Skip to main content

Full text of "A classified collection of Tamil proverbs"

See other formats


V* 


n 


THE  LIBRARY 

OF 

THE  UNIVERSITY 

OF  CALIFORNIA 

LOS  ANGELES 


3 


A  CLASSIFIED  COLLECTION 


OK' 


TAMIL     PROVERBS 


BY  THK 

REV.  HERMAN  JENSEN, 

Dayiish   HtMtMMfV,   Madras. 


AN    OUNCE    OF    MOTHER    WIT    IS    WORTH    A    POUNO    OF    I.KAKN1NG. 


MADRAS : 

THE   METHODIST   EPISCOPAL    PUBLISHING    HOUSE 

LONDON : 

TRUBNER  AND  CO. 

I897. 
All  Hight*  Betervtd. 


PRINTED    AT    THE    M.    E.    PUBLISHING    HOOSE,    MOUNT    ROAD,    MADRAS. 


The  Luz,  19th  AprU,  1897. 


ROM 


The  Hon'ble  S.  Subramania  Aiyar,  b.l.,  c.i.e., 

Dp  van  Bahadti/r 


Dear  Sir, 

I  have  no  doubt  that  your  forthcoming  collection  of 
Tamil  proverbs  will  prove  highly  useful  and  interesting. 
The  collection  of  sayings  in  the  West  by  the  side  of  these 
proverbs  would  enable  many  people  to  see  how  much 
similarity  in  ideas  exists  between  the  East  and  the  West. 

As  regards  the  translation  into  English  the  ideas  under- 
lying those  proverbs  have  been  well  brought  out.  I  wish 
every  success  to  your  laudable  undertaking. 

Yours  sincerely, 
(Signed)     S.  Sttbbaicaniem. 


From 

C.  W.  Tamotharam  Pillay,  Esq.,  b.a.,  b.l. 

The  edition  of  proverbs  brought  out  by  the  Rev.  Mr. 
Jensen  is  decidedly  an  improvement  upon  its  predecessors. 
Its  classification  under  appropriate  heads  gives  it  a  superior 
aspect,  facilitating  one  to  lay  his  hand  on  what  he  wants 
which  he  cannot  do  in  a  collection  simply  alphabetically 
arranged,  the  advantage  of  which  is  also  combined  in  the 
edition  by  the  index  of  the  initial  words. 

Notwithstanding  that  there  are  slight  errors  of  gram- 
mar and  spelling,  which  a  European  compiler  cannot  but 
fall  into,  the  book,  I  believe,  will  be  of  great  use  to  both 
the  Tamilians  and  foreigners. 

(Signed)     C.  W.  Tamotharam  Pillay. 

Madras,  23rd  April,  1897. 


PREFACE, 


About  twenty  years  ago,  when  I  got  Percival's  collection  of 
Tamil  proverbs  into  my  hands,  I  had  only  been  a  short  time  in 
India,  and  had  as  yet  got  no  insight  into  Indian  thought  and  liter- 
ature. I  had  read  only  a  couple  of  small  Tamil  story  books,  but 
when  reading  these  I  had  already  perceived  that  the  Indians  could 
hardly  tell  a  story  without  introducing  some  proverbs  into  it. 
My  attention  was  thus  at  an  early  period  of  my  life  in  India  drawn 
to  proverbs,  and  1  began  to  study  Percival's  collection.  I  got, 
however,  very  little  out  of  my  study,  as  Percival  had  only  given  a 
translation  of  the  Tamil  proverbs,  and  had  given  no  hints  as  to 
their  meaning.  So  in  those  days  I  got  no  insight  whatever  into 
the  real  household  proverbs,  but  had  almost  to  rest  satisfied  with 
the  many  aphorisms,  or  what  we  in  Tamil  call  StslQumigl,  of  which 
we  find  large  numbers  in  all  our  Tamil  proverb  collections.  Yet, 
from  what  I  had  seen  in  the  story  books  and  in  Percival's  collec- 
tion I  had  got  an  interest  in  these  terse,  blunt  and  poetic  sayings  ; 
and  year  after  year  on  getting  deeper  into  the  thought  and  life 
of  India,  and  at  the  same  time  becoming  acquainted  with  more  and 
more  of  the  proverbs,  my  interest  in  them  steadily  increased. 
And  whenever  I  met  with  a  new  proverb  either  when  talking  with 
the  people  or  reading  Tamil  books,  I  always  looked  for  it  in  Perci- 
val's collection,  and  if  he  had  not  got  it,  I  took  a  note  of  it ;  and 
at  times  I  tried  to  have  some  of  them  explained  by  the  common 
people. 

While  I  was  thus  leisurely  prosecuting  the  study  of  Tamil 
proverbs,  the  Rev.  J.  Lazarus,  b.a.,  began  to  prepare  a  "  Dictionary 
of  Tamil  Proverbs."  I  looked  forward  to  the  publication  of  this 
book  with  very  great  interest,  but  when  it  appeared,  I  was  some- 
what disappointed  with  it,  partly  because  Mr.  Lazarus  had  not 
given  a  translation  of  the  proverbs  and  partly  because  his  expla- 
nation of  the  proverbs  seemed  to  me,  from  the  insight  I  had  got 
into  the  proverbs  through  years  of  study,  not  always  to  be  the  right 


IV  PREFACE. 

one.  But  the  book  roused  my  interest  afresh,  and  I  took  a  Tamil 
munshi  for  about  three  years  to  go  through  all  the  proverbs  I  had 
found  in  other  collections,  and  those  I  now  found  in  Mr.  Lazarus's 
book,  and  also  those  I  had  collected  myself.  This  study  with  my 
munshi  together  with  the  kind  help  I  got  from  other  Tamil  people 
led  me  to  a  fuller  understanding  of  Oriental  proverbial  literature, 
and  after  a  couple  of  years  investigation,  I  got  the  idea  of  pub- 
lishing a  collection  of  these  beautiful  national  sayings.  But  no 
sooner  had  I  began  to  realize  the  idea,  than  I  felt  how  much 
easier  it  was  to  get  an  idea  than  to  carry  it  out.  And  hundreds 
of  times,  when  going  on  with  this  work,  have  I  felt  the  force  of 
the  Tamil  proverb :  "  I  stepped  into  the  water  without  knowing 
its  depth." 

When  the  idea  of  publishing  a  collection  of  Tamil  proverbs 
occurred  to  me,  I  saw  at  once  that  I  had  great  difficulties  to  face. 
I  had  the  difficulty  of  two  languages,  both  of  which  were  foreigu 
to  me.  I  had  the  fear — and  still  have  it — that  it  might  be  too  much 
for  a  foreigner  to  venture  on  the  publication  of  Tamil  proverbs, 
as  proverbs  undoubtedly  form  the  most  difficult  branch  of  a  nation's 
literature  to  comprehend.  Besides  this,  it  was  clear  to  me  that 
if  I  were  to  publish  Tamil  proverbs,  I  could  not  adopt  the  usual 
alphabetical  order,  but  would  have  to  arrange  them  into  groups. 
Another  difficulty — and  without  comparison  the  most  important 
one — was  to  get  the  proper  meaning  of  the  proverbs,  not  as  some 
pandits  may  please  to  explain  them,  but  as  common  men  and 
women  understand  them,  when  they  use  them  in  their  every  day 
life.  Another  difficulty,  again,  was  to  have  these  thousands  of 
proverbs  before  me  sifted.  What  was  to  be  taken,  and  what  to  be 
left  out  ?  It  always  seemed  to  me  that  our  collections  of  proverbs 
suffered  from  a  great  evil,  viz.,  that  they  contained  too  many 
useless  sayings,  too  many  aphorisms  and  too  many  repetitions  of 
the  same  proverbs. 

With  these  difficulties  before  me  I  started,  hoping  that  the 
proverb  would  prove  true  :  "  Little  strokes  at  last  fell  great  oaks," 
or  as  we  say  in  Tamil  :  "  Stroke  upon  stroke  will  make  oven  a 
grindstone  creep." 

When  going  into  the  study  of  Tamil  proverbs  one  finds  that 
little  has  been  done  in  the  way  of  making  a  scientific  investigation 
of  them.     All  proverbs,  sayings  and  aphorisms  we  meet  with  in  our 


P  R  B  9  AC  B.  v 

Tamil  proverb  collections  we  generally  call  Tamil  proverbs,  but  these 
two  terms — Tamil  and  Proverbs — raise  two  great  questions  :  Are 
they  all  Tamil  originally,  and  are  they  all  proverbs  ?  When  com- 
paring the  Tamil  proverbs  with  the  Telugu  ones,  we  find  a  good 
number  almost  word  lor  word  the  same.  And  I  remember  when  once 
walking  with  a  friend  in  the  streets  of  Poona,  that  he  quoted  two 
Marathi  proverbs,  both  of  which  we  have  literally  in  Tamil.  At 
Bombay  I  once  happened  to  look  into  a  Marathi  proverb  collection, 
and  when  I  asked  for  a  translation  of  the  first  proverb  in  the  book 
I  found  it  to  be  ours  :  "  The  dancing  girl,  who  could  not  dance,  said 
that  the  hall  was  not  big  enough."  But  which  is  which  in  our 
Tamil  proverb  collections.     They  are  all  called  Tamil. 

Again,  is  it  right  to  insert  in  our  collections  of  proverbs 
hundreds  and  hundreds  of  aphorisms,  classical  sayings  {i^Qmn^l) 
and  common  sayings,  when  these  only  communicate  a  truth  in  a 
general  way,  without  making  use  of  any  sort  of  illustration  ?  It 
seems  to  me  that  we  should  not  allow  "  the  confusion  of  proverbs 
with  mere  precepts  or  maxims  destitute  of  proverbial  significance  and 
character  "  to  go  on.  Each  in  its  proper  place.  I  have  not  left 
them  out  altogether,  but  tried  to  insert  only  such  as  are  common, 
and  at  the  same  time  contain  rare  words  or  idiomatic  phrases. 

To  show  what  I  mean  by  aphorisms  and  precepts,  I  shall 
quote  a  few  here  : — <S6wri_ffl.'6W  sri—irQ^v)? — &-<i$(W}&renLDLLG}ub  emgifluuth 
a9«— 6v'ffto,7? — QppeSQso   QsiLiq-ssn n6Br  Qfisf.eSQ&)  Q^frujQu/61. — Qeu^eo  ^\5g\ 

oetriT    ST&ieCITlJD    U6BVE. (8jUf-pg6Bnil       «p«B7 g!ILJSSBrea&(G5)&)}    IBeSTSIRLD    &J0li     SeSiLD 

&'QJjih. — QsL-i—SBiSu  eiGteotrua  muucrQg,  mii>i$G6rQ£&)&MTii>  Q&nG0&}nQs>. — 
^6S)LDQu^Q/DSueBr  fgtanLDiuaeiFlgnGBT. — l/^oj  &rnfl<uiii&eifl&)  lj^uj  QiLm&tyssr 
QevesorQiii. — pQrjiDgemgu    urreuti)   Q®j&)®)it g] . — ^(r^&jjrrQ&)    ^sn^    snifltuu) 

Here  are  a  few  more  of  the  same  kind,  but  a  little  more  clas- 
sical   in    their  grammar  : — (^eosriS&jeiXT^    eSgemg  <sie060rni>   ^eSpenp. — 

(TTi&(8)ifil(ki%so. — ijiujiTianB&Q&rrfeg)  ^(Lpseo  pgl,  ^vuirir  ueosrQfdjsueoreijt}) 
$Bgl. — Q#rT&)§2)m  Q&n®)  ^■i&Qpuo  Qs®ih  pq^w. — meOen  i@2ssr<ss>SJ  ^/gn^ifi^ 
@Q&)  QslL-—  i?2sB7«oa;  SdaiiL — (&}®)&vfsiiP  gm  uh^^mssi'Sua^w,  uff&v^lif 
peix     QLcesffsmtuu^th    Qucxpjeunir.      ^dvevpi£bV&><0/,  ft&iev/DLDGBrgii.      ufienrtLineir 


VI  l'KKFA  C  E. 

e8i$.iLi(Lp6Br  GTQgGg!  ffltlfiuusiif!  Q&vbeimen . — But  where  would  be  the 
end  of  it,  if  those  were  to  be  passed  off  as  proverbs  ?  A  fine  collec- 
tion, quite  a  Mahabharata,  might  be  made  out  of  them.  The 
literature  of  India  abounds  in  them.  From  the  Mahabharata,  Hito- 
padesa,  ^eiresxsuujnrr  and  other  books,  we  could  easily  get  a  beautiful 
collection  of  aphorisms  and  sayings  counted  by  thousands. 

Many  of  the  proverbs  met  with  in  books  have  so  often  been 
handled  by  pandits,  that  we  meet  with  the  same  proverb  in  a  num- 
ber of  forms.  The  same  is  the  case  with  a  number  of  proverbs, 
which,  just  because  they  are  in  common  use  all  over  the  country, 
have  become  slightly  altered  when  wandering  about  the  country 
from  place  to  place  and  from  caste  to  caste.  As  they  are  in  spite 
of  slight  changes  the  same  proverb,  they  ought  either  to  be  put 
down  together  or  references  ought  to  be  made  from  one  to  the 
other,  as  Captain  Carr  has  tried  to  do  in  his  collection  of  Telugu 
proverbs.  If  this  is  not  done,  they  cannot  but  give  the  inex- 
perienced student  of  proverbs  a  great  deal  of  trouble;  and  to  me 
they  have  been  a  real  worry,  as  I  had  to  find  them  all  out,  in 
order  that  I  might  not  in  this  collection  repeat  two  proverbs  that 
are  the  same.     Here  are  a  few  examples  of  this  kind  : — 

&Q5B1SS&80  (&j£$l)6Br  eSu'bsos  sissafi^-uuirn  ^<5mQi—fT  =  seaaTeesfl&)  ulLu. 
es)s<soiu^  fifSuurriB&>'bsoz^i<asiaf5ui3s    S6snressfl&)  ulLi^.u&)  emseaius  aemisf-uu 

semeeS&)  (SjgtgiiSGr&j  <oT<ssrg)i  Q^L-LSf.uQunQeunns&rT  =  s>§ i£l uSlQ&i  (3jg5il<5Br 
qSj2so     s\g)iuLn<TT)6aBn-Ji. — sjicuil-i—Gsr     @ ueauemuis    Qenpl^eo    lduSitlduS 

<snn<BS)ffs-Qsing)i. — ,=gyiJL5t_/rffl/£i#6i)'<!6v  QojLL^ds^^iqLSleO^eo  =  ^a/gp/agja;  suu 
Ljrei\ili&>a680      QsvLL(Slds^^)iL]LSl&)'bs^=zsuui—!Te3jLSIeo'i0o      Q<sjlLi—.s       aptslaj 

uffei/feo. S-l—WLj    QpQggjib      IB%SOT& ^SU^SQS     3^$Gd     GTGBTeGT  =  gip     IB^SSTli^SiJ 

(£&{&)&  3k-p&)  £rebr<SBr  =  QpLLi—  r5<2e8!G@iriT&(j9j&  (§<^iB<stiftev  =  Qp(igg)Lb  isVesiip 
gntslsr  Q&ggjih  Q&®ggn<5sr=  Gllqijeundjjigifissi  $)(2)£j£liJ)  Q&®@<g!resr  Q&gtg/th 

Q&®ggn68!  =  @SLI!J£ffd&     @JJfTLC€Ssf)     ^H^Ggll})     Qs  ®@gfT<SSI      Q&iBgJLD    Q&®£ 

pnGH  =  §uJL\g $g]u  u&rstfl  Qfpgiih  Q&Qpgneisr  ^i^i^ni  Q&®p@aear. — 
&I—&SQ®)  erppm  QuntLi—  sang  .-=  &Qp<gGjiiJ<£jig}&)  <sj ppw  Quntl.L-ig)QuiT6d  = 
&np&$5lD<gG>l®)  sjppwQunil®^  ptmosbfn  ^<ssip^^rrpQun&). — Qisv'2s^ujpp 
SlmuLLisisr  LDa'dstru  &isj_g,gs&    &ss)p^^rr^s)ih=iQ6>j'SeouS6Veoi^    ^uouiLi^asr 


P  i:  E  t  A  C  E.  Vll 

=  G?a>26u   lSsotsQslLl-   g\wuiLL—<5Gt  Queaar&rSil   g%eoGG>vu&  QannpgtrgVjtx.. — 

^Si-Lg     Lj&fl^gjpj     6TG5TjrilJ>     LDMEl&tTUJ     Ljeffl^^g)     STOSr^nh     P^eSBT  1W  LD6V     Q&il&)&) 

&irru>tr  =  sijndj  Lf&fid^Q^r   LDtriEi&rtiLi    L/sffl^^Q^ir. — S-eai—ib^  <F/Egj  s&ijp  urfi 

(LjU>ir  =  ^LL'SSL-      <£,B(3>     2«r^7     UffiljJITSp. JZ)jGB)!Td(3jl-.W     geOUDLjlh     iBeB)  p(5jt—lh 

gsiitJLU(T&p  =  (3j66>r[)(&jt—!x>  ^eaisiLjih  iSesi/D^L-Lc  getriiurrgi  =  (^eiap^i—th  sk-p 
&a($luj  —  Stasi'D^'—LD  ;5(efjjuiuns>i. — siLu-fris jboshuS&j  QsolLi—s  (^iLuf.s:»eLifl&) 
Q)mfSsL-Uf.s5r^nis>  =  (3jL-Uf-#&SL<(fied  Qa,enQsnil.isf.s  st-L®£@plu$Q&)  GibjSslL 
®llit  =  ^JeonrVcBsr ■£(•!!)■£  Qg&r  Q&*tluf.pg)i  ^asaresBpi: u9i_/7Q/J@  QibplaCiq-pigi  = 
G&esrestLDiipG&sti  Q^oiQsitlLl-u  u<2eerLDff^^&)  QiEplssLLu^esrtgiQufT&>=  Qpsisr 
<2iS8T&(8)g  QgeirQ&iTL-i—u  u2sar<£(3>  QiBplsLLt^.esr^QurT&). — &enfr  Qlc&&  !5i—eurr 
ld&)  e_L_et>  Oio.F^  r5i^i@psij'BesruQuir&)  =  e_i_e^i(o<S7  urT&isuan-g&v  S-asor 
ugj,  &ea_qjjsG!&>i  urr&isurriTjijp  e_6wrujj;  =  2&L0&(9ju  unaJGunirgg)  O-assrS 
(trj>uux  s_i_LOL/^@u  uneosuna^^i  &-GstxQ(irpu-n  =  £_z_6v  Qle&&u  un&)  (^i^.s3 
(rrfiuir,    ssur    Qld^u    uj&)    (^uf.s@nr?iLi!T. — i§l£®>   iE&}60g}    Qp&si    Qun&j&)!J 

The  above  are  only  a  few  examples  of  the  many  repetitions 
of  the  very  same  proverb. 

There  is  another  way  of  changing  a  proverb,  viz.,  by  putting 
the  second  half  of  a  proverb  at  the  beginning,  so  that  we  get  two 
proverbs  out  of  one.  As  an  instance  : — uiLi—  snsSQso  u®u>,  Qsl.  l.. 
(guf-Quj  Q&(8tA,  changed  into : — QslLl-  (§i$-Qili  0«®lo  uLLisneSQeo 
u®u) ;  ^)(i$fcg&n&)  QpQssS,  rsu.iB psneo  £QgeSl,  changed  into: — iEi—£.g 
streSKoeo  &Q&6&,  $)Q5®@  sneSQeo  QpQgsS. 

As  my  aim  in  making  this  collection  has  been  practical  rather 
than  scientific,  I  have  not  tried  to  solve  all  these  difficulties  in  any 
other  way  than  by  trying  my  best  to  avoid  all  repetitions.  But  with 
reference  to  this  there  is  much  for  any  one  to  do  who  would  try  to 
give  us  a  scientific  collection  of  Tamil  proverbs.  In  such  a  work 
Ave  should  also  expect  to  see  what  we  call  Tamil  proverbs  sifted,  so 
that  we  might  learn  where  they  have  originated,  as  in  a  good 
English  collection  of  proverbs  we  can  see  where  each  had  its  origin 
— in  Greece,  in  Italy,  in  Spain,  in  Germany  or  elsewhere. 

This  collection  of  proverbs  is  a  selection  from  the  thousands 
that  are  given  in  our  Tamil  proverb  collections,  and  also  from  the 
many  I  have  come  across  when  reading  Tamil  books  and  conversing 
with  Tamil  people.  Though  I  feel  sure  that  there  are  a  good 
number  of  real  household  proverbs  I  have  not  given  that  ought  to 
be  in  such  a  collection  as  this,  I  am  at  the  same  time  convinced 
that   there  cannot   be   very    many.     Once   a    man   gave   me    200 


Vlii  P  B  H  FA  C  V.. 

proverbs  which  he  had  collected  at  Madura,  but  among  them  all  I 
found  only  two  new  ones  which  were  not  more  or  less  a  repetition 
of  what  I  had. 

The  Tamil  proverb  collections  from  which  I  have  got  help 
are  : — A  bazaar  book  containing  about  2,000  proverbs  without  any 
English.  2-®JGB)LD&Q&rreo  gj&znGsl,  a  collection  of  about  o,000  Tamil 
proverbs  published  in  1872,  which  is  with  reference  to  real 
household  proverbs,  far  superior  to  Percival's.  The  book  is  out 
of  print  but  can  be  seen  in  our  public  libraries.  Then  there  is 
Percival's  collection  of  about  6,000  proverbs  with  an  English 
translation.  A  very  useful  little  u  Handbook  of  Tamil  Proverbs 
and  Phrases"  was  published  in  1888  by  Mr.  P.  Satya  Nesan,  b.a., 
containing  500  proverbs  only,  but  with  translation,  application  and 
many  similar  English  proverbs.  The  last  collection  that  appeared 
was  Mr.  Lazarus' s  "  Dictionary  of  Tamil  Proverbs."  This  book  is 
now  the  largest  collection  we  have,  and  so  far  it  makes  its  prede- 
cessors superfluous.  Mr.  Lazarus  has  not  translated  the  proverbs, 
but  to  every  one  he  has  given  a  hint  as  to  its  meaning. 

The  other  books  from  which  I  have  chiefly  drawn  are  the  Tamil 
story  books  and  Sastras.    Of  such  I  shall  mention  a  few  :  s^nw^fB, 

Pandit  S.  M.  Natesa  Sastri's  "  Folklore  in  Southern  India,"  which 
has  a  number  of  proverbs  and  Tamil  stories  to  illustrate  them.  A 
magazine  published  some  years  ago  called  :  "  The  Saguna  Bodhini 
Series."  A  book  called  ^jTmcisiri^sih  is,  though  written  in  poetry, 
full  of  proverbs.  This  is  still  more  the  case  with  "  Vinoda  Rasa- 
manjari"  by  A.  Viraswami  Chettiar,  late  Pandit  in  the  Madras 
Presidency  College.  This  book  is  simply  interwoven  with  Tamil 
Proverbs.  "  Mathar  Neethy "  is  another  story  book  containing 
many  fine  proverbs ;  and  the  same  may  be  said  of  a  book  called  : 
(sj®uDusLDD4hq,Ga&.  "  The  Viveka  Chintamani,"  a  monthly  magazine, 
published  by  Mr.  C.  V.  Swaminatha  Iyer  in  Triplicate,  has  for  the 
last  year  had  a  number  of  Tamil  proverbs  with  Tamil  explanation 
in  every  issue.  The  Sastras  translated  from  Sanskrit  into  Tamil 
contain  hardly  any  proverbs  except  the  Mahabharata.  This  royal 
storehouse  of  something  of  everything  that  India  has  produced  con- 
tains a  good  number  of  proverbs  interspersed  throughout  the  huge 
volume.  So  even  with  reference  to  proverbs  the  Bengali  proverb 
almost  holds  good  :  "  What  is  there  after  the  Mahabharata  ?  " 


PREFACE.  IX 

Dear  as  these  beautiful  little  proverbs  are  to  Tamil  people, 
I  have  for  years  wondered  that  so  little  has  been  done  to  make 
them  known  to  Europeans,  specially  to  European  ladies,  who 
have,  or,  at  least,  Could  have,  so  much  influence  with  Indian 
women.  Percival  gave  a  translation  to  his  collection  and  left  it 
there.  But  a  mere  translation  of  a  real  proverb  will  not  in 
most  cases  bring  us  into  contact  with  its  homely  meaning.  Take 
as  an  instance  Percival's  : — ^sfriuirar  @ftso  xslsisTGufi,  Qp^^n&r  stub  gijSi 
evnsir,  translated  :  "  the  younger  sister  feeds  on  leaves,  the  elder  is 
accustomed  to  fruit ;  "  in  this  case  the  translation  is  wrong,  but  even 
if  it  were  translated  properly,  it  would  have  no  meaning  to  a  Euro- 
pean. As  Percival  says,  "  In  many  instances  the  application  has 
equally  puzzled  both  myself  and  others  to  whom  I  have  applied  for 
information."  To  be  sure,  there's  the  rub  in  trying  to  explain 
proverbs.  And  consequently  Percival  left  out  the  application, 
although  he  says  that  foreigners  destined  to  spend  the  best  part  of 
their  life  among  the  Tamil  people  will  find  their  proverbs  of  ines- 
timable value.  But  in  many  cases  a  Tamil  proverb  without  its 
application  is  to  a  foreigner  almost  like  an  unbroken  cocoanut  to  a 
dog,  as  the  Tamil  saying  is.  Mr.  P.  Satya  Nesan  in  his  collection 
began  in  the  right  way,  but  did  not  go  far  enough ;  Mr.  J.  Lazarus, 
on  the  other  hand,  had  his  thoughts  chiefly  directed  on  collecting 
all  the  Tamil  proverbs  into  one  book.  Hence  Tamil  proverbs  as 
such  have  hitherto  been  handed  over  to  us  like  a  chaos. 

.My  desire, as  I  have  already  indicated,  has  beenfirst  to  make  the 
application  of  each  proverb  clear,  and  next  to  divide  them  into 
families.  As  far  as  I  have  succeeded  in  grasping  the  meaning,  so 
far  almost  have  I  succeeded,  I  suppose,  in  getting  them  into  their 
proper  families.  But  it  is  hard  to  get  such  a  register  of  sin,  as  prov- 
erbs almost  arc,  into  a  systematic  order.  The  phenomena  of  sin- 
ful life  are  so  manifold,  and  the  reflections  on  it  so  numerous 
that  the  difficulties  sometimes  seemed  to  me  insurmountable.  Be 
it  remembered,  that  as  long  as  I  was  working  at  the  arranging  of 
them  I  had  not  at  hand  the  English  index  nor  the  two  glossaries 
and  the  many  references  from  one  proverb  to  another,  and  from 
one  family  to  another,  that  are  now  before  the  reader.  But  in 
spite  of  all  the  difficulties  and  drawbacks,  it  seems  to  me  that  it 
is  only  when  we  have  arranged  the  proverbs  in  groups  or  families 
that  we  are  able  to  see  what  the  proverbs  teach  us.     I  do  not  look 

B 


X  I'  K  K  F  A  C  E. 

upon  the  arrangement  introduced  by  me  as  at  all  final.  Far  from 
it.  What  I  have  done  I  wish  to  be  considered  a  beginning  only, 
or  a  little  attempt  at  cultivating  the  ground.  Many  of  the  prov- 
erbs are  imperfectly  explained,  partly  because  their  meaning  has 
not  been  fully  grasped,  and  partly  because  many  of  them  to  be  well 
understood  ought  to  have  a  little  story  attached  to  them.  They 
might  be  divided  into  more  families,  and  all  the  minor  families 
might  again  be  grouped  into  main  families,  as  I  have  tried  to  do 
at  the  beginning  of  the  book,  and  also  at  the  end  of  it. 

As  the  result  of  bringing  the  proverbs  into  groups,  though  I 
have  in  many  cases  not  achieved  what  I  have  aimed  at,  one  can 
easily  get  an  insight  into  the  social,  ethical  or  domestic  thoughts 
contained  in  them.  Take  as  an  instance  the  family  on  fate  and 
fortune.  There  may  within  this  family  be  a  few  that  would  have 
fitted  in  better  somewhere  else,  and  in  some  other  family  may  be  a 
few  that  might  have  been  inserted  under  fate  and  fortune  ;  but  one 
can  at  once  by  the  help  of  the  arrangement  of  the  book  get  an 
insight  into  what  the  Tamil  proverbs  teach  on  such  a  subject.  I 
have  also  observed  that  the  dividing  of  the  proverbs  into  families  is 
a  great  advautage  in  the  study  of  the  Tamil  language  itself.  Though 
each  proverb  in  a  family  may  be  said  to  harp  on  one  and  the  same 
string,  the  thought  is  expressed  in  a  variety  of  terms,  some  of  which 
are  synonymous.  Look  for  instance  at  the  family  on  ostentation  or 
i—iiuth — one  of  the  chief  Indian  sins,  according  to  the  proverbs  at 
least — in  what  a  variety  of  language  is  vanity  rebuked  !  Another 
advantage  of  the  family  arrangement  is  that  as  a  number  of  similar 
proverbs  are  brought  together,  they  need  less  explanation  ;  for 
apart  from  a  few  that  are  misplaced,  the  heading  of  each  chapter 
— though  in  many  cases  it  has  been  difficult  to  find  an  adequate 
heading — gives  the  key  to  the  meaning  of  all  that  are  included 
under  it.  It  is  a  matter  of  consequence  that  though  the  proverbs 
in  each  family  allude  to  the  same  thing,  they  are  in  most  cases  not 
synonymous.  In  the  chapter  on  a  mother,  it  is  at  once  evident 
that  most  of  the  proverbs  have  little  or  nothing  connecting  them 
but  this,  that  they  refer  to  a  mother.  In  the  same  chapter  we 
get  also  a  good  insight  into  the  way  in  which  India  regards  ;i 
mother  in  all  her  capacities,  in  an  hour's  time  one  can  by  study- 
ing the  chapter  on  a  mother  get  some  real  knowledge  of  her  posi- 
tion in  India, — a   knowledge  which  one  could  hardly  get  from  any 


P  R  K  F  A  C  I.  XI 

other  sources.  The  references  from  one  number  to  another  all 
through  the  book  are«not  to  be  taken  as  references  to  synonymous 
proverbs.  This  holds  good  in  a  few  cases,  but  more  often  the 
references  mean  only  that  the  reader  would  do  well  to  compare 
the  particular  proverb  with  another,  because  they  are  closely 
related  in  thought  or  in  language.  As  related  individual  proverbs 
are  referred  to  each  other,  so  are  whole  families  referred  to  each 
other  by  the  numbers  given  below  the  different  chapters. 

In  selecting  English  equivalents  for  the  Tamil  proverbs  I 
have  used  the  following  books: — W.  Carew  Hazlitt's  "English 
Proverbs  and  Proverbial  Phrases."  "  A  Handbook  of  Proverbs," 
which  is  a  republication  of  Ray's  collection  of  English  Proverbs. 
Captain  Carr's  "Telugu  Proverbs  "  A  collection  of  Marathi  Prov- 
erbs.   And  "Eastern  Proverbs  and  Emblems"  by  the  Rev.  J.  Long. 

A  few  words  on  the  characteristics  of  Indian  proverbs  com- 
pared with  the  English,  as  they  have  struck  me  while  working  on 
them,  may  not  be  out  of  place,  though  I  have  not  made  a  study  of 
this  subject. 

When  going  through  an  English  collection  of  proverbs,  one 
is  struck  by  the  number  of  proverbs  referring  to  the  weather  and 
the  seasons.  India  has  very  few  proverbs  of  this  kind.  In  India 
we  have  the  South-West  monsoon  from  May  to  October,  and  the 
North-East  monsoon  from  November  to  April,  and  there  is  the  end 
of  it.  The  characteristic  of  the  weather  in  England  is  change, 
while  in  India  it  is  regularity.  It  would  be  thoroughly  out  of 
place  in  India  to  say  : — "  A  woman's  mind  and  winter  wind  change 
oft."  For  the  big  chapter  in  this  book  on  "  Sorrow  and  lamenta- 
tion of  women"  I  could  hardly  find  any  equivalent  from  the 
English.  The  English  woman  has  been  respected,  while  her 
Indian  sister  has  met  with  very  little  respect,  hence  her  lamenta- 
tion, and  her  revolting  in  bitter  terms  against  her  oppressors. 
Again,  in  India  we  have  no  girls  or  young  ladies.  We  meet  in 
India  with  female  children  and  wives,  as  the  Indian  woman  passes 
at  once  from  being  a  child  to  being  a  wife.  But  in  Europe  young 
women  have  a  fine  time  for  their  development,  both  physical  and 
intellectual,  before  they  get  married.  In  this  transition  period, 
then,  there  is  a  rich  sphere  for  English  proverbs,  but  as  there  is 
no  such  period  in  India,  there  are  no  such  Indian  proverbs.  Even 
a  widow  is  not  overlooked  by  the  English   proverbs,  as  she  some- 


XU  PREFACE. 

times  aspires,  if  possible,  to  marry  again,  but  the  Indian  widow 
has  no  such  aspiration,  for  she  is  a  mere  widow,  a  Qpsssrz6)L-&&,  a 
contemptible  thing  !  Woman's  dress  plays  a  part  in  English 
proverbs,  but  it  is  jewelry  which  is  here  the  all-important  thing  ; 
hence  the  tailor's  shop  plays  the  same  part  in  Europe  as  the  gold- 
smith's in  India.  In  India  a  woman  has  had  no  trouble  in  dressing 
up  in  order  to  make  an  attractive  appearance  in  Society,  as  her 
pai*ents  arranged  her  marriage  for  her  while  she  was  still  a  child. 
Even  if  she  is  a  monkey — exceedingly  ugly — she  will  be  married. 
The  Tamil  proverbs  referring  to  vanity  and  ostentation  out- 
number the  English  and  are  at  the  same  time  very  pointed.  There 
is  almost  no  end  to  the  Tamil  proverbs  on  the  wicked  tendency  in 
the  human  race  to  see  their  enemies  destroyed.  Though  India  is 
saturated  with  superstition,  it  seems  to  me,  strange  to  say,  that 
we  meet  with  more  English  than  Tamil  proverbs  on  superstition. 
The  Tamil  proverbs  almost  altogether  leave  out  criticism  of  super- 
stition, ceremonies,  gods  and  temples,  in  short,  all  that  refers  to 
religious  life.  Even  on  caste  there  are  comparatively  few.  Folly  and 
laziness  are  regarded  so  differently  by  the  Indians  and  the  English 
that  it  is  impossible  to  find  English  equivalents  for  the  Tamil. 

The  meaning  of  an  English  and  a  Tamil  proverb  may  be  the 
same,  but  the  habits,  customs  and  climate  have  formed  them  so 
differently.  As  an  instance,  we  say  in  Tamil :  "  Ears  (ornamented) 
with  palmyra-leaves  are  better  than  ears  with  no  ornaments ; " 
for  this  we  might  put  the  English  : — "  Better  a  bare  foot,  than  no 
foot  at  all ;  "  to  go  bare-footed  in  the  Northern  couutries  of  Europe, 
especially  in  winter-time,  would  be  very  hard,  but  in  India  it  is 
difficult  to  understand  this  English  proverb,  as  all  Indians  still 
enjoy  the  great  privilege  of  going  bare-footed. 

One  great  peculiarity  about  the  Tamil  or  Dravidian  proverbs 
is  that  the  animals  we  meet  with  are  but  dumb  figures  brought  in 
merely  for  the  purpose  of  illustration.  In  the  Panchatandra,  on 
the  other  hand,  all  animals  are  imbued  with  sense  and  characteris- 
tics :  they  think,  talk,  move  and  behave  in  every  way  like  man. 
Nay,  some  animals  in  those  ancient  days  seem  even  to  have  been 
reading  the  Vedas.  The  Aryans  have  given  life  to  all  their 
animals.  The  Dravidians,  on  the  contrary,  seem  not  to  have  seen 
much  in  animals ;  in  their  proverbs,  at  least,  they  have  not 
attributed  anything  like  intellect  to  them,  except  perhaps  a  little 


PREFACE.  Xlll 

to  the  cat.  The  shrewd  and  sensible  elephant  represents  in  Tamil 
proverbs  outward  greatness  only.  The  gentle  cow  gives  milk. 
The  buffalo  is  for  ploughing.  Sheep  are  as  stupid  as  their  shep- 
herd. The  dog's  faithfulness  is  unknowu.  Dogs,  pigs  and  crows 
are  dirty  and  greedy  animals.  The  ass  is  ever  obstinate,  but  has 
willingly  or  unwillingly  to  submit  to  hard  work  and  hard  treatment; 
its  fate  is  a  hard  and  pitiful  one,  indeed ;  in  the  hands  of  the 
washerman  it  fares  as  badly  as  the  monkey  in  the  hands  of  the 
mendicant.  The  doctor  and  medicine  for  the  poor  ass  is  to  go 
and  roll  itself  in  the  dust  of  the  street.  AVhatever  is  done  to  an 
ass,  it  cannot  become  a  horse ;  in  this  sense  the  horse  is  used  for 
something  great  and  grand.  But  as  the  animals  are  brought  in 
only  in  order  to  illustrate,  and  not  for  their  own  sake  at  all,  they 
are  of  little  interest  in  this  connection. 

I  have  always  been  much  struck  with  the  complaining,  the 
sighing,  the  groaning  under  the  tyranny  of  men  and  of  fate  that 
underlies  so  many  of  the  Indian  proverbs.  This  is  also  the  case 
with  the  Indian  songs,  hence  also  almost  all  tunes  in  India  are  full 
of  melancholy.  The  triumphant  tone  does  not  pervade  anything 
Indian.  In  all  departments  of  Indian  literature  it  is  as  if  the 
goddess  of  the  earth,  Bhumidevi,  stood  personified,  groaning  under 
the  burden  heaped  upon  her.  This  feeling  has  found  very  strong 
expression  in  the  Bhagavatgita  : — 

Arjuna. 

Slayer  of  Madhu  !  Yet  again,  this  Yog, 
This  Peace,  derived  from  equanimity, 
Made  known  by  thee — I  see  no  fixity 
Therein,  no  rest,  because  the  heart  of  men 
Is  unfixed,  Krishna  !  rash,  tumultuous, 
Wilful  and  strong.     It  were  all  one,  I  think, 
To  hold  the  wayward  wind,  as  tame  man's  heart. 


Krishna. 


Hero  long  armed  !  beyond  denial,  hard 

Man's  heart  is  to  restrain  and  wavering; 

Yet  may  it  grow  restrained  by  habit,  Prince  ! 

By  want  of  self-command.     This  Yog,  I  say, 

Cometh  not  lightly  to  th'  ungoverned  :  (who  need  it !) 

But  he  who  will  be  master  of  himself 

Shall  win  it,  if  he  stoutly  strive  thereto. 

The  Song  Celestial. — E.  Arnold. 


XJV  PREFACE. 

But.  why  so  much  ado  about  nothing  ?  Why  take  so  much 
trouble  about  these  proverbs  ?  What  is  the  good  of  it  ?  Who  cares 
for  these  obsolete  childish  things  ?  Perhaps  some  old  grandmother, 
when  telling  stories  to  women  and  children  inside  the  houses  who 
are  half  asleep  on  their  mats,  may  make  some  use  of  them.  But 
we  men  of  the  nineteenth  century,  what  on  earth  have  we  to  do 
with  obsolete  proverbial  literature,  some  may  ask.  My  answer  is 
that  it  is  well  known  that  the  more  a  nation  develops  the  more 
its  proverbs  die  out ;  but  though  Europe  has  now  for  many 
hundreds  ot  years  been  developing,  there  are  many  proverbs  still 
in  circulation  among  the  different  nations  of  Europe,  and  some  of 
these  proverbs  will  not  die  out  as  long  as  there  is  a  tongue  on  earth 
to  speak  them.  Whether  we  look  to  the  West  or  to  the  East  we 
find  that  figurative  speech  always  has  great  influence  over  the 
masses.  I  suppose  this  was  the  reason  why  Jesus,  who  "  knew 
what  was  in  man,"  "spake  unto  the  multitude  in  parables;  and 
without  a  parable  spake  he  not  unto  them."  It  is  interesting  to 
observe  that  the  latest  Tamil  drama  :  u  Lilavati-Sulochana"  written 
by  an  educated  man,  P.  Sambandam,  h.a.,  contains  about  a  score 
of  Tamil  proverbs.  If  proverbs  are  still  largely  in  use  by  the 
masses,  if  they  still  form  a  part  of  their  daily  language,  used  in 
practical  life  for  practical  purposes,  it  is  clearly  our  duty  to  know 
them,  if  we  want  to  exert  any  influence  on  the  people. 

When  we  read  biographies  of  great  men,  we  often  see  these 
great  men  attribute  much  of  their  greatness  to  their  mother's 
influence  on  them  in  their  early  life.  A  mother,  or  a  home,  does 
lay  the  first  foundation  in  every  child's  heart  for  its  future,  and  in 
most  cases  the  foundation  laid  by  the  mother  or  by  the  women  of 
the  home,  has  a  most  important  effect  on  the  moral  life  afterwards. 
In  this  case  India  is  no  exception  to  the  rule.  But  from  where 
does  the  Indian  mother  get  thoughts  by  which  to  educate  her 
children  at  home  ?  When  a  child  is  naughty,  or  when  a  daughter 
has  quarrelled  with  her  mother-in-law  and  comes  home,  does  an 
Indian  mother  in  such  cases  in  order  to  rebuke  or  comfort  quote 
from  the  Bhagavatgita,  or  from  the  Upanishads  ?  Does  she  from 
these  books  try  to  inculcate  in  the  child's  heart  what  the  different 
indriya.fi  mean  ?  that  some  of  them  are  to  be  subdued,  others  again 
to  be  developed  ? 

The   Indian    mother    has  her  own    practical    way    at    home. 


I'  REFAC  E.  XV 

Legends,  stories  aud  proverbs  are  her  storehouse ;  from  these  she 
obtains  material  for  rebuking,  for  sneering,  for  warning,  for  en- 
couraging, for  comforting  and  for  praising.  The  proverbs  and 
maxims  are  India's  practical  ethics.  The  Indian  proverbs  are  not 
antiquarian  curiosities,  but  living  and  stern  realities,  and  hence 
perhaps  more  celestial  than  the  so-called  "  Celestial  Songs"  of 
the  Bhagavatgita. 

By  a  good  knowledge  of  Indian  proverbs  one  is  enabled,  as  it 
were,  to  feel  the  moral  pulse  of  the  Indian  people,  and  a  sound 
insight  into  the  proverbial  literature  of  India  is  like  getting  a 
microscope  by  which  one  can  look  deeply  into  the  recesses  of  the 
native  heart.  Nothing  else  can  throw  so  much  light  on  the  daily 
practice  of  the  Indians  as  do  the  proverbs.  And  if  one  could 
publish  the  obscene  ones  also,  which  often  contain  most  striking 
truths,  we  should  see  still  deeper  into  the  misery  of  the  country. 
But  the  obscene  ones  with  which  I  have  met  in  our  collections, 
and  in  intercourse  with  the  people,  I  have  left  out.  I  have,  how- 
ever, reason  to  believe  that  there  are  many  obscene  ones  besides 
the  few  that  I  have  seen  and  heard ;  and  that  they  are  freely 
used  by  the  great  majority  of  the  common  people  even  iu  their 
children's  presence.  The  children  are  often,  I  am  told,  made  to 
laugh  over  them. 

Proverbs  are  merciless  in  their  criticism  of  sinful  life,  aud 
they  always  aim  at  putting  things  right.  As  already  said,  the 
Indian  mothers  nurse  their  sons  and  daughters  with  them.  By 
proverbs  satire  is  pronounced  over  folly  and  over  wickedness.  By 
a  proverb  a  crowd  or  a  household  is  made  to  smile  pleasantly,  that 
otherwise  might  have  got  into  a  hot  fight.  In  proverbs  lies  buried  an 
endless  store  of  criticism,  encouragement,  humour,  sorrow  and  com- 
plaint, referring  to  all  classes  of  mankind  from  the  unborn  child  to 
the  grey-haired  veteran.  And  as  the  Hindu — and  we  might  for  that 
matter  say  the  whole  world — likes  to  hurt  without  hurting  {an-nweo 
&®Qpg)),  that  he  may  not  burn  his  own  fingers,  he  has  in  the  pro- 
verbial literature  material  by  the  help  of  which  he  can  indirectly 
express  his  sorrow  and  joy,  his  approval  or  disapproval.  By  prov- 
erbs the  shrewd  and  avaricious  Brahmin  is  criticised ;  the  calcu- 
lating and  careful  Chetty  is  held  up  to  ridicule  or  indirectly 
praised  ;  the  shepherd's  stupidity  and  the  kuravan's  rudeness  is 
brought   out;  the   ungrateful   and   deceitful    friend   is  mercilessly 


XVI  PREFACE. 

rebuked;  the  life  of  immoral  women  is  censured  in  strong  terms; 
vanity  is  ridiculed  ;  the  dulness  and  indifference  of  the  Pariah  is 
sarcastically  blamed.  No  wonder  that  many  of  the  proverbs  are 
universal  in  their  application,  for  human  life  is  much  the  same  all 
the  world  over.  Anger,  pride,  arrogance,  selfishness,  avarice, 
passion,  dissimulation,  falsehood  and  many  more  sins  that  keep 
society  at  a  low  level,  are  all  of  them  universal,  and  it  is  with  such 
that  the  proverbs  deal. 

The  Rev.  J.  Long  in  his  "  Eastern  Proverbs  and  Emblems" 
says  with  reference  to  the  Chinese  proverbs — he  has  it  from 
"  Scarborough's  Chinese  Proverbs"  : — "  Used  as  quotations,  the 
value  of  proverbs  in  China  is  immense.  So  used  in  conversation, 
they  add  a  piquancy  and  a  flavour  which  greatly  delight  the 
Chinese  and  make  mutual  intercourse  more  easy  and  agreeable. 
But  it  is  to  the  missionary  that  the  value  of  an  extensive  acquaint- 
ance with  Chinese  proverbs  is  of  the  highest  importance.  Per- 
sonal experience,  as  well  as  the  repeated  testimony  of  others, 
make  us  bold  to  assert,  that  even  a  limited  knowledge  of  Chinese 
proverbs  is  to  him  daily  of  inestimable  value.  A  proverb  will 
often  serve  to  rouse  the  flagging  attention  of  a  congregation,  or  to 
arrest  it  at  the  commencement  of  a  discourse.  A  proverb  will 
often  serve  to  produce  a  smile  of  good  nature  in  an  apparently 
ill-tempered  audience  and  so  to  call  forth  a  kindly  feeling  which 
did  not  seem  before  to  exist.  And  very  often  a  proverb  aptly 
quoted  will  serve  to  convey  a  truth  in  the  most  terse  and  striking 
manner,  so  obviating  the  necessity  for  detached  and  lengthy  argu- 
ments whilst  they  fix  at  a  stroke  the  idea  you  are  wishing  to 
convey."  The  same  author  remarks :  "  Like  the  proverbs  of 
Solomon  (SgHQiAiryS}),  the  Psalms,  Bunyan's  '  Pilgrim's  Progress,' 
and  the  '  Arabian  Nights,'  they  speak  in  a  language  '  under- 
standed  of  the  people  '." 

And  from  Archbishop  Trench  he  quotes:  "  Anyone  who  by 
after-investigation  has  sought  to  discover  how  much  our  rustic 
hearers  carry  away,  even  from  sermons  to  which  they  have  atten- 
tively listened,  will  find  that  it  is  hardly  ever  the  course  or  tenor 
of  the  argument,  supposing  the  discourse  to  have  contained  such  ; 
but  if  anything  has  been  uttered  as  it  used  so  often  to  be  by 
the  best  Puritan  preachers,  tersely,  pointedly,  epigrammatically, 
this  will  have  stayed  by  them,  while  all  the  rest  has  passed  away. 


PREFACE.  XV11 

Circat  preachers  to  the  people,  such  as  have  found  their  way  to  the 
universal  heart  of  their  fellows,  have  ever  been  great  employers  of 
proverbs." 

Pandits  when  inserting  proverbs  in  the  books  they  have  made, 
or  in  books  translated  by  them,  have  often  tried  to  refine  the  langu- 
age in  which  they  are  expressed.  They  are  always  trying  to  employ 
big  words  and  highflown  terms,  not  knowing  as  yet  that  simplicity 
is  the  highest  beauty.  I  think  it  is  our  duty,  when  we  meet  with 
pandit-refined  proverbs  to  briug  them  back  to  their  original  form. 
I  could  give  many  examples  of  this  kind,  but  I  shall  confine  myself  to 
one :  ueanzPGW®  ^esariiiQesr  or  a^-Ufju  smgtiih  tueoih  ^sorepLo.  The 
common  form  of  this  proverb  is  :  uesrfl  iSasr  QunQx.smgi>i>  l?  Gdsisregnh. 
l?  is  not  an  indecent  word  in  a  Hindu  home  as  yet.  Would  that  no 
worse  words  were  used  in  Hindu  houses  !  Keal  life  has  dictated 
the  proverbs,  and  as  they  are  used  in  real  life,  so  they  should  be 
quoted.  Their  meaning,  their  words  and  their  grammar  are  alike 
practical  and  simple,  why  then  dress  them  up  in  a  pandit's  dress  ? 
When  they  die,  let  them  die  ;  but  as  long  as  they  are  realities,  and 
play  an  important  part  in  the  life  of  the  nation,  we  should  let  them 
go  in  their  natural  simplicity,  and  honour  them  in  their  natural 
dress. 

The  Two  Tamil  Indexes. 

