537)
zu bestimmen.
[Siegel des . . . .] , des Eigen-^
tümers [des^-) . . . .], der^^) (hier) über^
geben wird. [. . . . (grosse Lücke) ....].
[Vor ] , dem Zügelbalter, [vor
], dem Dritten, [vor . .]-ilä, dem
Hauptmann, [vor . . ]-ana-Istar, dem Ober=
pförtner, [vor . . .]kur, dem Obermusi^
kanten, [vor . . -balät]su-ikbi, dem . . . .,
[vor . .]-ilä, vom Hause des Zweiten,
[vor Habjasti, dem Oberpförtner, [vor
], vor Sama§-eres.
Den 11 (-1 [ Eponymat des
. . . .lani.
606.
(K 8783 = J 528)
6. I. Jahr zerstört.
1 kunuk^) [ ] I 2 älu(?)
[. . . . (grosse Lücke) . . . .J | ^ IDüri-
Igtar amel[: . . .] | 4arahNisannu ümu
6 kam I 5[lim].me(?) ??[..] | 6 amel
räb /e^(?)*).
Siegel [ ] aus der Orts
Schaft (^> [. . . . (grosse Lücke) . • . .]•
Düri-Istar, der [. . . .].
Den 6. Nisan, Eponymat des . . .
[. .], des Ober ....
*) Ob davor noch Im-um gestanden hat, ist fraglich. — *) Kaum lul.
607.
(K 7439 = J 303)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) • • . .] 1 itti lSu=
mu-li§ir [, | 2 ] niane stg .[^ \ 3 1
mane kaspu mis[ü .... (Lücke) ....
4| 4 imer [^ | 5 bilat anaki [, | 6 kas-
pu a-na [ ... . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . • . .] mit Surau-
Mir [ ], wird 1 Mine
..[... essen ]. 1 Mine reines
Silber |. . . . (Lücke) . . . .] 4 Füllen (?)
[ ]. 1 Talent Blei [
]. Das Silber [wird er zehnfach (?)
.... (Best zerstört).
360
608.
(K 1470 = J 510)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) .... 1] ka(?) [. . .
I 2 ]-eriba(?)ba | 3 [ina libbi . .
majne kaspi il-ki | * [kas-pu gam-mur]
ta-din-ni | 5 [ ] za-är-pu |
6 [la-ki-u tu]-a-ru | 7 [di-e-nu dabäbu]
la-Sd I 8 [man-nu §a ina ur-ki§ ina ma-
t]i-ma [ . . . . (grosse Lücke) . . . . ^ mu]-
kil suapätimes | 10 [ am]el nar*
kabtu sä gepäU | ii [ j-e amel
narkabti | 12 [ ]?.i | 13 [. . .
. .] . . ?-di-Ktar(^) [. . . . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) .... hat .. .]-
eriba(^) [für . .] Minen Silber [erworben
und] genommen. [Das Silber ist voll*
ständig] gegeben. [ ] sind ge^
kauft, [genommen]. Rückkehr, [Prozess,
Klage] gibt es nicht. [Wer es auch sei,
der künftighin, wann es] auch sei [. . . .
(grosse Lücke) . . . .] Zügelhalter [
Führer des Leibwagens, [ ]e.
Wagenmann, [ ]i, [ J . . .5
di-I§tarW [. . . . (R^st zerstört).
609.
(Rm. II. 21 = J 509)»)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] 1 ü-[pi§-
ma iSär-Nergal] | 2 ina libbi bi [. . . .
. . . .] I 3a.na 8alü-[ ] |
4 kas-pu gam-mur [ta-din] | 5 man-nu
§ä ina ur-ki§ | 6 ina ma-ti-ma iparik-
u-ni I 7 iu_u amelemes-e an-nu-u-te |
8 lu-u manma-nu-§u-nu | ^ iu_u amM
räb ki-gir-gu-nu | lOigtu pän^ iSär-
Nergal amel i? narkabti^-) | n di-e-nu
dabäbu ub-ta-u-ni | 12 2 mane kaspi
i-dan
13 mahar lüuSin-naMd [ ] |
i^ma^ar iAb-bu-s[a(^) . . . .] | i^ma^ar
lIli-a-[ ] I 16 ma^ar lAdad^^)-
[. . . . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] hat [Sär-
Nergal] für [ ] für (die) ü[. . .
erworben und genommen]. Das Silber
ist vollständig [gegeben]. Wer es auch
sei, der künftighin, wann es auch sei,
ungesetzlich handelt, entweder jene Men*
sehen oder irgend jemand, der zu ihnen
gehört, oder ihr Hauptmann, indem er
mit Sär-Nergal, dem Wagenmann (^), Pro*
zess (und) Klage sucht, wird 2 Minen
Silber geben.
Vor Sin-na'id, [ ], vor Abbu*
s[a<^) ....], vor Ili-a[ ], vor
Adad(^>-[. . . . (Rest zerstört).
^) Angeblich aus Serif-!gän.
— 361 —
610.
(Bu. 91-5-9, 84
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) .... 1 I]Ili-a-
mar-ra | 2 jamel r]äb kar-ma-ni | 3 [ti_
pig-]ma lÖum-ma-ilämes-ni | ^ [ina libbi]
miSil mane kaspi [ina] ma-ni-e §ä §arri
I 5 [il-k]i kas-pu [g]a-mur tadinini |
6[ ] §u-a-tü zir(?)-pu la-ki-u | 7 [tu]-
a-ru di-e-nu dabäbu la-a^-su ] ^ [man-
nu] §ä ina ur-ki§ ina ma-te-ma | ^ [i-za]-
ku-pa-ni lu-u illi-a-mar-ra | lo [\\i.u.
m]äre mes-su lu-u mär märemes-gu lu-u
ahhenaei-gu | ^ [lu-u mär ah]^e iJaes-gu
lu-u bei il-ki-§u | 12 [g^ di-e-n]u da«
bäbu itti lÖum-ma-ilämes-ni | 13 [^
märe mesj-gu ü mär märe mes-gu | i^ [ü
a^emes-gu] ü mär ahhenaes-gu ub-ta-u-
ni I 1^ [. . mane kaspu . . ma]ne ^u?
rä§U sag-r[u .... (Rest zerstört).
= J 508)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] Ili-amara,
des Ober . . . ., hat Summa-iläni, [für]
eine halbe Mine Silber [nach] der Mine
des Königs [erworben] und genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. Die
betreffenden [. . . .] sind gekauft,
genommen. Rückkehr, Prozess, Klage
gibt es nicht. [Wer es auch sei,] der
künftighin, wann es auch sei, sich erhebt,
entweder Ili-amarra [oder] seine Kinder
oder seine Kindeskinder oder seine Ge«
schwister [oder] seine Geschwister[kinder]
oder sein Lehnsherr, [der] Prozess (und)
Klage mit Summa-iläni [oder] seinen
[Kindern] oder seinen Kindeskindern
[oder seinen Geschwistern] oder seinen
Geschwisterkindern sucht, wird [. . Minen
Silber, . . Minen] geläutertes Gold [. . . .
(Rest zerstört).
611.
(Bu. 91-5-9, 123 = J 507)
Datum nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) .... 1 tu-a-ru]
di-[e-nu dabäbu] | 2 la-a§-§u man-nu
ga ina ur-[kig] | 3 ü ma-te-ma i-zak-
kup-[an-ni] | ^ lu-u iMar-di-i lu-u märe
[mes-gu] I 5 lu-u mär märe™e8-§u itti
I il« Igtar-düri | ^ü märe mes-gu ü mär
märenaeMu | 7 di-e-nu dabäbu | ^ub-
ta-'-u-ni I 8 10 mane kaspi 2 mane hu*
rS$i I lOa-na üulgtar ga äluNinua id^
danan | 11 kas-pu a-na lO^nes-te a-na
bele mes-gu utära
12 mabar I üu Bei - älu Harrän - garru-
ußur amelräb [. . .] | ^3 ma^ar iMil-
ki-id-ri amöl[. . . .] | 1* mafear liluNer^
gal-abu-ußur mafear ^[. . • ] | ^^ mas
[ . . . . (Anfang fehlt) .... Rückkehr],
Prozess, [Klage] gibt es nicht. Wer es
auch sei, der künftighin, wann es auch
sei, sich erhebt, entweder Mardi oder
[seine] Kinder oder seine Kindeskinder,
indem er mit Ktar-düri oder seinen
Kindern oder seinen Kindeskindern Pros
zess (und) Klage sucht, wird 10 Minen
Silber, 2 Minen Gold der Ktar von Ninis
veh geben. Das Silber wird er zehnfach
seinen Eigentümern zurückgeben.
Vor Bel-garrän-garru-ußur, dem Ober^
[. . .], vor Milki-idri, dem [. . . .], vor
Nergal-a^u-ugur, vor [ ], vor
362
har I ilu Nabü-zeru-ibni ma[har i . . . . ] |
ißma^ar lilul§tar-nädin-[apli ] |
17 mahar lArdi-ilu[ | 18 mahar
lÖul]maina-[Qu .... (Rest zerstört).
Nabü-zeru-ibni, vor [ ], vor Ktar-
nädiii-[apli, |, vor Ardi-[
vor Sul]mä[nu-. . . . (Rest zerstört).
612.
(Bu. 89-4-26, 131 = J 506)
Datum nicht erhalten.
|. . . . (Anfang fehlt) . . . . 1] an[ . . |. . . . (Anfang fehlt) . . . .] jene [. .
. . I 2 ] i[ I 3 Prozess (und)] Klage sucht^% [ |
an-nu-]u-ti | ^[ denu dab]äbu<-> sich erhebt [ ] Zweiter [. . . .
I 5 [ ]-u-ni I 6 [ . . . .] ein Kindeskind von ihm [. . -1
e-]la-an-ni | 7[ ] amelganee | Regierungspräsident von Arbaha, [der]
8[ ] mär märi-§u | ^ [. . .] sich erhebt (und) mit Sin-rimanni, [seinen
bei pahäti gä äluArba-ha | lo [§a e]-la- Kindern (oder)] seinen Kindeskindern
an-ni itti I üu Sin-ri-man-ni | n [märe Prozess (und) Klage anstrengt, also: „Das
mes-su mär] märe mes-gu di-e-nu | 12 [da^ Silber ist nicht vollständig gegeben, [. . .]
bä]bu i-gar-ru-u-ni ma-a | 13 [kas-pu] ist nicht . . . ., ist nicht gegeben'', wird
la-a ga-mur la-a ta-din | i*[. • •] la-a [. .] Minen Silber in den Schoß der
? ? la ta-din | i^[. .] mane kaspi ina Ktar, die in Niniveh [wohnt], legen [. .]
bur-ki ilulgtar | 16 [a-si-bat] äluNi-nu-a Minen geläutertes Gold wird er in den
i-sa-kan | 17[. . m]ane hurägu sag-ru Schoß Ninib 's legen.
ina bur-ki | 18 ilu Ninib i-§a-kan [Yor] Sarru-imurani, dem Trabanten(^),
19 [mahar] I §arru-imur-a-ni amelmu^ [vor] Sulmu-beli-lasme, dem Dritten [
tirpüti^-) I 20 [mahar lS]ulmumu.beli- (Rest zerstört).
la-as(-me)*) »md gal§[u su . . . . (Rest zerstört).
1) Fehlt im Original.
613.
(83-1-18, 773 = J 505)
Datum nicht erbalten.
[. . . . (Anfang fehlt) .... 1 iStu] pän
I ilu Nabü-[, 2 i]l-ki kas-[pu gam-mur ta-
din I ^ . . . .] mes [gu-a-tu I 4 zar-pu
lak-ki-]ü [. . . . (grosse Lücke) . . . . ^ ma^
r]eraes-gu [ga di-nu dabäbu | 6 itti i] Ni-
nu-a-[a ü märemes-gu | 7 ub-]ta-u-ni
[. . . . I 8 . . . .] a-ta-da(?) [. . . . |
9 . . . .] mane huräsi [. . . . (Rest fast
völlig zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) .... hat Ninuä]
von Nabü-[. . . für erworben
und] genommen. Das Silber [ist voll*
ständig gegeben]. Die [betreffenden ....
sind gekauft, genommen .... (grosse
Lücke) . . . .] seine Kinder, [der Prozess
(und) Klage mit] Ninuä [oder seinen
Kindern] sucht, [ ] . . . .
[ ] Minen Gold [. . . . (Rest
zerstört).
— 363 —
614.
(83-1-18, 353 = J 503)
Datum nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) .... J 1 di-e-nu
dabäbu la-[ag-§u] | 2 man-nu §ä ur-ki§
a-na ma-t[i-ma] | 3 i-za-ku-pa-a-Di di-
[e-nu] I 4 dabäbu iib-ta-ü-[ni] | 5 iu_u
iDi-li<?)-en<?)-du-ilu[. .] | Q In-u mär(-
§u)*) lu-u mär märi-s[u] ^^> j 7 lu-u ahhe
mes-gu lu-u mär ahhe[mes.gu] | 8 g^, itti
iRim-a-ni-iluAdad | 9 märi-gu mär märi-
§u di-e-nu | lo dabäbu ub-ta-u-ni |
11 [. .] mane kaspi misütl<?) 5(^) mane |
12 huräßi sa-ag(-)-ru Ina bur-ki | 13 ilu
Ninib a-gi-bi äluKäl-hi | i^ i-ga-ka-an
kas-pi äna lOmes | 15 äna belemes-eC?)
§u ü-ta-ra | 16 a-na di-e-ni-gu i-da-bu-
bu I 17 1a i-la(?)-ki ? bei di-e-nu ?
18 mahar lKi-§ir-Asursur amel? [. .]
I 19 mahar IiluSa-mag-§arru^->-usur^^>
[...] I 20 mahar IiluNabü-zeru(?)-iddin
[. . .] I 21 mahar I üu Nabü-Sarru-ugur
[. • . . (Rest zerstört).
f (Anfang fehlt) ] Prozess(und)
Klage [gibt es] nicht. Wer es auch sei, der
künftighin, wann es auch sei, sich erhebt,
indem er Prozess (und) Klage sucht, ent^
weder Dilendu^^)-[- • •] ^^^^ ®i^ ^i^^ oder
ein Kindeskind von ihm oder seine Ge^
schwister oder [seine] Geschwisterkinder,
der mit Rimani-Adad, einem Kinde von
ihm (oder) einem Kindeskinde von ihm
Prozess (und) Klage sucht, wird [. .]
Minen reines^') Silber, 5^'^ Minen ge^
läutertes Gold in den Schoß Ninib 's, der
in Kalhu wohnt, legen. Das Silber wird
er zehnfach seinen Eigentümern zurück-
geben. Mag er auch in seinem Prozess
klagen, so wird er (es doch) nicht be*
kommen. . . . Gerichtsherr . . .
Yor Kigir-ASur, dem . . [. .], vor
Sama§-§arru(^)-usur(^>, [. . . . .], vor
Nabü-zera(^)-iddin, [ ], vor Nabü-
§arru-usur, [. . . . (Rest zerstört).
^) Fehlt im Original.
(Anfang fehlt) . .
615.
(82-5-22, 85 = J 500)
Datum nicht erhalten.
zaj-rip
lakiki tu-a-ru | 2 [di-e-nu da]bäbu la-
aS-Su man-nu ga I 3 [ina ur-ki§ ina m]a-
te-e-ma lu-u amM^äbemes gu-nu-te | ^ [lu-
u märe me8]-gu-nu lu-u mär märe("ae8)i)-
gu-nu I 5 [lu-u ah^e mesj-gu-nu lu-u bei
il-ki-gu-nu | 6 [g^ di-]e-nu dabäbu itti')
iKa-da-la-ni(-) | 7 [ü märe]me8-gu u mär
märemes-gu ahhemes-gu | 8 [d]i-e-nu
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] ist ge*
kauft, genommen. Rückkehr, [Prozess],
Klage gibt es nicht. Wer es auch sei,
der [künftighin, wann] es auch sei, —
entweder die betreffenden Leute [oder]
ihre [Kinder] oder ihre Kindeskinder
[oder] ihre [Geschwister] oder ihr Lehnst
herr, — [der] Prozess (und) Klage mit
Kadaläni(^) [oder] seinen [Kindern] oder
») Fehlt im Original — '-») Original bii.
364 —
dabäbu ub-ta-'-u-ni | 9 i mane kaspu
misüii 1 mane hiirägu | lo sag-ru ina
bur-ki iluAdad a-§ib &lu Dür-üu Enlil |
11 i-gak-kan 1 bilat anaki a-na | 12 am^l
räb bt.lub iddanan kas-pu a-na 10 »es
I 13 a-na bele^es-gu utärara ina di-ni-
su idabbub-ma(?) la^ [ilakki]
i^mahar iSulmumu-Bel mahar iSu^^)-
u-a äluKäl(-)-ha | 15 mahar liluNabü-
u-a ma^ar iMan-nu-ki-i-A§ursur(?) ? ? ?
[. . .] I 16 3 iij'mes mär äluNi-nu-u ma<
har I? ? ? I 17 mahar iMukin-§arrü-te-
ili mabar iK(?)-hu<?)-? | 18 [mahar] lAhu-
mukin-amäti ardu §a amelräb re§i |
19 [mahar] i Ardi-üu Igtar mahar läluNi-
nu-u-a I 20[njahari. .]-su-ur-hu mahar
liluBeMla-a-a | 21 [ ] 2 äl«Öu(?)-
^a-a-a I 22 [mahar I. .]-tu-ru ma^ar
I Käl-imur-? nies | 23 [mahar I. . .]-I§tar
mahar I A-ga-bu-ru | 24 [mahar I . . . J-
ik-bi mahar lAsursur-ahu-ußur mahar
IDu(?)-ig(?)-ilänimes | 25 [mahar I. . .]-
ga-§ik mahar iA-ra-ka-i<^> | 26 [ma^ar
I. .]-ßi<^)-si-iii^^>-§e mahar (I)*)A-zi-ili |
27 [mafear I. . .]-a-a äluHi-di-ni-ba |
28 [mahar I ] mahar ISa-i-ilu 2
ri.se I?-ud-du [. . . . (Rest fast völlig
zerstört).
1) Fehlt im Original.
seinen Kindeskindern (oder) seinen Ge*
schwistern Prozess (und) Klage sucht,
wird 1 Mine reines Silber, 1 Mine ge^
läutertes Gold in den Schoß Adad's, der
in Dür-Enlil wohnt, legen. 1 Talent
Blei wird er dem Oberbierschenken geben.
Das Silber wird er zehnfach seinen Eigene
tümem zurückgeben. Mag er auch in
seinem Prozess klagen, so wird er (es
doch) nicht [bekommen].
Vor Sulmu-Bel, vor Süa^^^ aus Kai*
hu('), vor Nabüa, vor Mannu-ki-Asur,
...[...], 3 Zeugen aus Niniveh, vor
, vor Mukin-§arrüte-ili, vor Khu^^^s
. ., [vor] Ahu-mukin-amäti, dem Sklaven
des Generals, [vor^ Ardi-Istar, vor Ni^
nuä, [vor . .jsurhu, vor Bel-ilä, [. . .] 2
aus Sura, [vor . .]turu, vor Kal-imur-. . .,
[vor . . .]-Istar, vor Agaburu, [vor . . .]-
ikbi, vor A§ur-ahu-u^ur, vor ... - iläni,
[vor . . .]ga§ik, vor Arakai(^), [vor . .]=
§iisin§e^^\ vor Azi-ili, [vor . . .]ä aus
Hidiniba, [vor .....], vor Sailu, 2 aus
der Farm des ..... [. . . . (Rest zerstört).
616.
(Rm. IL 499 = J 497)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fast völlig zerstört) • • • •]
1 gä äluArba-ilu [ü-pis-ma^?) | 2 iMu-
§]al-lim-ilu Igtar amölräb älänim[es
I 3 inja libbibi 16 mane ka[spi il-ki |
4 ka]s-pu ga-mur ta-[din .... sü-a-te
I 5 zar-pu] lak-ki-u [. . . . (Rest fast völlig
zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . ., . . . .]
von Arbailu, hat MuSallim - Ktar, der
Städteinspektor [ ] für 16 Minen
Silber [erworben und genommen]. Das
Silber ist vollständig gegeben. [Die be*
treffenden .... sind gekauft,] genom?
men. [. . . . (Rest zerstört).
— 365 —
617.
(Rm. 560 = J 495)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang bis auf wenige Spuren
zerstört) . . . . ^ laj-ki-ü tu-a-ru di-e-nu
I 2 dabäbu la-a§-§u man-nii §ä ina ur-
ki§ I 3 [ina m]a-te-ma i-za-(ku)*)-pa-an-
ni iparik-u-ni | ^ [lu]-ii IBi<^>-a<^^-si-i
lu-u amgl§aknunu-§u | 5 [lu]-u amölb[el
pa]bät-su lu-u manma-nu-§u | 6 lu-u
h[a-za-D]u äli-§u itti ißel-düri | 7 niär[e
mes-gu mär märe naes]-§u di-e-nu | ^ da?
bäbu ub-ta-u-ni [. . bijlat kaspi | 9 [mi^
sü]u 1 mane huräßu s[ag-r]u ina bur-ki
I 10 [gä ilulg-ta]r a-§i-bat [äluJNmuaki
I ii[i§akanan kas-pu] a-[na 10ßi]es-te |
12 [a-na bele°ies-§u utärara ina di-ni-gu]
idabbub [la ilakki .... (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] sind ge^
nommen. Rückkehr, Prozess, Klage gibt
es nicht. Wer es auch sei, der künftige
hin, wann es auch sei, sich erhebt, in^
dem er ungesetzlich handelt, entweder
ßiasi(-) oder sein Statthalter oder sein
Regierungspräsident oder irgend jemand,
der zu ihm gehört, oder der Bürger^
meister seiner Stadt, (und) mit Bel-düri,
[seinen] Kindern (oder) seinen [Kindes^
kindern] Prozess (und) Klage sucht, wird
1 Talent reines Silber, 1 Mine geläutertes
Gold in den Schoß [der K]tar, die in
Niniveh wohnt, [legen. Das Silber wird
er zehnfach seinen Eigentümern zurück*
geben. Mag er auch in seinem Prozess]
klagen, [so wird er (es doch) nicht be«
kommen (E«st zerstört).
') Fehlt im Original.
618.
(Rm. 553 = J 494)
Datum nicht erhalten.
f. . . . (Anfang fehlt) .... | ^ §a d]i-
e-nu da[bäbu | 2 it]ti IMil-ki-nüri mä-
r[eme8-§u I 3 u]b-ta-'-ü-ni | 4 kas-pu
a-na lOmes-te a-na beleme8-[§u] | 5 ü-ta-
ra ina di-ni-§u | 6 idabbub-ma la i-lak-ki
7 mahar I Lite - ili am^l räb ki-gir |
8 [, .]*) §ä amelmär gipri §ä sinniSat
ekalli | ^ [. . . .]kur(?)-'-e-i amelgalSu
rakbuSu §4 [. . . . | 10 ma^ar I]?-kur(^>
amßlräb kal-la[p .... (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] Prozess
(und) Klage mit Milki-nüri (oder) [seinen]
Kindern sucht, wird das Silber zehnfach
[seinen] Eigentümern zurückgeben. Mag
er auch in seinem Prozess klagen, so
wird er (es doch) nicht bekommen.
Vor Lite -ili, dem Hauptmann des
Boten der Palastfrau,
dritten Fahrer des [. .
dem Oberpionier [. . . .
[....] . . . .
. . , vor] . . kur,
(Rest zerstört).
^) Fehlt vielleicht nichts.
366
619.
(Rm. 470 =
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] I ^ lu-U
[ ] I 2 lu-u mär märe
mes-ga lu-u [ ] | ^ g^ itti I Man-
nu-ki-Arba-ilu [ • . . • J | * di-ni dabäbu
ub-ta-u-ni | 5 2 mane kaspi 1 raane
hurägi I 6ina bur-ki üuNinib a-§ib alu
Käl-hi igakanan | 7 fcas-pu a-na lOmes
a-na bele^es-gu utära | 8(ina)^) di-ni-§u
idabbub la i-lak-ki
9 mahar IKur-di-üulgtar mahar IGi-
in-na-a-a | lo [mahar] IHa-ba-as-ti |
11 [mahar I]Ma-li-e-za-zi | 12 [mahar
I]iluNabü-tak-lak mahar IiluNabü-ze=
[ru(-)-. . I 13 mahar I üu] Nabü-belu-ukin
mahar I[ | 14 mahar ISep]äii(?)-
Agursur(?) [. . . . (Rest zerstört).
: J 493)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] entweder
[ oder seine Kinder] oder seine
Kindeskinder oder [. . . . .], der mit
Mannu-ki-Arbailu [. . . .] Prozess (und)
Klage sucht, wird 2 Minen Silber, 1 Mine
Gold in den Schoß Ninib's, der in Kalhu
wohnt, legen. Das Silber wird er zehn*
fach seinen Eigentümern zurückgeben.
Mag er auch in seinem Prozess klagen,
so wird er (es doch) nicht bekommen.
Yor Kurdi-Igtar, vor Ginnä, [vor]
Habasti, [vor] Malezazi, [vor] Nabü-takläk,
vor Nabü-zeru(^)-[. ., vor] Nabü-belu-
ukin, vor , vor] Sepä<^>-Agur^^) [
(Eest zerstört).
») Fehlt im Original.
620.
(K 14122 = J 490)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) .... 1] di-e-nu
[dabäbu la-aä-i^u] | 2 man-nu sä ina [ur-
kis iparik-u-ni(?)] | 3 1q iAhu-dü[ri<^>
lu märe naes-gu] | 4 l^ m^r märe[nies-gu
lu manma-nu-§u (''^] | ^ gä di-e[n-nu itti
I J I 6 märenaes-[gu .... (Rest
zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] Prozess
(und) [Klage gibt es nicht]. Wer es auch
sei, der [künftighin ungesetzlich handelt^^>],
entweder Ahu-düri^^> [oder seine Kinder]
oder [seine] Kindeskinder [oder irgend
jemand, der zu ihm gehört (^>], der Pro^:
zess [mit , seinen] Kindern [
(Rest zerstört).
621.
(K 10488 = J 487)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) .... 1 I]Ga-ru [. .
[.... I 2...] bei sa-ma[.... | 3 . . .]
?-bi bit ni[. . . . | 4 ü]-pig-ma lASur
sur-gal-li[m . .] I öigta pän iGa-ru-[. . .
I 6 ina libbi] 1 bilat 3 ma[ne erenaesC?)
I 7 ilki ka]s-pu gam-m[ur ta-din ....
(Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . •] Garu[. . . .
(Lücke) .... hat] A§ur-§allim[. .] von
Garu[. . . für] 1 Talent 3 Minen [Bronze^^)]
erworben und [genommen]. Das Silber
ist vollständig [gegeben (Rest zerstört).
— 367 —
622.
(K 1495 = J 480)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) ....]! ga-mur
[ta-din | ^ . . . .] gü-a-tü za-a[r-pu la«
ki-u I 3 tu]-a-ru di-nu dabäbu [la-a§-
gu] I ^ man-nu sä ina ur-kig a-n[a ma-
te-ma] | 5 lu-u l Balätu-eres es lu-[u mä^
remes-guj | 6 lu-u sä di-nu d[abäbu] |
7itti IMu-§allim-I§[tar ub-ta-u-ni] | ^kas-
pi a-na 10[mes] | 9 a-na belemes.gu ü-
[ta-ra] | i^a-na di-en-§u i-dabb[ub-ma]
la i-la-k[i]
11 mahar IKtar-aplu-iddin do.^) mär
I[ ] I 12 mahar IE-bi-si[. . . .]
I I3am§lniu-k[il apätimes] | 14 niaha[r
I. . . . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) • . • ] vollständig
[gegeben]. Die betreffenden [....] sind
gekauft, [genommen.] Rückkehr, Prozess,
Klage [gibt es nicht]. Wer es auch sei,
der künftighin, wann [es auch sei], ent^
weder Balätu-eres oder [seine Kinder]
oder wer Prozess (und) Klage mit Mu*
sallim-Istar [sucht], wird das Silber zehn^
fach seinen Eigentümern [zurückgeben].
Mag er auch in seinem Prozess klagen,
so wird er (es doch) nicht bekommen.
Vor IStar-aplu-iddin dsgl.*), Sohn des
[ ] , vor Ebisi[ ....], dem [Zügel]^
halter, vor [. . . . (Rest zerstört).
») Jedenfalls fehlerhaft.
623.
(K 1491 = J 479)
Datum nicht erhalten;
[ . . . . (Anfang fehlt) • • • • ] 1 gam-
mur<^ [ta-din | 2 §ü-a]-tü za-
rip la-ki I 3 [tü-a-ru di]-ni dabäbu la-
§u I 4 [man-nu Sa ina ur]-kis ina ma-
te-e-ma | 5 [i-za-ku-pa]-a-ni lu-u iMär-
su-ri I 6 [lu-u märenaes-gu l]u-u a^he
mes-gu I 7[ ].§u [. .
. . (grosse Lücke) .... | ^ kas-pu ana
lOmes ana bele]nae8-gu utara | 9 [ina
di-ni-§u idabbub-ma] la i-lak-ki
10 [mafear I ]-i amMgangü | n [ma^
bar I ] amMgangü | 12 [ma^ar
I ] amölreSu | 13 [mahar l J
amSlgangü | 14 [mahar l am§l
§a]ngü [. . . . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] vollstän^
dig(?) [gegeben]. Der(-) betreffende [. .
. . .] ist gekauft, genommen. [Rückkehr],
Prozess, Klage gibt es nicht. [Wer es
auch sei, der] künftighin, wann es auch
sei, [sich erhebt], entweder Mär-süri [oder
seine Kinder] oder seine Geschwister [. .
. . (grosse Lücke) .... wird das Silber
zehnfach] seinen [Eigentümern] zurück*
geben. [Mag er auch in seinem Prozess
klagen], so wird er (es doch) nicht be*
kommen.
[Vor . . .]i, dem Priester, [vor . . .
. .], dem Priester, [vor ], dem
Offizier, [vor ], dem Priester, [vor
], dem Priester, [ (Rest zerstört).
— 368
624.
(K 1427 ==
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] 1 lu-[u
. . .]ni [. . .J I 2lu-u I[ ] lu-u
m[ärenaes-g]u | 3 Iq.u man-[ma-n]u-§u
lu-u §a-kan-§ü | * di-ni itti I Sin-a§arid
I 5 itti märemes-§a ub-ta-u-ni | ßkas*
pu a-na 10n»es-te | 7 a-na belemes-§u
ut[ära I 8 in]a di-ni-§u idabbub-ma l[ä
ilakki]
9 raahar lAm-ri-I§tar am^lnappähu |
10 mahar Ilb-na-a-a | ^^ ana^lna-si-ki
Bäb-ila-a^a | 12 mahar lüuNusku-ila-a-a
I 13 [mahar] lE-da-si-? [. . . . (Rest fast
ganz zerstört).
J478)
erbalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . • . .]. entweder
[. . .]ni oder [ ] oder seine [Kinder]
oder irgend jemand, der zu ihm gehört,
oder sein Statthalter, indem er Prozess
mit Sin-a§arid (oder) mit seinen Kindern
sucht, wird das Silber zehnfach seinen
Eigentümern zurückgeben. Mag er auch
in seinem Prozess klagen, so wird er
(es doch) nicht [bekommen].
Yor Amri-IStar, dem Schmied, vor
Ibnä, dem Fürsten aus Babylon, vor Nus*
ku-ilä, [vor] Edasi . ., [ (Rest zerstört).
625.
(K 448 = J 477)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) • • • •] | 1 ilkiki
ka[s-p]u gam-mur [ ] | 2 gii_a-tü
zar-pu laki-ü [tu-a-ru] | 3 di-e-nu da*
bäbu la-a§-§u man-nu [§a] | ^ i^a ma-
te-ma i-zak-kup-an-ni iparik-u-[ni] | ^ lu-
u Iiluäama§<^>-abu-ußur lu-u märe«ies-
M I 6 lu-u mär märe mes-gu lu-u a^he
mes-Su lu-u mär ahhemes-gu | 7 lu.^
manma-nu-§u lu-u amelgaknunu.gu lu-u
I 8 bei il-ki-§u §a itti IRim-a[n-ni]-ihi
Adad I 9 u märenaes-gu ü mär märe
mes-gü I lOdi-e-nu dabäbu ub-ta-'-u-ni
I 11 5 mane kaspu misü^i 2 mane hu-
r[ä9u] I 12 sag-ru ina bur-ki üuNinib
a-gib äluKäl-hi iSakanan | 13 tas-pu a-na
lOmes a-na beli-gu utärara ina d[i-ni-§u]
I 14 idabbub-ma la i[lakki] | 15 ma^ar
[. . . . (Anfang fehlt) . • . .] genommen.
Das Silber ist vollständig [. . .]. Die be?
treffenden [. . .] sind gekauft, genommen.
[Rückkehr], Prozess, Klage gibt es nicht.
Wer es auch sei, [der], wann es auch
sei, sich erhebt, indem er ungesetzlich
handelt, entweder Samas ^^^-a^u-ußur oder
aeine Kinder oder seine Kindeskinder
oder seine Geschwister oder seine Ge^
schwisterkinder oder irgendeiner, der zu
ihm gehört, oder sein Statthalter oder
sein Lehnsherr, der mit Rimanni-Adad
oder seinen Kindern oder seinen Kindes^
kindern Prozess (und) Klage sucht, wird
5 Minen reines Silber, 2 Minen geläutertes
Gold in den Schoß Ninib's, der in Kalhu
wohnt, legen. Das Silber wird er zehn*
fach seinem Eigentümer zurückgeben.
Mag er auch in [seinem Prozess] klagen,
so wird er (es) doch nicht [bekommen].
— 369
Iilu§ama§-sarru-usur amelmukil suapäti
mes ga mär sarri | 16 mahar üluZa-mä-
mä-eriba amel do. sa mär sarri | ^^ n^a^
har I iluNabii-zeru-iddin amel^^. ga mär
sarri | 18 niahar I üu Nabü-sal-lim amel
do. §a do. Bäb-i[liki] | 19 mahar ülu
Nabü-sarru-u^ur amelräb ki-^ir [....] |
20 mahar üluAdad-kas-sun mahar iSum-
ma-[. . .] I 21 mahar IMan-nii-ki-i-[Ar]*
ba-ilu mahar IZeru-u-[ti-i] araelätü<^> [
(Rest bis auf ganz zweifelhafte Spuren des
Datums zerstört).
Yor Sama§-§arru-ii?ur, dem Zügel«
halter des Kronprinzen, vor Zamama-eriba,
dem dsgl. des Kronprinzen, vor Nabü-
zeru-iddin, dem dsgl. des Kronprinzen,
vor Nabü-sallim, dem dsgl. des dsgl. von
Babylon, vor Nabü-sarru-usur, demHaupt«
mann [. . . .], vor Adad-kassun, vor
Summa-[. . .], vor Mannu-ki-Arbailu, vor
Zerüti, dem Pförtner (•) [ (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .
gu-nu manma-[nu-sii-nu,
gab. gab [, 1 3,] 2(?) [....
626.
(Bu. 91-5-9, 231 = J 459)
Datum nicht erhalten.
I 1 ahhemes- [. . . . (Anfang fehlt) . . . .] ihre Ge^
I 2 j iiii_ schwister (oder) irgend jemand, [der zu
(Rest zerstört). ihnen gehört ] Ili-. . . [. . . .
(Rest fast völlig zerstört).
627.
(Bu. 91-5-9, 282 — J 368)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang zerstört) . . . .] 1 lüu [. . . . (Anfang zerstört) . . • .] mit
[, I 2 j pän iNa-di-nu [, | 3 J märemes- Nädinu [ ], seinen Kindern (und)
§u m[är märeöies-gii .... ^Rest fast völlig [seinen] Kin[deskindern .... (Rest fast
zerstört). völlig zerstört).
i[kunuk I]iluI§tar-a-ni^?)-[ ]
I 2 kunuk I ilu Öama§-ahu-iddin amel[. .
. .] I 3 kunuk iMan-nu-lu-§u[lmu . .
. .] I 4 kunuk IiluBel<'4. . .] | 5 ku.
nuk Iä[lu ] I 6kunuk i[. .
. . (grosse Lücke) .... 7 mahar] Iilu§araa§-
ila[-a-a ] | 8 mahar lüuNabü-
ri-ih-[tü-u9ur ] | 9 mahar lüu
iStar-na'id [ ] | lO ma^ar i Ab-
Kohl er und Ungnad, Assyr. Eechtaurkundeu.
628.
(80-7-19, 363 = J 532)
Datum nicht erhalten.
] [Siegel] des Igtar-ani(?)[ |,
Siegel des Sama§-ahu-iddin, des [. . . .],
Siegel des Mannu-lü-§ulmu [ ], Siegel
des BelW-[. . .], Siegel des [ ],
Siegel des [. . . . (grosse Lücke) ....].
[Yor] Sama§-il[ä ....], vor Nabü-
rihtu-[u$ur ....], vor IStar-na'id [. . . .],
24
— 370 —
da-' [ ] I iimahar iMa-tak-kil-
[ ] I iSmahar iBa-la-s[i-i . . .
. .] I i^niahar iA§ursur-re§u-[i-§i • • •
. .J I 14 njahar lMu-takkin-[. . . . (Rest
fast völlig zerstört).
vor Abda' [ ], vor Mutakkil-[. . .
. . .], vor Baläsi [ J, vor Asur-
re§u-[igi ], vor Mutakkin-[. . • .
(Rest zerstört).
629.
(83-1-18, 900 = J 535)
— . I. Jahr nicht sicher zu bestimmen.
1 kunuk i[ ] I 2 amel[. . . . Siegel des [ ], des [
. . . .] I 3 ku[nuk .... (grosse Lücke) . .], Siegel [des .... (grosse Lücke) ....].
. . . .] I 4 mahar [I ] | ^ ma^ Yor [ ], vor [ ], vor
har i[ ] I 6 mahar if ] | [ ], vor Nabü-[. . .].
7 mahar IiluNabü-[. . .] | «arahNisan* [Den . .] Nisan, Jahr 20 [+ x des
nu [. . . .] I 9§attu*) 20 [+ ] ], Königs [von Assyrien].
I io§är(?) [mätls-surki].
») Es ist wohl [m]u.an.na zu lesen.
d) Einlösungskatjf.
630.
(K 304 = J 176)
5. III(?). Mitunu (700).
An Stelle [ihres Siegels] haben sie
ihren Fingernagel gesetzt. Fingernagel
des Zaküri, Fingernagel des Dnkur ^^^-ili,
Eigentümer des Menschen, der (hier)
übergeben wird.
Mannu-ki-Arbailu, den Sohn des Abu*
jau, hat Bahiänu von Zaküri (und) von
Dukurf?)-ili, [für] 20^^^ Minen Bronze
erworben und „gelöst". Die Bronze (^)
ist vollständig gegeben. Der betreffende
Mensch [ist gekauft, genommen]. Rück:=
kehr, Prozess, [Klage gibt es] nicht. Wer
es auch sei, der künftighin [, wann es
auch sei,] sich erhebt, [indem er ungesetz^
lieh handelt], entweder [jene] Menschen^).
[Für Ergriffenwerden von Epilepsie (haftet
er)] 100 Tage, [für Reklamation] alle Tage.
*) Hier fehlt im Original etwas; die von Johns gegebene Zeile ist nicht vorhanden. — *) Hier
hat das Original einen oder mehrere Sätze ausgelassen.
1 ku-u[m kunukki-su-nu] su-pur-§u-
nu iSkununu | 2 gii.pu[r iZa-ku]-ri su-
pur iDu-kur(-)-ili | 3 bei ameli ta-da-ni
4 iMan-nu-ki-äluArba-ilu mär-§u §ä
lAbu-ja-u I 5 ü-pi§-ma iBa-hi-a-nu |
6 [i§tu pa-]an iZa-ku-ri i§tu pän iDu-
kur(-)-ili I "^ [ina libbib]i 20 (^^ mane ere
mes ip-ta-tar | ^ [e(-)-ru(-)]-ü ga-mur ta-
din amelu §u-a-[tü | 9 za-rip lak-kij tu-
a-ru di-e-[nu dabäbu | lo la-a§]-§u man-
nu §ä ina u[r-kis | n ina ma-te-ma i-
za]-ku-pa-n[i | 12 iparik-u-ni lu-]ü amele
mes [an-nu-te]M | 13 [ßibtu be-en-nu] äna
100 ümenae I 14 [sa-ar-tü] äna käl ümeoie
.— 371
15 [mahar l ] räb älämes-ni |
16 [mahar i. . .]-su-su | 17 [mahar . . .J-
kii-ili mahar I Bel-imur-a-ni | i^ [ma^
har I. . .]-tü-ge-zib ) 19 [mahar i. . .]-
ta-ra | 20 [mahar I. .]-?-mu-se-zib |
21[arahSimä]nu(?) Ümu 5käm | 22 ?.?.?_
bu-u I 23 lim-mu iMi-tu-nu | 24 amel
ga-kin mät(?)I-sa-na | 25 [mahar Ii]lu
Nabü-nädin-ahhe mes | 26 [amel ^j. 3^] gä:=
bit dan-ni-ti | 27 2(-) mane ere^es ga
§u-pur-su-nu.
[Yor ], dem Städteinspektor,
[vor . . .]susu, [vor . . .]ku-ili, vor Bel-
imurani, [vor . . .]tara, [vor . . .]-
tugezib.
Den 5. Sivan(-) , Epony^
mat des Mitunu, Statthalters von Isana.
[Yor] Nabü-nädin-ahhe, [dem Schrei?
her], der die Urkunde hält.
2(^) Minen Bronze für ihren Finger*
nagel.
[ . . . . (Anfang fehlt) . •
bü-nädin-ahhe mes amelpesu §ä mär sarri
I 2a-na IHal-su-.hu(?)^) | 3 a-na iSin-
§arru-usur it-ti-din | ^hU\i ip-ta-tar
kas-pu gam-mur ta-din | 5 bitu §ü-a-te
za-är-pi | ^ lak-ki tü-a-ru di-e-nu |
7 dabäbu la-ag-§u | ^ man-nu gä ina
ur-ki§ ina ma-te-ma | 9 i-parik-u-ni i-za-
ku-pa-an-ni | 10 lu-u lüuSin-garru-usur
I 11 lu-u märemes-gu lu-u mär märe mes-
gu I 12 lu-u ahhe mes-gu lu-u mär ahhe
mes-gu I I3itti lüu Nabü-nädin-ahhe mes
I 14 di-e-nu dabäbu ub-ta-u-ni | 15 10
mane kaspu misüu | 16[. .] mane hu*
räsu sag-kanVru | 17 [ina ]bur-ki üu
Ig-tar I I8[a-gi-bat] äluNinuaki i-gaka*
nunu I 19 [kas-pu a-na] lOmes | 20 [a-
na bele nies]-§ii utära | 21 [ina di-ni-gu
ida]bbub-ma [lä ilakki .... (grosse Lücke)
. . . .] I 22 mahar IIgtar-dü[ri
. . .] I 23 arahAjaru ümu [
.....] I' 24 mahar üluNabü^^ . . .].
631.
(K 1435 = J 334)
[?].II. Nabü(?)-[. ..].
lliluNja.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] hat Nabü-
nädin-ahhe, der Offizier des Kronprinzen,
dem Halsuhu (-^ (und) dem Sin-garru-u§ur
gegeben. Das Haus hat er eingelöst. Das
Silber ist vollständig gegeben. Das be«
treffende Haus ist gekauft, genommen.
Rückkehr, Prozess, Klage gibt es nicht.
"Wer es auch sei, der künftighin, wann
es auch sei, ungesetzlich handelt (und)
sich erhebt, entweder Sin-garru-usur oder
seine Kinder oder seine Kindeskinder
oder seine Geschwister oder seine Ge^
schwisterkinder (und) mit Nabü-nädin-
ahhe Prozess (und) Klage sucht, wird
10 Minen reines Silber (und) [. .] Minen
geläutertes Gold in den Schoß der Jgtar,
die in Niniveh [wohnt], legen. [Das Silber]
wird er zehnfach [seinen Eigentümern]
zurückgeben. Mag [er auch in seinem
Prozesse] klagen, so [wird er (es doch)
nicht bekommen (grosse Lücke) ].
Yor Igtar-düri [ ].
Den [ . . ] Ijar, [Eponymat des ].
Yor NabüW-[. . . .].
) Oder ri. — *) Dieses unerklärliche kan ist überflüssig.
24^
— 372 —
5. Taasch.
632.
(K 329 = J 318)^)
20. II. Sin-sarru-usur.
1 kunuk liluNabü-ahu-iisur kiinuk
lAhu-u-ni | 2 naphar 2 märemes mär^')
iNar-gi-i | ^ kunuk lAhu-nüri märlSi-i-li
I 4 naphar 3 amele mes-e bei ameli a-na
sa-pu-si I 5 ina libbi sinuiSti tadänia-ni
6 ilul§tar-dür-ka-a-li ardu-§u-nu | 7 gä
amele mes-e an-nu-te | ^ ii_pig_nia I Kak-
kul-la-nu amairäb ki-sir | 9 ina libbi bi
salTu^^Mi-ih-a amti-§u | lo ga-pu-u-su
igtu pän amele Kies-e | n an-nu-te i-zi-
rip I 12 it-ti-gi tu-a-ru di-e-nu | 13 da*
bäbu la-a§-§u | i^ man-nu gä ina ur-kig
ina ma-te-e-ma | i^ i.za-ku-pa(-ni)')
iparik-u-ni | 16 lu-u üluNabü-ahu-u^ur
lu-u lAbu-u-ni | 17 lu-u lAhu-nüri lu-u
märemes-gu-nu | 18 Iq.u mär märenaes-
gu-nu lu-u ahhe mes-gu-nu | 19 lu-u mä?
remes ahhe raes-ga-nu lu-u manma-§u-nu
I 20 gä itti IKak-kul-la-ni itti märemes.
gu I 21 itti mär märemes-ga di-nu da^
bäbubu I 22 ub-ta-u-ni ASursur iluSa^
mag Bei üuNabu | 23 lu.u bei di-ni-gu
10 mane kaspu iddanan
24 mahar IA§ursur-kil-la-an-ni amel
räb ki-sir | 25 ^ahar ILi-ki-pu amelöf^.
do. I 26 mahar ißa-la-si-i amelß^^. do.
I 27 ma^ar iZi-zi-i amelganüü sä amel^»^
I 28 ma^ar il-di-i ameltamkaru | 29 nia^
har IHi-ri-ßa-a-a amelätü sä bit kid-mu-
ri I 30 mahar ISal-mu-te ameltamkaru
I 31 mahar üluSamag-ik-^ur amelda-a-
a-lu I 32 mahar I Suma-a-a amel a.öa \
33 mahar Illi-gab-ri amelgä gepän |
34 mahar üluSin-garru-usur amelmutir
püti I 35arahAjaru ümu 20 kam | 36 üm-
mu IiluSin-garru-u§ur amela^.^^ ekälli.
