Phr-'i^al fit
BERICHTE
VERHANDLIIIVGEN
DER KÖNIGLICH SÄCHSISCHEN
GESELLSCHAFT DER WISSENSCHAFTEN
zu LEIPZIG.
PHILOLOGISCH -HISTORISCHE CLASSE
FÜNFTER BAND.
1853.
LEIPZIG
BEI S. HIRZEL.
m
'■ ")
IAj^
ÄS
Ba.5-
INHALT.
Haiipl, ülier einige Sleiieii im l'aizivul S. 1
Jahn, über ein griechisciies Terracotlagefäss des archaeologischen
Museums in Jena 14
Derselbe, über einige Vaseiibilder, welche sich auf die Sage vom Zug
der Sieben gegen Theben beziehen 31
Sauppe, über zwei attische Inschriften über die thrakischc Kolonie
Brea 33
Jahn, über ein antikes Mosaikbild 50
Göttling, über die Stoa Poikile 59
Panten, über die Gewerbs- und Handelsgeschichle Danzigs bis zum
Jahre 1308 7 3
Mommsen, über M. \'alerius Probus de notis antiquis 91
Jahn, über einige Abenteuer des Herakles auf Vasenbildern ... 135
l^roysen, über das Veriöbniss der Infantin Katharina nüt Herzog Jo-
hann Friedrich von Sachsen 1519 151
Brockhaus, über Somadeva's Bearbeitung der Yetäla-pancavin^ati . 181
Protector der Königlich Sächsischen Gesellschaft
der Wissenschaften
SEINE MAJESTÄT DER KÖNIG.
Ehrenmitglieder.
Seine Königliche Hoheit Johann Herzog zu Sachsen.
Seine Excellenz der Herr Staatsminister a. D. Karl August
Wilhelm Eduard von Wietersheim.
Seine Excellenz der Herr Staatsminister des Gultus und öffent-
lichen Unterrichts Johann Paul von Falkemtein.
Ordentliche einheimische Mitglieder der philologisch-
historischen Classe.
Herr Olto Jahn in Leipzig, Secretär der phil.-hist. Classe.
- Professor Gustav Hartenstein in Leipzig, stellvertretender
Secretär der phil.-hist. Classe.
- Professor Hermann Brockhaus in Leipzig.
Johann Gustav Droysen in Jena.
Heinrich Leherecht Fleischer in Leipzig.
Herr Rector Friedrich Franke in Meissen.
- Geheimer Regierungsrath und Geheimer K.immerralh Hans
Conon von der Gabelenlz in Altenburg.
- Geheimer Hofralh Karl GötÜing in Jena.
- Ilofrath Gustav Hünel in Leipzig.
- Professor Karl Nipperdey in Jena.
- Hofrath Ludwig Preller in Weimar.
- Professor Wilhelm Röscher in Leipzig.
- Ilofrath Hermann Sauppe in Weimar.
- Professor Gustav Seyfjarth in Leipzig.
- Wilhelm Wachsmuth in Leipzig.
- Anton Westermann in Leipzig.
Ordentliche auswärtige Mitglieder der philologisch-
historischen Classe.
Herr Professor Moriz Haupt in Berlin.
- Theodor Mommsen in Ziiiich.
Ordentliche einheimische Mitglieder der mathematisch-
physischen Classe.
Herr Professor Ernst Heinrich Weher in Leipzig, Secrelär der
mathematisch-physischen Classe.
- Professor Wilhelm Gottlieb Hankel in Leipzig, stellvertreten-
der Secretär der mathematisch-physischen Classe.
- Professor Heinrich D'' Arrest in Leipzig.
- Geheimer Medicinalralh Carl Gustav Carus in Dresden.
- Professor Moriz Wilhelm Drohisch in Leipzig.
Otto Linne Erdmann in Leipzig.
- Gustav Theodor Fechner in Leipzig.
- Hofrath Peter Andreas Hansen in Gotha.
- Doctor Wilhelm Hofmeister in Leipzig.
III
Herr Geheimer Hofralh Emil Huschke in Jena.
- Professor Karl Gotthold Lehmann in Leipzig.
Seine Exccilenz der Herr Stantsminister a. D. Bernhard August
von Lindenau in ÄIlenl)urg.
Herr Professor August Ferdinand Möhius in Leipzig.
- Karl Friedrich Naumann in Leipzig.
Eduard Pöppig in Leipzig.
Ferdinand Reich in Freil^erg.
- Mathias Jacob Schieiden in Jena.
- Oslcnr SchlUmilch in Dresden.
Eduard Friedrich Weher in Leipzig.
Ordentliche auswärtige JMitglieder der matliematisch-
physischen Classe.
Herr Professor August Wilhelm Volbnann'in Halle.
Wilhelm Weber in Göttinnen.
Verzeicliniss
der bei der Königl. Sächsischen Gesellschaft der Wis-
senschaften in der Zeit vom 1. October 1852 bis
31. December 1853 eingegangenen Schriften.
(Vergl. Berichte der philolog. histor. Cl. 1852, Bd. IV.)
Schriften gelehrter Gesellscharten.
Abhandlungen d. Kön. Akademie d. Wissenschaften zu Berlin aus d. Jahr.
1846 bis 1852. Berlin 1848 — 53.
Monatsberichte der Kön. Akademie d. Wissensch. zu Berlin. 1852. Sept. —
Decemb. 1853. Jan. — Octob.
Abhandlungen d. Kön. Bayerischen .\kademie d. Wissensch. Phiios. philol.
Cl. Bd. VI, Abth.3. Bd. VII, Abth. 1 . — Mathem. physik. Cl. Bd. VI.
Abth: 1 — 3. — Histor. Cl. Bd. VI, Abth. 3. München 1851 — 53.
Bulletin d. Kön. Bayerschen Akademie d. Wissensch. 1848, No. 1 — 52.1852,
No. 1 — 43. 1853, No. 1 — 25.
Abhandlungen d. Kön. Gesellschaft d. Wissensch. in Göttingen Bd. V, Göt-
tingen 1853.
Denkschriften der Kais, .\kademie d. Wissensch. Phiios. histor. Cl. Bd. IV. —
Math, naturwiss. Cl. Bd. III, Lief. 2. Bd. IV, Lief. 1.2. Bd.V, Lief. < .
nebst Beilage (Tafeln zu Fr. v. Bibra Beitr. z. Naturgeschichte von
Chile.) Wien 1832. 53.
Sitzungsberichte d. Kais. Akademie d. Wissensch. Phiios. bist. Cl. Bd. VIII,
Hft.3— 5; Bd. IX, Hft. 1 — 5 ; Bd. X, Hft. 1 — 5 ; Bd. XI, Hft. 1. 2.—
Mathem. naturwiss. Cl. Bd. VI, Hft. 1—5; Bd. VH, Hft. 1—5;
Bd.VIlI, Hft. 4.5; Bd. IX, Hft. 1 . 2. Bd. X, Hft. 2 — 5. Wien 1851— 53.
Almanach d. Kais. Akademie d. Wissensch. Jahrg. 2 — 4. Wien 1852 — 54.
Die feierliche Sitzung d. Kais. Akademie d. Wissensch. am 29. Mai 1852.
Wien 1852.
Verzeichniss der im Buchhandel befindlichen Druckschi iften d. Kais. Aka-
demie d. Wissensch. Wien 1852.
Archiv für Kunde osterreicliisclicr (icschiclitsqucllen. Bd. VIII — XI. Wien
4852. 32.
Notizenblatt. Beilage zum Arch. f. Kunde Österreich. Geschichtsquellen.
Jahrg. 1853, No. 1 — 20.
Fontes rerum Austriacarum. Ablh. II. Diplomata et acta. Bd. V — VII.
Wien 1852. 53.
Monumente Habsburgica. Sammlung von Actenstiicken etc. Herausg. v. d.
histor. Commission d. K. Akad. d. Wiss. Abth.II, Bd.I. Wien 1853.
Jahrbuch d. Kais. Kön. geologischen Reichsanstalt. Jahrg. I, Hft. 1 — 4;
II, 1 — 4; III, 1—4; IV, 1. Wien 1830 — 53.
Abhandlungen d. Kön. Böhmischen Gesellschaft d. Wissensch. V. Folge.
Bd. VII. Prag 1852.
Neues Lausitzisches Magazin. Im Auftr. d. Oberlaus. Gesellsch. besorgt
durch J. K. 0. Jancke. Bd. XXVII. XXVIII. XXIX, 1 — 3. Görlitz
1850 — 52.
Jahrbuch des Vereins fürNaturkunde im Herzogth. Nassau. Hft. 8, Abth. 1.2.,
Hft. 9, Abth. 1. Wiesbaden 1832.
Verhandlungen d. physikalisch medicinischen Gesellsch. in Würzburg.
Bd. HI, 1. 2. 3. AVürzburg 1853.
Bericht (1 — 3) d. Oberhessischen Gesellsch. f. Natur- u. Heilkunde. Giessen
1847. 49. 53.
Abhandlungen d. naturforschenden Gesellsch. in Halle. Bd.I ,1 —3. Halle 1 833.
Neueste Schriften d. naturforschenden Gesellsch. in Danzig. Bd. V, Hfl. 1.
üanzig 1833.
Mittheilungen d. antiquarischen Gesellsch. in Zürich. Hft. XVII. Zürich 1 831 .
Mittheilungen d. naturforschenden Gesellsch. in Bern. No. 193 — 237. Bern
1851. 52.
Neue Denkschriften der allgem. Schweizerischen Gesellschaft f. d. gesammt.
Naturwissenschaften. Bd. XII. Zürich 1832.
Verhandlungen d. Schweizerischen naturforsch. Gesellschaft. 36. Versamml.
Glarus 1831.
Verhandelingen der eerste Klasse van het Kon. Nederlandsche Institut van
Wetenschappen. 3 Reeks, Deel V. Amsterdam 1852.
Jaarboek van het Nederlandsch Institut van Wetensch. voor 1851. Am-
slerd. 1832.
Tijdschrift voor de wiss-en naturkundige Wetenschappen uitgeg. door de
1 Kl. van het Kon. Nederlandsche Instit. van Wetensch. Deel V,
Aflev. 1 — 3. Amsterdam 1831.
VI
Nedeilandsch Lancet. Tijdschr. voor de geneeskundige Wetensch. uilgeg.
door T. C. Donders. Ser. II. Jaarg. 1 — 6. Ser. III, Jaarg. II,
No. -) — 12. Jaarg. III, No. 3. Graveiihage 1843 — 52.
M6moires de l'acadämie royale des sciences de Belgique T. XXVI. Biux-
eiles 1852.
Mömoires couronnös et mömoires des savants ötrangers publi(5s par l'aca-
d<5mie royale de Belgique. T. XXIV. Bruxelles 1852.
Dieselben. Collection in 8o. T. V, Part. I. Bruxelles 1852.
Annuaire de l'acadömie royale des sciences de Belgique. Annöe 18. Brux-
elles 1833.
Bullelins de l'acadömie royale des sciences de Belgique. T. XVIII, Part. 1 ;
T. XIX, Part. 1.2. Bruxelles 1831 — 33.
Comptes rendus dessöances etmemoires delasocietö dobiologie. T. III. IV.
Paris 1851. 32.
Notice of the meetings of the members of the royal Institution of GreatBritain.
Part. 1. 2. London 1831,
The royal Institution of GreatBritain. 18 52. List of the members. London 1852.
Memorie della reale accademia delle scienze di Torino. Serie II. Scienze
morali, stortche e filolog. T. I — XIII. Scienze fisiche e matemat.
T. I — XIII. Torino 1 839 — 33.
Giornale dell J. R. Istituto Lombardo di scienze, lettere et arti. T.I — VIII.
Nuova Serie. Fast. 1 — XVIII. Milano 1841 — 52.
Memorias de la reale academia de ciencias de Madrid. Ser. III, T. I, P. 2.
Madrid, 1852.
Resumen de las actas de la reale academia de Madrid. Madrid, 1850 — 51 .
Kon. Vetenskaps-AcademiensHandlingarfor 1830. Afdel.1 .2. Stockholm 1831.
Öfversigt af Kon. Velenskaps-Akademiens Förhandlingar. Aarg. 8. Stock-
holm 1852.
Bulletin de la classe histor. philolog. de l'acadömie impär. des sciences de
St. Petersbourg. T. IX. X. — Bulletin de la classe phisico-mathem.
de l'acad. imp. des sciences de St. Petersbourg. T.X. XI. St. Peters-
bourg 1832. 53.
Bulletin de la societö lmp6r. des naturalistes de Moscou. 1848 (1 — 4),
1849(1—4), 1850(1.2.), 1831(1.2.), 1832(1—4), 1853,1.
Moscou 1848 — 53.
Mömoires de la sociOlö imp. d'archöologie de St. Petersbourg, publiös par
B. de Kühne. Vol. IV, No. 3., Vol. V, No. 1. (No. XII. XIII.) St.
Petersbourg 1850. 31.
VII
Oversigt over dct Kon. Danske Videnskabernes Selskabs Forhandlinger. 1 852.
Smithsonian confributions to kiiowledge. T. v. Washington 1853.
Sixth annual report of the board of regents of Ihe Smithsonian institution
for the year 1851. Washington 1851.
Schriften für das magnetische Ohservatorium der Konigl. Sachs.
Gesellschaft der Wissenschaften in Leipzig.
Annales de l'observatoire physique centrale de Russie, publiös par Kupfer.
Annöe 1847. 1848. 1849. 1850.
Rösumös des observations meteoroliques etc. p. Kupfer. St. Petersbourg 1851.
Observations made at the magnetical and meteorological observatory at
Torretoin Canada on under the superintendence of colonel E.Sabine.
Vol. II. 1843. 1844. 1845. (Geschenk des Prof. W. Weber.)
Observations made at the magnetical and meteorological observatory at
Hobarttown , in van Diemen Island under the superintendence of
colonel E. Sabine. Vol. II. III. (Geschenk des Prof. W. Weber.)
Acadömie royale de Belgique ; Instructions pour l'observation des ph6no-
menes p6riodiques.
Quetelet , Rapport sur l'ötat et les travaux de robservatoire i'oyal pendant
l'annöe 1852.
Quetelet, mömoire sur les variations pöriodiques et non pöriodiques de la
temperature etc., (pr6sent6 4. Juin 1853).
Quetelet, observations sur le phönomenes pöriodiques. 1850. 1851.
Annalen der königl. Sternwarte in München, herausgeg. von Lamont. V. Bd.
Liagre, note sur l'erreur probable d'un passage observö h la lunette möri-
dienne de robservatoire royal de Bruxelles.
Einzelne Werke.
Das Verbrüderungsbuch des Stiftes S. Peter zu Salzburg. Mit Erläuterungen
von Th. G. V. Karajan. Wien 1852.
H. Thöl, Entwurf einer Wechselordnung für Mecklenburg. Rostock 1847.
Zusammenstellung des Entwurfs einer Wechselordnung f. Mecklen-
burg u. d. Entwurfs einer Wechselordnung f. d. preussischen Staaten.
Rostock 1847.
Scriptores rerum Lusaticarum. Neue Folge. Bd. I — III. Görlitz 1839. 1850.
Fr. Kunstmann, Africa vor den Entdeckungen der Portugiesen. Festrede.
München 1853.
VIII
G. Karsten, Die Fortschritte der Physik im J. 1848. IV. Jahrg. Berlin 1852.
E.Edlu nd, BerältelseomframsteegeniFysikunderärlSSO. Stockholm 1832.
S. Loven, Berättelse om framsteegen ; Molluskernes , Crustaceernas ...
natur-historia for 1843 — 49. Stockholm 1832.
J. E. Wikstrdm, Ars-Berältelse om botaniska Arbeten for är 1849.
Stockholm 1832.
C. H. Boheman, Ars-Berättelse om framsteegen; Insekternas .. natur-
historia for 1849 och 1830. Stockholm 1852.
L. F. S vanberg, Ars-Berättelse on Technologiens framsteeg, afgiven d.
31 . Mars 1 847. Stockholm 1 851 . For ären 1848 och 49. Stockholm 1 832.
J. R. Roth, Schilderung der Naturverhältnisse von Süd-Abyssinien. Mün-
chen 1851.
L. Seezen u. N. Nees, Chemische Analyse des Wassers aus der Düna.
Riga 1852.
Arn. Guyot, A coUeclion of meteorological tables. Washington 1852.
Catalogue of North Americain reptiles in the museum of the Smithsonian
institutiou. P. I. Serpents byS. F.Bai rd and C. Girard. Wash-
ington 1833.
J. W. Fos t er and J. D. Whi tney , Report on the geology of lake superior
land district. Part. II. (Mit 1 Karte.) Washington 1851.
Norton's literary register and book buyers almanac for 1833. New
York 1833.
Calwal. Ringgold, A series of Charts with sailing directions embracing
surveys of the Farallones etc. 4 edit. Washington 1852.
M. F. Mau ry, Explanations and sailing directions. 4 edit. Washington, 1852.
Carl. Demaria, Elogio storico di L. Rolando. Torino 1846.
A. Mayer, Die Osteotomie. München 1833.
J. W. Schmitz, Das Geheimniss der Farben. 3. Aufl. Köln 1853.
26. FEBRUAR.
Herr Haupt las über einige Stellen im Parzival.
Für die Erklärung der Gedichte Wolframs von Eschenbach,
die sorgfälliger Erläuterung bedürftiger und würdiger sind als
die meisten Dichtungen jener Zeit , ist wenig geschehen und
Lachmanns Abhandlung über den Eingang desParzivals hat keine
Nacheiferung geweckt, sondern nur einen eiteln Versuch an^^er^
Deutung. Das Wichtigste freilich, die volle Erkenutniss der ^ci.j-
sländigen Kunst mit der Wolfram seinen Parzival gedichtet hat,
bleibt uns versagt so lange Guiots Gedicht verloren ist : aber das
Verständniss des Einzelnen lässt sich weit mehr fördern als man
für nöthig oder möglich zu halten scheint. Sind doch Erklärun-
gen unbeachtet geblieben die längst gewonnen waren. So wird
der katolicö von Rancnlat (Parz. 563, 7) als unverständlich über-
gangen , obwohl schon Wilken in seiner Geschichte der Kreuz-
zUge 7, 42 den Aufschluss gegeben hat : der Catholicus ist der
Patriarch von Armenien , der seit 1 1 50 seinen Sitz in Hrhomgla
(d. i. Römerburg) oder Kalaherrum am Eufrat hatte. Wenn also
Galoes 9, 3 sagt wcerstu von Gylstrmn gehorn oder komen her von
Ranculat, so meint er, wie auch Lachmann sich angemerkt hat,
«wärst du im fernsten Abendlande geboren oder fernher von
Osten gekommen.» Denn so wenig ich Gylstram nachweisen oder
deuten kann, so zweifle ich doch nicht dass derselbe Ort oder
dasselbe Land unter ähnlichem Namen in der Gudrun vorkommt,
H 64, 3 ez was nu ivorden späte: der sunnen schin gelac verborgen
hindern ivolken ze Gusträte verre; und wiederum diesen Namen
hat schon Jacob Grimm Myth. S. 705 mit einem Namen im Morolt
verglichen , wo eine Stadt da diu sunne ir gesidele hat in der
1853. \
Stuttgarter Handschrift und in dem alten Drucke Cilest, in Eschen-
burgs Handschrift Geilat genannt ist.
Anderes war ohne grosse Mühe auszufinden. So hätte man
es mir nicht aufsparen sollen die 3Iarkgräfin nachzuweisen die
vom Heitstein über die Mark glänzte (Berichte 1849 S. 186),
oder gar den Rohas vor dem Trevrizent kämpfte (Berichte 1846
S. 133). Jetzt kann ich in der Stelle des Parzivals die vom Rohas
redet (498, 21 ff.) noch Anderes erklären.
üz Zilje ich für den Rohas reit,
dri mantage ich da vil gestreit.
mich dühte ich het da wol gestriten :
dar nach ich schierste kom geriten
in die witen Gandine,
da nach der ane dine
Gandin wart genennet.
da wart Ith&r bekennet.
diu selbe stat lit aldä
da diu Greian in die Trä,
mit golde ein wazzer, rinnet.
da wart Ith&r geminnet.
dine basen er da vant :
diu ivas frouwe iiberz lant :
Gandin von Anschouwe
hiez si da wesen frouwe.
si heizet Lammire :
so istz lant genennet Stire.
swer Schildes ambet Heben wil,
der muoz durchstrichen lande vil.
Die Greian ist die Grajena, ein Bach der nordwestlich vonPeltau
am Grajenaberge entspringt und dicht bei Pettau in die Drau
fällt. Goldwäschen in der Grajena kann ich nicht nachweisen ;
in der Drau hat es im Mittelalter welche gegeben. Gandine hat
mich lange geneckt, und der Gedanke an ein missverstandenes
gaudine schien nahe zu liegen , wobei freilich die Beziehung auf
Parzivals Grossvater Gandin nur als ein willkürlicher Zusatz des
deutschen Dichters erklärlich wäre. Aber die Annahme eines
Missverständnisses aufzugeben hat mich neulich ein Fund ge-
lehrt der Gandine als Ortsnamen bestätigt. Frölichs Diplomata
Sacra ducatus Styriae 2 S. 84 enthalten eine Urkunde über eine
Schenkung Rudolfs von Rase an das Karthäuserkloster Seitz , —
anno ab incarnatione ehtsdem domini nostri Jesu Christi nccii,
indictione v, tertio idiis Aprilis. Darin heisst es idcirco in dei no-
mine ego Rudolphus de Rasia, sa7ius mente et corpore, non per vio-
lentiam , sed intcgra mea bona voluntate , consentiente uxore mea
Ilildruda, pro remissione peccatorum tiostrorum, conßrmo donatio-
ncm diiarum villarum positarum iii planitie iuxta Traain in con-
finibus civitatis Petoviae , et appellatur tarn una quam altera Can-
din: fjitas obtuUmus deo et beato loanni de Seilz super altare in die
consecrationis ecclesiae memoratae , prnesenfe domino Gottifredo
Aquilegensi patriarcha u. s. w. Ein urkundliches Candin in der
Drauebene bei Pettau , also nahe an der Grajena , und bei Wolf-
ram die weile Gandine wo die Greian in die Drau fliesst, das
kann kein zufälliges Zusaminenlreffen sein. Jetzt scheint es in
jener Gegend keinen solchen Ortsnamen mehr zu geben ; sonst
würde wohl Muchar in seiner Geschichte der Steiermark 5, 41
nicht bei Candin auf Heidin bei Peltau rathen, ich weiss nicht
mit welchem Rechte. Vielleicht darf man mit diesen Beziehungen
zurSteiermark noch etwas in Verbindung bringen. AlsGahmuret
auf Ritterschaft auszieht , mit dem Anker den er sich zum sinn-
bildlichen Zeichen erwählt hat, wird es hervorgehoben dass dies
nicht seines Vaters Wappen war, 14, 12 7iu erloupt im daz er
müeze hän ander icäpen denne im Gandin da vor gap , der vater
sin. Nach seines Bruders Galoes Tode nimmt er das väterliche
Wappen an , 99, 13 ich sol mins vater iväpen tragn: sin laut min
einher hat beslagn. der anker ist ein recken zil: den trage und nem
nu sicer der wil. Endlich 101, 6 wird dies väterliche Wappen
genannt, dez pantel, daz sin vater truoc , von zoble üf sinen schilt
man sluoc. Das steierische Wappen aber ist ein Panther (Cäsar
Staat- und Kirchengesch. des Herzoglhums Steiermark 3, 61 — 69),
freilich kein schwarzer, sondern ein weisser in grünem Felde.
Das Räthsel weiss ich nicht zu lösen , wie die Kunde von jener
Gegend zu dem französischen Dichter gelangte und warum er die
Steiermark und jene Namen mit seinem Königsgeschlechte von
Anjou in Verbindung brachte. Denn ganz unerlaubt schiene mir
die Vermutung dass Wolfram dies alles willkürlich eingefügt habe.
Dies widerspräche der Treue mit der er sonst sichtlich dem folgt
was ihm Guiots Gedicht überliefert hatte; und wo er, in Anspie-
lungen die nicht in die Fabel eingreifen , deutscher Gegenden
erwähnt, da reicht seine Ortskenntniss niemals räumlich soweit.
Wir werden also was von der Steiermark gesagt ist zu den andern
1*
Räthseln des Parzivals stellen müssen, zu den deutschen Namen,
Fridehrunt Isenhart Herlint Hernant Schiltimc Hiutegär , und zu
dem norwegischen Grcenlandsfylki. Es ist ein wohlfeiler aber
hallloser Einfall, dass von allem diesem in Guiots Gedichte nichts
gestanden, dass Wolfram dies alles hinzugelhan habe.
Fruchtbarer und anziehender als die Deutung von Namen
ist die Ergriindung der Gedanken Wolframs, die schärferem Ein-
dringen sich überall als inhaltsreich und festbestimmt ergeben.
Erst neulich hat Homeyers Abhandlung über das Hantgemal eine
ganze bisher unverstandene Gedankenreihe des Parzivals (6, 7
— 28) durch reiche Gelehrsamkeit und feinen Sinn in helles und
überraschendes Licht gesetzt. Auf solches Verdienst haben die
folgenden Bemerkungen über zwei Stellen desselben Gedichtes
keinen Anspruch: aber überflüssig sind sie wohl nicht; wenig-
stens hat ein sprachkundiger und sinniger Uebersetzer sich in
Missverständnisse verirrt.
Zwischen das zweite und das dritte Buch des Parzivals hat
Wolfram ein Stück eingeschaltet in dem er sich gegen den Vor-
wurf die Weiber getadelt zu haben verteidigt. Diese Stelle
wählte er für die Einschaltung, wie schon Lachmann (S. ix) be-
merkt hat, weil der Anfang des dritten Buches (116, 5 ff. 22 ff.)
den Ansloss gegeben hatte. Zugleich aber entschuldigt er dass
er Scheltlieder gegen eine Ungetreue gesungen habe ; und am
Ende des sechsten Buches spielt er nach seiner Weise auf jene
frühere Stelle an, indem er dem Lobe Belakanens Herzeloidens
Ginovers Jeschutens Cunnewarens, mit dem er wie mit einem
sammelnden Rückblicke das Buch beschliesst, diese Worte vor-
angehen lässl, 337, Iff., nu weiz ich, stcelch sinnec ivip , ob si
hat getriwen lip, diu diz mccre geschrihen siht, daz si mir mit
wärheit giht, ich künde wiben sprechen baz denne als ich sanc gein
einer maz. Auf diese verlorenen Lieder, die wie es scheint etwas
ungebührlich waren., bezieht sich ohne Zweifel der Schluss des
dritten Liedes (5, 31), diu nu den schuldehaften lip gegen mir
treit, daz läze ich sin: ich wil nu pflegen der zühte min. Das Un-
recht soll an der Ungetreuen nicht weiter gerächt werden ; er
will nun anständig singen. Gedichtet aber hat Wolfram jenes
eingeschobene Stück von zwei Abschnitten zu dreissig Zeilen
nachdem er seiner Erzählung, an der er bekanntlich lange ar-
l)eilete und die er nicht auf einmahl bekannt machte, eine durch
dreissig theilbare Verssumme zu geben beschlossen hatte und
— ö
diese Theilbarkeit, die vom fünften Buche an auch durch die
einzelnen Bücher durchgeführt ist, durch Zusätze oder Auslas-
sungen wenigstens für die gesammle Verssumme auch der ersten
vier Bücher durchsetzte. Gelernt hatte er dieses Theilen der
Verssumme vielleicht aus Hartmanns Iwein, der eben im fünften
Buche (253, 10) erwähnt wird. Ob der ältere und schon im
dritten Buche (143, 21) erwähnte Erec dieselbe Eintheilung in
Abschnitte von dreissig Zeilen hatte lässt sich nicht bestimmen,
da dieses Gedicht nicht vollständig erhalten ist: im Iwein wie
im Parzival und Wilhelm und in einigen andern Gedichten ist
diese Zeilenzählung durchaus unzweifelhaft. Sie ist auch keine
unbegreifliche oder nutzlose Grille der Dichter, wie ich ein ander
Mahl zeigen will: jetzt liegt es mir daran den Schluss jenes ein-
geschalteten Stückes (H5, 29 fF.) zu erklären.
disiu äventiure
vert äne der buoche stiure.
6 man si hete für ein buoch,
ich ivcere ä nacket äne tuoch,
Sü ich in dem bade sceze,
ob ichs questen niht vergceze.
Für questen hat die andere Classe der Handschriften das ebenso
gute chosten oder kosten, eine Handschrift der ersten Classe ver-
derbt oder vielleicht aus Missverständniss geändert kostens. Un-
zweifelhaft ist das Missverständniss in Simrocks Uebersetzung:
«Diesen meinen Abenteuern sollen keine Bücher steuern. Eh man
sie hielte für ein Buch , lieber war ich ohne Tuch nackt , wie ich
im Bade sässe, wenn ich des Salbens nicht vergässe.fl Her-
ausgeber können bei Stellen die ihnen dunkel sind schweigen
oder ihre Rathlosigkeit ehrlich bekennen: ein Uebersetzer muss
freilich irgend etwas geben ; aber einem Dichter wie Wolfram
darf man nicht inhaltslose Gedanken aufbürden, und gerade am
Schlüsse eines Stückes in dem er sich mit besonders zierlicher
Laune bewegt. In Ziemanns Wörterbuche findet sich bei queste
die erfundene und alberne Erklärung «Kästchen, Kiste, insbe-
sondere beim Baden gebrauchte.» Queste koste käste ist unser
Quast, ein Büschel. Ulrich von Liechtenstein 296, 6 an ieslich ort
ein caste rieh von pfäyisvedern , der ivas guot, gebunden ivas durch
höhen muot , 452, 4 an islich ort ein koste guot von pfänsvedern
gebunden ivas, 483, 8 islich ort pfänsvedern vol bewunden was in
koste wis, 485, 24 gebunden was an islich kil von pfänsvedern ein
6
koste gruz , Konrad von Wllrzburg im Turnier von Nantes 76 ein
Stange ufsiine keime stitont rieh {besser rilich) von pfäwen vederin.
daz kleinet edel undc fin sach man du verre glesten. den (1. der) Stil
biz an die questen nach höher ivirde solde beivunden ivas mit gokle.
Suchen wirt setzt in dieser Bedeutung unsere heutige starke Form,
3, 351 von phäben vedren einen quast, i 1 , 304 dö sich der cjuast
in riiort... von hanen vedern, 16, 205 vo7i hanevedern einen quast.
Wenn zu dem Verse Aldhelms quamvis aurata praecellat fibula
buUis eine Handschrift die Glosse costo giebt, so hätte Graff im
Sprachschatze 4, 531 den Zweifel sparen sollen ob dies casto
oder Quast sei. Er selbst giebt S. 530 (Diut. 2, 345'') die Glosse
caston zu bullis in Prudentius Psychomachie 476 (fulgentia bidlis
cingula) und eine biblische Glosse castim , foramina ubi mittunt
gemmas, also Kasten, Fassungen von Edelsteinen. Dagegen
gehören hierher die Glossen (Sprachsch. 4, 680) perizomata,
questa Diut. 2, 168 und perizoma, lumbare^ questa aus Hein-
richs Summarium. Ebenso hat Wackernagels Vocabularius
optimus XXV, 33 perizoma, kost, und Frisch 2, 77^ aus Alten-
staigs Vocaljularium perizoma dicitur omne qiiod circumcingit,
p}(dendorum velamen, quest oder kost. Nur genügt dies noch
nicht zur Erklärung der wolframischen Stelle. Denn das
tuoch kann hier nicht wohl etwas anderes sein als ein perizoma,
und der queste wird davon unterschieden. Dazu kommt eine
Stelle im Wilhelm 436, 8, wo queste so gebraucht wird dass an
ein verhüllendes Tuch nicht gedacht werden kann , cd gewäpent
hin zem bade inan manegen fiirslen kären sach , des hant questen
nie gebrach, wo wiederum einige Handschriften chosten oder
kosten geben. Das Verständniss ergiebt sich sobald man bemerkt
dass jene Glossen zur Genesis 3, 7 gehören, cumque cognovissent
se esse nudos, consuerunt folia ficus et fecerunt sibi perizomata.
Von dieser Stelle führt Frisch eine Uebersetzung vom Jahre 1520
an, se bunden vygenbleder und makeden qveste, Oberlin aus Kö-
nigshofens Chronik S. 5 dö viel Adam und Evä in grözen schrecken
und sluogent ir hende vür ir schäme und mahlenl questen üz holz
und labe, dö mit siu ir schäme möhtent baz gedecken, und S. 50
von den Leuten die Saturnus in Italien fand ir cleider ivörent üz
loßbe oder grase gemäht also questen oder mutzen (Matten) , Suchen-
wirt 39, 14 von Adam und Eva zw6n questen deckten in ir schäm.
Die Beispiele lassen sich mehren ; es ist aber schon deutlich genug
dass der Verwendung von queste für perizoma die ursprüngliche
Bedeutung eines Büschels zum Grunde Jiegt. Noch jetzt heisst
nach Schmeller 2, 340 in der Oberpfalz der Wipfel eines Baumes
der kosten , wie anderwärts dafür der ivadel oder wedel gesagt
wird (Schmeller 4, 22). Büschel von Reis und Laub brauchte
man aber, wie noch heute, im Schwitzbade, sich damit zu rpies-
ten, d. h. zu streichen und zu peitschen. Sastrow erzählt 1 , 76 f.
dass er einmahl als Knabe am Strande gebadet habe. Am andern
Morgen tritt sein Vater mit der Ruthe vor ihn : er fragte was ich
gethan helfe. Ich lobte an, wolle mein lebtage im strande niht mehr
baden. (Ja junkeri) sagte er (wan er mich irsete und Junker hiesse
wusle ich wol das die Sachen zivuschen ime und mir übel gewant
weren), ahabt ir gebadet, so muss ich qwesten:y> ergrief indeme die
rille, wurf mir die kleider über den kopff imd lonte nach vordinste.
Wie anderwärts rtberin, so ist quostenpinderin anzügliche Benen-
nung einer Bademagd bei der Hätzlerin S.lxvii. Diesen Laubbü-
schel beim Baden nannte man auch mit jenem dem Worte queste
gleichbedeutigen Ausdrucke wadel. Seifried Helbiing3, 1 5 fT. 36 ff.
als ich zuo dem badehüse kam, derknehtvonmirnam daz gewant und
leit ez hin. ze diensle het er guoten sin. er sprach <.mu her an allen
tadel einen frischen niuwen wadel, hinden wol gebunden In (.(den hän
ich schiere fanden^ sprach der wirt und gap uns vier, dar üz
näm die besten wier. — dö sprach min kneht gewcere ((mich juckent
arme unde bein. nu dar zwei scheffel an die stein, da wir nach
ersiüitzen! machtvinster da ivir sitzen, daz wir die wedel swingen.y>
Und wie, weil man sich mit ihm auch die Scham deckte, der
queste auch in die Bedeutung perizoma übertrat, ebenso der i^ade/.
Eine Tegernseer Glosse , ohne Zweifel zur Genesis , bei Graff
1, 622, lautet ivadol, perizomata; Schmeller 4, 21 giebt aus
einem Vocabulare von i443 padwadel, perizoma; Oberlin S. 1920
aus einer Uebersetzung der Bibel und machten in wadel von veigen
paum. Derselbe Oberlin führt S. 1254 aus Keisersbergs Narren-
schiff Bl. 39 an du thust wie ein quest, im bad deckest dudein
schäm der lasier mit den predicanten. Jenes perizoma, kost in
"Wackernagels Vocabularius beschliesst eine Reihe von Aus-
drücken die sich auf das Bad beziehen: unmittelbar vorher geht
ihm strigilis , badlachen ald kost. Darin ist Verwirrung: doch
könnte allenfalls kost zu strigilis gehören, weil der queste ähnliche
Dienste leistete. Ich brauche den Stoff nicht noch mehr anzu-
häufen, aus dem sich das Verständniss der wolframischen Stel-
len ergiebt. Im Wilhelm wird die Flucht der Sarazenen geschil-
8
dert. Ein Theil flieht gegen das Gebirge und wird dort erschla-
gen; Andere eilen an das Gestade des Meeres. Von diesen sagt
Wolfram in seiner humoristischen Weise «nicht nackt, wie sonst
üblich ist, sondern in voller Waffenriistung wandte sich mancher
Fürst hin zum Bade , ohne irgend einen Laubbüschel abzubre-
chen , die man doch beim Baden braucht.» Im Parzival , wo er
zwischen Ernst und Scherz sich für sein Werk den Namen eines
Buches verbittet, sagt er nicht minder launig awenn man meine
Erzählung für ein Buch hielte und danach Ansprüche an sie
stellte, so müste ich mich schämen: lieber wäre ich nackt ohne
Tuch , wenn ich im Bade sässe ; nur müsste ich des qiiesten, des
Laubbüschels, freilich nicht vergessen haben, um mich doch
einigermassen bedecken zu können.»
Die Erklärung dieser Stelle war leicht und Alles lag dazu in
bequemer Bereitschaft; die Stelle des Parzivals zu der ich jetzt
übergehe ist mir erst allmählich klar geworden. Im zw'eilen
Buche 82, 13 ff. endigt die Nacht das Turnier vor Kanvoleis.
da was gewwmen und verlorn :
genuoge heten schaden erkorn,
die andern pris und 6re.
nu ist zit daz man si köre
von ein ander, niemen hie gesiht :
sine wert der phander liehtes niht:
wer solt ouch vinsterlingen spiln ?
es mac die müeden doch heviln.
Die Uebersetzung begnügt sich mit einem Nothbehelfe und leiht
dem Dichter Gedanken die zu seinen Worten nicht stimmen:
«Nun ist Zeit dass man sie kehre von einander: niemand sieht;
Licht braucht es , wenn man Pfänder zieht. Wer spielte gerne
Blindekuh? Den Müden fallen die Augen zu.»
Zu vergleichen ist zunächst eine Kampfschilderung in Hart-
manns Erec 854 ff.
üf sprang er und begunde da
den schilt ze rücke wenden
und gap ze beiden henden
daz swert mit grimmen muote
und vaht sam er wuote.
er machet in des Schildes bar
und hiiin im von der hant gar :
des im vil lützel der vertruoc
9
der slac engegen slage sliioc.
Sit daz er im entlieh sin guot,
daz galt er als jener tuot
der da mire entnemen wil.
si böde sputen ein spil
daz lihte den man beroubet,
der fünfzehti iif daz houbet.
ouch ivurdens etestvenne gegebeti
beidiu da für und ouch da eneben.
mit grimme si verbunden.
einer ellenlanger wunden
möhter vil tool sin bekamen
der daz phantreht solle hän genomen.
da wart vil manec gebot geleit
und dem ein widergelt geseit.
ir ietwederre ivolt ez läzeii,
wan dem wäre verwäzen
beidiu sin 6re und ouch daz leben.
dar nach so ivart daz spil gegeben
mit manegem fiurtnen slage
von fruo unz hin nach mittem tage,
daz in der geböte zeran
so sSre daz die zwäne man
muoden begunden.
Die Vergleichung des Kampfes und des Spieles ist sehr gebräuch-
lich und findet sich in mannigfachen Wendungen, bei dem Dichter
des Eraclius aber 4791 ff. in einer Weise die es wahrscheinlich
macht dass er den Erec vor Augen halte : ir spil stuont zallen
gelten, dö wart vergezzen selten widergebot und daz an daz. ir
Würfel lüären niht ze laz: ungevelschet warn si snel genuoc. iet-
iveder dem andern niht vertruoc. Den Zweikampf und Leihen und
Bezahlen von Geld hat Ilartmann auch im Iwein in langausge-
sponnener Vergleichung zusammengestellt: wenn es dort heisst
721 9 ff. die Schilde wurden dar gegebn ze nötp fände vür daz leben :
die hiuwens dräte von der haut, done heten si dehein ander pfant
niuivan daz isen also bar : daz verpfanten si dar. ouch enwart der
lip des niht erlän ern müese da ze pfände stän : den verzitisten si
sä, so ist die Bedeutung des Pfandes und Verpfändens klar und
durch die gesammte Vergleichung bedingt und Benecke hat Parz.
537, 17 ff. passend verglichen , die Schilde wären unvermiten: die
10 —
icurdcn also hin gesniten , ir bleip in liitzel vor der hant: wan der
schilt ist immer strites pfant: aber das phantrehl im Erec, wo
nicht von Leihen und Bezahlen oder Pfandsetzen bei einem Geld-
geschäfte, sondern von einem Spiele die Rede ist, hätte er nicht
vcruloichen sollen. Ebenso wenig gehört hierher das Pfandrecht
im Herzog Ernst 1583 ff. swen man begreif, der muoste ein pfant
den vrechen läzen säzehant, die hende oder die füeze: daz sint
der Beier griieze. swä sie an die vinde quämen , die daz pfantrehl
da 7iämen, der tvas äne mäze vil: ir was oiich vil üf tödes zil.
ich woll da niht gepfendet sin : sie suln ir pfantreht haben in und
geben daz swem sie wellen. Hier ist Pfändung, wie dessen der
auf fremdem Grunde als Schadenstifter ergriffen wird, gemeint,
und davon ist im Erec nicht die Rede, sondern, wie im Parzival,
vom Spiele.
Näher bringt uns dem Verständnisse eine Stelle im Jünglinge
Konrads von Ilaslau 368 ff. (Zeitschr. f. d. Alt. 8, 561),
ein itslich rehter spilccre
hat vier hande guotswendcere,
der würfet liht und der da zeit
und der ze dem pfände ist erivelt;
der vierd von tische und in daz lieht
(deist der wirt) ; und ob man trinket nieht
den win , er st boes oder guot,
da von so wirt er ungemuot.
waz krefte hat dö sin gewin ?
die viere ziehnt wol einen hin.
Hiermit stimmt Berthold in einer ungedruckten Predigt Bl.
SS** der Heidelberger Handschrift 24 , ir taberner , ir nemet ouch
den nutz der Sünden, ob ir selber niemer getopelt odergespilt, so
nemet ir von den würfeln und von dem liehte , voti dem brete , von
dem pfantreht, von dem zuosehenne. swelher lei nutz ir von dem
spil nement , s6 sint ir in der fremeden sünde eine.
Dazu kommen Stellen der Wiener Stadtrechte vom Jahre
1435 bei Rauch Rer. Austr, Script. 3, 162 — 165.
Von spilen im leilhaus.
Spilt ain man in einem leithaus oder wettet umb ain guet bey einem
rennen oder wie es sich fuegt von spil oder von wetten, das hat kain
krafft, es sey dann dacz ainem pfanntn (\. pfantner) , so hat es
idtererst chraß't. er mues auch iveivarn der da gewunnen hat vor
recht , ob im der pfanntn(er) laugent , das er des guets recht und
] ] —
redlich pfanntner sey ivardn und im auch geben sol. ivenn er das
bewärt als er zu recht sol mit zwain pidermannen und hat enem
seine pfant recht [\. p fantrecht) abgelassen an gult, des genyess.
thuet er des nicht, so muess der pfanntner peiuärn und auch wem
heint oder margn und dem richter Ixxij czu ivandel.
Das ist umb spil umb wein oder zu losen in einem etc.
Spill ain man umb loein oder zu losen in einem leithaus hincz ainem
pfanntner und hat dem pfanntner zu leczt nicht zu geivern, so sol
im der pfanntner alles das abcziehen das es hat uncz an das hemde
und ledig sich da mit; selber, ist aber das theivr nicht das er im
abgeczogen hab als ener verspilt hat, so mues der pfanntner das
übrig selbs gebn, wann er getar enem kain laid gethuen der da
verlorn hat. da von rat ich das das nyemant des anndern pfanntner
werd, er wiss auch dann aufwew.
Von spil.
Spilt ain man oder ain fraio auf ainer strass hincz ainem pfanntner
und fuert fremdes guet und gicht es sey sein , der sol da von gelten
loas er verspilt hat. und gicht aber der knecht oder der fuermann
das guet sey fremder lewt, sagent die die da mit varen das das
(S. 163) guet ir nicht ensey , so sol der pfanntner der hincz dein
man gespilt hat und der iviert m des haus es geschechen ist den
erber7i lewtn ain botn schickn auf die sy gelechen (\. gejehen) habent,
der das guet sey, und sol man deti knecht oder den fuerman welher
dann verspilt hat und das guet die weil behalten uncz das der pot
wider chUm der da gesant ist oder sunst geivisse warczaichen. cho-
ment die nicht wider inner vierczehen tagen , auch die pider erber
leivt auf die sy gejechen habent^ ob sy inner lands gesessen sein, und
behabent ir guet nit in der selben czeit als sy zu recht sullen , noch
das sy nyemant eehafft not berede , so sullen sy baide gewert wer-
den, der pfanntner und auch der wiert, von dem guet und der
knecht und der fuerman fuert, und sullen sy das übrig lassen faren
wo sy hin wellenn. chument dy pider erber lewt darnach fdasj der
das guet geivesen ist und sprechen sy dar umb an , so antwurten
und bringn das das sy in es empoten habent zu rechter czeit und
das sy dasselb guet dar nach und es in empotn sey zu rechten legen
nit verantwurt habn und sind da mit ledig.
S. 1 64. Das ist von glid verspilen das got an in beschaffn.
Chain man mag das verspilen mit recht das got an im beschaffen
hat , es sey äugen näs oder orn , hennd oder fuess , und es sey auch
hincz ainem pfanntner oder nicht, loenn es umb den leib nit also
12
stet als umb das guet. das guet gewingt man alle tag , so chumbt
der leib nymermer her wider , als man den verlewset Wer
ain man aufweckhet in ainem lailhaiis und gicht er hab solch guet
verspilt hincz ainem pfanntner und benennt auch dasselb, es seij vil
oder ivenig, und das der arm man nicht emvais und gicht auch des
guetes nicht und choment also für gericht und wellen dem armen
mann das guet abczeugen ^ so sol nyemant dar umb sagen dann
z-wen pider erber mannen die die weil in dem leithaus sein gewesen
und auch an ainer andern zech gewesen seind dann an der da das
spil geschechen ist; was die sagen bey im trewen , da sol der lich-
ter nach richten als ein recht ist. ist aber des guets mer wann drey
pfundt das da verspilt ist und geschechen bey Hechten tag in dem
purglxfrid^ so sullen die genantn dar umb sagn.
Mer von spilen zu ainem pfanntner.
Spilt ain man zu ainem pfanntner und ain krieg dar aus wird so
das der czeler mer zelen wil dann die (S. 165) gerechtigkait, so sol
der pfanntner tiicht enwern den des sy bedichent zu gwin und zu
Verlust, wil aber der verlieser lauge?i das er verloren hat, das mues
man gegen im bringen mit czivain pider erbern lewtn recht als vor
geschriben ist.
Ich bin nicht sicher wer in dieser letzten Bestimmung mit
dem zeler gemeint ist, ob der da zeit, wie es bei Konrad von
Haslau heisst , d. i. der die Würfe zusammenzählt und Gewinn
und Verlust berechnet, oder etwa der Gewinner, der zusam-
menrechnet was er zu erhalten hat. Ohne Zweifel eins mit dem
der da zeit ist der rechener in den Zusätzen zu den Erfurter Sta-
tuten beiWalch in den Beiträgen zu dem deutschen Recht 2, 37 f.
De ludo. Unse herren die vorbiten allerleige spei daz an ledigunge
get oder aii ledige Pfenninge mag getrete, iz ensal ouch nimant
Pfenninge noch scher f zu samme tribe. wer daz brickit der sal ei?ie
marg gebe, geivinne abir der speler icht, alse vele sal he der s tat
gebe, vorlusit abir he, so sal he der stat abir alse vele gebe unde
sal dannoch die marc zu vore gebe, iz ensal ouch nymant den an-
dern vorpflegen, wer uf odir abe rechint, alse vele alse yenre ge-
ivinnet odir vorlast , also vele sol der pfleger odir rechener der stat
gebe , unde sal dannoch die marc zu vore gebe. Zugleich ist hier
der pfleger wohl derselbe der in dem Wiener Stadtrechte pfantner
heisst.
Die Ergebnisse der gesammelten Stellen lassen sich leicht
überblicken. Es war eine umständliche, nach den Wiener
13
Satzungen allein rechtliche Ansprüche begründende Art des
Spielens, bei der sich die Spielenden nicht einfach einer auf das
Wort des andern verliessen, sondern ein driller, ein pfander
(bei Wolfram) , pfantner (in dem Wiener Sladtrechte) , der ze
dem pfände ist ertvelt (bei Konrad von Haslau) die Summen die
jeder der Spielenden setzte als Pfand in Empfang nahm oder
überhaupt das Spiel verbürgte, den Gewinner, der sich an ihn
hielt, bezahlte, und dafür von dem Gewinne einen Theil für
sich erhob , das pfantreht. Von diesem der zc dem pfände ist
erwelt unterscheidet Konrad von Ilaslau, dem es daran liegt-
recht viele die an dem Spieler zehren aufzuführen, den der die
Würfel leiht, den der die Würfe zählt und den Wirt. Natürlich
konnten sie auch in einer Person vereinigt sein , und so lässt
Berlhold den Schenkwirt Gewinn ziehen von den Würfeln und
dem Breie , vom Lichte , vom Pfandrechte , vom Zusehen , für
das also etwas entrichtet ward; und bei Wolfram ist es Sache
des pfanders die Spieler mit Licht zu versehen Der scherzhafte
Ausdruck Wolframs hat also diesen Sinn , «Es ist nun Zeil dass
man die Spieler (die lurnierenden Ritter) von einander bringe.
Es wird dunkel und niemand kann mehr sehen : der Pfander
giebl ihnen kein Licht, wie sonst Abends beim Spiele geschieht :
wer möchte aber im Finstern spielen? Den Müden wird es ohne-
dies zu viel so lange zu würfeln.» Nicht minder scherzhaft ist
die Stelle im Erec: «Sie beide spielten ein Spiel das leicht gros-
sen Verlust bringt, das Spiel Fünfzehn auf das Haupt. Manch-
mal fielen auch die Würfe vor und neben das Haupt. Sie waren
gegen einander voll grimmiges Hasses. Wer da das Pfandrecht,
seine Procente vom Spielgew inn , hätte erheben sollen , der
hätte schon etwas ganz Ansehnliches erhalten , eine ellenlange
Wunde.»
i4
Herr Jahn las über ein griechisches Terrucottagefäss des ar-
chaeologischen Museums in Jena.
Das zierliche Gefass aus gebrannter Erde, von welchem ich
eine Abbildung in der Grösse des Originals vorlege (Taf. I. II)
ist von einer Bäuerin in Megara gefunden worden; Göttling, wel-
cher dasselbe im vorigen Jahr an Ort und Stelle für das archäo-
logische Museum in Jena erworben hat, wünschte, dass ich der
Gesellschaft darüberMittheilung machen möchte, welchemAVunsch
ich mit Vergnügen entspreche. Das Gefäss war mit einer star-
ken, lief eingefressenen Kalkkruste zum grossen Theil überzo-
gen, welche erst durch chemische Mittel weggenommen werden
musste. Leider ist dadurch auch das Gold und die Farbe, mit
welchen das Gefäss geschmückt war, zum Theil fortgenommen,
weil die Kalkkruste sich unter das Gold und die Farbe gezogen
hatte; die Angaben, welche ich über diesen ehemaligen Schmuck
machen werde, beruhen auf eigener Beobachtung und nament-
lich auf Göttlings genauen Notizen.
Der eigentliche Körper des Gefässes, das Hals und Mündung
eines Lekythos zeigt, wird durch eine jugendliche Frauenfigur
gebildet, welche sich auf das rechte Knie niedergelassen hat, und
ein weites Gewand, das sie schleierartig umwallt, mit der erho-
benen Rechten wie zum Schirm ausbreitet, während sie es mit
der Linken im Schooss zusammennimmt. So ist fast der ganze
Körper entblösst, der keine andere Farbe als die schöne gelbliche
des feinen Thons gehabt zu haben scheint, nur die Augen waren
dunkel angegeben und die Locken , die ungekünstelt auf die
Schultern herabfallen, sind vergoldet, auch war vor der Reini-
gung auf dem Scheitel noch ein goldner Schmuck wahrnehmbar;
der Schleier war weiss gefärbt. Der Grund, auf welchem die
Figur knieet, ist dunkelblau mit Andeutungen von Wellen be-
malt, auf demselben tritt eine goldene Blume hervor. Diese blaue
Farbe erstreckt sich noch jetzt bis zu der Wurzel der beiden Mu-
schelschalen, die von dem Gefäss ausgehend die knieende Frau
umschliessen, und in die innere Höhlung derselben hinein, die
zum grösslen Theil mit einem vortrefflichen Roth bemalt sind.
Die eine Muschelschale rechts dem Beschauer ist abgebrochen
und in der Abbildung ergänzt worden. Vor der knieenden Frau
schmiegt sich ein, wie es scheint, weisslich gemalter Schwan in
ihren Schoos; von seinem Hals sind nur noch schwache Spuren
erhallen, die aber hinreichen seine Bewegung erkennen zu las-
sen. Von oben her, hnks dem Beschauer, fliegt ein Vogel zu ihr
herab, dessen Farbe braun ist mit schwarz und gelb gemischten
Flügeln; seinem Nahen gilt sowohl die Bewegung ihrer rechten
Hand als die Wendung des Kopfes und der nach oben gewandte
Blick. Auf der anderen Seite wird neben ihr ein nackter Knabe
sichtbar, von dessen FlUgeln noch Spuren erhallen sind, mit
langen goldenen Locken, auf denen ein ziemlich hoher Aufsalz,
roth bemalt mit goldenen Buckeln bemerkbar wird; auch er
blickt nach dem heranschwebenden Vogel und seine Miene und
Haltung drücken eine lebhafte Spannung aus.
Die Rückseite des Gefässes zeigt Palmetten und einige an-
dere Verzierungen in der Farbe des Thons auf dem glänzenden
schwarzen Firniss wie gewöhnlich bei den bemalten griechischen
Thongefässen,
Einige Gefässe , welche in ähnlicher Weise zierlich ge-
schmückt sind, — sämmllich in Griechenland gefunden, — hat
Slackelberg abgebildet (Gräber der Hellenen Taf. 49 ff.). Bei
einem derselben, jetzt im Besitz des Grafen Pourtales (Anliq. du
cab. Pourt. 28. cat. Pourt. p. 139, 836) wird der Bauch des Ge-
fässes durch eine Weinlaube verdeckt, in welcher ein epheu-
bekränzter Knabe liegt; an einem anderen spielt ein sitzender
Knabe mit einem Hunde ; auf einem dritten wird ein geflügeller
Jüngling auf einem Delphin, auf einem vierten Europa von dem
Stier durch dieFlulhen getragen; an einem fünften, jetzt in Ber-
lin (n. 1782), ist Eros unter Blumen gelagert. En anderes in der
Sammlung des Grafen Pourtales (Anliq. du cab. Pourt. 28. cat,
Pourt. p. 139, 837) zeigt einen Knaben, der mit einer Gans spielt.
Alle sind, wie das in Jena, von massigen Dimensionen, mit ver-
schiedenen Farben bemalt und einander durch die naive Anmuth
und Grazie verwandt; das vorliegende ist durch Reichthum, Ele-
ganz und Feinheit allen überlegen ; .Vorzüge, von denen die Ab-
bildung leider nur einen schwachen Begriff giebt, in der nament-
lich das anmuthige, feine Gesichtchen der Frau keineswegs ge-
treu wiedergegeben ist; das des Eros ist im Original etwas Ver-
stössen, war aber ursprünglich auch gewiss feiner.
In Unteritalien gefundene Gefässe, bei welchen auf ähnliche
Weise menschliche Figuren zum Schmuck verwandt sind, zeigen
dagegen eine Hinneigung zum Grotesken. So ist an einem Gefäss
bei Gargiulo (racc. H, 10) ein Knabe dargestellt, den ein See-
16
ungethUm gepackt hat; an einem anderen (racc. II, 10) wird ein
Mann von einem grossen Vogel , den er fortschleppt, in die Scham
gebissen; auf einem von mir bekannt gemachten (arch. Beitr.
Taf. 2) und einem ähnUchen des Museo Sant Angelo in Neapel
(arch. Anz. 1849, p. 60) trägt ein Pygmäe mit Mühe einen Kra-
nich fort; einGefäss der Berliner Sammlung (n. 1961) zeigt einen
karrikaturmässig dargestellten sitzenden Herkules und eines im
Wiener Antikenkabinet (Arneth p. 16, 196) die übrigens vor-
trefflich ausgeführte Gestalt eines bärtigen Komikers im langen
Gewände. Man sieht, dass hier eine ganz andere Geschmacks-
richtung herrschte, als.die, aus welcher jene anmuthigen Gefässe
hervorgegangen sind.
Bei der Frage nach der Bedeutung unserer Gruppe müssen
einem Jeden sogleich die häufig vorkommenden Terracottafiguren
einer nackten Frau einfallen, welche zwischen den Schalen einer
geöffneten Muschel kniet, und gewiss richtig allgemein für
Aphrodite erklärt ist. So wie Tibull sie anruft (III, 3, 24)
et faveas co?icha, Cypria, vecta lua,
zeigt sie sich in einem bei Gragnano 1762 gefundenen Wand-
gemälde (Pitt, di Erc. IV, 3. mus. Borb. V, 33). Ganz nackt,
aber mit einem Diadem und Arm- und Fussbändern geschmückt,
liegt die Göttin bequem hingestreckt in einer Muschel, welche sie
über das Meer trägt ; ihren Schleier lässt sie wie ein Segel im
Bogen über das Haupt flattern , in der Rechten hält sie einen
blattförmigen Fächer. Ueber dem Rand der Muschel wird mit
halbem Leibe Eros sichtbar, als helfe er die Muschel vorwärts
treiben, daneben schwimmt ein Delphin. Daher lässt Statius
(silv. 1, 2, 117) Venus von der Violantilla sagen
haec et caerideis mecum comurgere digna
fluctibus et noslra potuit comidere concha;
und das Haar des Earinus, sagt derselbe, wird Venus geleiten
(silv. HI, 4, 4),
fors et de puppe timenda
transferet inque sua ducet super aequora concha.
Auch sehen wir auf Sarkophagreliefs Aphrodite in einer Muschel
von Seekentauren getragen und dem phantastischen Thiasos der
Meergottheiten geleitet, entweder ganz nackt, nur mit dem Kestos
umgürtet, knieend und von drei Eroten umgeben (Clarac mus.
de sc. 224, 384), oder sitzend bis an die Hüften mit einem Ge-
wand bekleidet, neben ihr ein Eros, während ein anderer mit
17
einer Tänie auf sie zufliegt (Gerluird ant. Bildw. 100, 1). Noch
auf einem christlichen Toiletlenkästchen von Silber ist Aphrodite
nackt in der Muschel sitzend mit einem Spiegel in der Linken,
von zwei Seekentauren getragen, dargestellt (Visconti int. ad
una ant. supellettile di argento Taf. 3). In etwas anderer Weise
sitzt die ganz nackte Aphrodite die nassen Locken trocknend
nicht in sondern auf der von Tritonen getragenen Muschel auf
einem Relief (Admir. 30. Braun zwölf Basr. Vign. 2 zuTaf. iO.Mon.
Mallh. III, 2, 28, vgl. Hirt mytli. Bilderh. 7, lü) den Worten Lu-
cians entsprechend (dial. mar. 15, 2) : xiivlAtpQodiTrjv ovo TqI-
Tioreg etpSQOv etiI yc6yxr]g '/.aTay.eif.iipr]v, nur dass sie dort die
vom Zeus entführte Europa über die See geleitet*). Hier haben
wir zunächst an die so eben aus dem Meer geborne Aphrodite zu
denken, welche einer bestimmten Ueberlieferung zufolge in der
Muschel zur Insel Kythere getragen wurde, welche sie zuerst
betrat**). Gev^^;js weist auch die Muschel auf den phönikischen
Ursprung der kylhereischen Aphrodite hin , wenn gleich aus
künstlerischen Gründen die Purpurmuschel , welche zunächst
derselben heilig war, für die bildliche Darstellung nicht ver-
wandt werden konnte. Die bereits erwähnten Terracottafigu-
ren***) stellen sie nach einem nur in Nebendingen modificierten
Typus ganz nackt vor, auf beiden Knieen zwischen den Schalen
der Muscheln, die nach Art der Flügel sie umgeben^ ruhend,
*) Fulgent. niyth. II, 4: concha etiam marma pingitur portari (Venus).
quod huius generis animal toto corpore simul aperto in coitu misceatur, sicut
luba in physiologis {\. physiologia) refert. Allerdings hat eineHdschr. concham
— portare, wie der myth. Vat. II 32 ; vgl. Aibricus 5 : pingebatur Venus — in
manu sua dextra concham marinam tenens atque gestans. So findet man sie
auf Münzen der gens Varia, vgl. Liebe Gotha num. p. 30.
**) Paul. Diac. p. 52 M. : Cytherea Venus ab urbe Cythera, in quam
primum devecta esse dicitur concha, cum in mari esset concepta. Daher be-
kam eine Gattung von Muscheln den Namen veneriae, Plin. IX, 33, 52:
navigant ex his veneriae praebentesque [?] concavam sui partem et aurae
opponentes per summa aequora velißcant. Vgl. XXXII, 11, 53. Seneca (epp.
95, 27] erwähnt sie als Leckerbissen.
***) a. Panofka Terracotten 17.
b. d'Agincourt frgms. de sc. 13, 2.
c. Clarac mus. de sc. 605, 1343. Müller Denkm. a. K. II, 26, 285.
cat. Durand 1625. cat. Pourtales 798.
d. Panofka Terrae. 18, 2.
e. Panofka Terrae. 18, 1.
Nicht nachsehen kann ich gegenwärtig Dubois voy. en Criraäe IV p. 16.
1853. 2
die Hände ausgestreckt, entweder ohne fille Attribute (a), oder
in der einen Ihind eine Schale (6, c, d), oder auch neben der-
selben noch einen Apfel in der anderen Hand (e)*). Eine be-
stimmte Handking oder Geinüthsslimmung spricht sich in diesen
Gestalten nicht aus; die Sage von der in der Muschel übers Meer
getragenen Aphrodite ist umgebildet worden einem onmulhigen
künstlerischen Motiv zu Liebe, das auf ein Cullusbild zurückzu-
führen eine nicht glaubliche Vermuthung Panofkas ist.
Auch der Schwan, welchen wir zu den Füssen unserer Figur
sehen, ist als ein der Aphrodite heiliges Thier hinreichend be-
*; Im cat. Durand 162 6 ist eine ähnliche Terracotta beschrieben: Ve-
nus ä genoux, sortatit d'une coquille et tenant un pliaUus et une phiale. Wenn
die Beschreibung richtig ist, so ist hier offenbar eine obscöne Anspielung
beabsichtigt, wie in dem an Venus gerichteten Vers des Plautus (rud. 704
oder III, 3, 46) : te ex concha natam esse autumant: cai\e tu haruin conchas
spernas, und wie sie unzweideutig in Gemmen ausgedrückt ist, z. B. bei
Tölken (III, 3, 1 I 70): Geflügelter Phallus in eine geöffnete Muschel eindringend,
unten ein Stern; oder de Witte (cat. Durand 1 730): une coquille du genre peigne
et deux phallus. Die Aehnlichkeit gewisser Muscheln mit der w-eiblichen
Scham führte zu ähnlichen Benennungen, wie pecten , /oiqü't] [civtui 6h
y.6y/((i Tives iiaiv, wg <ft]Giv ^Enaifoööirog iv rccTg Xf^iOiv, schol. Arist.
eqq. 1 147. vespp. 332. Poll. VIII, 16, vgl. Hesych. yoioCvat at {^ttlaaauii Uirj-
(foi). Apulejus war angeklagt unter verschiedenartigen Producten des Mee-
res auch veretillam et virginal, oder wie er nachher sich ausdrückt spuria
et fascina zum Behuf des Liebeszaubers benutzt zu haben (de mag. 34. 35).
Dass spurium mit virginnl identisch sei, zeigen auch Plutarch (quaestt.
Rom. 288 Fj : Tovg yun 2uß(vovg tfuai ro Tijg yvvccixog ed(Sotop oi'ouuCfiV
anoniov, und Isidor (origg. IX, 3, 24) : muUebrem naturam veteres spurium
vocabant uno rov anönov. Höchst wahrscheinlich sind solche Muscheln ge-
meint, die dann wie alles Obscöne zum Bezaubern so gut wie zum Enlzau
l)ern dienten, und deshalb auch als Amulet getragen wurden. Von den
Troglodyten erzählt Strabo (XVI p. 775,; : OTi,h'^orTC(i J' imuilojg ut yv-
vutxtg, TTfoixiTi'Tcit di ToTg jQu/ri'/.otg y.oy/C(( uvtI ßaaxuvion', und Gralius,
wo er von den Mitteln gegen die Hundswulh spricht, sagt (401) :
collaribus ergo
sunt qui lucifugae cristas inducere maelis
iussere aut sacris conserta monilia conchis.
Caylus hat das kleine Erzbild einer Katze abbilden lassen (reo. V, 4 5),
welcher ein Halsband von entsprechend geformten Muscheln umgebunden
ist, an dem noch ein .\mulet hängt. Und noch heute sollen nach Payne
Knight (worship of Priapus p. 47) Weiber und Pilger in Calabrien diese Mu-
scheln tragen. Dass man aber bei den Muscheln in der That diese Vorstel-
lung hatte geht auch daraus hervor, dass Nachbildungen der weiblichen
Scham selbst, diesen sehr ähnlich, als Amulet getragen wurden (Gerhard
ctr. Spieg. 12, 2), von der ^ca gar nicht zu reden.
19
kannt und als ein Wasserv^ogel wird er gewiss sehr passend mit
derselben verbunden, wenn sie als so eben dem Schooss des
Meeres entstiegen aufgefasst wird. Und so stellt eine ausge-
zeichnet schöne Gruppe in Terracotla, welche Panofka l)ei Gar-
giulo in Neapel sah, Aphrodite in der Muschel von zwei Schwä-
nen gezogen vor (arch. Zeitg. V p. 300). Dass damit zugleich
auch auf die verjüngende Kraft der Aphrodite hingewiesen wird,
von der Hesiod sagt (theog. 1 92)
TiQioTOv de KvS^t'jQoiGL L^ad^ioiOLV
sttXtjt^ ' Evd-ev eneira /rsQioQVTOv l'/.eTO Kvtcqov.
E/. d' eßrj aldoirj xali] ^sng a(.iq)i ds tiouj
noooiv v7to qaÖLvoloLv atE,ezo.
und Lucrez (I, 7) : tibi suavis daedala tellus
summitÜl ßores,
habe ich hier schon früher angemerkt (Berichte 1852 S. 62).
Den Vogel endlich, welcher von oben her auf Aphrodite zu-
fliegt, werden wir für eine Taube ansehen müssen, und zwar
für die dunkele w ilde Taube, welche noch jetzt im Süden häufig
sind, und der Aphrodite ebenso wie die zahmen weissen Tauben
heilig waren (Engel Kypros II p. 180 ff.). Dabei ist der Um-
stand nicht gleichgültig, dass auch die heiligen Tauben mit der
Göttin von Phönizien gekommen sind und in den Heiligthümern
besondere Pflege genossen, die notorisch von Phönikern gestiftet
waren. Vor allem aber verdienen die am Eryx gefeierten Feste
der "Avaydiyia und Karaycoyia hier Berücksichtigung. Nach der
übereinstimmenden Ueberiieferung verliessen zu einer bestimm-
ten Zeit alle Tauben den Eryx, und man glaubte, dass sie mit
der Göttin nach Libyen ausgezogen seien; nach neun Tagen
kehrte zuerst eine Taube als Vorläuferin wieder in den Tempel
zurück, worauf plötzlich die anderen in Schaaren sich einstell-
ten und die Heimkehr der Göttin ankündigten*). Fassen wir
alles zusammen, so würden wir in unserer Terracottafigur eine
Aphrodite zu erkennen haben, die von Symbolen umgeben ist,
welche zusammenstimmend sie als die heitere Göttin des im
Frühling sicii erneuernden Lebens der ganzen Natur bezeichnen.
*) Athen. IX p. 394 F. Aeiiaii. h. an. IV, 2. var. bist. I, 45. Auch in
Ephesos wurden Kujuywyia gefeiert, s. Lobeck Aglaoph. p. 177. Vgl. Ebert
Zty.iliüv p. 36 f.
2*
— 20
zu welcher hellenische Auffassungsweise die phönikische Goll-
heil umgebildet hat.
So wohl nun auch dieses alles zusammenpasst, so kann ich
mich doch nicht überzeugen, dass das wahre Yerständniss der
Gruppe dadurch gegeben sei. Um mit etwas Aeusserlichem an-
zufangen, so ist die unverhältnissmässige Grösse der Taube sehr
auffallend, wobei ich gar nicht in Anschlag bringen will, dass
nach Aristoteles die wilde Taube kleiner als die zahme ist*).
Allein so häufig auf Kunstwerken die Nebendinge im Yerhältniss
zu den Hauptgegenständen zu klein dargestellt werden, so wird
das Gegenlheil nicht so leicht Statt finden, ungleich wichtiger
ist aber das Bedenken, welches der Gesammteindruck der Gruppe
hervorruft. Offenbar spricht sich in derselben eine lebendige
Bewegung aus, welche durch die blosse Zusammenstellung be-
deutsamer Attribute um eine Hauptfigur noch nicht erklärt wird,
sondern nur durch eine Handlung, welche alles auf einen Punkt
concentriert. Die weibliche Figur knieet nicht, wie die ange-
führten Terracotten, in völliger Ruhe da, sondern in lebhafter
Erregung ist sie auf das rechte Knie gesunken, und während die
Linke das Gewand im Schooss sammelt, hält die Rechte dasselbe
wie zum Schirm ausgebreitet; es ist klar, dass eine plötzliche
Ueberraschung diese verschiedenen Bew egungen schnell und un-
willkührlich hervorgerufen hat. Dass die Ueberraschung von
oben kommt zeigt auch der etwas rurUckgeworfene und nach
oben gerichtete Kopf, dessen Gesichtszüge den eben geschilder-
ten Eindruck noch bestimmter und schärfer machen. Dieselbe
Spannung drückt sich auch in dem Gesicht wie in der ganzen
Haltung des Eros neben ihr aus, deren Richtung eben dahin geht
wie bei der weiblichen Figur. Es kann also nur der von oben
herabschwebende Vogel sein, welcher diese Ueberraschung be-
wirkt, und wie wäre das denkbar, wenn es die Taube der Aphro-
dite ist, welche sich bei ihr einfindet? Nun vergegenwärtige man
sich dazu den Schwan, der wie schüchtern und furchtsam sich ^
in den Schooss der Frau schmiegt, den sie wie unwillkührlich
mit dem Gewände deckt, und erinnere sich an die Worte, wel-
che Euripides seiner Helena in den Mund legt (-17 ff.)
*) Aristot. bist. an. V, 13 : Ü.cmo}V fitv ovv i) nt^.ftug, TiO^aaaov cT*
ylvtrui [xiOlov T] niQiareoä' tj ök nü.tiiig y.ai fiü.av xcd /Aiy.()bv xcu i()v-
i^{>6novv xiu zna/vnovv.
21
e'oTiv ÖS drj
Xoyog Tig, (bs Zevg iiir]TSQ^ ETttax^ ig e/urjv
yir^dav Y.vy.vov f.iOQ(p(x)(.iax^ OQvid-og Xaßwv,
og öoXiov €vvrjv i^sTTQa^ vrc^ alerov
dicoy/iia cpevycov, ei oacprjg ovxog Xoyog*).
Gewiss man wird finden, dass der Moment, wo der vom Adler
verfolgte Schwan im Schooss der heim Baden überraschten Leda
eine Zuflucht sucht, gar nicht präciser und schöner hätte aus-
geführt werden können. Auch die Theilnahme des Eros , den
wir auch auf anderen Kunstwerken dem Zeus behülflich gesehen
haben, ist vollkommÄi erklärt durch das Interesse, welches er
an dem glücklichen Erfolge der List hat. So erkennen wir in
dieser Gruppe eine eigenlhümliche, aber ebenso charakteristi-
sche Darstellung dieser so oft vorgestellten und nun auch von
mir schon so oft besprochenen Sage.
Derselbe las über einige Vasenbilder , welche sich auf die Sage
vom Zug der Sieben gegen Theben beziehen.
Hr. Sam. Birch hat aus der reichen Sammlung des briti-
schen Museums, welche seiner Aufsicht anvertraut ist, in der
Archaeologia (XXXII p. 150 ff.) drei Vasenbilder bekannt ge-
macht, auf welchen eine im Wesentlichen übereinstimmende
Vorstellung sich findet, die hier zum erslenmale erscheint und
in mehr als einer Hinsicht grosses Interesse gewährt.
A. Die Aussenseite einer vulcentischen Schale mit rothen
Figuren**) zeigt uns zwei bärtige Männer, die mit gezücktem
*) Nach Hygin (astron. poet. II, 8), der die Sage von der Nemesis er-
zäiilt, verwandelt sich Aphrodite auf Zeus Befehl in einen Adler und ver-
folgt ihn, nachdem er die Gestalt des Schwans angenommen hat.
