I
Digitized by the Internet Archive
in 2007 with funding from
IVIicrosoft Corporation
http://www.archive.org/details/civicsforamericaOOplasrich
Copyright by Detroit Photographic Co.
Statue of Liberty in New York Harbor
CIVICS FOR AMERICANS
IN THE MAKING
BT
ANNA A. PLASS
TEACHER OF ENGLISH TO FOREIGNERS IN DAY
AND EVENING SCHOOLS, ROCHESTER, N.Y.
Men will always fight for their government
according to their sense of its value. To value
it aright they must understand it.
Francis Marion
D. C. HEATH & CO., PUBLISHERS
BOSTON NEW YORK CHICAGO
Copyright, 191 2,
By D. C. Heath & Co.
2 2t^-.^:. .'-: * '
PREFACE
The beginning of the immigrant's life in America is usually
full of difiBculties. He suddenly finds himself in the midst of
new scenes, new customs, and usually a new language, which
together make him an easy prey for unscrupulous men of all
races, who are ready to cheat him under the pretense of friend-
ship and help.
If he violates some custom or ordinance that he does not
understand, and finds himself arrested as a lawbreaker, his
experience may lead him to hate the seemingly unjust laws of
his new country and to set himself against them. If some in-
terpreter or court attendant takes advantage of the immi-
grant's ignorance and terror and extorts a large part of his
little capital as the alleged price of a judicial decision, he natu-
rally considers all American courts venal and corrupt. Thus
he may be started, through pure ignorance, toward the attitude
of a defiant law-breaker.
As this has its dangers for the country as well as for the
immigrant, the welfare of both demands that these newcomers
(to whom this nation owes much for the new blood, energ}^
industry, and wealth which have enriched its life) be made
acquainted immediately with the language, customs, and laws
of their new homeland.
To meet this demand, evening classes for foreigners have
been established in many communities. These classes are at-
iii
tended for the most part by men who have worked hard all day
in the ditch, on the road, or in the factory.
It is not possible to hold the attention of learners of this
kind to exercises which, through the use of a great variety of
words and expressions, are difficult of comprehension, nor do
they like the subject matter of books which deal with topics
such as the " black cat of my old aunt " ; they are eager for
knowledge that will be of practical use to them.
The lessons contained in this book seek not only to teach the
English suited to the immediate needs of the immigrant, but
also to acquaint him with some of the simple customs and laws
of the United States, and the reasons for the same, and also to
present the fundamental laws which govern our republic.
The writer of this brief preface believes that Civics for
Americans in the Making is a real contribution to those who
seek to turn the crowds of incoming aliens into groups of loyal
American citizens.
JOSEPH T. ALLING,
Member of the New York-New Jersey Committee of the North
American Civic League for Immigrants.
IV
INTRODUCTION BY THE AUTHOR
The fact that there is a general appeal on the part of the
foreigner in this country for knowledge concerning the princi-
ples of our government, is widely recognized by teachers of
foreign classes both in evening and in day schools. In the
former the teacher has to meet directly this demand made by
the adult pupil for information which will enable him to qualify
for naturalization.
This interest in the subject of our government may be re-
garded as a hopeful sign ; for, in a republic where the people
establish their own constitutions and choose their own rulers,
good government is hardly to be looked for, if those from whom
it is to proceed have no knowledge of the things that are nec-
essary to create and maintain it. With this thought in mind,
the following simple lessons in civics have been prepared.
A very limited vocabulary has been used in presenting the
subject. Technical words have been introduced slowly and
have been developed in the gradual progress of the work. By
the general arrangement of one-line sentences throughout the
book, the learner is easily led to the acquisition of the ideas
upon which the main thought of each lesson is based.
Topics have been limited, for the most part, to a single page
in order that the complete unfolding of the main thought may
be accomplished in a concise manner in a short period, and
V
because of the adaptability of the book, under this plan, to
pupils whose attendance is likely to.be irregular.
At the end of the book "^fr-tJF ^eeird a vocabulary with
translations into Italian, German, Swedish, Polish, French,
Greek, and Yiddish. The vocabulary consists not merely of
the words used in the text of the book; it also includes all the
words that occur in the various blank forms used in the process
of n^uralization, for money orders, etc.
The experience of years in the use of these lessons, both by
the author and by other teachers of foreign classes, has given
the author inspiration and courage to submit them to a wider
circle of teachers and pupils, where it is hoped they may prove
' equally satisfactory.
The author takes pleasure in acknowledging indebtedness to
Miss Jessie M. Shedd, under whose supervision these lessons
were first given ; to the Reverend Dr. G. B. F. Hallock, for
help in arranging them for publication; to the Honorable
William W. Armstrong, for information which has been help-
ful in securing accuracy of statement ; and to Mr. Joseph T.
Ailing, who has written the preface.
VI
CONTENTS
>ABT PAGE
I. Departments of City Work 1
Police Department, 4; Fire Department, 6; Health Depart-
ment, 8; Department of Public Works, 14; Taxes, 15; Pub-
lic Signs, 16.
11. City Government 17
Why it is Needed, 18; Mayor and Other City Officers, 19;
City Lawmakers, 10; Courts and- Judges, 21 ; City Charter,
23 ; Commission Form of City Government, 24.
m. State Government 25
City and State, 28; State Laws, 29; State Lawmakers, 29;
Some Laws, 33; Schools, 35; Child Labor Law, 36; The
State Constitution, 37; Governor and Other Executive
Officers, 38; Branches of State Government, 39; Judicial
Branch of State Government, 40 ; Jury and Witnesses, 41 ;
Counties, 42.
IV. America 43
Christopher Columbus, 45 ; How America was Discovered, 46 ;
How America was Named, 47 ; First Immigrants to America,
48 ; The Pilgrims, 49 ; The First Thanksgiving, 51 ; The
Thirteen Colonies, 52; The Declaration of Independence,
53; George Washington, 54; The Stars and Stripes, 56;
Rights and Duties, 58; Our Common Interests, 59; The
States United, 61 ; The United States, 62 ; The United States
Constitution, 63.
V. The National Government 65
State and National Government, 67; The National Capital City,
68 ; The National Capitol, 69 ; Both Houses of Congress, 70 ;
vii
United States Representatives, 72; The Census, 73; The
United States Senate, 74; United States Laws, 75; The
White House, 76 ; The President, 77 ; The President's Cab-
inet, 78 ; State, War, and Navy Departments, 79 ; The United
States Treasury (Duty or Tariff, Internal Revenue), 80;
The Interior Department (Public Lands), 82; Post Office
Department, 85 ; Department of Agriculture, 88 ; Depart-
ment of Commerce and Labor, 89 ; Judicial Branch of Na-
tional Government, 91 ; Summary, 92.
VI. Our Republic 93
How the People Rule, 94 ; Election Day, 95 ; Registration of
Voters, 96 ; Voting, 98 ; Elections, 99 ; Nominations of Can-
didates for Election, 102 ; Political Parties, 105 ; A Question
which Divided the Voters in 1860, 106 ; The Civil War, 107 ;
Abraham Lincoln, 108; The Right to Vote is Given as a
Trust, 109; Who May Vote, 110; Citizens of the United
States, 110; Naturalized Citizens, 111.
VII. Naturalization 113
A Petitioner for Naturalization, 114; Declaration of Intention
or "First Paper," 115; Certificate of Arrival, 117; Facts
for Petition for Naturalization, 119 ; The Witnesses, 121 ;
The Final Hearing, 122; Some Questions which may be
Asked the Petitioner, 123 ; The Petitioner Admitted as an
American Citizen, 125.
"Vocabulary 127
Vlll
CIVICS FOR FOREIGNERS
PART ONE
Men's Work
Work in the Home
DEPARTMENTS OF CITY WORK
Work is divided in the Home
The father works to buy food, clothing, and
fuel for his family.
The mother works in the home.
She cooks the food.
She keeps the house clean.
She sees that the children are kept clean.
It is her duty to send them to school on time.
The mother has many home duties.
The children go to school.
They have school duties.
They have also a few home duties.
The father has liis part of the work to do.
The mother has her part of the work to do.
The children have their part of the work to do.
We see that the work of the home is divided into
parts.
The work of the city is also divided into parts
or de-part-ments,
3
: t'^ i y ; Ij. j^^ . #bLlCE DEPARTMENT
.^
^
IHgi^
^B^'t
A Busy City Street
Let US take a walk on this city street.
We see wagons, automobiles, etc.
These vehicles keep to their own side of the street.
We meet Mr. Brown.
We stand to talk with him.
Do we stand in the middle of the sidewalk?
No, we must not obstruct the sidewalks.
Some boys are on their way home from school.
They start to play ball, but they see a police-
man coming, and away they run.
4
We see that vehicles keep to their own side of
the street.
We see that the sidewalks are not obstructed.
We see that games with a ball are not to be
played in the city
streets.
What is the use of this
order in the streets?
For the safety and
comfort of people,
and also for the
safety of property.
We enjoy our walk.
We return to our homes.
We go to sleep in peace
and quiet.
We feel that our lives and
property are protected.
The city helps to protect
lives and property.
Every city has a Police Department.
THE FIRE DEPARTMENT
Firemen and Engine
See the brave firemen! They put out fires.
They are members of the Fire Department.
They protect property and lives.
Every city has a Fire Department.
The Chief of the Fire Department directs the
men in their work.
The city helps to protect property and lives
from fire.
It is also our duty to help in this work.
6
PREVENTION OF FIRES
Many a bad fire has been
started through care-
lessness with matches.
We must be careful with
matches.
They should be kept out of
the reach of children.
They should be kept out of the
reach of mice and rats.
Mice and rats have started
many fires by nibbling
the ends of matches.
We must be careful with kerosene oil.
It should be kept in a safe place.
Lamps should not be filled at night.
Lamps should not be within reach of children.
Fires often start without matches or flames.
Such fires often start among dirty rags and papers.
Let us all help to protect lives and property
from fire.
7
A Fire Alarm Box
THE HEALTH DEPARTMENT
A Telephone Call for the Doctor
John : Please may 1 use your telephone to call the
doctor, Mr. Eoss? The baby is very sick.
Mr, Boss: Certainly, John. Do you know the
doctor's telephone number ?
John: No, I do not.
Mr. Boss: Do you know how to find his number
in the book?
John : I think so. Yes, here I find his name :
'^ Green, C. R, M.D., 37 White St.,
Union-6998-S."
Telephone Operator : Number ?
John: Union-6-9-9-8-S.
Telephone Operator: The line is busy.
(John waits, then tries again.')
Telephone Operator : Number ?
John: Union-6-9~9-8-S.
Telephone Operator : I do not understand yOU.
Mr. Boss : Speak slowly, John, and not too loudly.
John: Union-6-9-9-8-S.
8
Bt. Green: Dr. Green's office.
John: May I talk with Dr. Green?
Dr. Green: This is Dr. Green talking with you.
John: I am John Bruno. The baby is very
sick. Will you please come at once?
Dr, Green: What is the matter with her?
John: I do not know. She has a high fever.
Dr. Green: I will come very soon, John.
John: Thank you, Doctor. Thank you, Mr.
Ross.
Speak Slowly and not too Loudly
9
THE DOCTOR'S VISIT
'H
1^^^^
^- ■
^k> V |^^^^^^^^^^^^^^^^^H|
y^M
IV^H
.'^H
?^^^^^^^^B
|||||HH|^,,^^^g|||^^|g
Doctor, Nurse, and Sick Child
Your baby is very sick, Mrs. Bruno.
If you are not very careful she will die.
You must keep her out of the hot sun.
Do not bounce her up and down in that way.
Keep her very quiet.
10
Feed her nothing but milk.
Sometimes give her a Httle water, but not ice-
water.
Wash out that bottle every time you feed her.
Where did you buy that milk?
It is very dirty. Do not buy milk from Mr.
Blank. His stables are dirty.
I shall report him to the Health Bureau.
Everybody wants good health.
The city helps to keep us in good health.
It is the duty of the city to see that only
fresh fruit, fish, and vegetables are sold ;
that milk, water, and drugs are pure;
that diseases do not spread ;
that children under working age shall not
be employed to work;
that births, deaths, and marriages are re-
ported.
All these things are in charge of the Health
Department.
11
TUBERCULOSIS
Doctor's advice to Tubercular Patient
Doctor: You have tuberculosis, but you can be
cured.
Do not breathe impure air.
Stay out of doors all you can.
Sleep with your windows wide open at night.
Eat good plain food.
Boil the dishes you use. Do not wash them
with other dishes.
12
Do you know what a germ is?
Some germs are very dangerous.
A germ cannot be seen with the naked eye.
There are dangerous germs in that which you
raise from your lungs.
What you spit should be burned. If it is not
burned, it will dry, and the germs will get
into the air.
Then you will take them into your lungs again.
You could be well cared for at a sanitarium.
Patient: I know that what you tell me is true.
My brother died of tuberculosis two years ago.
My sister died of tuberculosis one year ago.
We were told that tuberculosis was a germ
disease — that it would spread.
We were told to be very careful.
I am sorry to say, we were very careless.
One of my friends was cured of tuberculosis at
a sanitarium.
I think it will be best for me to go to a
sanitarium.
13
DEPARTMENT OF PUBLIC V70RKS
Men Repairing a Street
We do not throw ashes, rubbish, or garbage
in our yards or streets.
We put these things in cans.
The cans are emptied into carts.
The carts carry this refuse away.
We like clean streets.
The streets, parks, bridges, etc., are the prop-
erty of the city. They are public property.
The work of many men is needed to keep
public property in order.
What city department has charge of this work ?
The Department of Public Works.
14
TAXES
Our city has a police department.
Our city has a fire department.
Our city has a health department.
Our city has public schools.
There is a sewer in our street.
Our street is lighted and paved.
All these things cost the city much money.
This money is raised by taxes.
Who pays the taxes in a city?
Everybody living in it.
You say, "I rent the house in which I live."
When you pay rent you help pay taxes.
Your landlord gets the bill for the taxes.
If the taxes are high, your rent will be high.
It is the duty of everybody to pay taxes, be-
cause everybody is protected in a city.
The city treasurer has charge of the city
money.
He is at the head of the Finance Department of
the city.
15
PUBLIC SIGNS
VisiTOES NOT Allowed.
Dangee.
Look Out for the Cars.
Street Closed.
No Fast Driving on this Bridge.
No Loitering.
No Admittance.
No Trespassing.
No Smoking.
Keep off the Grass.
Wait until the Car Stops.
Push — Pull.
Entrance — Exit. .
Hands Off.
Please do not Handle.
Information Bureau.
Ticket Office.
Do Not Feed the Animals.
Spitting on the Floor is Prohibited by
Law.
16
PART TWO
CITY GOVERNMENT
CITY GOVERNMENT
Why it is Needed
In every home there are rules or little laws.
Every home is a little government.
There could be no order without government.
There could be no government without laws.
Laws are needed to protect people and prop-
erty.
The laws are to help all the people.
It is the work of the city to carry out the laws
made for the protection of people and prop-
erty.
We see the policemen in our streets.
A part of their work is to keep order in the
streets.
Why do boys not play ball in the city streets?
Because they know that ball-playing in the
streets is against the law.
It is a part of the policeman's work to make
boys obey that law.
18
MAYOR AND OTHER CITY OFFICERS
There is a CJiief of the Fire Department.
There is a Chief of the Police Department.
There is a Chief of the Health Department.
Every department of the city work has its chief
officer.
These officers, and the officers under them, exe-
cute laws.
They are executive officers.
They belong to the Executive Branch of the city
government.
Has your city a Mayor? What is his name?
The mayor is the highest executive officer in
the city.
He is chosen by the people of the city.
He represents the people of the whole city.
Many laws are made for the protection of peo-
ple and property in a city.
The mayor's work is to see that these laws are
enforced.
Who make the city laws?
19
THE CITY LAVV^MAKERS
How are tlie city laws made ?
Are they made directly by the people ?
In many cities they are made by men chosen
by the people.
These men together are usually called the City
Council or Board of Aldermen.
Is our city divided into wards?
These wards are numbered.
What is the number of the ward in which you live ?
In what ward is your school?
In city government the aldermen usually repre-
sent the wards.
In some cities the board of aldermen is made
up of one alderman from each ward.
In some cities the board of aldermen is made
up of two aldermen from each ward.
The city council or board of aldermen are city
lawmakers.
The city lawmakers belong to the Legislative
Branch of the city government.
20
COURTS AND JUDGES
A Law-Breaker
Mr. White has a large
automobile.
He likes to drive it fast.
It is dangerous to life
and property to
drive at high speed
in the city streets.
There is a law against it.
All people must obey that law.
Mr. White was arrested for breaking that law.
He was obliged to appear in court.
The judge fined him twenty-five dollars.
The judge applied the law.
The judges and courts belong to the Judicial
Branch of the government.
This is the branch of government which applies
laws.
Which branch of government makes the laws?
Which branch of government executes the laws ?
Which branch of government applies the laws?
21
SUMMARY
We see that
govern- ^"^
ment is
like a tree.
It has branches
The three branches
are Legislative,
Executive, Ju-
dicial.
In some cities the
Legislative branch
is divided into two
parts.
There are many depart-
ments of the Exec-
utive branch:
The Pohce Department, the Fire Department,
the Health Department, and others.
The Judicial branch is made up of "courts and
judges.
22
Mr. Paul
house.
Has he the right to use
it as he chooses?
Not if in doing so he
takes away his
neighbor's rights.
We have many rights,
but we must not
THE CITY CHARTER
owns his
A Street Car could not run without
a Track
take away the rights of our neighbors.
The city laws must agree with the City
Charter.
The rights of a city are shown by its charter.
The city charter shows what officers the city
shall have.
It also shows what are the duties of these officers.
A street car could not run well without a
track to guide it.
The city charter is our guide in city government.
The state grants the city its charter.
23
COMMISSION FORM OF CITY GOVERNMENT
Commission government has been tried in
many cities.
Government under this form is in the hands of
a commission of a few men.
They are chosen by the people of the city.
One of these men is the chief officer of the
city.
Each of the others has charge of one of the
departments into which the work of the
city is divided.
In these cities lawmaking is usually done di-
rectly by the voters of the city.
A certain number of voters agree that a certain
law is needed.
The law is then written out.
It may then be voted upon by all the voters
of the city.
The first step in lawmaking of this kind is
called the initiative.
The last step is called the referendum.
'2A
PART THEEE
STATE GOVERNMENT
105° Longitude 100
9S°
Greenwich
90°
85°
iO°
75°
70°
s
^
"X
4
^
^
K-
a\
OttS?!^
^ll^
(l^^\
Topel
'CUJ
j Jefferson City
I MlSSpUR[
-44 Ozar* *t«.
-^"v
•ENNfESSB,
(MenTphis/' Ch^ttanoog^
ft *^\
'^"o
/aeksor
ij /vici^sburg / j
CA''"^
VSV
^cW"^
Z^*'
C)
s
Beaurtont
STATE GOVERNMENT
City and State
In what city do you live'?
Can you find your city on the map ?
In what state is it?
Your city belongs to the state.
The state oversees much of the work that is
done in its cities.
Much of the work of the police department,
fire department, health department, etc., is
the execution of state laws.
The city is given its charter by state laws.
City laws are needed to carry out state laws.
Nearly all the laws about streets, sidewalks,
parks, etc., are made by the city.
Much money is needed to enforce state laws.
The city tells how a large part of this money
shall be spent.
We need good men to care for this public
money.
28
STATE LAWS
State laws are very important.
We need good men to make them.
Where are the state laws made?
At the capital city of the state.
Every state has its capital city.
What is the capital of this state ?
STATE LAW^MAKERS
There is a state house or capital in the capital city.
The state lawmakers meet there to make the
state laws.
There are two bodies of state lawmakers — the
"upper house" and the "lower house."
The upper house is called the Senate.
What is the name of the lower house in this state ?
In many states the lower house of state law-
makers is called the House of Representatives}
The two houses, together, are called the Legis-
lature?
^Called Assembly in New York state.
2 In some states called General Court. In some states called General
Assembly.
29
STATE LAWMAKERS
We see two rooms in a state capitol.
The state lawmakers meet here to make state
laws.
There are two bodies of state lawmakers.
Members of the Senate, or upper house, meet
in the Senate chamber.
Members of the lower house meet in the Assembly
chamber.
These lawmaking bodies are together called
the Legislature,
The legislature makes the state laws.
Each member of the legislature has his desk.
The Speaker is the presiding officer of the
lower house.
The Speaker is chosen by the members of the
house.
Find the Speaker's desk.
The Lieutenant-Governor^ is the presiding officer
of the Senate.
1 See page 38.
80
Assembly Chamber
Senate Chamber
Legislative Chambers in New York State Capitol
STATE LAWMAKERS
States are divided into districts.
Each senate district sends a member to the
Senate, or upper house of the legislature.
Each district of another kind sends a member
to the House of Representatives.^
The senate districts are larger than the repre-
sentative districts.
The lower house has the most members.
Making state laws is the work of both houses
of the legislature.^
Either house may begin the work.
A bill must pass both houses before it may
become a law.
When it has passed both houses it is sent to
the governor to be signed.
If he thinks it is best to refuse to sign it,
both houses may act upon it again.
It then becomes a law if the required number
of members of both houses vote for it.
^See note page 29.
32
SOME LAWS
Laws prohibit: — ^
Spitting on sidewalks or in other public places;
Living in overcrowded rooms ;
Carrying dangerous knives or other weapons ;
Playing games for money ;
Making bonfires in city streets or in vacant lots ;
Carrying on certain kinds of business without
a license ;
Children under working age being employed to
work.
Laws require: — ^
That fire-escapes shall not be obstructed ;
That children in good health between the ages
of 6 and 14 years shall go to school ;
That children who go to school must be vacci-
nated ;
That women working in factories shall not
work more than a certain number of hours
in a day or of days in a week.
^ In nearly all the states.
A Lesson in Wood Working
A Lesson in Cooking
The Schools Teach Useful Lessons
SCHOOLS
The state helps to protect its people.
It also wishes to put the best in life within
the reach of its people.
^*How does it try to do this?"
