Skip to main content

Full text of "Legends Of Babylon And Egypt"

See other formats


The Project Gutenberg Etext, LEGENDS OF BABYLON AND EGYPT

By Leonard W. King, M.A., Litt.D., F.S.A.





COPYRIGHT LAWS ARE CHANGING ALL OVER THE WORLD, BE SURE TO CHECK

the copyright laws for your country before posting these files!!



Please take a look at the important information in this header.

We encourage you to keep this file on your own disk, keeping an

electronic path open for the next readers.  Do not remove this.





**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**



**ETEXTS READABLE BY BOTH HUMANS AND BY COMPUTERS, SINCE 1971**



*These Etexts Prepared By Hundreds of Volunteers and Donations*



Information on contacting Project Gutenberg to get Etexts, and

further information is included below.  We need your donations.





LEGENDS OF BABYLON AND EGYPT



By Leonard W. King, M.A., Litt.D., F.S.A.



January, 2000  [Etext # 2030]





The Project Gutenberg Etext, LEGENDS OF BABYLON AND EGYPT

By Leonard W. King, M.A., Litt.D., F.S.A.

******This file should be named beheb10.txt or beheb10.zip******



Corrected EDITIONS of our etexts get a new NUMBER, beheb11.txt

VERSIONS based on separate sources get new LETTER, beheb10a.txt





Etext prepared by John Bickers, jbickers@templar.actrix.gen.nz

              and Dagny, dagnyj@hotmail.com



Project Gutenberg Etexts are usually created from multiple editions,

all of which are in the Public Domain in the United States, unless a

copyright notice is included.  Therefore, we usually do NOT keep any

of these books in compliance with any particular paper edition.





We are now trying to release all our books one month in advance

of the official release dates, leaving time for better editing.



Please note:  neither this list nor its contents are final till

midnight of the last day of the month of any such announcement.

The official release date of all Project Gutenberg Etexts is at

Midnight, Central Time, of the last day of the stated month.  A

preliminary version may often be posted for suggestion, comment

and editing by those who wish to do so.  To be sure you have an

up to date first edition [xxxxx10x.xxx] please check file sizes

in the first week of the next month.  Since our ftp program has

a bug in it that scrambles the date [tried to fix and failed] a

look at the file size will have to do, but we will try to see a

new copy has at least one byte more or less.





Information about Project Gutenberg (one page)



We produce about two million dollars for each hour we work.  The

time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours

to get any etext selected, entered, proofread, edited, copyright

searched and analyzed, the copyright letters written, etc.  This

projected audience is one hundred million readers.  If our value

per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2

million dollars per hour this year as we release thirty-six text

files per month, or 432 more Etexts in 1999 for a total of 2000+

If these reach just 10% of the computerized population, then the

total should reach over 200 billion Etexts given away this year.



The Goal of Project Gutenberg is to Give Away One Trillion Etext

Files by December 31, 2001.  [10,000 x 100,000,000 = 1 Trillion]

This is ten thousand titles each to one hundred million readers,

which is only ~5% of the present number of computer users.



At our revised rates of production, we will reach only one-third

of that goal by the end of 2001, or about 3,333 Etexts unless we

manage to get some real funding; currently our funding is mostly

from Michael Hart's salary at Carnegie-Mellon University, and an

assortment of sporadic gifts; this salary is only good for a few

more years, so we are looking for something to replace it, as we

don't want Project Gutenberg to be so dependent on one person.



We need your donations more than ever!





All donations should be made to "Project Gutenberg/CMU": and are

tax deductible to the extent allowable by law.  (CMU = Carnegie-

Mellon University).



For these and other matters, please mail to:



Project Gutenberg

P. O. Box  2782

Champaign, IL 61825



When all other email fails. . .try our Executive Director:

Michael S. Hart <hart@pobox.com>

hart@pobox.com forwards to hart@prairienet.org and archive.org

if your mail bounces from archive.org, I will still see it, if

it bounces from prairienet.org, better resend later on. . . .



We would prefer to send you this information by email.



******



To access Project Gutenberg etexts, use any Web browser

to view http://promo.net/pg.  This site lists Etexts by

author and by title, and includes information about how

to get involved with Project Gutenberg.  You could also

download our past Newsletters, or subscribe here.  This

is one of our major sites, please email hart@pobox.com,

for a more complete list of our various sites.



To go directly to the etext collections, use FTP or any

Web browser to visit a Project Gutenberg mirror (mirror

sites are available on 7 continents; mirrors are listed

at http://promo.net/pg).



Mac users, do NOT point and click, typing works better.



Example FTP session:



ftp sunsite.unc.edu

login: anonymous

password: your@login

cd pub/docs/books/gutenberg

cd etext90 through etext99

dir [to see files]

get or mget [to get files. . .set bin for zip files]

GET GUTINDEX.??  [to get a year's listing of books, e.g., GUTINDEX.99]

GET GUTINDEX.ALL [to get a listing of ALL books]



***



**Information prepared by the Project Gutenberg legal advisor**



(Three Pages)





***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS**START***

Why is this "Small Print!" statement here?  You know: lawyers.

They tell us you might sue us if there is something wrong with

your copy of this etext, even if you got it for free from

someone other than us, and even if what's wrong is not our

fault.  So, among other things, this "Small Print!" statement

disclaims most of our liability to you.  It also tells you how

you can distribute copies of this etext if you want to.



*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS ETEXT

By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm

etext, you indicate that you understand, agree to and accept

this "Small Print!" statement.  If you do not, you can receive

a refund of the money (if any) you paid for this etext by

sending a request within 30 days of receiving it to the person

you got it from.  If you received this etext on a physical

medium (such as a disk), you must return it with your request.



ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM ETEXTS

This PROJECT GUTENBERG-tm etext, like most PROJECT GUTENBERG-

tm etexts, is a "public domain" work distributed by Professor

Michael S. Hart through the Project Gutenberg Association at

Carnegie-Mellon University (the "Project").  Among other

things, this means that no one owns a United States copyright

on or for this work, so the Project (and you!) can copy and

distribute it in the United States without permission and

without paying copyright royalties.  Special rules, set forth

below, apply if you wish to copy and distribute this etext

under the Project's "PROJECT GUTENBERG" trademark.



To create these etexts, the Project expends considerable

efforts to identify, transcribe and proofread public domain

works.  Despite these efforts, the Project's etexts and any

medium they may be on may contain "Defects".  Among other

things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or

corrupt data, transcription errors, a copyright or other

intellectual property infringement, a defective or damaged

disk or other etext medium, a computer virus, or computer

codes that damage or cannot be read by your equipment.



LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES

But for the "Right of Replacement or Refund" described below,

[1] the Project (and any other party you may receive this

etext from as a PROJECT GUTENBERG-tm etext) disclaims all

liability to you for damages, costs and expenses, including

legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR

UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,

INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE

OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE

POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.



If you discover a Defect in this etext within 90 days of

receiving it, you can receive a refund of the money (if any)

you paid for it by sending an explanatory note within that

time to the person you received it from.  If you received it

on a physical medium, you must return it with your note, and

such person may choose to alternatively give you a replacement

copy.  If you received it electronically, such person may

choose to alternatively give you a second opportunity to

receive it electronically.



THIS ETEXT IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS".  NO OTHER

WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS

TO THE ETEXT OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT

LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A

PARTICULAR PURPOSE.



Some states do not allow disclaimers of implied warranties or

the exclusion or limitation of consequential damages, so the

above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you

may have other legal rights.



INDEMNITY

You will indemnify and hold the Project, its directors,

officers, members and agents harmless from all liability, cost

and expense, including legal fees, that arise directly or

indirectly from any of the following that you do or cause:

[1] distribution of this etext, [2] alteration, modification,

or addition to the etext, or [3] any Defect.



DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"

You may distribute copies of this etext electronically, or by

disk, book or any other medium if you either delete this

"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,

or:



[1]  Only give exact copies of it.  Among other things, this

     requires that you do not remove, alter or modify the

     etext or this "small print!" statement.  You may however,

     if you wish, distribute this etext in machine readable

     binary, compressed, mark-up, or proprietary form,

     including any form resulting from conversion by word pro-

     cessing or hypertext software, but only so long as

     *EITHER*:



     [*]  The etext, when displayed, is clearly readable, and

          does *not* contain characters other than those

          intended by the author of the work, although tilde

          (~), asterisk (*) and underline (_) characters may

          be used to convey punctuation intended by the

          author, and additional characters may be used to

          indicate hypertext links; OR



     [*]  The etext may be readily converted by the reader at

          no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent

          form by the program that displays the etext (as is

          the case, for instance, with most word processors);

          OR



     [*]  You provide, or agree to also provide on request at

          no additional cost, fee or expense, a copy of the

          etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC

          or other equivalent proprietary form).



[2]  Honor the etext refund and replacement provisions of this

     "Small Print!" statement.



[3]  Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the

     net profits you derive calculated using the method you

     already use to calculate your applicable taxes.  If you

     don't derive profits, no royalty is due.  Royalties are

     payable to "Project Gutenberg Association/Carnegie-Mellon

     University" within the 60 days following each

     date you prepare (or were legally required to prepare)

     your annual (or equivalent periodic) tax return.



WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?

The Project gratefully accepts contributions in money, time,

scanning machines, OCR software, public domain etexts, royalty

free copyright licenses, and every other sort of contribution

you can think of.  Money should be paid to "Project Gutenberg

Association / Carnegie-Mellon University".



*END*THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.04.29.93*END*











LEGENDS OF BABYLON AND EGYPT IN RELATION TO HEBREW TRADITION

By Leonard W. King, M.A., Litt.D., F.S.A.



First Published 1918 by Humphrey Milford, Oxford University Press.



Etext prepared by John Bickers, jbickers@templar.actrix.gen.nz

              and Dagny, dagnyj@hotmail.com







                         THE BRITISH ACADEMY







                     LEGENDS OF BABYLON AND EGYPT

                   IN RELATION TO HEBREW TRADITION



                                  BY



                LEONARD W. KING, M.A., LITT.D., F.S.A.



        Assistant Keeper of Egyptian and Assyrian Antiquities

                        in the British Museum

                Professor in the University of London

                            King's College







                        THE SCHWEICH LECTURES

                                 1916







                           PREPARER'S NOTE



  This text was prepared from a 1920 edition of the book, hence the

  references to dates after 1916 in some places.



  Greek text has been transliterated within brackets "{}" using an

  Oxford English Dictionary alphabet table. Diacritical marks have

  been lost.







                               PREFACE



In these lectures an attempt is made, not so much to restate familiar

facts, as to accommodate them to new and supplementary evidence which

has been published in America since the outbreak of the war. But even

without the excuse of recent discovery, no apology would be needed for

any comparison or contrast of Hebrew tradition with the mythological

and legendary beliefs of Babylon and Egypt. Hebrew achievements in the

sphere of religion and ethics are only thrown into stronger relief

when studied against their contemporary background.



The bulk of our new material is furnished by some early texts, written

towards the close of the third millennium B.C. They incorporate

traditions which extend in unbroken outline from their own period into

the remote ages of the past, and claim to trace the history of man

back to his creation. They represent the early national traditions of

the Sumerian people, who preceded the Semites as the ruling race in

Babylonia; and incidentally they necessitate a revision of current

views with regard to the cradle of Babylonian civilization. The most

remarkable of the new documents is one which relates in poetical

narrative an account of the Creation, of Antediluvian history, and of

the Deluge. It thus exhibits a close resemblance in structure to the

corresponding Hebrew traditions, a resemblance that is not shared by

the Semitic-Babylonian Versions at present known. But in matter the

Sumerian tradition is more primitive than any of the Semitic versions.

In spite of the fact that the text appears to have reached us in a

magical setting, and to some extent in epitomized form, this early

document enables us to tap the stream of tradition at a point far

above any at which approach has hitherto been possible.



Though the resemblance of early Sumerian tradition to that of the

Hebrews is striking, it furnishes a still closer parallel to the

summaries preserved from the history of Berossus. The huge figures

incorporated in the latter's chronological scheme are no longer to be

treated as a product of Neo-Babylonian speculation; they reappear in

their original surroundings in another of these early documents, the

Sumerian Dynastic List. The sources of Berossus had inevitably been

semitized by Babylon; but two of his three Antediluvian cities find

their place among the five of primitive Sumerian belief, and two of

his ten Antediluvian kings rejoin their Sumerian prototypes. Moreover,

the recorded ages of Sumerian and Hebrew patriarchs are strangely

alike. It may be added that in Egypt a new fragment of the Palermo

Stele has enabled us to verify, by a very similar comparison, the

accuracy of Manetho's sources for his prehistoric period, while at the

same time it demonstrates the way in which possible inaccuracies in

his system, deduced from independent evidence, may have arisen in

remote antiquity. It is clear that both Hebrew and Hellenistic

traditions were modelled on very early lines.



Thus our new material enables us to check the age, and in some measure

the accuracy, of the traditions concerning the dawn of history which

the Greeks reproduced from native sources, both in Babylonia and

Egypt, after the conquests of Alexander had brought the Near East

within the range of their intimate acquaintance. The third body of

tradition, that of the Hebrews, though unbacked by the prestige of

secular achievement, has, through incorporation in the canons of two

great religious systems, acquired an authority which the others have

not enjoyed. In re-examining the sources of all three accounts, so far

as they are affected by the new discoveries, it will be of interest to

observe how the same problems were solved in antiquity by very

different races, living under widely divergent conditions, but within

easy reach of one another. Their periods of contact, ascertained in

history or suggested by geographical considerations, will prompt the

further question to what extent each body of belief was evolved in

independence of the others. The close correspondence that has long

been recognized and is now confirmed between the Hebrew and the

Semitic-Babylonian systems, as compared with that of Egypt, naturally

falls within the scope of our enquiry.



Excavation has provided an extraordinarily full archaeological

commentary to the legends of Egypt and Babylon; and when I received

the invitation to deliver the Schweich Lectures for 1916, I was

reminded of the terms of the Bequest and was asked to emphasize the

archaeological side of the subject. Such material illustration was

also calculated to bring out, in a more vivid manner than was possible

with purely literary evidence, the contrasts and parallels presented

by Hebrew tradition. Thanks to a special grant for photographs from

the British Academy, I was enabled to illustrate by means of lantern

slides many of the problems discussed in the lectures; and it was

originally intended that the photographs then shown should appear as

plates in this volume. But in view of the continued and increasing

shortage of paper, it was afterwards felt to be only right that all

illustrations should be omitted. This very necessary decision has

involved a recasting of certain sections of the lectures as delivered,

which in its turn has rendered possible a fuller treatment of the new

literary evidence. To the consequent shifting of interest is also due

a transposition of names in the title. On their literary side, and in

virtue of the intimacy of their relation to Hebrew tradition, the

legends of Babylon must be given precedence over those of Egypt.



For the delay in the appearance of the volume I must plead the

pressure of other work, on subjects far removed from archaeological

study and affording little time and few facilities for a continuance

of archaeological and textual research. It is hoped that the insertion

of references throughout, and the more detailed discussion of problems

suggested by our new literary material, may incline the reader to add

his indulgence to that already extended to me by the British Academy.



                                                           L. W. KING.











                     LEGENDS OF BABYLON AND EGYPT

                   IN RELATION TO HEBREW TRADITION







                              LECTURE I



               EGYPT, BABYLON, AND PALESTINE, AND SOME

                 TRADITIONAL ORIGINS OF CIVILIZATION



At the present moment most of us have little time or thought to spare

for subjects not connected directly or indirectly with the war. We

have put aside our own interests and studies; and after the war we

shall all have a certain amount of leeway to make up in acquainting

ourselves with what has been going on in countries not yet involved in

the great struggle. Meanwhile the most we can do is to glance for a

moment at any discovery of exceptional interest that may come to

light.



The main object of these lectures will be to examine certain Hebrew

traditions in the light of new evidence which has been published in

America since the outbreak of the war. The evidence is furnished by

some literary texts, inscribed on tablets from Nippur, one of the

oldest and most sacred cities of Babylonia. They are written in

Sumerian, the language spoken by the non-Semitic people whom the

Semitic Babylonians conquered and displaced; and they include a very

primitive version of the Deluge story and Creation myth, and some

texts which throw new light on the age of Babylonian civilization and

on the area within which it had its rise. In them we have recovered

some of the material from which Berossus derived his dynasty of

Antediluvian kings, and we are thus enabled to test the accuracy of

the Greek tradition by that of the Sumerians themselves. So far then

as Babylonia is concerned, these documents will necessitate a

re-examination of more than one problem.



The myths and legends of ancient Egypt are also to some extent

involved. The trend of much recent anthropological research has been

in the direction of seeking a single place of origin for similar

beliefs and practices, at least among races which were bound to one

another by political or commercial ties. And we shall have occasion to

test, by means of our new data, a recent theory of Egyptian influence.

The Nile Valley was, of course, one the great centres from which

civilization radiated throughout the ancient East; and, even when

direct contact is unproved, Egyptian literature may furnish

instructive parallels and contrasts in any study of Western Asiatic

mythology. Moreover, by a strange coincidence, there has also been

published in Egypt since the beginning of the war a record referring

to the reigns of predynastic rulers in the Nile Valley. This, like

some of the Nippur texts, takes us back to that dim period before the

dawn of actual history, and, though the information it affords is not

detailed like theirs, it provides fresh confirmation of the general

accuracy of Manetho's sources, and suggests some interesting points

for comparison.



But the people with whose traditions we are ultimately concerned are

the Hebrews. In the first series of Schweich Lectures, delivered in

the year 1908, the late Canon Driver showed how the literature of

Assyria and Babylon had thrown light upon Hebrew traditions concerning

the origin and early history of the world. The majority of the

cuneiform documents, on which he based his comparison, date from a

period no earlier than the seventh century B.C., and yet it was clear

that the texts themselves, in some form or other, must have descended

from a remote antiquity. He concluded his brief reference to the

Creation and Deluge Tablets with these words: "The Babylonian

narratives are both polytheistic, while the corresponding biblical

narratives (Gen. i and vi-xi) are made the vehicle of a pure and

exalted monotheism; but in spite of this fundamental difference, and

also variations in detail, the resemblances are such as to leave no

doubt that the Hebrew cosmogony and the Hebrew story of the Deluge are

both derived ultimately from the same original as the Babylonian

narratives, only transformed by the magic touch of Israel's religion,

and infused by it with a new spirit."[1] Among the recently published

documents from Nippur we have at last recovered one at least of those

primitive originals from which the Babylonian accounts were derived,

while others prove the existence of variant stories of the world's

origin and early history which have not survived in the later

cuneiform texts. In some of these early Sumerian records we may trace

a faint but remarkable parallel with the Hebrew traditions of man's

history between his Creation and the Flood. It will be our task, then,

to examine the relations which the Hebrew narratives bear both to the

early Sumerian and to the later Babylonian Versions, and to ascertain

how far the new discoveries support or modify current views with

regard to the contents of those early chapters of Genesis.



[1] Driver, /Modern Research as illustrating the Bible/ (The Schweich

    Lectures, 1908), p. 23.



I need not remind you that Genesis is the book of Hebrew origins, and

that its contents mark it off to some extent from the other books of

the Hebrew Bible. The object of the Pentateuch and the Book of Joshua

is to describe in their origin the fundamental institutions of the

national faith and to trace from the earliest times the course of

events which led to the Hebrew settlement in Palestine. Of this

national history the Book of Genesis forms the introductory section.

Four centuries of complete silence lie between its close and the

beginning of Exodus, where we enter on the history of a nation as

contrasted with that of a family.[1] While Exodus and the succeeding

books contain national traditions, Genesis is largely made up of

individual biography. Chapters xii-l are concerned with the immediate

ancestors of the Hebrew race, beginning with Abram's migration into

Canaan and closing with Joseph's death in Egypt. But the aim of the

book is not confined to recounting the ancestry of Israel. It seeks

also to show her relation to other peoples in the world, and probing

still deeper into the past it describes how the earth itself was

prepared for man's habitation. Thus the patriarchal biographies are

preceded, in chapters i-xi, by an account of the original of the

world, the beginnings of civilization, and the distribution of the

various races of mankind. It is, of course, with certain parts of this

first group of chapters that such striking parallels have long been

recognized in the cuneiform texts.



[1] Cf., e.g., Skinner, /A Critical and Exegetical Commentary on

    Genesis/ (1912), p. ii f.; Driver, /The Book of Genesis/, 10th ed.

    (1916), pp. 1 ff.; Ryle, /The Book of Genesis/ (1914), pp. x ff.



In approaching this particular body of Hebrew traditions, the

necessity for some caution will be apparent. It is not as though we

were dealing with the reported beliefs of a Malayan or Central

Australian tribe. In such a case there would be no difficulty in

applying a purely objective criticism, without regard to ulterior

consequences. But here our own feelings are involved, having their

roots deep in early associations. The ground too is well trodden; and,

had there been no new material to discuss, I think I should have

preferred a less contentious theme. The new material is my

justification for the choice of subject, and also the fact that,

whatever views we may hold, it will be necessary for us to assimilate

it to them. I shall have no hesitation in giving you my own reading of

the evidence; but at the same time it will be possible to indicate

solutions which will probably appeal to those who view the subject

from more conservative standpoints. That side of the discussion may

well be postponed until after the examination of the new evidence in

detail. And first of all it will be advisable to clear up some general

aspects of the problem, and to define the limits within which our

criticism may be applied.



It must be admitted that both Egypt and Babylon bear a bad name in

Hebrew tradition. Both are synonymous with captivity, the symbols of

suffering endured at the beginning and at the close of the national

life. And during the struggle against Assyrian aggression, the

disappointment at the failure of expected help is reflected in

prophecies of the period. These great crises in Hebrew history have

tended to obscure in the national memory the part which both Babylon

and Egypt may have played in moulding the civilization of the smaller

nations with whom they came in contact. To such influence the races of

Syria were, by geographical position, peculiarly subject. The country

has often been compared to a bridge between the two great continents

of Asia and Africa, flanked by the sea on one side and the desert on

the other, a narrow causeway of highland and coastal plain connecting

the valleys of the Nile and the Euphrates.[1] For, except on the

frontier of Egypt, desert and sea do not meet. Farther north the

Arabian plateau is separated from the Mediterranean by a double

mountain chain, which runs south from the Taurus at varying

elevations, and encloses in its lower course the remarkable depression

of the Jordan Valley, the Dead Sea, and the `Arabah. The Judaean hills

and the mountains of Moab are merely the southward prolongation of the

Lebanon and Anti-Lebanon, and their neighbourhood to the sea endows

this narrow tract of habitable country with its moisture and

fertility. It thus formed the natural channel of intercourse between

the two earliest centres of civilization, and was later the battle-

ground of their opposing empires.



[1] See G. A. Smith, /Historical Geography of the Holy Land/, pp. 5

    ff., 45 ff., and Myres, /Dawn of History/, pp. 137 ff.; and cf.

    Hogarth, /The Nearer East/, pp. 65 ff., and Reclus, /Nouvelle

    Géographie universelle/, t. IX, pp. 685 ff.



The great trunk-roads of through communication run north and south,

across the eastern plateaus of the Haurân and Moab, and along the

coastal plains. The old highway from Egypt, which left the Delta at

Pelusium, at first follows the coast, then trends eastward across the

plain of Esdraelon, which breaks the coastal range, and passing under

Hermon runs northward through Damascus and reaches the Euphrates at

its most westerly point. Other through tracks in Palestine ran then as

they do to-day, by Beesheba and Hebron, or along the `Arabah and west

of the Dead Sea, or through Edom and east of Jordan by the present

Hajj route to Damascus. But the great highway from Egypt, the most

westerly of the trunk-roads through Palestine, was that mainly

followed, with some variant sections, by both caravans and armies, and

was known by the Hebrews in its southern course as the "Way of the

Philistines" and farther north as the "Way of the East".



The plain of Esraelon, where the road first trends eastward, has been

the battle-ground for most invaders of Palestine from the north, and

though Egyptian armies often fought in the southern coastal plain,

they too have battled there when they held the southern country.

Megiddo, which commands the main pass into the plain through the low

Samaritan hills to the southeast of Carmel, was the site of Thothmes

III's famous battle against a Syrian confederation, and it inspired

the writer of the Apocalypse with his vision of an Armageddon of the

future. But invading armies always followed the beaten track of

caravans, and movements represented by the great campaigns were

reflected in the daily passage of international commerce.



With so much through traffic continually passing within her borders,

it may be matter for surprise that far more striking evidence of its

cultural effect should not have been revealed by archaeological

research in Palestine. Here again the explanation is mainly of a

geographical character. For though the plains and plateaus could be

crossed by the trunk-roads, the rest of the country is so broken up by

mountain and valley that it presented few facilities either to foreign

penetration or to external control. The physical barriers to local

intercourse, reinforced by striking differences in soil, altitude, and

climate, while they precluded Syria herself from attaining national

unity, always tended to protect her separate provinces, or "kingdoms,"

from the full effects of foreign aggression. One city-state could be

traversed, devastated, or annexed, without in the least degree

affecting neighbouring areas. It is true that the population of Syria

has always been predominantly Semitic, for she was on the fringe of

the great breeding-ground of the Semitic race and her landward

boundary was open to the Arabian nomad. Indeed, in the whole course of

her history the only race that bade fair at one time to oust the

Semite in Syria was the Greek. But the Greeks remained within the

cities which they founded or rebuilt, and, as Robertson Smith pointed

out, the death-rate in Eastern cities habitually exceeds the birth-

rate; the urban population must be reinforced from the country if it

is to be maintained, so that the type of population is ultimately

determined by the blood of the peasantry.[1] Hence after the Arab

conquest the Greek elements in Syria and Palestine tended rapidly to

disappear. The Moslem invasion was only the last of a series of

similar great inroads, which have followed one another since the dawn

of history, and during all that time absorption was continually taking

place from desert tribes that ranged the Syrian border. As we have

seen, the country of his adoption was such as to encourage the Semitic

nomad's particularism, which was inherent in his tribal organization.

Thus the predominance of a single racial element in the population of

Palestine and Syria did little to break down or overstep the natural

barriers and lines of cleavage.



[1] See Robertson Smith, /Religion of the Semites/, p. 12 f.; and cf.

    Smith, /Hist. Geogr./, p. 10 f.



These facts suffice to show why the influence of both Egypt and

Babylon upon the various peoples and kingdoms of Palestine was only

intensified at certain periods, when ambition for extended empire

dictated the reduction of her provinces in detail. But in the long

intervals, during which there was no attempt to enforce political

control, regular relations were maintained along the lines of trade

and barter. And in any estimate of the possible effect of foreign

influence upon Hebrew thought, it is important to realize that some of

the channels through which in later periods it may have acted had been

flowing since the dawn of history, and even perhaps in prehistoric

times. It is probable that Syria formed one of the links by which we

may explain the Babylonian elements that are attested in prehistoric

Egyptian culture.[1] But another possible line of advance may have

been by way of Arabia and across the Red Sea into Upper Egypt.



[1] Cf. /Sumer and Akkad/, pp. 322 ff.; and for a full discussion of

    the points of resemblance between the early Babylonian and

    Egyptian civilizations, see Sayce, /The Archaeology of the

    Cuneiform Inscriptions/, chap. iv, pp. 101 ff.



The latter line of contact is suggested by an interesting piece of

evidence that has recently been obtained. A prehistoric flint knife,

with a handle carved from the tooth of a hippopotamus, has been

purchased lately by the Louvre,[1] and is said to have been found at

Gebel el-`Arak near Naga` Hamâdi, which lies on the Nile not far below

Koptos, where an ancient caravan-track leads by Wâdi Hammâmât to the

Red Sea. On one side of the handle is a battle-scene including some

remarkable representations of ancient boats. All the warriors are nude

with the exception of a loin girdle, but, while one set of combatants

have shaven heads or short hair, the others have abundant locks

falling in a thick mass upon the shoulder. On the other face of the

handle is carved a hunting scene, two hunters with dogs and desert

animals being arranged around a central boss. But in the upper field

is a very remarkable group, consisting of a personage struggling with

two lions arranged symmetrically. The rest of the composition is not

very unlike other examples of prehistoric Egyptian carving in low

relief, but here attitude, figure, and clothing are quite un-Egyptian.

The hero wears a sort of turban on his abundant hair, and a full and

rounded beard descends upon his breast. A long garment clothes him

from the waist and falls below the knees, his muscular calves ending

in the claws of a bird of prey. There is nothing like this in

prehistoric Egyptian art.



[1] See Bénédite, "Le couteau de Gebel al-`Arak", in /Foundation

    Eugène Piot, Mon. et. Mém./, XXII. i. (1916).



Perhaps Monsieur Bénédite is pressing his theme too far when he

compares the close-cropped warriors on the handle with the shaven

Sumerians and Elamites upon steles from Telloh and Susa, for their

loin-girdles are African and quite foreign to the Euphrates Valley.

And his suggestion that two of the boats, flat-bottomed and with high

curved ends, seem only to have navigated the Tigris and Euphrates,[1]

will hardly command acceptance. But there is no doubt that the heroic

personage upon the other face is represented in the familiar attitude

of the Babylonian hero Gilgamesh struggling with lions, which formed

so favourite a subject upon early Sumerian and Babylonian seals. His

garment is Sumerian or Semitic rather than Egyptian, and the mixture

of human and bird elements in the figure, though not precisely

paralleled at this early period, is not out of harmony with

Mesopotamian or Susan tradition. His beard, too, is quite different

from that of the Libyan desert tribes which the early Egyptian kings

adopted. Though the treatment of the lions is suggestive of proto-

Elamite rather than of early Babylonian models, the design itself is

unmistakably of Mesopotamian origin. This discovery intensifies the

significance of other early parallels that have been noted between the

civilizations of the Euphrates and the Nile, but its evidence, so far

as it goes, does not point to Syria as the medium of prehistoric

intercourse. Yet then, as later, there can have been no physical

barrier to the use of the river-route from Mesopotamia into Syria and

of the tracks thence southward along the land-bridge to the Nile's

delta.



[1] Op. cit., p. 32.



In the early historic periods we have definite evidence that the

eastern coast of the Levant exercised a strong fascination upon the

rulers of both Egypt and Babylonia. It may be admitted that Syria had

little to give in comparison to what she could borrow, but her local

trade in wine and oil must have benefited by an increase in the

through traffic which followed the working of copper in Cyprus and

Sinai and of silver in the Taurus. Moreover, in the cedar forests of

Lebanon and the north she possessed a product which was highly valued

both in Egypt and the treeless plains of Babylonia. The cedars

procured by Sneferu from Lebanon at the close of the IIIrd Dynasty

were doubtless floated as rafts down the coast, and we may see in them

evidence of a regular traffic in timber. It has long been known that

the early Babylonian king Sharru-kin, or Sargon of Akkad, had pressed

up the Euphrates to the Mediterranean, and we now have information

that he too was fired by a desire for precious wood and metal. One of

the recently published Nippur inscriptions contains copies of a number

of his texts, collected by an ancient scribe from his statues at

Nippur, and from these we gather additional details of his campaigns.

We learn that after his complete subjugation of Southern Babylonia he

turned his attention to the west, and that Enlil gave him the lands

"from the Upper Sea to the Lower Sea", i.e. from the Mediterranean to

the Persian Gulf. Fortunately this rather vague phrase, which survived

in later tradition, is restated in greater detail in one of the

contemporary versions, which records that Enlil "gave him the upper

land, Mari, Iarmuti, and Ibla, as far as the Cedar Forest and the

Silver Mountains".[1]



[1] See Poebel, /Historical Texts/ (Univ. of Penns. Mus. Publ., Bab.

    Sect., Vol. IV, No. 1, 1914), pp. 177 f., 222 ff.



Mari was a city on the middle Euphrates, but the name may here signify

the district of Mari which lay in the upper course of Sargon's march.

Now we know that the later Sumerian monarch Gudea obtained his cedar

beams from the Amanus range, which he names /Amanum/ and describes as

the "cedar mountains".[1] Doubtless he felled his trees on the eastern

slopes of the mountain. But we may infer from his texts that Sargon

actually reached the coast, and his "Cedar Forest" may have lain

farther to the south, perhaps as far south as the Lebanon. The "Silver

Mountains" can only be identified with the Taurus, where silver mines

were worked in antiquity. The reference to Iarmuti is interesting, for

it is clearly the same place as Iarimuta or Iarimmuta, of which we

find mention in the Tell el-Amarna letters. From the references to

this district in the letters of Rib-Adda, governor of Byblos, we may

infer that it was a level district on the coast, capable of producing

a considerable quantity of grain for export, and that it was under

Egyptian control at the time of Amenophis IV. Hitherto its position

has been conjecturally placed in the Nile Delta, but from Sargon's

reference we must probably seek it on the North Syrian or possibly the

Cilician coast. Perhaps, as Dr. Poebel suggests, it was the plain of

Antioch, along the lower course and at the mouth of the Orontes. But

his further suggestion that the term is used by Sargon for the whole

stretch of country between the sea and the Euphrates is hardly

probable. For the geographical references need not be treated as

exhaustive, but as confined to the more important districts through

which the expedition passed. The district of Ibla which is also

mentioned by Narâm-Sin and Gudea, lay probably to the north of

Iarmuti, perhaps on the southern slopes of Taurus. It, too, we may

regard as a district of restricted extent rather than as a general

geographical term for the extreme north of Syria.



[1] Thureau-Dangin, /Les inscriptions de Sumer de d'Akkad/, p. 108 f.,

    Statue B, col. v. 1. 28; Germ. ed., p. 68 f.



It is significant that Sargon does not allude to any battle when

describing this expedition, nor does he claim to have devastated the

western countries.[1] Indeed, most of these early expeditions to the

west appear to have been inspired by motives of commercial enterprise

rather than of conquest. But increase of wealth was naturally followed

by political expansion, and Egypt's dream of an Asiatic empire was

realized by Pharaohs of the XVIIIth Dynasty. The fact that Babylonian

should then have been adopted as the medium of official intercourse in

Syria points to the closeness of the commercial ties which had already

united the Euphrates Valley with the west. Egyptian control had passed

from Canaan at the time of the Hebrew settlement, which was indeed a

comparatively late episode in the early history of Syria. Whether or

not we identify the Khabiri with the Hebrews, the character of the

latter's incursion is strikingly illustrated by some of the Tell

el-Amarna letters. We see a nomad folk pressing in upon settled

peoples and gaining a foothold here and there.[2]



[1] In some versions of his new records Sargon states that "5,400 men

    daily eat bread before him" (see Poebel, op. cit., p. 178); though

    the figure may be intended to convey an idea of the size of

    Sargon's court, we may perhaps see in it a not inaccurate estimate

    of the total strength of his armed forces.



[2] See especially Professor Burney's forthcoming commentary on Judges

    (passim), and his forthcoming Schweich Lectures (now delivered, in

    1917).



The great change from desert life consists in the adoption of

agriculture, and when once that was made by the Hebrews any further

advance in economic development was dictated by their new

surroundings. The same process had been going on, as we have seen, in

Syria since the dawn of history, the Semitic nomad passing gradually

through the stages of agricultural and village life into that of the

city. The country favoured the retention of tribal exclusiveness, but

ultimate survival could only be purchased at the cost of some

amalgamation with their new neighbours. Below the surface of Hebrew

history these two tendencies may be traced in varying action and

reaction. Some sections of the race engaged readily in the social and

commercial life of Canaanite civilization with its rich inheritance

from the past. Others, especially in the highlands of Judah and the

south, at first succeeded in keeping themselves remote from foreign

influence. During the later periods of the national life the country

was again subjected, and in an intensified degree, to those forces of

political aggression from Mesopotamia and Egypt which we have already

noted as operating in Canaan. But throughout the settled Hebrew

community as a whole the spark of desert fire was not extinguished,

and by kindling the zeal of the Prophets it eventually affected nearly

all the white races of mankind.



In his Presidential Address before the British Association at

Newcastle,[1] Sir Arthur Evans emphasized the part which recent

archaeology has played in proving the continuity of human culture from

the most remote periods. He showed how gaps in our knowledge had been

bridged, and he traced the part which each great race had taken in

increasing its inheritance. We have, in fact, ample grounds for

assuming an interchange, not only of commercial products, but, in a

minor degree, of ideas within areas geographically connected; and it

is surely not derogatory to any Hebrew writer to suggest that he may

have adopted, and used for his own purposes, conceptions current among

his contemporaries. In other words, the vehicle of religious ideas may

well be of composite origin; and, in the course of our study of early

Hebrew tradition, I suggest that we hold ourselves justified in

applying the comparative method to some at any rate of the ingredients

which went to form the finished product. The process is purely

literary, but it finds an analogy in the study of Semitic art,

especially in the later periods. And I think it will make my meaning

clearer if we consider for a moment a few examples of sculpture

produced by races of Semitic origin. I do not suggest that we should

regard the one process as in any way proving the existence of the

other. We should rather treat the comparison as illustrating in

another medium the effect of forces which, it is clear, were operative

at various periods upon races of the same stock from which the Hebrews

themselves were descended. In such material products the eye at once

detects the Semite's readiness to avail himself of foreign models. In

some cases direct borrowing is obvious; in others, to adapt a metaphor

from music, it is possible to trace extraneous /motifs/ in the

design.[2]



[1] "New Archaeological Lights on the Origins of Civilization in

    Europe," British Association, Newcastle-on-Tyne, 1916.



[2] The necessary omission of plates, representing the slides shown in

    the lectures, has involved a recasting of most passages in which

    points of archaeological detail were discussed; see Preface. But

    the following paragraphs have been retained as the majority of the

    monuments referred to are well known.



Some of the most famous monuments of Semitic art date from the Persian

and Hellenistic periods, and if we glance at them in this connexion it

is in order to illustrate during its most obvious phase a tendency of

which the earlier effects are less pronounced. In the sarcophagus of

the Sidonian king Eshmu-`azar II, which is preserved in the Louvre,[1]

we have indeed a monument to which no Semitic sculptor can lay claim.

Workmanship and material are Egyptian, and there is no doubt that it

was sculptured in Egypt and transported to Sidon by sea. But the

king's own engravers added the long Phoenician inscription, in which

he adjures princes and men not to open his resting-place since there

are no jewels therein, concluding with some potent curses against any

violation of his tomb. One of the latter implores the holy gods to

deliver such violators up "to a mighty prince who shall rule over

them", and was probably suggested by Alexander's recent occupation of

Sidon in 332 B.C. after his reduction and drastic punishment of Tyre.

King Eshmun-`zar was not unique in his choice of burial in an Egyptian

coffin, for he merely followed the example of his royal father,

Tabnîth, "priest of `Ashtart and king of the Sidonians", whose

sarcophagus, preserved at Constantinople, still bears in addition to

his own epitaph that of its former occupant, a certain Egyptian

general Penptah. But more instructive than these borrowed memorials is

a genuine example of Phoenician work, the stele set up by Yehaw-milk,

king of Byblos, and dating from the fourth or fifth century B.C.[2] In

the sculptured panel at the head of the stele the king is represented

in the Persian dress of the period standing in the presence of

`Ashtart or Astarte, his "Lady, Mistress of Byblos". There is no doubt

that the stele is of native workmanship, but the influence of Egypt

may be seen in the technique of the carving, in the winged disk above

the figures, and still more in the representation of the goddess in

her character as the Egyptian Hathor, with disk and horns, vulture

head-dress and papyrus-sceptre. The inscription records the dedication

of an altar and shrine to the goddess, and these too we may conjecture

were fashioned on Egyptian lines.



[1] /Corp. Inscr. Semit./, I. i, tab. II.



[2] /C.I.S./, I. i, tab. I.



The representation of Semitic deities under Egyptian forms and with

Egyptian attributes was encouraged by the introduction of their cults

into Egypt itself. In addition to Astarte of Byblos, Ba`al, Anath, and

Reshef were all borrowed from Syria in comparatively early times and

given Egyptian characters. The conical Syrian helmet of Reshef, a god

of war and thunder, gradually gave place to the white Egyptian crown,

so that as Reshpu he was represented as a royal warrior; and Qadesh,

another form of Astarte, becoming popular with Egyptian women as a

patroness of love and fecundity, was also sometimes modelled on

Hathor.[1]



[1] See W. Max Müller, /Egyptological Researches/, I, p. 32 f., pl.

    41, and S. A. Cook, /Religion of Ancient Palestine/, pp. 83 ff.



Semitic colonists on the Egyptian border were ever ready to adopt

Egyptian symbolism in delineating the native gods to whom they owed

allegiance, and a particularly striking example of this may be seen on

a stele of the Persian period preserved in the Cairo Museum.[1] It was

found at Tell Defenneh, on the right bank of the Pelusiac branch of

the Nile, close to the old Egyptian highway into Syria, a site which

may be identified with that of the biblical Tahpanhes and the Daphnae

of the Greeks. Here it was that the Jewish fugitives, fleeing with

Jeremiah after the fall of Jerusalem, founded a Jewish colony beside a

flourishing Phoenician and Aramaean settlement. One of the local gods

of Tahpanhes is represented on the Cairo monument, an Egyptian stele

in the form of a naos with the winged solar disk upon its frieze. He

stands on the back of a lion and is clothed in Asiatic costume with

the high Syrian tiara crowning his abundant hair. The Syrian

workmanship is obvious, and the Syrian character of the cult may be

recognized in such details as the small brazen fire-altar before the

god, and the sacred pillar which is being anointed by the officiating

priest. But the god holds in his left hand a purely Egyptian sceptre

and in his right an emblem as purely Babylonian, the weapon of Marduk

and Gilgamesh which was also wielded by early Sumerian kings.



[1] Müller, op. cit., p. 30 f., pl. 40. Numismatic evidence exhibits a

    similar readiness on the part of local Syrian cults to adopt the

    veneer of Hellenistic civilization while retaining in great

    measure their own individuality; see Hill, "Some Palestinian Cults

    in the Graeco-Roman Age", in /Proceedings of the British Academy/,

    Vol. V (1912).



The Elephantine papyri have shown that the early Jews of the Diaspora,

though untrammeled by the orthodoxy of Jerusalem, maintained the

purity of their local cult in the face of considerable difficulties.