**) Cat. of vases I, 829. Archaeol. XXXII pl. 9. Die zweite Aussenseite
(pl. 11) stellt hinter einer länglichen Basis Athene mit Helm, Aegis und
Lanze vor, welche die Linke wie mahnend gegen einen härtigen Mann im
Mantel erhebt, der vor ihr sieht und sie ansieht, indem er die Rechte, in
der er etwas zu halten scheint, senkt. Hinter ihm steht ein Jüngling im
Mantel, der sich mit der Linken auf einen Stab stiilzt, und die Rechte, in
der er gleichfalls etwas zu halten scheint, über der Basis hält. Ein bärtiger
Mann imMantel, in derLinken einen Stab, kommt mit ausgestreckter Rech-
22 —
Schwert nuf einander losstürmen. Beide sind bärtig, von kriif-
ligein Körperhau, nackt bis auf einen Mantel, der fast den gan-
zen Körper frei lässt, und mit einer eigenthümiichen Art von
Stiefeln*) J)ekleidet, beide hallen in der Linken die Scheide des
eben entblössten Schwertes. Jeder wird von zwei anderen Män-
nern in gleicher Weise vom Kampf zurückgehalten ; ein nur mit
einer Chlamys bekleideter Jüngling wirft sich ihnen entgegen
und sucht mit beiden Händen den einen Arm zu halten, von der
anderen Seite schreitet ein liärtiger Mann im Mantel herzu, fasst
den erbitterten mit beiden Händen am anderen Arm und hält
ihn so mit Macht zurück. In die Mitte zwischen diesen beiden
Gruppen stürzt sich eine Frau mit faltigem Mantel über dem fei-
nen Chiton , und breitet entsetzt beide Arme aus. Unter den
Henkeln des Gefässos sind auf der einen Seite ein Helm, auf der
anderen ein Paar Beinschienen sichtbar. Die vorti'ell'liche und
höchst lebendige Composition ist in der strengsten Symmetrie
angelegt, so dass Motiv für Motiv, ja Linie für Linie sich auf bei-
den Seilen entsprechen, auch der Rhythmus der v\ eiblichen Fi-
gur, welche auf das glücklichste die beiden selbständig einander
gegenüberstehenden Gruppen zu einem Ganzen vereinigt, ist
dem entsprechend gebildet, die ausgestreckten Arme, die Bewe-
gung, mit welcher sie zwischen die Streitenden tritt, geben ihr
einen gleichmässigen Antheil an beiden Seiten. Diese strenge
Symmetrie hindert aber weder den lebendigsten Ausdruck der
einzelnen Gestalten, der auch in den Gesichtern, so weit sie er-
halten sind, sprechend ist, noch die Freiheit und Mannigfaltig-
keit der Motivierung im Einzelnen, bis auf die Gewandung herab.
Wir werden durch diese vortrelTüche Darstellung lebhaft an die
symmetrische Composition der Giebelgruppcn erinnert, wie sie
ten eilig herbei, indem er sich nach einem bärtigen Mann umsieht, der
ganz in seinen Mantel gehüllt, den er selbst über den Kopf gezogen hat, auf
seinen Knotenstock gelehnt dasteht und das Haupt sorgenvoll auf die Rechte
stützt. Auf der anderen Seite steht hinler Athene ein Jüngling im Mantel
auf den Stab gestützt und scheint in der gesenkten Rechten etwas zu hal-
ten. Den Beschluss macht hier ein bärtiger Mann im Mantel, der sich mit
gekreuzten Beinen auf seinen Knotenstab stützt und auf die Hauptgruppe
mit gespannter Theilnahnie hinsieht, die er, wie der geöffnete Mund zeigt,
auih laut äussert. Das Innere (pl. 8) zeigt einen mit Wamms, Mantel und
Hut bekleideten Mann, der, in der Linken eine Lanze, mit der Itechten eine
verschleierte Krau ])ei der Hand foitlülirt, die ihm zagend folgt.
**) Aehnlich auf einer V^ase bei Slackclberg Gräber d. Heil. 37.
23
in den Aeginclen am klarsten vorliegt, und sehen hier im Klei-
nen an einem untergeordneten Werke bestätigt, wie der gege-
bene scharf begränzle Raum für die Erfindungskraft des Künst-
lers kein Ilemmniss, sondern die natürliche Bedingung seines
Schaffens wird, die Mass und Harmonie in sich trägt; eine Be-
obachtung, die sich vorzugsweise an bemalten Schalen sorgfäl-
tiger Ausführung machen lässt, welche für das Studium antiker
Composition ungemein wichtig sind.
B. Etwas modificiert zeigt denselben Gegenstand die Aus-
senseite einer zweiten, ebenfalls aus Vulci herrührenden Schale
mit rothen Figuren*). Die beiden bärtigen Männer, welche mit
dem blossen Schwert in der Rechten auf einander zustürmen,
sind hier ganz nackt, wie auch diejenigen, welche sie zurück-
halten, und wie diese ebenfalls bekränzt. Der Act des Zurück-
hallens ist hier sehr viel gewaltsamer aufgefasst. Von vorn her
hat sich jedem ein Mann nicht bloss entgegengestellt, sondern
sich auf ihn geworfen, so dass er ihm beide Arme mitten um
den Leib geschlungen hat, und zugleich mit vorgebeugtem Ober-
leib sich gegen ihn stemmt, um ihn so festzuhalten. Der Kopf
beider ist bei der so eingenommenen Stellung hinter dem auf-
rechtstehenden verborgen, so dass eine etwas bizarre Gruppie-
rung entsteht. Hinter jedem der Gegner steht ein nackter Jüng-
ling, der sich aber nicht begnügt ihn zurückzuhalten, sondern
eifrig bemüht ist mit beiden Händen ihm das Schwert aus der
Hand zu entwinden. Die Streitenden haben in der Linken nicht
die Scheide, sondern strecken die Hände frei mit eifriger Gesti-
culalion einander entgegen. Die Mitte zwischen beiden Gruppen
nimmt hier ein bärtiger Mann mit Helm und Chlamys ein, der
ebenfalls eilig zwischen die Streitenden tritt und mit ausgebrei-
teten Armen Frieden zu' stiften sucht. Auf beiden Seiten ist
KA> 02 angeschrieben. Auch hier gewahren wir in der ganzen
Anlage eine genaue Synmielrie, allein so wie die Zeichnung nach-
lässiger ist als die der ersten Vase, so ist auch die Composition
*) Mus. 6tr. 1737. Cat. of vas. I, 830. Archaeol. XXXII pl. 10. Auf der
anderen Seite ist Achilleus in voller Rüstung vorgestellt in rascher Verfol-
gung des Troilos begriffen, der auf einem Pferde reitend, das andere am
Zügel, flieht, vor den Pferden eine fliehende Frau, die .sich umsieht; eine
andere Frau steht in einem Brunnenhause an der Quelle; daneben die In-
schrift NA02 NAI.LI (KA\0.2 NAIXI). Im Innern der Schale ist Eros
mit einer Blume vorgestellt, daneben KAY 02.
24
lockerer, der Raum ist hei weitem nicht so gut benutzt, und
obgleich die einzelnen Motive drastischer sind , so ist doch die
Gesanimtwirkung keineswegs so lebendig und energisch wie
dort.
C. Auf einer vulcenlischen dreihenkligen Hydria mit schwar-
zen Figuren*) eilt ein nackter bärtiger Mann, mit der Rechten
das Schwert über dem Haupt schwingend, in der vorgestreckten
Linken die Scheide haltend auf einen Jüngling zu ; ein anderer
Mann hat ihn von hinten mit beiden Armen um den Leib gefasst
und hält ihn zurück. Hinter diesem kommt noch ein Jüngling in
der Chlamys herbei und packt mit der Linken den rechten Arm
des angreifenden, um den Streich zu verhindern. Von der an-
deren Seite tritt dem bärtigen nackten ein kräftiger Jüngling das
Schwert in der Linken, die Scheide in der Rechten, fest gegen-
über. Auch ihn hat ein neben ihm stehender Mann mit beiden
Händen um den Leib gefasst und sucht ihn mit aller Anstrengung
zurückzuhalten. Ein zweiter bärtiger Mann, mit einem Schurz
um die Hüften bekleidet, der hinter dem Jüngling steht, hat mit
der Linken dessen mit dem Schwerte bewafTnete Linke gepackt
und hält noch mit dem rechten Arm den Arm desselben um-
klammert, um ihm den Gebrauch des Schwertes unmöglich zu
machen. Mit geöfinetem Munde ruft er wie es scheint dem bär-
tigen Mann mit Hut und Chlamys zu, der ebenfalls laut rufend
in die Mitte der Streitenden tritt und sie mit ausgebreiteten Ar-
men zu trennen sucht. Die Composition ist, obgleich die Figuren
des knappen Raumes wegen etwas zu nahe aneinander gerückt
sind, lebendiger und kräftiger als die der zuletzt erwähnten Vase,
wenn wir gleich dasselbe Motiv auch hier angewendet sehen,
aber auf eine einfache und ungesuchte Weise. Bemerkenswerth
ist, dass hier der eine Gegner als ein bartloser Jüngling charak-
terisiert ist, womit sehr wohl übereinstimmt, dass von seinen
Begleitern ungleich mehr Kraft angewandt wird ihn zurückzu-
halten, als dies auf der entgegengesetzten Seite bei dem bärtigen
Manne der Fall ist. Es ist um so auffallender, dass diese sonst
so gewöhnliche Unterscheidung auf den Vasen späteren Slyls
aufgegeben ist, da wir sonst gewohnt sind auf den älteren Vasen
'ö"-ö^
*) Mus. 6tr. 78. Catal. of vas. I, 485. Archaeol. XXX pl. 12 . Am Halse
sind Dionysos und Ariadne einander cegenübersitzend vorgestellt, zu bei-
den Seilen ein Satyr, der eine Mainade verfolgt, und Hermes.
25
so manche Personen bärtig dargestellt zu sehen, die später nur
jugendlich gebildet wurden.
Diesen von Birch bekannt gemachten Vasenbildern füge ich
hinzu
D ein in München in der kön. Sammlung befindliches vul-
centisches Giessgefäss mit schwarzen Figuren (n. 1815), dessen
Abbildung in der Grösse des Originals ich durch Thiersch's gü-
tige Mittheilung vorlegen kann (Taf. III). Ein nackter bärtiger
Mann, der mit dem Schwert in der Rechten und mit der Scheide
in der Linken vorwärts will, wird von einem Jüngling, der ihn
mit beiden Armen um Ilals und Brust gefasst hat, mit Mühe zu-
rückgehalten. Von der anderen Seite eilt mit gewaltigem Schritt
ein nackter Jüngling auf ihn zu, der in der erhobenen Linken
das Schwert schwingt, in der Rechten die Scheide hält. Auch
ihm hat ein anderer den Arm um den Nacken gelegt um ihn zu-
rückzuhalten, während ein zweiter nackter Jüngling mit langem
Haar beide Arme ausstreckt um beide Hände des angreifenden
zu fassen. In der Mitte steht hier ein nackter Jüngling, der den
rechten Arm ausstreckt, den linken abwehrend dem angreifen-
den Jüngling entgegenhält, dem er auch sein Gesicht zuwendet.
So gross die Uebereinstimmung dieses Bildes mit dem vorher-
gehenden auch ist, die sich selbst in dem Umstände zeigt, dass
in beiden der angreifende Jüngling das Schwert in der Linken
hält, — ein Versehen, wie sie auf Vasenbildern gar nicht selten
sind, — so ist es doch durch Flüchtigkeit und Nachlässigkeit un-
gleich weniger bedeutend. Aus Mangel an Raum scheint die
zweite Figur, welche den bärtigen Mann zurückhält, fortgeblie-
ben zu sein, die Mitlelfigur ist abweichend von den übrigen als
ein Jüngling dargestellt.
Dann hat Birch sehr richtig gesehen, dass in diesen Kreis noch
E ein seiner Inschrift wegen viel besprochenes Vasenbild
mit rothen Figuren gehöre*). Die Scene ist hier auf die geringste
Zahl von Personen gebracht. Von jeder Seite stürzen zwei bär-
tige Männer mit dem gezückten Schwert in der Rechten auf ein-
ander zu, den linken Arm, über den sie die Chlamys geworfen
haben, halten sie zum Schutze vor, die Scheide in der Hand;
zwischen beiden steht ein bärtiger Mann in der Chlamis, beide
*) Tischbein I, 23. Dubois-Maisonneuve intr. 15. Miliin g. m. 150, 572.
Inghiranii gall. Omer. Iliad. 106. Corpus inscr. Gr. I, 5 vgl. p. 868. Müller
Arch. §. 415. Guigniaut rel. de l'ant. 227, 787.
2()
Arme aiisgehreitel, das Gesicht nach links gewandt. Man pflegte
diese nach Ilniinskys Vorgang auf Dolon, von Odysseus und Dio-
niedes überrascht zu deuten, wahrscheinlicher Hermann auf
Aegisth, den Orestes und Pyiades angreifen ') ; jetzt ist es klar,
dass die Erklärung dieser Vorstellung abhängig ist von dem Ver-
sländniss der vollständigeren, deren Auszug sie gewissermassen
ist*^).
Offenbar gehört hieher die Vorstellung
F eines von Bröndsted (descr. of 32 anc, greek paint. vas.23
p. 50 ff.) J)eschriebenen und auf Aegisths Ermordung gedeuteten
vulcentischen Kraters mit rothen Figuren. In der Mitte steht ein
bärtiger Mann in einem langen Mantel, der entsetzt beide Arme
in lebhiiflcr Bewegung ausbreitet, indem zwei el)enfalls bärtige
aber jüngere Männer im langen Mantel mit dem gezückten
Schwert in der Rechten von jeder Seite auf einander zustürzen,
während sie in der Linken die Scheide halten***).
Die Uebereinstimmung dieser Vorstellungen unter sich in
den wesentlichen Zügen — eine Uebereinstimmung, wie sie un-
ter den meist scharf geschiedenen Vasenbildern mit schwarzen
und mit rothen Figuren selten ist — beweist, dass hier eine Sage
vorgestellt ist, welche durch die Poesie und die bildende Kunst
früh in so bestimmter Weise fixiert worden ist. Fassen wir die
hauptsächlichsten Züge ins Auge, so ergiebt sich, dass nicht etwa
eine Scene aus einem Krieg dargestellt ist, sondern ein plötzlich
ausgebrochener Zwist unter liefreundeten Männern , so heftig
dass sie, obgleich nicht gerüstet, nach dem Schwert greifen, mit
diesem auf einander zu stürzen, und mit Mühe durch die anwe-
senden Freunde zurückgehalten werden. Dafür ist namentlich
auch der Zug charakteristisch, dass beide die Schwertscheide in
der Hand halten; sie haben also das Schwert, dessen sie sich
entledigt hatten, erst bei diesem Anlass rasch ergriffen. Wenn
*) Hermann üb. Bockhs Beliandlung der griech. Inschr. p.34fl". 113 0".
Weicker Hall. LZtg. 1836 n. 74 p. 590 f.
**) Die Inschrift hat vielleicht, wie so manche andere auf Vasen, nie
einen Sinn gehabt: jedesfalls ist sie so schlecht abgeschrieben, dass an
ihre Herstellung schwerlich zu denken ist. Gewiss aber kann man bei einem
Yasenbilde dieses Slyls nicht Buchstaben der ältesten Form voraussetzen.
***; Auf der Rückseite ist ein bärtiger Mann im .Mantel mit einem Slal)
zwischen zwei nackten Jünglingen mit einem Stab vorgestellt, von Bründ-
sted sehr unwahrscheinlich auf den Pädagogen mit Orestes und Pyiades be-
zogen.
■ 27
in B dieser Zug oufgegehen ist, so hat es flem iMaler vielleicht
natürlicher geschienen, dass sie in der Hitze die Scheiden gleich
von sich geworfen haben; jedesfalls ist jenes bedeutsamer. Dass
an diesem Zwist eine Frau betheiligl sei lehrt .1, obgleich ihre
Theilnahme nicht von der Art gewesen sein kann, dass die Lö-
sung des Zwistes durch ihre Gegenwart bedingt gewesen wäre,
da wir auf den anderen Vasenbildern einen Mann zwischen die
Streitenden treten sehen.
Birch hat eine schon im musee etrusque des Fürsten von
Canino (p.1o9)*) dann auch von Gerhard (ann.lll p.154, 409**)
und Weicker (ann. XVII p. 142) flüchtig angedeutete Erklärung
Weiler zu begründen gesucht, nach welcher hier der Streit zwi-
schen Agamemnon und Achilleus im ersten Buch der Ilias dar-
gestellt wäre, und im Catalog der Vasen des britischen Museums
I p. 56 noch näher angegeben, dass Agamemnon von Antilochos,
Achilleus von Patroklos und Phoenix zurückgehalten werde,
während Nestor in ihre Mitte trete. Allein ich glaube nicht,
dass man zugeben darf, dass die bildende Kunst, wenn sie ho-
merische Scenen darstellte, sich in dem Masse als es hier ge-
schehen sein müsste, vom Dichter entfernt und die von ihm ge-
gebenen Motive in solcherweise übertrieben habe, dass sie Aga-
memnon und Achilleus mit gezücktem Schwert auf einander ein-
dringend und mit Gewalt aus einander gehalten darstellte. Das
wäre nicht eine Ausbildung, sondern eineVerunstaltung des home-
rischen Motivs, dass Achilleus unwillkührlich nach dem Schwert
fasst , aber der Eingebung Alhenes folgend es nicht gebraucht.
Auch die weibliche Figur ist bei dieser Voraussetzung nicht wohl
zu erklären. An Athene oder Thetis wird Niemand denken, und
die Gegenwart der Briseis wäre weder mit der homerischen Er-
zählung in Einklang zu bringen, noch aus einem künstlerischen
Bedürfniss zu erklären ^'^). Ebenso wenig wird man den Helm,
der als die einzige Auszeichnung des vermittelnden Mannes her-
vortritt, für ein wohl gewähltes Kennzeichen des Nestor gelten
*) Ebendaselbst p. 36 ist für C die kaum begreifliche Erklärung ver-
sucht: ce tableau reprcsente pcutelre le combat d'Eteocle et de Poiynice siis-
pendu pa/- les ejforts de Jocaste, d'Antigone et de Cre'on.
**} Birch beruft sich auf zwei bekannte Sarcophagreliefs, aufweichen
Briseis beim Streite zwischen Agamemnon und Achilleus gegenwärtig sei.
Ich glaube erwiesen zu haben, dass der Gegenstand dieses I^eliefs Achilleus
auf Skyros sei (arch. Beitr. p. 365 ff. vgl. Overbeck her. Gall. p. 290 f.).
28
lassen wollen. Endlich \\ird ein voUbiirtiger AcLilleus auf Vasen-
bildern späteren Styls ohne inschriftliehe Beglaubitiung schwerlich
anerkannt werden. Birch, dem auch diese Deutung keineswegs
als ganz sicher erschienen ist, hat deshalb noch andere Vor-
schläge ausgesprochen; vielleicht könnten diese Vasenhilder den
Streit des Aias und Odysseus um die Waffen des Achilleus, oder
die Wiedererkennung des von seinen Brüdern angegriffenen Alex-
andros, oder den Streit zw ischen Agamemnon und Menelaos vor-
stellen. Da er selbst zu diesen Vermuthungen wenig Vertrauen
hat, will ich die Bedenken nicht ausführen, welche sich dagegen
erheben lassen, sondern versuchen eine befriedigende Deutung
an ihre Stelle zu setzen.
Ich glaube, dass hier ein selten erwähnter Moment aus der
Sage vom Zuge der Sieben gegen Theben dargestellt ist. Statius
erzählt wie nach dem Tode des Archemoros sein Vater Lykurgos
in wüthendem Schmerz Hypsipyle als Urheberin desselben habe
tödten wollen (Theb. V, 660) :
ibat letumque inferre parabat
ense furens rapto. venienti Oeneius heros
impiger obiecta proturbat pectora parma^
ac simul infrendens nsiste hunc, vesane, furorem,
quisquis es ! » et pariter Capaneus acerque reducio
adfuit Hippomedo7i rectoqiie Erymanthius etise,
ac luvenem multo perstringunt lumine : at inde
agrestum pro rege manus. qiios inter Adrastus
mitior et sociae veritus commercia vitlae
Amphiaraus ait vue qucieso, absistite ferro. '-/>
Doch nur mit Mühe gelingt es den tobenden Tydeus zu besänfti-
gen und den Frieden wiederherzustellen. Wenn auch Statius
diesen Zwist auf seine Weise aufgeputzt hat, so ist er doch im
Wesentlichen der alten Sage gefolgt, wie sich aus dem für mei-
nen Zweck besonders wichtigen Umstand ergiebt, dass sie be-
reits am amykläischen Thron dargestellt war. Unter den Beliefs
desselben führt Tansanias flll, 18, 3) an : ^ÖQaorog di /.cd Tv-
deig l^/ncficcQanv y.ai yfv/.ovoyov tov Hqcövay.xog /iidyj^g /.ara-
TTUvovoLv. Es ist längst bemerkt worden, dass diese /m/jj» die
von Statius geschilderte ist, und dass Pausanias — wie jetzt
wohl allgemein angenommen wird — Tydeus und Amphiaraos
verwechselt hat^i. Denn dass T\deus und Lvkurgos die käm-
') Overbeck her. Call. p. H4. Slephani parerga arcb. VI, p. <ö9 f.
29
pt'enden, Amphiaraos und Adraslos die sie trennenden waren,
beweist nicht nur Statins, sondern mehr noch der fest ausge-
prägte Charakter der Heroen. Wichtig ist aber, dass dieser Dar-
stellung nach, die gewiss der allen Sage folgte, Tydeus und Ly-
kurgos an einem Zweikampf verhindert wurden, so dass die
Theilnahme der übrigen Heroen an diesem Kampf spätere Aus-
schmückung ist.
Werfen wir nun einen Blick auf unsere Vasenbilder, so
scheint es mir nicht zweifelhaft, dass sie den Moment vorstellen
wo Lykurgos (.^ense furens rapto» und Tydeus auf einander zu-
stüizen und von den befreundeten Helden am Zweikampf ver-
hindert werden. Dass nicht allein Adrastos und Amphiaraos da-
zwischen treten, sondern auf jeder Seite zwei Männer bemüht
sind sie zurückzuhalten, ist keine wesentliche Aenderung, son-
dern eine Ausführung des gegebenen, wie sie dem Künstler jeder-
zeit freistand. Den Mann, welcher wie mit einer höheren Auto-
rität schlichtend zwischen sie tritt, wird man wohl am besten,
da er in B einen Helm trägt, Adraslos nennen ; für die übrigen
Namen zu suchen, scheint mir müssig, da sie durch nichts näher
charakterisiert sind. Dass nicht die sieben Heerführer erscheinen
darf niemand irren. Schon die Sage liess diese Zahl erst vor den
Thoren Thebens bestimmt werden und in den Personen blieb
immer einiges Schwanken. Aber davon ganz abgesehen liegt es
in der Natur der Sache, dass nicht l)ei jeder einzelnen Hand-
lung, welche diesem Sagenkreise angehört, alle sieben Heerfüh-
rer sich in corpore beiheiligen. Wie sehr sie auch später als
typische Repräsentanten hervortreten, so blieb doch der Kunst
ihr Recht, den Umständen gemäss zu wählen.
Bemerkenswerth ist , dass B, obgleich es entschieden das
späteste Vasenbild ist, doch in allen Motiven und so auch hierin
sich an CD anschliesst, dass es einen Mann zwischen die Strei-
tenden treten lässt, während .4, das eiiite selbständige Behand-
lung der in den Grundzügen überlieferten Composilion zeigt, eine
Frau in der Mitte derselben zeigt. Hier liegt es gewiss näher an
Hypsipyle, welche am meisten betheiligt ist und den Streit her-
vorgerufen hat, als an Eurydike, die Gemahlin des Lykurgos,
zu denken. *
Wenn diese Deutung richtig ist, so haben wir einen neuen
Beleg dafür, dass uns die Vasenbilder allen Slyls in den Kreis
von Vorstellungen, der den Werken der ältesten Kunst zu Grunde
30
lie£;t, einführen, so wie eine Bestätigung düfür, dass jene Vor-
stellung am aniykläischen Thron auf das alte Epos zurückzu-
führen ist. Auch das verdient angemerkt zu werden, wie die
ungezähmte Leidenschaft, welche sich in diesem Z\Aist aus-
spricht, und die derbe handfeste Art, wie derselbe in den Va-
senbildern behandelt ist, grade dem allerlhümlich harten und
herben Charakter der Thebais vollkommen entspricht^ der da-
durch w ieder, wie durch ein bedeutungsvolles Fragment , ein
neues Licht erhält. In Ä ist dieser Charakter ohne Schaden für
die Lebendigkeit so weit möglich gemildert und gewiss auch aus
diesem Grunde mit gutem Bewusstsein die in anderer Weise
pathetishe Figur der Hypsipyle eingeführt worden*).
Nicht minder bezeichnend ist es, dass, sowie die spätere
Poesie diesen Zug, so viel wir sehen können, hat fallen lassen
um das Interesse auf die Klage um den Archemoros und die
Rettung der Hypsipyle durch ihre Söhne zu concentrieren, auch
die unteritalischen Vasen spätesten Styls diese Momente der Sage
hervorheben. Dahin gehört ausser der lotzbeckschen und der
neapolitanischen viel besprochenen Archemorosvase (Overbeck
her. Call. p. I I 1 ff.) noch ein von Miliin zuerst genau bekannt
gemachtes, aber nicht richtig erklärtes Vasenbild**).
Auf einem Thronsessel, die Füsse auf einen zierlichen Sche-
mel gestützt sitzt eine reich bekleidete Frau und hält mit der
Linken einen todten, ganz nackten Knaben auf dem Schooss, der
auf der Brust eine Wunde empfangen hat, aus der das Blut quillt,
mit der Rechten, der die Spindel entfallen ist***), fasst sie sich
verzweiflungsvoll ins Haar. Ueber ihr ist einerseits ein Schild
*) Die Rückseite dieser interessanten Vase deutet Birch auf das Gericht
des Arcopags über Orestes. So gern ich das Scharfsinnige dieser Erklärung
anerkenne, so bleiben mir doch noch gewichtige Bedenken gegen dieselbe.
Da ich selbst indess nur Vcrniuthiingen an ihre Stelle setzen könnte, die
ich selbst für sehr provisorisch erklären müsste, enthalte ich mich auf diese
Vorstellung näher einzugehen. Das Innenbild erklärt Birch für Peleus und
Thelis ; hier Messen sich manche Namen anwenden, wenn mit dem Namen
aliein etwas gewonnen wäre.
**) Passeri pictt. vasc. III, 276. Winckelmann mon. ined. U3. Miliin
I)eint.de vas.II, 37.g.m. 169, 611. Guigniaut rel. de I'ant.aW, 823, derMil-
lins Deutung bezweifelt, wie R. Rochette mon. inöd. p.317 und Müller Arch.
g. 415*, der sie mit einem Fragezeichen anführt. Die Vase ist jetzt im Louvre.
***) So hat bei einer Ueberraschung ganz anderer Art Leda die Spindel
hingeworfen, auf einem pompejanischen Wandgemälde (mus. Borb. XII, 3).
mit ein Paar Beinschienen, andreiseils ein Fächer aufgehängt,
um anzudeuten, dass die Scene in einem Pallast vor sich gehe.
Vor der Frau steht ein bärtiger mit Helm und Harnisch und
Schienen gerüsteter Krieger, der sicli mit der Linken auf seinen
Scliild stützt und die Rechte in lebhaftem Gespräch mahnend
gegen sie erhebt. Hinter ihm sitzt ein nackter Jüngling auf sei-
ner Chlamys, zwei Lanzen aufstützend, an der Eide liegt sein
Schild; er sieht sich nach der Frau um. Neben dieser steht auf
der anderen Seite mit trauriger Geberde ein Jüngling mit Hut
und Chlamys, in der Rechten die Lanze aufstützend, in der Lin-
ken eine Tänie; er ist halb einem neben ihm stehenden Jüng-
ling zugewendet, der den Fuss auf einen Stein gestützt aufmerk-
sam Theil ninunt; in der Linken hält er zwei Speere, in der
Rechten einen Gegenstand, den man allenfalls für einen spitzen
Hut halten kann, obgleich er etwas klein gerathen ist.
Gegen Winckelmann, der Menelaos erkannte, welcher von
Andromache die Auslieferung des Astyanax verlangt, hat Miliin mit
Recht bemerkt, dass diese Deutung schon durch die Wunde des
Knaben widerlegt werde. Er selbst erklärt die thronende Frau
fürHekabe, welcher Talthybios den getödteten Astyanax mit dem
Auftrag gebracht hat ihn zu bestatten, wozu die jungen Krieger
ihre Gaben bringen. Die Situation ist richtig aufgefasst, die
Schwierigkeiten, welche dieser Deutung entgegenstehen, hat
Miliin wohl erkannt, aber vergeblich zu J^eseitigen gesucht. He-
kabe konnte weder so jung, noch im vollen Glänze fürstlicher
Ausstattung dargestellt werden, ebenso wenig der Herold Tal-
thybios in der Tracht und Haltung eines Heerführers; endlich
wäre auch diese Theilnahme griechischer Krieger unbegreiflich,
an deren Stelle man vielmehr gefangene Troerinnen erwartet.
Angesichts der Archemorosvase wird glaube ich Niemand
zweifeln, dass hier Eurydike vorgestellt ist, der man den getöd-
teten Sohn gebracht hat, und neben ihr Arnphiaraos, welcher ihr
mahnend zuspricht. Es ist die Scene, welche der dort vorge-
stellten vorangeht, die Klage der Mutter, die auch in der Tragö-
die kaum fehlen konnte ; dort ist die Leiche schon ausgestellt
und Hypsipyle tritt in den Vordergrund, die den Zorn der Her-
rin mit Arnphiaraos zu besänftigen bemüht ist. Den hinter Arn-
phiaraos sitzenden Jüngling kann man nach Anleitung der Arche-
morosvase Parlhenopaios benennen, so wie nach derselben die
beiden Jünglinge auf der anderen Seite für die Söhne der Hypsi-
32
pyle, Euneos und Thoas, zu halten sind. Der eine bringt, wie
Milliii richtig gesehen hat, eine Tänie um den Todten oder sein
Grab zu schmücken ; es ist ein feiner Zug, wenn der Sohn der
Hypsipyle vor allen seine Trauer um den Knaben ausspricht, der
bald darauf die Urheberin seines Todes als seine Mutter von'den
erzürnten Eltern fordern wird*).
Eben die Söhne der Hypsipyle glaube ich auf einem ande-
ren Vasenbild zu erkennen, das durch diese Annahme, wie mir
scheint, erst eine befriedigende Deutung erhält**). Hypsipyle,
kahlköpfig und verschleiert, steht vor der sitzenden Eurydike
und sucht sich mit lebhafter Geberde zu rechtfertigen. Mit dem
Rücken gegen Eurydike gewandt steht ein in einen langen, breit-
gegürteten Aermelchiton , über den ein Mantel geworfen ist,
gekleideter bärtiger Mann mit spitzem Hut, in der Linken einen
Stab, Lykurgos der Zeuspriester ; er spricht mit erhobener Rechten
eifrig mit einem ihm gegenübei' stehenden Manne im Mantel, mit
einem Stock in der Linken, wohl eher Adrastos als Amphiaraos.
Ihm folgen zwei junge Männer in derChlamys; der erste, vor
dem sein spitzer Hut auf der Erde liegt, hält in der Linken zwei
Speere und sieht sich nach dem andern um, der lebhaft spre-
chend die Rechte gegen ihn bewegt, und in der Linken das
Schwert trägt. Diese nennt Gerhard, welchem Overbeck folgt,
Kapaneus und Parthenopaios, welche hier ein blosses öoQvcfö-
Qr:/.ia abgeben würden. Wer aber ist hier mehr am Platz als
die Söhne der Hypsipyle, welche die Verhandlung über die Frei-
lassung ihrer Mutter dem Adrastos übertragen haben, und nun
in ungeduldiger Spannung, bereit, wenn es nolh thut, mit den
Waffen die Mutter zu befreien, der Entscheidung harren?
♦) Im oberen Raum ist Nike fnach Gerhard, Lichtgottheiten p. 16 Taf. 3,
4, Eos) auf einem Viergespann dargestellt, wie sie von Hermes geleitet,
einem jungen Mann entgegenfahrt, der auf seine Lanze gestützt ruhig da-
steht, neben sich seinen Schild ; worin man leicht eine Anspielung auf die
nemeischen Spiele Gnden kann. Darüber steht die Inschrift AA21M02
EFPA^E (de Witte rev. phil. II p. 481). Die Rückseile der Vase (Miliin
vas. II, 38) stellt die auf unterilalischen Vasen gebräuchlichen Ceremonieen
bei einem Grabmonument vor.
**) Gerhard apul. Vasenb. Tal. E, 10. Overbeck her. Gall. TaL IV, 4.
33
Vorgelegt wurde ein Aufsatz von Herrn Sauppe über zivei
attische Inschriften über die thrakische Kolonie Brea.
Das neuste Heft {(pvXXddiov 30) der ^E(prji.i£Qlg ccqxccioXo-
yiy.t], welches im November vorigen Jahres zu Athen erschienen
ist, enthält zwei für die Geschichte und Einrichtungen Athens
wichtige Inschriften. Sobald mein Freund Preller, dem Herr
Piltakis jenes Heft zu schicken die Güte gehabt halte, mir es
mittheilte, trieb mich alte Neigung zu dem Versuche sie wieder-
herzustellen und zu ergänzen. Freilich bewährte sich auch da
das Wort Boeckhs über solche Arbeiten (Staatsh. der Ath. 2
S. i) : «gerade da, wo neue Thatsachen zu finden sein würden,
ist kein menschlicher Verstand fähig die Lücken auszufüllen.»
Indessen gelang es mir doch den Gang und Zusammenhang des
Ganzen zu gewinnen und eine Anzahl wichtiger Thatsachen mit
Sicherheit oder grosser Wahrscheinlichkeit festzustellen. Be-
schlüsse der attischen Volksversammlung über die Gründung
einer Kolonie liegen uns in diesen Inschriften vor, die uns einen
tiefen Blick in die Politik des Perikles erüffnen ; sie sind diesem
ihrem Inhalt nach einzig in ihrer Art.
Nach der Angabe des Herrn Pittakis (p. 640. Nr. i 102) fin-
det sich auf dem ersten Steine Folgendes :
ANT0K\E2EirErEPI
ente2e2bpeanafon
ia2kaoafepaemokv
iae^eipeojantokve
5 aefr02aaaaentene
EXOEIAAFPYTANEIA
FP02TENB0VENENTE
FR0TEIHEAPAIE2AE
BEANEXOETONKAIZE
10 AIT0NVENAIT02AF0
K02
Der Stein, pentelischer Marmor, ist 0,7 Metre hoch, 0,35
breit und 0,22 tief. Er wurde als Basis eines Pilasters in der
Vorhalle der Christuskirche , in weiche man das Erechtheum
umwandelte, verwendet. Hier fand Pittakis die Inschrift 1833.
Offenbar war der Stein ursprünglich grösser, da der Antrag des
Demokleides, zu welchem der des Phantokles nur einen Zusatz
enthält, vorausgegangen sein muss. Auch fehlt in jeder Zeile ein
Buchstabe ; denn die Inschrift war aroi-x'^döv geschrieben und
1853. 3
34
jede Zeile enlliielt 17 Buchstaben. Ob aber nun links oder rechts
vom Steine etwas weggebrochen sei, darüber sagt Pitlakis nichts.
Er Uisst den einen Buchstaben links feiden und ich habe das-
selbe angenommen, obgleich das N am Ende der Z. 2 dafür zu
sprechen scheint, dass auf dem Steine dafür nicht blos I, son-
dern IK stehe. Für die Ergänzung macht dies keinen Unter-
schied. So ergiebt sich ohne Mühe folgende Herstellung:
0'\avTO/.?,rjg sItts' ttsqI
(.iliv Tfjg ig Bqeav arroi-
£]ldr]g eItts, 0avTOxXs-
5 ß] de TCQOoayayelv t)]v '£-
Q]8xd^rjlda nQvzavsla-
v] TTQog rrjv ßnvXrjv iv rfj-
t J TtQCOTij fOQa, sg de
B]Qeccv 6x O^r-TiZv /.al ue-
10 vlyiTcöv levai xovg ano-
i]y.ovg.
Z. 1. Weder ist aus der Zeit des Perikles ein Phantokles be-
kannt, noch überhaupt diese Form des Namens bisher gefunden
worden, während 0avoy.lfjg und 0airoy.lr^g nicht selten sind.
Eben so wenig kommt sonst ein Demokleides in der Ge-
schichte dieser Zeiten vor. Es müsste denn Ilesych. 1 p. 93 1 :
^mioy^XElöai. ol ^Ivol y.al (.lOiyoL arcb z/tji^in-AlaiSov toloitov
ovrog. (vgl. Suidas 1 p. 1251 Bernh. und Meineke com. gr. 4
p. 633) hierher gehören. Indessen ist dies sehr unwahrschein-
lich. — Z. 2. Indem Piltakis AIION auf dem Steine zu erken-
nen und deshalb a/rovoiag lesen zu müssen glaubte, verschloss
er sich leider den Weg zur richtigen Ergänzung und Erklärung
der Inschrift gänzlich. Während er nämlich J3^6Ci; als ältere Form
für 'Pia erklärt und anövnia für TraQdßleij^ng tcov oq)eiXo(.iiv(i)v
Tif.uüi' nimmt, erkannte Preller sogleich die Kolonie Brea in Thra-
kien, über die ich später sprechen werde, und das Wort ccTtoi-
^iag. — Z. 3. In etwas anderer Fassung die bekannte Formel
bei Zusatzanträgen, aus welcher die Stelle des Plato Gorg. p.451.
C : fl/fO/jK' «V ÜGjceq ol iv tm di'jf.i(i) ovyyQdcpof-itvoi, ort xa
(.lEv aXXa y.a^d/iEQ rj dQiÜ^/^njTixrj tj XoyiOTixi] i'xEi zu erklären
ist. So im C. I. 84: Kitpa/.og eitie, xd fiiv aXXa zaS^djrEQ xfj
ßovXjj, dvayQdipai. di Oavü/.Qixov . wo Boeckh Nr. 87:
MEVk^Evog el/rev xd /.liv uXXu yad^dneQ Krjg)io6doxog, oooi d^
35
av . und 106 vergleicht. Auch N. 92 hat er sie mit Recht
hergestellt. In Rangabes antiquitös helleniques vol. 1. findet sie
sich Nr. 273. 274. 298 und wahrscheinlich auch 269. In wieder
anderer Wendung die Inschrift des Arybbas (E. Curlius, inscr.
XII p. 12 und meine inscr. macedon. qualuor p. 18). — Z. 4.
Pittakis liest (DavTO/.lrjg. Indessen ist der Sinn offenbar: Phan-
tokles beantragt, die Erechtheis solle in der ersten Sitzung ihn
(den Phantokles) vor den Rath führen, damit er hier weitere
Vorschläge über die Absendung der Ansiedler vorbringen und
verhandeln könne. Der Volksbeschluss war also am Schluss der
Prytanie der vorausgehenden Phyle gefasst. — Z. 8. eSga ist
das eigentliche Wort für die Rathssitzungen. PoUux 8 §. I 45 :
ßovlfjg 1JV edga. Andocid. I §. 111 : r} yaq ßovkrj exet xcf.9^£-
d€7o0^aL tf-ielXe -^axa. xov 26Xcovog v6(.iov, og xslevsi rf] vore-
Qctla xüiv (.ivoTiriQuov töqav tvolblv ep ri^ ^Elsvoivlii). Boeckhs
Seeinschrift XIV b 15 p. 466: Tovg de n^vräveig jcoeiv ßovlrjg
e'ÖQav. Auch in der Methonäerinschrift glaub' ich es zu erken-
nen : inscript. macedon. quatuor p. 8. Bekanntlich halte der
Rath mit Ausnahme der Festtage und Unglückstage täglich
Sitzung. — Z. 9. Was Pittakis mit seiner Lesung e'x^ETOv xal
^eXltov meine, bekenne ich nicht zu verstehn. Auch hier hatte
Preller das Richtige erkannt. Dass die solonischen Klassen, ob-
wohl die Vermögensansätze verändert wofden vvaren, sammt
ihren Namen bis zu Eukleides und wohl selbst bis zu Nausinikos
(377 V. Ch.) fortbestanden, hat Boeckh Slaatsh. d. Ath. 1
p. 656 ff. gezeigt. Unsere Inschrift ergänzt die Erwähnung des
Thukydides 3, 16: hiXrjQcooav vavg sy-aröv iußdvTeg avTol re
jtkrjv iTTTtatüv y.al 7iEVTa-/.ooiOf.iedif.iviov vmI ol f.iExoi-/.oi. Die
hier mit avxoi Bezeichneten sind eben die ^Evylrai und ^fjtEg. —
Wenn aber auf dem Steine ix ■&r]rüv steht, so ist das mit ix (fv~
Xfjg Inschr. 2 Z. 7, ix 2df.iov (C. I. 147), iy Aivdov zu verglei-
chen : Franz. Elem. epigr. gr. p. 127. — Z. 10. Mvai Pittakis,
aber es fehlt das H und in dieser Verbindung steht bei den Atti-
kern 71E(X7T£lv.
Die zweite Inschrift in der ^Eq)rj(.i. dgx- Nr. 1 103 p. 641)
fand Herr Pittakis am 24. Juli 1847 auf einer Platte pentelischen
Marmors, die ebenfalls bei der Umgestaltung des Erechtheums
zur christlichen Kirche in byzantinischer Zeit verwendet worden
war. Erkennbar ist auf dem Steine nach Herrn P. Folgendes :
■ 30
K02FE
E2]AAET02ANAEE2AAEIENEX[E2O0AEXIMAI2
H:0a>EX\2EH0APAa):SA31E\02r0,AXMA:SAEEKAT0
NAYT0i:2FABA2X0NT0\H0IAr0 AEKTAIKAW
5 IEPE2AIHYrEPTE2Ar0IKIA2[H02FEnANAYT0
I2A0KEIAE0X0M02AEHE>E2OfAIANABA2AEKA
EXAEXa>YAE2H0YT0rAENEMANTL0XTEXAENAEM
0K^EIAE^AEKATA2TE:SAITEX[A^0IIvIAXAYT0
KnATOPAKAOOTIAXAYXETAIA[BI2TATAAETEM
10 EXETAEX2EIPEMEXAEAXKAOA[FEBXYXE2TIA\
A AMETEMEXIÄ EXBO YXAEKAIP[ B OBATAFEXTE A
AEXE:2FAXA0EXAIATAMEAAVA OE0B0XTA2MET
Aa)A\ \ 0XEAXAETi:5Eni2TPAa>[EYETAIE\ EIÄE
ETEXT0XAn0IK0XB0EOEXTA2F0VE2HET0I3IO
15 TATAKATATA2X2YAAPAaJA2HFIHEAE:2I2TBA
TOAB AMMATEA 0XT02EAEX0X[T0METAT0XF0\ E
0XT0XEniOPAIKE2:APAa>:2AI AETAY^TAEX:2TEV
EIKAIRATAOEXAIEMFOVEIFABATIOEXTOXAE
EX^TENEIHOIAFOIKOI^OjOXAlYTOXOXOMATAE
20 AXAETI2:EFIfU2E(t>IBEIFAPAT[AYTAEEtt)IEIBE
TOBAAAOPEVEIXFBO:2KANE20AI[ABA«J>EXA(I>AI
BE20AIEVYEXTIT0XHEa)2EaJl::SMEX0XATIM0N
EXAlAYT0XRAIFAIAA2T02EXE[AY'T0IvAlTAX
PEMATAAEM02IAEXAIRAITE2 OEOTOEFIAEKA
25 TOXEAM AETJ^AYT0IH0IAF0IK[0IAVA OUi^EOilH!
0XTAI;H020IAAXAPAcP20XTA[IAF0IK0XTEKA
I2TBATI0T0XEFIAAXHEK02[IXHAIXEE2TBIA
K0XTAEMEB0XEMBBEAIExXAIEiA3IiV1ETIR0VYEE
X2AAEXAETEXAF0IR1AXTPIA ROXTAXAYÜIXA
30 I2XIXEXAEAROAOOOXTAAFO[AIAOXAITAXPE
MATA
Der Stein ist auf allen vier Seiten abgebrochen, indessen sind
auch hier die Zeilen, wie fast bei allen Inschriften vorEukleides,
aTOiyj]ddv geschrieben. Da nun meine Ergänzungen der Verse
22 und 24 sicher scheinen und jeder von diesen 35 Buchstaben
hat, so dürfen wir diese Zahl als Mass bei der Herstellung der
Übrigen zum Grund legen. Piltakis rechnet nur 32 Buchstaben,
indessen gerade die Zeilen 8 und 9, die ihm dies beweisen, ge-
ben nach seiner Ergiinzung {Jei.i]o/J.eid£v de /xcTccoteoaL tsv\_i-
'/Mita \ avTOJxQccroQa -/.a^on uv dvverat d{_yaO-6v) keinen Sinn.
Auch setzt er die fehlenden Buchstaben bald links, bald rechts
hinzu. Richtiger ist es anzunehmen, dass bei der Bearbeitung
der Stele für ihre neue Bestimmung das, um was sie zu gross
37
war, nur an einer Seile v\eggehauen worden sei, dass also links
am Anfang der Zeilen nichts fehle, sondern nur rechts am Schluss
der Zeilen immer 12 bis 13 Buchstaben zu ergänzen seien. Die
Natur der Sache bringt es mit sich, dass die Ergänzungen bei
dieser Inschrift nicht so zuverlässig sind, als bei der ersten. Da
sie sich nun wesentlich mit auf die Zahl der Buchstaben grün-
den, diese aber sich nur in der alten Orthographie ganz an-
schaulich machen lässt, so habe ich sie gleich oben hinzugefügt.
Nach ihnen lautete der Beschluss, so weit er erhalten ist, so :
. . . 'AOGTCB
lo\ayiTiooav de ig a dsi' EveyXiad^io de yiliaig
6 (prjvag Iq 6 ygaifice/nevog' dQ[ayjtag de e/MTC-
V avToJg 7iaQ(xo%6vtiov oi a/ro [cJezrat xaAA-
5 LeQrjocii v/req tfjg diroi/Jag, [waTreo av avro-
Ig do/.fj' yewvo/^iovg de ekeoiy[ca avdqag de-/.a,
eva £/ ffvXfjg, ovxol de v£ifi(xvT[(ov rrjv yrjv ^t](.i-
OA.Xel.drjv de yMTaazfjßuL rijv [aitoiy.iav avro-
xQccTOQa ymS-Ötl av dvvrjTUi a[QiOTa ' xa de xef.i-
10 £j'/y To. e^i]Qf]fievcc eav, -/.ad-äjceq vvv eovi, al-
Xa firj Tefievl'Ceiv ßovv de y.al Trlqoßaza Ttevxe a-
yeiv eg Uava^rjvaia xa. /iieyaXa [^ecoqovvxag (.lex-
a. S-allcüV eav de xig e/cioxQax[€vt]xai }] Xr^l'O]-
i xrjv xöJv a/Tol/.wv, ßorjd^elv xc([g noleig exoif.i6-
15 xaxa y.axa xag ^vyyqacpdg, a(t
xov yQaf.i^iaxevovxog eyevov[xo (.lexa xwv jrole-
tov xcov errl Qqci/.t^g' yqäipai [de xavxa ev Gxrjl-
Tj y.al /.axad-eivai ev nöXei, 7ra[qaxid^avxtov de
ev oxrjXrj ol (x/ror/.oi acpcov a[vxöJv ovofiaxa' i-
20 äv de xig eTtixpiqcpi'Crj naqct x[avxa ry ecpn] q^-
xoqa dyoqeveiv, 7Tqooy.aXelod-ai, [yqdg)eiv, d(pai-
qelod-aL rj Xveiv xi xiov expr^(pi[G(.ievcov, axifiov
eivai avxov /.al naldag xovg e^ [avxov aal xd /-
qrj/iiaxa dr^i.inaia eivai yal xfjg [d-eov xo en:ide'/.a-
25 xov, edv f^u'j XI avxol ol d7Toi/.[oi aXXo iprjcpitr
covxai. oooL d^av yqdiixovxai d/ror/.(ov xe xa-
l Gxqaxuoxcüv, eneiddv rf/.coGliv al vfjeg, xqid-
y.ovxa fjf.i£qiov ev Bqea eivai, i[dv [.itj xi /xoXvrj • e-
Sdyeiv de x))v d^roi/.lav xqid[yovxa vavGiv, ^-
30 lGyni]v de d/.oXov9ovvxa dTio[didövuL xd XQ^j~
(.luxa.
38
Z. 2. ig a ösl. Pitlakis liest sGccyei, indessen giebl das keinen
Sinn. Gewiss wird sich auf dem Steine hei nochmaliger Ver-
glcichung öel vorfinden und ebenso Z. 13 OAVVON und EFI-
2TIIATEYETAI, Z. lö HAI, Z. 23 EX^, Z. 25 EAIMME. So
war auch in der ersten Inschrift Z. 2 a.ior/Jag und Z. 10
tsvyiTiöv nicht richtig erkannt worden. Ich denke mir, dass den
Ansiedlern das Recht zugesichert worden sei, gewisse Handels-
artikel nach Athen einführen zu dürfen. Wenn die Waaien an
dem richtigen Ort in gehöriger Weise eingebracht waren, so wird
derjenige, welcher gegen den, der sie eingeführt hat, eine Klage
auf Unterschleif anstellt, mit der gewöhnlichen Strafe von 1000
Drachmen bedroht, tvtxaod^ai mit dem Dativ rechtfertigt sich
durch Stellen, wie Demoslh. 51 §. 11 : rolg eayäTOig hmif-ii-
oig Ivi^srai. Plat. Legg. 1 1 p. 935. C : tj iveyJoO^oj rij TSTay^iirr]
Ujdct. Vergleichen lässt sich die den Hellespontopliylakes ange-
drohte Strafe in der Methonäerinschrift: t] Ei^väoOiov f.ivoiaLOi
ÖQayjialGiv a-naozog. — Z. 3. IIO in AP zu ändern zwang die
Nolh, da sich weder mit no etwas anfangen, noch sonst eine
Geldsumme in die Lücke herein bringen lässt. Nach dem, was
Boeckh Staatsh. 1 S. 105 f. ausführt, konnte man für 100 D.
einen Ochsen und einige Schafe nebst anderen bei dem Opfer
nöthigen Dingen ankaufen. — Z. 4. Dass die Apodekten ange-
wiesen werden eine einzelne Zahlung zu machen, findet seine
Rechtfertigung in dem, was Boeckh St. 1 p. 216 bemerkt. —
y.a).liEQfjOai heisst einfach opfern, wie in dem Orakel bei
Demosth. 21 §. 53, wo ich /.al xfj Juovrj ßovv -/.aVuegslv her-
gestellt habe. Ebenso in der Inschrift 268 bei Rangabe ant.
hell. 1 p. 349: '/mI aqyvqiov lg y.cO.XieQi^oiv. Diese Ergänzung
schien so einfach, dass ich glaubte nur 34 Buchstaben für diese
Zeile annehmen zu müssen. Boeckh hat an vielen Orten gezeigt,
dass einzelne Zeilen der oxniyr^dov geschriebenen Inschriften
einen Buchstaben mehr oder weniger haben. — Z, 6, yEwvöfioi
waren bisher nur bekannt aus Phrynichus in Bekk. anecd. p. 32,
14: yeojvöiLirjg /xd yeiü/nerQrjg' on yeiovn/iir^g f^iiv o diccvi-
fioiv iv xalg ä/tor/.iaig ty.äoxot xov vJ.r^QOv, yeco/nazQr^g di o /iis-
TQüjv roig yiXr^Qnvg. und llesychius : ye(üv6f.iai. ol iv zaXg
dygoiKiaig diaizwfUvoL /.hjQOvxot Aal vifxovzsg zrjv ytjv. Da
beide Bemerkungen wohl aus einer Quelle stammen, so ver-
muthe icli für llesychius oi zolg iv zaig ccTcoi/.iaig diaizco-
ftevoig y.KrjOOvyo ig dicivi(.iovzeg zrjv yrjv. Sollten nicht die
39
deyca avöqsg, welche nach dem Schol. zu Arisloph. Wolken v.
331 abgesendet wurden, um Thurii zu gründen, diese yeiorofiot
sein? Schon Bergk. de reliqu. com. alt. p. 52 vermuthete, dass
die Zchnzahl mit den Phylen zusammenhange. — Z. 7. ENA hat
kein H, ebenso Z. 28 rj/neoiov. Daher habe ich auch in l:/.cii:ov
L. 3 und a Z. 2 xVuslassung desselben annehmen zu dürfen ge-
glaubt. Vgl. Boeckh St. 2 p. 2. 10. 52. Irrthümlich ist das H
hinzugefügt Z. 22 in HEa>2Ea)I2MEN0N, dem ähnliche Beispiele
Franz elem. ej)igr. gr. p. III gesammelt hat. — Ohne Zweifel
hat der Stein sodann fUY\E2. — Wenn ovxoi mit OY geschrie-
ben ist, so geschieht dies nach dem durchgehenden Gehrauch
der voreukleideischen Inschriften: vgl. Boeckh St. 2 p. 52. Zu
den dort genannten Worten kommt hier Z. 1 1 BOYN. Dagegen
habe ich mir nicht erlaubt Z. 23 AYTOY" zu setzen, sondern lie-
ber nur 34 Buchstaben angenommen. — Z. 8 EI kommt sowohl
in Eigennamen, als in anderen Wörtern auch auf den voreuklei-
deischen Inschriften nicht selten vor: dadurch ist die Ergänzung
in Inschr. \ Z. 4 sicher. Vgl. Eine Inschr. 1 Z. 1 und 4 , in
tlieser zweiten Z. 1 öel, Z. 18 tiÖXei. Auffallend ist Z. 21 ayo-
QEveLv, während alle andern Infinitiven mit E geschrieben sind.
Vielleicht fehlt auch hier das I auf dem Steine. Sollte dagegen
nicht Z. 27 auf dem Steine sich EFEIAAN finden? — Demoklei-
des, der den ersten Antrag wegen der Ansiedlung in Brea ge-
stellt hat, wird als olyiLGxrjg an die Spitze gestellt und soll als
solcher avTO/.QdzcoQ sein. So avToy.QäTcoQ nqeößEvxr-g Lysias
13 §. 9. 10. Aeschin. 3 §. 63, wofür Thuk. 4, 118 und Metho-
näerinschr. Z. 17 raXog l'xeiv gesetzt ist. Andere Beispiele für
avTO/.QccTcoQ hat Boeckh Staatsh. 2 p. 53. — Z. 9. Sowohl iBt]-
qr^f-ieva als TS/iieviCeLv sichern die Ergänzung reftevri. Brea war
eine von Thrakern bewohnte, vielleicht jetzt verlassene oder
eroberte Stadt, wie ja ßqia nach Strabo 7, 6 §.1, Stephan.
Byz. u. d. W. 2rjXv/iißQia, Hesychius, im Thrakischen Stadt
oder Dorf bedeutete. Die hier vorgefundenen TEf^ievrj wird De-
mokleides angewiesen zu lassen, neuerdings aber heilige Bezirke
nicht auszuscheiden, während sonst bei Kleruchien immer zu-
erst heiliges Land für die Götter ausgeschieden wird: Thukyd.3,
50 über Lesbos. Es entspricht jenes ganz dem Grundsatz, den
die Athener bei Thukyd. 3, 98 aussprechen: xov de v6(.iov xo7g
"E).Xrjoiv eivai, cov dv fj xo y.qäxog xfjg yfjg ey.aGxrjg rjv xe rcXio-
vog rjv xe ßQayvxeqag, xotxcov v.al xd leqd del yiyreo-D^ai, xqo-
40
TTOig d^£Qa7t€v6f.i€va oJg av nqog rnJg elioO-oai xal dvvwvxai.
In der Inschrift könnte aXla fn) TSfisviusiv einfacher scheinen,
indessen passt weder a?2a nach dem positiven Gedanken, noch
re^ievuEiv ohne avi>ig oder ein Wort der Art in der Bedeutung
weihen, herstellen. — 1A\. Die Schol. des Rav. und Yen.
zu Aristoph. Nub. 386 sagen : and ovv tv znig Ilava^rjraloig
TTcioai al VTib rtSv J^&rjvaiwv anoiKiod^eioai nöleig ßovv tv-
■9-r^o6fi€rov ett^ittov, ovreßaivev adeiav iirai rcov /.quuv. Noch
bestimmter die Schollen des Victorius: wg Traotor rwv airoi-
xio&siocüv an X^r^vöiv ttoXsiüv 7i£(.i7iovor^g e/.äaTr]g äva eva
ßovv €ig T))v d^voiav /.cd ezsQa Uqsuc. Wenn aber auf eine ähn-
liche Sendung von Üpferthieren zu den Panathenäen C. 0. Mül-
ler in Ersch und Grubers Encyclop. 3, 10 p. 77 und Meier ebend.
p. 293 die Stelle des Herodot o, 82 beziehn, wo die Epidaurier
versprechen müssen der Athene Polias und dem Erechtheus
jährlich Opfer zu senden, so haben sie das ireog ey.aoTOv gegen
sich, denn unsere Inschrift giebt die Gewissheit, dass diese Theo-
rien nur zu den grossen Panathenäen gekommen seien. Dass
unter den Opfern der Panathenäen auch Schafe gewesen seien,
wäre an sich nicht unwahrscheinlich und man hat dafür den
Ausdruck STzißoiov (Harpocr. p. 77, 26. Bekk. anecd. p. 254, 1 1 .
Suid. s. V. Etymol. M.) und die Verse Homers II. 2, 550 geltend
gemacht (s. Meier a. a. 0.). Den sichersten Beweis giebt der
Fries des Parthenons, wo am östlichen Ende der Nordseite Schafe
im Zuge vorkommen. Dass ich nun gerade tcIvts gesetzt habe,
ist freilich gewagt; indessen schien zur Ausfüllung eine Zahl
nöthig und von den Zahlen, die fünf Buchstaben haben (Trerre,
HeTczd, Ivvü'.), nur nivre passend. Wie sich aber die Kolonien
Athens am grossen Feste der Göttin der Mutterstadt betheiligten,
so forderte es allgemeine religiöse Pflicht von den Pflanzstädten:
vgl. Schoemann antiqu. publ. Graecor. p. 421. — Z. 13. tPAV-
> OX, was Pitlakis auf dem Steine zu erkennen glaubte, hat ihn
zu der wunderlichen Ergänzung verleitet 6g de Jiovvoia q)al-
h'iv, während er Z. 11 richtig 7i[q6ßuxov erkannte. Dass die
Theoron mit Oelzweigen kon)men sollen, kann am Feste der
Athene nicht auffallen. — Auch htioxqaxevr-iaL ist unzweifel-
haft. In allen Verträgen kommt eine Bestimmung dieser Art mit
ähnlichen Worten vor, z. B. im Bündniss der Athener und Lake-
dämonier (Thukyd. 5, 23), der Athener und Argeier (Thuk. 5,
47) , des Amyntas und der Chalkidike (inscr. maced. quatuor
p. 15), im Volksbeschluss über die neue ßundesgenossenschaft
unter Nausinikos (Boeckh Staatsh. Nachtr. p. XX. Meier cora-
ment. epigr. p. ö Z. 27). In dem kleinen Bruchstück des Bünd-
nisses zwischen Athenern und Argeiern l)ei Hangabe antiqu. hell.
1 N. 256 (N. 270 ist ein Stück derselben Inschrift) wird eben
dieses Verbum eTTiOTQaTeveaS^ai gebraucht. — Das folgende
V ^V'Q] '^*' ungewiss, besonders da angenommen werden muss,
(lass am Anfang der Z. 14 nicht E, sondern I auf dem Steine
stehe. Der Sinn kann kaum ein anderer sein. — Z. 14. Gern
hätte ich statt sToi/noraza gesetzt laxvQOTara, wie es in den
angeführten Bündnissen gewöhnlich heisst, indessen ist dann
ein Buchstabe zu wenig. War etwa HioxvQOTaza geschrieben?
— Z. 15. Natürlich nur beispielsweise habe ich den Namen
'^Hyr^oLazQccTOv eingesetzt. Man könnte etwa auch vern)uthen,
dass .... n:Q0j]T0v zu ergänzen wäre, da nach dem Schreiber
der ersten Prytanie bisweilen das Jahr bezeichnet wird (Boeckh
St. d. Ath. 1 S. 255 ff.). Indessen geschieht dies doch nur in
der Formel sttI vrjg ßovkfjg, fj . . ttqcotoq eyQa/i(/.idr£ve, und der
Spielraum eines ganzen Jahres wäre wohl zu gross, um danach
das Datum eines Bündnisses zu bestimmen. Vielmehr ist an den
Schreiber der Prytanie zu denken, unter welcher das Bündniss
geschlossen wurde, wie z. B. Thukyd. 4, 118: ^xccfiavtlg
STrQVTavevev , (DaiviTTnog €yQC(f.if^iäzevev, Nr/.iddrjg ineordreL.
Es war um so bequemer nach ihm das Aktenstück zu benennen,
da die ^yyqa(pai öffentlich aufgestellt zu werden pflegten und
dann der Name des Schreibers, der ja auch für die Aufstellung
zu sorgen hatte, darüber gesetzt wurde. Wir haben dafür das
Beispiel der Methonäerinschrift, über der (DaivinTTog Ogwi^ov
lyQa.i,if.idrEve steht, und einer zweiten, die Boeckh St. d. Ath. 2
S. 764 nachweist, bei Rangabe N. 259 (wiederholt von L. Boss
im Rhein. Mus. 8 p. 124, der mehrfach abweicht) : über dieser
steht ^loyvriTog OQedQQiog ey^cifif-idTSve, der dann im Pse-
phisma selbst als Prytanienschreiber vorkommt. Ebenso in der
Inschrift, welche Meier coniment. epigraph. p. VII mittheilt:
0]i?M-/.kfjg''£2[ad^£v Byga/n^tdrsve. — Z. 17. Die Ausdehnung
und die Grenzen der von den Athenern mit dem Namen rd int
QQqy.rjg bezeichneten Seeküsle Thrakiens erörtern am gründ-
lichsten Poppo Thukyd. 1,2p. 347 ff. und Böhneke Forsch, z.
den alt. Rednern 1 p. 95 ff. Kiepert lässt sie von der Halbinsel
Pallene bis gegen Thasos hin reichen. — Z. 18 f. Die von mir
42
versuchte Ergiinzung hat mehrere Bedenken gegen sich. Erstens
könnte man erwarten, dass die Namen auf derselben Stelle ver-
zeichnet wären , also ev t/; oxy'jh]. Sodann fällt das Fehlen des
Artikels vor ovöixaxa auf. Indessen nöthigt der Stil der Psephis-
men anzunehmen, dass ev otrjkr^ schon vor dem '/.ata&slvai
gestanden habe, dass also das hier gesetzte ev oxrih] ein zweites
sei. Wolke man dann annehmen, dass Z. 19 auf die Aufstellung
der Beschlüsse in der eigenen Stadt der Ansiedler ginge:
aqjcüi' a[vTa)v ir ttÖXei, so wird sich schwerlich ein mit na —
anfangendes Verbum undPlatz für ein nöthiges v.ai auch finden.
Denn ein Imperativ wird durch den Nominativ o\ anomoi noth-
wendig gemacht. Deshalb versuch' ich doch meine Vermuthung
zu vertheidigen , denn ocpCov avxuiv lässt kaum einen dritten
Gedanken zu. Die Aufzeichnung der Namen an öffentlicher Stelle
konnte in vieler Beziehung, bei Erbschaften, Besitzverhäitnissen,
Klagen aller Art wünschenswerth erscheinen. Die Zahl der Namen
aber, die Rücksicht dieselben allein für sich zu haben , machen
die Aufzeichnung auf einem besondern Steine wohl erklärlich.
Zudem wird das Psepliisma auf Staatskosten , das Namensver-
zeichniss wahrscheinlich auf Kosten der Ansiedler aufgestellt.
Wegen des fehlenden Artikels ferner bemerke ich , dass nicht
selten bei vorausgehendem Genitiv das Regens ohne Artikel steht:
vgl. Krüger zu Dionys. histor. p. 168. Sommer Schulzeit. 1833
p. 711. Ich füge Stellen hinzu , die besonders beweisend sind.
Isaeus 11 §.13: ettI öe xov Traiöog ovö^iaxt nQccyf.iax' E/iiol
TiaQEXEiv. Demosth. 43 §. 23 : xov närCTtov xov savxov ovo/ti
Efüiv. Plat. Lach. p. 179.A: narcnov i'xiov ovofia, Qovxvdidijg-
— Ttannotov öe y.al oixog ovof.i i/Ei xotf-iov 7iaxq6g • ^Qioxsidr-v
yccQ avxov xalotf-iEV. Auch Demosth. 19 §.96 ist vonBedeutung:
ovd^ orofia eiQrjvtig cev v^ieXg tjvegxeo&e. Allerdings aber steht
in der Inschrift aus dem J. des Nausinikos Z.51 (Meier comment.
epigr, p. 5) : slg öe xtjv ax^Xrjv xavxrjv dvayQcccpEiv xiov xe ovawv
ttÖXecov ov(^if.icr/idcov xa ovniiaxa. — Z. 20. Die gewöhnliche^
Formel ist lav öe xig el'7rrj y EJTnprjcpi'Qr] Traqa xavxa. So C. I.
93 Z. 29, ferner die Beilage IV zu Boeckhs St. d. A. 2 p. 59, und
die Inschrift des Nausinikos Z. 33 ; vgl. die Stellen bei Boeckh
p. 61 . Hier wird die Verantwortlichkeit zunächst nur den Behör-
den aufgelegt. — Z.22f. Die Strafe ganz so in der Inschrift aus
d. .1. des Nausinikos: vjraQyJxio f.iEv avxo) dxijLio) eivai y.al xa
y^Qrjfiaxa avxov örj(.iöoia l'axü) yiai xfjg d^eov xb hiLÖi'^axov. Es
43
ist die Strafe der Ilochverrälher: vgl. Boeckh St. d. A. \ p. 445.
Immer ist in dieser Verbindung der officielle Ausdruck der Pse-
pliismen zo STTidixaTOv : Andokides 1 §. 9G , Leben der 10 Red-
ner p.83i, Xen. Hell. 1 . 7, 10 u. 20. — Z.23. über avtov vgl.
zu Z. 7. Ist etwa i^ heivov zu schreiben? — Z. 25.- EAMME ist
sicher. Eine ähnliche Bestimmung findet sich in dem Vertrag
Athens mit den keischen Städten (Boeckh St. 2 p. 352) : tav d^:
Ti cillo xlirjCfltcovrai 14.0-rjvalLOi vrsql cfvXayirjg T/;g /hiItov, yivqicc
tivai a ar i^d^jp'atni ifirjffiuovtai. — Z. 26. ogol d'«V mit Apo-
stroph, v^'ährend dieser sonst nach dem Gebrauch der Inschriften
nirgends gebraucht ist. — yQaiptovTai. Diejenigen , welche von
Ansiedlern und Soldaten sich einmal haben einschreiben
lassen, qui nomina dederint. Aehnlich Isaeus 3 §.30: otl o
f.i8v arrjQ kayxdvcov v7T8q trjg yvvaiy.oq trjg avTOv rov xlrjQOV
Tov TtuTQojov (Dihjv ovofia eivai Ey^äxparn rj^ yvvar/.i. Metho-
näerinschrift Z. 26 : yQailiccf.ievnvg di Ttqog Tovg ^Elli]07tovzo-
(pvXa/.ag e^äyELV f-iexQi tov Tszayjiiivov. Lysias in gleicher Ver-
bindung 25 §. 9 -. elol Si ol'tiveg tcZv ^EXevolvccde anoyqaxpant-
rcüv, a^sX^ovTsg /.lad^ v/nwv, EJioXiOQy.ovvro fisz catiov. Die
Ansiedler wurden also von einem Heere begleitet , zu dem man
Freiwillige aufgefordert hatte. — Z. 27. Die Schiffe, auf denen
Ansiedler und Truppen eingeschifft werden sollen , sind noch
auswärts beschäftig. Von da an, wo sie in denPeiraeeus zurück-
kommen , in 30 Tagen soll der Zug in Brea sein. Also niemand
darf zögern und zurückbleiben: anders die Korinthier, als sie
nach Epidamnus Kolonisten senden, Thukyd. 1, 27: sZ de tig
TO TtaQavri'/.ci fiev /r^ e&äXoL ^vf^inXelv, f^ieTtysiv de ßnvXexai
rfjg aitoiy.iag, TTEVTrf/.ovTa dQay/.iag y.atad-ivza KoQivS^iag /.li-
y^iv. — TQiccy.ovxa rjf.iEQ(x)V, der gewöhnliche Ausdruck für einen
Monat (vgl. meine Bemerkung zu Demosthenes 1 §.27), kommt
als Fristbezeichnung sehr häufig vor, z. B. in dem Psephisma
über die Samier Rangabe \ N. 257 CEcpr]^i. aqx- 1840, 421.
Scholl, archäol. Mitlheilungen aus Müllers Nachlass 1 S. 58): ol
^diiioi dTTOnefixI'drtcov ^d^rjrats yml 7iaQa\y.aTadivTiov ... 8]f.i
TTolsL zQidxovTa rßUQcöv. Denn für die Frist zur Aufstellung der
Stele halte ich sie da nicht, wie Rangabe will: diese ist, wenn
sie angegeben wird, ÖE-aa tj/iiEQtdv : C. Inscr. 87. 90. Rangabe 1
N. 2ß8, — Z. 28. Die Ergänzung ectv [.irj ii Yxolvrj ist natürlich
unsicher: ich dachte an Stellen, wie Demosth. 21 §. 47 : edv f^u
TL dr]i.i6oiov Y.cülvr], el di i^it] , oTav fj ttqcotov oiov te. Bedenk-
44
lieh ist die Auslassung des stummen Iota, was sonst in der In-
schrift nirgends fehlt. — Z.29. Die Zahl von 30 Schiffen scheint
zu gross, wenn wir bei der Kolonie nachThurii nur von 10 lesen
(Diod. S. 12, 10) , indessen bemerkt Müller (de Thur. rep. p. 9)
mit Recht , dass diese Zahl eher zu klein sei. Bei der Kolonie
nach Epidamnus (Thuk. 1, 27) senden die Korinlhier noch eine
bei weitem grössere Anzahl. — Z.30. Die Ergänzung ^]laxlvrjv,
die auch Pittakis gemacht hat, ist sicher. Ob an Aeschines, des
Seilos Sohn, zu denken ist, über den Bergk in der Z. f. Allerlh.
1835 p. 320flF. die Stellen gesammelt hat? Kaum. Der Aeschines
gab es, wie aus den Inschriften hervorgeht, zu jeder Zeit in
Athen eine ziemliche Anzahl. Da er hier nicht näher bezeichnet
ist, so muss er wohl zu Anfang des Psephisma schon erwähnt
gewesen sein. — Wenn ich ccTrodidorai gesetzt habe, so denke
ich, dass der Staat den Ansiedlern und Soldaten auf der Reise
und bis zur Ankunft in Brea das zum Unterhalt Xöthige lieferte.
Ein ausdrückliches Zeugniss dafür kann ich freilich nur aus dem
Argument zu Demosthenes Rede über die Angelegenheiten der
Chersonesus beibringen : y.cu aldfißavov [ol t7ioi/.oi) Ttef-ino-
ftspoi orcXa ts ev. zov dr^fiooiov v.cd tcfödiov. — Zum Schluss
dieser Bemerkungen füg' ich nur noch hinzu , dass ich die ein-
zelnen Herstellungsversuche von Pittakis nicht alle erwähnt habe,
weil sie mir verfehlt scheinen. Wo ich iHW etwas verdanke,
hab' ich dies gewissenhaft angeführt. Die Freunde des Aller-
thums sind Herrn Pittakis für seine wichtigen iMillheiluncen zu
so grossem Danke verpflichtet, dass einzelne Versehen bei der
Erklärung nicht in Betracht konnnen können.
Noch aber ist es nothwendig, über die Zeit der Inschrift und
das ganze Unternehmen Einiges zu bemerken. Kolonien und
Kleruchien waren ein altes wirksames Mittel äusserer und inne-
rer Politik, nach aussen eroljcrle Länder fest zu behaupten, nach
innen die wegen Dürfligkeil oder j^olitischer Ansicht Neuerungs-
süchtigen zu entfernen. Perikles nölhigle der kühne Flug seiner
staatsmännischen Pläne sich häufiger als Andere desselben zu
bedienen. Er fand einen Staat vor, dessen Bürger unterneh-
mungslustig, tapfer, hellen und freien Geistes, durch Gefahren
aller Art zum Bewusstsein ihrer Macht gelangt waren. Auf der
Grundlage der kleisthenisclien Satzungen hatte sich in den Perser-
kriegen die gleiche Berechtigung Aller herausgebildet. Diese
Richtung wollten die Aristokraten brechen. Perikles sah ein, dass
45
dies unmöglich sei ; er erkannte aber in ihr die Keime ^vic der
höchsten Entwicklung, so des Verderbens. Durch gewaltige Un-
ternehmungen daher schaffte er dem ThatendrangRaum und dem
Staate Macht und Geld zu neuen Unternehmungen und wunder-
vollen Werken der Kunst, durch die ausgebildete Pflege der
Künste erhob er die Geister vom Gedanken an sich und das Ge-
wöhnliche zum Allgemeinen und Hohen. Wie es hierzu noth-
wendig war das Gefühl der Noth und den Jammer der Dürftig-
keit nicht aufkommen zu lassen , so machte die geringe Grösse
des attischen Staates gegenüber der nach und nach erwachsenen
Stellung und den gewaltigen Unternehmungen die künstlichste
und sorgsamste Pflege der auswärtigen Besitzungen und des aus-
wärtigen Einflusses nölhig. Beides zu erreichen waren Kolonien
und Kleruchien das sicherste und dankbarste Mittel. So hören
wir denn von einer ganzen Reihe von Sendungen , die auf Peri-
kles Anregung erfolgten, nach der thrakischen Chersonesus, nach
Thrakien in das Gebiet der Bisalten , nach Amphipolis , nach
Polidaea , nach Sinope, Naxos, Andres, Thurii, Histiaea und
Aegina. Trefflich ist die Bemerkung Plutarchs Leben des Perikles
eil: xlXiovq f.iiv sareilev elg XeQQOvr^oov y.h-jQOvyßvg, elg de
Na^ov nEVTay.oaiovg, elg ÖE^^AvdQOv rjLLoeig tovtcov, sig de
QQä7.t]v xü.Lovg Biodlxaig ovvoiy.rjoovzag, allovg ö^ elg^Ira-
Xiav oly.iuoiiiev)]g ^vßäoecog, rjv QovqLovg nqoorjyoQevGav. y.al
Tuvx eTtqcmev a.TCOxov(pLQiov (.lev äqyov y.al öia oyoXvjV tioXv-
7TQayf.iovog öyXov Tt-jV 7i6)av , enca'OQd^ovf-ievog de rag aTTOoiag
Tov dr^f.iov , (pößov de y.al cpoovQccv tov f.Uj vEioxeQL'Ceiv ti na-
qaoy.evuC.wv xolg GVf.ifidxoig. Zu diesen Gründungen nun gehörte
auch Brea , was bisher nur aus den Anführungen bei Stephanus
von Byzanz und Hesychius bekannt war. Hesychius : Bgea.