I  might  perhaps  be  blamed  for  arranging  the  proverbs  into 
families,  because  this  arrangement  makes  it  almost  impossible  for  us 
to  find  any  individual  proverb,  when  we  wish  to  see  it.  It  is,  how- 
ever, almost  equally  difficult  to  do  this  with  the  alphabetic  arrange- 
ment, if  one  does  not  happen  to  remember  the  first  word,  which  is 
often  no  easy  thing,  as  it  may  be  a  most  insignificant  word,  an  $&$ 
or  ^yihp  or  gt&&  or  $@  or  any  other  little  word  which  has  no  relation 
to  the  meaning  of  the  proverb.  I  have,  however,  furnished  the  book 
with  an  index,  or  alphabetical  glossary,  containing  the  first  word 
of  each  proverb,  so  that  if  the  first  word  is  remembered  it  is  easy 
to  find  any  proverb. 

I  have  noticed  by  experience  that  there  are  words  within  the 
proverbs  that  by  and  by  stick  to  the  mind  ;  while  we  forget  the 
hr>t  word  of  a  proverb,  we  remember  words  within  it.  I  have 
therefore  also  provided  this  book  with  an  index  of  words  from 
within  each  proverb  arranged  alphabetically. 

C 


XV111  PREFACE. 

This  latter  glossary  is  given  not  only  to  help  the  reader  to 
find  the  proverbs,  but  also  in  order  to  supply  a  vocabulary  of  the 
most  important  words  found  in  them.  The  student  who  takes  an 
interest  in  Tamil  can  easily,  whenever  he  meets  with  a  word  in 
other  books,  or  in  conversation,  and  wishes  to  see  how  the  word  is 
used  in  proverbs,  turn  to  the  two  indexes,  find  the  word,  and  see 
the  use  of  it  and  also  its  translation.  As  to  translation,  however, 
he  may  not  always  find  direct  help,  as  the  translation  of  a  proverb 
cannot  but  be  somewhat  free,  if  we  are  to  get  the  meaning  out  of 
it  by  a  translation. 

To  those  who  might  prefer  the  proverbs  arranged  according 
to  the  letter,  and  not  according  to  the  spirit,  the  two  glossaries 
will  be  of  great  help,  as  they  can  at  once  find  out  for  themselves 
where  the  words  horse,  elephant,  monkey,  snake,  poison,  medicine, 
doctor,  Brahmin,  Pariah,  Chetty,  rain,  wind,  sickle,  thali,  husband, 
wife,  woman,  destiny  and  such  like  words  appear. 


I  have  in  conclusion  to  express  my  thanks  to  all  who  have 
helped  me  in  this  work.  My  munshi,  Mr.  Vasudeva  Pillai,  has 
been  my  chief  help  in  making  the  proverbs  clear  to  me  and  in 
giving  me  their  homely  applications.  He  has  also  supplied  me 
with  a  few  hundreds  of  new  proverbs,  not  found  before  in  any 
collection  I  have  come  across.  But  after  I  had  gone  through  the 
thousands  of:  proverbs  and  phrases  with  my  munshi,  and  as  far  as 
possible  ascertained  their  meaning  and  their  application,  had 
selected  those  out  of  them  that  I  wanted,  had  translated  them  into 
English,  added  their  application,  furnished  some  of  them — about 
1,500 — with  corresponding  English  proverbs,  brought  them  into 
families,  and  made  a  copy  of  it  all,  there  was  one  thing  still  to  be 
done,  and  that  was  to  make  a  thorough  revision  of  the  English 
part  of  the  book.  For  this  last,  but  very  important  part  of  the 
undertaking  the  Rev.  A.  C.  Clayton  of  the  Wesley  an  Mission  came 
to  my  assistance,  and  for  the  generous  help  he  has  given  me  I  shall 
ever  feel  most  grateful.  For  about  a  year  and  a  half  Mr.  Clayton 
has  almost  daily  worked  at  the  revision  of  my  English  manuscripts, 
going  over  most  of  them  twice  at  least.  The  proverbs  being  in  a 
simple  language,  their  translation  ought  also  to  be  simple  and 
plain.     But   it    is  very  difficult   to  translate   an    Eastern  proverb 


PREFACE.  XIX 

into  English  so  that  its  meaning  may  be  clearly  understood 
and  it  is  still  more  difficult  to  do  it  so  that  the  language  of  the 
translation  may  be  in  harmony  with  the  original  in  directness 
and  simplicity.  So  whatever  the  reader  finds  of  idiomatic  beauty 
in  the  English  translation  and  application  is  almost  all  owing  to 
the  deep  interest  Mr.  Clayton  has  taken  in  this  work  and  the 
perseverance   with  which  he  has  sought  to  improve  it. 

To  my  great  sorrow  Mr.  Clayton  was  transferred  up-country 
at  the  beginning  of  this  year.  When  he  left  there  were  still  about 
1,000  proverbs  to  be  carried  through  the  press,  and  up-country 
Mr.  Clayton  found  it  impossible  to  correct  the  proofs  as  quickly  as 
I  desired.  Mr.  A.  Moffat,  m.a.,  b.sc.  of  the  Christian  College  has 
been  kind  enough  to  help  me  in  correcting  what  was  still  left  to  be 
carried  through  the  press.  The  Rev.  N.  Devasahayam,  b.a.,  of  the 
Leipzig  Mission  has  also  kindly  gone  over  all  the  proof-sheets. 

HERMAN  JENSEN. 

Vepery,  Madras. 
24th  April,  1897. 


INDEX  TO  THE  ENGLISH  HEADINGS. 


Pwje 

I'd'je 

A  BAMPOWMBKT 

249 

Cleverness    ... 

.     198 

Abundance 

155 

Coercion 

.     210 

Anger 

215 

Comfort 

.     129 

Anxiety 

294 

Comforting 

.     378 

Appearai 

ice 

267 

Companionship 

.     257 

Do. 

keeping  it  up    ... 

190 

Do.              influence  of  it 

858 

Arrogance 

51 

Do.              association   with 

Authority 

147 

the  great 

.      25! » 

Do. 

tyranny 

148 

Compulsion 

.     810 

Do, 

having    another  person 

Conscience 

.     800 

in  one's  power 

150 

Consideration 

.     145 

Do. 

overbearing  subordi- 

Contempt 

.     176 

nate    ... 

151 

Content 

.      130 

Do. 

a   master  necessary 

Contrariety  .  . 

314 

everywhere 

151 

Courage 

.      273 

Do. 

miscellaneous 

152 

Cowardice 

.     274 

Do. 

like  master,  like  servant 

152 

Craftiness 

31 

Do. 

many  masters 

153 

Criticism 

203 

Avariciousncss 

196 

Curing 

279 

Curses 

165 

B  EG  in  mm; 

328 

Belief 

320 

Darkxkss  ...          

270 

Blessings 

164 

Death             

324 

Biagging 

884 

Do.       one's   death,    another's 

Bravery 

273 

bread 
Debt                

324 
117 

Oabelkssxkss 

112 

Do.       miscellaneous 

119 

Caste 

91 

Deception 

76 

Do.      abstinence  from  meat 

92 

Deceit 

23 

Cause 

245 

Delay 

140 

Certainty,  quitting  it  for  hope 

319 

Do.     miscellaneous 

111 

Certainty 

321 

Desire,  vain  wishes 

97 

Charity  (benevolence) 

235 

Do.     disappointed  desires 

98 

Children 

365 

Do.     ungrateful  greediness 

99 

Do. 

the  capacities  of  a  man  ... 

366 

Do.     grasp  all,  lose  all    ... 

100 

Do. 

at  home 

366 

Do.     conflicting 

101 

Do. 

the    conceit   of  young 

Do.     counting  the  chickens,  &c  . . 

103 

people  ... 

368 

Do.     miscellaneous 

104 

Do. 

contrasted  with  age 

368 

Dexterity 

198 

Do. 

over      indulgence     of 

Dignity          

173 

children 

369 

Disagreement 

313 

I  X  U  K  X  . 

XXI 

Page 

Page 

Discontent      ...          ...          ...          .  . 

130 

Falsehood 

346 

Disgrace 

41 

Family  life    ... 

349 

Disguise 

25 

Fancies 

296 

Distress 

aes 

Fate 

5 

Disobedience 

54 

Fatness 

106 

Disunity 

313 

Faults 

14 

Do  to  others  as  you  would  be  done  to 

289 

F  car- 

274 

Doctors 

279 

nailer}- 

168 

Domestic  life 

349 

Food 

124 

Do.             distinction     between 

» 

Forgiveness  ... 

318 

near    and    distant 

Forbearauce  . .. 

95 

relations 

352 

Fortune 

8 

Do.             taking  unfair  advan- 

Do. 

unluckiness 

9 

tages  of  the  ties  of 

Do. 

luck 

10 

relationship 

357 

Do. 

the  unlucky  cause  mi 

sfor- 

Dreams 

2!  16 

tune 

11 

Friendship     ... 

347 

Ease            

129 

Do. 

for  gain 

302 

Eating 

124 

Do. 

at  a  distance    ... 

303 

Do.       hunger  the  best  sauce 

125 

Do. 

familiarity  breeds 

cou- 

Do.       good  food    ... 

125 

tempt 

304 

Do.       miscellaneous 

127 

Do. 

close  friendship 

304 

Effect              

245 

Do. 

danger  of  close  friend- 

End justifies  the  means 

88 

ship 

305 

Enmity 

314 

Do. 

to  agree  like  dogs 

and 

Envv 

62 

cats 

306 

" 

Do. 

like  and  dislike 

306 

Escape,  no 

10/ 

Do.         narrow    ... 

108 

Do. 

aversion 

300 

Do.         the  old  fox  is  caught  at 

Do. 

rejected  friendship 

307 

last      

108 

Do. 

intrusion 

308 

Essential        

281 

Estimation,  over 

299 

(3rAIX,  LOVE  OF 

114 

Evident,  self 

269 

Geuerosii 

ty,  at  other's  expense 

89 

Evil  and  good 

331 

Do. 

cheap  kind 

89 

Exaggeration 

154 

God 

1 

Excess  and  deficiency 

154 

Do.     and  man 

2 

Excuse 

201 

Good  and  evil 

331 

Exertion 

215 

Do. 

the   good   suffer 

and 

Do.         much  but  little  gain 

217 

the  wicked  prosper 

330 

Do.         one  has  the  toil,  another 

Do. 

men  ... 

334 

the  profit 

219 

Do. 

enterprises  that 

end 

Do.         great  exertion  over  trifles 

221 

unluckily    ... 

327 

Experience     ... 

157 

Gratitude 

211 

Do.         every  man  knows  where 

Greatness,  even  the  great  err 

336 

his  own  shoe  pinches. 

158 

Do. 

different  signs  of 

336 

Do:        miscellaneous 

158 

Do. 

comparative 

339 

Expertness 

IU0 

Do. 

miscellaneous    ... 

339 

XXII 

I  M  B  K  X. 

Page 

Pag* 

Growth            

..     288 

Knowledge,  man's  knowledge  limit- 

Guardianship 

..     240 

ed        

161 

Do. 

a  learned  fool    ... 

162 

Habit,     nature     cannot     be 

Do. 

miscellaneous   ... 

162 

CHANGED 

90 

Do.         the  power  of 

..       90 

IjAMENTATION 

370 

Do.         what  is  done  cannot  1 

)e 

Laziness 

121 

undone 

94 

Leniency 

B6 

Happiness 

..     256 

Lie 

346 

Harshness,  over 

..     214 

Like  seeks  like 

251 

Haste              

..     137 

Likeness 

316 

Heart 

..     297 

Little  things 

222 

Heaven 

13 

Do. 

little  evils    destroy 

Help                

..     235 

much  good 

223 

Hereditary     characteristics    and 

Do. 

great  things  cannot 

natural  instincts 

..     229 

be  done  by  small 

Hiudrance 

..     206 

means 

224 

Hopes,  deceived 

..     109 

Do. 

little  things  will  not 

Honour 

..     173 

become  big  things  . . 

225 

Humility 

54 

Do. 

he  who  can  do  great 

Husband  and  wife    ... 

..     391 

things,  can  easily 

Do.                an  ill  match 

..     397 

do  little  things 

•l-l-j 

Hypocrisy      

..       25 

Do. 

he  who  cannot  accom- 
plish   small    deeds, 

Ignorance  

..     132 

cannot     do      great 

Imitation 

..     167 

things 

126 

Impartiality 

64 

Do. 

penny  wise  aud  pound 

Important,  all 

..     281 

foolish 

•1-11 

Importunity 

..     185 

Do. 

something    is    belter 

Impossible     ... 

..     284 

than  nothing 

227 

Improbable    ... 

..     284 

Do. 

he  who  cannot  bear  a 

Indulgence  of  children 

..     369 

little  suffering,  can- 

Do.        over 

..     214 

not  bear  great  dis- 

Ingratitude  ... 

..     24J 

asters 

228 

Inheritance   ... 

..     316 

Loss    . . . 

84 

Inqtiisitiveness 

..     203 

Do.     miscellaneous 

85 

Injustice 

64 

Love   . . . 

348 

Interference  with  quiet  people 

..     342 

Luxury 

1 89 

Investigation 

..     203 

IVTarriagf.  ... 

388 

Jealousy     

Medicine 

279 

52 

Meddlesomei 

340 

Joy 

..     256 

Mind    . . 

297 

Justice 

64 

Do.     misfortunes  never    come 

single 

32 

Kjngs           

.     146 

Mother 

361 

Knowledge    ... 

..     161 

Mother-in 

law 

402 

2^EGLECT     ...  ...  

New  brooms  sweep  clean  ... 

Obedience    .         

Obstacles. 
Omens 

Opposition  ... 
Ostentation  ... 
Ownership     ... 

IpARTIALITY  

Patience 

Permanence  of  evil ... 

Perseverance 

Persistence    ... 

Perplexity       .. 

Politeness      ...  

Do.         to  oneself 

Do.         miscellaneous  ... 
Poor 
Poor  and  rich 

Do.  miscellaneous 

Possession     ... 

Do.        what  one  has  not  labour- 
ed for  is  little  valued... 

Do.        exaggerating  the  value 
of  one's  own    posses- 
sion   ... 
Practice 
Pretexts 

Pride  

Priest 

Procrastination 

Progress 

Protection 

Prudence 

Punishment 

Rain  

Rarity 

Rashness 

Realities 

Reduced  in  circumstances  .. 

Renown 

Restlessness  ... 

Riches 

Rich  and  poor 

Rojruery 


INDEX.                                                             1 

;xm 

yage 

Page 

230 

Roguery,  from  bad  to  worse  ;  mis- 

277 

fortunes    never     come 

single    ... 

32 

14 

Ruin 

76 

206 

Do.     to  ruin  the  ruined    ... 

79 

2±7 

Do.     miscellaneous 

80 

314 

178 

Sahi               

248 

358 

Saturn 

248 

Scarcity 

156 

64 

Searching 

270 

318 

Do.         in  a  wrong  place 

271 

56 

Do.         something   that  comes 

207 

by  itself 

271 

208 

Do.         miscellaneous 

272 

295 

Secrets 

285 

264 

Do.         will  come  out  at  last  ... 

287 

266 

Seeking 

270 

266 

Selfishness     ... 

37 

184 

Self-praise    ... 

171 

187 

Servants  demand  servants... 

292 

191 

Shame  (disgrace)     ... 

41 

358 

Shame 

176 

Signs 

247 

359 

Similarity 

316 

Sin 

14 

Do.     every  man  has  his  faults 

11- 

360 

Do.     no  one  sees  his  own  fault    ... 

15 

160 

Do.     to  condemn  others    ... 

16 

201 

Do.     the  fault  in  ono  person,  the 

51 

blame  on  another  ... 

17 

12 

Do.     misconstruction 

18 

140 

Do.     wilful  sin 

19 

288 

Do.     fault-finding   . 

19 

231 

Do.     as  you  make  your  bed,  so  you 

145 

must  lie  on  it 

20 

211 

Slander 

66 

Sorrow 

370 

280 

Do.       miscellaneous 

375 

156 

Spending 

257 

137 

Steadfastness 

321 

296 

Stinginess     ... 

196 

58 

Stoutness 

106 

173 

Strife             

66 

25 

Stupidity 

132 

116 

Suffering,  beneficial  to  man 

329 

187 

Superabundance 

156 

31 

Support 

231 

XXIV 

IND  K  X . 

Page 

Page 

rrHAXKFULNKSS         

241 

Wickedness,  miscellaneous 

4-8 

Theft                

87 

Will,  where  there  is  a  will,  there 

Thieves          

87 

is  a  way     ... 

209 

Do.       accomplices' 

86 

Do.     miscellaneous 

300 

Time 

246 

Wife  and  husband    ... 

391 

Tit  for  tat     

251 

Witness 

300 

Transmigration 

7 

Women 

378 

Troubles        

294 

Do. 

obedience  and  modesty  ... 

379 

Trust 

320 

Do. 

jewelry,  dress  and  beauty. 

380 

Do.     the  untrustworthy  ... 

320 

Do. 

man's     compassion    for 

Truth 

343 

women 

382 

Do.     frankness ;  confession 

343 

Do. 

untrust  worthiness 

383 

Do.     miscellaneous 

344 

Do. 

importance  in  the  family... 

384 

Do. 

cleverness  and  dexterity... 

385 

TTnckrtaixty         

321 

Do. 

unmarried  and  widows      . 

386 

Union... 

312 

Do. 

her  failings 

398 

Words  without  deeds 

260 

"Vain  exertion     ... 

200 

Do. 

power  of  kind  and  harsh. 

309 

Veda 

13 

Do. 

to     speak    decisively    and 
clearly 

309 

"Watchfulness 

144 

Do. 

nonsense  and  empty  babble 

310 

Wealth           

116 

Work  and  workers 

292 

Wickedness  ... 

46 

Worthless,  the 

68 

Do.         the  doer  of  great 

evils 

Do. 

apparently 

TO 

will      not     fea 

r     to 

Do. 

cannot  attain  to  what 

commit  smaller  ones. 

46 

is  noble 

71 

Do.         he  who  commits 

small 

Do. 

cannot  improve 

72 

evils,  will  soon 

coni- 

Do. 

are  contemptible 

73 

mit  great  ones 

47 

Do. 

not  to  be  honoured    ... 

74 

Do.         kill    evil    in    its 

very 

Do. 

raised  above  their  sta- 

birth 

47 

tion  ... 

75 

A 
CLASSIFIED  COLLECTION 


OF 


TAMIL   PROVERBS 


GOD. 

These  Sentences  about  God  are  not  Proverbs,  but  Aphorisms. 

God  (is  our)  help,  or  The  Lord  is  our  help. 

This  little  sentence  is  put  above  the  Title  of  almost  every  Hindu  book. 

<s/_Q/«fr  giftsm  or  QgLueuQii)  gf&ossr  are  the  most  common.     But  we 

meet  also  with : 
&66sru$sl  spVeaisr •  uj^anw  Qsgiuii)  and  other  expressions. 

God  is  love.      (Upanishad.) 

2.  ^lffiiWT<g  euetvgo  or  ldQ^&jits^s^  GTLLi—npGueor. 

The  unknown  God,  or  The  One  that  cannot  be  reached  by  mind 
or  by  words. 

3.  Jtjlflgl   Jljlflgl  cSy©*  6TQP&g>  &-6SBTITP&). 

Exceedingly  difficult  it  is  to  know  the  five  letters. 

The  \five  letters '  refer  to  famous  incantation,  or  the  highest  spiritual  wisdom, 
or  God's  Name. 

"  The  best  %cay  to  see  divine  light,  is  to  put  out  thine  own  candle." 

"  Some  say  that  eight  plain  hold  all  truth, 
And  some  that  it  doth  dwell  in  five  ! 
No  wonder  that  such  living  fools 
Exalt  Vishnu,  and  Siva  praise." 

Ch.  E.  Gover:  The  Folk-Songs  of  Southern  India. 


2  TAMIL    PROVERBS. 

4.      eg/Gum  giGto&uungi,  £i6ttn<Si\LD  ^jsmfiurrgi. 

Unless  God  move,  not  an  atom  will  move. 
God  is  the  hidden  power  behind  everything. 

Nothing  here  is  equal  to  God. 

The  secrets  of  the  heart  are  known  to  God.     (Psalm  44,  21.) 

7-      OTSff(6r5S(3j6?r  erasarQesardjQuneo  eria^ih  i§esipib^l0s@(T^<S!r. 
God  pervades  all,  as  the  oil  in  the  oil  seed. 

God   did  not  feel    joy  in   being   alone   (and   hence    he    created). 
(Upanishad.) 

9.        &Up  l$JjLDLD@(gl<g6)®)  gj&Up  L$ITl£iLDU)  l$!Tm&UL9&Q  psp . 

The   invisible    God    is    made   to    shine    by    the    revealed     God. 
(Upanishad.) 

10.  &U0  l$i!Tti>l£>LD   Uin9fftJ>LDth  ^jITeSBr<SS)l—lLjth  ^plujQiSUeSBriy-UJgJ. 

We  should    know  both    the   revealed    and   the    unrevealed    God. 
(Upanishad.) 

11.  pmasfKcGoQuj  pneisr  ggxguutrtssr. 

God  is  the  self -existing.     (Vishnu  Purana.) 

12.  @giipiij>  un<s>i&  Q&tLeas  jyppsvesr  Qpeum. 
He  who  is  without  sin  is  God. 

13.  Qpihsu  euesardsQiD  mas  eurrfteo  ^gysroi—.sgjLo  &rry>. 

The  worship  of  God  is  the  bolt  that  shuts  the  gates  of  hell. 

14.  iBirunuussarasr  ^q^<&i<ssr^n<ssi,  ^vesar i—asu^m  ^(tjj<3i]gv)]l£I&)'%30. 
God  is  one,  there  is  no  second  to  him. 

15.  utn$nu>u>p<5B)p&  tgjiurrgsri})  Q&\L<ou$5l@s)io,   i3usnQsaiTLceSl(t^k^  eS^^rr 

toBTLDneBrg)  iSn&n&wnQpgj. 
By  meditation  on  God   the  spiritual   wisdom  in  man,   which   is 
unilluminated  will  become  radiant.     (Upanishad.) 

16.  l/«d<s  jfpetDiptjurTg  ^l-&£5)Q®)U-Il})  jpjsu&sr  jpetnLpeurrear. 
Even  where  smoke  cannot  enter  He  can  enter. 
Said  also  about  a  crafty  person. 


GOD   AND    MAN. 

17.  ^sn^^^eSl^is^j  ^>j£iii^/eSil.(cL-esr,  L^iSSQ^eS  ejpgi&Q&nssBti—n&r. 

1    was   torn    off   from   heaven,    but    God's    (Bhumidevi's)    mercy 

received  me  on  earth. 
So  says  one  who  stands  alone  and  helpless  in  this  world. 

1 8.  «5y<5,S?«(5  ^sit&Qld  gjVassr. 
Heaven  helps  the  helpless. 


GOD.  3 

1  9.        gjUf-SOSjLD   £>(T7J  6B)S,    .-gySsKjrigjii)   $(Vj   <SS)«S. 

(God's  justice  and  love)  smite  with  one  hand,  and  embrace  with 
the  other. 

A  king  kills  on  the  day  of  the  offence,  God  stands  (delays)  and  kills. 

"  God  stays  long,  but  strikes  at  last." 

"  Though  the  mills  of  God   grind    slowly,  yet  they  grind    exceeding 

small ; 
Though  he  stands  and  waits  with  patience,  with  exactness  grinds  he 

<tU."     (Tennyson.) 

2  1  .        a/D//?i^LO   &SUGS))l}>   <p6BTID60SU  S763T©ff>ffl/65T  SUITuSQ&i  LDGBBT  ! 

May  earth  fall  into  the  mouth  of  him  who  says,  that  Vishnu  and 
Siva  are  not  one  ! 

22.  ^il®«(5  eurreo  ^jeirei\  £\g>ipgi  ssisu^^JQ^aQp^j. 
God  has  cut  the  tail  of  the  sheep  as  it  is.  28. 
God  has  limited  each  person's  power. 

23.  FF&esyeiBLJUJ  ^jl^-ojijit  ldsbtud  ertfl&gi  i^ssisk^n&i,  e§6BBrQutT(9jQLDtr? 
Shall  it  be  counted  as  nothing  that  the  hearts  of  God's  worshippers 

burn  and  smoke  ?     24. 

24.  srafiujneisjj  eueS/iumr  ^jisf-^^nio,  sueSliunearr^  Qpibsuu)  «5/i£.«(3jii>. 

If  the  mighty  oppress  the  weak,  God  will  punish  the  mighty. 
23,  30. 

25.  eistatfi  L$&r<2eirs(3j'i  QpiLeuQu)  gftessr. 

God  is  the  protector  of  the  helpless  children.     (Psalm  72,  4.) 
"  Where  God  helps,  nought  harms." 

26.  &6BBr<lesBrd  QsQ^jg  QpiLsuth  Qstr^eos  Qarr®<i0<gj. 

God   who  deprived   him   of  sight  gave   him   a  staff  (i.e.,  mental 

acuteness). 
"  God  never  shuts  one  door,  but  he  opens  another." 
"  A  blind  mans  wife  is  in  God's  keeping."     (Kashmiri  Proverb.) 

The  old  woman  finished  her  ten  miles,  and  so  did  the  horse. 

The  story  is  that  a  man  having  performed  the  proper  religious  ceremonies 
hastily  mounted  his  horse  and  set  off  for  heaven.  At  the  s«me  time  an 
old  woman  performed  some  ceremonies,  with  all  her  heart  slowly  and 
carefully,  and  her  real  piety  brought  her  to  heaven  before  the  man  on 
horseback. 

"  God  knows  well  which  are  the  best  pilgrims." 

28.  (SjGdaDir    qjsshtud  s\jBk^i  ^j&iecQsuir  pihiSansar  Qsnihi^  QmnQsaeSi&ftev. 
Is  it  not  because  God  knew  the  disposition  of  the  horse  that  He 

has  not  given  it  horns.     22. 
"  God  sends  the  shrewd  row  short  horns."     "  Gvrs'd   cows  hare  short 
horns." 

29.  (5jipiw6B)£iLiu>  QpdjsuQpth  QsiTsisri—nu^ssr  ^ji—^^leo. 

Children  and  God  prefer  to  be  where  they  are  made  much  of. 


4  TAMIL    PROVERBS. 

30.  QsQuurnansr-s  QpiLeuun  QsQs^ijd. 

Those  that  destroy  others  will  be  destroyed  by  God.     24. 

31.  <9Fffi//ra5     ^&fteo     ersnQ/'eO     &n~<ss&as)uju     unit;    mq^k JsIsjIso     susstq^s^ 

uneour^&nfiu  unit ;   Qu$sl  $}&)'2iso  bKSsrqrjsti  (Qtsii)  euireir^<ss>^u  uirit. 

If  you  say  there  is  no  God,  look  at  the  cowdung  ;  if  you  say,  there 
is  no  medicine,  look  at  the  fireworks  ;  if  you  say,  there  is  no 
purgative,  look  at  the  croton  seed.     130. 

The  cowdung  of  which  the  image  of  Ganesa  is  formed  does  not  get  worm 
eaten  like  other  cowdung,  because  a  grass  root  is  put  through  it.  The  tin- 
works  being  made  of  'medicines'  or  chemicals  burn  splendidly.  And  the 
croton  tiglium  never  fails  as  a  purgative. 

32.  p%803iJ6Br  Qs=fr&}  Qs&r,  tse&rQioifrrfil  p<suQp&). 

Listen  to  the  word  of  God  and  don't  turn  from  the  good  path. 

33.  fsnGGi  epeargv  rSVesrss,  Q^ilksuld  fpsisrjpi    S^ssrsQpsn. 
While  man  thinks  one  thing,  God  thinks  another. 

34.  $5)0<SlirTd(9j<&(9)  6T$£)it3lllT&(<9j  S-SSOrQ t—IT  ? 

No  word  can  go  against  God's  word. 

35.  jprrEisirpeuQecr  Mikisn^sv&sr. 

He  who  is  ever  active  is  never  moved. 

3b*.      LL^esrujnesr^   ^osr^sr^  pQpsu^Qgrfluj/Tg   &&Gsliupp  qijLLu/-G6)UL)g    gm 

euiruSeo  seus$&  Q&evsujgjQutreo. 

As  the  cat  takes  its  young  one   which   is   unable  to  crawl   and 

carries  it,   (so  God  takes  the  helpless  and  carries   him,  till   he 

learns  to  cling  to  God  as  the  young  monkey  clings  to  its  mother). 

These   illustrations   from   the    cat  and    the   monkey  are   called:  LDrrit&&iT6\) 

SiLitTiuih  and  inrrssi—  iStuntuu). 

37.  Q^iLisiJLS60eo^eta^ujfr  QuiTQpgj  QutrQpgiii),  QuiTQpgi  eSiq-Qpsnth. 
Is  it  because  there  is  no  God,  that  the  sun  sets  and  rises  ? 
Said  ironically  to  a  disbeliever  in  God  as  the  Designer. 

38.  QpiheULD   <5ffil®L0,  SCrrZ-LOia/T? 

God  will  show  us  a  way  but  will  he  put  food  into  our  mouth  ? 
"  God  helps  those  who  help  themselves." 

"  God  gives  every  bird  its  food,  but  does  not  throw  it  into  the  nest." 
"  God  reaches  us  good  things  with  our  own  hand." 

39.  Q&ujsii&jSB&LfiiQrikpiTed,  Q&ppeuegyu)   erQ^thuemrasr. 

If  it  be  the  will  of  God,  even  the  dead  will  rise.  . 

40.  QpssresreuQeor  Qpm  iBissr(7rj>&i,  Qpufjuunp  smftiuth  &.6bbtQl-it? 

If  the  first  one  (God)  stand  before  us,  there  is  nothing  which  we 

cannot  do. 
"  What  God  will,  no  frost  can  kill." 

41.  eaeuuJmQprrjpiu),  Q^lnsniJo  Qgirap. 

Whatever  world  you  inhabit  (through  the  different  transmigra- 
tions) worship  God. 


PATE.  O 

FATE. 

NO  ONE  WILL  ESCAPE  WHAT  GOD  HAS  PREDICTED. 

42.  ^uuesr  $i-Li—  S6ssri(^   ^Q^s^ih  puungi. 
No  one  shall  escape  God's  account. 

43.  ^jtussr  §)L-i—  GtQp&tsl®)  syemieuetreiitJD  puung). 

In  what  God  has  written  there  will  not  be  an  atom  of  failure. 

44       ^ujsar  jt/euiE^ui^.. 

According  to  God's  measure. 

45.  ,jpieBr6B)p&(9j  STQp^lsmes)r^   S\$&g)  erQpgjsurriQ)'? 

What  God  has  written  before  that  He  will  not  destroy  and  re-write. 
"  That  which  must  be,  will  be." 

46.  ^/ujesr  ^]es)LDU<ss)u  ^rn^iih  jSetretrssz-L-ir^. 
No  one  can  cast  off  God's  decree. 

If  we  want  more  than  God  has  appointed,  shall  we  get  it  ? 

48.  ^j&)60^j  suntrgj,  Qjstr&r^  Qurrsirgj. 

That  which  does  not  exist  will  not  come  into  existence,  and  that 
which  exists  will  not  be  annihilated. 

49.  ssl&  Qp^ssruSeo  ^<suu>  Q&ih-gnepiii)  &-&Tetrsp<gtTei5r  Qetoi—  &(&jud. 

Even  if  a  man  make  penance  standing  on  the  point  of  a  needle,  he 
will  not  get  more  than  was  destined  for  him.     56. 

50.  QSLp&np  Quir^eji/ili,    e-efraSSsw  ^nn^i. 

Though  dirt  may  be  got  rid  of,  inherited  fate  will  not  expire. 

51.  ereasiQesarib  Qurrs  QpQgQ^giLD,  gtq^^^iu  Quits p  Q^ajuunQ^sssti—n'i 
One  may  bathe  so  as  to  wash  off  oil,  but  who  can  rub  himself  so  as 

to  free  himself  from  fate. 

52.  GTQptBeor  efijs}  j>j(ip^rr&)  ^(wjlo/t? 

Though  one  weeps,  will  the  fate  written  (by  Brahma)  be  removed  ? 

53.  Q<sitlLsb>i—uS60    (or  wiTLLiani—iuireir)   Queeor  iSpkpirgyih,   QuniLi—  uerr&fl 

(er(ip^)  puurrgj. 
Though  a  woman  is  born  in  a  fort   (in  a  royal  family),  she  will 
not  escape  her  fate. 

54.  fgtrtsl&t&jp  <535u  u@6>l,  (3jgo@sj]&(S)@  ■§■£&  ^sirjjih. 

No  one  will  be  able  to  rise  above  the  range  of  understanding  and 
the  religious  customs  that  belongs  to  his  caste. 

55.  p^eo  GTQgpgi  |§)(3'5'S,  &'%eoa»vu&  GlenjrppnG)  Qurr^Lmrt 

Since  the  letters  of  fate  are  on  your  head,  will  your  fate  leave 
you  because  you  shave  your  head. 


6  TAMIL    PROVERBS. 

56.     gfyft/siLnuap   peuih  Q&ibpngiih,   3*-.®Qp   (or  Q<as>L—&Qp)   sireoth  tsukg) 
pneor  gJ&ld. 
Though   you   stand   on   your  head  to  do  penance  yon  will  only 

succeed  in  your  aim  at  the  time  of  success.     49. 
Success  is  attained  not  by  effort,  but  by  Fate. 

59.  0rrjrQpu>  ©(jstyti  pteoeSltgluif-. 

You  get  your  wife  and  your  pi'iest  according  to  destiny.     3429. 
"  Marriages  are  made  in  heaven."     "  In  time  comes  she  whom   (rod 
sends." 

60.  ^aretflg  ^j&reffts  (8j£i!pprT&itx>,  QeuetteS uueoorQpih  Qes)i—ajrTSsrr&)^^&) 

However  much  a   man  exerts   himself,    he   will  not  get  even  a 
silver  coin  as  long  as  fate  is  against  him. 

61.  iSaiDQpeueor  QuitlLi—  l/«t«/?#(3>  g£}26SBTi—STwa? 

When  God  has  made  a  mark,  there  is  no  erasing  of  it. 

62.  Lcesares)u.aS&)  erQpGsl,  looSitit&)  Lceapi^^uQurreo. 

The  fate  written  in  our  heads  is  hidden  hy  our  hair. 
We  cannot  read  our  fate. 

63.  snip  &>-pgp  ^uf-p paQetsr  ^uQ^eAnQili, 

If  he  begins  a  dance  at  all,  he  must  finish  it. 
"  You  must  dree  your  ain  weird." 

64.  @SujrT(sld(3j  LD^i^j  e.6wr®,  e$£il<i(&}  LDqjjisjp  &.6sari-Ji? 

There  is  medicine  for  diseases,  but  is  there  any  medicine  for  fate  ? 


FATE  DECIDES  SUCCESS. 

65.  S\®&£1  QpiusarQrfgyui,  =§}@ii)  ibtretr  ^nesr  ^(Bjth. 

Though  a  man  exerts  himself  over  and  over  again,  he  shall  only 

get  what  he  seeks  at  the  appointed  day. 
"  Man  doth  what  he  can,  and  God  what  he  ivill." 

66.  ^p&  mem e$Q go  ^isbtw  LjnesnTi—n-ggiu),  ^lUSSlp^i^nasT  qlL<Su>. 

Even  if   a  man   roll   himself  daily    in   the  river   sand  only  what 

sticks  to  him  will  stick. 
"  No  butter  will  stick  to  his  bread." 

67.  QP&gi   ^j&rsQpeu^ih  QuasBriSl&r'ZGirprreBr ,    Qf>&uuujg»  ^jeniQpsu^ui 

QuessrLS&r^eir/snear. 

The  woman  who  measures  pearls  is  but  a  woman,  and  she  who 

measures  spoiled  beans  is  but  a  woman.     567. 
Fate  makes  these  outward  differences. 
"  Every  man  hath  his  own  planet." 


TRANSMIGRATION    OR    INHERITED    DEEDS.  / 

68.  <s8$g!pp  eS0)emujeSi—,  Qsujpi  isi—s^LDir? 

Will  anything  but  what  is  destined  happen  to  men  ? 
"  That  which  mmst  be,  icill  be." 

69.  GiiQ^ktgi  gi<S6)i£@&ng$i}>)  eurrjjrrgj  euiwtTg]. 

Though  we  beg  and  call,  that  which  will  not  come,  will  not  come. 
"  Every  man  has  his  lot." 


TRANSMIGRATION  OR  INHERITED  DEEDS- 

siSidssr. 

70.  cgya/637-  ^jeuesr  Q&tbp  efiVssr,  jyeueisr  ^jsu^isQs. 

The  deeds  of  each  individual  will  follow  each  individual  (into  the 

next  world). 
"  As  you  make  your  bed,  so  must  you  lie  on  it." 

7 1 .  &rm>g$glt<oif)Q>eo  eumgg],  ^itld^^^S)Q&}  QutT&QsuGeBruf.ujg}. 

What  has  come  over  one  by  inheritance,  must  be  got  rid  of  by 
virtuous  act's. 

72.  <s/rSsYr  Qunesr  <sui£IQuj  suSgv  Quir^ua. 
Wherever  the  bull  runs,  its  rope  will  follow.    75. 
Whatever  one  has  done,  good  or  evil,  will  follow  him. 

"  As  you  sow,  so  you  shall  reap." 

73.  Q&iLg  eS2ssr  Q^tu^eurrs^  Gruu^X&ih  (a/^ti). 

What  a  person  has  done  in  a  former  birth,  will  come  upon  him 
again. 

74.  <Sfi_6$  (gjGOpppnQtJUlT,  (9)G®pLDjrS&lT&)  ^LlZ—ffCWr  ? 

Did  you  reduce  your  servants'  wages,  or  did  you  measure  with  a 

scanty  measure  ? 
Said  to  one,  who  has  a  hard  lot  in  this  life ;  implying  that  the  canse  of  it 

must  be  some  bad  actions  done  in  a  former  birth.     (This  may  be  said  in  a 

quarrel  in  order  to  stop  the  mouth  of  an  opponent.) 

75.  pesi  iSi^eo  @6btQ '(6»)G i—  eu0ih. 
Our  shadow  will  follow  us.   72. 

76.  peisr  ©S3s8T  geisr%ssT&  <sf®lo,  ^LLi—uum  g8lLi3S)I—&  &<3ih. 

His  own  deeds  will  burn  him,  and  a  cake  will  burn  the  house. 

Patanattu  Pillayar,  the  poet,  used  to  eat  with  men  of  all  castes,  which  is 
contrary  to  Hindu  rnle.  His  sister  seeing  this  and  thinking  him  better 
dead  than  so  denied  baked  a  cake  with  poison  in  it  and  gave  it  to  him. 
The  sage  knowing  her  purpose,  took  the  cake  and  placed  it  among  the 
tiles  on  the  roof  of  her  house.  By  a  miracle  it  set  the  house  on  fire.  Thus 
the  evil  woman's  deed  was  requited. 

77.  §3%3st    eSea^^^eu&sr     tsffiasr    .gi&iuunasr,     eSTZexr    eSesi^jg^suesr    eS^ssr 

gjjrpuunGBr. 
He  who  sows  millet,  reaps  millet,  he  who  sows  deeds  (good  or 
bad)  will  reap  accordingly. 


8  TAMIL    PROVERBS. 

78.  Qppi$pui§&)  Q&th&  <a92sw,  {g)ui5lpuLSso  QpsoBTL-g)  (from  Qp^). 
Deeds  done  in  a  former  birth,  burn  in  this  birth. 

79.  <suk$  eS<2esr  Quirsngj,  euutr  q93sbt  sugrrgi. 

The  fruits  of  deeds  done  in  a  former  birth   will  not  go,  and  the 
fruits  that  do  not  come  will  not  come. 

80.  euQjjm  oSSsar  s>jljSIu$g)  iS/b&irjp. 

The  approaching  result  of  deeds  done  in  a  former  birth  does  not 
stop  on  the  road. 

81.  e£lLLi—(8j6B)p  QpnL-i—QjjGap  eSKduiir? 

The  defects  that  were  unremedied  in   a  former   birth,   and  the 

defects  we  now  yield  to,  will  not  forsake  us. 
The  faults  and  failings  of  a  former  birth  affect  a  subsequent  birth. — This 

proverb  is  sometimes  used  about  little  things  put  off  yesterday,  that  have 

to  be  done  to-day. 


FORTUNE. 

THE  FICKLENESS  OP  FORTUNE. 

82.  «f$(5">  sn&3w  ^(gjih,  Qurr(5jih  aneOih  QuiT(&jU). 

At  the  time  for  possessing  it  is  possessed,  at  the  time  for  losing, 

it  is  lost. 
"  Joy  and  sorrow  are  next-door  neighbours." 

83.  ^jlduit  uniQuuih  &ldu<t  e&'fcii&^gi,    uneS  unsQiuiJa  ujgjririij  eS'bstrk^^. 
By  Amba's  fate  good  rice  grew  up,  by  my  miserable  fate  grew  up 

only  chaff. 
"  Fortune  and  misfortune  are  two  buckets  in  a  well." 

84.  ^i$5l<sij>i—Qpu>  g)&6uiflujQpm  QQf)&jn  uieis&)&). 

Good  fortune  and  riches  are  never  one  man's  share  (Anyone  may 
be  lucky  enough  to  get  them). 

85.  gjgilGtyt—lA  ^,0>LU  QuQfjtVj&pgJ. 

Fortune  (if  it  comes)  comes  like  a  river  in  flood. 

In  the  rainy  season  Indian  rivers  will  often  suddenly  rise  many  feet  in  a  few 
hours. 

86.  (Sjuetnu  S-itirrispg),  QarTUjsru)  £irip£g<g}. 
The  dunghill  is  raised,  the  tower  is  sunk. 

Said  from  envy  to  hurt  a  person  who  is  getting  on  well  in  this  world 
"  To-day  a  king,  to-morrow  nothing." 

87.  &&g)&&ua  &iped  ffids/TLA. 

Joy  and  grief  are  a  whirling  wheel.     2910. 
"  Change  of  fortune  is  the  lot  of  life." 


FORTUNE.  y 

88.  #<5ld  gsSpspLSHtiyco,  eSugih  Jg&Q/D:g>}i£l®)'Zso. 
"Well-being  does  not  last,  and  penance  does  not  last. 
These  two  do  not  abide  in  anyone. 

89.  glEJSLD  6Te060lTlh  ^ffl9il®<5(5   WlTguQpg]- 

All  the  pure  gold  changes  into  bran. 

In  time  of  adversity  or  famine  the  well-to-do  are  reduced  to  beggary.     Cf. 
The  story  of  the  prodigal  son  and  that  of  the  five  Pandavas  in  exile. 

"  To-day  in  finery,  to-morrow  in  filth." 

"  The  highest  spoke  in  Fortune's  wheel  may  soon  turn  lowest." 

90.  Qpuusps)j06i£u>      <aunupfcp<suejpitJileo'fe))      Qfiuu^tsuQ^e^jJa      pngkpGUGSji 

There  is  no  one  who  has  prospered  for  thirty  years,  and  no  one 

who  has  met  with  adversity  for  thirty  years. 
"  Fortune  and  glass  soon  break,  alas  !  " 


UXLUCKINESS. 

Even  if  an  unlucky  man  gets  a  (large)  measure  of  milk  the  cat 

will  drink  it.     96. 
"  He  who  is  born  to  misfortune  stumbles  as  he  goes,  and  though  he 

fall  on  his  back  will  fracture  his  nose." 

92.  jti&rarri-iifl    (or  (zfjQunear    ui'.i-esorii))     Q&ireh'Ssirujirgipgyu),    QsirQ^g) 

Even  when  Alagapuri  (the  city  of  the  God  of  riches)  is  plundered, 
the  unlucky  wretch  will  get  nothing.      1706,  1750. 

93.  ^6sBiuesr  l§i$-£@gij  (&$&(§&  &ibes>£u$6giw  skonp  ^suuljt^j. 

A  woman  possessed  by  Sani  will    not  get  even  a  rag   in   a  big 
market. 

Sani  is  the  most  malignant  of  the   planets ;  hence  '  a  woman  possessed  by 
Sani '  means  a  very  unlucky,  unfortunate  woman. 

94.  easfitLieifr   iSli$.@@sv&r  ^isea^i^u   Quir^gyih,   L/^a^eir   ^auui—Loiril. 

/_/7W. 

Though  a  woman  possessed  by  Sani  go  to  the  (crowded)  market 
she  won't  get  a  husband. 

95.  miretr  Q&ihQpg),  meceostjirs&r  QatLiujLDnLLLJTiJs&r. 

Good  people  cannot  do  what  a  lucky  day  can  do.     2211. 
All  Hindus  have  a  very  great  belief  in  the  efficacy  of  auspicious  days. 

2 


10  TAMIL    PROVE RJ3S. 

96.  uit&3  (&iq.&&u  urr&QuJtSeOsonpeiiesr  eS^eouuir&i  eunikiQ^i^ih,  ^jeoj^LLjih 

Though  the  man  who  is  not  fated  to  drink  the  milk,  buy  it  for  a 

price,  the  cat  will  drink  it.     91. 
The  story  is  that  a  woman  having  lost  all  her  children,  bought  a  child  from 

some  poor  people,  but  even  it  died. 
"  He  that  was  born  under  a  three-half  penny  planet   shall  never  be 

worth  twopence." 

97.  Quifteo  Qurrgussu  Qun^rrm,  ySsw  (&>gp&Q&  Qun&s-nLD. 

A  vain  woman  went  to  pick  up  a  little  fuel,  but  a  cat  came  across 

her  path. 
For  a  cat  to  cross  one's  path  is  a  bad  omen.     The  meaning  of  the  proverb  is 

that  an  unlucky  person  cannot  attempt  the  smallest  deed  without  being 

checked  by  bad  omens. 
"  Whither  aoest  thou,  misfortune  ?     To  where  there  is  more  !" 

98.  eSu^ujrrQp^S  G>eifteos(9ju  Quir^V)§$iu>  CW&so  jpj&uui—trgi,  QeuVso  ^su 

ui' i   ngyih  sa-eS  ^/suui—rr^j. 

Though  the  unlucky  seek  work,  he  will  not  find  it,  and  even  if  he 
get  work  he  will  get  no  pay  for  it. 


LUCK. 


99.  c9i{£leLf,L-L£l(Vjih£rr&),  ^jsr&  ueasreeareonua. 

If  a  man  be  lucky  he  may  get  a  country  to  rule. 
"  Luck  is  all" 

100.  ^y^ta^.z—sy/rsar  ld6sbt2ssst^  QptnLmrgpiLD  Qlhtgbt<cv)(<9ji}>. 

The  fortunate  need  only  touch  earth,  and  it  becomes  gold. 

101.  cgyffl/<F/7rf?    ^uj-^g&th  gjtsla^i—th  QeueoorSliii,    GslQjjL—uQurr^ggnh    GjIsb>& 

(Severn®  m. 

If  one  play  the  harlot,  luck  is  needed  ;  and   if  one   go  to  steal, 
fortune  is  needed. 

102.  gieiie!pj&(9jffi  ^sQjr^jes)^  <g)U}.&QpSfj. 

The  favourable  influences  of  the  planet  Venus  is  upon  him. 
"  Fortune 's  favourite."     109. 

1  03.      cgytf @  ^(3/5,^7  jyQgu),  gjfsleifrL—LSQrfkgi  Q-ememw. 

Where  there  is  Beauty  there  will  be  weeping  ;  where  there  is 
luck  there  will  be  eating. 

104.      S\\£(5  Q&it&i  Qun®wiT,  jfj^jex^i—ih  Q&irjry  QunQiLir? 
Will  beauty  feed  you,  or  will  fortune  feed  you  ? 


FORTUNE.  1  1 

105.  ^©ii    &n&)ih   Qlduj   su(T^m pQeuessn-JTiA,   Q<giEjarTtbd(3j    ^jeniiSrrQuireo 

At  an  auspicious  time,  there  is  no  need  to  fatigue  one's  body  ; 
success  will  then  come  of  itself  as  the  juice  gathers  in  the 
green  cocoanut. 

"  When  God  wills,  all  icinds  bring  rain." 

106.  ^Ssar  &.GSBTL-  efieirrr£i&6Bfl(oun&). 

Like  the  wood-apple  eaten  by  the  elephant. 

Though  it  swallowed  this  hardshelled  fruit  whole,  only  the  shell  could  be 
found  in  its  stomach,  the  pulp  had  all  been  digested.  In  this  way 
wealth  disappears  leaving  only  trouble.     2034. 

107.  gi^GDj  ejp  g\$ '«' fit   in  @)(2}&@rr&),  (v^gtslsBrSip  eui^j  ^soifiujrr^rr? 

If  you  are  destined  to  ride  a  horse,  will  it  not  come  and  place  it- 
self under  you  ? 
"  He  danceth  well  to  whom  Fortune  pipeth" 

108.  QsnQdQp   Qjgdjsuu)  QpsthQineO  (or  Qp^&uSQ&i  or  (^^^QeO)  3\uf-& 

When  God  gives,  he  will  throw  his  gifts  at  us. 
If  we  are  lucky  fortune  will  be  forced  on  us.     2138. 

109.  sf-sQir^lsias1  ^sueor  (§p$E)Qeo  s\^-dQp^j. 

Fortune  strikes  him  behind.     (It  comes  unexpectedly.)     102. 

110.  Qtuirssunear  uioeos^  GJjpi 'sun esr. 

He  who  has  luck  in  his  favour  will  ride  in  a  palanquin. 

111.  eui^n&)  &Lhu>rr  euQ^ih,  eutrnrrLoeO  Qun^eo  ^sBrjpith  euffir^i. 

If  (fortune)  comes,  it  will  come  of  itself  ;  if  it  does  not  come, 
nothing1  will  come. 


THE  UNLUCKY  BRINGS  MISFORTUNE  WITH  HIM. 

112.  ^srrfi  isn'BefraSeo  lSotSstt    iSptsgnid,  ^emesn—  eSuJSlisira'2i3ST    sreZreisr 

Q&LUUJLD  ? 