Hence the gravestones of their Aramaean contemporaries, which have

been found in Egypt, can only be cited to illustrate the temptations

to which they were exposed.[1] Such was the memorial erected by Abseli

to the memory of his parents, Abbâ and Ahatbû, in the fourth year of

Xerxes, 481 B.C.[2] They had evidently adopted the religion of Osiris,

and were buried at Saqqârah in accordance with the Egyptian rites. The

upper scene engraved upon the stele represents Abbâ and his wife in

the presence of Osiris, who is attended by Isis and Nephthys; and in

the lower panel is the funeral scene, in which all the mourners with

one exception are Asiatics. Certain details of the rites that are

represented, and mistakes in the hieroglyphic version of the text,

prove that the work is Aramaean throughout.[3]



[1] It may be admitted that the Greek platonized cult of Isis and

    Osiris had its origin in the fusion of Greeks and Egyptians which

    took place in Ptolemaic times (cf. Scott-Moncrieff, /Paganism and

    Christianity in Egypt/, p. 33 f.). But we may assume that already

    in the Persian period the Osiris cult had begun to acquire a tinge

    of mysticism, which, though it did not affect the mechanical

    reproduction of the native texts, appealed to the Oriental mind as

    well as to certain elements in Greek religion. Persian influence

    probably prepared the way for the Platonic exegesis of the Osiris

    and Isis legends which we find in Plutarch; and the latter may

    have been in great measure a development, and not, as is often

    assumed, a complete misunderstanding of the later Egyptian cult.



[2] /C.I.S./, II. i, tab. XI, No. 122.



[3] A very similar monument is the Carpentras Stele (/C.I.S./, II., i,

    tab. XIII, No. 141), commemorating Taba, daughter of Tahapi, an

    Aramaean lady who was also a convert to Osiris. It is rather later

    than that of Abbâ and his wife, since the Aramaic characters are

    transitional from the archaic to the square alphabet; see Driver,

    /Notes on the Hebrew Text of the Books of Samuel/, pp. xviii ff.,

    and Cooke, /North Semitic Inscriptions/, p. 205 f. The Vatican

    Stele (op. cit. tab. XIV. No. 142), which dates from the fourth

    century, represents inferior work.



If our examples of Semitic art were confined to the Persian and later

periods, they could only be employed to throw light on their own

epoch, when through communication had been organized, and there was

consequently a certain pooling of commercial and artistic products

throughout the empire.[1] It is true that under the Great King the

various petty states and provinces were encouraged to manage their own

affairs so long as they paid the required tribute, but their horizon

naturally expanded with increase of commerce and the necessity for

service in the king's armies. At this time Aramaic was the speech of

Syria, and the population, especially in the cities, was still largely

Aramaean. As early as the thirteenth century sections of this

interesting Semitic race had begun to press into Northern Syria from

the middle Euphrates, and they absorbed not only the old Canaanite

population but also the Hittite immigrants from Cappadocia. The latter

indeed may for a time have furnished rulers to the vigorous North

Syrian principalities which resulted from this racial combination, but

the Aramaean element, thanks to continual reinforcement, was

numerically dominant, and their art may legitimately be regarded as in

great measure a Semitic product. Fortunately we have recovered

examples of sculpture which prove that tendencies already noted in the

Persian period were at work, though in a minor degree, under the later

Assyrian empire. The discoveries made at Zenjirli, for example,

illustrate the gradually increasing effect of Assyrian influence upon

the artistic output of a small North Syrian state.



[1] Cf. Bevan, /House of Seleucus/, Vol. I, pp. 5, 260 f. The artistic

    influence of Mesopotamia was even more widely spread than that of

    Egypt during the Persian period. This is suggested, for example,

    by the famous lion-weight discovered at Abydos in Mysia, the town

    on the Hellespont famed for the loves of Hero and Leander. The

    letters of its Aramaic inscription (/C.I.S./, II. i, tab. VII, No.

    108) prove by their form that it dates from the Persian period,

    and its provenance is sufficiently attested. Its weight moreover

    suggests that it was not merely a Babylonian or Persian

    importation, but cast for local use, yet in design and technique

    it is scarcely distinguishable from the best Assyrian work of the

    seventh century.



This village in north-western Syria, on the road between Antioch and

Mar`ash, marks the site of a town which lay near the southern border

or just within the Syrian district of Sam'al. The latter is first

mentioned in the Assyrian inscriptions by Shalmaneser III, the son and

successor of the great conqueror, Ashur-nasir-pal; and in the first

half of the eighth century, though within the radius of Assyrian

influence, it was still an independent kingdom. It is to this period

that we must assign the earliest of the inscribed monuments discovered

at Zenjirli and its neighbourhood. At Gerjin, not far to the north-

west, was found the colossal statue of Hadad, chief god of the

Aramaeans, which was fashioned and set up in his honour by Panammu I,

son of Qaral and king of Ya'di.[1] In the long Aramaic inscription

engraved upon the statue Panammu records the prosperity of his reign,

which he ascribes to the support he has received from Hadad and his

other gods, El, Reshef, Rekub-el, and Shamash. He had evidently been

left in peace by Assyria, and the monument he erected to his god is of

Aramaean workmanship and design. But the influence of Assyria may be

traced in Hadad's beard and in his horned head-dress, modelled on that

worn by Babylonian and Assyrian gods as the symbol of divine power.



[1] See F. von Luschan, /Sendschirli/, I. (1893), pp. 49 ff., pl. vi;

    and cf. Cooke, /North Sem. Inscr./, pp. 159 ff. The characters of

    the inscription on the statue are of the same archaic type as

    those of the Moabite Stone, though unlike them they are engraved

    in relief; so too are the inscriptions of Panammu's later

    successor Bar-rekub (see below). Gerjin was certainly in Ya'di,

    and Winckler's suggestion that Zenjirli itself also lay in that

    district but near the border of Sam'al may be provisionally

    accepted; the occurrence of the names in the inscriptions can be

    explained in more than one way (see Cooke, op. cit., p. 183).



The political changes introduced into Ya'di and Sam'al by Tiglath-

pileser IV are reflected in the inscriptions and monuments of

Bar-rekub, a later king of the district. Internal strife had brought

disaster upon Ya'di and the throne had been secured by Panammu II, son

of Bar-sur, whose claims received Assyrian support. In the words of

his son Bar-rekub, "he laid hold of the skirt of his lord, the king of

Assyria", who was gracious to him; and it was probably at this time,

and as a reward for his loyalty, that Ya'di was united with the

neighbouring district of Sam'al. But Panammu's devotion to his foreign

master led to his death, for he died at the siege of Damascus, in 733

or 732 B.C., "in the camp, while following his lord, Tiglath-pileser,

king of Assyria". His kinsfolk and the whole camp bewailed him, and

his body was sent back to Ya'di, where it was interred by his son, who

set up an inscribed statue to his memory. Bar-rekub followed in his

father's footsteps, as he leads us to infer in his palace-inscription

found at Zenjirli: "I ran at the wheel of my lord, the king of

Assyria, in the midst of mighty kings, possessors of silver and

possessors of gold." It is not strange therefore that his art should

reflect Assyrian influence far more strikingly than that of Panammu I.

The figure of himself which he caused to be carved in relief on the

left side of the palace-inscription is in the Assyrian style,[1] and

so too is another of his reliefs from Zenjirli. On the latter

Bar-rekub is represented seated upon his throne with eunuch and scribe

in attendance, while in the field is the emblem of full moon and

crescent, here ascribed to "Ba`al of Harran", the famous centre of

moon-worship in Northern Mesopotamia.[2]



[1] /Sendschirli/, IV (1911), pl. lxvii. Attitude and treatment of

    robes are both Assyrian, and so is the arrangement of divine

    symbols in the upper field, though some of the latter are given

    under unfamiliar forms. The king's close-fitting peaked cap was

    evidently the royal headdress of Sam'al; see the royal figure on a

    smaller stele of inferior design, op. cit., pl. lxvi.



[2] Op. cit. pp. 257, 346 ff., and pl. lx. The general style of the

    sculpture and much of the detail are obviously Assyrian. Assyrian

    influence is particularly noticeable in Bar-rekub's throne; the

    details of its decoration are precisely similar to those of an

    Assyrian bronze throne in the British Museum. The full moon and

    crescent are not of the familiar form, but are mounted on a

    standard with tassels.



The detailed history and artistic development of Sam'al and Ya'di

convey a very vivid impression of the social and material effects upon

the native population of Syria, which followed the westward advance of

Assyria in the eighth century. We realize not only the readiness of

one party in the state to defeat its rival with the help of Assyrian

support, but also the manner in which the life and activities of the

nation as a whole were unavoidably affected by their action. Other

Hittite-Aramaean and Phoenician monuments, as yet undocumented with

literary records, exhibit a strange but not unpleasing mixture of

foreign /motifs/, such as we see on the stele from Amrith[1] in the

inland district of Arvad. But perhaps the most remarkable example of

Syrian art we possess is the king's gate recently discovered at

Carchemish.[2] The presence of the hieroglyphic inscriptions points to

the survival of Hittite tradition, but the figures represented in the

reliefs are of Aramaean, not Hittite, type. Here the king is seen

leading his eldest son by the hand in some stately ceremonial, and

ranged in registers behind them are the younger members of the royal

family, whose ages are indicated by their occupations.[3] The

employment of basalt in place of limestone does not disguise the

sculptor's debt to Assyria. But the design is entirely his own, and

the combined dignity and homeliness of the composition are

refreshingly superior to the arrogant spirit and hard execution which

mar so much Assyrian work. This example is particularly instructive,

as it shows how a borrowed art may be developed in skilled hands and

made to serve a purpose in complete harmony with its new environment.



[1] /Collection de Clercq/, t. II, pl. xxxvi. The stele is sculptured

    in relief with the figure of a North Syrian god. Here the winged

    disk is Egyptian, as well as the god's helmet with uraeus, and his

    loin-cloth; his attitude and his supporting lion are Hittite; and

    the lozenge-mountains, on which the lion stands, and the technique

    of the carving are Assyrian. But in spite of its composite

    character the design is quite successful and not in the least

    incongruous.



[2] Hogarth, /Carchemish/, Pt. I (1914), pl. B. 7 f.



[3] Two of the older boys play at knuckle-bones, others whip spinning-

    tops, and a little naked girl runs behind supporting herself with

    a stick, on the head of which is carved a bird. The procession is

    brought up by the queen-mother, who carries the youngest baby and

    leads a pet lamb.



Such monuments surely illustrate the adaptability of the Semitic

craftsman among men of Phoenician and Aramaean strain. Excavation in

Palestine has failed to furnish examples of Hebrew work. But Hebrew

tradition itself justifies us in regarding this /trait/ as of more

general application, or at any rate as not repugnant to Hebrew

thought, when it relates that Solomon employed Tyrian craftsmen for

work upon the Temple and its furniture; for Phoenician art was

essentially Egyptian in its origin and general character. Even Eshmun-

`zar's desire for burial in an Egyptian sarcophagus may be paralleled

in Hebrew tradition of a much earlier period, when, in the last verse

of Genesis,[1] it is recorded that Joseph died, "and they embalmed

him, and he was put in a coffin in Egypt". Since it formed the subject

of prophetic denunciation, I refrain for the moment from citing the

notorious adoption of Assyrian customs at certain periods of the later

Judaean monarchy. The two records I have referred to will suffice, for

we have in them cherished traditions, of which the Hebrews themselves

were proud, concerning the most famous example of Hebrew religious

architecture and the burial of one of the patriarchs of the race. A

similar readiness to make use of the best available resources, even of

foreign origin, may on analogy be regarded as at least possible in the

composition of Hebrew literature.



[1] Gen. l. 26, assigned by critics to E.



We shall see that the problems we have to face concern the possible

influence of Babylon, rather than of Egypt, upon Hebrew tradition. And

one last example, drawn from the later period, will serve to

demonstrate how Babylonian influence penetrated the ancient world and

has even left some trace upon modern civilization. It is  a fact,

though one perhaps not generally realized, that the twelve divisions

on the dials of our clocks and watches have a Babylonian, and

ultimately a Sumerian, ancestry. For why is it we divide the day into

twenty-four hours? We have a decimal system of reckoning, we count by

tens; why then should we divide the day and night into twelve hours

each, instead of into ten or some multiple of ten? The reason is that

the Babylonians divided the day into twelve double-hours; and the

Greeks took over their ancient system of time-division along with

their knowledge of astronomy and passed it on to us. So if we

ourselves, after more than two thousand years, are making use of an

old custom from Babylon, it would not be surprising if the Hebrews, a

contemporary race, should have fallen under her influence even before

they were carried away as captives and settled forcibly upon her

river-banks.



We may pass on, then, to the site from which our new material has been

obtained--the ancient city of Nippur, in central Babylonia. Though the

place has been deserted for at least nine hundred years, its ancient

name still lingers on in local tradition, and to this day /Niffer/ or

/Nuffar/ is the name the Arabs give the mounds which cover its

extensive ruins. No modern town or village has been built upon them or

in their immediate neighbourhood. The nearest considerable town is

Dîwânîyah, on the left bank of the Hillah branch of the Euphrates,

twenty miles to the south-west; but some four miles to the south of

the ruins is the village of Sûq el-`Afej, on the eastern edge of the

`Afej marshes, which begin to the south of Nippur and stretch away

westward. Protected by its swamps, the region contains a few primitive

settlements of the wild `Afej tribesmen, each a group of reed-huts

clustering around the mud fort of its ruling sheikh. Their chief

enemies are the Shammâr, who dispute with them possession of the

pastures. In summer the marshes near the mounds are merely pools of

water connected by channels through the reed-beds, but in spring the

flood-water converts them into a vast lagoon, and all that meets the

eye are a few small hamlets built on rising knolls above the water-

level. Thus Nippur may be almost isolated during the floods, but the

mounds are protected from the waters' encroachment by an outer ring of

former habitation which has slightly raised the level of the

encircling area. The ruins of the city stand from thirty to seventy

feet above the plain, and in the north-eastern corner there rose,

before the excavations, a conical mound, known by the Arabs as /Bint

el-Emîr/ or "The Princess". This prominent landmark represents the

temple-tower of Enlil's famous sanctuary, and even after excavation it

is still the first object that the approaching traveller sees on the

horizon. When he has climbed its summit he enjoys an uninterrupted

view over desert and swamp.



The cause of Nippur's present desolation is to be traced to the change

in the bed of the Euphrates, which now lies far to the west. But in

antiquity the stream flowed through the centre of the city, along the

dry bed of the Shatt en-Nîl, which divides the mounds into an eastern

and a western group. The latter covers the remains of the city proper

and was occupied in part by the great business-houses and bazaars.

Here more than thirty thousand contracts and accounts, dating from the

fourth millennium to the fifth century B.C., were found in houses

along the former river-bank. In the eastern half of the city was

Enlil's great temple Ekur, with its temple-tower Imkharsag rising in

successive stages beside it. The huge temple-enclosure contained not

only the sacrificial shrines, but also the priests' apartments, store-

chambers, and temple-magazines. Outside its enclosing wall, to the

south-west, a large triangular mound, christened "Tablet Hill" by the

excavators, yielded a further supply of records. In addition to

business-documents of the First Dynasty of Babylon and of the later

Assyrian, Neo-Babylonian, and Persian periods, between two and three

thousand literary texts and fragments were discovered here, many of

them dating from the Sumerian period. And it is possible that some of

the early literary texts that have been published were obtained in

other parts of the city.



No less than twenty-one different strata, representing separate

periods of occupation, have been noted by the American excavators at

various levels within the Nippur mounds,[1] the earliest descending to

virgin soil some twenty feet below the present level of the

surrounding plain. The remote date of Nippur's foundation as a city

and cult-centre is attested by the fact that the pavement laid by

Narâm-Sin in the south-eastern temple-court lies thirty feet above

virgin soil, while only thirty-six feet of superimposed /débris/

represent the succeeding millennia of occupation down to Sassanian and

early Arab times. In the period of the Hebrew captivity the city still

ranked as a great commercial market and as one of the most sacred

repositories of Babylonian religious tradition. We know that not far

off was Tel-abib, the seat of one of the colonies of Jewish exiles,

for that lay "by the river of Chebar",[2] which we may identify with

the Kabaru Canal in Nippur's immediate neighbourhood. It was "among

the captives by the river Chebar" that Ezekiel lived and prophesied,

and it was on Chebar's banks that he saw his first vision of the

Cherubim.[3] He and other of the Jewish exiles may perhaps have

mingled with the motley crowd that once thronged the streets of

Nippur, and they may often have gazed on the huge temple-tower which

rose above the city's flat roofs. We know that the later population of

Nippur itself included a considerable Jewish element, for the upper

strata of the mounds have yielded numerous clay bowls with Hebrew,

Mandaean, and Syriac magical inscriptions;[4] and not the least

interesting of the objects recovered was the wooden box of a Jewish

scribe, containing his pen and ink-vessel and a little scrap of

crumbling parchment inscribed with a few Hebrew characters.[5]



[1] See Hilprecht, /Explorations in Bible Lands/, pp. 289 ff., 540

    ff.; and Fisher, /Excavations at Nippur/, Pt. I (1905), Pt. II

    (1906).



[2] Ezek. iii. 15.



[3] Ezek. i. 1, 3; iii. 23; and cf. x. 15, 20, 22, and xliii. 3.



[4] See J. A. Montgomery, /Aramaic Incantation Texts from Nippur/,

    1913



[5] Hilprecht, /Explorations/, p. 555 f.



Of the many thousands of inscribed clay tablets which were found in

the course of the expeditions, some were kept at Constantinople, while

others were presented by the Sultan Abdul Hamid to the excavators, who

had them conveyed to America. Since that time a large number have been

published. The work was necessarily slow, for many of the texts were

found to be in an extremely bad state of preservation. So it happened

that a great number of the boxes containing tablets remained until

recently still packed up in the store-rooms of the Pennsylvania

Museum. But under the present energetic Director of the Museum, Dr. G.

B. Gordon, the process of arranging and publishing the mass of

literary material has been "speeded up". A staff of skilled workmen

has been employed on the laborious task of cleaning the broken tablets

and fitting the fragments together. At the same time the help of

several Assyriologists was welcomed in the further task of running

over and sorting the collections as they were prepared for study.

Professor Clay, Professor Barton, Dr. Langdon, Dr. Edward Chiera, and

Dr. Arno Poebel have all participated in the work. But the lion's

share has fallen to the last-named scholar, who was given leave of

absence by John Hopkins University in order to take up a temporary

appointment at the Pennsylvania Museum. The result of his labours was

published by the Museum at the end of 1914.[1] The texts thus made

available for study are of very varied interest. A great body of them

are grammatical and represent compilations made by Semitic scribes of

the period of Hammurabi's dynasty for their study of the old Sumerian

tongue. Containing, as most of them do, Semitic renderings of the

Sumerian words and expressions collected, they are as great a help to

us in our study of Sumerian language as they were to their compilers;

in particular they have thrown much new light on the paradigms of the

demonstrative and personal pronouns and on Sumerian verbal forms. But

literary texts are also included in the recent publications.



[1] Poebel, /Historical Texts/ and /Historical and Grammatical Texts/

    (Univ. of Penns. Mus. Publ., Bab. Sect., Vol. IV, No. 1, and Vol.

    V), Philadelphia, 1914.



When the Pennsylvania Museum sent out its first expedition, lively

hopes were entertained that the site selected would yield material of

interest from the biblical standpoint. The city of Nippur, as we have

seen, was one of the most sacred and most ancient religious centres in

the country, and Enlil, its city-god, was the head of the Babylonian

pantheon. On such a site it seemed likely that we might find versions

of the Babylonian legends which were current at the dawn of history

before the city of Babylonia and its Semitic inhabitants came upon the

scene. This expectation has proved to be not unfounded, for the

literary texts include the Sumerian Deluge Version and Creation myth

to which I referred at the beginning of the lecture. Other texts of

almost equal interest consist of early though fragmentary lists of

historical and semi-mythical rulers. They prove that Berossus and the

later Babylonians depended on material of quite early origin in

compiling their dynasties of semi-mythical kings. In them we obtain a

glimpse of ages more remote than any on which excavation in Babylonia

has yet thrown light, and for the first time we have recovered genuine

native tradition of early date with regard to the cradle of Babylonian

culture. Before we approach the Sumerian legends themselves, it will

be as well to-day to trace back in this tradition the gradual merging

of history into legend and myth, comparing at the same time the

ancient Egyptian's picture of his own remote past. We will also

ascertain whether any new light is thrown by our inquiry upon Hebrew

traditions concerning the earliest history of the human race and the

origins of civilization.



In the study of both Egyptian and Babylonian chronology there has been

a tendency of late years to reduce the very early dates that were

formerly in fashion. But in Egypt, while the dynasties of Manetho have

been telescoped in places, excavation has thrown light on predynastic

periods, and we can now trace the history of culture in the Nile

Valley back, through an unbroken sequence, to its neolithic stage.

Quite recently, too, as I mentioned just now, a fresh literary record

of these early predynastic periods has been recovered, on a fragment

of the famous Palermo Stele, our most valuable monument for early

Egyptian history and chronology. Egypt presents a striking contrast to

Babylonia in the comparatively small number of written records which

have survived for the reconstruction of her history. We might well

spare much of her religious literature, enshrined in endless temple-

inscriptions and papyri, if we could but exchange it for some of the

royal annals of Egyptian Pharaohs. That historical records of this

character were compiled by the Egyptian scribes, and that they were as

detailed and precise in their information as those we have recovered

from Assyrian sources, is clear from the few extracts from the annals

of Thothmes III's wars which are engraved on the walls of the temple

at Karnak.[1] As in Babylonia and Assyria, such records must have

formed the foundation on which summaries of chronicles of past

Egyptian history were based. In the Palermo Stele it is recognized

that we possess a primitive chronicle of this character.



[1] See Breasted, /Ancient Records/, I, p. 4, II, pp. 163 ff.



Drawn up as early as the Vth Dynasty, its historical summary proves

that from the beginning of the dynastic age onward a yearly record was

kept of the most important achievements of the reigning Pharaoh. In

this fragmentary but invaluable epitome, recording in outline much of

the history of the Old Kingdom,[1] some interesting parallels have

long been noted with Babylonian usage. The early system of time-

reckoning, for example, was the same in both countries, each year

being given an official title from the chief event that occurred in

it. And although in Babylonia we are still without material for

tracing the process by which this cumbrous method gave place to that

of reckoning by regnal years, the Palermo Stele demonstrates the way

in which the latter system was evolved in Egypt. For the events from

which the year was named came gradually to be confined to the fiscal

"numberings" of cattle and land. And when these, which at first had

taken place at comparatively long intervals, had become annual events,

the numbered sequence of their occurrence corresponded precisely to

the years of the king's reign. On the stele, during the dynastic

period, each regnal year is allotted its own space or rectangle,[2]

arranged in horizontal sequence below the name and titles of the

ruling king.



[1] Op. cit., I, pp. 57 ff.



[2] The spaces are not strictly rectangles, as each is divided

    vertically from the next by the Egyptian hieroglyph for "year".



The text, which is engraved on both sides of a great block of black

basalt, takes its name from the fact that the fragment hitherto known

has been preserved since 1877 at the Museum of Palermo. Five other

fragments of the text have now been published, of which one

undoubtedly belongs to the same monument as the Palermo fragment,

while the others may represent parts of one or more duplicate copies

of that famous text. One of the four Cairo fragments[1] was found by a

digger for /sebakh/ at Mitrahîneh (Memphis); the other three, which

were purchased from a dealer, are said to have come from Minieh, while

the fifth fragment, at University College, is also said to have come

from Upper Egypt,[2] though it was purchased by Professor Petrie while

at Memphis. These reports suggest that a number of duplicate copies

were engraved and set up in different Egyptian towns, and it is

possible that the whole of the text may eventually be recovered. The

choice of basalt for the records was obviously dictated by a desire

for their preservation, but it has had the contrary effect; for the

blocks of this hard and precious stone have been cut up and reused in

later times. The largest and most interesting of the new fragments has

evidently been employed as a door-sill, with the result that its

surface is much rubbed and parts of its text are unfortunately almost

undecipherable. We shall see that the earliest section of its record

has an important bearing on our knowledge of Egyptian predynastic

history and on the traditions of that remote period which have come

down to us from the history of Manetho.



[1] See Gautier, /Le Musée Égyptien/, III (1915), pp. 29 ff., pl. xxiv

    ff., and Foucart, /Bulletin de l'Institut Français d'Archéologie

    Orientale/, XII, ii (1916), pp. 161 ff.; and cf. Gardiner, /Journ.

    of Egypt. Arch./, III, pp. 143 ff., and Petrie, /Ancient Egypt/,

    1916, Pt. III, pp. 114 ff.



[2] Cf. Petrie, op. cit., pp. 115, 120.



From the fragment of the stele preserved at Palermo we already knew

that its record went back beyond the Ist Dynasty into predynastic

times. For part of the top band of the inscription, which is there

preserved, contains nine names borne by kings of Lower Egypt or the

Delta, which, it had been conjectured, must follow the gods of Manetho

and precede the "Worshippers of Horus", the immediate predecessors of

the Egyptian dynasties.[1] But of contemporary rulers of Upper Egypt

we had hitherto no knowledge, since the supposed royal names

discovered at Abydos and assigned to the time of the "Worshippers of

Horus" are probably not royal names at all.[2] With the possible

exception of two very archaic slate palettes, the first historical

memorials recovered from the south do not date from an earlier period

than the beginning of the Ist Dynasty. The largest of the Cairo

fragments now helps us to fill in this gap in our knowledge.



[1] See Breasted, /Anc. Rec./, I, pp. 52, 57.



[2] Cf. Hall, /Ancient History of the Near East/, p. 99 f.



On the top of the new fragment[1] we meet the same band of rectangles

as at Palermo,[2] but here their upper portions are broken away, and

there only remains at the base of each of them the outlined figure of

a royal personage, seated in the same attitude as those on the Palermo

stone. The remarkable fact about these figures is that, with the

apparent exception of the third figure from the right,[3] each wears,

not the Crown of the North, as at Palermo, but the Crown of the South.

We have then to do with kings of Upper Egypt, not the Delta, and it is

no longer possible to suppose that the predynastic rulers of the

Palermo Stele were confined to those of Lower Egypt, as reflecting

northern tradition. Rulers of both halves of the country are

represented, and Monsieur Gautier has shown,[4] from data on the

reverse of the inscription, that the kings of the Delta were arranged

on the original stone before the rulers of the south who are outlined

upon our new fragment. Moreover, we have now recovered definite proof

that this band of the inscription is concerned with predynastic

Egyptian princes; for the cartouche of the king, whose years are

enumerated in the second band immediately below the kings of the

south, reads Athet, a name we may with certainty identify with

Athothes, the second successor of Menes, founder of the Ist Dynasty,

which is already given under the form Ateth in the Abydos List of

Kings.[5] It is thus quite certain that the first band of the

inscription relates to the earlier periods before the two halves of

the country were brought together under a single ruler.



[1] Cairo No. 1; see Gautier, /Mus. Égypt./, III, pl. xxiv f.



[2] In this upper band the spaces are true rectangles, being separated

    by vertical lines, not by the hieroglyph for "year" as in the

    lower bands; and each rectangle is assigned to a separate king,

    and not, as in the other bands, to a year of a king's reign.



[3] The difference in the crown worn by this figure is probably only

    apparent and not intentional; M. Foucart, after a careful

    examination of the fragment, concludes that it is due to

    subsequent damage or to an original defect in the stone; cf.

    /Bulletin/, XII, ii, p. 162.



[4] Op. cit., p. 32 f.



[5] In Manetho's list he corresponds to {Kenkenos}, the second

    successor of Menes according to both Africanus and Eusebius, who

    assign the name Athothis to the second ruler of the dynasty only,

    the Teta of the Abydos List. The form Athothes is preserved by

    Eratosthenes for both of Menes' immediate successors.



Though the tradition of these remote times is here recorded on a

monument of the Vth Dynasty, there is no reason to doubt its general

accuracy, or to suppose that we are dealing with purely mythological

personages. It is perhaps possible, as Monsieur Foucart suggests, that

missing portions of the text may have carried the record back through

purely mythical periods to Ptah and the Creation. In that case we

should have, as we shall see, a striking parallel to early Sumerian

tradition. But in the first extant portions of the Palermo text we are

already in the realm of genuine tradition. The names preserved appear

to be those of individuals, not of mythological creations, and we may

assume that their owners really existed. For though the invention of

writing had not at that time been achieved, its place was probably

taken by oral tradition. We know that with certain tribes of Africa at

the present day, who possess no knowledge of writing, there are

functionaries charged with the duty of preserving tribal traditions,

who transmit orally to their successors a remembrance of past chiefs

and some details of events that occurred centuries before.[1] The

predynastic Egyptians may well have adopted similar means for

preserving a remembrance of their past history.



[1] M. Foucart illustrates this point by citing the case of the

    Bushongos, who have in this way preserved a list of no less than a

    hundred and twenty-one of their past kings; op. cit., p. 182, and

    cf. Tordey and Joyce, "Les Bushongos", in /Annales du Musée du

    Congo Belge/, sér. III, t. II, fasc. i (Brussels, 1911).



Moreover, the new text furnishes fresh proof of the general accuracy

of Manetho, even when dealing with traditions of this prehistoric age.

On the stele there is no definite indication that these two sets of

predynastic kings were contemporaneous rulers of Lower and Upper Egypt

respectively; and since elsewhere the lists assign a single sovereign

to each epoch, it has been suggested that we should regard them as

successive representatives of the legitimate kingdom.[1] Now Manetho,

after his dynasties of gods and demi-gods, states that thirty Memphite

kings reigned for 1,790 years, and were followed by ten Thinite kings

whose reigns covered a period of 350 years. Neglecting the figures as

obviously erroneous, we may well admit that the Greek historian here

alludes to our two pre-Menite dynasties. But the fact that he should

regard them as ruling consecutively does not preclude the other

alternative. The modern convention of arranging lines of

contemporaneous rulers in parallel columns had not been evolved in

antiquity, and without some such method of distinction contemporaneous

rulers, when enumerated in a list, can only be registered

consecutively. It would be natural to assume that, before the

unification of Egypt by the founder of the Ist Dynasty, the rulers of

North and South were independent princes, possessing no traditions of

a united throne on which any claim to hegemony could be based. On the

assumption that this was so, their arrangement in a consecutive series

would not have deceived their immediate successors. But it would

undoubtedly tend in course of time to obliterate the tradition of

their true order, which even at the period of the Vth Dynasty may have

been completely forgotten. Manetho would thus have introduced no

strange or novel confusion; and this explanation would of course apply

to other sections of his system where the dynasties he enumerates

appear to be too many for their period. But his reproduction of two

lines of predynastic rulers, supported as it now is by the early

evidence of the Palermo text, only serves to increase our confidence

in the general accuracy of his sources, while at the same time it

illustrates very effectively the way in which possible inaccuracies,

deduced from independent data, may have arisen in quite early times.



[1] Foucart, loc. cit.



In contrast to the dynasties of Manetho, those of Berossus are so

imperfectly preserved that they have never formed the basis of

Babylonian chronology.[1] But here too, in the chronological scheme, a

similar process of reduction has taken place. Certain dynasties,

recovered from native sources and at one time regarded as consecutive,

were proved to have been contemporaneous; and archaeological evidence

suggested that some of the great gaps, so freely assumed in the royal

sequence, had no right to be there. As a result, the succession of

known rulers was thrown into truer perspective, and such gaps as

remained were being partially filled by later discoveries. Among the

latter the most important find was that of an early list of kings,

recently published by Père Scheil[2] and subsequently purchased by the

British Museum shortly before the war. This had helped us to fill in

the gap between the famous Sargon of Akkad and the later dynasties,

but it did not carry us far beyond Sargon's own time. Our

archaeological evidence also comes suddenly to an end. Thus the

earliest picture we have hitherto obtained of the Sumerians has been

that of a race employing an advanced system of writing and possessed

of a knowledge of metal. We have found, in short, abundant remains of

a bronze-age culture, but no traces of preceding ages of development

such as meet us on early Egyptian sites. It was a natural inference

that the advent of the Sumerians in the Euphrates Valley was sudden,

and that they had brought their highly developed culture with them

from some region of Central or Southern Asia. 



[1] While the evidence of Herodotus is extraordinarily valuable for

    the details he gives of the civilizations of both Egypt and

    Babylonia, and is especially full in the case of the former, it is

    of little practical use for the chronology. In Egypt his report of

    the early history is confused, and he hardly attempts one for

    Babylonia. It is probable that on such subjects he sometimes

    misunderstood his informants, the priests, whose traditions were

    more accurately reproduced by the later native writers Manetho and

    Berossus. For a detailed comparison of classical authorities in

    relation to both countries, see Griffith in Hogarth's /Authority

    and Archaeology/, pp. 161 ff.



[2] See /Comptes rendus/, 1911 (Oct.), pp. 606 ff., and /Rev.

    d'Assyr./, IX (1912), p. 69.



The newly published Nippur documents will cause us to modify that

view. The lists of early kings were themselves drawn up under the

Dynasty of Nîsin in the twenty-second century B.C., and they give us

traces of possibly ten and at least eight other "kingdoms" before the

earliest dynasty of the known lists.[1] One of their novel features is

that they include summaries at the end, in which it is stated how

often a city or district enjoyed the privilege of being the seat of

supreme authority in Babylonia. The earliest of their sections lie

within the legendary period, and though in the third dynasty preserved

we begin to note signs of a firmer historical tradition, the great

break that then occurs in the text is at present only bridged by

titles of various "kingdoms" which the summaries give; a few even of

these are missing and the relative order of the rest is not assured.

But in spite of their imperfect state of preservation, these documents

are of great historical value and will furnish a framework for future

chronological schemes. Meanwhile we may attribute to some of the later

dynasties titles in complete agreement with Sumerian tradition. The

dynasty of Ur-Engur, for example, which preceded that of Nîsin,

becomes, if we like, the Third Dynasty of Ur. Another important fact

which strikes us after a scrutiny of the early royal names recovered

is that, while two or three are Semitic,[2] the great majority of

those borne by the earliest rulers of Kish, Erech, and Ur are as

obviously Sumerian.



[1] See Poebel, /Historical Texts/, pp. 73 ff. and /Historical and

    Grammatical Texts/, pl. ii-iv, Nos. 2-5. The best preserved of the

    lists is No. 2; Nos. 3 and 4 are comparatively small fragments;

    and of No. 5 the obverse only is here published for the first

    time, the contents of the reverse having been made known some

    years ago by Hilprecht (cf. /Mathematical, Metrological, and

    Chronological Tablets/, p. 46 f., pl. 30, No. 47). The fragments

    belong to separate copies of the Sumerian dynastic record, and it

    happens that the extant portions of their text in some places

    cover the same period and are duplicates of one another.



[2] Cf., e.g., two of the earliest kings of Kish, Galumum and Zugagib.

    The former is probably the Semitic-Babylonian word /kalumum/,

    "young animal, lamb," the latter /zukakîbum/, "scorpion"; cf.

    Poebel, /Hist. Texts/, p. 111. The occurrence of these names

    points to Semitic infiltration into Northern Babylonia since the

    dawn of history, a state of things we should naturally expect. It

    is improbable that on this point Sumerian tradition should have

    merely reflected the conditions of a later period.



It is clear that in native tradition, current among the Sumerians

themselves before the close of the third millennium, their race was

regarded as in possession of Babylonia since the dawn of history. This

at any rate proves that their advent was not sudden nor comparatively

recent, and it further suggests that Babylonia itself was the cradle

of their civilization. It will be the province of future

archaeological research to fill out the missing dynasties and to

determine at what points in the list their strictly historical basis

disappears. Some, which are fortunately preserved near the beginning,

bear on their face their legendary character. But for our purpose they

are none the worse for that.



In the first two dynasties, which had their seats at the cities of

Kish and Erech, we see gods mingling with men upon the earth. Tammuz,

the god of vegetation, for whose annual death Ezekiel saw women

weeping beside the Temple at Jerusalem, is here an earthly monarch. He

appears to be described as "a hunter", a phrase which recalls the

death of Adonis in Greek mythology. According to our Sumerian text he

reigned in Erech for a hundred years.



Another attractive Babylonian legend is that of Etana, the prototype

of Icarus and hero of the earliest dream of human flight.[1] Clinging

to the pinions of his friend the Eagle he beheld the world and its

encircling stream recede beneath him; and he flew through the gate of

heaven, only to fall headlong back to earth. He is here duly entered

in the list, where we read that "Etana, the shepherd who ascended to

heaven, who subdued all lands", ruled in the city of Kish for 635

years.



[1] The Egyptian conception of the deceased Pharaoh ascending to

    heaven as a falcon and becoming merged into the sun, which first

    occurs in the Pyramid texts (see Gardiner in Cumont's /Études

    Syriennes/, pp. 109 ff.), belongs to a different range of ideas.

    But it may well have been combined with the Etana tradition to

    produce the funerary eagle employed so commonly in Roman Syria in

    representations of the emperor's apotheosis (cf. Cumont, op. cit.,

    pp. 37 ff., 115).



The god Lugal-banda is another hero of legend. When the hearts of the

other gods failed them, he alone recovered the Tablets of Fate, stolen

by the bird-god Zû from Enlil's palace. He is here recorded to have

reigned in Erech for 1,200 years.



Tradition already told us that Erech was the native city of Gilgamesh,

the hero of the national epic, to whom his ancestor Ut-napishtim

related the story of the Flood. Gilgamesh too is in our list, as king

of Erech for 126 years.



We have here in fact recovered traditions of Post-diluvian kings.

Unfortunately our list goes no farther back than that, but it is

probable that in its original form it presented a general

correspondence to the system preserved from Berossus, which enumerates

ten Antediluvian kings, the last of them Xisuthros, the hero of the

Deluge. Indeed, for the dynastic period, the agreement of these old

Sumerian lists with the chronological system of Berossus is striking.

The latter, according to Syncellus, gives 34,090 or 34,080 years as

the total duration of the historical period, apart from his preceding

mythical ages, while the figure as preserved by Eusebius is 33,091

years.[1] The compiler of one of our new lists,[2] writing some 1,900

years earlier, reckons that the dynastic period in his day had lasted

for 32,243 years. Of course all these figures are mythical, and even

at the time of the Sumerian Dynasty of Nîsin variant traditions were

current with regard to the number of historical and semi-mythical

kings of Babylonia and the duration of their rule. For the earlier

writer of another of our lists,[3] separated from the one already

quoted by an interval of only sixty-seven years, gives 28,876[4] years

as the total duration of the dynasties at his time. But in spite of

these discrepancies, the general resemblance presented by the huge

totals in the variant copies of the list to the alternative figures of

Berossus, if we ignore his mythical period, is remarkable. They

indicate a far closer correspondence of the Greek tradition with that

of the early Sumerians themselves than was formerly suspected.



[1] The figure 34,090 is that given by Syncellus (ed. Dindorf, p.

    147); but it is 34,080 in the equivalent which is added in "sars",

    &c. The discrepancy is explained by some as due to an intentional

    omission of the units in the second reckoning; others would regard

    34,080 as the correct figure (cf. /Hist. of Bab./, p. 114 f.). The

    reading of ninety against eighty is supported by the 33,091 of

    Eusebius (/Chron. lib. pri./, ed. Schoene, col. 25).



[2] No. 4.



[3] No. 2.



[4] The figures are broken, but the reading given may be accepted with

    some confidence; see Poebel, /Hist. Inscr./, p. 103.



Further proof of this correspondence may be seen in the fact that the

new Sumerian Version of the Deluge Story, which I propose to discuss

in the second lecture, gives us a connected account of the world's

history down to that point. The Deluge hero is there a Sumerian king

named Ziusudu, ruling in one of the newly created cities of Babylonia

and ministering at the shrine of his city-god. He is continually given

the royal title, and the foundation of the Babylonian "kingdom" is

treated as an essential part of Creation. We may therefore assume that

an Antediluvian period existed in Sumerian tradition as in

Berossus.[1] And I think Dr. Poebel is right in assuming that the

Nippur copies of the Dynastic List begin with the Post-diluvian

period.[2]



[1] Of course it does not necessarily follow that the figure assigned

    to the duration of the Antediluvian or mythical period by the

    Sumerians would show so close a resemblance to that of Berossus as

    we have already noted in their estimates of the dynastic or

    historical period. But there is no need to assume that Berossus'

    huge total of a hundred and twenty "sars" (432,000 years) is

    entirely a product of Neo-Babylonian speculation; the total

    432,000 is explained as representing ten months of a cosmic year,

    each month consisting of twelve "sars", i.e. 12 x 3600 = 43,200

    years. The Sumerians themselves had no difficulty in picturing two

    of their dynastic rulers as each reigning for two "ners" (1,200

    years), and it would not be unlikely that "sars" were distributed

    among still earlier rulers; the numbers were easily written. For

    the unequal distribution of his hundred and twenty "sars" by

    Berossus among his ten Antediluvian kings, see Appendix II.



[2] The exclusion of the Antediluvian period from the list may perhaps

    be explained on the assumption that its compiler confined his

    record to "kingdoms", and that the mythical rulers who preceded

    them did not form a "kingdom" within his definition of the term.

    In any case we have a clear indication that an earlier period was

    included before the true "kingdoms", or dynasties, in an Assyrian

    copy of the list, a fragment of which is preserved in the British

    Museum from the Library of Ashur-bani-pal at Nineveh; see /Chron.

    conc. Early Bab. Kings/ (Studies in East. Hist., II f.), Vol. I,

    pp. 182 ff., Vol. II, pp. 48 ff., 143 f. There we find traces of

    an extra column of text preceding that in which the first Kingdom

    of Kish was recorded. It would seem almost certain that this extra

    column was devoted to Antediluvian kings. The only alternative

    explanation would be that it was inscribed with the summaries

    which conclude the Sumerian copies of our list. But later scribes

    do not so transpose their material, and the proper place for

    summaries is at the close, not at the beginning, of a list. In the

    Assyrian copy the Dynastic List is brought up to date, and extends

    down to the later Assyrian period. Formerly its compiler could

    only be credited with incorporating traditions of earlier times.

    But the correspondence of the small fragment preserved of its

    Second Column with part of the First Column of the Nippur texts

    (including the name of "Enmennunna") proves that the Assyrian

    scribe reproduced an actual copy of the Sumerian document.