Kqaxlvog (frg. ine. 56 Mein.) /iie/iivrjxai xr^g elg Bqeav aTcoiylag.
eGTL de TtöXig Qqay.lag, elg ■^vL4.d-rjVaXoi ccTtoiy-lav e^enef-inov.
Stephanus p. 185 Mein.: Bgea, JxöXig [Qqay.rig], elg r^v duoLy.iav
eoxeilavxo^d^r^valoi. xb i&viy.op eöeiBqecixrjg. eöxi de Bqealog
naqd ©forro^wrrw ely.ooxo) xqixqj (frg. i 57 Müll.), wo die Ein-
setzung von Qqay.tjg eine nothwendige Verbesserung Meinekes
ist. Dass der Accent Bqea sei, nicht Bqed, wie früher bei Ste-
phanus stand, bezeugt Theognostus in Cramers anecd. oxou. 2
p. 102, 20 und so hatte richtig schon Göttling Accentlehre p. 128
es verlangt. Theopompus hatte die Stadt bei Gelegenheit der
Kriege erwähnt , die Philippus in Thrakien führte ; denn von
46
diesen handelte das 23. Buch: \s\. Müller in den Fragm. histor.
gr. i p. LXXII. Boehneke Forsch, auf d. Gebiele der alt. Redner
\ p.3if. Wer hätte nun gedacht, dass wir noch die Urkunden
über die Absendung dieser Kolonie kennen lernen würden?
Und auch die Zeit lässt sich mit einiger Wahrscheinlichkeit
bestimmen. Wenn die Formen der Buchslaben in unseren In-
schriften uns in die Zeit vor Eukleides weisen, so ist das Todes-
jahr des Kralinus (423, Ol. 89, 2) eine weitere Gränze, vor wel-
che die Gründung Breas fallen muss. Nun sagt freilich Hesychius
nicht, in welchem Stücke Kralinus die Absendung der Kolonie
erwähnt habe , indessen ist Prellers Vermuthung äusserst an-
sprechend, dass dies in den QQaxjai geschehen sei. Mit grosser
Wahrscheinlichkeit haben aberMeineke (bist. crit. com. p. 46 und
com. er. 2 p.61) und Bergk (reliqu. com. alt. p. 90 ff.) dieses
Lustspiel in 01.84, 1 oder 2 (444 oder 443) gesetzt. Bedenken
wir ferner, dass die früheste der Sendungen des Perikles, nach
der Chersonesus, in das J. 452 (Funkhänel im Philol. 4 S. 92)
fällt, dann die nach Histiäa 445, die nach Thurii 443 (Müller de
rep. Thur. p. 5) , die nach Amphipolis unter llagnon 437 (Weis-
senborn, Hellen p. 152 ff.) , so werden wir wieder ungefähr in
die gleiche Zeit gewiesen. Und noch von anderer Seite her er-
hallen wir eine Bestätigung. Boeckh hat in der Staatsh. 2 p. 587 ff.,
wie ich überzeugt bin , richtig nachgewiesen , dass die Tribut-
inschriften von Ol. 83, 2 (447) beginnen. Wenn nun seine Ver-
muthung richtig ist, dass in den Bruchstücken XVIII oder XIX
(p. 441) die erhaltenen Buchstaben Bq — zu ergänzen seien
BQ[ettioi, (Boeckh. p. 443. 610. 676), so würde die Gründung
von Brea, da jene Bruchslücke beide in das neunte Jahr der
Tributrechnungen gehören, vor 439 fallen müssen. Nur ein Um-
stand könnte dagegen Bedenken erregen. In beiden Inschriften
wird nicht mehr die Form ^, sondern immer 2 gebraucht. Nun
sagen Boeckh C.I. 1 p. 894 und Slaatsh. 2 S.589f., Franz elem.
epigr, gr. p. 111 und 125, dass der Wechsel dieser Formen
Ol. 85 und 86 eingetreten sei, Boeckh giebt namentlich an, dass
die älteste Inschrift, in welcher 2 vorkomme und die sich einem
bestimmten Jahre zuweisen lasse (Rangabe 1 N. 89.A. beiBoeckh
Staatsh. 2 p. 336 ff.), aus Ol. 86, 1 (436) sei. Indessen giebt
Boeckh selbst eine gewisse Breite der Zeil zu und namentlich ist
die Inschrift 73. c (add. des C. Inscr. p. 894 ff.) gewiss nicht
lange nach der Besetzung llistiüas, also nach Ol. 83, 4 (445),
47
verfasst. So mahnt uns einerseits diese Form 2 nicht zu weit
zurück, das Andere, was ich angeführt habe, nicht zu weit vor-
wärts zu gehn. Wir dürfen also mit Wahrscheinlichkeit an-
nehmen, dass die Gründung von Brea und mit ihr unsere In-
schriften in die 84. Olympiade (444 — 440) gehören. Man
könnte freiUch daraus , dass die Gründung der Kolonie Amphi-
[)olis von Plutarch gar nicht erwähnt wird, schliessen wollen,
dass sie n)it in den Worten elg öe QQaxr^v x^^Xlovg Biodlzaig
GvvoiynfjGovTag (Perikl. c. H) inbegriffen sei und dass die Grün-
dung von Bgia in dieselbe Zeit gehöre, also in das J. 437 (Ol.
85, 4). Aber die Erwähnung der Bisalten lüsst nicht an Amphi-
polis denken; in allen Nachrichten über die Kämpfe um diese
Stadt werden nicht die Bisalten , sondern die Edoner erwähnt.
Auch scheint in der Aufzählung bei Plutarch oder in der Quelle,
der er folgt , eine chronologische Folge beobachtet zu sein , so
dass die erwähnten Ereignisse zwischen die Jahre 452 (Cherso-
nesos) und 443 (Thurii) gehören und eben deshalb spätere Ent-
sendungen ähnlicher Art, wie die des Hagnon nach Amphipolis,
ganz ausser Berücksichtigung fallen. So ist es nicht zu gewagt
jene Worte des Plutarch auf Brea zu beziehen und die Lage des-
selben dadurch etwas näher zu bestimmen, dass wir es in dem
Gebiete der Bisalten suchen.
Sonst ist über die Schicksale und Geschichte dieser Stadt,
an deren Wiege uns die neuen Inschriften führen, nichts be-
kannt. Nur ihre Fortdauer lässt sich aus der Erwähnung bei
Theopompus mit Becht schliessen und nicht ohne Grund hat
Boehneke a. a. 0. p. 156 sie als wahrscheinlich mit zum chalki-
dischen Bunde gehörig aufgeführt. Vielleicht erlag sie mit der
Mehrzahl dieser Städte der Eroberungssucht des Philippos (De-
moslh. 19 §.266).
Das ist es , was ich zur Erläuterung dieser Inschriften bei-
zubringen weiss. Kehren wir noch einen Augenblick zu ihnen
selbst zurück. Ohne Zweifel waren auf einem oder mehreren
Steinen alle Beschlüsse, die sich auf die Gründung der Kolonie
bezogen, vereinigt. Kamen später Volksbeschlüsse, die in irgend
einer Hinsicht die Kolonie betrafen, hinzu, so wurden auch sie
in dem gewaltigen Steinarchive, was auf der Burg Athens Allen
zu offener Einsicht aufgestellt war, hinzugefügt. Die erste In-
schrift, über welcher auf demselben Steine, wie ich schon oben
bemerkte, der erste, die Absendung ohne Zweifel auf Perikles
48
Betrieb und Wink anregende Antrag des Demokleides gestanden
haben muss , ist der Zeit nach die frühere. Auch die zweite In-
schrift ist nur der letzte Theil des Psephisma , durch welches die
Entsendung nach Brea beschlossen und in den Hauptpunkten
geordnet wurde. Wir hal)en also in ihr einen Theil einer jener
Urkunden, welche die Athener mit l)esonderem Namen anorKia
nannten. Ilarpocr. p.27, 12: ccTTOLxia Iditog rä ygäfifiava xad^
u ccror/.ovol ziveg ovriog lovöj-iaoav '^YTisQeidr^g ^i]liay.(rt. Dass
nicht anoUia zu schreiben sei, hatBoeckh in den Abhandlungen
der Berliner Akad. der Wissensch. 1834 S. 19 gezeigt.
d
3.r><•/<^'' Jerh.Si^^s. il h'fJu/ /ui-t ('^o-^'-f<' /"■> ^
mm % m% %%%m%%
Ih-UC^.i.SJJdULS.
18. MAI. OEFFENTLICHE SITZUNG ZUR FEIER DES
GEBURTSTAGES SEINER MAJESTÄT DES KÖNIGS.
Herr Jahn las über ein antikes Mosaikbild.
R. Röchelte hat nach den auf der k. Bibliothek in Paris auf-
bewahrten Zeichnungen Millins ein Mosaikbild verölT'enllicht
(mon. ined. 43, 2)*), welches sich in einer Privalsamnilung in
Venedig befand, und dasselbe mit folgenden Worten richtig cha-
rakterisiert als ein Monument d'un style qui accuse la decadence,
mais qui n'en reproduit pas moiiis pour nous im monument d'une
belle epoque de l'art, et, en tout cas , d\me haute erudition. Er
giebl dann eine Beschreibung welche ich ebenfalls mit seinen
eigenen Worten mittheilen will.
La figure principale est celle dun komme v6tu de Fespece de
tabuer propre aux victimaires romains , inarchant sur deux roues
ailees , avec une balance dans la main gauche , et wie espece de
bäton ou de massue , qu'il eleve de la main droite , dans Vattitude
d'efi assener un coup, mais, ä ce qu'il semble, arrSfe dans sa course
et empiclie dans son action par un personnage place debout devant
lui. Derril're, sont im vieillard barbu, qui parait vouloir detourner
aussi le mdme coup par ime intercession pacifique, et ime femme les
cheveux epars , la töte penchee , dans une attitude dß deuil et avec
une expression de douleur, qui semble indi quer ime praeßca. Le
motif de cette composition et la reunion de ces figures pourraient
donner lieu ä beaucoup de conjectures, que je m'abstiendrai toute-
fois de proposer , en laissant le champ libre ä quiconque voudra s'y
hasarder.
*) Auf Taf. IV ist £ine genaue Nachbildung gegeben ; nur sind die ein
fachen ornamentalen Einfassungen des Hauptbildes fortgeblieben.
4 853. .1
30
Er beschränkt sich dann üuf einige Bemerkungen über die
Ilauplligur, und sucht deren Atlribulc als die der Tyche nachzu-
Nveisen. Nicht eben IrelTend vergleicht er den auf gellügelten
Radern dahineilenden mit der homerischan Ale (II. T, 92)
ov yäq en ovdei
Ttikvarai, aAA' aqa y ye v.ax dpÖQCüv v.qaaxa. ßaivei,
und erläutert die Keule durch den Ausdruck des Euripides (Hip-
pel. H72)
(■naiöEV avTOV qÖtttqop aloytrcazcc iiie;
sowie die Wage durch den Vers aus einem Epigramm auC Ari-
stoteles (nicht Aristides) im C. I. 911:
oiöi Ttyr^g d' edäf^iaaos 7Tci?.iv yJÄvurra tcO-cvtcc' ).
Da indessen hiedurch für das Verständniss des ganzen Kunst-
werks nichts gewonnen ist, welches meines Wissens nirgend
wieder besprochen ist, wird es gestattet sein eine Erklärung
vorzulegen , welche zugleich das Hauptinteresse dieser Vorstel-
lung nachweisen wird. Sie wird sich von selbst ergeben , wenn
wir die Nachrichten der Alten über ein berühmtes Kunstwerk
des Lysippos , seine Statue des Kairos, zusammenstellen**).
Der erste Dichter, welcher den günstigen Augenblick, '/.ciiqÖ^^
occasio, zu einem Gott personificierte , war Ion von Chios, wel-
cher in einem Hymnus ihn den jüngsten Sohn des Zeus nannte***) .
Am Eingange des Stadiums zu Olympia war auf der einen Seite
dem Hermes Enagonios , auf der anderen dem Kairos ein Altar
errichtet, ein Bild desselben erwähnt Pausanias (V, 14, 7) dabei
nicht. Dagegen ist uns aus Beschreibungen eine Erzstatue des
*) Ein Grabmonuraent , auf welchem R. Röchelte die Wage in diesem
Sinne symbolisch auffasst , habe ich anders eiklärl spec. epigr. p. 81.
**) Welcker zu Callistr. p. 698 hat kaum eine Nachlese übrig gelassen.
***) Paus. V, 1 4. 7 "/oji'« Ji oMct TM Xi(o y.cd vuvov 7if7ioit]/Li(i'ov KaiQov •
ytViciXoYti ^(^ ^v TW vfirco vfcüTccror ttuCöoiv Jtog Kcciqov fh'at. Das Epi-
gramm des Palladas (anth. Pal. X, 52)
Evys ).fyojv Tov Kuinov t<f)]S i^töv, trye, MivavÖQe,
(bg icvi]Q Movawv y.iu Xccoirojv Tnoqiuog .
no).).üy.i yao tov a(f6(^QU fUni/jj'rj&^i'Tog ufietrov
nnoamahv tvy.uiQOig tiiQt ti TavTÖfiuTov
bezieht sich, wie Meineke (fragm. com. gr. lY p. 331) vermulhet, vielleicht
auf das Fragment der Knidia (das. p. 151)
tuvtöixutqv iaitv log toixi ttov &e6g,
aiöCii TS noXXa tüv aoQarcjv nQccyjuÜTWv.
51
Kairos l)§kannt, welche man dem Lysippos zuschrieb, und die
durcl) gehäufte allegorische Allribule höchst merkwürdig ist.
UrspiHlnglich nach dem Zeugniss des Kaiiistralos in Sikyon auf-
gestellt, soll sie später nach Constanlinopel gebracht worden
sein*). Das älteste Zeugniss über dieselbe ist das Epigramm des
Poseidippos (13. anlh. Plan. IV, 14. anlh. Pal. II p. 709, 275)
a. Tig, TTod-ev 6 TrXccotrjg; ß. ^L/.viöviog. «. ovro^ia drj Tig;
ß. Avoi7C7iog, a. ov de, rig', ß. Kaiqng, o TrardaficcTiOQ.
«. TiTiTE 6^871 a/.qa ßeßi:]yMg; ß. dsl TQoy/do. «. rt da xaQGOtg
Ttnoaiv l'xeig dicprsig; ß. %iTxai.L VTirjve^iiog.
u. xeiqI di Ö6$iT£oij Ti (ftQEig '§vq6v; ß. dvögaai öslyf^ia,
(hg d/.afjg jrdar^g oBvTsqog te/Jü^io.
«. t] di -/.o/iirj TL -/.az oipiv; ß. VTT.avxidGavxi ?Mßäad-ai,
Vi) z/ia. cc. zd^oTti&Ep ö'ig zl q>ala/.Qd näXei ;
ß. rov "/aQ ccTtu^ TZTr^voloLv TtaQu^Qa^avTa jua noooiv
OVTig ly if.l€lQtOV ÖQd^ETCCL i^OTTldeV.
lt. Towax 6 TtyvLTrig ae diiTt?.ccG€v ; ß. sirsxev v^iacov,
^sli'S, y.cd ev nqod^iqnig d^fjy.E didc(0/.C(?Jrjv.
Hierzu kommt die rhetorische Beschreibung des Himerios (eci.
14, 1 ) : ösivog öi tjV ctoa ov yeiqa (.lövov dXXd /.al yvtofir^v o
ylvaiTTTiog. ola yovv ey.slvng öid zrjg lc(vzov yrc6fir^gz€z6?^in]y.€v;
iyyQacpei zolg d^eolg zov Kulqov ycd ^loocfiüoag dydXf-iuzt zrjv
(fvaiv aizov dict xrjg er/Mvog s$rjyijaaTO. eyst öi lods nwg, log
if^ii i-ivr^uovevEiv , zh daidalfia. ttoieX Jtuida, zo Eidog dßqöv,
Tt]v dyfi))i' l'(fit]ßov, y.niuüi'za i.iiv zo ez y.oozdcpcov Elg jiie.zwTtoi',
■^'Vf.ivov di zo ooov ey.Eid-EV ircl zd rcozcc /lieoi^ezch , Gtör^QO) zr^v
dE^iuv i07T)uG!.Uvov , U'/w TrjV Xaidv ijiiyovxa*^) , ttzeqcozov
TU GcfVQU ovy iog (.lEzdqGLOv irrig yrjg dvco y.ovcpitEGd^ai, dl)^ %va
do/.cjv ETTixpavEiv zr^g yr^g lavd^drri y.leTTZOJV to ///; y.azd yf^g
igEiÖEGi^ai. Endlich die ähnliche Beschreibung des Kaiiistralos
(ecphr. 6) , aus der ich nur das was wirklich beschreibend ist,
aushebe: i&iXco Got yal zo ylvGiTtTtov dr^/niovQyrjiia toi Xoy(p
TruQccGzrjGcci , otteq dyu).j.iuxLov y.dXXiGzov o örjiLOVQyog ZEyvr^-
*) Cetlrenus Ann. p. 332 C. I p. 564 Bk. nennt unter den Bildwerken im
Palast des Lausos to tov Xoovov fiiuovuex'ov uyakfxu , k'nyov yivaiTiJTov,
oniG&iv filv ifcü.cixoöv, fUTTQoa&ev Jf /:oum'.
**] Dies ist schwerlich richtig, denn auf die Wage konnte der Kairos die
Hand nicht wohl legen , da hier das Freischwoben, um das Zünglein spielen
zu lassen, charakteristisch war; ermusstedieWage emporhalten, was durch
Cvyov T)j Xc'.iä Inuinovra oder avi/ovTa ausgedrückt wäre.
52
od(.iEvog ^lytviüvloig slg S-iav 7TQ0vd^i]y.E. Kaiqog rjv ei£ ayaX(.ia
TSTVTicofievog Iv. yah/.ov nqog r/}i' cpioiv auil?M/.ierr^g Ttjg xiyvr^g.
nciig ÖS i]v 6 KaiQog rjßiov, ix •/.£(paXr^g ig Jiodag inavoqd^cov %o
rfjg i]ßi]g avd-og. rjv de tyjv (xiv oipiv wQcuog, GTteiqiov*) lOvXov
xat L£CfVQ(i) TivdoGsiv TTQog o ßovXoixo -/xiTaleintov rrjv y.öf.irjV
avsTOv, rrjv öi yqöav eiye dvd^r^qdv, rrj ?M/Li/njd(')}'i tov owfiaTog
td avd^rj dt]ltüv. tjv de ^tovvoip '/mtcc t6 TtXeXotov if.i(ptqrig' ra
(.liv yccQ (.laTiOTta yäqiGiv eöziXßev, cd yrageial de airo) slg avOog
igeiS^of-ievai veortjoiov loQciitovTO inißäUovoai rolg oi.i{.iaoiv
djTulbv igid^r^f-ia. eiori^/.ei de int zivog Gcpaiqag iit a/.Qiov riZv
TCtqowv ßeßiy/.iog, iTTTegco/LUvog rw yrode. inecpvv.SL de ov vevo-
(.iiöf-ieriog r- ^Qii, aAZ' r^ f.iev y.o/itr] /.axd ziov rxpQviov ecpeQTTOvoa
Tolg TxaQEiaig irreoeie tov ßooxQvyov , rd. de omo&ev r^v tov
KaiQOv 7iloy.df.uov ilevd-eqa, f.iöy')]v Trjv i/, yeveoeiog ßXdoTTjV
ifUfaivovTa rrjg xqiyög.
Dass diese Beschreibungen auf ein und dasselbe Kunstwerk
geben , ist wohl trotz der Abweichungen im Einzelnen nicht zu
bezweifeln , die vielmehr nur darauf hinweisen , dass von den
Beschreibern schwerlich einer das Original des Lysippos selbst
gesehen hat , sondern die Notizen anderer seinem Zweck gemäss
verarbeitete. Fassen wir die einzelnen Züge zusammen , so
hatte also Lysippos den Kairos dargestellt als einen schönen
Jüngling in der ersten Jugendblüte, über der Stirn mit herab-
wallenden Locken, am Hinterhaupt fast kahl, mit Flügeln an den
Füssen und auf den Zehen auf einer Kugel stehend, in der Rechten
ein Scheermesser, in der Linken eine Wage haltend.
Die Bedeutung der einzelnen symbolischen Züge ist meistens
leicht verständlich. So bemerkt Kailistratos mit Recht, die jugend-
liche Schönheit entspreche der ersehnten Gunst des Augenblicks,
die Bellügelung wie das Stehen auf der sich drehenden Kugel
dem raschen Yorübereilen des günstigen Augenblicks. Dass die
Gelegenheit vorn gelockt, hinten kahl sei, was auch in die Sprüche
des sogenannten Cato (II, 26) übergegangen ist
rem tibi quam noscis aptam dimittere noli:
fronte capillata, postica Occasio calva**) ,
bedeutet, wie bekannt, dass wer sie einmal sich hat entschlüpfen
lassen sie nicht wieder erlangt. Leber den Sinn der Wage, welche
*) So hat Jacobs die Lesart der Handschriften (SiCcjv verbessert.
**) Daum führt dort noch au PauHni epp. 38 p. 346: occipiti calvo sa-
cratur Occasio.
53
allein Iliiiierios erwähnt, sprechen die Alten sich nicht ans, ohne
i^weifel h;it ihn Welcker richtig mit Göthes Worten
Auf des Glückes grosser Wage
Steht die Zunge selten ein :
Du musst steigen oder sinken
auf das Haarscharfe , Momentane in der Entscheidung durch das
schwanke Zünglein gedeutet. Die Bedeutung des Scheermessers,
die für unsere Vorstellung sehr fremdartig ist , hat Poseidippos
richtig angegeben. Sie gründet sich auf die bekannte Stelle der
llias [K, 173)
vvv yccQ örj TrdrTsaatv enl ivqov YoTcaciL ax/ii^g
rj f.iäka kvyoog öled^QOQlÄyaioig rje ßiwvca,
welche sprichwörtlich in jedermanns Munde war*), so dass ein
Künstler es wagen durfte , darauf hin ein Attribut zu erfinden.
Absurd ist freilich die Anwendung, welche Phädrus davon ge-
macht hat (V, 8)
cursii volucris, pendens in novacula,
calvus comosa fronte, nudo corpore,
quem si occuparis , teneas , elapsum semel
non ipse possii luppiter reprehejidere,
occasionem verum significat brevem,
effeclus impediret ne segnis mora,
ßnxere antiqui talem efpgiem temporis.
Denn auf die Schneide des Scheermessers konnte kein Künstler
den personificierten Kairos stellen; offenbar ist hier die gramma-
tische Erklärung ohne Nachdenken auf das Bild übertragen**).
Indessen hat man doch später dies Attribut nicht mehr verstan-
den. Ich weiss nicht, ob der Ausdruck des Himerios OLÖr^QO) für
^Qto schon darauf hinweist , unzweifelhaft ist es bei der Be-
schreibung des Tzetzes (chil. VIII, 200. X, 322 vgl. 323)
OiTog o 2iy.vcuvLog 6 ytvoLTCTiog 6 TrXaoTr^g
y.allA/.EicivdQOv tiojjTOTS yqnvov TraQadoafiorTog
/.al ad^vf-LOvvTog de öeivajg r^ Ttaqoiyrioei zovrov
7tava6(f(og rjya}.i.iär(joG€ tov xqovov rrjv eixöra,
* S. Leutscla zu Diogen. pr. IV, 41 . t. I p. 238. II, 63 t. II p. 28.
**) Die ganze Fabel ist dem Griechischen ungeschickt nachgebildet, wie
besonders daraus hervorgeht, dass mit dem Masculiiium calvus, quem,
elapsum angefangen wird, weil an Kcanog gedacht wird , worauf dann occa-
sio und tempus folgt.
oi
jiarcag irreCday yovO^iitur xQoior ,t//- nuQutqtxeiv,
yxo(p6r, o^riodocpdXay.qov, nxiQonovv hii (Trfcxiqag,
y-rgog to ■/.cizÖ7iiv liciyctioäv riri diöorra nXdoag.
Ausfuhrlicher handelt er davon in seinen Briefen (70) , wo es,
nachdem er die alberne Geschichte von Alexander, dem zu Nutz
und r.ehr Lysippos das Bild gen)acht liahe, erzählt hat, so heisst:
i'ysL de nvTcooi xo €ly.6vioi.ic(. avO^oioncg rig 6 Xqüvog i/.eii(ij
öaöi-fiioiQyt^vai TTQO/.nfniov i'ycov ßgayv , xa (f alXa oniod^offd-
Xcr/.oog y.al y.cocfog ly.aiiög, cug saxiv sty.doai , y.cd yvfivog toxiv
ihg ÖLoXiöd^aircov y.al dracf^g- ßtßrfy.e öe enl acpcugag eidQ6f.iov
xivog (.lezaQinxäuov avxov xnlg noolv sysirr^v o^vywy^xcog , tag
rj xtüv Ttodiov VTTaLvixxEzciL nxeocoaig. h.Eivov de y-axamv Vxeqog
dedri(.iLOVQyrjxaL avS-gcorcog ivxnroj y.syQr^/iiipog ßadiof-iaxi, ys^qu
x£ iSiav E/.xeiriov , iy.elroi' clg oi?.?,r^ipnjiiavog y.al xovxov f.iaxa-
yMloL/iterog, wg xo dveo7Taoi.ii.vov avxov xiuv yeü.äiov ö)]).or o de
naqeqyexal xe y.al ol'yexai y.al y.cocpevcov ovx enatei, j.idyaiqav
de oqeyei Ttqog xo -/.axoTCiv eTiavuxeivcov xrjv yeXqu , y.axay.aq-
öiovg TrXiyydg alvixxofievog, a'iTreq eyyivovxai xolg yqovov y.a-
D^voveqiLovaiv*). Hier haben wir es also mit einer Gruppe zu
thun, so dass nur von einer freien Nachbildung nachLysippos die
Rede sein kann, welche den Gedanken desselben nach einer Seite
hin weiter ausgeführt hatte, indem an die Steile des einen von
den gehäuften Attributen der Schnelligkeit ein anderes gesetzt
wurde, das die Reue über die ungenützte Gelegenheit ausdrückte,
und allerdings die Gegenwart einer zweiten Person voraus-
setzte**). Dass ein solches Kunstwerk wirklich existiert habe
finde ich keinen Grund zu bezweifeln , obgleich Tzelzes es wohl
nicht selbst vor Augen hatte, sondern vielmehr nach einer Be-
schreibung oder einem Epigramm arbeitete. Dafür spricht be-
sonders die betonte Behauptung von derTaubheit des Kairos, die
im Bildwerk doch nicht bemerkt werden konnte***).
*) MitTzetzes stimmt NikephorosBlemmydes (Mai collect. Vat. II p.667
vgl. p. 638) überein, auf dessen Zeugniss Osann 'arch.Ztg. 1852 p. 459 ff.)
aufmerksam gemacht hat.
**) Winckelmann (Werke II p. 538; hat den blossen Degen, welchen er
dem Kairo.s des Lysippos giebt, wohl von hier entlehnt, der Zaum beruht
auf dem missvorstandenen Worte C^yV b^' Himerios.
***) Auch epp. 95 sagt Tzelzes xwqöv , oiov rhv nnooiyöf.nror /novov
AvotTinog fiiv iUoyQccifyiat , wozu er sich selbst das Scholion schreibt /tfw-
yQuiftjOi avr) rnv Mr]uiov{>yt]Gtr' h ..ivainnog yito aviSoiavToTjoiög , oi<
55
Kine Figur von so durchgeführt allegorischem Charakter,
welche Brunn (Geschichte der griech. Künstlei- I p. 3G7) mit vol-
lem Recht als das Erzeugniss einer unkünstlerischen Reflexion
bezeichnet, tritt uns als die erste Erscheinung der Art in der
griechischen Kunst entgegen, und wenn man sich die Einfachheit
vergegenwärtigt , mit welcher die griechische Auffassung sonst
idelle Vorstellungen personiliciert, wobei sie das Allegorische im
Vertrauen auf die poetische Phantasie des Beschauers selbst
da verschmäht wo wir es gar nicht entbehren könnten, so über-
rascht es sehr, zuerst einer so raffinierten Allegorie bei einem
Werke des Lysippos zu begegnen. Allerdings ist es auffallend,
dass Pausanias, dem der Altar des Kairos merkwürdig war, das
Zeugniss des Ion anführt und dieser Statue gar nicht erwähnt.
Allein man kann dies daraus erklären, dass es ihm um einen
Beweis für den Golt Kairos zu thun war, welchen das Bildwerk nicht
abgab. Auch dass Plinius , der doch so sehr auf die Admiranda
aus ist, diese Statue eines berühmten Künstlers, welche dem
Beschauer die bon mots in den Mund legt, mit Stillschweigen
übergeht, ist sonderl)ar; indessen man darf daraus nur schlies-
sen, dass sich dieselbe nicht in Rom befand. Dem Zeugniss des
Poseidippos zu misstrauen ist kein Grund.
Man hat eine dem lysippischen Kairos nachgebildete Vor-
stellung auf einem Marmorrelief in Turin*) zu erkennen ge-
glaubt. Ein schreitender nackter Mann mit kleinen Flügeln an
den Füssen und sehr grossen an den Schultern fasst mit der
Rechten an die Schale einer vor ihm hängenden Wage, während
er mit der Linken den Abschnitt einer Scheibe an den Wage-
balken hält. Eine etwas veränd'^rte Vorstellung auf einem
Marmorrelief in Tripalda hat Lupoli als Titelvignette seines
iter Venusinum bekannt gemacht. Hier ist es ein bärtiger , in
derselben Weise zwiefach geflügelter Mann, der mit der rechten
Hand die W'agschale berührt, mit der Linken einen Globus hält,
auf dem der Wagebalken ruht. Unter der Wage steht eine jugend-
liche Herme mit einem Thiei feil über dem linken Arm ,• deren
ausgestreckte Rechte die andere Wagschale unterstützt ; davor
steht ein Gefäss, aus dem Flammen aufschlagen. Unter dem
Relief stehen die Worte 2IIEYAE BPAAE02. Leidei- haben wir es
*) Maffei istor. diplom. p 236. mus. Veron. 211, 2. marm. Taur. II, 22
p. 4. Leider finde ich in Schorns Bcreierkungen über die Antiken in Turin
(Almaltiiea III p. 457IT.J dies Relief nicht erwähnt.
56
hier mit einem notorischen Fälscher zu tliun*), und dem Relief
ist um so wenii^er zu trouen, als es sich in der unmiltelharen
Nachbarschaft des Karyatidenreliefs mit der gefälschten Inschrift
befindet, welches jetzt im museo Borbonico aufbewahrt wird"**),
wohin dieses nicht gekommen zu sein scheint. Sehen wir indes-
sen von diesem und seiner durch die bischiift scheinbar garan-
tierten Erklärung***) auch ganz ab, so bleiben gegen dieDeutung
des Turiner Reliefs noch erhebliche Bedenken. Dem angel)lichen
Kairos fehlt eins der charakteristischen Merkmale, da ihm lange
Locken auf die Schultern und den Rücken fallen , auch ist seine
Beziehung zu den übrigen Attributen so ganz unklar, dass man
nicht sagen kann , was damit eigentlich hat ausgedrückt werden
sollen 7 .
Kehren wir aber jetzt zu dem Mosaikbild zurück, so sind
die wesentlichen Attribute des lysippischen Kairos an der Haupt-
figur trotz n)ancher Modifieationen nicht zu verkennen. Für die
Räder, welche an die Stelle der Kugel getreten sind, werde ich
sogleich auch ein schriftliches Zeugniss beibringen; die Bedeutung
ist dieselbe , wie auch bei der Glücksgöttin Kugel und Rad vor-
kommen 77). Ebensowenig macht es einen Unterschied, dass die
Flügel an den Rädern anstatt an den Füssen des Kairos ange-
*) Mommsen inscr. Neap. p. 39.
**) Mus. Borb.X, 59. Gerhard, Neapels ant. Bilder I p. 132, 497. Preller,
ann. d. inst. XV p. 397 f.
***] Lupoli iter Venus, p. 4 9 Senem vides alatum ad velocitatem et moram
exprimendam , itemque terminum ad vehementiam et tarditatem igni swperim-
posilum. Tempus enim quae in hoc terrarum orle aQiintur veluti in libra pon-
derat et nonnisi sua festinantia suaqiie mora ad se eadem trahit. Id certc nobis
indicat senex alalus , qui orhem manu susiinet , cui libra innititur ; id indicat
lanx , quae a sene altera manu dcprimitur. Miliin voyage enSavoye I p. 259
giebl folgende Erklärung Celle ßgure me paroit donc ßlre wie Image allego-
rique de la Prudence qui n'avance qu' avec reßexion dans le cours de la vie,
laquelle est exprim^e par deux des principaux agens de la nalure , la Terre
figurce par le Faune , divinile champetre , et le Feu par la flamme qui s'e'leve
du brasier-
~) Kayser giebt an, dassPetrettini in der biblioleca greca delle belle arti,
Mail. 1839 t. I ein Bild des Kairos aus dem k. k. Anlikenkabinct in Wien
bekannt gemacht habe. Ich kann dies Buch nicht einsehen , erinnere mich
aber nicht in Wien eine Antike bemerkt zu haben , welche man für Kairos
halten konnte.
tt) Broukhuys zu Tib. I, 5, 70. Zoega Abhandl. p.36. vgl. Wackernagel
in Haupts Zeitschrift VI p. 134 0". Auch das Rad der Nemesis gehört in
dieselbe R»ihe von Vorstellungen, s. Bellermann Mesomedes p. 42.
57
bracht sind. Abweichend dagegen und für mich nicht mit Sicher-
heit erklärbar ist das Gerälh, welches die Figur in der Rechten
schwingt, und das einer Keule am meisten gleicht. Gewiss ist
es kein Scheermesser ; allein da grade über dies Attribut schon
bei den Schriftstellern sich Schwanken und Missverständniss
zeigte, ist es denkbar, dass auch der Künstler hier von der ur-
sprünglichen Vorstellung abwich. Sehr zu bedauern ist es, dass
eine Untersuchung des Originals nicht gestattet war; vielleicht
würde sich dann, namentlich schon nach der Farbe, eine be-
stimmte Vorstellung fassen lassen, zumal da der Zeichner, der
die Darstellung nicht verstand , leicht etwas w illkührlich ver-
fahren sein kann. Indessen wird jede Unsicherheit durch die
ganze Composition beseitigt , welche ohne allen Zweifel die dem
lysippischen Kairos zu Grunde liegende Idee in einer Handlung,
an der mehrere Personen sich betheiligen , ausgeführt hat.
Auf geflügelten Rädern eilt der günstige Augenblick, die
Wage in der Hand, an den Sterblichen vorüber; mit Absicht
sind die Räder auf den Rand des Mosaikbildes und die übrigen
Figuren um ein Weniges zurück gestellt. Vor ihm steht eine
jugendliche Figur in einer Aermellunica und in Stiefeln, die den
linken Arm ihm entgegenstreckt und mit der Hand seine Stirn
berührt, an der die ungewöhnlich lang ins Gesicht hineinhän-
genden Locken bemerkbar sind, während das Hinterhaupt, wie
Kallistratos es beschreibt , nicht ganz kahl aber mit merklich
kürzeren Haaren besetzt ist. Hinter dem vorüberstürmenden
steht ein bärtiger alter Mann mit einem Schurz um den Leib, der
die linke Hand nach ihm ausstreckt ohne ihn zu erreichen , in-
dem er mit der Rechten seinen Bart fasst: eine verständliche
Geberde derBekümmerniss. Also während die Jugend entschlos-
sen die ihr entgegeneilende Gelegenheit beim Stirnhaar fasst,
sieht das Alter, das sie ungenutzt hat vorüberziehen lassen und
nun zu spät erkennt und vergebens zu erlangen sucht , ihr be-
trübt nach. Hinter dem Allen steht von ihm abgewendet eine
weibliche Figur, die ganz in Schmerz versenkt mit der Linken
das Haupt stützt und die Rechte lässig sinken lässt. Es wird
Niemand zweifelhaft sein , dass wir in ihr die Reue sehen , auch
wenn wir dafür nicht das ausdrückliche Zeugniss des Ausonius
hätten (epigr. 11)*)
*i Mit ihr stimmt sehr wohl auch die Beschreibung beiLucian (caiumn.
non tera. ered. 5): yMiömv ät tjxolov&n navv Tuv&ixwg rig iöxfiaof-iey»],
58
Cuius opus? ^Phidiae, qui sigmim Pnllados, eius
qiiique lovem fecü , terlia palnia ego sunt,
surn dea, quae rara et paucis Occasio nota.^
quid rolulae insistis? '^stare loco nequeo.^
quid tcdaria habes ? '^volucris sum : Mercurius quae
fortunare solet tardo*) ego, cum volui.^
er ine tegis faciein. '^cognosci nolo.^ sed heus tu
occipiti calvo es. '^ne tenear fugiens.^
quae tibi iuncta comes? '^dicat tibi.^ die, rogo , quae sis.
'^su7n dea , cui nomen nee Cicero ipse dedit ;
sum dea , cpiae facti non factique exigo poenas,
nempe ut paetiiteat, sie Metanoea vocor.
tu modo die, quid agat teciim. 'si quando volavi^
haec manet; hanc retinent ([uos ego praeterii.
tu quoque dum rogitas , dum percontando inoraris,
elapsam dices nie tibi de manibus.^
Die meisten Epigramme desAusonius, welche sich auf Kunst-
werke beziehen, sind nachweislich nach denen der griechischen
Anthologie bearbeitet; in diesem ist freilich eine gewisse Aehn-
lichkeit in der Anlage mit dem des Poseidippos zu gewahren,
übrigens ist nicht zu verkennen, dnss Ausonius hier selbständig
verfahren ist, wie schon die verfehlte Deutung der Stirnlocken
beweist, von der Verwechslung des Phidias mit dem Lysippos
nicht zu reden ; denn offenbar kam es ihm hier nur auf den Na-
men eines berühmten Künstlers an. Nicht unmöglich ist es, dass
er daJjei ein Kunstwerk vor Augen halle. Dafür spricht die Ueber-
einslimmung in eigenlhümlichen Punkten mit dem Mosaikbilde,
das seinem Styl und Costüm nach ebenfalls in späte Zeit gehört,
und auf jeden Fall Ausonius von dem Verdacht rechtfertigt, als
habe er die Figur der Metanoea aus eigener willkuhrlicher Erfin-
fxtXuviti.Koy' y.cci y.UTtaTKCQay/n^rT] , MtTÜvota 6h y.cä avTr] fk^'y^TO. infaro^-
iftTo ynvv ig Tovniaco öny.QvovGc. xcu juiT (di^ovs nävv rt]V^A).i]Ofiuv tiqo-
aiovaci' vTi^jV.eTifi'. Man lernt daraus von Neuem, dass für die Beschrei-
bungen fingierter Kunstwerke Ausgangs- und llaltpunkte in den wiiklicli
vorhandenen gegeben waren ; sowie die Neigung der spateren Zeit für aus-
gefuiirte allegorische Darstellungen, dioLucian zu seiner Fiction veranlasste,
namentlich wie sie in der Apotheose Homers hervortritt, auch in unse-
rem Mosaikbild eine neue Bestätigung findet.
* (iiraldis Vermuthung Irado ist wohl richtig. Der Gedanke ist , dass
Kairos Flügel an den Füssen hat wie Mercurius, weil dieser den zufälligen
Gewinn bescheerl, aber nur wie und wann Kairos es will.
- — 59
düng mit dem Kairos verbunden. So hat man auch mit Hecht
auf die Uebereinslimmung der vonAusonius in der Beschreibung
eines Wandgemäldes in Trier angeführten Heroinen (eidyll. 6)
mit den in Tor Marancia gefundenen späten Darstellungen der-
selben aufmerksam gemacht*). Beide beweisen, dass die Kunst-
werke , welche die Zeit des Ausonius hervorbrachte, auf seine
dichterischen Erzeugnisse nicht ohne Einfluss blieben; das Mo-
saikbild aber ist, wie R. Röchelte richtig geahnt hat, in der That
ein interessantes Zeugniss für die Weise, wie die alten Traditio-
nen einer einst schöpferischen Kunst bis in die späteste Zeit hin
sich fruchtbar erwiesen und durch alle Umbildung und Entstel-
lun" hindurch noch erkennbar ])leiben.
Vorgelegt wurde ein von Herrn Göltling eingesandter Aufsalz
Zur Topographie Athens.
I. Die Stoa Poikile.
Es ist bekannt, dass die in der Gegend derAgora von Athen
gelegene Gemäldegallerie früher die Peisianaclische Stoa hiess
und später erst TtoixlXrj genannt w urde , seit ihre Wände mit
Gemälden der berühmtesten griechischen Meister, vor allen des
Polygnotus, den man vorzugsweise nannte, sowohl wegen seiner
Kunst als wegen seiner Liberalität, geschmückt worden waren.
Ebenso bekannt ist , dass dieses die Halle war , wo später Zeno
seine Lehren den Hörenden kund gab und dass diese seine
Schüler, welche früher Zenoneer genannt wurden^ erst von
diesem ihrem Local, der Stoa, den gewöhnlichen Namen Stoiker
bekamen.
Weniger bekannt ist, wer jener Peisianax war, von welchem
die Stoa zuerst den Namen erhielt und das Factum, dass, vor
Zeno's Zeit, wie Eralosthenes berichtet hatte, diese Halle auch
Dichter, wir wissen nicht welche , zu ihrem Conversationslocal
gewählt, welche auch schon hiervon den Namen Stoiker er-
--^).
*) L. Friedländer über den Kunstsinn der Römer p. 2 8.
1) Diog. L. Vit. Zenon. A.
60 — -
Was nun den Peisianax anlangt , so hat zuerst Herr Raoul-
Rochelte*) aus einem ausführlicheren Scholion zu Demoslhenos
Rede gegen Leplines^) , nachgewiesen, dass ein Peisianax dei-
Erbauer der Stoa gewesen sei. üiesell)e Notiz , wie es scheint,
aus derselben Quelle , nur etwas vollständiger , findet sich jetzt
auch bei Tzelzes in den Schollen zum Ilermogenes^). Dass nun
Peisianax nicht der Architect war, sondern ein angesehenei"
reicher Mann, welcher, wenn er auch nicht die ganze Halle auf
eigene Kosten baute , jedes Falls grosse Verdienste sich um das
Gebäude erworben haben muss, ergiebt sich aus dem Ausdrucke
des Scholiaslen wie des Tzetzes, dessen zrj^To^og zwar wohl
nicht ganz genau ist, da das Gebäude dem altischen Volke ge-
hörte, aber gewiss auch nicht geändert werden darf, da wenig-
stens Tzetzes dasselbe hat sagen wollen, was der Scholiast aus-
gedrückt hat.
Aber wer war denn jener Peisianax und wann hat er ge-
lebt? Es kann kein anderer gewesen sein als der Vater des
Euryptolemus, welchen Xenophon'*) als Vetter des Alcibiades
bezeichnet,, also ein Sohn des Megakles, des Sohnes des Klisthe-
nes , w elcher die attische Verfassung änderte , und ein Bruder
der Dinomache, der Mutter des Alcibiades^). Er war somit ein
ächter Alkmäonide, aus jenem reichen Eupatridengeschlechte,
<) Lettres archeologiques I p. 39.
2) Demosth. ed. Dindorf. T. IX p. 307. T()iTs riaav liOr'ivrjOi gtocci, fj
filv ßaaü.fiog, tj dt twi''Equ(Jüv, i) i^e ntianray.Tig (1. ITtiOtuvc(XTeiog) ano
TTtiac'a'uy.Tog (I. Iltiaith'uy.Tog) , tov xrCauvTog, avTt] J* YQcuf^VTMV iv
kvtTi tbiv iv MciQaObivi y.u\ uDmv riVbüv noiy.O.rj ixl^ütj. S. 0. Jahn
Arciiäol. Aufs. S. 16.
3) Gramer Anecd. Oxon. IV p. 21.
MiTu ri( x(CTC( Kv'Ciy.ov IkO^oiyv l4Xy.ißiädr]g
riyovv /Lif&oTov 7T^(ffvyti' (og roig 'Enuäg fyy.oij'ccg.
'j"Qlu(d (Jt tMuj).(( Tivu y.ui uräoiicVTtg ijOav
fv T/J GTOu Trj Ttüv'Eoutxiv TQtig ).CDiroi tanörtg,
TQttg y.iu yuo ijaav cct aioccl tij ]^40-i]raion' nölei,
fiüc fiiv i] ßaaü.fiog, i] T(oi' 'Eojxüiv tT^oci,
yal i] TOV Hnauirccy.Tog yTrjiooog a^ovou yj.iiaiv,
TrjV rjvTTfo xaiioroiiuauv ia^OTeiior IIoixü.ijV,
uviß (oi'TiiQ h'iyQ('((fi]aav ((L'rrj tu MuQCiOwvog.
k, Hellenic. I, 4, 19.
5) Hiernach wäre der Stammbaum der Alkmäonidcn l)ci Pahnerius
Exerc. p. 637, bei Bocckh I'indar p. 303 und bei W. Vischcr «Leber die
Sleliung des Geschiechls der Aiiimäonideu » u. g. w. zu vervollständigen.
61
\^e!ches schon früher sich einen Namen gemacht halle durch die
grandiosere Ausführung eines Theiles des Apollotempels in Delphi
von weissem Marmor aus eigenen Mitteln. Wenn also auch die
Erbauung der Stoa , vielleicht auf Peisianax Antrag, vom Volke
beschlossen und eineGesammtsumnie dafür ausgeworfen worden
ist, so wird Peisianax, wie die Aikmaoniden beim delphischen
Bau gethan *) , doch aus eigenem Vermögen die schönere und
prächtigere Ausstattung aus Marmor ermöglicht und durch dieses
sein Versprechen die Athenäer hauptsächlich zum Beschluss be-
wogen haben , so dass der Bau den von ihm genommenen Bei-
namen wohl verdiente. Denn die spätere Sitte reicher Fremder,
ganz aus eigenen Mitteln Athen durch Prachtbauten zu schmücken,
finden wir in älterer Zeit noch nicht. War aber ein Alkmäonide,
ein Aristokrat, der Erbauer, so erklärt sich, wie die attische
Demokratie den neuen Namen der Stoa dem alten allmählich hat
vorziehen können.
Es würde sich hiernach die Stoa als eine der ältesten Pracht-
bauten Athens in Marmor herausstellen , älter auf jeden Fall als
die Aufführung des Theseions. Dass das Gebäude von bedeu-
tendem Umfang und stets von Menschen besucht war, ergiebt
sich aus der Erzählung des Diogenes Laertius, in so fern Zeno,
um nicht durch die versanuiiclte Menschenmenge bei seinen Vor-
trägen beengt zu werden , mit seinen Schülern eine Art von
Umzug in der Stoa gemacht habe und dass zur Zeit der dreissig
Tyrannen vierzehnhundert Bürger in derselben den Tod gefun-
den : sie müssen sich wohl in 'der Stoa gegen die bewaffnete
Macht vertheidigt haben und gefallen sein').
Pausanias erwähnt vier Ilauptgemälde in dem Gebäude,
welche dasselbe später seit Polygnotus Blüte zierten. Zuerst
beim Eingange der Stoa, vom Ceramicus aus, die Schlacht
bei Oenoe zwischen Lacedämoniern undAthenäern, von einem
1) Herod. II, 180. V, 62. Pausan. X, 5. Schol. Find. P. VII, 9.
2) Ich weiss nicht, wie Bölliger (Archäol. der Malerei S. 279) auf den
Gedanken gekommen ist, Zeno habe die Stoa zu seinem ünterrichtslocal
gewählt, um sie gleichsam von dem Verbrechen der Dreissig zu entsühnen.
Auch muss gegen ihn bemerkt werden , dass bloss Diogenes Laertius sagt,
dass 1400 in der Pökile ihren Tod gefunden haben; weder Isocrates
tAreop. 27) noch Aeschines ;de fals. leg. p. 38 , c. Ctes. p. 87) noch Hera-
klides P. 9 (p. 269. Muell. Fragm. histor.), welche von 1500 reden, erwäh-
nen die Gemäldehalle, indem sie diese grössere Zahl anführen.
62
nicht weiter genannten Maler, dann in der Mille der Wand der
Kampf des Theseiis gegen die Amazonen, von Mikon,
hierauf die achäischen Könige, nach der Zerstörung von
Ilion beralhend über den Frevel des lokrischen Ajax an Cas-
sandra*), von Polygnolus, ein Bikl^ welches grossen Ruhm halle
und welches dem Meisler seihst hauptsächlich das allische Ehren-
blirgerrecht eingetragen halle ^)., endlich die Schlacht bei
Marathon, \a eiche Iheils dem Polygnolus und diesem mit nicht
minderer Wahrscheinlichkeit, iheils dem Mikon, iheils dem Pa-
nänus zugeschrieben wird^) und das grössle und figurenreichsle
gewesen zu sein scheint. Weiler nennt Pausanias keine Gemälde
in der Stoa.
Aber wir sind nicht berechtigt an der Angabe Späterer zu
zweifeln, dass auch noch andere Bilder , die zu Pausanias Zeit
entweder noch nicht oder nicht mehr in diesem Local vorhanden
waren, hier aufgestellt gewesen seien, bloss, weil wie Bötliger''*)
hauptsächlich argumentiert «man nicht recht begreife, woher der
Platz dazu gekommen sei», eine Sache, die sich nur dann siche-
rer entscheiden Hesse, wenn wir über die Archilectonik derSloa
genauer unterrichtet wären. Zuerst müssen wir aber als unab-
weisbar annehmen, dass Sophokles mit der Kilhara auf einem
Gemälde der Sloa zu sehen war^) , aber gewiss nicht als Tha-
myris dargestellt, wie man mit Unrecht aus den Worten des
Lebensbeschreibers des Dichters geschlossen hat, auch nicht in
1; Da das Bild eine bestimmte Beziehung zu Athen und seinem Ruhm
gchal)t haben wird, wie die übrigen, so wird diese in dem Hervortreten
des Menestheus und der mit ihm vor Troja gezogenen Schaar und vielleicht
des Teukros, die beide auch , mit den Söhnen des Theseus, Troja mit er-
obert hatten , wie diess von StrongyUon auf der Akropolis dargestellt war
(nach einer andern Sage war Menestheus vor Ilion gefallen, Plut. Thes. 35;
auch Aethra wird vorgestellt gewesen sein, wie sie Polygnolus auch in der
delphischen Reihe gemalt hatte] und (Paus. I, 23, 10. Raoul-Rochetle Lettre
ä M. Schorn p. 409) in dem Zorn der gewiss mit dargestellten attischen
Schutzgöttin gegen Ajax, welcher dem Helden den Untergang bereitete, ge-
sucht werden müssen.
2) Harpocrat. v. IfokvyvwTog.
3) 0. Jahn a. a. 0.
4) Arch. d. Malerei S. :278.
5, Vita Soph. (/««rt 6t ort xal xiO^änap ch'cc).c<ß(bv ii' /jövo) t(o GauvQiöi
Tiore ^y.ix^ctoiaiv oOfV xal ii' rij noixü.y aroit f/fra xiOänug uvToi> yf-
yod(f,')^(ci (nemlich weil er trefüicher Kitharspieler war).
G-'i
einer Staffage eines der von Tansanias erwähnten Gemälde^),
sondern wohl in einer Darstellung der Feier des salaminischen
Sieges, wo er mit der Leier als Führer des Päans wirklich auf-
getreten war und um das Tropäon getanzt hatte; in diesem Ge-
mälde bildete er also wohl den Mittelpunkt. Dass der sala mi-
nische Seesieg (oder vielmehr wohl dessen Feier) in der Pükile
gemall war, sagt der Scholiast des Gregorius von Nazianz^) aus-
drücklich, indem er zugleich der Schlacht bei Marathon als eben-
falls dort dargestellt gedenkt.
Zu allen diesen vaterländischen Ehren passt nun auch die
Bittgesandtschaft der Herakliden an die Athenäer, ihnen gegen
Eurystheus Hülfe zu gewähren, welche nach dem Scholiasten des
Aristophanes^) «in der Stoa der Athenäer», welche keine andere
als die Poikile sein kann, vonPamphilus (nach andern vonApollo-
dorus) gemalt sein sollte*).
Dass wenigstens auf einzelnen dieser Gemälde einzelne der
vorgestellten Personen mit hischriften bezeichnet waren , ergiebt
sich aus der Angibe des Zenobius"') , dass der Name des Butes,
von welchem erzählt wird, dass nur der obere Theil seines Kopfes
und die Augen hinter einem Felsen hervor sichtbar waren, hin-
hinzugeschrieben war, und aus Aeschines'^) , wo es heisst, dass
der Name desMiltiades nicht unter dessen Bild geschrieben wor-
den sei, in einer Fassung der Worte, die es nicht zweifelhaft er-
scheinen lassen , es sei dies bei ihm {ixsl) ausnahmsweise nicht
geschehn , aus Gründen , welche Aeschines nach seiner Weise
angiebt. Die Erzählung desselben nimmt sich dabei wunderlich
1) Scholl, Leben des Sophokles S. 24.
2] Orat. ad lul. I. p. 23. Mont. rrjg fxiv aroäg i] y.al noixtXi] tUy^ro
öiH T« ti' ctVTri ysyoK/u/^iaya oiov »y h Zalttjxh'i Vcivucc/uc rj tcc autu Mccna-
0-m'ci. Dass dieser Scholiast wohl belesen ist, dafür zengt, dass er allein
ein schönes Fragment des Kaliimachus erhalten hat. Das ?/' beweist keines-
wegs, dass der Scholiast selbst nicht recht gewusst, welche Schlacht ge-
malt gewesen sei.
3) Plut. 385.
4) Aus Isid. orig. VIII, 6; Porticus fiiit Alhenis quam Pisianactiam
appellabant, in qua picla erant gesla snpientum (Solon?) atque virorum
fortium historiae , wäre zu schliessen , dass auch noch ein anderes Ge-
mälde aufgehangen war, wenn es sich nicht auf die sapiens porticus des
Persius bezieht.
5) Cent. IV. 28.
6) c. Ctes. p. 80.
. ßi
genug aus, Miltiades selbst habe seinen Wunsch, dass sein \ame
unter sein Bild in der Poikile geschriel)cn werde, dem Volke zu
erkennen gegel)en , dieses aber liabe es ihm nicht gestattet, da
das Bild eine Verherrlichung des Volkes selbst, nicht Einzelner
sein sollte , nur als Gunst habe es ihm zugestanden , dass sein
Bild in den Vordergrund gestellt würde'), woraus ja folgen
würde, dass die Schlacht bei Marathon schon zu Lebzeiten des
Miltiades gemalt sei ; es w ird dies aber wohl eine der rhetori-
schen Wendungen des Aeschines sein , um der Sache , die er
verficht, etwas überzeugenderes zu gewähren. Denn der Name
des Miltiades brauchte nicht hinzugefügt zu werden, da man den
Führer der Schlacht schon durch seine Stellung erkannte. Es ist
aber wahrscheinlich, dass unter dem Gemälde der Schlacht l)ei
Marathon das Distichon gestanden hat, welches auch in die An-
thologie jetzt aufgenommen ist^) und schon vom Redner Lykurg
mit einigen Varianten citiert wird.
'^Elh\rtov ^rvQO/iiaxovvTeg Idd^r^vcuoi MaQud^covi
h'xTEivav Mrjdojv eXy.ooi f.ivQiddag.
Man kann wenigstens die Worte des Suidas, mit welchen er
dieses Epigramm bei Gelegenheit der Besprechung der Poikile
anführt, nicht füglich anders verstehen^).
Ist dieses richtig, so sind wir zu dem Schlüsse berechtigt,
dass auch unter den übrigen Gemälden ähnliche Epigramme ge-
standen haben werden, die uns nicht bekannt sind. Aber es ist
nicht unwahrscheinlich, dass unter den stoischen Dichtern,
welche Diogenes Laertius erwähnt, auch diejenigen Dichter zu
verstehen seien, welche die Epigramme unter den Gemälden
gedichtet, und es gewinnt dadurch zugleich den Ausdruck jenes
Schriftstellers, dass die erwähnten Dichter den Ruf der Poikile
erhöht hätten ^) , seine Berechtigung. Und dieselben poetischen
Stoiker werden denn auch die Verfasser der Epigramme in der
Hermenstoa sein, welche Aeschines anführt.
i) ovvt/(ünr]aciV avTO) ttqojtoj yocufr^vat.
2) Anthol. Pal. II p 812.
3) V. IFoixü.T]- OT0(< ivliOrivuig, tv&u iynäiftjOKV ot iv ManaOfävi nokt-
fiTjOavTes' fig ovg iarir iniynccu/uu TÖ(^e und nun folgt da.s Epigramm selbst.
4) Wie der Ausdruck des Diogenes oi yal ror ).6yov IttI tj'/.hov rjv'^rinav
übersetzt werden konnte «la quibus multum incrementi eliam philosophia
haec Zenonis) accepit« ist nicht %vohl einzusehen, da Diogenes L. ausdriick-
lich sagt, dass jene s. g. stoischen Poeten vor Zeno gewesen seien. Zu
löyov ist T^ff Tioiy.O.tjg atoäg zu suppliereii.
65
Wenn vorhin gesagt wurde, dass wir ausser jenem eben
erwähnten Epigramme unter der Schlacht bei Marathon keines
der übrigen Epigramme der Gemälde der Poikile mehr übrig
haben , so bezieht sich dies darauf, dass die Alten, so weit wir
sie kennen , uns keines weiter überliefert zu haben scheinen.
Aber ich kann dieVermuthung nicht unterdrücken, dass es ni«ht
unwahrscheinlich sei, dass uns doch noch eines erhalten ist und
gerade das, welches unter dem berühmtesten der Gemälde, dem
Ilion des Polygnotus, gestanden hat. Aeschines erwähnt nemlicfa
in der Rede gegen Ktesiphon, dass die Feldherren (eigentlich war
es Cimon allein}, welche die Perser bei Eion am Strymon schlu-
gen, vom altischen Volke die Gunst gefordert hätten, dass ihnen
zum Andenken an die That ein künstlerisches Denkmal gesetzt
würde ; das Volk habe ihnen nur in so fern gewillfahret, als es
zum Andenken drei Hermen in der Hermenstoa habe anfertigen
lassen , mit Epigrammen, welche zwar der That selbst und des
Volkes erwähnten, welches sie vollbracht, nicht aber namentlich
der attischen Führer. Von den drei, von Aeschines angeführten
Epigrammen passen das erste und zweite genau zusammen,
auch synlactisch , so dass sie nicht von einander getrennt wer-
den können.
1 . Hv aqci /.a/.eivoi Talay.äodiot, oi rrore Mrjdov
■naiGiv Iji" "Hiovi, ^TQv/^iovog cc/.tcpl qodg,
Xif-iov T aLd-covcc y.qazeqöv r' ejiccyovTsg ^Jdqr^a
■rrqioTOi dvOf.ievaLov eiqov c</iirjxavlrjv
2. rj'/e/iWvsaGt de (.iLod^bv ^OrjvaToi rod^ adcü'/.av
avT^ eveqyeolr^g y.al /iisydlr^g dqsTfjg.
3IäXl6v Tig zdö^ Idcov y.cd i7isaoof.uvcov sd^eX^asi
a(.i(pl ^vvoXoi TtQc'cy/iiaGi {.wx&ov ty^eLV,
Aber welchen Zusammenhang mit diesen beiden Epigrammen
die Inschrift der dritten Herme habe, wie Aeschines sie bezeich-
net, begreift man nicht, denn sie erwähnt des Menestheus und
des Zuges der Athenäer gegen Ilion. Sie lautet:
3. ^'Ek tcoxe trjads TtoXrjOg af.i^ J^tgstdi^oi Mevsa^evg
rjyelro udSsov Tqwi/.op eg nsdiov,
ov Ttod-^ "0(.iriqog scpr] /Javaüv nv/.a %a'KY.o%Lxiovo)v
y.oaf.irjTrjqu f-idyjig s^o/ov avdqa {.loXelv.
Oizojg ovdsv der/iig ^^rjvaloiai y.aXelöd-ai
yoGf.u]Tdg nokeuov t df-icpi y.al rjvoqtr^g.
1833. 5
GG
Wenn Ae^chines überhaupt sagen wollte, die Führer würden
bei den Alhenäern auf öffentlichen Monumenten nicht genannt,
warum wird denn hier gerade dennoch Meneslheus genannt?
Und wenn der Sinn sein sollte , der Ruf atiischer Tapferkeit
ist uralt , so all als der trojanische Krieg, so sieht man die Be-
ziehung zur Schlacht am Slrymon nicht, und es war überhaupt
ungeschickt ausgedrückt und nicht einmal der Nationaleilelkeit
der Athenäer entsprechend, deren Tapferkeil sich schon vor dem
trojanischen Kriege bewährt hatte. Dagegen wäre die Insclirift
unter dem Gemälde des Polygnotus, wo, wie früher erwähnt
wurde , den Alhenäern eine hervorragende Stellung angewiesen
sein mussle, ganz passend gewesen. Ich vermulhele daher, dass
auf der drillen Herme nur das Distichon
OiTiog oidiv der/.ig ÄO^ijvaioiGi -/.akeiod^ai
y.ooi.n]zag tioI^iov r' a(.icpi y.al ^voQirjg
gestanden haben könne, welches einen Zusammenhang mit den
zwei vorhergehenden Epigrammen und für beide einen guten
Schluss gewährte, während die beiden andern Distichen unge-
hörig hier hinzugefügt worden seien von denen, welche, an den
Zusammenhang der drei Epigramme nicht denkend, das letzte
eben angeführte Distichon für unvollständig hielten und es in
der erwähnten Weise supplierlen, als einen Fingerzeig die Worte
■/.oofU]T)]Q und y.oof.ir^rui benutzend, was um so eher geschehen
konnte, als auch in der Poikile Hermen erwähnt werden. In-
dessen ist dies eine Vermulhung, welche, nur durch die Unge-
hörigkeit der Erwähnung des Meneslheus und des trojanischen
Kriegs hervorgerufen, nicht weiter verfolgt werden soll.
Für die Topographie des allen Athens wäre es nun von Be-
deutung, wenn von der alten Peisianactischen Stoa noch unzwei-
felhaft Reste vorhanden wären, weil dadurch namentlich für die
neuere Agora Anhaltepuncle gewonnen wären. Ich bin nemlich
noch immer der altvaterischen Ansicht, dass Athen einen alten
und einen neuen Markt gehabt habe , wie jede nur einiger-
massen bedeutende Handelsstadt, welche mehr und mehr sich
ausdehnt, und wie Rom ja deren so viele halle : aber ich verspare
die weitere Darlegung dieser Sache auf eine andere Gelegenheit.
Herr Raoul-Rochelte'') hat nun wirklich architectonische Reste
unserer Stoa zu erkennen geglauljt in einigen noch ziemlich wohl
Sur la topograpilie ilAlliones. Paris 1852. k. p. 53. Vgl. p. 1'
67
erhaltenen schönen Mauern von pentelischem Marmor, in regel-
mässig zugehauenen schönen Quadern , welche sich unterhalb
des jetzt alsBuleuterion angenommenen Gebäudes vorfinden. Sie
haben, wie Herr Raoul-Rochette mit Recht bemerkt, die grösste
Aehnlichkeit mit der Construction der Mauern des Theseions. Als
Herr Raoul-Rochette in Athen war, scheinen nur zwei Mauern,
die im rechten Winkel sich aneinanderfügen*), bloss gelegt ge-
wesen zu sein; als ich im vorigen Jahre Alben wieder besuchte,
waren noch zwei andere, genau mit jenen zusammenhängende,
Mauern in folgender Form und Richtung zu sehen :
C/3
Das wichtigste an diesem Gebäude ist aber eine Inschrift, welche
sich zum Theil noch erhalten hat am Anfange der Westmauer,
nach dem Theseion zu. Sie ist in ziemlich grosser Schrift auf
einer längs der ganzen westlichen Mauer sich hinziehenden etwas
hervorragenden dunkleren Steinlage, jetzt etwa drei Fuss über
dem aufgeschütteten Fusslioden erhoben, und es setzt sich diese
Steinlage auch auf der südlichen, mit der Westmauer zusamm.en-
hängendeu, Mauer fort. Die Inschrift an der Westmauer hat zu-
erst Herr Pittäkis (l'ancienne Athönes p. 67) folgendermassen
mitgetheilt
. . .OYTAAE0EAHl3IEAH2AMa3lO]VH2HPA. . .nEI0OY2
O YAERAOnES . . . XEP . . . 2E A .... PEA
Herr Raoul-Rochette a. a. 0. S. 14 dagegen versichert gelesen
zu haben
OYTAAEGEASIMEAHS AMtPI0NI2HPA , . HEieOYS
O YAEKYKAC HE . . . XE . . PE
*) Herr Raoul-Rochette sagt: l'une des murailles fait face ä l'ouest et
et l'autre au nord. Das wird wohl heissen müssen l'autre au sud. Oder hat
Hr. R.-R. die mit a b von mir bezeichnete Mauer gemeint'?
■ 08
Allein auch das isl keinesweges richtig. Zuerst ist nemlich zu
l)cachlcu , dass zwischen HPA und IIEieOY2 der ersten Zeile
nicht etwa bloss der Raum von zwei Buchstaben unlesbar ist,
wie der französische Gelehrte angedeutet hat, sondern ein Raum
von wenigstens fünf Ellen , und dass auf der zweiten Zeile ein
noch fast längerer Raum unlesbarer Worte sich befindet zwischen
den beiden letzten von ihm gelesenen Buchstaben (PE) und den
vorhergehenden Buchstaben ; beide Räume waren , wie man
deutlich erkennt, ursprunglich mit Schrift gefüllt, so dass an der
Westseite nicht bloss ein, sondern auf jeden Fall zwei Distichen
neben einander gestanden haben müssen. Das übrig gebliebene
habe ich so gelesen nach mehrmaliger Betrachtung ; wobei der
Zwischenraum zwischen HPA und IIEieOY^ u. s. w. als so
gross angenommen werden muss , als ich ihn eben bezeichnet
habe.
0YTAAEeEAHOIEAH2AM*I0M2HPA HEIGOYS
OYAEIvYI<L\.*nE. .XEIP Pi *)
iMan sieht wenigstens aus dem Reste dieser hischrift so viel, dass
ein, durch die noch neue Kunst der Aufführungsart und durch
das Material, imponierendes Gebäude hat gefeiert werden sollen,
welches, wie hier gesagt wird, in ganz andrer Weise ausgeführt
war als die nach der S*Tge durch Amphions Leier zusammenge-
fügten polygon ischen Mauern Thebens oder die durch die rohe Kraft
der Cyclopen gefügten Mauern Mykenäs oder Tirynths, welchen
alten Baumonumenten das neue Gebäude durch die Negationen
ov — ovöi hat entgegengesetzt werden sollen. Und es kann dies
nach dem bisher angeführten auch nach meiner Meinung wirk-
lich kein anderes Gebäude sein als die Peisianactische Stoa, weil
diese das älteste dieser regelrecht aufgeführten marmornen Ge-
l)äude war, x^älirend die späteren Prachtbauten alle in dieser
und ähnlicher Weise aufgeführt worden sind, so dass ein solcher
Gegensatz gegen die Cyclopenbauteu , wie er in der Inschrift
ausgesprochen ist, bei ihnen gar keine Bedeutung mehr gehabt
hätte. Es wird sich also das erste Distichon ohne Mühe wohl so
supplieren lassen :
♦) Es ist unklar, ob der erstere dieser letzten Buchstaben ein P ist, es
kann auch ein T gewesen sein , so wie der zweite allerdings E, aber auch
der erste Theil eines A gewesen sein kann.
C9
ovdi Kvy.ho:r€[ia] x^iQ \lvx'Uo a^itwg]*)
In dem zweiten Distichon , dessen erster Vers mit neid^ovg
endete , müssen nothwendiger Weise adjectivische , von Eigen-
namen eben so wie ldi.icpiovig und Kv/.Xtonsla al^geleitete
Gegensätze gewesen sein ; sonst hätte das Epigramm keine ge-
gensätzliche Pointe gehabt : diese Gegensätze aber können nach
allem Gesagten nur durch Peisianax, der die Mauern des Gebäu-
des aufführte und auf dessen Namen schon der Genitiv TreiO^ovg
eine etymologische Anspielung zu geben scheint, und durch Po-
lygnotus , welcher das Gebäude mit Gemälden schmückte und
Veranlassung gab zur späteren Umänderung der Benennung der
Stoa, gegeben sein. Ich suppliere also, wenn auch hier der Ver-
such eines Supplements gestaltet ist, welches, wie es auch
variiert werden kann, immer auf denselben Gedanken hinaus-
laufen muss , mit Beziehung auf das früher über Peisianax und
Polygnotus gesagte und in der Voraussetzung, dass auch in dem
Epigramm eine Veranlassung zu dem späteren Namen der Sloa
[IIoLy.ilifi vorhanden gewesen sein wird, das zweite Distichon so :
TleLGiavay.Tslag d' eW eQy evTslxea] neLS-ovg,
y,al IIolvyyioTela ttol/JX^ i'd-rf/.e] re[xvr]] ^)
An der westlichen Mauer kann, dem Räume nach, nichts
weiter gestanden haben als zwei Distichen , und diese geben
allerdings schon einen abgeschlossenen Gedanken, wie sie zu
restituieren versucht worden sind; aber es ist nicht unmöglich,
dass das Epigramm auf dem hervorragenden Steine der süd-
1) HerrRaoul-Rochette wird, wenn er bedenkt, welcher Zwischenraum
zwischen rjncc und mi&ovg auf der Inschrift ist, sein Supplement
OL' Ttt'J'f O^ü.'iifitlrig^Ji^q lovls ^oü ts nfi&ovg
0V(^€ KuxlwTTdCU /fl'Qfg id-iVTO ßüc
aufgeben müssen ; auch sprachlich wird er es zurücknehmen müssen.
"HnuTo hatte bereits Ross Herrn Raoul-Rochette vorgeschlagen, aber, durch
diesen verleitet, TrtiQüi am Ende des Hexameters hinzugefügt. Das von mir
am Ende des Pentameters suppiierte cafviog ist eine auch sonst voikommende
Bezeichnung cyclopischcr Bauart , welcher hier die ri/vr] des Polygnotus
(s. das zweite Distichon) entgegengesetzt ist.
2) Wenn die übrig gebliebenen Buchstaben PA waren , so konnte auch
statt Tf/VT] gestanden haben ynacfi^. IToty.Ü.a inya konnte der Verf. recht
gut von den polygnotischen Gemälden sagen, um die Malerei zu bezeichnen,
denn noixiU.dv ist der älteste Ausdruck für Malen. S. EmpedocI. Fragm.
V. 154. Karsten.
70
liehen Mauer, wo er jetzt so verletzt ist, dass nichts mehr er-
kannt werden kann, fortgesetzt war; man glaubt wenigstens
erwarten zu müssen, dass auch der vielgerühmten Liberalität
des Polygnotus (ein Gegensatz zu den andern Malern , welche
vom Staat bezahlt wurden) gedacht sein müsse, von welcher
ül)erall die Rede ist, insofern er Athen mit seinen Gemälden un-
bezahlt [iTQOiy.a) geschmückt hat. War dies wirklich der Fall,
so würde sich hier das von Plutarch*) uns aufbewahrte Distichon
des Dichters Melanthios, eines Jüngern Zeilgenossen des Cicero^),
einstweilen passend anschliessen :
^vTOv yag dctnävaiöi d-ecov vaovg ayoqav xe
KexQOTilav "kogi-u^g rj/mO^acov aQSzalg.^)
Es ist aber überhaupt nicht unv\ahrscheinlich , dass Melanthios
das ganze Epigramm verfertigt hat, also ein wahrer stoischer
Dichter war; es würde dasselbe aber, der Schrift nach, die %Aeit
jünger ist als der Bau selbst, erst nach Euklides Archontat , an
seine jetzige Stelle auf den hervorragenden Stein gekommen sein
können; um so glaublicher, als nach dem erwähnten Schicksale
der Stoa unter den dreissig Tyrannen , eine Reparatur derselben
nothwendig geworden sein muss.
Aber ist denn die Form der Ruinen dieses Gebäudes einer
Stoa überhaupt angemessen? Allerdings. Die Ruinen der Stoa
Eumenia , zwischen dem Odeum des Herodes und dem Theater
des Dionysus, stellen nicht eine gerade Wand dar, an der man
neben den l)edachten Säulen vorübergehen konnte, sondern in
der Wand sind eine Menge Exedren, die, für Sitzende bestimmt,
einzelne Gesellschaften von einander abzusondern geeignet wa-
ren. Diese Exedren waren von der neueren Befestigung sehr
passend zu Bastionen benutzt worden. Solche Exedren werden
wohl auch in der Peisianactischen Halle gewesen sein und konn-
ten so auf eine sehr künstlerische Weise bestimmt sein^ die ein-
1) Cimon 4.
2) S. Weicker Tragöd. III, S. 1032. Der Name selbst findet sich sonst
im Geschlechte der Alkmäonidcn.
