Skip to main content

Full text of "Bible Society, misrepresentation corrected, or, A defence of the conduct of those Baptists who conscientiously give all their contributions for the distribution of the Scriptures in heathen lands, to aid in circulating the translations made by Baptist missionaries [microform] : in answer to various charges preferred against such persons in two public meetings held in Amherst, N.S., on the 12th and 26th days of February 1846"

See other formats






l^iai 125 

m 1^ 

^... tSi 

^ 1^ 12.0 



1.25 ,,,.4 ,,.6 

^ ^ 











(716) •72-4503 



Collection de 

Canadian Institute for Historical Microreproductions / Institut Canadian de microreproductions historiques 


Technical and Bibliographic Notes / Notes techniques et bibliographiques 

The Institute has attempted to obtain the best original 
copy available for filming. Features of this copy which 
may be bibliographically unique, which may alter any 
of the imagei in the reproduction, or which may 
significantly change the usual method of filming, are 
checked below. 

Coloured covers/ 
Couverture de couleur 


j I Covers damaged/ 

Couverture endommagte 

Covers restored and/or laminated/ 
Couverture restaurie et/ou pelliculie 

Cover title missing/ 

Le titre de couverture manque 

Coloured maps/ 

Caites giographiques en couleur 

Coloured ink (i.e. other than blue or black)/ 
Encre de couleur (i.e. autre que bleue ou noire) 

Coloured plates and/or illustrations/ 
Planches et/ou illustrations en couleur 

Bound with other material/ 
Relie avec d'autres documents 

Tight binding may cause shadows or distortion 
along interior margin/ 
La reliure serr^ peut causer de I'ombre ou de la 
distorsion le long de la marge interieure 



Blank leaves added during restoration may appear 
within the text. Whenever possible, these have 
been omitted from filming/ 
II $e peut que certaines pages blanches ajouties 
lors d'une restaurstion apparaissent dans le texte, 
mais, lorsque cela etait possible, ces pages n'ont 
pas ete filmees. 

Additional comments:/ 
Commentaires supplementaires: 

This Item is filmed at the reduction ratio checked below/ 

Ce document est filme au taux de reduction indique ci-dessous 

10X ,4X ,8X 

L'Institut a microfilm^ le meilleur exemplaire qu'il 
lui a eti possible de se procurer. Les details de cet 
exemplaire qui sont p«ut-4tre uniques du point de vue 
bibliographique. qui peuvent modifier une image 
rf produite. ou qui peuvent exiger une modification 
dans la mithode normale de filmage sont indiqu^ 

□ Coloured pages/ 
Pages de couSeur 

□ Pages damaged/ 
Pages endommag^ 

□ Pages restored and/or laminated/ 
Pages restauries et/ou pelliculies 

Pages discoloured, stained or foxed/ 
Pages d^olor^s. tacheties ou piquees 

□ Pages detached/ 
Pages detaches 

EShowth rough/ 

Quality of print varies/ 
Qualite inegale de I'impression 

□ Continuous pagination/ 
Pagination continue 

□ Includes index(es)/ 
Comprend un (des) index 

Title on header taken from:/ 
Le titre de I'en-tCte provient: 


□ Title page of issue/ 
Page de titre de la I 

□ Caption of issue/ 
Titre de depart de lb livraison 

□ Masthead/ 
Generique (periodiques) de la livraison 


26 X 






24 X 




t de vue 

The copy fiimed here has been reproduced thanks 
to the generosity of: 

Harold Campbell Vaughan Memorial Libr.^ry 
Acadia University 

The images appearing here are the best quality 
possible considering the condition and legibility 
of the original copy and in Iteeping with the 
filming contract specifications. 

Original copies in prir »,d paper covers are filmed 
begmning with the front covjr and ending on 
the last page with a printed or illustrcited impres- 
sion, or the back cover when appropriate. All 
other original copies are filmed beginning on the 
first page with a printed or illustrated impres- 
sion and ending en the last page with a printed 
or illustrateu impression. 

The last recorded frame on each microfiche 
shall contain the symbol —►(meaning "CON- 
TINUED"), or the symbol V (meaning "END") 
whichevei' applies. 

Maps, plates, charts, etc., may be filmed at 
different reduction ratios. Those too large to be 
entirely included in one exposure are filmed 
beginning in the upper left hand corner, left to 
nght and top to bottom, as many frames as 
required. The following diagrams illustrate the 

Lexemplaire film* f ut reproduit grAce A la 
gAn«roRit« de: 

Harold Campbell Vairghan Memorial L.brarv 
Acadia University ^ 

Les images suivantes ont M reproduites avec le 
plus grand soin, compte tenu de la condition et 
de ia nettet« de lexemplaire film«, et en 
conformit* avec les conditions du contrat de 

Les e!:emplaires originaux dont la couverture en 
papier est imprimAe sont film«s en commencant 
par le premier plat et en terminant soit par la 
dernldre page qui comporte une empreinte 
d impression ou d illustration, soit par le second 
plat, salon le cas. Tous les autres exemplaires 
origiriaux sont fiim«s en commenpant par la 
premidre pagu qui comporte une empreinte 
d impression ou dilluatration ^t en terminant par 
la dernidre page qui compor:«i une telle 

Un dee symboles suivants apparaitra sur la 
dernidre image dti cheque microfiche, selon le 
cas: le symbols — ► signifie "A SUIVRE"" le 
symbols V signifie "FIN"". 

Les cartes, planches, tableaux, etc.. peuvent «tre 
filmis A des tauit de reduction diffArents 
Lorsque le document est trop grand pour dtre 
reproduit en un soul clichd. il est filmA A partir 
de I angle supArieur gauche, de gauche d droite 
et de haut en bas, en prenant le nombre 
d images n«cessaire. Lee d.agrammes suivants 
illustrent la mdthode. 






i$imt Soririijf^ 



A Defence of the Conduct of those Baptists who 
conscientiously give all their Contributions fur 
the distribution of the Scriptures in heathen 
lands, to aid in circulating the Translations 
made by Bajjtist Missionaries : 

in Answer to various Charges preferrc(f against 
such Persons in tioo public Meetings held in 
Amherst, N. S., on the 12 J* and 26th dai/s of 
February, 1846. 


Pastor Qfihe Baptist Church in Amherst. 


On the 12th day of February, a Urge assem- 
blage of people was convened in Amherst; when a 
Preamble and four Resolutions were brought for- 
ward, commendatory of the British and Foreign 
Bible Society, but with evident reference to those 
who seemed to be regarded as enemies to tha 
Institution. When the last Resolution was passed' 

♦Aithe correction of mUrepresentation i» my object if anv 
person conceive, that I have elated any thing incorrect- 
ly, he IS respeclfuJIy requested lo communicate such correction 
hL. i-fi^'Vi.*^'?- "«<2"a'y' o'^e' his proper signature, for inser- 

and I had listened for more than four hours, and 
had heard many things stated with regard to the 
denomination to which I belong, and personally 
with reference to myself, which I knew to he 
incorrect, 1 arose, and, respectfully addressing 
the Chair, remarked, that, as several of the Gen- 
tlemen who had spoken had requested to be cor- 
rected. If they said any thing incorrect, I begeed 
permission to make a brief statement, by way 
ol explanation, relative to some matters to which 
reference had been made. To this, objections 
were inirnediately made, not by the Chairman, 
but by Gentlemen on the platform. Though it 
was moved and seconded, that I should be helird, 
the motion was resolutely withstood. I stated 
that they might limit me to any time ; and if the 
(.hoirman thought I said any thing amiss, he 
niight stop me. But jiormissioa could not be 
obtained on any terms. 

As no opportunity was afforded to remove the 
erroneous impressions that must unavoidably be 
produced by the statements made ; it became 
necessary, in accordance with a suggestion made 
on the platform, to hold a meeting subsequently 
lor that purpose. Notice was, therefore, given, 
at the time, that such meeting would be held on 
the evening of the 18th ; and the Rev. Gentlemen 
and others who had occupied the platform were 
invited to attend, with assurance that liberty 
would be granted to all parties to speak. 

At the time appointed I made a public state- 
ment relative to the matters that had been dis- 
cussed, confining myself to the principal charges 
preferred against the Baptists, with reference to 
their conduct toward the British and Foreign Bi- 
ble {Society. At thecloseofmy discourse, 1 re- 
quested my Pffidobaptist friends (the most of 
those who had spoken at the former meeting 
being present) to offer any corrections, give 
explanations, or ask questions. This, however, 



llie^' declined to do ; and a Notice was read l.y 
one of them, that they would hold another meet- 
ing on the 26th, to maintain their position. In 
answer to the inquiry, whether any besides them- 
selves would be allowed to speak ? it was stated, 
that the meeting would be conducted as the other 
was. It took place according to appointment. 
As many incorrect reports have been widelv 
circulated, relative to the conduct of the Baptists 
towards the British andForeignBible Society, the 
translation of the Scriptures, <fcc., and the state- 
ment.smadeat these meetings, at which no explan 
ations were allowed to be made by the parties 
accused, were evidently adapted to increase pre- 
judice and urikind feeling, I deem it a duty 
which I owe to nil concerned, (especially as this 
course was suggested by one speaker at the first 
meeting, and one at the second stated, that he 
designed to publish some statement relative t(» 
the subject,) to present to the public the sub- 
stance of my Address, or Defence, with such ad- 
ditions as may seem requisite. 