Though Professor Barton, on the other hand, holds that the Dynastic

List had no concern with the Deluge, his suggestion that the early

names preserved by it may have been the original source of Berossus'

Antediluvian rulers[1] may yet be accepted in a modified form. In

coming to his conclusion he may have been influenced by what seems to

me an undoubted correspondence between one of the rulers in our list

and the sixth Antediluvian king of Berossus. I think few will be

disposed to dispute the equation



  {Daonos poimon} = Etana, a shepherd.



Each list preserves the hero's shepherd origin and the correspondence

of the names is very close, Daonos merely transposing the initial

vowel of Etana.[2] That Berossus should have translated a Post-

diluvian ruler into the Antediluvian dynasty would not be at all

surprising in view of the absence of detailed correspondence between

his later dynasties and those we know actually occupied the Babylonian

throne. Moreover, the inclusion of Babylon in his list of Antediluvian

cities should make us hesitate to regard all the rulers he assigns to

his earliest dynasty as necessarily retaining in his list their

original order in Sumerian tradition. Thus we may with a clear

conscience seek equations between the names of Berossus' Antediluvian

rulers and those preserved in the early part of our Dynastic List,

although we may regard the latter as equally Post-diluvian in Sumerian

belief.



[1] See the brief statement he makes in the course of a review of Dr.

    Poebel's volumes in the /American Journal of Semitic Languages and

    Literature/, XXXI, April 1915, p. 225. He does not compare any of

    the names, but he promises a study of those preserved and a

    comparison of the list with Berossus and with Gen. iv and v. It is

    possible that Professor Barton has already fulfilled his promise

    of further discussion, perhaps in his /Archaeology and the Bible/,

    to the publication of which I have seen a reference in another

    connexion (cf. /Journ. Amer. Or. Soc., Vol. XXXVI, p. 291); but I

    have not yet been able to obtain sight of a copy.



[2] The variant form {Daos} is evidently a mere contraction, and any

    claim it may have had to represent more closely the original form

    of the name is to be disregarded in view of our new equation.



This reflection, and the result already obtained, encourage us to

accept the following further equation, which is yielded by a renewed

scrutiny of the lists:



  {'Ammenon} = Enmenunna.



Here Ammenon, the fourth of Berossus' Antediluvian kings, presents a

wonderfully close transcription of the Sumerian name. The /n/ of the

first syllable has been assimilated to the following consonant in

accordance with a recognized law of euphony, and the resultant

doubling of the /m/ is faithfully preserved in the Greek. Precisely

the same initial component, /Enme/, occurs in the name Enmeduranki,

borne by a mythical king of Sippar, who has long been recognized as

the original of Berossus' seventh Antediluvian king, {Euedorakhos}.[1]

There too the original /n/ has been assimilated, but the Greek form

retains no doubling of the /m/ and points to its further weakening.



[1] Var. {Euedoreskhos}; the second half of the original name,

    Enmeduranki, is more closely preserved in /Edoranchus/, the form

    given by the Armenian translator of Eusebius.



I do not propose to detain you with a detailed discussion of Sumerian

royal names and their possible Greek equivalents. I will merely point

out that the two suggested equations, which I venture to think we may

regard as established, throw the study of Berossus' mythological

personages upon a new plane. No equivalent has hitherto been suggested

for {Daonos}; but {'Ammenon} has been confidently explained as the

equivalent of a conjectured Babylonian original, Ummânu, lit.

"Workman". The fact that we should now have recovered the Sumerian

original of the name, which proves to have no connexion in form or

meaning with the previously suggested Semitic equivalent, tends to

cast doubt on other Semitic equations proposed. Perhaps {'Amelon} or

{'Amillaros} may after all not prove to be the equivalent of Amêlu,

"Man", nor {'Amempsinos} that of Amêl-Sin. Both may find their true

equivalents in some of the missing royal names at the head of the

Sumerian Dynastic List. There too we may provisionally seek {'Aloros},

the "first king", whose equation with Aruru, the Babylonian mother-

goddess, never appeared a very happy suggestion.[1] The ingenious

proposal,[2] on the other hand, that his successor, {'Alaparos},

represents a miscopied {'Adaparos}, a Greek rendering of the name of

Adapa, may still hold good in view of Etana's presence in the Sumerian

dynastic record. Ut-napishtim's title, Khasisatra or Atrakhasis, "the

Very Wise", still of course remains the established equivalent of

{Xisouthros}; but for {'Otiartes} (? {'Opartes}), a rival to Ubar-

Tutu, Ut-napishtim's father, may perhaps appear. The new

identifications do not of course dispose of the old ones, except in

the case of Ummânu; but they open up a new line of approach and

provide a fresh field for conjecture.[3] Semitic, and possibly

contracted, originals are still possible for unidentified mythical

kings of Berossus; but such equations will inspire greater confidence,

should we be able to establish Sumerian originals for the Semitic

renderings, from new material already in hand or to be obtained in the

future.



[1] Dr. Poebel (/Hist Inscr./, p. 42, n. 1) makes the interesting

    suggestion that {'Aloros} may represent an abbreviated and corrupt

    form of the name Lal-ur-alimma, which has come down to us as that

    of an early and mythical king of Nippur; see Rawlinson, /W.A.I./,

    IV, 60 (67), V, 47 and 44, and cf. /Sev. Tabl. of Creat./, Vol. I,

    p. 217, No. 32574, Rev., l. 2 f. It may be added that the

    sufferings with which the latter is associated in the tradition

    are perhaps such as might have attached themselves to the first

    human ruler of the world; but the suggested equation, though

    tempting by reason of the remote parallel it would thus furnish to

    Adam's fate, can at present hardly be accepted in view of the

    possibility that a closer equation to {'Aloros} may be

    forthcoming.



[2] Hommel, /Proc. Soc. Bibl. Arch./, Vol. XV (1893), p. 243.



[3] See further Appendix II.



But it is time I read you extracts from the earlier extant portions of

the Sumerian Dynastic List, in order to illustrate the class of

document with which we are dealing. From them it will be seen that the

record is not a tabular list of names like the well-known King's Lists

of the Neo-Babylonian period. It is cast in the form of an epitomized

chronicle and gives under set formulae the length of each king's

reign, and his father's name in cases of direct succession to father

or brother. Short phrases are also sometimes added, or inserted in the

sentence referring to a king, in order to indicate his humble origin

or the achievement which made his name famous in tradition. The head

of the First Column of the text is wanting, and the first royal name

that is completely preserved is that of Galumum, the ninth or tenth

ruler of the earliest "kingdom", or dynasty, of Kish. The text then

runs on connectedly for several lines:



  Galumum ruled for nine hundred years.

  Zugagib ruled for eight hundred and forty years.

  Arpi, son of a man of the people, ruled for seven hundred and twenty

    years.

  Etana, the shepherd who ascended to heaven, who subdued all lands,

    ruled for six hundred and thirty-five years.[1] 

  Pili . . ., son of Etana, ruled for four hundred and ten years.

  Enmenunna ruled for six hundred and eleven years.

  Melamkish, son of Enmenunna, ruled for nine hundred years.

  Barsalnunna, son of Enmenunna, ruled for twelve hundred years.

  Mesza[. . .], son of Barsalnunna, ruled for [. . .] years.

  [. . .], son of Barsalnunna, ruled for [. . .] years.



[1] Possibly 625 years.



A small gap then occurs in the text, but we know that the last two

representatives of this dynasty of twenty-three kings are related to

have ruled for nine hundred years and six hundred and twenty-five

years respectively. In the Second Column of the text the lines are

also fortunately preserved which record the passing of the first

hegemony of Kish to the "Kingdom of Eanna", the latter taking its name

from the famous temple of Anu and Ishtar in the old city of Erech. The

text continues:



  The kingdom of Kish passed to Eanna.

  In Eanna, Meskingasher, son of the Sun-god, ruled as high priest and

    king for three hundred and twenty-five years. Meskingasher entered

    into[1] [. . .] and ascended to [. . .].

  Enmerkar, son of Meskingasher, the king of Erech who built [. . .]

    with the people of Erech,[2] ruled as king for four hundred and

    twenty years.

  Lugalbanda, the shepherd, ruled for twelve hundred years.

  Dumuzi,[3], the hunter(?), whose city was . . ., ruled for a hundred

    years.

  Gishbilgames,[4] whose father was A,[5] the high priest of Kullab,

    ruled for one hundred and twenty-six[6] years.

  [. . .]lugal, son of Gishbilgames, ruled for [. . .] years.



[1] The verb may also imply descent into.



[2] The phrase appears to have been imperfectly copied by the scribe.

    As it stands the subordinate sentence reads "the king of Erech who

    built with the people of Erech". Either the object governed by the

    verb has been omitted, in which case we might restore some such

    phrase as "the city"; or, perhaps, by a slight transposition, we

    should read "the king who built Erech with the people of Erech".

    In any case the first building of the city of Erech, as

    distinguished from its ancient cult-centre Eanna, appears to be

    recorded here in the tradition. This is the first reference to

    Erech in the text; and Enmerkar's father was high priest as well

    as king.



[3] i.e. Tammuz.



[4] i.e. Gilgamesh.



[5] The name of the father of Gilgamesh is rather strangely expressed

    by the single sign for the vowel /a/ and must apparently be read

    as A. As there is a small break in the text at the end of this

    line, Dr. Poebel not unnaturally assumed that A was merely the

    first syllable of the name, of which the end was wanting. But it

    has now been shown that the complete name was A; see Förtsch,

    /Orient. Lit.-Zeit./, Vol. XVIII, No. 12 (Dec., 1915), col. 367

    ff. The reading is deduced from the following entry in an Assyrian

    explanatory list of gods (/Cun. Texts in the Brit. Mus./, Pt.

    XXIV, pl. 25, ll. 29-31): "The god A, who is also equated to the

    god Dubbisaguri (i.e. 'Scribe of Ur'), is the priest of Kullab;

    his wife is the goddess Ninguesirka (i.e. 'Lady of the edge of the

    street')." A, the priest of Kullab and the husband of a goddess,

    is clearly to be identified with A, the priest of Kullab and

    father of Gilgamesh, for we know from the Gilgamesh Epic that the

    hero's mother was the goddess Ninsun. Whether Ninguesirka was a

    title of Ninsun, or represents a variant tradition with regard to

    the parentage of Gilgamesh on the mother's side, we have in any

    case confirmation of his descent from priest and goddess. It was

    natural that A should be subsequently deified. This was not the

    case at the time our text was inscribed, as the name is written

    without the divine determinative.



[6] Possibly 186 years.



This group of early kings of Erech is of exceptional interest. Apart

from its inclusion of Gilgamesh and the gods Tammuz and Lugalbanda,

its record of Meskingasher's reign possibly refers to one of the lost

legends of Erech. Like him Melchizedek, who comes to us in a chapter

of Genesis reflecting the troubled times of Babylon's First

Dynasty,[1] was priest as well as king.[2] Tradition appears to have

credited Meskingasher's son and successor, Enmerkar, with the building

of Erech as a city around the first settlement Eanna, which had

already given its name to the "kingdom". If so, Sumerian tradition

confirms the assumption of modern research that the great cities of

Babylonia arose around the still more ancient cult-centres of the

land. We shall have occasion to revert to the traditions here recorded

concerning the parentage of Meskingasher, the founder of this line of

kings, and that of its most famous member, Gilgamesh. Meanwhile we may

note that the closing rulers of the "Kingdom of Eanna" are wanting.

When the text is again preserved, we read of the hegemony passing from

Erech to Ur and thence to Awan:



  The k[ingdom of Erech[3] passed to] Ur.

  In Ur Mesannipada became king and ruled for eighty years.

  Meskiagunna, son of Mesannipada, ruled for thirty years.

  Elu[. . .] ruled for twenty-five years.

  Balu[. . .] ruled for thirty-six years.

  Four kings (thus) ruled for a hundred and seventy-one years.

  The kingdom of Ur passed to Awan.

  In Awan . . .



[1] Cf. /Hist. of Bab./, p. 159 f.



[2] Gen. xiv. 18.



[3] The restoration of Erech here, in place of Eanna, is based on the

    absence of the latter name in the summary; after the building of

    Erech by Enmerkar, the kingdom was probably reckoned as that of

    Erech.



With the "Kingdom of Ur" we appear to be approaching a firmer

historical tradition, for the reigns of its rulers are recorded in

decades, not hundreds of years. But we find in the summary, which

concludes the main copy of our Dynastic List, that the kingdom of

Awan, though it consisted of but three rulers, is credited with a

total duration of three hundred and fifty-six years, implying that we

are not yet out of the legendary stratum. Since Awan is proved by

newly published historical inscriptions from Nippur to have been an

important deity of Elam at the time of the Dynasty of Akkad,[1] we

gather that the "Kingdom of Awan" represented in Sumerian tradition

the first occasion on which the country passed for a time under

Elamite rule. At this point a great gap occurs in the text, and when

the detailed dynastic succession in Babylonia is again assured, we

have passed definitely from the realm of myth and legend into that of

history.[2]



[1] Poebel, /Hist. Inscr./, p. 128.



[2] See further, Appendix II.



What new light, then, do these old Sumerian records throw on Hebrew

traditions concerning the early ages of mankind? I think it will be

admitted that there is something strangely familiar about some of

those Sumerian extracts I read just now. We seem to hear in them the

faint echo of another narrative, like them but not quite the same.



  And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years;

    and he died.

  And Seth lived an hundred and five years, and begat Enosh: and Seth

    lived after he begat Enosh eight hundred and seven years, and

    begat sons and daughters: and all the days of Seth were nine

    hundred and twelve years: and he died.

  . . . and all the days of Enosh were nine hundred and five years:

    and he died.

  . . . and all the days of Kenan were nine hundred and ten years: and

    he died.

  . . . and all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and

    five years: and he died.

  . . . and all the days of Jared were nine hundred sixty and two

    years: and he died.

  . . . and all the days of Enoch were three hundred sixty and five

    years: and Enoch walked with God: and he was not; for God took

    him.

  . . . and all the days of Methuselah were nine hundred sixty and

    nine years: and he died.

  . . . and all the days of Lamech were seven hundred seventy and

    seven years: and he died.

  And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and

    Japheth.



Throughout these extracts from "the book of the generations of

Adam",[1] Galumum's nine hundred years[2] seem to run almost like a

refrain; and Methuselah's great age, the recognized symbol for

longevity, is even exceeded by two of the Sumerian patriarchs. The

names in the two lists are not the same,[3] but in both we are moving

in the same atmosphere and along similar lines of thought. Though each

list adheres to its own set formulae, it estimates the length of human

life in the early ages of the world on much the same gigantic scale as

the other. Our Sumerian records are not quite so formal in their

structure as the Hebrew narrative, but the short notes which here and

there relieve their stiff monotony may be paralleled in the Cainite

genealogy of the preceding chapter in Genesis.[4] There Cain's city-

building, for example, may pair with that of Enmerkar; and though our

new records may afford no precise equivalents to Jabal's patronage of

nomad life, or to the invention of music and metal-working ascribed to

Jubal and Tubal-cain, these too are quite in the spirit of Sumerian

and Babylonian tradition, in their attempt to picture the beginnings

of civilization. Thus Enmeduranki, the prototype of the seventh

Antediluvian patriarch of Berossus, was traditionally revered as the

first exponent of divination.[5] It is in the chronological and

general setting, rather than in the Hebrew names and details, that an

echo seems here to reach us from Sumer through Babylon.



[1] Gen. v. 1 ff. (P).



[2] The same length of reign is credited to Melamkish and to one and

    perhaps two other rulers of that first Sumerian "kingdom".



[3] The possibility of the Babylonian origin of some of the Hebrew

    names in this geneaology and its Cainite parallel has long been

    canvassed; and considerable ingenuity has been expended in

    obtaining equations between Hebrew names and those of the

    Antediluvian kings of Berossus by tracing a common meaning for

    each suggested pair. It is unfortunate that our new identification

    of {'Ammenon} with the Sumerian /Enmenunna/ should dispose of one

    of the best parallels obtained, viz. {'Ammenon} = Bab. /ummânu/,

    "workman" || Cain, Kenan = "smith". Another satisfactory pair

    suggested is {'Amelon} = Bab. /amêlu/, "man" || Enosh = "man"; but

    the resemblance of the former to /amêlu/ may prove to be

    fortuitous, in view of the possibility of descent from a quite

    different Sumerian original. The alternative may perhaps have to

    be faced that the Hebrew parallels to Sumerian and Babylonian

    traditions are here confined to chronological structure and

    general contents, and do not extend to Hebrew renderings of

    Babylonian names. It may be added that such correspondence between

    personal names in different languages is not very significant by

    itself. The name of Zugagib of Kish, for example, is paralleled by

    the title borne by one of the earliest kings of the Ist Dynasty of

    Egypt, Narmer, whose carved slate palettes have been found at

    Kierakonpolis; he too was known as "the Scorpion."



[4] Gen. iv. 17 ff. (J).



[5] It may be noted that an account of the origin of divination is

    included in his description of the descendents of Noah by the

    writer of the Biblical Antiquities of Philo, a product of the same

    school as the Fourth Book of Esdras and the Apocalypse of Baruch;

    see James, /The Biblical Antiquities of Philo/, p. 86.



I may add that a parallel is provided by the new Sumerian records to

the circumstances preceding the birth of the Nephilim at the beginning

of the sixth chapter of Genesis.[1] For in them also great prowess or

distinction is ascribed to the progeny of human and divine unions. We

have already noted that, according to the traditions the records

embody, the Sumerians looked back to a time when gods lived upon the

earth with men, and we have seen such deities as Tammuz and Lugalbanda

figuring as rulers of cities in the dynastic sequence. As in later

periods, their names are there preceded by the determinative for

divinity. But more significant still is the fact that we read of two

Sumerian heroes, also rulers of cities, who were divine on the

father's or mother's side but not on both. Meskingasher is entered in

the list as "son of the Sun-god",[2] and no divine parentage is

recorded on the mother's side. On the other hand, the human father of

Gilgamesh is described as the high priest of Kullab, and we know from

other sources that his mother was the goddess Ninsun.[3] That this is

not a fanciful interpretation is proved by a passage in the Gilgamesh

Epic itself,[4] in which its hero is described as two-thirds god and

one-third man. We again find ourselves back in the same stratum of

tradition with which the Hebrew narratives have made us so familiar.



[1] Gen. vi. 1-4 (J).



[2] The phrase recalls the familiar Egyptian royal designation "son of

    the Sun," and it is possible that we may connect with this same

    idea the Palermo Stele's inclusion of the mother's and omission of

    the father's name in its record of the early dynastic Pharaohs.

    This suggestion does not exclude the possibility of the prevalence

    of matrilineal (and perhaps originally also of matrilocal and

    matripotestal) conditions among the earliest inhabitants of Egypt.

    Indeed the early existence of some form of mother-right may have

    originated, and would certainly have encouraged, the growth of a

    tradition of solar parentage for the head of the state.



[3] Poebel, /Hist. Inscr./, p. 124 f.



[4] Tablet I, Col. ii, l. 1; and cf. Tablet IX, Col. ii. l. 16.



What light then does our new material throw upon traditional origins

of civilization? We have seen that in Egypt a new fragment of the

Palermo Stele has confirmed in a remarkable way the tradition of the

predynastic period which was incorporated in his history by Manetho.

It has long been recognized that in Babylonia the sources of Berossus

must have been refracted by the political atmosphere of that country

during the preceding nineteen hundred years. This inference our new

material supports; but when due allowance has been made for a

resulting disturbance of vision, the Sumerian origin of the remainder

of his evidence is notably confirmed. Two of his ten Antediluvian

kings rejoin their Sumerian prototypes, and we shall see that two of

his three Antediluvian cities find their place among the five of

primitive Sumerian belief. It is clear that in Babylonia, as in Egypt,

the local traditions of the dawn of history, current in the

Hellenistic period, were modelled on very early lines. Both countries

were the seats of ancient civilizations, and it is natural that each

should stage its picture of beginnings upon its own soil and embellish

it with local colouring.



It is a tribute to the historical accuracy of Hebrew tradition to

recognize that it never represented Palestine as the cradle of the

human race. It looked to the East rather than to the South for

evidence of man's earliest history and first progress in the arts of

life. And it is in the East, in the soil of Babylonia, that we may

legitimately seek material in which to verify the sources of that

traditional belief.



The new parallels I have to-day attempted to trace between some of the

Hebrew traditions, preserved in Gen. iv-vi, and those of the early

Sumerians, as presented by their great Dynastic List, are essentially

general in character and do not apply to details of narrative or to

proper names. If they stood alone, we should still have to consider

whether they are such as to suggest cultural influence or independent

origin. But fortunately they do not exhaust the evidence we have

lately recovered from the site of Nippur, and we will postpone

formulating our conclusions with regard to them until the whole field

has been surveyed. From the biblical standpoint by far the most

valuable of our new documents is one that incorporates a Sumerian

version of the Deluge story. We shall see that it presents a variant

and more primitive picture of that great catastrophe than those of the

Babylonian and Hebrew versions. And what is of even greater interest,

it connects the narrative of the Flood with that of Creation, and

supplies a brief but intermediate account of the Antediluvian period.

How then are we to explain this striking literary resemblance to the

structure of the narrative in Genesis, a resemblance that is

completely wanting in the Babylonian versions? But that is a problem

we must reserve for the next lecture.







                              LECTURE II



             DELUGE STORIES AND THE NEW SUMERIAN VERSION



In the first lecture we saw how, both in Babylonia and Egypt, recent

discoveries had thrown light upon periods regarded as prehistoric, and

how we had lately recovered traditions concerning very early rulers

both in the Nile Valley and along the lower Euphrates. On the strength

of the latter discovery we noted the possibility that future

excavation in Babylonia would lay bare stages of primitive culture

similar to those we have already recovered in Egyptian soil. Meanwhile

the documents from Nippur had shown us what the early Sumerians

themselves believed about their own origin, and we traced in their

tradition the gradual blending of history with legend and myth. We saw

that the new Dynastic List took us back in the legendary sequence at

least to the beginning of the Post-diluvian period. Now one of the

newly published literary texts fills in the gap beyond, for it gives

us a Sumerian account of the history of the world from the Creation to

the Deluge, at about which point, as we saw, the extant portions of

the Dynastic List take up the story. I propose to devote my lecture

to-day to this early version of the Flood and to the effect of its

discovery upon some current theories.



The Babylonian account of the Deluge, which was discovered by George

Smith in 1872 on tablets from the Royal Library at Nineveh, is, as you

know, embedded in a long epic of twelve Books recounting the

adventures of the Old Babylonian hero Gilgamesh. Towards the end of

this composite tale, Gilgamesh, desiring immortality, crosses the

Waters of Death in order to beg the secret from his ancestor

Ut-napishtim, who in the past had escaped the Deluge and had been

granted immortality by the gods. The Eleventh Tablet, or Book, of the

epic contains the account of the Deluge which Ut-napishtim related to

his kinsman Gilgamesh. The close correspondence of this Babylonian

story with that contained in Genesis is recognized by every one and

need not detain us. You will remember that in some passages the

accounts tally even in minute details, such, for example, as the

device of sending out birds to test the abatement of the waters. It is

true that in the Babylonian version a dove, a swallow, and a raven are

sent forth in that order, instead of a raven and the dove three times.

But such slight discrepancies only emphasize the general resemblance

of the narratives.



In any comparison it is usually admitted that two accounts have been

combined in the Hebrew narrative. I should like to point out that this

assumption may be made by any one, whatever his views may be with

regard to the textual problems of the Hebrew Bible and the traditional

authorship of the Pentateuch. And for our purpose at the moment it is

immaterial whether we identify the compiler of these Hebrew narratives

with Moses himself, or with some later Jewish historian whose name has

not come down to us. Whoever he was, he has scrupulously preserved his

two texts and, even when they differ, he has given each as he found

it. Thanks to this fact, any one by a careful examination of the

narrative can disentangle the two versions for himself. He will find

each gives a consistent story. One of them appears to be simpler and

more primitive than the other, and I will refer to them as the earlier

and the later Hebrew Versions.[1] The Babylonian text in the Epic of

Gilgamesh contains several peculiarities of each of the Hebrew

versions, though the points of resemblance are more detailed in the

earlier of the two.



[1] In the combined account in Gen. vi. 5-ix. 17, if the following

    passages be marked in the margin or underlined, and then read

    consecutively, it will be seen that they give a consistent and

    almost complete account of the Deluge: Gen. vi. 9-22; vii. 6, 11,

    13-16 (down to "as God commanded him"), 17 (to "upon the earth"),

    18-21, 24; viii. 1, 2 (to "were stopped"), 3 (from "and after")-5,

    13 (to "from off the earth"), 14-19; and ix. 1-17. The marked

    passages represent the "later Hebrew Version." If the remaining

    passages be then read consecutively, they will be seen to give a

    different version of the same events, though not so completely

    preserved as the other; these passages substantially represent the

    "earlier Hebrew Version". In commentaries on the Hebrew text they

    are, of course, usually referred to under the convenient symbols J

    and P, representing respectively the earlier and the later

    versions. For further details, see any of the modern commentaries

    on Genesis, e.g. Driver, /Book of Genesis/, pp. 85 ff.; Skinner,

    /Genesis/, pp. 147 ff.; Ryle, /Genesis/, p. 96 f.



Now the tablets from the Royal Library at Nineveh inscribed with the

Gilgamesh Epic do not date from an earlier period than the seventh

century B.C. But archaeological evidence has long shown that the

traditions themselves were current during all periods of Babylonian

history; for Gilgamesh and his half-human friend Enkidu were favourite

subjects for the seal-engraver, whether he lived in Sumerian times or

under the Achaemenian kings of Persia. We have also, for some years

now, possessed two early fragments of the Deluge narrative, proving

that the story was known to the Semitic inhabitants of the country at

the time of Hammurabi's dynasty.[1] Our newly discovered text from

Nippur was also written at about that period, probably before 2100

B.C. But the composition itself, apart from the tablet on which it is

inscribed, must go back very much earlier than that. For instead of

being composed in Semitic Babylonian, the text is in Sumerian, the

language of the earliest known inhabitants of Babylonia, whom the

Semites eventually displaced. This people, it is now recognized, were

the originators of the Babylonian civilization, and we saw in the

first lecture that, according to their own traditions, they had

occupied that country since the dawn of history.



[1] The earlier of the two fragments is dated in the eleventh year of

    Ammizaduga, the tenth king of Hammurabi's dynasty, i.e. in 1967

    B.C.; it was published by Scheil, /Recueil de travaux/, Vol. XX,

    pp. 55 ff. Here the Deluge story does not form part of the

    Gilgamesh Epic, but is recounted in the second tablet of a

    different work; its hero bears the name Atrakhasis, as in the

    variant version of the Deluge from the Nineveh library. The other

    and smaller fragment, which must be dated by its script, was

    published by Hilprecht (/Babylonian Expedition/, series D, Vol. V,

    Fasc. 1, pp. 33 ff.), who assigned it to about the same period;

    but it is probably of a considerably later date. The most

    convenient translations of the legends that were known before the

    publication of the Nippur texts are those given by Rogers,

    /Cuneiform Parallels to the Old Testament/ (Oxford, 1912), and

    Dhorme, /Choix de textes religieux Assyro-Babyloniens/ (Paris,

    1907).



The Semites as a ruling race came later, though the occurrence of

Semitic names in the Sumerian Dynastic List suggests very early

infiltration from Arabia. After a long struggle the immigrants

succeeded in dominating the settled race; and in the process they in

turn became civilized. They learnt and adopted the cuneiform writing,

they took over the Sumerian literature. Towards the close of the third

millennium, when our tablet was written, the Sumerians as a race had

almost ceased to exist. They had been absorbed in the Semitic

population and their language was no longer the general language of

the country. But their ancient literature and sacred texts were

carefully preserved and continued to be studied by the Semitic priests

and scribes. So the fact that the tablet is written in the old

Sumerian tongue proves that the story it tells had come down from a

very much earlier period. This inference is not affected by certain

small differences in idiom which its language presents when compared

with that of Sumerian building-inscriptions. Such would naturally

occur in the course of transmission, especially in a text which, as we

shall see, had been employed for a practical purpose after being

subjected to a process of reduction to suit it to its new setting.



When we turn to the text itself, it will be obvious that the story

also is very primitive. But before doing so we will inquire whether

this very early version is likely to cast any light on the origin of

Deluge stories such as are often met with in other parts of the world.

Our inquiry will have an interest apart from the question itself, as

it will illustrate the views of two divergent schools among students

of primitive literature and tradition. According to one of these

views, in its most extreme form, the tales which early or primitive

man tells about his gods and the origin of the world he sees around

him are never to be regarded as simple stories, but are to be

consistently interpreted as symbolizing natural phenomena. It is, of

course, quite certain that, both in Egypt and Babylonia, mythology in

later periods received a strong astrological colouring; and it is

equally clear that some legends derive their origin from nature myths.

But the theory in the hands of its more enthusiastic adherents goes

further than that. For them a complete absence of astrological

colouring is no deterrent from an astrological interpretation; and,

where such colouring does occur, the possibility of later

embellishment is discounted, and it is treated without further proof

as the base on which the original story rests. One such interpretation

of the Deluge narrative in Babylonia, particularly favoured by recent

German writers, would regard it as reflecting the passage of the Sun

through a portion of the ecliptic. It is assumed that the primitive

Babylonians were aware that in the course of ages the spring equinox

must traverse the southern or watery region of the zodiac. This, on

their system, signified a submergence of the whole universe in water,

and the Deluge myth would symbolize the safe passage of the vernal

Sun-god through that part of the ecliptic. But we need not spend time

over that view, as its underlying conception is undoubtedly quite a

late development of Babylonian astrology.



More attractive is the simpler astrological theory that the voyage of

any Deluge hero in his boat or ark represents the daily journey of the

Sun-god across the heavenly ocean, a conception which is so often

represented in Egyptian sculpture and painting. It used to be assumed

by holders of the theory that this idea of the Sun as "the god in the

boat" was common among primitive races, and that that would account

for the widespread occurrence of Deluge-stories among scattered races

of the world. But this view has recently undergone some modification

in accordance with the general trend of other lines of research. In

recent years there has been an increased readiness among

archaeologists to recognize evidence of contact between the great

civilizations of antiquity. This has been particularly the case in the

area of the Eastern Mediterranean; but the possibility has also been

mooted of the early use of land-routes running from the Near East to

Central and Southern Asia. The discovery in Chinese Turkestan, to the

east of the Caspian, of a prehistoric culture resembling that of Elam

has now been followed by the finding of similar remains by Sir Aurel

Stein in the course of the journey from which he has lately

returned.[1] They were discovered in an old basin of the Helmand River

in Persian Seistan, where they had been laid bare by wind-erosion. But

more interesting still, and an incentive to further exploration in

that region, is another of his discoveries last year, also made near

the Afghan border. At two sites in the Helmand Delta, well above the

level of inundation, he came across fragments of pottery inscribed in

early Aramaic characters,[2] though, for obvious reasons, he has left

them with all his other collections in India. This unexpected find, by

the way, suggests for our problem possibilities of wide transmission

in comparatively early times.



[1] See his "Expedition in Central Asia", in /The Geographical

    Journal/, Vol. XLVII (Jan.-June, 1916), pp. 358 ff.



[2] Op. cit., p. 363.



The synthetic tendency among archaeologists has been reflected in

anthropological research, which has begun to question the separate and

independent origin, not only of the more useful arts and crafts, but

also of many primitive customs and beliefs. It is suggested that too

much stress has been laid on environment; and, though it is readily

admitted that similar needs and experiences may in some cases have

given rise to similar expedients and explanations, it is urged that

man is an imitative animal and that inventive genius is far from

common.[1] Consequently the wide dispersion of many beliefs and

practices, which used generally to be explained as due to the similar

and independent working of the human mind under like conditions, is

now often provisionally registered as evidence of migratory movement

or of cultural drift. Much good work has recently been done in

tabulating the occurrence of many customs and beliefs, in order to

ascertain their lines of distribution. Workers are as yet in the

collecting stage, and it is hardly necessary to say that explanatory

theories are still to be regarded as purely tentative and provisional.

At the meetings of the British Association during the last few years,

the most breezy discussions in the Anthropological Section have

undoubtedly centred around this subject. There are several works in

the field, but the most comprehensive theory as yet put forward is one

that concerns us, as it has given a new lease of life to the old solar

interpretation of the Deluge story.



[1] See, e.g. Marett, /Anthropology/ (2nd ed., 1914), Chap. iv,

    "Environment," pp. 122 ff.; and for earlier tendencies,

    particularly in the sphere of mythological exegesis, see S.

    Reinach, /Cultes, Mythes et Religions/, t. IV (1912), pp. 1 ff.



In a land such as Egypt, where there is little rain and the sky is

always clear, the sun in its splendour tended from the earliest period

to dominate the national consciousness. As intercourse increased along

the Nile Valley, centres of Sun-worship ceased to be merely local, and

the political rise of a city determined the fortunes of its cult. From

the proto-dynastic period onward, the "King of the two Lands" had

borne the title of "Horus" as the lineal descendant of the great Sun-

god of Edfu, and the rise of Ra in the Vth Dynasty, through the

priesthood of Heliopolis, was confirmed in the solar theology of the

Middle Kingdom. Thus it was that other deities assumed a solar

character as forms of Ra. Amen, the local god of Thebes, becomes

Amen-Ra with the political rise of his city, and even the old

Crocodile-god, Sebek, soars into the sky as Sebek-Ra. The only other

movement in the religion of ancient Egypt, comparable in importance to

this solar development, was the popular cult of Osiris as God of the

Dead, and with it the official religion had to come to terms. Horus is

reborn as the posthumous son of Osiris, and Ra gladdens his abode

during his nightly journey through the Underworld. The theory with

which we are concerned suggests that this dominant trait in Egyptian

religion passed, with other elements of culture, beyond the bounds of

the Nile Valley and influenced the practice and beliefs of distant

races.



This suggestion has been gradually elaborated by its author, Professor

Elliot Smith, who has devoted much attention to the anatomical study

of Egyptian mummification. Beginning with a scrutiny of megalithic

building and sun-worship,[1] he has subsequently deduced, from

evidence of common distribution, the existence of a culture-complex,

including in addition to these two elements the varied practices of

tattooing, circumcision, ear-piercing, that quaint custom known as

couvade, head-deformation, and the prevalence of serpent-cults, myths

of petrifaction and the Deluge, and finally of mummification. The last

ingredient was added after an examination of Papuan mummies had

disclosed their apparent resemblance in points of detail to Egyptian

mummies of the XXIst Dynasty. As a result he assumes the existence of

an early cultural movement, for which the descriptive title

"heliolithic" has been coined.[2] Starting with Egypt as its centre,

one of the principal lines of its advance is said to have lain through

Syria and Mesopotamia and thence along the coastlands of Asia to the

Far East. The method of distribution and the suggested part played by

the Phoenicians have been already criticized sufficiently. But in a

modified form the theory has found considerable support, especially

among ethnologists interested in Indonesia. I do not propose to

examine in detail the evidence for or against it. It will suffice to

note that the Deluge story and its alleged Egyptian origin in solar

worship form one of the prominent strands in its composition.



[1] Cf. Elliot Smith, /The Ancient Egyptians/, 1911.



[2] See in particular his monograph "On the significance of the

    Geographical Distribution of the Practice of Mummification" in the

    /Memoirs of the Manchester Literary and Philosophical Society/,

    1915.



One weakness of this particular strand is that the Egyptians

themselves possessed no tradition of the Deluge. Indeed the annual

inundation of the Nile is not such as would give rise to a legend of

world-destruction; and in this respect it presents a striking contrast

to the Tigris and Euphrates. The ancient Egyptian's conception of his

own gentle river is reflected in the form he gave the Nile-god, for

Hapi is represented as no fierce warrior or monster. He is given a

woman's breasts as a sign of his fecundity. The nearest Egyptian

parallel to the Deluge story is the "Legend of the Destruction of

Mankind", which is engraved on the walls of a chamber in the tomb of

Seti I.[1] The late Sir Gaston Maspero indeed called it "a dry deluge

myth", but his paradox was intended to emphasize the difference as

much as the parallelism presented. It is true that in the Egyptian

myth the Sun-god causes mankind to be slain because of their impiety,

and he eventually pardons the survivors. The narrative thus betrays

undoubted parallelism to the Babylonian and Hebrew stories, so far as

concerns the attempted annihilation of mankind by the offended god,

but there the resemblance ends. For water has no part in man's

destruction, and the essential element of a Deluge story is thus

absent.[2] Our new Sumerian document, on the other hand, contains what

is by far the earliest example yet recovered of a genuine Deluge tale;

and we may thus use it incidentally to test this theory of Egyptian

influence, and also to ascertain whether it furnishes any positive

evidence on the origin of Deluge stories in general.



[1] It was first published by Monsieur Naville, /Tranc. Soc. Bibl.

    Arch./, IV (1874), pp. 1 ff. The myth may be most conveniently

    studied in Dr. Budge's edition in /Egyptian Literature/, Vol. I,

    "Legends of the Gods" (1912), pp. 14 ff., where the hieroglyphic

    text and translation are printed on opposite pages; cf. the

    summary, op. cit., pp. xxiii ff., where the principal literature

    is also cited. See also his /Gods of the Egyptians/, Vol. I, chap.

    xii, pp. 388 ff.



[2] The undoubted points of resemblance, as well as the equally

    striking points of divergence, presented by the Egyptian myth when

    compared with the Babylonian and Hebrew stories of a Deluge may be

    briefly indicated. The impiety of men in complaining of the age of

    Ra finds a parallel in the wickedness of man upon the earth (J)

    and the corruption of all flesh (P) of the Hebrew Versions. The

    summoning by Ra of the great Heliopolitan cosmic gods in council,

    including his personified Eye, the primaeval pair Shu and Tefnut,

    Keb the god of the earth and his consort Nut the sky-goddess, and

    Nu the primaeval water-god and originally Nut's male counterpart,

    is paralleled by the /puhur ilâni/, or "assembly of the gods", in

    the Babylonian Version (see Gilg. Epic. XI. l. 120 f., and cf. ll.

    10 ff.); and they meet in "the Great House", or Sun-temple at

    Heliopolis, as the Babylonian gods deliberate in Shuruppak.

    Egyptian, Babylonian, and Hebrew narratives all agree in the

    divine determination to destroy mankind and in man's ultimate

    survival. But the close of the Egyptian story diverges into

    another sphere. The slaughter of men by the Eye of Ra in the form

    of the goddess Hathor, who during the night wades in their blood,

    is suggestive of Africa; and so too is her drinking of men's blood

    mixed with the narcotic mandrake and with seven thousand vessels

    of beer, with the result that through drunkenness she ceased from

    slaughter. The latter part of the narrative is directly connected

    with the cult-ritual and beer-drinking at the Festivals of Hathor

    and Ra; but the destruction of men by slaughter in place of

    drowning appears to belong to the original myth. Indeed, the only

    suggestion of a Deluge story is suggested by the presence of Nu,

    the primaeval water-god, at Ra's council, and that is explicable

    on other grounds. In any case the points of resemblance presented

    by the earlier part of the Egyptian myth to Semitic Deluge stories

    are general, not detailed; and though they may possibly be due to

    reflection from Asia, they are not such as to suggest an Egyptian

    origin for Deluge myths.



The tablet on which our new version of the Deluge is inscribed was

excavated at Nippur during the third Babylonian expedition sent out by

the University of Pennsylvania; but it was not until the summer of

1912 that its contents were identified, when the several fragments of

which it was composed were assembled and put together. It is a large

document, containing six columns of writing, three on each side; but

unfortunately only the lower half has been recovered, so that

considerable gaps occur in the text.[1] The sharp edges of the broken

surface, however, suggest that it was damaged after removal from the

soil, and the possibility remains that some of the missing fragments

may yet be recovered either at Pennsylvania or in the Museum at

Constantinople. As it is not dated, its age must be determined mainly

by the character of its script. A close examination of the writing

suggests that it can hardly have been inscribed as late as the Kassite

Dynasty, since two or three signs exhibit more archaic forms than

occur on any tablets of that period;[2] and such linguistic

corruptions as have been noted in its text may well be accounted for

by the process of decay which must have already affected the Sumerian

language at the time of the later kings of Nisin. Moreover, the tablet

bears a close resemblance to one of the newly published copies of the

Sumerian Dynastic List from Nippur;[3] for both are of the same shape

and composed of the same reddish-brown clay, and both show the same

peculiarities of writing. The two tablets in fact appear to have been

written by the same hand, and as that copy of the Dynastic List was

probably drawn up before the latter half of the First Dynasty of

Babylon, we may assign the same approximate date for the writing of

our text. This of course only fixes a lower limit for the age of the

myth which it enshrines.



[1] The breadth of the tablet is 5 5/8 in., and it originally measured

    about 7 in. in length from top to bottom; but only about one-third

    of its inscribed surface is preserved.



[2] Cf. Poebel, /Hist. Texts/, pp. 66 ff.



[3] No. 5.



That the composition is in the form of a poem may be seen at a glance

from the external appearance of the tablet, the division of many of

the lines and the blank spaces frequently left between the sign-groups

being due to the rhythmical character of the text. The style of the

poetry may be simple and abrupt, but it exhibits a familiar feature of

both Semitic-Babylonian and Hebrew poetry, in its constant employment

of partial repetition or paraphrase in parallel lines. The story it

tells is very primitive and in many respects unlike the Babylonian

Versions of the Deluge which we already possess. Perhaps its most

striking peculiarity is the setting of the story, which opens with a

record of the creation of man and animals, goes on to tell how the

first cities were built, and ends with a version of the Deluge, which

is thus recounted in its relation to the Sumerian history of the

world. This literary connexion between the Creation and Deluge

narratives is of unusual interest, in view of the age of our text. In

the Babylonian Versions hitherto known they are included in separate

epics with quite different contexts. Here they are recounted together

in a single document, much as they probably were in the history of

Berossus and as we find them in the present form of the Book of

Genesis. This fact will open up some interesting problems when we

attempt to trace the literary descent of the tradition.