3) Dass unter der KtxooTi tu ayoQct die IToixü.tj zu verstehen sei, ist
kein Zweifel (s. Aeschines Ctes. a. a. 0.). Es spricht auch das KixQonCav
üyonicv ixöofxrjOiv uoiTcäs J]^i0((ov mit für Polygnot als Maler der Mara-
thonschlacht, welche, nach Tzelzes, überhaupt Veranlassung zur Umän-
derung des Namens der Stoa gab. An dem aixov, auf i^xvi] IIoXvyvÜTOv
bezüglich, wird Niemand Anstoss nehmen.
71
zelnen Gemälde von einander abzusondern, so dass man sich
nicht eins nel)en dem andern in einer Linie, wie bei neueren
Galerien, aufgehängt denken muss. Bedenkt man ausserdem,
wie die Poikile unter den dreissig Tyrannen zu einem Verlhei-
digungsplatz der Patrioten benutzt werden konnte und dass, wie
es scheint, in einem heissen Gefecht , vierzehnhunderl dieser
Männer hier fielen, so kann die Halle keine otfene, sondern sie
muss eine nach Art der Leschen gebaute und geschlossene ge-
wesen sein ; die Patrioten hätten sich sonst nicht dahin zu ihrer
Vertheidigung ziehen können^).
Ich denke mir sonach die Form der Stoa Poikile in der hier
beigegebenen Weise , wobei ich zugleich die Stelle der Bilder,
wie ich mir sie in den Exedren aufgehangen denke , angeben
will. Es ergiebt sich daraus einmal wie Pausanias die Amazo-
nenschlacht als das mittelste von vier Gemälden bezeichnen
konnte, eine Angabe, die nicht durch Letronnes^) Anordnung er-
klärt wird, ferner wie allerdings noch zu andern Gemälden als
den vier von Pausanias erwähnten Platz gewesen sein konnte,
woran Böltiger zweifelte, und endlich gewinnt das ävay.(xf.i7rreiv,
welches Diogenes Laertius von der peripatetischen Lehrweise des
Zeno wie von der des Aristoteles gebraucht, seine Bedeutung
dadurch, dass man sich den Philosophen einen Umgang in dem
ganzen Porlicus , wie in einem Hippodrom , von welchem der
Ausdruck aray.afi7rT£iv entlehnt ist, machen denkt. Es ergiebt
sich auch daraus , wie eine solche Sloa nicht (.la/.qd genannt
werden konnte, und die TTOiKilrj ist auch niemals /iiaxQcc genannt
woi'den, wie einige irrig annehmen. Das Gemälde von der Bitt-
gesandtschaft der Herakliden habe ich der Schlacht von Oenoe
1) Pitläkis hat mich darauf aufmerksam gemacht, dass auf der Hohe
der westlichen jMauer an der helleren Farbe des Steines, wie sie gegen die
übrige ticfljronzene absticht , die wohlgerundete Form eines Schildes sich
zeigt, welches hier aufgehangen gewesen sein und den Theil der Mauer
unter ihm vor der Einwirkung des WeUers geschützt haben kann. Wenig-
stens will ich daran erinnern, dass Paus, t, 15, 5 sagt, an der Stoa Poikile
seien Schilde aufgehangen gewesen, unler anderen die der auf Sphakleria
von Kleon gefangenen Lacedamonier.
2) Leltresd'un antiquaire ä un artiste p. -198. Er denkt sich drei Wände
der Halle von gleicher Lange, auf der mittleren aber, neben einander, die
Amazonenschlacht und die Einnahme von Ilion. Aber h' to> fifoo) in Pausa-
nias Worten ist neutral : h' tw /ueao) röiv Toiywv.
72
gegenübergestellt wegen der Verwandtschaft des Gegenstandes.
Beide Gemälde bezeichnen die Ueberniacht der Alhenäer gegen
dicDorier. Die jetzt noch übrigen Mauern habe ich durch schwarz
gefüllte Conlouren bezeichnet.
N.
Die Stoa Poiki
le.
0.
•5
1
o o o O O
o o
o -3
1
1
r- '
o c
o o
1
(
o o
O 0
1
C O
^
o o
o o
o o
O ' O
o o
^
o c
1
o o
o o
1
s.
w.
Der nachfolgende Aufsatz ist bei der Fürstlich Jablonowski-
schen Gesellschaft zur Beantwortung der von ihr für d. J. 1 852
gestellten Preisfrage über die Gewerbs- und Ilandelsgeschichte
der Stadt Danzig bis z. J. 1308 eingegangen und hat wegen der
Gründlichkeit der darin enthaltenen Forschungen die ehrende
Anerkennung der Gesellschaft erhalten. Da er sich aber, theils
weil die nur spärlich vorhandenen Quellen erhebliche positive
Resultate nicht gewährten, theils seines geringen Umfanges we-
gen zur Herausgabe als selbständige Abhandlung nicht eignete,
so ist er uns von der F. J. G. mit dem Wunsche übergeben wor-
den, ihn in unsern Berichten zu veröffentlichen. Wir entsprechen
hiermit diesem Antrae.
Ueber die Gewerbs- und Handelsgeschichte Danzigs bis
zum Jahre 1308
von
Dr. Emil Panten
in Danzig.
Wenn der Historiker Untersuchungen über die Gründung
der jetzt blühenden Städte , über die erste Entwickelung ihres
innern bürgerlichen Lebens in Gesetz , Erwerb und Sitte an-
stellen will, so findet er meistens unauflösliche Schwierigkeiten.
Sehr selten ist es, dass ihn die Nachrichten gleichzeitiger Anna-
len oder Chroniken unterstützen. Erzählungen über die erste
Entstehung und die ältesten Zeiten bieten uns die Chroniken-
schreiber späterer Jahrhunderte meistens in sehr reichlichem
74
Masse dar, allein historische Glaubwürdigkeit fehlt ihnen fast
ganz. Mangel an Kenntniss, Eitelkeit und Ruhmsucht, zuweilen
auch die klar nachzuweisende Absicht , ihi-er Sladt irgend ein
Recht oder einen Vortheil zu gewinnen , verleiten sie zu den
wunderlichsten Fabeln. Auch das Studium der klassischen Lilte-
ratur hat, wie Leopold Ranke richtig bemerkt, nur verwirrend
eingewirkt; um die eigene Gelehrsamkeil zu zeigen, gaben die
Verfasser Einfachheit und Wahrhaftigkeit hin und erfanden die
abenteuerlichsten Mythen.
Der Historiker ist somit nur auf die eigentlichen Zeugen
gleichaltrigen Lebens, auf die Urkunden^ angewiesen.
Da ist es nun merkwürdig, dass unter allen Städten des
deutschen Nordens die Stadt Danzig für ihre ältesten Zeiten, für
die Zeilen vor der Ordensherrschaft, fast jedes directen urkund-
lichen Zeugnisses entbehrt. Die älteste Geschichte von Thorn,
Culm, Marienburg, Elbing, Königsberg, andererseits von Stettin,
Greifswald, Stralsund, Wismar, Rostock — Lübecks und Ham-
burgs nicht zu gedenken — lässt sich viel authentischer und
reichhaltiger begründen als die von Danzig. Das Archiv der
Stadt Danzig, so umfangreich es ist — die nun begonnene Ord-
nung desselben zeigt immer mehr die Reichhaltigkeit und Wich-
tigkeit der in ihm niedergelegten Schätze — kann auch nicht
das geringste Document aufweisen , welches irgend ein Licht
über die ältesten Verhältnisse der Stadt verbreitete. Auch das
Königsberger Archiv bietet nichts dar.
Man ist deshalb ganz allein auf die gelegentlichen Zeugnisse
angewiesen, welche sich in solchen Urkunden der Landesherren
vorfinden, die eigentlich für andere als für die Sladt Danzig aus-
geslcllt sind.
Diese zu sammeln und zu ordnen wird die — durch die
Ungunst der Verhältnisse beschränkte — Aufgabe desjenigen
sein müssen , welcher unserer Meinung nach der Absicht der
Fürstl. Jablonowskischen Gesellschaft entsprechen will. Das
Resultat der Arbeit wird nur ein geringes und verhältnissmässig
ärmliches sein können, immerhin aber ein sicheres, mit dem ein
vorläufiger Abschluss gewonnen wird; es wird damit ein Ende
gemacht sein den vielen unhaltbaren Hypothesen und will-
kürlifhen Meinungen, denen selbst Voigt in seiner Geschichte
Preussens sich nicht ganz hat entziehen können. Auch ihn hat
die Bedeutung und die Blüthe, zu welcher Danzig unter der
75
Ordensherrschaft kam, zu Rückschlüssen auf die Wichtigkeit und
die Entwickelung der Stadt vor dieser Zeit verleitet, die sich
nicht ganz rechtfertigen lassen. Obwohl er es eigentlich abweist,
mochte ich doch glauben , dass des Danzigers Upliagen Parerga
historica , ein unerquickliches Buch voll unfruchtbarer Belesen-
heit, nicht ohne einen gewissen Einfluss auf ihn gewesen sind.
Die erste Erwähnung dieser Gegenden und die Anführung
eines Namens, der auf Danzig gedeutet worden ist, kann man in
den Stellen des Jemandes de reb. Get. c, 4 und 5 finden. Er
sagt nämlich cap. 4 •. Qui (Golhi) ut primum ex navibus exeuntes
terras attigere , ilico loco nomen dederunt. Nam hodie illic, ut
ferlur, Golhiscanzia vocatur. Im Cap. 5^) bestimmt er diese
Stelle näher, indem er die Mündungen der Weichsel erwähnt :
ad litus Oceani , ubi tribus faucibus fluonta Vistulae ebibuntur.
Immer aber bleibt es nur eine Vermulhung, dass durch dies
Golhiscanzia Danzig bezeichnet werde ; der ganze Text des Jor-
nandes selbst erscheint mir noch so beschaffen , dass erst
eine neue auf sichern Grundlagen beruhende Ausgabe desselben
abgewartet werden muss, ehe man auf eine genügende Art die
vielen Vermulhungen beurtheilen kann, die sich an seine Be-
richte anknüpfen.
Einen Beweis gegen eine so frühe Existenz Danzigs kann
man darin finden , dass der in Alfreds Uebersetzung des Orosius
übergegangene Reisebericht Wulfstans (saec. IX. fin.)^) keine
Andeutung von einer hier vorhandenen Niederlassung giebt. Dem
nordischen Seefahrer sind diese Gegenden ganz wohl ])ekannt;
erkennt das Haff, Estenmeer, wie er es nennt; er kennt den
untern Lauf sowohl der Weichsel als des Ilfing (Elbingflusses) ;
die Mündung derW^eichsel; er giebt an, dass sie aus dem Esten-
meere nordostwärts in die See fliesse; er nennt einen Ort Trudo
in der Art , dass er denselben als auch sonst bekannt voraus-
setzt. Von einer Andeutung, dass Danzig damals bereits in diesen
Gegenden existiert, findet sich keine Spur. Ich muss bekennen,
dass seine Beschreibung der Küste, die jedcsfalls aus eigener
Ansicht hervorgegangen ist und die um so deutlicher wird, wenn
4) Verglichen mit c. 17 : Gepidae commanebant in insiila Visclae amnis
vadis circumacta.
2) Langebek scr. rer. Dan. II. cf. Voigt Gesch. Preuss. I. 207 sqq. und
Dahlmanns Forschungen auf dem Gebiet der Gesch. I. 403/56.
. 7G
man sich, wie es nothwendig ist, die jetzigen Werder und Nie-
derungen der Weichsel als noch vom Wasser bedeckt denkt, mit
den obigen Angaben des Jemandes in einem erheblichen Wider-
spruche zu stehen scheinen.
Die erste sichere Erwähnung des Ortes finden wir in der
Vita S. Adalberti. Der fromme Bischof, vom Polenherzoge zur
Bekehrung der heidnischen Preussen unterstützt, fährt zu Schiff
die Weichsel hinab. Ipse vero adiil primo urbem Gyddanyze^).
Das ist unzweifelhaft Danzig. Der Ort erkennt bereits die Hoheit
des polnischen Herzogs an , daher auch das bereitwillige Gehör,
welches den Bekehrungsversuchen Adalberts geschenkt wird.
Von hier aus begiebt sich derselbe zur See ins Land der Preussen,
wo er in kurzer Zeit, 23 Apr. 997, seinen Tod findet. Der Weg
dorthin war also in Gyddanyze bekannt^). Darauf möchte ich
aber wenig Gewicht legen, dass der Verfasser den Ort eine Stadt,
urbem , nennt und von einer nicht unbedeutenden Bevölkerung
derselben spricht °); hat doch der neuste Herausgeber der vita
in Pertzens Monumenten gezeigt, dass nicht Gaudentius, der Be-
gleiter desAdalbert auf seiner Reise, sondern eher ein römischer
Mönch diese Lel)ensl)eschreibung verfasst hat.
Seit dieser Zeit vergehen w ieder anderthalb Jahrhunderte,
ehe uns Danzig erwähnt wird. Adam von Bremen kennt den Ort
nicht, obwohl er sonst Manches von den Küsten der Slavcn und
Semben weiss. Die Existenz Danzigs steht aber nun einmal fest;
Slaven bewohnten dasselbe.
Den Slaven an der Ostseeküste waren abei' Handel und
überseeischer Verkehr nicht fremd. Nach Adams von Bremen
Bericht war Jumne an der Odermündung ein Hauptemporium
für alle Anwohner der Ostsee und der Elbe''). Slaven und Sem-
ben d. h. Preussen suchten auch selbst andere Häfen auf. So
war Birka, in der Gegend des heutigen Stockholm, ein sicherer
Hafen, in welchem sich dänische, normannische, slavische, sem-
3) Vit. S. Adelb. auct. Joh. Canapario c. 27. bei Pertz Monum. VII.
p. 593.
4) cap. 28. postera aulem die — inponitur carinae et pelajzo — Iliiic
nauticum iter velocissimo cursu perasens , post paucos dies marinuni liliis
egreditur et rcversa est navis cum armato custode.
5) baptizabantur hominum niuitae catervae.
6) .\dam. Brera. H. 19. Pertz IX. 312.
77 •
bische u. a. Schiffe um des Handels willen zusammenfanden'^).
Von Schleswig oder Heidiba gingen Schiffe nach Slavien und
Samland^) , und Bornholm gall als eine sichere Station lür die
östliche Schifffahrt ^). Die Semben oder Preussen hatten den
Ruf, freundliche Leute zu sein, welche den Schiffbrüchigen oder
von Seeräubern Verfolgten Hilfe gewährten'") ; man erhielt durch
sie vornehmlich kostbares Pelzwerk , und bezahlte dasselbe , da
sie auf Gold und Silber wenig Werth legten, mit wollenen Zeu-
gen, die man paldones nannte. — Bischof Otto von Bamberg fand
1124 in Stettin regelmässige Wochenmärkte ; seine Biographen
berichten , dass ein grosser Theil der Bürger von Stettin , Julin
und Colberg in Handelsgeschäften ausgesegelt waren, sodass ihre
Bekehrung erst später vollzogen werden konnte.
Inwieweit Danzig an diesem Handelsverkehre betheiligt war^
wissen wir nicht; dass es ihm nicht ganz fern stand, erfahren
wir gleich bei der ersten Erwähnung desselben , auf die wir
treffen. Papst Eugen HI. führt in der Urkunde 5 Apr. 1148"),
durch welche er den Umfang und die Rechte der Lesslauischen
Diöcese festsetzt, unter den Besitzthümern derselben auch auf:
castrum Gdansk in Pomerania cum decima tam annonae quam
omnium eorum, quae de navibus solvuntur. Der Schiffszoll be-
zeugt den Schiffsverkehr.
Von dieser Zeit ab tritt nun auch ein einheimisches Herr-
schergeschlecht immer deutlicher hervor und nimmt eine selb-
ständige Stellung unter den slavischen Landesfürsten ein. Dem
einen Zweige desselben, den Herren von Danzig, gelingt es all-
mälich in der Mitte des 13. Jahrhunderts sich zum alleinigen
Herrn von Pomerelleu zu machen. Die Thätigkeit dieser Herrscher
für die Innern Angelegenheiten ihres Landes offenbart sich uns
fast allein in der Begründung und Ausstattung kirchlicher Insti-
tute. Auf den Urkunden , die sie darüber ausgefertigt, beruht
auch zum guten Theile die Kenntniss , w eiche uns über die bür-
gerlichen und commerciellen Verhältnisse der Stadt Danzig ge-
worden ist.
7) id. I. 62. Pertz IX. 304.
8) id. IV. 1. Pertz IX. 368.
9] id. IV. 16. Pertz IX. 373.
10) id. IV. 18. Pertz IX. 374.
11) Ilasselbach Cod. dipl. Pomer. I. p. 39 n. 17.
78
Die Untersuchungen von Stenzel, Roepell und Barthold ha-
ben uns nun belehrt, dass diese Stiftungen von Klöstern in den
slavischen Landen noch andere , Nvcitcr reichende Folgen gehabt
haben als die unmittelbaren einer Begründung und Förderung
religiös-kirchlichen Lebens. Es waren deutsche Geistliche, die
ins Land kamen ; sie brachten nicht bloss selbst deutsche Ge-
sittung , deutsche Cultur in das wüste Leben der slavischen
Völker: sie zogen auch deutsche Bauern auf die Güter, welche
ihnen die slavischen Landesfürsten verliehen halten ; sie siedel-
ten sie nach deutschem Rechte an , bahnten deutschen Bürgern
den Weg und legten so den Grund zu der vollständigen Germa-
nisierung slavischer Landschaften.
Mit der Festsetzung deutscher Bürgerschaften , mit der Be-
gründung der municipalen Selbständigkeit derselben in den
slavischen Ostseestädten beginnt auch erst die Entwicklung des
gewerblichen und commerciellen Lebens in denselben.
Zu welcher Zeit eine deutsche Stadt in Dauzig gegründet
worden, wissen wir nicht, da ein Fundalionsprivilegium , wie
wir es doch von Dirschau haben , nicht aufgefunden ist. Eine
Urkunde Swantoploks für Oliva 1235 9 Aug. *^) giebt uns nur
die Nachricht, dass er damals mit der Absicht umgegangen sei,
eine deutsche Stadt nach deutschem Rechte in Danzig zu grün-
den. Wir finden zwar schon vor diesem Jahre deutsche Namen
in den Unterschriften der Diplome: 1220 erscheint, allerdings
etwas undeutlich, der Name Ratmannus^^); in der Verleihung
der Nicolaikirche in Danzig an die Dominikaner 1227 22 Jan. **)
treten eine ganze Anzahl entschieden deutscher Zeugen auf,
darunter auch ein scultetus ; allein einmal ist der Text dieser
letzten Urkunde in den jetzigen Abdrücken , soweit ich ander-
wärts erfahren habe, sehr verderbt und unzuverlässig wieder-
gegeben, dann aber beweisen nach dem Beispiele der Dirschauer
Urkunden*^) deutsche Namen noch nicht das Bestehen einer
deutschen Stadt mit geordnetem Gemeindewesen.
12) Hasselb. p. 494 n.225. — Si aliquando civitas Gdanensis iure theu-
tonico a nobis, sicut intendimus, vel a successoribus nostris exposila fuerit.
13) ibid. p. 302.
14) ibid. p. 375 n. 168 nach den Preuss. Samml. I. 326/7.
15) Das Fundalionsprivilegium Sambors für Dirschau ist erst von 1260
{Voigt cod. dplm. I. 134 n. 132). Es erhält Lübisches Recht (cf. Lübisches
79
Wohl aber können wir die Urkunde Swantoploks 1263
25 Nov. (bei Ledebur Neues Archiv II. 216/7), in welcher er den
Kauf einer Mühle durch den Abt \Vichrnann von Oliva bestätigt,
zum Beweise anführen , dass damals bereits die Absicht des
Herzogs ausgeführt war. Der Verkäufer ist Arnoldus antiquus
scultetus de Gdansk ; Zeugen sind unter andern Winandus belter,
Winandus urger, Chidricus curo , endlich der Pfarrer von Set.
Kalharinen, Liudgerus , der fortan häufig in den Urkunden**^),
auch als Notar des Herzogs, auftritt. Ganz entschieden war 1269
eine deutsche Commune in Danzig und zwar unterschieden von
andern sla vischen Einwohnern. Herzog Mestwin wendet sich
mit flehentlichen Bitten um Hilfe an die Markgrafen Johann, Otto
und Konrad von Brandenburg, denen er in demselben Jahre sein
Land zu Lehn aufgetragen hatte'^). Ihr Kommen , schreibt er,
würde zum Heil gereichen maxime burgensibus Theutonicis fide-
libus sepedictae civitatis Gdanensis. Diese Stadt hatte ihre eigene
Gerichtsbarkeit*^), ihren Schultheiss und ihre Rathmänner^^j.
1308 sind die meisten Einwohner Deutsche"*^].
Damit nun die Bewohner der Stadt selbst zu weiter grei-
fendem Verkehre angeregt, und damit Fremde zum Besuche der-
Urk. Buch I. 6S7 n. 269 a). In der Urk. Sarabors 1258 13 Mai (Lucas David
III. 32) unterschreiben aber schon viele Deutsche; einer derselben , Hen-
ricus deBrunswic, sclieint mir derselbe zu sein, welcher 1260 als Ileinricus
de bruns. auftritt.
16) 1268 9 Oct. Luderus sacerdos de Set. Catharina in cn;/to<e Gdansk. —
1277 V kal.Jul. Luidgerus plebanus in Gdane (Ledebur N.Archiv II. 221). —
1285 y kal.Jan. Ludero capellano deGdanzc (ib. 230). — 1285 XVI kal.Mai.
Lutherus plebanus in Gedanzeke cancellar. nostr. Als letzterer allein 1282
in crastino b. Martini bei Th. Hirsch l'ommerellische Studien I. Königsberg
1853 p. 62 und 1283 VII Non. Marc. Voigt cod. dpi. I 176/7 und V kal. Aug.
ibid. 177/8.
17) Dreger cod. dipl. Pom. 347/8.
18) civitati nostre Dersovie et civibus in eadem residentibus omnia
jura et judicia secundum quod civilas nostra Gdanensis tenet et obtinet —
contulimus. 1294 15 Juni. Voigt Cod. dplm. II. p. 38 n. 31.
19) 12 74 in vigii. Epiph. theilt Mestwin dilectis Xsto Scultheto et con-
sulibus Gdanensibus mit, dass er Oliva Zollfreiheit bewilligt habe. (Ledebur
N. Archiv II 219.) — 1293. 13 März schreiben Scultetus et consules Gda-
nensis civitatis an Lübeck, cf. Lüb. LB. I. 371 n. 632.
20) Chron. Oliv, bei Voigt Gesch. Pr. IV. 212 not. cum civium major
pars inibi ex Alemannis essent. Ueber den Werth des Chr. Oliv. cf..Theod.
Hirsch Beiträge zur Gesch. Westpreuss. Kunstbauten I. ThI. Oliva.
80
selben aufgefordert würden, war vor Allem nothwendig, dass
an diesen pomerellischen Küsten allgemeine Sicherheit für Per-
sonen und Eigenlhum bestände. Die gefährdete aber am meisten
das damals fast überall geltende Strandrecht. Es gehörte daher
zu den wesentlichsten Mitteln den Verkehr zu befördern , dass
die einheimischen Fürsten nicht nur darauf verzichteten, son-
dern auch die Ausübung desselben mit strengen Strafen ahnden
zu wollen verkündeten. Es haben nun einmal die Geistlichkeit,
andererseits die Bürger von Lübeck das Verdienst, an diesen
Küsten für die Aufhebung dieses grausamen Rechts thätig ge-
wesen zu sein. Die Lübecker mögen um so mehr Veranlassung
dazu gehabt haben, da sie in den .Tahren 1242 — 1246 mit dem
Unternehmen umgingen , gemeinsam mit dem deutschen Orden
in Samland eine deutsche Handelsstadt zu begründen^*). Dass
es ihnen nicht ganz leicht gewesen sein mag, etwas zu erreichen,
bezeugt die erste Urkunde Swantopioks, die jedesfalls vor 1248,
nach der Meinung der Herausgeber des Cod. dipl. Pomeraniae
etwa um 1228 gegeben wurde^^). Swantoplok bezeichnet es als
einen Bruch alter Gesetze ^^) und als eine unerhörte Freiheit,
wenn er es ihnen erlaubt , dass beim Schiffbruch ein grösseres
Schiff^*) , eine Kogge, sich mit 10 Mark, ein kleineres sich mit
5 Mark von dem Verluste der Ladung freikaufen könne; slosse
es im Hafen auf Grund, so soll ihm jegliche Hilfe werden. Einige
Jahre später hebt er auf Bitte derselben das Strandrecht iür sie
ganz auf und gewährt den Schiffbrüchigen Freiheit des Leibes
und Gutes ohne Loskauf "■"']. Allgemein für alle Christen lässt er
diese Begünstigungen erst durch die Urkunde vom 30. Jan. 1248
21) Urk. 1242. 31 Dec. L. ÜB. I. 97 n. 98. Urk. 1246 10 März p. 107
n. 110.
22) Lüb. ÜB. p. 127 n. 130.
23) Er hatte noch 1235 (llasselb. I. p. 494 n. 235) dem Kloster Oliva
unter andern auch das Recht auf alle Strandgüter gegeben, die Innerhalb
der Grenzen desselben an die Küste getrieben würden. Daher ist die vor-
her erwähnte Urkunde nicht um 1228, sondern nach 1235 zu setzen.
24) Nach Anleitung einer Urk. Wizlavs von Rügen für Lübeck 14 Sept.
1224 (Lüb. ÜB. p. 32] und der alten Lübecker Zollordnung ibid. p. 38 kann
man annehmen; dass Schiffe von weniger als 12 Last Tragfähigkeit als klei-
nere, solche von 12 und mehr als 12 Lasten, jedesfalls von 18 Lasten, als
grössere bezeichnet werden.
25, Urk. Lüb. ÜB. p. 129 n. 132, nach llasselb. circa a. 1240.
__ 81
eintreten ^'''j. Swantoplok bestätigt dies Recht gemeinsam mit
seinem Sohne Mestwin 31 Juli 1253^^] ; er bedroht 1263 23 Apr.
jeden, der dawider handeln werde, mit einer Strafe von 15 Mark
Silbers '^^). Die Lübecker liessen sich diese Freiheit von jedem
Herrn, der in Pommerellen zur Macht kam, bestätigen: 12G8
7 Mai vom Herzog Wartislav^^) , 1272 17 und 18 Aug. von den
Markgrafen von Brandenburg^*'], 1298 4 Sept. und 1299 3 Aug.
vom Könige Wladislav^') ; wir wissen, dass sie es sich etwas
kosten liessen , um die Fürsten und ihre Diener sich geneigt zu
machen ^^).
Aber auch die Kirche nahm sich mit allem Ernste derSchifT-
brüchigcn in diesen Gegenden an. DerErzbischof und päpsth'che
Legat Albert IL erliess Jan. 1256^^) eine scharfe Verordnung
gegen die StrandräuJjer ; er bestimmte ausnahmsweise zwei bis
drei Jahre Frist für die Erben der Umgekommenen, um die
schifTbrüciiigen Güter zu reclamieren ; denen , die um Gottes-
willen , ohne Lohn , den Schiffbrüchigen helfen , versprach er
reichen Ablass; er bedrohte mit den höchsten Kirchenstrafen
alle, welche gestrandete Güter raubten, kauften, selbst die Rich-
ter, welche nicht binnen Monatsfrist die Rückgabe derselben
erwirkten. Dieser energische Erlass des Erzbischofs ist in dieser
Periode wiederholt erneuert worden; 1266 9 Jan. vom Cardinal
Guido ^^) ; dann 1275 25 Aug. und 1295 25 Aug. vom Erzbischof
Johann von Riga^^).
Welche Waaren nun auf dem so einigermassen gesicherten
Wege in Danzig eingeführt worden sind, um theils dort selbst
verbraucht, theils weiter ins Land verführt zu werden, darüber
26) Lüb. ÜB. p. 129 n. 133.
27) ibid. p. 186 n. 202; dass die Lübecker dennoch auch liber ihn
selbst zu klagen hatten, beweist die Urk. 1253 Juni Lül). LB. 201 n. 220.
28) ibid. 253 n. 272,
29) ibid. 289 n. 304.
30) ibid. 314/5 n. 333/4.
31) ibid. 616 n. 684; p. 633 n. 702, cf. p. 634 n. 703.
32) cf. die Lrk. n. 702 und den Brief des Palatin Suinzo von Diuizic;
p. 635 n. 703.
33) Lüb. LB. 209.
34; Lüb. ÜB. 267 n. 279, Ijestätigt vom I^apst Clemens IV 23 Apr. 1267
ibid. p. 283 n. 296.
3a) ibid. 337 n. 362 (und sein Capllel n 364) und 574 n. 537.
1853. 6
82
haben wir nur geringe Andeutungen. Vermulhlich gehörten
Roheisen, Woffen und Salz zu denselben; drei Dinge, welche
in Ponimerellen und Preussen selbst nicht vorkommen und doch
zu den nothwendigsten gehören^"). Dann hat gewiss Tuch einen
Ilauptartikel der Einfuhr ausgemacht^") , wie schon die oben
angeführte Stelle des Adam von Bremen andeutet. Es werden
uns davon die Gattungen Burnit (dunkelbraunes Tuch) und Frisal
(ein grobes Gewebe , Fries) genannt ^^). Ausserdem sind wohl
Fische, namentlich Häringe, in den Handel gekommen^'').
Diese W'aaren gingen nun von Danzig aus ins Binnenland,
wie denn dorther gewiss auch Gegenstände der Ausfuhr gebracht
wurden. Und zwar ging der Transport derselben Iheils zu Wasser
auf der Weichser^^), theils zu Lande ^'), wahrscheinlich so, dass
sich eine gewisse Anzahl Wagen zu gemeinsamer Fahrt*") zu-
sammenfanden, und zwar bis nach Polen hinauf. Sehr frühe,
schon II DS'^^), finden wir eine via mercatorum erwähnt, welche
von Danzig auf Stargard führte, man nannte sie die via domini
Grimizlavi**). Gewiss bestanden in dieser Periode bereits auch
36) 121 8 Id. Maj. Voigt Cod. dpi. 1. 1 1 n. 1 0 verbietet Papst Honorius III.
den Verkauf von Eisen, Waffen, Salz: cum igitur, sicut audiviraus etc.
und das Diplom Swantoploks fiir Lübeck im Lüb. ÜB. 127 n. 130.
37) Hasselb. I. 214 schenkt Mestwin den Nonnen in Stolp tertiam par-
tem thelonei, quod datur de panno.
38) Lüb. ÜB. 127 n. 130.
39) An der Danziger Küste selbst fand derHäringsfang statt. Swanfoplok
für Oliva 1235 (Hasselb. I 494 n. 225) verleiht gewisse Staciones an der
Küste cum omni iure et proventus allecis de navibus in eisdem stacionibus
allec capientibus. Wenn es eben daselbst weiter heisst : ac etiam alias
quascunque utilitates sive lapidum seu etc. , so ist darunter wohl der Rob-
benfang zu verstehen ; auch jetzt wird noch das Nutzungsrecht grosser
Steine zum Robbenfang verpachtet.
40) Die Kaufleute von Culm und Thorn mögen die Waaren, besonders
Tuch, dann wohl weiter durch Polen nach Russland geführt haben, cf. Voigt
Cod. dplm. II 1 6 n. 22 an. 1286.
41) Lüb. LB. p. 127 n. 130: ascendentes in Poloniam plaustro impo-
nant quantum possunt — In dem Priv. Wladislavs für Lübeck 1298 4 Sept.
Lüb. ÜB. 615 n. 683 — eorum bona sive sint in curribus vel vyhiculis per
lerram traiiseuntia.
42) Lüb. LB. n. 130: de omni societale plaustroruin.
43) Urk.1198 1 1 Nov. Hasselb. n 35 p. 181 sq., bestätigt 1239 und 1262.
4 4) Diese poinmereliischcn Landschaften waren im dreizehnten .Tahr-
hunderte gar nicht so wüste und unbewohnt, als wohl, auch von Barthold
83
die Landstrassen von Danzig nach Dirschau und Stolp, obwohl
wir dieselben erst nach dieser Periode , in einer Urkunde von
'1342 erwähnt finden").
Bei weitem reichhaltiger als über die Gegenstände des Han-
delsverkehrs sind wir über die Zölle unterrichtet, welchen die-
selben unterworfen waren.
Die Waaren wurden in einer Art von Kaufhäusern , die zu-
gleich wohl auch Trinkstuben waren , zum Verkauf ausgeboten ;
es sind das die sogenannten tabernae'^''). Von diesen Tabernen,
deren auch in Danzig mehrfach erwähnt wird, musste nun zu-
nächst eine Abgabe gezahlt werden*^].
Ausserdem bestand ein eigentlicher Schiffs- und Waaren-
zoll. Schon die mehrfach angeführten Urkunden von 1148''^),
4178^^), iSOO^*^), ISSo-"'*) erwähnen desselben im Allgemeinen.
Gesch. Pommerns II p. 357, geglaubt wird. Th. Hirsch (Pommerell. Studien I
p. 24) weist im Gebiete der obern Radaune südlich von der Danziger Kaslel-
lanei drei pommerellischeKastellaneien mit mehr als 40 namentlich bekann-
ten Dörfern nach.
45) Ledebur N. Archiv II p. 298 sqq. mehrfach : — prope viam regiam
currentem de Dansck versus Stolp. — circa viam publicam currentem de
Dantzc versus Dyrsoviam etc.
46) Ueber diesen Begriff von tabernae als Kaufhaus vergl. Kloeden ßeitr.
zur Gesch. des Oderhandels Stück I. 33 sq. VIII. 5. Daher drückt sichWiz-
lav V. Rügen in der Urk. 1224 14 Sept. Lüb. ÜB. 33 n. 27, wenn er den Zoll
bezeichnen will, welchen Schiffe zahlen sollen, die in Ballast einkommen, um
Häring zu laden, so aus : de navi — dictorum burgensium ad partes nostras
ai)l)\icanthim ei tabernas non facientium , sed allec educentium, datur punt
salis ad theloneum. Vergleiche auch Swantoploks Urk. für Zuckau (Hassel-
bach I. 399 n. 175) concedimus in Sucow — liberum forum cum tabernis
et aliis utililatibus etc.
47) 1178 18 März Hasselb. I. 111 n. 46 schenkt Sambor an Oliva deci-
mam de omnibus tabernis praefati castri (de Gdanzk), cf. 1235 9 Aug. ibid.
I. 494 n. 225 und Th. Hirsch p. 52 Beilage IV.
48) cum decima — omniura eorum, quae de navibus solvuntur.
49) decimam thelonei.
50) tertiam partem thelonei , quod datur de panno. Dass dieser dritte
Theil damals 40 Mark jährlich betragen habe, kann möglich sein. In der
Urk. nämlich (bei Hasselb. I 214 p. 399 — ich citiere mit Berücksichtigung
einer neuerdings gemachten Vergleichung — ) schenkt Mestwin vier Dörfer
quarum prima est Svccowia. secunda Mysliczin. tertia Svbislawe. quarta
Barcline. villam eciam decimorum Rambecowe. Swemirowe. XI (d. h. XL)
Marcas annuatim. terciam partem theloney quod datur de panno. Es scheint
6*
84
Genauer setzte denselben erst Svvantoplok für die Lübecker
fest''^). Jedes grössere Schiff", das mit Tuch beladen in den Hafen
kam, gab als Zoll 10 Ellen Burnit oder Frisal; brachte es Salz,
so gab es 2 Pfund (duos pundones) ; ein kleineres SchilT zollte
die Hälfte. Zogen die Kaufleule nun von Danzig das Land hinauf
nach Polen, so mussten sie von jedem einspännigen Wagen i Mark
und bei jeder fürstlichen Burg 1 Elle Tuch zahlen, ausserdem
von jedem Zuge zusammengehöriger Wagen (a societale plau-
slrorum) an den Unlerkäramerer 5 Ellen Tuch oder V2 Mark
Silbers. Kamen dagegen die \\'agen aus dem Binnenlando nach
Danzig, so zahlten sie bei jeder Burg bis Danzig 21 Scot Silbers.
Geschah der Transport zu Wasser die Weichsel abwärts, so halle
ein grösseres Schiff I 72 Mark , ein kleineres die Hälfte , 3 fer-
tones, zu entrichten. Dieser Tarif war aber jedesfalls den Lü-
beckern zu hoch und nicht einfach genug. Sie w usslen es nicht
lange danach dahin zu bringen , dass Swanloplok denselben auf
die alleinige Zahlung von i Scot Silbers herabsetzte^^) ; wir kön-
nen annehmen, dass derselbe bei der Brücke in Danzig °*) be-
zahlt wurde.
Wie es nun im Allgemeinen eine Eigenthümlichkeit des
mittelaltrigen Lebens ist , dass ein Jeder dahin trachtet ein
besonderes Recht für sich zu haben , eine Ausnahme aus dem
allgemeinen Rechte , eine Immunität , für sich zu gewinnen ; so
werden wir es sehr natürlich finden , dass ein Jeder , der dabei
mir nur nicht ganz sicher zu sein , wohin der Ausdruck XL marcas annua-
tim gehört, ol) zu dem Vorhergehenden oder dem darauf Folgenden.
Dass diese Urivunde, durch welche das Prämonslratenser Nonnenkloster
Zuckau gegründet wird, übrigens nicht 1209 , sondern zwischen 12 10 und
<214 abgefasst worden ist, beweist Th. Hirsch Pomm. Studien I p. 10 sqq.
51) pro decima thelonei ; a solutione thelonei — exemptos.
52) Lüb. ÜB. 127 n. 130.
53^ Lüb. HB. 129 n. 132. Dilectioni vestre — schreibt er an Lübeck —
itnmensas referimus graciarum actiones , quod nos litteris vestris bonis
curastis visitare ; nos igitur — notum facimus , quod causa perpetue ami-
cicie hominibus vestris theloneuni alleviamus, ita ut de quolibet laslone
unum scolum argenti soivant et sie erunt liberi ab omni cxaclionc.
54) cf Urk. 1247 Voigt cod. dpi. I n. 71 p. 67 ; ich glaube, dass unter
dieser Brücke nicht eine Brücke über die Weichsel zu verstehen ist, son-
dern ein hölzernes Bollwerk am Ufer des Flusses, an welchem die Schiffe
anlegen und ausladen können. Diese Bedeutung hat das Wort BriJcke heute
zu Tage in allen Ostseehafen.
83
betheiligt war, seine Aufmerksamkeit grade darauf richtete, eine
Befreiung von den allgemeinen Abgaben und Zöllen zu erlangen.
Dass eine solche Begünstigung zuerst kirchlichen Instituten zu
Theil wurde, findet in dem Bestreben der damaligen Menschen,
durch Freigebigkeit gegen die Kirche ihre Frömmigkeit zu l)e-
zeugen , eine genügende Erklärung. Auch bei uns sind es daher
zuerst die Klöster, deren ihre Stifter und Gönner diese Exemtion
ertheilen. 1235giebtS\vantoplok in der schon mehrfach citierten
Urkunde dem Kloster Oliva das Privilegium , dass alle Unler-
thanen , Güter und Schiffe desselben von jedem Zolle in seinem
Gebiete frei sein sollen. Sein Sohn Mestwin verstärkt dasselbe
1274^"'). Ein gleiches Vorrecht in seinen Landen ertheilt 1236
Herzog Barnim von Pommern dem Kloster des h. Adalbert in
Mogylno bei Danzig^*^).
Sehr bald greift nun auch der deutsche Orden, der Nachbar
der pommerellischen Fürsten, in diese Verhältnisse ein, um für
sich selbst und für seine Unterthanen Zollbegünstigungen zu er-
langen. Swanloplok , der Herr von Danzig, muss dieselben in
Folge seiner Niederlagen, als Preis des Friedens, ertheilen; seine
Brüder und Vettern müssen sie gestatten, um sich die Gunst des
Ordens zu erhalten , bei dem sie Schutz gegen die Angriffe des
übermächtigen Verwandten gesucht hatten. So erzwingt der
Orden läiT^'^) von Swantoplok für seine Brüder selbst allge-
meine Zollfreiheit, für alle Andern die Aufhebung aller Weichsel-
zölle von der Brücke zu Danzig aufwärts. Sein Bruder Sambor,
Fürst von Dirschau^ gewährt 1252^^) den Culmern , 1255 den
Elbingern"^) völlige Zollfreiheit in seinem Gebiete.
Die Elbinger vsaren auch in späterer Zeit bemüht, ihreVor-
theile zu erhalten und zu vermehren. Im Jahre 1293 erkauften
sie für eine Summe Geldes''*') von Mestwin, dem Herzoge von
55) Ledebur N. Archiv II. 219.
56) Hasselb. I 324 n. 240. 'Mau kann aus dem Ausdrucke: quocies-
cunque navigio vel curribus de Mogyhia vel de Gdanzk ipsoruni mercimonia
fecerint in terra nostra, wohl auf einen Handelsverkehr zwischen Danzig
und Pommern schliessen, fi>(; den sonst ein direktes Zeugniss nicht vorliegt.
57) Voigt cod. dpini. I 71 p. 67, bestätigt 1248. Acta Boruss. II 713
(auch bei Dogiel IV 15).
58) Lucas David III. 23.
59) Dogiel IV 26/7.
60) pro quadam pecuniae summa.
8C
ganz Pommerellen , Swantoploks Sohne , die Freiheit , jeglichen
Handel und Verkehr, Kauf und Verkauf in seinem Lande betrei-
ben zu dürfen, ohne dass sie irgend einen Zoll oder eine Abgabe
zu bezahlen brauchten^'). Bei der gleich darauf eintretenden
Verwirrung in Pommerellen Hessen sie sich diese Rechte, um sie
ungestört geniessen zu können, von jedem der rasch sich folgen-
den Machthaber bestätigen; so 1294 von Frzemislav*^^) , 1298
von Wladislav von Polen *'^).
Ich habe schon oben erwähnt , wie frühzeitig bereits der
Vorort deutscher Kaufmannschaft im Norden, Lübeck, bemüht
gewesen ist, auch in diesen Gegenden durch Abschaffung des
Strandrechts einen gesicherten Handelsverkehr anzubahnen.
Lübeck war, wie ich angeführt habe, schon vor 1248 dazu
gekommen , dass für seine Kaufleute ein bestimmter Tarif
festgesetzt wurde. Es benutzte nun seine sonstigen Verbin-
dungen mit den verschiedenen Fürsten , ferner die Macht,
welche ihm seine anderwärts bereits erworbene Stellung ver-
lieh , um sich auch hier auf demselben Wege , den es in andern
Ländern eingeschlagen, erweiterte Begünstigungen und eine ge-
wisse Autonomie zu verschaffen. Als die Brandenburger Mark-
grafen Johann, Otto und Konrad sich 1272 der Stadt Danzig
bemächtigt hatten*'*), verliehen sie den Lübeckern auf deren
Bitte, um der vielen guten Dienste derselben willen, Freiheit des
Verkehrs und Exemtion von allen Zöllen und Lasten in der Stadt
Danzig, auf der Weichsel und durch ganz Pommern *'''). Damit
waren dieselben a?jer noch nicht zufrieden gestellt. Mit grosser
Gewandtheit, scheint es, benutzten sie die Streitigkeiten, welche
nach dem Tode Herzog Mestwins über den Besitz Pommerellens
ausbrachen; sie erlangten unterm 4. Sept. 1298 vom König
Wladislav von Polen zwei Privilegien'"'), die alle ihre Forderun-
gen genehmigten^'^) und geeignet waren, ihnen eine solche Stel-
61 ; Dogiel IV p. 35, cf. Voigt Gesch. Pr. IV. 100 not.
62) Dogiel IV p. 35.
63) ibid. p. 36.
64) Voigt Gesch. Pr. III. »
65) Lüb. ÜB. p. 314/5 n. 333/4: ad instanliara dilectorura nobis con-
suluni ac civitatis Lubycensis et propter eorum grata servicia nobis ab ipsis
sepius impensa.
66) Lüb. ÜB. 615/6 n. 683/4.
67, et ut majoris amoris privilegio nostre excellencie se senciant prc-
87
lung in Danzig zu verschaffen, wie sie dieselbe nur in Nowgorod
etwa besassen , in London, Brügge, Bergen erst anstrebten.
Fassen wir den Inhalt beider Privilegien zusammen. Der König
nimmt sie und alle, die sich zu ihnen halten (honorabiles vires
cives civitatis Lubek et omnes , qui ipsorum regunlur nomine),
sammt ihren Gütern unter seinen besondern Schutz ; verspricht
ihnen überall Freiheit und Sicherheit des Verkehrs und Hilfe
gegen Alle, die sie belästigen und beschädigen. Einheimische
und Fremde, soweit er diese nur erreichen kann: zu Wasser und
zu Lande, in Danzig, auf der Weichsel und allen andern Flüssen,
in Pommern und seinem ganzen Lande sollen sie frei sein von
jeglicher Art Zölle; sie sollen das Recht haben, sich in Danzig
ein Haus (pallacium) zu erbauen, in welchem sie ihre Waaren
und Güter niederlegen können , in allen ihren Rechtssachen,
Civil- und Criminalsachen , sollen sie die eigene hohe und nie-
dere Gerichtsbarkeit haben, alle, die nur irgend eines Vergehens
oder Excesses willen in ihr pallacium fliehen , sollen dort eine
ungestörte Zufluchtsstätte haben. Wladislav verlangte für alle
diese Vorlheile, die er gewährte, nur, dass sie ihn gegen seine
Feinde, welche ihmPommerellen zu entreissen stre])ten, mitRath
und Vorschub unterstützen möchten. Mehr zu leisten, ihm in
eigener Person zu Hilfe zu ziehen, waren sie auch nicht Willens.
Als sie den König so zu verstehen glaubten "^^j , dass dies sein
Wunsch sei, schickten sie eiligst einen Gesandten, den Meister
Bernhard, mit Geschenken zu ihm. Wladislav erklärte denn
auch, dass er solche Hilfe nicht begehrt habe ; er bestätigte, in
der Hoffnung eine Summe Geldes von ihnen zu bekommen , alle
Privilegien und wies seine Beamten an , dieselben genau zu be-
achten und auszuführen. Einen derselben , den Pfalzgrafen von
Danzig und Statthalter von Pommern, Suinzo, halten sie bereits
durch Geschenke für sich gewonnen"^), und dadurch einen so
guten Eindruck hervorgebracht , dass ein anderer, der oberste
Zoilerheber in Pommern , ihnen zu verstehen gab , es sei seine
Meinung, dass Privilegien immer im weitesten Sinne gefasst und
ausgelegt werden müssten'^).
ditatos, peticiones ab eorum providencia nostre magniludini directas ratas
et gratas habentes, amicabiliter et fideliter confirmamus.
68, Lüb. LB. 1299 3 Aug. p. 633 ii. 702.
69) ibid. 1299 14 Sept. p. 635 n. 703.
70) ibid. eod. dato p. 634 n. 704. Cum principum privilegia non stricte
88
In wiewoit nun die deutsche Bürgerschaft Danzigs selbst
mit Lübeck vmd der jetzt bereits in bestimmlerer Form auftre-
tenden Hansa schon in näherer Verl)indung getreten war, darüber
haben Nvir nur sehr vereinzelte Nachiicht. Die Ordensstädte
freilich , Thorn , Culm und Elbing nahmen schon lebhaften An-
theil an den Angelegenheiten der deutschen Ilansa"*) ; vonDanzig
wissen wir nur das Einzige, dass es sich 1295 13 März damit
einverstanden erklärte, dass die Appellation vom Hofe zu Now-
gorod nach Lübeck gehen solle'"). Die Yernmthung wird nicht
zu gewagt erscheinen, dass diese Urkunde uns auf eine Theil-
nahme Danziger Bürger an den Handelsgeschäften in Nowgorod
schliessen lässt. Nehmen w ir eine andere Nachricht hinzu , so
würde es auch nicht zu viel sein, wenn wir behaupten, dass
Danzig bereits über solche Angelegenheiten mit andern See-
städten, etwa Rostock und Wismar'^) , in Verbindung gestan-
den habe.
Es ist das Alles, was ich über dieHandelsverhültnisse Dan-
zigs während des Zeitraums, den die Fürstl. Jablonowskische
Gesellschaft behandelt wünscht, habe auffinden können; es ist
w^enig genug, aber was ich gegeben habe, habe ich urkundlich
beglaubigt.
Ueber die Gewerbe und deren Betrieb fehlt es an jeder
Nachricht. Das Eine könnte man anführen, dass 1269 bereits
drei Kirchen, die Katharinen, Nicolai- und Marienkirche erbaut
sed large sint accipienda et exponcnda, volens vestram discrctam provi-
denciam hoc non latere.
7-1) 1280 correspondiert Thorn mit Lübeck wegen der Zollbcdrückungen
in Flandern (Lüb. ÜB. p. 370 n. 404) ; ungefähr um 1300 Culm in derselben
Sache (ibid. p. 665 n. 734). Elbing erscheint 12S5 in der Urkunde auf-
geführt, die Konig Erich von Norwegen für die Seestädte ausstellt (ibid.
427 n. 471) und 1294 in der König Philipps IV von Frankreich ibid. 558/9
n. 617. 619.
72) Lüb. ÜB. 571 n. 632. Auch in dem Verzeichnisse derStädte, welche
von Nowgorod nach Lübeck appellieren , bei Sartorius-Lappenberg ürk. B-
p. 184 n. 82 d ist Dantzeke zwischen Riga und Elbing aufgeführt.
73) Lüb. LB. p. 5Ö3/4 n. 613/5. Rostock nämlich und Wisn)ar schrei-
ben jedes für sich an eine Anzahl von Städten und llieilcn ihnen das I-'or-
mular einer dem einstimmigen Beschluss der mercatorcs civitatum Saxonie
et Slavie gemäss auszustellenden Consensci-klärung mit, dass von Nowgorod
nur nach Lübeck appelliert werden könne. Das Schreiben Danzigs ist nun
nach diesem Formulare abgefasst.
_ — so
waren, vielleicht auch noch eine vierte, die Aller Gottes Engel-
Kirche"^). Aber i^ewiss waren sie nur klein, dürftig und gleich
der Burg von Holz gezimmert. Auf dem Danziger Archive befindet
sich zwar noch ein Document, das sich für eine Rolle des Flei-
schergewerks aus dem Jahre 1309 ausgiebt, allein es ist keinem
Zweifel unterworfen , dass dasselbe eine handgreifliche doppelte
Fälschung enthält, bei welcher man eine Urkunde vom Jahre
1 409 zu Grunde gelegt hat.
Fassen wir das Resultat zusammen , so ergiebt sich , dass
mit dem Beginn des 14. Jahrhunderts in Danzig eine deutsche
Stadt bestand, der das Recht communaler Selbstverwaltung bei-
wohnte ; die lästigsten Fesseln für den Verkehr derselben mit
dem Binnenlande sind gesprengt ; es sind die Fäden angeknüpft,
welche sie mit der Genossenschaft der deutschen Kaufmannschaft
verbinden und ihm ein Feld ausgedehnter überseeischer Thätig-
keit eröffnen. Der Keim zu einer gedeihlichen Entwickelung ist
vorhanden,
Da fügt es sich , dass Danzig grade der Brennpunkt der
Kämpfe wird, die sich um den Besitz Pommerellens erheben.
In dem Streite um das Erbe Herzog Mestwins behauptete
sich zuletzt ^^), trotz mancher Unfälle, Wladislav Lokietek von
Polen in dem Besitze des Landes. Da rief eine Partei unzufrie-
dener Grossen 1308 die Markgrafen von Brandenburg, welche
ihres Oberlehnsrechts wegen Ansprüche erhoben, ins Land; die
Stadt Danzig fiel durch die Hilfe der deutschen Einwohner in
ihre Hände, in der Burg behaupteten sich aber noch die Polen.
Um diese vertheidigen zu können , rief Wladislav die deutschen
Ordensritter zu Hilfe. Die kamen auch , verjagten zuerst die
Brandenburger aus der Stadt und tödteten die Anhänger der-
selben''^), dann aber trieben sie auch ihre Bundesgenossen, die
Polen, aus der Burg, überfielen endlich die Stadt und eroberten
sie unter grossem Blutvergiessen'^). Der Einnahme Danzigs folgte
die Eroberung von Dirschau, Schwetz und ganz Ponmierellen. So
kam das Land unter die Herrschaft des Ordens. Mit allen , die
74 Dreyer cod. dplm. Pom. p. 547/3. cf. Hirscli Ober- l'faitkirche
Marien zu Danzig 1. 14—21.
75) Voigt Gesell. Pr. IV. 210 sqq.
76; Voigt IV. 215 und not. 1.
77; ibid. p. 217 not. 2 und p. 270.
90
seine Widersacher geNvesen, verfuhi- er ;iufs sirengste. Die St.idt
Danzig ward ihrer Befestigungen l)eruubt'^) : wenn sie ähnlich
wie Dirschau behandelt wurde'"), so ward ihr das Stadtrecht
ganz genommen, ihre Bürgerschaft zerstreut.
Der Orden schaffte sich Raum l'lir neue, eigene Schöpfungen,
das alte Danzig ging unter durch ihn , er selbst gründete sofort
ein neues Danzig.
78) ibid. p. 224.
79) ibitl. p. 225 iiol.
r ./ /As: /n/:f/ Iff^y. ///// //^'/ ^ ^ ^^'^"
7h/: /i.
2. JULI.
Von Herrn Mommsen war der folgende Aufsatz eingesendet
worden : M. Valerius Probus de notis antiquis.
Unsre technische und fachwissenschaftliche Ueberlieferung
aus dem Alterthum ijielet in allen ihren Zweigen, in der Juris-
prudenz wie in der Gromatik , in Grammatik und Eloquenz , in
Kriegs- und Messkunst, ja sogar in der Geo- und Chorographie
die eigenthümliche Erscheinung dar, dass an einen in der klassi-
schen Zeit des römischen Alterthums in Compendien und prakti-
schen Hiilfsbüchern fixierten Kern sich eine zwar geist- und kraft-
lose , aber doch bis zu einem gewissen Grade betriebsame
Schriftslellerei anschliesst, die vornämlich in den Klosterschulen
des fränkischen Reiches ihren Sitz gehabt hat und in und über
die karolingische Zeit sich fortspinnt. Begreiflicher Weise waren
die gewöhnlichen Ilülfsbücher dieser Zeit die barbarisierten Um-
gestaltungen der ursprünglichen Handbücher; je vollständiger es
dem Mönch gelungen war , die Präcision des Inhalts , die Ge-
schlossenheit der Form , den Geist der Wissenschaft aus dem
Lehrbuch zu verbannen, desto sicherer war seine Arbeit des
Beifalls und der Verbreitung. Dennoch begegnen uns zwischen
diesem Wust in stets vereinzelt stehenden Handschriften hie und
da technische Arbeilen der besten Kaiserzeit, die in den Libereien
des Mittelalters gestanden haben mögen wie in denen unsrer
Advocalen hie und da Accursius und Baldus. So sind , durch-
gängig in einzelnen Exemplaren , der Festus und Charisius , der
ächte theodosianische Codex und der Ulpian erhalten ; so steht
unter dem Wust mittelalterlicher Metrologien ganz vereinzelt der
1853. 7
-^ 92
Maecian, und ebenso vereinzelt ist unter den mehr zahlreichen
als werthvollen Verzeichnissen der sogenannten notae ein kleiner
Aufsatz erhalten, der sprachlich und sachlich mit Maecian und
ülpian mindestens auf gleicher Linie steht und dem die nachfol-
gende Untersuchung seinen gebllhrenden Platz wieder zu ver-
schaffen bestimmt ist. In unsern Ausgaben ist das Verhältniss
der verschiedenen Xolensammhingen verdunkelt, indem der aus
der besten römischen Zeit herrührende Aufsatz mit andern Ar-
beiten des früheren Mittelalters durch einander geworfen ist ; ich
hoflFe Juristen wie Philologen einen Dienst zu leisten , wenn
es mir gelingt, durch Zurückgehen auf die Handschriften die an-
tike Schrift von dem barbarischen Wust, unter dem sie verschüt-
tet ist, al)zusondern und eine wenn nicht ganz befriedigende,
doch erträgliche diplomatische Grundlage für jene zu gewinnen.
Seit längerer Zeit bemüht , das hiefür erforderliche Material zu
erlangen, glaube ich jetzt, nachdem ich mich und meine Freunde
mit Untersuchung der Handschriften, die hiefür etwas zu ver-
sprechen schienen, vielfach geplagt habe, im Stande zu sein,
einen nicht interpolierten Text vorzulegen und die Entstehung
der italienischen Interpolation aufzudecken. Dass noch reicheres
Material und bessere Quellen in den Bibliotheken sich verbergen,
ist sehr wahrscheinlich ; allein die Wiederentdeckung verschol-
lener Handschriften ist zumal bei einer Schrift von wenigen Sei-
ten zu sehr Sache des Zufalls , als dass ich den Tadel der Vorei-
ligkeit befürchten dürfte , w enn ich der völlig verwilderten und
bodenlosen Vulgata zunächst einen leidlichen Text substituire.
den durch einen besseren zu verdrängen dem glücklicheren oder
emsigeren Forscher anheimgestellt sein möge*).
l, Ich verzeichne hier, grösstentheils nach den Angaben meines Freun-
des H. Keil, einige Handschriften, die untersucht zu werden verdienen.
Paris, suppl. ms. de Notre-Dame 258 Chart. 8 saec. XV. Solin und Meia
mit der Unterschrift Viterbii 1466. f. 49 : Valerius Probus de notis anti-
quis. Est etiam circa perscribendos — XV decemviri. Vorbemerkung :
F. Petrarca ex Caesariana bibliolheca habuit.
Paris. Reg. 6H7 (5983 Jesus) chart. 8. saec. XV. Nach Sueton f. 153.
Valerii Probi de notis antiquis. Est etiam u. s. w.
Rom. Vatic. 2723 membr. 8. saec. XV. f. 76: Valerii Probi grammatici
nobilissimi de regulis iuris notarum. Est etiam — ex ediclo. quod re-
pertum est.
Rom. Urbin. 452 membr. fol. saec. XV. f. 226: Valerius Probus gram-
maticus de regulis iuris. Quoniam njentio cepit de nunieris. inde bre-
93
Betrachtet man die Masse, die in unsern Vulgatausgahen,
bei Lindenbrog, Gothofred, Putsch in der Sammlung der notae
zusammengefasst ist, so zeigen sich alsbald zwei ganz verschie-
dene Sammlungen: eine alphabetisch geordnete, die in sehr
mannigfaltigen und verschieden benannten Iledactioncn vor-
kommt, und eine nach Materien ohne Rücksicht auf das Alphabet
zusammengestellte, der nur zwei kurze Abschnitte angehören,
die Vorrede und das daran sich anschliessende Verzeichniss der
gewöhnlichsten Abkürzungen in dem sogenannten M. Valerii
Probi grammatici de ' notis Romanorum interpretandis libellus
(p. 1493 — 1496 Putsch) und der als M. Valerii Probi notae iuris
antiqui bezeichnete Anhang der in den Gesetzen , Actionen und
Edicten vorkommenden Abkürzungen (p. 1537 — 1542 Putsch),
welche beiden Stücke sich durch ihre völlige Gleichartigkeit so
wie durch den an beiden haftenden Namen des Probus sofort als
zusammengehörig erweisen und sich ablösen von dem zwischen
sie eingeschalteten alphabetischen Nolenverzeichniss (p.1495 —
1538). In der That bestätigte es sich bei weiterer Nachforschung
vollständig, dass uns in dem Probus der Ausgaben zwei in ziem-
lich später Zeit combinierte Stücke vorliegen. Das alphabetische
Notenverzeichniss fand sich in Handschriften in wesentlich glei-
cher Gestalt ohne den Namen des Probus und ohne die Vorrede
und den Anhang. Mariangelus Accursius, der für Mazochis Epi-
grammata antiquae urbis (1521) eine kritische Ausgabe des Pro-
bus ex vetustioribus codicibus veranstaltete und, wie er sagt, die
rechte Lesung und Ordnung wiederherstellte, rückte den Anhang
unmittelbar an die Vorrede und Hess erst hienach das alphabe-
tische Verzeichniss folgen. Endlich fanden sich in zwei Hand-
schriften Vorrede und Anhang für sich allein und ausser aller
Verbindung mit dem Notenverzeichniss; welche Handschriften
allerdings beide an sich sehr jung sind, von denen aber dennoch
die eine unter allen jetzt bekannten der notae des Probus die
älteste ist und die zweite allem Anschein nach einen ganz ande-
viler extendamus. Dann ponderum notae. Zuletzt Verse : Ultima C ca-
nens finem bis mille tenebit. f. 228. Idem de notis. Est etiam — X
denarii.
Rom. Ottobon. 874. 3091. de notis antiquitatis Romanae (?i .
Neapel. Lat. n.291 fp. 203 Jannelli): Valerii Probi antiquae notae Roma-
norum neben Ovid und Persius.
94.
ren Ursprung hat als die sonst bekannten Texte des Probus und
diesen völlig selbslständig gegenüber steht.
Die zuletzt erwähnte Handschrift ist ein Wiener Codex (End-
licher 358 , neue Nummer -114, früher philo!. 1 09) , ehemals im
Besitz von Sebastian Tengnagel, von der ich, so weit sie hieher
gehört, Abschrift habe nehmen lassen ; ergänzende Mittheilungen
über dieselbe verdanke ich den Herren Capelimann und Linker.
Die Handschrift selbst, die Glossen zum Priscian und den Venan-
tius Fortunatus enthält und dem zehnten Jahrhundert angehört,
kommt hier nicht Betracht, sondern nur die beiden Vorsetzblät-
ter derselben , welche von der Hand des Poeten und Bibliothe-
kars Konrad Celtes (1 459 — 1508) — dessen Wappen und Namen
(Com. Celt. Pro. poete sum) der Band trug , bis dieselben beim
Neubinden zu Grunde gingen — ziemlich unleserlich geschrieben
sind. Sie enthalten «M. Valerii Probi de nolis antiquis opuscu-
lum», dem eine andre Hand das bekannte Sibyllenorakel Primus
Pater Patrie Profectus est u. s. w. (Maz. 6, 3) beigeschrieben hat.
Nach der Schlussschrift Telog Qeco xaqLq stehen folgende mit-
telalterliche Memorialverse über das Zahlenalphabet ( Putsch
p. 1683), die ich, da ich nicht finden kann, ob und wo sie ge-
druckt sind, deshalb hersetze , weil sie, w enn auch sonst weder
nützlich noch zierlich , doch für die Identificierung derjenigen
Handschrift, die Celtes abschrieb, künftig einmal gebraucht wer-
den können^).
c
A Possidet A numerum quingentos ordine reclo. V
B Et B ter centum pro se retinere probatum. CCC
C Et sibi C centum iam constat habere connexum.
Non plus quam centum C nuinero constat habere.
D Alpha D et compar duo et tria nomina portal. CCCCC
E E quo ducenti cum quinquaginta tenetur. CCL
F Sexta quater decem geril F que distal ab alpha. XXXX
G Ergo quater centum k nunc caudala reservat. . CCCC
H Llltera H quondano, ducentum notaque quondam. CC
I I retinet urium vocalibus unque lenelur. I
K K centenarium medium servat et unum. CL
L Quinquies L decem monstrat numerantibus ecce. XXXXX
M M Caput est numeri quem scimus mj'üe teneri. mille
0 0 numerum gestat qui nunc undecimus exlat. XI
<J Es ist sonderbar, dass sie in der jungen Probushandschrift Vind.
n. 325 Endl., wovon unten, wiederkehren ; wie auch in Urb. 452. (S. 92 A.)
93
0 Nonaginla caiiit quae sie ^ caput esse videtur. XC
P P similem quo g numerum monstralur habere. CCCC
Q Q sicut D sequitur numerum similemque tenendo. CCCCC
R Octoginta facit numerum que dicitur R. LCCC
S Hebdomade speciem S suscipit hec quoque septem. LCC
T T centum tollil de sexaginta bicornis. CLX
V V vero pessundans numero plus quam quinque redundans. V
X Duplex X solito decem iam morem putato. VV
Y Argolicum callem graditur facitque caracler. XCL L
Ultima Z canit finem bis mille tenere.
Es Itlsst sich nicht sagen, woher Celles seine Abschrift hat;
so viel wir wissen , hat er seine Nachforschungen nach Hand-
schriften hauptsächlich in Baiern und Franken angestellt, allein
möglich ist es auch, dass er diese Abschrift aus dem nördlichen
Italien heimgebracht hat, wo er längere Zeit studierte. Wie dem
auch sei, es kann nicht wohl bezweifelt werden, dass Celles sie
nicht aus einem Exemplar der italienischen Familie entlehnt hat,
von der sogleich die Rede sein wird*). Sowohl die ganz ver-
schiedene Umgebung, in welcher der Probus hier und bei Celtes
erscheint, als noch mehr die BeschaflFenheit der beiden Texte
zeigen unverkennbar, dass Celles entweder dieselbe Handschrift,
aus der die Italiener ihre Texte ableiten , oder eine dieser nah
verwandte und gleichartige abgeschrieben hat.
Die italienische Recension des Probus, auf der alle unsre bis
jetzt gedruckten Texte beruhen, steht in einer eigenlhümlichen
Verbindung mit den Anfängen der Epigraphik; wozu mehr als
die innere Verwandtschaft , die zwischen dieser Sammlung und
den Inschriften allerdings wo nicht besteht, doch für den ober-
flächlichen Betrachter zu bestehen scheint, ein äusserer Umstand
den Anlass gegeben hat. Es ist nämlich mehr als wahrscheinlich,
dass derselbe Mann, der zuerst im grossen Stil eine Inschriften-
sammlung anlegte in einem Umfang und mit einer Genauigkeit,
die für seine Zeit staunenswerth, für die unsrige beschämend ist,
dass Kiriacus von Ancona auch den Probus im Jahre 1 442 oder
1443 in irgend einer lombardischen Bibliothek auffand und eine
Abschrift desselben in sein Reise- und Inschriftenwerk aufnahm,
welches bekanntlich die Grundlage aller späteren handschrift-
1) Nur das ist möglich, dass Celtes die noch nicht interpolierte Ab-
schrift des Kiriacus copiert hat ; was übrigens für die Handhabung der
Kritik ziemlich auf dasselbe Resullat fütirt.
90
liehen und yediucklen epigrapliischen Sannnlungen geworden
ist. Kiriacus bekümmerte sich, wie bekannt, nicht bloss um
Steine, sondern auch um Blicher; sein Exemplar dos Strabo
existiert wahrscheinlich noch jetzt in Florenz (Kramer praef. in
Strab. I p. XXVII) ; wir wissen aus den Fragmenten seiner Rei-
seberichte , dass Georgius Kantakuzenus in Kalabruta ihm einen
Herodot und eine Menge anderer guter und alter Handschriften
lieh , dass er in Jadera in Dalmatien eine sehr alte lateinische
Bibel fand; dass bei seinen Reisen in der Lombardei 1442 und
1443, über die wir am besten unterrichtet sind, er es nicht un-
terliess, die Kirchen- und Klosterbibliotheken in Sarzana, Verona,
Novara , Reggio , Mailand , Monza , Vercelli zu untersuchen und
namentlich am letzten Orte vetustos et praeclaros libros quam
plures fand. Kürzere Stücke trug er auch aus den Handschriften
in seine Reisebücher gleich ein ; so zog er einiges aus aus einer
griechischen Bibel de apostolorum omnium conditionibus (inscr.
ed. Moroni p. XXXI) und so fand Olivieri in dem Bande des
Reisewerks, der die Ueberschrift trug «Tuscorum Ligurumque» ,
ein «Fragmentum vocabulorum vetusli in Mogontia*) libri» (p, 1 ),
Stücke eines lateinischen Arat aus einem Codex von Vercelli
(p. 42) , eines Papias aus einer Handschrift von Reggio (p. 22),
eine Vorrede des Ambrosius aus einem Mailänder Codex (p. 26),
Chronikfragmente, betreffend die Jahre 742. 857 aus einer Bibel
von Sarzana (p. 15. 17) und namentlich auch Valerii Probi notas
iuris (p. 1 n. 2), die er indess als längst bekannt nicht wieder-
holt hat. Es ist dies zu bedauern , da die von Olivieri benutzte
Handschrift wahrscheinlich unmittelbar aus Kiriacus Autographon
geflossen ist. Indess scheint es mir darum nicht weniger sicher,
dass was Olivieri bei Kiriacus sah, die ächten Noten des Probus
sind. Es ist wohl zu beachten , dass die Handschriften unsrer
alphabetischen Notenverzeichnisse und die darauf sich beziehen-
den bei Isidor orig. I, 21 und danach im Prolog des Petrus Dia-
conus zusammengestellten Litterarnotizen wohl vom Tiro und
Seneca, aber nichts vom Probus wissen. Der erste, der den Na-
men des Probus mit den Noten in Verbindung bringt, ist Kiria-
cus und da unmittelbar nach ihm in Sammlungen , die notorisch
von ihm abhiüigen , der ächte Probus auftritt , ist der Schluss
nicht gewagt , dass was Olivieri in seiner Handschrift fand , die
i) d. i. Monza, nicht Mainz.
97
Abschrift einer alten Handschrift des Prohus war , die Kiriacus
in irgend einer jener loinbardischen Bibliotheken aufgefunden
liatle. Da sovNohl diese Handschrift selbst als Kiriacus erste Ab-
schrift und die von Olivieri gesehene Copie derselben verloren
oder nicht zugänglich sind, so sind wir darauf angewiesen, in
den dem Kiriacus zunächst stehenden Sammlungen die Spuren
des Probus zu verfolgen. Als der unmittelbare Nachfolger des
anconitanischen Sammlers erscheint der Arzt Giovanni Marca-
nova , der im Jahre 1467 in Padua starb'). Ganz verschieden
von seinem Vorgänger that er wenig mehr als dass er den Kiria-
cus, den Feliciano und was er sich sonst von Inschriftencopien
verschaffen konnte, in zierlich und sogar prachtvoll geschrieljene
Bände zusammentrug oder unter seinen Augen zusammentragen
Hess; er sammelte mehr, um seine prächtige Bibliothek auch mit
epigraphischen Sammlungen auszustatten, als eigentlich im epi-
graphischen Interesse. Von ihm liegt mir eine Berner Handschrift
(B 42) vor, die den Probus enthält. Der Codex, 20 1 gezählte und
4 ungezählte Vorselzblätler, ist auf Pergament von verschiedenen
Schreibern in schöner fjorenlinischer Handschrift geschrieben
und mit zierlichen Initialen versehen; er enthält nächst Index
und Titel den kürzlich von Mercklin nach einer älteren , aber
gräulich corrupten Handschrift herausgegebenen anonymus Mag-
liabecchianus f. 1 — 29, die Inschriftensaminlung f. 30 — 149, die
plötzlich abbricht mit der Bemerkung «haec et quam plurima
alia require in meo libro magno epithaphiorum», Auszüge aus
Livius, Plinius f. 150 — 154 (f. 155. 156. 158 ausgeschnitten;
157. 159 leer) ; den ächten Probus f. 160 — 162; Prisciani gram-
matici nunierorum notae und desselben ponderum notae f. 162 v.
163 r. ; aliquae antiquorum abreviationes et earum interpretatio
f. 163 r — 164 r. ; nomina propria et familiarum f. 164^) ; als-
dann c'de nunieris», eine Erklärung der Zahlzeichen von 1 bis
1,000,000, die anfängt: quoniam mencio cepil de nunjeris
breviter ostendamus qua figura quis numerus repraesentetur.
Omnis numerus ut ait Boetius per figuram unitatis representari
^) Vgl. über ilin Tiraboschi stör, della lett. Ital. VI, 1 p. 160 der Ori-
ginalausgabe und de Rossi in seiner werthvoUen Abhandlung Le prime
raccolte d'ant. iscriz. Roma 1852 p. 21.
2) Diese beiden Stücke scheinen Versuche der damaligen Philologen ;
sie charakterisiert das ; M. Cicero sal. die. D. Bruto.
-- _ 98
debet»') u. s. vv. f. 16i. 165 (f. 166. 167. 168 ausgeschnitten,
169 leer) : (Petrus Diaconus) de notis antiquis mit der Dedica-
tion an Kaiser Konrad f. 1 70 — 1 90 ; sequilur de numero litte-
rarum f. 191, das Zahlenalphabet von E bis Z, jedoch nicht mit
den Versen des Geltes (f. 192. 193 leer); de notis antiquis
f. 194 — 201 V., das unter dem Namen des Probus (der von ganz
später Hand in der Handschrift nachgetragen ist) bekannte alpha-
betische Notenverzeichniss mit der Vorrede bis reperiuntur , je-
doch ohne deren Schluss und ohne den Anhang ; endlich zwei
einzelne Inschriften f. 201 v. Vielfältig sind am Rande Varianten
andrer Abschriften der Steine oder andrer Handschriften beige-
fügt und dazu sorgfältig bemerkt, z. B. beim ächten Probus, zu
Anfang «hinc collata», am Schluss «hact. collata». — Dass die
Handschrift von Marcanova selbst oder unter seiner Leitung
1457 — 1460 geschrieben und der von ihm in dem paduanischen
Kloster S. Giovanni in Verdara gestifteten Bibliothek einverleibt
ward, geht aus den Vor- und Unterschriften hervor. Am Schluss
des Petrus f. 190 v. heisst es: «Expliciunt notae litterai'um more
vetusto partim scriptae partim pictae: quia tu scriptor fuisli igna-
rus. Nunc autemsatis digne correptae (so) sunt 1457Cesennae in
die gloriosissimi Sancti Hieronymi devotissi loannis Marchanovae
Doctoris p.»; ferner zu Anfang f. 1 v. : «quaedam antiquitatum
fragmenta studio lohannis Marchanovae artium et medicinae docto-
ris p. collecta 1457 kl. Octobris Cesenae regnante sapientiss.
principe divo d. d. Malatesta Novelle suae aelatis omnium fide-
liss.»; auf dem Vorblatt: «Patavii opus incoeptum , Caesenae
scribi absolutum , Bononiae in hanc formam redigere s. pec. fec.
loannes Marchanova artium et medicinae doclor p. MCCCCLX»;
endlich auf dem Deckel : « hunc librum donavit artium et medi-
cine doctor M. loannes Marchanova de Venetiis Congregationi
Canonicorum Regularium Sancti Augustini , ita ut tantum sit ad
usum dictorum Canonicorum in monasterio S. loannis in Virida-
rio Padue commorantium. Quare omnes pro eo pie orent.
