Skip to main content

Full text of "Bible biographies (Bibelbiografier) for use in the intermediate Department of Sunday Schools,"

See other formats


) 


Bible  Biographies 

(BIBELBIOGRAFIER) 


FOR  USE  IN 

THE  INTERMEDIATE  DEPARTMENT 

OF 

SUNDAY  SCHOOLS 


PREPARED  IN  ENGLISH  AND  SWEDISH 


by 

OLGA  E.  LINDBORG 

it 

for  the 


COVENANT  SUNDAY  SCHOOL  COMMITTEE 


NATH.  FRANKLIN 

EDITOR 


PUBLISHED  BY 

THE  COVENANT  BOOK  CONCERN 

CHICAGO 


The  Bible  text  used  in  this  book  is  taken  from  the  American  Standard  Edition  of  the 
Revised  Bible,  copyright  1901  by  Thomas  Nelson  &  Sons,  and  is  used  by  permission 


The  assistance  of  the  Rev.  C.  V.  Bowman  in  editing  the 
manuscript  of  this  book  is  gratefully  acknowledged. 

The  pictures  in  this  book,  except  in  instances  specified, 
are  used  by  permission  of  the  Standard  Publishing  Co. 

The  Editor. 


COPYRIGHT,  1923, 

BY 

THE  SWEDISH  EVANGELICAL  MISSION 
COVENANT  OF  AMERICA. 


DEC  24  *23 


766630 

'WO  | 


CT~ 


v9 


THE  COVENANT  GRADED  LESSONS 

INTERMEDIATE  DEPARTMENT 


FOR  PUPILS  EIGHT,  NINE,  AND 


TEN  YEARS  OLD 


CONTENTS 


A.  PROPHETS  IN  ISRAEL. 

I.  ELIJAH,  THE  STERN  REFORMER.  3 

1.  Elijah  Proclaims  a  Three-Year  Drought . 

2.  Elijah  Proves  that  Jehovah  is  God . 

3.  Elijah  Flees  from  Duty,  but  Returns  at  God’s  Command. . . 


II.  ELISHA,  THE  MIGHTY  HELPER. 

4.  Elisha,  the  Mighty  Helper . 

III.  JONAH,  THE  PREACHER  AND  MISSIONARY. 

5.  Jonah,  the  Preacher  in  Israel  who  Became  a  Missionary. . 

IV.  AMOS,  THE  PROPHET  OF  RIGHTEOUSNESS. 

6.  A  Shepherd  from  Judah  is  Sent  to  Denounce  the  Mighty 

Men  of  Israel . 

7.  The  Shepherd-Prophet  Denounces  the  Rich  and  Greedy.. 


V.  HOSEA,  THE  PROPHET  OF  DIVINE  LOVE  AND  FORGIVENESS. 

8.  Hosea,  the  Prophet  of  Divine  Love  and  Forgiveness . 


B.  PROPHETS  IN  JUDAH. 

I.  JOEL,  THE  REVIVALIST-PROPHET. 

9.  Joel  Describes  the  Outpouring  of  God’s  Wrath 

10.  Joel  Describes  the  Outpouring  of  God’s  Spirit .  . 

II.  ISAIAH,  THE  STATESMAN  AND  EVANGELIST. 

11.  Isaiah’s  Call . 

12.  Isaiah  Pictures  the  Reign  of  Christ . 

13.  Isaiah  Speaks  Comfort  to  God’s  People . 

14.  Isaiah  Describes  the  “Man  of  Sorrows” . 


68 

72 


78 

82 

86 

92 


INNEHÅLL 


A.  PROFETER  I  ISRAEL. 

I.  ELIA,  DEN  STRÄNGE  REFORMATORN.  SIDA 

1.  Elia  förkunnar  en  tre  årig  torka .  17 

2.  Elia  bevisar,  att  Herren  är  Gud .  23 

3.  Elia  flyr  ifrån  sin  plikt,  men  återvänder  på  Guds  befall¬ 

ning  .  31 

II.  ELISA,  DEN  MÄKTIGE  HJÄLPAREN. 

4.  Elisa,  den  märktige  hjälparen .  37 

III.  JONA,  PREDIKANTEN  OCH  MISSIONÄREN. 

5.  Jona,  predikaren  i  Israel,  som  blev  missionär .  47 

IV.  AMOS,  RÄTTFÄRDIGHETENS  PROFET. 


6.  En  herde  från  Juda  sändes  att  bestraffa  de  mäktiga  i  Israel  53 

7.  Herdeprofeten  bestraffar  de  rika  och  giriga .  57 

V.  HOSEA,  DEN  GUDOMLIGA  KÄRLEKENS  OCH  FÖRLÅTEL¬ 
SENS  PROFET. 

8.  Hosea,  den  gudomliga  kärlekens  och  förlåtelsens  profet..  63 


B.  PROFETER  I  JUDA. 

I.  JOEL,  VÄCKELSEPROFETEN. 

9.  Joel  beskriver  utgjutandet  av  Guds  vrede .  69 

10.  Joel  beskriver  utgjutandet  av  Guds  Ande .  73 

II.  JESAJA,  STATSMANNEN  OCH  EV  ANGELISTEN. 

11.  Jesajas  kallelse . 79 

12.  Jesaja  skildrar  Kristi  rättfärdiglietsrike .  83 

13.  Jesaja  talar  tröst  till  Guds  folk .  87 

14.  Jesaja  beskriver  “Smärtornas  Man” .  93 


10 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


III.  MICAH,  THE  DEFENDER  OF  THE  POOR.  PAGE 

15.  Micah  Describes  the  Kingdom  of  Peace .  100 

IV.  JEREMIAH,  THE  PERSEVERING  PROPHET. 

16.  Jeremiah  Refuses  to  be  Silenced  by  Persecution .  106 

17.  Jeremiah  Beholds  the  Glories  of  the  New  .'Covenant .  112 

C.  PROPHETS  IN  THE  CAPTIVITY. 

I.  DANIEL,  THE  PRIME  MINISTER. 

18.  In  a  Strange  Land  Daniel  and  His  Companions  Adhere  to 

the  Faith  of  Their  Fathers .  120 

19.  Daniel’s  Companions  are  Tried  by  Fire .  126 

20.  Daniel  Interprets  the  Handwriting  on  the  Wall .  134 

21.  Daniel  Refuses  to  Worship  the  King  and  is  Cast  into  a 

Den  of  Lions .  140 

II.  EZEKIEL,  THE  WATCHMAN. 

22.  Ezekiel,  the  Watchman  Among  the  Exiles .  146 

D.  PROPHETS  OF  THE  RESTORATION. 

I  —II.  HAGGAI  AND  ZECHARIAH. 

23.  Haggai  and  Zechariah  Inspire  the  Rebuilding  of  the  Temple  152 

III.  MALACHI,  THE  PREACHER  OF  HOLY  LIVING. 

24.  Malachi  Supports  Nehemiah . 158 

25.  Malachi  Proclaims  the  Day  of  the  Lord  Heralded  by  Elijah  162 

26.  Review .  ^6 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


11 


HI.  MIKA,  DE  FATTIGAS  FÖRSVARARE.  SIDA 

15.  Mika  beskriver  fridsriket .  101 

17.  JEREMIA,  DEN  UTHÅLLIGE  PROFETEN. 

16.  Jeremia  låter  sig  icke  nedtystas  av  förföljelser .  107 

17.  Jeremia  skådar  det  nya  förbundets  härlighet .  113 

C.  PROFETER  UNDER  FÅNGENSKAPSTI DEN. 

I.  DANIEL,  RIKSMINISTERN. 

18.  I  främmande  land  vidbliva  Daniel  och  hans  kamrater  sina 

fäders  tro  .  121 

19.  Daniels  kamrater  prövas  genom  eld .  127 

20.  Daniel  uttyder  handskriften  på  väggen .  135 

21.  Daniel  kastas  i  en  lejongrop  därför  att  han  vägrar  tillbedja 

konungen  .  141 

II.  HESEKIEL,  VÄKTAREN  OCH  HERDEN. 

22.  Hesekiel,  väktaren  bland  de  landsflyktiga .  147 

D.  ÅTERSTÄLLELSETIDENS  PROFETER. 

I.— II.  HAGGAI  OCH  SAKARJA. 

23.  Haggai  och  Sakarja  uppmuntras  till  återuppbyggandet  av 

templet  .  153 

III.  MALAKI,  BÄTTRINGSPREDIKAREN. 

24.  Malaki  understödjer  Nehemja .  159 

25.  Malaki  förkunnar  Herrens  dag  med  Elia  som  dess  härold.  .  163 

26.  Återblick . 167 


12 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


THE  LIFE  OF  CHRIST 

PART  I. 

JESUS  ACCLAIMED  AS  PROPHET. 

“He  came  unto  His  own.”  John  1:11. 

A.  THE  CHILDHOOD  AND  YOUTH  OF  JESUS.  PAGE 

27.  Christ’s  Herald  is  Born . 174 

28.  The  Angel’sMessage  to  Mary . 180 

29.  Jesus  is  Born  in  Bethlehem .  484 

30.  The  First  Visit  of  the  Child  Jesus  in  the  Temple .  190 

31.  The  Child  Jesus  is  Worshipped  by  the  Wise  and  Hunted 

by  the  Wicked .  196 

32.  The  Boy  Jesus .  200 

33.  The  Message  of  Christ’s  Herald .  206 

B.  THE  FIRST  YEAR  OF  PUBLIC  MINISTRY  —  A  YEAR  OF 

OBSCURITY. 

34.  Jesus  is  Ordained  by  God  for  His  Public  Ministry  and 

Tempted  by  Satan .  242 

35.  Jesus  Calls  His  First  Disciples .  248 

36.  Jesus  Performs  His  First  Miracle .  224 

37.  Jesus  Talks  by  Night  with  a  Teacher  in  Israel .  228 

38.  Jesus’  Noonday  Talk  with  a  Samaritan  Woman .  232 

C.  THE  SECOND  YEAR  OF  PUBLIC  MINISTRY  —  A  YEAR  OF 

POPULAR  FAVOR. 

39.  Jesus  is  Driven  out  of  His  Home  City .  240 

40.  Jesus  Helps  Peter  Get  a  Big  Draught  of  Fishes .  246 

41.  Jesus  Heals  a  Lame  Man  Brought  to  Him  by  Four  Friends  250 

42.  Jesus  Calls  a  Tax  Collector  to  Be  His  Disciple .  254 

43.  Jesus  Preaches  about  the  Kingdom  of  Heaven .  258 

44.  Jesus  Teaches  His  Hearers  about  the  Heavenly  Father’s 

Care  .  2^2 

45.  Jesus  Commissions  Twelve  Apostles .  266 

46.  Jesus  Rewards  the  Great  Faith  of  a  Centurion .  272 

47.  Jesus  Tells  the  Parable  of  the  Sower .  274 

48.  Jesus  Stills  the  Tempest . 278 

49.  Jesus  Raises  a  Twelve-Year-Old  Girl  from  the  Dead .  282 

50.  Jesus  is  Told  of  the  Death  of  John  the  Baptist .  286 

51.  Review  .  288 

52.  The  Resurrection  of  Jesus.  (An  Easter  Lesson) .  294 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


13 


JESU  LIV 

FÖRSTA  DELEN. 

JESUS,  ERKÄND  SOM  PROFET. 

“Han  kom  till  sitt  eget.”  Joh.  1:11. 

A.  JESU  BARNDOM  OCH  UNODOM.  SIDA 

27.  Kristi  förelöpare  födes .  175 

28.  Ängelns  budskap  till  Maria .  181 

29.  Jesus  födes  i  Betlehem .  185 

30.  Jesusbarnets  första  besök  i  templet .  191 

31.  Jesusbarnet  tillbedes  av  de  visa  och  förföljes  av  de  onda. .  197 

32.  Jesus  såsom  gosse .  200 

33.  Kristi  förelöpares  budskap .  207 

B.  DET  FÖRSTA  ÅRET  AV  JESU  OFFENTLIGA  VERKSAMHET- 

ETT  ÅR  AV  OBEMÄRKTHET. 

34.  Jesus  inviges  av  Gud  för  sin  offentliga  verksamhet  samt 

frestas  av  satan .  213 

35.  Jesus  kallar  sina  första  lärjungar .  219 

36.  Jesus  utför  sitt  första  underverk .  225 

37.  Jesus  samtalar  om  natten  med  en  lärare  i  Israel .  229 

38.  Jesu  samtal  vid  middagstid  med  en  samaritisk  kvinna -  233 

C.  DET  ANDRA  ÅRET  I  JESU  OFFENTLIGA  VERKSAMHET  — 

ETT  ÅR  AV  POPULARITET. 

39.  Jesus  utdrives  från  sin  hemstad .  241 

40.  Jesus  hjälper  Petrus  till  en  stor  fiskfångst .  247 

41.  Jesus  botar  en  lam  man,  som  bars  till  honom  av  fyra  vän¬ 

ner  .  251 

42.  Jesus  kallar  en  tullnär  att  bliva  sin  lärjunge .  255 

43.  Jesus  predikar  om  himmelriket .  259 

44.  Jesus  undervisar  sina  åhörare  om  den  himmelske  Faderns 

omvårdnad  .  263 

45.  Jesus  utnämner  tolv  apostlar .  267 

46.  Jesus  belönar  en  hövitsmans  stora  tro .  273 

47.  Jesus  berättar  liknelsen  om  såningsmannen .  275 

48.  Jesus  stillar  stormen .  279 

49.  Jesus  (Uppväcker  en  tolvårig  flicka  från  de  döda .  283 

50.  Jesus  får  underrättelse  om  Johannes  döparens  död .  287 

51.  Återblick  .  287 

52.  Jesu  uppståndelse.  (En  påsktext) .  295 


14 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Elijah,  the  Stern  Reformer 


mmTrmcimeSi  jhhl  rmimriTm  nnnnn  tonnmilumi  amniaiinn  4 


m 


LESSON  1 


TEXT:  1  KINGS  17:1-16 


1.  And  Elijah  the  Tishbite,  who 
was  of  the  sojourners  of  Gilead, 
said  unto  Ahab,  As  Jehovah,  the 
God  of  Israel,  liveth,  before  whom 
I  stand,  there  shall  not  be  dew  nor 
rain  these  years,  but  according 
to  my  word. 

2.  And  the  word  of  Jehovah 
came  unto  him,  saying, 

3.  Get  thee  hence,  and  turn  thee 
eastward,  and  hide  thyself  by  the 
brook  Cherith,  that  is  before  the 
Jordan. 

4.  And  it  shall  be,  that  thou 
shalt  drink  of  the  brook;  and  I 
have  commanded  the  ravens  to 
feed  thee  there. 

5.  So  he  went  and  did  according 
unto  the  word  of  Jehovah;  for  he 
went  and  dwelt  by  the  brook  Che¬ 
rith,  that  is  before  the  Jordan. 

6.  And  the  ravens  brought  him 
bread  and  flesh  in  the  morning, 
and  bread  and  flesh  in  the  even¬ 
ing;  and  he  drank  of  the  brook. 

7.  And  it  came  to  pass  after  a 
while,  that  the  brook  dried  up,  be¬ 
cause  there  was  no  rain  in  the 
land. 

8.  And  the  word  of  Jehovah 
came  unto  him,  saying, 

9.  Arise,  get  thee  to  Zarephath, 
which  belongeth  to  Sidon,  and 
dwell  there:  behold,  I  have  com¬ 
manded  a  widow  there  to  sustain 
thee. 


1.  Och  tisbiten  Elia,  en  man 
som  förut  hade  uppehållit  sig  i 
Gilead,  sade  till  Ahab:  “Så  sant 
Herren,  Israels  Gud,  lever,  han 
vilkens  tjänare  jag  är,  under  des¬ 
sa  år  skall  varken  dagg  eller  regn 
falla,  med  mindre  jag  säger  det.” 

2.  Öch  Herrens  ord  kom  till  ho¬ 
nom;  han  sade: 

3.  “Gå  bort  härifrån  och  begiv 
dig  österut,  och  göm  dig  vid  bäc¬ 
ken  Kerit,  som  österifrån  rinner 
ra  t  i  Jordan. 

4.  Din  dryck  skall  du  få  ur  bäc¬ 
ken,  och  korparna  har  jag  bjudit 
att  där  förse  dig  med  föda." 

5.  Då  gick  han  bort  och  gjorde 
såsom  Herren  hade  befallt;  han 
gick  bort  och  uppehöll  sig  vid 
bäcken  Kerit,  som  österifrån  rin¬ 
ner  ut  i  Jordan. 

6.  Och  korparna  förde  till  ho¬ 
nom  bröd  och  kött  om  morgonen, 
och  bröd  och  kött  om  aftonen,  och 
sin  dryck  fick  han  ur  bäcken. 

7.  Men  efter  någon  tid  torkade 
bäcken  ut,  därför  att  det  icke  reg¬ 
nade  i  landet. 

8.  Då  kom  Herrens  ord  till  ho¬ 
nom;  han  sade: 

9.  “Stå  upp  och  gå  till  Sarefat, 
som  hör  till  Sidon,  och  uppehåll 
dig  där.  Se,  jag  har  där  bjudit  en 
änka  att  förse  dig  med  föda.” 


BIBLE  BI0GRAPHIE8 


15 


Trirrrmriim 


Elia,  den  stränge  reformatorn 


^  i  i  [  1 1 1  iTn  i  in  m  i  i  m  i  inri  1 1 1  n  iKcjT.^ 


4SP; 


TiruiiiiiiniTQTiWp^TiiiiiinTrmiiiiiiviiniriTTrMQTi^pTnTmrTrnTrriiiiiiiiiiiiiJiiiiiiiSv'W. 


LÄXAN  1 


The  Ravens  Bring  Food  to  Elijah 

(Korparna  föra  mat  till  Elia) 

GOLDEN  TEXT 

Is.  58:11 

And  Jehovah  will  guide  thee 
continually,  and  satisfy  thy  soul 
in  dry  places,  and  make  strong  thy 
bones;  and  thou  shalt  be  like  a 
watered  garden,  and  like  a  spring 
of  water  whose  waters  fail  not. 


MEMORY  WORK 

How  many  are  the  Major 
Prophetical  Books ? 

Five. 

Name  them. 

Isaiah,  Jeremiah,  Lamentations, 
Ezekiel,  Daniel. 


TÄNKESPRÄK 

Jes.  58:11 

Och  Herren  skall  leda  dig  be¬ 
ständigt;  han  skall  mätta  dig  mitt 
i  ödemarken  och  giva  styrka  åt 
benen  i  din  kropp.  Och  du  skall 
vara  lik  en  vattenrik  trädgård  och 
likna  ett  källsprång,  vars  vatten 
aldrig  tryter. 


MINNESARBETE 

Huru  många  äro  de  större  profe¬ 
ternas  böcker t 

Fem. 

Namngiv  dem. 

Jesaja,  Jeremia,  Klagovisorna, 
Hesekiel,  Daniel. 


16 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


10.  So  he  arose  and  went  to  Za- 
rephath;  and  when  he  came  to  the 
gate  of  the  city,  behold,  a  widow 
was  there  gathering  sticks:  and 
he  called  to  her,  and  said,  Fetch 
me,  I  pray  thee,  a  little  water  in  a 
vessel,  that  I  may  drink. 

11.  And  as  she  was  going  to 
fetch  it,  he  called  to  her,  and  said, 
Bring  me,  I  pray  thee,  a  morsel 
of  bread  in  thy  hand. 

12.  And  she  said,  As  Jehovah 
thy  God  liveth,  I  have  not  a  cake, 
but  a  handful  of  meal  in  the  jar, 
and  a  little  oil  in  the  cruse:  and, 
behold,  I  am  gathering  two  sticks, 
that  I  may  go  in  and  dress  it  for 
me  and  my  son,  that  we  may  eat 
it,  and  die. 


13.  And  Elijah  said  unto  her, 
Fear  not;  go  and  do  as  thou  hast 
said;  but  make  me  thereof  a  little 
cake  first,  and  bring  it  forth  unto 
me,  and  afterward  make  for  thee 
and  for  thy  son. 

14.  For  thus  saith  Jehovah,  the 
God  of  Israel,  The  jar  of  meal 
shall  not  waste,  neither  shall  the 
cruse  of  oil  fail,  until  the  day  that 
Jehovah  sendeth  rain  upon  the 
earth. 

15.  And  she  went  and  did  ac¬ 
cording  to  the  saying  of  Elijah: 
and  she,  and  he,  and  her  house, 
did  eat  many  days. 

16.  The  jar  of  meal  wasted  not, 
neither  did  the  cruse  of  oil  fail, 
according  to  the  word  of  Jehovah, 
which  he  spake  by  Elijah. 


Elijah  Proclaims  a  Three-year  Drought 

The  Wicked  King  Ahah.  Several  wicked  kings  succeeded 
Jeroboam  on  the  throne  of  Israel.  About  sixty  years  after 
the  division  of  the  kingdom,  Ahab,  one  of  the  most  wicked 
kings  that  ever  ruled  in  the  land,  came  into  power.  He  was 
young  and  clever  and  carried  on  trade  with  the  nearby 
heathen  peoples.  He  married  Jezebel,  a  princess  of  the 
heathen  land  of  Sidon.  Jezebel  was  a  very  wicked  woman, 
who  worshipped  the  nature  gods  Baal  and  Ashtoreth.  When 
she  came  to  Ahab’s  court  in  Israel,  she  strove  to  root  out 
the  worship  of  the  true  God,  and  ruled  that  the  people  of 
Israel  must  worship  her  heathen  gods.  Many  of  the  prophets 
of  Jehovah  were  killed,  and  it  was  safe  for  no  one,  even  in 
secret,  to  pray  to  the  true  God. 

The  Fearless  Elijah .  But  God  was  watching  over  his  people, 
Israel.  Suddenly  there  appeared  in  the  wicked  city  of 
Samaria,  where  Ahab  and  Jezebel  lived,  a  rugged  young 
man  from  the  mountainous  wilderness  of  Gilead.  His  name 


17 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


10.  Han  stod  upp  och  gick  till 
Sarefat.  Och  när  han  kom  till 
stadsporten,  fick  han  där  se  en 
änka,  som  samlade  ved.  Då  ropa¬ 
de  han  till  henne  och  sade:  “Häm¬ 
ta  litet  vatten  åt  mig  i  kärlet,  så 
att  jag  får  dricka." 

11.  När  hon  nu  gick  för  att  häm¬ 
ta  det,  ropade  han  efter  henne  och 
sade;  “Tag  ock  med  dig  ett  styc¬ 
ke  bröd  åt  mig." 

12.  Men  hon  svarade:  “Så  sant 
Herren,  din  Gud,  lever,  jag  äger 
icke  en  kaka  bröd,  utan  allenast 
en  handfull  mjöl  i  krukan  och  litet 
olja  i  kruset.  Och  se,  här  har  jag 
samlat  ihop  ett  par  vedpinnar,  och 
jag  går  nu  hem  och  tillreder  det 
åt  mig  och  min  son,  för  att  vi  må 
äta  det  och  sedan  dö." 


13.  Då  sade  Elia  till  henne: 
“Frukta  icke;  gå  och  gör  såsom 
du  har  sagt.  Men  red  först  till  en 
liten  kaka  därav  åt  mig  och  bär 
ut  den  till  mig;  red  sedan  till  åt 
dig  och  din  son. 

14.  Ty  så  säger  Herren,  Israels 
Gud:  Mjölet  i  krukan  skall  icke 
taga  slut,  och  oljan  i  kruset  skall 
icke  tryta,  intill  den  dag,  då  Her¬ 
ren  låter  det  regna  på  jorden." 

15.  Då  gick  hon  åstad  och  gjor¬ 
de  såsom  Elia  hade  sagt.  Och  hon 
hade  sedan  att  äta,  hon  själv  och 
han  och  hennes  husfolk,  en  lång 
tid. 

16.  Mjölet  i  krukan  tog  icke 
slut,  och  oljan  i  kruset  tröt  icke, 
i  enlighet  med  det  ord,  som  Her¬ 
ren  hade  talat  genom  Elia. 


Elia  förkunnar  en  treårig  torka 

Den  orättfärdige  konung  Ahab.  Flera  orättfärdiga  konun¬ 
gar  efterträdde  Jerobeam  på  Israels  tron.  Ungefär  sextio 
år  efter  rikets  delning  kom  Ahab  till  makten,  en  av  de 
mest  orättfärdiga  konungar,  som  någonsin  regerade  i  lan¬ 
det.  Han  var  ung  och  snillrik  och  bedrev  handel  med 
de  omkringboende  hednafolken.  Han  ingick  i  äktenskap 
med  Isebel,  en  prinsessa  från  det  hedniska  Sidon.  Isebel 
var  en  mycket  orättfärdig  kvinna,  som  tillbad  avgudarna 
Baal  och  Astarte.  Då  hon  kom  till  Ahabs  hov  i  Israel,  sökte 
hon  utrota  den  sanne  Gudens  dyrkan  och  påbjöd,  att  Israels 
folk  skulle  tillbedja  hennes  hedniska  gudar.  Många  Her¬ 
rens  profeter  fingo  släppa  till  livet,  och  det  var  ej  tryggt 
för  någon  att  ens  i  hemlighet  tillbedja  den  sanne  Guden. 

Den  oförskräckte  Elia .  Men  Gud  vakade  över  sitt  folk 
Israel.  Plötsligt  uppträdde  i  den  orättfärdiga  staden  Sama¬ 
ria,  där  Ahab  och  Isebel  bodde,  en  modig  ung  man  från  Gi- 
leads  bergstrakt.  Han  hette  Elia.  Han  var  en  Herrens  bud- 


18 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


was  Elijah.  He  was  a  messenger  from  Jehovah,  as  stern 
and  brave  as  he  was  zealous  for  the  right.  He  knew  that 
he  was  risking  his  life,  but  he  walked  boldly  into  Ahab  s 
court. 

Elijah  Proclaims  Punishment.  He  said  to  Ahab:  ‘‘As  Je¬ 
hovah,  the  God  of  Israel,  liveth,  before  whom  I  stand,  there 
shall  not  be  dew  nor  rain  these  years,  but  according  to  my 
word.” 

Elijah  Disappears.  And  while  Ahab  and  Jezebel  and  all  the 
court  at  Samaria  were  amazed  over  the  boldness  of  the 
prophet  and  in  dread  over  the  message  that  he  had  brought 
them  from  Jehovah,  Elijah  disappeared  from  them,  and 
went,  as  God  directed  him,  eastward  and  hid  by  a  brook, 
called  Cherith.  Here  God  took  care  of  him.  He  drank  of 
the  water  in  the  brook,  and  mornings  and  evenings  God  sent 
ravens  to  him  with  food. 

Elijah  Goes  to  Zarephath.  It  came  to  pass  after  awhile  that 
the  brook  dried  up,  because  there  was  no  rain  in  all  the  land. 
Then  the  word  of  Jehovah  came  to  Elijah,  saying:  “Arise, 
get  thee  to  Zarephath,  .  .  .  and  dwell  there:  behold,  I  have 
commanded  a  widow  there  to  sustain  thee.” 

Elijah  Brings  Bread  to  the  Hungry.  Elijah  did  as  God  com¬ 
manded  him.  When  he  neared  the  gate  of  the  city  of 
Zarephath,  he  saw  a  woman  gathering  sticks.  He  called  to 
her  to  fetch  him  a  little  water  to  drink.  And  as  she  went  to 
fetch  the  water,  he  called  after  her,  “Bring  me,  I  pray  thee, 
a  morsel  of  bread.”  But  the  poor  woman  had  no  bread! 
She  had  only  a  handful  of  meal  in  a  jar  and  a  little  oil  in  a 
cruse.  Of  these  she  intended  to  make  the  last  bread  for 
herself  and  her  son;  after  that  they  must  die  of  hunger. 
Then  said  Elijah  to  her,  “Fear  not;  go  and  do  as  thou  hast 
said;  but  make  me  thereof  a  little  cake  first,  and  bring  it 
forth  unto  me,  and  afterward  make  for  thee  and  thy  son. 
For  thus  saith  Jehovah,  the  God  of  Israel,  The  jar  of  meal 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


19 


bärare  och  var  lika  sträng  och  frimodig,  som  han  var  nitisk 
tör  Guds  ära.  Han  visste,  att  det  innebar  fara  för  livet, 
men  han  uppträdde  likväl  oförskräckt  vid  Ahabs  hov. 

EUa  förkunnar  straff.  Han  sade  till  Ahab :  “Så  sant  Her¬ 
ren,  Israels  Gud,  lever,  han  vilkens  tjänare  jag  är,  under 
dessa  år  skall  varken  dagg  eller  regn  falla,  med  mindre  jag 
säger  det.” 

EUa  döljer  sig.  Och  under  det  Ahab,  Isebel  och  hela  hovet 
i  Samaria  häpnade  över  profetens  djärvhet  och  bävade  inför 
det  budskap  han  hade  framfört  från  Herren,  försvann  Elia 
ifrån  dem  och  gick,  såsom  Herren  befallde  honom,  österut 
och  gömde  sig  vid  en  bäck,  som  hette  Kerit.  Där  drog  Her¬ 
ren  försorg  om  honom.  Han  fick  sin  dryck  ur  bäcken,  och 
morgon  och  afton  sände  Gud  korpar  till  honom  med  mat. 

Elia  begiver  sig  till  Sarjefat.  Om  en  liten  tid  torkade  bäcken 
ut,  ty  det  föll  intet  regn  i  hela  landet.  Då  kom  Herrens 
ord  till  Elia,  sägande :  “Stå  upp  och  gå  till  Sarefat  .  .  .  och 
uppehåll  dig  där.  Se,  jag  har  där  bjudit  en  änka  att  förse 
dig  med  föda.” 

Elia  förser  de  hungrande  med  bröd.  Elia  gjorde  såsom 
Gud  hade  befallt.  Då  han  närmade  sig  Sarefats  stadsport, 
fick  han  där  se  en  kvinna  som  samlade  ved.  Han  tillropade 
henne  att  hämta  honom  litet  vatten  att  dricka.  Och  då  hon 
gick  för  att  hämta  vattnet,  ropade  han  efter  henne:  “Tag 
ock  med  dig  ett  stycke  bröd  åt  mig.”  Men  den  stackars 
kvinnan  hade  intet  bröd.  Hon  hade  endast  en  handfull  mjöl 
i  en  kruka  och  litet  olja  i  ett  krus,  varav  hon  ämnade  baka 
ett  sista  bröd  för  sig  själv  och  sin  son.  Sedan  finge  de  dö 
av  hunger.  Då  sade  Elia  till  henne:  “Frukta  icke;  gå  och 
gör  såsom  du  har  sagt.  Men  red  först  till  en  liten  kaka 
därav  åt  mig  och  bär  ut  den  till  mig;  red  sedan  till  åt  dig  och 
din  son.  Ty  så  säger  Herren,  Israels  Gud:  Mjölet  i  krukan 


20 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


shall  not  waste,  neither  shall  the  cruse  of  oil  fail,  until  the 
day  that  Jehovah  sendeth  rain  upon  the  earth.” 

And  the  woman  went  and  did  as  Elijah  had  told  her, 
and  she  and  he  and  her  household  had  food  to  eat  for  many 
days. 


LESSON  2 


TEXT:  1  KINGS  18:21-39 


21.  And  Elijah  came  near  unto 
all  the  people,  and  said,  How  long 
go  ye  limping  betwen  the  two 
sides?  if  Jehovah  be  God,  follow 
him ;  but  if  Baal,  then  follow  him. 
And’ the  people  answered  him  not 
a  word. 

22.  Then  said  Elijah  unto  the 
people,  I,  even  I  only,  am  left  a 
prophet  of  Jehovah;  but  Baals 
prophets  are  four  hundred  and 
fifty  men. 

23.  Let  them  therefore  give  us 
two  bullocks;  and  let  them  choose 
one  bullock  for  themselves,  and 
cut  it  in  pieces,  and  lay  it  on  the 
wood,  and  put  no  fire  under;  and 
I  will  dress  the  other  bullock,  and 
lay  it  on  the  wood,  and  put  no  fire 
under. 

24.  And  call  ye  on  the  name  of 
your  god,  and  I  will  call  on  the 
name  of  Jehovah:  and  the  God 
that  answereth  by  fire,  let  him  be 
God.  And  all  the  people  answered 
and  said,  It  is  well  spoken. 

25.  And  Elijah  said  unto  the 
prophets  of  Baal,  Choose  you  one 
bullock  for  yourselves,  and  dress 
it  first;  for  ye  are  many;  and  call 
on  the  name  of  your  god,  but  put 
no  fire  under. 


21.  Och  Elia  trädde  fram  för  allt 
folket  och  sade:  “Huru  länge  vil- 
jen  I  halta  på  båda  sidor?  Är  det 
Herren  som  är  Gud,  så  följen  efter 
honom;  men  om  Baal  är  det,  så 
följen  efter  honom.”  Och  folket 
svarade  icke  ett  ord. 

22.  Då  sade  Elia  till  folket: 
“Jag  allena  är  kvar  såsom  Her¬ 
rens  profet,  och  Baals  profeter  äro 
fyra  hundra  femtio  man. 

23.  Må  man  nu  giva  oss  två  tju¬ 
rar,  och  må  de  välja  ut  åt  sig  den 
ena  tjuren  och  stycka  den  och  läg¬ 
ga  den  på  veden,  utan  att  tända 
eld  därpå,  så  vill  jag  reda  till  den 
andra  tjuren  och  lägga  den  på  ve¬ 
den,  utan  att  tända  eld  därpå. 

24.  Därefter  mån  I  åkalla  eder 
guds  namn,  men  själv  vill  jag  åkal¬ 
la  Herrens  namn.  Den  gud,  som 
då  svarar  med  eld,  han  vare  Gud.” 
Allt  folket  svarade  och  sade:  “Ditt 
förslag  är  gott.” 

25.  Då  sade  Elia  till  Baals  pro¬ 
feter:  “Väljen  ut  åt  eder  den  ena 
tjuren  och  reden  till  den,  I  först, 
ty  I  ären  flertalet;  åkallen  däref¬ 
ter  eder  guds  namn,  men  eld  fån  I 
icke  tända.” 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


21 


skall  icke  taga  slut,  och  oljan  i  kruset  skall  icke  tryta,  intill 
den  dag,  då  Herren  låter  det  regna  på  jorden.” 

Och  kvinnan  gick  åstad  och  gjorde  såsom  Elia  hade  be¬ 
fallt  henne,  och  hon  själv  och  han  och  hennes  husfolk  hade 
mat  en  lång  tid. 


LÄXAN  2 


TEXT:  1  KON.  18:21—39 


Elijah  on  Mt.  Carmel 

(Elia  på  Ivarmel) 


MEMORY  WORK 

Hoiv  many  are  the  Minor 
Prophetical  Books? 

Twelve. 

Name  the  first  four. 

Hosea,  Joel,  Amos,  Obadiah. 


TÄNKESPRÅK 

1  Kon.  18:21 

Och  Elia  trädde  fram  för  allt  fol¬ 
ket  och  sade;  “Huru  länge  viljen  I 
halta  på  båda  sidor?  Är  det  Her¬ 
ren  som  är  Gud,  så  följen  efter  ho¬ 
nom;  men  om  Baal  är  det,  så  föl¬ 
jen  efter  honom.”  Och  folket  sva¬ 
rade  honom  icke  ett  ord. 


GOLDEN  TEXT 

1  Kings  18:21 

And  Elijah  came  near  unto  all 
the  people,  and  said,  How  long  go 
ye  limping  between  two  sides?  If 
Jehovah  be  God,  follow  him;  but 
if  Baal,  then  follow  him.  And  the 
people  answered  him  not  a  word. 


MINNESARBETE 

Huru  många  äro  de  mindre  pro¬ 
feternas  böcker ? 

Tolv. 

Namngiv  de  första  fyra. 

Hosea,  Joel,  Amos,  Obadja. 


22 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


26.  And  they  took  the  bullock 
which  was  given  them,  and  they 
dressed  it,  and  called  on  the  name 
of  Baal  from  morning  even  until 
noon,  saying,  O  Baal,  hear  us.  But 
there  was  no  voice,  nor  any  that 
answered.  And  they  leaped  about 
the  altar  which  was  made. 

27.  And  it  came  to  pass  at  noon, 
that  Elijah  mocked  them,  and 
said,  Cry  aloud;  for  he  is  a  god: 
either  he  is  musing,  or  he  is  gone 

•  aside,  or  he  is  on  a  journey,  or 
peradventure  he  sleepeth  and 
must  be  awaked. 

28.  And  they  cried  aloud,  and 
cut  themselves  after  their  manner 
with  knives  and  lances,  till  the 
blood  gushed  out  upon  them. 

29.  And  it  was  so,  when  midday 
was  past,  that  they  prophesied  un¬ 
til  the  time  of  the  offering  of  the 
evening  oblation;  but  there  was 
neither  voice,  nor  any  to  answer, 
nor  any  that  regarded. 

30.  And  Elijah  said  unto  all  the 
people,  Come  near  unto  me;  and 
all  the  people  came  near  unto 
him.  And  he  repaired  the  altar 
of  Jehovah  that  was  thrown  down. 

31.  And  Elijah  took  twelve 
stones,  according  to  the  number 
of  the  tribes  of  the  sons  of  Jacob, 
unto  whom  the  word  of  Jehovah 
came,  saying,  Israel  shall  be  thy 
name. 

32.  And  with  the  stones  he  built 
an  altar  in  the  name  of  Jehovah; 
and  he  made  a  trench  about  the 
altar,  as  great  as  would  contain 
two  measures  of  seed. 


33.  And  he  put  the  wood  in 
order,  and  cut  the  bullock  in 
pieces,  and  laid  it  on  the  wood. 
And  he  said,  Fill  four  jars  with 
water,  and  pour  in  on  the  burnt- 
offering,  and  on  the  wood. 

34.  And  he  said,  Do  it  the 
second  time;  and  they  did  it  the 
second  time.  And  he  said,  Do  it 
the  third  time;  and  they  did  it  the 
third  time. 

35.  And  the  water  ran  round 
about  the  altar;  and  he  filled  the 
trench  also  with  water. 

36.  And  it  came  to  pass  at  the 
time  of  the  offering  of  the  evening 
oblation,  that  Elijah  the  prophet 
came  near,  and  said,  O  Jehovah, 
the  God  of  Abraham,  of  Isaac,  and 
of  Israel,  let  it  be  known  this  day 
that  thou  art  God  in  Israel,  and 
that  I  am  thy  servant,  and  that  I 
have  done  all  these  things  at  thy 
word. 

37.  Hear  me,  O  Jehovah,  hear 
me,  that  this  people  may  know 
that  thou,  Jehovah,  art  G-od,  and 
that  thou  hast  turned  their  heart 
back  again. 

38.  Then  the  fire  of  Jehovah 
fell,  and  consumed  the  burnt-of¬ 
fering,  and  the  wood,  and  the 
stones,  and  the  dust,  and  licked 
up  the  water  that  was  in  the 
trench. 

39.  And  when  all  the  people  saw 
it,  they  fell  on  their  faces:  and 
they  said,  Jehovah,  he  is  God;  Je¬ 
hovah,  he  is  God. 


Elijah  Proves  that  Jehovah  Is  God 

Elijah  Comes  Out  of  Hiding.  And  it  came  to  pass  after 
many  days,  that  the  word  of  Jehovah  came  to  Elijah  in 
Zarephath,  in  the  third  year  of  the  drought,  saying:  “Go, 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


23 


26.  Då  togo  de  den  tjur,  som 
han  gav  dem,  och  redde  till  den; 
sedan  åkallade  de  Baals  namn 
från  morgonen  ända  till  middagen 
och  ropade:  “Baal,  svara  oss.” 
Men  icke  ett  ljud  hördes,  och  in¬ 
gen  svarade.  Och  alltjämt  haltade 
de  åstad  kring  altaret,  som  man 
hade  gjort. 

27.  När  det  så  blev  middag,  gäc¬ 
kades  Elia  med  dem  och  sade: 
“Ropen  ännu  högre,  ty  visserligen 
är  han  en  gud,  men  han  har  väl 
något  att  begrunda,  eller  ock  har 
han  gått  avsides,  eller  är  han  på 
resa;  kanhända  sover  han,  men 
då  skall  han  väl  vakna.” 

28.  Då  ropade  de  ännu  högre 
och  ristade  sig,  såsom  deras  sed 
var,  med  svärd  och  spjut,  så  att 
blodet  kom  ut  på  dem. 

29.  När  det  sedan  hade  blivit  ef¬ 
termiddag,  fattades  de  av  profe¬ 
tiskt  raseri  och  höllo  så  på  ända 
till  den  tid,  då  spisoffret  frambä- 
res.  Men  icke  ett  ljud  hördes,  in¬ 
gen  svarade,  och  ingen  tycktes 
heller  akta  på  dem. 

30.  Och  Elia  sade  till  allt  folket: 
“Träden  hitfram  till  mig.”.  Så 
trädde  nu  allt  folket  fram  till  ho¬ 
nom.  Då  satte  han  åter  i  stånd 
Herrens  altare,  som  hade  blivit 
nedrivet. 

31.  Elia  tog  tolv  stenar,  lika 
många  som  Jakobs  söners  stam¬ 
mar  —  den  mans  till  vilken  detta 
Herrens  ord  hade  kommit:  “Israel 
skall  vara  ditt  namn.” 

32.  Och  han  byggde  av  stenar¬ 
na  ett  altare  i  Herrens  namn  och 


gjorde  omkring  altaret  en  grav, 
stor  nog  för  ett  utsäde  av  två  sea- 
mått. 

33.  Därefter  lade  han  upp  ve¬ 
den,  styckade  tjuren  och  lade  den 
på  veden. 

34.  Sedan  sade  han:  “Fyllen 
fyra  krukor  med  vatten,  och  gju¬ 
ten  ut  vattnet  över  brännoffret 
och  veden.”  Han  sade  ytterligare : 
“Gören  så  ännu  en  gång.”  Och  do 
gjorde  så  för  andra  gången.  Där¬ 
efter  sade  han:  “Gören  så  för 
tredje  gången.”  Och  de  gjorde  så 
för  tredje  gången. 

35.  Och  vattnet  flöt  runt  om¬ 
kring  altaret;  och  han  lät  fylla 
också  graven  med  vatten. 

36.  Då  nu  tiden  var  inne  att 
frambära  spisoffret,  trädde  profe¬ 
ten  Elia  fram  och  sade:  “Herre, 
Abrahams,  Isaks  och  Israels  Gud, 
låt  det  i  dag  bliva  kunnigt,  att  du 
är  Gud  i  Israel,  och  att  jag  är  din 
tjänare,  och  att  det  är  på  din  be¬ 
fallning  jag  har  gjort  allt  detta. 

37.  Svara  mig,  Herre,  svara 
mig,  så  att  detta  folk  förnimmer, 
att  det  är  du.  Herre,  som  är  Gud,  i 
det  att  du  vänder  om  deras  hjär¬ 
tan.” 

38.  Då  föll  Herrens  eld  ned  och 
förtärde  brännoffret,  veden,  ste¬ 
narna  och  jorden  och  uppslickade 
vattnet  som  var  i  graven. 

39.  När  allt  folket  såg  detta, 
föllo  de  ned  på  sina  ansikten  och 
sade:  “Herren  är  det  som  är 
Gud!  Herren  är  det  som  är 
Gud!” 


Elia  bevisar,  att  Herren  är  Gud 

Elia  framträder  åter .  Och  en  tid  därefter,  under  torketidens 
tredje  år,  hände  det  sig,  att  Herrens  ord  kom  till  Elia  i 
Sarefat :  Han  sade :  “Gå  åstad  och  träd  fram  för  Ahab,  så 


24 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


show  thyself  unto  Ahab;  and  I  will  send  rain  upon  the 
earth.”  And  Elijah  went  and  showed  himself  unto  Ahab. 

All  the  land  was  parched  and  dry.  Every  green  thing 
had  shriveled  up,  the  cattle  were  dying  of  thirst,  and  even 
the  people  were  suffering  greatly.  Ahab  and  his  chief 
servant,  Obadiah,  set  out  to  seek  throughout  the  whole 
country  for  fountains  and  brooks.  During  their  search  they 
met  Elijah. 

Elijah  Challenges  Ahab  and  the  People  of  Israel.  Elijah 

told  Ahab  very  plainly  that  it  was  he — king  Ahab — who  had 
brought  all  this  trouble  upon  his  land.  Then  Elijah  com¬ 
manded  Ahab  to  call  together  all  the  people  upon  a  moun¬ 
tain,  called  Carmel.  And  he  commanded,  too,  that  the  four 
hundred  and  fifty  prophets  of  Baal  and  the  four  hundred 
prophets  of  Ashtoreth,  who  ate  at  queen  Jesebel’s  table, 
should  be  brought  there  also. 

Then  Elijah  came  near  unto  all  the  people  and  said: 
”How  long  go  ye  limping  between  two  sides?  If  Jehovah 
be  God,  follow  him ;  but  if  Baal,  then  follow  him.”  And  the 
people  answered  him  not  a  word. 

Elijah  Challenges  the  Prophets  of  Baal.  Said  Elijah  further : 
“I>  even  I  only,  am  left  a  prophet  of  Jehovah;  but  Baal’s 
prophets  are  four  hundred  and  fifty  men!”  And  he  chal¬ 
lenged  the  prophets  of  Baal  to  offer  an  offering  unto  their 
god  and  to  call  down  fire  from  heaven  to  burn  up  the  offer¬ 
ing.  ”And,”  said  Elijah,  ”Call  ye  on  the  name  of  your  god, 
and  I  will  call  on  the  name  of  Jehovah:  and  the  god  that 
sendeth  answer  by  fire,  let  him  be  God.” 

And  all  the  people  answered  and  said:  ”It  is  well 
spoken.” 

The  Test.  The  prophets  of  Baal  dressed  their  offering  and 
laid  it  upon  an  altar  and  cried  upon  their  god  from  morning 
until  noon.  But  there  was  no  answer.  And  they  leaped 
about  the  altar.  And  it  came  to  pass  at  noon,  that  Elijah 
mocked  them,  and  said :  ”Cry  aloud :  .  .  .  either  he  is  musing, 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


25 


skall  jag  sedan  låta  det  regna  på  jorden.”  Och  Elia  gick 
åstad  och  visade  sig  för  Ahab. 

Hela  landet  var  förtorkat.  Varje  grässtrå  hade  vissnat, 
boskapen  höll  på  att  dö  av  törst,  och  även  folket  led  obe¬ 
skrivligt.  Ahab  och  hans  överhovmästare  Obad  ja  genom¬ 
foro  hela  landet  sökande  efter  källor  och  bäckar.  Under  de¬ 
ras  sökande  mötte  de  Elia. 

Elia  utmanar  Ahab  och  Israels  folk.  Elia  sade  då  klart  och 
tydligt  till  Ahab,  att  han  —  konung  Ahab  —  själv  var  orsa¬ 
ken  till  landets  nöd.  Därpå  befallde  Elia  konungen  att  för¬ 
samla  allt  folket  på  berget  Karmel.  Och  Elia  befallde  även, 
att  Baals  fyra  hundra  femtio  profeter  och  Astartes  fyra 
hundra  profeter,  vilka  åto  vid  Isebels  bord,  också  skulle 
föras  dit. 

Sedan  trädde  Elia  fram  för  allt  folket  och  sade:  “Huru 
länge  vil j en  I  halta  på  båda  sidor?  Är  det  Herren  som  är 
Gud,  så  följen  efter  honom;  men  om  Baal  är  det,  så  följen 
efter  honom.”  Och  folket  svarade  honom  icke  ett  ord. 

Elia  utmanar  Baals  profeter.  Vidare  sade  Elia:  “Jag  allena 
är  kvar  såsom  Herrens  profet,  och  Baals  profeter  äro  fyra 
hundra  femtio  män.”  Och  han  utmanade  Baals  profeter  att 
bringa  ett  offer  åt  deras  Gud  och  att  nedkalla  eld  från  him¬ 
melen  att  antända  offret.  “Därefter”,  sade  Elia,  “mån  I 
åkalla  eder  guds  namn,  men  själv  vill  jag  åkalla  Herrens 
namn.  Den  gud,  som  då  svarar  med  eld,  han  vare  Gud.” 

Och  allt  folket  svarade  och  sade:  “Ditt  förslag  är  gott.”. 

Provet.  Baals  profeter  lagade  till  sitt  offer  och  lade  det  på 
ett  altare  och  ropade  på  sin  gud  från  morgonen  ända  till 
middagen.  Men  intet  svar  kom.  Och  alltjämt  haltade  de 
åstad  kring  altaret.  Och  vid  middagstiden  gäckades  Elia 
med  dem  och  sade:  “Ropen  ännu  högre,  .  .  .  han  har  väl 
något  att  begrunda  eller  ock  har  han  gått  avsides  eller  är 


26 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


or  he  is  gone  aside,  or  he  is  on  a  journey,  or  maybe  he 
sleepeth  and  must  be  awakened !” 

But  evening  drew  near,  and  their  cries  and  fury  had  not 
availed. 

Elijah  Builds  Up  the  Altar  of  Jehovah.  Then  said  Elijah 
unto  all  the  people:  “Come  near  unto  me!”  And  all  the 
people  came  near  unto  him.  And  he  repaired  the  altar  of 
Jehovah  that  had  been  thrown  down.  Then  he  took  twelve 
stones,  according  to  the  number  of  the  tribes  of  Israel,  and 
with  the  stones  he  built  an  altar  in  the  name  of  Jehovah, 
and  made  a  trench  around  the  altar.  An  he  prepared  and 
laid  the  offering  thereon.  He  then  told  the  people  to  pour 
water  on  the  offering  and  on  the  wood  and  over  the  stones 
and  into  the  trench. 

Elijah  Prays.  Then  Elijah  prayed:  “Hear  me,  0  Jehovah, 
hear  me,  that  this  people  may  know  that  thou,  Jehovah,  art 
God,  and  that  thou  hast  turned  their  heart  back  again.” 

God  Answers  Elijah’s  Prayer.  And  the  fire  of  Jehovah  fell, 
and  consumed  the  burnt-offering,  and  the  wood,  and  the 
stones,  and  the  dust,  and  licked  up  the  water  that  was  in 
the  trench. 

When  all  the  people  saw  it,  they  fell  on  their  faces  and 
said:  “Jehovah,  he  is  God;  Jehovah,  he  is  God!” 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


27 


han  på  resa;  kanhända  sover  han,  men  då  skall  han  väl 
vakna.” 

Men  aftonen  stundade,  och  deras  rop  och  raseri  hade 
intet  uträttat. 

Elia  uppbygger  Herrens  altare.  Då  sade  Elia  till  allt  fol¬ 
ket:  “Träden  hitfram  till  mig!”  Och  allt  folket  trädde  fram 
till  honom.  Och  han  uppbyggde  Herrens  altare,  som  hade 
blivit  nedrivet.  Han  tog  tolv  stenar,  lika  många  som  Israels 
stammar,  och  han  byggde  av  stenarna  ett  altare  i  Herrens 
namn  och  gjorde  omkring  altaret  en  grav.  Och  han  tillred¬ 
de  offret  och  lade  det  på  altaret.  Sedan  bjöd  han  folket 
hälla  vatten  över  offret  och  på  veden  och  över  stenarna  och 
i  graven. 

Elia  beder .  Och  Elia  åkallade  Herren  och  sade:  “Svara  mig, 
Herre,  svara  mig,  så  att  detta  folk  förnimmer,  att  det  är  du, 
Herre,  som  är  Gud,  i  det  att  du  vänder  om  deras  hjärtan.” 

Gud  besvarar  Elias  bön.  Då  föll  Herrens  eld  ned  och  för¬ 
tärde  brännoffret,  veden,  stenarna  och  jorden,  och  uppslic¬ 
kade  vattnet  som  var  i  graven. 

När  allt  folket  såg  detta,  föllo  de  ned  på  sina  ansikten 
och  sade :  “Herren  är  det  som  är  Gud !  Herren  är  det  som 
är  Gud!” 


LESSON  3 


TEXT:  1  KINGS  19:1-14 


1.  And  Ahab  told  Jezebel  all 
that  Elijah  had  done,  and  withal 
how  he  had  slain  all  the  prophets 
with  the  sword. 

2.  Then  Jezebel  sent  a  messen¬ 
ger  unto  Elijah,  saying,  So  let  the 
gods  do  to  me,  and  more  also,  if  I 
make  not  thy  life  as  the  life  of 
one  of  them  by  to-morrow  about 
this  time. 

3.  And  when  he  saw  that,  he 
arose,  and  went  for  his  life,  and 
came  to  Beer-sheba,  which  be- 
longeth  to  Judah,  and  left  his 
servant  there. 

4.  But  he  himself  went  a  day’s 
journey  into  the  wilderness,  and 
came  and  sat  down  under  a  jun¬ 
iper-tree:  and  he  requested  for 
himself  that  he  might  die,  and 
said,  It  is  enough;  now,  O  Jeho¬ 
vah,  take  away  my  life;  for  I  am 
not  better  than  my  fathers. 

5.  And  he  lay  down  and  slept 
under  a  juniper-tree;  and  behold, 
an  angel  touched  him,  and  said 
unto  him,  Arise  and  eat. 

6.  And  he  looked,  and,  behold, 
there  was  at  his  head  a  cake 
baken  on  the  coals,  and  a  cruse 
of  water..  And  he  did  eat  and 
drink,  and  laid  him  down  again. 

7.  And  the  angel  of  Jehovah 
came  again  the  second  time,  and 
touched  him,  and  said,  Arise  and 
eat,  because  the  journey  is  too 
great  for  thee. 

8.  And  he  arose,  and  did  eat  and 
drink,  and  went  in  the  strength  of 
that  food  forty  days  and  forty 
nights  unto  Horeb  the  mount  of 
God. 


1.  Men  när  Ahab  berättade  för 
Isebel  alit  vad  Elia  hade  gjort, 
och  huru  han  hade  dräpt  alla  pro¬ 
feterna  med  svärd, 

2.  sände  Isebel  en  budbärare  till 
Elia  och  lät  säga:  “Gudarna  straf¬ 
fe  mig  nu  och  framgent,  om  jag 
icke  i  morgon  vid  denna  tid  låter 
det  gå  med  ditt  liv  såsom  det  gick 
med  alla  dessas  liv.” 

3.  När  han  förnam  detta,  stod 
han  upp  och  begav  sig  i  väg  för 
att  rädda  sitt  liv,  och  han  kom  så 
till  Beer-Seba,  som  hör  till  Juda; 
där  lämnade  han  kvar  sin  tjänare. 

4.  Men  själv  gick  han  ut  i  ök¬ 
nen  en  dagsresa.  Där  satte  han 
sig  under  en  ginstbuske;  och  han 
önskade  sig  döden  och  sade:  “Det 
är  nog;  tag  nu  mitt  liv,  Herre,  ty 
jag  är  icke  förmer  än  mina  fäder.’ 

5.  Därefter  lade  han  sig  att  sova 
under  en  ginstbuske.  Men  se,  då 
rörde  en  ängel  vid  honom  och  sa¬ 
de  till  honom:  “Stå  upp  och  ät.” 

6.  När  han  då  såg  upp,  fick  han 
vid  sin  huvudgärd  se  ett  bröd,  så¬ 
dant  som  bakas  på  glödande  ste¬ 
nar,  och  ett  krus  med  vatten.  Och 
han  åt  och  drack  och  lade  sig  åter 
ned. 

7.  Men  Herrens  ängel  rörde  åter 
vid  honom,  för  andra  gången,  och 
sade:  “Stå  upp  och  ät,  ty  eljest 
bliver  vägen  dig  för  lång.” 

8.  Då  stod  han  upp  och  åt  och 
drack,  och  gick  så,  styrkt  av  den 
maten,  i  fyrtio  dagar  och  fyrtio 
nätter,  ända  till  Guds  berg  Horeb. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


29 


LÄXAN  3 


God  Speaks  to  Elijah  on  Mt  Horeb 

(Herren  uppenbarar  sig  för  Elia  på  berget 
Horeb) 

GOLDEN  TEXT 

Is.  50:10 

Who  is  among  you  that  feareth 
Jehovah, that  obeyeth  the  voice  of 
his  servant?  he  that  walketh  in 
darkness,  and  hath  no  light,  let 
him  trust  in  the  name  of  Jehovah, 
and  rely  upon  his  God. 


MEMORY  WORK 

How  many  are  the  Minor 
Prophetical  Books ? 

Twelve. 

Name  the  first  eight. 

Hosea,  Joel,  Amos,  Obadiah,  Jo¬ 
nah,  Micah,  Nahum,  Habakkuk. 


TÄN  KESPRÄK 

Jes.  50:10 

Vem  är  bland  eder,  som  fruktar 
Herren  och  hör  hans  tjänares 
röst?  Om  han  än  vandrar  i  mörk¬ 
ret  och  icke  ser  någon  ljusning,  så 
förtröste  han  dock  på  Herrens 
namn  och  stödje  sig  vid  sin  Gud. 


MINNESARBETE 

Huru  många  äro  de  mindre  pro¬ 
feternas  böcker? 

Tolv. 

Namngiv  de  första  åtta. 

Hosea,  Joel,  Amos,  Obadja, 
Jona,  Mika,  Nahum,  Habackuk. 


9.  And  he  came  thither  unto  a 
cave,  and  lodged  there;  and,  be¬ 
hold,  the  word  of  Jehovah  came 
to  him,  and  he  said  unto  him. 
What  doest  thou  here,  Elijah? 

10.  And  he  said,  I  have  been 
very  jealous  for  Jehovah,  the  God 
of  hosts;  for  the  children  of  Israel 


9.  Där  gick  han  in  i  en  grotta, 
och  i  den  stannade  han  över  nat¬ 
ten.  Då  kom  Herrens  ord  till  ho¬ 
nom:  “Vad  vill  du  här,  Elia?” 

10.  Han  svarade:  “Jag  har  nit¬ 
älskat  för  Herren,  härskarornas 
Gud.  Ty  Israels  barn  hava  över¬ 
givit  ditt  förbund,  rivit  ned  dina 


30 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


have  forsaken  thy  covenant, 
thrown  down  thine  altars,  and 
slain  thy  prophets  with  the  sword: 
and  I,  even  I  only,  am  left;  and 
they  seek  my  life,  to  take  it  away. 

11.  And  he  said,  Go  forth,  and 
stand  upon  the  mount  before  Je¬ 
hovah.  And,  behold,  Jehovah 
passed  by,  and  a  great  and  strong 
wind  rent  the  mountains,  and 
brake  in  pieces  the  rocks  before 
Jehovah;  but  Jehovah  was  not  in 
the.  wind:  and  after  the  wind  an 
earthquake;  but  Jehovah  was  not 
in  the  earthquake: 

12.  and  after  the  earthquake  a 
fire;  but  Jehovah  was  not  in  the 


fire;  and  after  the  fire  a  still  small 
voice. 

13.  And  it  was  so,  when  Elijah 
heard  it,  that  he  wrapped  his  face 
in  his  mantle,  and  went  out,  and 
stood  in  the  entrance  of  the  cave. 
And,  behold,  there  came  a  voice 
unto  him,  and  said,  What  doest 
thou  here,  Elijah? 

14.  And  he  said,  I  have  been 
very  jealous  for  Jehovah,  the  God 
of  hosts;  for  the  children  of  Israel 
have  forsaken  thy  covenant, 
thrown  down  thine  altars,  and 
slain  thy  prophets  with  the 
sword;  and  I,  even  I  only,  am 
left;  and  they  seek  my  life,  to 
take  it  away. 


Elijah  Flees  from  Duty,  But  Returns  at  God's 

Command 

The  Drought  Is  Broken.  After  the  triumph  of  Jehovah  on 
Mount  Carmel,  Elijah  went  to  the  top  of  the  mountain  and 
prayed  for  rain.  And  in  a  little  while  a  great  abundance  of 
rain  fell  in  the  land. 

Jezebel  Threatens  the  Life  of  Elijah.  That  night  as  all 
Samaria  and  the  whole  land  of  Israel  rejoiced  in  the  break¬ 
ing  of  the  terrible  drought,  Ahab  told  his  queen  about 
Elijah’s  victory  on  Mount  Carmel,  and  that  the  prophets  ot 
Baal  had  afterwards  been  slain.  Jezebel  became  furiously 
angry.  She  sent  a  messenger  to  Elijah,  saying:  ‘'So  let  the 
gods  do  to  me,  and  more  also,  if  I  make  not  thy  life  as  one 
of  them  by  to-morrow  about  this  time.” 

Elijah  Flees.  When  Elijah  heard  it,  he  arose  and  went  for 
his  life,  and  came  to  Beer-sheba,  which  belongeth  to  the  land 
of  Judah,  and  left  his  servant  there.  But  he  himself  went  a 
day’s  journey  into  the  wilderness,  and  came  and  sat  under  a 
juniper-tree ;  and  he  requested  for  himself  that  he  might  die, 
and  said,  “It  is  enough;  now,  0  Jehovah,  take  away  my  life; 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


31 


altaren  och  dräpt  dina  profeter 
med  svärd;  jag  allena  är  kvar,  och 
de  stå  efter  att  taga  mitt  liv.” 

11.  Han  sade:  “Gå  ut  och  ställ 
dig  på  berget  inför  Herren.”  Då 
gick  Herren  fram  där,  och  en  stor 
och  stark  storm,  som  ryckte  loss 
berg  och  bröt  sönder  klippor, 
gick  före  Herren;  men  icke  var 
Herren  i  stormen.  Efter  stormen 
kom  en  jordbävning;  men  icke 
var  Herren  i  jordbävningen. 

12.  Efter  jordbävningen  kom  en 
eld;  men  icke  var  Herren  i  elden. 


Efter  elden  kom  ljudet  av  en  sakta 
susning. 

13.  Så  snart  Elia  hörde  detta, 
skylde  han  sitt  ansikte  med  man¬ 
teln  och  gick  ut  och  ställde  sig  vid 
ingången  till  grottan.  Då  kom  en 
röst  till  honom  och  sade:  ‘‘Vad  vill 
du  här,  Elia?” 

14.  Han  svarade:  “Jag  har  nit¬ 
älskat  för  Herren,  härskarornas 
Gud.  Ty  Israels  barn  hava  över¬ 
givit  ditt  förbund,  rivit  ned  dina 
altaren  och  dräpt  dina  profeter 
med  svärd;  jag  allena  är  kvar, 
och  de  stå  efter  att  taga  mitt  liv.” 


Elia  flyr,  men  återvänder  på  Guds  befallning 

Torkan  upphör.  Efter  Herrens  seger  på  Karmels  berg  gick 
Elia  upp  till  bergstoppen  och  där  bad  han  Herren  sända 
regn.  Och  snart  därefter  föll  ymnigt  regn  över  hela  landet. 

tsehel  hotar  taga  Elias  liv.  Samma  natt,  då  hela  Samaria 
och  hela  Israels  land  gladdes  över  den  förfärliga  torkans 
slut,  omtalade  Ahab  för  sin  gemål,  huru  Elia  hade  segrat  på 
Karmels  berg  samt  att  Baals  profeter  sedan  fått  släppa  till 
livet.  Isebel  blev  rasande  av  vrede.  Hon  sände  en  budbä¬ 
rare  till  Elia  och  lät  säga  honom :  “Gudarna  straffe  mig  nu 
och  framgent,  om  jag  icke  i  morgon  vid  denna  tid  låter  det 
gå  med  ditt  liv  såsom  det  gick  med  alla  dessas  liv.” 

Elia  flyr.  När  Elia  hörde  detta,  stod  han  upp  och  begav  sig 
i  väg  för  att  rädda  sitt  liv  och  kom  så  till  Beer-Seba,  som 
hör  till  Juda;  där  lämnade  han  kvar  sin  tjänare.  Men  själv 
gick  han  ut  i  öknen  en  dagsresa.  Där  satte  han  sig  under 
en  ginstbuske,  önskande  sig  döden  och  sade:  “Det  är  nog; 
tag  nu  mitt  liv,  Herre,  ty  jag  är  icke  för  mer  än  mina  fä¬ 
der.”  Därefter  lade  han  sig  att  sova  under  ginstbusken. 


32 


BIBLE  BIOGRAPHIES 

for  I  am  not  better  than  my  fathers/’  And  he  lay  down  and 
slept  under  the  juniper-tree. 

God  Comforts  Elijah .  But  God  had  more  work  for  his 

prophet  to  do.  As  Elijah  lay  under  the  juniper-tree,  behold, 
an  angel  touched  him,  and  told  him  to  arise  and  eat.  And 
Elijah  ate  and  drank  and  lay  down  again.  And  a  second 
time  the  angel  came  with  food  and  drink  for  Elijah.  He 
arose,  and  ate  and  drank,  and  went  in  the  strength  of  that 
food  forty  days  and  forty  nights  unto  Horeb,  the  Mount  of 

God. 

God  Talks  to  Elijah .  And  God  came  and  talked  with  Elijah. 
He  said  unto  him:  “What  doest  thou  here,  Elijah?”  And 
Elijah  told  God  how  anxious  he  had  been  to  do  the  light 
and  to  win  back  the  hearts  of  the  people  of  Israel  unto  their 
God,  but  that  his  efforts  had  been  futile,  for  now  they  sought 
after  his  life  to  take  it  away. 

Then  God  told  Elijah  to  stand  upon  the  mountain  before 
him.  And  behold,  he  passed  by,  and  a  great  and  strong 
wind  rent  the  mountain,  and  brake  in  pieces  the  locks  before 
Jehovah;  but  Jehovah  was  not  in  the  wind:  and  after  the 
wind  an  earthquake;  but  Jehovah  was  not  in  the  earth¬ 
quake  :  and  after  the  earthquake  a  fire ,  but  Jehovah  was 
not  in  the  fire :  and  after  the  fire  a  still  small  voice.  It  was 
God’s  voice,  pointing  the  way  of  duty  to  Elijah. 

Elijah  Heeds  Godfs  Voice.  And  God  sent  Elijah  back  to  his 
people.  First  he  sent  him  to  anoint  two  kings.  One  of 
these,  Jehu,  was  later  to  become  king  in  Israel.  Then  God 
told  Elijah  to  anoint  Elisha,  who  was  to  be  God’s  messenger 
and  prophet  in  Elijah’s  place.  And  God  also  revealed  to 
Elijah  something  that  Elijah  had  not  known  before.  God 
told  Elijah  that  there  were  still  seven  thousand  faithful 
people  in  Israel,  who  had  not  once  bowed  their  knees  to  Baal. 

So  Elijah  departed  from  Horeb  and  did  as  God  com¬ 
manded. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


33 


Gud  tröstar  Elia.  Men  Gud  hade  flera  uppdrag  för  sin  profet 
att  uträtta.  Då  Elia  låg  under  ginstbusken,  rörde  en  ängel 
vid  honom  och  bjöd  honom  stiga  upp  och  äta.  Och  Elia  åt 
och  drack  och  lade  sig  ned  igen.  För  andra  gången  kom  än¬ 
geln  till  Elia  med  mat  och  dryck.  Elia  stod  upp,  åt  och 
drack  och  vandrade  sedan,  styrkt  av  den  maten  fyrtio  dagar 
och  fyrtio  nätter,  upp  till  Guds  berg  Horeb. 

Gud  talar  med  Elia.  Och  Gud  kom  och  talade  med  Elia. 
Han  sade:  "Vad  vill  du  här,  Elia?”  Och  Elia  berättade, 
huru  han  ivrigt  hade  sökt  handla  rätt  och  återvinna  Israels 
barns  hjärtan  till  Herren,  men  huru  hans  strävanden  hade 
misslyckats  och  att  de  nu  sökte  taga  hans  liv. 

Då  bjöd  Gud  Elia  ställa  sig  på  berget  inför  honom.  Och 
se,  Herren  gick  fram  och  en  stark  storm,  som  ryckte  loss 
berg  och  bröt  sönder  klippor,  gick  före  Herren ;  men  icke 
var  Herren  i  stormen.  Efter  stormen  kom  en  jordbävning; 
men  icke  var  Herren  i  jordbävningen.  Efter  jordbävningen 
kom  en  eld ;  men  icke  var  Herren  i  elden.  Efter  elden  kom 
ljudet  av  en  sakta  susning.  Det  var  Guds  röst,  visande  Elia 
pliktens  väg. 

t 

Elia  hörsammar  Guds  röst.  Och  Herren  sände  åter  Elia  till 
sitt  folk.  Först  fick  han  i  uppdrag  att  smörja  två  konungar. 
En  av  dessa  var  Jehu,  som  senare  blev  konung  i  Israel.  Se¬ 
dan  fick  Elia  befallning  att  smörja  Elisa  till  att  bliva  Guds 
budbärare  och  profet  i  Elias  ställe.  Och  därtill  uppenba¬ 
rade  Gud  för  Elia  något,  som  Elia  icke  hade  förut  vetat. 
Gud  talade  om  för  honom,  att  ännu  funnos  sju  tusen  trogna 
uti  Israel,  vilka  aldrig  hade  böjt  knä  för  Baal. 

Och  Elia  begav  sig  från  Horeb  och  uträttade,  vad  Gud 
hade  befallt. 


34 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


(f  Gpnmnnni  1 1 1 1 1 1 1 1 1  m  rnmnninro)) 


Elisha,  the  Mighty  Helper 


LESSON  4 

TEXT:  2  KINGS  5:1-14 


1.  Now  Naaman,  captain  of  the 
host  of  the  king  of  Syria,  was  a 
great  man  with  his  master,  and 
honorable,  because  by  him  Jeho¬ 
vah  had  given  victory  unto  Syria: 
he  was  also  a  mighty  man  of 
valor,  but  he  was  a  leper. 

2.  And  the  Syrians  had  gone  out 
in  bands,  and  had  brought  away 
captive  out  of  the  land  of  Israel  a 
little  maiden;  and  she  waited  on 
Naaman’s  wife. 

3.  And  she  said  unto  her  mis¬ 
tress,  Would  that  my  lord  were 
with  the  prophet  that  is  in  Sama¬ 
ria!  then  would  he  recover  him  of 
his  leprosy. 

4.  And  one  went  in,  and  told  his 
lord,  saying,  Thus  and  thus  said 
the  maiden  that  is  of  the  land  of 
Israel. 

5.  And  the  king  of  Syria  said, 
Go  now,  and  I  will  send  a  letter 
unto  the  king  of  Israel.  And  he 
departed,  and  took  with  him  ten 
talents  of  silver,  and  six  thousand 
pieces  of  gold,  and  ten  changes  of 
raiment. 

6.  And  he  brought  the  letter  to 
the  king  of  Israel,  saying,  And 
now  when  this  letter  is  come  unto 
thee,  behold,  I  have  sent  Naaman 
my  servant  to  thee,  that  thou 
mayest  recover  him  of  his  leprosy. 


1.  Naaman,  den  arameiske  ko¬ 
nungens  härhövitsman,  hade  stort 
anseende  hos  sin  herre  och  var 
högt  aktad,  ty  genom  honom  hade 
Herren  givit  seger  åt  Aram;  och 
han  var  en  tapper  stridsman,  men 
spetälsk. 

2.  Nu  hade  araméerna,  en  gång 
då  de  drogo  ut  på  strövtåg,  fört 
med  sig  såsom  fånge  ur  Israels 
land  en  ung  flicka,  som  kom  i 
tjänst  hos  Naamans  hustru. 

3.  Denna  sade  till  sin  fru:  “Ack, 
att  min  herre  vore  hos  profeten  i 
Samaria,  så  skulle  denne  nog  be¬ 
fria  honom  från  hans  spetälska!” 

4.  Då  gick  hon  åstad  och  berät¬ 
tade  detta  för  sin  herre  och  sade: 
“Så  och  så  har  flickan  från  Israels 
land  sagt.” 

5.  Konungen  i  Aram  svarade: 
“Far  dit,  så  skall  jag  sända  brev 
till  konungen  i  Israel.”  Så  for 
han  då  och  tog  med  sig  tio  talen- 
ter  silver  och  sextusen  siklar  guld, 
så  ock  tio  högtidsdräkter. 

6.  Och  han  överlämnade  brevet 
till  Israels  konung,  och  däri  stod 
det:  “Nu,  när  detta  brev  kommer 
dig  till  handa,  må  du  veta,  att  jag 
har  sänt  till  dig  min  tjänare  Naa¬ 
man,  för  att  du  må  befria  honom 
från  hans  spetälska.” 


LÄXAN  4 


MEMORY  WORK 

How  many  are  the  Minor 
Prophetical  Books? 

Twelve. 

Name  them. 

Hosea,  Joel,  Amos,  Obadiah,  Jo¬ 
nah,  Micah,  Nahum,  Habakkuk, 
Zephaniah,  Haggai,  Zechariah,  Ma- 
lachi. 


TÄN  KESPRÄK 

1  Petr.  1:22 

Renen  edra  själar,  i  lydnad  för 
sanningen,  till  oskrymtad  broder- 
lig  kärlek;  och  älsken  varandra  av 
hjärtat  med  uthållig  kärlek. 


MINNESARBETE 

Huru  många  är  o  de  mindre  pro¬ 
feternas  böcker? 

Tolv. 

Namngiv  dem. 

Hosea,  Joel,  Amos,  Obadja, 
Jona,  Mika,  Nahum,  Habackuk, 
Sefanja,  Haggai,  Sakarja,  Malaki. 


“Would  that  my  lord  were  with  the  prophet 
that  is  in  Samaria” 

(“Ack,  att  min  herre  vore  hos  profeten  i 
Samaria) 

GOLDEN  TEXT 

1  Pet.  1:22 

Seeing  ye  have  purified  your 
souls  in  your  obedience  to  the 
truth  unto  unfeigned  love  of  the 
brethren,  love  one  another  from 
the  heart  fervently. 


36 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


7.  And  it  came  to  pass,  when 
the  king  of  Israel  had  read  the 
letter,  that  he  rent  his  clothes, 
and  said,  Am  I  God,  to  kill  and  to 
make  alive,  that*  this  man  doth 
send  unto  me  to  recover  a  man 
of  his  leprosy?  but  consider,  I 
pray  you,  and  see  how  he  seeketh 
a  quarrel  against  me. 

8.  And  it  was  so,  when  Elisha 
the  man  of  God  heard  that  the 
king  of  Israel  had  rent  his  clothes, 
that  he  sent  to  the  king,  saying, 
Wherefore  hast  thou  rent  thy 
clothes?  let  him  come  now  to  me, 
and  he  shall  know  that  there  is  a 
prophet  in  Israel. 

9.  So  Naaman  came  with  his 
horses  and  with  his  chariots,  and 
stood  at  the  door  of  the  house  of 
Elisha. 

10.  And  Elisha  sent  a  messen¬ 
ger  unto  him,  saying,  Go  and  wash 
in  the  Jordan  seven  times,  and 
thy  flesh  shall  come  again  to  thee, 
and  thou  shalt  be  clean. 


11.  But  Naaman  was  wroth,  and 
went  away,  and  said,  Behold,  I 
thought,  He  will  surely  come  out 
to  me,  and  stand,  and  call  on  the 
name  of  Jehovah  his  God,  and 
wave  his  hand  over  the  place,  and 
recover  the  leper. 

12.  Are  not  Abanah  and  Phar- 
par,  the  rivers  of  Damascus,  better 
than  all  the  waters  of  Israel?  may 
I  not  wash  in  them,  and  be  clean? 
So  he  turned  and  went  away  in 
rage. 

13.  And  his  servants  came  near, 
and  spake  unto  him,  and  said,  My 
father,  if  the  prophet  had  bid  thee 
do  some  great  thing,  wouldest 
thou  not  have  done  it?  how  much 
rather  then,  when  he  saith  to 
thee,  Wash,  and  be  clean? 

14.  Then  went  he  down,  and 
dipped  himself  seven  times  in  the 
Jordan,  according  to  the  saying  of 
the  man  of  God;  and  his  flesh 
came  again  like  unto  the  flesh  of 
a  little  child,  and  he  was  clean. 


Elisha,  the  Mighty  Helper 

Elisha  Becomes  Elijah’s  Successor.  On  his  way  from  Mount 
Horeb,  Elijah  found  Elisha,  son  of  Shaphat,  plowing  in  a 
field.  Elijah  approached  Elisha  and  threw  his  mantle  upon 
him.  Elisha  hastened  to  say  farewell  to  his  father  and 
mother,  and  followed  Elijah,  becoming  Elijah’s  disciple. 

Then  came  the  time  when  the  prophet  Elijah’s  work  on 
earth  was  done.  Elijah  trid  to  make  Elisha  understand  that 
soon  he  must  leave  him,  but  Elisha  kept  very  close  to  him, 
loath  to  depart  from  his  master.  And  it  came  to  pass  one 
day  as  they  were  walking  and  talking  together,  behold,  a 
chariot  of  fire,  drawn  by  horses  of  fire,  appeared  out  of  the 
heavens,  which  parted  Elijah  from  Elisha.  And  Elijah 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


O  / 

O  I 


7.  När  Israels  konung  hade  läst 
brevet,  rev  han  sönder  sina  kläder 
och  sade:  “Är  jag  då  Gud,  så  atc 
jag  skulle  kunna  döda  och  göra  le¬ 
vande,  eftersom  denne  sänder  bud 
till  mig,  att  jag  skall  befria  en 
man  från  hans  spetälska?  Mär¬ 
ken  nu,  och  sen,  huru  han  söker 
sak  med  mig.” 

8.  Men  när  gudsmannen  Elisa 
hörde,  att  Israels  konung  hade  ri¬ 
vit  sönder  sina  kläder,  sände  han 
till  konungen  och  lät  säga:  “Var¬ 
för  har  du  rivit  sönder  dina  klä¬ 
der?  Låt  honom  komma  till  mig, 
så  skall  han  förnimma,  att  en  pro¬ 
fet  finnes  i  Israel.” 

8.  Så  kom  då  Naaman  med  sina 
hästar  och  vagnar  och  stannade 
vid  dörren  till  Elisas  hus. 

10.  Då  sände  Elisa  ett  bud  ut  till 
honom  och  lät  säga:  “Gå  bort  och 
bada  dig  sju  gånger  i  Jordan,  så 
skall  ditt  kött  åter  bliva  sig  likt, 
och  du  skall  bliva  ren.” 


11.  Men  Naaman  blev  vred  och 
for  sin  väg,  i  det  han  sade:  “Jag 
tänkte,  att  han  skulle  gå  ut  till 
mig  och  träda  fram  och  åkalla 
Herrens,  sin  Guds,  namn  och  föra 
sin  hand  fram  och  åter  över  stäl¬ 
let  och  så  taga  bort  spetälskan. 

12.  Äro  icke  Damaskus’  floder, 
Abana  och  Parpar,  bättre  än  alla 
vatten  i  Israel?  Då  kunde  jag  ju 
lika  gärna  bada  mig  i  dem  för  att 
bliva  ren.”  Så  vände  han  om  och 
for  sin  väg  i  vrede. 

13.  Men  hans  tjänare  gingo 
fram  och  talade  till  honom  och 
sade:  “Min  fader,  om  profeten  ha¬ 
de  förelagt  dig  något  svårt,  skulle 
du  då  icke  hava  gjort  det?  Huru 
mycket  mer  nu,  då  han  allenast 
har  sagt  till  dig:  ‘Bada  dig,  så  bli¬ 
ver  du  ren’!” 

14.  Då  for  han  ned  och  doppade 
sig  i  Jordan  sju  gånger,  såsom 
gudsmannen  hade  sagt;  och  hans 
kött  blev  då  åter  sig  likt,  friskt  så¬ 
som  en  ung  gosses  kött,  och  han 
blev  ren. 


Elisa,  den  mäktige  hjälparen 

Elisa  blir  Elias  efterträdare.  Då  Elia  återvände  från  Horebs 
berg,  träffade  han  Elisa,  Safats  son,  där  denne  plöjde  sin 
åker.  Elia  gick  fram  till  Elisa  och  kastade  sin  mantel  över 
honom.  Elisa  skyndade  därpå  att  taga  avsked  av  sin  fader 
och  moder,  varefter  han  följde  med  Elia  och  blev  hans  lär¬ 
junge. 

Men  tiden  närmade  sig,  då  profeten  Elias  verksamhet 
skulle  avslutas.  Elia  sökte  klargöra  för  Elisa,  att  han  snart 
måste  lämna  honom,  men  Elisa  höll  sig  nära  honom  och  ville 
ogärna  lämna  sin  mästare.  En  dag,  då  de  tillsammans  gingo 
vägen  fram  och  samtalade,  syntes  i  skyarna  plötsligt  en 
vagn  av  eld,  med  eldshästar,  som  skilde  Elia  från  Elisa.  Och 
Elia  for  upp  i  en  stormvind  till  himmelen,  under  det  att 


38 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


went  up  by  a  whirlwind  into  heaven,  while  Elisha  was  left 
behind.  And  Elisha  gazed  in  astonishment  after  the  chariot. 
Then  he  took  up  the  mantle  that  had  fallen  from  Elijah  and 
from  that  day  he  became  Elijah’s  successor,  as  God’s  mes¬ 
senger  in  Israel. 

Elisha,  the  Mighty  Helper  and  Wise  Counselor .  But  Elisha’s 
work  consisted  not  so  much  in  warning  his  people  from  do¬ 
ing  evil  as  in  helping  them  to  do  good.  Elisha  became  his 
people’s  mighty  helper.  By  performing  miracles  he  often 
brought  cheer  and  comfort  to  the  needy  and  sorrowing. 

Once  he  helped  a  widow  pay  her  debts  and  save  her  two 
sons  from  slavery  by  increasing  some  oil  that  she  had  in  a 
small  cruse.  This  he  did  in  so  wonderful  a  way  that  it 
filled  many  large  jars,  and  was  sold  to  pay  the  debt  and 
make  the  widow  and  her  sons  comfortable.  And  still  more 
wonderful  things  did  he  do.  Once  he  raised  from  the  dead 
the  only  son  in  a  family  that  had  often  shown  him  friendly 
hospitality.  Another  time  he  cast  meal  into  a  caldron  of 
poisonous  pottage,  changing  it  into  wholesome  food.  At  one 
time  he  caused  a  small  portion  of  barley  bread  to  increase  in 
quantity  so  that  a  company  of  one  hundred  men  satisfied 
their  hunger  and  had  bread  to  spare. 

Naaman  Hears  about  Elisha.  Elisha’s  fame  as  a  mighty 
helper  reached  far  and  wide,  even  into  the  land  of  Israel’s 
enemies,  the  Syrians.  Now  some  Israelites  had  been  taken 
captive  and  carried  into  Syria  as  slaves.  Among  these  was 
a  little  girl,  whom  the  captain  of  the  Syrian  king’s  host,  a 
much  honored  man,  named  Naaman,  took  into  his  household 
to  be  a  maid  unto  his  wife.  Now  Naaman  had  a  terrible 
disease.  He  suffered  from  leprosy.  One  day  the  little  girl 
from  Israel  said  to  Naaman’s  wife:  “Would  that  my  lord 
were  with  the  prophet  that  is  in  Samaria !  Then  would  he 
recover  him  of  his  leprosy.”  And  somebody  who  heard  this 
told  it  to  Naaman. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


39 


Elisa  stod  där  och  förvånad  såg  efter  honom.  Sedan  tog 
Elisa  upp  manteln,  som  hade  fallit  från  Elia,  och  från  den 
dagen  blev  han  Elias  efterträdare  såsom  Guds  sändebud  till 
Israel. 

Elisa,  den  mäktige  hjälparen  och  vise  rådgivaren .  Men 

Elisas  uppdrag  blev  ej  så  mycket  att  varna  sitt  folk  för  det 
onda,  utan  fast  mer  att  hjälpa  det  göra  det  goda.  Elisa  blev 
sitt  folks  mäktige  hjälpare.  Genom  att  utföra  underverk 
bragte  han  ofta  uppmuntran  och  tröst  till  de  nödställda  och 
sörjande. 

En  gång  hjälpte  han  en  änka  betala  sina  skulder  genom 
att  föröka  hennes  oljeförråd,  samt  räddade  hennes  söner 
från  slaveri.  Detta  gjorde  han  på  ett  så  underbart  sätt,  att 
oljan  uppfyllde  många  större  krukor  och  såldes  sedan  för 
att  betäcka  skulden  samt  giva  änkan  och  hennes  söner  un¬ 
derhåll.  Och  ännu  större  under  utförde  han.  En  gång  upp¬ 
väckte  han  från  de  döda  ende  sonen  i  en  familj,  som  många 
gånger  visat  honom  gästvänlighet.  En  annan  gång  kastade 
han  mjöl  i  en  giftig  soppgryta  och  förvandlade  därmed  sop¬ 
pan  till  sund  föda.  Vid  ett  tillfälle  förökade  han  några 
kornbröd  så,  att  hundra  män  fingo  äta  sig  mätta  därav  och 
ändå  blev  bröd  över. 

Naaman  får  höra  om  Elisa.  Elisas  rykte  som  en  mäktig 
hjälpare  sträckte  sig  när  och  fjärran,  även  till  Israels  fien¬ 
ders,  syriernas,  land.  Några  israeliter  hade  som  fångar  förts 
till  Syrien.  Bland  dessa  var  en  liten  flicka,  som  upptogs  i 
tjänst  hos  Naaman,  den  syriske  konungens  härhövitsman, 
en  mycket  aktad  man.  Flickan  blev  Naamans  hustrus  tjä- 
narinna.  Men  Naaman  hade  en  mycket  svår  sjukdom.  Han 
led  av  spetälskan.  En  dag  sade  den  lilla  flickan  från  Israel 
till  Naamans  hustru:  “Ack,  att  min  herre  vore  hos  profe¬ 
ten  i  Samaria,  så  skulle  denne  nog  befria  honom  från  hans 
spetälska.”  Och  någon  som  hörde  detta  talade  om  det  för 
Naaman. 


40 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Naaman  Goes  to  Seek  Elisha.  When  the  king  of  Syria  heard 
about  it,  he  sent  Naaman  at  once  to  Samaria.  Naaman 
brought  with  him  a  letter  and  some  handsome  gifts  from  the 
king  of  Syria  to  the  king  of  Israel,  for  the  king  of  Syria 
wished  the  king  of  Israel  to  help  Naaman  get  rid  of  his 
disease.  But  the  king  of  Israel  thought  this  a  scheme  where¬ 
by  the  king  of  Syria  sought  a  quarrel  with  him,  and  became 
sorely  grieved  over  it.  But  when  these  things  came  to  the 
ears  of  Elisha,  he  sent  word  to  the  king  of  Israel,  saying: 
“Let  him  come  to  me,  and  he  shall  know  that  there  is  a 
prophet  in  Israel.” 


Naaman  Is  Cured  of  His  Leprosy.  And  Naaman  came  to 
Elisha’s  house,  and  Elisha  sent  his  messenger  out  to  him, 
saying:  “Go  wash  in  the  Jordan  seven  times,  and  thy  flesh 
shall  come  again  to  thee,  and  thou  shalt  be  made  clean.” 
But  when  he  heard  this,  Naaman  became  very  angry.  He 
could  not  understand  such  treatment.  He  had  expected  that 
the  prophet  would  come  out  to  him  and  call  on  the  name  of 
Jehovah  his  God,  and  wave  his  hand  over  the  diseased  place, 
and  thus  heal  him  from  his  leprosy.  In  rage  he  started  to 
return  to  his  own  country.  But  his  servants  said  to  him : 
“If  the  prophet  had  bid  thee  do  some  great  thing,  wouldest 
thou  not  have  done  it?  How  much  rather  then,  when  he 
saith  to  thee,  Wash  and  be  clean?”  Then  Naaman  went 
down,  and  dipped  himself  seven  times  in  the  Jordan,  accord¬ 
ing  to  the  sayingsi  of  the  man  of  God ;  and  his  flesh  came 
again  like  unto  the  flesh  of  a  little  child,  and  he  was  clean. 


Elisha,  the  Counselor  of  Kings.  Not  only  was  Elisha  a 
friend  and  helper  of  the  needy  and  a  counselor  and  com¬ 
forter  of  the  troubled  and  sorrowing ;  he  was  a  counselor  of 
kings.  For  many  years  he  was  the  advisor  of  the  rulers  of 
Israel,  warning  them  of  dangers,  and  revealing  to  them 
God’s  will  for  the  kingdom  of  Israel. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


41 


Naaman  går  att  uppsöka  Elisa.  När  konungen  i  Syrien 
fick  höra  detta,  sände  han  genast  Naaman  till  Samarien. 
Naaman  bar  med  sig  ett  brev  samt  dyrbara  gåvor  från  den 
syriske  konungen  till  konungen  i  Israel,  ty  den  syriske  ko¬ 
nungen  önskade,  att  konungen  i  Israel  skulle  hjälpa  Naaman 
att  bli  av  med  sjukdomen.  Men  konungen  i  Israel  trodde, 
att  detta  var  ett  försåt  varigenom  den  syriske  konungen 
sökte  inveckla  honom  i  strid,  och  han  upprördes  däröver. 
Men  när  detta  kom  till  profeten  Elisas  kännedom,  sände  han 
bud  till  Israels  konung  sägande:  “Låt  honom  komma  till 
mig,  så  skall  han  förnimma  att  en  profet  finnes  i  Israel.” 

Naaman  botas  från  sin  spetälska.  Och  Naaman  kom  till 
Elisas  hus,  och  Elisa  sände  sin  tjänare  till  honom  och  lät  sä¬ 
ga:  “Gå  bort  och  bada  dig  sju  gånger  i  Jordan,  så  skall  ditt 
kött  åter  bliva  sig  likt,  och  du  skall  bliva  ren.”  Men  då 
Naaman  hörde  detta  blev  han  vred.  Han  kunde  icke  förstå 
en  sådan  behandling.  Han  hade  väntat,  att  profeten  skulle 
komma  ut  till  honom  och  åkalla  Herren  Guds  namn,  föra 
handen  fram  och  åter  över  det  sjuka  stället  och  så  bota  ho¬ 
nom  från  spetälskan.  I  vrede  bröt  han  upp  för  att  fara 
hem  till  sitt  land.  Men  hans  tjänare  sade  till  honom:  “Om 
profeten  hade  förelagt  dig  något  svårt,  skulle  du  då  icke 
hava  gjort  det?  Huru  mycket  mer  nu,  då  han  allenast  har 
sagt  till  dig:  Bada  dig,  så  bliver  du  ren!”  Då  for  Naaman 
ned  och  doppade  sig  i  Jordan  sju  gånger,  såsom  gudsmannen 
hade  sagt;  och  hans  kött  blev  då  åter  sig  likt,  friskt  såsom 
en  ung  gosses  kött,  och  han  blev  ren. 

Elisa ,  konungars  rådgivare.  Elisa  var  icke  allenast  de  behö- 
vandes  vän  och  hjälpare,  och  en  hugsvalare  för  de  bekymrade 
och  sörjande.  Han  var  också  konungars  rådgivare.  Under 
många  år  var  han  regenternas  i  Israel  rådgivare,  varnande 
dem  för  faror  som  hotade  och  uppenbarade  Guds  vilja  med 
avseende  på  Israels  rike. 


42 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


^byni'riiiiniiiirrninirTiTmniniii^jmG^ 


Jonah,  the  Preacher  and  Missionary 


LESSON  5 


TEXT:  JONAH  1:1 

1.  Now  the  word  of  Jehovah 
came  unto  Jonah  the  son  of  Amit- 
tai,  saying, 

2.  Arise,  go  to  Nineveh,  that 
great  city,  and  cry  against  it;  for 
their  wickedness  is  come  up  be¬ 
fore  me. 

3.  But  Jonah  rose  up  to  flee  unto 
Tarshish  from  the  presence  of  Je¬ 
hovah;  and  he  went  down  to  Jop¬ 
pa,  and  found  a  ship  going  to  Tar¬ 
shish:  so  he  paid  the  fare  thereof, 
and  went  down  into  it,  to  go  with 
them  unto  Tarshish  from  the  pres¬ 
ence  of  Jehovah. 

4.  But  Jehovah  sent  out  a  great 
wind  upon  the  sea,  and  there  was 
a  mighty  tempest  on  the  sea,  so 
that  the  ship  was  like  to  be 
broken. 

5.  Then  the  mariners  were 
afraid,  and  cried  every  man  unto 
his  god;  and  they  cast  forth  the 
wares  that  were  in  the  ship  into 
the  sea,  to  lighten  it  unto  them. 
But  Jonah  was  gone  down  into  the 
innermost  parts  of  the  ship;  and 
he  lay,  and  was  fast  asleep. 

6.  So  the  shipmaster  came  to 
him,  and  said  unto  him,  What 
meanest  thou,  O  sleeper?  arise, 
call  upon  thy  God,  if  so  be  that 
God  will  think  upon  us,  that  we 
perish  not. 


—2:1;  2:10;  3:1-4,  10 

1.  Och  Herrens  ord  kom  till 
Jona,  Amittais  son;  han  sade: 

2.  “Stå  upp  och  begiv  dig  till 
Nineve,  den  stora  staden,  och  pre¬ 
dika  för  dem;  ty  deras  ondska  har 
kommit  upp  inför  mitt  ansikte.” 

3.  Men  Jona  stod  upp  och  ville 
fly  till  Tarsis,  undan  Herrens  an¬ 
sikte.  Och  han  for  ned  till  Jafo 
och  fann  där  ett  skepp,  som  skulle 
gå  till  Tarsis.  Och  sedan  han  ha¬ 
de  erlagt  betalning  för  resan,  steg 
han  ombord  därpå  för  att  fara 
med  till  Tarsis,  undan  Herrens  an¬ 
sikte. 

4.  Men  Herren  sände  en  stark 
vind  ut  över  havet,  så  att  en  stark 
storm  uppstod  på  havet;  och  skep¬ 
pet  var  nära  att  krossas. 

5.  Då  betogos  sjömännen  av 
fruktan  och  ropade  var  och  en  till 
sin  gud;  och  vad  löst  som  fanns  i 
skeppet  kastade  de  i  havet  för  att 
bereda  sig  lättnad.  Men  Jona 
hade  gått  ned  i  det  inre  av  far¬ 
tyget  och  låg  där  i  djup  sömn. 

6.  Då  gick  skepparen  till  honom 
och  sade  till  honom:  “Huru  kan 
du  sova  så?  Stå  upp  och  åkalla 
din  Gud.  Kanhända  skall  den  Gu¬ 
den  tänka  på  oss,  så  att  vi  icke 
förgås.” 


43 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Jonah  Preaching  in  Nineveh 

(Jona  predikar  i  Nineve) 


GOLDEN  TEXT 

Matt.  12:40 

For  as  Jonah  was  three  days 
and  three  nights  in  the  belly  of  the 
whale;  so  shall  the  Son  of  man  be 
three  days  and  three  nights  in  the 
heart  of  the  earth. 


LÄXAN  5 


MEMORY  WORK 

How  many  are  the  Major 
Prophetical  Books? 

Name  them? 

How  many  are  the  Minor 
Prophetical  Books? 

Name  them. 