But one important point about the text should be emphasized at once,

since it will affect our understanding of some very obscure passages,

of which no satisfactory explanation has yet been given. The

assumption has hitherto been made that the text is an epic pure and

simple. It is quite true that the greater part of it is a myth,

recounted as a narrative in poetical form. but there appear to me to

be clear indications that the myth was really embedded in an

incantation. If this was so, the mythological portion was recited for

a magical purpose, with the object of invoking the aid of the chief

deities whose actions in the past are there described, and of

increasing by that means the potency of the spell.[1] In the third

lecture I propose to treat in more detail the employment and

significance of myth in magic, and we shall have occasion to refer to

other instances, Sumerian, Babylonian, and Egyptian, in which a myth

has reached us in a magical setting.



[1] It will be seen that the subject-matter of any myth treated in

    this way has a close connexion with the object for which the

    incantation was performed.



In the present case the inference of magical use is drawn from certain

passages in the text itself, which appear to be explicable only on

that hypothesis. In magical compositions of the later period intended

for recitation, the sign for "Incantation" is usually prefixed.

Unfortunately the beginning of our text is wanting; but its opening

words are given in the colophon, or title, which is engraved on the

left-hand edge of the tablet, and it is possible that the traces of

the first sign there are to be read as EN, "Incantation".[1] Should a

re-examination of the tablet establish this reading of the word, we

should have definite proof of the suggested magical setting of the

narrative. But even if we assume its absence, that would not

invalidate the arguments that can be adduced in favour of recognizing

the existence of a magical element, for they are based on internal

evidence and enable us to explain certain features which are

inexplicable on Dr. Poebel's hypothesis. Moreover, we shall later on

examine another of the newly published Sumerian compositions from

Nippur, which is not only semi-epical in character, but is of

precisely the same shape, script, and period as our text, and is very

probably a tablet of the same series. There also the opening signs of

the text are wanting, but far more of its contents are preserved and

they present unmistakable traces of magical use. Its evidence, as that

of a parallel text, may therefore be cited in support of the present

contention. It may be added that in Sumerian magical compositions of

this early period, of which we have not yet recovered many quite

obvious examples, it is possible that the prefix "Incantation" was not

so invariable as in the later magical literature.



[1] Cf. Poebel, /Hist. Texts/, p. 63, and /Hist. and Gram. Texts/, pl.

    i. In the photographic reproduction of the edges of the tablet

    given in the latter volume, pl. lxxxix, the traces of the sign

    suggest the reading EN (= Sem. /šiptu/, "incantation"). But the

    sign may very possibly be read AN. In the latter case we may read,

    in the traces of the two sign-groups at the beginning of the text,

    the names of both Anu and Enlil, who appear so frequently as the

    two presiding deities in the myth.



It has already been remarked that only the lower half of our tablet

has been recovered, and that consequently a number of gaps occur in

the text. On the obverse the upper portion of each of the first three

columns is missing, while of the remaining three columns, which are

inscribed upon the reverse, the upper portions only are preserved.

This difference in the relative positions of the textual fragments

recovered is due to the fact that Sumerian scribes, like their later

Babylonian and Assyrian imitators, when they had finished writing the

obverse of a tablet, turned it over from bottom to top--not, as we

should turn a sheet of paper, from right to left. But in spite of the

lacunae, the sequence of events related in the mythological narrative

may be followed without difficulty, since the main outline of the

story is already familiar enough from the versions of the Semitic-

Babylonian scribes and of Berossus. Some uncertainties naturally

remain as to what exactly was included in the missing portions of the

tablet; but the more important episodes are fortunately recounted in

the extant fragments, and these suffice for a definition of the

distinctive character of the Sumerian Version. In view of its literary

importance it may be advisable to attempt a somewhat detailed

discussion of its contents, column by column;[1] and the analysis may

be most conveniently divided into numbered sections, each of which

refers to one of the six columns of the tablet. The description of the

First Column will serve to establish the general character of the

text. Through the analysis of the tablet parallels and contrasts will

be noted with the Babylonian and Hebrew Versions. It will then be

possible to summarise, on a surer foundation, the literary history of

the traditions, and finally to estimate the effect of our new evidence

upon current theories as to the origin and wide dispersion of Deluge

stories.



[1] In the lecture as delivered the contents of each column were

    necessarily summarized rather briefly, and conclusions were given

    without discussion of the evidence.



The following headings, under which the six numbered sections may be

arranged, indicate the contents of each column and show at a glance

the main features of the Sumerian Version:



    I. Introduction to the Myth, and account of Creation.

   II. The Antediluvian Cities.

  III. The Council of the Gods, and Ziusudu's piety.

   IV. The Dream-Warning.

    V. The Deluge, the Escape of the Great Boat, and the Sacrifice to

       the Sun-god.

   VI. The Propitiation of the Angry Gods, and Ziusudu's Immortality.





         I. INTRODUCTION TO THE MYTH, AND ACCOUNT OF CREATION



The beginning of the text is wanting, and the earliest lines preserved

of the First Column open with the closing sentences of a speech,

probably by the chief of the four creating deities, who are later on

referred to by name. In it there is a reference to a future

destruction of mankind, but the context is broken; the lines in

question begin:



  "As for my human race, from (/or/ in) its destruction will I cause

    it to be [. . .],

  For Nintu my creatures [. . .] will I [. . .]."



From the reference to "my human race" it is clear that the speaker is

a creating deity; and since the expression is exactly parallel to the

term "my people" used by Ishtar, or Bêlit-ili, "the Lady of the gods",

in the Babylonian Version of the Deluge story when she bewails the

destruction of mankind, Dr. Poebel assigns the speech to Ninkharsagga,

or Nintu,[1] the goddess who later in the column is associated with

Anu, Enlil, and Enki in man's creation. But the mention of Nintu in

her own speech is hardly consistent with that supposition,[2] if we

assume with Dr. Poebel, as we are probably justified in doing, that

the title Nintu is employed here and elsewhere in the narrative merely

as a synonym of Ninkharsagga.[3] It appears to me far more probable

that one of the two supreme gods, Anu or Enlil, is the speaker,[4] and

additional grounds will be cited later in support of this view. It is

indeed possible, in spite of the verbs and suffixes in the singular,

that the speech is to be assigned to both Anu and Enlil, for in the

last column, as we shall see, we find verb in the singular following

references to both these deities. In any case one of the two chief

gods may be regarded as speaking and acting on behalf of both, though

it may be that the inclusion of the second name in the narrative was

not original but simply due to a combination of variant traditions.

Such a conflate use of Anu-Enlil would present a striking parallel to

the Hebrew combination Yahweh-Elohim, though of course in the case of

the former pair the subsequent stage of identification was never

attained. But the evidence furnished by the text is not conclusive,

and it is preferable here and elsewhere in the narrative to regard

either Anu or Enlil as speaking and acting both on his own behalf and

as the other's representative.



[1] Op. cit., p. 21 f.; and cf. Jastrow, /Hebrew and Babylonian

    Traditions/, p. 336.



[2] It necessitates the taking of (/dingir/) /Nin-tu-ra/ as a

    genitive, not a dative, and the very awkward rendering "my,

    Nintu's, creations".



[3] Another of the recently published Sumerian mythological

    compositions from Nippur includes a number of myths in which Enki

    is associated first with Ninella, referred to also as Nintu, "the

    Goddess of Birth", then with Ninshar, referred to also as

    Ninkurra, and finally with Ninkharsagga. This text exhibits the

    process by which separate traditions with regard to goddesses

    originally distinct were combined together, with the result that

    their heroines were subsequently often identified with one

    another. There the myths that have not been subjected to a very

    severe process of editing, and in consequence the welding is not

    so complete as in the Sumerian Version of the Deluge.



[4] If Enlil's name should prove to be the first word of the

    composition, we should naturally regard him as the speaker here

    and as the protagonist of the gods throughout the text, a /rôle/

    he also plays in the Semitic-Babylonian Version.



This reference to the Deluge, which occurs so early in the text,

suggests the probability that the account of the Creation and of the

founding of Antediluvian cities, included in the first two columns, is

to be taken merely as summarizing the events that led up to the

Deluge. And an almost certain proof of this may be seen in the opening

words of the composition, which are preserved in its colophon or title

on the left-hand edge of the tablet. We have already noted that the

first two words are there to be read, either as the prefix

"Incantation" followed by the name "Enlil", or as the two divine names

"Anu (and) Enlil". Now the signs which follow the traces of Enlil's

name are quite certain; they represent "Ziusudu", which, as we shall

see in the Third Column, is the name of the Deluge hero in our

Sumerian Version. He is thus mentioned in the opening words of the

text, in some relation to one or both of the two chief gods of the

subsequent narrative. But the natural place for his first introduction

into the story is in the Third Column, where it is related that "at

that time Ziusudu, the king" did so-and-so. The prominence given him

at the beginning of the text, at nearly a column's interval before the

lines which record the creation of man, is sufficient proof that the

Deluge story is the writer's main interest, and that preceding

episodes are merely introductory to it.



What subject then may we conjecture was treated in the missing lines

of this column, which precede the account of Creation and close with

the speech of the chief creating deity? Now the Deluge narrative

practically ends with the last lines of the tablet that are preserved,

and the lower half of the Sixth Column is entirely wanting. We shall

see reason to believe that the missing end of the tablet was not left

blank and uninscribed, but contained an incantation, the magical

efficacy of which was ensured by the preceding recitation of the

Deluge myth. If that were so, it would be natural enough that the text

should open with its main subject. The cause of the catastrophe and

the reason for man's rescue from it might well be referred to by one

of the creating deities in virtue of the analogy these aspects of the

myth would present to the circumstances for which the incantation was

designed. A brief account of the Creation and of Antediluvian history

would then form a natural transition to the narrative of the Deluge

itself. And even if the text contained no incantation, the narrative

may well have been introduced in the manner suggested, since this

explanation in any case fits in with what is still preserved of the

First Column. For after his reference to the destruction of mankind,

the deity proceeds to fix the chief duty of man, either as a

preliminary to his creation, or as a reassertion of that duty after

his rescue from destruction by the Flood. It is noteworthy that this

duty consists in the building of temples to the gods "in a clean

spot", that is to say "in hallowed places". The passage may be given

in full, including the two opening lines already discussed:



  "As for my human race, from (/or/ in) its destruction will I cause

    it to be [. . .],

  For Nintu my creatures [. . .] will I [. . .].

  The people will I cause to . . . in their settlements,

  Cities . . . shall (man) build, in there protection will I cause him

    to rest,

  That he may lay the brick of our houses in a clean spot,

  That in a clean spot he may establish our . . . !"



In the reason here given for man's creation, or for his rescue from

the Flood, we have an interesting parallel to the Sixth Tablet of the

Semitic-Babylonian Creation Series. At the opening of that tablet

Marduk, in response to "the word of the gods", is urged by his heart

to devise a cunning plan which he imparts to Ea, namely the creation

of man from his own divine blood and from bone which he will fashion.

And the reason he gives for his proposal is precisely that which, as

we have seen, prompted the Sumerian deity to create or preserve the

human race. For Marduk continues:



  "I will create man who shall inhabit [. . .],

  That the service of the gods may be established and that their

    shrines may be built."[1]



[1] See /The Seven Tablets of Creation/, Vol. I, pp. 86 ff.



We shall see later, from the remainder of Marduk's speech, that the

Semitic Version has been elaborated at this point in order to

reconcile it with other ingredients in its narrative, which were

entirely absent from the simpler Sumerian tradition. It will suffice

here to note that, in both, the reason given for man's existence is

the same, namely, that the gods themselves may have worshippers.[1]

The conception is in full agreement with early Sumerian thought, and

reflects the theocratic constitution of the earliest Sumerian

communities. The idea was naturally not repugnant to the Semites, and

it need not surprise us to find the very words of the principal

Sumerian Creator put into the mouth of Marduk, the city-god of

Babylon.



[1] It may be added that this is also the reason given for man's

    creation in the introduction to a text which celebrates the

    founding or rebuilding of a temple.



The deity's speech perhaps comes to an end with the declaration of his

purpose in creating mankind or in sanctioning their survival of the

Deluge; and the following three lines appear to relate his

establishment of the divine laws in accordance with which his

intention was carried out. The passage includes a refrain, which is

repeated in the Second Column:



  The sublime decrees he made perfect for it.



It may probably be assumed that the refrain is employed in relation to

the same deity in both passages. In the Second Column it precedes the

foundation of the Babylonian kingdom and the building of the

Antediluvian cities. In that passage there can be little doubt that

the subject of the verb is the chief Sumerian deity, and we are

therefore the more inclined to assign to him also the opening speech

of the First Column, rather than to regard it as spoken by the

Sumerian goddess whose share in the creation would justify her in

claiming mankind as her own. In the last four lines of the column we

have a brief record of the Creation itself. It was carried out by the

three greatest gods of the Sumerian pantheon, Anu, Enlil and Enki,

with the help of the goddess Ninkharsagga; the passage reads:



  When Anu, Enlil, Enki and Ninkharsagga

  Created the blackheaded (i.e. mankind),

  The /niggil(ma)/ of the earth they caused the earth to produce(?),

  The animals, the four-legged creatures of the field, they artfully

    called into existence.



The interpretation of the third line is obscure, but there is no doubt

that it records the creation of something which is represented as

having taken place between the creation of mankind and that of

animals. This object, which is written as /nig-gil/ or /nig-gil-ma/,

is referred to again in the Sixth Column, where the Sumerian hero of

the Deluge assigns to it the honorific title, "Preserver of the Seed

of Mankind". It must therefore have played an important part in man's

preservation from the Flood; and the subsequent bestowal of the title

may be paralleled in the early Semitic Deluge fragment from Nippur,

where the boat in which Ut-napishtim escapes is assigned the very

similar title "Preserver of Life".[1] But /niggilma/ is not the word

used in the Sumerian Version of Ziusudu's boat, and I am inclined to

suggest a meaning for it in connexion with the magical element in the

text, of the existence of which there is other evidence. On that

assumption, the prominence given to its creation may be paralleled in

the introduction to a later magical text, which described, probably in

connexion with an incantation, the creation of two small creatures,

one white and one black, by Nin-igi-azag, "The Lord of Clear Vision",

one of the titles borne by Enki or Ea. The time of their creation is

indicated as after that of "cattle, beasts of the field and creatures

of the city", and the composition opens in a way which is very like

the opening of the present passage in our text.[2] In neither text is

there any idea of giving a complete account of the creation of the

world, only so much of the original myth being included in each case

as suffices for the writer's purpose. Here we may assume that the

creation of mankind and of animals is recorded because they were to be

saved from the Flood, and that of the /niggilma/ because of the part

it played in ensuring their survival.



[1] See Hilprecht, /Babylonian Expedition/, Series D, Vol. V, Fasc. 1,

    plate, Rev., l. 8; the photographic reproduction clearly shows, as

    Dr. Poebel suggests (/Hist. Texts/, p. 61 n 3), that the line

    should read: /[(isu)elippu] ši-i lu (isu)ma-gur-gur-ma šum-ša lu

    na-si-rat na-piš-tim/, "That ship shall be a /magurgurru/ (giant

    boat), and its name shall be 'Preserver of Life' (lit. 'She that

    preserves life')."



[2] See /Seven Tablets of Creation/, Vol. I, pp. 122 ff. The text

    opens with the words "When the gods in their assembly had made

    [the world], and had created the heavens, and had formed the

    earth, and had brought living creatures into being . . .", the

    lines forming an introduction to the special act of creation with

    which the composition was concerned.



The discussion of the meaning of /niggilma/ may best be postponed till

the Sixth Column, where we find other references to the word.

Meanwhile it may be noted that in the present passage the creation of

man precedes that of animals, as it did in the earlier Hebrew Version

of Creation, and probably also in the Babylonian version, though not

in the later Hebrew Version. It may be added that in another Sumerian

account of the Creation[1] the same order, of man before animals, is

followed.



[1] Cf. /Sev. Tabl./, Vol. I, p. 134 f.; but the text has been

    subjected to editing, and some of its episodes are obviously

    displaced.





                     II. THE ANTEDILUVIAN CITIES



As we saw was the case with the First Column of the text, the earliest

part preserved of the Second Column contains the close of a speech by

a deity, in which he proclaims an act he is about to perform. Here we

may assume with some confidence that the speaker is Anu or Enlil,

preferably the latter, since it would be natural to ascribe the

political constitution of Babylonia, the foundation of which is

foreshadowed, to the head of the Sumerian pantheon. It would appear

that a beginning had already been made in the establishment of "the

kingdom", and, before proceeding to his further work of founding the

Antediluvian cities, he follows the example of the speaker in the

First Column of the text and lays down the divine enactments by which

his purpose was accomplished. The same refrain is repeated:



  The sub[lime decrees] he made perfect for it.



The text then relates the founding by the god of five cities, probably

"in clean places", that is to say on hallowed ground. He calls each by

its name and assigns it to its own divine patron or city-god:



  [In clean place]s he founded [five] cit[ies].

  And after he had called their names and they had been allotted to

    divine rulers(?),--

  The . . . of these cities, Eridu, he gave to the leader, Nu-dimmud,

  Secondly, to Nugira(?) he gave Bad-. . .,[1]

  Thirdly, Larak he gave to Pabilkharsag,

  Fourthly, Sippar he gave to the hero, the Sun-god,

  Fifthly, Shuruppak he gave to "the God of Shuruppak",--

  After he had called the names of these cities, and they had been

    allotted to divine rulers(?),



[1] In Semitic-Babylonian the first component of this city-name would

    read "Dûr".



The completion of the sentence, in the last two lines of the column,

cannot be rendered with any certainty, but the passage appears to have

related the creation of small rivers and pools. It will be noted that

the lines which contain the names of the five cities and their patron

gods[1] form a long explanatory parenthesis, the preceding line being

repeated after their enumeration.



[1] The precise meaning of the sign-group here provisionally rendered

    "divine ruler" is not yet ascertained.



As the first of the series of five cities of Eridu, the seat of

Nudimmud or Enki, who was the third of the creating deities, it has

been urged that the upper part of the Second Column must have included

an account of the founding of Erech, the city of Anu, and of Nippur,

Enlil's city.[1] But the numbered sequence of the cities would be

difficult to reconcile with the earlier creation of other cities in

the text, and the mention of Eridu as the first city to be created

would be quite in accord with its great age and peculiarly sacred

character as a cult-centre. Moreover the evidence of the Sumerian

Dynastic List is definitely against any claim of Erech to Antediluvian

existence. For when the hegemony passed from the first Post-diluvian

"kingdom" to the second, it went not to Erech but to the shrine Eanna,

which gave its name to the second "kingdom"; and the city itself was

apparently not founded before the reign of Enmerkar, the second

occupant of the throne, who is the first to be given the title "King

of Erech". This conclusion with regard to Erech incidentally disposes

of the arguments for Nippur's Antediluvian rank in primitive Sumerian

tradition, which have been founded on the order of the cities

mentioned at the beginning of the later Sumerian myth of Creation.[2]

The evidence we thus obtain that the early Sumerians themselves

regarded Eridu as the first city in the world to be created, increases

the hope that future excavation at Abu Shahrain may reveal Sumerian

remains of periods which, from an archaeological standpoint, must

still be regarded as prehistoric.



[1] Cf. Poebel, op. cit., p. 41.



[2] The city of Nippur does not occur among the first four "kingdoms"

    of the Sumerian Dynastic List; but we may probably assume that it

    was the seat of at least one early "kingdom", in consequence of

    which Enlil, its city-god, attained his later pre-eminent rank in

    the Sumerian pantheon.



It is noteworthy that no human rulers are mentioned in connexion with

Eridu and the other four Antediluvian cities; and Ziusudu, the hero of

the story, is apparently the only mortal whose name occurred in our

text. But its author's principal subject is the Deluge, and the

preceding history of the world is clearly not given in detail, but is

merely summarized. In view of the obviously abbreviated form of the

narrative, of which we have already noted striking evidence in its

account of the Creation, we may conclude that in the fuller form of

the tradition the cities were also assigned human rulers, each one the

representative of his city-god. These would correspond to the

Antediluvian dynasty of Berossus, the last member of which was

Xisuthros, the later counterpart of Ziusudu.



In support of the exclusion of Nippur and Erech from the myth, it will

be noted that the second city in the list is not Adab,[1] which was

probably the principal seat of the goddess Ninkharsagga, the fourth of

the creating deities. The names of both deity and city in that line

are strange to us. Larak, the third city in the series, is of greater

interest, for it is clearly Larankha, which according to Berossus was

the seat of the eighth and ninth of his Antediluvian kings. In

commercial documents of the Persian period, which have been found

during the excavations at Nippur, Larak is described as lying "on the

bank of the old Tigris", a phrase which must be taken as referring to

the Shatt el-Hai, in view of the situation of Lagash and other early

cities upon it or in its immediate neighbourhood. The site of the city

should perhaps be sought on the upper course of the stream, where it

tends to approach Nippur. It would thus have lain in the neighbourhood

of Bismâya, the site of Adab. Like Adab, Lagash, Shuruppak, and other

early Sumerian cities, it was probably destroyed and deserted at a

very early period, though it was reoccupied under its old name in Neo-

Babylonian or Persian times. Its early disappearance from Babylonian

history perhaps in part accounts for our own unfamiliarity with

Pabilkharsag, its city-god, unless we may regard the name as a variant

from of Pabilsag; but it is hardly likely that the two should be

identified.



[1] The site of Adab, now marked by the mounds of Bismâya, was

    partially excavated by an expedition sent out in 1903 by the

    University of Chicago, and has provided valuable material for the

    study of the earliest Sumerian period; see /Reports of the

    Expedition of the Oriental Exploration Fund/ (Babylonian Section

    of the University of Chicago), and Banks, /Bismya/ (1912). On

    grounds of antiquity alone we might perhaps have expected its

    inclusion in the myth.



In Sibbar, the fourth of the Antediluvian cities in our series, we

again have a parallel to Berossus. it has long been recognized that

Pantibiblon, or Pantibiblia, from which the third, fourth, fifth,

sixth, and seventh of his Antediluvian kings all came, was the city of

Sippar in Northern Babylonia. For the seventh of these rulers,

{Euedorakhos}, is clearly Enmeduranki, the mythical king of Sippar,

who in Babylonian tradition was regarded as the founder of divination.

In a fragmentary composition that has come down to us he is described,

not only as king of Sippar, but as "beloved of Anu, Enlil, and Enki",

the three creating gods of our text; and it is there recounted how the

patron deities of divination, Shamash and Adad, themselves taught him

to practise their art.[1] Moreover, Berossus directly implies the

existence of Sippar before the Deluge, for in the summary of his

version that has been preserved Xisuthros, under divine instruction,

buries the sacred writings concerning the origin of the world in

"Sispara", the city of the Sun-god, so that after the Deluge they

might be dug up and transmitted to mankind. Ebabbar, the great

Sun-temple, was at Sippar, and it is to the Sun-god that the city is

naturally allotted in the new Sumerian Version.



[1] Cf. Zimmern, /Beiträge zur Kenntniss der Bab. Relig./, pp. 116 ff.



The last of the five Antediluvian cities in our list is Shuruppak, in

which dwelt Ut-napishtim, the hero of the Babylonian version of the

Deluge. Its site has been identified with the mounds of Fâra, in the

neighbourhood of the Shatt el-Kâr, the former bed of the Euphrates;

and the excavations that were conducted there in 1902 have been most

productive of remains dating from the prehistoric period of Sumerian

culture.[1] Since our text is concerned mainly with the Deluge, it is

natural to assume that the foundation of the city from which the

Deluge-hero came would be recorded last, in order to lead up to the

central episode of the text. The city of Ziusudu, the hero of the

Sumerian story, is unfortunately not given in the Third Column, but,

in view of Shuruppak's place in the list of Antediluvian cities, it is

not improbable that on this point the Sumerian and Babylonian Versions

agreed. In the Gilgamesh Epic Shuruppak is the only Antediluvian city

referred to, while in the Hebrew accounts no city at all is mentioned

in connexion with Noah. The city of Xisuthros, too, is not recorded,

but as his father came from Larankha or Larak, we may regard that city

as his in the Greek Version. Besides Larankha, the only Antediluvian

cities according to Berossus were Babylon and Sippar, and the

influence of Babylonian theology, of which we here have evidence,

would be sufficient to account for a disturbance of the original

traditions. At the same time it is not excluded that Larak was also

the scene of the Deluge in our text, though, as we have noted, the

position of Shuruppak at the close of the Sumerian list points to it

as the more probable of the two. It may be added that we cannot yet

read the name of the deity to whom Shuruppak was allotted, but as it

is expressed by the city's name preceded by the divine determinative,

the rendering "the God of Shuruppak" will meanwhile serve.



[1] See /Hist. of Sum. and Akk./, pp. 24 ff.



The creation of small rivers and pools, which seems to have followed

the foundation of the five sacred cities, is best explained on the

assumption that they were intended for the supply of water to the

cities and to the temples of their five patron gods. The creation of

the Euphrates and the Tigris, if recorded in our text at all, or in

its logical order, must have occurred in the upper portion of the

column. The fact that in the later Sumerian account their creation is

related between that of mankind and the building of Nippur and Erech

cannot be cited in support of this suggestion, in view of the absence

of those cities from our text and of the process of editing to which

the later version has been subjected, with a consequent disarrangement

of its episodes.





          III. THE COUNCIL OF THE GODS, AND ZIUSUDU'S PIETY



From the lower part of the Third Column, where its text is first

preserved, it is clear that the gods had already decided to send a

Deluge, for the goddess Nintu or Ninkharsagga, here referred to also

as "the holy Innanna", wails aloud for the intended destruction of

"her people". That this decision has been decreed by the gods in

council is clear from a passage in the Fourth Column, where it is

stated that the sending of a flood to destroy mankind was "the word of

the assembly [of the gods]". The first lines preserved in the present

column describe the effect of the decision on the various gods

concerned and their action at the close of the council.



In the lines which described the Council of the Gods, broken

references to "the people" and "a flood" are preserved, after which

the text continues:



  At that time Nintu [. . .] like a [. . .],

  The holy Innanna lament[ed] on account of her people.

  Enki in his own heart [held] counsel;

  Anu, Enlil, Enki and Ninkharsagga [. . .].

  The gods of heaven and earth in[voked] the name of Anu and Enlil.



It is unfortunate that the ends of all the lines in this column are

wanting, but enough remains to show a close correspondence of the

first two lines quoted with a passage in the Gilgamesh Epic where

Ishtar is described as lamenting the destruction of mankind.[1] This

will be seen more clearly by printing the two couplets in parallel

columns:



        SUMERIAN VERSION                    SEMITIC VERSION



  At that time Nintu [. . .] like     Ishtar cried aloud like a woman

    a [. . .],                          in travail,

  The holy Innanna lament[ed] on      Bêlit-ili lamented with a loud

    account of her people.              voice.



[1] Gilg. Epic, XI, l. 117 f.



The expression Bêlit-ili, "the Lady of the Gods", is attested as a

title borne both by the Semitic goddess Ishtar and by the Sumerian

goddess Nintu or Ninkharsagga. In the passage in the Babylonian

Version, "the Lady of the Gods" has always been treated as a synonym

of Ishtar, the second half of the couplet being regarded as a

restatement of the first, according to a recognized law of Babylonian

poetry. We may probably assume that this interpretation is correct,

and we may conclude by analogy that "the holy Innanna" in the second

half of the Sumerian couplet is there merely employed as a synonym of

Nintu.[1] When the Sumerian myth was recast in accordance with Semitic

ideas, the /rôle/ of creatress of mankind, which had been played by

the old Sumerian goddess Ninkharsagga or Nintu, was naturally

transferred to the Semitic Ishtar. And as Innanna was one of Ishtar's

designations, it was possible to make the change by a simple

transcription of the lines, the name Nintu being replaced by the

synonymous title Bêlit-ili, which was also shared by Ishtar.

Difficulties are at once introduced if we assume with Dr. Poebel that

in each version two separate goddesses are represented as lamenting,

Nintu or Bêlit-ili and Innanna or Ishtar. For Innanna as a separate

goddess had no share in the Sumerian Creation, and the reference to

"her people" is there only applicable to Nintu. Dr. Poebel has to

assume that the Sumerian names should be reversed in order to restore

them to their original order, which he suggests the Babylonian Version

has preserved. But no such textual emendation is necessary. In the

Semitic Version Ishtar definitely displaces Nintu as the mother of

men, as is proved by a later passage in her speech where she refers to

her own bearing of mankind.[2] The necessity for the substitution of

her name in the later version is thus obvious, and we have already

noted how simply this was effected.



[1] Cf. also Jastrow, /Hebr. and Bab. Trad./, p. 336.



[2] Gilg. Epic, XI, l. 123.



Another feature in which the two versions differ is that in the

Sumerian text the lamentation of the goddess precedes the sending of

the Deluge, while in the Gilgamesh Epic it is occasioned by the actual

advent of the storm. Since our text is not completely preserved, it is

just possible that the couplet was repeated at the end of the Fourth

Column after mankind's destruction had taken place. But a further

apparent difference has been noted. While in the Sumerian Version the

goddess at once deplores the divine decision, it is clear from

Ishtar's words in the Gilgamesh Epic that in the assembly of the gods

she had at any rate concurred in it.[1] On the other hand, in Bêlit-

ili's later speech in the Epic, after Ut-napishtim's sacrifice upon

the mountain, she appears to subscribe the decision to Enlil alone.[2]

The passages in the Gilgamesh Epic are not really contradictory, for

they can be interpreted as implying that, while Enlil forced his will

upon the other gods against Bêlit-ili's protest, the goddess at first

reproached herself with her concurrence, and later stigmatized Enlil

as the real author of the catastrophe. The Semitic narrative thus does

not appear, as has been suggested, to betray traces of two variant

traditions which have been skilfully combined, though it may perhaps

exhibit an expansion of the Sumerian story. On the other hand, most of

the apparent discrepancies between the Sumerian and Babylonian

Versions disappear, on the recognition that our text gives in many

passages only an epitome of the original Sumerian Version.



[1] Cf. l. 121 f., "Since I commanded evil in the assembly of the

    gods, (and) commanded battle for the destruction of my people".



[2] Cf. ll. 165 ff., "Ye gods that are here! So long as I forget not

    the (jewels of) lapis lazuli upon my neck, I will keep these days

    in my memory, never will I forget them! Let the gods come to the

    offering, but let not Enlil come to the offering, since he took

    not counsel but sent the deluge and surrendered my people to

    destruction."



The lament of the goddess is followed by a brief account of the action

taken by the other chief figures in the drama. Enki holds counsel with

his own heart, evidently devising the project, which he afterwards

carried into effect, of preserving the seed of mankind from

destruction. Since the verb in the following line is wanting, we do

not know what action is there recorded of the four creating deities;

but the fact that the gods of heaven and earth invoked the name of Anu

and Enlil suggests that it was their will which had been forced upon

the other gods. We shall see that throughout the text Anu and Enlil

are the ultimate rulers of both gods and men.



The narrative then introduces the human hero of the Deluge story:



  At that time Ziusudu, the king, . . . priest of the god [. . .],

  Made a very great . . ., [. . .].

  In humility he prostrates himself, in reverence [. . .],

  Daily he stands in attendance [. . .].

  A dream,[1] such as had not been before, comes forth[2] . . . [. . .],

  By the Name of Heaven and Earth he conjures [. . .].



[1] The word may also be rendered "dreams".



[2] For this rendering of the verb /e-de/, for which Dr. Poebel does

    not hazard a translation, see Rawlinson, /W.A.I./, IV, pl. 26, l.

    24 f.(a), /nu-e-de/ = Sem. /la us-su-u/ (Pres.); and cf. Brünnow,

    /Classified List/, p. 327. An alternative rendering "is created"

    is also possible, and would give equally good sense; cf. /nu-e-de/

    = Sem. /la šu-pu-u/, /W.A.I./, IV, pl. 2, l. 5 (a), and Brünnow,

    op. cit., p. 328.



The name of the hero, Ziusudu, is the fuller Sumerian equivalent of

Ut-napishtim (or Uta-napishtim), the abbreviated Semitic form which we

find in the Gilgamesh Epic. For not only are the first two elements of

the Sumerian name identical with those of the Semitic Ut-napishtim,

but the names themselves are equated in a later Babylonian syllabary

or explanatory list of words.[1] We there find "Ut-napishte" given as

the equivalent of the Sumerian "Zisuda", evidently an abbreviated form

of the name Ziusudu;[2] and it is significant that the names occur in

the syllabary between those of Gilgamesh and Enkidu, evidently in

consequence of the association of the Deluge story by the Babylonians

with their national epic of Gilgamesh. The name Ziusudu may be

rendered "He who lengthened the day of life" or "He who made life long

of days",[3] which in the Semitic form is abbreviated by the omission

of the verb. The reference is probably to the immortality bestowed

upon Ziusudu at the close of the story, and not to the prolongation of

mankind's existence in which he was instrumental. It is scarcely

necessary to add that the name has no linguistic connexion with the

Hebrew name Noah, to which it also presents no parallel in meaning.



[1] Cf. /Cun. Texts in the Brit. Mus./, Pt. XVIII, pl. 30, l. 9 (a).



[2] The name in the Sumerian Version is read by Dr. Poebel as

    Ziugiddu, but there is much in favour of Prof. Zimmern's

    suggestion, based on the form Zisuda, that the third syllable of

    the name should be read as /su/. On a fragment of another Nippur

    text, No. 4611, Dr. Langdon reads the name as /Zi-u-sud-du/ (cf.

    Univ. of Penns. Mus. Publ., Bab. Sec., Vol. X, No. 1, p. 90, pl.

    iv a); the presence of the phonetic complement /du/ may be cited

    in favour of this reading, but it does not appear to be supported

    by the photographic reproductions of the name in the Sumerian

    Deluge Version given by Dr. Poebel (/Hist. and Gramm. Texts/, pl.

    lxxxviii f.). It may be added that, on either alternative, the

    meaning of the name is the same.



[3] The meaning of the Sumerian element /u/ in the name, rendered as

    /utu/ in the Semitic form, is rather obscure, and Dr. Poebel left

    it unexplained. It is very probable, as suggested by Dr. Langdon

    (cf. /Proc. Soc. Bibl. Arch./, XXXVI, 1914, p. 190), that we

    should connect it with the Semitic /uddu/; in that case, in place

    of "breath", the rending he suggests, I should be inclined to

    render it here as "day", for /uddu/ as the meaning "dawn" and the

    sign UD is employed both for /urru/, "day-light", and /ûmu/,

    "day".



It is an interesting fact that Ziusudu should be described simply as

"the king", without any indication of the city or area he ruled; and

in three of the five other passages in the text in which his name is

mentioned it is followed by the same title without qualification. In

most cases Berossus tells us the cities from which his Antediluvian

rulers came; and if the end of the line had been preserved it might

have been possible to determine definitely Ziusudu's city, and

incidentally the scene of the Deluge in the Sumerian Version, by the

name of the deity in whose service he acted as priest. We have already

noted some grounds for believing that his city may have been

Shuruppak, as in the Babylonian Version; and if that were so, the

divine name reads as "the God of Shurrupak" should probably be

restored at the end of the line.[1]



[1] The remains that are preserved of the determinative, which is not

    combined with the sign EN, proves that Enki's name is not to be

    restored. Hence Ziusudu was not priest of Enki, and his city was

    probably not Eridu, the seat of his divine friend and counsellor,

    and the first of the Antediluvian cities. Sufficient reason for

    Enki's intervention on Ziusudu's behalf is furnished by the fact

    that, as God of the Deep, he was concerned in the proposed method

    of man's destruction. His rivalry of Enlil, the God of the Earth,

    is implied in the Babylonian Version (cf. Gilg. Epic. XI, ll. 39-

    42), and in the Sumerian Version this would naturally extend to

    Anu, the God of Heaven.



The employment of the royal title by itself accords with the tradition

from Berossus that before the Deluge, as in later periods, the land

was governed by a succession of supreme rulers, and that the hero of

the Deluge was the last of them. In the Gilgamesh Epic, on the other

hand, Ut-napishtim is given no royal nor any other title. He is merely

referred to as a "man of Shuruppak, son of Ubar-Tutu", and he appears

in the guise of an ancient hero or patriarch not invested with royal

power. On this point Berossus evidently preserves the original

Sumerian traditions, while the Hebrew Versions resemble the Semitic-

Babylonian narrative. The Sumerian conception of a series of supreme

Antediluvian rulers is of course merely a reflection from the

historical period, when the hegemony in Babylonia was contested among

the city-states. The growth of the tradition may have been encouraged

by the early use of /lugal/, "king", which, though always a term of

secular character, was not very sharply distinguished from that of

/patesi/ and other religious titles, until, in accordance with

political development, it was required to connote a wider dominion. In

Sumer, at the time of the composition of our text, Ziusudu was still

only one in a long line of Babylonian rulers, mainly historical but

gradually receding into the realms of legend and myth. At the time of

the later Semites there had been more than one complete break in the

tradition and the historical setting of the old story had become dim.

The fact that Hebrew tradition should range itself in this matter with

Babylon rather than with Sumer is important as a clue in tracing the

literary history of our texts.



The rest of the column may be taken as descriptive of Ziusudu's

activities. One line records his making of some very great object or

the erection of a huge building;[1] and since the following lines are

concerned solely with religious activities, the reference is possibly

to a temple or some other structure of a sacred character. Its

foundation may have been recorded as striking evidence of his devotion

to his god; or, since the verb in this sentence depends on the words

"at that time" in the preceding line, we may perhaps regard his action

as directly connected with the revelation to be made to him. His

personal piety is then described: daily he occupied himself in his

god's service, prostrating himself in humility and constant in his

attendance at the shrine. A dream (or possibly dreams), "such as had

not been before", appears to him and he seems to be further described

as conjuring "by the Name of Heaven and Earth"; but as the ends of all

these lines are broken, the exact connexion of the phrases is not

quite certain.



[1] The element /gur-gur/, "very large" or "huge", which occurs in the

    name of this great object or building, /an-sag-gur-gur/, is

    employed later in the term for the "huge boat", /(gish)ma-gur-

    gur/, in which Ziusudu rode out the storm. There was, of course,

    even at this early period a natural tendency to picture on a

    superhuman scale the lives and deeds of remote predecessors, a

    tendency which increased in later times and led, as we shall see,

    to the elaboration of extravagant detail.



It is difficult not to associate the reference to a dream, or possibly

to dream-divination, with the warning in which Enki reveals the

purpose of the gods. For the later versions prepare us for a reference

to a dream. If we take the line as describing Ziusudu's practice of

dream-divination in general, "such as had not been before", he may

have been represented as the first diviner of dreams, as Enmeduranki

was held to be the first practitioner of divination in general. But it

seems to me more probable that the reference is to a particular dream,

by means of which he obtained knowledge of the gods' intentions. On

the rendering of this passage depends our interpretation of the whole

of the Fourth Column, where the point will be further discussed.

Meanwhile it may be noted that the conjuring "by the Name of Heaven

and Earth", which we may assume is ascribed to Ziusudu, gains in

significance if we may regard the setting of the myth as a magical

incantation, an inference in support of which we shall note further

evidence. For we are furnished at once with the grounds for its

magical employment. If Ziusudu, through conjuring by the Name of

Heaven and earth, could profit by the warning sent him and so escape

the impending fate of mankind, the application of such a myth to the

special needs of a Sumerian in peril or distress will be obvious. For

should he, too, conjure by the Name of Heaven and Earth, he might look

for a similar deliverance; and his recital of the myth itself would

tend to clinch the magical effect of his own incantation.



The description of Ziusudu has also great interest in furnishing us

with a close parallel to the piety of Noah in the Hebrew Versions. For

in the Gilgamesh Epic and in Berossus this feature of the story is

completely absent. We are there given no reason why Ut-napishtim was

selected by Ea, nor Xisuthros by Kronos. For all that those versions

tell us, the favour of each deity might have been conferred

arbitrarily, and not in recognition of, or in response to, any

particular quality or action on the part of its recipient. The

Sumerian Version now restores the original setting of the story and

incidentally proves that, in this particular, the Hebrew Versions have

not embroidered a simpler narrative for the purpose of edification,

but have faithfully reproduced an original strand of the tradition.





                        IV. THE DREAM-WARNING



The top of the Fourth Column of the text follows immediately on the

close of the Third Column, so that at this one point we have no great

gap between the columns. But unfortunately the ends of all the lines

in both columns are wanting, and the exact content of some phrases

preserved and their relation to each other are consequently doubtful.

This materially affects the interpretation of the passage as a whole,

but the main thread of the narrative may be readily followed. Ziusudu

is here warned that a flood is to be sent "to destroy the seed of

mankind"; the doubt that exists concerns the manner in which the

warning is conveyed. In the first line of the column, after a

reference to "the gods", a building seems to be mentioned, and

Ziusudu, standing beside it, apparently hears a voice, which bids him

take his stand beside a wall and then conveys to him the warning of

the coming flood. The destruction of mankind had been decreed in "the

assembly [of the gods]" and would be carried out by the commands of

Anu and Enlil. Before the text breaks off we again have a reference to

the "kingdom" and "its rule", a further trace of the close association

of the Deluge with the dynastic succession in the early traditions of

Sumer.



In the opening words of the warning to Ziusudu, with its prominent

repetition of the word "wall", we must evidently trace some connexion

with the puzzling words of Ea in the Gilgamesh Epic, when he begins

his warning to Ut-napishtim. The warnings, as given in the two

versions, are printed below in parallel columns for comparison.[1] The

Gilgamesh Epic, after relating how the great gods in Shuruppak had

decided to send a deluge, continues as follows in the right-hand

column:



        SUMERIAN VERSION                    SEMITIC VERSION



  For [. . .] . . . the gods a        Nin-igi-azag,[2] the god Ea,

    . . . [. . .];                      sat with them,

  Ziusudu standing at its side        And he repeated their word to

    heard [. . .]:                      the house of reeds:

  "At the wall on my left side take   "Reed-hut, reed-hut! Wall,

    thy stand and [. . .],               wall!

  At the wall I will speak a word     O reed-hut, hear! O wall,

    to thee [. . .].                    understand!

  O my devout one . . . [. . .],      Thou man of Shuruppak, son of

                                        Ubar-Tutu,

  By our hand(?) a flood[3] . . .     Pull down thy house, build a

    [. . .] will be [sent].             ship,

  To destroy the seed of mankind      Leave thy possessions, take

    [. . .]                             heed for thy life,

  Is the decision, the word of the    Abandon thy property, and save

    assembly[4] [of the gods]           thy life.