1) Aram. Beischrift: dnt\mmrdrk'l. — 2) Fehlt im Original ! — ^) Fehlt nichts! Also nicht u-[r<d].
— *) Aram. Beischrift: „Urkunde, betreffend Istar-dür-käli".
Siegel des Nabü-ahu-ugur, Siegel des
Ahüni, zusammen 2 Söhne des Nargi,
Siegel des Ahu-nüri, Sohnes des Sili,
zusammen 3 Menschen, Eigentümer des
Menschen, der als Tauschobjekt für ein
Weib (hier) übergeben wird.
Igtar-dür-käli, den Sklaven jener
Menschen, hat Kakkullänu, der Haupte
mann, für seine Ski avinTuliha(^) als Tausch*
Objekt von jenen Leuten erworben, ge*
kauft und genommen. Rückkehr, Prozess,
Klage gibt es nicht. Wer es auch sei,
der künftighin, wann es auch sei, sich
erhebt, indem er ungesetzlich handelt,
entweder Nabü-ahu-usur oder Ahüni oder
Ahu-nüri oder ihre Kinder oder ihre
Kindeskinder oder ihre Geschwister oder
die Kinder ihrer Geschwister oder irgend
jemand, der zu ihnen gehört, der mit
Kakkullänu, mit seinen Kindern (oder)
mit seinen Kindeskindern Prozess (und)
Klage sucht, wird — Agur, Samag, Bei
(und) Nabu sind fürwahr seine „Gerichts^:
herren" — 10 Minen Silber geben.
Yor Agur-killanni, dem Hauptmann,
vor Likipu, dem dsgl. dsgl., vor Balasi,
dem dsgl. dsgl., vor Zizi, dem Zweiten
des . . . ., vor Idi, dem Kaufmann, vor
Hirisä, dem Pförtner des Kidmuri-Tempels,
vor Salmüte, dem Kaufmann, vor Samag-
ikgur, dem Boten, vor Sumä, dem Schrei*
her, vor Ili-gabri, dem Leibwächter, vor
Sin-garru-usur, dem Trabanten.
Den 20. Ijar, Eponymat des Sin-garru-
ußur, des Palastschreibers.*)
— 373 —
633.
(81-2-4, 154 = J 252)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .]
3 iNi-nii-a-a I üu Nergal-näsir iZa-bi-
nu I ^3 ardänimes sä(') märemes sä
liluNabü-ja-li | ^ ^.pig.nia lASursur-
gumu-ukin amelräb ki-sir §ä §a[rri(-) |
6ina li]bbibi 1 sise damki il-ki | 7 [kas]-
pu ga-mur ta-din nisimes su-a-ti zir-pu
lak-k[i-u I 8 tu]-a-ru di-e-nu dabäbu la-
as-su I 9 [man]-nu §ä a-na ur-kis a-oa
ma-te-ma e-Ia-an-[ni | 101q].|i amelbel
pahäti M älu Sa-mar-ba | ii [lii]-u amele
mes an-nu-ti la-u märe Daes-[§u-nu | l^jtti]
iA§ur-sumu-ukin u märemes-§a | 13[. _]
? ? i-gar-ru-u-ni [. . . . (Rest bis auf wenige
Zeichen unleserlich).
[. . . . (Anfang fehlt) ....]. Ninuä,
Nergal-näsir (und) Zabinu, 3 Sklaven
der Kinder des Nabü-äli, hat Agar-gumu-
ukin, der Hauptmann des Königs ('), für
1 gutes Pferd erworben und genommen.
Das Silber ist vollständig gegeben. Die
betreifenden Leute sind gekauft, genom*
men. Rückkehr, Prozess, Klage gibt es
nicht. Wer es auch sei, der künftighin,
wann es auch sei, sich erhebt, entweder
der Regierungspräsident von Samarba
oder jene Leute oder [ihre] Kinder, [in^
dem er mit] Asur-§umu-ukin oder seinen
Kindern [. .] . . streitet [. . . . (Rest fast
völlig zerstört).
6. Personenmiete.
634.
(TAT 5398 = YS I 103)
5. Hibur. Abi-ili (vor 893).
1 2 amelemes i-[. . .] | 2 g^ ij.Qa-
pi-iluA-§ur I 3 mär Ma-si(?)-ki[. .] |
^ i-na eli il-ma§-§i-[. . .J | 5 niär I§-
tu(?)-iluAdad-gab-bi(^) | 6 gä äluA-ri-ja-
a-be I 7 iiteki | 8 a-di 2 arah ümimes
[. . . . (grosse Lücke) . . . .] 9 ut(?)-tur(?)
ri-ku-te(?) I logif?) e(?) ta<?)-a-an | n ig-
ri gäbemes i-da-an
I2raahar liluA-§ur-ki-ti-li-§ir | 13 mär
iluA-Sur-karräd | 14 mafear iSi(?)-ku(?) |
15 mär salKar-ri-te | 16 mahar Iilu§a=
ma^-ahu-iddinana | 17 am^ltup§arru |
18 mär ilu A-§ur-ki-ti-i-di | 19 arah Hi-
bur ümu 5 kam I 20ii.mu lA-bi-ili.
2 Menschen [. . . .], gehörig dem
Ina-pi-A^ur, Sohn des Masiki[. .], zu
Lasten des Ima§§i[. . .], Sohnes des I§tu-
Adad-gabbi(^), aus der Ortschaft Arijäbe ;
er hat (sie) entliehen. Innerhalb zweier
Monate [. . . . (grosse Lücke) ....]...
wird er die Leute geben.
Yor A§ur-kitti-li§ir, Sohn des A§ur-
karräd, vor Siku(^), Sohn der Karrite,
vor Samag-ahu-iddina, dem Tafelschreis
ber, Sohn des A§ur-kitti-idi.
Den 5. Hibur, Eponymat des Abi-ili.
— 374 —
7. Bargschaft.
635.
(K 287 = J 5)
21. 1. Ninib-älik-päni (711).
1 20 maue kaspi ina 1 mane sa mät
Gar-ga-mi§ | 2 g^ iZa-zi-i^) | 3 ina
pän iSulmumu-sarri | ^ ina pän iPap-
pu-u I ö iüa pän iA§ursur-mu-tak-kil-
garri | ^ina pän iKa-ak-ki-ja | '^ kua
pu-u-hi i-ta-su | ^ a-na 3-su-su i-rab-bi
I 9 mahar iSu(?)-?-ili bei kätätiHmes |
10 mahar lArba-ila-a-a ameisalSusu |
II mahar iMat-tal-la-a-a amelgalsusu |
12 mahar üluNinib-ahu-iddin amelganüu
ekalli labiri(') | 13 mahar iSi-i'-tu-ri
amelnappähu | 14 mahar iMa-an-ki-i
amel^^. siparri | 15 arahNisannu ümu
21 kam | 16 ü-mu I üu Ninib-älik-päni |
I7amelga-kin äluSi-me-e | 18 mahar IHu
Nabü-§üm-kitti-li§ir amöl^.^ö;.
20 Minen Silber nach der Mine von
Gargamig, gehörig dem Zäzi, zur Ver^
fügung des Sulmu-sarri, zur Yerfügung
des Pappü, zur Yerfügung des A§ur-
mutakkil-sarri (und) zur Yerfügung des
Kakkija. Als Ersatz (•) haben sie (es) ge^
nommen. um ein Drittel davon wächst
es an.
Yor Su. .-ili^^), dem Bürgen, vor Ars
bailä, dem Dritten, vor Mattallä, dem
Dritten, vor Ninib-ahu-iddin, dem Zweiten
des alten (^) Palastes, vor Si'-türi, dem
Schmied, vor Manki, dem Kupferschmied.
Den 21. Nisan, Eponymat des Ninib-
älik-päni, Statthalters von Sime.
Yor Nabü-§um-kitti-li§ir, dem Schreiber.
1) Die folgenden Zeichen ausradiert.
636.
(83-1-18, 364 = J 100)
18. VII. Sanherib (687).
1 1 mane kaspi 20 Siklu mes | 2 g^
iMan-nu-ki-Arba-ilu | 3 ina pän lArda-
ja ar-da(^)-a | 4iMu-na-bi-du | ^ a-du
4 üme öies ü-ba-la | 6 gum-ma la id-din
I 7 lArda-ja ar-da^'^-a | ^ ü-Sal-la-ma
I 9IEiba-Adad belkätätiHmes | 10 ma*
har iNa'id-ili | n mahar ißi-'i-gü |
12 mahar iLa-tü-b^a-ana-ili | 13 mahar
TAbu-ul-idi I 14 arahTigritu ümu 18kam
I I5 1im-mu iSin-ahhemes-eriba | 16 §är
mätAs-§ur I i^ma^ar iSi-par-a-nu.
1 Mine 20 Sekel Silber, gehörig dem
Mannu-ki-Arbailu, zur Yerfügung des
Ardä, des .... Munabidu wird (es)
innerhalb von 4 Tagen bringen. Wenn
er nicht gibt, wird Ardä, der . . . ., (das
Silber) bezahlen. Riba-Adad ist Bürge.
Yor Na'id-ili, vor Bi'isu, vor Lä-tu-
bä§ana-ili, vor Abu-ul-idi.
Den 18.Tischri, Eponymat Sanherib's,
Königs von Assyrien.
Yor Siparänu.
375
(83-1-18,
[?]. III.
110 mane kaspi 120 imer se .pat \
2 a-du ru-bi-su sä iSi-Iim-A§ursur | Sjna
pän iHa-an-da-sa-ni | ^ ina pän lüu
Marduk-sumu-usur | 5 [sü.]m ^^^-ma ina
arabülülu i-du-nu | 6 [giini-]mu la i-din-
Du I 7 [ina] mi§il mane-su i-rab-bi |
8[IBel-er]eg(?) bei kätätimes | 9 [mahar
I]iluNabü-la-tü-§ar-a-ni | 10 niahar
IMil-ka-ja do. INu-ra-a-ni | n mahar
IMan-nu-a-ki-Ärba-ilu | l^niahar^Sa-
la-ma-me amelmutir pii-tu | 13 mahar
INu-us-ku-ila-a-a | i^arahSimäau ü[mii
. . . .] I I5[lim-]mu IDa-na-a-nu |
16[. . . .]a(?) du r[a(?). .].
637.
201 — J 113)
Danänu (680).
10 Minen Silber, 120 Imer Gerste
nebst Zuwachs, gehörig dem Silim-ASur
zur Verfügung des Handasäni (und) zur
Verfügung des Marduk-sumu-ugur. Wenn
sie (es) im Elul geben, (so ist es gut).
Wenn sie (es) nicht geben, wächst es
um eine halbe Mine davon an. [Bel]-ere§(')
ist Bürge.
[Vor] Nabü-lä-tus§arani, vor Milkä,
dsgl. Nüräni, vor Mannu-aki-Arbailu, vor
Salamame, dem Trabanten, vor Nu§ku-ilä.
Den [..] Sivan, Eponymat des Da*
nanu
638.
(Bu. 89-4-26, 10 = J 126)
— . II. Öarru-nüri (674).
ikunuk [ISi(^)-ma]r(^)-si-me | 2 amel
räb äläni §a ? a-hu-si-te [ 3 5 jmer ka?
räni mes | 4 ka ^?)-ka (?)-ad (?) §a l Si-lim-
Asursur I 5 ina pän I Si (^)-[mar (?)-si]-me
I 6 ina arahAbu iddanan | 7 IMe-ih-
sa-a bei kätätiHmes | 8 gä karänimes
mahar lüuNusku-ila-a-a | 9 mahar
lAplu-ußur I 10 mahar lAhu-düri^^) |
II ara^Ajaru lim-rau ISarru-nüri.
Siegel des [Sima]rsime(?\ des Städte^
Inspektors von . .ahusite.
5 Imer Wein, Kapital summe (?) des
Silim-Asur, zur Verfügung des Si[mars
si]me(?). Im Ab wird er (ihn) geben.
Mehsä ist Bürge für den Wein.
Vor Nusku-ilä, vor Aplu-usur, vor
Ahu-düri(?).
Im Ijar, Eponymat des Sarru-nüri.
639.
(K 3491 = J 56)
18. VI. Bd-naMd(?).
[. . . . (Anfang fast völlig zerstört) • • • •] [. . . . (Anfang fast völlig zerstört) ....].
1 §um-ma la i[-din | 2 a-na . . . .] irab^ Wenn er (es) nicht gibt, wächst es [um
bibi IMil-ki-ra-mu | 3 f.. . . IBa(^)]- . . . .] an. Milki-ramu [ Ba]*
zu-zu bei kätätimes | 4[ j. zuzu(^) Bürge [ ]-I§tar(^) mit
I§tar(^) itti lASursur-abu-u^ur | ^ [. . . A§ur-abu-u?ur [ ] Milkiramu
I]Mil-ki-ra-mu | 6[ ] | ].
arahülülu ümu 18 kam | 7 [üm-mu Ißel- Den 18. Elul, [Eponymat des Bel]-
nja'id^^ amßi tur-tan-nu | 8 [mahar 1. . na'id(^), des Feldmarschalls.
— 376 —
. . h]a-za-nu §a äluKal-ha | 9 [mahar
I \a.ba ekälli sanü" | 10 [ma*
har I ] mahar iSin-sarru-usur am^l
mutir püti | ^ [mahar i ma]har
ISe-'i-ili I 12 [mahar I ] mahar lüu
NabÜ-[. . . . (Rest fast vöUig zerstört).
[Yor . . . . .], dem Bürgermeister
von Kalhu, [vor ], dem zweiten
Palastschreiber, [vor |, vor Sin-
garru-usur, dem Trabanten, [vor ],
vor Se'i-ili, [vor ], vor Nabü-[. .
. . (Rest fast völlig zerstört).
640.
(Rm. IL 319 :
22.x. Asur-
1 1 ma(ne) 30 Siklumes kaspi | 2 gä
iKi-ßir-A§ursur | 3 jna pän IManzaz^^)-
Agursiir-agbat mär I Istar-düri ^-^ | ^ina
pän ISu-u-su mär ILu-sa-[kin] | 5 su-
bar-rim sä 16 siddi | ^ e-pu-§u ina
kii-me ina arahAjari ümu(-) [. . .] | -^ id^
dununu gamma nia la iddinunu | ^ ^na
4-tü-§u irabbi[bi] | 9 iNi-ik-ilänimes bei
kätätin [....] j lo arahTebetu ümu
22 lim-me IA§ursur-[. . .] | 11 mahar
lAbu-lisir amel[. . . .] | 12 mahar IMar-
du-[u] I 13 mahar lA-bi-[. . .] | 14 ma^
har IiluNabü-u-[a] | 1 5 mahar Illi-nägir.
= J80)
[. . .]•
1 Mine 30 Sekel Silber, gehörig dem
Kisir-Agur, zur Verfügung des Manzaz^^^-
A§ur-a?bat, Sohnes des Istar-düri(-), (und)
zur Verfügung des Süsu, Sohnes des Lüs
sakin. Ein . . . von 16 (Ellen) Länge,
werden (^) sie dafür machen. Am [. .].
Ijar werden sie (es) geben,
(es) nicht geben, wächst es
Viertel davon an. Nik-iläni
[. . . .].
Den 22. Tebet, Eponymat des ASur-
Wenn sie
) um ein
ist Bürge
1) D. i. „das Silber«.
Vor Abu-li§ir, dem [ ], vor Mardü,
vor Abi-[. . .], vor Nabüa, vor Ili-nägir.
641.
(K 1608a -
Datum nicht
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .]-ka | 1 [. .
. . . .] iparik-u-ni | 2 [. . mane kaspi
. . ma]ne huräsi | 3 ina bur-ki üuAdad^^^)
a-gib äluAna-na*) isakan | 4 jjas-pu ana
lOmes-te I 5 a-na belemes-gu utära |
6 IKu-ru-ku bei kätätillmes ga sinniSti
I 7 mahar ll§-ta-an-bu | ^ mahar lAk-
ru I 9 mahar iBar-ruk | lO [mahar]
I Ri-ha-te | 1 1 [mahar I il]u Nabu ") - kip-
pik I 12 [mahar I. . .]-a-a.
: J 228)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] ungesetz^
lieh handelt, wird [. . Minen Silber . .,
Mijnen Gold in den Schoß Adad's(-), der
in Anana^^>^) wohnt, legen. Das Silber
wird er zehnfach seinen Eigentümern
zurückgeben. Kuruku ist Bürge für
das Weib.
Vor Igtanbu, vor Akru, vor Barruk,
[vor] Rihäte, [vor] Nabü-kippik, [vor
. . . lä.
^) Fraglich, ob tu für das klare na zu lesen ist. — ') Hinter Nahü kleine Lücke. — ^) Lies
„Inatu"?
C. Prozess und Selbstverpfändung.
1. BevreisurteSl.
642.
(82-5-22, 42 = J 101)
12. III. Asur-[...].
1 ? [ ] arah[. . . .] | 2 I iiu [Bis zum .... des] Monats [ ')
[Ninib - ahu - usur] | 3 IAdad-[. . . .] wird Ninib-ahu-u§ur] den Adad-[ ],
iPi(^-hir [ ] I 4 i/mes-§u ii-ba- Pihir(-) [ ]% seine Zeugen bringen;
la itti [. . . .J I 5 ü-ka-nu ki-i 37 ^^^ bei [....] werden sie bezeugen, dass
[. . . .J I 6 liluNinib-ahu-ugur a-na 37(^) [. . . .] Ninib- ahu -u^ur dem [. .
1[ ] I 7 i-din-u-ni §u[m-ma . . . . .]*) gegeben hat. Wenn [sie ]
. . .] I 8 uk-tin-nu ma-a[ ] | ^M-u bezeugen, also: [ ], ist er selbst,
liluNinib-ahu-usur [. . .] | ^^ sum-ma Ninib-ahu-usur, [...]. Wenn die Zeugen
st'mea i-bll-[. . .] | n kaspu a-di ru-bi- ...[...], wird [Ninib-ahu-usur] (•) das
§u I[. . . .] I 12 a-na 1 Mu-tak-kil-üu Silber nebst seinem Zuwachs dem Mu«
Marduk i-[dan] | 13 arahSimänu ümu takkil-Marduk geben.
12 lim-mu lA§ursur-[. . .] | 14 mahar Den 12. Sivan, Eponymat des A§ur-
IBel-ibni mahar IZa-[. • • • | ^^ mahar [•••!•
Iilu]Nabü(-)-§umu-i§kun | 16 mahar YorBel-ibni,vorZa[ , vor] Nabü-(^)
lASursur-garru-usur. ^) sumu-i§kun, vor A§ur-sarru-u§ur. ^)
1) Die äussere Hülle, die z.T. die Innentafel verdeckt, bietet: ]?-su 'f^i Si[mänu, \ , h]ir(^)
mO) 'Bel-mi4kin[, \ , ]ü-ba-l[a, .... (Rest zerstört). — ^) Ergänze „Sivan"? — ^) Ergänze „Bel-
mukin"? — *) Ergänze „Mutakkil-Marduk"? — ^) Auf der Hülle ist zu erkennen: „Monat Sivan",
„Bel-mukin", „wird er bringen".
2. Urteile find Urteilsgelöbnisse.
643.
(K 370 = J 162)
10. XII. Ili-ittea (694).
1 40 mane erenies kakkadu | 2 ga- 40 Minen Bronze, Kapitalsumme, Re*
är-tü §ä amölsukkallu | 3 e-me-du-u-ni klamation(ssumme), die der Gesandte auf^
I 4 [ina pä]n(-) salga-ki-in-te | 5 mahar erlegt hatte, zur Verfügung der Statt*
illi-im-me 1 6 mahar IJli-ü-daDninarni halterin.
378
I 7inahar üluNabü-a^u-usur | 8 mahar
ILa-tubä§a-ni-ili | 9 arahAdaru ümu
10 kam I lOlim-me Illi-itti-e-a.
Yor Ili-imme, vor Ili-udanninani, vor
Nabü-ahu-ußur, vor Lä-tubä§ani-ili.
Den 10. Adar, Eponymat des Ili-ittea.
644.
(K 345 = J 166)
19(?). [?]. Marduk-sarru-usur.
1 di-e-nu §ä I üu Nabü-ahhe mes-iddin |
2 amelha-za-nu e-mid-u-ni | 3 ina arah
Tebetu I üu Adad-ri-ßu-u-a | ^ il-]a-ka
ina ku-tal | ^ salSulmumu-na'id amti-
gu I 6 iz-za-az §ura-ma la il-ii-ka |
7 amtu ina ku-am amti | ^salSulmumu-
na'id ta-dan | 9 liluNabu-ahu-iddin bei
kätätillmes | 10 ga salSulmumu-na'id
a-di ümu 1 arah Tebetu | n §um-ma sin*
niStu la i-din amtu ina ku-um | 12 amti
I iluNabü-ahu-iddin a-na TKa-nu(^)-ni |
l^iddanan mahar IA§ursur-gallim su-nu
I i^ixiahar IMan-nu-lu-sulmumu | iSma*
har IMan-nu-ki-ili mahar I Ba-ni (^)-tu. (')
I 16 mahar INa'id-Mar-duk | I7arah[. .
. .] ümu 19 (^> I I8]im-mu lüuMarduk-
§arru-u§ur.
Prozess^), den Nabü-ahhe-iddin , der
Bürgermeister, „auferlegte".
Im Tebet wird Adad-risüa kommen
(und) zur Seite der Sulmu-na'id, seiner
Magd, hintreten. Wenn er nicht kommt,
wird die Sulmu-na'id Magd für Magd
geben. Nabü-a^u-iddin ist der Bürge der
Sulmu-na'id. Wenn er bis zum 1. Tebet
das Weib nicht gibt, wird Nabü-ahu-iddin
Magd für Magd dem Kanuni^^) geben.
Yor Asur-sallimsunu, vor Mannu-lü-
gulmu, vor Mannu-ki-ili, vor Bänitu^^>,
vor Na'id-Marduk.
Den 19^^>. [....], Eponymat des
Marduk-sarru-usur.
*) Hier = „Prozessentscheidung'
645.
(K 415 = J 165)
17. [?]. Salmu-sarru-ikbi.
1 di-e-nu §ä IRim-a[n-ni . . .] | 2 itti
IMal-ga-d[i(?) . . .] | ^U iPa-§i-i da^
j[änu] I 4 e-me-du ina muh-M n[isimes-
§u] I 5 niSimes ku-um nis[inies-gu ....
(Lücke) . . . .] 6 mane kaspi i-da[n] arah
[....] I 7 iimu 17 kam lim-me ISal*
mu-§arru-i[kbi] | ^ mahar IRim-a-ni-ili
amöl[. . . .] I 9mahar IiluMarduk-ere§es
amölmutir p[üti] | 10 mahar iArdi-IStar
äluHu-ba-[ba-a-a] | n mahar üluNergal-
§al-[lim] I 12 mahar iJa-hu-[ti] | 13 ma*
ProzessM des Rimanni(')-[. . .] gegen
Malgadi[...](-), den der Richter Pa§i „auf*
erlegte", wegen [seiner] Leute. Leute an
Stelle [seiner] Leute [. . . . (Lücke) . . . .]
Mine Silber wird er geben.
Den 17. [....], Eponymat des Sal^
mu-§arru-ikbi.
Yor Rimani-ili, dem [. . . .], vor
Marduk-ere§, dem Trabanten, vor Ardi-
Igtar aus Hubaba, vor Nergal-Sallim, vor
Jahüti, vor Nabü-zeru-iddin, vor [. . . .],
i) Hier = „Entscheidung im Prozess".
379 —
bar I ilu Nabü-zeru-iddin mahar I[. . . .]
I 14 mahar ISi-lim-Adad [ ] |
15 mahar ISulmumu-ahhemes-§ti Iarah[. .
. .] I 16 mahar iPa-ru^-)-ti mahar IBel-
Harrän-belu')[-usur(^)] | 17 mahar IDu-
nu-zu(-) mahar 1[. • . •] | i^ [mahar
liluJNinib-iddinaßa | 19 [mahar I. . .]-
düri I 20 mahar I Summa ma-ilämes-ni
I 21 [mahar] iMil-ki-ili | 22 [mahar
iR]i(?)-zi-na(?).
vor Silim-Adad [ ], vor Sulma-ahheSu
(vor) [ — ], vor Parüti^-), vor Bel-Harrän-
belu^'')[-usur](^), vor Dunuzu^^), vor [. .
. . ., vor] Ninib-iddina, [vor . . .]-düri,
vor Summa-iläni, [vor] Milki-ili, [vor]
Rizina ^'^\
*) Oder sar[ru.
[ . . . • (Anfang zerstört) . .
4 mane kaspi | 2 gä iPap-pu-u*) ] ^ ma,
pän lAk-ri amkla.ba \ 4 gä amöl sar-ten
e-me-du-u-ni | 5 ina arahAbu kaspu
iddanan | 6 summa ma ]a idinini a-na
4-ti-§u i-[rab-bi] | 7 mahar lA-ta-a amel
hazannu | 8 g^ ^1 nappä^ hurägi (^^ ma?
har iSarru-na'id | 9 anaelkal-bu si-pi-
ri-ti I 10 mahar lAplä-ja(-) amel hazannu
§ä äluHu-pa(^)-pa(?) | H [ ] am§l
kal-bu §[i-pi-ri-ti .... (Lücke) . . . .
12 ] ?-ukin(?) I 13 [amöK?)] nägir(?) ekalli.
646.
(ßu. 91-5-9, 114 = J 171)
Datum nicht erhalten.
. . il-ni(?) F.
[. . . . (Anfang zerstört) . . . .J ....
4 Minen Silber, gehörig dem Pappü, zur
Yerfügung des Akri, des Schreibers, die
der Gerichtspräsident auferlegte. Im Ab
wird er das Silber geben. Wenn er
(es) nicht gibt, [wächst] es um ein Yiertel
davon [an].
Yor Ata, dem Bürgermeister der
Goldschmiedstadt^^), vor Sarru-na'id, dem
. . .., vor Aplä, dem Bürgermeister von
Hupapa (^\ [vor ], dem ... [. . . .
(Lücke) .... vor . . .]-ukin, dem Frohn*
vogt(^) des Palastes.
*) Das folgende Zeichen {pab) ist wohl vom Schreiber getilgt worden.
647.
(K 13075 — J 170)
Datum nicht erhalten.
1 di-[e-nu ] | 2 g^ am61[. .
. .] I 3 e-me-du[-u-ni] | ^4 giklumes
[kaspi] I 5§äiNa(?)-[. . .] | 6 ina pän
lilu[. . . .] I 7 ina ümu 5käm [gä arah
. . .] I 8 kaspu ü-[§al-lam] | 9 i-dan
Pro[zess*) ....], den der [....]
auferlegte. 4 Sekel [Silber], gehörig dem
Na(-)[. . .], zur Yerfügung des [. . . .].
Am 5. [. . .] wird er das Silber voll*
ständig (^) geben. Wenn er (es) [nicht
^) Hier = „Prozessentscheidung**
— 380 —
§tim-ma [la i-din] | i^a-na misil §ikli[-
§u irabbibi] | H arah[. . . ümu . .] |
12 li[m-me ] | 13 n]aba[r i. . .
. .] I I4nia[hari ] | 15 niahar
Iil«Nabü-zeru-iddin | 16 mahar iRim-
a-ni-I§tar (^) | 17 mahar lApil-Addu-id-ri.
gibt, wächst es] um einen halben Sekel
[davon an].
Den [ ], Eponymat [des ].
Vor [ ], vor [ ], vor
Nabü-zeru-iddin,
Apil-Addu-idri.
vor Rimani-I§tar(''\ vor
648.
(K 13053 = J 169)
Datum nicht erhalten.
1 di-e-nu ga iLu-te-ü(?) [. . .] | 2 amM
ha-za-nu e-[me-du-u-ni] | 3 30 gikil
kaspi s[a-ar-ti] | ^ sa amti §ä [. . . .
(grosse Lücke) . . . .] | ^ mahar 1[. . .
. .] I 6 mahar iBel-[. . . .] | ^ mahar
INa'id-I§[tar^?) . . . .] | 8 mahar iJgdi-
iluNabü [ ].
Prozess*), den Lutea (•) [. . .], der
Bürgermeister, „auf[erlegte]". 30 Sekel
Silber (beträgt) die Rekla[mation(ssumme)]
für die Sklavin des [. . . . (grosse Lücke)
Vor [ ], vor Bel-[. . .], vor
Na'id-I§tar(?) [....], vor Igdi-Nabü
[ ].
*) Hier = „Prozessentscheidung".
3. EqtfUyentscheidfing.
649.
(K 397 == J 105)
13. VII. Asur-gärüa-niri.
1 [kunuk lBel-§arru(-)]-ußur §ä amel
gepän I 2 [. . . .] läluNinuaki-a-a |
3 [. . . . ina] eli am^lardänimes-gu | 4 [jgtu
l]ibbi(-> i[Bel]-garru-u?ur ig-ru-u-ni |
5 ina kakkad muglali(') §ä arahSimänu |
6 I Bel-sarru-ugur a-na i Ahu-eriba | 7 a-
na iAdad-§umu-iddinana | 8 ur-ki-'u-
ü-ti-§ü la na-?a | 9 ina kätän iNinuaki-
a-a amel res garri | 10 la i§-kun kaspu-
§ü halik I 11 §um-ma ur-ki-'u-ti-§ü na-
sa I 12 ina kätäU iNinuaki-a-a i-sa-kan
I 13 30 giklumes kaspi INinuaki-a-a |
14 a-na IBel-§arru-u§ur ^ä amelgepän id?
[Siegel des Bel-sarru](-)- usur, des
Leibwächters.
[Prozess, den](-) Ninuä [. . .] wegen(-)
seiner Sklaven [mit] Bel-§arru-usur aus^
gefochten hat. Hat genau am Neumonds«
tage(-) des Monats Sivan Bel-§arru-u?ur
seine .... dem Ahu-eriba (und) dem Adad-
Sumu-iddina nicht gebracht (und) in die
Hand des Ninuä, des Offiziers des Königs,
nicht gelegt, so ist sein Geld verloren.
Wenn er seine .... bringt (und) in die
Hand des Ninuä legt, wird Ninuä 30
Sekel Silber dem Leibwächter Bel-§arru-
— 381 —
danana | 15 ti gum-ma blt ILa-te-gi-a-
na-I§tar | l^ i-na-mar-u-ni a-di sa-ar-
te-su I 17 iddanana arahTigritll ümeme
13 kam I 18 lim-me I ASur sur-gar-u-a-
ni-ri amelräb btJuh \ 19 raahar ISab
mu-§arrii-ikbi sä sepäH | 20 niahar itJ-
kur-ahhemes do. \ 21 [mahar] Uli-bu-
lut-bi-e öfö. I 22 [niahar I]iluSin-ila-a-a
amel nni-sar-kis | 23 [niahar I]ilu§a-ma§-
nüriri sä sepäH | 24 [mahar IJüuNi-
nib ^'')-mätu<'>-ußur amel^ . ha \ 25 mahar
IiluSama§-[. . .] | 26 g^ amelsepä[n. . .].
1) Das Geld?
usur geben. Auch wenn sie das Haus
des Lätegi-ana-Ktar . . . ., so wird er
(es)*) nebst seiner Reklamation(ssumme)(^)
geben.
Den 13. Tischri, Eponymat des A§ur-
gärüa-niri, des Oberbierschenken.
Yor Salmu-garru-ikbi, dem Leibwache
ter, vor ükur-ahhe, dsgl., [vor] Ili-bulut-
be, dsgl., [vor] Sin-ilä, dem Notar('), [vor]
Samas-nüri, dem Leibwächter, [vor] Ni^
nib(^)-mätu('')-ußur, dem Schreiber, vor
Sama§-[. . .], dem Leibwächter [. . .].
4. Urtcilsfricdcn.
650.
(YAT 5605 =: YS 1 97)
10. YI, Asur-rimani.
1 di-e-nu gä illi-li' | 2 itti lArdi-
iluNa-na-a | 3 ina eli hi-bi-il-te Sa biti-
gu I 4 id-bu-bu-u-ni hi-bi-il-tü sa biti
I 5 lArdi-iluNa-na-a a-na illi-li' | 6 us-
sa-lim it-ti-din | 7 gulmu mu ina bir-ti-
§u-nu I 8 ut-tu-ru igtu pän a-hi-ig |
9 manma itti manma la idabbub | lo man-
nu ga ina eli man-ni ib-bal-kat-u-ni |
II 10 mane kaspi iddanan Agursur ilu
Samag Bei üuNabü lu-u bei di-ni-gu |
12arahülulu ümu 10 lim-mu lAgursur.
rim-a-ni | 13 mahar lAgursur-balät-su-
ik-bi I 14 mahar I ilu [ . . ]-ahu-usur ma^
bar IiluNusku-abu-u§ur | 15 mahar lilu
[. .]-balät-su-ikbi a.ha \ 16 [mahar]
lArdi-iluNabü räb ki-^ir | 17 mahar lüu
Samag-düri | l« mafear lAhu-u-ni-i |
19 [mahar] ißel-rlm-a-ni | 20 [ma^ar]
I Man-nu-ki-Agur (^l
Prozess, den Ili-li' mit Ardi-Nanä
wegen der Ausgaben (•)*) für sein Haus
führte. Die Ausgaben(-) für das Haus hat
Ardi-Nanä dem Ili-li' vollständig gegeben.
Friede ist zwischen ihnen. Betreffs
gegenseitiger Bezahlung (^) wird keiner
mit dem andern klagen. Wer es auch
sei, der dem andern gegenüber verträgst
brüchig wird, wird 10 Minen Silber geben.
Agur, Öamag, Bei (und) Nabu sind für^
wahr seine „Prozessherren".
Den 10. Elul, Eponymat des Agur-
rimani.
Yor Agur-balätsu-ikbi, vor [. .]-ahu-
u^ur, vor Nusku-abu-ußur, vor [. .]-balät*
su-ikbi, dem Schreiber, [vor] Ardi-Nabü,
dem Hauptmann, vor Samag-düri, vor
Ahünl, [vor] Bel-rimani, [vor] Mannu-kl-
AgurW.
*) Oder vielleicht besser „Schadenersatzansprüche"?
382
651.
(83-1-18, 367
Datum nicht
1 [ ] sukkal(?) sar-tin |
2[ ]-a§arid(?) | 3 [. . . .
. . . .] e-me-du-ni | ^[ ]
i-tu-ra I 5 [ ] imer ekli ü-ta(^>-
me I 6 §[ä iSJi-lim-Agursur gä lAhu-u-
a-a I 7ina äluAna-tü | ^ gul*
munau ina bir-ti-§u-nu manraa manma |
9 la idabbub man-nu §ä i-parik-u-ni |
10 [. . .] mär sarri lu-u bei di-ni-§u |
11 [ ] iddanan | 12 [. . . .
. .] a(?)-na beli-su(?) | 13 [
. .]? do. I 14 [ ] do. \
15 [ ] do. I 16 [mahar
I. . .]-u-a amelmutir pu-tü | 17 mah[ar
I. .l-a(^)-ku^^)-ila-a-a do. I lömahar lAhu-
düri mahar I Nür-ilu Sa-ma§ | 19 mahar
I ilu Sa-ma§-ereg es | 20 „lahar I E-di-ilK^)
I 21 mahar IarahTebeta(?)-a-a^ | 22[. .
. . .]-bu-nu I 23 [mahar] ISarru-usur.
= J 168)
erhalten.
[Prozess*), den ....], der Gesandte (^)
des Gerichtspräsidenten, [dem . . .]-agas
rid(-) [ ] auferlegte. [. . . .
. . . .] wandte sich^), [ ] Imer
Feld . . . ., gehörig dem Silim-Asur (und)
gehörig dem Ahüä in der Ortschaft Anatu
Friede ist zwischen ihnen.
Keiner wird den andern verklagen. Wer
ungesetzlich handelt, wird — [. . .] der
Kronprinz ist fürwahr sein Gerichtsherr
— [ ] geben. [ ]
für seinen Eigentümer.
[Vor , vor . . .], dsgl., [vor
, vor ], dsgl., [vor ,
vor ], dsgl., [vor . . .]üa, dem Tra^
bauten, vor [. . .]aku(-)-ilä, dsgl., vor
Ahu-düri, vor Nür-Samas, vor Sama§-ere§,
vor Edi-ili(^), vor Tebetä^^), [vor . . .J^
bunu, [vor] Sarru-ugur.
1) Hier = „Prozessentscheidung". — ^) Es handelt sich wohl um Anfechtung eines Kaufes.
5. Exekution und Selbstverpfändung.
652.
(K 422 = J 75)
26. XI. Nabü-danninanni (742).
1 [ku-um kunukki-§u] ßu-pär-§u [i§-
kun I 2 gu-pär I. . .]-na'id [. . .]
[. . . . (Lücke, in der nur einige Zeilen*
Stückchen erhalten sind: ^]a(?)-a[ | 5 ]§ä(?)[
I 6]ha[ I 7]tur-ta-m | 8]ir-abi |
9]Igtar 1
iO]sak«
1 ii]ü(n
-bir
1 12]id=
diu in-gu
1 i*]äu)
.. . .1
1 ''
i[. . . .
] ni
i(?) 1 20
lä [. . .
. .] tu-
äu-ni I 211a ü-sa man-nu gä [. .] mane
kaspi I 22 a-na iMu-§al-lim-iluI§tar idi
dununu-ni | 23 amelu a-di niSimes-gu
ü-^e-^a
[An Stelle seines Siegels] hat er seinen
Fingernagel [gesetzt. Fingernagel des
. . .]na'id. [. . . . (Lücke, in dernur einige
Wörter zu erkennen sind, so : „Feldmarschall",
„Ktar", „hat ihm gegeben") . . . .] nicht
[ ], wird nicht hinausgehen. Wer
es auch sei, der die [. .] Minen Silber
dem Mugallim-Ktar gibt, wird den Mens
sehen nebst seinen Leuten hinausführen.
— 383 —
24mahar iSi-pa-ra-nu amelsa-rip tah-
§i-e I 25 [mahar] lAssür-a-a mahar
-f Asursur-gallim-ahhemes | 26 [amelm]u-
kil suapätimes mahar I üu Sin-iddin amel
galsu rakbu I 27 [mahar I]Par(-)-si-i
mahar IBi-hi-i | 28 [mahar II]m-ma-ni-
ASursur mahar iJa-a-a | 29 [naphar 8^^)
st]mes äluTil-iluNinib-a-a | 30 [mahar
IjAgursur-nädin-ahhemes gä älu amel rege
mes I 31 [naphar 9] i/mes am^lardänimes
gä amel(?)[. ... | 32 mahar I]Na-di-i
&me\a.da ?a-bi[t dan-ni-te (•)] | 33 arah
Saba]tu ümu 26kä[n lim-m[u | 34 liiu
Nabü-danjamin-an-ni amel tur-[ta-nu] |
35 ina tar-si iTukul-ti-apal-E[-sär-ra |
36§är mätlg-Sarki].
Yor Siparänu, dem Fellfärber, [vor]
ASSürä, vor Agur-gallim-ah^e, dem Zügel?
halter, vor Sin-iddin, dem dritten Fahrer,
[vor] Parsi^^^, vor Bihi, [vor] Immani-
Asur, vor Jä'a, [zusammen 8<^^ Zeugen]
aus Til-Ninib, [vor] A§ur-nädin-ahhe aus
der Stadt der Offiziere, [insgesamt 9^')]
Zeugen, die Diener des [ . . . ] sind, [vor]
Nadi, dem Schreiber, der die [Urkunde]
hält.
Den 26. Schebat, Eponymat des [Na?
bü]-danninanni, des Feldmarschalls, zur
Zeit Tiglatpilesar's, [Königs von Assyrien].
653.
(Rm. 190 rr= J 152)
18. VI. Öa-Nabü-sü (656(?)).
1 32 imer 50 ka se .paM^s \ 2 l al?
pu zikaru §ä isJa §it-te | 3 gä mär garri
gä kätäil ißel-düri | ^ amel bei pahäti
gä mär garri | 5 jna pän INar-gi-i gä
äluBämäti(-)mes | 6 ku-um se.pa^Toaes
ku-um alpi zikari | 7 a-na Ißel-düri
i-pa-lah-^u | 8 gä-nig gä se . dar alpu
zikaru M | ^ ü-ge-rab-a-ni | lo amelu
ü-ge-sa I 11 mahar liluNabü-garru-ugur
amfelmutir*) püti | 12 älu Ba-mat-a-a |
13 mahar lAgursur-lf mahar lAgursur-
re'u-§u-nu | i^ ^lußa-mat-a-a mahar
lArdi-Igtar | 15 mahar I Bel-abu-usur
mahar IKi-ma-ma | 16 gä äluNa-^a-pi-
na-a mahar IBel-Harrän-abu(^)-U9ur |
17 äluBa-mat-a-a mahar I üu Nabü-rim-a-
ni I 18 gä abaopu-li-gu^) arahUlülu |
19 ümu 18 lim-mu ISa-iluNabü-§u-u.
32 Imer 50 Ka Gerste, 1 Bulle
gehörig dem Kronprinzen, zu Händen
des Bel-düri, des Regierungspräsidenten
des Kronprinzen, zur Yerfügung des
Nargi aus Bämäti(-l An Stelle der Gerste
(und) an Stelle des Bullen wird er dem
ßel-düri (in Dienstbarkeit) Ehrfurcht er?
weisen. Sobald einer das Getreide (und)
den Bullen bringt, wird er den Menschen
hinausführen.
Yor Nabü-garru-ußur, dem Trabanten,
aus Bämäti, vor A§ur-]i', vor Agur-re'u^
gunu aus Bämäti, vor Ardi-Igtar, vor
Bel-abu-ußur, vor Kimama aus Nasa?
pinä, vor Bel-Harrän-abu^^^-ugur aus
Bämäti, vor Nabü-rimani aus
Den 18. Elul, Eponymat des öa-
Nabü-§ü.
^) Lies M9oh\ gud . arad für gud.mes des Originals. — *) Original sä! — *) Oder Tak-pu-li-su ?
— 384
654.
(Rm.l77 = J76)
14. II. Asur-näsir (652(?)).
1 ku-um kaspi | 2 salBelit-itti-ja am*
tu I 3gä salga-kln-te | ^ a-na salSin-
ki-I§tar | ^ a-di bal-lat-u-ni | ^ ta-pal-
lah-gii I 7arahAjaru ümu 14 kam | 8 Jim.
mu lA§ursur_näsirir | 9 mahar I üuNa^
bü-§e-zib-a-ni | lo mahar lAsursur-etirir-
a-ni I 11 mahar IJa-man-ni | 12 ma^
har ISär-I§tar | 13 mahar I I-sa-na-a-a.
An Stelle von Silber wird Belit-ittija,
die Sklavin der Statthalterin, der Sinki-
Istar, solange sie lebt, (in Dienstbarkeit)
Ehrfurcht erweisen.
Den 14. Ijar, Eponymat des A§ur-näsir.
Yor Nabü-sezibani, vor A§ur-etirani,
vor Jamanni, vor Sär-I§tar, vor Isanä.
655.
(TAT 5606 = YS I 96)
2. VII. Asur-gimilli-tirri.
1 di-e-nu §ä I ü« Samag-nägir | 2 itti
sal älu Arba-ilu-ha-mat sinnistu-gu | ^ §ä
ISa-na-a-nu itti üluNabü-eriba märi-§a
I 4 naphar 2 i§tu libbi äli sä märat sarri
I 5 ina eli hi-bil-te-su ina eli nikaseme§-
su I 6 ig-ru-u-ni ina-a 1 mane kaspi |
7 [ina] muh-hi-ki ah-te-bil | 8 ma-a istu
bit ämölresu sä garri | ^ ü-si-sa-ku-nu
ma-a kätätill mes-ku-nu | ^^sä 50 imer
se.har §ä isunartabi §ä alpi | n Vl^j^
mane kaspi a-tah-za | 12 sal Arba-ilu-
ha-mat liluNabü-eriba ik-ti-bi-u | i^ ma-
a ina ku-um nikase^es an-nu-te | i^ ni-
pa-lah-ka salArba- ilu-ha-mat | isiilu
Nabü-eriba salBel-li' salAhätu-la-mur |
16 salöulmumu-i-tü naphar 5 napgätimes
a-na liluSamas-näsir | 17 i.pal-lu-hu
man-nu §ä ina §e-ir^^)-te(^) | i^ ina li-
di-i§ lu ahu-§a lu amelgaknunu.ga | 19 di-
e-nu idabbub-u-ni nikasemes an-nu-te |
20 a-na I üu Samag-nägir iddanan nigimes
1) Vgl. Anm. 1 zu No. 650 (S. 381). —
2) Oder „Schaden gehabt"? — ^) D. h. „in Be=
schlag genommen"?
Prozess, den Samas-näsir mit Arba^
ilu-hamat, dem Weibe des Sanänu, (und)
mit Nabü-eriba, ihrem Sohne, insgesamt
zweien aus der Ortschaft der Königs^
tochter, wegen seiner Ausgaben^^)/) wegen
seiner Yermögensobjekte, ausfocht, also :
„1 Mine Silber habe ich zu deinen Lasten
ausgegeben (')"^). Also: „Aus dem Hause
des Offfziers des Königs habe ich euch
hinausgeführt". Also: „Euren Besitz (^>,
bestehend aus 50 Imer Gerste, bestehend
aus einer Schöpfmaschine, bestehend aus
einem Ochsen, — 12^/2 Minen Silber, —
habe ich genommen^)".
Arbailu-hamat (und) Nabü-eriba sags=
ten also : „Für die betreffenden Yermögens?
Objekte werden wir dir (in Dienstbarkeit)
Ehrfurcht erweisen".
Arbailu-hamat, Nabü-eriba, die Bel-
li', die Ahätu-lämur (und) die Sulmuitu,
zusammen 5 Seelen, werden dem Samas-
näsir Ehrfurcht erweisen. Wer es auch
sei, der morgen (oder) übermorgen Prozess
führt, sei es ihr Bruder, sei es ihr „Statt?
halter", wird die betreffenden Vermögens?
Objekte dem Öamag-nä§ir geben: die Leute
— 385 —
ü-se-sa I 21 ? p ? p ra.-me-ni-§u-nu arah
Tisritu ümu 2 | 22 [lijm.mu lASursur.
gimilli-tirri räb a§laki ma^ar lArda-a-a
a.ba I 23 [mahajr I? ? ? räb biti mahar
iSal-mu I 24 mahar iMu-ri-ja mahar
I[ ] I 25niahar I üu Nabü-sarru-
ukin mahar IRi(^>-[. . .] | 26 mahar
lAbu-ul-idi amel? [. . .] | 27 mahar
lAhu-u-ni-i mahar IiluSamas-§umu(^)-[. .
I 28 mahar I üu] Nabü-nägir mahar I[. .
wird er hinausführen, sind sie
unabhängig. (
Den 2. Tischri, Eponymat des ASur-
gimilli-tirri, des Oberwäschers.