1 choose that both speakers and writers, when 
they refer to me, should name me distinctly ; but 
as objections were made (at the meeting of Feb. 
•i6th) against this course, and 1 do not wish to 
give any offence, I suppress the names of persons. 
I am ready, however, to give them, if required. 
It may be proper to remark here, that the 
preamble or introduction to the first Meetincr, 
(repeated at the second,) assigned, as a princi- 
pal reason for calling these meetings, that some 
persons once members of the British and Foreign 
Bible Society had withdrawn, and were circula- 
ting versions differing from the authorized Versi- 
on, &c. This unquestionably referred to myself 
and some other Baptists, who openly, kindly, 
and honourably, stated at the meeting of the 
Cumberland Branch Bible Society, held in Nov. 
last, that we felt ourselves conscientiously con- 


{•trained to do all that wc consistently could da 
t'ov the foreign distribution oC the Scriptures*, in 
aid of the transilations made by the Baptist Mis- 
sionaries in heathen lands. Our motives and our 
candour \rero at tlie time commended. Can 
any reasonable man imagine, that this, with a 
correspondent lino of conduct subsequently, in 
forming a new Society for the object proposed, 
uas a crime of such a nature that wc ought to 
be publicly arraigned, accused, and condemned 
unheard ?* It was truly astonishing to hear our 
accusers assert, that they '* were acting on the 
defensive,'* when the meetings were called with 
manifest reference to us, thougii our retirement 
from connexion with the British and Foreign Bi- 
ble Society had been effected in the quietest man- 
ner possible ; and it was not even pretended, that 
we had made any attack, either publicly or pri- 
vately, on that Institution, or any of its friends. 
1 proceed, however, without farther introduc- 
tion, to give, with additions in reference to the 
second Meeting [enclosed in brackets] the out- 
lines of my 


Untou among Christians is highly desirable. 
This was not only enjoined by the Saviour on 
His disciples, but was also made the object of 
express petition in His intercessory prayer. 
"'That they all may be one; as thou, Father, art 
in me, and I in thee, that they also may be one 
in us ; that tbc world may believe that thou hast 

^' See Julin vii. 51. and Acts xxiii 33. (t mio:iit have been well 
fur those who justly commended our excellent 'I'lanslaiors, to havK 
regarded a valuable remark of thsirs in their Prefare (p. I.,) 
" Bein» brought together to a parley face to face, wc sooner 
rompose our dilTorences, than by writings, which are endless." 
Had our accusers adventured to allow me fifteen minutes for the 
correlation ofstdtementx the delivery of which occupied Tour hours. 
I votild have been perfectly content to let the whole rest there, 
liut it one cannot obtain a heariog[ when misrepresentations of: 
the most serious nature, as of " altering the Bible," &c. are very 
publicly made, it is unquestionably incumbent on him to cotrtci 
t4ii>m ihrouoh the medium of the preu.. 

sent me." It is hence evident, that this Union is 
eminently ndnnted to promote the interests of the 
Redeemer's Kingdom in the salvation of sinners. 
A volume of excellent •• Essays on Christian 
Union" has been recently presented to me by an 
unknown friend in Glasgow. The principle 
therein advocated, namely, Union and co-opera- 
tion among Christians in all things in which they 
are agreed, and forbearance with regard to 
things in which they differ, meets with my cor- 
dial approbation. 

As this desirable Union is in many instances 
interrupted by means of misapprehension and 
misrepresentation, and these appear to me to 
hare been strikingly exhibited in the meeting 
held in this place on the 12th Feb. [as also the 
26th] 1 deem it my duty to offer some correc- 
tions and explanations. 

1. The Baptists were represented as having 
"charged the Translators of our authorized Ver- 
sion of the Bible with having wilfully given an 
incorrect version." No authority was given [nor 
was any at the second Meeting] for this allega- 
tion. No denomination is to be held responsible 
for the unauthorized remarks of individuals.* For 
rayself,however, though I may be reasonably sup- 
posed to be quite as well acquaintedwith the Bap- 
tists as our opponent is, 1 do not hesitate to say, 
that 1 have no recollection of ever reading from 
the pen of one of the denomination, norof hear- 
ing from the lips of one, any such accusation 
against those venerable men. With respect to the 
word baptizo, we do not indeed imagine that 
they were ignorant of what every real scho- 
lar knows, namely, that its proper meaning 
is to immerse. But surely we cannot charge 

♦ Though five PedobaptiBt Preachers and one lavmu took an 
aeure and united part in these preconcerted Meetian. 1 wish it 
to be distincilyunder^tood, that 1 do not impme their deiurt and 


llicin with giving nn incorrect version f»f it ; 
for they gave none nt all. Neither will nny 
well-inlormed man blame them for this ; since, 
as the speaker showed from Home's Intro- 
duction (vol. ii. p. 247), it was enjoined upon 
them by Kincr James, that '♦ the old ecclesiasti- 
cal words be kept, as church not to be translated 
romrrc^ation ;'' and therefore they were prohi- 
bited from altering the words baptize and bap- 

[At the second meeting it was expressly de- 
nied that our Translators *' were prohibited from 
altering the words baptize and baptism/' The 
intelligent reader will readily perceive, that \\us 
point will be at once perfectly decided, if it can 
i)e ascertained whether they regarded baptism 
as an "old ecclesiastical word" or not. That 
iliey did so re^fard it is certain from their own 
language in their Preface, in which, expressly 
i.o\i[t\\\\%baptism and church as words of this class, 
they say (last page,) »' We have on the one side 
avoided the scrupulosity of the Puritanes, who 
leave the old ecclesiastical words, and betake 
them to other, as when tl.ey put washing for bap- 
tism, and fon^r<?|^a*io« instead of Church.'' I trus>t 
this authority will not be questioned.] 

Those who have been accustomed to read 
altentively the writings of Psedobaptists need not 
bp told, that these writers usually find much 
more fault with the authorized Translation than 
wre do; though it was executed, as was acknow- 
ledged, by Pedobaptists. They almost uni- 
fiirnily insist, though without any solid grounds, 
that the words translated iw, into, and out q/*,with 
reference to baptism, ought to have been rendered 
rt^ to, und from. Though many Baptists un- 
doubtedl} think it would have been well, if the 
Translators had been at liberty, for them to have 
translated the words baptizo and baptisnn definite- 
ly, yet we uniformly, so far as I know, regard 



those excellent und worthy men with feelings of 
hiifh e.-jteeni ; and consider the Trnnslntion made 
hy them an worthy of the most implicit confi- 
dence. My own opinion on the snbject wns thuii 
♦ixpressed in n communication pnblished in the 
Baptist Missionary Magazine, (voll II. p. 34;J,) 
in the year 1832. ♦' After carefully investigating 
it, I do not hesitate to maintain, that, though tho 
import of some pnssajjes may be expressed with 
greater exactness, yet it is a very faithful and 
accurate Translation." To this statement I never 
heard an objection among my brethren; nor did 
any person ever hear mo express a diflerent 
opinion ; for I never entertained one. 

That it is not, however, so perfect as to be in- 
capable of improvement, is well known to all 
competent judsres, and is expressly stated by 
many learned Paedobaptists. Even the Her. 
Charles Buck, who was mentioned on the plat- 
form as one of its warmest admirers, says, " Not- 
withstanding, however, the excellency of thiy 
translation, it must be acknowledged that our 
increasing acquaintance with Oriental customs 
and manners, and the changes our language has 
undergone since King James' time, are very 
powerful arguments for a new franslation, or at 
least a correction of the old one." (Theol. Diet. 
Art. Bible.) And the Committee of the British 
und Foreign Bible Society themselves say of it, 
" Errors are to be found in it which the humblest 
scholar could not only poiat out but correct. 
Errors too there are which obscure the sense in 
some important instances.'.' (Ann. Report, 1839, 
p. cxxi.j Is it not, then, absurd in the extreme, 
to make this Translation, excellent as it unques- 
tionably is in general, so exclusively the model 
for all others, that, (as in the case of the Vulgat* 
among the Roman Catholics,; all its known and 
acknowledged errors and obscurities must b« 
retained, and transmitted} in new Versions, to 


all nations and to the end of time. If it is not 
ro be mode the exact model in ail cases, whv 
should It be in one particular, in which, accord'- 
in^ to King James's order, a word was transfer- 
red, and not translated ? The rule adopted bv 
the Baptist Mssionaries is, ''To endeavour, bV 
earnest prayer, and diligent study to ascertain 
the exact meaning of Mc original text ; to express 
that meaning as exactly as the nature of the 
liuiguageinto which they translate the Bible, will 
permit ; and to transfer no words that are capa- 
We of being literally translated." The venerable 
1 ranslato: s of the authorized Version have them- 
selves distinctly borne their testimony to the 
propriety of this rule: for in their preface (last 
page,) they condemn "the obscurity" of the 
Koman Catholics in transferring words, as •♦02- 
^fmes, [unleavened bread] pasche [the passover\ 
•fee. and (pages,) they ask, "How shall men 
meditate in that which they cannot understand ? 
JIow shall they understand that which is kept 
close in an unknown tongue ?" And yet, unex- 
ceptionoble as the rule adopted by our Brethren 
unquestionably is, and strange as it must appear 
to every unprejudiced person, it is an undeniable 
Jact, that a strict and conscientious adherence 
to this rule IS the sole reason why our Pedobap- 
tjst brethren will not allow us to co-operate with 
them in the universal dissemination of the Serine 
tures. ' 