Through its schools.
Education teaches people better ways of living.
The state gives its people the right to an
education.
Every state has its free schools.
It has kindergarten classes.
It has primary and grammar schools.
It has high schools and colleges.
It has vacation schools.
It has evening schools.
It has trade schools.
It has schools of all kinds and for all purposes.
We see little children in our schools.
We see men more than fifty years old in our
schools.
This country is called *' The Land of Schools."
35
CHILD LABOR LAW
Every child has the right to grow strong and
become a useful man or woman.
There are parents who would sell the rights of
their children.
There are people who, to become richer, would
buy the rights of children.
The state has laws to protect children.
A child who is employed at hard work a certain
number of hours each day cannot grow strong.
It is a law^ that no child under working age
shall be employed to work.
The employer of such a child may be arrested
and fined.
The most useful people in the world are those
who have been educated.
The best in life is not within the reach of
people who have not been educated.
A law of the state requires parents to see that
their children go to school.
^ In nearly all the states.
36
Parents who disobey this law may be arrested
and fined.
What may be done with the child who cannot
be governed in the home?
The court has the right to take such a child
away from his home.
THE STATE CONSTITUTION
Do you belong to a society?
Your society has rules or laws.
Who made those laws ?
Your society made those laws.
Is there an Italian society in your city?
Only Italians belong to it. Why?
Because that is one of the laws of the society.
It is one of the fundamental laws.
In state government there are fundamental laws.
These fundamental laws are, together, called the
State Constitution,
All state laws must agree with the State Con-
stitution.
87
GOVERNOR AND OTHER EXECUTIVE
OFFICERS
Many laws are needed for the protection of
people and property in a state.
Many officers are needed to enforce these laws.
The Secretary of State takes care of the state
papers.
The Treasurer takes care of the state money.
The Comptroller is the bookkeeper of the state.
The Superintendent of Schools has charge of the
schools of the state.
There are many other officers.
The chief officer of the state is the Governor.
Who is the governor of this state ?
The people of the state choose the governor.
When a governor is chosen, a lieutenant-gov-
ernor is also chosen.
En the absence of the governor his place is
taken by the lieutenant-governor.
Laws are executed or enforced by the executive
branch of government.
38
BRANCHES OF STATE GOVERNMENT
Let this tree
stand
for sta
government.
We see the three
main branches;
Legislative, Ex
eeutive, Judicial.
The Legislative branch
is divided into two
parts.
The Executive branch is
also divided.
In the Executive branch
we see the following
officers : Governor, Treasurer, Comptroller,
Superintendent of Schools, There are also
many others.
The Judicial branch is made up of courts and
judges.
A
A Court House
JUDICIAL. BRANCH OF STATE GOVERN-
MENT
Courts and Judges
States are divided into
counties.
In what county do
you live?
There is a court
house in your
county.
People in your county
who break state laws are tried there.
Each county has a court, called the County
Court.
Each state has a supreme court.
The highest court of a state is its supreme
court. ^
A police court is lower than a state or county
court.
On page 21 we read about a police court case.
* The highest court in New York state is called Court of Appeals.
40
In a police court the judge usually decides
the case.
Sometimes a case decided in one court is heard
aocain in a hicrher court.
Then we say the case is appealed.
Government has its judicial branch.
This branch explains and applies laws.
JURY AND ^WT:TNESSES
Cases tried in a countv or a state court are
usually decided by a jury.
A jury is a body of twelve men whose names
have been chosen "by lot."
Almost any citizen may be called upon to act
on a jury.
People are often called upon to tell in court
what they know about a case on trial.
They are called icitnesses.
A witness in court takes an ,oath to tell " the
truth, the whole truth, and nothing but the
truth:'
41
When a witness under oath tells what is not
true, he may be arrested and sent to
prison.
COUNTIES
As each state has its capital city, so each
county has its county seat.
The court house is at the county seat.
We find important papers of the people at the
court house; such as deeds, wills, etc.
Lawmaking in a county is done by a County
Board}
This board also helps to carry out, or execute
laws.
The chief executive officer of a county is the
sheriff.
The sheriff has charge of the jail and prisoners.
Other county officers are the county clerk, the
county treasurer, the county superintendent,
the state or district attorney.
^ In many counties called the Board of Supervisors,
42
PART FOUR
AMERICA
Ni 0
^^
A T L A N T I C
LABRADOR
"^ ' ^ \^^i \ ^^'^OT — 1-49-7 t::^-r/^
, ^^-"l^oj CA RTI Er" ~ ~°' Te's 5~ -"-^^^o"^" ~^' "^^ j.^^ . ^
v J
^ *^^ — -— '" COLUMBUS 1492
P A C I F I C\\
OCEAN
^-^0^12
'.'il!? if' /tS»
Strait of MagellarT^^^-^ Cape Horti
Map Showing Routes of Early Explorers
44
CHRISTOPHER COLUMBUS
This little boat is nearing a new land.
It has been on its journey many weeks.
You know the name of its brave commander.
All the world knows of Christopher Columbus.
All the world knows of his great discovery of
America, October 12, 1492.
45
HOW AMERICA Vs7"AS DISCOVERED
Everybody likes stories.
Many stories are told by maps.
We can read maps as we read books.
Look on the map on page 44 and find the line
marked '' Voyage of Columbus."
We see that Cohunbus sailed from Spain.
He landed on an island.
Now find the line marked " Voyage of John Cabot."
John Cabot was born in Italy, but in 1497 he
was living in England.
He sailed from England to America in that year.
The next year Cabot's son sailed to America.
He landed on an island his father had dis-
covered.
He also went on to the mainland.
There he planted the English flag.
Later that land was held by the French.
It was ruled again by the English after many
wars with the French.
To-day, England rules all of Canada*
46
HO^AT AMERICA
WAS NAMED
We have seen how
America was dis-
covered.
Let us see how it
was named!
I^^sl^ ^^WSw
Amerigo Vespucci, in
¥
1499, sailed to
this country.
-
Amerigo Vespucci
He landed on the mainland of South America.
He made two other voyages to the New World.
When he went back to Europe he wrote about
what he had seen.
This account was printed and many people read it.
The New World had no name until 1507.
In that year a writer, wishing a name for it,
said, **The New World having been dis-
covered by Amerigo or Americus, we T\all
call it America^
So we see the word America on two large con-
tinents. North America and South America.
47
FIRST IMMIGRANTS TO AMERICA
The Spaniards discovered America.
Then people of other nations came.
Many of them fomid that America was a good place
for homes. Many of them settled in America.
They settled in colonies.
There were Spanish colonies.
There were French colonies.
There were Dutch colonies.
There were English colonies.
There were also colonies of other nations.
Most of the first settlers in this country were
English.
That is why the language of this country is
English,
The first immigrants to America had a hara time.
Many of them were poor.
Often they had not enough to eat.
At first they had no houses.
Their lives were often in danger from wild
animals and wild Indians.
48
THE PILGRIMS
/ Photographic Co.
This boat is the Mayflower.
It brought the Pilgrims to America.
The Pilgrims came from England.
They were among the first immigrants to
America.
They found no white people in America.
They found no houses in America.
They found Indians and wigwams.
The Pilgrims were brave men and women.
Brave men and women built up this beautiful
country. They honored America.
49
If we honor America, we honor our native
country.
When we sing " America " we sing
" Land of the Pilgrims' pride."
The Pilgrims were proud of America.
America has always been proud of the Pilgrims.
My country, 'tis of thee.
Sweet land of liberty.
Of thee I sing ;
Land where my fathers died.
Land of the Pilgrims' pride ;
From every mountain side,
Let freedom ring.
My native country, thee,
Land of the noble free.
Thy name I love.
I love thy rocks and rills,
Thy woods and templed hills;
My heart with rapture thrills,
Like that above.
60
THE FIRST THANKSGIVING
1 — ~
m
BF""
jj
i#
~.
t #• ft
■3;;.:^ J.
^
M...JL.
A
J.
^
^^
»»
E5S^
^
.3L
i
t
**»
^*iy
Jfc
j^^m^^sm
9*
^
r ^-;^#^
^ f
r;:^^
/
tv
^
%H%/
^^ *! 1
■
j
p,l*^
r-3
^W-JM-^
/
k
1
IS^
1^
^^^^H^^Hk^t ^ -^
5^.
^
^^^^H
■•i^«
^
^^JBr ^^Sft"^ Jmi^^^
The Pilgrims' Thanksgiving
The Pilgrims cut down trees and built houses.
They planted corn and vegetables.
The next winter they had enough to eat.
They said, '' God has been good to us.
We will thank Him for His goodness."
They had a day of thanksgiving.
They asked some Indians to unite with them.
That was the first Thanksgiving Day.
Now, the American people have
Thanksgiving Day every year.
51
THE THIRTEEN COLONIES
A Colonial Kitchen
There were thirteen colonies along the coast
from Maine to Florida.
At first these colonies were under the rule of
the country from which they came.
Later, England ruled over them all.
The colonists were asked to pay taxes to Eng-
land.
At last these taxes became very heavy.
The colonists said, "We will not pay them.''
Then the King of England sent soldiers to force
the colonists to pay.
52
THE DECLARATION OF INDEPENDENCE
Eing! Eing the Liberty Bell!
There are crowds of people in the streets.
They hear the bell and they rejoice.
What does it tell?
It tells the people they are free.
Soon the story is heard over
all the land.
The colonies no longer belong
to England.
They are independent of England.
The Declaration of Independence
is signed.
It was signed by the colonists themselves.
It was signed at Philadelphia, July 4, 1776.
The Fourth of July marks the birthday of our
independence as a nation.
The Liberty Bell
In Independence Hall, Phila-
delphia
"It rang for liberty —
To tell the world that hberty means love,
And love of man for man makes nations free."
53
GEORGE WASHINGTON
The trouble between England and the colonies
lasted ten years.
It was ended by the war of the American
Revolution.
In this war George Washington was a great leader.
He was the Commander-in-Chief of the American
army.
All nations see in him a wise, great, and good man.
The country became free from England.
A new government was to be made.
Some of the officers under George Washington
wished to make him a ruler.
They offered him a crown.
He said, '' I have fought to make this country
free from crowned rulers."
He refused their offer of power.
George Washington is called ''The Father of
his Country."
He was bom in Virginia, February 22, 1732.
He died December 14, 1799
64
George Washington
THE STARS AND STRIPES
Every nation has its flag.
Every flag has its story — its history.
We see stars and stripes in our flag.
We count forty-eight stars in our flag.
We count forty-eight states in our country.
The Declaration of Independence had made
each colony a state.
There were thirteen original states.^
Our first flag had thirteen stars.
Let us count the stripes! Thirteen — never
more nor less.
The number of stripes m our flag tells us the
number of original states in our country.
The number of stars tells us the number of
states in our country to-day.
The stripes tell us of the past.
The stars tell us of the present.
The flag stands for the nation.
To honor the flag is to honor the nation.
1 See note, page 61.
0%
'' 'Tis the star-spangled banner ;
Oh, long may it wave
O'er the land of the free
And the home of the brave."
57
RIGHTS AND DUTIES
"I won't," said John.
"You will," said Mary.
" These are my tools. I have the right to use
them as I please."
" You have no right to make so much noise,"
said Mary. " I have the right to read my
book in peace."
And so they quarreled.
When Mrs. White came in she found the chil-
dren very unhappy.
*'I know you are interested in your book,
Mary. I know you are interested in your
work, John," said the mother.
"You are both interested also in your home.
"Your home is a common interest. It is the
duty of you both to make it a happy
home. That is your common duty.
"It is true, you have many rights.
"Where there are rights there are also duties.
^^ Common duty is the foundation of freedom.^^
58
A Post-Rider
OUR COMMON CONVENIENCE
A Common Interest
How slowly that horse
jogs along!
" What has the rider
in that bag ? "
That is a mail bag.
It is on the road
from New York
to Boston.
This will be a seven days' journey.
Letters were carried in this way in George
Washington's time.
There were no conveniences for carrying mail in
those days.
To-day we find everything very convenient for
sending and receiving letters.
Everybody likes to receive letters.
We enjoy a common convenience in om- postal
service.
It is one of the common interests of the nation.
69
OUR COMMON PROTECTION
A Common Interest
What steamship brought you to America?
At what port did you arrive?
Were you in danger while going into port ?
"No, there was no danger."
Were there not dangerous rocks along the coast?
" Yes, but there are lighthouses to show
people where these dangerous rocks are."
Sailors will keep away from these dangerous rocks.
Lighthouses also direct the sailors on their way.
The United States has a long
coast line.
There are many dangerous
rocks on the coast.
People from all the states
travel by water.
The rocks are a common
danger.
Lighthouses are a common protection.
Our common protection is a common interest.
60
THE STATES UNITED
History tells us how the thirteen^ new states
learned a lesson.
Each state had the right to govern itself, as it
has to-day.
But the states formed a central government for
protection and convenience.
Each state thought only of its own protection.
Each state thought only of its own convenience.
It thought only of its own interests.
It thought only of its own rights.
The states would give no rights to the central
government.
Therefore the central government was very
weak.
Soon the states began to quarrel with each other.
The central government could not help them.
Then the states saw that they were not really
united.
^The thirteen original states were New Hampshire, Massachusetts,
Rhode Island, Connecticut, New York, New Jersey, Pennsylvania, Dela-
ware, Maryland, Virginia, North Carolina, South Carolina, and Georgia.
Gl
THE UNITED STATES
The states said, " Our common protection is a
common interest.
Our common convenience is a common interest.
We have many common interests.
Let us unite for the common good of alir
That is what we mean by the word Nation: —
United for the Common Good of All.
The people had learned that common duty was
the foundation of freedom.
People of the states met in convention.
They made a set of laws called the United
States Constitution.
The states gave to the central government the
right to care for the common interests of
the nation.
Each state kept all other rights of government
for itself.
The purpose of our national government is shown
in the Pre-amble of the United States
Constitution,
62
UNITED STATES CONSTITUTION
The Pre-amble
" We, the people of the United States, in order
L To form a more perfect Union ;^^ —
to he united:
2. '^To establish Justice;'' —
equal rights to all:
3. " To insure domestic Tranquillity ; " —
peace among ourselves:
4. ''To provide for the Common Defense;'' —
protection against unfriendly nations :
5. " To promote the general Welfare ; " —
the common good of all:
6. '' To secure the blessings of Liberty ; do
ordain and establish this Constitution for
the United States of America."
So was founded the United States.
So has it become one of the great nations of
the world.
63
PAET FIVE
THE NATIONAL GOVERNMENT
OUR NATIONAL GOVERNMENT
The government of our nation is called our
*' national" or "federal" government.
66
STATE AND NATIONAL. GOVERNMENT
The states used their general plan of state govern-
ment as a pattern for the national government
On page 39 we see the general plan of state
government.
Let us compare it with the plan of our national
government.
Each has three main branches: —
Legislative, Executive, Judicial.
The legislative branch in state government is
called the Legislature, in national govern-
ment, Congress.
The legislative branch in each is divided into
two parts.
What are our state legislative bodies called ?
In national government they are called the
Senate and the House of Bepresentatives.
Members of the House of Eepresentatives are
called Representatives or Congressmen.
Members of both houses of Congress are our
national lawmakers.
67
THE NATIONAL CAPITAL CITY
We are on our way to visit a capital city.
In what state is it ?
It is not in any of the states.
It is in the District of Columbia.
The District of Columbia was at one time a
part of the state of Maryland.
It was cut out of Maryland when the city
of Washington was made the national
capital.
Washington is only a few hours' ride from New
York.
From the northwest corner of our country to
our nation's capital is a long journey.
Did you ask how long 1 More than 3000 miles.
Think of it! Nearly as far as some of you
traveled in coming to America.
We see what a large country this is.
It is nearly as large as all Europe.
Officers of our national government from every
state in the Union meet at Washington,
68
THE NATIONAL CAPITOL
This is our first day in Washington.
There are many government buildings to see.
Where shall we begin?
See that beautiful white dome against the blue
sky ! That is the dome of the capitol.
It is not far away, let us go there first!
We are told that it is the most beautiful building
of its kind in the world.
Here we are at the capitol!
We enter! We are within the building where
laws are made to govern our nation,
69
BOTH HOUSES OF CONGRESS
Hall of the House of Representatives
We shall not stop to count all of those desks.
We know there must be more than four hun-
dred.
Every representative has his desk.
The chair with the flag is the Speaker's chair.
The Speaker is the presiding officer,
70
^^^
nffi^uipi
■ -^ w '
1
^ 1
The Senate Chamber
There are not so many desks in the senate
chamber.
The senate numbers ninety-six members.
Two members from each state make up our
United States Senate.
The Vice President of the United States is the
presiding officer of the Senate.
71
UNITED STATES REPRESENTATIVES
How are the representatives chosen?
They are chosen by the people m the different
states for a term of two years.
How many are sent from each state?
That depends upon the population of the state.
When the national Constitution was made, the
population of our country was divided
into groups of about 30,000 each.
These divisions of the country were called
congressional districts.
The size of the congressional districts has changed
much since the first division.
Our population now numbers nearly one hun-
dred millions.
The congressional districts of our country now
number more than four hundred.
Each of these districts sends its own representa-
tive, or congressman, to Washington.
Each United States representative must repre-
sent about the same number of people.
72
THE CENSUS
That man is going from house to house.
He has a large book.
We wonder what that
book contains.
He will not tell us.
Neither will he tell our
neighbors.
He will call upon us.
He will ask us many
questions.
We may safely answer them.
He has the right to ask them.
He is an officer of the United States government.
He is a census taker.
If you doubt it, ask him to show you his badge.
The United States census is taken every ten years.
Once in ten years the people of the United
States are counted.
When the whole number of people is known, it is
easy to group them for congressional districts.
73
Census Taker
THE UNITED STATES SENATE^
Two senators from each state make up our
United States Senate.
Little Ehode Island sends as many senators to
Washington as the large state of Texas.
The states have equal power in the United
States Senate.
United States Senators are chosen by the legis-
latures of the different states.
United States Senators are chosen for six years.
One-third go out of office every two years.
The Senate of the United States represents the
states.
How does it represent the people?
The people choose the members of the state
legislature.
The members of the state legislature choose
the United States Senators.
All roads in our government can be traced to
the people.
*This lesson can be taught best by use of map. See pages 26 and 27.
74
TO DECIDE TOO QUICKLY MAY BE TO
DECIDE UNW^ISELY
"Mother, may I go to the park to-morrow?"
"I cannot decide now. I shall talk the matter
over with your father."
" That is what you always say, and father says,
'I shall talk the matter over with your
mother.' "
" Yes, we think it best not to decide too quickly.
" To decide too quickly may be to decide unwisely.''^
That was also the thought of the makers of
our Constitution.
For this reason we have two houses of Congress.
A majority^ vote of both houses is necessary
before a bill may become a law.
The bill is then sent to the President to be signed.
If he does not sign it can it not become a law ?
Yes, it may pass both houses again.
A bill then becomes a law if it receives a two-
thirds vote of both houses.
* More than one-half.
75
THE W^HITE HOUSE
The White House is the home of the President
of our nation.
The White House has been the home of the
President and his family since the year
1801.
It was the first pubhc building in Washington.
George Washington, who was the first Presi-
dent, never lived there.
The White House is sometimes called the
Executive Mansion.
76
THE EXECUTIVE BRANCH OF THE
NATIONAL GOVERNMENT
The President
Who is the President?
What is his name ?
I am sure everybody knows the name of the
President.
The office of President is one of great honor.
The President is the first citizen of the United
States.
Now let us see what his duties are!
The Constitution says, " He shall take care that
the laws are faithfully executed.^^
Think of it ! The laws of this great nation !
Surely, the President has work enough to do.
Our Presidents have been hard-working men.
We have read that Congress makQS the laws.
The President's work is to see that they are
executed.
The President is the chief executive officer of
our nation.
77
THE PRESIDENT'S CABINET
Congress tells what work shall be done.
The duty of the President is to see that the
work is done.
He executes our national laws.
The work of executing our nation's laws is
divided into departments.
Each department has its chief officer.
The President has power to appoint these chief
officers : they are
Secretary of the State Department ;
Secretary of the Treasury Department ;
Secretary of the Interior Department ;
Secretary of the War Department ;
Secretary of the Navy Department ;
Secretary of the Agricultural Department;
The Attorney-General;
The Postmaster-General;
The Secretary of Commerce and Labor.
These chief officers are together called the
.President's Cabinet
78
STATE, WAR, AND NAVY DEPARTMENTS
Long ago one nation was the enemy of the
other.
To-day this is not so.
To-day business is going on between the govern-
ments of all the great nations of the world.
Therefore all great nations have their ministers
and consuls in other countries.
This country sends its ministers and consuls to
other countries.
Our State Department at Washington has
charge of this work.
Passports are given by the State Department.
There are War and Navy Departments in our
national government.
Both the army and the navy have a school for
the training of officers.
Officers for the army are trained at West
Point, New York.
Officers for the navy are trained at Annapolis,
Maryland.
79
THE UNITED STATES TREASURY
Nothing can go on without money.
How is the nation's money collected ?
By taxes on foreign goods, called duty or tariff,
and by taxes on goods made in this country,
called internal revenue.
DUTY OR TARIFF
" What is the cost of this cloth ? "
'' That is two dollars a yard."
" That is very expensive."
**Yes, that cloth is imported. Here is some at
one dollar a yard. It is just as good, but
it was made in this country."
80
" Why are imported goods so expensive ? "
" Because goods sent into this country to sell
are usually taxed.
This tax is called duty or tariff J^
INTERNAL REVENUE
Do you see the blue stamp on that box of
cigars ?
Stamps like this are also to be found on such
goods as beer, whisky, etc.
They are called internal revenue stamps.
Internal revenue is a tax on goods made in
our own country.
Money collected as internal revenue is sent to
the United States Treasury.
Money collected for postage stamps is sent to
the United States Treasury.
Money collected as duty or tariff is also sent
to the United States Treasurv.
«/
The United States Treasury is the great purse
of the nation.
81
THE INTERIOR DEPARTMENT
What is the work of the Interior Department?