MCCCCLXVH», was wie bemerkt das Todesjahr des Sammlers
ist. Dieselbe Bemerkung findet sich in den übrigen von ihm der-
selben Bibliothek geschenkten Handschriften (Zeno diss. Voss. I,
1) Gedruckt in Ernsts Ausgabe des Probus als Kap. 28; ohne Nennung
desBoothius auch in der Ausgabe von U99. Das Citat aufBoethlus habe ich
bei diesem nicht finden liönnen, freilich auch nicht viel danach gesucht.
99 ■
Hi). — Das Berner Exemplar muss dieselbe Handschrift sein,
die aus der Bibliothek S. Giovanni in Verdara an Pinelli , bei
dem Pignoria sie sah, geliehen und wahrscheinlich nicht zurllck-
gestelit ward, so dass sie schon 1639 fehlte (Pignoria symb.
epist. Patav. 1628 ep. 3. Zeno a. a. 0, I, 142); ungenau setzt
Pignoria, der sie sah, sie ins Jahr 1465. — Ein ganz gleiches
ebenfalls den Anon. Magliabecch., den Probus und den Petrus
enthallendes Exemplar sandte Marcanova 1465 zum Geschenk
an Malatesta und sah Zeno (a. a. 0.) in der Bibliothek Patarolo;
die Dedication, die Zeno hat abdrucken lassen, fehlt natürlich in
unserm für des Sammlers eigenen Gebrauch bestimmten Exem-
plar. Ist dieses Exemplar der Sammlung des Marcanova auch
für den Inschriftensammler minder ergiebig als es vermuthlich
der liber magnus epithaphiorum sein würde , auf den Marcanova
verweist und wovon die jetzt in Paris und Modena befindlichen
Exemplare Abschriften sein mögen, so ist doch für die Noten,
von denen ich bezweifle ob sie in jener grössern Sammlung wie-
derholt sind, die Berner Handschrift in doppelter Beziehung wich-
tig, weil sie einmal etv^a 1 5 Jahr nach der Wiederauffindung des
Archetypen geschrieben, also unter allen italienischen die älteste
und zugleich die einzige ist, die den reinen Probus enthält, und
weil sie zweitens die Entstehung des interpolierten Probus klar vor
Augen legt. Während nämlich der Text, der in der Berner Hand-
schrift den Namen des Probus führt, im Wesentlichen dem des
Geltes entspricht und auch wie dieser mit keinem alphabetischen
Verzeichniss verbunden ist, erscheint zugleich in derselben Hand-
schrift, jedoch ohne den Namen des Probus, ein aus diesem und
aus andern Elementen zusammengesetzter Text, der die Grund-
lage des Probus der Vulgata geworden ist.
Obwohl es meine Absicht nicht ist, hier auf die jüngeren
alphabetischen Sammlungen einzugehen , so glaube ich doch,
theils um vollständig darzulegen , wie der angebliche alphabe-
tische Probus entstanden ist, theils um vorläufig wenigstens
einen Blick zu eröffnen in dasVerhältniss dieser in unsern durch-
aus interpolierten Texten völlig entstellten Quellen und um zu
warnen vor dem argen auch bei unsern besten Forschern damit
getriebenen Missbrauch , der was bei Putsch steht für baare
Münze nimmt, nichts Ueberflüssiges zu thun , wenn ich aus den
mir eben zugänglichen Handschriften und Ausgaben den Buch-
staben A als Probe vorlege und daran die Untersuchung anknüpfe,
100
in wiefern der Text des systematischen Probus aus den alpha-
betischen Saninilungen berichtigt werden kann. Diebeiden ersten
Columnen I. II entnehme ich der vaticanischen Handschrift des
Ulpian (Vat. reg. H28 saec. X), welche unmittelbar auf diesen
unter der Ueberschrift notas iuris zwei ziemlich gleichlautende
Siglenverzeichnisse und darauf ein drittes abweichendes und
völlig w erlhloses folgen lässt, von denen mein Freund Brunn mir
Abschrift milgetheilt hat*). — Die Reihe III ist dem interpolier-
ten Probus entnommen, wie er im Berner Marcanova f. 194 fg.
steht und fast ganz ebenso in einer Münchener Handschrift
(Monac. 369) mit der Unterschrift «scripsi Hartmannus Schedel :
accepto et ante perfeclum opusculum nondum posito calamo
ICCGCLXV in die cinerum Padue. Landes deo«, in welcher letz-
teren sich indess schon die Ueberschrift eingefunden hat « Valerii
Probi de notis antiquis opusculum » . — Ebenso entlehne ich die
vierte Reihe einer zweiten Münchener Handschrift n. 388, welche
gleich der vorigen Halm mit gewohnter Bereitwilligkeit für mich
ausgezogen hat; die Subscriplion lautet: «anno ab incarnati
verbi salute MCDLXXXVI VI kl. Novembres Boninus de Boninis
Ragusinus voli d. d.» — Die Reihe V enthält den Magno nach
Gotliofred , die Reihe VI den Papias nach Lindenbrog, die Reihe
VII den Petrus Diaconus nach dem Berner Marcanova , die Reihe
VIII die von Lindenbrog entdeckten Noten nach dessen Ausgabe^).
I.
II.
(Vat
Reg. n. H2S f. 203.)
(Vat
. Reg. n. 4128 f. 207.)
AVG
Augustus
AVG
Augustus
AA
Augusli
AV-
Augusto
AA-
Augustalis
Aurelius
AA-
AA-
Augusti
AVR
Augustal
A^-
agit
AYR
Aurelius
AG»
ager
AG
agit
1) Dieselben drei Verzeichni.sse .stehen , wie es sclieiiit oline alle Ab-
weichung, in Vat. Reg. 1462. einer Handschrift des neunten Jahrhunderts.
Auch die notae iuris in der Pariser Handschrift n 7530 f. HS — 153 aus dem
achten Jahrhundert gehören hieher.
2) Das Notenverzeichniss bei Gothofred S. 1527 kündigt sich selbst als
neuere Arbeit an und fehlt deshalb auch bei I^utsch , was ich bemerke, weil
Gösclien (s. Vorrede zum Gaius S. XXXXVI, dasselbe aus Versehen unter
seine Quellen zugelassen hat.
Fortsetzung von 1.
1 V 1
Fortsetzung von 11.
^
actio
ADP
adoptivo
AM-
amicus
A.0
actio
AMN-
aiiianlissinius
AGDN
aclioneni
A
aut
AM
amicus
AT
autem
AM- N-
amicus nosler
ATR
aucloritas
AMN-
amantissimus
^N-
aclioneni
A
aut
AM^
actionem tnandat
AT
autem
AP
apud
ATR
auctoritas
APA
apud acta
AONM
actionem mandat
APP
appellat
AF
aput
ACC-
accepta
APP
appellat
ADI-
adiulor
AA-
accepta
ADIP
• adiulor provincie
ADI
adiutor
ADL-
ad locuiii
ADI- P-
adiutor provintiae
AF-
ad fineni
ADL-
ad locum
ADQS
ad quesloreni
ADF
ad finem
ADQS
ad questorem
III. sog. Prohtis^).
(Marcanova f. 194 r. Cod. Monac. 369.)
A
Aulus
AT
autem
AVG
Augustus
AN- M
actionem mandat
AA
Augusta
AP-
apud
AA
Augustalis
APP-
appellat
AVR
Aurelius
ACC-
acceptat
AG
agit
ADI-
adiutor
AC
actio
ADI-P-
adiutor provinciae
ACOiN
actionum
AD-L-
ad locum
AM
amicus
ADF-
ad finem
AM-N-
amicus noster
AD-E-
ad efectorem [efesto
AVC
auctoritas
rem Mon.]
A
aut
AB VG-
ab urbe condita
1) Die mit * bezeichneten Artikel sind bei Marcanova am Rande nach-
getragen und fehlen im Monac. ; Z. 3 ist zwar bei jenem auch am Rande er-
gänzt, aber in diesem vorhanden. Einige Schreibfehler des Mon. übergeheich.
102
AAAFF- aereargentoauro
flavo ferendo
ALE arbitrium liti ex-
timandae
A DP- antediempridie')
*AEDILCVR aedilis curulis
*A- A- L- M- apud agrutn lo-
cummonumenli
tri
*AG
agruin
*AEDIL
PL-
aedilis plebis
*AP Q
Auli Publi Quinli
*A-A-
apud agrum
*APP
Appius
*ANN-
annorum
IV. sog.
Probus.
(Cod. Monac. 388 vom J. 1486.)
A
Aulus
ADL P-
adiutor provin-
AVG
Augustus vel au-
ciae vel patriae
gur
vel populi
AA vel AA
Augusta
AD L
ad locum
AA vel AVG
Augustalis
AD- F
ad finem
AVR
Aurelius
ADE-
ad exactorem vel
AG
agit
effectorem
AG
actio
AB V G-
ab urbe condita
ACON
AED-
aedes
ACÖN
actionem
A A•A•F•F-
aereargentoauro
ACIN
flato ferunto
AM
amicus
vel flavo feri-
AM-N
ainicus noster
undo
AVG
aucloritas
A L E-
arbitrium litis ex-
A
aut vel ager
liiriandae
AT
autem
A D P
ante diem pridie
AN M
actionem mandat
A A-L-M
apud oeruni lo-
AP
apud
cum monumenti
APP
appellat
AP-R C-
anno post Ro-
ACG
acceperat
mam conditam
ADI
adiulor
AG
agrum
1/ Diese Zeile sieht bei Marc, im Text, fehlt aber im Mon.
AEDIL-
1 '
CVR aedilis curulis
1/ Iß
ANT-T G-
ante terminum
AEDIPL- aedilis plebis
constitutun)
AP 0
Auli Pubii Quinti
AA-A-F-
F-QVTI auri argenti
AA-
apud agrum
aeris flatos fa-
APP
Appius
bricae Quiri-
ANN vel AN annis vel annos
nalis Tiberi
ANT
ante vel anlea
ADPvelADOP adoptivus
A-N
ante noclein
A CVB- AVGG a cubiculo Augu-
A X
annis deceni
storum
V. Magno.
(Gothofredus p. U81 )
AVG
Augustus
A P T-
ad potestatem tuam
AA-
Augusli
AP A-
apud acta
A-
Augustalis
AGO-
accusatio
AVR
Aurelius
APP^
appellationibus
AG-
agit
AVGTife
auctoritalibus
AG«-
ager
A-T-
auctoritas tua
A-
aut
ALL-
allegata
AT-
autem
a"qi- S-
Aquiliana stipulatio
AG-
actio
ANN P
annonae praefecto
ACM
actionem
AQL
Aquileia
ACB-
actionibus
AFR
Africae
AMN-
amantissime
ANT-
antestatus
AM
aniicus
A-SI
Asiae
ATR
auctoritas
AGH
Achaiae
AM«-
actio mandati
APVL-
Apuliae
AP-
apud
AP P-0
apud praefectum
APP-
appellatio
praetorio
APA-
araputata
A-PP-VRB
apud praefectum
ACC-
accepta
urbi
ADI-
adiutor
AT
auctor lutor
ADI P
adiutor provinciae
ANT
Antonius
ADL
ad locum
AL
antelata
AD F
ad finem
AVR
Aurelius
ADQS-
ad quaestorem vel ad
quaestionem
1 V *
VI. Papias.
Li
[idenbrog p. 152.)
AC-
actio
AM-
amicus
ACT-
aclor
AM-N-
amicus noster
ACTI-
aclionein
AN-
annus
AN-
acUonum
ANN-
annos
ANM-
actionem mandati
A-TP.
anni tempore
ACC-
accepla
AA-
ante audila
AC-
acta causa
ACPR-
actor provinciae Ro-
ACP-
actor provinciae
manae
AC-R-
actor civitatis
Ro-
AAC-
ante audita causa
manae
AP-
apud
A-*-
a suis
AP N
apud nos
A-S-LF-
ad suamleg
eni
facit
AP-
appellat
A-L-
ad locum
APP- N-
appellalio nominis
AD-F-
ad finem
ARG-
argenlum
AD-QS-
ad quaestores
AT-
autem
ADI-
adiutor
ATC-
auctorilas
ADI P-
adiulor provinciae
AVR-
Aurelius
AG-
agit
AYG-
Augustus vel Au-
AGR-
agitur
gusta
ALA-
alia
AV-
Augustalis
ALIC-
alia lege
A-
aut
VII.
Petrus Diaconus^
(Marcanova f. 171 v.)
)■
AVG-
Augustus
A-C-D-N-
actione [domini no-
AA-
Augustalis
stri]
AG
ago
AA-
Augustus vel Augu-
ACL
actio
stalis [vel Augu-
AD
actio
stales]
ACDQTI[P]
actione [doctis
quae
AYR
Aurelius vel aurum
tibi petitur]
AMN
amantissimus
AMS
amicus
A-
aut
1) Das Eingeklammerte später ergänzt.
Äf-
aulcin
AP.
apud
ATR
aiictorilasvelauctor
AP-
actio [publica]
AD
adiutor
AG
ager
A-
assolel
AG
actio
A
acrrariiini
AGN
actione
ADI P
adiutor provinciae
ANN-
annus
ADL
ad lociim
AGGV-
Augustus [vel Au-
ADAS-
ad quaeslorem
gusti]
AP-
apud
AVRL
Aurelius
APP
appella
AS
a suis
AMNT
amicus nosler aniau-
ASLF
a sua lege fecit
lis
AN
amantissimus
AINM
actione mandati
AMGN-
amicus noster
ACG-
accepta
ARM-E-
arma eins
AD F-
ad finern
A-G-S-L
a consulibus [suae
AG-
agit
legionis]
AGT-
agitur
A GSL GT
a consiliariis civi-
ALA-
alia
tatum
ALA-LG
alia lege
ANG. P
angelus percussit
A-
annus
AO-P
auro puro [vel au-
ANN-
annos
ro posito]
A-TP-
anno tempore
AGP- VI
ad Caput pedes sex
A-
aurus
ATT
habet titulum
\A.
ante audita
ARG II
arcas duas
\NTPR-R-
auctor provinciae
AL
aluit
Romanorum
ANFTR
amphileatrum
\P- N-
apud nos
A S TT
a supra tecto
\PPN
appellantur
AG-MR-
Ancus Martins
VRG-
argentum
ARR- ST
aerario Saturni
\PPS GLV
Appius Claudius
AP-GLN
ad pedes colunnae
MXA-
Alexander
AFRR
ad fossabaurum
\D D-
ad discorem [vel
A
anima
discordiam]
ATRTP
ad turremTarpeiam
ULR
alii adulteravit
APXII
ad pedes duodecim
\-TA
adulescenti testicu-
los abscidit
1 \J VJ
VIII. notae Lindenbrog
(Lin
denbi
rog p. 176.)
A
aul
ACT
auctoritas
A7-
auteni
APP^-
appeliationem
AN
ante
AVCT
auclor
AT
actio
AVCT-
auctoritatibus
A9N
actioneni
AVPDS
agens vice procon
AP
apud
sulis
ADV
adversuni
AGG-
Augusti
APPT
appellant
ACC-
accepta
AF-
affeclus
ACC9-
aecusatio
AN
annorum
ALL-
alligala
AN P- M
annoruni plus
mi-
AFKC
Africae
nus
ANT-
Antiochiae
AA-
aes alienum
ASo
Asiae
AA-
Aulus Agerius
ACH^
Achaiae
AM-
amanlissime
APPLL-
Appolloniae
ACTT-
auctoritas tua
ANN
annonae
Nur zwei unter diesen Sammlungen dürfen als von einander
unabhängig und verhältnissmässig alt gelten : die erste und die
letzte. Dass sie beide zu dem Breviar in Beziehung stehen und
ein grosser Theil der Siglen auf die In- und Subscriptionen der
Verordnungen sich bezieht, ein anderer auf die Gerichtsverhand-
lungen , wie sie unter der Herrschaft des Breviars stattfanden,
sieht man leicht; doch ist manches, z. B. der adiutor provinciae
mit den römischen Institutionen kaum in Einklang zu bringen,
während andrerseits namentlich in den Lindenbrogschen Noten
mancherlei vorkommt, dessen Quelle in dem fränkisch-römischen
Rechtsmaterial, so weit wir es kennen, kaum sich wird aufzei-
gen lassen; so z. B. Aulus Agerius, Cum Consilio Collocutus,
Clarissimae Memoriae Vir, Cuius De Ea Re Nuntiatio Est, Do
Lego, Diversae Scholae Auetores, lus Quiritium, ludicatum
Solvi. Indess scheint des wirklich Brauchbaren ungemein wenig
zu sein. — Wenden wir uns dann zu den Reihen II — VII, so
erkennt man leicht, dass sie sanmit und sonders nichts sind als
Wiederholungen der ersten mit Amplificationen von sehr zwei-
felhaftem Werth. Auf die Recensionen des Magno, Papias und
Petrus hier weiter einzugehen ist nicht erforderlich ; dagegen ist
107
es nolhwendig zu zeigen , dass der alphabetische sogenannte
Probus nichts ist als eine litterarische Arbeit aus dem fünfzehn-
ten Jahrhundert, das Siglenverzeichniss der ältesten Inschriften-
sammler, welches seltsamer Weise für nicht wenige neuere For-
scher wieder zum ächten Weisheitsquell geworden ist. — Der
älteste uns vorliegende Text, wie ihn der Berner Marcanova zeigt,
ist einfach nichts als eine Abschrift des Verzeichnisses I , dem
die Vorrede des systematischen Probus vorgesetzt und dessen
Abkürzungen, meistens zerstückt, alphabetisch geordnet am
Schluss jedes Buchstabens zugefügt wurden. Dass eine Täu-
schung durchaus nicht beabsichtigt ward , zeigt das Weglassen
von Probus Namen in der Ueberschrift und die ganze Anlage der
Handschrift, die die alle Quelle getreulich wiedergiebt ; doch
heftete sehr früh sich an diese Arbeit der Name des Probus, den
wir schon in H. Schedels Abschrift von 1465 finden. Natürlich;
denn die Vorrede war ja von Probus und stand mit dessen Na-
men anderswo in demselben Bande der Sammlung des Marca-
nova. Der Redacteur dieses ältesten Verzeichnisses ist vielleicht
ein mitteltalterlicher Gelehrter, vielleicht Kiriacus selbst oder
Marcanova ; von letzterem rühren wahrscheinlich die Nachträge
her, die in der schedeischen Abschrift von 1465 fehlen und in
der Berner am Rande stehen, — Eine neueRedaction desSiglen-
verzeichnisses ebenso wie eine neue Inschriftensammlung gab
Marcanovas unmittelbarer Nachfolger, Michael Fabricius Ferra-
rini von Reggio, dessen Sylloge in dem römischen Exemplare
das Datum 1477 trägt*) und dessen Siglenverzeichniss um eben
diese Zeit abgefassl sein wird. Handschriftlich findet sich diese
Recension in Wien (n. 325 p. 227 Endlicher) mit einem Zueig-
nuugsschreiben des Ferrarini ad Albertinum Corrigium et Tho-
mamPignotium patriciosRegienses") und in der oben angeführten
1) Vgl. über ihn Tiraboschi VI, ^, 157, meine inscr. Neap. p. XIX und
besonders Rossi a. a. 0., der wohl nur durch Schreibfehler Marcanova zum
Nachfolger des Ferrarini macht.
2) Der liberalen Gefälligkeit der Herren Director Capellmann und Dr.
Linker in Wien verdanke ich nachträglich genauere Notizen über diese
zierliche mit Gold- und Farbenschrift geschmückte Handschrift, welche
Bl. 1 — 29 die Noten enthält, dann nach einem leeren Blatt Bl. 31—43 die
Kalender; Bl. 44 das Alphabetum Graecum, A. Egyptiorum, A. Saraceno-
rum , A. Caldeorum , A. Sclavorum , A. Arabicum; Bl. 45. 46 die numeri
Graeci (am Schluss : numeri sumti ex libello graeco Erodiani qui titulatus
1853. 8
108
Münchner Handschrift von -1486, welche zwar jenes Schreiben
nicht enthält, aber durch die in dem Siglenverzeichniss vorkom-
menden Notationen Rurum REGiensiiim , Rurum FERRARlNum
ihren Urheber so deutlich wie möghch bezeichnet. Gedruckt ist
dasselbe in Bologna 1486, welche Ausgabe ich nur ausTiraboschi
VI, 1, p. 158 kenne; in der venezianischen Ausgabe «Valerii
Probi grammalici de interpretandis Romanorum lilteris» u. s.w.
20 El. 4. «impressum Veneliis per loannem de Tridino alias
Tacuinum anno domini M. CCCC. IC. Villi (so) die XX Aprilis»,
die loannes Bonnardus Presbyter von Verona besorgt hat*) ;
TifQi Tcöv c(oi3um'] ; Bl. 47 die Verse über das Zahlenalphabet. — Ausser
der Dedication vor dem Kalender Bl. 31 : Michael Fabricius Ferrarinus Re-
giensis Carmeüta divae Mariae religiosus : viro magnißco ac ducali secre-
tario domino loanni Nicoiao Corrigio s. p. d. — findet sich ein längeres De-
dicationsschreiben an der Spitze des Bandes, das ich hersetze, damit man
sich überzeuge, dass der Ferrarinische Probus im Texte richtig beurtheilt
worden ist. — Nobiliss. viris ac spectabilibus Albertino Corrigio et Thomae
Pynoto antiquis patriciis Regiensibus Michael Fabricius Ferrarinus Resiensis
Carmelita divae Mariae s. p. d. — His proximis annis optimi grammatici
Valerii Probi de notis antiquis libellus ad manus meas pervenit, vel diutur-
nitate temporum intercisus vel librariorum inscitia admodnm mendosus.
Qui cum maxime necessarius esset ad ea inteiligenda , quae binis ternisve
aut amplioribus litteris velustati erant circumscripta , operam decli labore
et industria mea , quantum consequi polui, depravatum corruplumque
eraendare, ut qui propter plurimas mendas iam Probi esse desierat, auctori
sive domino in integrum restituerelur. Multa etiam ipse adieci , sine qui-
bus plane non potuisset intelligi. Quod ideo non sine ratione factum a
me esse puto, quia post Valerii mortem alii insecuti sunt Caesares, qui
alias notas instituerunt , ut in dies se nobis ostendunt et ex lucubratione
mea, quam «Antiquarium» appellari placuit [die Inschriftensammlung ist
gemeint], cognosci et perspici poterit. Vobis autem amicis raeis, quos
praecipuos habeo, hoc opusculum dedicavi et nomini vestro consecravi, ut
tanquam censores et emendetis et corrigatis , ne municeps vester Michael
Fabricius Ferrarinus Regiensis religiosus Carmelita d. Mariae frustra in scru-
tandis talibus rebus insudasse videatur. — Vom Text haben die genannten
Herren mir zur Probe die Einleitung des Probus mitgelheilt, welche ganz
und gar dieselben Lesarten darbietet wie die Ausgabe von 1499, wenn man
von einigen Druckfehlern derselben absieht; wie zu erwarten stand. —
Was demnach durch innere Gründe langst evident war, dass unser alpha-
betischer Probus die Privatarbeit eines italienischen Gelehrten ist, dafür
haben wir jetzt sogar das ausdrückliche Zeugniss des besten Gewährs-
manns, nämlich des Redacteurs selbst, der hier ausdrücklich es preist, wie
viel er Verkehrtes geändert und Mangelndes zugesetzt habe.
ij Aus der Vorrede desselben Druckers vor der Ausgabe von 1325 geht
hervor, dass er den Probus vorher zweimal hatte abdrucken lassen und
109
endlich , wie es scheint , in der ersten Mazochischen Ausgabe
etwa von 1510, •über die Preller in den Regionen S. 48 und Geel
in den codd. Lugd. Bat. n. 502 zu vergleichen sind. In dieser
Recension ist der sogenannte Probus des Marconova mit dem
ächten systematischen und einigen andern der Stücke, die bei
Marcanova auf diesen folgen, zu einem ungestalten Ganzen ver-
einigt, indem auf die Vorrede und das alphabetische Verzeichniss
unter der Ueberschrift «alle abbreviature ex Valerie Probo ex-
cerptae» der systematische Probus von et similia an folgt, auf
diesen Abschnitte de ponderibus und de numeris. Dieser Wech-
selbalg ward denn in den spätem Einzelausgaben, z. B. den
zahlreichen von TheodoricusGresemundus besorgten (z.B. Oppen-
heim 1510. 4. Basel 1532. 4.), in den Notensarnmlungen von
Lindenbrog (Lugd. Bat. 1590 und 1599. 8.) und in den grossen
Sammelwerken von Gothofredus (1595) und Putsch (1605) wie-
derholt und diese Arbeit des Ferrarini ist es, was man heutzu-
tage den Probus de notis zu nennen pflegt. — Was den Text
Ferrarini's anlangt, so könnte man auf den Gedanken kommen,
dass er ihn aus Kiriacus abgeschi'ieben hat und nicht aus Mar-
canova , da er in der bekannten Vorrede zu seiner Sylloge nur
den Kiriacus und den Feliciano , nicht den Marcanova als seine
Vorgänger nennt. Allein dass er dennoch diesen benutzt hat,
beweist die Thatsache, dass die von Marcanova am Rande seines
Exemplars gemachten Nachträge von Ferrarini mit abgeschrieben
sind , und auch der Ferrarinische Text , soviel ich darüber nach
der Handschrift von 1486 und dem Druck von 1499 urtheilen
kann, stimmt wesentlich mit Marcanova überein.
Versuche zu kritischen Ausgaben sind so viel mir bekannt
dreimal gemacht worden, von Mariangelus Accursius, von einem
ungenannten Gelehrten 1525 und von Heinrich Ernst. Accursius
hat, wie schon bemerkt, für Mazochi's Inschriftensammlung von
1521 «ex vetustioribuscodicibus » , d. h. aus Marcanova wenigstens
den Text in so fern wiederhergestellt, als er die systematischen
Abschnitte zusammenrückte und den alphabetischen Probus voran-
stellte; übrigens ist sein Text namentlich in dem letztern sehr
schlecht und geht das Ganze unter Probus Namen. Dass diese
Ausgabe in einem Inschriftenwerke stand, erklärt es wohl, dass
zwar, wie er sagt, inaniiscriptorum cotiicum fidem typis secutus ; die zweite
Ausgabe kenne ich nicht.
MO
sie so schnell in Vergessenheit gerielii. — Einen «M. Val. Pro-
bus de nolis Roma, ex codice manuscripto castigatior auctiorque
quam unquam antea faclus» kündigt das Titelblatt der Venetiis
in aed. loannisTacuiniTridinensis 1525 (4. foll. 81) erschienenen
Ausgabe an und der Buchhändler meldet in seiner Vorrede, dass
ein Gelehrter ihm dazu «Probi exempiar manuscriptum quam
emendatissimum» geliefert habe wie imgleichen eine Abschrift
des Petrus Diaconus. Allein der Text ist nichts als der nochmal
überarbeitete ferrarinische, mit Zusätzen, deren Werth man nach
folgenden zwei Artikeln abschätzen mag: A- Augustus vel Aulus
vel Aut vel Aliquando vel Ager vel Agrum vel Aiunt — A- F- PR
Aptum fide Publii Rutilii vel Ante factum posl relatum vel Aemilius
fecit, plectiturRutilius. Wir dürfen diesen Text bei Seite lassen. —
Die Ausgabe des Dänen Ernst (Sorae 1647. 4. und in Meermanns
Ihes. I) ist ein sonderbares Mittelding zwischen kritischer Recen-
sion und modernem Fabricat. Der Verfasser benutzte ausser drei
alten Ausgaben — einer römischen (wohl der älteren Mazochi-
schen) , einer venezianischen und der des Mariangelus — zwei
Handschriften, wovon die eine, «Laur. Pignorii ms. codex, qui
hodie in musaeo Alexandri Eslii patricii Patavini», unzweifelhaft
eine von Pignorius genommene Abschrift des Berner Marcanova
ist (s. S. 98), die zweite, eine von Ernst in Neapel erworbene
früher dem Antonio Seripando gehörige «uralte» (vetustissimus)
Handschrift, das eigentliche Fundament der Ausgabe abgegeben
hat, obgleich freilich die willkürliche Behandlung und Bereiche-
rung dieser Hauptquelle aus den Anmerkungen deutlich hervor-
geht. Da man noch in neuerer Zeit auf diese Handschrift Ge-
wicht gelegt hat, ja sie von Bobbio herzuleiten bemüht gewesen
ist^), so wird es nothvvendig zu bemerken, dass Ernsts Aus-
gabe nichts weiter ist als die hie und da etwas modificierte und
(nach Ernsts ausdrücklicher Angabe schon in der Handschrift)
in Kapitel eingetheilte Recension des ferrarinischen Siglen-
verzeichnisses und jene uralte Handschrift also , vielleicht Ja-
nus Parrhasius Exemplar des ferrarinischen Werkes , sicher
<) In Eichenfelds und Endlichers Anal, gramm. S. XVI wird vermuthet,
dass der von Ernst erworbene Codex ein von der alten aus Bobbio stam-
menden Grammatikerhandschrift (jetzt Vind. n. <6Endl.) abgetrenntes Stück
gewesen sei. Diese Vermuthung indess, die bloss darauf beruht, dass Ernst
seine Handschrift in Neapel kaufte und dort zu jener Zeit die bobbische
Handschrift war, ist sicher irrig.
— i 1 1
nicht vor dem Ende des fünfzehnten Jahrhunderts geschrieben
worden ist. Von den zahllosen Beweisen , dass die Ernslische
Recension nicht im sechsten Jahrhundert, wie Osann will, nicht
einmal im eigentlichen Mittelalter, sondern erst nach der Wieder-
erweckung der Philologie abgefasst sein kann , hebe ich nur die
eine Note DOMICius COnSul XIII LVDos SACros Faciundum
Curavit desshalb hervor, weil sie einmal Ernst ausdrücklich aus
seiner eigenen alten Handschrift anführt (p. i27), zweitens die-
selbe buchstäblich ebenso (nur SACRos) in dem Münchener Fer-
rarini steht, und sie drittens die Aufschrift einer sehr bekannten
Münze Domilians ist (Eckhel 6, 385). Man hat zu wählen zwi-
schen den Annahmen , dass es im sechsten Jahrhundert einen
gelehrten Numismatiker gab, der Siglen sammelte von Kaiser-
denaren , oder dass einem Rector des siebzehnten Jahrhunderts
mit der Schätzung des Allers einer Handschrift etwas Mensch-
liches begegnet ist. Dabei soll nicht verschwiegen werden, dass
in Ernsts Noten einzelne bemerkenswerthe Lesarten aus seinem
«vetus codex» angeführt werden, welche auf die Vermuthung
führen, dass dem Schreiber desselben ein hie und da reinerer Text
vorlag als selbst der des Marcanova ist (s. zu § 3, 5. § 4, 7).
Allein dürftig und unvollständig wie diese Angaben sind und im
höchsten Grade unzuverlässig wie die ganze Ausgabe ist, kann
man darin wohl eine Aufforderung sehen , die hie und da noch
existierenden wenn auch jungen Handschriften des systematischen
Probus genau zu prüfen, nicht aber davon einen durchgreifenden
Gebrauch für die Kritik machen.
Wenden wir uns nun zu der Untersuchung, inwiefern der sy-
stematische Probus Quelle der alphabetischen Notenverzeichnisse
gewesen ist, so sind zunächst in den beiden ältesten Redactionen,
in der der Ulpianhandschrifl und in der Lindenbrogschen sichere
Spuren einer Benutzung des Probus nicht zu finden ; denn dass
einige der einfachem Abkürzungen in beiden gleichmässig stehen,
beweist natürlich nichts. Dasselbe gilt vom Magno und vom Pa-
pias. Was den alphabetischen sogenannten Probus anlangt, so
ist es allerdings möglich, dass die älteste Redaction, wie sie die
Handschriften von 1460 und 1465 aufweisen, ein mittelalter-
licher Versuch ist das ulpianische Verzeichniss mit dem ächten
Probus zu combinieren ; ebenso wie die Möglichkeit nicht be-
stritten werden kann , dass für das Conglomerat , welches die
Ausgaben Probus de notis nennen, gute und jetzt verschollene
I 1 2 - —
Quellen benutzt sind. ludcss ist, so weit ich diese Stücke ge-
prüft habe, mir nirgends eine Note oder auch nur eine Lesart
vorgekommen, die einer solchen Annahme das Wort redete'),
und es wird daher bis weiter diesen Texten keine andere Auto-
rität zugestanden werden können als wie sie jedes von einem
neueren Gelehrten gemachte Siglenverzeichniss in Anspruch neh-
men kann. — Etwas anders steht es mit der jüngsten unter den
mittelalterlichen Notensammlungen , derjenigen , die der Cassi-
nenser Mönch Petrus der Diacon dem Kaiser Konrad III (1 138 —
1152) widmete^). Nicht bloss der gedruckte Text, der vielleicht
ebenso von den Italienern das fünfzehnten Jahrhunderts zurecht
gemacht ist wie der sogenannte Probus, sondern auch der der
Berner Handschrift, welcher von solchen Interpolationen frei zu
sein scheint, enthält wenn auch in geringer Anzahl Noten , die
aus dem systematischen Probus abgeleitet sind. Zum Beleg nur
folgende unmittelbar auf einander folgende Abkürzungen Bl. ISiv.:
I- S- F in senatu fuerunt — IDI- D iudicium dabo — I- C- E- V
iusta causa esse videlur — I- S- iudicium solvit. Wenn ich den-
noch bei diesen Noten nicht verw eile , so ist die Hauptursache
davon, dass ich in einer ungedruckten nicht unwichtigen Noten-
sammlung wahrscheinlich die Quelle des Petrus, auf jeden Fall
eine den Gebrauch des Petrus zur Restitution des Probus über-
flüssig machende Sammlung gefunden zu haben meine. Diese
Handschrift ist keine andre als die bekannte von Einsiedeln,
welche die älteste auf uns gekommene Inschriftensammlung ent-
hält. Die erste Lage (Bl. 1 — 10; dieses Miscellanbandes enthält
nämlich von einer Hand des zehnten Jahrhunderts ein alphabe-
tisch geordnetes Notenverzeichniss , welches mit den übrigen
Stücken desselben Bandes erst durch den Buchbinder vereinigt
zu sein scheint; erwähnt ist es von Mabillon (anal. p. 358), je^
doch vermulhlich noch nicht gedruckt. Der Titel ist INCIPIVNT
NOTAE IVLIl CAESARIS^); d^e Handschrift ist vollständig, aber
1) Auffallend ist freilich die Variante V- P- R- , was für P- R- § 3, 16
schon in dem ältesten Text des alphabetischen Probus steht. Aliein die letz-
tere Lesung ist im systematischen Probus so vollkommen beglaubigt, dass
man auch hier in dem V • P • R • nur eine nicht ungelehrte Interpolation er-
kennen kann.
2j Petrus zählt die Schrift unter seinen Werken auf, s. Pertz mon.
Script. VII, 793, 15 vgl. 794, 28 (Miltheilung von Merkel).
3, Den?samen veranlasste Suet. Caes. 56: (Caesar) si qua occultius per-
ferenda erant, per notas scripsit.
13
aus einer defeclen abgeschrieben, denn A und B fehlen. Der
Text ist sehr fehlerhaft, aber nicht interpolirt, so dass häufig die
Abkürzungen und die Auflösungen nicht stimmen. Am Schluss
f. lOr. nach EXPL • folgt «Item numerus de titulalo alfabeto»,
das heisst zwei Zahlenalphabele , das zweite wie bei Putsch
S. IG83: A passus LjjA d; alsdann f. lOv. «Est etiam circa —
nullus essent», d. h. die ersten Worte der Vorrede des syste-
matischen Probus, alsdann das zweite Zahlenalphabet Putsch
S. 1685 A DM mil., am Schluss EXPLC. — Was diese letzte
Seite schon zeigt, dass dem Sammler der systematische Probus
vorlag, bestätigt die Sammlung durchgängig, die sich bezeichnen
lässt als eine Gombination des Verzeichnisses I in der Gestalt,
die es bei Magno und Papias erhalten hat, mit dem ächten Probus
und noch mit einem andern Verzeichniss guter juristischer Noten.
Zur Probe gebe ich den kurzen Buchstaben R , dem gegenüber
der Papias gestellt ist, welchem der Einsiedler Codex in der
Reihenfolge sehr genau entspricht, so wie die Grundlage des
Papias Vat. Reg. 1128 f. 206; die dem Probus entlehnten Artikel
sind mit *, die dem zweiten Verzeichniss entnommenen mit**
bezeichnet.
Einsiedl.
Papias
Vat.
Reg 1128 /". 206
^■C
rescriplura
RC-
rescriptum
RT
rescriptum
R
responsum
R
responsum
^
respondit
R
responsio
!*
res
9
respondit
R
respondet
•R-
romanus
**
vel Rubiio
rubrica)
( lies
R S-
responsum
**R.R.
P-
rebus recte
stari
pre-
R'
lem
**R. N
rerum novarum
**RA-Q-E-I-E restitutus
( lies
-
resfiluas)
quam ex i
exeas
ante
iurae
RG-
recognovit
RG
recognovit
RG
REG
recognovi
regesta
RE
C-
recuperatores
RC-
recuperatores
REG
recuperatores
**R S
reciperatoiessunt
(lies sunto
)
**RR-
recte recipilur
*R- R
LI
rem rex lex
jus
*R- F-
E
recte factum
Ei7isiedl.
1
1 T -
Papias
Vat. Reg. 1128/". 206
**RPCS D M res puplice causa
se darano (lies
dolo) nialo
RS-
re gesta
RC
re gesta
R'ä
romana civitas
?k R
rem
R-
res vel rem
9
rex
R-
rex
R
rex
RP-
rem puplicam
RP-
res publica
R P-
re publica
R- P. T
rei private
RPS
-reipublicae vel
rei privatae
R-P
rei pribate
RGL
regulus
RGL
regulus
REL
regulus
R G-F.
regis filius
RGF
regii filius
RGF3
regis filius
RGFA-
regis familiae
RGFj^
k regis filia
RD-
regis domina
RD-
regis donum
RD
regis domus
RM
regis manus
RM-
regis munus
r¥
regis munus
*R
Romanus
R S
Romanus
RC-
Romana civilas
R-C-
R-C-
Romana civitas
Romani cives
O
R
Roma
ROA-
Romana
o
R
Roma
RAY-
Ravenna
RAY-
Rhavenna
RAY
Ravenna
**R R E P
Romae recee {lies
recte) experiri
possit
R-
Roma
Abgesehen von den juristischen Noten der dritten Samm-
lung, die ich sonst in keiner andern so wiederfinde und deren
Werth den der ulpianischen wie der lindenbrogschen Noten über-
treffen dürfte*), ist das EinsiedlerVerzeichniss für die Textkritik
des systematischen Probus insofern von Wichtigkeit , als dieser
alphabetisch aufgelöst sich zum grössten Theil darin wiederfin-
det. Wenn nun gleich ein grosser Theil der Gorruptelen unseres
systematischen Probus auch in der Einsiedler Handschrift wie-
derkehrt (s. z. B. § 3, 6. § 4, 8. § 5, 7. 23) und dieselbe als
aus einer dem Original unsrer Probushandschriften nah ver-
wandten Quelle geflossen zeigt, so ist dennoch begreiflicherweise
das fast um fünfhundert Jahre ältere Einsiedler Manuscript ein
wichtiges kritisches Hülfsmittel. Um dessen Benutzung zu er-
leichtern schien es mir am zweckmässicsten alle mit Sicherheit
1) Unmöglich scheint es nicht, dass der Einsiedler Schreiber auch diese
aus dem Probus entnahm , das heisst aus dem ihm vollständiger vorliegen-
den § 5.
115
oder Wahrscheinlichkeit auf Probus zurückzuführenden Noten des
Einsiedler Sammlers auszuscheiden und dieselben wieder in die
Ordnung der systematischen Sammlung zu bringen; das Resultat
dieser Arbeit lege ich gleich hier vor.
§ 1 . Est etiam circa perscribendas vel paucioribus lileris notan-
das vocis Studium necessarium quo partim pro voluntate fit
parem pro usu puplice et observatione communi. Nam quos
apud veteres cum usus notarum nuUus essent
3,
1
P-
Publius
2
L-
Lucius
3
G
Gaius
4
M-
Marcus
6
Q-T-
Quintus
8
Tlß
Tiberius
10
SP-
Spurius
11
SEX-
Sextus
U
PRE
post reges exactor (so)
15
PC-
paeres {so) conscripti
16
jS-N-Q
R
senatusque Romanus
1 \j
|P-Q.R
populusque Romanus
18
VR
urbis Romae
19
)G.
cives
1^
Romanus
21
M-N-
municipia vel municipes
22
NL-
nominis Latini
23
LG-
Latini colonarii
24
SNL.
sociis nominis Latini
1
PIR-
populus iure iurabit
3
IFO-
in foro
SRL-
RRI-
si rem lex sex ius
6
RRL-
I-
rem rex lex ius
LRI-
lex rex iustus
7
LPG-
R-
Latini prisci cives Romanorum
fi
fME.N
[so]
municipes eius municipii
\j
[DE-
dämpnatus est
10
s, §5,
3.
11
L-I-D-AG
lex lulia de adulteriis co ercendis
f 1 6
§4,
14
INQQ-
iustis nuptis quaesilos quaesitas
SQSSE
si quis sacri sancli est
V6
QSSE
quid sacris sanclis est
QNISR-
quüd non iure sit rogalum
16
PR.
possessori redditam
17
VA.
veterano adsignatuni
19
SGPS-
senalus consultum plebis scitum
Q DER.
quod ea re
20 <
DER-
de ea re
VIC-
universis ita consuerunt
^Q-F-T(5o)
quod siccatum (so) est
21 <
FSE
factum sie est
ISF
in senatu fuer
22
D-C S-
de consilii sentencia
23
FR. TR- PL.
praetores tribuni plebis
1
T-M-DD (so)
le i'n dare oportere
1 ■>
MD-0-
inichi dare operiere
2
Q-N.
quando negas
4
M-C-V-
manum consertum vocavit
5
S-N-S-Q-
si negat sacramento querito
•1
[s-s-c.
seeundum suam causa
S-D-E-T-V-
sie dixisli ecce ibi [so) vindicta
7
Q-II-T-C-
quando in iura et f ex conspicis
sj
TP-R-I-A.
tepr (d. b. tempore) cor iudicem arbitrus
i
P-R-I-A-
pt iudicem arbitrum
9
I-D-T-S-P.
in die tercio s perhendinus
11
Q-RF-
quare bonuni factum
2
ID-C-
iuri dicendi causa
3
QRF-E-V
quod recte tractatum esse videbilur
R-F E
rede factum {so)
4
VR-A-
vir boni arbitrato
5
D-M
dolum malum
6
ID-I-D-
Judicium dabo iuris dictio
Q-ER-E-
quanti ea res erit
7 .•
T P-
tanta provincia
D-T-
dum laxat
D- P- F-
denunliandi potestas facil
117
[Q- S- S- S- que supra scripta sunt
_ 'SS-S- supra scripti sunt
JS- S- scripta sunt
9 I-C-E-V- iusla causa esse videtur
jX- K- C non calumpniae causa
IK-C- kalumpniae causa
11 C-C- causa conventa
[F- C- fraudare creditores
12 !v- C- fiduciae causa
[F- C- fidei commissurn
13 P- C- paecunia conslituta
15 H- S- haec sunt
16 G- L- clarificus vel clarissimus
17 sine tutoris ä auctoritate
18 T-A- tutorem aucloreni
20 Q N M {so) quem ad moduni
0 0
|Q- M- quo modo
IQ- 0 M- G quo magis
22 PPLV PPT prope delicius vindicarium
23 I- S- iudicium sohit
Ich lasse nun auf diese Untersuchung über die Grundlagen
unsers Textes diesen selbst folgen, der leider so kurz ist, dass
ich für die lange Vorrede Entschuldigung zu erbitten habe. Zu
Grunde liegt die Abschrift des Geltes C, die mir allein von allen
Interpolationen frei zu sein scheint, ausser dass die Siglen nach
dem Text zurechtgerückt sind ; nächstdem das Exemplar bei
Marcanova 31 f. 160r — 162 v. , das Marcanova selbst mit einem
andern schon mehr interpolierten verglichen und die wenigen
Varianten am Rande bemerkt hat; endlich der aus der Einsiedler
Sammlung restituierte Probus £■, v^oraus indess, da derText oben
abgedruckt ist , die Abweichungen nur mit Auswahl angeführt
sind. Ich füge noch hinzu den ältesten Text des alphabetischen
Probus bei Marcanova f. 194 fg. X, der freilich nur für die Vor-
rede und einzelne Stellen verglichen werden konnte ; ferner den
von Accursius constituierten Text Ä, obgleich bei diesen beiden
wenig oder nichts herauskommt. Die Lesungen von Ferrarini
118
und der Apparat von Ernst verdienen noch weniger vollständig
niitgelheilt zu werden ; Einzelnes ist hie und da angeführt. —
Die Vorrede habe ich wo sie verdorben ist herzustellen ver-
sucht , bei den Noten dagegen bin ich in allen schwierigeren
Fällen absichtlich auf nichts weiter ausgegangen als auf die Her-
stellung dessen was in den alten Handschriften stand oder in der
alten Handschrift; denn die merkwürdige Uebereinstinimung der
beiden glaubwürdigen und von einander offenbar unabhängigen
Copien legt die Annahme wenigstens sehr nahe , dass beide aus
demselben nächsten Originale geflossen sind , dessen Lesungen
sich mittelst jener beiden Handschriften mit einiger Sicherheit
feststellen und dadurch für die Verbesserungsvorschläge ein be-
stimmtes ziemlich zuverlässiges Fundament gewinnen Hess. Wer
da weiss welche Aufgabe es ist diese Formeln definitiv zu er-
mitteln, wird es billigen, dass ich mich hier darauf beschränke,
das Material dafür zu liefern , so weit unsre Schrift dafür in Be-
tracht kommt.
10
M VALERII PROBI
DE NOTIS ÄNTIQVIS OPVSCVLVM
§ 1 . Est etiam circa perscribendas vel paucioribus litteris
nolandas vocesstudium necessarium. Quod partim pro voluntate
cuiusque fit, partim pro usu publico et observatione communi. 5
Namque apud veteres cum usus notarum nullus esset, propter
scribendi facuitatem, maxime in senalu qui scribendo aderant,
ut celeriler dicla comprehenderent, quaedam verba atque no-
mina ex communi consensu primis litteris notabant et sin-
gulae lilterae quid significarent , in promptu erat. Quod in 10
praenominibus, legibus pubücis pontificumque monumentis et
in iuris civilis libris etiamnunc manet. Ad quas notationes
publicas accedit etiam Studium et volt has iure iam unusquis-
que familiäres sibi et notas. Pro voluntate sibi quas signant
comprehendere infmitum est; publicae sane tenendae. 15
§ 1. IM. Valerii Probi C, Valerii Probi M und Monac. 369; fehlt X,
Valerius Probus A. — 2 opuscuium fehlt MX (nicht im Mon. 369; , de nolis
antiquarum lilterarum^. — 3 eliam] et A — praescribendas M — pauciori-
bus litteris (literis E) E M X A, paucioribus (ohne litteris) C — 4 vocis E —
quo E — partim] primum C — pro voluntate bis partim pro fehlt X, vor-
handen im Mon. 369 — cuiusque fehlt E — 5 parem E — pro fehlt Mon. 369
A — puplice E — 6 namquos E — cum nachgetragen M — usus notarum E
M A, usus notari A', notarum usus C — propter] fere Ä', fehlt A — 7 qui]
q (d. i. que) C— scribende aderant C, aderant in scribendo X, aderant scri-
bendo A — 8 dicta M, dicto C, fehlt XA — quedam C — 9 Iris C — 10 sin-
gule liiere C — significabant X — improntu M — U in praenominibus X, in
pronominibus C, no in praenominibus M, nominibus praenominibus A. Es
scheint ein no(ta) am Rande gestanden zu haben, was falsch in den Text ge-
zogen ivard. — 12 et in iuris civilis C, et in viris civilibus M, iurisque civilis
(et in fehlt) X 4 — ad que notationes X — 13 fg. accedit (accessit A) etiam
(ei A) sludiorum (studiorum J»/, studiosorum ^, studio X; voluntas et (ut
XA) iure etiam (i. e. fehlt MXA) unusquisque familiäres sibi (fehlt X) notas
pro voluntate sibi (fehlt M X A) signarel quas comprehendere C M X A —
1 5 publice (publici lasen Capelimann und Linker) sane tenende C.
1 20
§ 2. In monunienlis publicis et liistoriarain lil)ris sacris-
que publicis reperiuntur
1 P- Piiblius
2 L- Lucius
20 3 C- Gaius
4 M- Marcus
5 CN- Gnaeus
6 Q- Quintus
7 MA- Manius
25 8 TI- Tiberius
9 GL- Claudius
10 SP- Spurius
11 SEX- Sexlus
12 SER- Servius
30 13 A-V-G- ab urbe condila
14 P-R-E- post reges exactos
15 P- G- patres conscripli
16 S- P- Q- R- senalus populus que Romanus
17 EQ- R- eques Ronianus
35 18 V-R- urbs Roma
19 GR- civis Romanus
20 GOL- coloniae vel coionus
21 MVN- municipia vel niuniceps
22 N-L- nominis Latini
40 23 L- G- Laiini coloniari
24 S-N-L- socii nominis Laiini
et simililer eliam bic curiaruni nomina, Iribuum, comiliorum,
§ 2. 16 lenendae qiiac in M, tenendae sunt quae in X A — publicis]
plurimis MXA — in lüsloriaruni M — sacris q (d. i. que) publice C —
17 reperiuntur ut M X A — n. 2 fehlt M A — n. % G M — Caius CA —
n. 5 GN M — Gneus M , Cneus CA — n. 1 MAR A — Mancius C (iMarcius
las Linker) , Macuvius MX, Marcius // — n. 9 Claudus C — nach n. 9 T
Tilus A — n. 12 SEQ C — nach n. 12 OP Opiter A — n. 18 urbs Romana
M X A, urbis Romae E — n.20 colonie vel coloniö C (im Original stand wohl
u) , Colone vel columen M , colonia coloni A — n. 21 vel fehlt A — munici-
pes E , «ai municipes« M am Band — n. 22 N- L- nonius lutius X — n. 23
coloniari C, coloniarii M, colonarii E, coloni A — 42 et similia etiam hie C,
et similia secundum haec MA — tribunum C — comiciorum M
1 21
sacerdoliorum, potestalum , niagistratuum , praefecturarum,
sacrorum , ludorum, rerum urbanarum , rerum militarium,
colloiiiorum, decurianim, faslorum, niuncrorum, mensurarum 45
[iuris civilis] et similium ceteroruni nolationes proprias habent.
§ 3. Lilteras singulares in iure civili de legibus et plebi
scitis nunc ponimus.
1 PIR- populum iure rogavit
2 P-Q- IS- populus que iure suscepit
3 I- F- in foro
4 P-R-E-A-DP- pro rostiüs ex ante diem pridie
5 E- H- 0- L- N- R- eins hac omnibus lege nilum rogatur
6 S- R- L- R- I-C-Q- si rem lex rex ius causa que omnium
0- R- E rerum esto
7 L-P-C-R- Latini prisci cives Romani
8 M-E-MD-DE municipibus eius municipii dare da-
mnas esto
9 G-E-C- colonis eius coloniae
10 Q-E-R-F-E-D- quod eius recte factum esse dicetur
11 L- 1- D- A- C lex lulia de adulteriis cohercendis
12 V- D- P- R- L- P- unde de piano recte legi possit
43 sacerdoliorum potestalum A, sacerclociorr- potatum M, sacerdotum
pontificum potestalum C am Ende der Zeile, der zuerst pontiticum gelesen,'
dann richtig potestalum corrigiert zu haben scheint ohne doch jenes zu streichen,
wie er sollte. — aus sacrorum ludorum ßoss S- L- sacrorum ludorum X — •
44 rerum urbanarum fehlt C — 45 colegiorum M — fastorum (nomina) ver-
stehe ich nicht; vielleicht pagorum? Vgl. Q. Cic. de pet. cons. c. 8; habete
rationem urhis totius, collegiorum omnium, pagorum, vicinitatum. — vielleicht
nummorum statt numerorum? — mesurarum C — iuris civilis (nomina)
scheint mir ein sinnlos aus § 3 j:. ^. entnommenes Glossem — 46 naciones C.
§ 3 literas C, lilterae M A — in legibus A — plebisticis C, plebesitis M
— nunc ponimus fehlt M A — n. \ — 4 zusammengezogen hei M A , doch sind
bei Marcanova die Intervalle noch angedeutet — w. 2 suscepit] scivit A —
n. 4 ex] et i — die C — n. 5 ac C — nit C, nitiilum M A — • «aL rogavit» M
am Rand — »J.6S-R-LR-I-C das Original von E und Ernsts Handschrift;
S- R- L- E- E- C M, S- R- L- E- I- C- ^ — rex ius E und Ernsts Handschrift,
rex eius C, ex eius M Ferrarini, ex iussu A — quae M — est C — nach n. 6
S- N- L- socii nominis Latini Jtf^, was wegen der folgenden Nummer aus
§ 1 n. 24 interpoliert scheint — n. 8 municipii civis municipii dat esto C,
raunicipiis eius municipii dare damnas esto M — n. 9 colonie C — n. 10
recte] rei A — Q- R- F- E- V- quod recte factum esse videbitur X — n. 11
V
coercendis A — n. 12 A- D- P- M — possit M am Rand ergänzt.
122
13 A- A- A- F- F- aere argenlo auro flando feriundo
14 I- N- Q- Q iuslis nupliis quaesitos quaesitas
15 SQSSE- Q- N- si quid sacri sancti est, quod non iure
ISRE-H-L- Sit rogatum, eius hac lege nihil ro-
NR- gatur
16 P- R- possessori redditum
17 VA- veterano adsignatum
18 VF- usus fruclus
19 S- C- P- S- senatus consultum plebi scitum.
20 QDER- F- P- D- quod de ea re fieri placeret, de ea re
E- R-V- 1- C- universi ita censuere
21 Q-F-E-I-S-F- quod factum est in senatu fuerunt
22 DCS- de consili sentenlia
23 SQMD- E- RA- si quid inee de ea re ad populum plebis
PP-Y-V-O-EC- ve valeto opus est cons. preto. Irihuni
P-TP-Q-iN-SQ- plebis qui nunc sunt quod eius vide-
E-V-A.P-P-0-S- bitur ad populum plebis; quod si non
NTE-P-T-PQ- tulerint eos pretores Iribuni plebis (|ui
D-IE-QE-Y-A- de inceps erunt quod eius videbitur
p. p. y. p. aj populum plebemve ferant
24 SF-S- sine fraude sua
n. 13 flando fertondo M, flavo ferendo X, flando ferundo A — n. 14
I- N- Q- Q- iustis nuptis quaesitos quaesitas E, I- N- Q- S- Q- iustis nupciis
que suos questus C, I- N- Q- Q- iustis nuptiis quaesitos quaesitus M Ferra-
rini, I- N- Q- Q- iustis nuptiis quaesita quaesitus vel sie iustus nuntius quae-
sitos quaesitus A, I- N- Q- (gebessert in I- I- N- Q) in iustis nuptiis quaesi-
tis X—ji. 15 S- Q- E MA, S- C — Q- I- N- A—E- H- L] F- A- L C - iure
non ^ — ac lege C, 'ac lege il/ — rogatum C — n. 16 P- R- possessori redi-
tum C M, P- R- possessori reddilam E, V- P- R- veteri possessori redditum
X f. 201 A; eine gelehrte Interpolation (vgl. oben S. 112 yl. 1 und Rudorff in
den Feldm. 2, 389j , die vermuthlich herrührt aus Sueton Dom. 9 .- subsiciva
quae divisis per veteranos agris carptim superfuerunt veleribus possessoribus
ut usucapta concessit. — n. 17 assignatura CA — n. 18 scheint interpoliert;
Probus schrieb V- F- verba feceruiit — n. 19 plebis situm M — n. 20 placere
M — censuerunt M A — n. 21 . 22 umgestellt A — n. 21 fuerunt E M, ferunt C,
fuerit yl — n. 22 consiii E, consulis C M A, consulum Ä' — n. 23 S- (S- Q-
Jlf ^j M- D- E- (F- C) R- A- P- P- V- V- 0- E- (statt dieser drei Buchst. V- D- C,
0- E- M, L 0- E- A) G- P- T- P- (CONS PR- TR- PL- MA; PR TR PL- E)
Q- N- S- Q. E- V- [A- P- P Q- S- N- T- E P- T- P- Q- D- I- E- Q- E V ] (die
in [ ] eingeschlossenen Buchstaben fehlen M A) A- P- P- V- F {statt der drei letz-
123
§ 4. In legis aclionibus haec,
1 Ä- T- M- D- 0- aio te mihi dare oportere
2 Q- N- T- S- Q- P quando negas, te sacramento quingenario
provoco
3 Q- N- A- N- N- quando neque ais neque negas
4 E- 1- M- G- V- ex iure manum conserlum vocavit
5 SN-S-Q- si negat sacramento querito
6 S-S-G-SD-E-T-V secundum suam causam sicuti dixi ecce
tibi vindicta
7 Q-I- 1- T- G- P- A- quando in iure te conspicio postulo an
F- A- fas auclor
8 T- PR- I' A-V- P- te praetor iudicem arbitrumve postulo
VD- Uli des
9 I- D- T- S- P- in diem tertium sive perendinum
10 A-LE arbilrum liti extimandae
11 OB"F quere bonum factum
ten Buchst. PL- F M) C (wo im Uebergang zur andern Seite mit D- I- E- ein
neuer Artikel beginnt) M A. — siquid rnee (meae M, nie A; vermuthlich me-
lius) de ea re ad populutn plebis ve (plebum M, am Rande plebeum ; ple-
bemve A) valeto (lati A) opus est (opes C) cons. preto (consules praetores
Ai Iribuni plebis qui nunc sunt quod eius [eisA) videbilur (videbunt C) ad
populutn plebis (plebis ferant M ; plebemve ferant A, ivo das Folgende fehlt)
quod si non tulerint eos (schreibe cos.) pretores tribuni plebis qui (q' C)
deinceps erunt quod eius (eis M) videbilur ad populum plebem (plebem
populum C) ve ferant C M A.
% 4. 1- L- A- H- A- T- M D- 0- in legis aclionibus hec aio te mihi dare
oportet C; in legis aclionibus haec A- T M- D- 0- a. t. ra. d. opportere M, in
aclionibus A- T- M- D- 0- a. t. m. d. oportere .4 — n. 2 Q- N- T- S- Q- V- P-
(nicht R) C — quingenario provoco M , quinquegenario revoco C, quinqua-
genario provoco A — n. 3 Q- N- A- N- N C, Q- NQ- A- NQ- N- M, Q- A- NQ.
N .4 — necque ais necque C, ais neque A — n. 4 manu M A — vocarit A —
n. 5 sacramento querito EM, sacramento quaerito A, sacrum querito A'',
sacramento quieto C, vielleicht quingenario. — n. 6 sicut C — dixisli E —
n. 7 quando £ ^, qlT M, quod C — an fas auctor C , anne far auclor M , an
fias author A, ante si es autor vet. cod. Ernstii; schreibe an fuas oder an sies
auclor — n. 8 T- PR- I- k- E , T- I- A- C M A — P- V- DMA, P D- C --
te praetor das Original von E, tentor C, tentor M (aus teptor), tempore A —
n. 9 tercio s perhendinus E , tertium sive perendimium M, tertium sive
pereundum X, lerennium sive perennium C — «. 10 A- L- AE ^4 — arbilrum
C MX, arbitrium A — extimandae M X, e.\limande C, aestimandum A —
n. H quere C, quaere M, quare EXA.
1833. 9
124
§ 5. In cdiclis pcrpeluis hacc.
1 1 DP- iure dicundo praeeril
2 I-DC- iuris dicundi causa
3 QR-FEV- quod rocte factum esse videbitiir
4 VB'A- viri boni arbilralu
5 D-MFVC- dolo nialo fraudis ve causa
6 ID- iuris diclio vel iudieium dabo
7 Q- E- R- E- T- PI- quanti ea res eril tantae j^ecuniae iudi-
RDTQPD- cium recuperatorium dabo teslibus-
T'D-PF que publice dum taxal denuntiandi
polestas fiel
8 Q- S- S- S- quae supra scripta sunt
9 IGEV- iusta causa esse videl)itur
10 N-K-G non calumniae causa
11 CG- consilium capit vel causa cognila
12 F- G- fraudare creditores vel fiduciae causa vel
fidei coinmissum
13 P- G- pactum conventum vel pecunia consUlula
14 GED- convinclum esse dicelur
15 II- S- haec sie vel hora secunda
16 C-V- cenluin viri vel clarissimi viri
g 5. I- E P- H- in edictis perpetuis hec C; haec fehlt A — n. 1 I- D- P E
M — iiiri A — dicendo X — preberit C, praeceperit X — n. 2 dicendi X —
n. 3 Q- P- F- C — factum est C — »i. 5 doli mali M — n.6 l D- I- D- £3/ —
iudieium dabo (vel zuges. A) iuris diclio EM A — n. 7 D- T- D- D- P- F MA
— lante pecunie C — recuperatorum C — - dum laxat denunciandi C , dum
taxal decem denunciandi MA, wie es scheint aus Interpolation , denn am na-
türlichsten bleibt die rvandelbare Zahl frei und dass decem jemals D notirt wor-
den sei, ist nicht glaublich — polestas facit E, poteslatem facit C M, potesta-
tem faciam A — n. 8 que C — n. 9 videbalur C, videtur EX — n. 10 N. h-
C- M, am Rande wie es scheint von erster Hand N- K- C und so E X A ; N- C-
C. C — n. 11 capil C, coepit M X, cepit A. Bei M ist von ziveiter Hand nach
coepit am Ende der Seite nachgetragen : 1- D- 1- C iuditium dabo iuris edicto.
B- E- R- bona e.v re. C- C, woran dann vel causa cognita anschliesst. — causa
cognila M, causa condita C, causa conventa£, caussa cognita vel caussa com-
missa A — n. M F- C- V- FCC — creditorem C — fiducie C — r». 13
padum conventum vel pacta constituta C ; patres conscripti vel pactum c.
v. pec. c. A; P- C- patres conscripti P- C- patres conventum P- C- pecunia
constituta X — n. 14 bis 23 in A so geordnet: 16. 17. 18. 19. 15. 20. 21. 22.
23. 14. — n. 14 D- ergänzt M — convictum A — n. 15 hec Sit C, haec sie
vel hie Sit A, haec sunt £ — n. 16 virura MX.
125
17 STA-
sine tutoris auctoritale
48 TA.
lulore auctore
19 FED-
factum esse dicetur
20 Q.A-
quem admodum
21 QM
quo modo vel quo mngis
22 PPLV.
pro praede litis vindiciarum
23 IS-
iudicium solvi
n. 17 autoritate M , authoritate 4 — n. 18 tutore authore A, tulorem
auctorem E , tutoris auctoritate C — n. 19 diceretur M — n. 20 Q- MA M,
Q- A- M- X^ — n. 22 P- P- L- l- A — pro prcdii litis vendicatum C, pro
praedi litis vindiciarium 3/, prope delicius vindicarium E, pro praedictae
litis iudiciis A hier, am Schluss P- DEL- V- pro delictis vindiciarium —
n. 23 iudicium solium A', iudicatum solvi A — Am Schluss TtXog &tM /«("?
C; M- F- P malae fidei possessor bei M von späterer Hand nachgetragen und
(nach P- DEL- V pro delictis vindiciarium) A.
Nach Beendigung des Druckes erhalte ich noch eine von Hrn.
Dr. Freiburger in Rom genommene Abschrift des systematischen
Probus, wie er in dem cod. Vat. 2725 f. 76 v. sieht, aus der
ich hier nachträglich die Abweichungen von dem oben gegebenen
Text miltheile.
Valerii Probi grammatici nobilissiDii de regulis iuris
notarum. Lege feliciter.
§ 1. usu] uso — namque] nanque — praenominibus] pronominibus —
accedit et studiosorum voluntas ut unusquisque familiäres sibi notas pro
voluntate signaret quas compreheodere — publicae] publica.
§2. In] quae in — mon. publicis] monumentis plurimis — bist.] in
bist. — rep.] rep. ut — n. 2 fehlt — n. 3 G — w. 5 GN gneus — n. 7 MA
macunius — nach n. 1 2 OP- opiter — n. 1 8 Roma] romana — m. 20 colonus]
coloni — n. 23 coloniari] coloniarii — et similia. Secuudum baec curiarum
— comitiorum] comitiarum.
9*
126 ■
g 3. Litteras] litterae — nunc ponimus] fehlt — n. 1 — 4 P- I- P- Q- ///
(drei Buchst, getilgt) R (durchstrichen) I (zweite Hand E) S- I- F- P- R- E- A-
D- P — rogavit] fehlt — pridie] pridem — n. 5 nilum] nihiluni — n. 6 S- R-
L- R- I (E ziveite Hand) — rex ius] res eins — nach n. 6 S- N- L socii noininis
Latini — n. 7 civesRomani] civis Romanus — n. 8 municipibus] municeps —
n. 14 quaesitas] quaesifus — 7». t5 H • L •] N • L ■ — si quid saciissancti] si
quis sacrosancti — n. 16 V- P- R veleri possessori reddiUim — n. 17 ad-
signatum] assignatura — n. 19—22 fehlen — n. 23 S- Q- M] Q (S- Q- M ztveite
Hand) — V- V- 0- E bis P- P- V] V- L- 0- E- COS- PR- TR- PL- Q N- S- Q-
E- V- A- P- P- V- F — n. 24 fehlt.
§ 4, n. 3 Q- N- A- N- N-] Q- N- A- N erste Hand — n. 4 E- I- M- C- V-]
E- I- M- V erste Hand — manum] manu — vocavit] vocarit — n. 5 S- N- S-
Q-] S- N- Q- S- — querito] quaerito — n. 6 sicuti] sicut — n. 7 Q- I- I-] Q- V
erste Hand — an fas] an ne fiat — n. 8 T- PR-] T — te praetor] lemptor —
Uli] ut — n. 10 A- L- E-] A- L- JE ztveite Hand — extimandae] exlimant —
n. 11 quere] quare.
§ 5, n. 1 I- D- P] I- D- P- E- — n. 6 I- D- I- D- iudicium dabo iuris
dictio — M. 7 1- R- D] I- D- — D- P- F] D- D- P- F- — qae] fehlt — dum
larat — fiel] duntaxat decem. Denuntiandi potestatem facit — n. 11 capit
vel causa cognita] cepit ut causa commissa — n. 12 fehlt — n. 13 pactum]
patres conscripti vel — n. 1 4 fehlt — n. 1 5 nach n. 1 9 -. H • S • hos sit ut
hora secunda — n. 16 vel] ut — n. 22 P- P- L- I pro praedictae litis induciis
— n. 23 iudicium] iudicatum — amSchluss: B- E- E- P- P- V- Q- P- P- bona
ex edicto und in neuer Zeile : quod repertum est.
Es leuchtet ein, dass die Handschrift sich im Wesentlichen
anschliesst an die von Marcanova und mehr noch von Accur-
sius gegebenen Texte, ohne dass sie wesentlich Neues brächte.
Doch ist III, 6 das richtige res beachtenswerth und ebenso, dass
manche der als Interpolation betrachteten Zeilen oder Wörter :
II nach 12 Opiter; III nach G socii nominis Latini; III, 16 veleri;
V, 7 decem; V, 13 patres conscripti schon in dieser Handschrift
erscheinen. Da indess dieselbe aus dem fünfzehnten Jahrhundert
ist und abgesehen von der verdächtig correcten Orthographie so
offenbar willkürliche Verschlimmbesserungen enthält wie z. B.
V, 22 ist, so kann ich mich nicht entschliessen wegen dieses
neuen Zeugnisses günstiger von jenen Zusätzen zu urtheilen.
Ebenso wenig kann der Titel des Schriftchens «de regulis iuris
notarunii) mit seiner ungeschickten Nachbildung justinianeischer
Ueberschriften etwas anderes sein als eine sei es von dem Schrei-
ber unserer Handschrift, sei es, wie wahrscheinlicher, von einem
127
um mehrere .lalirlmnderte älteren Copisten herrührende Ver-
derbniss, woraus nur immer hervorgeht, dass der Name des
Verfassers und die Nennung der nolae in der Ucberschrift auf
wirklich glaubwürdiger Ueberlieferung beruht. — Sehr merk-
würdig dagegen ist der Schluss, der unmöglich erfunden sein
kann und Iheils einen neuen fragmentierten Artikel bringt, theils
es bestätigt, dass das Scliriflehen defect ist und, was noch wich-
tiger ist, dass in der That die Einsiedler Notensaminlung aus
einem vollständigeren Exemplar des Probus schöpfte. Wenn man
nämlich mit dem neu gewonnenen Artikel die beiden Einsiedler
Glossen : P • P possideri proscribi und V- Q • I venirique iubebo
vergleicht, so wird man wohl nicht zweifeln können, dass diese
aus jenem gezogen sind und ehemals hier stand :
B- E- E-P- P- V-Q-I bona ex edicto possideri proscribo ve-
nireque iubebo.
r
128
lieber die Schrift selbst füge ich noch Einiges hinzu*). Dass
die Ueberschrift, wie ich sie gegeben habe, handschriftlicli wohl
beglaubigt und der Name des Frobus keineswegs Erliudung der
italienischen Gelehrten ist, leidet keinen Zweifel. Allerdings passt
der Titel nicht, selbst wenn man, wie man jedenfalls muss, die
Worte anliquis opusculum als millelalterlichen Zusatz streicht. Es
geht aus der Vorrede n)it Bestimmtheit hervor, dass die Abkür-
zungen, die der Verfasser aufzählt, gar keine notae im eigent-
lichen und technischen Sinn sind, sondern vom Verfasser durch-
2änui2 litterae sin^ulares oder auch mit dem generellen Ausdruck
notationes genannt werden. Der gute Sprachgebrauch nennt nur
die Zeichen, wo es nicht deutlich ist singulae liUerae quid signi-
ficent, also die kritischen Zeichen der römischen Grammatiker und
1) Auf Herrn Osanns in den Beitrügen zur Litteraturgesch. II, 260 — 268
mitgetheiite Arbeit über Valerius Probus de notis glaube ich keine Rück-
sicht nehmen zu dürfen, da der Verfasser nach dem allerelendesten Vulgat-
text arbeitend und nicht einmal die doch wahrlich handgreiflichelncongruenz
der alphabetischen und systematischen Abschnitte erkennend zu durchaus
unhaltbaren Resultaten gelangt ist, welche auch nur zu referieren überflüssig
ist. Es nimmt in der That Wunder, dass ein so gelehrter Forscher wie Herr
Osann ist ernstliche Nachsuchungen nach Tribonians Vornamen anstellen, ja
zu gleichem löblichen Bemühen alle Juristen und Philologen aufbieten konnte,
gleich als hatte es im sechsten Jahrhundert überhaupt noch wirkliche Vor-
namen gegeben ; und dass ein so bewanderter Epigraphiker nicht die zum
Theil handgreiflichen Spuren der italienischen Inschriftensammler des fünf-
zehnten Jahrhunderts sofort für das erkannte was sie waren. So führt er selbst
S. 266 die Glosse an STLITIBVS lilibus quod inventum est apud Terentum
in civilate Histoiüo, womit die Inschrift von Vasto (Histonium Frentanorum)
I. N. 5244 gemeint ist, die schon seit der Mitte des fünfzehnten Jahrhun-
derts den italienischen Gelehrten bekannt war ; imgleichen ist der eben dort
angeführte scriba Sulmonensis populi aus I. N. 5448 genommen. Die Note
DOMIC • COS • XIII LVD • SAEC FC-, worüber Herr Üsann S. 261 Con-
jecturen macht, ist die bereits S. MI erwähnte leicht verdorbene Aufschrift
einer bekannten Münze von Domitian. Dergleichen Noten giebt es genug in
unserm alphabetischen Probus ; sehr natürlich , denn er war für die da-
maligen Gelehrten was für uns Orelli's index siglorum ist. Aber übel ist es,
wenn solche Dinge erst demonstriert werden müssen.
129
die Zeichen der Stenographen, nolae ; derVerfasserunsrer Schrift
belehrt uns ausdrücklich, dass man sich der litterae singulares
die er aufzählt lange bediente , ehe die eigentlichen nolae , die
Stenographie erfunden wurde, was nach allen Nachrichten in die
Zeit von Cicero und Auguslus Xällt (Bernhardy röm. Litt. -Gesch.