Yor Ardä, dem Schreiber, vor [ ],
dem Hausmeister, vor Salmu, vor Mürija,
vor [ ], vor Nabü-^arru-ukin, vor
Ri[. . .], vor Abu-ul-idi, dem [ ],
vor Ahüni, vor Sama§-§umu-[. ., vor]
Nabü-näsir, vor [ ].
656.
(Bu. 91-5-9, 79 = J 85)
15(?). IX. [ ].
1 [ ] IMan-nu-ki-iluNin[ib |
2 kasjap hu-bu-li-su | 3 [I ilu
Salmu- §arru-]ik-bi a-na am^ltamkari |
^i[d-di]n IMan-nu-ki-i-üuNinib salArba-
ilu ki-sär-[rat] | 5 sinnistu-sü märat-su
I 6 naphar 3 napsätimes igtu pän amel
tamkari ip-ta-tär | 7 ku-um ru-bi-e ga
kaspi a-na I ilu Salm u-§arru-ik-bi | ^ [i.
p]al-lu-hu-§ü lu-u am^gaknunu.gü | 9 [. .
]-§ü §ä kaspu I 10 [
. .] liluSalmu-sarru-ikbi | n [
. . . ü]-§e-ßa arahKislimu ümu 15(-)käm
I 12 [ ] mahar lüuNabü-su^
mu-iddin | 13 [ mahar üluJSa*
mag-§al-lim mahar Ilß-pu | i^ [ ]-
m^-m^ [ l-iddin(^) | 15 [. . . .
. .]-iluAdad [..... .]-a | 16 [. . . .
. . mahar II]m(-)-ma-ni-[ ].
[ ] Mannu-ki-Ninib [ ]
Silber für seine Schuldverpflichtung [hat
Salmu-sarru]-ikbi dem Geschäftsmann ge-
geben. Mannu-ki-Ninib, Arbailu-sar[rat],
sein Weib, (und) seine Tochter, zusammen
3 Seelen, löste er vom Geschäftsmanne
ein. An Stelle des Zuwachses des Silbers
[werden sie] dem Salmu -sarru-ikbi (in
Dienstbarkeit) Ehrfurcht erweisen. Sei
es sein Statthalter[, oder sei es] sein [...],
der das Silber [ ] Salmu-§arru-
ikbi [ ], wird [die Leute] hinaus^
führen.
Den 15(-). Kislev, [Eponymat des
Yor Nabü-§umu-iddin, [vor ,
vor] Sama§-§allip3, vor Igpu, [vor . . .-
l]a§me(^), [vor . . .]-iddin(^>, [vor . . .]-
Adad, [vor . . .]ä, [vor , vor]
Immani(^)-[.
Kohl er und Ungnad, Assyr. Rechtsurkandon.
26
D. Strafrecht.
1 di-e-nu §ä, üluNabii-garru-usur amel
a.ha I 2 igtu libbi iAhu-la-ma§-si mär
iDi-lil-iluI§tar | 3 igtu libbi bi älu§a-bi-
ri-e-§u(') I 4amelerregu sä kätän lAbu-
ü-kur mär lAk-kul-la-nu | 5 amelräb
har-bi Sä amdlräb hi.lub \ 6 ina eli sa-
ar-te sä alpi zikari sä iAhu-la-ma§-§i |
7 igtu bit liluNabü-^arru-usur is-ri-ka-
ü-ni I 8 ina pän I üu Nabü-zer-kitti-li§ir
amelha-za-nu | 9amMganüii sä Nmuaki
ik-tar-bu | 10 i_en alpu zikarii sa-
ar-td §ä alpi zikari sä is-rik-u-ni |
11 lAhu-la-ma§-§i e-mid ku-um sa-
ar-te-§u | 12 ga-bit ina iime^e
§ä alpu zikaru ü-Se-rab-a-ni | 13 ü-sa
I 14 arahUlülu Ümu 12käm üm-mu IMu-
§allim-iluA§ursur | 15 mahar iMan-nu-
ki-Ninuaki mär iAmri(?)-I§tar | ißigtu
libbi älu Bit-hu-ra-bi-i | 17 mahar Ulu
IStar-na'id mär lAk-ri amella-si-mu sä
Ninua | i^ mahar lAhu-iddin mär iBel-
§umu-ere§es amelerreSu §ä iLa-ki-pu |
19 mahar i Pa-ru-ta-a-ni i<^')mär lAr-zi-iz-
zi I 20 amelerresu §ä amelerreSu §ä*)
am^l sar-ten-ni | 21 naphar 4 i^mes igtu
libbi älußit-hu-ra-pi-i | 22 mahar lüu
Nabü-tukkin-a-ni mär iTab-ni-i ainel^.3^
I 23 niahar Iilul§tar-pa-ja am^l tamkaru
^) Dittographie.
f. Diebstahl.
657.
(K 279 = J 160)
12. VI. Musallim-Asur.
Prozess des Nabu - §arru - usur, des
Schreibers, ^^g'^xs. Ahu-lämassi, den Sohn
des Dilil-Istar, aus Sabiresu(^\ den Land^
mann, zu Händen des Ahu-ukur, Sohnes
des Akkullänu, des Ernteaufsehers des
Oberbierschenken , wegen Reklamation
eines Bullen, den Ahu-lämassi von dem
Grundstück des Nabu - sarru - usur ge=
stöhlen hatte. Vor den Bürgermeister
Nabü-zer-kitti-lisir, den Zweiten von
Niniveh, traten sie heran. Einen Bullen,
die Reklamation (ssumme) des Bullen, den
er gestohlen hatte, legte er dem Ahu-
lämasSi auf. An Stelle seiner Reklamation(ss
summe) ward er festgenommen. Sobald
er den Bullen bringt, wird er hinausgehen.
Den 12. Elul, Eponymat des Musallim-
Asur.
Yor Mannu - ki - Ninua, Sohn des
Amri(')-I§tar, aus Bit-hurabi, vor I§tar-
na'id, Sohn des Akri, dem Eilboten w
von Niniveh, vor Ahu-iddin, Sohn des
Bel-§umu-ere§, dem Landmann des Laki?
pu, vor Parutäni, Sohn des Arzizzi,
dem
Landmann des Gerichtspräsidenten, zu*
sammen 4 Zeugen aus Bit-hurapi, vor
Nabü-tukkinani, Sohn des Tabni, dem
Schreiber, vor Istar-paja, dem Kaufmann,
— 387
I 24 mahar I üu Nabü-eriba mär lüulg^
tar-§umu-iddin amelgalläbu | 25 mahar
lAsursur-kinu^^^-bul-lit mär i§iim-ma-ilä
mes-ni araMgi-pir(?) | 26 mahar lAb-kal-
su-pi mär iSa-mii-nii-ja-tu-ni nappäh hu^
räsi I 27 mahar i§a-la-belti-man-nu mär
I ilu I§tar-düri am^lkurgarü | 28 niahar
IiluNabü-§arrii-usiir amelda-a-a-lu |
29 mahar I üu Nabü-tukkin-a-ni mär iDa-
da-a-a a . da.
vor Nabü-eriba, Sohn des Ktar-Sumu-
iddin, dem Marker, vor A§ur-kinu(-)-
bullit, Sohn des Summa-iläni, dem Boten ^•>,
vor Abkalsupi, Sohn des Samunu-jatuni,
dem Goldschmied, vor §a-lä-belti-mannu,
Sohn des Igtar-düri, dem . . .-Priester,
vor Nabü-sarru-ußur , dem Boten, vor
Nabü-tukkinani , Sohn des Dada, dem
Schreiber.
1 di-e-nu §ä amelsar-ten-nu | 2 a-na
iHa-ni-i e-me-du-u-ni | ^ 300 immere
mes a-di sa-är-ti-si-na | ^ g^ mär §arri
ina pän iHa-ni-i | ^ dad.mes §ä amel
re'ü 1-en amelu 2 biltu eremes | 6 sa-
är-tu-§u IHa-ni-i | 7 a-di nigimes.gu a-di
ekletimes-su j 8 ku-um 300 immere^es
a-di sa-är-ti-§i-na | ^ku-inmy) dad.mes
§ä am^lre'emei | 10 na-§i-na | n man-
nu §ä ü-ba-'u-§u-u-ni | 12 i^-m amel
§aknunu-§u lu-u amelräb ki-sir-su^^) |
13 iu-u manma-nu-§a u-ba-'u-u-§u-ni |
1^ 300 immere mes a-di sa-är-ti-§i-na |
15 had .mes-^w. §ä amelre'ü 1 amel 2 biU
tu eremes | 16 g^ amelü-ti i-da-nii-u-ni
IHa-ni-i | 17 ü-§e-?a har-sa-an i-tü^)-ra
I 18 mahar iTab-ni-i am§l^.^^ | 19 ma^
har iSal-nm-§arru-ikbi | 20 mahar ülu
Sama^-napigtu-iddin | 21 mahar lAm-
si-i I 22arahgabatu ümu 27 | 23 üm-
mu IDa-na-nu.
2. Raub.
658.
(82-5-22, 38 :^ J 164)
27. XL Danänu (680).
Prozess^), den der Gerichtspräsident
dem Hani auferlegte: 300 Schafe nebst
ihrer Reklamation, gehörig dem Kron-
prinzen, zur Verfügung des Hani, (ferner)
was die Getöteten ^^) unter den Hirten
betrifft: (für) einen Menschen 2 Talent
Bronze, (das ist) seine Reklamation(s^
summe). Hani nebst seinen Leuten
(und) nebst seinen Feldern ist für die
300 Schafe nebst ihrer Reklamation
(und) für^-) die Getöteten (^^ unter den
Hirten „genommen" worden. Wer ihn
sucht, sei es sein Statthalter, sei es sein
Hauptmann, sei es, dass irgend jemand,
der zu ihm gehört, ihn sucht, so wird
er die 300 Schafe nebst ihrer Rekla^
mation (und), was die Getöteten(-) unter
den Hirten betrifft, für einen Menschen
2 Talent Bronze für die Person geben,
(dann) kann er den Hani hinausführen.
Yor Tabni, dem Schreiber, vor Salmu-
Sarru-ikbi, vor §ama§-napi§tu-iddin, vor
Amsi.
Den 27.Schebat,Eponymatdes Danänu.
») Fehlt im Original. — ^ Sicher nicht tu^ allenfalls na. — ^) Praegnant für „Prozeßstrafe".
25*
|. . . . (Anfang fehlt) . . . .]
8[. .] ?-ma-a^) it-ta'j-ru-u? | 4 [aal]
Sa-hi-i§ amtu a-di kimti | 5 märat-su
§a lA-tar-ka-mii | 6 amel ^ . ^^ I ilu Sa^
mas-mukin-ahi raär-su | ^ga^Sa-ma-ku
ku-um da-me i-dan | 8 da-me i-ma-si
§um-ma sinniStu | ^ la i-din ina eli ka-
bu-ri I 10 gä ISa-ma-ku i-du-ku-§u |
11 man-nu Sa ina eli man-nu ibbalkaiu-
u-ni I 12 10 mane kaspi [iddanajn ilu
Asur iluSamas [. . . . (Lücke) . . . .] |
I3 1im-m[u ] I i4IiluAsur-bän-
apli I isgarm [mätAs-surki] | 16 amel
[ ] I I7mahar lA-da-lal ameltur-
tan §a [. . .] | 18 mah[ar IiluAda]d(^)-
ba-ba-u araeltar-taa | 19 sä mär §arri
I SOniahar I[. . .]-ila-a-a [. . . . (Rest
fast völlig zerstört).
— 388 —
3. Mord.
659.
(83-1-18, 134 = J 321)
Zeit Asurbanipals.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .]
. . Die Sklavin Sahis nebst Familie, die
Tochter des Atarkamu, des Schreibers,
wird er (dem)*) §ama§-mukin-aM, dem
Sohn des Samaku, an Stelle des „Blutes"
geben. Das „Blut" wird er (ab)waschen.
Wenn er das Weib nicht gibt, wird man
ihn auf dem Grabe des Samaku töten.
Wer es auch sei, der gegen den anderen
vertragsbrüchig wird , wird 10 Minen SiU
ber [geben]. Asur, Samas [. . . . (Lücke) ....].
[Den ], Eponymat des [ ].
Asurbanipal, König [von Assyrien],
als [ ].
Vor Adalal, dem Feldmarschall des
[. . .], vor Adad(^)-babau, dem Feldmark
schall des Kronprinzen, vor [. . .]-iIä
[. . . . (Rest fast völlig zerstört).
1) Vielleicht stand hier nur [ü]-ma-a. — ^) Dahinter ein getilgtes Zeichen ! — ^) Auffällig ist bei
dieser üebersetzung das Fehlen der Dativpräposition. Grammatisch genauer, aber schwerlich dem
Sinne nach richtig, wäre die üebersetzung „wird S., der Sohn des Samaku, an Stelle des Blutes geben".
660
(K289 =
21. VIIK?).
ikunuk I ilu Sama§-tak-lak | 2 kunuk
ilb-ta-ä§(?)-gi§ I 3 kunuk iTab-la-a-a |
4 kunuk I älu A§§ür (^>-a-a | ^ kunuk iNer*
gal-ahu-ugur | 6 kunuk iSi-lim-ili |
7 kunuk iMu-kal-lil-mitu | 8 kunuk
lAdad-ahu-iddin | 9 kunuk ifidu-liSir |
10 kunuk ISa-a-ri-u-ni | n kunuk ISa-
ma-ba-a-a gab-bu
i2lSi-ri-i bei mitütimes 1 13 g^ ISi-
lim-ili I 14 iddük-u-ni
15
ma pani-
J 618)
Läbäsi.
Siegel des §ama§ - takläk, Siegel des
Ibta. . ., Siegel des Tablä, Siegel des
A§§ürä(^\ Siegel des Nergal-ahu-ugur,
Siegel des Silim-ili, Siegel des Mukallil-
mitu, Siegel des Adad-ahu-iddin, Siegel
des fidu-li§ir, Siegel des Säriuni, Siegel
des Samabä, alle zusammen.
Siri ist der Eigentümer der Toten,
die Silim-ili getötet hat. Yor ihnen*)
wird entweder sein Weib oder sein Bruder
^) D. h. „vor den obengenannten Leuten".
389
§u-nu ]u-u sinni§tu-§ü | 16 lu-u ahu-§u
lu-u mär-su | 17 man-nu §a e-la-a-ni |
I8gü-nu mitütinaes ü-gal-lum
19 mahar iKud(-)-di-tii-A§ursur galgu
SU I sOniahar IiliiNabü-re§u-i-si | 21araM
ätü I 22 mahar liluNusku-ahu-iddin |
23amelga eli ka-na-te | 24 niahar iMan-
nu-ki-Adad amelätü | 25 mahar lAsar
sur-gamu-iddin amelräb ki-sir | 26 g^
räb musäkili(-) | 27 mahar lAbu-ul-idi
galsusu I 28^jjjahar ühiNabü-u-a a.ha
I 29 arah Ara|sar»H« (?) ümii 21 kam |
301im-me ILä-bägi.
oder sein Sohn — wer es auch sei, der
sich erhebt, — die Toten ersetzen.
Yor Kudditu(-)-A§ur, dem Dritten,
vor Nabü-re§u-i§i, dem Pförtner, vor
Nusku-ahu-iddin, dem Inspektor der Rohr:^
Pflanzungen (•), vor Mannu-ki-Adad, dem
Pförtner, vor A§ur-sumu-iddin, dem
Hauptmann des Proviantmeisters, vor
Abu-ul-idi, dem Dritten, vor Nabüa, dem
Schreiber.
Den 21. Marscheschwan, Eponymat
des Läbäsi.
E. Unsicheres.
661.
(K 1575 = J 95)
[-.—]• Nabü-ahhMddin (675).
Nur Zeilenenden erhalten : -^ ] - e | ^ ]-
Bel(^) I 3]bi(?) ina 1 ka eremes
4]-pi-e I 5]ti I 7.d]i-nu (Lücke)
8].i§me-ni | 9 ]_a | I0]§a(?)-nii
I 11, lim-]mu liluNabü-ahhemes-iddin.
Man erkennt: J 1 Ka Bronze .
(Lücke).
[Yor . . .]-i§mem [. . . . (Lücke)
Eponymat des Nabü-ahhe-iddin.
••]
662.
(K 13 133 = J 96)
20. II. Asur-il4 (651 ?).
i[ ]-nu gä iluAdad(^) [,
1,2] zu(?) ili(?) [, I , 3]ümu 10 [
(grössere Lücke) . . . . ^ ara]hAjam Ümu
20 kam I 5 [lijm-mu I A§ur sur-ila-a-[a |
6 ma]har I Apil-Adda-kabtu-ahhe[mes-§u
I 7ma]har IiluMarduk-§arru(')-u§ur.
Anfang bis auf die Worte „den 10. Tag"
fast ganz zerstört.
Den 20. Ijar, Eponymat des A§ur-ilä.
Vor Apil-Addu-kabtu-ahhepu], vor
Marduk-sarru^^^-usur.
[. . . . (Anfang bis auf unsichere Spuren
zerstört) .... | ^ arahAj]aru(^) ürau
16 [kam ] I 6 ina mahar !??[..]
I 7 ina mahar IIJ-a-r[i. . .] | 8 ina
mahar I?-e-n[i('^. . . .] | ^ina mahar
IiluNabü-ka-si[r . . .] | lO ina mahar
IKi§a-a-a[. . .] | n ina mahar iLik-
ki-me-e(^) [• • •] I i^ ina mahar IDi-na-
a[. . .] I 13 ina mahar iSu-k[a(?). . .]
I 14 ina mahar iMe-§a(^) [. . . ].
663.
(K 1422 == J 97)
16. II(?). Jahr zerstört.
Anfang fast völlig zerstört.
Den 16. Ijar(?) [. . . .].
Yor ...[..], vor Uari[. . .], vor
. .eni[. . .]^'^\ vor Nabü-käsir[ . . .], vor
Ki§ä[...], vor Likkime(^)[. . .], vor Dinä
[. . .], vor Sukä(?)[. . .], vor Mega<?)[. . . .].
— 391 —
Nur Zeilenenden sind erhalten
a-ni I 2 lilu] Asur-mudanDin(')-§arri
3]. . I 4].na(?)-a-a | 5 1 ßa (?)]-la-si
6 ]-iddin <?) I 7 ]za (?)-Di W amel §anü .
(Rest zerstört).
664.
(K 4705 = J 157)
Datum nicht erhalten.
1 ya«-
Es sind nur Reste der Namen : [•••]'
häDi(-), Agur-mudannin(^)-§arri, [. . .jnä,
[Ba]läsi^?), [. . .]-iddin(?) und der Titel
„Zweiter" erhalten.
665.
(80-7-19, 175 = J 159)^)
27. II. Jahr zerstört.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] 1 ?-pi(•)-
ja[ . . . I 2 mahar] ißar-na-pi-i [ . . .
3 mahar i]As-ta-ma-as-ti[ . . . ]
ITa-ba-la-a-a am[el. . .]
iGab-bu-ilänimes nangära^')
manu ümu 27 kam lim-[mu
7 amelsukkallu rabü.
4 mahar
5 mahar
6 arahgii
Es sind nur einige Zeugennamen und das
Datum erhalten : [vor(-)] Barnapi[. . .], [vor]
A§tama§ti[. . .], vor Tabalä, dem [. . .],
vor Gabbu-iläni, dem Zimmermann (^).
Den 27. Sivan, Eponymat [des ],
des Obergesandten.
1) Das Fragment gehört einer äusseren Hülle an. Die Abdrücke der Innentafel sind zu
undeutlich, als dass sie gesicherte Lesungen ermöglichten; man erkennt mit Sicherheit nur mehr«
maliges mahar „vor''.
666.
(Bu. 89-4-26, 53 = J 536)»)
Datum nicht erhalten.
. 11 iHar-
[•
ma-ki
. (Anfang fehlt) .
2 ,] sa(-)-ma-a-ti
3 J mahar
lAhu-iddin
mahar iNapigtu-usur
I 5^ mab]ar üluNabü-nädin-ahhemes |
6,] mahar IlbaSSisi-? [. . . . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] Harmaki,
[ Jsamäti, [ ] vor Ahu-
iddin, [ ] vor Napistu-ugur, [. .
. . . .] vor Nabü-nädin-ahhe, [ ]
vor Iba§gi-[. . . . (Rest zerstört).
^) Nur Zeilenenden. Von der Vorderseite ist nur [. . .]-a-a erhalten.
[. . . . ^^ Anfang fehlt) . .
Ba-ü-gumu(?)-ibni(?) [. . .
iddinana amelpahät^^ älu[.
667.
(K 5700 = J 540)
Datum nicht erhalten.
ll]ilu(^) [• • • • (Anfang fehlt) . . . .] Bau-§U*
2i]Bel- mu<^)-ibni(?) [. . . .], Bel-iddina, Re*
I 3 . . gierungspräsident ^^) von [ ]
— 392 —
IGab-ba-r[aW
I 4[
bit [.
. (grosse Lücke) . •
] lu is ka] [. .
i amelha-[za-nu .... | 6
. . (Rest zerstört).
Gabbara(^) [. . . . (grosse Lücke) . . .
Bürgermeister [ ] Haus
. . (Rest zerstört).
[. . . . (A^nfang fehlt)
2 ,] iSa-rae-ku am[el^
668.
(K 13124 = J 544)
Datum nicht erhalten.
1] ki e [,
3 ,1 lA-zi-
zu
am6l[, I 4^] ITe-sa-a(^) amel[^ | 5 J§e-
ri-ja lAbu-düri am[el^ | 6 J INa-suh-
la-ü-a-ni am[öl, | 7 ^] I?-bu-su sirnel do.
II I 8^].i am^l do. 52 [, I 9]-ku »mel
[. . . . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] Sameku
der [ ], Azizu, der [ ],
Tesä(^), der [ , . .]serija, Abu-
düri, der [ ], NaSub-lauani, der
[ ], . . busu, der dsgl., [ ,
.]i, der dsgl., 52 [,
der [.
• (Rest zerstört).
]ku.
669.
(Bu. 91-5-9, 230 := J 551)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fast völlig zerstört) ....
1] mane kaspi | 2 [ iJSiK?)-
a-a I 3[ ] ^al mahar üluNabü-
U-a [. . . . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) • • • •"
Silber | ] Sillä(^) [. . .
vor Nabüa [. . . . (Rest zerstört).
Minen
670.
(K 1990 = J 573)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . • . •] ^ 5(^) ßäbu
§ä [. .] I 2 j iAgursur-zeru-u?ur(^> sin-
nistu4§u] I 3 J §ä iSepän.[. . .] | 4^§]ä
mätHal-[. . .] 1^) 5,] ina pän(?) [. . .]
I 6 ,] igtu^) beli-§u [. .] | 7 j lAdad-
ibniC?) [. .] I 8,1] Zi-zi-[i] I 9, I] Sa-
gi-bi-i' I 10^] iKu-du-ni-e | n , iZe^
ru ^^>-u]t-ti-i [. . . . (Rest zerstört).
[ (Anfang fehlt) . • . •] 5(-) Leute
von [ ] A§ur-zeru-u^ur (• ), [sein]
Weib, [ ] des Sepä-[ ] vom
Lande Hal[ ] zur Yerfügung(^)
[ ] von (^) seinem Herrn [ . . . .
. .] Adad-ibni(?) [ ] Zizi, [. . .
. . .], Sagibi, [ ] Kudune, [. . .
. . .] Zerütl(^) [. . . . (Rest zerstört).
M unbeschriebener Raum von etwa 2 Zeilen Breite.
393
[. . . . (Anfang fehlt) . . .
Ba(^)-zi(?) I 2[ ] iAdad(?)-ja-ab
I 3[ ] äluBu-ru-na(?)-tü | 4[. .
. . . . ] di 11 [ . . . . (grosse Ijücke) . . . .
ömahar] iGa-ru-ßu | 6[mahar] iSin-na'id
I 7naphar 2 äluUg^?)-ta-la-hi | ^ [msL-^
fearj iKini-i | 9 [ ]_ba-a [. . . .
(Rest fast völlig zerstört).
671.
(Sm. 716 = J 584)
Datum nicht erhalten.
1 sa älu
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] Ortschaft
BaziW [ ] Adad-jab(?) [ ]
Ortschaft Burunatu(-) [. . . . (grosse Lücke)
[Vor] Garusu, [vor] Sin-na'id, zu^
sammen 2 aus der Ortschaft U§talahi('),
[vor] Kini, [ . . . . (Rest fast völlig zerstört).
672.
(K 1510 = J 599)
Datum nicht erhalten.
. 1 mahar
2 mahar i. .
[ . . . . (Anfang fehlt)
I. .]?-iluNabü?? [. . .
. . .] amelmu-kil apätimes | 3 [mahar
I ilu] Nergal - §arru - usur amel galsu su |
4 [mahar l ] am^lpäb ätemes | 5 [ma?
^ar I ilu Nabu - eriba amelganü] §ä amöl
räb ü-rat | 6 [mahar i ] sä älu
NiD[ua I 7 mahar i ] mahar 1 üu
[. . . . (Rest zerstört).
[ . . . . (Anfang fehlt) .... vor ..]. .-
Nabu ..[..., vor ], dem Zügeln
halter, [vor] Nergal-§arru-usur, dem
Dritten, [vor ], dem Oberpförtner,
[vor Nabü-eriba, dem Zweiten] des Ober^
Stallmeisters, [vor ] von Niniveh,
[vor ], vor [. . . . (Rest zerstört).
673.
(K 1517 = J 600)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] 1 mahar
IIli(?)-du(?)-Ü-8[u(?) . . . amelräb] | 2 ki-
gir Sarri | 3 ma^ar läluHarränaii-a-a
am6l[. . . .] I 4 mahar lün-za-ar-hu-
Ktar [. . .] I 5 amelgäkinu §ä [. . . .]
I 6 mahar lAdad-abu-ußur mär gipri §ä
[....] I 7 mahar iAdad-ere§es igtu
A§[§ürki](?) I 8 mahar üluNinib-zeru^?)-?
f. . . . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) • • • •]
düs[u(^) . . ., dem Haupt]mann de
vor Harränä, dem [. . . .], vor
Ktar [. . .] Gärtner von [. .
Adad-abu-usur, dem Boten von
vor Adad-eres aus Assur, vor
ru(^^-[. . . . (Rest zerstört).
vor Ili-
5S Königs,
ünzarhu-
. .], vor
[. . . .],
Ninib-ze-
674.
(K 1570 = J 601)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) .... | 1 mafear] [. . . . (Anfang fehlt) . . . ., vor] Nus*
I ilu Nusku-i[la-a-a | 2 mahar] iA-[. . . . ku-ilä, [vor] A[. . . ., vor] Nabü-§arru-
— 394
I 3niahar] IiluNabü-§arru-u[8ur | ^ma?
har] I Täb-gär-ilu [ . . | 5 mahar] liluNa*
bü-tak-Ja[k: | 6 mahar] I üu Nabü-ba-ni
I 7 [mahar l]Ahu-iddi[n .... (Rest zerstört).
ugur, [vor] Täb-§är-[. ., vor] Nabü-taki
läk, [vor] Nabü-bäni, [vor] Ahu-iddin,
[. . . . (Rest zerstört).
675.
(Sm. 1476 =z J 602)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] | ^ ma*
bar iMan-nu-ki-Ar[ba-ilu . . . .] | 2 ma^
har iIli-lu-[ ] | 3 mahar iKan-
nun-[a-a . . . .] | ^ mahar lüulgtar-
[ ] I 5 mahar IiluNabü-u-[a
. . . .] I 6 mahar iKur-di-üuIgtar am^l
[....] I 7 mahar IMa-me-i ara^räb
ki[sir] I 8 mahar liluNabü-gumu-is^
kunun [....].
[. . . . (Anfang fehlt) •..•], vor Man*
nu-ki-Ar[bailu ....], vor Ili-lu[. . . .
. . .], vor Kannun[ä . . . .], vor Ktar-
[ ], vor Nabu[a ....], vor
Kurdi-Ktar, dem [. . . .], vor Mame, dem
Hauptmann, vor Nabü-§umu-iskun, [. .
. . (Rest fast völlig zerstört).
676.
(Km. 973 =z J 603)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . . ^ amelpäb
ki-]sir I 2 [mahar l amelgal]sii
rakbu | 3 [mahar i. . .]-§umu(^^-li§ir
am^lgangü rabü^^) | 4 [mahar l ]
am6lha-za-[iiu | 5 ma^ar I. . . .] . ma:=
bar iMan-nu-ki-I§[tar | 6 mahar i. . .
. .] amelgangü rabü(?) [. . . . (Rest zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) .... dem] Haupte
mann, [vor , dem] dritten Fahrer,
[vor . . .]-§umu-li§ir, dem Hohenpriester^^),
[vor ], dem Bürgermeister, [vor
], vor Mannu-ki-Ktar, [vor . . .
. .], dem Hohenpriester <^>, [. . . . (Rest
zerstört).
677.
(Rm. 1001 = J 604)
Datum nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ^ mahar [ . . . . (Anfang fehlt) .... vor La]^
iLa]-ki-pa [amelg]^ gepän | 2 [mahar kipu, dem Leibwächter, [vor ],
I ] §ä gepäii I 3 [mahar I. . . ]- dem Leibwächter, [vor . . .]-I§tar, dem
ilulgtar amelgalgu rakbu | ^ [mahar dritten Fahrer, [vor . . .]ri, dem Zügeln
I . . . . ]-ri amel mu-kll apäti mes | 5 [ma* halter, [vor , dem] Zügelhalter,
bar I amelmukil a]-pa-a-ti | 6 [ma* [vor , dem] Zügelhalter, [vor . .
har I amelmukil a]-pa-a-ti | 7 [ma* . . ., dem] Zügelhalter, [vor
har I amelmukil a]-pa-a-ti | von Ni]niveh, [vor . . . . ; ... von]
8 [mahar 1 Ni]-nu-a | 9 [mahar Niniveh, [. . . . (Rest zerstört).
I ] Ninua | [ (Rest zerstört).
— 395 —
678.
(Km. II 195 = J 605)
Datum nicht erhalten.
[ . . . . (Anfang fehlt) . . . . ] | 1 ma^
har Iilu[ ] | 2 mahar Ißa-n[i-. . .] |
3 mahar I üu Nabü-sumu ^^> - [. .] | * mahar
iTäb-ä[lu(?) . . . .] I Smahar üluNabü-
ri-[ . . . ] I ^ mahar !??[...] | 7 ma[har
I . . . . (Lücke) . . . . ] I ^ mahar l Ku-
§ur-a-a | 9 mahar i üu Ninib-[ ....
(Hast zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) • . . . ], vor [. .
. . .], vor Bän[i . . .], vor Nabü-gumu^^)-
[. .], vor Täb-[. • • •], vor Nabü-ri[. . .],
vor' ..[...], vor [... . (Lücke) • • . •],
vor Kußurä, vor Ninib-[ — (Rest zerstört).
679.
(79-7-8, 155 = J 606)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] 1 mahar
IM-nu-a-a amel[. . . .] | 2 mahar ll§di-
ilulgtar am^ardu [....] | ^ mahar
lA-za-na-a-a amSlardu §ä [.•..]!
4 mahar iLip-hu-ru älu Ka-par ^^>-[ . . .] |
5 mahar i Pa (• ) -uh-ra-ti- üu Ktar | 6 amel
ardu §ä mär [garri .... (Rest fast völlig
zerstört).
[. . . . (Anfang fehlt) . • . .] vor Ninuä,
dem [....], vor Isdi-I§tar, dem Sklaven
[. . . .], vor Azanä, dem Sklaven' des
[. . . .], vor Liphuru aus Kapar[. . .],
vor Puhrati ^^) - I§tar, dem Sklaven des
Kronprinzen, [. . . . (Rest zerstört).
680.
(82-3-23, 121 = J 607)
Datum nicht erhalten.
[..... (Anfang fehlt) .... 1] amM
§al§u §« I 2 [ma^ar I ] amöl do. \
3 [mahar l ] amßlmutir püti |
4 [mahar i ] amöl^. ba Ar-ma-a-a
I 5 [mahar l ] amdgaknunu mär
Sarri | 6 [mahar i ] amSl do, do.
I 7 [mahar l ] am^lräb feanSä |
8 [mahar l ] amölgalSusu [. . , |
9 mafear I J amfel [ . . . . ^ßest zerstört).
[ (Anfang fehlt) ], dem Dritten,
[vor ], dem dsgl., [vor ],
dem Trabanten, [vor ], dem ara*
maischen Schreiber, [vor ], dem
Statthalter des Kronprinzen, [vor ],
dem dsgl. dsgl., [vor ], dem An?
führer von Fünfzig, [vor ], dem
Dritten [. . ., vor |, dem [. . . .
(Rest zerstört).
[.
— 396
681.
(83-1-18, 853
Datum nicht
. (Anfang fehlt) . . . . ^ räb] ki-
§ir I 2 [niahar i. . . ]-ila-a-a amelgalgu
rakbu mär sarri | 3 [mahar i. . .]-ilu
Belit amelsalsu rakbu ekälli | 4 [mahar
I ] am^ga Sepäil | 5 [mahar
lA]§ursur-garra-usur amelj-äb ki-gir |
6 [mahar iMan-nu-ki-i]-säbe°ies §a^) ekäl-
li I 7 [mahar i ] räb ki-sir |
8[ J-ba-a-a | 9 [mahar i. .
amelsa gepäH | 10 i^mahar l, . .] ? do.
I 11 [mahar i ] räb^^^ ki-sir [. . . .
(Rest zerstört).
= J 608)
erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) • • • -J^ ^^^ Haupte
mann, [vor . . .]-ilä, dem dritten Fahrer
des Kronprinzen, [vor . . .]- Belit, dem
dritten Fahrer des Palastes, [vor ]
dem Leibwächter, [vor] Asur-§arru-u§ur,
dem Hauptmann, [vor Mannu - ki] - sähe,
dem Statthalter (^^ des Palastes, [vor . .
. .], dem Hauptmann, [ ] . .
] [vor ], dem Leibwächter, [vor
. . . ] . . , dsgl., [vor ], dem Haupts
mann(?\ [. . . . (Rest zerstört).
*) Oder 'sakan'^
682.
(83-1-18, 723 = J 611)
28. X. Jahr nicht erhalten
[. . . . (Anfang fehlt) .... 1 mahar
iBar]-ruk-k[u .... | 2 mahar I. . .-
il]a-a-a [. . . . | 3 mahar iSa-a]k-kan
am[d. ... I 4 mahar I üu Marduk-sa]r*
ru-usur mär [iGab-bi-e | ^ mahar lüu
Nergal]-sarru-ugur amMsalsu[su rakbu |
6 mahar i]iluZa-mä-mä-eriba [. . . . |
7 mahar] larahTebeta-a-a mahar i[. . .
. .] I SaraljTebetu ümu 28 kam lim[-mu
I ] I 9amel§a-kin älu G[u-za-na].
rukk[u,
Sa]kkan,
ru-usur.
. (Anfang fehlt) .... vor Bar]*
. . ., vor . . .]-ilä, [...., vor
dem [. . . ., vor Marduk-§a]r«
Sohn [des Gabbe, vor Nergal]-
§arru-usur, dem dritten [Fahrer, vor]
Zamama-eriba, [...., vor] Tebetä, vor
[ ]•
Den 28. Tebet, Eponymat [des
, Statthalters von G[uzana].
[. . . . (Anfang fehlt) . . .
lSi-?[ ] I 2naphar 2 i/mes [.
. . .] I 3 mahar iSi-lim-ili am[6l. . . .
I 4 mahar liluNabü-ahhemes-eriba [.
. . I 5 ara]hArahsamna ümu Ikdm Hm-
m[u I I 6. .]a(?L? äluDür-[. . .]
683.
(K 1477 = J 637)
1. VIII. Jahr nicht erhalten.
1 mahar] [. . .
[. . . . (Anfang fehlt) .... vor] Si . .^
[ ], zusammen 2 Zeugen [. . .
. .], vor Silim-ili, dem [. . . .], vor Na*
bü-ahhe-eriba.
Den 1. Marcheschwan, Eponymat [des
...].. von Dür-[. • •]-
— 397 —
684.
(K 7505 = J 638)^)
Datum nicht erhalten.
[. . . . (Anfang fehlt) . . . .] 1 li-mu [. . . . (Anfang fehlt) • • • -l^ Epony^
[I, I 2mahar Iilu(?)[, | 3 mahar lAp=^ mat [des ].
lu-[, I 4 mahar Iilul§tar-dür[i, | ^ma^ Vor [ J, vor Aplu-[ ],
har IA§ursur-isme')-a-ni[, | 6 mahar vor Igtar-düri [ ], vor A§ur-i§s
IA§ursur-zeru-[, | 7 mahar lüuNabü- meani^^>, [ ], vor A§ur-zeru-[. . .
belu-[, I ^ mahar IKa-na-sii-[, | ^ma^ . . .], vor Nabü-belu-[ ], vor
har lArdi-ASursur amel[^ | 10 ma^ar Kanasu[ ], vor Ardi-A§ur, dem
liluNabü-nam-mir [, | ^ mahar lüu [..... .], vor Nabu-nammir [ ],
NabÜ-rim<^>-[. . . . (Rest zerstört). vor NabÜ-rim^^)-[. . . . (Rest zerstört).
Nur Zeilenanfänge erhalten. — ^) Fraglich; das Original bietet ^ Äsur^»^-an . hal-a-ni.
685.
(K 14289 = J 795)
Datum nicht erhalten.
1 [ku]nuk lAdad-belii-u?ur [. . . . | Siegel des Adad-belu-usur [. . . .],
2ku]nuk IEreges.ilu[. . | 3_ (Rest bis Siegel des Ere§-[. . . . (Rest fast völlig
auf unsichere Spuren zerstört). zerstört).
^►♦<4i
Berichtigungen.
Auf den ersten Bogen ist das unrichtige sak-ru in sag-ru (s. Thureau -Dangin,
Huitiöme Campagne de Sargon, p. 58 *) zu verbessern. — Ferner ist in der Phrase
sthtu bennu usw. einige Male siptu statt sihtu gedruckt. — In No. 330 ist in der
Ueberschrift J 794 statt J 714 zu lesen.
Konkordanz der Urkunden»
I. j.
1 . . . .
.... 287
37
2 . . . .
.... 286
38
3 . . . .
.... 283
39
4 . . . .
.... 285
40
5 . . . .
.... 635
41
6 . . . .
.... 289
42
7 . . . .
.... 284
43
8 . . . .
.... 257
44
9 . . . .
.... 249
45
10 ... .
.... 288
46
11 ... .
.... 256
47
12 ... .
.... 274
48
13 ... .
.... 273
49
14 ... .
.... 259
50
15 ... .
.... 260
51
16 ... .
.... 270
52
17 ... .
.... 246
53
18 ... .
.... 269
54
19 ... .
.... 250
55
20 ... .
.... 282
56
21 ... .
.... 253
57
22 ... .
.... 265
58
23 ... .
.... 266
59
24 ... .
.... 267
60
25 ... .
.... 268
61
26 ... .
.... 255
62
27 ... .
.... 261
63
28 ... .
.... 248
64
29 ... .
.... 279
65
30 ... .
.... 254
66
31 ... .
.... 280
67
32 ... .
.... 245
68
33 ... .
.... 291
69
34 ... .
.... 264
70
35 ... .
.... 262
71
36 ... .
.... 242
72
243
73 . . .
137
300
74 . . .
138
299
75 . . .
652
293
76 . . .
654
294
77 . . .
133
296
78 . . .
155
281
79 . . .
130
295
80 . . .
640
272
81 . . .
117
302
82 . . .
. . . 117a, 154
251
83 . . .
140
298
84 . . .
139
297
85 . . .
656
301
86 . . .
43
252
87 . . .
142
276
88 . . .
143
258
89 . . .
136
244
90 . . .
128
247
91 . . .
156
639
92 . . .
239
263
94 . . .
230
150
95 . . .
661
123
96 . . .
662
153
97 . . .
663
127
98 . . .
229
131
99 . . .
240
126
100 .. .
636
152
101 .. .
642
141
103 .. .
241
124
104 .. .
241
125
105 .. .
649
112
107 .. .
233
134
108 .. .
303
115
109 .. .
275
147
110 .. .
278
129
111 .. .
277
*) Die erste Zahl bezeichnet die Nummer der Textausgabe, die zweite die Nummer unserer
Sammlung. Für die Abkürzungen s. S. 1, Anm. 2.
399 —
112 235
113 637
114 . . . . . . . . 326
115 321
116 320
117 225
118 315
119 221
120 306
121 .. 226
122 220
123 219
124 224
125 218
126 638
127 314
128 322
129 313
130 327
131 - . . 323
132 311
133 307
134 308
135 236
136 312
137 318
138 328
139 316
140 317
141 304
142 310
143 332
144 305
145 331
146 290
147 324
148 325
149 309
160 222
151 319
152 653
153 228
154 227
155 237
156 333
157 664
158 557
159 666
160 657
161 51
162 643
163 182
164 658
165 645
166 644
167 223
168 651
169 648
170 647
171 646
172 461
173 487
174 497
175 203
176 630
177 .183
178 486
179 473
180 495
181 460
182 496
183 466
184 190
185 483
186 ........ 476
187 465
188 479
189 474
190 480
191 471
192 65a, 537
193 512
194 475
195 485
196 494
197 488
198 472
199 478
200 482
201 38
202 477
203 484
204 481
205 489
206 196
207 509
208 40
209 521
210 204
211 217
212 459
213 189
214 510
215 166
216 517
217 518
218 188
219 519
220 520
221 503
222 500
223 515
224 516
225 499
226 501
227 514
228 641
229 64
230 60
231 202
232 458
233 208
234 523
235 231
236 80
237 71
238 201
239 554
240 59
241 73
242 457
243 207
244 159
245 81
246 82
247 83
248 455
249 84
250 72
251 490
252 633
253 85
254 192
255 50
256 636
257 66
258 65
259 86
260 652
261 87
262 553
263 176
264 627
— 400 —
265 75
266 538
267 551
268 88
269 63
270 67
271 68
272 526
273 550
274 69
275 174
276 532
277 62
278 531
279 533
280 215
281 456
282 76
283 76
284 462
285 530
286 528
287 95
288 77
289 191
290 470
291 548
292 524
293 * . . 555
294 49
295 498
296 79
297 547
298 534
299 546
300 545
801 535
302 542
303 607
304 543
305 94
306 544
307 37
308 57
309 56
310 158
311 53
312 467
313 493
314 42
315 502
316 74
317 39
318 632
319 492
320 529
321 659
322 200
323 469
324 36
325 341
326 173
327 358
328 357
329 359
330 195
331 356
332 360
333 339
334 631
335 337
336 172
337 178
338 355
339 362
340 361
341 353
342 351
343 363
344 364
345 365
346 48
347 366
348 367
349 340
350 165
351 336
352 349
353 335
354 348
355 347
356 346
357 345
358 344
359 372
360 373
361 377
362 378
363 371
364 374
365 370
366 ....... 52
367 390
368 627
369 388
370 . 114
371 387
372 389
373 400
374 397
375 426
376 430
377 399
378 429
379 35
380 428
381 427
382 395
383 33
384 436
385 194
386 171
387 34
388 425
389 170
390 216
391 394
392 31
393 424
394 169
395 393
396 423
397 422
398 421
399 3
400 396
401 435
402 420
403 419
404 442
405 418
406 417
407 416
408 415
409 433
410 431
411 414
412 334
413 342
414 210
415 437
416 438
417 449
401 —
418 ... .
. ... 211
471 . . .
.... 167
523 .. .
.... 406
419 ... .
. ... 444
472 .. .
.... 101
524 . . .
.... 405
420 ... .
. ... 100
473 .. .
.... 96
525 .. .
.... 453
421 ... .
. . 100.1, 338
474 .. .
. . 96a, 157
526 .. .
.... 398
422 ... .
. ... 103
475 . . .
.... 525
527 .. .
.... 379
423
. ... 104
476 .. .
.... 185
528 .. .
.... 606
424 ... .
. . . . 90
477 . . .
.... 625
529 .. .
. . 65a, 537
425 ... .
. ... 413
478 .. .
.... 624
530 .. .
. . . 65a, 537
426 ... .
. . . . 89
479 .. .
.... 623
531 . . .
404
427 ... .
. ... 186
480 . . .
.... 622
532 .. .
628
428 ... .
. ... 106
481 .. .
.... 162
533 .. .
564
429 ... .
. ... 105
482 . . .
559
534 .. .
560
430 ... .
. . . . 32
483 . . .
.... 491
535 .. .
629
431 ... .
. . . . 98
484 .. .
.... 450
536 . . .
666
432 ... .
. . . . 107
485 .. .
.... 177
537 .. .
605
433 ... .
. ... 108
486 .. .
.... 198
538 .. .
. .... 604
434 ... .
. . . . 54
487 .. .
.... 621
540 . . .
. .... 667
435 ... .
. ... 447
489 .. .
382
544 . . .
668
436 ... .
. ... 163
490 . . .
620
547 .. .
. .... 603
437 ... .
. ... 440
491 .. .
.... 58
548 .. .
601
438 ... .
. ... 132
492 . . .
432
550 .. .
602
439 ... .
. ... 110
493 . . .
. . . . . 619
551 .. .
669
440 ... .
. ... 151
494 . . .
618
552 . . .
600
441 ... .
. ... 102
495 . . .
617
554 .. .
599
442 ... .
. ... 412
496 . . .
350
556 . . .
598
443 ... .
. . . . 97
497 .. .
616
558 .. .
597
444 ... .
. ... 445
498 .. .
164
559 . . .
596
445 ... .
. ... 446
499 .. .
563
560 .. .
. ..... . . 102
446 ... .
. ... 376
500 . . .
615
562 . . .
695
447 ... .
. . . . 61
501 .. .
1%1
563 . . .
594
448 ... .
. ... 443
502 .. .
562
564 .. .
593
449 ... .
. ... 121
503 .. .
614
565 . . .
592
450 ... .
. ... 549
504 .. .
569
568 .. .
591
451 ... .
. ... 109
505 . . .
613
569 . . .
567
452 ... .
. . . . 55G
506 .. .
. .... 612
570 . . .
176
453 ... .
. ... 187
507 . . .
611
571 .. .
590
454 .. .
. ... 368
508 .. .
610
572 .. .
568
455 ... .
. ... 381
509 . . .
609
573 .. .
670
456 ... .
. ... 451
510 .. .
608
574 . . .
565
457 ... .
.... 78
511 .. .
452
575 . . .
161
458 ... .
.... 352
512 .. .
122
576 .. .
561
459 ... .
.... 626
513 . . .
392
577 .. .
589
460 ... .
. ... 199
514 .. .
386
578 .. .
588
462 ... .
.... 375
515 . . .
408
579 .. .
161
463 ... .
.... 193
516 .. .
410
580 .. .
587
464 ... .
. ... 111
517 . . .
391
581 .. .
'586
466 ... .
.... 384
518 .. .
409
582 .. .