We might call this the " Home Department,"
because it takes care of the business of
our own land.
It takes care of the public lands, copyrights,
patents, etc.
We see the word patented on many things.
We find the word copyright in the front of this
book and other books.
Patents and copyrights are granted by the
Interior Department.
PUBLIC LANDS
Some people have gone to the west and taken
up public lands.
These lands can be bought at a very low rate.
Many people do not know of the public lands.
Information about them can be obtained by
writing to the Land Office, Washington,
D.C.
82
TnoMfb /II-, Igfd.
(uLdA^^ydL^i/yia It? Jf ^ it mxiy 6^& at iJvb
htad J0dtb\y ^jfUt.
iJubOfb. Vcyio Q^dj; ^^ Jt va^ dacu/yust^ iJi^ tdv> to-
(y/o^Tb atfizv pt(yphJQ^ tett&v^/' Z/&^/ vt lo., {yiot
tA& ddcOita^Q^Q^ o-Tb tfuto^ itttzv^ w~&v& ^u> fiaattaf
wutttmy, tfib paotmui/yb mulct not lytdcL Uitofo.
htaxi t&tt^i^ dUy ^tmt (hu^ to- iJvb
mut&v, If j(ioa/QM>lb. ^ayyi^lTyi&Q. t/i& ^nxim^ of
tkb w-vlttv uun/yiot h-b TyidcU oiot. (^uypl&
^/ym^ti/jn^Q. taxb "yyiyowty dTuL t&tt&va^ i/yi tfbi/9^
wdj, d^ '^Tyib of tJht^^ ttttbWy m/ybtdi/yu ^yyboybtof.
83
cu {>la/yi^ Jn^tbvmxitixyybciL THanby ^uLuv. <^/b&v&
cbvb dt^jy da^yrut^tm "ynoTi^y aui&uh. TTiaru^y-
auUwy Q.'d'yh ^m/bioiUf (yt (}~(yiAyakt at alL (^vtm
SmtltlcL'yicL, Tncidlaoi^
84
POST OFFICE DEPARTMENT
DIVISION OF MONEY ORDERS
No
Payable in.
UNITED STATES MONEY
Amount^ %
FOKEIGN MONET
(Spaces above this line to be filled in by the Postmaster.)
(Spaces below this line to be filled in with pen and ink by the applicant.)
Application for International Money Order
For the sum of
anci
Payable to
(Name of person who is to receive the money.)
Town (or City) of.
No
Street
Address of
person to whom \
the money is to
be paid.
County, Canton, \
Kreis, or Department f ■
Province,.
. Country,..
Sent by
Address of
person by whom
the money is
sent.
f No
Town or City,.
State of
Street
85
01^ ta ^umeA/v-& yow'u tett&u Jt w-a^ jm/w-cuuiui
to- my^ JAx>7yv hj>'}n^. J M/m^ /i&u^ tAb d/Lj cupttv
ycxvu 'U}tn^ ta W-cu^k^Tudt/yyu. J myvu. AyUbt ta
ma'b£ln(^ a fi/Uyvt joA^ofu ^^ a^yu o^lva/bmy!' W-a^A-
im^c^ i/yi t/b& mu.'ntvy w-iLt ^& ryun&h. 6-&tt&^
f(yo 'nvy A^mttk thydm 'u>a\Alrba hv t/b& m/)w-ded
i^Ctj. fS^MAzQy; it mdt/3iy 'Q.a th/iusA ta tlv-t l^yo th^b
jah/yu a/yuL AyC^ fcuryiltj a/vb wdZ a/ncl
kdppAf, S^Ayty civ& tlv-i/}^(^ an ci jdvuny in th^t
lA}-&^t. /fub (^Ayltdve.'yi dtt aa ta 'dt.i.lbaat, Init
tA&y kd/jQy d tlttlb wltfb tkb fdiTTu wov£. /it
wtit&Qy t'/bdt tA&y dvb tivlrua w-M d^iuC dt/a/>
^^v-i/yua d titttb "manm,
86
cut "oubif to24} uut^/Qy. l?la/n/ij of tAemv au^ aoocC
2ih& vmJud to ^yyu>w- dlxmt ^t/ym^ oAdru-
cUyyuycL joA^ofusy. W-b wu>t& ta tA^ €<ifwtaL^ af tA&
^ate/Qy i/ro w-hyl&fb tA&a^& foAAWOy cii& tamtid f<yb
i/nyfcn/yyuituyyb dlnyut tAt^yro. 3^/ud htjiicublym^'ybt
(ZavLrndX/UyUy i/yu iJi^ atcut^^y k/i^ o^hMAxit of
J myoAy J wulakt lyb w-vtfu ofoiA^ o'yu yoiuo
v^l^t to tA^ (ZavimALtwbcJL ht^'utmu/yut at
W'ciQyh.l^yudtyyu. J amv qaov& J ^A/yuLcL fi/yuci
iJucut vtvy i/yitubb'atA/yuc^.
J Ax>pb to ktd^j f^bo'yw ap^ cuocuLtu {y&fau^
yaio ut^AAy^yu koofub.
W-vtfu fiirud ^yb(pi/bd/3y,
iMyiuwy tAyulnf,
87
DEPARTMENT OF AGRICULTURE
Agricultural Building
Shall we enter this building ?
Yes, we can here learn what kinds of plants and
fruits are raised in this country.
We can also learn in what parts each kind can
best be raised.
Our country has many agricultural interests.
The Department of Agriculture at Washington
has much work to do.
Among other things, it sends seeds and also in-
formation, free of charge, to farmers all over
this country.
88
DEPARTMENT OF COMMERCE AND LABOR
Immigrants Landing in America
We shall never forget our arrival in America.
There were many people at our port of ar-
rival.
We saw many officers of the government there.
Did you see one of them write the letters
" S. I." on the coat of any new-comer?
This new-comer was kept for Special Inquiry,
Perhaps you saw that man on your boat.
You thought any country might be glad to be
rid of him.
89
The doors of this country are closed to all who
might be a burden to the nation.
Every country has the right to make laws for
its protection.
We have many immigration laws.
They protect the country and also protect the
immigrant.
A million immigrants every year have been arriv-
ing in America.
This large number of new-comers causes many
changes in matters of commerce and labor in
this country.
Our government has a Department at Wash-
ington to look after these interests of the
nation.
The Department of Commerce and Labor also
carries out our immigration laws.
It takes care of the United States census.^
It provides for lighthouses.^
It has also a Division of Naturalization.^
1 See page 73. 2 gge page 60. « See pages 116, 118, 119.
90
JUDICIAL BRANCH OF NATIONAL
GOVERNMENT
United States Supreme Court Room
The United States Supreme Court consists of
nine judges called Justices.
This is the highest court in the land.
The lowest national courts are called district
courts.
There are many district courts, each having its
judge.
There are also circuit courts of appeals.
91
SUMMARY
We leave Washington to-day.
We have visited both houses of Congress, where
our nation's laws are made.
We have also visited departments where we
saw the execution of these laws.
We found that our nation's laws are not executed
by the men who make them.
We visited the Supreme Court room.
The judges are not given a part in the making
or in the execution of laws.
The power of each of the three branches of our
government must be kept separate.
Some countries have the power of the three
branches of government held by one person.
Such a government is called an " absolute mon-
archy."
Russia is an absolute monarchy.
The United States is not a monarchy.
It is a republic.
In a republic the people rule.
92
PAET SIX
OUR REPUBLIC
OUR REPUBLIC
How the People Rule
We read on page 61 how the new states learned
a lesson.
Perhaps they said as some people say to-day,
^' What is the use of government ? "
The states found that they needed a government
for convenience and also for protection.
Then the people united.
They said, ''The people of this land shall be
free; they shall choose their rulers."
They shall govern through their rulers.
They shall govern by written law.
Our United States Constitution^ is a written law.
It is the highest law of the land.
By this law United States government officers
must be chosen by the people.
They may be chosen from any class of people.
How are they chosen?
1 See page 63.
94
ELECTION DAY
This is Tuesday after the first Monday in No-
vember.
On this day men go to the polls to vote.
What are the
polls ?
What is the ^^
meaning of
the word
vote ?
To vote means
to choose.
The polls are An Election Booth
the voting places.
At the polls we see how the people rule.
After the polls close, the votes or ballots are counted.
More than one half of all the votes cast is a
majority.
Sometimes no one candidate has a majority.
Then the candidate having the most votes for
any office has a plurality.
95
The candidate having the most votes for an
office is elected.
He is elected to do the work of our government.
If the voters are good and wise men, they will
vote for good men to do the work of our
government.
In a republic the government is like the people.
REGISTRATION OF VOTERS
On election day we see many polling places in
a city.
Why are there so many polling places?
For the convenience of voters.
Can a man vote at more than one of these
polling places on election day?
No, he cannot.
He cannot vote outside of the election district
in which he lives.
How may it be known that a man votes but
once on election day?
Let us see!
96
Some time before election day, you may have
seen signs like this : —
VoTEKS Register Here
These signs were in different parts of the
city.
One of these signs was to be found in every
election district.
Voters registered their names at these places.
There were election officers at these places.
It was the work of these officers to see that no
one registered his name who had not the
right to do so.
These officers require a man to answer certain
questions before he may register his name.
A voter registers his name in the election dis-
trict in which he lives.
A man cannot vote unless his name has been
registered.^
When a man votes his name is marked, and he
cannot vote again on that election day.
^ This is the law in nearly all cities.
97
VOTING
The voting is done in booths.
Only one voter at a time is allowed in the booth.
In most cities voting is done by use of a paper
ballot.
A form of paper ballot is
shown on page 100.
Paper ballots are not used
in all cities.
In some cities a voting ma-
chine is used.
When a machine is used,
voting is done by pull-
ing a lever.
A Voting Machine rpj^^^ rcgistcrs the vote.
A man should know for which candidates he
will vote before he enters the booth on
election day.
He should also know how to vote for these
candidates before he enters the booth on
election day.
98
ELECTIONS
Elections are usually held in October or No-
vember.
City officers are elected by voters of the city.
County officers are elected by voters of the county.
State officers are elected by voters of the state.
A presidential election is held every four years.
The President is not elected directly by the
people.
He is elected by a number of men called
"electors."
These electors are chosen by the people.
A Vice President is elected at the same time
and in the same way as the President.
Each state has as many electors as it has
senators and representatives in Congress.
These electors elect the President.
The President and Vice President must oe
native citizens of this country.
They must have reached the age of thirty-five
years.
99
To vote a straight ticket, stamp a cross (X) within the circle under the
of your party ticket and a cross (X) after each candidate not on your party ti(
ALL MARKS EXCEPT THE CROSS (X) ARE FORBIDDEN.
ALL DISTINGUISHING MARKS AND ERASURES ARE FORBIDDEN
REPUBLICAN
o
To vote a straight ticket
stamp a cross (X) within
the circle.
DEMOCRATIC
0
To vote a straight ticket
stamp a cross (X) within
the circle.
INDEPEN. LEAGUE
0
To vote a straight ticket
stamp a cross (X) within
the circle.
SO
To vote
stamp a
For Governor,
HIRAM JOHNSON.
For Governor,
THEODORE BELL.
For Rep. to Congress,
WILLIAM STEPHENS
ForC
J. s.
For Lieut. Governor,
ALBERT WALLACE.
For Lieut. Governor,
T. SPELLACY.
For County Clerk,
C. G. KEYES.
For Lieu
F. C. V
For Secretary of State,
FRANK JORDAN.
For Secretary of State,
S. S. BAYLEY.
For County Superin-
tendent of Schools,
MARK KEPPEL.
For Score
E. A. C
For Treasurer,
W. R. WILLIAMS.
For Treasurer,
T. S. MALONE.
Fori
A. E.
For State Senator,
36th Senatorial District,
C. W. BELL.
For State Senator,
36th Senatorial District,
D. HAMMACK.
For Sta
36th Senat
W. J.
For County Clerk,
H. J. LELANDE.
For County Clerk,
LOYD MATEE.
For Coi
G. B. I
For Sheriff,
W. A. HAMMEL.
For Sheriff,
W. T. HARRIS.
—
For
F. H
For District Attorney,
J. D. FREDERICKS.
For District Attorney,
T. L. WOOLWINE.
For Distr
J. H. R
For Auditor,
WALTER A. LEWIS.
For Auditor,
FRED L. DWYER.
For
A. F.
For Assessor,
ED W. HOPKINS.
For Assessor,
W. H. TRUITT.
Fori
The above is a part
100
heading. To vote a split ticket, stamp a cross (X) in th^pitfiit, PjtA^ t«9ad'
or whom you wish to vote.
) MAKE
THE BALLOT VOID.
1ST
1
ght ticket
X) within
e.
PROHIBITION
o
To vote a straight ticket
stamp a cross (X) within
the circle.
INDEPENDENT
NOMINATIONS
Blank Column
The elector may write
in the column below,
the name of any per-
son whose name is
not printed on this
ballot for whom he
desires to vote.
r,
►N.
For Governor,
SIMEON MEADS.
For Judge of Superior
Court,
PAUL McCORMICK.
For Governor,
mor,
ER.
For Lieut. Governor,
M. W. ATWOOD.
GOOD GOVT
ORGANIZATION
0
To vote a straight ticket
stamp a cross (X) within
the circle.
For Lieut. Governor,
State,
r.LL.
For Secretary of State,
LUCIUS DALE.
For Associate Justice of
the Supreme Court,
r,
;s.
For Treasurer,
W. P. FASSETT.
For State Senator,
36th Senatorial District,
tor,
strict.
Y.
For State Senator,
36th Senatorial District,
A. R. GRAHAM.
For County Clerk,
:rk,
LL.
For District Attorney,
FRANK HUTTON.
For Judge of the Superior
Court,
F. FINLAYSON.
For County Superin-
tendent of Schools,
..
For Sheriff,
J. De La MONTE.
For Tax Collector,
W. DESMOND.
For Tax Collector,
mey,
AN.
For District Attorney,
FRANK S. HUTTON.
For District Attorney,
T. L. WOOLWINE
For Recorder,
L.
For Auditor,
WALTER A. LEWIS.
For Coroner,
A. C. PRATT.
For Coroner,
Ir.
For Assessor,
E. W. HOPKINS.
For Surveyor,
a ballot. November, 1910.
101
^^ ^^ " '-irGMIlSrA1:iGN OF CANDIDATES FOR
ELECTION
On a ballot we see the names of candidates for
election.
Who named these candidates for election?
They were named or *^ nominated" before elec-
tion day by different gatherings of people.
These gatherings were called caucuses, pri-
maries, and conventions.
The primary or ward meeting is the lowest
convention.
It is also the most important convention.
Much depends upon the work done by the
primaries.
At the primaries, nominations are made directly
by the people.
The work of county, state, or national conven-
tions is usually done by representatives of
the people, or delegates.'^
1 Some states have what is called a " Du'ect Primary" system. In
these states all voters may have a part in naming those who are to go
on the state' ballot. This is done at open primary meetings.
102
The ward people send delegates to the county
convention.
The county convention sends delegates to the
state convention.
The state convention sends delegates to the
national convention.
Each political party has its caucuses, primaries,
and conventions.
These conventions appoint delegates, and also
name candidates for election.
The ward candidates are usually named at the
primaries.
The county candidates are usually named by
the county convention.
The state candidates are usually named by the
state convention.
The national convention nominates the candi-
dates for President and Vice President of the
United States.
The national convention is made up of national
delegates.
103
Let us say Mr. X was a candidate for Presi-
dent.
Who nominated him? Delegates to the na-
tional convention of his political party.
Who were these delegates? They were men
appointed by the delegates to the state
conventions.
Who appointed the state delegates? The
county delegates.
Who appointed the county delegates ? The
people who met together in the towns and
wards of cities.
Each convention meets when called together by
its committee.
Each political party has its committee.
One of the duties of these committees is to
bring before the people the questions be-
tween the parties.
This is done through the newspapers and by
public meetings.
The committees have duties of different kinds.
104
POLITICAL PARTIES
Your ballot ^ shows that there are several political
parties.
There were political parties in this country as
early as the year 1776.
They were called '* Whigs" and "Tories."
The Tories did not wish independence from
England.^ The people who wished their
independence were called ** Whigs."
Since that time many questions have come up
to divide the voters.
One of these questions has been, *^ Shall we
have free trade or shall we have a tariff V^^
The wish of the people is shown by the vote.
We will uphold the wish of the greatest num-
ber of people.
A good citizen not only obeys laws which he likes ;
he also obeys laws which he does not like.
Our form of government is a good one. We will
uphold it even if our candidate is not elected.
1 See page 100. " See page 52. « See page 80.
105
A QUESTION W^HICH DIVIDED THE
VOTERS IN 1860
The question of slavery at one time divided
the voters in this country.
A slave is a person who is not free.
He can be bought and sold hke a horse.
The black or colored people in this country are
called negroes.
The first negroes in America were brought here
as slaves in the early days of the colonies.
At one time most of the people of the South
thought slavery was right.
Most of the people of the North thought
slavery was wrong.
The question had not been settled in 1860.
It became time to elect another President.
One political party named Abraham Lincoln for
President.
Abraham Lincoln thought slavery did no one
any good.
The question of slavery divided the voters.
106
THE CIVIL "WAR
'' We will leave the Union," said some of the
Southern states.
The question now became, " Shall the Union
of States be saved or shall it be divided?"
This question caused a Civil War.
During the war President Lincoln set millions
of slaves free.
The war lasted four years.
Then peace was made and the Union was saved.
The North and South became friends once more.
To-day we are all one Great Nation.
ABRAHAM LINCOLN
Abraham Lincoln was
born February 12,
1809, in a log cabin
in Kentucky.
When he was a boy,
he worked as a
1 1 p House in which Abraham Lincoln
laborer on a larm. was bom
107
Night was the only time he had for study.
By hard and patient work he rose higher and
higher. He became a great man.
He was the leader in saving the Union.
In America, the son of the poorest man may
become the greatest in the land.
108
THE RIGHT TO VOTE IS GIVEN AS A TRUST
A man's family is given to him as a trust.
It is his duty to protect his family.
It is his duty to work for the good of his
family.
The right to vote is given as a trust.
This right is given for the public good.
It should be used for the public good.
A man should not vote for his own interests
alone.
He should vote for the common good of all.
We see that a vote is not a thing to be bought
or sold.
The man who buys or sells a vote is guilty of
a great crime.
The voter has it in his power to make our gov-
ernment good or bad.
The best government in the world will go
down if it is in the hands of bad men.
As men wish to live under a good government, a
man in this country wiU wish to be a voter.
109
WHO MAT VOTE
Who are the voters ?
In all the states men are allowed to vote.
In many states women vote only for officers of
schools.
In a few states women may vote on a state
ballot.
We see that the right to vote is given by state
laws.
It is not given by national laws.
A man might have the right to vote in one
state who would not have that right in
another.
In nearly all the states two things must be
true of the man who votes : —
He must have reached the age of twenty-one.
He must be a citizen of the United States.
CITIZENS OF THE UNITED STATES
There are two classes of people in America: —
native and foreign born,
110
Native-born people are those who were born in
this country.
Foreign-born people are those who were born
in some other country.
All of the native-bom people are citizens of this
country.^
In both classes are men, women, and children.
We see that men, women, and children may be
citizens of this country.
Any child whose father is a native citizen is a
citizen of this country.
A foreign woman may become an American
citizen if she marries an American citizen.
An American woman loses her citizenship if
she marries a man who has not given up
his citizenship to a foreign country.
Citizens who have been guilty of high crimes
may sometimes lose their citizenship.
Foreign-born people may become American
citizens.
^ A child born to foreign parents who are merely on a visit to this country
is not an American citizen.
Ill
NATURALIZED CITIZENS
There are two classes of citizens in America : —
native and foreign born.
Both classes have equal rights.
A foreign-born citizen has all the rights that
belong to the native-born citizen.
He has the same right to protection.
He has the same right to take part in the elec-
tion of officers of our government.
He has the same right to hold office ^ under our
government.
The poor and down-trodden of other countries
may in this country become the greatest
among men.
We read in the National Constitution: —
'^ All persons born or naturalized in the
United States, and subject to the jurisdiction
thereof, are citizens of the United States, ^^
Foreign-born citizens are called naturalized
citizens.
^Except that of President and Vice President of the United States.
112
PART SEVEN
NATURALIZATION
One flag, one land, one heart, one hand,
One nation, evermore. — Holmes.
NATURALIZATION
A Petitioner for Naturalization ^
Mr. Poland is a native of Eussia.
He came to America to earn his living.
He has chosen America for his home.
Mr. Poland wishes to become an American citizen.
He will ask a court of the state in which he
lives to make him an American citizen.
He will go before the court with two witnesses.
A petitioner for naturalization and his witnesses
are asked to prove: —
1. That the petitioner is a good man;
2. That he has lived in this country at least Jive
years, continuously — that is, year after year ;
3. That he has lived at least one year in the
state ;
4. That he has reached the age of twenty-one ;
5. That it is at least two years since he obtained
his Declaration of Intention.
* The cost to the petitioner for filing his petition for naturalization
in court is four dollars.
114
DECLARATION OF INTENTION OR
"FIRST PAPER"
A foreigner who has not been naturalized is
called an alien.
An alien in this country may obtain his "First
Paper " at any time after he has reached the
age of eighteen years.
By going before a court of the state in which
he lives, he may obtain a blank called "Facts
for Declaration of Intention."^
This blank, filled out, will be returned to the
clerk of the court, who will use it in mak-
ing out his " Declaration of Intention."
A man may be asked to sign his name in
English to his declaration.
When he petitions for naturalization he will
need his declaration.
He will need to remember the date of it.
He cannot use it within two years nor after
seven years from that date.
^ See next page.
115
FACTS FOR DECLARATION OF INTENTION
department of Commerce ant ILabor
NATURALIZATION SERVICE .
Name in full Age years
(Age at last birthday.;
Occupation: Color : Complexion:
Height : feet. inches. Weight : .jjounds.
Color of hair : Color of eyes :
Other visible distinctive marks :
Where horn : ,
(City or town.) (Country.)