A  child  is  born  on  an  unlucky  day,  what  harm  can  it  do   to  the 

next  door  neighbours  ? 
That  it  will  bring  ruin  on  its  own  relations  is  implied.     441. 

113.  e-sireffan^ayii  QsQjgpnar  P-ggisneSl  euihgj. 

When  a  woman  with  twitching  feet  came  into  the  house,  she  des- 
troyed what  was  in  the  house.     117. 

114.  CT65T   6SlL®&(3jU   U,6UHtL)3UJT,  QurT&ST^JIU)  gJQJjtllUIT&Srg). 

When  she  came  to  my  house  as  a  young  flourishing  girl,  my  gold 

became  an  unlucky  straw. 
The  mother-in-law  may  say  so  about  daughter-in-law. 


12  TAMIL    PROVERBS. 

1 1 5.  8ee)p  i3pms,  {^eoiaetna  <g>jySluj. 

By  Sita's  birth  Ceylon  was  destroyed. 
Said  of  one  who  is  the  ruin  of  a  family. 

116.  fithtS  i3p&&,  pemrjLDilj—tA  s^etf-sp. 

When  the  younger  brother  was  born  all  was  levelled  to  the  ground. 
By  his  ill  luck  or  by  his  bad  behaviour. 

117.  g)GB>L—&iTeSl  eu&pgjii),  6T&)®)rTih  <g)?6vi3jF2Qurr&<9?jp. 

No  sooner  had  the  woman  with  the  affected  walk  (looked  upon 
as  unlucky)  entered  the  house,  than  all  was  lost. 

Both  this  and  No.  113  refer  to  an  unlucky  girl  beiug  married  into  the 
family. 

"  An  ill  marriage  is  a  spring  of  ill  fortune." 

No  one  prospers  under  the  influence  of  the  star  Rahu,  and  no 

one  is  ruined  under  the  influence  of  the  star  Raja. 
Rahu  is  the  ascending  node,  believed  to  be  a  monstrous  dragon. 

119.  ujresS  jyOuqu  ungQunangi. 

A  hearth  kindled  on  the  second  lunar  day  will  burn  always. 

120.  ujT6issfiu$&)  iStfokprTGd,  pffesS  ^en&mm. 

A  person  born  under  the  planet  Bharani  will  rule  the  world. 
"  Better  he  lucky  born  than  a  rich  mans  son." 

121.  eumpgiu)  jquuuf-Quj,  @eusfr  gifigjw  ^uui^-Qiu,    eresrd^  Qpetsr    eiesr 

Sl$<ctyi—w  QuitiL  tSpQpg]. 

What  came  was  thus,  and  what  God  gave  was  the  same  ;  my  fate 
goes  before  me,  stands  there  (and  takes  away  my  luck). 

i.e.,  I  am  unfortunate  wherever  I  go;  I  had  a  husband,  but  I  am  as  poor  as 
ever;  God  gave  me  a  child,  but  even  that  died. 


PRIEST:  GURU. 

Only  he  is  a  priest  who  speaks  encouraging  words  to  those  who 
come  to  him  for  shelter. 

123.      snjjeaar  (jSjQjj,  sniBuu  (9j(m. 

The  priest  for  the  sake  of  truth,  and  the  priest  for  material  gain. 

The  former  has  his  mind  set  on  essential  truth  and  seeks  the  spiritual 
benefit  of  his  disciples.  While  the  latter  seeks  only  his  own  interest. — 
A  very  interesting  story  about  a  Karya  priest  is  told  by  Pandit  S.  M. 
Natesa  Sastri  in  his  Folklore  in  Southern  India,     pp.  179. 


HEAVEN.  13 

J  24.     (5 ueauLL) ii>  QsiTi£liL\t}>Qun®)  ^(r^eifih  @<SL?>Gjp)i}). 

The  priest  and  his  disciple  are  as  close  as  the  dunghill  and  a  fowl. 

As  the  fowl  by  constant  scratching  finds  the  seeds,  Ac,  in  the  dunghill,  so 

the  disciple  by  constant  enquiry  finds  out  the  truth  that  the  Guru  knows. 

1  25.      (gjULjrr)  la&Qg.igj  ^ai/ii)  Q&djpnfgiih,  (S)(rrj&<£(gfT)&(8j  Quxiai^LSlso'Zeo. 

Though  a  priest  make  penance  lying  flat  on  his  face  he  will  not 
be  saved. 

126.  n6GBres&iLii&ioediTp  euySlsniJ-Lp-  eSesur. 

An  ungodly  spiritual  guide  is  worthless. 
"  He  preaches  well  that  lives  well." 

127.  Quit  pi  Qsu6srpsuQ60T  ^jpleSSasr  (Sjq^eunw. 

He  who  has  conquered  the  five  senses  (or  the  flesh)   will  be  a 
priest  of  wisdom. 


VEDA  OR  SPIRITUAL  WISDOM. 

128.  ^jissseatsrns^^  gjVesar  Qaupih. 

The  Veda  is  the  strength  of  the  Brahmins. 

129.  ^eoium  gijSuJiTg]  GpSilssr  (Heupih. 

The  temple  does  not  know  the  Veda  you  recite. 

The  temple  in  this  case  represents  "  the  Holy  of  Holies  "  or  heaven  itself. 
Said  to  one  who  preaches  according  to  his  own  idea,  and  not  according 
to  the  recognised  scriptures. 

130.  &rreiv$jri£>  QuiriL  (Sim^eo,  Qg&GSsrpGapu  lj/ttt. 

If  you  say  the  Shastras  are  false,  look  at  the  eclipse.     31. 
The  eclipse  that  occurs  as  foretold  in  the  Shastras  is  a  proof  of  the  truth- 
fulness of  the  Shastras. 

131.  <9F(5^  (SQ5  -sfsn^jueuLD  QpasrgviA  fp^^jp  QmiLQurrq^enirib. 

When  the  sacred  writings,  the  priest,  and  one's  own  happiness 
are  all  in  harmony,  we  have  the  truth.     134. 


HEAVEN. 

132.  jt/ppjgi  ujbjpi  Greeflio,  &.pp^i  <s§®. 

If  you  get  out  of  bondage,  heaven  is  yours.     137. 

In  com.  language  :     uppleoeviTLDGO  Qun^&i,  ^Q^iQp^i  QiDirsi^eS®. 

133.  ^Oa/^r   L$&£B)&,  Qu^ffi/^  QintTSipth. 

What  you  give  to  another  is  alms,  what  you  gain  for  yourself  by 
that  alms  is  '  bliss.' 


14  TAMIL    PROVERBS. 

134.  &-0$sl  &snGS)!U6iiii>  {°gjff<akr®ii>  GpppnSo  Qp&fsl. 

Where  the  sacred   writings    and.   one's    own    happiness    are    in 

harmony  there  is  salvation.     131. 
"  He  that  will  enter  Paradise  must  have  a  good  key." 

135.  &6und&&£gl(c60  Q^mLuf-iLjili  &ifl,  Q^iressri—inn^iih  &rf). 
In  heaven  a  scavenger  and  king  Tondaman  are  alike. 
"  We  shall  lie  all  alike  in  our  graves." 

130.     &6uira<5£tgj&(9jLJ  Quir^epiLO,  sdapfg)®)  ^/^ujuufT^^iiLDir  ? 

Even  when  we  go  to  heaven,  shall  we  have  an  old  pot  under  our 

arm?     2943,3361. 
"  When  he  dieth  he  shall  carry  nothing  away."     Psalm  49,  17. 

137.  umpih  Q&lL®,  Q uon<3hq>uD  &n6Bsflujrr&8ujrT(&jt}). 

If  the  fetters  of  sin  be  destroyed  salvation  is  one's  own.     132. 

138.  (92&$.lD0$Bls0   ^(T^sQp^l   (oLDlT^ii). 

Salvation  is  a  minute  essential,  or,  Salvation  is  not  a  matter  of 
multa  but  of  multum. 


SIN,  FAULT,  DEFICIENCY. 
ursuLD,  (ajjn/DLD,  (aj&n/D. 

EVERY  MAN  HAS  HIS  FAULTS. 

139.  J>i0$u  uLpganpu  iSuLQZuuncrppir®),  ^^^^estilju)  Q&rrpenp  (or  LtfLp). 
If    we    break   and   examine   a   fig-fruit,   it  is    all   decayed    (or 

wormeaten). 
Outwardly  fine,  but  inwardly  rotten. 

140.  2sn.iT  cimgn  ^jQ^m^neo  Q^fBiLjth  ^q^s^ud. 

Where  there  is  a  Hindu  village,  there  is  also  a  Paria  village. 

Where  there  is  something  good,  there  is  also  something  evil. 

Also  used  like  "  of  course."    Have  you  thieves  in  your  village  ?     Have  you 

water  near  your  house  ?     To  such  questions  this  proverb  is  an  affirmative 

reply. 

"  It  is  in  courts  as  it  is  in  ponds ;  some  figs,  some  frogs." 

If  we  turn  the  Bassia  flower,  holes  will  be  found  on  both  sides. 

H2.     GrajGOnpgj&QLb    §?(3   Q&mL®   sl«ot®.      2998,3000,3011,3014, 
3017. 
Everything  has  its  defect. 
"  Lifeless,  faultless." 

143.      erdoeoir^^js^ih  e_6abr®  ^Iteuuyu)  unguuih. 

Every  tree  has  fresh  leaves  and  decaved  ones. 
Defects  are  found  in  everyone. 
".No  garden  without  its  weeds." 


SINj    FAULT,    DEFICIENCY.  15 

144.  <5i&)eonrr  sSlL®^  Q^ne/a^uSi^sih  ^LLemi — 

Whosoever  makes  a  pancake,  there  will  be  holes  in  it. 
Refers  to  a  particular  thin  kind  of  pancake  made  by  the    Brahmins  for 
Ekadasy  festival. 

145.  ^<SfT<S5)<SUUJITIT   QlD6$IUD  (Bj/b/Dth,    ^eSBT^^eSujITIT  G?lfi6#L0    UQpJg/   S-6SBT®. 

There  is  fault  in  Avvai  and  there  are  defects  in  teachers. 
Avvai  was  a  famous  Tamil  poetess. 

"  Shew  me  a  man  icithout  a  spot,  and  I'll  shew  you  a  maid  without 
a  blot." 

14(3.      &pk$  urr^ith  gt&Qgo,  i$pfc@  tS&j'BsrriLjih  sr&&eo. 

Fresh   drawn  milk  is  impure,  and   a  new  born  baby   is   impure. 

3004. 
"  There  is  none  without  a  fault." 

147.  sfrstSleveorT^  ses.iT,  uireuiHeoeon  g  ses.fr. 

A  village  without  crows  is  also  without  sin. 

148.  urreuil)  QuirKoOJiraajra^ih  Q^hlL®s  Qsrr&kri—nSlii). 
Sin  lays  hold  even  of  great  people  triumphantly. 

149.  Qp^fsleplLD  Q&fT@6B),£  &.6SST®,    UGULpgtsleplLD    Ulpgl  &_633r®. 

There  are  defects  in  pearls  and  flaws  in  coral. 
"  A  good  garden  may  have  some  weeds. 

150.  <s£lL®  <sSlL®s(^  Lcesnr  ^(SuQu^rresr,  Qunm  ,-gyOuL/  ^go^bo. 

All  houses  have  an  earthen  fire-place,  a  fire-place  of  gold  exists 

nowhere. 
Refers  to  the  degenerate  state  of  mankind  with  its  wants  and  sorrows. 
"  Every  man  has  his  fault." 


"NO  ONE  SEES  HIS  OWN  FAULTS." 

151.  ^etamd  (gjppib  seaarespid^^  Q^rfltung]. 

The  eye  cannot  see  the  defect  of  the  eye-lid.     2089,  3214. 

152.  Q&f&Lctgl  &Gm6®$i&(&jp  Quasar qrfjgi. 
Wickedness  is  not  manifest  to  the  eye. 

153.  -seat  (Sj/bpth  seBBramus^p  Q^near^^j. 

One's  own  faults  are  not  seen  by  one's  own  eye. 
"  Mens  years  and  their  faults  are  always  more  than  they  are  ivilling 
to  own." 

154.  $<5S!    Qpgl(§  j5<oBT5(3}£  QglflujlTgli 

No  man  can  see  his  own  back. 

"  That  man  sins  charitably  who  damns  none  but  himself." 
"  If  the  camel  could  see  his  hump,  he  woxdd  fall  down  and  break  his 
neck." 


16  TAMIL    PKOVEBBS. 

155.     i3p@G&B&(3jts  @ek  (^easrw  jrpre$Gjpjih  O^a/soo;. 

A.  crazy  man  thinks  his  behaviour  straighter  than  a  straight  line. 

"  Folly  is  wise  in  her  oicn  eyes." 

"  Ignorance  is  the  mother  of  impudence." 


TO  CONDEMN  IN  OTHERS  WHAT  WE  OURSELVES  DO. 

Faults  of  other  men  ye  question, 

Not  the  fault  that  ye  have  done  ! 

Like  chaff  your  neighbour's  vices  winnow, 

Like  a  false  die  hide  your  own. 

Dutt's:  Lays  of  Ancient  India. 

156.  <£i&stT<2etTu  uLfSljSjpji  ptkien &  jtjeu^niftujrr^eir. 

The  sister  who  blamed  her  elder  sister  became  a  harlot  herself. 
"  Every  one  should  sweep  before  his  own  door." 

157.  £j#eotrrr  (SjppihQutTG)   ^m^ppih    unnppmsd,   i3m    igjpi    e-6aarQL-.fr 

Would  there  be  any  more  evil  in  man,  if  each  one  would  observe 
his  own  faults  as  he  observes  the  faults  of  his  neighbour  ? 

"  We  carry  our  neighbour  s  failings  in  sight ;  we  throw  our  own  crimes 
over  our  shoulders." 

158.  §JT<&£6OB!680r2£3ru   U 1$ &Q (ttfOSJ ,  §>p<oO>p&   S6S0T6SSfm . 

The  one  eyed  man  mocks  the  man  who  squints. 

"  The  pot  calh  the  kettle  black." 

"  The  raven  said  to  the  rook,  stand  away,  black-coat  !  " 

159.  @60l'%oST&  Gflfiuug!  JPIpllUtTpmb     U606tilT6Uir/gg}S     (SjJ/Sgj,   jgm  as263)J<5F 


It  is  said,  that  the  monkey  of  Pallavaram,  without  knowing  that 

the  village  laughed  at  him,  laughed  at  the  village. 
"  Those  who  live  in  glass-houses  should  not  throw  stones." 

160.  pnoavju  uifilpgip,  ptbens  gjeu&ntfl  ^®@0>6(r. 

After  blaming  her  mother,  the  younger  sister  played  the  harlot 

herself. 
"  Virtues  all  agree,  but  vices  Jight  one  another." 

161.  iLSt&TfS^u  Lj^^-r  Qffn&)6S^,  pmu  ^jeu&nifl  Quir^a/strmh. 

The   mother    after   warning   her   daughter,   played   the    harlot 
herself. 

"  Let  him  that  has  a  glass  skull  not  take  to  stone  throiving." 

1  62.     QP&(5  S\&ft$  £tf>6tf),  sn^j  g\gik$  QpefRetmiJij  uySlppnetrinb. 

The  person  who  had  a  defective  nose  blamed  the  one  who  had  a 

defective  ear. 
"  Point  not  at  others'  spots  with  a  foul  finger." 


SIN,    FAULT,    DEFICIENCY.  17 

THE  SIN  OR  FAULT  IN  ONE  PERSON,  THE  BLAME  OR 
PUNISHMENT  ON  ANOTHER. 

163.  jyesBTSiDi—  QiLQedQ&truti),  si—neSsar  Qu>Qed&rril.u).esrgi  Quired  (or  ^{3 

esr^Qurred^. 
Like   wreaking  on   the   goat    the   anger    he   felt   towards    his 

neighbour. 
"  Since  he  cannot  revenge  on  the  ass,  he  falls  on  the  pack-saddle." 

164.  s\ememm  Quitted  ^(^i^  Q&nupeap  mirib  Quitted  ^ppl^esr.  • 
The  anger  he  felt  towards  his  elder  brother,  he  cooled  on  the  dog. 
"  He  that  cannot  beat  his  horse  beats  the  saddle." 

165.  <g)j<a>f%30  $'2l5GT@gl&Gl&n6m(Sl,  &-J?SO  @£)[$.8&l(nj>6Br. 

Thinking  of  the  steeped  rice  he  beat  the  mortar. 

Being  angry  with  a  superior  whom  he  cannot  harm  he  ill-treats  some  one 
in  his  power.  Cf.  Sf-LUTLDed  s-QQp^gi,  to  burn  without  burning,  to 
punish  indirectly,  or :  ep<5Br<S6)p&  girsQlUSl  wpQl(ttf<5Br<o6)pis  ^}lLi—} 
making  one  thing  an  excuse  for  reproaching  another. 

166.  jtjihiSI  i£l®sQsir,  jtjeispuusiieir  iB®iQsir  ? 

Is   the   power  in    the  grinding    stone   or   in   the  woman  that 

grinds  ?     169. 
Said  when  blame  is  laid  not  on  the  person  who  is  the  real  sinner,  but  on  a 

person  who  has  been  led  into  sin. 

167.  ^g)^®/  Q&rT6Gr6Br<su68r  QuittQeoivn  ul£I1 

Should  you  blame  him  who  announces  a  death  ? 
"Messengers  should  neither  be  beheaded  nor  hanged." 

168.  e_63OT7_a/efr  Q-ernQQurrs,  <srssi  pteo  uesor®  QunQppir? 

Some  one  ate  it  and  ran  away ;  am  I  to  lose  my  head  for  it  ? 
"Many  without  punishment,  none  without  sin." 

169.  ertb<56ijeaT  @<3<£<£,  jifiheau  QisneunQeoKSSit 

Why  blame  the  arrow,  when  he  who  discharged  it  is  there  ?   166. 

170.  &<g$slttt&&irub  Q&npsap  Grtsor(rr?e\),  ^itteuir&ru^essr  (Sjjbpix)  eimQqtj'&i. 

If  you  say  that  the  brinjals  are  decayed,  she  says  it  is  the  fault 
of  the  knife  by  which  they  were  cut. 

171.  &cvjti>u  &&&Qpg]  eundjs  Qjppih. 

If  the  sugar-cane  tastes  bitter,  the  fault  is  in  the  mouth  of  the 

eater. 
If  one  dislikes  a  good  thing  or  a  good  person,  the  fault  lies  in  himself. 

172.  a  it  as  it  ib  erpleorgoi}),  ueaiu>  uipw  eSlQpm^^jth. 

The  crow  ascended  the  palm  tree,  and  the  fruit  fell  down. 

The  fruit  was  quite  ripe,  and  it  needed  a  slight  touch  to  make  it  fall  and 
this  the  crow  accidentally  gave,  and  was  wrongly  blamed  for  the  fall  of 
the  fruit.  This  thought  is  commonly  expressed  by  :  &ir&Jgirettt  iSlUiriuu), 
or  more  commonly  :  Q 5>nL-L-GuSs\ Quitted  uLpi,  and  is  applied  to  a 
person,  who  happens  to  show  the  flaw  in  a  thing,  that  was  broken  beforo 
he  touched  it. 

3 


18  TAMIL    PKOVERBS. 

173.  QsireiurfT&r  j^eusFirift  Quits,  ^essreissr^^iran&r  ^<ssari—u>  Qsn®ss. 

The  woman  from  Ko-village  played  the  harlot,  but  the  woman 
from  Gunnatur-village  got  the  punishment. 

174.  &p(gi!T$jg)  QsirsQs,  npGE)mp<3»@&  ss<^\ 
0,  beautiful  stork,  vomit  the  jewel  ! 

Said  by  an  innocent  person  who  is  blamed  for  a  theft. 

175.  Q&eo®)ti>  Q#(nj&(9}@p@rT  ?  <s»n&eouu}-  euQg$(3jQp£iTl 

Was  it  indulgence  that  made  you  slip  P     Was  the  entrance  to 

the  house  slippery  ?     3336. 
Said  to  a  spoiled  child  who  blames  something  or  somebody   else  for  its 

faults. 

176.  pteo  QeuiLuf.  utfiQuni—GMLDirt 

You  have  cut  the  head  off.     Is  it  right  to  blame  somebody  else  ? 

177.  ul$  tyrreenT<5B>i—}  utreutii  GpneaBnsm — 

The  blame  on  one  side,  the  sin  on  another. 
"  One  doth  the  scath,  and  another  has  the  scorn." 

178.  QfiSLD  ^srr^l0is^rr&),  sesm^Uf.  ereisresr  Q&thujiDt 
If  your  face  is  ugly,  what  can  the  mirror  do  ? 
Don't  blame  anything  else  for  faults  caused  by  yourself. 


MISCONSTRUCTION. 

179.  ^jasrupp  uhtiBiisitq^s^s    sired    UL-i—iregiih     (&jppu>,   <ssisuL-i—!r^ih 

(gJPpiD. 

Whether  your  foot  or  your  hand  touch  an  unkind  mother-in-law, 

it  is  wrong. 
"  Faults  are  thick  where  love  is  thin."     185,  2765,  2838,  3643. 

180.  <§\QBrupp  LDtTL£llLirT0&(9j&  (9jlhlSl®& pgJLD  (jSjppil)  £IT68r. 

Even  a  bow  to  an  unkind  mother-in-law  will  be  taken  as  an 

offence. 
"  Where  there  is  no  love,  all  are  faults."     2770. 

181.  c|$sa)iD  iSmf-uunfr,  LD60eorr^^}euiTiT,  iBirm  <£lgi  Qstteor^eo  uneuih. 

They  will  lay  hold  of  a  tortoise  and  turn  it  on  its  back ;  but  to 

mention  it  is  a  crime. 
"  Speak  what  you  will,  bad  men  will  turn  it  ill." 

182.  uneS  Q&rr®6BiLD  un§HLo  i^ettlsQp^. 

The  heinonsness  of  my  sin  will  turn  milk  sour. 

By  my  hard  fate  even  the  good  I  do  to  others  is  misconstrued. 

"  All  are  not  thieves  that  dogs  bark  at." 

183.  Qu£tgv)G)  evirtuiJuy.,  Qu#irjjg)(nj&1giT&)  ssneai£>u  uiu&). 

If  I  speak,  I  am  called  a  babbler;  if  I  am   silent,  I  am  called  a 

dumb  fellow. 
"  It  is  hard  to  please  all  parties." 


SIN,    FAULT,    DEFICIENCY.  19 

184.  LDmAlburriT  ^jessB  ^feSifiibprTeo,  eufnutT^iih   Q^rrsoeossk-isr^,   Gasvutr^nh 

If  the  mother-in-law's  dress  becomes  unfastened,  you  must  not 
tell  her  of  it,  nor  show  her  it   (for  fear  of  offending  her). 

"  If  you  want  a  pretence  to  whip  a  dog,  it  is  enough  to  say  he  ate  up 
the  frying  pan." 

1 85.  Q<3J65BrL-iri£,  Quesor&rrtg)  emsuuLLi—rreo  (&)ppii>,  sneo  luLl—Vso    (SjppiJD. 

If  a  wife  disliked  by  her  husband  touch  him  with  her  hand  or  her 
foot,  it  is  wrong. 

"  When  love  fails  we  espy  all  faults." 

"  To  crazy  ship  all  winds  are  contrary."     179,  2770. 


WILFUL  SIN. 

1 86.  J)j/6liig)  3\jB®§i  Q&tLQp  utreujgGBip  <2lQgg)  SjQggi  Gpif2&}asQ<su6SBr®ii). 
One  will  have  to  weep  endlessly  to  expiate  sin  done  wilfully.     728. 

187.  sQpeSIs    aQgeflu    LSesr^utli     Q&p<ssip    iSllgl&Qp-giT     (com.    QlciAs 

Qppir)  ? 
After  washing  your  feet,  will  you  walk  in  the  mud  ? 

1 88.  <5iL-Uf.  <oTlLi^.u  unnpsj},  (jsjLLuf-&&-ts>jtfl&)  QpLLup-sQarr&riGgQppn  ? 
After  seeing  a  ruined  wall,  why  should  you  go  and  knock  your 

head  against  it  ? 
How  is  it  that  you  allowed  yourself  to  sin  wilfully  ? 

189.  (^LLisf-ff^suiBso  QpL-Uf-&Qsn<sfren  Qeu&rQenQg -spirt 

Are  you  so  blind  as  to  run  your  head  against  a  ruined  wall  ? 
Doing  what  one  knows  to  be  foolish  or  wrong. 

190.  uirnpfslqijisgiLD  UfTQpraQssarpplQeo  ^QpQpprrt 

Though  you  see  an  empty  well,  will  you  go  and  fall  into  it  ? 

191.  eS&ideiasu  i^u^p^sQanssar®  Qsmppl^&)  eSftpQppirt 

"Will  you  go  and  fall  into  a  well  with  a  lamp  in  your  hand  ? 
"  Run  not  into  ruin  with  your  eyes  open." 


FAULT-FINDING. 

192.      6p@<suek  pyeouSQed  Lciresstlssui  ^0sQp^i  <sr<asrjpi  Q<a//-Li_6\)/ru)/7? 

Would  it  be  right  to  cut  off  another  person's  head,  because  you 

think  there  is  a  gem  in  it  P 
Why  suspect  without  reason  ?     3327. 
"  Defaming  others  is  the  greatest  of  all  sins." 
"  Throw  much  dirt  and  some  will  stick." 
"He  that  icould  hang  his  dog,  gives  out  first,  that  he  is  mad." 


20  TAMIL    PROVERBS. 

193.  (9}ppLO  utrfrsQeo  ■s^ppiBe^ieo. 

If  you  look  at  men's  faults  you  will  have  no  friends. 
"  Deem  the  best  of  every  doubt,  till  the  truth  be  tried  out." 

194.  <568T   <SULj   l9/P(T5<5(5<?  &kg}. 

One's  own  faults  are  an  opportunity  for  others.     742. 

"  The  vulgar  keep  no  accounts  of  your  hits,  but  of  your  misses." 

"  In  an  enemy  spots  are  soon  seen.1 

195.  gnnisp  QasBrpenpp  gsrheunnnQp. 

Do  not  clear  a  well  that  has  been  filled  up.  443,  459,  460. 

Cf.  LopisglQurTesr  fits^jeams  Q&TQtfQp.     Don't  stir  up  what  is  forgotten. 

"  Do  not  rake  the  gutters." 
"  Let  sleeping  dogs  lie." 

196.  uaa&ujireffl&(3ju  u<t^ui3Q<sO  Qihtbe&LLi—giQ uned. 
Like  adding  ghee  to  an  enemy's  favourite  food. 

A  man's  misfortunes  are  as  pleasant  to  his  enemies  as  clarified  butter  is  to 
the  Hindu  palate.     247,  1842. 


"  AS  YOU  MAKE  YOUR  BED,  SO  YOU  MUST  LIE  ON  IT." 

197.  jijsuuLLQdQsn&rQeuesr  GtmQqrf  a&remssf  dssffQ/  er®aQpg]t 
Does  a  thief  steal  expecting  that  he  will  be  caught  ? 
No  one  sins  thinking  that  he  will  have  to  suffer  for  it. 

198.  g\i—ngi  Qeibpemasr  umrj?  uGHgmtgst. 

If  one  does  what  is  unseemly,  he  will  suffer  what  he  should  not 

suffer. 
"  Fly  that  pleasure  which  paineth  afterwards." 

199.  js>j6ljU—ld£4)]&:  &6tsFI<3r>uj  euiLisf.S(^  eurnhQesr^iQutreo. 

Like  buying  Saturn  (a  malignant  star)  in  his  worst  shape  with 

borrowed  money, 
i.e.,  Wilfully  courting  utter  destruction  by  one's  folly. 
"  He  that  courts  injury  will  obtain  it." 

200.  egy^$a/i£<55(35«F  Q&irsorGBrtsuasr,  ui£lQu[Tg)i£(3jLb  Lcesresrsuasr. 

A  man  who  defends  a  false  case  is  a  king  who  tolerates  crime, 
i.e.,  Must  take  the  consequences  of  his  crime  sooner  or  later. 
"  Trickery  comes  back  to  its  master." 

201.  e-Gtnppp&rr®)  LjQp&QpQuirg)  ^jeOeoQenn  Ljnps^ih. 

When  the  time  comes  for  worms  to  consume  the  kicking  foot, 

will  they  not  consume  it  ? 
In  due  course  destruction  will  come  even  to  the  haughtiest. 
"  Every  ill  man  hath  his  ill  day." 
"  Vengeance  belongeth  to  me,  saith  the  Lord." 


SIN,    FAULT,    DEFICIENCY.  21 

202.  Q-ULj  Gj)<55rQp<si]6Br  ^sesBrosufir  (gjuf-uumssr. 

He  who  eats  salt,  will  drink  water.     2704. 

As  surely  as  a  thirsty  man  drinks  water,  so  surely  will  a  sinful  man  incur 
punishment. 

203.  &-(j^lLi—uljjtl-L—  &.etrG(rspi£>  &-6tr(Gf$s(3)  eumki^ua. 

By   reason    of   fraud  and  trickery,   the  truth    within  you    will 

shrivel  up.     3334. 
"  III  sowers  make  ill  harvest." 

204.  ©-(TjilOii)  l/jjlIOu)  g2®i(3jLo  Qpusmu. 

Frauds  and  tricks  will  reduce  a  man's  greatness. 
"Most  of  our  evils  come  from  our  vices." 

205.  e_<sor<£(3}£i)  QuQu,  2_6sr  cgyzjuspi^u)  QuQu ! 

To  you  Bebe,  and  to  your  father  Bebe  ! 

A  man  pressed  by  his  creditors  was  advised  by  a  friend,  to  whom  also  he 
owed  money,  to  escape  from  their  importunities  by  feigning  madness. 
The  debtor  accordingly  did  so,  replying  to  them  all  like  an  idiot,  Beb£  ! 
The  plan  was  successful  and  the  creditors  were  deceived.  Then  the 
friend  asked  that  the  debt  due  to  himself  should  be  paid.  But  he  himself 
received  the  treatment  he  had  advised  the  deceitful  debtor  to  use  to  the 
others.  The  proverb  is  also  used  about  children  who  have  no  respect 
for  older  persons. 

"  Trickery  comes  bach  to  its  own  master." 

"  He  falls  into  the  pit,  who  leads  another  into  it." 

206.  (3)il-L$-£&®)$u)  usm  egjpiQ pGusisr ,  (3>lL®l!/i_/lL®<5=  firsurr^sr. 

He  who  causes  quarrels  in  a  family  will  be  cuffed  to  death. 
"  As  a  man  lives  so  shall  he  die  ;  as  a  tree  falls,  so  shall  it  lie." 

207.  @^«3T  Q<SfT&0'fo)U$Q&)  LDfT®  QldIL\U>. 

A  bullock  will  feed  in  the  cheat's  garden.     456,  1806. 
"  Deceiving  and  being  deceived."    (2  Tim.  3,  13.) 
Cf.  "  He  went  out  shearing,  he  came  home  shorn." 

208.  (&5J!pu>  eurr^th  Coy^Ssar  Q&iLiLjm. 

Deceit  and  quarrelling  will  end  in  suffering. 
"  The  biter  bit." 

209.  tslmmp  QpiflujiTU)®)  GslGsrgv,  Queop  Q ptftvurnDeti  QugyQpgi. 

A   vulgar   proverb   meaning   that  he  who  eats   without   moderation,    will 
suffer  pain. 

"  He  who  swims  in  sin  will  sink  in  sorroiv." 

210.  u@&(&ju  uosrLouLpuo  ^ImQt^eO,  i§@pu>  l/lLz_  un®ui—iUSiii). 

If  he  will  eat  the  palmyra  fruit  because  he  is  hungry,  let  him 
suffer  the  biliousness  it  causes. 

Said  in  condemnation  of  those  who  find  their  chief  good  in  sensuous 
enjoyment. 

"  Gather  thistles,  expect  prickles."     "  Bead-sea  fruit." 


22  TAMIL    PROVERBS. 

211.  ussajssSssr  utTaupesipu  ulL®@  O^ir^eodsCeSiiesar^ui. 

We  must  suffer  for  the  sin  we  have  done  and  so  atone  for  it. 

212.  ll  LDSOnkg]  QsL-j—g),  snath  eflifiijp  QsLLi—gj. 

Blossoms  open  and  die,  your  mouth  opens  and  destroys  you.  2503. 

Blossoms  fade  away  after  opening  fully ;  the  mouth  opens  to  say  what  it 
should  not,  and  ruins  the  speaker. 

"  The  evil  that  cometh  out  of  thy  mouth  flieth  into  thy  bosom." 

213.  Quitq^&t  QurrsursvySIQuj  gissiii  Cu/rgjLD. 

In  the  way  the  wealth  went,  sorrow  will  follow. 
He  who  gains  wealth  unfairly,  gets  sorrow  too. 
"  Evil-gotten  good  never  proveth  well." 

214.  LDH^^IiSSr   ULpih   LDSr<5@6BBT<S8)l—  S&QgLD. 

The  fruit  falls  near  the  tree. 

The  results  of  your  deeds  will  come  upon  yourself. 

"  A  drunken  night  makes  a  cloudy  morning." 

215.  inidednfeg]  &-itiupmpneo  (com.  Qpi£)ihprT6o)  iDnnQioQeo  <s3q£ld. 

If  you  spit  up  while  lying  on  your  back,  what  you  spit  out  will 

fall  on  your  breast. 
"  Who  spits  against  heaven,  it  falls  on  his  head." 

216.  LDp&p  e_«DL_«DU>  LD&&^fJj<S(9j   ^ISIT^l. 

Forgotten  property  is  no  good  to  any  one. 

If  one  forgets  something  somewhere  and  the  people  of  the  place  keep  the 

forgotten  property  as  their  own,  it  will  be  injurious  both  to  them  and  to 

their  off -spring. 

217.  Qu>trfiBtr&LD  SLLuetB  QsmsLf.il). 

A  person  who  cheats  and  ruins  will   himself  come  to  wear  a 

common  blanket  only. 
Said  as  a  warning  to  him  who  deceives  or  uses  false  measures ;  or  when 

family  property  is  divided  and  one  of  the  family  secretes  jewelry  or 

other  valuable  things. 

218.  eijiTujQsiTQpuLj  @¥eouj(Teo  ems)-&Qpg]. 

The  insolence  of  his  mouth  trickles  through  his  cloth.     1287. 

An  impatient  man  while  waiting  for  his  rice  abused  the  woman  who  was 
boiling  it,  and  she  threw  it  all  into  his  lap,  and  the  hot  water  in  which  it 
was  boiled  drained  away  from  the  rice,  soaked  through  his  clothes  and 
scalded  him. 

"  Pride  goes  before  and  shame  follows  after." 
Cf.  2605/. 


DECEIT,    HYPOCRISY   AND    DISGUISE.  23 

DECEIT,  HYPOCRISY  AND  DISGUISE. 
Qldit&ld,  uir&trtsif&j,  Qsusi^Ui. 

"  And  no  marvel ;  for  even  Satan  fashionetli  himself 
into  an  angel  of  light." 

FALSE  FRIENDSHIP. 

219.  jya-gar  epqjj  (^efBrrkp  (com.  (&j<6fj)i5<5)  QsfTek&fl. 
He  is  a  smouldering  firebrand.     1929. 

Said  of  dissembling  enemies. 

220.  ^jiflsurr^th  jijeaffLuQeueam-Qiii,  ^asanas i_  @^l(^ld  Qsi—Qemsst5r®ixi. 
The  sickle  will  move,  but  his  Master's    family  will  be  ruined. 

He"  feigns  working  for  his  master's  gain,  but  his  thoughts  are  on  ruining 
him. 

221.  ^h  (3j£f.Q#®<£<£,  ^esor L^.Qsu£L^ih  QuniLi-JTiht 

When  you  disguised  yourself  as  a  mendicant,  whose  family  did 

you  intend  to  ruin  ? 
Said  of  one  who  feigns  piety  in  order  to  gain  an  evil  influence. 
"  What  is  good  a  friar  never  loved." 

222.  CTilif (6»)6U    (5®u5<SE>ttJiJ    tSli$-d@jDjp}    enli—freSLLi—ndo    arrfysou  iSliy-a 


*  If  he  can  reach  it,  he  will  pull  your  hair ;  if  not,  he  will  seize 

your  legs.     356. 

Said  of  one  who  tries  to  ruin  a  superior,  either  by  open  attacks  or  by 
secret  intrigue. 

"  I  ash  your  pardon,  coach,  I  thought  you  were  a  wheelbarrowy  when 

I  stumbled  over  you." 
"  A  knavish  confession  should  have  a  care  for  absolution." 

223.  R'-nff^'hso  QuitlJSis  &Qp&j?p  ^jgvuunasr. 

He   will  tie   a  wet  cloth  round  your  neck  and  then  cut  your 

throat. 
Sudden  treachery. 
"  They  scratch  you  with  one  hand,  and  strike  you  with  the  other." 

224.  slLi^.sQsit®^^  Q&nn)juo,   spg»sQsn®^^  Q#rr&>g$iLD  er^jeuearrs^iX)? 

Boiled  rice  tied  up  in  a  cloth  (provision  for  a  journey),  and  a 
word  you  have  learned,  how  long  will  these  last  ? 

The  food  will  be  eaten  up  at  the  first  stopping  place  and  a  thing  learnt  as 
a  parrot  learns  is  soon  forgotten.  Said  of  one  who  by  following  the 
interested  advice  of  a  third  party,  finds  that  all  the  profit  he  makes  goes 
into  the  other's  hands,  whilst  the  advantage  to  himself  is  but  momentary. 


24  TAMIL    PROVERBS. 

225.  &6ean—&s)p&Q&nem(Sl  srr^eoetJirifl  <gjU}-&Qpgi. 

Through  what  he  sees,  he  knocks  your  legs  from  under  you. 

A  person  says  to  a  friend — but  a  false  friend — "  I  think,  I  am  going  to  get 
good  employment ";  the  false  friend  replies,  "  Don't  take  it,  I  will  get  you 
a  place  with  double  that  salary,"  and  so  causes  him  to  lose  what  he  might 
have  had. 

"In  the  fair  tale  is  foul  falsity." 

226.  (3j<aBnkp  (com.  (5(®5^)  Q3tT®r<siflujtru$@i5gi,  gjif  asms  QsQss&itrLont 
Is  it  right  to  destroy  the  family  by  pretending  to  be  a  cheering 

firebrand  ?     2188. 
"  It  is  time  to  fear  when  tyrants  seem  to  kiss." 

227-       OsiT60'ieod(^U  U60&9,    (9jUp.3(3j&  &(3j6Bfl. 

He  is  a  Palli  plant  (Buchnera)  to  the  garden,  and  Saguni  to  the 

family. 
The  Palli  plant  (Buchnera)  saps  the  soil  of  the  garden,  while  Saguni,  the 

councellor  of  Duryodhana  in  Mahabharata,  ruined  the  Kaurava  family 

completely. 

"  He  knows  one  point  more  than  the  devil." 

228.  @tfl£g]&  3Q§&jp  ^gvsQp^j. 

To  smile  on  a  man,  and  then  cut  his  throat.     231,  229,  3101. 
"  A  snake  in  the  grass." 

229.  Qffnp<as)<D&  QsnGHpsps  &Qgp<3S)p  ^gj&Qpg). 

Giving  a  man  a  meal  and  then  cutting  his  throat.     228,  231. 
"  Full  of  courtesy,  full  of  craft." 

230.  ptGoeaujp  gi—<aS  Qp2err<ss)uj  S-tflojireor. 

He  will  pat  your  head  gently  and  take  out  your  brains.  j 

"  He  covers  me  icith  his  wings,  and  bites  me  with  his  bill." 

231.  Qpppl&  &Qp  <£es)p  siMV&Qpgi' 

Comforting  you  and  cutting  your  throat.     228,  229. 
"  It  is  an  ill  sign  to  see  a  fox  lick  a  lamb." 

232.  C^sptb  urr^nb  QuireSlQykgi,  sQppanp  jtfjrupprreBr. 
He  was  like  honey  and  milk,  but  cut  my  throat. 

"  The  fowler  s  pipe  sounds  sweet,  till  the  bird  is  caught." 

233.  uemsiurrerfl  (3jzp.«»uj  &_peuiTup-  Qs®ssQeuesBr(Si}). 

The  family  of  an  enemy  must  be  destroyed  by  friendliness. 
"  Fair  words  and  wicked  deeds  deceive  wise  men  and  fools." 

234.  LDup-wirta&nuJ  QuitlL®}  ^^eoQsutUSlQp^i. 

Putting  mangoes  into  a  man's  lap,  and  then  beheading  him  for 

stealing  them.     782. 
Ruining  an  enemy  by  treachery. 

235.  Qmnk^iTpQuneo  Qp&@66>p&  siy-sQpgj. 

He  bites  one  in  the  face,  while  he  makes  it  appear  as  if  he  would 

only  smell  one's  head. 
To  "  smell  the  head  "  is  as  tender  an  act  as  kissing  among  Europeans. 


I        DECEIT,    HYPOCRISY    AND    DISGUISE.  25 

236.  emsemujLJtSliy-^^a  s&r'2eir  eimiTjSsp,   lduS&bjtulSi^^^u  uesgrih  euiriki^ 

After  receiving  you  with  a  friendly  grasp  of  the  hand,  and 
giving  you  toddy  to  drink,  will  they  not  lay  hold  of  your  hair 
and  take  your  money  ? 

237.  ueiren^^lQso  ^0ih^>rr&)    QuesBT&rrGd,  QlolLi^QsO   ^KJ^k^freo    jyd&rrerr. 
In  the  valley  he  treats  her  as  his  wife,  on  the  hill  he  treats  her 

as  his  elder  sister. 

Said  of  a  man  who  will  take  every  base  advantage  if  he  has  no  fear  of 
being  detected. 

"  Do  in  the  hole  as  thou  wouldst  do  in  the  hall." 

238.  emsQ&nQjgjpi&QsiTiSBnrQL-  ses)LuurresS  L§®tki(9)Q(n?6ar. 

While  he  seems  to  give  a  helping  hand  (in  pushing  the  convey- 
ance), he  takes  out  the  linch-pin.     772. 

Of.  913/. 


HYPOCRISY. 

"  How  many  like  to  mask  their  lives, 
Wash  clean  and  seem  upright, 
And  yet  be  black  as  hell." 

Ch.  E.  Gover  :     The  Folk-songs  of  Southern  India. 

239.  jyCWj  &u®  eSuifp  Qfrnreor. 

He  performs  severe  penance  outwardly,  but  he  is  a  great  rogue. 

"  All  saint  without,  all  devil  within." 

"  Hypocrisy  is  a  sort  of  homage  that  vice  pays  to  virtue." 

240.  J)jU)J5n&QQ®)  fS^^LD,   ^6sflr5fTsSKo&)  J>jU$IT<gQpLDrr  ? 

At  the  bottom  of  the  tongue  is  poison  ;  will  there  be  sweetness 

at  the  tip  ?     255. 
"  A  honey  tongue,  a  heart  of  gall." 

241 .  ^i0satss)u.eSLL®u  ufinuunm  &6bbt<sb)1—  QptLt^.^  ^rruuneisr. 

The  Brahmin  in  the  next  house  breeds  a  quarrel  and  settles  it. 
He  gains  honour  or  profit  by  settling  quarrels  that  he  has  himself  aroused. 
256,  264,  271. 

"  Reynard  is  still  Reynard,  though  he  put  on  a  cowl." 

242.  .giQpsQ^edQurfeSlqjjisgi  jyufkisBr  jy y5j uuiT6sr. 

He  pretends  to  be  submissive,  but  he  will  destroy  a  fort. 

"  Cats  hide  their  claws." 

243.  j)jifl&&m£gliT6Br  g§lL<S&(9j  jyGipp  a?®. 

The  next  house  to  that  of  Harishchandra. 

Harishchandra  was  a  king   in  the  ancient  time  famous  for  never  having 

uttered  a  lie.     The  proverb  is  said  ironically  about  a  person  who  pretends 

to  be  honest,  but  is  a  well  known  liar. 

4 


26  TAMIL    PROVERBS. 

244.  j>j(W&&reiTafr,  Q^irQps&reirasr,  ^^irjrdseirenesr. 

A  weeping  hypocrite,   a  worshipping  hypocrite  and  a  ritualistic 

hypocrite.     123. 
"  An  ill  man  is  worst  when  he  appeareth  good." 

245.  tgjeveor  Qirrrihu  emeu  £fS inn di  (or  @a)uirT<Li)  Qu^rQ^asr. 
He  talks  very  piously. 

"  Honey  in  his  mouth,  words  of  milk ;  gall  in  his  heart,  fraud  in 
his  deeds." 

246.  ^l-gSl-®  Q&juf.see)s  unir&Qpgi. 

Setting  them  going  and  watching  the  fun.     266,  292. 
Instigating  strife  and  making  profit  out  of  it. 

247.  «gj®  (B^esrQp^  ereBrjry  Q strain  ^Q^Qp^iruD. 

It  seems  that  the  wolf  wept,  because  the  sheep  got  wet. 

"  Crocodile's  tears."     196. 

"  Crows  bewail  the  dead  sheep  and  then  eat  them." 

"  Beware  of  the  geese  when  the  fox  preaches." 

248.  ^eeari^esiius    sesort—rrd)     g&iei&ggt     6r&srQ(ir/'6Br)     /grr^'tiesrs    sewri—rreo 

jrisisesr  GT6G!@(n?G8r- 
If  he  meet  a  Saivite  mendicant,  he  speaks  of  Siva  ;  if  he  meet  a 

Vaishnavite  mendicant,  he  speaks  of  Vishnu.     2838. 
"  He  hath  a  cloak  for  his  knavery." 

249.  «||{ti)L/«j)i_(u/r3s57-«  (com.  ^fSLo^<ss)L-ujrr&sr)  Qsnmp  s\p  (or  uQ)  £&9. 
After  killing  her  husband  she  feigns  sorrow.     256,  288. 

250.  ^ihQs  pteo  smKblQQ^m-,  ^jihQs  eun&i  milJSiQqtj'&sr. 
Here  he  shows  his  head,  and  there  his  tail. 

He  will  not  show  himself  boldly  in  his  true  character. 
"  If  you  be  false  to  both  beasts  and  birds,  you  must  like  the  bat,  fly 
only  by  night." 

251.  ^i—ir&r  Qpiri—rreir,  in&pisiJJT&rQLLQG)  Q&pp  iSffireaBT&sr. 

She  will  neither  give  to  them  nor  touch  them,  but  she  is  dying 
for  love  of  them  ! 

Said  of  one  who  makes  great  professions  of  kindness,  but  does  not  dream 
of  carrying  them  out. 

"  She  loves  the  poor  well,  but  cannot  abide  beggars." 

252.  @«£7  OT6OT  (§&)(T#!T<JU>,  f^gj  GIGST  SUIjS pqtf&nHU). 

This  is  the  law  of  my  caste,  and  this  is  the  law  of  my  belly.     851. 

Potters  are  never  Vaishnavas ;  but  the  potters  at  Srirangam  were  com- 
pelled  by  the  Vaishnava  Brahmins  to  put  the  Vaishnava  mark  on  their 
foreheads ;  otherwise  the  Brahmins  would  not  buy  their  pots  for  the 
temple.  One  clever  potter,  having  considered  this  difficulty,  after  mak- 
ing the  Saivite  symbol  (Vibhoothi)  on  his  forehead  put  a  big  Vaishnava 
mark  on  his  stomach.  When  rebuked  for  so  doing  by  a  Brahmin,  he 
replied  as  above. 


DECEIT,    HYPOCRISY   AND    DISGUISE.  27 

252a.     ^§)/5,<3?L/  ySsBTli/LD   UIT&)  (9jl$-&(9jLD[r? 

Will  this  cat  drink  milk  ?     2874. 

A  cat  generally  sits  as  if  it  thought  of  no  mischief,  but  no  sooner  does  it 

see  an  opportunity  of  doing  wrong  than  it  avails  itself   of  it. — A  demure 

humbug. 

"  He  looks  as  if  butter  would  not  melt  in  his  mouth." 

"  Though  the  cat  winks  a  while,  yet  sure  she  is  not  blind." 

253.  ^nnsusesr  ffiihifi(JUir@QurT&fi(nj<iQ(n?6Br. 
He  is  an  ascetic  like  Ravana. 

That  is,  '  He  is  a  hypocrite,'  for  a  true  ascetic  (sannyasi)   should  hare  no- 
thing to  do  with  women,  but  Ravana  carried  off  Seeta  the  wife  of  Rama. 

"  An  artful  fellow  is  a  devil  in  a  doublet." 

254.  S-^®  Ul£(G$QflTlfluJ,  &.ofr(oW  QlB(G£3r   (oi*  GUIlSl j£l)   <STlfflU. 

His  lips  rain  fruit,  his  heart  within  is  on  fire.     2369. 
"  A  flattering  speech  is  honied  poison." 

255.  P^iLis^Q&i  &-pequo,  Qw^&Qeo  ussiaiLjm. 
Friendship  on  his  lips,  hatred  at  heart.     240. 

"  Bees  that  have  honey  in  their  mouths  have  stings  in  their  toils." 

256.  ot®^^  Qpiy-eStL®  gtGsKcjt  euwgj  Spuir&r. 

She  will  take  it  and  hide  it,  and  come  and  stand  before  you  (as 

if  innocent).     249. 
"  Hiders  are  good  finders." 

257.  ejSlT^Q   $S10U}-<3»IL!  Gjppi—IT  2pf£$<SGlQl£>&). 

Oh   sir,  this  thief  steals  on  a  holy  day  (Ekadasi)  so  put  him  on 

the  idol's  car. 
Said  in  mockery  of  the  pretended  piety  of  a  notorious  swindler. 

258.  ejGsrauTGspiLb  ^n^Qsr,  ^ssgrcp.  L/gj/Hjgpff?  J^7Q/lo  ^qtj  ld&sbt i—gOim,  unhfs 

jpefiKSlQeiJtrih. 