. .... 10?
467 ... .
.... 383
519 .. .
369
583 . . .
586
468 ... .
.... 439
520 .. .
411
584 .. .
671
469 . . . .
.... 407
.... 168
521 .
.... 385
585 .. .
586 .. .
584
470 ... .
522 .. .
380
566
Köhler und Ungnad, Assyr. Hechtsarkunden.
402
587 . 683
589 582
590 213
592 184
593 . 522
594 . . 581
595 580
596 579
597 . . 434
598 . . 578
599 672
600 . 673
601 . . 674
602 . . 675
603 676
604 677
605 678
606 . . . 679
607 680
608 681
609 65a
610 149
611 682
612 558
613 . . 403
614 93
615 402
617 577
618 660
619 47
620 13
621 118
622 119
623 120
624 135
625 116
627 99
628 144
629 .146
84 . 504
85 505
86 180
87 . ' 506
88 .209
89 .181
90 214
AO 2221 .
41 I Meissner
630 145
631 441
632 160
633 148
637 683
638 684
639 . 576
640 45
641 44
642 464
643 448
644 17
645 14
646 16
647 15
648 18
649 20
650 21
651 1
652 4
653 2
654 5
655 7
656 6
657 23
658 9
659 8
660 10
661 22
663 20
665 30
666 12
667 . 12
671 11
672 . 24
679 292
692 20
706 . . . 343
711 55
2. VS I.
91 463
92 507
93 508
94 . 206
95 ....... . 70
96 655
97 650
3. Sonstige Texte.
.... 46 I P 350 . . .
714 10
718 540
720 329
721 401
722 575
723 28
724 454
725 541
727 . 92
728 574
729 212
730 573
734 19
735 29
736 354
737 26
738 25
739 27
776 468
786 572
787 571
789 91
791 513
792 238
793 570
794 330
795 685
796 511
800 225
801 65a, 537
802 76
803 3
804 102
805 161
807 20
808 6
809 10
1141 113
98 . . 205
99 271
100 539
101 232
103 634
104 ... ^ 234
179 I Sargon 12 . . . 113
Index der Personen-Namen*^)
A-ahhe (vgl. Ja-ahhe) : 49, 22; 57, 2; 283,
10; 545, 27
A-amme: 79, 23
Abä: 577, 1
Abagü: 473, u
Aba-il(i), Abä-ili: 413, 13; 443, 2. 16. 21;
488, 8
Abbi[.. .]: 368, 4
Abbu-li' : 206, 2
Abbus[a. .]: 609, 14
Abdä, Abda' (vgl.Abdi): 161, 5; 201, 32;
235, 7; 456, 26; 540, 4; 628, 10
Abdada: 248, 9
Abda[...]: 204,31
Abdi, Abdi (vgl. Abdä): 24, 2; 144, I6;
192, 7; 400,30; 476, 13; 524,25
Abdi-azuzi: 530, 10
Abdi-Hiraunu: 413, 15
Abdi-kububi: 96, 5
Abdi-lime: 319, 1
Abdi-milki: 70, 25
Abdi-Nabü: 55, 12
Abdi-Samsi: 287, 3
Abdi-§arri: 171, 25: 452, 2
Abdi-sifeir: 192, I8
Abdi-. .ai§u: 204,35
Abdi-[. . .]; 37, 38. 40; 591, 8
Abdu-Agüni: 473, 16
Abdüni, Abdünu; 53, 7. 17; 105, 24;
294, 10
^Abi-daläli: 56, 3
Abi-dänu: 137, 11 ; 138, 10
/Abi-ha'ili: 166,3
Abi-ilä (in Bit-A.): 118, 3. 15
Abi-ili: 634, 20
•^Abi-jahja: 81, 4
Abi-jakar: 442, 10
Abi-karaa : 82, 26
^Abi-lihja: 521, 4
Abilu: 550, 4
Abi-ltire: 222, 15
^Abi-rahi: 155, 5
Abi-rami, Abi-ramu: 129, 11. 23; 475,
11; 561, 14
>^ Abi-rami: 115, 12
/Abi-rahi: 81, 7
Abi-salam: 515, 11
Abiti: 171, 13
Abi-umme: 325, 11
Abi-[. . .]: 592, 6\ 640, 13
Abkalsupi: 657, 26
Abnänu: 180, 28; 181, 1. 10
Ab§ä: 100, 5; 100 a, 7
Ab§e§u: 356, 2
Abu-ana-ekalli-lilbur : 301, 19
Abu-düri : 480, 11 ; 668, 5
Abu-eriba: 120, 3
Abu-lämur: 214, 22
Abu-lärim: 281, 12
Abu-li§ir: 41, 30; 640, 11
*) In der alphabetischen Anordnung wurde ' im Innern eines Namens vor a eingeordnet;
«, 8 und 5 einerseits, t und t andrerseits sind alphabethisch nicht geschieden worden. Bei unsicheren
Namen ist die Zeilenziffer kursiv gedruckt; vorn zerstörte Namen sind nur in Auswahl geboten.
Feminina sind durch vorgesetztes f gekennzeichnet. Klammern sind hinter %> eingeordnet.
26*
404 —
Abünu: 223, lo
Abu-täbu: 41, 28; 194, 18. 20", 395, ii
Abu-ul-idi: 23, e; 128, 17; 144, 22;
179, 37; 301, 16; 322, 5; 365, 7;
414, 9; 483, 13; 636, 13; 655, 26;
660, 27
Abu-[...]: 230, 8; 426, i5
Abzi: 334, 2
Ab[. . .]: 239, 7; 351, 1; 476, 11
Adad-abu-usur; 55, 15; 376, 40; 414, s;
673, 6
Adad-ahhe-iddin : 83, 32
Adad-ahu-iddin(a): 119, 15; 158, 1. 6. 16;
487,23; 660, 8
Adad-ahu-usur : 128, 19
Adad-aplu-iddin(i): 86, 25; 225, 6 (und
Anm.); 272, 14
Adad-a§arid: 487,27; 521,2
Adad-babau : 659, 18
Adad-baläti: 168, 4
Adad-belu-ibni: 168, 10
Adad-belu-Mir: 487, 26
Adad-belii-tukkin : 450, 2
Adad-belii-usur : 22, 20; 329, 6; 566, 10;
685, 1
Adad-belu-[. .]: 20, 4ö
Adad-bullit: 376, 33
Adad-dan: 105, 20 ; 225, 13
Adad-ere§: 376, 42; 673, 7
Adad-eriba: 20, 48
Adad-gabbe: 185, I6
Adad-ibni: 373, 6; 436, 1. 4. 13; 670, 7
Adad-ikbi: 397, 4
Adad-ilä: 22, 17; 222, 6
Adad-ittija: 376, 42
Adad-jab: 671, 2
Adad-jababi: 34, 14
Adad-kägir: 96, 3; 96 a, 24
Adad-kassun: 461, 31; 538, 23; 625, 20
Adad-ka[. . .]: 527, I8
Adad-ladin: 99, 19
Adad-larim: 561, 8
Adad-li': 187, 9
Adad-milki: 43, 24
Adad-milki-eres: 46, 31
Adad-mitu-uballit: 586, 10
Adad-magesi: 86, 27
Adad-na'id: 101, 37; 403, 1. 12; 470, 24
Adad-nädin-ahi: 272, 10; 439, 22
Adad-nädin-gumi: 374, 16
Adad-nagi: 476, 15
Adad-nä?ir: 135, 2; 158, 39; 315, 12;
378, 1; 397, 2; 445, 1. 20; 446, 1;
448, 5
Adad-natan: 521, so
Adad-na[. . .]: 464, 34
Adad-nirara (-nirari): 1, 1; 2, 1; 3, 12;
4, 1; 5, 1; 6, 5; 7, 1; 10, 23.34(?)
[oder Agiir-nirari]
Adad-padä: 447, 12
Adad-rahimii : 88, 9
Adad-rapä (-rapa'): 302, 13\ 341, 45;
488, 1
Adad-riman(n)i: 53,2; 79,27; 101,33;
119,11; 132,13; 190, 3; 299, 9;
300,11; 334, 8
Adad-rigüa: 644, 3
Adad-gä'i (oder -gai): 35, i; 185, 7; 267,
3; 268, 5; 351, 8; 458, 3
Adad-gallim: 71, 27, 339, <?; 588, 8
Adad-sanani: 202, 24
Adad-garru-ugur: 149, 4; 538, 2
Adad-§ezibanni : 506, 2
Adad-§imeni: 272, 15
Adad-Suma-etir: 234, 13
Adad-§umu-iddin(a) : 33, 25; 649, 7
Adad-sumu-i§kun: 436, 27
Adad-gumu-ugur: 33,25; 144,19; 165, 2P;
443,35; 512, 13; 517,18
Adad-takä: 202, 22
Adad-takläk: 96,37; IIb ^25
Adad-uballit: 22, 9; 46, 9
Adad-[. ..]: 110,13; 128, 2.9; 145, 32;
146,23; 193,24; 340,2; 394,30;
405
410, 8; 439,23; 461,28; 511, iö;
547,30; 553,24; 569, lo; 587, e;
609, iö; 642, s
Adalal: 119, 22; 566, 5; 659, 17
AdaD[. . .]: 288, 12
Addä, Addaja: 112,17; 202,4; 523,26
^Addati: 150, 3. 10 ; 515, 15
Addi-idri: 246, 11
Adi (vgl. Idi): 84,4; 84,28; 210,64;
340, 3; 366, 5; 467, 27; 552,29
Adi-mäti-ili: 46, 1. 24; 299, 18"
Adraja, Adrija, Idrija: 373, 1. 9. 14
Adüna-iz(i) : 255, 1. 4; 283, 3
Adüniha: 325, 3
Adüni-türi : 59, 5
Adünu-mätu . . . : 392, 7
Adünu-nädin-apli : 48, 5
Adünu-[. . .]: 540, 1
Aduni : 413, 19
Ad[. . .]: 216, 29; 393, 2. 3
A-ehu[. .]: 47, ö
Agaburu: 615, 23
Aginu: 413, 13
Abartige: 37, 2. 33
Abatä: 190,27
/Abät-abiSa, 43, i; 53, 4
/Abäti-immä: 536, 5
■/Abäti-täbat: 72, 3
/ Ahätu-lämur : 655, 15
Ahfee-ligiru : 209, 21
Abbe-[...], 347,13
A^i-bastu, Abu-ba§te: 276,7; 320,23;
321, 21
Ahi-en§i: 135, 7
Abi-jababa: 439, 5. 14. 16
Afei-jakar, Afeu-jakar: 116,12; 439, 1;
490, 20
Ahija[...]: 115, 5
Ahi-ramu, Abi-rame: 261, 10, 470, 25;
523, 27
/Ahi-ta(l)li (-tarli): 39, ö; 61, 11; 448,
14 ; 458, 6
/Abi- tarli, s. Ahi-talli
Abi-ukur: 135, 10
Abüa, AMä (vgl. Abija): 376,34; 395,
16; 532, 3; 651, 6
Abüa-ämur: 125, I6; 148, 10
Abüa-bäni : 62, 10
Abu-abu (-abi, -abü): 112,15; 223,9;
255, 11 ; 456, 27
Abüa-eriba (vgl. A^u-eriba): 31,13; 57,
2; 178,20; 376, 5ö; 418, 6; 461,
30; 521, 1. 5. 14
Abü-ämur: 108, 19; 125, 16] 168, 34;
482, 20
Abu-a-§i, s. Abu-ämur
Abu-ba§te, s. Abi-bastu
Abu-damik: 102, 3
Abu-düri: 22, 23; 88, 7; 126, 2; 139, 9;
140, 14; 148, 14; 156, i; 187, 1;
224,11; 258,6; 322,20; 443,46;
534,32; 561, 6\ 620, 3\ 638, 10\
651, 18
Abu-eres: 115, 20; 183, 25; 247, 11;
445, 11
Ahu-eriba (vgl. Abüa-eriba): 44, 36; 161,
6; 245, 3; 294, 11; 326,12; 649, 6
Abu-iddin(a) : 22,2; 135,24; 397,27;
657, 18; 666, 3; 674, 7
Ahu-idri: 578, u
Abu-ilä: 71, 29; 374, 18; 387, 1; 436, 25
Ahu-imme: 424, 7
A^u-jakar, s. Abi-jakar
Abujau: 630, 4
Abu-kabi: 413, 8. 12
Abu-kamu: 413, 15. 18. 19
Ahu-kinu: 458, I8
Ahu-kumu 392, 6
Abu-läma§§i: 34, 11; 100,17; 100a, I8;
101,36; 105,50; 108, 15; 113, 51;
135,22; 153,14; 167,46; 168,27;
397,29; 411, 4; 448, 8; 657,2.6.11
Abu-lamma: 55, 18
406
Ahu-lämur: 10, 24.32; 22, 5; 50,15; 63,
17; 336,23; 344, 2; 443,43; 482,
3; 504,21; 506, 2
Ahu-lärim: 301, 9
Ahu-le (-11, -liV- 20,48; 267,14, 268,
12; 512, 2
Ahu-li'ti: 460, 3; 478, 2
Ahii-limme: 171, 4
Ahu-li§ir: 246, 9
Ahu-mamäte: 527, 16
Ahu-me: 186, 8
Ahu-milki: 203, 5
Ahu-mukin-amäti: 159,55; 258, 7; 372,
6 ; 615, 18
Ahu-nadbi: 457, 25
Ahüni, AMm, AMnu: 70, 27; 257, 1. 4;
295,12; 328, 9; 632,1.16; 650, 18;
655, 27
Ahu-nüri: 82,5; 201,28; 314, 11; 315,
13; 366, 3; 554,24; 632, 3.17
Ahu-pada: 105, 22
Ahu-riba: 22, 14
Ahu-§allim: 363, 5
Ahu^ina: 461, 4
Ahu-suru: 22, 20
Ahu-tabgi : 433, 4
Ahu-täbu: 394,37; 395, 7
■>^Ahu-talli, s. Ahi-talli
Ahu-iikur: 22, 10; 485, 2; 657, 4
Ahu-u?ur: 139, 11, ergänze vielmehr
Aplu-ugur
Ahu-[. ..]: 127, 3; 349, l; 413, 3;
443, 52
Ai-süri : 240, 11
Akä: 71,27
Akaba: 443, 44
Akaküa: 296, ü
Akar-Adad: 101, 25
Akbar: 322, 21; 495, 3
/Akbarä: 457, 4
Akbarugu: 490, 5
Akbum: 477, 3
Akda§-ili: 365, 6
Akdud-udga[. .]: 89, 3
Akkadä: 31, 5; 169, i; 394,6.35; 409, 8
Ak(k)ullänu (vgl. KakkuUänu); 351,12;
467, 6; 657, 4
Akpalu: 145, 14
Akri, Akni; 86,27; 111,23; 231,31;
423,11, 641, 8; 646, 3; 657,17
Ak[. ..]: 189,17; 586, 6
Alabha-Samag : 416,14
Ala[. . .]: 288,11
Al-Na§uh-railki : 289, i4
/Amat-Sadüa; 155, 5
/Amat-Su'la: 36, 3. 16
Ambaba: 540, 3
Ameki: 49, 29
A-metunu; 134, e
Amjate'u: 64, 16
Ammä: 254, 11; 509, 24
Ammaskiri: 208, 33
Ammeni-iii: 194, I8. 23
Arame[. . .]: 105, 52
Amnaja: 22, 1
Amramu: 123, 19
Amri-Istar: 624, 9; 657, i5
Amsi : 658, 21
-^Ana-abi-dalati: 39, 3
Ana-Asar-takläk: 235, 14
Ana-gimilli[. .]: dSl, 11
Andaräni, Andaränu: 150, 17; 408, 2
Andiä: 292, 9
Ane: 394, 42
A-ni'ri: 279, 5
Apil-Addu-ahu-iddin : 206, 31 ; 504, 21 ;
505,23; 507,25; 508,27
Apil-Addu-danninani : 539, l
Apil-Addu-edinani: 209, 20
Apü-Addu-hutin (-hutni): 181,30; 209,
24; 248,11
Apil-Addu-iddin(a): 332, 1; 508,25
Apil-Addu-idri: 647, 17
Apil-Addu-ilä: 134, 13
— 407 —
Apil-Addu-kabtu-a^hesu: 662, 6
Apil-Addu-killanni: 227, 4; 228, 3
Apil-Addu-lü-ilä: 180, 2
Apil-Addu-mädi : 179, 2
Apil-Addu-na'adi: 265, 3
Apil-Addii-Dammir : 31, 13
Apil-Addu-sabi' : 179,50
Apil-Addu-salim: 508, 2
Apii-Addu-sezibbi: 463, 2
Aplä, Apli: 38, 4; 55,22; 96, 7.22; 96 a,
8; 163,2.14; 209,30; 247, 3; 248,
2; 252, 3; 315,13; 361, 11; 371, 14;
373,27; 395, 5; 424,2. 6; 445, 11;
564, 4; 566, 6; 646, iö
Aplu-usur: 139, 11; 140, 15; 146, 19;
194,27; 221, 14; 260, 11; 638, 9
Aplu[. . .]: 684, 3
Aradi : 508, 23
Arakai': 615, 25
Arbä: 124, 3; 552, 6. 9. 15
Arbailä: 73,27; 87, 8; 90, 13; 129,9.11;
158,45; 165, 5; 173,41; 187,25;
209, 29; 226, 4; 235, 10; 239, 9;
255, 8; 264, 7; 283, 8; 320, l.io;
321, 4; 334,28; 343, 12; 362, 18;
396, 35; 467, 24; 509, 35; 548, 19;
566, 13; 635, 10
Arbailu-beki-iddin : 291,72
-^Arbailu-hamat : 655, 2. 12. 14
/Arbailu-garrat: 509, 4; 656, 4
Arbailu-[. . .]: 557, 9
^Arba§i[. . .]: 407, 20
Arbitehi: 210, 37. 40. 41
Ardä: 41,35; 173,30; 286,2; 551,13;
636, 3. 7 ; 655, 22
Ardi-abhe§u: 105,18; 165,27; 207,28
Ardi-Allä : 53, 43
Ardi-apli : 396, 36
Ardi-ASur: 41,21; 119,i; 143, 21; 684,9
Ardi-Bänitu: 206, 30; 287,12; 504,26;
505, 26
Ardi-Belit: 467,25
Ardi-Gula: 62, 15
Ardi-iläni: 567, 7
Ardi-ili-rabi: 395, 7
Ardi-ili[. . .]: 422, 11
Ardi-Ktar: 22, 14; 35, 1; 37, 3; 44, 34;
45,5.27; 53,37; 64,1.8; 111,25;
119, 1; 120, 2; 125,4. 6; 136, 14;
139, 2; 140, 3; 16b, 32; 202,1. q;
248,12; 296, 9; 324,15; 357,20;
376,45; 453, 14; 462, 4; 464,27;
499,10; 531,1. 5; 558,13; 615, 19;
645, 10; 653, 14
Ardi-Mardak : 284, 2
Ardi-Nabü: 55,27; 70,30; 117,18; 299,
14; 300,14; 340,38.40; 563,9;
650, 16
Ardi-Nanä: 37, 34; 43, 20; 70, 7. 16;
119,19; 142,13; 143, le; 161, 13;
232, 2; 272,11; 344, 15; 535,33;
650, 2. 5
Ardi-Nergal: 54, 4. 9
Ardi-Ninib: 486, 18.21; 548, 21
Ardi-Ninlil: 38,5; 118,34; 210,30.39;
322, 16
Ardi-K^ama§ : 530, 11
Ardi-Sin: 159, 28
Ardi-[. ..]: 337,19; 393, 6; 611,17
Arsabutu: 44, 36
Arzizu, Arzizzi: 222, 11; 657, 19
Asarbaddon, s. A§ur-aha-iddina
A-§ezibanni : 60, 22
Asi (vgl. Asija, Asü): 119,20; 472, 1.4.13
ASibbilkannakenilte: 178, 5
Asija (vgl. Asi, Asü) : 324, 16
Asinü: 372, 33
A§ire: 376, 34
A§im : 400, 30
/ASkikira: 49, 3
ASSilrä: 111, 24; 526, 8; 652, 25; 660, 4
Astakumme: 323, 3
A§tama§ti: 665, 3
Asü (vgl. Asi, Asija): 208, 30
408
ASuisi: 359, 25
A§ur-abu-ußur : 60,29; 63, 17; 360,17;
639,4
Asur-ahhe§u-ere§ : 552, 36
ASur-ahhe-u^ur : 111, 24
A§ur-ahu-iddin(a) (-ahhe-): 13, 7; 14, 4.
7. 15; 18. 2; 20, 3; 21, 3; 102, 6;
152,30; 159,32; 195,36; 372,34;
373,35; 427, 9; 562,14
A§ur-ahu-ußiir : 286, 8; 615, 24
A§ur-ahu-[. . .]: 422, 3. 15
A§ar-aplu-iddin : 529, 11
A§ur-aplu-iißur : 521, 26
A§ur-balätsu-ikbi : 650, 13
A§ur-bän-ahhe : 122, 2
A§ur-bäa-apli : 15, 1.9; 16, 1. 9; 17, 2. 4;
18,1. 4. 12; 20, 2; 21, 2; 40, 38;
44, 7; 67,10; 68,11; 100,10; 167,
16. 31; 211, 12; 320, 10; 356, 8;
443, 15; 444, 7; 482, 7; 484, 6;
659, 14
A§ur-bäni: 10, 61; 455, 32
Asurbanipal, s. Asur-bän-apli
A§ur-bel-iläni : 551,20
A§ur-belu-dan: 348, 9. 13. 19
Agur-belu-tukkin: 186, 7; 421, 5
ASur-belu-ußur : 3, 2; 24, e; 73, 6; 85,
17; 264,15; 280, 8; 314, i; 567, 12
Asur-bullit: 41, 23. 30', 341, 28. 33
Agur-dannina(n)ni: 32, 12; 236, 9; 242, 3
ASur-düru-ußur: 43(1. Rd.); 350,1.10;
564, 6
ASur-eriba: 214, 21
A§ur-etel-iläni : 20, 1. 51; 21, 1. 27
ASur-etellu-mukin-apli : 13, 8
ASur-etir: 141, 14
A§ur-etirani: 654, 10
ASur-gärüa-niri: 229, 12; 361, 24; 410,
3. 7 ; 649, 18
A§ur-gimil(l)i-tirri: 45, 37: 182, 14; 270,
10; 655, 22
ASur-ibni: 317, 2; 336, 2i
ASiir-iddin: 565, 0
ASur-ikbi: 41, 28
A§ur-ilä: 34, 21: 35, 9; 65, 14; 65a, 36;
167, 44; 210, 6. 37; 222, 16; 315, I8;
320,21; 321, 18; 372,27; 662,5
ASur-ismeani : 684, 5
Asur-ittija: 161, 14; 264, 3; 443, 51
A§ur-karräd: 634, 13
Asur-kassun(u): 111, 17; 119, 5. 13;
379, 7
ASur-kätsu : 55, I6
A§ur-killa(n)ni (-kiläni) : 56,12; 57,30;
120,29; 210,61; 217,38; 340,33;
341,31; 377,31; 396,31; 413, 26;
. 632,24
Asar-kinu-bullit : 657, 25
Asur-kitti-idi : 634, 18
Asar-kitti-li§ir: 634, 12
A§iir-lämur, 211, 15
A§ur-li': 25, 13; 399,24; 445,2; 446,
2; 653, 13
A§ur-li'an(n)i : 50, 20
Asar-mätka-dannin : 464, 2. 9
Asur-mätu-tukkin : 37,43; 118,26; 210,
19; 217, i; 266, 8; 302, 9; 377,33;
437, 3
Asur-ma ..[..]: 551, 12
A§ur-mudammik: 180,31; 181,31; 214,
24; 507, 29; 552, 33
Asur-mudannin : 261, 11
A§ur-mudannin-§arri: 323, 8; 664, 2
Asur-mukin-ahi : 211,32
A§ur-mu§absi : 41, 25
A§ur-mu§allim : 55, 2; 234, 12
A§ur-mugallim-ahhe: 341, 33
Asur-mugallim-napi§ti : 179, 28
A§ur-mutakkil-§arri: 635, 5
A§ur-mutakkin : 43, 21
Agur-na'id: 294, 12; 471, l
A§ur-nädin-ahhe: 652, 30
A§ur-nädm-ahi: 53, 26; 55, 4; 463, 23;
506, 28; 507, 20
~ 409 —
Agur-nädin-apli: 455, 28
A§ur-napi§tu-iräm : 319, 14; 364, 6
Asiir-näsir: 460, i. 5. 11; 478, 2. 4. 9;
561, 7; 654, 8
Asur-natkil: 394, 33; 552, si .
A§ur-nirari: 10, 23. 34 ^-^ [oder Adad-nirari]
A§ur-re'u§unu: 653, 13
Asur-resu-i§(i) : 142,3; 143,2; 297, 3;
298, 6 ; 628, 13
Agiir-rihtu-usLir (auch -rihte-) : 205, 21 ;
206,27; 463,27; 504,24; 505,25;
506,30; 539, 9
A§ur-rima(n)ni : 169,27; 205, 19; 206,25;
358, 28; 365, 9; 507, 29; 650, 12
A§ur-risiia: 113, 45
A§ur-sabätsu-ikbi : 41, 3. 8
Asur-sallim: 182. 1. 4. 10; 205, 3; 621, 4
A§ur-sallim-ahhe : 67, 2; 68, 14. 21; 334,
10. 19. 22; 538, 4; 652, 25
Agur-gallimsanu: 398, 4; 644, 13
A§ur-§arru-usur: 195,30; 217, 33; 270,
13; 361, 4; 371, 8; 464, 25; 603, 8;
642,16; 681, 5
A§ur-§arm-[. . .]: 98, 14
A§ur-§eziba(n)ni: 173,38; 271, 10
A§ur-§ulmu-ämur : 296, 13
A§ur-§urau-iddin : 352, 7 ; 660, 25
Asur-sumu-lisir: 373, 31
A§ur-§umu-ukin : 55, 19. 23; 79, 5; 374,
12; 509, 31; 633, 5. 12
A§ur-§uma-u?ur: 208, 34; 292, 10
A§ur-§urau-[. . .]: 162, 17
A§ur-tur?a(n)ni : 406, 12
A§ur-u§ab§i : 245, 12
A§ur-zem-ibni : 411, 3. 18; 449, 0
ASiir-zeru-u^ur, 670, 2
A§ur-zeru-[. . .]: 684, 6
A§ur-[...J: 149,28; 159,40; 167,48;
423, 6: 546, 33; 586, 4; 640, 10;
642, 13
Ata (vgl. Ali): 646, 7
Ata-idri : 512, 6
Atalumiija: 82, 2
Atarä: 77, 15; 200, 4
Atar-hamu: 472, 3
Atar-ili, Atrl-ili: 98, is; 99,1.8; 116,
13; 257, 7; 258, 5; 315,16
Atar-karau: 658, 5
Atarpi: 463, 1. 12
Atar-suli: 548, I8
Atar-süru, Atar-süri : 36, 2. 16 { 325, 4
Ata-süri: 509, 21
Ate' : 37, 45
Ati (vgl. Ata) : 37, 29
Atinni: 201, 31; 554, 28
Atta'ni: 473, 22
Atuehu: 473, 5
A-turi : 476, 3
Azanä: 679, 3
Azgudi: 168, 2
Azi: 249, 7
Azi-ilu, (-ili): 51, 19; 77, 22; 98, 17; 615,26
Azizu: 668, 3
A[. ..] ..a: 430, 6
A[. . .]u: 472, 20
A[... .]: 37,38; 351, 2; 469, 11 ; 674, 2
A-[. ..]: 108, 8; 329, 2
Babä: 22, 19
/ßabä: 49,4
Babänu: 357, 24; 383, 17
Bäb-Enlil-nürä: 50, 13
Bäbilä: 34,18; 79,7; 101,24; 111,16;
135,24; 159, 2.4.11; 230, 6; 437, 19
/Badia; 64, 4
Bagagi: 111, 16
Bahä, Bahi: 33, 32; 99, 3; 101, 6; 116, 7
Bahiänu, Bahiannu: 58, 1; 151, 9; 178,
6; 236, 4; 238, 1; 279, 2; 280, 3
292,11; 304,3; 307,2; 308,5
309, 2; 310, 2; 311, 2; 312, 6
316,2; 323,2; 328,13; 329,8
524,24; 630, 5
Bajä : 22, 19
410
Baku[. . .]: 96,36
Bala-imme : 49, 26
Balasi, Baläsi:' 57,27; 120,28; 210,60;
231,27; 322,15; 341,35; 377,28;
396,32; 525,15: 584, 5; 628, 12;
632,26; 664, 5
Baläsu: 63, 12; 246, 2
Balätija: 289, 11
Balätu: 2, 5
Balätu-ere§: 53, 34; 453, 10: 495,2.5.11;
622, 5
Bala[. .]: 226, 15
Balla[. . .]: 96,38
/Balteja-abate : 47, I6. 20
Balti: 506,26
Bänä (vgl. Bäni): 50, 24; 490, 21
Banali[. .]; 545, 25
Banani : 436, 24
Baiibä: 90, iS; 195,35; 203,28; 223, 7;
243, 5; 256, 15; 293, 11; 536,23;
562, 15
Bäni (vgl. Bänä): 34, 9; 61,30; 90, g;
110,19; 153,19; 168,30; 204,27;
265,12; 357,28; 399,12; 421, 13
Bäni-ahhe: 376, 6. 35; 454, 4
Bäni-ahüa: 127, 2
Bänitu : 644, 15
/Bänitu-dannat: 180, 5
/Bänitu-ere§ : 551, 3
Bäni-[. . .]: 303, 6; 678, 2
Bannä: 46, 27
Banunu: 558, 9; 581, 10
Barähu: 50, 2
Bardi : 345, 1. 12
Bariki, Bariku: 443, 1. 12. 16. 21 ; 463,^5
Bari[. .]: 419, 6
Barku-rimanni (lies Nusku-?): 265, 8
Barnä: 79, 4
Barnapi: 665, 2
Barmk(u), Barrukku: 100 a, 16: 129,10.
22; 153,10; 162,20; 167, 45; 168,26;
189,16; 211,35; 246, 8; 262, 7;
321,16; 415,17; 491, ii; 497,23;
527, 12; 590, 6; 641, 9; 682, 1
/Barsipitu: 159, 5. 15
Barzake: 63, 12
Barzikutu; 443, 45
Bar[. . .]: 131, 15
Bagadu: 284, 9
Basasu: 339, 9
BagSaga: 78, 1
^Bässi: 74, 6
Basüa: 538, 19
Batiti : 218, 9
Batu'a: 370, 2. 5
Batudänu: 315, 11
Bau-ahhe-iddin : 96, 39
/Bau-jä[. .]: 77, 6
Bau-sumu-ibni : 667, 1
Bau-[. . .]: 451, 7
^Bazitu : 206, 5
Bazuzu: 101, 34; 639, 3
Ba[. . .]: 328, 4; 347, 10; 420, 8; 426, 17;
467, 29
Beasa: 301, 15
Bel-abüa: 336, 18
Bel-abu-usur: 50, 1. 9; 86, 3; 653, 15
Bel-ahhe: 124,8; 125, i5; 218,3; 340,43
Bel-ahhesu: 59, 25; 509, 1. 5. 8. 13
Bel-ahu-iddin: 62, 13; 347, 2: 481, 7;
Bel-ahu-usur: 314, 10; 539, 14
Belänu: 498, 12
Bel-aplu-iddin(a) : 65, 1. 6. 9; 65a, 1.17;
71,19.2(5; 548, 17
Bel-aplu- . . . : 247, 4
Bel-asarid : 250, 3 ; 282, 1. 3
Bel-dan: 84,27; 128,25; 162,15; 437,
25 ; 552, 27
Bel-düri: 36,4.16; 177, 3; 195, 29; 339,
1 ; 376, 1. 12 ; 383, 6 ; 462, 30 ; 469, 7 ;
527, 11; 617, 6; 653,3. 7
Bel-emuranni, s. Bel-imuranni
Bel-ere§: 94, 1; 137,12; 138, 10; 221,8;
347, 3; 637, 8
411
Bel-etir: 223, 2
Bel-gimilli-tirri : 344, i
Bel-Harrän-abu-usur : 653, 16
Bel-Harrän-ahu-usur : 101, 26; 204, 26
Bel-Harrän-belu-usur: 645, 16
Bel-Harrän-düri: 33, 29; 249, 8; 512, i;
533, 13
Bel-Harrän-iboi : 186, 27
Bel-Harrän-ittija : 59, i. 7. 11; 201, 2. 6.
16; 301,12
Bel-Harrän-kugurani : 533, 6
Bel-Harrän-gadü : 196, 25
Bel-Harrän-sarru-ußur : 186,26; 509,34;
538, 15; 611, 12
Bel-Harrän-takläk: 64, 5; 82, 3
Bel-Harräii-[. . .]: 165, 31; 303, 5; 442,
6; 566, 14; 582, 7
Bel-ibni: 22, s; 82,28; 173,33; 194, 12;
210, 4. 9. 39; 494, 2. 5. 10; 500, 1.4;
524,23; 591, 7; 642, 14
Bel-iddin(a): 22, 8; 260, 10; 473, 20;
667, 2
Bel-ikbi: 47,34; 86, 1
Bei-iktga: 326, 4
Bel-iki§anni: 398, 7
Bel-ilä: 615, 20
Bel-iläni-§aiTU-usur : 266, 9
Bel-iläni-gi . . . : 204, 7
Bel-ili-ikbiüni : 463, 25
Bel-ili-milki : 71, 23
Bel-imura(n)ni: 97, 24; 187, 28; 248, e;
249, 15 ; 397,36; 416, 9; 431, 13;
458,28; 523,30; 529,16; 530, 14;
558, 21 ; 559, 7 ; 630, 17
Bei-is[. ..]: 183,23
/Beiit-ittija: 654, 2
Bel-ittija: 187, 19
Bel-li' : 437, 16. 18
^Bel-li': 655, 15
Belit-u^ala: 196, 1, 14
Bel-killani: 204, 8
Bel-kima-ümi : 301, iS
Bel-ku[. . .]: 375, 15
Bel-lämur. 22, 17. 2ö; 83,30; 249,2;
301, 20; 553, 27
Bel-li': 49, 23; 201,38; 274, 11; 347,
16 ; 554, 33
Bel-Mir: 22, 10; 176, 19; 280, 1; 379, i
Bel-lübalät: 31, 6. 7; 169, 2. 3. 6; 299,
3; 300, 4; 394, 8. 10. 12
Bel-lüdäri: 9, 10; 203,26; 287,9; 498,18
Bel-lu[. . .]: 102,24
Bel-mudammik : 87, 30
Bel-mukin : 642 (Hülle)
Bel-mu§allim : 445, 10
Bel-na'id(i): 45,3; 47,1.15; 56, iö;
116,29; 168,55; 227, 10; 228, 8;
340,40; 639, 7
Bel-nädin-ahhe: 245, 11
Bel-näßir: 162, 18; 201, 34; 554, 31;
561, 12
Bel-natan: 351, 5
Wi-niggalli: 194, 5'). 27
Bel-nüri: 64, 15; 71, 23; 75, 3
Bel-nu§i: 22, 2ö (vgl. Bel-lämur)
Bel-riman(n)i : 70, 28 ; 650, 19
Bel-sadüa: 284, 12; 324, 9
Bel-§ar-ahhe§u: 229, 13
Bel-§arräni: 357, 29
Bel-§arm-ibni : 51,25; 95,4; 272, 11;
314, 9; 536, 15
BeUarm-usur: 37,57; 196,27; 211,14;
345, 2.9; 367, 7; 477, 2; 509,30;
649, 1. 4. 6. 14
Bel-§i§ziba(n)ni : 400, 30
Bel-§e[. ..]: 447, 3
Bel-§umu-ere§ : 657, I8
Bel-§umu-iddin : 37, 28
Belgunu : 488, 12
Bel-takläk: 71, 24; 165, 7; 438, 16
Belti-ere§: 252, 1. 3
/Belti-majali : 506, 8
^) In der Umschrift lies nig statt m.
412
Bel-uballit: 196, 31
Bel-zeru-iddin : 550, 6
Bel-zeru-iki§a : 588, 7
Bel-[. ..]: 170,5.13; 269,8; 339, 17;
381, 11 ; 424, 1 ; 527, 17 ; 557, 7 ; 566,
1; 569, i2; 582, 2; 628, 4; 648, 6
Bi'isu: 636, 11
Biasi: 617, 4
Bibe, Bibi: 173,35: 374, l
Bibialuhalusu: 105, 21
Bib[i.. ..]: 105,53
Bidada: 274, 6
Bidi-Istar: 230, 9
Bibi: 652,27
Bilä: 347, 17
Bila[. ..]: 204,32
/Bilikütu: 40, 3
Bimar[. . . .]: 303, 8
Bindikiri : 523, 31
Bir-ammä: 185, 14
Bir-§ama§: 325, 13; 456, 30
Birta[. .]: 422, 26
Bisa-atar: 359, 1
Bigidki: 209, 23
/Bisi[. . .]: 380, 3
/Bita : 447, 16
Bitati: 139, 13 ; 140, 17
Bi..i: 211, 11
Bi[. . .]: 529, i
Bubütu : 203, 23
Budan[u. .]: 217,3
Bukinubal: 415, 22
Bulak[. ..]: 146,25
Bulälu: 449, 15
Bullutu, Bulut(tu); 44,28; 183,4, 400,31
Bulla: 15, 8.25.49; 73, 9; 187, 7; 210, 5;
281,14; 344,13; 372, 1.10
Bul[. ..]: 599, 2
Burkä: 55, 24
Buri. ..]: 526, 2
Busi-iläni: 227, 11: 228, 9
Bu[. . .] : 328, 3
Dabit[. . .]: 585, 3
Dada, Dädi: 158,46; 170,21; 336, 10;
377, 7.15; 503, 5; 536, 7; 657, 29
Dadüsu: 301, 7
Dagän(a)-milki: 459, 28; 523, 1. 8. 15
Daba[- • -]'■ ^90, 11
/Dahis[..]: 541, 1
Dajä: 372, 32
Dajädi-ili : 242, 1
Dajän-Adad : 441, 7
Dajän-Kurbaa (vgl. Dan-K.): 171,7. 16;
312, 5; 337,10
Daki[. .]: 187, 8
Dakule: 77, 5
/Dalija: 39, 1. 7
Dalüa: 201, 30
Damik-amäti-garru : 293, 13
Damka-amäti-Istar: 173, 36
Damki-iläni : 546, 4
Dammumu-al[. .]: 407, 36
Dana, Dani: 221, 1; 374, 15; 442, 12
Danäni, Danänu, Dannänu: 64,21; 138,
15; 221,13; 255, 7; 283, 7; 372,25;
373, 34; 441, 10; 534, 35; 637, 15;
658, 23
Danijati-ili : 178, 7
Danini : 464, 30
/Dankt: 103, 5
Dan-Kurban (vgl. Dajän-K): 117, 4;
117a, 2
Dannä, Danni (vgl. Dana) : 110,9; 125,15;
225,3; 256,2; 277, 8; 315,4; 399,
5.6; 462,22; 477,i2; 486,4; 490,6.13
Dannänu, s. Danänu
Danni-ili: 100, 4; 100a, 6
Danninan(n)i-Nergal : 67, 1.12; 68,13.20
Dannu-kargi: 24, 5
Dannu-Nergal : 215, 7
Dan[. . .]: 442, 8
Dararäte: 151, 22
Däri-abüa: 189, 1. 4. 9
413
Däri-Bel: 22, 4; 49,24; 124, u; 150,16;
408, 3
Däri-sarru : 483, 12
Damrä : 152, 23
Da[. . .]: 73, 30 ; 77, 8; 383, 5
Dibbä: 407, 38
Didi: 81,22; 126, i4; 141,6; 226,16;
257, 2; 421, 6
Dilendu-[. . .]: 614, 5
Dilil-Adad: 145,20
Dilil-Istar: 44, 36; 53, 39; 193, 21; 552,
34; 657, 2
/Dimba[. .]: 77, 7
Dinä: 663, 12
Dinana, Dinanu: 71, 5; 135, 29
Dira[. ..]: 337, 9
Disi, Disi: 76,2. 10; 261, 12
Diski: 114., 12
Lüa: 173,32; 271, 11
Dudü, Düdüa: 464, 32; 499, 8
DugaUgtar: 243, 9
Dugul-päni-ili: 417, 13
Dugul-päni-[. . .]: 357, I8
Dujaua: 105, 1. 31. 36
Dukur-ili: 630, 2. 6
Dula[. ..]: 212, 7
Dumukä: 246, 1
Dunuzu: 645, 17
Düri: 99, 16
Düri-Adad: 376, 40
Duri-I§tar: 606, 3
Düri-[. . .]: 434, n
Dür-käli-f. ..]: 244,1
Dür-maki-I§tar : 45, 7 ; 504, 22
Dusä, Düsi (vgl. Tusi): 173, 2. 16; 373, 27
Du[. ..]: 511,2
fia-§aiTu-ibni : 161, le
Ebi8i[. .]: 622, 12
Edasi . . : 624, 13
£di-ili: 651,^0
fidii-Ugir: 660, 9
fidu-gallim: 137, 1. 4; 138, 1. 3. 7; 219,
12; 220,13; 227,1. 4; 241, 2
Edu-usur: 22, 9; 326, 5
Edu-[.. .]: 22, 5; 557, 5
/Ehe: 513, 3
Ehija: 123, 4
ElUi-bäbu-ahu-iddin : 328, 11
EIlu-bäb(u)-ere§: 137,14; 138,12; 293,
11 ; 458, 23
Ellii-bäbu-eriba: 273, 2; 302, 7. 10
Ellu-bäbu-hin(i) (-Mnni): 179, 29;
180,30; 181,29; 506, 35; 507, 24;
508, 26
EUu-bäbu-ilä: 222, 14; 328, 12; 376, 9
Ellu-bäbu-sapi : 314, 13
Eni-ili: 457, 23
Em[...]: 375, 17
Enkü : 324, 3
Enlil-ilä: 265, 13
Enu[. . .]: 434, 12
fire§-Agur: 206, 29; 505, 24
fire§-ili: 47, 32; 550, 8
Ereg-Mar: 22, 15; 247, 12
fireg-[.. .]: 685,2
Eriba- usw., s. Kiba- usw.
Eriba (Kiba?)-§arru: 181,28
Erihi: 542, 1
/Eri[...]: 520, 3
ESrä: 348, 11
E§ü-ereg: 453, 14
^Etel-Arbailu: 127, 4
fiteri: 194, 22
fitir-Marduk: 54, 18. 22
Ezipata : 406, 13 ; 458, 25
E[... .]: 22, 16; 440, 6
Gabbar(a), Gabbaru: 117, li; 261,7;
316, 5; 482, 26; 483, 19; 502,18;
570, 5; 667, 3
Gabbe, Gabbi (vgl. Gabi): 211, 32; 320,
24; 321,24; 682, 4
Gabbu-Adad : 223, 2
414
Gabbu-ämur: 106, 2; 155, 7; 217, 2
Gabbu-ana-Ktar: 22, 21
Gabbu-eres: 221, 10
Gabbu-iläni: 117 a, is; 239, 8; 327, 2.7;
665, 5
Gabbu-iläni-eres: 67, 3
Gabbu-kätä-ili: 227, 6; 228, 4
Gabi (vgl. Gabbe): 311, 8
/Gabia: 71,3
Gabri, Gabri: 88, 11; 455, 5. 8
Gabri[..J: 423, 5
Gab[. ..]: 303, 4
Gadi-ili: 97, 1
Gadijä, Gadija: 174, 5; 548, 22
Galagusu: 171, 27
Galul(u), Gallul : 50,25; 105, e; 188,19;
263, 3; 328, 5; 538, I6
Gam[. . .]: 105, 55
Gargamesä: 528, 3
Garusu: 671, 5
Garu[. . .]: 621, 1. 5
Gazilu: 165, 8. 16
Ga[...]: 73,20
Gijä: 437, 18
Gime. .: 422, 16
Gimillu: 177, 14
Gimil[. .]: 563,8
Ginä, Ginija: 116, 32; 374, 14
Girä: 118, 12.33
Girhä: 488, 4
Girittu, Girte, Girtu: 119, e; 287, 10;
301, 3; 319, 17
Gir(i)zabuni, Girzabunu: 325, 10; 378, 16;
445, 42; 446, 22
Girsa': 438, I6
Giru-Adad: 193, 7
Girzabuni u. ä. s. Girizabuni
Gi[. . .]: 410, 9; 443, 7;
Gugi: 295, e; 376, 33
Gugüa: 230, 7
^Gula-ri§at: 55, 8
Gula-sumu-[. . •]• 1^5, 21
Gula-zeru-eres: 482, 27
Gurrä: 224, 9
Guyana: 124, 19
Hababa: 132, 20
Habahuru: 359, 8
Habani: 488, 8
Habas(i)te, Habasti, Habäsite, Habas(a)tu,
Habasti: 33, 28; 108, I6; 141, 13;
152, 26; 168, 28; 222, 13; 344, 10;
413, 36; 462, 29; 538, is; 547, 27;
590, 8; 605, 10; 619, 10
Habasu: 124, 9
Haba[. . .]: 375, 16
Häbi: 440, l
Habil-kinu: 487, 5
Habil[. . .]: 204,34; 407, 5
Hadasä: 456, 29
Hadi': 196, 36
Hadi[. . .]: 105,54
Hakkubu: 473, 3.4.6
Hai aha : 536, 20
Halaiddi: 365, 2
Halasuri: 359, 9
Hala[. . .]: 399, 7
Haldi-dajä: 376, 37
Haldi-etir: 159, 35
Haldi-ibni: 438, 9
Haldi-ilä: 373, 30
Haldi-rimani : 87, 29
Haldi-ußur: 438, 9
Haldi-[. ..]: 375, 9
Halesi: 238, 2
Hallabä: 171, 5S
Halliarrakä: 407, 35
Hallisi: 77, 23
Halli[. .]: 467,28
Halmänu: 87, 23
Halmusu: 79, 3; Hl, 18; 375, 26
Halsuhu: 631, 2
Halüa: 201, 27; 554, 23
Hai. . pä: 73, 23
Hal[. . .]: 37, 39; 469, 12
— 415
Hamadudu, Hamatutii: 209, 25; 313, 4
Hambaku: 509, 36
Hambi: 159, 29
^Hambusu: 208, 5
Hame[. . .]: 146, 26
Hamnänu: 88, 8
Hamnunu: 202, 3
Ham[. . .]: 98, 13
/Hanabusä: 70, 5
Han-ahüsi: 521, 29
Hanana, Hanani, Hanäna: 146, i; 230,
4; 244, 4; 563, lo
Hanasi: 517, 20
Handapi: 376, 43
Handasäni: 221, 3; 637, 3
Handasi: 41, 27
Handi: 166, 20; 545, 24; 550, u
/Handi[. .]: 524, 4
Handu: 553, 26
Hani, s. Hanni.