  The commands of Anu (and)           And bring living seed of every

    En[lil . . .]                       kind into the ship.

  Its kingdom, its rule [. . .]       As for the ship, which thou

                                        shalt build,

  To his [. . .]"                     Of which the measurements

                                        shall be carefully measured,

  [. . .]                             Its breadth and length shall

                                        correspond.

  [. . .]                             In the deep shalt thou immerse

                                        it."



[1] Col. IV, ll. 1 ff. are there compared with Gilg. Epic, XI, ll.

    19-31.



[2] Nin-igi-azag, "The Lord of Clear Vision", a title borne by Enki,

    or Ea, as God of Wisdom.



[3] The Sumerian term /amaru/, here used for the flood and rendered as

    "rain-storm" by Dr. Poebel, is explained in a later syllabary as

    the equivalent of the Semitic-Babylonian word /abûbu/ (cf.

    Meissner, /S.A.I./, No. 8909), the term employed for the flood

    both in the early Semitic version of the Atrakhasis story dated in

    Ammizaduga's reign and in the Gilgamesh Epic. The word /abûbu/ is

    often conventionally rendered "deluge", but should be more

    accurately translated "flood". It is true that the tempests of the

    Sumerian Version probably imply rain; and in the Gilgamesh Epic

    heavy rain in the evening begins the flood and is followed at dawn

    by a thunderstorm and hurricane. But in itself the term /abûbu/

    implies flood, which could take place through a rise of the rivers

    unaccompanied by heavy local rain. The annual rainfall in

    Babylonia to-day is on an average only about 8 in., and there have

    been years in succession when the total rainfall has not exceeded

    4 in.; and yet the /abûbu/ is not a thing of the past.



[4] The word here rendered "assembly" is the Semitic loan-word

    /buhrum/, in Babylonian /puhrum/, the term employed for the

    "assembly" of the gods both in the Babylonian Creation Series and

    in the Gilgamesh Epic. Its employment in the Sumerian Version, in

    place of its Sumerian equivalent /ukkin/, is an interesting

    example of Semitic influence. Its occurrence does not necessarily

    imply the existence of a recognized Semitic Version at the period

    our text was inscribed. The substitution of /buhrum/ for /ukkin/

    in the text may well date from the period of Hammurabi, when we

    may assume that the increased importance of the city-council was

    reflected in the general adoption of the Semitic term (cf. Poebel,

    /Hist. Texts/, p. 53).



In the Semitic Version Ut-napishtim, who tells the story in the first

person, then says that he "understood", and that, after assuring Ea

that he would carry out his commands, he asked how he was to explain

his action to "the city, the people, and the elders"; and the god told

him what to say. Then follows an account of the building of the ship,

introduced by the words "As soon as the dawn began to break". In the

Sumerian Version the close of the warning, in which the ship was

probably referred to, and the lines prescribing how Ziusudu carried

out the divine instructions are not preserved.



It will be seen that in the passage quoted from the Semitic Version

there is no direct mention of a dream; the god is represented at first

as addressing his words to a "house of reeds" and a "wall", and then

as speaking to Ut-napishtim himself. But in a later passage in the

Epic, when Ea seeks to excuse his action to Enlil, he says that the

gods' decision was revealed to Atrakhasis through a dream.[1] Dr.

Poebel rightly compares the direct warning of Ut-napishtim by Ea in

the passage quoted above with the equally direct warning Ziusudu

receives in the Sumerian Version. But he would have us divorce the

direct warning from the dream-warning, and he concludes that no less

than three different versions of the story have been worked together

in the Gilgamesh Epic. In the first, corresponding to that in our

text, Ea communicates the gods' decision directly to Ut-napishtim; in

the second he sends a dream from which Atrakhasis, "the Very Wise

one", guesses the impending peril; while in the third he relates the

plan to a wall, taking care that Ut-napishtim overhears him.[2] The

version of Berossus, that Kronos himself appears to Xisuthros in a

dream and warns him, is rejected by Dr. Poebel, who remarks that here

the "original significance of the dream has already been obliterated".

Consequently there seems to him to be "no logical connexion" between

the dreams or dream mentioned at the close of the Third Column and the

communication of the plan of the gods at the beginning of the Fourth

Column of our text.[3]



[1] Cf. l. 195 f.; "I did not divulge the decision of the great gods.

    I caused Atrakhasis to behold a dream and thus he heard the

    decision of the gods."



[2] Cf. Poebel, /Hist. Texts/, p. 51 f. With the god's apparent

    subterfuge in the third of these supposed versions Sir James

    Frazer (/Ancient Stories of a Great Flood/, p. 15) not inaptly

    compares the well-known story of King Midas's servant, who, unable

    to keep the secret of the king's deformity to himself, whispered

    it into a hole in the ground, with the result that the reeds which

    grew up there by their rustling in the wind proclaimed it to the

    world (Ovid, /Metamorphoses/, xi, 174 ff.).



[3] Op. cit., p. 51; cf. also Jastrow, /Heb. and Bab. Trad./, p. 346.



So far from Berossus having missed the original significance of the

narrative he relates, I think it can be shown that he reproduces very

accurately the sense of our Sumerian text; and that the apparent

discrepancies in the Semitic Version, and the puzzling references to a

wall in both it and the Sumerian Version, are capable of a simple

explanation. There appears to me no justification for splitting the

Semitic narrative into the several versions suggested, since the

assumption that the direct warning and the dream-warning must be

distinguished is really based on a misunderstanding of the character

of Sumerian dreams by which important decisions of the gods in council

were communicated to mankind. We fortunately possess an instructive

Sumerian parallel to our passage. In it the will of the gods is

revealed in a dream, which is not only described in full but is

furnished with a detailed interpretation; and as it seems to clear up

our difficulties, it may be well to summarize its main features.



The occasion of the dream in this case was not a coming deluge but a

great dearth of water in the rivers, in consequence of which the crops

had suffered and the country was threatened with famine. This occurred

in the reign of Gudea, patesi of Lagash, who lived some centuries

before our Sumerian document was inscribed. In his own inscription[1]

he tells us that he was at a loss to know by what means he might

restore prosperity to his country, when one night he had a dream; and

it was in consequence of the dream that he eventually erected one of

the most sumptuously appointed of Sumerian temples and thereby

restored his land to prosperity. Before recounting his dream he

describes how the gods themselves took counsel. On the day in which

destinies were fixed in heaven and earth, Enlil, the chief of the

gods, and Ningirsu, the city-god of Lagash, held converse; and Enlil,

turning to Ningirsu, described the sad condition of Southern

Babylonia, and remarked that "the decrees of the temple Eninnû should

be made glorious in heaven and upon earth", or, in other words, that

Ningirsu's city-temple must be rebuilt. Thereupon Ningirsu did not

communicate his orders directly to Gudea, but conveyed the will of the

gods to him by means of a dream.



[1] See Thureau-Dangin, /Les inscriptions de Sumer et d'Akkad/, Cyl.

    A, pp. 134 ff., Germ. ed., pp. 88 ff.; and cf. King and Hall, /Eg.

    and West. Asia/, pp. 196 ff.



It will be noticed that we here have a very similar situation to that

in the Deluge story. A conference of the gods has been held; a

decision has been taken by the greatest god, Enlil; and, in

consequence, another deity is anxious to inform a Sumerian ruler of

that decision. The only difference is that here Enlil desires the

communication to be made, while in the Deluge story it is made without

his knowledge, and obviously against his wishes. So the fact that

Ningirsu does not communicate directly with the patesi, but conveys

his message by means of a dream, is particularly instructive. For here

there can be no question of any subterfuge in the method employed,

since Enlil was a consenting party.



The story goes on to relate that, while the patesi slept, a vision of

the night came to him, and he beheld a man whose stature was so great

that it equalled the heavens and the earth. By the diadem he wore upon

his head Gudea knew that the figure must be a god. Beside the god was

the divine eagle, the emblem of Lagash; his feet rested upon the

whirlwind, and a lion crouched upon his right hand and upon his left.

The figure spoke to the patesi, but he did not understand the meaning

of the words. Then it seemed to Gudea that the Sun rose from the

earth; and he beheld a woman holding in her hand a pure reed, and she

carried also a tablet on which was a star of the heavens, and she

seemed to take counsel with herself. While Gudea was gazing, he seemed

to see a second man, who was like a warrior; and he carried a slab of

lapis lazuli, on which he drew out the plan of a temple. Before the

patesi himself it seemed that a fair cushion was placed, and upon the

cushion was set a mould, and within the mould was a brick. And on the

right hand the patesi beheld an ass that lay upon the ground. Such was

the dream of Gudea, and he was troubled because he could not interpret

it.[1]



[1] The resemblance its imagery bears to that of apocalyptic visions

    of a later period is interesting, as evidence of the latter's

    remote ancestry, and of the development in the use of primitive

    material to suit a completely changed political outlook. But those

    are points which do not concern our problem.



To cut the long story short, Gudea decided to seek the help of Ninâ,

"the child of Eridu", who, as daughter of Enki, the God of Wisdom,

could divine all the mysteries of the gods. But first of all by

sacrifices and libations he secured the mediation of his own city-god

and goddess, Ningirsu and Gatumdug; and then, repairing to Ninâ's

temple, he recounted to her the details of his vision. When the patesi

had finished, the goddess addressed him and said she would explain to

him the meaning of his dream. Here, no doubt, we are to understand

that she spoke through the mouth of her chief priest. And this was the

interpretation of the dream. The man whose stature was so great, and

whose head was that of a god, was the god Ningirsu, and the words

which he uttered were an order to the patesi to rebuild the temple

Eninnû. The Sun which rose from the earth was the god Ningishzida, for

like the Sun he goes forth from the earth. The maiden who held the

pure reed and carried the tablet with the star was the goddess Nisaba;

the star was the pure star of the temple's construction, which she

proclaimed. The second man, who was like a warrior, was the god Nibub;

and the plan of the temple which he drew was the plan of Eninnû; and

the ass that lay upon the ground was the patesi himself.[1]



[1] The symbolism of the ass, as a beast of burden, was applicable to

    the patesi in his task of carrying out the building of the temple.



The essential feature of the vision is that the god himself appeared

to the sleeper and delivered his message in words. That is precisely

the manner in which Kronos warned Xisuthros of the coming Deluge in

the version of Berossus; while in the Gilgamesh Epic the apparent

contradiction between the direct warning and the dream-warning at once

disappears. It is true that Gudea states that he did not understand

the meaning of the god's message, and so required an interpretation;

but he was equally at a loss as to the identity of the god who gave

it, although Ningirsu was his own city-god and was accompanied by his

own familiar city-emblem. We may thus assume that the god's words, as

words, were equally intelligible to Gudea. But as they were uttered in

a dream, it was necessary that the patesi, in view of his country's

peril, should have divine assurance that they implied no other

meaning. And in his case such assurance was the more essential, in

view of the symbolism attaching to the other features of his vision.

That this is sound reasoning is proved by a second vision vouchsafed

to Gudea by Ningirsu. For the patesi, though he began to prepare for

the building of the temple, was not content even with Ninâ's

assurance. He offered a prayer to Ningirsu himself, saying that he

wished to build the temple, but had received no sign that this was the

will of the god; and he prayed for a sign. Then, as the patesi lay

stretched upon the ground, the god again appeared to him and gave him

detailed instructions, adding that he would grant the sign for which

he asked. The sign was that he should feel his side touched as by a

flame,[1] and thereby he should know that he was the man chosen by

Ningirsu to carry out his commands. Here it is the sign which confirms

the apparent meaning of the god's words. And Gudea was at last content

and built the temple.[2]



[1] Cyl. A., col. xii, l. 10 f.; cf. Thureau-Dangin, op. cit., p. 150

    f., Germ. ed., p. 102 f. The word translated "side" may also be

    rendered as "hand"; but "side" is the more probable rendering of

    the two. The touching of Gudea's side (or hand) presents an

    interesting resemblance to the touching of Jacob's thigh by the

    divine wrestler at Peniel in Gen. xxxii. 24 ff. (J or JE). Given a

    belief in the constant presence of the unseen and its frequent

    manifestation, such a story as that of Peniel might well arise

    from an unexplained injury to the sciatic muscle, while more than

    one ailment of the heart or liver might perhaps suggest the touch

    of a beckoning god. There is of course no connexion between the

    Sumerian and Hebrew stories beyond their common background. It may

    be added that those critics who would reverse the /rôles/ of Jacob

    and the wrestler miss the point of the Hebrew story.



[2] Even so, before starting on the work, he took the further

    precautions of ascertaining that the omens were favourable and of

    purifying his city from all malign influence.



We may conclude, then, that in the new Sumerian Version of the Deluge

we have traced a logical connexion between the direct warning to

Ziusudu in the Fourth Column of the text and the reference to a dream

in the broken lines at the close of the Third Column. As in the

Gilgamesh Epic and in Berossus, here too the god's warning is conveyed

in a dream; and the accompanying reference to conjuring by the Name of

Heaven and Earth probably represents the means by which Ziusudu was

enabled to verify its apparent meaning. The assurance which Gudea

obtained through the priest of Ninâ and the sign, the priest-king

Ziusudu secured by his own act, in virtue of his piety and practice of

divination. And his employment of the particular class of incantation

referred to, that which conjures by the Name of Heaven and Earth, is

singularly appropriate to the context. For by its use he was enabled

to test the meaning of Enki's words, which related to the intentions

of Anu and Enlil, the gods respectively of Heaven and of Earth. The

symbolical setting of Gudea's vision also finds a parallel in the

reed-house and wall of the Deluge story, though in the latter case we

have not the benefit of interpretation by a goddess. In the Sumerian

Version the wall is merely part of the vision and does not receive a

direct address from the god. That appears as a later development in

the Semitic Version, and it may perhaps have suggested the excuse, put

in that version into the mouth of Ea, that he had not directly

revealed the decision of the gods.[1]



[1] In that case the parallel suggested by Sir James Frazer between

    the reed-house and wall of the Gilgamesh Epic, now regarded as a

    medium of communication, and the whispering reeds of the Midas

    story would still hold good.



The omission of any reference to a dream before the warning in the

Gilgamesh Epic may be accounted for on the assumption that readers of

the poem would naturally suppose that the usual method of divine

warning was implied; and the text does indicate that the warning took

place at night, for Gilgamesh proceeds to carry out the divine

instructions at the break of day. The direct warning of the Hebrew

Versions, on the other hand, does not carry this implication, since

according to Hebrew ideas direct speech, as well as vision, was

included among the methods by which the divine will could be conveyed

to man.





             V. THE FLOOD, THE ESCAPE OF THE GREAT BOAT,

                   AND THE SACRIFICE TO THE SUN-GOD



The missing portion of the Fourth Column must have described Ziusudu's

building of his great boat in order to escape the Deluge, for at the

beginning of the Fifth Column we are in the middle of the Deluge

itself. The column begins:



  All the mighty wind-storms together blew,

  The flood . . . raged.

  When for seven days, for seven nights,

  The flood had overwhelmed the land

  When the wind-storm had driven the great boat over the mighty

    waters,

  The Sun-god came forth, shedding light over heaven and earth.

  Ziusudu opened the opening of the great boat;

  The light of the hero, the Sun-god, (he) causes to enter into the

    interior(?) of the great boat.

  Ziusudu, the king,

  Bows himself down before the Sun-god;

  The king sacrifices an ox, a sheep he slaughters(?).



The connected text of the column then breaks off, only a sign or two

remaining of the following half-dozen lines. It will be seen that in

the eleven lines that are preserved we have several close parallels to

the Babylonian Version and some equally striking differences. While

attempting to define the latter, it will be well to point out how

close the resemblances are, and at the same time to draw a comparison

between the Sumerian and Babylonian Versions of this part of the story

and the corresponding Hebrew accounts.



Here, as in the Babylonian Version, the Flood is accompanied by

hurricanes of wind, though in the latter the description is worked up

in considerable detail. We there read[1] that at the appointed time

the ruler of the darkness at eventide sent a heavy rain. Ut-napishtim

saw its beginning, but fearing to watch the storm, he entered the

interior of the ship by Ea's instructions, closed the door, and handed

over the direction of the vessel to the pilot Puzur-Amurri. Later a

thunder-storm and hurricane added their terrors to the deluge. For at

early dawn a black cloud came up from the horizon, Adad the Storm-god

thundering in its midst, and his heralds, Nabû and Sharru, flying over

mountain and plain. Nergal tore away the ship's anchor, while Ninib

directed the storm; the Anunnaki carried their lightning-torches and

lit up the land with their brightness; the whirlwind of the Storm-god

reached the heavens, and all light was turned into darkness. The storm

raged the whole day, covering mountain and people with water.[2] No

man beheld his fellow; the gods themselves were afraid, so that they

retreated into the highest heaven, where they crouched down, cowering

like dogs. Then follows the lamentation of Ishtar, to which reference

has already been made, the goddess reproaching herself for the part

she had taken in the destruction of her people. This section of the

Semitic narrative closes with the picture of the gods weeping with

her, sitting bowed down with their lips pressed together.



[1] Gilg. Epic, XI, ll. 90 ff.



[2] In the Atrakhasis version, dated in the reign of Ammizaduga, Col.

    I, l. 5, contains a reference to the "cry" of men when Adad the

    Storm-god, slays them with his flood.



It is probable that the Sumerian Version, in the missing portion of

its Fourth Column, contained some account of Ziusudu's entry into his

boat; and this may have been preceded, as in the Gilgamesh Epic, by a

reference to "the living seed of every kind", or at any rate to "the

four-legged creatures of the field", and to his personal possessions,

with which we may assume he had previously loaded it. But in the Fifth

Column we have no mention of the pilot or of any other companions who

may have accompanied the king; and we shall see that the Sixth Column

contains no reference to Ziusudu's wife. The description of the storm

may have begun with the closing lines of the Fourth Column, though it

is also quite possible that the first line of the Fifth Column

actually begins the account. However that may be, and in spite of the

poetic imagery of the Semitic Babylonian narrative, the general

character of the catastrophe is the same in both versions.



We find an equally close parallel, between the Sumerian and Babylonian

accounts, in the duration of the storm which accompanied the Flood, as

will be seen by printing the two versions together:[3]



        SUMERIAN VERSION                    SEMITIC VERSION



  When for seven days, for seven      For six days and nights

    nights, 

  The flood had overwhelmed the       The wind blew, the flood, the

    land,                               tempest overwhelmed the land.

  When the wind-storm had driven      When the seventh day drew near,

    the great boat over the             the tempest, the flood, ceased

    mighty waters,                      from the battle

                                      In which it had fought like a

                                        host.

  The Sun-god came forth shedding     Then the sea rested and was

    light over heaven and earth.        still, and the wind-storm, the

                                        flood, ceased.



[3] Col. V, ll. 3-6 are here compared with Gilg. Epic, XI, ll. 128-32.



The two narratives do not precisely agree as to the duration of the

storm, for while in the Sumerian account the storm lasts seven days

and seven nights, in the Semitic-Babylonian Version it lasts only six

days and nights, ceasing at dawn on the seventh day. The difference,

however, is immaterial when we compare these estimates with those of

the Hebrew Versions, the older of which speaks of forty days' rain,

while the later version represents the Flood as rising for no less

than a hundred and fifty days.



The close parallel between the Sumerian and Babylonian Versions is

not, however, confined to subject-matter, but here, even extends to

some of the words and phrases employed. It has already been noted that

the Sumerian term employed for "flood" or "deluge" is the attested

equivalent of the Semitic word; and it may now be added that the word

which may be rendered "great boat" or "great ship" in the Sumerian

text is the same word, though partly expressed by variant characters,

which occurs in the early Semitic fragment of the Deluge story from

Nippur.[1] In the Gilgamesh Epic, on the other hand, the ordinary

ideogram for "vessel" or "ship"[2] is employed, though the great size

of the vessel is there indicated, as in Berossus and the later Hebrew

Version, by detailed measurements. Moreover, the Sumerian and Semitic

verbs, which are employed in the parallel passages quoted above for

the "overwhelming" of the land, are given as synonyms in a late

syllabary, while in another explanatory text the Sumerian verb is

explained as applying to the destructive action of a flood.[3] Such

close linguistic parallels are instructive as furnishing additional

proof, if it were needed, of the dependence of the Semitic-Babylonian

and Assyrian Versions upon Sumerian originals.



[1] The Sumerian word is /(gish)ma-gur-gur/, corresponding to the term

    written in the early Semitic fragment, l. 8, as /(isu)ma-gur-gur/,

    which is probably to be read under its Semitized form

    /magurgurru/. In l. 6 of that fragment the vessel is referred to

    under the synonymous expression /(isu)elippu ra-be-tu/, "a great

    ship".



[2] i.e. (GISH)MA, the first element in the Sumerian word, read in

    Semitic Babylonian as /elippu/, "ship"; when employed in the early

    Semitic fragment it is qualified by the adj. /ra-be-tu/, "great".

    There is no justification for assuming, with Prof. Hilbrecht, that

    a measurement of the vessel was given in l. 7 of the early Semitic

    fragment.



[3] The Sumerian verb /ur/, which is employed in l. 2 of the Fifth

    Column in the expression /ba-an-da-ab-ur-ur/, translated as

    "raged", occurs again in l. 4 in the phrase /kalam-ma ba-ur-ra/,

    "had overwhelmed the land". That we are justified in regarding the

    latter phrase as the original of the Semitic /i-sap-pan mâta/

    (Gilg. Epic, XI, l. 129) is proved by the equation Sum. /ur-ur/ =

    Sem. /sa-pa-nu/ (Rawlinson, /W.A.I./, Vol. V, pl. 42, l. 54 c) and

    by the explanation Sum. /ur-ur/ = Sem. /ša-ba-tu ša a-bu-bi/, i.e.

    "/ur-ur/ = to smite, of a flood" (/Cun. Texts, Pt. XII, pl. 50,

    Obv., l. 23); cf. Poebel, /Hist. Texts/, p. 54, n. 1.



It may be worth while to pause for a moment in our study of the text,

in order to inquire what kind of boat it was in which Ziusudu escaped

the Flood. It is only called "a great boat" or "a great ship" in the

text, and this term, as we have noted, was taken over, semitized, and

literally translated in an early Semitic-Babylonian Version. But the

Gilgamesh Epic, representing the later Semitic-Babylonian Version,

supplies fuller details, which have not, however, been satisfactorily

explained. Either the obvious meaning of the description and figures

there given has been ignored, or the measurements have been applied to

a central structure placed upon a hull, much on the lines of a modern

"house-boat" or the conventional Noah's ark.[1] For the latter

interpretation the text itself affords no justification. The statement

is definitely made that the length and breadth of the vessel itself

are to be the same;[2] and a later passage gives ten /gar/ for the

height of its sides and ten /gar/ for the breadth of its deck.[3] This

description has been taken to imply a square box-like structure,

which, in order to be seaworthy, must be placed on a conjectured hull.



[1] Cf., e.g., Jastrow, /Hebr. and Bab. Trad./, p. 329.



[2] Gilg. Epic, XI, ll. 28-30.



[3] L. 58 f. The /gar/ contained twelve cubits, so that the vessel

    would have measured 120 cubits each way; taking the Babylonian

    cubit, on the basis of Gudea's scale, at 495 mm. (cf. Thureau-

    Dangin, /Journal Asiatique/, Dix. Sér., t. XIII, 1909, pp. 79 ff.,

    97), this would give a length, breadth, and height of nearly 195

    ft.



I do not think it has been noted in this connexion that a vessel,

approximately with the relative proportions of that described in the

Gilgamesh Epic, is in constant use to-day on the lower Tigris and

Euphrates. A /kuffah/,[1] the familiar pitched coracle of Baghdad,

would provide an admirable model for the gigantic vessel in which

Ut-napishtim rode out the Deluge. "Without either stem or stern, quite

round like a shield"--so Herodotus described the /kuffah/ of his

day;2[] so, too, is it represented on Assyrian slabs from Nineveh,

where we see it employed for the transport of heavy building

material;[3] its form and structure indeed suggest a prehistoric

origin. The /kuffah/ is one of those examples of perfect adjustment to

conditions of use which cannot be improved. Any one who has travelled

in one of these craft will agree that their storage capacity is

immense, for their circular form and steeply curved side allow every

inch of space to be utilized. It is almost impossible to upset them,

and their only disadvantage is lack of speed. For their guidance all

that is required is a steersman with a paddle, as indicated in the

Epic. It is true that the larger kuffah of to-day tends to increase in

diameter as compared to height, but that detail might well be ignored

in picturing the monster vessel of Ut-napishtim. Its seven horizontal

stages and their nine lateral divisions would have been structurally

sound in supporting the vessel's sides; and the selection of the

latter uneven number, though prompted doubtless by its sacred

character, is only suitable to a circular craft in which the interior

walls would radiate from the centre. The use of pitch and bitumen for

smearing the vessel inside and out, though unusual even in

Mesopotamian shipbuilding, is precisely the method employed in the

/kuffah's/ construction.



[1] Arab. /kuffah/, pl. /kufaf/; in addition to its common use for the

    Baghdad coracle, the word is also employed for a large basket.



[2] Herodotus, I, 194.



[3] The /kuffah/ is formed of wicker-work coated with bitumen. Some of

those represented on the Nineveh sculptures appear to be covered with

skins; and Herodotus (I, 94) states that "the boats which come down

the river to Babylon are circular and made of skins." But his further

description shows that he is here referred to the /kelek/ or

skin-raft, with which he has combined a description of the /kuffah/.

The late Sir Henry Rawlinson has never seen or heard of a skin-covered

/kuffah/ on either the Tigris or Euphrates, and there can be little

doubt that bitumen was employed for their construction in antiquity,

as it is to-day. These craft are often large enough to carry five or

six horses and a dozen men.



We have no detailed description of Ziusudu's "great boat", beyond the

fact that it was covered in and had an opening, or light-hole, which

could be closed. But the form of Ut-napishtim's vessel was no doubt

traditional, and we may picture that of Ziusudu as also of the

/kuffah/ type, though smaller and without its successor's elaborate

internal structure. The gradual development of the huge coracle into a

ship would have been encouraged by the Semitic use of the term "ship"

to describe it; and the attempt to retain something of its original

proportions resulted in producing the unwieldy ark of later

tradition.[1]



[1] The description of the ark is not preserved from the earlier

    Hebrew Version (J), but the latter Hebrew Version (P), while

    increasing the length of the vessel, has considerably reduced its

    height and breadth. Its measurements are there given (Gen. vi. 15)

    as 300 cubits in length, 50 cubits in breadth, and 30 cubits in

    height; taking the ordinary Hebrew cubit at about 18 in., this

    would give a length of about 450 ft., a breadth of about 75 ft.,

    and a height of about 45 ft. The interior stories are necessarily

    reduced to three. The vessel in Berossus measures five stadia by

    two, and thus had a length of over three thousand feet and a

    breadth of more than twelve hundred.



We will now return to the text and resume the comparison we were

making between it and the Gilgamesh Epic. In the latter no direct

reference is made to the appearance of the Sun-god after the storm,

nor is Ut-napishtim represented as praying to him. But the sequence of

events in the Sumerian Version is very natural, and on that account

alone, apart from other reasons, it may be held to represent the

original form of the story. For the Sun-god would naturally reappear

after the darkness of the storm had passed, and it would be equally

natural that Ziusudu should address himself to the great light-god.

Moreover, the Gilgamesh Epic still retains traces of the Sumerian

Version, as will be seen from a comparison of their narratives,[1] the

Semitic Version being quoted from the point where the hurricane ceased

and the sea became still.



[1] Col. V, ll. 7-11 are here compared with Gilg. Epic, XI, ll. 133-9.



        SUMERIAN VERSION                    SEMITIC VERSION



                                      When I looked at the storm, the

                                        uproar had ceased,

                                      And all mankind was turned into

                                        clay;

                                      In place of fields there was a

                                        swamp.

  Ziusudu opened the opening of       I opened the opening (lit.

    the great boat;                     "hole"), and daylight fell

                                        upon my countenance.

  The light of the hero, the Sun-

    god, (he) causes to enter into

    the interior(?) of the great

    boat.

  Ziusudu, the king,

  Bows himself down before the        I bowed myself down and sat down

    Sun-god;                            weeping;

  The king sacrifices an ox, a        Over my countenance flowed my

    sheep he slaughters(?).             tears.

                                      I gazed upon the quarters (of

                                        the world)--all(?) was sea.



It will be seen that in the Semitic Version the beams of the Sun-god

have been reduced to "daylight", and Ziusudu's act of worship has

become merely prostration in token of grief.



Both in the Gilgamesh Epic and in Berossus the sacrifice offered by

the Deluge hero to the gods follows the episode of the birds, and it

takes place on the top of the mountain after the landing from the

vessel. It is hardly probable that two sacrifices were recounted in

the Sumerian Version, one to the Sun-god in the boat and another on

the mountain after landing; and if we are right in identifying

Ziusudu's recorded sacrifice with that of Ut-napishtim and Xisuthros,

it would seem that, according to the Sumerian Version, no birds were

sent out to test the abatement of the waters. This conclusion cannot

be regarded as quite certain, inasmuch as the greater part of the

Fifth Column is waning. We have, moreover, already seen reason to

believe that the account on our tablet is epitomized, and that

consequently the omission of any episode from our text does not

necessarily imply its absence from the original Sumerian Version which

it follows. But here at least it is clear that nothing can have been

omitted between the opening of the light-hole and the sacrifice, for

the one act is the natural sequence of the other. On the whole it

seems preferable to assume that we have recovered a simpler form of

the story.



As the storm itself is described in a few phrases, so the cessation of

the flood may have been dismissed with equal brevity; the gradual

abatement of the waters, as attested by the dove, the swallow, and the

raven, may well be due to later elaboration or to combination with

some variant account. Under its amended form the narrative leads

naturally up to the landing on the mountain and the sacrifice of

thanksgiving to the gods. In the Sumerian Version, on the other hand,

Ziusudu regards himself as saved when he sees the Sun shining; he

needs no further tests to assure himself that the danger is over, and

his sacrifice too is one of gratitude for his escape. The

disappearance of the Sun-god from the Semitic Version was thus a

necessity, to avoid an anti-climax; and the hero's attitude of worship

had obviously to be translated into one of grief. An indication that

the sacrifice was originally represented as having taken place on

board the boat may be seen in the lines of the Gilgamesh Epic which

recount how Enlil, after acquiescing in Ut-napishtim's survival of the

Flood, went up into the ship and led him forth by the hand, although,

in the preceding lines, he had already landed and had sacrificed upon

the mountain. The two passages are hardly consistent as they stand,

but they find a simple explanation of we regard the second of them as

an unaltered survival from an earlier form of the story.



If the above line of reasoning be sound, it follows that, while the

earlier Hebrew Version closely resembles the Gilgamesh Epic, the later

Hebrew Version, by its omission of the birds, would offer a parallel

to the Sumerian Version. But whether we may draw any conclusion from

this apparent grouping of our authorities will be best dealt with when

we have concluded our survey of the new evidence.



As we have seen, the text of the Fifth Column breaks off with

Ziusudu's sacrifice to the Sun-god, after he had opened a light-hole

in the boat and had seen by the god's beams that the storm was over.

The missing portion of the Fifth Column must have included at least

some account of the abatement of the waters, the stranding of the

boat, and the manner in which Anu and Enlil became apprised of

Ziusudu's escape, and consequently of the failure of their intention

to annihilate mankind. For in the Sixth Column of the text we find

these two deities reconciled to Ziusudu and bestowing immortality upon

him, as Enlil bestows immortality upon Ut-napishtim at the close of

the Semitic Version. In the latter account, after the vessel had

grounded on Mount Nisir and Ut-napishtim had tested the abatement of

the waters by means of the birds, he brings all out from the ship and

offers his libation and sacrifice upon the mountain, heaping up reed,

cedar-wood, and myrtle beneath his seven sacrificial vessels. And it

was by this act on his part that the gods first had knowledge of his

escape. For they smelt the sweet savour of the sacrifice, and

"gathered like flies over the sacrificer".[1]



[1] Gilg. Epic, XI, l. 162.



It is possible in our text that Ziusudu's sacrifice in the boat was

also the means by which the gods became acquainted with his survival;

and it seems obvious that the Sun-god, to whom it was offered, should

have continued to play some part in the narrative, perhaps by assisting

Ziusudu in propitiating Anu and Enlil. In the Semitic-Babylonian

Version, the first deity to approach the sacrifice is Bêlit-ili or

Ishtar, who is indignant with Enlil for what he has done. When Enlil

himself approaches and sees the ship he is filled with anger against

the gods, and, asking who has escaped, exclaims that no man must live

in the destruction. Thereupon Ninib accuses Ea, who by his pleading

succeeds in turning Enlil's purpose. He bids Enlil visit the sinner

with his sin and lay his transgression on the transgressor; Enlil

should not again send a deluge to destroy the whole of mankind, but

should be content with less wholesale destruction, such as that

wrought by wild beasts, famine, and plague. Finally he confesses that

it was he who warned Ziusudu of the gods' decision by sending him a

dream. Enlil thereupon changes his intention, and going up into the

ship, leads Ut-napishtim forth. Though Ea's intervention finds, of

course, no parallel in either Hebrew version, the subject-matter of

his speech is reflected in both. In the earlier Hebrew Version Yahweh

smells the sweet savour of Noah's burnt offering and says in his heart

he will no more destroy every living creature as he had done; while in

the later Hebrew Version Elohim, after remembering Noah and causing

the waters to abate, establishes his covenant to the same effect, and,

as a sign of the covenant, sets his bow in the clouds.



In its treatment of the climax of the story we shall see that the

Sumerian Version, at any rate in the form it has reached us, is on a

lower ethical level than the Babylonian and Hebrew Versions. Ea's

argument that the sinner should bear his own sin and the transgressor

his own transgression in some measure forestalls that of Ezekiel;[1]

and both the Hebrew Versions represent the saving of Noah as part of

the divine intention from the beginning. But the Sumerian Version

introduces the element of magic as the means by which man can bend the

will of the gods to his own ends. How far the details of the Sumerian

myth at this point resembled that of the Gilgamesh Epic it is

impossible to say, but the general course of the story must have been

the same. In the latter Enlil's anger is appeased, in the former that

of Anu and Enlil; and it is legitimate to suppose that Enki, like Ea,

was Ziusudu's principal supporter, in view of the part he had already

taken in ensuring his escape.



[1] Cf. Ezek. xviii, passim, esp. xviii. 20.





               VI. THE PROPITIATION OF THE ANGRY GODS,

                      AND ZIUSUDU'S IMMORTALITY



The presence of the puzzling lines, with which the Sixth Column of our

text opens, was not explained by Dr. Poebel; indeed, they would be

difficult to reconcile with his assumption that our text is an epic

pure and simple. But if, as is suggested above, we are dealing with a

myth in magical employment, they are quite capable of explanation. The

problem these lines present will best be stated by giving a

translation of the extant portion of the column, where they will be

seen with their immediate context in relation to what follows them:



  "By the Soul of Heaven, by the soul of Earth, shall ye conjure him,

    That with you he may . . . !

  Anu and Enlil by the Soul of Heaven, by the Soul of Earth, shall ye

    conjure,

    And with you will he . . . !

  "The /niggilma/ of the ground springs forth in abundance(?)!"

  Ziusudu, the king,

  Before Anu and Enlil bows himself down.

  Life like (that of) a god he gives to him,

  An eternal soul like (that of) a god he creates for him.

  At that time Ziusudu, the king,

  The name of the /niggilma/ (named) "Preserver of the Seed of

    Mankind".

  In a . . . land,[1] the land[1] of Dilmun(?), they caused him to

    dwell.



[1] Possibly to be translated "mountain". The rendering of the proper

    name as that of Dilmun is very uncertain. For the probable

    identification of Dilmun with the island of Bahrein in the Persian

    Gulf, cf. Rawlinson, /Journ. Roy. As. Soc./, 1880, pp. 20 ff.; and

    see further, Meissner, /Orient. Lit-Zeit./, XX. No. 7, col. 201

    ff.



The first two lines of the column are probably part of the speech of

some deity, who urges the necessity of invoking or conjuring Anu and

Enlil "by the Soul of Heaven, by the Soul of Earth", in order to

secure their support or approval. Now Anu and Enlil are the two great

gods who had determined on mankind's destruction, and whose wrath at

his own escape from death Ziusudu must placate. It is an obvious

inference that conjuring "by the Soul of Heaven" and "by the Soul of

Earth" is either the method by which Ziusudu has already succeeded in

appeasing their anger, or the means by which he is here enjoined to

attain that end. Against the latter alternative it is to be noted that

the god is addressing more than one person; and, further, at Ziusudu

is evidently already pardoned, for, so far from following the deity's

advice, he immediately prostrates himself before Anu and Enlil and

receives immortality. We may conjecture that at the close of the Fifth

Column Ziusudu had already performed the invocation and thereby had

appeased the divine wrath; and that the lines at the beginning of the

Sixth Column point the moral of the story by enjoining on Ziusudu and

his descendants, in other words on mankind, the advisability of

employing this powerful incantation at their need. The speaker may

perhaps have been one of Ziusudu's divine helpers--the Sun-god to whom

he had sacrificed, or Enki who had saved him from the Flood. But it

seems to me more probable that the words are uttered by Anu and Enlil

themselves.[1] For thereby they would be represented as giving their

own sanction to the formula, and as guaranteeing its magical efficacy.

That the incantation, as addressed to Anu and Enlil, would be

appropriate is obvious, since each would be magically approached

through his own sphere of control.



[1] One of them may have been the speaker on behalf of both.



It is significant that at another critical point of the story we have

already met with a reference to conjuring "by the Name of Heaven and

Earth", the phrase occurring at the close of the Third Column after

the reference to the dream or dreams. There, as we saw, we might

possibly explain the passage as illustrating one aspect of Ziusudu's

piety: he may have been represented as continually practising this

class of divination, and in that case it would be natural enough that

in the final crisis of the story he should have propitiated the gods

he conjured by the same means. Or, as a more probable alternative, it

was suggested that we might connect the line with Enki's warning, and

assume that Ziusudu interpreted the dream-revelation of Anu and

Enlil's purpose by means of the magical incantation which was

peculiarly associated with them. On either alternative the phrase fits

into the story itself, and there is no need to suppose that the

narrative is interrupted, either in the Third or in the Sixth Column,

by an address to the hearers of the myth, urging them to make the

invocation on their own behalf.



On the other hand, it seems improbable that the lines in question

formed part of the original myth; they may have been inserted to weld

the myth more closely to the magic. Both incantation and epic may have

originally existed independently, and, if so, their combination would

have been suggested by their contents. For while the former is

addressed to Anu and Enlil, in the latter these same gods play the

dominant parts: they are the two chief creators, it is they who send

the Flood, and it is their anger that must be appeased. If once

combined, the further step of making the incantation the actual means

by which Ziusudu achieved his own rescue and immortality would be a

natural development. It may be added that the words would have been an

equally appropriate addition if the incantation had not existed

independently, but had been suggested by, and developed from, the

myth.



In the third and eleventh lines of the column we have further

references to the mysterious object, the creation of which appears to

have been recorded in the First Column of the text between man's

creation and that of animals. The second sign of the group composing

its name was not recognized by Dr. Poebel, but it is quite clearly

written in two of the passages, and has been correctly identified by

Professor Barton.[1] The Sumerian word is, in fact, to be read /nig-

gil-ma/,[2] which, when preceded by the determinative for "pot",

"jar", or "bowl", is given in a later syllabary as the equivalent of

the Semitic word /mashkhalu/. Evidence that the word /mashkhalu/ was

actually employed to denote a jar or vessel of some sort is furnished

by one of the Tel el-Amarna letters which refers to "one silver

/mashkhalu/" and "one (or two) stone /mashkhalu/".[3] In our text the

determinative is absent, and it is possible that the word is used in

another sense. Professor Barton, in both passages in the Sixth Column,

gives it the meaning "curse"; he interprets the lines as referring to

the removal of a curse from the earth after the Flood, and he compares

Gen. viii. 21, where Yahweh declares he will not again "curse the

ground for man's sake". But this translation ignores the occurrence of

the word in the First Column, where the creation of the /niggilma/ is

apparently recorded; and his rendering "the seed that was cursed" in

l. 11 is not supported by the photographic reproduction of the text,

which suggests that the first sign in the line is not that for "seed",

but is the sign for "name", as correctly read by Dr. Poebel. In that

passage the /niggilma/ appears to be given by Ziusudu the name

"Preserver of the Seed of Mankind", which we have already compared to

the title bestowed on Uta-napishtim's ship, "Preserver of Life". Like

the ship, it must have played an important part in man's preservation,

which would account not only for the honorific title but for the

special record of its creation.



[1] See /American Journal of Semitic Languages/, Vol. XXXI, April

    1915, p. 226.



[2] It is written /nig-gil/ in the First Column.



[3] See Winckler, /El-Amarna/, pl. 35 f., No. 28, Obv., Col. II, l.

    45, Rev., Col. I, l. 63, and Knudtzon, /El-Am. Taf./, pp. 112,

    122; the vessels were presents from Amenophis IV to Burnaburiash.



It we may connect the word with the magical colouring of the myth, we

might perhaps retain its known meaning, "jar" or "bowl", and regard it

as employed in the magical ceremony which must have formed part of the

invocation "by the Soul of Heaven, by the Soul of Earth". But the

accompanying references to the ground, to its production from the

ground, and to its springing up, if the phrases may be so rendered,

suggest rather some kind of plant;[1] and this, from its employment in

magical rites, may also have given its name to a bowl or vessel which

held it. A very similar plant was that found and lost by Gilgamesh,

after his sojourn with Ut-napishtim; it too had potent magical power

and bore a title descriptive of its peculiar virtue of transforming

old age to youth. Should this suggestion prove to be correct, the

three passages mentioning the /niggilma/ must be classed with those in

which the invocation is referred to, as ensuring the sanction of the

myth to further elements in the magic. In accordance with this view,

the fifth line in the Sixth Column is probably to be included in the

divine speech, where a reference to the object employed in the ritual

would not be out of place. But it is to be hoped that light will be

thrown on this puzzling word by further study, and perhaps by new

fragments of the text; meanwhile it would be hazardous to suggest a

more definite rendering.