Oh  Vaishnavite  mendicant,  have  you  become  a  Saivite  ?     (He 
replies)  I  will  try  for  forty  days  what  gain  this  brings.     1193. 

259.  6psGrjgjLD  s{{Siun&nTm  sgbtgbR,  Gpuf-ui$Uf.£ppiTLD  ^guisur^  «%6sr6&. 
This  young  woman  acts  the  innocent  but  she  has  been  a  wreck 

for  six  months. 

The  evident  consequences  of  her  immorality  make  her  pretended  innocence 
absurd.     Used  about  sham  virtue. 

260.  SeSBTLJT®)    G£(tlj  Qu&&}   &(T68B)LD®)Q>un(<ol5y3ti  «p(77j    Qu&Sr. 

When  he  sees  you,  one  word  ;  when  he  does  not  see  you,  another. 
261,  262. 

261.  S6SBTL-.fT&}  <£ITL£IT&Q  lE/TUJSIT,  &!T(6SB)aSlLLLJTe0  SnLDtnLuj.  IBlTUUSfT. 

When  speaking  with  him,  you  speak  as  to  a  respectable  person ; 

when  you  speak  about  him,  you  speak  as  if  he  was  a  fool. 
"  He  that  speaks  vie  fair  and  loves  me  not,  Til  speak  him  fair  and 

trust  him  not." 
"  He  that  praiseth  publicly  will  slander  privately." 


28  TAMIL   PROVERBS. 

262.  sseai—neti  QpGtopQ&niogpiQpsp,  an<G3S)e£lLLi-JT60  Quit  Q&netiepiQjDg]. 
When  speaking  to  him,  you  give  him  his  title,  when  speaking 

of  him,  you  merely  mention  his  name. 
"  He  who  praises  in  praesentia,  and  abuses  in  absentia,  has  icith  him 
pestilentia." 

263.  s^^irlsQsn-&)'2eouS&}  os-ggi  (or  Qeut^.seas)  urtnsQpgiQuireo. 
Like  looking  at  a  theatrical  performance  in  a  garden  of  brinjals. 
Said  to  a  person  who  pretends  to  go  out  to  see  a  performance  and  avails 

himself  or  herself  of   the    opportunity   to   do    mischief.     A  brinjal  is  an 
edible  vegetable. 

264.  ssfrengsyLcrrQ  efl&r<i(9ju)  L§Uf.sQ(n?i5GT. 

He  is  himself  a  thief,  and  yet  he  brings  the  lantern.     141,  256, 

271. 
"  If  thou  dealest  with  a  fox  think  of  his  tricks." 

265.  sphp  QLoegftajfTiLu  Qu&Qpgj. 

Your  speech  is  as  pure  as  new  drawn  milk !     3118. 

Said  sarcastically  to  one  who  makes  great  professions  of  truthfulness. 

"  Nobody  so  like  an  honest  man  as  an  arrant  knave." 

266.  (SjpgjG&LJSl  Qsnisf-seeis  umrsSp^j. 

To  incite  (or  provoke)  one  to  do  a  thing,  and  then  enjoy  the  fun. 
246. 

267.  (3Jiol9®lo  seireirrr  (9j6B)Lpp$®tl>  s&r&rrf. 

Rogues  who  pretend    to  be  religious,  and   rogues    who  smear 

themselves  with  sacred  ashes. 
"  Full  of  courtesy,  full  of  craft." 

268.  &-lLQi—itQi—  (or  Quirm^QuunQi—)  G6)&&)fT&u>  Q&nsurrdj. 
Would  that  you  could  go  to  heaven  with  your  body ! 
Said  sarcastically  to  one  who  pretends  to  be  pious. 

"  No  rogue  like  the  godly  rogue." 

269.  etna  semt—  Qsu&s^s  seoBTSs^ir  (ZjempffifGjrr  ? 
Does  a  clever  prostitute  lack  tears  ?     275. 

270.  easuSeo  QyguiLn'hso,  &&<$@§i)so  sesresrsQsireo. 

He  has  a  rosary  in  his  hand,  and  under  his  arm  he  has  an  imple- 
ment for  breaking  through  the  walls  of  houses. 
"  Hypocrisy  can  find  out  a  cloak  for  every  rain." 

271.  QsrrySI  (gl@if.tLii£>  s^u^s^eorre^QQ^issr. 

Though  he  has  stolen  the  fowl  he  joins  the  others  in  going  about 
searching  for  it.     241,  256,  264. 

"  May  the  man  be  damned  and  never  grow  fat,  who  wears  two  faces 
under  one  hat." 


DECEIT,    HYPOCRISY    AND     DISGUISE.  29 

272.  QepflSeo  Qu>djQp  lS&tVsitu  y&QQuned. 

Like  the  mole-cricket  grazing  in  the  mud.     2835. 

Though  the  mole-cricket  (gryllus)  lives  in  mud,  the  mud  does  not  stick  to 
its  body;  it  is  not  defiled  by  the  mud.  Thus  according  to  one  Hindu 
philosophy,  man's  soul  is  not  defiled  by  living  in  this  material  world. 

A  Hindu  once  asked  a  Christian  preacher,  if  he  could  not  become  a  Chris- 
tian at  heart,  and  outwardly  remain  a  Hindu.  To  this  question  the 
Christian  quoted  the  above  phrase. 

273.  SsLiretr  ^(SiaQ^sun&r,  ^esar^eosrs^  logout  ^}®suir&r,  Si/(VjQp  Qi^GSiLDS^ 

eiJiT&e2i&(3j  Loestsr  ^'Ssurr&r. 

She  is  wicked,  but  professes  fear ;  she  will  repair  the  verandah 
facing  the  street,  and  next  week  she  will  repair  the  entrance  to 
the  house. 

She  is  known  for  what  she  is,  but  she  is  as  clever  in  hiding  her  misdeeds 
as  she  is  in  doing  them. 

"  If  a  man  is  practised  in  disguise,  he  cheats  most  discerning  eyes." 

274.  ISITLL®S(^   I56V&)  ^aai—UULD,   ^lL®S^LI  L$£@£  ^jeSiL—UULD. 

He  is  a  fine  broomstick  in  the  country,  but  he  is  a  worn-out 
broomstick  at  home. 

Said  of  one  who  has  a  good  name  abroad,  but  is  known  at  home  as  a  bad 
character. 

275.  £&$&(3j&  &6CBr<SSBplT   l8eS)LDuSQ&). 

A  silly  woman  has  her  tears  in  her  eye-lids.     269. 

She  is  ever  ready  to  shed  tears  either  from  silliness  or  deceitfulness. 

"  Women  laugh  when  they  can,  and  weep  when  they  will." 

276.  uQuf-GDUJU   UfTLDLj    & Uj-p @ J£]Q UlTeO. 

Like  the  jester  that  was  bitten  by  a  snake. 

Applied  to  one  who  so  often  tells  lies  that  if  he  happen  to  speak  the  truth 
no  one  will  believe  him.  Or,  to  a  child  that  constantly  feigns  sickness 
to  avoid  going  to  school,  and  is  not  believed  to  be  ill  when  it  is  really 

sick. 

"  He  that  sweareth  till  no  man  trust  him,  he  that  lieth  till  no  man 
believe  him,  he  that  borroweth  till  no  man  tcill  lend  him,  let  him 
go  where  no  man  knoweth  him." 

277.  usfslQuuirQi—  unsp  (com.  uneueS)  stnbe  &lLl$-Quj!tQl-  0tijjF[). 

She  is  so  pious  that  she  forgets  cooking  and  allows  the  food  to 

burn  in  the  pot. 
"  Much  praying  but  no  piety." 

278.  u&pQpneo  Qurrrr-igiLj  Lje$uu!Tuj&ffi&)  umLQp^j. 

To  put  on  a  cow's  skin,  and  leap  like  a  tiger.    282. 
"  A  wolf  in  sheep's  clothing." 

279.  uSLouoan  ^jsastispSiun,  u^&pgi&asj  ^eaari^.Qujrr? 

Are  you  an  hereditary  mendicant,  or  are  you  only  a  mendicant 

because  of  the  famine  ?     123,  2065,  2852. 
Is  your  piety  genuine,  or  merely  for  gain  ? 


30  TAMIL    PROVEEBS. 

280.  ueap&Q&ifl    Qld&tld  seSiurrsssr pgi3(9juD  Q&niLQm,    s&)   srSuLyi^u) 

Q<s/ril®ii). 
A  Paria  drum  is  beaten  at  weddings,  and  also  beaten  at  funerals. 
Said  of  a  double-dealing  unreliable  person,  who  is  as  ready  for  good  as 

for  evil.     181. 
"  A  conscience  as  large  as  a  shipmans  hose." 

281.  umhLj&Qj-g  ptevsniLiq.,  l8g§)}S(§  suites  strLLGHQpsp. 
Showing  his  head  to  snakes,  and  his  tail  to  fish. 

If  among  wicked  people,  he  will  speak  and  act  as  they  do ;  if  among  good 
people,  he  will  try  to  appear  good.     180. 

282.  utrnp^ireo  Ljjfcsr,  uniL ibprr&)  lj&N. 

If  you  look  at  him  he  is  a  cat,  if  he  springs  he  is  a  tiger. 
Demure  wickedness.     278. 

283.  LDGsrjsKoeo  ^esrgii,  eutrsQQeo  ^mgn. 

One  thing  in  his  heart,  another  thing  in  his  words. 
"  All  are  not  friends  that  speak  one  fair ." 

284.  es)LD&)iEiQ  6B)lc®)kjQ  y  gtieiQs  <SB)6u<s<grruj?  euni—trQp,  <su pmisnQ p  jy®u 

iSQeo  esxaupQjgsijr. 
0,  you  dissembling  woman,   where   did   you  put  the  flowers  ? 

(She  replies)  In  order  that  they  should  not  shrivel  and  fade  I 

put  them  in  the  fire-place. 
Deceitful  excuses.     Said  for  instance  to  a  girl  who  feigns  inability  to  fetch 

water  from  the  well,  but  after   escaping   her    duty,    goes   and  plays, 

and  while  playing  exerts  herself  far  more  than  she  would  have  needed  to 

do  to  bring  the  pot  of  water. 

285.  0p£Hirrr#$,u  ySsar  &-uQjg&u>  uestsTGsifimgjQluned. 

Like  a  cat  putting  on  a  rosary  and  teaching  religion. 
Said  of  a  religious  teacher  who  makes  his  religion  a  cloak  for  sin. 
" Beads  about  the  neck  and  the  devil  in  the  heart" 
"  They  are  not  all  saints  that  use  holy  water" 

286.  eS&suir&s  Qstrs(9j  isL—LDtrup.&  Q&pppirii>. 

It  is  said,  that  a  pious  crane  died  from  wandering  about. 
Said  in  derision  of  the  excellent  professions  of  a  false  friend. 

287.  efl  pangs    s&reifl     lomSliurrir    e8*>(9j    ^i^ssuQun^s/strtru),    seo^sir<ss>ifi 

The  cunning  mother-in-law  went  to  gather  firewood,  and  it  seems 

she  was  pricked  by  the  thorns  of  an  aloe ! 
The  aloe  mentioned  has  no  thorns,  so  her  excuses  for  not  bringing  the  wood 

were  not  believed.     Said  of  a  person  who  makes  excuses  that  are  not 

plausible. 

288.  QsulLi^.uQuitl1.®s  sL-is^aQsiressr®  jyQgSpgj. 

To  strike  a  person  down  and  then  embrace  him  and  weep  over 
him.     249. 


ROGUERY,     CRAFTINESS.  31 

289.  QeuetyQiMT  ^a'Gffia^ii,  LDestGHQeOiT  ^jeuQeusxfuh. 

If  we  look  at  his  appearance,  it  is  the  appearance  of  a  religious 

ascetic,  but  if  we  look  at  his  heart,  it  seems  false. 
"He  has  one  face  to  God,  and  another  to  the  devil." 

290.  ssiQJsQsnno  sil.®ssfrjT'2esT  ^uljs^sslLi^.  giqgpnuQuneo. 

Like  one  who  deceitfully  embraced  and  wept  over  a  man  who 
was  carrying  a  burden  of  straw. 

He  pities  the  bearer  for  having  to  carry  such  a  heavy  burden,  and  gets  him 
to  give  him  a  little  straw  for  his  cow.     Interested  sympathy. 

291.  etasusQsir&isirirQsfTesai®  wir\hkgi  LDnib&jp  ^jUf-^^n^uD. 

He  beats  you  fatally  with  a  straw. 

Said  of  a  father  or  mother  or  master  who  constantly  threatens   to  beat 
naughty  children,  or  lazy  servants,  but  never  does  it. 

Cf.  Kashmiri    '  Kohun  haput '  'Father's  bear,' i.e.,  nothing  to  be  afraid  of. 

"  If  you  cannot  bite,  never  show  your  teeth." 

292.  LSsJrSsmi/LD  Q&raft,  QprriLuf-eyiA  ^LJ&Qpgj. 

Pinching  the  child,  while  swinging  it  in  the  cradle.     246. 
Said   also  about  God,  who  has  placed  man  as  an  unhappy   being  in   this 
world,  but  at  the  same  time  granted  him  the  holy  books  to  comfort  him. 

Gf.  9 13  /.    2338  /.     2373  /. 


ROGUERY,  CRAFTINESS. 

"TO  A  ROGUE  A  ROGUE  AND  A  HALF." 

292a.    sj^^esrsarrjrissr  Qp^iQeo  euGp&'fcsr&snrreisr  ejfS^asr. 
The  cheat  has  got  up  on  the  back  of  the  conjurer. 
"  The  fox  knows  much,  but  more  he  that  catcheth  him." 

293.  jyeueBr  Q&i'i  tresr  ^{spussry  eresrs^  ^neeer®  i^jurih  swr^! 
That  drunkard  is  done  for,  but  give  me  a  drink  ! 

"  A  pickthank,  a  picklock,  both  are  alike  evil :   the  difference  is,  that 
trots,  this  ambles  to  the  devil." 

294.  £wj&&niT§!pi&(5)Li  i3nLc»3tfDgGsi&&n!jeBr  ffirr&f). 

The  murderer  of  a  Brahmin  is  fit  witness  for  a  tax  collector. 
"  To  a  rogue  a  rogue  and  a  half." 

295.  eieoeoirQih     ^eiftesrSQip     j&GDif i^rreo,     Revest    ^sifi&sr     i£Lp®)@Qip 

When  every  one  else  creeps  under  him,  this  man  will  creep 
under  a  man's  shadow.     298. 


32  TAMIL   PROVERBS. 

296.  Q&ili—giuiLi—gi  Q(rr}<3L£(BS3)iEi  (genii),    gjSjIatiii)    QslLi—^  ^j^^uul. 

i_/r/E/(5istr/i). 
Those  who  live  near  the  Krishna-Pond  in  Madras  are  wicked,  but 
those  who  live  near  the  Attipattan-Pond  are  worse. 

297.  <9ra//ra5uj/7'(5i@<F  &eimtj6l  Q<sueear(diJa. 

One  big  rogue  needs  another  to  check  him. 
"  To  a  hard  knot  a  hard  wedge." 

298.  pQaQeorGsGip  jpstnLpiEgrriso,  Q&ireop  fslmQQ Lp  gje&ipQpgi. 

If  one  creeps  in  under  the  mat,  the  other  one  will  creep  under 

the  Kolam. 
The  Kolam  is  a  design  drawn  at  the  threshold  of  a  Hindu  house.     295. 
"  One  trick  is  met  by  another." 

299.  QutTsQifl&Qfju  Qurr&Qifl  Q<su6aar®w. 

A  blackguard  needs  a  blackguard.     300,  415,  1389,  2285. 
"  Set  a  thief  to  catch  a  thief."     "  To  a  rude  ass  a  rude  keeper." 
"  Devils  must  be  driven  out  with  devils." 

300.  ixm£lcurr(Vj&(&j  wniBuunn  (o<SiJ6am(Sth. 

One  mother-in-law  needs  another  mother-in-law.     415. 
She  can  only  be  outwitted  another  mother-in-law. 
"  One  heat  expels  another." 


FROM  BAD  TO  WORSE  :  MAKING  BAD  WORSE,  AND  "  MIS- 
FORTUNES SELDOM  COME  SINGLY." 

301.  jyats)  QujpiGu&n  Qu^snSefr'2efr  ^gie^ti)  Qojeaerfl  u57rz_ti>. 

The  destitute  woman  bears  a  female  child  and  this  happens  under 
an  evil  star. 

The  climax  of  ill-luck  :  the  woman  is  destitute,  the  infant  is  a  female,  and 
the  time  of  its  birth  is  inauspicious. 

302.  ^jraQs  Gjsisr   jyup-LD&Qerrl  s^Qs^  j^opQ^ih,  ^jitiiQs&jrr  ^j^-,    srrp 

(ffibu  upsseoiTLD. 
Why  my  girl,  you  are  crying  there  for  gruel,  come  over  here  and 

you  may  fly  like  the  wind. 
A  neighbour  who  sees  a  daughter-in-law  weeping  says  this  implying  that 

the  girl  does  get  something  to  eat  now,  but   if  she  leaves  that  house  she 

will  get  nothing,  and  so  go  from  bad  to  worse. 

303.  g\<&£i—g,fip$£l2iD  girth  eS®,  jy^gpiih  ptfl^JgljTLb  wrriBajnn  a?®. 

My  mother's  house,  was  as  poor  as  poor  can  be,  but  my  mother- 
in-law's  house  is  still  worse  ! 

While  unmarried  and  staying  at  home  with  her  mother,  the  girl  was  badly 
off;  but  after  she  was  married  and  sent  to  her  mother-in-law's  house, 
she  found  still  greater  poverty. 

"  Out  of  the  frying  pan  into  the  fire." 


ROGUEEY,    CRAFTINESS.  33 

304.  j)](LpQp  GaySsrr  umr^jgj,  j>jd(3j&r  uirub&&Q(rrp<sBr. 

Seeing  a  woman  in  sorrow  he  thrusts  his  hand  into  her  arm-pit. 

305.  ^uDL^esiL-UJiTissr     Q&ssgi    ^jsutslu      UI—&Q&    (or    <3Jja&UUp&&&Q3:), 

j>j6aarGB)i—  eSiUSlssrrffssr  j^&QijGfflQ®)  urnu<p&Q(Trp6Br. 
While  her  husband  was  dying,  her  neighbour  thrust  his   hand 
into  the  arm-pit  (of  the  sorrowing  wife).     326. 

He  took  advantage  of  her  unprotected  state.  Said  about  persons  who  take 
a  mean  advantage  of  another's  misfortunes. 

306.  ^uj^jgidt&jLJ  uvukjgi,  ^pplQ&)  litstEl&srapQurr®). 
Being  afraid  of  paying  the  tax  he  swam  the  river. 
Incurring  great  risks  in  order  to  escape  slight  troubles. 

"  He  leaps  into  a  deep  river  to  avoid  a  shallow  brook." 

307.  ^i—{3esr  sneSQeoQiu  g})i—jpiQpg}. 
The  leg  that  has  stumbled  stumbles. 
One  fall  into  sin  leads  to  more  falls. 

308.  ©_Z_ii>L/   <5T!51(gjLQ   <9?®Qpg),    J>jLp'2iS0  (Q(50LJ<SB)u)    UDLSf-uSQeO  &LL®Q(Tlj>lh. 

Though  your  body  is  burning  all  over,  yet  you  put  fire  into  your 

lap. 
Making  bad  worse. 

309.  eriflQp  Qsrr&Tefflasuj  sjplp ^etretflissr^iQurreo. 

As  a  burning  firebrand  was  made  to  flare  higher. 
To  excite  a  person  already  excited. 

310.  gt<s$3(jsju  kJuuuuLL®  <aS'z_l(Szoi_«£F  &®Qp<gir'? 

Should  one  burn  down  one's  house  for  fear  of  rats  ?  322,  330,  339. 

311.  fpt-LoDt—S  &i_<i<£68r  U/TlL®<£(3j  $)!Jll.<5B)i—  prTypUfT&T  QutTLL.L-JglQun<30. 

She  bolted  the  door  doubly  against  Ottaikuttans  song. 

The  story  that  illustrates  this  proverb  is  found  in  "  Vinodarasamanjari," 
pp.  271.  A  king  had  a  favourite  poet  Ottaikuttan,  his  queen  had  another. 
The  king's  poet  was  envious  of  the  queen's  poet,  and  had  him  imprisoned. 
The  queen  hearing  this  went  into  her  room  and  bolted  the  door.  At 
night  when  the  king  came  to  see  his  queen,  she  said  she  would  not  let 
him  in  till  her  favourite  had  been  released  from  prison.  On  hearing  this 
the  king  sent  his  own  poet  to  sing  outside  the  queen's  door.  So  that 
the  queen  might  think  that  her  request  had  been  complied  with.  But 
the  queen  knew  at  once  that  the  song  did  not  come  from  her  favourite, 
and  became  more  angry  with  the  king  and  bolted  the  door  with  another 
bolt.  Thus  the  king's  stratagem  only  made  matters  worse.  The  proverb 
is  used  when  a  person  is  displeased  with,  or  sorry  for  something  that  has 
happened,  and  somebody  tries  to  soothe  him,  but  only  succeeds  in  irritat- 
ing him  still  more. 

"  As  water  in  a  smith's  forge,  that  serves  rather  to  kindle  than 
quench." 

312.  ^Qp&Qjj  s$LLup.(o®)  Qsum&nh  eukpgiQun®). 
As  a  flood  came  into  a  leaky  house. 

"  One  ill  calls  another." 


34  TAMIL    PROVERBS. 

313.  sessr  nemasfiQed  Qsneo  ggjili—gjG uireo. 

Like  putting  a  probe  into  a  wound  in  the  eye. 
"To  add  fuel  to  the  fire." 

314.  seod   a&ea0    siLi^.sQsnesBT®    atresuruQunigiysfrmh,    ^Q^s&Ja    skasp 

SL-i^-sQsneasr®  er^lQn  euii^iretrfTih. 
When  I  went  clad  in  a  number  of  rags  to  see  her,  she  met  me 
clad  in  double  the  quantity  of  rags.     324,  325,  722. 

She  counterfeited  poverty  more  cleverly  than  I  did,  and  I  could  therefore 
not  get  the  help  oat  of  her  that  I  expected. 

"  When  Greek  meets  Greek,  then  comes  the  tug  of  war" 

3 1 5.  sen  e_6jiirz_  (SjnikiQj. 

A  monkey  that  has  drunk  toddy.     320,  321. 

It  is  naturally  mischievous  but  becomes  worse  after  drinking  toddy. 

316.  sireoua  Quiresr  sneo£(gl&)  Qp&)ix>  evi^j  (^gfisQu-i—^iQuneo. 
Like  getting  piles  in  one's  old  age. 

The  sufferer  is  already  weak,  but  the  piles  will  make  him  still  worse. 

31  7.       &nJD£))U)  LLetDglLjih  560m  g]  JM$.j££fTjb(oUtr60. 

Like  being  beaten  by  wind  and  rain  at  the  same  time. 

318.  Qatar jpi  puiSp  spireS®)  e&tp&itnDn  ? 

After  escaping  the  common  well,  should  one  go  and  fall  into  a 

Turavu  ?     319. 
A  Turavu  is  a  big  well. 

319.  Qasarpgus^^  pui$p  ^uSQeO  urrdjkpnesT, 

Having  escaped  the  well,  he  jumped  into  fire.     318,  338. 
"  Out  of  the  frying  pan  into  the  fire" 

320.  (jSjjiijQeor  <se)&u$&)  Qsrr&r&B  j>/suulLl-<^iQuit&}. 
Like  a  monkey  getting  hold  of  a  firebrand. 
It  will  do  endless  mischief. 

"  One  mischief  falls  upon  the  neck  of  another" 

321.  gj/r/Bg)    a&r<GrrjL£>   (3jty-@jr>})  QuiLjih     L$i$-£gi,    Q^^lo    QsmLuj-^g)®), 

er&sresr  &$bI  Ǥjj(3j">  ? 
If  a  monkey  drinks  toddy,  is  possessed  by  a  devil  and  stung  by 
a  scorpion,  what  will  be  its  fate  ? 

If  a  person  gives  room  for  one  moral  evil  after  another,  how  will  he  end  ? 
The  three  evils  referred  to  are  the  three  evil  principles  (Mala)  self-will, 
delusion,  lust,  often  mentioned,  in  the  Hindu  philosophy.     315,  462. 

"  But  evil  men  shall  tvax  worse  and  worse."     (II.  Tim.  3,  13.) 

322.  Q<s/r*gjigi  <9j@&  (^i^.QunQp^n  ? 

Will  a  family  remove  to  another  house  for  fear  of  mosquitoes  ? 
310,  330,  339. 

323.  Qsneo  ^jifiijs  gj^Z—Ssaru  Quneo. 

Like  the  blind  man  that  lost  his  stick.     2135. 
He  was  already  badly  off,  but  fell  into  a  worse  plight. 


,  ROGUERY,    CRAFTINESS.  So 

324.  Qppuum  golLGH&qu  Qumu  @p0>eo)t—   6»rTtaQ  euneonw    <zimg)i  Qun 

^systrnthy   &ppuu<SGr    QuesurfnSil    ff&&ld    uitgbhl)  ^j®ul9&)  slL($-& 
Qstretksr®  erGtlQn  eni^nennih. 

It  is  said,  that  she  went  to  her  uncle's  house  in  the  hope  of 
getting  a  small  cloth,  bat  she  met  her  uncle's  wife  wearing 
only  a  palm-leaf  mat  round  her  waist.  From  bad  to  worse. 
314,  325. 

325.  HfIIgo  §)®ffco  <srmg)i  Glesr^iLi    {&pluj   @ituj)    eStlOa^u    Quir^snirih, 

She  went  to  her  maternal  aunt  because  she  had  no  cloth,  but  her 
aunt  came  to  meet  her  clad  in  a  palm-leaf  mat.     314,  324. 

326.  ptTUf.  upplsQsfresar®  erifluj&Q<g:)  ^0lL<Ss(^  Qib^ulj  QslLi^jt^ixi. 
While  one  man's  beard  was  burning,  another  man  asked  him  for 

a  light  for  his  cigar.     305. 
"  If  my  beard  is  burnt,  others  try  to  light  their  pipes  at  it." 
Kashmiri:  "My  beard  is  on  fire,  and  he  comes  to  warm  his  hands  at 

the  blaze." 

327.  ibtlu  eunuSQeo  Qsn^eo    ^LLi—^iQun&i. 

Like  putting  a  stick  into  the  mouth  of  a  dog. 

To  irritate  some  one  causelessly. 

"  A  man  may  make  his  oicn  dog  bite  him." 

328.  QiE0ULSIQeo  QtsubeBiiu  eSi' L.^jQuireo. 
Like  pouring  ghee  (butter)  into  fire. 
Making  matters  worse. 

"  To  cast  oil  in  the  fire  is  not  the  way  to  quench  it." 

329.  ulLl—  sitgSI(o&)  u®u>,  QslLl-  (jsjuj-Quj  Q&®ld. 

The  leg  that  has  been  hurt  will  be  hurt,  and  the  ruined  family- 
will  be  ruined. 
This  is  the  proverb  signifying  that :  "  Misfortunes  never  come  singly." 

330.  dd&esi&ssiTn gj/i@u  uuj/5^7  <jy®uz_/  QpL-L-n ggpQuned. 
Fearing  beggars,  she  did  not  kindle  a  fire  on  the  hearth. 

To  avoid  giving  to  the  poor,  she  starved  herself.  Stinginess.    310,  322,  339 

33 1 .  iSls:6B)0:&srrjTeBT  Q&trpplQGO  ^e^emsusrear  i^^k^^Quireo. 

As  Sani  entered  into  the  beggar's  food. 

Life  was  hard  to  the  beggar,  and  misfortune  embittered  it.     Sani  is  a  most 
malignant  planetary  deity. 

332.  l3&GG>&&(9jU  lS#<oG)&lL\t£>  QslLL-£),   l9sBt2sBT li/ LD  $0  3IT&  (5ITUiQpu>  Qsil 

He  did  not  get  the  alms   he  went  for,  and  the  money   he  had 
spent  to  adorn  his  forehead  with  his  caste-mark  was  also  lost. 


36  TAMIL    PROVERBS. 

333.      (tp&QeO  gjiTUUG)u>,  g\$g#u>  snuiSesS. 

First  of  all,  she  is  weak,  and  secondly  she  is  pregnant. 
A  great  trouble  is  coming,  but  there  is  not  strength  to  meet  it. 

334-.      QpeasresiL-s  sesaresSu  ti/6fr3sw  ^jtgbbt®  sesjrjgg/tD  Qs/rsfrSstr. 

The  child  of  the  woman  with  bulging  eyes,  was  blind  in  both 

eyes. 
Kashmiri :  "  Misfortune  after  misfortune" 

335.  LDjr^^eS^m^i  eSQpi^eu'Sesr  uitldl\  &L-is)-i£ papQun&i  (or  ">/r®  Qtoifip 

@4p  or  Q&it  ^i^.<5sr^Quneo) . 
As  the  snake  bit  (or  the  ox  trampled  on  or  the  car  ran  over)  the 

man  who  had  fallen  from  a  tree. 
"  Pour  not  icater  on  a  drowned  mouse." 

336.  QpmQeer  Sphp  sires)^  <sSi—,  iSeisrQm  i§pkp  Qsirix>n  ueom. 

The  horn  that  was  born  last  was  stronger  than  the  ear  that  was 

born  first.     2495. 
In  a  certain  firm  the  employes  longed  to  be  rid  of  the  Btrict  manager, 

but  when  they  had  ousted  him  another  came  who  was  still  worse. 

"  King  Log  and  King  Stork." 

337.  eSir®)  a-pefjiGG!  Quiflid  j)ju)l£I  (or  &-&&))  GSqpih-ggjQuiTG). 
Like  a  grinding  stone  (or  a  mortar)  falling  on  a  whitlow. 

338.  e8eomi(3j  Qeu6eisn—nih,  Q^rrQ^eBsSl&i  $)(nj&QQ pear    (or  LDtuLuf-sQ&iTGSBr 

Qi—eisr,  or  Qua®  eresrQ(T^m). 
I  did  not  want  the  fetters,  but  here  I  am  in  the  stocks.     319. 

I  was  displeased  with  the  work  I  had,  and  got  the  work  I  applied  for,  but 
I  find  that  I  am  worse  off. 

339.  e?il6»i_  ejasr  ^tsf-ppnth ?  QpLLetnt—u  l^^&s^Cj  uuursg). 

Why  did  you  break  down  your  house  ?     1  did  it  for  fear  of  bugs. 

310,  322,  330. 
"Burn  not  your  house  to  fright  away  the  mice." 

340.  eff^8B)Jj  &-<3S)l—kp  GlLlSf-   Q<aiJ6BBrLy-UJj£}  S_6OT®,       LL<^S)JJIM     <51  GST     £<fo)U$&) 

Plenty  of  pots  are  uselessly  broken,  but  I  never  saw  a  pot  put 
as  an  ornament  round  my  head.  That  would  be  something 
fresh. 

The  story  is  as  follows : — A  woman  used  to  break  a  pot  on  her  husband's 
head  for  every  tenth  sin  he  committed.  The  husband  got  tired  of  this 
and  went  away  to  a  friend's  house,  but  here  he  found  the  wife  breaking 
a  pot  on  her  husband's  head  for  every  fault  he  did  ;  and  she  did  it  so, 
that  the  mouth  of  the  pot  jumped  over  and  fell  down  round  the  visitors 
neck  and  stuck  there  like  a  necklace. 

"  Home  is  homely,  and  too  homely  sometime,  where  wives'  footstools  to 
their  husbands'  head  climb." 


SELFISHNESS.  37 

340a.  C<£®  mqjjLD  dUtorQesr  ld^QslL®   evQQpssrQeur,  iurr2esr    <su0ix>   i§<5BiQm 

Loss  of  sense  precedes  (spiritual)    degradation  as  surely  as  the 

sound  of  the  bells  precedes  the  elephant. 
"  Coming  events  cast  their  shadows  before  them." 
"  Quern  deus  vult  perdere  primum  dementit." 

3406.  eSmn^sstrQeo  <sSui?^ul]^0. 

In  times  of  degeneration  people  get  a  perverted  mind. 

Cf.  792/.     2958/. 


SELFISHNESS. 

341.  jy633T63BT|g2/<£(3)U  QuGOST   l3pk^rT&),   Jfj^StO^  Jfjf&i)  fBmLl—IT&r. 

If  the  elder  brother  gets  a  daughter,  his  sister  becomes  a 
stranger  to  him. 

All  his  kindness  was  formerly  directed  to  his  sister,  but  now  all  goes  to  his 
own  child.  wnL-i—nett  is  sometimes  written  wlTl—netr.  The  proverb  then 
implies  that  the  sister  who  has  a  son  will  not  seek  a  wife  for  him  among 
strangers,  but  will  demand  her  elder  brother's  daughter  for  him. 

342.  ^feajrdQpeijasr   fp&srgu   t8,'bssr£<gp  t3i6S)sr&Q(nf'e8r,   (9jiy.&QpGU68r  ^earny 

He  who  grinds  the  ingredients  thinks  of  one  thing  and  grinds, 
he  who  drinks  the  medicine  thinks  of  something  else,  and 
drinks. 

A  doctor  only  thinks  of  the  profit  he  will  get  by  the  medicine  he  is  pre- 
paring, the  sick  person  only  wonders  whether  it  will  cure  him  or  not. 
Each  thinks  of  his  own  intei^ests. 

343.  g\<mneuh  ^/ssetairs^  j?i<aujr<siJiT  u/rOuOiswr/f. 

Each  one  will  exert  himself  for  his  own  interest. 

344.  ^jstr^m^j  ereoevrrth  isrriii  jg6cird(9j  erm^ji  <oTeasrsmiiiLiTua. 

The  dog  seems  to  think  that  whatever  is  taken  is  intended  for  it. 
Mean  people  greedily  desire  everything  they  see.     354. 

345.  QGnnnrt  <s§lL<S>  (com.  ^snaj^Qpil.®)  QisiLQuu,  er&sr  Quesar^n^l  easQuu. 

The  ghee  (butter)  belonged  to  the  village,  but  my  wife's  hand 
distributed  it. 

The  husband  and  his  wife  were  at  a  village  feast.  She  was  asked  to  help 
in  distributing  the  food;  as  the  ghee  was  not  her  own,  she  gave  her 
husband  much  more  than  she  would  give  him  at  home.  Used  about 
liberality  with  others'  goods.     3185. 

"  'Tis  good  feasting  in  other  men 's  houses." 


38  TAMIL    PROVERBS. 

346.  oeirfftriT  ffl?il®<F  Q^npempuunn ,  Gp&unu).  <suu$ peta puunn. 

Look  at  the  villagers'  rice  ;  look  at  this  shameless  man's  stomach. 
He  eats  as  often  as  he  can  and  as  much  as  he  can  at  others  expense.     A 
proverb  about  selfish  greed. 

347.  er/Eis&r    6§il.(S&(8j    eum^neo    Giesresr   Qsneear®eiJ0Q(nj'iu}   S-ihs&l   <s§lL 

®<5(S>  eu&ptred  Grearesr  ^Q^Q^ibt 
If  you  come  to  our  house  what  will  you  bring  me  ?  if  I  go  to  your 

house  what  will  you  give  me  ? 
The  same  proverb  is  found  in  Telugu. 
"  What's  yours  is  mine,  what's  mine,  is  my  own" 

348.  erg)  <siuui$-Qutr^G)§2ii£>,  pasr  sniBium  ^earsg,. 
However  matters  go  he  thinks  only  of  his  own  affairs. 

"  He  is  a  slave  of  the  greatest  slave  who  serveth  nothing  but  himself." 

349.  sriBQp  e§Li.ty.Q&)  l9®iei@p^j  eOnuth. 

Whatever  you  are  able  to  secure  from  a  burning  house  is  a  gain. 

When  supplies  are  bought  for  a  wedding  or  for  any  grand  occasion,  or  for 
some  government  contract,  the  person  who  manages  the  affair  will  secure 
something  for  himself ;  this  is  specially  true  of  police  and  lawyers  in 
their  management  of  cases.     359. 

"  It  is  good  fishing  in   troubled  water." 

"  Every  little  helps." 

350.  ergiihLi&(9jp  g<5BreB)£uu[T60  <s!em<^x<saer  Q-I—wlj. 

Even  an  ant  is  eight  span  long,  if  measured  by  its  own  band. 

Every  little  man  thinks  himself  great,  because  he  measures  himself  accord- 
ing to  his  own  standard. 

351.  «|J6tf  UQg@£tTG)  jyiE/Qs,  ^jffs-  UQpjg£rr&)  ^ieiQs. 

When  the  banyan  is  ripe  he  is  there,  and  when  the  peepal 
(Ficus  religiosa)  is  ripe  he  is  here.     2737. 

Wherever  there  is  something  to  be  had,  there  the  greedy  man  is  to  be 
found. 

352.  £>(/5  QstTQfiLLu^esiuJs   SQgeSdo  QunLJL-ppqf)  epmug]   seo  er&ri&jj  ^s= 

&Q@,  £6£/r  Qs!rQpiLisf.s2etr  GTed60irii>  sQ§eSQ&)  Quit®  OTaJr^^ii). 
A  man  once  said  :     If  I  get  nine  big  measures  of  sesamum  seed 

for  impaling  one  merchant,  then  impale  all  the   merchants  in 

the  village. 
Other  people's  sufferings  are  nothing  to  such  a  man,  if  he  only  gains  by  it. 
"  He  sets  any  house  on  fire  only  to  roast  his  eggs." 

353.  G£<Gsays6r  Qsue8&(9j  ^Q^sSp^j}  psuHetr  £6tsgr68sP(nj&(9j  $)Q£&Qpg]. 
The  lizard  drags  its  prey  to  the  hedge,  the  frog  drags  its  prey  to 

the  water. 
Every  man  tries  to  secure  what  he  has  gained  to  himself. 
"  All  draw  water  to  their  own  mill." 


SELFISHNESS.  39 

354.  &(£$&  fflj^uu/r  CTSBT^ei),  eiikiQs  Gunpuun  eresrS^esr. 

If  the  one  says,  0  Kanji  Varathappa,  the  other  replies  : — where 
is  the  gruel  ? 

A  certain  Vaisnavite  at  Conjevaram  was  praying  to  the  God,  Kanji  Vara- 
thappa; a  beggar  who  stood  near  by  asking  for  alms,  heard  the  name 
of  the  God  imperfectly,  and  thought  that  the  Vaisnavite  said  Kanji 
varukirathappa,  i.e.  "  Some  gruel  is  coming."  Not  seeing  it  he  said 
Engd  Varathappa,  i.e.  "Where  is  the  gruel  ?"  The  proverb  is  really  a 
pun  on  the  two  words  Kanji  and  Varathappa  and  is  used  when  one 
appropriates  remarks  to  himself  that  were  uttered  with  no  reference  to 
him.     344. 

355.  <sa»i_<s(3j<s  seat—  ^etrmLpaehr  ^(Tfjuunehr. 

There  is  a  person  in  each  bazaar  (shop)  to  sell  things. 
Each  merchant  does  his  best  to  sell  his  own  goods. 

356.  SlLu^(^)&)  rrmciT  QsneS/s^ir,  Qu-mreS ]lLi-jt&)  ^eorjpiijfieo'Zso. 

If  we  get  what  we  want,  we  worship  the  idol  as  Rama  or  Govin- 
dan,  if  we  do  not  get  it,  the  idol  is  nought.     222,  2186,  2732. 

357.  (a)iSf-&Qp  un^sos  sldit  Qevfy.uL$Q&)  <8unna>®ppn1 

Do  you  pour  the  milk  for  drinking  into  a  crevice  in  the  ground. 

Used  about  foolish  expenditure  of  money  on  selfish  litigation  or  pleasure. 
367,  622,  2621. 

"  A  penny  weight  of  love  is  worth  a  pound  of  law." 

358.  QsireaS  QsiT6SBit—gi,  erq^gp  s-wkpgi. 
The  bull  carried  all  that  the  sack  held. 
Said  about  selfish  avarice. 

"  In  the  world  there  be  men,  that  will  have  the  egg  and  the  lien." 

359.  &kpisf.  &trs@Qed  skpuQutruf.  snpueestw. 

Taking  advantage  of  your  being  so  busy,  he  gets  a  pice-worth  of 
scented  powder  for  himself  into  your  bill.     349. 

Said  of  one  who  selfishly  seeks  to  get  profit  for  himself  out  of  others.  If  a 
carriage  is  lent  to  such  a  person  to  convey  him  one  mile,  he  is  sure  to 
keep  the  vehicle  all  day  to  pay  a  number  of  visits.  If  he  goes  shopping 
with  you  he  makes  you  pay  his  bill. 

300.     Q&jS£Gu<oisr  e$LLiy.Q&)  Qsilc—Qjissr  j^it? 

Who  is  the  loser  in  the  dead  man's  house  ? 

At  a  funeral,  some  outsiders  take  a  pride  in  distributing  the  food  and  sweets 
which  the  near  relatives  have  provided  and  are  clever  at  making  plans 
for  disposing  of  the  dead  man's  property.  Said  of  those  who  are  liberal 
with  the  property  of  others. 

"  To  cut  large  slices  of  another  mans  loaf." 

361.     <friustT[8iu  gink  pa 'ear,  &eurruQ  striBtuu)  euip  sup. 

He  is  smart  about  his  own  business,  he  lets  God's  things  slip. 
"  Greedy  are  the  Godless." 


40  TAMIL   PEOVEEBS. 

361a.    -steomseir  s\£)ii5$n§$i£>,  jgrrQetsr  6unipQiSiJ6BBr®u>. 

Though  the  eldest  daughter  has  her  thali  cut  off,  her  mother  will 

not  care  if  she  is  well  off  herself. 
A  selfish  mother  will  not  mind  when  her  daughter  is  made  a  widow. 
"  Close  sits  my  shirt,  but  closer  my  skin." 

362.  @6srd(9j  <5T(ssrQrj>eo  iSlar^stii^ui  <£3srr  Qq/lL®lo. 

If  it  be  for  himself  even  a  child  will  weed. 
"  He  feathers  his  own  nest." 

363.  pan  sniflujptsl®)  ljsS. 

He  is  a  tiger  in  his  own  affairs. 
"  A  man  is  a  lion  in  his  own  cause." 

364.  -seer  saiflmth  enssr^eo,  peer  Q^eo  u<oB)@s(3ju>. 

If  it  concerns  his  own  affair,  even  his  cloth  will  be  restless. 
"  Every  man  tcishes  water  to  his  own  mill." 

•365.     @irtijQp'%3y)uutTG$^ii>  ©_l/l/  uiriruurr6Br. 

He  will  find  salt  in  the  milk  from  his  mother's  breast.     2899. 
Said  of  one  who  is  over  suspicious  in  every  thing  concerning  himself. 

366.  pn^iiD  euiTQpQp  snev^^leo,  eiiuSijpi  S)jpia(j9)ih  ld^iijiI)  Quqij3(3jw. 
When  she  is  married,  her  stomach  will  become  small  and  her 

sense  great. 
While  a  girl  is  in  her  mother's  house  she  has  nothing  to  do  but  eat,  but 
when  she  goes  to  her  husband's  house  she  will  find  little  time  to  eat  and 
will  have  to  be  constantly  on  the  alert  to  economise. 

367.  gtTear  (^Uf-ssn^  urr'ievd  seSuppgie&GjlQpgtil 

Should  you  spill  the  milk  you  can't  drink  ? 

Even  children  will  use  this  proverb  when  another  child  is  unwilling  to  share 
some  sweets  or  fruits  with  them.     357. 

"  The  Bog  in  the  manger." 

368.  Qpsuu^iunea  §2)0iBjp,   ^^^ir&r  Qppptrio  QsniL.®  Qpip&&ij>}   Qpsuq. 

turretr  Q&@ ^n&)  epm<giiL£l&)'fa). 
If  the  dancing  girl  be  alive,  and  her  mother  dies,  there  will  be 
beating  of  drums;  but  if  the  dancing  girl  dies  there  will  be  no 
such  display. 

To  get  the  favour  of  the  dancing  girl,  many  men  will  attend  her  mother's 
funeral ;  but  if  the  dancing  girl  herself  die.  there  is  nothing  to  be  gained 
by  attending  her  funeral.  In  like  manner: — If  somebody  die  in  a  rich 
man's  house,  all  people  will  attend  that  they  may  gain  his  favour;  but  if 
the  rich  man  die,  no  one  will  care  as  nothing  more  is  to  be  had  from  him 
in  future. 

369.  IB&)&)  t6tTf@UJITIT  SGS)lJb^  CW/f,  IBfTl^  QppgiaiQi  IEI1 L^Qmnn '. 

A  measure  of  buttermilk  churned  by  a  good  woman  was  sold  for 

a  measure  of  pearls. 
Said  of  a  person  who  overvalues  his  own  worth.     3248. 
"  No  one  calls  his  own  buttermilk  sour." 


DISGRACE.  41 

370.  ibitissi  <5i<5BT(irj>a)  ^jefrssirnuD,  erssr  l¥  (Qfirpjp)  <5im(trp30  ueOfBiinih. 

He  cares  nothing  about  me  personally,  but  he  considers    even 

my  filth  a  cake.     2733. 
Servants   and  subordinates  care  little  for   their  masters   or  superiors,    bnt 

they  care  for  his  wealth  if  they  can  make  anything  out  of  it. 

371.  /£uy*i>  isires)ii£>  .giji—n,  &{Tjpiii>  Q&trg)iu>  cgfi—irl 
You  and  I,  sir  ■  sauce  and  food,  sir. 

i.e.,  We  shall  get  on  together  by  ourselves  as  well  as  food  and  sauce. 
Said  by  a  wife  to  a  husband  as  a  reason  why  he  should  leave  the  joint- 
family,  in  his  father's  house. 

372.  ijrrir^^0ss^  tsldsrgti,  apySI<g£d(7jj£&d  <an<ss  s(ipe>feun&sr. 

Tbough  I  saw  him,  he  went  on  eating ;  and  though  I  watched 
him,  be  washed  his  hands. 

lie  finished  his  meal  withont  giving  me  a  share.  Said  of  one  who  enjoys 
himself  selfishly. 

373.  LSairSaru  Qugu    urrirjgpsoib    Qutrjpth,    sr&sr    <§j)u>h<55>ljujit'2g6T&   slLis^. 

-glfjGBsrapjgitJD  Quir&pih. 
There  has  been  enough  of  your  help  in  my  confinement,  and  of 

your  embracing  my  husband. 
One  woman  told  another  that  she  would  like  to  help  her  at  the  time  of  her 

confinement.     Her  intention  was    however  to  get  access   to  the  husband 

of  the  latter  with  whom  she  was  in  love.     Hence   the  rebuke.     Used  of 

the  interested  help  of  deceitful  friends. 

374.  eurranipuipLD  (slasr^p  qsjmeiq})  ^sv'Ssu. 

There  is  not  a  monkey  that  does  not  eat  plantains. 
Every  one  looks  for  bis  own  profit. 
Or  Qeuesuri—nui  eresrQ/D  (&j!Ti5i(Vj  s_6aBR_/r? 
Is  there  a  monkey  that  says,  I  don't  want  ? 

375.  QgulL&u)  Q&lLi—stg$ild  Qsi—lL®ld,  Qprruemu  ^iLi—jrio  Qurrjpih. 

Let  me  lose  my  respect  (if  necessary) ;  I  am  satisfied,  if  I  get  fat. 
Said  of  one  who  seeks  profit  at  any  cost. 
Cf.  Kashmiri  :    u  A  fat  man  has  no  religion." 
Of.  1054  /. 


DISGRACE. 

Q  5UL_d5  U  U  (BlppSti. 

376.  <g]iEj{60G8)'g  j^p/flQeo  s{eoQ&ntess)&(T ? 
Couldn't  you  wash  your  body  in  the  river  ? 

Said  to  a  very  wicked  fellow,  whose  badness  it  is  impossible  to  amend. 

377.  siuf.  sj^irffth,  Q^pgi  Qs!jqpsslL<ss}l — 

A  thrashing  is  a  sweetmeat,  and  a  cuff  is  a  cake.     403. 
\u  sense  of  shame  in  him. 

0 


42  TAMTL    PROVERBS. 

378.  3{U)-is&g}  <^,L-l—  ">  iSlLp-^gg)  Qugbbt®. 

To  beat  people  is  a  joke  to  him  and  he  treats  any  woman  lie  getfl 

hold  of  as  he  likes.     391. 
Used  of  unprincipled  tyranny. 

379.  jyihwireir  QslLl-  QslL®s(^  Qpssn®  fpmqrfl  (or  QQf)  Qsi—rr?) 
Is  one  veil  sufficient  to  cover  a  woman's  wickedness  P  417. 
Is  modesty  a  sufficient  cloak  for  immorality  P 

380.  cSyemir  i&Gdigp  (com.  Q^ift^fi)  ^t—ih  ujb/SI  GriftQpgj. 
The  place  on  which  he  treads  will  take  tire. 

Said  of  the  very  wicked  and  the  very  unlucky 

381.  jpjeuear  &muLD  Qsu^^^uQuiTUJeSlLLi—^. 

His  colour  has  been  well  bleached  out. 

Just  as  a  cloth  loses  its  colour  and  value  through  much   washing,  so  he, 
having  been  found  out  in  his  deceit,  is  dishonoured. 

382.  jtie&g-ggieSlili—  GsrrySj. 

A  fowl  that  is  let  loose.     390,  411. 

One  who  goes  about  doing  whatever  he  likes,  not  feeling  shame    before 
anyone. 

383.  ^lL®S(^IS)     i£>fl"Z-L®«(3JU>   Qp<S6) piLItT }   SITLL.®S(9)li>  umU$l&(<SjU>     <S>J6B)rjLU(r? 