Haninä (vgl. Haninaja): 459,27
/Haninä: 214, 4
Haninaja (vgl. Haninä): 254, 7
Hanni, Hani: 179, 8; 180, 8; 181, 8; 299,
17; 300,19; 463,22; 658,2.4.6.16
Hannubu, Hanubu: 70, 32; 437, 17
Hantu^u: 82, 23
Hanünu: 295, 13; 566, 10
Han[. .]ti: 413, 10
Han[. ..]: 546, 3
Harhandä: 407, 18.25
Hariruri: 53, 37
Hari[. ..J: 421, 9
Harmaki: 253, u; 354, 4; 398, 2; 666, 1
Harma^a: 36, 26.29
Harränä: 268, 15; 376, 50; 673, 3
Har-garru (Hara-, Hari-): 34, 12; 152, 24;
346, 2; 486, 15
Harsisu: 213, 3
Hamrä: 96, 1.6.15; 96 a, 2
Harü^ä: 533, 12
Hasabu: 426, 2.8
Hagana, Hamann: 103, 4; 264, 8; 419, 5
Hasbabnugi: 37, 36
Hatä: 486, 1.5
^Hatezä: 47, 12
Hate..: 274, 13
Hatiänu: 370, 13
Hatpimunu: 299, 10; 300, 12
Hattu§u-aldi : 162, 19
Haza-ilu, Hazi-ilu: 208, 3; 568, 11
/Hazalä: 536, 4
Haziänu: 127, 18
Hazi-ilu, s. Haza-ili
Hazugu[. .]: 363, 6
Ha[. . .]: 216, 25; 426, I6; 500, 20
Hä[. . .]: 422, 4
Hidatäni: 396, 2
Hihe: 70, 31
Himarl, Himari: 486, 13; 521, 5i; 567, 6
Hiri-ahhe: 168, 3
Hirinü: 442, 14
Hirißä: 55, 21; 56, 15; 57, 32; 120, 35;
340, 39; 341, 38; 358, 26; 365, 4;
632, 29
Hisä: 22, 12
/Hi[, . .]: 357, 20
Hubabä: 302, 4
Hubagäte: 200,28; 231, 2<§; 270,14
Hudä: 72,1.4.6; 84,6.11.18
Hudapi: 305, 2
/Huda[. . .]: 536, 4
Hudi-garmsu : 124, 13
Huli: 190, 2
Humamate: 60, 27
Huni[. . .]: 448, 4
Hunzudi: 376, 43
Huräsu: 10, 55
Hurrugu: 349, 2
Hurubisa[. .J: 167, 10
Husä: 120, 9
Hugäbu: 214, 2
Husurä: 341, 39
Hugurä: 361, u
416
Hu. .na§u: 254, 9
Hu[...]: 66, 28; 375, 7; 425, 3; 545, 26
Iba§§i-ilu (-iläni): 51, 14; 194,24; 400,2
Iba§§i-[. . .]: 666, 6
Ibnä, Ibnija: 32, 2; 51, 25. 26; 512, 8;
536, 15; 624, 10
Ibni-garru: 354, 5
Ibtaggig: 660, 2
Ibute-iläni: 209, 19
Idäte-Bel-alaka: 538, 1
Iddi, s. Idi
Iddin(a)ja (vgl. Idinja): 44, 29; 45, I8
Iddi[n . .]: 207,35
Idi (vgl. Adi), Iddi: 56, 14; 57, 31; 120,
35; 340,44; 341,37; 364, 4; 632,28
Idinja (vgl. Iddiüja) : 464, 6
Idkulu: 22, 7
Idna-abhe, Idni-abbe : 58, 13 ; 59, 32 ;
124,18; 201,39; 245, 8; 246,13;
279, 7; 331, 2; 396,28; 527, 20
Idna-A§ur: 25, 12
Idrija, s. Adraja
Idu[...]: 544, 1
Igt: 425,16
Ikari: 167, 19. 25
Ikbi-Bel: 341,49
Ikbi-el, Ikbi-ili: 22, 22; 271, 8; 530, 9
Ikbi-[. . .]: 217,40
Ikisä : 458, 26
Ikisi: 527, 4
Iklänu : 99, 22
Ikli: 67, 1; 68, 13. 20; 113,49
Ik?ur[. . .]: 551, 19
IIa: 82,22
Ilä-liSir: 291, u
Ilä-garru-ibni : 162, 21
IldiSi: 399, 3
Ili-abu-eriba : 53, 29
IH-abu-[.. .]: 115, e
Ili-araar(ra) : 186, 2. 12. 18; 318, 3;
610, 1. 9
Ili-a[...]: 609, 15
Ili-balätsu-ikbi : 111, 20
Ili-bäni: 173, 31
Ili-bulut-be: 649, 21
Ili-danninan(n)i : 69, 8
Ili-düsu: 673, l
Ili-ere§: 50, 22; 113, 10. 11. 15. 32. 33;
476, 1. 4
Ili-gabe: 533, 14
l[i'£ad.£ad: 626, 2
Ili-gabri: 632, 33
Ili-ibni: 159, 38
Ili-idri: 209, 28; 244, 6
Ili-imme (vgl. Ili-me): 22, 17; 422, 24;
550,13; 643,5
Ili-inäja: 561, 11
Ili-ittija, (-ittea): 36, 9; 38, 16; 150, 21;
186,34; 306, 10; 317, 3; 335, 9;
456,35; 526, 9; 643, 10
Ili-jadinu: 365, 10; 377, 27
Ilijäu: 467, 7. 11
Ili-kabar: 135,9; 397,31
Ili-kajä[. .]: 77, 20
Ili-katar: 264, 13
Ili-kisu: 113, 44
Ili-li': 63, 13; 525, 3; 650, l. 5
Ili-liphur: 179, 32; 526, 7
Ili-lisir: 128, 22
Ili-lu[. ..]: 675, 2
Ilima-bäni : 340, 10
IU-inalak[u] : 185, 19; 429, 2. 12
Ilima-li': 99, 17; 144, 15; 400, 29; 437, 21
Ilima-rim . . : 455, 25
Ili-me (vgl. Ili-imme): 463, 26
Ili-meti: 539, 15
Ili-mukin: 297, 11; 298, 14
Ili-mukin-ahi: 225, 5 (und Anm.); 315, 6;
538, 6
Ili-mu§ezib: 378,13; 568, 13
Ili-mutakkin : 371, 10
Ili-na'id: 231,25
Ili-nädin-apli: 320,4.13; 321,7
417
Ili-nädin-irsiti: 31, 12
Ili-napi§tu-iräm: 53, 28
Ili-nä§ir: 22, 13; 96,38; 159,31; 366,2;
640, 15
Ili-natan: 59, 4
Ili-pi-u§iir: 207, 29
Ili-riin[. . .]: 303, 11
Ili-sabri: 274, 3
IIi-§allim§unu : 217,52
IXi-se.kt.ma'. 185, is
Ili-gezib: 336, 24; 505, 23
Ili-§i§i: 464, 36
Ili-sumu-iddin : 103, 26
Ili-süri: 202, 4
lli-tabani: 547, 12. 19
Ili-udanninan{n)i: 37, 28; 643, 6
Ili-[. . .]: 292, 13
Ilkisu: 182, 18
Illü: 136, 14
lUuknu: 254, 8
Iltappa: 137, 10; 138, 9
Ilti-ba^ti: 34, 13
Ilu-dini-imur: 71, 26
llu-ittea, s. Ili-ittija
Ilu-rabü-belu-ugur: 442, 12
Ilu-rabü-mesi: 96, 29; 96a, 23; 527, 19
Ilu-rabü-mu§allira : 22, 3; 420, 6
Ilu-rabü-§umu-iddina: 383, 16
Ilu-§arra-ugur: 152, I8
Imani-ili: 528, 6
Iraannü: 523, 3; 578, 9
Ima5§i[. . .]: 634, 4
Immani-A§ur: 652, 28
Immani-[. . .]: 656, 16
Im[. . .]: 288, 4\ 498, 4; 563, 11
/Jna-izzüte: 234, 8
'Inakame: 174, 11
Ina-pi-A§ur: 634, 2
Inbä: 213, 5
^Indibl: 124, 2
Indü: 267,11; 268, 10
Inibi-A§ur: 131, 2
Kohler und Ungnad, Assyr. Bechtsnrkunden.
Irisu-iläni: 324, 10
Irsisi: 33, 5. 20
Isanä: 226, 14; 551, 15; 654, 13
Isbutu: 496, 1. 4
Kdi: 365, 1; 529, u
Isdi-ahhe§u: 46,28; 125,5; 144,23;
328, 6; 400, 7
I§di-Alä: 165, 1. 14
I§di-A§ur: 43, 2. 4; 55, 5; 143, 22;
262, 12
Isdi-Diri: 112, 19
Kdi-Ekurri: 509, 32
I§di-Harrän: 99, 20; 224, 3; 245, 10; 374,
17; 584, 6
Igdi-Ktar: 10,32; 113,56; 134, u; 135,
25; 263, 11; 395, 17; 397,32; 679,2
I§di-Nabü: 44,31; 45, 23; 55, 20; 118,
29; 119,20; 169,24; 182, 17, 210,
18.21.35.36.59; 214,27; 255,13
283, 11; 341, 41; 358, 23; 363, s
377,26; 437,27; 451,18; 464,31
467, 22; 648, 8
I§di-Nergal: 70, 26
Igdi-Ninlil: 37,29
I§di-Nuska: 85, 7
I§di-§arru: 342, 9. 14
I§di-Sibi: 374, 21
l§di-[. . .]: 31, 9; 66,35; 73,29; 102,23;
23; 158, 47; 162, 3; 231, 31; 360,
19.21; 451,17; 511,8; 546,2; 563,1
l§ha.. .: 615, i7
Jgidsunu: 203, 24
Isinnä: 75, 5
Iskarae: 124, 20
Kmanni-Adad: 461, 32
I§me-ili: 31, 11
Ispu: 135, 27; 656, 13
Ispu-li§ir : 455, 24
I?ßu[r. . .]: 128, 21
IStanbu: 641, 7
I§tar-ani[. .]: 628, 1
I§tar-aplu-iddin : 622, 11
27
— 418 —
/Ktar-Arbailu-[. • .]: 524, 5
/I§tar-di'nini: 529, 4
Ktar-düri: 35, 5 (bis); 106, 6. 14; 126 13;
248, 10; 267, 10; 268, 10; 356, 1. 9;
359, 23; 456, 32; 483, 15; 524, 22\
611, 5; 631, 22; 640, 3; 657, 27;
684, 4
T§tar-dür-käli: 47, 8; 632, 6
IStar-gämilat: 22, 21
Igtar-ilä: 55, 28; 168, 6
I§tar-ma§lalläte : 142, 15
Ktar-mitu-ballit: 117, 19; 117 a, 17
I§tar-niukija: 183, 21
Ktar-na'id: 41,20; 47,55; 425,2; 476,
18; 628, 9; 657, 17
Igtar-nadm(a)-ahhe: 348, 4; 376, 46;
453, 12
Istar-nädin-apli: 100, 23; 100a, 24; 286,
9; 356, 22; 443, 47; 611, 16
-^I§tar-nap§ir[. .]: 541, 2
Igtar-näsir-diiri: 512, p
Istar-paja: 657, 23
Istar-rimeni: 217, 5
I§tar-§umu-ere§: 83, 23; 443,34; 445,32;
446, 13; 506, 31
I§tar-§urau-iddin(a) : 127, 12; 294, 13;
443, 42; 464, 3; 657, 24
Igtar-tariba (-taribi): 22,22; 72,8; 136,
13; 273, 3; 494, 1
I§tar-täzi: 325, 12
Igtar-. .ti. .: 22, 3
I§tar-[. . .]: 326, 10; 379, 10; 474,9; 557,
6; 675, 4
IStu-Adad-gabbi: 634, 5
Itta[. . .]: 451, 15
Itti-Adad-ahütu: 238,3; 438,13; 506,25
Itti-Adad-(a)nini (-aniQu, -anni): 51, 23;
139, 9; 140, 18; 222, 10; 374, 22;
375, 25; 560, 5
Itti-Adad-[. . .]: 357, 1
Itti-f. . .]: 164, i4
Itu'ä: 437, 4
Izaldi: 20, 50
I[. ...]: 85,25
Jä'a: 652, 28
Ja'alä: 282, 7
Ja^atänu: 244, 5
Ja-ahhe: 167, 9
Jabur[. . .]: 563, 6
Jad: 505, l. 8
Jadadu: 281, 13
Jadan(u): 373,32; 438, u
Jada[. .]: 482,24
Jadi'u: 442, 13
Jahalu: 22, 21
Jahutu, Jahuti: 225, 4; 315, 1. 5;
645, 12
Jäisi : 327, 1. 6
•^ Jakar-ahhe : 81, 3
Jäke: 246, 5
^Jakirä: 447, 17
Jakiri : 422, 13
Jakite: 126, 16
Jamanni (vgl. die ff. Namen): 654, 11
Jamannü (vgl. den vorherg. u. f. Namen);
208, 29. 32
Jämani (vgl. die vorherg. Namen):
510, 4. 10
Janukii: 77, 4
Jasam: 504, l. 8
Jatana-eli: 118, 2
Ja[...]: 442, 7
Kä: 82,23
Kabab[. .]: 499, 10
Kabar-ili, Kabri-ill: 183, 6; 209, 22;
223, 14
/Kabili': 463, 5
Kabti: 51, 22; 113, 43
Kabti-iläni: 203, 17; 265, 10; 279, 3
Kadaläni (vgl. Kandalänu): 615, 6
Kadamu: 260, 8
Kadjä: 506, 24; 508,25
Kahlra . . : 530, 6
Käki, Kaki: 178, 2; 413, I6
— 419
:ija: 635, 6
Kak(k)kul(l)änu, Kulkullänu, KukuUänu,
Kukul(l)ä (vgl. Akullänu): 47, 29;
53, 7; 55, lo; 56, 4; 57, 6.19; 113,
48; 118, 13.16; 120, 21; 200,29;
210, 7. 13. 15. 20. 27. 43. 49; 217, 7.
20; 231,6. 14. 21; 278, 11; 340, 9.
12. 23 ; 341, 8. 10. 21 ; 358, 8. 19 ;
367, 8; 376, 11. 25; 377, 4. 6. 18;
396, 11. 23; 632, 8. 20
Kakuba: 422,25
Kakusi: 530, 10
Kak[. . .]: 435, 3
Kaldä: 377, 3
Kalhä: 441, 8; 524, 23
Kal-imur. . .: 615, 22
Kali[..]: 407, 39
Kalunzu: 173, 37
Kamabani: 488, 3
Kamasu: 167, 10
Kanasu[. .]: 684, 8
Kandalänu, Kandilänu (vgl. auch Kada-
läni): 60, 3; 150, 8; 252, 6; 533, 10
Kanni: 206, 1. 7
Kannunä: 31, 7; 33, 31; 60, 20; 135, 27;
169, 3; 276, 9; 286, 10; 301, 13;
383, 3; 394, 9; 397, 8.33; 494, le;
675, 3
Kanuni: 644, 12
KanÜDi : 10, 24. 33
kan[. ..]: 216,24
Kaparu: 291, 17
Karfeä: 100, 4; 100 a, 6; 396, 37
Kanneuni: 37, 32
/Karrite: 634, I6
Kaspi-[ . . . ] : 495, 23
Ka§§ud(u), KaSudu: 117, 9. 10. 20;
117a, 17
Kausu: 186, 7
Ka[...]: 413,43
Keä: 438, 10; 442, 10
KibiDl: 31, n
Kibit-A§ur: 41, 26; 243, s; 371, 10
Kibit-Istar: 131, i5; 487, 1
Kibitne: 394, 36
Kibit-Ninib: 243, iö
Kibit-Sala: 46,55
Kidin-Haldia: 234, 4
Kidini: 430, 7
Kikinnänu: 80, l. 4. 8
Kikizu: 453, 16
Kilakü: 174,14
Kilamgi, Killamgi: 290, 3; 375, 24
Kili: 348, 3
Kimal[. .] : 427, 8
Kimama: 148,25; 189,20; 376,41;
566, 9; 653, 15
Kinä(n)ni-Istar : 110, i; 111,20
KiQani-[. . .]: 399, 15
Kini, Kini: 71, 30 ; 101, 38; 211, 6 ;
376, 8; 444,6. 14; 671, 7
Kiribitu-Asur : 75, 6
Kirimzu: 457, 2
KM: 663,10
Ki?ir-Asur: 41,27; 47,28; 71,22; 118,
6. 9. 27; 210,12.14.23.24.33.55; 217,
28; 231,22; 266, 2; 278, 2. 10 ; 287,
2; 297, 13; 298,15; 302,3.8; 319,
3; 341,29; 377,24; 509,6.16; 590,
9; 614,18; 640, 2
Ki§ir-ili : 40, 33
Kisir-Igtar : 53, 34 ; 195, 25 ; 382, 7 ; 386, 5
Kisir-Nabü: 509, 41
Ki§ir-[. . .]: 562, 2
Kisi[. . .]: 422,27
Kißrija: 422, 10
Kita: 207,30
Kitenu (vgl. Kiti-Enlil, Kitti-Enlil):
112, 18
Kiti-Enlil (oder lies Kitinu?): 253, 9
Kitri: 270, 2
Kitti-Enlil (lies Kitinu? Vgl. Kitenu):
285, 3
Kitti-iläni: 173, 40
27*
— 420
Kit[. ..]: 23, 1
Ki[.. .]• 427, 2; 494; 2. 5. 10
Ki[. . .]: 169, 7; 204,33; 288, 5; 394,15
Küä, Küja: 73, 2S; 281,15; 293, 12;
302,11; 371, 1
Kuakua: 407, 34
Kuddit(u)-A§ur: 46,27; 174, /d; 371, 7;
445,37; 446,17; 660,19
Kudune: 670, 10
Küja, s. Küa
kuku(l)lä, s. Kakkullänu
Kukul(l)änu, s. Kakkullänu
Kulkulänu, s. Kakkullänu
Kulu'-IStar: 117, 3; 117 a, 1
Kuluka[. .] 239, 11
Kumä: 337, 8
Kunä: 161, 15
Kunasi: 398,2
Kurbu-ili: 128, I8
Kurdi: 139, 12; 140,16; 442, 7
Kurdi-Adad: 113,57; 150,7; 151,18;
239,10; 319,15; 374, i.9; 387, 10;
509, 26
Kurdi-IStar: 165,6; 328, 10; 619,9; 675,6
Kurdi-Nergal: 529, 9
Kurdini-Ktar-lämur : 114, 1
Kurdi-[. ..]: 232, ü; 529,14
Kurt: 453, 16
Kurdi-Sam: 285, 10
Kurmanu: 359, 24
Kurübi: 319, 6
Kuruku: 641, 6
Kur[. ..]: 498, u
Kusä, Kusajä: 105, 2ö; 179,27; 180,29.
33; 181,27; 286,12; 509,29
Kusasä: 504, 23; 505, 22
Kusini: 582, 8
Kusisi : 60, 23 ; 558, 20
Kugurä: 678, 8
Kuti: 351, 7
Kutnu: 376,45
Kuzbä: 75, 24
Ku[. ..]: 181,33; 399,4
Läbäsi, Läbäsi: 15,69; 16,69; 660,30
Labigä: 341, 36
Ladiiki: 203, 3
/Laha[- • -]' 498, 3
Lähirä: 61, 24
Laiti-ili = Lite-ili
Laiti-[. . .]: 582, 3
Laja' : 540, 5
Lakipi, Lakipu, Likipu: 21,29; 56, 10;
57, 26; 148,11; 164, I6; 182, 17;
203,22; 231,24; 256, 3; 413,44;
438, 6. 12; 632, 25; 657, 18; 677, 1
Lakisi: 447, 28
/Lämagsi: 129, 5. 17
Lanihmä; 370, 12
Lapsare : 372, 31
Latbänu: 113, 49. 50. 51
/Läte'[. .]: 166, 5
Lätegi-(ana-)I§tar, (Lätega-): 126,18;
277, 5; 301, 6; 649,15
Lä-tubäganni-Adad : 552, 33
Lä-tubä§a(n)ni-ili (auch -tubäsana-):
138, 13; 207, 32; 236, 2; 306, 8;
437,23; 636, 12; 643, 8
Lä-tubä§äni-I§tar : 207, 31
Lä-tubä§a(n)nl-[. . .]: 128, 2
Lätugi-Nanä: 487, 2
La[.. .]: 40,24
Li'-ili, lies besser Lite-ili (s. d.) : 425, 17
Lrüti: 252, 9
Liblut(u): 25, 13; 369,2
Libügu : 407, 19
Likipu, s. Lakipu
Likkime: 663, ii
Lipbur-ili: 485, 6
Liphuru: 679, 4
Lipusu: 182, 15
Lite-ili, Liti-ili, Laiti-ili: 365, 5; 425, 17;
568, 8; 591, 4, 618, 7
— 421
Li[.. .]: 392, 5
Lü-ahhe: 486, 3
Lü-baiät: 63, i. 5. 7; 89, 6. 15; 120, 8.
10. 14. 32; 137, 13; 138, 13
/Lübaltat: 167, 11
Lübä§-ana-ili : 413, 14. 43
Lukimama: 111, is; 151, 1
Lüku: 53, 35; 132, 9; 208, 7. 19; 285,
2; 367, 4; 551,21
Lülabbir-garrussu : 210, 1. 44. 48
Lügakin: 70, 1. 7. 14; 232, 5; 337, 21;
356, 1. 9; 480, 3; 640, 4
Lü-§ulme: 133, 14; 171, 5; 470, 29
Lusumu : 445, 12
Luteu[. . .]: 648, 1
Lute[. .]: 362,5. 10
Lu[. . .]: 442, 9
/Mabia: 158, 4
Madkiri: 413, I8
Mahir-ikbi: 133,23; 397,80
Mahsijäu : 254, 10
^Maka[...]: 90, 7
Malezazi: 619, 11
Malgadi[. .]: 645, 2
Mälik-ili: 246, 3
Maliktu: 208, 31
Marne: 222, 12; 675, 7
Manaüi : 521, 27
Manki: 635, 14
Mannt: 413, 16
Mannu-ahhe: 486, I6
Mannu-aki-Arbailu, s. Mannu-ki-Arbailu
Mannu-dik: 44, 3
Mannu-ikbi: 256, 9
Mannu-kada: 413, 37
Mannu-ki-abi (-ka-abi): 10, 24. 33; 195,
33; 210, 58; 214, 23; 413, 42; 562, 10
Mannu-ki-Adad: 61, 32; 124, I8; 132, 1;
147,4; 188,16; 204,29; 219,9;
220,10; 237, 9; 251, 7; 252, 8;
487, 3; 550,15; 660,24
Mannu-ki(-ka)-ahhe (-ahi): 36, 8; 62, 11;
152,25; 195,28; 262, 1; 301, 21;
339, 5; 357, 1. 8; 371, 15; 413, 3;
490, 4; 525, 4; 548, 20; 562, 9;
566, 7
/Mannu-ki-AlIä : 158, 7. 21
Mannu-ki-Arbailu (auch -aki-): 40, 1. 4.
7. 12; 58, 10; 139, 11; 140, 16; 168,
8; 195,8. 16; 213, 7; 222, 2; 223,
3; 246, 12; 257, 3; 293, 3; 299, 4;
300, 5; 372, 9; 373, 7. 18; 374, 8;
413, 1; 417,14; 480, i5; 481, 5;
509, 37; 619, 3; 625, 21; 630, 4;
636, 2; 637, 11; 675, 1
Mannu-ki-As§ür : 88,12; 116,30; 194,
29; 241, 15
Mannu-ki-Asur: 70, 2; 163, 9; 211, 33;
284, 7; 285, 9; 425, 12; 445,36;
446, 16; 477, 10; 615, 15; 650, 20
Mannu-ki-Asur-li' : 113,59; 523,34
Mannii-ki-Harrän : 100, 20; 100a, 21;
108, 20; 168, 34; 483, 10; 512, 7
Mannu-ki-ili : 341,39; 506,6; 644,15
Mannu-ki-ili-rabi : 250, 4
Mannu-ki-I§tar: 60, 19: 306, 7; 676, 5
Mannu-kt-Igtar-li' : 142, 12; 143, 15; 558,
7; 582, 11
Mannu-ki-Nabü: 194,28; 280, 10; 377,
29; 396, 33; 467, 21
Mannu-ki-Ninib : 296, 4; 656, 1. 4
Mannu-ki-Ninua: 82, 6; 125,18; 158,36;
167,18.24; 196,35; 213,6; 218, 12;
219, 3; 220, 2; 274, 11; 521, 28;
524, 3; 562, 4\ 657,15
Mannu-ki-9äbi (-säbe): 126,1.4.8; 174,
16; 240, 9; 394,42; 399, 15; 459,
29; 681, 6
Mannu-kl-§arri : 71,32; 262, 13; 322,14;
477, 11
/Mannu-kl-umme (-ummi): 47,. 12; 507,5
422
Mannu-ki[. . .]: 59, 27; 269, 2. 9. 10 ;
281,4; 360,16; 379,6; 426,7;
429, 11. 19: 434, 2
Mannu-lä-beli : 352, 4
Mannu-limme : 66, 30; 397, i
Mannu-lü-ahüa : 113, 3. 15. 25; 185, 15
Mannu-lü-gulmu (-sulme): 86, 23; 135, 1;
628, 3; 644, 14
Mannu-[. ..]: 136,6; 326, ü; 429, 20;
545, 31; 553, 19
/Mannu-[. . .]: 67, 7; 68, 7
Ma(n)zarDe: 60,31; 250, 11; 282,9;
310, 4
Manzazä: 271, 9
Manzaz-A§ur-asbat : 640, 3
Man[. . .] : 429, 28
Mar-bi'idi: 329, 4
Marda[. . .]: 471, 1
Mardi (vgl. Mardü): 33,25; 50, I8; 61,
2. 10; 231, 3; 611, 4
Mardü (vgl. Mardi): 231,23; 640,12
Mardüa : 536, 21
Marduk: 221, 4; 256, 11; 361, 12
Marduk-abu-ugur : 241, Anm.
Marduk-ahu-eriba: 62, 1
Marduk-ahu-ibni: 364, 7
Mardukate: 41,24; 86,28
Marduk-balätu : 361, 3. 12
Marduk-bäni-ahi : 425, 13
Marduk-belu-ugur: 147, 2; 367, 2. 5;
395, 10
Marduk-ballit: 34, 2
Marduk-danninanni: 306, 5
Marduk-ere§ : 87, 22 ; 98, 1 ; 645, 9
Marduk-eriba : 53,36; 195,31; 260,4;
444, 6. 14; 530, 12
Marduk-etir: 341,44
Marduk-butnu : 84, 3
Marduk-ibni: 135,22; 272, i2; 297,14;
298, 16; 397, 27
Marduk-iddin ; 61, 27; 395, 18
Marduk-ikbi: 243, 7
Marduk-mutakkin: 41,23
Marduk-näsir: 275, 2; 400,31
Marduk-riman(n)i: 74,8.10; 356, 5ö;
396, 1
Mardiik-gäkin-gumi : 443, 37 ; 445, 33 ;
446, 14
Marduk-§allim-ahhe : 161, 7
Marduk-garräni : 116, 31
Marduk-garru-ußiir: 45,20; 47,26; 53,42;
108, 12; 210, 2; 211,31; 278, 12;
279, 8; 320,24; 321,23; 341,34;
349,20; 445,34; 446,15; 491,8;
497,1. 5; 525, 7; 644,18; 662, 7;
682, 4
Marduk-simäni: 411, 19
Marduk-sumu-ibni : 124, 19
Marduk-gumu-iddin : 80,23; 96a, 25
Marduk-gumu-ugur : 476, 19; 637, 4
Marduk-zeru-ibni : 72, 11; 261,15; 377,
14; 445, 41; 446, 21
Marduk-[.. .]: 50,6; 105,51; 216,^7;
326, 8
Mär-Istar: 47,35; 113,44; 398, 5; 453, 15
Marjate': 531, 3
/Markihita: 66, 2
Marlarim(me), Mariarme: 40, 36; 101, 40;
141, 18; 190, 19; 462,32; 480, 18;
. 481, 10
Marri[. .]: 20, 45
Mär-fiamsi: 530, 3
Mär-§arri-bel-ahhe: 144, 10
Mär-§arri-ilä: 231, 26; 493, 7
Margu-adalali: 67, 5; 68, 6
Mär-süri: 623, 5
/Marti: 158, 4
Martu': 61, 1. 10
Mar[. . .]: 79, 6; 451, 13
Ma§ha-bäni: 247, 10
Mashate-ili: 103, 1. 9. 16; 104, 4. 13
Ma§i-ili: 433, 8
Masiki[. .]: 634, 3
Magkaru: 320, 3.12; 321, 6
423
Matallihi: 79, 4
Mati'-Adad: 24, 3
Mati'-ili: 506, 5
Mätilä, Mattallä: 67, 2; 68, 14.21; 79, 21',
119, 16; 285, 11; 319, is; 565, 7;
635, 11
Mattallä, s. Mätilä
Mazarne, s. Manzarne
Mazugu: 61, 29
Mazuränu: 507, 1. 8
Ma[. . .]: 407, 10; 422, 2. 14
/Me'sä: 64, 4
Mehsä: 638, 7
Melizaza: 257, 9
Meme-zeru-ibni: 50, 19
Menahime, Minahimi: 81, 1. 6; 229, 3. 10
Me§a[. . .]: 663, u
Mesu, Misu: 51, 17; 77, 22; 250, 7; 256,
10; 282, 5
Metunu, Mitunu: 49, 31 ; 235, I6; 305,
3; 630, 23
Me[...]: 90,2
Milkä, Milkt, Milkija: 81,23; 123, 1. 14;
250, 8; 282, 6; 637, 10
Milki-A§ur: 284, s
Milki-idri: 168, 7; 611, 13
Milki-ili: 645, 21
Milkija, s. Milkä
Milki-nüri: 74,9; 92,4; 95,6; 99,6;
101, 12; 556, 3; 618, 2
Milki-ramu: 545, 29] 639, 2. 5
Milki-su[. .]: 187, 5
Milki-üri: 523, 4
Milki-[. . .]: 318, 10
Minahimi, s. Menahime
Minu-abti-ana-iii: 240, 1. 4; 266, 12
Misu, 8. Mesu
Mitunu, 8. Metunu
Mituru: 36, 33
Mudabirä, Mudapirä, Mudubirä: 41, 21;
203, 19; 289, 4) 551, 14
Mudammik-ASur: 551, 17
Mukali: 135,26; 397, 7. 33
Mukal(l)il-raitu (-mittu): 50,23; 53, 31;
188, 21; 301, 14; 660, 7
Mukin-abija (-abüa): 53, 38; 127, 3
Mukin-ahi: 159, 34
Mukin-A§ur, Makinu-A§ur: 266, 11; 465,
8; 466, 4. 12; 479, 1
/Mukinat-I§tar: 529, 5
Mukin-garrüte: 615, 17
Mukm-zeri: 204,27
Mukuru: 499, 11
Mumär-ili: 529, 3
Munabidu, Munabiti: 164, w, 636, 4
Munase: 381, 7
Muni-epu§-ili, Munipi§-ili: 227, 13; 228,
12; 394, 34; 409, 7; 418, 15
Mupahhir-ili : 376, 31
Murä (vgl. Mürija): 531, 3
•>^Murabata§: 47, 13
Murasü: 115, 4
Mürija (vgl. Murä): 655, 24
Afuru-hsLidsLixi: 407, 36
Musalame: 223, 12
Musalamu: 496, 1
Mu§allim-Adad : 285, 15; 485, 3
Mugallim-Asur: 72, 10; 371, 14; 437, 2;
487, 29; 657, 14
Mu§allim-ili : 242, 2; 430, 9
Mu§allim-Ktar: 198, 5, 432, 2.10; 455, 6;
495, 4.13; 529, 6; 616, 2; 622, 7;
652, 22
Mugallim-Marduk: 136, I6
MuSallira-Nergal: 564, 3
MuSallim-Ninib : 1, 13; 89, 7; 334, 29
Mu§allim-[. . .]: 52, 5; 428, 12
Mu§ezib, MuSezibu: 137,3.5; 138,2. 4. 7;
569, 3
MuSezib-Agur: 299, 15; 300, 15; 341, 42
Mu§ezib-ili: 33, 27; 186, 29; 363, 7
MuSezib-Marduk: 461, 1. 5. 8. 14
Mu§ezib-Nabü: 45, 21; 336, 7.II
Mugezib-[. . .]: 20, 47; 397, 9
— 424 —
MuSkinuba: 112, 3
Musukä: 174, 3
Mugurä: 72, l
Mutakkil-ASur: 8, 7; 161, 12; 297, 16;
298, 17; 450, 16
Miitakkil-Marduk: 55, 1; 642, 12
Mutakkil-[. . .]: 628, 11
Mutakkin-ASur: 142,2; 143,1.23; 383, 13
Mutakkin-[. . .]: 628, u
Mu[. . .]: 434, 10
Na'id-Adad: 100,22; 100a, 23; 153, 17
Na'id-Asur: 114, 2; 556, 4
Na'id-ili: 52, 6; 73, 1. 8. lo; 530, 12;
636, 10
Na'id-Ktar: 143, 19; 376, 38; 464, 1. 8;
648, 7
Na'id-Marduk: 644, 16
Na'id-Ninib: 153, 2
]S[a*id-[. . .]: 90, 9; 165, 26; 499, 11
Na'[. . .]: 529, 2
Nabiramu: 49, 25
Nabisikki: 426, I8
Nabnitu: 37, 34
Nabüa: 40,34; 41,22.31; 50,16; 61,7;
66,4. 18; 82,21; 85,21; 93, 6; 133,
2; 145, 4. 18. 21; 151, 21; 182, 19;
187,22; 209,18; 211, 14; 227, I6;
228, 14; 292, 8; 293, 14; 337, 7; 394,
40; 417, 9; 442, 1; 458, 19; 481,4;
502, 16; 504, 2; 548, 15; 550, 10;
558, 17. 19; 615, 15; 640, 14; 660,
28; 669, 3; 675, 5
Nabü-ahhe-ere§, Nabü-ahu-eres : 62, 19;
63, 15; 123,22; 202,29; 254, 6;
314, 7; 533, 17
Nabü-ahhe-eriba : 96,40; 180, 1.11; 281,
16; 395, 9.11; 464, 34; 603, 8;
683, 4
Nabü-ahhe-iddin(a), Nabü-ahii-iddin(a) :
73, 24; 77, 18; 85, I8; 126, 19; 186,
33; 203,25; 221, 9; 224, 14; 322,
19; 337,22; 373,26; 425, u; 476,
21; 490, 5. 12, 504, 27; 505, 27;
508, 29; 545, 28; 644, 1. 9. 12;
661, 11
Nabü-ahhe-gallim (-Sullim): 302, 12;
438, 18
Nabü-ahhe-[. . .]: 269, 11
Nabü-ahu-eriba : 392, 1
Nabü-ahu-iddin, s. Nabü-ahhe-iddin.
Nabü-ahu-usur: 44, 32; 45, 22; 105, 22;
182, 16; 250, 6; 252, 7; 271, 12;
280, 9; 282, 5; 306, 6; 357, 25;
359, 26; 533, 15; 578, 13; 632, 1.16;
643, 7
Nabü-ahu-[. . .]: 39, 14; 232, 10
Nabü-äli: 497, 4; 633, 4
Nabü-aplii-iddin(a): 51, 26; 62, 14; 143,
24; 200, 9; 261, 8; 341,37; 483,20;
509, 24; 565, 6; 591, 5
Nabü-a§aridr 60, 28; 262, 2; 437, 2; 457,
27; 487, 25
Nabü-balätsu-ikbi: 80, 25; 120, 9; 340,
32; 462, 27
Nabü-baläta-ikbi: 336, 24
Nabü-bän-apli : 135, 30; 397, 34
Nabü-bäni: 674, 6
Nabü-bäni-ahhe; 255, 9; 283, 9
Nabü-bel-ahhe: 101, 9
Nabü-bel-iläni: 218, 13
Nabü-bel-§uraäti : 173, 39; 249, 13
Nabü-belüa: 52, 8
Nabü-belu-iddin : 486, 20
Nabü-belu-ukin: 560, 2; 619, 13
Nabü-belu-ußur: 53, 1. 5. 14; QQ, 1. 3, 5;
87, 24; 152, 29; 175, 23; 259, 4;
260, 14; 466, 3
Nabü-bel[...], NabÜ-belu-[. . .]:
420, 7; 684, 7
Nabü-bi[...]: U6, 28
Nabü-dan: 127, 20
Nabü-danninanni : 359, 28; 522, 5;
652, 34
Nabü-denu-ipu§ : 304, 6
-- 425 —
Nabu-diui-äraur : 297, 15
Nabü-dumki-iläni: 137, 9; 138, 9; 521,25
Nabü-dur-beli(a): 227,15; 228, 13; 274,
12; 524, 26
Nabü-düri: 322, 3
Nabü-dür-käli : 40, 31
Nabü-düru-kusur: 514, 1. 4. 11
Nabü-düru-usur : 36,28; 103,25; 113,
46; 163, 8; 188, 22; 357, 4; 376, 8;
422, 7; 473, 18; 500,25
Nabü-dur[. . .]: 427, 25
Nabü-eriba: 46,29; 60, 1. 6. 12; 65a, 34;
83,33; 100,19; 100a, 20; 108,1?;
110. 17; 148, 9; 153,15; 168,29;
187,24; 249, 12; 351, u; 376,48;
399,10; 415,21; 443,41; 445,40;
446,20; 461,29; 482, 19; 483, 9;
497, 24 ; 655, 3. 12. 15 ; 657, 24 ; 672, 5
Nabu-etir: 51, 13; 82, 7; 291,14; 341,
45; 426, 19; 538, 11. 20
Nabü-etiraii(n)i : 50, 11; 127,16; 223,8;
257, 10; 372,28
Nabü-etir-napgäti : 32, 1. 13; 113,47; 269,
12; 577, 8
Nabü-etir-[. . .]: 98, 15
Nabü-gämil: 161, 9
Nabü-husanni, -hussanni: 58, i/; 201,
26 ; 554, 22
Nabü-iddin: 82, 7; 194, 23
Nabü-ikbi: 142, 2; 143, 5
Nabu-iki§a: 160, 5; 413, 41
Nabü-iki§anni: 527, 15
Nabü-ilä: 578, 8
Nabü-i§kun: 425, 5
Nabü-ittija: 301, 8
Nabü-kabtu-ahbe§u : 113,35.40; 210,65
Nabü-kä^ir: 663, 9
Nabü-kääir: 235, 8
Nabu-kätä-9abat: 262, 11 ; 301, 11
Nabü-kibsi: 296, 14
Nabü-killanni, -kiläni: 51, 20; 171, 31
Nabü-kinu-dugul: 374, 5
Nabü-kippik : 641, u
Nabü-kudurru-ußur: 301, 10
Nabü-kusura(a)ni: 365, 11; 462, 31; 500,22;
Nabü-lä-tu§§arani : 637, 9
Nabü-li': 33, 1. 15; 51, 18; 548, I6
Nabü-li'an(n)i: 60,15; 250,9; 274, 10;
282, 6
Nabü-ligir: 563, 7
Nabü-mär-garri-usur: 210, 57; 336, 8
Nabü-mudammik: 45, 35; 50, 12
Nabii-mukin-abi: 247, 9
Nabü-mukin-apli: 187, 26
Nabü-mukin-garri: 73, 22
Nabü-miigallim: 456,33
Nabü-mu§allim-a^he: 341, 43
Nabu-mu§esi: 179, 6; 180, 6; 181, 6;
214, 6; 506, 9; 508, 6
Naba-muSetik: 423, 9
Nabü-mu§ezib : 483, 11
Nabü-mu[. . .]: 175, 26; 209, 27
Nabü-na'id: 34, 19; 41, 1.4.10; 43 {l.Rd.)\
45, 2. 8; 202, 26; 210,62; 341,32;
376, 50; 437, 3; 457, 4; 487, 24;
510, 19; 524, 27; 550, 7; 580, 2;
581, 9; 591, 6
Nabü-nädin-ahhe: 37, 46; 106, 3; 158,
35; 322, 17; 336, 2; 461, 35; 552,
35; 630, 25; 631,1. 13; 666, 5
Nabü-nädin-ahi: 112, 6; 126, 11; 209,
34; 306, 4; 358,29
Nabü-nammir: 480, 16; 528, 4; 550, 9;
684, 10
Nabü-nasaka: 219, 11 ; 220, 12
Nabü-näßir: 61,29; 292,12; 357,6.19;
376, 38. 44; 378, 2; 442, 12; 484,
14; 655, 28
Nabü-natkil: 256, 12
Nabü-nüru-namrair: 236, 6
Nabü-pirhi-li§ir: 118, 35
Nabü-rä'ib-ahhe: 320,2. 11 ; 321, ö
Nabü-rä'im-napigti: 261, 3
/Nabü-rämat: 502, 3
— 426 —
Nabü-re§u-i§i(-i§si): 80,2i; 101,33; 660,20
Nabü-rihtu-ugur: 20, 10 ; 21, 13; 37, l. 9.