Date of birth: , ,
(xMonth.) (Day.) (Year.)
Present residence: , ,
(Number and street.) (City or town.) (State.)
Emigrated from : , Vessel
^ '' (Port.) (Country.)
Last place of foreign residence: ,
^ -^ ^ ^ (City or town.) (Country.)
I am now a subject of and intend to renounce allegiance to ,
(Name.) (Title.)
Date of arrival in the United States: , ,
(Month.) (Day.) (Year.)
Port of arrival: ,
(City or town.) (State.)
Note.— A copy of this form should be furnished by the clerk of the court to each
applicant for a declaration of intention, so that he can at his leisure fill out
the answers to the questions. After being filled out the form is to be re-
turned to the clerk, to be used by him in properly filling out the Declaration
of Intention. If the applicant landed on or after June 29, 1906, his decla-
ration should not be filed until the name of the vessel is definitely given (or
the name of the railroad or border port in the United States through which
the alien entered) as well as the date of arrival.
To THE Applicant. — The fee of one dollar must be paid to the clerk of the
court before he commences to fill out the declaration of intention. No fee
is chargeable for this blank.
116
CERTIFICATE OF ARRIVAL
The court finds that Mr. Poland arrived m
America after June 29, 1906.
The court therefore requires his Certificate of
Arrival.
How is this to be obtained?
The letter form on the next page will show you
how to obtain it.
Mr. Poland is given one of these letter forms.
He is also given a blank form like the one on
page 119, Facts for Petition for Naturalization.
He will fill out these two blanks and forward
them to the following address : —
Chief, Division of Natuealization,
Depaktmext of Commerce and Laboe,
Washington, D. C.
A man's Certificate of Arrival cannot be made
out if mistakes are made in fiUing out his
Bequest for Certificate of Arrival or Facts
for Petition for Naturalization.
117
REQUEST FOR CERTIFICATE OF ARRIVAL
FOR USE OF ALIENS ARRIVING AFTER JUNE 29, 1906
29epartmmt of Commerce antJ ilabor
NATURALIZATION SERVICE
Chief, Division of Naturalization,
Department of Commerce and Labor,
Washington, D. C.
Sir : I came to this country after June 29, 1906. Please obtain a
certificate showing my arrival in the United States and forward it
to the Clerk of the._
(Give title of court and city and county and state
where court is located in which petition will be filed.)
for filing as the law requires, with the petition for naturalization,
which I intend to file in that court.
In the accompanying statement ^ I have given the date I landed
and the place of my arrival and shown the facts which will go in
my petition for naturalization when it is filed.
Eespectfully,
(Name in full.)
(Address.)
* " Facts for Petition for Naturalization." See next page.
118
FACTS FOR PETITION FOR NATURALIZATION
department of Commerce antj 3Labor
NATURALIZATION SERVICE
(Give here name used in Declaration of Intention.)
1. My place of residence is^ ^ - - - -.-.» 7^-. 1 - - -*-r -^-
^ ^ (No. and name of street.) (City, county, state.)
2. My present occupation is
3. I was born on the___day of , 18.__, at___
•' (City.) (Country.)
and my last foreign residence was -, --
•^ ^^ (City.) (Country.)l
4. I emigrated to the United States from ____,
(Port of embarkation.) (Coimtry.)
on or about day of , 19.__., and I arrived at
the port of ., , on the
(Port of arrival.) (State.)
day of , 19 , on the vessel
by first cabin , second cabin , steerage
at which time my height was feet inches;
complexion, ; color of hair, ; color of eyes, ;
occupation, : destined to , ,
^ ' (City.) (State.) '
and accompanied by
5. I declared my intention to become a citizen of the United States
on the day of ., 19___, at
(Location of Court.)
in the .court of.
119
« T • J -nr wife's was
6. lam married. My j^^g^^^^,^ name . ^
He _„„ , ^^„ . „„/! IS now deceased
oi. was born in , and • -, .
one (Citv or town.) rcountrv.) now lesicles at
(City or town.) (Country.)
I have .child.
whose name, date and place of birth, and place of residence are
as follows :
., born .day of ., 1___, at ; resides at
., bom day of , 1___, at ; resides at
., born day of , 1___, at ; resides at
7. I now owe allegiance to__.
(Name.) (Title.)
8. I am able to speak the English language.
9. I have resided continuously in the United States since the
__». day of ., 19 , and in the
state of since the day of , 19___
10. Have heretofore made petition for United States citizen-
ship. •
I previously petitioned for citizenship to the
court, at. ., on the
(City or town.) (State.)
day of , 19__., which was denied for the following
reason: ._
The cause of such denial has since been cured or removed.
(Sign name in full.)
120
THE W^ITNESSES
The witnesses for the petitioner must be citi-
zens of the United States.
If they are naturalized citizens, they may be
asked to show their certificates of naturaU-
zation in court.
The witnesses are obliged to prove : —
That they know the petitioner to be a good
man ;
That he has been living in this country five
years, continuously — that is, year after year ;
That he has lived one year in the state.
The petitioner has the same witnesses at the
last hearing that he had at the first hearing.
If for some good reason, a witness in the first
case cannot appear at the last hearing, what
then is to be done ?
Another witness may take his place.
When such a substitute is to appear, the fact
should be made known to the court before
the time set for the last or "final hearing."
121
THE FINAL HEARING
Mr. Poland's Declaration of Intention, Certificate
of Arrival, and Petition for Naturalization
have been filed in court ninety days.
He now appears in open court.
There are many petitioners in the court room.
The judge enters! Three taps are sounded!
All in the court room stand up.
Another three taps ! All are seated.
Mr. Poland's name is called.
The petitioners who are obliged to wait will not
lose patience.
Disorder in court is Contempt of Court, for
which a man may be arrested and fined.
Mr. Poland and his witnesses step forward.
They raise their right hands when the clerk
reads the oath.
They must be ready to answer many questions
in open court.
When they mean to answer " yes " or '' no "
they will not nod or shake their heads.
122
SOME QUESTIONS WHICH MAY BE ASKED
THE PETITIONER
The petitioner is often asked questions like the
following : —
What is the name of this country ?
Why is it called United States? Because it is
made up of many states united.
How many states are there ? Forty-eight.
How are they united? Under one government.
Who is the President of the United States ?
What is his work ? To execute the laws of the
nation.
Who makes these laws? Congress.
Where are they made ? At Washington, our
National capital.
What are the two divisions of Congress?
The Senate and the House of Representatives.
How many senators are sent to Washington
from each state ? Two.
How many representatives are there in Con-
gress ? 435.
123
What is the highest court in the land? The
United States Supreme Court.
What is the United States Constitution'? The
fundamental law of the nation.
In what state do you hve?
Who is the chief executive officer of a state?
The governor.
What is the name of the governor of this
state ?
Who makes the state laws ? The state legislature.^
Where are the state laws made ? At the state
capital.
In what city do you live ?
Who is the chief executive officer of your city ?
What is his work ? To execute laws.
Who make your city laws?
Name the three branches of government.
Which branch makes laws? The Legislative.
Which branch executes laws? The Executive,
Which branch applies laws? The Judicial.
1 See note, page 29.
124
MR. POLAND IS ADMITTED AS AN
AMERICAN CITIZEN
A Naturalization Court
The court decides that Mr. Poland would be a
good American citizen.
Poland, with right hand raised, takes the
Oath of Allegiance, which is read by the clerk :
Mr
"It is my intention to become a citizen of the United States
and to renounce absolutely and forever all allegiance and fidelity
to any foreign prince, potentate, state, or sovereignty, and partic-
ularly Nicholas II, Czar of Russia, of which I am now a subject,
and it is my intention to reside permanently in the United States."
125
Mr. Poland receives his Certificate of Naturali-
zation.
He is now an American citizen. Also his wife,
and children under twenty-one years of age,
are, by this act, American citizens.
They have chosen this country for their home.
They will now love two countries.
They will love the land of their birth.
They will also love the land of their happiness.
They have chosen America above all other lands.
They ought to honor it above all other lands.
America has opened its doors to people of
nearly all the nations of the world.
Let us prove to the world that all nations may
hve together as one nation. Let us all
be Americans!
America was made great by the united people
of many lands : they were Americans,
If we choose America as our home, obey
America's laws, and make our hves useful
in America, we are Americans.
126
VOCABULARY
TRANSLATED IXTO
ITALIAN BY Ferdinaxdo Cuniberti
GERMAN BY Hermann Pfaefflix
SWEDISH BY Emile Gilbert Benzon
FEENCH BY Charles Carron
POLISH BY MiEczYsiiAW Kowalski
GREEK BY CONSTANTINE VaXN AND
EUSTRATIUS MyTARELLIS
YIDDISH BY Oscar Caplan
127
English
Italian
German
Swedish
a
uno, una
tin, cine, eiti
en, ett
abandoned
abbandonato
aufgegeben
kvarlamna
able
capace
tmftanbe, fat)ig
skicklig
about
circa, intorno
ungcfo^r, tm S3e=
griff (fein)
omkring
above
sopra
liber, obcr^alb
ofvan
absence
assenza
?lbrt)efen^eit
franvaro
absolutely
assolutamente
abfotut, unbebingt
ovillkorligt
accompanying
accompagnante
begleitetib
medfoljde
account
relazione
^onto
beskrifning
act
agire
§anbIuTtg, ^anbctn
handling
address
indirizzo
Stbrcffe
adress
admit
ammettere
^utaffcn
antaga
after
dopo
nad}
efter
again
anc6ra
trteber
igen
against
contro
gegen
emot
age
eta
mtev
alder
ago
fa, tempo fa
bor
langesedan
agree
convenire
iibercinfontmcn
ofverensstamma
agriculture
agricoltura
9Icferbau
akerbruk
air
aria
?uft
luft
alien
straniero
StuStatibcr
utlandning
all
tutto
aU
allt, alia
allegiance
fedelta
^ulbtgung, ®c^or=
fam
trohet
allow
permettere
erlaiiben, gcjlatten
tillata
almost
quasi
faft, bcitta^e
nastan
alone
solo
aUein
ensam
along
lungo
mit, cnttang
langsmed
also
anche
aud^
ocksa
amendment
ammenda
SSerbefferung,
3ufa^
forbattring
among
fra
unter
128
ibland
French
Polish
Greek
Yiddish
un, une
jakis
€ls
K
abandonn^
opuszczony
KaTaXT)(t>Oc(s
pK^-irB
capable
potrafic
iKavos
rnuB
environ, au sujet
okolo
ucpC
pm\
de, de
au dessus
ponad
VTTCpdvM
•nra-K
absence
nieobecnosc
dirov<r(a
i3'"n3imrnsK
absolument
stanowczo
diroXvTws
D"117-I2K tt^3
accompagnant
towarzyszac
trvvoSfvoficvos
lUD^^bjrn
r^cit
zdanie, sprawy
a4>^7Tl<ris
3r3I7Din
acte, agir
dziaJac
CV€p7«
tsKnta piTTTJ
adresse
adres
SicuOvvcris
uccirnK
admettre
wpuscic, przyznac irapaS^xonat
|I77Kb:^X
aprfes
potem
p^rd
DUnSKJ
encore
znowu
irdXiv
bKlSK 1K3
contre
przeciw
cvavrCov
|i?:i7J
age
wiek
T|XiK£a
D-'^'^tDbK
Hya
temu
,rp6
pms
s'accorder avec,
zgodzia
irapa8€xop.ai
pa"'t2tt?r''K
couvenir
agriculture
rolnictwo
^ewpTfta
ts^nnK"nr
air
powietrze
d^p
issnb
e'tranger
cudzoziemiec
l^vos
nnsubD^K
tout, tous
wszystko
iras
17bbK
fid^lit^, ob^is-
wieraosc
ircieopxCa
13'^rr'^tD
sance
permettre
pozwolic
lirirp^o)
psibnu
presque
prawie
<rx€86v
}3T\V(,T^
seul
sam
jjmSvos
r'rK
le long de
wzdiusz
Kard (ifiKOS
I»aKn2£ ,tD^a
aussi
takze
«rC<rns
T1K
amendement
poprawka
4iri8i.6p6(D<ri.s
J3'l'TrDI73"irB
parml, entre
mi^zy
129
irtsr.is
English
Italian
German
Swedish
an
uno, una
ein
en
and
e,ed
iinb
och
animal
animale
2:ier
djur
another
un altro
ein 5lnberer, ein*
anber
en annan
answer
risposta
Slntluort, antlx)or=
ten
svar
any
qualunque
irgenb (ein)
nagon
appeal
appellare
appellieren
anhallan
appear
comparire
crfc^einen
uppenbara si<
applicant
applicante, rivol-
2lp|)Ufont, 33ett)er=
ansokare
gersi
ber, S3ittfteller
apply
applicare
ontnenben
gora bruk af
appoint
nominare
crnennen
tillsatta
army
armata
SIrmee, §eer
arm6
around
intorno
urn
omkring
arrest
arrestare "
arretieren, toerl^af*
ten
arrest
arrive
arrivare
anfommen
anlanda
ashes
cenere
%w
aska
ask
domandare
fragen, bitten
Mga
automobile
automobile
StutomobU
automobil
away
via
tDcg, fort
bort
baby
bambino
^inbc^en
bam
bad
cattivo
bofe, fd)Hmm
dalig
badge
distintivo
2lb3eid)en
orden
bag
borsa
®ocf
sack
baggage
bagaglio
®e|)ocf
baggage
ball
palla
SBaU
boll
ballot
scheda
(Stimmgettet,
©timrne
valsedel
be
essere
fetn
130
vara
French
Polish
Greek
Yiddish
un, une
jakis
els
K
et
i
KaC
*131K
animal
zwierze
twov
!n^'^ts
un autre, une
inny
€T€pOS
i?"ii?i:k3K
autre
repondre, r^ponse
odpowledziec
dirdvTt]<ris
"ll?Bt23iy
quelque
ktos
oiroios
nSWTK
appel, appeler
appelowac
dvaKoXw
pTbrsK
comparaitre
pokazac si§
dva4>aivQ|i,ai
irr-'uny
qui fait une de-
zgfaszajacy si^
alTr]TTJs
tSKTn^Np
mande
f aire une demand
zgfosic si^,
(jLcraxcLpitojiai, ai-
|i?rrfui2i:ii:K
appliquer
uzywa6
re*
nommer
mianowac
Siopito)
jUia-'DtsTn
arm^e
wojsko, armia
o-Tpards
prsKi^ND ytt^K
autour de
naokoJo
^^pi|
DnK
arrestation, arre-
aresztowac
<rv\Xa|JLpdv<o
P"1*1217"IK
ter
arriver
przybyc
d<|>€Kvov|iat
piDp3K
cendres
popio^
Te(|>pa
DrrK
demander
pytac si^
Cp€T(G
|I7t2!72
automobile
samochod
aVTOKlVTlTOV
b'-nKiaKtiK
loin
precz
(laKpdv
punx
b^b6
dzieci^
Pp,'«j,OS
^Tpr^\>
mauvais, m^chant
niedobry
KaKOS
taairbt:?
insigne
oznak
irapdo-tjiov
]'Q'y^:i
sac
worek
craKKOS
pKT
bagage
pakunki
diroo-KCvaC
enxJKn
balle, pelote
pilka do gry
<r4)aipa
up^^^s
ballottage, scrutin
gJos
^|/fi«t>os
cpbxj
gtre
by6
ctvai
131
n
English
Italian
German
Swedish
beautiful
bello
Won
skon
because
perch^
tveit
emedan
become
divenire
tt)erben
blifva
been
stato
gettjefeix
varit
beer
birra
Stcr
bir
before
avanti, innanzi
t)or
innan
begin
cominciare
beginnen, anfangen
borja
belong
appartenere
ge^oren
tillhora
besides
oltre
au^er
dessutom
better
meglio
beffer
battre
between
fra
gttJtjd^en
emellan
bill
progetto di legge
9ie(^nung, SSorlage
sedel, lagforslag
birth
nascita
©eburt
fodelse
black
nero
jc^tt)ar5
svart
blank
modulo, carta
btanf
oskrifvet
blessing
benedizione
®cgen, @cgnung
valsignelse
boat
battello
53oot
bat
body
corpo
Mh, torpcr
samling
boil
bollire
fteben
koka
bonfire
fal6
greubenfeucr
lusteld
book
libro
^nd)
bok
book-keeper
ragioniere
33ud)f)alter
bokhallare
born
nato
geboren
fodd
both
ambo
beibe, beibeg
bada
bottle
bottiglia
?5Iafd)e
flaska
bounce
saltare
losfpringen
att hoppa
boy
ragazzo
^nobe, 3unge
gosse
branch
ramo
3tt)eig
gren, slaktled
brave
valoroso
tapfcr, brat)
tapper
break
rompere
brecfjen
bryta, krossa
breathe
respirare
atntcn, jc^naufen
132
andas
French,
I-olish
Greek
Yiddish
beau
sliczny
upaios
wnutt?
k. cause, parce que
gdyz
IvfiS^
b^n
devenir
stac si^
YCvofUii
pnUTI K1X
^t^
byf
&v
junw pa
bi^re
piwo
t«eos
nirs
avant, auparavant
przed
irpCv
-^'OTT'^t
commencer
zaczac
dpxtt«
Iw:kb3k
appartenir
naleze6
dvTiKW
I17-|I?ni7J K13C
en outre,
oprocz
irp6s-T0VT0is
"ITD-'IK
d'ailleurs
mieux, meilleur
lepszy
KoXX^TCpOV
"lUDiya
entre
mi^dzy
|icTa|v
frrm kix
projet de loi
projekt do prawa
vo|io(rx4Siov
tspirK-iB7i7Tr:
naissance
urodzenie
•ye'vvTio-is
nta-nsi73
noir
czarny
jutvpos
pKnc?
module, formule
blankiet
<rx^8tov (k6v6s \St-
pos)
^TT-h
benediction
bJogosfawieristwo
cv\o-y»v
a31\rtS3I7S
bateau
?6dz
irXoiov
p^nr
corps
ciato
(rw|i,a
irBTTp
bouillir
gotowac
Ppdta,
II73KP
feu de joie
polny ogied
Xap(KS(ruva inipd
•TO^-B-17-l^-nB
livre
ksiazka
pipXCov
T^
teneur de livres
buchalter
Xo-yio-T-fls
irobKn-3in
ne
urodzony
i^€v^eii
ir-iKsi?:
tons les deux
obadwa
d}JL<i)6T€pOl
17-i'^n
bouteille
butelka
<t,tdXT,
^vh^
sauter
podrzucac
iraTttYw
pjrner
garQon
chfopiec
irais
bi7:rK
branche
gBX^t
KXdSos
:36^^^tt2K
brave
odwazny
dv8p€tOS
trnbrn
casser, (law) en-
tamac
dpavci)
I17317-Q
freindre la loi
respirer
oddycha6
dvairv^tf
parnttK
183
English
Italian
German
Swedish
bridge
ponte
S&xMt
brygga, bro
bring
portare
bringen
hamta
brother
fratello
33rubcr
broder
build
fabbricare
bauen
bygga
burden
carico
iBiirbe, $?oft
borda
bureau
ufficio
S3ureau, ^an^rel
byra
burn
bruciare
brennen
branna
business
affari
gung
affar
busy-
occupato
bcf(f)dftigt
bradtom
but
ma
aber
men
buy
comprare
!oufcn
kopa
by
da, per
mit, burdi
vid, forbi
cabin
cabin a
^ajiitc, ^Qbittc
kajuta, hytta
call
chiamare
rufen, nennen
besoka, kalla
candidate
candidato
^'onbibat, «eh)er»
ber
tjanstsokande
cannon
cannone
^anonc
kanon
cans
barattoli
toTinctt, S3u(})fcn
kannor
capital
capitale
tapitat, §au^t«
ftabt
kapital
car
tram
etfenbalittitjagcn
vagn
careful
cauto
forgfoltig
aktsam
careless
negligente
nac^toffig
vardslos
carry
portare
tragen, fa^ren
bara
cart
carretta
tarrc
karra
case
caso
^aE
infor ratten
cause
causare
Urjad)c
orsak
census
censo
denjug, 3S¥w"9
folkrakning
central
centrale
central
central
cert,ain
certo
getri^, ftd)cr
sakert
certainly
certamente
fid^erlid), gettJi^
sakerligen
134
French
Polish
Greek
Yiddish
pont
most
^^<|)vpa
pna
apporter
przyniesc
<Hp«
pj:^n
fr^re
brat
d8€X<t>6s
nrmnn
batir, construire
budowac
KTCt»
p-ib-n
fardeau, charge
ci^zar
^oprLov
ISDKb
bureau, commode
biuro
'ypa({>eiov
IKtSiXp
brCiler
pali6
Kai<a
p2i7'n2
affaires
przedsi^biorstwo
ipy atrial
t9&I?UI7Jl
occup6
zaj^ty
amitrxoXriiUvos
nS&ITUm
mais
lecz
d\XA
nr2K
acheter
kupowac
d^opdtw
irarp
par
obok, przy
iiro, irapd
ta:i?nK: nrnK ir^n
cabine, cabane
buda, kajuta
koXvPt]
ctsi-Kp
appeler, visiter
nazwac, wizyta
KoXw
pen
candidal
kandydat
viro»|/TJ<|)ios
tSKTXXp
canon
kanon
•irvpoP6Xov
ik:kp
boite ^ conserves
blaszany kubef
fierdXXivov KirrCov
|Kp
capitals
stolica
irpwT€vov<ra
l3*lKtDtZrj3S*in
tramway
tramwaj
d|xd|iov
pKS-nKp
soigneux, attentif
uwazny
irpOO-CKTlKOS
rtsDTnKS
negligent
niedbafy
dirp6o-£KTOs
jinKbi7:nx
porter
niesc
4>€'P«
p:s-iifl
chariot, charrier
w6z
Kdppov
"ma
cas
sprawa
vir60€<ris
DrSK-lB-DttS^UJ
cause
bye przyczyna
irpolevw alrCa
rbKmK
recensement
spis
diro'ypa<|)i^
^si'^nr^rcpSKS
central
Srodkowy
KCVTplKOS
ptsD^ra-a
certain
pewny
P^Paios
PtS&'^tS^I?^
certainement
bez watpienia
P€pa£a>s
D^IIW
135
English
Italian
German
Sioedish
certificate
certificato
53cf(^einigung,
@d)ein
attest
chance (by)
casualmente
BufaU
tillfaligtvis
change
cambiare
anbcrn, toeranbcrn
ombyte
charge
aver cura
forbern, belaften,
tocrlangen
uppdrag
chargeable
tassabile
belaftbar
anklagansvardt
charter
privilegio
^reibrief
previlegationsbref
check (off)
cancellare
tttarfieren
utstryka
chief
capo
§aupt, Sfycf
ofverste
child
fanciullo
tinb
barn
children
fanciulli
^inber
bam-flera
choice
scelta
2lugtt)a^r, 3Bat)I
urval
choose
scegliere
ttjci^len
utvald
cigar
sigaro
©tgarrc
cigarr
citizen
cittadino
S3urger
medborgare
city
citta
@tabt
stad
civil
civile
biirgerlic^
borgerlig
class
classe
Piaffe
klass
clean
pulire
rein
ren
clerk
scrivano
^omntis
handelsbetjant
close
chiudere
bi(i)t, nal^c
nara
cloth
stoffa
Xnd)
tyg, klade
clothing
vestiario
tteibung
kladesvaror
coast
costa
^iifte
kust
coat
giacca
9lo(f
rock
collect
esigere
fammetn, einjie^en
kollektera
college
coUegio
^oflegium, §od)=
fd)nte
gymnasium
colony
colonia
Colonic
koloni
color
colore
^arbe
farg
eome
venire
fommen
kom
comfort
comodit^
S3cquemlid^feit
136
bekvamdhet
French
Polish
Greek
YiddUn
certificat
Swiadectwo
iriorTOiroii]TtK6v
trzr'i
par hasard
przypadkiem
Kard TvxTjv
b^tys.