TÄN  KESPRÅK 

Matt.  12:40 

Ty  likasom  Jonas  tre  dagar  och 
tre  nätter  var  i  den  stora  fiskens 
buk,  så  skall  ock  Människosonen 
tre  dagar  och  tre  nätter  vara  i  jor¬ 
dens  sköte. 


MINNESARBETE 

Huru  många  är  o  de  större  profe¬ 
ternas  böcker? 

Namngiv  dem. 

Huru  måyiga  äro  de  mindre  pro¬ 
feternas  böcker? 

Namngiv  dem. 


44 


BIBLE  B  I  0  GR AP HI E 8 


7.  And  they  said  every  one  to 
his  fellow,  Come,  and  let  us  cast 
lots,  that  we  may  know  for  whose 
cause  this  evil  is  upon  us.  So  they 
cast  lots,  and  the  lot  fell  upon  Jo¬ 
nah. 

8.  Then  said  they  unto  him,  Tell 
us,  we  pray  thee,  for  whose  cause 
this  evil  is  upon  us;  what  is  thine 
occupation?  and  whence  comest 
thou?  what  is  thy  country?  and  of 
what  people  art  thou? 

9.  And  he  said  unto  them,  I  am 
a  Hebrew;  and  I  fear  Jehovah,  the 
God  of  heaven,  who  hath  made 
the  sea  and  the  dry  land. 

10.  Then  were  the  men  exceed¬ 
ingly  afraid,  and  said  unto  him, 
What  is  this  that  thou  hast  done? 
For  the  men  knew  that  he  was 
fleeing  from  the  presence  of  Je¬ 
hovah,  because  he  had  told  them. 

11.  Then  said  they  unto  him. 
What  shall  we  do  unto  thee,  that 
the  sea  may  be  calm  unto  us?  for 
the  sea  grew  more  and  more  tem¬ 
pestuous. 

12.  And  he  said  unto  them,  Take 
me  up,  and  cast  me  forth  into  the 
sea;  so  shall  the  sea  be  calm  unto 
you:  for  I  know  that  for  my  sake 
this  great  tempest  is  upon  you. 

13.  Nevertheless  the  men  rowed 
hard  to  get  them  back  to  the  land; 
but  they  could  not,  for  the  sea 
grew  more  and  more  tempestuous 
against  them. 

14.  Wherefore  they  cried  unto 
Jehovah,  and  said,  We  beseech 
thee,  O  Jehovah,  we  beseech  thee, 
let  us  not  perish  for  this  man’s 
life,  and  lay  not  upon  us  innocent 
blood;  for  thou,  O  Jehovah,  hast 
done  as  it  pleased  thee. 


15.  So  they  took  up  Jonah,  and 
cast  him  forth  into  the  sea;  and 
the  sea  ceased  from  its  raging. 

16.  Then  the  men  feared  Jeho¬ 
vah  exceedingly;  and  they  offered 
a  sacrifice  unto  Jehovah,  and 
made  vows. 

17.  And  Jehovah  prepared  a 
great  fish  to  swallow  up  Jonah; 
and  Jonah  was  in  the  belly  of  the 
fish  three  days  and  three  nights. 

1.  Then  Jonah  prayed  unto  Je¬ 
hovah  his  God  out  of  the  fish’s 
belly. 

*  *  *  * 

10.  And  Jehovah  spake  unto  the 
fish,  and  it  vomited  out  Jonah 
upon  the  dry  land. 

*  *  *  * 

1.  And  the  word  of  Jehovah 
came  unto  Jonah  the  second  time, 
saying, 

2.  Arise,  go  unto  Nineveh,  that 
great  city,  and  preach  unto  it  the 
preaching  that  1  bid  thee. 

3.  So  Jonah  arose,  and  went  un¬ 
to  Nineveh,  according  to  the  word 
of  Jehovah.  Now  Nineveh  was  an 
exceeding  great  city,  of  three  days’ 
journey. 

4.  And  Jonah  began  to  enter  in¬ 
to  the  city  a  day’s  journey,  and  he 
cried,  and  said.  Yet  forty  days, 
and  Nineveh  shall  be  overthrown. 

*  *  *  * 

10.  And  God  saw  their  works, 
that  they  turned  from  their  evil 
way;  and  God  repented  of  the  evil 
which  he  said  he  would  do  unto 
them;  and  he  did  it  not. 


BIBLE  B  I  0  GR  A  PH  I E  S 


45 


7.  Och  folket  sade  till  varandra: 
“Välan,  lät  oss  kasta  lott,  så  att 
vi  få  veta,  för  vems  skull  denna 
olycka  har  kommit  över  oss.”  När 
de  så  kastade  lott,  föll  lotten  på 
Jona. 

8.  Då  sade  de  till  honom:  “Säg 
oss,  för  vems  skull  denna  olycka 
har  kommit  över  oss.  Vad  är  ditt 
ärende,  och  varifrån  kommer  du? 
Från  vilket  land  och  av  vad  folk 
är  du?” 

9.  Han  svarade  dem:  “Jag  är 
en  hebré,  och  jag  dyrkar  Herren, 
himmelens  Gud,  som  har  gjort  ha¬ 
vet  och  det  torra.” 

10.  Då  betogos  männen  av  stor 
fruktan  och  sade  till  honom: 
“Vad  är  det  du  har  gjort!”  Ty 
männen  fingo  genom  det  han  be¬ 
rättade  för  dem  veta,  att  han  flyd¬ 
de  undan  Herrens  ansikte. 

11.  Och  de  sade  till  honom: 
“Vad  skola  vi  göra  med  dig,  så  att 
havet  stillar  sig  för  oss?”  Ty  ha¬ 
vet  stormade  mer  och  mer. 

12.  Då  svarade  han  dem:  “Ta¬ 
gen  mig  och  kasten  mig  i  havet, 
så  skall  havet  stillas  för  eder;  ty 
jag  vet,  att  det  är  för  min  skull 
som  denna  starka  storm  har  kom¬ 
mit  över  eder.” 

13.  Och  männen .  strävade  med 
all  makt  att  komma  tillbaka  till 
land,  men  de  kunde  icke;  ty  ha¬ 
vet  stormade  mer  och  mer  emot 

dem. 

14.  Då  ropade  de  till  Herren  och 

sade:  “Ack  Herre,  låt  oss  icke 

förgås  för  denne  mans  själs  skull, 
och  låt  icke  oskyldigt  blod  komma 
över  oss.  Ty  du,  Herre,  har  gjort 
såsom  dig  täckes,” 


15.  Därefter  togo  de  Jona  och 
kastade  honom  i  havet.  Då  lade 
sig  havets  raseri. 

16.  Och  männen  betogos  av  stor 
fruktan  för  Herren,  och  de  offrade 
slaktoffer  åt  Herren  och  gjorde 
löften. 

1.  Men  Herren  sände  en  stor 
fisk,  som  slukade  upp  Jona.  Och 
Jona  var  i  fiskens  buk  tre  dagar 
och  tre  nätter. 

2.  Och  Jona  bad  till  Herren,  sin 
Gud,  i  fiskens  buk. 

*  *  ❖  * 

11.  Och  på  Herrens  befallning 
kastade  fisken  upp  Jona  på  land. 

*  *  *  * 

1.  Och  Herrens  ord  kom  för  an¬ 
dra  gången  till  Jona;  han  sade: 

2.  “Stå  upp  och  begiv  dig  till  Ni¬ 
neve,  den  stora  staden,  och  predi¬ 
ka  för  den  vad  jag  skall  tala  till 
dig.” 

3.  Då  stod  Jona  upp  och  begav 
sig  till  Nineve,  såsom  Herren  ha¬ 
de  befallt.  Men  Nineve  var  en  stor 
stad  inför  Gud,  tre  dagsresor  lång. 

4.  Och  Jona  begav  sig  på  väg  in 
i  staden,  en  dagsresa,  och  predi¬ 
kade  och  sade:  “Det  dröjer  ännu 
fyrtio  dagar,  så  skall  Nineve  bliva 
omstörtat.” 

*  *  *  * 

10.  Då  nu  Gud  såg  väd  de  gjor¬ 
de,  att  de  vände  om  från  sin  onda 
väg,  ångrade  han  det  onda,  som 
han  hade  hotat  att  göra  mot  dem, 
och  han  gjorde  icke  så. 


46 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Jonah,  the  Preacher  in  Israel,  Who  Became  a 

Missionary 

Israel  in  the  Time  of  Jonah.  The  prophet  Elisha  lived  a  long 
life  and  did  much  good  for  Israel,  and  died  honored  and 
mourned  by  many.  Not  many  years  later  Jeroboam  the 
Great  became  king  and  his  reign  brought  wealth  and  glory 
to  Israel.  But  both  people  and  king  were  very  wicked,  and 
did  that  which  was  evil  in  the  sight  of  God.  Such  was  the 
condition  of  Israel  when  the  prophet  Jonah  appeared  to 
preach  repentance,  and  warn  the  people  about  their  sinful 
lives.  Little  is  known  about  Jonah,  except  that  he  was  the 
son  of  Amittai,  a  descendant  of  the  tribe  of  Zebulon,  and 
that  he  came  down  to  Samaria  from  the  north  country. 

God  Calls  Jonah  to  Be  a  Foreign  Missionary.  One  day  the 

word  of  God  came  to  Jonah,  saying:  “Arise,  go  to  Nineveh, 
that  great  city,  and  cry  against  it;  for  their  wickedness  is 
come  up  before  me.”  Nineveh  was  the  capital  city  of  As¬ 
syria,  and  was  located  on  the  banks  of  the  river  Tigris,  some 
five  hundred  miles  or  little  more  from  Samaria.  Perhaps 
not  any  of  its  thousands  of  inhabitants  had  ever  heard  of 
the  God  of  Israel ! 

Jonah  Runs  Away  from  God’s  Commission.  But  Jonah  fled 

from  the  presence  of  Jehovah.  He  went  down  to  the  seaport 
of  Joppa,  on  the  Mediterranean  coast,  and  got  on  board  a 
ship  that  was  going  to  Tarshish— quite  in  the  opposite  di¬ 
rection  from  Nineveh.  However,  he  had  not  sailed  far  when 
Jehovah  sent  a  high  wind  upon  the  sea,  and  there  was  a 
mighty  tempest,  so  that  the  ship  was  in  danger  of  breaking. 
The  mariners  were  filled  with  fear.  They  thought  that 
someone  on  board  must  have  committed  great  sin,  since  God 
was  sending  this  punishment  upon  them.  After  awhile  they 
wrung  a  confession  from  Jonah,  who  told  them  how  he  was 
disobeying  God.  Then  the  sailors  threw  him  into  the  sea. 
But  God  saved  him  from  drowning.  God  had  prepared  a 
great  fish  that  swallowed  Jonah. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


47 


Jona,  predikaren  i  Israel,  som  blev  missionär 

Israel  under  Jonas  tid .  Profeten  Elisa  fick  leva  länge  och 
uträtta  mycket  gott  i  Israel,  samt  var  avhållen  och  sörjdes 
av  många  vid  hans  död.  Ej  många  år  därefter  blev  Jero- 
beam,  den  store,  konung,  och  därpå  följde  en  tid  av  välstånd 
och  ära  för  Israel.  Men  folket  och  konungen  voro  mycket 
orättfärdiga  och  gjorde  det  som  var  ont  inför  Herren.  Så¬ 
dant  var  tillståndet  i  Israel,  då  profeten  Jona  uppträdde  för 
att  predika  bättring  och  varna  folket  för  dess  syndiga  le¬ 
verne.  Föga  är  bekant  om  Jona,  annat  än  att  han  var  son 
till  Amittai,  en  av  Sebulons  avkomlingar,  och  att  han  kom 
till  Samaria  från  landet  i  norr. 

Gud  kallar  Jona  till  hednamissionär.  Vid  ett  tillfälle  kom 
Herrens  ord  till  Jona,  sägande:  “Stå  upp  och  begiv  dig  till 
Nineve,  den  stora  staden,  och  predika  för  den;  ty  deras  ond¬ 
ska  har  kommit  upp  inför  mitt  ansikte.”  Nineve  var  Assy- 
riens  huvudstad  och  var  belägen  på  stränderna  av  floden 
Tigris,  omkring  fem  hundra  mil  från  Samaria.  Kanske  icke 
en  enda  av  stadens  tusenden  invånare  hade  hört  om  Israels 
Gud! 

Jona  flyr  undan  Herrens  uppdrag.  Men  Jona  flydde  undan 
Herrens  ansikte.  Han  begav  sig  till  sjöstaden  Joppe  på 
Medelhavets  kust  och  steg  ombord  på  ett  skepp,  som  skulle 
avgå  till  Tarsis,  i  motsatt  riktning  från  Nineve.  Dock  hade 
han  ej  rest  långt,  förrän  Herren  sände  en  stark  vind  ut  över 
havet,  så  att  havet  upprördes  och  skeppet  var  nära  att  kros¬ 
sas.  Då  betogos  sjömännen  av  fruktan.  De  tänkte,  att  nå¬ 
gon  som  var  ombord  hade  begått  någon  svår  synd,  eftersom 
Gud  nu  sände  denna  straffdom  över  dem.  Efter  hand  för¬ 
mådde  de  Jona  att  bekänna,  att  han  var  olydig  sin  Gud.  Då 
kastade  sjömännen  Jona  i  havet.  Men  Gud  räddade  honom 
från  att  drunkna.  Gud  hade  berett  en  stor  fisk,  som  upp¬ 
slukade  Jona. 


48 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Jonah  Repents  and  Goes  to  Nineveh.  In  the  fish’s  belly 
Jonah  prayed  unto  Jehovah,  his  God,  and  repented  of  his 
sin.  God  heard  Jonah’s  prayer,  and  the  fish  vomited  out 
Jonah  upon  the  dry  land.  And  the  word  of  Jehovah  came 
unto  Jonah  a  second  time,  saying  :  “Arise,  go  unto  Nineveh, 
that  great  city,  and  preach  unto  it  the  preaching  that  I  bid 
thee.”  This  time  Jonah  went  to  Nineveh,  and  preached  a 
mighty  message.  And  the  inhabitants  of  Nineveh  believed 
God  and  fasted  and  mourned  over  their  wickedness.  Even 
the  king  repented.  He  let  a  decree  be  published  that  every¬ 
one  in  his  city  do  penitence  before  God,  and  turn  from  his 
evil  ways. 

God  Forgives  the  Penitent  People  of  Nineveh.  And  God 

saw  their  works,  that  they  turned  from  their  evil  way;  and 
God  repented  of  the  evil  which  he  said  he  would  do  unto 
them  because  of  their  wickedness,  and  God  spared  the  city 
from  destruction  at  that  time. 

Jonah  Cannot  Understand  God’s  Way.  But!  Jonah  was  not 
pleased.  Had  he  not  preached  just  as  mightily  in  the  land 
ot  Israel,  but  the  Israelites  had  not  repented  ?  He  confessed 
to  God  that  he  had  tried  to  flee  to  Tarshish,  for  he  felt  that 
God  was  so  merciful  that  he  would  not  visit  punishment 
upon  mankind,  no  matter  how  stern  the  message  about  the 
wages  of  sin  might  be.  And  Jonah  went  outside  the  city 
and  sat  in  the  shade  of  a  booth  that  he  made.  From  this 
place  he  wanted  to  see  what  really  would  happen  to  the  city. 
And  Jonah  wished  himself  dead.  But  God  taught  him  a  les¬ 
son.  God  let  a  huge  plant  grow  up  very  quickly  close  by 
where  Jonah  sat.  It  shielded  Jonah  from  the  hot  rays  of 
the  sun,  and  Jonah  was  exceedingly  glad  because  of  the 
plant,  and  the  next  morning  the  plant  had  withered.  When 
the  hot  sum  ays  and  scorching’  east  wind  began  to  beat  down 
upon  Jonah,  he  grew  very  faint  and  discouraged  and  wanted 
to  die.  Then  God  said  to  him:  “Thou  hast  had  regard  for 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


49 


Jona  ångrar  sin  synd,  och  går  till  Nineve .  I  fiskens  buk 
bad  Jona  till  Herren  sin  Gud  och  ångrade  sig.  Gud  hörde 
Jonas  bön,  och  fisken  kastade  upp  Jona  på  land.  Och  för 
andra  gången  kom  Herrens  ord  till  Jona.  Han  sade:  “Stå 
upp  och  begiv  dig  till  Nineve,  den  stora  staden,  och  predika 
för  den  vad  jag  skall  tala  till  dig.”  Nu  gick  Jona  till  Nineve 
och  predikade  ett  kraftigt  budskap,  så  att  folket  i  Nineve 
trodde  Gud,  fastade  och  sörjde  för  sina  synders  skull.  Till 
och  med  konungen  gjorde  bättring.  Han  lät  utropa  ett 
påbud,  att  alla  i  hela  staden  skulle  bättra  sig  och  vända  om 
från  sin  onda  väg. 

Gud  förlåter  Nineves  botfärdiga  folk.  Och  Gud  såg  deras 
ånger  och  att  de  vände  om  från  sin  onda  väg.  Och  Gud  ång¬ 
rade  det  onda,  som  han  hade  hotat  att  göra  mot  Nineves  in¬ 
vånare  för  deras  ondskas  skull,  och  Gud  skonade  denna  gång 
staden  från  fördärv. 

Jona  kan  ej  förstå  Guds  handlingssätt.  Men  Jona  var  icke 
belåten.  Hade  han  icke  predikat  lika  kraftigt  i  Israels 
land,  och  israeliterna  hade  icke  bättrat  sig?  Och  så  bekände 
Jona  för  Herren,  att  han  hade  sökt  fly  till  Tarsis,  ty  han 
hade  j  u  trott,  att  Herren  var  nådig  och  barmhärtig,  att  han 
icke  ville  straffa  människorna,  trots  den  stränga  förkunnel¬ 
sen  om  syndens  lön.  Och  Jona  begav  sig  utom  staden,  satte 
sig  i  skuggan  av  en  lövhydda,  som  han  uppbyggt,  och  vän¬ 
tade  för  att  se  vad  som  skulle  hända  med  staden.  Och  han 
längtade  att  få  dö.  Men  Gud  lärde  honom  en  läxa.  Gud  lät 
hastigt  en  stor  buske  växa  upp  strax  intill  där  Jona  satt. 
Denna  skyddade  mot  solens  heta  strålar,  och  Jona  gladde  sig 
högeligen  över  busken.  Men  Gud  sände  maskar,  som  frätte 
busken,  och  nästa  morgon  var  den  vissnad.  När  solens  hetta 
och  en  brännande  östanvind  tilltogo,  försmäktade  Jona, 
blev  missmodig  och  önskade  sig  åter  döden.  Då  sade  Gud 
till  honom:  “Du  ömkar  dig  över  busken,  som  du  icke  har 
haft  någon  möda  med  och  icke  dragit  upp,,  som  kom  till  på 


50 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


the  plant,  for  which  thou  hast  not  labored,  neither  madest 
it  grow ;  which  came  up  in  a  night,  and  perished  in  a  night ; 
and  shouldst  not  I  have  regard  for  Nineveh,  that  great  city, 
wherein  are  more  than  sixscore  thousand  persons  that  can¬ 
not  discern  between  right  and  wrong  ?” 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


51 


en  natt  och  förgicks  efter  en  natt.  Och  jag  skulle  icke  ömka 
mig  över  Nineve,  den  stora  staden,  där  mer  än  ett  hundra 
tjugo  tusen  människor  finnas,  som  icke  förstå  att  skilja 
mellan  höger  och  vänster!” 


62 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Amos,  the  Prophet  of  Righteousness 


>uiiimr 


LESSON  6 

TEXT:  AMOS  6:3-8 


3.  Woe  unto  them  that  put  far 
away  the  evil  day,  and  cause  the 
seat  of  violence  to  come  near; 

4.  that  lie  upon  beds  of  ivory, 
and  stretch  themselves  upon  their 
couches,  and  eat  the  lambs  out  of 
the  flock,  and  the  calves  out  of 
the  midst  of  the  stall; 

5.  that  sing  idle  songs  to  the 
sound  of  the  viol;  that  invent  for 
themselves  instruments  af  music, 
like  David; 

6.  that  drink  wine  in  bowls,  and 
anoint  themselves  with  the  chief 
oils;  but  they  are  not  grieved  for 
the  affliction  of  Joseph. 

7.  Therefore  shall  they  now  go 
captive  with  the  first  that  go  cap¬ 
tive;  and  the  revelry  of  them  that 
stretched  themselves  shall  pass 
away. 

8.  The  Lord  Jehovah  hath  sworn 
by  himself,  saith  Jehovah,  the  God 
of  hosts:  I  abhor  the  excellency  of 
Jacob,  and  hate  his  palaces;  there¬ 
fore  will  1  deliver  up  the  city  with 
all  that  is  therein. 


3.  Ve  eder,  I  som  menen,  att 
olycksdagen  skall  vara  fjärran, 
men  likväl  inbjuden  våldet  att 
trona  hos  eder; 

4.  I  som  liggen  på  soffor  av  el¬ 
fenben  och  haven  det  makligt  pä 
edra  bäddar;  I  som  äten  lamm,  ut¬ 
valda  ur  hjorden,  och  kalvar,  häm¬ 
tade  från  gödstallet; 

5.  I  som  skrålen  visor  till  har¬ 
pans  ljud  och  tänken  ut  åt  eder 
musikinstrumenter  såsom  David; 

6.  I  som  dricken  vin  ur  stora 
bålar  och  bruken  salvor  av  ypper- 
sta  olja,  men  icke  bekymren  eder 
om  Josefs  skada! 

7.  Fördenskull  skola  nu  dessa 
främst  föras  bort  i  fångenskap: 
de  som  nu  hava  det  så  makligt  få 
då  sluta  med  sitt  skrål. 

8.  Herren,  Herren  har  svurit 
vid  sig  själv,  säger  Herren,  här¬ 
skarornas  Gud:  Jakobs  stolthet  är 
mig  en  styggelse,  och  hans  palat¬ 
ser  hatar  jag;  jag  skall  giva  sta¬ 
den  till  pris  med  allt  vad  däri  är. 


A  Shepherd  from  Juda  1$  Sent  to  Denounce  the 

Mighty  Men  of  Israel 

A  Judean  Shepherd  Prophesies  in  Israel.  During  the  reign 
of  Jeroboam  the  Great  in  Israel  there  were  other  prophets 
besides  Jonah,  who  came  to  Samaria  to  preach  God's  will. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


53 


nimuummiisiiftj)) 


1 1 1 1 1 1 1 1  mmn  iinnn 


Amos ,  rättfärdighetens  profet 


mmn  nnrm  nnTTDiiDTmiTrtqWtfpmiiTTTmuiimimm 


jfp)mrrmTiriTrrimniijmrrmrn'S4' 


LAX AN  G 


“Woe  to  them  that  are  at  ease  in  Zion” 

(“Ve  eder,  I  säkre  på  Sion!”) 


GOLDEN  TEXT 

Amos  5:14 

Seek  good,  and  not  evil,  that  ye 
may  live. 

MEMORY  WORK 

Hoiv  many  are  the  Gospels? 
Four. 

Name  them. 

Matthew,  Mark,  Luke  and  John. 

TÄN  KESPRÄK 

Amps  5:14 

Söken  vad  gott  är,  och  icke  vad 
ont  är,  på  det  att  I  mån  leva. 

MINNESARBETE 

Huru  många  äro  evangelierna? 
Fyra. 

Namngiv  dem. 

Matteus,  Markus,  Lukas  och  Jo¬ 
hannes. 


En  herde  från  Juda  sändes  att  bestraffa  de  mäktiga 

i  Israel 

En  herde  från  Juda  profeterar  i  Israel.  Under  Jerobeams, 
den  stores,  regering  i  Israel  uppträdde  flera  profeter  jämte 
Jona,  som  förkunnade  Herrens  vilja  i  Samaria.  En  av  des- 


54 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


One  of  these  was  a  vigorous  young  man,  named  Amos.  He 
came  from  a  little  town  a  few  miles  to  the  south  of  Jeru¬ 
salem,  in  the  kingdom  of  Judah,  where  he  had  been  a  lowly 
herdsman,  sometimes  preparing  the  coarse  fig-food  for 
cattle  and  sometimes  tending  the  sheep.  He  was  a 'man  of 
plain  living  and  high  thinking.  He  heard  of  the  wasteful 
and  sinful  lives  of  the  great  men  in  Israel,  and  felt  that  God 
had  called  him  to  preach  against  their  greed  and  oppression 
and  intemperance.  And  Amos  was  very  stern.  He  knew 
that  God  was  with  him.  He  did  not  need  to  fear.  With  a 
brave  heart  he  went  into  Israel  to  obey  God’s  call. 

Amos’  Message  to  the  Mighty  Men  of  Israel .  Amos  boldly 
denounced  the  king  and  the  mighty  men  of  Israel.  He  told 
them  that  God  would  not  long  delay  the  punishment  that 
would  surely  come  upon  a  people  who  so  openly  defied  His 
righteous  commandments.  Amos  said:  “Woe  to  them  .  .  . 
that  think  the  evil  day  far  away,  and  cause  the  seat  of 
violence  to  come  near;  that  lie  upon  beds  of  ivory,  and 
stretch  themselves  upon  their  couches,  and  eat  the  lambs  out 
of  the  flock,  and  the  calves  out  of  the  stall ;  that  sing  idle 
songs ;  .  .  .  that  drink  wine  in  bowls,  and  anoint  themselves 
with  the  chief  oils;  but  do  not  grieve  for  the  afflictions  of 
their  people.” 

“Therefore  shall  they  now  go  captive  with  the  first  that 
go  captive;  and  the  revelry  of  them  that  stretched  them¬ 
selves  shall  pass  away.” 

For,  Amos  knew  that  God’s  patience  with  the  people  of 
Israel,  in  their  pride  and  greed  and  lavishness  would  soon 
be  at  an  end,  and  their  cities  delivered  into  the  hands  of 
their  enemies. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


55 


sa  var  en  kraftig  ung  man  vid  namn  Amos.  Han  kom  från 
Tekoa,  en  liten  stad  några  mil  söder  om  Jerusalem  i  Judeen, 
där  han  hade  varit  en  ringa  herde,  än  givande  den  grova 
fikonmaten  åt  boskapen,  än  vallande  fåren.  Han  var  en 
man  med  enkla  vanor  och  stora  tankar.  Han  fick  höra  om 
det  slösande  och  syndiga  liv,  som  de  uppsatte  och  mäktige 
i  Israel  levde,  och  erfor  att  Herren  hade  kallat  honom  att 
predika  emot  deras  girighet,  förtryck  samt  onykterhet.  Och 
Amos  var  mycket  sträng.  Han  visste,  att  Herren  var  med 
honom.  Han  behövde  ej  frukta  någon.  Med  mod  i  barmen 
begav  han  sig  till  Israel  under  hörsamhet  av  Herrens  kal¬ 
lelse. 

Amos  budskap  till  de  mäktige  i  Israel.  Frimodigt  bestraf¬ 
fade  Amos  konungen  och  de  mäktige  i  Israel.  Han  förkun¬ 
nade,  att  Gud  ej  länge  komme  att  fördröja  det  straff,  som 
måste  drabba  ett  folk,  som  så  uppenbart  hade  föraktat  Guds 
rättvisa  befallningar.  Han  sade:  “Ve  eder,  som  menen,  att 
olycksdagen  skall  vara  fjärran  men  likväl  inbjuden  våldet 
att  trona  hos  eder ;  I  som  liggen  på  soffor  av  elfenben  och 
haven  det  makligt  på  edra  bäddar ;  I  som  äten  lamm,  utval¬ 
da  ur  hjorden,  och  kalvar,  hämtade  från  gödstallet;  I  som 
skrålen  visor  till  harpans  ljud;  ...  I  som  dricken  vin  ur 
stora  bålar  och  tänken  ut  åt  eder  salvor  av  yppersta  olja, 
men  icke  bekymren  eder  om  edert  folks  skada !” 

“Fördenskull  skola  dessa  främst  föras  bort  i  fången¬ 
skap;  de  som  nu  hava  det  så  makligt  få  då  sluta  med  sitt 
skrål.” 

Ty  Amos  visste,  att  Guds  tålamod  med  Israels  folk  snart 
var  ute  och  att  det  i  sitt  högmod,  sin  girighet  och  slösande 
välmåga  skulle  förgås  och  dess  städer  givas  till  spillo  i  fien¬ 
dernas  händer. 


i 


56 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


LESSON  7 


AMOS  8:4-6,  10-12 


TEXT: 

4.. Hear  this,  O  ye  that  would 
swallow  up  the  needy,  and  cause 
the  poor  of  the  land  to  fail, 

5.  saying,  When  will  the  new 
moon  be  gone,  that  we  may  sell 
grain?  and  the  sabbath,  that  we 
may  set  forth  wheat,  making  the 
ephah  small,  and  the  shekel  great, 
and  dealing  falsely  with  balances 
of  deceit; 

6.  that  we  may  buy  the  poor  for 
silver,  and  the  needy  for  a  pair  of 
shoes,  and  sell  the  refuse  of  the 
wheat? 

♦  *  *  * 

10.  And  I  will  turn  your  feasts 
into  mourning,  and  all  your  songs 
into  lamentation;  and  I  will  bring 
sackcloth  upon  all  loins,  and  bald¬ 
ness  upon  every  head;  and  I  will 
make  it  as  the  mourning  for  an 
only  son,  and  the  end  thereof  as 
a  bitter  day. 

11.  Behold,  the  days  come,  saith 
the  Lord  Jehovah,  that  I  will  send 
a  famine  in  the  land,  not  a  famine 
of  bread,  nor  a  thirst  for  water, 
but  of  hearing  the  words  of  Jeho¬ 
vah. 

12.  And  they  shall  wander  from 
sea  to  sea,  and  from  the  north 
even  to  the  east;  they  shall  run 
to  and  fro  to  seek  the  word  of 
Jehovah,  and  shall  not  find  it. 


4.  Hören  detta,  I  som  stån  den 
fattige  efter  livet  och  viljen  göra 
slut  på  de  ödmjuka  i  landet, 

5.  I  som  sägen:  “När  är  då  ny¬ 
månadsdagen  förbi,  så  att  vi  få 
sälja  säd,  och  sabbaten,  så  att  vi 
få  öppna  vårt  sädesförråd?  Dä 
vilja  vi  göra  efa-måttet  mindre  och 
priset  högre  och  förfalska  vågen, 
så  att  den  visar  orätt  vikt. 

6.  Då  vilja  vi  köpa  de  arma  för 
penningar  och  den  fattige  för  ett 
par  skor;  och  avfall  av  säden  vilja 

vi  då  sälja  såsom  säd.” 

*  *  *  * 

10.  Jag  skall  förvandla  edra 
högtider  till  sorgetider  och  alla 
edra  sånger  till  klagovisor.  Jag 
skall  hölja  säcktyg  kring  allas  län¬ 
der  och  göra  alla  huvuden  skalli¬ 
ga.  Jag  skall  låta  det  bliva,  såsom 
när  man  sörjer  ende  sonen,  och 
låta  det  sluta  med  en  bedrövelsens 
dag. 

11.  Se,  dagar  skola  komma,  sä¬ 
ger  Herren,  Herren,  då  jag  skall 
sända  hunger  i  landet:  icke  en 
hunger  efter  bröd,  icke  en  törst 
efter  vatten,  utan  efter  att  höra 
Herrens  ord. 

12.  Då  skall  man  driva  omkring 
från  hav  till  hav,  och  från  norr  till 
öster,  och  färdas  hit  och  dit  för 
att  söka  efter  Herrens  ord,  men 
man  skall  icke  finna  det. 


The  Shepherd-Prophet  Denounces  the  Rich 

and  Greedy 

A.mos  Champions  the  Poor.  When  some  folks  are  very  rich, 
there  are  always  many  people  who  are  very  poor.  This  was 
also  true  in  Israel,  and  especially  so  in  the  prosperous  reign 
of  Jeroboam  the  Great.  To  satisfy  their  greed  for  gain  the 
migthy  in  Israel  oppressed  the  poor,  making  them  very 


LAXAN  7 


The  Prophet  Amos 

(P  rofeten  Amos) 


GOLDEN  TEXT 

Matt.  16:26 

For  what  shall  a  man  be  prof¬ 
ited,  if  he  shall  gain  the  whole 
world,  and  forfeit  his  life?  Or 
what  shall  a  man  give  in  exchange 
for  his  life? 

MEMORY  WORK 

Name  the  Historical  Book  of  the 
New  Testament. 

The  Acts  of  the  Apostles. 

TÄN  KESPRÄK 

Matt.  16:26 

Vad  hjälper  det  en  människa, 
om  Yion  vinner  hela  världen  men 
förlorar  sin  själ?  Eller  vad  kan 
en  människa  giva  till  lösen  för  sin 
själ  ? 

MINNESARBETE 

Namngiv  nya  testamentets  histo¬ 
riska  bok. 

Apostlagärningarna. 


Herdeprofeten  bestraffar  de  rika  och  giriga 

A  mos,  de  fattigas  förkämpe.  Medan  ett  tåtal  männi¬ 
skor  äga  stor  rikedom,  finnes  det  alltid  många  ytterst  fat¬ 
tiga  människor.  Detta  var  även  fallet  i  Israel,  och  särskilt 
så  under  Jerobeam,  den  stores,  välmaktsdagar.  För  att  till¬ 
fredsställa  sitt  begär  efter  vinst,  förtryckte  Israels  mäktige 
de  fattigare,  så  att  de  råkade  i  stort  elände  och  olycka.  Allt 
mer  och  mer  förtrycktes  de,  tills  skulder  och  skatter  för- 


53  BIBLE  BIOGRAPHIES 

miserable  and  unhappy.  And  the  poor  became  more  and 
more  oppressed,  until  their  debts  and  the  heavy  taxes  they 
had  to  pay  made  them  no  better  off  than  slaves.  This  con¬ 
dition  stirred  the  soul  of  Amos  to  great  pity  for  the  op¬ 
pressed  and  to  great  anger  against  the  oppressors.  He  un¬ 
sparingly  denounced  the  rich  and  greedy.  He  said :  .“Hear 
this,  0  ye,  that  would  swallow  up  the  needy,  and  cause  the 
poor  of  the  land  to  fail,  saying,  When  will  the  new  moon 
be  gone,  that  we  may  sell  grain?  And  the  sabbath,  that  we 
may  set  forth  wheat,  making  the  measure  small,  and  the 
price  great,  and  dealing  falsely  with  balances  of  deceit ;  that 
we  buy  the  poor  for  silver,  and  the  needy  for  a  pair  of  shoes, 
and  sell  the  refuse  of  the  wheat? 

“It  shall  come  to  pass  .  .  .  saith  the  Lord  Jehovah,  that 
I  will  turn  your  feasts  into  mourning  and  all  your  songs  into 
lamentation;  and  I  will  bring  sackcloth  upon  all  loins,  and 
baldness  upon  every  head ;  and  I  will  make  it  as  the  mourn¬ 
ing  for  an  only  son,  and  the  end  thereof  as  a  bitter  day.” 

Amos  is  Driven  Away  from  Israel.  Such  plain  speaking 
soon  stirred  up  the  wrath  of  the  mighty  men  of  Israel.  They 
became  sworn  enemies  to  Amos.  They  were  anxious  to  get 
rid  of  this  bold  speaker  of  the  truth.  The  priest  in  charge 
of  the  calf-worship  at  Bethel  feared  lest  the  preaching  of 
Amos  would  turn  the  hearts  of  the  people  back  to  the  wor¬ 
ship  of  Jehovah.  And  he  sent  word  to  king  Jeroboam,  say¬ 
ing:  “Amos  hath  conspired  against  thee  in  the  midst  of  the 
house  of  Israel :  the  land  is  not  able  to  bear  all  his  words. 
For  thus  Amos  saith,  ‘Jeroboam  shall  die  by  the  sword,  and 
Israel  shall  surely  be  led  captive  away  out  of  the  land/  ”  To 
Amos  he  said :  “0  thou  seer,  go,  flee  thou  away  into  the  land 
of  Judah,  and  there  eat  bread,  and  prophesy  not  any  more 
at  Bethel;  for  it  is  the  king’s  sanctuary,  and  it  is  a  royal 
house.” 

And  Amos  was  forced  to  leave  Israel  and  go  back  to 
Judah.  But  he  knew  that  he  had  spoken  the  truth  plainly 
and  fearlessly  and  delivered  God’s  message  to  Israel. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


59 


sänkte  dem  i  riktigt  slaveri.  Detta  förhållande  rörde  Amos 
till  stort  medlidande  med  de  förtryckta  och  till  stor  harm 
över  förtryckarna.  Skoningslöst  bestraffade  han  de  rika 
och  giriga.  Han  sade :  “Hören  detta,  I  som  stån  den  fattige 
efter  livet  och  vil j en  göra  slut  på  de  ödmjuka  i  landet,  I  som 
sägen:  'När  är  då  nymånadsdagen  förbi,  så  att  vi  få  sälja 
säd,  och  sabbaten,  så  att  vi  få  öppna  vårt  sädesförråd  ?  Då 
vilja  vi  göra  ef  a-måttet  mindre  och  priset  högre  och  förfal¬ 
ska  vågen,  så  att  den  visar  orätt  vikt.  Då  vilja  vi  köpa  de 
arma  för  penningar  och  den  fattiga  för  ett  par  skor;  och 
avfall  av  säden  vilja  vi  då  sälja  såsom  säd  ” 

“Och  det  skall  ske,  .  .  .  säger  Herren,  Herren,  Jag  skall 
förvandla  edra  högtider  till  sorgetider  och  alla  edra  sånger 
till  klagovisor.  Jag  skall  hölja  säcktyg  kring  allas  länder 
och  göra  alla  huvuden  skalliga.  Jag  skall  låta  det  bliva,  så¬ 
som  när  man  sörjer  ende  sonen,  och  låta  det  sluta  med  en 
bedrövelsens  dag.” 

Amos  bortdrives  från  Israel .  Sådant  tydligt  språk  uppväckte 
snart  Israels  mäktige  till  vrede.  De  blevo  Amos’  avsvurna 
fiender.  De  voro  angelägna  att  bli  utav  med  denne  oförfä¬ 
rade  sanningens  tolk.  Prästen,  spm  förestod  kalv-dyrkan 
i  Betel,  fruktade,  att  Amos’  predikan  skulle  vända  folket  åter 
till  att  dyrka  Jehova.  Han  sände  därför  bud  till  konung 
Jerobeam,  sägande:  “Amos  förehar  en  sammansvärjning 
mot  dig,  mitt  i  Israels  hus.  Landet  kan  icke  härda  ut  med 
allt  hans  ordande.  Ty  så  har  Amos  sagt:  ‘Jerobeam  skall 
dö  för  svärd,  och  Israel  skall  föras  bort  i  fångenskap  ur  sitt 
land.’  ”  Till  Amos  sade  han :  “Du  siare,  gå  din  väg  och  sök 
din  tillflykt  i  Juda  land,  där  må  du  äta  ditt  bröd  och  där  må 
du  profetera.  Men  i  Betel  får  du  icke  vidare  profetera,  ty 
det  är  en  konungslig  helgedom  och  ett  rikets  tempel.” 

Och  Amos  tvingades  att  lämna  Israel  och  återgå  till 
Juda.  Men  han  visste,  att  han  hade  talat  sanningen  klart 
och  oförfärat  framfört  Guds  budskap  till  Israel. 


60 


BIBLE  B  I  O  GR  A  P  II I  E  8 


Hosea,  the  Prophet  of  Divine  Love 
and  Forgiveness 


LESSON  8 

TEXT:  HOS.  14:1-7 


1.  O  Israel,  return  unto  Jehovah 
thy  God;  for  thou  hast  fallen  by 
thine  iniquity. 

2.  Take  with  you  words,  and  re¬ 
turn  unto  Jehovah:  say  unto  him, 
Take  away  all  iniquity,  and  accept 
that  which  is  good:  so  will  we 
render  as  bullocks  the  offering  of 
our  lips. 

3.  Assyria  shall  not  save  us;  we 
will  not  ride  upon  horses;  neither 
will  we  say  any  more  to  the  work 
of  our  hands,  Ye  are  our  gods; 
for  in  thee  the  fatherless  findeth 
mercy. 

4.  I  will  heal  their  backsliding, 
I  will  love  them  freely;  for  mine 
anger  is  turned  away  from  him. 

5.  I  will  be  as  the  dew  unto  Is¬ 
rael;  he  shall  blossom  as  the  lily, 
and  cast  forth  his  roots  as  Leba¬ 
non. 

6.  His  branches  shall  spread 
and  his  beauty  shall  be  as  the 
olive-tree,  and  his  smell  as  Leba¬ 
non. 

7.  They  that  dwell  under  his 
shadow  shall  return;  they  shall 
revive  as  the  grain,  and  blossom 
as  the  vine:  the  scent  thereof 
shall  be  as  the  vine  of  Lebanon. 


2.  Vänd  om,  o  Israel,  till  Herren, 
din  Gud;  ty  genom  din  missgär¬ 
ning  har  du  kommit  på  fall. 

3.  Tagen  med  eder  böneord,  och 
vänden  så  åter  till  Herren;  sägen 
till  honom:  “Skaffa  bort  all  miss¬ 
gärning,  och  tag  fram  goda  håvor, 
så  vilja  vi  hembära  dig  våra  läp¬ 
pars  offer, såsom  man  off  rar  tjurar. 

4.  Hos  Assur  skola  vi  ej  mer  sö¬ 
ka  vår  frälsning,  vi  skola  icke  vi¬ 
dare  stiga  till  häst;  våra  händers 
verk  skola  vi  icke  mer  kalla  för 
vår  Gud,  ty  hos  dig  är  det,  som  den 
faderlöse  undfår  barmhärtighet. 

5.  Ja,  deras  avfällighet  vill  jag 
hela,  jag  vill  bevisa  dem  kärlek  av 
hjärtat,  ty  min  vrede  har  vänt  sig 
ifrån  dem. 

6.  Jag  skall  bliva  för  Israel  så¬ 
som  dagg,  han  skall  blomstra  så¬ 
som  en  lilja,  och  såsom  Libanons 
skog  skall  han  skjuta  rötter. 

7.  Telningar  skola  utgå  från  ho¬ 
nom,  han  skall  bliva  lik  ett  oliv¬ 
träd  i  fägring,  och  doft  skall  han 
sprida  såsom  Libanon. 

8.  De  som  bo  i  hans  skugga  sko¬ 
la  åter  få  odla  säd  och  skola  grön¬ 
ska  såsom  vinträd;  hans  namn 
skall  vara  såsom  Libanons  vin. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


61 


Hosea,  den  gudomliga  kärlekens 
och  förlåtelsens  profet 


iliiiiiiiiTTTTTmimnTTrm'-Qi 


LÄXAN  8 


MEMORY  WORK 

How  many  are  the  Gospels ? 
Name  them. 

Name  the  Historical  Book  of  the 
New  Testament. 


TÄN  KESPRÄK 

Jes.  1:18 

Kom,  låt  oss  gå  till  rätta  med 
varandra,  säger  Herren.  Om  edra 
synder  än  äro  blodröda,  så  kunna 
de  bliva  snövita,  och  om  de  äro 
röda  såsom  schariakan,  så  kunna 
de  bliva  såsom  vit  ull. 


The  Prophet  Hosea 

(Profeten  Hosea) 


GOLDEN  TEXT 

Is.  1:18 

Come  now,  and  let  us  reason  to¬ 
gether,  saith  Jehovah:  though 
your  sins  be  as  scarlet,  they  shall 
be  as  white  as  snow;  though  they 
be  red  like  crimson,  they  shall  be 
as  wool. 


MINNESARBETE 

Huru  många  äro  evangelierna? 
Namngiv  dem. 

Namngiv  nya  testamentets  histo¬ 
riska  bok. 


62 


BIBLE  B  1  0  GR  AP  H  I  E  iS 


Hosea,  the  Prophet  of  Divine  Love  and  Forgiveness 

Hosea,  the  Prophet  of  Love,  Appears.  Toward  the  close  of  the 
reign  of  Jeroboam  the  Great,  Hosea,  the  prophet  of  love,  ap¬ 
peared  in  Israel.  Hosea  was  a  native  of  the  kingdom  of 
Israel.  He  was  righteous  and  zealous  for  Jehovah.  Better 
than  Amos  did  he  know  the  wickedness  of  Israel,  and  even 
better  than  Amos  had  he  reason  to  rebuke  his  unrighteous 
fellow  citizens.  In  his  own  family  life  Hosea  had  learned 
how  to  sorrow  deeply  for  sin  and  how  to  forgive  the  sinner. 
In  his  own  experiences  he  had  found  that  which  showed  him 
God's  forgiving  heart,  and  that  God  longed  to  forgive  his 
people  if  they  would  turn  away  from  their  sins  and  seek  to 
do  his  will. 

The  Great  Sorrow  in  Hosea* s  Life.  Early  in  life  Hosea  had 
married  a  beautiful  young  woman.  Although  he  loved  her 
dearly,  she  left  his  home  and  went  away  to  lead  a  life  of 
shame.  Bye  and  bye  she  degraded  to  a  slave.  Hosea  knew 
that  she  deserved  her  plight.  He  felt  very  keenly  the  shame 
she  had  brought  upon  him.  He  grieved  deeply  over  her 
waywardness  and  sin.  But  he  could  not  forsake  her.  He 
even  bought  her  out  of  slavery  for  fifteen  pieces  of  silver. 
He  tried  in  every  way  to  help  her,  to  keep  her  from  sin,  and 
to  make  her  comfortable  and  happy. 

By  these  experiences  Hosea  learned  to  know  God's  love 
and  mercy.  Hosea  felt  how  grievous  must  be  the  sins  of  his 
people  in  the  sight  of  God.  He  realized,  too,  that  punish¬ 
ment  must  surely  come,  and  that  the  doom  which  Amos  had 
prophesied  must  be  very  near  at  hand.  Yet,  he  longed  to 
bring  before  his  people  a  message  about  the  great  forgiving 
heart  of  God,  yearning  to  bring  his  sinful  people  to  repent¬ 
ance  and  back  to  him. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


63 


Hosea,  den  gudomliga  kärlekens  och  förlåtelsens 

profet 

Hosea ,  kärlekens  profet,  uppträder.  Mot  slutet  av  Jerobeam 
den  Stores  regering  uppträdde  Hosea,  kärlekens  profet,  i 
Israel.  Hosea  härstammade  från  Israels  rike.  Han  var 
rättfärdig  och  nitälskade  för  Herren.  Bättre  än  Amos  kän¬ 
de  han  till  Israels  orättfärdighet,  och  mer  än  Amos  hade  han 
anledning  att  tillrättavisa  sina  syndiga  landsmän.  I  sitt  eget 
familjeliv  lärde  sig  Hosea  att  djupt  sörja  över  synden,  och 
att  förlåta  syndaren.  I  sina  egna  upplevelser  hade  han  fun¬ 
nit  det,  som  uppenbarade  för  honom  Guds  förlåtande  hjärte¬ 
lag  och  huru  Gud  längtade  att  få  förlåta  sitt  folk,  om  de 
blott  ville  vända  om  från  syndens  väg  och  söka  göra  hans 
vilja. 

Den  stora  sorgen  i  Hoseas  liv.  I  unga  år  hade  Hosea  gift 
sig  med  en  skön  ung  kvinna.  Fast  han  älskade  henne  inner¬ 
ligt,  lämnade  hon  honom  och  hängav  sig  åt  ett  syndigt  liv. 
Omsider  sjönk  hon  ned  till  slavinna.  Hosea  visste,  att  hon 
hade  förtjänat  sin  belägenhet.  Han  kände  djupt  den  skam 
hon  bringat  över  honom.  Han  sörjde  mycket  över  hennes 
egensinnighet  och  synd.  Men  han  kunde  icke  övergiva  hen¬ 
ne.  Han  till  och  med  köpte  henne  ur  slaveriet  för  femton 
silverpenningar.  Han  sökte  på  allt  sätt  att  hjälpa  henne, 
rädda  henne  från  synden,  och  bereda  henne  trevnad  och 
lycka. 

Genom  dessa  erfarenheter  lärde  Hosea  att  förstå  Guds 
kärlek  och  nåd.  Hosea  förstod  huru  bedrövande  hans  folks 
synder  måste  vara  för  Herren.  Han  insåg  också,  att  straff 
ovillkorligen  måste  komma  och  att  den  dom,  som  Amos  hade 
profeterat  om,  var  för  handen.  Likväl  längtade  han  att  få 
bringa  sitt  folk  ett  budskap  om  Guds  förlåtande  hjärta,  trå¬ 
nande  att  åter  föra  sitt  syndiga  folk  till  bättring  och  tillbaka 
till  sig. 


C4 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Hosea’ s  Message.  Hosea  said  to  his  people:  “0  Israel,  return 
unto  Jehovah  thy  God;  for  thou  hast  fallen  by  thine  ini¬ 
quity.  Take  with  you  words,  and  return  unto  Jehovah:  say 
unto  him,  Take  away  all  iniquity,  and  accept  that  which  is 
good :  so  will  we  render  as  bullocks  the  offering  of  our  lips. 
Assyria  shall  not  save  us;  we  will  not  ride  upon  horses; 
neither  will  we  say  any  more  to  the  work  of  our  hands,  ye 
are  our  gods;  for  in  thee  the  fatherless  findeth  mercy.” 

“I  will  heal  their  backsliding  (saith  God),  I  will  love 
them  freely;  for  mine  anger  is  turned  away  from  them.  I 
will  be  as  the  dew  unto  Israel ;  he  shall  blossom  as  the  lily, 
and  cast  forth  his  roots  as  Lebanon.  His  branches  shall 
spread,  and  his  beauty  shall  be  as  the  olive-tree,  and  his 
smell  as  Lebanon.  They  that  dwell  under  his  shadow  shall 
return;  they  shall  revive  as  the  grain,  and  blossom  as  the 
vine:  the  scent  thereof  shall  be  as  the  vine  of  Lebanon. 
Ephraim  shall  say,  What  have  I  to  do  any  more  with  idols? 
I  have  answered,  and  will  regard  him:  I  am  like  a  green 
fir-tree ;  from  me  is  thy  fruit  found.” 

Israel  Rejects  God’s  Love .  But  the  people  of  Israel  did  not 
heed  even  a  message  of  love  and  promise  of  forgiveness. 
Soon  God’s  judgments  overtook  them.  They  were  led  away 
into  captivity  by  their  enemies,  the  Assyrians. 

Yet  the  message  of  Hosea  was  not  lost.  In  it  was  the 
promise  of  God’s  great  sacrifice  for  his  people — the  gift  of 
the  Redeemer  and  the  return — in  the  fulfillment  of  time — 
of  the  unfaithful  people  to  God  through  Jesus  Christ. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


65 


Hoseas  budskap.  Hosea  sade  till  sitt  folk :  “Vänd  om,  o  Israel, 
till  Herren,  din  Gud ;  ty  genom  din  missgärning  har  du  kom¬ 
mit  på  fall.  Tagen  med  eder  böneord,  och  vänden  så  åter 
till  Herren ;  sägen  till  honom :  ‘Skaffa  bort  all  missgärning, 
och  tag  fram  goda  håvor,  så  vilja  vi  hembära  dig  våra  läp¬ 
pars  offer,  såsom  man  offrar  tjurar.  Hos  Assur  skola  vi  ej 
mer  söka  vår  frälsning,  vi  skola  icke  vidare  stiga  till  häst; 
våra  händers  verk  skola  vi  icke  mer  kalla  för  vår  Gud.  Ty 
hos  dig  är  det,  som  den  faderlöse  undfår  barmhärtighet.’  ” 

“Ja,  deras  avfällighet  vill  jag  hela  (säger  Herren),  jag 
vill  bevisa  dem  kärlek  av  hjärtat,  ty  min  vrede  har  vänt  sig 
ifrån  dem.  Jag  skall  bliva  för  Israel  såsom  dagg,  han  skall 
blomstra  såsom  en  lilja,  och  såsom  Libanons  skog  skall  han 
skjuta  rötter.  Telningar  skola  utgå  från  honom,  han  skall 
bliva  lik  ett  olivträd  i  fägring,  och  doft  skall  han  sprida  så¬ 
som  Libanon.  De  som  bo  i  hans  skugga  skola  åter  få  odla 
säd  och  skola  grönska  såsom  vinträd ;  hans  namn  skall  vara 
såsom  Libanons  vin.  Men  vad  har  jag  då  mer  att  skaffa 
med  avgudarna,  du  Efraim!  Jag  själv  vill  ju  giva  bönhö¬ 
relse  och  se  till  honom.  Ja,  lik  en  grönskande  cypress  vill 
jag  bliva;  hos  mig  skall  finnas  frukt  att  hämta  för  dig.” 

Israel  försmår  Guds  kärlek.  Men  Israels  folk  hörsammade 
icke  Hoseas  budskap  om  kärlek  och  löftet  om  förlåtelse. 
Snart  drabbades  de  av  Guds  dom.  De  fördes  bort  i  fången¬ 
skap  av  deras  fiender,  assyrierna. 

Dock  blev  ej  Hoseas  budskap  om  intet.  I  detsamma  var 
ju  löftet  om  Guds  stora  offer  för  sitt  folk  —  hans  löfte  om 
Förlossaren,  samt  om  återvändandet  i  tidens  fullbordan  av 
det  otrogna  folket  till  Gud  genom  Jesus  Kristus. 


66 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


^HMII|i|IIIIIIIIIIIIUiu|llllllilR))Ij 


@lÄ(((  j>nn  1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 D 1 1 1  n  miimmiil/oy 


Joel,  the  Revivalist  Prophet 


LESSON  9 


TEXT:  JOEL  2:1-14 


1.  Blow  ye  the  trumpet  in  Zion, 
and  sound  an  alarm  in  my  holy 
mountain;  let  all  the  inhabitants 
of  the  land  tremble:  for  the  day 
of  Jehovah  cometh,  for  it  is  nigh 
at  hand; 

2.  a  day  of  darkness  and  gloomi¬ 
ness,  a  day  of  clouds  and  thick 
darkness,  as  the  dawn  spread 
upon  the  mountains:  a  great 
people  and  a  strong;  there  hath 
not  been  ever  the  like,  neither 
shall  be  any  more  after  them, 
even  to  the  years  of  many  genera¬ 
tions. 

3.  A  fire  devoureth  before  them; 
and  behind  them  a  flame  burnetii: 
the  land  is  as  the  garden  of  Eden 
before  them,  and  behind  them  a 
desolate  wilderness;  yea,  and 
none  hath  escaped  them. 

4.  The  appearance  of  them  is  as 
the  appearance  of  horses;  and  as 
horsemen,  so  do  they  run. 

5.  Like  the  noise  of  chariots  on 
the  tops  of  the  mountains  do  they 
leap,  like  the  noise  of  a  flame  of 
fire  that  devoureth  the  stubble,  as 
a  strong  people  set  in  battle  ar¬ 
ray. 

6.  At  their  presence  the  peoples 
are  in  anguish;  all  faces  are 
waxed  pale. 


1.  Stöten  i  basun  på  Sion,  och 
biåsen  larmsignal  på  mitt  heliga 
berg;  må  alla  landets  inbyggare 
darra!  Ty  Herrens  dag  kommer, 
ja  den  är  nära: 

2.  en  dag  av  mörker  och  tjocka; 
en  dag  av  moln  och  töcken,  lik  en 
gryning,  som  breder  ut  sig  över 
bergen.  Ett  stort  och  mäktigt  folk 
kommer,  ett  vars  like  aldrig  nå¬ 
gonsin  har  funnits  och  ej  heller 
hädanefter  skall  uppstå,  intill  se¬ 
naste  släktens  år. 

3.  Framför  dem  går  en  förtä¬ 
rande  eld,  och  bakom  dem  kom¬ 
mer  en  förbrännande  låga.  Likt 
Edens  lustgård  var  landet  framför 
dem,  men  bakom  dem  är  det  en 
öde  öken;  ja,  undan  dem  finnes 
ingen  räddning. 

4.  De  te  sig  likasom  hästar,  och 
såsom  stridshästar  hasta  de  åstad 

5.  Med  ett  rassel  likasom  av 
vagnar  spränga  de  fram  över  ber¬ 
gens  toppar,  med  ett  brus  såsom 
av  en  eldslåga,  när  den  förtär 
strå;  de  äro  såsom  ett  mäktigt 
folk,  ordnat  till  strid. 

6.  Vid  deras  åsyn  gripas  folken 
av  ångest,  alla  ansikten  .skifta 
färg. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


67 


LÄXAN  9 


GOLDEN  TEXT 

John  3:  36 

He  that  believeth  on  the  Son 
hath  eternal  life;  but  he  that 
obeyeth  not  the  Son,  shall  not  see 
life,  but  the  wrath  of  God  abideth 
on  him. 

MEMORY  WORK 

Isaiah’s  Gospel  (Is.  55:6-13.) 

Is.  55:6 

Seek  ye  Jehovah  while  he  may 
be  found;  call  ye  upon  him  while 
he  is  near. 

TÄN  KESPRÅK 

Joh.  3:36 

Den  som  tror  på  Sonen,  han  har 
evigt  liv;  men  den  som  icke  hör¬ 
sammar  Sonen,  han  skall  icke  få 
se  livet,  utan  Guds  vrede  förbliver 
över  honom. 

MINNESARBETE 

Jesajas  Evangelium  (Jes.  55:6-13.) 


Enemies  Execute  God’s  Punishments. 

(Fiender  utföra  Guds  dom) 


7.  They  run  like  mighty  men; 
they  climb  the  wall  like  men  of 
war;  and  they  march  every  one 
on  his  ways,  and  they  break  not 
their  ranks. 


Jes.  55:6 

Söken  Herren,  medan  han  låter 
sig  finnas;  åkallen  honom  medan 
han  är  nära. 


7.  Såsom  hjältar  hasta  de  åstad, 
lika  stridsmän  bestiga  de  murar¬ 
na;  var  och  en  går  sin  väg  rakt 
fram,  och  ingen  tager  miste  om 
sin  stråt. 


68 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


8.  Neither  doth  one  thrust 
another;  they  march  every  one  in 
his  path;  and  they  burst  through 
the  weapons,  and  break  not  off 
their  course. 

9.  They  leap  upon  the  city; 
they  run  upon  the  wall;  they 
climb  up  into  the  houses;  they 
enter  in  at  the  windows  like  a 
thief. 

10.  The  earth  quaketh  before 
them;  the  heavens  tremble;  the 
sun  and  the  moon  are  darkened, 
and  the  stars  withdraw  their  shin¬ 
ing. 

11.  And  Jehovah  uttereth  his 
voice  before  his  army;  for  his 
camp  is  very  great;  for  he  is 


strong  that  executeth  his  word; 
for  the  day  of  Jehovah  is  great 
and  very  terrible;  and  who  can 
abide  it? 

12.  Yet  even  now,  saith  Jeho¬ 
vah,  turn  ye  unto  me  with  all  your 
heart,  and  with  fasting,  and  with 
weeping,  and  with  mourning: 

13.  and  rend  your  heart,  and  not 
your  garments,  and  turn  unto  Je¬ 
hovah  your  God;  for  he  is  gra¬ 
cious  and  merciful,  slow  to  anger, 
and  abundant  in  lovingkindness, 
and  repenteth  him  of  the  evil. 

14.  Who  knoweth  whether  he 
will  not  turn  and  repent,  and  leave 
a  blessing  behind  him,  even  a 
meal-offering  and  a  drink-offering 
unto  Jehovah  your  God? 


Joel  Describes  the  Outpouring  of  God's  Wrath 

The  Prophet  Joel  and  His  Time .  Not  only  did  God  send  his 
messengers,  the  prophets,  to  the  kingdom  of  Israel.  About 
the  time  that  Amos  and  Hosea  were  calling  Israel,  the 
northern  kingdom,  to  repentance,  a  stern  and  fearless 
prophet,  named  Joel,  preached  mighty  revival  sermons  in 
Judah,  the  southern  kingdom.  Of  Joel's  early  life,  nothing 
is  known.  But  his  father’s  name  was  Pethuel.  When  Joel 
began  to  preach  in  the  land  of  Judah,  conditions  there  were 
little  better  than  in  Israel. 

Joel  Foretells  Doom .  Joel  was  a  remarkable  preacher  and 
poet.  God  gave  him  a  stern  message  to  give  his  people,  a 
message  of  doom  for  Judah.  He  drew  a  picture  of  an  earth¬ 
quake  and  a  plague  of  locusts  that  were  to  ravish  the  land. 
Joel  longed  to  bring  his  people  to  repentance,  that  God’s 
wrath  would  not  be  visited  upon  them. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


69 


8.  Den  ene  tränger  icke  den  an¬ 
dre,  var  och  en  går  sin  givna  ba¬ 
na;  mitt  igenom  vapnen  störta  de 
fram  utan  hejd. 

9.  I  staden  rusa  de  in,  på  murar¬ 
na  hasta  de  åstad,  i  husen  tränga 
de  upp,  genom  fönstren  bryta  de 
sig  väg,  såsom  tjuvar  göra. 

10.  Vid  deras  åsyn  darrar  jor¬ 
den,  och  himmelen  bävar;  solen 
och  månen  förmörkas,  och  stjär¬ 
norna  mista  sitt  sken. 

11.  Och  Herren  låter  höra  sin 
röst  framför  sin  här;  ty  hans  ska¬ 
ra  är  mycket  stor,  mäktig  är  den 
skara,  som  utför  hans  befallning. 
Ja,  Herrens  dag  är  stor  och  myc¬ 


ket  fruktansvärd;  vem  kan  uthär¬ 
da  den? 

12.  Dock,  nu  mån  I  vända  om 
till  mig  av  allt  edert  hjärta,  säger 
Herren,  med  fasta  och  gråt  och 
klagan. 

13.  Ja,  riven  sönder  edra  hjär¬ 
tan,  icke  edra  kläder,  och  vänden 
om  till  Herren,  eder  Gud;  ty  nå¬ 
dig  och  barmhärtig  är  han,  lång- 
modig  och  stor  i  mildhet,  och  så¬ 
dan  att  han  ångrar  det  onda. 

14.  Måhända  vänder  han  om  och 
ångrar  sig  och  lämnar  kvar  efter 
sig  någon  välsignelse,  till  spisof¬ 
fer  och  drickoffer  åt  Herren,  eder 
Gud. 


Joel  beskriver  utgjutandet  av  Guds  vrede 

Profeten  Joel  och  hans  samtid.  Herren  sände  icke  sina  bud¬ 
bärare  profeterna  bara  till  Israels  rike.  Ungefär  samtidigt 
som  Amos  och  Hosea  kallade  Israel,  det  norra  riket,  till  bätt¬ 
ring,  predikade  en  sträng  och  oförfärad  profet,  som  hette 
Joel,  kraftiga  väckelsepredikningar  i  Juda,  det  södra  riket. 

Vi  känna  föga  till  Joels  tidigare  barndom.  Men  vi  veta 
att  hans  fader  hette  Petuel.  Då  Joel  började  predika  i  Juda 
var  tillståndet  där  föga  bättre  än  i  Israel. 

Joel  förutsäger  dom.  Joel  var  en  märkvärdig  predikare 
och  diktare.  Gud  gav  honom  ett  strängt  budskap  att  med¬ 
dela  folket,  ett  budskap  om  dom  över  Juda.  Han  framställ¬ 
de  bilden  av  en  jordbävning  och  en  landsplåga  av  gräshop¬ 
por,  vilka  skulle  komma  att  drabba  landet.  Joel  åstundade 
att  föra  sitt  folk  till  bättring,  på  det  att  Guds  vrede  icke 
måtte  komma  över  det. 


70 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


He  said:  “Blow  ye  the  trumpet  in  Zion,  and  sound  an 
alarm  in  my  holy  mountain;  let  all  the  inhabitants  of  the 
land  tremble :  for  the  day  of  Jehovah  cometh,  for  it  is  nigh 
at  hand ;  a  day  of  darkness  and  gloominess,  a  day  of  clouds 
and  thick  darkness,  as  the  dawn  spread  upon  the  moun¬ 
tains.’ ’  He  told  of  the  judgment  that  would  devour  Judah, 
like  a  fire. 

And  Joel  said  further:  “He  is  strong  that  executeth  his 
word ;  for  the  day  of  Jehovah  is  great  and  very  terrible ;  and 
who  can  abide  it?” 

Joel  Promises  Mercy  to  the  Penitent .  Through  all  this  dark 
picture  of  doom,  Joel  saw  a  light  gleaming.  He  said :  “Yet 
even  now,  saith  Jehovah,  turn  ye  unto  me  with  all  your 
heart,  and  with  fasting  and  with  weeping,  and  with  mourn¬ 
ing,  and  rend  your  heart,  and  not  your  garments,  and  turn 
unto  Jehovah  your  God;  for  He  is  gracious  and  merciful, 
slow  to  anger,  and  abundant  in  loving  kindness  .  .  .  Who 
knoweth  whether  he  will  not  turn  and  repent,  and  leave 
a  blessing  behind  him?” 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


71 


Han  sade :  “Stöten  i  basun  på  Sion,  och  biåsen  larmsignal 
på  mitt  heliga  berg;  må  alla  landets  inbyggare  darra!  Ty 
Herrens  dag  kommer,  ja  den  är  nära :  en  dag  av  mörker  och 
tjocka  ;  en  dag  av  moln  och  töcken,  lik  en  gryning,  som  bre¬ 
der  ut  sig  över  bergen/'  Han  talade  om  domen,  som  skulle 
förtära  Juda  såsom  en  eld. 

Och  vidare  sade  Joel :  “Mäktig  är  den  skara,  som  utför 
hans  befallning.  Ja,  Herrens  dag  är  stor  och  mycket  fruk¬ 
tansvärd;  vem  kän  uthärda  den?" 

Joel  lovar  de  botfärdiga  nåd .  Igenom  hela  den  mörka  bilden 
av  dom  såg  Joel  en  ljusstrimma.  Han  sade:  “Dock,  nu  mån 
I  vända  om  till  mig  av  allt  edert  hjärta,  säger  Herren,  med 
fasta  och  gråt  och  klagan.  Ja,  riven  sönder  edra  hjärtan, 
icke  edra  kläder,  och  vänden  om  till  Herren,  eder  Gud ;  ty 
nådig  och  barmhärtig  är  han,  långmodig  och  stor  i  mildhet, 
. . .  Måhända  vänder  han  om  och  ångrar  sig  och  lämnar  kvar 
efter  sig  någon  välsignelse." 


72 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


LESSON  10 


TEXT:  JOEL  2:28-32 


28.  And  it  shall  come  to  pass 
afterward,  that  I  will  pour  out  my 
Spirit  upon  all  flesh;  and  your 
sons  and  your  daughters  shall 
prophesy,  your  old  men  shall 
dream  dreams,  your  young  men 
shall  see  visions; 

29.  and  also  upon  the  servants 
and  upon  the  handmaids  in  those 
days  will  I  pour  out  my  Spirit. 

30.  And  I  will  show  wonders  in 
the  heavens  and  in  the  earth: 
blood,  and  fire,  and  pillars  of 
smoke. 

31.  The  sun  shall  be  turned  into 
darkness,  and  the  moon  into 
blood,  before  the  great  and  terri¬ 
ble  day  of  Jehovah  cometh. 

32.  And  it  shall  come  to  pass, 
that  whosoever  shall  call  on  the 
name  of  Jehovah  shall  be  deliv¬ 
ered;  for  in  mount  Zion  and  in 
Jerusalem  there  shall  be  those 
that  escape,  as  Jehovah  hath  said, 
and  among  the  remnant  those 
whom  Jehovah  doth  call. 


28.  Och  det  skall  ske  därefter, 
att  jag  skall  utgjuta  min  Ande 
över  allt  kött,  och  edra  söner  och 
edra  döttrar  skola  profetera,  edra 
gamla  män  skola  hava  drömmar, 

edra  ynglingar  skola  se  syner; 

• 

29.  också  över  dem  som  äro 
tjänare  och  tjänarinnor  skall  jag 
i  de  dagarna  utgjuta  min  Ande. 

30.  Och  jag  skall  låta  tecken 
synas  på  himmelen  och  på  jorden: 
blod  och  eld  och  rökstoder. 

31.  Solen  skall  vändas  i  mörker 
och  månen  i  blod,  förrän  Herrens 
dag  kommer,  den  stora  och  fruk¬ 
tansvärda. 

32.  Men  det  skall  ske,  att  var 
och  en  som  åkallar  Herrens  namn, 
han  skall  varda  frälst.  Ty  på  Si- 
ons  berg  och  i  Jerusalem  skall 
finnas  en  räddad  skara,  såsom 
Herren  har  sagt;  och  till  de  und- 
sluppna  skola  höra  de,  som  Her¬ 
ren  kallar. 


Joel  Describes  the  Outpouring  of  God’s  Spirit 


God  Promises  to  Restore  Israel .  Because  he  lived  very  close 
to  God  and  so  deeply  desired  to  bring  his  people  into  the 
same  experience,  God  gave  Joel  insight  into  his  plan  for  the 
future  redemption  of  his  people  from  sorrow,  sin  and 
punishment. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


73 


LÄXAN  10 


The  Holy  Spirit  Descends  on  the  Church 

(Den  Helige  Ande  utgjutes  över  församlingen) 

GOLDEN  TEXT 

Luke  11:13 

If  ye  then,  being  evil,  know  how 
to  give  good  gifts  unto  your  chil¬ 
dren,  how  much  more  shall  your 
heavenly  Father  give  the  Holy 
Spirit  to  them  that  ask  him? 


MEMORY  WORK 

Is.  55:7 

Let  the  wicked  forsake  his  way, 
and  the  unrighteous  man  his 
thoughts;  and  let  him  return  unto 
Jehovah,  and  he  will  have  mercy 
upon  him;  and  to  our  God,  for  he 
will  abundantly  pardon. 

Repeat  verses  6,  7. 

TÄN  KESPRÅK 

Luk.  11:13 

Om  nu  I,  som  ären  onda,  förstån 
att  giva  edra  barn  goda  gåvor, 
huru  mycket  mer  skall  icke  då  den 
himmelske  Fadern  giva  helig  ande 
åt  dem,  som  bedja  honom! 

MINNESARBETE 

Jes.  55:7 

Den  ogudaktige  övergive  sin  väg 
och  den  orättfärdige  sina  tankar 
och  vände  om  till  Herren,  så  skall 
han  förbarma  sig  över  honom,  och 
till  vår  Gud,  ty  han  skall  beskära 
mycken  förlåtelse. 

Repetera  verserna  6,  7. 


Joel  beskriver  utgjutandet  av  Guds  Ande 

Gud  lovar  att  återupprätta  Israel.  Därför  att  han  levde  i 
nära  gemenskap  med  Herren  och  innerligt  önskade  föra  sitt 
folk  till  samma  erfarenhet,  gav  Gud  Joel  en  särskild  inblick 
uti  sin  plan  för  folkets  framtida  frälsning  från  bedrövelse, 
synd  och  straff. 


74 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


God  revealed  the  future  to  Joel.  Joel  told  his  people  that 
the  punishment  about  which  he  had  preached  to  them  would 
overtake  them,  since  they  would  not  repent  of  their  evil 
ways.  But  he  also  told  them  that  God,  in  his  love  for  them, 
would  some  day  give  his  people  a  great  revival.  He  would 
bring  them  back  from  exile  into  their  own  land  again.  He 
would  restore  to  them  ‘'the  years  that  the  locust  hath  eaten,” 
which  was  Joel’s  poetic  way  of  saying  that  God  would  bless 
his  people  anew. 

God  Promises  to  Pour  Out  His  Holy  Spirit  upon  Man .  And 

Joel  described  to  his  people  the  great  revival  that  would 
come  to  pass  in  a  distant  day,  after  Jehovah  had  shown  his 
people  pity  and  favor.  Joel  told  about  that  time — the  time 
when  God  would  pour  out  his  Holy  Spirit  upon  man — in  this 
way: 

\ 

“Ye  shall  (then)  know  that  I  (God)  am  in  the  midst  of 
Israel,  “and  that  I  am  Jehovah  your  God,  and  there  is  none 
else;  and  my  people  shall  never  be  put  to  shame.  And  it 
shall  come  to  pass  afterward,  that  I  will  pour  out  my  Spirit 
upon  all  flesh;  and  your  sons  and  your  daughters  shall 
prophesy,  your  old  men  shall  dream  dreams,  your  young  men 
shall  see  visions:  and  also  upon  the  servants  and  upon  the 
handmaids  in  those  days  will  I  pour  out  my  Spirit.  And  I 

will  show  wonders  in  the  heavens  and  in  the  earth . 

And  it  shall  come  to  pass,  that  whosoever  shall  call  upon 
the  name  of  Jehovah  shall  be  delivered ;  for  in  Mount  Zion 
and  in  Jerusalem  there  shall  be  those  that  escape,  as  Jehovah 
hath  said,  and  among  the  remnant  those  whom  Jehovah  doth 
call.” 


n 


k  , 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


75 


Gud  uppenbarade  framtiden  för  Joel,  och  Joel  förkunnan¬ 
de  för  folket,  att  domen,  som  han  hade  predikat  om  för  dem, 
komme  att  drabba  dem,  emedan  de  ej  hade  ångrat  sina  onda 
vägar  och  övergivit  dem.  Men  han  sade  dem  också,  att  Gud 
i  sin  kärlek  till  dem  skulle  en  dag  sända  sitt  folk  en  stor 
väckelse.  Han  skulle  föra  dem  ur  fångenskap  till  deras  land 
igen.  Han  skulle  giva  “gottgörelse  för  de  årsgrödor,  som 
åtos  upp  av  gräshopporna”,  vilket  var  Joels  poetiska  sätt  att 
förkunna,  att  Gud  på  nytt  ämnade  välsigna  sitt  folk. 

Gud  lovar  att  utgjuta  sin  helige  Ande  över  människorna . 

Och  Joel  skildrade  för  sitt  folk  den  stora  väckelse,  som  skulle 
inträffa  i  framtiden,  då  Herren  hade  bevisat  sitt  folk  för¬ 
barmande  och  ynnest.  Joel  skildrade  den  tiden  —  tiden,  då 
Gud  skulle  utgjuta  sin  helige  Ande  över  människan  —  som 
följer: 

“I  skolen  (på  den  tiden)  förnimma,  att  jag  (Gud)  bor 
mitt  i  Israel,  och  att  jag  är  Herren,  eder  Gud,  och  eljest 
ingen.  Ja,  mitt  folk  skall  icke  komma  på  skam  evinnerligen. 
Och  det  skall  ske  därefter,  att  jag  skall  utgjuta  min  Ande 
över  allt  kött,  och  edra  söner  och  edra  döttrar  skola  pro¬ 
fetera,  edra  gamla  män  skola  hava  drömmar,  edra  ynglingar 
skola  se  syner;  också  över  dem  som  äro  tjänare  och  tjäna- 
rinnor  skall  jag  i  de  dagarna  utgjuta  min  Ande.  Och  jag 

skall  låta  tecken  synas  på  himmelen  och  på  jorden . 

Men  det  skall  ske,  att  var  och  en  som  åkallar  Herrens  namn, 
han  skall  varda  frälst.  Ty  på  Sions  berg  och  i  Jerusalem 
skall  finnas  en  räddad  skara,  såsom  Herren  har  sagt;  och 
till  de  undsluppna  skola  höra  de,  som  Herren  kallar.” 


76 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Liinnmi^diM  t  jy  1 i 1 1 1  iuui  fin  n  ittttti  i  i  i  i  uimmfr)J 


Isaiah,  the  Statesman  and  Evangelist 


2TmTrmm.i  1 1 1 1 1 1 1 1 1 1  m  mTrrrrKqyMitoTTiTT 


LESSON  11 

TEXT:  IS.  6:1-8 


1.  In  the  year  that  king  Uzziah 
died  I  saw  the  Lord  sitting  upon  a 
throne,  high  and  lifted  up;  and  his 
train  filled  the  temple. 

2.  Above  him  stood  the  sera¬ 
phim:  each  one  had  six  wings; 
with  twain  he  covered  his  face, 
and  with  twain  he  covered  his 
feet,  and  with  twain  he  did  fly. 

3.  And  one  cried  unto  another, 
and  said,  Holy,  holy,  holy,  is  Jeho¬ 
vah  of  hosts:  the  whole  earth  is 
full  of  his  glory. 

4.  And  the  foundations  of  the 
thresholds  shook  at  the  voice  of 
him  that  cried,  and  the  house  was 
filled  with  smoke. 

5.  Then  said  I,  Woe  is  me!  for 
I  am  undone;  because  I  am  a  man 
of  unclean  lips,  and  I  dwell  in  the 
midst  of  a  people  of  unclean  lips: 
for  mine  eyes  have  seen  the  King, 
Jehovah  of  hosts. 

6.  Then  flew  one  of  the  sera¬ 
phim  unto  me,  having  a  live  coal 
in  his  hand,  which  he  had  taken 
with  the  tongs  from  off  the  altar: 

7.  and  he  touched  my  mouth 
with  it,  and  said,  Lo,  this  hath 
touched  thy  lips;  and  thine  ini¬ 
quity  is  taken  away,  and  thy  sin 
forgiven. 


1.  I  det  år,  då  konung  Ussia  dog, 
såg  jag  Herren  sitta  på  en  hög  och 
upphöjd  tr®a,  och  släpet  på  hans 
mantel  uppfyllde  templet. 

2.  Serafer  stodo  omkring  ho¬ 
nom.  Var  och  en  av  dem  hade 
sex  vingar:  med  två  betäckte  de 
sina  ansikten,  men  två  betäckte 
de  sina  fotter,  och  med  två  flögo 

-4  a 
uS, 

3.  Och  den  ene  ropade  till  den 
andre  och  sade:  “Helig,  helig,  he¬ 
lig  är  Herren  Sebaöi;  nela  jorden 
är  full  av  hans  härlighet.” 

4.  Och  dörrtrösklarnas  fästen 
darrade,  när  ropet  ljöd;  och  huset 
blev  uppfyllt  av  rök. 

5.  Då  sade  jag:  “Ve  mig,  jag 
förgås!  Ty  jag  har  orena  läppar, 
och  jag  bor  ibland  ett  folk,  som 
har  orena  läppar,  och  mina  ögon 
hava  sett  Konungen,  Herren  Se- 
baot.” 

6.  Men  en  av  seraferna  flög 
fram  till  mig,  och  han  hade  i  sin 
hand  ett  glödande  kol,  som  han 
med  en  tång  hade  tagit  på  altaret. 

7.  Och  han  rörde  därmed  vid 
min  mun.  Därefter  sade  han: 
“Se,  då  &u  detta  har  rört  vid  dina 
läppar,  har  din  missgärning  blivit 
tagen  ifrån  dig,  och  din  synd  är 
försonad.” 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


77 


Jesaja,  statsmannen  och  evangelisten 


j^^^Hi^!llllllllnll^nTTmTTTrnII^:^)S'’^ 


LÄXAN  11 


, ...  gm 


IK&U 


. -WW  righteousness 

fei-—'  Hnv-v 


GOLDEN  TEXT 

Is.  42:6 

I,  Jehovah,  have  called  thee  in 


MEMORY  WORK 

Is.  55:8 

For  my  thoughts  are  not  your 
thoughts,  neither  are  your  ways 
my  ways,  saith  Jehovah. 

Repeat  verses  6-8. 


Isaiah’s  Vision  in  the  Temple 

(Jesajas  syn  i  templet) 


TÄNKESPRÅK 

Jes.  42:6 

Jag,  Herren,  har  kallat  dig  i 
Si  rättfärdighet. 

MINNESARBETE 

Jes.  55:8 

Se,  mina  tankar  äro  icke  edra 
tankar,  och  edra  vägar  äro  icke 
mina  vägar,  säger  Herren. 
Repetera  verserna  6-8. 


8.  And  I  heard  the  voice  of  the 
Lord,  saying,  Whom  shall  I  send, 
and  who  will  go  for  us?  Then  I 
said,  Here  am  I;  send  me. 


8.  Och  jag  hörde  Herren  tala, 
och  han  sade:  “Vem  skall  jag  sän¬ 
da,  och  vem  vill  vara  vår  budbä¬ 
rare?"  Och  jag  sade:  "Se,  här  är 
jag,  sänd  mig." 


78 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Isaiah’s  Call 

A  Sad  Time  in  Judah.  During  the  reign  of  king  Uzziah 
in  Judah  times  grew  more  and  more  discouraging  for  those 
who  loved  righteousness.  For  many  years  Uzziah  was  a 
leper  and  his  son  Jotham  reigned  in  his  stead.  Wickedness 
was  rife,  and  to  the  very  few  faithful  souls,  who  still  be¬ 
lieved  in  the  true  God,  it  seemed  as  if  God  had  gone  away 

7  9 

and  forgotten  his  people. 

God  Calls  a  Young  Prince  to  be  His  Messenger.  In  the  year 
that  king  Uzziah  died,  a  godly  prince,  the  son  of  Amoz,  had 
a  wonderful  vision,  as  he  was  worshipping  in  the  Temple. 
The  young  man’s  name  was  Isaiah.  This  vision  caused  his 
whole  life  to  be  changed.  He  accepted  God’s  call  to  a  life 
of  service  that  made  him  one  of  the  greatest  prophets  that 
God  ever  had. 

Isaiah9 s  Vision  of  God9s  Glory.  Isaiah  has  told  us  about  his 
vision  in  the  book  that  bears  his  name.  He  says:  “I  saw 
the  Lord  sitting  upon  a  throne,  high  and  lifted  up,  and  his 
train  filled  the  temple.  Above  him  stood  the  seraphim: 
each  one  had  six  wings ;  with  twain  he  covered  his  face,  and 
with  twain  he  covered  his  feet,  and  with  twain  he  did  fly. 
And  one  cried  unto  the  other,  and  said :  Holy,  holy,  holy,  is 
Jehovah  of  hosts:  the  whole  earth  is  full  of  his  glory! 

“And  the  foundations  of  the  thresholds  shook  at  the 
voice  of  him  that  cried,  and  the  house  was  filled  with  smoke. 

“Then  said  I,  Woe  is  me!  For  I  am  undone;  because  I 
am  a  man  of  unclean  lips,  and  I  dwell  in  the  midst  of  a 
people  of  unclean  lips:  for  mine  eyes  have  seen  the  King, 
Jehovah  of  hosts. 

Isaiah9  Conversion.  “Then  flew  one  of  the  seraphim  unto 
me,  having  a  live  coal  in  his  hand,  which  he  had  taken  with 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


79 


Jesajas  kallelse 

En  dyster  tid  i  Juda .  Under  konung  Ussias  regeringstid  i 
Juda  blev  det  allt  mer  och  mer  nedslående  för  dem,  som  äl¬ 
skade  rättfärdighet.  I  många  år  var  Ussia  spetälsk  och 
hans  son  Jotam  styrde  riket  i  hans  ställe.  Ondskan  tog 
överhanden,  och  de  få  trogna  människor,  som  ännu  trodde 
på  den  sanne  Guden,  kände  det  som  om  Gud  hade  övergivit 
och  glömt  sitt  folk. 

Gud  kallar  en  ung  prins  att  bli  sin  budbärare.  I  det  år, 

då  konung  Ussia  dog,  fick  en  gudfruktig  ung  prins,  son  till 
Amos,  en  underbar  syn  under  det  att  han  bad  i  templet.  Den 
unge  mannen  hette  Jesaja.  Synen  ledde  till  en  förändring 
uti  hela  hans  liv.  Han  hörsammade  Guds  kallelse  och  han 
blev  en  av  de  största  profeter  Gud  någonsin  haft. 

Jesaja  ser  Guds  härlighet.  Jesaja  har  omtalat  sin  syn  i  den 
bok  som  bär  hans  namn.  Han  säger :  “Jag  såg  Herren  sitta 
på  en  hög  och  upphöjd  tron,  och  släpet  på  hans  mantel  upp¬ 
fyllde  templet.  Serafer  stodo  omkring  honom.  Var  och  en 
av  dem  hade  sex  vingar :  med  två  betäckte  de  sina  ansikten, 
med  två  betäckte  de  sina  fotter,  och  med  två  flögo  de.  Och 
den  ene  ropade  till  den  andre  och  sade:  'Helig,  helig,  helig 
är  Herren  Sebaot;  hela  jorden  är  full  av  hans  härlighet !’ 

Och  dörrtrösklarnas  fästen  darrade,  när  ropet  ljöd;  och 
huset  blev  uppfyllt  av  rök. 

Då  sade  jag:  ‘Ve  mig,  jag  förgås!  Ty  jag  har  orena 
läppar,  och  jag  bor  ibland  ett  folk,  som  har  orena  läppar, 
och  mina  ögon  hava  sett  Konungen,  Herren  Sebaot.’ 

Jesajas  omvändelse.  Men  en  av  seraferna  flög  fram  till 
mig,  och  han  hade  i  sin  hand  ett  glödande  kol,  som  han  med 
en  tång  hade  tagit  på  altaret.  Och  han  rörde  därmed  vid 


80 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


the  tongs  from  off  the  altar :  and  he  touched  my  mouth  with 
it,  and  said :  Lo,  this  hath  touched  thy  lips ;  and  thine  iniq¬ 
uity  is  taken  away,  and  thy  sin  forgiven. 

Isaiah’s  Consecration.  ‘‘And  I  heard  the  voice  of  the  Lord, 
saying,  Whom  shall  I  send,  and  who  will  go  for  us?  Then 
I  said :  Here  am  I ;  send  me !” 


LESSON  12 

TEXT:  IS.  11:1-5 


1.  And  there  shall  come  forth  a 
shoot  out  of  the  stock  of  Jesse, 
and  a  branch  out  of  his  roots  shall 
bear  fruit. 

2.  And  the  Spirit  of  Jehovah 
shall  rest  upon  him,  the  spirit  of 
wisdom  and  understanding,  the 
spirit  of  counsel  and  might,  the 
spirit  of  knowledge  and  of  fear  of 
Jehovah. 

3.  And  his  delight  shall  be  in 
the  fear  of  Jehovah;  and  he  shall 
not  judge  after  the  sight  of  his 
eyes,  neither  decide  after  the 
hearing  of  his  ears; 

4.  but  with  righteousness  shall 
he  judge  the  poor,  and  decide  with 
equity  for  the  meek  of  the  earth; 
and  he  shall  smite  the  earth  with 
the  rod  of  his  mouth;  and  with 
the  breath  of  his  lips  shall  he  slay 
the  wicked. 

5.  And  righteousness  shall  be 
the  girdle  of  his  waist,  and  faith¬ 
fulness  the  girdle  of  his  loins» 


1.  Men  ett  skott  skall  skjuta 
upp  ur  Isais  avhuggna  stam,  och 
en  telning  från  dess  rötter  skall 
bära  frukt. 

2.  Och  på  honom  skall  Herrens 
ande  vila,  vishets  och  förstånds 
Ande,  råds  och  starkhets  Ande, 
Herrens  kunskaps  och  fruktans 
Ande. 

3.  Han  skall  hava  sitt  välbehag 
i  Herrens  fruktan;  och  han  skall 
icke  döma  efter  som  ögonen  se  el¬ 
ler  skipa  lag  efter  som  öronen 
höra. 

4.  Utan  med  rättfärdighet  skall 
han  döma  de  arma  och  med  rätt¬ 
visa  skipa  lag  åt  de  ödmjuka  på 
jorden.  Och  han  skall  slå  jorden 
med  sin  muns  stav,  och  med  sina 
läppars  anda  döda  de  ogudaktiga. 

5.  Rättfärdighet  skall  vara  bäl¬ 
tet  omkring  hans  länder  och  tro¬ 
fasthet  bältet  omkring  hans  höf¬ 
ter. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


81 


min  mun.  Därefter  sade  han :  'Se,  då  nu  detta  har  rört  vid 
dina  läppar,  har  din  missgärning  blivit  tagen  ifrån  dig,  och 
din  synd  är  försonad/ 

Jesaja  antager  kallelsen .  Och  jag  hörde  Herren  tala,  och 
han  sade:  ‘Vem  skall  jag  sända,  och  vem  vill  vara  vår  bud¬ 
bärare?’  Och  jag  sade:  ‘Se,  här  är  jag,  sänd  mig!’  ” 


LÄXAN  12 


The  Righteous  King 

(Rättfärdighetens  konung) 

GOLDEN  TEXT 

Matt.  12:20 

A  bruised  reed  shall  he  not 
break  ,and  a  smoking  flax  shall 
he  not  quench,  till  he  send  forth 
judgment  unto  victory. 


MEMORY  WORK 

Is.  55:9 

For  as  the  heavens  are  higher 
than  the  earth,  so  are  my  ways 
higher  than  your  ways,  and  my 
thoughts  than  your  thoughts. 

Repeat  verses  6-9. 


TÄN  KESPRÅK 

Matt.  12:20 

Ett  brutet  rör  skall  han  icke 
sönderkrossa,  och  en  rykande 
veke  skall  han  icke  utsläcka,  in¬ 
till  dess  han  har  fört  rätten  fram 
till  seger. 


MINNESARBETE 

Jes.  55:9 

Nej,  så  mycket  som  himmelen 
är  högre  än  jorden,  så  mycket  äro 
ock  mina  vägar  högre  än  edra  vä¬ 
gar  och  mina  tankar  högre  än 
edra  tankar. 

Repetera  verserna  6-9. 


82 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Isaiah  Pictures  the  Righteous  Reign  of  Christ 

Isaiah’s  Long  Life  as  Prophet  and  Counselor.  God  had  a 

long  life  of  service  in  store  for  Isaiah.  For  about  half  a 
century  Isaiah’s  voice  was  heard  in  Judah,  as  he  untiringly 
carried  God’s  messages  to  his  people. 

Isaiah  began  his  ministry  during  the  time  of  Uzziah. 
When  Uzziah  died,  Jotham,  who  had  been  regent  several 
years  during  his  father’s  illness,  became  king  in  his  own 
right.  After  a  few  years  Jotham  was  succeeded  by  his  son 
Ahaz,  one  of  the  most  wicked  of  all  the  kings  of  Judah.  Ahaz 
did  not  trust  Jehovah  to  protect  his  people.  He  caused 
Judah  to  join  in  an  alliance  with  the  empire  in  the  north — 
Assyria.  He  built  an  altar  to  a  pagan  god  in  the  very 
temple  of  Jehovah,  and  encouraged  the  people  of  Judah  to 
fall  away  from  worshipping  the  true  God.  Through  all  this 
dark  time  Isaiah’s  courage  never  failed.  Then,  in  time,  the 
wicked  Ahaz  was  succeeded  by  his  son  Hezekiah.  Hezekiah 
had  had  a  good  mother,  the  daughter  of  one  of  God’s 
prophets,  Zechariah.  It  was,  no  doubt,  she  who  taught  him 
to  take  counsel  with  God’s  prophets,  Isaiah  and  Micah. 
When,  therefore,  Hezekiah  came  to  the  throne,  he  looked 
upon  the  prophet  Isaiah  as  his  chief  counselor.  Isaiah  ad¬ 
vised  him  in  many  matters.  Among  the  most  important  was 
the  prophet’s  advice  not  to  break  off  the  alliance  already 
entered  into  with  Assyria,  in  order  to  join  with  Egypt,  As¬ 
syria’s  enemy.  Isaiah  assured  Hezekiah  that  Egypt  could 
not  help  him.  Isaiah  urged  him  to  rely  upon  Jehovah. 

However,  Judah  joined  in  alliance  with  Assyria’s  en¬ 
emies.  The  Assyrian  king  came  to  Jerusalem  with  his  army 
and  laid  siege  to  the  city.  Great  was  Sennacherib,  the  As¬ 
syrian  king!  Huge  och  mighty  was  his  army!  But  Isaiah 
urged  king  Hezekiah  not  to  yield,  promising  help  from  God 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


83 


Jesaja  skildrar  Kristi  rättfärdighetsrike 


Jesajas  långa  tid  såsom  profet  och  rådgivare.  Gud  hade 
för  Jesaja  bestämt  en  lång  tjänstetid.  Omkring  ett  half  t 
sekels  tid  ljöd  Jesajas  röst  i  Juda,  i  det  han  outtröttligt 
framförde  Guds  budskap  till  folket. 

Jesaja  började  sin  verksamhetstid  under  Ussias  tid.  Och 
när  Ussia  dog  blev  Jotam,  som  hade  regerat  några  år  under 
sin  faders  sjukdom,  självständig  konung.  Om  några  år 
efterträddes  Jotam  av  sin  son  Ahas,  en  av  de  ogudaktigaste 
av  alla  Juda  konungar.  Ahas  litade  icke  på,  att  Herren 
skulle  beskydda  sitt  folk.  Han  inledde  i  stället  Juda  uti 
förbund  med  Assy ri en,  det  nordiska  riket.  Han  byggde  ett 
altare  åt  en  hednisk  gud  mitt  i  Herrens  tempel,  och  förledde 
Juda  folk  att  avvika  från  Jehovas  dyrkan.  Under  hela  den¬ 
na  mörka  tid  förlorade  ej  Jesaja  modet.  Sedan  om  en  tid 
efterträddes  den  ogudaktige  Ahas  av  sin  son  Hiskia.  Hiskia 
hade  haft  en  god  moder,  dotter  till  Sakar  ja,  en  av  Herrens 
profeter.  Det  var  utan  tvivel  hon,  som  lärde  Hiskia  att  söka 
råd  hos  Guds  profeter  Jesaja  och/Mika,  och  när  Hiskia  kom 
på  tronen  betraktade  han  profeten  Jesaja  såsom  sin  för¬ 
nämste  rådgivare.  Jesaja  gav  honom  också  råd  i  mångt 
och  mycket.  Bland  de  viktigaste  råd  han  gav  honom  var  att 
ej  bryta  det  redan  ingångna  förbundet  med  Assyrierna  för 
att  ingå  förbund  med  Assyriens  fiende  Egypten.  Jesaja 
försäkrade  Hiskia,  att  Egypten  ej  kunde  hjälpa  honom.  Je¬ 
saja  sökte  förmå  honom  att  lita  på  Herren. 

Dock  ingick  Juda  i  förbund  med  Assyriens  fiender.  Den 
assyriske  konungen  kom  till  Jerusalem  med  sin  här  och  be¬ 
lägrade  staden.  Den  assyriske  konungen  Sanherib  var  en 


84 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


for  Judah.  Hezekiah  heeded  his  counselor.  And  God  smote 
the  mighty  army  of  Sennacherib,  so  that  one  hundred  and 
eighty-five  thousand  of  his  soldiers  died,  and  the  rest  were 
glad  to  return  to  Assyria  without  having  captured  Jeru¬ 
salem. 

Isaiah  Predicts  the  Downfall  of  Assyria .  Isaiah  had  fore¬ 
told  the  Assyrian  defeat.  And  God  permitted  Isaiah  also 
to  look  into  the  future  and  to  predict  that  the  mighty  As¬ 
syrian  empire  would  soon  cease  to  be.  For  God  had  decreed : 
“The  high  of  stature  shall  be  hewn  down,  and  the  lofty  shall 
be  brought  low.” 