18; 268,16; 340,37; 379, 12; 443,
50; 628, 8
Nabü-rima(n)ni: 131,1?; 151,24; 168,5;
171, 29; 187, 21; 194,21; 253, 2;
376,39; 463,20; 653, 17
Nabu-rim-iläni: 87,25; 123,21; 175,24
Nabu-rim-[. . .]: 684, ü
Nabü-ri[. . .]: 678, 5
Nabü-Sabsi: 86, 22
Nabü-gadüni: 326, 14
Nabü-sagab (vgl. Nabü-sakib): 247, 13
Nabü-Sägim: 33, 33
Nabü-sakib (vgl. Nabü-sagab): 143, 20;
144,24; 319, 12; 512,15
Nabü-säkin-sulniu: 135, 28
Nabü-salim: 131, 7
Nabü-gälit: 340, 4
Nabü-salli: 348, 10
Nabü-sallim: 22, 2; 150, 20; 159, 36;
192,20; 369, 7.14; 421, 11; 452, s;
625, 18
Nabü-§allim§unii: 179,7; 180,7; 181,7;
205, 2; 206, 6; 299, 16; 300, I6;
461, 36; 463, e. u; 505, 6; 507, 6
Nabü-§äpik-zeri : 194, 3. 11
Nabü-§ar-ahhe§u: 82,25; 112,14; 267,9;
268, 8; 414, 5
Nabü-sar-iläni ; 152,12
Nabü-särik-napisti : 44, 4
Nabü-§arräni : 87, 26; 115, 20
Nabü-sarru-ukin : 655, 25
Nabü-sarru-iisur: 16, 8. 25. 49; 55, 26;
99, 21; 114, 6; 119, 21; 166, 26;
168, 32; 171,26; 189,23; 209,32;
217, 35; 224, 10; 253, 7; 258, 6;
292, 15; 311, 9; 312, lO; 313, 8;
332, 6; 340, 31; 351, 10; 364, 9;
371,11; 440,10; 477,14; 500,25;
504, 29; 505, 28; 538, 13; 551, 16;
558,15; 614,21; 625, 19; 653, 11;
657, 1. 7. 28; 674, 3
Nabü-§a ..[..]: 318, 12
Nabü-gezib: 63, 3; 83, 27; 98, le; 100a,
14; 101, 3; 152,22; 168,25; 246,4;
248, 8; 261, 9; 320, 19; 321, 16;
390, 6; 414, 4; 415, I6; 443, 40;
477, 9; 483,8; 497,20; 527, 13
Nabü-§eziba(ii)iii : 71,29; 161,8: 297,9;
298, 12; 335, 2; 654, 9
Nabü-gum-kitti-li§ir : 635, I8
Nabü-§umu-iddin : 61,23; 195,24; 261,3;
263, 13; 276, 10; 482,22; 499,15;
562, 12; 563, 11; 589, 12; 656, 12
Nabü-§amu-i§kun : 85,8; 116,33; 144,
17; 526,12; 580, 3; 642, 75; 675, 8
Nabü-§umu-li§ir: 150, 13; 231, 1.5. 12. 21 ;
471,5
Nabü-gumu-ukin: 472, 25
Nabü-sumu-ugur: 36,55; 44,30; 45, 19;
48, 3; 127, 13; 130, 9; 145, 41;
464, 24
Nabü-§umu-[. . .]: 339,4; 591, 8; 678, 3
Nabü-takläk: 219, u; 220, 15; 291, 3;
441, 4; 561, 4; 619, 12; 674, 5
Nabü-tappüt-alik : 506, 33 ; 508, 31
Nabü-taris: 51, i; 56, 13; 57,28; 118,
36; 217,37; 396,30; 467,23
Nabü-tartiba-u§ur : 271, 2
Nabüti, Nabüti: 61, 26; 95, 1; 123, 20
Nabutu[. .]: 540, 2
Nabü-tukkinani: 253, 8; 263, 12; 373,
33; 657, 22.29
Nabü-udammik: 32, 6
Nabü-ugab§i: 252, 5
Nabü-u§ezib: 274, 7
Nabü-zer-kitti-ligir: 239, 12; 657, 8
Nabü-zerüa: 279, 6
Nabü-zeru-ibni : 145, 19; 260, 9; 449, 7;
611, 15
Nabü-zeru-iddin : 153, 12. 16; 445, 38;
446. 18; 459, 1. 4; 477, 13; 501, 4;
427 —
538,12; 558,23; 577,?; 590, lo;
614,20; 625, 17; 645, 13; 647, 15
Nabü-zeru-usur: 33, 26
Nabü-zeru-[. . .]: 360, 15; 368, 5; 536,
19\ 619,20
Nabü-[. ..]: 49,32; 62, i7; 66,31; 98,
11; 105, 56; 146, 21. 24; 194, 17;
216,23; 374,11; 375, 14. 19. 20; 379,
5.8; 480, 10; 485, 4; 511, 7; 568,
15; 613, 1; 629, 7; 631,54; 639,12;
Nada': 505, 5
Nadbi-Jäu: 523, 29
Nadi: 652. 32
Nädin-ahhe: 479, 10
Nädin-ahi: 124, 25; 419, 7
Nädin-apli-ili: 329, 5
Nädm(i), Nädinii: 110, s; 153,21; 253,
3; 627, 2
Nädin-Sigari : 271, 5
Naga[. . .]: 422, 8
Naharau: 337, 6; 538, 14
Nahiri: 130, 4.6; 442, 8
/Naki'a: 14, 11
Nakilja: 87, 28
Namü: 213, 13
Nana (vgl. Nani): 310, 6
/Nai]ä-ada[. . .]: 204, 4
Nanä-dannat (oder -kallat): 205, 1
Nanagi: 271, 1
/Nanä-ira^gi: 189, 3
Nanätj : 506, 10
/Nanä-[. . .]: 504, 5
Nani (vgl. Nana): 45, 33; 87, 27; 413,
20; 464, 33; 472, 24\ 506, 27
Nanija: 22, 7
Nani[. .]: 434, 13
■'^Nannia: 506, 4
Nap^ar-ili: 442, 14
Napi: 425, 1
NapiStu-ugur: 666, 4
Napte: 123, 6
Nargi, Nirgi: 53,24; 117a,. 18; 164,14;
196,39; 266, 3; 285, 14; 287, u;
521, 33; 561, 9; 604, 4; 632, 2;
653, 5
Narite: 71, 28
Na§hu-äli: 267, 13; 268, 13
Na§uh-kätä-sabat: 289, 2
Naguh-lauani: 668, 6
Nagu^-li': 44, 33
Na§ub-[. . •]: 185,20
Natan: 63, 11
Natunu: 476, I6
Nazi[. . .]: 472, 22
Na[. ...]: 34, 1; 427, 1; 557, 8; 647, 5
Nergal-abu-usur : 142,14; 143,17; 243,6
Nergal-ahu-u?ur: 42, 3; 342, 9. 15; 357,
21] 448, 6; 611, 14; 660, 5
Nergal-a^u-f. , .]: 355, 4
Nergal-arni ja : 390, 2
Nergal-aSarid : 139, 13; 140, 17; 186, 32;
312, 3; 340, 34; 397, 29
Nergal-dan: 158, 3
Nergal-düri: 117, 22
Nergal-eres: 3, 11
Nergal-etir: 38, 3; 256, 13
Nergal-gabe: 179, 5
Nergal-ibni: 165, 29 \ 183, 1.5; 249,9;
280, 11; 284, 6; 296, 12; 394, 31;
425, 14
Nergal-iddina: 25, 11 ; 87, 7
Nergal-ilä (-ili): 60, 27; 116, 1; 291, 4;
376, 32
Nergal-ipus: 22, 6
Nergal-li' : 603, 1
Nergal-nui§ezib: 495, 22
Nergal-naMd: 243, 11
Nergal-nä?ir: 270, 4; 301, 17; 633, 3
Nergal-rima(n)ni : 339, 13
Nergal-gallim : 645, 11
Nergal-§allima(n)ni: 96, 28; 96 a, 22
Nergal-§arru-ußur: 65,15; 65 a, 37; 71,21;
83, 22; 108, 10; 110, 18; 167, 40;
168, 22.28; 261, 2; 299, 13; 300, I8;
428 —
320, 17; 321, 13.22; 341, 47; 399,
u; 415, 13; 423,12; 438, 8; 441, 7;
443, 32; 535, 35; 536, 18; 560, 1;
579, 7; 590, 2; 673, 3; 682, 5
Nergal-§eziba(n)ni: 119, 12
Nergal-gumu-iddiii: 45, 35; 120, 15.33
Nergal-gumu-usur: 183, 22
Nergal-tuklätüa: 529, 5
Nergal-uballit: 102, 3; 390, 1; 425, 15
Nergal-zeru-ibni : 59, 21; 193, 9
Nergal-[. . .J: 20, 44; 120, 12\ 158, 45;
269, 7
Nergi, s. Nargi
Nidüa: 535, 1
Nihramu: 413, 39
/Ni^teSarau: 36, 10.23
Nik-iläni; 75, 22; 347, 15; 376, 32; 480,
1.4; 640, 9
Nimkisu: 70, 24
Ningal-umme: 181, 5
Ninib-ahu-iddin : 215, 6; 635, 12
Ninib-ahu-ugur: 642, 2.6.9
Ninib-älik-päni: 635, I6
Ninib-baläti: 377, 30
Ninib-belu-usur : 128, 20
Ninib-iddina: 645, 18
Ninib-ilä: 31, 2; 168, i; 394, 18.24; 418,
10; 456, 31
Ninib-kibsi-ußur (oder -kibsu-): 458, 24;
567, 8
Ninib-li': 196, 26
Ninib-mätu-ugur: 649, 24
Ninib-mutakkin : 44, 35
Ninib-na'id: 60, 23; 396, 34; 558, 11
Ninib-rä'im-napigti: 235, 12
Ninib-ra§i: 558, u
Ninib-rima(n)ni : 252, 5
Ninib-takläk: 502, 15
Ninib-zeru-[. . .]: 673, s
Niiiib-[. . .]: 434, 14; 437, 19; 520, 6;
678, 9
/Ninlil-düru-ku§ii: 514, 3
^Ninlil-hasina: 37, 8
/Ninlil-ummi: 192, 3
Ninuä, Ninuäja: 71, 28; 72, 5; 84, 7. 20;
159, 27; 192, 5; 223, iv, 234, 18;
254, 3; 496, 5; 510, 2; 529, 13;
552, 7.18; 613, 6; 615, 19; 633, 3;
649, 2.9.12.13; 679, 1
Nirgi s. Nargi
Ni[. ...]: 208, 2
Nunua: 472, 23
Nürä: 82, 8
Nüräni, Nüränu: 60, 18; 637, 10
Nür-biti : 34, 6
Nürea: 194, 26
Nür-ilä: 425, 4
Nür-I§tar: 506, 3
Nür-Samag: 38,44; 286, 11; 363, 1 ;
365, 8; 651, 18
Nurzu : 86, 21
Nur: 90, 3; 426, 18
NuShii-salihanni : 100, 11; 100 a, 1
Nusku-abu-usur: 650, 14
Nusku-ahu-iddin : 376, 50 ; 660, 22
Nusku-balätu-ußur: 364, 5
Nusku-iddin: 519, 18; 567, 14
Nusku-ilä, Nu§ku-ilä: 20,47; 224,8;
249, 11; 267, 12; 268, 9; 561, 5;
624, 12; 637, 13; 638, 8; 674, 1
Nusku-imuranni : 34, 17
Nusku-nägir: 129, 2
Nusku-sallim: 568, i2
Nu[. . .]: 586, 5
Padi: 118,33; 179,31; 325,5; 463,21
/Pahi: 47, 14
Pai[. . .]: 498, i5
Päka-ana-Arbaili : 358, 9. 17
Päka-ana-[. . .]: 551, 5
Pakaha: 201, 33; 523, 28
Pakutu: 116, 11
Pamü: 53, 27
Päni-Istar-lämur : 34, le; 41,35; 112, I6
429 —
Panu[. .]: 20,49
^Papä: 100, 6; 100a, 7
Pappü: 207, 5; 359, 6, 604, 2; 635, 4;
646, 2
Paripaza: 568, 5
Parsi: 652, 27
Pargidu: 10,32; 383, 2; 438, 2
/Parsü[. .J: 34, 12
Parutäni : 657, 19
Paruttu, Parüti, Parütu: 46, 30; 106, 8.
12; 530, 8; 645, 16
Par. .a[. .]: 440, 7
Pasi : 539, 11
Pasi: 70, 33; 119, 17; 400, 1. I8; 645, 3
Pasum[. . .]: 98, 12
Patä: 442, 9
Pa[. .]za[. .]: b9, 28
Pihir: 642, 3
Pikaki : 387, 4
Pilakkä: 123, 5
Pilakku-lipi . . .: 222, 3
Pilakk[. .]: 22, is
Pirhä: 50, 26
■^Pirhinite; 58, 2
Pi§arrau: 264, 11
Pisini^i: 488, 9
Pudi[. . .]: 146, 8
Pudupiati : 240, 3. 6
Pubi: 158, 38
Puhrati-IStar: 679, 5
Pülu: 165, 30; 456, 28; 464, 30
Pür-Adad : 372, 8
Putumhege : 37, 35
Putu-Paiti : 37, 44
/Rä'imti, Jlä'imtu: 41, 5. 7; 45, 7
Ra'ü: 299, 11; 300, 13; 470, 28
Radimu: 533, 11
Rafeime: 476, 17
Rahime-ili: 471, 4
Rafeimu-garri: 349, 11
Ramän-ibni: 534, 1
Ramän-nädin-apli : 63, le
Ramän-raba: 112, 20
Ramanü: 345, 24
Rameti* 480, 15
Rapä, Rapaja: 103, 27; 319, 1. 5. 11
Rapi' : 539, 2
Rasu': 36, 27
Ratulu: 447, 15
Ra[. . .]: 569, 11
/Ra[. . .]: 511, 1
Ribä: 218, 8
Riba-Adad: 40, 32; 240, 10; 241, 3; 296,
3; 476, 12; 636, 9
Riba-ahhe: 53, 30; 371, 13; 437, 22; 444,
6. 14
Riba-A§ur: 334, 3
Riba-ili (-ilä, -iläni): 42, 4; 356, 5. 21;
357, 7. 15
Riba-ilu-rabü : 22, 8
Ribäte: 135, 12; 377, 8. 15; 397, 10. 21;
464, 36; 487, 6. 17
/Ribütu: 207, 5
Ri^anu: 420, 5
Rihäte: 189, 21; 641, 10
Rihime-garru : 71,25
Rimana-Istar : 273, 5
Rima(n)ni-Adad, Rimana-Adad: 65, 7;
67, 9; 68, 10. 25; 71,5. 13; 83, 7.
17; 90, 12; 100, 9; 100 a, 10; 109,4;
141, 3; 153,4. 6; 159,30; 167, 15.
30; 168, 13; 200, 7; 211, 11. 23;
226, 3; 262, 4; 320, 8; 321, 3; 356,
7; 443, 14. 25; 444, 7. 10. 17; 445,
13. 21; 461, 6. 17; 464, 2.9; 465, 1.
10; 466, 5. 14; 482, 5; 484, 16; 497,
6; 538, 9; 552,32; 579, 2; 614, 8;
625, 8
Rima(n)ni-A§ur: 82,24
Rima(n)ni-Enlil, Rimana-Enlil: 118, 1.
18; 374, 20
Riraa(n)ni-ili : 58, 12; 124, 21; 204, 1. 9.
15; 324, 2; 350, 2. 8; 424, 12; 488,
10; 645, 8
430
Rimani-I§tar: 647, 16
Riraa(n)ni-[. . .]: 45, 25; 87, 32; 393, 7;
408, 5; 451, 14; 553,2.9; 645, 1
Rimüa: 324, 13
Rimüt-Adad: 433, 9
Rimüt-Bau: 237, 12
Riraüt-Bel: 127, 15
Rimüt-iläui (-ili), Rimutti-ili : 53,32; 61,
5; 219, 12; 220, 13; 270,11; 272,2;
285, 4; 312, 4; 346, 1. 8. 14; 3ol,
22; 431, 4, 438, 10
Rimüt-Nergal : 346, 5
Riraüt-[. . .]: 375, 18
Rim[. . .]: 168,42; 431, 3; 550, l
Risä: 49, 6; 60, 24
Riza: 227, 5; 228, 3
Rizina: 645, 22
Ri. . [. .]: 23, 4; 655,25
Ri[. ..]: 66,33; 149, 6
Ruradidi : 188, 17
Sa'ma: 86, 24
Sa'fiti: 477, 1
Sa-A§ar-dubu : 165,34; 383,15; 524,29
Säbu-damik: 334, 1
Sabutänu: 236, 1
Säd : 203, 1. 4
Säda : 49, 28
Sadä: 394,32
Saditü: 102, 4. 13
Sadu' : 203, 20
Sadü-nädin-ahi : 376, 41
8aeau: 22, 16
Saeru. Sairu: 200,24; 237, 10; 483,16
8agab. Sagibi, Sakibi: 88, 3; 129, 9. 21;
150,19; 159,37; 255,12; 339,11;
565, 8; 670, 9
Sagil-bi'di: 455, 26
/Sahig : 659, 4
Sabpiraäu: 37, 27
Sahrä[. .]: 582, 9
Saibdäüi: 152, 27
Sailu = Sili (s. d.): 237, 3. 4; 447, 29;
512, 12; 615, 28
Sairu, s. Saeru
§a-I§tar-dubu: 457, 24
Sajädu : 51, 21
Saka': 360, ^ö
ÖakalagurSu: 119, 14
Sakan{nu), Sakanu, Sakän, Sakkan : 65a,
33; 100a, 17; 108,14; 153, U; 168,
26; 262, 8; 265, 11; 320,20; 321,
17; 369,25; 387, 9; 483, 7; 497,22;
590, 5; 682, 3
Sakibi, s. Sagibi
Sakilja: 43, 23; 183, 20; 339, 8
Sakkil-§arru-usur: 210, 56
Saklu: 127, 17
Sakuhi: 209, 21
Sak.. .: 41,52
Salä (oder Salä) : 503, 13
Sa-lä-belti-mannu : 657, 27
Sa-lä-ili-mannu : 148, 12
Salala : 421, 10
Salamame, Salaraame: 203, 18; 637, 12
Saläma-garri : 578, 10
Salame . . . : 291, 16
Sala[. . .]: 522, 1
/Salentu: 57, 4
Salilänu: 96, 2. 6. 16; 96 a, 3
Salira-kinu: 45, 26; 377, 8; 464, 28
Salmanassar, s. Sulraänu-asarid
Salmu : 655, 23
Salmu-ahhe: 182, 2. 9; 336, 17; 400, 9.
19; 509, 28; 518, 5. 15
Salmu-sarru-ikbi: 57,24; 117,17; 153,
1. 3; 340, 42; 360, 18; 364, 8; 376.
49; 423, 1; 482,23; 645, 7; 649, 19;
656. 3. 7. 10; 658, 19
Salmüte; 632, 30
Salsali: 475, 9
SalSija: 431, 12
Sal[. ..]: 442,22; 447, 11
Sama': 59,20; 186,25; 201, 25; 554,21
— 431 —
Sama* : 458, 21
Samabä: 660, 11
Samaka, Saniaku: 578, 12; 659, 7. 10
Sa-Mardiik-zakup : 336, 1
Sama§-abüa: 108,18; 155,2; 178, 1;
482, 1. 4 ; 509, 2
Samas-abu-usur : 460,4.14; 478,3. 11
Sania§-ahhe-§allim : 293, 4
Sama§-ahu-iddin(a): 150, 15; 206, 33; 507,
22; 628, 2; 634. 16
Sama§-ahu-usur: 150,18; 304, 2; 625, 5
Samas-ahu-[. . .]: 495, 24
Sama§-äli: 77, 1
Samas-älik-päni : 162, 3; 334, 5
Samas-baläti : 61, 6
Sama§-bäni-apli : 128, 1
Sama§-belu-iddin : 141,15
Samas-belu-usur : 31, 15; 438, 20
Samag-bullitanni : 120, 1
Sama§-da(nn)inani: 263, 10; 285, 8
Sama^-däm: 136, 2
Sama§-da[. .]: 521, 23
äamag-düri : 70, 29 ; 650, 18
Sama§-edu-li§ir: 527, 10
ftama§-ere§: 462, 30; 605, 11; 651, 19
Samag-eriba: 41, 32; 75, 4; 120, 18.31;
191, 16; 473, 4; 530, 11
Samas iddin(a): 22, I6; 276, 8; 427, 26
Öamag-ikbi: 54, 10. 13
Samag-ikgur: 632, 31
Öama§-ilä: 74, 4; 186,30; 237,2.4; 259,
7; 462, 28; 483, 1; 486, 12) 487,21;
496, 3; 628, 7
SamaS-imme: 455, 3
Samag-ittia: 22, 16; 375, 3
§amaS-kä§id-äbi: 52, 10; 158, 44; 241,
14 (und Anm.); 479, 8
Öama^-kenu-bullit: 453, 13
Öamag-kiläni: 192, 19
Samag-kuf. . .]: 569, 6
§ama§-ir: 358, 5; 529, 4
§ama§-mukln-abi : 36, 32; 659, 6
§ama§-mu[. . .]: 288, 10
Öama§-na'id: 261, 13; 266, 4; 343, il\
599, 1.5
Sama§-nädm-[. . .]: 232, 13
Öaraag-napigtu-iddin : 658, 20
8araa§-Dapi§tu-[. . .]: 590, 7
Sama§-nä§ir: 219, 10; 220, 12; 328, 7;
375, 24; 655, 1.16.20
Samag-natkil : 57,27
Sama§-nüri: 649, 23
Samag-re'üa: 509, 22
Öama§-rima(n)ni: 105, 15; 263, 14; 340,
35; 345, 23; 357, 6; 397, 32
Samas-sallim, (-gallam): 33,7.9.17; 83,
34; 108, 19; 256, 8; 334, 4; 378, 12;
482, 16; 656, 13
Sama§-gami-u?ur: 33, 6; 65a, 32; 83, 26;
100a, 13; 108, 11; 153, 8; 167,42;
168,24; 320,18; 321, 15; 415, 15;
443, 39; 483, 6; 497, 18; 538, 22;
590, 4; 614, m 625, 15
Öamag-gezib: 59, 24; 80, 20; 203, 20
Sama§-§umu-iddina: 527, 14
Saraag-sumu-usur: 50,14; 319,19; 357,5
yamas-§timu-[. • •]• ^^^1 •^'^
Samag-tabni-ußur: 395, 2
Öamag-takläk: 138, 11; 219, 13 (so statt
Öamag-nägir) ; 220, 14; 660, 1
Samas-upahir: 134, I6
Sama§-zeru-iki§a: 162, 4
Sama§-[. .]dä: 165, sO
Samag-[. ..]: 66,27; 303,7; 337, 21;
362, 19\ 383, 4; 649, 25
Same, Same': 174, 14; 252, 7; 372, 29
Sameku: 668, 2
^'Same-tabani: 459, 3; 501, 3
Same[. . .J: 546, 31
Samsä: 22, I8
SamSi-Adad: 1, 2; 2, 2; 4, 2; 5, 2; 7, 2
Samsi-a^hea: 209, 26
Samunu-jatuni: 657,26
An —
Sa-Nabii-gü(-sü): 41,34; 147, 3; 297,7;
298, 10; 322, 18; 653, 19
Sanan, Sanänu: 131, 16; 219, 10; 220,
11; 655, 3
Sana[. .]: 470, 27
Sangt : 64, 17
Sangü-Ktar: 51, 3. 8; 66, 29; 151, 23;
255, 3; 283, 2; 351, 13; 413. 41
Sanherib, s. Sin-ahhe-eriba
Sani: 381, 8
San^uru: 265, 4
/San[. . .]: 77, 9
San[.. .]: 334,24; 437, 15
Sapanu: 166, 21; 442, 11
Sapi': 116, 27
Sa-pi-kalbi: 564, 1
Saran : 289, 12
Sär-A§ur: 324, 12; 458, 3
Sargon, s. Sarru-kinu,
Sar-iiäni-[. • •]: 164, 13
Sär-Igtar: 144,21; 358,9; 400,6; 551,
18; 552, 28; 654, 12
Säriuni: 660, 10
Sär-Nabu-alaka : 560, 4
Sär-Nergal: 521,24; 609, 1.10
Sarräni: 458, 1
Sarru: 251, 8
Sarru-düri: 47, 31
Sarru-ibni: 60,21; 65, 14; 65 a, 36; 79,24
Sarru -emura(n)ni, (-imuranni) : 61, 28;
272, 5; 319,14; 326, 13; 349,12;
467, 19; 612, 19
Sarru-ikbi: 111, I8; 119, 17; 143, 19;
293, 12; 318, 9
Sarru-iddin : 349, 15
Sarru-ilä: 141, 11; 144,2; 445,30; 446,12
Sarru-imuranni, s. Sarru-emuranni
Sarru-ittija: 458, 20
Sarru-kin(u): 10, 52. 61; 14, 3. 12; 113,
35. 59 (vgl. Dür-Sarrukinu: 10, I8. 46;
172, 14; 261, 4; 318, 5; 389, 13;
396,29; 399,17; 413,46; 483, 2)
Sarru-Iüdäri: 36, 1. U; 108, 4; 172,2 10;
185, 12; 239, 1; 321, 12; 340, 36;
341,1.17; 399, 16; 481,11; 497,2.5;
576, 1
Sarru-mukin-ahi: 83, 31
Sarru-na'id: 142, 11; 143,14; 237, 11;
270, 3; 503, 14; 646, 8
Sarru-nüri: 33, 36; 115, 23; 185, 17;
225, 11; 442, 17; 638, 11
Sarru-re'üa: 458, 22
Sarru-sumu-ukin, -kin: 47,30; 319,13;
538, 3
Sarru-ugur: 651, 23
Sar-uarri : 530, 1
Sarukina (schwerlich = Sarra-kin) : 561, 70
Sas[a. . .]: 407, 31
Säsi (vgl. Sasü): 61, 6; 102, 22; 135, u;
226, 13; 443, 33
Sasi: 204, 28
Sasmä: 319, 7
Sasü (vgl. Säsi): 481, 1.3
Saulänu: 334, 30
Sauli: 508, 1. 9
Sa[. . .]idki: 407,30
Sa[. . .]: 586, 3; 587, 4
ySa[. . .]: 413, 9
iSe'i-ili: 639, 11
Sehazä: 34, 10
Seha. .: 530, 5
Seime: 76, 1. 10
Sejate: 76, 9
Selibu (so statt Selipu): 195, 1. 9
Selubu[. .]: 383, m
Sepä-Adad: 281, 3; 438, 17
Sepä-A§ur: 51,24; 218, lO; 243,3; 619, 14
Sepä-Igtar: 105, 4; 113,53; 117,3.18;
195,23; 360, 2. 11 ; 395, I6
Sepä-garri: 182, 5; 324, 14
Sepä-[. . .]: 303, 9; 586, 2; 670, 3
Sepit-Ktar: 243, 2
Ser(ri)-idri : 394, 2. 19
Seru: 530, 4; 550, 5
— 433
Sesakä: 475, i. 4
Segumki: 475, 8
Si': 235, u
Si'-äli: 518,4. 7. 13
'^V-ds.a.an: 100,21; 100a, 22
Si'-banik: 124, 9
Si'-dalä: 483, 17
Si'-gabbari: 175, 13; 568, 10
Si'-ban[. .]: 588, 9
Si'-hari: 100, 18; 100 a, 19
Si'-butni: 202, 25
Si'-idri: 132,15
Si'-imme: 531, 3
Si'-katar: 512, 10
Si'-kitri: 289, 1
Si'länu: 46, 20
Si*-ma'adi: 64, 9; 202, 7; 531, 6
Si'-niiri: 88, 4; 139, 10; 140,14
Si'-parakka[. .]: 550, 12
Si'-türi: 635, 13
Si'-zabadi: 166, 1. 4. 6
Sidkä: 589, 11
Si-düri: 64, 19
Si-epir : 381, 10
Si-gaba: 64, 5
^Sigritu: 123, /;
Sihä: 37, 12. 14
Siki-äamaS: 225, 12
Siku: 634, u
Silä: 246, 3
Sil-edala: 425, 5
Sili := Sailu (s. d.): 179, 35; 180, 35; 470,
26; 632, 3
Silim-Adad. 37, 6; 105, 23; 455, 29;
645, 14
Silim-A§ur: 100a, 12; 108, 13; 115, 18;
139,2. 6; 140,2. 6; 143, 3; 146,11.
29; 168, 21; 208, 35; 224, 2; 240,5;
260, 3; 294, 4; 295, 4; 319, 16; 445,
29; 446, 11; 476, 6; 514, 6; 637, 2;
638, 4; 651, 6
Silim-ili: 81, 21; 295,8; 660, 6.13; 683,3
Kohl er und Ungnad, Assyr. Rech taur künden
Silim-Ktar: 433, 2
Silira-Si: 136, I6
Silim-[. . .]: 545, 23
Silla: 275, 5; 482, I8; 547, 29; 669, 2
Sil(li)-Adad: 111,22
Sil(li)-A§ur: 36, u. 23; 42, 1. 5; 82, 15;
538, 6
Sil(li)-A§ur-allak: 417, 1. 7
Sil(li)-Bel: 73, 5; 116, 10. 12; 136, 15;
269, 3
Sil(li)-Bel-daIli: 464,26
Silli-I§tar: 209,17
Sil(li)-Nabü: 358, 3
Silli-garri: 481, 6
Sil-[. ..]: 102,25; 175,27; 196,55
Si-mädi, s. Si'-ma'adi
Simanu: 538, 20
Simarsime : 638, 1. 5
Sirasimänu: 24, 4
Sin-abu-usur: 71, 20; 335, 7
Sin-abbe-eriba; 12, 1; 13, 1; 14, 2. 12;
18, 3; 39,16; 50, 7; 60,33; 61,31;
85, 9; 102, 5; 135, 31; 136, 12; 188,
14; 218, 15; 281,18; 336,76; 337,
23; 459, 34; 499, 13; 686. 15 [vgl.
Dür-Sin-ahbe-eriba 502, 19]
Sin-ajiii-iddin(a): 310,5; 340,45; 536, 1;
582, 4
Sin-abu-u^ur: 475, 6
Sinainni: 376, 9
Sin-aplii-iddin(a): 386, 4; 436, 6. 17
Sm-aplii-iißur: 34,15
SiD-a§arid: 153, 13; 168, 33; 399, 8; 516,
9; 624, 4
Si-nataii, vgl. Sin-natannu: 71, 1. 4. 10
Sina[. . .]: 87, 6
Sin-belu-ii?ur: 116, 26; 517, 9; 519, 19
SindiiSi: 83, 3
Sin-ereS: 448, 6
Sin-eriba: 46, 25; 159, 33
Sin-etir: 413, u. 23
Sin-iddiD : 652, 26
28
434
Sinik-Ktar, Sinki-I§tar: 41, 5. 7. 13; 278,
3. 7. 9
Sin-ilä: 139, 10; 140, 15; 649, 22
Sin-inkate . . : 214, 26
Sinki : 53, 38
Sinki-A§ur: 41, 29
Sinki-Ktar, s. Sinik-Ktar
/Sinki-Ktar: 654, 4
Sin-kugarani : 144, 1
Sin-mutakkin : 550, 11
Sin-na'id: 53, 33: 80, 22; 111, 2. 9; 112,
21; 265, 5; 359, 21\ 485, i; 547, 28;
609, 13; 671, 6
Sin-nädina-ahhe : 315, 17
Sin-nädin-abi : 553, 10
Sin-näsir: 530, 9. 13
Sin-natannu, vgl. Si-natan: 588, 10
Sin-nüri: 31, 12
Sin-rima(n)ni : 251, 3; 461, 26; 612, 10
Sin-salliraani : 334, 3S
Sin-§ar-ahhegu: 272, 4
Sin-§ar-iläni : 87, 34; 441, 1 '
Sin-garru-ibni: 20, 12; 21, 17; 261, 14
Sin-§arru-usur: 36,30; 70,23; 116,3;
120,27; 125,21; 134, 15; 210,64;
245, 2; 286, 7; 294, 9; 312, 2; 341,
7. 48; 376,44; 509,37; 631,3. 10;
632,34. 36; 639,10
Sin-§umu-iddina: 475, 7
Sin-§umu-mir: 20, 7; 21, 7. 23; 234, 14
Sm-§umu-[. . .]: 167, 18. 24
Sin-uballit: 591, 3
Sinüf..]: 105, 8
Sin-zakipi : 82, 27
Sin-za[. . .]: 77, 16
Sin-zeru-ibni: 250, 5; 282, 4
Sin-. . ari: 373, 28
Sin-[. . .]: 83, 36; 110, 15; 303, 3; 380,
2; 553, 5. 11
Siparäuu, Sipränu: 134.12; 636,17; 652,24
Sip[...]: 532, 1
Siri: 291, 13
125,79;
248, 3;
509,23;
Siri: 660, 12;
Sisi: 421, 7
Sitibi[. .]: 569, 1
Sitirkäau: 50, 4
Si[. ..]: 683, l
Si[...]: 212, 6
&[...]: 24, 1; 526, 1
Süa: 615, 14
^Sudalä: 462, 3
Sudditäu : 53, 39
Suhä: 508.24
Suhiru : 334, 27
Suhuramü : 195, 32
Öuisä: 64, 18
Sakkä, Sukä: 31, 10; 83,31;
155,6; 171,30; 204,5;
249,3; 395,15; 481,8;
663, 13
8ul-ikbi: 194, 22
8iilmänii-a§arid : 1, 3; 2, 3; 4, 3; 5, 3;
7, 3; 393, 12
Sulmänu-imme : 462, 5 13
Sulmäiui-§umu-iddin : 506, 1
SuImänu-[. . .]: 45, 32; 460, 26
Sulmu-ahhe: 82,29; 126,12;
324, 11; 340,30; 345,21;
368, 1; 441, 6
Sulmu-abhegu : 46, 21 ; 645, 15
Sulmu-afei: 509, 27
Sulrau-A§§ür: 143, I8; 278, 1
Sulmu-Bel: 93, 8; 167, 8; 202, 23; 207,
1. 7. 9. 17; 615, 14
Sulmu-bel(i)-läniur: 47, 10; 60, 17
Sulmu-beli-Mme: 116,35; 187,20; 240,
8; 249, 10; 296, 7; 374, 19; 460, 30;
461,37; 477, 16; 612, 20.
Sulmu-beii-. . .: 295,16
Sulmu-ere§: 182, 3
Sulmu-Ktar : 127, 14
Sulmu-Igtar-lämur : 556, 5
^Sulmuitu: 239, 2; 655, I6
Sulmu-lämur : 329, 3
611, 18
240, 10;
349. 21 ;
4B5 —
/Sulmu-na'id: 644, 5. 8. 10
Sulmu-garri : 10, 32; 96, 42; 99, is; 158,
35; 161, 10. 11 ; 204, 26; 207, 26;
225,12; 246,10; 419, 4; 439,29;
471, 7; 472,27; 525, 14; 635, 3
Sulmu-[. . .]: 86, 30\ 360, 26; 551, u;
569, 4
Sulumä: 272, 8
Sumä:66, 27; 87,5; 120,36; 370, u;
632, 32
Summa- Adad: 46, 3; 106, i; 120,17.31;
258, 7
Summa- A§ur: 25, ii; 443, 31
Surama-iläni, Summu-iläni, Summa -ili
(-ilä), Summu-ili: 59,5; 80,5; 82,
9. 17; 100 a, 15; 103, a 18; 104,3.
17: 111,26; 141, 16; 153, 9; 173,
8. 18. 34; 186, 10. 20; 201, 7. 19;
235, 2. 5; 250, 2; 254, 2; 264, 2;
273, 4; 282, 2; 314, 4; 321,17;
334,26; 337,22; 341,46; 376, 7;
397,28; 413,35; 459,5.14; 492,
6. 18; 494, 3; 497, 21; 501, 5; 523,
5. 18; 541, 4; 554, 7. 16; 610, 3. 12;
645,20; 657, 25
Surama-Nabü: 464, 5
Summa-taSezib : 461, 33
Summa-[ . . ]sizib : 45, 4
Summa-| . . .], Summu-[. • ] : 40, 23; 79,
25; 135, 20; 569, 9; 625, 20
Summu- usw., s. Summa- usw.
Sumu-iddin: 194, 24
Surau-llSir: 437, 7; 607, 1
Sumu-ukin : 509, 33
Sunä: 359, 7
SuDu[. . .]: 358, 27
Surä: 528, 2
Surahaldi : 20, 46
Suränu : 508, 28
Surarate : 58, 9 ; 255, 10
Sur-dabia: 289, 13
Suriha-ilä: 150, 14
Süßä: 201,29; 554,5.5
Susanku: 36, 25
Susi, Süsija: 113, 54; 119, I8; 351, 9;
437, 20. 21
Süsu: 46,22; 640, 4
Susü: 529, 10
Sute-ilu : 41, 22
Su. . .ä: 79, 22
Su. . .-ili: 635, 9
Su[. . .]: 146,22
/SÜ[. ..]: 87, .9
TabäIä,Tabbalä (vgl.Tablä): 125, 17; 127,
3; 260, 12; 413,40; 665, 4
Tabali : 174, 16
Taba[..]: 101, 7
Täb-Bel: 22,12) 280, 12
Täb-bit-I§tar: 77, 19
Tabhäri: 116, 9
Täbi: 62, 12; 150, 16
Täb[i. .]: 396,10
Tablä (vgl. Tabälä): 660, 3
Tabli[. . .]: 567, 10
Tabni: 523, 32; 657, 22; 658, I8
Tabni-Igtar: 189, 5. 12
Tabni-[. . .]: 360, 23
Täb.pi-[...|: 89,12
Täb-rigimätu-Adad : 152, 10
Täb-rubiti: 123, 5
Täb-saläme: 407, 32
Täb-§är-Arbailu: 266, 10
Täb-§är-Asur: 394,39
Täb-^är-Ktar: 77, 17; 125,16; 358,4;
523, 32
Täb-§är-Nabü: 59,34; 201,40; 460,31
Täb-§är-[. . .]: 281, u; 337, 20; 538, 17;
674, 4
Tab§i-li§ir: 41, .32
Täbüni: 50, 3
Täbüsu: 135, 3; 397, 3; 529, 9
Tab[. ..]: 185,21; 450, 3
Täb-[.. .]: 204,25; 678, 4
28*
— 436 —
Tagall: 462,31
Tajau: 214, i. 5
Täka-§arri: 213, 4
Takiläti: 53, 25; 285, 12
TakiS: 259. 6
Takisu: 296,10
Takku[. .]: 500, 21
Takläk-ana-ASur : 347, 19
Takläk-ana-Bel ; 395, 20
Takläk-ana-belija: 334. 25
Takläk-ana-ili: 347, 18
Taküni: 313, 3; 327, 5
Talä: m, 32
Tarhunazi: 57, 7
Tarbunda(p)pi: 97, 12; 472, 5
Tarhu-[. . .]: 130, 1
Tariba-Ktar (Taribi-): 134 2; 159,3;
207,27; 357,23; 462,25
Tarib-iläni : 328, 8
Tar|ibi-. . .]: 13,21
Tarteba: 144, 20
Tartiba-A§ur : 55, 6
Tartiba-I§tar: 339, 16
Tat! (vgl. Titi): 60,25
Tatu[. .]: 158,40
Ta[. ..]: 347,12
Tebetä: 37, 5; 45, 4; 46, 8; 65, 17; 65a,
40 ; 66,37; 99,24; 100,24; 100 a,
26; 135, 8. 25; 153, 20; 168, 20; 196,
33; 226, 12; 253, 10; 272, 12, 294,
8; 322, 4; 339, 7; 341, 9. 30; 355,
15] 356, 23; 376, 35; 397, 6. 31; 447,
27; 481, 9; 538, 21; 563, 12; 591,2;
651, 21; 682, 7
Tebi§[. .]: 318, 8
Tehä: 53, 32; 56, 7; 66, 28; 105, 18; 270,
12; 285, 3; 296, 8; 394, 37
Tesä: 668, 4
/Tetu: 70, 4
Tiglatpileser, s. Tukulti-apal-fi§arra
Tiraai: 179, 1. 10
Tiri: 69, 1
Titi (vgl. Tat!) : 403, 10
Tiurame: 130, 5
Tubi§[. ..]: 163,26
Tubusu, Tubüsi: 179,26; 180,32; 181,
32; 205, 22; 206, 28; 463, 24; 504,
25; 505, 24; 507, 21; 539, 8
Tudüte: 186, 31
Tili: 536, 2
Tuki[. .]: 335, 5
Tuknu-ereg: 24,7; 46,22; 210,63; 301,2
Tukulti-apal-fearra: 4, 5; 8, 1; 9, 2;
652, 35 [Vgl Bit-Tukiilti-apal-E§arra:
54, 4 6]
/Tuliha: 632, 9
Tullä-kanun: 123, 6
Tiinija: 22, 13
Türi: 487, 22
Türi-baltii: 244, 3
Tur[i. . .]: 464,56
Tursu-Igtar: 112, 4; 552, 34
Tusi (vgl. Dusi): 141, 5; 341, 9
Uarbis, übarbisi: 83,24; 167,41; 168,23;
211, 30; 415, 14; 483, 5; 590, 3
üaua : 407, 33
üari: 475, 5; 663, 7
/üari[. .]: 167, 9 ^
üarmeri: 321, 14
übarbisi, s. üarbis
übbuki, Ubuku: 112, 2; 218, 11
übrii, üburu: 22, 4; 224, 12
Ubruti: 431, 11
Ubru-. . .: 436, 28
Ub(u)raki: 227, 12; 228, 11
üddi-ili: 246, 4
üelh[i..]: 498,75
Ugine: 126, 15
ükininni: 463, 29; 507, 23
Uki[. ..]: 422, 12
ükkur-ahhe: 285, 13
üküa: 418, 6
ükubu: 229, 2. 9
— 437
/Ukubütu: 500. 3
Ukur-Adad: 348, 5
Ukur-a^he: 649, 20
Ulkä: 376, 5
Ullii: 603, 9
üiülä: 25, 14; 35, 2; 37, 42, 52, 12; 53,
33\ 56, 6; 60, 5; 163,25; 214, 25;
265, 2; 297, 5; 298, 2. 8; 351, e;
357, 5. 27; 438, 14; 525,10; 552,30;
558, 10; 569, 2
/Uma[. . .]: 20, 50
Üme-. . .: 198, 4
/ümmi': 467, 4
Umu-sibü-ilä: 373, 29
Uniutila: 364, 1
Unzarhi-l§tar (Unzarhii-): 322, 7; 673,4
Unzirhi-Asur, Ünzirhu-Asur, ünzahii-
A§ur: 118, 30; 358, 24; 377, 25;
467, 20
Unzirhu: 50, 17
Upäk(a)-aDa-Arbaila: 46, 19; 144, 26;
510, 17
Upäk(a)-ana-Istar: 46, 26
Urä: 87, 6
ürbä: 372, 7
Urburu: 407, 1. 19. 24
Urdä: 222, 4; 292, 4
Uxdi, ürdi, Urdu (vgl. Urdä): 45, 34; 53,
36; 86, 9. 16; 111, 16; 120, 7. 32;
169, 26; 339, 14; 341,40; 345,22;
347, 14; 437, 23; 529, 1. 10
ürijä: 123, 7
-^ürkittu-düri: 46, 2
■^ürkit(tu)-ilä: 458, 4
^ürkittu-li'at: 47, 9
/Urkittu-iiSat: 47, u
>'ürkit(tu)-ta§me'äni: 502, 6
ürrija: 112, 75
ürruda: 22, 11
Uru§u-ili : 235, 3
Uäani-ili: 183,24; 482,21
Üsf, Üsia: 64, 3; 74,5; 187,23
üsunä: 372, 30
üteku : 295, n
Uttäma: 219, 1. 4; 220, 3
üza[. . .]: 83, 5
IJznänu: 552, 30
/U[. . .]ni: 523, 4
ü[.. ..]: 196, 5ö; 494,13
/ü[. ...]: 503, 5; 609, 3
Zabä: 49, 27
Zäba-ahu-iddioa: 25, 12
Zabäii: 430, 16
Zabdä, Zabdi, Zibdi: 43, 3. 6. 13; 166, 22;
185,13; 436, 4; 486,14; 507, i>
Zabdänu: 539, 11
Zabinä: 294, 1
Zabini, Zabinu: 31, 4. 5; 47, 36; 61, 8
116, 5; 150, 17; 169, 2; 172, 3. 9
267, 4; 268, 1. 6; 394,4.7.9.12.38
424, 3; 566, 8; 633, 3
Zahatutu : 357, 22
Zakirii: 470, 30
Zakur, Zaküri: 8, 4; 630, 2. 6
/Zakütii: 14, 2
Zamama-ahu-ußur : 459, 24
Zamama-ere§ : 86, 26
Zamama-eriba: 167,47; 168,27; 399, 13;
464, 35; 477, 8; 625, I6; 682, 6
Zamama-[. • -]'- 367, 6; 461, 27
Zanä: 121, 4
Zaninu: 359, 22
Zanzanu: 88, 10
^Zarpi, Zirpt: 40, 5. 13
Zarüti, vgl. Zerüti: 264,5; 295,5; 357,26
Zäzä (vgl. Zäzi): 36, 31; 134, I8; 151, I6;
291, 10; 474, 11
Zazäku: 528, 9
Zäzi, Zäze (vgl. Zäzä): 59,22; 80, 19; 201,
36; 457,29; 554,34; 557,12; 635,2
Za[. ..]: 20,49; 196, .97; 642, 14
Zeri: 32, 5; 298, 18
Zer-kuru: 4J, 22
438 -
Zer-Ktar: 61, 25; 66, 38; 137, 15; 138,
12; 195, 27; 219, 13; 220, 14; 358,
25; 562, 11
Zer-kitti-lisir: 494, 15
Zer-napi§ti-lisir: 314, 12
Zer-sangüsu : 4 17, 27
Zem-ibni: 22, 4; 86, 2
Zerii-li§ir: 151, 2
Zerüti, Zerüti, Zerüto, Zerütii (vgl. Zarüti) :
52, 7; 55, 16; 83, 25; 101, 1. 8. 11.
18. 31; llO, 14. 16; 145, 10. 38; 167,
43; 168,31; 245, 13; 297, 4; 298,
1. 7; 320,22; 321, 19. 20; 399, 9;
413,38; 482,16; 547,25; 625,21;
670, 11
Zeru-ukia: 117, 2I; 168, 9; 211, 36; 299,
12; 300, 17; 376, 1. 12. 19; 445, 39;
446, 19
Zer-[. . .]: 380, 5; 492, 22
Ze[. ..J: 52, 1
Zibä: 347, 1
Zibbu: 148, 13
Zibdi, s. Zabdi
Zidka: 36, 30
^Zirpi, s. Zarpi
Zitä: 55, 19
Zize, Zizi, Zizija: 31, 8; 50. 21; 54, 17;
56, u; 57,29; 85, 23; 118,31; 120,
30; 169. 4; 189,20; 217,34; 376,
31; 377, 32; 394, 13 \ 434, 1; 530, 7;
632, 27 ; 670, 8
Zubi-sidki : 289, 10
Zunbii: 38, 1. 6
Zü[. ..]: 81.24
[. . .j-abüa: 218, 2
[. .J-abu-ußur: 194, 13
[. . .]-Adad: 20, 32; 184, 6; 193, 23; 359,
20; 389, 7; 443, 49; 489, 3; 510,23;
535,52; 568,14; 580, 4; 601, 1;
656, 15
[. . .]-ahhe: 42, 13; 98, 1; 132, 14; 595, 5;
OOl. 8
-ahhe-biillit: 95, 3
|-ahp-iddina: 512, 11
ahi: 539, 7
ahija: 234, I6
l-ahu-eriba: 131, 9
ahu-iddin: 531, 16
|-ahu-ußur: 87, 34; 151, 17; 650, 14
aku-ilä: 651, 17
•Allatu: 99, 15
amra: 385, 7
-ana-Istar: 605, 6
ani: 388, 2
annä: 121, 2
a(n)ni: 63, 9; 605, 12
|änu-§arri: 519, 22
-aplu-iddin: 356, 19; 441, 5
aplu-usur: 169,27; 227,2
agarid: 174, 4; 196, 34; 651, 2
-a^bat: 97, 22
|-A§ur: 196, q; 566, 4
|äte : 343, 13
Jatek<ume: 47, 5
azzi (aram. 'llhz): 72, 3
bä : 681, 8
baba: 531, 13
-balätsu-ikbi: 73, 31 ; 605, 8; 650, 15
-bäni : 20, 38
|banu: 432, 8
i-Bel: 24, 5; IS, 33, 544, 3
bell: 22, 6
I-Belit: 681, 3
belu-[. .]: 45, 24
|-bit-papahi : 21, 28
bü: 191,12
-bullit: 419, 12
|bunu: 651, 22
busu: 668, 7
dägil-ili: 47, 6
danä: 559, 1
daninu: 583, 13
i-däri: 582, 2. 7
— 439
.]di: 24, 6; 421,12; 519,21
. .]dibesa-libbi: 518,3
.Jdidi: 42, u
.]di-Igtar: 608, is
.]dija: 183, 26
.jdinu: 66, 31; 349, 15
]-dür-A§ur: 75, 22
.]-dür-belija: 480, 14
• J-düri: 645, 19
.]-duru-ußur: 85, 20
.]-edi: 415, 23
.]-eres: 42,23; 129, i; 134, i. 3; 196,
3; 361, 23; 369, 23; 439, 23
.j-eriba: 20, 37; 115, 21; 235, 13;
371, 9; 421, 16; 608, 2
.]ga§ik: 615, 25
.JgidäQii: 113, 54
.Jgijä: 209,30
.]gime: 83, 29
.]giru: 344, 8
• Jgiirpi: 508, 24
. .]-Harrän: 497, 26
.Jbimä: 58, 3
.]-ibe: 234, 15
.]-ibni: 93, 2\ 95, 4; 190, 14. 15; 211,
4; 440, 8; 602, 12
.]-iddin: 20,29; 40, 2S; 101,37; 169,
24; 656, 14
.]-idi-belija: 6, 7
.]-idri: 510,22; 604, 3
]ihsi-I§tar: 407, 40
.]-ikbi: 40,30; 91,15; 195,6; 536,
16; 615, 24
.]-ilä: 63, 6; 78, 4; 211, ö; 462,24;
605, 5. 9; 659, 20; 681, 2; 682, 2
.]-iläni, [...J-ili: 20,40; 159,25;
196. 29
.]-ilu§u: 492, 5
.]-imurani: 385, 6
.H§dima: 349, 13
.j-iSmeni: 661, 8
.]-I§tar: 21, 25; 71, 6; 84, 31; 263, 4;
479, 4; 588, 12; 615, 23; 639,^; 677, 3
.Jjaütu: 411, 2
.]kä: 57, 1; 126,17
.]-kenu-u§ur: 516, 11
]ki-l§tar: 188, 23
.]-kitte: 89, 4
.]ku: 668, 9
.jku-ili: 630, 17
]kullani: 349, 17
.]kur: 605, 7
.Jlä: 174,15
.]-läraassii: 421, 15
.]-lämur: 200, 30; 602, 12
.]-la§me: 656, 14
. ]-iikgar: 510, 20
.]-lise§ir: 407, 6
.]-ligir: 151,20; 211, 3
.]lu-I§tar; 349, 16
. .]mä: 47, 7; 107, 5
Jmanu: 174, 3
.]-Marduk: 86, 4
.]-mari': 178, 19
. ]-mätu-tiikkin : 38 1 , i5
.Jmedäna: 63, 11
. l-mitu-uballit : 206, 35
.Jrauöri: 195, 7
.]mur-ili: 115, 2
. ]-musezib : 630, 20
.]nä: 343, 14; 411, 20; 664, 4
.]-na'id: 45, 1. 8; 131, 11; 244, 7;
421, 8; 553, 28; 652, 2
.|-Nabü: 40,29; 226, 5; 672, i
. ]-nädin-ahi : 158, 46; 379, 10
.J-nädin-apli: 196, 31
Jna-ili: 459, 30
]na-I§tar : 66^ 32
.]-nammir: 478, 13
.]-Nanä: 69, 3
.]nanu: 510, 21
.]nartu: 421, 9
. l-nasi' : 521, 32
440
'[
.]-natkil: 25,- 14
.]ni: 582, 5
]iiin-Adad: 316, 3
]nunija: 263, 15
Jnulamgi: 75, 3
.]-niiri: 103, 24
.Jpate: 344, 12
.Jrani: 525, I6
.]-rimani: 579, 8
]ri-§arru: 378, 11
]ri[..]: 381, 14
Jru-abu-u?iir: 158, 39
.]§ä: 349, 19
.]§a-lämur: 187, w
.Jsalhi: 354, 6
.J-sallim: 148,29; 462, 21
. |samäti : 666, 2
.Jgarrijä: 448, 9
.]-sarriisu: 132, 12
.]-saiTU-u§ur: 42, 22; 80, 3\ 145, 40 ;
344, 9; 392, 13; 415, 18; 480, 15;
566, 3
. .J-sarruti: 512, 4
• Jsari: 57, 33
.Jserija: 668, 5
.J-§ezib: 539, 6; 577, 11
.]-sezib[. .]: 79, 26
.jsi: 196, 30
.Jsi: 359, 19
.J^i: 151, 19
.]§i-ibni: 510, I8
[.