While, however, we thus insist on giving the 
heathen, in the languages which they understand, 
the exact sense of thei sacred originals, we do by 
no means undervalue our Excellent English 
Iranslation; neither would we on any account. 
Trrnslatirs*'****'*^""^ of the learned and pious 

2. The Baptists were charged with beine 
eneimes to the British and Foreign Bible Soci- 
^^y ; and it was ulleged, from report, that one 

nf llicm l.nd soiil, •» ho would sooner l.avc Iim 
Hfiflit hand cut ofl', thnii to nid ihnt Socicu." If 
thH referred to me,» riothinfr could he further 
Irom the truth. What I did say was, that '• if 
I had hcen in the place of those missionaries wh.. 
translated the word baptizo by words signifyir*? 
to tmmerse, 1 must conscientiously have done iho 
same; 1 could not havfi done otherwise for mv 
right hand." Itut while I do indeed deem il mv 
duty tti nftbrd such pecuniary aid as is in mv 
power, to assist our missionaries in puhlishinir 
the Scriptures among the heathen, 1 am a sincere 
inetid to the British and Foreign Bihie Society. 
?Vo man accpiainted with the facts can denv, that 
I have done much more for (hat Society than any 
1 edohaptist in Cumhcrland. On my first con- 
nection with the Branch in this County, hy nrild 
and persevering eftorts, I removed a misunder- 
standing that had nearly destroyed the Society, 
and restored peace and prosperity. For mulv 
years I faithfully dischargd the onerous duties o'f 
Secretary.and for a number of vearsatthc same 
lime also those of Depositary. I have probably 
contributed ten times as much to its funds as I 
Jiave to aid my Baptist Brethren in their ardu«.u.i 
labours in publishing the Scriptures among the 
millions of India. Now, however, since we have 
sent a Missionary to the heathen from these Pro- 
vinces, who urgently needs a large and immcdi^ 
ate supply of Bibles to distribute among the im- 
mense multitudes around him, who are famish- 
ing for the bread of life, I conscientiously con- 
sider it as my imperative duty to give my contri- 
butions to this important object. If 1 had been 
jor nearly thirty years giving money to a neigh- 
bour and otherwise assisting him, and should qni- 

Meet ng, M 11 should have been, if true,) that this offensive ex, 
iurHan, r' '"^"".^•""havclai.v reason lo imngiue. that 


itly say to liim, »• Yon 

ri i \i^ .' *"" ^'•e ""^'^ coinparativelv 
rich, and I deem il my duty togiveall that I car, 
spare to one that in inW;„/«» ..^„„... \"«^Vco« 

spare to one that is indigent 

would it evince 

.*..«»:*..^ •""•gicin,, noma ii evince 

Bill for the efforts of myself and other Ba,.- 
nsts, there probably „„.W not have been a B- 

?i find Ihe^n'"/""''?'!' " ""^ ''"•^- ' ■"" •■»»"« 
<o find the names ot the one half of those who 

figured on the platform as our accusers. m2" 

hst, of contributors to the British anl Fo e g^ 

Bible bociety m 1845. 1 know that some of tbem 

led**eTal*^r.""' '•; ^ "«'""''• «« ""^ '«=l"'««-- 
ledged, as also in these Provinces, still contri- 
bute to the British and Foreign B ble Soc°" v • 
• hough we are excluded, as to pubhslTng the' 
Scriptures in heathen lands, from all Sina! 

course that 1 do, with me also, I doubt not, sin- 

Zl\- ''"'; I ,•'"' P™'P«ri'J' »f that noble and 
higher useful Ins, tution. If its funds are aug- 
■nented, though it be the effect of opposition 
against me and my particular friends, iTan ru 
hm, with the Apostle, " I therein do reh, ce 
yea, and will rejoice," 'ojuite, 

iJ^F^^l ■"" "'' "•* "™« occupied at the Meet- 
\Zr! I "'"^ ?*'"'• "'"'=•' '"'«d above five 
Ban Utr.,?"*!?' '" .""'"P""? «» prove that the 
Uaptists are in hostility to the British & Forelen 

■nd the American, Bible Society. Forthrpur- 
.ose extracts were read, (many of them wfce) 

For"eif rrj" « ""''"""'' "^ ••'«' Amer" arand 
foreign Bible Society, principally contained in 

a pamphlet written by a Pedoba^tist opponen 
iLt*, Fu"'"'' *"'"• "ho had induslrioSslv Z 
re«rd to^thT? "'^«''""' «P"»«on, used w.Th 
P.Tk .■ •*'»«"'=«" B'We Society, and the 
Pedobaptists generally. Nor, will doubt that I 


could easily produce, as an offset, expressions 
quite as unkind, employed by Pedobapfists 
against the Baptists. But the true lovers of 
peace and Christian union lament that such ex- 
pressions were ever uttered or written by either 
party ; and, instead of reiterating them, endea- 
vour to forget them, and let them sink, as much 
as possible, into oblivion. Many of the extracts, 
however, were evidently misconstrued. For in- 
stance, the language of Dr. Cone respecting 
•coming up to the help of the Lor-^ against the 
mighty, was represented sts refe. .ng to the 
British and Foreign, or the American, Bible So- 
ciety ; though it was undoubtedly used with re- 
ference to the powers of idolatry and infidelity, 
which, and certainly not Bible Societies, are to 
be overcome by the dissemination of the Scrips 
tures. Lxpressions also that were deemed un- 
kind and censorious with regard to concealment, 
or non-translation, were not so much intended 
to censure Pedobaptists, who, it seems, cannot 
lind a word in any language to express the im- 
port of the mysterious and singular word bap- 
tizo, as to justify the Baptist Missionaries in 
conscientiously adhering to their determination 
to give the sense of this word, as well as all 
others, plainly, since they have no difficulty in 

until ''Tf '" "" '^^ languages which they 
understand to express its meaning distinctly, it 
IS to be observed, also, that, though the Baptists 
necessarily disapprove of the course pursued by 
Uie British and Foreign, and the American, Bi- 
ble Society, in withholding all aid from Trans- 
tions made by Baptist Missionaries, and are 
obliged to manifest their disapprobation of this 
course, and to organize separate Societies to 
sustain these rejected Translations, yet they are 

,hnA ?'^f^/^ '** ^^ regarded as the enemies of 
those Institutions, which they, in general, still 
esteem as, on the whole, excellent and highly 


scrriceabie. Paul was certainly a sincere friend, 
and not an enerny, to Peter ; thoygh in one par- 
ticnlar, wherein *'hewas to be blamed," he 
" withstood him to the face." Gal. ii. 11.] 