Isaiah  Pictures  the  Future  Glory  of  God* s  People.  In  bright 

contrast  to  this  picture  of  the  doom  that  awaited  the  enemies 
of  Judah,  God  let  Isaiah  behold  the  future  glory  of  God’s 
people.  True,  for  a  time  the  House  of  David  would  be  op¬ 
pressed  until  it  might  be  likened  unto  the  stump  of  a  tree 
left  standing  in  a  field.  Then,  as  a  branch  ofttimes  shoots 
up  from  the  tree-stump,  and  becomes  a  large  and  stately 
tree,  so  in  God’s  time  a  Righteous  King  would  come  to  reign 
in,  justice  and  glory  over  his  people.  Isaiah  described  the 
reign  of  the  King  of  Righteousness  in  a  beautiful  way.  He 
said :  “And  there  shall  come  forth  a  shoot  out  of  the  stock 
of  Jesse,  and  a  branch  out  of  his  roots  shall  bear  fruit.  And 
the  spirit  of  Jehovah  shall  rest  upon  him,  the  spirit  of  wis¬ 
dom  and  understanding,  the  spirit  of  counsel  and  might, 
the  spirit  of  knowledge  and  of  the  fear  of  Jehovah.  And 
his  delight  shall  be  in  the  fear  of  Jehovah ;  and  he  shall  not 
judge  after  the  sight  of  his  eyes,  neither  decide  after  the 
hearing  of  his  ears;  but  with  righteousness  shall  he  judge 
the  poor,  and  decide  with  equity  for  the  meek  of  the  earth ; 
and  he  shall  smite  the  earth  with  the  rod  of  his  mouth ;  and 
with  the  breath  of  his  lips  shall  he  slay  the  wicked.  And 
righteousness  shall  be  the  girdle  of  his  waist,  and  faithful¬ 
ness  the  girdle  of  his  loins.” 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


85 


mäktig  konung.  Stor  och  mäktig  var  hans  här.  Men  Jesaja 
bad  enträget  Hiskia  att  ej  giva  upp,  försäkrande  att  Herren 
skulle  sända  hjälp  för  Juda.  Hiskia  hörsammade  sin  råd¬ 
givare.  Och  Gud  slog  Sanheribs  väldiga  här,  så  att  ett 
hundra  åttiofem  tusen  av  hans  krigare  dogo  och  de  övriga 
voro  glada  att  återvända  till  Assyrien  utan  att  ha  intagit 
Jerusalem. 

Jesaja  förutsäger  Assyriens  fall ,  Jesaja  hade  förutsagt 
detta  Assyriens  nederlag.  Och  Gud  lät  Jesaja  även  blicka  in 
i  framtiden  och  förutsäga,  att  det  mäktiga  assyriska  riket 
snart  skulle  upphöra.  Ty  Gud  hade  förutsagt  att:  “De  res¬ 
liga  stammarna  ligga  fällda,  de  höga  träden  störta  ned !” 

Jesaja  skildrar  Guds  folks  kommande  härlighet .  Som  en 

ljus  kontrast  till  denna  teckning  om  dom,  som  väntade  Juda 
fiender,  lät  Gud  Jesaja  skåda  Guds  folks  kommande  härlig¬ 
het.  Visserligen  skulle  Davids  hus  till  en  tid  bliva  förtryckt, 
tills  det  kunde  liknas  vid  en  avhuggen  trädstam,  övergiven 
på  ett  fält.  Men  såsom  ett  skott  ofta  skjuter  upp  från  roten 
och  växer  till  ett  stort  och  resligt  träd,  så  skulle  i  tidens  full¬ 
bordan  en  rättfärdighetens  Konung  komma  för  att  där  re¬ 
gera  med  rättvisa  och  i  härlighet  över  Guds  folk.  Jesaja 
skildrade  den  rättfärdige  Konungens  rike  på  ett  skönt  sätt. 
Han  sade:  “Men  ett  skott  skall  skjuta  upp  ur  Isais  avhuggna 
stam,  och  en  telning  från  dess  rötter  skall  bära  frukt.  Och 
på  honom  skall  Herrens  Ande  vila,  vishets  och  förstånds 
Ande,  råds  och  starkhets  Ande,  Herrens  kunskaps  och  fruk¬ 
tans  Ande.  Han  skall  hava  sitt  välbehag  i  Herrens  fruktan ; 
och  han  skall  icke  döma  efter  som  ögonen  se  eller  skipa  lag 
efter  som  öronen  höra.  Utan  med  rättfärdighet  skall  han 
döma  de  arma  och  med  rättvisa  skipa  lag  åt  de  ödmjuka  på 
jorden.  Och  han  skall  slå  jorden  med  sin  muns  stav,  och 
med  sina  läppars  anda  döda  de  ogudaktiga.  Rättfärdighet 
skall  vara  bältet  omkring  hans  länder  och  trofasthet  bältet 
omkring  hans  höfter.” 


86 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


LESSON  13 

TEXT:  IS.  40:1-8 


1.  Comfort  ye,  comfort  ye  my 
people,  saith  your  God. 

2.  Speak  ye  comfortably  to  Je¬ 
rusalem;  and  cry  unto  her,  that 
her  warfare  is  accomplished,  that 
her  iniquity  is  pardoned,  that  she 
hath  received  of  Jehovah’s  hand 
double  for  all  her  sins. 

3.  The  voice  of  one  that  crieth, 
Prepare  ye  in  the  wilderness  the 
way  of  Jehovah;  make  level  in  the 
desert  a  highway  for  our  God. 

4.  Every  valley  shall  be  exalted, 
and  every  mountain  and  hill  shall 
be  made  low;  and  the  uneven 
shall  be  made  level  and  the  rough 
places  a  plain : 

5.  and  the  glory  of  Jehovah 
shall  be  revealed,  and  all  flesh 
shall  see  it  together;  for  the 
mouth  of  Jehovah  hath  spoken  it. 

6.  The  voice  of  one  saying,  Cry. 
And  one  said,  What  shall  I  cry? 
All  flesh  is  grass,  and  all  the  good¬ 
liness  thereof  is  as  the  flower  of 
the  field. 

7.  The  grass  withereth,  the 
flower  fadeth,  because  the  breath 
of  Jehovah  bloweth  upon  it;  sure¬ 
ly  the  people  is  grass. 

8.  The  grass  withereth,  the 
flower  fadeth;  but  the  word  of 
our  God  shall  stand  forever. 


1.  Trösten,  trösten  mitt  folk,  sä¬ 
ger  eder  Gud. 

2.  Talen  ljuvligt  till  Jerusalem 
och  prediken  för  det,  att  dess  ve¬ 
dermöda  är  slut,  att  dess  missgär¬ 
ning  är  försonad  och  att  det  har 
fått  dubbelt  igen  av  Herrens  hand 
för  alla  sina  synder. 

3.  Hör,  man  ropar:  “Bereden 
väg  för  Herren  i  öknen,  banen  på 
hedmarken  en  jämn  väg  för  vår 

Gud. 

4.  Alla  dalar  skola  höjas  och  al¬ 
la  berg  och  höjder  sänkas;  vad 
ojämnt  är  skall  jämnas,  och  vad 
oländigt  är  skall  bliva  slät  mark. 

5.  Herrens  härlighet  skall  varda 
uppenbarad,  och  allt  kött  skall  till¬ 
sammans  se  den.  Ty  så  har  Her¬ 
rens  mun  talat.” 

6.  Hör,  någon  talar:  “Predika!” 
och  en  annan  svarar:  “Vad  skall 
jag  predika?”  “Allt  kött  är  gräs, 
och  all  dess  härlighet  såsom  ett 
blomster  på  marken. 

7.  Gräset  torkar  bort,  blomstret 
förvissnar,  när  Herrens  andedräkt 
blåser  därpå.  Ja,  folket  är  gräs! 

8.  Gräset  torkar  bort,  blomstret 
förvissnar,  men  vår  Guds  ord  för¬ 
bliver  evinnerligen.” 


Isaiah  Speaks  Comfort  to  God’s  People 

Assyria  Vanquished  by  the  Great  Empire  of  the  East. 

Before  many  years  Isaiah’s  prediction  concerning  Assyria 
was  fulfilled.  This  brought  Judah  security  for  a  little  while, 
in  that  it  removed  the  danger  of  Assyrian  conquest  from 
Jerusalem.  But  in  the  downfall  of  Assyria  lurked  an  even 
greater  menace  to  Judah.  Assyria’s  conquerors  were  the 
Babylonians— the  mighty  empire  in  the  East. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


87 


LÄXAN  13 


Isaiah  Sees  the  Future  of  God’s  People 

(Egendomsfolkets  framtidsöden  uppenbaras  för 
Jesaja) 

GOLDEN  TEXT 

Amos  4 : 12 

Prepare  to  meet  thy  God,  O 
Israel. 


MEMORY  WORK 

Is.  55:10 

For  as  the  rain  cometh  down 
and  the  snow  from  heaven,  and 
returneth  not  thither,  but  water- 
eth  the  earth,  and  maketh  it  bring 
forth  and  bud,  and  giveth  seed  to 
the  sower  and  bread  to  the  eater. 

Repeat  verses  6-10. 

TÄN  KESPRÄK 

Amos  4:12 

Bered  dig,  Israel,  att  möta  die 
Gud. 


MINNESARBETE 

Jes,  55:10 

Ty  likasom  regnet  och  snön  fal¬ 
ler  ifrån  himmelen  och  icke  vän¬ 
der  tillbaka  dit  igen,  förrän  det 
har  vattnat  jorden  och  gjort  den 
fruktsam  och  bärande,  så  att  den 
giver  säd  till  att  så  och  bröd  till 
att  äta. 

Repetera  verserna  6-10. 


Jesaja  talar  tröst  till  Guds  folk 

Assyrien  besegras  av  det  stora  riket  i  öster.  Innan  inånga 
års  förlopp  gick  Jesajas  förutsägelse  om  Assyrien  i  fullbor¬ 
dan.  Detta  gav  Juda  trygghet  för  en  kort  tid,  emedan  det 
undanröjde  faran  av  Jerusalems  belägring  utav  assyrierna. 
Men  uti  Assyriens  fall  låg  för  Juda  en  ännu  större  fara. 
Assyrierna  besegrades  av  babylonierna,  ett  mäktigt  rike  i 
öster. 

Jesaja  förutsäger  fångenskapen  i  Babylon.  Fast  Assyriens 
fall  och  det  babyloniska  rikets  uppsving  ej  inträffade  förrän 
många  år  efter  Jesajas  död,  hade  Gud  givit  honom  uppenba- 


88 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Isaiah  Predicts  the  Babylonian  Captivity .  Though  the  fall 

of  Assyria  and  the  rise  of  the  Babylonian  empire  took  place 
many  years  after  the  death  of  Isaiah,  God  had  given  him 
the  assurance  that  these  things  would  come  to  pass.  Isaiah’s 
insight  into  the  trend  of  happenings  in  his  lifetime,  and 
God’s  inspiring  leading  of  his  vision,  gave  him  a  clear 
picture  of  what  would  happen  in  the  future.  Isaiah  saw 
clearly  how  the  great  empire  in  the  East  would  extend  its 
power  westward.  He  saw  how  Babylon  would  not  only 
crush  the  Assyrians,  but  would  come  down  upon  Judah  and 
destroy  Jerusalem  and  carry  away  his  people  into  captivity 
in  Babylon.  It  was  a  dark  and  dismal  picture,  and  it  grieved 
Isaiah’s  heart. 

Isaiah  Predicts  the  Return  of  His  People  to  Their  Land 
Again.  But  Isaiah  also  saw  a  brighter  vision.  He  saw  that 
in  the  distant  land  his  people  would  come  to  repentance,  and 
that  God  would  allow  many  of  the  captives  again  to  return 
to  their  country.  This  made  his  heart  rejoice.  He  longed 
to  tell  his  people  this.  He  wanted  them  to  know,  that  al¬ 
though  they  faced  the  dark  time,  when  punishment  must 
come  to  them,  God  had  days  of  joy  and  restoration  in  store 
for  them  if  they  would  but  repent  of  their  evil  ways  and 
turn  to  him.  Many  were  the  messages  of  grace  and  comfort 
that  Isaiah  brought  his  people— messages  that  he  hoped  they 
would  remember  when  they  sojourned  in  the  conquerors’ 
land. 

Isaiah  Comforts  His  People.  One  of  the  most  beautiful 
messages  Isaiah  gave  his  people  about  God’s  willingness  to 
forgive  and  God’s  power  to  save,  calling  to  repentance  and 
preparing  the  way  for  the  Lord,  was  this : 

“Comfort  ye,  comfort  ye  my  people,  saith  your  God. 
Speak  ye  comfortably  to  Jerusalem;  and  cry  unto  her,  that 
her  warfare  is  accomplished,  and  her  iniquity  is  pardoned, 
that  she  hath  received  of  Jehovah’s  hand  double  for  all  her 
sins. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


89 


relse  om  att  allt  detta  skulle  komma  att  ske.  Jesajas  inblick 
uti  sin  samtids  händelser,  och  Guds  uppenbarelser  om  fram¬ 
tidens  händelser  gåvo  honom  en  klar  insikt  i  det,  som  skulle 
hända.  Jesaja  såg  tydligen,  huru  det  mäktiga  riket  i  öster 
skulle  sträcka  sin  makt  västerut.  Han  såg,  huru  Babylon 
icke  blott  skulle  komma  att  krossa  assyrierna,  men  även 
överfalla  Juda,  förstöra  Jerusalem  och  bortföra  judarna  till 
fångenskap  i  Babylon.  Det  var  en  mörk  och  dyster  tavla, 
och  den  bedrövade  profetens  hjärta. 

Jesaja  förutsäger  folkets  återvändande  till  sitt  land  igen . 
Men  Jesaja  såg  också  en  ljusare  syn.  Han  såg,  huru  i  det 
avlägsna  landet  hans  folk  skulle  komma  till  sinnesändring, 
och  huru  Gud  skulle  leda  många  av  de  fångna  åter  till  sitt 
land  igen.  Detta  fröjdade  hans  hjärta.  Han  längtade  att 
omtala  detta  för  sitt  folk.  Han  ville,  att  det  skulle  veta, 
att  fastän  de  gingo  mörka  dagar  tillmötes,  då  straffet  måste 
komma,  hade  Gud  glädjens  och  återställelsens  dagar  i  siktet 
för  dem,  bara  människorna  ville  övergiva  sina  onda  vägar 
och  återvända  till  honom.  Många  budskap  om  nåd  och  tröst 
frambringade  Jesaja  till  folket,  vilka  han  hoppades  männi¬ 
skorna  skulle  ihågkomma  under  deras  vistelse  uti  besegrar¬ 
nas  land. 

Jesaja  tröstar  sitt  folk .  Ett  av  de  mest  ljuvliga  av  dessa 
Jesajas  budskap  om  Guds  villighet  att  förlåta  och  hans  makt 
att  frälsa,  manande  till  sinnesändring  och  till  beredandet 
av  väg  för  Herren,  var  följande: 

“Trösten,  trösten  mitt  folk,  säger  eder  Gud.  Talen 
ljuvligt  till  Jerusalem  och  prediken  för  det,  att  dess  veder¬ 
möda  är  slut,  att  dess  missgärning  är  försonad  och  att  det 
har  fått  dubbelt  igen  av  Herrens  hand  för  alla  sina  synder. 

Hör  man  ropar:  ‘Bereden  väg  för  Herren  i  öknen,  ba- 
nen  på  hedmarken  en  jämn  väg  för  vår  Gud.  Alla  dalar 
skola  höjas  och  all  berg  och  höjder  sänkas;  vad  ojämnt  är 
skall  jämnas,  och  vad  oländigt  är  skall  bliva  slät  mark.  Her¬ 
rens  härlighet  skall  varda  uppenbarad,  och  allt  kött  skall 
tillsammans  se  den.  Ty  så  har  Herrens  mun  talat.’ 


90 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


“The  voice  of  one  that  crieth,  Prepare  ye  in  the  wilder¬ 
ness  the  way  of  Jehovah ;  make  level  in  the  desert  a  highway 
for  our  God.  Every  valley  shall  be  exalted,  and  every  moun¬ 
tain  and  hill  shall  be  made  low;  and  the  uneven  shall  be 
made  level,  and  the  rough  places  a  plain:  and  the  glory  of 
Jehovah  shall  be  revealed,  and  all  flesh  shall  see  it  together; 
for  the  mouth  of  Jehovah  hath  spoken  it. 

“The  voice  of  one  saying,  Cry!  And  one  said,  What  shall 
I  cry?  All  flesh  is  as  grass,  and  all  the  goodliness  thereof 
is  as  the  flower  of  the  field.  The  grass  withereth,  the 
flower  fadeth,  because  the  breath  of  Jehovah  bloweth  upon 
it;  surely  the  people  is  grass.  The  grass  withereth,  the 
flower  fadeth ;  but  the  word  of  our  God  shall  stand  forever.” 

These  wonderful  promises  were  partly  fulfilled  when 
God  led  his  people  out  of  captivity  back  to  their  homeland. 
A  more  complete  fulfillment  awaited  the  coming  of  the  King 
of  Righteousness,  Jesus  Christ,  whose  way  was  to  be  her¬ 
alded  by  “the  voice  of  one  crying  in  the  wilderness,  ‘Make 
ye  ready  the  way  of  the  Lord/  ” 


LESSON  14 

TEXT:  IS.  52:13—53:12 


13.  Behold,  my  servant  shall 
deal  wisely,  he  shall  be  exalted 
and  lifted  up,  and  shall  be  very 
high. 

14.  Like  as  many  were  aston¬ 
ished  at  thee  (his  visage  was  so 
marred  more  than  any  man,  and 
his  form  more  than  the  sons  of 
men), 

15.  so  shall  he  sprinkle  many 
nations;  kings  shall  shut  their 
mouths  at  him:  for  that  which 
had  not  been  told  them  shall  they 
see;  and  that  which  they  had  not 
heard  shall  they  understand. 


13.  Se,  min  tjänare  skall  hava 
framgång;  han  skall  bliva  upp¬ 
höjd  och  stor  och  högt  uppsatt. 

14.  Såsom  många  häpnade  över 
honom,  därför  att  hans  utseende 
var  vanställt  mer  än  andra  män¬ 
niskors,  och  hans  gestalt  oansen¬ 
ligare  än  andra  människobarns, 

15.  så  skall  han  ock  väcka  för¬ 
undran  hos  många  folk;  ja,  konun¬ 
gar  skola  förstummas  i  förundran 
över  honom.  Ty  vad  aldrig  har 
varit  förtäljt  för  dem,  det  få  de  se, 
och  vad  de  aldrig  hava  hört,  det 
få  de  förnimma. 


91 


BIBLE  BIOGRAPHIES 

Hör,  någon  talar:  Predika!’  och  en  annan  svarar*  ‘Vad 
skall  jag  predika?’  ‘Allt  kött  är  gräs,  och  all  dess  härlighet 
såsom  ett  blomster  på  marken.  Gräset  torkar  bort,  blom¬ 
stret  förvissnar,  när  Herrens  andedräkt  blåser  därpå.  Ja, 
folket  äi  giäs !  Gräset  torkar  bort,  blomstret  förvissnar, 
men  vår  Guds  ord  förbliver  evinnerligen.’  ” 

Dessa  underbara  löften  blevo  delvis  uppfyllda,  då  Gud 
ledde  sitt  folk  ut  ur  fångenskapen  och  tillbaka  till  deras  land 
igen.  Men  deras  fullständigare  uppfyllelse  tillhörde  en 
mera  fjärran  framtid,  då  den  väntade  rättfärdighetens  Ko¬ 
nung,  Jesus  Kristus,  skulle  komma  i  världen,  vilkens  väg 
skulle  förkunnas  av  “rösten  av  en,  som  ropar  i  öknen :  ‘Be¬ 
reden  vägen  för  Herren  V  ” 


The  Man  of  Sorrows 

(Smärtornas  man) 

GOLDEN  TEXT 

Is.  53:6 

All  we  like  sheep  have  gone 
astray;  we  have  turned  every  one 
to  his  own  way;  and  Jehovah  hath 
laid  on  him  the  iniquity  of  us  all. 


LÄXAN  14 

MEMORY  WORK 

Is.  55:11 

So  shall  my  word  be  that  goeth 
forth  out  of  my  mouth:  It  shall 
not  return  unto  me  void,  but  it 
shall  accomplish  that  which  I 
please,  and  it  shall  prosper  in  the 
thing  whereto  I  sent  it. 

Repeat  verses  6-11. 

TÄN  KESPRÅK 

Jes.  53:6 

Vi  gingo  alla  vilse  såsom  får, 
var  och  en  av  oss  ville  vandra  sin 
egen  väg,  men  Herren  lät  allas  vår 
missgärning  drabba  honom. 

MINNESARBETE 

Jes.  55:11 

Så  skall  det  ock  vara  med  or¬ 
det,  som  utgår  ur  min  mun:  det 
skall  icke  vända  tillbaka  till  mig 
fåfängt,  utan  att  hava  verkat  vad 
jag  vill  och  utfört  det,  vartill  jag 
hade  sänt  ut  det. 

Repetera  verserna  6-11. 


92 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


1.  Who  hath  believed  our  mes¬ 
sage?  and  to  whom  hath  the  arm 
of  Jehovah  been  revealed? 

2.  For  he  grew  up  before  him  as 
a  tender  plant,  and  as  a  root  out 
of  a  dry  ground:  he  hath  no  form 
nor  comeliness;  and  when  we  see 
him,  there  is  no  beauty  that  we 
should  desire  him. 

3.  He  was  despised,  and  re¬ 
jected  of  men;  a  man  of  sorrows, 
and  acquainted  with  grief:  and  as 
one  from  whom  men  hide  their 
face  he  was  despised;  and  we 
esteemed  him  not. 

4.  Surely  he  hath  borne  our 
griefs,  and  carried  our  sorrows; 
yet  we  did  esteem  him  stricken, 
smitten  of  God,  and  afflicted. 

5.  But  he  was  wounded  for  our 
transgressions,  he  was  bruised  for 
our  iniquities;  the  chastisement 
of  our  peace  was  upon  him;  and 
with  his  stripes  we  are  healed. 

6.  All  we  like  sheep  have  gone 
astray;  we  have  turned  every  one 
to  his  own  way;  and  Jehovah  hath 
laid  on  him  the  iniquity  of  us  all. 

7.  He  was  oppressed,  yet  when 
he  was  afflicted  he  opened  not  his 
mouth;  as  a  lamb  that  is  led  to 
the  slaughter,  and  as  a  sheep  that 
before  its  shearers  is  dumb,  so  he 
opened  not  his  mouth. 


8.  By  oppression  and  judgment 
he  was  taken  away;  and  as  for 
his  generation,  who  among  them 
considered  that  he  was  cut  off  out 
of  th-e  land  of  the  living  for  the 
transgression  of  my  people  to 
whom  the  stroke  was  due? 

9.  And  they  made  his  grave 
with  the  wicked,  and  with  a  rich 
man  in  his  death;  although  he  had 
done  no  violence,  neither  was  any 
deceit  in  his  mouth. 

10.  Yet  it  pleased  Jehovah  to 
bruise  him,  he  hath  put  him  to 
grief:  when  thou  shalt  make  his 
soul  an  offering  for  sin,  he  shall 
see  his  seed,  he  shall  prolong  his 
days,  and  the  pleasure  of  Jehovah 
shall  prosper  in  his  hand. 

11.  He  shall  see  of  the  travail 
of  his  soul,  and  shall  be  satisfied: 
by  the  knowledge  of  himself  shall 
my  righteous  servant  justify 
many;  and  he  shall  bear  their  ini¬ 
quities. 

12.  Therefore  will  I  divide  him  a 
portion  with  the  great,  and  he 
shall  divide  the  spoil  with  the 
strong;  because  he  poured  out  his 
soul  unto  death,  and  was  num¬ 
bered  with  the  transgressors;  yet 
he  bare  the  sin  of  many,  and  made 
intercession  for  the  transgressors. 


Isaiah  Describes  the  “Man  of  Sorrows” 


Isaiah  Sees  the  Righteous  King  Despised  and  Rejected.  God 

had  revealed  to  Isaiah  that  the  Righteous  King’s  kingdom 
would  be  one  of  peace  and  glory.  And  when  Isaiah  told  this 
to  his  people  they  gladly  heard  it  and  believed  it.  But  God 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


93 


1.  Men  vem  trodde  vad  som 
predikades  för  oss,  och  för  vem 
var  Herrens  arm  uppenbar? 

2.  Han  sköt  upp  såsom  en  ringa 
telning  inför  honom,  såsom  ett 
rotskott  ur  förtorkad  jord.  Han 
hade  ingen  gestalt  eller  fägring; 
när  vi  sågo  på  honom,  kunde  hans 
utseende  ej  behaga  oss. 

3.  Föraktad  var  han  och  övergi¬ 
ven  av  människor,  en  smärtornas 
man  och  förtrogen  med  krankhet; 
han  var  såsom  en,  för  vilken  man 
skyler  sitt  ansikte,  så  föraktad,  att 
vi  höl  lo  honom  For  intet. 

4.  Men  det  var  våra  krankheter 
han  bar,  våra  smärtor,  dem  lade 
han  på  sig,  medan  vi  höllo  honom 
för  att  vara  hemsökt,  tuktad  av 
Gud  och  pinad. 

5.  Ja,  han  var  sargad  för  våra 
överträdelsers  skull  och  slagen 
för  våra  missgärningars  skull; 
näpsten  var  lagd  på  honom,  för 
att  vi  skulle  få  frid,  och  genom 
hans  sår  bliva  vi  helade. 

6.  Vi  gingo  alla  vilse  såsom  får, 
var  och  en  av  oss  ville  vandra  sin 
egen  väg,  men  Herren  lät  allas 
vår  missgärning  drabba  honom. 

7.  Han  blev  plågad,  fastän  han 
ödmjukade  sig  och  icke  öppnade 
sin  mun,  lik  ett  lamm,  som  föres 
bort  att  slaktas,  och  lik  ett  får, 


som  är  tyst  inför  dem,  som  klip¬ 
pa  det  —  ja,  han  öppnade  icke  sin 
mun. 

8.  Undan  våld  och  dom  blev  han 
borttagen,  men  vem  i  hans  släkte 
betänker  detta?  Ja,  han  rycktes 
bort  ifrån  de  levandes  land,  och 
för  mitt  folks  överträdelses  skull 
kom  plåga  över  honom. 

9.  Och  bland  de  ogudaktiga  fick 
han  sin  grav  —  bland  de  rika  kom 
han  först,  när  han  var  död  —  fast¬ 
än  han  ingen  orätt  hade  gjort,  och 
fastän  svek  icke  fanns  i  hans  mun. 

10.  Det  behagade  Herren  att  slå 
honom  med  krankhet:  om  hans 
liv  så  bleve  ett  skuldoffer,  då 
skulle  han  få  se  avkomlingar  och 
länge  leva,  och  Herrens  vilja  skul¬ 
le  genom  honom  hava  framgång. 

11.  Ja,  av  den  vedermöda  hans 
själ  har  utstått  skall  han  se  frukt 
och  så  bliva  mättad;  genom  sin 
kunskap  skall  han  göra  många 
rättfärdiga,  han,  den  rättfärdige, 
min  tjänare,  i  det  han  bär  deras 
missgärningar. 

12.  Därför  skall  jag  tillskifta  ho¬ 
nom  hans  lott  bland  de  många, 
och  med  talrika  skaror  skall  han 
få  utskifta  byte,  eftersom  han  ut¬ 
gav  sitt  liv  i  döden  och  blev  räk¬ 
nad  bland  överträdare,  han  som 
bar  mångas  synder  och  bad  för 
överträdarna. 


Jesaja  beskriver  “Smärtornas  man” 

Jesaja  ser  den  rättfärdige  Konungen  föraktad  och  för¬ 
kastad.  Gud  hade  uppenbarat  för  Jesaja,  att  den  rättfärdige 
Konungens  rike  skulle  vara  ett  fridens  och  härlighetens  rike. 
Och  när  Jesaja  förkunnade  detta  hörde  folket  det  gärna  och 
trodde  det.  Men  Gud  uppenbarade  också  för  Jesaja,  att  den 
rättfärdige  Konungens  väg  till  härligheten  ledde  genom  be- 


94  BIBLE  BIOGRAPHIES 

also  revealed  to  Isaiah  that  the  Righteous  King’s  way  to 
glory  led  through  sorrow  and  suffering.  He  would  appear 
among  men  as  Jehovah’s  servant,  without  pomp  or  kingly 
splendor.  God’s  people  would  refuse  to  acknowledge  him  as 
the  promised  King.  They  would  despise  him  and  reject  him 
and  kill  him.  And  Isaiah  described  the  rejected  King  as  “the 
Man  of  Sorrows.”  Isaiah  said:  “Who  hath  believed  our  mes¬ 
sage?  And  to  whom  hath  the  arm  of  Jehovah  been  revealed? 
For  he  grew  up  before  him  as  a  tender  plant,  and  as  a  root 
out  of  a  dry  ground :  he  hath  no  form  or  comeliness ;  and 
when  we  see  him,  there  is  no  beauty  that  we  should  desire 
him.  He  was  despised  and  rejected  of  men ;  a  Man  of  Sor¬ 
rows,  and  acquainted  with  grief :  and  as  one  from  whom 
men  hide  their  face  he  was  despised;  and  we  esteemed  him 
not.” 


The  Burden-Bearer.  “Surely,”  continued  Isaiah,  “he  hath 
borne  our  griefs,  and  carried  our  sorrows;  yet  we  did 
esteem  him  stricken,  smitten  of  God,  and  afflicted.  But  he 
was  wounded  for  our  transgressions,  he  was  bruised  for  our 
iniquities ;  the  chastisement  of  our  peace  was  upon  him ;  and 
with  his  stripes  we  are  healed.  All  we  like  sheep  have  gone 
astray;  we  have  turned  everyone  to  his  own  way;  and  Je¬ 
hovah  hath  laid  on  him  the  iniquity  of  us  all. 


The  Suffering  King.  “He  was  oppressed,  yet  when  he  was 
afflicted  he  opened  not  his  mouth ;  as  a  lamb  that  is  led  to 
the  slaughter,  and  as  a  sheep  that  before  its  shearers  is 
dumb,  so  he  opened  not  his  mouth.  By  oppression  and  judg¬ 
ment  he  was  taken  away ;  and  for  his  generation,  who  among 
them  considered  that  he  was  cut  off  out  of  the  land  of  the 
living  for  the  transgression  of  my  people  to  whom  the  stroke 
was  due?  And  they  made  his  grave  with  the  wicked,  and 
with  a  rich  man  in  his  death ;  although  he  had  done  no 
violence,  neither  was  any  deceit  in  his  mouth. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


95 


drövelse  och  lidande.  Han  skulle  uppträda  bland  människor 
såsom  en  Guds  tjänare,  utan  ståt  och  konungslig  glans.  Guds 
folk  skulle  komma  att  vägra  att  erkänna  honom  såsom  den 
utlovade  Konungen.  De  skulle  komma  att  förakta,  förkasta 
och  döda  honom.  Och  Jesaja  beskrev  den  förkastade  Konun¬ 
gen  såsom:  “En  smärtornas  man.”  Han  sade:  “Men  vem 
trodde  vad  som  predikades  för  oss,  och  för  vem  var  Her¬ 
rens  arm  uppenbar?  Han  sköt  upp  såsom  en  ringa  telning 
inför  honom,  såsom  ett  rotskott  ur  förtorkad  jord.  Han 
hade  ingen  gestalt  eller  f ägring ;  när  vi  sågo  på  honom,  kun¬ 
de  hans  utseende  ej  behaga  oss.  Föraktad  var  han  och  över¬ 
given  av  människor,  en  Smärtornas  man  och  förtrogen  med 
krankhet ;  han  var  såsom  en,  för  vilken  man  skyler  sitt  an¬ 
sikte,  så  föraktad,  att  vi  höllo  honom  för  intet. 

Bördobäraren .  “Men”,  fortsatte  Jesaja,  “det  var  våra  krank- 
heter  han  bar,  våra  smärtor,  dem  lade  han  på  sig,  medan  vi 
höllo  honom  för  att  vara  hemsökt,  tuktad  av  Gud  och  pinad. 
Ja,  han  var  sargad  för  våra  överträdelsers  skull  och  slagen 
för  våra  missgärningars  skull ;  näpsten  var  lagd  på  honom, 
för  att  vi  skulle  få  frid,  och  genom  hans  sår  bliva  vi  helade. 
Vi  gingo  alla  vilse  såsom  får,  var  och  en  av  oss  ville  vandra 
sin  egen  väg,  men  Herren  lät  allas  vår  missgärning  drabba 
honom. 


Den  lidande  Konungen .  Han  blev  plågad,  fastän  han  öd- 
mjukade  sig  och  icke  öppnade  sin  mun,  lik  ett  lamm,  som 
föres  bort  att  slaktas,  och  lik  ett  får,  som  är  tyst  inför  dem, 
som  klippa  det  —  ja,  han  öppnade  icke  sin  mun.  Undan  våld 
och  dom  blev  han  borttagen,  men  vem  i  hans  släkte  betänker 
detta?  Ja,  han  rycktes  bort  ifrån  de  levandes  land,  och  för 
mitt  folks  överträdelses  skull  kom  plåga  över  honom.  Och 
bland  de  ogudaktiga  fick  han  sin  grav  —  bland  de  rika  kom 
han  först,  när  han  var  död  —  fastän  han  ingen  orätt  hade 
gjort,  och  fastän  icke  svek  fanns  i  hans  mun. 


96 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


“For  God  So  Loved”  Mankind.  “Yet  it  pleased  Jehovah  to 
bruise  him ;  he  hath  put  him  to  grief :  when  thou  shalt  make 
his  soul  an  offering  for  sin,  he  shall  see  his  seed,  he  shall 
prolong  his  days,  and  the  pleasure  of  Jehovah  shall  prosper 
in  his  hand. 

Through  Sorrows  to  Glory.  “He  shall  see  the  travail  of  his 
soul,  and  shall  be  satisfied:  by  the  knowledge  of  himself 
shall  my  Righteous  Servant  justify  many;  and  he  shall  bear 
their  iniquities.  Therefore,  will  I  (God)  divide  him  a  por¬ 
tion  with  the  great,  and  he  shall  divide  the  spoil  with  the 
strong ;  because  he  poured  out  his  soul  unto  death,  and  was 
numbered  with  the  transgressors :  yet  he  bare  the  sin  of 
many,  and  made  intercession  for  the  transgressors.” 

The  Faithful  Evangelist’s  Work  Completed.  This  message 
about  the  Man  of  Sorrows  was,  perhaps,  the  most  heart¬ 
searching  of  all  of  Isaiah’s  messages  to  his  people.  And 
about  seven  hundred  years  later  it  was  fulfilled  in  the  death 
on  the  cross  of  our  Lord  and  Saviour,  Jesus  Christ,  the  King 
of  Righteousness. 

Having  served  his  people  as  Jehovah’s  prophet  for  about 
sixty  years,  the  ministry  of  the  noble  and  faithful  Isaiah, 
came  to  its  close.  Tradition  tells  that  during  the  reign  of 
the  wicked  king  Manasseh,  Isaiah  met  a  martyr’s  death. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


97 


“ Ty  så  älskade  Gud”  människosläktet .  Det  behagade  Her¬ 
ren  att  slå  honom  med  krankhet:  om  hans  liv  så  bleve  ett 
skuldoffer,  då  skulle  han  få  se  avkomlingar  och  länge  leva, 
och  Herrens  vilja  skulle  genom  honom  hava  framgång. 

Genom  lidanden  till  härligheten.  Ja,  av  den  vedermöda 
hans  själ  har  utstått  skall  han  se  frukt  och  så  bliva  mättad; 
genom  sin  kunskap  skall  han  göra  många  rättfärdiga,  han, 
den  Rättfärdige,  min  Tjänare,  i  det  han  bär  deras  missgär¬ 
ningar.  Därför  skall  jag  (Herren)  tillskifta  honom  hans 
lott  bland  de  många,  och  med  talrika  skaror  skall  han  få  ut¬ 
skifta  byte,  eftersom  han  utgav  sitt  liv  i  döden  och  blev 
räknad  bland  överträdare,  han  som  bar  mångas  synder  och 
bad  för  överträdarna.” 

Den  trogne  evangelistens  verk  fullbordat.  Detta  budskap 
om  Smärtornas  man  var  kanske  det  mest  hjärteransakande 
av  alla  budskap,  som  Jesaja  hade  bringat  sitt  folk.  Och  om¬ 
kring  sju  hundra  år  senare  gick  det  i  fullbordan  uti  vår  Her¬ 
res  och  Frälsares,  Jesu  Kristi  död  på  korset. 

Efter  att  hava  tjänat  sitt  folk  som  Herrens  profet  under 
omkring  sextio  år,  avslutade  den  noble  och  trogne  Jesajas 
sitt  livsverk.  Traditionen  berättar,  att  han  led  martyrdöden 
under  den  grymme  konung  Manasses  regeringstid. 


98 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Micah,  the  Defender  of  the  Poor 


■^ZTiiiiri  in  n  1 1 1 1 1  n  1 1 1 1 1 1 11 1 1  rm  i  tttttti  i  i  i  i  iti  i  i  nrTrTTTTTTTrrri.O^ 


LESSON  15 


TEXT:  MICAH  4:1-7 


1.  But  in  the  latter  days  it  shall 
come  to  pass,  that  the  mountain 
of  Jehovah’s  house  shall  be 
established  on  the  top  of  the 
mountains,  and  it  shall  be  exalted 
above  the  hills;  and  peoples  shall 
flow  unto  it. 

2.  And  many  nations  shall  go 
and  say,  Come  ye,  and  let  us  go 
up  to  the  mountain  of  Jehovah, 
and  to  the  house  of  the  God  of 
Jacob;  and  he  will  teach  us  of  his 
ways,  and  we  will  walk  in  his 
paths.  For  out  of  Zion  shall  go 
forth  the  law,  and  the  word  of  Je¬ 
hovah  from  Jerusalem; 

3.  and  he  will  judge  between 
many  peoples,  and  will  decide  con¬ 
cerning  strong  nations  afar  off: 
and  they  shall  beat  their  swords 
into  plowshares,  and  their  spears 
into  pruning-hooks;  nation  shall 
not  lift  up  sword  against  nation, 
neither  shall  they  learn  war  any 
more. 

4.  But  they  shall  sit  every  man 
under  his  vine  and  under  his  fig- 
tree;  and  none  shall  make  them 
afraid:  for  the  mouth  of  Jehovah 
of  hosts  hath  spoken  it. 

5.  For  all  the  peoples  walk 
every  one  in  the  name  of  his  god; 
and  we  will  walk  in  the  name  of 
Jehovah  our  God  for  ever  and 
ever. 


1.  Men  det  skall  ske  i  komman¬ 
de  dagar,  att  det  berg,  där  Her¬ 
rens  hus  är,  skall  stå,  där  fast 
grundat,  ypperst  ibland  bergen 
och  vara  upphöjt  över  andra  höj¬ 
der;  och  folk  skola  strömma  dit¬ 
upp, 

2.  Ja,  många  hednafolk  skola  gå 
åstad  och  skola  säga:  “Upp,  låt 
oss  draga  åstad  till  Herrens  berg, 
upp  till  Jakobs  Guds  hus,  för  att 
han  må  undervisa  oss  om  sina  vä¬ 
gar,  så  att  vi  kunna  vandra  pä 
hans  stigar.”  Ty  från  Sion  skall 
lag  utgå,  och  Herrens  ord  ifrån 
Jerusalem. 

3.  Och  han  skall  döma  mellan 
många  folk  och  skipa  rätt  åt  mäk¬ 
tiga  hednafolk,  ända  bort  i  fjärran 
land.  Då  skola  de  smida  sina 
svärd  till  plogbillar  och  sina  spjut 
till  vingårdsknivar.  Folken  skola 
ej  mer  lyfta  svärd  mot  varandra 
och  icke  mer  lära  sig  att  strida. 

4.  Och  var  och  en  skall  sitta  un¬ 
der  sitt  vinträd  och  sitt  fikonträd, 
och  ingen  skall  förskräcka  ho¬ 
nom:  ty  så  har  Herren  Sebaots 
mun  talat. 

5.  Ja,  alla  andra  folk  vandra 
vart  och  ett  i  sin  guds  namn,  men 
vi  vilja  vandra  i  Herrens,  vår 
Glids,  namn,  alltid  och  evinnerli 
gen. 


BIBLE  BIOGRAPHIES  99 


1 . ——'4^ 

in  i  n  Lnmuminn  1 1 1 1 1 1 1 1  umi  1 1 1 1 i  n  1 1 1  tttttttt  jOS 

Mika, 

de  fattigas 

försvarare  j 

immnnnnmiiniiiiioraffgtainimmTTmrmiiii  inuring 

LÄXAN  15 


“Come,  and  let  us  go  up  to  the  Mountain 
of  Jehovah” 


MEMORY  WORK 

Is.  55:12 

For  ye  shall  go  out  with  joy, 
and  be  led  forth  with  peace:  the 
mountains  and  the  hills  shall 
break  forth  before  you  into  sing- 
ing;  and  all  the  trees  of  the  field 
shall  clap  their  hands. 

Repeat  verses  6-12. 


TÄN  KESPRÄK 

Jes.  11:9 

Ingenstädes  på  mitt  heliga  berg 
skall  man  då  göra  vad  ont  och  för¬ 
därvligt  är,  ty  landet  skall  varda 
fullt  av  Herrens  kunskap,  likasom 
havsdjupet  är  fyllt  av  vattnet.  / 


(“Upp,  låt  oss  draga  åstad  till  Herrens  berg”) 


MINNESARBETE 


GOLDEN  TEXT 

Is.  11:9 

They  shall  not  hurt  nor  destroy 
in  all  my  holy  mountain;  for  the 
earth  shall  be  full  of  the  knowl¬ 
edge  of  Jehovah,  as  the  waters 
cover  the  sea. 


Jes.  55:12 

Ty  med  glädje  skolen  I  draga 
ut,  och  i  frid  skolen  I  föras  åstad. 
Bergen  och  höjderna  skola  brista 
(ut  i  jubel,  där  I  gån  fram,  och  alla 
träd  på  marken  skola  klappa  i 
händerna. 

Repetera  verserna  6-12. 


100 


BIBLE  BIO 

6.  In  that  day,  saith  Jehovah, 
will  I  assemble  that  which  is 
lame,  and  I  will  gather  that  whicn 
is  driven  away,  and  that  which  i 
have  afflicted; 


GRAPH  I E S 

7.  and  I  will  make  that  which 
was  lame  a  remnant,  and  that 
which  was  cast  far  off  a  strong 
nation:  and  Jehovah  will  leign 
over  them  in  mount  Zion  from 
henceforth  even  for  ever. 


Micah  Describes  the  Kingdom  of  Peace 

The  Fearless  Defender  of  the  Poor.  Micah  lived  in  the 
time  of  Isaiah.  He  came  to  Jerusalem  during  the  reign  of 
king  Jotham,  and  continued  to  labor  among  his  people  as 
God’s  prophet  through  the  reign  of  Ahaz  and  Hezekiah. 
Micah’ s  home  town  was  Moresheth.  a  small  village  in  the 
southern  part  of  Judah.  Unlike  Isaiah,  who  was  of  princely 
birth,  Micah  seems  to  have  come  from  the  ranks  of  the  com¬ 
mon  people.  Perhaps  his  bringing  up  in  a  humble  home, 
where  the  oppression  of  the  rich  and  mighty  was  keenly  felt, 
helped  to  make  him  the  ever  ready  campion  of  the  poor. 

Full  of  the  power  of  God’s  Holy  Spirit,  Micah  merciless¬ 
ly  denounced  the  rich  and  mighty  in  his  land.  He  charged 
the  greedy  rulers  with  fairly  “eating  up  the  pool,  for  they 
had  taken  practically  every  means  of  decent  livelihood  away 
from  them.  He  asked :  “Is  it  not  for  you  to  know  justice,  ye, 
who  hate  the  good  and  love  the  evil ;  who  pluck  off  their 
skin  from  off  them  and  their  flesh  from  off  their  bones?” 

Micah  Denounces  the  Rulers  and  Predicts  the  Destruction 
tion  of  J erusalem.  Turning  to  the  rulers  Micah  said  .  Heai 
this,  I  pray  you,  ye  heads  of  the  house  of  Jacob,  and  rulers 
of  the  house  of  Israel,  that  abhor  justice,  and  pervert  all 
equity.  They  build  up  Zion  with  blood,  and  Jerusalem  with 
iniquity.  The  heads  thereof  judge  for  reward,  and  the 
priests  thereof  teach  for  hire,  and  the  prophets  thereof 
divine  for  money:  yet  they  lean  upon  Jehovah,  and  say,  ‘Is 
not  Jehovah  in  the  midst  of  us?  No  evil  shall  come  upon  us.’ 

“Therefore  shall  Zion  for  your  sake  be  plowed  as  a  field, 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


101 


6.  På  den  dagen,  säger  Herren, 
skall  jag  församla  de  haltande  och 
hämta  tillhopa  de  fördrivna  och 
dem  som  jag  har  hemsökt  med 
olyckor. 


7.  Och  jag  skall  låta  de  haltan¬ 
de  bliva  en  kvarleva  och  de  långt 
bort  förjagade  ett  mäktigt  folk; 
och  Herren  skall  vara  konung 
över  dem  på  Sions  berg  från  nu 
och  till  evig  tid. 


Mika  beskriver  fridsriket 

De  fattigas  modige  försvarare.  Mika  var  samtidig  med  Je¬ 
saja.  Han  kom  till  Jerusalem  under  Jotams  regering  uti 
Juda  och  han  fortfor  att  verka  såsom  Guds  profet  bland  sitt 
folk  under  både  Ahas’  och  Hiskias  tid.  Mikas  hem  var  be¬ 
läget  i  Morasta,  en  liten  by  i  södra  delen  av  Juda.  Olikt 
Jesaja,  som  var  av  furstlig  ätt,  synes  Mika  ha  härstammat 
från  det  vanliga  folkets  led.  Möjligen  hade  hans  uppfost- 
ring  i  ett  ringa  hem,  där  de  rikas  och  mäktigas  förtryck  kän¬ 
des,  bidragit  att  göra  honom  till  en  alltid  färdig  kämpe  för 
de  fattiga. 

Uppfylld  med  den  helige  Andes  kraft,  bestraffade  Mika 
skoningslöst  de  rika  och  mäktiga  i  landet.  Han  beskyllde  de 
girige  ledarna  för  att  de  så  gott  som  hade  “ätit  upp  de  fat¬ 
tiga”,  ty  de  hade  berövat  dem  nästan  alla  möjligheter  till  or¬ 
dentligt  uppehälle.  Han  frågade :  “Tillkommer  det  ej  eder 
att  veta,  vad  rätt!  är,  I  som  haten  det  goda  och  älsken  det 
onda;  I  som  sliten  huden  av  kroppen  på  människorna  och 
köttet  från  deras  ben?” 

Mika  bestraffar  de  makthavande  och  förutsäger  Jerusalems 
förstöring.  Vändande  sig  till  de  mäktige  sade  Mika.  “Hören 
då  detta,  I  hövdingar  av  Jakobs  hus,  och  I  furstar  av  Israels 
hus,  I  som  hållen  för  styggelse  vad  rätt  är  och  gören  krokigt 
allt  vad  rakt  är,  I  som  byggen  upp  Sion  med  blodsdåd  och 
Jerusalem  med  orättfärdighet  —den  stad,  vars  hövdingar 
döma  för  mutor,  vars  präster  undervisa  för  betalning,  och 
vars  profeter  spå  för  penningar,  allt  under  det  de  stödja  sig 


102 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


and  Jerusalem  shall  become  heaps,  and  the  mountain  of  the 
house  as  the  high  places  of  the  forest.” 

Micah  Describes  the  Kingdom  of  Peace.  But  like  Isaiah, 

Micah  also  had  a  vision  of  better  days  to  come,  when  his 
people  would  be  gathered  into  a  kingdom  of  peace  and 
righteousness.  After  telling  his  people  about  the  destruc¬ 
tion  of  Jerusalem,  Micah  gave  them  the  message  about  the 
kingdom  of  peace.  He  said:  “But  in  the  latter  days  it  shall 
come  to  pass,  that  the  mountain  of  Jehovah’s  house  shall 
be  established  at  the  head  of  the  mountains,  and  it  shall  be 
exalted  above  the  hills ;  and  peoples  shall  flow  into  it.  And 
many  nations  shall  go  and  say,  Come  ye,  and  let  us  go  up  to 
the  mountain  of  Jehovah,  and  to  the  house  of  the  God  of 
Jacob;  and  he  will  teach  us  of  his  ways,  and  we  will  walk 
in  his  paths.  For  out  of  Zion  shall  go  forth  the  law,  and 
the  word  of  Jehovah  from  Jerusalem. 

The  Nations  of  the  World  at  Peace.  “And  he  will  judge 
between  many  peoples,  and  will  decide  concerning  strong 
nations  afar  off :  and  they  shall  beat  their  swords  into  plow¬ 
shares,  and  their  spears  into  pruning-hooks ;  nation  shall  not 
lift  up  sword  against  nation,  neither  shall  they  learn  war 
any  more.  But  they  shall  sit  every  man  under  his  vine  and 
under  his  fig-tree,  and  none  shall  make  them  afraid :  for  the 
mouth  of  Jehovah  of  hosts  hath  spoken  it. 

All  Nations  Love  and  Honor  God.  “For  all  the  peoples  walk 
everyone  in  the  name  of  his  God ;  and  we  will  walk  in  the 
name  of  Jehovah  our  God  for  ever  and  forever. 

Israel  a  United  People  in  the  Kingdom  of  Peace.  “In  that 

day,  saith  Jehovah,  will  I  assemble  that  which  is  lame,  and 
I  will  gather  that  which  is  driven  away,  and  that  which  I 
have  afflicted ;  and  I  will  make  that  which  is  lame  a  rem¬ 
nant,  and  that  which  was  cast  far  off  a  strong  nation :  and 
Jehovah  will  reign  over  them  in  Mount  Zion  from  hence¬ 
forth  even  forever.” 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


103 


på  Herren  och  säga :  ‘Är  icke  Herren  mitt  ibland  oss?  Olycka 
skall  ej  komma  över  oss/ 

Därför  skall  för  eder  skull  Sion  varda  upplöjt  till  en  åker 
och  Jerusalem  bliva  en  stenhop  och  tempelberget  en  skog- 
bevuxen  höjd.” 

Mika  skildrar  frid  sriket .  Men  i  likhet  med  Jesaja  fick  även 
Mika  i  en  syn  se  bättre  dagar,  då  Guds  folk  skulle  samlas  i 
ett  fridens  och  rättfärdighetens  rike.  Efter  att  ha  förutsagt 
Jerusalems  förstörelse,  frambar  Mika  budskapet  om  ett  fri¬ 
dens  rike.  Han  sade:  “Men  det  skall  ske  i  kommande  da¬ 
gar,  att  det  berg,  där  Herrens  hus  är,  skall  stå  där  fast  grun¬ 
dat,  ypperst  ibland  bergen  och  vara  upphöjt  över  andra  höj¬ 
der;  och  folk  skola  strömma  ditupp,  ja,  många  hednafolk 
skola  gå  åstad  och  skola  säga :  ‘Upp,  låt  oss  draga  åstad  till 
Herrens  berg,  upp  till  Jakobs  Guds  hus,  för  att  han  må  un¬ 
dervisa  oss  om  sina  vägar,  så  att  vi  kunna  vandra  på  hans 
stigar.’  Ty  från  Sion  skall  lag  utgå,  och  Herrens  ord  från 
Jerusalem. 

Jordens  folk  leva  i  frid .  Och  han  skall  döma  mellan  många 
folk  och  skipa  rätt  åt  mäktiga  hednafolk,  ända  bort  i  fjärran 
land.  Då  skola  de  smida  sina  svärd  till  plogbillar  och  sina 
spjut  till  vingårdsknivar.  Folken  skola  ej  mer  lyfta  svärd 
mot  varandra  och  icke  mer  lära  sig  att  strida.  Och  var  och 
en  skall  sitta  under  sitt  vinträd  och  sitt  fikonträd,  och  ingen 
skall  förskräcka  honom ;  ty  så  har  Herren  Sebaots  mun  ta¬ 
lat. 

Alla  folk  älska  och  ära  Gud.  Ja,  alla  andra  folk  vandra 
vart  och  ett  i  sin  guds  namn,  men  vi  vilja  vandra  i  Herrens, 
vår  Guds,  namn,  alltid  och  evinnerligen. 

Israel  ett  förenat  folk  i  fridsriket.  På  den  dagen,  säger  Her¬ 
ren,  skall  jag  församla  de  haltande  och  hämta  tillhopa  de 
fördrivna  och  dem  som  jag  har  hemsökt  med  olyckor.  Och 
jag  skall  låta  de  haltande  bli  en  kvarleva  och  de  långt  bort 
förjagade  ett  mäktigt  folk;  och  Herren  skall  vara  konung 
över  dem  på  Sions  berg  från  nu  och  till  evig  tid.” 


104 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Jeremiah ,  the  Persevering  Prophet 


2nmii^mimiiiiiTiiTTiiiimn<9yTOphmTTniiiiiiiii!iiiiiMiiiiiii!iiin(q)] 


(uphnilllllTTTTTTTnTiH 


LESSON  16 


TEXT:  JER.  38:1-13 


1.  And  Shephatiah  the  son  of 
Mattan,  and  Gedaliah  the  son  of 
Pashhur,  and  Jucal  the  son  of  She- 
lemiah,  and  Pashhur  the  son  of 
Malchijah,  heard  the  words  that 
Jeremiah  spake  unto  all  the. 
people,  saying, 

2.  Thus  saith  Jehovah,  He  that 
abideth  in  this  city  shall  die  by 
the  sword,  by  the  famine,  and  by 
the  pestilence;  but  he  that  goeth 
forth  to  the  Chaldeans  shall  live, 
and  his  life  shall  be  unto  him  for 
a  prey,  and  he  shall  live. 

3.  Thus  saith  Jehovah,  This  city 
shall  surely  be  given  into  the  hand 
of  the  army  of  the  king  of  Baby¬ 
lon,  and  he  shall  take  it. 

4.  Then  the  princes  said  unto 
the  king,  Let  this  man,  we  pray 
thee,  be  put  to  death;  forasmuch 
as  he  weakeneth  the  hands  of  the 
men  of  war  that  remain  in  this 
city,  and  the  hands  of  all  the 
people,  in  speaking  such  words  un¬ 
to  them:  for  this  man  seeketh  not 
the  welfare  of  this  people,  but  the 
hurt. 

5.  And  Zedekiah  the  king  said, 
Behold,  he  is  in  your  hand;  for 
the  king  is  not  he  that  can  do  any¬ 
thing  against  you. 


1.  Men  Sefatja,  Mattans  son, 
och  Gedalja,  Pashurs  son,  och  Ju- 
kal,  Selemjas  son,  och  Pashur 
Malkias  son,  hörde,  huru  Jeremia 
talade  till  allt  folket  och  sade: 

2.  “Så  säger  Herren:  Den  som 
stannar  kvar  i  denna  stad,  han 
skall  dö  genom  svärd  eller  hunger 
eller  pest,  men  den  som  giver  sig 
åt  kaldéerna,  han  skall  få  leva,  ja, 
han  skall  vinna  sitt  liv  såsom  ett 
byte  och  få  leva. 

3.  Ty  så,  säger  Herren:  Denna 
stad  skall  förvisso  bliva  given  i 
händerna  på  den  babyloniske  ko¬ 
nungens  här,  och  han  skall  intaga 
den.” 

4.  Då  sade  furstarna  till  konun¬ 
gen:  “Denne  man  bör  dödas,  efter¬ 
som  han  gör  folket  modlöst,  både 
det  krigsfolk,  som  ännu  är  kvar 
här  i  staden,  och  jämväl  allt  det 
övriga  folket,  i  det  han  talar  så¬ 
dana  ord  till  dem.  Ty  denne  man 
söker  icke  folkets  välfärd,  utan 
dess  olycka.” 

5.  Konung  Sidkia  svarade:  “Vä¬ 
lan,  han  är  i  eder  hand;  ty  konun¬ 
gen  förmår  intet  mot  eder.” 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


105 


Jeremia,  den  ihärdige  profeten 


LÄXAN  16 


\ 

Jeremiah  is  Imprisoned 

(Jeremia  fängslas) 


GOLDEN  TEXT 

2  Tim.  2:3 

Suffer  hardship  with  me,  as  a 
good  soldier  of  Christ  Jesus. 


MEMORY  WORK 

Is.  55:13 

Instead  of  the  thorn  shall  come 
up  the  fir-tree;  and  instead  of  the 
brier  shall  come  up  the  myrtle- 
tree:  and  it  shall  be  to  Jehovah 
for  a  name,  for  an  everlasting  sign 
that  shall  not  be  cut  off. 

Repeat  verses  6-13. 


TÄN  KESPRÄK 

2  Tim.  2:3 

Bär  ock  du  ditt  lidande  såsom 
en  god  Kristi  Jesu  stridsman. 


MINNESARBETE 

Jes.  55:13 

Där  törnsnår  nu  finnas,  skola 
cypresser  växa  upp,  och  där  näss¬ 
lor  stå,  skall  myrten  uppväxa.  Och 
detta  skall  bliva  Herren  till  ära 
och  ett  evigt  tecken,  som  ej  skall 
plånas  ut. 

Repetera  verserna  6-13. 


106 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


6.  Then  took  they  Jeremiah, 
and  cast  him  into  the  dungeon  of 
Malchijah  the  king’s  son,  that  was 
in  the  court  of  the. guard:  and 
they  let  down  Jeremiah  with 
cords.  And  in  the  dungeon  there 
was  no  water,  but  mire;  and 
Jeremiah  sank  in  the  mire. 

7.  Now  when  Ebed-melech  the 
Ethiopian,  a  eunuch,  who  was  in 
the  king’s  house,  heard  that  they 
had  put  Jeremiah  in  the  dungeon 
(the  king  then  sitting  in  the  gate 
of  Benjamin), 

8.  Ebed-melech  went  forth  out 
of  the  king’s  house,  and  spake  to 
the  king,  saying, 

9.  My  lord  the  king,  these  men 
have  done  evil  in  all  that  they 
have  done  to  Jeremiah  the 
prophet,  whom  they  have  cast  into 
the  dungeon;  and  he  is  like  to  die 
in  the  place  where  he  is,  because 
of  the  famine;  for  there  is  no 
more  bread  in  the  city. 


10.  Then  the  king  commanded 
Ebed-melech  the  Ethiopian,  say¬ 
ing,  Take  from  hence  thirty  men 
with  thee,  and  take  up  Jeremiah 
the  prophet  out  of  the  dungeon, 
before  he  die. 

11.  So  Ebed-melech  took  the 
men  with  him,  and  went  into  the 
house  of  the  king  under  the  treas¬ 
ury,  and  took  thence  rags  and 
worn-out  garments,  and  let  them 
down  by  cords  into  the  dungeon 
to  Jeremiah. 

12.  And  Ebed-melech  the  Ethi¬ 
opian  said  unto  Jeremiah,  Put  now 
these  rags  and  worn-out  garments 
under  thine  armholes  under  the 
cords.  And  Jeremiah  did  so. 

13.  So  they  drew  up  Jeremiah 
with  the  cords,  and  took  him  up 
out  of  the  dungeon:  and  Jeremiah 
remained  in  the  court  of  the 
guard. 


Jeremiah  Refuses  to  Be  Silenced  by  Persecution 

The  Youthful  Prophet.  After  king  Hezekiah’s  death,  there 
were  two  very  wicked  kings  who  reigned  in  succession  on  the 
throne  of  Judah.  Then  came  a  good  king— the  good  king 
Josiah.  During  the  reign  of  Josiah,  the  youthful  prophet 
Jeremiah  appeared  in  Judah,  bringing  God’s  messages  to 

his  people. 

Jeremiah’s  Home.  Jeremiah’s  home  was  in  Anathoth,  a  little 
village  to  the  north  of  Jerusalem,  set  aside  as  the  dwelling 
place  of  the  priests  who  served  in  the  temple.  Jeremiah’s 
father,  whose  name  was  Hilkiah,  was  a  priest,  in  whose 
home  the  laws  of  Jehovah  were  taught  and  respected.  No 
doubt,  from  his  earliest  boyhood,  Jeremiah  was  familiar  with 
the  rites  of  the  worship  of  God  in  the  temple,  and  was  im¬ 
pressed  by  the  splendor  and  sanctity  of  God’s  holy  House. 
While  still  very  young  Jeremiah  heard  God’s  voice,  calling 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


107 


6.  Då  togo  de  Jeremia  och  ka¬ 
stade  honom  i  konungasonen  Mal- 
kias  brunn  på  fängelsegården;  de 
siäppte  Jeremia  ditned  med  tåg. 

I  brunnen  var  intet  vatten,  men 
dy,  och  Jeremia  sjönk  ned  i  dyn. 

7.  När  nu  etiopiern  Ebed-Melek, 
en  hovman,  som  befann  sig  i  ko- 
nungshuset,  under  det  att  konun¬ 
gen  uppehöll  sig  i  Benjaminspor- 
ten,  fick  höra,  att  de  hade  sänkt 
Jeremia  ned  i  brunnen, 

8.  begav  han  sig  åstad  från  ko- 
nungshuset  och  talade  till  konun¬ 
gen  och  sade: 

9.  “Min  herre  konung,  dessa 
män  hava  handlat  illa  i  allt  vad  de 
hava  gjort  mot  profeten  Jeremia; 
ty  de  hava  kastat  honom  i  brun¬ 
nen,  där  han  strax  måste  dö  av 
hunger,  då  nu  intet  bröd  finnes  i 
staden.” 


10.  Då  bjöd  konungen  etiopiern 
Ebed-Melek  och  sade:  “Tag  med 
dig  härifrån  trettio  män,  och  drag 
profeten  Jeremia  upp  ur  brunnen, 
innan  han  dör.” 

11.  Så  tog  då  Ebed-Melek  män¬ 
nen  med  sig  och  begav  sig  till  ko- 
nungshuset,  till  rummet  under 
skattkammaren,  och  hämtade  där¬ 
ifrån  trasor  av  sönderrivna  och 
utslitna  kläder  och  lät  sänka  ned 
dem  med  tåg  till  Jeremia  i  brun¬ 
nen. 

12.  Och  etiopiern  Ebed-Melek 
sade  till  Jeremia:  “Lägg  trasorna 
av  de  sönderrivna  och  utslitna  klä¬ 
derna  under  dina  armar,  mellan 
dem  och  tågen,”  Och  Jeremia 
gjorde  så. 

13.  Sedan  drogo  de  med  tågen 
Jeremia  upp  ur  brunnen.  Men  Je¬ 
remia  måste  stanna  i  fängelsegår¬ 
den. 


Jeremia  kan  ej  tystas  genom  förföljelse 

Den  unge  profeten .  Efter  konung’  Hiskias  död  regei  ade  två 
mycket  ogu daktiga  konungar  efter  varandra  i  Juda  rike. 
Sedan  kom  en  god  konung,  den  fromme  konungen  Josia. 
Under  Josias  tid  uppträdde  den  unge  profeten  Jeremia  i 
Juda,  framförande  Guds  budskap  till  sitt  folk. 

Jeremias  hem .  Jeremias  hem  var  i  Anatot,  en  liten  by  ett 
gtycke  norr  om  Jerusalem,  där  prästerna,  som  gjorde  tjänst 
i  templet,  bodde.  Jeremias  fader  var  präst  och  hette  Hilkia, 
och  i  hans  hem  lästes  och  beaktades  Herrens  lag.  Utan  tvi¬ 
vel  blev  Jeremia  från  sina  tidigaste  barnaår  förtrogen  med 
tempeltjänsten  och  fick  djupa  intryck  av  det  sköna  och  he¬ 
liga  uti  Herrens  hus.  Medan  han  ännu  var  mycket  ung, 
hörde  han  Herrens  röst  kallande  honom  till  profet.  Till  en 


108 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


him  to  be  a  prophet.  For  a  time  Jeremiah  thought  he  was 
too  young  to  go  God’s  errands.  But  God  assured  him  that  he 
had  planned  this  ministry  for  him,  even  before  he  was  born. 
God  said  to  Jeremiah :  ‘‘Say  not,  I  am  a  child ;  for  to  whom¬ 
soever  I  shall  send  thee,  thou  shalt  go,  and  whatsoever  I 
shall  command  thee  thou  shalt  speak.” 

The  Prophet  in  His  Own  Home  Town.  Although  Jeie- 
miah’s  messages  from  the  very  beginning  were  addressed  to 
the  whole  nation,  it  seems  that  he  himself  continued  to  live 
for  a  number  of  years  in  his  native  village,  Anathoth.  His 
messages  were  stern  and  uncompromising.  Soon  his  own 
townsmen  began  to  be  displeased  with  him,  for  they  did  not 
like  to  hear  his  demands  upon  them  for  righteous  living  and 
his  condemning  of  their  empty  ceremonies.  Nor  did  they 
welcome  his  predictions  about  the  overthrow  of  Judah.  The 
young  men  of  Anathoth  sought  to  take  his  life,  and  even 
some  of  his  own  household  were  false  to  him.  Jeremiah 
then  had  to  leave  Anathoth,  and  came  to  Jerusalem  to  live. 

Jeremiah  Predicts  the  Fall  of  Jerusalem.  Jeremiah  found 
conditions  in  Jerusalem  very  bad.  Josiah,  who  had  labored 
faithfully  to  bring  his  people  back  to  the  pure  worship  of 
Jehovah,  had  died  in  battle.  Two  of  his  sons  followed  in 
close  succession  upon  the  throne  of  Judah.  For  a  time  Judah 
paid  tribute  to  the  kingdom  of  Egypt.  Then  followed  a  time 
of  submission  to  the  power  of  the  Chaldeans.  Through  all 
these  troublesome  times,  Jeremiah  boldly  spoke  God’s  mes¬ 
sages  to  his  people.  He  proclaimed  the  overthrow  of  Jeru¬ 
salem  by  the  Chaldeans.  He  tried  to  counsel  the  king  to  sub¬ 
mit  peaceably  to  the  Chaldean  rule.  But  his  countrymen 
jeered  at  him  and  ill-treated  him  and  refused  to  listen  to  his 
warnings. 

Jerusalem  Besieged.  The  doom  came  in  the  reign  of  king 
Zedekiah,  the  third  son  of  Josiah.  Zedekiah  was  not  al¬ 
together  a  bad  king;  he  was  well-meaning,  and  even  disposed 
to  be  kind  to  Jeremiah.  But  he  was  too  cowardly  to  take 


BTBLE  BIOGRAPHIES 


109 


början  tyckte  Jeremia,  att  han  var  för  ung  att  gå  Herrens 
ärenden.  Men  Gud  förvissade  honom,  att  han  hade  bestämt 
honom  att  bliva  profet  innan  han  ännu  blivit  född.  Gud 
sade  till  Jeremia:  “Säg  icke:  ‘Jag  är  för  ung’,  utan  gå  åstad 
vart  jag  sänder  dig,  och  tala  vad  jag  än  bjuder  dig!” 

Profeten  i  sin  egen  hembygd.  Fastän  Jeremias  budskap  re¬ 
dan  från  början  gällde  hela  nationen,  synes  han  likväl  en 
längre  tid  ha  stannat  kvar  i  sin  hemby,  Anatot.  Hans  bud¬ 
skap  var  strängt  och  obevekligt.  Snart  blev  hans  eget  by¬ 
folk  missnöjda  med  honom,  ty  de  tyckte  ej  om  att  höra  hans 
fordringar  på  rättfärdigt  leverne  och  hans  bestraffningar 
av  deras  tomma  ceremonier.  Ej  heller  kunde  de  tåla  hans 
förutsägningar  om  Juda  undergång.  De  unga  männen  i 
Anatot  traktade  efter  hans  liv,  och  till  och  med  några  av 
hans  eget  husfolk  voro  falska  mot  honom.  Jeremia  tvinga¬ 
des  då  att  lämna  Anatot  och  kom  till  Jerusalem  för  att  bo¬ 
sätta  sig  där. 

Jeremiah  förutsäger  Jerusalems  fall.  Jeremia  fann  för¬ 
hållandena  i  Jerusalem  mycket  beklagansvärda.  Josia,  som 
troget  hade  sökt  föra  sitt  folk  åter  till  Jeho vadyrkan,  hade 
dött  på  krigsfältet.  Två  av  hans  söner  efterträdde  honom 
på  kort  tid  såsom  konungar  i  Juda.  Till  en  tid  betalade  J uda 
skatt  till  Egypten.  Sedan  följde  en  tid  av  underlydande  till 
det  kaldeiska  väldet.  Under  alla  dessa  oroliga  tider  talade 
Jeremia  oförskräckt  Guds  budskap  till  sitt  folk. 

Han  förkunnade  Jerusalems  fall  under  kaldeerna.  Han 
sökte  råda  konungen  att  på  fredlig  väg  underkaste  sig  den 
kaldeiska  makten.  Men  hans  landsmän  hånade  honom, 
misshandlade  honom,  och  vägrade  att  lyssna  till  hans  för¬ 
maningar. 

Jerusalem  belägrad.  Domen  kom  under  konung  Sidkias, 
Josias  tredje  sons,  regering.  Sidkia  var  ingen  dålig  konung. 
Han  menade  väl  och  var  benägen  till  vänlighet  gent  emot 
Jeremia.  Men  han  var  för  feg  att  hörsamma  Jeremias  för- 


110  B  I  B  L  E  B  I  O  G  RA  P  H  I  E  8 

Jeremiah’s  counsel,  for  he  feared  what  the  nobles  of  his 
realm  might  say.  In  spite  of  Jeremiah’s  warnings,  Zedekiah 
sought  an  alliance  with  Egypt,  the  avowed  enemy  of  the 
Chaldeans.  The  powerful  armies  of  Nebuchadnezzar,  the 
Chaldean  king,  then  swooped  down  upon  Jerusalem,  be¬ 
sieged  the  city  and  prepared  to  destroy  it.  Jeremiah  pleaded 
with  king  Zedekiah  to  surrender,  as  the  last  and  only  hope 
for  the  besieged.  But  the  people  of  Jerusalem  became  angry 
when  they  heard  this.  They  believed  that  Jerusalem  was  a 
stronghold  that  never  could  be  taken. 

Jeremiah  Imprisoned .  Suddenly  Nebuchadnezzar  lifted  the 
siege,  and  marched  south  to  meet  an  Egyptian  army  that 
was  coming  to  help  Judah.  During  the  absence  of  the  be¬ 
sieging  army,  Jeremiah  one  day  started  on  an  errand  to  his 
home  village.  As  he  passed  out  of  the  gate,  he  was  arrested 
by  his  own  people,  and  charged  with  disloyalty.  His  ac¬ 
cusers  said  that  he  was  going  out  to  join  the  enemy  army. 
But  Jeremiah  was  not  kept  a  prisoner  long. 

Jeremiah  in  a  Dungeon .  After  a  little  while  the  Chaldean 
army  returned  and  renewed  its  siege  upon  Jerusalem. 
Within  the  walls  Jeremiah  continued  to  predict  the  destruc¬ 
tion  of  the  city.  This  made  the  nobles  at  court  very  angry. 
With  the  king’s  permission  they  had  Jeremiah  thrown  into 
a  dungeon.  Jeremiah  rank  in  the  mire  of  the  dungeon,  and 
it  seemed  as  if  he  must  die.  But  he  was  saved  by  an 
Ethiopian,  who  kindly  summoned  aid,  and  came  to  the  dun¬ 
geon  with  old,  worn-out  garments  and  cords  in  his  hands. 
The  Ethiopian  called  to  Jeremiah :  “Put  now  these  rags  and 
worn-out  garments  under  the  armholes  under  the  cords!” 
And  Jeremiah  obeyed.  Then  the  Ethiopian  and  they  that 
were  with  him  drew  him  up  out  of  the  dungeon.  But  he 
was  not  set  free.  He  was  shut  up  and  kept  as  a  prisoner  in 
the  court  of  the  guard. 

In  the  meanwhile  the  terrible  day  of  Jerusalem’s  destruc¬ 
tion  was  fast  approaching. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


111 


maningar,  ty  han  fruktade  att  hövitsmännen  och  andra  vid 
hovet  skulle  opponera  sig  däremot.  Trots  Jeremias  varning 
stiftade  Sidkia  förbund  med  Egypten,  kaldeernas  avsvurna 
fiende.  Därpå  ryckte  Nebukadnessar,  den  kaldeiske  konun¬ 
gen,  med  sina  mäktiga  härar  mot  Jerusalem,  omringade  sta¬ 
den  och  beredde  sig  på  att  erövra  den.  Jeremia  bad  konung 
Sidkia  att  han  skulle,  såsom  den  enda  räddningen  för  de  be¬ 
lägrade,  uppgiva  Jerusalem  åt  de  belägrande.  Men  då  Je¬ 
rusalems  invånare  hörde  detta,  blevo  de  förbittrade.  De 
trodde  att  Jerusalem  var  ointaglig. 

Jeremia  fängslas.  Plötsligt  uppgav  Nebukadnessar  beläg¬ 
ringen  och  drog  söder  ut  med  sina  härar  för  att  möta  en 
egyptisk  armé,  som  kom  till  Juda  undsättning.  Under  tiden, 
då  den  belägrande  hären  var  borta,  begav  sig  Jeremia  i  ett 
ärende  till  sin  hemby.  Då  han  trädde  ut  genom  stadsporten, 
togs  han  till  fånga  av  sitt  folk  och  anklagades  för  förräderi. 
Hans  anklagare  påstodo,  att  han  tänkte  sluta  sig  till  fien¬ 
dens  här.  Men  Jeremia  hölls  ej  länge  såsom  fånge. 

Jeremia  i  fängelse .  Om  en  kort  tid  återvände  kaldeernas  hä¬ 
rar  och  fortsatte  Jerusalems  belägring.  Inom  stadsmurar¬ 
na  fortsatte  Jeremia  att  förkunna  stadens  förstörelse.  Detta 
retade  adeln  till  raseri.  På  konungens  tillåtelse  läto  de  ka¬ 
sta  Jeremia  i  en  fängelsegrop.  Jeremia  sjönk  ner  i  gropens 
gytja,  och  det  såg  ut,  som  om  han  måste  dö  där.  Men  han 
räddades  av  en  vänlig  etiopier,  som  tillkallade  hjälp  och 
medelst  gamla  trasor,  utslitna  kläder  och  tåg,  lyckades  räd¬ 
da  honom.  Etiopiern  ropade  till  Jeremia :  “Lägg  trasorna 
av  de  sönderrivna  och  utslitna  kläderna  under  dina  armar 
mellan  dem  och  tågen.”  Jeremia  åtlydde  uppmaningen. 
Och  so  drogo  etiopiern  och  de  som  voro  med  honom  Jeremia 
upp  ur  fängelsegropen.  Men  han  blev  icke  frigjord.  Han 
stängdes  in  såsom  fånge  i  fängelsegården. 

Under  tiden  närmade  sig  med  snabba  steg  tiden  för  Je¬ 
rusalems  förfärliga  förödelse, 


112 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


LESSON  17 


4 


TEXT:  JER.  31:31-34 


31.  Behold,  the  days  come,  saith 
Jehovah,  that  I  will  make  a  new 
covenant  with  the  house  of  Israel, 
and  with  the  house  of  Judah: 

32.  not  according  to  the  cove¬ 
nant  that  I  made  with  their 
fathers  in  the  day  that  I  took 
them  by  the  hand  to  bring  them 
out  of  the  land  of  Egypt;  which 
my  covenant  they  brake,  although 
I  was  a  husband  unto  them,  saith 
Jehovah. 

33.  But  this  is  the  covenant  that 
I  will  make  with  the  house  of  Is¬ 
rael  after  those  days,  saith  Jeho¬ 
vah:  I  will  put  my  law  in  their  in¬ 
ward  parts,  and  in  their  heart  will 
I  write  it;  and  I  will  be  their  God, 
and  they  shall  be  my  people. 

34.  And  they  shall  teach  no 
more  every  man  his  neighbor,  and 
every  man  his  brother,  saying, 
Know  Jehovah;  for  they  shall  all 
know  me,  from  the  least  of  them 
unto  the  greatest  of  them,  saith 
Jehovah:  for  I  will  forgive  their 
iniquity,  and  their  sin  will  I  re¬ 
member  no  more. 


31.  Se,  dagar  skola  komma,  sä¬ 
ger  Herren,  då  jag  skall  sluta  ett 
nytt  förbund  med  Israels  hus  och 
med  Juda  hus; 

32.  icke  ett  sådant  förbund,  som 
det  jag  slöt  med  deras  fäder  pä 
den  dag,  då  jag  tog  dem  vid  han¬ 
den  till  att  föra  dem  ut  ur  Egyp¬ 
tens  land  —  det  förbund  med  mig, 
som  de  bröto,  fastän  jag  var  de¬ 
ras  rätte  herre,  säger  Herren. 

33.  Nej,  detta  är  det  förbund, 
som  jag  skall  sluta  med  Israels 
hus  i  kommande  dagar,  säger  Her¬ 
ren:  Jag  skall  lägga  min  lag  i  de¬ 
ras  bröst,  och  i  deras  hjärtan 
skall  jag  skriva  den,  och  jag  skall 
vara  deras  Gud,  och  de  skola  vara 
mitt  folk. 

34.  Då  skola  de  icke  mer  behö¬ 
va  undervisa  varandra,  icke  den 
ene  brodern  den  andre,  och  säga: 
“Lär  känna  Herren”;  ty  de  skola 
alla  känna  mig,  från  den  minste 
bland  dem  till  den  störste,  säger 
Herren.  Ty  jag  skall  förlåta  deras 
missgärning,  och  deras  synd  skall 
jag  icke  mer  komma  ihåg. 


Jeremiah  Beholds  the  Glories  of  the  New  Covenant 

Jeremiah  Predicts  the  Return  of  the  Exiles,  Jeremiah’s  mes¬ 
sages  to  his  people  were  not  all  messages  about  punishment. 
He  also  brought  his  people  promises  of  God’s  mercy.  He 
told  them  that  when  Jerusalem  would  fall  into  the  hands 
of  the  Chaldeans,  they  would  be  carried  away  into  exile,  but 
that  after  seventy  years  in  the  strange  land,  they  would 
v  again  return  to  their  own  country. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


113 


LÄXAN  17 


MEMORY  WORK 

Is.  55:6-13 


GOLDEN  TEXT 

Rom.  11:27 

And  this  is  my  covenant  unto 
them,  when  |  shall  take  away 
their  sins. 


TÄN  KESPRÄK 

Rom.  11:27 

Och  när  jag  borttager  deras  syn- 
der,  då  skall  detta  vara  det  för¬ 
bund,  som  jag  gör  med  dem. 


The  New  Covenant 

(Det  nya  förbundet) 


MINNESARBETE 

Jesaja  55:6-13 


Profeten  skådar  det  nya  förbundets  härlighet 


Jeremia  förutsäger  återvändandet  från  fångenskapen.  Je- 

remias  budskap  till  folket  voro  icke  alla  strafförkunnelser. 
Han  bringade  även  sitt  folk  löften  om  Guds  nåd.  Han  sade 
dem,  att  vid  Jerusalems  fall  uti  kaldeernas  händer  skulle  de 
bortföras  i  fångenskap,  men  även  att,  efter  sjuttio  år  i  det 
främmande  landet,  de  skulle  få  återvända  till  sitt  eget  land 
igen. 


114 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Jeremiah  Shows  His  Faith  in  the  Future  of  His  Nation.  One 

day,  during  the  time  that  Jeremiah  was  shut  up  in  the  court 
of  the  guard,  his  uncle  came  to  him  and  said :  “Buy  my  field, 

I  pray  thee,  that  is  in  Anathoth  in  the  land  of  Benjamin.” 
Although  it  was  a  part  of  the  enemy  camping  ground,  and 
although  Jeremiah  knew  that  the  fall  of  Jerusalem  was  im¬ 
minent  and  that  the  captivity  of  his  people  would  follow, 
he  bought  the  field.  By  this  action  Jeremiah  sought  to  in¬ 
spire  the  people  with  faith  in  God’s  revelation  promising  the 
return  of  his  people  from  exile  to  take  possession  of  their 
lands  again. 

Jeremiah  Pictures  the  Time  of  the  New  Covenant .  And  his 

great  faith  in  the  restoration  of  his  people,  helped  Jeremiah 
to  see  the  glory  of  a  still  more  distant  time,  a  time  when 
God  would  make  a  new  covenant  with  his  people.  He  de¬ 
scribed  that  distant  time  to  his  people  in  this  way : 

“Behold,  the  days  come,  saith  Jehovah,  that  I  will  make 
a  new  covenant  with  the  house  of  Israel,  and  with  the  house 
of  Judah :  not  according  to  the  covenant  that  I  made  with 
their  fathers  in  the  day  that  I  took  them  by  the  hand  to 
bring  them  out  of  the  land  of  Egypt;  which  my  covenant 
they  brake,  although  I  was  a  husband  unto  them,  saith  Je¬ 
hovah.  But  this  is  the  covenant  that  I  will  make  with  the 
house  of  Israel  after  those  days,  saith  Jehovah:  I  will  put 
my  law  in  their  inward  parts,  and  in  their  heart  will  I  write 
it ;  and  I  will  be  their  God,  and  they  shall  be  my  people.  And 
they  shall  teach  no  more  every  man  his  neighbor,  and  every 
man  his  brother,  saying,  Know  Jehovah;  for  they  shall  all 
know  me,  from  the  least  of  them  to  the  greatest  of  them, 
saith  Jehovah.  For  I  will  forgive  their  iniquity,  and  their 
sins  will  I  remember  no  more.” 

Jeremiah  is  Faithful  to  the  End.  Jerusalem  was  captured 
by  the  Chaldeans  as  Jeremiah  had  predicted,  and  the  people 
were  led  away  into  captivity  in  Babylon.  The  Chaldean 
king,  Nebuchadnezzar,  let  Jeremiah  choose  whether  he 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


115 


Jeremia  bevisar  sin  tro  på  nationens  framtid.  En  dag,  under 
tiden  då  J eremia  var  fånge  i  fängelsegården,  kom  hans  far¬ 
broder  till  honom  och  sade :  “Köp  min  åker  i  Anatot,  i  Ben¬ 
jamins  land.”  Fastän  åkern  utgjorde  en  del  av  fiendernas 
lägerplats,  och  fastän  Jeremia  väl  visste,  att  Jerusalems  fall 
förestod  och  att  hans  folks  fångenskap  måste  följa  därpå, 
köpte  han  åkern.  Härigenom  ville  Jeremia  uppväcka  folket 
till  tro  på  Guds  löften  om  ett  framtida  återvändande  från 
fångenskapen  för  att  åter  taga  sitt  land  i  besittning. 

Jeremia  skildrar  det  nya  förbundets  tid.  Denna  fasta  tro 
på  sitt  folks  återställelse,  hjälpte  Jeremia  att  se  en  ännu 
härligare  framtid,  då  Gud  skulle  ingå  ett  nytt  förbund  med 
sitt  folk.  Han  skildrade  denna  framtid  för  sitt  folk  på  föl¬ 
jande  sätt: 

“Se,  dagar  skola  komma,  säger  Herren,  då  jag  skall  sluta 
ett  förbund  med  Israels  hus  och  med  Juda  hus;  icke  ett  så¬ 
dant  förbund,  som  det  jag  slöt  med  deras  fäder  på  den  dag, 
då  jag  tog  dem  vid  handen  till  att  föra  dem  ut  ur  Egyptens 
land  —  det  förbund  med  mig,  som  de  bröto,  fastän  jag  var 
deras  rätte  herre,  säger  Herren.  Nej,  detta  är  det  förbund, 
som  jag  skall  sluta  med  Israels  hus  i  kommande  dagar,  säger 
Herren:  Jag  skall  lägga  min  lag  i  deras  bröst,  och  i  deras 
hjärtan  skall  jag  skriva  den,  och  jag  skall  vara  deras  Gud, 
och  de  skola  vara  mitt  folk.  Då  skola  de  icke  mer  behöva 
undervisa  varandra,  icke  den  ene  brodern  den  andre,  och 
säga :  “Lär  känna  Herren”  ;  ty  de  skola  alla  känna  mig,  frän 
den  minste  bland  dem  till  den  störste,  säger  Herren.  Ty  jag 
skall  förlåta  deras  missgärning,  och  deras  synd  skall  jag 
icke  mer  komma  ihåg.” 

Jeremia  är  trogen  till  slutet.  Jerusalem  besegrades  av  kal- 
deerna,  såsom  Jeremia  hade  förutsagt  och  folket  bortfördes 
i  fångenskap  till  Babylonien.  Kaldeernas  konung,  Nebukad- 
nessar,  lät  Jeremia  välja,  antingen  han  ville  följa  med  fån¬ 
garna  eller  stanna  kvar  i  sitt  land  tillsammans  med  ett  få- 


116 


BIBLE  BIOGRAPHIES 

would  accompany  the  captives  or  remain  with  a  few  laborers 
in  his  own  land.  In  Babylon  he  would  find  comfort  and 
honor  such  as  his  own  desolate  land  could  not  provide. 
Jeremiah  would  accept  no  favors  from  his  people’s  con- 
querers  \  he  chose  to  remain  in  his  own  land. 

Not  long  after  the  great  exodus  to  Babylon,  and  contrary 
to  Jeremiah’s  counsel,  the  colony  of  Jews  that  had  remained 
around  Jerusalem,  fled  to  Egypt.  Jeremiah  went  with  them 
to  help  and  minister  unto  them,  and  there,  in  Egypt,  he  met 
his  death. 


V 


BIBLE  BIOGRAPHIES  117 

tal  arbetare.  I  Babylon  väntade  honom  en  bekvämlighet  och 
ära,  som  hans  eget  härjade  land  alls  icke  kunde  skänka.  Men 
Jeremia  ville  ej  mottaga  några  privilegier  från  sitt  folks 
besegrare.  Han  valde  att  stanna  kvar  i  sitt  eget  land. 

Ej  långt  efter  utvandringen  till  Babylon,  och  trots  Jere- 
mias  råd,  flydde  de  judar,  som  hade  stannat  kvar  omkring 
Jerusalem  till  Egypten.  Jeremia  följde  med  dem  för  att 
hjälpa  och  trösta  dem,  och  där  i  Egypten  mötte  han  sin  död. 

;  _  \ 


118 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


LESSON  18 


TEXT:  DAN.  1:1-20 


1.  In  the  third  year  of  the  reign 
of  Jehoiakim  king  of  Judah  came 
Nebuchadnezzar  king  of  Babylon 
unto  Jerusalem,  and  besieged  it. 

2.  And  the  Lord  gave  Jehoia¬ 
kim  king  of  Judah  into  his  hand, 
with  part  of  the  vessels  of  the 
house  of  God;  and  he  carried  them 
into  the  land  of  Shinar  to  the 
house  of  his  god:  and  he  brought 
the  vessels  into  the  treasure-house 
of  his  god. 

3.  And  the  king  spake  unto  Ash- 
penaz  the  master  of  his  eunuchs, 
that  he  should  bring  in  certain  of 
the  children  of  Israel,  even  of  the 
seed  royal  and  of  the  nobles; 

4.  youths  in  whom  was  no  blem¬ 
ish,  but  well-favored,  and  skilful 
in  all  wisdom,  and  endued  with 
knowledge,  and  understanding 
science,  and  such  as  had  ability  to 
stand  in  the  king’s  palace;  and 
that  he  should  teach  them  the 
learning  and  the  tongue  of  the 
Chaldeans. 

5.  And  the  king  appointed  for 
them  a  daily  portion  ol  the  king  s 
dainties,  and  of  the  wine  which  he 
drank,  and  that  they  should  be 
nourished  three  years:  that  at  the 
end  thereof  they  should  stand  be¬ 
fore  the  king. 

6.  Now  among  these  were,  of 
the  children  of  Judah,  Daniel,  Ha- 
naniah,  Mishael,  and  Azariah. 


1.  I  Jojakims,  Juda  konungs, 
tredje  regeringsår  kom  Nebukad- 
nessar,  konungen  i  Babel,  mot  Je¬ 
rusalem  och  belägrade  det. 

2.  Och  Herren  gav  Jojakim,  Ju¬ 
da  konung,  i  hans  hand,  så  ock  en 
del  av  kärlen  i  Guds  hus;  och  han 
förde  dem  till  Sinears  land,  in  i 
sin  guds  hus.  Och  kärlen  förde 
han  in  i  sin  guds  skattkammare. 

3.  Och  konungen  befallde  Aspe- 
nas,  sin  överste  hovman,  att  han 
skulle  av  Israels  barn  taga  till  sig 
ynglingar  av  konungslig  släkt  el¬ 
ler  av  förnäm  börd, 

4.  sådana  som  icke  hade  något 
lyte,  utan  voro  fagra  att  skåda 
och  utrustade  med  förstånd  till 
att  inhämta  allt  slags  visdom,  klo¬ 
ka  och  läraktiga  ynglingar,  som 
kunde  bliva  dugliga  att  tjäna  i  ko¬ 
nungens  palats;  dem  skulle  han 
låta  undervisa  i  kaldéernas  skrift 
och  tungomål. 

5.  Och  konungen  bestämde  åt 
dem  ett  visst  underhåll  för  var 
dag,  av  konungens  egen  mat  och 
av  det  vin  han  själv  drack,  och 
befallde,  att  han  skulle  uppfostra 
dem  i  tre  år;  när  den  tiden  vore 
förliden,  skulle  de  få  göra  tjänst 
hos  konungen. 

6.  Bland  dessa  voro  nu  Daniel, 
Hananja,  Misael  och  Asarja,  av 
Juda  barn. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


119 


. iimniiiiiiiiiiiurmn^^^ 


Daniel ,  riksministern 


^(^imnimmnrTniinrmnTTTi^ 


LÄXAN  18 


Daniel  and  His  Companions  Refuse  the  King’s 
Dainties 

(Daniel  och  lians  komrater  undanbedja  sig 
konungens  mat) 


GOLDEN  TEXT 

Ps.  119:9 

Wherewith  shall  a  young  man 
cleanse  his  way?  By  taking  heed 
thereto  according  to  thy  word. 

MEMORY  WORK 

The  Renevoal  of  Israel:  (Ezek.  3S: 
24-28.) 

Ezek.  36:24 

For  I  will  take  you  from  among 
the  nations,  and  gather  you  out 
of  all  the  countries,  and  will  bring 
you  into  your  own  land. 

TÄN  KESPRÅK 

Ps.  119:9 

Huru  skall  en  yngling  bevara 
sin  väg  obesmittad?  När  han  hål¬ 
ler  sig  efter  ditt  ord. 

MINNESARBETE 

Israels  Förnyelse:  (Hes.  36:24-28.) 
Hes.  36:24 

Ty  jag  skall  hämta  eder  ifrån 
folken  och  församla  eder  ifrån  alla 
länder  och  föra  eder  till  edert 
land. 


7.  And  the  prince  of  the  eunuchs 
gave  names  unto  them:  unto  Dan¬ 
iel  he  gave  the  name  of  Belte- 
shazzar;  and  to  Hananiah,  of  Shad- 
rach;  and  to  Mishael,  of  Meshach; 
and  to  Azariah,  of  Abed-nego. 


7.  Men  överste  hovmannen  gav 
dem  andra  namn:  Daniel  kallade 
han  Beltesassar,  Hananja  Sadrak, 
Misael  Mesak  och  Asarja  Abed’ 
Nego, 


120 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


8.  But  Daniel  purposed  in  his 
heart  that  he  would  not  defile 
himself  with  the  king’s  dainties, 
nor  with  the  wine  which  he  drank’ 
therefore  he  requested  of  the 
prince  of  the  eunuchs  that  he 
might  not  defile  himself. 

9.  Now  God  made  Daniel  to  find 
kindness  and  compassion  in  the 
sight  of  the  prince  of  the  eunuchs. 

10.  And  the  prince  of  the  eu¬ 
nuchs  said  unto  Daniel,  I  fear  my 
lord  the  king,  who  hath  appointed 
your  food  and  your  drink:  for  why 
should  he  see  your  faces  worse 
looking  than  the  youths  that  are 
of  your  own  age?  so  would  ye  en¬ 
danger  my  head  with  the  king. 

11.  Then  said  Daniel  to  the 
steward  whom  the  prince  of  the 
eunuchs  had  appointed  over  Dani¬ 
el,  Hananiah.  Mishael,  and  Aza- 
riah : 

12.  Prove  thy  servants,  I  be¬ 
seech  thee,  ten  days;  and  let 
them  give  us  pulse  to  eat,  and 
water  to  drink. 

13.  Then  let  our  countenances 
be  looked  upon  before  thee,  and 
the  countenance  of  the  youths  that 
eat  of  the  king’s  dainties;  and  as 
thou  seest,  deal  with  thy  servants. 


14.  So  he  hearkened  unto  them 
in  this  matter,  and  proved  them 
ten  days. 

15.  And  at  the  end  of  ten  days 
their  countenances  appeared 
fairer,  and  they  were  fatter  in 
flesh,  than  all  the  youths  that  did 
eat  of  the  king’s  dainties. 

16.  So  the  steward  took  away 
their  dainties,  and  the  wine  that 
they  should  drink,  and  gave  them 
pulse. 

17.  Now  as  for  these  four 
youths,  God  gave  them  knowledge 
and  skill  in  all  learning  and  wis¬ 
dom:  and  Daniel  had  understand¬ 
ing  in  all  visions  and  dreams. 

18.  And  at  the  end  of  the  days 
which  the  king  had  appointed  for 
bringing  them  in,  the  prince  of  the 
eunuchs  brought  them  in  before 
Nebuchadnezzar. 

19.  And  the  king  communed 
with  them;  and  among  them  all 
was  found  none  like  Daniel,  Hana¬ 
niah,  Mishael,  and  Azariah:  there¬ 
fore  stood  they  before  the  king. 

20.  And  in  every  matter  of  wis¬ 
dom  and  understanding,  concern¬ 
ing  which  the  king  inquired  of 
them,  he  found  them  ten  times 
better  than  all  the  magicians  and 
enchanters  that  were  in  all  his 
realm. 


In  a  Strange  Land  Daniel  and  His  Companions 
Adhere  to  the  Faith  of  Their  Fathers 

Four  Loyal  Jewish  Boys  in  a  Heathen  Land .  At  the  very 
outset  of  Judah's  troubles  with  the  Chaldeans,  Nebuchadnez¬ 
zar  began  taking  the  people  of  Judah  captive.  And  when 
Jerusalem  fell,  after  the  long  siege  of  it  by  Nebuchadnez¬ 
zar's  army,  in  the  reign  of  king  Zedekiah,  there  were  already 
many  Jews  in  Babylon. 

Among  these  earlier  captives,  there  were  certain  chil¬ 
dren  of  Israel  some  of  them  of  royal  and  noble  birth  and  all 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


121 


8.  Men  Daniel  lät  sig  angeläget 
vara  att  icke  orena  sig  med  ko¬ 
nungens  mat  eller  med  vinet,  som 
denne  drack  av;  och  han  bad  över¬ 
ste  hovmannen,  att  han  icke  skul¬ 
le  nödgas  orena  sig. 

9.  Och  Glid  lät  Daniel  finna  nåd 
och  barmhärtighet  inför  överste 
hovmannen. 

10.  Men  överste  hovmannen  sa¬ 
de  till  Daniel:  “Jag  fruktar,  att 
min  herre,  konungen,  som  har  be¬ 
stämt  om  eder  mat  och  dryck,  då 
skall  finna  edra  ansikten  magrare 
än  de  ynglingars,  som  äro  jämn¬ 
åriga  med  eder,  och  att  i  så  sko¬ 
len  draga  skuld  över  mitt  huvud 
inför  konungen." 

11.  Då  sade  Daniel  till  hovmä¬ 
staren,  som  av  överste  hovmannen 
hade  blivit  satt  till  att  hava  upp¬ 
sikt  över  Daniel,  Hananja,  Misael 
och  Asarja: 

12.  “Gör  ett  försök  med  dina 
tjänare  i  tio  dagar,  och  låt  giva 
oss  grönsaker  att  äta  och  vatten 
att  dricka. 

13.  Sedan  må  du  jämföra  vårt 
utseende  med  de  ynglingars,  som 
hava  ätit  av  konungens  mat;  och 
efter  vad  du  då  anser  må  du  göra 
med  dina  tjänare.” 

14.  Och  han  lyssnade  till  denna 
deras  begäran  och  gjorde  ett  för¬ 
sök  med  dem  i  tio  dagar. 


15.  Och  efter  de  tio  dagarnas 
förlopp  befunnos  de  vara  fagrare 
att  skåda  och  stadda  vid  bättre 
hull  än  alla  de  ynglingar,  som  ha¬ 
de  ätit  av  konungens  mat. 

16.  Då  lät  hovmästaren  dem  allt 
fortfarande  slippa  den  mat,  som 
hade  varit  bestämd  för  dem,  och 
det  vin,  som  de  skulle  hava  druc¬ 
kit,  och  gav  dem  grönsaker. 

17.  Åt  dessa  fyra  ynglingar  gav 
nu  Gud  kunskap  och  insikt  i  allt 
slags  skrift  och  visdom;  och  Da¬ 
niel  fick  förstånd  på  alla  slags  sy¬ 
ner  och  drömmar. 

18.  Och  när  den  tid  var  förliden, 
efter  vilken  de,  enligt  konungens 
befallning,  skulle  föras  fram  för 
honom,  blevo  de  av  överste  hov¬ 
mannen  förda  inför  Nebukadnes- 
sar. 

19.  När  då  konungen  talade  med 
dem,  fanns  bland  dem  alla  ingen 
som  kunde  förliknas  med  Daniel, 
Hananja,  Misael  och  Asarja;  och 
de  fingo  så  göra  tjänst  hos  konun¬ 
gen. 

20.  Och  närhelst  konungen  till¬ 
frågade  dem  i  en  sak,  som  fordra¬ 
de  vishet  i  förståndet,  fann  han 
dem  vara  tio  gånger  klokare  än 
någon  av  de  spåmän  och  besvär- 
jare,  som  funnos  i  hela  hans  rike. 


I  främmande  land  hålla  Daniel  och  hans  kamrater 

troget  vid  sina  fäders  tro 

Fyra  trofasta  judegossar  i  hednaland.  Vid  själva  början  av 
judarnas  svårigheter  med  kaldeerna,  begynte  Nebukadnes- 
sar  taga  judar  tillfånga  och  föra  dem  till  Babylon.  Och  när 
sedan  under  Sidkias  tid  Jerusalem  föll  för  Nebukadnessars 
härar  och  dess  invånare  fördes  bort,  funnos  redan  många 
judar  i  Kaldeen. 

Bland  dessa  första  fångar  funnos  vissa  Israels  barn  av 
konungslig  och  adlig  börd,  alla  vackra,  intelligenta  och  bil- 


122 


BIBLE  BIOGRAPHIES 

of  them  good  looking,  intelligent,  and  cultured,  whom  the 
Babylonian  king  decided  to  rear  in  his  own  palace.  He  com¬ 
manded  that  they  be  instructed  in  all  the  fine  arts  and 
sciences,  and  in  the  language  of  the  Chaldeans,  so  that  some 
day  they  might  enter  service  at  his  court.  Four  boys  of 
Judah  were  among  these  favored  ones.  Not  only  were  these 
boys  as  intelligent  as  the  rest,  but  they  also  had  a  beautiful 
and  simple  faith  in  the  true  God.  And  they  did  not  forsake 
their  faith  when  they  came  to  live  in  this  strange  new  land. 

The  King  Provides  a  Bill-of-Fare  for  the  Boys .  Now  king 

Nebuchadnezzar  appointed  that  the  boys  should  daily  have 
their  portion  of  food  from  his  own  table,  and  that  they 
should  drink  of  his  wine,  for  he  wanted  them  to  be  well 
nourished  during  their  three  years  of  schooling. 

One  of  the  Boys  Refuses  to  Eat  the  King’s  Dainties.  But 

one  of  the  boys  from  Judah,  whose  name  was  Daniel,  felt 
that  it  was  not  pleasing  in  the  sight  of  God  to  eat  of  the 
rich  food  and  drink  of  the  wine.  He  requested  of  the  chief 
servant,  who  had  charge  of  the  food,  that  he  be  allowed  to 
abstain  from  defiling  himself  with  the  king’s  request.  Daniel 
had  asked  the  favor  not  only  for  himself,  but  also  for  his 
three  companions.  The  chief  servant  feared  the  king’s  dis¬ 
pleasure.  He  said:  “Why  should  he  see  your  faces  worse 
looking  than  the  youths  that  are  of  your  own  age?”  He 
feared  lest  Daniel  and  his  companions  would  grow  thin  and 
pale. 

Daniel’s  Proposition.  Then  said  Daniel  to  the  steward,  whom 
the  chief  servant  had  appointed  over  him  and  and  his  three 
friends:  “Prove  thy  servants,  I  beseech  thee,  ten  days;  and 
let  them  give  us  herbs  to  eat,  and  water  to  drink.  Then 
let  our  countenances  be  looked  upon  before  thee,  and  the 
countenances  of  the  youths  that  eat  of  the  king’s  dainties ; 
and  as  thou  seest,  deal  with  thy  servants.” 

So  the  steward  did  as  they  wished,  and  proved  them  ten 
days.  At  the  end  of  the  ten  days  their  countenances  ap- 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


123 


dade,  vilka  den  babyloniske  konungen  beslutade  uppfostra 
i  sitt  eget  palats.  Han  befallde  särskilt,  att  dessa  skulle 
undervisas  i  konst  och  vetenskap  samt  ock  lära  sig  kaldeer- 
nas  språk,  så  att  de  med  tiden  skulle  kunna  tjäna  vid  hans 
hov.  Bland  dessa  gossar  voro  också  fyra  judiska  ynglingar. 
De  voro  ej  blott  lika  intelligenta  och  vackra  som  de  övriga 
utan  de  hade  också  en  okonstlad  och  skön  tillit  till  den  sanne 
Guden.  Och  denna  tillit  uppgåvo  de  ej  heller  där  borta  i  det 
främmande  landet. 

Konungen  bestämmer  matsedeln  ät  gossarna.  Konungen 
bestämde,  att  gossarna  skulle  dagligen  spisa  av  konungens 
mat  och  dricka  det  vin  han  själv  drack,  ty  han  önskade,  att 
de  skulle  hava  god  kost  under  sin  treåriga  skoltid. 

En  av  gossarna  vägrar  att  äta  av  konungens  läckerheter „ 
Men  en  av  gossarna  från  Ju  da  vid  namn  Daniel  kände,  att 
det  skulle  misshaga  Herren,  om  han  åte  av  den  rika  maten 
från  konungens  bord  och  drucke  av  hans  vin.  Han  bad  där¬ 
för  överste  hovmannen,  som  hade  hand  om  maten,  att  få 
slippa  orena  sig  med  konungens  rätter,  överste  hovmannen 
var  vänligt  stämd  mot  Daniel,  men  han  fruktade  att  det 
skulle  gå  olyckligt  för  honom,  om  han  beviljade  Daniels  be¬ 
gäran.  Daniel  hade  bett  om  denna  ynnest  icke  allenast  för 
sig  själv  utan  även  för  sina  tre  kamrater,  överste  hovman¬ 
nen  fruktade  konungens  missnöje.  Han  sade:  “Då  kanske 
konungen  skulle  finna  edra  ansikten  magrare  än  de  ynglin¬ 
gars,  som  äro  jämnåriga  med  eder.”  Han  ville  icke,  att  Da¬ 
niel  och  hans  kamrater  skulle  bli  magra  och  bleka. 

Daniels  förslag.  Då  sade  Daniel  till  hovmästaren,  som  över¬ 
ste  hovmannen  hade  satt  till  att  hava  uppsikt  över  Daniel 
och  hans  kamrater:  “Gör  ett  försök  med  dina  tjänare  i  tio 
dagar,  och  låt  giva  oss  grönsaker  att  äta  och  vatten  att 
dricka.  Sedan  må  du  jämföra  vårt  utseende  med  de  yng¬ 
lingars,  som  hava  ätit  av  konungens  mat;  och  efter  vad  du 
då  anser,  må  du  göra  med  dina  tjänare.” 

Och  hovmästaren  gjorde  såsom  de  önskade  på  försök  un¬ 
der  tio  dagar.  Efter  de  tio  dagarnas  förlopp  befunnos  de 


124 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


peared  fairer,  and  they  were  fatter  in  the  flesh,  than  all  the 
youths  that  did  eat  of  the  king’s  dainties.  So  the  steward 
allowed  them  to  keep  right  on  with  their  simple  diet. 

The  Reward.  Now  as  for  these  four  youths,  God  gave  them 
knowledge  and  skill  in  all  learning  and  wisdom :  and  Daniel 
had  understanding  in  all  visions  and  dreams.  At  the  end 
of  the  three  years’  schooling,  the  chief  servant  brought  them 
before  the  king.  The  king  talked  with  them,  and  among  all 
the  boys  none  was  found  as  wise  as  Daniel  and  his  three 
companions.  In  every  matter  of  wisdom  and  understanding, 
concerning  which  the  king  inquired  of  them,  he  found  them 
ten  times  better  than  all  the  magicians  in  his  kingdom.  And 
the  king  made  Daniel  governor  over  all  the  wise  men  of 
Babylon. 


LESSON  19 


TEXT:  DAN.  3:13-27 


13.  Then  Nebuchadnezzar  in  his 
rage  and  fury  commanded  to  bring 
Shadrach,  Meshach,  and  Abed- 
nego.  Then  they  brought  these 
men  before  the  king. 

14.  Nebuchadnezzar  .answered 
and  said  unto  them,  Is  it  of  pur¬ 
pose,  O  Shadrach,  Meshach,  and 
Abed-nego,  that  ye  serve  not  my 
god,  nor  worship  the  golden  im¬ 
age  which  I  have  set  up? 

15.  Now  if  ye  be  ready  that  at 
what  time  ye  hear  the  sound  of 
the  cornet,  flute,  harp,  sackbut, 
psaltery,  and  dulcimer,  and  all 
kinds  of  music,  ye  fall  down  and 
worship  the  image  which  I  have 
made,  well:  but  if  ye  worship  not, 
ye  shall  be  cast  the  same  hour  in¬ 
to  the  midst  of  a  burning  fiery 
furnace;  and  who  is  that  god  that 
shall  deliver  you  out  of  my  hands? 


13.  Då  befallde  Nebukadnessar 
i  vrede  och  förbittring  att  man 
skulle  föra  fram  Sadrak,  Mesak 
och  Abed-Nego.  Och  när  man  ha¬ 
de  fört  fram  männen  inför  konun¬ 
gen, 

14.  talade  Nebukadnessar  till 
dem  och  sade:  “Är  det  av  förakt, 
som  I,  Sadrak,  Mesak  och  Abed- 
Nego,  icke  dyrken  mina  gudar  och 
icke  tillbedjen  den  gyllene  bild¬ 
stod,  som  jag  har  låtit  ställa  upp? 

15.  Välan,  allt  må  vara  gott,  om 
I  ären  redo,  att  när  I  hören  ljudet 
av  horn,  pipor,  cittror,  sambukor, 
psaltare,  säckpipor  och  allahanda 
andra  instrumenter,  falla  ned  och 
tillbedja  den  bildstod,  som  jag  har 
låtit  göra.  Men  om  I  icke  tillbed¬ 
jen,  då  skolen  I  i  samma  stund 
bliva  kastade  i  den  brinnande  ug¬ 
nen;  och  vilken  är  väl  den  gud, 
som  då  kan  rädda  eder  ur  min 
hand?” 


BIBLE  BIOGRAPHIES  125 

vara  fagrare  att  skåda  och  vid  bättre  hull  än  alla  de  ynglin¬ 
gar,  som  hade  ätit  av  konungens  rätter.  Då  tillät  hovmästa¬ 
ren  dem  att  fortfara  med  den  enkla  maten. 

Belöningen .  Åt  dessa  fyra  ynglingar  gav  Gud  kunskap  och 
insikt  i  allt  slags  lärdom  och  visdom;  och  Daniel  fick  för¬ 
stånd  uti  alla  slags  syner  och  drömmar.  När  de  tre  årens 
skoltid  var  förliden,  förde  överste  tjänaren  dem  fram  inför 
konungen.  Konungen  samtalade  med  dem  och  fann,  att 
bland  alla  gossarna  var  ingen,  som  i  visdom  kunde  jämföras 
med  Daniel  och  hans  tre  kamrater.  I  varje  sak  konungen 
tillfrågade  dem,  som  fordrade  vishet  i  förståndet,  fann  han 
dem  vara  tio  gånger  klokare  än  någon  av  de  spåmän,  som 
funnos  i  hela  hans  rike.  Och  konungen  satte  Daniel  till 


överste  över  Babylons  visa  män. 

LÄXAN  19 


The  Fiery  Furnace 

(Den  brinnande  ugnen) 


GOLDEN  TEXT 

Is.  43:2 

When  thou  walkest  through  the 
fire,  thou  shalt  not  be  burned, 
neither  shall  the  flame  kindle 
upon  thee. 

MEMORY  WORK 

Ezek.  36:25 

And  I  will  sprinkle  clean  water 
upon  you,  and  ye  shall  be  clean: 
from  all  your  filthiness,  and  from 
all  your  idols,  will  I  cleanse  you. 

Repeat  verses  24,  25. 

TÄN  KESPRÄK 

Jes.  43:2 

Måste  du  än  gå  genom  eld,  så 
skall  du  ej  bliva  svedd,  och  lågor¬ 
na  skola  ej  förtära  dig. 

MINNESARBETE 

Hes.  36:25 

Och  jag  skall  stänka  rent  vat¬ 
ten  på  eder,  så  att  I  bliven  rena; 
jag  skall  rena  eder  från  all  eder 
orenhet  och  från  alla  edra  eländi¬ 
ga  avgudar. 

Repetera  verserna  24,  25. 


126 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


16.  Shadrach,  Meshach,  and 
Abed-nego  answered  and  said  to 
the  king,  O  Nebuchadnezzar,  we 
have  no  need  to  answer  thee  in 
this  matter. 

17.  If  it  be  so,  our  God  whom 
we  serve  is  able  to  deliver  us  from 
the  burning  fiery  furnace;  and  he 
will  deliver  us  out  of  thy  hand,  O 
king. 

18.  But  if  not,  be  it  known  unto 
thee,  O  king,  that  we  will  not 
serve  thy  gods,  nor  worship  the 
golden  image  which  thou  hast  set 
up. 

19.  Then  was  Nebuchadnezzar 
full  of  fury,  and  the  form  of  his 
visage  was  changed  against  Sha¬ 
drach,  Meshach,  and  Abed-nego: 
therefore  he  spake,  and  command¬ 
ed  that  they  should  heat  the  fur¬ 
nace  seven  times  more  than  it  was 
wont  to  be  heated. 

20.  And  he  commanded  certain 
mighty  men  that  were  in  his  army 
to  bind  Shadrach,  Meshach,  and 
Abed-Nego,  and  to  cast  them  into 
the  burning  fiery  furnace. 

21.  Then  these  men  were  bound 
in  their  liosen,  their  tunics,  and 
their  mantles,  and  their  other  gar¬ 
ments,  and  were  cast  into  the 
midst  of  the  burning  fiery  furnace. 

22.  Therefore  because  the  king’s 
commandment  was  urgent,  and 
the  furnace  exceeding  hot,  the 
flame  of  the  fire  slew  those  men 


that  took  up  Shadrach,  Meshach, 
and  Abed-nego. 

23.  And  these  three  men,  Sha¬ 
drach,  Meshach,  and  Abed-nego, 
fell  down  bound  into  the  midst  of 
the  burning  fiery  furnace. 

24.  Then  Nebuchadnezzar  the 
king  was  astonished,  and  rose  up 
in  haste:  he  spake  and  said  unto 
his  counsellors,  Did  not  we  cast 
three  men  bound  into  the  midst 
of  the  fire?  They  answered  and 
said  unto  the  king,  True,  O  king. 

25.  He  answered  and  said,  Lo,  I 
see  four  men  loose,  walking  in 
the  midst  of  the  fire,  and  they 
have  no  hurt;  and  the  aspect  of 
the  fourth  is  like  a  son  of  the 
gods. 

26.  Then  Nebuchadnezzar  came 
near  to  the  mouth  of  the  burning 
fiery  furnace:  he  spake  and  said, 
Shadrach,  Meshach,  and  Abed- 
nego,  ye  servants  of  the  Most 
High  God,  come  forth,  and  come 
hither.  Then  Shadrach,  Meshach, 
and  Abed-nego  came  forth  out  of 
the  midst  of  the  fire. 

27.  And  the  satraps,  the  depu¬ 
ties,  and  the  governors,  and  the 
king’s  counsellors,  being  gathered 
together,  saw  these  men,  that  the 
fire  had  no  power  upon  their 
bodies,  nor  was  the  hair  of  their 
head  singed,  neither  were  their 
hosen  changed,  nor  had  the  smell 
of  fire  passed  on  them. 


Daniel's  Companions  Are  Tried  by  Fire 

A  Severe  Test  of  Faith.  Because  of  their  simple  faith  in 
him,  God  also  prospered  Daniel’s  three  companions,  whose 
Babylonian  names  were  Shadrach,  Meshach  and  Abednego. 
At  Daniel’s  request  they  were  made  high  officials  in  the 
province  of  Babylon.  Yet  one  day,  in  spite  of  their  high 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


127 


16.  Då  svarade  Sadrak,  Mesak 
och  Abed-Nego  och  sade  till  ko¬ 
nungen;  “O  Nebukadnessar,  vi  be¬ 
höva  icke  giva  dig  något  svar  pä 
detta. 

17.  Om  vår  Gud,  den  som  vi  dyr¬ 
ka,  förmår  rädda  oss,  så  skall  han 
ock  rädda  oss  ur  den  brinnande 
ugnen  och  ur  din  hand,  o  konung. 

18.  Men  om  han  icke  vill  det, 
så  må  du  veta,  o  konung,  att  vi 
ändå  icke  dyrka  dina  gudar,  och 
att  vi  icke  vilja  tillbedja  den  gyl¬ 
lene  bildstod,  som  du  har  låtit 
ställa  upp.” 

19.  Då  uppfylldes  Nebukadnes¬ 
sar  av  vrede  mot  Sadrak,  Mesak 
och  Abed-Nego,  så  att  hans  an¬ 
sikte  förvandlades.  Och  han  hov 
upp  sin  röst  och  befallde,  att  man 
skulle  göra  ugnen  sju  gånger  he¬ 
tare,  än  man  någonsin  hade  sett 
den  vara. 

20.  Och  några  handfasta  män  i 
hans  här  fingo  befallning  att  bin¬ 
da  Sadrak,  Mesak  och  Abed-Nego 
och  kasta  dem  i  den  brinnande  ug¬ 
nen. 

21.  Så  blevo  dessa  med  sina  un¬ 
derkläder,  livrockar,  mössor  och 
andra  kläder  bundna  och  kastade 
i  den  brinnande  ugnen. 

22.  Men  eftersom  konungens  be¬ 
fallning  hade  varit  så  sträng,  och 
ugnen  därför  hade  blivit  så  över¬ 
måttan  starkt  upphettad,  blevo  de 
män,  som  förde  Sadrak,  Mesak 
och  Abed-Nego  ditupp,  själva  dö¬ 
dade  av  eldslågorna, 


23.  vid  det  att  de  tre  männen 
Sadrak,  Mesak  och  Abed-Nego 
bundna  kastades  ned  i  den  brin¬ 
nande  ugnen. 

24.  Då  blev  konung  Nebukad¬ 

nessar  förskräckt  och  stod  upp 
med  hast  och  frågade  sina  råds¬ 
herrar  och  sade:  “Var  det  icke  tre 
män,  som  vi  läto  kasta  bundna  i 
elden ?”  De  svarade  och  sade  till 
konungen:  “Jo  förvisso,  o  ko¬ 

nung.” 

25.  Han  fortfor  och  sade:  “Och 
ändå  ser  jag  nu  fyra  män,  som  gå 
lösa  och  lediga  inne  i  elden,  och 
ingen  skada  har  skett  dem;  och 
den  fjärde  ser  så  ut,  som  vore  han 
en  gudason.” 

26.  Därefter  trädde  Nebukad¬ 
nessar  fram  till  öppningen  på  den 
brinnande  ugnen  och  hov  upp  sin 
röst  och  sade:  “Sadrak,  Mesak 
och  Abed-Nego,  I  den  högste  Gu¬ 
dens  tjänare,  kommen  hitut.”  Då 
gingo  Sadrak,  Mesak  och  Abed- 
Nego  ut  ur  elden. 

27.  Och  satraperna,  landshöv¬ 
dingarna  och  ståthållarna  och  ko¬ 
nungens  rådsherrar  församlade 
sig  där  och  fingo  då  se,  att  elden 
icke  hade  haft  någon  makt  över 
männens  kroppar,  och  att  håret 
på  deras  huvuden  icke  var  svett, 
och  att  deras  kläder  icke  hade  bli¬ 
vit  skadade;  ja,  man  kunde  icke 
ens  känna  lukten  av  något  bränt 
på  dem. 


Daniels  kamrater  prövas  med  eld 

Ett  allvarligt  trosprov.  På  grund  av  deras  okonstlade  för¬ 
tröstan  på  Herren  skänkte  han  också  framgång  åt  Daniels 
tre  kamrater,  vilkas  babyloniska  namn  voro :  Sadrak,  Mesak 
och  Abed-Nego.  På  Daniels  begäran  blevo  de  uppsatta  till 
ämbetsmän  i  Babels  hövdingdöme.  Men  trots  deras  upp- 


128 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


position,  they  had  to  stand  a  severe  test.  It  was  a  test  of 
their  faith. 

King  Nebuchadnezzar  had  made  a  golden  image  and  com¬ 
manded  that  everyone  in  the  province  of  Babylon  should, 
upon  a  signal  of  music,  fall  down  and  worship  the  image. 
To  disobey  this  command  meant  death  in  a  fiery  furnace. 

Three  Young  Men  Defy  the  King’s  Decree.  The  music 
sounded  and  the  people  worshipped  the  golden  image.  But 
som  of  the  Chaldeans  noticed  that  not  everyone,  who  had 
heard  the  king’s  decree,  obeyed  it.  They  went  to  king  Ne¬ 
buchadnezzar  and  said:  “There  are  certain  Jews  whom  thou 
hast  appointed  over  the  affairs  of  the  province  of  Babylon : 
Shadrach,  Meshach  and  Abednego ;  these  men,  0  king,  have 
not  regarded  thee :  they  serve  not  thy  gods,  nor  worship  the 
golden  image  that  thou  hast  set  up.” 

Then  Nebuchadnezzar  in  his  rage  and  fury  commanded 
to  bring  the  three  young  men  before  him.  The  king  asked 
if  they  had  purposely  disobeyed  the  decree.  Be  that  as  it 
may,  he  was  willing  to  give  them  another  chance.  But  if 
they  then  failed  to  obey  his  command,  there  was  no  one  who 
could  save  them. 

The  Young  Men  Defend  Their  Faith.  But  Shadrach,  Me¬ 
shach  and  Abednego  said  to  the  king:  “O  Nebuchadnezzar, 
we  have  no  need  to  answer  thee  in  this  matter.  If  it  be  so, 
our  God  whom  we  serve  is  able  to  deliver  us  from  the  burn¬ 
ing  fiery  furnace;  and  he  will  deliver  us  out  of  thy  hand, 
O  king.  But  if  not,  be  it  known  unto  thee,  0  king,  that  we 
will  not  serve  thy  gods,  nor  worship  the  golden  image  which 
thou  hast  set  up.” 

The  Fiery  Furnace.  Then  was  Nebuchadnezzar  full  of  fury. 
He  ordered  the  furnace  heated  seven  times  hotter  than  it 
was  wont  to  be.  He  commanded  certain  mighty  men  to  bind 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


129 


höjda  ställning,  fingo  de  utstå  ett  svårt  prov.  Det  var  en 
prövning  av  deras  tro. 

Konung  Nebukadnessar  hade  låtit  göra  en  gyllene  bild¬ 
stod  och  befallt,  att  allt  folket  i  Babels  hövdingdöme  skulle, 
då  de  hörde  signal  från  allehanda  instrument,  falla  ned  och 
tillbedja  bildstoden.  Att  ej  hörsamma  detta  påbud  medför¬ 
de  död,  i  en  brinnande  ugn. 

De  tre  ynglingarna  trotsa  konungens  påbud..  Musiken  upp¬ 
stämdes,  och  folket  tillbådo  den  gyllene  bildstoden.  Men 
några  kaldeer  varsnade,  att  icke  alla,  som  hade  hört  konun¬ 
gens  påbud,  åtlydde  detsamma.  De  gingo  till  konung  Nebu¬ 
kadnessar  och  sade:  “Men  nu  äro  här  några  judiska  män, 
Sadrak,  Mesak  och  Abed-Nego,  vilka  du  har  förordnat  att 
förvalta  Babels  hövdingdöme;  dessa  män  hava  icke  aktat  på 
dig,  o  konung.  De  dyrka  icke  dina  gudar;  och  den  gyllene 
bildstoden,  som  du  har  låtit  ställa  upp,  tillbedja  de  icke.” 

Då  befallde  Nebukadnessar  i  vrede  och  förbittring,  att 
de  tre  unga  männen  skulle  föras  till  honom.  Han  frågade 
dem,  om  de  avsiktligt  ohörsammat  hans  påbud.  Hur  som 
helst  var  han  villig  att  giva  dem  ännu  ett  tillfälle,  men  om 
de  då  ej  efterkomme  befallningen,  kunde  ingen  rädda  dem. 

De  unga  männen  försvara  sin  tro.  Men  Sadrak,  Mesak  och 
Abed-Nego  sade  till  konungen:  “O  Nebukadnessar,  vi  be¬ 
höva  icke  giva  dig  något  svar  på  detta.  Om  vår  Gud,  den 
som  vi  dyrka,  förmår  rädda  oss,  så  skall  han  ock  rädda  oss 
ur  den  brinnande  ugnen  och  ur  din  hand,  o  konung.  Men 
om  han  icke  vill  det,  så  må  du  veta,  o  konung,  att  vi  ändå 
icke  dyrka  dina  gudar,  och  att  vi  icke  vilja  tillbedja  den  gyl¬ 
lene  bildstod,  som  du  har  låtit  ställa  upp.” 

Den  brinnande  ugnen.  Då  uppfylldes  Nebukadnessar  av 
vrede.  Han  befallde,  att  ugnen  skulle  upphettas  sju  gånger 
hetare  än  vanligt  och  gav  vissa  kraftiga  män  uppdrag  att 


130 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Shadrach,  Meshach  and  Abednego,  and  cast  them  into  the 
furnace.  So  hot  was  the  fire  that  it  killed  the  men  who 
threw  the  three  companions  into  the  furnace. 

The  Reward  of  Faith.  Suddenly  king  Nebuchadnezzar  lose 
up  in  astonishment.  He  could  hardly  believe  his  own  eyes ! 
Had  he  not  commanded  that  three  men  should  be  cast  into 
the  furnace?  Now  he  saw  four  therein !  Had  the  three  not 
been  bound?  and  now  he  saw  four  walking  around  in  the 
flames !  There  appeared  to  be  no  hurt  upon  them ;  and  the 
fourth  was  like  a  son  of  the  gods ! 

Then  Nebuchadnezzar  came  close  to  the  mouth  of  the 
furnace — as  close  as  he  dared  to  come.  He  called  to  the  men 
to  “Come  forth!”  And  Shadrach,  Meshach  and  Abednego 
came  forth  out  of  the  furnace.  Search  as  they  would,  the 
king  and  his  counselors  and  his  many  helpers  could  not  find 
any  hurt  upon  them.  Not  a  hair  of  their  head  was  singed, 
neither  were  their  clothes  burned,  nor  had  the  smell  of  fire 
passed  on  them. 

And  Nebuchadnezzar  said:  “Blessed  be  the  God  of  Shad¬ 
rach,  Meshach,  and  Abednego,  who  hath  sent  his  angel,  and 
delivered  his  servants  that  trusted  in  him,  and  have  changed 
the  king’s  word,  and  have  yielded  their  bodies,  that  they 
might  not  serve  nor  worship  any  god  except  their  own  God.” 

And  the  king  promoted  Shadrach,  Meshach  and  Abed¬ 
nego  in  the  province  of  Babylon,  and  ordered  his  people  to 
respect  their  God. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


131 


binda  Sadrak,  Mesak  och  Abed-Nego  och  kasta  dem  i  ugnen. 
Så  upphettad  var  ugnen,  att  dessa  män,  som  kastade  de  tre 
ynglingarna  i  ugnen,  dödades  av  hettan. 

Trohetens  belöning .  Men  plötsligt  reste  sig  konung  Nebu- 
kadnessar  under  häpnad.  Han  kunde  knappt  tro  sina  egna 
ögon.  Hade  han  icke  befallt,  att  tre  män  skulle  kastas  i 
ugnen?  Nu  såg  han  fyra  därinne.  Hade  icke  de  tre  varit 
bundna?  Nu  såg  har  fyra  gå  lösa  omkring  bland  lågorna. 
Och  det  syntes  heller  icke  någon  skada  på  dem.  Och  den 
fjärde  liknade  en  gudason. 

Då  kom  Nebukadnessar  fram  till  ugnens  dörr  —  så  nära 
som  han  vågade  komma.  Han  ropade  till  männen  att  kom¬ 
ma  ut.  Och  Sadrak,  Mesak  och  Abed-Nego  kommo  ut  ur 
ugnen.  Huru  noga  konungen,  hans  rådsherrar  och  många 
tjänare  undersökte  dem,  funno  de  ingen  skada  på  de  unga 
männen.  Icke  ett  hår  på  deras  huvuden  hade  svetts,  ej  hel¬ 
ler  voro  deras  kläder  brända  ;  ej  heller  kunde  man  känna 
lukten  av  något  bränt  på  dem. 

Och  Nebukadnessar  sade :  “Lovad  vare  Sadraks,  Mesaks 
och  Abed-Negos  Gud,  som  sände  sin  ängel  och  räddade  sina 
tjänare  vilka  så  förtröstade  på  honom,  att  de  överträdde  ko¬ 
nungens  befallning  och  vågade  sina  liv  för  att  icke  nödgas 
dyrka  eller  tillbedja  någon  annan  gud  än  sin  egen  Gud!” 

Och  konungen  befordrade  Sadrak,  Mesak  och  Abed-Nego 
i  Babels  hövdingdöme  och  befallde  sitt  folk  att  vörda  dessas 
Gud. 


132 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


LESSON  20 


TEXT:  DAN. 

1.  Belshazzar  the  king  made  a 
great  feast  to  a  thousand  of  his 
lords;  and  drank  wine  before  the 
thousand. 

2.  Belshazzar,  while  he  tasted 
the  wine,  commanded  to  bring  the 
golden  and  silver  vessels  which 
Nebuchadnezzar  his  father  had 
taken  out  of  the  temple  which 
was  in  Jerusalem;  that  the  king 
and  his  lords,  his  wives  and  his 
concubines,  might  drink  there¬ 
from. 

3.  Then  they  brought  the  golden 
vessels  that  were  taken  out  of  the 
temple  of  the  house  of  God  which 
was  at  Jerusalem;  and  the  king 
and  his  lords,  his  wives  and  his 
concubines,  drank  from  them. 

4.  They  drank  wine,  and  praised 
the  gods  of  gold,  and  of  silver,  of 
brass,  of  iron,  of  wood,  and  of 
stone. 

5.  In  the  same  hour  came  forth 
the  fingers  of  a  man’s  hand,- and 
wrote  over  against  the  candle¬ 
stick  upon  the  plaster  of  the  wall 
of  the  king’s  palace:  and  the  king 
saw  the  part  of  the  hand  that 
wrote. 

6.  Then  the  king’s  countenance 
was  changed  in  him,  and  his 
thoughts  troubled  him;  and  the 
joints  of  his  loins  were  loosed,  and 
his  knees  smote  one  against 
another. 

7.  The  king  cried  aloud  to  bring 
in  the  enchanters,  the  Chaldeans, 
and  the  soothsayers.  The  king 
spake  and  said  to  the  wise  men  of 
Babylon,  Whosoever  shall  read 
this  writing,  and  show  me  the  in¬ 
terpretation  thereof,  shall  be 
clothed  with  purple,  and  have  a 
chain  of  gold  about  his  neck,  and 
shall  be  the  third  ruler  in  the 
kingdom. 


5:1-12;  25-30 

1.  Konung  Belsassar  gjorde  ett 
stort  gästabud  för  sina  tusen  stor¬ 
män  och  höll  dryckeslag  med  de 
tusen. 

2.  Medan  nu  Belsassar  var  un¬ 
der  vinets  välde,  befallde  han,  att 
man  skulle  bära  fram  de  kärl  av 
guld  och  silver,  som  hans  fader 
Nebukadnessar  hade  tagit  ur 
templet  i  Jerusalem;  ur  dem  skul¬ 
le  så  konungen  och  hans  stormän, 
hans  gemåler  och  bihustrur  dric¬ 
ka. 

3.  Då  bar  man  fram  de  gyllene 
kärl,  som  hade  blivit  tagna  ur 
tempelsalen  i  Guds  hus  i  Jerusa¬ 
lem;  och  konungen  och  hans  stor¬ 
män,  hans  gemåler  och  bihustrur 
drucko  ur  dem. 

4.  Medan  de  så  drucko  vin,  pri¬ 
sade  de  sina  gudar  av  guld  och 
silver,  av  koppar,  järn,  trä  och 
sten. 

5.  Då  visade  sig  i  samma  stund 
fingrar  såsom  av  en  människo¬ 
hand,  vilka  mitt  emot  den  stora 
ljusstaken  skrevo  på  den  vitmena¬ 
de  väggen  i  konungens  palats; 
och  konungen  såg  handen,  som 
skrev. 

6.  Då  vek  färgen  bort  ifrån  ko¬ 
nungens  ansikte,  och  han  uppfyll¬ 
des  av  oroliga  tankar,  så  att  hans 
länder  skälvde  och  hans  knän  slo- 
go  emot  varandra. 

7.  Och  konungen  ropade  med 
hög  röst  och  befallde,  att  man 
skulle  hämta  besvärjarna,  kaldé- 
erna  och  stjärntydarna.  Och  ko¬ 
nungen  lät  säga  så  till  de  vise  i 
Babel:  “Vemhelst,  som  kan  läsa 
denna  skrift  och  meddela  mig 
dess  uttydning,  han  skall  bliva 
klädd  i  purpur,  och  den  gyllene 
kedjan  skall  hängas  om  hans  hals, 
och  han  skall  bliva  den  tredje  her¬ 
ren  i  riket.” 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


133 


LÄXAN  20 


Daniel  Interprets  the  Handwriting  on  the  Wall 

(Daniel  tolkar  handskriften  på  väggen) 

GOLDEN  TEXT 

1  Pet.  5:5 

God  resisteth  the  proud,  but 
giveth  grace  to  the  humble. 


MEMORY  WORK 

Ezek.  36:26 

A  new  heart  also  will  I  give  you, 
and  a  new  spirit  will  I  put  within 
you;  and  I  will  take  away  the 
stony  heart  out  of  your  flesh,  and 
I  will  give  you  a  heart  of  flesh. 

Repeat  verses  24-26. 


TÄNKESPRÄK 

1  Petr.  5 : 5 

Gud  står  emot  de  högmodiga, 
men  de  ödmjuka  giver  han  nåd. 


MINNESARBETE 

Hes.  36:26 

Och  jag  skall  giva  eder  ett  nytt 
hjärta  och  låta  en  ny  ande  kom¬ 
ma  i  edert  bröst;  jag  skall  taga 
bort  stenhjärtat  ur  eder  kropp  och 
giva  eder  ett  hjärta  av  kött. 

Repetera  verserna  24 — 26. 


8.  Then  came  in  all  the  king’s 
wise  men;  but  they  could  not  read 
the  writing,  nor  make  known  to 
the  king  the  interpretation. 

9.  Then  was  king  Belshazzar 
greatly  troubled,  and  his  counte¬ 
nance  was  changed  in  him,  and 
his  lords  were  perplexed. 


8.  Då  kommo  alla  konungens  vi¬ 
se  tillstädes,  men  de  kunde  icke 
läsa  skriften  eller  säga  konungen 
dess  uttydning. 

9.  Då  blev  konung  Belsassar  än¬ 
nu  mer  förskräckt,  och  färgen  vek 
bort  ifrån  hans  ansikte,  och  hans 
stormän  stodo  bestörta. 


134 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


10.  Now  the  queen  by  reason  of 
the  words  of  the  king  and  his 
lords  came  into  the  banquet 
house:  the  queen  spake  and  said, 
O  king,  live  for  ever;  let  not  thy 
thoughts  trouble  thee,  nor  let  thy 
countenance  be  changed. 

11.  There  is  a  man  in  thy  king¬ 
dom,  in  whom  is  the  spirit  of  the 
holy  gods;  and  in  the  days  of  thy 
father  light  and  understanding 
and  wisdom,  like  the  wisdom  of 
the  gods,  were  found  in  him;  and 
the  king  Nebuchadnezzar  thy 
father,  the  king,  I  say,  thy  father 
made  him  master  of  the  magi¬ 
cians,  enchanters,  Chaldeans,  and 
soothsayers; 

12.  forasmuch  as  an  excellent 
spirit,  and  knowledge,  and  under¬ 
standing,  interpreting  of  dreams, 
and  showing  of  dark  sentences, 
and  dissolving  of  doubts,  were 
found  in  the  same  Daniel,  whom 
the  king  named  Beltesh-azzar. 


Now  let  Daniel  be  called,  and  he 
will  show  the  interpretation. 

*  *  *  * 

25.  And  this  is  the  writing,  that 
was  inscribed:  MENE,  MENE, 
TEKEL  UPHARSIN. 

26.  This  is  the  interpretation  of 
the  thing:  MENE;  God  hath  num¬ 
bered  thy  kingdom,  and  brought  it 
to  an  end. 

27.  TEKEL;  thou  art  weighed  in 
the  balances,  and  art  found  want¬ 
ing. 

28.  PERES;  thy  kingdom  is  di¬ 
vided,  and  given  to  the  Medes  and 
Persians. 

29.  Then  commanded  Belshaz¬ 
zar,  and  they  clothed  Daniel  with 
purple,  and  put  a  chain  of  gold 
about  his  neck,  and  made  procla¬ 
mation  concerning  him,  that  he 
should  be  the  third  ruler  in  the 
kingdom. 

30.  In  that  night  Belshazzar  the 
Chaldean  king  was  slain. 


Daniel  Interprets  the  Hand- Writing  on  the  Wall 

Another  King  and  a  Great  Feast  in  Babylon.  Many  years 
had  passed  since  Daniel  and  his  three  companions  came  to 
Babylon.  In  that  time  Daniel  had  become  a  greatly  honored 
man  among  the  Chaldeans.  King  Nebuchadnezzar  had  died, 
and  king  Belshazzar  was  now  on  the  Babylonian  throne. 

One  night  Belshazzar  made  a  great  feast  to  a  thousand 
of  his  lords.  They  drank  wine  from  the  gold  and  silver  ves¬ 
sels  which  Nebuchadnezzar  had  brought  from  the  temple  in 
Jerusalem.  And  as  they  drank,  they  praised  their  gods  of 
gold  and  silver  and  of  brass,  iron  wood  and  stone. 

A  Hand  Writes  on  the  Wall.  In  the  midst  of  the  revelry 
the  fingers  of  a  man’s  hand  appeared  and  wrote  over  against 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


10.  Men  när  konungens  och 
hans  stormäns  tal  kom  för  konun- 
gamodern,  begav  hon  sig  till 
gästabudssalen;  där  tog  hon  till 
orda  och  sade:  “Må  du  leva  evin- 
nerligen,  o  konung!  Låt  icke  oro¬ 
liga  tankar  uppfylla  dig,  och  må 
färgen  icke  vika  bort  ifrån  ditt  an¬ 
sikte. 

11.  I  ditt  rike  finnes  en  man,  i 
/ilken  heliga  gudars  ande  är.  I 
din  faders  dagar  befanns  lian  hava 
insikt  och  förstånd  och  vishet,  lik 
gudars  vishet;  och  din  fader,  ko¬ 
nung  Nebukadnessar,  satte  honom 
till  den  överste  bland  spåmännen, 
besvärjarna,  kaldéerna  och  stjärn- 
tydarna;  ja,  detta  gjorde  din  fader 
konungen, 

12.  eftersom  en  övermåttan  hög 
ande  och  klokhet  och  förstånd  och 
skicklighet  att  uttyda  drömmar 
och  lösa  gåtor  och  reda  ut  inveck¬ 
lade  ting  fanns  hos  denne  Daniel, 
åt  vilken  konungen  hade  givit 
namnet  Beltesassar.  Låt  därför 


135 

nu  tillkalla  Daniel;  han  skall  med¬ 
dela  uttydningen." 

*  *  *  * 

25.  Och  så  lyder  den  skrift,  som 
här  är  tecknad:  Mene  mene 
tekel  ufa  r  sin. 

26.  Och  detta  är  uttydningen 
därpå:  Mene,  det  betyder:  Gud 
har  räknat  ditt  rikes  dagar 
och  gjort  ände  på  det. 

27.  Tekel,  det  betyder:  du 
är  vägd  på  en  våg  och  befun¬ 
nen  för  lätt. 

28.  Peres  det  betyder:  ditt 
rike  har  blivit  styckat 
och  givet  åt  meder  och  perse  r.” 

29.  Då  befallde  Belsassar  att 
man  skulle  kläda  Daniel  i  purpur, 
och  att  den  gyllene  kedjan  skulle 
hängas  om  hans  hals,  och  att  man 
skulle  utropa  om  honom,  att  han 
skulle  vara  den  tredje  herren  i 
riket. 

30.  Samma  natt  blev  Belsassar, 
kaldéernas  konung,  dödad. 


Daniel  uttyder  handskriften  på  väggen 

En  annan  konung  samt  en  stor  fest  i  Babylon.  Många  år  ha¬ 
de  förflutit  sedan  Daniel  och  hans  tre  kamrater  kommo  till 
Babylon.  Under  den  tiden  hade  Daniel  blivit  en  högt  upp¬ 
satt  man  bland  kaldeerna.  Konung  Nebukadnessar  hade 
dött,  och  konung  Belsassar  satt  nu  på  den  babyloniska  tro¬ 
nen. 

En  natt  gjorde  Belsassar  ett  stort  gästabud  för  sina 
tusen  stormän.  De  drucko  vin  ur  de  guld-  och  silverkärl, 
som  Nebukadnessar  hade  tagit  från  Jerusalems  tempel.  Och 
under  det  de  drucko,  prisade  de  sina  gudar  av  guld  och  sil¬ 
ver,  och  av  koppar,  järn,  trä  och  sten. 

En  hand  skriver  på  väggen.  Medan  de  så  drucko,  visade  sig 
fingrar  såsom  av  en  människohand,  vilka  skrevo  mitt  emot 


136 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


the  candlestick  upon  the  plaster  of  the  palace  wall,  and  the 
king  saw  part  of  the  hand  that  wrote.  His  countenance 
changed !  His  thoughts  troubled  him !  His  knees  trembled ! 
He  ordered  the  magicians  and  soothsayers  into  his  presence, 
but  not  one  of  them  could  interpret  the  writing.  He  offered 
costly  gifts  and  honor  to  the  one  who  could  tell  its  meaning. 
But  there  was  not  one  who  could  interpret  it! 

The  King  Sends  for  Daniel.  Then  the  queen  came  into  the 
banquet  hall  and  comforted  the  king  by  telling  him  of  a 
man  in  his  kingdom,  whom  Nebuchadnezzar  had  honored 
for  his  great  wisdom,  and  his  power  to  interpret  dreams. 
His  name  was  Daniel.  Then  was  Daniel  brought  into  the 
presence  of  the  king.  Daniel  told  the  king  that  in  the  light 
of  wisdom  from  the  true  God  he  would  interpret  the  mes¬ 
sage  on  the  wall.  Then  he  preached  a  mighty  sermon  to  the 
king  and  his  lords,  condemning  the  use  of  the  holy  vessels 
of  God’s  temple  in  a  revelry  of  sin  and  idol  worship,  where¬ 
upon  he  told  Belshazzar  the  meaning  of  the  hand-writing. 

Daniel  Interprets  the  Writing  on  the  Wall.  “And  this  is  the 
writing  that  was  inscribed,”  said  Daniel,  “Mene,  Mene, 
Tekel,  Upharsin.  And  this  is  the  interpretation  of  the  thing: 
Mene;  God  hath  numbered  thy  kingdom,  and  brought  it  to 
an  end.  Tekel;  thou  art  weighed  in  the  balance,  and  art 
found  wanting.  Peter  (which  is  a  form  of  the  word 
Upharsin)  ;  thy  kingdom  is  divided,  and  given  to  the  Medes 
and  Persians.” 

Then  Belshazzar  commanded  that  Daniel  be  clothed  in 
purple  and  a  chain  of  gold  be  placed  around  his  neck.  And 
he  was  made  third  ruler  in  the  kingdom. 

The  Fall  of  Babylon.  But  in  that  night  the  hand-writing 
message  was  fulfilled.  Belshazzar  was  killed,  and  Darius, 
the  Mede,  became  ruler  in  Babylon. 


BIBLE  BIOGRAPHIES  137 

d©n  stora  ljusstaken  pa  den  vitmenade  väggen  i  konungens 
palats ;  och  konungen  såg  handen,  som  skrev.  Då  vek  fär¬ 
gen  från  konungens  ansikte.  Han  uppfylldes  av  oroliga 
tankar,  och  hans  knän  skälvde.  Han  tillkallade  besvär  jar- 
na  och  stjärntydarna,  men  icke  en  enda  av  dem  kunde  utty¬ 
da  skriften.  Han  lovade  dyrbara  skänker  och  ära  åt  den, 
som  kunde  tyda  oess  mening.  Men  ingen  fanns,  som  kun¬ 
de  uttyda  den. 

Konungen  sänder  efter  Daniel .  Då  kom  drottningen  in  i 
festsalen  och  tröstade  konungen  med  att  berätta  om  en  man 
i  hans  like,  som  Nebukadnessar  hade  hedrat  för  hans  stora 
visdom  och  förmåga  att  uttyda  drömmar.  Hans  namn  var 
Daniel.  Då  blev  Daniel  inkallad  till  konungen.  Daniel  sa¬ 
de  konungen,  att  genom  den  visdom,  som  den  sanne  Guden 
hade  givit  honom,  skulle  han  uttyda  skriften  på  väggen. 
Och  Daniel  höll  en  väldig  predikan  inför  konungen  och  hans 
stormän,  bestraffande  användandet  av  de  heliga  kärlen  från 
Guds  hus  uti  syndigt  och  avgudiskt  festande,  varefter  han 
omtalade  för  Belsassar  handskriftens  betydelse. 

Daniel  uttyder  skriften  på  väggen .  “Och  så  lyder  skriften, 
som  här  är  tecknad”,  sade  Daniel,  “Mene,  Mene,  Tekel, ' 
Ufarsin.  Och  detta  är  uttydningen  därpå:  “Mene”,  det 
betyder:  Gud  har  räknat  ditt  rikes  dagar  och  gjort  ände  på 
det.  Tekel  ,  det  betyder .  du  är  vägd  pa  en  vag  och  befun¬ 
nen  för  lätt.  Peres  ,  (vilket  är  en  form  av  ordet  Ufarsin) , 
det  betyder:  ditt  rike  har  blivit  delat  och  givit  åt  meder 
och  perser.” 

Då  befallde  Belsassar  att  Daniel  skulle  klädas  i  purpur, 
och  att  den  gyllene  kedjan  skulle  hängas  om  hans  hals.  Och 
Daniel  blev  uppsatt  till  tredje  man  i  riket. 

Babylons  fall .  Men  samma  natt  gick  handskriftens  profetia 
i  fullbordan.  Belsassar  blev  dödad,  och  Darejaves  av  Me- 
dien  blev  konung  över  det  babyloniska  riket. 


138 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


LESSON  21 

TEXT:  DAN.  6:10-23 


10.  And  when  Daniel  knew  that 
the  writing  was  signed,  he  went 
into  his  house  (now  his  windows 
were  open  in  his  chamber  toward 
Jerusalem) ;  and  he  kneeled  upon 
his  knees  three  times  a  day,  and 
prayed,  and  gave  thanks  before 
his  God,  as  he  did  aforetime. 

11.  Then  these  men  assembled 
together,  and  found  Daniel  making 
petition  and  supplication  before 
his  God. 

12.  Then  they  came  near,  and 
spake  before  the  king  concerning 
the  king’s  interdict:  Hast  thou  not 
signed  an  interdict,  that  every 
man  that  shall  make  petition  unto 
any  god  or  man  within  thirty  days, 
save  unto  thee,  O  king,  shall  be 
cast  into  the  den  of  lions?  The 
king  answered  and  said,  The  thing 
is  true,  according  to  the  law  of 
the  Medes  and  Persians,  which 
altereth  not. 

13.  Then  answered  they  and 
said  before  the  king,  That  Daniel, 
who  is  of  the  children  of  the  cap¬ 
tivity  of  Judah,  regardeth  not 
thee,  O  king,  nor  the  interdict  that 
thou  hast  signed,  but  maketh  his 
petition  three  times  a  day. 

14.  Then  the  king,  when  he 
heard  these  words,  was  sore  dis¬ 
pleased,  and  set  his  heart  on 
Daniel  to  deliver  him;  and  he 
labored  till  the  going  down  of  the 
sun  to  rescue  him. 

15.  Then  these  men  assembled 
together  unto  the  king,  and  said 
unto  the  king,  Know,  O  king,  that 
it  is  a  law  of  the  Medes  and  Per¬ 
sians,  that  no  interdict  nor  statute 
which  the  king  established  may 
be  changed. 


10.  Men  så  snart  Daniel  hade 
fått  veta,  att  skrivelsen  var  upp¬ 
satt,  gick  han  in  i  sitt  hus,  varest 
han  i  sin  övre  sal  hade  fönster, 
som  voro  öppna  i  riktning  mot 
Jerusalem.  Där  föll  han  tre  gån¬ 
ger  om  dagen  ned  på  sina  knän 
och  bad  och  tackade  sin  Gud,  så¬ 
som  han  förut  hade  plägat  göra. 

11.  När  männen  nu  skyndade 
till,  funno  de  Daniel  bedjande  och 
åkallande  sin  Gud. 

12.  Därefter  gingo  de  till  konun¬ 
gen  och  frågade  honom  angående 
det  kungliga  förbudet:  “Har  du 
icke  låtit  sätta  upp  ett  förbud,  av 
det  innehåll,  alt  vilken  som  helst 
som  under  trettio  dagar  vänder 
sig  med  bön  till  någon  annan,  vare 
sig  gud  eller  människa,  än  till  dig. 
o  konung,  han  skall  kastas  i  le¬ 
jongropen?”  Konungen  svarade 
och  sade:  “Jo,  och  det  påbudet 
står  fast  efter  Mediens  och  Per¬ 
siens  oryggliga  lag.” 

13.  Då  svarade  de  och  sade  till 
konungen:  “Daniel,  en  av  de  ju¬ 
diska  fångarna,  aktar  varken  på 
dig  eller  på  det  förbud,  som  du 
har  låtit  sätta  upp,  utan  förrättar 
sin  bön  tre  gånger  om  dagen.” 

14.  När  konungen  hörde  detta, 
blev  han  mycket  bedrövad  och 
gjorde  sig  bekymmer  över,  huru 
han  skulle  kunna  rädda  Daniel; 
ända  till  solnedgången  mödade 
han  sig  med  att  söka  en  utväg  att 
hjälpa  honom. 

15.  Då  skyndade  männen  till  ko¬ 
nungen  och  sade  till  honom:  “Vet, 
o  konung,  att  det  är  en  Mediens 
och  Persiens  lag,  att  intet  förbud 
och  ingen  förordning,  som  konun¬ 
gen  utfärdar,  kan  återkallas.” 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


139 


LÄXAN  21 


Daniel  in  the  Lions’  Den 

(Daniel  i  lejongropen) 


MINNESARBETE 

Hes.  36:27 

Jag  skall  låta  min  Ande  komma 
i  edert  bröst  och  så  göra,  att  I 
vandren  efter  mina  stadgar  och 
hållen  mina  rätter  och  gören  efter 
dem. 

Repetera  verserna  24-27. 


GOLDEN  TEXT 

Ps.  121:7 

Jehovah  will  keep  thee  from  all 
evil;  he  will  keep  thy  soul. 

MEMORY  WORK 

Ezek.  36:27 

And  I  will  put  my  Spirit  within 
you,  and  cause  you  to  walk  in  my 
statutes,  and  ye  shall  keep  mine 
ordinances,  and  do  them. 

Repeat  verses  24-27. 

TÄN  KESPRÄK 

Ps.  121:7 

Herren  skall  bevara  dig  för  allt 
ont,  han  skall  bevara  din  själ. 


16.  Then  the  king  commanded, 
and  they  brought  Daniel,  and  cast 
him  into  the  den  of  lions.  Now 
the  king  spake  and  said  unto  Dan¬ 
iel,  Thy  God  whom  thou  servest 
continually,  he  will  deliver  thee. 

17.  And  a  stone  was  brought, 
and  laid  upon  the  mouth  of  the 
den;  and  the  king  sealed  it  with 
his  own  signet,  and  with  the  signet 
of  his  lords;  that  nothing  might 
be  changed  concerning  Daniel. 

18.  Then  the  king  went  to  his 
palace,  and  passed  the  night  fast¬ 
ing;  neither  were  instruments  of 
music  brought  before  him:  and 
his  sleep  fled  from  him. 


16.  Då  lät  konungen  hämta  Da¬ 
niel  och  kasta  honom  i  lejongro¬ 
pen;  och  konungen  talade  till  Da¬ 
niel  och  sade:  “Din  Gud,  den  som 
du  så  oavlåtligen  dyrkar,  han  må 
rädda  dig.” 

17.  Och  man  förde  fram  en  sten 
och  lade  den  över  gropens  öpp¬ 
ning,  och  konungen  förseglade  den 
med  sitt  eget  och  med  sina  stor- 
mäns  signet,  för  att  ingen  föränd¬ 
ring  skulle  kunna  göras  i  det,  som 
nu  hade  skett  med  Daniel. 

18.  Därefter  gick  konungen  hem 
till  sitt  palats  och  tillbragte  hela 
natten  under  fasta  och  lät  inga 
kvinnor  komma  inför  sig;  och 
sömnen  flydde  honom. 


140 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


19.  Then  the  king  arose  very 
early  in  the  morning,  and  went  in 
haste  unto  the  den  of  lions. 

20.  And  when  he  came  near  un¬ 
to  the  den  to  Daniel,  he  cried  with 
a  lamentable  voice;  the  king 
spake  and  said  to  Daniel,  O  Dan¬ 
iel,  servant  of  the  living  God,  is 
thy  God,  whom  thou  servest  con¬ 
tinually,  able  to  deliver  thee  from 
the  lions? 

21.  Then  said  Daniel  unto  the 
king,  O  king,  live  for  ever. 


22.  My  God  hath  sent  his  angel, 
and  hath  shut  the  lions’  mouths, 
and  they  have  not  hurt  me;  for¬ 
asmuch  as  before  him  innocency 
was  found  in  me;  and  also  before 
thee,  O  king,  have  I  done  no  hurt. 

23.  Then  was  the  king  exceed¬ 
ing  glad,  and  commanded  that 
they  should  take  Daniel  up  out  of 
the  den.  So  Daniel  was  taken  up 
out  of  the  den,  and  no  manner  of 
hurt  was  found  upon  him,  because 
he  had  trusted  in  his  God. 


Daniel  Refuses  to  Worship  the  King  and  Is  Cast 

Into  a  Den  of  Lions 

Daniel  in  the  Service  of  the  New  Kingdom.  It  pleased  Darius 
to  put  into  power  many  of  the  men  who  had  held  office  in 
Nebuchadnezzar’s  and  Belshassar’s  day.  And  he  made 
Daniel  one  of  the  three  leading  men  in  the  kingdom.  In  a 
short  time  Darius  even  thought  to  place  Daniel  at  the  head 
of  the  whole  realm,  because  of  the  excellent  spirit  that  was 
in  him.  This  caused  jealousy  among  the  leaders  in  the 
kingdom.  They  sought  to  find  some  fault  with  Daniel. 
But  in  matters  of  state  they  could  find  nothing,  so  they 
schemed  to  attack  his  religious  life. 

A  Conspiracy  Against  Daniel.  These  leaders  persuaded  the 
king  to  establish  a  royal  statute,  that  whosoever  should 
ask  a  petition  of  any  god  or  man  for  thirty  days,  save  the 
king  the  same  should  be  cast  into  a  den  of  lions.  The 
king  signed  the  law,  and  the  schemers  rejoiced  in  secret. 

Daniel  Prays  to  God.  And  when  Daniel  knew  that  the  writing 
was  signed,  he  went  into  the  house  (now  his  windows  were 
open  in  his  chamber  toward  Jerusalem)  ;  and  he  kneeled 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


141 


19.  Sedan  om  morgonen,  när  det 
dagades,  stod  konungen  upp  och 
gick  med  hast  till  lejongropen. 

20.  Och  när  han  hade  kommit 
nära  intill  gropen,  ropade  han  på 
Daniel  med  ängslig  röst;  konun¬ 
gen  talade  till  Daniel  och  sade: 
“Daniel,  du  den  levande  Gudens 
tjänare,  har  väl  din  Gud,  den  som 
du  så  oavlåtligen  dyrkar,  kunnat 
rädda  dig  från  lejonen?” 

21.  Då  svarade  Daniel  konun¬ 
gen:  “Må  du  leva  evinnerligen,  o 
konung ! 


22.  Min  Gud  har  sänt  sin  ängel 
och  tillslutit  lejonens  gap,  så  att 
de  icke  hava  gjort  mig  någon  ska¬ 
da.  Ty  jag  har  inför  honom  be¬ 
funnits  oskyldig;  ej  heller  har  jag 
förbrutit  mig  mot  dig,  o  konung.” 

23.  Då  blev  konungen  mycket 
glad  och  befallde,  att  man  skulle 
taga  Daniel  upp  ur  gropen.  Och 
när  Daniel  hade  blivit  tagen  upp 
ur  gropen,  kunde  man  icke  upp¬ 
täcka  någon  skada  på  honom;  ty 
han  hade  trott  på  sin  Gud. 


Daniel  vägrar  att  tillbedja  konungen  och  kastas 

därför  i  en  lejongrop 

Daniel  i  tjänst  i  det  nya  riket.  Det  behagade  Darejaves 
att  insätta  i  ämbetet  många  av  de  män,  vilka  hade  beklätt 
sådana  platser  under  Nebukadnessars  och  Belsassars  da¬ 
gar.  Och  han  gjorde  Daniel  till  en  av  de  tre  förnämsta  män¬ 
nen  i  riket.  Om  en  kort  tid  var  Darejaves  t.  o.  m.  be¬ 
tänkt  på  att  sätta  Daniel  över  hela  riket,  på  grund  av  att 
en  övermåttan  hög  ande  var  i  honom.  Detta  vållade  av¬ 
und  bland  rikets  stormän.  Dessa  sökte  finna  något  fel 
hos  Daniel.  Men  i  rikets  angelägenheter  var  han  oklan¬ 
derlig,  varför  de  sökte  anfalla  hans  religiösa  liv. 

En  sammansvärjning  mot  Daniel.  Dessa  stormän  övertalade 
konungen  att  utfärda  en  kunglig  förordning,  att  vilken 
som  helst  som  under  trettio  dagar  skulle  bedja  till  någon 
annan,  vare  sig  gud  eller  människa,  än  konungen,  skulle 
kastas  i  en  lejongrop.  Konungen  undertecknade  förordnin¬ 
gen,  och  intrigmakarna  gladde  sig  i  hemlighet  dlröver. 

Daniel  beder  till  Herren.  Men  när  Daniel  hade  fått  veta, 
att  skrivelsen  var  undertecknad,  gick  han  in  i  sitt  hus 


142 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


upon  his  knees  three  times  a  day,  and  prayed,  and  gave 
thanks  before  his  God,  as  he  did  aforetime. 

The  Schemers  Spy  on  Daniel .  Then  assembled  together  the 
men  who  had  schemed  to  have  the  wicked  law  made,  and 
they  came  and  found  Daniel  at  prayer.  They  hastened  to 
the  king  and  reported  it.  The  king  was  sore  displeased. 
He  set  his  heart  on  delivering  Daniel,  and  he  labored  till 
the  going  down  of  the  sun,  planning  how  he  might  rescue 
him.  But  the  jealous  men  prevailed  upon  the  king  by  re¬ 
minding  him,  that  the  law  of  the  Medes  and  Persians  could 
not  be  changed. 

Daniel  is  Cast  into  the  Lions 9  Den.  Then  the  king  com¬ 
manded  that  Daniel  be  cast  into  the  den  of  lions.  And  he 
said  to  Daniel :  “Thy  God,  whom  thou  servest  continually, 
he  will  deliver  thee !”  A  stone  was  then  placed  at  the 
mouth  of  the  den.  And  the  king  sealed  it  with  his  own 
signet. 

Darius  returned  to  his  palace  to  spend  the  night  fasting 
and  waking.  Early  the  next  morning  he  hurried  to  the 
den.  As  he  approached  it  he  cried  anxiously:  “Daniel, 
0  Daniel,  servant  of  the  living  God,  is  thy  God,  whom 
thou  servest  continually,  able  to  deliver  thee  from  the 
lions?” 


Daniel  is  Delivered.  And  Daniel  answered:  “My  God  hath 
sent  his  angel,  and  hath  shut  the  lions’  mouths,  and  they 
have  not  hurt  me.” 

The  king  was  exceeding  glad.  Daniel  was  at  once 
brought  out  of  the  den  and  honored,  and  the  true  God  was 
glorified. 

Under  the  Persian  rulers  Daniel  continued  to  hold  po¬ 
sitions  of  high  honor  and  influence.  There  are  no  records 
that  show  that  he  ever  returned  to  his  native  land.  It  is 
likely  he  died  at  a  ripe  old  age  in  Shusan,  the  capital  city 
of  Persia. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


143 


(varest  han  i  övre  salen  hade  fönster,  som  voro  öppnade 
mot  Jerusalem).  Där  föll  han  ned  på  sina  knän  tre  gån¬ 
ger  om  dagen  och  bad  och  tackade  Gud,  såsom  han  förut 
hade  plägat  göra. 

Intrigmakarna  speja  på  Daniel.  Då  möttes  de,  som  hade 
genom  sina  anslag  fått  den  grymma  förordningen  till 
stånd,  och  de  funno  Daniel  bedjande  och  åkallande  sin 
Gud.  De  skyndade  att  berätta  detta  för  konungen.  Ko¬ 
nungen  blev  mycket  bedrövad.  Han  bekymrade  sig  om 
huru  han  skulle  kunna  rädda  Daniel;  ända  till  solnedgån¬ 
gen  mödade  han  sig  med  att  söka  en  utväg  att  hjälpa  ho¬ 
nom.  Men  de  avundsjuka  stormännen  betonade  för  ko¬ 
nungen,  att  Mediens  och  Persiens  lagar  icke  kunde  brytas. 

Daniel  kastas  i  lejongropen.  Då  lät  konungen  hämta  Daniel 
och  kasta  honom  i  lejongropen.  Han  sade  till  honom: 
“Din  Gud,  den  som  du  så  oavlåtligen  dyrkar,  han  må  rädda 
dig.”  En  sten  lades  sedan  för  ingången  till  gropen.  Och 
konungen  förseglade  den  med  sitt  eget  signet. 

Darejaves  återvände  sedan  till  sitt  palats  och  tillbragte 
hela  natten  under  fasta  och  vaka.  Tidigt  följande  morgon 
gick  han  med  hast  till  lejongropen.  Då  han  kom  nära  gro¬ 
pen,  ropade  han  med  ängslig  röst:  “Daniel,  du  den  levande 
Gudens  tjänare,  har  väl  din  Gud,  den  som  du  så  oavlåtli¬ 
gen  dyrkar,  kunnat  rädda  dig  från  lejonen?” 

Daniel  frigjord a  Då  svarade  Daniel:  “Min  Gud  har  sänt 
sin  ängel  och  tillslutit  lejonens  gap,  så  att  de  icke  hava 
gjort  mig  någon  skada.” 

Då  blev  konungen  mycket  glad.  Daniel  togs  genast  upp 
ur  gropen  och  blev  befordrad,  och  den  sanne  Guden  blev 
ärad. 

Under  de  persiska  regenterna  fortfor  Daniel  att  inne¬ 
hava  ärefulla  och  viktiga  platser.  Inga  uppgifter  finnas, 
som  kunna  visa,  att  han  någonsin  återvände  till  sitt  fäder¬ 
nesland.  Det  är  troligt  att  han  dog  vid  hög  ålder  i  Susan, 
det  persiska  rikets  huvudstad. 


144 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Ezekiel,  the  Watchman  and  Shepherd 


1 1 1 1 1  ITT  I T  1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1  i  l  i  in~1 1 1  i  1 1  i  1 1 1 1  ll  1 1 I'JS) ). 


LESSON  22 


TEXT:  EZEK.  37:1-14 

»  '  '  -  (. 


1.  The  hand  of  Jehovah  was 
upon  me,  and  he  brought  me  out 
in  the  Spirit  of  Jehovah,  and  set 
me  down  in  the  midst  of  the  val¬ 
ley;  and  it  was  full  of  bones. 

2.  And  he  caused  me  to  pass  by 
them  round  about:  and,  behold, 
there  were  very  many  in  the  open 
valley;  and,  lo,  they  were  very 
dry. 

3.  And  he  said  unto  me,  Son  of 
man,  can  these  bones  live?  And 
I  answered,  O  Lord  Jehovah,  thou 
knowest. 

4.  Again  he  said  unto  me, 
Prophesy  over  these  bones  and 
say  unto  them,  0  ye  dry  bones, 
hear  the  word  of  Jehovah. 

5.  Thus  saith  the  Lord  Jehovah 
unto  these  bones:  Behold,  I  will 
cause  breath  to  enter  into  you, 
and  ye  shall  live. 

6.  And  i  will  lay  sinews  upon 
you,  and  will  bring  up  flesh  upon 
you,  and  cover  you  with  skin,  and 
put  breath  in  you,  and  ye  shall 
live;  and  ye  shall  know  that  I  am 
Jehovah. 

7.  So  I  prophesied  as  I  was  com¬ 
manded:  and  as  I  prophesied, 
there  was  a  noise,  and,  behold,  an 
earthquake;  and  the  bones  came 
together,  bone  to  its  bone. 


1.  Herrens  hand  kom  över  mig, 
och  genom  Herrens  Ande  fördes 
jag  åstad  och  sattes  ned  mitt  på 
slätten,  som  nu  låg  full  med  ben. 

2.  Och  han  förde  mig  fram  runt 
omkring  dem,  och  jag  såg,  att  de 
lågo  där  i  stor  myckenhet  utöver 
dalen,  och  jag  såg,  att  de  voro  all¬ 
deles  förtorkade. 

3.  Och  han  sade  till  mig:  “Du 
människobarn,  kunna  väl  dessa 
ben  åter  bliva  levande?”  Jag  sva¬ 
rade:  “Herre,  Herre,  du  vet  det." 

4.  Då  sade  han  till  mig:  “Profe¬ 
tera  över  dessa  ben  och  säg  till 
dem:  I  förtorkade  ben,  hören  Her¬ 
rens  ord: 

5.  Så  säger  Herren,  Herren  till 
dessa  ben:  Se,  jag  skall  låta  ande 
komma  in  i  eder,  så  att  I  åter  bli¬ 
ven  levande. 

6.  Jag  skall  fästa  senor  vid  eder 
och  låta  kött  växa  på  eder  och 
övertäcka  eder  med  hud  och  giva 
eder  ande,  så  att  1  åter  bliven  le¬ 
vande;  och  I  skolen  förnimma,  att 
jag  är  Herren.” 

7.  Och  jag  profeterade,  såsom 
det  hade  blivit  mig  bjudet.  Och 
när  jag  nu  profeterade,  hördes  ett 
rassel,  och  där  blev  ett  gny,  och 
benen  kommo  åter  tillhopa,  så  att 
det  ena  benet  fogades  till  det  an¬ 
dra. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


KI> 


# 


Ezekiel  Preaching  to  the  Captives 

(Hesekiel  predikar  för  de  i  fångenskapen 
bortförda) 


GOLDEN  TEXT 

Ezek.  36:26 

A  new  heart  also  will  |  give  you, 
and  a  new  spirit  will  I  put  within 
you;  and  I  wiil  take  away  the 
stone  heart  out  of  your  flesh,  and 
I  will  give  you  a  heart  of  flesh. 

MEMORY  WORK 

Ezek.  36:28 

And  ye  shall  dwell  in  the  land 
that  I  gave  to  your  fathers;  and 
ye  shall  be  my  people,  and  I  will 
be  your  God. 

Repeat  verses  24-28. 

TÄNKESPRÄK 

Hes.  36:26 

Jag  skall  giva  eder  ett  nytt 
hjärta  och  låta  en  ny  ande  komma 
i  edert  bröst;  jag  skall  taga  bort 
stenhjärtat  ur  eder  kropp  och  giva 
eder  ett  hjärta  av  kött.. 

MINNESARBETE 

Hes.  36:28 

Så  skolen  I  få  bo  i  det  land, 
som  jag  gav  åt  edra  fäder,  och  I 
skolen  vara  mitt  folk,  och  jag 
skall  vara  eder  Gud. 

Repetera  verserna  24-28. 


8.  And  I  beheld,  and,  lo,  there 
were  sinews  upon  them,  and  flesh 
came  up,  and  skin  covered  them 
above;  but  there  was  no  breath 
in  them. 


8.  Och  jag  såg,  huru  senor  och 
kött  växte  på  dem,  och  huru  de 
övertäcktes  med  hud  därovanpå; 
men  ingen  ande  var  ännu  i  dem. 


146 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


9.  Then  said  he  unto  me,  Proph¬ 
esy  unto  the  wind,  prophesy,  son 
of  man,  and  say  to  the  wind,  Thus 
saith  the  Lord  Jehovah:  Come 
from  the  four  winds,  O  breath, 
and  breathe  upon  these  slain,  that 
they  may  live. 

10.  So  I  prophesied  as  he  com¬ 
manded  me,  and  the  breath  came 
into  them,  and  they  lived,  and 
stood  up  upon  their  feet,  an  ex¬ 
ceeding  great  army. 

11.  Then  he  said  unto  me,  Son 
of  man,  these  bones  are  the  whole 
house  of  Israel:  behold,  they  say, 
Our  bones  are  dried  up,  and  our 
hope  is  lost;  we  are  clean  cut  off. 


12.  Therefore  prophesy,  and  say 
unto  them,  Thus  saith  the  Lord 
Jehovah:  Behold,  I  will  open  your 
graves,  and  cause  you  to  come  up 
out  of  your  graves,  O  my  people; 
and  I  will  bring  you  into  the  land 
of  Israel. 

13.  And  ye  shall  know  that  I  am 
Jehovah,  when  I  have  opened  your 
graves,  and  caused  you  to  come 
up  out  of  your  graves,  O  my 
people. 

14.  And  I  will  put  my  Spirit  in 
you,  and  ye  shall  live,  and  I  will 
place  you  in  your  own  land:  and 
ye  shall  know  that  I,  Jehovah, 
have  spoken  it  and  peformed  it, 
saith  Jehovah. 


Ezekiel,  the  Watchman  and  Shepherd 

A  Great  Seer .  Ezekiel,  whose  name  means  the  Strength  of 
God,  came  as  a  captive  to  Babylon  about  the  same  time 
that  Daniel  did.  He  lived  with  some  of  the  exiles  from 
Judah  who  had  settled  along  the  river  Chebar.  Ezekiel 
was  a  great  thinker  who  lived  very  close  to  God.  Like 
Jeremiah,  Ezekiel  was  an  ardent  patriot.  His  heart  ached 
with  compassion  for  his  exiled  people.  There  by  the  banks 
of  the  river  Chebar,  Ezekiel  brought  many  comforting  and 
many  wonderful  messages  to  his  people.  He  watched  over 
his  people  like  a  father.  He  dreamed  of  greatness  for  them 
like  a  mother.  And  God  gave  Ezekiel  some  wonderful  vi¬ 
sions.  He  let  him  see  far  into  the  future.  One  of  the 
most  remarkable  pictures  God  showed  Ezekiel  was  a  valley 
full  of  dry  bones. 

The  Vision  of  the  Valley  of  Bones .  “God’s  Spirit  set  me 
down,”  said  Ezekiel,  “in  the  midst  of  the  valley;  and  it 
was  full  of  bones  .  .  .  and,  lo,  they  were  very  dry.  And 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


147 


9.  Då  sade  han  till  mig:  “Pro¬ 
fetera  och  tala  till  anden,  ja,  profe¬ 
tera,  du  människobarn,  och  säg 
till  anden;  Så  säger  Herren,  Her¬ 
ren:  Kom,  du  ande,  från  de  fyra 
väderstrecken  och  blås  på  dessa 
dräpta,  så  att  de  åter  bliva  levan¬ 
de.” 

10.  Och  jag  profeterade,  såsom 
han  hade  bjudit  mig.  Då  kom  an¬ 
den  in  i  dem,  och  de  blevo  åter  le¬ 
vande  och  reste  sig  upp  på  sina 
fotter,  en  övermåttan  stor  skara. 

11.  Och  han  sade  till  mig:  “Du 
människobarn,  dessa  ben,  de  äro 
alla  Israels  barn.  Se,  de  säga: 
‘Våra  ben  äro  förtorkade,  vårt 
hopp  har  blivit  om  intet,  det  är 
ute  med  oss.’ 


12.  Profetera  därför  och  säg  till 
dem:  Så  säger  Herren,  Herren: 
Se,  jag  vill  öppna  edra  gravar  och 
hämta  eder,  mitt  folk,  upp  ur  edra 
gravar  och  låta  eder  komma  till 
Israels  land. 

13.  Och  i  skolen  förnimma,  att 
jag  är  Herren,  när  jag  öppnar 
edra  gravar  och  hämtar  eder,  mitt 
folk,  upp  ur  edra  gravar. 

14.  Och  jag  skall  låta  min  ande 
komma  in  i  eder,  så  att  I  åter  bli¬ 
ven  levande,  och  jag  skall  låta 
eder  få  bo  i  edert  land;  och  I  sko¬ 
len  förnimma,  att  jag,  Herren,  har 
talat  det,  och  att  jag  också  har 
fullbordat  det,  säger  Herren.” 


Hesekiel,  väktaren  och  herden 

En  stor  siare.  Hesekiel,  vilkens  namn  betyder  “Guds  styr¬ 
ka’',  kom  såsom  fånge  till  Babylonien  ungefär  vid  samma 
tid  som  Daniel.  Han  bodde  bland  en  del  av  de  landsflyk¬ 
tiga  judarna,  som  bosatt  sig  vid  floden  Kebar.  Hesekiel 
var  en  djup  tänkare  och  levde  i  innerlig  gemenskap  med 
Gud.  Likt  Jeremia,  var  Hesekiel  en  varm  fosterlandsvän. 
Hans  hjärta  sved  av  medlidande  för  sitt  folk.  Där  vid 
Kebars  stränder,  frambar  Hesekiel  många  trösterika  och 
underbara  budskap  till  sitt  folk.  Han  vakade  ever  sitt  folk 
såsom  en  fader.  Han  drömde  såsom  en  moder  om  storhet 
för  detsamma.  Och  Gud  gav  Hesekiel  många  underbara 
syner.  Han  lät  honom  blicka  långt  in  i  framtiden.  En 
av  de  mest  underbara  syner,  som  Gud  visade  Hesekiel,  var 
en  dal  full  med  förtorkade  ben. 

Synen  av  dalen  med  de  torra  benen.  “Genom  Herrens  An¬ 
de”,  sade  Hesekiel,  “fördes  jag  åstad  och  sattes  ned  mitt 
på  slätten,  som  nu  låg  full  med  ben.  Och  ...  de  voro  all¬ 
deles  förtorkade.  Och  han  sade  till  mig:  ‘Du  människo- 


148 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


he  said  unto  me,  Son  of  man,  can  these  bones  live?  And 
I  answered,  0  Lord  Jehovah,  thou  knowest.” 

“Again  he  said  unto  me,”  continued  Ezekiel,  “Prophesy 
over  these  bones,  and  say  unto  them,  0  ye  dry  bones,  hear 
the  word  of  Jehovah!  Thus  saith  the  Lord  Jehovah  unto 
these  bones:  Behold,  I  will  cause  breath  to  enter  into  you, 
and  ye  shall  live.  And  I  will  lay  sinews  upon  you,  and 
cover  you  with  skin,  and  put  breath  in  you,  and  ye  shall 
live;  and  ye  shall  know  that  I  am  Jehovah! 


The  Awakening  from  the  Dead.  “So  I  prophesied  as  I  was 
commanded;  and  as  I  prophesied,  there  was  a  noise,  and 
behold  an  earthquake;  and  the  bones  came  together,  bone 
to  its  bone.  And  I  beheld,  and,  lo,  there  were  sinews  upon 
them,  and  flesh  came  up,  and  skin  covered  them  above; 
but  there  was  no  breath  in  them.  Then  said  he  unto  me, 
Prophesy  to  the  wind  .  .  .  and  say  to  the  wind :  Thus  saith 
the  Lord  Jehovah:  Come  from  the  four  winds,  0  breath, 
and  breathe  upon  these  slain,  that  they  may  live.  So  I 
prophesied  as  he  commanded  me,  and  the  breath  came  into 
them,  and  they  lived  and  stood  up  upon  their  feet,  an  ex¬ 
ceeding  great  army. 


The  Restoration  of  God’s  Chosen  People.  “Then  he  said 
unto  me,  Son  of  man,  these  bones  are  the  whole  house  of 
Israel:  behold  they  say,  Our  bones  are  dried  up,  and  our 
hope  is  lost;  we  are  clean  cut  off!  Therefore  prophesy, 
and  say  unto  them,  Thus  saith  the  Lord  Jehovah :  Behold, 
I  will  open  your  graves,  0  my  people;  and  I  will  bring 
you  into  the  land  of  Israel.  And  ye  shall  know  that  I  am 
Jehovah ! 

“And  I  will  put  my  Spirit  in  you,  and  ye  shall  live,  and 
I  will  place  you  in  your  own  land;  and  ye  shall  know  that 
I,  Jehovah,  have  spoken  it  and  performed  it.” 


149 


BIBLE  BIOGRAPHIES 

barn,  kunna  väl  dessa  ben  åter  bliva  levande?’  Jag  svara¬ 
de  :  ‘Herre,  Herre,  du  vet  det’.” 

“Då  sade  han  till  mig”,  fortfor  Hesekiel :  “  ‘Profetera 
övei  dessa  ben  och  säg  till  dem :  I  förtorkade  ben,  hören 
Herrens  ord :  Så  säger  Herren,  Herren  till  dessa  ben :  Se, 
jag  skall  låta  ande  komma  in  i  eder,  så  att  I  åter  bliven 
levande.  Jag  skall  fästa  senor  vid  eder  och  låta  kött  växa 
på  edei  och  övertäcka  eder  med  hud  och  giva  eder  ande, 
så  att  I  åter  bliven  levande ;  och  I  skolen  förnimma,  att 
jag  är  Herren/  ” 

U ppståndelsen  från  de  döda.  “Och  jag  profeterade,  såsom 
det  hade  blivit  mig  bjudit.  Och  när  jag  nu  profeterade, 
höides  ett  rassel,  och  där  blev  ett  gny,  och  benen  kommo 
åter  tillhopa,  så  att  det  ena  benet  fogades  till  det  andra. 
Och  jag  såg,  huru  senor  och  kött  växte  på  dem,  och  huru 
de  övertäcktes  med  hud  därovanpå;  men  ingen  ande  var 
ännu  i  dem.  Då  sade  han  till  mig:  ‘Profetera  och  tala 
till  anden  .  .  .,  och  säg  till  anden :  Så  säger  Herren,  Her¬ 
ren,  kom  du  ande  från  de  fyra  väderstrecken  och  blås  på 
dessa  dräpta,  sa  att  de  åter  bliva  levande.’  Och  jag  profe¬ 
terade,  såsom  han  hade  bjudit  mig.  Då  kom  anden  in  i 
dem,  och  de  blevo  åter  levande  och  reste  sig  upp  på  sina 
fötter,  en  övermåttan  stor  skara. 

Guds  utvalda  folks  återställelse.  “Och  han  sade  till  mig: 
‘Du  människobarn,  dessa  ben,  de  äro  alla  Israels  barn.  Se, 
de  säga:  Våra  ben  äro  förtorkade,  vårt  hopp  har  blivit 
om  intet,  det  är  ute  med  oss!  Profetera  därför  och  säg 
till  dem:  Så  säger  Herren,  Herren:  Se,  jag  vill  öppna 
edra  gravar  och  hämta  eder,  mitt  folk,  upp  ur  edra  gravar 
och  låta  eder  komma  till  Israels  land.  Och  I  skolen  för¬ 
nimma,  att  jag  är  Herren. 

“  ‘Och  jag  skall  låta  min  ande  komma  in  i  eder,  så  att 
I  åter  bliven  levande,  och  jag  skall  låta  eder  bo  i  edert 
land;  och  I  skolen  förnimma,  att  jag,  Herren,  har  talat 
det,  och  att  jag  också  har  fullbordat  det,  säger  Herren.” 


150 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


(feyiiniininiiiiinniiiinimimiU(0|Mtjg 


feymnmiim: 


Haggai  and  Zechariah 


LESSON  23 


TEXT:  EZRA  1:1-5;  HAG.  1:7-12 


1.  Now  in  the  first  year  of 
Cyrus  king  of  Persia,  that  the 
word  of  Jehovah  by  the  mouth  of 
Jeremiah  might  be  accomplished, 
Jehovah  stirred  up  the  spirit  of 
Cyrus  king  of  Persia,  so  that  he 
made  a  proclamation  throughout 
all  his  kingdom,  and  put  it  also  in 
writing,  saying, 

2.  Thus  saith  Cyrus  king  of 
Persia,  All  the  kingdoms  of  the 
earth  hath  Jehovah,  the  God  of 
heaven,  given  me;  and  he  hath 
charged  me  to  build  him  a  house 
in  Jerusalem,  which  is  in  Judah. 

3.  Whosoever  there  is  among 
you  of  all  his  people,  his  God  be 
with  him,  and  let  him  go  up  to 
Jerusalem,  which  is  in  Judah,  and 
build  the  house  of  Jehovah,  the 
God  of  Israel  (he  is  God),  which 
is  in  Jerusalem. 

4.  And  whosoever  is  left,  in  any 
place  where  he  sojourneth,  let  the 
men  of  his  place  help  him  with 
silver,  and  with  gold,  and  with 
goods,  and  with  beasts,  besides  the 
freewill-offering  for  the  house  of 
God  which  is  in  Jerusalem. 

5.  Then  rose  up  the  heads  of  fa¬ 
thers’  houses  of  Judah  and  Ben¬ 
jamin,  and  the  priests,  and  the 
Levites,  even  all  whose  spirit  God 


1.  Men  i  den  persiske  konungen 
Kores’  första  regeringsår  uppväck¬ 
te  Herren  —  för  att  Herrens  ord 
från  Jeremias  mun  skulle  fullbor¬ 
das  —  den  persiske  konungen  Ko¬ 
res’  ande,  så  att  denne  lät  utropa 
över  hela  sitt  rike  och  tillika 
skriftligen  kungöra  följande: 

2.  “Så  säger  Kores,  konungen  i 
Persien:  Alla  riken  på  jorden  har 
Herren,  himmelens  Gud,  givit 
mig;  och  han  har  anbefallt  mig 
att  bygga  honom  ett  hus  i  Jerusa¬ 
lem  i  Juda. 

3.  Vemhelst  nu  bland  eder,  som 
tillhör  hans  folk,  med  honom  vare 
hans  Gud,  och  han  drage  upp  till 
Jerusalem  i  Juda  för  att  bygga  på 
Herrens,  Israels  Guds,  hus;  han  är 
den  Gud,  som  bor  i  Jerusalem. 

4.  Och  varhelst  någon  ännu  fin¬ 
nes  kvar,  må  han  av  folket  på  den 
ort,  där  han  bor  såsom  främling, 
få  hjälp  med  silver  och  guld,  med 
gods  och  boskap,  detta  jämte  vad 
som  frivilligt  gives  till  Guds  hus  i 
Jerusalem.” 

5.  Då  stodo  huvudmännen  för 
Judas  och  Benjamins  familjer  upp, 
ävensom,  prästerna  och  leviterna, 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


151 


LÄXAN  23 


Cyrus  Returns  the  Vessels  of  the  House  of 
Jehovah 

(Kores  återsänder  kärlen  till  Herrens  hus) 


GOLDEN  TEXT 

Ps.  126:3 

Jehovah  hath  done  great  things 
for  us,  whereof  we  are  glad. 

MEMORY  WORK 

The  Birth  of  Jesus.  (Luke  2:8-20) 
Luke  2:8 

And  there  were  shepherds  in 
the  same  country  abiding  in  the 
field,  and  keeping  watch  by  night 
over  their  flock. 

TÄN  KESPRÅK 

Ps.  126:3 

Ja,  Herren  hade  gjort  stora  ting 
med  oss;  däröver  voro  vi  glada. 

MINNESARBETE 

Jesu  födelse  (Lukas  2:8-20) 
Luk.  2:8 

I  samma  nejd  voro  då  några 
herdar  ute  på  marken  och  höllo 
vakt  om  natten  över  sin  hjord. 


had  stirred  to  go  up  to  build  the 
house  of  Jehovah  which  is  in  Jeru¬ 
salem. 

♦  sic  *  * 

7.  Thus  saith  Jehovah  of  hosts: 
Consider  your  ways. 


alla  de  vilkas  ande  Gud  uppväckte 
till  att  draga  upp  och  bygga  på 

Herrens  hus  i  Jerusalem. 

*  *  *  * 

7.  Ja,  så  säger  Herren  Sebaot: 
Given  akt.  på,  huru  det  går  eder. 


152 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


8.  Go  up  to  the  mountain,  and 
bring  wood,  and  build  the  house; 
and  I  will  take  pleasure  in  it,  and 
I  will  be  glorified,  saitli  Jehovah. 

9.  Ye  looked  for  much,  and,  lo, 
it  came  to  little;  and  when  ye 
brought  it  home,  |  did  blow  upon 
it.  Why?  saith  Jehovah  of  hosts. 
Because  of  my  house  that  lieth 
waste,  while  ye  run  every  man  to 
his  own  house. 

10.  Therefore  for  your  sake  the 
heavens  withhold  the  dew,  and  the 
earth  withholdeth  its  fruit. 

11.  And  I  called  for  a  drought 


upon  the  land,  and  upon  the  mourn 
tains,  and  upon  the  grain,  and 
upon  the  new  wine,  and  upon  the 
oil,  and  upon  that  which  the 
ground  bringeth  forth,  and  upon 
men,  and  upon  cattle,  and  upon 
all  the  labor  of  the  hands. 

12.  Then  Zerubbabel,  the  son  of 
Shealtiel,  and  Joshua  the  son  of 
Jehozadak,  the  high  priest,  with 
all  the  remnant  of  the  people, 
obeyed  the  voice  of  Jehovah  their 
God,  and  the  words  of  Haggai  the 
prophet,  as  Jehovah  their  God  had 
sent  him;  and  the  people  did  fear 
before  Jehovah. 


Haggai  and  Zechariah 

The  Return  of  the  Exiles  to  Jerusalem .  At  last  the  time 
that  Jeremiah  had  prophesied  about — the  coming  back  of 
the  exiles  from  captivity — was  at  hand.  In  the  first  year 
of  his  reign  over  Babylon,  king  Cyrus,  the  Persian,  issued 
a  proclamation  throughout  his  kingdom,  urging  the  Jews  to 
return  to  their  land  and  to  rebuild  God’s  house  in  Jerusa¬ 
lem.  Cyrus  said,  too,  that  the  people  among  whom  the 
Jewish  exiles  had  sojourned  should  help  them  equip  for 
the  journey,  giving  them  gold  and  silver  and  other  neces¬ 
sary  things,  as  well  as  make  a  free-will-offering  for  the 
house  of  God. 

Then  rose  up  the  heads  of  the  families  belonging  to  the 
tribes  of  Judah  and  Benjamin,  and  the  priests  and  Levites, 
and  all  those  whose  spirit  God  had  raised  to  go  up  to  build 
Jerusalem  and  God’s  house.  And  they  journeyed  to  Je¬ 
rusalem  under  a  leader,  whose  name  was  Zerubbabel. 

The  Rebuilding  of  the  Temple  is  Commenced .  In  Jerusa¬ 
lem  e^  erything  was  desolate,  and  the  temple  was  in  ruins. 
It  v  as  a  big  task  for  the  exiles,  who  at  first  had  returned 
in  small  numbers,  and  many  of  them  poor,  to  commence 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


153 


8.  Men  dragen  nu  upp  till  ber¬ 
gen,  hämten  trävirke  och  byggen 
upp  mitt  hus,  så  vill  jag  hava  be¬ 
hag  därtill  och  bevisa  mig  härlig, 
säger  Herren. 

9.  I  väntaden  på  mycket,  men 
se,  det  blev  litet;  och  när  I  förden 
det  hem,  då  blåste  jag  på  det.  Var¬ 
för  gick  det  så?  säger  Herren  Se- 
baot.  Jo,  därför  att  mitt  hus  får 
ligga  öde,  under  det  att  envar  av 
eder  hastar  med  sitt  eget  hus. 

10.  Fördenskull  har  himmelen 
ovan  eder  förhållit  eder  sin  dagg 
och  jorden  förhållit  sin  gröda. 


11.  Och  jag  har  bjudit  torka 
komma  över  land  och  berg  och 
över  säd,  vin  och  olja  och  alla  an¬ 
dra  jordens  alster  och  över  män¬ 
niskor  och  djur  och  över  all  frukt 
av  edra  händers  arbete. 

12.  Och  Serubbabel,  Sealtiels 
son,  och  översteprästen  Josua,  Jo- 
sadaks  son,  med  hela  kvarlevan 
av  folket  lyssnade  till  Herrens,  sin 
Guds,  röst  och  till  profeten  Hag- 
gais  ord,  eftersom  Herren,  deras 
Gud,  hade  sänt  honom:  och  folket 
fruktade  för  Herren. 


Haggai  och  Sakarja 

Återvändandet  av  de  landsflyktiga  till  Jerusalem .  Slut¬ 
ligen  kom  tiden,  som  Jeremia  hade  förutsagt,  då  lands¬ 
flyktingarna  skulle  få  återvända  till  sitt  land  igen.  I 
Kores,  den  persiske  furstens,  första  regeringsår  i  Baby- 
lonien,  utsände  Kores  ett  påbud,  uppmanande  judarna  att 
återvända  till  sitt  land  och  återuppbygga  templet  i  Jeru¬ 
salem.  Kores  befallde  även,  att  folket,  som  de  judiska 
landsflyktingarna  hade  bott  ibland,  skulle  hjälpa  dem,  gi¬ 
vande  dem  guld  och  silver  och  annat,  som  var  behövligt 
för  deras  resa,  ävenså  en  frivillig  offergåva  för  Guds  hus. 

Då  stodo  huvudmännen  för  Judas  och  Benjamins  famil¬ 
jer  upp,  ävensom  prästerna  och  leviterna,  alla  de  vilkas 
ande  Gud  uppväckte  till  att  draga  upp  och  bygga  Jerusa¬ 
lem  och  Herrens  hus.  Och  de  företogo  resan  till  Jerusalem 
under  en  ledare,  som  hette  Serubbabel. 

Återuppbyggandet  av  templet  påbörjas .  I  Jerusalem  var 
allt  öde,  och  templet  låg  i  ruin.  Det  var  ett  stort  företag 
för  de  återvändande,  som  till  en  början  voro  blott  ett  få¬ 
tal  och  många  av  dem  fattiga,  att  börja  tempelbyggandet. 
Och  många  hinder  mötte  dem  i  arbetet. 


154 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


rebuilding  the  house  of  God.  And  there  were  many  hin¬ 
drances  to  the  work. 

Two  Prophets  Come  to  the  Rescue .  God  sent  special 
messengers,  the  prophets  Haggai  and  Zechariah,  to  hearten 
and  spur  the  people  on  in  their  work.  Haggai  was  an  old 
man.  Zechariah  was  young.  Both  had  returned  with  the 
early  pilgrims  from  Babylon.  Zechariah  was  an  enthusiast 
and  an  optimist,  to  whom  God  gave  many  visions  of  the 
future  glory  of  his  people.  Haggai  was  very  practical  and 
liked  to  talk  about  the  work  that  lay  before  his  people  in 
the  building  up  of  their  land  again,  and  particularly  con¬ 
cerning  the  rebuilding  of  the  temple  in  Jerusalem. 

Haggai  Raises  a  Call  to  Duty.  One  day  God  gave  Haggai  a 
message  to  Zerubbabel  and  his  helper  Joshua.  God  had 
heard  how  some  of  the  returned  exiles  had  murmured 
among  themselves:  “It  is  not  the  time  for  Jehovah’s  house 
to  be  built.”  Yet  they  were  building  houses  for  them¬ 
selves!  Haggai  said:  “Thus  saith  Jehovah  of  hosts:  Con¬ 
sider  your  ways.  Go  up  to  the  mountain,  and  bring  wood, 
and  build  the  house;  and  I  will  take  pleasure  in  it,  and  I 
will  be  glorified.”  And  Haggai  revealed  why  God  had  not 
blessed  the  selfish  efforts  of  his  people.  Had  they  not  let 
his  house  lay  waste,  while  every  man  thought  first  about 
his  own  house! 

Then  Zerubbabel  and  Joshua  with  all  the  little  colony 
of  people  obeyed  the  voice  of  Jehovah,  their  God,  and  the 
words  of  Haggai  the  prophet,  as  Jehovah  their  God  had 
sent  him;  and  the  people  did  fear  before  Jehovah. 

The  Temple  is  Completed.  And  after  nearly  twenty  years 
of  delay,  the  temple  was  finished.  It  was  dedicated  by  a 
great  festival  and  a  Passover  feast,  and  the  singing  of  the 
Psalms  of  Joy,  the  last  four  songs  in  the  Book  of  the 
Psalms,  said  to  be  composed  by  Haggai  and  Zechariah. 


BIBLE  BIOGRAPHIES  155 

Två  profeter  komma  till  undsättning.  Gud  sände  två  sär¬ 
skilda  sändebud,  profeterna  Haggai  och  Sakar  ja,  att  upp- 
muntra  och  sporra  folket  i  arbetet.  Haggai  var  en  gam¬ 
mal  man.  Sakar  ja  var  ung.  Båda  hade  de  återvänt  från 
Babylonien  i  sällskap  med  de  första  pilgrimerna.  Sakar  ja 
var  en  entusiast  och  optimist,  at  vilken  Gud  gav  många 
s^nei  angående  sitt  folks  framtida  härlighet.  Haggai  var 
en  mycket  piaktisk  man  och  tyckte  om  att  tala  om  arbetet, 
som  förelåg  vid  landets  återställande  och  särskilt  om  temp¬ 
lets  återuppbyggande. 


Haggai  sporrar  folket  till  arbete .  En  dag  fick  Haggai 

ett  budskap  av  Herren  att  framföra  till  Serubbabel  och 
hans  medarbetare  Josua.  Gud  hade  hört,  huru  en  del  av 
de  återvända  landsflyktingarna  knorrat  för  sig  själva: 

Ännu  är  icke  tiden  kommen  att  gå  till  verket,  tiden  att 
Herrens  hus  bygges  upp.”  Dock  höllo  de  på  med  att  bygga 
egna  hus.  Haggai  sade :  “Så  säger  Herren  Sebaot :  Given 
akt  på,  huru  det  går  eder.  Men  dragen  nu  upp  till  ber¬ 
gen,  hämten  trävirke  och  byggen  upp  mitt  hus,  så  vill  jag 
hava  behag  därtill  och  bevisa  mig  härlig,  säger  Herren.” 
Och  så  uppenbarade  Haggai  varför  Gud  icke  hade  välsig¬ 
nat  människornas  själviska  strävanden.  De  hade  ju  låtit 
Guds  hus  ligga  öde,  medan  var  och  en  först  tänkte  på  sitt 
eget  hus. 

Då  hörsammade  Serubbabel  och  Josua  och  hela  folket 
Guds  röst,  och  profeten  Haggais  ord,  emedan  Herren,  de¬ 
ras  Gud,  hade  sänt  honom,  och  folket  fruktade  Herren. 


Templet  bliver  färdigt.  Efter  nära  tjugo  års  tid,  fullbor¬ 
dades  templet.  Det  invigdes  med  en  stor  högtid  och  en 
påskfest,  och  under  sjungandet  av  glädjepsalmer.  Man  tror, 
att  de  sista  fyra  psalmerna  i  Psaltaren  diktats  av  Haggai 
och  Sakarja. 


156 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


n  1 1 1  n  1 1 1 1 1 1 1 1  ii  i  n  1 1 1 1 1 1 1  n  1 1 


6UUU111  . . nnninfr))' 


Malachi,  the  Preacher  of  Holy  Living 


w.  iiiimiiiiiiiuiiiiiiimirnirmte 


PiirniiiiTnirnTmiTTTTmnTTw 


LESSON  24 

TEXT:  NEH.  4:6-13,  17-20 


6.  So  we  built  the  wall;  and  all 
the  wall  was  joined  together  unto 
half  the  height  thereof:  for  the 
people  had  a  mind  to  work. 

7.  But  it  came  to  pass  that, 
when  Sanballat,  and  Tobiah,  and 
the  Arabians,  and  the  Ammonites, 
and  the  Ashdodites,  heard  that 
the  repairing  of  the  walls  of  Je¬ 
rusalem  went  forward,  and  that 

the  breaches  began  to  be  stopped, 
then  they  were  very  wroth; 

8.  and  they  conspired  all  of 
them  together  to  come  and  fight 
against  Jerusalem,  and  to  cause 
confusion  therein. 

9.  But  we  made  our  prayer  unto 
our  God,  and  set  a  watch  against 
them  day  and  night,  because  of 
them. 

10.  And  Judah  said,  The 
strength  of  the  bearers  of  burdens 
is  decayed,  and  there  is  much  rub¬ 
bish;  so  that  we  are  not  able  to 
build  the  wall. 

11.  And  our  adversaries  said, 
They  shall  not  know,  neither  see, 
till  we  come  into  the  midst  of 
them,  and  slay  them,  and  cause 
the  work  to  cease. 

12.  And  it  came  to  pass  that, 
when  the  Jews  that  dwelt  by  them 
came,  they  said  unto  us  ten  times 
from  all  places,  Ye  must  return 
unto  us. 


6.  Och  vi  byggde  på  muren,  och 
hela  muren  blev  hopfogad  till  sin 
halva  höjd;  och  folket  arbetade 
med  gott  mod. 

7.  Men  när  Sanballat  och  Tobia 
och  araberna,  ammoniterna  och 
asdoditerna  hörde,  att  man  allt¬ 
jämt  höll  på  med  att  laga  upp  Je¬ 
rusalems  murar,  och  att  rämnorna 
begynte  igentäppas,  då  blevo  de 
mycket  vreda. 

8.  Och  de  sammansvuro  sig  alla- 
sammans  att  gå  åstad  och  angri 
pa  Jerusalem  och  störa  folket  i 
deras  arbete. 

9.  Då  bådo  vi  till  vår  Gud;  och 
vi  läto  hålla  vakt  mot  dem  både 
dag  och  natt  för  att  skydda  oss 
mot  dem. 

10.  Men  judarna  sade:  “Bärar¬ 
nas  kraft  sviker,  och  gruset  är 
alltför  mycket;  vi  förmå  icke  mei 
att  bygga  på  muren.” 

11.  Våra  ovänner  åter  sade:  “In¬ 
nan  de  få  veta  eller  se  något,  sko¬ 
la  vi  stå  mitt  ibland  dem  och  drä¬ 
pa  dem;  så  skola  vi  göra  slut  pä 
arbetet.” 

12.  När  nu  de  judar,  som  bodde 
i  deras  grannskap,  kommo  och 
från  alla  håll  uppmanade  oss,  väl 
tio  gånger,  att  vi  skulle  draga  oss 
tillbaka  till  dem, 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


157 


LAXAN  24 


Rebuilding  the  Walls  of  Jerusalem 

(Jerusalems  murar  återuppbyggas) 

GOLDEN  TEXT 

Neh.  12:43 

And  they  offered  great  sacri¬ 
fices  that  day,  and  rejoiced;  for 
God  had  made  them  rejoice  with 
great  joy;  and  women  also  and 
the  children  rejoiced:  so  that  the 
joy  of  Jerusalem  was  heard  even 
afar  off. 


MINNESARBETE 

Luk.  2:9,  10 

Då  stod  en  Herrens  ängel  fram¬ 
för  dem,  och  Herrens  härlighet 
kringstrålade  dem;  och  de  blevo 
mycket  förskräckta.  Men  ängeln 
sade  till  dem:  “Våren  icke  för¬ 
skräckta.  Se,  jag  bådar  eder  en 
stor  glädje,  som  skall  vederfaras 
allt  folket.” 

Repetera  verserna  8,  10. 


MEMORY  WORK 

Luke  2:9,  10 

And  an  angel  of  the  Lord  stood 
by  them,  and  the  glory  of  the  Lord 
shone  round  about  them:  and 
they  were  sore  afraid.  And  the 
angel  said  unto  them,  Be  not 
afraid;  for  behold,  I  bring  you 
good  tidings  of  great  joy  which 
shall  be  to  all  the  people. 

Repeat  verses  8,  10. 


TÄNKESPRÅK 

Neh.  12:43 

Och  de  offrade  på  den  dagen 
stora  offer  och  voro  glada,  ty  Gud 
hade  berett  dem  stor  glädje;  ock¬ 
så  kvinnor  och  barn  voro  glada. 
Och  glädjen  från  Jerusalem  hör¬ 
des  vida  omkring. 


158 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


13.  Therefore  set  I  in  the  lowest 
parts  of  the  space  behind  the  wall, 
in  the  open  places,  I  set  there  the 
p-ecple  after  their  families  with 
their  swords,  their  spears,  and 
their  bows. 

*  ♦  *  * 

17.  They  that  builded  the  wall 
and  they  that  bare  burdens  laded 
themselves;  every  one  with  one 
of  his  hands  wrought  in  the  work, 
and  with  the  other  held  his 
weapon; 


18.  and  the  builders,  every  one 
had  his  sword  girded  by  his  side, 
and  so  builded.  And  he  that 
sounded  the  trumpet  was  by  me. 

19..  And  I  said  unto  the  nobles, 
and  to  the  rulers  and  to  the  rest 
of  the  people,  The  work  is  great 
and  large,  and  we  are  separated 
upon  the  wall,  one  far  from 
another; 

20.  in  what  place  soever  ye  hear 
the  sound  of  the  trumpet,  resort 
ye  thither  unto  us;  our  God  will 
fight  for  us. 


Malachi  Supports  Nehemiah 

More  Jews  Return  from  Babylon  to  Jerusalem.  The  captives 
in  Babylon  did  not  all  return  to  Judah  at  the  time  when 
Cyrus,  king  of  Persia,  sent  out  his  proclamation.  Many 
remained  in  the  land  of  their  exile  for  many  years  more. 
Most  of  the  exiles,  who  had  been  carried  away  from  Jeru¬ 
salem  by  Nebuchadnezzar’s  army,  had  died.  Those  who 
returned  were  their  children  and  grandchildren  and  great¬ 
grandchildren. 

Two  Important  Leaders.  About  seventy  years  after  the  re¬ 
building  of  the  temple,  there  was  a  second  big  return  to 
Jerusalem,  under  Ezra,  the  Scribe.  Ezra  made  great  re¬ 
forms  in  Judah.  To  him  is  ascribed  the  collecting  of  the 
Old  Testament  collection  of  the  Holy  Scriptures.  About 
fourteen  years  later,  another  great  leader  came  from 
the  land  of  captivity  with  a  party  of  followers.  He 
was  of  princely  ancestry,  and  had  been  the  king’s  cup¬ 
bearer  in  Shusan  in  Persia.  His  name  was  Nehemiah. 

The  Prophet.  About  the  same  time  that  Nehemiah  began 
his  work  in  Jerusalem,  God’s  special  messenger,  the  proph¬ 
et  Malachi,  also  appeared  there.  Malachi,  whose  name 
means:  “My  Angel,’’  was  the  friend  of  Nehemia  and 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


159 


13.  då  ställde  jag  upp  folket  i 
de  lägsta  och  mest  öppna  delarna 
av  staden  bakom  muren;  jag  ställ¬ 
de  upp  dem  efter  släkter,  med  si¬ 
na  svärd,  spjut  och  bågar. 

sjs  *  *  * 

17.  De  som  byggde  på  muren 
och  de  som  lassade  på  och  buro 
bördor  gjorde  sitt  arbete  med  den 
ena  handen,  och  med  den  andra 
höllo  de  vapnet. 


18.  Och  de  som  byggde  hade  var 
och  en  sitt  svärd  bundet  vid  sin 
länd,  under  det  att  de  byggde;  och 
bredvid  mig  stod  en  basunblåsare. 

19.  Jag  hade  nämligen  sagt  till 
ädlingarna  och  föreståndarna  och 
det  övriga  folket:  “Arbetet  är 
stort  och  vidsträckt,  och  vi  äro 
spridda  över  muren,  långt  ifrån 
varandra. 

20.  Där  I  nu  hören  basunen  lju¬ 
da,  dit  skolen  I  församla  eder  til! 
oss;  vår  Gud  skall  strida  för  oss.7’ 


Malaki  understödjer  Nehemja 

Fler  judar  återvända  från  Babylonien  till  Jerusalem. 

Fångarna  i  Babylon  återvände  icke  alla  vid  den  tiden, 
då  Kores,  konung  i  Persien,  utsände  sin  frihetsproklama- 
tion.  Många  judar  stannade  kvar  ännu  i  många  år  uti 
fångenskapens  land.  De  flesta  av  dem,  som  fördes  bort  från 
Jerusalem  av  Nebukadnessars  härar,  hade  redan  dött.  De 
som  återvände  voro  dessas  barn  och  barnbarn. 

Två  betydelsefulla  ledare.  Omkring  sjuttio  år  efter  temp¬ 
lets  återuppbyggande,  förekom  ett  andra  större  återtåg 
till  Jerusalem  under  Esra,  den  skriftlärde.  Esra  utförde 
också  stora  reformer  i  Juda.  Även  tillskrives  Esra  samlan¬ 
det  av  Gamla  testamentets  heliga  skrifter.  Ungefär  fjorton 
år  senare,  kom  en  annan  stor  ledare  från  fångenskapens 
land  tillsammans  med  en  liten  skara  hemvändande  judar. 
Denne  ledare  var  av  konungslig  börd  och  hade  varit  mun¬ 
skänk  hos  konungen  i  Susan  i  Persien.  Han  hette  Nehemja. 

Profeten.  Vid  tiden  då  Nehemja  började  sitt  arbete  i  Je¬ 
rusalem,  uppträdde  också  Guds  särskilda  budbärare,  pro¬ 
feten  Malaki  därstädes.  Malaki,  vilkens  namn  betyder 
“Min  ängel”,  var  Nehemjas  och  Esras  vän.  Gud  sände 


160 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Ezra.  Truly,  God  sent  him  to  be  their  encourager.  He 
preached  about  holy  living,  as  they  worked  to  bring  about 
righteousness  among  their  people. 

The  Walls  of  Jerusalem  are  Rebuilt .  Soon  after  his  arrival 

in  Jerusalem,  Nehemiah  set  about  to  rebuild  the  city  wall. 
This  work  was  difficult.  Enemies  hindered  and  scoffed 
and  threatened  the  builders  in  order  to  dishearten  them. 
But  the  workers  made  their  prayer  to  God,  and  set  a  watch 
upon  the  wall  day  and  night. 

And  when  the  enemy  saw  that  the  repairing  of  the 
wall  went  on  in  spite  of  their  taunts  and  hindering,  they 
were  very  wroth  and  conspired  to  fight  against  Jerusalem. 

But  Nehemiah  brought  these  plans  to  naught.  He  called 
together  all  his  people  and  gave  each  family  its  place  in 
the  work  upon  the  wall.  With  one  hand  each  worker  used 
his  tools,  and  with  the  other  he  held  a  weapon  in  readiness 
to  defend  himself.  From  time  to  time  half  of  the  workers 
labored  and  half  stood  by  ready  to  defend  the  wall  against 
attack  by  the  enemy.  And  there  was  a  trumpeter  by  Ne- 
hemiah’s  side.  For  said  he:  “The  work  is  great  and  large, 
and  we  are  separated  on  the  wall,  one  far  from  the  other: 
in  what  place  soever  ye  hear  the  sound  of  the  trumpet, 
resort  ye  thither  unto  us ;  our  God  will  fight  for  us.” 

The  Feast  of  the  Tabernacles  is  Observed.  At  last  the  wall 
was  finished.  A  short  time  after  that  Nehemiah  called 
together  all  the  people  in  a  great  open  place  before  one  of 
the  gates  in  the  wall,  called  the  Water  Gate.  Here  was 
celebrated  the  Feast  of  Tabernacles,  and  Ezra  came  forth 
and  read  God’s  law  to  all  the  people.  Malachi  was  probably 
there,  too.  It  was  a  great  revival  time  for  the  people  of 
Jerusalem.  They  acknowledged  God’s  past  goodness  and 
confessed  their  sins.  Together  with  their  leaders,  they 
prayed,  and  praised  God,  and  studied  God’s  Word. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


161 


honom  i  sanning  för  att  uppmuntra  dem.  Han  predikade 
om  en  helig  vandel,  under  det  Nehemja  och  Esra  verkade 
att  föra  sitt  folk  in  på  rättfärdighetens  väg. 

Jerusalems  murar  bliva  uppbyggda.  Snart  efter  sin  an¬ 
komst  till  Jerusalem  började  Nehemja  med  återuppbyggan¬ 
det  av  stadens  murar.  Detta  var  ett  svårt  företag.  Fien¬ 
der  hindrade  och  gäckade  och  hotade  dem  som  byggde  för 
att  göra  dem  modstulna.  Men  dessa  bådo  alltjämt  till  Her¬ 
ren,  och  satte  vakt  på  muren  dag  och  natt. 

Då  fienderna  märkte,  att  arbetet  på  muren  fortsattes, 
trots  deras  gäckeri  och  hat,  sammansvuro  de  sig  för  att 
angripa  Jerusalem,  ty  de  voro  mycket  förbittrade. 

Men  Nehemja  omintetgjorde  deras  planer.  Han  sam¬ 
mankallade  sitt  folk  och  gav  varje  familj  dess  plats  i  ar¬ 
betet  på  muren.  I  ena  handen  hade  arbetaren  sitt  verk¬ 
tyg,  och  i  den  andra  höll  han  ett  vapen,  alltid  redo  att 
försvara  sig.  Tidtals  arbetade  halva  antalet  arbetare  på 
muren,  medan  den  andra  halva  gruppen  stod  vakt,  färdig 
att  försvara  muren  mot  fiendernas  anfall.  Och  bredvid 
Nehemja  stod  en  trumpetblåsare.  Ty  Nehemja  sade:  “Ar¬ 
betet  är  stort  och  vidsträckt,  och  vi  äro  spridda  över  mu¬ 
ren,  långt  ifrån  varandra.  Där  I  nu  hören  basunen  ljuda, 
dit  skolen  I  församla  eder  till  oss;  vår  Gud  skall  strida 
för  oss.” 

Lövhyddohögtid  firas.  Slutligen  fullbordades  muren.  En 
kort  tid  därefter  sammankallade  Nehemja  allt  folket  på  en 
stor  slätt  intill  en  av  portarna,  som  kallades  “Vattenpor¬ 
ten”.  Här  firades  lövhyddohögtiden,  och  Esra  framträdde 
och  föreläste  Guds  lag  för  allt  folket.  Malaki  var  troligen 
också  närvarande.  Det  blev  en  stor  väckelse  för  Jerusalems 
folk.  De  erkände  Guds  godhet  i  det  flydda,  och  bekände  sina 
synder.  Tillsammans  med  sina  ledare  bådo  de  till  Her¬ 
ren,  lovsjöngo  hans  namn  och  betraktade  hans  ord. 


162 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


LESSON  25 

TEXT:  MAL.  4:1-6 


1.  For,  behold,  the  day  cometh, 
it  burneth  as  a  furnace;  and  all 
the  proud,  and  all  that  work 
wickedness,  shall  be  stubble;  and 
the  day  that  cometh  shall  burn 
them  up,  saith  Jehovah  of  hosts, 
that  it  shall  leave  them  neither 
root  nor  branch. 

2.  But  unto  you  that  fear  my 
name  shall  the  sun  of  righteous¬ 
ness  arise  with  healing  in  its 
wings;  and  ye  shall  go  forth,  and 
gambol  as  calves  of  the  stall. 

3.  And  ye  shall  tread  down  the 
wicked;  for  they  shall  be  ashes 
under  the  soles  of  your  feet  in  the 
day  that  I  make,  saith  Jehovah  of 
hosts. 

4.  Remember  ye  the  law  of 
Moses  my  servant,  which  I  com¬ 
manded  unto  him  in  Horeb  for  all 
Israel,  even  statutes  and  ordi¬ 
nances. 

5.  Behold,  I  will  send  you  Elijah 
the  prophet  before  the  great  and 
terrible  day  of  Jehovah  come. 

6.  And  he  shall  turn  the  heart 
of  the  fathers  to  the  children,  and 
the  heart  of  the  children  to  their 
fathers;  lest  I  come  and  smite  the 
earth  with  a  curse. 


1.  Ty  se,  dagen  kommer,  och 
den  skall  brinna  såsom  en  ugn.  Då 
skola  alla  fräcka  människor  och 
alla  som  göra  vad  ogudaktigt  är 
bliva  lika  strå,  och  dagen,  den  som 
kommer,  skall  förbränna  dem,  sä¬ 
ger  Herren  Sebaot,  så  att  varken 
rot  eller  krona  lämnas  kvar  av 
dem. 

2.  Men  för  eder,  I  som  frukten 
mitt  namn,  skall  rättfärdighetens 
sol  gå  upp,  med  läkedom  under  si¬ 
na  vingar.  Då  skolen  I  slippa  ut 
och  hoppa  såsom  kalvar,  som  hava 
varit  instängda  i  stallet. 

3.  Och  de  ogudaktiga  skolen  I 
trampa  ned,  ty  de  skola  bliva  så¬ 
som  aska  under  edra  fötter,  på 
den  dag,  då  jag  utför  mitt  verk, 
säger  Herren  Sebaot. 

4.  Tänken  på  Moses  lag,  min 
tjänares,  åt  vilken  jag  på  Horeb 
gav  stadgar  och  rätter  för  hela  Is¬ 
rael. 

5.  Se,  jag  skall  sända  till  eder 
profeten  Elia,  förrän  Herrens  sto¬ 
ra  och  fruktansvärda  dag  kommer. 

6.  Och  han  skall  vända  fädernas 
hjärtan  till  barnen  och  barnens 
hjärtan  till  deras  fäder,  för  att  jag 
icke,  när  jag  kommer,  skall  slå 
landet  med  tillspillogivning. 


Malachi  Proclaims  the  Day  of  the  Lord  Heralded 

by  Elijah 


Dark  Times.  The  times  in  which  Ezra,  Nehemia  and  Ma¬ 
lachi  lived,  and  the  following  four  centuries,  were  sad  times 
for  God’s  people.  Although  they  were  back  in  their  land 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


163 


LÄXAN  25 


The  Day  of  the  Lord 

(Herrens  dag) 


GOLDEN  TEXT 

2  Pet.  1:19 

And  we  have  the  word  of 
prophecy  made  more  sure;  where, 
unto  ye  do  well  that  ye  take  heed, 
as  unto  a  lamp  shining  in  a  dark 
place,  until  the  day  dawn,  and  the 
day-star  arise  in  your  hearts. 


MEMORY  WORK 

Luke  2:  11,  12 

For  there  is  born  to  you  this 
day  in  the  city  of  David  a  Saviour, 
who  is  Christ  the  Lord. 

And  this  is  the  sign  unto  you: 
Ye  shall  find  a  babe  wrapped  in 
swaddling  clothes,  and  lying  in  a 
manger. 

Repeat  verses  8-12. 

TÄNKESPRÅK 

2  Petr.  1:19 

Så  mycket  fastare  står  nu  också 
för  oss  det  profetiska  ordet;  och 
I  gören  väl,  om  I  akten  därpå  så¬ 
som  på  ett  ljus,  som  lyser  i  en 
dyster  vildmark,  till  dess  att  da¬ 
gen  gryr  och  morgonstjärnan  går 
upp  i  edra  hjärtan. 

MINNESARBETE 

Luk.  2:11,  12 

Ty  i  dag  har  en  Frälsare  blivit 
född  åt  eder  i  Davids  stad,  och 
han  är  Messias,  Herren. 

Och  detta  skall  för  eder  vara 
tecknet:  I  skolen  finna  ett  nyfött 
barn,  som  ligger  lindat  i  en  krub 
ba. 

Repetera  verserna  8-12. 


Malaki  förkunnar  Herrens  dag  med  Elia  som  dess 

härold 

Mörka  tider.  Tiden  då  Esra  och  Nehemja  och  Malaki  levde 
samt  de  följande  fyra  århundradena  voro  dystra  tider  för 
Guds  folk.  Pastan  de  voro  tillbaka  i  sitt  land  igen,  voro 


1(j4  BIBLE  BIOGRAPHIES 

again,  they  were  not  free.  Although  they  had  rebuilt  the 
temple,  it  was  not  always  kept  a  holy  place.  The  priests 
were  impious.  The  reforms  that  Ezra  and  Nehemiah  helped 
to  bring  about  were  not  lasting.  The  people  drifted  into  a 
life  of  religious  form,  and  lacked  gladness  and  piety  in 

heart. 


The  Last  Old  Testament  Prophecy 

t 

The  Day  of  the  Lord.  But  Malachi  knew  that  a  great  day 
of  reckoning  would  come.  He  said :  Behold,  the  day 
cometh,  it  burneth  as  a  furnace;  and  all  the  proud,  and  all 
that  work  wickedness,  shall  be  stubble ;  and  the  day  that 
cometh  shall  burn  them  up,  saith  Jehovah  of  hosts,  that 
it  shall  leave  them  neither  root  nor  branch. 

The  Sun  of  Righteousness.  “But  unto  you  that  fear  my 
name  shall  the  Sun  of  Righteousness  arise  with  healing 
in  its  wings;  and  ye  shall  go  forth  and  gambol  as  calves 
of  the  stall.  And  ye  shall  tread  down  the  wicked;  for 
they  shall  be  ashes  under  the  soles  of  your  feet  in  the  day 
that  I  make,  saith  Jehovah  of  hosts. 

The  Forerunner  of  Christ.  “Remember  ye  the  law  of  Moses 
my  servant,  which  I  commanded  unto  him  in  Horeb  for  all 
Israel,  even  statutes  and  ordinances.  Behold,  I  will  send 
you  Elijah  the  prophet  before  the  great  and  terrible  day 
of  Jehovah  come.  And  he  shall  turn  the  heart  of  the 
fathers  to  the  children,  and  the  heart  of  the  children  to 
their  fathers;  lest  I  come  and  smite  the  earth  with  a 

curse.” 


B J  B  LE  BIOGRAPHIES 


165 


de  ej  ett  självständigt  folk.  Fastän  de  hade  återuppbyggt 
templet,  hölls  det  icke  alltid  såsom  ett  heligt  rum.  Prä¬ 
sterna  voro  ogudaktiga.  Reformerna,  som  Esra  och  Ne- 

i 

hem  ja  hade  sökt  åstadkomma,  varade  icke.  Människorna 
drevo  så  småningom  mot  religiöst  formväsende,  under  det 
de  saknade  glädje  och  fromhet  i  hjärtat. 

Den  sista  gammaltestamentliga  profetian 

Herrens  dag.  Men  Malaki  visste,  att  en  räkenskapsdag  stun¬ 
dade.  Han  sade:  “Ty  se,  dagen  kommer,  och  den  skall 
brinna  såsom  en  ugn.  Då  skola  alla  fräcka  människor  och 
alla  som  göra  vad  ogudaktigt  är  bliva  lika  strå,  och  da¬ 
gen,  den  som  kommer,  skall  förbränna  dem,  säger  Herren 
Sebaot,  så  att  varken  rot  eller  krona  lämnas  kvar  av  dem. 

Rätt  färdighetens  sol .  “Men  för  eder,  I  som  frukten  mitt 
namn,  skall  Rätt  färdighetens  sol  gå  upp,  med  läkedom  un¬ 
der  sina  vingar.  Då  skolen  I  slippa  ut  och.  hoppa  såsom 
kalvar,  som  hava  varit  instängda  i  stallet.  Och  de  ogudakti¬ 
ga  skolen  I  trampa  ned,  ty  de  skola  bliva  såsom  aska  under 
edra  fötter,  på  den  dag,  då  jag  utför  mitt  verk,  säger  Her¬ 
ren  Sebaot. 

Kristi  förelöpare .  “Tänken  på  Moses  lag,  min  tjänares,  åt 
vilken  jag  på  Horeb  gav  stadgar  och  rätter  för  hela  Is¬ 
rael.  Se,  jag  skall  sända  till  eder  profeten  Elia,  förrän 
Herrens  stora  och  fruktansvärda  dag  kommer.  Och  han 
skall  vända  fädernas  hjärtan  till  barnen  och  barnens  hjär¬ 
tan  till  deras  fäder,  för  att  jag  icke,  när  jag  kommer, 
skall  slå  landet  med  tillspillogivning.” 


166 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


LESSON  26 

GOLDEN  TEXT 

Heb.  1:1,  2 

God,  having  of  old  time  spoken  unto  the  fathers  in  the  prophets  by 
divers  portions  and  in  divers  manners,  hath  at  the  end  of  these  days 
spoken  to  us  in  his  Son. 


TEXT:  LUKE  24:44-47 


,44.  And  he  said  unto  them, 
These  are  my  words  which  I 
spake  unto  you,  while  I  was  yet 
with  you,  that  all  things  must 
needs  be  fulfilled,  which  are  writ¬ 
ten  in  the  law  of  Moses,  and  the 
prophets,  and  the  psalms,  concern¬ 
ing  me. 

45.  Then  opened  he  their  mind, 
that  they  might  understand  the 
scriptures; 


46.  and  he  said  unto  them.  Thus 
it  is  written,  that  the  Christ 
should  suffer,  and  rise  again  from 
the  dead  the  third  day; 

47.  and  that  repentance  and  re¬ 
mission  of  sins  should  be  preached 
in  his  name  unto  all  the  nations, 
beginning  from  Jerusalem. 


Review  Lesson 

1.  Name  the  Major  Prophetical  Books. 

2.  Name  the  Minor  Prophetical  Books. 

3.  Name  the  Gospels. 

4.  Name  the  Historical  Book  of  the  New  Testament. 

5.  Repeat  Is.  55:  6-13,  “Isaiah’s  Gospel.” 

6.  Repeat  Ezek.  36:  24-28,  “The  Renewal  of  Israel.” 

7.  Be  prepared  to  repeat  any  of  the  following  Golden 
Texts : 

1  Kings  18:21  Ps.  121:7 

Neh.  12:43  '  Ps.  126:3 

Ps.  119:9  Is.  1:18 


LAXAN  26 


TÄNKESPRÅK 

Hebr.  1:1,  2 

Sedan  Gud  fordom  många  gånger  och  på  många  sätt  hade  talat  till 
fäderna  genom  profeterna,  har  an  nu,  på  det  yttersta  av  denna  tid. 
talat  till  oss  genom  sin  Son. 


TEXT:  LUK.  24:44 — 47 


44.  Och  han  sade  till  dem:  “Det 
är,  såsom  jag  sade  till  eder,  me¬ 
dan  jag  ännu  var  bland  eder,  att 
allt  måste  fullbordas,  som  är  skri¬ 
vet  om  mig  i  Moses’  lag  och  hos 
profeterna  och  i  psalmerna.” 

45.  Därefter  öppnade  han  deras 
sinnen,  så  att  de  förstodo  skrifter¬ 
na. 


46.  Och  han  sade  till  dem:  “Det 
är,  så  skrivet,  att  Messias  skulle 
lida  och  på  tredje  dagen  uppstå 
från  de  döda, 

47.  och  att  bättring  till  synder¬ 
nas  förlåtelse  i  hans  namn  skulle 
predikas  bland  alla  folk  och  först 
i  Jerusalem. 


Återblick 

*  '  •  -  ;  *  i 

1.  Namngiv  de  större  profeternas  böcker. 

2.  Namngiv  de  mindre  profeternas  böcker. 

3.  Namngiv  evangelierna. 

4.  Namngiv  nya  testamentets  historiska  bok. 

5.  Uppläs  ur  minnet  Jes.  55:  6-13,  “Jesajas  evangelium.” 

6.  Uppläs  ur  minnet  Hes.  36:  24-28,  “Israels  förnyelse.” 

7.  Var  beredd  på  att  ur  minnet  läsa  vilket  som  helst  av 
följande  tänkespråk: 

1  Kon.  18:21 
Neh.  12:43 
Ps.  119:9 


Ps.  121:7 
Ps.  126:3 
Jes.  1 :18 


168 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Is.  11:9 
Is.  42:6 
Is.  43:2 
Is.  50:10 
Is.  53:6 
Is.  58:11 


Ezek.  36:26 
Amos  4:12 
Amos  5:14 
Matt.  12:20 


Matt.  12:40 
Matt.  16:26 
Luke  11:13 
John  3 :36 
Rom.  11 :27 
2  Tim.  2:3 
Heb.  1 :  1,  2 
1  Pet.  1 :22 

1  Pet.  5:5 

2  Pet.  1:19 


8.  On  what  two  occasions  did  Elijah  display  much  cour¬ 
age?  When  was  he  afraid? 

9.  Why  was  Elisha  called  the  “Mighty  Helper”? 

10.  How  was  Jonah  disobedient  to  God,  and  what  were  the 
consequences  ? 

11.  Why  was  Amos  told  by  the  mighty  men  of  Israel  to 
go  back  to  Judah? 

12.  How  did  Hosea  learn  to  understand  that  God  forgives? 

13.  How  did  Joel  describe  the  outpouring  of  God’s  wrath? 

14.  In  what  manner  was  Isaiah  called  to  be  a  prophet? 

15.  Why  do  we  speak  of  Isaiah  as  the  evangelist  of  the 
Old  Testament? 

16.  How  did  Micah  describe  the  Kingdom  of  Peace? 

17.  Why  was  Jeremiah  called  the  “Persevering  Prophet”? 

18.  What  strange  request  did  Daniel  and  his  three  com¬ 
panions  make  of  the  king’s  steward? 

19.  How  were  Daniel’s  three  companions  punished  for  not 
bowing  to  king  Nebuchadnezzar’s  image?  How  exalted? 

20.  What  was  the  “Handwriting  on  the  Wall”? 

21.  What  did  it  cost  Daniel  to  be  true  to  his  habit  of  pray¬ 
ing  to  Jehovah  three  times  a  day? 

22.  Who  was  Ezekiel? 

23.  What  two  prophets  encouraged  the  rebuilding  of  the 
Temple  after  the  captivity? 

24.  Who  was  the  last  Old  Testament  prophet,  and  what 
was  his  message? 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


169 


Jes.  11:9 

Matt.  12:40 

Jes.  42:6 

Matt.  16:26 

Jes.  43:2 

Luk.  11 :13 

Jes.  50:10 

Joh.  3:36 

Jes.  53:6 

Rom.  11 :27 

Jes.  58:11 

2  Tim.  2:3 

Hes.  36:26 

Hebr.  1:  1,  2 

Amos  4:12 

1  Petr.  1:22 

Amos  5:14 

1  Petr.  5:5 

Matt.  12:20 

2  Petr.  1:19 

8.  Vid  vilka  tvänne  tillfällen  visade  Elia  stor  frimodig¬ 
het?  Vid  vilket  tillfälle  var  han  försagd  och  rädd5? 

9.  Varför  har  Elisa  kallats:  Den  mäktige  hjälparen? 

10.  På  vad  sätt  var  Jona  olydig  mot  Gud,  och  vilka  voro 
följderna? 

11.  Varför  uppmanades  Amos  av  de  mäktiga  i  Israel  att 
återvända  till  Juda? 

12.  Huru  kom  Hosea  till  kännedom  om  att  Gud  förlåter? 

13.  Huru  skildrade  Joel  de  kommande  straffdomarna? 

14.  På  vad  sätt  kallades  Jesaja  till  profet? 

15.  Varför  benämnes  Jesaja  Gamla  testamentets  evangelist? 

16.  Hur  skildrade  Mika  fridsriket? 

17.  Varför  benämnes  Jeremia:  Den  uthållige  profeten? 

18.  Vilken  oväntad  begäran  framställde  Daniel  och  hans 
tre  kamrater  till  överste  hovmannen? 

19.  Huru  straffades  Daniels  tre  kamrater,  för  att  de  väg¬ 
rade  tillbedja  konung  Nebukadnessars  bildstod?  Huru 
hedrades  de  sedan? 

20.  Vad  var  “Handskriften  på  väggen”  för  något? 

21.  Vad  kostade  det  Daniel  att,  sin  vana  trogen,  tillbedja 
Herren  trenne  gånger  om  dagen? 

22.  Vem  var  Hezekiel? 

23.  Vilka  tvänne  profeter  uppmuntrade  till  templets  åter¬ 
uppbyggande  efter  fångenskapen? 

24.  Vilken  var  den  siste  av  Gamla  testamentets  profeter, 
och  vad  var  hans  budskap? 


■*> — - — - — — - — - <s> 

“Holy  Bible,  precious  guide  to  life , 

With  prophet's  vision,  sage's  wisdom  rife, 

Be  my  compass,  point  me  God-ward  every  day, 

Away  from  sin,  and  upward  on  the  Jesus-way.'' 

4> - - <$> 


LESSONS 


FROM  THE 

NEW  TESTAMENT 


172 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


LESSON  27 

TEXT:  LUKE  1:5-20,  56-66 


5.  There  was  in  the  days  of  He¬ 
rod,  king  of  Judaea,  a  certain 
priest  named  Zacharias,  of  the 
course  of  Abijah:  and  he  had  a 
wife  of  the  daughters  of  Aaron, 
and  her  name  was  Elisabeth. 

6.  And  they  were  both  righteous 
before  God,  walking  in  all  the 
commandments  and  ordinances  of 
the  Lord  blameless. 

7.  And  they  had  no  child,  be¬ 
cause  that  Elisabeth  was  barren, 
and  they  both  were  now  well 
stricken  in  years. 

8.  Now  it  came  to  pass,  while 
he  executed  the  priest’s  office  be¬ 
fore  God  in  the  order  of  his  course, 

9.  according  to  the  custom  of 
the  priest’s!  office,  his  lot  was  to 
enter  into  the  temple  of  the  Lord 
and  burn  incense. 

10.  And  the  whole  multitude  of 
the  people  were  praying  without 
at  the  hour  of  incense. 

11.  And  there  appeared  unto 
him  an  angel  of  the  Lord  standing 
on  the  right  side  of  the  altar  of 
incense. 

12.  And  Zacharias  was  troubled 
when  he  saw  him,  and  fear  fell 
upon  him. 

13.  But  the  angel  said  unto  him, 
Fear  not,  Zacharias:  because  thy 
supplication  is  heard,  and  thy  wife 
Elisabeth  shall  bear  thee  a  son, 
and  thou  shall  call  his  name  John. 


5.  På  den  tid,  då  Herodes  var 
konung  över  Judeen,  levde  en 
präst  vid  namn  Sakarias,  av 
Abias’  “dagsavdelning”.  Denne 
hade  till  hustru  en  av  Arons  dött¬ 
rar,  som  hette  Elisabet. 

6.  De  voro  båda  rättfärdiga  in¬ 
för  Gud  och  vandrade  ostraffligt 
efter  alla  bud  och  stadgar. 

7.  Men  de  hade  inga  barn,  ty 
Elisabet  var  ofruktsam;  och  båda 
voro  de  komna  till  hög  ålder. 

8.  Medan  han  nu  en  gång,  när 
ordningen  kom  till  hans  avdel¬ 
ning,  gjorde  prästerlig  tjänst  in¬ 
för  Gud, 

9.  hände  sig,  vid  den  övliga  lott- 
ningen  om  de  prästerliga  sysslor¬ 
na,  att  det  tillföll  honom,  att  gå  in 
i  Herrens  tempel  och  tända  rökel¬ 
sen. 

10.  Och  hela  menigheten  stod 
utanför  och  bad,  medan  rökoffret 
förrättades. 

11.  Då  visade  sig  för  honom  en 
Herrens  ängel,  stående  på  högra 
sidan  om  rökelsealtaret. 

12.  Och  när  Sakarias  såg  ho¬ 
nom,  blev  han  förskräckt,  och 
fruktan  föll  över  honom. 

13.  Men  ängeln  sade  till  honom: 
“Frakta  icke,  Sakarias ;  ty  din  bön 
är  hörd,  och  din  hustru  Elisabet 
skall  föda  dig  en  son,  och  honom 
skall  du  giva  namnet  Johannes. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


173 


li'iiinmrrn; 


Jesu  barndom  och  ungdom 


iyifflfcJnrmTiiiiniiimmimiaiiimSg 


LÄXAN 


MEMORY  WORK 

Luke  2:13,  14 

And  suddenly  there  was  with 
the  angel  a  multitude  of  the 
heavenly  host  praising  God,  and 
saying: 

Glory  to  God  in  the  highest, 

And  on  earth  peace  among  men  in 
whom  he  is  well  pleased. 
Repeat  verses  8-14. 


TÄN  KESPRÅK 

Joh.  1:6,  7 

En  man  uppträdde,  sänd  av 
Gud;  hans  namn  var  Johannes. 
Han  kom  såsom  ett  vittne,  för  att 
vittna  om  ljuset,  på  det  att  alla 
skulle  komma  till  tro  genom  ho. 
nom. 


The  Angel  Appears  to  Zacharias 

(Ängeln  uppenbarar  sig  för  Sakarias) 

GOLDEN  TEXT 

John  1:6,  7 

There  came  a  man,  sent  from 
God,  whose  name  was  John.  The 
same  came  for  witness,  that  he 
might  bear  witness  of  the  light, 
that  all  might  believe  through 
him. 


MINNESARBETE 

Luk.  2:13,  14 

I  detsamma  sågs  där  jämte  än¬ 
geln  en  stor  hop  av  den  himmel- » 5 
ska  härskaran,  och  de  lovade  Gud 
och  sade: 

“Ära  vare  Gud  i  höjden  1  ■  ' 

och  frid  på  jorden,  <  A  , 
bland  människor,  till  vilka  han 
har  behag!”  -  :  i!  ■  * 

Repetera  verserna  8-1-4.; 


174 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


14.  And  thou  shalt  have  joy  and 
gladness;  and  many  shall  rejoice 
at  his  birth. 

15.  For  he  shall  be  great  in  the 
sight  of  the  Lord,  and  he  shall 
drink  no  wine  nor  strong  drink; 
and  he  shall  be  filled  with  the 
Holy  Spirit,  even  from  his  moth¬ 
er’s  womb. 

16.  And  many  of  the  children  of 
Israel  shall  he  turn  unto  the  Lord 
their  God. 

17.  And  he  shall  go  before  his 
face  in  the  spirit  and  power  of 
Elijah,  to  turn  the  hearts  of  the 
fathers  to  the  children,  and  the 
disobedient  to  walk  in  the  wis¬ 
dom  of  the  just;  to  make  ready 
for  the  Lord  a  people  prepared  for 
him. 

18.  And  Zacharias  said  unto  the 
angel,  Whereby  shall  I  know  this? 
for  I  am  an  old  man,  and  my  wife 
well  stricken  in  years. 

19.  And  the  angel  answering 
said  unto  him,  I  am  Gabriel,  that 
stand  in  the  presence  of  God;  and 
I  was  sent  to  speak  unto  thee,  and 
to  bring  thee  these  good  tidings. 

20.  And  behold,  thou  shalt  be 
silent  and  not  able  to  speak,  until 
the  day  that  these  things  shall 
come  to  pass,  because  thou  be- 
lievedst  not  my  words,  which  shall 

be  fulfilled  in  their  season. 

*  *  *  * 

56.  And  Mary  abode  with  her 
about  three  months,  and  returned 
unto  her  house. 


57.  Now  Elisabeth’s  time  was 
fulfilled  that  she  should  be  de¬ 
livered;  and  she  brought  forth  a 
son. 

58.  And  her  neighbors  and  her 
kinsfolk  heard  that  the  Lord  had 
magnified  his  mercy  towards  her; 
and  they  rejoiced  with  her. 

59.  And  it  came  to  pass  on  the 
eighth  day,  that  they  came  to  cir¬ 
cumcise  the  child;  and  they  would 
have  called  him  Zacharias,  after 
the  name  of  his  father. 

60.  And  his  mother  answered 
and  said,  Not  so;  but  he  shall  be 
called  John. 

61.  And  they  said  unto  her, 
There  is  none  of  thy  kindred  that 
is  called  by  this  name. 

62.  And  they  made  signs  to  his 
father,  what  he  would  have  him 
called. 

63.  And  he  asked  for  a  writing 
tablet,  and  wrote,  saying,  His 
name  is  John.  And  they  marvelled 
all. 

64.  And  his  mouth  was  opened 
immediately,  and  his  tongue 
loosed  and  he  spake,  blessing  God. 

65.  And  fear  came  on  all  that 
dwelt  round  about  them:  and  all 
these  sayings  were  noised  abroad 
throughout  all  the  hill  country  of 
Judaea. 

66.  And  all  that  heard  them  laid 
them  up  in  their  heart,  saying, 
What  then  shall  this  child  be?  For 
the  hand  of  the  Lord  was  with 
him. 


Christ’s  Herald  is  Born 

The  Herald* s  Parents.  About  four  hundred  years  after  the 
time  of  the  prophet  Malachi,  there  lived  in  a  little  village 
near  Jerusalem  in  the  days  of  Herod,  king  of  Judaea,  a 
good  priest  named  Zacharias.  Zacharias  and  his  wife  Eli¬ 
zabeth  were  both  righteous  before  God,  walking  blameless¬ 
ly  in  all  the  commands  and  ordinances  of  the  Lord.  They 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


175 


14.  Och  han  skall  bliva  dig  till 
glädje  och  fröjd,  och  många  skola 
glädja  sig  över  hans  födelse. 

15.  Ty  han  skall  bliva  stor  inför 
Herren.  Vin  och  starka  drycker 
skall  han  icke  dricka,  och  redan  i 
sin  moders  liv  skall  han  bliva  upp¬ 
fylld  av  helig  ande. 

16.  Och  många  av  Israels  barn 
skall  han  omvända  till  Herren,  de¬ 
ras  Gud. 

17.  Han  skall  gå  framför  honom 
i  Elias’  ande  och  kraft  för  att 
‘vända  fädernas  hjärtan  till  bar¬ 
nen’  och  omvända  de  ohörsamma 
till  de  rättfärdigas  sinnelag,  så  att 
han  skaffar  åt  Herren  ett  välbe- 
rett  folk.” 

18.  Då  sade  Sakarias  till  än¬ 
geln:  “Varav  skall  jag  veta  det¬ 
ta?  Jag  är  ju  själv  gammal,  och 
min  hustru  är  kommen  till  hög  ål¬ 
der.” 

19.  Ängeln  svarade  och  sade  till 
honom:  “Jag  är  Gabriel,  som  står 
inför  Gud,  och  jag  är  utsänd  för 
att  tala  till  dig  och  förkunna  detta 
glada  budskap. 

20.  Och  se,  ända  till  den  dag,  då 
detta  sker,  skall  du  vara  mållös 
och  icke  kunna  tala,  därför  att  du 


icke  trodde  mina  ord,  vilka  dock 
i  sin  tid  skola  fullbordas.” 

*  *  *  * 

59.  Och  på  den  åttonde  dagen 
kommo  de  för  att  omskära  barnet; 
och  de  ville  kalla  honom  Sakarias, 
efter  hans  fader. 

60.  Men  hans  moder  tog  till  or¬ 
da  och  sade:  “Ingalunda;  han 
skall  heta  Johannes.” 

61.  Då  sade  de  till  henne:  “I 
din  släkt  finnes  ju  ingen,  som  har 
det  namnet.” 

62.  Och  de  frågade  hans  fader 
genom  tecken,  vad  han  ville,  att 
barnet  skulle  heta. 

63.  Då  begärde  han  en  tavla  och 
skrev  dessa  ord:  “Johannes  är 
hans  namn.”  Och  alla  förundrade 
sig. 

64.  Men  i  detsamma  öppnades 
hans  mun,  och  hans  tunga  löstes, 
och  han  talade  och  lovade  Gud. 

65.  Och  deras  grannar  betogos 
alla  av  häpnad,  och  ryktet  om  allt 
detta  gick  ut  över  Judeens  hela 
bergsbygd. 

66.  Och  alla,  som  hörde  det,  lade 
märke  därtill  och  sade:  “Vad  mån¬ 
de  väl  varda  av  detta  barn?”  Ock¬ 
så  var  ju  Herrens  hand  med  ho¬ 
nom. 


Kristi  förelöpare  födes 

Förelöparens  föräldrar .  Omkring1  fyra  hundra  år  eftei  pro¬ 
feten  Malakis  tid,  i  Herodes,  konungen  i  Judeen,  dagar, 
bodde  en  präst  vid  namn  Sakarias  i  en  liten  by  nära  Je¬ 
rusalem.  Sakarias  och  hans  hustru  Elisabet  voro  båda  rätt¬ 
färdiga  inför  Gud  och  vandrade  ostraffligt  efter  alla  Her¬ 
rens  bud  och  stadgar.  De  voro  lyckliga  uti  att  tjäna  Gud. 
Men  ofta  smög  sig  en  känsla  av  vemod  in  i  deras  hjärtan 
på  grund  av  någonting,  varom  de  hade  bedit  mycket.  De 
hade  inga  barn,  och  de  började  bliva  gamla. 

Gud  sänder  en  himmelsk  budbärare  med  en  glad  nyhet 
till  Sakarias .  En  morgon,  då  Sakarias  hade  kommit  upp 


176 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


were  happy  serving  God.  But  many  times  a  feeling  of 
sadness  crept  into  their  hearts,  concerning  a  certain  mat¬ 
ter  about  which  they  had  prayed  much.  They  had  no  chil¬ 
dren,  and  they  were  growing  old. 

God  Sends  a  Heavenly  Messenger  to  tell  Glad  News  to 
Zacharias .  One  morning,  when  Zacharias  had  come  to 
the  Temple  in  Jerusalem  to  carry  out  the  duties  of  his  of¬ 
fice  at  the  early  worship,  it  fell  upon  his  lot  to  enter  the 
Holy  Place  and  offer  the  incense  offering,  while  the  whole 
multitude  of  the  people  were  praying  without. 

And  there  appeared  unto  him  an  angel  of  the  Lord, 
standing  on  the  right  side  of  the  altar  of  incense.  Zacharias 
was  troubled  when  he  saw  the  angel.  But  the  angel  said 
unto  him:  “Fear  not,  Zacharias:  because  thy  supplication 
is  heard,  and  thy  wife  Elizabeth  shall  bear  thee  a  son,  and 
thou  shalt  call  his  name  John.  And  thou  shalt  have  joy 
and  gladness:  and  many  shall  rejoice  at  his  birth.  For 
he  shall  be  great  in  the  sight  of  the  Lord,  and  he  shall 
drink  no  wine  nor  strong  drink ;  and  he  shall  be  filled  with 
the  Holy  Spirit  from  the  very  beginning  of  his  life.  And 
many  of  the  children  of  Israel  shall  he  turn  unto  the  Lord 
their  God.” 

“And,”  continued  the  angel,  “He  shall  go  before  Mes¬ 
siah  s  face  in  the  spirit  and  power  of  Elijah,  to  turn  the 
hearts  of  the  fathers  to  the  children,  and  the  disobedient 
to  walk  in  the  wisdom  of  the  just;  to  make  ready  for  the 
Lord  a  people  prepared  for  him.” 

Zacharias  Doubts  the  Angel’s  Message.  Then  said  Zach¬ 
arias:  “Whereby  shall  I  know  this?  I  am  an  old  man, 
and  my  wife  well  stricken  in  years.” 

Zacharias  is  Rebuked  for  His  Lack  of  Faith.  The  angel  an¬ 
swered  :  “I  am  Gabriel,  that  stand  in  the  presence  of  God : 
and  I  w as  sent  to  speak  unto  thee,  and  to  bring  thee  these 
good  tidings.  And  behold,  thou  shalt  be  silent  and  not 
able  to  speak,  until  the  day  that  these  things  shall  come 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


177 


till  Templet  i  Jerusalem  för  att  förrätta  sina  åligganden 
vid  morgongudstjänsten,  föll  det  på  hans  lott  att  gå  in  i 
Herrens  tempel  och  tända  rökelsen,  medan  hela  menighe¬ 
ten  stod  utanför  och  bad. 

Då  visade  sig  för  honom  en  Herrens  ängel,  stående  på 
högra  sidan  om  rökelsealtaret.  Och  när  Sakarias  såg  ho¬ 
nom,  blev  han  förskräckt.  Men  ängeln  sade  till  honom: 
“Frukta  icke,  Sakarias ;  ty  din  bön  är  hörd,  och  din  hustru 
Elisabet  skall  föda  dig  en  son,  och  honom  skall  du  giva 
namnet  Johannes.  Och  han  skall  bliva  dig  till  glädje  och 
fröjd,  och  många  skola  glädja  sig  över  hans  födelse.  Ty 
han  skall  bliva  stor  inför  Herren.  Vin  och  starka  drycker 
skall  han  icke  dricka,  och  från  första  stunden  av  sitt  liv 
skall  han  bliva  uppfylld  av  helig  ande.  Och  många  av  Is¬ 
raels  barn  skall  han  omvända  till  Herren,  deras  Gud.” 

“Och”,  fortfor  ängeln:  “Han  skall  gå  framför  Mes- 
sias  ansikte  i  Elias’  ande  och  kraft  för  att  vända  fädernas 
hjärtan  till  barnen  och  omvända  de  ohörsamma  till  de 
rättfärdigas  sinnelag,  så  att  han  skaffar  åt  Herren  ett  väl- 
berett  folk.” 

Sakarias  betviplar  ängelns  budskap.  Då  sade  Sakarias : 
“Varav  skall  jag  veta  detta?  Jag  är  ju  själv  gammal,  och 
min  hustru  är  kommen  till  hög  ålder.” 

Sakarias  straffas  för  sin  otro.  Ängeln  svarade :  “Jag  är 
Gabriel,  som  står  inför  Gud,  och  jag  är  utsänd  för  att  tala 
till  dig  och  förkunna  detta  glada  budskap.  Och  se,  ända 
till  den  dag,  då  detta  sker,  skall  du  vara  mållös  och  icke 
kunna  tala,  därför  att  du  icke  trodde  mina  ord,  vilka  dock 
i  sin  tid  skola  fullbordas.” 

Förelöparen  födes.  Om  en  tid  inträffade  vad  ängeln  hade 
bebådat.  En  liten  son  föddes  till  Elisabet  och  Sakarias. 
När  de  skulle  giva  honom  namn,  föreslogo  deras  vänner 
och  grannar,  att  han  skulle  kallas  Sakarias,  efter  hans  fa¬ 
der.  Men  Elisabet  sade:  “Ingalunda;  han  skall  heta  Jo¬ 
hannes.”  Då  sade  de  till  henne:  “I  din  släkt  finnes  ju 
ingen,  som  har  det  namnet.”  Och  de  frågade  hans  fader 


178  BIBLE  BIOGRAPHIES 

to  pass,  because  thou  believest  not  my  words,  which  shall 
be  fulfilled  in  their  season.” 

The  Herald  is  Born .  After  a  while  the  angel’s  message  was 
fulfilled.  A  little  son  was  born  to  Elizabeth  and  Zach¬ 
arias.  When  they  came  to  name  him,  their  friends  and 
neighbors  suggested  that  he  be  called  Zacharias,  aftei  ttw 
name  of  his  father.  But  Elizabeth  said:  Not  so;  but  he 
shall  be  called  John.”  And  they  said  unto  her:  “There  is 
none  of  thy  kindred  that  is  called  by  this  name.”  And 
they  made  signs  to  the  baby’s  father,  what  he  would  have 
him  called.  And  he  asked  for  a  writing  tablet,  and  wrote : 
“His  name  is  John.”  And  they  all  marvelled. 

The  News  is  Spread.  Then  Zacharias’  speech  came  back  to 
him,  and  he  spake  and  blessed  God,  while  fear  came  upon 
all  the  friends  and  neighbors,  and  this  that  had  happened 
was  noised  abroad  throughout  the  hill  country  of  Judaea. 
All  that  heard  these  sayings  laid  them  up  in  their  hearts, 
as  they  asked:  “What  then  shall  this  child  be?”  For 
the  hand  of  the  Lord  was  with  him. 


LESSON  28 

TEXT:  LUKE  1:26-38 


26.  Now  in  the  sixth  month  the 
angel  Gabriel  was  sent  from  God 
unto  a  city  of  Galilee,  named  Naz¬ 
areth, 

27.  to  a  virgin  betrothed  to  a 
man  whose  name  was  Joseph,  of 
the  house  of  David;  and  the  vir¬ 
gin’s  name  was  Mary. 

28.  And  he  came  in  unto  her, 
and  said,  Hail,  thou  that  art  high¬ 
ly  favored,  the  Lord  is  with  thee. 

29.  But  she  was  greatly  troubled 
at  the  saying,  and  cast  in  her 
mind  what  manner  of  salutation 
this  might  be. 


26.  I  sjätte  månaden  blev  än¬ 
geln  Gabriel  sänd  av  Gud  till  en 
stad  i  Galileen,  som  hette  Nasaret, 

27.  till  en  jungfru,  som  var  tro- 
lovad  med  en  man  vid  namn  Jo¬ 
sef,  av  Davids  hus;  och  jungfruns 
namn  var  Maria. 

28.  Och  ängeln  kom  in  till  hen¬ 
ne  och  sade:  “Hell  dig,  du  högt 
benådade!  Herren  är  med  dig.” 

29.  Men  hon  blev  mycket  för¬ 
skräckt  vid  hans  ord  och  tänkte 
på,  vad  denna  hälsning  månde  in¬ 
nebära. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


179 


genom  tecken,  vad  han  ville  att  barnet  skulle  heta.  Då 
begärde  han  en  tavla  och  skrev  dessa  ord:  “Johannes  är 
hans  namn.”  Och  alla  förundrade  sig. 

Nyheten  sprides.  I  detsamma  fick  Sakarias  sin  talförmåga 
tillbaka,  och  han  talade  och  lovade  Gud,  medan  alla  vän¬ 
nerna  och  grannarna  betogos  av  häpnad,  och  ryktet  om  allt 
detta  gick  ut  över  Judeens  hela  bergsbygd.  Och  alla,  som 
hörde  det,  lade  märkte  därtill  och  sade:  “Vad  månde  väl 
varda  av  detta  barn?”  Också  var  ju  Herrens  hand  med 
honom. 


LAXAN  28 

MEMORY  WORK 

Luke  2:15,  16 

And  it  came  to  pass,  when  the 
angels  went  away  from  them  into 
heaven,  the  shepherds  said  one  to 
another,  Let  us  now  go  even  unto 
Bethlehem,  and  see  this  thing  that 
is  come  to  pass,  which  the  Lord 
hath  made  known  unto  us.  And 
they  came  with  haste,  and  found 
both  Mary  and  Joseph,  and  the 
babe  lying  in  the  manger. 

Repeat  verses  8-16. 

TÄNKESPRÅK 

Matt.  1:21 

Och  hon  skall  föda  en  son,  och 
honom  skall  du  giva  namnet  Je¬ 
sus,  ty  han  skall  frälsa  sitt  folk 
ifrån  deras  synder. 

MINNESARBETE 

Luk.  2:15,  16 

När  så  änglarna  hade  farit  ifrån 
herdarna  upp  i  himmelen,  sade 
dessa  till  varandra:  “Låt  oss  nu 
gå  till  Betlehem  och  se  det,  som 
har  skett,  och  som  Herren  har 
kungjort  för  oss.”  Och  de  skyn¬ 
dade  åstad  dit  och  funno  Maria 
och  Josef  och  barnet,  som  låg  i 
k  rubban. 

Repetera  verserna  8-16. 


Gabriel  Announces  the  Birth  of  Jesus 

(Gabriel  bebådar  Jesu  födelse) 

GOLDEN  TEXT 

Matt.  1:21 

And  she  shall  bring  forth  a  son; 
and  thou  shalt  call  his  name  Je¬ 
sus;  for  it  is  he  that  shall  save  his 
people  from  their  sins. 


180 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


80.  And  the  angel  said  unto  her, 
Fear  not,  Mary:  for  thou  hast 
found  favor  with  God. 

31.  And  behold,  thou  shalt  con¬ 
ceive  in  thy  womb,  and  bring  forth 
a  son,  and  shalt  call  his  name  Je¬ 
sus. 

32.  He  shall  be  great,  and  shall 
be  called  the  Son  of  the  Most 
High:  and  the  Lord  God  shall  give 
unto  him  the  throne  of  his  father 
David: 

33.  and  he  shall  reign  over  the 
house  of  Jacob  for  ever;  and  of 
his  kingdom  there  shall  be  no  end. 

34.  And  Mary  said  unto  the 
angel,  How  shall  this  be,  seeing  I 
know  not  a  man? 


35.  And  the  angel  answered  and 
said  unto  her,  The  Holy  Spirit 
shall  come  upon  thee,  and  the 
power  of  the  Most  High  shall 
overshadow  thee:  wherefore  also 
the  holy  thing  which  is  begotten 
shall  be  called  the  Son  of  God. 

36.  And  behold,  Elisabeth  thy 
kinswoman,  she  also  hath  con¬ 
ceived  a  son  in  her  old  age ;  and 
this  is  the  sixth  month  with  her 
that  was  called  barren. 

37.  For  no  word  from  God  shall 
be  void  of  power. 

38.  And  Mary  said,  Behold,  the 
handmaid  of  the  Lord;  be  it  unto 
me  according  to  thy  word.  And 
the  angel  departed  from  her. 


The  Angel's  Message  to  Mary 

Not  long  after  his  visit  to  Zacharias  in  the  Temple  at 
Jerusalem,  the  angel  Gabriel  was  sent  from  God  into  a  city 
in  Galilee,  named  Nazareth,  to  bring  glad  tidings  to  a  young 
woman  whose  name  was  Mary. 

Mary  was  a  descendant  of  king  David,  and  she  was  be¬ 
trothed  to  a  man  whose  name  was  Joseph,  who  also  was  of 
the  lineage  of  David. 

The  Angel’s  Message.  Gabriel  said  to  Mary:  “Hail,  thou 
that  art  highly  favored,  the  Lord  is  with  thee.”  But  Mary 
was  troubled,  for  she  could  not  understand  this  greeting. 
And  the  angel  said:  “Fear  not,  Mary:  for  thou  hast  found 
favor  with  God.”  Then  he  told  her  that  God  had  chosen 
her  to  be  the  mother  of  His  Son,  the  Prince  of  Peace,  whom 
God,  through  the  ages,  had  promised  to  send  to  earth.  And 
he  said:  “Thou  shalt  call  his  name  Jesus!” 

“He  shall  be  great,”  continued  Gabriel,  “and  shall  be 
called  the  Son  of  the  Most  High :  and  the  Lord  God  shall 
give  him  the  throne  of  his  father  David.  And  he  shall  reign 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


181 


30.  Då  sade  ängeln  till  henne: 
“Frukta  icke,  Maria;  ty  du  har 
funnit  nåd  för  Gud. 

31.  Se,  du  skall  bliva  havande 
och  föda  en  son,  och  honom  skall 
du  giva  namnet  Jesus. 

32.  Han  skall  bliva  stor  och  kal¬ 
las  den  Högstes  Son,  och  Herren 
Gud  skall  giva  honom  hans  fader 
Davids  tron. 

33.  Och  han  skall  vara  konung 
över  Jakobs  hus  till  evig  tid,  och 
på  hans  rike  skall  ingen  ände  va¬ 
ra." 

34.  Då  sade  Maria  till  ängeln: 
“Huru  skall  detta  ske?  Jag  vet 
ju  icke  av  någon  man." 


35.  Ängeln  svarade  och  sade  till 
henne:  “Helig  ande  skall  komma 
över  dig,  och  kraft  från  den  Hög¬ 
ste  skall  överskygga  dig;  därför 
skall  ock  det  heliga,  som  varder 
fött,  kallas  Guds  Son. 

36.  Och  se,  jämväl  din  fränka 
Elisabet  har  blivit  havande  och 
skall  föda  en  son,  nu  på  sin  ålder¬ 
dom;  och  detta  är  sjätte  månaden 
för  henne,  som  säges  vara  ofrukt¬ 
sam. 

37.  Ty  för  Gud  kan  intet  vara 
omöjligt." 

38.  Då  sade  Maria:  “Se,  jag  är 
Herrens  tjänarinna;  ske  mig,  så¬ 
som  du  har  sagt."  Och  ängeln 
lämnade  henne. 


Ängelns  budskap  till  Maria 

En  kort  tid  efter  hans  besök  hos  Sakarias  i  templet  i 
Jerusalem  sändes  ängeln  Gabriel  av  Gud  till  en  stad  i  Gali- 
leen  benämnd  Nasaret,  att  där  frambära  ett  glatt  budskap 
till  en  ung  kvinna,  som  hette  Maria. 

Maria  härstammade  från  konung  David,  och  hon  var  tro- 
förlovad  med  en  man  vid  namn  Josef,  som  också  var  av  Da¬ 
vids  släkt. 

Ängelns  budskap.  Gabriel  sade  till  Maria :  “Hell  dig,  du 
högt  benådade !  Herren  är  med  dig/’  Men  Maria  blev  för¬ 
skräckt,  ty  hon  förstod  ej  meningen  med  denna  hälsning. 
Och  ängeln  sade:  “Frukta  icke,  Maria;  ty  du  har  funnit  nåd 
för  Gud.” 

Sedan  talade  ängeln  om  för  henne,  att  Gud  hade  utvalt 
henne  att  bliva  moder  åt  hans  Son,  Fridsfursten,  som  Gud 
genom  tidsåldrarna  hade  lovat  att  sända  till  jorden.  Och 
han  sade:  “Honom  skall  du  giva  namnet  Jesus!” 

“Han  skall  bliva  stor”,  fortfor  Gabriel,  “och  kallas  den 
Högstes  son,  och  Herren  Gud  skall  giva  honom  hans  fader 
Davids  tron.  Och  han  skall  vara  konung  över  Jakobs  hus 
till  evig  tid,  och  på  hans  rike  skall  ingen  ände  vara.” 


182 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


over  the  house  of  Jacob  forever;  and  of  his  kingdom  there 
shall  be  no  end.” 

Mary  wondered  at  this  message.  It  seemed  very  unreal 
to  her.  But  the  angel  again  assured  her  that  it  was  God’s 
good  will  unto  her.  He  said:  “The  Holy  Spirit  shall  come 
upon  thee,  and  the  power  of  the  Most  High  shall  overshadow 
thee:  wherefore  also  the  holy  thing  which  is  begotten  shall 
be  called  the  Son  of  God.” 

And  the  angel  also  told  Mary  of  the  promise  to  her  kins¬ 
woman,  Elizabeth,  and  reminded  her  that  God’s  promises 
always  come  true. 

Then  said  Mary :  “Behold,  the  handmaid  of  the  Lord ;  be 
it  unto  me  according  to  thy  word.” 

And  the  angel  departed  from  her. 


LESSON  29 

TEXT:  LUKE  2:1-20 


1.  Now  it  came  to  pass  in  those 
days,  there  went  out  a  decree 
from  Caesar  Augustus,  that  all  the 
world  should  be  enrolled. 

2.  This  was  the  first  enrolment 
made  when  Quirinius  was  gover¬ 
nor  of  Syria. 

3.  And  all  went  to  enrol  them¬ 
selves,  every  one  to  his  own  city. 

4.  And  Joseph  also  went  up 
from  Galilee,  out  of  the  city  of 
Nazareth,  into  Judaea,  to  the  city 
of  David,  which  is  called  Bethle¬ 
hem,  because  he  was  of  the  house 
and  family  of  David; 

5.  to  enrol  himself  with  Mary, 
who  was  betrothed  to  him,  being 
great  with  child. 

6.  And  it  came  to  pass,  while 
they  were  there,  the  days  were 
fulfilled  that  she  should  be  deliv¬ 
ered. 


1.  Och  det  hände  sig  vid  den  ti¬ 
den,  att  från  kejsar  Augustus  ut¬ 
gick  ett  påbud,  att  hela  världen 
skulle  skattskrivas. 

2.  Detta  var  den  första  skatt¬ 
skrivningen,  och  den  hölls,  näi 
Kvirinius  var  landshövding  över 
Syrien. 

3.  Då  färdades  alla,  var  och  en 
till  sin  stad,  för  att  låta  skattskri- 
va  sig. 

4.  Så  gjorde  ock  Josef:  och  c 
tersom  han  var  av  Davids  hus  och 
släkt,  for  han  från  staden  Nasa- 
ret  i  Galileen  upp  till  L;ivids  stad, 
som  heter  Betlehem,  i  JuJeen, 

5.  för  att  låta  skattskrivc  lig 
jämte  Maria,  sin  trolovade,  som 
var  havande. 

6.  Medan  de  voro  där  hände  sig, 
att  tiden  var  inne,  då  hon  skulle 
föda. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


183 


Maria  förundrade  sig  över  detta  budskap.  Det  syntes 
henne  vara  så  tvivelaktigt.  Men  ängeln  försäkrade  henne 
om,  att  det  var  Guds  goda  vilja  att  så  skulle  ske.  Han  sade : 
“Helig  ande  skall  komma  över  dig,  och  kraft  från  den 
Högste  skall  överskygga  dig ;  därför  skall  ock  det  heliga,  som 
varder  fött,  kallas  Guds  Son.” 

Även  berättade  ängeln  för  Maria  om  löftet,  som  hennes 
släkting  Elisabet  hade  fått,  och  påminde  henne  om  att  Guds 
löften  aldrig  svika. 

Då  sade  Maria:  “Se,  jag  är  Herrens  tjänarinna ;  ske  mig, 
såsom  du  har  sagt.” 

Och  ängeln  lämnade  henne. 


Mary  and  Baby  Jesus 

(Maria  och  Jesusbarnet) 

GOLDEN  TEXT 

Luke  2:11 

For  there  is  born  to  you  this 
day  in  the  city  of  David  a  Saviour, 
who  is  Christ  the  Lord. 


LÄXAN  29 


MEMORY  WORK 

Luke  2:17,  18 

And  when  they  saw  it,  they 
made  known  concerning  the  say¬ 
ing  which  was  spoken  to  them 
about  this  child.  And  all  that 
heard  it  wondered  at  the  things 
which  were  spoken  unto  them  by 
the  shepherds. 

Repeat  verses  8-18. 

TÄNKESPRÅK 

Luk.  2:11 

Ty  i  dag  har  en  Frälsare  blivit 
född  åt  eder  i  Davids  stad,  och  han 
är  Messias,  Herren. 

MINNESARBETE 

Luk.  2:17,  18 

Och  när  de  hade  sett  det,  omta¬ 
lade  de,  vad  som  hade  blivit  sagt 
till  dem  om  detta  barn.  Och  alla, 
som  hörde  det,  förundrade  sig 
över  vad  herdarna  berättade  för 
dem. 

Repetera  verserna  8-18. 


184 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


7.  And  she  brought  forth  her 
first-born  son;  and  she  wrapped 
him  in  swaddling  clothes,  and  laid 
him  in  a  manger,  because  there 
was  no  room  for  them  in  the  inn. 

8.  And  there  were  shepherds  in 
the  same  country  abiding  in  the 
field,  and  keeping  watch  by  night 
over  their  flock. 

9.  And  an  angel  of  the  Lord 
stood  by  them,  and  the  glory  of 
the  Lord  shone  round  about  them: 
and  they  were  sore  afraid. 

10.  And  the  angel  said  unto 
them,  Be  not  afraid;  for  behold,  I 
bring  you  good  tidings  of  great 
joy  which  shall  be  to  all  the 
people; 

11.  for  there  is  born  to  you  this 
day  in  the  city  of  David  a  Saviour, 
who  is  Christ  the  Lord. 

12.  And  this  is  the  sign  unto 
you:  Ye  shall  find  a  babe  wrapped 
in  swaddling  clothes,  and  lying  in 
a  manger. 

13.  And  suddenly  there  was 
with  the  angel  a  multitude  of  the 
heavenly  host  praising  God,  and 
saying, 


14.  Glory  to  God  in  the  highest, 
And  on  earth  peace  .among  men 
in  whom  he  is  well  pleased. 

15.  And  it  came  to  pass,  when 
the  angels  went  away  from  them 
into  heaven,  the  shepherds  said 
one  to  another,  Let  us  now  go 
even  unto  Bethlehem,  and  see  this 
thing  that  is  come  to  pass,  which 
the  Lord  hath  made  known  unto 
us. 

16.  And  they  came  with  haste 
and  found  both  Mary  and  Joseph, 
and  the  babe  lying  in  the  manger. 

17.  And  when  they  saw  it,  they 
made  known  concerning  the  say¬ 
ing  which  was  spoken  to  them 
about  this  child. 

18.  And  all  that  heard  it  won¬ 
dered  at  the  things  which  were 
spoken  unto  them  by  the  shep¬ 
herds. 

19.  But  Mary  kept  all  these  say¬ 
ings,  pondering  them  in  her  heart. 

20.  And  the  shepherds  returned, 
glorifying  and  praising  God  for  all 
the  things  that  they  had  heard 
and  seen,  even  as  it  was  spoken 
unto  them. 


Jesus  is  Born  in  Bethlehem 

Joseph  and  Mary  Journey  to  Bethlehem,  the  City  of  David. 

Herod  the  Great  was  king  of  Judaea,  and  Caesar  Augustus 
was  emperor  of  Rome  and  the  chief  ruler  of  the  Jews,  as 
well  as  the  rest  of  the  known  world  at  the  time,  when  the 
greatest  event  in  all  the  world  happened. 

Now  it  came  to  pass  in  those  days  that  a  decree  went  out 
from  Emperor  Augustus,  that  all  the  world  over  which  he 
ruled  should  be  enrolled  for  tax-paying.  This  was  the  first 
enrolment  made  when  Quirinius  was  the  Roman  governor 
of  Syria,  the  part  of  the  Roman  world  to  which  Palestine 
belonged;  and  all  went  to  enrol  themselves,  every  one  unto 
his  own  native  city. 

Joseph  and  Mary  went  from  Galilee,  out  of  Nazareth, 
unto  Judsea,  to  the  city  of  Bethlehem,  David’s  native  town, 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


185 


7.  Och  hon  födde  sin  förstfödde 
son  och  lindade  honom  och  lade 
honom  i  en  krubba,  ty  det  fanns 
icke  mm  för  dem  i  härbärget. 

8.  1  samma  nejd  voro  då  några 
herdar  ute  på  marken  och  höllo 
vakt  om  natten  över  sin  hjord. 

9.  Då  stod  en  Herrens  ängel 
framför  dem,  och  Herrens  härlig¬ 
het  kringstrålade  dem;  och  de 
blevo  mycket  förskräckta. 

10.  Men  ängeln  sade  till  dem: 
“Varen  icke  förskräckta.  Se,  jag 
bådar  eder  en  stor  glädje,  som 
skall  vederfaras  allt  folket. 

11.  Ty  i  dag  har  en  Frälsare  bli¬ 
vit  född  åt  eder  i  Davids  stad,  och 
han  är  Messias,  Herren. 

12.  Och  detta  skall  för  eder  vara 

tecknet:  I  skolen  finna  ett  ny¬ 

fött  barn,  som  ligger  lindat  i  en 
krubba." 

13.  I  detsamma  sågs  där  jämte 
ängeln  en  stor  hop  av  den  himmel¬ 
ska  härskaran,  och  de  lovade  Gud 
och  sade: 


14.  “Ära  vare  Gud  i  höjden,  och 
frid  på  jorden,  bland  människor, 
till  vilka  han  har  behag." 

15.  När  så  änglarna  hade  farit 
ifrån  herdarna  upp  i  himmelen, 
sade  dessa  till  varandra:  “Låt  oss 
nu  gå  till  Betlehem  och  se  det, 
som  har  skett,  och  som  Herren 
har  kungjort  för  oss." 

16.  Och  de  skyndade  åstad  dit 
och  funno  Maria  och  Josef  och 
barnet,  som  låg  i  krubban. 

17.  Och  när  de  hade  sett  det, 
omtalade  de,  vad  som  hade  blivit 
sagt  till  dem  om  detta  barn. 

18.  Och  alla,  som  hörde  det,  för¬ 
undrade  sig  över  vad  herdarna  be¬ 
rättade  för  dem. 

19.  Men  Maria  gömde  och  be¬ 
grundade  allt  detta  i  sitt  hjärta. 

20.  Och  herdarna  vände  tillbaka 
och  prisade  och  lovade  Gud  för 
allt,  vad  de  hade  fått  höra  och  se, 
alldeles  såsom  det  hade  blivit 
dem  sagt. 


Jesus  födes  i  Betlehem 


Josef  och  Maria  fara  till  Betlehem,  Davids  stad.  Herodes 
den  store  var  konung  i  Judeen,  och  Augustus  var  kejsare  i 
Rom  och  regerade  över  judarna,  såväl  som  över  hela  den  då 
kända  världen,  när  världens  största  händelse  inträffade. 

Ty  det  hände  sig  vid  den  tiden,  att  från  kejsar  Augustus 
utgick  ett  påbud  att  hela  världen,  över  vilken  han  re¬ 
gerade,  skulle  skattskrivas.  Detta  var  den  första  skattskriv¬ 
ningen,  och  hölls,  när  Kvirinius  var  landshövding  över  Sy¬ 
rien,  den  del  av  det  romerska  väldet,  till  vilken  Palestina 
då  hörde,  och  alla  färdades  då,  var  och  en  till  sin  stad,  för 
att  skattskriva  sig. 

Josef  och  Maria  foro  från  Nasaret  i  Galileen  upp  till 
Betlehem  i  Judeen,  Davids  stad,  ty  de  voro  av  Davids  släkt. 
De  foro  till  Betlehem  för  att  skattskrivas  där. 


186 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


for  Joseph  and  Mary  were  of  the  family  of  David.  They 
went  to  Bethlehem  to  enrol  themselves. 

Jesus  is  Born.  And  while  they  were  there,  it  came  to  pass 
that  God’s  promise  to  Mary  was  fulfilled.  And  Mary  brought 
forth  her  firstborn  son;  and  she  wrapped  him  in  swaddling 
clothes,  and  laid  him  in  a  manger,  because  there  was  no  room 
for  them  in  the  inn. 

The  Angel’s  Message  to  the  Shepherds.  And  there  wei  e 
shepherds  in  the  same  country  abiding  in  the  field,  and  keep¬ 
ing  watch  by  night  over  their  flock.  And  an  angel  of  the 
Lord  stood  by  them,  and  the  glory  of  the  Lord  shone  round 
about  them :  and  they  were  sore  afraid. 

The  angel  said  unto  them:  “Be  not  afraid;  for  behold, 
I  bring  you  good  tidings  of  great  joy  which  shall  be  to  all 
the  people:  for  there  is  born  to  you  this  day  in  the  city  of 
David  a  Saviour,  who  is  Christ  the  Lord.  And  this  is  the 
sign  unto  you :  Ye  shall  find  a  babe  wrapped  in  swaddling 
clothes,  and  lying  in  a  manger.”  And  suddely  there  was 
with  the  angel  a  multitude  of  the  heavenly  host  praising 

God,  and  saying, 

“Glory  to  God  in  the  highest, 

And  on  earth  peace  among  men  in  whom  he  is  well  pleased.” 

The  Shepherds  Go  to  See  the  New-born  King.  And  it  came 
to  pass,  when  the  angels  went  away  from  them  into  heaven, 
the  shepherds  said  to  one  another:  “Let  us  now  go  even  unto 
Bethlehem,  and  see  this  thing  that  is  come  to  pass,  which 
the  Lord  hath  made  known  unto  us.”  And  they  came  with 
haste,  and  found  both  Mary  and  Joseph,  and  the  baby  in 
the  manger.  And  when  they  saw  the  babe,  they  made  known 
concerning  the  saying  which  was  spoken  to  them  about  him. 

All  that  heard  it  wondered  at  the  things  which  were 
spoken  unto  them  by  the  shepherds.  But  Mary  kept  all  these 
sayings,  pondering  them  in  her  heart.  And  the  shepherds 
returned  to  their  flocks,  glorifying  and  praising  God  for  all 
that  they  had  heard  and  seen. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


187 


Jesus  födes.  Och  medan  de  voro  där,  hände  sig,  att  Guds 
löfte  till  Maria  gick  i  uppfyllelse.  Och  Maria  födde  sin 
förstfödde  son  och  lindade  honom  och  lade  honom  i  en 
krubba,  ty  det  fanns  icke  rum  för  dem  i  härbärget. 


Ängelns  budskap  till  herdarna.  I  samma  nejd  voro  då  några 
herdar  ute  på  marken  och  höllo  vakt  om  natten  över  sin 
hjord.  Då  stod  en  Herrens  ängel  framför  dem,  och  Her¬ 
rens  härlighet  kringstrålade  dem ;  och  de  blevo  mycket  för¬ 
skräckta. 

Men  ängeln  sade  till  dem:  “Varen  icke  förfärade.  Se, 
jag  bådar  eder  en  stor  glädje,  som  skall  vederfaras  allt  fol¬ 
ket.  Ty  i  dag  har  en  frälsare  blivit  född  åt  eder  i  Davids 
stad,  och  han  är  Messias,  Herren.  Och  detta  skall  för  eder 
vara  tecknet:  I  skolen  finna  ett  nyfött  barn,  som  ligger 
lindat  i  en  krubba.”  I  detsamma  sågs  där  jämte  ängeln  en 
stor  hop  av  den  himmelska  härskaran,  och  de  lovade  Gud 
och  sade : 

“Ära  vare  Gud  i  höjden, 
och  frid  på  jorden, 

bland  människor  till  vilka  han  har  behag!” 

Herdarna  gå  åstad  för  att  se  den  nyfödde  konungen.  När 

så  änglarna  hade  farit  ifrån  dem  upp  i  himmelen,  sade  her¬ 
darna  till  varandra :  “Låt  oss  nu  gå  till  Betlehem  och  se  det 
som  där  har  skett  och  som  Herren  har  kungjort  för  oss.” 
Och  de  skyndade  åstad  dit  och  funno  Maria  och  Josef  och 
barnet,  som  låg  i  krubban.  Och  när  de  hade  sett  det,  om¬ 
talade  de  vad  som  hade  blivit  sagt  till  dem  om  detta  barn. 

Och  alla  som  hörde  det  förundrade  sig  över  vad  herdar¬ 
na  berättade  för  dem.  Men  Maria  gömde  och  begrundade 
allt  detta  i  sitt  hjärta.  Och  herdarna  vände  tillbaka  och  pri¬ 
sade  och  lovade  Gud  för  allt  vad  de  hade  fått  höra  och  se, 
alldeles  såsom  det  hade  blivit  dem  sagt. 

\ 


BIBLE  BIOGRAPHIES 

LESSON  30 

TEXT:  LUKE  2:21-38 


21.  And  when  eight  days  were 
fulfilled  for  circumcising  him,  his 
name  was  called  Jesus,  which  was 
so  called  by  the  angel  before  he 
was  conceived  in  the  womb. 

22.  And  when  the  days  of  their 
purification  according  to  the  law 
of  Moses  were  fulfilled,  they 
brought  him  up  to  Jerusalem,  to 
present  him  to  the  Lord 

23.  (as  it  is  written  in  the  law 
of  the  Lord,  Every  male  that 
openeth  the  womb  shall  be  called 
holy  to  the  Lord), 

24.  and  to  offer  a  sacrifice  ac¬ 
cording  to  that  which  is  said  in 
the  law  of  the  Lord,  A  pair  of 
turtledoves,  or  two  young  pigeons. 

25.  And  behold,  there  was  a 
man  in  Jerusalem,  whose  name 
was  Simeon;  and  this  man  was 
righteous  and  devout,  looking  for 
the  consolation  of  Israel:  and  the 
Holy  Spirit  was  upon  him. 

26.  And  it  had  been  revealed 
unto  him  by  the  Holy  Spirit,  that 
he  should  not  see  death,  before 
he  had  seen  the  Lord’s  Christ. 

27.  And  he  came  in  the  Spirit 
into  the  temple:  and  when  the 
parents  brought  in  the  child  Jesus, 
that  they  might  do  concerning 
him  after  the  custom  of  the  law, 

28.  then  he  received  him  into 
his  arms,  and  blessed  God,  and 
said, 

29.  Now  lettest  thou  thy  servant 
depart,  Lord,  According  to  thy 
word,  in  peace; 

30.  For  mine  eyes  have  seen  thy 
salvation, 

31.  Which  thou  hast  prepared 
before  the  face  of  all  peoples; 


21.  När  sedan  åtta  dagar  hade 
gått  till  ända  och  han  skulle  om- 
skäras,  gavs  honom  namnet  Jesus, 
det  namn,  som  hade  blivit  nämnt 
av  ängeln,  förrän  han  blev  avlad  i 
sin  moders  liv. 

22.  Och  när  deras  reningsdagar 
hade  gått  till  ända,  de  som  voro 
föreskrivna  i  Moses’  lag,  förde  de 
honom  upp  till  Jerusalem  för  att 
bära  honom  fram  inför  Herren, 

23.  enligt  den  föreskriften  i 
Herrens  lag,  att  “allt  mankön,  som 
öppnar  moderlivet  skall  räknas 
såsom  helgat  åt  Herren”, 

24.  så  ock  för  att  offra  “ett  par 
turturduvor  eller  två  unga  duvor  , 
såsom  stadgat  var  i  Herrens  lag. 

25.  I  Jerusalem  levde  då  en 
man,  vid  namn  Simeon,  en  rätt¬ 
färdig  och  from  man,  som  väntade 
på  Israels  tröst:  och  helig  ande 
var  över  honom. 

26.  Och  av  den  helige  Ande 
hade  han  fått  den  uppenbarelsen, 
att  han  icke  skulle  se  döden,  förr¬ 
än  han  hade  fått  se  Herrens  Smor¬ 
de. 

27.  Han  kom  mi  genom  Andens 
tillskyndelse  till  helgedomen.  Och 
när  föräldrarna  buro  in  barnet  Je¬ 
sus  för  att  så  göra  med  honom, 
som  sed  var  efter  lagen, 

28.  då  tog  också  han  honom  i 
sin  famn  och  lovade  Gud  och 
sade: 

29.  “Herre,  nu  låter  du  din  tjä¬ 
nare  fara  hädan  i  frid  efter  ditt 
ord, 

30.  ty  mina  ögon  hava  sett  din 
frälsning, 

31.  vilken  du  har  berett  till  att 
skådas  av  alla  folk; 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


189 


LÄXAN  30 


“Mine  eyes  have  seen  thy  Salvation.” 

(“Mina  ögon  hava  sett  din  frälsning”) 

GOLDEN  TEXT 

John  8:12 

1  am  the  light  of  the  world:  he 
that  followeth  me  shall  not  walk 
in  the  darkness,  but  shall  have 
the  light  of  life. 


MEMORY  WORK 

Luke  2:19,  20 

But  Mary  kept  all  these  sayings, 
pondering  them  in  her  heart.  And 
the  shepherds  returned,  glorify¬ 
ing  and  praising  God  for  all  the 
things  that  they  had  heard  and 
seen,  even  as  it  was  spoken  unto 
them. 

Repeat  Luke  2 : 8-20. 


TÄN  KESPRÅK 

Joh.  8:12 

Jag  är  världens  ljus,  den  som 
följer  mig,  han  skall  förvisso  icke 
vandra  i  mörkret,  utan  skall  hava 
livets  ljus. 

MINNESARBETE 

Luk.  2:19,  20 

Men  Maria  gömde  och  begrun¬ 
dade  allt  detta  i  sitt  hjärta.  Och 
herdarna  vände  tillbaka  och  pri¬ 
sade  och  lovade  Gud  för  allt,  vad 
de  hade  fått  höra  och  se,  alldeles 
såsom  det  hade  blivit  dem  sagt. 

Repetera  Luk.  2:8-20. 


32.  A  light  for  revelation  to  the 
Gentiles,  And  the  glory  of  thy 
people  Israel. 

33.  And  his  father  and  his  moth¬ 
er  were  marvelling  at  the  things 
which  were  spoken  concerning 
him ; 

34.  and  Simeon  blessed  them, 
and  said  unto  Mary  his  mother, 
Behold,  this  child  is  set  for  the 
falling  and  the  rising  of  many  in 
Israel;  and  for  a  sign  which  is 
spoken  against; 


32.  ett  ljus,  som  skall  uppenba¬ 
ras  för  hedningarna,  och  en  härlig¬ 
het,  som  skall  givas  åt  ditt  folk 
Israel.” 

33.  Och  hans  fader  och  moder 
förundrade  sig  över  det,  som  sa¬ 
des  om  honom. 

34.  Och  Simeon  välsignade  dem 
och  sade  till  Maria,  hans  moder: 
“Se,  denne  är  satt  till  fall  eller 
upprättelse  för  många  i  Israel  och 
till  ett  tecken,  som  skall  bliva 
motsagt. 


190 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


35.  yea  and  a  sword  shall  pierce 
through  thine  own  soul;  that 
thoughts  out  of  many  hearts  may 
be  revealed. 


36.  And  there  was  one  Anna,  a 
prophetess,  the  daughter  of  Phan- 
uel,  of  the  tribe  of  Asher  (she  was 
of  a  great  age,  having  lived  with 
a  husband  seven  years  from  her 
virginity, 


37.  and  she  had  been  a  widow 
even  unto  fourscore  and  four 
years),  who  departed  not  from  the 
temple,  worshipping  with  fastings 
and  supplications  night  and  day. 


38.  And  coming  up  at  the  very 
hour  she  gave  thanks  unto  God, 
and  spake  of  him  to  all  them  that 
were  looking  for  the  redemption 
of  Jerusalem. 


The  First  Visit  of  the  Child  Jesus  in  the  Temple 

The  Babe  Receives  His  Name.  On  the  eighth  day  after  his 
birth,  the  little  babe,  born  in  the  manger  in  Bethlehem,  re¬ 
ceived  his  name.  As  the  angel  Gabriel  had  commanded,  he 
was  called  JESUS. 

Jesus’  First  Visit  to  the  Temple.  When  Jesus  was  forty 
days  old,  as  was  the  custom  of  his  people  in  accordance  with 
the  law  of  Moses,  he  was  brought  into  the  Temple  at  Jeru¬ 
salem  to  be  dedicated  to  God.  And  Mary  offeied  an  offering 
unto  God  of  two  turtledoves. 

Simeon’s  Blessing.  And  behold,  there  was  a  man  in  Jeru¬ 
salem,  whose  name  was  Simeon ;  and  this  man  was  righteous 
and  devout,  looking  for  the  coming  Christ:  and  the  Holy 
Spirit  was  upon  him.  And  it  had  been  revealed  unto  him 
by  the  Holy  Spirit,  that  he  should  not  see  death,  before  he 
had  seen  the  Lord’s  Christ.  And  he  came,  led  of  the  Spiiit, 
into  the  Temple:  and  when  Mary  and  Joseph  brought  in  the 
child  Jesus,  that  they  might  do  concerning  him  after  the 
custom  of  the  law,  Simeon  took  the  Babe  in  his  arms,  and 
blessed  God,  and  said : 

“Now  lettest  thou  thy  servant  depart,  Lord, 

According  to  thy  word,  in  peace ; 

For  mine  eyes  have  seen  thy  salvation, 

Which  thou  hast  prepared  before  the  face  of  all  peoples; 
A  light  for  revelation  to  the  Gentiles, 

And  the  glory  of  thy  people  Israel.” 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


191 


35.  Ja,  också  genom  din  själ 
skall  ett  svärd  gå.  Så  skola  mån¬ 
ga  hjärtans  tankar  bliva  uppen¬ 
bara. 

36.  Där  fanns  ock  en  profetissa, 
Hanna,  Fanuels  dotter,  av  Asers 
stam.  Hon  var  kommen  till  hög 
ålder,  i  sju  år  hade  hon  levat  med 
sin  man,  från  den  tid  då  hon  var 
jungfru, 


37.  och  hon  var  en  änka,  åttio¬ 
fyra  år  gammal.  Och  hon  lämna¬ 
de  aldrig  helgedomen,  utan  tjä¬ 
nade  där  Giud  med  fastor  och  bö¬ 
ner,  natt  och  dag. 

38.  Hon  kom  också  i  samma 
stund  tillstädes  och  prisade  Gud 
och  talade  om  honom  till  alla  dem, 
som  väntade  på  förlossning  för  Je¬ 
rusalem. 


Jesusbarnets  första  besök  i  templet 

Barnet  får  sitt  namn.  På  åttonde  dagen  efter  födelsen,  fick 
det  lilla  barnet,  som  föddes  i  krubban  i  Betlehem,  sitt  namn. 
Han  kallades  JESUS,  såsom  ängeln  Gabriel  hade  befallt. 

Jesu  första  besök  i  templet.  När  Jesus  var  fyrtio  dagar 
gammal,  blev  han,  enligt  sitt  folks  sed  och  som  var  påbju¬ 
det  i  Mose  lag,  framburen  i  templet  i  Jerusalem  och  invigd 
åt  Gud.  Och  Maria  offrade  två  turturduvor  inför  Herren, 
då  barnet  bars  fram. 

Simeons  välsignelse.  I  Jerusalem  levde  då  en  man,  vid  namn 
Simeon,  en  rättfärdig  och  from  man,  som  väntade  på  den  ut¬ 
lovade  Kristus ;  och  helig  Ande  var  över  honom.  Och  av  den 
helige  Ande  hade  han  fått  den  uppenbarelsen,  att  han  icke 
skulle  se  döden,  förrän  han  hade  fått  se  Herrens  Smorde. 
Han  kom  nu  genom  Andens  tillskyndelse  till  helgedomen. 
Och  när  Maria  och  Josef  buro  in  barnet  Jesus,  för  att  så 
göra  med  honom  som  sed  var  efter  lagen,  då  tog  också  Si¬ 
meon  honom  i  sin  famn  och  lovade  Gud  och  sade: 

“Herre,  nu  låter  du  din  tjänare  fara  hädan 
i  frid  efter  ditt  ord, 

Ty  mina  ögon  hava  sett  din  frälsning, 
vilken  du  har'  berett  till  att  skådas  av  alla  folk: 
ett  ljus,  som  skall  uppenbaras  för  hedningarna, 
och  en  härlighet,  som  skall  givas  åt  ditt  folk  Israel.” 


192 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Maria  och  Josef  förundra  sig  över  Simeons  tal.  Maria  och 
Josef  förundrade  sig  över  detta,  som  Simeon  talade  om  Je¬ 
sus.  Och  Simeon  välsignade  dem  och  sade  till  Maria :  “Se, 
denne  är  satt  till  fall  eller  upprättelse  för  många  i  Israel 
och  till  ett  tecken,  som  skall  bliva  motsagt.  Ja,  också  genom 
din  själ  skall  ett  svärd  gå.  Så  skola  många  hjärtans  tankar 
bliva  uppenbara/’ 


Hannas  tacksägelse.  I  samma  stund  kom  tillstädes  en  ål¬ 
derstigen  profetissa  vid  namn  Hanna,  som  ständigt  undei 
bön  vistades  i  templet.  Hon  prisade  Gud  och  talade  om  det 
lilla  Jesubarnet  såsom  Guds  gåva  till  alla  dem,  som  väntade 


på  Israels  förlossning. 


LESSON  31 

TEXT:  MATT.  2:1-23 


1.  Now  when  Jesus  was  born  in 
Bethlehem  of  Judaea  in  the  days 
of  Herod  the  king,  behold,  Wise- 
men  from  the  east  came  to  Jeru¬ 
salem  saying, 

2.  Where  is  he  that  is  born  King 
of  the  Jews?  for  we  saw  his  star 
in  the  east,  and  are  come  to  wor¬ 
ship  him. 

3.  And  when  Herod  the  king 
heard  it,  he  was  troubled,  and  all 
Jerusalem  with  him. 

4.  And  gathering  together  all 
the  chief  priests  and  scribes  of  the 
people,  he  inquired  of  them  where 
the  Christ  should  be  born. 

5.  And  they  said  unto  him,  In 
Bethlehem  of  Judaea;  for  thus  it 
is  written  through  the  prophet, 

6.  And  thou  Bethlehem,  land  of 
Judah,  art  in  no  wise  least  among 
the  princes  of  Judah;  for  out  of 
thee  shall  come  forth  a  governor, 
who  shall  be  shepherd  of  my 
people  Israel. 


1.  När  nu  Jesus  var  född  i  Bet- 
lehem  i  Judeen,  på  konung  Hero- 
des’  tid,  då  kommo  vise  män  från 
österns  länder  till  Jerusalem 

2.  och  sade:  “Var  är  den  nyföd¬ 
de  judakonungen?  Vi  hava  näm¬ 
ligen  sett  hans  stjärna  i  östern 
och  hava  kommit  för  att  giva  ho¬ 
nom  vår  hyllning.” 

3.  När  konung  Herodes  hörde 
detta,  blev  han  förskräckt  och  he¬ 
la  Jerusalem  med  honom. 

4.  Och  han  församlade  alla  över¬ 
stepräster  och  skriftlärde  bland 
folket  och  frågade  dem,  var  Mes- 
sias  skulle  födas. 

5.  De  svarade  honom:  “I  Betle- 
hem  i  Judeen;  ty  så  är  skrivet  ge¬ 
nom  profeten: 

6.  ‘Och  du  Betlehem,  du  judiska 
bygd,  ingalunda  är  du  minst  bland 
Juda  furstar,  ty  av  dig  skall  utgå 
en  furste,  som  skall  vara  en  herde 
för  mitt  folk  Israel!’” 


Bi  BL  ti  B  l  0  GR  AP  B  1 E  ti 


193 


Mary  and  Joseph  Marvel  at  Simeon’s  Speech.  Mary  and 
Joseph  wondered  at  the  things  which  Simeon  spoke  concern¬ 
ing  Jesus.  And  Simeon  blessed  them,  and  said  unto  Mary: 
“Behold  this  child  is  set  for  the  falling  and  rising  of  many 
in  Israel ;  and  for  a  sign  which  is  spoken  against ;  yea  and  a 
sword  shall  pierce  through  thine  own  soul;  that  thoughts 
out  of  many  hearts  may  be  revealed.” 

Anna’s  Thanksgiving.  In  the  same  instant,  Anna,  an  aged 
prophetess,  who  had  dwelt  night  and  day  in  prayer  in  the 
Temple,  came  in,  and  gave  thanks  unto  God,  speaking  of  the 
little  baby  Jesus  as  the  gift  of  God  to  all  that  were  looking 
for  the  redemption  of  Israel. 


Herod  and  the  Wise-men 

(Herodes  och  de  vise  männen) 

GOLDEN  TEXT 

Is.  60:3 

And  nations  shall  come  to  thy 
light,  and  kings  to  the  brightness 
of  thy  rising. 


LAXAN  31 

MEMORY  WORK 

“ For  God  So  Loved  the  World.” 

(John  3:16-21.) 

John  3:16 

For  God  so  loved  the  world,  that 
he  gave  his  only  begotten  Son, 
that  whosoever  believeth  on  him 
should  not  perish,  but  have 
eternal  life. 


TÄNKESPRÅK 

Jes.  60:3 

Och  folken  skola  vandra  i  ditt 
ljus  och  konungarna  i  glansen, 
som  går  upp  över  dig. 


MINNESARBETE 

“Ty  så  älskade  Gud  världen .” 

(Joh.  3:16-21.) 

Joh.  3:16 

Ty  så  älskade  Gud  världen,  att 
han  utgav  sin  en  födde  Son,  på  det 
att  var  och  en,  som  tror  på  ho¬ 
nom,  icke  skall  förgås,  utan  hava 
evigt  liv. 


194 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


7.  Then  Herod  privily  called  the 
Wise-men,  and  learned  of  them 
exactly  what  time  the  stai  ap¬ 
peared. 

8.  And  he  sent  them  to  Bethle¬ 
hem,  and  said,  Go  and  search  out 
exactly  concerning  the  young 
child;  and  when  ye  have  found 
him,  bring  me  word,  that  I  also 
may  come  and  worship  him. 

9.  And  they,  having  heard  the 
king,  went  their  way;  and  lo,  the 
star,  which  they  saw  in  the  east, 
went  before  them,  till  it  came  and 
stood  over  where  the  young  child 
was. 

10.  And  when  they  saw  the  star, 
they  rejoiced  with  exceeding  great 
joy. 

11.  And  they  came  into  the 
house  and  saw  the  young  child 
with  Mary  his  mother;  and  they 
fell  down  and  worshipped  him; 
and  opening  their  treasures  they 
offered  unto  him  gifts,  gold  and 
frankincense  and  myrrh. 

12.  And  being  warned  of  God  in 
a  dream  that  they  should  not  re¬ 
turn  to  Herod,  they  departed  into 
their  own  country  another  way. 

13.  Now  when  they  were  de¬ 
parted,  behold,  an  angel  of  the 
Lord  appeareth  to  Joseph  in  a 
dream,  saying,  Arise  and  take  the 
young  child  and  his  mother,  and 
flee  into  Egypt,  and  be  thou  there 
until  I  tell  thee:  for  Herod  will 
seek  the  young  child  to  destroy 
him. 

14.  And  he  arose  and  took  the 
young  child  and  his  mother  by 
night,  and  departed  into  Egypt; 

15.  and  was  there  until  the 
death  of  Herod:  that  it  might  be 


fulfilled  which  was  spoken  by  the 
Lord  through  the  prophet,  saying, 
Out  of  Egypt  did  I  call  my  son. 

16.  Then  Herod,  when  he  saw 
that  he  was  mocked  of  the  Wise- 
men,  was  exceeding  wroth,  and 
sent  forth,  and  slew  all  the  male 
children  that  were  in  Bethlehem, 
and  in  all  the  borders  thereof, 
from  two  years  old  and  under,  ac¬ 
cording  to  the  time  which  he  had 
exactly  learned  of  the  Wise-men. 

17.  Then  was  fulfilled  that 
which  was  spoken  through  Jere¬ 
miah  the  prophet,  saying, 

18.  A  voice  was  heard  in  Ra- 
mah,  weeping  and  great  mourn¬ 
ing,  Rachel  weeping  for  her  chil¬ 
dren;  and  she  would  not  be  com¬ 
forted,  because  they  are  not. 

19.  But  when  Herod  was  dead, 
behold,  an  angel  of  the  Lord  ap¬ 
peareth  in  a  dream  to  Joseph  in 
Egypt,  saying, 

20.  Arise  and  take  the  young 
child  and  his  mother,  and  go  into 
the  land  of  Israel:  for  they  are 
dead  that  sought  the  young  child’s 
life. 

21.  And  he  arose  and  took  the 
young  child  and  his  mother,  and 
came  into  the  land  of  Israel. 

22.  But  when  he  heard  that 
Archelaus  was  reigning  over  Ju¬ 
daea  in  the  room  of  his  father 
Herod,  he  was  afraid  to  go 
thither;  and  being  warned  of  God 
in  a  dream,  he  withdrew  into  the 
parts  of  Galilee, 

23.  and  came  and  dwelt  in  a 
city  called  Nazareth;  that  it  might 
be  fulfilled  which  was  spoken 
through  the  prophets  that  he 
should  be  called  a  Nazarene. 


195 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


i .  Då  kallade  Herodes  liemligen 
till  sig  de  vise  männen  och  utfrå¬ 
gade  dem  noga  om  tiden,  då  stjär¬ 
nan  hade  visat  sig. 

8.  Sedan  lät  han  dem  fara  till 
Betlehem  och  sade:  “Faren  åstad 
och  forsken  noga  efter  barnet; 
och  när  I  haven  funnit  det.  så 
låten  mig  veta  detta,  för  att  ock- 
så  jag  må  komma  och  giva  det 
min  hyllning.” 

9.  När  de  hade  hört  konungens 
ord,  foro  de  åstad;  och  se,  stjär¬ 
nan,  som  de  hade  sett  i  östern, 
gick  framför  dem,  till  dess  att  den 
kom  över  det  ställe,  där  barnet 
var.  Där  stannade  den. 

10.  Och  när  de  sågo  stjärnan, 
uppfylldes  de  av  mycket  stor  gläd- 
je. 

11.  Och  de  gingo  in  i  huset  och 
fingo  se  barnet  med  Maria,  dess 
moder.  Då  föllo  de  ned  och  gåvo 
det  sin  hyllning;  och  de  togo  fram 
sina  skatter  och  framburo  åt  det 
skänker:  guld,  rökelse  och  myrra. 

12.  Sedan  fingo  de  genom  en  up¬ 
penbarelse  i  drömmen  befallning 
att  icke  återvända  till  Herodes; 
och  de  drogo  så  en  annan  väg  till¬ 
baka  till  sitt  land. 

13.  Men  när  de  hade  dragit 
åstad,  se,  då  visade  sig  i  drömmen 
en  Herrens  ängel  för  Josef  och 
sade:  “Stå  iupp,  och  tag  barnet  och 
dess  moder  med  dig,  och  fly  till 
Egypten,  och  bliv  kvar  där,  till 
dess  jag  säger  dig  till;  ty  Herodes 
tänker  söka  efter  barnet  för  att 
förgöra  det.” 

14.  Då  stod  han  upp  och  tog 
barnet  och  dess  moder  med  sig  om 
natten  och  drog  bort  till  Egypten. 

15.  Där  blev  han  kvar  intill  He¬ 
rodes’  död,  för  att  det  skulle  full¬ 


bordas,  som  var  sagt  av  Herren 
genom  profeten,  som  sade:  “Ut  ur 
Egypten  kallade  jag  min  son”. 

16.  När  Herodes  nu  såg,  att  han 
hade  blivit  gäckad  av  de  vise  män¬ 
nen,  blev  han  mycket  vred.  Och 
han  sände  åstad  och  lät  döda  alla 
de  gossebarn  i  Betlehem  och  hela 
området  däromkring,  som  voro  två 
år  gamla  och  därunder,  detta  en¬ 
ligt  den  uppgift  om  tiden,  som  han 
hade  fått  genom  att  utfråga  de 
vise  männen. 

17.  Då  fullbordades  det,  som  var 
sagt  genom  profeten  Jeremias,  när 
han  sade: 

18.  “Ett  rop  hördes  i  Rama,  gråt 
och  mycken  jämmer;  det  var  Ra¬ 
kel,  som  begrät  sina  barn,  och  hon 
vilie  icke  låta  trösta  sig,  eftersom 
de  icke  mer  voro  till.” 

19.  Men  när  Herodes  var  död, 
se,  då  visade  sig  i  drömmen  en 
Herrens  ängel  för  Josef  i  Egyp¬ 
ten, 

20.  och  sade:  “Stå  upp  och  tag 
barnet  och  dess  moder  med  dig, 
och  begiv  dig  till  Israels  land;  ty 
de,  som  traktade  efter  barnets  liv, 
äro  nu  döda.” 

21.  Då  stod  han  upp  och  tog 
barnet  och  dess  moder  med  sig 
och  kom  så  till  Israels  land. 

22.  Men  när  han  hörde,  att  Ar- 
kelaus  regerade  över  Judeen,  efter 
sin  fader  Herodes,  fruktade  han 
att  begiva  sig  dit;  och  på  grund 
av  en  uppenbarelse  i  drömmen 
drog  han  bort  till  Galileens  byg¬ 
der. 

23.  Och  när  han  hade  komnm 
dit,  bosatte  han  sig  i  en  stad,  som 
hette  Nasaret,  för  att  det  skulle 
fullbordas,  som  var  sagt  genom 
profeterna,  att  han  skulle  kallas 
nasaré. 


196 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


The  Child  Jesus  is  Worshipped  by  the  Wise 
and  Hunted  by  the  Wicked 

The  Visit  of  the  Wise-Men  to  Jerusalem.  Shortly  after  the 
baby  Jesus’  first  visit  to  the  Temple,  Wise-men  from  the 
East  came  to  Jerusalem,  saying:  “Where  is  he  that  is  born 
King  of  the  Jews?  We  saw  his  star  in  the  east,  and  are 
come  to  worship  him.” 

When  Herod  the  king  heard  it,  he  was  troubled,  and  all 
Jerusalem  with  him.  And  gathering  together  all  the  chief 
priests  and  scribes  of  the  people,  he  inquired  of  them  where 
the  Christ  should  be  born.  And  they  said  unto  him :  “In 
Bethlehem  of  Judaea :  for  thus)  it  was  written  through  the 
prophet, 

‘And  thou  Bethlehem,  land  of  Judah, 

Art  in  no  wise  least  among  the  princes  of  J udah : 

For  out  of  thee  shalt  come  forth  a  governor, 

Who  shall  be  shepherd  of  my  people  Israel.’  ” 

Herod’s  Scheme.  Then  Herod  privily  called  the  Wise-men, 
and  learned  of  them  exactly  what  time  the  star  appeared. 
And  he  sent  them  to  Bethlehem,  and  said:  “Go  and  search 
out  exactly  concerning  the  young  child;  and  when  ye  have 
found  him,  bring  me  word,  that  I  also  may  come  and  wor¬ 
ship  him.”  And  the  Wise-men,  having  heard  the  king,  went 
their  way ;  and  lo,  the  star,  which  they  saw  in  the  east,  went 
before  them,  till  it  came  and  stood  over  where  the  young 
child  was.  And  when  they  saw  the  star,  they  rejoiced  with 
exceeding  great  joy. 

The  Wise-men  Find  the  King  and  Worship  Him.  And  they 
came  into  the  house  and  saw  the  young  child  with  Mary  his 
mother ;  and  they  fell  down  and  worshipped  him ;  and  open¬ 
ing  their  treasures  they  offered  unto  him  gifts,  gold,  and 
frankincense,  and  myrrh. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


197 


Jesusbarnet  tillbedes  av  de  vise  och  förföljes 

av  de  onde 

De  vise  männens  besök  i  Jerusalem.  En  kort  tid  efter  Jesus- 
barnets  första  besök  i  templet  kommo  vise  män  från  österns 
länder  till  Jerusalem  och  sade:  '‘Var  är  den  nyfödde  juda¬ 
konungen?  Vi  hava  nämligen  sett  hans  stjärna  i  östern  och 
hava  kommit  för  att  giva  honom  vår  hyllning.” 

När  konung  Herodes  hörde  detta,  blev  han  förskräckt 
och  hela  Jerusalem  med  honom.  Och  han  församlade  alla 
översteprästerna  och  de  skriftlärde  bland  folket  och  frågade 
dem  var  Messias  skulle  födas.  De  svarade  honom :  “I  Betle- 
hem  i  Judeen;  ty  så  är  skrivet  genom  profeten: 

‘Och  du  Betlehem,  du  judiska  bygd, 

Ingalunda  är  du  minst  bland  Juda  furstar, 

ty  av  dig  skall  utgå  en  furste, 

som  skall  vara  en  herde  för  mitt  folk  Israel.’  ” 

Herodes  intrig.  Då  kallade  Herodes  hemligen  till  sig  de  vise 
männen  och  utfrågade  dem  noga  om  tiden,  då  stjärnan  hade 
visat  sig.  Sedan  lät  han  dem  fara  till  Betlehem  och  sade: 
“Faren  åstad  och  forsken  noga  efter  barnet;  och  när  I  ha¬ 
ven  funnit  det,  så  låten  mig  veta  detta,  för  att  också  jag 
må  komma  och  giva  det  min  hyllning.”  När  de  hade  hört 
konungens  ord,  foro  de  vise  männen  åstad;  och  se,  stjärnan, 
som  de  hade  sett  i  östern,  gick  framför  dem,  till  dess  att  den 
kom  över  det  ställe  där  barnet  var.  Där  stannade  den. 
Och  när  de  sågo  stjärnan,  uppfylldes  de  av  mycket  stor 
glädje. 

De  vise  männen  finna  Konungen  och  tillbedja  honom.  Och 

de  gingo  in  i  huset  och  fingo  se  barnet  med  Maria,  dess  mo¬ 
der.  Då  föllo  de  ned  och  gå  vo  det  sin  hyllning;  och  de  togo 
fram  sina  skatter  och  framburo  åt  det  skänker :  guld,  rökelse 
och  myrra. 


198  BIBLE  BIOGRAPH IES 

God  Sends  a  Warning  to  the  Wise-men.  And  being  warned 
of  God  in  a  dream  that  they  should  not  return  unto  Herod, 
they  departed  into  their  own  country  another  way. 


God  Warns  Joseph.  Now  when  they  were  departed,  behold 
an  angel  of  the  Lord  appeared  to  Joseph  in  a  dream,  say¬ 
ing  :  “Arise  and  take  the  young  child  and  his  mother,  and 
flee  into  Egypt,  and  be  thou  there  until  I  tell  thee:  for 
Herod  will  seek  the  young  child  to  destroy  him.” 

)  * 

The  Flight  into  Egypt.  And  Joseph  arose  and  took  the  baby 
and  his  mother  by  night,  and  departed  into  Egypt;  and  was 
there  until  the  death  of  Herod :  that  it  might  be  fulfilled 
which  was  spoken  by  the  prophet  Hosea :  “Out  of  Egypt  did 

I  call  my  son/’ 


Herod’s  Vengeance.  Then  Herod,  when  he  saw  that  he 
was  mocked  of  the  Wise-men,  was  exceeding  wroth,  and 
sent  forth  and  slew  all  the  male  children  that  were  in  Beth¬ 
lehem,  and  in  all  the  borders  thereof,  from  two  years  old 

and  under. 

Joseph  and  Mary  Return  with  the  Baby  Jesus  to  Their  Own 
Land.  But  when  Herod  was  dead,  behold,  an  angel  of  the 
Lord  appeared  in  a  dream  to  Joseph  in  Egypt,  saying: 
“Arise  and  take  the  young  child  and  his  mother,  and  go  into 
the  land  of  Israel ;  for  they  are  dead  that  sought  the  young 
child’s  life.”  And  Joseph  did  as  the  angel  commanded..  But 
when  he  heard  that  Herod’s  son,  Archelaus,  was  king  in  his 
father’s  place,  he  was  afraid  to  go  back  to  Judsea,  and  be¬ 
ing  warned  of  God  again  in  a  dream,  he  withdrew  into 
Galilee,  and  came  and  dwelt  in  Nazareth,  their  old  home  city, 
that  it  might  be  fulfilled  which  was  spoken  through  the 
prophets,  that  Jesus  should  be  called  a  Nazarene. 


BIBLE  BIOGRAPHIES  199 

Gud  varnar  de  vise  männen.  Sedan  fingo  de  genom  en  up¬ 
penbarelse  i  drömmen  av  Gud  befallning  att  icke  återvända 
till  Herodes ;  och  de  drogo  så  en  annan  väg  tillbaka  till  sitt 
land. 

Gud  varnar  Josef.  Men  när  de  hade  dragit  åstad,  se,  då  vi¬ 
sade  sig  i  drömmen  en  Herrens  ängel  för  Josef  och  sade: 
“Stå  upp,  och  tag  barnet  och  dess  moder  med  dig,  fly  till 
Egypten,  och  bliv  kvar  där,  till  dess  jag  säger  dig  till ;  ty 
Herodes  tänker  söka  efter  barnet  för  att  förgöra  det.” 

t  .  ■  • v 

Flykten  till  Egypten.  Då  stod  Josef  upp  och  tog  barnet  och 
dess  moder  med  sig  om  natten  och  drog  bort  till  Egypten. 
Där  blev  han  kvar  till  Herodes  död,  för  att  det  skulle  full¬ 
bordas,  som  var  sagt  av  Herren  genom  profeten  Hosea :  ‘  Ut 
ur  Egypten  kallade  jag  min  son.” 

Herodes  hämnd.  När  Herodes  såg,  att  han  hade  blivit  gäc¬ 
kad  av  de  vise  männen,  blev  han  mycket  vred.  Och  han  sän¬ 
de  åstad  och  lät  döda  alla  gossebarn  i  Betlehem  och  hela 
området  däromkring,  som  voro  två  år  gamla  och  därunder. 

Josef  och  Maria  med  Jesusbarnet  återvända  till  sitt  land. 

Men  när  Herodes  var  död,  se,  då  visade  sig  i  drömmen  en 
Herrens  ängel  för  Josef  i  Egypten  och  sade:  “Stå  upp  och 
tag  barnet  och  dess  moder  med  dig,  och  begiv  dig  till  Israels 
land ;  ty  de  som  traktade  efter  barnets  liv  äro  nu  döda.”  Och 
Josef  gjorde  såsom  ängeln  befallde.  Men  då  han  fick  höra, 
att  Arkelaus,  Herodes  son,  var  konung  i  sin  faders  ställe, 
fruktade  han  att  återvända  till  Judeen;  och  på  grund  av 
en  ny  uppenbarelse  i  drömmen,  drog  han  bort  till  Galileens 
bygder  och  bosatte  sig  i  staden  Nasaret,  deias  forna 
hemort,  för  att  det  skulle  fullbordas,  som  var  sagt  genom 
profeterna,  att  Jesus  skulle  kallas  nasare. 


m 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


LESSON  32 


LUKE  2:41-52 


TEXT: 

41.  And  his  parents  went  every 
year  to  Jerusalem  at  the  feast  of 
the  passover. 

42.  And  when  he  was  twelve 
years  old,  they  went  up  after  the 
custom  of  the  feast; 

43.  and  when  they  had  fulfilled 
the  days,  as  they  were  returning 
the  boy  Jesus  tarried  behind  in 
Jerusalem;  and  his  parents  knew 
it  not; 

44.  but  supposing  him  to  be  in 
the  company,  they  went  a  day's 
journey;  and  they  sought  for  him 
among  their  kinsfolk  and  acquaint¬ 
ance: 

45.  and  when  they  found  him 
not,  they  returned  to  Jerusalem, 
seeking  for  him. 

46.  And  it  came  to  pass,  after 
three  days  they  found  him  in  the 
temple,  sitting  in  the  midst  of  the 
teachers,  both  hearing  them,  and 
asking  them  questions: 

47.  and  all  that  heard  him  were 
amazed  at  his  understanding  and 
his  answers. 

48.  And  when  they  saw  him, 
they  were  astonished;  and  his 
mother  said  unto  him,  Son,  why 
hast  thou  thus  dealt  with  us?  be¬ 
hold,  thy  father  and  I  sought  thee 
sorrowing. 

49.  And  he  said  unto  them,  How 
is  it  that  ye  sought  me?  knew  ye 
not  that  I  must  be  in  my  Father’s 
house? 


41.  Nu  plägade  hans  föräldrar 
årligen  vid  påskhögtiden  begiva 
sig  till  Jerusalem. 

42.  När  han  var  tolv  år  gammal, 
gingo  de  också  dit  upp,  såsom  sed 
var  vid  högtiden. 

43.  Men  när  de  hade  varit  med 
om  alla  högtidsdagarna  och  vände 
hem  igen,  stannade  gossen  Jesus 
kvar  i  Jerusalem,  utan  att  hans 
föräldrar  lade  märke  därtill. 

44.  De  menade,  att  han  var  med 
i  ressällskapet  och  vandrade  så  en 
dagsled  och  sökte  efter  honom 
bland  fränder  och  vänner. 

45.  När  de  då  icke  funno  honom, 
vände  de  tillbaka  till  Jerusalem 
och  sökte  efter  honom. 

46.  Och  efter  tre  dagar  funno  de 
honom  i  helgedomen,  där  han  satt 
mitt  ibland  lärarna  och  hörde  på 
dem  och  frågade  dem; 

47.  och  alla,  som  hörde  honom, 
blevo  uppfyllda  av  häpnad  över 
hans  förstånd  och  hans  svar. 

48.  När  de  nu  fingo  se  honom 
där,  förundrade  de  sig  högeligen; 
och  hans  moder  sade  till  honom: 
“Min  son,  varför  gjorde  du  oss 
detta?  Se,  din  fader  och  jag  hava 
sökt  efter  dig  med  stor  oro.” 

49.  Då  sade  han  till  dem:  “Var¬ 
för  behövden  I  söka  efter  mig? 
Vissten  I  då  icke,  att  jag  bör  vara, 
där  min  Fader  bor?” 


The  Boy  Jesus 

The  Home  in  Nazareth.  Jesus  grew  up  in  his  home  in 
Nazareth.  Mary  and  Joseph  were  poor  and  hard-working 
and  thrifty.  Joseph  was  a  carpenter.  And  when  the  boy 
Jesus  was  not  playing  with  his  younger  brothers  and  sisters, 
and  his  playmates,  or  attending  the  synagogue  school,  he 
was  helping  Joseph  at  the  bench. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


201 


LÄXAN 


“Knew  ye  not  that  !  must  be  in  my  Father’s 
house  ?” 

("Vissten  I  icke  att  jag  bör  vara  där  min 
Fader  bor?”) 


GOLDEN  TEXT 

Eph.  6:1 

Children,  obey  your  parents  in 

the  Lord:  for  this  is  right. 

» 

MEMORY  WORK 

John  3:17 

For  God  sent  not  the  Son  into 
the  world  to  judge  the  world;  but 
that  the  world  should  be  saved 
through  him. 

Repeat  verses  16,  17. 

TÄN  KESPRÅK 

Ef.  6:1 

I  barn,  varen  edra  föräldrar  ly¬ 
diga  i  Herren,  ty  detta  är  rätt  och 
tillbörligt. 

MINNESARBETE 

Joh.  3:17 

Ty  icke  sände  Gud  sin  Son  i 
världen  för  att  döma  världen,  utan 
för  att  världen  skulle  bliva  frälst 
genom  honom. 

Repetera  verserna  16. 17. 


50.  And  they  understood  not  the 
saying  which  he  spake  unto  them. 

51.  And  he  went  down  with 
them,  and  came  to  Nazareth;  and 
he  was  subject  unto  them:  and  his 
mother  kept  all  these  sayings  in 
her  heart. 

52.  And  Jesus  advanced  in  wis¬ 
dom  and  stature,  and  in  favor  with 
God  and  men. 


50.  Men  de  förstodo  icke  det 
som  han  talade  till  dem. 

51.  Så  följde  han  med  dem  och 
kom  ned  till  Nasaret;  och  han  var 
dem  underdånig.  Och  hans  moder 
gömde  allt  detta  i  sitt  hjärta. 

52.  Och  Jesus  växte  till  i  ålder 
och  vishet  och  nåd  inför  Gud  och 
människor. 


Jesus  såsom  gosse 

Hemmet  i  Nasaret.  Jesus  växte  upp  i  sitt  hem  i  Nasaret. 
Maria  och  Josef  voro  fattiga,  men  arbetsamma  och  driftiga 
människor.  Josef  var  timmerman.  Och  när  gossen  Jesus 
icke  lekte  med  sina  yngre  syskon  och  sina  lekkamrater  eller 
vistades  i  synagogskolan,  fick  han  hjälpa  Josef  att  timra. 


202 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Mary  was  a  good  mother.  She  was  a  woman  of  few 
words,  but  deep  thoughtfulness.  She  taught  Jesus  the 
Psalms  and  Prophecies,  and  instructed  him  in  the  Law  of 
Moses.  The  stories  of  God’s  dealings  with  his  people  in  the 
long-ago  were  of  deep  interest  to  the  boy  Jesus,  and  his 
mother  told  and  retold  them  many  times.  She  also  told  him 
of  God’s  House,  the  beautiful  Temple  in  Jerusalem,  and  the 
wonderful  solemnity  of  the  worship  there. 

And  Jesus  grew,  and  waxed  strong,  filled  with  wisdom : 
and  the  grace  of  God  was  upon  him. 

The  Journey  to  Jerusalem  and  the  Passover  Feast.  Nazareth 

was  a  lively  town  in  the  boyhood  days  of  Jesus.  Traders 
caravans  passed  through  it  on  their  journeys  north  and 
south  and  east  and  west.  No  doubt  the  boy  Jesus  often 
longed  to  go  on  a  journey,  as  he  watched  the  traders  and  the 
travellers.  And  the  time  came  when  he  did.  Mary  and 
Joseph  went  every  year  to  Jerusalem  to  the  feast  of  the 
passover.  And  when  he  became  twelve  years  of  age,  Jesus 
went  with  them.  According  to  Jewish  custom  he  was  then 
a  “Son  of  the  Law,”  and  entitled  to  take  part  in  the  national 

feasts. 

Jesus  is  Lost  from  the  Home-goers’  Company.  After  seven 
days  of  celebration  in  Jerusalem,  Mary  and  Joseph  and  their 
neighbors  started  the  journey  back  to  Nazareth.  But  the 
boy  Jesus  tarried  behind  in  Jerusalem.  Mary  and  Joseph, 
thinking  he  was  in  the  company,  went  a  day’s  journey  before 
they  missed  him.  When  they  failed  to  find  him  among  their 
kinsfolk  and  acquaintances,  they  turned  back  to  Jerusalem 
to  seek  for  him. 

Jesus  is  Found  in  the  Temple.  And  it  came  to  pass,  after 
three  days  they  found  him  in  the  Temple,  sitting  in  the 
midst  of  the  teachers,  both  hearing  them  and  asking  them 
questions ;  and  all  that  heard  him  were  amazed  at  his  undei- 
standing  and  his  answers. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


203 


Maria  var  en  god  moder.  Hon  var  en  fåordig  kvinna, 
med  allvarliga  och  djupa  tankar.  Hon  undervisade  Jesus  uti 
psalmerna,  profetiorna  och  i  Mose  lag.  Jesus  hade  stort 
intresse  i  berättelserna  om  Guds  handlingssätt  med  sitt  folk 
under  flydda  tider,  och  hans  moder  berättade  dem  om  och 
om  igen.  Hon  berättade  också  om  Guds  hus,  det  härliga 
templet  i  Jerusalem,  och  om  dess  underbara  och  stämnings¬ 
fulla  gudstjänst. 

Och  Jesus  växte  upp  och  blev  allt  starkare  och  uppfyll¬ 
des  av  vishet.  Och  Guds  nåd  var  över  honom. 

Resan  till  Jerusalem  och  påskhögtiden.  Nasaret  var  en 
livlig  by  under  Jesu  barndomstid.  Köpmän  från  norr  och 
söder,  öster  och  väster,  foro  därigenom  med  sina  handels- 
karavaner.  Utan  tvivel  längtade  ofta  gossen  Jesus  att  få 
begiva  sig  ut  på  resa,  då  han  såg  köpmännen  och  de  resande. 
Och  tiden  kom  också,  då  han  fick  göra  en  långresa.  En  gång 
varje  år  foro  Maria  och  Josef  upp  till  Jerusalem  till  påsk¬ 
högtiden.  Och  när  Jesus  vart  tolv  år  gammal,  fick  han  följa 
med  dem.  Enligt  judisk  sed  blev  han  då  en  “Lagens  son” 
och  fick  därför  deltaga  i  de  nationella  högtiderna. 

Jesus  saknas  i  de  hemvandrandes  skara.  Efter  sju  dagars 
festlighet  i  Jerusalem  började  Maria,  Josef  och  deras  gran¬ 
nar  sitt  återtåg  till  Nasaret.  Men  gossen  Jesus  dröjde  kvar 
i  Jerusalem.  Maria  och  Josef  tänkte,  att  han  var  med  i 
ressällskapet,  och  gingo  en  hel  dagsresa,  innan  de  saknade 
honom.  När  de  icke  kunde  finna  honom  bland  anhöriga 
och  bekanta,  vände  de  tillbaka  till  Jerusalem  för  att  söka  ho¬ 
nom. 

#■  .  t 
~  '  \t  Å 

Jesus  återfinnes  i  templet.  Och  det  hände  sig,  att  efter  tre 
dagar  funno  de  honom  i  helgedomen,  där  han  satt  mitt 
ibland  lärarna  och  hörde  på  dem  och  frågade  dem ;  och  alla 
som  hörde  honom  blevo  uppfyllda  av  häpnad  över  hans  för¬ 
stånd  och  hans  svar. 


204 


BIBLE  BIOGRAPHIES 

When  Mary  and  Joseph  saw  him  they  were  astonished. 
His  mother  said  unto  him :  “Son,  why  hast  thou  thus  dealt 
with  us?  Behold,  thy  father  and  I  sought  thee  sorrowing. 

And  Jesus  said:  “How  is  it  that  ye  sought  me?  Knew 
ye  not  that  I  must  be  in  my  Father’s  house?” 

Jesus  Goes  Home  Again  to  Nazareth.  They  did  not  under¬ 
stand  just  why  he  spoke  thus.  But  Jesus  went  with  the 
and  came  to  Nazareth  and  loved  and  obeyed  them  as  he  had 
always  done.  And  his  mother  kept  all  these  things  in  her 
heart,  and  Jesus  advanced  in  wisdom  and  stature,  and  m 
favor  with  God  and  men. 


LESSON  33 

TEXT:  MATT.  3:1-12 


1.  And  in  those  days  cometh 
John  the  Baptist,  preaching  in  the 
wilderness  of  Judaea,  saying, 

2.  Repent  ye;  for  the  kingdom 
of  heaven  is  at  hand. 

3.  For  this  is  he  that  was 
spoken  of  through  Isaiah  the 
prophet,  saying,  The  voice  of  one 
crying  in  the  wilderness,  Make  ye 
ready  the  way  of  the  Lord,  Make 
his  paths  straight. 

4.  Now  John  himself  had  his 
raiment  of  camel’s  hair,  and  a 
leathern  girdle  about  his  loins; 
and  his  food  was  locusts  and  wild 

honey. 

5.  Then  went  out  unto  him  Je¬ 
rusalem,  and  all  Judsea,  and  all 
the  region  round  about  the  Jor¬ 
dan; 

6.  and  they  were  baptized  of 
him  in  the  river  Jordan,  confess¬ 
ing  their  sins. 


1.  Vid  den  tiden  uppträdde  Jo¬ 
hannes  döparen  och  predikade  i 
Judeens  öken 

2.  och  sade:  “Gören  bättring, 
ty  himmelriket  är  nära.” 

3.  Det  var  om  denne,  som  pro¬ 
feten  Esaias  talade,  när  han  sade: 
“Hör  rösten  av  en,  som  ropar  i 
öknen :  ‘Bereden  vägen  för  Her¬ 
ren,  gören  stigarna  jämna  för  ho¬ 
nom’.” 

4.  Och  Johannes  hade  kläder  av 
kamelhår  och  bar  en  lädergördel 
om  sina  länder,  och  hans  mat  var 
gräshoppor  och  vildhonung. 

5.  Och  från  Jerusalem  och  hela 
Judeen  och  hela  trakten  omkring 
Jordan  gick  då  folket  ut  till  ho¬ 
nom 

6.  och  lät  döpa  sig  av  honom  i 
floden  Jordan,  och  bekände  där¬ 
vid  sina  synder. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


205 


När  nu  Maria  och  Josef  fingo  se  honom  där,  förundrade 
de  sig  högeligen ;  och  hans  moder  sade  till  honom :  “Min  son, 
varför  gjorde  du  oss  detta?  Se,  din  fader  och  jag  hava  sökt 
efter  dig  med  stor  oro.” 

Och  Jesus  svarade:  “Varför  behövden  I  söka  efter  mig? 
Vissten  I  då  icke,  att  jag  bör  vara,  där  min  Fader  bor?” 

Jesus  följer  med  hem  till  Nasaret  igen.  De  förstodo  icke 
varför  han  så  talade.  Men  Jesus  följde  med  dem  hem  till 
Nasaret  och  i  kärlek  var  dem  undergiven,  såsom  han  alltid 
hade  varit.  Och  hans  moder  gömde  allt  detta  i  sitt  hjärta, 
begrundande  det;  och  Jesus  växte  till  i  ålder  och  vishet  och 
nåd  inför  Gud  och  människor. 


John  the  Baptist  Preaching 

(Johannes  döparen  predikar) 

GOLDEN  TEXT 

Is.  40:3 

The  voice  of  one  that  crieth, 
Prepare  ye  in  the  wilderness  the 
way  of  Jehovah;  make  level  in  the 
desert  a  highway  for  our  God. 


LAXAN  33 

MEMORY  WORK 

John  3:18 

He  that  believeth  on  him  is  not 
judged:  he  that  believeth  not  hath 
been  judged  already,  because  he 
hath  not  believed  on  the  name  of 
the  only  begotten  Son  of  God. 

Repeat  verses  16-18. 


TÄNKESPRÅK 

Jes.  40:3 

Hör,  man  ropar:  “Bereden  väg 
för  Herren  i  öknen,  banen  på  hed¬ 
marken  en  jämn  väg  för  vår  Gud.” 


MINNESARBETE 

Joh.  3:18 

Den  som  tror  på  honom,  han 
bliver  icke  dömd,  men  den  som 
icke  tror,  han  är  redan  dömd,  ef¬ 
tersom  han  icke  tror  på  Guds  en¬ 
födde  Sons  namn. 

Repetera  verserna  16-18. 


206 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


7.  But  when  ho  saw  many  of  the 
Pharisees  and  Sadducees  coming 
to  his  baptism,  he  said  unto  them, 
Ye  offspring  of  vipers,  who 
warned  you  to  flee  from  the  wrath 
to  come? 

8.  Bring  forth  therefore  fruit 
worthy  of  repentance: 

9.  and  think  not  to  say  within 
yourselves,  We  have  Abraham  to 
our  father:  for  I  say  unto  you, 
that  God  is  able  of  these  stones  to 
raise  up  children  unto  Abraham. 

10.  And  even  now  the  axe  lieth 
at  the  root  of  the  trees;  every 


tree  therefore  that  bringeth  not 
forth  good  fruit  is  hewn  down, 
and  cast  into  the  fire. 

11.  I  indeed  baptize  you  in 
water  unto  repentance:  but  he 
that  cometh  after  me  is  mightier 
than  I,  whose  shoes  I  am  not 
worthy  to  bear:  he  shall  baptize 
you  in  the  Holy  Spirit  and  in  fire: 

12.  whose  fan  is  in  his  hand, 
and  he  will  thoroughly  cleanse  his 
threshing-floor;  and  he  will  gather 
his  wheat  into  the  garner,  but  the 
chaff  he  will  burn  up  with  un¬ 
quenchable  fire. 


The  Message  of  Christ’s  Herald 

Christ’s  Herald  Grows  Up.  Zacharias  and  Elizabeth  rejoiced 
over  the  fulfilment  of  God’s  promise.  When  Zacharias  had 
regained  his  power  of  speech,  he  sang  a  beautiful  song  of 
praise  to  God,  in  which  he  prophesied  the  greatness  of  his 
little  son.  And  John  grew  up  in  the  hill  country  of  Judsea, 
spending  much  of  his  boyhood  in  the  wilderness  near  the 
river  Jordan.  He  grew  and  waxed  strong  in  the  spirit,  and 
was  in  the  deserts  till  the  day  when  God  was  ready  to  have 
him  herald  the  coming  of  Christ. 

The  Herald  Comes  Forth.  When  John  was  about  thirty  years 
old  he  came  preaching  in  the  wilderness  of  Judsea,  saying: 
“Repent  ye;  for  the  kingdom  of  heaven  is  at  hand!”  He 
told  the  people,  that  he  was  the  one  of  whom  the  prophet 
Isaiah  had  said: 

“The  voice  of  one  crying  in  the  wilderness, 

Make  ye  ready  the  way  of  the  Lord, 

Make  his  paths  straight!” 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


207 


7.  Men  när  han  såg  många  fari¬ 
séer  och  sadducéer  komma  för  att 
låta  döpa  sig,  sade  han  till  dem: 
“I  huggormars  avföda,  vem  har  in¬ 
givit  eder  att  söka  komma  undan 
den  tillstundande  vredesdomen? 

8.  Bären  då  ock  sådan  frukt, 
som  tillhör  bättringen. 

9.  Och  menen  icke,  att  I  kunnen 
säga  vid  eder  själva:  ‘Vi  hava  ju' 
Abraham  till  fader’;  ty  jag  säger 
eder,  att  Gud  av  dessa  stenar  kan 
uppväcka  barn  åt  Abraham. 

10.  Och  redan  är  yxan  satt  till 
roten  på  träden;  så  bliver  då  vart 


träd,  som  icke  bär  god  frukt,  av¬ 
hugget  och  kastat  i  elden. 

11.  Jag  döper  eder  i  vatten  till 
bättring,  men  den,  som  kommer 
efter  mig,  han  är  starkare  än  jag, 
och  jag  är  icke  ens  värdig  att  bära 
hans  skor;  han  skall  döpa  eder  i 
helig  ande  och  eld. 

12.  Han  har  sin  kastskovel  I 
handen,  och  han  skall  noga  ränsa 
sin  loge  och  samla  in  sitt  vete  i 
ladan;  men  agnarna  skall  han 
bränna  upp  i  en  eld,  som  icke  ut- 
släckes.” 


Kristi  förelöpares  budskap 

Kristi  förelöpare  växer  upp.  Sakarias  och  Elisabet  fröjdades 
över  uppfyllelsen  av  Guds  löfte.  När  Sakarias  hade  åter¬ 
fått  sin  talförmåga,  sjöng  han  en  härlig  lovsång  till  Guds 
ära,  i  vilken  han  profeterade  om  sin  lille  sons  storhet.  Och 
Johannes  växte  upp  i  Judeens  bergsbygd,  tillbringade  myc¬ 
ket  av  sin  tid  i  öknarna  nära  Jordanfloden.  Han  växte  upp 
och  blev  allt  starkare  i  anden  och  vistades  i  öknen,  intill  den 
dag  då  han  skulle  tjäna  Herren  med  att  förkunna  Kristi 
kommande. 

Förelöparen  framträder.  När  Johannes  var  omkring  trettio 
år  gammal  uppträdde  han  i  Judeens  öken,  predikade  och 
sade:  “Gören  bättring,  ty  himmelriket  är  nära!”  Han  om¬ 
talade  för  folket,  att  han  var  den,  om  vilken  profeten  Jesaja 
hade  sagt: 

“Hör  rösten  av  en,  som  ropar  i  öknen : 

‘Bereden  vägen  för  Herren, 
gören  stigarna  jämna  för  honom !’  ” 


208 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


John’s  Raiment  and  Food.  Now  John  himself  had  raiment 
of  camel’s  hair,  and  a  leathern  girdle  about  his  loins.  And 
his  food  was  locusts  and  wild  honey. 

John’s  Audience.  Then  went  out  unto  him  multitudes  from 
Jerusalem  and  all  Judsea,  and  all  the  region  round  about  the 
Jordan;  and  they  were  baptized  of  him  in  the  river  Jordan, 
confessing  their  sins.  Because  he  baptized,  John  was  often 
called  “The  Baptist.” 

The  Insincere  Listeners.  But  there  were  also  many  people 
who  came  to  hear  John  preach,  who  would  not  repent  of 
their  sins.  When  John  saw  many  of  the  Pharisees  and  Sad- 
ducees,  the  insincere  and  hard-hearted  leaders  of  the  people, 
coming  along  with  the  truth-seekers  to  be  baptized,  he  said 
unto  them:  “Ye  offspring  of  vipers,  who  warned  you  to  flee 
from  the  wrath  to  come?  Bring  forth  therefore  fruit 
worthy  of  repentance:  and  think  not  to  say  within  your¬ 
selves:  We  have  Abraham  to  our  father.”  John  wanted  them 
to  know  that  old  traditions  would  not  save  them  from  their 
sins.  They  must  begin  a  new  life! 

“He  That  Cometh  After”  John.  “For,”  continued  John  to 
the  Pharisees  and  Sadducees,  “I  indeed  baptize  you  in  water 
unto  repentance:  but  he  that  cometh  after  me  is  mightier 
than  I,  whose  shoes  I  am  not  worthy  to  bear:  he  shall 
baptize  you  in  the  Holy  Spirit  and  in  fire  ...  He  will 
thoroughly  cleanse  his  threshing-floor;  and  he  will  gather 
his  wheat  into  the  garner,  but  the  chaff  he  will  burn  up  with 
unquenchable  fire,” 


209 


BIBLE  BIOGRAPHIES 

Johannes  mat  och  klädedräkt.  Och  Johannes  hade  kläder 
av  kamelhår  och  bar  en  lädergördel  om  sina  länder,  och  hans 
mat  var  gräshoppor  och  vildhonung. 

Johannes  åhörare.  Och  från  Jerusalem  och  hela  Judeen 
och  hela  trakten  omkring  Jordan  gick  då  folket  ut  till  ho¬ 
nom  och  lät  döpa  sig  av  honom  i  floden  Jordan,  och  bekände 
därvid  sina  synder.  Och  emedan  han  döpte,  kallades  Johan¬ 
nes  också  ofta  för  “Döparen”. 

Skrymtaktiga  åhörare.  Men  även  många  ouppriktiga  män¬ 
niskor,  som  ej  ville  göra  bättring,  kommo  till  Johannes  för 
att  höra  honom  predika.  När  Johannes  såg  många  av  farisé¬ 
erna  och  sadduceerna,  folkets  skrymtaktiga  och  hårdhjär¬ 
tade  ledare,  komma  tillsammans  med  de  efter  sanningen  sö¬ 
kande  för  att  låta  döpa  sig,  sade  han  till  dem :  “I  huggor¬ 
mars  avföda,  vem  har  ingivit  eder  att  söka  komma  undan 
den  kommande  vredesdomen?  Bären  då  ock  sådan  frukt, 
som  tillhör  bättringen.  Och  menen  icke,  att  I  kunnen  säga 
vid  eder  själva:  ‘Vi  hava  ju  Abraham  till  fader’  ”.  Johan¬ 
nes  ville,  att  de  skulle  veta,  att  gamla  traditioner  ej  kunde 
rädda  dem  från  deras  synder.  De  måste  påbörja  ett  nytt 
liv! 

“Den,  som  kommer  efter”  Johannes.  “Ty”,  fortsatte  Jo¬ 
hannes  i  sitt  tal  till  fariséerna  och  sadduceerna,  “jag  döper 
eder  i  vatten  till  bättring,  men  den,  som  kommer  efter  mig, 
han  är  starkare  än  jag,  och  jag  är  icke  ens  värdig  att  bära 
hans  skor ;  han  skall  döpa  eder  i  helig  ande  och  eld.  .  .  Han 
skall  noga  rensa  sin  loge  och  samla  in  sitt  vete  i  ladan; 
men  agnarna  skall  han  bränna  upp  i  en  eld,  som  icke  utsläc- 
kes.” 


210 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


The  Public  Ministry  of  Jesus 

The  first  year  —  a  year  of  obscurity 


. .  'tttt!  111111  rrrrrmTTrrrrntöwfft^ 


LESSON  34 

TEXT:  MATT.  3:13—4:11 


13.  Then  cometh  Jesus  from 
Galilee  to  the  Jordan  unto  John, 
to  be  baptized  of  him. 

14.  But  John  would  have  hin¬ 
dered  him,  saying,  I  have  need  to 
be  baptized  of  thee,  and  comest 
thou  to  me? 

15.  But  Jesus  answering  said 
unto  him,  Suffer  it  now:  for  thus 
it  becometh  us  to  fulfill  all  right¬ 
eousness.  Then  he  suffereth  him. 

16.  And  Jesus,  when  he  was 
baptized,  went  up  straightway 
from  the  water:  and  lo,  the 
heavens  were  opened  unto  him, 
and  he  saw  the  spirit  of  God  de¬ 
scending  as  a  dove,  and  coming 
upon  him; 

17.  and  lo,  a  voice  out  of  the 
heavens,  saying,  This  is  my  be¬ 
loved  Son,  in  whom  I  am  well 
pleased. 

1.  Then  was  Jesus  led  up  of  the 
Spirit  into  the  wilderness  to  be 
tempted  of  the  devil. 

2.  And  when  he  had  fasted  forty 
days  and  forty  nights,  he  after¬ 
ward  hungered. 

3.  And  the  tempter  came  and 
said  unto  him,  If  thou  art  the  Son 
of  God,  command  that  these 
stones  become  bread. 

4.  But  he  answered  and  said,  It 
is  written,  Man  shall  not  live  by 
bread  alone,  but  by  every  word 
that  proceedeth  out  of  the  mouth 
of  God. 


13.  Därefter  kom  Jesus  från  Ga- 
lileen  till  Johannes,  vid  Jordan, 
för  att  låta  döpa  sig  av  honom; 

14.  men  denne  ville  hindra  ho¬ 
nom  och  sade:  “Jag  behövde  dö¬ 
pas  av  dig,  och  du  kommer  till 
mig !” 

15.  Då  svarade  Jesus  och  sade 
till  honom:  “Låt  det  nu  så  ske; 
ty  det  höves  oss  att  så  uppfylla 
all  rättfärdighet.”  Då  tillstadde 
han  honom  det. 

16.  Och  när  Jesus  var  döpt, 
steg  han  strax  upp  ur  vattnet;  och 
se,  då  öppnades  himmelen,  och 
han  såg  Guds  Ande  sänka  sig  ned 
såsom  en  duva  och  komma  över 
honom. 

17.  Och  från  himmelen  kom  en 
röst,  som  sade:  “Denne  är  min  äl¬ 
skade  Son,  i  vilken  jag  har  fun¬ 
nit  behag.” 

1.  Därefter  blev  Jesus  av  Anden 
förd  upp  i  öknen,  för  att  han  skul¬ 
le  frestas  av  djävulen. 

2.  Och  när  han  hade  fastat  i 
fyrtio  dagar  och  fyrtio  nätter,  blev 
han  omsider  hungrig. 

3.  Då  trädde  frestaren  fram  och 
sade  till  honom:  “Är  du  Guds  Son, 
så  bjud,  att  dessa  stenar  bliva 
bröd.” 

4.  Men  han  svarade  och  sade: 
“Det  är  skrivet:  ‘Människan  skall 
leva  icke  allenast  av  bröd  utan  av 
allt  det,  som  utgår  av  Guds  mun’.” 


iiimiiiiiiiiniimriiimmiTTTTTrn 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


211 


gain  1 1 1 1  mn  1 1  iim  1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1  rni^))XTf(ijii  mu 


1 1  ii  in  ni  n  1 1  n  I  illuming 


Jesu  offentliga  verksamhet 

Det  första  året  —  ett  år  av  obemärkthet 


j  1 1  j  1 1 1 1 1 1 1 1 1 M  i.i  ii  1 1 1 1 1 1  mnnmiiiininiiiinmi^ 


LÄXAN  34 


Jesu  sis  Baptized 

(Jesus  dopes) 


GOLDEN  TEXT 

Heb.  2:18 

For  in  that  he  himself  hath  suf¬ 
fered  being  tempted,  he  is  able 
to  succor  them  that  are  tempted. 


MEMORY  WORK 

John  3:19 

And  this  is  the  judgment,  that 
the  light  is  come  into  the  world, 
and  men  loved  the  darkness 
rather  than  the  light;  for  their 
works  were  evil. 

Repeat  verses  16-19. 


TÄNKESPRÅK 

Hebr.  2:18 

Ty  därigenom  att  han  har  lidit, 
i  det  han  själv  blev  frestad,  kan 
han  hjälpa  dem,  som  frestas. 


MINNESARBETE 

Joh.  3:19 

Och  detta  är  domen,  att  när  lju¬ 
set  hade  kommit  i  världen,  män¬ 
niskorna  dock  älskade  mörkret 
mer  än  ljuset,  eftersom  deras  gär¬ 
ningar  voro  onda. 

Repetera  verserna  16-19. 


212 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


5.  Then  the  devil  taketh  him  in¬ 
to  the  holy  city;  and  he  set  him 
on  the  pinnacle  of  the  temple, 

6.  and  saith  unto  him,  If  thou 
art  the  Son  of  God,  cast  thyself 
down:  for  it  is  written,  He  shall 
give  his  angels  charge  concerning 
thee:  and,  On  their  hands  they 
shall  bear  thee  up,  Lest  haply 
thou  dash  thy  foot  against  a 
stone. 

7.  Jesus  said  unto  him,  Again  it 
is  written,  Thou  shalt  not  make 
trial  of  the  Lord  thy  God. 

8.  Again,  the  devil  taketh  him 
unto  an  exceeding  high  mountain, 


and  showeth  him  all  the  king¬ 
doms  of  the  world,  and  the  glory 
of  them; 

9.  and  he  said  unto  him,  All 
these  things  will  I  give  thee,  if 
thou  wilt  fall  down  and  worship 
me. 

10.  Then  saith  Jesus  unto  him, 
Get  thee  hence,  Satan:  for  it  is 
written,  Thou  shalt  worship  the 
Lord  thy  God,  and  him  only  shalt 
thou  serve. 

11.  Then  the  devil  leaveth  him; 
and  behold,  angels  came  and 
ministered  unto  him. 


Jesus  is  Ordained  by  God  for  His  Public  Ministry 

and  Tempted  by  Satan 

Jesus  Goes  to  Meet  His  Herald.  As  Christ’s  herald,  John, 
preached  repentance  to  the  people  that  flocked  into  the 
wilderness  by  the  river  Jordan  to  hear  him,  his  message,  as 
it  reached  Jesus,  was,  somehow,  a  call  to  him  that  his  work 
was  about  to  begin.  And  Jesus  came  from  his  home  town 
Nazareth  in  Galilee  down  to  the  river  Jordan  unto  John,  to 
be  baptized  of  him.  Now  John  knew  that  Jesus  was  a 
righteous  man  and  a  prophet,  and  did  not  want  to  baptize 
him.  He  said  to  Jesus :  “I  have  need  to  be  baptized  of  thee, 
and  comsst  thou  to  me  ?”  Then  Jesus  answered  him,  saying : 
“Suffer  it  now:  for  thus  it  becometh  us  to  fulfil  all  right¬ 
eousness.”  Then  John  consented  to  baptize  him. 

The  Sign  and  the  Voice  from  Heaven,  And  Jesus,  when 
he  was  baptized,  went  up  straightway  from  the  water :  and 
lo,  the  heavens  were  opened  unto  him,  and  he  saw  the  Spirit 
of  God  descending  as  a  dove,  and  coming  upon  him ;  and  lo, 
a  voice  out  of  the  heavens,  saying,  “This  is  my  beloved  Son, 
in  whom  I  am  well  pleased.”  Thus  was  Jesus  ordained  by 
God  for  his  ministry  among  men.  And  now  John  also  knew 
that  Jesus  was  the  Christ,  whose  herald  he  had  been. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


213 


5.  Därefter  tog  djävulen  honom 
med  sig  till  den  heliga  staden  och 
ställde  honom  uppe  på  helgedo¬ 
mens  mur 

6.  Och  sade  till  honom:  “Är  du 
Guds  Son,  så  kasta  dig  ned;  det 
är  ju  skrivet:  ‘Han  skall  giva  sina 
änglar  befallning  om  dig,  och  de 
skola  bära  dig  på  händerna,  så  att 
du  icke  stöter  din  fot  mot  någon 
sten’.” 

7.  Jesus  sade  till  honom:  “Det 
är  ock  skrivet:  ‘Du  skall  icke  fre¬ 
sta  Herren,  din  Gud’.” 


8.  Åter  tog  djävulen  honom  med 
sig  upp  på  ett  mycket  högt  berg 
och  visade  honom  alla  riken  i  värl¬ 
den  och  deras  härlighet. 

9.  och  sade  till  honom:  “Allt 
detta  vill  jag  giva  dig,  om  du  fal¬ 
ler  ned  och  tillbeder  mig.” 

10.  Då  sade  Jesus  till  honom: 
“Gå  bort,  Satan;  ty  det  är  skrivet: 
‘Herren,  din  Gud,  skall  du  tillbed¬ 
ja,  och  honom  allena  skall  du  tjä¬ 
na’.” 

11.  Då  lämnade  djävulen  ho¬ 
nom;  och  se,  änglar  trädde  fram 
och  betjänade  honom. 


Jesus  inviges  av  Gud  för  sin  offentliga  verksamhet 

samt  frestas  av  Satan 

Jesus  går  att  möta  sin  förelöpare.  Såsom  Kristi  förelöpare 
predikade  Johannes  bättring  för  folket,  som  flockade  sig  i 
öknen  vid  Jordanfloden  för  att  höra  honom.  På  något  sätt 
blev  också  Johannes  budskap,  då  det  nådde  Jesus,  en  finger¬ 
visning  om  att  hans  livsverk  borde  börjas.  Och  Jesus  kom 
från  sin  hemstad  Nasaret  i  Galileen  till  Johannes  vid  Jordan 
för  att  låta  döpa  sig  av  honom.  Johannes  visste,  att  Jesus 
var  en  rättfärdig  man  och  en  profet,  och  han  tvekade  att 
döpa  honom.  Han  sade  till  Jesus:  “Jag  behövde  döpas  av 
dig,  och  du  kommer  till  mig!”  Då  svarade  Jesus  och  sade 
till  honom :  “Låt  det  nu  så  ske ;  ty  det  höves  oss  att  så  upp¬ 
fylla  all  rättfärdighet.”  Då  tillstadde  Johannes  att  döpa 
honom. 

Tecknet  och  rösten  från  himmelen.  Och  när  Jesus  var  döpt, 
steg  han  strax  upp  ur  vattnet;  och  se,  då  öppnades  himme¬ 
len,  och  han  såg  Guds  Ande  sänka  sig  ned  såsom  en  duva 
och  komma  över  honom.  Och  från  himmelen  kom  en  röst, 
som  sade:  “Denne  är  min  älskade  Son,  i  vilken  jag  har  fun¬ 
nit  behag.”  På  så  sätt  invigdes  Jesus  för  sin  verksamhet 
bland  människorna.  Och  nu  visste  även  Johannes,  att  Je¬ 
sus  var  Kristus,  den  vilkens  förelöpare  han  hade  varit. 


214 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Jesus  is  Tempted  By  Satan.  After  his  baptism,  Jesus  was 
led  of  the  Spirit  into  the  wilderness.  His  mission  in  the 
world  had  begun,  and  he  was  realizing  as  never  before  what 
it  would  mean.  In  the  wilderness  he  would  think  it  through. 
And  as  he  meditated,  Satan  came  to  tempt  him. 

Jesus  is  Tempted  to  Doubt  His  Father.  Engrossed  in  deep 
thought,  Jesus  fasted.  And  when  he  had  fasted  forty  days 
and  forty  nights,  he  hungered.  Then  said  Satan  unto  him : 
“If  thou  art  the  Son  of  God,  command  that  these  stones 
become  bread.”  But  Jesus  answered  and  said :  “It  is  written, 
Man  skall  not  live  by  bread  alone,  but  by  every  word  that 
proceedeth  out  of  the  mouth  of  God.” 

Jesus  is  Tempted  to  Abuse  His  Power.  Then  Satan  took 
Jesus  to  the  holy  city,  and  placed  him  on  one  of  the  Temple 
pinnacles,  and  said :  “If  thou  art  the  Son  of  God,  cast  thyself 
down :  for  it  is  written, 

‘He  shall  give  his  angels  charge  concerning  thee:' 

and, 

‘On  their  hands  they  shall  bear  thee  up, 

Lest  haply  thou  dash  thy  foot  against  a  stone.’  ” 

Jesus  said  unto  Satan :  “Again  it  is  written,  ‘Thou  shalt  not 
make  trial  of  the  Lord  thy  God!’  ” 

Jesus  is  Tempted  to  Worldly  Ambition.  Again  Satan  took 
Jesus  to  a  high  place — this  time  to  a  high  mountain,  and  in 
a  moment  of  time  showed  him  all  the  kingdoms  of  the  world, 
and  the  glory  of  them.  And  as  this  vision  unfolded  before 
him,  Satan  said  to  Jesus:  “All  these  things  will  I  give  thee, 
if  thou  wilt  fall  down  and  worship  me.” 

Then  said  Jesus  unto  Satan:  “Get  thee  hence,  Satan:  for 
it  is  written,  ‘Thou  shalt  worship  the  Lord  thy  God,  and  him 
only  shalt  thou  serve.’  ” 

The  Tempter  Flees.  Then  Satan  left  Jesus;  and  behold, 
angels  came  and  ministered  unto  him.  Thus  had  Jesus 
proved  his  fitness  for  his  ministry  among  men. 


■ 

BIBLE  BIOGRAPHIES  215 

Jesus  frestas  av  satan.  Efter  döpelsen  blev  Jesus  av  Anden 
förd  upp  i  öknen.  Jesu  mission  i  världen  hade  börjat,  och 
han  fattade  det  nu  såsom  aldrig’  förr.  I  öknen  ville  han 
begrunda  det,  och  därunder  kom  satan  för  att  fresta  honom. 

Jesus  frestas  att  tvivla  på  sin  Fader.  Försänkt  i  djupt  be¬ 
grundande  fastade  Jesus.  Och  när  han  hade  fastat  i  fyrtio 
dagar  och  fyrtio  nätter,  blev  han  hungrig.  Då  trädde  satan 
fram  och  sade  till  honom:  “Är  du  Guds  Son,  så  bjud,  att 
dessa  stenar  bliva  bröd.”  Men  Jesus  svarade  och  sade: 
“Det  är  skrivet:  ‘Människan  skall  leva  icke  allenast  av  bröd 
utan  av  allt  det,  som  utgår  av  Guds  munk” 

Jesus  frestas  att  missbruka  sin  makt.  Då  förde  satan  Jesus 
med  sig  till  den  heliga  staden  och  ställde  honom  uppe  på 
helgedomens  mur  och  sade:  “Är  du  Guds  Son,  så  kasta  dig 
ned ;  det  är  j  u  skrivet : 

‘Han  skall  giva  sina  änglar  befallning  om  dig,’ 

och: 

‘De  skola  bära  dig  på  sina  händer, 

så  att  du  icke  stöter  din  fot  mot  någon  sten.’  ” 

Jesus  sade  till  satan:  “Det  är  ock  skrivet:  ‘Du  skall  icke 
fresta  Herren,  din  Gud’.” 

« 

Jesus  frestas  till  ärelystnad.  Åter  tog  satan  Jesus  med  sig 
till  ett  högt  ställe  —  denna  gång  upp  på  ett  mycket  högt 
berg,  och  visade  honom  alla  riken  i  världen  och  deras  härlig¬ 
het.  Och  som  denna  syn  utbredde  sig  framför  Jesus,  sade 
satan  till  honom:  “Allt  detta  vill  jag  giva  dig,  om  du  faller 
ned  och  tillbeder  mig.” 

Då  sade  Jesus  till  satan :  “Gå  bort,  satan;  ty  det  är  skri¬ 
vet:  ‘Herren,  din  Gud,  skall  du  tillbedja,  och  honom  allena 
skall  du  tjäna’.” 

Frestaren  flyr.  Då  länmade  satan  Jesus;  och  se,  änglar 
trädde  fram  och  betjänade  honom.  Sålunda  hade  Jesus  nu 
bevisat  sin  duglighet  för  sin  livskallelse  bland  människor. 


216 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


LESSON  35 


TEXT:  JOHN  1:35-51 


35.  Again  on  the  morrow  John 
was  standing,  and  two  of  his  dis¬ 
ciples; 

36.  and  he  looked  upon  Jesus  as 
he  walked,  and  saith,  Behold,  the 
Lamb  of  God! 

37.  And  the  two  disciples  heard 
him  speak,  and  they  followed  Je¬ 
sus. 

38.  And  Jesus  turned,  and  be¬ 
held  them  following,  and  saith  un¬ 
to  them,  What  seek  ye?  And  they 
said  unto  him,  “Rabbi  (which  is 
to  say,  being  interpreted,  Teach¬ 
er),  where  abidest  thou? 

39.  He  saith  unto  them,  Come, 
and  ye  shall  see.  They  came  there¬ 
fore  and  saw  where  he  abode;  and 
they  abode  with  him  that  day:  it 
was  about  the  tenth  hour. 

40.  One  of  the  two  that  heard 
John  speak,  and  followed  him,  was 
Andrew,  Simon  Peter’s  brother. 

41.  He  findeth  first  his  own 
brother  Simon,  and  saith  unto 
him,  We  have  found  the  Messiah 
(which  is,  being  interpreted 
Christ). 

42.  He  brought  him  unto  Jesus. 
Jesus  looked  upon  him,  and  said 
Thou  art  Simon  the  son  of  John: 
thou  shalt  be  called  Cephas 
(which  is  by  interpretation  Peter). 

43.  On  the  morrow  he  was 
minded  to  go  forth  into  Galilee, 
and  he  findeth  Philip:  and  Jesus 
saith  unto  him.  Follow  me. 

44.  Now  Philip  was  from  Beth- 
saida,  of  the  city  of  Andrew  and 
Peter. 


35.  Dagen  därefter  stod  Johan¬ 
nes  åter  där  med  två  av  sina  lär¬ 
jungar. 

36.  När  då  Jesus  kom  gående, 
såg  Johannes  på  honom  och  sade: 
“Se,  Guds  Lamm!” 

37.  Och  de  två  lärjungarna  hör¬ 
de  hans  ord  och  följde  Jesus. 

38.  Då  vände  Jesus  sig  om,  och 
när  han  såg,  att  de  följde  honom, 
frågade  han  dem  “Vad  viljen  I?" 
De  svarade  honom:  “Rabbi”  (det 
betyder  mästare),  “var  bor  du?” 

39.  Han  sade  till  dem:  “Kom¬ 
men  och  sen.”  Då  gingo  de  med 
honom  och  sågo,  var  han  bodde; 
och  de  stannade  den  dagen  hos  ho¬ 
nom.  —  Detta  skedde  vid  tionde 
timmen. 

40.  En  av  de  två,  som  hade  hört 
vad  Johannes  sade,  och  som  hade 
följt  Jesus,  var  Andreas,  Sin. on 
Petrus’  broder. 

41.  Denne  träffade  först  sin  bro¬ 
der  Simon  och  sade  till  honom: 
“Vi  hava  funnit  Messias”  (det  be¬ 
tyder  detsamma  som  Kristus). 

42.  Och  han  förde  honom  till 
Jesus.  Då  såg  Jesus  på  honom 
och  sade:  “Du  är  Simon,  Johan¬ 
nes’  son;  du  skail  heta  Cefas” 
(det  betyder  detsamma  som  Pet¬ 
rus). 

43.  Dagen  därefter  ville  Jesus 
gå  därifrån  till  Galileen,  och  han 
träffade  då  Filippus.  Och  Jesius 
sade  till  honom:  “Följ  mig.” 

44.  Och  Filippus  var  från  Bet- 
saida,  Andreas’  och  Petrus’  stad. 


BIBLE  B10GÉAVHIES 


217 


LÄXAN  35 


“Rabbi,  where  abidest  thou?” 

(“Rabbi,  var  bor  du  ”) 

GOLDEN  TEXT 

Matt.  11:29 

Take  my  yoke  upon  you,  and 
learn  of  me;  for  I  am  meek  and 
lowly  in  heart;  and  ye  shall  find 
rest  unto  your  souls. 


MEMORY  WORK 

John  3:20 

For  every  one  that  doeth  evil 
hateth  the  light,  and  cometh  not 
to  the  light,  lest  his  work  should 
be  reproved. 

Repeat  verses  16-20. 


TÄNKESPRÅK 

Matt.  11:29 

Tagen  på  eder  mitt  ok  och  lä¬ 
ren  av  mig,  ty  jag  är  saktmodig 
och  ödmjuk  i  hjärtat;  så  skolen  I 
finna  ro  för  edra  själar. 


MINNESARBETE 

Joh.  3:20 

Ty  var  och  en  som  gör  vad  ont 
är,  han  hatar  ljuset  och  kommer 
icke  till  ljuset,  på  det  att  hans  gär¬ 
ningar  icke  skola  bliva  blottade. 

Repetera  verserna  16-20. 


45.  Philip  findeth  Nathanael, 
and  saith  unto  him,  We  have 
found  him,  of  whom  Moses  in  the 
law,  and  the  prophets,  wrote,  Je¬ 
sus  of  Nazareth,  the  son  of  Jo¬ 
seph. 

46.  And  Nathanael  said  unto 
him,  Can  any  good  thing  come  out 
of  Nazareth?  Philip  saith  unto 
him,  Come  and  see. 


45.  Filippus  träffade  Natanael 
och  sade  till  honom:  “Den  som 
Moses  har  skrivit  om  i  lagen,  och 
som  profeterna  hava  skrivit  om, 
honom  hava  vi  funnit,  Jesus,  Jo¬ 
sefs  son  från  Nasaret.” 

46.  Natanael  sade  till  honom: 
“Kan  något  gott  komma  från  Na¬ 
saret?”.  Filippus  svarade  honom: 
“Kom  och  se”. 


218 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


47.  Jesus  saw  Nathanael  coming 
to  him,  and  saitli  of  him,  Behold, 
an  Israelite  indeed,  in  whom  is 
no  guile! 

48.  Nathanael  saith  unto  him, 
Whence  knowest  thou  me?  Je¬ 
sus  answered  and  said  unto  him, 
Before  Philip  called  thee,  when 
thou  wast  under  the  fig  tree,  1 
saw  thee. 

49.  Nathanael  answered  him, 


Rabbi,  thou  art  the  Son  of  God; 
thou  art  King  of  Israel. 

50.  Jesus  answered  and  said  un¬ 
to  him,  Because  I  said  unto  thee,  I 
saw  thee  underneath  the  fig  tree, 
believest  thou?  thou  shalt  see 
greater  things  than  these. 

51.  And  he  saith  unto  him,  Veri¬ 
ly,  verily,  I  say  unto  you,  Ye  shall 
see  the  heaven  opened,  and  the 
angels  of  God  ascending  and  de¬ 
scending  upon  the  Son  of  man. 


Jesus  Calls  His  First  Disciples 

The  Herald  Proclaims  That  Christ  Has  Come.  One  day  John 

the  Baptist  talked  to  his  followers  about  Jesus.  He  pointed 
to  Jesus  and  said:  “Behold,  the  Lamb  of  God,  that  taketli 
away  the  sin  of  the  world  !”  And  he  told  them  about  the 
baptism  of  Jesus,  and  how  God’s  Spirit  had  descended  upon 
him.  “And,”  said  John,  “I  have  seen,  and  have  borne  wit¬ 
ness  that  this  is  the  Son  of  God.” 

John  and  Andrew  Follow  Jesus.  Again  the  next  day  John 
was  standing  in  his  accustomed  place  near  the  Jordan  talk¬ 
ing  with  two  of  his  disciples,  when  he  saw  Jesus  coming. 
And  John  said :  “Behold,  the  Lamb  of  God !”  And  the  two 
disciples  hearing  it,  by  name  John  and  Andrew,  followed 
Jesus. 

When  Jesus  beheld  them  following  him,  he  turned  and 
asked  them:  “What  seek  ye?”  And  they  said:  “Rabbi 
(which  means  teacher),  where  abidest  thou?”  Jesus  said: 
“Come,  and  ye  shall  see.”  And  they  came  therefore  and  saw 
where  he  abode;  and  stayed  with  him  that  day. 

Andrew  Brings  His  Brother  to  Jesus.  One  of  the  two  that 
heard  John  speak,  and  followed  Jesus,  was  Andrew,  Simon 
Peter’s  brother.  He  found;  his  brother  Simon,  and  said  to 
him:  “We  have  found  Christ!”  And  Andrew  brought  Si- 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


219 


47.  När  nu  Jesus  såg  Natanael 
nalkas,  sade  han  om  honom:  “Se 
denne  är  en  rätt  israelit,  i  vilken 
icke  finnes  något  svek”. 


48.  Natanael  frågade  honom: 
“Huru  kan  du  känna  mig?”  Jesus 
svarade  och  sade  till  honom: 
“Förrän  Filippus  kallade  dig,  såg 
jag  dig,  där  du  var  under  fikon¬ 
trädet.” 


49.  Natanael  svarade  honom: 
“Rabbi,  du  är  Guds  Son,  du  är  Is¬ 
raels  konung.” 

50.  Jesus  svarade  och  sade  till 
honom;  “Eftersom  jag  sade  dig, 
att  jag  såg  dig  under  fikonträdet, 
tror  du?  Större  ting  än  vad  detta 
är,  skall  du  få  se.” 

51.  Därefter  sade  han  till  ho¬ 
nom:  “Sannerligen,  sannerligen 
säger  jag  eder:  I  skolen  få  se  him¬ 
melen  öppen  och  Guds  änglar  fara 
upp  och  fara  ned  över  Människo¬ 
sonen.” 


Jesus  kallar  sina  första  lärjungar 

Förelöparen  förklarar,  att  Kristus  har  kommit.  En  dag 

samtalade  Johannes  döparen  med  sina  lärjungar  om  Jesus. 
Han  pekade  på  Jesus  och  sade:  “Se  Guds  Lamm,  som  bort¬ 
tager  världens  synd!”  Och  han  berättade  för  dem  om  Jesu 
döpelse  och  om  huru  Guds  Ande  hade  kommit  ned  över  ho¬ 
nom.  “Och”,  sade  Johannes,  “jag  har  sett  det,  och  jag  har 
vittnat,  att  denne  är  Guds  Son.” 

Johannes  och  Andreas  följa  Jesus.  Dagen  därefter  stod 
Johannes  åter  på  den  bekanta  platsen  vid  Jordanfloden  och 
samtalade  med  två  av  sina  lärjungar,  då  han  såg  Jesus  kom¬ 
ma  gående.  Och  Johannes  sade :  “Se,  Guds  Lamm !”  Och  de 
två  lärjungarna  hörde  hans  ord  och  följde  Jesus. 

Då  vände  Jesus  sig  om,  när  han  såg  att  de  följde  honom, 
och  frågade:  “Vad  viljen  I?”  De  svarade:  “Rabbi  (det  be¬ 
tyder  mästare),  var  bor  du?”  Jesus  sade:  “Kommen  och 
sen.”  Då  gingo  de  med  honom  och  sågo  var  han  bodde; 
och  de  stannade  den  dagen  hos  honom. 

Andreas  för  sin  broder  till  Jesus.  En  av  de  två,  som  hade 
hört  Johannes  tala  och  som  hade  följt  Jesus,  var  Andreas, 
Simon  Petrus’  broder.  Denne  träffade  först  sin  broder  Si¬ 
mon  och,  sade  till  honom:  “Vi  hava  funnit  Kristus!”  Och 


220 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


mon  to  Jesus.  Jesus  looked  at  Simon,  then  gave  him  a  new 
name.  Jesus  said  to  him:  “Thou  art  Simon  son  of  John: 
thou  shalt  be  called  Peter.” 

Jesus  Calls  Philip.  On  the  morrow  Jesus  went  into  Galilee, 
and  as  he  walked  along  on  his  journey,  he  found  Philip  of 
Bethsaida,  the  city  of  Andrew  and  Peter.  Jesus  said  unto 
Philip:  “Follow  me!” 


Philip  Brings  Nathanael  to  Jesus.  Then  Philip  hastened  to 
find  his  friend  Nathanael,  and  said  to  him:  “We  have  found 
him,  of  whom  Moses  in  the  law,  and  the  prophets,  wiote, 
Jesus  of  Nazareth!”  And  Nathanael  said  unto  Philip.  Can 
any  good  thing  come  out  of  Nazareth?”  Philip  said :  “Come 

and  see !” 

Jesus  saw  Nathanael  coming  to  him,  and  said  of  him : 
“Behold,  an  Israelite  indeed,  in  whom  is  no  guile!”  Natha¬ 
nael  said  unto  Jesus:  “Whence  knowest  thou  me?  Jesus 
said :  “Before  Philip  called  thee,  when  thou  wast  under  the 
fig  tree,  I  saw  thee.”  Nathanael  said :  “Rabbi,  thou  art  the 
Son  of  God;  thou  art  the  King  of  Israel.” 

Jesus  answered  and  said  unto  Nathanael:  “Because  I 
said  unto  thee,  I  saw  thee  under  the  fig  tree,  believest  thou? 
Thou  shalt  see  greater  things  than  these.  Verily,  Verily,  I 
say  unto  you,  Ye  shall  see  the  heaven  opened,  and  the  angels 
of  God  ascending  and  descending  upon  the  Son  of  Man.” 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


221 


Andreas  förde  Simon  till  Jesus.  Jesus  såg  på  Simon  och 
gav  honom  ett  nytt  namn.  Jesus  sade  till  honom:  “Du  är 
Simon,  Johannes’  son;  du  skall  heta  Petrus.” 

Jesus  kallar  Filippus.  Dagen  därefter  gick  Jesus  till  Gali- 
leen,  och  under  färden  träffade  han  Filippus  från  Betsaida, 
Andreas’  och  Petrus’  stad.  Jesus  sade  till  Filippus :  “Följ 
mig!” 

Filippus  för  Natanael  till  Jesus.  Filippus  hastade  åstad 
och  träffade  sin  vän  Natanael  och  sade  till  honom:  “Den 
som  Moses  har  skrivit  om  i  lagen,  och  som  profeterna  hava 
skrivit  om,  honom  hava  vi  funnit,  Jesus  från  Nasaret!” 
Och  Natanael  sade  till  Filippus:  “Kan  något  gott  komma 
från  Nasaret?”  Filippus  svarade:  “Kom  och  se!” 

När  nu  Jesus  såg  Natanael  komma,  sade  han  om  honom : 
“Se,  denne  är  en  rätt  israelit,  i  vilken  icke  finnes  något 
svek.”  Natanael  frågade  Jesus :  “Huru  kan  du  känna  mig?” 
Jesus  sade:  “Förrän  Filippus  kallade  dig,  såg  jag  dig,  där 
du  var  under  fikonträdet.”  Natanael  svarade:  “Rabbi,  du 
är  Guds  Son,  du  är  Israels  konung  !” 

Jesus  svarade  Natanael  och  sade:  “Eftersom  jag  sade 
dig,  att  jag  såg  dig  under  fikonträdet,  tror  du?  Större  ting 
än  vad  detta  är,  skall  du  få  se.  Sannerligen,  sannerligen  sä¬ 
ger  jag  eder :  I  skolen  få  se  himmelen  öppen  och  Guds  äng¬ 
lar  fara  upp  och  fara  ned  över  Människosonen.” 


222 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


LESSON  36 

TEXT:  JOHN  2:1-12 


1.  And  the  third  day  there  was 
a  marriage  in  Cana  of  Galilee; 
and  the  mother  of  Jesus  was 
there : 

2.  and  Jesus  also  was  bidden, 
and  his  disciples,  to  the  marriage. 

3.  And  when  the  wine  failed, 
the  mother  of  Jesus  saith  unto 
him,  They  have  no  wine. 

4.  And  Jesus  saith  unto  her, 
Woman,  what  have  I  to  do  with 
thee?  mine  hour  is  not  yet  come. 

5.  His  mother  saith  unto  the 
servants,  Whatsoever  he  saith  un¬ 
to  you,  do  it. 

6.  Now  there  were  six  waterpots 
of  stone  set  there  after  the  Jews’ 
manner  of  purifying,  containing 
two  or  three  firkins  apiece. 

7.  Jesus  saith  unto  them,  Fill 
the  waterpots  with  water,  And 
they  filled  them  up  to  the  brim. 

8.  And  he  saith  unt©  them, 
Draw  out  now,  and  bear  unto  the 
ruler  of  the  feast.  And  they  bare 
it. 

9.  And  when  the  ruler  of  the 
feast  tasted  the  water  now  be¬ 
come  wine,  and  knew  not  whence 
it  was  (but  the  servants  Jhat  had 
drawn  the  water  knew),  the  ruler 
of  the  feast  calleth  the  bride¬ 
groom, 

10.  and  saith  unto  him,  Every 
man  setteth  on  first  the  good 
wine;  and  when  men  have  drunk 
freely,  then  that  which  is  worse: 
thou  hast  kept  the  good  wine  un¬ 
til  now. 


1.  På  tredje  dagen  var  ett  bröl¬ 
lop  i  Kana  i  Galileen,  och  Jesu 
moder  var  där. 

2.  Också  Jesus  och  hans  lärjun¬ 
gar  blevo  bjudna  till  bröllopet. 

3.  Och  vinet  begynte  taga  slut. 
Då  sade  Jesu  moder  till  honom: 
“De  hava  intet  vin.” 

4.  Jesus  svarade  henne:  “Låt 
mig  vara,  moder;  min  stund  är 
ännu  icke  kommen.” 

5.  Hans  moder  sade  då  till  tjä¬ 
narna:  “Vadhelst  han  säger  till 
eder,  det  skolen  I  göra.” 

6.  Nu  stodo  där  sex  stenkrukor, 
sådana  som  judarna  hade  för  sina 
reningar;  de  rymde  två  eller  tre 
bat-mått  var. 

7.  Jesus  sade  till  dem:  “Fyllen 
krukorna  med  vatten.”  Och  de 
fyllde  dem  ända  till  brädden. 

8.  Sedan  sade  han  till  dem: 
“ösen  nu  upp  och  bären  till  över¬ 
tjänaren.”  Och  de  gjorde  så. 

9.  Och  övertjänaren  smakade  på 
vattnet,  som  nu  hade  blivit  vin; 
och  han  visste  icke,  varifrån  det 
hade  kommit,  vilket  däremot  tjä¬ 
narna  visste,  de  som  hade  öst  upp 
vattnet.  Då  kallade  övertjänaren 
på  brudgummen 

10.  och  sade  till  honom:  “Man 
brukar  eljest  alltid  först  sätta 
fram  det  goda  vinet,  och  sedan, 
när  gästerna  hava  fått  för  mycket, 
det  som  är  sämre.  Du  har  gömt 
det  goda  vinet  ända  tills  nu.” 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


223 


LÄXAN  36 


The  Miracle  in  Cana 

(Underverket  i  Kana) 


GOLDEN  TEXT 

Phil.  4:19 

And  my  God  shall  supply  every 
need  of  yours  according  to  his 
riches  in  glory  in  Christ  Jesus. 


MEMORY  WORK 

John  3:21 

But  he  that  doeth  the  truth 
cometh  to  the  light,  that  his  works 
may  be  made  manifest,  that  they 
have  been  wrought  in  God. 

Repeat  verses  16-21. 


TÄNKESPRÅK 

Fil.  4:19 

Så  skall  ock  min  Gud,  efter  sin 
rikedom,  i  fullt  mått  och  på  ett 
härligt  sätt  i  Kristus  Jesus  giva 
eder  allt  vad  I  behoven. 


MINNESARBETE 

Joh.  3:21 

Men  den  som  gör  sanningen, 
han  kommer  till  ljuset,  för  att  det 
skall  bliva  uppenbart  att  hans 
gärningar  äro  gjorda  i  Gud. 

Repetera  verserna  16-21. 


11.  This  beginning  of  his  signs 
did  Jesus  in  Cana  of  Galilee,  and 
manifested  his  glory;  and  his  dis¬ 
ciples  believed  on  him. 

12.  After  this  he  went  down  to 
Capernaum,  he  and  his  mother, 
and  his  brethren,  and  his  disci¬ 
ples;  and  there  they  abode  not 
many  days. 


11.  Detta  var  det  första  tecken 
som  Jesus  gjorde.  Han  gjorde  det 
i  Kana  i  Galileen  och  uppenbara¬ 
de  så  sin  härlighet;  och  hans  lär¬ 
jungar  trodde  på  honom. 

12.  Därefter  begav  han  sig  ned 
till  Kapernaum  med  sin  moder  och 
sina  bröder  och  sina  lärjungar; 
och  där  stannade  de  några  få  da¬ 
gar. 


224 


BIBLE  BIOGRAPH  I LB 


Jesus  Performs  His  First  Miracle 

The  Wedding  Feast.  On  the  third  day  after  Jesus  had  called 
his  first  disciples,  he  and  they  were  invited  to  a  wedding 
feast  in  Nathanael’s  home  town,  Cana,  a  short  distance  from 
Nazareth.  Jesus’  mother  had  also  been  asked  to  the  feast. 
According  to  Eastern  custom,  the  festivities  lasted  several 
days.  And  before  the  festivities  were  over,  it  was  found 
that  the  supply  of  wine  was  exhausted.  Then  J esus’  mother 
came  to  him  in  confidence  and  said:  “They  have  no  wine.” 
But  Jesus  answered  her,  saying:  “Woman,  what  have  I 
to  do  with  thee?  Mine  hour  is  not  yet  come.”  Yet  said 
Jesus’  mother  to  the  servants  at  the  wedding  feast:  “What¬ 
ever  he  saith  unto  you,  do  it!” 

Jesus  Turns  Water  into  Wme.  Now  there  were  six  water 
pots  of  stone  set  there  after  the  Jews’  manner  of  purifying. 
Jesus  said  to  the  servants:  “Fill  the  water  pots  with 
water!”  And  they  filled  them  to  the  brim.  And  He  said 
unto  them:  “Draw  out  now,  and  bear  to  the  ruler  of  the 
feast.”  And  they  bare  it.  And  when  the  ruler  of  the  feast 
tasted  the  water  it  was  wine !  He  knew  not  whence  it  had 
come,  and  he  called  the  bridegroom,  and  said  unto  him: 
“Every  man  setteth  on  first  the  good  wine ;  and  when  men 
have  drunk  freely,  then  that  which  is  worse.  Thou  hast 
kept  the  good  wine  until  now.” 

This  beginning  of  his  signs  did  Jesus  in  Cana  of  Galilee, 
and  manifested  his  glory ;  and  his  disciples  believed  on  him. 

After  this  he  went  down  to  the  city  of  Capernaum  with 
his  mother  and  his  brothers  and  his  disciples  and  abode 
there  a  little  while. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


225 


Jesus  utför  sitt  första  underverk 

Bröllopsfesten.  På  tredje  dagen  efter  Jesus  hade  kallat  sina 
första  lärjungar,  blevo  han  och  lärjungarna  inbjudna  till  en 
bröllopsfest  i  Kana,  Natanaels  hemstad,  vilken  var  belägen 
ett  kort  stycke  från  Nasaret.  Jesu  moder  hade  också  blivit 
bjuden  till  festen.  I  enlighet  med  österländsk  sed  varade 
festen  i  flera  dagar.  Och  innan  festligheterna  voro  över, 
varsnade  man,  att  vinet  hade  tagit  slut.  Då  kom  Jesu  moder 
till  honom  i  förtrolighet  och  sade:  “De  hava  intet  vin.”  Je¬ 
sus  svarade  henne :  “Låt  mig  vara,  moder ;  min  stund  är 
ännu  icke  kommen.”  Likvälsade  Jesu  moder  till  tjänarna: 
“Vadhelst  han  säger  till  eder,  det  skolen  I  göra.” 

Jesus  förvandlar  vatten  till  vin.  Nu  stodo  där  sex  stenkru¬ 
kor,  sådana  som  judarna  hade  för  sina  reningar.  Jesus 
sade  till  tjänarna:  “Fyllen  krukorna  med  vatten!”  Och 
de  fyllde  dem  ända  till  brädden.  Och  han  sade  till  dem: 
“Ösen  nu  upp  och  bären  till  övertjänaren.”  Och  de  gjor¬ 
de  så. 

Och  när  övertjänaren  smakade  på  vattnet,  var  det  ju 
vin !  Han  visste  icke  varifrån  det  hade  kommit,  och  han 
kallade  till  sig  brudgrummen  och  sade  till  honom:  “Man 
brukar  eljest  alltid  först  sätta  fram  det  goda  vinet,  och 
sedan,  när  gästerna  hava  fått  för  mycket,  det  som  är  säm¬ 
re.  Du  har  gömt  det  goda  vinet  ända  tills  nu.” 

Detta  var  det  första  tecken  som  Jesus  gjorde.  Han 
gjorde  det  i  Kana  i  Galileen  och  uppenbarade  så  sin  härlig¬ 
het;  och  hans  lärjungar  trodde  på  honom. 

Därefter  begav  han  sig  ned  till  Kapernaum  med  sin  mo¬ 
der  och  sina  bröder  och  sina  lärjungar;  och  där  stannade 
de  en  liten  tid. 


226 


B  1  n  L  E  B  I  0  G  B  A  P  H  J  E  8 


LESSON  37 

TEXT:  JOHN  3:1-16 


1.  Now  there  was  a  man  of  the 
Pharisees,  named  Nicodemus,  a 
ruler  of  the  Jews: 

2.  the  same  came  unto  him  by 
night,  and  said  to  him,  Rabbi,  we 
know  that  thou  art  a  teacher 
come  from  God;  for  no  one  can  do 
these  signs  that  thou  doest,  ex- 

•  cept  God  be  with  him. 

3.  Jesus  answered  and  said  un¬ 
to  him,  Verily,  verily,  I  say  unto 
thee,  Except  one  be  born  anew,  he 
cannot  see  the  kingdom  of  God. 

4.  Nicodemus  saith  unto  him 
How  can  a  man  be  born  when  he 
is  old,  can  he  enter  a  second  time 
into  his  mother’s  womb,  and  be 
born  ? 

5.  Jesus  answered,  Verily,  veri¬ 
ly,  I  say  unto  thee,  Except  one  be 
born  of  water  and  the  Spirit,  he 
cannot  enter  into  the  kingdom  of 
God. 

6.  That  which  is  born  of  the 
flesh  is  flesh;  and  that  which  is 
born  of  the  Spirit  is  spirit. 

7.  Marvel  not  that  I  said  unto 
thee,  Ye  must  be  born  anew. 

8.  The  wind  bloweth  where  it 
will,  and  thou  hearest  the  voice 
thereof,  but  knowest  not  whence 
it  cometh,  and  whither  it  goeth: 
so  is  every  one  that  is  born  of  the 
Spirit. 

9.  Nicodemus  answered  and  said 
unto  him,  How  can  these  things 
be? 

10.  Jesus  answered  and  said 
unto  him,  Art  thou  the  teacher  of 
Israel,  and  understandeth  not 
these  things? 

11.  Verily,  verily,  I  say  unto 
thee,  We  speak  that  which  we 
know,  and  bear  witness  of  that 
which  we  have  seen;  and  ye  re¬ 
ceive  not  our  witness. 


1.  Men  bland  fariséerna  var  en 
man,  som  hette  Nikodemus,  en  av 
judarnas  rådsherrar. 

2.  Denne  kom  till  Jesus  om  nat¬ 
ten  och  sade  till  honom:  “Rabbi, 
vi  veta,  att  det  är  från  Gud  du 
har  kommit  såsom  lärare;  ty  in¬ 
gen  kan  göra  sådana  tecken  som 
du  gör,  om  icke  Gud  är  med  ho¬ 
nom.” 

3.  Jesus  svarade  och  sade  till 
honom:  “Sannerligen,  sannerligen 
säger  jag  dig:  Om  en  människa 
icke  bliver  född  på  nytt,  så  kan 
hon  icke  få  se  Guds  rike.” 

4.  Nikodemus  sade  till  honom: 
“Huru  kan  en  människa  födas,  när 
hon  är  gammal?  Icke  kan  hon  väl 
åter  gå  in  i  sin  moders  liv  och  fö¬ 
das?” 

5.  Jesus  svarade:  “Sannerligen, 
sannerligen  säger  jag  dig:  Om  en 
människa  icke  bliver  född  av  vat¬ 
ten  och  ande,  så  kan  hon  icke 
komma  in  i  Guds  rike. 

6.  Det  som  är  fött  av  kött,  det 
är  kött;  och  det  som  är  fött  av 
Anden,  det  är  ande. 

7.  Förundra  dig  icke  över,  att 
jag  sade  dig,  att  I  måsten  födas 
på  nytt. 

8.  Vinden  blåser  vart  den  vill, 
och  du  hör  dess  sus,  men  du  vet 
icke,  varifrån  den  kommer,  eller 
vart  den  far;  så  är  det  med  var 
och  en  som  är  född  av  Anden.” 

9.  Nikodemus  svarade  och  sade 
till  honom:  “Huru  kan  detta  ske?” 

10.  Jesus  svarade  och  sade  till 
honom:  “Är  du  Israels  lärare  och 
förstår  icke  detta? 

11.  Sannerligen,  sannerligen  sä¬ 
ger  jag  dig:  Vad  vi  veta,  det  tala 
vi,  och  vad  vi  hava  sett,  det  vittna 
vi  om,  men  vårt  vittnesbörd  tagen 
I  icke  emot. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


227 


LÄXAN  37 


Jesus  and  Nicodemus 

(Jesus  och  Nikodemus) 


GOLDEN  TEXT 

John  3:3 

Verily,  verily,  I  say  unto  thee, 
Except  one  be  born  anew,  he  can¬ 
not  see  the  kingdom  of  God. 

MEMORY  WORK 

John  3:16-21 

TÄNKESPRÅK 

Joh.  3:3 

Sannerligen,  sannerligen  säger 
jag  dig:  Om  en  människa  icke 
bliver  född  på  nytt,  så  kan  hon 
icke  få  se  Guds  rike. 

MINNESARBETE 

Joh. 3: 16-21 


12.  If  I  told  you  earthly  things 
and  ye  believe  not,  how  shall  ye 
believe  if  I  tell  you  heavenly 
things? 

13.  And  no  one  hath  ascended 
into  heaven,  but  he  that  descended 
out  of  heaven,  even  the  Son  of 
man,  who  is  in  heaven. 

14.  And  as  Moses  lifted  up  the 
serpent  in  the  wilderness,  even  so 
must  the  Son  of  man  be  lifted  up; 

15.  that  whosoever  believeth 
may  in  him  have  eternal  life. 

16.  For  God  so  loved  the  world, 
that  he  gave  his  only  begotten 
Son,  that  whosoever  believeth  on 
him  should  not  perish,  but  have 
eternal  life. 


12.  Tron  I  icke,  när  jag  talar  till 
eder  om  jordiska  ting,  huru  sko- 
len  I  då  kunna  tro,  om  jag  talar 
till  eder  om  himmelska  ting? 

13.  Och  likväl  har  ingen  stigit 
iupp  till  himmelen,  utom  den  som 
steg  ned  från  himmelen,  Männi¬ 
skosonen,  som  var  i  himmelen. 

14.  Och  såsom  Moses  upphöjde 
ormen  i  öknen,  så  måste  Männi¬ 
skosonen  bliva  upphöjd, 

15.  för  att  var  och  en  som  tror 
skall  i  honom  hava  evigt  liv. 

16.  Ty  så  älskade  Gud  världen, 
att  han  utgav  sin  enfödde  Son,  pä 
det  att  var  och  en,  som  tror  på 
honom,  skall  icke  förgås,  utan  ha¬ 
va  evigt  liv. 


228 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Jesus  Talks  by  Night  with  a  Teacher  in  Israel 

Nicodemus  Comes  to  Jesus  By  Night.  From  Capernaum 
Jesus  went  up  to  Jerusalem  to  the  Feast  of  the  Passover. 
And  while  he  was  in  Jerusalem,  a  man  of  the  Pharisees 
named  Nicodemus,  a  ruler  of  the  Jews,  came  to  him  one 
night,  and  said :  “Rabbi,  we  know  that  thou  art  a  teachei 
come  from  God,  for  no  one  can  do  these  signs  that  thou 
doesth,  except  God  be  with  him.” 

Jesus  Talks  with  Nicodemus  about  a  New  Life.  Jesus 
answered  Nicodemus  and  said:  “Verily,  verily,  I  say  unto 
thee,  Except  one  be  born  anew,  he  cannot  see  the  kingdom 
of  God.”  Nicodemus  said :  “How  can  a  man  be  born  again 
when  he  is  old?”  Jesus  said:  “Verily,  verily,  I  say  unto 
thee.  Except  one  be  born  of  water  and  the  Spirit,  he  can¬ 
not  enter  the  kingdom  of  God.  That  which  is  born  of  the 
flesh  is  flesh ;  and  that  which  is  born  of  the  Spirit  is  spirit. 
Marvel  not  that  I  said  unto  thee,  Ye  must  be  born  anew. 
The  wind  bloweth  where  it  will,  and  thou  hearest  the  voice 
thereof,  but  knowest  not  whence  it  cometh,  and  whither  it 
goeth :  so  is  everyone  that  is  born  of  the  Spirit.” 

Nicodemus  does  not  Understand  the  Things  of  the  Spirit. 

Nicodemus  answered  and  said:  “How  can  these  things  be? 
Jesus  said :  “Art  thou  a  teacher  in  Israel,  and  understandest 
not  these  things?”  “Verily,  verily,  I  say  unto  thee,”  con¬ 
tinued  Jesus,  “We  speak  that  which  we  know,  and  bear 
witness  of  that  which  we  have  seen ;  and  ye  receive  not 
our  witness.  If  I  told  you  earthly  things  and  ye  believe 
not,  how  shall  ye  believe  if  I  tell  you  heavenly  things?  And 
no  one  hath  ascended  into  heaven,  but  he  that  descended 
out  of  heaven,  even  the  Son  of  Man. 

Jesus  Tells  Nicodemus  the  Way  to  Eternal  Life.  “And  as 

Moses  lifted  up  the  serpent  in  the  wilderness,  even  so  must 
the  Son  of  Man  be  lifted  up ;  that  whosoever  believeth  may 
in  him  have  eternal  life. 


229 


BIBLE  BIOGRAPHIES 

Jesus  samtalar  i  natten  med  en  lärare  i  Israel 

Nikodemus  kommer  till  Jesus  om  natten.  Från  Kapernaum 
gick  Jesus  upp  till  Jerusalem  till  påskhögtiden.  Och  under 
det  han  var  i  Jerusalem,  kom  en  man  av  fariseeerna,  som 
hette  Nikodemus,  en  av  judarnas  rådsherrar,  till  honom 
om  natten  och  sade:  “Rabbi,  vi  veta  att  det  är  från  Gud  du 
har  kommit  såsom  lärare ;  ty  ingen  kan  göra  sådana  tecken 
som  du  gör,  om  icke  Gud  är  med  honom.” 

Jesus  talar  med  Nikodemus  om  nya  födelsen.  Jesus  svara¬ 
de  Nikodemus  och  sade:  “Sannerligen,  sannerligen  säger 
jag  dig:  om  en  människa  icke  bliver  född  på  nytt,  så  kan 
hon  icke  få  se  Guds  rike.”  Nikodemus  sade:  “Huru  kan 
en  människa  födas,  när  hon  är  gammal?”  Jesus  sade: 
“Sannerligen,  sannerligen  säger  jag  dig:  Om  en  människa 
icke  bliver  född  av  vatten  och  ande,  så  kan  hon  icke  kom¬ 
ma  in  i  Guds  rike.  Det  som  är  fött  av  kött,  det  är  kött; 
och  det  som  är  fött  av  Anden,  det  är  ande.  Förundra  dig 
icke  över  att  jag  sade  dig,  att  I  måsten  födas  på  nytt.  Vin¬ 
den  blåser  vart  den  vill,  och  du  hör  dess  sus,  men  du  vet  icke 
varifrån  den  kommer,  eller  vart  den  far;  så  är  det  med  var 
och  en  som  är  född  av  Anden.” 

Nikodemus  förstår  icke  det  som  tillhör  Guds  Ande.  Niko¬ 
demus  svarade  och  sade:  “Huru  kan  detta  ske?”  Jesus 
sade:  “Är  du  Israels  lärare  och  förstår  icke  detta?”  “San¬ 
nerligen,  sannerligen  säger  jag  dig,”  fortsatte  Jesus,  “Vad 
vi  veta,  det  tala  vi,  och  vad  vi  hava  sett,  det  vittna  vi  om, 
men  vårt  vittnesbörd  tagen  I  icke  emot.  Tron  I  icke,  när 
jag  talar  till  eder  om  jordiska  ting,  huru  skolen  I  då  kun¬ 
na  tro,  om  jag  talar  till  eder  om  himmelska  ting?  Och 
likväl  har  ingen  stigit  upp  till  himmelen,  utom  den  som 
steg  ned  från  himmelen,  Människosonen.” 

Jesus  visar  Nikodemus  vägen  till  evigt  liv.  “Och  såsom 
Moses  upphöjde  ormen  i  öknen,  så  måste  Människosonen 
bliva  upphöjd,  för  att  var  och  en  som  tror  skall  i  honom 
hava  evigt  liv. 


230 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


“For  God  so  loved  the  world,  that  He  gave  His  only 
begotten  Son,  that  whosoever  believeth  on  him  should  not 

perish,  but  have  eternal  life. 

“For  God  sent  not  the  Son  into  the  world  to  judge  the 
world ;  but  that  the  world  should  be  saved  through  him. 
He  that  believeth  on  him  is  not  judged:  he  that  believeth 
not  hath  been  judged  already,  because  he  hath  not  believed 
on  the  name  of  the  only  begotten  Son  of  God.” 


LESSON  38 

TEXT:  JOHN  4:4-24 


4.  And  he  must  needs  pass 
through  Samaria. 

5.  So  he  cometh  to  a  city  of  Sa¬ 
maria,  called  Sychar,  near  to  the 
parcel  of  ground  that  Jacob  gave 
to  his  son  Joseph : 

6.  and  Jacob’s  well  was  there. 
Jesus  therefore,  being  wearied 
with  his  journey,  sat  thus  by  the 
well.  It  was  about  the  sixth  hour. 

7.  There  cometh  a  woman  of  Sa¬ 
maria  to  draw  water:  Jesus  saith 
unto  her,  Give  me  to  drink. 

8.  For  his  disciples  were  gone 
away  into  the  city  to  buy  food. 

9.  The  Samaritan  woman  there¬ 
fore  saith  unto  him,  How  is  it 
that  thou,  being  a  Jew,  askest 
drink  of  me,  who  am  a  Samaritan 
woman?  (For  Jews  have  no  deal¬ 
ings  with  Samaritans.) 

10.  Jesus  answered  and  said 
unto  her,  If  thou  knewest  the  gift 
of  God,  and  who  it  is  that  saith  to 
thee,  Give  me  to  drink;  thou 
wouldest  have  asked  of  him,  and 
he  would  have  given  thee  living 
water. 


4.  Därvid  måste  han  taga  vägen 
genom  Samarien. 

5.  Så  kom  han  till  en  stad  i 
Samarien,  som  hette  Sykar,  nära 
det  jordstycke,  som  Jakob  gav  åt 
sin  son  Josef. 

6.  Och  där  var  Jakobs  brunn. 
Eftersom  nu  Jesus  var  trött  av 
vandringen,  satte  han  sig  strax 
ned  vid  brunnen.  Det  var  vid  sjät¬ 
te  timmen. 

7.  Då  kom  en  samaritisk  kvinna 
för  att  hämta  vatten,  Jesus  sade 
till  henne:  “Giv  mig  att  dricka." 

8.  Hans  lärjungar  hade  nämli¬ 
gen  gått  in  i  staden  för  att  köpa 
mat. 

9.  Då  sade  den  samaritiska  kvin¬ 
nan  till  honom:  “Huru  kan  du, 
som  är  en  jude,  bedja  mig,  som  är 
en  samaritisk  kvinna,  om  något 
att  dricka?”  Judarna  hava  näm¬ 
ligen  ingen  umgängelse  med  sa¬ 
mariterna. 

10.  Jesus  svarade  och  sade  till 
henne:  “Förstode  du  Guds  gåva, 
och  vem  den  är,  som  säger  till 
dig  :‘Giv  mig  att  dricka’,  så  skulle 
i  stället  du  hava  bett  honom,  och 
han  skulle  då  hava  givit  dig  le¬ 
vande  vatten.” 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


231 


Ty  så  älskade  Gud  världen,  att  Han  utgav  sin  enfödde 
Son,  på  det  att  var  och  en,  som  tror  på  honom,  skall  icke 
förgås,  utan  hava  evigt  liv. 

Ty  ickc  sände  Gud  sin  Son  i  världen  för  att  döma  värl¬ 
den,  utan  för  att  världen  skulle  bliva  frälst  genom  honom. 
Den  som  tror  på  honom,  han  bliver  icke  dömd,  men  den  som 
icke  tror,  han  är  redan  dömd,  eftersom  han  icke  tror  på 
Guds  enfödde  Sons  namn.” 


LÄXAN  38 


Jesus  at  Jacob’s  Well 

(Jesus  vid  Jakobs  brunn) 


GOLDEN  TEXT 

John  7:37 

If  any  man  thirst,  let  him  come 
unto  me  and  drink. 

MEMORY  WORK 

The  Beatitudes  (Matt.  5:3-11) 
Matt.  5:3,  4 

Blessed  are  the  poor  in  spirit: 
for  theirs  is  the  kingdom  of 
heaven. 

Blessed  are  they  that  mourn: 
for  they  shall  be  comforted. 

TÄNKESPRÄK 

Joh.  7:37 

Om  någon  törstar,  så  komme 
han  till  mig  och  dricke. 

MINNESARBETE 

Saligheterna  (Matt.  5:3-11) 
Matt.  5:3,  4 

“Saliga  äro  de,  som  äro  fattiga 
i  anden,  ty  dem  hör  himmelriket 
till. 

Saliga  äro  de,  som  sörja,  ty  de 
skola  bliva  tröstade.” 


11.  The  woman  saith  unto  him, 
Sir,  thou  hast  nothing  to  draw 
with,  and  the  well  is  deep: 
whence  then  hast  thou  that  living 
water? 


11.  Kvinnan  sade  till  honom: 
“Herre,  du  har  ju  intet  att  hämta 
upp  vatten  med,  och  brunnen  är 
djup.  Varifrån  får  du  då  det  fri¬ 
ska  vattnet? 


232 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


12.  Art  thou  greater  than  our 
father  Jacob,  who  gave  us  the 
well,  and  drank  thereof  himself, 
and  his  sons,  and  his  cattle? 

13.  Jesus  answered  and  said  un¬ 
to  her,  Every  one  that  drinketh  of 
this  water  shall  thirst  again: 

14.  but  whosoever  drinketh  of 
the  water  that  I  shall  give  him 
shall  never  thirst;  but  the  water 
that  I  shall  give  him  shall  become 
in  him  a  well  of  water  springing 
up  unto  eternal  life. 

15.  The  woman  saith  unto  him, 
Sir,  give  me  this  water,  that  I 
thirst  not,  neither  come  all  the 
way  hither  to  draw. 

16.  Jesus  saith  unto  her,  Go,  call 
thy  husband,  and  come  hither. 

17.  The  woman  answered  and 
said  unto  him,  I  have  no  husband. 
Jesus  saith  unto  her,  Thou  saidst 
well,  I  have  no  husband: 

18.  for  thou  hast  had  five  hus¬ 
bands;  and  he  whom  thou  now 


hast  is  not  thy  husband:  this  hast 
thou  said  truly. 

19.  The  woman  saith  unto  him, 
Sir,  I  perceive  that  thou  art  a 
prophet. 

20.  Our  fathers  worshipped  in 
this  mountain;  and  ye  say,  that 
in  Jerusalem  is  the  place  where 
men  ought  to  worship. 

21.  Jesus  saith  unto  her, 
Woman,  believe  me,  the  hour 
cometh,  when  neither  in  this 
mountain,  nor  in  Jerusalem,  shall 
we  worship  the  Father. 

22.  Ye  worship  that  which  ye 
know  not:  we  worship  that  which 
we  know;  for  salvation  is  from 
the  Jews. 

23.  But,  the  hour  cometh,  and 
now  is,  when  the  true  worshippers 
shall  worship  the  Father  in  spirit 
and  truth:  for  such  doth  the 
Father  seek  to  be  his  worshippers. 

24.  God  is  a  Spirit:  and  they 
that  worship  him  must  worship  in 
spirit  and  truth. 


Jesus’  Noonday  Talk  with  a  Samaritan  Woman 

The  Journey  to  Galilee.  When  Jesus  had  tarried  awhile  in 
Judea,  the  Pharisees  began  to  grumble  at  the  many  disciples 
that  he  was  making,  so  Jesus  left  Judea  and  departed  again 
into  Galilee.  On  the  way  north  he  passed  through  Samaria. 
One  noonday,  outside  the  city  of  Sychar,  he  sat  down  by  the 
side  of  an  old  well,  that,  back  in  patriarchal  times’  had 
belonged  to  Jacob.  Here  he  rested  while  his  disciples  went 
into  the  city  to  buy  food. 

A  Woman  Comes  to  Draw  Water.  As  Jesus  sat  there  a 
woman  came  from  the  city  to  draw  water.  Jesus  said 


233 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


12.  Icke  är  väl  du  förmer  än  vår 
lader  Jakob,  som  gav  oss  brunnen 
och  själv  med  sina  barn  och  sin 
boskap  drack  ur  den?” 

13.  Jesus  svarade  och  sade  till 
henne;  ”Var  och  en  som  dricker 
av  detta  vatten,  han  bliver  törstig 
igen; 

14.  men  den  som  dricker  av  det 
vatten  jag  giver  honom,  han  skall 
aldrig  någonsin  törsta,  rutan  det 
vatten  jag  giver  honom  skall  bliva 
i  honom  en  källa,  vars  vatten 
springer  upp  med  evigt  liv.” 

15.  Kvinnan  sade  till  honom: 
“Herre,  giv  mig  det  vattnet,  så  att 
jag  icke  mer  behöver  törsta  och 
komma  hit  för  att  hämta  vatten.” 

16.  Han  sade  till  henne:  “Gå 
och  hämta  din  man,  och  kom  se¬ 
dan  tillbaka.” 

17.  Kvinnan  svarade  och  sade: 
“Jag  har  ingen  man.”  Jesus  sade 
till  henne:  “Du  har  rätt  i  vad  du 
säger,  att  du  icke  har  någon  man. 


18.  Ty  fem  män  har  du  haft,  och 
den  du  nu  har  är  icke  din  man- 
däri  sade  du  sant.” 

19.  Då  sade  kvinnan  till  honom: 

Herre,  jag  ser,  att  du  är  en  pro¬ 
fet.  H 

20.  Våra  fäder  hava  tillbett  på 
detta  berg,  men  I  sägen,  att  i  Je¬ 
rusalem  den  plats  finnes,  där  man 
bör  tillbedja.” 

21.  Jesus  sade  till  henne:  “Tro 
mig,  kvinna:  den  tid  kommer,  då 
det  varken  är  på  detta  berg  eller 
i  Jerusalem,  som  I  skolen  ti I Ibed 
ja  Fadern. 

22.  I  tillbedjen  vad  I  icke  kän¬ 
nen,  vi  tillbedja  vad  vi  känna  — 
ty  frälsningen  kommer  från  judar¬ 
na  — 

23.  men  den  tid  skall  komma, 
ja,  den  är  redan  inne,  då  sanna 
tillbedjare  skola  tillbedja  Fadern 
i  ande  och  sanning;  ty  sådana  till¬ 
bedjare  vill  Fadern  hava. 

24.  Gud  är  en  ande,  och  de,  som 
tillbedja  honom  måste  tillbedja  i 
ande  och  sanning.” 


Jesu  samtal  med  en  samaritisk  kvinna 

Färden  till  Galileen.  Då  Jesus  hade  vistats  en  tid  i  Judeen, 
böljade  fariséerna  knorra  över  de  manga  lärjungar  som 
slöto  sig  till  honom.  Da  lämnade  Jesus  Judeen  och  begav 
sig  åter  till  Galileen.  På  färden  norrut  måste  han  taga  vä¬ 
gen  genom  Samarien.  Vid  middagstiden  en  dag  satte  han 
sig  ned  vid  en  brunn  utanför  staden  Sykar,  vilken  under 
pati  iai  kernas  tid  hade  tillhört  Jakob.  Här  vilade  han  sig, 
medan  lärjungarna  gingo  in  i  staden  för  att  köpa  mat. 


En  kvinna  kommer  för  att  hämta  vatten.  Och  då  Jesus  satt 
där,  kom  en  samaritisk  kvinna  för  att  hämta  vatten.  Jesus 


234 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


to  her:  “Give  me  to  drink.”  The  woman  looked  search- 
in  gly  at  him  and  said:  “How  is  it  that  thou,  being  a  Jew, 
askest  drink  of  me,  who  am  a  Samaritan  woman?”  For 
the  Jews  had  no  dealings  with  Samaritans. 


Jesus  Talks  with  the  Woman  about  Living  Water.  Jesus 
said  to  her:  “If  thou  knewest  the  gift  of  God,  and  who 
it  is  that  saith  unto  thee,  Give  me  to  drink ;  thou  wouldst 
have  asked  him,  and  he  would  have  given  thee  living  water.” 
The  woman  said:  “Sir,  thou  hast  nothing  to  draw  with, 
and  the  well  is  deep:  whence  hast  thou  that  living  water? 
Art  thou  greater  than  our  father  Jacob,  who  gave  us  the 
well,  and  drank  thereof  himself,  and  his  sons  and  his 
cattle?”  Jesus  answered  her:  “Everyone  that  drinketh  of 
this  water  shall  thirst  again :  but  whosoever  drinketh  of  the 
water  that  I  shall  give  him  shall  never  thirst ;  but  the  water 
that  I  shall  give  him  shall  become  in  him  a  well  of  water 
springing  up  unto  eternal  life.” 


rhe  Woman  Asks  Jesus  for  the  Water  He  Has  to  Give.  The 

woman  was  impressed.  She  said  to  Jesus:  “Sir,  give  me 
this  water,  that  I  thirst  not,  neither  come  all  the  way  hither 
to  draw.” 


Jesus  Convicts  the  Woman  of  Sin.  But  Jesus  saw  her  heart 

""  r  +  i  * 

and  her  past.  He  wanted  her  to  feel  that  she  was  a  sinner, 
who  needed  to  begin  a  new  life.  And  so  He  surprised  her 
by  telling  her  of  her  sinful  life.  He  said  to  her:  “Go,  call 
thy  husband,  and  come  hither.”  The  woman  answered: 
“I  have  no  husband.”  Jesus  said  to  her:  “Thou  saidst 
well,  I  have  no  husband:  for  thou  hast  had  five  husbands; 
and  he  whom  thou  now  hast  is  not  thy  husband;  this  hast 
thou  said  truly.” 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


235 


sade  till  henne:  ‘‘Giv  mig  att  dricka”.  Kvinnan  såg  un¬ 
drande  på  Jesus  och  sade:  “Huru  kan  du,  som  är  en  jude, 
bedja  mig,  som  är  en  samaritisk  kvinna,  om  något  att 
dricka?”  Judarna  hade  nämligen  ingen  umgängelse  med 
samariterna. 


Jesus  talar  med  kvinnan  om  levande  vatten.  Jesus  sade  till 
henne:  “Förstode  du  Guds  gåva  och  vem  den  är,  som  sä¬ 
ger  till  dig:  Giv  mig  att  dricka,  så  skulle  i  stället  du  hava 
bett  honom,  och  han  skulle  då  hava  givit  dig  levande  vat¬ 
ten.”  Kvinnan  sade:  “Herre,  du  har  ju  intet  att  hämta 
upp  vatten  med,  och  brunnen  är  djup.  Varifrån  får  du  då 
det  friska  vattnet?  Icke  är  väl  du  förmer  än  vår  fader  Ja¬ 
kob,  som  gav  oss  brunnen  och  själv  med  sina  barn  och  sin 
boskap  drack  ur  den?” 

Jesus  svarade  och  sade:  “Var  och  en  som  dricker  av 
detta  vatten,  han  bliver  törstig  igen;  men  den  som  dricker 
av  det  vatten  jag  giver  honom,  han  skall  aldrig  någonsin 
törsta,  utan  det  vatten  jag  giver  honom  skall  bliva  i  honom 
en  källa,  vars  vatten  springer  upp  med  evigt  liv.” 

Kvinnan  beder  att  få  det  vatten,  som  Jesus  har  att  giva. 

Detta  tilltalade  henne.  Hon  sade  till  Jesus:  “Herre,  giv 
mig  det  vattnet,  så  att  jag  icke  mer  behöver  törsta  och 
komma  hit  för  att  hämta  vatten.” 

Jesus  överbevisar  kvinnan  om  synd.  Men  Jesus  genomskå¬ 
dade  kvinnans  hjärta  och  hennes  förflutna  liv.  Han 
ville  hon  skulle  känna,  att  hon  var  en  syndare,  som  behöv¬ 
de  börja  ett  nytt  liv.  Och  så  överraskade  han  henne  med 
att  blotta  hennes  syndiga  leverne.  Han  sade:  “Gå  och 
hämta  din  man,  och  kom  sedan  tillbaka.”  Kvinnan  svara¬ 
de:  “Jag  har  ingen  man.”  Jesus  sade  till  henne:  “Du 
har  rätt  i  vad  du  säger,  att  du  icke  har  någon  man.  Ty 
fem  män  har  du  haft,  och  den  du  har  är  icke  din  man; 
däri  sade  du  sant.” 


236 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Jesus  Defines  True  Religion,  Realizing  that  Jesus  could 
look  right  into  her  heart,  and  see  her  sinful  life,  the  woman 
said :  “Sir,  I  perceive  that  thou  art  a  prophet.”  And  she 
tried  to  draw  Jesus  into  an  argument  about  religion.  She 
said :  “Our  fathers  worshipped  in  this  mountain ;  and  ye 
(being  Jews)  say,  that  in  Jerusalem  is  the  place  where  men 
ought  to  worship.”  Jesus  said  unto  her,  “Woman,  believe 
me,  the  hour  cometh,  when  neither  in  this  mountain,  nor 
in  Jerusalem,  shall  ye  worship  the  Father  ....  But  the 
hour  cometh,  and  now  is,  when  the  true  worshippers  shall 
worship  the  Father  in  spirit  and  truth:  for  such  doth  the 
Father  seek  to  be  His  worshippers.  God  is  a  Spirit:  and 
they  that  worship  Him  must  worship  in  spirit  and  truth. 

Jesus  Reveals  Himself.  Then  the  woman  said :  I  know 

that  the  Christ  cometh.  When  he  is  come,  he  will  declare 
unto  us  all  things.”  Jesus  said  unto  her:  T  that  speak 
unto  thee  am  he.” 

The  Disciples  are  Surprised.  At  this  instant  his  disciples 
returned  from  the  city.  They  marvelled  that  he  spoke  with 
a  Samaritan  woman,  but  they  did  not  question  him  about  it. 

s 

The  Woman  Tells  Her  Neighbors  About  Jesus.  And  the 

woman  left  her  waterpot  at  the  well  and  went  away  into 
the  city  and  said  to  the  people:  “Come,  see  a  man,  who 
told  me  all  the  things  I  ever  did:  Can  this  be  the  Christ?” 

And  the  people  flocked  out  of  the  city  to  hear  and  see 
Jesus.  And  many  of  the  Samaritans  from  the  city  believed 
on  Jesus  because  of  what  the  woman  had  told  them.  But 
many  more  believed  because  of  his  own  word.  They  said : 
“We  know  that  this  is  indeed  the  Saviour  of  the  world,” 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


237 


Jesus  definierar  den  sanna  religionen.  Då  hon  förnam,  att 
Jesus  kunde  genomskåda  hennes  hjärta  och  blicka  in  i  hen¬ 
nes  syndiga  liv,  sade  hon:  “Herre,  jag  ser  att  du  är  en 
profet.”  Och  så  sökte  hon  inleda  Jesus  i  diskussion  om  re¬ 
ligion.  Hon  sade:  “Våra  fäder  hava  tillbett  på  detta  berg, 
men  I  (judar)  sägen,  att  i  Jerusalem  den  plats  finnes,  där 
man  bör  tillbedja,”  Jesus  sade  till  henne:  “Tro  mig,  kvin¬ 
na:  den  tid  kommer,  då  det  varken  är  på  detta  berg  eller  i 
Jerusalem,  som  I  skolen  tillbedja  Fadern  ....  Men  den 
tid  skall  komma,  ja,  den  är  redan  inne,  då  sanna  tillbedjare 
skola  tillbedja  Fadern  i  ande  och  sanning;  ty  sådana  till¬ 
bedjare  vill  Fadern  hava.  Gud  är  en  ande,  och  de  som  till¬ 
bedja  honom,  måste  tillbedja  i  ande  och  sanning.” 

Jesus  uppenbarar  vem  han  är.  Då  sade  kvinnan  till  honom: 
“Jag  vet  att  Kristus  skall  komma;  när  han  kommer,  skall 
han  förkunna  oss  allt.”  Jesus  sade  till  henne:  “Jag,  som 
talar  med  dig,  är  den  du  nämnde.” 

Lärjungarna  äro  överraskade.  I  detsamma  kommo  hans  läi- 
j ungar,  och  de  förundrade  sig  över  att  han  talade  med  en 
samaritisk  kvinna.  Dock  frågade  de  icke  vad  han  ville 
henne,  eller  varför  han  talade  med  henne. 

Kvinnan  berättar  för  sina  grannar  om  Jesus.  Och  kvinnan 
lät  sin  kruka  stå  vid  brunnen  och  hastade  in  i  staden  och  sa¬ 
de  till  folket:  “Kommen  och  sen  en  man,  som  har  sagt  mig 
allt  vad  jag  har  gjort.  Månne  icke  han  är  Messias?” 

Då  gingo  de  ut  ur  staden  och  kommo  för  att  höra  och 
se  Jesus.  Och  många  av  samariterna  från  staden  trodde 
på  Jesus  för  kvinnans  vittnesbörds  skull.  Men  många  fler 
trodde  på  Jesus  för  hans  egna  ords  skull.  De  sade:  “Vi 
veta  nu,  att  han  i  sanning  är  världens  Frälsare.” 


238 


BIBLE  B  I  00 R A  PH  I E 8 


The  Public  Ministry  of  Jesus 

The  second  year  —  a  year  of  opportunity 


LESSON 


TEXT:  LUKE  4:16-31 


16.  And  he  came  to  Nazareth, 
where  he  had  been  brought  up: 
and  he  entered,  as  his  custom 
was,  into  the  synagogue  on  the 
sabbath  day,  and  stood  up  to  read. 

17.  And  there  was  delivered  un¬ 
to  him  the  book  of  the  prophet 
Isaiah.  And  he  opened  the  book, 
and  found  the  place  where  it  was 
written, 

18.  The  Spirit  of  the  Lord  is 

upon  me,  because  he  anointed  me 
to  preach  good  tidings  to  the 
poor:  he  hath  sent  me  to  pro¬ 

claim  release  to  the  captives,  and 
recovering  of  sight  to  the  blind, 
to  set  at  liberty  them  that  are 
bruised, 

19.  To  proclaim  the  acceptable 
year  of  the  Lord. 

20.  And  he  closed  the  book,  and 
gave  it  back  to  the  attendant,  and 
sat  down:  and  the  eyes  of  all  in 
the  synagogue  were  fastened  on 
him. 

21.  And  he  began  to  say  unto 
them,  Today  hath  this  scripture 
been  fulfilled  in  your  ears. 

22.  And  all  bare  him  witness, 
and  wondered  at  the  words  of 
grace  which  proceeded  out  of  his 
mouth:  and  they  said,  Is  not  this 
Joseph’s  son? 


16.  Så  kom  han  till  Nasaret,  där 
han  var  uppfödd.  Och  på  sabbats¬ 
dagen  gick  han,  såsom  hans  sed 
var,  in  i  synagogan;  och  där  stod 
han  (upp  till  att  föreläsa. 

17.  Då  räckte  man  åt  honom 
profeten  Esaias’  bok;  och  när  han 
öppnade  boken,  fick  han  se  det 
ställe,  där  det  stod  skrivet: 

18.  “Herrens  Ande  är  över  mig, 
ty  han  har  smort  mig.  Han  har 
sänt  mig  till  att  förkunna  glädjens 
budskap  för  de  fattiga,  till  att  pre¬ 
dika  frihet  för  de  fångna  och  syn 
för  de  blinda,  ja,  till  att  giva  de 
förtryckta  frihet 

19.  och  till  att  predika  ett  nå¬ 
dens  år  från  Herren." 

20.  Sedan  lade  han  ihop  boken 
och  gav  den  tillbaka  åt  tjänaren 
och  satte  sig  ned.  Och  alla,  som 
voro  i  synagogan,  hade  sina  ögon 
fästa  på  honom. 

21.  Då  begynte  han  tala  och  sa¬ 
de  till  dem:  ‘‘I  dag  är  detta  skrif¬ 
tens  ord  fullbordat  inför  edra 
öron." 

22.  Och  de  gåvo  honom  alla  sitt 
vittnesbörd  och  förundrade  sig 
över  de  nådens  ord.  som  utgingo 
från  hans  mun,  och  sade:  “Är  då 
denne  icke  Josefs  son?" 


B  I  B  L  E  B  I  0  G  RA  P  H  I  E  S  239 


Jesu  offentliga  verksamhet 

Det  andra  året  —  ett  år  av  popularitet 


LÄXAN  39 


Jesus  Preaches  in  Nazareth 

(Jesus  predikar  i  Nasaret) 


GOLDEN  TEXT 

John  1:11 

He  came  unto  his  own,  and  they 
that  were  his  own  received  him 
not. 


MEMORY  WORK 

Matt.  5:5,  6 

Blessed  are  the  meek:  for  they 
shall  inherit  the  earth. 

Blessed  are  they  that  hunger 
and  thirst  after  righteousness :  for 
they  shall  be  filled. 

Repeat  verses  3-6. 


TäNKESPRaK 

Joh.  1:11 

Han  kom  till  sitt  eget,  och  hans 
egna  togo  icke  emot  honom. 


MINNESARBETE 

Matt.  5:5,  6 

“Saliga  äro  de  saktmodiga,  ty 
de  skola  besitta  jorden. 

Saliga  äro  de,  som  hungra  och 
törsta  efter  rättfärdighet,  ty  de 
skola  bliva  mättade.” 

Repetera  verserna  3 — 6. 


240 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


23.  And  he  said  unto  them, 
Doubtless  ye  will  say  unto  me  this 
parable,  Physician,  heal  thyself: 
whatsoever  we  have  heard  done 
at  Capernaum,  do  also  here  in 
thine  own  country. 

24.  And  he  said,  Verily  I  say  un¬ 
to  you,  No  prophet  is  acceptable 
in  his  own  country. 

25.  But  of  a  truth  I  say  unto 
you,  There  were  many  widows  in 
Israel  in  the  days  of  Elijah,  when 
the  heaven  was  shut  up  three 
years  and  six  months,  when  there 
came  a  great  famine  over  all  the 
land; 

26.  and  unto  none  of  them  was 
Elijah  sent,  but  only  to  Zarephath, 
in  the  land  of  Sidon,  unto  a 
woman  that  was  a  widow. 


27.  And  there  were  many  lepers 
in  Israel  in  the  time  of  Elisha  the 
prophet;  and  none  of  them  was 
cleansed,  but  only  Naaman  the 
Syrian. 

28.  And  they  were  all  filled  with 
wrath  in  the  synagogue,  as  they 
heard  these  things; 

29.  and  they  rose  up,  and  cast 
him  forth  out  of  the  city,  and  led 
him  unto  the  brow  of  the  hill 
whereon  their  city  was  built,  that 
they  might  throw  him  down  head¬ 
long. 

30.  But  he  passing  through  the 
midst  of  them  went  his  way. 

31.  And  he  came  down  to  Ca¬ 
pernaum,  a  city  of  Galilee.  And  he 
was  teaching  them  on  the  sabbath 
day. 


Jesus  is  Driven  Out  of  His  Home  City 

Jesus  in  Galilee.  Jesus  and  his  disciples  departed  from  Sychar 
and  came  into  Galilee.  And  in  Galilee  Jesus  went  about 
teaching  in  the  synagogues  and  ministering  unto  the  peo¬ 
ple  in  the  power  of  the  spirit.  In  Cana,  where  he  had  per¬ 
formed  his  first  miracle,  he  again  did  a  mighty  work ;  he 
healed  a  nobleman’s  son.  And  his  fame  spread  through 
all  the  region  round  about. 

Jesus  Comes  to  His  Home  City.  And  he  came  to  Nazareth, 
where  he  had  been  brought  up;  and  he  entered,  as  his 
custom  was,  into  the  synagogue  on  the  sabbath  day,  and 
stood  up  to  read.  And  the  book  of  the  prophet  Isaiah  was 
handed  to  him.  He  unrolled  it,  and  found  the  place  where 
it  was  written: 

“The  Spirit  of  the  Lord  is  upon  me, 

Because  he  anointed  me  to  preach  good  tidings  to  the  poor; 
He  hath  sent  me  to  proclaim  release  to  the  captives, 


4 


241 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


23.  Då  sade  han  til!  dem:  “Helt 
visst  skolen  I  nu  vända  mot  mig 
det  ordet:  'Läkare,  bota  dig  själv’ 
och  säga:  'Sådana  stora  ting,  som 
vi  hava  hört  vara  gjorda  i  Kaper- 
naum,  sådana  må  du  göra  också 
här  i  din  fädernestad’.” 

24.  Och  han  tilläde;  “Sannerli¬ 
gen  säger  jag  eder;  Ingen  profet 
bliver  i  sitt  fädernesland  väl  mot¬ 
tagen. 

25.  Men  jag  säger  eder,  såsom 
sant  är:  |  Israel  funnos  många 
änkor  på  Elias  tid  —  då  himmelen 
var  tillsluten  i  tre  år  och  sex  må¬ 
nader,  och  stor  hungersnöd  kom 
över  hela  landet  — 

26.  och  likväl  blev  Elias  icke 
sänd  till  någon  av  dessa  utan  al¬ 
lenast  till  en  änka  i  Sarepta  i  Si¬ 
dons  land. 


27.  Och  många  spetälska  funnos 
i  Israel  på  profeten  Elias  tid;  och 
likväl  blev  ingen  av  dessa  gjord 
ren,  utan  allenast  Naaman  från 

Syrien.” 

28.  När  de,  som  voro  i  synago¬ 
gan,  hörde  detta,  uppfylldes  de  al¬ 
la  av  vrede 

29.  och  stodo  upp  och  drevo  ho¬ 
nom  ut  ur  staden  och  förde  honom 
ända  fram  till  branten  av  det  berg, 
som  deras  stad  var  byggd  på,  och 
ville  störta  honom  därutför. 

30.  Men  han  gick  sin  väg  mitt 
igenom  hopen  och  vandrade  vi¬ 
dare. 

31.  Och  han  kom  ned  till  Kaper- 
naum,  en  stad  i  Galileen,  och  un¬ 
dervisade  folket  på  sabbaten. 


Jesus  blir  utdriven  från  sin  hemstad 

Jesus  i  Galileen.  Jesus  och  hans  lärjungar  lämnade  Sykar 
och  gingo  till  Galileen.  Och  i  Galileen  gick  Jesus  omkring 
och  predikade  i  synagogorna  och  verkade  bland  folket  i 
Andens  kraft.  I  Kana,  där  han  hade  utfört  sitt  första  un¬ 
derverk,  gjorde  han  åter  ett  underverk.  Han  botade  en  hö- 
vitsmans  son.  Och  ryktet  om  honom  gick  ut  i  hela  den 
kringliggande  trakten. 

Jesus  kommer  till  sin  hemstad.  Och  han  kom  till  Nasaret, 
där  han  var  uppfödd.  Och  på  sabbatsdagen  gick  han,  såsom 
hans  sed  var,  in  i  synagogan;  och  där  stod  han  upp  till  att 
föreläsa.  Då  räckte  man  honom  profeten  Jesajas  bok;  och 
när  han  öppnade  den,  fick  han  se  det  ställe  där  det  stod 
skrivet : 

“Herrens  Ande  är  över  mig,  ty  han  har  smort  mig. 

Han  har  sänt  mig  till  att  förkunna 
glädjens  budskap  för  de  fattiga, 
till  att  predika  frihet  för  de  fångna 


242 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


And  recovering  of  sight  to  the  blind, 

To  set  at  liberty  them  that  are  bruised, 

To  proclaim  the  acceptable  year  of  the  Lord.” 

Jesus  Interprets  the  Words  of  the  Prophet.  Then  Jesus 
closed  the  roll  and  gave  it  back  to  the  attendant,  and  sat 
down.  A  great  congregation  had  gathered  that  day,  for  the 
people  wanted  to  see  and  hear  Jesus.  His  fame  had  come 
before  him  even  in  his  own  city.  All  eyes  were  now  look¬ 
ing  at  him.  And  Jesus  began  to  speak  again,  and  to  say 
unto  them:  “To-day  hath  this  scripture  (which  I  have 
just  read)  been  fullfilled  in  your  ears.” 

The  People  Demand  Signs.  And  all  bare  him  witness,  and 
wondered  at  the  words  of  grace  which  he  spoke.  But  still 
they  doubted  him.  They  began  to  say  to  one  another:  “Is 
not  this  Joseph’s  son?”  How  could  a  carpenter  speak  thus? 
And  wonder  and  jealousy  began  to  rise  in  their  hearts. 
They  demanded  that  Jesus  prove  his  words  by  doing  mighty 
works  before  them— such  mighty  works  as  they  had  heard 
that  He  did  elsewhere. 

Jesus  Rebukes  His  Townsmen.  Jesus  said  to  them:  “Doubt¬ 
less  ye  will  say  unto  me  this  parable :  ‘Physician,  heal  thy¬ 
self!  Whatsoever  we  have  heard  done  at  Capernaum,  do 
also  here  in  thine  own  country.”  And  Jesus  said  further: 
“Verily  I  say  unto  you,  No  prophet  is  acceptable  in  his  own 
country.”  And  He  reminded  them  of  Elijah  and  Elisha, 
whom  God  sent  to  the  Gentiles  with  help  and  sympathy, 
when  their  own  countrymen  refused  to  believe  them. 

The  Crowd  Drives  Jesus  Out  of  the  City.  This  made  Jesus’ 
audience  very  angry.  They  rose  up  and  cast  him  forth  out 
of  the  city,  and  led  him  unto  the  brow  of  the  hill  whereon 
their  city  was  built,  that  they  might  throw  him  down  head¬ 
long.  But  Jesus  passed  through  the  midst  of  the  crowd  and 
went  his  way. 


243 


BIBLE  BIOGRAPHIES 

och  syn  för  de  blinda, 
ja,  till  att  giva  de  förtryckta  frihet 
och  till  att  predika  ett  nådens  år  från  Herren/’ 

Jesus  uttyder  profetens  ord.  Sedan  lade  han  ihop  boken  och 
gav  den  tillbaka  åt  tjänaren  och  satte  sig  ned.  En  stor  ska¬ 
ra  hade  samlats  i  synagogan,  ty  människorna  önskade  att 
å  se  och  höra  Jesus.  Hans  rykte  hade  gått  före  honom  till 
hans  hembygd.  Och  alla  som  voro  i  synagogan  hade  sina  ögon 
fästa  på  honom.  Då  begvnte  han  tala  till  dem.  Han  sade : 
“I  dag  är  detta  skriftens  ord  (som  jag  nyss  läst)  fullbordat 
inför  edra  öron.” 

Folket  begär  tecken.  Och  de  gåvo  honom  alla  sitt  vittnes¬ 
börd  och  förundrade  sig  över  de  nådens  ord,  som  han  talade. 
Men  likväl  tvivlade  de  på  honom.  De  började  säga  sinsemel¬ 
lan:  ”Är  då  denne  icke  Josefs  son?”  Huru  kunde  en  tim¬ 
merman  tala  så?  Och  undran  och  avund  uppstodo  i  deras 
hjärtan.  De  begärde,  att  Jesus  skulle  bestyrka  sina  ord 
med  att  utföra  underverk,  såsom  han  hade  gjort  på  andra 
platser. 

Jesus  tillrättavisar  folket.  Jesus  sade  till  dem:  ”Helt  visst 
skolen  I  nu  vända  mot  mig  det  ordet:  ‘Läkare,  bota  dig 
själv’  och  säga:  ”Sådana  stora  ting,  som  vi  hava  hört  vara 
gjorda  i  Kapernaum,  sådana  må  du  göra  här  i  din  fäder¬ 
nestad.”  Och  han  tilläde,  ”Sannerligen  säger  jag  eder:  In¬ 
gen  profet  bliver  i  sitt  fädernesland  väl  mottagen.”  Och 
Han  påminde  dem  om  Elia  och  Elisa,  vilka  Gud  sände  till 
hedningarna  med  deltagande  och  hjälp,  då  deras  egna  lands¬ 
män  vägrade  att  tro  deras  ord. 

Folkhopen  driver  Jesus  ut  ur  staden.  När  de  som  voro  i  sy¬ 
nagogan  hörde  detta,  uppfylldes  de  alla  av  vrede.  De  stodo 
upp  och  drevo  Jesus  ut  ur  staden  och  förde  honom  ända 
fram  till  branten  av  det  berg,  som  deras  stad  var  byggd  på, 
och  ville  största  honom  därutför.  Men  Jesus  gick  sin  väg 
mitt  igenom  hopen  och  vandrade  vidare. 


244 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


LESSON  40 


TEXT:  LUK.  5:1—11 


1.  Now  it  came  to  pass,  while 
the  multitude  pressed  upon  him 
and  heard  the  word  of  God,  that 
he  was  standing  by  the  lake  of 
Gennesaret; 

2.  and  he  saw  two  boats  stand¬ 
ing  by  the  lake:  but  the  fisher¬ 
men  had  gone  out  of  them,  and 
were  washing  their  nets. 

3.  And  he  entered  into  one  of 
the  boats,  which  was  Simon’s  and 
asked  him  to  put  out  a  little  from 
the  land.  And  he  sat  down  and 
taught  the  multitudes  out  of  the 
boat. 

4.  And  when  he  had  left  speak- 
ing,  he  said  unto  Simon,  Put  out 
into  the  deep,  and  let  down  your 
net  for  a  draught. 

5.  And  Simon  answered  and 
said,  Master,  we  toiled  all  night, 
and  took  nothing:  but  at  thy 
word  I  will  let  down  the  nets. 

6.  And  when  they  had  done  this, 
they  inclosed  a  great  multitude  of 
fishes;  and  their  nets  were  break¬ 
ing; 

7.  and  they  beckoned  unto  their 
partners  in  the  other  boat,  that 
they  should  come  and  help  them. 
And  they  came,  and  filled  both 
the  boats,  so  that  they  began  to 
sink. 

8.  But  Simon  Peter,  when  he 
saw  it,  fell  down  at  Jesus’  knees, 
saying,  Depart  from  me;  for  I  am 
a  sinful  man,  O  Lord. 

9.  For  he  was  amazed,  and  all 
that  were  with  him,  at  the  draught 
of  the  fishes  which  they  had 
taken; 


1.  Då  nu  en  gång  folket,  för  att 
höra  Guds  ord,  trängde  sig  inpå 
honom,  då  han  stod  vid  Genesa- 
rets  sjö, 

2.  fick  han  se  två  båtar  ligga 
vid  sjöstranden;  men  de,  som  fi¬ 
skade,  hade  gått  i  land  och  höllo 
på  att  skölja  sina  nät. 

3.  Då  steg  han  i  en  av  båtarna, 
den  som  tillhörde  Simon,  och  bad 
honom  lägga  ut  något  litet  från 
land.  Sedan  satte  han  sig  ned  och 
undervisade  folket  ifrån  båten. 

4.  Och  när  han  hade  slutat  att 
tala,  sade  han  till  Simon:  “Lägg 
ut  på  djupet;  och  kasten  där  ut 
edra  nät  till  fångst.” 

5.  Då  svarade  Simon  och  sade: 
“Mästare,  vi  hava  arbetat  hela 
natten  och  fått  intet;  men  på  ditt 
ord  vill  jag  kasta  <ut  näten.” 

6.  Och  när  de  hade  gjort  så» 
fingo  de  en  stor  hop  fiskar  i  sina 
nät;  och  näten  gingo  sönder. 

7.  Då  vinkade  de  åt  sina  kamra¬ 
ter  i  den  andra  båten,  att  dessa 
skulle  komma  och  hjälpa  dem. 
Och  de  kommo  och  fyllde  upp  bå¬ 
da  båtarna,  så  att  de  begynte 
sjunka. 

8.  När  Simon  Petrus  såg  detta, 
föll  han  ned  för  Jesu  knän  och 
sade:  “Gå  bort  ifrån  mig,  Herre; 
jag  är  en  syndig  människa.” 

9.  Ty  för  detta  fiskafänges  skull 
hade  han  och  alla,  som  voro  med 
honom,  betagits  av  häpnad. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


245 


LÄXAN  40 


MEMORY  WORK 

Matt.  5:7,  8 

Blessed  are  the  merciful:  for 
they  shall  obtain  mercy. 

Blessed  are  the  pure  in  heart: 
for  they  shall  see  God. 

Repeat  verses  3-8. 


TÄNKESPRÅK 

Mark.  1:17 

Följen  mig,  så  skall  jag  göra 
eder  till  människofiskare. 


The  Wonderful  Draught  of  Fishes 


MINNESARBETE 


(Det  underbara  fiskafänget) 

GOLDEN  TEXT 

Mark  1:17 

Come  ye  after  me,  and  I  will 
make  you  to  become  fishers  of 
men. 


“Saliga  äro  de  barmhärtiga,  ty 
dem  skall  vederfaras  barmhärtig¬ 
het. 

Saliga  äro  de  renhjärtade,  ty  de 
skola  se  Gud.” 

Repetera  verserna  3-8. 


10.  and  so  were  also  James  and 
John,  sons  of  Zebedee,  who  were 
partners  with  Simon.  And  Jesus 
said  unto  Simon,  Fear  not;  from 
henceforth  thou  shalt  catch  men. 

11.  And  when  they  had  brought 
their  boats  to  land,  they  left  all, 
and  followed  him. 


10.  jämväl  Jakob  och  Johannes, 
Sebedeus'  söner,  som  deltogo  med 
Simon  i  fisket..  Men  Jesus  sade 
till  Simon:  “Frukta  icke;  häref¬ 
ter  skall  du  fånga  människor.” 

11.  Och  de  förde  båtarna  i  land 
och  lämnade  alltsammans  och  följ¬ 
de  honom. 


246 


BIBLE  BI OGU A  PH  IE 8 


Jesus  Helps  Peter  Get  a  Big  Draught  of  Fishes 

Jesus  Continues  His  Ministry  in  Galilee.  After  he  left  the 
angry  crowd  outside  of  Nazareth,  Jesus  went  to  Capernaum. 
And  in  Capernaum  he  taught  in  the  synagogue  and  did 
many  mighty  works,  till  the  people  sought  after  him  m 
great  multitudes,  begging  him  to  remain  in  their  city.  But 
Jesus  said  unto  them :  “I  must  preach  the  good  tidings  of 
the  kingdom  of  God  to  the  other  cities  also :  for  therefore 
was  I  sent.”  And  he  went  about  all  Galilee,  preaching  in 

the  synagogues. 

Jesus  Teaches  on  the  Shores  of  Lake  Gennesaret.  Now  it 

came  to  pass,  while  the  multitude  pressed  on  after  Jesus 
to  heard  the  word  of  God,  that  he  was  standing  one  day  by 
the  lake  of  Gennesaret.  And  he  saw  two  boats  near  the 
shore:  the  fishermen  had  gone  out  of  them,  and  were 
washing  their  nets. 

Jesus  Enters  into  Simon  Peter’s  Boat.  One  of  the  boats  be¬ 
longed  to  Simon  Peter.  Jesus  entered  into  it,  and  asked 
Simon  to  put  out  a  little  from  the  shore.  Then  he  sat  down 
in  the  boat,  and  taught  the  people  standing  on  the  shore. 

Peter  and  His  Companions  Cast  the  Nets  for  Fish.  When 
Jesus  had  finished  talking  to  the  people,  He  said  to  Simon 
Peter:  “Put  out  into  the  deep,  and  let  down  your  nets  for  a 
draught.”  Simon  said:  “Master,  we  toiled  all  night,  and 
took  nothing:  but  at  thy  word  I  will  let  down  the  nets.” 

The  Big  Catch.  And  when  they  had  done  this,  they  enclosed 
a  great  multitude  of  fishes,  so  that  their  nets  were  break¬ 
ing.  And  they  beckoned  unto  their  partners  in  the  other 
boat,  that  they  should  come  and  help  them.  And  they  came, 
and  filled  the  boats,  so  that  they  began  to  sink. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


247 


Jesus  hjälper  Petrus  till  en  stor  fiskfångst 

Jesus  fortsätter  sin  verksamhet  i  Galileen.  Då  Jesus  hade 
lämnat  den  vreda  folkskaran  utanför  Nasaret,  gick  Jesus 
till  Kapernaum.  Och  i  Kapernaum  undervisade  han  i  sy¬ 
nagogan  och  gjorde  underverk,  tills  folket  skockade  sig 
omkring  honom  och  bad  honom  stanna  i  deras  stad.  Men 
Jesus  sade:  “Också  för  de  andra  städerna  måste  jag  för¬ 
kunna  evangelium  om  Guds  rike,  ty  därtill  har  jag  blivit 
utsänd.”  Och  han  gick  omkring  i  hela  Galileen  och  predi¬ 
kade  i  synagogorna. 

Jesus  lärer  vid  stranden  av  Genesaret.  Nu  inträffade,  att 
medan  folket  trängde  sig  inpå  Jesus,  där  han  stod  vid  Ge- 
nesarets  sjö,  fick  han  se  två  båtar  ligga  vid  sjöstranden; 
men  de  som  fiskade  hade  gått  i  land  och  höllo  på  att  skölja 
sina  nät. 

Jesus  stiger  i  Simon  Petri  båt.  En  av  båtarna  tillhörde  Si¬ 
mon  Petrus.  Jesus  steg  i  den  och  bad  Simon  lägga  ut  något 
litet  från  land.  Sedan  satte  han  sig  ned  och  undervisade 
folket  från  båten. 

Petrus  och  hans  kamrater  kasta  ut  till  fångst.  Och  när  han 

hade  slutat  att  tala,  sade  han  till  Simon  Petrus :  “Lägg  ut 
på  djupet;  och  kasten  där  ut  edra  nät  till  fångst.”  Då  sva¬ 
rade  Simon :  “Mästare,  vi  hava  arbetat  hela  natten  och  fått 
intet;  men  på  ditt  ord  vill  jag  kasta  ut  näten.” 

Den  stora  fångsten.  Och  när  de  hade  gjort  så,  fingo  de  en 

* 

stor  hop  fiskar  i  sina  nät ;  och  näten  gingo  sönder.  Då  vin¬ 
kade  de  åt  sina  kamrater  i  den  andra  båten,  att  dessa  skulle 
komma  och  hjälpa  dem.  Och  de  kommo  och  fyllde  upp  båda 
båtarna,  så  att  de  begynte  sjunka. 


248 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


The  Fishermen’s  Awe.  The  simple-hearted  fishermen  were 
awed !  And  Simon  Peter,  feeling  his  littleness  and  his  sin¬ 
fulness  before  Jesus,  the  Great  Master,  knelt  before  him  and 
cried:  “Depart  from  me;  for  I  am  a  sinful  man,  0  Lord!” 
But  Jesus  said  to  Simon:  “Fear  not;  from  henceforth  thou 
shalt  catch  men!” 

«'  4 

And  when  they  had  brought  their  boats  to  land,  Simon 
Peter  and  his  companions,  James  and  John,  the  sons  of 
Zebedee,  left  all,  and  followed  Jesus. 


LESSON  41 


TEXT:  MARK  2:1-12 


1.  And  when  he  entered  again 
into  Capernaum  after  some  days, 
it  was  noised  that  he  was  in  the 
house. 

2.  And  many  were  gathered  to¬ 
gether,  so  that  there  was  no 
longer  room  for  them,  no,  not  even 
about  the  door:  and  he  spake  the 
word  unto  them. 

3.  And  they  come,  bringing  unto 
him  a  man  sick  of  the  palsy,  borne 
of  four. 

4.  And  when  they  could  not 

come  nigh  unto  him  for  the 
crowd,  they  uncovered  the  rcof 
where  he  was:  and  when  they  had 
broken  it  up,  they  let  down  the 
bed  whereon  the  sick  of  the  palsy 
lay.  .  ..  . 

5.  And  Jesus  seeing  their  faith 
saith  unto  the  sick  of  the  palsy, 
Son,  thy  sins  are  forgiven. 

6.  But  there  were  certain  of  the 
scribes  sitting  there,  and  reason¬ 
ing  in  their  hearts, 

7.  Why.  doth  this  man  thus 
speak?  he  blasphemeth:  who  can 
forgive  sins  but  one,  even  God? 


1.  Några  dagar  därefter  kom 
han  åter  till  Kapernaum;  och  när 
det  spordes,  att  han  var  hemma, 

2.  församlade  sig  så  mycket 
folk,  att  icke  ens  platsen  utanför 
dörren  mer  kunde  rymma  dem; 
och  han  förkunnade  ordet  fördem. 

3.  Då  kommo  de  till  honom  med 
en  lam  man,  som  bars  dit  av  fyra 
män. 

4.  Och  då  de  för  folkets  skull 
icke  kunde  komma  fram  till  ho¬ 
nom  med  mannen,  togo  de  bort 
taket  över  platsen,  där  han  var; 
och  sedan  de  så  hade  gjort  en 
öppning,  släppte  de  ned  sängen, 
som  den  lame  låg  på. 

5.  När  Jesus  såg  deras  tro,  sade 
han  till  den  lame:  “Min  son,  dina 
synder  förlåtas  dig”. 

6.  Nu  sutto  där  några  skrift¬ 
lärde,  och  dessa  tänkte  i  sina 
hjärtan: 

*  7.  “Huru  kan  denne  tala  så? 
Han  hädar  ju.  Vem  kan  förlåta 
synder,  utom  Gud  allena?” 


BIBLE  BIOGRAPHIES  249 

Fiskarena  bäva.  De  enfaldiga  fiskarena  bävade.  Och  Simon 
Petius,  medveten  sin  ringhet  och  syndfullhet  inför  Jesus, 
den  stora  Mästaren,  föll  ned  för  honom  och  sade:  “Gå  bort 
ifrån  mig,  Herre;  jag  är  en  syndig  människa !”  Men  Jesus 
sade  till  Simon:  Frukta  icke;  härefter  skall  du  fånga 

människor !” 

Och  de  förde  båtarna  i  land,  och  Simon  Petrus  och  hans 
kamrater  Jakob  och  Johannes,  Sebedeus*  söner,  lämnade  allt¬ 
sammans  och  följde  Jesus. 


LAXAN  41 


Jesus  Heals  the  Paralytic 

(Jesus  botar  den  lame) 

GOLDEN  TEXT 

Ps.  32:1 

Blessed  is  he  whose  transgres¬ 
sion  is  forgiven,  whose  sin  is 
covered. 


MEMORY  WORK 

Matt.  5:9,  10 

Blessed  are  the  peacemakers: 
for  they  shall  be  called  sons  of 
God. 

Blessed  are  they  that  have  been 
persecuted  for  righteousness’ 
sake:  for  theirs  is  the  kingdom  of 
heaven. 

Repeat  verses  3-10. 

TÄNKESPRÅK 

Ps.  32:1 

Sail  ar  den,  vilkens  overtrade!. 
se  är  förlåten,  vilkens  synd  är 
överskyld. 

MINNESARBETE 

Matt.  5:9,  10 

“Saliga  äro  de  fridsamma,  ty  de 
skola  kallas  Guds  barn. 

Saliga  äro  de,  som  lida  förföl¬ 
jelse  för  rättfärdighets  skull,  ty 
dem  hör  himmelriket  till.” 

Repetera  verserna  3-10. 


250 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


8.  And  straightway  Jesus,  per¬ 
ceiving  in  his  spirit  that  they  so 
reasoned  within  themselves,  saith 
unto  them,  Why  reason  ye  these 
things  in  your  hearts? 

9.  Which  is  easier,  to  say  to  the 
sick  of  the  palsy,  Thy  sins  are 
forgiven;  or  to  say,  Arise,  and 
take  up  thy  bed,  and  walk? 

10.  But  that  ye  may  know  that 
the  Son  of  man  hath  authority 


on  earth  to  forgive  sins  (he  saith 
to  the  sick  of  the  palsy), 

11.  I  say  unto  thee,  Arise,  take 
up  thy  bed,  and  go  unto  thy  house. 

12.  And  he  arose,  and  straight¬ 
way  took  up  the  bed,  and  went 
forth  before  them  all:  insomuch 
that  they  were  all  amazed,  and 
glorified  God,  saying,  We  never 
saw  it  on  this  fashion. 


Jesus  Heals  a  Lame  Man  Brought  to  Him 

by  Four  Friends 

A  Great  Crowd  Gathers  to  Hear  Jesus  Speak.  And  when 
Jesus  again,  after  some  days,  entered  into  Capernaum,,  it 
became  known  at  once  that  he  was  in  the  house  in  which 
he  was  wont  to  sojourn.  Immediately  the  people  began  to 
flock  to  the  house  and  gather  in  it  and  around  it  so  that 
there  was  no  room,  not  even  about  the  door.  And  Jesus 
spake  the  word  of  God  to  them. 

Four  Friends  Succeed  hi  Bringing  a  Lame  Man  Through  the 
Crowds  to  Jesus.  And  there  came  four  friends,  biinging 
unto  Jesus  a  man  sick  of  palsy.  The  friends  carried  the 
lame  man  on  his  bed.  When  they  could  not  reach  Jesus 
through  the  doorway,  because  of  the  crowds,  they  carried 
the  lame  man  up  on  the  flat  tile  roof  of  the  house,  and  made 
a  hole  in  the  roof  over  the  place  .where  Jesus  stood.  Then 
they  lowered  the  bed  with  the  sick  man  on  it  at  the  feet 
of  Jesus. 

Jesus  Forgives  the  Lame  Man  His  Sins.  Jesus  seeing  theii 
great  faith,  said  to  the  sick  man :  “Son,  thy  sins  are  for¬ 
given.” 

Jesus’  Enemies  Murmur.  But  there  were  certain  of  Jesus’ 
enemies,  the  Scribes,  sitting  there,  and  reasoning  in  their 
hearts:  “Why  does  this  man  thus  speak?  He  blasphemeth! 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


251 


8.  Strax  förnam  då  Jesus  i  sin 
ande,  att  de  tänkte  så  vid  sig 
själva;  och  han  sade  till  dem: 
"Huru  kunnen  I  då  tänka  sådant 
i  edra  hjärtan? 

• 

9.  Vilket  är  lättare,  att  säga  till 
den  lame:  ‘Dina  synder  förlåtas 
dig’  eller  att  säga:  ‘Stå  upp,  tag 
din  säng  och  gå’? 

10.  Men  för  att  I  skolen  veta, 


att  Människosonen  har  makt  här 
på  jorden  att  förlåta  synder, 

11.  så  säger  jag  dig’  (och  här¬ 
med  vände  han  sig  till  den  lame) : 
‘‘Stå  iupp,  tag  din  säng  och  gå 
hem.” 

12.  Då  stod  han  upp  och  tog 
strax  sin  säng  och  gick  ut  i  allas 
åsyn,  så  att  de  alla  uppfylldes  av 
häpnad  och  prisade  Gud  och  sade: 
"Sådant  hava  vi  aldrig  sett.” 


Jesus  botar  en  lam  man,  som  bars  till  honom 

av  fyra  vänner 

En  stor  skara  samlas  för  att  höra  Jesus  tala.  Och  när  Jesus 
åter  igen  om  några  dagar  kom  in  i  Kapernaum,  blev  det  med 
ens  känt,  att  han  var  hemma  i  huset,  där  han  plägade  stan¬ 
na.  Genast  började  folket  samla  sig  i  huset  och  omkring 
det,  så  att  icke  ens  platsen  utanför  dörren  mer  kunde  rymma 
dem.  Och  Jesus  förkunnade  Guds  ord  för  dem. 

Fyra  vänner  lyckas  att  bära  fram  den  lame  till  Jesus.  Och 

dit  kommo  också  fyra  män,  bärande  en  lam  vän,  och  sökte 
föra  denna  fram  till  Jesus.  De  buro  den  lame  på  sin  säng. 
Men  när  de  sågo,  att  de  ej  kunde  komma  fram  genom  dörren 
för  folkträngselns  skull,  buro  de  den  lame  upp  på  husets 
tak,  gjorde  en  öppning  på  taket  och  släppte  ned  sängen  med 
den  lame  på  framför  Jesu  fötter. 

Jesus  förlåter  den  lame  hans  synder.  När  Jesus  såg  deras 
tro,  sade  han  till  den  lame:  “Min  son,  dina  synder  förlåtas 
dig.” 

Jesu  fiender  knorra.  Nu  sutto  där  några  av  Jesu  fiender, 
de  skriftlärde,  och  dessa  tänkte  i  sina  hjärtan :  “Huru  kan 
denne  tala  så?  Han  hädar  ju!  Vem  kan  förlåta  synder, 
utom  Gud  allena  ?”  Strax  förnam  då  Jesus  i  sin  ande,  att 
de  tänkte  så  vid  sig  själva;  och  han  sade  till  dem:  “Huru 


252 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Who  can  forgive  sins,  but  one,  even  God?”  And  straightway 
Jesus,  perceiving  in  his  spirit  that  they  so  reasoned  within 
themselves,  said  unto  them :  “Why  reason  ye  these  things 
in  your  hearts  ?  Which  is  easier,  to  say  to  the  sick  of  the 
palsy,  Thy  sins  are  forgiven ;  or  to  say,  Arise,  and  take  up 
up  thy  bed  and  walk?  But  that  ye  may  know  that  the  Son 
of  man  hath  authority  on  earth  to  forgive  sins,”  (He  saith 
to  the  sick  of  the  palsy)  :  “I  say  unto  thee,  Arise,  take  up  thy 
bed,  and  go  unto  thy  house.” 

The  Lame  Man  Walks.  And  the  sick  man  arose,  and  straight¬ 
way  took  up  his  pallet,  and  went  forth  before  them  all.  And 
all  were  amazed,  and  glorified  God,  saying:  “We  never  saw 
it  on  this  fashion.” 


LESSON  42 

TEXT:  LUKE  5:27-34 


27.  And  after  these  things  he 
went  forth,  and  beheld  a  publican, 
named  Levi,  sitting  at  the  place 
of  toll,  and  said  unto  him,  Follow 

*  me. 

28.  And  he  forsook  all,  and  rose 
yp  and  followed  him. 

29.  And  Levi  made  him  a  great 
feast  in  his  house:  and  there  was 
a  great  multitude  of  publicans  and 
of  others  that  were  sitting  at  meat 
with  them. 

30.  And  the  Pharisees  and  their 
scribes  murmured  against  his 
disciples,  saying,  Why  do  ye  eat 
and  drink  with  the  publicans  and 
sinners? 

31.  And  Jesus  answering  said 
unto  them,  They  that  are  in  health 
have  no  need  of  a  physician;  but 
they  that  are  sick. 


27.  Sedan  begav  han  sig  där¬ 
ifrån.  Och  han  fick  se  en  publi¬ 
kan,  vid  namn  Levi,  sitta  vid  tull¬ 
huset.  Och  han  sade  till  denne: 
“Följ  mig”. 

28.  Då  lämnade  han  allt  och 
stod  upp  och  följde  honom. 

29.  Och  Levi  gjorde  i  sitt  hus 
ett  stort  gästabud  för  honom;  och 
en  stor  hop  publikaner  och  andra 
voro  bordsgäster  där  jämte  dem. 

30.  Men  fariséerna  —  särskilt 
de  skriftlärde  bland  dem  —  knor¬ 
rade  mot  hans  lärjungar  och  sade: 
“Huru  kunnen  I  äta  och  dricka 
med  publikaner  och  syndare?” 

31.  Då  svarade  Jesus  och  sade 
till  dem:  “Det  är  icke  de  friska, 
som  behöva  läkare,  utan  de  sjuka. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


253 


kunnen  I  då  tänka  sådant  i  edra  hjärtan?  Vilket  är  lät¬ 
tare  att  säga  till  den  lame:  ‘Dina  synder  förlåtas  dig’  eller 
att  säga:  ‘Stå  upp,  tag  din  säng  och  gå’?  Men  för  att  I 
skolen  veta,  att  Människosonen  har  makt  här  på  jorden  att 
förlåta  synder,  så  säger  jag  dig”  (och  härmed  vände  han  sig 
till  den  lame)  :  “Stå  upp,  tag  din  säng  och  gå  hem !” 

Den  lame  går.  Och  den  lame  stod  upp  och  tog  strax  sin 
säng  och  gick  i  allas  åsyn,  så  att  de  alla  uppfylldes  av  häp¬ 
nad  och  prisade  Gud  och  sade :  “Sådant  hava  vi  aldrig  sett.” 


LÄXAN  42 


MEMORY  WORK 

Matt.  5:11 

Blessed  are  ye  when  men  shall 
reproach  you,  and  persecute  you, 
and  say  all  manner  of  evil  against 
you  falsely,  for  my  sake. 

Repeat  verses  3-11. 

TÄNKESPRÄK 

Luk.  19:10 

Ty  Människosonen  har  kommit 
för  att  uppsöka  och  frälsa  det, 
som  var  förlorat. 


Jesus  Calls  Matthew 

(Jesus  kallar  Matteus) 

GOLDEN  TEXT 

Luke  19:10 

For  the  Son  of  man  came  to 
seek  and  to  save  that  which  was 
lost. 


MINNESARBETE 

Matt.  5:11 

“Ja,  saliga  »ären  I,  när  männi¬ 
skorna  för  min  skull  smäda  och 
förfölja  eder  och  sanningslöst  sä¬ 
ga  allt  ont  mot  eder. 

Repetera  verserna  3-11. 


254 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


32.  I  am  not  come  to  call  the 
righteous  but  sinners  to  repent¬ 
ance. 

33.  And  they  said  unto  him,  the 
disciples  of  John  fast  often,  and 
make  supplications;  likewise  also 


the  disciples  of  the  Pharisees;  but 
thine  eat  and  drink. 

34.  And  Jesus  said  unto  them, 
Can  ye  make  the  sons  of  the  bride- 
chamber  fast,  while  the  bride¬ 
groom  is  with  them? 


Jesus  Calls  a  Tax  Collector  to  be  His  Disciple 

A  Roman  Tax  Collector  in  Capernaum.  Not  far  from  the 
house  in  which  he  sojourned,  and  along  the  lake  shore  in 
Capernaum,  Jesus  had  often  noticed  the  Roman  tax  col¬ 
lector’s  booth.  Now  the  tax  collector  in  Capernaum  was  a 
Jew,  but  one  of  a  hated  class,  called  publicans  and  sinners, 
for  he  had  opportunities  to  extort  money  from  his  fellow 
Jews,  and  usually  took  advantage  of  them. 

Jesus  Calls  the  Tax  Collector  to  Follow  Him.  After  heal¬ 
ing  the  palsied  man,  Jesus  went  down  toward  the  lake  shore. 
And  he  saw  the  tax  collector,  sitting  at  his  place  of  tolh 
This  tax  collector’s  name  was  Levi,  or  Matthew,  as  he  was 
sometimes  called.  It  is  likely  that  Levi  had  heard  about 
Jesus,  and  had  seen  the  wonders  that  he  did.  Perhaps  he 
had  looked  at  Jesus  whenever  Jesus  had  passed  his  booth. 
But  this  day  Jesus  looked  at  Levi ;  and  looking  at  Levi,  Jesus 
said:  “Follow  me!”  And  Levi  forsook  his  toll  booth,  rose 
up  and  followed  Jesus. 

A  Great  Feast  in  Levi’s  House.  And  Levi  made  a  great 
feast  in  his  house  in  honor  of  Jesus.  And  a  great  multitude 
of  publicans  and  of  others  sat  at  the  table  with  them. 

When  the  Pharisees  and  their  scribes  heard  of  this,  they 
murmured  against  Jesus’  disciples,  saying:  “Why  do  ye  eat 
and  drink  with  the  publicans  and  sinners?” 

Jesus  Answers  His  Enemies’  Grumblings.  But  Jesus  said: 
“They  that  are  in  health  have  no  need  of  a  physician;  but 
they  that  are  sick.  I  am  not  come  to  call  the  righteous  but 
sinners  to  repentance.” 


255 


B  T  B  LE  BIOGRAPHIES 


32.  Jag  har  icke  kommit  för  att 
kalla  rättfärdiga,  utan  syndare, 
till  bättring. 

33.  Och  de  sade  till  honom: 
“Johannes’  lärjungar  fasta  ofta 
och  hålla  böner,  sammalunda  ock 


fariséernas;  men  dina  lärjungar 
äta  och  dricka.” 

34.  Jesus  svarade  dem:  “Icke 
kunnen  I  väl  ålägga  bröllopsgä¬ 
sterna  att  fasta,  medan  brudgum¬ 
men  ännu  är  hos  dem?” 


Jesus  kallar  en  tullnär  att  bli  hans  lärjunge 

En  romersk  tullnär  i  Kapernaum.  Icke  långt  från  huset, 
där  Jesus  stannade,  och  utmed  sjöstranden  i  Kapernaum, 
hade  han  ofta  sett  det  romerska  tullhuset.  Och  tullnären 
i  Kapernaum  var  en  jude  men  en  av  den  hatade  klassen, 
som  kallades  publikaner  och  syndare,  ty  han  hade  tillfällen 
att  ockra  på  sina  medmänniskor  och  gjorde  så  också,  när¬ 
helst  han  kunde  komma  åt. 

Jesus  kallar  tullnären  att  följa  sig.  Sedan  Jesus  hade  bo¬ 
tat  den  lame  mannen,  gick  han  därifrån  ned  åt  stranden. 
Och  han  fick  se  tullnären  sitta  vid  tullhuset.  Denne  tullnär 
hette  Levi,  eller  Matteus,  som  han  också  ibland  kallades. 

Möjligen  hade  Levi  hört  talas  om  Jesus  och  kanske  även 
sett  de  under  som  han  gjort.  Kanske  han  hade  spanat  efter 
Jesus,  varje  gång  Jesus  hade  gått  förbi  tullhuset.  Men 
denna  gång  var  det  Jesus  som  såg  efter  Levi,  och  han  sade 
till  honom:  “Följ  mig!”  Då  lämnade  Levi  allt  och  stod  upp 
och  följde  honom. 

En  stor  fest  i  Levi  hus.  Och  Levi  gjorde  i  sitt  hus  ett  stort 
gästabud  till  Jesu  ära.  Och  en  stor  skara  publikaner  och 
andra  voro  bordsgäster  jämte  dem. 

Men  när  fariséerna  och  deras  skriftlärde  fiek  höra  där¬ 
om,  knorrade  de  mot  Jesu  lärjungar  och  sade:  “Huru  kun¬ 
nen  I  äta  och  dricka  med  publikaner  och  syndare?” 

Jesus  svarar  sina  fienders  knorrande.  Men  Jesus  sade: 
“Det  är  icke  de  friska,  som  behöva  läkare,  utan  de  sjuka. 
Jag  har  icke  kommit  för  att  kalla  rättfärdiga  utan  syndare 
till  bättring.” 


256 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Then  the  Pharisees  and  the  scribes  said  to  Jesus:  “The 
disciples  of  John  fast  often,  and  make  supplications ;  likewise 
also  the  disciples  of  the  Pharisees ;  but  thine  eat  and  drink!” 

Jesus  said  unto  them :  “Can  ye  make  the  companions  of 
the  bride-chamber  fast,  while  the  bridegroom  is  with  them  ?” 


LESSON  43 


GOLDEN  TEXT 

Rom.  14:17 

For  the  kingdom  of  God  is  not 
eating  and  drinking,  but  righteous¬ 
ness  and  peace  and  joy  in  the 
Holy  Spirit. 

MEMORY  WORK 

Recite  the  Beatitudes. 


TÄNKESPRÄK 

Rom.  14:17 

Ty  Guds  rike  består  icke  i  mat 
och  dryck  utan  i  rättfärdighet  och 
frid  och  glädje  i  den  helige  Ande. 

MINNESARBETE 

Uppläs  “ Saligheterna ”  utantill. 


TEXT:  MATT.  5:1-16 


1.  And  seeing  the  multitudes,  he 
went  up  into  the  mountain:  and 
when  he  had  sat  down,  his  disci¬ 
ples  came  unto  him: 

2.  and  he  opened  his  mouth  and 
taught  them,  saying, 

3.  Blessed  are  the  poor  in 
spirit:  for  theirs  is  the  kingdom 
of  heaven. 

4.  Blessed  are  they  that  mourn: 
for  they  shall  be  comforted. 

5.  Blessed  are  the  meek:  for 
they  shall  inherit  the  earth. 


6.  Blessed  are  they  that  hunger 
and  thirst  after  righteousness:  for 
they  shall  be  filled. 

7.  Blessed  are  the  merciful:  for 
they  shall  obtain  mercy. 

8.  Blessed  are  the  pure  in 
heart:  for  they  shall  see  God. 

9.  Blessed  are  the  peacemakers: 
for  they  shall  be  called  sons  of 
God. 

10.  Blessed  are  they  that  have 
been  persecuted  for  righteousness' 
sake:  for  theirs  is  the  kingdom 
of  heaven. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


257 


Jesus  Teaching  by  the  Sea-shore 

(Jesus  undervisar  vid  havsstranden) 

TEXT:  MATT,  5:1—16 


1.  När  han  nu  såg  folket,  gick 
han  upp  på  berget;  och  sedan  han 
hade  satt  sig  ned,  trädde  hans  lär¬ 
jungar  fram  till  honom. 

2.  Då  öppnade  han  sin  mun  och 
undervisade  dem  och  sade: 

3.  “Saliga  äro  de,  som  äro  fat¬ 
tiga  i  anden,  ty  dem  hör  himmel¬ 
riket  till. 

4.  Saliga  äro  de,  som  sörja,  ty 
de  skola  bliva  tröstade. 

5.  Saliga  äro  de  saktmodiga,  ty 
de  skola  besitta  jorden. 


6.  Saliga  äro  de,  som  hungra 
och  törsta  efter  rättfärdighet,  ty 
de  skola  bliva  mättade. 

7.  Saliga  äro  de  barmhärtiga,  ty 
dem  skall  vederfaras  barmhärtig¬ 
het. 

8.  Saliga  äro  de  renhjärtade,  ty 
de  skola  se  Gud. 

9.  Saliga  äro  de  fridsamma,  ty 
de  skola  kallas  Guds  barn. 

10.  Saliga  äro  de,  som  lida  för¬ 
följelse  för  rättfärdighets  skull,  ty 
dem  hör  himmelriket  till. 


Då  sade  fariséerna  och  de  skriftlärde  till  Jesus:  “Johan¬ 
nes’  lärjungar  fasta  ofta  och  hålla  böner,  sammalunda  ock 
fariséernas ;  men  dina  lärjungar  äta  och  dricka !” 

Jesus  svarade  dem:  “Icke  kunnen  I  väl  ålägga  bröllops¬ 
gästerna  att  fasta,  medan  brudgummen  ännu  är  hos  dem?” 


LÄXAN  43 


f 


258 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


11.  Blessed  are  ye  when  men 
shall  reproach  you,  and  persecute 
you,  and  say  all  manner  of  evil 
against  you  falsely,  for  my  sake. 

12.  Rejoice,  and  be  exceeding 
glad:  for  great  is  your  reward  in 
heaven:  for  so  persecuted  they 
the  prophets  that  were  before  you. 

13.  Ye  are  the  salt  of  the  earth: 
but  if  the  salt  have  lost  its  savor, 
wherewith  shall  it  be  salted?  it  is 
thenceforth  good  for  nothing,  but 


to  be  cast  out  and  trodden  under 
foot  of  men. 

14.  Ye  are  the  light  of  the 
world.  A  city  set  on  a  hill  cannot 
be  hid. 

15.  Neither  do  men  light  a  lamp, 
and  put  it  under  the  bushel,  but 
on  the  stand;  and  it  shineth  unto 
all  that  are  in  the  house. 

16.  Eyen  so  let  your  light  shine 
before  men;  that  they  may  see 
your  good  works,  and  glorify  your 
Father  who  is  in  heaven. 


Jesus  Preaches  About  the  Kingdom  of  Heaven 

Long  had  the  Jewish  people  looked  for  a  king  who  would 
deliver  them  from  their  oppressors  and  bring  about  a  king¬ 
dom  of  righteousness  and  peace.  Of  that  king  and  of  that 
kingdom  Prophets  and  Psalmist  had  spoken.  And  John  the 
Baptist  had  urged  to  repentance  because  the  new  kingdom 

was  at  hand. 

The  King  had  come.  But  no  one  seemed  to  understand 
that  Jesus  was  the  King,  nor  what  his  kingdom  meant,  al¬ 
though  he  had  gone  about  all  Galilee  teaching  and  preaching 
the  gospel  of  the  kingdom,  and  great  multitudes  had  fol¬ 
lowed  him  from  Galilee  and  Jerusalem  and  Judaea  and  the 
regions  beyond  the  Jordan. 

Jesus  Goes  Up  into  the  Mountain.  One  day  when  a  big  crowd 
had  followed  him,  Jesus  went  up  into  a  mountain,— perhaps 
to  rest  and  to  pray.  And  when  he  had  sat  down  on  the 
mountain  slope,  his  disciples  came  unto  him :  and  he  opened 
his  mouth  and  taught  them,  saying : 

“Blessed  are  the  poor  in  spirit:  for  theirs  is  the  kingdom 
of  heaven. 

“Blessed  are  they  that  mourn:  for  they  shall  be  com¬ 
forted. 

“Blessed  are  the  meek :  for  they  shall  inherit  the  earth. 


259 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


11.  Ja,  saliga  ären  I,  när  män- 
niskorna  för  min  skull  smäda  och 
lörfölja  eder  och  sanningslöst  sä¬ 
ga  allt  ont  mot  eder. 

12.  Glädjens  och  fröjden  eder, 
ty  eder  lön  är  stor  i  himmelen. 
Så  förföljde  man  ju  ock  profeter¬ 
na,  som  voro  före  eder. 

13.  I  ären  jordens  salt;  men  om 
saltet  mister  sin  sälta,  varmed 
skall  man  då  giva  det  sälta  igen? 
Till  intet  annat  duger  det  än  till 
att  kastas  ut  och  trampas  ned  av 
människorna. 


14.  I  ären  världens  ljus.  Icke 
kan  en  stad  döljas,  som  ligger  up¬ 
pe  på  ett  berg? 

15.  Ej  heller  tänder  man  ett 
ljus  och  sätter  det  under  skäp¬ 
pan,  utan  man  sätter  det  på  ljus¬ 
staken,  så  att  det  lyser  för  alla 
dem,  som  äro  i  huset. 

16.  På  samma  sätt  må  ock  edert 
ljus  lysa  inför  människorna,  så  att 
de  se  ed  ra  goda  gärningar  och  pri¬ 
sa  eder  Fader,  som  är  i  himmelen. 


Jesus  predikar  om  himmelriket 

Länge  hade  judarna  väntat  på  en  konung,  som  kunde  fri¬ 
göra  dem  från  deras  förtryckare  och  upprätta  ett  rike  av 
rättfärdighet  och  frid.  Om  den  konungen  och  det  riket  hade 
profeterna  och  psalmsångaren  talat.  Och  Johannes  döparen 
hade  manat  till  bot  och  bättring,  emedan  det  nya  riket  var 
för  handen. 

Konungen  hade  kommit.  Men  ingen  tycktes  kunna  för¬ 
stå,  att  Jesus  var  konungen,  eller  fatta  vad  hans  rike  inne¬ 
bar,  fastän  han  hade  vandrat  omkring  i  Galileen  och  Jeru¬ 
salem  och  J udeen  och  trakterna  på  andra  sidan  Jordan,  un¬ 
dervisande  folket  och  predikande  evangelium  om  riket. 

Jesus  stiger  upp  på  berget.  En  gång,  då  en  stor  folkskara 
hade  följt  Jesus,  gick  han  upp  på  ett  berg,  kanske  för 
vila  och  för  att  bedja.  Men  när  han  hade  satt  sig  på  bergs¬ 
sluttningen,  trädde  hans  lärjungar  fram  till  honom.  Då 
öppnade  han  sin  mun,  undervisade  dem  och  sade: 

“Saliga  äro  de  som  äro  fattiga  i  anden,  ty  dem  hör  him¬ 
melriket  till. 

Saliga  äro  de  som  sörja,  ty  de  skola  bliva  tröstade. 

Saliga  äro  de  saktmodiga,  ty  de  skola  besitta  jorden. 


260 


BIBLE  BIOGRAPHIES 

‘‘Blessed  are  they  that  hunger  and  thirst  after  righteous¬ 
ness:  for  they  shall  be  filled. 

“Blessed  are  the  merciful :  for  they  shall  obtain  mercy. 
“Blessed  are  the  pure  in  heart:  for  they  shall  see  God. 
“Blessed  are  the  peacemakers:  for  they  shall  be  called 

sons  of  God. 

“Blessed  are  they  that  have  been  persecuted  for  right¬ 
eousness’  sake :  for  theirs  is  the  kingdom  of  heaven. 

“Blessed  are  ye  when  men  shall  reproach  you,  and  perse¬ 
cute  you,  and  say  all  manner  of  evil  against  you  falsely,  foi 

my  sake. 

“Rejoice,  and  be  exceeding  glad:  for  great  is  your 
reward  in  heaven :  for  so  persecuted  they  the  prophets  that 
were  before  you.” 


LESSON  44 

TEXT:  MATT.  6:24-34 


24.  No  man  can  serve  two 
masters:  for  either  he  will  hate 
the  one,  and  love  the  other;  or 
else  he  will  hold  to  one,  and  de¬ 
spise  the  other.  Ye  cannot  serve 
God  and  mammon. 

25.  Therefore  I  say  unto  you, 
Be  not  anxious  for  your  life,  what 
ye  shall  eat,  or  what  ye  shall 
drink;  nor  yet  for  your  body,  what 
ye  shall  put  on.  Is  not  the  life 
more  than  the  food,  and  the  body 
than  the  raiment? 

26.  Behold  the  birds  of  the 
heaven,  that  they  sow  not,  neither 
do  they  reap,  nor  gather  into 
barns;  and  your  heavenly  Father 
feedeth  them.  Are  not  ye  of  much 
more  value  than  they? 

27.  And  which  of  you  by  being 
anxious  can  add  one  cubit  unto 
the  measure  of  his  life? 


24.  Ingen  kan  tjäna  tvä  herrar; 
ty  antingen  kommer  han  då  att 
hata  den  ene  och  älska  den  andre, 
eller  kommer  han  att  hålla  sig  till 
den  förre  och  förakta  den  senare. 
I  kunnen  icke  tjäna  både  Gud  och 
Mamon. 

25.  Därför  säger  jag  eder:  Gö- 
ren  eder  icke  bekymmer  för  edert 
liv,  vad  I  skolen  äta  eller  dricka, 
ej  heller  för  eder  kropp,  vad  I 
skolen  kläda  eder  med.  Är  icke  li¬ 
vet  mer  än  maten  och  kroppen 
mer  än  kläderna? 

26.  Sen  på  fåglarna  under  him¬ 
melen:  de  så  icke,  ej  heller  skör¬ 
da  de,  ej  heller  samla  de  in  i  la¬ 
dor;  och  likväl  föder  eder  him¬ 
melske  Fader  dem.  Ären  I  icke 
mycket  mer  än  de? 

27.  Vilken  av  eder  kan,  med  allt 
sitt  bekymmer,  lägga  en  enda  aln 
till  sin  livslängd? 


BIBLE  BIOGRAPH  I E 8 


261 


Saliga  äro  de  som  hungra  och  törsta  efter  rättfärdighet, 
ty  de  skola  bliva  mättade. 

Saliga  äro  de  barmhärtiga,  ty  dem  skall  vederfaras 
barmhärtighet. 

Saliga  äro  de  renhjärtade,  ty  de  skola  se  Gud. 

Saliga  äro  de  fridsamma,  ty  de  skola  kallas  Guds  barn. 

Saliga  äro  de  som  lida  förföljelse  för  rättfärdighets  skull, 
ty  dem  hör  himmelriket  till. 

Ja,  saliga  ären  I,  när  människorna  för  min  skull  smäda 
och  förfölja  eder  och  sanningslöst  säga  allt  ont  mot  eder. 

Glädjens  och  fröjdens  eder,  ty  eder  lön  är  stor  i  him¬ 
melen.  Så  förföljde  man  ji\  ock  profeterna,  som  voro  före 
eder.” 


LÄXAN  44 


“Behold  the  Birds  .  .  .  and  Consider  the 
Lilies” 

(“Sen  på  fåglarna  .  .  .  och  beakåden 
liljorna”,) 


GOLDEN  TEXT 

Matt.  6:33 

Seek  ye  first  his  kingdom,  and 
his  righteousness;  and  all  these 
things  shall  be  added  unto  you. 

MEMORY  WORK 

The  Parable  of  the  Sower  (Matt. 

13:3-9) 

Matt.  13:3,  4 

Behold,  the  sower  went  forth  to 
sow;  and  as  he  sowed,  some  seeds 
fell  by  the  way  side,  and  the  birds 
came  and  devoured  them. 

TÄNKESPRÅK 

Matt.  6:33 

Söken  först  efter  hans  rike  och 
hans  rättfärdighet,  så  skall  också 
allt  detta  andra  tillfalla  eder. 

MINNESARBETE 

Liknelsen  om  såning  smanncn 
(Matt.  13:3-9) 

Matt.  13:3,  4 

En  såningsman  gick  ut  för  att 
så.  Och  när  han  sådde,  föll  somt 
vid  vägen,  och  fåglarna  kommo 
och  åto  upp  det. 


262 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


28.  And  why  are  ye  anxious 
concerning  raiment?  Consider  the 
lilies  of  the  field,  how  they  grow; 
they  toil  not,  neither  do  they  spin: 

29.  yet  I  say  unto  you,  that  even 
Solomon  in  all  his  glory  was  not 
arrayed  like  one  of  these. 

30.  But  if  God  doth  so  clothe 
the  grass  of  the  field,  which  to¬ 
day  is,  and  to-morrow  is  cast  into 
the  oven,  shall  he  not  much  more 
clothe  you,  O  ye  of  little  faith? 

31.  Be  not  therefore  anxious, 
saying,  What  shall  we  eat?  or, 


What  shall  we  drink?  or,  Where¬ 
withal  shall  we  be  clothed? 

32.  For  after  all  these  things  do 
the  Gentiles  seek;  for  your 
heavenly  Father  knoweth  that  ye 
have  need  of  all  these  things. 

33.  But  seek  ye  first  his  king¬ 
dom,  and  his  righteousness;  and 
all  these  things  shall  be  added 
unto  you. 

34.  Be  not  therefore  anxious 
for  the  morrow:  for  the  morrow 
will  be  anxious  for  itself.  Suffi¬ 
cient  unto  the  day  is  the  evil 
thereof. 


Jesus  Teaches  About  the  Heavenly  Father’s  Care 

The  Sermon  on  the  Mount  is  Continued.  And.  Jesus  taught 
his  hearers  many,  many  more  things  about  the  kingdom  of 
heaven,  as  he  sat  there  on  the  mountain.  He  taught  them 
true  humility  and  reverence.  He  taught  them  how  to  pray 
to  the  Heavenly  Father.  And  he  taught  them  about  the 
Heavenly  Father’s  care,  and  the  undivided  love  that  his 
children  owe  to  him. 

Jesus  said :  “No  man  can  serve  two  masters :  for  either 
he  will  hate  the  one,  and  love  the  other ;  or  else  he  will  hold 
to  one  and  despise  the  other.  Ye  cannot  serve  God  and  mam- 

mon. 

“In  Nothing  Be  Anxious.”  “Therefore  I  say  unto  you,  Be  not 
anxious  for  your  life,  what  ye  shall  eat,  or  what  ye  shall 
drink;  nor  yet  for  your  body,  what  ye  shall  put  on.  Is  not 
the  life  more  than  the  food,  and  the  body  than  the  raiment  l 
Behold  the  birds  of  the  heaven,  that  they  sow  not,  neither 
do  they  reap,  nor  gather  into  barns;  and  your  heavenly 
Father  feedeth  them.  Are  not  ye  of  much  more  value  than 
they?  And  which  of  you  by  being  anxious  can  add  one  cubit 
unto  the  measure  of  his  life?  And  why  are  ye  anxious  con¬ 
cerning  raiment?  Consider  the  lilies  of  the  field,  how  they 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


263 


28.  Och  varför  bekymren  I  eder 
för  kläder?  Beskåden  liljorna  pä 
marken,  huru  de  växa:  de  arbeta 
icke,  ej  heller  spinna  de; 

29.  och  likväl  säger  jag  eder,  att 
icke  ens  Salomo  i  all  sin  härlighet 
var  så  klädd  som  en  av  dem. 

30.  Kläder  nu  Gud  så  gräset  på 
marken,  vilket  i  dag  står  och  i 
morgon  kastas  i  ugnen,  skulle  han 
då  icke  mycket  mer  kläda  eder,  I 
klentrogne? 

31.  Så  gören  eder  nu  icke  be¬ 
kymmer,  och  sägen  icke:  ‘Vad 

skola  vi  äta?’  eller:  ‘Vad  skola  1 


dricka?’  eller:  ‘Vad  skola  vi  klä* 
da  oss  med?’ 

32.  Efter  allt  detta  söka  ju  hed¬ 
ningarna,  och  eder  himmelske  Fa¬ 
der  vet,  att  I  behoven  allt  detta. 

33.  Nej,  söken  först  efter  hans 
rike  och  hans  rättfärdighet,  sä 
skall  också  allt  detta  andra  till¬ 
falla  eder. 

34.  Gören  eder  alltså  icke  be¬ 
kymmer  för  morgondagen,  ty  mor¬ 
gondagen  skall  själv  bära  sitt  be¬ 
kymmer.  Var  dag  har  nog  av  sin 

egen  plåga.” 


Jesus  undervisar  om  den  himmelske  faderns  omsorg 

Bergspredikan  fortsattes.  Och  Jesus  undervisade  sina  åhö¬ 
rare  om  mycket  mer,  som  tillhör  himmelrikets  hemlighet, 
då  han  satt  där  på  bergsluttningen.  Han  lärde  dem  om  sann 
ödmjukhet  och  vördnad.  Han  lärde  dem,  huru  de  skulle 
bedja  till  den  himmelske  Fadern.  Han  talade  med  dem  om 
den  himmelske  Faderns  omsorg  och  om  den  odelade  kärlek, 
som  hans  barn  äro  skyldiga  honom. 

Jesus  sade:  “Ingen  kan  tjäna  två  herrar;  ty  antingen 
kommer  han  då  att  hata  den  ene  och  älska  den  andre,  eller 
kommer  han  att  hålla  sig  till  den  förre  och  förakta  den  se¬ 
nare.  I  kunnen  icke  tjäna  både  Gud  och  Mamon. 

‘‘Gören  eder  icke  bekymmer.”  “Därför  säger  jag  eder:  Gö¬ 
ren  eder  icke  bekymmer  för  edert  liv,  vad  I  skolen  äta  eller 
dricka,  ej  heller  för  eder  kropp,  vad  I  skolen  kläda  eder  med. 
Är  icke  livet  mer  än  maten  och  kroppen  mer  än  kläderna? 
Sen  på  fåglarna  under  himmelen :  de  så  icke,  ej  heller  skörda 
de,  ej  heller  samla  de  i  lador ;  och  likväl  föder  eder  himmel¬ 
ske  Fader  dem.  Ären  I  icke  mycket  mer  än  de?  Vilken 
av  eder  kan  med  allt  sitt  bekymmer  lägga  en  enda  aln  till  sin 
livslängd?  Och  varför  bekymren  I  eder  för  kläder?  Beskå¬ 
den  liljorna  på  marken,  huru  de  växa:  de  arbeta  icke,  ej  hel- 


264 


BIBLE  B  I  OGB AP H I E 8 


grow ;  they  toil  not,  neither  do  they  spin :  yet  I  say  unto  you, 
that  even  Solomon  in  all  his  glory  was  not  arrayed  like  one 
of  these.  But  if  God  doth  so  clothe  the  grass  of  the  field, 
which  to-day  is,  and  to-morrow  is  cast  into  the  oven,  shall 
He  not  much  more  clothe  you,  0  ye  of  little  faith? 

“Be  not  therefore  anxious,  saying,  What  shall  we  eat? 
or,  What  shall  we  drink?  or,  Wherewithal  shall  we  be 
clothed?  For  after  all  these  things  do  the  Gentiles  seek ;  for 
your  Heavenly  Father  knoweth  that  ye  have  need  of  these 
things/’ 

“Seek  Ye  First  the  Kingdom  of  God.”  “But  seek  ye  first 
his  kingdom,  and  his  righteousness ;  and  all  these  things 
shall  be  added  unto  you. 

“Be  not  anxious  for  the  morrow :  for  the  morrow  will  be 
anxious  for  itself.” 


LESSON  45 


GOLDEN  TEXT 

Matt.  10:16 

Behold,  1  send  you  forth  as 
cheep  in  the  midst  of  wolves;  be 
ye  therefore  wise  as  serpents,  and 
harmless  as  doves. 


TÄNKESPRÄK 

Matt.  10:16 

Se,  jag  sänder  eder  åstad  såsom 
får  mitt  in  ibland  ulvar!  Varen 
fördenskull  kloka  såsom  ormar 
och  menlösa  såsom  duvor. 


TEXT:  MATT.  10:1-10 


1.  And  he  called  unto  him  his 
twelve  disciples,  and  gave  them 
authority  over  unclean  spirits,  to 
cast  them  out,  and  to  heal  all  man¬ 
ner  of  disease  and  all  manner  of 
sickness. 

2..  Now  the  names  of  the  twelve 
apostles  are  these:  The  first,  Si¬ 
mon,  who  is  called  Peter,  and  An¬ 
drew  his  brother;  James  the  son 
of  Zebedee,  and  John  his  brother; 

3.  Philip,  and  Bartholomew; 
Thomas,  and  Matthew  the  pub¬ 
lican;  James  the  son  of  Alpliaeus, 
and  Tliaddaeus; 


1.  Och  han  kallade  till  sig  sina 
tolv  lärjungar  och  gav  dem  makt 
över  orena  andar,  till  att  driva  ut 
dem,  så  ock  makt  att  bota  alla 
slags  sjukdomar  och  allt  slags 
skröplighet. 

2.  Gch  dessa  äro  de  tolv  apost¬ 
larnas  namn:  först  Simon,  som 
kallas  Petrus,  och  Andreas,  hans 
broder;  vidare  Jakob,  Sebedeus' 
son,  och  Johannes,  hans  broder; 

3.  Filippus  och  Bartolomeus; 
Tomas  och  Matteus,  publikanen; 

Jakob,  Alfeus’  son,  och  Lebbeus; 


265 


BIBLE  BIOGRAPHIES 

lor  spinna  de;  och  likväl  säger  jag  eder,  att  icke  ens  Salomo 
i  all  sin  härlighet  var  så  klädd  som  en  av  dem.  Kläder  nu 
Gud  så  gräset  på  marken,  vilket  i  dag  står  och  i  morgon 
kastas  i  ugnen,  skulle  han  då  icke  mycket  mer  kläda  eder,  I 
klentrogne? 

“Så  gören  eder  nu  icke  bekymmer,  och  sägen  icke:  ‘Vad 
skola  vi  äta?’  eller:  ‘Vad  skola  vi  dricka?’  eller:  ‘Vad  skola 
\  i  kläda  oss  med  ?  Efter  allt  detta  söka  ju  hedningarna,  och 
eder  himmelske  Fader  vet,  att  I  behoven  allt  detta.” 

“Söken  först  efter  Guds  rike.”  “Nej,  söken  först  efter  Guds 
rike  och  hans  rättfärdighet,  så  skall  också  allt  detta  andra 
tillfalla  eder.” 

‘  Gören  eder  alltså  icke  bekymmer  för  morgondagen,  ty 
morgondagen  skall  själv  bära  sitt  bekymmer.” 


LÄXAN  45 


Jesus  Commissions  the  Twelve 

(Jesus  utsänder  de  tolv) 


MEMORY  WORK 

Matt.  13:5,  6 

And  others  fell  upon  the  rocky 
places,  where  they  had  not  much 
earth:  and  straightway  they 

sprang  up,  because  they  had  no 
deepness  of  earth:  and  when  the 
sun  was  risen,  they  were 
scorched;  and  because  they  had 
no  root,  they  withered  away. 

Repeat  verses  3-6. 

MINNESARBETE 

Matt.  13:5,  6 

Och  somt  föll  på  stengrund,  där 
det  icke  hade  mycket  jord,  och  det 
kom  strax  upp,  eftersom  det  icke 
hade  djup  jord;  men  när  solen  ha¬ 
de  gått  upp,  förbrändes  det,  och 
eftersom  det  icke  hade  någon  rot, 
torkade  det  bort. 

Repetera  verserna  3 — 6. 


266 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


4.  Simon  the  Cananaean,  and  Ju¬ 
das  Iscariot,  who  also  betrayed 
him. 

5.  These  twelve  Jesus  sent 
forth,  and  charged  them,  saying, 
Go  not  into  any  way  of  the 
Gentiles,  and  enter  not  into  any 
city  of  the  Samaritans: 

6.  but  go  rather  to  the  lost 
sheep  of  the  house  of  Israel. 

7.  And  as  ye  go,  preach,  saying, 


The  kingdom  of  heaven  is  at  hand. 

8.  Heal  the  sick,  raise  the  dead, 
cleanse  the  lepers,  cast  out  de¬ 
mons:  freely  ye  received,  freely 
give. 

9.  Get  you  no  gold,  nor  silver, 
nor  brass  in  your  purses; 

10.  no  wallet  for  your  journey, 
neither  two  coats,  nor  shoes,  nor 
staff:  for  the  laborer  is  worthy  of 
his  food. 


Jesus  Commissions  Twelve  Apostles 

Jesus  Commissions  the  Twelve.  One  day  Jesus  talked  with 
his  disciples  about  the  great  need  for  workers  who  would 
carry  the  message  of  the  kingdom  abroad  to  the  people.  He 
said  to  them :  “Pray  ye  therefore  the  Lord  of  the  harvest, 
that  he  send  forth  laborers  into  his  harvest.”  Then  he  called 
the  twelve  disciples  to  him  and  gave  them  special  work  to 
do.  He  blessed  them,  and  gave  them  authority  over  unclean 
spirits,  to  cast  them  out,  and  to  heal  all  manner  of  disease 
and  all  manner  of  sickness.  And  so  they  became  his  apos¬ 
tles,  as  well  as  his  disciples. 

Jesus  Instructs  the  Twelve.  Now  the  names  of  the  twelve 
disciples,  who  also  became  apostles,  were  these:  Simon 
Peter;  Andrew  (Simon  Peter’s  brother)  ;  James  and  John 
(the  sons  of  Zebedee)  ;  Philip;  Nathanael  (sometimes  called 
Bartholomew)  ;  Thomas;  Matthew  (who  was  Levi,  the  tax 
collector)  ;  James  (the  son  of  Alphseus,  and  sometimes 
known  as  James  the  Less)  ;  Jude  (the  son  of  James  and 
sometimes  called  Thaddseus)  ;  Simon  (the  Zealot)  ;  and 
Judas  Iscariot. 

These  twelve  Jesus  sent  forth  to  the  people  of  Israel,  to 
preach  to  them,  saying:  “The  kingdom  of  heaven  is  at 
hand.”  And  Jesus  said  to  the  apostles:  “Heal  the  sick,  raise 
the  dead,  cleanse  the  lepers,  cast  out  demons :  freely  ye  re¬ 
ceived,  freely  give!” 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


2G7 


4.  Simon  Ivraren  och  Judas 
Iskariot,  densamme,  som  förrådde 
honom. 

5.  Dessa  tolv  sände  Jesus  ut; 
och  han  bjöd  dem  och  sade: 
“Ställen  icke  eder  färd  till  hednin¬ 
garna,  och  gån  icke  in  i  någon  sa¬ 
maritisk  stad, 

6.  utan  gån  hellre  till  de  förlo¬ 
rade  fåren  av  Israels  hus. 

7.  Och  där  I  gån  fram,  skolen 


1  predika  och  säga:  ‘Himmelriket 
är  nära’. 

8.  Boten  sjuka,  uppväcken  döda, 
gören  spetälska  rena,  driven  ut 
onda  andar.  I  haven  fått  för  in¬ 
tet;  så  given  ock  för  intet. 

9.  Skaffen  eder  icke  guld  eller 
silver  eller  koppar  i  edra  bälten. 

10.  icke  någon  ränsel  för  eder 
färd,  ej  heller  dubbla  livklädnader, 
ej  heller  skor  eller  stav;  ty  arbe¬ 
taren  är  värd  sin  mat. 


Jesus  utväljer  tolv  apostlar 

Jesus  utväljer  de  tolv.  En  dag  talade  Jesus  med  sina  lär¬ 
jungar  om  det  stora  behovet  av  arbetare,  som  ville  bära  bud¬ 
skapet  om  riket  ut  bland  människorna.  Han  sade  till  dem : 
“Bed j en  fördenskull  skördens  Herre,  att  han  sänder  ut  ar¬ 
betare  till  sin  skörd.”  Och  han  kallade  till  sig  de  tolv  lärjun¬ 
garna  och  gav  dem  särskilda  uppdrag.  Han  välsignade  dem 
och  gav  dem  makt  över  orena  andar,  till  att  driva  ut  dem, 
så  ock  makt  att  bota  alla  slags  sjukdomar  och  allt  slags 
skröplighet.  Och  så  blevo  de  hans  apostlar,  såväl  som  hans 
lärjungar. 

Jesus  instruerar  de  tolv.  Och  dessa  äro  namnen  på  de  tolv 
lärjungarna,  som  också  blevo  apostlar:  Simon  Petrus,  An¬ 
dreas  (Simon  Petrus’  broder),  Jakob  och  Johannes  (Sebe- 
deus’  söner),  Filippus,  Natanael  (som  ibland  kallades  Barto¬ 
lomeus),  Tomas,  Matteus  (som  var  tullnären  Levi),  Jakob 
(Alfeus  son,  som  också  ibland  fick  heta  Jakob  den  mindre), 
Judas  (Jakobs  son,  ibland  kallad  Taddéus) ,  Simon  (ivraren) 
och  Judas  Iskariot. 

Dessa  tolv  sände  Jesus  ut  till  Israels  folk  för  att  predi¬ 
ka  :  “Himmelriket  är  nära !”  Och  Jesus  sade  till  apostlarna : 
Boten  sjuka,  uppväcken  döda,  gören  spetälska  rena,  driven 
ut  onda  andar.  I  haven  fått  för  intet ;  så  given  ock  för  in¬ 
tet.” 


268 


E  I  Ii  LE  EJ  0  GR  A  Pin  E  S 


And  Jesus  instructed  them  how  they  should  equip  them¬ 
selves  for  the  journey.  They  should  take  no  money,  nor 
extra  clothing  with  them,  for  God  would  provide  everything 
that  they  needed  wherever  they  went. 

Jesus  told  them,  too,  how  they  should  act  toward  all  who 
were  friendly  and  toward  their  foes.  Jesus  warned  them 
that  they  would  meet  with  difficulties,  but  he  said  to  them . 
“Be  ye  therefore  wise  as  serpents,  and  harmless  as  doves.” 
For  Jesus  knew  that  they  were  to  stand  before  rulers  and 
kings,  and  that  times  would  come  when  they  would  lind  it 
hard  to  deliver  their  message. 

Jesus  Warns  the  Twelve  of  Persecutions.  Jesus  also  told 
them  of  persecutions  that  would  come  to  them.  “But,”  said 
he,  “A  disciple  is  not  above  his  teacher,  nor  a  servant  above 
his  lord.  It  is  enough  for  the  disciple  that  he  be  as  his 
teacher,  and  the  servant  as  his  lord.  If  they  have  called  the 
master  of  the  house  of  Beelzebub,  how  much  more  them  of 
his  household!  Fear  them  not!” 

“And  be  not  afraid,”  continued  Jesus,  “of  them  that  kill 
the  body,  but  are  not  able  to  kill  the  soul !” 

Jesus  also  explained  to  the  twelve  that  even  the  kinsfolk 
of  God’s  messengers  would  at  times  set  themselves  against 
their  going,  so  that  a  man’s  foes  shall  be  they  of  his  own 
household.  But  the  faithful  servant’s  reward  would  come ! 

For,  said  Jesus :  “Everyone  therefore  who  shall  confess 
me  before  men,  him  will  I  also  confess  before  my  Father 
who  is  in  heaven.”  And  he  said,  too:  “He  that  loseth  his  life 
for  my  sake  shall  find  it.” 


!  : 


BIBLE  Bl  00  R  A  V  11 1 E  8 


2G0 


Och  Jesus  föreskrev,  huru  de  skulle  utrusta  sig  för  fär- 
den.  De  skulle  ej  taga  med  sig  penningar  eller  extra  kläder, 
ty  Gud  skull  förse  allt  vad  de  behövde. 

Jesus  undervisade  dem  också  om,  huru  de  skulle  bete  sig 
mot  vänliga  människor  och  mot  fienderna.  Jesus  beredde 
dem  svårigheter  och  uppmanade  dem  därför:  “Varen  kloka 
såsom  ormar  och  menlösa  såsom  duvor.”  Jesus  visste  att 
de  skulle  dragas  inför  överheter  och  konungar,  och  att  tider 
skulle  komma,  då  de  under  svåra  omständigheter  skulle  få 
frambära  sitt  budskap. 


Jesus  förbereder  de  tolv  på  förföljelse.  Även  talade  Jesus 
med  de  tolv  om  de  förföljelser,  som  skulle  möta  dem.  “Men,” 
sade  han :  “Lärj ungen  är  icke  förmer  än  sin  mästare,  ej  hel¬ 


ler  är  tjänaren  förmer  än  sin  herre.  Det  må  vara  lärjungen 
nog,  om  det  går  honom  såsom  hans  mästare,  och  tjänaren, 
om  det  går  honom  såsom  hans  herre.  Om  de  hava  kallat 
husbonden  för  Beelsebul,  huru  mycket  mer  skola  de  icke  så 


kalla  hans  husfolk!  Frukten  alltså  icke  för  dem!” 

“Och  frukten  icke  för  dem,”  fortsatte  Jesus,  ”som  väl 
kunna  dräpa  kroppen  men  icke  hava  makt  att  dräpa  själen !” 


Och  Jesus  förklarade  för  de  tolv,  att  till  och  med 
anhöriga  skulle  ibland  sätta  sig  upp  emot  Herrens  sändebud 
och  vilja  hindra  deras  färd.  Men  den  trogne  budbärarens 
lön  skulle  icke  utebliva. 

Ty  sade  han :  ”Var  och  en  som  bekänner  mig  inför  män¬ 
niskorna,  honom  skall  ock  jag  kännas  vid  inför  min  Fader, 
som  är  i  himmelen.”  Och  även  sade  han:  Den  som  mistci 


sitt  liv  för  min  skull,  han  skall  finna  det.” 


i 


-M 


•  >\  T 


270 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


LESSON  46 


golden  text 

John  11:40 

Jesus  saith  unto  her,  Said  I  not 
unto  thee,  that,  if  thou  believedst, 
thou  shoudest  see  the  glory  of 
God? 

MEMORY  WORK 

Matt.  13:7-9 

And  others  fell  upon  the 
thorns;  and  the  thorns  grew  up 
and  choked  them:  and  others  fell 
upon  the  good  ground,  and  yielded 
fruit,  some  a  hundredfold,  some 
sixty,  some  thirty.  He  that  hath 
ears,  let  him  hear. 

j Repeat  verses  3-9. 

TEXT:  M 

5.  And  when  he  was  entered  in¬ 
to  Capernaum,  there  came  unto 
him  a  centurion,  beseeching  him, 

6.  and  saying,  Lord,  my  servant 
lieth  in  the  house  sick  of  the 
palsy,  grievously  tormented. 

7.  And  he  saith  unto  him,  I  will 
come  and  heal  him. 

8.  And  the  centurion  answered 
and  said,  Lord,  I  am  not  worthy 
that  thou  shouldest  come  under 
my  roof;  but  only  say  the  word, 
and  my  servant  shall  be  healed. 

9.  For  I  also  am  a  man  under 
authority,  having  under  myself  sol¬ 
diers:  and  I  say  to  this  one,  Go, 
and  he  goeth;  and  to  another, 
Come,  and  he  cometh;  and  to  my 
servant,  Do  this,  and  he  doeth  it. 

10.  And  when  Jesus  heard  it,  he 
marvelled,  and  said  to  them  that 
followed,  Verily  I  say  unto  you,  I 
have  not  found  so  great  faith,  no, 
not  in  Israel. 

11.  And  I  say  unto  you,  that 
many  shall  come  from  the  east 


TÄNKESPRÅK 

Joh.  11:40 

Jesus  svarade  henne:  “Sade  jag 
dig  icke,  att  om  du  trodde,  skulle 
du  få  sö  Guds  härlighet?" 

MINNESARBETE 

Matt.  13:7-9 

Och  somt  föll  bland  törnen,  och 
tömena  sköto  »upp  och  förkvävde 
det.  Men  somt  föll  i  god  jord,  och 
det  gav  frukt,  dels  hundrafalt,  dels 
sextiofalt,  dels  trettiofalt.  Den 
som  har  öron,  han  höre.” 

Repetera  verserna  3-9. 

ATT.  8:5-13 

5.  När  han  därefter  kom  in  i 
Kapernaum,  trädde  en  hövitsman 
fram  till  honom  och  bad  honom 

6.  och  sade:  “Herre,  min  tjäna¬ 
re  ligger  därhemma  lam  och  lider 
svårt.” 

7.  Han  sade  till  honom:  “Skall 
då  jag  komma  och  bota  honom?” 

8.  Hövitsmannen  svarade  och 
sade:  “Herre,  jag  är  icke  värdig 
att  du  går  in  under  mitt  tak.  Men 
säg  allenast  ett  ord,  så  bl  i  vi  r  min 
tjänare  frisk. 

9.  Jag  är  ju  själv  en  man,  som 
står  under  andras  befäl;  jag  har 
ock  krigsmän  under  mig,  och  om 
jag  säger  till  en  av  dem:  ‘Gå’,  så 
går  han,  eller  till  en  annan:  ‘Kom’, 
så  kommer  han;  och  om  jag  säger 
till  min  tjänare:  ‘Gör  det’,  så  gör 
han  så.” 

10.  När  Jesus  hörde  detta,  för¬ 
undrade  han  sig  och  sade  till  dem, 
som  följde  honom:  “Sannerligen 
säger  jag  eder:  I  Israel  har  jag 
icke  hos  någon  funnit  så  stor  tro. 


BIBLE  BIO  GR  A  P  II  I  E  S 


271 


LÄXAN  46 


Used  by  permission  of  W.  A.  W.ilde  &  Co. 

Jesus  Heals  the  Centurion’s  Servant 

(Jesus  botar  hövitsmannens  tjänare) 


TEXT:  MATT.  8:5—13 


and  the  west,  and  shall  sit  down 
with  Abraham,  and  Isaac,  and  Ja¬ 
cob,  in  the  kingdom  of  heaven: 

12.  but  the  sons  of  the  kingdom 
shall  be  cast  forth  into  the  outer 
darkness:  there  shall  be  the  weep¬ 
ing  and  the  gnashing  of  teeth. 

13.  And  Jesus  said  unto  the 
centurion,  Go  thy  way;  as  thou 
hast  believed,  so  be  it  done  unto 
thee.  And  the  servant  was  healed 
in  that  hour. 


11.  Och  jag  säger  eder:  Många 
skola  komma  från  öster  och  väster 
och  få  vara  med  Abraham,  Isak 
och  Jakob  till  bords ‘i  himmelri¬ 
ket, 

12.  men  rikets  barn  skola  bliva 
utkastade  i  mörkret  därutanför; 
där  skall  vara  gråt  och  tanda¬ 
gnisslan.” 

13.  Och  Jesus  sade  till  hövits- 
mannen:  “Gå;  såsom  du  tror,  sä 
må  det  ske  dig.”  Och  i  samma 
stund  blev  tjänaren  frisk. 


272 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Jesus  Rewards  the  Great  Faith  of  a  Centurion 

Jesus  is  Met  By  a  Troubled  Roman  Officer.  When  Jesus 
came  down  from  the  mountain,  where  he  had  preached  the 
sermon  about  the  kingdom  of  heaven,  and  taught  the  multi¬ 
tudes  about  the  Heavenly  Father’s  care,  he  entered  again 
into  the  city  of  Capernaum.  And  as  he  walked  along  the 
city  streets,  there  came  unto  him  a  centurion  (or  Roman 
officer),  beseeching  him,  saying:  “Lord,  my  servant  lieth 
in  the  house  sick  of  the  palsy,  grievously  tormented.” 

Jesus  said:  “I  will  come  and  heal  him!” 

The  Centurion  Pleads  for  His  Servant’s  Recovery.  The 

centurion  said:  “Lord,  I  am  not  worthy  that  thou  shouldst 
come  under  my  roof ;  but  only  say  the  word,  and  my  servant 
shall  be  healed.  For  I  also  am  a  man  under  authority,  hav¬ 
ing  under  myself  soldiers:  and  I  say  to  this  one,  Go!  And 
he  goeth.  And  to  another,  Come !  And  he  cometh.  And 
to  my  servant,  Do  this,  and  he  doeth  it.” 

Jesus  Commends  the  Centurion’s  Faith.  And  when  Jesus 
heard  the  centurion’s  words,  he  marvelled,  and  said  to  the 
people  about  him:  “Verily  I  say  unto  you,  with  no  man  in 
Israel  have  I  found  so  great  faith.” 

“And,”  continued  Jesus,  “I  say  unto  you,  that  many  shall 
come  from  the  east  and  the  west,  and  shall  sit  down  with 
Abraham,  and  Isaac,  and  Jacob,  in  the  kingdom  of  heaven.” 
This  Jesus  said  because  he  knew  that  many  of  the  descend¬ 
ants  of  Abraham,  Isaac,  and  Jacob  had  not  the  faith  with 
which  to  enter  into  the  kingdom  of  heaven,  while  many  that 
were  not  of  the  race  of  Israel  sought  him  in  the  spirit  of 
true  belief  in  his  power  from  God. 

The  Centurion’s  Faith  Rewarded.  Then  Jesus  said  to  the 
centurion :  “Go  thy  way ;  as  thou  hast  believed,  so  be  it  done 
unto  thee.”  And  the  servant  was  healed  in  that  hour. 


i 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


273 


Jesus  belönar  en  hövitsmans  stora  tro 

En  bedrövad  romersk  hövitsman  möter  Jesus.  När  Jesus 
steg  ned  från  berget,  där  han  hade  predikat  om  himmelriket 
och  undervisat  skarorna  om  den  himmelske  Faderns  omsorg, 
gick  han  åter  in  i  Kapernaum.  Och  som  han  vandrade  fram 
på  stadens  gator,  kom  en  romersk  hövitsman  fram  till  ho¬ 
nom  och  sade:  “Herre,  min  tjänare  ligger  därhemma  lam 
och  lider  svårt.” 

Jesus  sade:  “Skall  jag  då  komma  och  bota  honom?” 


Hövitsmannen  beder  om  sin  tjänares  återställelse.  Hövits- 
mannen  sade:  “Herre,  jag  är  icke  värdig  att  du  går  in  un¬ 
der  mitt  tak.  Men  säg  allenast  ett  ord,  så  bliver  min  tjänare 
frisk.  Jag  är  ju  själv  en  man,  som  står  under  andras  befäl ; 
jag  har  ock  krigsmän  under  mig,  och  om  jag  säger  till  en  av 
dem:  ‘Gå’,  så  går  han,  eller  till  en  annan :  ‘Kom’,  så  kommer 
han ;  och  om  jag  säger  till  min  tjänare :  'Gör  det’,  då  gör  han 


Jesus  prisar  hövitsmannens  tro.  Och  när  Jesus  hörde  detta, 
förundrade  han  sig  och  sade  till  dem  som  följde  honom: 
“Sannerligen  säger  jag  eder :  I  Israel  har  jag  icke  hos  någon 
funnit  så  stor  tro.” 

“Och  jag  säger  eder”,  fortsatte  Jesus,  “många  skola  kom¬ 
ma  från  öster  och  väster  och  få  vara  med  Abraham,  Isak  och 
Jakob  till  bords  i  himmelriket.”  Detta  sade  Jesus  därför, 
att  han  visste,  att  många  av  Abrahams,  Isaks  och  Jakobs  av- 
komlingar  icke  hade  stor  nog  tro  att  inkomma  i  himmelri¬ 
ket,  medan  många,  som  icke  voro  av  Israel,  skulle  söka  ho¬ 
nom  under  sann  tro  på  hans  gudomliga  makt. 

Hövitsmannens  tro  belönad.  Då  sade  Jesus  till  hövitsman¬ 
nen  :  “Gå ;  såsom  du  tror,  så  må  det  ske  dig.”  Och  i  samma 
stund  blev  tjänaren  frisk. 


274 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


.  LESSON  47 


TEXT: 

1.  On  that  day  went  Jesus  out 
of  the  house,  and  sat  by  the  sea 
side. 

2.  And  there  were  gathered  un¬ 
to  him  great  multitudes,  so  that 
he  entered  into  a  boat,  and  sat; 
and  all  the  multitude  stood  on  the 
beach.  . 

3.  And  he  spake  to  them  many 
things  in  parables,  saying,  Behold, 
the  sower  went  forth  to  sow; 

4.  and  as  he  sowed,  some  seeds 
fell  by  the  way  side,  and  the  birds 
came  and  devoured  them: 

5.  and  others  fell  upon  the 
rocky  places,  where  they  had  not 
much  earth:  and  straightway  they 
sprang  up,  because  they  had  no 
deepness  of  earth: 

6.  and  when  the  sun  was  risen, 
they  were  scorched;  and  because 
they  had  no  root,  they  withered 
away. 

7.  And  others  fell  upon  the 
thorns;  and  the  thorns  grew  up 
and  choked  them: 

8.  and  others  fell  upon  the  good 
ground,  and  yielded  fruit,  some  a 
hundredfold,  some  sixty,  some 
thirty. 

9.  He  that  hath  ears,  let  him 
hear. 


MATT.  13:1-9 

1.  Samma  dag  gick  Jesus  ut 
från  huset,  där  han  bodde,  och 
satte  sig  vid  sjön. 

2.  Då  församlade  sig  mycket 
folk  omkring  honom.  Därför  steg 
han  i  en  båt;  och  han  satt  i  den, 
medan  allt  folket  stod  på  stran¬ 
den. 

3.  Och  han  talade  till  dem  myc¬ 
ket  i  liknelser;  han  sade:  “En  så- 
ningsman  gick  ut  för  att  så. 

4.  Och  när  han  sådde,  föll  somt 
vid  vägen,  och  fåglarna  kommo 
och  åto  upp  det. 

5.  Och  somt  föll  på  stengrund, 
där  det  icke  hade  mycket  jord, 
och  det  kom  strax  upp,  eftersom 
det  icke  hade  djupt  jord; 

6.  men  när  solen  hade  gått  upp, 
förbrändes  det,  och  eftersom  det 
icke  hade  någon  rot,  torkade  det 
bort. 

7.  Och  somt  föll  bland  törnen, 
och  törnena  sköto  upp  och  för¬ 
kvävde  det. 

8.  Men  somt  föll  i  god  jord,  och 
det  gav  frukt,  dels  hundrafalt,  dels 
sextiofalt,  dels  trettiofalt. 

9.  Den  som  har  öron,  han  höre.” 


Jesus  Tells  the  Parable  of  the  Sower 

Jesus,  the  Great  Teacher,  Teaches  by  Parables.  Jesus  was 
a  remarkable  teacher.  He  taught  his  disciples  and  the 
people  who  flocked  after  him  great  lessons  in  simple  lan¬ 
guage.  At  first  Jesus  preached  to  them,  and  talked  to  them 
openly.  But,  as  time  went  on,  he  began  to  speak  to  them  in 
parables.  Jesus  tested  his  hearers  by  means  of  the 
parable.  The  upright  and  believing  listeners  would  under¬ 
stand  the  hidden  truth  in  the  story,  while  the  doubters  and 
opposers  could  not  fathom  it. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


275 


LÄXAN 

MEMORY  WORK 

The  Parable  of  the  Wheat  and  the 
Tares  (Matt.  13:24-30) 

Matt.  13:24,  25 

The  kingdom  of  heaven  is 
likened  unto  a  man  that  sowed 
good  seed  in  his  field:  but  while 
men  slept,  his  enemy  came  and 
sowed  tares  also  among  the 
wheat,  and  went  away. 

TÄNKESPRÅK 

Hebr.  2:1 

Därför  böra  vi  så  mycket  mer 
akta  på  det,  som  vi  hava  hört,  så 
att  vi  icke  gå  förlorade. 

MINNESARBETE 

Liknelsen  om  vetet  och  ogräset 
(Matt.  13:24-30) 

Matt.  13:24,  25 

Med  himmelriket  är  det,  såsom 
när  en  man  sådde  god  säd  i  sin 
åker;  men  när  folket  sov,  kom 
hans  ovän  och  sådde  ogräs  mitt 
ibland  vetet  och  gick  sedan  sin 
väg. 

Jesus  berättar  liknelsen  om  såningsmannen 

Jesus,  den  store  läraren,  undervisar  genom  liknelser.  Jesus 
var  en  underbar  lärare.  Han  undervisade  sina  lärjungar 
och  folket,  som  följde  honom.  På  enkelt  språk  gav  han  dem 
många  viktiga  lärdomar.  Till  en  början  predikade  han  och 
talade  oförtäckt  med  dem.  Men  efter  hand  började  han  tala 
till  dem  i  liknelser.  Han  prövade  sina  åhörare  genom  lik¬ 
nelser.  De  uppriktiga  och  troende  åhörarna  förstodo  san¬ 
ningen,  som  gömdes  i  liknelsen,  under  det  att  tvivlare  och 
motståndare  ej  kunde  famna  den. 

Liknelsen  om  såningsmannen.  En  dag  gick  Jesus  ut  och 
satte  sig  på  sjöstranden.  Och  mycket  folk  församlade  sig 


The  Sower 

(Såningsmannen) 

GOLDEN  TEXT 

Heb.  2:1 

Therefore  we  ought  to  give  the 
more  earnest  heed  to  the  things 
that  were  heard,  lest  haply  we 
drift  away  from  them. 


276  BIBLE  BIOGRAPHIES 

The  Parable  of  the  Sower.  One  day  Jesus  went  out  of  the 
house,  and  sat  by  the  sea  side.  And  there  gathered  unto 
him  multitudes,  so  that  he  entered  into  a  boat,  and  sat ;  and 

the  multitudes  stood  on  the  beach. 

And  he  spake  to  them  in  parables.  He  said:  “Behold, 
the  sower  went  forth  to  sow;  and  as  he  sowed,  some  seeds 
fell  by  the  wayside,  and  the  birds  came  and  devoured  them : 
and  others  fell  upon  rocky  places,  where  they  had  not  much 
earth:  and  straightway  they  sprang  up,  because  they  had 
no  deepness  of  earth:  and  when  the  sun  was  risen,  they 
were  scorched ;  and  because  they  had  no  root,  they  withered 
away.  And  others  fell  upon  the  thorns ;  and  the  thorns  grew 
up  and  choked  them.  And  others  fell  upon  the  good  ground, 
and  yielded  fruit,  some  a  hundred  fold,  som  sixty,  some 

thirty. 

“He  that  hath  ears,  let  him  hear!” 


LESSON  48 


TEXT:  MATT.  8:23-27 


23.  And  when  he  was  entered 
into  a  boat,  his  disciples  followed 
him. 

24.  And  behold,  there  arose  a 
great  tempest  in  the  sea,  inso¬ 
much  that  the  boat  was  covered 
with  the  waves:  but  he  was 
asleep. 

25.  And  they  came  to  him,  and 
awoke  him,  saying,  Save,  Lord; 
we  perish, 

26.  And  he  saith  unto  them, 
Why  are  ye  fearful,  O  ye  of  little 
faith?  Then  he  arose,  and  re¬ 
buked  the  winds  and  the  sea:  and 
there  was  a  great  calm. 

27.  And  the  men  marvelled,  say¬ 
ing,  What  manner  of  man  is  this, 
that  even  the  winds  and  the  sea 
obey  him? 


23.  Och  han  steg  i  båten,  och 
hans  lärjungar  följde  honom. 

24.  Och  se,  då  uppstod  en  häftig 
storm  på  sjön,  så  att  vågorna  slo- 
go  över  båten;  men  han  låg  och 
sov. 

25.  Då  gingo  de  fram  och  väckte 
honom  och  sade:  “Herre,  hjälp 
oss;  vi  förgås”. 

26.  Han  sade  till  dem:  “I  klen¬ 
trogne,  varför  radens  I?”.  Däref¬ 
ter  stod  han  upp  och  näpste  vin¬ 
darna  och  sjön,  och  det  blev  all¬ 
deles  lugnt. 

27.  Och  människorna  förundra¬ 
de  sig  och  sade:  “Vad  är  denne 
för  en,  eftersom  både  vindarna 
och  sjön  äro  honom  lydiga?” 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


277 


omkring  honom,  så  att  han  steg  i  en  båt  och  satte  sig  i  den, 
medan  allt  folket  stod  på  stranden. 

Och  han  talade  till  dem  i  liknelser.  Han  sade :  “En  så- 
ningsman  gick  ut  för  att  så.  Och  när  han  sådde,  föll  som  t 
vid  vägen,  och  fåglarna  kommo  och  åto  upp  det.  Och  somt 
föll  på  stengrund,  där  det  icke  hade  mycket  jord,  och  det 
kom  strax  upp,  eftersom  det  icke  hade  djup  jord;  men  när 
solen  hade  gått  upp,  förbrändes  det,  och  eftersom  det  icke 
hade  någon  rot,  torkade  det  bort.  Och  somt  föll  bland  tör¬ 
nen,  och  törnena  sköto  upp  och  förkvävde  det.  Men  somt 
föll  i  god  jord,  och  det  gav  frukt,  dels  hundrafalt,  dels  sex- 
tiofalt,  dels  trettiofalt. 

“Den  som  har  öron,  han  höre.” 


Jesus  Stills  the  Tempest 

(Jesus  stillar  stormen) 

GOLDEN  TEXT 

Heb.  13:5 

(He)  Himself  hath  said:  I  will 
in  no  wise  fail  thee,  neither  will  I 
in  any  wise  forsake  thee. 


LÄXAN  48 

MEMORY  WORK 

Matt.  . 13: 26,  27 

But  when  the  blade  sprang  up 
and  brought  forth  fruit,  then  ap¬ 
peared  the  tares  also.  And  the 
servants  of  the  householder  came 
and  said  unto  him,  Sir,  didst  thou 
not  sow  good  seed  in  thy  field? 
whence  then  hath  it  tares? 

Repeat  verses  24-27. 

TÄN  KESPRÄK 

Hebr.  13:5 

Ty  han  har  själv  sagt:  “Jag 
skall  icke  lämna  dig  eller  övergi¬ 
va  dig." 

MINNESARBETE 

Matt.  13:26,  27 

När  nu  säden  sköt  upp  och  satte 
frukt,  så  visade  sig  ock  ogräset. 
Då  trädde  husbondens  tjänare 
fram  och  sade  till  honom:  “Herre, 
du  sådde  ju  god  säd  i  din  åker; 
varifrån  har  den  då  fått  ogräs?” 

Repetera  verserna  24-27. 


278 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Jesus  Stills  the  Tempest 

Jesus  and  His  Disciples  Put  Out  to  Sea.  A  short  time  after 
Jesus  healed  the  centurion’s  servant,  he  entered  into  one 
of  his  disciple’s  boats,  and  his  disciples  followed  him.  To¬ 
ward  evening  they  set  sail  for  the  opposite  shore  of  Lake 
Gennesaret.  Jesus  was  tired ;  all  day  he  had  been  very  busy, 
teaching  and  healing  and  helping.  He  lay  down  in  the  boat, 
and  soon  fell  asleep. 

A  Storm  Arises.  As  the  boat  sailed  on,  suddenly  a  storm 
swept  over  the  sea.  It  came  with  great  suddenness  and 
force,  and  the  waves  began  to  beat  over  the  boat. 

The  Disciples’  Fear.  Although  some  of  them  were  hardy 
fishermen,  the  disciples  began  greatly  to  fear.  They  came 
and  awoke  Jesus,  saying:  “Save,  Lord;  we  perish!” 

Jesus  Stills  the  Tempest.  Jesus  awoke.  He  saw  the  storm 
and  the  waves.  He  looked  at  the  disciples,  and  said :  “Why 
are  ye  fearful,  0  ye  of  little  faith?”  Then  he  arose,  and  re¬ 
buked  the  winds  and  the  sea;  and  there  was  a  great  calm. 

The  Disciples  Marvel.  And  the  disciples  marvelled.  They 
said :  “What  manner  of  man  is  this,  that  even  the  winds  and 
the  sea  obey  him?” 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


279 


Jesus  stillar  stormen 

Jesus  och  hans  lärjungar  lägga  ut  till  sjös.  En  kort  tid 
el  ter  Jesus  hade  botat  den  romerske  hövitsmannens  tjänare, 
steg  han  i  en  båt,  som  tillhörde  en  av  lärjungarna,  och  lär¬ 
jungarna  följde  med  honom.  I  kvällningen  seglade  de  mot 
Genesarets  andra  strand.  Jesus  var  trött.  Hela  dagen 
hade  han  ju  undervisat  och  botat  och  hulpit.  Han  lade  sig 
ned  i  båten  och  somnade. 

En  storm  uppstår.  Under  det  båten  seglade  fram  över  sjön, 

uppstod  en  storm.  Det  blåste  med  en  väldig  styrka,  så  att 
vågorna  slogo  över  båten. 

Lärjungarna  bäva.  Fast  en  del  av  lärjungarna  voro  häi- 
dade  fiskare,  betogos  de  alla  av  fruktan.  De  gingo  fram  och 
väckte  Jesus,  sägande :  “Herre,  hjälp  oss,  vi  förgås !” 

Jesus  stillar  stormen.  Jesus  vaknade.  Han  såg  stormen  och 
vågorna.  Han  såg  på  lärjungarna  och  sade:  “I  klentrogne, 
varför  rädens  I?”  Därefter  stod  han  upp  och  näpste  vin¬ 
darna  och  sjön,  och  det  blev  alldeles  lugnt. 

Lärjungarna  förundra  sig.  Och  lärjungarna  förundrade 
sig.  De  sade :  “Vad  är  denne  för  en,  eftersom  både  vindar¬ 
na  och  sjön  äro  honom  lydiga?” 


280 


BIBLE  B  I  O  GR  A P H I E S 


LESSON  40 

TEXT;  LUKE  8:40-42,  49-56 


40.  And  as  Jesus  returned,  the 
multitude  welcomed  him;  for  they 
were  all  waiting  for  him. 

41.  And  behold,  there  came  a 
man  named  Jairus,  and  he  was  a 
ruler  of  the  synagogue:  and  he 
fell  down  at  Jesus’  feet,  and  be¬ 
sought  him  to  come  into  his 
house; 

42.  for  he  had  an  only  daughter, 
about  twelve  years  of  age,  and  she 
was  dying.  But  as  he  went  the 
multitudes  thronged  him. 

*  *  *  * 

49.  While  he  yet  spake,  there 
cometh  one  from  the  ruler  of  the 
synagogue’s  house,  saying,  Thy 
daughter  is  dead;  trouble  not  the 
T  eacher. 

50.  But  Jesus  hearing  it,  an¬ 
swered  him,  Fear  not:  only  be¬ 
lieve,  and  she  shall  be  made 
whole. 

51.  And  when  he  came  to  the 
house,  he  suffered  not  any  man 
to  enter  in  with  him,  save  Peter, 
and  John,  and  James,  and  the 
father  of  the  maiden  and  her 
mother. 

52.  And  all  were  weeping,  and 
bewailing  her:  but  he  said,  Weep 
not;  for  she  is  not  dead,  but  sleep- 
eth. 

53.  And  they  laughed  him  to 
scorn,  knowing  that  she  was  dead. 


40.  När  Jesus  kom  tillbaka, 
mottogs  han  av  folket;  ty  alla 
väntade  de  på  honom. 

41.  Då  kom  där  en  man,  vid 
namn  Jairus,  som  var  förestån¬ 
dare  för  synagogan.  Denne  föll 
ned  för  Jesu  fötter  och  bad  ho¬ 
nom,  att  han  skulle  komma  till 
hans  hus; 

42.  ty  han  hade  ett  enda  barn, 
en  dotter,  vid  pass  tolv  år  gam¬ 
mal,  som  låg  för  döden. 

*  *  *  * 

49.  Medan  han  ännu  talade,  kom 
någon  från  synagogföreståndarens 
hus  och  sade:  “Din  dotter  är  död; 
du  må  icke  vidare  göra  mästaren 
omak.” 

50.  Men  när  Jesus  hörde  detta, 
sade  han  till  honom:  “Frukta 
icke;  tro  allenast,  så  får  hon  liv 
igen.” 

51.  Och  när  han  hade  kommit 

fram  till  hans  hus,  tillstadde  han 

v  « 

ingen  att  gå  med  ditin,  utom 
Petrus  och  Johannes  och  Jakob 
och  därtill  flickans  fader  och  mo¬ 
der. 

52.  Och  alla  gräto  och  jämrade 
sig  över  henne.  Men  han  sade: 
“Gråten  icke;  hon  är  icke  död,  hon 
sover.” 

53.  Då  hånlogo  de  åt  honom,  ty 
de  visste  ju,  att  hon  var  död. 


BIBLE  BIO  GR A P HIE  8 


281 


LÄXAN  49 


“Maiden,  arise!” 

(“Flicka,  stå  upp !”) 

GOLDEN  TEXT 

John  5:21 

..For  as  the  Father  raiseth  the 
dead  and  giveth  them  life,  even 
so  the  Son  also  giveth  life  to 
whom  he  will. 


MEMORY  WORK 

Matt.  13:28,  29 

And  he  said  unto  them,  An  en¬ 
emy  hath  done  this.  And  the 
servants  say  unto  him,  Wilt  thou 
then  that  we  go  and  gather  them 
up?  But  he  saith,  Nay;  lest  haply 
while  ye  gather  up  the  tares,  ye 
root  up  the  wheat  with  them. 

Repeat  verses  24-29. 


TÄN  KESPRÄK 

Joh.  5:21 

Ty  såsom  Fadern  uppväcker  de 
döda  och  gör  dem  levande,  så  gör 
ock  Sonen  levande  vilka  han  vill. 

MINNESARBETE 

Matt.  13:28,  29 

Han  svarade  dem:  ‘En  ovän  har 
gjort  detta.’  Tjänarna  sade  till 
honom:  ‘Vill  du  alltså,  att  vi  sko¬ 
la  gå  åstad  och  samla  det  till¬ 
hopa?’  Men  han  svarade:  ‘Nej, 
ty  då  kunden  I  rycka  upp  vetet 
jämte  ogräset,  när  I  samlen  detta 
tillhopa. 

Repetera  verserna  24-29. 


54.  But  he,  taking  her  by  the 
hand,  called,  saying,  Maiden, 
arise. 

55.  And  her  spirit  returned, 
and  she  rose  up  immediately:  and 
he  commanded  that  something  be 
given  her  to  eat. 

56.  And  her  parents  were 
amazed:  but  he  charged  them  to 
tell  no  man  what  had  been  done. 


54.  Men  han  tog  henne  vid  han¬ 
den  och  sade  med  hög  röst:  “Flic¬ 
ka,  stå  upp.” 

55.  Då  kom  hennes  ande  igen, 
och  hon  stod  strax  upp.  Och  han 
tillsade  att  man  skulle  giva  henne 
något  att  äta. 

56.  Och  hennes  föräldrar  blevo 
uppfyllda  med  häpnad;  men  han 
förbjöd  dem  att  för  någon  omtala, 
vad  som  hade  skett. 


282 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Jesus  Raises  a  Twelve- Year-Old  Girl  from  the  Dead 

Jairus  Asks  Jesus  to  Make  His  Little  Daughter  Well.  When 
Jesus  returned  to  Capernaum  from  his  trip  across  Lake 
Gennesaret,  there  were  eager  crowds  waiting  to  welcome 
him  back.  And  as  he  entered  the  city,  behold,  there  came 
a  man  named  Jairus,  a  ruler  of  the  synagogue:  and  he  fell 
down  at  Jesus’  feet,  and  besought  him  to  come  to  his  house. 
For  his  only  daughter,  a  girl  of  about  twelve  years  of  age, 
was  dying. 

The  Little  Girl  Dies.  But  as  Jesus  walked  along,  the  multi¬ 
tudes  thronged  him,  and  while  he  was  stopping  to  help  the 
people  that  followed  him  and  to  talk  with  them,  someone 
came  from  the  home  of  Jairus,  saying  to  him :  “Thy  daugh¬ 
ter  is  dead;  trouble  not  the  Teacher.” 

Jesus  Comforts  Jairus.  Jesus  hearing  this,  said  to  Jairus: 
“Fear  not:  only  believe,  and  she  shall  be  made  whole.” 

Jesus  Goes  to  the  House  of  Mourning.  And  when  Jesus 
reached  the  home  of  Jairus,  he  would  allow  no  others  to 
enter  with  him,  save  Peter,  and  John,  and  James,  and  the 
father  and  mother  of  the  little  girl.  Outside  were  many 
mourners,  weeping  and  bewailing  her.  To  these  Jesus  said : 
“Weep  not;  for  she  is  not  dead,  but  sleepeth.”  But  they 
laughed  at  him.  They  knew  that  she  was  dead. 

Jesus  Raises  the  Little  Girl  to  Life  Again.  But  Jesus  took 
the  little  girl  by  the  hand  and  said :  “Maiden,  arise !”  And 
her  spirit  returned,  and  she  rose  up  immediately:  and  he 
commanded  that  something  be  given  her  to  eat. 

The  little  girl’s  parents  were  amazed.  But  Jesus  charged 
them  to  tell  no  one  what  had  been  done. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


283 


Jesus  uppväcker  en  tolvårig  flicka  från  de  döda 

Jairus  beder  Jesus  att  bota  hans  lilla  dotter.  När  Jesus 
återvände  till  Kapernaum  efter  sin  resa  över  sjön  Gene- 
saret,  välkomnades  han  åter  av  ivriga  skaror.  Och  då  han 
begav  sig  in  i  staden,  kom  där  en  man  vid  namn  Jairus,  som 
var  föreståndare  för  synagogan.  Denne  föll  ned  för  Jesu 
fötter  och  bad  honom,  att  han  skulle  komma  till  hans  hus, 
ty  hans  enda  barn,  en  dotter  vid  pass  tolv  år  gammal,  låg 
för  döden. 

Den  lilla  flickan  dör.  Medan  Jesus  färdades  fram  genom 
folkträngseln  och  stannade  här  och  där  för  att  hjälpa  och 
uppmuntra  folket,  som  följde  efter  och  trängde  omkring 
honom,  kom  någon  från  Jairi  hus  och  sade  till  honom :  “Din 
dotter  är  död ;  du  må  icke  vidare  göra  Mästaren  omak.” 

Jesus  tröstar  Jairus.  När  Jesus  hörde  detta,  sade  han  till 
Jairus:  “Frukta  icke:  tro  allenast,  så  får  hon  liv  igen.” 

Jesus  begiver  sig  till  sorgehuset.  Och  när  Jesus  kom  fram 
till  Jairi  hem,  tillät  han  inga  andra  att  gå  med  ditin,  utom 
Petrus  och  Johannes  och  Jakob  samt  flickans  fader  och  mo¬ 
der.  Utanför  voro  många  sörjande,  och  alla  gräto  och  jäm¬ 
rade  sig  över  henne.  Till  dessa  sade  Jesus:  “Gråten  icke; 
hon  är  icke  död,  hon  sover.”  Men  de  logo  åt  honom.  De 
visste  ju  att  hon  var  död. 


Jesus  uppväcker  den  lilla  flickan  till  liv  igen.  Men  Jesus 
tog  den  lilla  flickan  vid  handen  och  sade:  “Flicka,  stå  upp!” 
Då  kom  hennes  ande  igen,  och  hon  stod  strax  upp.  Och  han 
befallde,  att  man  skulle  giva  henne  något  att  äta. 

Den  lilla  flickans  föräldrar  uppfylldes  med  häpnad.  Men 
Jesus  förbjöd  dem  att  för  någon  omtala,  vad  som  hade  skett. 


284 


BIBLE  B  I  0  G  R  A  P  HIE  »S' 


LESSON  50 

TEXT:  MATT.  14:1-12 


1.  At  that  season  Herod  the  te- 
trarch  heard  the  report  concern¬ 
ing  Jesus, 

2.  and  said  unto  his  servants, 
This  is  John  the  Baptist;  he  is 
risen  from  the  dead;  and  there¬ 
fore  do  these  powers  work  in  him. 

3.  For  Herod  had  laid  hold  on 
John,  and  bound  him,  and  put  him 
in  prison  for  the  sake  of  Herodias, 
his  brother  Philip’s  wife. 

4.  For  John  said  unto  him,  It  is 
not  lawful  for  thee  to  have  her. 

5.  And  when  he  would  have  put 
him  to  death,  he  feared  the  multi¬ 
tude,  because  they  counted  him  as 
a  prophet. 

6.  But  when  Herod’s  birthday 
came,  the  daughter  of  Herodias 
danced  in  the  midst,  and  pleased 
Herod. 

7.  Whereupon  he  promised  with 
an  oath  to  give  her  whatsoever 
she  should  ask. 

8.  And  she,  being  put  forward 
by  her  mother,  saith,  Give  me 
here  on  a  platter  the  head  of  John 
the  Baptist. 

9.  And  the  king  was  grieved; 
but  for  the  sake  of  his  oaths,  and 
of  them  that  sat  at  meat  with  him, 
he  commanded  it  to  be  given; 


1.  Vid  den  tiden  fick  Herodes, 
landsfursten,  höra  ryktet  om  Je¬ 
sus. 

2.  Då  sade  han  till  sina  tjänare: 
"Det  är  Johannes  döparen.  Han 
har  uppstått  från  de  döda,  och  där¬ 
för  verka  dessa  krafter  i  honom.” 

3.  Herodes  hade  nämligen  låtit 
gripa  Johannes  och  binda  honom 
och  sätta  honom  i  fängelse,  för 
Herodias’,  sin  broder  Filippus’  hu¬ 
strus,  skull. 

4.  Ty  Johannes  hade  sagt  till 
honom:  "Det  är  icke  lovligt  för 
dig  att  hava  henne.” 

5.  Och  han  hade  velat  döda  ho¬ 
nom,  men  han  fruktade  för  folket, 
eftersom  de  höllo  honom  för  en 
profet. 

6.  Men  så  kom  Herodes’  födelse¬ 
dag.  Då  dansade  Herodias’  dotter 
inför  dem;  och  hon  behagade  He¬ 
rodes  så  mycket, 

7.  att  han  med  en  ed  lovade  att 
giva  henne,  vadhelst  hon  begär¬ 
de. 

8.  Hon  sade  då,  såsom  hennes 
moder  ingav  henne:  "Giv  mig  här 
på  ett  fat  Johannes  döparens  hu¬ 
vud.” 

9.  Då  blev  konungen  bekymrad, 
men  för  edens  och  för  bordsgä¬ 
sternas  skull  bjöd  han,  att  man 
skulle  giva  henne  det, 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


285 


LÄXAN  50 


John  the  Baptist  in  Prison 

(Johannes  döparen  i  fängelse) 


GOLDEN  TEXT 

Matt.  24:13 

But  he  that  endureth  to  the  end, 
the  same  shall  be  saved. 


MEMORY  WORK 

Matt.  13:30 

Let  both  grow  together  until  the 
harvest:  and  in  the  time  of  the 
harvest  I  will  say  to  the  reapers, 
Gather  up  first  the  tares,  and  bind 
them  in  bundles  to  burn  them; 
but  gather  the  wheat  into  my 
barn. 

Recite  Matt.  13:24-30. 

TÄNKESPRÅK 

Matt.  24:13 

Men  den,  som  är  ståndaktig  in¬ 
till  änden,  han  skall  bliva  frälst. 

MINNESARBETE 

Matt.  13:30 

Låten  båda  slagen  växa  tillsam¬ 
mans  intill  skördetiden;  och  när 
skördetiden  är  inne,  vill  jag  säga 
till  skördemännen:  “Samlen  först 
tillhopa  ogräset,  och  binden  det  i 
knippor  till  att  brännas  upp,  och 
samlen  sedan  in  vetet  i  min  lada.” 

Upprepa  Matt.  13:24-30. 


10.  and  he  sent  and  beheaded 
John  in  the  prison. 

11.  And  his  head  was  brought 
on  a  platter,  and  given  to  the 
damsel;  and  she  brought  it  to  her 
mother. 

12.  And  his  disciples  came,  and 
took  up  the  corpse,  and  buried 
him;  and  they  went  and  told  Je¬ 
sus. 


10.  och  sände  åstad  och  lät  hals¬ 
hugga  Johannes  i  fängelset. 

11.  Och  hans  huvud  blev  fram¬ 
buret  på  ett  fat  och  givet  åt  flic¬ 
kan,  och  hon  bar  det  till  sin  mo¬ 
der. 

12.  Men  hans  lärjungar  kom- 
mo  och  togo  hans  döda  kropp  och 
begrovo  honom.  Sedan  gingo  de 
och  omtalade  det  för  Jesus. 


286 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Jesus  is  Told  of  the  Death  of  John  the  Baptist 

Herod  Confuses  Jesus  with  John  the  Baptist.  At  that  season 
Herod,  the  ruler  in  Galilee,  heard  the  report  concerning  Je¬ 
sus,  how  he  went  about  in  the  whole  land  doing  good,  preach¬ 
ing  and  teaching,  and  doing  many  mighty  works.  Herod 
said  to  his  servants:  “This  is  John  the  Baptist;  he  is  risen 
from  the  dead;  and  therefore  do  these  powers  work  in  him/’ 

Herod's  Fear.  Now  Herod  feared  John  the  Baptist.  John 
had  boldly  told  Herod  the  truth  and  called  him  to  repentance. 
Then  Herod  had  laid  hold  on  John,  bound  him,  and  put  him 
in  prison,  because  John  had  said  to  Herod  that  it  was  not 
lawful  for  him  to  take  his  brother  Philip's  wife.  When 
Herod  would  have  put  John  to  death,  he  feared  the  multi¬ 
tude,  for  the  people  counted  John  as  a  great  prophet. 

Herod's  Feast.  But  it  happened  one  day  that  Herodias, 
Philip’s  wife,  helped  Herod  celebrate  his  birthday  by  allow¬ 
ing  her  daughter  to  dance  before  him.  Herod  was  so  pleased 
with  the  girl’s  dancing,  that  he  made  her  a  very  rash  prom¬ 
ise.  Under  oath  he  promised  to  give  her  whatsoever  she 
would  ask  of  him.  And  being  prompted  by  her  mother,  she 
asked  Herod  for  the  head  of  John  the  Baptist! 

Herod's  Crime.  Herod  was  grieved  by  the  request,  but  be¬ 
cause  of  the~  oaths,  and  of  them  that  sat  at  his  table  with 
him,  he  commanded  it  to  be  granted.  He  sent  to  the  prison 
and  had  John  beheaded.  And  John’s  head  was  brought  on 
a  platter  and  presented  to  the  damsel  and  her  mother. 

John's  Disciples  Come  and  Tell  Jesus.  John’s  disciples 
came  and  took  John’s  body  and  buried  it;  and  they  went  and 
told  Jesus.  Jesus  was  deeply  grieved.  He  longed  to  get 
away  from  the  crowds  to  some  quiet  place  to  rest  and  find 
comfort  in  deep  communion  with  his  Father. 


BIBLE  BIOGRAPHIES  287 

Jesus  får  höra  om  Johannes  Döparens  död 

Herodes  sammanblandar  Jesus  med  Johannes  döparen.  Vid 

den  tiden  fick  Herodes,  landsfursten  i  Galileen,  höra  ryktet 
om  Jesus,  huru  han  gick  omkring  i  hela  landet  och  gjorde 
gott,  predikande  och  lärande  och  utförande  kraftiga  gärnin¬ 
gar.  Herodes  sade  till  sina  tjänare :  “Det  är  Johannes  döpa¬ 
ren.  Han  har  uppstått  från  de  döda,  och  därför  verka  dessa 
krafter  i  honom.” 

Herodes’  fruktan.  Herodes  hade  fruktat  för  Johannes  döpa¬ 
ren.  Johannes  hade  oförfärat  sagt  Herodes  sanningen  och 
manat  honom  till  bättring.  Därför  att  Johannes  hade  sagt 
Herodes,  att  det  icke  var  lagligt  för  honom  att  taga  sin  bro¬ 
der  Filippus’  hustru,  hade  Herodes  låtit  gripa  Johannes,  bin¬ 
da  honom  och  sätta  honom  i  fängelse.  Herodes  hade  låtit 
döda  Johannes,  om  han  hade  vågat  det,  men  han  fruktade 
för  folket,  ty  folket  höll  Johannes  för  en  stor  profet. 

Herodes  festar.  Men  en  dag  hände  det  sig,  att  Herodias,  Fi¬ 
lippus’  hustru,  hjälpte  Herodes  fira  hans  födelsedag.  Hon 
tillstadde  sin  dotter  att  dansa  inför  honom.  Herodes  blev  så 
tjusad  av  dansen,  att  han  gav  flickan  ett  mycket  obetänk¬ 
samt  löfte.  Med  ed  lovade  han  giva  henne  vad  helst  hon 
skulle  begära  av  honom.  Och  på  moderns  ingivelse  bad  flic¬ 
kan  att  få  Johannes  döparens  huvud ! 

Herodes’  mord.  Herodes  blev  bekymrad  över  denna  begä¬ 
ran,  men  för  edens  och  för  bordsgästernas  skull  bjöd  han,, 
att  hennes  begäran  skulle  beviljas.  Han  sände  så  till  fän¬ 
gelset  och  lät  halshugga  Johannes.  Och  Johannes’  huvud 
bars  fram  på  ett  fat  och  överlämnades  till  flickan  och  hen¬ 
nes  moder. 

Johannes’  lärjungar  komma  och  omtala  detta  för  Jesus.  Jo¬ 
hannes’  lärjungar  kommo  och  togo  Johannes’  kropp  och  be¬ 
grovo  honom.  Sedan  gingo  de  och  omtalade  det  för  Jesus.  Je¬ 
sus  vart  djupt  bedrövad.  Han  längtade  få  komma  bort  ifrån 
folkskarorna  till  någon  undangömd  plats,  där  han  kunde  få 
vila  i  stillhet  och  finna  tröst  i  umgängelse  med  sin  Fader. 


288 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


LESSON  51 


GOLDEN  TEXT 

Luke  7 : 16 

And  fear  took  hold  on  all:  and  they  glorified  God,  saying:  A  great 
prophet  is  arisen  among  us:  and  God  hath  visited  his  people. 


TEXT:  MATT.  9:35-38 


35.  And  Jesus  went  about  all  the 
cities  and  the  villages,  teaching  in 
their  synagogues,  and  preaching 
the  gospel  of  the  kingdom,  and 
healing  all  manner  of  disease  and 
all  manner  of  sickness. 

36.  But  when  he  saw  the  multi¬ 
tudes,  he  was  moved  with  compas¬ 
sion  for  them,  because  they  were 


distressed  and  scattered,  as  sheep 
not  having  a  shepherd. 

37.  Then  saith  he  unto  his  disci¬ 
ples,  The  harvest  indeed  is  plen¬ 
teous,  but  the  laborers  are  few. 

38.  Pray  ye  therefore  the  Lord 
of  the  harvest,  that  he  send  forth 
laborers  into  his  harvest. 


Review 

1.  Who  was  Christ’s  herald?  Why  was  he  called  a  herald? 

2.  Tell  about  the  vision  that  Zacharias  saw  in  the  Temple, 

3.  Recite  Luke  2:8-20,  the  story  of  the  birth  of  Jesus. 

4.  Describe  Jesus’  home  in  Nazareth. 

5.  How  was  Jesus  ordained? 

6.  What  was  Jesus’  first  miracle? 

7.  Whom  did  Jesus  meet  at  Jacob’s  well? 

8.  What  did  Jesus  tell  Nicodemus  in  their  mid-night  con¬ 

versation  ? 

9.  Recite  ‘‘For  God  So  Loved  the  World,”  John  3:16-21. 

10.  Why  was  Jesus  driven  out  of  his  home  city? 

11.  In  what  unusual  way  was  a  lame  man  brought  to  Jesus 

to  be  healed? 

12.  Repeat  the  Beatitudes. 

13.  Who  were  the  twelve  apostles? 

14.  Tell  the  parable  of  ‘‘The  Sower,”  Matt.  13:3-9. 

15.  Tell  the  parable  of  “The  Wheat  and  the  Tares,”  Matt. 

13 :24-30. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


289 


LAXAN  51 

TÄN  KESPRÄK 

Luk.  7:16 

“Och  alla  betogos  av  häpnad  och  prisade  Gud  och  sade:  ‘En  stor 
profet  har  uppstått  ibland  oss’  och:  ‘Gud  har  sett  till  sitt  folk.’” 


TEXT:  MATT.  9:35—38. 


35.  Och  Jesus  gick  omkring  i 
alla  städer  och  byar  och  undervi¬ 
sade  i  deras  synagogor  och  predi¬ 
kade  evangelium  om  riket  och  bo¬ 
tade  alla  slags  sjukdomar  och  allt 
sh'gs  skröplighet. 

36.  Och  när  han  säg  folkskaror¬ 
na,  ömkade  han  sig  över  dem,  ef¬ 
tersom  de  voro  så  illa  medfarna 


och  uppgivna,  “lika  får,  som  icke 
hava  någon  herde.” 

37.  Därför  sade  han  till  sina 
lärjungar:  “Skörden  är  mycken, 
men  arbetarna  äro  få. 

38.  Bedjen  fördenskull  skördens 
Herre,  att  han  sänder  ut  arbetare 
till  sin  skörd.” 


Återblick 

1.  Vem  var  Kristi  förelöpare?  Varför  kallades  han  före¬ 

löparen  ? 

2.  Berätta  om  den  syn  Sakarias  hade  i  templet  ? 

3.  Läs  utantill  Luk.  2 :8-20,  berättelsen  om  Jesu  födelse. 

4.  Skildra  Jesu  hem  i  Nasaret. 

5.  Huru  blev  Jesus  avskild  för  sin  offentliga  verksamhet? 

6.  Vilket  var  det  första  under,  som  Jesus  gjorde? 

7.  Med  vem  sammanträffade  Jesus  vid  Jakobs  brunn? 

8.  Vad  sade  Jesus  till  Nikodemus,  då  han  samtalade  med 

honom  om  natten? 

9.  Läs  utantill :  “Ty  så  älskade  Gud  världen”,  Joh.  3 : 16-21. 

10.  Varför  utdrev  man  Jesus  från  hans  egen  hemstad? 

11.  På  vilket  ovanligt  sätt  förde  man  en  lam  till  Jesus  för 

att  botas  ? 

12.  Uppläs  ur  minnet :  “Saligheterna”,  Matt.  5 :3-ll. 

13.  Vilka  voro  Herrens  tolv  apostlar? 

14.  Berätta  liknelsen  om  såningsmannen,  Matt.  13 :3-9. 

15.  Berätta  liknelsen  om  vetet  och  ogräset,  Matt.  13:24-30. 


290 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


16.  How  did  Jesus  still  a  terrible  tempest  on  Lake  Gennesa- 

ret? 

17.  What  twelve-year-old  girl  did  Jesus  raise  from  the 

dead?  Tell  the  story. 

18.  How  did  Christ’s  herald  meet  his  death? 

19.  How  long  was  Jesus  in  the  tomb?  Tell  the  story  of  his 
resurrection. 

20.  Be  prepared  to  repeat  any  of  the  following  Golden 

Texts : 


Ps.  32:1 

John  1 :11 

Is.  40:3 

John  3:3 

Is.  60 :3 

John  5:21 

Matt.  1:21 

John  7:37 

Matt.  6 :33 

John  8 :12 

Matt.  10:16 

John  11 :40 

Matt.  11:29 

Rom.  14:17 

Matt.  24 :13 

1  Cor.  6:14 

Mark  1 :17 

Eph.  6:1 

Luke  2 :11 

Phil.  4:19 

Luke  7 :16 

Heb.  2:1 

Luke  19:10 

Heb.  2:18 

John  1 :6,  7 

Heb.  13:5 

s 

i 


BIBLE  BIOGRAPHIES  291 

16.  Huru  stillade  Jesus  en  väldig  storm  på  sjön  Genesaret? 

17.  Berätta  om  hur  Jesus  uppväckte  en  tolvårig  flicka,  som 

var  död. 

18.  Hur  bringades  Kristi  förelöpare  om  livet? 

19.  Huru  länge  förblev  Jesus  i  graven?  Berätta  om  Jesu 

uppståndelse. 

20.  Var  beredd  att  ur  minnet  återgiva  vilket  som  helst  av 

följande  tänkespråk: 


Ps.  32:1 
Jes.  40:3 
Jes.  60:3 


Joh.  1:11 
Joh.  3 :3 
Joh.  5:21 
Joh.  7 :37 
Joh.  8:12 
Joh.  11 :40 


Matt.  1 :21 
Matt.  6:33 
Matt.  10:16 
Matt.  11:29 
Matt.  24 :13 
Mark.  1 : 17 
Luk.  2 :11 


Fil.  4:19 
Hebr.  2:1 
Hebr.  2:18 
Hebr.  13:5 


Rom.  14:17 
1  Kor.  6:14 
Ef.  6:1 


Luk.  7 :16 


Luk.  19  :10 
Joh.  1:6,  7 


292 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


TEXT.  JOHN  201-8 


1.  Now  on  the  first  day  of  the 
week  cometh  Mary  Magdalene 
early,  while  it  was  yet  dark,  unto 
the  tomb,  and  seeth  the  stone 
taken  away  from  the  tomb. 

2.  She  runneth  therefore,  and 
cometh  to  Simon  Peter,  and  to  the 
other  disciple  whom  Jesus  loved, 
and  saith  unto  them,  They  have 
taken  away  the  Lord  out  of  the 
tomb,  and  we  know  not  where 
they  have  laid  him. 

3.  Peter  therefore  went  forth, 
and  the  other  disciple,  and  they 
went  toward  the  tomb. 

4.  And  they  ran  both  together: 
and  the  other  disciple  outran 
Peter,  and  came  first  to  the  tomb; 

5.  and  stooping  and  looking  in, 
he  seeth  the  linen  cloths  lying; 
yet  entered  he  not  in. 

6.  Simon  Peter  therefore  also 
cometh,  following  him,  and  en¬ 
tered  into  the  tomb;  and  he  be- 
holdeth  the  linen  cloths  lying, 


1.  Men  på  första  veckodagen  om 
morgonen,  medan  det  ännu  var 
mörkt,  kom  Maria  från  Magdala 
dit  till  graven  och  fick  se  stenen 
vara  borttagen  från  graven. 

2.  Då  skyndade  hon  därifrån  och 
kom  tiil  Simon  Petrus  och  till  den 
andre  lärjungen,  den  som  Jesus 
älskade,  och  sade  till  dem:  “De 
hava  tagit  Herren  bort  ur  graven, 
och  vi  veta  icke,  var  de  hava  lagt 
honom." 

3.  Då  begåvo  sig  Petrus  och  den 
andre  lärjungen  åstad  på  väg  till 
graven. 

4.  Och  de  sprungo  båda  på  sam¬ 
ma  gång;  men  den  andre  lärjun¬ 
gen  sprang  fortare  än  Petrus  och 
kom  först  fram  till  graven. 

5.  Och  när  han  lutade  sig  ditin, 
såg  han  linnebindlarna  ligga  där, 
dock  gick  han  icke  in. 

6.  Sedan,  efter  honom,  kom  ock 
Simon  Petrus  dit.  Han  gick  in  i 
graven  och  fick  då  se,  huru  bind¬ 
larna  lågo  där, 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


293 


LÄXAN  52 


GOLDEN  TEXT 

1  Cor.  6 : 14 

And  God  both  raised  the  Lord, 
and  will  raise  up  us  through  his 
power. 


TÄN  KESPRÅK 

1  Kor.  6:14 

Och  Gud,  som  har  uppväckt  Her¬ 
ren,  skall  ock  genom  sin  kraft  upp¬ 
väcka  oss. 


The  Resurrection 

(Jesus  uppstår) 


7.  and  the  napkin,  that  was 
upon  his  head,  not  lying  with  the 
linen  cloths,  but  rolled  up  in  a 
place  by  itself. 

8.  Then  entered  in  therefore  the 
other  disciple  also,  who  came  first 
to  the  tomb,  and  he  saw,  and  be¬ 
lieved. 


7.  och  huru  duken,  som  hade  va¬ 
rit  höljd  över  hans  huvud,  icke  låg 
tillsammans  med  bindlarna,  utan 
för  sig  själv  på  ett  särskilt  ställe, 
hopvecklad. 

8.  Då  gick  ock  den  andre  lär¬ 
jungen  ditin,  han  som  först  hade 
kommit  till  graven;  och  han  såg 
och  trodde. 


294 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


The  Resurrection  of  Jesus 

The  Empty  Tomb.  No  one  saw  Jesus  rise  from  the  dead, 
but  there  were  many  who  saw  him  after  he  had  risen. 

Now  on  the  first  day  of  the  week,  following  Jesus’  burial 
in  the  garden  tomb,  and  its  sealing  with  a  stone,  Mary 
Magdalene  came  early  in  the  morning,  while  it  was  still 
dark,  and  seeing  the  stone  taken  away  from  the  tomb,  ran  to 
tell  Peter  and  John. 

Peter  and  John  Visit  the  Tomb.  Peter  and  John  therefore 
went  forth  to  hasten  toward  the  tomb.  They  started  to  run 
together,  but  John  was  fleeter  of  foot  than  Peter  and 
reached  the  tomb  first.  John  stooped  and  looked  in,  but  did 
not  enter.  He  saw  the  linen  cloths  there,  that  had  been 
around  the  body  of  Jesus.  And  Peter,  following  him,  came 
also  and  looked  in.  But  Peter  entered  the  tomb  and  beheld 
the  linen  cloths,  and  spied  the  napkin  that  had  been  about 
the  Lord’s  head.  It  was  not  lying  with  the  linen  cloths,  but 
was  rolled  up  in  a  place  by  itself. 

Then  John,  too,  entered  the  tomb,  and  he  saw  and  be¬ 
lieved.  For  up  to  this  time  they  had  not  understood  the 
scripture  that  said  that  Jesus  must  arise  again  from  the 
dead. 

Jesus  Shows  Himself  to  Mary.  Peter  and  John  returned  to 
their  homes.  But  Mary  remained  weeping  outside  the  empty 
tomb.  As  she  wept,  she  stooped  and  looked  into  the  tomb. 
And,  behold,  there  were  two  angels  in  white,  one  at  the 
head  and  one  at  the  feet,  where  the  body  of  Jesus  had  lain. 
And  the  angels  said  unto  her :  “Woman,  why  weepest  thou?” 
She  said :  “Because  they  have  taken  away  my  Lord,  and  I 
know  not  where  they  have  laid  him.”  When  she  had  said 
this,  she  turned  herself  back,  and  behold,  Jesus  was  standing 
near  her,  and  she  knew  not  that  it  was  Jesus, 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


295 


Jesu  uppståndelse 

Den  tomma  graven.  Ingen  såg  Jesus  uppstå  från  de  döda, 
men  många  sågo  honom  efter  hans  uppståndelse. 

Och  på  första  dagen  i  veckan,  efter  Jesu  begravning  i 
örtagården  och  gravens  försegling  med  en  stor  sten,  kom 
Maria  från  Magdala  dit  i  den  tidiga  morgonstunden,  medan 
det  ännu  var  mörkt,  och  då  hon  fann  stenen  bortvältrad 
från  graven,  hastade  hon  åstad  och  berättade  det  för  Petrus 
och  Johannes. 

Petrus  och  Johannes  besöka  graven.  Petrus  och  Johannes 
hastade  mot  graven.  De  började  färden  tillsammans,  men 
Johannes  var  snabbare  att  löpa  och  kom  först  fram  till 
graven.  Han  lutade  sig  ditin,  men  stannade  utanför.  Han 
såg  bindlarna,  som  hade  varit  om  Jesu  kropp,  ligga  där. 
Snart  kom  också  Petrus  och  tittade  in  i  graven.  Petrus 
trädde  också  in  i  griften  och  fick  då  se,  huru  bindlarna  lågo 
därinne.  Och  han  fick  även  se  duken,  som  hade  varit  om 
Herrens  huvud.  Den  låg  icke  tillsammans  med  bindlarna, 
utan  hopvecklad  på  ett  ställe  för  sig  själv. 

Då  steg  även  Johannes  in  i  graven,  och  han  såg  och  trod¬ 
de.  Ty  ända  hittills  hade  de  ej  förstått  skriftens  ord,  som 
förutsade,  att  Jesus  skulle  uppstå  från  de  döda. 

Jesus  visar  sig  för  Maria.  Petrus  och  Johannes  gingo  hem 
till  sitt  igen.  Men  Maria  stannade  vid  graven  och  grät.  Un¬ 
der  det  hon  grät,  lutade  hon  sig  in  i  graven.  Och  se,  där 
sutto  två  änglar  i  vita  kläder,  den  ene  vid  huvudets  plats, 
den  andre  vid  fotternas,  där  Jesus  hade  legat.  Och  änglar¬ 
na  sade  till  henne:  “Kvinna,  varför  gråter  du?”  Hon  sade: 
“De  hava  tagit  bort  min  Herre,  och  jag  vet  icke,  var  de  hava 
lagt  honom.”  När  hon  sade  detta,  vände  hon  sig  om  och 
fick  se  Jesus  stå  där.  Men  hon  visste  icke  att  det  var  Jesus. 


296 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Jesus  said  unto  her:  “Woman,  why  weepest  thou?  Whom 
seekest  thou?”  Mary,  supposing  he  was  the  gardener,  said : 
“Sir,  if  thou  hast  borne  him  hence,  tell  me  where  thou  hast 
laid  him,  and  I  will  take  him  away.”  Jesus  said  unto  her: 
“Mary!”  At  once  she  recognized  him!  She  turned  to  him 
and  said:  “Teacher!” 

Then  Jesus  said  to  her:  “Touch  me  not;  for  I  am  not  yet 
ascended  unto  the  Father,  but  go  unto  my  brethren,  and  say 
to  them,  I  ascend  unto  my  Father  and  your  Father,  and  my 
God  and  your  God.” 

Mary  Tells  the  Glad  News  to  Jesus’  Disciples.  And  Mary 
hastened  to  tell  the  disciples.  She  said:  “I  have  seen  the 
Lord !”  And  she  told  them  all  that  he  had  said  unto  her. 


BIBLE  BIOGRAPHIES  297 

Jesus  sade  till  henne:  “Kvinna,  varför  gråter  du?  Vem 
söker  du?”  Maria  trodde  det  var  örtagårdsmästaren  och 
sade :  “Herre,  om  det  är  du,  som  har  burit  bort  honom,  så 
säg  mig,  var  du  har  lagt  honom,  så  att  jag  kan  hämta  ho¬ 
nom.”  Jesus  sade  till  henne:  “Maria!”  Med  detsamma 
kände  hon  igen  honom!  Hon  vände  sig  till  Jesus  och  sade: 
“Mästare!” 

Då  sade  Jesus  till  henne:  “Rör  icke  vid  mig;  jag  har 
ju  ännu  icke  farit  upp  till  Fadern.  Men  gå  till  mina  bröder 
och  säg  till  dem,  att  jag  far  upp  till  min  Fader  och  eder 
Fader,  till  min  Gud  och  eder  Gud.” 

Maria  frambär  det  glada  budskapet  till  Jesu  lärjungar.  Och 

Maria  hastade  åstad  och  talade  om  det  för  lärjungarna.  Hon 
sade:  “Jag  har  sett  Herren!”  Och  hon  berättade  för  dem 
allt  han  hade  sagt  henne. 


298 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


Extra  Memory  Work 

1.  The  Major  Prophetical  Books 

Isaiah 

Jeremiah 

Lamentations 

Ezekiel 

Daniel 


2,  The  Minor  Prophetical  Books 

Hosea 

Joel 

Amos 

Obadiah 

Jonah 

Micah 

Nahum 

Habakkuk 

Zephaniah 

Haggai 

Zechariah 

Malachi 

3.  The  Gospels 

Matthew 

Mark 

Luke 

John 


4.  The  Historical  Book  of  the  New  Testament 

The  Acts 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


299 


Det  extra  minnesarbetet 

1.  De  större  profeternas  böcker 

Jesaja 

Jeremia 

Klagovisorna 

Hesekiel 

Daniel 

\ 

2.  De  mindre  profeternas  böcker 

Hosea 
Joel 
Amos 
Obad  ja 

Jona 

Mika 

Nahum 

Habackuk 

Sefan  ja 
Haggai 
Sakar  ja 
Malaki 

3.  Evangelierna 

Matteus 

Markus 

Lukas 

Johannes 

4.  Nya  testamentets  historiska  bok 


Apostlagärningarna. 


300 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


5.  Isaiah’s  Gospel 

Is.  55:6-13 

6.  Seek  ye  Jehovah  while  he  may  be  found;  call  ye  upon 
him  while  he  is  near : 

7.  let  the  wicked  forsake  his  way,  and  the  unrighteous 
man  his  thoughts;  and  let  him  return  unto  Jehovah,  and  he 
will  have  mercy  upon  him;  and  to  our  God,  for  he  will 
abundantly  pardon. 

8.  For  my  thoughts  are  not  your  thoughts,  neither  are 
your  ways  my  ways,  saith  Jehovah. 

9.  For  as  the  heavens  are  higher  than  the  earth,  so  are 
my  ways  higher  than  your  ways,  and  my  thoughts  than  your 
thoughts. 

10.  For  as  the  rain  cometh  down  and  the  snow  from 
heaven,  and  returneth  not  thither,  but  watereth  the  earth, 
and  maketh  it  bring  forth  and  bud,  and  giveth  seed  to  the 
sower  and  bread  to  the  eater ; 

11.  so  shall  my  word  be  that  goeth  forth  out  of  my 
mouth:  it  shall  not  return  unto  me  void,  but  it  shall  ac¬ 
complish  that  which  I  please,  and  it  shall  prosper  in  the 
thing  whereto  I  sent  it. 

12.  For  ye  shall  go  out  with  joy,  and  be  led  forth  with 
peace:  the  mountains  and  the  hills  shall  break  forth  before 
you  into  singing;  and  all  the  trees  of  the  field  shall  clap  their 
hands. 

13.  Instead  of, the  thorn  shall  come  up  the  fir-tree;  and 
instead  of  the  brier  shall  come  up  the  myrtle-tree:  and  it 
shall  be  to  Jehovah  for  a  name,  for  an  everlasting  sign  that 
shall  not  be  cut  off. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


301 


5.  Jesajas  evangelium 

Jes.  55:6—13 

6.  Söken  Herren,  medan  han  låter  sig  finnas;  åkallen 
honom,  medan  han  är  nära. 

7.  Den  ogudaktige  övergive  sin  väg  och  den  orättfärdige 
sina  tankar  och  vände  om  till  Herren,  så  skall  han  förbarma 
sig  över  honom,  och  till  vår  Gud,  ty  han  skall  beskära  myc¬ 
ken  förlåtelse. 

8.  Se,  mina  tankar  äro  icke  edra  tankar,  och  edra  vägar 
äro  icke  mina  vägar,  säger  Herren. 

9.  Nej,  så  mycket  som  himmelen  är  högre  än  jorden,  så 
mycket  äro  ock  mina  vägar  högre  än  edra  vägar  och  mina 
tankar  högre  än  edra  tankar. 

10.  Ty  likasom  regnet  och  snön  faller  ifrån  himmelen 
och  icke  vänder  tillbaka  dit  igen,  förrän  det  har  vattnat 
jorden  och  gjort  den  fruktsam  och  bärande,  så  att  den  giver 
säd  till  att  så  och  bröd  till  att  äta, 

11.  så  skall  det  ock  vara  med  ordet,  som  utgår  ur  min 
mun :  det  skall  icke  vända  tillbaka  till  mig  fåfängt,  utan  att 
hava  verkat  vad  jag  vill  och  utfört  det,  vartill  jag  hade  sänt 
ut  det. 

12.  Ty  med  glädje  skolen  I  draga  ut,  och  i  frid  skolen  I 
föras  åstad.  Bergen  och  höjderna  skola  brista  ut  i  jubel, 
där  I  gån  fram,  och  alla  träd  på  marken  skola  klappa  i  hän¬ 
derna. 

13.  Där  törnsnår  nu  finnas,  skola  cypresser  växa  upp, 
och  där  nässlor  stå,  skall  myrten  uppväxa.  Och  detta  skall 
bliva  Herren  till  ära  och  ett  evigt  tecken,  som  ej  skall  plå¬ 
nas  ut. 


302 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


6.  The  Renewal  of  Israel 

Ezek.  36:24-28 

24.  For  I  will  take  you  from  among  the  nations,  and 
gather  you  out  of  all  the  countries,  and  will  bring  you  into 
your  own  land. 

25.  And  I  will  sprinkle  clean  water  upon  you,  and  ye 
shall  be  clean:  from  all  your  filthiness,  and  from  all  your 
idols,  will  I  cleanse  you. 

26.  A  new  heart  also  will  I  give  you,  and  a  new  spirit 
will  I  put  within  you ;  and  I  will  take  away  the  stony  heart 
out  of  your  flesh,  and  I  will  give  you  a  heart  of  flesh. 

27.  And  I  will  put  my  Spirit  within  you,  and  cause  you 
to  walk  in  my  statutes,  and  ye  shall  keep  mine  ordinances, 
and  do  them. 

28.  And  ye  shall  dwell  in  the  land  that  I  gave  to  your 
fathers ;  and  ye  shall  be  my  people,  and  I  will  be  your  God. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


303 


6.  Israels  förnyelse 

Hes.  36:24 — 28 

24.  Ty  jag  skall  hämta  eder  ifrån  folken  och  församla 
eder  ifrån  alla  länder  och  föra  eder  till  edert  land. 

25.  Och  jag  skall  stänka  rent  vatten  på  eder,  så  att  I 
bliven  rena;  jag  skall  rena  eder  från  all  eder  orenhet  och 
från  alla  edra  eländiga  avgudar. 

26.  Och  jag  skall  giva  eder  ett  nytt  hjärta  och  låta  en 
ny  ande  komma  i  edert  bröst;  jag  skall  taga  bort  stenhjärtat 
ur  eder  kropp  och  giva  eder  ett  hjärta  av  kött. 

27.  Jag  skall  låta  min  Ande  komma  i  edert  bröst  och  så 
göra,  att  I  vandren  efter  mina  stadgar  och  hållen  mina  rät¬ 
ter  och  gören  efter  dem. 

28.  Så  skolen  I  få  bo  i  det  land,  som  jag  gav  åt  edra  fä¬ 
der,  och  I  skolen  vara  mitt  folk,  och  jag  skall  vara  eder  Gud. 


304  BIBLE  BIOGRAPHIES 

7.  The  Birth  of  Jesus 

Luke  2:8-20 

8.  And  there  were  shepherds  in  the  same  country  abid¬ 
ing  in  the  field,  and  keeping  watch  by  night  over  their 
flock. 

9.  And  an  angel  of  the  Lord  stood  by  them,  and  the  glory 
of  the  Lord  shone  round  about  them:  and  they  were  sore 
afraid. 

10.  And  the  angel  said  unto  them,  Be  not  afraid;  for 
behold,  I  bring  you  good  tidings  of  great  joy  which  shall  be 
to  all  the  people : 

11  for  there  is  born  to  you  this  day  in  the  city  of  David 
a  Saviour,  who  is  Christ  the  Lord. 

12.  And  this  is  the  sign  unto  you:  Ye  shall  find  a  babe 
wrapped  in  swaddling  clothes,  and  lying  in  a  manger. 

13.  And  suddenly  there  was  with  the  angel  a  multitude 
of  the  heavenly  host  praising  God,  and  saying, 

14.  Glory  to  God  in  the  highest,  and  on  earth  peace 
among  men  in  whom  he  is  well  pleased. 

15.  And  it  came  to  pass,  when  the  angels  went  away 
from  them  into  heaven,  the  shepherds  said  one  to  another, 
Let  us  now  go  even  unto  Bethlehem,  and  see  this  thing  that 
is  come  to  pass,  which  the  Lord  hath  made  known  unto  us. 

16.  And  they  came  with  haste,  and  found  both  Mary  and 
Joseph,  and  the  babe  lying  in  the  manger. 

17.  And  when  they  saw  it,  they  made  known  concerning 
the  saying  which  was  spoken  to  them  about  this  child. 

18.  And  all  that  heard  it  wondered  at  the  things  which 
were  spoken  unto  them  by  the  shepherds. 

19.  But  Mary  kept  all  these  sayings,  pondering  them  in 
her  heart. 

20.  And  the  shepherds  returned,  glorifying"  and  praising 
God  for  all  the  things  that  they  had  heard  and  seen,  even  as 
it  was  spoken  unto  them. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


305 


7.  Jesu  födelse 

Luk.  2:8-20 


8.  I  samma  nejd  voro  då  några  herdar  ute  på  marken 
och  höllo  vakt  om  natten  över  sin  hjord. 

,  ..  ^*a  s^°d  en  Herrens  ängel  framför  dem,  och  Herrens 

ar  ig  iet  kringstrålade  dem ;  och  de  blevo  mycket  för¬ 
skräckta. 


10.  Men  ängeln  sade  till  dem : 
Se,  jag  bådar  eder  en  stor  glädje, 
folket. 


“Varen  icke  förskräckta, 
som  skall  vederfaras  allt 


^ar  en  Frälsare  blivit  född  åt  eder  i  Davids 
stad,  och  han  är  Messias,  Herren. 

12'  ,0ch  detta  skaI1  för  eder  vara  tecknet :  I  skolen  finna 
ett  nyfött  barn,  som  ligger  lindat  i  en  krubba.” 

13.  I  detsamma  sågs  där  jämte  ängeln  en  stor  hop  av 
den  himmelska  härskaran,  och  de  lovade  Gud  och  sade : 

14.  Ära  vare  Gud  i  höjden,  och  frid  på  jorden,  bland 
människor,  till  vilka  han  har  behag !” 

15.  När  så  änglarna  hade  farit  ifrån  herdarna  upp  i 
himmelen,  sade  dessa  till  varandra :  “Låt  oss  nu  gå  till  Betle- 

hem  och  se  det,  som  har  skett,  och  som  Herren  har  kungjort 
för  oss.” 

16.  Och  de  skyndade  åstad  dit  och  funno  Maria  och  Josef 
och  barnet,  som  låg  i  krubban. 

f  Och  när  de  hade  sett  det,  omtalade  de,  vad  som  hade 
blivit  sagt  till  dem  om  detta  barn. 

18.  Och  alla,  som  hörde  det,  förundrade  sig  över  vad  her¬ 
darna  berättade  för  dem. 

19.  Men  Maria  gömde  och  begrundade  allt  detta  i  sitt 
hjärta. 

20.  Och  herdarna  vände  tillbaka  och  prisade  och  lovade 
Gud  föi  allt,  vad  de  hade  fått  höra  och  se,  alldeles  såsom  det 
hade  blivit  dem  sagt. 


306 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


8.  “For  God  So  Loved  the  World” 

John  3:16-21 

16.  For  God  so  loved  the  world,  that  he  gave  his  only 
begotten  Son,  that  whosoever  believeth  on  him  should  not 
perish,  but  have  eternal  life. 

17.  For  God  sent  not  the  Son  into  the  world  to  judge 
the  world ;  but  that  the  world  should  be  saved  through  him. 

18.  He  that  believeth  on  him  is  not  judged:  he  that  be¬ 
lieveth  not  hath  been  judged  already,  because  he  hath  not 
believed  on  the  name  of  the  only  begotten  Son  of  God. 

19.  And  this  is  the  judgment,  that  the  light  is  come  into 
the  world,  and  men  loved  the  darkness  rather  than  the  light ; 
for  their  works  were  evil. 

20.  For  every  one  that  doeth  evil  hateth  the  light,  and 
cometh  not  to  the  light,  lest  his  works  should  be  reproved. 

21.  But  he  that  doeth  the  truth  cometh  to  the  light,  that 
his  works  may  be  made  manifest,  that  they  have  been 
wrought  in  God. 


BIBLE  BIOGRAPHIES  307 


8.  Ty,  sa  älskade  Gud  världen.” 

Joh.  3:16—21 

16.  Ty  så  älskade  Gud  världen,  att  han  utgav  sin  enfödde 
Son,  på  det  att  var  och  en,  som  tror  på  honom,  skall  icke 
förgås,  utan  hava  evigt  liv. 

17.  Ty  icke  sände  Gud  sin  Son  i  världen  for  att  döma 
världen,  utan  för  att  världen  skulle  bliva  frälst  genom  ho-* 
nom. 

18.  Den  som  tror  på  honom,  han  bliver  icke  dömd,  men 
den  som  icke  tror,  han  är  redan  dömd,  eftersom  han  icke 
tror  på  Guds  enfödde  Sons  namn. 

19.  Och  detta  är  domen,  att  när  ljuset  hade  kommit  i 
världen,  människorna  dock  älskade  mörkret  mer  än  ljuset, 
eftersom  deras  gärningar  voro  onda. 

20.  Ty  var  och  en  som  gör  vad  ont  är,  han  hatar  ljuset 
och  kommer  icke  till  ljuset,  på  det  att  hans  gärningar  icke 
skola  bliva  blottade. 

21.  Men  den  som  gör  sanningen,  han  kommer  till  ljuset, 
för  att  det  skulle  bliva  uppenbart  att  hans  gärningar  äro 
gjorda  i  Gud.” 


308 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


9.  The  Beatitudes 

Matt.  5:3-11 


3.  Blessed  are  the  poor  in  spirit :  for  theirs  is  the  king¬ 
dom  of  heaven. 

4.  Blessed  are  they  that  mourn :  for  they  shall  be  com¬ 
forted. 

5.  Blessed  are  the  meek :  for  they  shall  inherit  the  earth. 

6.  Blessed  are  they  that  hunger  and  thirst  after  right¬ 
eousness  :  for  they  shall  be  filled. 

7.  Blessed  are  the  merciful:  for  they  shall  obtain  mercy. 

8.  Blessed  are  the  pure  in  heart:  for  they  shall  see  God. 

9.  Blessed  are  the  peacemakers :  for  they  shall  be  called 
sons  of  God. 

10.  Blessed  are  they  that  have  been  persecuted  for  right¬ 
eousness'  sake :  for  theirs  is  the  kingdom  of  heaven. 

11.  Blessed  are  ye  when  men  shall  reproach  you,  and 
persecute  you,  and  say  all  manner  of  evil  against  you  falsely, 
for  my  sake. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


309 


9.  Saligheterna 

Matt.  5:3—11 

3.  “Saliga  äro  de,  som  äro  fattiga  i  anden,  ty  dem  hör 
himmelriket  till. 

4.  Saliga  äro  de,  som  sörja,  ty  de  skola  bliva  tröstade. 

5.  Saliga  äro  de  saktmodiga,  ty  de  skola  besitta  jorden. 

6.  Saliga  äro  de,  som  hungra  och  törsta  efter  rättfärdig¬ 
het,  ty  de  skola  bliva  mättade. 

7.  Saliga  äro  de  barmhärtiga,  ty  dem  skall  vederfaras 
barmhärtighet. 

8.  Saliga  äro  de  renhjärtade,  ty  de  skola  se  Gud. 

9.  Saliga  äro  de  fridsamma,  ty  de  skola  kallas  Guds  barn. 

10.  Saliga  äro  de,  som  lida  förföljelse  för  rättfärdighets 
skull,  ty  dem  hör  himmelriket  till. 

11.  Ja,  saliga  ären  I,  när  människorna  för  min  skull 
smäda  och  förfölja  eder  och  sanningslöst  säga  allt  ont  mot 

eder. 


310 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


10.  The  Parable  of  the  Sower 

Matt.  13:3-9 

3.  Behold,  the  sower  went  forth  to  sow  ; 

4.  and  as  he  sowed,  some  seeds  fell  by  the  way  side,  and 
the  birds  came  and  devoured  them : 

5.  and  others  fell  upon  the  rocky  places,  where  they  had 
not  much  earth:  and  straightway  they  sprang  up,  because 
they  had  no  deepness  of  earth: 

6.  and  when  the  sun  was  risen,  they  were  scorched ;  and 
because  they  had  no  root,  they  withered  away. 

7.  And  others  fell  upon  the  thorns;  and  the  thorns  grew 
up  and  choked  them: 

8.  and  others  fell  upon  the  good  ground,  and  yielded 
fruit,  some  a  hundredfold,  some  sixty,  some  thirty. 

9.  He  that  hath  ears,  let  him  hear. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


311 


10.  Liknelsen  om  såningsmannen 

Matt.  13:3 — 9 

3.  “En  såningsman  gick  ut  för  att  så. 

4.  Och  när  han  sådde,  föll  somt  vid  vägen,  och  fåglarna 
kommo  och  åto  upp  det. 

5.  Och  somt  föll  på  stengrund,  där  det  icke  hade  mycket 
jord,  och  det  kom  strax  upp,  eftersom  det  icke  hade  djup 
jord; 

6.  men  när  solen  hade  gått  upp,  förbrändes  det,  och 
eftersom  det  icke  hade  någon  rot,  torkade  det  bort. 

7.  Och  somt  föll  bland  törnen,  och  törnena  sköto  upp 
och  förkvävde  det. 

8.  Men  somt  föll  i  god  jord,  och  det  gav  frukt,  dels  hun- 
drafalt,  dels  sextiofalt,  dels  trettiofalt. 


>!.■ 


9.  Den,  som  har  öron,  han  höre.” 


312 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


« 

11.  The  Parable  of  the  Wheat  and  the  Tares 

Matt.  13:24-30 

*  *  A' in 

24.  The  kingdom  of  heaven  is  likened  unto  a  man  that 
sowed  good  seed  in  his  field : 

25.  but  while  men  slept,  his  enemy  came  and  sowed  tares 
also  among  the  wheat,  and  went  away. 

26.  But  when  the  blade  sprang  up  and  brought  forth 
fruit,  then  appeared  the  tares  also. 

27.  And  the  servants  of  the  householder  came  and  said 
unto  him,  Sir,  didst  thou  not  sow  good  seed  in  thy  field? 
whence  then  hath  it  tares? 

28.  And  he  said  unto  them,  An  enemy  hath  done  this. 
And  the  servants  say  unto  him,  Wilt  thou  then  that  we  go 
and  gather  them  up? 

29.  But  he  saith,  Nay;  lest  haply  while  ye  gather  up  the 
tares,  ye  root  up  the  wheat  with  them. 

30.  Let  both  grow  together  until  the  harvest :  and  in  the 
time  of  the  harvest  I  will  say  to  the  reapers,  Gather  up  first 
the  tares,  and  bind  them  in  bundles  to  burn  them ;  but  gather 
the  wheat  into  my  barn. 


BIBLE  BIOGRAPHIES 


313 


11.  Liknelsen  om  vetet  och  ogräset 

Matt.  13:24—30 

24.  “Med  himmelriket  är  det,  såsom  när  en  man  sådde 
god  säd  i  sin  åker ; 

25.  men  när  folket  sov,  kom  hans  ovän  och  sådde  ogräs 
mitt  ibland  vetet  och  gick  sedan  sin  väg. 

26.  När  nu  säden  sköt  upp  och  satte  frukt,  så  visade  sig 
ock  ogräset. 

27.  Då  trädde  husbondens  tjänare  fram  och  sade  till  ho¬ 
nom:  ‘Herre,  du  sådde  ju  god  säd  i  din  åker;  varifrån  har 
den  då  fått  ogräs?’ 

28.  Han  svarade  dem:  ‘En  ovän  har  gjort  detta.’  Tjä¬ 
narna  sade  till  honom:  ‘Vill  du  alltså,  att  vi  skola  gå  åstad 
och  samla  det  tillhopa?’ 

29.  Men  han  svarade:  ‘Nej,  ty  då  kunden  I  rycka  upp 
vetet  jämte  ogräset,  när  I  samlen  detta  tillhopa. 

30.  Låten  båda  slagen  växa  tillsammans  intill  skördeti¬ 
den;  och  när  skördetiden  är  inne,  vill  jag  säga  till  skörde¬ 
männen:  ‘Samlen  först  tillhopa  ogräset,  och  binden  det  i 
knippor  till  att  brännas  upp,  och  samlen  sedan  in  vetet  i  min 
lada’.” 


f- 


. 

. 

■ 


. 

' 

* 

. 


* 


' 


0  038  701 


i  jlrvr- 

■  ÄW 


i 

\  1  \\v  v  » jv  lareeS 


•  -  ftHsaBSs 
:  :  äÖttiftilÉS