[.
.]-siine-ili: 200, 25
jßisinSe: 615, 26
.] . .-sizib: 84, 30
.]-§ulmu-iskun: 197,5
.]-§umu-iddm: 78, 3
.]-§umu-i§kun: 525, iö
.J-§umu-li§ir: 676, 3
.J-§iimu-u§ur: 393, iö
Jsur^u: 615, 20
]siisi: 166, 22
.Jsusu: 630, I6
.]§u§u: 421, 14
. ]su-zeru : 345, 26
.Jtara: 630, 19
.]-tuknu-ere§: 184, 7
.Jturu: 615, 22
.Jtuse: 525, 11
.]-tusezib: 630, 18
.]üa: 351, 15
.]uani: 20, 34
.J-uballitsu: 528, 7
.]-ukin: 646, 12
Jumalküte : 75, 23
Jurkazi: 192, 21
.]-u§ezib: 115, 19
.J-u?ur: 99, 14; 153, 18
10', 602, 12
• J-zeru: 62, 3
.J-zeru-ibni: 196, 32
.]zilä: 181, 2
.]ziz: 534, 33
231, 29; 378,
IL TEIL
RECHTSERLÄUTERÜNGEN
>) Vgl. zum folgenden Hammurabis Gesetz I (Kohler und Peiser), III— V (Kohler und
Ungnad); Kohler und Peiser, Aus dem babylonischen Rechtsleben I— IV, Kohler, Juristischer
Excurs zu Peisers Babylonische Vorträge, Kohl er und Ungnad, Hundert ausgewählte Rechts-
urkunden aus der öpätzeit des babylon. Schrifttums (1911), Oppert, Z. f. Assyriologie XIII, S. 243,
Koschaker, Babylonisch - assyrisches Bürgschaftsrecht (1911), Johns, Babylonian and Assyrian
Laws, Contracts and Letters (1904), Jastrow, Religion Babyloniens und Assyriens (1905/1913),
Hunger, Heerwesen u. Kriegsfuhrung der Assyrer( 19 11), Delitzsch, Asurbanipal (1909), Meissner,
Afsyrifchc Jagden (^911), Peiser, Hkiz/e der babyionischen Gesellschaft, in den Mitteilungen der
Vorderasiatischen Gesellschaft (189ö), Meissner, Ueber das Pferd in Babylon, ebenda (1913).
Einleitung.
Die Rechtsausführungen sind absichtlich knapp gehalten, um in engem Rahmen
ein tibersichtliches Bild der grossartigen Entwicklung zu geben, welche die Urkunden-
welt uns darbietet; doch glaube ich keine wichtige Erscheinung übersehen zu haben;
Einzelheiten müssen der monographischen Darstellung überlassen werden. Parallelen
habe ich absichtlich fast nur mit dem babylonischen Rechte gezogen und es auch
vermieden, das hellenistische Recht weiter zu berücksichtigen, so sehr die Ver-
suchung nahe lag, in einzelnen Punkten auf dieses Gebiet hin überzugleiten. Der-
artiges gehört umsomehr der monographischen Darstellung an, als in dem hellenisti-
schen Rechte selbst noch sehr vieles zweifelhaft ist; hätte ich, wie ich es früher getan,
in einzelnen Punkten eine Ausnahme gemacht, so würde man mich wieder belehrt
haben, dass über das hellenistische Recht noch manche Schriften geschrieben seien,
die ich nicht erwähnte — diese Belehrung mag man sich sparen, da mir die helle-
nistische Literatur genügend bekannt ist. Im übrigen möchte ich wünschen, dass auch
von hellenistischer Seite dem babylonisch - assyrischen Rechte mehr Aufmerksamkeit
gewidmet wird, als bisher, da, wie ich anderwärts dargetan habe, eine Reihe von
Fragen sich gerade hierdurch von selber erledigt.
Die allgemeine Rechtslehre aber schöpft aus dem babylonisch-assyrischen Rechte
eine Menge überraschender Züge, die man bisher nicht gekannt hat; ich erinnere
nur beispielsweise an die Stabübergabe und an die Pacht Wirtschaftsformen, die ich aus
dem babylonischen Rechte nachgewiesen habe, und an die merkwürdigen Arten der
schuldhaften Bindung, die sich aus dem assyrischen Rechte ergeben. Wenn ich dieses
dargetan habe, so habe ich gewiss nicht bloss „Sammeleifer" entwickelt.
Die Anordnung der Urkunden selber wurde so gestaltet, dass sie gleichsam zu
der nachfolgenden rechtlichen Darstellung als Chrestomathie gelten können; es wurden
also von jeder wichtigen Lehre einige besonders prägnante Stücke zusammen-
gestellt, die übrigen wurden an entsprechender anderer Stelle eingefügt, da ja
selbstverständlich die meisten Urkunden nicht nur eine, sondern eine Vielheit von
Rechtsfragen berühren.
Berlin, Juli 1913. Josef Kohler.
L Königtum und Königsurkunden.
Die Königsurkunden zeigen den Typus der Hammurapisprachei); auf der einen
Seite erklären sich die assyrischen Könige majestätisch, selbstbewusst als Herren der
Erde, als Könige der vier Weltteile 2) ; auf der anderen Seite beweisen sie die tiefste
Huldigung gegenüber den Gottheiten, welche sie zu ihrem Amte erhoben haben und
denen zu dienen, deren Absichten zu erwirklichen, sie als ihre höchste Aufgabe be-
trachten. So wollen sie die Gerechtigkeit fördern, das Wohl des Volkes heben und
denen, die ihnen in Ehrfurcht ergeben sind, gnädig und huldvoll sein. Das Königtum
ist also ein stark hervortretendes Gottesgnadeatum, ein erlauchtes Pflichtkönigtum
mit patriarchalem Despotismus. Mächtig beruft sich der König auch auf die
Genealogie seiner grossen Vorfahren; Asurbanipal, der Sohn Asarhaddons, des Sohnes
Sanheribs (Nr. 18) — es war die Dynastie der Sargoniden, denn Sargon, Sanheribs
Vater war Usurpator gewesen; Adadnirari, Sohn des §amsi-Adad, des Sohnes Salma-
nassars (Nr. 1, 5 und 7), Zaküte, die Frau Sanheribs, die Schwiegertochter Sargons,
die Mutter Asarhaddons (Nr. 14)! 3) Der König ist König der Welt, sar kissati;
hatte doch unter Sargon das assyrische Königreich seine höchste Macht und Blüte
erreicht.
Die uns erhaltenen Königsurkunden stammen, abgesehen von einigen, deren
Herkunft nicht festzustellen ist, von Adadnirari, Tiglat - Pilesar, Sargon, Sanherib,
Asarhaddon (oder vielmehr von der Königinmutter dieses Herrschers), von Asurbanipal
und endlich von A§ur-etel-iläni, unter dem das Reich zusammenzubrechen begann 4). Ihr
Inhalt besteht vor allem in Belehnungen an verdiente Grosse. Man betrachte die ßelehnung
Asurbanipals von 655 = Nr. 15: der (General?) Bultä hat sich durch Königstreue und
Wahrhaftigkeit ausgezeichnet; dafür wird er mit Feldern, Gärten und Leuten beschenkt,
und der ganze Landstrich wird für abgabenfrei erklärt. An diese Vergabung schliesst
sich eine Apostrophe an den nachfolgenden Fürsten und eine weitere Erklärung, dass
der auf solche Weise Begünstigte, wenn er die Augen schliesse, seine Grabstätte
da haben solle, wo er es wünsche: diese solle nicht beunruhigt werden; wer es tue,
aber auch wer dem übrigen Teil der Urkunde widerstrebt, habe den Götterfluch zu
») Vgl. Hammurabis Gesetz 1 S. 107.
2j Vgl. auch Redewendungen, wie Jesaia 36, 14—20; 37, 24 und 25 u, a.
3) Vgl. Delitzsch , Asurbanipal und seine Zeit, S. 4 ; O. Weber, Sanherib, König von Assyrien.
*) Vgl. Winckler, Die politische Entwicklung Babyloniens und Assyriens (im Alten Orient),
und die meisterhafte Schilderung bei Jastrow I S. 4),
— 445 —
befürchten. Der Götterfluch erscheint als die wichtigste Waffe, vor dem sich Klein
und Gross, Private und Könige ebenso beugen, wie das Mittelalter vor dem Interdikt.
Denselben Typus zeigt Nr. 16, die Belehn ung Asurbanipals an Nabu-§arru-usur;
die Begräbnisklausel bietet auch die verstümmelte Urkunde Nr. 19.
In der lückenhaften Urkunde 3 ist von einem Gnadengeschenk Adadnirari's IV.
die Kede.
Immunisierung von Landstrichen, Befreiung von Abgaben finden sich
auch in Königsurkunden, 4, 6, 9; und in 10 gründet Sargon im Jahre 713 auf einem
verwüsteten Gebiete eine neue Stadt Dür-Sarrukin, die Sargonfeste. i) Das durch seinen
Vorgänger Asur-nirari befreite und nur den Tempelabgaben unterworfene Gelände
bestätigt er in seinen Rechten aus Furcht vor dem Gotte Asur, und auch er ruft
die Gottheit an, namentlich Asur, den Herrn, den Yater der grossen Götter.
Wichtige Verfügungen gehen aber auch innerhalb der Königsfamilie vor sich 2):
Sanherib schenkt in Nr. 13 seinem Sohn Asarhaddon Spangen und eine Krone aus
Gold, und zur Zeit als Asarhaddon regiert, weiht die Königinmutter ein goldenes Gefäss
mit Edelsteinen für das Leben des Königs wie für ihr eigenes Leben (Nr. 14); eine
ähnliche Weihung vollzieht die Gemahlin Asurbanipals (Nr. 17).
Eigenartig berühren die Einleitungsworte der Urkunden des A§ur-etel-iläni,
der ziemlich am Schluss des assyrischen Reiches steht. Er war noch minderjährig,
als sein Vater starb, als dieser „zu seinem Geschick" dahingegangen war: dies ist viel-
leicht das sua morte mori (=i eines natürlichen Todes sterben), das sich bei so vielen
Völkern findet. 3) In seiner Jugend musste er sich selber aus den Schwierigkeiten
helfen, in die ihn die damaligen unruhigen Zeitlagen stürzten. Völker skythischer Ab-
kunft waren eingebrochen, und südlich regte sich Babylon und Chaldäa. Darum musste
er sich den Grossen, die seine Jugend leiteten, ganz besonders dankbar erweisen (Nr. 20,
21). Aber in seinen Worten fühlen wir bereits das Schicksal erzittern, welches bald
darauf die assyrische Herrschaft hinweggeschwemmt hat — eine der furchtbarsten Kata-
strophen, welche die Weltgeschichte kennt.
Der Hofstaat des Palastes ist in orientalischer Weise ausgestattet: der König,
die Königin (Palastfrau), der Kronprinz, jeder hat seine eigenen Beamten', hohe und
niedere Bedienstete. Die wirtschaftlichen Verhältnisse des Hofes sind genau ge-
regelt, denn was nur immer an ökonomischen Bedürfnissen auftaucht, wird durch
einen besonderen Beamten besorgt, und dass der Oberbierschenk mehrfach Eponym
ist, ist gewiss bezeichnend. Darüber stand ein Palastinspektor, der offenbar diese
ganze Beamtenschaft unter sich hatte. Aber auch die Kanzlei war durch Palast-
schreiber vertreten, und interessant ist es, dass für die aramäische Korrespondenz
besondere aramäische Schreiber gehalten wurden. Im reich assortierten Hofstaat des
*) Vgl, Meissner, Baugeßchichte von Dör Barrukin , Mitteilungen der Vorderasiatischen
Gesellschaft 1903, 8. 85 f.
^) Man vgl. für die Verhältnisse im Königshaus auch den Brief des Sanherib als Kronprinzen
an seinen Vater Sargon, bei Johns p, 339 f.
*) Wilhelm Schulze, Sitzungsberichte der Preussischeu Akademie 1912.
— 446 —
Königs finden wir einen Großsiegelbewahrer 111, 143, 394 (Eponym), 176 (ebenso),
45 (ebenso), 476 (ebenso), Zeremonienmeister 44, 45, 464, 479, einen Oberarzt 168,
415, efinen zweiten Oberarzt 62, einen Leibarzt des Königs 427 usw., die königlichen
Sekretäre, Palastschreiber 38, sogar als Eponym: 55, 120, 504, 505, 632, einen zweiten
Palastschreiber 639, einen Palastschreiber vom Harem 162, einen aramäischen Palast-
schreiber 473, einen Hausinspektor 530, einen Palastinspektor 173, 552, 462, Palast-
statthalter 681, Palasthauptmann 116, Palastoffizier 297, Rechnungsführer 481, Palast-
wächter 159, Palastvogt 177, 646, Oberwächter 655 (Eponym), Leibwächter 649, 677, 681,
einen Palastinspektor 552, einen Oberproviantmeister 111, 660, einen Oberweinmeister
298, Oberherdenmeister 171, einen Oberbäcker 179 (Eponym), 447 (ebenso), 180, Ober-
bierschenken 657, 535 (Eponym), ebenso in 145 und 649, einen Branntweinmeister 483,
einen Oberstallmeister 100, 108, 151, 168, 211, 483, 672, einen Statthalter der Rosse
461, einen Palastgärtner 496, einen Inspektor der Rohrpflanzungen 660, einen Aufseher
der Weiber 91, einen Obereunuchen 313, Dolchträger 455, Stab träger 486, Obergold-
schmied 159, Obermusikanten 462, 605, einen Walker des Palastes und einen Haupt-
mann der Walker 123, einen Kaufmann der königlichen Schar 490, einen Pförtner
und Oberpförtner 55, 73, 168, 187, 188, 199, 221, 301, 320, 389, 413, 458, 462,
502, 538, 605, 625, 660, 672, Palastpförtner 549, Pförtner vom grossen Tor 133.
Eine besonders würdige Frau des Hofes war die Königinmutter 25; eine
Schenkung von ihr an die Königin bietet 14. Vor allem aber hat die Königin, die
Palastfrau, selbst ihren Hofstaat; sie hat ihren Sekretär 483 (Eponym), ihren Siegel-
verwahrer 553, ihren Zügelhalter 445, ihren Hauptmann (rab kisir) 558, 581, den
Hauptmann ihrer Boten 618, ihren Weber 464. In 101 ist die Rede vom Bürger-
meister der Farm der Palastfrau. Vgl. auch 655: Ortschaft der Königstochter.
Der Kronprinz endlich ist von einer förmlichen Beamtenschar umgeben: er hat
seinen Feldmarschall 659, seinen Adjutanten 168, seinen Hausmeister 45, seinen
Großsiegelbewahrer 116, seinen General 205 (Eponym), seinen Hauptmann 118, 120,
217, 320, 467, seinen Leibwächter 168, 349, 376, 396, 467, seinen Wagenmann 467,
601, seine Fahrer 681, seine Zügelhalter 168, 319, 482, 538, 547, 552, 625, seine
Trabanten und den Hauptmann der Trabanten 231, 509, einen Städteinspektor 202,
einen Regierungspräsidenten 653, einen Obersühnepriester 549, einen aramäischen
Schreiber 194, einen Kaufmann 195; ebenso tritt auf der Kronprinzenerzieher 201,
530, 554, auch ein Oberbäcker des Kronprinzen wird erwähnt 583.
Ueber den unterwürfigen Ton, in welchem die Beamten zum König sprechen
und schreiben, liefern die Briefe des Feldherrn Belibni an Asurbanipal einen deut-
lichen Beleg. 1) Ueber Hofbarden zum Lobe des Königs vgl. Zimmern, Babylonische
Hymnen und Gebete (1905) S. 8 (Gebet für Sargon).
^) Figulia, Briefwechsel B^Ubnis S. 4 f.
447
IL Privaturkunden.
Die wichtigsten Privaturkunden beginnen mit dem Siegel der massgebenden
Personen, vor allem bei Yeräusserungen mit dem Siegel des Veräusserers. i) Hierauf
folgt der Kontext der Urkunden, sodann die Angabe der Zeugen und das Datum
nach dem Eponymen. Nicht selten wird aber auch das Eponymat vor den Zeugen
geschrieben. An Stelle des Siegels tritt oft auch das Nagelzeichen. Dass sich Jemand
für die Beifügung von Siegel oder Nagelzeichen bezahlen lässt, findet sich mehrfach,
424, 433, 452, 455, 460, 630.
Manchmal erscheint auch der Schreiber entweder als Zeuge unter den Zeugen,
so auch 50, 51, 113, oder er wird speziell benannt: der Schreiber, der die Urkunde
hält: säbit dannite oder säbit fuppi Nr. 31, 32, 35, 45, 51, 60, 62, 63, 66, 80, 88,
96, 100, 118, 123, 159, 170, 210, 301, 334, 335, 339, 356, 438, 483, 523, 525, 526,
558, 562, 630.
In den Tempelurkunden 44, 45 wird ein reiches Priesterpersonal als Zeugen
aufgeboten. Auch Sklaven erscheinen als Zeugen, 49, 83, 86, 111, 113, 159, 173,
194, 450, 460, 525, 550, 373 (Sklave des Kronprinzen), ebenso 66, 82, 679, sodann
376 (ebenso), 457 (ebenso), 438 (Sklave des Gesandten), 455 (des Regierungspräsidenten),
517 und 615 (des Generals), 461 (der Istar), 111 (des Großsiegelbewahrers).
Weniger wichtige Urkunden, vor allem abstrakte Schuldverträge, werden ge-
wöhnlich nicht besiegelt; nur selten findet man ihre Besiegelung, und derjenige, der
sie besiegelt, ist dann der Schuldner; vgl. 252, 257, 262, 268, 298, 319.
Die Privaturkunden sind (im Gegensatz zu den Königsurkunden) objektiv gefasst;
so lauten die Veräusserungsurkunden: ein Grtindstück .... hat X für . . . Sekel
erwarbest niid genommen ; eine Urkunde mit abstraktem Schuld versprechen: ... Minen
Silber, Summe des A zur Verfügung (im Besitze) des B; eine Prozessurkunde:
Prozess, den A gegen B führte . . ., oder Prozess-Summe, die der Richter auf-
erlegte. Es findet sich weder die Form der Zwiesprache, wie im persischen 2)^ noch
das chirographum, wie im griechischen Recht.
IIL In- und Ausländer« Vollmacht.
Mitunter treten Ausländer auf, entsprechend den Ansiedelungen fremder Völker-
schaften; so in 36 der ägyptische Schreiber, so ein aramäischer Schreiber 443, 680,
ein aramäischer Schreiber des Kronprinzen 194, ein aramäischer Palastschreiber 473,
ein aramäischer Schreiber der Palastfrau, 509: also Schreiber, welche die fremdsprachige
Korrespondenz führten. So erscheint 356 ein Aegypter als Hauseigentümer, so ein Araraäer
*) Wenn es in der vielbesprochenen Urkunde 37 heisst : das Siegel des N., zu Händen des
Ardi-Istar, so will damit besagt sein, dass der Letztere für den N. das Siegel aufdrückt.
2) Vgl. 100 Rechtsurkunden S. 73 f.
— 448 —
680 (als Zeuge), 394 (als Grund stückseigner); von aramäischem Besitztum ist 394 die
Rede, von einem chaldäischen 395. Dazu kommen die vielen aramäischen Beischriften.
Eine Vollmacht scheint die Urkunde 37 zu enthalten, sofern Jemand für einen
anderen eine Urkunde siegelt: er handelt für ihn. i)
IV» Frauen.
Die Frauen erscheinen mitunter auch als Kontrahenten, aber selten. Gegen-
über der ausserordentlichen Yieltätigkeit der babylonischen Frauen 2) treten die
Assyrerinnen sehr zurück; das mag teilweise auf Zufälligkeiten der Urkundenüber-
lieferung beruhen;, doch vor allem finden wir die Priesterin nicht mehr, die in den
alten Zeiten in so hervorragendem Maße auftritt. In Urkunde 36 erscheint eine Frau,
Amat-Su'la, das Weib des Bel-düri, neben Männern als Yeräusserer. In 39 verkauft
die Mutter ihre Tochter, in 37 kauft die Mutter ein Weib für ihren Sohn, in 654
ist die Sinki-IStar Gläubigerin. In 125, 457, 458, 480 tritt die Statthalterin des Zen-
trums der Stadt als Käuferin auf, wohl auch in 87, 318, 551, in 81 die Schwester
der Statthalterin; in 131 löst die Statthalterin das Pfandgrundstück ein, in 188 tritt
ein Offizier der Statthalterin als Zeuge auf.
Auch in Prozessen haben die Frauen eine selbständige Stellung. In 643
erscheint eine Statthalterin als Partei, in 655 wird eine Frau mit ihrem Sohne in
Pfandschaft genommen, in 654 eine Sklavin der Statthalterin der Sinki-Ktar in Knecht-
schaft gegeben.
V. Militärstand, Beamten- und Priesterstand.
Ein Eroberervolk wie die Assyrer zeigt natürlich ein ausgebildetes Militärwesen.
Häufig treten Offiziere auf (reSu), Hauptleute (rab kisir), Hauptleute von Fünfzig (rab
hanSä): Fünfzig war eine Schar, die unter ihrem besonderen Führer stand. Darüber
der General (der rab re§i) und schliesslich die Feldmarschalle (turtänu), denn es
gab einen Feldmarschall zur Rechten und zur Linken des Königs. Besonders werden
auch die Leibwächter und die Leibtruppen des Königs hervorgehoben und die könig-
lichen Garden, die Trabanten (die mutir püti), und da die Streitwagen eine grosse
Rolle spielen, wie uns ja die Betrachtung der Skulpturen im Britischen Museum
beweist, so finden wir hier besonders erwähnt die verschiedenen Zügelhalter, den ersten,
zweiten und dritten, die Wagenleute, die Führer, auch den Führer des Leibwagens
und des Prunkwagens. Lehrreiche Darstellungen darüber gibt Hunger S. 29 f.
Vgl. auch P eis er, Skizze der babylonischen Gesellschaft S. 17. Des näheren zeigt
unsere Liste folgendes:
M Ueber die Vollmacht im neubabylonischen Recht vgl. „Ans dem babylonischen Rechts-
leben", II, S. 34 und „100 Rechtsurkunden«, S. 75.
^ Vgl. Hammurabi's Gesetz III, S. 224 f., IV, S.85, V, S. 117. Ueber das neubaby-
lonische Recht vgl, „Aus dorn babylonischen Rechtsleben", III, S. 8 f.
— 449 —
Offiziere (re§u) werden erwähnt in 87, 110, 159, 171, 176, 188, 262, 267, 268,
322 (Eponym, Offizier des Königs); 623, 631 (Offizier des Kronprinzen), ferner der
Anführer von Fünfzig 44, 460, 680, der Hauptmann (rab kisir) 34, 57, 60, 88, 99,
106, 110, 199, 210, 222, 340, 341, 377, 550, 625, 632, 650, 673, 675, 681, der Haupt-
mann der Leibtruppen 231, der General (rab re§i) 16, 20, 21, 64, 391, 183 (Eponym),
463 (ebenso), 506 und 507 und 508 (ebenso), General des Kronprinzen 206 (Eponym);
der Feld marsch all (turtänu) 87, meist als Eponym, so 40, 56, 97, 101, 248, 308,
397, 458, 530, 558, 559, 639, 652; der linke Feldmarschall 57.
Besonders häufig werden die Zügelhalter genannt, der 1., 2., 3. Zügelhalter,
der starke Zügelhalter, so 67, 80, 88, 90, 103, 105, 153, 167, 201, 265, 320, 483, 510,
519, 538, 547, 552, 554, 583, 605, 608, 652, 677; 554 (Zügelhalter des Hauptmanns),
ebenso der Wagenmann, 56, 57, 100, 160, 217, 294, 319, 340, 482, 497, 512, 608,
609, der Führer des Leibwagens 80, 509, 558, 608, auch der Führer des Prunk-
wagens 62, 183; genannt werden der erste, zweite, dritte Fahrer 83, 88, 99, 580,
618, 652, 676, 681 und Trabanten (mutir püti) 51, 55, 56, 99, 183, 186, 210, 261,
340, 376, 377, 396, 458, 591, 612, 632, 637, 639, 645, 653, 680, auch der Haupt-
mann der Trabanten 168, 320, 446. Genannt wird auch der Oberpionier 85, 177,
618 und der Waffenmeister 174.
Die Beamtenschaft ist in der Zentralverwaltung wie in der Provinz und
Gemeindeverwaltung reichlich vertreten: vom Grosssiegelbewahrer geht es abwärts bis
zum Bürgermeister. Die Provinzstatthalter sind sehr häufig Eponyme; daneben gibt es
Regierungspräsidenten und sodann gerichtliche Beamten, Gerichtspräsidenten und Richter
aller Art, auch der Bürgermeister hat eine gewisse Gerichtsbarkeit.
Der Grosssiegelbewahrer wurde bereits erwähnt; er hat seinen Vertreter, seinen
Statthalter 577. In 624 steht unter den Zeugen der nasiku (Fürst) von Babylon. Die
häufig erwähnten Gesandten (sukkallu) sind wohl mit Regierungsgeschäften betraute
Kommissäre: es erscheint der 1. (starke) Gesandte, der 2. Gesandte 108, 211, 268, 445, 580,
643 (Gesandte als Richter), 35 (Gesandte als Eponym), Grossgesandte 173, 34 (Eponym),
129 (ebenso), 665 (ebenso), der 2. Gesandte 195 (Eponym), 203 (ebenso), 536 (ebenso).
Ein Weber im Hause des Gesandten 437, ein Bierschenk des Gesandten 395, Schreiber
des Gesandten 45, tauchen auf.
Der Provinzialgouverneur, Statthalter (Saknu) wird häufig erwähnt 55, 81, 203,
301. Häufig sind Statthalter Eponyme, so 36, 47, 50, 59, 62, 98, 116, 123, 186,
189, 201, 259, 307, 334, 339, 357, 360, 395, 413, 421, 426, 439, 442, 455, 456,
460, 485, 487, 500, 502, 530, 532 533, 564, 567, 630, 635, 682, in 186, 456 und
526 der Statthalter von Damaskus! i) Auch von Berichterstattern ist die Rede, also
von Personen, welche über die politischen oder wirtschaftlichen Verbältnisse zu berichten
hatten (mutir teme); so erscheint ein Berichterstatter des Kronprinzen 301, des Statt-
halters 264 und so Berichterstatter überhaupt, 85, 235, 532.
») Aus der Zeit Sanheribs. Die Macht Assyriens erstreckt sich über Syrien bis nach Aegypten.
Vgl. auch Winckler, Vorgebirge am Nahr-el-Kelb S. 19 f.
Köhler und Ungn ad, Asayr, Rechteurkunden. 29
— 450 —
Sodann erscheint als Regiemngsbeamter der Regierungspräsident 60 (Eponym),
61, 71, 123, 167, 257 (Eponym), 377 (ebenso), 389, 443, 455, 509 (ebenso), 583, 667,
dessen Bote 297, 499 und dessen Schreiber 113, vgl. auch 567, auch der Regierungs-
präsident vom Neuen Hause 355, 356 (Eponym). Sodann der Gerichtspräsident 168,
538 (Eponym), 580, 646, der Notar (muSarkis) 87, 261, 649 und der Gerichtsdiener 51.
Von der Stadtverwaltung aber der Städteinspektor (rab äläni) 99, 185, 201, 202, 381,
523, 535, 616, 630, 638, der Stadtpräfekt 71, und vor allem der Bürgermeister
(feazannu) 44, 45, 71, 73, 87, 108, 159, 203, 239, 394, 413, 443, 563, 577, 582, 583,
601, 639, 646, 657 (zweiter Bürgermeister), 667, 676.
Das Ständewesen ist reich vertreten: wir finden eine stark ausgeprägte Arbeits-
teilung von den oberen Ständen abwärts bis zu den niederen, vom Arzt und Kaufmann
bis zum Schmied, Walker, Schuster, Bäcker; auch Wirtschafter, Hausverwalter und
derartige Personen treten auf. Also eine höchst moderne und offenbar stark indivi-
dualistische Volkswirtschaft; doch scheint es, dass einzelne Stände Genossenschaften
bildeten, denn darauf deutet es hin, dass sie in besonderen Stadtteilen zusammen wohnten.
Im Einzelnen werden erwähnt der Arzt 340, 482, Baumeister 131, Landmann
657, Ernteaufseher 657, Gärtner 556, 673, Kaufmann 34, 55, 57, 71, 101, 208, 210,
285, 476, 488, 632, Pferdehändler 87, Hirt 171, Geflügelhirt 150, Eselhirt 82, Weber
und Buntweber 145, 159, 173, Oberweber 61, 67, 187, Goldschmied 151, 558, 601,
Oberzimmermann 51, Zimmermann 158, 202, 486, 665, Walker 113, 133, 150, 357,
552, Konditor 161, 297, Bierschenk 59, 111, 120, 298, Oelkelterer 529, Schmied 41,
301, 635, Eisenschmied 55, Radmacher 41, 301, 357, Schiffer und Oberschiffer 36,
37, 41, 132; auch Musikanten treten auf, 132, 301, 319, 533. Sodann finden wir
einen Wirtschafter 531, einen Hausvorsteher 475, Hausmeister 133, 334, 464, 510,
655, Türschliesser 301, Boten 519, 657, 673, Eilboten 657; Schreiber erscheinen
sehr häufig als Zeugen, z. B. 101, 259, 261, 357, Oberschreiber 443, 446.
Städte, Stadtviertel waren von besonderen Ständen bewohnt: wir finden eine Stadt
der Wagenmänner 423, der Goldschmiede 437, 646, der Wäscher 37, der Offiziere 652.
Ein so religiöses, ja düster religiöses Volk wie die Assyrer hatte eine ausgebildete
Priesterhierarchie. Auch die Priester treten rechtsgeschäftlich auf.
So werden Priester erwähnt 81, 623, Priester verschiedener Götter 44, 45, 50,
161, 460, 621, 657; so ferner der Obersühnepriester (rab masmaSi) 445, 549, der
Oberseher (rab bare) 415; ferner der Tempelinspektor 87, das Oberhaupt des Gottes-
hauses 161, der Schreiber des Tempels 161. Auch ein Oberbierschenk des Tempels 45,
ein Tempelbäcker 45 und ein Tempelpförtner 549, 632 wird genannt.
So treten die Priester als Sühne- und Beschwörungs-, wie als Wahrsagepriester
auf, wovon uns Jastrow I S. 301, 324, 327, 356, 381 f., II 138 f. eine so eingehende
Schilderung gibt.
— 451 —
VL Familienrecht»
1. Ehe und Manzipium.
Die Ehe ist Frauenkauf. i) In der Urkunde 37 kauft die Mutter für ihren
Sohn eine Frau zur Ehe: die Frau wird zur Ehe hingegeben, in derselben Form und
mit denselben Sicherungen wie das Kind in das Manzipium, insbesondere findet
sich auch hier die Haftung des Bürgen für Epilepsie und Reklamation. Muntwalt
sind Yater und Brüder, beide wirken zu einer Gesamtverfügung zusammen.
Ziemlich häufig sind dieManzipationsurkunden: wir finden sie vom 8. Jahr-
hundert an bis in die Zeit Asurbanipals. In Urkunden 38 und 40 wird, wie bei dem
Sklavenverkauf, die Garantie für Epilepsie und Vindikation mit übernommen. Auch
hier tritt Yater oder Bruder, aber auch die Mutter als Muntwalt auf und übergibt
quasi als Eigentümer Kind oder Schwester, so 38, 39, 40.
Auch die weitläufigen Bestimmungen zur Sicherung des Geschäftes finden wir
wieder wie beim Kaufgeschäft. In Urkunde 43 wird die Tochter zur Zahlung von
Schulden gegeben, in 125 der Sohn zum Pfand gesetzt.
2* Adoption tfnd Tetnpelv/^eifie.
Eine eigentliche Adoption finden wir in Urkunde 41, hier mit der bekannten
babylonischen Bestimmung, dass der Adoptierte jedenfalls der älteste und der Erb-
sohn sein wird und diesen Rang auch nicht verliert, auch wenn der Adoptant noch
sieben Leibeserben bekommen sollte. 2)
Eine eigene Art der Kinderhingabe ist die Weihe an den Tempel: 3) das ge-
weihte Kind wird dadurch Tempelgenosse und zu Tempeldiensten verpflichtet. Die
Weihe wird mit den üblichen, ja mit noch mehr als den üblichen Verfluchungen ge-
gesichert (No. 44). Der Fall 45 ist besonders bemerkenswert. Eine Tempeldirne hat
ein Kind geboren; es wird, nachdem es erwachsen ist, von ihren Brüdern (und zwei
anderen Männern, vielleicht Oheimen) dem Gotte Ninib geweiht: das Kind der Tempel-
dirne wird Tempelgenosse.
VIL Familienvermögensrecht«
Aus dem Familienrecht finden wir noch in Urkunde No. 46 ein Vorausge-
schenk an einen Sohn in der Art, dass ihm ein bestimmter Vermögensteil sofort
zukommt, während das übrige Vermögen später zu bestimmten Quoten unter sämtliche
Kinder zu verteilen ist.
In No. 47 wird ein grösseres Grundstück offenbar mit starkem wirtschaftlichen
Betrieb der Tochter geschenkt. Das Grundstück ist abgabenfrei, und die Abgaben-
freiheit wird zugesichert durch Anrufen der Götter.
1) Wie bei Hammurapi; vgl. Hammurabis Gesetz I 8. 118.
*) Hammurabis Gesetz IV S. 87.
») Vgl. Johns p. 224.
29'
. — 452 —
No. 48 bietet den Fall des Verkaufs eines Anteils am Yaterhause, wahr-
scheinlich in Erledigung einer Erbteilung.
lieber etwaiges Vormundschaftsrecht vgl. unten S. 458.
VIII. Sfclavcnrecht»
Die Sklaven treten als Rechtssubjekte hervor. i) Sie haben Felder, Grund-
stücke, sie haben ihre eigenen Sklaven, ihre servi vicarii, die sie dann für sich
arbeiten lassen, so 50; hierher gehört auch 53, wo dem Sklaven ein Weib gehört.
In 52 erscheint ein Sklave als Eigentümer von Gärten, in 54 besitzt ein Palastsklave
ein Grundstück usw.
Die Sklaven sind auch geschäftsfähig; in 52 und 53 tritt ein Sklave als Ver-
äusserer auf; sie haben auch ihre Siegel, so in 51, 52; sie sind Urkundszeugen vgl.
oben S. 447.
Begeht der Sklave ein Verbrechen, so wird er dem Verletzten übergeben,
noxae datio, und er verbleibt ihm bis zur Einlösung, so 51.
Die Sklaven schliessen rechtmässige Ehen ab und bilden regelrechte Familien
und Hausgemeinschaften. In 55 wird eine Sklavin von ihren Brüdern und Söhnen
zur Ehe gegeben, in 55 kauft der Herr eine Frau für seinen Sklaven, ebenso in
56; und so erscheinen denn auch sehr häufig Sklavenfamiiien, Mutter mit Kind,
Mann, Frau und Tochter, ja es werden Sklaven mit 2 Frauen erwähnt, so Urkunde 64. 2)
Aus den zahlreichen Urkunden über Sklaven veräusserung geht auch hervor,
dass man diese Familien respektierte und sie nicht durch Veräusserung auseinander
zu reissen pflegte, vgl. 58—95, 123, 124, 130, 174, 192, 202, 455, 458.
Die landwirtschaftlichen Sklaven sind wohl meist Hörige, die auf dem
Felde sitzen und ihre entsprechenden Grundzinsen zahlen; sie sind glebae adscripti,
haften an der Scholle, gemessen aber im übrigen wohl eine ziemlich freie Stellung. 3)
Ausserordentlich häufig sind die Veräusserungen von Landgütern mit den darauf
sitzenden Sklaven. Die Urkunden 96 ff. bieten zahlreiche Belege; in 97 wird ein
Grundstück mit seinen Leuten und mit seinem Geflügel verkauft! In 99 heisst es,
dass ein Landgut mit den Leuten veräussert wird usw. Ein Landgut wird mit den
Leuten verpfändet 152. Ein Hausgrundstück mit Sklaven wird in 47 erwähnt.
Ja, ganze Ortschaften werden veräussert : der Zügelhalter des Asurbanipal kauft
Gutsherrschaft mit Wirtschafter, Sklaven und Kindern, so z. B. Urkunde No. 100 usw.
Auch bei solchen Gesamtkäufen ist es nicht ausgeschlossen, dass der Verkäufer in
Bezug auf die mitgekauften Sklaven für Epilepsie und Vindikation haftet, so in 105.
Dass die Sklaven öffentlich einregistriert wurden, scheint aus 112 hervorzugehen.
Hier wird bei Pfändung eines Sklaven die Sklavenurkunde „entsprechend seiner Ur-
*) Wie im babylonischen Recht, vgl. Aus dem babylonischen Rechtsleben II, S. 6.
2) Vgl. auch Johns, p. 134.
3) Vgl. auch Johns, p. 172.
— 453 —
künde" gegeben, tuppusu ktma tuppiSu, was so zu verstehen ist, dass dem Pfand-
gläubiger ein Sklavenschein aus dem Sklavenregister mit ausgehändigt wurde.
IX. Sachenrecht. Grundeigentum.
Aus den Bestimmungen über Abgaben und Abgabenfreiheit ergibt sich, dass
die Grundstücke im allgemeinen mit verschiedenen Arten von Grundlasten belegt
waren, mit Getreideabgaben, Futterrequisitionen, Viehabgaben, Frohndiensten i) und
mit der Pflicht einen Leinpfad am Ufer zu halten oder eine Ueberfahrt zu ermöglichen.
So heisst es in 120: Vio Getreide ist Abgabe (also der Zehnte) und V4 ist Futter-
requisitton: offenbar für die (durch zahlreiche Bilder bewiesene) starke Reiterei der
assyrischen Könige 2). Ebenso heisst es in 119: Futter- und Getreideabgaben ivird
man von ihm erheben; in 114: Getreideabgaben wird man nieht erheben; in 117:
Abgabe und Futter wird er der Stadt entsprechend geben. In 118 ist gesagt, dass
das Feld Freigrundstück ist ohne Futter- und Getreideabgabe. Freigrundstück ist
zaküte, 118, 139, und es wird von ihm gesagt „ta sibse" und ,Ja nusdhi"^ ähnlich 116,
ebenso 115 zaküte ta se^i sibse, und in 47 ist erklärt, dass, wenn jemand Abgaben er-
hebt, die Götter ASur, Sin, Samas, Bei und Nabu sie zurückfordern werden, m. a.W.
dass er den Götterfluch auf sich lädt. Solche Befreiungen beruhten auf königlichen
Privilegien und ergeben sich aus unseren Königsurkunden No. 4, 6, 9 und 10. Auf-
gezählt werden die Grundlasten in 15, 20, 21, 26, 28. Von einer Tempelabgabe ist
die Rede in 10. Ein Grundstück mit religiöser Belastung scheint der Opfergarten
371 zu sein.
Eine Befreiung von Lehenspflichten wird in anderen Urkunden zugesichert,
tlku itti dlisu ta illak, so 113 und 114. Von Lehenspflichten und Lehensherren ist
in 171, 177, 610, 615, 625 die Rede.
Eine Urkunde scheint von einem Wasserrechte zu sprechen: 113 heisst es
zum Schluss, dass der Erwerber das Wasser unterhalb der Ortschaft trinken wird,
es also dort beziehen darf.
Miteigentum tritt häufig hervor: in vielen Fällen ist es eine Mehrheit von
Eigentümern, welche eine Sache veräussern, so 487, 492, 494, 506, 569, 570, 630,
632; oder mehrere erwerben eine Sache zu gemeinsamem Eigentum 506, 508.
Mehrfach erscheinen Grundstücke, die als Mutter der Ortschaft bezeichnet werden,
54, 119, 145, 146, 210, 393 (vgl. auch 405, 447?); oder als Mutter der Feldmark 400;
oder als Mutter der Farm 169, 210, 394; als Mutter des aramäischen (Grundstücks)
394, Mutter der Kaldäer 395. Geraeint ist jedenfalls ein Stammgrundstück, von dem
die Kolonisation ausgegangen ist, und welches wohl noch gewisse Vorrechte genoss
(Herrenhaus?).
*) Ueber Frohnden in Babylon vgl. Aus dem babylonischen Rechtsleben III S. 60. Ueber
Abgaben, namentlich Lehnsgaben vgl. 100 Rechtsurkunden S. 76, 84. Zum Ganzen vgl. Johns p. 202.
') Reiter und Wagenkämpfer bildeten ein starkes Kontingent, vgl. oben S. 424 und Hunger,
Heerwesen und Kriegsführung der Assyrer (Alter Orient XII 1911). Auch zu der Jagd werden die
Leute herangezogen worden sein, vgl. Meissner, Assyrische Jagden (ebenda XIII 1911).
— 454 —
X» Sachenrecht Pfandrecht,
Das Pfand ist Besitzpfand. Als Pfandobjekt dienen Grundstücke und beweg-
liche Sachen, namentlich Sklaven oder auch ganze Komplexe 150, 152 — 156. Auch
Königsgut wird als Pfand gegeben, 152. Bei Sklaven wird auch hier mitunter eine
Haftung für Epilepsie und Vindikation übernommen, wie bei Veräusserungsverträgen.
Auch Pfandübergaben werden durch Opferklauseln bestärkt, so 123.
Die Gefahr des Pfandes trägt nicht der Pfandgläubiger, sondern der Eigen-
tümer; es heisst: sterben oder entlaufen sie, so geschieht es zu Lasten des Eigentümers,
112, 124—127. Ein besonderer Fall ist 127, wo der Eigentümer auch die Verköstigung
übernimmt.
Das Pfand ist lösbar; es heisst ausdrücklich: wenn der Schuldner Geld und
Zinsen zahlt, so kann er das Pfand mitnehmen „usesa". Solche Lösung finden wir
in 131 — 133. In 131 war das Grundstück in Nutzpfand gegeben, der Eigentümer
löste es; das Pfand wurde zurückgegeben. Die Einlösung stand unter denselben Garan-
tieen wie die Veräusserung; sie wurde bestärkt durch Anrufung der Götter und unter
Versprechung des Pferdeopfers an Asur. Eine solche Einlösung scheint auch in 132
vorzuliegen: das Grundstück wird als befreit, zakü, bezeichnet. In 133 liegt der
Fall eigenartig: ein dritter löst das Pfand, d. h. er tritt in das Pfandrecht ein und
behält es während Lebzeiten des Eigentümers; nach seinem Tode können es die
Erben auslösen.
Wie es sich verhält, wenn die Lösung innerhalb absehbarer Zeit nicht geschieht,
wird meist nicht angegeben. In einigen Fällen ist das Pfand Eigentumspfand: es
verfällt und wird Eigentum des Pfandgläubigers. Hier heisst es wie im römischen
Rechte: wenn das Pfand nicht gelöst wird, so gilt es als verkauft; das ergibt sich am
klarsten aus 129. Aber auch in 128 scheint etwas ähnliches vorzuliegen, soweit aus
dem lückenhaften Zustande der Urkunde etwas zu entnehmen ist; ebenso in 130.
Besonders häufig ist auch im babylonischen Rechte das im Orient so reichlich
vertretene Nutzpfand an Grundstücken. i) Ein Grundstück wird einem Gläubiger
in antichretischer Weise zum Pfand gegeben, sodass Zinsen und Früchte sich gegen-
seitig aufheben und daher der Gläubiger das Recht hat, die Früchte des Feldgrund-
stückes zu beziehen. Wird das Kapital bezahlt, dann ist das Feldgrundstück dem
Eigentümer herauszugeben. Das wird so ausgedrückt, dass das Geld zu Lasten, d. h.
zur Entlastung des Getreides (der Getreidebenutzung) bezahlt wird; der Lösende wird
in das Grundstück eintreten oder er wird es hinausführen, „erah" oder „usesa*%
134-138, 140—142, 144, 146, 147, 149, 150—153. In 147 wird, soweit aus dem
lückenhaften Zustand zu entnehmen ist, neben anderem ein Wohnhaus in gleicher
Weise gegeben, sodass der Pfandgläubiger einen Teil der Zinsen auf die unentgeltliche
Wohnung rechnen kann, was im neuen babylonischen Rechte ja so häufig vorkommt.
So wird auch 136: lassu „gibt es nicht", zu deuten sein =z „Kapitalzins gibt es
nicht, Wohnungszins gibt es nicht". Bei landwirtschaftlichen Grundstücken wird dem
^) üeber das neubabylonische Recht vgl. Aus dem babylonischen Rechtsleben I S. 15 f.
XII S. 29.
— 455 —
Nutzpfand gläubiger die Benutzung während bestimmter Jahre garantiert, sodass das
Pfand erst nach dieser Zeit gekündigt werden kann. So soll er es z. B. gemessen
während 9 Jahren (143), oder während 4 MeriSe und 4 Karabhu: das sind wohl Be-
bauungs- und Brachjahre oder solche Jahre, in welchen das Feld mit mehr oder minder
schwerer Frucht bebaut wird. So auch 115^ 118, 119, 120 (3 Merise und 3 Karabhu).
Dass die Karabhu-Jahre Brachjahre waren, dafür scheint auch 140 zu sprechen, denn
das Feld soll während der Karabfeu-Periode steuerfrei sein.
Ein Nutzpfand ist wohl auch in 141 anzunehmen: es werden hier 2 Sklaven
als Pfand gesetzt mit der Bemerkung, dass das Kapital nicht anwächst: hier steht die
Arbeit der Sklaven anstelle der Zinsen. Eigenartig heisst es allerdings in einigen
Urkunden wie 142 und 143, dass der Gläubiger das Feld bewirtschaften wird, und
trotzdem soll das Kapital zinslich anwachsen; hier ist das Nutzpfand kein antichretisches,
sondern Zinsen und Früchte werden Jahr für Jahr verrechnet.
Ist das Erträgnis regelmässig grösser als der Kapitalzins, so kann eine Teilung
des Erträgnisses vorkommen, so 137: ^le Minen wird er mit ihm niessnutzen.