3. It was asked, whether tlie Baptists, if they 
had the helm, would allow aid to be given to 
Paidobaptist Versions, rendering the .vord bapti- 
zn by words signifying to sprinkh? I answered, 
Yes ; and I repeat it. Thoaali we should con- 
sider such Versions incorrect in that particular, 
yet if the translators declared themselves con- 
scientious in such a course, we would not in- 
fringe on their liberty of conscience, nor with- 
hold from them a fair proportion of the common 
fund, t«> which they were contributing as well ns 
we. This is not barely my view of the subject. 
The Committee of thelJaptist Union in England, 
in a Memorial presented to the Committee of the 
British and Foreign Bible Society, Jan. 6, 1840, 
say, (p. 15,) "The Baptist body, standing as 
they do on this plea of liberty, would be the last 
to deny it to their fellow-servants. IfaPedo- 
baptist translator conscientiously believes that 
sprinkling or pouring is the meaning of baptizo, 
let him so render it. As an honest man he is 
bound to do so; and if, upon the authority of 
competent scholarship, his Version be certified 
to be faithful, let the Bible Society support it." 
And now, having answered this question, it 
is my turn to ask one. 1 ask my Pedobaptist 
brethren, therefore. If they were in tl;3 minority, 
and the Baptists would not allow one shilling 
to be given in aid of any translation in which the 
word baptizo was not rendered in nccordance 
with their wishes, would they continue to fur- 
nish funds from which versions prepared by 
Baptist translators alone would be supported 1 
If not, how can they eirpect us to contribute for 
the support of versions made by Pedobaptists 



e IS 






, it 










'onlj, to the neglect of those which we consider 
■more accurate ? ^"nsiaer 

4. It was strenuously urged, «that the New 
Cumberland Bible Society should be caUed 

sent to this when they set us the example bV 
TI L"! ''r'"^ 'The Pedobapfst Bible Soci'ety' 
rh.s party designation is more appropriate to 
their Society than tliat of Baptist ism ours f'r 
.n English we circulate the authorized Ver'siou 
only, which was made by Pedobaptis s, 7wi e 
they utterly refuse to circulate any^ers on tl at 
Baptists can Conscientiously make 

Ii may be objected, " that as thev do not trans- 
«late, but transfer, the word hapdzo, the e ve - 
Mons give them no advantage of us."* tII 
however, IS altogether incorrect ; since the tra i 
terring of a word necessarily implies hat Tts" 
so very obscure or equivocal, that its rue mean 
.ng can scarcely be ascertained. This ts vvln't 
tl^y maintain, and we deny. The tran fe r n, 
of the word IS consequently, in eftpct .ll^iv 
the matter in their favour. "^SeverafoflheT^e'k^ 
•ers on the platform .aid, "they would m.W 
the word trans ated sprinkle, if they could." r 
suppose not ; tor so gross a perversion of Ian 
•^uage would be too glaring, and would /n jure 
gZ Tn %^''''^:"Sh' The late Mr. W Wliam 
(-reenfaeld Superintendent of the Translations 
and oae of the most accomplished lingu ^1 
. England ever produced, who stated franklv, ha 

ti t ""sa s""« "f^"''''' "^•* ^'^--'of a Bap 
tist, says, Bapttzo appears evidently to ex- 
clude the Idea of ponringX of sprMZ"land 
elsewhere remarks, "| believe none has ever 
hjuUhe hardihood to render Aap.r to «L oj 

be transfer of words, the woS^uS' b : pj ?' I*" '**''"".'" 



sprinkle.^* (Appendix to Memorial, p. 80, 81.)— 
Since, then, Pedobnptist translators generally 
have adopted the course most favourable to their 
own system, by involving the mode of Baptism 
in obscurity, and they circulate their own trans- 
lations only, I submit it to the intelligent and 
candid reader, whether they have any right to 
require us to give our Bible Society an express- 
ly denominational character, till they shall first 
have done the same to their own. Until they 
call theirs a " Pedobaptist Bible Society," we 
may well decline to call ours a "Baptist Bible 
vSociety :" for they have apprized us that they 
will infer (Vom that name, that we are publishing 
a *' Baptist Bible,'* or, in other words, a " sec- 
tarian version," which is not irue. It surely can- 
not be pretended with reference to the only Eng- 
lish Version which we publish or circulate, as it 
IS the authorized Translation, without the least 
change : and it is acknowledged bv Mr. Green- 
held, and many other eminent Pedobaptist scho- 
lars, that the rendering of bapiizo by words that 
denote td immerse, in our versions in the East, is 
in exact accordance with the original, as at first 
given by inspiration from heaven. 

If it be asked, *'How, then, could Mr. Green- 
field, with the numerous other Pedobaptisis who 
have made similar concessions, continue to coun- 
tenance sprinkling ?" the answer can be readily 
given in his own words. He says (p. 78), *' The 
quantity of water employed, or the specific mode 
i>f administering the rite, is, in my opinion, of 
little or no consequence." In like manner, Cal- 
vin, that eminent Reformer, (whom- it appeared 
singular to hear both Calvinist and Arminian, 
' ii this occasion, on the same platform unitedly 
xtoUing to the highest degree) says, ♦♦ Whether 
the person to be baptized be wholly immersed, 
an«.' whether thrice or once, or whether water be 
t)nly poUred or sprinkled upon him, is of no im* 



porfance ; Cliurchcs ought to be left at liberty 
in this respect, to aict accordiiig to the difference 
of countries. The very word baptize, however, 
signifies to immerse ; ana it is certain that ini- 
mernion was the practice of the ancient Church." 
(Institutes, Book iv. Chap. xv. Sect. 19.) If our 
l)resent opponents adopt the same view, and 
say, '«The mode is of no consequence," I ask, 
Was it, then, justifiable in our Pedobaptist breth- 
ren to occasion all this trouble, and to shut us 
out from co-operation with them in the foreign 
distribution of the Scriptures, solely through op- 
position against mmcrsiow, which they themselves 
admit to be valid baptism ? 

[At the secojid Meeting a long Petition was 
read from the Committee of the American Bible 
Society, very unkindly and unjustly praying the 
Legislature of New York not to grant a Charter 
to the American and Foreign Bible Society, un- 
der that name. As 1 have already shewn, the 
Committee of that Pedobaptist Society might 
nith much more consistency and justice have 
petitioned the Legislature for permission to 
change its name, and to call it "The American 
Pedobaptist Bible Society."] 

5. It was stated, that 6r. Carey and his col 
leagues at first transferred the word baptizo in 
their translations in India, which were therefore 
in this respect similar to the English Transla- 
tion ; and that Dr. Yates and Mr. Pearce, about 
the year 1832, first introduced the "obnoxious 
word" signifying to immerse in their improved 
version of the New Testament, which was in 
other respects correct ; and that the separation 
of the Baptists arose from the circumstance, that 
when aid was sought to publish this version, in 
1833, from the Calcutta Auxiliary, the British 
and Foreign, and tho American Bible Society, it 
was denied them, op account of their haying in^ 
troduced a \^prd wh^jlp depotp^ immersiofi, 


Before I proceed to the direct refiHation of 
this gross misstatement, it is proper to correct 
nil orror in the speech of another, who re|»re- 
sented the Rev. James Thomson as being a 
IJaptist. "While Mr. Thomson was on his agen- 
cy for the British and Foreign Bible Society in 
these Provinces, 1 learned first from the Uev. 
James Waddell, and subsequently from his own 
lips, that he was a Pedobaptist. ' When he had, 
m }iis address before the Cumberland Branch 
Bible Society, alluded to the case, 1 respectfully 
remarked, that if he had no objection, I would 
be obliged to him to answer me one or two ques- 
tions. He replied, in a gentlemanly manner, 
that he would do s.o with all pleasure. I then 
stated, that, if my information was correct, 'the 
Baptist Missionaries in the East had from the 
first and invariably translated the word haptizo 
by wordi signifying to immerse ; that this was 
Known to the Committee of the British and Fo^ 
reign Bible Society : and that the Baptists and 
Pedobaptists had proceeded forward amicablv 
with this understanding, and aid- was afforded to 
these translations without objection till a com- 
plaiiit was made by some Pedobaptist Missiona- 
ries in India, in consequence of which, in 1833» 
all further aid was withheld from the Baptists.' 
Ue admitted distinctly that tliis statement was 
eorrect. 1 then requested Mr. (now Dr.) Thom-. 
son to say, as a scholar, if our Missionaries had 
translated the word faithfully and correctly ; 
and he acknowledged that they had. Elisha B. 
Cutten, Esq., who was the Chairman at the tinic„ 
remembers these facts distinctly. 

Dr. Yates has testified expressly, that the 
Serampore Missionaries from the first and in- 
variably translated baptizo by words signifying 
iff immerse. (Appendix to Mem. p. 73.)" 