Have  sheep  and  cows  moral  laws,  and  have  woods  and  songs  any 

limit  ? 
Said  ironically  of  those  who  have  no  shame  in  their  misdeeds. 

384.  ^pjB&gKfbfB  cgHihu®)^^)®)  easudsuunirsQ^ear. 
(Or  6Jw2sb7  u<s£l6Lfi-o  j^pgiiQQrpeifr.) 

He  tries  to  winnow  me  in  public. 
He  tries  to  bring  disgrace  on  me  in  public. 

385.  @ib/5  s\LDn<5utTGB)&S(<S)tii  Qsuil.si£l&}'2ev,  etiQ^Qp  ^LDfTSurTes)^s(^m  Oo/tl 

siBeo^so. 
This  new  moon  he  has  no  shame,  nor  will  he  have  any  next  new 

moon. 
No  shame  now  and  none  hereafter. 

38G.     $§)es)p&:&  fzilGGt  (ttf §$Co  GTG£iih6B)u&  Q&iT^gjd  s(ipjsj3&)  j>jessfl@p^rr? 

Though  a  person  eats  flesh,  why  string  the  bones  and  hang  them 

round  his  neck  ? 
It  is  bad  enough  to  do  evil,  but  still  worse  to  make  it  public. 

387.  ^@pLD§Stia(8jLO  pui3e&&(ZjLh   G^GO  t5l<eST<5Grppi(9j1   (for  ^UlSI&S,   QulTsQlft 

or  Gps-uunuf-  or  ^sslLi^jhsst  are  used.) 

Written  bonds  are  not  needed  for  honest  men  or  rogues. 

The  good  man  will  do  his  duty  without  them,  the  rogue  will  not  do  his  duty 
though  he  has  signed  a  hundred. 

388.  erek  Qp&ptglQeo  sift  l^&^Quj. 

Thou  hast  smeared  my  face  with  charcoal.     1026. 
You  have  disgraced  me. 

Or  ctsst  QpspglQed  sift  gL-GimQp  (or  erresift  Qunt-jrQp). 
Don't  smear  my  face  with  charcoal  (or  cowdung). 


DISGRACE.  43 

889.      er^rQuifteo    <guL5l(ijji5@n&))  erm'^issT  QmnLLeoL^  SjUf-^^is   S(Lp<sa^Qw&) 
sjpplsQsn&r. 

If  I  am  wrong,  shave  my  head  and  make  me  ride  on  an  ass. 

Put  me  to  shame,  if  I  am  wrong  in  what  I  have  done  or  said. 
390.      «jf_/r<sk_L_<£cB/rj7  6p<S(35  (or  euiliLfssrTjT^jd^)    sui£l  erdjQs  ?  QunQp<smssr 

Where  is  the  path   of  a  rash  man  ?     Over  a  quiet  man's  head. 

382,  411,  415. 
"  Bold  and  shameless  men  are  masters  of  the  world." 

39  J .     &<58nri—Qf5  sirss^,  Qsnsmi—Qs;  Qaneoua. 

What  you  see  is  a  sight,  and  what  you  get  is  an  ornament.     378. 

Applied  to  those  who  give  way  to  all  sorts  of  evil,  not  knowing  that  every- 
thing is  the  result  of  Maya,  illusion. 

392.  QsL-L—  (9jlSf-  Q&L-l^g),   Lj)!TfT@J!ruJS   (3jl$.   J)jUUa\ 

You  are  drunk,  drink  plenty  old  fellow. 

A  sneer  about  drunkards  and  debtors.     Why  stop  drinking  or  borrowing  ? 

393.  QsiT(ig&&LLismi—S(3)P  ■s'&mLiLSIeo'Zeo,  ^k.^^aisf.^Qs^  (or  QsnuSio  ^esar 

U?-&@&(8}  Or  (3jZ£-UJ6i32/<S(3>)    (Lp<S6)pil]L£\60'%50. 

The  cake  has  no  point,  and  the  dancing  girl  (or  the  female  men- 
dicant or  the  drunkard)  does  not  regard  the  ties  of  relationship. 
A  dancing  girl  is  invariably  a  harlot. 

394.  &l<so>p##ri'hso&(3j  c°>jL[>&l®),2eo}  Q^<3vt^.ujtT(Gf^a<^  Qp6B)pu$®)'fo). 

A  prison  has  no  beauty,  and  a  dancing  girl  does  not  regard  the 
ties  of  relationship.     3593. 

395.  mnapjuD  <sukQp<5G!,  iBrrppQpih  QurT&Srg]. 

When  I  entered  the  home,  the  smell  disappeared. 

A  Mahomedan  young  man  whose  father  sold  salt  fish,  married  the  daughter 
of  a  dealer  in  sweet  perfumes,  and  after  the  wedding  the  girl  came  to  her 
father-in-law's  home  to  live  with  her  husband.  At  first  she  could  not  bear 
the  smell  of  the  fish,  but  after  a  while  she  became  used  to  the  odour  and 
ceased  to  perceive  it  and  was  conceited  enough  io  suppose  that  her  pre- 
sence had  driven  it  away.  The  meaning  of  the  proverb  is,  that  those 
who  live  in  an  atmosphere  of  sin  become  blind  to  the  disgrace  of  sin. 

396.  (^Si<3SiS£,  GUySlgsp  QpSSIT®  QunL-l—tT p(oUfT60. 
A  vulgar  proverb  satirising  sham  prudery. 

397.  Qs=nir'?essTQsL-i—isiiissr  Q&nfepi&nniSBr.  • 

A  shameless  fellow  will  win.     415,  416. 

As  ho  has  no  shame,  he  does  anything  he  likes. 

"  He  that  has  no  modesty  has  all  the  town  for  his  own." 

398.  ^tf-Sgj  <gj<£jj&tr&  ufTti>Li. 

A  snake  that  does  not  fear  the  stick. 

399.  ■g'fcO&QfjQlXi®)  Q<SiJ&T&JLD   vg!T66BlQuiT<g1S)®)    <5im<5GI,   QpgthQuiT{SIT)&)  <51GB!<3G(1 

When  a  flood  rises  over  one's  head,  what  does  it  matter  whether 

it  rises  only  a  span  or  a  cubit  ? 
When  one  is  completely  discredited,  further  disgrace  makes  no  difference. 


44  TAMIL    PROVERBS. 

400.  Gd(rrjL$.&(3jp  QpibeuuSlGO'teo,  ^jetiffiriBs^  ^emaSeo^so. 

A  thief  does  not  fear  God,  and  a  harlot  is  not  bound  by  an  oath. 
"  The  tears  of  a  whore  and  the  oaths  of  a  bully  may  be  put  into  the 
same  bottle." 

401.  ^(t^uu^liiSeo  QiDnLLisBiL-  s\U)-&&g}u  Qungnweo,   u§)BW&£$eo  Qiflu 

Not  thinking  it  enough  to  have  been  shaved  bald  at  Tirupati, 

he  came  to  Shrirangam  to  become  a  laughing-stock. 
Not  satisfied  with  the  first  shame,  he  seeks  another. 

402.  gietaeupgig;  Q^it&tQld&)  QunLL®sQ<ssn6SBri—nGsr. 

He  has  dipped  it  in  water  and  put  it  on  his  shoulder.     1318. 

Dipping  a  cloth  in  water  makes  it  heavier.     Said  of  ono  who  adds  sin  to 
sin  and  makes  a  public  display  of  his  wickedness. 

Danish  :  "  He  has  bitten  of  the  head  of  all  shame." 

403.  Q^ir&BmQuiBeo   Q^ireaar^jr^  ^lif.  ^isf-i^n^w,  ^e^t—^^gjuQun® 

6>JIT6Br. 

Even  though  he  be  beaten  ninety-nine  times  on  his  shoulder,  he 
will  rub  the  smart  off.     377,  413. 

404.  upgiuQuir  Qlds&u   ui$-&Qp$5lQedujLD,  ^uSuthQuemn  <g)iiy-dQp£jKo&> 

il\u>,    isngpQurr    Qicee   iBisf.dQp^Q&)iLjth,    iSi—niSti—ireanss    (9}is/.s 
QpQ<g  QstLuf-Ssn up  pernio. 
It  is  more  praiseworthy  to  drink  pot  after  pot  of   toddy  than  to 
study  so  as  to  be  praised  by  ten   persons,   or  to   conquer  a 
thousand  people,  or  to  dance  so  as  to  be  praised  by  four. 

Used  ironically  of  the  degenerate  who  despise  goodness  and  praise  wicked- 
ness. 

"  Hell  will  never  have  its  due,  till  it  have  its  hold  of  you." 

405.  u'fcgrLDij&(slp(gj  i§ip&)  ^eo'fo),  uempiuegu&Qj  QpempuS&fteo. 

The  palmyra  palm  yields  no  shade,  and  a  Paria  does  not  regard 

the  ties  of  relationship. 
A  reference  to  the  incestuous  habits  of  certain  Parias. 

406.  l$    GilGSTQpjgiQun&i   &m<s>\    s<ssari-jr&),  QunQggieSltsf-iBpnisti   iijitq^s^^ 

Q&ir60§2)Qpsp. 
If  one  dreams  that  he  eats  dirt,  to  whom  can  he  tell  it  at  day- 
break. 
If  one  Becretly  leads  a  bad  life  he  will  be  ashamed  to  tell  of  it  to  others. 

407.  L^i7/ri_<5«/rjC,6B)®  Quit nn is}.  Qpisf-iungi. 

No  one  can  fight  with  a  man  born  under  the  star  Purdda. 
Those  born  under  this  star  are  wicked  and  insolent. 

408.  Qupp  ^nii]L-asr  QunQpeuesji&^u  uppth  <srjp? 

Will  the  man  who  lies  with  his  own  mother  regard  any  ties? 
424,  3693. 


DISGRA'  45 

409.  Qupp  ^rreatuu  OuawSig  ^jGBiipuunear. 

He  will  call  his  own  mother  to  he  his  wife.     408. 
Boundless  wickedness. 

410.  Qup^ems  S'BsBnurr^  ppigteci. 

A  wicked  child  that  has  no  respect  for  his  parents. 

411.  Qunsspp  i5nuj&(8ju  QurresrQ^eOeOrTih  euyS}. 

A  dog  without  an  aim,  a  road  that  goes  in  every  direction  !     382, 

390. 
Said  of  a  wicked  person  who  goes  where  he  likes  and  does  what  he  likes. 

412.  QpL-i—  (or  QpQgspih)  iB<2esriB^et/es)iS(^  ffrnSeo^sci  Qu&piLfilio'fa).  (or  Qpd 

SfT®  OT63T63T?) 

One  who  is  soaked  through,  is  not  wet,  and  has  no  lice  ahout  him. 
(or  does  not  want  a  veil  ?) 

Applied  to  men  utterly  shameless  or  utterly  poor.     (This  is  the  vulgar 
form  of  the  proverb.) 

413.  Qpuug)  Q&rnjUL]  SHesT psuGjpi&qij  Qpemgfi  Q^q^ulj  uessfisnuw. 

To  him  who  has  eaten  thirty  shoes,  three  will  be  like  a  cake.    403. 
A  man  who  has  been  beaten  with  a  shoe  thirty  times  will  not  mind  being 
beaten  thrice. 

414.  iLQTfig)  SjlGBi(nj>6d  Ssmipuunaj   erasTQ^io,    w\&hpnm    fEteBrGBncmLQi—esr 

If  you  say  to  him,  Take  medicine  and  you  will  live,  he  replies,  I 

won't  take  a  drop  of  it. 
Said  of  those  who  are  so  bad  that  they  will  not  hear  about  improvement. 

415.  jTn*gG8T  QuiflQgtT,  Qun&QtFl  QuiflGgrr? 

Is  the  king  or  the  blackguard  the  greater  ?     299,  300,  390,  397. 
In  a  fight  or  quarrel  the  shameless  man  is  the  greater,  as  he  will  not  re- 
frain from  using  any  abuse  or  device. 

"  Beware  of  him  icho  regards  not  his  reputation.7 ' 

416.  QsulL&ld  Qsili—euek  &en(jjj&(3ju  Quifttueuear. 

One  who  is   lost  to  all  shame  is  the  big  man  of  the  village. 
397,  415. 

417.  QevLL&w  @&Q  sSlL®  QeueiBuuili—  QpeSi(^  Qpssrr®  (p@  Qsi—n? 
When  an  utterly  shameless  woman  appears  in  the  public,  is  a 

veil  all  she  needs  P     379. 

418.  QeuLLsgetDg  e$pgi)  ^d^affQeo  ^i—aQsQsnesaf(SQunQ(jr^&sr. 
He  has  sold  his  honour,  and  put  it  under  his  arm. 

Slid  of  one  who  has  done  a  shameless  thing  which  he  tries  to  hide. 

••  Who  hatlt  horru  in  his  botom,  let  him  not  put  them  on  hishead." 


41  9.      enema  enevtu  esi&irjsseo,  GUi—L-p  *si-L—p 

Abuse  him  and  he  will  become  a  lasting  stone,  scold  him  and  he 

will  become  a  flint. 
A  shameless  fellow.     Also  used  about  one  who  in  spite  of  all  his  injustice 
prospers  in  this  world. 


40*  TAMIL    I'KOVKRBS. 

WICKEDNESS. 

THE  WICKED  INTENT  ON  WICKEDNESS. 

420.  s&reirear  ug(s)  £I@lL®Ql£>Qg>. 

A  thief's  mind  is  on  stealing.     529. 
"  III  doers  are  ill  thinkers." 

421.  Q&®®Jireor  Qs®  rS^ssTuunasr. 

The  wicked  think  only  of  wickedness.     422. 

422.  prreisr  £d@t$-  esy<F6UaS>®  iBihuLDfnlujTeBr,  ak-^^ss&rea&sr  Quesor^rT^eemJ 

He  who  is  a  thief  himself  can't  trust  his  neighbour,  and  he  who 

keeps  a  concubine  can't  trust  his  wife. 
A  wicked  person  cannot  believe  good  of  others. 
"  A  thief  thinks  every  man  steals." 
"  He  that  does  not  speak  truth  to  me  does  not  believe  me  when  I 

speak  truth." 
"  Do  tvell  and  doubt  no  man ;  do  ill  and  doubt  all  men" 

423.  Qpd&GB)jDUJ6Br  &6B)gQun&)  Qu&Q(nfGBr. 

He  speaks  like  the  noseless  man  in  the  story. 

A  certain  man  who  had  no  nose  was  always  ridiculed  in  his  village.  To 
make  the  other  people  as  badly  off  as  himself,  he  began  at  certain  times 
to  praise  God  and  to  thank  him  that  he  had  enabled  him  to  see  him. 
When  he  thus  burst  out  in  loud  praise,  people  gathered  round  him,  and 
asked  what  they  should  do  to  see  God.  His  advice  was,  that  they  should 
cut  off  their  noses.  This  they  did  one  after  another.  And  though  they 
could  not  see  God,  they  pretended  that  they  could  out  of  very  shame. 
Thus  wicked  people  will  try  to  draw  good  people  over  to  their  own  wicked 
ways. 

"  A  hog  that  is  bemired,  endeavours  to  bemire  others." 


THE  DOER  OF  GREAT  EVILS,  WILL  NOT  FEAR  TO  COMMIT 
SMALLER  ONES. 

424.  j^pnQ&rn®  QunQpe>j6S)i&(sj  ^ssrr&r  sjg],  pihs&Q  srgi? 

What  is  an  elder  or  a  younger  sister  to  him  who  lies  with  his 
own  mother  ?     408,  3593. 

425.  O«/r?60<5(5  ^(Grpngeum  uy$j<i(9}  ^j^a-enn^O)  ? 

Will  he  be  afraid  of  blame,  who  is  not  afraid  of  committing 
murder  ? 

426.  uftev  QpQpiaQ6sr  wn^ir&jd^d  spa]  s^asar  i—tr  laQ . 

To  a  mother  who  has  swallowed  a  mountain,  a  door  is  but  a  bit  of 
seasoning. 

427.  LDirifluj^jsiT^eiT  Quasar®  t3tsf.sQpeu@is(^u   LAfnitl  QuesBrfftrGjI  stwldit^ 

What    is  the  priest's  wife  to  him,  who  seduces  the  Goddess  of 
Small-pox  herself  ? 


WICKEDNESS.  47 

HE  WHO  COMMITS  SMALL  EVILS,  WILL  SOON  COMMIT 
GREAT  ONES. 

428.  <5®<2>   seneijih  s<snei\^iTasr ,  sfruLffls  setrojih  smeqpnsisr. 
Theft  of  mustard  is  theft,  and  theft  of  camphor  is  theft. 
Camphor  is  sacred,  and  used  in  the  worship  of  all  the  gods. 

"  Sin  is  sin  whether  big  or  small." 

429.  &n<58>@  j^gy  £  pisiiear   S6aor2easrd  (9jp$£)^a)§piih  ^^^i&Jiresr. 

He  who  cuts  off  the  ears  of  a  person,  may  also  stab  his  eyes. 
"  Small  faults  indulged  are  little  thieves,  that  let  in  greater." 

430.  GBsssyiu  s.«OL_/ie^7ffl9ili_(aj/isar  ^^eoosnu  &-<56)l-@  ■strath  a_s»z_L/ij/r(Ssr. 
He  who  breaks  one's  hand,  may  also  break  one's  head. 

"  He  that  will  steal  an  egg,  will  steal  an  ox." 

431.  @)m6B>ps(&)  §$go  jfjjp) ppsum  /F/rSsrrigji;  (vfteo  j^gfiisinniLL—n^t 
Will  not   he  who  steals  leaves  to-day,  steal  a  cluster  of  fruit 

to-morrow  ? 
To  do  a  little  evil    will  lead  to  doing  greater. — Or,  said  of   one  who    is 
overanxious  to  see  the  result  of  his  labour.     In  this  case:  LCiri—t—rreBT  for 

"  He  who  hath  done  ill  once  will  do  it  again." 

432.  jg)63r«o/n<£(3j  Q&snssr^d^  euisgspy  iBir'Bsfrd^u  Quiff^is^  a/^ii. 

He  who  came  for  a   little  to-day,   will  come  for  a   big   thing 

to-morrow. 
Said  often  by  mothers  to  their  children. 
"  Tie  that  will  steal  a  pin  toill  steal  a  better  thing." 

Cf.  424  ff.     2013  /. 


KILL  EVIL  AT  ITS  VERY  BIRTH. 

433.  (9jLLup.uuMixanLj   ^isf.^^n^il>}  (Bj/bgyuSliTmij  eSi—uQunsngp. 
Though  it  be  only  a  young  snake  you  beat,  it  won't  do  to  leave  it 

half  dead. 

434.  $£  i&(g)&<3S)<3>ippnG}s\s>,  ueias  iB^^  asxsv&auui-jrgi. 

Though  you  may  cherish  fire  to  excess,  don't  cherish  hatred  to 
excess  (but  kill  it  at  once).     454. 

435.  ggnesBT  umi>urT^B)§2iti>  QpLpp&up.  QeuemQixi. 

Though  the  snake  be  only  a  span  long,  a  stick  a  cubit  long  is 
needed  to  kill  it. 

436.  UHLD<SS)U    Qpil.eS)L—USQ&)}   L)G$<3S)Ujd  (3jLLl$.U$QeO,  QsiT®)60(o<3iJeSBr®lh. 

A  snake  must  be  killed  while  in  the  egg,  and  a  tiger  while  it  is 

young. 
"  Destroy  the  lion  while  he  is  but  a  whelp." 


48  TAMIL    PBOVEfiBS. 

437.      Qfi^etruSteo       Qekenn^es)^     appffiigG)®),      Qsnu-aeStQatTcaar®      QsulLi— 

What  is  not  nipped  at  the  bud  but  left  to  mature,  will  have  to 

be  foiled  with  an  axe.     3299. 
Neglected  evil  is  hard  to  destroy. 

Gf.  3299/. 


MISCELLANEOUS  PROVERBS  ABOUT  WICKEDNESS. 

438.  j)fjgtjDegiia(gj  (vulg.  j^^&aeud(^)  ^uSitld  <%ul\&- 
A  vile  man  lives  a  thousand  years.     446. 

"  A  bad  thing  never  dies."     "  An  ill  stake  standeth  longest." 
"  A  creaking  door  hangs  on  its  hinges." 

439.  S\®$  sec/f  Lessor  QlditI&sGsii,  gasr'2esr  LDpwspsSliLi—iTiasr. 

As  soon  as  he  put  his  foot  on  the  soil  of  that  village,  he  went  to 
the  bad. 

440.  gieu&irifl  erm jp/   ^SsbtCd  LoQ&i  sjpeOtTLo,    $El(n)i$-   Gisisrg)}  Q^0eS&)   <sujt 

6U/TU3/7"? 

A  prostitute  may  ride  an  elephant  in  the  streets,  but  can  a  thief 

come  into  the  streets  ? 
Some  sins  are  condoned. 
''  No  law  for  lying." 

441.  «g}<w^   Qeu2efraSi&)  ti)s«r8sff  i3pi^ireo,   jyuuVesru-ii})  ^^^n^a^Lo  Qsn&) 

§xQld   zpySlu-i,   UtGfj&rriEistGi)  Qfir&sresr  uniruurr'fcsr  6i<5sr<soi  Q^djujih  ? 
If  a  child  is  born  at  an  inauspicious  time  though  he  ruins  both 
his  father  and  mother,  what  harm  can  he  do  to  the  Brahmin 
who  tells  his  horoscope  ?     112. 

Said  in  mockery  of  a  wicked  person  who  invokes  all  kinds  of  evil  on  those 
whom  he  hates. 

442.  eiL-Quuuf.  jyiflQ  6^0  seuneaih,  ejQg  mnJr  ^esstemi—  6p(m  QuDuMenih. 
Eight  measures  of  rice  is  only  a  mouthful  to  her,  and  the  tpiarreln 

of  seven  villages  makes  her  jump  with  joy.     450. 
A  description  of  a  shrew. 

443.  Gj&ssruf-  uitlLi^.  Lo^feir  (Sjetfl  ■£  pmu  (ctsst^su),  uemipiLi  iS^sstulj    sfi—ir 

Quuneeaasf. ! 
If  the  grandson  asks,  O,  old  woman,  why  are  you  adorning  your 

body    with    saffron  ?    she   replies.      0  my  grandson    my  old 

passions  have  returned.     459. 
After   losing   her   husband  or  getting  somewhat  old,  a  woman  should  not 

adorn   herself  with  saffron.     If  she  does,  it  shows  that  she   wants  to 

attract  men.     Used  of  hidden  vice  that  springs  up  again. 

444.  gjCtu/r  Gi<5Br(nf®)  ^giLDn&jbgju  urreuih  sf-pjpiLo. 

If  I  pity  you,  six  month's  sin  will  surround  me.     461. 

To  pity  a  wicked  person  and  forbear  with  him  is  considered  a  great  sin. 

"  If  you  pity  rogues,  you  are  no  great  friend  of  honest  men" 


WICKEDNESS.  49 

445.  s&bl-QslLl..  QpeiBsf^s  Qsnuth  Qsnesmi—mLL-LD. 
Anger  is  fun  to  a  wicked  woman. 

446.  &<sfreifld(9j  !5rr®  ereoeonth  sit®. 

The  Kalli  weed  {Euphorbia)  grows  all  over  the  country.     438. 
"  Weeds  grow  apace."     "'  III  weeds  groio  fast." 

447.  srreoth  sesari—  QuQ^^^rr&fl. 

He  is  a  bandycoot  who  has  seen  many  days. 

A  bandycoot  is  a  large  animal  of  the  rat  tribe  very  strong  and  cunning. 
Used  of  a  knowing  rascal. 

448.  sn&)iEjQsLL(Ss  s^vuljQsitl^I  {p!<sueir'bofrQpLL<oS)i—  ^®Qpgi. 
The  black  hen  that  wasted  its  time  lays  a  white  egg. 

This  is  not  exactly  a  proverb.     Used  about  the  present  evil  age  (Kaliyuga). 

449.  gjj/Bgj  Ljeoar  ^(trfgi. 

A  monkey's  wound  never  heals. 

A  monkey  is  too  restless  to  let  its  wounds  heal,  and  so  the  human  race 
through  its  constant  activity  in  wickedness  cannot  amend  its  ways.  A 
philosophical  saying. 

450.  S,66ST®S(^  QrrnLLl^.  ■9?LL®QuiT®Qp61jeir. 

She  makes  bread  for  the  army.     442. 
i.e.,  She  is  a  camp  follower,  a  term  of  abuse. 

451.  ^iQ^iUSluuuueo  &6§ujiT<s8Br<i£!!®)  Qpu}_&a-  sf<s3j^sQpsu<ssr  Quffliupesrii). 
At  the  marriage  of  a  thief  the  pick-pocket  is  the  best-man. 

If  the  master  is  a  wicked  man,  he  will  have  servants  still  worse. 

452.  J£l(ffji-L(Sl&(9j  theuwessfl. 

In  thieving  he  shines  like  the  Nine  Gems. 

A  capital  rogue.  A  first  class  scamp.  The  Nine  Gems  were  nine  learned 
men  in  the  court  of  Vikramaditya  the  Great. 

453.  Q^terrjaQjd   Gsfr®d8Qso  eSleL^tb,  Q^euuf-iurr^s^  &.i—UJL9Q6i)  eSe^ih, 

^-.emsQsir  ^n  sun  iejsud  eSsu^Lc. 
Scorpions  have  poison  in  their  tail,  harlots  in  their  body,  but  as 

to  you,  your  whole  body  is  poison  ! 
An  expression  of  contempt  for  a  wicked  person. 

454.  QihQ^^&Qpek  an pppn  6$iud,  (^esBih^j  i^®isjsQmesar®i}). 

If  a  thorn  runs  into  the  foot,  one  must  stoop  to  take  it  out.    434. 
Be  careful  even  with  little  evils. — If  a  mean  fellow  abuses  you,  bear   it 
humbly. 

455.  QiB0ues)ud  sesm®  i&$slppn§2\LD  (com.  QLoiflppaeyuD)  &®ih,   arr,GBS)LD®) 

iHfslpgn6$\s>  #®/i). 
Whether  you  tread  on  fire  knowingly  or  unawares,  it  will  burn. 
Evil  is  evil  whether  seen  or  not. 

7 


50  TAMIL   PROVERBS. 

456.  urrmu  ^L-Uf-  unilii3Qeo  (firey),  serreirebi  seneSQeo  (*/ra/). 

(Death)  comes  to  the  snake  who  has  lived  as  a  snake,  and  to  the 

thief  who  has  lived  as  a  thief.     207. 
As  one  lives,  so  will  he  die. 
"  The  wolf  must  die  in  its  own  skin." 

Or   urTihuinLiy-&(3)Li  utnhiSGlGi  eney,  seven spag,  seneSQed  (or   s(ip 

eSQeo)  &nei\. 
Death  come  to  the  snake-charmer  from  his  snake,  and  to  the 

thief  from  his  theft  (or  on  the  impaling  tree), 
i.e.,  Retribution  follows  a  person  from  his  own  wickedness. 

457.  LjefflujLDnpGda)  errSesisuem  ueo  <«i_^e»)6v  ^jjoia^suneisr. 

He  who  has  climbed  a  tamarind  tree  will  come  down  when  his 

teeth  are  set  on  edge. 
People  will  do  evil  as  long  as  they  can.     The  fruit  of  the  tamarind  tree  is 

proverbially  sour. 

458.  QuiraQif)   (or  Qpjrt-L®)   ^eoi^^is<^   (ippeo  grrmUjSViii  Qsa®ssQeij<saar 

(Sim. 
We  must  honour  the  great  rogue  by  giving  him  betel  first. 
He  is  to  be  marked  out  as  the  worst  rogue. 

459.  Quasar  Gevfiuufyosr  <$  ^niht^eOLD  emeujg&d  jyemLpppg/Qurreo. 

Like  recalling  Sani  (the  planet  Saturn)  by  giving  him  betel. 

The  folly  of  re-instating  a  bad  servant  helper,  or  friend.     Only  harm  will 
come  of  it.     Sani  is  the  most  malignant  of  all  the  heavenly  bodies. 

460.  Qurresr  -sHrpesipu  uerf)  J§)lL®  jqsmipPjggiQuaio. 

Like  bringing  a  fever  back  again  by  giving  tamarind.      459,  742. 
Refers  to  difficulties  one  has  got  over,  but  in  which  one  wilfully  entangles 

himself   again.  Specially  used  of  evil  habits,  given  up  for   a  time  and 

then  resumed. 

"  Misfortunes  when  asleep  are  not  to  be  awakened." 

461.  Qps^^Qeo  Qpi£l@ptT&lu>,  Qpmgi  w/rSsrri^.F  Qsngp  jq&uui—rrgj. 

If  you  look  into  the  face  (of  a  wicked  person)  you  will  not  get. 
food  for  three  days.     444. 

462.  QpuugjmQumu,  ^pm^siD  p&reifl6BT<ou&r(ourTso  Qu&Q(npeir. 

She    speaks   like   an   experienced   person   who   has  passed   her 

thirtieth  year,  and  given  up  the  three  restraints.     321,  443. 
The  three  restraints  are  modesty,  shame,  arrogance     [QsulLs^^sS     e$(np 

uu).     321. 

463.  sun  eun  wniBuutTrT  SQpea^QufTeo  ^(Cmerr. 

The  mother-in-law  became  gradually  like  an  ass. 
Said  of  a  person  who  becomes  worse  and  worse  in  evil-doing  chiefly  through 
envy. 


PRIDE   AND    ARROGANCK.  51 

PRIDE  AND  ARROGANCE. 

QcBITolJLD,    ^L/S/dB/rsn'-Z). 

464.  ^jL-iEisrTLj  unihu&qij  !rir?grr  QpiaQsogiq.. 

A  bamboo  stick  is  the  king  of  an  insolent  snake. 
"  Restive  horses  must  be  roughly  dealt  withy 

465.  jy®,^    oS>il®<s«/rjCT»<5(5    ^GsI&wtJo    eukgneo,    ^sourem—    <^lL®ssitjt 

If  their  neighbour  is  promoted  to  authority  the  people  next  door 

will  be  in  for  all  the  noise. 
11 A  great  lord  is  a  bad  neighbour." 

466.  j)jQg<g     6§LL®ssnires2i3(3j     £{$bIQ!uljit&ld     (or    ^j^&^i—ld)      Gukptreo, 

If  a  neighbour  is  fortunate  he  will  buy  up  the  next  house  for  a 

stable. 
He  will  oppress  his  neighbours  as  king  Ahab  oppressed  Naboth.  (1  Kings  21.) 

467.  ^jsuirn  &jgja,Q&,  ^/iftaun&rm'Ssssr  s^sQs? 

Is  he  sharp  r1     Is  the  kitchen  knife  sharp  ? 

Used  ironically  by  a  wife  to  describe  the  ability  of  her  husband,  if  he  is 
arrogant. — Or  said  of  a  wicked  man  who  says  that  in  future  he  will  do 
right. 

468.  ^Q/gp/igj  ^sit&lo  Qpsor^ueSn&Jsetsi—  (or  ^otq/). 

To  him  the  sky  is  only  three  fingers  above  him  (or  long). 
Said  of  an  exceedingly  proud  person.  » 

"  He  is  on  the  high  ropes." 

469.  ^jjp/j&jpdQsiTGSBn—pirtii  sQpea^,  srQ^gidQ&iTeoort—piTui  g^lLi  m. 

It  seems  that  the  ass  broke  loose  and  took  to  its  heels. 

Said  of  a  stupid  and  obstinate  fellow  who  suddenly  leaves  his  home  or  his 
work  and  runs  away. 

"  Who  drives  an  ass,  and   leads  a  whore,  hath  pain   and   sorrow 

I'lf-rmore." 

470.  ^/f  S\i—n,  sSlLl-^j  LoneSuJwt   mnQear  a9il®«Q<s/7p«>8rC?i_G3r  LDiresffivm] 
What,  yon  fellow,  who  gave  you  that  property  ?  I  have  given  it 

to  myself ! 

Said  of  one  who  does  things  as  seems  proper  to  him. — Or  of  an  inferior, 
who  takes  undue  authority  on  himself. 

471.  $0&&    rsrreir   <zr&)edrru>   f^rDjis^eSil.®,  s«hjtu  uetapujG!pi&(9j&    pireajr 

(com.  gnu)  ewrirppgiQuiTeo. 
Like  keeping  it  all  this  time  and  at  last  giving  it  as  a  present  to 
a  village-Pariah.      503. 

Said  of  one  who,  in  his  foolish  pride,  keeps  some  valuable  too  long,  because 
he  can't  get  the  price  for  it  he  wants,  and  of  one  who  will  not  give  his 
daughter  in  marriage  because  he  cannot  get  a  sufficiently  wealthy 
bridegroom  for  her,  and  at  last  finds  that  the  srirl  has  been  seduced. 

"  Better  to  bow  than  break." 


52  TAMIL    TKOVERBS. 

472.  s_«5r2sBT«  Q&rr®LjQuQ(GV)  $(nj&ns?,  a-sirC^gj)©  Qun&&gi  Ljut-Li—nQ. 
Do  you   think  I   will  give  you  a  coin  V  with  you   the  month  of 

September  is  gone. 
During  the  month  of   Purattasi  (September — October)  Vaishnava    mendi- 
cants receive  large  presents,  but  when  the   month  is  over  they   may  not 
expect  much.     Said  to  remind  an  inferior  who  arrogantly  magnifies  his 
claims  on  the  respect  and  help  of  others  that  he  can't  have  all  he  wants. 

473.  Q(Lgiki(3j  ^(5  ueotsrih,  ^ter^s^  (or  i—ihuw)  QpssneouetmLD. 

For  outward  show  a  whole  coin,  and  for  vanity  three  quarters  of 
a  coin.     1643. 

474.  <£/-L®<5(3J  J)jL-IEJSrTU  SlSTlB. 

A  scamp  who  does  not  submit  to  rules ! 
Used  about  an  unmanageable  child  or  person. 

475.  (3yQ$ei\&(5j  L&t&ffim  ^sl^gf. 

A  disciple  greater  than  his  Spiritual  Guide  (Guru).     479,  1391. 
Said  of  a  proud  and  insolent  fellow. 

"  A  halter  and  a  rope  for  him  that  toill  be  pope  without  all  right  and 
reason." 

476.  a-6ssri—ssfruj  sf-eeBri—ssnQuj,  sresrs^  Qpktsl  euib^0i8(mQuj? 

A  Shunda  fruit  (Solanum)  is  but  a  Shunda  fruit  (t.e  ,  small  and 

insignificant) ;  how  have  you  come  before  me  ? 
Said  by  a  big  man  in  contempt  of  a  humble  person. 

477.  Q&tT(TJ)Q&Qi—m@  jy&u&auiLjth  Q&irgi  ^f&retru  lj/duulLl-^i. 

The  ladle  that  was  stuck  in  the  thatch  as  useless  has  begun  to 
scoop  up  rice. 

Said  of  a  person  who  has  been  overlooked  or  not  thought  of,  but  who  sud- 
denly makes  his  appearance  with  an  air   of  injured  dignity. 

478.  i—il>LArrjTdsrr'2GtrQurr&)  ^j^eotunQ^. 

Do  not  go  about  like  a  noisy  young  bullock. 
Said  of  an  unruly  person. 

479.  puf-&(9)  iB^&est  iSi—n. 

He  is  a  pot  that  is  greater  than  a 'stick  !     475. 

i.e.,     It  is  not  afraid  of  being  broken  by  the  stick :    though  any  stick   can 
break  a  pot.     Said  of  a  subordinate  who  is  insolent  to  his  master. 

480.  ^^eos^^^^eo  QuiBuj^esrti)  (or  witl-ljt<5s>id). 
One  head  is  arrogant  to  the  other.     481. 

Said  of  wicked  and  unruly  people,  who  will  submit  to  no  one. 

48 1 .  ptreS  sj^i^^eueir  sSlLi^.Q&)  pteos^p  <$¥&)  Quifiuugmth. 

In  a  widow's  house  (lit.  one  who  has  taken  off  her  thali)  all  are 
masters.     480,  2869. 

482.  pireisr   Q^it&stjS  QuQrjuw&r  (com.    &n<&r   Q^fT6tssfj}  or  pnGsr  Qpirmrfi 

He  goes  about  imagining  himself  a  God. 

"  He  is  so  full  of  himself  that  he  is  quite  empty. ," 


PRIDE   AND    ARROGANCE.  53 

483.  gnQan  s^rrearn,  g<asi  L-j&j^  uileff/f. 

He  thinks  himself  a  governor,  and  his  intellect  a  butler. 
There  is  an  obscene  form  of  this  proverb. 

484.  @tT<GG)iL<g    Sjl&STjr)!  ^"hscuunubu  QuirsQeuesar®ih. 

He  wants  to  eat  everything  himself,  and  to  become  the  head  of 

everybody. 
Said  of  a  person  who  adds  insolent  arrogance  to  selfish  greediness. 

Or  :  pnQesi  ^asfgji  pm  ^^Quj  Qu^sQevesBrQih. 
He  wants  to  keep  everything  for  his  own  enjoyment,  and  aims 
at  raising  his  own  head  gloriously. 

485.  QiLiqjs®  wrr^^Q&)  skJr  uirir&Qpgj. 

To  try  the  sharpness  of  the  knife  on  the  knife-board.     492. 
To  be  haughty  and  impertinent  towards  those  who  have  given  us  help. 

486.  jpangeSliL®  (BniL  rsnp&neSIQLc®)  <sj rfiesr \gjQuir&). 

Like  the  dog  that  jumped  up  on  the  geutleman's  chair. 
"  Every  man  a  little  beyond  himself  is  a  fool." 

487.  isrretpiih  L^&irtfl,  eresrs^tl)  ^suniS  ^iLi—Qpopeasr®. 

I  too  am  a  Pujari,  even  I  can  dance  like  a  God. 

Sarcastically  used  to  a  person,  who  pretends  that  he  can  speak  with  author- 
ity on  important  subjects.  A  Pujari  is  a  Sudra  priest  in  the  temple  of  a 
local  tutelary  deity. 

"  Every  ass  thinks  himself  worthy  to  stand  icith  the  king's  horse" 

488.  /5/T63T  <£Lld  ^UD  eresr^eO,  syn/n  syp/n  sresrSQr^arr. 
If  I  say  yes,  yes,  he  says  Hard,  Hari.     2837. 
He  will  not  agree  with  what  I  say. 

489.  £  Q&p@n£o}  &JS0&LO  erdo&irru}  ere^upundju  Qun^Qimt 
If  you  die,  will  the  whole  world  become  skeleton  ? 

490.  uLLtqjAfTLL(S&(3jd  slLgoi—  sLLiy.eBrs>j(2urr®). 
Like  tying  a  log  to  a  skittish  cow's  neck. 

Haughty  and  wicked  persons  are  not  rectified  by  the  punishment  they  get. 

491.  L$i$-<sutrpi}>  (3jiyj5rr&ih. 

Obstinacy  is  a  family's  destruction.     J  899. 

492.  Qupppnih  ^i—^^lQeovuir  &pp  eSlgasig  smLQQp^}   (or  §g)Qpg)). 
Do  you  show  off  the  tricks  you  have  learned  to  your  own  mother  ? 

485. 
Said  of  a  disobedient  and  haughty  child  or  man,  who  has  learnt  bad  ways, 
but  tries  to  deceive  the  experienced. 

493.  ldit  aesru  utl.u.Qgeo&)iri}>  <$(§  GdsTeeanh,  LDirL-®&&tT!iu<anuujGB2&(9j&  &n 

Greatness  is  but  a  straw  ;  shall  I  then  bow  down  to  a  cowherd's 
boy? 


54  TAMIL    PROVERBS. 

494.  eupjBpQ^u^  &eir(6fJj  supessn-Jimnixi  ffn<^)^^}   g&rplpfTrpih    &&!<&$  e_^^ 

•gn  en  aih  &rT(€3B)£$5). 

When  the  toddy  dries  up,  (in  the  hot  season)  the  toddy-drawer's 
wife  will  shrivel  up,  when  the  toddy  flows  (in  the  cooler  wea- 
ther) she  will  become  plump. 

Said  of  an  inferior,  who,  as  long  as  he  has  his  master's  favour,  is  haughty 
and  unjust  towards  others,  but  if  he  loses  that,  will  behave  fairly  again. 
Toddy  is  the  fermented  juice  of  certain  palms,  and  is  an  intoxicant. 

495.  q9soj<s@q9l1z_  mibuQ>urT60. 

Like  fruits  let  go  to  seed. 

Such  fruits  are  useless  for  food.  The  term  is  used  of  an  arrogant 
person  whose  indolence  his  master  puts  up  with  till  the  work 
entrusted  to    his   skill    is   finished,   and    then  he   is   at  once  dismissed 

(j)j$£  iStjT&rnQ  or  jiji—iEJsrr^eum-  or  LSI^QQurrssreu^r). 


OBEDIENCE,  DISOBEDIENCE,  HUMILITY  AND 
HUMILIATION. 

496.  SjSU<5B)U     (5)6G)pp@[T60,     WL-l—p^S^     <aUQf)6UIT6(!r     (pv    QsftQgULj     ST&> 

If  his  spoon  is  made  smaller,  he  will  be  manageable  ;    (or  his 

fatness  will  be  reduced).     501,512. 
Used  of  a  forward  child  that  needs  a  little  management. 

497.  jiji—dsLD  j^uSirii)  Quirm-  pq^w. 
Submission  will  yield  a  thousand  gold  coins. 
"  Humility  often  gains  more  than  pride." 

"  By  hearing  Scripture  man  acquires  ; 
By  doing  it  his  soul  aspires  ; 
The  utmost  love  is  conquering  sense, 
Which  cometh  of  obedience." 

E.  Arnold  :  Indian  Idylls. 

498.  ^/ffi/ssr  ay/re*)  ^jSvm^jQuir-f^^. 
His  tail  has  been  cut  off.     508. 
His  pride  has  been  subdued. 

"  His  comb  has  been  cut." 

499.  ^Uf.  Gpibisp  uu>urni)Qutr&). 

Like  a  top  that  has  done  spinning.     500. 
Said  of  one  who  has  been  humbled. 
"  His  heart  went  into  his  boots." 


OBEDIENCE,    DISOBEDIENCE,    HUMILITY   AND    HUMILIATION.  55 

500.  StSS.&&)  ^1$.  £<5Gt  (§%SmSI®)  $p(3jLD. 

The  swing  swings,  but  comes  to  a  standstill.     499,  507. 

Wickedness  will  come  to  an  end  some  day. 

"  Blow  the  wind  ever  so  fast,  it  will  lower  at  last." 

501.  ejL^na^i—UD  Qu&^eo,  ^jsuetou  (j^esfliuw  GmwuQuear. 

If  you  speak  haughtily  I  will  only  give  you  an  empty  ladle.    496. 

i.  e.,  I  will  give  you  no   food. — Commonly  said   to   children,   servants   or 
daughters-in-law. 

"  I  will  take  you  down  a  peg." 

502.  arr®)n&)  (§)lLi—  (o^'Ssoswuj,  cnsiLMed  (or  @'%souj{t&))  Q&iuojiTGfr. 

The  work  pointed  out  to  him  by  (his  master's)  foot,  he  will  do 

with  his  hands  (or  head).     2639. 
A  highly  obedient  person. 

503.  Q&n&srmuut.     Qsu-i—nio,    lditu    (tAney)    ussii—uQ wssr    (or    Qsrr®u 

Quebr),  QsenneSL-L-ne^  LcesBr2sssr  QsuLLiq-ULioni—uQum. 
If  you  obey,  I  will   bake  bread  for  you  ;   but  if  you  don't,  your 

bread  shall  be  dust.     471,2843. 
"  Better  to  how  than  to  break." 

504.  p'tetiQiDQ®)  $)uf.  $)Uf-p@rT62iLD,  ^/rm  (^eaffajtrasr. 

Even  if  he  be  struck  on  the  head  by  lightning,  he  will  not  bend. 

505.  pnupfcpgi  ■gib&LD,  a.uj/7/5^^7  l^^Sskt. 

The  humble  are  pure  gold,  the  proud  are  brass. 

506.  prrtpibgtf  iBissrQ^io,  eimCpksp  SpurriL. 

If  you  be  humble,  you  will  remain  prosperous. 
"  Better  bend  the  neck  than  bruise  the  forehead." 

507.  (o<$it  gup.  pm  S'bsouSeo  iS<b(8)Ua. 

The  car  may  run,  but  it  will  come  to  a  standstill.     500. 

Said  about  a  proud  and  over-bearing  person,  or  about  a  wicked  husband 
who  leaves  his  wife  for  years,  but  is  sure  to  return  at  last. 

508.  uio^u  iSKdrnQm  umbLjQurr&). 

He  is  like  a  snake  that  has  had  its  teeth  drawn  (i.e.,  is  harmless). 
498,  510. 

509.  ueatpm  QunasiearQioGr  Qunexsreorm,  uemLpuu  suu&syjjQuu  suuemj;. 
Ponnan  has  become  old   Ponnan,  the  vessel  has   become  an  old 

vessel.     535. 

There  was  once  a  servant,  who  found  a  vessel  full  of  gold  buried  in  the 
earth.  He  did  not  remove  it,  but  went  daily  to  look  at  it.  At  the  same 
time  he  became  proud  and  unruly.  His  master  watched  him  closely, 
and  found  out  about  the  treasure,  which  he  took  secretly.  When  the 
servant  found  that  his  treasure  was  gone,  he  resumed  his  usual  docility 
and  when  asked  for  the  reason  of  the  change  in  his  bearing,  he  replied  as 
above.  This  is  said  of  one  who  suddenly  becomes  rich,  but  as  suddenly 
loses  his  wealth. 


56  TAMIL    PROVERBS. 

510.     QuL-isf.uuiris>L^QuiT&)  ^fi—isiQ^fSsr. 

He  is  now  as  gentle  as  a  snake  in  a  box.     508. 
After  being  caught  and  punished,  he  fears  to  do  evil. 

510a.    Qu&&u  Gu#&  GTGsrcspw  (Qu&u));  Qu^ld  legist   eukpneo  8#&&  sf«£ 

Q&6GTGg)lLD  Setn. 

The  parrot  will  imitate  your  speech  but  when  the  big  cat  conies 

near,  it  will  screatch  in  fear.     1483. 
Said  of  a  boaster  who  knows  his  own  littleness  and  is  put  to  shame  in  the 

presence  of  his  superiors. 


511.  WI—IElSfTS  (5/^«»J<5@<F  .FQ/igj   S\U}-' 

Beat  an  unruly  horse  with  a  whip.     198. 

512.  euuSpfled  j>ju).ppn6)  srdoeOiTth  Qurr^ih. 

If  your  stomach  be  beaten,  it  is  all  up  with  you.     496. 
i.e.,  If  a  proud  and  mischievous  fellow  gets  no  food,  his  arrogance  will  come 
to  an  end. 

5 1 3.  fitfz-LOigj  £JL-ieusitj£  LSsffSsrraooj  v&urnrr  ^yi_«@a;/r/r«sff. 

The  villagers  will  master  a  child  who  will  not  obey  his  own 

relations. 
i.e.,  Public  opinion  must  be  respected,  even  by  the  most  rebellious. 


THE  PERMANENCE  OF  EVIL. 


(3JLDIT? 

Even   if  you  give  a  thousand  gold-pieces,    can  you  regain  the 

chastity  lost  for  half  a  copper  coin  ? 
Guilt  is  easily  acquired,  but  not  easily  got  rid  off. 
"  What  is  done  cant  be  undone."  ■» 

515.  ^aSotgTiQfneBr^giLQ,  .syeufrrifl  ffiQp&rrtf)  sysiAniLisien. 

Though  she  be  advised  a  thousand  times,  a  prostitute  will  not 

become  a  wife. 
"  What  is  bred  in  the  bone  will  never  be  out  of  the  flesh." 

516.  <§^nnQiD&3 pgis^u  Qun^gnh,  &Q$&Bm  Qpn'2eMUiaS&)'%6». 

Though  he  went  on  a  pilgrimage  to  Rameswai*am,  his  evil  desti- 
ny is  not  expiated.     519,  520. 

51  7.     e_6obr®  e^rSluSeo  f^Q  Greor0>&),  ©.(WjsJbr®  Q^^eSQeO  <sSi(i4>Q(tr?ebr. 

Though  I  tell  him  to  eat  and  make  himself  at  home,  he  goes 

rolling  about  and  falls  in  the  streets. 
Said  of  one  who  is  well  advised  but  will  not  reform. 


THE    PERMANENCE    Of    EVIL.  57 

518.      6TL-U}.i(gju  uneosunirgsp  sn&tfr^^ng^in^  ^«^ul|  a_68Brz_/r(3ji£>/7  ? 

Will  the  strychnine-plant  ever  grow  sweet,  even  if  milk  is  poured 

round  its  roots  ? 
It  will  remain  bitter  and  poisonous.     Evil  will  always  be  evil. 
"  'Tis  is  hard  to  break  a  hog  of  an  ill  custom." 

510.      g}i£j&n gth  Qun^^ith,  pasr  urrsvih  pasrQ^Qi 

Though  he  go  fifty  miles,  his  sin  will  be  with  him.     516,  520. 

Though  he  went  to  Benares,  his  sins  are  not  expiated.     516,  519, 

523,  2241,  2520. 
"  He  who  goes  a  beast  to  Rome,  a  beast  returns." 

52 J.     (Gjiy-sQ/Deueisr  euneemjff1  st/h/Ste  @©  QuirL-j—ireyu),  (^i^jaSiw  eSi—ir&sr. 

Even  though  you  burn  a  drunkard  round  his  mouth,  he  won't 

give  up  drinking. 
The  permanence  of  bad  habits.     (Prov.  27,  22.) 

522.  Q«lLl-uit&)  m6060uirio  ^(zjum? 

Can  spoiled  milk  become  good  milk  ? 