S. G6). Allein andrerseits liegt uns, wie derEingang zeigt, hier bloss
ein einzelner Abschnitt einer grammalischen Anweisung vor, mag
diese nun ein allgemeines IlUlfsbuch oder eine Theorie der sämmt-
lichen Abkürzungen , also der notae und der litterae singulares,
gewesen sein. Nimmt man das Letztere an, so kann man sich
als Ilaupttitel des ganzen Werkes die Ueberschrift M. Valerii
Probi de notis gefallen lassen ; denn dass im weiteren Sinn und
bei den Späteren regelmässig nolae auch die litterae singulares
mit einschliesst , soll nicht l)estritlen werden. — Was den Ver-
fasser anlangt, so scheint mir das Zeugniss der Handschrift Glau-
ben zu verdienen und nichts dagegen, wohl aber manches dafür
zu sprechen, dass von dem bekannten Grammatiker M. Valerius
Probus von Beryt, der unter Nero iilühte und wahrscheinlich
noch unter Domilian gelebt hat (O.Jahn zum Pars. p. CXXXVII),
unser Traclat herrührt. Die Sprache dünkt mir einer Fachschrift
des ersten Jahrhunderts vollkommen würdig ; ich will in dieser
Hinsicht nur aufmerksam machen auf die feine Distinction § 2
a. E. zwischen poleslales und magistratus, ganz wie Cicero de
leg. 3, 3, 9 imperia und potestates unterscheidet, und darauf,
dass der Verfasser noch von edicta perpetua spricht, nach dem
guten alten vollkommen richtigen Sprachgebrauch (s. Zimmern
R. G. I, S. i 19 A. 10), wie ihn auch Asconius in Com. p. 58, 16
hat, wo die Neueren sogar ändern wollten ; während der Sprach-
gebrauch schon der sogenannten klassischen Juristen nur den
Singular kennt. Sachlich findet sich nirgends eine Hindeutung
auf spätere Zustände ; die jüngsten bestimmt chronologisch zu
fixierenden Abkürzungen sind lex Julia (von Auguslus) de adul-
teriis cohercendis § 3, 11 und CL == Claudius § 2, 9 , das ein-
zige abgekürzte Nomen, das der Verfasser aufzählt; es kann
diese Abkürzung als notatio publica nicht vor die Zeiten der clau-
dischen Kaiser gesetzt werden, und wenn auf ein Argument aus
dem Stillschweigen viel zu geben wäre, könnte man aus dem
Fehlen des FL- sogar den Schluss ziehen, dass unsre Schrift vor
Vespasian geschrieben ist. Mehr Gewicht lege ich auf die Er-
wähnung von Noten , die schon in der späteren Kaiserzeit wenig
i 30 _
Anwendung mehr finden konnten ; wohin manches sich rechnen
lasst, z. B. die Notationen der Curicnnamen, aber vor allen Din-
gen die ausfllhriich mitizelheilten Noten der Legisactionen , nach
deren Beseitigung durch die julischen Gesetze die darauf bezüg-
lichen Notationen sehr bald zurAntjquitäl geworden sein müssen ;
und unsre Schrift sieht doch weit mehr nach einem jjraktischen
Hülfsbuch aus als nach einer archäologischen Abhandlung. Fer-
ner wissen wir aus Suetons Biographie (de ill. gramm. c. 24)
einmal, dass Probus sich von den grammatischen Studien aller-
dings hauptsächlich mit Textrevisionen abgab (multa exenjplaria
contracta emendare ac dislinguere ac adnolare curavil, soli huic
nee ulli praeterea grammatices parti deditus), dass er aber doch
auch einige kurze Abhandlungen über Kleinigkeiten (pauca et
exigua de quibusdam minutis quaestiunculis) publicirte , zum
Beispiel einen commentarius satis curiose factus de occulta litte-
rarum significalione epistularum C. Caesaris scriptarum (Gell.
17, 9. vgl. Suet. Caes. 56). Wer hauptsächlich bemüht war
correcle Texte herzustellen, dem konnte es nicht fern liegen eine
kurze Belehrung über die zulässigen lilterae singulares und ihre
Bedeutung aufzusetzen so wie die Bedeutung der dem Leser nicht
minder wichtigen conventioneilen kritischen Zeichen theoretisch zu
erläutern ; Probus verliess hiebei sein eigentliches philologisches
Gebiet nicht, und zugleich konnte eine solche Schrift von Suelon
recht wohl unter den exigui libri de minutis quaestiunculis mit
verstanden werden. Es scheint demnach sich alles zu vereinigen
um dem Zeugniss unsrer Handschriften den Glauben nicht zu
versagen und es festzuhalten, dass der römische Immanuel Bek-
ker sich trotz seiner Schweigsamkeit doch dazu verstanden hat
eine theoretische Belehrung über die Noten im weiteren Sinn,
namentlich die kritischen Zeichen und die litterae singulares auf-
zusetzen, wovon uns der zweiu Al)schnitt vorliegt. Wer da will,
kann das kürzlich entdecktePariserFragment (Zeitschr. für Aller-
thumswiss. 1845 S.81) als beruhend auf einem andern Abschnitt
dieser Schrift betrachten, obwohl darüber kein Zweifel sein kann,
dass dasselbe wie es vorliegt nicht von Probus herrührt.
Die Anlage des uns erhaltenen Abschnitts ist sehr einfach.
Er unterscheidet zunächst die publicae notationes imd die pri-
vatae, die arbiträren und individuellen Abkürzungen, welche
letztere natürlich weder gelehrt werden können noch gelernt zu
werden brauchen. Jeder Epigraphiker weiss, was für Abkür-
131
Zungen hier gemeint sind ; wie oft auf Privatinschriften Eigen-
namen oder Phrasen mit den Initialen bezeichnet sind , wie oft
Formeln vorkommen , die nur durch den Ort wo sie sich ur-
sprünglich fanden und auch dann nur für Eingeweihte verstand-
lich waren. Diese willkürlichen Abkürzungen , die uns nur auf
Inschriften begegnen , kamen natürlich in den Privatscripturen
noch unendlich häufiger und viel arbiträrer vor, und diese wird
Probus hier zunächst beseitigen wollen. Einzelne für den Gram-
matiker wichtigere Kategorien der notationes privatae , so die in
Cäsars Correspondenz vorkommende ChitTerschrift, hat er in be-
sondern Abhandlungen esoterischer Natur erläutert; in unsrer
durchaus esoterischen Schrift war dafür kein Platz. — Die all-
gemein gültigen Abkürzungen theilt Probus dann wieder in vier
Kategorien ein , die w enn ich nicht irre sowohl in der Vorrede
als in dem Aufsatz selbst vorkommen und die richtig aufzufassen
von einiger Bedeutung ist. Ich setze sie zunächst her mit den
eigenen Worten des Verfassers :
Vorrede Text
in praenominibus in monumentis publicis et hi-
storiarum libris sacrisque
publicis
;§2;
in legibus publicis in iure civili de legibus et plebi
scitis (§ 3)
in pontificum monumentis in legis actionibus (§ 4]
in iuris civilis libris in edictis perpetuis (§ 5)
Zunächst ist daran zu erinnern, dass Probus, der für «das Stu-
dium» schrieb, unzweifelhaft nicht an Inschriflenleser gedacht
hat, sondern an diejenigen, die mit der römischen Litteratur sich
bekannt machen wollten. Sonach war es für ihn natürlich die
Abkürzungen in zwei Klassen zn iheilen , von denen die erste
die der amtlichen und historischen Schriften begriff, die zweite
die juristischen. Die übrige Litteratur nämlich enthielt sich theils
wohl gänzlich des Gebrauchs der Noten — so werden die Ab-
schreiber bei poetischen Schriften und Reden wohl nie haben
notiren dürfen und ebenso vermuthlich bei dem grössten Theil
der technischen Werke — theils fand wie bei der Groraatik die
Notation nur eine immer sehr beschränkte und wohl auch erst
nach Probus Zeit zu einiger Bedeutung für die Litteratur gelangte
Anwendung. Dabei muss freilich zugegeben werden, dass die
1833. 9**
132
in den aiiillichen und historischen Schriften recipierten Abkür-
zungen zum Theii einen generelleren Chanikler trugen, nament-
lich die Vornamen, die Tribus , auch die Amtsbezeichnungen,
überhaupt alles was mit den Eigennamen zusammenhing, und
ciass diese von jedem Abschreiber gesetzt wurden, wo ein Name
in prosaischer Rede vorkam ; und hieraus erklärt es sich wohl,
warum Probus in der Vorrede die Notation der Pränomina im All-
gemeinen verheisst, in dem Aufsatz selbst an der entsprechenden
Stelle die speciell in amilichen und historischen Schriften übliche
Notation theils der Pränomina , Iheils andrer Dinge ausführt —
eine aus der Natur der Sache hervorgegangene und also sich
rechtfertigende Incongruenz. Was nun speciell die erste Klasse
anlangt, so wird man bei den monumenta publica an die com-
mentarii consulares , die tabulae censoriae, die commentarii
quaestoris zu denken haben, mit denen die Philologen der ersten
Kaiserzeit sich viel beschäftigten (Varro VI, 86 — 95), ebenso bei
den libri sacri publici (denn so ist zu verbinden) an die com-
mentarii sacrorum und die libri augurales ; zwischen beiden
stehen sehr natürlich die Annalen, die ja in Form und Inhalt aus
der vom Oberpriester officiell angefertigten Chronik des römi-
schen Staats abgeleitet sind. Diesem Material entspricht voll-
kommen das Verzeichniss der Gegenstände, welche ihre eigenen
Abkürzungen haben ; wenn Probus einen Theil der Noten her-
setzt, einen andern nur erwähnt, so ist der Grund davon ver-
muthlich der, dass zu seinerzeit das gewöhnliche lesende Publi-
cum, für das er schrieb, die censorischen Schriften und die
Auguralbücher so wenig las wie heute die Polyptychen und die
Diplomatare, und dass Probus desshalb nur verzeichnete, was
etwa in einer Handschrift des Livius wie er sie las an Al^kür-
zungen vorkommen konnte und im Ucbrigen sich mit einer An-
deutung begnügte. — Die zweite Klasse befasst die in denRechts-
l)üchern gebräuchlichen litterae singulares, welche Abkürzungs-
weise bekanntermassen in der Jurisprudenz die ausgedehnteste
und am feinsten angelegte wie am schärfsten fixierte Anwendung
erfahren hat, recht als sollte sich hier wieder zeigen , wie die
Jurisprudenz allen übrigen römischen Fachwissenschaften an
Nationalität und Intensität überlegen war. In dieser zweiten
Klasse unterscheidet Probus svieder drei Kategorien , die Nota-
tionen in den Volksschlüssen , in den Legisactionen und in den
Edicten oder in der juristischen Lilteratur. Es kann auf den
1 33
ersten Blick sonderbar scheinen, dass die Worte «in iuris civilis
lihris» und «in edictis perpeluis» als gleichgeltend betrachtet
werden. Allein schon bei dem zweiten wird wenigstens jeder
Jurist sofort sich erinnern, dass dieSiglen, die Inder juristischen
Litteratur Anwendung fanden und die wir in unserm Gaius wohl
nicht viel anders finden als sie Probus bei Labeo und Sabinus
lesen mochte , wesentlich in den Formeln ihren Sitz haben und
diese Formeln wieder wesentlich aus dem Edict herstanuiien ;
während dagegen es nicht nachweisbar und nicht glaublich ist,
dass die Siglen , die den Volksschlüssen und den Legisactionen
eigen waren, jemals Eingang gefunden haben in die juristische
Litteratur, ausser wo sie geradezu ein Gesetz oder eine der alten
Spruchhandlungen referirte. Mit dem Edict ist die Litteratur
überhaupt in der Rechtskunde aufgeblüht und gezeitigt worden;
wie denn das Album und die Schriften in der That nur verschie-
dene Productionen desselben Geistes und derselben Manner sind.
Die ganze Weisheit der römischen Rechtsetzung bestand ja
darin , dass man den Juristen gestattete selbst die Gesetze zu
machen und zu ändern. — Endlich wird es den Rechtsgelehrten
wohl interessant, aber nicht eben überraschend erscheinen, dass
die pontificum monumenta und die legis actiones hier als syno-
nym erscheinen. Wer weiss es nicht, was Pomponius erzählt,
dass die ältesten mündlichen Verhandlungen*), durch die Art
und Zweck des Prozesses geregelt ward , Sache der Ponlifices
waren (1. 2 § 6 D. de o. i. 1, 2)? wer weiss es nicht, dass das
älteste römische auf die eine oder die andere Weise aus dem
Schoss des Collegiums der Pontifices , den penetralia pontificum
(Liv. 9, 46) hervorgegangene Rechtsbuch, das ius Flavianum,
und diesem entsprechend das dritte Buch des ius Aelianum ein
über qui actiones continet (a. a. 0. § 7) gewesen ist? Ganz aus-
drücklich sagt es Cicero, dass die Legisactionen aus den Büchern
der Pontifices herrühren. Es sei , so lesen wir bei ihm (de orat.
i, 43, 193), aus den juristischen Quellen für den Archäologen
ebenso viel zu lernen wie für den Staatsmann und den Philo-
sophen; plurima est, bemerkt er in Beziehung auf den Alter-
ihumsforscher^ et in omni iure civili et in pontificum libris et in
XII tabulis antiquitalis effigies, quod et verborum prisca vetustas
1) Denn das heisst lege agere ; nicht nach einem Gesetz verhandeln,
sondern mit einem bestimmten Spruch Klage erheben.
134
cognoscitur et actionum genera quaedam maiorum consuetudineni
vilamque declarant. Den Schluss , den einer unsrer vorzüglich-
sten Juristen (Leist Gesch. der röm. Rechtssysl. S. 15) aus die-
sen Worten zog , « dass die eigentliche Entstehungsquelle der
lecis actiones diePontifices gewesen seien», dürfen wir mit noch
grösserer Bestimmtheit auf Probus Worte basieren und werden
nicht irren, wenn wir in jenen pontilicum monumenta, aus denen
Probus die Legisaclionen entnahm, eine der revidierten Ausgaben
des priesterlichen Klagspiegels erkennen, wie sie, so lange diese
Prozessform noch praktisch war, von Zeit zu Zeit erschienen sein
werden, die aber im Wesentlichen ohne Zweifel zurückgingen
auf die von Cn. Flavius veranstaltete Sammlung. Ohne sehr zu
übertreiben können wir behaupten , dass wir in diesen Noten
Auszüge aus dem ius Flavianum vor uns haben und lange vor
uns gehabt haben ohne es zu wissen.
1 4. NOVEMBER. OEFFENTLICHE SITZUNG.
HcMT Jahn las über einige Abenteuer des Herakles auf Vaseti-
bildem.
I.
Zu den Abenteuern des Herakles, welche nur durch spär-
liche Ueberlieferungen uns bekannt sind, gehört sein Kampf mit
dem Giganten Alkyoneus*). Dieser war nebst dem Porphyrion der
furchtbarste Gegner der Gölter und unsterblich, so lange er in
seinem Geburlslande kämpfte. Herakles erschoss ihn mit dem
Pfeil, allein so oft er zu Boden sank, gewann er neue Kräfte, bis
auf den Rath der Athene Herakles ihn aus Pallene schleppte,
worauf er dann starb ^).
Aus dem Kreise der gewöhnlichen Gigantenkämpfe wird dies
Abenteuer durch Pindar gerückt, welcher desselben zweimal Er-
wähnung thut, wo er den Telamon als Kampfgenossen des Hera-
kles preist^). Es heisst Nem. IV^, 25 vom Herakles
oiv 0) noTS Tqw'Cav xqaTaiög TeXafxutv
nöqd^riae xal Meqojiag
y.al Tov fieyav TtoksfiiOTCcv eKTtaykov ^kuvovrjj
ov rerQaoQiag y€ nqiv dviode/M ttstqm
rJQCüüg T eTiE(.ißeßa,wT<xg iTCTioöäi-LOvg ekev
ölg xooovg.
\) De Witte Ann. V p. 308 ff.
2y ApoUod. I, 6, 1 . Tzetz. Lyc. 63. Beim schol. Hes. theog. 183 wird
Alkyoneus unter den Giganten genannt, bei Hygin fab. p. 5 ist sein Name
in Alemone entstellt. Die Vermuthung, dassEpicharmos nicht einen Alkyon,
sondern Alkyoneus geschrieben habe, hat für mich mehr Wahrscheinlich-
keit als Welcker (kl. Sehr. I p. 300) ihr zugesteht.
3, Vgl. Schol. Apoll. Rh. 1, 1289. Vogel, Hercules p. 32.
1833. 10
1 36
und Islhm. VI, 31 vom Telamon
TTECfvev de ovv yteivo) iUe^oyrwv
sd-vect vmI tov ßovßörav ocq€i l'aov
OXeyqciiaiv evQiov Idh/.vovrj ocpezeQag ov (peiaaTO
X€Qou' ßciQvcpd^öyyoio vevQäg
'^Hqa/.kar^g.
Aus den Angnhen derSclioliostcn erfahren wir, dass Alkyo-
neus am llirakischen Isllinios vonPallene hausele*) und Herakles
überfiel, als dieser die Rinder des Geryoneus heiinlrieh^j, ihm
mit einem ungeheuren Sleinblock die GefiUirten san)tnt den Wa-
gen zerschniellerle, und diesen zuletzt gegen Herakles schleuderte,
der ihn mit der Keule abwehrte und den Riesen tödlete. Den Stein
aber zeigte man später noch an Ort und Stelle. Obgleich das
Sleinwerfen und die Localilät von Pallene^) und Phlegrai^) die
4) Schol. Nem. IV, 25 : ovrog o liXxvovthg fig rwv rtyüvjwv XfyfTCd
negl röv^IaO^^ov t Tjg KoqiI'&ov ai'iAßtßri/.irui 'llnay.Xtl, ov rüg ßovg'llnaxktjg
l| ^Eovd^fiug TTUQriXavVf y.id rt]g f-ifc/rig aürrj uiTia ?yii'(ro t^ ßovf.^ tov
^log- TioXfiiiog yuo rjv tok Fiyuaiv. ov Tinörtnoi' ovv, (f7]aU', (evfiXs tov
^^Xy.vor^u 'JTQ((xXfjg, ttqcv tu ('(q/licctcc avTov vno tov ^^kxvovtog ß}.r],')fjrni'
fjtT(( yc<Q To avvTnüjiut uvtov JwJfx« ((()U((tc( neu iixoaiTtaauoag äiÖQttg
XiOo} /jeyiGTO} to TtXtvTtuov y.KT (wtov tov Xi!)ov fonnpn', ov to) qojikXoj
unoaaoäuivog ovrcog c<n^y.Ttive tov liXy.vovta, y.ai (f aaiv y.üaiHti tov Xifhov
iv TM 'la,'}f.i(ö. Xe'yiTcd dt tot* ov/jTKCQtTjai T(f) 'HnaxXit yal tov TiXa/nciJvet.
Schol. Islhm. VI, 33 : ^^XtyQU Trjg Qnäy.rig yconiov öitToißt dt 6 !AXxvovtvg
xnTa TOV &Q(cy.iy.ov ^Iai>fi6v. ßovßoTUV di tov ßovy.oXov (/rjal, ttkq' ov rag
'llXi'ov ßovg i'<7irjXaas TO§fvac(g 6 'llQuxXrig. 6 <U vovg- h' dt Trj 'PXe-
yQfctic b 'JfoayXtjg fJujv Tov jäXy.vovta f.ity((V xai fy.TnüntXor X(u Tf QaTwdt]
TO owu« oi'x i(ffta«To tov tuvTov To^ov. Hieraus eigicbt sich, dass die Er-
wähnung des korinlhischen Islhmos nur auf einem Missversländniss beruht,
vgl. Böckh praef. p. XXIX. Plinius IV, 10, 17 führt in dieser Gegend die
Berge Hypzizorus, Epitus, Halcyone, Leoomne an. Ohne Zweifel hängt der
Name Halcyone (oder Halcyoneus) mit unserer Sage zusammen, und viel-
leicht war dies der Felsblock, den man dort zeigte. Statt des verderbten
Leoomne oder Leuomne wird wohl Leucimne zu schreiben sein.
5) Apollodor sagt nur: ovTog J^ xal Tug'lIXlov ßöag i^^EQv&atag ijXnaf,
ohne dass dabei von Herakles die Rede ist, als habe er das Attentat gegen
Helios verübt.
6) Müller hyperb. röm. Slud. I p. 283 f.
7) Philostr. her. I, 4 p. 671: NtctnoXiTui ät ol 'iTuXinv olxovvTtg Occv/nct
nenoCtjVTai tu tov ^^Xxvovi(og ootü. X^yovai yctn öi] noXXovg Tüiv riyävTuiv
ixfT ßtßXrjaOuixcd ToBiaßiov onog in uvTOvgTvif(a&ui. Claudian. deraptu
Pros. 111, 184 : fractane iugi compage Vesevi Alcyoneus per stagna pedes Tyr-
rhena cucurrit.
137
stets wiederkehrenden Zllge dorGiganlenkämpfe sind, so ist doch
durch dieVerhindung niit dem Zug nnch Erythcia und die Theii-
nahme dos Tclanion klar, dass man den Kampf mit Alkyoneus
als eine für sich bestehende Thal des Herakles ansah*).
Eine Reihe von Vasenbildern, welche denselben unzweifel-
haft darstellen, ])ringt ein eigonlhümlichcs Motiv zur Anschau-
ung, welches bei keinem Schriftsteller erwähnt wird, aber so
bestimmt ausgedrückt und festgehalten ist, dass wir daraus
mit Sicherheit abnehmen können, die bildende Kunst sei hier
Traditionen gefoli!;t, die uns nur zufallig anderweit nicht über-
liefert worden sind.
Zuerst erwiUine ich die Vorstellung, welche durch Inschrif-
ten die Deutung für die ganze Reihe feststellt. Sie befindet sich
auf der Aussenseite einer schönen Schale mit rothen Figuren in
der Sammlung König Ludwigs in München (n. 401 Taf. V, l.)**).
8) Theo progymn. 6, 1 1: y.cd (.livroi y.al "Etfooog h' Trj TfTc'cnTi^ ynriTui
TOVT(i} TW tqÖtto), oTi — Ol iH 71 ccoh Tr]v 7Tc'().t(i utv ^OJyQccv vvr (it IIh).-
XrivrjV oroua^ouevtji' y.ccToixovvTfg i]Ouv «rO-Q(anoi oj/jol xctl ifooavloi xai
ch'D-Q(ono(fciyoi ol xcO.ovutvoi rCyamg, ovg'^IInccylfjg kfytrcti ytindoGaadtui
TTjr Tnoi'av ^kojv. Aus Ephoros schöpftealso, wie Scheffer riolilig bemerkte,
Strabo exe. Vat. VII, 25. Indem man dieses Abenteuer mit der Einnahme
von Troja in Verbindung brachte, war für die geographische Ordnung ge-
sorgt und die Theilnahme des Telamon am Kampf erklärt. Auch Eustathios
scheint eine ähnliche Erzählung im Sinn zu haben (II. yl p. 882, 36) : ort
(Ff y.al 6 'IIo(cy).rj,- ii'ta/ov äycora noXi'V ti/t öicc to tou Ivvcü.iov '^vrov cd
taTonicd örjkovaiv or y.cu i] Gociyt] nanu ßoayv ^vannayriauvra ildiv vnü
).rjaTov, (bg lj' ToTg tov ITivtSäoov Jr^kovrai. Nach Hegesandros waren die
Alkyoniden Töchter des Giganten Alkyoneus und stürzten sich nach seinem
Tode vom kanastraeischen Felsen in Pallene ins Meer (Müller frr. histl. IV
p. 422). — Nonnos erfindet einen Einzelkampf des Dionysos gegen die Gi-
ganten in Pallene (XLVIII, 1 ff.). Gaia redet ihre Sohne an (19 f.) :
Jr]SaTf, är]CSart Bäy./ov, oncog x^ala/uyjnö/.og tirj ,
OTTTTOTe iron(fi'otcüri yaQii^ouai tig yäfÄOv"Hßr]V
y.al X{horti>) Kv.'iioiiav, on D.avxuiTitv iitiau)
ivvtTiv 'J^yxilc'd^oio y.al \-jQT(/i(iv '^lyvortjog,
WO V. ^o'irnt]}' siall"jlßr]i' zu lesen ist, wie Apollodor zeigt. Alkyoneus, v.
44 afnatXöifog, v. 71 anO.i&Qog c.ena'an\, stürmt auf Dionysos ein, QQrfiyi'oig
Gy.onO.otg yiy.oQv,'}f2frog und wirft den Haimos nach ihm, dieser erwehrt
sich seiner mit dem Thyrsos ; vgl. XXV, 00. Köhler über Nonnos p. 00 f.
9) Mus. etr. p. 127, 1533. Ann. II. p. 205. Daneben sind die Inschriften
<|)IATIA2: EhPA<t)2EN und AEINrntJE^ ePOIe^EN,
welche Namen sich sonst nicht auf Vasen gefunden haben (de Witte revue
phil. II, p. 407). Der Name Philtias ist bekannt in der dorischen Form Phin-
10*
-1 38
Alkyoneus (ALKVONEV^) «der berghohe» ist in so riesiger
Grösse dnrgostellt, dass Hermes und Herakles klein neben ihm
erscheinen, einige Zotten nm Knie (h-uten auf die Vorstellung
eines Xäaiog (p/]Q hin ; während das lange Haupt- und Bart-
iiaar zierlich gelockt und geordnet ist. Der Riese liegt langaus-
gestreekt mit dem Rücken gegen ein l'olsler gelehnt und schläft,
der rechte Arm ist iiber das Haupt gelegt, der linke ruht lässig
auf dem Schenkel; nicht nur diese Stellung drückt sehr bezeich-
nend den tiefen Schlaf aus, sondern auch die festgeschlossenen
Augen sind deutlich angegeben. Von der einen Seite eilt Hera-
kles (HEPAK AE^) auf ihn zu, den linken Arm vorgestreckt,
in der Rechten die Keule, welche er noch nicht zum Schlage er-
hoben hat, sondern für den nächsten Augenblick bereit hält. Er
ist nach der Weise der älteren Kunst dargestellt, l»ärtig, mit dem
Löwenfell, das Über det> Ko{)f gezogen und dann ül)er einem kur-
zen Chiton um den Leil) geknüpft ist. Von der andern Seite kommt
Hermes (EPME^) herbei, er streckt die Rechte aus, als fordere
er Herakles auf, den günstigen Moment zur raschen Vollziehung
der gefährlichen That zu benutzen. Kr ist mit einer Mütze, einem
kurzen Chiton, über welchem ein Thierfell geknüpft ist, und mit
Stiefeln bekleidet.
Einfacher, aber im Wesentlichen übereinstimmend, ist die
Vorstellung einer anderen schönen Schale mit rothen Figuren in
derselben Sammlung (n.605. Taf.VlI, I) '^). Der riesige Alkyoneus,
tias (lambl. v. Pylb. 234. Porph. v. Pylh. 60), ein Attiener Philtiades wird
erwähnt bei Demosttienes 33,20; 34. Auf der andern Seite (Taf. VI; Welcker
alte Dentim. III p. 282, 50.) ist der Kampf um den Dreifuss in nicht gewöhn-
licher Weise dargestellt. Hernkies (HERAK^EE^ v. r.}, ganz nackt,
mit kurzem krausem Haar und Bart, welches durch kleine erhöhte Buckeln
angedeutet ist, hat mit beiden Händen den Dreifuss gepackt, den von der
andern Seite Apollon («jtoA AON) mit beiden Händen gefasst hält ; auch
er ist ganz nackt und trägt im langgelockten Haar einen Kranz. Die beiden
Streiter sind einander in sehr synmielrischer Stellung, wie Ringer die sich
fassen wollen, gegenübergestellt. Neben Herakles liegt seine Keule auf der
Erde, hinter ihm hängt sein Köcher, der sehr sorgfältig ausgeführt ist, wie
auch das Futteral für den Bogen, ytoovTog (Köhler ge.s. Sehr. II p. 46) daneben
angegeben ist. Innen ist ein bärtiger Satyr mit einem Trinkhorn dargestellt.
10) Ehemals in der Candelorischen Sammlung, Bull. 1829 p. S5, 19.
Innen ist ein bärtiger, mit Weinlaub bekränzter Mann in derChlamys darge-
stellt, der mit einem Knolenstock in der Hechten und einer Schale in der
Linken tanzt; daneben KA^O^ HO PAI^. Unter dem einen Henkel
steht KAkO^.
1 39
nnckl, mit langem Haar und Bari, liegt schlafend unter einem
Oelbautn, mit dem Rücken und Kopf gegen einen Felsblock ge-
lehnt. Zwar j?ind hier die Augen nicht ausdrücklich als geschlos-
sen bezeichnet, allein die Lage und Haltung eines Schlafenden ist
unverkennbar; der rechleArm ruht auf dem Schenkel, im linken
Arm liegt die Keule, er hiilt sie aber nicht gefasst, der Arm ist
schiall", und nur durch die Lage des Schlafenden wird die Keule
gehalten. Dieser charakteristisch'^ Zug vom Riesen, der auch im
Schlaf seine Wafle nicht von sich lässt, um jeden Augenblick
kam[)fl)ereit zu sein, wird sonst von Herakles erzählt"], der
nach einem Dichter
evdei iciiyiov x£iqI Se^i^ ^vXov *~) .
Hier sehen wir ihn, wie er vorsichtig heranschleicht, um den
Riesen im Schlaf zu bewältigen. Er ist nackt und hat die Löwen-
haut, welche um den Hals geknüpft ist, über den vorgestreckten
Arm geworfen ; in der Linken hält er den Bogen, in der Rechten
das gezückte Schwert.
Diesen beiden Vasenbildern schliesst sich endlich ein drittes
auf einer Ilydria mit schwarzen Figuren im l^ritischen Museum
an '^). Alkyoneus mit langem Haar und spitzem Bart schläft in
halbliegender Stellung unter einer Grotte und hält in der Rechten
seine Keule. Herakles, bärtig, mit der Löwenhaut, naht sich vor-
sichtig und sucht mit der Linken die Zweige zu entfernen, welche
ihm hinderlich sind, in der Rechten hält er das Schwert, Bogen
1<) So wird auch Eros, der den Herakies bezwungen hat, mit derKeuie
schlafend dargestellt, s. Zoega basslr. II p. 204,
12) Bei Plut. de sei. an. p. 967 D. Mir scheint der Vers am besten in
ein Satyrdrama zu passen. Philostratos beschreibt (II, 22) ein Gemälde,
auf welchem Herakles nach dem Kampf mit Antaios in tiefen Schlaf versun-
ken von Pygmaien angegriffen wird; eine Scene, welche auch Psellos p. 132
ähnlich beschreibt. Man darf nur Satyrn an die Stelle der Pygmaien setzen
und man hat eine Scenedes Satyrspiels, für welche dieser Vers ganz passend
wäre, wie denn auch ganz ähnliche auf Vasenbildern sich dargestellt finden.
Aristias hatte einen Antaios geschrieben (Herod. /nor. Xt^. p. 10, 16). Auch
können die IIa)Aciaiiu des Pratinas diesen Gegenstand behandelt haben,
wenn es nicht vielleicht wahrscheinlicher ist, dass sie denselben Stoff mit
dem Kerkyon des Aischylos behandelten. Der Ort, wo Kerkyon die Fremden
zu ringen zwang, hiess TicdcciOTocc KiQxvorog Paus. I, 39, 3), die Satyrn, die in
seine Hand gerathen waren, konnten daher wohl TifiAfaoTfct benannt werden.
13) Beschrieben bei de Wille cal. ctr. p. 47, 91. Cat. of vases in tho
brit. Mus. i p. 53, 462.
. 1 40
und Köcher hat er über den linken Arm gehängt, seine Keule liegt
zu seinen Füssen. Hinter ihm sitzt Athene, mit Helm und Aegis
gewaffnct, in der Rechten die Lanze, die Linke erhebt sie; neben
ihr ist das Viergespann des Helden sichtbar.
Als das bedeutsame Motiv ergiebt sich aus diesen Vorstel-
lungen, dass Herakles den Alkyoneus im Schlaf überrascht, was
allerdings von den oben angeführten Berichten , nach welchen
Alkyoneus den Herakles angrifl" und ihn ganz besonders hart be-
drängte, wesentlich abweicht, allein darum nicht minder sicher
ist. Ob es ihm nach dieser Wendung der Sage gelungen sei,
durch List den Riesen zu bewältigen, oder ob er mit dem er-
wachten erst einen Kampf zu bestehen habe, lässt sich so nicht
erkennen. Allein es ergiebt sich daraus für eine andere Reihe
von Yasenbildern die Deutung eines sonst nicht verständlichen
Umstandes.
Auf einer Oenochoe mit schwarzen Figuren (Taf. V, 2),
welche aus der Candelorischen Sammlung ebenfalls nach Mün-
chen gekommen ist (n. 1180) **) , liegt der Riese ausge-
streckt mit dem Rücken gegen einen Fels gelehnt; er scheint
aber nicht mehr zu schlafen, sondern so eben erwacht zu sein
und noch schlaftrunken die Rechte gegen Herakles auszustrecken,
der das gezückte Schwert in der Rechten, die Löwenhaut über
dem ausgestreckten linken Arm auf ihn zueilt. Neben Alkyoneus
sitzt auf dem Stamm eines Baumes, dessen Zweige sich über das
ganze Bild ausbreiten, eine kleine nackte geflügelte Figur, welche
beide Arme gegen den Arm des Riesen ausstreckt, als wolle sie
denselben ergreifen.
Dieselbe Vorstellung wiederholt sich auf einem nolanischen
Lekythos, wo nach de Witte's Angabe (Ann. V. p. 311 L) die
geflügelte Figur über dem Schenkel des Alkyoneus erscheint, und
auf dem Bruchstück einer Schale beim Duc de Luynes, wo die-
selbe über der Brust des auf der Erde ausgestreckt liegenden
Alkyoneus schwebt, dessen Beine in ein Thierfell eingehüllt zu
sein scheinen, und den Herakles mit der Keule angreift (de Witte
cat. etr. p. 48. revue arch. I p. G55).
In Uebereinstimmung mit de Witte habe ich (arch. Beitr. p. 131)
diese kleine geflügelte Figur nach der Analogie anderer Vorstel-
14) Micali sloria tav. C, 3. Ann. V lav. d'agg. D,2. Sic wurde Anfangs
(Bull. 1829, p. 108) auf den Kampf mit Proteus gedeutet, was Gerhard Ann.
III p. 143 berichtigte.
141
lungen für das Schaltenbild oder die Seele des Alkyoneus ge-
hallen, welche seinen Leil) verlHsst, wodurch der Sieg des Hera-
kles angedeutet werde*^). Allein in den übrigen Darstellungen,
wo die Seele als eine geflügelte kleine Figur erscheint, zeigt sie
sich stets neben dem Leichnam des bereits gelüdlelen*"), und es
würde eine nicht statthafte Prolepsis sein, wenn die Seele dar-
gestellt wäre, als ob sie den noch lebenden Körper verlassen
habe. Dagegen erscheint es mir durchaus der Symbolik der
älteren Kunst entsprechend, wenn man in dieser Figur die Per-
sonification des Schlafes erkennt, welcher den Riesen gebändigt
hielt und auch jetzt noch zu fesseln sucht. Seine Gegenwart war
hier durchaus angebracht, da er es ist, welcher Alkyoneus in die
Gewalt des Herakles liefert. Allerdings weicht eine solche Dar-
stellung des Schlafgottes von der später gewöhnlichen eines ge-
flügelten bärtigen Mannes im faltenreichen Gewände sehr weit
ab, allein auch in späteren Kunstwerken findet sich Hypnos als
ein nackter geflügelter Jüngling oder Knabe dargestellt ''^j. Das
merkwürdigste Monument der Art ist ein schon von Zoega (bass.
H p. 210) angeführter Grabcippus des museo Pio Clementino,
dessen Beschreibung ich nach einer mir vorliegenden Zeichnung
mittheile*'').
Auf der einen Seite steht unter einer Rebenlaube Dionysos,
bis auf die Chlamys nackt, in der Linken einen Thyrsus, neben
sich den aufschauenden Panther, einer epheubekränzten Frau im
gegürteten Aernielchiton gegenüber, welche in der Linken eben-
falls einen Thyrsus hält, und hat sie bei ;r Rechten gefasst*^).
Oben ist die Inschrift:
TI- CLAVDIO- V .... I- AN \\X
DiVl- CLAVDI- .... B^' A V
CLAVDL\i\EBRISMATer G' .,l)IVS- HERMA- PATEr
FILIO PHSSLMO
FEGE RVNT
15) Gerhard (Ann. III p. 143) erklärte sie für einen Eros als Todtengenius.
16) Die Vorstellungen der Psychostasie sind etwas verschiedener Art.
17) Vgl. arch. Beitr. p. 53 ff.
18) Vgl. Gerhard Beschreibg. der Stadt Rom II, 2 p. 222, 42.
19) Diese Vorstellung ist auf der entgegengesetzten Seile wiederholt,
die vierte ist nicht sichtbar.
142
unter dein Relief:
TI- CLAVDIVS- PIHLETVS- PF- PIISSIMO
ET- GLÄVDIA- CALLISTE- M SIBI- ET- SVIS- P
Auf der andern Seile ist ein nackter schreitender Jüngling dar-
gestellt mit kleinen Flügeln nm Haupt, in der ausgestreckten
Rechten ein Hörn, in der Linken einen Mohnstengel haltend;
seine Augen scheinen geschlossen zu sein. Durch diese unzwei-
deutige Vorstellung des Schlafgoltes wird die Bedeutung einer
schönen Bronzefigur des k. k. Antikenkahinets in Wien festge-
stelltj welche in der Beschreibung Arneth's p. 37 wie im mus.
Francianum IIp.34,287 nicht richtig als. Mercurius bezeichnet ist.
Die treffliche Statuette, etwa 1 Fuss hoch, stellt einen schrei-
tenden nackten Jüngling von sehr weichen und zarten Formen
vor; den rechten Arm streckt er nach vorwärts aus und hält in
der Rechlen ein kleines Hörn, der linke Arm ist gesenkt, und in
der linken Hand hielt er einen Gegenstand, der zwar nicht mehr
erhalten ist, aber nun mit Sicherheit als ein Mohnstengel bezeich-
net werden kann. Der anmuthige Kopf von lieblichem und wei-
chem Ausdruck ist gesenkt; das Haar ist am Nacken und über
den Ohren in einen Schopf zusammengenommen, über den Schlä-
fen sind kleine Flügel, auch hierin ganz der Figur auf dem Cip-
pus entsprechend. In derselben Sammlung findet sich noch eine
kleinere Bronzefigur, welche eine minder bedeutende Wieder-
holung der erwähnten ist, mit welcher auch die Bronze des Mu-
seums in Florenz (gall. di Fir. IV, 138) im Wesentlichen über-
einstimmt.
Ich glaube, dass diese Analogien ausreichen, um der inne-
ren Wahrscheinlichkeil, welche für die Deutung jener geflügelten
Figur der Vasenbilder auf Hypnos spricht, eine äussere Stütze
zu geben ^"j. Wir gewahren dann auch hier; wie die ältere Kunst
durch eine symbolische Figur das auszudrücken sucht, was die
freier entwickelte durch die lebendige Darstellung der Situation
selbst erreicht.
Nicht rathsam ist es, dieselbe Deutung auf ein anderes Va-
senbild mit schwarzen Figuren (Taf. VII, 2) ^') anzuwenden, auf
20) Braun hat auf einer Oenochoe mit rotheii Figuren in einem Jüng-
ling, der Kiügel an den Scliuilern und an den Füssen hat, Hypnos erkannt
(Bull. 1831 p. 71).
2<) Tischbein III, 20. .Miliin gal. ni\lh. 120, 459. Ann. V lav. l), 1.
143
welchom der riesige Alkyoneus, nackt und biirlig, lang hinge-
slrcckt ist, mit der Keule in der Rechten. Ob er schlafend
dargestellt sei, ist in der Abbildung wenigstens nicht zu erken-
nen ; die Art, wie er die Keule hält, spricht eher dagegen. Eine
kleine geflügelte Figur im kurzen Chiton eilt im gestreckten Lauf
herbei, setzt ihm den Fuss auf die Brust und lasst mit beiden
Händen seinen Kopf, als wolle sie ihn niederdrücken. Weder
die stürmische Hast, noch die angedeutete Handlung ist für den
Schlafgott angemessen, und milRecht hat mannachllirts (Bilder-
buch p. 198) Vorgang allgemein den Daimon des Todes erkannt,
die langhinstreckende Ker, Ktjq TavrjXeyaog ^avdroio (II. 0, 70.
X, 210. Od. X, 171. 398), wie Welcker (kl. Sehr. HI p. 347)
trefl'end erinnert, welche hier am Ort ist, da Herakles eben im
Begriff den Pfeil abzuschiessen, geleitet von Athene, welche den
Helm in der Rechten, die Lanze in der Linken ihm voran auf Al-
kyoneus zueilt, indem sie sich nach ihrem Schützling umsieht.
Entschieden wachend ist der Riese auf einer Hydria mit
rothen Figuren im Museo Gregoriano (H, 16, 2) dargestellt (Taf.
VIII, 2)*^). Auch hier liegt er auf der Erde, allein er hat sich
mit dem Oberleib aufgerichtet und stützt sich auf die linke Hand,
mit der Rechten fasst er sich in die Seite, als empfinde er einen
Schmerz. Vermuthlich hat Herakles, der bärtig und ganz nackt,
mit vorgestrecktem Fuäs, als wolle er ihm einen Tritt versetzen,
auf ihn zueilt, den Bogen, welchen er in der Linken hält, schon
gebraucht und den schlafenden mit dem Pfeil getroffen und will
ihm nun mit der Keule den Garaus machen. Der Riese, der nicht
nur sehr gross, sondern durch das lange Haupt- und Barthaar
und die Gesichtsbildung auffallend bis zur Carricatur gebildet
ist, sieht ihn wie von Schmerz und üeberraschung betäubt an.
Hinter Herakles steht Hermes mit Hut, langem Chiton und Mantel
bekleidet, hält in der Rechten dasKerykeion und erhebt aufmun-
ternd die Rechte. Die Darstellungsweise auf dieser Vase hat nicht
allein in der Figur des Alkyoneus, sondern auch der übrigen et-
was Eigenthümliches und vom Gewöhnlichen Abweichendes. —
Auf der Rückseite sind zwei Paare nackter Rinser dargestellt.
Die Rückseite der zweiten Münchener Vase (Taf. VIII, 1)
22 Die Herkunft dieser Vase, welche seil längerer Zeit in der vaticani-
sclien Bibiiottiek aufgestellt war, ist nicht bekannt. Der Herausgeber des
Museo Gregoriano lässt die Deutung auf Cacus oder Antaios unentschieden.
144
stellt eine Scene vor, welche man an und fllr sich auf den Kampf
des Herakles nu'lAntaios zu deuten geneigt sein würde^^). Hera-
kles, bärtig und ganz nackt, hat, indem er sich aufs linke Knie
stutzt, mit beiden Armen einen riesigen Mann um den Nacken
gefasst, der vor ihm lang ausgestreckt sich auch aufs Knie stützt
und ebenfalls mit beiden Armen den Nacken des Herakles zu
umschlingen sucht. Hinter diesem lehnt die Keule gegen den
Köcher. Wenn man aber bei der Yorgleicluing mit der Vorder-
seite gewahr wird, dass auch hier ein Oelbaum das Local be-
zeichnet, und dass beidemal der Riese genau in derselben Weise
vorgestellt ist, so fühlt man sich zu der Annahme gedrungen,
dass auch hier Alkyoneus gemeint sei. Dazu kommt, dass auch
hier seine Augen fast ganz geschlossen sind, wie eines, der sich
aus einem schweren Schlaf nicht ermannen kann, und dass auch
die Arme nur schlaff den Herakles umfassen, nicht als ob er sich
kräftig zur Wehre setze, sondern vielmehr einen Stütz- und
Haltpunkt suche. Ich glaube daher, dass hier nicht ein Ring-
kampf dargestellt sei, sondern dass Herakles den Riesen gepackt
habe, um ihn von dem heimalhlichen Boden fortzuschleppen, auf
welchem er den Tod nicht finden konnte^*).
Der charakteristische Zug, dass Alkyoneus im Schlafe über-
rascht wird, und schlaftrunken sich kaum ernstlich zur Wehre
zu setzen vermag, den wir bisher auf den Vasenbildern beob-
achten konnten, scheint auch auf der Vorstellung einer Amphora
mit schwarzen Figuren im Museo Borbonico (Neap. ant. Bildw,
p. 322, 146) bei Millingen (peint.devas. 31) nachweisbar, welche
Müller (Arch. § 410, 5) auf Alkyoneus bezogen hat (Taf. IX).
Der Riese ist hingestürzt, so dass er sich aufs Knie und die
rechte Hand noch stützt, in welcher er die Keule hält, die ihm
auf dem früheren Bilde im Arme lag^"*^); an Gegenwehr ist nicht
mehr zu denken, und auch hier scheinen die Augen wie schlaf-
trunken halbgeschlossen zu sein, und unterscheiden sich merk-
23) Gerhard auserl. Vasenb. II p. 102.
24) Es ist nicht unwalirscheiiilich, dass eine sorgfältige Musterung der
Vascnbilder, welciie auf Antaios gedeutet werden, noch eine oder die andere
ausscheiden wird, die vielmehr Ali<yoneus darstellt.
25) Es ist möglich, dass er die Keule nicht anfasst, sondern diese nur
neben ihm lehnt, und dann wohl für die des Herakles zu nehmen ist. Vgl.
Gerhard auserl. Vasenb. 114.
i45
lieh von der Bildung der Ubrii^en Aui^en. Herakles, bärtig und
nackt, steht über ihm, hat ilin mit der Linken im Nacken gepackt
und ist im Begriff, ilim mit der Rechten einen Faustschhig zu ver-
setzen; oben hängt seine Chlamys, Bogen und Köcher. Daneben
stehen Athene in völliger Rüstung und Hermes, durch Hut, Stie-
fel und Kerykeion kenntlich, beide auf den Kampf hinblickend,
Hermes mit staunend erhobener Rechten. Auf der andern Seite
steht abgewandt ein mit Helm, Harnisch, Schild (Schildzeichen
die triquetra) und Beinschienen gerüsteter bärtiger Krieger und
stützt sich auf seine Lanze. Millingen, der in dieser Vorstellung
den Kampf mit Eryx^^) erkannte, sprach die unerhörte Vermu-
Ihung aus, dieser Krieger sei wiederum Herakles. Gerhard (aus-
erl. Vasenb. H p. 104), der den Riesen für Antaios erklärte, nahm
den Krieger für Ares, unter der Voraussetzung, welche sich aber
nicht erweisen lässt, dass dieser als Beschützer des Antaios an-
zusehen sei. Bei der Müllerschen Erklärung darf man den Krie-
ger dem Zeugniss des Pindar gemäss für Telamon nehmen; dass
dieser sich nicht am Kampfe betheiligt, sondern nur einen Zu-
schauer abgiebt, ist von der vom Künstler befolgten AuGTassung
des Kampfes die natürliche Folge, und dass er sich abwendet,
kann nicht als ein Ausdruck seiner dem Herakles ungünstigen
Gesinnung betrachtet werden. Auch bei anderen Abenteuern des
Herakles wendet sich Hermes, obwohl er ihn begünstigt, doch
von ihm ab.
n.
Eine andere Sage führt uns in die Jugend des Herakles zu-
rück ^) . Der Knabe wurde von seinem Vater dem Lines als Schü-
ler für den musischen Unterricht übergeben. Da er beim Kithar-
spiel sich ungeschickt erwies und die Geduld seines Lehrers so
26) Klausen Aeneas p. 4S6 ff. Es ist an sich nicht wahrsctieinlicb, dass
diese Sage auf ^Ye^ken der älteren griechischen Kunst dargestellt sei.
4) Apollotl. II, 4, 9: löi(^ic/Ot]'lI<H(y.).rig ^- y.iOc(QO)ötTl> vno Aivov.
ovTog öt t]i' i'.^thfog ^Oo(f ((og, laf ly.öuivog öe tig Qr]ßc<g y.ai Qrjßatog yd'oue-
vog vno 'llQccyJ.ioig rrj y.iHdna nkriytlg c<nt!)civtv, IninXri'^uvrcc yuo (ivTOV
6r>yta[kt)g dneynivf. öiy.i]r 6t ^TcayörTun' rircov uvtio fförou TTKoai'tyvca
vouov Pa^auüvihi'og XtyoVTog, og av c(uvrr]Tcci xhv yiinwv u^^iy.iov uo'^aVTU
a&qiov fivai, y.ul ovriog anelvO-r]. StiGag dt IduifiTQvwv iiri näkiv Ti TTon^Orj
ToiovTor, f7Te/.nl/tv tiVTov flg tu ßovtfOQßicc, y.uxti TQf(f6fxevog /jtyeO^ei t(
— 146
sehr auf die Probe stellle, dass dieser ilin mit Scheltworten oder
gar mit Schlägen züchtigte, setzte sicli Herakles zur Wehr und
erschlug den Linos mit der Kilhar, nach anderer Ueberliererung
mit dem Plektron'^) oder mit einem Slein^j. Als Mörder vor Ge-
lichl gestellt, berief er sich auf die Satzung des Uhadamanlhys,
dass, wer Gegenwehr ausübe, straflos sein sollte, und wurde
frei gesprochen. Amphitryonabcr schickte ihn, um vor ähnlichen
Streichen sicher zu sein, lieber aufs Land und lies ihn bei den
Ileerden aufwachsen.
0. Müller (Dor. I p. 438), welchem Ambrosch (de Line p.
9 f.) und Lasaulx (über die Linoklage p. 4) beistimmen, erkennt
hier Herakles als Vorstrecker des Willens des Apollon, und findet
in der l^^rzählung eine andere Wendung der allen Sage, nach wel-
cher Linos als Gegner des Apollon durch ihn selbst getödtel wurde.
Ich kann mich davon nicht überzeugen, vielmehr scheint mir
Weicker (kl. Sehr. Ip. 46 ff.) vortrefl'lich nachgewiesen zu haben,
dass wir es mit einer aus späterer Zeit herrührenden Gestaltung
gewisser, in alten Sagen begründeter Elemente zu einer launi-
gen Fabel zu thun haben. Wie man die Bildung einer civilisierten
Zeit auf dasHeroenlhum übertrug'^), und die jugendlichen Helden
in allen möglichen Dingen unterrichtet werden liess — man weiss
ja, wie die Grotte des Chiron zum Typus eines Pensionats gewor-
den ist — so nmsste nun auch Herakles musischen Unterricht
erhallen. Natürlich gai) man ihm den Linos zum Lehrer, welcher
xal (i(öu>j ntanwi' dn^ffyxiv. Diod. III, 67 : tov ös ^ivov inl noitjTixij xal
fitlcoduc Ihd'uaalt^tVTa jui({i^r]T(eg a/tTv Tiokkovg — . tovtwv ät jov fj'tv'J/na-
xliu xiilKoi^ttV fica't/dpoi'Tcc Ji« ttjv rijs \pvyjig ßoc((SvTt]ja fit] d'i'i'(C(7,')(ci
tS^^aaÜai Tf]V fxidi^riaiV' f7Tfi{/ vno tov ^iirov Tikrjyai^g iniTi/AtjUiiTU J'<o(>-
yi0{H}}'cct xid rfj xiOcioa top öiäuaxccloi' naTu^uVTa anoxjth'ui. Nicoina-
chus harni. II p. 29 : ^lii'og {liSCd'u'^t) 'llnux).ia, iV/' ov xiu (WijQ^O^r}. Alci-
damas Od. p. 672 Bk. : /novaixr})/ dt {TiQiaiog i^ii^i'tyxi) ^ICvog 6 KuXXiöntjg,
ov'JIoaxXrjg tfortvti.
2) Aelian. v. h. III, 32: lov yuo 'JJouxl^ic 6 ^Jirog fit nccTiSa oviu xi-
^cco^Cfiv ^niudtvtv , lifiovaoTtQOi' 6t üiirofttrov tou öoyävov ^/i<ktin]ve
TTDog (cvtÖv o Aivog' 6 dt uyuvuxT^aag b 'Jlnc.xfSjg rw TiXtjXTtio) lou .Jt'tuv
xudixfTO xai unexTttvtv uvtÖv.
3: Suid. V. ifjß«X6v'TU- 6 dt niug lov tu ihr did'i'ctjxickoi' ^lil'or ji/.tjyag
«rrf/J ^jußulöi'TU h' rrj ötöagxu'Kia dvoaUco/tTrjoccg xcu oi'X iüihov «(jxt-
olHii }.i{h[> ßahhv linixjtirtr.
4) liiiicii Lniiiss derselben yiebl Sicbelis in MaUhiU luiscell. pliil. 11, ^
p. 67 ir.
1 47
der Ihebischen Sage angehörte, und aus der mythischen Personi-
ficatioti eines Volksliedes allmälig nicht nur zu einem Dichter und
Sänger, sondern zu einem Repräsentanten der musischen Bil-
dung überhaupt geworden war. Dass Herakles, den man doch
im Cultus wie in der Sage als Musagetes und als Kilharislen
kannte"'*), sich bei diesem Unterricht im Kitharspiel so gar unge-
schickt benimmt, darin erkennt man leicht den Einüuss der
freundnachbarlichen Gesinnung, mit welcher die Athener den
Thebanern ihre Schwerfälligkeit in geistigen Dingen, ihre Vor-
liebe fUr die Flöte im Gegensatz zum Saitenspiel, ihre körper-
liche Derbheit und »Plumpheit vorzuhalten und den thel)anischen
Heros zum Typus dieser liebenswürdigen Eigenschaften auszu-
bilden liebten^). Sehr komisch und echt volksthümlich ist der
Zug, wie der Heldenknabe bei aller seiner GutmUthigkeit die
Riesenkraft entwickelt, welche einen für alle und gewiss auch
für ihn selbst so unerwarteten Erfolg hat; wie es ihm denn auch
später noch begegnete, dass er aus Versehen einen Mundschenk
erschlug, dem er blos eine Ohrfeige geben wollte, weil er an
seine Kraft selbst nicht dachte').
Es stimmt hiemit vollkommen Uberein, dass die Quellen die-
ser Sage erst einer verhältnissmässig späten Zeit angehören und
bestimmt auf die attische Bühne zurückweigen. Achaios hatte
ein Satyrdrama I^inos geschrieben^), in welchem nach dem ein-
zigen Bruchstücke, welches erhalten ist, die Satyrn in den Kna-
ben Herakles beiniKottabos verliebt dargestellt waren. Herakles,
der sonst Unholden wie Busiris, Lityerses, Syleus entgegentritt,
hier mit seinem mürrischen Lehrer gepaart, auf der andern Seite
von den verliebten Satyrn bedrängt, die über die unerwartete
Krafläusserung keinen geringen Schrecken gezeigt haben werden
— das ist allerdings der geeignetste Stoff für ein Satyrdrama.
Nach einer wahrscheinlichen Vermuthung Meinekes^) halte
5) Gerhard auserl. Vasenb. I p. 140 f. Trinkschalen und Gefässe p. 30.
6) Böttiger kl. Sehr. I p. 36 ff.
7) Apoilod. II, 7, 6. Athen. IX p. 410 F.
8) Weicker Nachtrag p, 321 .
9) Schol. Hom. II. A, 515: ruvxa yao xmuixk, co; xtd ro) Atowai'qj ns-
TTOiJJTCd iv Aif^iö Tiöi' vo(7(ov 'JFQttylrjg, ^fihjrbs ^i xlv^dv ntinÜTKi tov
'Hna/.Xia. Meineke (hist. er. p. 420) verbesserte h' Aivto voomv 'lloaxltjg,
und vermuthete (frr. com. III p. 554) wegen der Erwähnung Silens, dass
ein Satyrspiel gemeint sei.
1 48
auch Dionysios ein Satyrdrania Linos geschrieben, in welchem
Herakles sich den Magen verdorben hat, worauf ihn Silen auf
drastische Weise zu curiren sucht.
In anderer Weise halle die Komödie denselben Stoff aufge-
fassl. hl einem längcM'cn Fragment aus dem Linos des Alexis***)
handelt es sich zunächst um den grammalischen Unterricht ").
Linos führt Herakles an einen Bücherschrank, damit er sich die
Titel ansehen und danach einDueh für den Unterricht selbst aus-
wählen möge, er zählt ihm Orpheus, Hesiodos, Homer, Epichar-
raos, die Tragiker vor, allein der wissbegierige Knabe wählt ohne
Zaudern das Kochbuch des Simos und erklänl entschieden dabei
bleiben zu wolllen, denn er habe Appetit. In einem andern Frag-
ment'^) ist auch vom musikalischen Unterricht die Rede; man
sieht, es war dabei auf eine Persiflage der wirklichen Verhält-
nisse abgesehen, von der Composition des Stücks bekommt man
keine Vorstellung. Wie bekannt die Fal)el war, erhellt auch aus
dem Scherz bei Plautus (Bacch. 155), wo Pistocierus dem mür-
rischen Pädagogen Lydus, der nicht aufhört ihn zu bevormunden,
endlich entgegnet:
fiam^ ut ego opinor, Hercules, tu autem Linus.
So kam denn die Notiz vom Unterricht des Herakles bei Linos
auch in die mythologischen Compendien, und der historischen
Kritik zu Liebe versäumte man nicht, diesen Linos von andern
zu unterscheiden*^).
Von alten Kunstwerken, die diese Sage darstellen, war bis
10) Athen. IV p. 164. Meineke frr. com. III p. 443 (T.
11) Thcocr. XXIV, 103 : ynäfiftctrcc /nh' tov naTöa y^nwv jllvog l'^iSi-
Su'^iV. Suid. Aivoq Xiyiiai — ytv^aiyai Si xu\ 'llQ(cy.).^ovg öidc'.ay.akog
yQa/jfic'(TWV.
12) Bei Photius narcco/uoriov oQyavov fxovaty.öv 'AXi'iig Iv ({) to nu-
vapuöriov to yaivhv h'xtivov Tf^riSr hat Meineke (frr. com. III p. 524) her-
gesieUl"J).f'^is ff Airio.
13) Paus. IX, 29, 8 : kfyiTai <^f ycu tilhi Toiüöe vtjo Gt]ßcc{on', wf tov
yiivov TovTov yivotTo vaTfQov trenog ^4Crog xa).oi'utvog ^IajAr]v(ov, xul oif
'Jloay.Ujg (Ti ntug tov anoy.TtCvdttv uvtov öiiiänyaXov fAOVüiy.Tig ovt«. Suid.
yfi'rog iTfoog , Qrjßcaog, vicoTfQog. Von Hieronyraus wird Litms mogisler
Herculis ins Jahr 736 nach Abraham gesetzt, Talian p. 173 weist nach, dass
Moses älter als Linos, der Lehrer des Herakles, gewesen sei.
i 49
jetzt nur ein Relief des Museo Pio Clemcnlino (Taf. X, 2) *^*) be-
kannt, aus später Zeit und arg durch die Zeil misshandelt. Es
gehört einem Fries an, in welchem zwischen Nischen, in denen
Götterbilder stehen, einzelne Begebenheiten aus dem Leben des
Herakles vorgestellt sind. Auf einer Platte ist neben Herakles,
der als Kind die Schlangen würgt, der Unterricht vorgestellt.
Linos, dem T\pus enls})rechend, nach welchem auf Reliefs die
Lehrer vorgestellt zu werden pflegen, mit einem Mantel bekleidet,
sitzt auf einem Sessel; er erhebt die Rechte wie einer der eifrig
ermahnt und zuruft. Vor ihm steht der I^nabe Herakles ganz
nackt, und spielt auf einer grossen Schildkrötenleier ; hinter die-
sem steht eine Frau, mit einem Gewand bekleidet, das den Ober-
körper zum grossen Theil nackt lässt, und stützt sich auf einen
Pfeiler. Visconti erklart sie für eine Muse; bei dem Mangel aller
charakteristischen Attribute weiss ich keine bestimmte Benen-
nung anzugeben *^).
In jeder Beziehung bedeutender und wichtiger ist die Dar-
stellung der einen Aussenseite einer vulcentischen Schale mit
rothen Figuren aus der Sammlung Königs Ludwig in München
(n. STI. Taf. X, 1)*"). Wir sehen hier einen bärtigen Mann mit
einer Chlamys bekleidet, der hingestürzt auf dem rechten Knie
ruht, in der erhobenen Rechten eine Schildkrötenleier wie zur
Gegenwehr schwingt und den linken Arm abwehrend gegen einen
nackten Jüngling ausstreckt, auf den auch sein Blick ängstlich
flehend gerichtet ist. Dieser hat ihn mit der linken Hand bei der
Kehle gefasstund dringt rasch auf ihn ein, indem er in der Rech-
ten ein Stuhlbein mit einem Theil des Sitzes zum tödtlichen
Schlage erhoben hat; ein zweites Stuhlbein liegt hinter dem hin-
gestürzten Mann auf der Erde. Neben dieser Gruppe sind zu bei-
den Seiten vier Jünglinge, nackt bis auf die Chlamys, zugegen.
14) Mus. Pio Cl. IV, 38. Milliii gal. myth. HO, 431. Gerhard Beschrei-
bung der Stadt Rom II, 2 p. 206 f. Der Kopf des Linos und der weiblichen
Figur sind ergänzt.
15) Dass Gerhard die Vermuthung Viscontis billigt, man könne auch
an Eumolpos, den Theokrit als Lehrer des Herakies nennt, und dessen Toch-
ter Helena denken, wundert mich, da die letztere doch gar zu obscur ist.
16) Auf der andern Seite sind drei bärtige Manner im Mantel, von denen
der eine StrigiIis,Oelfläschchen und Schwamm trägt, eben so vielen Jünglingen
gegenübergestellt. Innen liegt ein bärtiger Mann mit einer Schale auf einer
Kline und singt, neben ihm steht ein Jüngling, der die Doppelflote bläst.
150
welche mit den lebhaftesten Geberden des Entsetzens davon
eilen; der plötzliche Ausbruch des Zorns und die sich entfaltende
Riesenkraft wirken so gewallig auf sie, dass keiner daran denkt,
dem Angegrifl'enen zu Hülfe zu kommen. Oben ist ein Diptychon
angebracht, zur Andeutung eines musischer Bildung gewidmeten
Locals'').
Obgleich keine äusseren charakteristischen Attribute die
Deutung unterstützen, trage ich doch nicht das geringste Beden-
ken, diese Darstellung auf Herakles und Linos zu beziehen. He-
rakles, der als Ephebe die Schule besucht, konnte durch keines
der Merkmale ausgezeichnet werden, welche ihn bei seinen übri-
gen Abenteuern kenntlich machen , und Linos wird durch die
Leier und den Unterschied des Alters hinreichend bezeichnet.
Entscheidend ist die Situation, und diese ist so charakteristisch,
dass, wie gering man auch von der Disciplin der Schulmänner
in Athen denken möge, man doch nicht glauben kann, es habe als
eine dem täglichen Leben entlehnte Scenedargestellt werden kön-
nen, wie ein jähzorniger Schüler seinen Lehrer vom Sessel stürzt
und dann mit dem Stuhlbein angreift. Dass auf dem Vasenbilde
Herakles sich dieser Waffe und nicht der in den Berichten der
Schriftsteller erwähnten bedient, wird Niemand irren, da es hier
nur darauf ankam, ihm das erste beste Instrument zum Prügeln
in die Hand zu geben, das die Wuth ihn ergreifen lies.
Die Darstellung ist ohne alle Uebertreibung und Carricatur
lebendig und ausdrucksvoll. Der Stil zeigt noch die Spuren einer
gewissen Strenge, ist aber von allem Steifen und Ungeschickten
gänzlich frei. Die Entstehung dieses Bildes fällt in die Zeit, wo
der Gegenstand auf der Bühne beliebt war, und wiewohl in der
Aufl"assung durchaus kein directerEinfluss des Theaters hervortritt,
so zeigt sich doch in der gewissern)assen bürgerlichen Behand-
lung des mythischen Stoff'es eine Verwandtschaft mit der Slim-
raung, aus welcher die Auffassung der Komödie hervorging.
1 7] Es ist in ähnlicher Weise oft auf Vasen vorgestellt bei Scenen, welche
sich auf Epheben beziehen. Vgl. Bull. Nap. II p. 135.
1 0 I
Herr Droysen halle eine Abhandlung über zwei Verzeichnisse,
Kaiser Karls V. Lande, seiner und seiner Grossen Einkünfte und
Anderes betreffend, eingesandt, welche in den Abhandlungen der
Gesellschalt erscheinen \\ird.
Vorgelegt wurde ein Auhalz desselben über das Verlöbniss der
Infantin Katharina mit Herzog Johann Friedlich von Sachsen 1 51 9.
Die Untersuchung über zwei alte Verzeichnisse von Karls V.
Landen und Einkünften u. s. w. hat mich unter andern auf
die Wahl Karls V. und die derselben voraufgehenden Verhand-
lungen geführt und ich habe in Betreff derselben mannigfach von
der herkömmlichen Darstellungsweise abweichen müssen. Na-
mentlich das im Verlauf jener Verhandlungen verabredete Ehc-
verlübniss zwischen Karls V. jüngster Schwester Katharina und
dem jungen Herzog Johann Friedrich, dem Neffen des Churfür-
slen von Sachsen , zeigt sich bei näherer Durchforschung der
Acten doch anders, als es zuerst von Spalatin, zuletzt von Herrn
Ranke dargestellt ist. Das richtige Sachverhällniss festzustellen
erscheint um so wichtiger, als in unsern Tagen der fromme
Welteifer an den Anfangen der Reformation Aergerniss zu fin-
den — denn gewisse protestantische Historiker suchen es darin
den Maimburg und Surius, den Döllinger und Jarcke noch zu-
vorzulhun — auch diesen Punkt nicht unbenutzt gelassen hat,
dem Churfürsten Friedrich einen Makel anzudichten.
Von Rankes Auffassung jener Eheberedung ist in der er-
wähnten Abhandlung gesprochen worden. Was Spalatin anbe-
trifft, so ist es unzweifelhaft, dass er über den Hergang dieser
Sache durchaus unterrichtet war, wie sich denn in den betref-
fenden Actenstücken manches von seiner Hand findet, beispiels-
halber die Uebersetzung der von der Infantin Katharina ausge-
stellten Vollmacht vom 30. Mai 1519. Um so auffallender ist es,
wenn er angiebt;*) erst nach geschehener Wahl seien Karls
Commissarien zu dem Churfürsten gekommen, ihm jenes Verlöb-
niss, »wiewohl derwegen nie gebeten, gesucht noch gedacht«,
anzutragen. Es ist diess eins der vielen Beispiele dafür, wie
Spalatin von Dingen, die er genau weiss, in nachweislicher Ab-
sichtlichkeit ungenau spricht.
<) In "Friedrichs des Weisen Leben und Zeitgeschichte« in Spalatins
sämmli. Schriften von Preller und Neudecker 1. p. 59.
1853. H\
i52
Nach Spalalin hat besonders Johann Joachim Müller, der
Weimarische Archivar in seiner »Historie von der evangelischen
Stände-Proleslalion und Augsburgischen Confession« (Jena 1705)
zur Erläuterung einer Stelle in Churfllrst Johanns in Augsburg
1530 Ubergebenen Antwort auf die Kaiserliche Resolution') die
»curieuse Geschichte« jener Eheberedung nach den Acten des
Weimarischen Archivs summarisch mitgetheilt. Auch andere
sächsische Historiker berichten von ihr. ^)
Es war nicht eben ein Zeichen von grosser Sachkenntniss,
wenn Johannes von Arnoldi in seinen historischen Denkwürdig-
keiten (Leipzig 1817), in denen er aus dem oranisch-niederlän-
dischen Archiv im Haag einige Urkunden , die jene Ehebere-
dung betreffen, mittheilt, nach einer kurzen Uebersicht der Wahl-
verhandlungen hinzufügt: von einem gleichzeitigen Vermählungs-
plan habe er bei keinem älteren oder neueren Geschichtsschrei-
ber eine Spur finden können, obwohl derselbe mit Karls Bewer-
bung um die deutsche Krone, wie kaum zu zweifeln sei , in der
genauesten Verbindung stehe.
Ausser den Acten des Weimarischen Archivs habe ich im
Folgenden namentlich die Correspondenz zwischen der Statthal-
terin Margarethe und den Commissarien (Heinrich Graf von Nas-
sau, Zevenberghen, Marnik u. s. w.), die Mone aus dem Departe-
menlalarchiv in Lille mitgetheilt hat, ^j benutzt. Sie legt dar,
wie die Wahl Karls V., namentlich von burgundischer Seite
her, betrieben und der Zusammenhang der Eheberedung mit
der Wahl aufgefasst worden ist.
Ich sage: von burgundischer Seite. Ich deute damit Un-
terschiede an, die sich namentlich in den Anfängen Karls und
1) Es heisst dort in dem »Ersten Artikel die Reichsbelehniing betref-
fend«: — • dieweil E. KM. den heyrath so sie zwischen Irer M. Schwester,
ytzt königlicher Wurden zu Portugall Gemalin vnd meinem Sohn Johans
Friderichen vermöge vnd nach Inhalt der aufgeiichlen schriftlichen vnd
versiegelten Eheberedung, der sich EM. sonder Zweiffei zu erinnern wissen
zuvor aufgericht, aus dargethanen vrsachen nicht vollstrecken mochten«
bei Müller p. 676.
2) Ich erwähne nur Joh. Sebast. Müller Annales des chur- ur)d fürstl.
Hauses Sachsen. Weimar 1700 p. 72. — Weichselfelder Leben, Thalen u.
s. w. Johann Friedrichs. Frankfurt a/M 1754. p. 8. — Joh. Gollfr. Müller
jugendliche Geschichte Johann Friedrichs. Jena 1765. p. 25.
3) Mone Anzeiger für Kunde der teutschen Vorzeit 1835. p. 287 ff.
395 ff. und 1836. p. Uff. 11 8 ff. 283 ff. 396 ff.
1 53
so lange seine Jugend der staalsmännisehen Virtuosilät, die ihn
auszeichnet, noch nicht volle Entfaltung gestaltete, auf sehr be-
deutsame Weise geltend gemacht haben. Erst mit dem glorreich
beendigten Kriege der comunidades tritt die persönliche Politik
des jungen Kaisers maassgebend an die Spitze.
Von da datiert eine neueAera in der Politik des habsburgi-
schen Hauses. Sie gewann diesen ihren neuen Charakter, indem
sie mit der in Karls Person sich vollziehenden Verschmelzung
östreichischer , spanischer und burgundischer Tendenzen und
Anschauungen jenen Anspruch europaischer Ueberlegenheit,
jenen universalen Typus erhielt, von dem namentlich die ehr-
barere oder doch beschränktere Art der allherkömmlichen deut-
schen Territorialpolilik unermesslich weil überholt wurde. Die
universale Stellung, welche sonst die Churfürslenwahl mit der
Kaiserkrone gegeben halte, erwuchs in der Person Karls aus
dem Zusammenkommen einer Erbmacht, wie sie im Abendland
noch nicht gesehen war. Und dem entsprach Karls Persönlich-
keit. Es hat gar sehr seine Bedeutung, dass sich in seinen
Adern das Blut der feinen Isabella und des macchiavellistisch
gescheuten Ferdinand, des verschmitzt treuherzigen Maximilian
und der hoflfärtigen Valois von Burgund mischte.
Es mag gestaltet sein, einen Augenblick bei diesen Dingen
zu verweilen.
Man hat Kaiser Max wohl als den letzten Ritler, als einen
durch und durch deutschen Mann gefeiert. Wenigstens in seinei
Politik erscheint er gar sehr anders; sie ist ungeduldig, hastig
zufahrend, bis zum Leichtsinn selbstsüchtig, als gälte es das in
des Vaters Zeit Versäumte eiligst nachzuholen ; ihr Grundzug
ist die in stets neuem Hazardiren erfinderische Versatilität, Un-
zuverlässigkeit, ja Unehrbarkeit seiner Projecte. Mit ihm nimmt
die alte Art, die Reichsverhältnisse zu handhaben, ein rasches
Ende; er drängt sie aus ihren Fugen, indem er überall an die
Stelle des verfassungsmässigen Ganges der Dinge persönliche
Beziehungen der Gunst oder Missgunst zu bringen bemüht ist.
Kaum noch, dassdem »die allen Churfürsten « Widerstand zu lei-
sten vermögen ; die jüngere Generation blendet er, reisst er mit
sich, gewöhnt er zu ähnlichem Hazardiren, zu ähnlichen Praktiken.
Und der vergebliche Versuch , die schwindende Gewohnheit des
Rechts durch Verfassungsformen zu ersetzen, Hess die politische
Moral im Reich nur um so schneller untergehn.
154
Auch das grosse Capitel der Heiratlien und Heiralhsprojecte
— und zu keiner Zeit ist das tu felix Austria nube mehr im
Schwange gewesen — zeigt denselben Charakter Maximilians.
Ich will, von andern zu schweigen, hier nur das hervorheben,
was 1515 in dieser Richtung geschehen ist, um so mehr als
Herr Ranke die Bedeutung dieses merkwürdigen Momentes nicht
so hervorgehoben hat, wie es nach der damaligen Sachlage wohl
geschehen musste. Man weiss wie Maximilian sich seit 1511
darin gefiel , recht augenfällig Churbrandenburg gegen Chur-
sachsen zu bevorzugen ; halten soeben noch Wetliner das Hoch-
meisterthum in Preussen, die BisthUmer von Ilalberstadt , von
Magdeburg, von Mainz gehabt, so ward nun nicht ohne Maxens
Fürsprache Magdeburg, Halberstadt, Mainz dem Bruder des jun-
gen Churfürsten Joachim, Preussen seinem Vetter zugewandt.