[1] The references to "the ground", or "the earth", also tend to

    connect it peculiarly with Enlil. Enlil's close association with

    the earth, which is, of course, independently attested, is

    explicitly referred to in the Babylonian Version (cf. Gilg. Epic.

    XI, ll. 39-42). Suggested reflections of this idea have long been

    traced in the Hebrew Versions; cf. Gen. viii. 21 (J), where Yahweh

    says he will not again curse the ground, and Gen. ix. 13 (P),

    where Elohim speaks of his covenant "between me and the earth".



With the sixth line of the column it is clear that the original

narrative of the myth is resumed.[1] Ziusudu, the king, prostrates

himself before Anu and Enlil, who bestow immortality upon him and

cause him to dwell in a land, or mountain, the name of which may

perhaps be read as Dilmun. The close parallelism between this portion

of the text and the end of the myth in the Gilgamesh Epic will be seen

from the following extracts,[2] the magical portions being omitted

from the Sumerian Version:



[1] It will also be noted that with this line the text again falls

    naturally into couplets.



[2] Col. VI, ll. 6-9 and 12 are there compared with Gilg. Epic, XI,

    ll. 198-205.



        SUMERIAN VERSION                    SEMITIC VERSION



                                      Then Enlil went up into the

                                        ship;

  Ziusudu, the king,                  He took me by the hand and led

                                        me forth.

  Before Anu and Enlil bows himself   He brought out my wife and

    down.                               caused her to bow down at my

                                        side;

                                      He touched our brows, standing

                                        between us and blessing us:

  Life like (that of) a god he        "Formerly was Ut-napishtim of

    gives to him.                       mankind,

  An eternal soul like (that of) a    But now let Ut-napishtim be like

    god he creates for him.             the gods, even us!

                                      And let Ut-napishtim dwell afar

                                        off at the mouth of the

                                        rivers!"

  In a . . . land, the land of[1]     Then they took me and afar off,

    Dilmun(?), they caused him to       at the mouth of the rivers,

    dwell.                              they caused me to dwell.



[1] Or, "On a mountain, the mountain of", &c.



The Sumerian Version thus apparently concludes with the familiar

ending of the legend which we find in the Gilgamesh Epic and in

Berossus, though it here occurs in an abbreviated form and with some

variations in detail. In all three versions the prostration of the

Deluge hero before the god is followed by the bestowal of immortality

upon him, a fate which, according to Berossus, he shared with his

wife, his daughter, and the steersman. The Gilgamesh Epic perhaps

implies that Ut-napishtim's wife shared in his immortality, but the

Sumerian Version mentions Ziusudu alone. In the Gilgamesh Epic

Ut-napishtim is settled by the gods at the mouth of the rivers, that

is to say at the head of the Persian Gulf, while according to a

possible rendering of the Sumerian Version he is made to dwell on

Dilmun, an island in the Gulf itself. The fact that Gilgamesh in the

Epic has to cross the sea to reach Ut-napishtim may be cited in favour

of the reading "Dilmun"; and the description of the sea as "the Waters

of Death", if it implies more than the great danger of their passage,

was probably a later development associated with Ut-napishtim's

immortality. It may be added that in neither Hebrew version do we find

any parallel to the concluding details of the original story, the

Hebrew narratives being brought to an end with the blessing of Noah

and the divine promise to, or covenant with, mankind.





Such then are the contents of our Sumerian document, and from the

details which have been given it will have been seen that its story,

so far as concerns the Deluge, is in essentials the same as that we

already find in the Gilgamesh Epic. It is true that this earlier

version has reached us in a magical setting, and to some extent in an

abbreviated form. In the next lecture I shall have occasion to refer

to another early mythological text from Nippur, which was thought by

its first interpreter to include a second Sumerian Version of the

Deluge legend. That suggestion has not been substantiated, though we

shall see that the contents of the document are of a very interesting

character. But in view of the discussion that has taken place in the

United States over the interpretation of the second text, and of the

doubts that have subsequently been expressed in some quarters as to

the recent discovery of any new form of the Deluge legend, it may be

well to formulate briefly the proof that in the inscription published

by Dr. Poebel an early Sumerian Version of the Deluge story has

actually been recovered. Any one who has followed the detailed

analysis of the new text which has been attempted in the preceding

paragraphs will, I venture to think, agree that the following

conclusions may be drawn:



(i) The points of general resemblance presented by the narrative to

that in the Gilgamesh Epic are sufficiently close in themselves to

show that we are dealing with a Sumerian Version of that story. And

this conclusion is further supported (a) by the occurrence throughout

the text of the attested Sumerian equivalent of the Semitic word,

employed in the Babylonian Versions, for the "Flood" or "Deluge", and

(b) by the use of precisely the same term for the hero's "great boat",

which is already familiar to us from an early Babylonian Version.



(ii) The close correspondence in language between portions of the

Sumerian legend and the Gilgamesh Epic suggest that the one version

was ultimately derived from the other. And this conclusion in its turn

is confirmed (a) by the identity in meaning of the Sumerian and

Babylonian names for the Deluge hero, which are actually found equated

in a late explanatory text, and (b) by small points of difference in

the Babylonian form of the story which correspond to later political

and religious developments and suggest the work of Semitic redactors.



The cumulative effect of such general and detailed evidence is

overwhelming, and we may dismiss all doubts as to the validity of Dr.

Poebel's claim. We have indeed recovered a very early, and in some of

its features a very primitive, form of the Deluge narrative which till

now has reached us only in Semitic and Greek renderings; and the

stream of tradition has been tapped at a point far above any at which

we have hitherto approached it. What evidence, we may ask, does this

early Sumerian Version offer with regard to the origin and literary

history of the Hebrew Versions?



The general dependence of the biblical Versions upon the Babylonian

legend as a whole has long been recognized, and needs no further

demonstration; and it has already been observed that the parallelisms

with the version in the Gilgamesh Epic are on the whole more detailed

and striking in the earlier than in the later Hebrew Version.[1] In

the course of our analysis of the Sumerian text its more striking

points of agreement or divergence, in relation to the Hebrew Versions,

were noted under the different sections of its narrative. It was also

obvious that, in many features in which the Hebrew Versions differ

from the Gilgamesh Epic, the latter finds Sumerian support. These

facts confirm the conclusion, which we should naturally base on

grounds of historical probability, that while the Semitic-Babylonian

Versions were derived from Sumer, the Hebrew accounts were equally

clearly derived from Babylon. But there are one or two pieces of

evidence which are apparently at variance with this conclusion, and

these call for some explanation.



[1] For details see especially Skinner, /Genesis/, pp. 177 ff.



Not too much significance should be attached to the apparent omission

of the episode of the birds from the Sumerian narrative, in which it

would agree with the later as against the earlier Hebrew Version; for,

apart from its epitomized character, there is so much missing from the

text that the absence of this episode cannot be regarded as

established with certainty. And in any case it could be balanced by

the Sumerian order of Creation of men before animals, which agrees

with the earlier Hebrew Version against the later. But there is one

very striking point in which our new Sumerian text agrees with both

the Hebrew Versions as against the Gilgamesh Epic and Berossus; and

that is in the character of Ziusudu, which presents so close a

parallel to the piety of Noah. As we have already seen, the latter is

due to no Hebrew idealization of the story, but represents a genuine

strand of the original tradition, which is completely absent from the

Babylonian Versions. But the Babylonian Versions are the media through

which it has generally been assumed that the tradition of the Deluge

reached the Hebrews. What explanation have we of this fact?



This grouping of Sumerian and Hebrew authorities, against the extant

sources from Babylon, is emphasized by the general framework of the

Sumerian story. For the literary connexion which we have in Genesis

between the Creation and the Deluge narratives has hitherto found no

parallel in the cuneiform texts. In Babylon and Assyria the myth of

Creation and the Deluge legend have been divorced. From the one a

complete epic has been evolved in accordance with the tenets of

Babylonian theology, the Creation myth being combined in the process

with other myths of a somewhat analogous character. The Deluge legend

has survived as an isolated story in more than one setting, the

principal Semitic Version being recounted to the national hero

Gilgamesh, towards the close of the composite epic of his adventures

which grew up around the nucleus of his name. It is one of the chief

surprises of the newly discovered Sumerian Version that the Hebrew

connexion of the narratives is seen to be on the lines of very

primitive tradition. Noah's reputation for piety does not stand alone.

His line of descent from Adam, and the thread of narrative connecting

the creation of the world with its partial destruction by the Deluge,

already appear in Sumerian form at a time when the city of Babylon

itself had not secured its later power. How then are we to account for

this correspondence of Sumerian and Hebrew traditions, on points

completely wanting in our intermediate authorities, from which,

however, other evidence suggests that the Hebrew narratives were

derived?



At the risk of anticipating some of the conclusions to be drawn in the

next lecture, it may be well to define an answer now. It is possible

that those who still accept the traditional authorship of the

Pentateuch may be inclined to see in this correspondence of Hebrew and

Sumerian ideas a confirmation of their own hypothesis. But it should

be pointed out at once that this is not an inevitable deduction from

the evidence. Indeed, it is directly contradicted by the rest of the

evidence we have summarized, while it would leave completely

unexplained some significant features of the problem. It is true that

certain important details of the Sumerian tradition, while not

affecting Babylon and Assyria, have left their stamp upon the Hebrew

narratives; but that is not an exhaustive statement of the case. For

we have also seen that a more complete survival of Sumerian tradition

has taken place in the history of Berossus. There we traced the same

general framework of the narratives, with a far closer correspondence

in detail. The kingly rank of Ziusudu is in complete harmony with the

Berossian conception of a series of supreme Antediluvian rulers, and

the names of two of the Antediluvian cites are among those of their

newly recovered Sumerian prototypes. There can thus be no suggestion

that the Greek reproductions of the Sumerian tradition were in their

turn due to Hebrew influence. On the contrary we have in them a

parallel case of survival in a far more complete form.



The inference we may obviously draw is that the Sumerian narrative

continued in existence, in a literary form that closely resembled the

original version, into the later historical periods. In this there

would be nothing to surprise us, when we recall the careful

preservation and study of ancient Sumerian religious texts by the

later Semitic priesthood of the country. Each ancient cult-centre in

Babylonia continued to cling to its own local traditions, and the

Sumerian desire for their preservation, which was inherited by their

Semitic guardians, was in great measure unaffected by political

occurrences elsewhere. Hence it was that Ashur-bani-pal, when forming

his library at Nineveh, was able to draw upon so rich a store of the

more ancient literary texts of Babylonia. The Sumerian Version of the

Deluge and of Antediluvian history may well have survived in a less

epitomized form than that in which we have recovered it; and, like

other ancient texts, it was probably provided with a Semitic

translation. Indeed its literary study and reproduction may have

continued without interruption in Babylon itself. But even if Sumerian

tradition died out in the capital under the influence of the

Babylonian priesthood, its re-introduction may well have taken place

in Neo-Babylonian times. Perhaps the antiquarian researches of

Nabonidus were characteristic of his period; and in any case the

collection of his country's gods into the capital must have been

accompanied by a renewed interest in the more ancient versions of the

past with which their cults were peculiarly associated. In the extant

summary from Berossus we may possibly see evidence of a subsequent

attempt to combine with these more ancient traditions the continued

religious dominance of Marduk and of Babylon.



Our conclusion, that the Sumerian form of the tradition did not die

out, leaves the question as to the periods during which Babylonian

influence may have acted upon Hebrew tradition in great measure

unaffected; and we may therefore postpone its further consideration to

the next lecture. To-day the only question that remains to be

considered concerns the effect of our new evidence upon the wider

problem of Deluge stories as a whole. What light does it throw on the

general character of Deluge stories and their suggested Egyptian

origin?



One thing that strikes me forcibly in reading this early text is the

complete absence of any trace or indication of astrological /motif/.

It is true that Ziusudu sacrifices to the Sun-god; but the episode is

inherent in the story, the appearance of the Sun after the storm

following the natural sequence of events and furnishing assurance to

the king of his eventual survival. To identify the worshipper with his

god and to transfer Ziusudu's material craft to the heavens is surely

without justification from the simple narrative. We have here no

prototype of Ra sailing the heavenly ocean. And the destructive flood

itself is not only of an equally material and mundane character, but

is in complete harmony with its Babylonian setting.



In the matter of floods the Tigris and Euphrates present a striking

contrast to the Nile. It is true that the life-blood of each country

is its river-water, but the conditions of its use are very different,

and in Mesopotamia it becomes a curse when out of control. In both

countries the river-water must be used for maturing the crops. But

while the rains of Abyssinia cause the Nile to rise between August and

October, thus securing both summer and winter crops, the melting snows

of Armenia and the Taurus flood the Mesopotamian rivers between March

and May. In Egypt the Nile flood is gentle; it is never abrupt, and

the river gives ample warning of its rise and fall. It contains just

enough sediment to enrich the land without choking the canals; and the

water, after filling its historic basins, may when necessary be

discharged into the falling river in November. Thus Egypt receives a

full and regular supply of water, and there is no difficulty in

disposing of any surplus. The growth in such a country of a legend of

world-wide destruction by flood is inconceivable.



In Mesopotamia, on the other hand, the floods, which come too late for

the winter crops, are followed by the rainless summer months; and not

only must the flood-water be controlled, but some portion of it must

be detained artificially, if it is to be of use during the burning

months of July, August, and September, when the rivers are at their

lowest. Moreover, heavy rain in April and a warm south wind melting

the snow in the hills may bring down such floods that the channels

cannot contain them; the dams are then breached and the country is

laid waste. Here there is first too much water and then too little.



The great danger from flood in Babylonia, both in its range of action

and in its destructive effect, is due to the strangely flat character

of the Tigris and Euphrates delta.[1] Hence after a severe breach in

the Tigris or Euphrates, the river after inundating the country may

make itself a new channel miles away from the old one. To mitigate the

danger, the floods may be dealt with in two ways--by a multiplication

of canals to spread the water, and by providing escapes for it into

depressions in the surrounding desert, which in their turn become

centres of fertility. Both methods were employed in antiquity; and it

may be added that in any scheme for the future prosperity of the

country they must be employed again, of course with the increased

efficiency of modern apparatus.[2] But while the Babylonians succeeded

in controlling the Euphrates, the Tigris was never really tamed,[3]

and whenever it burst its right bank the southern plains were

devastated. We could not have more suitable soil for the growth of a

Deluge story.



[1] Baghdad, though 300 miles by crow-fly from the sea and 500 by

    river, is only 120 ft. above sea-level.



[2] The Babylonians controlled the Euphrates, and at the same time

    provided against its time of "low supply", by escapes into two

    depressions in the western desert to the NW. of Babylon, known

    to-day as the Habbânîyah and Abu Dîs depressions, which lie S. of

    the modern town of Ramâdi and N. of Kerbela. That these

    depressions were actually used as reservoirs in antiquity is

    proved by the presence along their edges of thick beds of

    Euphrates shells. In addition to canals and escapes, the

    Babylonian system included well-constructed dikes protected by

    brushwood. By cutting an eight-mile channel through a low hill

    between the Habbânîyah and Abu Dîs depressions and by building a

    short dam 50 ft. high across the latter's narrow outlet, Sir

    William Willcocks estimates that a reservoir could be obtained

    holding eighteen milliards of tons of water. See his work /The

    Irrigations of Mesopotamia/ (E. and F. N. Spon, 1911),

    /Geographical Journal/, Vol. XL, No. 2 (Aug., 1912), pp. 129 ff.,

    and the articles in /The Near East/ cited on p. 97, n. 1, and p.

    98, n. 2. Sir William Willcocks's volume and subsequent papers

    form the best introduction to the study of Babylonian Deluge

    tradition on its material side.



[3] Their works carried out on the Tigris were effective for

    irrigation; but the Babylonians never succeeded in controlling its

    floods as they did those of the Euphrates. A massive earthen dam,

    the remains of which are still known as "Nimrod's Dam", was thrown

    across the Tigris above the point where it entered its delta; this

    served to turn the river over hard conglomerate rock and kept it

    at a high level so that it could irrigate the country on both

    banks. Above the dam were the heads of the later Nahrwân Canal, a

    great stream 400 ft. wide and 17 ft. deep, which supplied the

    country east of the river. The Nâr Sharri or "King's Canal", the

    Nahar Malkha of the Greeks and the Nahr el-Malik of the Arabs,

    protected the right bank of the Tigris by its own high artificial

    banks, which can still be traced for hundreds of miles; but it

    took its supply from the Euphrates at Sippar, where the ground is

    some 25 ft. higher than on the Tigris. The Tigris usually flooded

    its left bank; it was the right bank which was protected, and a

    breach here meant disaster. Cf. Willcocks, op. cit., and /The Near

    East/, Sept. 29, 1916 (Vol. XI, No. 282), p. 522.



It was only by constant and unremitting attention that disaster from

flood could be averted; and the difficulties of the problem were and

are increased by the fact that the flood-water of the Mesopotamian

rivers contains five times as much sediment as the Nile. In fact, one

of the most pressing of the problems the Sumerian and early Babylonian

engineers had to solve was the keeping of the canals free from

silt.[1] What the floods, if left unchecked, may do in Mesopotamia, is

well illustrated by the decay of the ancient canal-system, which has

been the immediate cause of the country's present state of sordid

desolation. That the decay was gradual was not the fault of the

rivers, but was due to the sound principles on which the old system of

control had been evolved through many centuries of labour. At the time

of the Moslem conquest the system had already begun to fail. In the

fifth century there had been bad floods; but worse came in A.D. 629,

when both rivers burst their banks and played havoc with the dikes and

embankments. It is related that the Sassanian king Parwiz, the

contemporary of Mohammed, crucified in one day forty canal-workers at

a certain breach, and yet was unable to master the flood.[2] All

repairs were suspended during the anarchy of the Moslem invasion. As a

consequence the Tigris left its old bed for the Shatt el-Hai at Kût,

and pouring its own and its tributaries' waters into the Euphrates

formed the Great Euphrates Swamp, two hundred miles long and fifty

broad. But even then what was left of the old system was sufficient to

support the splendour of the Eastern Caliphate.



[1] Cf. /Letters of Hammurabi/, Vol. III, pp. xxxvi ff.; it was the

    duty of every village or town upon the banks of the main canals in

    Babylonia to keep its own section clear of silt, and of course it

    was also responsible for its own smaller irrigation-channels.

    While the invention of the system of basin-irrigation was

    practically forced on Egypt, the extraordinary fertility of

    Babylonia was won in the teeth of nature by the system of

    perennial irrigation, or irrigation all the year round. In

    Babylonia the water was led into small fields of two or three

    acres, while the Nile valley was irrigated in great basins each

    containing some thirty to forty thousand acres. The Babylonian

    method gives far more profitable results, and Sir William

    Willcocks points out that Egypt to-day is gradually abandoning its

    own system and adopting that of its ancient rival; see /The Near

    East/, Sept. 29, 1916, p. 521.



[2] See Le Strange, /The Lands of the Eastern Caliphate/, p. 27.



The second great blow to the system followed the Mongol conquest, when

the Nahrwân Canal, to the east of the Tigris, had its head swept away

by flood and the area it had irrigated became desert. Then, in about

the fifteenth century, the Tigris returned to its old course; the

Shatt el-Hai shrank, and much of the Great Swamp dried up into the

desert it is to-day.[1] Things became worse during the centuries of

Turkish misrule. But the silting up of the Hillah, or main, branch of

the Euphrates about 1865, and the transference of a great part of its

stream into the Hindîyah Canal, caused even the Turks to take action.

They constructed the old Hindîyah Barrage in 1890, but it gave way in

1903 and the state of things was even worse than before; for the

Hillah branch then dried entirely.[2]



[1] This illustrates the damage the Tigris itself is capable of

    inflicting on the country. It may be added that Sir William

    Willcocks proposes to control the Tigris floods by an escape into

    the Tharthâr depression, a great salt pan at the tail of Wadi

    Tharthâr, which lies 14 ft. below sea level and is 200 ft. lower

    than the flood-level of the Tigris some thirty-two miles away. The

    escape would leave the Tigris to the S. of Sâmarra, the proposed

    Beled Barrage being built below it and up-stream of "Nimrod's

    Dam". The Tharthâr escape would drain into the Euphrates, and the

    latter's Habbânîyah escape would receive any surplus water from

    the Tigris, a second barrage being thrown across the Euphrates up-

    stream of Fallûjah, where there is an outcrop of limestone near

    the head of the Sakhlawîyah Canal. The Tharthâr depression,

    besides disposing of the Tigris flood-water, would thus probably

    feed the Euphrates; and a second barrage on the Tigris, to be

    built at Kût, would supply water to the Shatt el-Hai. When the

    country is freed from danger of flood, the Baghdad Railway could

    be run through the cultivated land instead of through the eastern

    desert; see Willcocks, /The Near East/, Oct. 6, 1916 (Vol. XI, No.

    283), p. 545 f.



[2] It was then that Sir William Willcocks designed the new Hindîyah

    Barrage, which was completed in 1913. The Hindîyah branch, to-day

    the main stream of the Euphrates, is the old low-lying Pallacopas

    Canal, which branched westward above Babylon and discharged its

    waters into the western marshes. In antiquity the head of this

    branch had to be opened in high floods and then closed again

    immediately after the flood to keep the main stream full past

    Babylon, which entailed the employment of an enormous number of

    men. Alexander the Great's first work in Babylonia was cutting a

    new head for the Pallacopas in solid ground, for hitherto it had

    been in sandy soil; and it was while reclaiming the marshes

    farther down-stream that he contracted the fever that killed him.



From this brief sketch of progressive disaster during the later

historical period, the inevitable effect of neglected silt and flood,

it will be gathered that the two great rivers of Mesopotamia present a

very strong contrast to the Nile. For during the same period of

misgovernment and neglect in Egypt the Nile did not turn its valley

and delta into a desert. On the Tigris and Euphrates, during ages when

the earliest dwellers on their banks were struggling to make effective

their first efforts at control, the waters must often have regained

the upper hand. Under such conditions the story of a great flood in

the past would not be likely to die out in the future; the tradition

would tend to gather illustrative detail suggested by later

experience. Our new text reveals the Deluge tradition in Mesopotamia

at an early stage of its development, and incidentally shows us that

there is no need to postulate for its origin any convulsion of nature

or even a series of seismic shocks accompanied by cyclone in the

Persian Gulf.



If this had been the only version of the story that had come down to

us, we should hardly have regarded it as a record of world-wide

catastrophe. It is true the gods' intention is to destroy mankind, but

the scene throughout is laid in Southern Babylonia. After seven days'

storm, the Sun comes out, and the vessel with the pious priest-king

and his domestic animals on board grounds, apparently still in

Babylonia, and not on any distant mountain, such as Mt. Nisir or the

great mass of Ararat in Armenia. These are obviously details which

tellers of the story have added as it passed down to later

generations. When it was carried still farther afield, into the area

of the Eastern Mediterranean, it was again adapted to local

conditions. Thus Apollodorus makes Deucalion land upon Parnassus,[1]

and the pseudo-Lucian relates how he founded the temple of Derketo at

Hierapolis in Syria beside the hole in the earth which swallowed up

the Flood.[2] To the Sumerians who first told the story, the great

Flood appeared to have destroyed mankind, for Southern Babylonia was

for them the world. Later peoples who heard it have fitted the story

to their own geographical horizon, and in all good faith and by a

purely logical process the mountain-tops are represented as submerged,

and the ship, or ark, or chest, is made to come to ground on the

highest peak known to the story-teller and his hearers. But in its

early Sumerian form it is just a simple tradition of some great

inundation, which overwhelmed the plain of Southern Babylonia and was

peculiarly disastrous in its effects. And so its memory survived in

the picture of Ziusudu's solitary coracle upon the face of the waters,

which, seen through the mists of the Deluge tradition, has given us

the Noah's ark of our nursery days.



[1] Hesiod is our earliest authority for the Deucalion Flood story.

    For its probable Babylonian origin, cf. Farnell, /Greece and

    Babylon/ (1911), p. 184.



[2] /De Syria dea/, 12 f.



Thus the Babylonian, Hebrew, and Greek Deluge stories resolve

themselves, not into a nature myth, but into an early legend, which

has the basis of historical fact in the Euphrates Valley. And it is

probable that we may explain after a similar fashion the occurrence of

tales of a like character at least in some other parts of the world.

Among races dwelling in low-lying or well-watered districts it would

be surprising if we did not find independent stories of past floods

from which few inhabitants of the land escaped. It is only in hilly

countries such as Palestine, where for the great part of the year

water is scarce and precious, that we are forced to deduce borrowing;

and there is no doubt that both the Babylonian and the biblical

stories have been responsible for some at any rate of the scattered

tales. But there is no need to adopt the theory of a single source for

all of them, whether in Babylonia or, still less, in Egypt.[1]



[1] This argument is taken from an article I published in Professor

    Headlam's /Church Quarterly Review/, Jan., 1916, pp. 280 ff.,

    containing an account of Dr. Poebel's discovery.



I should like to add, with regard to this reading of our new evidence,

that I am very glad to know Sir James Frazer holds a very similar

opinion. For, as you are doubtless all aware, Sir James is at present

collecting Flood stories from all over the world, and is supplementing

from a wider range the collections already made by Lenormant, Andree,

Winternitz, and Gerland. When his work is complete it will be possible

to conjecture with far greater confidence how particular traditions or

groups of tradition arose, and to what extent transmission has taken

place. Meanwhile, in his recent Huxley Memorial Lecture,[1] he has

suggested a third possibility as to the way Deluge stories may have

arisen.



[1] Sir J. G. Frazer, /Ancient Stories of a Great Flood/ (the Huxley

    Memorial Lecture, 1916), Roy. Anthrop. Inst., 1916.



Stated briefly, it is that a Deluge story may arise as a popular

explanation of some striking natural feature in a country, although to

the scientific eye the feature in question is due to causes other than

catastrophic flood. And he worked out the suggestion in the case of

the Greek traditions of a great deluge, associated with the names of

Deucalion and Dardanus. Deucalion's deluge, in its later forms at any

rate, is obviously coloured by Semitic tradition; but both Greek

stories, in their origin, Sir James Frazer would trace to local

conditions--the one suggested by the Gorge of Tempe in Thessaly, the

other explaining the existence of the Bosphorus and Dardanelles. As he

pointed out, they would be instances, not of genuine historical

traditions, but of what Sir James Tyler calls "observation myths". A

third story of a great flood, regarded in Greek tradition as the

earliest of the three, he would explain by an extraordinary inundation

of the Copaic Lake in Boeotia, which to this day is liable to great

fluctuations of level. His new theory applies only to the other two

traditions. For in them no historical kernel is presupposed, though

gradual erosion by water is not excluded as a cause of the surface

features which may have suggested the myths.



This valuable theory thus opens up a third possibility for our

analysis. It may also, of course, be used in combination, if in any

particular instance we have reason to believe that transmission, in

some vague form, may already have taken place. And it would with all

deference suggest the possibility that, in view of other evidence,

this may have occurred in the case of the Greek traditions. With

regard to the theory itself we may confidently expect that further

examples will be found in its illustration and support. Meanwhile in

the new Sumerian Version I think we may conclude that we have

recovered beyond any doubt the origin of the Babylonian and Hebrew

traditions and of the large group of stories to which they in their

turn have given rise.







                             LECTURE III



           CREATION AND THE DRAGON MYTH; AND THE PROBLEM OF

               BABYLONIAN PARALLELS IN HEBREW TRADITION



In our discussion of the new Sumerian version of the Deluge story we

came to the conclusion that it gave no support to any theory which

would trace all such tales to a single origin, whether in Egypt or in

Babylonia. In spite of strong astrological elements in both the

Egyptian and Babylonian religious systems, we saw grounds for

regarding the astrological tinge of much ancient mythology as a later

embellishment and not as primitive material. And so far as our new

version of the Deluge story was concerned, it resolved itself into a

legend, which had a basis of historical fact in the Euphrates Valley.

It will be obvious that the same class of explanation cannot be

applied to narratives of the Creation of the World. For there we are

dealing, not with legends, but with myths, that is, stories

exclusively about the gods. But where an examination of their earlier

forms is possible, it would seem to show that many of these tales

also, in their origin, are not to be interpreted as nature myths, and

that none arose as mere reflections of the solar system. In their more

primitive and simpler aspects they seem in many cases to have been

suggested by very human and terrestrial experience. To-day we will

examine the Egyptian, Sumerian, and Babylonian myths of Creation, and,

after we have noted the more striking features of our new material, we

will consider the problem of foreign influences upon Hebrew traditions

concerning the origin and early history of the world.



In Egypt, as until recently in Babylonia, we have to depend for our

knowledge of Creation myths on documents of a comparatively late

period. Moreover, Egyptian religious literature as a whole is

textually corrupt, and in consequence it is often difficult to

determine the original significance of its allusions. Thanks to the

funerary inscriptions and that great body of magical formulae and

ritual known as "The Chapters of Coming forth by Day", we are very

fully informed on the Egyptian doctrines as to the future state of the

dead. The Egyptian's intense interest in his own remote future,

amounting almost to an obsession, may perhaps in part account for the

comparatively meagre space in the extant literature which is occupied

by myths relating solely to the past. And it is significant that the

one cycle of myth, of which we are fully informed in its latest stage

of development, should be that which gave its sanction to the hope of

a future existence for man. The fact that Herodotus, though he claims

a knowledge of the sufferings or "Mysteries" of Osiris, should

deliberately refrain from describing them or from even uttering the

name,[1] suggests that in his time at any rate some sections of the

mythology had begun to acquire an esoteric character. There is no

doubt that at all periods myth played an important part in the ritual

of feast-days. But mythological references in the earlier texts are

often obscure; and the late form in which a few of the stories have

come to us is obviously artificial. The tradition, for example, which

relates how mankind came from the tears which issued from Ra's eye

undoubtedly arose from a play upon words.



[1] Herodotus, II, 171.



On the other hand, traces of myth, scattered in the religious

literature of Egypt, may perhaps in some measure betray their relative

age by the conceptions of the universe which underlie them. The

Egyptian idea that the sky was a heavenly ocean, which is not unlike

conceptions current among the Semitic Babylonians and Hebrews,

presupposes some thought and reflection. In Egypt it may well have

been evolved from the probably earlier but analogous idea of the river

in heaven, which the Sun traversed daily in his boats. Such a river

was clearly suggested by the Nile; and its world-embracing character

is reminiscent of a time when through communication was regularly

established, at least as far south as Elephantine. Possibly in an

earlier period the long narrow valley, or even a section of it, may

have suggested the figure of a man lying prone upon his back. Such was

Keb, the Earth-god, whose counterpart in the sky was the goddess Nut,

her feet and hands resting at the limits of the world and her curved

body forming the vault of heaven. Perhaps still more primitive, and

dating from a pastoral age, may be the notion that the sky was a great

cow, her body, speckled with stars, alone visible from the earth

beneath. Reference has already been made to the dominant influence of

the Sun in Egyptian religion, and it is not surprising that he should

so often appear as the first of created beings. His orb itself, or

later the god in youthful human form, might be pictured as emerging

from a lotus on the primaeval waters, or from a marsh-bird's egg, a

conception which influenced the later Phoenician cosmogeny. The

Scarabaeus, or great dung-feeding beetle of Egypt, rolling the ball

before it in which it lays its eggs, is an obvious theme for the early

myth-maker. And it was natural that the Beetle of Khepera should have

been identified with the Sun at his rising, as the Hawk of Ra

represented his noonday flight, and the aged form of Attun his setting

in the west. But in all these varied conceptions and explanations of

the universe it is difficult to determine how far the poetical imagery

of later periods has transformed the original myths which may lie

behind them.



As the Egyptian Creator the claims of Ra, the Sun-god of Heliopolis,

early superseded those of other deities. On the other hand, Ptah of

Memphis, who for long ages had been merely the god of architects and

craftsmen, became under the Empire the architect of the universe and

is pictured as a potter moulding the world-egg. A short poem by a

priest of Ptah, which has come down to us from that period, exhibits

an attempt to develop this idea on philosophical lines.[1] Its author

represents all gods and living creatures as proceeding directly from

the mind and thought of Ptah. But this movement, which was more

notably reflected in Akhenaton's religious revolution, died out in

political disaster, and the original materialistic interpretation of

the myths was restored with the cult of Amen. How materialistic this

could be is well illustrated by two earlier members of the XVIIIth

Dynasty, who have left us vivid representations of the potter's wheel

employed in the process of man's creation. When the famous Hatshepsut,

after the return of her expedition to Punt in the ninth year of her

young consort Thothmes III, decided to build her temple at Deir

el-Bahari in the necropolis of Western Thebes, she sought to emphasize

her claim to the throne of Egypt by recording her own divine origin

upon its walls. We have already noted the Egyptians' belief in the

solar parentage of their legitimate rulers, a myth that goes back at

least to the Old Kingdom and may have had its origin in prehistoric

times. With the rise of Thebes, Amen inherited the prerogatives of Ra;

and so Hatshepsut seeks to show, on the north side of the retaining

wall of her temple's Upper Platform, that she was the daughter of Amen

himself, "the great God, Lord of the sky, Lord of the Thrones of the

Two Lands, who resides at Thebes". The myth was no invention of her

own, for obviously it must have followed traditional lines, and though

it is only employed to exhibit the divine creation of a single

personage, it as obviously reflects the procedure and methods of a

general Creation myth.



[1] See Breasted, /Zeitschrift fur Aegyptische Sprache/, XXXIX, pp. 39

    ff., and /History of Egypt/, pp. 356 ff.



This series of sculptures shared the deliberate mutilation that all

her records suffered at the hands of Thothmes III after her death, but

enough of the scenes and their accompanying text has survived to

render the detailed interpretation of the myth quite certain.[1] Here,

as in a general Creation myth, Amen's first act is to summon the great

gods in council, in order to announce to them the future birth of the

great princess. Of the twelve gods who attend, the first is Menthu, a

form of the Sun-god and closely associated with Amen.[2] But the

second deity is Atum, the great god of Heliopolis, and he is followed

by his cycle of deities--Shu, "the son of Ra"; Tefnut, "the Lady of

the sky"; Keb, "the Father of the Gods"; Nut, "the Mother of the

Gods"; Osiris, Isis, Nephthys, Set, Horus, and Hathor. We are here in

the presence of cosmic deities, as befits a projected act of creation.

The subsequent scenes exhibit the Egyptian's literal interpretation of

the myth, which necessitates the god's bodily presence and personal

participation. Thoth mentions to Amen the name of queen Aahmes as the

future mother of Hatshepsut, and we later see Amen himself, in the

form of her husband, Aa-kheperka-Ra (Thothmes I), sitting with Aahmes

and giving her the Ankh, or sign of Life, which she receives in her

hand and inhales through her nostrils.[3] God and queen are seated on

thrones above a couch, and are supported by two goddesses. After

leaving the queen, Amen calls on Khnum or Khnemu, the flat-horned ram-

god, who in texts of all periods is referred to as the "builder" of

gods and men;[4] and he instructs him to create the body of his future

daughter and that of her /Ka/, or "double", which would be united to

her from birth.



[1] See Naville, /Deir el-Bahari/, Pt. II, pp. 12 ff., plates xlvi ff.



[2] See Budge, /Gods of the Egyptians/, Vol. II, pp. 23 ff. His chief

    cult-centre was Hermonthis, but here as elsewhere he is given his

    usual title "Lord of Thebes".



[3] Pl. xlvii. Similar scenes are presented in the "birth-temples" at

    Denderah, Edfu, Philae, Esneh, and Luxor; see Naville, op. cit.,

    p. 14.



[4] Cf. Budge, op. cit., Vol. II, p. 50.



The scene in the series, which is of greatest interest in the present

connexion, is that representing Khnum at his work of creation. He is

seated before a potter's wheel which he works with his foot,[1] and on

the revolving table he is fashioning two children with his hands, the

baby princess and her "double". It was always Hatshepsut's desire to

be represented as a man, and so both the children are boys.[2] As yet

they are lifeless, but the symbol of Life will be held to their

nostrils by Heqet, the divine Potter's wife, whose frog-head typifies

birth and fertility. When Amenophis III copied Hatshepsut's sculptures

for his own series at Luxor, he assigned this duty to the greater

goddess Hathor, perhaps the most powerful of the cosmic goddesses and

the mother of the world. The subsequent scenes at Deir el-Bahari

include the leading of queen Aahmes by Khnum and Heqet to the birth-

chamber; the great birth scene where the queen is attended by the

goddesses Nephthys and Isis, a number of divine nurses and midwives

holding several of the "doubles" of the baby, and favourable genii, in

human form or with the heads of crocodiles, jackals, and hawks,

representing the four cardinal points and all bearing the gift of

life; the presentation of the young child by the goddess Hathor to

Amen, who is well pleased at the sight of his daughter; and the divine

suckling of Hatshepsut and her "doubles". But these episodes do not

concern us, as of course they merely reflect the procedure following a

royal birth. But Khnum's part in the princess's origin stands on a

different plane, for it illustrates the Egyptian myth of Creation by

the divine Potter, who may take the form of either Khnum or Ptah.

Monsieur Naville points out the extraordinary resemblance in detail

which Hatshepsut's myth of divine paternity bears to the Greek legend

of Zeus and Alkmene, where the god takes the form of Amphitryon,

Alkmene's husband, exactly as Amen appears to the queen;[3] and it may

be added that the Egyptian origin of the Greek story was traditionally

recognized in the ancestry ascribed to the human couple.[4]



[1] This detail is not clearly preserved at Deir el-Bahari; but it is

    quite clear in the scene on the west wall of the "Birth-room" in

    the Temple at Luxor, which Amenophis III evidently copied from

    that of Hatshepsut.



[2] In the similar scene at Luxor, where the future Amenophis III is

    represented on the Creator's wheel, the sculptor has distinguished

    the human child from its spiritual "double" by the quaint device

    of putting its finger in its mouth.



[3] See Naville, op. cit., p. 12.



[4] Cf., e.g., Herodotus, II, 43.



The only complete Egyptian Creation myth yet recovered is preserved in

a late papyrus in the British Museum, which was published some years

ago by Dr. Budge.[1] It occurs under two separate versions embedded in

"The Book of the Overthrowing of Apep, the Enemy of Ra". Here Ra, who

utters the myth under his late title of Neb-er-tcher, "Lord to the

utmost limit", is self-created as Khepera from Nu, the primaeval

water; and then follow successive generations of divine pairs, male

and female, such as we find at the beginning of the Semitic-Babylonian

Creation Series.[2] Though the papyrus was written as late as the year

311 B.C., the myth is undoubtedly early. For the first two divine

pairs Shu and Tefnut, Keb and Nut, and four of the latter pairs' five

children, Osiris and Isis, Set and Nephthys, form with the Sun-god

himself the Greater Ennead of Heliopolis, which exerted so wide an

influence on Egyptian religious speculation. The Ennead combined the

older solar elements with the cult of Osiris, and this is indicated in

the myth by a break in the successive generations, Nut bringing forth

at a single birth the five chief gods of the Osiris cycle, Osiris

himself and his son Horus, with Set, Isis, and Nephthys. Thus we may

see in the myth an early example of that religious syncretism which is

so characteristic of later Egyptian belief.



[1] See /Archaeologia/, Vol. LII (1891). Dr. Budge published a new

    edition of the whole papyrus in /Egyptian Hieratic Papyri in the

    British Museum/ (1910), and the two versions of the Creation myth

    are given together in his /Gods of the Egyptians/, Vol. I (1904),

    Chap. VIII, pp. 308 ff., and more recently in his /Egyptian

    Literature/, Vol. I, "Legends of the Gods" (1912), pp. 2 ff. An

    account of the papyrus is included in the Introduction to "Legends

    of the Gods", pp. xiii ff.



[2] In /Gods of the Egyptians/, Vol. I, Chap. VII, pp. 288 ff., Dr.

    Budge gives a detailed comparison of the Egyptian pairs of

    primaeval deities with the very similar couples of the Babylonian

    myth.



The only parallel this Egyptian myth of Creation presents to the

Hebrew cosmogony is in its picture of the primaeval water,

corresponding to the watery chaos of Genesis i. But the resemblance is

of a very general character, and includes no etymological equivalence

such as we find when we compare the Hebrew account with the principal

Semitic-Babylonian Creation narrative.[1] The application of the Ankh,

the Egyptian sign for Life, to the nostrils of a newly-created being

is no true parallel to the breathing into man's nostrils of the breath

of life in the earlier Hebrew Version,[2] except in the sense that

each process was suggested by our common human anatomy. We should

naturally expect to find some Hebrew parallel to the Egyptian idea of

Creation as the work of a potter with his clay, for that figure

appears in most ancient mythologies. The Hebrews indeed used the

conception as a metaphor or parable,[3] and it also underlies their

earlier picture of man's creation. I have not touched on the grosser

Egyptian conceptions concerning the origin of the universe, which we

may probably connect with African ideas; but those I have referred to

will serve to demonstrate the complete absence of any feature that

presents a detailed resemblance of the Hebrew tradition.



[1] For the wide diffusion, in the myths of remote peoples, of a vague

    theory that would trace all created things to a watery origin, see

    Farnell, /Greece and Babylon/, p. 180.



[2] Gen. ii. 7 (J).



[3] Cf., e.g., Isaiah xxix. 16, xlv. 9; and Jeremiah xviii. 2f.



When we turn to Babylonia, we find there also evidence of conflicting

ideas, the product of different and to some extent competing religious

centres. But in contrast to the rather confused condition of Egyptian

mythology, the Semitic Creation myth of the city of Babylon, thanks to

the latter's continued political ascendancy, succeeded in winning a

dominant place in the national literature. This is the version in

which so many points of resemblance to the first chapter of Genesis

have long been recognized, especially in the succession of creative

acts and their relative order. In the Semitic-Babylonian Version the

creation of the world is represented as the result of conflict, the

emergence of order out of chaos, a result that is only attained by the

personal triumph of the Creator. But this underlying dualism does not

appear in the more primitive Sumerian Version we have now recovered.

It will be remembered that in the second lecture I gave some account

of the myth, which occurs in an epitomized form as an introduction to

the Sumerian Version of the Deluge, the two narratives being recorded

in the same document and connected with one another by a description

of the Antediluvian cities. We there saw that Creation is ascribed to

the three greatest gods of the Sumerian pantheon, Anu, Enlil, and

Enki, assisted by the goddess Ninkharsagga.