523.  Q&lLi—<5)j<sjt  &&}&»&  ^j>up-<GV)&),  uireuth  ^(tjjldit? 

Will  a  bad   man  get  rid  of   his  sin  by   bathing  in  the  Ganges  ? 

520. 
"  If  we  be  enemies  to  ourselves  lohither  shall  we  fly  ?" 

524.  «D<s«D(u  £ijp]@giefilL-L-.iTeipi£>,  jy&ue&u  sL-Vf-sQlsiresn®  ^l(7^®eun&si. 

Though  his  hand  is  cut  off,  he  will  fasten  a  ladle  to  the  stump  of 
his  arm  and  steal  with  that.     757. 

525.  Q&Qtjuuned  cgjup-^giTepiu),  ^0LL®seahSB  iBp&ngi. 

Though  you  strike  him  with  your  slippers,  his  thievish  habits  (lit. 
hand)  will  not  cease. 

526.  Q&eSi—sisT  srr^Q&)  &iii(9j  &~n(5/(G8)jbQ un&i. 

Like  blowing  a  conch  in  the  ear  of  a  deaf  man. 
Said  of  giving  good  advice  to  those  who  will  not  heed  it. 
"  He  that  will  not  be  saved  needs  no  sermon." 

527.  G&a&)&)s:Q&tT&)&)  ldlLis^  lA&SBi'fcmrg  GdrnQfrrpesr. 

However  much  a  self-willed  man  is  warned,  he  eats  earth.     532. 

528.  pt£j&g<as)£&   (BjeStsSQpeisT   <5i<5BTqrfg$iis>,  £<zh  Lj@6d  eSQQfD^lio^eo  erasr 

Though  I  say  to  him,  I  will  heap  up  pure  gold  for  you  ;  he  says, 
My  (bad)  nature  won't  leave  me. 

529.  fsl(riJt—GV)i&(3)<g  ^0lL®ulj^^I  Qunstrgj. 

The  thievish  nature  of  a  thief  will  not  leave  him.     420. 

8 


58  TAMIL    PROVERBS. 

530.     unibQro  u>ml.®&(3j(ip6BrQeBr  Qeu^th  Q^irm^/bQuneo. 

Like  repeating  the  Vedas  before  a  bull  about  to  gore  you. 
It  is  impossible  to  check  wickedness  in  full  career. 

531-      i§ppes)j3(9ju  lj^^  Q&rrm^eO,  QsiLun^t 

If  we  warn  a  rogue,  will  be  listen  ?     155,  2563,  2707. 
"  He  has  the  greatest  blind-side,  ivho  thinks  he  has  none." 
"  Who  is  so  deaf,  or  so  blind  as  is  he,  that  icilfully  tvill  neither  hear 
nor  see." 

532.     Qeueoori—  Qeueomi—,  pneeari—GuiD  (&-@gi)  r^j<SlQ(v^ssr. 

Though  I  entreat  him  over  and  over  again  to  cease,  yet  be  dances 

wildly.     527. 
Said  of  one  who  will  not  give  up  his  wicked  ways. 
"  Tliey  that  be  in  hell  think  there's  no  other  heaven." 

Gf.  675/.     839/.    873/. 


REDUCED  CIRCUMSTANCES. 

533.  ^SU^lTlBuSQeO  0,-/5^7,  Qu(TFj6>JtTlflu$Q&)  QunQpgi. 

What  has  been  gained  by  playing  the  harlot,  is  lost  in  the  plague. 
"  HI  got,  ill  spent." 

534.  jyeii&r  ueo^ea^  ineoarQsiTesBf®  ep&fl^^^j. 
Her  power  is  hidden  by  earth. 

"  Her  day  is  over." 

535.  cgyfflAsar  ^uu/tijl  mni^.aS&i  ^i—iEiQ^asr. 

He  has  been  running  and  singing  {i.e.,  has  been  arrogant),  but 
his  pulse  has  sunk.     509,  553. 

gjSWoBT  isnuf.  ^l—iBjSQun &&■£},  his  pulse  is  brought  down;  he  has  come 
to  his  senses  at  last.  Said  of  one  who  has*  lost  his  property  and 
his  pride  too. 

"  Reckless  youth  makes  rueful  age." 

536.  ^jeuesT  &p(5j  ^iq-fep  upesusu. 

He  is  a  bird  with  broken  wings. 
"  He  is  on  his  last  legs." 

537.  ^euan  eunipGii  iseaar®  (sjOsoa/  &.<o6>i—mpj£iQurT60. 

His  career  came  to  an  end  like  the  breaking  of  the  vessel 
(Kuduvei)  in  which  crabs  were  carried. 

A  Kuduvei  is  a  small  earthen  vessel.  When  this  broke  all  the  crabs  crawled 
away.  Used  for  instance  when  the  death  of  a  mother  leaves  a  large 
family  of  children  with  no  one  to  look  after  them. 


REDUCED    CIRCUMSTANCES.  59 

538.  JljySligJ  Uggjfo#IT0>UJL](eLJIT&&<gl. 

It  is  boiled  rice  gone  bad.     560. 

Used  of  lost  goods,  of  broken  health,  and  of  a  ruined  character. 

539.  ^l—IT^lh  J^ty.   GglL)(gB)(nj3(¥j&  SfTULjlh  S\3»$g)  ■Q&'frg]- 

Having  behaved  as  he  ought  not  to  have  behaved,  he  had  to  take 

off  even  his  bracelets  and  give  them  to  the  God  Ayanar. 
"  He  made  his  money  fly." 

540.  ^gtossr    ®Ql)isgj    sjii&neeBn—    gg}i—pGH®)    l^2ebt    ^^sjp   l/6VlclS    s{Q£ 

Qpgl. 
In  the  place  where  he  once  lorded  it  as  an  elephant,  he  now  lords 

it  like  a  weeping  cat ! 
"  Pride  breakfasted  with  plenty,   dined  with  Poverty,  and  supped 

with  Infamy.'1 
"  Pride  goes  before  a  fall." 

541.  ^esTLDLLfSih  ^f^rr&f)  ^is^^^suQuniL®  ^ibetnjgQ  urr&)  QpySjs@0'6Br. 
He  has  done  his  best  to  play  a  grand  part  in  the  world ;  now  he 

blinks  like  an  owl. 
"  Many  there  be  that  buy  nothing  with  their  money  but  repentance." 

54-2.      ff  isrgarjj/  Qunu$(B)&Q(irj>6sr. 

(He  has  become  so  feeble  that)  he  can  only  say  "  Ee." 

543.  &-.uLjffi&LLup.  <3u<sap  ^(Bih  Q '^n pg^ieSCi—n^sr  (or  gjgoIi  QuniLQeSu-i-niT 

<S6«r). 
Even  his  salt-pan  and  pot-sherd  were  sold  by  auction. 
The  bitterest  poverty. 

544.  £-6V<S63)<5  Qgihihsp  &-&fluiSlup-  ^PStgl. 

The  rice-pounder  is  so  worn,  that  it  is  like  the  handle  of  a  chisel. 
Said  of  things  worn  out,  or  of  an  impaired  intellect,  or  decayed  dignity. 

545.  67637  £\uum  a*-£grTi$-,  eresrs^  ^esrjruih  QpiBuurrg),  iS&esy&QunGi. 
My  father  was  an  acrobat ;  I  know  nothing  ;  give  me  alms  ! 
Charity  claimed  ou  account  of  the  worthiness  of  one's  ancestors. 

"  What  matters  it  to  a  blind  man  that  his  father  could  see  ?" 

545a.    GTihsuueisr  i$pt5<s<gi  QeusirGftuflev  (or   eas&tn&th),  (siibsnib  [i.  e.,  eriki 

sen  gnilj)  diptsggi  Qunmuftisd  (or  iD&nQi&Qrf). 

My   father  was  born  on  a  Silver   Mountain    {or    Kailasa),    my 

mother  was  born  on  a  Gold  Mountain  {or  Mount  Meru).     851. 

Kailasa  is  Siva's  heaven.     Meru  is  a  fabulous  mountain  often  identified  with 

the  Himalayas.     The  proverb  is  used  sarcastically  about  people  who  have 

come  down  in  the  world  but  still  vaunt  their  high  origin. 

54C.      srgb>@@  gjeosfliLjih  siBQewsL^QptA  (or  Q&n&dQpiii)  ^tgayssr. 
His  clothes  are  a  rag  and  his  garb  is  all  charcoal. 
Said  of  a  person  reduced  to  utter  poverty. 

547.      sihwiretrear  ugsstud  stBujih  QuiriftiijLDfriJUu  QuntLieflL-t—gp. 

The  goldsmith's  money  has  become  charcoal  and  sparks. 

Goldsmiths  are  said  to  gain  much  by  trickery,  but  their  wealth  goes  as 
qnickly  as  it  comes. 


60  TAMIL    PROVERBS. 

548.  SQpQB'S  QpiLmgl   &L-QL—£)ILbn  ^-f&g!. 

The  ass  is  worn  down  to  an  ant. 

Said  of  one  who  rushes  into  licentiousness  and  is  ruined  in  goods,  or  health. 

549.  &&r<en}<i(3j  ^juexr®,  s(^eumL.®s(^  j§)j6E>r®. 

I  have  spent  a  couple  of  coins  on  toddy  and  a  couple  on  salted 

fish, 
i.e.,  I  spent  a  little  here  and  a  little  there,  and  thus  have  spent  all  I  had. 

When  the  husband  thus  recounts  to  his  wife  a  number  of  trifling  expenses 

to  excuse  himself  for  having  spent  all  his  wages,  his  wife  replies,  in  order 

to  ridicule  him  : — 

a/aar@)g2/«@«  g>  j2/«srf?  (Qisdo)  QsirQ^Qgasr,  Qs&r,  sQpstap  Qs<ar  ! 
^wwlLi—^S(^3o  (ggyessfl  QsnQ^Q/gm^  Qsetr,  aQp&os;  Qa&r  ! 
GfGBrQjSnsQl&r  ! 

What  you  say  is  this :  I  gave  a  measure  of  rice  to  the  washer- 
man. Listen,  you  donkey  listen  !  and  I  gave  a  measure  to  the 
barber.    Listen,  you  donkey  listen  ! 

By  this  she  implies  that  her  husband  has  given  away  money  that  ought  to 
have  gone  to  household  expenses. 

"  Haste  makes  waste,  and  waste  makes  want,  and  want  makes  strife 
between  the  good  man  and  his  wife." 

550.  <£/7<SF<5<SL.68br®  <5/fl<5<9R_«OT/_'7UJiJ  Qun&&sp. 

The  vessel  in  which  money  was  kept,  is  now  used  for  charcoal. 

55 1 .  (aji— ®)  s\&®&  &&  erispLDLLQih  ^®/i>  ? 

How  far   will   a   fox    run    that   has    lost   its   entrails    (i.e.,    its 

strength)  ? 
A  degenerate  man's  day  will  soon  be  over. 

552.  (3jty-u2&)  iSpisgi,  gjtf/E/g,  ^lLi^ld  ^>®Q(njk<ssr. 

He  was  born  in  a  good  family,  but  now  he  behaves  like  a  monkey. 
Said  of  one  who  has  brought  himself  down  by  a  bad  life. 

553.  (5/B,@(65)UJ/T  (jSfjJJIElQs,  S-fi3T  ffk^iSf.   ^jl—IElCoS. 

O  monkey,  are  you  sitting  down  ?  Ts  your  chatter  subdued  ?  535. 
Used  of  one  whose  prosperity  and  impudence  have  both  met  with  disaster. 
"  Better  it  is  to  suffer  and  fortune  to  abide,  than  hastily  to  climb  and 
suddenly  to  slide." 

554.  QslLl.  q§b.@&(9j  ctlI®  eutrnpesp. 

A  decayed  village  needs  eight  words. 

It  is  hard  to  describe  a  decayed  country,  its  literature  and  its  religion,  in 
such  a  way  as  to  make  them  seem  respectable. 

555.  Q&ne&ei  Q<firjbsss(^s  (^wLLufssr    Qpojup-turrefr,    siru^d  Qfrrpjpid^d 

The  dancing  girl  who  was  formerly  more  than  filled  with  good 
food  in  the  temple,  now  turns  a  somersault  to  get  a  poor  man's 
rice. 

556.  si^Gcru}  QpetRpfg  eastunQeo  &n6ssfi  Q^afiss  <£!,&&■£]. 

It  has  come  to  this,  that  the  hand  that  formerly  sprinkled 
sandal  is  now  sprinkling  cow-dung  water.     567. 


REDUCED    CIRCUMSTANCES.  61 

557-     Q@6B>neiin&)Qun&)  a-isp  (^gSvjld  jQ&m-gj. 
It  is  as  completely  gone  as  a  frog's  tail. 
Complete  loss  of  wealth  or  honour. 

558.  iB6ssr®th  (^'SesiSiJiijuD  is®@Qp(yj<sSl60  &.<ss)i—ihpspQurrGO. 

As  the  pot  holding  crabs  broke  in  the  midst  of  the  street.  537, 
787. 

Applied  for  instance  to  the  death  of  the  chief  person  in  a  family;  who 
protected  the  others  and  kept  the  property  and  the  family  together. 

559.  rBtT<6f7jd(9j{5rT&r  mifliuiTUJuQufrQp^j. 

Day  after  day  it  grows  into  a  jackal. 

Said  of  circumstances  that  become  worse  daily;  or  character,  property, 
health  or  beauty  that  deteriorates. 

560.  Qismhsp  gir®>  jyySlftjpQurrQpgi. 
Spoiled  thread  is  destroyed.     538. 

561.  ul1i_ulj<S6U  eSeirs^u  utry)  j>i<ss>L-ib^^jQurreo. 

Like  a  lamp  that  has  become  worthless  in  broad  daylight. 

Said  of  one  who  has  been  reduced  in  circumstances  till  his  appearance  in 
public  is  as  ineffective  as  the  shining  of  a  lamp  in  clear  daylight. 

562.  upg)  suueo  ewhjsrrgpiih  upmp  «uua),  <5Til.(Sssuu&)  tsukptiGpLo  $)pib<g 

suueo. 

If  ten  ships  come  they  fly  away,  if  eight  ships  come  they  are 

dead.     1216. 
The  idea  is,  that  no  amount  of  wealth  is  of  any  use  to  a  spendthrift. 
".4  great  fortune  in  the  hands  of  a  fool  is  a  great  misfortune." 
"  Many  ivould  have  been  worse,  if  their  estates  had  been  better." 

563.  y  eSpp    s<ss)i—uSQ60    lj&}  eSpsetjih,    l/sJ?    (§)(2j£^   sniLuf.Qeo  Latest 

esreum  «^®  QLciiidae^LDir^sf-Q^. 

It  has  come  to  this  that  grass  is  sold  in  the  flower  market,  that 
a  cat  lives  in  the  forest  where  the  tiger  lived,  that  a  jackal 
occupies  the  den  where  the  lion  lived,  and  that  he  who  used 
to  ride  on  an  elephant  now  herds  sheep  ! 

A  saying  of  the  good  king  Nula,  while  wandering  about  with  his  queen, 
Damayanti,  after  he  had  lost  his  kingdom  ;  now  quoted  about  losses  of 
property  and  fortune. 

561.      lds@  m6mtGxs)U$(T?}<iQ(Tr?eBr. 
He  is  turned  into  dust. 


565.  w&®s>&  j)jipl&piT&),  (9}<9:&&(ajw  j^arrjp. 

If  you  break  down  a  big  building,  you  can't  build  a  hut  (out  of 
the  materials).     569. 

566.  iL6aai2essr<iS pi  mesmesSQei)  u®^^)0sQ(^ns&r. 

They  are  scratching  the  soil  and  lying  in  the  dust. 
Said  of  people  red  need  to  beggary. 


62  TAMIL    PROVERBS. 

567.  Qp^^J  S\QR®&  sasiLirrio,  Qp&uuujjpi   ^jenas  eiikpsp. 

The   hand  that  measured  pearls  has  come  to  measure  spoiled 
pulse.     67,  556. 

568.  suppeonibs  snuLikg  sui—sm  (com.  Q7i_a/Lo)  Quired  svppl. 
It  has  dried  up  and  shrivelled  like  a  '  Vadavam.' 

Vadavam  is  a  mixture  of  herbs  and  spices  used  for  curry,  made  into  balls 
and  dried  in  the  sun. 

569.  eungmpeuear  Q&i'  L.rreo,  eueap  ^i-LOigjic  ^streor. 

If  a  prosperous  man  is  reduced  in  circumstances,  he  is  not  worth 

a  pot-sherd.     565,  2599. 
"  The  highest  tree  hath  the  greatest  fall." 
Cf.  2314  /. 


ON  PEOPLE  WHO  HAVE  COME  DOWN  IN   THE  WORLD. 

570.  GLDtrasar®  td&srQp  6SlLi^.Q&),  Q&tresirQtslmjpj  Qpisf-m&nl 

In  a  house  where  they  fared  sumptuously,  how  will  they  fare, 
if  they  have  to  buy  food  for  each  meal  ? 

Formerly  they  had  a  large  store  to  draw  on  at  will,  but  now  they  have  to 
buy  in  very  small  quantities  for  each  meal. 

571.  Qsnefttysfr  ^Uf-pspp  jSt&STQpajejpjSQjS,  Qsrr6BBr®^6sr<ssr^  @itiej(3ju)it? 
Will  he  who  used  to  get  his  livelihood  by  robbery,  submit  to  buy 

his  meals  and  eat  ? 

572.  QutrQnn®  ^lesrQp  uwtlOi^u,  dH®£jQuQunLl.®d  slLQixht? 

Will  the  cow  that  is  used  to  eat  from  the  stack  be  satisfied  with 

handfuls  ? 
Those  who  have  been  accustomed  to  luxury  will  not  appreciate  poverty. 

573.  uxocaipQudjg]  iSmpuJiT^g))  QiDtrestst Qeunfr^sp  iS&aptLiLDir? 

If  it  could  not  be  filled  by  the  rain,  will  it  be  filled  by  water  that 

is  drawn  and  poured  into  it  ? 
Used  of  misfortunes  for  which  there  is  no  remedy. 


ENVY  AND  JEALOUSY. 

574.  cgi&&)6ff®   Gunuprsgn®},    soikjpisnGr    ulLi^.6sB   Qi—uun&r   (or   ujjQ^ih 

QunQpgj). 
If  the  neighbouring  house  prospers,  she  will  starve  herself  for  five 

days  (or  she  will  go  on  a  pilgrimage). 
"  An  envious  man  icaxes  lean  at  the  fortune  of  his  neighbour." 

575.  <jyaar«Dt_iaS,il®a:<!Hn"/fl  lilarSsrr  QupQifen  srasrgu  sjeeOvfi L-®ssntB  §}u?.-g 

^sQsn6Bori—<^jQun&). 
Like  the  woman  who   struck  her  own  stomach    when  she   heard 
that  her  next  door  neighbour  had  borne  a  child.     580,  586. 


ENVY    AND   JEALOOSY.  63 

576.  «|M®  QarT(tg&Qff)Qjge06Mih,  ^g)<s»i_ttJ6p<£(3>  eOnuih. 

All  the  fatness  of  the  sheep  is  profit  to  the  shepherd. 

When  one  in  a  family  prospers,  but  is  unwilling  to  help  his  relations,  they 
will  say  this ;  meaning  that  his  present  stinginess  does  not  matter  as  his 
wealth  will  come  to  his  relatives  at  his  death. 

577.  &GZ(Vj3(8j  s^iDGO  (com.  ^ix>ld&)),  effil.(S)&(3j  ■sua$ibQpifl&3:id. 
Fame  abroad,  envy  at  home. 

"  Malice  seldom  wants  a  mark  to  shoot  at." 

578.  2§»r/r    ereOsJrrth    ®mgQfD&p   er&srnji   off®  ereoeorrih  S\Q^^i    Ljuesgri—n^iih 

Though  a  household  weeps  and  rolls  on  the  ground  (in  envy) 
saying,  The  whole  village  prospers,  will  (prosperity)  come  (to 
that  household)? 

"  Malice  drinketh  its  own  poison." 

579.  <sr$5ltB&(9)&    &(9)<asrpp<3m—    GT6argy  .   (ip&<3ns     ^jjgipapsQsireiiqsnjQtDJg) 

Quneo. 
Like  cutting  off  your  nose  as  a  bad  omen  to  your  enemy ! 
Said  of  one  who  hurts  himself  in  trying  to  injure  some  one  whom  he  hates. 
"  Envy  shoots  at  others  and  icounds  herself." 
"  Cutting  off  one's  nose  to  spite  one's  face." 

580.  guuLy-tw&r     (com.    gn&pfsl  or   ^ULj&Bi—UJiT&r)    iSI&t'&it    Qup^&r 

erasrgp  epssu  litairSkrr  QufDGdrriLtT? 
When  her  husband's  brother's  wife  gets  a  child,  can  this  woman 
also  get  one  (because  she  is  envious)  ?     575,  586. 

58 1 .  s&saTSSLJLS&T^siT   QuGSBr&rrls}  s®ssekQurrLL(SldQsfr6SBrLJT&r  erea-jry  snifl 

uussrrsrear  Qu6otsr&iT Js)  &rr<5Bi<5  jpiJpijispsQ&rresBrt—rr&nTUi. 
When   the  accountant's  clerk's  wife  saw  that  the  accountant's 
wife  had  put  on   an  ear-ring,  she  cut  off  her  own  ears  ! 

582.  s&)  <5Tpl&(3j£  ^ulS^s^ld,  sessr  <srp1&(8jp  @uu  Qpi^-iuir^j. 

Though  one  may  escape  the  throwing  of  a  stone,  one  can't  escape 

the  glance  of  an  (envious)  eye. 
"  A  jealous  man's  horns  hang  in  his  eyes." 

583.  <S=^^}0  QufT(n?GB)L£>  @65TSQ&  ^6SOriJ2eST. 

An  enemy's  envy  is  a  punishment  to  him. 

584.  (3>£f>/FS»,!S  striL&&e$iih,  (SjeoBTL- ear  (or  gjCTWsar)  &mb&&§2iiJo  Qurrdd&trrjp. 
The  envy  of  children  and  servants  (or  dwarfs)  is  dangerous. 

It  is  generally  thought  in  India  that  a  dwarf  is  very  cunning  and  very  bad. 

585.  tsesTQifuS^ipnepiw     uirirdaLDtrLLi-jriT&ar,    QsLLi—n&nih    piribsiDMLi—nir 

setr. 
If  you  are  well  off  they  envy  you  ;  if  you  are  reduced  in  circum- 
stances they  shun  you. 

586.  ii/efrSsrr  Quppou'BenLJ  uirngjrd,  uoeduf.  Qu0qp&#gSlL(S>  ^jQ^^^i(curr&). 
As  the  barren  woman  sighed  and  wept  when  she  saw  her  who 

had  a  child.     575,  580. 


64  TAMIL    PROVERBS. 

587.  QunarftanLD  Qrs (GjjQCcev  Qsn&refflissLL<sau.ujfT&)  sn—Q&j6sm®iJD. 
Envy  in  the  heart  must  be  branded  with  a  firebrand. 

588.  lDin&tJUlTQT)3(3)   S6S0T  LD6S0r<5S)L—  LS&piElQQunQpgJ. 

The  eyes  of  a  mother-in-law  will  burst  out  of  her  head. 
She  is  proverbially  jealous  of  the  love  that  exists  between  her  son  and  his 
wife. 

589.  flU3<s<s<ss)/fl9UJCT2/<S(5  <8imup&<a5)&uuLLu.n&)}   Qp6Bres)iii>   QurrsefilL-rreor,  i§6Br 

esfub  QutT&eSi—nesr. 
If  a  woman  is  married  to  a  man  with  a  defective  nose,  he  will 

not  let  her  walk  before  him  or  after  him. 
He  is  jealous  lest  she  should  like  other  men.     Also  said  of  a  master  who  is 

jealous  of  his  authority. 

"  As  jealous  as  the  man  that  searched  a  hollow  walnut  for  his  wife's 
leman." 

590.  Brim  Q&L-t—iraiiLD,   er^jifl  eu!TipQ<su<osar®is). 
Even  if  I  am  ruined,  let  my  enemy  prosper. 
This  proverb  is  unique. 


JUSTICE  AND  INJUSTICE,  PARTIALITY 
AND  IMPARTIALITY. 

<jpDLQ9  jryrijIiurriuLD,  jBujitujld. 

591.  g\isj-  eresrQp  LDib^rftiLjLSI&}'26i>,  i$iy.  <srmQp  jjiri*%GG)iLfil&>'fo). 

There  is  no  minister  to  say  '  Strike'  and  no  king  to  say  '  Arrest.' 
Said  when  persons  act  accoi'ding  to  their  own  base  desires. 

592.  j^msmneisr    s\<g$&    uesarih   QaiLuinsGr,    ^j^irQsnLL®ssnjj^!r    egihug) 

U6SSTLD  (o  <£lL  L//T63T. 

Bogus  officials  will  ask  for  fifty  coins  ;  the  real  tax-collector 
demands  only  five. 

593.  GT&r<Gff}&anuju  iSt&rihg  eSeusurjih. 

A  dispute  that  is  decided  as  clearly  as  a  sesamum  bean   splits. 

598. 
The  sesamum  bean  splits  longitudinally  into  two  even  parts.     Used  of  tho 

decisive  settlement  of  a  dispute. 

594.  <p(7jj    scseresSQeO  Qeuesm'^essT   <gi—e8aQarrem®,    ^0  sestsresSQ&)   &<sm 

(ess)ii)Lj  pL-.e£laQ&n60Br(E)  utrrrsQpgpQuiTGd. 

He  looks  at  people  after  having  smeared  one  eye  with  butter,  and 
the  other  with  lime.     762. 

i.e.,  He  looks  favourably  on  some  and  severely  on  others. — Said  when  there 
are  two  boys  or  two  daughters-in-law  in  a  family,  of  whom  one  is  favour- 
ed, and  the  other  misused  by  one  of  his  or  her  parents. 

595.  5>(5<5«OTr  QpiSf.,    P0S68BT  Qpifi&Qpg]. 

Shutting  one  eye,  and  keeping  the  other  open. 
"  To  get  on  his  blind  side." 


JUSTICE    AND    INJUSTICE,    PARTIALITY    AND    IMPARTIALITY.  65 

596.  ^0^'2eo  eui£3(3j  girsSeyLD  Q&eu&nsu. 

A  partial  statement  is  straighter  than  a  straight  line. 

A  partial  statement  will  seem  clear,  and  a  partial  judge  will  make  his 
judgment  seem  more  righteous  than  the  law  itself. 

597.  spiTLD  Q^rrssresrsuesr  ^(r^s^ih  ^snasr. 

A  partial  man  is  unpleasant  to  everybody  !     3468. 

598.  s6atsr^s)QeO   ssasn—as^   enkfef^dsiiiLu    LSeirih^iruQurreO  Qf/T&ieoQsuesar 

®ih. 

What  you  have  seen  with  your  eyes  you  should  state  as  plainly  as 
a  sesamum  bean  splits.     593. 

599.  Q&LLuiT(r7)LiQeo'26V,  QiLiLuurT(t^LSI&)1eo. 

There  is  no  one  (in  this  community)   to  inquire,  and  no  to  herd 

you. 
i.e.,  Every  does  what  he  likes.     Often  used  by  women. 

600.  LDGSBrGtsnfisSl(r?j&jg)  6ULp&(&j  spjib  G)&fT&)&)nQ  g. 

Standing  on  the  earth   (i.e.,  the  Goddess   Prithivi)  do  not  speak 

partially. 
The  Goddess  Earth  (Prithivi,  Bhumadevi)  is  a  special  guardian  of  truth. 

601.  iMTg^ireSl  slLu}-  gitsf-sQpsp. 

To  tie  a  wooden  thali   and  beat  her. 

In  former  days  if  people  were  unable  to  pay  their  taxes,  unjust  rulers  would 
take  the  women's  jewels,  even  their  gold  thalis,  and  beat  them  and  give 
them  wooden  thali*  instead.  The  thali  is  a  marriage-token  (correspond- 
ing to  the  European  wedding-ring)  tied  round  the  neck  of  the  bride. 

602.  LDlftlUrTSB)^  JTfTLDiSSr  GULpSt&jji    $Etti£glTuQu(I<30. 

As  Mariyathei  Raman  settled  disputes. 

Mariyathei  Raman  was  a  judge  in  the  ancient  kingdom  of  the  Chola  kings, 
the  hero  of  many  tales,  famous  for  the  acuteness  of  his  judgments.  See 
the  Kathamanjarii,  &c. 

603.  6unups<g    uosetr    suikpiT&)    mrGBsrg  ^®S(3j    (g$®,    QslLu.   lds&t   ssumpneo 

@yS)i<g  g®&<§  g£j®. 

When  the  prosperous  daughter  pays  a  visit,  they  say,  Put  the 
fine  mat  for  her  to  sit  on ;  when  the  poor  daughter  pays  a 
visit,  they  say,  Put  the  old  torn  mat  for  her. 

Respect  of  persons. 

604.  Qsuefr&rtflssaih  eSlpp  uiLi—emih. 

This  is  a  town  where  cucumbers  are  sold ! 

i.e.,  A  place  where  everything  can  be  had  except  justice. 

Cf.   QsareSQpsspaS&JeOtT^  ss3.tr.      A  village  without  management. 

Of.     702  ff.     1357  /. 

9 


66  TAMIL    PROVERBS. 

STRIFE  AND  SLANDER. 

&<5m65)L—,     <S6\)d5LC. 

605.  =9/©"*  v^n  easBreai—  QuMwetrtx),  ^jiaseoih  gjif\&  §}(Vj  seumsirm. 

She  jumps  with  joy  over  the  quarrels  in  five  villages,  and  she  eats 

a  big  measure  of  rice  at  a  mouthful.     196. 
Used  of  a  woman  who  is  mighty  in  strife,  and  delights  to  hear  ahout  quarrels. 

606.  jtjiaQ®  Qprr(S)uiSld(9j  j>jii(^  ^irssarQ  gji-L®,   ®)£i(§  ^nessi®  Q&/tlL®. 
A  slanderer  and  talebearer  will  get  two  claps  there  and  two  cuffs 

here.     1545. 
"  A  tale-bearer  will  tell  tales  of  you  as  well  as  to  you." 
"  The  most  dangerous  of  wild  beasts  is  a  slanderer  ;  of  tame  ones,  a 

flatterer." 
"  A  gossip  speaks  ill  of  all,  and  all  of  her." 

607.  ^jseareai—  eSuJd^  feesreai—  &6sare&si]&(3j&  (3jetBn&&. 

A  quarrel  in  a  neighbouring  house  is  a  pleasure  to  the  eye. 

608.  jysuisor  QjgtTLLQ&Q&rrGlpprTioBT,  mnm  ^iLGl&Q&nGipQpgsr. 
He  gave  a  touch,  but  I  gave  a  blow. 

The  one  did  a  little  injury,  but  the  other,  returned  it  with  interest. 

609.  ^j^^  (or  ^js^^l)  isnrnj  Qt^^^npQurreo  &.gbt'2gst&  Q^iQQp&sr. 

I  will  tear  you  to  pieces  as  the  fibres  of  Atti  trees  are  torn  to 

pieces ! 
A  kind  of  rope  is  made  from  the  fibre  of  this  tree. 

610.  <S>jfiosr  S6BBTI—  i$ptsSl5(3j(Tr)i— risen  ^jis}.pigi&QaiT6eBn—<g£oun<3d. 

As  the  men  born  blind  quarrelled  about  the  elephant. 

The  folly  of  disputing  about  things  concerning  which  one  has  no  informa- 
tion. The  proverb  is  from  a  story  about  four  blind  men  who  quarrelled 
over  their  different  ideas  about  an  elephant,  which  is  intended  to  show, 
that  it  is  useless  for  men  to  dispute  about  the  unknown  God. 

611.  &-&TIBrT&(3jLb  Q^fT6eBT<oS)l—lLjlh  S\$Z   J>j<oS)l—^^^lQuiT60. 

Like  shutting  up  one's  palate  and  throat. 
Said  of  one  who  sulks  after  a  quarrel. 

612.  &-esrd(3j  j^*  eresrs(^  ^ftf-  f?0  «o«  uirii&sQev&stirQu). 
The  hand  must  see  whether  it  is  yours  or  mine. 

t.  e.,  We  must  fight  the  matter  out. 

613.  OT<£6J26ui(<5  rsiTUJ  .gjut-ggisQaneeBt®  iBpQpjpiQuneo. 

Like  a  dog  keeping  on  fighting  for  an  old  plate  made  of  leaves. 
Said  of  children  who  quarrel  about  sweetmeats,  &c.     Hindus  usually  eat 
from  plates  made  of  leaves  which  are  thrown  away  after  being  used  once. 

614.  erQp^d    aeSgpjgiu  Qu&Qrtqeisr. 
He  speaks  so  as  to  upset  you ! 
i.e.,  He  speaks  rudely. 


STRIFE    AND    SLANDER.  67 

615.  OTG3T  68)&   GsV&)eOLD  ^SSrQp^lT?  01"  <5T60r  <SB)SuSQ&)  ergpilALj   {g)G0'%5MLirT? 

Does  my  hand  eat  sugar  ?  or  Are  there  no  bones  in  my  hand  ? 
A  threat,  meaning  that  the  speaker  can  strike  as  well  as  Bpeak. 

616.  9(5  a?®  gji—tsisepiLD  iSi—iriB  (or  u^irtfl), 
A  house  full  of  termagants  ! 

A  noisy  quarrelsome  household. 

617.  <5t—fT  l3Gnr<5»lTIZl(9j@pgl   UfTlL^f^S^  $l—li>. 

When  a  goat  draws  back,  it  is  to  get  room  to  butt ! 

Applied  to  one  who  feels  himself  superior  in  a  quarrel,  and  therefore  quietly 
waits  for  the  moment,  when  he  can  give  a  decisive  blow. — Also  to  a  big 
dog  and  a  cur.--"  Dignity  and  impudence." 

618.  S60sld  l9 pinned,  iBuunuuih  i$p&(gjt}>. 

If  there  be  a  quarrel  the  rights  of  the  matter  will  come  out. 

If  quarrels,  misunderstandings  and  debts,  are  examined  by  outsiders,  the 
truth  will  be  found  out.      Used  by  the  innocent  or  injured  party. 

619.  &60a<g$g)Q<sd  QurreartSlpun®,  sireowrr®  gfysowni—nl 

Are  feet  and  heads  distinguished  after  strife  has  begun  ?     1303. 

620.  sirpgis  &npQQrjQL—  Qutr&&gi. 
The  wind  is  gone  with  the  wind. 
i.e.,  Let  our  quarrel  be  forgotten. 

621.  Stfi&SfTg]  QlDpSKg)  QpSffl,  #68Br<SB)t—&(<9j  JT60BrU£JgJi!f&nGlfl. 

That  wretched  woman  has  no  jewels  for  any  part  of  her  ears, 
but  she  is  good  at  a  quarrel. 

622.  (8}lLgG>L-®S)UJ5  SeOsQu  U(TT)!5g]S(9)  ^jeajr  ^®Qpgj. 

Disturbing  the  water  in  a  pool,  and  giving  food  to  kites.     375. 

A  quarrel  ruins  the  peace  of  a  family  and  disperses  its  wealth  among 
lawyers. 

623.  (5(T5oS««i_6JRiriSB)i_  Qsrr&}iT&}  s'iec^^^jQuneo. 

Like  destroying  the  nest  of  a  bird  with  a  stick.     3086. 
Used  of  slander  or  strife  that  breaks  up  a  family. 

624.  (9Jp6>Jt£d(9jl})  fg£l66)t—GVip'£(3jLD   QsritGlj&pGsI®)    $£31*5}). 

Disputes  of  hunters  and  shepherds  are  not  easily  settled. 
The  quarrels  of  stupid  people  are  hard  to  settle. 

625.  &eBBr<S8)t—Qp&£§d&)  &_p6UtT  ? 

Will  relationship  count  in  a  quarrel  ?     628,  1303. 

626.  ftTs^ssiruser  sneSeo  eSfzpsvesy^eSli-.,  GeAsrsni—sstniGBr  srr&Seo  sSq^sh^i 

It  is  better  to  fall  at  the  feet  of  him  with  whom  you  have 
quarrelled  than  to  fall  at  the  feet  of  a  witness. 

In  this  proverb  straightforwardness  is  recommended.  Perhaps  also  there 
is  the  idea,  that  the  witness  of  a  crime  is  more  difficult  to  silence  than 
the  person  wronged. 

627.  Q&rTGBresreiD£&  Q&tr&)G$  .jyip.!  &%GmQ&L-L—  Qpeifi\ 
0  shameless  woman,  say  what  you  said  ! 


68  TAMIL    PROVERBS. 

628.  u®&en&Ggleo  ^uurriftujiT? 

Does  relationship  count  on  the  battle  field  ?     625. 

629.  (2u#<9i-&(3}u  Qu&&&  QiisfTsnciT? 

Is  there  any  beauty  in  speaking  words  against  words  ? 
Said  sarcastically  about  endless  disputes. 

630.  LDgj  i$(5S})  sed&ihQuir&o  $)QJj&@pg!- 

It  is  like  the  quarrel  caused  by  a  honey  drop. 

Applied  to  quarrels  arising  from  trifles. 

"  Contend  not  about  a  goat's  beard."     "  A  storm  in  a  tea-pot." 

631.  inneaff^  &L-ty.  wesr^lQeo  emeu. 
Beat  your  breast  and  remember. 

When  one  of  the  disputants  uses  a  bad  word,  the  other  beats  his  own 
breast  to  make  himself  remember  it,  that  he  may  return  it  witli  interest. 
Tamil  abuse  is  most  fluent  and  most  indecent,  and  neither  men  nor 
women  hesitate  to  use  the  most  obscene  words. 

632.  QiDeirearth  sed&iEn&LD. 

Silence  is  the  end  of  a  quarrel. 

633.  eumpgi  (or  er  1-Luf.esr^i)  ^asuram—,  ^jpssisf.  s^.<5t»t—6tmu  ! 

I  have  a  quarrel  with  you  !     Set  your  basket  down  !     634. 

i.e.,  We  must  have  our  quarrel  out.  Quoted  aboxit  a  woman  of  quarrelsome 
disposition,  to  whom  strife  is  a  delight. 

"A  man  that  will  fight  may  find  a  cudgel  in  every  hedge." 

634.  eueo&Si^.  <suip<iQJj&  Q&ireoeoiq.  lditlSI.  4 

O    mother-in-law,     tell    me    how   you     wantonly     caused    that 

quarrel.  633. 
Said  to  a  person  who  stirs  up  strife  without  cause. 

635.  Qsngtiiheunib    Qw&oepiQp   ^jiheeiLDLUtT^st^    rstrySj  jpjsuio    ^jsuulLu.^ 

Quired. 
It  is  like  a  measure  of  bruised  rice  to  a  woman  who  has  been 

working  her  jaws  on  nothing. 
A  sarcastic  description  of  the  joy  that  a  quarrelsome  woman  finds  in  strife. 
"  Arthur  could  not  tame  a  woman's  tongue." 


THE  WORTHLESS. 

2_^Sl//r^561J  S5T. 

"GIVE  NOT  THAT  WHICH  IS  HOLY  UNTO  DOGS." 

636.      eT&lwLj  sisf.sSlp  iBrrius(jSjLi  u^uuQ^ng)]  ejear  ? 

Why  give  pulse  and  rice  (i.e.,  good  food)  to  a  doer,  that  is  biting- 
bones  ?     1198. 

A  dog  is  regarded  as  an  unclean  animal  in  all  the  East,  because,  along  with 
the  village  pigs,  it  plays  the  part  of  scavenger. 

"  What  should  a  coiv  do  with  a  nutmeg  V 


THE    WORTHLESS.  69 

637-      ^(5  &&$  ua'2esr  tsitib  ^pSiurr^j. 

A  dog  does  not  know  a  vessel  used  on  fast-days  from  a  common 

pot.     647. 
Nothing  is  sacred  to  the  wicked. 

638.  &<so&pgis(3jp  Q^iBiljQllit  s/fuL^ff  surre'tiesr? 

Will  a  (common)  pot  know  the  smell  of  Camphor? 
"  He  spri?ikles  incense  on  a  dunghill" 

639.  SQpss)  ■$&(&);£  Q^iBiLfLdn  seivgirrfl  (or  ss^uOu/tijl)  eurr&'&ST  ? 
Will  an  ass  know  the  odour  of  musk  r1     849. 

640.  <5[TLL(3uLj>'2Ggrd(9j<9:  QsurrrrgSdrfl  eSp^um? 

Will  a  wild  cat  observe  the  fast  of  Sivaratri  ?     651. 

The  Sivaratri  is  a  monthly  vigil  in  honour    of    Siva,    bat    a  cat  will  kill  and 

eat  animals  and  birds  even  on  that  night.      No  time   is  sacred  to  the 

wicked. 

641.  (3jlkl(3jLDLD  &lOlhg   &(Lpe®£  UlfltXGirUj  ^jSI'ljLDlT? 

Will  the  ass  that  bears  a  load  of  Kunkuma  (a  fragrant  plant) 
enjoy  the  odour  of  it  ? 

642.  (3)<rmQm  g'tevuSev  snsih  easu^^is  &(T®fl(9)ihi$iLL-g)QutTeti. 

Like  putting  a  pot  of  sacred  water  on  the  head  of  a  monkey  and 
worshipping  Kali ! 

Kali  is  a  malignant  deity,  who  is  supposed  to  be  highly  infuriated  at  any 
breach  of  the  ceremonies  in  her  temples.  The  most  clever  and  capable 
person  is  always  employed  to  carry  the  pot  of  sacred  water  in  her  pre- 
sence. To  give  such  a  sacred  trust  to  a  careless  man,  would  be  incurring 
the  Goddess'  vindictive  spite.  The  proverb  is  used  of  a  person  who 
employs  a  well-known  fool  to  perform  a  duty  that  is  to  be  done  with  the 
greatest  care. 

643.  (9jjiiEJ(m  es)SuS&)  lildv'Zso  ^suulLl—^jG "uneo. 

Like  a  monkey  getting  a  garland  of  flowers  into  its  hands ! 

644.  Q^VL^&r^etr  siLisf.esr  &prrrj"SS)L-Quireo. 

Like  a  little  girl  wearing  a  small  cloth.     3317. 

A  child  too  young  to  understand  why  she  should  wear  clothes  will  untie 
her  cloth  and  perhaps  forget  it  altogether  and  run  about  naked.  Said  of 
one  who  does  not  appreciate  his  privileges,  and  also  of  one  put  into  a 
position  for  which  he  is  unworthy. 

645.  geora(<sj  <5T<5BT(Trj>6ti  LjQpseas  seoih  &Qg<sSl  S-6ear^)en. 

Knowing  that  the  pot  is  for  herself  the  slave-woman  will 
not  clean  it  before  she  eats  from  it. 

Said  about  people  who  only  do  what  work  they  are  compelled  to  do,  and 
are  utterly  careless  about  personal  neatness  and  comfort. 

646.  IBsQp  !5nuJ3Q!j&  Q<F#(3j  eTSST^Uih  &6ueSlEJSUi  eT68TJpiLb  QgtfltLjLO/T? 

A  dog  is  not  able  to  distinguish  an  oil  mill  from  a  linga. 

The  linga  is  a  conical  stone  emblem  of  the  god  Siva.  The  oil  mill  is  made 
out  of  the  bole  of  a  large  tree.  The  two  are  very  slightly  alike.  The 
proverb  means  that  degraded  people  cannot  distinguish  between  sacred 
and  secular  things. 


70  TAMIL    PROVERBS. 

647.  t6iTih&(9}&  QgrfitLjLDrr  Q^iasniL  (Tj©? 

Does  a  dog  appreciate  the  sweetness  of  a  cocoanut  ?     637. 
"  A  pebble  and  a  diamond  are  alike  to  a  blind  man." 

648.  uesipf@  QsupiS'ie^QunLLLJT&i,  upepeSlogyLo  3f6Ssr^ss)iJDL^. 

When  a  Paria  woman  chews  betel,  her  ten  fingers  will  be 
smeared  with  lime  (thi'ough  slovenliness). 

649.  UGBT r8&(3jL-l<f-&(9j   9(5  &kf£l  Gig}? 

What  has  a  young  pig  to  do  with  a  fast  day  ? 

650.  LjQgd&os  ^Qpdsm  gifQu-irrgi,  lS^^'Sgit  mir/bpiM  ^jpliurr^i. 

A  slave  does  not  understand  good  conduct,  and  brass  does  not 
know  a  bad  smell.     676. 

A  cat  does  no  charity  and  no  penance  !  640. 

652.     Quu).  esisuSeo  rnbeau  ^fsuuLLu.:g)Qun&>. 

Like  Rambha's  falling  into  the  hands  of  a  eunuch. 

Rambha  is  one  of  the  celestial  courtezans  in  Swerga,  the  heaven  of  Indra. 
No  eunuch  would  be  better  off  if  he  caught  her.  Hence  the  proverb  is 
used  about  good  fortune  happening  to  those  who  are  unable  to  make  use 
of  it. 


THE  APPARENTLY  WORTHLESS  ARE  USELESS. 

653.  <$$£i  Qu(nj@ptT&),  P-n&ttTLDtrt 

Can  the  odina  tree  be   made  into  a  mortar  when    it  has  grown 

big  ?     662. 
Wood  from  the  odina  is  no  use  at  any  time.     The  worthless  will  always  be 

useless. 

654.  ^0!iVLD£rih  «£/t<6TO)GW,  ^LLL-rrisjQefR(^s:&)  jpz-l®  jyfomn? 

Will  an  odina  tree  make  a  pillar  r1    Will  a  shell  serve  as  a  coin  P 

655.  &i£j6B)su$Qeo  Qp^eir^^iT^iuD,  Quiu^^eenrsarruj  m&)eo  sf-emrjd&mu  ^sit^j. 
Even  if  it  grows  in  the  Ganges,  a  bad  gourd  will  not  become   a 

good  one. 

The  River  Ganges  is    usually   said  to  purify  everything   that   comes    in 
contact  with  its  sacred  waters. 

656.  sio  Greo®)nLD  Lorressfl&sd  s&)&)m£iT? 

Is  every  stone  a  precious  stone  ?     2498. 

657.  <§ie/<sb)&u$(o&)  i$pi5p  tB&etap  &nGtia@gtTu>ib  ^sngo. 

A  snail  born  in  the  Ganges  will  not  become  a  Salagrama  stone. 
The  Salagrama  is  an  ammonite  worshipped  by  the  Vaishnavas   because   its 
spirals  are  supposed  to  contain  or  typify  Vishnu. 

658-     smKSiu  QuiL^^eajjssatu  spld(^  ^sjuxt! 

Will  a  wild  gourd  ever  become  fit  to  season  food  ? 

659.     (^uetnuuSlQeo  Qp^err^^  S&ajr  suugy&^u  uiriLinjriMn^LDiT? 

Will  a  vegetable  grown  on  a  dunghill  make  a  mast  for  a  ship  ? 


THE    WORTHLESS. 


THE  WORTHLESS  MAY  BE  OF  USE. 


660.  j?i(ip&(3)&:  @?eod(&}&r(DeiT  uxrgssfldsu). 

A  rub j  may  be  found  within  a  filthy  cloth.     2407. 
An  apparently  worthless  man  may  have  a  good  soul. 
"  A  little  body  often  harbours  a  great  soul." 

661.  spu^-ip  Q&iredn^epjih,  sssLssr^iQsneon^ui. 

Although  a  broken  stick,  it  may  be  of  use  to  lean  on. 

Even  an  odina  tree  may  be  useful  on  occasion.     654. 

663.  ^LLsai—uir^eeruSio  ^asssau  ^}Q^s(^th. 
A  broken  pot  will  hold  sugar. 

664.  (^usauuSQeo  (tp2etr^^  Qsai^.  s^siajTuSeO  erplssr^QuiT&). 

As  the  creeper  that  grew  on  a  dunghill  spread  over  the  roof  of  the 
house. 

This  may  also   be   used  as  a  sneer  against  one   who  is  thought  to   be  an 
upstart. 

665.  &J£I  £2(B)U}L\  U6tfe03(8j^<g  s_^Q/ti. 

Even  a  little  straw  may  serve  as  a  tooth-pick. 

666.  Q&pplQeo  Qp'bsa^^  Q&isprTLLGMT. 
The  red  lotus  that  grew  in  the  mud. 

Women  will  use  this  about  a  beautiful  child  born  of  ugly  parents.     Men 
will  say  this  about  a  child  with  a  noble  disposition  born  in  a  mean  family. 

667.  (sptsmp  euuS/b/SQeo  Qppsp  iSlp&Qpgi. 

In  the  womb  of  an  oyster,  pearls  are  born. 

Cf.  2005  /. 


THE  WORTHLESS  CANNOT  ATTAIN  TO  WHAT  IS  NOBLE. 

668.  ^jsQrmjT^^leo  Spk^n^Co,  mrrin  Qeupth  ^j3iL\Lon'i 

Though  a  dog  is  born  in  a  Brahmin  street,  will  it  know  the  Veda  ? 
There  are  several  other  forms  of  this  proverb. 

669.  (^L-Ufjsrrdj  Q&rrasBr®  <2Wl«»/_  jyfiQpprr? 
Is  a  pup  any  good  in  hunting  ? 

670.  <ss_6i0i(25<s  (3jgg}@pGii'2Gir&  Qsefftsaas  <3j,i—&  Q^trtssi^pQuireo. 
Like  telling  a  woman  who  pounds  rice  for  hire,  to  dance.     674. 
The  graceful  art  is  beyond  her. 

11  An  emmet  may  work  its  heart  out,  but  can  never  make  honey." 

671.  Q&tTLLuf.sQLpmi(9j  QsuLL®Qpsueir  QsasSsS^  Qjikgi  ^Ssurr&ra  ? 

Will  a  woman,  who  is  digging  up  eatable  roots,  come  to  a  temple 
and  dance  ? 