Ja mehr: Max versprach allen Beistand, dem Hochmeister zum
Wiedererwerb des polnisch gewordenen VVestpreussens zu hel-
fen, er drängte ihn zum Kriege gegen Polen , er warb zu seiner
Unterstützung in Moskau. Dann plötzlich schlug er den entge-
gengesetzten Weg ein ; es galt dem Erzhaus eine Aussicht auf
die Kronen Ungarn und Böhmen zu gewinnen. Er schloss mit
dem Bruder des Polenkönigs, Wladislaus von Ungarn und Böh-
men jenen merkwürdigen Vertrag vom 20. Juli 1515, nach dem
Wladislaus' Sohn Ludwig mit des Kaisers Enkelin der Infantin
Maria, einer seiner Enkel, — «entweder Karl oder Ferdinand«
— mit Ludwigs Schwester vermählt werden sollte. Er adop-
tierte in jenem Vertrage den Prinzen Ludwig : »er nehme ihn in
sein Haus zuOestreich und in die Zahl derselben seiner Söhne«;
er ernannte ihn, wie der Wortlaut des Vertrages besagt: «zu
unserm und des Reiches Vicarien-General und Statthalter-Ge-
neral, also dass er dabei bleiben soll derweilen und so lange wir
leben und nach unserm tödtlichen Abgang der rechte Erbe auch
des heiligen römischen Reiches sein soll. « So trotz des Reiches
und der Reichsordnung, trotz des Wahlrechts der Churfürsten
und des Vicariats von Pfalz und Sachsen. Des Polenkönigs Zu-
stimmung ward damit erkauft, dass die beiden deutschen Städte
Danzig und Thorn ihrer letzten Beziehungen zum Reich beraubt,
damit vollständig an die Krone Polen überantwortet v^urden.
Um solchen Preis gewann Maximilian, dass sein habsburgisches
Haus sich wie mit den Häusern Burgund, Arragonien und Casli-
lien, so nun auch mit dem der Jagelionen identificierte. Im März
1 55
1516 folgte der zehnjährige Ludwig seioem Vater in Ungarn und
Böhmen unter Maximilians und seines polnischen Oheims Vor-
mundschaft; seine wenig ältere Schwester ward nach Oestreich
gesandt, um für Karl oder Ferdinand erzogen zu werden.
Karl, seit seines Vaters Tod (1506) Herzog von Burgund,
halte so eben (1514) mit dem 14. Jahr die Mündigkeit erreicht;
wie man am Hofe zu Brüssel meinte, war er damit, obschon die
eigentliche Erbin von Castiiien seine Mutler Johanna noch lel)le,
König von Caslilien Selon les loix coustumes et priuileges des
royaulmes Despaigne, wie Graf Heinrich von Nassau am franzö-
rischen Hofe erklärte 'J. Aber Johannas Vater Ferdinand \on
Arragonien führte nach wie vor die Verwaltung wie den Tilel
von Caslilien bis an seinen Tod (Anfang 1516). Täuschen die
freilich unzureichenden ActenstUcke, die ich benutzen konnte,
nicht, so brachte die Einleitung jenes Vertrages vom 20. Juli
1515 einige Spannung zwischen Max und seinem Enkel hervor.
Karl suchte und erhielt durch Graf Heinrich einen Vertrag mit
Franz von Frankreich (28. März 1515), in dem seine Verlobung
mit Franzens Schwägerin Renata ,. der Tochter Ludwigs XH.
festgestellt wurde; als Franz den grossen Sieg von Marignano
erfocht (14. Sept. 1515), war Karl mit ihm im besten Einver-
nehmen.
Nicht gleich nach Ferdinands Tod ging Karl nach Spanien.
Der gewaltige Cardinal Ximenes führte einstweilen dort das Re-
giment, bis der junge König landete (18. Sept. 1517). Es war
nicht eben im spanischen Interesse, in diese burgundischen
Hände zu kommen. Auch halten Ferdinand und Isabella früh
schon andere Combinationen eingeleitet; wie ihre Verbindung
die Kronen Castiiien und Arragonien vereinigt hatte , so hofften
sie durch Vermählung ihrer ältesten Tochter mit dem Thron-
erben von Portugal, dann nach dessen Tod mit seinem Oheim,
dem König Emanuel dem Grossen, dereinst die ganze pyrenäische
Halbinsel zu verbinden und schon jetzt die ungleich freiere Enl-
wickelung Portugals mehr auf das Maass der spanischen Ver-
hältnisse zurückzuführen.^) Aber diese Tochter starb, bald
nach ihr ihr einziger Sohn (1500), in demselben Jahre als die
1) Schreiben vom 5. Febr. 1515 bei Lanz correspondance I. p. 1^.
2) Ich erinnere an die Verhältnisse der Juden und an die Inquisition
in Portugal.
1 5G
nun nächsle Krbin der katholischen Majestäten Johanna Philipps
von Burgund Gemahlin ihren Sohn Karl gebar. Es war in jenern
spanischen Interesse, dass trotzdem die nächste spanische In-
fantin Maria mit demselben König Emanuel vermählt ward. Und
als 1517 auch diese starb, warb Emanuel um eine Nichte seiner
verstorbenen Geniahlin : dass Karl ihm diese, seine älteste
Schwester Eleonore 1519 vermählte, mochte dafür gelten kön-
nen, dass er sich nicht länger den spanischen Interessen fern
hielt.
Denn während der ersten Zeit seines Aufenthaltes in Spa-
nien hatte Karl ganz und gar von den Einflüssen seiner burgun-
dischen Umgebung abhängig geschienen; mit den stärksten Far-
ben schildert Petrus Martyr die Habgier, die Bestechlichkeit, den
krämerhaft hochfahrenden Wuchergeist dieser Fremdlinge. ^)
Wenn Karl sich auch allmählig gegen diese freier stellte, so trat
er damit doch keinesweges der spanischen Art näher; von den
grossen Familien des Landes wenige, fast nur die Toledos schlös-
sen sich ihm an und auch diese nicht unbedingt noch unbearg-
wohnt. Aber unter den niederen Geschlechtern suchte und fand
er Freunde und Anhang. Und als sich in dem Kriege der comu-
nidades der hohe Adel Spaniens, theils die Städte bewältigend,
Iheils mit ihnen bewältigt, erschöpft und zerrüttet hatte, erhob
sich die Krone um so monarchischer; ungeheure Confiscatio-
nen^) machten sie um so überlegner. Die alten Fundamente
des spanischen Selbstgefühls, der Trutz der freien Städte und
die reichsfürstliche Hoheit der Grandezza, war seitdem gebro-
chen ; unter Karls kluger Leitung w uchs eine neue Art heran,
der Stolz auf des Königs Dienst und Gunst, jene Art der Ehre,
die der Gegensalz des Freiheitsgefühls, des Feststehens auf eig-
nem Recht ist, in dem sich das Mittelalter, zuletzt bis zur Ent-
artung, bewegt hatte.
Eine Wendung, die man wohl beachten muss, um die Vor-
gänge in Deutschland richtig zu würdigen. Sie gehört dem
4) »minoris faciunt Hispanos quam si nati essent inter eorum cloacas;
cruraenas auro fulcire inhiant, hiiic uni studio invigilant; rugiunt jani Hi-
spani, labra mordent, fatorum vices tales conqueruntur, qnod ipsi domi-
torcs regnorum ita flocci fiant ab his, quorum Deus unicus Bacchus est et
Cytherca.«
2j Schreiben Heinrichs von Nassau 5. Sept. 4 522 bei Aniokli j). 189.
1 57
eigensten Wesen Karls an. In mehr als einer Beziehung ist es
charakteristisch für ihn, dass er in den Nicderian(ien aufgewach-
sen war, in Mitten jener ül)erreichen und rührigen Handels-
städte, voll Unternehmungsgeist und sichrer Uebung in grossen
Geschäften, jenes wallonischen Adels, in dem die Reaction gegen
das übermächtige flandändische Bürgerthum zuerst eine Art che-
valeresker Restauration der Kreuzfahrerzeit und ihrer Ideen,
untermischt mit allerlei Zierrath und Allegorie des damals nio-
ilernen renascicmenlo hervorgerufen hatte, an jenem burgundi-
schen Hofe, der im Lauf des 15. Jahrhunderts unter allen euro-
f)äischen Höfen der stolzeste, prunkhafleste, hoffärligste, in sei-
nen Ansprüchen und Hoflfnungen ausgreifendste war. Am Hofe
Karls des Kühnen und fast mehr noch seines Enkels Philipp des
Erzherzogs galt es für ausgemacht, dass man allen andern Häu-
sern, Höfen und Landen an Trefflichkeit und Ruhm weit über-
legen sei; man fühlte sich glorreicher, ritterlicher, bewund-
rungswürdiger als alle; mit einer gewissen Verachtung sah man
auf die andern hinab; wo auch mochte man Schätze an edlen
Metallen und Kunstwerken, wie sie hier dem staunenden Frem-
den gezeigt wurden, wo Bankette, wie sie hier gefeiert wurden,
wo gar etwas den Rittertagen des toison d'or Aehnliches aufzu-
weisen haben. Dem Grössten, was die Geschichte aller Zeiten
und Länder hervorgebracht, fühlte man sich würdig angereiht.
nDas Reich der Assyrier, das von Gold war,« sagt Mclinet in der
Einleitung seiner Denkwürdigkeiten, »ist in die Tiefen der Erde
versunken, das silberne Reich der Perser ist zu Schlacken ge-
worden; das bronzene Macedonien hat seinen Klang verloren;
unter den eigenen eisernen Hammern ist das römische Reich er-
legen ; et le seul tresor de proiiesses , la claire lucerne d'honneur
et la sommaire ierarchie de nohility chevalereuse prospere^ florist
et redole en ce climat occidental en deux ou Irois palais ou nobles
hosteis, souverainement en la tres glorieuse et famee maison de
ßourgogne favonsee des cieux arrousee de graces Celestes et
parexaltee en gloire jusqu' ä la haulte sphere de mondaine beati-
tiide. «
In der Atmosphäre solcher Stimmungen und Empfindungen
war der Sohn des schönen Erzherzogs und der spanischen Er-
bin aufgewachsen. Nicht als wenn er seinerseits sie zur Schau
getragen oder auch nur sie zu vertreten und zur Gellung zu
bringen für nöthig erachtet hätte. Für ihn verstand sich diese
1 58
Superorität und deren Anerkennung schon von selbst, sie \\;ir
ihm Sache der Gewohnheit. Er halte bereits diesen Zug der
angebornen Vornehmheit, des specifisch höheren Blutes, gebor-
ner Iloclifürsllichkeil, welche auch im schlichten Kleide und in
bequemlicher Herablassung, auch in zweideutigen Praktiken, in
Mchtachtung des Rechtes und Eides sich nichts zu vergeben ge-
wiss ist und in ihren Interessen die Rechtfertigung für die Mittel
findet, welche sie anwenden zu müssen glaubt, um ihre Zwecke
zu erreichen.
Halten, wie wir muthmassen durften, die Verträge von
1515 eine gewisse Entfremdung zwischen Kaiser Max und sei-
nem Enkel Karl hervorgebracht, so war Karls Verhällniss zu
seinem mütterlichen Grossvater Ferdinand um nichts l)esser ge-
wesen, wie denn dieser eine Zeil lang sich mit dem Gedanken
getragen, dem jüngeren Bruder Karls, der in Spanien erzogen
wurde, seinem Lieblingsenkel Ferdinand wenigstens die Regent-
schaft in Spanien zuzuwenden (s. Cnrbajas Anales bei Prescolt
II. p. 541). Noch in seiner Todesstunde hatte der Airagonese
seine Abneigung gegen Karl dessen Gesandten Bischoff Adrian
von Utrecht empfinden lassen.
Herr Ranke sagt in BetrefT der Kaiserwahl: »Maximilian
halte, ehe er wissen lassen wollte, dass er auf seinen Enkel
Karl denke, mancherlei sonderbai'e Entwürfe geäussert. « Er
erwähnt darauf, dass Maximilian dem König von England die
Nachfolge im Reich angeboten, — in Weimarischen AclenslUcken
finde ich merkwürdige Aeusserungen über diese Pläne — so-
dann nennt erden Vertrag mit Ludwig von Böhmen und Ungarn.
Nach jenem Ausdruck: «ehe er wissen lassen wollte«,
sollte man meinen, dass Maximilian niemals etwas anderes ge-
wollt habe, als die Nachfolge Karls auch im Reich. Nach dem,
was mir vorliegt, ist diess Projecl erst nach der reiteration des
grandes practiques de France pour V Empire^] aufgetreten
Dann folgen im Frühling und Sommer 1518 die mannigfal-
tigsten Verhandlungen niil den Fürsten des Reiches. Am 27,
August unterzeichneten , w ie der kaiserliche Ralh Courleville an
Margarelha berichtet^), fünf Churfürslen die »Concordate«,
\) Maximilian an Karl 24. .Mai 1518 bei .Mone 1S3G. |>. 1'..
2) -Mone p. 17.
159
durch welche sie sich zur Wahl Karls anheischig machlen : Mainz,
Cöln, Pfalz, Brandenburg und im Namen Böhmens der polnische
Gesandte : On a pevdu grant pame de gaigner rarchevesque de
Treues et le duc Federic de Sasse, lesqueh ne s''g sont accordes;
an pratique encores pour les gagnier ; non pourtant se ilz demeu-
rent obstines , on fera bien sans eus. Zugleich berichtet Courte-
ville über eingegangene Verpflichtungen, die König Karl erfül-
len müsse; unter andern : qii'il accorde le mariage de Madame
Kater ine sa seur au filz du da Marquis Joachin; en ce faisant le
tuut est asseure.
Es ist dieselbe Infanliii Katharina , die acht Monat später
dem sächsischen Hofe angeboten wird. Die erste Erwähnung
jenes brandenburgischen Verlöbnisses finde ich bei Leuthinger
mit dem wunderlichen Zusatz: »Die Ehe sei nicht geschlossen
worden, wegen des schon 1519 erfolgten Todes der Braut«, ein
Irrlhum, der auch noch neuester Zeit von preussischen Ge-
schichtsschreibern getreulich wiederholt worden ist. Einige
kürzlich von Herrn Voigt veröffentlichte Actenslücke^) ergeben
iSäheres über diess Verlöbniss. Es wird später auf den Verlauf
dieser Verhandlungen zurückzukommen sein. Doch will ich
schon hier bemerken , dass sich ChurfUrst Joachim nachmals
über diese Sache wie einer äussert, der sich einfach hinters
Licht geführt glaubt. In einem eigenhändigen Glückwunsch-
schreiben an Herzog Johann von Sachsen (d. d. 23. Januar 1520.
Weim. Arch.) sagt er: vnd wünsch E. L. zu der beschlossenen
heyrett vyl heyls vnd glugks vnd Gott gebe ye, das EL. damit
basz dan mir gescheen, glawb gehalten werd u. s. w.
Dass Churfürst Friedrich auf jenem Augsburger Reichstag
im August IÖ18 sich durchaus nicht auf Maximilians Anträge
einlassen wollen, schien Vielen damals im höchsten Maass ge-
fährlich ; man machte sich darauf gefasst, »dass seine kais. Maj.
würden diesen Churfürslen mit Heereskraft überziehen oder
überziehen lassen.«'^)
Des Kaisers Tod (12. Jan. 1519) machte diesen Sorgen ein
Ende und veränderte die ganze Sachlage. Maintenant, schreibt
Graf Heinrich von Nassau, l'affaire est d'autre nature pour ce
\) Märkische Forschungen 1850. Bd. IV. p 274ir.
2; Spalatin L p. 52.
IGO
que ccluy , qui conduisait les cJwses et y pouoit dispenser, est
mort, leqitel estoü craint et ayme. Bereits am 6. Febr. sandte
Könis Karl ein Schreiben an Friedrich, um dessen Stimme l)ei
der Wahl zu werben: sonderbar genug mit der Wendung: »wie
EL. vns vnd bevor kais. maj. auf dem Reichstag zu Augsburg
freundlich gewest, also auch vns itzt ihre Stimme in der könig-
lichen wale zu geben.« Am 2. März vollzog er ein Schreiben,
indem er sich auf die frühere Bitte bezog mit dem Hinzufügen :
»itzt schicken wir zu EL. den hochgebornen Heinrich Grafen zu
Nassau vnsern Oheim samt vnd neben andern vnsernReten wel-
chen wir befohlen haben etliche Sachen EL. anzuzeigen vnd bit-
ten ihnen auf ihr Antragen Glauben zu geben. «*)
Schon vorher hatte die Statthalterin Margaretha Graf Hein-
rich von Nassau ausgesandt ^) zunächst Churcöln zu bearbeiten
(practicqner) und sich dann zu den andern Churfürslen zu be-
geben ; er war Mitte Februar in voller Thätigkeit. Ueberall traf
er die Wirkungen der französischen Gegenmine: »/c roy de
Franceii, schreibt er am \\. März, »ne dort point et fait courir
le bruit, qu'il a le papa pour lui pour soy feire courotmer.a Am
16. März berichtet Jehan de Marnix aus Augsburg Dinge, die
eine noch weilergehende Gefahr zeigten: der König von Ungarn
habe seine Schwester Anna aus Oestreich zurückgefordert, weil
die verabredete Ehe mit Karl oder Ferdinand nicht zu der ver-
tragsmässig festgestellten Zeit vollzogen sei, und wenn man sie
nicht gutwillig zurückgebe, werde er sie mit Gewalt der Waffen
holen ; ce que Von tieiit avoir ete pourchasse par le roy de France
et aussi par le duc de lassen electeur, pour ce qu'il verroit vou-
lentiers que le filz de son fröre soti heritier espousat la dicte
royne Anne et a le dict duc mauwaise voulente ä la maison (JPAu-
triche et de Bourgoingne. Marnix machte eine Reihe Vorschläge,
diesem Unglück zu wehren: unter andern, der jungen Fürstin
vorzustellen : » comment eile ne peut faillir d avoir tung ou Vaid-
tre frere, que seroit Tung empereur et l'aullre roy des Romains^
et se eile s'en va , eile sera marie ä ung petit prince ; pour u
1) Beide Briefe bei Spalatin I. p. 94, 93.
2) Schreiben' an Maximilian von Bcrgbcz s. d. 2 5. Febr. (bei Mone
p. 29). Dieser Bergbcz erscheint unter mancherlei Namensformen. Sein
vollständiger Name lautet in der Vollmacht Karls zur eventuellen Annahme
der Kaisci-wahl : MaxmUinmis de Bcrrjes dominus de Sevenbergcn.
161
touttes fins la induire quelle ne voise point , comme par bon moien
semble facille ä faire. «
Nicht blos bei dem Brandenburger war die Gegenparlhei
eifrig zu verhandeln. Bereits am Sonlag Reminiscere (20. Mürz
1519) war Herr Jean de Tavannes bei dem sächsischen Churfur-
sten zu Allenburg, um für seinen König Franz zu werben ; in
der Woche darauf kamen Schreiben von Joachim und seinem
Bruder in Mainz, vom Pabst Leo, der lebhaft für Franz Parlhei
nahm, wenig später ein Unterhändler des Köm'gs von Böhmen
und Ungarn. Die Agenten Karls konnten nicht wissen , dass
Churfürst Friedrich jeder Werbung mit der Erklärung auswich,
sein Eid als Churfürst verbiete ihm , sich irgendwie zuvor zu
binden: »wolt got, « schreibt er von solchen, die sich so erhan-
deln lassen, »das In ein hörn vfT der styrne wüchse, dabey man
syhe konte kenen, « Nur Nassau scheint ihn richtiger zu beur-
theilen : Je me doubt fort, schreibt Nassau am 28. März, que le
roy de Honguerie et le duc de Saxen seront contraires; und,
fügt er hinzu , quant au marquis Joachim et Mons. de Mayence,
qui aiira Vuny, aura Vautre.
Mit Sorge sieht Nassau die verkehrten Schritte, die Seitens
der östreichischen Agenten und nach östreichischer Auffassung
gethan werden, geleilet besonders von dem Bischof von Gurk ;
sie kreuzen überall seine Anordnungen, seine Thäligkeit. Auch
Maximilian de Berges klagt über die Art, wie für Karl gewor-
ben werde : Vung promet u ung coste , Vaultre ä l'aultre , la
somme devient petit , la finance courte et l'exigence d'avoir ur-
gent croist ä tous costez : das komme daher, weil der König dort
im Oestreichschen nur les pelits personnaiges verwende, que
sont devenuz granz au survice de Vempereur , lesquels les gens
de pardegä ä tous costez hayssent comme la mort u. s. w.
Graf Heinrich Nassau fordert dringend die Abstellung solcher
Misslände ; jene östreichischen Practiquen auf eigene Hand müs-
sen abgestellt werden: il faut, schreibt er der Slallhallerin am
24. März, que cela viengne du Roy ou de vous et sur cest espoir
et penssent, que y ajez ja pourvu, fai accepte ceste cherge, la
quelle niest impossible de parfaire u l'honneur et proufß du roy
Sans cela. Nicht minder unzufrieden ist er mit der Art, wie
eben jetzt spanische Rücksichten auf den König bestimmend
einwirken. Wenn auch er beklagt, dass der König seinen Bru-
der Ferdinand nicht nach Deutschland schicken will (Brief vom
162
16. März), so weiss er recht wohl, dass daran die Eifersucht
Karls auf die Stellung Schuld ist, welche der Infant Ferdinand
in Spanien durch seines Grossvaters Verhältniss zu ihm einge-
nommen hatte. Deutlicher ist es, wenn er klagt (Schreiben vom
23. März) : le roy est hing d'ici et peu cogneii en Allemaigne, les
Fran^ois en ont dit beaucoup de mal , pluseurs AUemans sont re-
tournez d'Espaigne bien malcontens, qui n'en disent guerres de
bien, son pouoir ne se monstrc point conunecelui d'autres princes
u. s. w.
Es scheint mir nach dem , was vorliegt, nicht zweifelhaft,
dass Nassau den Churfürsten von Sachsen , dessen Charakter
und dessen Bedeutung im Reich er sehr wohl kannte {qui est un
saige prince, Schreiben vom 25. März) und von dem ihm der
Cölner ChurfQrst die Aeusserung milgetheilt halte : qii'il ne se
consentera jamai ä election — si ce n'est que tons les electeurs
facent le serrement en la forme accoustumee , nur darum so
lange unbegrUsst liess, weil er ihn eben richtig würdigte. Seine
Schätzung des Brandenburgers ist schwankender; am 13. April
schreibt er von beiden: y>combien que ce sont deux princes, qui
ne se laissent mener de nulluy et sont craintz des electeurs
ecclesiasticques.ii Bald beurtheilt er Joachim gar anders. Graf
Mansfeld und Markgraf Casimir von Brandenburg , die in Ber-
lin zu verhandeln übernommen, zögerten fort und fort. Graf
Heinrich brach am 14. April selbst dorthin auf, Gerhard von
Plaine*) und Nicolaus Ziegler mit ihm, im Ganzen ein Zug von
200 Pferden. Er meldete sich in einem Schreiben vom 15. April
auch bei Churfürsl Friedrich an, der darüber an seinen Vetlei-
Georg nach Dresden schreibt: »E. L. kan ich auch nicht ver-
halten das graflF heynrich von Nassau mir vorgeslhern geschriben
das er von Konig Karllen abgefTertiget sych zu marggraff Joachim
zcu fugen, haben E. L. szunder zchweyfel wol zu achten, was
das seyn wird das er bey vns beyden handeln sola u. s. w. ^)
Zuerst wandten sich Karls Abgesandte nach Brandenburg.
Unter den mannigfachen höchst belehrenden Ergänzungen,
die Herr Ranke seiner Reformationsseschichte in der drillen Auf-
1) Seine eigene Unterschrift lüsst sich Pleine oder Plemc lesen; und
Pleme nennt ihn I.anz. In der Volhuacht Karls für die Annahme der Kai-
serwahl heisst er Gerardus de plana dominus de la Rocha. (Weim. Arch )
2) V. Langenn, Herzogin Sidonic p. 125.
163
läge gegeben, finden sich auch einige neue Aufschlüsse über die
damaligen Verhandlungen in Berlin, die sehr dankenswerth sind.
Gerade die brandenburgische Geschichte des 16. Jahrhunderts
ist noch ausserordentlich dunkel und wird es bleiben, bis die
reichen Schätze des Berliner Staatsarchivs in möglichst erleich-"
terter wissenschaftlicher Benutzung Leben gewinnen. Einstwei-
len nmss man, so oft es sich um brandenburgische Dinge han-
delt, die Wirkung dieses Mangels an speciell brandenburgischen
Nachrichten in Anschlag bringen. Sie ist vor Allem, dass die
Verhältnisse dieses Staates — und das Gesagte gilt auch von der
neuen und neusten Geschichte — in demselben Maasse von den
Gesichtspunkten und nach den Auffassungen solcher gesehen
und beurtheilt werden, die in nicht preussischem Interesse
berichten und urlheilen. Die brandenburgische und preussische
Politik erscheint in der verzerrten Gestalt wer weiss welcher
fremdländischen Auffassung, zufälliger Berücksichtigung, flüch-
tiger Kunde, geflissentlicher Missdeutung; die nothwendige Be-
richtigung aus preussischen Gesichtspunkten , die Auffassung
der europäischen Verhältnisse nach dem Interesse und nach der
politischen Tradition dieses Staates ist nicht da. Ein Uebelstand,
dem der liefer Forschende nur zu oft begegnet. Welche Bedeu-
tung es für Preussen hat, wenn in Betreff seiner Archive einmal
von einer höhern Auffassung der Historiographie aus verfahren
worden, zeigt die Einwirkung, welche Samuel Puffendorfs Ge-
schichte des grossen Ghurfursten gehabt hat; durch sie ist we-
nigstens der Geschichtsbetrachtung der zweiten Hälfte des i7.
Jahrhunderts der preussische Standpunkt der Auffassung in un-
austilgbarer Weise aufgeprägt. Ei»e klare und archivalisch
begründete Einsicht in die ständischen , in die confessionellen
Kläglichkeiten jener Zeit, denen die Energie des grossen Ghur-
fursten eine Ende machte, würde selbst für die Motive, die
Zwecke und die unvermeidlichen Folgen gewisser Bestrebungen,
welche anachronistisch genug eben jetzt wieder in den Vorder-
grund getreten sind, sehr an der Stelle sein.
Um des Ghurfursten Joachim Stellung in der bewegten Po-
litik des Jahres 1519 zu würdigen, nmss man sich erinnern,
welche Bedeutung im Reich sein Haus unter den drei ersten
Ghurfursten desselben gehabt, wie namentlich der herrliche Al-
brecht Achill das Erzhaus in den schwierigsten Zeilen recht
eigentlich aufrecht erhallen hatte. Als er jenem Kaiser Fried-
164
rieh III. die Gründung des schwäbischen Bundes rieth und er-
möglichte, und in analogen Älachterweiterungen des burggräf-
lichen Hauses in Norddeulschland die Ergänzung und zugleich
der Dank gefunden wurde, da war bereits der Gedanke des
deutschen Dualismus , in dem erst eine spätere Zeit ihre Ruhe
und die Sicherheit neuer Entwickelungen finden sollte, in seinen
GrundzUgen da. Die Könieswahl Maximilians, mit der der deut-
sehe Achill schon dem Tode naii sein Werk zu vollenden hoflTen
mochte, leitete jene neue Richtung östrcichischer Politik ein, die
vor Allen und zunächst die Ilohenzollern, jenen Johann Cicero,
der neben dem gewaltigen Vater nur Gehorsam und Mistrauen
gegen sich selbst gelernt hatte, unermesslich überholte. Und in
die Zeit der wichtigsten Verhandlungen über die Reiehsverfas-
sung fiel der Regierungswechsel in den Marken (1499), mit dem
Joachim fast noch im Knabenaller eintrat; wie hätte der Fünf-
zehnjährige neben Berthold von Mainz und dem weisen Fried-
rich von Sachsen eine Rolle spielen, die Bedeutung Churbran-
denburgs aufrecht erhalten sollen. Bis er zu eignem umfassen-
den Handeln erwachsen war, halte sieh Alles verwandelt; Alles
war zu Gunsten der Habsburger ausgeschlagen, während dem
Hause Brandenburg auch von dem , was es schon mit sichrem
Anspruch gefasst zu haben schien, Wesentliches unter der Hand
zu zerrinnen drohte. Das Auseinandergehn der märkischen und
fränkischen Linie — und Max verstand dem Vorschub zu leisten
— machte den Sehaden nur um so grösser; fanden sieh beide
einmal wie in der polnisch -preussisehen Frage zusammen, so
trat die habsburger Politik — ich erinnere an den Vertrag von
1515 — rechtzeitig mit rücksichtsloser SehrofTheit entgegen.
Nur einen Augenblick, und um die Wetliner zur Seite xu schie-
ben, hatte Max die Brandenburger begünstigt, um sie sofort
desto übler zur Seite zu werfen.
Wie hätte am Hofe zu Berlin eine freundliche Stimmung
oder gar Anhängliehkeil für das Haus Habsburg sein sollen? Be-
greiflich, dass man dort eben auch wie auf habsburgischer Seite
nur den eignen Vortheil suchte und auf eigenen Wegen suchte.
Herr Ranke iheilt Verabredungen zwischen Joachim und Franz
von Frankreich in BetrefT der Nachfolge im Reich mit, die schon
1517 gemacht worden waren. Dass Franz zugleich seine Schwä-
gerin Renata zur dereinstigen Vermählung mit dem Churprinzen
angeboten habe, ergiebt Joachims Schreiben an seinen Vetter,
165
den Hochmeister, vom 29. Aug. 1018. *) Wir erwähnten schon,
wie in den Augsburger Verhandlungen im Sommer 1518 Joa-
chims Stimme dann doch flirMaximilians Enkel gewonnen wurde;
in jenem Briefe meldet der Churfürst, dass am 22. Aug. die In-
fantin Katharina seinem Sohn »per verba de presenli elich ver-
Irawt vnd vermehelt ist worden«, dass eine Mitgift von 400,000
Gulden ausbedungen sei, von derer, der Churfürst, das erste
Viertel »durch die Fugker« sofort empfangen und mit sich hin-
weg führen werde. Er fügt hinzu , dass nach Briefen aus Rom
König Franz seine Schwägerin dem König von Navarra, nach
Briefen, die der Kaiser habe, dem Herzog von Savoyen »verme-
helt« habe; »also han ich zu mir selbst auch trachten müssen
damit ich sampt meynen Sun zwischen zweyen SlUlen nit nid-
dersetz. « Er fügt hinzu, »die Wahl Karls stehe fest und werde
in 'zwei Monaten erfolgen, da nur Sachsen und Trier noch in
Opposition seien. «
Aber schon in den ersten Tagen des Januar 1-519 noch vor
Maxens Ableben, schickt der Hochmeister bedenkliche Nachrich-
ten und besorgte Warnungen: er habe Kundschaft, dass der
König von Spanien mit Navarra in Handlung stehe, ihm seine
Schwester Katharina zu verloben; er finde das nach dem Ver-
hältniss Spaniens zu Navarra sehr glaublich: »wer wol eher
erhordt, das ein Markgraff von Brandenburg so der Sach so weit
gesessen, leichter dann vmb ein konigkreich zu bekommen oder
befridigen, were hindan geseczt. czu was nachtheil vnd schimpf
E. L. sulchs erwachsen wolt, worden EL. nachpawer vnd die-
jenigen so vnserm haws Brandenburgk zum teil auch ewer per-
sonen übel wollten, alz hoch wie E. L. bewegen.« Er räth die
Kaiserwahl »soviel muglich auffzuschUrzen« und sich mit gutem
Verstand »vor; dem honigk so EL. schaden einbringen mocht,
wol zu hüten. « Auch von anderer Seite her erhielt der Chur-
fürst Nachrichten derselben Art; am 9. März schreibt er dem
Hochmeister bereits, er werde sich in den Handel zu schicken
wissen; er spricht bereits geradezu von »Nichthaltung« des ihm
und seinem Sohn gegebenen Versprechens; er fügt hinzu, dass
er »wieder mit den Lilien in so guter Verständniss und Freund-
schaft sei wie je. « Aus Herrn Rankes Mittheilungen erfahren
wir, dass König Franz seine Schwägerin Renata mit noch reiche-
1) Voigt in den .Märivischen Forschungen. IV. p. 276.
1 66
rer xMitgift angeboten, dass er versprochen halte, wenn er selbst
gewählt würde, werde er Joachim zu seinem Statthalter im
Reich ernennen, und wenn er nicht die Wahl zu gewinnen Aus-
sicht habe, allen seinen Einfluss darauf verwenden, die Joachims
durchzusetzen, Herr Ranke sagt: »Joachim war nicht so frei
von Ehrgeiz, dass er nicht von Anträgen dieser Art hätte fortge-
rissen werden sollen. Der Augenblick der Grösse für Branden-
burg schien ihm gekommen zu sein.« Ich weiss nicht, ob sich
Herrn Ranke diese Auffassung der Verhältnisse und Personen
aus dem Studium brandenburgischer Acten ergeben hat.
Ich finde nur, dass sich Joachim gegen Franz keineswegs unbe-
dingt verpflichtete, sondern nur seine Stimme für den Fall ver-
sprach, dass zwei Churfürsten vor ihm für Franz stimmen wür-
den; und ferner, dass er überhaupt definitiv abzuschliessen
zögerte, wie er denn selbst, nachdem er mit Karls Abgeordne-
ten, wie wir gleich sehen werden, vergebens verhandelt, sich
noch freie Hand behielt. Gewiss nicht in dem Sinne wie der
sächsische Churfürst, sondern nur um desto bessere Bedingungen
zu erzwingen; aber er schloss doch nicht ab. Noch am i.Juni
1519 auf der Reise zum Wohltag von Gelnhausen aus schreibt
er an König Franz : er wolle vorerst nach Mainz , dort mit
Cöln, Pfalz, Trier sich treffen ; dort gedenke er mit ihnen und
des Königs Boten , die er in aller Heimlichkeil bei sich halte,
endlich abzuschliessen.
Wochenlang vorher, wie Herr Ranke millheill am 20. April,
waren Karls Boten, Heinrich von Nassau, Herr de la Roche und
Nicolaus Ziegler, der Landvogt von Schwaben, in Berlin ange-
kommen. »Sie hallen den Auftrag, alle Versprechungen, die
dem Churfürsten einst gemacht worden , namentlich in Bezug
auf die Vermählung seines Sohnes mit Katharina zu erneuen, sie
führten die Ratification der Infanlin bei sich und legten dieselbe
in die Hände eines Verwandten, des Markgrafen Casimir nieder, «
desselben Casimir, der ebenfalls ein Agent liarls war. »Sie
fanden jetzt bei Joachim wenig Gehör, höchstens wollte er ver-
sprechen, dass er für Karl sein werde, wenn sich vier der seinen
vorangehende Stimmen für denselben erkläit haben würden:
schon für diese wenig genügende Verpflichtung machte er grös-
sere Forderungen, als auf die man einzugehn Vollmacht halle. «
Herr Ranke erwähnt, dass nach den ersten b)slruclionen, die
Margaretha gegeben, auch ihre Agenten den Churfürsten die
167
Stalthalterschaft im Reich sollten hoffen lassen. »Ich finde aber
nicht«, fügt er hinzu, »ob dies von König Karl gebilligt worden
ist; auf eine Anregung Joachims über das Reichsvicariat für
die sächsischen Provinzen (?) gingen die Gesandten nicht ein.
Noch viel weniger hätten sie ihn selbst die Krone hoflen lassen
dürfen, auf keinen Fall, unter keiner Bedingung. War es nun
aber hauptsächlich diese Aussicht, was den Churfürslen besto-
chen, so dürfen wir uns nicht wundern, wenn sie nichts bei
ihm ausrichteten.«
Ich darf nicht unterlassen, zunächst ein Bedenken gegen
das von Herrn Ranke angegebene Datum dieser Verhandlungen
zu äussern. Am 14. April befanden sich nach einem Briefe
Armstorfs an die Statthalterin Nassau, Pleine und Ziegler noch
unmittelbar bei Frankfurt, am 18. April berichten sie aus Röm-
hild, am 23. und 26. aus Erfurt an die Statthalterin; vom 29.
und 30. April giebt es Briefe von ihnen aus Altenburg. Schwer-
lich sind sie vor dem 6. Mai in Berlin gewesen.
Sodann wäre wohl zu beachten, von welchem Datum die
Ratification der Infantin ist. Mir liegt eine Abschrift vor, die
von Jacob Fugger, dem damaligen Chef des Hauses Jacob Fugger
und Gebrüder Söhne zu Augsburg, eigenhändig zur Beglaubi-
gung unterzeichnet und an den chursächsischen Hof vertrau-
lichst gesandt ist; sie ist datirt Tordesillas, 1 . Januar 1519 und
bezieht sich auf die Verhandlungen, die in dieser Sache Maximi-
lian pro se et ex potestate plenaria jiro Serenissimo principe do-
mino Carolo Rege etc. gepflogen hat. Hatten Karls Boten diese
oder hatten sie eine spätere Ratification in Händen? und wenn
nur diese, gab sie dann dem Churfürsten Sicherheit genug?
Die Verhandlungen selbst, wie sie Herr Ranke berichtet,
vermag ich nicht durch anderweitige sichere Nachrichten zu er-
gänzen. Aber es drängt sich von selbst die Bemerkung auf,
wie doch anders dieselben Thatsachen sich gruppiren wür-
den , wenn brandenburgische Quellen den Gesichtspunkt der
Betrachtung bestimmt hätten. Nassau und Pleine schreiben am
16. Mai an König Karl: par noz derrenieres lettres nous vous
avons adverti de ce que avons fait et irouve vers le marquis Joa-
chim. Nous entendons qiCil conlinue de pis en pis et qu'il fait
tonte extreme diligence de diuertir les autres elecieurs de votre
faveur. Begreiflich, dass Joachim nach jenen gescheiterten Ver-
handlungen gegen Karls Intentionen arbeitete. Ich kann die
1853. /|2
1 68
Vermuthung nicht unterdrücken, dass entweder in dem Bericht
Nassau's — einem ersten an Karl, dessen in dem Schreiben vom
16. -Mai erwähnt ist — oder vielleicht selbst in der Art, wie er
die Verhandlungen in Berlin führte, eine Absichllichkeit lag, die
wenigstens mit dem nächsten Interesse seiner Sendung und wie
dieselbe von König Karl gemeint sein musste, nicht genau über-
einstimmt, hl der Weise, wie er es that, die Beziehungen zu
Joachim zu brusquiren, selbst das wieder angebotene Verlöb-
niss mit Katharina so abzubrechen, dass man acht Tage später
ein anderes einleitete, das konnte durchaus nicht dem ein-
fachen Interesse , die Wahl Karls zu ermöglichen, entsprechen.
Aber das Verfahren Nassau's wird erklärlich, wenn es in seiner
politischen Auffassung, in seiner Intention für die Reichsverhält-
nisse lag, durchaus und um jeden Preis den Churfürsten von
Sachsen zu gewinnen und Karls Wahl und fernere Stellung im
Reich auf die reichskundige Richtung des sächsischen Churfür-
sten zu gründen. Freilich bedürfte es ganz anderer archivali-
scher Vorarbeiten, um solche feineren Bezüge der Politik nach-
weisen zu können ; und doch, w enn man überhaupt aus dem
grossen Gang der augenfälligen Thatsachen in die musivische
Buntheit ihres Werdens hinabsteigen will, so sind erst diese
feinsten und letzten Motive diejenigen, die eine Art Befriedigung
gewähren, wenn auch immerhin die Geschichte um so unsiche-
rer wird, je detaillirter man sie behandelt ; es bleibt statt der
objectiven Wahrheit schliesslich nur die Richtigkeit der unzäh-
ligen subjectiven Standpunkte, allenfalls die psychologische Pro-
babilität in dem Verfahren der handelnden Persönlichkeiten, —
Die Gesandlschaft — es ergiebt sich der Tag nicht genauer
— kam demnächst zu Churfürst Friedrich auf dessen Schloss
Lochau. Schon von dort aus — spätestens am 1 0. Mai — hat Nas-
sau und Pleine an den Kaiser berichtet, w ie sich aus dem nächst-
folgenden Bericht (Rudolstadt, 16. Mai) ergiebt. Sire, par nos
lettres escriptes ä Loch vous pouez cognoistre en quel estat et
dangier est laffaire , que poursuyons de par vous et aiissi le seul
reniede qu'il y a c'est dalyer par mariaige de Madame Katherine
vosire seur au neveu de Mons. de Saxen son heritier, si vous ne
voulez habandonner ce qu' avez cotnmenchiä. Sie bitten um die
äusserste Beschleunigung der Vollmacht, um die sie von Lo-
chau aus geschrieben : sie müssle vor der Wahl in ihren Hän-
den sein. Nassau hatte sich mit Markgraf Casimir zu weitcrem
1 69
gemeinsamen Verhandeln vereint; er melcJel, sie halten mehrere
Besprechungen mit dem Churfürsten und dessen Bruder Johann
gehabt. Qucgit ä Mons. de Saxen ü demonstre, qu'il desireroit
ralliance et s'en tiendroit pour honeur , mais ä cause du serment
qu'il lui convient faire, a respondu, que pour ce quHl est quesUon
de Velection, il ne veult eUre en practiqiie. Mais le duc Hans so7i
frere , si faire le veult, peut entrer en communication sur la ma-
tiere du dit mariage. Icellui duc Hans nous a fait tr^s grosse
chierre, il m'a monstre madame Renee en pourfraicte, la quelle
luy a este presentee pour son filz, et le marquis et moy le avons
trouve enclin a vous faire Service et desirant le dit mariage. Plu-
savant n'est en nous cVrj besoignier sans lespouoirs ä ce necessaires,
car ce seroit paine perdue et n'y aurez honeur ; et de les entretenir
jusques apres Pelection il ii'est chose faisable, pour ce qu'ilz sont
saigez assez pour se doubter, que alors Hz seroient en la poursuite
sans seurte. Er schliesst : nul ne sget ä parier de cest affaire
que le dit marquis Casimirus, Ziegler et nous, et desire le dit duc
Hans que la chose se conduise secretement jusques apres la conclu-
sion ed sommes de mesmes advis.
Weiteres über die Verhandlungen in Lochau liegt mir nicht
vor. Um so wichtiger ist ein Schriftstück, nach der Handschrift
zu urlheilen, von Friedrich von Thun, dem Hauptmann in Wei-
mar geschrieben : »dye werbunge so markgraff cassemeyr vnd
graf heinrich von nassa freittages nach misericordya domvni zu
weymer anno &xx an meyn gnedigen Hern herczogck Johansen
geworben haben.« Daraus ergiebt sich, dass am 13. Mai beide
Herren »vor sich eyne vertreweliche Werbung«, wie sie es nen-
nen, vorbringen, eben jenen Heirathsvosrchlag — »Nvelchs
alles ere beider g. als dy trewen freundt vor sich ane befelch
fornemen, aber an geczweyffelt eyre g. weltens daheyn bringen
das bey konick karl vnd dem herczogen (Ferdinand) nit mangel
haben soll, so fere das meyn gnediger here (Hans) auch darczu
geneigt were.« Sie fügen dann »darzu angehangen« die Bitte
bei, dass Herzog Johann bei seinem Bruder dahin wirken wolle^
dass er seine Stimme zur Wahl Karls gebe.
Wahrscheinlich war längst jene Fuggersche Abschrift von
Katharinas Ratification in den Händen des Churfürsten und dann
auch seinem Bruder bekannt ; Wt nigstens beginnen die Unter-
händler nach Thuns Aufzeichnung mit der Versicherung, dass
12*
170
allerdings in H.indlung gewesen, die Infanlin dem Churprinzen
zur Ehe zu geben, dass aber das Früulein »nuwe abwere vnd
gancz frey slennde.a
Herzog Johann hat sich »auf die nacht ein bedencken ge-
nomen ; « dann am Sonnabend »vor der frawen malczeit« giebt
er ihnen seine Antwort; nach dem Dank an die Unterhändler
sagt er auf die Werbung: er sei »zu merer freunlschaft und uss
angeborner verwantenisz wol geneigt, woste auch, das es ein
gros reumlich erlich vnd nachbarlich freunlschaft dem kurf. haus
Sachssen vnd seyn f. g. son.« Doch müsse er erst mit seinem
Bruder Friedrich darüber berathen, wie er auch »in andern ge-
ringern Sachen nichtes vorneme« ohne Rücksprache mit ihm. In
Betreff der Wahlsache antwortete er : die beiden Herrn hätten
bereits selbst mit seinem Bruder verhandelt und derselbe werde
ohne Zweifel bei dem bleiben, was er ihnen geantwortet. Da-
mit haben sich denn beide Herren zufrieden erklärt, bittend,
dass des Herzogs Antwort dem Grafen Nassau möge nachge-
schickt werden.
Ein zweites nicht minder wichtiges Actenstück ist das Con-
cept der Instruction, mit der der Churfürst seinen treuen Hans
von der Plawnitz an seinen Bruder geschickt hat, der mit der-
selben unzweifelhaft vor jenen Anträgen nach Weimar gekom-
men ist; denn es heisst im Anfang derselben : er solle anzeigen,
»das die hispanische botschafft bei s. churf, g. zu lochaw, vnd
sein willens yrn weg zu E. f. g. zu nemen. « Also ritt Plawnitz
von Lochau ab, als die Gesandten noch dort verweilten, und
kam unzweifelhaft vor ihnen in Weimar an. Der wesentliche
Theil der Meldung lautet :
»Und wiewol mein g. h. nit wissen sol, was sie bei E. f. g.
handeln oder thun wellen, so hat doch mein g. h. so viel ver-
merckt, das sie eine heirath E. f. g. antragen wellen dergestalt
das königliche wirde zu hispanien villeicht neygung het sein
Swester E. f. g. sone meinem g. h. hertzoge Hans Fridrichen
zu geben vnd mit E. aller fürstlichen gnaden ein freunlschaft
aufzurichten etc. Nu were mein g. h. als der bruder ganlz wil-
lig E. f. g. in dieser sachen seinen rat mitzuteylen , dnn E. f. g.
Son helt S. f. g. nichts weniger dan für s. g. Son. So wissen
doch E. f. g. wie es mit denen welschen heiralhen zugeht, daz
die oft anderung gewynnen. wie den E.f. g. wissen daz mit dem
raarggraven bescheen. So weisz mein g. h. auch nit was E.f. g.
171
in dem gefellig sein mag. darvmb sein cf. g. E. f. g. darinnen nit
statlicli zu ralhen wissen. Al)er sein cf. g. bedenckt, wu die
antzeige von k. wirde wegen bcscheen werde, daz sich ersUicii
k. wirde halben vnd gegen den geschickten freuntliche vnd ho-
feliche danksagung zutun sein solt, vnd zu melden daz sich E.f.
g. versehen, daz die antzeige aus freuntlicheni vnd gutem willen
beschee. Wu es aber villeicht diese nieynung were, daz die
geschickten gedechlcn daz E. f. g. derhalben meynen g. h. her-
tzog Fridrich der walh halben eins Romischen konigs zu icbte
bewegen solt, so wolten sie E. f. g. hiemit angetzeigt haben,
daz E. f. g. sie in dem nit zu trösten noch meinen g. h. anders
dan bey seiner freyen wal zu bleiben zu raten wüsten. Dan ob
sich schon E. f. g. des vnderstunden, so wurde doch mein g. h.
of die andtwurdt, die sein cf. g. hievor königlicher wirde von
hispanien geschickt, desgleichen dem franlzoschen geben, plei-
ben. Das wollt E. f. g.^ zur fruntlichen meynung nit verhalten
haben ; dan solt in dem whan in diser sachen gehandelt vnd
darnach nichts darausz werden, das wurdt schymplich sein, wie
sie zu achten hetten &. Wu sich nu die geschickten wurden
hören lassen, daz es nit aus diser vrsache , sondern aus freunl-
lich guter meynung beschee, vnd was deshalben gehandelt wurdt
daz es bestendig vnd vnwiderruflich sein solt, alsdann solt die
sach meiner g. h. bedenckens, wu E. f. g. dieser heyrat gefellig
sein wurdt nit abzuschlagen , sondern in bedencken genomen
werden, vf daz ein statlich vnd bedechtig antwurdt möge geben
werden vnd die sach also anhengig bliebe vnd vf die wege ge-
richt, daz die nit zu yr zeit mocht abgeschriben vnd abgekundet
werden. «
Man wird aus diesem Actenslück entnehmen können, war-
um Herzog Johann mit seiner Antwort am 15. Mai nur Zögerung
suchte, und was es zu bedeuten hat, wenn er in dem dem Gra-
fen von Nassau nachgesandten Schreiben die Wendung braucht,
der König werde seine Schwester höheren und besseren Ortes
anbringen können; worauf denn die Gegenantwort Nassau's
natürlich eben so verbindliche Wendungen braucht, um die ein-
geleitete Verhandlung im Gang zu erhalten. Herr Ranke hat
sich durch die ungenaue Relation Müller's, (Geschichte der Pro-
testalion p. 688) verleiten lassen, hier recht eigentlich falsche
Farben zu brauchen, wenn er nach Erwähnung des ersten An-
trages (Weimar 1.3. Mai) fortfährt: «Herzog Johann antwortete
1 72
auf den Aulrag : der König werde seine Schwester höheren Or-
tes anbringen können. Die Gesandten erwiederten : der König
wlinsche nur die alte Verwandtschaft l)cider Häuser zu erneuen.
Auf das Geschickteste und Schmeichelhafteste widerlegten sie
seine Bescheidenheit, indem sie daran erinnerten , dass die
Schwester Kaiser Friedrichs die Grossmutter der Herzöge von
Sachsen gewesen sei.« So devot fühlte man am sächsischen
Hofe nicht; und jene Instruction des Churfürsten zeigt, was die
höflichen Formen hinter sich hatten. Man Hess die Sache eben
an sich kommen.
Ich habe in der oben erwähnten Abhandlung bereits ange-
deutet, wie dem Churfürsten diess Heirathsproject nicht eben
viel Lockendes haben konnte, wenn es nicht als ein Mittel mehr
erschien, diejenige deutsche Politik zu fixieren, für die er nun
einmal strebte. Was bot denn sonst die Infanlin für unmittel-
baren Gewinn? wie sich bei den weiteren Verhandlungen zeigte,
nichts als eine nicht einmal reichliche Mitgift: was waren 200,000
Gulden Rh. für des mächtigsten Königs Schwester, wenn bei-
spielshalber Graf Heinrich von Nassau bei seiner Vermählung
mit der »Tochter von Oranien« 130,000 Gulden, aber überdiess
die Aussicht auf die Erbschaft des Fürstenthums Orange erhielt,
denn Claudie von Chalons war durch das väterliche Testament
(1502) zum Erben ihres Bruders Philibert von Orange eingesetzt.
An eine Dotation mit Land und Leuten , gar an einen Erbfall
war bei der Infantin Katharina, der jüngsten unter den sechs
Geschwistern , nicht zu denken. Dass auch die französische
Renee nicht nach Friedrichs Sinn gewesen wäre, ist leicht zu
erkennen. Schon einmal, löli, war daran gedacht worden,
die schnöde Art, wie Maximilian das sächsische Haus um die
Jülichsche Erbschaft gebracht, durch dereinstige Iloirath zwi-
schen Johann Friedrich und Sibylle, der damals noch einzigen
Tochter des Herzogs von Jülich, wieder gut zu machen. Inzwi-
schen war dort auch ein Sohn geboren; der Plan trat wieder in
den Hintergrund. Und Johann Friedrich war noch jung, eben
erst 16 Jahr; man konnte mit ihm füglich noch auf eine günsti-
gere Parthie warten.
Desto ungeduldiger war man oder schien man auf Seiten
der Braut. Schon am 30. Mai hatte Karl in Barcellona. sonder-
bar genug an demselben Tage die Infantin Katharina in Torde-
silla Vollmacht ausgestellt; beide ActenstUcke von Hannarts
173
Hand. Gegen Mitte Juni waren die Vollmachten in den Händen
der Unterhändler. Am 15. Juni — schon waren die Wahlver-
handlungen in Frankfurt im Gange — meldet Nicolaus Ziegler
von Höchst aus an Friedrich : er und Nassau werde an die-
sem Tage mit dem von Thun wegen der Heirath verhandeln,
«darinn will ich mich also halten das ewr f. g. befinden sol das
ich meinem vndertenigen erbieten getrewlich nachkom vnd von
herlzen ein guter sachs bin. « Es kam des Tages noch nicht
dazu ; erst auf vieles Drängen des Nassauers begann man am
17. Juni. Es liegt Thuns Bericht über die erste Zusammenkunft
vor: Karls Boten machten ihre Erbielungen, obschon von säch-
sischer Seite noch keinerlei Vollmachten da waren ; sie baten
diese schleunigst zu beschaffen. Auf die »notdürftige Frage«
nach der Braut erfuhr man: »daz frev^'leyn sey gesunt an seien
ern leib vnd gliedemas, vnd die schönste vnder den alen ge-
swister, saget der von naso, sole man sejn g. vmb glawben;
sey eym dreiczenden jare. « Desselben Tages schreibt Frie-
drich seinem Bruder aus Frankfurt : das Nähere habe Thun
berichtet: »nuhe werbe ich hoch begerick E. L. meyn bedencken
vnd rad mitzuteilen . . . aber got wais ich bin in dieser sache
ganz zchweyffelhafftig dieweil die artickel so fridrich vbergeben,
so weitlaufligk , schon mit dem widerfalhe vnd andern. Aber
in alweg schickt EL. wns genugksam gewaldtbriff, so anders
EL. gefalhen will weyter zu handeln u. s. w. «
Am 21. Juni hat Johann, am 22. sein Sohn Vollmacht aus-
gestellt. Er erfahre, schreibt Johann zugleich, dass Joachim
Malzahns Bouler niedergeworfen und ihnen allerlei Briefe »kor-
furslen bryff mit eynem einhandigen sigel vnd sust furslen
briffe« abgenommen seien. Es war derselbe Joachim Malzahn,
den schon 1517 der Brandenburger an König Franz geschickt
hatte ; keine Frage, dass auch jener Brief des Ghurfürsten Joa-
chim an Franz (Gelnhausen, I.Juli 1519) den Spalatin (Lp.
114) aufbewahrt hat mit dem Bemerken: »solt doch einer wol
von wunder sagen« sich unter den so aufgebrachten Papieren
befand. Auch eine Ait spanischer Piakliken : darun)b ist »war-
lich ferlichen zu schreiben, sagt Churfürst Friedrich in einem
Briefe vom 24. Juni an seinen Bruder, ich schreibe EL. gern
fyll, es lassen sich aber disse hendel vber land nit schreiben wie
EL. sollen zu achten haben.«
Am 24. Juni sind die Vollmachten in Friedrichs Händen:
174
«ich will, « antwortet er dem Bruder, »im namen gotes mit allem
fleis die baiden, den grafen (Solms) vnd Fridrich thun darin
handeln lassen vnd sol ob got wil kein fleis gespardt werden
vnd hotre zu got so anders trewe vnd glaube sol gehalten wer-
den, wir wellen es auf einen guten wegk richten. «
Am 28. Juni , dem Tage der Kaiserwahl , waren die Ehe-
verhandlungen noch nicht beendet. Am 3. Juli wurden die
Ehepacten aufgesetzt; es gab noch eine widerwärtige Scene ;
am 5. Juli berichtet Graf Philipp von Solms an den Churfürsten
»das gestern der von rossawe (das ist Roche oder, wie ihn Thun
nennt, Roscha) vnd der cziegeler — jener »gute Sachse« — fast
hart vnd mit vnsuweren Worten an eyn ander komen syn als
der briff vnd abrede soll versegelt werden wegen disser vrsach.
der von rossauwe saget , als der briff gelessen wart es solt darin
stene das herzog Johans friderich meyn g. h. solt das freylyn
zu Spanien vnder der decken beschlafTen lassen. Ir Instruction
hielt es auch also. Ime saget der czigeler es were anders al)-
gerett, dorflfet yn nit vor Eyn solch boswicht achten. Er wolt
sym hern als trewe syn als er vnd were auch als frome als er.
dorusz vele vngeschickte wort, dy ich vmb tzitt wylen Efg. zu
schreiben vnderlassen musz. Der von Nassawe käme auch In
dy sach vnd steet dar vff es müssen vmb des arthickels wyllen
zwene bybriff gemacht werden zu raenlz. wywol myr sollichs
In abwesen E. f. g. zu thun swere. Dy hern bitten aber hoch-
lich darumb sonderlich Nassawe, hat mir auch beswerlich vr-
sach derhalben angeczeget, E. f. g. ich auch nyt verhalten wele.
Nassawe drost ader doch wol das es der Schickung*) nyt dorffen
werde, alleyn das Im durch syn mysgonder nicht eyn vngenedig
konigk gemacht werde, wyllichs Er verhoffet Efg. nyt gern sehen
worden als syn g. h. «
Ich über2ehe die weiteren Verhandlungen. Am 6. Juli
1) Was »die Schickung« bedeutet, ergiebt ein Schreiben von Nassau
Pleine und Ziegler, mit dem sie Solms bei dem Churfürsten entschuldigen,
dass er in diesem Puniit nachgegeben (d.d. 9. Juli) : «Wir haben guter mey-
nung bedacht, das vmb Eren vnd anderer vrsac!i willen, auch vil beswe-
rung vnd sorgfelitigkeit zu verhüten, nott vnd gutt seye nochmals in Her-
tzog .lohans Fridrichen von Sachsen Namen zu fuglicher Zeit, vor vnd Ee
kuni;.'in katharina herausziehe, ein volmechtig botschafft zu derselben
kunigiii katharina zu schicken, den heirat per verba de presenti noch wei-
ter zu contrahiren wie yetz bescheen wirdot.«
175 ■
wurde von den beiderseitigen Bevollmächtigten der Vertrag voll-
zogen und unterzeichnet und vor dem geistlichen Gericht zu
Mainz »der heirat in craft vnd gewald per verba de presenti
gelopl«, wie Graf Solms berichtet.*) »Ungeuerlich vffSant Mar-
tins tag des nächsten Jahres«, so war die Stipulation, sollte Frau
Katharina «mit kleydern kleynotlen silber geschir vnd andern
ehelichen fertigong wie Irem herkomen gezympt vff sein kon.
maj. eygen kosten« nach Frankfortkommen, dort das Beilager
zu vollziehen. Dort sollen dann von der Mitgift die ersten
100,000 Gulden sogleich, die zweiten 100,000 nach dem ersten
Jahr der Ehe ausgezahlt werden u. s. w.
Die Sache schien allerseits in bester Ordnung. Karl war
gewählt, GhurfUrst Friedrich hatte die Wahlcapitulationen ;. das
Verlöbniss war so sicher geschlossen, dass »wenn noch Treu
und Glaube galt« demnächst das Beilager folgen musste.
Auch Karl äusserte sich hochbefriedigt. Schon am 14. Au-
gust sendet Graf Heinrich von Nassau an Friedrich aus einem
Briefe Karls »Artickel translatirt uß dem francosischen in
dewtsch«. Sie lauten : »wir kundten vns nit wol genug beloben
von den grossen Tugenden vnd fursichtigkeit, darinnen sich der
hertzoge von Sachsen churfurst gegen vns beweist hat vnd daz
er also heiliglich zu der waalh gegangen ist. Vnd als viel be-
langet den tractat des heyrats u. s. w. so sein wir desselbigen
wol zufrieden vnd wissen euch grossen danckh von dem dinst
den Ir vns darinnen getane habt, haben auch hochlich vil liber,
das wir damit eynen solichen also tugenthaftigen fursten wilfarn
haben dan nymants anders.«
Am 24. Sept. 1519 schreibt der Kaiser selbst eigenhändig
— es ist nicht der einzige deutsche Briefseiner Hand in die-
sen Acten — an den ChurfUrsten Friedrich : ^)
hocgeborner lieber ohein vnd curfurst. Wir tragen guot
wissen das ewer lieb vns zu der Er vnd wird des romischen
kuniglichen gewalts gefurdert vnd bracht vnd weilant der kay
m' loblicher gedechtnus vnsern lieben anherien vnd vattern
auch nutzlichen gedient habt des sag wir Ewer lieb fruntlichen
1) Die Urkunde darüber ist abgedrucivt bei Arnold! p. 24.
2) Ein officielles lateinisches Dankschreiben von Hannart concipirt und
von Karl unterzeichnet, nur auf die Wahl bezüglich, ist inBarcellona 29. Juli
ausgefertigt; verdeutscht Gndet es sich bei Spalatin I. p. 95.
17G
danck vnd sein sonderlich genaigt vnd begierig ewer lieb als
vnsern gesiplen frunt vnd gehorsamen churfursten vnd ewrem
liawsz zu Sachsen alzeit gnad vnd fruntschnfft zu beweis. Wie
wir dan yetz mit beschliessung des hourats zwischen vnser lie-
ben zchwester vnd ewers bruders zun dem hausz Sachsen zu
cren vnd v*olfart angefangen halben wie diez alles auch weiller
ander sachen vnd henndl ewer lieb von vnsern rat Jeronimo
bruner auff das lengst vernemen wirt den Ewer lieb scins an-
zaigensals vns selbst gelauben mag wollen wir Ewer lieb frundt-
licher maynung nit verhalten Datum barcelona am xxiiii'*" tag
Septembris xix. manu propria
Carolus.
Am 21. Jan. 1520 kam Brunner, legte eine völlig befriedi-
gende Instruction vom 25. Sept. 1519 vor, in der u. a. der Ab-
schluss der Ehe zu nächslem Martinstag von Neuem zugesagt,
auch die Schickung nach Spanien nachgelassen war. Auch in
den Reichsangelegenheilen zeigte sich Karl recht geflissentlich
als zu Friedrich hallend; wie denn Graf Heinrich von Nassau
noch am 17. Juni 1520 an Herzog Johann schreibt: er wisse
nichts anderes zu berichten, als dass er vom Kaiser selbst und
denen, die in dessen steter Umgebung seien, höre, dass »Kais.
Maj. Efg, bruder als sunderlich für Iren vater halde.«
Am 20. Juni 1520 ward für denselben Brunner eine andere
Instruction geschrieben, die die alte Randbemerkung des Acten-
stückes als »ersten hinkenden Boten« bezeichnet: Entschuldi-
gungen, dass der Kaiser seine Schwester zu Martinstag, — er
selbst kam zu der Zeit zur Krönung nach Achen, — nicht nach
Deutschland bringen könne : der grossen Blödigkeit halber, da-
mit die Mutler etliche Jahre behaftet sei, und weil die hispani-
schen Unlerthanen ein gross Beschwerniss darob empfangen und
es dem Kaiser verdenken möchten, als wolle er seiner Mutter
Blödigkeit und Anfechtung dadurch mehren und ihre Tage ver-
kürzen, welches in den hispanischen Königreichen einen grossen
Aufruhr erwecken könnte u. s. w.
Ich vermag nicht zu sagen, ob sclion damals bestimmte
andere Pläne den Kaiser veranlassten , Zögerungen zu suchen,
oder ob er es je ernstlich mit der sächsischen Heirath gemeint
halle. Sächsischer Seils unlcrdrückle man noch jeden Arg-
wohn, ant\A ortete vertrauend und nachgebend.
Als nun gegen den Herbst 1520 der Kaiser ins Reich kam,
177
war er beflissen , dem Churfllrstcn von Sachsen Zeichen des
grössten Vertrauens zu geben und seine Bereilwilligkeil zur Voll-
ziehung der Heiralh auszusprechen. Wieder in einem eigen-
händigen deutschen Briefe (Luttich 13. Ocl.) lud er ihn, der
in Cöln weilte, weil in Achen eine arge Seuche herrschte, eio,
zur Krönung dorthin zu kommen. Friedrich entschuldigte sich
mit Krankheit; der schon alternde war allerdings nicht selten
leidend; ob auch gerade damals, vermag ich nicht nachzu-
weisen.
Um nichts weniger zuvorkommend zeigte sich ihm der junge
Kaiser, als er nach Cöln kam. Die wichtigsten Angelegenheiten
verhandelte er mit ihm, nicht blos des Reiches; in einem merk-
würdigen Actenstücke, das bei einer andern Gelegenheit mitge-
theilt werden soll, legte er dem ChurfUrsten die Summe seiner
politischen Verhältnisse, alle Beziehungen aller seiner Kronen
und Lande zur Begutachtung vor. In dem Schreiben, mit wel-
chem der Grosskammerherr Wilhelm von Croy Graf v. Chievres
(10. Nov. Cöln) das breve compendium perloculorum (le memoire
des choses que Vous furent partes par Vempereur) dem ChurfUr-
sten nachsendet, sagt er es geschehe.- aßn que Vous puissez
veoir le taut et y bien penser pour apres donner hon conseil et aduis
a sa mayeste come ü a son entiere conßdance en Vous et Vous pro-
mets quil ny a prinQe qui sacke a parier des trois pointz du dit
memoire ; mais est le tout bien secret.
In der Antwort, die äusserst behutsam und in Betreff der
ausserdeutschen Verhältnisse fast ablehnend ist, hebt der Chur-
fürst besonders hervor, dass sich Kais. Maj. in Betreff der Reichs-
angelegenheiten ohne Zweifel »genediglich erinnern werde waz
die abrede zu frankfurth derhalben vermagk vnd wie es domit
sol gehalten werden, a
Es war vor Allem die Frage über das Reichsregiment; schon
gleich nach vollzogener Wahl halte sich gezeigt, dass Karls Com-
missarien an dem in der Capitulation Zugestandenen zu feil-
schen sich verpflichtet hielten (Schreiben Heinrichs von Nassau
an den Churf. Friedrich 14. Aug. 1519 über den Abschied, den
die übrigen Conmiissarien mit den übrigen Churfürsten gemacht).
Es ist bekannt bis zu wie ärgerlichen Weiterungen eben diese
Frage auf dem Wormser Reichstag führte.
Erst hier in Worms kamen neue Bedenklichkeiten wegen
des Eheabschlusses zum Vorschein. Man mochte sächsischer
178
Seils allmählig innewerden, wessen man sich zu versehen habe;
Herzog Johann äussert sich in einem Schreiben an seinen Bru-
der vom 12. März 1521 in sehr harten Worten, auch über den
Grafen von Nassau, »nach dem es durch yn vnd andere scll)st
vorgeschlagen.« Den wohl hingeworfenen Gedanken, seinen
Sohn nach Spanien zu senden, weiset er weit hinweg; »nach-
dem es ym reiche ganz schalbar vnd ruchtig ist haben EL. zcu
achten , was beschwerlicher vnd schympflicher nachteillichayt
EL.myr vnd vnserm son daraus entstünde.« Er hofft, dassNas-
sau »als der diessen handell bey vns gevbet vnd zu dem EL.
vnd ich eynen sunder verlrawhen tragen, « die Sache noch in
Ordnung bringen werde.
Am 7. Mai loäl kam zu Worms ein neues Abkommen zu
Stande, nach dem sich der Kaiser verpflichtete, die Braut sechs
Monat nach seiner Rückkunft nach Spanien, oder, wenn diese
sich verzögern sollte , aufs förderlichste nach Deutschland zu
senden, bn Juni 1522 ging er über London nach Spanien zu-
rück, Nassau mit ihm. Von der Heirath war vorerst nicht wei-
ter die Rede.
Es muss dahin gestellt bleiben , ob auch die Differenzen
wegen der lutherischen Sache, wegen des Reichsregiments u. s. w.
dazu mitgewirkt. Nur mulhmaassend darf ich daran erinnern,
dass Dec. 1521 König Emanuel von Portugal gestorben, sein
Sohn und Nachfolger Johann III, obschon fast 20 Jahr alt, noch
unverraählt war. Es mochte dem Kaiser daran liegen, sich auf
alle Fälle die Hand seiner Schwester noch disponibel zu halten.
Ich denke Kaiser Karl nicht ungerecht zu beurtheilen, wenn
ich muthniaasse, dass er so lange nicht mit Chursachsen abbre-
chen mochte, als die Reichsangelegenheiten noch nicht hinläng-
lich mürbe waren , um dem mächtigsten ChurfUrsten den schon
beabsichtigten Affront zu bereiten. Man weiss, wie 1522 und
1523 in der Sache des Reichszolles, in der Sickingischen An-
gelegenheit, in der fürstlichen Selbsthülfe trotz des Regimentes
sich die von Churfürst Friedrich vertretene politische Tendenz
abnutzte und der von Karls Politik ausgestreute Samen des ge-
genseitigen Argwohns und Neides nur zu reichlich aufgehend
für seine Art und seine Interessen Raum schaffte. Das Resultat
zeigte sich zunächst in dem Reichstag von 1524 (beginnend 24.
Jan.), wo die Stände des Reiches selbst das ständische Reichs-
resiment zerbrachen. Herr Ranke fasst die Bedeutung dessel-
1 79
ben in den schönen Wollen zusammen: »Friedrich von Sachsen
fühlte die ganze Bedeutung desselben ; die Idee einer ständi-
schen Regierung, für welche er alle seine Lebtage gearbeitet,
sah er am Ende seiner Tage scheitern. Er sagte : einen solchen
Reichstag habe er noch nicht erlebt. Er verliess ihn am 24. Fe-
bruar. Er ist nie wieder auf einem erschienen. «
Auch Hannart war dort und recht thälig. Er hatte Auftrag
in Betreff der Ileiralh noch gegen denChurfürsten zu schweigen,
jusques apres lissue de ceste journee imperiale affin de le rete-
nir cepandant en meilleure voulunte d^ayder adresser les choses
dicelle journee (Lanz Correspondenz I. p. 113). In diesen März-
tagen war der König Christian von Dänemark zum Besuch bei
dem Churfürsten ; damals sagte er zu Spalatin : «weiss auch
mein Vetter der Churfürst zu Sachsen , dass Frau Katharina des
Kaisers Schwester, die Herzog Jobansen Fridrichen zu Sachsen
mein Vetter haben soll, dem jungen König von Portugal gegeben
wird?« »Das war«, fährt Spalatin fort, »freilich der ersten
Anzeigung eine, dass diese Sache sollte zurück gehen, bis der
Hannart kam und solches ferner auf Befehl röm. kais. Maj. an-
zeigte«. *)
Gemuthmaasst freilich halte man am sächsischen Hofe schon
mancherlei; aber es schien doch die Hauptsache zu fest
stehend , um nicht noch geordnet werden zu können ; man
meinte nur, dass es weitere Zögerungen gelte. Schon in der
zweiten Januarwoche 1524 schrieb der Churfürst seinem Bru-
der: »vnd sollen EL. keinen czweifel haben so der Hannart ko-
men wird, ich wil ihn so got wil, vnangeredt nicht lassen vnd
soviel an mir sol dieser handel mit fleis gefördert werden. Den
got weis das es mir treulich leid das der frum junge Fürst EL.
vnd mein Sohn also soll vmzogen werden. Den EL. oder ich
haben solchen heirat nit begert. Er ist an EL. getragen worden.
Der almechtig got schick es nach seinem Lob« (bei Spalatin
L p. 62.).
Um so empfindlicher enttäuscht mochte man sein , als im
May Hannart zunächst dem Churfürsten des Kaisers schnöde
Anträge überbrachte : wie nach dem von Frankreich wider den
Kaiser vorgenommenen Kriege und des Königs von Frankreich
1j Spalatin p. 61.
1 80
vorgehabten Vermählung seiner Tochter an den König von Por-
tugal dieGubernaloren in Spanien bei Abwesenheit des Kaisers,
zur Abwendung der den spanischen Landen dadurch erwach-
senden Gefahr die Infanlin dem König von Portugal offerirt, wie
der Kaiser sich genölhigt gesehen, so hochwichtige und die Con-
scrvation der spanischen Lande Ijelreflende Umstände zu wür-
digen , wie auch die Mutter ihre Tochter nicht zu weit von
sich lassen wollen, auch die Infanlin Neigung zu der portugiesi-
schen Ueirath gezeigt, ja dass dieselbige bei der auf ihren Bru-
der ertheilten Vollmacht, zwar ohne dessen Wissen ausdrück-
lich protestirt; endlich ist auch der lutherischen Ketzerei, die
in den sächsischen Landen sich verbreite, Erwähnung geschehen.
Die sächsischen Fürsten fühlten sich auf das tiefste verletzt-,
»got vergebs yn, schreibt Johann, dan es yst ya erschreclich das
so grosse heupter nit vns armen Fürsten bryffe vnd siegeln hal-
len sollen«; er unterstreicht diese klagenden \^'^orte. Der mil-
dere Bruder mahnt ihn , sich dieser Sachen nicht so hoch
zu beschweren und Gott aus christlichem Gemüth und Ver-
trauen anheim zu geben. Und Johann antwortet: »daran sollen
E. L. keynen zweyffel haben : das ich es billich got als dem heren
vl)er alle heren ergibe: vnd ich danck got das alle Sachen nach
Seynnen willen ergehen vnd sonderlichen yn der Sachen auch
vnd die weylle es die wege mit nieynem son erraichen sali :
das der heyratt durch den wyilen gotles sol ab gehen so wil ich
sprechen von guttem herlzen, deyn wyllder geschee lieber herre.
Aber der Adam kans schwerli chen vber das hertz
bringen dos ym gefallen lassen das bryffe vnd Siegel vnd hant-
gelupte Irewhe nit soll meyneni son gehalten werden u. s. w. c<
So empfanden diese deutschen Menschen den Schimpf, den
ihnen der welsche Kaiser angelhan. Sie ihrerseits halten Ge-
wissensscrupel , ol) das Verlöbniss überhaupt rückgängig wer-
den dürfe; es liegen Gutachlen von Luther und Bugenhagen
darüber in den Aden. Her und hin berielhen sie. Die An wort,
die endlich gegeben ward, ist würdig und einfach (s. Müller Ge-
schichte der Protestation p. 692) : »Ob man zwar Ihrer Maj. zu
Ehren und Gefallen diesen unverdienten Spott, Hohn
und Schimpf über sich und das ganze Chur- und fürstliche
Haus ergehen lassen wollte, gleichwohl sich in seinem Gewissen
nicht ermächtigt halten könne, ein richtig geschlossenes Ehe-
verlöbniss wiederum zu trennen, so wären sie als arme Für-
181
Sien zwar nicht gemeint, ihrer Maj. desfulls weiter zuzusetzen,
sondern wollten die Sache zu Ircr Maj. fernerer Disposition,
auch in IrerMaj. und Irer Schwester Gewissen überlassen, auch
Ihrer iMaj. fernerer Resolution gewärtig sein.«
Moralische gegen politische Anschauungen ! die habsbuigi-
sche Politik wird sich ins Fäustchen gelacht haben, wenigstens
bis so lange, dass Churfiirst Moritz zeigte, wie auch deutsche
Fürsten die welschen Künste gelernt hatten und zu üben ver-
standen. —
3. DECEMBER.
Herr {Brockhaiis las über SomadevcC s Bearbeitung der Vctälu-
pancavingati.