changer
zmienic
dXXa^^
irts^'saiK
§tre charge de,
miec doz<5r
4>v\a€i$
t^^^B^^K
charge
payable
podpadajacy
iroXW|o8os
rb^BKTCDKp
charte, privilege
dokument
S(S<a irpov6|iiov
n^BKB"D^:nb"ir
effacer
wykreslic
8iaYpd<^<a
pisbKnwsx
chef
gJ6wny
dpxTiif<Ss
17190317.1
enfant
dziecko
muSCov
nrp
enfants
dzieci
iraiSCa
'Tnrp
choix
wyb(3r
U\o>fy
•^nKii
choisir
wybrac
irpoTip»
pn'-'^pwD-nK
cigars
cygar
o-i'ydpov
"iKro
citoyen
obywatel
ttoXCtt]?
nrn^a
ville
miasto
ir6Xis
l3-fKtaK7
civil
domowa
ci^cWjs
P3^7"117JT'2
classe
klasa
Td|tS
DKbp
propre, nettoyer
czysty
Ka6ap6s
n
employ^, commiR
clerk
{>irdXXT)Xos
*U73'^"ltt?
fermer
przymknac
kXcud
IWKanrB
drap, ^toffe
sukno
C4)ao-|Aa
Tta
vetements
ubranie
l^JLCLTLa
-w-rbp
c6te
brzeg
dK-Hj
317ns
paletot, habit
surdut
Iv8v(ia
tesKa-nrs^K
recueillir, ramas-
zebrac
<rvXX^"y»
pawB-'iK
ser
college
gimnazyum
nav<irunr^|iu>v
WTttTinvav
colonie
kolonia
diroiK(a
TSKb 17tD2£r717a
couleur
color
XpAjia
n"^Kp
venir
przyjsc
Ipxojittt
Dip
confort
wygoda, pocieszyd iraptiYopCa
tOD^ID
137
English
Italian
German
Swedish
commander
comandante
S3cfet|t§^abcr
anforare
commence
cominciare
anfangen
begynna
commerce
commercio
^anbet
handel
commission
commissione
^ommiffion
kommission
committee
comitate
Committee, 5lu8=
kommit^
common
comune
gctt)o^nIic^
allman
compare
paragonare
bcrgleirf)en
jamfora
complexion
colorito
^autfarbe
hy
congress
congress©
^ongrc^
kongress
constitution
costituzione
SSerfaffung, toitfti*
tution
regeringsform
consul
console
^onful
konsul
contain
contenere
ent^artcit
innehalla
contempt
irriverenza
9Jli^aci)tung
forakt
continent
continente
(Srbteir
fastland
continuously
continuamente
bcftanbig, fort-
iral^rcnb
bestandigt
convenience
convenienza
Scquemli(i)fcit
laglighet
convention
convenzione
^OTtbcntion
sammankomst
cook
cuocere
!o(^en
kokerska
copy
copiare
^optc, 5Cbfd^rlft
afskrift
copyright
diritto d' autore
SSerIag«rcrf)t
forlagsrattighet
corn
granoturco
ma% ^ortt
majs
comer
angolo
(Scfc
horn
corridor
corritoio
®ang, ^orribor
korridor
cost
prezzo
foflcn
kostnad
cotton
cotone
33aumtt)oIIc
homull
council
concilio
ajat
radsforsamling
count
contare
ia\)\tn
grefve
country
paese, campagna
?anb
fadernesland
county
contea
©rafjd^aft
provins
138
French
Polish
Greek
Yiddish
commandant
komendant
8u>i.icr)T^s
TXKOKp
commencer
zaczaic
apxc^ai
|r::K&:x
commerce
przemysJ
l|i7r6piov
hvii:^T[
commission
polecenie
^TTiTpoir'^
JK^DD^lDKp
comity
komisya
liriTpoTT^
tDma^axp
common
zwyczajny
KOIVOV
i?3''b5nKvrj
comparer
pordwnac
onryKpCvca
n73^^b:ni7£
complexion
cera
Xpoid
irnrTD'iK
congr^s
kongres
o-v^kXtitos
DDn-ij:Kp
constitution
konstytucya
o-vwa-ypA
innts^t3D3Kp
consul
konsul
irp6|€vos
blT3Kp
contenir
zawierac
ircpUxw
ts'^Knts:!?
m^pris
pogarda
KaTa()>p<SvT)<ris
:i:its3K-irB
continent
stafy lad
ijirtipos
n3«b p*t2tr
continuellemer
stale
<rvv6x»S
-13K3K2K3
convenance
wygoda
dpfioSios
tt^pa^barnprn
convention
sejm
(TuvdOpoiois
:ii'?aKnrB
cuisinier, faire
gotowac
jidTf€ipos
nraip
cuire
copie, copier
kopia, wz6r
avrC^ypa^v
rsKp
droits d'auteur
prawo kopii
SiKttiwfia o-vY-ypa-
H?3Ka5K: [WW pr
bl6, mais
kukurydza
dpaPoo-iTOS
PKP
coin
rdg
-yttvCa
bi^ps-n
corridor
korytarz
Sid8po)i.os
:uKjr""K
prix
koszt
Tl|l^
lSD«p
coton
baweJna
^d^.^a§
builKS
.conseil
rada
<rv|iPovXiov
OKpKinK
compter
rachowac
\o'Yap'Yid^&>
[rbni?2i
pays, campagne
kraj
irarpis, l|ox^
xk'?
d^partement
hrabstwo
lirapxCa
139
ITTIK
English
Italian
German
Swedish
court
corte
@erirf)t, §of,
@ericf)tSf)of
domstol
cover
coprire
bccten, bebeden
betacka
crime
delitto
SScrbred^en
brott
crowd
folia
SD^cnge, brcingen
folkmassa
crown
corona
frone
krona
cure
curare
^cilung, tur,
tjeiten
lakedom
custom-house
dogana
3oU^ou8
tuUhus
cut
tagliare
fc^nciben
sk^ra
danger
pericolo
©efa^r
fara
date
data
S)aturn, baticren
dato
day
giorno
Sag
day
death
morte
Sob
dod
deceased
morto
tjerjiorben
afliden
decide
decidere
cntfd^eibcn
bestamma
declaration
dichiarazione,
proclamazione
@r!Iarung
forklariug
deed
atto
Sat
dad
definitely
definitivamente
beftlmmt
uttryckligen
delegate
delegate
2)ercgat
representant
denied
negato
toerttjeigcrt
nekad
department
dipartimento
2)cpartement
department
depend
dipendere
obl)angen
lita pa
desk
scrittoio
^utt
skifbord
destined
destinato
bcftimmt
ode
die
morire
ftcrben
do
different
differente
t)cd(^iebcn
olika
direct
diretto
bircft, gcrabe,
annjctfen
direkt
directly
direttamente
birc!t
strax
dirty
sporco
fdjmutjig
140
smutsig
French
Polish
Greek
Tiddiah
tribunal
s^d
SiKoorr^piov
WTD^ynOi
couvrir
przykry6
KaXviTTM
pums
crime
zbrodnia
l-yKXi^jia
irrinnnra
foule
scisk
5xXos
p7W2I7& I771&
couronne
korona
Kop<&va
PT
gu^rir, cure
leczyc
larpcvu
pb^n
douane
dom celny
T€X«V€lOV
nrrSbKX
couper
cia6
KOVTM
wrD-jtrrj
danger
niebezpieczetistwo
k(v8vvos
•inKBW
date, dater
data
^juponTjvta
WSKT
jour
dzien
^F^pa
2XD
mort
smierc
Odvaros
tt-nta
d6c^d6
zmarJy
Tf\f\yrf\
rjrs'HKctmi
decider
zdecydowa6
diro<}>cwr£5»
|17T'^?rt23U
declaration
deklaracya
Si^Xoxris
anniy'^p-iy
acte, titre
akt
irpo^is
TBKB"CM^l?J
d'une mani^re
szczegdlnie
6>pia-|xevos
t2a"t:ri7n
definitive
deiegud
delegat
dirco-raXfi^vos
t2KJi:'?c-r
d^mentir, refuser
zaprzeczony
TipWiOiiv
ts3rp^bi7:nK
d^partement
wydziaf
Siap.^pi(rp,a
Mib^n-^SK
d^pendre
zalezec
c|apTwp.ak
ir:i:^"nnK
bureau
biurko
'^pa^lov
xy^'y^'W
destine
przeznaczony
irpoopitofiau
eia-^rrs
mourir
umrzec
diro9Wj<rKa>
irniKttC'
different
rdzniacy si^
8id4>opos
rninsK
direct
kierowac, prosto
8i€v6vva»
directement
wprost
c^e^is
T'ra
sale
brudny
pvira^
mottr
141
English
Italian
German
Swedish
discover
scoprire
cntbecfen
uptacka
disease
malattia
^ranf^eit
sjukdom
dish
piatto
@d)u[[el
fat
disobey
disubbidire
unge^orfam fein
vara olydig
disorder
disordine
Unorbnung
vara i olag
distance
distanza
©ntfcrnung
afstand
distinctive
dlstintivo
eigcnt^umUc^
tydlig
district
distretto
S)iftrift
domsaga
divide
dividere
teiten
dela
do
fare
tun
gora
doctor
medico
2)oftor
doktor
dollar
dollaro
3)ot[ar
dollar
dome
cupola
tu^pel (;Dom)
kupigt tak
domestic
domestico
l)du§Ud), ein-
l)cimif(^
inhemsk
door
porta, uscio
Zmt
dorr
doubt
dubbio
StDeifetn
tvifve!
down
git, abbasso
nteber
ned
Dr.
jy-
2)1*. (2)oftor)
dr.
drive
condurre, spingere treiben
kora
drop
lasciar cadere
2:ropfen, fatten
loffcn
slappa
drugs
droghe
Strjnci
drog
dry
secco, asciugare
trodcn
torr
during
durante
tDol^renb
under tiden
Dutch
Olandese
^oUcinbifc^
tysk
duty
dovere, tassa
^flid^t, Slbgabe
skatt, skyldighet
each
clascuno
jcber
hvarje
early
presto
frii^, seitig
tidigt
east
levante, est
Oj^ (en)
142
oster
French
Polish
Greek
Yiddish
ddcouvrir
odkryc
dvaKaXvirrw
prsriD-'iK
inaladie
choroba
voo-os
B^3Knp
plat
pdlmisek
irivdKiov
nrbna
d^sob^ir
nieusfucha6
dirciOA
p:bKBT3^3
d^sordre
nieporzadek
drolfa
^ili-riK-DIK
distance
odlegfosd
diroo-TOO-is
ts^pa^iT
distinctif
odznaczajacy
XapaKTripio-}!^
imriiTtssiK t2-!a
district
powiat
wapxia
nsrjp:
diviser
podzielic
Siaipw
pb""ntfl2K
faire
czynic
Kd)iv(a
jKnta
docteur, m^decin
doktor
laTp6s
iKopKn
^dollar
dolar
SoXXdpiov
nr'^Ki
ddme
kopuJa
8<S\os
irrar:! k pe mp
domestique
domowy
otKiaK^s
rKra"n
porte
drzwi
0vpa
TTTtS
douter
watpic
bT3try\i
en bas
naddt
Kdrca
PlK-lK
Dr., docteur,
Dr.
•laTp6s
"iKc:p«n
m^decin
conduire
jecha6
oSti^ci
|i72'^"ita
laisser tomber
upusciC
pilTTW
pBnKiiu:BKnK
drogues
aptekarski towar
<|>dp^aKa
pbta-'ab^n
sec
suszyc
^Ipov, ^iipaivw
\Qp^n^
pendant
podczas
8iapKovvTOs
n3»-inim
HoUandais
Holendry
oXXavSo^
ISKb^KH
devoir, t4che
obowiazek, poda-
KaOriKOv, Kadf)Kov
nriK "lu^^tac?
tek
tfia^ba
chaque, chacun
kazdy
Tkcuttos
nmr-nr
de bonne heure.
wczegnie, pierw-
4v6>p£s
ctsttnu ,nnB
premier
szych
est
wschdd
dvaroX^
143
tS^ rTTTft
English
Italian
Qemian
Swedish
easy
facile
U\6)i
latt
eat
mangiare
effcn
ata
education
istruzione
(Srjteljung
bildning
eight
otto
ac^t
atta
eighteen
diciotto
aditjc^n
aderton
either
r uno 0 r altro
jcbcr, ober, ent=
rocbcr
hvilkendera
elect
eleggere
xoabjitu
valja
emigrate
emigrare
au8tt)anbern
emigrera
employ
impiegare
anfteUcn, bcjd)ofti=
gen
lega
empty
vuoto
rcer
torn
enclose
includere
cinjdjltcgen
innesluta
end
fine
@nbc, enbcn
slut
enemy
nemico
l^einb
fiende
enforce
metter in vigore
in ^raft fc^en,
biird^fii^rcn
genomdrifva
English
inglese
englij^
engelska
enjoy
godere
genic^cn
njuta
enough
abbastanza
gcnug
nog
enter
entrare
ctntretcn, bctrcten
intrada
entrance
entrata
©ingang
ingang
equal
uguale
gtcic^
jamlike
establish
stabilire
crrid)tcn, cinfe^cn
paborja
Europe
Europa
@itropa
Europa
every
ogni
jcbcr
hvarenda
everybody
ognuno
jcbcrmann
hvarenda en
examine
esaminare
^riifcn
undersoka
execute
eseguire
augfii^rcn
utfora
executive
esecutivo
ejcfutttj
styresman
exit
uscita
Stuggang
144
utgang
French
Polish
Grreek
Yiddish
facile
fatwy
cvKoXov
ssni
manger
je6c
Tpay<a
JTDU
Education
wyksztafcenie
<nrovo«
tDBKtJ^srp^n
huit
osm
6kt«4
t23K
dix-huit
osmna^cie
ScKaOKTilS
inr2i3K
run ou I'autre,
kt<5rykolwlek
CKdrcpos
"lunx
soit, ou
^lu, ^lire
wybrac
IkX^Yo)
lubrrrnD^^K
^migrer
emigrowac
(jicTavcurTCvu
imunsxiiD^iK
employer
wynajfifi
Ip^a^ofiai
pjisBrura
Tide
wypr6zni6
KCVOS
wn^b
inclure, inclus
zafaczyC
l-yKXeCci)
jrisbKnt::!:
fin, bout
zakonczyc
T^OS
i7i:u
ennemi
nieprzyjaciel
^ep6s
ns-^-iaoiK
mettre en vigueur
zmusic
dva-yKatcD
ris^3
anglais
angielski
'A-y-yXiKol
vpbsx
se r^jouir,
uzywa6
diro\ava>
ITD^iCJ
s'amuser
assez
dosyc
dpKerd
nsuj
entrer
wejsc
cl<r^pXO|Uii
jnr3:'"-iK
entree
wch6d
cto-oSos
MKa3"^,K
6gal, ^galer
r<5wny
t<ros
T^:
^tablir
ustanowi6
ISpvco
px-nj
Europe
Europa
Eupwini
KBITT^K .BKm-
chaque
kazdy
KaOcCs
1?"1U1U''
chacun, toute le
kazdy czJowiek
8Xoi (ta^v
nursK'^K -TT-ir
monde
examiner
egzaminowa6
l|€TdS«
irainnssiK
ex^cuter
wykona6
CKT€X(&
PTTED'IK
ex^utif
wykonawczy
CKTcXcO-TlKds
sortie
wyjscie
€|o8os
145
:uK:D'nK
English
Italian
German
Swedish
expensive
dispendioso
tcuer, foftfpielig
dyrbar
eyes
occhi
3lugcti
ogon
fact
fatto
Satfad^c
faktum
factory
fabbrica
gabri!
fabrik
faithfully
fedelmente
trcutid^
troget
family
famiglia
gatnilie
familj
farm
fattoria
^arm, 53auerngut
gardsegendom
fast
veloce
fd^nett, feft
fort
father
padre
35ater
fader
federal
federale
biinbifd^
forbundsmassig
fee
tassa
®ebiit)r
afgift
feed
nutrire
fiittern
foda
feel
sentire
fiitjtcn
kanna
feet
piedi
f^iifec
fotter
fever
febbre
^iebcr
feber
few
pocbi
tDcnigc
fa
fidelity
fedelta
trcuc
trovardighet
fifty
cinquanta
fuTifsig
femtio
file
registrare
cinreid^cn
registrera
fill
riempire
fuUen
fylla, i fylla
finance
finanza
St"ttn5
finans
find
trovare
fitiben
finna
fine
multa, bello
(Strafe, ©ctbftrafc
plikta
finish
finire
beenbigen
fullborda
fire
fuoco
^euer
eld
fire-cracker
petardo
@c^n)armcr
fyrverkeri
fire-escape
scala di salvatag
gio
- 9^ettung8tcitcr
raddningsstege
first
primo
erft
146
forst
French
Polish
Greek
Yiddish
Cher, couteux
kosztowny
Sa-iraviipds
rniT^nta
yeux
oczy
6<j>6aX|ioC
priK
fait
fakt
irpdits
tSpKB
usine, fabrique
fabryka
Ip^yOO-TOO-lOV
pnsxB
iid^lement
wiernie
irUTTOS
•^tsi?:
famiUe
rodzina
olKO-ycvcia
p-b-aKB
ferme
gospodarstwo rol
nicze
- dYpos
D*nKfi
vite
pr^ko
TttXVS
T
p6re
ojciec
ira-r^p
nUtSKS
fdd^ral
federalny
o-vjifiaxiKds
honoraires
wynadgrodzenie
dfJLOlp^
::ibnK2a73
nourrir
karmic
Tp^<j>W
pTirts^B
sentir
czuc
al<r9dvo(tai
irb^B
pieds
stopy
iroScs
D'B
fi^vre
goraczka
irup€Tds
p3"«npyn
quelques, peu
kilka, maJo
oXCyoi
rrm
fid^lit^
wiernosc
irUTTOTT]?