72  TAMIL    PROVERBS. 

672.  Uj£jTIEi££gl3  &nS&tTtlJlT(gB)S$iD,  Qs'T'sSk 8jW   UT<Sl£llT? 

Though  a  crow  be  born  at  Srirangam,  will  it  be  able  to  say 
"  Govinda  "  ? 

Srirangam  is  a  sacred  place  of  the  Vaishnavas  near  Tricbinopoly,  Gorinda 
is  a  name  of  Vishnu.  The  meaning  is,  that  circumstances  cannot  alter 
character.     To  be  in  a  holy  place  will  not  make  a  bad  man  good. 

673.  $@LJ2esr  gnagm  QpL$Qpi£l&5&  Q&itgsi^go,  Qpi^uun^s^. 

If  a  thief  is  told  to  look  with  the  (bold)   eye  of  a  king,  will   he 

be  able  to  do  so  ? 
A  thief  is  afraid  of  being  found  out,  and  the  fear  in  his  heart  prevents  him 

from  simulating  the  fearless  look  of  a  king. 

674.  QfSGOgy  (&j£g]SpaiJ{Gtij&(8j&  &®)§}i  uiflem&f,  Q^rfliLjLDrr? 

Can  she  who  is  pounding  rice  examine  precious  stones  ?     670. 


THE  WORTHLESS  CANNOT  BE  IMPROVED. 

675.  <9j(ip&e8)3<g     gjsmi—'gg}     LAif-uSdo    easu^jgrTepiih,      ljq^s<so)ss    gjsaarti) 

Though  you  wipe  off  the  dirt  and  place  her  in   your  lap,    the 

(mean)  disposition  of  a  slave  girl  will  not  leave  her. 
"  A  crow  is  never  the  whiter  for  washing  herself  often." 

676.  GTp-g'SesrgneBr  jpsodS^Gyu),  i3^^%m  isfrppth  Qurrstrgi. 

However  much  you  may  polish  brass,  its  bad  smell  won't  leave 
it.     650. 

677.  smmsuSQeo  (LpogQ^epiiii,  ansMiL  ^feisreatih  ^gjuj/r? 

Even   if  a  crow   bathe   in    the    Ganges,    it    will    not    become    a 
swan.     686,  2654. 

If  a  saddle  is  put  on  an  ass,  will  it  become  a  horse  ?  687. 
"  Fine  feathers  do  not  make  fine  birds." 

679.     sQpeSd  s(ipeS  tteuppl^gjiiA,  se3&<9?  tsirppio  Quusit^j. 

However  much  you  may  wash  bad  food,  its  bad  smell  won't  go. 

680-      &Qg;igi  Qs»(6fi)i$g(TQitx>,  snssnuj  s^i—^^LDirt 

Though  its  neck  is  made  white,  a  crow  won't  become  a  sacred 

kite  (Garudari). 
"  The  wolf  changes  his  hair,  bid  not  his  nature." 

681.  ss»ULjiBrruJ  Qa/drSsrr/sffuj  ^xngJ- 

A  black  dog  won't  become  a  white  dog. 

"  What's  bred  in  the  bone,  will  never  be  out  of  the  flesh." 

682.  Qsaj^uSasr  sireSleo  3&<56)&eG)m&  &lLl$.(GB)§2iw)  (^usaussnuf  @&(&jih. 
Though  a  fowl's  legs  are  adorned  with  bells,  it  will  go  and  scratch 

on  a  dunghill.     695. 

"  An  ape's  an   ape,  a   varletfs  a  varlet,  though  they  be  chid  in  silk 
and  scarlet." 


THE    WORTHLESS.  73 

683.  ffiffsouj*  (SjeffluurTL-iy-  /5®®li'lLa£_(c6i)    <oB)ev<£@rr62iw}     enrr'?eos     QeiruiSs 

QsrremSl  tS  ^lesrearu  Quir^ua. 
Though  you  wash  a  clog  and  put  it  in  the  household  shrine,  it 
will  raise  its  tail  and  go  and  eat  filth. 

There  is  a  little  shrine  or  a  room  where  the  domestic  images,  &c.,  are  kept, 
in  every  Hindu  house. 

"  Wash  a  dog,  comb  a  dog,  still  a  dog  is  but  a  dog." 

684.  iBirvb  evir^eos  gjajarigj  ct®<s<560/7xo/t? 

Can  you  get  the  curl  out  of  a  dog's  tail  ? 

"  Crooked  by  nattire  is  never  made  straight  by  education." 

685.  u<oS>p&£l    iSar'fcfretoUJu    ueiresflsi^    esusn^^tr^th,    Qu&&Ko&)    jfjibQuj 

GremeguLDtiLD. 

Although  a  Paria  woman's  child  is  sent  to  school,  it  will  still  say 
'  Ayye'  ! 

Ayye  is  vulgar  Tamil  for  Ayar  ot  Appar  meaning  'father.'  The  proverb, 
means  that  education  will  not  eradicate  vulgarity,  and  that  modern  science 
will  not  overcome  the  old  science  of  the  Sacred  Books. 

11  Nature  overcomes  nurture." — "Dogs  bark  as  they  are  bred." 
"  As  the  old  cock  crows,  so  crows  the  young." 

686.  Qpdsrr^iiJD   sirsuo    QpQgQ   (gjGffl-gptrepiiJD,  Qm&(3j  ^(^mrr  ? 

Even  if  a  crow  is  washed  and  bathed  thrice  a  day,  it  will  not 

become  a  white  crane.     677. 
"  Set  a  frog  on  a  golden  stool,  and  off  it  hops  again  into  the  pool." 

687.  QpLLisp-ssneti  sQp&a^  uLLi—<sniT^^ear  urftiuirma? 

An  ass  with  knock-knees  will  never  become  a  royal  steed.     678. 
He  who  is  born  in  an  inferior  position  is  not  fit  for  a  superior  position.^ 

Of.  514  ff. 


THE  WORTHLESS  ARE  CONTEMPTIBLE. 

688.  ^js^^l  ^uSirih  arrLuppireyih  Ljp<g6il  L\p^^jQtu. 

However  many  fruits  the  akatti  tree   (corouilla)  yields,  they  are 
only  fit  to  throw  away. 

689.  ^QFGaLD  QuQJjGVLD  ^pllUn^^m  ^6337®  GJtSOTSBr,  LDfTSSBT®  GTm<56T. 

It  does  not  matter  whether  a  person   who  does  not  appreciate 
what  is  rare  and  noble,  rules  or  dies. 

690.  euani-Jsp  (or  <^lL<ss)I—)  &iejQ®)  sm.<so^  (or  /snpjry)  uplnjmn? 
Can  you  get  a  sound  out  of  a  broken  conch  P 

Or  Can  wind  play  on  a  broken  conch  P 

The  conch  shell  is  frequently  used  by  Hindus,  especially  at  funerals. 

"  A  cracked  bell  can  never  sound  well." 

691.  676$  LjQgdems  @)jdui3&)  $l@ftjp  GTesrm,  eunuiSeo  ^QfjGgl  simesr. 

It  does  not  matter  whether  rat's  dung  is  on  the  beam  or  on  the 
ridge  in  the  field. 

10 


74  TAMIL    PROVERBS. 

692.  <9?«DjiJuffl/<5(5">  u<a»puunLJB&(<9jih  ©j/7^8sara5a)?eo. 

The  flower  of  a  gourd  and  a  Paria's  song  have  no  savour. 

693.  QpL-®S(5j  QpL-fSllLeOSO,  Qpt—S  S^Sijl£i&)&},    &60T6Bfl$5l6urr&§2l&(i9j#  ffifT@05 

ssetiiDsosdm 

You  are  neither  a  support  to  a  support,  nor  a  door  to  shut,  nor  a 

door  in  a  temple  gate. 
Utterly  useless  for  all  purposes. 

N.B. — The  above  are  but  a  few  out  of  many  proverbs  on  this  subject,  many  of 
which  are  but  slight  variations  of  the  above. 


THE  UNWORTHY  NOT  TO  BE  HONOURED. 

694.  S^tl®Di_  /5/TL$<5g>lJ  L^esar  &LLut-t56rgjQ>UtT&). 

Like  fastening  a  silver  ring  round  a  broken  measure. 
"  A  leaden  sword  in  an  ivory  scabbard." 

695.  aqiji—jSBr  aneS&)  eg/sana  SLLt^esr^iQuneo. 

Like  tying  little  bells  to  the  leg  of  a  sacred  kite.     682. 

696.  &(tT)tkimeSl  a_6\)<5«D#«gj  Qen&reiflu  Lessor  sL-i^.6sr^iQuiTei. 

Like  fastening  a  silver  ferrule  on  a  rice  pounder  made  of  ebony. 

To  make  a  rice  pounder  of  ebony  and  then  adorn  it  with  a  silver   ferrule 
Vould  be  the  height  of  folly.     To  honour  fools  is  folly. 

697.  s&refBsQsnLOL^i^  QeuetreiBu  yswr  siLu^mgiQuiTed. 

Like  fastening  a  silver  ferrule  on  a  staff    (cut  from)   the  Kalli 
plant. 

Wasting  valuables  on  the  worthless. 
\ 

698.  spuupp  isrrfis^s  QsailiLj  jtyLpemsuurriT. 

Look  at  the  beauty  of  the  ornament  in  the  ear  of  that  worthless 
woman. 

"  Garlands  are  not  for  every  broiv." 

699.  uihseap   (i.e.,  u^iki(^<ss>piB^}  without  beauty)    .^/rawr sp<s(3>u  udo 

^Lpeaau  uirnr. 

Look  at  the  beauty  of  the  teeth  of  that  worthless  scamp. 

Both  these  proverbs  refer  to  privileges  being  enjoyed  by  those  unworthy  of 
them. 

700.  LfQpseiasdfgu  QunmQpu^.  Qutr^s^Lon? 
Can  a  slave  sustain  a  crown  of  gold  ? 
"  As  meet  as  a  sow  to  bear  a  saddle." 

701.  Qpsqjjpgireir   Qurri—rr<g     Qpsaaiu.^^is(^    Qpuu^uesBr^^lio    Qeueireift 

uuiS. 
(As  useless  as)  a  silver  snuff-box  costing  thirty  coins  (i.e.,  very 
expensive)  to  a  fool  who  does  not  use  snuff  ! 


THE    WORTHLESS.  75 

ON  INFERIOR  PEOPLE  WHO  ARE  RAISED  ABOVE  THEIR  STATION. 

"  Give  promotion  to  the  rude, 
They  will  chase  away  the  good. 
Can  the  dog  that  eats  old  shoes 
Taste  the  sugarcane  he  chews  ?  " 

Ch.  E.  Gover:     The  Folk-songs  of  Southern  India. 

702.  jyuDULLt-JVissr  wih^ift^^esr^^js^  GasUj&gjdQ&rraJtsri—giQLjtTG). 

Like  a  barber  who  was  made  a  minister.     708,  1363,  1364,  1365. 

The  proverb  refers  to  a  story  that  tells  about  three  men,  a  barber,  a 
potter  and  a  washerman,  who  were  all  raised  to  a  high  position  by  a  king. 
They  were  equally  little-minded,  and  also  equally  anxious  to  show  off 
their  dignity  and  authority,  so  they  fared  very  badly. 

703.  J))gllULjdsa60^^l&)  676$<£(3j  gg/5^7   QuGSBT&lT Jsl. 

In  harvest  time  a  rat  keeps  five  wives. 
When  the  poor  prosper  they  live  extravagantly. 

704.  cgy/rx_/sp<s(3ju  (jQ/a£-n  suiprrio,  j/jir^^jTrr^^ifluSeO  (^£taL-i3i^.uun&!r. 
If  a  low-bred  man  obtains   wealth  {or  authority)  he  will    carry 

an  umbrella  at  midnight.     709,  712. 
In  India  an  umbrella  is  a  sign  of  affluence  and  authority. 
"  Set  a  beggar  on  horseback  ana  lie  ivill  ride  to  the  devil." 
"  The  higher  the  ajpe  goes  the  more  he  shows  his  tail." 

705.  ct(5^7    Q&rrQgppnio   QprrQpoj p$sl®)   ^jffrr^j,   ueapium  QsirQg^jgtT®) 

If  an  ox  grow  fat,  it  will  not  remain  in  its  stall ;  if  a  Pariah  be- 
come fat,  he  will  not  stay  on  his  mat !     711. 

706.  £68BTI—f£ll5g  l5fTiL]LD&)G)}   SSSTLDpli^S  SUU6B)ptLIUl&)€0. 

He  is  not  an  experienced  dog,  neither  is  he  a  pot  that  knows 
politeness. 

Said  of  upstarts  who  do  not  know  their  work,  but  are  too  proud  to  ask 
advice  from  others. 

707.  &iT86B)£ii$<oisr  8Qgp(gl®)  uesriEisneanus  sLLuf.esr^/Qun&). 

Like  tying  a  palmyra  fruit  to  the  neck  of  a  crow.     708a,  1999. 
Giving  a  heavy  burden  to  a  weak  person. 

707a.   snrfiluQuiTGsr  SQ^essriQi^isj^  uipw  i^eifliutrio  upis>  Quprosp. 

The  white  yam  that  tasted  rancid  has  been  made  tasty  by  the 
.    use  of  last  year's  tamarind. 

Said  of  worthless  people  who  attain  prosperity  through  the  gratuitous  aid 
of  others. 

708.  (^LSf.LDss&r  gjG6in&£Goru>  Q&vupgiQLmeo. 
Like  menials  set  in  authority.     702. 

708a.  (^Q^eSs  SQgpfs)®)  QjSiEJsmasujd  3LLuf.65rjg)QuiT&). 

Like  tying  a  cocoanut  to  the  neck  of  a  bird.     707. 

Said  when  a  weak  person  is  given  work  beyond  his  strength ;  or  when 
such  a  person  attempts  to  do  work  beyond  his  strength ;  or  about  afflic- 
tions which  he  has  no  strength  to  bear. 


76  TAMIL    PROVERBS. 

709.  QsireHssarpGileo   9(75   ana*   ^q^kpneo,  Qsiri^l   3k-ui$L—   (or  s^su)  §>0 

If  he  has  a  coin  in  his  rags,  he  will  sing  a  song  when  the  cock 
crows.     704,  712. 

710.  @LL®d(9j0<sSld(3}u   ut-Li—th   SL-i<f.^e/so,   ^LLis^uun^esr  OT6U6Wtlo  Q&ffli— 

Q&iiri—QeiKSsrsti  ppsptii. 
If  you  honour  a  sparrow,  it  will  hop  on  all  the  pots  and  pans,  and 
make  them  bang  against  each  other. 

711.  iB6sai®    QsrrQg&piT®)    eu^uSeo    ^jjtit^o,    ueneiB    Q&tTQgppireo  urruS®) 

If  a  crab  gets  fat,  it  won't  remain  in  its  hole;  if  a  Palli  gets  fat, 

he  won't  remain  on  his  mat.     705. 
If  mean  people  prosper  they  will  become  impudent. 
"  The  priest  when  he  begins  the  mass,  forgets  that  ever  clerk  he  was." 

712.  u&r&fl  etasuSeo  ueaBTLSI^iE^rrdo,  urTfgjjTnp£jlifluS&)  u/r®ay/rsar. 

If  a  Palli-rann  gets  money  into  his  hand,  he  -will  sing  at  midnight. 

709. 
The  Pallis  are  a  low  Sudra  cas%e.     They  now  claim  to  be  of  the  warrior 

(Kshatreya)  high  caste. 

713.  jtitiejQ  (rank)  L&^Q^th  (room)  QpQQpgi,  ^sQuQutn—  ^&t  Q<g® 


His  rank  is  exalted  and  he  seeks   a  room,  and  he  also  seeks  a 
person  to  cook  for  him. 

Said  of  one  who  is  too  proud  to  do  petty  necessary  work  for  himself.     A 
vulgar  proverb  in  mongrel  Tamil. 

"  Beggars  mounted  run  their  horses  to  death." 
Cf.  591  /.     1357  /. 


DECEPTION,  RUIN. 

SELF-DECEPTION  AND  SELF-DESTRUCTION. 

714.  jyjglsnifl  sfiLL[y.QG0  SdfWjup.,  ^^soiumA  e$>LLiy.(e&)  GB>eug,pgiQuiT&). 
Like  stealing  from  the  headman's  house,  and  hiding  the  stolen 

goods  in  the  house  of  the  village  watchman.     723. 
"  To  break  the  constable's  head  and  take  refuge  with  the  sheriff." 

715.  ^suasT  ^asr^Qeo  <srresr  QsL-L-frio,  ^eaart^eS  eresrafrQ^Lueurreir? 

If  he  ruins  himself,  what  can  his  teacher  do  ? 

Said  of  a  person,  who  through  presumption  rushes  into  ruin ;  and  of  a 
meddlesome  man  who  undertakes  work  for  which  he  has  no  ability,  and 
thus  loses  his  living. 


DECEPTION,  RUIN.  77 

71G.      s{ifi(S^(S  Qp&6®&  3jg)iLJun&sr  s_6sbr/— rr? 

Will  any  one  cut  off  his  nose  to  increase  his  beauty  ? 
"  Like  cutting  off  your  nose  to  spite  your  face." 

717.  *£)j>U<S8)UUtSl(£lfElQ<5Br  (3jrrtEJ(Bj  rSIT&lh   ^SSil-Jk^^QutTGO. 

As  a  monkey  perished  by  drawing  out  a  wedge. 

The  story  is  that  of  the  monkey  who  sat  on  a  tree  that  some  wood-cutters 
were  trying  to  split  and  pulled  out  the  wedge  they  had  driven  in.  The 
wood  at  once  closed  on  the  monkey  and  he  was  killed. 

"He  brings  a  staff  to  break  his  oivn  head." 

718.  ^MT®)  QsiLQl—GST,  QlBfTJTIT&)   QaLLQl—^ST. 

By  whom  was  I  ruined  P     By  my  mouth  !     2506. 

"  A  fool's  tongue  is  long  enough  to  cut  his  own  throat.'' 
"  Evil  that  cometh  out  of  thy  mouth  flielh  into  thy  bosom." 

7 1 9.  ^esr  @<5sr  ^^souSleo  pirQssr  LDSsar^essru  QufTLL®sQsa&r(e^LD. 
An  elephant  will  put  earth  on  its  own  head. 

"  To  put  one's  elbow  into  one's  eye." 

Like  the  shepherd  who  lusted  after  a  bear  !     733. 

To  seek  one's  own  destruction. 

"  He  makes  a  rod  for  his  own  breech." 

721.  &.soBr£lp  Q&npplQ&i  (5(£jj<s®&d  seosQp^nt  (or  seo'ieouQurTQSlp^fT?) 
Who  will   mix  poison  with  the  rice  he  is   eating  ?  (or  Who  will 

put  stones  into  the  rice  he  eats  ?) 
Who  will  destroy  his  own  livelihood  ? 

722.  eteh'BsiT    t§&Q<&Q&rr6aBr(b)<siJiruQun6Br   QuiL,    tST6mQesBnJb&   QairemQeurr 

Like  the  devil  that  went  to  relieve  his  friends  from  bringing 
oilseed,  but  agreed  that  they  should  bring  oil.     314. 

He  brought  worse  trouble  over  his  friends  whom  he  came  to  set  free,  for 
after  his  interference  they  had  to  crush  the  oil  out  of  the  seed  and  bring 
it  to  their  master. 

723.  ep&flssu  QuiriL\ii>  pfysMLmifl  eSLLi^.eOrr? 

Though  you  go  and  hide  yourself,  should  you  do  so  in  the  house 
of  the  village  watchman  ?     714. 

"  To  run  into  the  lion's  mouth." 

724.  sihueifluSQeo  Q&trpGiDpuQuruLQ,  lduSit  lduSit  GT<5GrQpspG>Lm&). 

Like  putting  boiled  rice  in  a  blanket,  and  then  grumbling 
because  it  is  full  of  hair. 

725.  &(Lp@j2  jtup/sss  sfi^l  easuSio  QsuQ^^rrpQuireo. 

Like  giving  another  man  a  knife  to  cut  your  own  throat.     731. 


78  TAMIL    PROVERBS. 

726.  Qesarpssyp^  gRhfSpned,  euuSp<sinpg  girrfs(9ji£>. 

If  you  fill  up  the  well,  your  stomach  will  be  filled  up  (as  no  meal 

can  be  prepared  without  water). 
Folly  will  come  back  to  its  author. 
"  Birds  come  home  to  roost." 

727.  &GaBruueGr  6§tl-(8&Q&rTLjS)  jgirQm  eSeomfSj  u)LLi^.sQs!Teasri—^]Qun&). 
As  the  hempdresser's  fowl  entangled  itself  in  the  hemp. 

Said  of  a  person  who  involves  himself  in  difficulties  through  his  own  folly. 

728.  Q&i$.u$sSl0&3p  Gptgstftesr  wuf-uSeo  eSLLQsQsfrssm®,  @«s/_© pgi  @«ot_ 

She  takes  a  lizard  from  the  hedge  and  puts  it  in  her  own  lap,  and 

then  complains  because  it  tickles  her.     186,  735. 
Said  of  self-inflicted  evil.     Also  used  in  an  obscene  sense. 
"  Fly  the  pleasure  that  bites  to-morrow." 

729.  Qffes$UL}§!p}a(9j  <ojesr  g^r/Bg;? 

Why  should  a  weaver  keep  a  monkey  ? 

It  will  only  damage  his  work.     Why  should  a  man  cherish  bad  habits  ? 

730.  pesr  euiriiiss^Qeaua  {ssStuppgpuQutnLi—nGBr. 
He  spilt  his  own  soup. 

i.e.,  He  destroyed  his  own  livelihood. 

731.  068r'2Gsrs  slLl-  &u$jpi  pnQear  Qsrrfd^pnpQuireo. 
Like  giving  a  rope  to  bind  yourself.     725. 

"  I  gave  you  a  stick  to  break  my  own  head  with.'1 

732.  pnesr  firs  LD@ihjgj  ^Ssruir^t 

Will  any  one  eat  medicine  to  kill  himself  ? 
"  Life  is  sweet." 

733.  giriEiQSjQp  ue&Gmuup  pi-Lip.  srQpuulesr^iQurreO. 

Like  striking  a  sleeping  tiger  to  wake  him  up !     720. 
"  Let  sleeping  dogs  lie." 

734.  Qt5(Tj)LJL9Q®)  &  Qu>rruj<ss(jsji£>rr? 
Will  flies  fly  into  fire  ? 

735.  QiB0uetau  u>i^.uSQeo  Qpi$.Qp@iT? 

Shall  I  put  fire  in  my  own  lap  ?     728. 

The  two  last  proverbs  are  said  by  women,  when  blamed  for  being  too  free 
with  men ;  or  said  by  others  in  defence  of  such  a  woman ;  or  by  a  chaste 
woman  to  a  rude  person  who  seeks  her  with  evil  intentions. 

736.  iSi—jfifliasMJLj  Quasar®  esisn^^iQsiresari—^iQuireo. 
Like  taking  a  vixen  as  a  wife.     3572. 

A  Piddri  is  a  haughty,  obstinate,  and  bad  woman. 
"  To  make  a  halter  to  one's  oxen  neck." 


DECEPTION,  RUIN.  79 

737.     L£i$.uSlQeo  L$ssra(&jLL.uf-66>uj&  &LLi$.aQ&rr6BBr(b)  &(8j<5btld  unrrsQp^Quireo. 
Like  tying  up  a  kitten  in  one's  lap,  and  looking  for  a  good  omen. 
The  cat  is  considered  an  ill-omened  animal  by  Tamils. 
"  Dont  take  an  ill-tcisher  along  with  you,  when  you  start  for  some- 
thing good." 

Cf.  3251  /. 


ON  HELPING  TO  RUIN  THOSE  WHO  ARE  ON  THEIR  WAY  TO  RUIN. 

738.  ^jftstr £ pfivasr  <5?eouSeo  Qs=itlL®. 

A  tap  on  the  head  for  an  impoverished  man.     892,  3502. 
"  All  the  loorld  will  heat  the  man  whom  fortune  buffets." 

739.  (SjeSiLfi   <SlG6!(lTf&)  GTGlJIT&(9)li>  GTGlflg). 

If  he  is  poor  he  is  slighted  by  everyone.     894. 
"  A  loio  hedge  is  easily  leaped  over."     "  Every  poor  man  is  counted 
a  fool." 

740.  <5J6G>ipsts)U-is  seatsn—rrio,  CWsDtpuyLo  u/ni/ii. 

If  it  sees  a  poor  man,  even  a  beast  without  horns  will  butt  at  him. 
894,  3372. 

"  Even  a  child  may  beat  a  man  that's  bound." 

741.  tyQTj6>j<5Gr  (3jl£Iu$Q<so  6SI(LpiB^fT&)}  <st eiedfT Q^ub  <si_££.  j^evesr  ptecuSQeo  seo 

^sou  Qurr<SQp^rr? 
If  a  person  fall  into  a  pit,  should  all  join  and  throw  stones  on 
his  head  ?     744. 

"  Him  that  falls,  all  the  toorld  runs  over." 

742.  &(Tij<3i]nLL®s&rrifl  &£jgi<2SlLLL-rrG)}  !sn<ssr  enm^eSli—Qi—issr. 

If  the  fish-wife  gives  me  a  chance,  I'll  take  it.     194. 

Used  by  one  who  wants  a  pretext  to  enter  into  a  dispute  or  quarrel  with 
somebody  who  is  already  in  trouble. 

743.  Q^piSQeo  Ljaa^ibp  ^esresnus  sasetasujm  qjjlL®ld. 

Even  a  crow  will  peck  an  elephant  that  has  stuck  in  the  mud. 
"All  bite  the   bitten    dog."     " Hares   may  pull  dead   lions   by  the 

beard." 
"  Little  birds  may  peck  a  dead  lion." 

744.  isift  (or  (9j&refTuumTuuiT(5BT)  Q am  <b ]£l <sd  eS(Lpi^ir&},  pestsr®  er®,  piy.  ot® 

GTeBrumT&etr. 
When  a  fox  (or  a  dwarf  Brahmin,  i.e.,  a  mischievous  Brahmin) 

falls  into  a  well,  all  will  cry  :  Bring  clubs  and  sticks  !     741. 
"  He  that  is  down,  down  with  him,  cries  the  world." 

Cf.  887  /.  1369  /.  1694/. 


80  TAMIL    PROVERBS. 

MISCELLANEOUS  PROVERBS  ABOUT  DECEIT  AND  RUIN. 

745.  ^(B&tvj&ilty.    LjfissrQuned  ^®sQQeo  ep&B&Qpgi. 

He  hides  himself  in  a  corner  like  a  cat  near  a  pile  of  pots. 
Said  of  one  who  is  cunning  in  all  lie  does  and  says. 

746.  sj®;5@  &-60>jr  Q<5ii(8}i£iQurrtg],  psisr  s^.tss)<T&(9j  QiLrr&ih. 

When    a  neighbour's  thatch  is  burning,  one's  own  thatch   is  in 

danger. 
The  evil  that  happens  to  your  neighbour  may  come  home  to  you. 
"  When  the  neighbour  s  house  doth  bum,  be  careful  of  thine  own." 

747.  J)jl5@U  U0ULJ  £§)/»©<£  Qw&nsjj. 

Those  beans  will  not  be  cooked  here.     748,  776. 

i.e.,  Yon  will  not  take  me  in,  however  cunning  you  may  be  ! 

748.  ^feuasr  ^jesareiai—  ^kpu  u0Ulj  Qeu&ngi. 

Those  beans  will  not  be  cooked  in  his  house.     747. 
He  is  not  to  be  deceived. 

749.  cSy^ssr  wear  ^'fcoig,  e_%w  stoevsSQ^ssr. 

He  is  getting  the  rice-pot  ready  for  my  head.     750,  1875. 
He  is  preparing  to  cook  my  head;  i.e.,  he  is  bent  on  ruining  me. 

750.  ^jev68r  s(Lp^^]S(^s  spfsl  SjLJSiQqrj'ear. 

He  sharpens  a  knife  for  that  man's  throat.     749. 

Said  of  a  deceitful  person  who  does  harm  to  one  who  least  expects  it  from 
him. 

751.  jya/ssr  p^sauS®)  GpiLanL-  seSt^uuir&r. 
She  has  upset  a  pot  on  his  head. 

Said  of  a  wife  who  has  ruined  her  husband  by  her  extravagance. 

752.  ^il®<s  Qsni—uSlQ&)  Qarr<GB)Uj  Lj(&jipspQurT&). 
Like  a  wolf  in  a  sheep-fold  ! 

753.  ^essriiji})  (Severn  ljtu>,    fgSduuQpm  Qeu&ki—rrih,    ^6ssftss)aju  QutrLL®^ 


Neither  swear  nor  take  an  oath.     Spread  the  cloth  and  jump 

over  it.     759. 
To  spread  a  cloth  and  leap  over  it  is  a  most  emphatic  oath. 

754.  ^QptA  urTQpu)  cgjetsird  Seaji  urr^tsltijLD. 

(As  badly  off  as)  a  crop  of  areikkeerei  on  the  bed  of  a  dry  lake. 

The  areikkeerei  grows  wild,  and  nobody  looks  after  it,  and  the  lake  may  rise 
any  day  and  destroy  it  all.  Said  of  a  family  that  is  totally  ruined.  Some- 
times more  briefly  ^j,(ipu>  urTQpisi  QuiTff&g]. 

755.  j^thuiLi—esr  LDrTUL$eir'2£tr&(&j  LS'etaff  epgisQesrspQutTed. 

Like  the  barber's  son-in-law  who  had  his  moustaches  shaved 
away  at  the  marriage. 

Each  of  his  barber  friends  tried  to  make  some  improvement  in  the  bride- 
groom's moustaches  till  there  was  not  a  hair  left  on  his  lip. 

"  Too  many  cooks  spoil  the  broth." 

"  Many  dressers  put  the  bride's  dress  out  of  order." 


DECEPTION,  RUIN.  81 

756.  ^6S)L—uj£sr  QsQg^g}  utr$5l,  ££«oi_ujgar  Q&Qgggj  unGj). 
The  shepherd  destroyed  half,  and  the  fool  half.     788. 
In  India  a  shepherd  is  considered  an  incarnation  of  stupidity. 

757.  ^ffeast®  esisiLjm  Qunpnsp  erssi^i  ^isueautijLb  sLit^.sQsrreaarLJTesr, 

Finding  his  two  hands  were  not  enough,  he  tied  on  a  ladle  (to 
serve  as  a  third  hand).     524. 

Said  about  a  cunning  person.  This  proverb  is  used  of  officials  open  to 
bribery. 

758.  §£)Q5®gJu>  QsQpgrrasr,  Q&ggjih  QsQpprresr. 

He  destroyed  while  alive,  and  also  after  his  death. 

Tennalarama  the  Jester,  ordered  his  body  to  be  buried  across  the  boundary 
line  of  his  village.  The  people  in  the  next  village  objected  to  any  part 
of  the  grave  being  in  their  village.  Hence  strife  arose  and  so  though  he 
had  done  harm  while  alive  he  did  more  after  his  death.  Used  when  things 
go  from  bad  to  worse. 

759.  Gresarug}  Qsuesisri—mi),  qudu^ild  Qpuu^nh  Q«/r®. 

I  don't  want  eighty,  give  me  fifty  and  thirty.     753. 

The  debtor  offers  terms  to  the  creditor.  The  creditor  veils  his  eagerness  for 
the  money  by  putting  his  demands  in  other  terms. 

"  It's  six  of  one,  and  half  a  dozen  of  the  other." 

760.  <ste$g  fitGouS®)  Qsiri—fr&S  <s$Qgisgfg]QufrGO. 
As  the  axe  fell  on  the  head  of  the  rat. 
Complete  destruction. 

761.  GT60@}rrqj}u>  s^isf.,  (snssrs^s  (-sjidGdv  (or  isiTLDih)  Qurril.Ljrrr&&r. 

All  have  joined  to  put  a  cap  (or  Namam)  on  me  (i.e.,  to  deceive 
me). 

762.  *P(2>  ssaatssniQeo  lj^ib^j}  &Q5  ssestesmQei  Qjfw-SrnpsBr. 

He  goes  in  at  one  eye,  and  comes  out  of  the  other.      594. 
"  He  has  as  many  tricks  as  a  lawyer" 

763.  &L.Uf.^ysBT  ^rreSI,  sTLLuf-tgysor  QsireOua. 

He  tied  the  thali,  and  then  showed  his  own  character.     773. 

Having  married  the  girl,  he  showed  his  real  disposition.  Said  of  those  who 
gain  their  ends  by  false  pretences. 

764.  sesar  siLisf.  eSgemp  sitlLu.  euiprnjurr? 

Have  you  come  to  tie  up  our  eyes  and  show  off  your  skill  ?  776, 
781. 

765.  stliLDrrenGST  u&<as>eu&  srrgi  ^j^u^^sQsfr&retr  QeueetsrQu). 

You  must  only  buy  a  Kavimalans  cow  after  cutting  its  ears. 

This  caste  is  considered  so  full  of  deceit,  that  one  cannot  be  sure  that  the 
cow  a  Kammalan  wants  to  sell  is  not  a  wooden  cow  till  its  ears  have  been 
cut  and  the  blood  has  flowed. 

11 


82  TAMIL    PEOVEEBS. 

765a.    stitLDrretTear  u3HSS)3iid    sagging)  QstresBri—rr^ili,    ^.etrQen    Q&suojiraQj 

UlTlb&@U$(T7jUUlT6Br. 

Though  you  buy  a  Kammalan's  cow  only  after  cutting  its  ears,  he 

will  have  put  red  wax  in  its  ears. 
This  proverb  is  a  sequel  to  the  former.     The  Kammalan  knows  the  trick 

there  referred  to  and  is  so  canning  that  he  will  put  red  wax  into  his 

wooden  cow's  ears  so  that  if  they  are  cut  into  they  will  look  like  red  flesh. 

Used  of  a  perfect  rogue. 

766.  sQgg.gi&tzjQi&id  &@Gd  <8)Jih(gl0&£<g:Qs:  Q&tLujQe»6aBTUt-iugp  erGsreisr? 
When  the  knife  is  on  the  neck,  what  can  be  done  ? 

767.  sn^/sou  iSis^.^^  s=€sflujesr  sghgb!J&  &prfi  ^ji^.S(^ih. 

If  the  baneful  influence  of  the  star  Saturn  attack  your  legs,  it 
will  make  you  wander  all  over  the  village. 

Some  times  a  Hindu  wife  scolds  a  husband  so  much  that  he  leaves  home 
and  wanders  about. 

768.  SlTGlflp  Q^ITlLl-^^/S   SpUS   G$0&fy!,U)  ■£j)QJ)8(5L2  2-jg<S»tr<§J. 

The  Kalpaka  tree  in  Kali's  garden  is  of  no  use  to  any  one. 

The  goddess  Kali  is  so  revengeful,  that  if  anyone  eat  the  fruits  of  her 
wonderful  tree,  she  will  kill  him. — What  is  the  good  of  property  in  the 
hands  of  those  who  will  not  make  a  generous  use  of  it  ? 

769.  QeserprSeo  perreiFI,  seMsoujui  QunLLi—nasr. 

He  pushed  him  into  the  well  and  threw  stones  upon  him. 
i.e.,  He  betrayed  and  ruined  him. 

770.  (3j£_$6ou  iSKBtaQ  zg^&ih  (or  L^^urio)  QunLLQ&Q&netf^QeuGsr. 

I  will  tear  out  your  entrails  and  wear  them  as  my  sacred  cord ! 

768. 
This  proverb  refers  to  a  Kali  or  Pidari  festival.     Her  priests  go  in  the  dead 

of  the  night  to  the  burning-ground,  where  they  kill  an  infant  and  bring 

its  entrails  in  order  to  hang  them  round  the  neck  of  Kali,  who  delights 

in  cruelty. 

Said  of  one  who  boasts  of  his  inhuman  actions. 
"  He  could  eat  my  heart  with  garlic." 

77 '1.     (9ji1)l2lLl-.  (osrreSeo  ptGcQiAed  ^ji^Js^i  eSQgmggQuneo. 

Like  the  temple^that  fell  on  the  head  of  him  who  revered  it. 

Spoken  of  a  man  who  has  been  ruined  by  a  person  whom  he  respected  and 
trusted. 

772.  (3j(&;a/<5(3jii>   tBULom     ^i—<sS  (or  G?u/7xl®),    Qsnuneo    QulLi^uSSo    <sb)& 

Qumli—giGurTG). 
Like  putting  a  Ndmam  on  a  priest's  forehead,  and  putting  your 

hand  into  the  vessel  in  which  he  receives  alms.     238. 
Clever  and  daring  cheating. 

773.  GnsgpneSl  &QgpGH<5srQi£>G0  <sj piUSlun. 

Let  the  thali  first  be  tied  on  the  neck.     763. 

i.e.,  Only  when  I  am  actually  married   to  her  shall  I  believe  you  mean  to 
let  me  have  your  daughter.     The  proverb  expresses  fear  of  deceit. 


DECEPTION,    RUIN.  83 

774.  QsnQ^^npQuneo  QsrrSljggj  fSunsEiQsQsireir^Qp^]. 

He  took  it  back  again  just  when  he  had  given  it.     917. 

775.  &su  Q&niss)]  qso  tsrr&iA. 

Siva's  property  destroys  a  family. 

He  who  steals  what  is  sacred  or  what  belongs  to  a  temple  will  be  ruined. 

776.  %g-°eo  (or  str&smu)  isS^ea)^  arri-LQQQpm  ujriTdQetfeOfTU)®)  urnr. 
I  will  show  you  magic,  watch  attentively  !     764,  781. 

i.e.,  I  am  up  to  your  tricks.     A  hint  to  a  cheat  who  is  trying  to  deceive. 
"  Stuffing  is  good  for  geese,  but  not  for  vie." 

777.  g<5S)2  ^lLi^.<SW  SUU6V  QuiTGd. 

Like  a  ship  which  has  run  ashore. 

778.  ;£%50&(3jQlCi60  <SS)5  SUlUSlQ 'pgj. 

To  show  one's  hand  over  one's  head.  260. 

i.e.,  To  revoke  with  the  hand  what  has  been  promised  by  the  lips.  The 
proverb  is  often  used  in  condemnation  of  a  crafty  person  in  power  who 
plays  a  double  part. 

779.  ^^SOilSeO   <5B)£  GB>eu@p!T68r. 

He  put  his  hand  on  my  head. 

Said  of  one  who  has  taken  advantage  of  trust  reposed  in  him  to  deceive 
and  ruin  those  who  have  trusted  him. 

780.  jpeifii-.  rSiSljrsm,  £?<a£i_  utBuneosariJa. 

To  destroy  the  wicked,  and  protect  the  good. 

This  Sanskrit  phrase  appears  often  in  the  Sastras  in  connection  with  the 
incarnations  of  the  Divinity,  who  appeared  on  earth  to  protect  the  good 
and  destroy  the  wicked. 

781.  i§  uis}.p@  ueir<oiflu$(J®)'giTm,  r5rrG?r!]ii>  uu^-sQ^esT. 

I  have  studied  in  the  very  school  in  which  you  studied.     764,  776, 

1324,  1811. 
i.e.,  I  am  as  smart  as  you  are. 

782.  ui£IQuitlL.®£  gfoa  ®jrrt5](9jQp  %grr$. 

A  race  that  blames  innocent  people  and  cuts  their  throats.     234. 
Said  of  those  who  are  unscrupulous  in  their  treachery. 

783.  utnLuf.  es)u^^)uusfTifl,  updemsQuiii-L®  Qps^gnesS  Gresrutreir. 
Grandmamma  is  silly  !    When  she  gives  one  a  small  measure  (of 

something)  she  says  it  is  a  big  one.  ' 

Said  ironically  of  one  who  is  full  of  tricks  and  dodges  but  cannot  hide  her 
true  character. 

784.  i$<sst(G5)Qgo  ££)(njisj>i  3^.<sm®  QpG6)i—Q(rr?m. 

He  keeps  behind  me  to  weave  wicker-work  (to  bury  me  in). 
The  proverb  refers  to    a  practice    of  4he  Thuggs,  the  sect   of  religious 
murderers. 

785.  L06garCTw/g(g  @)6B)inurTuju  QunQpgi. 
It  becomes  food  for  the  earth. 

Said,  for  instance,  about  something  destroyed  by  white  ants  ;  or  by  a  person 
who  is  pleading  for  help,  but  sees  his  request  refused. 


84  TAMIL   PROVERBS. 

786.  Qp&&rTLL(£<i(3)&rQ<3<T  g/J®  LD/F^JLD/T  ? 

What !     Are  there  secret  incantations  inside  yonr  veil  ? 
This  proverb  is  used  when  one  finds  a  secret  plot  against  oneself  in  an 
apparently  guileless  person. — The  veil  is  often  used  to  signify  modesty. 

786a.   QpsstnL($la(9)eir  fQppnt—rr'? 

What !     (Did  you  conceal)  a  dagger  inside  your  veil  ? 

787.  QldujQp  Qsni^l  Qpa<5G>&  e^is^^^npQuneo. 
Like  breaking  the  beak  of  a  fowl.     558. 

If  its  beak  is  broken,  it  must  die  of    starvation. — Used    when   the  chief 
supporter  of  a  family  dies. 

788.  eunfsl  QsQjg'Sg]  urrtgl,  ©/6sbr<era)65r  Q&®£@jg]  unGD. 

The  alchemist  spoiled  half,  and  the  washerman  spoiled  half.    756. 
Neither  knew  his  own  business. 

789-      QsussiSTSseCsS  Qtsufctiir  ewrnfipneisr. 

He  digged  up  the  roots  and  poured  hot  water  on  them. 
Utter  destruction. 

790.      ^svesr  eim'Sesr  sea^lu  upds  ^is^ssu  unnkQqifGGr. 
He  tries  to  blow  me  off  and  make  me  fly  away. 
Tries  to  ruin  me. 


"IT  IS  EASIER  TO  PULL  DOWN  THAN  TO  BUILD  UP." 

790a.  ^j®sQp  j?i@g&>ld  s^eai—dQp  ibitujs^^  QpifliLjLDrT  ? 

Does  the  dog  that  breaks  the  pots  understand  how  difficult  it  is 

to  pile  them  up  ? 
In  the  potter's  house  and  verandah  pots  of  all  sizes  are  placed  in  great  piles. 

It  takes  much  time  to  pile  them  up,  but  it  is  easy  to  knock  them  down 

and  smash  them  all. 

791.      (3}<Fai/SB2/<i(5u  U60  isrr&rQeiffe),  ^is^ssmj^us^  <^q^  iBiBeL^Qsifbso. 

What  is  many  day's  work  for  the  potter,  is  but  a  few  moment's 

work  for  him  who  breaks  pots. 
"  An  hour  may  destroy  what  an  age  has  built  up." 


LOSS. 

LOSS  UPON  LOSS. 

792.  aeoil)  Qurreor<gpLD®)G)rru>®))  sassrespid^iM  £Lp&(3j&(9ju>  euijgjpj  Qs®. 

I  have  not  only  lost  my  pot,  but  I  have  also  lost  my  eyes  and 

my  nose. 
"  After  one  loss  come  many." 

793.  SQpGS)^     SUf-ppgllLGiGtitTLL®),      <5/r<26U(i/LC      l6IJ$ )gp£ITth     (CODl.     QlAtflpp 

Not  only  did  the  ass  bite  him,  but  it  also  trampled  on  him. 


loss.  85 

794.  (3j$SG>ri   Q&jgpgJLD&iGtirTLDeO,   (SjL^jQ £[168X1— U   U£Jj7    U638TLD. 

JNot  only  has  his  horse  died,  but  it  has  also  cost  ten  coins  to 
bury  it. 

795.  QstrySj  QurrevrgjLD&jGtirTLDeO,  (9jjr§xw  Qun&&g). 

Not  only  has  she  lost  her  fowl,  but  her  voice  is  gone  also. 
She  has  lost  her  fowl,  and  her  voice  in  screaming  for  it. 

796.  ffnuLSeir'Berr  QupQrpgyiri,  LD(tjjp<g)<3ij#&  <$l.<s$  ^uu/r^. 

Though  the  child  was  still-born,  the  midwife  did  not  miss  her 
fee. 

797.  tSlar'2etr<i&iTjT68r  LS&rVeiragj  ^JOgQ^nfasr,  ueBBRQ&iLQeuireBr  (com.  u€5&& 

Gear)  sir&&(9)  ^(LpQ^&ir. 
The  father  weeps  for  the  (dead)  child,  the  people    who  arrange 
the  funeral  weep  for  hire. 

In   India   there    are    classes   of  low   caste   people  whose   business   it 
to  perform  last  rites  for  the  corpse. 

798.  Qpi$-&<9?  ^jeSt^sss   Qatr®£jgj2LD®)60rrLD®),    ^jerB  ^^eurriLu    ULLi—Qpih 

Besides  losing  the  money  he  had  tied  up  in  his  cloth,  he  has  also 
been  called  a  grinning  fool ! 

799.  eSStsnsQs05BiQ6Ssrihs(^s  QaQi—  geSg,  LftsfrSsff  iStstat^uu^j  ^jeo'ieo. 
Besides  losing  the  oil,  the  child  did  not  live. 

Oil  is  often  used  as  medicine  in  India. 

Cf.  301  /. 


MISCELLANEOUS  PROVERBS  ABOUT  LOSSES. 

800.  ^(Sul/ld  QiEQ^ui^ih  Qumu}  euiriL^  pefiKDu)  Quirest-sp. 

After  losing  both  the  hearth  and  the  fire,  the  bran  (i.e.,  the  food) 

in  my  mouth  was  lost  too.     809. 
"  All  is  lost :  both  labour  and  cost." 

801.  «gj(ifijii  lditlLul®)  ep0  Lo/r©  S-<ss)^^^]sQsrT6sari—rrio  er^reur  ? 
If  one  cow  out  of  a  thousand  kicks,  what  does  it  matter  ? 

Like  the  man  who  toiled  for  a  small  measure  of  rice,  while  the 
pig  (at  home)  ate  up  a  big  measure.     806. 

803.  &iLu}.<a5)<s}j£p  u6B8r@GB)<gjg  piLis}-u  ufStpprrirQutTeo. 

As  the  money  tied  up  for  safety  was  snatched  away ! 
Spoken  of  the  sudden  loss  of  what  was  carefully  protected. 

804.  suueo  ejrSs  si—eH®)  seS^ih^^jQurreo. 

Like  embarking  on  a  vessel  and  being  shipwrecked  at  sea. 


86  TAMIL    PKOVERBS. 

805.  (^etr^Q^Sfr®  Q&Ji$gg]&  strio  sQgevnpsumQuiTGO. 

Like  the  man  who  was  angry  with  the  pool  and  so  would  not 
wash  his  feet  in  it ! 

"  When  a  man  grows  angry,  his  reason  rides  out."  (II.  Kings 
5,  11.) 

806.  ggfresar  &p,  Qpy>u>  &gi&(3)®p@(i1 

While  rising  a  span,  should  one  slip  back  a  cubit  ?     802. 
"  One  step  forward  and  two  steps  back." 

807.  ^esar6saFrrs(^i—w    vjanL-kpngpiih     goCW,    &u$rra(9ji—u>  Q-Gai—kpngiiLo 

?oQujn\ 

CO 

If  a  water  pot  (a  worthless  thing)  breaks,  they  exclaim  '  Alas ' ! 
and  if  a  pot  of  curds  (a  valuable  thing)  breaks  they  say  the 
same  ! 

808.  &isf-pp  Q2eirtLju)  Lfljsj)<£p  (com.  QiDiflpp)  Qstrwi^ih  QppH^j  Qun&argi. 

The  branch  I  had  seized  and  the  branch  on  which  I  was  stand- 
ing both  broke  ! 

809.  L]gi  Qeuetrefrw  eukgi  usai^tu  Qsmar&r^eis^iLjth    ^Ji^.^<gjsQsrressrQQuiT 


A  new  flood  came  and  carried  off  the  old  flood  !    925,  1241,  3153. 

The  loss  of  what  one  possesses  together  with   the  loss   of  what    one     is 
seeking. 

810.      to'Sevxaooju    urrrrpjgi    mill    Q^teopgnio,    m^sos^s    QsQi—ir    rsirtud^d 

If  a  dog  look  at  a  mountain  and  bark,  will  the  mountain  or  the 

dog  suffer  ? 
"  What  does  the  moon  care,  if  the  dog  bark  at  her." 
"  To  bark  against  the  moon." 


THEFT,  THIEVES. 

ACCOMPLICES  IN  THEFT. 

811.  £i$ds(fiBiL\is>  ^eoujntBmh  sk^usf.,  <sSi^.u^lllL®isi   ^l(T^u.60mh. 

If  the  head-man  and  the  village  watch-man  are  in  league,  they 
can  steal  till  daybreak.     814. 

812.  &.eireS&}&)tTuoeo  senei\  §)&&&). 

No  robbery  takes  place  without  the  help  of  an  inmate  of  the  house. 

813.  &-&r<aiJe8f!&)60rrLc>&),  nss.fr  gjL^luLingi. 

A  town  will  not  be  destroyed  without  a  traitor. 


THEFT,    THIEVES.  87 

8J  4.     e_sffsffOTj/u)  s&reirevyLb  s^.i^es)&),  isSu^QprnLLQu)  $s)(TrjL-eorrth. 

If  the  inmate  of  a  house  and  a  thief  are  in  league,  they  can  steal 
till  day-break.     811. 

815.      a&rerrgipjih  Q ^niLi—ssnn^io    e^m^s   sz-i$.(6B)&))    <z3t$.U-iu)Ll.(8u)    ^Iq^i— 

If  the  thief  and  the  gardener  are  in  league,  they  can  steal  till 
day-break. 


THIEVES. 

816.  .jyaw  ems  Qwpp  a^nn&Q&. 
His  hand  is  very  sharp  ! 
i.e.,  He  is  a  thief. 