It is significant that in the Sumerian version no less than four

deities are represented as taking part in the Creation. For in this we

may see some indication of the period to which its composition must be

assigned. Their association in the text suggests that the claims of

local gods had already begun to compete with one another as a result

of political combination between the cities of their cults. To the

same general period we must also assign the compilation of the

Sumerian Dynastic record, for that presupposes the existence of a

supreme ruler among the Sumerian city-states. This form of political

constitution must undoubtedly have been the result of a long process

of development, and the fact that its existence should be regarded as

dating from the Creation of the world indicates a comparatively

developed stage of the tradition. But behind the combination of cities

and their gods we may conjecturally trace anterior stages of

development, when each local deity and his human representative seemed

to their own adherents the sole objects for worship and allegiance.

And even after the demands of other centres had been conceded, no

deity ever quite gave up his local claims.



Enlil, the second of the four Sumerian creating deities, eventually

ousted his rivals. It has indeed long been recognized that the /rôle/

played by Marduk in the Babylonian Version of Creation had been

borrowed from Enlil of Nippur; and in the Atrakhasis legend Enlil

himself appears as the ultimate ruler of the world and the other gods

figure as "his sons". Anu, who heads the list and plays with Enlil the

leading part in the Sumerian narrative, was clearly his chief rival.

And though we possess no detailed account of Anu's creative work, the

persistent ascription to him of the creation of heaven, and his

familiar title, "the Father of the Gods", suggest that he once

possessed a corresponding body of myth in Eanna, his temple at Erech.

Enki, the third of the creating gods, was naturally credited, as God

of Wisdom, with special creative activities, and fortunately in his

case we have some independent evidence of the varied forms these could

assume.



According to one tradition that has come down to us,[1] after Anu had

made the heavens, Enki created Apsû or the Deep, his own dwelling-

place. Then taking from it a piece of clay[2] he proceeded to create

the Brick-god, and reeds and forests for the supply of building

material. From the same clay he continued to form other deities and

materials, including the Carpenter-god; the Smith-god; Arazu, a patron

deity of building; and mountains and seas for all that they produced;

the Goldsmith-god, the Stone-cutter-god, and kindred deities, together

with their rich products for offerings; the Grain-deities, Ashnan and

Lakhar; Siris, a Wine-god; Ningishzida and Ninsar, a Garden-god, for

the sake of the rich offerings they could make; and a deity described

as "the High priest of the great gods," to lay down necessary

ordinances and commands. Then he created "the King", for the equipment

probably of a particular temple, and finally men, that they might

practise the cult in the temple so elaborately prepared.



[1] See Weissbach, /Babylonische Miscellen/, pp. 32 ff.



[2] One of the titles of Enki was "the Potter"; cf. /Cun. Texts in the

    Brit. Mus., Pt. XXIV, pl. 14 f., ll. 41, 43.



It will be seen from this summary of Enki's creative activities, that

the text from which it is taken is not a general Creation myth, but in

all probability the introductory paragraph of a composition which

celebrated the building or restoration of a particular temple; and the

latter's foundation is represented, on henotheistic lines, as the main

object of creation. Composed with that special purpose, its narrative

is not to be regarded as an exhaustive account of the creation of the

world. The incidents are eclective, and only such gods and materials

are mentioned as would have been required for the building and

adornment of the temple and for the provision of its offerings and

cult. But even so its mythological background is instructive. For

while Anu's creation of heaven is postulated as the necessary

precedent of Enki's activities, the latter creates the Deep,

vegetation, mountains, seas, and mankind. Moreover, in his character

as God of Wisdom, he is not only the teacher but the creator of those

deities who were patrons of man's own constructive work. From such

evidence we may infer that in his temple at Eridu, now covered by the

mounds of Abu Shahrain in the extreme south of Babylonia, and regarded

in early Sumerian tradition as the first city in the world, Enki

himself was once celebrated as the sole creator of the universe.



The combination of the three gods Anu, Enlil, and Enki, is persistent

in the tradition; for not only were they the great gods of the

universe, representing respectively heaven, earth, and the watery

abyss, but they later shared the heavenly sphere between them. It is

in their astrological character that we find them again in creative

activity, though without the co-operation of any goddess, when they

appear as creators of the great light-gods and as founders of time

divisions, the day and the month. This Sumerian myth, though it

reaches us only in an extract or summary in a Neo-Babylonian

schoolboy's exercise,[1] may well date from a comparatively early

period, but probably from a time when the "Ways" of Anu, Enlil, and

Enki had already been fixed in heaven and their later astrological

characters had crystallized.



[1] See /The Seven Tablets of Creation/, Vol. I, pp. 124 ff. The

    tablet gives extracts from two very similar Sumerian and Semitic

    texts. In both of them Anu, Enlil, and Enki appear as creators

    "through their sure counsel". In the Sumerian extract they create

    the Moon and ordain its monthly course, while in the Semitic text,

    after establishing heaven and earth, they create in addition to

    the New Moon the bright Day, so that "men beheld the Sun-god in

    the Gate of his going forth".



The idea that a goddess should take part with a god in man's creation

is already a familiar feature of Babylonian mythology. Thus the

goddess Aruru, in co-operation with Marduk, might be credited with the

creation of the human race,[1] as she might also be pictured creating

on her own initiative an individual hero such as Enkidu of the

Gilgamesh Epic. The /rôle/ of mother of mankind was also shared, as we

have seen, by the Semitic Ishtar. And though the old Sumerian goddess,

Ninkharsagga, the "Lady of the Mountains", appears in our Sumerian

text for the first time in the character of creatress, some of the

titles we know she enjoyed, under her synonyms in the great God List

of Babylonia, already reflected her cosmic activities.[2] For she was

known as



  "The Builder of that which has Breath",

  "The Carpenter of Mankind",

  "The Carpenter of the Heart",

  "The Coppersmith of the Gods",

  "The Coppersmith of the Land", and

  "The Lady Potter".



[1] Op. cit., p. 134 f.



[2] Cf. /Cun. Texts in the Brit. Mus./, Pt. XXIV, pl. 12, ll. 32, 26,

    27, 25, 24, 23, and Poebel, /Hist. Texts/, p. 34.



In the myth we are not told her method of creation, but from the above

titles it is clear that in her own cycle of tradition Ninkhasagga was

conceived as fashioning men not only from clay but also from wood, and

perhaps as employing metal for the manufacture of her other works of

creation. Moreover, in the great God List, where she is referred to

under her title Makh, Ninkhasagga is associated with Anu, Enlil, and

Enki; she there appears, with her dependent deities, after Enlil and

before Enki. We thus have definite proof that her association with the

three chief Sumerian gods was widely recognized in the early Sumerian

period and dictated her position in the classified pantheon of

Babylonia. Apart from this evidence, the important rank assigned her

in the historical and legal records and in votive inscriptions,[1]

especially in the early period and in Southern Babylonia, accords

fully with the part she here plays in the Sumerian Creation myth.

Eannatum and Gudea of Lagash both place her immediately after Anu and

Enlil, giving her precedence over Enki; and even in the Kassite

Kudurru inscriptions of the thirteenth and twelfth centuries, where

she is referred to, she takes rank after Enki and before the other

gods. In Sumer she was known as "the Mother of the Gods", and she was

credited with the power of transferring the kingdom and royal insignia

from one king to his successor.



[1] See especially, Poebel, op. cit., pp. 24 ff.



Her supreme position as a goddess is attested by the relative

insignificance of her husband Dunpae, whom she completely overshadows,

in which respect she presents a contrast to the goddess Ninlil,

Enlil's female counterpart. The early clay figurines found at Nippur

and on other sites, representing a goddess suckling a child and

clasping one of her breasts, may well be regarded as representing

Ninkharsagga and not Ninlil. Her sanctuaries were at Kesh and Adab,

both in the south, and this fact sufficiently explains her comparative

want of influence in Akkad, where the Semitic Ishtar took her place.

She does indeed appear in the north during the Sargonic period under

her own name, though later she survives in her synonyms of Ninmakh,

"the Sublime Lady", and Nintu, "the Lady of Child-bearing". It is

under the latter title that Hammurabi refers to her in his Code of

Laws, where she is tenth in a series of eleven deities. But as Goddess

of Birth she retained only a pale reflection of her original cosmic

character, and her functions were gradually specialized.[1]



[1] Cf. Poebel, op. cit., p. 33. It is possible that, under one of her

    later synonyms, we should identify her, as Dr. Poebel suggests,

    with the Mylitta of Herodotus.



From a consideration of their characters, as revealed by independent

sources of evidence, we thus obtain the reason for the co-operation of

four deities in the Sumerian Creation. In fact the new text

illustrates a well-known principle in the development of myth, the

reconciliation of the rival claims of deities, whose cults, once

isolated, had been brought from political causes into contact with

each other. In this aspect myth is the medium through which a working

pantheon is evolved. Naturally all the deities concerned cannot

continue to play their original parts in detail. In the Babylonian

Epic of Creation, where a single deity, and not a very prominent one,

was to be raised to pre-eminent rank, the problem was simple enough.

He could retain his own qualities and achievements while borrowing

those of any former rival. In the Sumerian text we have the result of

a far more delicate process of adjustment, and it is possible that the

brevity of the text is here not entirely due to compression of a

longer narrative, but may in part be regarded as evidence of early

combination. As a result of the association of several competing

deities in the work of creation, a tendency may be traced to avoid

discrimination between rival claims. Thus it is that the assembled

gods, the pantheon as a whole, are regarded as collectively

responsible for the creation of the universe. It may be added that

this use of /ilâni/, "the gods", forms an interesting linguistic

parallel to the plural of the Hebrew divine title Elohim.



It will be remembered that in the Sumerian Version the account of

Creation is not given in full, only such episodes being included as

were directly related to the Deluge story. No doubt the selection of

men and animals was suggested by their subsequent rescue from the

Flood; and emphasis was purposely laid on the creation of the

/niggilma/ because of the part it played in securing mankind's

survival. Even so, we noted one striking parallel between the Sumerian

Version and that of the Semitic Babylonians, in the reason both give

for man's creation. But in the former there is no attempt to explain

how the universe itself had come into being, and the existence of the

earth is presupposed at the moment when Anu, Enlil, Enki, and

Ninkharsagga undertake the creation of man. The Semitic-Babylonian

Version, on the other hand, is mainly occupied with events that led up

to the acts of creation, and it concerns our problem to inquire how

far those episodes were of Semitic and how far of Sumerian origin. A

further question arises as to whether some strands of the narrative

may not at one time have existed in Sumerian form independently of the

Creation myth.



The statement is sometimes made that there is no reason to assume a

Sumerian original for the Semitic-Babylonian Version, as recorded on

"the Seven Tablets of Creation";[1] and this remark, though true of

that version as a whole, needs some qualification. The composite

nature of the poem has long been recognized, and an analysis of the

text has shown that no less than five principal strands have been

combined for its formation. These consist of (i) The Birth of the

Gods; (ii) The Legend of Ea and Apsû; (iii) The principal Dragon Myth;

(iv) The actual account of Creation; and (v) the Hymn to Marduk under

his fifty titles.[2] The Assyrian commentaries to the Hymn, from which

considerable portions of its text are restored, quote throughout a

Sumerian original, and explain it word for word by the phrases of the

Semitic Version;[3] so that for one out of the Seven Tablets a Semitic

origin is at once disproved. Moreover, the majority of the fifty

titles, even in the forms in which they have reached us in the Semitic

text, are demonstrably Sumerian, and since many of them celebrate

details of their owner's creative work, a Sumerian original for other

parts of the version is implied. Enlil and Ea are both represented as

bestowing their own names upon Marduk,[4] and we may assume that many

of the fifty titles were originally borne by Enlil as a Sumerian

Creator.[5] Thus some portions of the actual account of Creation were

probably derived from a Sumerian original in which "Father Enlil"

figured as the hero.



[1] Cf., e.g., Jastrow, /Journ. of the Amer. Or. Soc./, Vol. XXXVI

    (1916), p. 279.



[2] See /The Seven Tablets of Creation/, Vol. I, pp. lxvi ff.; and cf.

    Skinner, /Genesis/, pp. 43 ff.



[3] Cf. /Sev. Tabl./, Vol. I, pp. 157 ff.



[4] Cf. Tabl. VII, ll. 116 ff.



[5] The number fifty was suggested by an ideogram employed for Enlil's

    name.



For what then were the Semitic Babylonians themselves responsible? It

seems to me that, in the "Seven Tablets", we may credit them with

considerable ingenuity in the combination of existing myths, but not

with their invention. The whole poem in its present form is a

glorification of Marduk, the god of Babylon, who is to be given

pre-eminent rank among the gods to correspond with the political

position recently attained by his city. It would have been quite out

of keeping with the national thought to make a break in the tradition,

and such a course would not have served the purpose of the Babylonian

priesthood, which was to obtain recognition of their claims by the

older cult-centres in the country. Hence they chose and combined the

more important existing myths, only making such alterations as would

fit them to their new hero. Babylon herself had won her position by

her own exertions; and it would be a natural idea to give Marduk his

opportunity of becoming Creator of the world as the result of

successful conflict. A combination of the Dragon myth with the myth of

Creation would have admirably served their purpose; and this is what

we find in the Semitic poem. But even that combination may not have

been their own invention; for, though, as we shall see, the idea of

conflict had no part in the earlier forms of the Sumerian Creation

myth, its combination with the Dragon /motif/ may have characterized

the local Sumerian Version of Nippur. How mechanical was the

Babylonian redactors' method of glorifying Marduk is seen in their use

of the description of Tiamat and her monster brood, whom Marduk is

made to conquer. To impress the hearers of the poem with his prowess,

this is repeated at length no less than four times, one god carrying

the news of her revolt to another.



Direct proof of the manner in which the later redactors have been

obliged to modify the original Sumerian Creation myth, in consequence

of their incorporation of other elements, may be seen in the Sixth

Tablet of the poem, where Marduk states the reason for man's creation.

In the second lecture we noted how the very words of the principal

Sumerian Creator were put into Marduk's mouth; but the rest of the

Semitic god's speech finds no equivalent in the Sumerian Version and

was evidently inserted in order to reconcile the narrative with its

later ingredients. This will best be seen by printing the two passages

in parallel columns:[1]



[1] The extract from the Sumerian Version, which occurs in the lower

    part of the First Column, is here compared with the Semitic-

    Babylonian Creation Series, Tablet VI, ll. 6-10 (see /Seven

    Tablets/, Vol. I, pp. 86 ff.). The comparison is justified whether

    we regard the Sumerian speech as a direct preliminary to man's

    creation, or as a reassertion of his duty after his rescue from

    destruction by the Flood.



        SUMERIAN VERSION                    SEMITIC VERSION



  "The people will I cause to . . .   "I will make man, that man may

    in their settlements,               [. . .].

  Cities . . . shall (man) build,     I will create man who shall

    in their protection will I cause    inhabit [. . .],

    him to rest,

  That he may lay the brick of our    That the service of the gods may

    house in a clean spot,              be established, and that

                                        [their] shrines [may be

                                        built].

  That in a clean spot he may         But I will alter the ways of the

    establish our . . . !"              gods, and I will change [their

                                        paths];

                                      Together shall they be

                                        oppressed, and unto evil shall

                                        [they . . .]!"



The welding of incongruous elements is very apparent in the Semitic

Version. For the statement that man will be created in order that the

gods may have worshippers is at once followed by the announcement that

the gods themselves must be punished and their "ways" changed. In the

Sumerian Version the gods are united and all are naturally regarded as

worthy of man's worship. The Sumerian Creator makes no distinctions;

he refers to "our houses", or temples, that shall be established. But

in the later version divine conflict has been introduced, and the

future head of the pantheon has conquered and humiliated the revolting

deities. Their "ways" must therefore be altered before they are fit to

receive the worship which was accorded them by right in the simpler

Sumerian tradition. In spite of the epitomized character of the

Sumerian Version, a comparison of these passages suggests very

forcibly that the Semitic-Babylonian myth of Creation is based upon a

simpler Sumerian story, which has been elaborated to reconcile it with

the Dragon myth.



The Semitic poem itself also supplies evidence of the independent

existence of the Dragon myth apart from the process of Creation, for

the story of Ea and Apsû, which it incorporates, is merely the local

Dragon myth of Eridu. Its inclusion in the story is again simply a

tribute to Marduk; for though Ea, now become Marduk's father, could

conquer Apsû, he was afraid of Tiamat, "and turned back".[1] The

original Eridu myth no doubt represented Enki as conquering the watery

Abyss, which became his home; but there is nothing to connect this

tradition with his early creative activities. We have long possessed

part of another local version of the Dragon myth, which describes the

conquest of a dragon by some deity other than Marduk; and the fight is

there described as taking place, not before Creation, but at a time

when men existed and cities had been built.[2] Men and gods were

equally terrified at the monster's appearance, and it was to deliver

the land from his clutches that one of the gods went out and slew him.

Tradition delighted to dwell on the dragon's enormous size and

terrible appearance. In this version he is described as fifty

/bêru/[3] in length and one in height; his mouth measured six cubits

and the circuit of his ears twelve; he dragged himself along in the

water, which he lashed with his tail; and, when slain, his blood

flowed for three years, three months, a day and a night. From this

description we can see he was given the body of an enormous

serpent.[4]



[1] Tabl. III, l. 53, &c. In the story of Bel and the Dragon, the

    third of the apocryphal additions to Daniel, we have direct

    evidence of the late survival of the Dragon /motif/ apart from any

    trace of the Creation myth; in this connexion see Charles,

    /Apocrypha and Pseudopigrapha/, Vol. I (1913), p. 653 f.



[2] See /Seven Tablets/, Vol. I, pp. 116 ff., lxviii f. The text is

    preserved on an Assyrian tablet made for the library of Ashur-

    bani-pal.



[3] The /bêru/ was the space that could be covered in two hours'

    travelling.



[4] The Babylonian Dragon has progeny in the later apocalyptic

    literature, where we find very similar descriptions of the

    creatures' size. Among them we may perhaps include the dragon in

    the Apocalypse of Baruch, who, according to the Slavonic Version,

    apparently every day drinks a cubit's depth from the sea, and yet

    the sea does not sink because of the three hundred and sixty

    rivers that flow into it (cf. James, "Apocrypha Anecdota", Second

    Series, in Armitage Robinson's /Texts and Studies/, V, No. 1, pp.

    lix ff.). But Egypt's Dragon /motif/ was even more prolific, and

    the /Pistis Sophia/ undoubtedly suggested descriptions of the

    Serpent, especially in connexion with Hades.



A further version of the Dragon myth has now been identified on one of

the tablets recovered during the recent excavations at Ashur,[1] and

in it the dragon is not entirely of serpent form, but is a true dragon

with legs. Like the one just described, he is a male monster. The

description occurs as part of a myth, of which the text is so badly

preserved that only the contents of one column can be made out with

any certainty. In it a god, whose name is wanting, announces the

presence of the dragon: "In the water he lies and I [. . .]!"

Thereupon a second god cries successively to Aruru, the mother-

goddess, and to Pallil, another deity, for help in his predicament.

And then follows the description of the dragon:



  In the sea was the Serpent cre[ated].

  Sixty /bêru/ is his length;

  Thirty /bêru/ high is his he[ad].[2]

  For half (a /bêru/) each stretches the surface of his ey[es];[3]

  For twenty /bêru/ go [his feet].[4]

  He devours fish, the creatures [of the sea],

  He devours birds, the creatures [of the heaven],

  He devours wild asses, the creatures [of the field],

  He devours men,[5] to the peoples [he . . .].



[1] For the text, see Ebeling, /Assurtexte/ I, No. 6; it is translated

    by him in /Orient. Lit.-Zeit./, Vol. XIX, No. 4 (April, 1916).



[2] The line reads: /30 bêru ša-ka-a ri-[ša-a-šu]/. Dr. Ebeling

    renders /ri-ša-a/ as "heads" (Köpfe), implying that the dragon had

    more than one head. It may be pointed out that, if we could accept

    this translation, we should have an interesting parallel to the

    description of some of the primaeval monsters, preserved from

    Berossus, as {soma men ekhontas en, kephalas de duo}. But the

    common word for "head" is /kakkadu/, and there can be little doubt

    that /rîšâ/ is here used in its ordinary sense of "head, summit,

    top" when applied to a high building.



[3] The line reads: /a-na 1/2 ta-am la-bu-na li-bit ên[a-šu]/. Dr.

    Ebeling translates, "auf je eine Hälfte ist ein Ziegel [ihrer]

    Auge[n] gelegt". But /libittu/ is clearly used here, not with its

    ordinary meaning of "brick", which yields a strange rendering, but

    in its special sense, when applied to large buildings, of

    "foundation, floor-space, area", i.e. "surface". Dr. Ebeling reads

    /ênâ-šu/ at the end of the line, but the sign is broken; perhaps

    the traces may prove to be those of /uznâ šu/, "his ears", in

    which case /li-bit uz[nâ-šu]/ might be rendered either as "surface

    of his ears", or as "base (lit. foundation) of his ears".



[4] i.e. the length of his pace was twenty /bêru/.



[5] Lit. "the black-headed".



The text here breaks off, at the moment when Pallil, whose help

against the dragon had been invoked, begins to speak. Let us hope we

shall recover the continuation of the narrative and learn what became

of this carnivorous monster.



There are ample grounds, then, for assuming the independent existence

of the Babylonian Dragon-myth, and though both the versions recovered

have come to us in Semitic form, there is no doubt that the myth

itself existed among the Sumerians. The dragon /motif/ is constantly

recurring in descriptions of Sumerian temple-decoration, and the twin

dragons of Ningishzida on Gudea's libation-vase, carved in green

steatite and inlaid with shell, are a notable product of Sumerian

art.[1] The very names borne by Tiamat's brood of monsters in the

"Seven Tablets" are stamped in most cases with their Sumerian descent,

and Kingu, whom she appointed as her champion in place of Apsû, is

equally Sumerian. It would be strange indeed if the Sumerians had not

evolved a Dragon myth,[2] for the Dragon combat is the most obvious of

nature myths and is found in most mythologies of Europe and the Near

East. The trailing storm-clouds suggest his serpent form, his fiery

tongue is seen in the forked lightning, and, though he may darken the

world for a time, the Sun-god will always be victorious. In Egypt the

myth of "the Overthrowing of Apep, the enemy of Ra" presents a close

parallel to that of Tiamat;[3] but of all Eastern mythologies that of

the Chinese has inspired in art the most beautiful treatment of the

Dragon, who, however, under his varied forms was for them essentially

beneficent. Doubtless the Semites of Babylonia had their own versions

of the Dragon combat, both before and after their arrival on the

Euphrates, but the particular version which the priests of Babylon

wove into their epic is not one of them.



[1] See E. de Sarzec, /Découvertes en Chaldée/, pl. xliv, Fig. 2, and

    Heuzey, /Catalogue des antiquités chaldéennes/, p. 281.



[2] In his very interesting study of "Sumerian and Akkadian Views of

    Beginnings", contributed to the /Journ. of the Amer. Or. Soc./,

    Vol. XXXVI (1916), pp. 274 ff., Professor Jastrow suggests that

    the Dragon combat in the Semitic-Babylonian Creation poem is of

    Semitic not Sumerian origin. He does not examine the evidence of

    the poem itself in detail, but bases the suggestion mainly on the

    two hypotheses, that the Dragon combat of the poem was suggested

    by the winter storms and floods of the Euphrates Valley, and that

    the Sumerians came from a mountain region where water was not

    plentiful. If we grant both assumptions, the suggested conclusion

    does not seem to me necessarily to follow, in view of the evidence

    we now possess as to the remote date of the Sumerian settlement in

    the Euphrates Valley. Some evidence may still be held to point to

    a mountain home for the proto-Sumerians, such as the name of their

    early goddess Ninkharsagga, "the Lady of the Mountains". But, as

    we must now regard Babylonia itself as the cradle of their

    civilization, other data tend to lose something of their apparent

    significance. It is true that the same Sumerian sign means "land"

    and "mountain"; but it may have been difficult to obtain an

    intelligible profile for "land" without adopting a mountain form.

    Such a name as Ekur, the "Mountain House" of Nippur, may perhaps

    indicate size, not origin; and Enki's association with metal-

    working may be merely due to his character as God of Wisdom, and

    is not appropriate solely "to a god whose home is in the mountains

    where metals are found" (op. cit., p. 295). It should be added

    that Professor Jastrow's theory of the Dragon combat is bound up

    with his view of the origin of an interesting Sumerian "myth of

    beginnings", to which reference is made later.



[3] Cf. Budge, /Gods of the Egyptians/, Vol. I, pp. 324 ff. The

    inclusion of the two versions of the Egyptian Creation myth,

    recording the Birth of the Gods in the "Book of Overthrowing

    Apep", does not present a very close parallel to the combination

    of Creation and Dragon myths in the Semitic-Babylonian poem, for

    in the Egyptian work the two myths are not really combined, the

    Creation Versions being inserted in the middle of the spells

    against Apep, without any attempt at assimilation (see Budge,

    /Egyptian Literature/, Vol. I, p. xvi).



We have thus traced four out of the five strands which form the

Semitic-Babylonian poem of Creation to a Sumerian ancestry. And we now

come back to the first of the strands, the Birth of the Gods, from

which our discussion started. For if this too should prove to be

Sumerian, it would help to fill in the gap in our Sumerian Creation

myth, and might furnish us with some idea of the Sumerian view of

"beginnings", which preceded the acts of creation by the great gods.

It will be remembered that the poem opens with the description of a

time when heaven and earth did not exist, no field or marsh even had

been created, and the universe consisted only of the primaeval water-

gods, Apsû, Mummu, and Tiamat, whose waters were mingled together.

Then follows the successive generation of two pairs of deities, Lakhmu

and Lakhamu, and Anshar and Kishar, long ages separating the two

generations from each other and from the birth of the great gods which

subsequently takes place. In the summary of the myth which is given by

Damascius[1] the names of the various deities accurately correspond to

those in the opening lines of the poem; but he makes some notable

additions, as will be seen from the following table:



        DAMASCUS                            "SEVEN TABLETS" I



     {'Apason---Tauthe}                       Apsû---Tiamat

              |

          {Moumis}                               Mummu

      {Lakhos---Lakhe}[2]                   Lakhmu---Lakhamu

    {'Assoros---Kissare}                    Anshar---Kishar

   {'Anos, 'Illinos, 'Aos}              Anu, [ ], Nudimmud (= Ea)

        {'Aos---Dauke}

              |

           {Belos}



[1] /Quaestiones de primis principiis/, cap. 125; ed. Kopp, p. 384.



[2] Emended from the reading {Dakhen kai Dakhon} of the text.



In the passage of the poem which describes the birth of the great gods

after the last pair of primaeval deities, mention is duly made of Anu

and Nudimmud (the latter a title of Ea), corresponding to the {'Anos}

and {'Aos} of Damascius; and there appears to be no reference to

Enlil, the original of {'Illinos}. It is just possible that his name

occurred at the end of one of the broken lines, and, if so, we should

have a complete parallel to Damascius. But the traces are not in

favour of the restoration;[1] and the omission of Enlil's name from

this part of the poem may be readily explained as a further tribute to

Marduk, who definitely usurps his place throughout the subsequent

narrative. Anu and Ea had both to be mentioned because of the parts

they play in the Epic, but Enlil's only recorded appearance is in the

final assembly of the gods, where he bestows his own name "the Lord of

the World"[2] upon Marduk. The evidence of Damascius suggests that

Enlil's name was here retained, between those of Anu and Ea, in other

versions of the poem. But the occurrence of the name in any version is

in itself evidence of the antiquity of this strand of the narrative.

It is a legitimate inference that the myth of the Birth of the Gods

goes back to a time at least before the rise of Babylon, and is

presumably of Sumerian origin.



[1] Anu and Nudimmud are each mentioned for the first time at the

    beginning of a line, and the three lines following the reference

    to Nudimmud are entirely occupied with descriptions of his wisdom

    and power. It is also probable that the three preceding lines (ll.

    14-16), all of which refer to Anu by name, were entirely occupied

    with his description. But it is only in ll. 13-16 that any

    reference to Enlil can have occurred, and the traces preserved of

    their second halves do not suggestion the restoration.



[2] Cf. Tabl. VII, . 116.



Further evidence of this may be seen in the fact that Anu, Enlil, and

Ea (i.e. Enki), who are here created together, are the three great

gods of the Sumerian Version of Creation; it is they who create

mankind with the help of the goddess Ninkharsagga, and in the fuller

version of that myth we should naturally expect to find some account

of their own origin. The reference in Damascius to Marduk ({Belos}) as

the son of Ea and Damkina ({Dauke}) is also of interest in this

connexion, as it exhibits a goddess in close connexion with one of the

three great gods, much as we find Ninkharsagga associated with them in

the Sumerian Version.[1] Before leaving the names, it may be added

that, of the primaeval deities, Anshar and Kishar are obviously

Sumerian in form.



[1] Damkina was the later wife of Ea or Enki; and Ninkharsagga is

    associated with Enki, as his consort, in another Sumerian myth.



It may be noted that the character of Apsû and Tiamat in this portion

of the poem[1] is quite at variance with their later actions. Their

revolt at the ordered "way" of the gods was a necessary preliminary to

the incorporation of the Dragon myths, in which Ea and Marduk are the

heroes. Here they appear as entirely beneficent gods of the primaeval

water, undisturbed by storms, in whose quiet depths the equally

beneficent deities Lakhmu and Lakhamu, Anshar and Kishar, were

generated.[2] This interpretation, by the way, suggests a more

satisfactory restoration for the close of the ninth line of the poem

than any that has yet been proposed. That line is usually taken to

imply that the gods were created "in the midst of [heaven]", but I

think the following rendering, in connexion with ll. 1-5, gives better

sense:



  When in the height heaven was not named,

  And the earth beneath did not bear a name,

  And the primaeval Apsû who begat them,[3]

  And Mummu, and Tiamat who bore them[3] all,--

  Their waters were mingled together,

  . . .

  . . .

  . . .

  Then were created the gods in the midst of [their waters],[4]

  Lakhmu and Lakhamu were called into being . . .



[1] Tabl. I, ll. 1-21.



[2] We may perhaps see a survival of Tiamat's original character in

    her control of the Tablets of Fate. The poem does not represent

    her as seizing them in any successful fight; they appear to be

    already hers to bestow on Kingu, though in the later mythology

    they are "not his by right" (cf. Tabl. I, ll. 137 ff., and Tabl.

    IV, l. 121).



[3] i.e. the gods.



[4] The ninth line is preserved only on a Neo-Babylonian duplicate

    (/Seven Tablets/, Vol. II, pl. i). I suggested the restoration

    /ki-rib š[a-ma-mi]/, "in the midst of heaven", as possible, since

    the traces of the first sign in the last word of the line seemed

    to be those of the Neo-Babylonian form of /ša/. The restoration

    appeared at the time not altogether satisfactory in view of the

    first line of the poem, and it could only be justified by

    supposing that /šamâmu/, or "heaven", was already vaguely

    conceived as in existence (op. cit., Vol. I, p. 3, n. 14). But the

    traces of the sign, as I have given them (op. cit., Vol. II, pl.

    i), may also possibly be those of the Neo-Babylonian form of the

    sign /me/; and I would now restore the end of the line in the Neo-

    Babylonian tablet as /ki-rib m[e-e-šu-nu]/, "in the midst of

    [their waters]", corresponding to the form /mu-u-šu-nu/ in l. 5 of

    this duplicate. In the Assyrian Version /mé(pl)-šu-nu/ would be

    read in both lines. It will be possible to verify the new reading,

    by a re-examination of the traces on the tablet, when the British

    Museum collections again become available for study after the war.



If the ninth line of the poem be restored as suggested, its account of

the Birth of the Gods will be found to correspond accurately with the

summary from Berossus, who, in explaining the myth, refers to the

Babylonian belief that the universe consisted at first of moisture in

which living creatures, such as he had already described, were

generated.[1] The primaeval waters are originally the source of life,

not of destruction, and it is in them that the gods are born, as in

Egyptian mythology; there Nu, the primaeval water-god from whom Ra was

self-created, never ceased to be the Sun-god's supporter. The change

in the Babylonian conception was obviously introduced by the

combination of the Dragon myth with that of Creation, a combination

that in Egypt would never have been justified by the gentle Nile. From

a study of some aspects of the names at the beginning of the

Babylonian poem we have already seen reason to suspect that its

version of the Birth of the Gods goes back to Sumerian times, and it

is pertinent to ask whether we have any further evidence that in

Sumerian belief water was the origin of all things.



[1] {ugrou gar ontos tou pantos kai zoon en auto gegennemenon

    [toionde] ktl}. His creatures of the primaeval water were killed

    by the light; and terrestrial animals were then created which

    could bear (i.e. breathe and exist in) the air.



For many years we have possessed a Sumerian myth of Creation, which

has come to us on a late Babylonian tablet as the introductory section

of an incantation. It is provided with a Semitic translation, and to

judge from its record of the building of Babylon and Egasila, Marduk's

temple, and its identification of Marduk himself with the Creator, it

has clearly undergone some editing at the hands of the Babylonian

priests. Moreover, the occurrence of various episodes out of their

logical order, and the fact that the text records twice over the

creation of swamps and marshes, reeds and trees or forests, animals

and cities, indicate that two Sumerian myths have been combined. Thus

we have no guarantee that the other cities referred to by name in the

text, Nippur, Erech, and Eridu, are mentioned in any significant

connexion with each other.[1] Of the actual cause of Creation the text

appears to give two versions also, one in its present form impersonal,

and the other carried out by a god. But these two accounts are quite

unlike the authorized version of Babylon, and we may confidently

regard them as representing genuine Sumerian myths. The text resembles

other early accounts of Creation by introducing its narrative with a

series of negative statements, which serve to indicate the preceding

non-existence of the world, as will be seen from the following

extract:[2]



  No city had been created, no creature had been made,

  Nippur had not been created, Ekur had not been built,

  Erech had not been created, Eanna had not been built,

  Apsû had not been created, Eridu had not been built,

  Of the holy house, the house of the gods, the habitation had not

    been created.

  All lands[3] were sea.

  At the time when a channel (was formed) in the midst of the sea,

  Then was Eridu created, Esagila built, etc.



Here we have the definite statement that before Creation all the world

was sea. And it is important to note that the primaeval water is not

personified; the ordinary Sumerian word for "sea" is employed, which

the Semitic translator has faithfully rendered in his version of the

text.[4] The reference to a channel in the sea, as the cause of

Creation, seems at first sight a little obscure; but the word implies

a "drain" or "water-channel", not a current of the sea itself, and the

reference may be explained as suggested by the drainage of a flood-

area. No doubt the phrase was elaborated in the original myth, and it

is possible that what appears to be a second version of Creation later

on in the text is really part of the more detailed narrative of the

first myth. There the Creator himself is named. He is the Sumerian god

Gilimma, and in the Semitic translation Marduk's name is substituted.

To the following couplet, which describes Gilimma's method of

creation, is appended a further extract from a later portion of the

text, there evidently displaced, giving additional details of the

Creator's work:



  Gilimma bound reeds in the face of the waters,

  He formed soil and poured it out beside the reeds.[5]

  [He][6] filled in a dike by the side of the sea,

  [He . . .] a swamp, he formed a marsh.

  [. . .], he brought into existence,

  [Reeds he form]ed,[7] trees he created.



[1] The composite nature of the text is discussed by Professor Jastrow

    in his /Hebrew and Babylonian Traditions/, pp. 89 ff.; and in his

    paper in the /Journ. Amer. Or. Soc./, Vol. XXXVI (1916), pp. 279

    ff.; he has analysed it into two main versions, which he suggests

    originated in Eridu and Nippur respectively. The evidence of the

    text does not appear to me to support the view that any reference

    to a watery chaos preceding Creation must necessarily be of

    Semitic origin. For the literature of the text (first published by

    Pinches, /Journ. Roy. Asiat. Soc./, Vol. XXIII, pp. 393 ff.), see

    /Sev. Tabl./, Vol. I, p. 130.



[2] Obv., ll. 5-12.



[3] Sum. /nigin-kur-kur-ra-ge/, Sem. /nap-har ma-ta-a-tu/, lit. "all

    lands", i.e. Sumerian and Babylonian expressions for "the world".



[4] Sum. /a-ab-ba/, "sea", is here rendered by /tâmtum/, not by its

    personified equivalent Tiamat.



[5] The suggestion has been made that /amu/, the word in the Semitic

    version here translated "reeds", should be connected with

    /ammatu/, the word used for "earth" or "dry land" in the

    Babylonian Creation Series, Tabl. I, l. 2, and given some such

    meaning as "expanse". The couplet is thus explained to mean that

    the god made an expanse on the face of the waters, and then poured

    out dust "on the expanse". But the Semitic version in l. 18 reads

    /itti ami/, "beside the /a./", not /ina ami/, "on the /a./"; and

    in any case there does not seem much significance in the act of

    pouring out specially created dust on or beside land already

    formed. The Sumerian word translated by /amu/ is written /gi-dir/,

    with the element /gi/, "reed", in l. 17, and though in the

    following line it is written under its variant form /a-dir/

    without /gi/, the equation /gi-a-dir/ = /amu/ is elsewhere

    attested (cf. Delitzsch, /Handwörterbuch/, p. 77). In favour of

    regarding /amu/ as some sort of reed, here used collectively, it

    may be pointed out that the Sumerian verb in l. 17 is /kešda/, "to

    bind", accurately rendered by /rakašu/ in the Semitic version.

    Assuming that l. 34 belongs to the same account, the creation of

    reeds in general beside trees, after dry land is formed, would not

    of course be at variance with the god's use of some sort of reed

    in his first act of creation. He creates the reed-bundles, as he

    creates the soil, both of which go to form the first dike; the

    reed-beds, like the other vegetation, spring up from the ground

    when it appears.



[6] The Semitic version here reads "the lord Marduk"; the

    corresponding name in the Sumerian text is not preserved.



[7] The line is restored from l. 2 o the obverse of the text.



Here the Sumerian Creator is pictured as forming dry land from the

primaeval water in much the same way as the early cultivator in the

Euphrates Valley procured the rich fields for his crops. The existence

of the earth is here not really presupposed. All the world was sea

until the god created land out of the waters by the only practical

method that was possible in Mesopotamia.



In another Sumerian myth, which has been recovered on one of the early

tablets from Nippur, we have a rather different picture of beginnings.

For there, though water is the source of life, the existence of the

land is presupposed. But it is bare and desolate, as in the

Mesopotamian season of "low water". The underlying idea is suggestive

of a period when some progress in systematic irrigation had already

been made, and the filling of the dry canals and subsequent irrigation

of the parched ground by the rising flood of Enki was not dreaded but

eagerly desired. The myth is only one of several that have been

combined to form the introductory sections of an incantation; but in

all of them Enki, the god of the deep water, plays the leading part,

though associated with different consorts.[1] The incantation is

directed against various diseases, and the recitation of the closing

mythical section was evidently intended to enlist the aid of special

gods in combating them. The creation of these deities is recited under

set formulae in a sort of refrain, and the divine name assigned to

each bears a magical connexion with the sickness he or she is intended

to dispel.[2]



[1] See Langdon, Univ. of Penns. Mus. Publ., Bab. Sect., Vol. X, No. 1

    (1915), pl. i f., pp. 69 ff.; /Journ. Amer. Or. Soc./, Vol. XXXVI

    (1916), pp. 140 ff.; cf. Prince, /Journ. Amer. Or. Soc./, Vol.

    XXXVI, pp. 90 ff.; Jastrow, /Journ. Amer. Or. Soc./, Vol. XXXVI,

    pp. 122 ff., and in particular his detailed study of the text in

    /Amer. Journ. Semit. Lang./, Vol. XXXIII, pp. 91 ff. Dr. Langdon's

    first description of the text, in /Proc. Soc. Bibl. Arch./, Vol.

    XXXVI (1914), pp. 188 ff., was based on a comparatively small

    fragment only; and on his completion of the text from other

    fragments in Pennsylvania. Professor Sayce at once realized that

    the preliminary diagnosis of a Deluge myth could not be sustained

    (cf. /Expos. Times/, Nov., 1915, pp. 88 ff.). He, Professor

    Prince, and Professor Jastrow independently showed that the action

    of Enki in the myth in sending water on the land was not punitive

    but beneficent; and the preceding section, in which animals are

    described as not performing their usual activities, was shown

    independently by Professor Prince and Professor Jastrow to have

    reference, not to their different nature in an ideal existence in

    Paradise, but, on familiar lines, to their non-existence in a

    desolate land. It may be added that Professor Barton and Dr. Peters

    agree generally with Professor Prince and Professor Jastrow in

    their interpretation of the text, which excludes the suggested

    biblical parallels; and I understand from Dr. Langdon that he very

    rightly recognizes that the text is not a Deluge myth. It is a

    subject for congratulation that the discussion has materially

    increased our knowledge of this difficult composition.



[2] Cf. Col. VI, ll. 24 ff.; thus /Ab/-u was created for the sickness

    of the cow (/ab/); Nin-/tul/ for that of the flock (u-/tul/); Nin-

    /ka/-u-tu and Nin-/ka/-si for that of the mouth (/ka/); Na-zi for

    that of the /na-zi/ (meaning uncertain); /Da zi/-ma for that of

    the /da-zi/ (meaning uncertain); Nin-/til/ for that of /til/

    (life); the name of the eighth and last deity is imperfectly

    preserved.



We have already noted examples of a similar use of myth in magic,

which was common to both Egypt and Babylonia; and to illustrate its

employment against disease, as in the Nippur document, it will suffice

to cite a well-known magical cure for the toothache which was adopted

in Babylon.[1] There toothache was believed to be caused by the

gnawing of a worm in the gum, and a myth was used in the incantation

to relieve it. The worm's origin is traced from Anu, the god of

heaven, through a descending scale of creation; Anu, the heavens, the

earth, rivers, canals and marshes are represented as each giving rise

to the next in order, until finally the marshes produce the worm. The

myth then relates how the worm, on being offered tempting food by Ea

in answer to her prayer, asked to be allowed to drink the blood of the

teeth, and the incantation closes by invoking the curse of Ea because

of the worm's misguided choice. It is clear that power over the worm

was obtained by a recital of her creation and of her subsequent

ingratitude, which led to her present occupation and the curse under

which she laboured. When the myth and invocation had been recited

three times over the proper mixture of beer, a plant, and oil, and the

mixture had been applied to the offending tooth, the worm would fall

under the spell of the curse and the patient would at once gain

relief. The example is instructive, as the connexion of ideas is quite

clear. In the Nippur document the recital of the creation of the eight

deities evidently ensured their presence, and a demonstration of the

mystic bond between their names and the corresponding diseases

rendered the working of their powers effective. Our knowledge of a

good many other myths is due solely to their magical employment.