rs^rrna
cinquante
pi^dziesiat
ircvTVJKOVTa
ri'B^B
classer, mettre au
skJadad doku-
KaTaYpd<}><i>
pK isbrtstrw
dossier
menta
::i3r-r.K
remplir
wypeJnic
7€|l(t«
irb'b-'BSK
finance
finanse
0tK0V0|JLlKd
p:KrB pB P2K7
trouver
znaleic
€Vpi<rKCi)
prfiuji
amende, beau
kara
irpdirTifiov, wpaios
\rra^ ,»]KTi3i27
finir
ukoficzy6
TcXcidvU
]m3i7
feu
ogiefi
-irvp
niTB
petard
fajerwerka
iropoTCxWJH'*'^*
-cpi7 pa |rbp^is-iK
jinxba
escalier de sauve-
schody od ognia
KXC|ia| irvpKaXds
C''317t217Tnir"'B
tage
premier
pierwszy
irpwTOs
jjts^jnr
•
147
English
Italian
German
Sioedish
fish
pesce
^x\6), fifc^en
fisk
five
cinque
fiittf
fem
flag
bandiera
glaggc
flagga
flame
fiamma
glamme
flamma
float
sventolare, galleg-
jc^tDimmen,
flyta, svaja
giare
jd^tDebcn
following
seguente
folgenb
foljande
food
cibo, viveri
g^a^rung, epcife
mat
for
per
fiir, feit
for
force
forzare
®t);tia\i
styrka
foreign
straniero
frctnb, auSlanbifd)
utlandsk
forever
per sempre
fiir immer
alltid, for evigt
forget
dimenticare
bergeffen
glomma
form
forma
gorm, Oeftort
form
forty
quaranta
bicqig
fyratio
forward
avanti
borttjartg, bcforb*
framat
foundation
fondamento
ern
©runbtagc
grundval
four
quattro
bier
fyra
fourth
quarto
bicrt
fjarde
free
libero
fret
fri
freedom
liberty
gret^cit
frihet
French
francese
frangoftfcfi
franskt
fresh
fresco
frifrf)
frisk
friends
amici
^rcunbe
vanner
from
da
bon
fran
front
fronte
35orberfeitc
front
fruit
frutto
%n\6)i, Obft
frukt
fuel
combustibile
^euerung^matcriot
bransle
full
pieno
bott
full
fundamental
fondamentale
funbontctttat
vasendtlig
furnished
fomito
gctiefcrt, mbblicrt
inredt
148
French
Polish
Greek
Yiddish
poisson
ryba
IxQis
ttTB
cinq
pi^
ir^vTC
Pp^B
drapeau
chor^iew
(rr|(i.aCa
pKB
flamme
pJomiefi
4»\6a
DK^B
radeau, flotter
unosic
firiirX^tt
pirtsKbB
suivant
nast^pujacy
dKoXovOa
Dl?-i:i7jbKB
aliment
pokarm
Tpo<|>^
nKn:i?Du
pour
dla, za
8id
'Tt
force, forcer
przymusifi
ia-xis
psr:
stranger
cudzoziemczy
i^os
ttr-iarbDnx
pour toujours
na zawsze
Sid irdvTOTC
•rxa r^K tb
outlier
zapomniec
Xl]O-(i0VU
jUDUJ-IKB
forme
forma
\u>p¥i
labKtauw
quarante
czterdzie^ci
Tco-o-apdKOvra
rsnrB
en avant
naprz6d, przesfac
irp6<r(i>
D^IK-lXB
fondation
fundament
Gc^uXCoxris
^^lain:
quatre
cztery
T6o-<raptt
nirs
quatrifeme
czwarty
T^apros
"irianuB
libre
wolny
IXevOcpos
K"^"1B
liberty
wolnosc
IXevdcpCa
iD^*rr-iB
fran9ais
francuski
rdxxos
macK-iB
frais
Swie^y
v<i)ir6s
jj^jrns
amis
przyjaciele
<i>CXoi
i?nr"nB
de
od,z
dir6
PB
fagade, devant
prz<3d
irp6<r0iov
ts^nuiKB
fruit
owoce
Kapirds
tSSI-lB
combustible
materyat na opat
Kav(ri)ios vXt]
b»r-iL't3Kia7^n
plein, rempli
peJny
irX^pTis
bbiB
fondamental
fundamentalny
<r€(i€Xi«8iis
-p'?"i:i-T: tsrb dkit
meubl^, foumi
dostarczony
-irpoiATiecvOeCs, «ri-
irXofUvos
tDrTxnpB
149
English
Italian
German
Swedish
game
giuoco
®piet
spel
garbage
immondizie
Sttbfair
afskrade
gathering
raccolta
^nfamtnlung
samling
general
generale
aEgcmcin
general
germ
germe
tctm
bacille
get
procurarf!, ottenere
befomtnen, tt)crben
mottaga
give
dare
geben
gifva
go
andare
gc^cn
g^
God
Dio
®ott
Gud
good
huono
gut
god
government
goverro
fRegierung
regering
governor
goveriiatore
©utjerncur
guvemor
gown
gonna, toga
^tcib
kapa
grammar
grammatica
©ratttntati!
grammatika
grant
concedere
benjlEigcn
tillata
grass
erba
@ra8
gras
great
grande
groB
stor
group
gruppo
©ru^pc
grupp
grow
crescere
tDQc^fcn
vaxa
guide
guida
fiil^rcn
vagvisare
guilty
colpevole
lifiulbig
skyldig
hair
capelli
^aar
har
hand
mano
§anb
hand
handle
manico, maneggi-
are
be'^anbcln
vidrora, handtera
happy
felice
gludad)
lycklig
hard
grave, duro
I)art, fd^njcr
hardt, sv^r
have
avere
l^abcn
hafva
he
egli, esso
cr
han
head
testa, capo
.to^f, §aupt
hufvud
health
salute
®ejunbl)cit
halsa
hear
sentire, udire
l^bren
hora
150
French
Polish
Greek
Yiddish
jeu
zabawa
irai-yvCSiov
brscr
rdsidus de manage
odpadki kuchenne
o-KvBaXa
KC^D
recolte, assemblage
zgromadzenie
<rvX\e"Y«
\)3y^bp \mvtm.
g^n^ral
powszechny
o-Tpanryos
r3^b»2Knw
germe
zarodek
(TTT^Pfia
binsrnupiraio
avoir, obtenir
dostac
diroKTw
iwnp
donner
dac
8£8a>
jrar:
aller
isc, p(5j§6
irryaCvca
K^^J
Dieu
B6g
0€6s
tsK:
bon
dobry
KOXOS
tsu
gouvemement
rzad
KTlp€'pVTl<riS
anr'jr"!
gouvemeur
gubemator
KTlPcpWJTTlS
n»-irjr"i
robe
szata
lo-e^s
n-bp
grammaire
gramatyka
•ypapL(iaTiK'#j
pnsKaKnj
concession, accor-
udzielic
irapax«p<&
jrrb^nrn
der
berbe
trawa
xX6t
Tkna
grand
wielki
jU^as
rD-'inj
groupe
grupowac, grupa
o-vvd0poMris
rein:
croitre, grandir
r6§e
jxcYaXovo
iropXTi
guide
przewodnik
65i]76s
coupable
winny
2voxos
cheveux
wJosy
k6|it,
nxn
main
r^ka
x«fp
xxn
toucher, manier
ruszac, raczka
XapCs, &irTO|iai
pb>-i:«n
heureux
szcz^sliwy
CVTVX^S
Tbp-b:
dur
twardy, trudny
<rKXTip<Ss
r-iO-iKn
avoir
mie6
«X"
pnxn
il, lui
on
avrds
ni7
tete
gJowa
K€<i>aX^
SKp
sant^
zdrowie
v-yeCa
iD^\n-i3in7J
entendre
stysze6
OLKOVtt
151
piun
English
Italian
German
Swedish
heart
cuore
§er5
hjarta
heavy
pesante
fd^ttjcr
tungt
height
altezza
m^
hojd
help
aiuto
^iilfc, ^clfcn
hjalp
here
qui
^Icr
har
heretofore
finora
bt8l)cr
hitintills
high
alto
m
hog
hills
alture, coUine
§ugct
kullar
history-
storia
@cfrf)id^tc
historia
hold
tenere
fatten
faste, halla
home
casa
l^cim, §ctmat
hem
honor
onore
e^re
ara
hope
sperare, speranza
^offnung, ^offcn
hoppas
horse
cavallo
^ferb
hast
hot
caldo
¥i^
hett
hour
ora
©tunbc
timma
house
casa
§au8
hus
how
come
n)ic
huru
hundred
cento
l^unbert
hundra
hurry
fretta
(Site, eitcn
skynda
husband
marito
(S^cmann
man, make
I
io
id|
m
if
se
ttjenn
ora
immigrant
immigrante
©inttjanbcrer
invandrare
important
importante
trtd^tig
viktigt
imported
importato
importiert
importeradt
impure
impuro
unrein
osundt
in
in, dentro
in
in
inch
misura di centime-
tri, 2, 53, pollice
3oIl
tum
independent
independente
unabl^angtg
sjalfstandig
Indian
indiano
3nbianer
Indian
152
French
Polish
Greek
Yiddish
coeur
serce
KapSia
y^v^n
lourd
ci^zki
Papiis
u^untj?
hauteur
wysoko§6
^0^
ID'^ptOS'll
secours, aide
pomoc
po^0«
pjTn
ici
tutaj
I8»
Kn
autrefois, jadis
dotad
irp^Tcpov
"lurrna
haut
wysoki
i4rt,\6s
Tin
collines
g<5ry
X6<)k>i
nua
histoire
historya
lo-TopCa
UtS3''tt?UJ
tenir
trzymad
KparA
irabxri
Chez soi, maison
dom
otKOS
D^nK
honneur
honor
Tl|l^
inni?
espoir
mie6 nadziej^
IXvts
pexn
cheval
kofi
tiriros
■nuB
chaud
goracy
S€<rT6s
17D''^'^
heure
godzina
Spa
»n3iiattr
maison
dom
oUcCa
nn
comment
jak
irAs
K^T
cent
sto
CKardv
isii?*i3in
press6, gtre press^
spieszyC
Pta
pb^n
mari
maz, matzonek
crvtvyos
|Ka -i»ntfiK-i^\Tii?B
je
ja
1^(4
TK
si
jezeli
Mv
anK
immigrant
imigrant
jtCTavdo-TTis
nin»i3K'nmK
important
wazny
o-irovSaiov
urts""!:
imports
sprowadzony z
innego kraju
clo-d'ycTai
»tDp''tt^r3mK
impur
nieczysty
vo0«vn^vos
pn-DiK
en, dans
w
4vt6s
TK
pouce
cal
SdKTvXos
trtsi-'K
independent
niezalezny
dv«|dpTTiTOS
r3:i7nn«3iK
Indien
Indyan
IvSidvos
153
-ll?3Kn3^K
English
Italian
O&rman
Swedish
information
informazione
S3etel^rung
underrattelse
initiative
iniziativa
3nltiatti)c
inledningsvis
inquiry
indagine
forage, 5«ad^frfigc
forfragning
inside
internamente
inner^atb
pa insidan
intention
intenzione
2tbft(^t
afsigt
interest
interesse
3nterc[fc
intresse
internal
interno
inner, intanbifrf)
invartes
international
internazionale
international
internationell
into
in, verso, dentro
in, ^inetn
in uti
island
isola
3nfer
0
it
il, la, lo, egli, esso, c8
det
ci6, ecc.
Italian
Italiano
3taUener
italienare
itself
esso stesso
eg felbft, ftd^
det sjalf
jail
prigione
©efangnig
fangelse
jog
trotterellare
fto^en
stot-vis
journey
viaggio
9teifc
resa
judge
giudice
m6)itx
d cm are
judicial
giudiziale
geri(i)tUrf|, rid^ter^^
rattankande
June
giugno
3uni
juni
jurisdiction
giurisdizione
3uri8biftion,
ayfacfitgebut
utslag i ratten
jury
giuria
3urt), ©efd^ttjoren^
engerid^t
edsvurenratt
keep
tenere
fallen
behalla
kerosene
petrolio
^ctroteunt
fotogen
kind
gentile, specie
%xi
sort
king
re
^onig
konung, kung
knives
coltelli
3«effer
154
knifvar
French
Polish
Greek
Yiddish
renseignement,
uwiadomienie
irXT]po(f>op£a
lDDn2K3
information
initiative
inicyatywa
irpwrr] PaO^iCs
"limrrarK
recherche, enqugte
pytanie
€p€vva
jsiDinutsrK
dedaDS
wewnatrz
€vt6s
irtsDrsuiirrx
intention
zamiar
o-KOirds
IfiSISK
int^ret
interesowac
4v8i.a4>^po)i,ai
tsDunnsrx
int^rieur
wewn^trzny
l<rci)T€piK6s
"I^bnrrK
international
mi^zynarodowy
SiceWjs
"irpbrB-jinm::
en, dans, dedans
w
H^a
TK
lie
wyspa
vi\frQii
f?m3-K
il, le, la, cela
ono, to
a*T6
uo
Italien
Wfoch
'iTciXds
•nrsirbKtD^K
liii-m§me, elle-
si^
(tOVOV TOV
teDa'rm or
meme
prison
wi^zienie
(|>vXaK^
170-nts
trottiner
wlec si<j
o"u po)iai
pjimrn VKL
voyage
podr6z
TolctSiov
rr^"i
juge
s^zia
SlKOO-T^S
-irtsan
judiciaire
sadowy
SiKao-TiK^s
f'rtDD^i?:
juin
Czerwiec
'lovvios
-31-
juridiction
wJadza
8iKaio8o<rCa
tSSKtt r2^b2R7!r3
jury
sad przysi^fych
IvopKOi
jinririD-Dtssnr:
garder, tenir
trzyma6
<f>vXdTTa>
pnob'Kn
k^rosine
nafta
ircTpA.au>v
17TK3
aimable. gentil
dobry, gatunek
€l8os
"nyoii .|ns"iKD
roi
kr61
PcuriXcvs
r:i?p
couteaux
noie
jtaxaCpoi
D-ircra
155
English
Italian
German
Swedish
know
conoscere
fennen, iriffen
veta
labor
lavoro
%xlt\i
arbeta, arbete
lamp
lampada
$?om)3e
la.mpa
land
sbarcare, terra,
?anb
landstiga, hem-
paese
land
landlord
padrone di casa
§au8eigcntumcr
husvard
language
lingua
©^radie
sprak
large
largo
groB
stor
last
ultimo, durare
le^t, bouern
vara
later
piu tardi, dopo
fpatcr
sednare
law
legge
®tn
lag
leader
capo
giilircr
ledare
learn
imparare
tcrncn
lara
least (at)
almeno
h)e nig [tens
atminstone
leave
lasciare
bcrtaffen
lamna
legislative
legislativo
^t\t%%thtx\\6)
lagstiftande
leisure
agio
mw^t, ^xditxX
maklighet
less
meno
njenigcr
mindre
let
permettere
taffen
latom
letter
lettera
SBricf, 53uc!^ftabc
bref, bokstaf
lever
leva
§cbcl
hafstang
liberty
liberty
^rci^eit
frihet
license
licenza
Hgcns
laga ratt
lieutenant
luogotenente
Seutnant, ®teIlDer^
treter
lojtnant
life
vita
Seben
lif
light
luce, accendere
?ic^t, teic^t
Ijus, lysa
lighthouse
faro
I'cud^ttnrm
fyrbak
like
come, piacere
ttJic, mogen
tycka om, lika-
dant
line
linea
IHnie
156
linje
French
Polish
Greek
Yiddish
savoir, connaitre
znac, wiedziec
YvwpC^o)
jTD'm
travail
pracowac
ipyaua-La
ts^n-iK
lampe
lampa
Xd(iira
BaKb
pays, terre
lad, wyladowa6
Xwpa, diroPi.pdto-
ftai
^:Kb
propri^taire
wtasciciel
'YaioKT'^)i<ay
langue
mowa, j^zyk
SidXcKTOs
lK-lBtt^
grand
wielki, duiy
tvpvs
1?DTU
dernier, durer
ostatni
TeXevTttios
v^^vh
plus tard, ensuite
p64niej
dp'Y6Tepov
^I7tS17fitl7
loi
prawo
vdfios
P»W3
conducteur, chef
w6dz
dpxTi7<5s
-ir-i.TB
apprendre
uczyc si^
ftavOdvu
JT-lub
au moins
przynajmniej
oXCymttov
DDl?t5Dr31?n DT3t
quitter
opuscic
4"yKaTeiX€£iro>
Iffivh-^t
legislature
prawodawczy
vojioOcTiKdv
:i:i2Ka7rTr:
loisir
wolny czas
dp^ta
ts^x y^ne
moins
mniej
oXi-ywTcpov
-irrr-n
laisser
niech
d<|>Cv«
irTKb
lettre
list
lirio-ToX^, YWI**
PjlTTS
levier
lewar
\iox>^6s
^irn^nB^iK
liberty
wolnoSc
iXivQtpia
D^\T''nB ,D'32^ibni?
licence, patente
pozwolenie
dScia
csn'nbni?
lieutenant
pomcznik
TOirOTI] puT^s
lUDU'lkSUB'^rttir
vie
zycie
tcoifj
p3177
lumi^re
lekki, jasny, oswie- «})«s, <^wt£5»
ci6
mi ,sn^'b
phare
latamia morska
<|>dpos
n»m ::'its5^b»»n
comme, aimer
lubic, jak, tak
op.ou>s, 6.yair&
im K^ITK
ligne
linia
157
mir
English
Italian
German
Swedish
Uttle
piccolo, poco
Helit, roentg
lite-t
live
vivere, abitare
teben, too^nen
lefva
locate
situare
^lagiercn
bosatta
log
ceppo
^ro^
stock
loiter
vagabondare
tungern
sla dank
long
lungo
kng
lang
lose
perdere [gorte
oertieren
tappa, forlora
lot, (by-)
apprezzamento, a
S3aufteEe, burd) ^ooi
) tomt, val
love
amare
licbcn
karlek
low
basso
niebrig
lag, dalig
lung
polmone
lounge
lunga
mail
posta
^oft
post
main
principale
§au^t
hufvudsaklig
mainland
terraferma
^efttanb
fastlandet
majority
maggioranza
9}?ajoritat, 9}JeI)r^eti
; majoritet
make
fare
mad)en
gora
man
uomo
mann, mm\6)
man
mansion
ricca dimora
Sofin^aug
fint residensliu
many
molti
biele
manga
map
mappa
Sanbfartc
karta
marks
segni
SSlaxhxi, ^ennjeirfieti
; marken
marriage
matrimonio
^eirat
broUop
marry
sposare, maritare
I)eiraten
gifta sig
match
fiamraifero
©treic^^olj
tandsticka
matter
materia, sostanza
Stngetegen^eit,
sak
may
potere
mag, fann
kanhanda
mayor
sindaco
iBiirgermeifter
borgmastare
mean
significare
meinen
betyda
meat
carne
%\n\6)
kott
158
French
petit, un peu
vivre, habiter, de-
meurer
placer, situer
buche
trainer, flaner
long
perdre
lot, au sort
aimer
bas
poumon
Polish
mafy
zyc, mieszkac
Greek
poste, courrier
principal
continent
majority
faire
homme
demeure somptu-
euse
plusieurs
carte g^ographique mapa
lezec, ulokowac Toiro0€T»
kloc
waf ^sac si^
dtugi
zgubic
lota, losami
kochac
niski
pJuca
poczta
gJ6wny
staJy lad
wi^kszosc
robi6
m^zczyzna
pi^kne mieszkanie
wiele
Kop(i6s
SiarpCPtt
fiaKpos
xdvo)
KTTi)jia, KXf)pos (8id)
d^airu
Xa}iT,X<Ss
irvevp.(dv
raxvSpofutov
K€VTplK6s
■qircipos
ir\ciov<Srqs
Kd|lV(i>
dvOpcoiros
He-yaXoirpciWIs ot-
KOS
TTOXXOI
Yiddish
p2Virf\xra
n3Kb"rt3Di:a
CtS-lKp-l3K^
marques
mariage
marier, ^pouser
allumette
mati^re
znaki
zwiazek maf zenski
ozenic
zapaJka
rzecz
•ydjtos
viravSpevofiai
irvpcia
virdOccris
n3inn
pouvolr mog^, moze
maire burmistrz
vouloir dire, moyen podty znaczy6
viande mi^o
8if|jiapxos
(n](iaCv€i
Kp^as
159
English
Italian
German
Swedish
meet
incontrare
trcffcn, begegncn
mota
member
membro
©lieb, aRitgiieb
medlem
mice
sorci
Wdu\t
moss
middle
mezzo
3Kittc, 2«tttcl
midt
mile
miglio
mcilt
mil
milk
latte
mnd)
mjolk
million
milione
3«iUton
million
minister
ministro
2«intfter
minister
mistake
sbaglio
3rrtum, 5et)tcr
misstag
monarchy
monarchia
Wtonaxd)it
monarki
Monday
lunedi
TtontaQ
mandag
money
denaro
®clb
penningar
month
mese
monat
manad
more
piti
mt^v
mer
mother
madre
aWuttcr
moder
mountain
montagna
S3erg
berg
Mr.