Zu den beliebtesten Volksbüchern der Indier gehört die
Vetäla-pancavin^atiliä , oder die 25 Erzählungen des Vetala.
Vetäliis sind vanipyrartige Gespenster, die von den Leichen der
Verstorbenen sich nähren , auf den Leichenstätten ihr unheim-
liches Wesen treiben und namentlich gern in den Körpern der
Hingerichteten ihre Wohnung aufschlagen ; durch Zaubergewalt
kann der Mensch sich einen Vetäla dienstbar machen, um schwie-
rige menschliche Kräfte übersteigende Abenteuer zu bestehen,
denn die Vetalas sind muthig und schlau. In der erwähnten
Sammlung ist es ein König, der sich einen solchen Veläla unter-
thünig gemacht hat und ihn auf seinen Schultern zu dem Orte,
wo er seiner Hülfe bedarf, hinträgt; der Vetala fordert aber
von dem Könige während des Ganges unverbrüchliches Still-
schweigen. Um die Langeweile des Weges zu verkürzen , er-
zählt der Vetala eine Geschichte, die meistens einen verwickelten
Fall enthält, und fragt nun am Ende den König, wer in der er-
zählten Geschichte gut, wer schlecht gehandelt habe, wer der
klügere gewesen sei u. s. w. , unter der Drohung, ihm den Kopf
abzureissen, wenn er nicht richtig antworten würde. Schweigt
der König , so verliert er sicher sein Leben ; er beantwortet
daher die Fragen des Vetala und stets zu dessen Zufriedenheit,
aber da er nun das Stillschweigen gebrochen hat, so entschwin-
det der Vetala sogleich. Der König jedoch lässt sich nicht irre
machen, kehrt zu der Stelle zurück , wo der Vetala haust, ladet
1 82
ihn wieder auf seine Schulter und so wiederholt sich dasselbe
flinfünilzwanzigmal, bis derVelAla von dem Mulhe, dem Scharf-
sinn und der consequenten Ausdauer des Königs überzeugt, ihn
aus grosser Gefahr, die seinem Leben drohte, reitet.
Wir haben in dieser Rahmenerzahlung, an die sich die ein-
zelnen 25 Erzählungen anknüpfen , wieder ein Beispiel der ur-
alten Sage vom Lösen des Lebens durch Gesang, Erzählung oder
Beantwortung schwieriger Rälhselfragen , die uns bereits in der
Oedipus-Sage entgegen tritt, die den Erzählungen der Sieben
weisen Meister in ihren unzähligen Bearbeitungen zu Grunde
liegt, die den Kern der Rahmenerzählung der iOOl Nacht bildet,
und die namentlich in der nordischen Sagenwelt so häufig wie-
derkehrt.
Was die einzelnen Erzählungen des Veliila betrifft, so sind
sie von sehr verschiedenem Werlhe , einzelne sinnreich , andere
unbedeutend ; interessant aber sind stets die Fragen des Vetala
und die Antworten des Königs. Diese lassen uns oft liefe Blicke
in die sittliche Wellanschauung der Indier thun ; gar häufig
würden wir von imserem sittlichen Standpunkte aus ganz andre
Antworten erwarten, aber man sieht hier recht deutlich , wie
oft Kastengeist und Erstarrung in todlem Formelwesen über das
natürliche Gefühl den Sieg davon trägt. Die Entscheidungen
des Königs müssen aber durchaus ganz dem Sinne und der An-
schauungsweise der Indier entsprechen , sonst würde sich die
Sammlung nicht so lange erhalten und in Indien eine so weite
Verbreitung gefunden haben. Doch finde ich auch hierin eine
Verschiedenheit in den verschiedenen Redaclionen und die Ent-
scheidung in der einen Redaclion ist bisweilen dei' einer andern
Redaclion ganz entgegengesetzt. In den älteren Bearjjeitungen
entspricht die Antwort oft mehr unsrem Gefühle als in den jün-
geren ; wie die Form, so scheint auch der Inhalt mit der Zeit
sich verschlechtert zu haben.
Das Werk liegt mir in zwei verschiedenen Redaclionen in
Sanskrit vor. Die eine schreibt man einem Dichter Namens
Civadäsa zu*), von dem übrigens sonst nichts weiter bekannt
ist. Diese Bearbeitung ist in Prosa mit vielen eingeflochlenen
Versen gemischt, die eigentliche Erzählung wird in der schlich-
1) Colebrooke miscellaneous essays. Vol. IF. p. 87.
183
testen Prosa gegeben , die von einer Simplicität und Einfachheit
ist, die oft an Barbarei gränzt, doch mag die allmählige Verder-
bung des Textes, da keine schützende Hand sich dieser flüchti-
gen Producte einer harmlosen kindlichen Muse je angenommen
hat, einen grossen Theil der Schuld davon tragen. Die einge-
streuten Verse hatten gewiss ursprünglich einen didaktischen
Zweck, um überall, wo die Situation es irgend erlaubte, ethische
Sentenzen anzubringen, sei es, dass der Verfasser sie beson-
ders für diese Sammlung dichtete , sei es , dass er sie aus der
unzähligen Masse gnomischer Sprüche, die einst die indische
Literatur besass , ausw ählte, aber allmählig ist dieser Gedanke
immer mehr und mehr in den Hintergrund getreten, und jeder
Abschreiber hat aus dem ganzen Schatze indischer Poesie hin-
zugefügt, was ihm eben passend und angenehm erschien; so
sind denn oft auf die ungeschickteste Weise die künstlichsten
Verse späterer Dichter in die einfache Erzählung eingeflochten
worden, die in dieser Verbindung zuweilen einen fast komischen
Eindruck machen. Selbst aus dem schmutzigsten Kothe der
Literatur , wenn man solche Auswüchse der wilden Phantasie
eines unreinen Geistes noch zur Literatur rechnen darf, haben
es die Abschreiber nicht verschmäht, einzelne Fragmente aufzu-
nehmen. Die erotische Poesie der Indier, so warm und glühend
auch ihre Schilderungen sind, ist entschieden keusch; die Lie-
bessprüche des Bhartfihari oder Amarü können eine jugend-
liche Phantasie vielleicht erhitzen , werden sie aber nie verder-
ben. Doch hat auch in Indien die Rohheit dieses Stofles sich
bemächtigt, und man weiss nicht, über was man sich mehr
wundern soll , über die Brutalität des Bildes und Ausdrucks,
oder über die systematisirende Pedanterie des Vortrags.
Ich halte diese Redaction in Prosa mit Versen gemischt für
die älteste. Diese Form ist ganz eigenthümlich indisch ; wir fin-
den sie in der Fabelsammlung Pancatantraund in allen ähnlichen
Sammlungen von Erzählungen angewendet. Eine Analogie hat
diese Form in der dramatischen Poesie der Indier, die niemals
wie die griechische ein besonderes Versmaass für den Dialog
ausbildete, sondern ebenfalls in schlichter Prosa sich fortbewegt,
und nur dann des Verses sich bedient, wenn ein Gefühl leiden-
schaftlich hervortritt, ein Bild der umgebenden Natur geschildert
wird, oder aus der ganzen Situation der Dichter eine moralische
Lehre zieht. Ich glaube nicht, dass diese Sammlungen von Er-
4853. i3
184
Zählungen als Einzelwerke ursprünglich je in einer andern Form
exislirl haben, die Quellen aber der Erzählungen mögen häufig
in gebundener Rede dem Sammler vorgelegen haben.
Aus welcher Zeit die Sannnlung des Civadäsa stammt, wage
ich nicht einmal annähernd zu bestimmen; sie ist sicher jünger
als die Zeit des Vikramadilya (erstes Jahrhundert unsrer Zeit-
rechnung) und wahrscheinlich älter als Somadeva, so dass wir
zwischen dem Isten und J2ten Jahrhundert unsrer Zeitrechnung
schwanken ; eine genauere Durchforschung des ganzen Werkes
und namentlich des poetischen Theiles desselben würde viel-
leicht noch einige sicherere Data an die Hand geben.
Die Bearbeitung des Civadäsa halte ich, wie gesagt, ihrer
ganzen Form nach für die ältere, aber die Redaction, die in den
bis jetzt uns zugänglichen Handschriften vorliegt, scheint ziem-
lich modern zu sein. Leider ist sie noch nicht ganz gedruckt;
wir besitzen davon bloss die Einleitung und die 3 ersten Erzäh-
lungen, die Herr Professor Lassen in seiner Anthologia sanscri-
lica (Bonn, 1838) p. 1 — 38 mittheilt. Eine Uebersetzung der-
selben ist, soviel ich weiss, nirgends erschienen. Ausserdem
hat Herr Pre fssor Höfer in seinem Sanskrit- Lesebuche (Ham-
burg, 1850) die 6te Erzählung bekannt gemacht und die 8te und
'12te in seinen indischen Gedichten, 2. Bd. p. 21 7 ff. (Lpz.'I844^
übersetzt.
Eine zweite Redaction der ganzen Sammlung, die bis jetzt
ganz unbekannt war, findet sich in der grossen Mährchensamm-
luDg Kathä-sarü-sägara'xon Somadeva (aus dem 12ten Jahrb.),
und zwar ist sie dem 12ten Buche dieses Werkes locker einge-
webt und füllt die Capitel 75 — 99. Diese Redaction des Soma-
deva unterscheidet sich von der des Civadäsa dadurch, dass sie
wie der übrige Theil seines Werkes ganz in Versen abgefasst
ist und zwar in dem einfachen epischen Cloka : und ferner da-
durch, dass alle sentenziösen Partien, die eingestreuten ethi-
schen Sprüche u. s. w., gänzlich fehlen. Somadeva wollte eben
nur unterhalten, nicht zugleich belehren. Gerade so hat Soma-
deva das Pancatantra in seine Sammlung verarbeitet (Gap.
60 — 62). Ich besitze ein vollständiges Exemplar dieser Redac-
tion (96 Blätter in Quer-Folio) ; ein zweites Exemplar, ebenfalls
in meinem Besitze , enthält leider nur die Hälfte des Werkes.
In der Folge und dem ganzen Verlaufe der 5 ersten Erzählungen
stimmt Somadeva wesentlich mit Civadäsa überein, es ist daher
185
wohl zu vermulhen , dass auch der übrige Theil mit CivadAsa's
Arbeit bis auf die Form identisch sei. Ich vermulhe, dass Civa-
dAsa's Werk ziemlich in der Fassung, wie wir es noch haben,
dem Somadeva als Quelle seiner Bearbeitung gedient hat, nur
in den Entscheidungen weicht er öfters von seinem Vorgänger
ab, ob aus richtigerem sittlichen Gefühle, oder weil zu seiner
Zeit CivadAsa's Werk sie wirklich so enthielt, wage ich nicht zu
entscheiden ; ich möchte das Letztere vermuthen.
Um den Charakter dieser Mährchensammlung anschaulich
zu machen, will. ich diejenigen Erzählungen, die Herr Prof. Las-
sen mittheilt, analysiren und theilweise übersetzen; ich füge
diesem Fragmente aus Somadeva's Bearbeitung derselben Er-
zählungen im Original hinzu. Die verschiedene Darstellung des-
selben Stoffes wird für die Kenner des Sanskrit nicht ohne Inte-
resse sein.
Noch muss ich erwähnen, dass diese Sammlung der Erzäh-
lungen des VetAla in Indien weit verbreitet fast in alle Haupt-
sprachen des modernen Indiens übersetzt und zum Theil gedruckt
worden ist. Ich kenne eine Uebersetzung in das Hindi oder
Vrajabhcishä*), in das Hindostanische^), Bengalische, Mahratti-
sche und Tamulische'), und gewiss giebt es deren noch mehr.
Diese Uebersetzungen in die indischen Volksdialekte sind, so-
weit ich sie kenne, durchweg in Prosa, die eingestreuten Sen-
tenzen des Sanskrit- Originals sind zum Theil, aber in Prosa
aufgelöst, beibehalten, und obgleich manches Fremdartige ein-
gemischt ist, was Civadäsa wohl schwerlich in seine Sammlung
aufgenommen hätte , da ihm jede Pointe, um darauf eine geist-
1) Bytal-Puchisi ; or the twenty-five tales of Bytal, translated from Ihe
Brujbhasha into English by Rajah Kalee-Krishen Behadur. Calcutta, 1834.
— Vgl. Extraits du Betdl-Patchtsl par Ed. Lancereau. (Im Journal Asiatique.
1831. Juli und Septbr. 1852. April.)
2) Ich besitze eine Ausgabe in Devanägari- Schrift unter dem Titel:
Baitdl pacisf. fCaIcutta?! sanvat 1891 f= 1834 p. Chr.). 178 SS. kl. 8. auf
gelbem Papier. •
3) The Vedala-Cadai ; being the Tamul Version of ancient Tales in the
Sanscrit language, popularly known throughout India and entitled the Ve-
täla Panchavinsati. Translated by B. G. Babington. (In den Miscellaneous
translations from Oriental Languages. 1'Bd. London, 1831.) — Das Tamu-
lische Original findet sich in: A Compilation of Papers in the Tamillan-
guage, ediledhy Andrew Robertson. Madras, 1839. 4. (p. iii_i72.)
I 3 *
1 86
reiche Antwort zu erhalten , fehlt, so glaube ich doch, dass sie
im Ganzen nach CivadAsa's Redaction gearbeitet sind.
Vor Allem wäre es wUnschenswerth , dass das Sanskrit-
Original von Civadcisa's Werk in einer correcten Ausgabe uns
vollständig zugänglich gemacht würde, da diese Erzählungen
wichtiger für die Kenntniss des wahren indischen Lebens sind
als manche umfangsreiche Kunstepopöe.
Vetala - pancavincati.
Einleitung.
(Lassen, Anthologia Sanscritica. p. 1 — 5.)
In der Stadt Ujjayini lebte der mächtige König Vikramädi-
tya. Eines Tages kam ein Yogin, Namens Cänticila, in seinen
Thronsaal mit einer Frucht in der Hand, die er dem Könige gab.
Vergebens bietet ihm dieser einen Sessel und Betel an , ohne zu
verweilen geht der Yogin wieder heim. Die Früchte werden
aber alle in der Schatzkammer niedergelegt. Dieses w iederholt
sich täglich. Einmal fällt eine Frucht dem Könige aus der Hand
und wird von einem Affen aufgemacht; ein kostbarer Edelstein
fällt aus der Frucht auf die Erde. Der König fragt erstaunt den
Yogin: »Warum hast du diese Frucht hierher gebracht? « Der
Yogin antwortet : »Die Sitte verlangt, dass man mit leeren Hän-
den nie einem Fürsten nahen dürfe. Alle Früchte übrigens, die ich
dir gab, enthielten solche Edelsteine. « Sogleich giebt der Kö-
nig dem Schatzmeister den Befehl , alle Früchte herbei zu brin-
gen ; man öffnet sie und jede enthält in der That einen Edel-
stein. Wie der König diese Fülle sieht, fragt er noch einmal :
»Warum hast du diese kostbaren Edelsteine hierher gebracht,
von denen ich nicht einen einzigen im Stande wäre zu kaufen?«
Der Yogin will den Grund nur dem Könige allein sagen und
spricht, als alle Diener weggegangen sind: »Ich werde am vier-
zehnten Tage der dunkeln mondlosen Hälfte dieses Monats am
Ufer des Flusses auf der Leichenstätte ein unblutiges Opfer voll-
187
ziehen, durch welches man der acht grossen Zauberkräfte^)
Iheilhaftig wird. Nur ein Held kann dies Zauberopfer glücklich
vollenden, und deshalb habe ich dich mir zum Helfer auserko-
ren. In jener Nacht musst du mit deinem Schwerdte versehen
allein dort zu mir hinkommen.» Der König willigt ein. Mit den
nolhwendigen Geräthschaften versehen geht der Yogin am be-
stimmten Tage nach der Leichenstütle; auch der König, in
schwarze Kleider gehüllt, begiebt sich dorthin. Erfreut ruft der
Yogin, als er ihn erblickt, aus: »Eine halbe Meile von hier ist
die Leichenstätte ; dort hängt ein Leichnam an einem Cincipä-
Baume. Gehe dahin, hole den Leichnam und kehre eiligst wie-
der hierher zurück ; doch wenn du ein Wort sprichst, so wird
der Leichnam sogleich wieder an seine frühere Stelle zurück
gehen.« Muthig geht der König zu dem Baume hin, findet dort
den Leichnam, steigt auf den Baum hinauf, schneidet den Strick,
an dem der Leichnam hängt, ab, nimmt ihn auf die Schulter
und macht sich auf den Weg zu dem Yogin, Der Vetäla aber,
der in dem Leichnam seine Wohnung aufgeschlagen, sagt zu
dem Könige, er wolle ihm, um die Zeit angenehm zu vertreiben,
eine Geschichte erzählen. ^)
Somadevas Bearbeitung.
(Kathä-sarü-sägara, cap. 75.)
Pratishthiini\bhidhäno *sti deco Godävari-tate ;
tatra Vikramasenasya putrah Cakra-paräkramah
präk Trivikramasenäkbyah khyäta-kirtir abhüd nripah.
tasya pratyaham ästhana-gatasya \ipetya bhüpateh
sevartham Cänticilakhyo bhikshuh phalam upänayat.
so*pi räjä tad ädäya phalam äsanna-vartinah
haste dadau pratidinam kocagärAdhikarinah.
ittham gateshu varsheshu dacasv, atra kila 'ekadä
datvä rajne phalam tasmai bhikshur ästhanato gatah,
sa räjä tat phalam prädät pravishtäya 'atra daivalah
1) Colebrooke, miscellaneous essays. Bd. I. p. 250.
2) In Somadeva's und der Hindi-Bearbeitung ist die Einleitung (p. 2 — i 6)
mit der vorhergehenden ganz übereinstimmend, nur im Anfange weiter
ausgedehnt. Vgl. Journal Asiatique. 1851. Juillet. p. 9—22.
188
kridA-niarkata-poU'iya hasta-bhrashtäya raksbinäm.
sa markatas tad acnäti ycivat, tävat phalAt latah
vibhinna-madhyäd niragäd anarghyam ralnam uttamam.
lad di'ishtvA 'äd6ya papraccha tarn bhändägärikam nripah :
«bhikshupanilcini mayä yäni nityam phaläni te
«haste dattani, täni kva slhApitAni sadA Ivayä?»
lac crulvci tarn sa sabhayah kocAdhyaksho vyajijnapat:
«kshiptcini lAny anudghätya mayA ganje gavakshatah.
«yady ödicasi, tad deva tarn udghAtya gaveshaye.»
ity ücivAn anumato rAjnä gatvä tarn kshanena sah
kocAdhyakshah samAgatya prabhum vyajnapayat punah :
«cirnäni ca 'atra pacyämi koce tani phaläny ahani,
«ratna-räcim tu pacyämi racmi-jvälAkulam, vibho ! »
tac rrutvä, tän manin datvä tushto *sraai kocarakshine,
rAjA ""anyedyur apficchat sa bhikshum prägvat tarn Agatam :
übhiksho, dhana-vyayenaiva sevase mäm kim anvahara?
«na 'idänim tad grahishyAmi phalam, yävan na vakshyasi.»
ity uktavantara rajänam bhikshus tara vijane *bravil :
«vira, sAcivya-säpeksham niantra-sAdhanam asti me.
«tatra, virendra, sahäyyam kriyamänam tvayä 'arthaye.»
lac rrutvä pralipede tat «talhä» 'ity asya sa bhiipatih.
tatah sa cramanas tushto nripam punar uväca tarn :
«tarhi kfishna-caturdacyäm agaminyam nicjligame
«ito maha-cmacänante vatasya 'adhah sthitasya me
«ägantavyam tvayä, deva, pratipälayato ntike.»
övadham, evarn karishyami» 'ity ukte tena raahibhHtä,
sa CAnlicllah cramano hi'ishtah sva-nilayam yayau.
atha 'atah sa inaha-sattvah prApya ki'-ishna-caturdacim,
prarthanäm pratipann;\nlam bhikshos tasya nripah smaran
pradoshe nila-vasanah samalankrita-cekharah
niryayau räjadhanitah khadga-pänir alakshilah.
yayau ca ghora-nivida-dhvanta-vräta'malimasam,
citAnalogra-tapana-jväUVdäruna-darcanam,
alakshya-nara-kankäla-kapäli)sthi-vicankatam,
hrishyat-sannihitotlala-Bhüta-Vetäla-ceshlitam,
Bhairavasya ^apara-rüpam iva gambhira-bhishauani,
garjan-Mahärjvarävam cmaränam tad avihvalah.
vicitya ca 'atra tarn präpya bhikshum vata-taror adhah
kurvi'inam mandala-nvAsam upasrilya jagäda sah :
«esho 'bam ägato, bhiksho. brühi, kim karaväni te?»
189
lac crulvä sa ni'ipain clnshtvi\ hrishto bhikshur uväca lam :
«rAjan, kritah prasAdac cet, lad ito dakshiiiA-niukham
«galva vidüram ekciki vidyate cincapci-tarul.i ;
«tasmins tu laiubita-mritah ko *py ekah purushah slhitah;
«tam iha 'änaya gatvä tvam ; sähäyyain kuru vira me! »
lac crutvaiva, «talhä» 'ily uktvA, sa rAjä satya-sangarah
dakshinäni dicam Alambya pravirah prayayau tatah.
vidipla-citAIoka-lakshitena pathä ca sah
galvA taniasi, tam priipa kathancic cinoapa-tarum.
tdsya skandhe citä-dhüma-dagdhasya kravya-gandhinah
so *pacyal lambamanam lam Bhiilasyeva cavam laroh.
äruhya ca ^atra, bhümau lam chinna-rajjum apätayat;
pAlilah so pi ca 'akasmäc cakranda vyalhilo yathä.
lato *varuhya, kripayä jivAkänksbi sa lasya yat
räjä'angam prämrishal, tena soHtahäsam vyadhäc cavah.
latah sa räjä malvä tam VelAIAdhishthilam ladä :
«kirn hasasy? ebi, gacchäva ! » iti yävad akampilah
vakli, lAvad na bhümau tam Vetälam samavaikshata,
aikshala 'alraiva vrikshe tu lambamanam sthitam purah.
talo *dhiruhya bhüyo *pi tam avätcirayat tatah ;
vajräd api hi viränäm cilla-ralnam akhanditam.
äropya ca sa Vetälam skandhe maunena tam cavam,
sa Trivikramaseno tha räjä gantum pracakrame.
yäntam sa tam cav^ntahslho Vetälo 'sasthilo *bravil:
«räjann, adhva-vinodAya kalhäm äkhyämi te, crinu.»
Erste Erzählung.
{Lassen, p. 5 — 15.)
Vajramukula, der Sohn des Königs von Väränasi, geht mit
seinem Freunde Buddhisägara einst auf die Jagd. Während sie
an einem lieblichen See ausruhen, kommt ein schönes Mädchen
mit ihren Freundinnen an das Ufer, bringt der Gauri und den
andern Göttern Opfergaben und erblickt den Prinzen. In<^eiden
entsteht heftige gegenseitige Neigung. Durch Zeichen sucht sie
sich mit ihm zu verständigen, sie nimmt nämlich aus ihrem
Haare eine Lotusblume und hält sie an das Ohr, dann nimmt sie
dieselbe zwischen die Zähne, dann legt sie sie auf ihr Herz und
190
wirft sie zuletzt zu ihren Füssen. Darauf geht sie fort. Der
Prinz wird vor Liebessehnsucht krank. Der Freund fragt nach
der Ursache und der Prinz erklärt ihm , dass er, wenn jenes
schöne Mädchen, das sie damals am See getroffen hätten, nicht
seine Gemahlin würde, sterben müsse. Der Freund erkundigt
sich, da der Prinz ihren Namen u. s. w. nicht nennen kann,
nach Allem, was sie gethan habe. Nachdem ihm der Prinz dies
mitgetheilt , sagt der Freund : «Dass sie den Lotos an das Ohr
legte, dadurch deutete sie an, dass sie in Karnakubja wohne;
dass sie ihn zwischen die Zähne legte, bedeutet, dass ihr Vater
Dantaghäla heisst ; dass sie ihn an das Herz drückte, bedeutet,
dass sie dich als den Herrn ihres Lebens stets im Herzen tragen
werde; dass sie ihn endlich zu ihren Füssen warf, deutet an,
dass sie Padmävati heisst.» Sogleich eilt der Prinz mit seinem
Freunde nach Karnakubja. Sie steigen bei einem alten Müller-
chen ab. Der Prinz fragt sie , ob hier die Tochter des Königs
Dantaghata, Namens Padmävati, wohne? Die Alte bejaht dies
und fügt noch hinzu, dass sie täglich zu ihr gehe. Der Prinz
windet nun einen Blumenkranz und sagt zu der Alten : «Nimm
diesen Kranz , gehe zu ihr und sage ihr: der Jüngling, den du
am See sähest, ist hier.» Die Alte richtet den Auftrag aus, den
Padmävati übrigens gleich aus der Zusammensetzung des Kran-
zes erralhen hatte. Padmävati stellt sich , als wäre sie sehr
erzürnt, bestreicht beide Hände mit Sandelsalbe und schlägt mit
den zehn Fingern der Alten auf die Wangen und spricht: «Wenn
du noch einmal eine solche Botschaft bringst, werde ich dich
tödten ; jetzt gehe I » Der Prinz geräth hierüber in die höchste
Bestürzung. Der Freund aber tröstet ihn : «Verzweifle nicht I
Dass sie die Hände mit Sandel salbte und die Alte schlug , be-
deutet: du musst noch zehn Tage warten, bis die dunkle Hälfte
des Monats beginnt.» — Am zehnten Tage wird die Alte wieder
hin geschickt. Padmävati taucht drei Finger in Saffran, schlägt
der Alten damit ins Gesicht und schickt sie fort. Der Freund
erklärt dies damit, dass sie für drei Tage krank sei. Am vier-
ten Tage wird die Alte noch einmal hingeschickt, Padmävati
bind^sie mit Stricken, drückt den Halbmond ihrer Nägel ihr
ins Gesicht und jagt sie zur Hinterthüre hinaus. Der Freund
erklärt dies so, dass der Prinz um Mitternacht durch die Hinter-
thüre zu ihr kommen solle. Voll Liebesgluth geht der Prinz zum
Palast an die Hinterthüre , wird von den Dienerinnen mit
191
Stricken hinaufgezogen und zu PadmäviUl geführt, wo ihn alle
Genüsse erwarten. Padmävati fragt ihn: «Hast du selbst oder
dein Freund meine Absicht erralhen?» Der Prinz erwidert,
dass sein Freund stets die Zeichen gedeutet habe. Padmävati
spricht hierauf: «Ich bin deinem Freunde wegen seines Scharf-
sinnes gewogen ; ich werde ihm morgen einen gebackenen Reis
schicken.» Eine Dienerin bringt das Gericht. Buddhisägara
lasst einen Hund davon kosten, der sogleich todt hinstürzt. Der
Prinz ruft erzürnt aus, dass er mit Padmävati, als einer Giftmi-
scherin, nichts mehr wolle zu schaffen haben. Der Freund aber
beruhigt ihn damit, dass Padmävati bloss deshalb ihn habe
vergiften wollen, um weiter keinen Mitwisser ihres geheimen
Liebesverhältnisses zu haben. «Aber heute Nacht,» fährt er
fort, «ritze ihr einen Dreizack auf das linke Bein, nimm ihr
Kleider und Schmuck weg und bringe mir Alles her.» Der
Prinz thut dies. Darauf schickt der Freund den Prinzen mit
dem Siegelringe der Padmävati zu dem Schlosswächter. Dieser
fi-agt erstaunt, woher er diesen erhallen habe? Der Prinz ant-
wortet: «Mein Lehrer hat ihn mir gegeben.» Der Lehrer, wel-
ches der verkleidete Freund ist, erzählt nun auf die Frage, wo-
her er den Ring habe, folgendes : «Ich sah am vierzehnten Tage
der dunklen Monatshälfle mehrere Hexen, die mit rothen Blu-
men einen Kreis gemacht hatten, dort einen Mann schlachteten
und verzehrten. Als ich das sah, ergriff ich einen Dreizack und
ging auf sie los; kaum hörten sie aber meine zornigen Worte,
so flohen sie nach allen Seiten hin. Eine von diesen habe ich
aber am linken Beine mit dem Dreizack verwundet, und in
Angst und Schrecken liess sie Kleider und Schmuck fallen und
ich hob ihn auf.» Der Schlosswächter berichtet dies Alles dem
Könige, der seine Tochter untersuchen lässt, und als man das
Zeichen des Dreizacks wirklich findet, sagt er zu dem vorgeb-
lichen Guru: «Ja es ist wahr. Welche Strafe, o heiliger Mann,
verdient sie?» Dieser antwortet : «Obgleich es ein todeswür-
diges Verbrechen ist, so darf sie doch als Weib nur durch Ver-
bannung bestraft werden.» In Folge dessen jagt der König die
Padmävati aus der Stadt, aber draussen wartet der Prini mi
einem Pferde, eilt in seine Hauptstadt zurück und vermählt sich
dort mit Padmävati.
192
Der Vetäla fragt: «Auf wen fällt hier nun eine Schuld?
Wenn du es weisst und mir nicht antwortest, musst du sterben.»
Der König antwortet : «Die Schuld trifTt allein den König, der,
ohne zu prüfen, seine Tochter verbannte.« Kaum hat der König
dies gesagt, so geht der Leichnam an seinen früheren Platz zu-
rück und hängt wieder an dem Baume. Doch der König lässt
sich nicht abschrecken , kehrt wieder um, ladet den Leichnam
wieder auf seine Schulter, und derVetäla erzählt nun die zweite
Geschichte.*)
Somadeva stimmt wesentlich mit Civadäsa überein , nur ist
bei ihm PadmAvati nicht die Tochter des Königs selbst, ihreAel-
lern aber sterben aus Kummer über die Verbannung ihrer Toch-
ter. Dies motivirl besser die Frage des Yetäla nach der Schuld
der betheiligten Personen. Ich gebe hier die Schlussverse dieses
Capitels, welche die Entscheidung des Königs enthalten.
Ity AkhyAya sa bhüyas tam Vetälo nripam abravit :
«tan me ^ra sancayam chindhi, dampatyor etayor badhÄt
«mantriputrasya kirn pcipam; räjaputrasya kim tu vä,
«Padmävatyäh kim athavä? tvam hi buddhimatäm varah.
«jänänac ca na ced, räjan, mama tattvam vadishyasi,
«tadesha catadhä mürdhä niccitam te sphutishyali.»
ity uktavantam Vetcilam vij^nan cäpa-bhltitah
sa Trivikramasenas tam evam pratyabravid nripah :
«yogicvara, kim ajneyam? etad na 'eshcim hi pätakam
«trayanäm api, räjnas tu papam Karnotpalasya tat.»
Vetalo *py Aha: «rajnah kim? te hi tat-kärakAs trayah ;
«käkäh kim aparAdhyanti hansair jagdheshu cälishu?»
räja tato 'bravid : «evam na dushyanti trayo pi te :
«mantri-sünor hi tat tAvat prabhu-käryam apätakam ;
«Padmävatt-räjaputrau tau hi, Käma-carAgninä
«santaptäv avicArajn^v, adoshau svArtham udyatau;
«Karnotpalas tu rAjä sa, niticästreshv arikshitah,
«caraih prajAsv ananvishyans taltva-cuddhim nijäsv api,
«ajänan dhürta-caritani, 'ingilAdy-avicakshanah,
('.talhA tad nirvicAram yac cakre, lena sa pApa-bhAk.»
1) Im Hindi fp. 16—32) ist dieErzähiungganz gleichlautend. Vgl.Journ.
As. 1. c. p. 2-2—36.
193
Zweite Erzählung.
[Lassen, p. i6 — 19.)
Als Probe der Darstellungsweise des Civadäsa gebe ich
diese Erzählung in treuer Uebersetzung.
Es giebt eine Stadt mit Namen Dharmasthala. Dort herrschte
ein König Namens Gunädhipa. Dort auch lebte ein Brahmane,
Namens Kecava ; dessen Tochter, MandarAvatI mit Namen,- we-
gen ihrer grossen Schönheit berühmt war. Als diese heiraths-
fähig war, kamen um ihretwillen vier Freier herbei, und alle
vier waren Brahraanen von gleich ausgezeichneten Tugenden.
Kecava verfiel in sorgenvolle Gedanken : «Ein Mädchen und vier
Freier! Wem soll ich sie zur Gattin geben, wem nicht?» Ge-
rade in dieser Zeit wurde die Tochter des Kecava von einer gif-
tigen Schlange gebissen. Zaubersprüche kundige Männer wurden
deshalb zu ihr geführt, und als sie das Mädchen betrachtet hat-
ten, sagten sie: «Dieses von einer giftigen Schlange gebissene
Mädchen kann nicht leben. Denn es heisst: Der fünfte, sechste,
achte, neunte und vierzehnte Tag jeder Monatshälfte sind ver-
flucht, wer an diesen Tagen von einer Schlange gebissen wird,
muss sterben. Das Dominiren des Mars und des Saturn ist un-
heilbringend für denjenigen , den eine Schlange gebissen hat,
also lehren die Schriftkundigen. Die dritte, vierte, fünfte, sechste,
siebente, sechszehnte und neunzehnte Mondconstellation sind
unheilvoll für den Kranken. Wer in den Hals, die Stirn, den
Kopf, in einen der Arme, Schenkel und Hüften, in die Hand
oder mitten ins Herz hinein von einer Schlange gebissen worden
ist, kann nicht länger leben. Wer in einem verfallenen Garten,
auf der Leichenstätte, in einem Grabdenkmal oder in einem mit
Kalk übertünchten Hause von einer Schlange gebissen wird,
der wandelt zu der Wohnung des Todesgottes. Hitze, Schweiss,
Erbrechen, Aufstossen, Schmerz, Krampf in den Gliedern, Phan-
tasiren und kurzer Athem sind die Kennzeichen eines von einer
Schlange Gebissenen.» Als Kecava diese Aussprüche der Zau-
bersprüche Kundigen vernommen, ging er an das Ufer des Flus-
ses und vollzog die Leichenceremonie. Die vier Freier kamen
ebenfalls auf die Leichenstätte. Einer von ihnen bestieg den
flammenden Scheiterhaufen und starb. Der zweite sammelte
die Gebeine und Asche des Mädchens, baute sich auf der Lei-
chenstätte eine Hütte und bewahrte sie dort. Der dritte wurde
194
ein Büsser und durchwanderte fremde Länder. Der vierte ging
nach Hause.
Der in fremde Länder gewandert war, ging eines Tages in
das Haus eines Brahmanen, und bat, da es gerade Mittags war,
um etwas zu essen. Der Brahmane sagte: «0 frommer Mann,
du kannst hier essen,» und sogleich bereitete seine Frau eine
Mahlzeit zu. Man bot ihm einen Sessel an und er setzte sich.
Plötzlich fing ihr kleiner Knabe zu weinen an ; die Brahmanin
warf ohne Weiteres den Knaben in das flammende Feuer. Als
der wandernde Büsser dies sah, brach er auf, um fortzugehen,
wurde aber von dem Brahmanen zurückgehalten. Der Büsser
sprach ; «Nachdem ich diese grausame Handlung gesehen habe,
mag ich mit euch nicht zusammen essen. Wie kann man in
dem Hause dessen eine Mahlzeit zu sich nehmen, wo man eine
solche teuflische Handlung erlebt hat?» Als der Brahmane dies
gehört, trat er in das Haus und holte ein Buch herbei, öflFnete es
und nachdem er einen Zauberspruch gemurmelt hatte, kehrte
der bereits zu Asche verbrannte Knabe zum Leben zurück. Da
der Büsser diese seltene Fähigkeit des Brahmanen gesehen,
dachte er : «Wenn dieses Buch in meine Hände fiele, so könnte
ich die Geliebte wieder zum Leben zurückrufen.» Nachdem er
so überlegt, blieb er dort verborgen zurück, ging um Mitternacht
in das Haus, nahm das Buch weg und kehrte zu der Leichen-
stätte in seiner Heimath zurück. Der dort auf der Leichenslälte
seine Wohnung aufgeschlagen halte, frug ihn: «0 Freund, hast
du während deiner Wanderung in fremden Ländern etwa eine
Wissenschaft erlernt?» «Ja,» erwiderte er, «ich habe die Wis-
senschaft erlernt, die Todten wieder lebendig zu machen.» Der
Zweite zprach : «Nun so rufe die Geliebte wieder zum Leben
zurück ! n Nach diesen Worten öffnete er das Buch, murmelte
einen Zauberspruch her, besprengte die Gebeine und Asche mit
Wasser und brachte das Mädchen wieder zum Leben zurück,
und auch der Freier, der sich mit ihr verbrannt hatte, wurde
wieder lebendig. Als der Freier, der ruhig nach Hause gegan-
gen war, dieses hörte, kam auch er herbei. Alle vier fingen
nun, indem ihre Augen von der Flamme des Zornes leuchteten,
um des Mädchens willen einen Streit an. —
Als der Vetäla diese Erzählung vollendet hatte, sagte er:
«0 König, sage mir, wessen Gattin verdiente das Mädchen zu
werden?" Der König Vikramasena sprach: «Höre! Der das
195
Mädchen zum Leben zurückrief, der ist ihr Valer, der das Leben
giebt; der mit ihr starb ist ihr Bruder, der stets mit der Schwe-
ster zusammen geht; der auf der Leichenstätte ihre Gebeine
und Asche hüthend zurückblieb, der ist ihr Diener, der niedrige
Dienste versieht; der würdige Gatte ist der, der nach Hause
ging.« *)
Somadeva, mit dem auch die Hindi-Bearbeitung Ubei-ein-
stimmt, weicht in dieser Erzählung bedeutend von Civadasa ab.
Bei ihm sind es nur drei Freier; der Eine bewahrt treu und
liebend die Asche des Mädchens, der Zweite trägt ihre Gebeine
in die heiligen Fluthen der Gangä, der Dritte findet das Zauber-
buch. Der Dritte ist nun als ihr Vater zu betrachten, da er ihr
das Leben wiedergiebt , der Zweite als ihr Sohn , der die Soh-
nespflichten gegen die Verstorbene geübt, der Erste allein ist
der w ürdige Gatte.
(Kathä-sarit-sägara. cap. 76.)
Tato tra punar Anetum tarn Vetalam agad nT-ipah
sa Trivikramasenas tat-cincapa-pädapantikam.
präpto tra vikshate yävac citaloka-vacäd nici,
tävad dadar^a tarn bhümau küjantam patita-sthilam.
atha tarn mrita-deha-sthara Vetalam sa mahipatih
6ropya skandham änetum tüshnim pravavfite javät.
tatah skandhAt sa Velälo bhüyas tam nripam abravit:
«räjan, mahaty anucite klece smin patito bhavän;
ato tava vinodAya kathayämi kathäm, crinu ! » —
Asty agrahärah Kälindi-tate Brahmasthaläbhidhah ;
Agnisvämi 'iti tatra 'äsid brähmano veda-päragah.
tasya ^alirüpti MandarAvati ity ajani kanyakä,
yäm nirmäya navanarghya-lävanyäm niyatam Vidhih,
svargastri pürva-nirmänam nijam eva jugupsate.
lasyäm ca yauvana-sthäyäm, Äyayuh Kanyakubjatah
sama-sarva-gunas tatra trayo brähmana-putrakAh,
leshära ca 'ätmärtham ekaikas tat-pitus täm ayäcata,
anicchan dänam anyasmai tasyäh pruna-vyayäd api.
1) Hindi-Bearbeitung p. 32 — 38.
190
tat-pitA tu sn lan-inadhytW na 'ekasmciy api lAm dadau
l)liito nyayor badhiU; lena tasthau kanyaiva sA latah.
te ca trayo ^pi tad-vaktra-candraikAsakta-drishtayah
cakora-vratam Alambya talraiva 'Asan divA-nicam.
atha 'akasmät samutpanna-jvara-däha-vacena sä
jagAnia MadirAvati kiimari kila pancatäm.
tatas tArn vipra-putrAs te parasum coka-viklavAh,
kfita-prasadhanAm nitvA cmacänani, cakrur agnisät.
ekao, ca leshAm, talraiva vidhAya mathikäm, tatah
krita-tad-bhasma-cäyyah sann asta yAcita-bhaikshakah.
dvitiyo, sthiny upadAya tasyä, Bhagirathim yayau.
tritiyas tapaso bhütva bhräntum decäntarany agAt.
sa bhrAmyans tApasah prApa gramam VakrolakAbbidham ;
talra 'atithih sa kasyapi viprasya prAvicad griham,
tat-püjitac ca yavac ca bhoklum tatra pravartate,
tävad ekah cicus tatra pravrilto 'bhüt prarodilum.
sa säntvyamäno *pi yadä na vyaransit, tadä krudhä
bähvor ädAya gfihini jvalaty agnau tarn akshipat;
kshipta eva sa mridv-ango bhasmlbhävam aväptavän.
tad drishtvä jata-romancah so 'bravit täpaso tithih :
«hä dhik ! kashtam ! pravishto 'smi brahmarAkshasa-vecmani.
«lad mürtam kilvisham idam na bhokshye 'nnam iha 'adhunä.«
evam vadantam tarn so 'tra grihasthah prAha : «pacya nie
«caktim pathita-siddhasya mantrasya mrita-jivanim.»
ity uklvä, 'ädAya tan-mantra-pustikäm anuvAcya ca,
tatra bhasmani cikshepa sa dhülim abhimantritäm ;
tena 'udalishthat tad-riipa eva jivan sa balakah.
tatah sa nirvritas tatra bhuktavAn vipra-tapasah.
gfihastho *pi sa, läm narad-anto 'vaslhapya pustikän),
bhuktvaiva cayanam bheje ratrau tatraiva tad-yutah.
supte gfiha-patau tasmin, svairam utthAya cankilah
sa priyä-jivanartham täm pustikäm läpaso grabit.
gfihitvaiva ca nirgatya, tato ralri-divam vrajan
kramäc cmacänani sampräpa, yatra dagdha 'asya sä priyä.
dadarca ca *alra tatkälam tarn dvitiyam upägatam,
yah sa Gangämbhasi ksheptum tad-asthini gato ^bhavat,
tatrasthain sa tarn ädyam ca tasyä bhasmani cäyinam
nibaddha-mathikam tatra ; dväv apy eläv uväca sah :
«nia^hikä 'apäsyatäm eshä, yävad utlhäpayämi täm
«jivantlm bhasmatah käntäm mantra-caktyä kayäpy aham.»
197
iti lou prenia-nirbnndhad nirlothya niathikäin ca, sah
udghätya li'ipaso viprah pustikani tarn avAcayal,
abhimanlrya ca mantrena dliiilim bhasmany aväkshipat;
udatishthac ca jivantl sa Mädiravati latah.
vahniin prananiya, nislikränlatn vapuh pürvAdhika-dyuti
U\dh babhära sA kanyA kancanenova nirniilam.
tAdiicim läm punarjalcirn te drislitvaiva smarAlurah
prAplu-kcimäs trayo py evam anyonyam kalahalam vyadhuh.
eko^bravid: aiyam bhAryä mama mantra-balArjilä.»
«ltrtha-pras;^da-jä bhäryä mama 'iyam,» ili ca 'aparah.
«rakshitvci bhasma tapasä jivitci 'iyam mayä 'iha yat,
«tad eshi» mama bharyä,» 'iti ti^iliyo tra jagAda sah. —
«vivfida-nirnaye teshäm elavan me, mahipate,
«niccayara brühi : kasya 'eshä kanyA bhärya \ipapadyate?
«vidalishyati miirdhä te, yadi janan na vakshyasi.«
iti Vetälatah crulva lam sa räjä 'evam abhyadhat :
«yah klecam anubhüyapi mantrena 'etcim ajijanat,
«pitA sa tasyäs lat-kärya-karanad, na piinah patih.
«yac ca 'asthini ninaya 'asyä GangayAm, sa suto matah,
«yas tu, tad-bhasma cäyyäyäm äclishya, 'äsit tapac-caran
«cmacäna eva tat-prilyä, bhartä tasyah sa ucyate;
«kritam tad-anurüpam hi tena gadhänurAgina.«
evam n?ipt\t Trivikrama-
senäc crutvaiva mukta-mauncit, sah
lasya skandhäd agamad
Vetcilo *tarkitah sva-padam.
raja 'atha bhikshv-artha-samudyatas tarn
präptum sa bhüyo pi mano babandha ;
präncityaye'pi pratipannam artham
na jcktu muncanti hi dhira-sattvcih.
Dritte Erzählung.
[Lassen, p. 19—28.)
Ein Königspaar hat einen Papagei und eine Elster {^ärikä)
in Einem Käfig. Der Papagei wirbt zärtlich um die Gunst der
Elster, die aber seine Werbung entschieden zurückweist, da die
Männer schlechlgesinnt seien und oft den Tod ihrer Frauen ver-
anlassten. Der Papagei behauptet dagegen dasselbe von den
198 - — -
Frauen. Der König wird auf ihren Streit aufmerksam und fragt
nach der Ursache. Die Elster erzählt nun zur UnterstlUzung
ihrer Behauptung folgende Erzählung :
Ein junger Kaufmann in Elapura vermählt sich mit der
Tochter eines Kaufmanns in Punyavardhana. Nach dem Tode
seines Vaters verliert der junge Kaufmann im Spiele sein ganzes
Vermögen. Er reist mit seiner Frau zu seinem Schwiegervater,
der die Tochter reichlich beschenkt. Nach einigen Tagen for-
dert der junge Mann seine Gattin auf, mit ihm in die Heimath
zurückzukehren. Unterwegs sagt er zu ihr, dass hier ein we-
gen der dort hausenden Räuber sehr gefährlicher Platz sei ; sie
möge ihm daher ihren Schmuck geben, um ihn im Gürtel zu
verbergen. Kaum aber ist er im Besitz desselben, so stösst er
seine Frau in eine tiefe Grube und geht mit ihrem Schmucke
und Kleidern fort. Einige Reisende, die zufällig desselben We-
ges gehen , hören die weinende Frau und ziehen sie aus der
Grube. Sie kehrt in das Haus ihres Vaters zurück, und gefragt,
warum sie allein komme, sagt sie, dass ihr Gatte unterwegs von
Räubern ermordet , sie selbst aber ihres Schmuckes sei beraubt
worden. Nach einiger Zeit kommt der junge Kaufmann auch
wieder in das Haus seines Schwiegervaters. Er sieht seine Gat-
tin, die er für todt gehalten und geräth in die grösste Bestür-
zung. Die Frau aber spricht ihm Muth zu und führt ihn in das
Haus, wo alle Verwandte ihn freudig begrüssen. Aber nach
einigen Tagen ermordet er seine Gattin im Schlafe und entflieht
mit ihren Schätzen. —
Der Papagei erzählt dagegen, um die Arglist und Schlech-
tigkeit der Frauen zu beweisen, folgende Erzählung : *)
Es giel)t eine Stadt mit Namen Käncanapura. Dort lebte
ein Kaufmann Namens Sägaradatta ; sein Sohn hiess Crldatta.
1) Diese Erzählung findet sich, wenn auch mit manchen Veränderun-
gen, im Pancatantra {I, 4. p. 33 ff. ed. Kosegarten) und im HitopadCQa (p. 63.
ed. Schlegel), und ist so durch die arabische Uebersetzung jenes Buches
(Kaiila ive Dimna, p. 94 ff. ed. Sacy) im Abend- und Morgenlande weit ver-
breitet, ein Lieblingsthema der Novellisten des Mittelalters geworden.
Vgl. Loiseleur des Longchamps essai sur les fables indiennes. Paris, -1838.
p. 34 ff. Ich gebe daher hier eine würtlicbe Uebersetzung dieser Erzählung,
damit man sie mit den übrigen Bearbeitungen desselben Stoffes vergleichen
könne.
1 99
Dieser heiralliele die Tochter des Kaufmanns Saniudradalla in
Cripura ; nach der Hochzeit kehrte er in seine Vaterstadt zurück.
Nach eini£;en Tagen wurde sie in das Haus ihres Vaters zurück-
geschickt'), denn Cridatta musste seiner Geschäfte wegen mit
kostbaren Waaren in einen Hafenplatz am Ufer des Meeres gehen,
und verweilte dort mehrere Jahre lang. Seine Gattin aber wuchs
in dem Hause ihres Vaters gross und kam allmählig in das jung-
fräuliche Alter. Während sie in dem Hause war, pflegte sie
immer auf die Strasse herabzublicken. I-lines Tages sah sie einen
jungen Mann, gegenseitige Liebesblicke wurden gewechselt, und
sie sagte zu ihrer l'reundin: «Den Mann dort führe zu mir!»
Die Freundin ging sogleich zu dem jungen Manne und sprach :
((Du ein Mensch gewordener Gott der Liebe! Die Tochter des
Kaufmanns Samudradatta wünscht mit dir an einsamer Stelle
ihren Herzenswunsch zu erfüllen.« Der junge Mann willigte mit
den Worten ein : (dn dieser Nacht werde ich in dein Haus kom-
men.» Denn man sagt: ((Wenn Frauen einen schön gebadeten,
wohl parfümirten und gesalbten Mann sehen, läuft ihnen das
Wasser im Munde zusammen, als wären sie ein Lotosblalt im
See. Das Weib ist gleich einem Topfe mit Schmalz, der Mann
gleich der glühenden Kohle, kommen diese zusammen, so fliesst
der Topf über; so ist ein Weib, deren Herz von dem Bilde eines
Mannes erfüllt ist.» In dem Hause der Freundin, welche eine
I^ranzwinderin war, genossen l)eide der Lust, und es entstand
eine gegenseitige tiefe Neigung. Am andern Tag aber kam der
vermählte Gatte von seiner Reise in das Haus seines Schwieger-
vaters , um seine Frau zur Rückkehr in die Heimath aufzufor-
dern. Als sie den Gatten herankommen sah, verfiel sie in sor-
genvolle Gedanken : ((Was soll ich thun? wohin soll ich gehen?
wer vermag mich zu retten? Ich habe weder Hunger, noch
Durst, selbst der Schlaf erquickt mich nicht.» ~) Sie ging dann
zu der Freundin und erzählte ihr Altes, denn : ((Wenn die Lei-
denschaft aufOammt, schickt man eilig zuerst die Botin und giebt-
den Ort des Stelldicheins an ; wenn aber der Geliebte durch
1) Man muss hieibei nicht vergessen, dass in Indien oft sction Kinder
kirchlicli vermälilt werden.
2) Diese Worte (p. 24. Z. H - 13; sind jedenfalls ein Vpj-s,' den ich so
wiederherstellen möchte :
kim karomi? kvagacchämi? ko mam dharlum samarlhakah?
na bubhuksha, na tfisbriapi, na nidrä niania rocate.
1853. 14
200
irgend einen Zuf;tll des Geschicks sich nicht einfindet, so nennt
Bharata ein solches Mädchen eine Vipralabdhä (d. h. eine Ge-
täuschte).>> Der Schwiegersülin wurde cegen Abend in das
Schlafgemach geführt und die Muttor brachte sie mit Gewalt zu
ihrem Gatten. Sie aber legte sich mit abgewendetem Gesichte
auf das Lager. Je mehr Liebesworte der Gatte mit ihr wech-
selte, desto grösser wurde ihr Schmerz. Als sie endlich merkte,
dass ihr Gatte fest eingeschlafen war, stand sie ganz leise auf
und ging mitten inderXachtan den Ort des Stelldicheins. Wäh-
rend sie dahin ging, sah sie ein Räuber; dieser dachte : «Wo-
hin mag diese reichgeschmückte Frau wohl gehen'?» und so
schlich er ihr nach. Denn: «Die von ihrem Gatten verlassene
Frau , welche in ein anderes Haus als das ihrige geht und mit
ihren Liebhabern sich stets erlustigt, nennt man eine Svairint
(d. h. nach Laune Handelnde). Diejenige aber, welche die Zeit
der Rückkehr der Botin nicht abwarten kann, gleichsam dür-
stend voll Schmerz nach dem Wasser der quälenden Liebe, und
ihr Haus verlässt, um den Honig von den Lippen des Geliebten
zu trinken, — die wird von den trefflichen Weisen eine Abhi-
särikä (d. h. eine Besuchende) genannt.)^ Ihr Geliebter aber
war an dem Orte des Stelldicheins von Jemandem im Wort-
wechsel getödtet worden.^) Wegen der langen Trennung mit
Sehnsuchterfüllt, umarmte sie leidenschaftlich den Todten, denn
siewusste nicht, dass ertodlvvar, rieb ihn mit duftenden Salben,
gab ihm Betel und küsste voll Liebe wieder und wieder seinen
Mund. Der Räuber aber, der in der Ferne stand, sah dies Alles
und dachte: «An die ich stetsdenke, die ist mir nicht gewogen,
und sie liebt einen Andern, und der ist einer Andern gewogen,
und um mich härmt sich wieder ein anderes Mädchen : wehe
dieser und diesem und der Liebe, und jener und mir! » Wäh-
rend dieses stallfand, dachte ein Yaksha^), der dort auf einem
Feigenbaume sass : «Ich will doch in den Leib des Todten hin-
eingehen und so die Lust ihrer Küsse geniesson.» Er that so,
biss ihr aber zuletzt die Nase ab und verschwand. Die junge
1) Der Text scheint mir hier corrupt. Wahrscheinlich hiess es ur-
sprünglich : « dass er, weil man ihn im Verdacht halte, ein Räuber zu sein,
von den Sladtwächtern getödtet -wurde.»
2) Ich vermulhe, dass man im Text dieses oder ein ähnliches Wort,
das einen iJämon bezeichnet, lesen müsse, statt des widersinnigen
jjakshiii.
201
Frau mit Blut beschmulzlen Gliedern i^ing zu der Freundin und
erzählte ihr Alles. Die Freundin sprach : «Ehe noch die Sonne
aufgeht, kehre zu deinem Gallen zurück und fang dann an laut
zu weinen und zu klagen (und wenn man dich nach der Ursache
deines Klagens fragt, gieb deinen Mann als den Schuldigen an).»
Die junge Frau handelte nach diesem Rathe, ging zu ihrem Gat-
ten zurück und fing laut an zu schreien. Kaum hörlen die
übrigen Glieder der Familie dieses Geschrei, als sie herbeieil-
ten, und wie sie näher zusahen, erblickten sie die Frau, wie
ihr die Nase abgebissen war. Sogleich rief der Vater aus : «0
du Schaamluser, du Schändlicher, Grausamer! Warum hast du
meiner Tochter die Nase abgehauen, da sie doch nichts verbro-
chen hat?» Der Schwiegersohn dachte tief betrübt : «Traue nie
einer schwarzen Schlange und traue nie dem Thun und Treiben
der Drei : nämlich dem Feinde, einem der ein Schwerdt in der
Hand hält, und der ungewöhnliche Macht undReichthum besitzt.
Was schauten nicht die Dichter? was fressen nicht die Krähen?
was schwatzen nicht dieTrunknen? was thäten nicht die Frauen?
Den Sprung eines Pferdes, das Brüllen eines Elephanlen , die
Zeit wann es regnen oder nicht regnen wird, die Zukunft, und
die Handlungen eines Weibes wissen selbst die nicht, die mit
den Göttern verkehren, wie viel weniger ein gewöhnlicher
Mensch.» Der Schwiegersohn wurde in den königlichen Palast
geführt und die Diener des Königs fällten den Urtheilsspruch,
dass dieser Mann solle hingerichtet werden. Indem er zu dem
Richtplalze geführt wurde, kam der Räuber herbei und sagte:
«0 ihr Diener des Königs ! dieser Mann darf nicht hingerichtet
werden,» und so erzählte er ihnen die ganzen vorhergehenden
Begebenheilen. Nachdem die Richter die Sache geprüft hatten,
wurde der junge Mann freigelassen. Denn : «Der Schulz der
Guten und die Bestrafung der Schlechten ist die höchste Pflicht
der Könige, und gereicht ihnen in dieser und jener Welt zum
Heil. Das Beschützen der Unterthanen ist die höchste Aufgabe
unter den Pflichten des Königs ; schützt er sie nicht, so geht er
zur Hölle, desshalb muss er stets die Unterthanen schützen.»
Die junge Frau aber wurde auf einen Esel gesetzt und aus der
Stadt verbannt. —
Nach diesen beiden Erzählungen verwandeln sich beide,
der Papagei und die Elster, in Vidyädharas und kehren zu dem
Sitze der seligen Götter zurück. —
202
Der Vetüla fragt nun den König : «Wer beging die grössere
Sünde, der iMann in der ersten, oder die Frau in der zweiten
Erzählung?» Der König antwortet: «Die Frau, denn die Frauen
sind im Allgemeinen sündhafter Natur, ein Mann aber begeht
selten ein Verbrechen.» M
Somadevas Bearbeitung der zweiten Erzählung.
[Kathd-saril- sägarrt . cap. 77.)
Asli Harshavali näma nagnri; lalra ca 'abhavat
agranir Dharmadatlakhyo bahu-koticvaro banik ;
Vasudallabhidhäna ca rüj3cna anyasama suta
babhüva tasya banijah prancbhyo*py adhika-priyä.
sä ca tena samanäya dhana-yauvana-caline
daltä varänganä netra-cakorä 'amrita-racmaye
nämnä Samudradatti'iya banik-putraya sädhave,
nagaryäm arya-jushtäyam Tamraliptyäm nivasine.
kadäcit sä, sva-deca-sthe patyau, tasya pitur giihe
sthila banik-suta dürat kancit purusham aikshala.
tarn yuvänam sukäntam sa capalä Mara-mohitä
guptam sakhi-mukhanitam bheje prachanna-kämukam.
tatah-prabhriti tenaiva saha tatra tada rahah
ratrau ralräv aransta 'asau tad-ekasakta-manasä.
ekada ca sa kaumarah palis tasyah sva-decatah
fijagama 'atra lat-pilroh pramoda iva mürtimän.
sotsave ca dine tasmin sä naktam krita-raandanci,
mätra 'anupreshitä, bheje oayyä-slhapi na tarn patim ;
prarlhita tena ca 'alika-suptam cakre nya-manasa,
pAna-matto *dhva-khinnac ca so 'pi jähre tha nidraya.
tävac ca, supte sarvasmin bhukla-pite jane, canaih
sandhim bhittva viveca *atra cauro vAsagiühantare.
talkalam tarn apacyanti sApy utthäya banik-sutä
<) In der Hindi-Bearbeitung ist es die vierte Erzählung p. 47 — 65.),
vgl. Journ. As. 1851. Septbr. p. 374—390. — L'ebrigens stimmt Somadeva
auch diesem harten Urtheile über die Frauen bei ; bei ihm heisst die Ent-
scheidung des Königs :
purushah ko *pi tädrik kväpi kaddcid bhaved duiäcarah :
präyah sarvatra sadä striyas tu tädfig-vidhä eva.
203
sva-jara-kfita-sankcta nihhritam niragät tatah.
tad älokya sa cauro ira vighniteccho vyacintayal:
«yeshAm arthe pravishto ham, lair eva \\bharanair vrila
onicilhe nirgata 'esha; tad vikshyam tävat kva gacchali.»
ity akalayya nirgatya sa cauras tani banik-sutam
Vasudattam anuyayau dalla-drishtir alakshitah.
sapi pushpädi-basta 'eka-sasankela-sakhi-yuta
galva viihyam pravishtAbhüd udyänam naliduragam,
tatra 'apacyac ca tarn vrikshe lambamänam sva-kamukam
sanketakagalani ratraii, lal)dhva nagararaksbibhih
tarn lambitam caura-buddbyä, paca-kantbam mritam stbitam.
latab sa vihvaU'i 'udbbranta «ha, balasmi ! » Mti-vädini
papata bbiimau kh'pana, vihipanti ruroda ca.
avatärya 'atha vriksbat lam galasum nija-kamukam,
upavecya, ^angarägera pusbpaic ca 'alamcakara sä.
unnamayya mukham yävat tasya 'ärttapi paricumbali,
tävac ca tasyäb sabasä nirjivah para-pürushah,
Velalanupravishtab san, dantaic cicbeda näsikäni.
tena sä vihvalä tasmät savyathä ^apasritapy : «abo I
akinsvij jived?» ili balä punar etya lam aikshala;
dfishtvä ca vila-Vetälam niecesbtani mritam eva tarn,
sä bbitä paril)bütä ca cacäla rudati canaih.
tad ächanna-stbitab so *tba caurab sarvam vyalokayal,
acintayac ca : «kirn idam päpayä kritain etayä?
«abo vata 'äcayah strinäm ! bbishnno dya na tämasah,
«andhaküpa iva 'agädbab Pätäla-gabanab param.
«tad idänim iyam kirn nu kuryäd?» iti vicintya sah
kautukäd düratac cauro bbüyo py anusasära täm.
säpi gatvä, pravicyaiva tat supta-sthita-bbartfikä
gribam tadä svakam, proccaih prarudaty evam abravit :
«pariträyadbvam ! etena mama dushtena näsikä
«cbinnä niraparädbäyä l^bartri-rüpena eatrunä.»
»;rutvä 'etam muhur äkrandam tasyäb, sarve sasambbramam
udatisblban prabudhya 'atra patib parijanab pitä.
etya 'alba tat-pitä, drishtvä täm ardba-cbinna-näsikäm,
kruddbas tarn bandbayämäsa «bbäryä-drobt» 'iti tat-patira.
sa tu naiva 'abravit kincid badbyamäno pi mukavat.
vibuddbeshv alba ci-invatsu sarvesbu cvacurädbisbu, "
tato jnätvaiva tac caure tasminn apasrite lagbu,
koläbalena tasyäni ca vyatitäyäm kramäd nici,
904
s;i ninye banija tena cvacurena banik-sulah
räjAnlikam tayä säkam bhäryayä cbinna-nüsayä.
rAjA ca krila-vijnaplih «sva-di'ira-drohy asäv» iti
tasya 'ädioad banik-sunor badham nyakkrila-lad-vacAh.
talo, badhyabhuvam lasmin nlyamcine sadindimam,
upägamya sa cauro *lra babhi'ishe raja-purushan:
unishkAranam na badhyo *yani; yathii Millam tu vedmy ahani.
«niAiii prapayala räjAgrani, yävat sarvam vadamy adah.»
ily üciviln sa nitas lair nripasya 'agram viitäbhayah,
i\ mülcid rätri-vrilläntam caurah sarvam nyavedayat,
abravic ca : «na ced, deva, mad-väci pratyayas lava,
»tat sä nusä niukhe tasya cavasya 'adya nirikshyatäm.»
tac crutvä, vikshitum bhritycin preshya, satyam avetya tat,
sa rajä tarn banik-putram muktavAn badha-nigrahät,
tarn ca, karnäv api chiltvä, dushtäni decad nirastavan
tad-bhäryäm, cvacuram ca 'asya tam sarvasvam adandayat,
caurani ca^tam puradhyaksham tushtac cakre sa bhupatih. —
Vierte Erzählung.
{Lassen, p. 28—34.)
In die Dienste des Königs Cvidraka tritt ein Krieger, Na-
mens Viravara, der jede Nacht vor dem PaJaste Wache hält. Ei-
nes Nachts hört der König das Klagen und Stöhnen eines Weibes
und befiehlt dem Viravara, sich nachdem Grunde ihres Weinens
zu erkundigen. Viravara geht, der König folgt ihm aber heimlich
nach. Viravara findet ein schönes Weib, die ihm sagt, dass sie
der Schutzgeist des Königs sei ; leider habe dieser die Devi
beleidigt, und er müsse daher in drei Tagen sterben ; darüber
weine sie. Viravara fragt, ob es keine Mittel gebe, das Leben
des Königs zu erhalten. «Ja,» antwortet sie, «es giebt eines,
wenn du nämlich deinen einzigen Sohn auf dem Altare der Göt-
tin opferst.» Viravara kehrt nach Hause zurück und erzählt
Alles seiner Gattin, die sich gehorsam in den Wunsch des Galten
fügt, damit er treu seine Pflicht gegen den König erfüllen könne ;
ebenso bereit ist der Sohn, sein Leben hinzugeben, und auch
die Tochter. Alle vier gehen zum Allare der Gültin, und Viravara
haut seinem Sohne den Kopf ab; die Schwester entleibt sich
selbst, und die Mutter sinkt entseelt zu ihren Kindern nieder.
Da fragt Viravara sich selbst, was ihm noch das Leben nützen
205
solle, und stösst sich dasSchvverdt in die Brust, Der König sieht
dies Alles mit Erstaunen und ruft aus: «Wozu soll mir noch die
Krone , die ich nur mit dem Untergange einer ganzen Familie
erkauft habe?» und nvüI sich ebenfalls in sein Schwerdt stür-
zen, als die Göttin ausruft: «Ich bin mit deinem edlen Willen
befriedigt. Bitte dir eine Gnade aus.» Der König bittet, dass
alle vier wieder zum Leben zurückkehren möchten. Die Göttin
bewilligt es, lässt aus der l'ntervvelt den Trank der Unsterblich-
keit holen und belebt sie wieder. Dankbar theilt der König mit
VIravara sein Beich. —
Der Yetala fragt: «Wer war unter diesen der Edelste?»
Der König antwortet : «Der König Cüdraka , denn der Diener
muss des Herrn wegen sein Leben hingeben, aber nicht der
Herr des Dieners wegen ; weil dieser König sein Beich nicht
mehr als einen Grashalm werth hielt und sich selbst das Leben
nehmen wollte, deshalb ist er unter Allen der Edelste.» *)
Bei Somadeva (cap. 78], der die ganze Erzählung sehr aus-
führlich und mit sichtbarer Vorliebe behandelt hat, sind die Ent-
scheidungsgründe des Königs ausführlicher molivirt:
Ity äkhyaya katham etäm Vetälo 'tyadbhutam tadä
tam Trivikramasenam sa räjänam avadat punah :
fttad brühi, räjann, eteshu \irah sarveshu ko *dhikah?
«pürv^•3 eva sa cäpas te, yadi jänan na vakshyasi.»
etac ^rutvä sa bhüpalo Vetälam pratyuväca tam :
«efeshu Cüdrako räjä pravirah so *khileshv» iti.
tato *bravlt sa Vetalo : «rajan, Viravaro na kim,
«sevako yasya tulyo *syam pi^ilhvyäm eva na jnäyate?
«tat-patni na 'adhikä kim va, stri-bhütä yA tathä 'akarot,
«tatha 'upahära-pacutäm sünoh pratyaksha-darcini?
«sa vA Sattvavaro na ^atra putro ^Jihyadhikah katham,
«bälasyäpi sato yasya saltvotkarshah sa ladricah?
«tat kasmäc Cüdrakam bhüpam ebhyas tam bhäshase varam?»
ity uklavantam Vetälam sa jagäda punar ni'ipah :
«maiva ; Viravaras tävat sa tädfik kulaputrakah ;
«tasya pränaih sutair däraih svämi-sanrakshanam vratam.
«tat-patni sapi kulajä sädhvi paty-eka-devatä ;
1) Im Hindi die dritte Erzählung (p. 38 — 47.), vgl. Journ. As. 1. c.
p. 366 — 374. Die Erzählung findet sich auch im Hitopade^a (III, 8. p. 98 ff.
ed. Schlegel) und im Tütlnäme, London, 1801. p. 23—35.
20G
«bharlri-vartniAnusarena tasyA dharmo *stu ko *|)arah?
((tcM)liyain jälas lu lad-rupa cva Saüvavaro *pi sah ;
(lyAdricas tantavah, kamam litdri(;o jayale palah.
«yeshilni prAnais lu IjhrityAnam nhpair Alma 'abhirakshyale,
ttleshAm arthain tyajan deham Ciidrako *lra vicishyale.»
Fun fle E r Zählung.
{Lassen, p. 35 — 38.)
In der Stadt Ujjayini herrscht der Könip; Mahabala ; sein
erster Minister heissl llaridasa , der eine wunderschöne Tochter
besitzt. Als das Mädchen das jungfräuliche Alter eri'eicht, er-
klärt sie, nur einem solchen Manne sich vermählen zu wollen,
der sich durch irgend Etwas vor den übrigen Menschen aus-
zeichne. IlaridAsa wird zu einem befreundeten Könige in ein
fernes Land geschickt; dort \virl)t ein junger Brahmane um die
Hand seiner Tochter, und als der Vater ilnn die Bedingungen des
Mädchens mittheilt, zeigt er ihm einen wunderbaren Wagen, auf
dem man durch die Luft fahren kann. Der Vater verspricht ihm
dieTochter, wenn sich die Kunst seines Wagens bewähren würde,
und am andern Morgen fährt der junge Brahmane mit llaridasa
auf seinem Wunderwagen nach Ujjayini. hi der Abwesenheit
des Vaters hat aber der Bruder seine Schwester einem gelehrten
Astrologen, und die Mutter einem geschickten Bogenschützen ver-
sprochen. Alle drei Freier kommen zu gleicher Zeit in das Haus
des llaridasa, aber während sie sich streiten, wem das Mädchen
rechtmässig als Gattin zukomme, wird es von einem Dämon ent-
führt. Der Weise nimmt seine Kreide, rechnet und sagt: «ein
RAkshasa hat sie in seine Burg nach dem Gipfel des Vindhya-
Gebirges entführt.» Der Bogenschütze verspricht, den Dämon
zu bekämpfen und zu erschiessen, und der Besitzer des W^under-
wagens giebt ihm seinen Wagen, um dorthin zu gelangen. Er
kommt glücklich an, erlegt den Dämon und bringt das Mädchen
in das väterliche Haus zurück. —
Der VelAla fragt nun den König : «Wem unter diesen dreien
gebührt das Mädchen ?» Der König antwortet : «Der Weise hat
sie als Gattin verdient.» *)
1) Bei Somadeva (cap. 79) und in der Hindi-Bearbeitung (p. 6ö-69j
bekoinml der Held die Braut.
207
Zum Secretär der philoloi^Lsch-hislorischon Glassc wurde
Herr Jahn
und zum stell verlreleuden SecreUir derselben
Herr Harlenstein
t^ewähll.
-31. DECEMBER. GESAMMTSITZUNG.
Zum Ehrenmitglied der Gesellschaft wurde
Se. Excellenz Herr Staatsminister des Cultus und öffent-
lichen Unterrichts Johann Paulvon Falkcnateinm Dresden,
und zum ordentlichen Mitglied der philologisch-historischen Classe
Herr Reclor Friedrich Ftrmke in Meissen
gewählt.
R E G I S T E R.
Alkyoneus 4 35 ff.
Aphrodite in der Muschel 16 IT.
Brea 45 f.
Bronzestatuette in Wien 142.
givadäsa 182 fif.
Danzig, Gewerbs- und Handelsge-
schichte 73 ff.
Einsiedler Handschriftderno/ael 1 2ff.
Epigramme in der Stoa Poikile 62 ff.
Michael Fabricius Ferrarini 107 f.
Gandine 2 f.
Gemälde in der Stoa Poikile 61 ff.
Greian 2 f.
Heinrich von Nassau 160 ff.
Herakles und Alkyoneus 135 ff.
Dreifussrauber 138
und Linos 1 45 ff.
Hypnos 141 f.
Inschriften, attische 33 ff. 67 ff.
Joachim von Brandenburg 163 ff.
Kairos des Lysippos 50 ff.
Kaiser Ma.\ 153 ff.
Karl V.
Brief 175 f.
in den Niederlanden 157 f.
in Spanien 155 ff.
seine Wahl 152 ff.
Katharina, Infantin 151 ff. 159.
Kiriacus von Ancona 95 f
Leda20.
Linos 145 ff.
Lübeck 86 f.
Lykurgos und Tydeus 28 ff.
Lysippos Kairos 50 ff.
Giovanni Marcanova 97 ff.
Marmorreliefs
Lupoli iter Venus. Vign.
55 f.
marm. Taur. II, 22. 55 f.
mus. Pio Gl. III, 38. 149.
Vaticanisches 141 f.
Mosaik
R. Rochette mon. inöd. 43, 2.
49 ff.
Muschel
Amulet 18.
der Aphrodite 16 ff.
notae 92 ff. 128 ff.
Nonnus XLVIII, 20. 137.
Peisianax 60 f.
Pfand beim Spiel 1 0 ff.
Plinius n. h. III, 10, 17. 136.
Probus de notis 93 ff.
Queste, questen 5 ff.
Somadeva 184 ff.
Stoa Poikile in Alben 59 ff.
Strandrecht 80 f.
Taube der Aphrodite 19.
Terracottagefäss in Jena 14 ff.
Tydeus und Lykurgos 23 ff.
209
M. Valerius Probus 129 f.
Vasenbilder
Brit. Mus 1, 462. 139 f.
I, 485. 24 f.
I, 829. 21 f.
1, 830. 23 f.
Bröndsted descr. 25. 26.
Gerhard apul. Vasen. Taf. E, 1 0.
32.
Miliin vas. II, 37. 30 ff.
Miilingenpeint. de vas. 31 . 144 f.
München 1815. 25.
371. 149 f.
München 401. 137 f.
605. 138 f. 143 f.
1180. 140 ff.
Tischbein I, 23. 2 5 f.
III, 20 142 f.
Verlohn, d. Infantin Katharina 151 ff.
Vetäla-pancaviiiQatika 181 ff.
Wudcl 7.
Wolfram von Eschenbach
Parzival 82, 13 ff. 2 ff.
115, 29 ff. 4 ff.
498, 21 ff. 2 ff.
Druck von Breitkopf und Härtcl in Leipzig
IN3
CRD
im
■ ■ ■ I
USB
CR!
INSI
CRT
USBE
CRD
HER
USB
CRT
HSH
CRD
HER
INSI
CRT
'-iHCULATi, A^
^^iONOGHAPH
AS Sachsische Akademie der
182 Wissenschaften, Leipzig.
S214. Philologisch-Historische
Bd. 5 Klasse
Berichte über die Ver-
handlungen
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY
CIRCULATE A5 MONnciRAP^