[1] See Thompson, /Devils and Evil Spirits of Babylonia/, Vol. II, pp.

    160 ff.; for a number of other examples, see Jastrow, /J.A.O.S./,

    Vol. XXXVI, p. 279, n. 7.



Perhaps the most interesting section of the new text is one in which

divine instructions are given in the use of plants, the fruit or roots

of which may be eaten. Here Usmû, a messenger from Enki, God of the

Deep, names eight such plants by Enki's orders, thereby determining

the character of each. As Professor Jastrow has pointed out, the

passage forcibly recalls the story from Berossus, concerning the

mythical creature Oannes, who came up from the Erythraean Sea, where

it borders upon Babylonia, to instruct mankind in all things,

including "seeds and the gathering of fruits".[1] But the only part of

the text that concerns us here is the introductory section, where the

life-giving flood, by which the dry fields are irrigated, is pictured

as following the union of the water-deities, Enki and Ninella.[2]

Professor Jastrow is right in emphasizing the complete absence of any

conflict in this Sumerian myth of beginnings; but, as with the other

Sumerian Versions we have examined, it seems to me there is no need to

seek its origin elsewhere than in the Euphrates Valley.



[1] Cf. Jastrow, /J.A.O.S./, Vol. XXXVI, p. 127, and /A.J.S.L./, Vol.

    XXXIII, p. 134 f. It may be added that the divine naming of the

    plants also presents a faint parallel to the naming of the beasts

    and birds by man himself in Gen. ii. 19 f.



[2] Professor Jastrow (/A.J.S.L./, Vol. XXXIII, p. 115) compares

    similar myths collected by Sir James Frazer (/Magic Art/, Vol. II,

    chap. xi and chap. xii, § 2). He also notes the parallel the

    irrigation myth presents to the mist (or flood) of the earlier

    Hebrew Version (Gen. ii. 5 f). But Enki, like Ea, was no rain-god;

    he had his dwellings in the Euphrates and the Deep.



Even in later periods, when the Sumerian myths of Creation had been

superseded by that of Babylon, the Euphrates never ceased to be

regarded as the source of life and the creator of all things. And this

is well brought out in the following introductory lines of a Semitic

incantation, of which we possess two Neo-Babylonian copies:[1]



  O thou River, who didst create all things,

  When the great gods dug thee out,

  They set prosperity upon thy banks,

  Within thee Ea, King of the Deep, created his dwelling.

  The Flood they sent not before thou wert!



Here the river as creator is sharply distinguished from the Flood; and

we may conclude that the water of the Euphrates Valley impressed the

early Sumerians, as later the Semites, with its creative as well as

with its destructive power. The reappearance of the fertile soil,

after the receding inundation, doubtless suggested the idea of

creation out of water, and the stream's slow but automatic fall would

furnish a model for the age-long evolution of primaeval deities. When

a god's active and artificial creation of the earth must be portrayed,

it would have been natural for the primitive Sumerian to picture the

Creator working as he himself would work when he reclaimed a field

from flood. We are thus shown the old Sumerian god Gilimma piling

reed-bundles in the water and heaping up soil beside them, till the

ground within his dikes dries off and produces luxuriant vegetation.

But here there is a hint of struggle in the process, and we perceive

in it the myth-redactor's opportunity to weave in the Dragon /motif/.

No such excuse is afforded by the other Sumerian myth, which pictures

the life-producing inundation as the gift of the two deities of the

Deep and the product of their union.



But in their other aspect the rivers of Mesopotamia could be terrible;

and the Dragon /motif/ itself, on the Tigris and Euphrates, drew its

imagery as much from flood as from storm. When therefore a single

deity must be made to appear, not only as Creator, but also as the

champion of his divine allies and the conqueror of other gods, it was

inevitable that the myths attaching to the waters under their two

aspects should be combined. This may already have taken place at

Nippur, when Enlil became the head of the pantheon; but the existence

of his myth is conjectural.[1] In a later age we can trace the process

in the light of history and of existing texts. There Marduk,

identified wholly as the Sun-god, conquers the once featureless

primaeval water, which in the process of redaction has now become the

Dragon of flood and storm.



[1] The aspect of Enlil as the Creator of Vegetation is emphasized in

    Tablet VII of the Babylonian poem of Creation. It is significant

    that his first title, Asara, should be interpreted as "Bestower of

    planting", "Founder of sowing", "Creator of grain and plants", "He

    who caused the green herb to spring up" (cf. /Seven Tablets/, Vol.

    I, p. 92 f.). These opening phrases, by which the god is hailed,

    strike the key-note of the whole composition. It is true that, as

    Sukh-kur, he is "Destroyer of the foe"; but the great majority of

    the titles and their Semitic glosses refer to creative activities,

    not to the Dragon myth.



Thus the dualism which is so characteristic a feature of the Semitic-

Babylonian system, though absent from the earliest Sumerian ideas of

Creation, was inherent in the nature of the local rivers, whose varied

aspects gave rise to or coloured separate myths. Its presence in the

later mythology may be traced as a reflection of political

development, at first probably among the warring cities of Sumer, but

certainly later in the Semitic triumph at Babylon. It was but to be

expected that the conqueror, whether Sumerian or Semite, should

represent his own god's victory as the establishment of order out of

chaos. But this would be particularly in harmony with the character of

the Semitic Babylonians of the First Dynasty, whose genius for method

and organization produced alike Hammurabi's Code of Laws and the

straight streets of the capital.



We have thus been able to trace the various strands of the Semitic-

Babylonian poem of Creation to Sumerian origins; and in the second

lecture we arrived at a very similar conclusion with regard to the

Semitic-Babylonian Version of the Deluge preserved in the Epic of

Gilgamesh. We there saw that the literary structure of the Sumerian

Version, in which Creation and Deluge are combined, must have survived

under some form into the Neo-Babylonian period, since it was

reproduced by Berossus. And we noted the fact that the same

arrangement in Genesis did not therefore prove that the Hebrew

accounts go back directly to early Sumerian originals. In fact, the

structural resemblance presented by Genesis can only be regarded as an

additional proof that the Sumerian originals continued to be studied

and translated by the Semitic priesthood, although they had long been

superseded officially by their later descendants, the Semitic epics. A

detailed comparison of the Creation and Deluge narratives in the

various versions at once discloses the fact that the connexion between

those of the Semitic Babylonians and the Hebrews is far closer and

more striking than that which can be traced when the latter are placed

beside the Sumerian originals. We may therefore regard it as certain

that the Hebrews derived their knowledge of Sumerian tradition, not

directly from the Sumerians themselves, but through Semitic channels

from Babylon.



It will be unnecessary here to go in detail through the points of

resemblance that are admitted to exist between the Hebrew account of

Creation in the first chapter of Genesis and that preserved in the

"Seven Tablets".[1] It will suffice to emphasize two of them, which

gain in significance through our newly acquired knowledge of early

Sumerian beliefs. It must be admitted that, on first reading the poem,

one is struck more by the differences than by the parallels; but that

is due to the polytheistic basis of the poem, which attracts attention

when compared with the severe and dignified monotheism of the Hebrew

writer. And if allowance be made for the change in theological

standpoint, the material points of resemblance are seen to be very

marked. The outline or general course of events is the same. In both

we have an abyss of waters at the beginning denoted by almost the same

Semitic word, the Hebrew /tehôm/, translated "the deep" in Gen. i. 2,

being the equivalent of the Semitic-Babylonian /Tiamat/, the monster

of storm and flood who presents so striking a contrast to the Sumerian

primaeval water.[2] The second act of Creation in the Hebrew narrative

is that of a "firmament", which divided the waters under it from those

above.[3] But this, as we have seen, has no parallel in the early

Sumerian conception until it was combined with the Dragon combat in

the form in which we find it in the Babylonian poem. There the body of

Tiamat is divided by Marduk, and from one half of her he constructs a

covering or dome for heaven, that is to say a "firmament", to keep her

upper waters in place. These will suffice as text passages, since they

serve to point out quite clearly the Semitic source to which all the

other detailed points of Hebrew resemblance may be traced.



[1] See /Seven Tablets/, Vol. I, pp. lxxxi ff., and Skinner,

    /Genesis/, pp. 45 ff.



[2] The invariable use of the Hebrew word /tehôm/ without the article,

    except in two passages in the plural, proves that it is a proper

    name (cf. Skinner, op. cit., p. 17); and its correspondence with

    /Tiamat/ makes the resemblance of the versions far more

    significant than if their parallelism were confined solely to

    ideas.



[3] Gen. i. 6-8.



In the case of the Deluge traditions, so conclusive a demonstration is

not possible, since we have no similar criterion to apply. And on one

point, as we saw, the Hebrew Versions preserve an original Sumerian

strand of the narrative that was not woven into the Gilgamesh Epic,

where there is no parallel to the piety of Noah. But from the detailed

description that was given in the second lecture, it will have been

noted that the Sumerian account is on the whole far simpler and more

primitive than the other versions. It is only in the Babylonian Epic,

for example, that the later Hebrew writer finds material from which to

construct the ark, while the sweet savour of Ut-napishtim's sacrifice,

and possibly his sending forth of the birds, though reproduced in the

earlier Hebrew Version, find no parallels in the Sumerian account.[1]

As to the general character of the Flood, there is no direct reference

to rain in the Sumerian Version, though its presence is probably

implied in the storm. The heavy rain of the Babylonian Epic has been

increased to forty days of rain in the earlier Hebrew Version, which

would be suitable to a country where local rain was the sole cause of

flood. But the later Hebrew writer's addition of "the fountains of the

deep" to "the windows of heaven" certainly suggests a more intimate

knowledge of Mesopotamia, where some contributary cause other than

local rain must be sought for the sudden and overwhelming catastrophes

of which the rivers are capable.



[1] For detailed lists of the points of agreement presented by the

    Hebrew Versions J and P to the account in the Gilgamesh Epic, see

    Skinner, op. cit., p. 177 f.; Driver, /Genesis/, p. 106 f.; and

    Gordon, /Early Traditions of Genesis/ (1907), pp. 38 ff.



Thus, viewed from a purely literary standpoint, we are now enabled to

trace back to a primitive age the ancestry of the traditions, which,

under a very different aspect, eventually found their way into Hebrew

literature. And in the process we may note the changes they underwent

as they passed from one race to another. The result of such literary

analysis and comparison, so far from discrediting the narratives in

Genesis, throws into still stronger relief the moral grandeur of the

Hebrew text.



We come then to the question, at what periods and by what process did

the Hebrews become acquainted with Babylonian ideas? The tendency of

the purely literary school of critics has been to explain the process

by the direct use of Babylonian documents wholly within exilic times.

If the Creation and Deluge narratives stood alone, a case might

perhaps be made out for confining Babylonian influence to this late

period. It is true that during the Captivity the Jews were directly

exposed to such influence. They had the life and civilization of their

captors immediately before their eyes, and it would have been only

natural for the more learned among the Hebrew scribes and priests to

interest themselves in the ancient literature of their new home. And

any previous familiarity with the myths of Babylonia would undoubtedly

have been increased by actual residence in the country. We may perhaps

see a result of such acquaintance with Babylonian literature, after

Jehoiachin's deportation,, in an interesting literary parallel that

has been pointed out between Ezek. xiv. 12-20 and a speech in the

Babylonian account of the Deluge in the Gilgamesh Epic, XI, ll. 180-

194.[1] The passage in Ezekiel occurs within chaps. i-xxiv, which

correspond to the prophet's first period and consist in the main of

his utterances in exile before the fall of Jerusalem. It forms, in

fact, the introduction to the prophet's announcement of the coming of

"four sore judgements upon Jerusalem", from which there "shall be left

a remnant that shall be carried forth".[2] But in consequence, here

and there, of traces of a later point of view, it is generally

admitted that many of the chapters in this section may have been

considerably amplified and altered by Ezekiel himself in the course of

writing. And if we may regard the literary parallel that has been

pointed out as anything more than fortuitous, it is open to us to

assume that chap. xiv may have been worked up by Ezekiel many years

after his prophetic call at Tel-abib.



[1] See Daiches, "Ezekiel and the Babylonian Account of the Deluge",

    in the /Jewish Quarterly Review/, April 1905. It has of course

    long been recognized that Ezekiel, in announcing the punishment of

    the king of Egypt in xxxii. 2 ff., uses imagery which strongly

    recalls the Babylonian Creation myth. For he compares Pharaoh to a

    sea-monster over whom Yahweh will throw his net (as Marduk had

    thrown his over Tiamat); cf. Loisy, /Les mythes babyloniens et les

    premiers chaptires de la Genèse/ (1901), p. 87.



[2] Ezek. xiv. 21 f.



In the passage of the Babylonian Epic, Enlil had already sent the

Flood and had destroyed the good with the wicked. Ea thereupon

remonstrates with him, and he urges that in future the sinner only

should be made to suffer for his sin; and, instead of again causing a

flood, let there be discrimination in the divine punishments sent on

men or lands. While the flood made the escape of the deserving

impossible, other forms of punishment would affect the guilty only. In

Ezekiel the subject is the same, but the point of view is different.

The land the prophet has in his mind in verse 13 is evidently Judah,

and his desire is to explain why it will suffer although not all its

inhabitants deserved to share its fate. The discrimination, which Ea

urges, Ezekiel asserts will be made; but the sinner must bear his own

sin, and the righteous, however eminent, can only save themselves by

their righteousness. The general principle propounded in the Epic is

here applied to a special case. But the parallelism between the

passages lies not only in the general principle but also in the

literary setting. This will best be brought out by printing the

passages in parallel columns.



        Gilg. Epic, XI, 180-194             Ezek. xiv. 12-20



  Ea opened his mouth and spake,      And the word of the Lord came

  He said to the warrior Enlil;         unto me, saying,

  Thou director of the gods! O        Son of man, when a land sinneth

    warrior!                            against me by committing a

  Why didst thou not take counsel       trespass, and I stretch out

    but didst cause a flood?            mine hand upon it, and break

  On the transgressor lay his           the staff of the bread

    transgression!                      thereof, and send /famine/

  Be merciful, so that (all) be not     upon it, and cut off from it

    destroyed! Have patience, so        man and beast; though these

    that (all) be not [cut off]!        three men, Noah, Daniel, and

  Instead of causing a flood,           Job, were in it, they should

  Let /lions/[1] come and diminish      deliver but their own souls by

    mankind!                            their righteousness, saith the

  Instead of causing a flood,           Lord God.

  Let /leopards/[1] come and          If I cause /noisome beasts/ to

    diminish mankind!                   pass through the land, and

  Instead of causing a flood,           they spoil it, so that it be

  Let /famine/ be caused and let it     desolate, that no man may pass

    smite the land!                     through because of the beasts;

  Instead of causing a flood,           though these three men were in

  Let the /Plague-god/ come and         it, as I live, saith the Lord

    [slay] mankind!                     God, they shall deliver

                                        neither sons nor daughters;

                                        they only shall be delivered,

                                        but the land shall be

                                        desolate.

                                      Or if I bring a /sword/ upon

                                        that land, and say, Sword, go

                                        through the land; so that I

                                        cut off from it man and beast;

                                        though these three men were in

                                        it, as I live, saith the Lord

                                        God, they shall deliver

                                        neither sons nor daughters,

                                        but they only shall be

                                        delivered themselves.

                                      Or if I send a /pestilence/ into

                                        that land, and pour out my

                                        fury upon it in blood, to cut

                                        off from it man and beast;

                                        though Noah, Daniel, and Job,

                                        were in it, as I live, saith

                                        the Lord God, they shall

                                        deliver neither son nor

                                        daughter; they shall but

                                        deliver their own souls by

                                        their righteousness.



[1] Both Babylonian words are in the singular, but probably used

    collectively, as is the case with their Hebrew equivalent in Ezek.

    xiv. 15.



It will be seen that, of the four kinds of divine punishment

mentioned, three accurately correspond in both compositions. Famine

and pestilence occur in both, while the lions and leopards of the Epic

find an equivalent in "noisome beasts". The sword is not referred to

in the Epic, but as this had already threatened Jerusalem at the time

of the prophecy's utterance its inclusion by Ezekiel was inevitable.

Moreover, the fact that Noah should be named in the refrain, as the

first of the three proverbial examples of righteousness, shows that

Ezekiel had the Deluge in his mind, and increases the significance of

the underlying parallel between his argument and that of the

Babylonian poet.[1] It may be added that Ezekiel has thrown his

prophecy into poetical form, and the metre of the two passages in the

Babylonian and Hebrew is, as Dr. Daiches points out, not dissimilar.



[1] This suggestion is in some measure confirmed by the /Biblical

    Antiquities of Philo/, ascribed by Dr. James to the closing years

    of the first century A.D.; for its writer, in his account of the

    Flood, has actually used Ezek. xiv. 12 ff. in order to elaborate

    the divine speech in Gen. viii. 21 f. This will be seen from the

    following extract, in which the passage interpolated between 

    verses 21 and 22 of Gen. viii is enclosed within brackets: "And

    God said: I will not again curse the earth for man's sake, for the

    guise of man's heart hath left off (sic) from his youth. And

    therefore I will not again destroy together all living as I have

    done. [But it shall be, when the dwellers upon earth have sinned,

    I will judge them by /famine/ or by the /sword/ or by fire or by

    /pestilence/ (lit. death), and there shall be earthquakes, and

    they shall be scattered into places not inhabited (or, the places

    of their habitation shall be scattered). But I will not again

    spoil the earth with the water of a flood, and] in all the days of

    the earth seed time and harvest, cold and heat, summer and autumn,

    day and night shall not cease . . ."; see James, /The Biblical

    Antiquities of Philo/, p. 81, iii. 9. Here wild beasts are

    omitted, and fire, earthquakes, and exile are added; but famine,

    sword, and pestilence are prominent, and the whole passage is

    clearly suggested by Ezekiel. As a result of the combination, we

    have in the /Biblical Antiquities/ a complete parallel to the

    passage in the Gilgamesh Epic.



It may of course be urged that wild beasts, famine, and pestilence are

such obvious forms of divine punishment that their enumeration by both

writers is merely due to chance. But the parallelism should be

considered with the other possible points of connexion, namely, the

fact that each writer is dealing with discrimination in divine

punishments of a wholesale character, and that while the one is

inspired by the Babylonian tradition of the Flood, the other takes the

hero of the Hebrew Flood story as the first of his selected types of

righteousness. It is possible that Ezekiel may have heard the

Babylonian Version recited after his arrival on the Chebar. And

assuming that some form of the story had long been a cherished

tradition of the Hebrews themselves, we could understand his intense

interest in finding it confirmed by the Babylonians, who would show

him where their Flood had taken place. To a man of his temperament,

the one passage in the Babylonian poem that would have made a special

appeal would have been that quoted above, where the poet urges that

divine vengeance should be combined with mercy, and that all,

righteous and wicked alike, should not again be destroyed. A problem

continually in Ezekiel's thoughts was this very question of wholesale

divine punishment, as exemplified in the case of Judah; and it would

not have been unlikely that the literary structure of the Babylonian

extract may have influenced the form in which he embodied his own

conclusions.



But even if we regard this suggestion as unproved or improbable,

Ezekiel's reference to Noah surely presupposes that at least some

version of the Flood story was familiar to the Hebrews before the

Captivity. And this conclusion is confirmed by other Babylonian

parallels in the early chapters of Genesis, in which oral tradition

rather than documentary borrowing must have played the leading

part.[1] Thus Babylonian parallels may be cited for many features in

the story of Paradise,[2] though no equivalent of the story itself has

been recovered. In the legend of Adapa, for example, wisdom and

immortality are the prerogative of the gods, and the winning of

immortality by man is bound up with eating the Food of Life and

drinking the Water of Life; here too man is left with the gift of

wisdom, but immortality is withheld. And the association of winged

guardians with the Sacred Tree in Babylonian art is at least

suggestive of the Cherubim and the Tree of Life. The very side of Eden

has now been identified in Southern Babylonia by means of an old

boundary-stone acquired by the British Museum a year or two ago.[3]



[1] See Loisy, /Les mythes babyloniens/, pp. 10 ff., and cf. S.

    Reinach, /Cultes, Mythes et Religions/, t. II, pp. 386 ff.



[2] Cf. especially Skinner, /Genesis/, pp. 90 ff. For the latest

    discussion of the Serpent and the Tree of Life, suggested by Dr.

    Skinner's summary of the evidence, see Frazer in /Essays and

    Studies presented to William Ridgeway/ (1913), pp. 413 ff.



[3] See /Babylonian Boundary Stones in the British Museum/ (1912), pp.

    76 ff., and cf. /Geographical Journal/, Vol. XL, No. 2 (Aug.,

    1912), p. 147. For the latest review of the evidence relating to

    the site of Paradise, see Boissier, "La situation du paradis

    terrestre", in /Le Globe/, t. LV, Mémoires (Geneva, 1916).



But I need not now detain you by going over this familiar ground. Such

possible echoes from Babylon seem to suggest pre-exilic influence

rather than late borrowing, and they surely justify us in inquiring to

what periods of direct or indirect contact, earlier than the

Captivity, the resemblances between Hebrew and Babylonian ideas may be

traced. One point, which we may regard as definitely settled by our

new material, is that these stories of the Creation and of the early

history of the world were not of Semitic origin. It is no longer

possible to regard the Hebrew and Babylonian Versions as descended

from common Semitic originals. For we have now recovered some of those

originals, and they are not Semitic but Sumerian. The question thus

resolves itself into an inquiry as to periods during which the Hebrews

may have come into direct or indirect contact with Babylonia.



There are three pre-exilic periods at which it has been suggested the

Hebrews, or the ancestors of the race, may have acquired a knowledge

of Babylonian traditions. The earliest of these is the age of the

patriarchs, the traditional ancestors of the Hebrew nation. The second

period is that of the settlement in Canaan, which we may put from 1200

B.C. to the establishment of David's kingdom at about 1000 B.C. The

third period is that of the later Judaean monarch, from 734 B.C. to

586 B.C., the date of the fall of Jerusalem; and in this last period

there are two reigns of special importance in this connexion, those of

Ahaz (734-720 B.C.) and Manasseh (693-638 B.C.).



With regard to the earliest of these periods, those who support the

Mosaic authorship of the Pentateuch may quite consistently assume that

Abraham heard the legends in Ur of the Chaldees. And a simple

retention of the traditional view seems to me a far preferable

attitude to any elaborate attempt at rationalizing it. It is admitted

that Arabia was the cradle of the Semitic race; and the most natural

line of advance from Arabia to Aram and thence to Palestine would be

up the Euphrates Valley. Some writers therefore assume that nomad

tribes, personified in the traditional figure of Abraham, may have

camped for a time in the neighbourhood of Ur and Babylon; and that

they may have carried the Babylonian stories with them in their

wanderings, and continued to preserve them during their long

subsequent history. But, even granting that such nomads would have

taken any interest in traditions of settled folk, this view hardly

commends itself. For stories received from foreign sources become more

and more transformed in the course of centuries.[1] The vivid

Babylonian colouring of the Genesis narratives cannot be reconciled

with this explanation of their source.



[1] This objection would not of course apply to M. Naville's suggested

    solution, that cuneiform tablets formed the medium of

    transmission. But its author himself adds that he does not deny

    its conjectural character; see /The Text of the Old Testament/

    (Schweich Lectures, 1915), p. 32.



A far greater number of writers hold that it was after their arrival

in Palestine that the Hebrew patriarchs came into contact with

Babylonian culture. It is true that from an early period Syria was the

scene of Babylonian invasions, and in the first lecture we noted some

newly recovered evidence upon this point. Moreover, the dynasty to

which Hammurabi belonged came originally from the north-eastern border

of Canaan and Hammurabi himself exercised authority in the west. Thus

a plausible case could be made out by exponents of this theory,

especially as many parallels were noted between the Mosaic legislation

and that contained in Hammurabi's Code. But it is now generally

recognized that the features common to both the Hebrew and the

Babylonian legal systems may be paralleled to-day in the Semitic East

and elsewhere,[1] and cannot therefore be cited as evidence of

cultural contact. Thus the hypothesis that the Hebrew patriarchs were

subjects of Babylon in Palestine is not required as an explanation of

the facts; and our first period still stands or falls by the question

of the Mosaic authorship of the Pentateuch, which must be decided on

quite other grounds. Those who do not accept the traditional view will

probably be content to rule this first period out.



[1] See Cook, /The Laws of Moses and the Code of Hammurabi/, p. 281

    f.; Driver, /Genesis/, p. xxxvi f.; and cf. Johns, "The Laws of

    Babylonia and the Laws of the Hebrew Peoples/ (Schweich Lectures,

    1912), pp. 50 ff.



During the second period, that of the settlement in Canaan, the

Hebrews came into contact with a people who had used the Babylonian

language as the common medium of communication throughout the Near

East. It is an interesting fact that among the numerous letters found

at Tell el-Amarna were two texts of quite a different character. These

were legends, both in the form of school exercises, which had been

written out for practice in the Babylonian tongue. One of them was the

legend of Adapa, in which we noted just now a distant resemblance to

the Hebrew story of Paradise. It seems to me we are here standing on

rather firmer ground; and provisionally we might place the beginning

of our process after the time of Hebrew contact with the Canaanites.



Under the earlier Hebrew monarchy there was no fresh influx of

Babylonian culture into Palestine. That does not occur till our last

main period, the later Judaean monarchy, when, in consequence of the

westward advance of Assyria, the civilization of Babylon was once more

carried among the petty Syrian states. Israel was first drawn into the

circle of Assyrian influence, when Arab fought as the ally of Benhadad

of Damascus at the battle of Karkar in 854 B.C.; and from that date

onward the nation was menaced by the invading power. In 734 B.C., at

the invitation of Ahaz of Judah, Tiglath-Pileser IV definitely

intervened in the affairs of Israel. For Ahaz purchased his help

against the allied armies of Israel and Syria in the Syro-Ephraimitish

war. Tiglath-pileser threw his forces against Damascus and Israel, and

Ahaz became his vassal.[1] To this period, when Ahaz, like Panammu II,

"ran at the wheel of his lord, the king of Assyria", we may ascribe

the first marked invasion of Assyrian influence over Judah. Traces of

it may be seen in the altar which Ahaz caused to be erected in

Jerusalem after the pattern of the Assyrian altar at Damascus.[2] We

saw in the first lecture, in the monuments we have recovered of

Panammu I and of Bar-rekub, how the life of another small Syrian state

was inevitably changed and thrown into new channels by the presence of

Tiglath-pileser and his armies in the West.



[1] 2 Kings xvi. 7 ff.



[2] 2 Kings xvi. 10 ff.



Hezekiah's resistance checked the action of Assyrian influence on

Judah for a time. But it was intensified under his son Manasseh, when

Judah again became tributary to Assyria, and in the house of the Lord

altars were built to all the host of heaven.[1] Towards the close of

his long reign Manasseh himself was summoned by Ashur-bani-pal to

Babylon.[2] So when in the year 586 B.C. the Jewish exiles came to

Babylon they could not have found in its mythology an entirely new and

unfamiliar subject. They must have recognized several of its stories

as akin to those they had assimilated and now regarded as their own.

And this would naturally have inclined them to further study and

comparison.



[1] 2 Kings xxi. 5.



[2] Cf. 2 Chron. xxxiii. 11 ff.



The answer I have outlined to this problem is the one that appears to

me most probable, but I do not suggest that it is the only possible

one that can be given. What I do suggest is that the Hebrews must have

gained some acquaintance with the legends of Babylon in pre-exilic

times. And it depends on our reading of the evidence into which of the

three main periods the beginning of the process may be traced.



So much, then, for the influence of Babylon. We have seen that no

similar problem arises with regard to the legends of Egypt. At first

sight this may seem strange, for Egypt lay nearer than Babylon to

Palestine, and political and commercial intercourse was at least as

close. We have already noted how Egypt influenced Semitic art, and how

she offered an ideal, on the material side of her existence, which was

readily adopted by her smaller neighbours. Moreover, the Joseph

traditions in Genesis give a remarkably accurate picture of ancient

Egyptian life; and even the Egyptian proper names embedded in that

narrative may be paralleled with native Egyptian names than that to

which the traditions refer. Why then is it that the actual myths and

legends of Egypt concerning the origin of the world and its

civilization should have failed to impress the Hebrew mind, which, on

the other hand, was so responsive to those of Babylon?



One obvious answer would be, that it was Nebuchadnezzar II, and not

Necho, who carried the Jews captive. And we may readily admit that the

Captivity must have tended to perpetuate and intensify the effects of

any Babylonian influence that may have previously been felt. But I

think there is a wider and in that sense a better answer than that.



I do not propose to embark at this late hour on what ethnologists know

as the "Hamitic" problem. But it is a fact that many striking

parallels to Egyptian religious belief and practice have been traced

among races of the Sudan and East Africa. These are perhaps in part to

be explained as the result of contact and cultural inheritance. But at

the same time they are evidence of an African, but non-Negroid,

substratum in the religion of ancient Egypt. In spite of his proto-

Semitic strain, the ancient Egyptian himself never became a Semite.

The Nile Valley, at any rate until the Moslem conquest, was stronger

than its invaders; it received and moulded them to its own ideal. This

quality was shared in some degree by the Euphrates Valley. But

Babylonia was not endowed with Egypt's isolation; she was always open

on the south and west to the Arabian nomad, who at a far earlier

period sealed her Semitic type.



To such racial division and affinity I think we may confidently trace

the influence exerted by Egypt and Babylon respectively upon Hebrew

tradition.







                              APPENDIX I



        COMPARATIVE TABLE OF THE SUMERIAN, SEMITIC-BABYLONIAN,

            HELLENISTIC, AND HEBREW VERSIONS OF CREATION,

                 ANTEDILUVIAN HISTORY, AND THE DELUGE



   N.B.--Parallels with the new Sumerian Version are in upper-case.



Sumerian Version.       Seven Tablets           Gilgamesh Epic, XI      Berossus['Damscius]     Earlier Heb. (J)        Later Heb. (P)

[No heaven or earth     No heaven or earth                              Darkness and water      Creation of earth       Earth without form

First Creation from     Primaeval water-                                  [Primaeval water-        and heaven              and void; darkness

 primaeval water         gods: Apsû-Tiamat,                              gods: {'Apason-        No plant or herb         on face of /tehôm/,

 without conflict;       Mummu                                           Tauthe}, {Moumis}      Ground watered by        the primaeval water

 cf. Later Sum. Ver.    Generation of:                                    Generation of:           mist (or flood)        Divine spirit moving

                         Lakhmu-Lakhamu                                  {Lakhos-Lakhe}          [cf. Sumerian           (hovering, brooding)

                         Anshar-Kishar                                   {'Assoros-Kissare}      irrigation myth of      upon face of waters

                                                                                                   Creation]



The great gods:         Birth of great gods:                            Birth of great gods:

  ANU, ENLIL, ENKI,      ANU, Nudimmud (=EA)                             {'Anos, 'Illinos,

  and Ninkharsagga,     Apsû and Tiamat                                  'Aos, 'Aois-Lauke,

  creating deities       revolt                                          Belos]

                        Conquest of Tiamat                              Conquest of {'Omorka},                          Creation of light

                         by Marduk as Sun-                               or {Thamte}, by

                         god                                             {Belos}

                        Creation of covering                            Creation of heaven and                          Creation of firmament,

                         for heaven from                                 earth from two halves                           or heaven, to divide

                         half of Tiamat's                                of body of Thamte                               waters; followed by

                         body, to keep her                                                                               emergence of land

                         waters in place                                                                                Creation of vegetation

                        Creation of luminaries                          Creation of luminaries                          Creation of luminaries

                        [Creation of                                     (probable order)                               Creation of animals

                         vegetation]



REASON FOR MAN'S        REASON FOR MAN'S

 CREATION: worship of    CREATION: worship of

 gods                    gods

Creation of MAN         Creation of MAN from                            Creation of MAN from    Creation of MAN from    Creation of MAN in

                         Creator's blood and                             Creator's blood and     dust and Creator's      image of Creator, to

                         from bone                                       from earth              breath of life          have dominion

Creation of ANIMALS     [Creation of animals]                           Creation of ANIMALS     Creation of vegetation

                        Hymn on Seventh Tablet                           able to bear the air    ANIMALS, and woman     Rest on Seventh Day



Creation of KINGDOM                                                     10 Antediluvian KINGS   The line of Cain        Antediluvian

5 ANTEDILUVIAN CITIES:                          Antediluvian city:      3 ANTEDILUVIAN CITIES:  The Nephilim [cf.        patriarchs [cf.

 Eridu, Bad.., LARAK,                            SHURUPPAK               Babylon, SIPPAR,        Sumerian Dynastic       Sumerian Dynastic

 SIPPAR, SHURUPPAK                                                       LARANKHA                List]                   List]



Gods decree MANKIND'S                           Gods decree flood,                              Destruction of MAN      Destruction of all

 destruction by flood,                           goddess ISHTAR                                  decreed, because of     flesh decreed, because

 NINTU protesting                                protesting                                      his wickedness          of its corruption



ZIUSUDU, hero of                                UT-NAPISHTIM, hero      {Xisouthros}            Noah, hero of Deluge    Noah, hero of Deluge

 Deluge, KING and                                of Deluge               (=Khasisatra), hero

 priest                                                                  of Deluge, KING



Ziusudu's PIETY                                                                                 Noah's FAVOUR           Noah's RIGHTEOUSNESS



WARNING of Ziusudu by                           WARNING of Ut-nap-      WARNING of Xisuthros                            WARNING of Noah, and

 Enki in DREAM                                   ishtim by Ea in DREAM   by Kronos in DREAM                              instructions for ark



Ziusudu's vessel a                              SHIP: 120x120x120       Size of SHIP: 5x2       Instructions to enter   Size of ARK: 300x50x30

 HUGE SHIP                                       cubits; 7 stories; 9    stadia                  ark                     cubits; 3 stories

                                                 divisions



                                                All kinds of animals    All kinds of animals    7(x2) clean, 2 unclean  2 of all animals



Flood and STORM for 7                           FLOOD from heavy rain   FLOOD                   FLOOD from rain for 40  FLOOD; founts. of deep

 days                                            and STORM for 6 days                            days                    and rain, 150 days



                                                Ship on Mt. Nisir                                                        Ark on Ararat



                                                Abatement of waters     Abatement of waters     Abatement of waters     Abatement of waters

                                                 tested by birds         tested by birds         tested by birds         through drying wind



SACRIFICE to Sun-god                            SACRIFICE with sweet    SACRIFICE to gods,      SACRIFICE with sweet    Landing from ark [after

  in ship                                        savour on mountain      after landing and       savour after landing    year (+10 days)]

                                                                         paying adoration to

                                                                         EARTH



Anu and Enlil appeased                          Ea's protest to ENLIL   APOTHEOSIS of X.,       Divine promise to Noah  Divine covenant not

 [by "Heaven and Earth"]                         IMMORTALITY of Ut-nap-   wife, daughter, and     not again to curse      again to destroy EARTH

IMMORTALITY of Ziusudu                           ishtim and his wife     pilot                   the GROUND              by flood; bow as sign







                             APPENDIX II



                THE ANTEDILUVIAN KINGS OF BEROSSUS AND

                      THE SUMERIAN DYNASTIC LIST



It may be of assistance to the reader to repeat in tabular form the

equivalents to the mythical kings of Berossus which are briefly

discussed in Lecture I. In the following table the two new equations,

obtained from the earliest section of the Sumerian Dynastic List, are

in upper-case.[1] The established equations to other names are in

normal case, while those for which we should possibly seek other

equivalents are enclosed within brackets.[2] Aruru has not been

included as a possible equivalent for {'Aloros}.[3]



 1. {'Aloros}

 2. {'Alaparos [? 'Adaparos]}, /Alaporus/, /Alapaurus/      [Adapa]

 3. {'Amelon, 'Amillaros}, /Almelon/                        [Amêlu]

 4. {'Ammenon}                                              ENMENUNNA

 5. {Megalaros, Megalanos}, /Amegalarus/

 6. {Daonos, Daos}                                          ETANA

 7. {Euedorakhos, Euedoreskhos}, /Edoranchus/               Enmeduranki

 8. {'Amemphinos}, /Amemphsinus/                            [Amêl-Sin]

 9. {'Otiartes [? 'Opartes]}                                [Ubar-Tutu]

10. {Xisouthros, Sisouthros, Sisithros}                     Khasisatra, Atrakhasis[4]



[1] For the royal names of Berossus, see /Euseb. chron. lib. pri./,

    ed. Schoene, cols. 7 f., 31 ff. The latinized variants correspond

    to forms in the Armenian translation of Eusebius.



[2] For the principal discussions of equivalents, see Hommel, /Proc.

    Soc. Bibl. Arch./, Vol. XV (1893), pp. 243 ff., and /Die

    altorientalischen Denkmäler und das Alte Testament/ (1902), pp. 23

    ff.; Zimmern, /Die Keilinschriften und das Alte Testament/, 3rd

    ed. (1902), pp. 531 ff.; and cf. Lenormant, /Les origines de

    l'histoire/, I (1880), pp. 214 ff. See also Driver, /Genesis/,

    10th ed. (1916), p. 80 f.; Skinner, /Genesis/, p. 137 f.; Ball,

    /Genesis/, p. 50; and Gordon, /Early Traditions of Genesis/, pp.

    46 ff.



[3] There is a suggested equation of Lal-ur-alimma with {'Aloros}.



[4] The hundred and twenty "sars", or 432,000 years assigned by

    Berossus for the duration of the Antediluvian dynasty, are

    distributed as follows among the ten kings; the numbers are given

    below first in "sars", followed by their equivalents in years

    within brackets: 1. Ten "sars" (36,000); 2. Three (10,800); 3.

    Thirteen (46,800); 4. Twelve (43,200); 5. Eighteen (64,800); 6.

    Ten (36,000); 7. Eighteen (64,800); 8. Ten (36,000); 9. Eight

    (28,800); 10. Eighteen (64,800).



For comparison with Berossus it may be useful to abstract from the

Sumerian Dynastic List the royal names occurring in the earliest

extant dynasties. They are given below with variant forms from

duplicate copies of the list, and against each is added the number of

years its owner is recorded to have ruled. The figures giving the

total duration of each dynasty, either in the summaries or under the

separate reigns, are sometimes not completely preserved; in such cases

an x is added to the total of the figures still legible. Except in

those cases referred to in the foot-notes, all the names are written

in the Sumerian lists without the determinative for "god".



                           KINGDOM OF KISH

            (23 kings; 18,000 + x years, 3 months, 3 days)



. . .[1]

 8. [. . .]                             900(?) years

 9. Galumum, Kalumum                    900      "

10. Zugagib, Zugakib                    830      "

11. Arpi, Arpiu, Arbum                  720      "

12. Etana[2]                            635 (or 625) years

13. Pili . . .[3]                       410 years

14. Enmenunna, Enmennunna[4]            611   "

15. Melamkish                           900   "

16. Barsalnunna                       1,200   "

17. Mesza[. . .]                     [. . .]  "

. . .[5]

22. . . .                               900 years

23. . . .                               625   "



                     KINGDOM OF EANNA (ERECH)[6]

                 (About 10-12 kings; 2,171 + x years)



 1. Meskingasher                        325 years

 2. Enmerkar                            420   "

 3. Lugalbanda[7]                     1,200   "

 4. Dumuzi[8] (i.e. Tammuz)             100   "

 5. Gishbilgames[9] (i.e. Gilgamesh)    126 (or 186) years

 6. [. . .]lugal                     [. . .] years

. . .[10]



                            KINGDOM OF UR

                         (4 kings; 171 years)



 1. Mesannipada                          80 years

 2. Meskiagnunna                         30   "

 3. Elu[. . .]                           25   "

 4. Balu[. . .]                          36   "



                           KINGDOM OF AWAN

                         (3 kings; 356 years)

. . .[11]





[1] Gap of seven, or possibly eight, names.



[2] The name Etana is written in the lists with and without the

    determinative for "god".



[3] The reading of the last sign in the name is unknown. A variant

    form of the name possibly begins with Bali.



[4] This form is given on a fragment of a late Assyrian copy of the

    list; cf. /Studies in Eastern History/, Vol. III, p. 143.



[5] Gap of four, or possibly three, names.



[6] Eanna was the great temple of Erech. In the Second Column of the

    list "the kingdom" is recorded to have passed from Kish to Eanna,

    but the latter name does not occur in the summary.



[7] The name Lugalbanda is written in the lists with and without the

    determinative for "god".



[8] The name Dumuzi is written in the list with the determinative for

    "god".



[9] The name Gishbilgames is written in the list with the

    determinative for "god".



[10] Gap of about four, five, or six kings.



[11] Wanting.



At this point a great gap occurs in our principal list. The names of

some of the missing "kingdoms" may be inferred from the summaries, but

their relative order is uncertain. Of two of them we know the

duration, a second Kingdom of Ur containing four kings and lasting for

a hundred and eight years, and another kingdom, the name of which is

not preserved, consisting of only one king who ruled for seven years.

The dynastic succession only again becomes assured with the opening of

the Dynastic chronicle published by Père Scheil and recently acquired

by the British Museum. It will be noted that with the Kingdom of Ur

the separate reigns last for decades and not hundreds of years each,

so that we here seem to approach genuine tradition, though the Kingdom

of Awan makes a partial reversion to myth so far as its duration is

concerned. The two suggested equations with Antediluvian kings of

Berossus both occur in the earliest Kingdom of Kish and lie well

within the Sumerian mythical period. The second of the rulers

concerned, Enmenunna (Ammenon), is placed in Sumerian tradition

several thousand years before the reputed succession of the gods

Lugalbanda and Tammuz and of the national hero Gilgamesh to the throne

of Erech. In the first lecture some remarkable points of general

resemblance have already been pointed out between Hebrew and Sumerian

traditions of these early ages of the world.

End of the Project Gutenberg Etext of LEGENDS OF BABYLON AND EGYPT