Posfitive and unquestionable evidence of this 
fact is also f^rnisli^d by the Memoir of Dr. Co- 


tey ; as likewise, that it wa$ publicly known in 
England before the British and Foreign 9ible 
Society was forpfiedt which was in 1804. From 
ihi^ Memoir we learn, (p. 312,) that in the year 
1803 Dr. Carey iiad been informed by a friend 
in England, that the Rev. <' Rowland Hill," a 
noted Pedobaptist Minister, had '* rather ex- 
ulted in the thought that we [Dr. Carey and his 
colleagues] had rendered baptizohy a word sig- 
nifying to drow.n.^* In answer to this, he says 
of the word which he had used in his first edi- 
tion, published in 1801, which word he^till re- 
tained, " In its simple form it means an im- 
mersing — and we very frequently hear a mother 
use it to her child) when bathing in the river ; 
thus, "Immerso yourseir'; but she certainly 
does not mean, Drown yourself. The causal 
is to immerse another person, or dip him." 
This explanation, given the very year before the 
British and Foreign Bible Society was formed, 
with the open avowal of the fact, by Dr. Carey, 
That he used a word expressly signifying to im" 
merse, fully dcimonstrates that the Committjee of 
.that Society were undoubtedly apprized of the 
manner in which our Brethren in Int^ia were 
translating the word baptizo. Indeed, the sub- 
Committee of the British and Foreign Bible 
Society themselves expressly assigp, as the rea- 
son why farther aid was withheld from transla- 
tions made by Baptists, that **a MemPTial was 
received.from Calcutta [in 1827] signed |^y more 
than twepty Missionaries, complfiining of tho 
practice pursued by Baptist translators,, a? hav- 
ing h^ep the pccasioo of serious iocony«eni^Qce 
to theqa in their Mis^ioiifiry work.**. . (£j(i^|ni- 
nation, .^c. p. 2r) .;..;. m. . ; 

9f|npf(.it ifl indifiputable, thfit thfi^rUish and 

^ FoxftifA Bt^blie Sqtcietydo wliose fund^ iM Bap- 

l^tfl pp^txjbuted (k^ely) ^\4»d fqr^manj Jieiy'i 

ji9 j>H|)U8|iiiig triwv«l9,t«Qq« made I»ji3«p|i8t W^ 




1 r,! 

rclMiug to baptism uere rendered by word^de- 
noting unmersion; that our Baptist hrethrei. 
IMirsued one undeviating course from the firs'" 
and that thejr did not leave their Pedohop, 
hrethren. hut that the Pedobaptists. being the 

and that solely because they could not conscil 
ent.ously conceal from the heathen one o?'?,; 
express commands of God. AccordingJy, the 
l'."gl.«h Baptist Union, in the Memorial pr;«en! 
io< to the Committer of the British and Foreigr.' 
B.h e Society, .n 1840, say of the Bapti8ts.(p. 2?> 
riey wil regard it as a calamity to be seni- 
raled i„ such a cause from their felbw Ch is- 
Zh' 7/.«""th«^ he the parties to sever ih. 
bond. Iftlieycanno ionger be fellow-Iabour- 
ers ,n the foreign field of Bible distribution, t 
shall be because they are thrust oui,»» 

[t was stated, rFeb. 26tb,; that "landmv 
bre hren were not '• thrust out" from the Cum'- 

t"lT.^'i?'TK ^°"*^^'«^'* -« should ha"x. 
fo7^h^Z;. ''f'^ '«^»Vj ««r money, and labovr 

thrust out" from generah co-operation with 
I edobaptists who will not suffer one dollar of 
the money which we contribute to be nppropri- 
ated according to our wishes in aiding tbpU- 
bsh translations made by our Brethren 1 

In view of thes^ stubborn facts, I'fask, If 
Baptuits^and Pedobaptists had united in one 
general Society to support evangelical Mission- 
nries without ^stinctioi^ and aftfer proceeding 
bus for upw.>rds of twenty years, the Pedobap! 
tiss being the majority, had withdrawn all 
«id from Missionaries of the Baptist denotnina- 
t.on woMid act the Baptists, being thus e^l„: 
tied from co-opcmtion, be justiftiid f n ft>rrning a 
«^par4te organization for the suppi^rt of ihetr 
1lw.tMi8«.*tiairies ! ffn^ Iii»ir cajf f*<,y be^oi" 


(lemiHid for adopting the Aame course, under 
similar circumstances, with reference to 8U8-> 
taining and circulating the translations of the 
^cripturcM made by Baptist Missionaries in fo- 
r^ign lands ? 

6. The Baptists were represented as '*hav-. 
ing translated the Scriptures into thirty-six lnn-[ 
guages.'^ It appears, Ijowever, from Authentic 
documents, tha.^ they have trnnsfated the Scrip-, 
tures, or p.art8 ot them, into at least fort^-fivp* 
languages in the East, and not less than seven 
Indian languages in America, making toge- 
ther fi^y-two, (See Memoir of Dr. tJarey, p. 
407. Ren. ^m. & For. Bih. Spc, 1844, p. 23* 
aii<U845, p, 23, ^T;, 28.; i . 

[T\\e statement i^ad8(Feh,26tlij) "that tranr. 
slations hfkd been py^viously majde intv some oi[ 
these languages by Pedoij^jp^ists," e\{inced, on 
the part of the qpet^er, {^n i;iveterate propensi-i 
ty to detract from t^e Uapti^t^.; an ^t appearetj 
in tha sequel, that t^ese \xeite mere extracts pre- 
pared by Jloman Catholic Priests—" full of Ro; 
misii errors/' It is useless to attempt a concealt 
ment of the notorious fact, that the Baptists led 
the way among English Protestants in establish^ 
inga Mission, and in translating the Scriptures, 
among the heathen ; as also that thei^ are di- 
vers^ langiiages, as Mie Burnian, K^ren, Ac, i^ 
whicj) no o^hex ti^an^lation^ f^ist.j 

7. It was alleged, in effect, that, i^the British 
and Foreign Bible Society should Qountenanco 
the rersions made by the B^lptists, they would 
be required to countenance Romi^ih versions, in 
which d&pfnance ia substitnteij for f^pcnf ; arid 
the teraions of the Uriiversalista, who, because a 
pittin trarislatio;! of the word aionios, f*verla$Hng 
or Vernal,) do^ not «int tlieir j\e\ will noi 
J»are it:translated, bjit merely tr(Mtfetred;aod »% 



A few remarks on each q£ Uiese poiQts will 

(I.) With regard to Romish (or lioiuanist) 
versions, it is well known to all acquainted with 
the suhject, that the British and Foreign Bible 
Society does countenance and circulate them. 
I have now before me a copy of the Spanisli 
Translation made by Scio from the Latin Vul- 
gate, uhich I obtained from the Depository of 
the Bihio Society in St. John, N. B., in whfcli 
where v e read " Repent," it has *♦ Haccd peni- 
^c/tc<a,".i. 8., Do penance; and where in our ver- 
sion it is aaid^ •♦ Jacob — worshiped, leaning upon 
the top of his staff," it is rendered, *' Jacobs 
adoro la altiira de su vara,^^ i. e., Jacob — worshiped 
the top of his staf. (Mntth. iii. 2. Heb. xi. 21.) 
I am not censuring those who deem it better to 
circulate faulty versions than none at all; but it 
certainly appears extraordinary, that While the 
Committee of the British and Foreign Bible So- 
ciety will aid ill the distribution of versions that 
are so faulty as to afford manifest countenance 
to doing penance ntid idolatry^ they resolutely re- 
fuse to aid the Baptists, from whom they are still 
receiving a portion of their funds, irt Circulating 
versions whidi are undeniably faithful and cor- 

(2.) As to the Universalists, our harmd op- 
ponei^t ought to' know, that the course pursued 
by them, which' lie coitdemtis, with regard to 
aionios, ia precisely the same as th^t adopted by 
the Podobaptistfl with reference to Itapti:f0^ i^he 
former, aware thnt a,p1aia iranalationof the word 
will mtlitfite aginnKt their leading sentiment, a^4 
that they caninot finid any English wqrdiavour^- 
bleito thfejr views that w;iU mnH? sfinee lA the 
yariotts plac,e8 wherieawnw ircquiis, say, (i^ ^jt. 
KoeeUfid^ofM in the i^nefa^e taihjs. Y^rfion, 
p. 6r) <Mlfivini no mot^ inJR(»«liMi Whi(jl^,f^ 
actly conveys lbftid«}».ijf Oift flr^g*o^< ,Vor4^«* 




fiiiian, it lias been thought that this word, like* 
many others even of the common Version, should^ 
he retained in the translation ; only giving it n 
llomaii, or rather, as we may say, an English, 
dress, aionian.*^ Accordingly, he thus transfers 
this word, as Mr. Scarlett had done before, and 
so conceals its meaning in Matt. xxv. 40. ♦* And 
these shall go away into aionian punishment \- 
hut the righteous into aionian life." As a word 
<lenoting limited duration would not only do vio- 
lence to the oritrinal faionios,} hut would also 
be manifestly incongruous — " These shall go 
away into limited punishment ; hut the righteous 
into limited life" — so likewise it would he in ma- 
ny texts, as for instance,,4, if the word 
baptizo were translated either to sprinkle or pour 
— " So many of us as were sprinkled, mpoured, 
into Jesus Christ, were sprinkled, or poured, into 
His death. Therefore we are buried with him by 
ftprinkling, or pouring, into death ; that like nV 
Christ was raised up from (4ie dead,"&:c. (See 
also Mar. i. 5 ; John iii. 23 ; 1 Cor. xv. 29.) 
How, then, can our Pedobaptist brethren con- 
sistently censure the Universalists for doing the 
very thing which they themselves do, and for 
which they have set them the example, and at 
the same time, because we cannot in consci- 
ence do what they condemn in the Universalists 
in our translations for the poor ignorant heathen, 
refuse to co-operate with us in sending them the 

8. One of the speakers, both in his RMolution- 
and his Speech, deprecated " tampering with the 
word of God," evidently insifiuating, at least, 
that the Baptists do so. What, I ask, is it to. 
tamper with the word of God f Is it not unques-. 
tionabiy to conceal its meaning ? — to attempt to 
make it seem to accord with the views and wishes 
of opposite parties? Have the Baptists done this?- 
)t was distinctly admitted hy several uf 1)19. 


0imhor8, „iul I believe it Im^ 
ti, Cliuf Drs. Care^, MnrsI 

'•ever been deni- 
•' ' .Uiiaii, Yates, iltr 

u^"Tl[r'''r' '"'^"'"^ and undo. bVel' 

'•ety; n.Kl timt the tr-annlntions wade by then 

were ... ,.er«l ,ood and were extel vdv 

o vvl o?' ' ''""' '''^'''^ presumptuous fo'r 

cXe t?pl. ■' '^"'"'•r»^'^«'y huhcs inknow. 

It-dp to charge suvAi men <vith " tamnerin.r 

with the word «f God ;" and to attribu Jit as 

Hldly, hnt hrmly, adhered to their purnose 

transhue every word of the sacred Graces 

Wamlv nccord.n. to the best of their know! 

e flvhn!" ?'""' V'^' t''<^y could not consis. 
Tently finve done otherw se, I ask If » mn., 

n'al ^r'^y^^.^^y «overnme!n to t'ra s atTa 

oeni bv «n "'r"?'-''""'^ ^'' aU venture to con" 
<^eoI, by iion-transJat.on, the meaninff of a word^ on all loyal subjects an act^xp es^^ 
of allegiance to their Sovereign ? If Z uZ 
could they have adventured to%„nceal by non 
translation, the meaning of that wo d wh^cl 
enjo.nH on all believers the first act exprls ivc 
othe,r allegiance to the King of kingsT The 
rub of the matter is, it is not for - tampering 
Uith be word of God." but for refusi nTi 2? 
permtluu that both they and those who Z 
port tln^ir translations are blamed. ' 

rpt«in '""-'^ charged with inconsistency in 
Fm bd'l^T ''"^' ""^ circulating the authorized 
l^nghsh Translation, while yvo have the wor 
baptno u .«|ated. and not transferred, in yer 
ion for . ^ i. ,t.i.r.." When a ^i^ilar X 

nn^T . ''"^'^ ? me by a friend. I re. 
Zimfnw \^" '^P'^^ '^«" ^'«ve here ^ 

cMimodwuc ar.: excellent houg^; and if you 
fiLould ever, think that some par of itiiieh 

i«veU,,n constructed betler. yet. as? i oTfhe 
l>Me very gQod, qnd nn alteration woqldb? 


attended with j^rent inconvenidiicc, you will l»c 
content to let it remain ns it is. If, however, 
you were about to build a nciv houses you would 
ho coreAsI to mnke the desired improvement 
when it could ho done without any additional 

lahonr, oxpense, or other inconvenience." 

Though tiie words designating: one Christian or- 
dinance are not translated in the Enijlish Ver- 
sion, yet the facilities for ohtaininga knowledge 
of their meaning are so numerous in Christian 
lands, that I apprehend the eiincere enipiirer, 
whose mind is free from prepossession, need not 
remain long in doubt. In heathen lands it is far 
t)therwise. The untutored pagans need the ut- 
most plainness. Were even a well-informed 
man, in our enlightened country, to have a hook 
put into his hands on a subject entirely new to 
him, in which two important words, occurrlu"- 
frequently, should be in the Burman language* 
without any means of ascertaining their import, 
would not this obscurity give him much incon- 
venience 1 Must it not, then, occasion great 
perplexity to Burmans, and other Eastern na- 
tions, to meet with two Greek words repeatedly 
in the New Testament, as obscure to ihem ns 
liurmnn words are to us? 

It may be said, "The Missionaries can ex- 
plain these words." And why not, then, 
allow the Translators to explain them, as 
well as other Missionaries, who may not so 
fully understand them ? Moreover, in many 
instances the heathen have not access to any 
Missionary, but must derive all their knowledge 
of Christianity, its doctrines and duties, from the 
translations of the Scriptures alone. If these 
teach them their duty in regard to baptism, they 
will doubtless seek out aMissioiJurj, if possible, 
that they may obey the Divine command : but 
if the words are not translated, they can know^ 
nothing about this Christian ordinance. 

' M- 


r«/f ^y**** ere admonished -, 
f'^'e—^'ands off the Bible !— 


not to touch tlifc 

.,.„. I hands off the Br- 

appose, however, the sneaker *Iirl «. » 

Miitriia lo forliirl lie ♦« I »F«-aKer did not i, l.a. ever bee".!?;::.!- t ,71^'. ""r 

cannot be triiJy sai^dtorni" 1 ^ ^^"/'tnesses 
fore, ofciiculatintf versions rfiffV^rir.!;^ i. 

A^r ^riiS «£r'=-^ i^t^"- 


»«««c/Ae, vi/., that the author 7Pri '^i'.«„ i *• 
must l>P Imr,; .1,^ 1 r ""^""^nzea liansiation 

.^^r doset'l/"" ^"^ P"''^"'^' -^' «'-'-., 

Here vi» assailed with .L ff" l"* '""'^'*'« »''« «ible, 
is ..ow preferred against !)« Car^rt.'^'V^^ oftnnovation lh« 
hccount of their ha^nsm^r^rv iv'n^"i'"""' ^"'^^ «" 

foreign language thelJTML ^ Expressed, in translations nio 

plainly thanlt ifgi ven" irour f u.h„°r"' Tv ' ''^'^' "« "'>""' "»"'« 
few e^racis from The Tran"?-,to« Pr f'' ^*"'l""' ' *'" ««'*' « 
value. It may. moreover £ ". Pre/ace-a document of great 

pare some exp^;sT« fseri Jv IT"';'"'^ 'f' P^^ ''«^'« '*> co™ - 
that of one whosar-A nei^ VJrT'^ °" "'« P'?'f'>""» *«eh a. 
«5f another, *ho, hivi,^ comml •T'^ » a new B.ble," and that 
«r ..e New 1...amer:;:V"=S; VZS, "^^it'^IS 


A» respects the English Trhnslation, though 
tthns often heen teporteiU it is utterly tintrue, 
that the Baptist body has "touched" it in the 
ivay of aftcration. 1 f n ptivate individual, (Rev; 
Mr. Whitiiiff,) has published an Exiition with 
what he considered some improvements, with- 
out being authorized, or his work sanctioned, by 
iSie Baptist body, this is no more than d nUmbeV 
of Pedobaptists hnvc done ; among whom was 
the Rev. Jvkn Wesley, who published a New 
Verwon of the New Testament. In this, be it 
•observed, he was'not careful to avoid so altering 
passages as to render them more favourable to 
biir' peculiar views: for instance, 1 Cor. x. 12. 

regard it as the word of God," ^^\^H the views presented in these 
extracts, which ennnot fail to commwid themselves to everv in- 
leHiaem mittd. The IVanslators say :— • 

" Many mei^s mn<iths have »)»>eii opened a good while (and. 
.yet art hot Slopped) wi.h speerhes al..rtii the Translation so \onz 
»niian<»,or railier penisals o< Translations made before: and ask ' 
fi .u* T*-ln!"' ''|«/«'«**o". what ihe necossiiy,of the employmetrt? 
Hatb the ChnrHi been dfceivpd, say they, all this while? Hath 
nerswcet bread beeninhiBled with leaven, fcer srfver with dross 
hat wine with w.ief, her milk with limet We hoped thai w» 
h4d been in the naht w;iy, limt we had die oracJcs «f God deli- 
vered aitto us. Was iheir iraHslation good before ? why do ihev 
nwwJftnowr' To ihw the Translators r^ply, «• Weire ,of«r 
o<r,ft0i» cwdeniniiiy. aii^- of theirlabours that travelled b«{of e u» 
in this^kind, euher in ihn land, or boyoml ..ea^ ,hai we acknow- 
hdgethem «" «'«ve Jwii raised up M God, for the building and 
roraisbiog of hM Church, atid that they deserve tn be had of «». 
oad of posterity iti cvwlasiing r«n»emhrance.— Wedoimt denv 

?l!2'li^M i." ^y-V''""^'/''::' ""^ very meanest I'raiislalion of 
th^Uible IB hngliJili, set forth by men of '«*ir pmf*Ssion:" fPro- 
teslWtsJ '• em.ivMiH liie w<ird of God. nay-. i8 the word of God 

IwJl-.oj'-'V"' T*'''^' «^''''', •'V!"^''*'*^ '" ^'""■"nent. being 
translated into Fren^i. DiHdi. Italian, and Latin, is still the 

T.U Pf'*''' "'""S" •' ''« "«'«»<""l»n'ted by every lr*n«liitof 
with the like grape, nor peradvemure so fill j for phrase, nor so 
«cpmsly for sense, every where.— No caune, Therefore wbv 
the «*rd ♦raHsfated should be denied lo be ih«! wort, or forbidden 
u>>e«tMrent, notMnhstaniNug thai some t.lemtshosnndiiDperJee.' 
1WB8 may be noted m the. setting forth of ii. r„r «|>at over wai 
perfect under ihfe Sim, where Apostles or a|Sosto|ic men, thai is 
flsen eftdeed *^h ssextRum{ii.afv measure of Go Jf« Spini. and 
privtieged with the priviJcgo of iulalJihility. hud not ihtoif handT 
rr you ask what they [.he fr«nsl.,ois3 had beSlT^eri truly it 
w«nhe pft-«to . tejrt' of the Old Teita^ent, the wCTh^ 
flfewf. Jl truth be to Ha tried byi ikeM twnavau Ihto t^keuw 
•hould a iraDflatioo be made btii out of them 7" "•■"•■^ 


' lie laii, he translates. "Let in«. .1. 1 
ora KMKea, thtn/c,) "most assuredly" i„ Gal. 

'^i' '.; It may be said, « Mr WpoUtr i- , '"' 
foucl. ,be word iap<«« ' True • for'if i^ h"3 

b/i!l.te"!iol»' ""■=""' """*»" "' ""V-i^inj 

[The same speaker exnressefl U',„ o»» • t 
tnent, (Feb-aetlT) 1 sifoud adventure a"!' 
t csm on " the gigantic Wesley." Jf[L!^ ^f*' 
deems the authority of Mr wLi *''"»«"» he 
able, (a, l.e saidV.'/ "."^ll^'Jea"! r 

why doea he not believe Mr. Weale»rf.«l 
mony on this point, and obey the coiLnrf • 
accordance with " the aneiem .Lrner I" H 
stated that " Mr. Weslev h»,l .^.j! ,.*'" 

Trn„3iatio„ of tl.ti'^^tTam n^^^^^^^^^^^ 

TrT.;^?'''''^-^'''' W««»«r has altered .he 
Translation either for the better or for the worse 
If for the better, certainly the authorized Tr«.! 
lation cannot be, (to the tre-lect «f thj A • • "A* 
a perfect model L all\r:„l^^;;?%rK 
worse» " the gigantic Wesley's" Version », Lit 
most assuredly" be susceptible of ^rVTct" 'j 
tions J.M '*"'^'^' "that different tranship 

ion of ihlh'^'r" »"".**''«*««'« t« the convert 
Jioh of the heathen." And, I ask, will not d f 

"«pt by «n,for«™it, of practice t .uThVwil ' 



tViis uniformity to be attained ? The Baptists 
eunnot conscientiously adopt sprinkling, because 
they do not believe it to be baptism ; but, as 
the Pedobaptists believe immersion to be bap. 
tism, they can adopt it without any sacrifice, 
save that of denominational prejudice, or party 
fueling. Certainly, then, in order to promote 
the conversion and salvation of the perishing 
lieathen, they ought, according to their own 
principles, to make this sacrifice. 
' It surely cannot be alle*»ed, thatconscienti* 
"-m scruples prevent the British and Foreign 
Bible Society from aiding in the circulation of 
versions in which haptizo is translated by words 
denoting immersion ; for they do circulate such 
versions made by Pedohaptists, whom a sense 
of truth and justice has constrained thus to 
render it, in direct opposition to their owu 
practice. Among these is Luther's German 
Version, a copy of which 1 procured from their 
Depository, in which haptizo is translated by 
tauferit to immerse.* 

12. [Though it was distinctly admitted at 
the Meetingof Feb. 26lh, that the Baptists have 
not as a body published any new version of the 
Scriptures in English, nor made any alteration 
in the authorized Translation, yet this admission 
was accompanied with the suggestion, that the 
Version published by an individual Baptist '• was 
sent forth as a feeler ;" evidently conveying an 
insinuation, that the whole denomination was 
thus guilefully preparing the way for the intro- 

* I'he learnflil Mr. (lolch has clearly shown, in oorrohoration of 
Mr. Greenfield's staiemem, and in relutaiioD of Dr. H«nderftou'» 
Critique, thai in ihe Arabic, Elhiopic, Egyptian, German, Dulch, 
Swetlish, and Danish Versions of tlie New 'resiament, ihe words 
by which baplito is translated do eer lainly siguifv iaimmersr. 
j[See A Critical Examination of the Rendering of tiie word Bap^ 
tizo, Sec. by P. W. Gotch. A. B. of Trinity College, Dublin) 
With what show of consistency, then, can precisely similarlrans. 
Jations he called < sectarian,' and be rejected by a Society that i« 
circulating those Versions 7 



«eut Ihe reader w a« exT 1', f"""'"'. '"■"- 
(already p«blL<l.ed,'".,uT h". r Itu" 1^"^ 
p.«sess.o„) from Mr. Robert &Z „f \"'^ 

.ubishe.u;.he";:,,i::rs';„;''''" ''"""'• '■"«'' 

«en.ard. «nd edi, ed'byTl r R^rM'; V^.l"^- 
on their own aceoiiiit • n„H i •" "''"">g. 

«.n »„d For.i«,. cibii's , L,;. L ';,?;:/- 

on tlie correctiip^a nffi.: • i- * *"u maj' rely 

,.ors„,.„,w n\"::t;;:^' fuitrrrd oV -" 

cere, and liave heard Ihisn.i. *'"""• 

Muwuhod b, ,he A:;::re:.' a, d^iUirrBTbye' 
most or lire^fttrrd.. ,::;::, ""f • .'■'■■■■ 

rf.. n.^ afteot point, i„ dd^ bl Je^ ," Ba*; Lf 

.void 4?«/'« ( rendered rharit„\T. 
Maul Jove. Bnt even these few Mn^l' 


iom for inspeetion) are^revvr* „!,''''"" 
Vmed. 4 rue ! b«t ,a lb« c«,e. as compnra- 


tircly little is expended in gratuitous distribu- 
tion at home, nearly all our contributions would 
have been still devoted to aid the Pedobaptists 
in the field of foreign distribution, in regard to 
which we are excluded from co-operation. It 
was, therefore, deemed necessary to form a new 
Society, in connexion with the American and 
Foreign Bible Society, from which we can con- 
veniently obtain, (for a trifling amount, which 
will hardly impoverish the country,) a small 
supply of Bibles and Testaments, for the acco- 
modation of our friends, and for gratuitous dis- 
tribution among the indigent. This appeared, 
also, to he the only way in which we could un- 
deniably demonstrable, that the Baptists have 
made no alteration in the authorized English 
Translation of the Bible. 

Though it is obviously of primary importance 
with reference to the subject of discussion, to 
ascertain the meaning of the word haptizOt since 
on this single point alone must necessarily de- 
pend the decision relative to the correctness of 
the translation of it by Baptist Missionaries, and 
the propriety of the course pursued by. them 
and their supporters, yet the speakers seemed 
to think this quite foreign to the object of the 
Meetings. I noticed, however, that, though 
they several times referred to it, with manifest 
reluctance, in the course of nine hours occupied 
in speaking, not one of them adventured to deny 
that it signifies to imwerset nor to affirm that it 
signifies to sprinkle.* 

* ir, at is evident, no word can be found in any (aoguage lb»t 
aignifies both to immerse and to tprinkU, does no'i the admission 
that baptito signifies toimmerte, necessarily include the admission, 
thai it cannot signify to tprinkU. T If any person not acquainted 
Willi ^iioiogy, should suggest, that such generic Worde ai wet, 
i^e. Mfpify both, I reply, (and turciy no one will deny it, on ex^ 
fWiaitiOB,) that they «yirf/y neither. In the varj uinreof 
' '^'' V*"*'*' *^^<**n<»ic» ou* xBode caaeoi skaota a different 
asode. For insunee, .rMlice,r,to.,apt<ifiUe^ nevetaneaM tom- 
rte. ^o Msther decs baptUo, to immene, aver aieaa to $frmklt. 


ButtJiejr couM easily <!i« 

from their suNject, t 


'aroeijtnt. .. 

rcss very wicfofv 
o give utterance to ()«]cfu'| 


b"u^:.::"„7;!::?.:''!.»''«^-<' '"•«-^ -•f 

t-ss oCtlie Baptisu.i,, i,ot «ck 

. . . , ""■'"* ^"c A»ai)iists,m 

edging them .„ be b«„.iz'e.l. ^nd 

was repre&eineci accorJiL . "*'. '^ 

I »,i I , "'^ f"""' '""• <'™'' Christians.;„j;:^rrthri„?r^^^^^^ 
relieve, -'i^. :;;p::;.^;;;;r:^/l- 
/.fe^ehl from i,n,ncr,ion. B iX » iHf^" ."'"''""^ NO.m;,hid/r 

...f^. m h.. '. Leaer o., H.e Mea.Kr l.^w'^Tr'^.^^^W^'^- 
lf^a-re;) 'that vvlien " ji m<» S, ' ll "' ^"P^mr &c. 
*»'%.-[ i'l cmm.^8 ,he idea kTZlv. '"''''''''' "/ '^^^ k^«''/* 

•^««'»»f pretend th«t ,b^ V^vl^Z^^ fT^'^'^'^ ^*'*^. 
"••w/^-rowMi./' .I*tiT,»K«hp, ah„„rtS! .**^ *i**ftcomplet,t9 





df tho Lord's Supper with those w h 

not retfard avs beiug hnpiized. AW con 
Pedobaptists act preciseljy upon th 

om we can- 
same prin- 
ciple, reqiiiiinjr what iht7 account baptism 
previousljr to admission to the liord's table 
Though we are thus constrained to itct consci- 
eatiousJy in accordance with what we sincereW 
believe the Great Lawgiver requires, yei we do 
tun entertain a doubt, that there have been, and 
jhat there now are, among tliose who hare not 
l>een, multitudes of emineutljr pi„u8 
<>hri»tian8, .uid ijieat numbers of excellent and 
biphly useful Ministers of Christ.] * 

Ilavinjj thus briefly corrected the principal 
misstatements relative to the one main point, I 
now proceed to give a plain statement of tho 

Baptist Missionaries have translated the 
jScripfures, or portions of them, into about fifty 
languages, spoken by so many nations or tribes 
nf the heathen. If the Baptists pay ten thou- 
sand pounds into the funds of the British and 
l-oreigu Bible Society, not one shilling of it 
will ever be given to aid in publishing these 
traoslaiions. It will be withheld solely becaiiso 
mir Irrethren cannot conscientiously conceal 
from the heathen one of God's commands. 
Ihoiighlthink the British and Foreign Bible 
Society wrong in this particular, yet I regard 
It, HI other respects, as an excellent, and very 
useful Institution, and therefore rejoice in its 
prosperity. I w<.uld earnestly exhort PedobniH 
tiaits^ whose Missi«)naries aione are aided by it 
III publishing translations of thfe Scriptiiren,* ta 
^^tttn bute liberally to its funds.t Biu cm tli» 

Tq Uiose who fbai-gs Bspusls wilh nsiiw uflkiod ♦»piw«iMw 
§HPWtJ«S.*".p/*Kel>ic, &c, I would mofljsUr mg!Siiik!m!i 
■^ftP!«iW,<l'v«tw, wIm., beiiitf rej»roved for iiidiikMc M^dfMl«L 

•W^M f» bin tpptover, " Jheii da'iil }c»d».«jv^*^ ' 

t Tho «iai«nt(ui relativo to tbe deooiolualliMM 




Bnptist* suffer these translations into about fiftr 
angunges to l,e lost, or to Jie dor-nant, uhile 
the heathens ,nto whose languages they are 
made, are perishing for lack of knon ledge ? 
INo reasonable man can expect that they will- 
no philanthropist can wish that they shoiild. If 
any of my Baptist brethren think proper still 
to give a part oftheir contributions to the Bri- 
tishandloreign Bible Society, lam heartily 
agreeable to It. For myself, however, I frankly 
c«nfe«s, that, after mature deliberation, I have 
arrived at the firm conclusion, that it h my in- 
UispcnsaMe duty to give all that I consistently 
cangiyaforthiB foreign distribution of the Scrip- 
tures (to which of course, all donations afe 
pnnciHJy_applied) to ai d our M issionaries in 

l^ilu 'iV^ 'pjf-ciionof ve-rsioHs made by Baplisis onlv /n 

Its- 4sSHr^^^^^^ 

13«.l .^ ^•''^'y *^"'' """" '•"'i they bMa*i«rniu«i 


f)iiblislittig andcirciilQiing the translations mnde 
by them ; — in my opinion tiie most woriby of 
countenance, and, indeed, in various instntices, 
lliu only translations innde into tite languages of 
nations that must, if these be not supported, 
long remain utterly destitute of the Oracles of 
Divine Inspiration. Thousands of copies of the 
Scripturtfs in the Burman and Karen langua- 
ges ought to he immediately put into t!»e hands 
of our beloved brother Durpe. By this means 
he might begin at once tolabour usefully among 
the heathen. If the Scriptures were generally 
possessed by the people, hecould impart instrBct- 
ion orally much sooner than othciuise ; and 
his acquisition of the languages would he greatly 
facilitated and accelerated thereby. Many in 
these Provinces have contiihuicd nobly for this^ 
purpose ; but systematic and persevering mea 
sures are necessary in order to secure ix con- 
tinued supply, ([t is obviously immaterial 
through what particular channel the sums raised 
are communicated ; since the whole amount 
made up in these Provinces f«>r foreign distri- 
bution, is to be phiced at the disposal of cur 
Missionary, or Missionaries.) 

1 ask, then, in conclusion, can any unpreju- 
*ed man blame me, or any other Baptist, for con- 
scieniiously devoting our means for this impor- 
tant object ] Can any Pedobaptist dany, that, if 
the case was reversed, and all aid were withheld 
from the translations made by his Pedobaptist 
brethren, be would do precisely the same 1 

While, therefore, the principle of uni(»n and 
co-operation among Christians in all things iu 
which tl>ey are agreed, should be adopted and 
acted upon to its fullest extent ; in this particu- 
lar, in which Baptists and Pedobapiists are noj 
agreed, mutual forbearance ought certainly u»- 
be exercised ; special care should be tAk«n to 
a.yDid uii misrepiesf r.tation of each others views,. 

• # 


« • 


motivo«, ami conduct ; and a spirit of recipifv. 
eal love and Christian kindness should he culti- 
vated and manifested by all the fellow-discinles 
**t Iho one lavely and loving Saviour. 


The rcnr-.eT \n rMpecirtilly admonished, whatever mnv be hii 
-pinion relalive lo tho proper manner of iranslaiinR ihe SrriniurM 
f..rll.e he« hen, noMa enierlain .or a ,nom.„, ?he unchaKia lo groundle^* suHp.cK.n, that l)r^. Carey. Mar.hman, Yatf 

ninuTTi'ir ""*"■"'"*' "''" *'* •'"'">• *»'**' '" veneration l.v U,e 
pio.M of all dcnom.naiious lo the end of lime-werc acluaj/d [,y 
•.ec arian zeal, or any hase moiivc, in translatin- as ihey have 
.tone. ]hey er.demly did not rejjar.l the subject a" i n. c re 
dfi»nm.nn.,oMal affa.r j but t|,ey rightly «onceivei that aiei, 
*io.a/pn«c.;,/ewa, involved. Ifani.a, giving hi, lest imo.fy fa 

LTZf'''''"r I ''"'""'*'''""'''' "f *"« was concerned, .houl I 
rem lie ear of bein^ censured for partiality, conceal i part of 
.a wh,ch he actually knew on his friend's side, though Ihe'^Sther 
li^ri I fV'"""*^ "?'S'" <^on""end his apparent candour, liberaliiv 
<tc. could hi. conscence-could his Maker-approve such co- 
rcalnientT Whether it favour foo or friend, a wiiiessuSl' 

IVyi 1 •""*'"'« a deposition given in a language not undcr- 
. ood by the Court, he is solemnly bound t« interpret the whole 
distinctly, according to the best of his knowledge. Jf % kucI 
case ,t would be a serious crime for the interpret, from "ly 
consideral.on whatever, to conceal the meanhig of ci e word 
Which he could translate, surely these men. engaged in inlerDfel 
mg the ,est,„„...y of G.,d to the heathen, u„de? L solemna '^e,. 
ponsibiMy as any oath can impose, could not have had - a con- 
science v«id of offence" eitner toward God or men, if they had 

[M^Uiem. and... easily iranslaleJ, as any in the original Sorip- 

It i« wfll k'wwn, moreover, that their manner of translaiiii. is 
f.liy justified by the the testimony of many learned PedobaSti 
who have distinctly conceded, that baptizo is a plain word sue 
sa;^^^n^"'."''^• •'?."''"r? ''''"P'>' '0 immerse. Thus Luther 

•| :..„. iH 1 '*^'? '" "/■*'*' '* '" ^'J*' «'»'' ^>»P"zing is dipping. 
-I v'ould have those who are to be baptized, to be altogether 
dip into the tvater. as the word doth express and fhe mf sterJ 
dVthMgni.v^' (Quoted by Rev. W. HagSe. p. I(J,, lo/'K? 
^r. LampM/ says, (m his Note on Matth. iii. II.) -"J-hi word 
baptxxeu,, both in sacred authors and in classical s gnifies"o7,? 
to pim^e to immerse ^h is rIw,ms ronstrucd^Sblv „ th?^ 
ineaning." A«d Dr. Whitby, {u^ hU Note on K«m vriVad 

- n.. Chri stiana for thirteen centuries." ^ 

Ekb »Ti.-Page 21 9th line, for aionian read • aioniosj " 
>• S*,22iid" for SabbalL read ' Sabiftth*-' 
Horn. IX. 29.