Sigr
^crr
herr
much
molto
»iel
mycke
must
dovere
tnu^
maste
naked
nudo
ixadtt
naken
name
nome
S^amc, itcnncn
namn
nation
nazione
9^otion
nation
native
native
ctngcboren
infoding
naturalize
naturalizare
naturalifiercn
blifva medborgare
navy
marino
f^Iottc
flotta
near
vicino, presso
na\)t
nara
need
bisogno
braucf)cn
behof
necessary
necessario
noth)cnbig
nodvandig
neighbor
vicino
9Ja(i)bar
granne
neither
ne r uno, ne 1' altro !cincr
ingendera
never
mai
nle
aldrig
new
nuovo
ncu
160
ny
French
rencontrer
membre
souris
milieu, moyen
mille
lait
million
miuistre
erreur, faute
monarchie
lundi
argent
mois
plus
mere
montagne
Monsieur, Mr.
beaucoup
falloir, devoir
Polish
spotkac
czfonek
myszy
§rodek
mila
mleko
million
minister
bJad
monarchia
poniedziafek
pieniadze
miesiac
wi^cej
matka
g6ra
Panie
wlele
musz^
Chreek
(TWaVTM
fUXos
irOVTlKOt
K^vrpov
XiXi6|UTpov
€KaTO|Jl}iVpiOV
'irp€<rP€VT^S
XdOos
fLOvapx^a
Acvr^pa
XP^Jtara
ircpio-o-drcpov
li^TTjp
opos
KVpiOS
iroXv
irpeirci
Yiddish
■nmnra
nu
nom
nation
natif
naturaliser
nagie
imi§, nazwisko
nar6d
rodzinny
naturalizowa6
marine marynarka
prfes blisko
besoin, avoir besoin potrzebowac
n^cessaire potrzebny
voisin sasiad
ni I'un ni I'autre zaden, ani
jamais nigdy
nouveau, neuf nowy
ovofia
c8vos
tOa-ycWjs
iro\iTO-ypd<(Ki>
vavTiKdv
'ir\r\<riov
Xp€idto|iat
dva-yKatov
Y€Ct«v
0VT6
iroT^
v^ov
161
iTtfixbe
B^D '^Ka pp
English
Italian
German
Swedish
next
prossimo
nac^ft
nast
nibble
mordere, rossic-
chiare
nagcit
nafsa
night
notte
9fJa(f)t
natt
nine
nove
neun
nio
no
no, nessuno
nein
nej
noble
nobile
ebel, ablig
adel
noise
ramore
Hxm, ©eraufd)
oljud, ovaseri
nominate
nominare
nominieren
utnamna
north
nord, settentrione
9^orb
norr
northwest
nord-ovest
9^orbtt)eft
nordvast
not
non
nid^t
inte
nothing
niente, nulla
itic^tg
ingenting
November
Novembre
9^oDember
november
now
ora, adesso
nun, je^t
nu
number
numero
3a^I, 9^umtner
nummer
oath
giuramento
eib
ed
obey
ubbidire
ge^ord)en
lyda
oblige
obbligare
ijer|3flic^ten
forpliktad
obstruct
ostruire
j^inbcrtt, t)er!^tnbern
hindra
obtain
ottenere
ertangen, er^alten
erhalla
occupation
occupazione
S3ej(^aftigung
befattning
October
Ottobre
Oftober
oktober
of
di
bon
af
off
via, gill, lontano
ah, au«
falla af, bort
offer
offerta
bieten
bjuda-er
officer
ufficiale
SBcamtcr, ^oligift
tjansteman
often
spesso
oft
ofta
old
vecchio
aft
gammal
on
sopra
auf
pa
once, (at-)
una volta, subito
eitimal, jugteid^
strax, en gang
one
uno
cin
en, ett
162
French
Polish
Greek
r2dc?is;i
prochain
nast^pny
irpo<rex^s
mscpw
ronger, mordre
gryic
ircptTfK&Y*
\am3
nuit
noc
r^i
BSKi^a
neuf
dziewi^
kvyia
P
non, aucuxi
nie, zaden
«Xt
r?
noble
szlachetny
€VY€V^S
b^K ,br-rK
bruit, fracas
hafas
66pvpos
ttmi73
nommer
mianowac
bvo\i.6.l<a
paTscrrn
nord
p6inoc
Poppas
-hk:
nord-ouest
pdlnocnozachodni ^op€lo8vTlK^s
BDrn-t-1K3
ne . . . pas
nie
f^^
S3*:
rien
nic
TlirOT€
isera'TK:
Novembre
Listopad
No^jipptos
nraianiK:
maintenant
teraz, obecnie
T«pa
taxr^
nombre, nurnSro
numer, liczba
dpi6|jL6s
nroi:
sennent
przysi^ga
8pKOs
:Knx
ob6ir
stuchac
viraKovu
pjbxa
obliger
zobowiazac
viroxp€«
"iKnp:K"T
obstraer
zastapic
4)iiro8Ct»
|17SKt22ni7B
obtenir
otrzymao
TVYxAvw
jUJK-ipW
occupation
zaj^cie
^TrdyyeXfio
ts-'^s-ix
Octobre
Pazdziernik
OKTwppios
lUSKtSpK
de
z
dir6
re
loin
z, zdala
(laKpdv
prnx ,jiB
offrir, offre
ofiarowac
irpo(r4>€pu
ptSKSSX
officier
urz^dnik
d|iO|iaTiK6s
"l!7tS&XI72
souvent
cz^sto
iroXXdKis
nuttei?
vieux, ag^
stary
7T]pai6s
nutsbK
sur
na
^l
ST^K
une fois, tout de
raz, -od razu
&ira|, dfUo-ws
irx ."!*?xs .T'*^^
suite
bKD
un, une
jeden
els, liCa, tv
163
rrx
English
Italian
German
Swedish
only
solo
nur
endast
open
aprire
iiffnen
oppen
ordain
ordinare
tocrorbncn
befalla
order
ordine
Orbitung
ordning
original
originale
urfpriingtic^
ursprunligen
other
altro
anbcr
andre
out
fuori
aug
utom
outside
estemo, fuori
au^cr^alb
ute
over
sopra, su
iiber
ofver
overcrowd
agglomerare
iiberfuffcn
ofverfylld, tranga
oversee
sorvegliare
ubcrfel)eu
hafva uppsigt of-
ver
owe
dovere, essere
debitore
jci^utben
skyldig
own
proprio, possedere
eigcn, befi^en
egen, godkanna
page
pagina
©cite
sida, blad
palace
palazzo
<PaIaft
palats
parents
genitori
eitern
foraldrar
park
parco
^arf
park
part
parte, porzione
%n\
del
particularly
particolarmente
bcfonberS
sarkskild
party
partito, partita
Cartel
parti
pass
passare
^afjiercn
stifta, ga f orbi
passport
passaporto
^aB
pass-res
past
passato
S5ergangen!^cit
forflutet
patent
patente
patent
patent
patience
pazienza
©cbulb
talig-amod
patient
paziente, ammalato
• patient, gebulbig
patient, sjukling
pattern
modello
HJJufter
modell
pave
pavimentare
^flaftcrn
stenlagga
pay
pagare
bcja'^ten
betala
peace
pace
grieben
frid, fred
164
French
Polish
Greek
Yiddish
seulement
tylko
|jt6vOV
B^nra
ouvrir
otwor/y6
dvoiKT6v
iI7&K
ordonner
poswi^ic
X€iporov«
irbusrn
ordre
porzadek
Siara'y^
ju^n:\n73
original
oryginalny
irpwTOT viros
ISTTS^
autre
inny
SLXXos
l?ni7TK
hors, dehors
z zewnatrz
?|«
D^K
ext^rieur, dehors
nazewnatrz
2€«et
insDr:iniDrK
sur
nad, przez
vircpavd)
-irn-K
bonder
przepetni6
<rvvd6poi<ris Xaov
t23KOrJJrK
sorveiller
doglada6
^iPX^O)
Ii?a»raii33K
devoir
by6 winnym
XpCftXTT*
nbw n
poss4der, propre
posiadac, wJasny
18i.k6s h>ov, ^v-
tDnrnrj or ,wi7rK
o-idta>
Ta K12t
page
stronnica
o-eXCs
lOKbs
palais
pafac
dvdKTopov
P<bKB
parents
rodzice
■yoveis
[unnsbr
pare
park
8a<ros
ir:a-iKJ-ni7^:£KBer
part
czesc
|up(s
'?''\Ta
particuli^rement
szczegrthiie
ISiaiT^pws
tsenmrn^K
partie
partya
KojjLua, (tcpCs
"TX ."^^"IKB
passer
przejsc, uchwalic
lYKpiVb)
frnr: x'^snue
passeport
paszport
SiaPar-^piov
CKfi
pass6
przeszJy
irapeXOov
»31?33KJnrB
brevet, patente
patent
irpoviSfJLiov
i2:in:KS
patience
cierpliwosc
vironov^.
'iSnuj
patient, malade
chory, cierpliwy
do-GcWis, vironoviiTiK6s tS3!7''2kKB
patron, module
model, wz6r
iropdSckYF^*^
^KaiKJ ,bi:*Bur*n
paver
brukowa6
oSoiroiw
]nri:Dxb'BC*iK
payer
pfacic
irXtipo&va)
pbnKiTn
paix
zgoda, spokdj
clp^vTi
inr'iB
165
English
Italian
German
Swedish
pen
penna
^cber
penna
pencil
lapis
53Ieiftift
blyertspenna
people
popolo, gente
^oM, Seutc
folk
perhaps
forse
bictteic^t
kanske
permanently
permanentemente
permanent
forblifvande
petition
petizione
^:petition, 5Bittfd)rift
ansokan
picture
pittura, ritratto
33ilb, ©emalbe
portratt, mail
pilgrim
pellegrino
Wm
vandringsmai
place
posto
W%
plats, stalle
plain
semplice, distinto
ebcn, einfad^
okonstlad
plan
piano
^^lan
plan
plant
piantare
pflanjen, aniegen
plantera
play
giuocare
fpielen
leka
please
per favore, piacere
bitte, gefallen
var snail
pleasure
diletto
S5ergnugen
noje
police
polizia
^onjet
polls
political
politico
potitijrf)
politisk
polls
sede elettorale
®timmptat3
valplats
poor
povero
arm
fattig
population
popolazione
SBeboIfernng
folkmangd
port
porto
§afen
haran
possible
possibile
mogUd)
mojligt
postal
postale
^oft
post-verk
post-office
ufficio postale
^ojl
postkontor
potentate
potentato
^otcntat
potentat
power
potenza
SSia^i, ©etralt
makt
present
presente
gcgenttjcirtig
narvarande
president
presidente
^raftbcnt
president
presiding
presiedente
borfi^enb
ordforande
previously
previamente
t)orI)er
forut
166
French
Polish
Greek
Yiddish
plume
pidro
7pa<|»Cs
nLnre-n^^"!ty
crayon
o^dwek
(jLoXvpSo k6 vSvXo V
-ir"irs"^bi
gens, monde
ludzie
Xaos
\a^:vin
peut-etre
moze
t(r<i)s, inOavus
tsa-^b'bira
d'une mani^re per-
trwale, stale
8iapKi]s
rnartatr-iKi
manente
petition
petycya
atnio-is
tasnttrra-'a
tableau, portrait
obraz
ctKWV
t2bx't:in7j
pelerin
pielgrzym
diroSriiiTiT^S,
irpOO-KUVT^T'^S
"jrnuxKi"!
placer, place
miejsce
eco-is
yvh^
plain, simple
proste
dirXovs
raxaa^-K
plan, projet
plan
<rx€Siov
Ik'^b
planter
sadzic
<j>trr€v«
jTSBKba
jouer
bawic si^
iraCt&>
|rbir£t!7
s'il vous plait
prosz^
cvxapuTTci
BU triTK B^
plaisir
przyjemno§6
€vxapC<mio-is
jrr3jnra
police
policya
d(rruvop.ia
K-'^rbxB
politique
polityczny
iroXiTiK6s
ume
miejsca gJosowania
■ KaXirq
Dl?pbK3
pauvre
biedny
TrT«x<5s
ranK
population
ludnosc
irXT]6v<rfw$s
anrpb^rErn
port
port
XiiiVjv
\mr\
possible
mozebne
Suvarov
Y^jua
postal
pocztowy
Taxv8po}iiK6v
bureau de posts
poczta
TaxvSpofWiov
nntsDKB
potentat
mocarz
Kvpiapxos
iiTtznun
pouvoir, puissance
moc, wfadza
Svvanis
iseK-np
present
terazniejszy
irap«v
]iyp3i7tt^
president
prezydent
IlpoeSpos
t23i?-i*7rns
prSsidant
przewodniczacy
'irpo€8p€va)v
pmKB
pr^cedemment
poprzednio
irpoTCpa(c0S
"iomti
167
English
Italian
German
Swedish
pride
superbia, orgoglio
®tol3
stolthet
primaries
primarie
5BortDa^Icn, elcmen*
tar
forberedande
prince
principe
prfl
prins
print
stampare
brudcn
trycka
prison
prigione
OcfdngniS
fangelse
prohibit
proibire
Dcrblctcn
forbjuda
promise
promettere
tocrj^jrcc^cn
lofva
properly
propriamente
ridt)ttg, eigentUd^
ordentligt
property-
propriety
(Sigeittum
egendom
protect
proteggere
fc^iitjcn
skydda
prove
provare
bctceifcn
bevisa
provide
prowedere
borjel^eti
forse
public
pubblico
offcittlid^
allman
puU
tirare
Sicken
draga
pure
puro
relti
ren
purpose
scopo
3n)cdf, Stbftt^t
andamal
purse
borsa
SBorfe
pung, bors
push
spingere
tio^cn
stot, skuffa
put
mettere
fetjcn, Icgcti
lagga
quarrel
altercare, lite
ftrcitcn
grala
question
domanda
frogcn
fraga
quickly
rapidamente
fci^ncll, xa\6)
skyndsamt
quiet
quieto
ru^ig
tyst
rags
cencio, straccio
happen
trasor
raise
alzare, soUevare
crl^cbcn, aufbringcn
lyfta, vaxa
rapture
estasi
55cgcijlcruiig
hanryckning
rates
proporzione
Slaten
priser
reach
raggiungere
rcidicn
racka
read
leggere
tefcti
lasa
ready
pronto
fertig, bcreit
fardig
really
realmente
tt)irfll(^
verkligen
168
French
Polish
Greek
Yiddish
fiertfi, §tre fier de
duma
vircpT]<t>dvcia
f'bKtDlSr
origine
pocz^itki
<rT0ixet«8Tjs
rtstni?
prince
ksiaze
»pW'«i+
p-na
imprimer
drukowa6
^opm
prison
wi^zienie
<t>vXaK-^
t7to"niD
d^fendre
zakaza6
dira-yopcvtf
ps-^bni? ts-^
promettre
obiecac
vir6(rxo|tai
IWKTX
conveuablement
nalezycie
dpfJLoSUs
rroDn
propri^t^
posiadfosc
ISiOKTqo-Ca
lDBKr:i7r"K
prot^ger
broni6
irpoo-Tarcvd)
|xj2nyi*s
prouver
udowodnic
diroSeiKvvd^
pmrn
pourvoir
dostarcza6
irpovow
irj"iKni7B
public
publiczny
8T)(i6(riov
p^bme
tirer
cisign^iC
IXkco
prrat
pur
czysty
KaOapds
rn
but
eel
<rKO7r€V(0
rsKniK
bourse
pulares
PoXdvTiov
bin:^s-nbi?j
pousser
pcha6
a>e«
ire^vstsr
mettre
potozyc
e^TO)
jrr'^piynK
querelle
kJ6ci6 si^
lp(t«
junp
question
pytanie
6p«TTi<ris
WK-lB
vite
pr^dko
TOX^WS
1^^
tranquille
cisza
n<n&X«S
'r-'r^tt^
chiffons
Jachmany
PUKOS
nnKp
lever, produire
podniesc, zbierac
47€Cp»
jcopKii .irs^nB-iK
ravissement
uniesienie
€Ko-Ta<ris
:i:p'»D:i7
taux, prix
ceny
Ti|xaC
tSJUStK-lB
attendre
si^uac
lKav6TT]S
ps^-uni?
lire
czytac
dva'yi'yvc&o'Kd)
irwb
pret, pr§te
got6w
k'Toi^os
rtfiiKB
r^ellement
rzeczywiscie
irpa-yjiaTiKois
T'?P"i'ti
169
English
Italian
German
Swedish
reason
ragione
®runb
skal
receive
ricevere
empfangert, an=
nefjmen
mottaga
referendum
referendum
3lcfcrenbum
hanvisning
refuse
rifiutare
tjerhjctgcrn
vagra
regards
complimenti
9tu(fft(^ten
halsning
register
registrare
rcgiftrieren
anteckna
rejoice
rallegrare
ftc^ frcucn
gladja sig
remember
ricordare
jtd^ crtnnern
komma ihag
remove
rimuovere
cntferncn
omflytta
renounce
rinunciaje
oer^iditen
afsaga
rent
affittare
mteten
hyra
report
reportare
an^etgen
rapportera
representative
rappresentante
9ieprafentant
representant
republic
repubblica
Stc^ubrif
republik
request
richiesta
bitten, crfud^cit
begaran
require
richiedere
forbcrn
fordra
reside
resiedere
tDO^ncn
bo
rest
restare
rut)en
hvila
return
ritornare
guriicffe'^rcn
atervanda
revenue
erario
3iitanbfteuer
statsinkomst
revolution
rivoluzione
5Rei)otution
revolution
rich
ricco
reid^
rik
rid
liberare
to«
f ri f ran
ride
cavalcare, passegi-
are
fa'^rett, reitett
rida
right
diritto, giusto
red)t
ratt, hogra
rills
rigagnoli
9?ci^cn
backar
ring
anello, suonare
tauten
ringa
170
French
Polish
Greek
Yiddish
raison, cause
przyczyna
alrCa
osir-'inrn^K
recevoir
otrzyma6
'rrapa\a(i,|3av(0
pcjbKn-117
r^f^rendum
odniesienie si^
dva<|)OpA
refuser
nieprzyjac odpadki
dpvovfiai
|r:Kn22i?
^gards, respects
uszanowanie
wPt
J31SI7J122K
enregisterer
rejestrowac
«YVptt4>«
ps^nrr*K
se r^jouir
radowa6 si^
d-ydX\o|jLai
pn^ns
se souvenir
pami^ta6
lv6v|iov)iai
pp3'^"1173
d^placer, 6ter
usunac
lUTaKlVW
prD^-wn
renoncer
zrzec si§
diroK-qpvTTW
|l?31?p'''''?*117B
louer, loyer
komorne
IvoiKid^a)
|i73rn
rapport
zawiadomic
dva4>^po>
toDnri«3
reprSsentant
przedstawiciel
dvTiirpoo-uiros
*117t317"ni3L''B
r^publique
rzeczpospolita
StDiOKpaTia
lSKKIDtrU"'nB
demande, deman-
prosba
atrqcis
rto-'n
der
exiger
wymagac, potrze-
bowa6
alTOV|JLai
pnUIKB
r&ider
mieszkac
8ia|iicvo>
PJUKII
se reposer
spoczywac
dvairavo|Jiai '
rm-
retoumer
wr6cic
4Trt<rTp^<}>a>
ji?aippm3t
revenu de I'Etat
docb6d z eta
irp6oSos
ra«pr^K ,'nuv2T\
revolution
rewolucya
liravdo-Tao-is
jX'^il'^KTiy-l
riche
bogaty, maj^tny
irXovo-ios
yyn
ddivTer, d^barasser pozbyc si^
diraXttTTft)
lu'^nsw
aller, h cheval, en
jechac
lirircvo)
lUTlKB
voiture
droit
prawo, sJuszny
8iKaCa)(La 8€|i6v
petits ruisseaux
strumyki
pVOKlOV
lUD'^lfi
sonner, cercle
dzwonie, pierscio-
nek
T|x», SaKTviXios
|i73rbp -wn
171
English
Italian
German
Swedish
rise
levarsi
aufftc^cn
stiga upp
road
strada
(Strafe
vag
rob
rubare
beraubcn
stjala
rocks
roccie
gelfcn
stenar
room
stanza, spazio
3immcr
rum
rubbish
rottami
^elirid^t
skrap
ruler
dittatore
^Regent
regent
rules
regole
SJegeIn
regler
run
correre
laufcn
springa
safety-
sicurezza
©id^er^cit
sakerhet
sail
salpare
©cgctn, fc^iffen
segla
sale
vendita
SSerfauf
salu
same
uguale, medesimo
fctb
samma
sanitarium
sanatorio
©anatortum
sanatorium
save
salvare
retten, fparcn
radda, fralsa
scene
scena
©SCitc
seen
school
scuola
©d^ute
skola
seated
seduto
gefe^t
sitta-ned
secret
segreto
®c^cimni8
hemlighet
secretary-
segretario
©efrctar
sekreterare
secure
assicurare
fic^cr
f orsakra om
see
vedere
fct)cn
se
seed
semenza
©atncii
fro
seen
veduto
gcfc^cn
sedd
self
stesso
®ctbfl
sjalf
sell
vendere
tjcrfaufcn
salja
send
spedire, mandare
fd^icfen
sanda
separate
separare
trenitcn
afskilja
172
French
PoUah
ChreeH
Yiddish
se lever
wsta6
{-ycCpojiai
parns^iK
route, chemin
droga
686s
arn
voler, piller
rabowac
Xtjoptcvw
pn^n
roc, rocher
skaty
Ppdxot
nur-dcr
chambre
stancya
8«)(idTiov
nriD-st
d^combres
smiecie
o-KvpokXa
tsD-'a
gouvemeur, maitre,
, rzjidca
&PX»V
■TUtsniyrr
r6gle
r6gle, r^glement
przepisy
Kavwvcs
ptsBXtnun
courir
lecie6
Tp^»
PB^6
surety
bezpieczenstwo
d(r<|>aX«s
lD^p-ll72''T
s'embarquer
popfynac
diroirX^ft)
jra^sK
vente
sprzeda^
irwXi^o-is
pB-'ip-iuB
mgme
tensam
Ofioios
17S717TK^T
sanatorium
sanatory um
OepaircvT^piov
"3K D'a^^T^3^Tl?J
^pargner, ^conomi-
zbavn6
o-cl>ta>
]»SDi;n ,ii7-i«aur''K
ser
sc6ne
scena
o-KTiWi
V3!72eD
6cole
szkoJa
o-xoXciov
mn ,rbity
assis
usadzeni
Ka8i^|icvos
tsiUTun
secret
tajemnica
JIVOTIKOS
mo
secretaire
sekretarz
virovpYos
*TX?S^^^t(!7
garantir, mettre en
zabezpieczy6
4|a(r<}>aX£!;u
pjnp
siiret^
voir
widziec
pXeiro)
inn
semence
nasienie
o-iropos
jTia-iT
vu
widziany
pX^ir«v
]ni7T17J
m§nie, soi-mgme
siebie
cavTos
taonbri
vendre
sprzedawa6
iroX»
|17a''1p"lI73
envoyer
posfac
o-raXw
jrp^iy
s^parer
oddzielone, roz-
dzielifi
XopiS«
\xh^^rm\i
173
English
Italian
German
Swedish
service
servizio
2)ten[t
tjanst
set
finimento, compi- 2Rei^e
saraling
lazione
settle
stahilire
begletd^en, jtcf) nic=
bertaffen
bosatta
seven
sette
fieben
sju
several
parecchi
ntel)rerc
flera
sewer
fogna
3tb3ug§fanal
dike, trumma un-
der jorden
shake
scuotere
f(f)iitteln
skaka
shares (on)
a mezzadria
Stnteil (auf)
arende
she
ella, essa
fte
hon
shore
spiaggia, lido
^iiftc
strand
show
mosLrare
geigcn
visa
sick
ammalato
!ran!
sjuk
side
lato
@eitc
sida
sidewalk
marciapiede
Strottoir, ©c^trcg
trottoir
sign
insegna, firmare
neu
skylt, underskrift
since
dacch6, da
jcit, ba
sedan
sing
cantare
ftngen
sjunga
sister
sorella
@(^h)efter
syster
size
dimensione
®r5Be
storlek
sky-
cielo
§imntel
sky
slave
schiavo
®!Iade
slaf
sleep
sonno, dormire
@(^Iaf
somn, sofva
slow
adagio, lento
long f am
sakta
smoking
fumare
rauc^enb
rokuing
so
cosl
fo
sa
society-
society
®efcafd)aft
societet
soldier
soldato
@oIbat
soldat
some
del, alcuni
einigc
nagot
sometimes
talvolta
matK^mal
174
nagongang
Fi-ench Polish
service siuiba
garniture, syst6me garnitur, dziaf
de — ustawi6
^tablir osiedlic, zgodzi6
Greek
Yiddish,
virr^pccta
la-'^mK
TOiro0£T«, crvo-TTjiia
m:. x:m
i'^K0A\.VT&
p»:Trn
sept
siedem
l-irrd
psm
quelques, plusieurs
kilka
8id4>opoi.
r3''bi3iy
^gout
sciek, kanaf
6x€t6s
33irP2DK'ni7DKn
secouer
trza^
TivdtM
pbo^nta
sur part, en parti-
na akcye
|«pts
*?^\nta ,pbn
cipation
elle
ona
OVT^
K1
rivage, bord
brzeg
dK-Hj
:i?nn
montrer
okazac
SciKVVCi)
pr-n
malade
chory
d<r0€Wjs
p^)r^';?
c6t^
strona
irXcvpd
ts-n
trottoir
chodnik
irc^o8p6)j.iov
lan "ii?n jiB J3Ki
signer, enseigne
podpisac, szyld
viro'ypa(|>Ti, €irt-
"^S ,jW3'^X"ll?ia31K
^pa4)^
lub
depuis, depuis que
od czasu
d<j> OTOV
DrT
chanter
spiewac
d8<i>
|i73n
soeur
siostra
d8€\4>^
mesure, taille
wielkosc
pi-yeOcs
DK&
ciel
niebiosa
ovpavos
bi?aM
esclave
niewolnik
SovXos
tDSrsp
dormir, sommeil
sen, spa6
KOip,c[)p,ai
pBK7t£?
lent
powolny
dpYos
DKTa:Kb
fumer, fumant
palenie
Kdirvio-fia
]1HU3''T1
ainsi
tak, wi^c
ovr«s
K'-ITK
soci6t6
towarzystwo
KOivcovCa
tsBKC^'^urra
soldat
zoi'nierz
crTpaTiwTTjs
tSKlb'KD
quelque
troch^, jakis
(lepiKoC
ra^bisi?
quelquefois
czasami
CVCOTC
175
^JKarsiKD
English
Italian
German
Swedish
soon
presto
U\\i
snart
sorry
dolente
leib
ledsen
sound
risuonare
erf (fallen
Ijuda
south
mezzo-giorno, sud
®iib (-en)
soder
sovereignty-
sovranit^
@ut)eranttat
regentskap
Spanish
spagnolo
jpanift^
spansk
speak
parlare
fprcd^cn
tala
special
speciale
jpegiell, befonber
speciel
speed
velocity
®efd)tt)inbtgfeit
spon-strack
spend
spendere
au§geben
frikostig-vara
spitting
sputare
fpuden
spottning
spread
propagare
auSbreitcn
sprida
stable
stalla
®taU
stall
stamp (postage)
francobollo
maxU
frimarke
stand
stare in piedi
jtc^cn
sta
star
Stella
©tern
stjarna
start
incominciare
aufbredjen
paborja
state
stato
Otaat
Stat
statement
esposizione
3lngabc
anforande
stay
rimanere
biciben
kvarstanna
steamship
piroscafo
2)ampfcr
angbat
stop
fermare
an^alten
stanna
story
racconto
©cfc^id^tc
bragd, historia,
saga
street
strada
©tra^e
gata
stripe
striscia
©trclfcn
rand, rander
strong
forte
ftarf
stark
study
studiare
ftubteren
studera
subject
soggetto, suddito
©egenftonb, Untcr*
tan
amne, tillhorig
substitute
sostituto
©telloertretcr
i an nans stalle
such
tale
folc^
sadan
sun
sole
(Sonne
solen
superintendent
soprintendente
2tuffel|er
superintendent
176
French
tot, bientot
f§x;h6, pein^
son, sonner
sud, midi
souverainet6
espagnol
parler
special
Vitesse
d^penser
crachement
r^pandre, propager
Stable
timbre-poste
etre, se tenir
^toile
commencer
^tat
expose, relev^
s^jour, rester
bateau k vapeur
arret, s'arreter
conte, histoire
Polish
wkrdtce
zai'oje
rozlegac sic^
po^udnie
zwierzchnosc
Hiszpanski
mdwic
szczeg61ny
pr^dkosc
wydac
plucie
rozszerzac, zas^'ac
stajnia
marka
stac
gwiazda
zaczac
Stan
zeznanie
pobyt, zostac
statek parowy
zatrzymac
powiesc, historya
Greek
IvwpCs
irepiXviros
VOTOS
tcupiapx^a
'I<rirov6s
iSiaCrcpos
pCa
irTVWv
CKTClvOfLak
(TTavXos
-Ypap.)iaT6(n]fiov
do-T'^p
apxofiai
iroXiTcia
8iap.^va)
drp.6irXoiov
O-TttjiaTW
Yiddish
rp-1Ka ,Bai7'L2D
rue
bande, raie
fort, vigoureux
^tude, ^tudier
sujet
substituer
tel, telle
soleil
surveiilant
ulica
smuga, pas
silny
uczyc si^
przedmiot, pcd-
leg^y
zast^pca
taki
sfoiice
dozorca
oSos
o-cipai
lo-xvpos
o-irovSd^(i)
vir-^KOOS
d vTi KaTa<rTdTT]9
TOIOVTOS
T]XlOS
lirio-rdTTis
|i?p:n2K3
-irnrTB-iK
177
English
Italian
German
Swedish
supreme
suprema
oberft
den hogste
sure
sicuro
fid)er
saker pa
take
prendere
ne^men
taga
talk
parlare
reben
samtala
tap
colpetto
anaapfen
sakta knackning
tariff
tariffa
tariff
tulltaxa
tax
tassa
@teuer
taxa
teach
insegnare
te^ren
lara
tell
dire
jagen
omtala
templed
sacro
nitt Siempeln
med tempel
ten
dieci
gc^n
tio
term
termine, limite
S3ebingung
termin
than
che, di
a(8
an
thank
ringraziare
2)an!
tack
that
quello, ci6
ba^, jener
det
the
11, lo, la, i, gli, le
ber, bie, ba§
den
thee
te
bid)
Er
their
loro
i^r
deras
then
allora, poi
benn, a(8
da
there
li, Ik, vi, ecc
ba, bort
dar
therefore
perci6
ba^cr
darfor
they
coloro, essi
fie
de
thing
cosa
2)ing, @ad^e
ting
think
pensare
bcn!en
tanka
thirteen
tredici
breigel^n
tretton
thirty
trenta
brci^ig
trettio
this
questo
bicjcr, bieje, btefeS
denna, detta
though
pure
bod)
om
thought
pensiero
©ebanfe
tanke
thrills
commuovere
©d^auer
tjusar
through
attraverso, per
mezzo di
bur(^
genon
178
French
Polish
Greek
Yiddish
supreme
najwyzszy
dvwTaros
I7l3D!3l7n
sfir, certain
pewny
Pc'paios
D^nw
prendre
bra6
X«kPAvc«
n?ai73
parler, causer
mdwic
<ruvo|xiXu
pnn
tape, taper
uderzenie
Kpovtris
JTEKbp
tarif
taryfa
8a<r)i.o\6'yiov
cinxD
taxe, imp6t
podatek
(fxipos
cpKa
enseigner
uczye
SiSdo-KO)
ii7:ni?b
dire, raconter
powiedziec
SiTi-yovfiai
PJIKI
sacr^
ze swiatyniami
o-ePcwTTds
Dbi?Bai7tt t:*ia
dix
dziesi^6
8^Ka
|ni72C
terme
termin
irpoOc(r^(a
ts"^ ,ran»t3
que, de
nizeli
irapd
nuT'K
remercier
dzi^kowa6
€vxapi<rTw
pp:xi
ce, cet, oette, qui,
tamten, kt6ry
Ik€IVOS
"Tin ,Din
que
le, la, les
ten, ta, to
6, T], t6, 01, at, Td
nm
toi, te
ci?, ci
iri
jm
leur
ich
cavTwv
nr^
alors, ensuite
wtenczas
{ircira
ai?"T2K:
l^,y
tarn, oto
IkcC
|yisn«n
c'est pourquoi
przeto
SOcv
-lunnK-r
ils, elles
oni, one
avToC
K^l
chose
rzecz
vp&Yiia
1«7
penser, croire
myslec
(rK^irTop.ai
PttiKID
treize
trzynascie
ScKarpCa
jnrsm
trente
trzydzie^ci
rpidKOvra
rD'''n'i
ce, cet, cette, ceci
ten, ta, to
TOVTO
i?r*i
quoique
chociarz
KaCroi
Tr^
pens^e
mysl
O-KC^lS
is2K"it3W ^p^vnai
tressailhr
drga
<{>piKi.do-ei.s
linuTitr
h. travels, par
przez
Sid p.e<rov
l-in
179
English
Italian
German
Swedish
ticket
biglietto
^arte, ga^rfarte
biljett
time
tempo
3eit
tid
title
titolo
SSefiljtitel
titel
to
a, verso
iu, m^
till
tobacco
tabacco
Xahat
tobak
to-day
oggi
Ijfute
idag
together
assieme
gufammcn
tillsammans
too
anche, troppo
m
ocksa
tools
utensili
SSerfjeugc
verktyg
town
citt^
@tabt
liten stad
trace
tracciare
auffpiiren
spara
track
binario
©eletfc
jarnbana
trade
commercio, mes-
tiere
©eiDerbe, §anbet
handel, yrke
train
treno, istruire
3ug, crgtc^en
tag, uppfostra
travel
viaggiare
rcifen
resa
treasurer
tesoriere
©d^aljmcij^cr
kassor
tree
albero
33aum
trad
trespass
trasgredire, trapas-
sare
bctrctcn, ubcrtrctcn
forbrytelse
trial
processo
35erl)or, ^rojc^
laga forhor
tried
processato
t)erfud)t, projcfftcrt
forhord
trodden
calpestato
betreten
nedtrampad
trouble
disturbo, fastidio
<S(i)rt)ierigfcit
bryderi
true
vero
rt)Ql)r
loyal
trust
fiducia
tjertrauen
betro
truth
verity
®a^rl)eit
sanning
tuberculosis
tubercolosi
SubertuTofc
lungsiktig
Tuesday
martedi
2)icnftag
tisdag
twelve
dodici
gnjblf
tolf
twenty
venti
jhjan^ig
tjugo
two
due
gttjci
tva
180
French
Polish
Greek
Yiddish
billet
bilet
cUrriT^ptov
tacb's
temps, fois, heure
czas, raz
Kttipds
t2^
titre
tytui'
titXos
bits't:
^
do, ku
irpds
K^:^
tabac
tytun
Kairvos
pK2KU
aujourd'hui
dzis
o-^)i€pov
tsrn
ensemble
razem
Katv
jraKTKi::
trop
za, takze
lir£<n]s, iroXv
T'K
outils, instruments
narz^zia
cpYCiXcia
r»::
ville
miasteczko
iroXis
raiKcr -^xsrhp
tracer
sledzic
dvaKaXvTTTw
IU3^
rail, suivre k la piste
1 szyny, slad
Tpoxid
juDbin
commerce, metier
handel, rzemiosio
T^vTj, k^tro^ov
teBCTTJ ,bi?XKn
train, instruire
cwiczyc, pociag
dp.a|o<rTOix(a
irnrb ,pK3
voyager
podr6zowac
Ta|€l8cV6>
p-inKEttix
tresorier
skarbnik
6vo-avpo<)>vXa^
ni7i:bKmbuj
arbre
drzewo
ScvSpov
D^2
transgresser
wkroczyc
KaTaxpwfiai
essai, ^preuve, pro-
sprawa
8(icii
K&t7&
cfes
essay^, poursuivi
sadzony
ISiKdo-GTi
jun^n^-B
foul^, dcrase
podeptany
Karairarw
|i7t:tnt:w
peine, embarras
kfopot
rapax^
nr^ ,|rj«bB
vrai
prawdziwy
dXT]0Tis
3^2n
confiance, se fier k
(po)wierzyc
€|jLiri<rTO<ruvTj
jrr.-jjr:
v^rit^
prawda
dX^Gcia
i3^^p^i:Dn
tuberculosa
tuberkulosys
<|)9i<ris
::nnrir'iK
mardi
Wtorek
Tp^TT,
:K*k:c:o^
douze
dwanascie
SwScKa
pibyiisc
vingt
dwadziescia
e^KOo-i
rs3K^.i:f
deux
dwa
8vo
iTTiat
181
English
Italian
German
Swedish
under
sotto
unter
under
understand
comprendere
toerftel)en
forsta
unhappy-
infelice
ungtucfUd)
olycklig
unite
unito
tjcreinigcn
forena
until
finch6
bi8
tilldess
unwisely
non saviamente
uuttugcrtt)eifc
ovisligt
up
su, alto
auf
upp
uphold
sorreggere, soste-
nere
aufred^tcr^atten
understoda
upon
sopra
auf
pi
use
usare
©cbrauc^, nii^cn
anvanda
useful
utile
itu^Ud)
brukbar
usually
ordinariamente
gch)bt)nltc^
vanligtvis
vacant
vuoto
leer, t)Q!ant
vakant, torn
vacation
vacanza
^crien
ferier
vaccinated
vaccinato
gcimpft
vaccinerad
vegetables
ortaggi
SPcgetabilicn, ®c«
miije
gronsaker
vehicle
veicolo
gu^rttjcr!
akdon
very
molto
w
mycke
vessel
battello
^a^qcug
fartyg
visible
vlsibile
ftd)tbar
uppenbar, synlig
visit
visita
befud^cn
besok
vote
votare
©timme, ftimmcii
rosta
voyage
viaggio
gal^rt, fRcifc
resa
v^agon
vagone, furgone
Sagen
vagii
wait
aspettare
hjarten
vanta
walk
camminare
gel)en, SScg
ga
want
volere
SBiinfd)cn, 3WangeI
vilja ha
war
guerra
^ricg
krig
182
French
Polish
Greek
riWis/i
sous
pod
VirOKOLTO)
-Tins:'iK
comprendre
rozumiec
€VVOW
|rni7katjrii7B
malheureux
nieszcz^sliwy
8v<rTvx^S
unir
zjednoczyc
Ivovca
piriKi]:
jusqu'k
(az) dopdki
J^XPi
rn
imprudemment
niemadrze
d4>p6v(tfs
7btr-iK:
haut, en haut
w g6r^, do gdry
avo)
^I'lK
Clever, soutenir
utrzymywac
tnrooT-qpiJe*
ptsbKHB-IK
sur
na
&va>
Pj^lK
employer, se servir
uzywac
jt€Tax€ip£to,«u
|rr3
de
utile
pozyteczny
XP^o-ifiOs
rnxs^r:
ordinairement
zwykle
(ruv'^9(i)S
r3^'?:nKi":i?:
vacant, vide
prdzna
Kcv6n]$
^tST-rh
vacance
wakacya
SiaKOir^
ta^^rr^'nB
vaccina
zaszczepiony
lp.Po\id^a)V
irpKB-jL-br-Lic^
Idgumes
warzywo
XaxaviKO.
nun |iB jr^KKb'B
v^hicule
(po)w6z
5xiJ|itt
■ms
tr^s
bardzo
iroXv
-ir-'T
vaisseau
okrj^t
irXoiov
Bl'TJ^
visible
wldzialne
oparos
\no\ |i7p jra ckii
visite
wizyta
eiruTKcij/o-is
{USIWD
vote, voter
gfos, gJosowac
^,,«t,Cta,, r|/fi<t,os
ra-ttty ,i7pbKJ
voyage
podrdz
TolcCSuov
i7r*n
chariot, fourgon
w6z
&)ia{a
jrjxn
attendre
czekac
dvafUvu
|i7tan«-'.i
marcher
chodzic
irepwraTw
pw
d^irer, vouloir
chciec
OeXo)
b^i
guerre
v^ojna
iroXcfios
18B
nanba oirnp
English
Italian
German
Swedish
ward
distretto
©tobtbegtr!
stadsdel
warm
caldo
tt)arm
varm
water
acqua
2Ba[[er
vatten
way
maniera, strada
2Beg
vaga
we
noi
tt)tr
vi
weak
debole
fc^ttjod)
svag
weapon
arma
SSaffe
vapen
week
settimana
SBod^c
vecka
well
bene
ttJOf)t
bra
west
ponente, ovest
SSeft (-en)
vaster
what
Che
n)a8
hvad
when
quando, allorch^
tttann
nar
where
dove
tt)0
hvar
which
quale
xot\6)tx, XotX^t,
irelc^cS
hvilket
while
mentre
ttal^reitb
medan
whiskey
whiskey
©c^nappg
branvin
white
bianco
ttjci^
hvit
who
chi, il quale
ton
hvem
whole
tutto
gang
allt
why
perch6
n)arum
hvarfor
wide
ampio
breit
vid
wife
moglie
^rau
hustni
wigwam
tenda Indiana
SBigtuam
Indianskt-tallt
wild
selvaggio
ttitb
vild
wills
testamenti
Seftatncntc
testamente
winter
invemo
Sinter
vinter
wise
saggio
!Iug, ttjctfc
vis
wish
desiderio
Sunjd^
5nska
with
con
ntit
184
med
French
Polish
Greek
Yiddish
arrondissement
rozdziat
'Tr€pi<J)€'p€ia
tsnKtas? pB n:r2w
chaud
ciepfo
0€p|i6TT)S
nu-iKiT
eaii
woda
OSiop
nUDKT.
voie, mani^re
droga
8p6fios, Tpoiros
31711
nous
my
il|l€lS
Ta
faible
sJaby
dSvvaros
TKIIBT
arme
bron
&ir\ov
irBKH
semaine
tydzien
ipSoHids
1«n
bien
dobrze, zdrdw
Ka\»s
nsnrj ,taii
ouest
zach6d
8ti<ns
D'^a-nuD
que, quoi, ce qui,
jaki, CO
t(s,t£
Dxn
ce que
quand, lorsque
kiedy, gdy
ore
pn
ou
gdzie
irov?
iKnK
qui, que
ktdry
irotov
usbm
pendant, espace de
gdy, p6ki
Kaip6s
l?b''''T1^I7T
temps
eau de vie
w6dka
Ovto-KV
|JJS3Knn
blanc
biaty
XevKos
UD-ni
qui
kto, ktdry
t£s, iroios
-i»n
tout, entier
caly
oXokXtipos
»rK3
pourquoi
dlaczego
Siari
DKinKB
large
szeroki
cvpvs
iD^-nn
Spouse, femme
zona
orvSvyos
K*nB ,3"^
hutte
wigwam
o-KTiWi
sauvage
dzikie
a^pios
nb-11
volont^s
testamenta
8ia0^KTi
teT^ iw«3 >c'nKis
3Kni?B
hiver
zima
X€l(W&V
ii7tfi3'''n
sage, prudent
madry
cr»<}>p«v
3lbp
d&ir
zyczyc, zyczenie
iV\0\IM.
PSKH
avec
z, ze, przez
185
ts'a
English
Italian
German
Swedish
without
senza, f uori
ol^ne
forutan
witness
testimonio
Beuge
vittne
women
donne
grauen
frunthimmer
wonder
meraviglia
hjunbern
undra
woods
selva, bosco
SBoIb, SBcilbcr
skog
work
lavoro
Strbctt
arbete
world
mondo
Belt
verld
write
scrivere
f(i)rciben
skrifva
wrong
torto, ingiusto
unrc(f)t
oratt
yard
cortile, misura li-
neare inglese
§of, ?)orb
Matt-3 fot, gard
year
anno
3a^r
ar
yes
si
jia
ja
you
vol
@ie, i^r
du, ni
186
French
Polish
Greek
Tiddish
sans
bez
X«pts
"ll?D^1K
t^moin
swiadek
(idprvs
D-M-^ ,nn»
femmes
kobiety
YwaiKcs
prrna
^tonnement,
mer-
dziwic, dziw
Oav^dttt
]inrn:iKii
veille
bois, forets
lasy, lasek
8d<ros
I'^KIT
travail, travailler
pracowac
Ipyau-la
tD-^n-iK
monde
swiat
KOO-JJLOS
\abm
^crire
pisac
^pd<i,«
ps-^n^r
faux, erron^
krzywdzic, krzyw-
aSiKov
-an isn ,t22i?n-n-K
da
rts
cour, mesure
de3
podwdrze, 3 stopy
{KipSa, a{,\ii
Pl^m
.b^K ]vvrb::v
pieds
an, ann^e
rok
Itos
nn>o
oui
tak
vaC
ly
vous
ty, wy, pan
(.JUIS
nrpK ,Kn
187
Books for Evening Schools
HARRINGTON'S FIRST BOOK FOR NON-ENG-
LISH-SPEAKING PEOPLE .... $0.25
LANGUAGE LESSONS FOR FIRST BOOK . . .25
SECOND BOOK FOR NON-ENGUSH-SPEAKING
PEOPLE 30
This series is the result of twelve years' experi-
ence in teaching English to foreigners in both
day and evening schools. It is extensively
used in all parts of this country, in day schools,
night schools, mission schools and by many
private organizations of non-English-speaking
individuals who wish to learn to write and
speak the English language. The series is
especially well adapted for use among adult
immigrants who have come to this country with
little knowledge of its language.
MOORE'S ENGLISH-ITALIAN LANGUAGE BOOK .40
This little book has been prepared especially
for the Italian working men and women who
come to America. The book is colloquial —
the language of every day Hfe — and by its use
the diligent Italian can, within three months,
acquire a good foundation of English.
FULLER'S PRIMER
Especially suited to the needs of those with
no English vocabulary, as each object word is
accompanied with a picture of the object.
DOLE'S THE YOUNG CITIZEN . . . .
Well suited to follow the study of Plass's Civics
for Foreigners.
Correspondence Invited
Boston
C. Heath & Company
New York
I
.25
.45
Chicago
THIS BOOK IS DUE ON THE LAST DATE
STAMPED BELOW
AN INITIAL FINE OF 25 CENTS
WILL BE ASSESSED FOR FAILURE TO RETURN
THIS BOOK ON THE DATE DUE. THE PENALTY
WILL INCREASE TO SO CENTS ON THE FOURTH
DAY AND TO $1.00 ON THE SEVENTH DAY
OVERDUE.
SEP 8 1934
^ I'^O
-^ \ ^^
(OitjojmmW>
'■U
MAY 25 1942
LD21-100/H-7,'33
YC 08870
-y^
270353
UNIVERSITy^OF CAUFORNIA IvIBRARY