XL Vertragsrecht. Bindung. Bindungsklauseln.
Die Annahme, dass der Yeräusserungsvertrag ursprünglich der freien Auf-
lösung durch den Verkäufer und seine Nachfolger und dem Zugrecht des Veräusserers
und seiner Familie anheim gestellt war, findet nunmehr ihre volle Bestätigung. Nichts
ist charakteristischer als die Mittel, mit welchen man die Yeräusserung trotzdem zu
sichern und der Anfechtung des Yerkäufers, seiner Nachkommen oder seiner Stammes-
genossen zu entziehen sucht. Fast überall kehrt die Wendung wieder:^)
„Umwenden, Prozess und Klage wird nicht sein. Wer immerhin später irgend
einmal auftritt, einen Prozess beginnt, sei es A (der Verkäufer), seine Söhne oder
seine Leute, wider B (den Käufer), seine Söhne oder seine Leute"; oder ausführlicher:
„A (der Verkäufer), seine Söhne, Kindeskinder, Brüder, Brudersöhne, irgend ein Ver-
treter oder Verwalter, gegen B (Käufer), seine Söhne oder Kindeskinder"; oder: „A
(Verkäufer) oder seine Kinder, Kindeskinder, Brüder, Brudersöhne, ihr Vertreter, ihr
Schatzmeister, ihr Familienvorstand oder ein Nahestehender" u. s. w. — wer immer
dies tut, soll schwere Nachteile erleiden.
Der ernste, ja grausige Kultus der Assyrer zeigt sich nun auch in der Art,
wie man die Verträge gegen solche Anfechtungen bestärkte. Der Vertragschliessende
weiht sich den Göttern und hat zu sterben, wenn er den Vertrag bricht; er hat eine
bestimmte Speise zu essen, einen bestimmten Trank zu trinken, offenbar ein Gift, mit
dem er sich den Tod gibt, 96», (157), 159, 162, 163, 164, vielleicht auch die lücken-
1) Wie im babylonischen Recht, Hammurabi's Gesetz III, S. 240, IV, S. 93, V, S. 121; so
auch noch in neubabylonischer Zeit: Aus dem babyl. Kechtsleben IV S. 67.
— 456 —
hafte Urkunde 607. Weniger schwer, aber doch sehr unangenehm ist es, dass ihm
die Zunge mit Stachelkraut durchbohrt werden soll, 162. i)
Noch merkwürdiger, an den MoJochkult erinnernd, ist die Bestimmung, dass der
Vertragsbrüchige ein Kind verbrennen soll: die älteste Tochter soll mit Zedern ver-
brannt werden, der älteste Sohn oder die älteste Tochter soll mit Gewürzen oder Cedern
für die Göttin Belit-ßeri verbrannt werden, 158, 163, „er wird sie dem Gotte Adad
verbrennen", 160, 161. Ein solches Opfer finden wir auch in der Adoptionsurkunde
41: wer dawider handelt, soll den ältesten Erbsohn im Hause Adads verbrennen.
Man hat geglaubt, das „Verbrennen" bildlich fassen zu dürfen als Weihe zum Tempel-
dienst, aber die Kinder der Gottheit zu verbrennen oder zu schlachten, sie durchs
Feuer gehen zu lassen, entspricht völlig dem blutigen Kulte der Altsemiten, vgl. 3. Moses
18, 21; 20, 2 und 5; Jerem. 7, 31; 19, 5; 32, 35; Ezechiel 16, 20; 23, 39; und
was das „durchs Feuer wandeln" der Kinder betrifft, 5. Mose 18, 10; 2. Könige 16, 3;
17, 17; 17, 31; 21, 6 und 23, 10; 2. Chron. 28, 3; 33, 6; Micha 6, 7.2)
Eine andere Bestärkung der Verträge ist das Pferdeopfer. Der Zuwiderhandelnde
soll 2 Rosse zu Füssen eines Gottes z. B. Sins, Asurs oder der Ktar anbinden ; er soll
4 Füllen zu Füssen des Nergal weihen, 164-178. So auch noch in anderen Urkunden;
z. B. 105, 111, 553: dem Gotte Sin, der in Harran wohnt; vgl. auch die Adoptions-
urkunde 41. 3) Oder er opfert einen Bogen an den Ninib in Kal^u, 158.
Eine häufige Art der Sicherung ist auch die Anrufung der Götter. Sie ge-
schieht in der Formel: „die Götter sind seine Frozessherren". Das will heissen: der
Prozess wäre eine Sünde gegen die Götter und wer ihn führt, wird dadurch den
Fluch der Götter auf sich laden, 46, 51, 179-182, 632, 650.4) Oder man ruft eidlich
den König an, d. h. wer den Prozess führt, hat den Fluch des Königs zu gewärtigen,
183-185. Vgl. auch 46.
Noch häufiger ist die Klausel, dass, wer zuwider handelt, eine bedeutende Geld-
strafe an die Gottheit zu zahlen hat und zwar an irgend einen Tempel, der durch
dieses Gelübde forderungsberechtigt wird; er zahlt 10 Minen Gold oder 20 Minen Silber
in den Schoß der Istar in Ninive oder dem Ninib in Kalha oder dem Asur in Egarra. 5)
1) Daraus ergibt sich auch, dass der Trank wirklich ein tödlicher Gifttrank, nicht ein blosser
Ordaltrank ist, wie Johns p. 234 meint. Ob 373: „2 Tage und 2 Nächte wird er verdecktes
Wasser trinken" etwas ähnliches bedeutet?
2) Ueber das Kindesopfer bei den Phöniziern und Karthagern vgl. Baudissin, Adonis und
Esmun S. 59, 371, 508, 517, 518. Vgl. auch die Isaakslegende (Opfer des Erstgeborenen) und
Renan, Hist. du peuple d'Israel II p. 516. Verbreitet war auch das Bauopfer (Abschlachten eines
Kindes als Schutzgott des Gebäudes),
^) üeber das assyrische Pantheon vgl. Jastrow, Religion Babyloniens I S. 201 f.: Asur, der
Vater der Götter, tritt besonders hervor, verschwindet aber nach dem Sturz des assyrischen Reiches ;
Adad ist vor allem Wettergott, Sin Mondgott, BMit erscheint als Gemahlin von Bei, von Asur und
von Anu, auch = Istar, denn Bellt heisst Herrin (Jastrow I S. 236).
*) Ueber solche Verfluchungen und Verzauberungen, bei denen meist eine Mehrzahl von
Göttern angerufen wird, vgl. Jastrow I S. 289 f.
ö) Und so andere Tempelgottheiten, z. B. Apil-Addu in Kannu 209, Adad zu Dür-Enlil 615,
Sin in Harran usw.
— 457 —
Die meisten Veräusserungs vertrage enthalten solche Bestimmungen, z. B. 40, 41 (Adop-
tion), 42, 43, 51, 53, 59, 66, 71, 76, 80—84, 86, 89, 91, 101—106, 111, 113, 158,
159, 165—167, 168—173, 175. 176, 178—187, 195—197, 199, 202—209, 210, 211,
214, 216, 217, 340-343, 345, 355, 369, 372, 373, 376, 377, 400, 403, 411, 413,
436, 443, 445, 449, 455, 457, 460, 461, 464, 472, 482, 484, 492, 495, 499, 501,
505—508, 517, 519, 521, 552, 553, 554, 567, 571, 572, 575, 579, 581, 584, 595,
596, 600, 611, 612, 614, 617, 619, 625, 631, 632, 641, oder er zahlt ein Talent
Blei, z. B. 406.
Manchmal heisst es einfach: er wird 1 Mine geben, 334, 439, oder er wird
5 Minen Silber geben, z. B. 358, 467, 497, 589, oder 10 Minen Silber geben, 337,
463, 466, 578, vermutlich einer der Gottheiten des Ortes. Oder es heisst: er wird
die Gerste auf dem Markte dem Gotte Nabu geben, 194. Manchmal sind auch
mehrere Termine bezeichnet, an denen die Opfersumme zu entrichten ist, 407.
Ein Ausläufer dieses Gedankens ist es, wenn eine Geldsumme nicht an den
Tempel, sondern an den Staat fällt, was mitunter, aber seltener der Fall ist, z.B. 164,
173, 449, 455, 599: ein Talent Blei an den Regierungspräsidenten, oder 615: ein Talent
Blei an den Oberbierschenken.
Vor allem hat der Anfechtende das ihm bezahlte und zwar nicht bloss einfach,
sondern meist zehnfach zurückzugeben; so die meisten Veräusserungsurkunden,
soweit dieser Teil erhalten ist, z. B. 40, 43, 53, 59, 61, 62, 66, 70, 71, 73, 76, 80—84,
86, 87, 91, 96a (zwölffach), 97, 101, 103, 104, 106, 159, 161, 162, 163, 166—177,
179—181, 195, 196—199, 201—209, 210—214, 216, 217, 231, 340, 343, 345, 349,
350, 355, 357, 360, 370, 372, 373, 376, 377, 384, 386, 394, 396, 397, 406, 411,
413, 417, 427, 432, 436, 443, 445, 446, 449, 455, 457, 459, 461, 464, 467, 468,
472, 482, 483, 484, 499, 504, 506—510, 517, 521, 527, 562, 567, 571, 573, 574,
575, 578, 579, 584, 585, 588, 589, 595, 599, 611, 614, 615, 617, 618, 619, 622,
624, 625, 631, 641; bisweilen selbst hundertfach, 165.
Nach dem Grundsatz, dass die Verträge nur indirekt binden, heisst es in einer
Reihe von Urkunden: wer die Yeräusserung anficht, soll zwar die Strafe erleiden,
aber doch soll die Anfechtung Erfolg haben und der Anfechtende kann die gekaufte
Sache zurücknehmen. Die Ausdrucksweise ist : er wird die Sache hinausführen, ii-se-^a.
So die Urkunden 186-194.
Dies ist aber nur das eine Stadium der Entwicklung; im Weitergang des Rechts-
lebens ist die Bindung zu einer direkten geworden. Wer das Geschäft anficht, hat
sich der Busse und Strafe zu unterwerfen, aber seine Anfechtung dringt trotzdem
nicht durch. Dies findet sich in dreifacher Abstufung, die juristisch von höchstem
Interesse ist.
1. die Anfechtung ist zivilrechtlich ausgeschlossen, weil das Geschäft voll-
kommen bindend ist. Daher die ständige Klausel, wenn er in seinem Prozesse klagt,
wird er nichts bekommen, tna dtmsu tdabbub-ma la üakki. So die meisten Ver-
äusserungsurkunden, z. B. 37, 43, 59, 61, 80—84, 87, 96, 97, 100, 101, 103, 105,
106, 108, 111, 113, 159, 161—163, 165--181, 231, 340, 344, 345, 355, 357, 360,
— 458 —
369, 376, 377, 394, 396, 397, 400, 402, 406, 411, 413, 417, 418, 427, 429, 430,
432, 436, 443, 445, 446, 455, 456, 459, 460, 461, 464, 466, 470, 484, 490, 504
bis 507, 509, 517, 533, 536, 543, 545, 547, 548, 552—554, 557, 561, 562, 567,
575, 578—582, 584, 585, 589, 596, 602, 515, 617—619, 622, 624, 525, 631.
2. Ein zweites Stadium ist folgendes. Der Anfechtungsanspruch wird klage-
unfähig gemacht und die Klage ist deswegen abzuweisen. Jetzt tritt die Fassung hervor:
der Eichter wird den Prozess nicht hören, dajdnu dinusu la isamu, so 167, 195 bis 200.
3. Noch eine dritte Denkweise findet sich: Der Anspruch soll nicht nur materiell
klageunfähig, sondern der Prozess soll auch prozessualisch unmöglich sein. Ein
Anspruchsprozess soll kein Prozess sein, er ist ein Unprozess oder Nichtprozess.
Während es sonst nur heisst: er soll im Prozess nichts bekommen, d. h. sein Anspruch
soll nicht durchdringen, so wird dies so gewendet, wenn er in seinem Nichtprozess
klagt, so wird er nichts bekommen, ina la dinisu idabbub-ma la üakki: sein Prozess
wird ein Nichtprozess sein, so 40, 41, 102, 201 — 217, 341, 349, 389, 420, 487.
Die Anfechtung wird auch bisweilen so charakterisiert: wenn der Vindicant
auftritt und sagt; den Gegenstand habe ich nicht gegeben, z. B. 527; oder das Silber
ist nicht gegeben, die Farm ist nicht genommen, 96, 96 a, 163, 389, 444, 612.
Aber dies ist nur eine der Varianten der Anfechtung: am liebsten begründete
man natürlich die Anfechtung mit dem Umstand, dass der Kaufvertrag an sich
nicht völlig zu Recht bestehe, i) Dass der Kaufpreis nicht bezahlt worden sei, war
übrigens nur eine Umschreibung der Nichtrechtsbeständigkeit des Kaufvertrages, denn
es gab in Assyrien keinen Kaufvertrag, bei dem der Kaufpreis nicht sofort bezahlt
wurde oder doch als bezahlt galt.
Das Retraktrecht kann auch von dem Lehnsherrn ausgehen, 610, 615, 625; man
spricht auch vom Retrakt des Bürgermeisters, Statthalters 68, 75, 89, 167, 376, 617,
625, Hauptmanns 609, Regierungspräsidenten 167, 460, 478, 612, 617, 633. Dies kann
sich auf Lehnsrecht beziehen; es kann auch die Vormundschaftsbehörde gemeint sein.
Man vergleiche auch 142, 143.
Die Klauseln, welche die Veräusserung sichern, schliessen natürlich nicht aus,
dass der Veräusserer oder sein Erbe doch nachträglich den Gegenstand wieder ein-
löste, was natürlich regelmässig nur unter Einwilligung des nunmehrigen Eigen-
tümers geschehen konnte. Dies war dann ein gewöhnlicher Veräusserungsvertrag,
dessen Veranlassung durch die Bemerkung iplatar, er hat gelöst, angedeutet wird,
so 630 und 631. Man vergleiche auch 188: mä simiistu apattar: das Weib löse
ich ein.
XIL Schuldrccht. Abstraktes Schuldvcrsprcchcn*
Die abstrakten Schuldscheine finden sich in der babylonischen Form. Voran-
gestellt wird die Summe als im Eigentum des Gläubigers und im Besitze des Schuldners
befindlich; der Gläubiger ist Quasivindikant eines Vermögensstückes; nur ist das
Vermögensstück keine bestimmte Sache, sondern eine Summe. Die Idee eines
M Vgl. über das babylonische Recht, Hamm. Gesetz III S. 247.
— 459 —
solchen Eigentums ist vom höchsten Interesse: sie bildet die Brücke zur Yermögens-
exekution; hat der Gläubiger ein Recht am Yermögen des Schuldners, so hat er auch
das Recht, aus dem Yermögen des Schuldners so viel herauszunehmen als nötig, um
sich zu befriedigen. Ygl. 124-127, 129, 241, 242-258, 260—273, 279, 282—303,
306—327, 330, 635—638, 640.
Bei dieser quasidinglichen Auffassung des Schuldrechts tritt begreiflicherweise der
Schuldgrund gänzlich zurück. Er wird meist garnicht erwähnt; es heisst nur: gegen
den Schuldschein wird der Schuldner zahlen; der Schuldschein ist das Kriterium,
das die bestimmte Schuld von allen andern Schulden ausscheidet. Insofern ähnelt
der Schuldschein dem eigenen Wechsel. Es ist als ob es Messe: gegen diesen Schuld-
schein wird der Schuldner zahlen, i)
Bei Geldschuldscheinen wird vielfach das Geld noch besonders charakterisiert;
so heisst es vielfach: Mine von Gargamig, z. B. 66, 67, 123, 139, 140, 141, 211,
218, 243, 247, 248, 251, 255, 260, 261, 262, 267, 268, 276, 294, 298, 321, 356,
369, 372, 445, 465, 466, 484, 496, 497, 500, 523, 536, 552, 554, 583, 635, oder auch
Mine des Königs, 48, 291, 391, 457, 494, 556, 610; oder es wird in Bronze bezahlt,
z. B. 51, 279—281, 454, 455, 478, 495, 529, 533, 630; oder in Blei (oben S. 433).
Eine besondere Kategorie bilden die abstrakten Schuldscheine mit der Yaluta-
klausel. Es heisst häufig: als Ersatz (ana pühi) hat er genommen. Das will heissen:
die Schuld ist übernommen gegen eine Yaluta : für diese Yaluta war eigentlich Zahlung
zu geben; das fictiv gezahlte Geld wurde aber als Darlehen zurückgegeben und für
das Darlehen die abstrakte Schuldurkunde errichtet; die Klausel ist also die Yaluta-
klausel, die sich ja noch heute in unsern Wechseln findet, so 142, 155, 281—290,
299, 301, 304, 308, 309, 311, 312, 320, 321, 323, 326, 328, 332, 635.
XIIL Zinsrecht.
Die abstrakten Schuldurkunden beziehen sich auf die verschiedensten
Gegenstände: versprochen wird Silbergeld, Bronzegeld, versprochen wird aber
auch Getreide und Oel, auch Tierstücke. Die Zinspflicht ist hierbei ganz
gewöhnlich. Der Zinsfuss ist sehr verschieden, Zinsen von 20, 40, 50, 80, ja lOO^/o
sind nicht unerhört 2). Bei Geld wird der Zinsfuss häufig in der Gestalt des Monats-
zinses festgestellt; aber auch Jahresbestimmungen kommen vor: zur Bezeich-
nung von 500/0 heisst es nicht selten 1/2 Sekel, d. h. für 1 Sekel 1/2, und für den
häufigsten Zins von 25^/0 sagen die Urkunden: die Summe soll um 1/4 anwachsen.
Es kann in dieser Beziehung auf die zahlreichen Zinsurkunden 245-278, 279 f., 291 f.
verwiesen werden. Nur beispielsweise sei erwähnt:
*) Ueber das neubabylonische Recht vgl. Peiser, Babylonische Yerträge (Zusatz von Kohl er)
8. XXXIII f., ferner: Aus dem babyl. Itechtsleben III, S. 18, IV, S. 59, Kohler, in den Beiträgen
zur semit. Sprach wissensch. IV, 8. 425.
*) In Babylon ist der Zins konstanter; er variiert zwar auch, ist aber in alter und späterer
Zeit meist 207o> bei dem Getreidedarlehen 33 1/3%, vgl. Hammurabis Gesetz III 238, V 121,
Excurs zu Peiser, 8. 10, 100 Rechtsurkunden, 8. 80.
— 460 -—
1. Für Monatszinsen 261: monatlich 5 Sekel (im Jahr 1 Mine) von 5 Minen
= 200/0; 275: monatlich 1 Sekel (im Jahr 12 Sekel) von 1 Mine = 20 o/o; 245:
monatlich 4 Sekel (im Jahr 48 Sekel) von 2 Minen = 40 o/o i); ebenso 248: monatlich
6 Sekel (im Jahr 72 Sekel) von 3 Minen = 40 o/o; 124 und 294: monatlich 2 Sekel
von 1 Mine = 40 o/o; 246: monatlich 5 Sekel (im Jahr 1 Mine) von 1 Mine = 100 o/o;
252: monatlich 4 Sekel (im Jahr 48 Sekel) für 1/2 Mine = I6OO/0!; and 271: monatlich
2 Sekel (im Jahr 24 Sekel) von 17 Sekel = 141 0/0.
2. 1/2 Sekel = 500/o: 260, 264, 270, 301.
3. Um 1/4 anwachsen = 250/0: 142, 143, 249, 250, 253, 255, 256, 257, 259,
262, 265, 266, 267, 272, 273, 274, 276, 282 — 288, 295 — 300; oder auch um Vs
(= 331/3O/0), so 263, 281, 293, oder um 1/8 in 289; aber auch um 1/2 in 291: von
1 Mine V2 Mine, oder um das Gleiche = 100 0/0 in 280.
Manchmal wird blos von Zins gesprochen ohne Angabe des Zinssatzes, z. B.:
258, 269, in welchem Falle wohl der übliche Zinssatz verstanden wird. Vgl. auch 231.
Der Getreidezins ist gewöhnlich 50 0/0, z. B.: 307, 309, 311, 313, 324, 325
(oder auch 30 0/0 in 323): er wird natürlich nicht monatlich, sondern jahresweise
berechnet. Bei Oel und Heu steigt der Zinsfuss sogar auf lOOO/o, so 314, 319. Bei
Tieren wird der Gläubiger dadurch bereichert, dass ihm, wenn der Schuldner die
Zahlung verzögert, der Wurf des Tieres, die Jungen zukommen, so 320, 321.
XIV, Schuldrechtlichc Lehren,
In einer Keihe von Fällen handelt es hich um übertragene Forderungen.
Die Forderung ist hier meist für einen Tempel begründet worden, hauptsächlich durch
Opfergelübde; die Tempel pflegten wie in Babylon ihre fortlaufenden Einkünfte zu
veräussern; so wurden auch diese aus Gelübden stammenden Schuldrechte über-
tragen. Es heisst dann in den Urkunden: die Summe stammt vom Tempel und ge-
hört nunmehr einem anderen (als Zessionar), so 291-303. Ob die Zession nicht eine
fiduziarische war, bleibt dahin gestellt.
Die Verzugsfolgen werden nicht selten in den Urkunden bestimmt. Wird
der Wein nicht geliefert, so ist Geldersatz nach Massgabe des Marktpreises zu zahlen,
d. h. der Säumige hat, wie bei uns, die Differenz zwischen dem Kaufpreise und dem
Marktpreise zur Erfüllungszeit zu entrichten, so 218, 219, 220, 224, und in 229 ist der
Verzug eingetreten und die Geldsumme zu zahlen. Dasselbe wird bei anderen Waren
gesagt, so bei Schafen 221 (vielleicht auch 226), bei Sklaven 231. Oder es ist die
Reklamationssumme (Entschädigungssumme) zu geben 223, vielleicht auch 226; manch-
mal auch Sache und Entschädigung (Entschädigung für Verspätung) 230. Oder es
wird bestimmt, dass im Fall des Verzugs an einem anderen Ort zu liefern ist, 322.
Oder es sind Verzugszinsen zu zahlen 640: wächst es um 1/4 an, 637: V2 Mine auf
10 Minen, auch 639; öderes heisst: das Silber wird anwachsen 231, 229 (Zuwachs).
') Eigentlich: 80 7o von einer Mine, die zweite Mine zinslos.
— 461 —
Nicht selten wird auch die Entschädigungssumme yertragsmässig bezeichnet, so-
dass das Abkommen den Charakter einer Vertragsstrafe annimmt; so 225: für
2 Dromedare 6 Minen Silber, vgl. auch 148, 228, 241. Oder es wird ein Sklave für
den Sklaven gegeben, was heissen soll, dass der Gläubiger anstelle des zu liefernden
Sklayen sich einen Ersatzsklaven verschaffen kann, so 227, 228.
In 222 finden wir für den Fall des Verzuges auch die Bestimmung einer
Königsbuße: wenn er nicht gibt, wird er 20 Minen dem König geben. Zweifelhaft
232, 233. Wird gegen Sicherheit Kredit gegeben, so wird, wenn die Sicherheit weg-
fällt, die Schuld sofort fällig, z. B. wenn der verpfändete Sklave entläuft, 125.
Nicht selten werden mehrere Schuldner bezeichnet; hier ist wohl eine Ge-
samtschuld in Gestalt einer gegenseitigen Bürgschaft anzunehmen, z. B. 246, 247,
262, 272, 273, 285, 298, 315, 321 (4 Schuldner), 640. Eine Mehrheit von Gläubigern
findet sich 265 u. a.
Die Schuldübernahme kommt vor, aber in der Art, dass, wenn der Schuld-
übernehmer nicht zahlt, der ursprüngliche Schuldner eventuell haftbar bleibt, so 240, 241.
Einen Erfüllungsvertrag scheint 234 zu enthalten: es heisst hier, dass, wenn
in der einen oder anderen Weise Erfüllung geboten ist, die Urkunde zerbrochen wird;
ähnlich wohl auch die lückenhafte Urkunde 239; eine Datio in solutum (Heu statt
Geld) findet sich in 319, ein Werkvertrag in Gestalt eines Darlehens mit Datio in
solutum in 640.
Quittungen dagegen bieten die Urkunden 235, 236, 238; ebenso 237 mit
der gegenseitigen Klaglosigkeitserklärung.
XV. KauL
Der Kauf ist stets Barkauf. Fast überall wird ausdrücklich gesagt, der Kaufpreis
sei vollständig bezahlt, kaspu gammitr taddm; z. B. 48, 66, 80 — 86, 89, 90, 97, 99
bis 104, 106, 111, 113, 158, 159, 163, 165-167, 170—173, 175, 179, 186, 189 bis
192, 195—197, 201—208, 110, 211, 214—217, 231, 334, 336, 337, 340—342, 345,
350, 356—359, 361, 362, 369, 426, 427, 429, 432 (er hat bezahlt und ist seiner Schuld
ledig) 433, 435, 436, 437, 439, 443, 444, 447, 448, 450, 455, 457, 462, 609, 631.
Der Kreditkauf erfolgte, wie bei anderen Völkern nur in derart, dass der Kauf-
preis als bezahlt erachtet, die Kaufsumme aber sofort als creditum zurückgegeben
wurde. ^)
Die Uebergabe der gekauften Gegenstände wird bekundet; fast immer heisst
es: er hat erworben, genommen, z. B.: 472, 473, 474, 476, 478, 609 usw.
Dagegen finden wir vom Stabe als Uebergabesymbol (bukannu)^) nichts mehr.
ij Ueber das alte babylonische Recht vgl. Hammurabis Gesetz III, 239; IV, 93; V, 121;
über das neubabylonische Recht vgl. Aus dem babylonischen Rechtsleben, II, 39; III, 35; IV, 65
und 100 Urkunden, 8. 80. Ueber das griechische und hellenistische Recht s. Z. f. vgl. R. XXX S. 146.
') Wie ina altbabylonischen Recht, doch ist der Brauch hier bald nach Hammurabi ver?
schwunden, Hammurabis Gesetz, III, 235.
— 462 —
Beim Hauskauf wird eine Reihe von Gebäudearten erwähnt, über die bis
jetzt nichts näheres bekannt ist, bit ripitu, bit akulli, bit kätäti, tabriu, besonders
häufig kakkir bu§e und atru (oder adru). Es mag sich hier um Vorratshäuser, um
Häuser für landwirtschaftliche Zwecke, Scheunen oder um sonstige Baulichkeiten
handeln. Vgl. die Urkunden 46, 334 — 354, aber auch sonst, z. B. atru in 100, 113,
120, 187, 195, 211, 437, 444. Nicht selten wird hervorgehoben, dass mit dem Hause
auch Balken und Türen verkauft werden, z. B. 173, 195, 337, 356 bis 361 und 363:
wie in Babylon kam es Vor, dass die Türen nicht Bestandteile des Hauses waren,
sondern an ihm beliebig befestigt oder weggenommen werden konnten; sie waren
dann bloss Zubehörteile, und es ist begreiflich, dass man sie als solche besonders
erwähnte.
Verkäufe von Gärten mit Obstbäumen sind ebenfalls häufig, 370-390; Brunnen
werden verkauft, entweder allein oder als Zubehör, 118, 120, 135, 340, 341, 381,
391, 392, 436, 447; so auch 439: Garten mit Quelle; vgl. auch 135 (Pfandurkunde):
ein starker Brunnen; 363: Quelle des Hausgrundstücks; Quelle 444. lieber einen
Kanal mit Schöpf maschin en vgl. 107; über Schöpfmaschine vgl. 655.
Der Verkauf von Feldgütern zeigt, dass bedeutende Grosswirtschaft bestand.
Offiziere und Würdenträger, die zu Reichtum und Ansehen gekommen sind, kaufen
nicht nur einzelne Feldgüter, sondern ganze Komplexe, auf denen landwirtschaftliche
Hörige hausen, welche sie weiter bewirtschaften sollen, vgl. z.B. 413: der königliche
Offizier ASur-kilanni kauft einen ganzen Katalog von Grundstücken. So werden auch
ganze Farmen mit den zugehörigen Sklaven verkauft, vgl. die Urkunden 96 ff, ganze
Ortschaften 167.
Mitunter wird der gute Zustand der verkauften Sache gewährleistet, 376,
bei Gärten die Zahl der Obstbäume erwähnt, 445 und sonst öfters.
Bei den Sklavenveräusserungen wird sehr häufig die Haftung für Mängel
der Sache und für Mängel des Rechtes ausdrücklich übernommen, so in den Ur-
kunden 455-470, aber auch in 66, 77, 83, 105, 158, 179—181, 191, 214, 215, 217,
507, 508, 630. Vgl. auch 37. Hierfür werden Gewährsleute gegeben, 37, 649 (auch 641).
Von den Mängeln gilt die Epilepsie als die wichtigste, denn sie macht den
Sklaven unzuverlässig und infolgedessen unbrauchbar und ist nicht heilbar. Es ist
die sogenannte bennu-Krankheit : sie spielt hier eine ähnliche Rolle, wie in baby-
lonischen Urkunden. Der Veräusserer soll 100 Tage haften, d. h. 100 Tage sind
Gewährfrist; wenn in diesen die bennu-Krankheit nicht eintritt, dann haftet der
Veräusserer nicht mehr, weil man annimmt, dass sie erst später entstanden ist.i)
Anders verhält es sich mit der Vindikation; für diese haftet der Veräusserer,
so lange eine Vindikation möglich ist, also bis zur etwaigen Verjährung oder Ersitzung.
Wann diese eintrat, wissen wir nicht; oder sollte sie ganz ausgeschlossen gewesen
sein? Die Art der Klausel ist stereotyp, auch die Zeit der Haftung. Es handelt
1) Vgl. Hammurabis Gesetz, V, S. 122; Sudhoff, Arch. f. Gesch. der Medicin, IV, S. 353 f.
und Sav. Zeitsch. R. XXX S. 406. In altbabylonischen Texten, Hamm. Gesetz, 429-432, 1154,
1155 ist die Gewährfrist für die bennu-Krankheit 1 Monat, vgl. Hamm. Gesetz, III, S. 241, V, S. 122.
— 463 —
sich also oJBPenbar entweder um eine gesetzliche Vorschrift oder um ein uraltes
Gewohnheitsrecht.
Die Haftung ist daher ähnlich der hellenistischen Haftung für heilige Krankheit
und für Enacpi]^ und es ergibt sich daraus die Richtigkeit der Deutung, dass unter
Ircafpii Vindikation zu verstehen ist. i)
XVL Tausch.
Beim Tausch wurden zwei Urkunden ausgestellt, da jeder Austauschende als
Veräusserer auftrat. In 632 wird ein männlicher Sklave für einen weiblichen gegeben.
Die Klauseln sind die gewöhnlichen wie beim Kauf: der Vertrag wird unter Sicher-
heit der Götter gestellt, welche gegen denjenigen vorgehen, der etwa den Vertrag
anfechten wird.
In 633 finden wir den Austausch von 3 Sklaven gegen ein Pferd mit ähnlicher
Klausel, soweit solches aus der lückenhaften Fassung zu entnehmen ist. Wie sehr die
Klauseln zum Stil geworden sind, beweist 633 : obwohl Pferd und Sklave ausgetauscht
werden und von Geldzahlung keine Rede ist, heisst es: kaspu gamiir tadin: das
Silber ist vollständig gegeben.
XVIL Pcrsonenmictc und Werkvertrag.
Von Personenmiete findet sich ein Fall in 634. Zwei Sklaven sind entliehen,
wohl gegen Entgeld, nach einiger Zeit sind die Leute zurückgegeben. Das Nähere
ist aus der lückenhaften Urkunde nicht zu entnehmen. Ausserdem wird in 657 ein
Ernteaufseher und ein Landarbeiter (Landmann) genannt, offenbar Personen, welche
durch Arbeitsvertrag gedungen sind.
Ein Werkvertrag taucht in 640 auf: er ist in die Gestalt eines Darlehens
gekleidet; an Stelle der Rückzahlung der Geldsumme tritt die Leistung des Werkes
— eine Einkleidung, welche bei der babylonischen Personenmiete unzähligemale vor-
kommt, Haramurabis Gesetz III S. 243, IV S. 96, V S. 122.
XVIIL Bürgschaft. 2)
Für die Bürgschaft bieten die Urkunden wenig. Eine privative Bürgschaft,
indem der Bürge an Stelle des Hauptschuldners tritt und ihn dadurch ersetzt, dass
er die Geiselschaft übernimmt, findet sich nicht; es wird stets gesagt, dass der Bürge ein
Bürge des Vertrages ist: die Bürgschaft ist also eine accessorische Bürgschaft im
») Literatur darüber bei Frese in Z. vgl. R. XXX S. 144.
*) Vgl. hierüber Koschacker, Babyloniech-assyrieches Bürgschaftsrecht S. 237 f., wo auch
die frühere Literatur angeführt ist. Dass böi kätäti nicht Agent, sondern Bürge heisst, ist sicher,
vgl. Koschacker S. 248.
— 464 —
modernen Sinne, wonach der Bürge nicht den Hauptschuldner ersetzt, sondern, unter
voller Aufrechterhaltung seiner Verbindlichkeit, als Garant die Haftung mehrt; so
635-641, aber auch 221, 222, 230, 324, 644 (Bürgschaft für einen schuldenden
Sklaven). Auch das kommt vor, dass unter mehreren Schuldnern der eine zugleich
Bürge für die anderen ist, so 319 — ein Verhältnis, das der Gesamtschuld ähnlich,
aber nicht mit ihr zu verwechseln ist. i) Dass der Bürge keine Einrede der Voraus-
klage hat, ergibt sich aus 644.
Im babylonischen Recht finden sich beide Bürgschaftsformen bis in die späteste
Zeit; eine Entwicklung in der Art, dass die accessorische Bürgschaft sich aus der
privativen entwickelt hat, ist gewiss, aber sie hat sie nicht verdrängt, wenn sie auch
im assyrischen Recht nicht nachweisbar ist. 2) Den Bürgen verwandt sind die Ge-
währsleute, die iirkiuti: sie finden sich als Gewährsleute bei der Eheschliessung
37, zur Gewähr gegen Knechtschaft, Pfandlingschaft und Epilepsie. In 649 hatte
der Schuldner solche Gewährsleute für Sklaven (und wohl auch für das Haus und
dessen Beschaffenheit) an bestimmtem Termin zu bringen. 3)
In 241 findet sich eine Schuldübernahme unter Zustimmung (in Gegenwart) des
Bürgen — so wenigstens wenn die Ergänzung richtig ist. Dies wäre ein Beleg zu
dem allerdings unvermeidlichen Satze, dass bei der Schuldübernahme der Bürge frei
wird, wenn er nicht auch für den Schuld übernehmer Bürge sein will (vgl. § 418 des
Bürgerl. Gesetz-Buches).
XIX» Prozcss.
Aus den wenigen Prozessurkunden scheint hervorzugehen, dass die Gerichts-
verfassung der Assyrer auf das Einzelrichtertum, nicht, wie bei den Babyloniern, auf
das Kollegialsystem 4) gegründet war. So finden wir als Richter in 644,648,657
den Bürgermeister hazänu, in 646, 658 den sarten (Gerichtspräsidenten), in 51,
643, 651 den S7ikkal oder sukkal-sarten, wohl einen Delegierten des Gerichtspräsi-
denten; der allgemeine Ausdruck ist dajämi (Richter), so 645 und so in den Ur-
kunden, wo es heisst, der Richter wird nicht hören, 195-200. Vgl. auch 182 muttaggtsu?
Die Urkunden, die wir über den Prozess haben, sind wohl keine direkten
Urteile, sondern Parteigelübde, welche auf Grund der Urteile ergingen, und worin
die Parteien vertragsmässig erklärten, den Urteilsinhalt zu erfüllen; weshalb sie dem
Typus der Parteiurkunden folgen. 5)
Im Einzelnen sei erwähnt:
Urkunde 642 enthält ein Beweis urteil. Dem beklagten Schuldner wird es
vorbehalten, durch Zeugen zu beweisen, dass er die Schuldsumme an den Kläger
^) Vgl. 100 Rechtsurkunden S. 79, vgl. auch Koschacker S. 241.
2) Vgl. 100 Rechtsurkunden S. 78 f.
^) Auch der böl kätäti in 641 scheint eher ein Gewährsmann für die gekaufte Sklavin zu sein.
*) Hammurabis Gesetz, III, S. 256; V, S. 123, und für das neubabylonische Recht: Aus
dem babylonischen Rechtsleben, II, S. 63; 100 Rechtsurkunden, S. 86.
ö) Vgl. uuch schon Oppert, Z. f. Assyriologie XTII S. 272.
— 465 —
bezahlt hat. Sagen dies die Zeugen aus, dann ist er frei, wenn nicht, so ist der
Beklagte schuldig, dem Kläger die Summe zu bezahlen. Diese Folgen werden, wie
es dem Charakter des Beweisurteils entspricht, bereits im Urteil gefasst, und das
Urteil ist daher bedingt.
Ein Erbieten zum Prozesseid scheint 131 zu enthalten; den Eidschwur wird
er suchen (?).
Einen Urteilsinhalt bieten die Urkunden 643-648. In 643 wird die Beklagte
zu einer Keklamationssumme, d. h. Entschädigung verurteilt. In 644 soll nach dem
Grundsatze der Noxädatio der Herr für die Magd eintreten; offensichtlich ist die
Magd an dem Tode einer Sklavin schuld und hat sie zu ersetzen: tritt der Herr
nicht ein, dann wird die Magd haftbar gemacht, und ausserdem ihr Bürge.
In 645 sind Sklaven als Ersatz für Sklaven zu leisten, in 646 und 647 eine
Geldsumme mit etwaigem Yerzugsaugment (von 25, bezw. 121/2^/0)^), auch in 648 eine
Geldsumme als Entschädigung.
Eine ganz merkwürdige Equity-Entscheidung bietet 649. Es handelte
sich um ein Fixgeschäft mit Vertragsstrafe: genau am Neumondstage sollte der Ver-
käufer der Sklaven und des Hauses seine Gewährsleute (urkiuti) bringen, ansonst der
Käufer nicht mehr gebunden wäre. Es wird ihm nun eine Nachlieferung gestattet.
Wenn auf Urteil Leistung erfolgt oder wenn der Kläger abgewiesen wird, so
tritt der Urteils friede ein, (ebenso wie im babylonischen Recht); die Parteien haben
das Gelübde zu tun, sich künftighin unbehelligt zu lassen.^) Ein solcher Urteilsfriede
ist unverletzlich, steht unter dem Schutze der Götter, und sein Bruch wird durch
schwere Geldstrafe gebüsst. Ein derartiger Urteilsfriede findet sich in 182: der Be-
klagte bezahlt die Urteilssumme, und der Friede wird unter den Schutz des Gottes
A§ur gestellt. Aehnlich 650: hier werden die Götter Asur, Samas, Bei und Nabu
angerufen. In 651 stellt man den Frieden unter den Schutz des Kronprinzen.
Die Vollstreckung ist Personal- und Sachvollstreckung.
In 652 wird ein Mann mit seinen Leuten Vollstreckungspfandling unter
Vorbehalt der Auslösung; in 654 tritt eine Magd in Knechtschaft ein. In 37 wird gegen
die Gefahr der Verknechtung Sicherheit gegeben. Eine Verknechtung des Schuld-
ners selbst bietet 653: der Schuldner soll Gerste bezahlen und einen Bullen geben,
er kann es nicht und tritt deswegen in Schuldknechtschaft des Gläubigers Bel-düri:
ana Bel-düri ipalahsu; durch nachträgliche Leistung wird er ausgelöst. Aehnlich
655: der Gläubiger hat die Schuldner, Frau und Sohn, für eine Geldschuld gefangen
genommen und sich zu gleicher Zeit auch ihrer Habe bemächtigt. Die Schuldner
schliessen mit ihm einen Schuldknechtschaftsvertrag, dem noch 3 andere Schuldknechte
hinzutreten. Wird die Schuld nachträglich bezahlt, so sind die Schuldknechte frei.
Eine Auslösung aus der Schuldknechtschaft behandelt 656, ishc pan tamkari iptatar.
Der Auslösende tritt an Stelle des Gläubigers ; vorbehalten ist natürlich auch hier eine
weitere Auslösung. Vgl. oben S. 454.
') Falls Dicht Va Sekel = 50% gemeint ist.
^) Hammurabis Gesetz, V, S. 123.
Köhler und ün^irnad, Assjr. Bechtaurkunden. 30
— 466 —
XX. Strafrecht.
Kärgliche Ergebnisse finden wir im Strafrecht, doch aber auch hier einiges
Interessante. Der Angeklagte hatte einen Bullen gestohlen und wurde dafür zur
Entschädigung verurteilt, und da er nicht zahlen konnte, so nahm man ihn fest und
brachte ihn in Schuldknechtschaft, doch unter Vorbehalt der Auslösung, 657. In 51
handelt es sich um das Delikt eines Sklaven, welcher andere Sklaven gestohlen
hatte ; es wird ihm Schadenersatzsumme auferlegt, und er wird dafür dem Bestohlenen
übergeben, vorbehaltlich der Auslösung. Der Diebstahl wird also nach rein zivil-
rechtlichen Grundsätzen behandelt.
Aehnlich verhält es sich im Falle 658. Der Angeklagte hat eine grosse Herde
Schafe, und zwar Schafe des Kronprinzen geraubt und die Hirten totgeschlagen.
Dafür hat er die Schafe oder ihren Wert (Reklamationssumme) zu leisten und für
jeden Hirten 2 Talent Bronze als Ersatz zu geben. Er wird deswegen in Schuld-
knechtschaft gebracht, aber ebenfalls unter Vorbehalt der Auslösung.
Eine Blutsühne enthalten die Urkunden 659 und 660. In 659 hat der Ange-
klagte den Samaku totgeschlagen; für diese Blutschuld hat er eine vSklavin samt
Familie als Wergeid zu übergeben, um damit das Blut abzuwaschen ; tut er es nicht,
so ist er auf dem Grabe des Erschlagenen zu töten; der Ablösungsfriedensvertrag
wird unter den Schutz der Götter gestellt, auch eine Vertragsstrafe von 10 Minen
bedungen.
Ebenso hat in 660 Süim-üi, der Mörder, für die Toten einen Ersatz zu geben,
nämlich Weib oder Bruder oder Sohn.
XXL Schluss.
Die assyrische Kultur ist eine Lehnkultur von Babylon, und das zeigt sich auch
im assyrischen Rechte : dieses bietet vollkommen den Typus der babylonischen Gesetz-
gebung und Rechtsübung, aber allerdings mit eigenartigen, barbarischen Zügen, welche
mit dem Schrecken des assyrischen Kultus zusammenhängen. Vermutlich haben wir
in einzelnen starken Abweichungen vom babylonischen Recht Spuren des alten
subaräischen Rechtes vor uns (Ungnad). Wir finden kaum in Babylon ein Beispiel
der Bestärkung des Vertrages durch das Molochopfer, wie es uns die assyrischen
Urkunden in grausigen Beispielen aufweisen.
Das Familienrecht scheint sich in ähnlicher Weise entwickelt zu haben, doch
sind die uns hinterlassenen Urkunden zu dürftig, um einen vollständigen Einblick
zu gewinnen.
Das Sklavenwesen war im allgemeinen mild, wie in Babylon; und wir finden
insbesondere ein Hörigentum, wie es wohl in den älteren babylonischen Zeiten kaum
bestanden hat, zusammenhängend mit dem Grossgrundbesitz und dem Latifundien-
system, das sich in Assyrien zugleich mit dem Militäradel entwickelt haben muss ;
denn die Urkunden weisen uns ein Gütersystem mit grossen Gutsherrschaften auf,
in denen die Sklaven als Hörige ebenso wie anderes Inventar aufgezeichnet werden.
— 467 —
Das Recht des alten Familieneigentums am Grund und Boden lässt sich auch
in der assyrischen Zeit verfolgen, ebenso wie noch in der spät babylonischen Periode.
Zur Bestärkung der Veräusserungen und zur Beseitigung jedes künftigen Wider-
spruches eines Familienmitgliedes werden die ärgsten Verfluchungen herangezogen.
Der ungeheure Aberglaube, der überall an Zauber und Hexentum glaubte, war ein
willkommenes Mittel, um die Familien von der Verfolgung ihrer uralten Stamm-
rechte abzuschrecken.
Die Wirtschaftsformen unterscheiden sich von der babylonischen Welt durch das
Latifundien wesen mit dem Sklaven- und Hörigensystem einerseits und dem Eigenbau
andererseits. So kommt es, dass merkwürdigerweise die Landpacht fast gar nicht
vertreten und die Personalmiete selten ist. Das kann wohl nicht auf der zufälligen
Erhaltung oder Nichterhaltung von Urkunden beruhen, sondern muss in den realen
Wirtschaftsverhältnissen seinen Grund gehabt haben; in der Tat wird in den Urkunden
sehr viel von grossem Grundbesitz, von Farmen und ihrer Ausstattung gesprochen.
Die Hörigenverhältnisse waren aus der Sklaverei hervorgegangen, dagegen hat sich das
Verhältnis der Pacht und namentlich der Teilpacht wenig entwickelt, und so ist den
Assyrern der aus drückenden Pachtverhältnissen hervorgegangene unfreie Bauernstand
und sind ihm alle jene Bedrängnisse erspart geblieben, welche die ägyptischen Landes-
verhältnisse verdüsterten.
Dafür war Grund und Boden mit schweren Staatsabgaben belastet, ohne welche
die gewaltige Militärlast nicht hätte bestritten werden können.
Das Schuldrecht zeigt den babylonischen Typus, insbesondere in der Ent-
wicklung der abstrakten Schuldurkunde, in der Anerkennung der Zession und in
der sonstigen freien Behandlung obligationsrechtlicher Lehren.
Vom P r 0 z e s s ist uns leider wenig erhalten : es scheint das Einzelrichtersystem
üblich gewesen zu sein, und das Urteil führte wie in Babylon zum Urteilsgelübde
und zum Urteilsfrieden. Die Verknechtung des Schuldners war ebenso verbreitet
wie die Vermögensexekution.
Im Strafrecht scheint Assyrien zurückgeblieben zu sein : dass der Diebstahl nur
zivilrechtlich behandelt wird, passt nicht zur Strenge des Hammurapirechts, und dass
Blutsühne und Komposition den Mord ausgleichen, zeugt noch von einem wenig
entwickelten Frieden sbegriff.
So bietet uns das assyrische Urkundenwesen eine bedeutsame Auskunft über
die Zeit vom 8. bis Ende des 7. Jahrhunderts v. Chr.; es schlägt gewissermaßen die
Brücke vom Recht des mittleren babylonischen Reiches zur neubabylonischen Zeit,
in welcher noch einmal Recht und Kultur üppig aufschiessen, bis sie den nationalen
Charakter verlieren und im persischen und griechischen Rechte aufgehen.
ßrtino Hartwig, Leipzig, Königstr. 11
3^
454
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS PROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY