Skip to main content

Full text of "Bohyn svtice eny : torso"

See other formats


-"r 


c 


v. 


B     o     H     Y     N     É 


SVĚTICE 


ŽENY 


STANISLAV      K.     N    F    U    M    A    N    N 

l^>      O       H      Y      N       É 

SVĚTICE 

ŽENY 


TORSO 


1^15 


lil      KNIHA   ZLATOKVÉTU 


NAKLADATEL 


FR.   ĎOROVÝ   V   PRAZE 


S03Š 


PŘEDMLUVA 

Většina  básní  téío  nevelké  knížky,  iotíž  ty,  které 
nejsou  do  ní  zařazeny  z  mých  sbírek  předchozích, 
vznikla  v  době,  kdy  jistá  stagnace  v  české  lyrice  dosa- 
hovala svého  vrcholu.  Vysvětlil  jsem  kdysi  pod  čarou 
v  Lidových  Novinách,  které  důvody  vedly  mne  v  té 
době  k  tomu,  abych  se  pokoušel  o  takové  zlomky 
epopeje  sub  specie  Ženy,  a  které  okolnosti  —  myslím, 
šťastné  okolnosti  —  zavinily,  že  z  mého  projektu  usku- 
tečnilo se  jen  toto  maličko.  Věc  nezdá  se  mi  tak  dů- 
ležitá, abych  jiná  tomto  místě  opakoval.  Jako  cyklus 
jsou  zkrátka  tyto  básně  malé  nejasné  torso  a  také 
jinak  jsou  velmi  nesourodé.  Mínil  jsem  je  tedy  při 
novém  pořádání  své  lyriky  uveřejniti  v  této  formě 
i  s  těmi  dvěmi,  třemi  básněmi  staršími  až  v  knize 
jinýdi  podobných  fragmentů.  Ale  pan  nakladatel,  ho- 
mo  novus  pro  nás,  který  má  vzácnou  lásku  k  mladé 
české  literatuře  a  chce  se  jí  otecky  ujmouti,  naléhal, 
naléhal,  právě  o  tuto  knížečku  mu  šlo,  a  tak,  nevzdá- 
vaje se  svého  úmyslu  zařaditi  toto  torso  později  do 
větší  sbírky,  vydávám  je  prozatím  v  samostatné  formě, 
přechodní  věc  v  přechodní  době:  spisovatel,  který, 
jako  já  dnes,  hledí  s  novými  nadějemi  do  nové  bu- 
doucnosti, jest  konečně  rád,  má-li  takovou  starou. 


nepevnou  etapu  včas  i  formálně  za  sebou.  Tím  ovšem 
nepravím,  že  jsem  zlomil  hůl  nad  Jednotlivými 
básněmi  této  sbírky. 

Březen  i9iS.  $.  K.   N. 


AMATERASU-O-MIKAMl 


Oh,  měla  osmkrát  pravdu  plavá  Amaterasu, 
vznešenost  zářící  s  nebes,  zlatá  bohyně  slunce, 
že  konečně  rozhněvala  se  na  nenávistného 
a  zlého  bratra  Susanoo,  který  ve  mracích  vládne 
a  závistivě  honí  temná  a  smutná  svá  stáda 
vždy  před  tvář  její,  když  se  usmívá  nejkrásněji 
a  nejvroucněji  líbá  moře,  zemi  a  břehy. 

Proí  bouře  zlověstný  bůh  ten  pronásleduje  stále 
ji,  která  miluje  jas  a  pohodu  a  ticho, 
kypící  život  všeho,  jenž  se  v  paprscích  jejích 
ke  slávě  země  rodí,  uzrává  jejím  dechem 
a  hyne  ve  své  chvíli  s  polibkem  jejím  na  rtech? 

Proč  nečeká  se  svou  zlobou,  s  pochmurností  svou  věčnou 
před  jasným  prahem  světla,  dokud  nestopí  ona 
do  moře  poslední  záblesk  horoucí  nádhery  své? 
A  proč  se  nebeských  hříchů  dopouští  ve  svévoli: 
rýžové  pole  ničí,  hráze  a  příkopy  kazí, 
zvířata  mučí  a  bahnem  zanáší  posvátná  místa? 

Oh,  měla  osmkrát  pravdu  Amaterasu-o-mikami, 
že  konečně  rozhněvala  se  a  opřela  jeho  zlobě, 
nešetříc  celou  přísností,  nevybírajíc  slova. 


12 


Než,  bédal  Susanoo,  nehorázné  to  mužství, 
nic  nepochopil  z  Jejfho  spravedlivého  hnčvu 
a  zesinal  divým  vztekem  a  zuřivé  rozlítil  se: 
Zemé  se  třásla  v  základech,  moře  vzdouvalo  vlny, 
jak  láteřil,  bouřil,  hromoval  bezuzdným  svým  basem; 
zdálo  se,  hadi  že  syčí,  meče  svišti  a  luky, 
když  na  konec  už  Jen  sípal  se  svého  mračného  trůnu; 
a  vše,  co  na  zemi  zaleklé  vztyčovalo  se  k  výši, 
teď  ohýbalo  se,  padalo,  hroutilo,  lámalo  se, 
ve  víru  octli  se  lidé,  stromy,  zvířata,  trámce, 
jak  šíleně  mával  rukama  a  nohama  tepal  mraky. 

Až  lekla  se  toho  vzteku  plavá  Amaferasu. 
A  vidouc,  že  mamo  by  bylo  zápasit  s  neurvalostí, 
hrdě  se  odvrátila,  odešla  uražena 
a  v  jeskyni  mizíc  zavřela  za  sebou  skalní  bránu. 

Té  pohromyl  Mladý  život  pohřbila  ve  věčné  šero, 
Izumo,  Jamato,  Kyušu  pohřbila  ve  věčné  šero 
ta,  bez  níž  pohody  není  na  zemi,  na  nebesích, 
Amaterasu,  slunce,  vznešenost  uražená. 

Kalichy  květů  svých  svěsily  byliny  pestré  a  sladké, 
tesklivé  ticho  nastalo  v  hájích  bambusových. 


13 


zvěř  zalezla,  ptáci  se  skrčili,  stromy  svěsily  listí; 
odcházel  život  s  ostrovů  zbavených  milosiné  záře. 

1  s  nebes  odešla  radost.  Vládlo  tu  šero  s  chladem, 
v  něž  marně  pán  tiché  noci,  Tsukl-no-kami,  měsíc 
ze  svého  hvězdného  stanu  vysílal  studený  svit  svůj. 

Té  pohromy!  Toho  smutku,  smutku  všeho,  co  žilol 

1  osmkrát  sto  tisíc  bohů  leklo  se,  zasmušilo. 

A  osmkrát  sto  tisíc  bohů  sešlo  se  k  poradě  vážné, 
neb  vrátiti  měli  nebesům  vznešenost  zářící  shůry, 
vylákat,  usmířiti  plavou  Amaterasu. 

I  vymyslili  si  šperky  a  pruhy  krásných  látek, 
by  jimi  ověnčili  věčně  zelený  stromek 
všem  bohům  milé  sakaki,  který  pak  postavili 
před  zavřenou  skalní  bránu.  Amatsumeori 
ze  železa  spadlé  hvězdy  vytepal  zrcadlo  skvostné, 
by  se  v  něm  shlížeti  mohla  zlatá  bohyně  slunce, 
praboha  Izanagi  dcera  z  levého  oka, 
až  s  vyzdobenou  svou  krásou  vrátí  se  v  zenith  slávy. 

A,  zatím  co  jeden  za  všechny  vzýval  vznešenost  skrytou. 


14 


jež  skulinou  v  skalní  bréně  paprsky  vysílala, 

milostná,  veselá  Uřume  Jala  se  tančit  a  zpívat 

s  kyticí  rolniček  v  ruce,  s  vlasy  rozpuštěnými 

a  s  ruměncem  roztomilým  na  svých  buclatých  tvářích. 

Prosebně  vztyčovala  své  bílé  okrouhlé  paže. 
prstíky  růžovými  prosila,  lákala,  zvala, 
životem  kolébajíc  rozkoše  slibovala, 
na  květu  motýl  byla,  jeřáb,  jenž  k  slunci  se  vznáší, 
tančila  nesmírný  smutek  oblohy,  země,  bohů, 
tančila  radostnou  naději  oblohy,  země,  bohů, 
tančila  prosbu  a  smíření,  pohodu  nebes  i  země, 
tančila  životem,  pažemi,  prsty  veselost  života  v  slunci. 

Tančila,  zpívala:  „Pohleďte  na  onu  skulinu,  bozi, 
v  ní  zjeví  se  k  radosti  naší  vznešená  nebešfanka, 
aby  se  potěšila  pohledem  na  naše  skvosty." 

V  tom  však  jí  ohnlvost  tance  kimono  rozhalila, 
že  bozi  zahlédli  náhle  Uzume  půvaby  tajné, 
a  píseň  o  skulině  nabyla  zvláštního  smyslu. 

Tu  osmkrát  stotlsíc  bohů  na  ráz  propuklo  ve  smích 
a  osmkrát  stotlsíc  bohů  smíchem  se  otřásalo, 
že  mocně  se  chvěla  obloha,  že  mocně  se  chvěla  země 


15 


I  neodolala  nyní  již  plavá  Amaferasu 

a  skulinou  v  skalní  bráně  zahleděla  se  na  svět. 
jenž  přes  její  nepřítomnost  dovede  býti  tak  vesel. 

Však  s  úžasenn  spatřila  slunce,  vstříc  jí  zářící  mocně, 
veliké,  smavé,  žhoucí  právě  jak  ona  sama. 
neb  na  pokyn  bohů  Uzume  jí  zrcadlo  nastavila 
a  volala  na  ni,  že  našli  novou  bohyni  plavou, 
velikou,  smavou.  žhoucí  právě  jak  ona  sama. 

Tu  lekla  se  Amaterasu,  z  jeskyně  ve  hněvu  vyšla. 

Tož  bohové  docílili,  čeho  si  tolik  přáli. 

A  rychle,  pozorně  obstoupili  zlatou  bohyni  slunce 
a  hodili  za  ni  provazec  pletený  z  rýžové  slámy, 
by  nikdy  se  nesměla  již  vrátiti  za  skalní  bránu. 

Tak  vrácena  byla  světu  plavá  Amaterasu, 

vznešenost  zářící  s  nebes,  zlatá  bohyně  slunce, 
praboha  Izanagi  dcera  z  levého  oka. 

A  od  té  doby.  tak  dávné,  všichni,  kdož  milují  slunce, 
milují  zpěv  a  tanec,  zrcadlo  v  rukou  ženy, 
zelenou  ratolest,  sakaki,  a  porozhalené  roucho. 


16 


JUDITA 


.Miluješ,  pane,  dívku  israelskou?" 

Oh,  Jehovo,  jak  jeho  ruce  drsné 

se  chvějí  na  mých  vzdorovitých  ňadrech  I 

.MilujeS,  pane,  dívku  ísraelskou?' 

Je  tygr  zkrocen.  Přede  jako  kote 
a  vllnč  přivírá  svá  hnědá  víčka 
nad  žlutým  ohněm  výsměšných  svých  oěf. 
Žár  v  nečistém  a  zpupném  jeho  nitru 
nemohly  ulít  proudy  chvástavosti, 
a  já  mu  dala  stud  svůj  za  potravu 
a  já  jej  v  plamen  rozdmychala  z  jiskry, 
jež  věčně  bdí  a  na  dech  ženy  čeká 
a  stejně  bdí  u  šelem  bohaprázdných, 
jež  ohrožují  národ  vyvolený, 
jak  u  slabochů,  kteří  u  nás  čelem 
o  zemi  tlukou,  pláčou  v  stopách  ženy. 

Svým  výsměchem,  v  němž  celé  hadí  hnízdo 
vstříc  vzpínalo  se  otrockému  stádu, 
svou  ukrutností,  očí  vzteklým  bleskem 
a  chvástavosti  dobře  vypočtenou 
pro  krvelačné  modloslužebníky 


18 


on  živou  modlu  vztýčil  vedle  mrtvých 
a  sám  si  myslí,  že  jest  víc  než  človčk. 
Jen  zdáním  vedl  k  vítězství  své  voje, 
viak  véčnou  pravdou  a  mou  rukou  padne. 

.MilujeS,  pane,  dívku  israelskou?' 

Však,  Jehovo,  proč  jsou  ti  naši  muži 
tak  příliš  slabí,  zbabělí  a  věrní, 
že  jako  psi  se  plazí  v  stopách  ženy, 
že  umírají  hrůzou  z  Holofema? 
Jak  dlouho  silného  již  hledala  jsem, 
bych  Jeho  jasem  život  naplnila, 
by  stálo  za  to  všechno  jemu  dáti! 
Teď  bére  si  to  všechno  Holofemes: 
znásilní  práh  múj,  vyrazí  mé  dvéře, 
mé  tajemství  ml  vrátí  zhanobené  .  .  . 

Zkrocený  tygr  líže  teď  mé  ruce 
a  tělo  vypjaté  tře  o  mé  boky 
jen  s  jednou  myšlenkou  a  s  jednou  žízní. 
Mnou  spll,  co  ještě  neopila  pýcha; 
pán  zástupů  teď  u  mých  nohou  leží 
a  v  milostném  svém  vrkání  je  slepý. 
A  přece  já  jsem,  která  všechno  dá  mu. 


19 


A  kdo  mi  řekne,  budu-li  mít  více, 
až  s  lože  zdvihnu  hanbu  bílých  údů 
a  usmrcujíc,  vSechno  vezmu  jemu? 

.MiluJeS,  pane,  dívku  israelskou?" 

Oh,  Jehovo,  ty  polibky  mne  pálil 
'Proč  toho  těla  oheň,  dech  a  zápach, 
huňatý  příval,  vlna  zbrunatnělá 
v  mém  nitru  nerozlily  příval  hnusu, 
by  srdce  zkřehlo  mi  a  ztuhlo  maso, 
by  všechny  moje  smysly  otupily 
a  život  unikal  mi  temnou  nocí? 
Oh,  Jehovo,  co  děje  se  to  se  mnou? 
Ty  ruce  chlípné  na  mých  bocích,  ňadrech, 
ta  ústa  hlodající  na  mé  kůži 
mne  nemrazí,  a  chvřjí-li  se,  bože, 
to  není  hnusem  .  .  .  Oheň  v  sobě  cítím 
a  jeho  žár  je  sladký  .  .  .  Což  pak  iilím? 
Pod  tíhou  toho  těla  neumírám, 
já  žiju,  bože  .  .  .  Mizí  Holofemes, 
stan,  lože,  svět .  .  .  Oh,  vezdy  takhle  býtil 
Je  letní  noc?  Oh,  svítí  velké  hvězdy. 
Pod  Akem  nahé  poznala  jsem  itěstf  .  .  . 
Co  je  to,  bože?  bolest?  Rozkoi  horká? 


20 


Oh,  Jehovo,  mám  výkfik  slasti  v  hrdle 
a  bojím  se  Jím  saplaSiti  sen  svůj  .  .  . 

Jak  iilk6  Je  la  ruka  na  mých  ňadrech! 
Kde  byla  Jsem?  A  co  se  dólo  se  mnou? 
To  nebyl  sen  Jen,  skutečnost  to  byla. 
Oh,  Jehovo,  J6  z  věčnosti  Jsem  pHIla 
a  chtčla  bych  teď  věděti  jen  Jedno: 
zda  veliká  Jsem  byla  nebo  malá 
v  té  ničemu  se  nepodobající 
a  slastné  chvíli  mimo  smrt  a  život. 

Spí,  zdolán  ženou.  A  Já  malátná  jsem 
a  váhám  vstáti,  chopiti  se  meče. 
Pod  Jeho  rukou  chvílemi  se  chvěji: 
Jak  při  vzpomínce  na  pláč  dlouhý,  prudký 
mé  tělo  vzlyká  Ještě  v  tiché  noci. 
Viak  i  ty  vzlyky,  bože.  Jsou  tak  sladké! 

A  přece  právě  teď  Je  třeba  činu, 

na  který  čeká  v  úzkostech  můj  národ, 
na  který  čekáš,  Jehovo,  můj  bože. 
Jenž  jsi  mně  kázal  hříchy  tvého  lidu 
vykoupit  panenstvím,  jež  tvého  hněvu 
nástroji  strašnému  jsem  v  pospas  dala. 


21 


Proč  vóhóm?  Bože,  mluv!  Čf  vsaťs  mi  sílu, 
2e  duSe  moje  nezůstala  čistá, 
2e  v  noci  velké  byla  jsem  tak  malá 
a  místo  hanbou,  zoufalstvím  a  hnusem 
2e  vykupovala  jsem  lid  svůj  slastí 
nesmírnou,  pro  vždy  utkvělou  v  mé  duSi? 
Jsem  vším  tím  zmatena  a  vóhóm  .  .  .  Vóhóm? 
Což  v  nitru  nejsem  jista  tím,  že  zemře? 
Což  cítím  v  sobě  stín  jen  směšné  touhy 
bez  jeho  hlavy  vrótiti  se  domů?  .  .  . 
Oh,  nikoli.  Co  stót  se  mó,  se  stane, 
a  tuto  jistotu  móm,  bože,  z  tebe. 

Judita  vyjde  s  hlavou  Holofema. 

Tu  jistotu  móm  z  tebe,  bože  silný, 
a  proto  vím  teď,  že  jsi  zůstal  se  mnou 
a  rozkoší,  již  daťs  mně  místo  hnusu, 
že's  odměnil  jen  poslušnou  svou  dceru. 
Jsem  opět  své,  a  tygr  spící  vedle 
již  neuhlfdó  dívky  israelské. 

Judita  vyjde  s  hlavou  Holofema. 

Tak  naho,  jak  mne  z  nóruče  své  pustil 


22 


pFemoien  vínem,  jehož  číSÍ  2ena, 

tu  stojím  před  ním,  který  stud  můj  vzal  mi 

a  zpupnou  hlavu  zaň  mi  d6ti  musí, 

tu  před  ním,  který  rozkoš  dal  mi  poznat 

a  nikdy  tomu  vysmáti  se  nesmí. 

Judita  vyjde  s  hlavou  Holoferna. 


je  dokonáno.  5  bělostných  mých  ňader, 

krev  hustá,  temná  stéká  ke  kolenům. 

Krev  postříkala  moje  bílé  télo. 

Řev  tygra  ráno  neprobudí  stráži. 

V  plášf  zahalím  své  mladé,  bílé  tělo, 

jež  zhanobil,  vSak  s  dopuštěním  božím, 

a  Všemohoucí  smyje  hanbu  jeho. 

A  s  činem  svým  se  vrátím  k  svému  lidu 

na  lásku  boží,  úctu  lidu  hrdá. 

Vše  chtěl  mi  vzíti.  Vzal  či  nevzal?  Zdá  se, 

že  bohatší  jsem  o  tajemství  sladké. 

Vím,  co  je  rozkoš,  vzpomínka  co  žhavá! 

Je  dokonáno.  Mladé,  bílé  tělo, 
jež  poprvé  dnes  pohled  muže  sžehal. 


23 


zaholfm  opét  .  .  .  Venku  spí  vie  jetté. 
viak  las  je  jíti,  obloha  již  bledne. 
Mražení  lehké  dráždi  moji  kůži. 
Po  činu,  zdá  se,  odpočívá  vůle  .  .  . 
Já,  myslím,  silná  byla,  ale  úzkost 
teď  jakási  mi  radí,  abych  prchla. 
Silného  cosi  vane  z  toho  trupu, 
víc  nežli  ukrutnost  a  výsměch  pána, 
vfc  nežli  chvástavost  a  zpupná  pýcha. 
Ty  byly  v  živém,  s  mrtvým  ještě  zbývá 
cos  jiného  ...  5  tím  tělem  klesala  jsem 
v  nesmírné  moře,  jež  dá  zapomenout, 
s  nim  poznala  jsem  rozkoš  nevýslovnou 
a  slastnou  chvíli  mimo  smrt  a  život  .  .  . 
To  bylo  s  ním  přec.  Mamo  zapírati. 
Teď  z  mrtvého  to  nad  vše  jasně  cítím. 
Byl  vojevůdce  Holofemes  chvástal 
a  vlastni  krutostí  svou  zaslepený; 
ten  pouhou  ženou  poražen  být  mohl. 
Však  Holofemes  muž  byl  mocný  plamen, 
jenž  rozsvítil  v  mém  nitra  celý  požár 
a  okusiti  dal  mi,  čeho  nikdy 
jsem  nenašla  u  synů  israelských. 

Vím,  co  je  rozkoš,  vzpomínka  co  žhavá! 


24 


Je  dokonáno.  Zdhaiuji  tělo  .  .  . 

VSak  proč  tu  náhle  chladno  tak  a  práxdno?  . 

Vie  prchlo:  život  muže,  blaho  chvde, 

statečnost  ženy,  víra  ve  vftčísíví. 

Smrt  je  tu  se  mnou  .  .  .  ohavný  je  pohled 

na  bezhlavý  ten  trup  a  kaluž  krve. 

Mně  nezbývá,  než  abych  také  prchla. 

Jdu,  obloha  již  bledne,  národ  čeká: 
vrací  se,  bože,  s  hlavou  Holofema 
ke  svému  lidu  posluiná  tvá  dcera. 
Jdu,  Jehovo;  ty  slavně  zvítězil  jsi  .  .  . 
však  já,  můj  bože,  já  .  .  .  Jak  blesk  to  přišlo, 
mým  šlehlo  vědomím  a  nad  vše  jisté: 
zda  nerozbalila  jsem  svého  roucha 
pro  rozkoš  velikou  dnes  ponejprve  .  .  . 
a  naposled?  ...  Je  mrtev  Holofernes 
a  doma  jsou  jen  syni  israelštf  .  .  . 
Já  byla,  bože,  krutne  poražena. 

Jdu  temnotou  a  osud  můj  mne  děsí. 

Ta  mamá  touha  po  tom,  čeho  sladkost 
jsem  nepoznala  a  jen  tušila  ji, 
ta  šla  mou  duší  kdys  jak  vánek  teplý 


25 


I 


a  napojený  vůní  thymfanu; 

jó  nevěděla,  po  čem  tolik  toužím. 

VSak  touha,  které  teď  mne  schvétl  doma 

po  blahu,  jež  je  mimo  smrt  a  život, 

po  mocně  poznaném  a  okušeném 

-  oh,  jé  to  vím,  a  není  spésy  pro  mne  — 

ta  poletí  jak  orkón  pouStí  nitra 

a  zasype  vSe  horoucím  svým  piskem. 

Jé  zemru  spróhnutím  .  .  .  Oh,  proí  mne  raděj 

dnes  nerozsépal  tygr  supající?  .  .  . 


26 


S  A  L  o  M  E 


Tančit 

Až  žhoud  vlny  tvého  zardilého  vlasu 

hodovní  síní  rozlejí  svou  vůni, 

af  radost  jejich  dréždivého  jasu, 

jak  hříSné  světlo  hvězd  a  novolunní, 

u  krále,  knížat  ba  i  u  otroků 

chuf  vzbudí  váSnivou  po  ěíSích  plamenného  moku, 

po  číSích  vína,  po  číších  rtů, 

po  mladých  ženách  v  rozkvětu. 

Tanči! 

Ař  poskoky  ňader  pyšných,  že  zvítězí  vždycky, 

zhypnotisují  pohledy,  v  nichž  těkavou  nejistotu 

rozlila  proroků  slova,  tak  málo  znějící  lidsky, 

hrobová,  smutná  až  k  smrti, 

tak  smutná,  že  ve  hrudi  drtí 

kořání  síly  a  pýchy 

a  květ  jeho  -  radost 

Tanči! 

Dej  vyrůst  nad  koberců  barvami  zašlými 

bílému  zázraku  těla, 

jak  bizarní  květině  s  tvary  vzácnými. 

jež  stále  je  nová  a  skvělá 

s  tisícem  vděků,  s  tisícem  tvarů 


28 


s  tisícem  milostných  véínivých  darů 
v2dy  jiná. 

Tančil 
Svůj  osud  čeká  v  tmách  sklepení  stařecká  hlava. 

Tančil 
V  ty  zraky  nesmí  juž  vniknout  slunce  ohnivá  sláva. 

Tanči! 

Ai  krev  se  rozpčnf  v  mužích  a  vůně  poteče  síní, 

v  tmách  sklepení  umlknou  ústa,  jež  ze  hříchu  viní, 

na  zlaté  míse  ti  pl^inesou  hlavu  starce, 

A  to  bude  odmčna  tvá: 

Tvé  tčlo  nahé,  ňadra  mladistvá, 

svatozář  vlasu,  oka  propastnou  hloub 

té  asketické  hlavy  zraky  vyčítavé, 

než  obrátí  se  v  sloup, 

naposled  zachytí  v  sebe  a  nevrátí  nikdy  více, 

nesouce  tvoji  mladost,  tvou  krásu,  tvé  štěstí 

a  rozkoS,  která  tak  mohla  jen  v  tobě  kvésti, 

nesouce  obraz  ženy, 

bílý  a  rozechvěný, 

na  věčnost. 

Tančil 


29 


L  U  5  U  Š  A 


Nad  šírým  krajem  červnovým  spícfm  v  divoké  vůni 
úplněk  tane  na  vlnách  tetelícího  se  světla, 
v  nesmírném  tichu  houkají  sovy  a  ze  skrytých  tůní, 
jak  by  si  broukala  země  Sfastnó,  že  právě  zkvetla. 
zpívají  kuňky  chorál  dumavě  pfidušený. 
Jen  zvěře  i^ev  a  Štěkot  se  chvílemi  střetne  s  klidem, 
v  němž  vod  a  hvozdů  bohové  snují  osudy  lidem, 
a  celý  kraj  se  jim  vzdává  jak  v  žertvě  zapálený. 

V  chladných  vSak  lesích  velebně  tekoucích  k  srdci  země, 
jež  mezi  jihem  a  severem  jak  zubatý  pohár  se  hloubí, 
jen  zřídka  se  zastříbří  paprsek.  Tu  stero  haraSÍ  jemně 
tajemných  zvuků,  tu  voní  mechy,  boří  a  doubí, 
a  krůpěje  věčné  rosy  v  houStinách  zvolna  se  řinou. 

Stezka  jde  tudy  na  sever.  A  jako  přízrak  bílý 

dnes  vrací  se  po  ní  k  domovu  stmělou  doubravinou 
Kroková  moudrá  dcera.  Hlavu  poněkud  chýlí 
ke  svému  bělouši  skloněna  v  dlouhém  zamySlení, 
sama  jak  ze  sna  vidina  pohřížena  je  v  snění. 
Dvě  věrných  a  statných  družek  ve  zbroji  za  ní  kráčí, 
svou  mlčky  sleduje  pani.  Svit  měsíce,  prodere-li  se 
pravěkou  spletí  korun,  krátkými  blesky  značí 
zlaté  a  spěžové  spony  a  okamžik  čarovně  chví  se 
na  teplém  úbělu  ruky.  jež  uzdu  lehounce  svírá. 


32 


Tok  Uic,  prízračné  tentokrál  vracf  se  Lubuia  domů, 
ai  Jindy  vesele  hovofí  a  směle  před  sebe  zírá 
a  často  po  dobrodružstvích  pátrá  ve  stínu  stromů, 
když  po  této  cestě  známé  od  Stadlc  ke  svému  rodu 
se  vracf  z  náručí  mužova  Sfastna  svou  láskou  silnou, 
jež  činí  Ji  doma  tak  chladnou  k  slibům  zemanských  svodů, 
a  Sfastna  svým  tajemstvím  sladkým,  Jež  mySlenku  činí  vilnou 
i  v  přísné  věJtkyni  lidu,  proslulé  za  sídly  kmene  .  .  . 

Dnes  však  i  bělouš  kráčí  tich  cestou,  již  nezapomene. 

Veliké  odhodlání  uzrává  v  červnové  noci. 

Mu  láska  Jest  vzpruhou,  cílem  dni  slávy  po  dnech  šera. 
Spanilá  nad  všechny  ženy  a  moudrostí  podobna  otci 
sen  srdce  hrdého  vtěliti  chce  bílá  Kroková  dcera. 

Sen  srdce  hrdého  snovati  počala  s  vášní  mladou 
Již  tehda,  když  z  pohřební  tryzny  otcovy  vracela  se, 
by  k  soudcovské  moci  se  nechala  povolat  lidu  radou 
Jím  černý  zrak  jí  žhnul  a  v  úbčlové  kráse 
planulo  čelo  svítící,  když  s  hradiska  v  dálce  zřela 
za  sídly  kmene,  za  hvozdy  hor  temena  potemnělá 
a  v  srdci  země  viděla  zkvétati  rod  svůj  pilný. 

Sen  srdce  hrdého  potom  vzplál  ještě  horoucně 


33 


Když  s  poselstvím  stadický  přiSel  jinoch  mladý  a  silný, 
jenž  dav  si  hádati  od  ní,  shledán  byl  předurčen  k  dčjf 
zvláštnímu,  vznešenému,  a  s  dobrou  pořízenou 
se  vraceje  nesl  si  také  srdce  jaté  tou  ženou 
a  lásky  slib,  jejž  slyšel  soumrak  v  posvátném  háji. 

Sen  srdce  hrdého  kojila  věhlasem  ducha  svého, 
a  jako  sen  ten  i  láska  čarovně  kvetla  v  taji  .  .  . 

Teď  vhod  však  přišla  jí  urážka  zemana  nadutého, 
jenž  s  láskou  byv  odmítnut  mstil  se  Lubuši  spravedlivé . . 

Doubrava  šumí  tajemně,  temnotou  světlušky  kanou, 
tlumené  kročeje  úměrně  v  ticho  boří  se  chtivé, 
a  drsné  vůně  neslyšně  s  dlouhými  pocely  vanou 
hlubokým  chladem.  Jak  přízrak  bílý  a  nesoucí  štěstí 
vrací  se  na  bělouši  k  rodnému  dvorci  žena 
a  ví  již,  co  jest  jí  činiti,  by  malou,  nevinnou  lestf 
knížete  dala  rodu  a  po  bok  mu  postavena 
sen  lásky  a  slávy  v  život  zářící  proměnila  .  .  . 

Zas  půjde  bělouš  k  Stadicím,  lidem  v  poselstva  čele 
vyslaný  směrem,  jímž  pokyne  věštkyně  ruka  bílá  .  .  . 

Pobízí  Lubuša  koně.  Myšlenky  letí  směle. 


34 


a  dumy  prchají  před  krví,  jež  se  bujaře  nití. 

Jíž  nestačí  družky  koní.  Opil6  odhodláním 

sama  se  rozjíždí  néhle  vstříc  prvním  záchvěvům  ranním, 

jakoby  zlákána  mýtinou,  jež  v  dálce  tajemně  svítí 

modrými  trhlinami  tam  dole  probleskujíc. 

Zas  půjde  bčlouš  k  Stadicím.  Zas  na  poli  známém  stane . . 

A  srdcem  i  hlavou  zvětřilou  své  dílo  předem  snujíc 
v  miláčku  knížete  obejmout  již  touhou  vášnivou  plane 
a  žrece  modlitbou  horoucí  své  bohy  vzývá  věčné. 

V  mýtině  zářné  již  stanula  bílá,  vznešená,  krásná, 
zdviženou  hlavu  vztyčuje  ve  světla  proudy  mléčné; 
toužící  žena  silná  a  moudrá  věštkyně  jasná 
sen  slávy  před  sebou  vtělený  vznášeti  se  vidí: 
v  budoucno  brána  jest  dokořán  a  jasný  osudy  lidí. 
Na  oslněném  bělouši  s  rukama  vztýčenýma, 
úplněk  v  slunce  změněný  majíc  ve  zraku  žhavém, 
zatím  co  doubrava  kolem  lehkými  parami  dýmá, 
a  zlaté  pouto  třpytí  se  ve  vlasu  jejím  plavém, 
svou  vidinu  skvoucí  celuje  celou  bytostí  sněžnou 
ta,  která  kmene  svého  stane  se  velikou  kněžnou. 

Zří  cimbuří  nového  hradu  nad  tokem  stříbrné  řeky. 


35 


po  jejíchž  březích  město  dolinami  se  táhne, 

zfí  knížecí  rod  svůj  v  něm  kvést  a  mocně  panovat  věky 

kmeni,  jenž  v  národ  se  promění  a  rukou  odvážnou  sáhne 

po  slávě,  jež  hvězd  se  dotýká  a  znova  vždy  vztyčuje  paže 

velebnou  svatozář  dávajíc  věkovitému  městu 

za  drahou  čelenku  skvoucí  a  k  světlu  posvátnou  cestu 

mu  káže  —  —  - 

Tak  našly  Lubušu  družky  a  stanuly  udiveny 

čarovným  zjevem  věštkyně  ...  A  když  jí  ruce  sklesly, 
a  s  dobrotivým  úsměvem  zraky  její  se  snesly 
zpět  k  mýtině  vonné  a  svítící,  přiskočily  ty  ženy, 
by  bělostné  řízy  lem  jí  oddaně  poUbily  .  .  . 

Pak  pod  korunami  dubů  cestu  zas  nastoupily. 


36 


MECHTILDA     Z     MAGDEBURKU 


I. 


Řekněfe  mu,  sestry,  až  ho  potkáte, 
že  mé  postel  byla  pro  něj  připravena, 
a  po  jeho  zdraví  až  se  poptáte, 
řekněte  mu,  že  jsem  láskou  chorá  žena. 

Čekala  jsem  dlouho.  Nešel.  Nepřišel. 
U  vás  jsem  se  zřekla  světských  marnivostí. 
Že  však  srdci  vezmeš  lásky  slast  i  žel, 
myslí  si  jen  blázen  ve  své  bláhovosti. 

Srdce  nepřestává  volat  po  bohu. 

Strast  a  lásku  nesu  v  sladkou  rosu  ranní. 

Miluji.  Miluji.  Jinak  nemohu. 

Láskou  jsem  se  dala  zajmout  do  skonání. 

Řekněte  mu,  sestry,  až  ho  potkáte, 
že  jest  postel  moje  dosud  připravena 
v  měkké  zkvetlé  louce  slasti  přesvaté, 
kde  květ  zasnoubení  utrhne  si  žena. 


II. 


Sladké  čekání  dlí.  Pane,  mezi  námi, 
čekám  o  hladu  a  čekám  s  velkou  žizní. 


38 


čekém  s  v6h6n(m,  až  lásky  zahradami 
půjdei.  Miláčku,  a  ulevIS  mé  trýzni. 

Nejvyšší  strom  zahrad  skloníS  pro  mne  k  zemi, 
dél  mi  rudé  plody,  jež  se  v  zeleň  hrouží; 
jasné  slunce  božství  sladce  zasvitne  mi, 
jehož  nezná  panna,  která  teprv  toužil 

Láskou  celá  divá  přináším  ti.  Pane, 
klenot  hory  vyšší,  hlubší  nežli  moře, 
hvězdy  Iřpytivéjši  záře  z  ného  kane, 
a  je  také  tčžší  nežli  země  hoře. 

A  ten  klenot,  tof,  hle,  touha  srdce  mého, 
světu  jsem  ji  vzala,  s  lidského  ji  snímám, 
břemene  však  nelze  nést  mi  obrovského, 
proto  rci  mi.  Pane,  kam  ji  složiti  mám. 

Na  tvé  božské  srdce,  v  lidskou  náruč  tvoji? 
Kam  se  také  jinam  položiti  může? 
Co  zranilo  srdce,  to  je  také  zhojí, 
jako  na  rány  když  vložíš  lístky  z  růže. 

Dlouhou  cudností  mé  hrdlo  ochraptělo, 
ale  líbeznost  tvá  hlas  mi  vrací  sladký. 


39 


Puknout,  lázní  tvou  být  srdce  mé  by  chtělo, 

když  ti  k  sobě  vedu  růžovými  vrátky. 

« 

Eja,  Pane,  nyní  jsem  tě  položila 
na  ustlanou  postel  svého  lásky  bolul 
O  lásce  teď  řeč  nám  zbytečná  by  byla, 
kdyžtě  v  objetí  si  ležíme  již  spolu! 

Eja,  Milý,  eja,  mám  té  ve  svém  klínu, 
neíetři  mne,  vezmi  vše,  co  srdce  ráčí. 
V  této  lásce  dokud  láskou  nezahynu, 
nic  mne  neukojí,  nic  mi  nepostačí. 


111. 


Nejsem  k  ničemu  již,  ani  k  službě  boží, 
takou  bytost,  sestry^  navštěvuje  žal. 
Žalem  zmírala  jsem  v  opuštěném  loži, 
když  se  včera  spánek  víček  vzdaloval. 

Ale  milost  boží  odměňuje  stále 
dobrou  vůli,  byf  i  vůli  chudáka. 
Nejbídnější  můrku  noční  nenadále 
k  světlu  nebeskému  prudce  přiláká. 


40 


Smysly  pozemské  mne,  slyšte,  opustily, 
boží  zázrak  v  krásný  zavedl  mne  chrám, 
prázdný  v$ak,  až  slzy  z  očí  mých  se  lily, 
£e  jsem  přišla  pozdě  a  že  vinu  mám. 

Ale  náhle  vidím,  kterak  jinoch  vchází, 
bílé  květy  stele  dole  pod  věží; 
druhý  fijalky  pak  v  prosti^ed  chrámu  hází, 
jako  když  se  shůry  modře  zasněží. 

Třetí  na  oltář  nes'  růže  svaté  Panně; 
čtvrtý  rozhazoval  v  kůru  Ulije. 
Když  já  ubohá  jsem  pohleděla  na  ně, 
cítila  jsem,  že  mé  srdce  ožije. 

Načež  v  drsném  rouchu  chudý  člověk  vkročil, 
bílého  beránka  nesl  na  oltář. 
Jana  Křtitele  v  něm  duch  můj  ihned  zočil; 
lamp  dvě  držel  v  prstech,  skvoucí  šla  z  nich  zář, 

A  pak  jinoch  přišel,  s  orlem,  v  něžném  šatu, 
a  pak  svatý  Petr,  jednoduchý  muž. 
Za  nimi  pak  zástup  hrnul  se  ve  chvatu 
ze  všech  končin  nebes,  místa  neměl  už. 


41 


5ídná  jako  kremel  mezi  drahokamy 
za  iy  zástupy  jsem  ustupovala 
pod  kúr,  mezi  davem  lidí  s  čelenkami 
v  údivu  a  bázni  jsem  se  schovala. 

A  když  odvážila  jsem  se  obezřele 
na  kůr  pohlédnouti,  co  jsem  spatřila? 
Svatou  Pannu,  která  mnoha  světic  v  čele 
mezi  andčly  tu  slavné  trůnila. 

Ale  tu  mi  bylo  náhle  pohleděti 
na  sebe,  a  -  vidím  celá  zardělá 
krásný  plášf  a  na  něm  zlatý  verš  se  skvěti: 
.Ráda  bych,  6  Pane,  láskou  umřela!" 

Cítila  jsem  tvář  svou  jako  andělovu, 
věnec  ze  zlata  mi  zářil  na  hlavě. 
Cítila  jsem,  kterak  v  blaženosti  plovu: 
Všichni  kolem  zřeli  na  mne  laskavě. 

Tu  mi  svatá  Panna  pokynula  shůry: 
„Řekni,  po  čem  toužfS,  duše  nevinná!  * 
Andělské  se  libě  rozepěly  kůry, 
šla  jsem  vzhůru  prosit  matku  o  syna. 


42 


Zéfný  paprsk  vyJcI  ze  rlů  svaté  Panny, 
beránka  se  dotkl  lásky  posel  ten. 
K  oltáři  jsem  sešla  bez  bázné  a  hany, 
beránku  jsem  nesla  srdce  svého  sen  I 

A  tu  svatý  Jan  sám  beránka  mi  podal, 
jenž  svá  sladká  ústa  na  má  položil: 
na  téch  ústech  žár  můj  žádostivě  hlodal 
a  on  srdce  moje  odevzdané  pil 

Jděte,  sestry,  nyní,  sama  mohu  býti, 
lásky  ukojené  v  duši  světlo  mám. 
Srdce  on  mi  vypil,  vzal  mi  smysl  žití  — 
jděte,  sestry  moje.  jděte,  umírám  .  .  . 


43 


VDOVA     Z     EFESU 


Letní  nocí  temná  mračna 
k  tajemnému  snčmu  jdou, 
zřídka  luna  zatřpytí  se 
rozervanou  oblohou. 

Vítr  hvízdá,  téžká  krůpěj 
slétne  časem  v  tesknou  noc; 
sova  houká  jako  človék 
volající  o  pomoc. 

2^  městem  na  pustém  kopci 
k  nebesům  ční  smutná  věc, 
na  čakanu  klátí  se  tu 
pověšený  zločinec. 

Po  svahu  se  vlní  hřbitov 
praskajícím  stromovím, 
černé  thuje  houpají  se. 
hrobka  někdy  zdivem  svým 

mezi  nimi  zabělá  se 
jako  plátno  na  rubáš  .  .  . 
Pod  čakanem  v  zadumání 
mladý  žoldnéř  slojí  stráž. 


46 


Noc  tak  dlouhá  připadá  mu, 
plna  chmurných  láchvévú. 
Hledč  v  dálku  touží  tiSe 
po  číši  a  po  zpivu. 

A  tu  s  větru  utišením 
zdá  se  mu,  že  slyší  sten. 
Naříká  kdos  na  hřbitove? 
ČI  byl  sluch  číms  podveden? 

Ale  sten  se  opakuje. 
Ženské  slyší  kvílení. 
Ke  hřbitovu  mladý  žoldnéř 
sestoupiti  nelení. 

Blikající  světélko  mu 
na  hřbitove  značí  cíl. 
Zvědavě  se  blíží  k  hrobce, 
z  které  nářek  zní  a  kvil. 

Mladá  vdova  jako  anděl 
na  rakvi  tu  spočívá, 
plavým  vlasem  stírá  slzy, 
tělo,  jež  se  zachvívá. 


47 


liskne  k  rakvi,  i  v  tom  bolu 
nevýslovně  spanilá. 
Mladý  žoldnéř  sotva  dýše, 
jak  ho  krásou  zmámila. 

Odvahy  si  vposled  dodá, 
usedne  k  ní  na  rakev. 
,PanI.  nezoufejte",  šepce, 
, život  pláč  dnes,  zítra  zpěv'. 

Vdova  nedbá  však,  co  šepce 
jinoch  touhou  zmámený. 
V  nářku  obejímá  rakev 
bělostnými  rameny. 

Merno  všechno  domlouvání. 
.S  bohem,  paní  bláhová!" 
Žoldnéř  navrací  se  smutně 
cestičkami  hřbitova.  - 

Pod  čakanem  v  zadumání 
ženy  kvil  a  větru  svit 
slyší  ve  tmě,  chvílemi  však 
zachvěje  se  jako  list. 


48 


Pomalu  tu  o  samotč 
lepSf  řeč  mu  napadá, 
k  smčlejšímu  počínání 
touha  srdce  nabádá. 

Noc  se  zdá  být  nekonečná, 
ze  zdola  dál  nářek  zní. 
Mladý  žoldnéř  sestupuje 
znova  ke  zdi  hřbitovní. 

Blikající  kahanec  teď 
jako  hvězda  vede  ho. 
Znova  na  rakev  si  sedne 
vedle  těla  mladého. 

«Panf  moje,  jste  tak  mladá, 
krásná  jste  a  plna  vnad. 
Kdo  pak  bude  v  mladém  věku 
život  takhle  odmítat! 

.Paní  moje,  posaďte  se, 
vypovězte  ml  svůj  žal. 
Paní  moje,  nezoufejte, 
já  bych  za  vás  duší  dal.' 


49 


Ruku  vztáhne,  lehce  hladí 
ramena  i  prstíky, 
slova  útěchy  a  prosby 
šepce  její  ve  vzlyky. 

Polehounku  pomáhá  jí, 
aby  mohla  usednout. 
.Paní  moje,  vaše  slzy 
na  svém  srdci  cítím  žhnout. 

Ztišila  se,  zodpovídá 
septem  jeho  otázky. 
Že  chce  umřít,  nechce  žíti 
bez  muže  a  bez  lásky. 

Že  již  po  tri  dni  a  noci 
bdí  tu  v  slzách,  o  hladu. 
.Paní  moje,  nezoufejte, 
život  dá  vám  náhradu.' 

Zaúpěla,  velké  slzy 

hrnou  se  jí  zpod  víček. 
.Vždyf  my  jsme  se  milovali 
tak  jako  dvé  hrdliček." 


50 


Znova  klesá  k  dřevu  rakve 
jako  smyslů  zbavena, 
vine  kol  nt  křečovité 
bčlostnó  svá  ramena. 

Mamo  všechno  domlouvání, 
U  cíle  se  skoro  zřel 
mladý  žoldnéř,  ale  teď  mu 
zbývá  jen,  by  odešel. 

V  temnou  noc,  kde  vítr  hvízdá, 
volá  ho  i  povinnost. 
,S  bohem,  paní,  pamatujte, 
meze  že  má  také  cnosl!" 

Pod  čakanem  v  zadumání 
kráčí  sem  a  kráčí  tam. 
Temná  noc  však  nesháší  mu 
v  mladém  srdci  mocný  plam. 

Před  očima  stále  vidí 
vdovu  za  hřbitovní  zdí; 
míří  dolů,  váhá,  stane, 
vposled  rozhodnuv  se  dí: 


51 


.Poprvé  mne  neslyšela 
pro  bol,  jejž  nic  neztiší. 
Podruhé  mi  naslouchala. 
Pofřetí  mne  vyslyší." 

Kol  čakanu,  na  čakanu 
zdá  se  v  pořádku  vše  být. 
Poti^etí  jde  mladý  žoldnéř 
smutnou  vdovu  potěšit. 

Sedí  na  rakvi  jak  spící, 

tvář  má  v  dlaních  pod  vlasem; 
slzy  vyschly,  nářek  usnul, 
mysl  zdá  se  jata  snem. 

«Paní  krásná,  musel  jsem  vás 
ješté  jednou  spatřiti! 
Paní  drahá,  dovolte  mi, 
bych  směl  vlas  váš  hladiti.' 

Usedne  k  ní,  ruku  svou  ji 
kolem  pasu  ovine. 
Ejhle,  vdova  nebrání  sel 
Jako  dítě  nevinné 


52 


na  prsa  mu  hlavu  složí, 
když  jí  k  sobě  přitiskne. 
Mladý  žoldnéř  nad  svým  Stčstfm 
věru  div,  že  nevýskne. 

Odsunuje  dlaně  s  líček 
a  vlas,  jenž  je  zaclání, 
k  zardělčmu  obličeji 
5  polibkem  se  naklání. 

Dlouho  trvé  políbení. 
„Pani  krásná,  pani  má, 
rychle,  rychle,  obejmi  mne 
ručinkama  bílýma!' 

O  večeři  se  s  ní  dělí, 
vodu  dá  ze  studánky. 
Na  líčkách  se  objevuje 
úsměv  jako  červánky. 

.Paní  krásná,  paní  moje, 
obejmi  mne  vesele, 
nežli  kohout  vyžene  nás 
z  tvrdé  naší  postele! " 


53 


Kahan  prská,  uhasíná. 
,Panf  moje,  objímej!" 
Rakev  chví  se;  vítr  hviídá. 
Mrtvý,  lež  a  nevstávej! 

,  Ještě  jednou,  paní  moje, 
paní  krásná  jako  květ!" 
Že  se  vezmou,  slibují  si, 
když  se  s  nimi  točí  svět. 

A  když  vyjdou  z  temné  hrobky, 
v  dáli  šeří  den  se  již. 
K  čakanu  se  dívá  žoldnéř. 
.Paní,  běda,  nevidíš?!" 

Vzhůru  běží  beze  smyslů, 
hrůzou  trne  celičký. 
5  čakanu  jen  uříznutý 
provaz  visí  bez  kličky. 

Mamě  rozhlíží  se  kolem, 
klička  pryč  a  mrtvý  s  ni! 
Číhající  odnesli  jej 
zločincovi  příbuzní. 


54 


.Paní  drahé,  tof  můj  ortel. 
Viset  budu  ještě  dnes." 
Zachvěla  se,  zaplakala. 
Z  očí  čtvera  mluví  děs. 

.Paní,  dobrá  rada  drahé," 
df,  když  dlouho  mlčela. 
Néhle  chytne  ji  a  mumlá: 
.Dej  mi  svého  manžela!" 

Zbledla,  pak  ho  políbila. 
Do  hrobky  jdou  pospolu. 
Otvírají  těžkou  rakev, 
vynáSejí  mrtvolu. 

V  nové  kličce  nové  tělo 
táhnou,  táhnou  na  čakan. 
Roztrásó  je  při  té  práci 
ranní  chlad  a  větru  van. 

Ale,  když  již  hotovi  jsou, 
muž  se  bije  na  čelo: 
.Paní  drahé,  zločincovi 
jedno  ucho  chybělo!" 


55 


Ješté  jednou  zachvěla  se, 
kynula  pak  s  úsměvem: 
« Celého  jsem  ti  ho  dala, 
tak  si  i  to  ucho  vem'.' 

Znova  tělo  k  zemi  klesó, 
složili  je,  žoldnéř  fal. 
Za  chvili  se  mrtvý  opět 
na  čakanu  rozhoupal  - 

Kohout  zpívá,  vftr  hvízdá, 
v  mracích  slunce  vychází. 
Chladné  je  to  letní  ráno, 
až  člověka  zamrazí. 

Pod  čakanem  v  zadumání 
mladý  žoldnéř  stojí  stráž. 
Na  město  se  dívá  s  kopce: 
.Moje  milé,  jak  se  máí?' 


56 


JANE     SEYMOUROVA 


Jak  je  ti,  ženo,  které  králův  svod 
uložil  Tudorcům  zachrénit  rod? 
Není  ti  těžký  diadém, 
bledého  čela  skvoucí  lem, 
a  nechvéjí  se  ti  nožky? 
Tajného  potu  krůpějí 
s  ňader,  kde  úzkost  s  naději, 
zda  nevlhnou  ti  krajkové  vložky? 
Ty  s  očima  zédumčivýma, 
není  v  nich  časem  divná  tma? 
Půl  roku  teprve  práchnivf  španělská  Kateřina 
kdys  zavržená,  že  neměla  syna. 
A  včera  teprve  Anna  Boleynová, 
ta  graciésní  královna  nová, 
na  Špalku  mladou  hlavu  ztratila, 
nevinna,  vinna  ledačím, 
však  hlavně  tím, 
že  špatně  rodila! 
Nic  oné  modlitby  platný  nebyly, 
nic  této  vnady,  jež  zářily; 
kdo  tobě,  Jane,  pomoci  chce, 
neporodíš-li  Tudorce? 

Jak  je  ti,  ženo,  v  bolestech, 
kdy  tělo  se  svíjí  a  tají  se  dech? 


58 


MóS-li  jen  okamžik  oddechu, 

jak  štvané  rvířc  na  mechu 

úxkost  srdce  II  trýřní? 

Či  netušíš,  co  se  děje 

za  dveřmi,  kde  se  chvéjc 

krél,  který  po  sjmu  žízní? 

Řekli  mu,  že  jde  o  život, 

že  matka  zemře,  anebo  plod. 

Dí  Jindřich  Osmý:  Obětujte  matku! 

A  ležíc  v  mdlobách,  v  bolestech, 

kdy  tělo  se  svíjí  a  tají  se  dech, 

a  život  synu  po  té  dávajíc  v  krátku, 

zda  slyšíš  ještě,  kterak  zvony 

svůj  jásot  mísí  ve  tvé  stony 

a  radost  královu  nesou  k  nebesům 

s  modlitbou  diků,  že  Tudorcú  dům 

je  zachráněn? 

A  tvůj  sten, 

rci,  stichl  teď  pod  štěstí  cvalem, 

anebo  žalem? 

Jak  je  ti,  ženo,  která  syna  máš 
a  umíráš? 

Jde  jásot  po  anglické  zemi, 
a  král  je  blažen  nadějemi. 


59 


Ty  dala  jsi  mu,  co  přál  si  míti, 

teď  můžeš  jíti. 

Ze  shonu,  plesu  těch  veselých  dní, 

jež  pro  tebe  jsou  poslední, 

tvou  smrtí  nikdo  se  vyrušit  nedá. 

Cítíš  to,  královno  bledá? 

A  přece  -  to  však  již  nemůžeš  viděti  — 
král  vzpomene  tebe  jednoul 
Tvým  kostem  vedle  svých  přikáže  ležeti, 
když  na  sobě  smrti  ruku  ucítí  lednou. 
Neb  ze  žen  šesti  tys  jediná  byla, 
která's  mu  Tudorce  porodila. 


60 


SASKIA     VAN      UYLEN5URGH 


Těžké  domy  s  frontami  přeozdobenými, 
se  sterými  okny  pijícími  mizivé  dny 
podél  kanálů  nahlížejí  tvářemi  důležitými 
do  vody,  jež  ztratila  smysl  pro  idylické  sny. 
Po  ulicích  pyšní  kupčíci  účelné  chodí, 
za  skly  oken  manželky  vážně  se  dívají  na  ně 
s  hlavou  sedící  důstojně  v  okruží  naškrobeném; 
svrhli  právě  španělské  jho  a  svobodných  lodí 
pány  ř^ádnými  jsou,  mrav  přesný  jich  hlásají  skráně, 
pevné  cifry  jim  hlavou  jdou  v  šiku  ukázněném, 
sytost,  pořádek,  blahobyt  jsou  jejich  starostí, 
zasmušilá  je  svoboda  jejich  a  puritánské  jich  radosti. 
Venku  přístav  hemží  se,  duní,  odfukuje  a  píská, 
útočiště  drahých  věcí,  jež  Východ  svěřil  vodám, 
ve  městě  však  jen  kupčík  přísný  počítá,  kolik  získá, 
tich  je  Amsterodam. 

Ale  osud  je  k  tomuto  městu  více  než  milostiv: 
určí,  by  se  tu  krásy  pohanské  rozkošný  stal  div. 

Divoch  z  mlýna,  syn  slunce,  větru  a  lijáků, 
křídly  jako  len  větrník  mávajícím!  vzduchem, 
jeden  z  velikých  milenců  a  velikých  pijáků 
okouzlený  temnosvitu  věcně  krásným  vzruchem; 
bůhví,  jak  se  to  stalo,  na  býčím  hřbetě  svém  Jupiter 


62 


tak  si  Evropu  uchvátil,  jak  jednu  ze  sedmi  dcer 
patrícijských  a  ctných  ten  člověk  nezkrocený, 
jenž  se  zrodil,  aby  světlo  zboži^oval  a  oslavil, 
aby  světlo  z  temna  ki'esal  a  na  triumf  ženy 
věčným,  skvělým  vodopádem  marnotratně  lil. 

Celá  země  mohla  se  koupati  v  studené  mlze, 

v  den  ten  byl  by  ji  viděl  žhnoucí  jak  na  slunci  rubín; 
hoře  světa  mohlo  se  vylít  v  jedné  veliké  slze, 
byl  by  slyšel  ptactvo  jásat  v  hloubi  kvetoucích  dubin; 
mladým  bohem  tak  nikdy  se  lidský  necítil  šťastlivec 
jako  on,  když  sobě  vedl  domů  na  Ďloemengracht, 
pyšný,  zvětřilý  kapitán  na  moře  nejhezčí  z  yacht, 
ženu,  milenku,  model,  svou  velitelku,  svou  věc, 
v  jedné  bytosti  vedl  si  všechno  od  Venuše  k  Marií, 
domů  vedl  si  Saskii. 

Této  ženě  dal  osud  velikých  osm  let, 
jež  by  největší  královna  mohla  jí  závidět, 
věčný  život  v  nich  určil  mladistvé  její  kráse: 
svatá  úloha  ženy  zde  zářivě  naplnila  se. 

Dnes,  hle,  brokáty,  šperky,  perly  a  pštrosí  péra 
přerod  hlásají  dívky  ctné  v  bohyni  milostnou; 
zítra  do  zlata  jasu  z  amsterodamského  šera 


63 


jejf  nahotu  genius  vynéil  s  láskou  svou. 

Dnes,  hle.  Východu  divy,  papouSky,  lastury  skvouct 

celé  jmění  k  nohám  jí  klade  marnotratný  cit; 

zítra  umělcův  zápal  hymnou  ji  opěvá  vroucí, 

nesmrtelnost  jí  dává,  dvojnásobně  špit. 

Jako  milenku,  matku,  ženu,  jako  bohyni,  královnu 

stále  znovu  ji  vášnivě  vyznává  před  světem, 

nic  z  ní  neskrývá  pyšný,  hýřící  v  pohanském  snu, 

v  Susaně  a  Danai  se  honose  jejím  rozkvětem. 

Rozpustilým  bohem  genia  mladého  činí 
ona,  kterou  povýšil  sladkou  na  bohyni. 

Marta  s  Venuší,  Labuf  s  Ledou,  &accha  s  Ariadně 
oslavující  gesto  lásky  jiný  nechf  maluje; 
hrdým  bohem  se  cítě  i  ženě  když  v  náruč  padne, 
v  loži  s  nebesy  kterak  svou  Saskií  miluje, 
rydlem  božsky  veselým  vyznává,  milostné  bdění, 
věčnost  dávaje  ženě  za  líčka  uzardění. 

Z  ohně  objeli  jeho  tak  v  oheň  věčného  světla, 
ranní  rosy  úsměvy  majíc  na  retech, 
klesá  opojena  ta,  která  pro  lásku  zkvetla 
8  k  ní  šťastna  dostala  tvůrce  kouzelný  dech  .  .  . 


64 


Přísný  zlobí  se  méšlénín,  pcnéz  lituje  kupec, 

v  spících  oknech  křižují  se  matrony  naškrobené. 
Když  je  svoboda  dobyta,  svobody  nemá  rád  tupec. 
V  okna  Amsterodamu  zří  nebe  zamlžené. 
Ale  směle  genius  trhá  mlhy  a  předsudky, 
pohár  Šumivě  plný  je  zde.  aby  se  pil; 
času  nemívá  pohan  ohlížeti  se  na  sutky, 
když  mu  žena  vešla  do  pobouřených  žil. 

Vládne  Saskia  srdcí,  vládne  ruce  i  ducha, 

bohů  darem  jsouc  muži  v  dar  mění  se  geniův  nám; 
patricijská  ta  dcera  svou  nahotu  plnou  vzruchu, 
ale  olympsky  čistou  dává  na  pospas  epochám. 

Světla  velkému  básníku  stává  se  Musou  těla, 
neztrácejíc  ničeho  z  úbělu  čistého  čela; 
věkům  v  oběf  se  dávajíc  věky  má  za  podnoži 
zlatou  slávu  přijímá  na  světlém  Danae  loži 

Mladá  umírá  Saskia;  milostný  obraz  její 

nesměl  se  zakalit  všedností,  porušit  beznadějí. 

Muži,  milenci  umřela,  neumřela  světu, 
blahořečejí  staletí  čarovnému  květu. 


65 


žije,  panuje,  kvete  v  kruhu  přešťastných  žen, 
kterým  svatozář  krásy  utkal  geniů  sen; 
její  jméno  sladké  jak  ptačí  chvála  vesny, 
jejf  obraz  odsouzený  ustavičně  hořeti 
budou  žíti  pro  vSechny,  jimž  krása  kyne  ve  sny, 
dokud  nezmizí  z  věků.  neshasne  v  paměti  - 
Rembrandt. 


66 


ŽENSKÝ     PORTRÉT 


GAINS50R0UGHUV 


v  rozkošném  soumraku  hudba  stlumená  chválí 
poněkud  sentimentálně  kouzlo  vznešené  něhy. 
Myšlenkou,  která  burcuje,  ni  vášní,  která  pálí, 
snů  měkkých  netají  cudné,  nevinné  sněhy. 

Pojď,  lásko,  ztichounka,  diskrétně  drobnými  kroky, 
plachosti  dívčí  očka  vstř^íc  se  ti  usmívají 
z  oválu  nadechlého,  a  útlé  jsou  její  boky, 
a  křehkou  vegetací  kadeře  její  se  zdají. 

Jsi  očekávána,  lásko,  grácií  pozasněnou 

a  melancholií  touhy,  jež  v  ženu  mění  nechtíc 
koketku  s  naivním  srdcem,  než  za  zelenou  stěnou 
kdes  v  parku  dobude  ji  upřímný  venkovský  šlechtic. 

Vše  je  tu  citlivé,  něžné,  líbezné  a  křehké, 
a  s  intelektem  bojovnic  nikdo  nesmlouvá  tu. 
Pod  rafinovaným  hedvábím,  jež  jako  pel  je  lehké, 
srdéčko  prosté  bije  bez  nebezpečného  chvatu. 
V  soumraku  ztlumená  hudba  kouzlo  grácie  chválí, 
Mozartův  menuet  v  dáli. 


68 


MARKYZA     DE     POMPADOUR 


Mademoiselle  Poisson  má  oči,  které  zmatou 
svou  barvou  záhadnou  a  svými  úsměvy; 
cos  horoucího  dlí  za  mladostí  jich  zlatou, 
za  pestrým  vějířem  jak  ňader  záchvěvy. 

Sní  Jeanne  Antonie,  tak  útlá,  křehká,  bledá 
jak  ranná  větévka,  jež  rostla  v  skleníku, 
sní  ctižádosti  sen,  jenž  pokoje  jí  nedá, 
v  kov  jeden  taví  vše  v  svém  krutém  tygiíku. 

Let  devět  bylo  jí,  když  kartářka  jí  řekla, 
že  její  miláček  -  oh,  zticha!  -  bude  král. 
Však  toho  mademoiselle  se  nijak  nezalekla. 
Jen  sníti  počala  a  mlčky  hledět  v  dál  .  .  . 

A  madame  ďEtíoles  ve  snění  pokračuje, 
jež  nikdo  netuší  za  čarným  úsměvem, 
za  očí  záhadou,  jíž  stále  okouzluje 
kruh  přátel  vybraný  i  s  panem  Voltairem. 

Uprostřed  bohatství  a  měšfanského  štěstí 
na  sídle  rozkošném  zrá  žena,  zrá  i  sen. 


70 


Manželku  pachtýře  tak  leckdo  chiél  by  svésti. 
VSak  ona  touží  jen,  by  král  byl  okouzlen. 

Jen  s  králem  nevéry  se  mohu  dopustili", 
dí  často  s  úsměvem  a  hledí  výbojně. 
Přátelé  nemohou  se  dosti  nadiviti. 
A  manžel  vedle  ní  usíná  pokojné. 


Psi  lovčí  štěkají  a  hrabou  bujní  koně. 
Všem  klnou  pikéri  a  rohy  volají. 
Skla  zlatých  kočárů.  A  slunce  křeše  o  né 
podzimní  ohňostroj.  V  nich  dámy  skrývají 

za  šminkou  červenou  své  bledé  žárlivosti, 
a  ctižádostivost  jim  zatajuje  dech. 
To  dvorní  společnost  a  lesk  a  povyk  hostí 
okolí  zámečku,  kde  král  je  na  honech  .  .  . 

Sne,  marný  nebudeš!  Zrak  záhadný,  jenž  svádí, 
z  azurné  karrossy,  ze  stínu  vějíře 
a  z  líčka  bledého  zří  toužebně  a  krádí, 
když  svede  náhoda  s  ní  krále-frejíře. 


71 


Sne,  marný  nebudeš!  A  hněv  tě  nezastraší 
hraběnky  z  ChSteauroux.  Či  není  mrtva  již? 
Nad  dcerky  kolébkou  se  madame  hrdě  vznáší: 
s  rtů  děcko  pouštějíc  snu  jimi  líbá  číš. 

A  na  maškarní  ples  již  rozechvěna  spěchá, 
jcjl  Paříž  pořádá  ku  poctě  dauphina: 
Domino  útočí  a  král  se  dobýt  nechá. 
Šarvátka  koketní  je  dobře  svedena. 

Krajkový  šáteček  král  zdvihne  na  památku. 
A  maska  zrazená  se  štěstím  prchá  svým  .  . . 
Již  samozřejmé  jest,  že  madame  po  té  v  krátku 
poprvé  večeří  s  Ludvíkem  Patnáctým. 


III. 


Dni  míjí.  Král  se  zdá,  že  milenky  se  bojí. 
Jak  hadi  syčící  se  plíží  intriky. 
Dlí  madame  v  úzkostech  a  v  krutém  nepokoji. 
Což  zapomenul  král  snad  sladké  na  rtíky? 

U  dvora  bigotní  se  svobodáři  vedou 
boj  tiše  urputný.  A  Binet,  komoří. 


72 


u  krále  pracuje  pro  pfíbuxnou  svou  bledou. 
Má  těžkou  volbu  král.  VSak  přece  zahoří 

po  kráse  záhadné  svou  živočfSnou  touhou. 
Po  druhé  večeři  se  madame  stěhuje 
pod  střechu  versailleskou  .  .  .  Vidinou  pouhou, 
sne  drahý,  nebyl  jsi!  A  pachtýř  putuje 

kam's  vyhnán  z  Paříže  .  .  .  Jak  stéblo  anemické 
chví  v  loktech  hladových  se  madame,  prosta  chmur 
Tu  do  pole  jde  král.  Však  psaní  rozkošnické 
jí  posílá:  á  la  marquise  de  Pompadour. 

Již  skvoucí  komnaty  jsou  pro  ni  připraveny. 
Již  představení  den  u  dvora  nadešel. 
Marii  Leszczynskou  dojímá  půvab  ženy, 
jenž  před  královnou  tu  se  naposledy  rděi. 


IV. 


Jak  hadi  syčící!  Jak  smečka  pří  štvanicí! 
Což  Versailles  nezazní  vítězným  hallali? 
Oh,  nesmí  budoucnost  o  našem  dvoru  říci, 
že  usurpátorku  jsme  klidně  přijali! 


73 


Zbraň  každá  dobré  jest.  A  dauphin  jazyk  plazí, 
a  zuří  Maurepas.  Květ  hrdé  grácie 
dam  dvorních  pošklebkem  se  zlomyslným  kazí, 
pod  šminkou  neuschnou  div  líček  iilije. 

Kde  kdo  zná  pamflety  a  klípky  o  rodině, 
a  Versailles  šepotem  se  chvějí  guerilly. 
Však  sílu  studenou  má  útlá  včvodkyně 
a  neodpovídá  na  prosby  z  bastilly. 

Král  pouze  na  lásku  má  velké  požadavky 
a  mlčí  v  rozpacích  ke  každé  urážce. 
Leč  tajná  intrika  se  mění  v  chybu  lávky, 
jde  v  exil  Maurepas  po  kruté  porážce  .  .  . 

Sne  drahý,  jsi,  oh,  jsi  teď  skutečností  dlouhou? 
Co  na  tom,  tmím  že  jde  cesta  ke  kvítí! 
A  paní  markýza  je  novou  jata  touhou: 
Chce  srdce  královské,  oh,  srdce  dobýti! 

Ta  žena  vymýšlí  si  steré  hříčky  lásky 
a  steré  kulisy,  hle,  staví  lačnému. 
Pro  chvíle  v  ložnici  své  mění  čamé  masky, 
na  divadle  mu  hrá  a  při  mši  zpívá  mu. 


74 


V5ak,  touho,  mama  jsH  Vše  Ludvíku  se  líbí, 
leč  pranic  do  nitra  se  jemu  nevplfžf. 
Dí  lid:  Je  bez  srdce  a  vnitíTíOsti  mu  chybí 
jak  jeho  pomníku  tam  dole  v  Paříži. 

Oh,  touho  bláhové!  Oh,  ženo  s  krví  chladnou! 
S  tvou  křehkou  grácií  je  brzy  hotov  král. 
A  číhá  intrika  za  portiérou  zrádnou. 
Dnes  paní  de  Choiseul  král  účes  pocuchal. 


Tož  touho,  marná  jsi!  A  bylas  pokořena! 
Ač  paní  de  Choiseul  již  ve  vyhnanslví  dlí, 
markýzy  každá  noc  je  pláčem  naplněna, 
a  úzkost  jímá  ji  před  jitra  nevolí. 

Jsou  mami  lékaři.  Nemůže  s  králem  v  zápol 
o  vavřín  milostný  jít  se  svým  uměním. 
Nechf  tedy  nezmamý  té  jeho  krve  plápol 
má  denní  kořist  svou  teď  v  Parku  Jelením. 

Ty  ženy  nebudou  jí  aspoň  nebezpečny, 

když  lásky  vzdává  se.  Však  moc  má  dosud  svou! 


75 


A  cítí  markýza,  o  vavřín  jiný,  věčný 
2e  sílu  v  zápas  má  a  ručku  železnou. 

O  vavHn  slávy  teď  se  útlá  bude  chvíti 
a  chrabrá  ničeho  se  cestou  nelekne. 
Netřeba  sníti  již,  jen  duchem  svým  se  skvíti, 
jenž  kráSlí  září  svou  i  stezky  nepěkné. 

Již  Voltaire,  Diderot  a  Rousseau,  Montesquieu 
jsou  vděčni  markýze  s  malířem  nejedním. 
V  grácii  rokoka  kus  její  duSe  žije. 
A  Sevrěs  svědčí  tu  o  duchu  obchodním  .  .  . 

Však,  cíli  nejvyšší,  tě  ještě  dosáhnouti! 
Tě,  moci,  která  hráš  si  jako  s  loutkami 
s  ministry,  s  vojáky  a  dech  svůj  slyšíš  douti 
jak  moře  drtící  vše  svými  vlnami. 

A  útlá  ručinka  po  cíli  sáhá  směle, 

vše  svírá  prstíky,  co  mohlo  býti  snem  .  .  . 
Však,  běda,  v  cíli  svém  má  svého  nepřítele. 
A  pouhé  neštěstí  jest  spolek  s  Rakouskem. 


76 


VI. 

VSe  prohráno  a  lid  se  chystá  k  rebelii. 
Král  po  atentátu  má  sklony  k  pokání. 
Jsou  mrtvy  illuse.  A  noc,  v  níž  zle  se  svíjí 
nemocná  markýza,  jim  hranu  vyzvání. 

Dlí  v  Choisy  v  horečkách.  A  vzpomíná,  jak  snila 
o  králi,  o  lásce  a  kterak  pro  slávu 
své  §těstí  veSkero  a  mládí  promarnila, 
by  zřela  marnosti  teď  v  krutou  dálavu. 

Je  horko  markýze.  Však  ve  dne  dál  se  hrouží 
ve  státní  listiny.  A  nezapomněla 
ni  ctižádosti  své  a  naposledy  touží  — 
by  v  zámku  královském  své  oči  zavřela. 

Do  Versailles  vrací  se,  kde  vládla  věčně  štvána 

pro  triumf  poslední  ...  Tu,  na  rtech  drobný  smích, 

se  šminkou  bezvadnou  a  dobře  učesána 

s  farářem  madeleinským  o  věcech  posledních 

jak  malý  filosof  se  chvilku  ještě  baví 

v  den  dešfů  dubnových,  jež  srdce  uhasí .  .  . 
Za  vozem  pohřebním  král  dívaje  se  praví: 
«Dnes  madame  na  cestu  má  špatné  počasí.' 


77 


KANE 


Miláčku!  Jaké  blaho!  břečfan  stromu 
se  drží  takhle.  A  přec  v  divém  letu 
mé  srdce  blouzní.  Unikla  jsem  svétu, 
spad'  k  řece  kámen  s  vyprahlého  lomu. 

Dřeh  plavý  vssává  vlnu.  Hádej,  komu 
vstříc  otvírá  se  škeble  vlhkých  retů? 
Oh,  ty  to  víš,  že  pro  tebe  jen  kvetu, 
ač  jsem  jen  květ  ze  Zeleného  Domu.') 

Co  smíchu,  objetí  a  sladkých  slov, 
doteků  žhnoucích  jako  žhavý  kov, 
co  písní,  vzdechů,  pocelů  a  křečí 

noc  probudila  v  této  budově! 

A  přec  jen  my  tu  bytosti  jsme  dvě, 
jimž  vše  to  můž'  být  lásky  sladkou  řečí. 


U. 


Miláčku!  Jaké  ticho!  Čeká  jed. 
Na  cestu  v  meido'^)  vše  je  připraveno. 


80 


Na  loži  tvém,  kde  neřekneš  mi:  ženo, 
dnes  ležím  poprvé  a  naposled. 

Dům  tvého  otce  mrazí  mne  jak  led 
a  rítra  vyvrhne  mne,  mrtvou  žoro.') 
Již  tichne  srdce  však,  jež  bylo  choro, 
a  navždy  ztuhne  žalující  ret. 

Miláčku,  jaké  ticho!  Jaký  klid! 
Ten  bol,  že  spolu  nemůžeme  žíti, 
se  změnil  v  ples,  že  spolu  mužem'  mříti. 

Již  čeké  nápoj.  Dej  mi,  drahý,  pít! 

Tak  svorně,  jako  v  meido  spolu  jdeme, 
i  na  lotosech  rajských  spočineme. 


III. 


(Kane  svému  zaměsinavaieli:) 

,To  píli  Vám,  kdy  srdce  bol  již  stich'. 
Mne  loňská  vesna  láskou  ranila, 
jak  víte,  neifastnou.  Snad  vymstila 
se  na  nás  zrada  z  žití  předešlých. 


81 


Svět  děl:  být  nesmí  muž  a  žena  z  nich. 
Zda  nám  než  cesta  v  meido  nezbyla? 
Tož  odpusfte,  že  jsem  si  zvolila 
smrt  sladkou  v  loktech  pro  mne  tuhnoucích. 

Vfm,  co  Váš  soucit  pro  mne  učinil, 
pro  matku,  sestru;  jako  moře  byl: 
oh,  nevděk  nezřete  v  tom,  co  se  stane! 

Snad  z  říše  stínů  leccos  oplatím. 
Teď,  co  mi  srdce  velí,  učiním.  - 
U  Vašich  nohou  leží 

Vaše  Kane. 


')  Japonský  nevěstinec.    ^)  Cti  médo,  podsvětí. 
*)  Nevěstka. 


82 


SVATÁ     LUISA     MICHELOVA 


Ve  Vatikáne  v  komnatě  stmělé  zimním  odpolednem 
ta  velkým  stolem  dubovým  v  žlutém  plápolu  voskovic 
dnes  kardinálové  sešli  se,  úřad  pro  výrobu  svatých, 
jak  tribunál  raků  vařených,  ohromných  a  červených, 
již  trochu  života  jeStě  náhodou  zachovali  si 
a  časem  pohnou  pomalu  bizarními  klepety. 

To  Oreglio  di  Santo  Stefano  přišel  opět 

s  tím  nápadem  svým,  jak  každý  uzná,  trochu  předčasným 

by  občan  Mastai  Ferreti,  vulgo  Pius  Devátý, 

byl  blahoslaven.  A,  pokud  kardinál  to  ještě  dovede, 

ohnivě  tvářím  pergamenovým  i  vypaseným  líčí 

o  Kristův  ovčinec  zásluhy  a  svatý  život  pana  hraběte, 

jenž  třicet  a  dvě  léta  seděl  na  slavném  Petrově  stolci, 

jenž  jedno  početí  učinil  na  věky  neposkvrněným 

a  papežské  slovo  s  katedry  na  věky  neomylným 

a  Syllabus  vydal,  Syllabus  nade  vše  výmluvný  .  .  . 

Má  přívržence  dobrý  Oreglio.  Však  v  komnatě  té, 

kam  člověk  dvacátého  století  přístupu  na  štěstí  nemá, 
i  nelibost  se  zračí  v  několika  tvářích  kardinálských! 

A  Merry  del  Val  tlumočí  i  jménem  občana  Sarta 
o  choulostivé  věci  té  důvodné  pochybnosti. 


84 


Vždyf  obklíčena  prý  církev  zbudovaná  na  Skále, 

divokou  hordou  nepřátel,  a  třeba  stNci  se  všeho, 

co  dráždilo  by  smečku  lačnou  již  a  dobře  pamětlivou, 

2e  hrabě  pro  radost  si  choval  vězně  po  žalářích 

a  popravovat  dával,  postřílet  nevděčné  rebelanty  .  .  . 

A  v  tiché  stmělé  komnatě  hlas  teď  se  významné  tlumí, 
neb  třeba  říci  ledaco  mezi  řádky  výkladu 
o  ubohém  vnuku  židovky,  stíženém  padoucnicí, 
jenž  podivnými  cestami  dostal  se  pod  tiáru  .  .  . 
A  křižují  se  důstojné  pro  i  proti  hlasy, 
dnes  červený  ten  tribunál  je  pod  povrchem  zmítán, 
že  proti  dobrému  zvyku  ani  nedříme  nikdo 
a  pozornost  je  napjata,  zatím  co  nevinné  zraky 
do  žlutého  světla  voskovic  hledí  a  hledí .  .  . 

Ne,  nepozorovali  šumotu,  snad  ani  žádný  nebyl, 

ač  v  temnu  za  křeslem  Oreglia,  jenž  právě  chystal  se  mluvit, 
nahatý  vztýčil  se  ďábel,  nahatý,  chlupatý,  rohatý, 
a  dlouhý,  lysý  svůj  ohon  na  konci  se  štětkou  chlupů 
do  výše  pozdvihl  a  přímo  jím  na  stůl  miřil. 

«Nu,  a  teď  dosti,  pánové,  dosti  zbytečných  tlachů", 
-  a  ohon  dopadl  na  stůl,  že  většina  svíček  shasla. 


85 


a  zadunčl  hlas  jako  hrom,  že  v  červená  roucha 
se  klepeta  rychle  stáhla  a  zapadly  všechny  hlavy  - 
,je  Pius  mým  a  všichni  ostatní  mými  jsou  také 
juž  dávno,  dávno;  neračte  namáhati  se  příliš". 
A  ohon  znova  dopadl  a  hlas  byl  slavnostní  trochu: 

«Já  navrhuji  vám  tu  dnes  Luisu  Michelovoul' 

Cos  pohnulo  se  v  pláštích,  snad  mdloba  se  pokoušela, 
a  s  křesla  Oregliova  červeň  mizela  pomalu  pod  stůl. 
Však  tichou  komnatou  zněl  dál  teď  ďáblův  plaidoyer: 

.V  slz  údolí,  kde  pláčou  vyhnané  děti  Evy 
a  v  potu  tváí^e  chléb  dobývají  pro  jiné, 
zvěstovat  přišla  a  dobývat  království  nebes  na  zemi; 
nu,  co  bych  si  já  s  ní  počal,  já,  ďábel  katolický? 

.Hladové  ke  chlebům  vedla,  žíznivé  napájela, 
o  šat  svůj  se  dělila  se  všemi,  kdož  byli  nazí, 
z  almužny  druhů  svých  žila,  z  krvavě  zasloužené, 
a  i  o  tu  almužnu  dělila  se  s  chudšími  ještě; 
nu,  co  bych  si  já  s  ní  počal,  já,  ďábel  katolický? 

.Jen  soucit  znala  a  boj  a  sebeobětování 


86 


pro  vydčdřné  a  hladové,  pro  novou  budoucnosi  lidstva, 
pro  človčka  zftrejSfho  každičkým  dechem  žila 
a  trpěla  za  to  v  žalářích  i  v  Nové  Kaledonii; 
nu,  co  bych  si  já  s  nf  počal,  já,  ďábel  katolický? 

,Což  nezalekl  se  pi^ed  ní  sám  Gallifet  krvežíznivý, 
což  nemíjela  jí  věčně  potupná  slina  lidská, 
což  dokonce  sama  smrt  neváhala  tak  dlouho? 
Nu,  co  bych  si  já  s  ní  počal,  já,  ďábel  katolický? 

.Že  ovšem  nevěřila  v  boha  a  naši  církev, 
to  přiznám,  přiznati  musím;  však,  pánové,  na  srdce  ruku, 
kdo  pak  z  nás  ještě  věří  v  dobrého  starého  pána, 
jejž  pomáhali  jste  pilně  uložit  k  věčnému  spánku? 
A  co  se  týče  té  církve,  přiznejme  si  to  také, 
že  já  i  vy  pečujeme  jen  svorně  o  její  blaho, 
by  chléb  mohla  nám  dávat,  chléb,  pečené  a  víno". 

Tak  tedy  ďábel  se  rozohnil.  A  nepovšimnul  si  ani, 
že  v  komnatě  potemnělé  nezbylo  živé  duše, 
neb  kardinálové  sešli  se  pod  stolem  pomalu  všichni 
a  z  dosahu  ďáblova  ohonu  po  čtyřech  odplížili  se 
a  beze  slova  dveřmi  zmizeli,  za  nimiž  komorník  chrápal. 


87 


Tu  ďábel  usmál  se,  snesl  se  do  křesla  Oregliova 
a  zadumal  se  nad  stolem,  pravicí  opřev  hlavu, 
a  levicí  upaloval  si  v  malém  plaménku  svíčky 
na  ohonu  konečky  chlupů.  A  když  ho  již  zápach 
ke  kašli  dráždil,  vstal  pomalu  a  zamručel  tiSe: 

«)en  pro  mne  snášejí  práci.  Však  námahou  jsem  již  zdrcen 
a  cítím,  že  i  já  ve  hrob  spěji,  dost  napracovav  se  pro  ně. 
Oh,  bláhoví,  nepomýšlejí,  co  beze  mne  sobě  počnou. 
Vždyf  skuteční  svatí  lidstva  nadarmo  nepracují". 

Pak  protáhl  se.  Záda  si  narovnal.  Zmizel. 


88 


OBSAH 


Amaterasu-o-mikami  (1909) 11 

Judita  (1909) 17 

Salome  (1898)      27 

Lubuša  (1912) 31 

Mechtilda  z  Magdeburku  (1912) 37 

Vdova  z  Efesu  (1913)      45 

Jane  Seymourové  (1913) 57 

Saskia  van  Uylenburgh  (1912) 61 

Ženský  portrét  Gainsboroughúv  (1913) 67 

Markýza  de  Pompadour  (1913) 69 

Kane  (1910) 79 

Svaté  Luisa  Michelové  Geden  1905) 83 


Stanislav    K.    Neumann: 


BOHYNĚ 


SVĚTICE 


ZENY 


11.    kniha    Zlatokvělu 


vydal 


nakladatel    Fr.    Borový    v    Praze 


v    1200    výliscích 


v    úpravě    M.    Kalába. 


Frontispic    púv.    litografie    J.    Čapk 


Vytiskla    Graf  i  a    v    Praze 


a    svázal    Antonín    Jelínek    v    Praze 


19     15 


k 


i      PG  Neumann,    Stanislav  Kostka 

I      5038  Bohyni  světice  zeny 

]      N4636 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY 


i: 


k