817.  'gfig)  eSngyts),  fokgi  smissnksQsned. 
His  five  fingers  are  five  crow-bars. 
Said  of  a  clever  thief. 

818.  siLuf.  jpftLpQpQurrsp,  <5S)shjld  ^ifiireijQp^i. 

While  embracing  and  weeping  she  gropes  with  her  hand.     2311. 

After  a  death  in  a  house  while  the  women  sit  weeping  in  a  circle  with  their 
hands  on  one  another's  shoulders,  a  thievish  woman  will  try  to  steal  the 
jewels  of  the  woman  next  her.     Nothing  is  sacred  to  a  thief. 

819.  ^L-i—nm  ■grrthu  Qunmeefle^LD  LDtruQutTtssr  ^iQ^Steurrek . 

A  goldsmith  will  pilfer  a  little  gold-dust  even  from  his  mother's 
gold! 

820.  Q^neSlQ^ss,  G-^en  e£l(LpiEj£l  (com.  QpQpraQ). 

He  swallowed  the  pulp,  but  left  the  peel  intact. 
Said  of  a  thief  who  steals  without  being  found  out. 


THEFT. 


821.  jtj&reffl&QsrTioBBrQi—  Qutr&&Q<3:,  Q&refflsQsnem®  eu(T^QQ^dsr. 
While    I  was   going  away   with  what  I   had  stolen,    he   came 

and  pilfered  from  it. 

822.  @)®@   6§LLl$.Q6ti  etZHSUpgSZ  LDfTUJLDrTa9(^sS)p^J. 

What  is  kept  in  the  house  becomes  an  illusion.     830,  831. 

Said  when  little  things  disappear  from  one's  house  without  anybody  know- 
ing how  they  disappear.  The  allusion  is  to  the  doctrine  of  illusion 
(Maya)  according  to  which  everything  is  phenomenal  and  nothing  real. 

823.  ssnQs^s  serreiresr  &_z_(2W  ^Q^uuiTGsr. 

There  will  be  a  thief  for  a  needle  immediately. 
Little  things,  if  not  looked  after,  will  be  stolen  at  once. 

824.  senmasr  QutflQgiT,  struunesr  QuiflQgtr  ? 

Is  the  thief  great,  or  the  watchman  ?     415. 
The  thief  is  more  alert  than  the  watchman. 


88  TAMIL    PROVERBS. 

825.  Q&ri&^Qpeii6sBi—^^6i)  ^10ib^fr^iih}  gjentGf^Q p^eSi—^^leo   ^(r^sseoir 

Though  he  who  pilfers  may  be  endured,  he  who  steals  in  quanti- 
ties cannot  be  endured. 

826.  Gsnek'Serra^u  Qurr^^ii,  <9k.il.®  ^sngi. 

When  a  thief  goes  to  plunder,  he  should  go  without  a  partner. 

827.  ffwurs^l  QffsefO^&sr  eiiQ^Q (jrj'/ssr }  Q&ihij  (com.  Q&rriiLj)  pau^ee  &.&rQ&r 

(or  ironically  :   QeietRQuj)  meu. 
Our  honest  relative  is  coming,  put  all  the  brass  pots  inside  (or 
ironically,  outside)  ! 

Used  ironically  about  a  friend  in  whom  one  has  no  confidence,  implying  that 
even  one's  relatives  may  be  thieves. 

828.  seven—  $)i—££gjQ®)  Gsl(£i—<5Br  sesBrQunQ/Dgi. 

The  eyes  of  a  thief  run  over  the  place  he  sees.     972. 

While  he  is  in  a  place  he  will  stealthily  study  it  well,  with  intent  to  use  his 
knowledge  ill. 

829.  isrfl  /Brrga  srr&)  ^d^L-ek,  |§)<sa>z_uJS3r  ^nessr®  srrio  ^Q^i—ssr. 

The  jackal  is  a  thief  with  four  legs,  the  shepherd  a  thief  with 
two  legs. 

830.  $<3srjp>Gl&[TesBrQi—     $)(njm@6)JGGr     6tuui^.Qujit      sessressBdo     Lcasor'Sessru 

QuitiL®,  j)/68)@  &®£^&Q&n6Btsr®Q!urTlG8)>oBr. 

He  who  just  stood  here  has  somehow  managed  to  throw  dust 
into  your  eyes  and  run  off  with  something  !     822,  831. 

831.  emsvpjp  Gt»Gi)<£<g<3iJ6BrQuiT&)  GrQpspsQ&iTGBtsri— freer. 

He  carried  it  off  as  though  be  had  placed  it  ready  to  hand. 
822,  830. 


THE  END  JUSTIFIES  THE  MEANS. 

832.      MuSjriii  Qurruu  Q^rreoeSIs  Qair<aSl'2sti&  su-i^eiaeu. 

Tell  a  thousand  lies  in  order  to  build  a  temple. 

Or,  ^uSjrih  QuitiL  Q&rreveSI  9(75  eSena®  ejjbfSetaev,  Tell  a  thousand 
lies  to  light  a  lamp  :  Or,  ^aSjjth  Qurnb  Q&rr6oafl  ^q^  grreS  slL 
isfJoBxsu,  and  j^uSIdld  Outrun  QffireoeS  ep(jjj  seSuunssar^  O^iL/^sroa/, 
Tell  a  thousand  lies  and  marry. 

The  latter  forms  of  the  saying  refer  to  the  lies  told  by  the  bridegroom's 
friends  to  the  bride's  relatives  about  his  character,  person,  habits  and 
wealth,  in  order  to  make  them  eager  to  complete  the  arrangements  for  the 
marriage. 


GENEROSITY.  o\t 

GENEROSITY. 

GENEROSITY  AT  ANOTHER'S  EXPENSE. 

833.  s<3S)i—^Qpmisnib  er®^^i,  <svL^)uLS<3(r'BefTujrT0S(^   ^.<smi—^^npQuireO. 

Like  stealing  a  cocoanut  in  the  market  and  breaking  it  as  an 
offering  to  Ganesa.     360. 

Ganesa  is  the  popular  god  of  learning  and  remover  of  obstacles. 

834.  l)&68)@js  0<s/ToJrj2/  Q&fTrjUL]  jgm58r(£jj  Q&iLggiQurreo. 

Like  killing  a  cow  and  making  its  hide  into  shoes  as  a  gift  to  a 
Brahmin. 

The  cow  is  sacred,  and  the  gift  of  shoes  made  from  its  hide  to  a  Brahmin 
cannot  expiate  the  crime  of  killing  it.  One  cannot  buy  merit  with 
wealth  made  unrighteously. 

"  Robbing  Peter  to  pay  Paul." 

835.  QsiJ&)&)LJL9&r'SefTUJ!TSS)rjs  Q&t&B,  -9\&p(§  <oS)ibQsu^^IuJ(^  Q&thQpgj. 

Pinching  off  a  little  sugar  from  an  image  of  Ganesa  (that  is 
made  of  sugar)  and  offering  that  sugar  to  the  image  (from 
which  it  has  been  stolen)  ! 

"Broad  thongs  are  cut  from  other  mens  leather" 


CHEAP  GENEROSITY. 

836.  ^pplQeo  QutrQp  gesorGSBpemjr,  ^juurr  (§1$-,  ■Qpgnen  @if-. 

O,  father,  0  mother  !  drink  of  the  water  that  runs  in  the  river. 
Often  used  of  shameless  claims  on  public  money,  especially  public  charities. 

837.  ^pfSQeo  j^uSjTih  sfT6asB  grresru)  ue8BressflgB)pQuiT60. 

Like  making  you  a  gift  of  a  thousand  acres  of  land  in  a  sandy- 
river  ! 

A  worthless  gift.  Sometimes  used  of  a  master  who  assigns  much  work  on 
little  pay. 

838.  &is^a&Li}(TLLL-iTg  urra(3)  Q-pjSiL  jSgnearih. 

The  areca-nut  which  one  cannot  bite,  is  an  excellent  gift  to 
others  ! 

Besides  being  a  sarcasm  on  a  mean  gift  this  saying  is  also  used  of  the  gift 
of  a  miser,  which  is  a  great  thing  to  him  however  small  others  may  think 
it.  There  is  a  Telugu  song  that  tells  how  a  miser  mourned  because  he 
had  to  pay  a  few  cash  for  the  wood  for  the  funeral  pyre  of  some  one  who 
died  in  his  house. 


12 


90  TAMIL    PROVERBS. 

HABIT. 

61JLp&&LG. 

THE  NATURAL  DISPOSITION  CANNOT  BE  CHANGED. 

839.     sengGnp  Gutrsa  gjarfl^s^a/spn^'Seo,  u&  Qutrsp  ^&srpeu^iLSl&)'260. 
No  one  gets  rid  of  dirt  by  bathing,  and  no  one  has  his  hunger 
satisfied  by  eating. 

The  dirt  and  the  hunger  will  soon  return  ;  the  washing  and  the  eating  must 
be  repeated. 

Will  iron  become  fine  gold,  however  often  refined  ? 

841.  (8j<588r@60)@  LDlTpp  gjjTJ    ^}&}'SeO. 

There  is  no  priest  who  can  change  the  natural  disposition.     1 2J. 

842.  QageBTLDjgSil®)  iSipkpgi  Q&QJjuurreo  sj^-^^&l^1  QutT&iTgp. 

What  is  born  with  you  will  not  leave  you  even  if  beaten  with 

slippers.     850. 
"  He  who  is  born  a  fool  is  never  cured. 

843.  .gbooiasiifiT  Qeum&ffir^epiu)  Qis^ueau  jyeS&^th. 

Though  cold  water  is  made  hot,  it  will  put  out  fire.     2372. 
"■Foul  water  as  soon  as  fair,  will  quench  hot  fire." 

844.  Q<8MEj&mu<gj}i&(3j  (or  Qsu&r<2efruLf)esar(Sli(^)  (st^^sst  6>jrr&'2G8r  sCis^^s) 

However  many  perfumes  you  put  on  an  onion  it  will  still  emit 
a  bad  smell. 

Of.  514  /.  852,  858-860,  873  /. 


THE  POWER  OF  HABIT. 

845.  ^liistruf-sstTifletaaj^  &iE]$@ii>  uiri—&Q&rreBT(gv)60}  Qeuikisirvuih  sq^Qiqju 

l9$6«  eresrunefr. 
If  you  ask  a  woman,  who  goes  about  the  street  selling  vegetables 
to  sing  a  song,  she  will  only  go  on  crying,  '  Onions  and  greens  '  ! 

846.  J?jthLD60BrgQg&£6i)60   Q&lTLD6SSrLD    BL-IS)-<5G{<3D<35T  6G)U1gGj)uJ3&tT!J<5isT . 

He  who  ties  on  a  rag  in  a  country  where  all  go  naked  will  be  con- 
sidered a  mad  man. 
"  You  must  do  in  Borne  as  Rome  does.". 

847.  j>i(T^es)UD    LDQT)iD&eisr    ^e^Qun^^iLD    Qunsil.(dth}   j^GHsireopgi    os®) 

QutT&GOir&ngi. 
Although  the  head  of  your  dear  son-in-law  comes  to  grief,  it  does 
not  matter  ;  but  see  that  the  rice-mortar  you  have  inherited 
comes  to  no  harm. 

Said  about  overvaluing  that  which  is  old  because  it  is  old,  and  undervalu- 
ing that  which  is  recent  or  new  because  it  is  not  ancient. 

"  Custom  is  the  plague  of  wise  men  and  the  idol  of  fools." 


CASTE.  91 

848-     sss.0S(^  6r®)®)mh  ep(r^  euyS),  ^ssrs(^  ep(trj  evySjiurr? 

The  whole  village  has  one  way  (of  doing  things)  ;  do  you  want  a 

different  one  ?     2828. 
Said  as  a  rebuke  to  one  who  makes  innovations. 

849.  aih^uQurrup-s  sQni—s&irjrgsy&iTij  eunsfyssr  Q^rfliL/LDrr? 

Is  a  merchant  who  sells  scented  powder,  able  to  smell  it  ?     395, 

639. 
He  has  got  so  used  to  it,  that  he  does  not  perceive  it.    Constant  association 

with  anything,  good  or  evil,  is  apt  to  give  rise  to  indifference  to  its  moral 

worth. 

850.  Q@!TLLlS}-60ULp&&LD  4r(D3tr(dwLl,(dt}>. 

Habits  acquired  in  the  cradle  last  to  the  grave.     842. 
"  What  belongs  to  nature  lasts  to  the  grave." 


CASTE. 

gOrrtsl,     (3J6VLD. 

851.  jy&eSlQ®)  tSpm<g  s&viLneoii) . 

He  is  dross  born  from  pure  metal !     252,  545a. 

Said  sarcastically  to  a  worthless  person  who  prides  himself  on  belonging  to 
a  high  caste. 

852.  ^a/ssr  %grr$sl  srih^u  lj^^},  (^®)ih  <srkp  j^&ithQldit,  jyg/^am   eu^ih. 

A  man  will  inherit  the  intellect  and  the  rites  of  his  caste.     856. 

The  characteristics  of  a  man's  caste  will  show  themselves  in  him,  however 
much  he  tries  to  hide  them. 

"  Nature  will  out." 

853.  S®)LO   3®)fc @IT®) ,    (Sj&dLD    3®)S(3jLD. 

If  we  mix  our  pots  {i.e.,  If  we  take  food  together),  our  castes 
will  get  mixed. 

People  of  different  castes  and  sub-castes  cannot  eat  together  without 
contracting  ceremonial  defilement. 

854.  SSBTLD^jgllGS)®)   %gfT Js)Q 'lUILKSOT ($ ,   Q^sisTLD^^I(eS)&)  ggfTJg)uSl®)'2®). 

One  does  not  belong  to  a  caste  by  birth,  but  by  reason  of  actions 
done  in  a  former  existence. 

Explained  in  the  Mahabharata  : — !SesrQ<ssTfQ  is®)®)  lEi—atansiLjeini—iu 
ffl//f<ssfr  GiGua&Qearr,  jpjeuir&Q&T  ts®)®)  QggGjresru),  only  those  who  walk 
in  the  right  way  with  good  conduct  are  of  good  birth. 

855.  (9j<58orth  QutflQpujmrS,  ^®)ih  Quiflp®)®). 
Not  caste,  but  virtue  is  great. 

856.  (3j®)L£>  6TUUl$-QlUrr,  (9j<5mu>   SfUUiS^QiLI. 

As  his  caste  is,  so  is  his  character.     852,  1392. 


92  TAMIL    PROVERBS. 

857.  (8j60ii>  ^uemuuSQed,  ugsbtud  uk^luSlQeo. 

High  caste  lies  on  a  dunghill,  wealth  has  the  feast. 

"  Worth  has  been  underrated  ever  since  wealth  was  overvalued." 

858.  &rEiBujrt&3(3jih  ggrrGfluDiresrih  Qunsir^j. 

Even  an  ascetic  (who  has  renounced  all)  has  not  lost  pride  in  his 
caste. 

859.  ggT^ia;/r<S(5  SB's®*— ©/fig,,  ^ja/uswuuy  Q^/rSsrr  awrigj. 

The  caste's  custom  is  common  to  every  village,  just  as  there  are 
holes  in  every  Iluppai  flower. 

The  faults  and  shortcomings  of  a  caste  mark  the  caste  wherever  it  is  found. 
Low  caste  people  often  attempt  to  mingle  with  the  higher  castes,  but 
they  find  it  difficult,  as  their  mannerisms  of  speech  betray  them. 

860.  eum&gjp  (com.  guieiqj&lJd)  evrri^emsd^  ^g>    ®®s»su    GluirisiseSLLt—ir 

gnu)  Qutrsnjp. 
The  habit  of  your  caste  will  not  leave  you  even  if  you  boil  a  vessel 

full  of  rice  as  an  offering  to  it. 
A  man  can  never  lose  the  sentiments  of  his  caste. 

Cf.  839  /. 


ABSTINENCE  FROM  MEAT. 

861.  «§£®  GslesruiTGniTiJD,  ^jiresar®  «^®  ^esrurr&rmh,  ^tls»L_<s  assart—  *&),  @&@ 

GT6srufTenrrLb. 

She  will  eat  a  sheep,  yea  even  two,  but  if  she  sees  one,  she  ex- 
claims :  "  fie,  fie  "  ! 

Used  ironically  of  those  who  profess  not  to  eat  flesh,  but  who  really  enjoy  it. 

862.  2_ul/<s  aessti—ih  u/SIQsir®^^  utrauuir^^lQurreo. 

Like  the  Brahmin  woman  who  had  lost  her  salted  mutton  ! 
1025. 

Used  when  something  is  lost,  that  the  owner  dare  not  enquire  after  for 
fear  of  public  disgrace.  Brahmins  are  not  allowed  to  eat  flesh  in  any 
form.  By  the  rules  of  her  caste  the  Brahmin  woman  ought  not  to  have 
had  any  salted  mutton  to  lose ;  and  when  it  was  lost  she  dare  not  in- 
quire about  it,  lest  she  should  be  turned  out  of  her  caste  and  disgraced 
for  breaking  caste  rules. 

863.  $QT)QurrQgj£j  (or  ^pirrju  Lys8>&)&  ^L-tsf.,  ^ifslmQu®)    &e>i&@&  &ilu}. 

(or  i£<5sr&r8). 
The  pots  used  daily  by  flesh  eaters  are  put  on  the  top  of  the 
pots  kept  for  sacred  purposes  !     228 1 . 

The  two  ought  never  to  come  in  contact  as  the  former  defile  the  latter. 
Said  in  sarcasm  about  those  who  make  great  professions  of  ceremonial 
piety  but  do  not  carry  them  out. 


CASTE.  93 

804.  SpplQev  (com.  &£$Q<so)   Qeuesari—Tth,  gtrpplQeo  sunq^. 

Do  not  give  me  any  piece  of  meat.     Give  me  the  broth  only. 

805.  Q&nGSTQrj1®)  urrsmx),  GjlsisrQrj'Gd  Gjqjjud. 

If  yon  kill  an  animal,  it  is  sin  ;  but  if  yon  eat  it,  you  will  get 
rid  of  the  sin  ! 

Killing  is  a  sin,  but  among  many  Sudra  sub-castes  the  eating  of  flesh  is 
allowed. 

866.      errpplQeo  l?  §)gv& gnpQutreo  <suiT0. 

Strain  the  filth  from  the  soup  and  let  me  have  the  soup. 

• 

867-      GnpffitQ®)  QeuGBBri—TLc,  Q^eiBeSQeO  eurrQJj. 

I  don't  want  the  soup  (with  the  meat  in  it),  give  me  the  clear 
soup  only  ! 

864,  866,  867  and  869  all  mean  the  same.  What  the  person  says  he  does 
not  want,  is  exactly  what  he  wants.  These  proverbs  are  sarcasms  on  the 
growing  disregard  for  Shastraic  rules  against  flesh  eating. 

868.  &g@  em&QJLD,  LDSSSpl  GT60&)tTU3  ^etnet^uisf.. 

He  is  a  pure  vegetarian,  so  throw  all  vegetables  away. 

Said  ironically  to  one,  or  about  one,  who  pretends  to  be  a  strict  vegetarian. 

868a.   sro^a/^jps^  .^kd^ul/lL©  wssspl  ^&r&fleSlLLQL-&!r  ! 

I  wish  to  become  a  vegetarian,  and  so  I  have  given  up  vegetables  ! 

869.  (GTjiruSpgusQipmLD  GpQrjQunqgsj]  isestsr®  Qeusean—iriii,  &(T£u  <sS®. 

I  don't  want  crabs  as  it  is  a  fast  day  ;  pour  out  the  soup  only  for 

me.     867. 
"  As  good  eat  the  devil,  as  the  broth  he  is  boiled  in." 

870.  isireonih  gtfysoQpon pe&iuu  unnppneo,  /F/roS^spii  &ppuu$>6)6im6Bi . 

If  you  look  back  four  generations  you  may  find  that  a  barber  is 
your  uucle. 

871.  Gs>&eu  Qp@<a»@ujtT   (a  name)  Qp^eQiunQ^s^u  GGSLDggiuQuM—   eu&r 

A  Pariah  priest  cooked  for  the  vegetarian,  Muttaiya  Muthaliyar  ! 
The  Muthaliyar's  professions  of  vegetarianism,  which  is  counted  a  virtue 

in  India,  were  overthrown  by  the  fact  that  his  cook  was  a  flesh-eating 

Pariah. 

872.  Go&euih  Qpppl,  ere^mLj  er^twuiruus  sySliLjg}, 
Pretending  to  severe  vegetarianism  he  excretes  bones. 

An  ironical  and  rather  vulgar  proverb  denoting  that  the  professed  vege- 
tarian is  really  a  flesh  eater. 

Cf.  386. 


94  TAMIL    PROVERBS. 

WHAT  IS  DONE  CANNOT  BE  UNDONE. 

873.  «jy3s33T  si—kp  Qeum&iLD  jpfQgjgrrepiLD  sujrrr^j. 

Will  the  flood  that  has  leaped  over  its  banks  go  back  if  you  weep  ? 

874.  &-rfiu$Q&)  siLis).^  girdQ<G8)62iw,  giqg&p  L^^esffssaib  ^'QpsQ®). 
Though   a  rotten   gourd  is  hung  up   in  a   net   (uri),  it  is  still  a 

rotten  one. 

If  you  have  paid  him  one  small  coin  to  weep,  will  he  cease  weep- 
ing if  you  give  him  nine  coins  ? 
Easy  to  do  evil,  hard  to  remedy  it.     See  884  N.B. 
"  Give  the  piper  a  penny,  and  two  pence  to  leave  off." 

876.  spkp  uirio  Qp^sos^  tajgiiDirt 

Can  milk  that  has  been  drawn,  enter  the  udder  again  ? 
"  Can  a  man  be  born  again." 

877.  &n\hkp  ^(njiALj  (gjisj-pp  §<saa  Gunirng]. 

The  water  the  hot  iron  has  drunk,  will  not  come  back  ! 

878.  Qarruii)  sufejg]  QioSBrjbplso  eSogmprr®),  &&Q ptnstyLD   eumptr®)  er(Lpib$(V)& 

S&HTLDIT  ? 

If  you  get  angry  and  fall   into  a  well,  will  you  get  out  by  trying 

to  feel  happy  ? 
"  Anger  begins  with  folly,  and  ends  with  repentance." 

879.  Qsiru^^lio  £\g)igp  QP&(5  &i5(o£rreifip$60  q^lo/t? 

Will  happiness  restore  a  nose  that  has  been  cut  off  in  anger  ? 

A  jealous  husband  in  India  sometimes  cuts  off  his  wife's  nose  in  his  anger. 
If  the  quarrel  is  made  up  and  he  lives  happily  with  his  wife  again,  he 
would  like  to  undo  what  he  has  done,  but,  of  course,  cannot. 

880-        *®<£/7®  QutT6BT   LSlsSBTlh   ^(T^WUIT^J. 

A  corpse  that  has  gone  to  the  burning  ground  will  not  come  back. 

881.  Q&trgi  Qi^l^eo  Qua^iss&iiTih,  LonesriJci  Gfo£g)(6is)®)  QutTjpisasGOtTLLtr? 
If  boiled  rice  be  spilt,  it  may  be  picked  up  ;  but  if  honour  be 

lost,  can  it  be  had  back  ? 

882.  Q^iresurt—s  (3>j2/6B3#,  gnhss  Qps^^iesS. 

One  measure  for  digging,  but  three  for  filling  up  again. 

883.  Srissaretoi—dsiTLU  srr&)  uesarua,  St-sislds  <si_(S$  Qps&rreo  uesenJo. 

The  price  of  the  sundahai  (a  vegetable)  is  a  quarter  of  a  panam, 
the  charge  for  carrying  it  is  three  times  as  much  ! 


FORBEARANCE,    LENIENCY,    PLIABILITY.  95 

884.  Q&@g  jy,®  snea  ussanb,  &<5®ld&  s^.eSl  Qpssneti  ugsbtld. 

The  price  of  the  dead  sheep  is  a  quarter  of  a  panam,  the  charge 
for  carrying  it  is  three  times  as  much  ! 

N.  B. — Nos.  875,  883  and  884  scarcely  come  in  this  section,  bni  it  is  difficult 
to  class  them  more  accurately.  The  idea  in  them  seems  to  be  that  what 
is  begun  without  thought,  mifst  be  completed,  though  it  involves  much 
labour  and  loss- 

885.  Lnpib^i  Q&@Qp<5Br,  i3uasssrm  <svrr  ensar(n^&)  eu^LDir? 

I  forgot  myself  and  died  ;  if  I  call  my  life  back,  will  it  come  ? 

Used  of  one  who  thoughtlessly  does  something  wicked  ;  which  he  cannot 
rectify. 

"  Evil  comes  to  us  by  ells,  and  goes  away  by  inches." 

886.  QpUUSp    U6SSTLD   Qs!T®^^ITg^LD,   ^ip&flu   UlLL-LO   QuiT&lTgl. 

Though  you  give  thirty  panams,  a  bad  name  will  not  forsake  you. 
"  Give  a  dog  an  ill  name,  and  you  may  as  well  hang  him," 

Cf.  514  /.  839  /.  994  /.  1288  /. 


FORBEARANCE,  LENIENCY,  PLIABILITY. 

887.  sjpSl®@  unfniiuirm  QQisQ/gssr  ^gj  sas?s(^  ^pm^s  Qpnemfiurr? 
The  Brahmin  he  knew  as  his  friend,  gave  bim  only  three  cakes 

for  six  cash. 
He  ought  to  have  given  him  six. 

888.  S\jBkpei)6Br  GTtSGTgU  (SJWlSl-  J)jU?-et»LD   <3DI£&Ql-L—   &<56)£. 

The   story  of  the  man  who  bowed  down  to   his  friend,   and   was 
claimed  by  this  friend  as  his  slave  ! 

889.  Sjjsn  ^eiruuLDrruSlfTfjikjgneti,    (or   <&  iait  is -s  (suites)®))   <5JLobssTU^LD  iSLo'bosriiiLb 

UeOSlTULO    U60BT (miSUT&T . 

If    Death   present  himself  without  his  terrors,    she    will    take 
advantage  of  it  and  cook  him  in  a  cake.     2649. 

A  shrew  will  take  advantage  of  the  least  indulgence  to  get  the  upper  hand 
over  her  husband  or  master. 

889a.    ^fSstruLj  f^L-LSf-^so  eTLD^esriLjt})  fBLD^sniji})  ueosrrjTth  uesurgnsyGurT&r. 

If  you  allow  her  leaness  to  be  cured  by  with  good  eating,  she 
will  make  Death  into  a  cake. 

890.  j^'Seiru  uirir^^fTebr,  <3>jituS&)  <sjiL0pn<5sr. 

He  saw  him,  and  deceived  him  in  his  own  mouth.     3372. 
"He  did  him  in  the  eye" 


96  TAMIL    PROVERBS. 

891.  ^ena     S6sar®  ejwrr^gimnu)    (or    eruus^ih    or     lSsjlL.®witiJd)    ^eomi 

sail.®  QutL  (or  isifl). 

The  devil  (or  jackal)  that  lives  in  the  banyan  grove,  sees  a  man 
and  cheats  him  (or  intimidates  him). 

They  will  harm  no  one  who  turns  a  bold  face  to  them. 

Cf.  ejLDiri^'Sij'^esr  srLDirpgjQ/Dg),  to  deceive  him  who  can  be  de- 
ceived. 

"  An  easy  fool  is  a  knaves  tool." 

892.  &-Qg@/D   LD!TL-<Se>L—  J£!3<g;£IT&)    J)jiy.jijgS2QLJIT60. 

Like  beating  the  ploughing  ox  with  the  yoke.     738,  3502. 
Said  about  the  ill-treatment  of  an  inferior  who  has  done  good  service ;  or 
about  over-severe  punishments. 

893.  6T$lfl  ^etTUUU>IT<6G)&)}   QsiTUW  #600TL—U    iSu^Gmi—IM. 

If  your  opponent  betrays  weakness,  then  your  rage  will  be  over- 
whelming. 

894.  GrGslrrpptoiHsm  ensmLp  GreorQipso,  Qsauth  safari— rr&ru>. 

If  your  opponent  is  a  poor  man,  your  rage  will  be  savage.     739. 

895.  OT6S7-  ^enssnsrth  eS&rssfriL  GrtBQrogp  (com.  w/flu/^). 

My  good  nature  burns  like  a  lamp. 

i.e.,  All  in  the  house  know  my  good  nature  or  my  submissiveness  and  I 
suffer,  just  as  a  lamp  wastes  by  burning.  Said  by  an  overworked 
daughter-in-law  or  by  a  servant. 

"  The  least  boy  always  carries  the  greatest  fiddle." 

"A  candle  lights  others  and  consumes  itself." 

896.  67/f  2-QpQ/DSlJ6Br  @£j6frUULDIT(GB)60,      GT(TJ)gl  LD8:&(Ti5BT     Qfi(5S>p   (OY  <56)l£>pg} 

eanasr)  Qsrr<ssart—fr®ix). 
If  the  ploughman  is  yielding,   the  bullock  will  treat  him  like  a 

brother-in-law ! 
If  the  superior  is  weak,  the  inferior  will  get  his  own  way. 

897.  676B7Qy/ruj3s8r«  S'smi—ireirnua,  eiessftuui^Lc  i$Uf-g@tTenrTiJD. 

Seeing  that  her  husband  was  a  simpleton,  she  carried  the  torches 

very  high. 
i.e.,  Knowing  his  easy-going  foolishly  kind  nature,  she  did  what  she  liked 
without  regard  to  his  wishes. 

"  She  wears  the  breeches." 

898.  GjLotrkpn®)  iBrTLDii)  Qun®<surrm,  ^Ssttul/  epL-L-eS  &)^bo. 

If  I  am  yielding  he  will  put  a  Namam  on  me  {i.e.,  cheat  me),  but 
he  is  too  weak  to  try  (or  he  has  no  chance).     910. 

899.  6£®Q p@u'<!l581 3   S6SBTI—IT&),  gUJgJgjQp<31JG!p)&(9j  $j&T33ITJJU>. 

Seeing  the  pursued  man  run  away,  makes  (pursuit)  easy  to  the 
pursuer. 


DESIKK.  97 

900.  SGmtTSjgiGHu  umMLfQurreo  sesaressflQeo  LD6sar2essr u  G>un®Q(ir?Gsr. 

He  throws  earth  into  your  eves  with  the  malice  of  a  whip-snake. 

The  green  whip-snake  is  said  to  hide  itself  in  the  tops  of  palms  and  wait 
for  the  drawer  of  palm  juice  to  climb  up.  When  he  nears  the  top  the  snake 
darts  forth  and  strikes  out  his  eyes.  Here  it  is  used  as  an  emblem  of 
malice. 

90 1 .  Qsm—U}-(GV)®)  Q^ek,  QsmLi—ireS/L-L^fTeo  ti/sfrSsrruy^S. 

If  it  sting  it  is  a  scorpion  ;  if  not,  it  is  only  a  mud-gryllus. 

902.  Qarrdtisosifr   sreiflsmLD  (or    Qu^ioSod)    aakr®,   (3jjjiej(8j   sngns^u    l^gsst 

It  is  said,  that  a  monkey   seeing  the  good  nature  of  the  black- 
smith, asked  him  to  adorn  its  legs  with  anklets  ! 
Said  of  one  who  is  so  good  natured,  that  every  one  takes  advantage  of  him. 

903.  ^iTfEiQ^  ^tn&jQu  uirnggn®),  ^^eoQLDeO0rpiQ(nj'm. 

If  you  treat  a  person  too  leniently,  he  will  jump  on  your  head. 
If  a  servant  says  he  will  leave,  but  is  coaxed  to  stay,  he  will  treat  his  em- 
ployer with  contempt.  * 

904%      gir&^essfluJLb  s,<sgt  ihir&m. 

Over  complacency  is  the  ruin  of  wealth.      1085. 

i.e.,  The  inability  to  say  'No.'  (Tdhshinyam)  is  ruinous  to  all  material  pros- 
perity. 

"  Foolish  pity  spoils  a  city?' 

905.  pnth  girpf3(§G)60  omnir  girjbjpiLD,    Qsn66an—<suek  girjbplfcB)®)    semt—enasr 

g/r/bgusuireifr. 
If  a  mother  slanders  her  daughter,  the  village  will  slander  her 
also  ;   if   the  husband  slanders  his  wife,  every  body  else  will 
slander  her.     3200. 

906.  LJ,&£l  Ljy&Q  <5IG5i(Trf&),  Lj(LpdG)»S  ptetiQlL®)   GlgJU). 

If  you  speak  kindly  to  a  maid-servant,  she  will  jump  on  your 
head. 

If  servants  bo  treated  too  kindly,  they  will  take  advantage  of  their  em- 
ployer. 

"  He  that  handles  a  nettle  tenderly  is  soonest  stung." 
Cf.  738/.   3334/. 


DESIRE. 

VAIN  WISHES. 
907.      <2j)<a»#uS)(Tr)&Qpg)     £n&l®)u<58i5T6!5sr,     j>jL£lm&   'prop.  ^lSI^w)    §)qtj&Q 

P&I1  <S(W&B^  (oLDLUSS. 

He  has  the  desire  to  rule  over  a   district,   but  his  lot  is  to  herd 
asses. 

"  The  wolf  loses  his  teeth,  but  not  his  inclination." 
"  If  wishes  were  thrushes,  beggars  would  eat  birds." 

13 


98  TAMIL    PROVEKBS. 

908.  6r(tpih$(7ijLJuiTefr  sireSHo'teo. 

She  would  like  to  stand  up,  but  lias  no  legs. 

Said  of  one  who  wants  to  do  mischief,  but  lacks  the  power. 

909.  ^(^lLQsQsitl^I  gefifiUSi&fgj  sSiaQssi^iQuneo. 
The  blind  bird  had  a  great  desire  for  bran. 
Its  blindness  prevented  it  from  finding  any. 

910.  £iht$  seufrmrr  (Grovernor)  ^suirm,  ^§)3srruL/  $LLL-.efi&)'fa>. 

The  younger  brother  wants  to  be  the  governor,  but  his  feebleness 

prevents  him.     898. 
"  If  you  cannot  bite,  dont  shoio  your  teeth.'' 

911.  $ldi3  s^Qpsumsisr,  QiDt^UsnLi—igi. 

The  younger  brother  Avould    plough,   but    he  cannot  reach   the 

handle  of  the  plough. 
"  If  wishes  might  prevail,  shepherds  tcould  be  kings." 

912.  (Lpi—Gum  Q<5/ui)LyG\££p<5(5j  ^ysto&uuL-i—giQuir®). 

Like  the  lame  man  who  wanted  the  honey  up  in  the  tree.     1017. 
Said  of  a  person  who  craves  for  something  beyond  his  reach. 
"  The  grapes  are  sour" 

Cf.  1669  ff.   2670  ff. 


DISAPPOINTED  DESIRES. 

913.  ^{QgQp  L9fiff3srr<S(5  si/neinipuULpu)  sml.(SiQp<^/Qurr&}. 
Like  showing  a  plantain  (or  banana)  to  a  crying  child. 
The  sight  of  the  fruit  only  makes  the  child  cry  more. 

914.  ^«d<^  Q^ireoeSsantLi^.,  Qlchigld  G&tLQpg). 

To  excite  desires  and  then  deceive.     2363. 

To  give  hopes  either  by  promises,  ambiguous  words  or  invitations,  but 
finally  to  disappoint  the  hopes  formed. 

915.  erm^oST  miuunQp,  <$n<s$  eunrbsnQ^. 

Do  not  trust  in  me  and  take  off  your  thdli  ! 

Said  about  one  who  disappoints  the  faith  that  others  have  in  him.  The  say- 
ing is,  literally,  a  warning  to  a  married  woman  not  to  forget  her  marri- 
age vows.  It  is  also  explained  as  follows  : — In  the  Woddar  (navvy)  caste 
a  widow  is  allowed  to  remarry,  and  may  wear  the  th'ili  given  to  her  by 
her  first  husband  up  to  the  day  of  her  second  marriage.  There  was  a 
lazy  Woddar  who  wanted  to  marry  a  certain  hard-working  widow  so  that 
he  might  live  on  the  profits  of  her  work.  One  day  he  found  out  that  she 
had  the  same  idea  in  her  mind  about  him,  so  he  uttered  the  above  words, 
meaning,  If  you  want  to  remarry  in  order  to  live  an  idle  life,  don't 
marry  me. 


DESIRK.  99 

9 It).      ■sjpeS'iLL®,  sissSeauj  <sunrEi(3jQpg). 

What !  make  me  mount  (a  tree)  and  then  remove  the  ladder  ! 
Do  not  excite  hopes  only  to  deceive  them. 

9  1 7.      <$&)£$&)  Q&rrp<ss)p  $jlL®&  emsmbuu  i3i^.^^npQuneO. 

Like  serving  up  rice  in  a  vessel  and  then  laying  hold  of  your 

hand  (to  prevent  you  from  eating  it).     774. 
To  promise  and  afterwards  disappoint. 
"  Give  a  tiling  and  take  again,  and  you  shall  ride  in  helVs  ivain." 

918.  Qistfleinuj  suefrir^^u  l^ggt  emsuSl®)  Qsn@s8p.gir? 

Is  it  right  to  rear  a  parrot  and  then  leave  it  to  the  claws  of  a  cat  ? 

919.  Qsn@s8Q  pear  er sst Qtj-eo  jy)<SB)&,  j>ji^.s8Qp<csr  srm^eo  ucuih. 

If  I  say  I  will  bestow,  I  give  hope  ;  if   I  say   I  will  beat,  I  cause 

fear.     1095 
Promises  and  threats  should  be  carried  out. 

Of.   219  /.  239  /.  913  /.  2328  /.  2373  /. 


UNGRATEFUL  GREEDINESS. 

920.  $ji—u>  Qsn@£@n&).  LDi—ua  L3@isi(^eunehr. 

If  you  give  him  a  place  (to  lie  down  in),  he  will  take  the  whole 

hermitage. 
"  Give  a  rogue  an  inch  and  he'll  take  an  ell." 

921.  @®uLy  GSKSijpp  $§)t—u3  creoeonih  j>j@ulj  eaxstj^^n&fr. 
Wherever  he  got  a  place  to  lie  on,  he  made  a  hearth. 

"  Give  me  a  seat,  and  I  will  make  myself  room  to  lie  down." 

922.  FFesT0S(9j  §£)u.ikiQsn@ppn&),  ^s^eSli—ih  GGisQsn&nsunasr. 

If  you  make  room  for  a  mean  person,  he  will  take  your  whole 

house. 
"  lie  that  takes  the  devil  into  'his  boat,  must  carry  him  over  the 

sound." 

923.  s_lo  (com.  ©_)   6reGi8(ir?&rJi})  snu>n&$,  epLLuf.sQsnemL-n<sir^LD  Ltfgp&fi. 

Kamakshee  (Siva's  wife  Parvati)   only  said  '  um,'  but  Meenakshee 
(Kuberan's  daughter)  stuck  to  her.    963,  980,  1934. 

After  the  former  had  promised  a  thing,  the  latter  did  not  leave  her  till  she 
got  it.     Siva  and  Kubera  are  popular  deities. 

924      6Tj2/ii)Ly  smff  ^ji—iaQsn@^^nev,  stq^^ild  QunSdiLjU)    B-SffCar  Q&gypgj 
eunesr. 
If  you  leave  sufficient  room  for  an  ant  to  creep  in,  he  will  drive  in 

his  bullock  and  its  load  ! 
"  Give  a  clown  your  finger  and  he  will  take  your  whole  hand." 


100  TAMIL    PROVERBS. 

9li5.     ^esari—  Gvizp  iSli—trtA  32sa.fr  iSi—niBsinajp  gjapfslsBTjgiQan®). 

Like  the  goddess  that  came  and  asked  for  a  place  to  rest,  and  then 
expelled  the  goddess  of  the  village.     809. 

Hindu  applications  of  this  proverb  would  be  : — The  Brahmins  came  to 
India  for  shelter  in  ancient  times  ;  but  made  themselves  the  priests  and 
masters  of  the  land :  the  English  came  to  trade,  but  have  taken  all 
authority  out  of  the  hands  of  the  Brahmins. 

"  /  gave  the  mouse  a  hole,  and  she  is  become  my  heir." 

926.  QlLisuit  mnQvu  tsrasrQrf®),  Qp^&GD'U  (prop.  Qps^ss)^ .  iss(§8jdj£/. 

If  yon  say,  Come  here,  dog !  it  will  lick  its  face  and  come  (crin- 
ging)- 

If  spoken  to  kindly  it  will  beg  for  something  to  eat.  If  low  people  are  en- 
couraged at  all  they  will  try  to  make  profit  of  the  kindness  shown  to 
them. 

"  The  dog  wags  its  tail,  not  for  love  of  yon,  but  of  your  bread." 

927.  pfrp&sr  ^t-Lt—u)  ^iQ^uu^mSQeO  QpiPuLjil). 

The  tricks  of  a  Vaishnava  mendicant  are  known  in  Tirupathi. 

These  mendicants  will  come  to  villagers  and  promise  to  help  them  to  per- 
form religious  rites  at  the  sacred  shrine  at  Tirupathi,  but  when  they  have 
persuaded  the  villagers  to  make  a  pilgrimage  to  the  shrine  and  have  got 
them  to  the  place  they  refuse  to  do  anything  unless  handsomely  reward- 
ed, at  the  same  time  threatening  these  ignorant  people  with  the  anger 
of  the  deity  unless  they  conform  to  their  demands.  A  man's  greed  is 
best  known  in  the  place  where  he  has  most  influence. 

928.  t5ifl&(3j  ^i—iEjQsrr(d^^n&},  Qeai—SQjj  ^gesm®  ^®  iSlty-d^m. 

If  you  give  any  room  to  a  jackal,  it  will  take  two  sheep  from  your 
flock. 

929.  eBneo  ^aotptu  ^ji^iijQsrT®^^rT&),  e_j?so    (or  (s5?6u<a»uj)  ^leaipsQ^&si. 
If  you  give  room  for  him  to  push  in  a  finger,  he  will  push  in  a 

rice-mortar  (or  his  head) . 

930.  Oa/6ff3sT7s«/rjOT2/i(^  ^LJ£lpQ$!T&)  ^u.ikiQsn®^^nrrs&r,  sjgi  g\gvpg), 

set/f  QpQpjgjm  ^up-gsp,  ^)^7  616BTS2  Gi6isr(rrfm. 
(Our  ancestors)    gave  as  much  room    as  a   sheep-skin  can   cover 
to  a  European,  but  he  cut  it  into  bits,  conquered    the  whole 
place,  and  said,  "  This  is  mine." 

Cf.  2172/. 


"  GRASP  ALL,  LOSE  ALL." 

931.  ^/DffQ&Ll.®  Qp(Lp(5ei£l—L£>. 

Over  niggardliness  is  utter  loss. 
"Much  ivould  have  more,  and  lost  all." 

932.  sQ^Q^u-fSs  seetsT^essr  (or  ^tueaeujs  Qs®&(9jii>. 
Stinginess  ruins  the  eyes  (or  one's  sense  of  sympathy). 
"  A  covetous  man  is  good  to  none,  but  worst  to  himself." 

933.  sear  ^eiss,  sesr  #a!£/_Lo. 
Great  desire,  great  loss. 

"  Avarice  bursts  the  bag."     "  All  covet,  all  lose." 


DESIRE.  10  i 


934.  QujtT6s>&  $gBnp  pifl-gGDziD. 
Much  greed  is  endless  poverty. 

935.  emLisf.  ^szo#  QppG$j&(3j&  Qa®. 

Greed  of  high  interest  is  loss  of  capital. 


COVETOUSNESS. 

936.  cSff&Gdir'T  for  em.urra)  5_«_<oTOlo<5@u  Quiuituju  upaQpjp. 
He  flies  like  a  devil  after  a  neighbour's  property. 

"  No  one  is  content  with  his  lot." 

937.  <g>liFl&  jtj&reSissr  snssniLuQuneo. 

Like  the  crow  that  plundered  the  rice. 

A  crow  that  has  once  eaten  rice,  always  seeks  more. 

"  As  greedy  as  a  dog." 

938.  (^lLis^Qu/tlLl-  mniLQuneO  ^fbsoQpgj. 

To  be  as  anxious  as  a  dog  that  has  pups. 

A  mother-in-law  often  applies  this  to  a  daughter-in-law  who  covets  some 
luxury  :  but  it  is  also  applied  to  all  kinds  of  desires. 

939.  LSuf-iSi^-uunih  isL-L-rriOj  Qurr^lQun^vunuj  s^Ssyr u^lo/i  ? 

If  you  plant  rice  by  the  handful  only,  will  it  grow  up  in  sheaves  ? 
933. 

Said  sarcastically  to    children  who  fill  their   mouths  greedily  when  eating. 
"  He  that  grasps  at  too  much  holds  nothing  fast." 

He  longed  for  the  gold  bracelets  and  was  caught  by  the  tiger ! 

The  story  is  told  in  the  Panchatantra.  A  certain  tiger  grew  too  old  to  hunt 
and  was  dying  of  hunger,  when  he  thought  of  a  device  for  securing  a  meal, 
and  wove  a  bracelet  of  yellow  grass  round  his  paw.  A  Brahman  who 
came  that  way  saw  the  bracelet  and  believing  it  to  be  gold,  coveted  it. 
The  tiger,  who  professed  intense  penitence  for  all  his  former  sins,  declar- 
ed that  he  would  give  the  bracelet  to  the  Brahman,  if  he  would  take  it. 
The  Brahman  led  by  his  avarice  approached  to  take  the  gift,  and  was 
killed  and  eaten  by  the  tiger. 

941.        IxkstogllSlGpILD    U!T&),   <oSlLl^.^Ii})    <gu5lffn? 

If  (you  take)  the  milk  when  with  the  herd,  can  you  have  curds 

at  home  ? 
"  The  first  cut  and  all  the  loaf  besides." 

Cf.  1205  /. 


CONFLICTING  DESIRES. 

942.      SJG&&  ^jSu&rQme^j  ^prjeq  uitluQld&). 

He  wants  the  woman,  but  he  loves  his  mat ! 
Parsimony  versus  lust. 


102  TAMIL    PROVERBS. 

94'2a.    ^pplQ®)  ep^strgyuD,  Q&ppl3eo  ^Q^sn^iLDnaS(i^sQ(Trj'm. 

He  stands  with  one  leg  in  the  river,  and  one  in  the  mud. 

943.     ^jaesarSl  e$LLt$.g2iLb  seSiunemw,  $&»i—u$&)  Q&ppp-Co  fsmus^LLi^.. 

A  wedding  was  going  on  in  two  houses ;  the  pup  died  between 

them.     951. 
"  He  that  hunts  two  hares  oft  loseth  both." 
"  Between  two  stools  he  falls  to  the  bottom." 
Kashmiri :     "  1  he  washerman  s  dog  is  not  of  the  house,  nor  of  the 

ghat." 

94-4.     ^rr<sm(B  ^lLi$.Q®)  stsLLLupsor  (^C-Uf.  cg^Gtpsar. 

He  has  become  a  lamb  that  sucks  two  sheep. 

Said  of  one  who  tries  to  take  advantage  of  the  favour  of  several  persotiB 
instead  of  cleaving  to  one  patron,  and  finds  that  the  end  of  all  his  schem- 
ing is  failure  and  disappointment. 

"  No  man  can  serve  two  masters." 

945.  ^nesa®  spt—.p$5lQ>60  streo  etnsu&Qppir? 

Can  you  keep  your  legs  in  two  different  boats  ? 

946.  Gip&Q&rrSBTtgV)®)    <oT(T7}J£]&(3j3     QsiUli,    ^piklS^Q^IT&STi^SO  Q '/5 IT 60BT l$.S 

(3j<5  QsiTum. 
If  a  lame  man  is  told  to  mount  a  bull,  the  bull  gets  angry  ;  if  he  is 

told  to  dismount,  he  gets  angry. 
Said  for  example,  when  a  mother-in-law  and  her  daughter-in-law  quarrel 

and  the  girl's    husband  does  not  know  what  to  do,  for  if  he  sides  with 

either  party,  he  offends  the  other. 

947.  SLDLyijgji      sVetT      QaUL-Uf.<G5)pQi UlTSHih      $l(T7jd&Q'aU6aBr®U>,      pti>i$S(§u 

Quesar  QuQ^/bQurrgyth  $)@saQsiJ6BBr®LD. 
Appear  as  if  you  were  weeding  the  corn,   and  as  if  you  were 

arranging  the  marriage  of  your  younger  brother !     220. 
"  Killing  two  birds  ivith  one  stone." 

948.  siT8i-3(9j  spQt)  (^^Issiinqm  Qtsu6SBr®L£>,  sfrpes)puQuiT60  upd&eyih  Qsu6BB 

®ti. 
He  wants   (to  buy)   a  horse  for  a  few  cash,  but  it  must  run  as 
swiftly  as  the  wind. 

949.  a^.Q£S(^LD  £i<oto&,  LDrreii&(3ju>  (or  Lfietn&atsjih)  ^€®<y. 

He  is  fond  of  gruel,  and  of  flour  (or  of  his  moustache). 

950.  O^/TissrjCffjefr   j%uj  (firnh)  Q&pjpuQujQjrr&r,  Q&n&)&)rT<aSlLLL-rT60  sjuu&st 

Q&pgjuQuirsurTGBT. 
If  I  tell  it,  the  mother  will  die  ;   if  I  don't  tell  it,  the  father  will 
die. 

A  man  caught  a  hare  and  gave  it  to  his  wife  to  cook.  The  hare  ran  away, 
and  the  wife  to  avoid  her  husband's  anger  killed  their  cat  and  prepared  it 
for  dinner.  The  son  who  happened  to  know  this,  to  save  his  father 
from  eating  the  cat,  came  running  in  and  threw  one  of  his  slippers  into  the 
rice  and  the  other  into  the  curry  and  ran  off. — Used  when  one  servant 
knows  something  bad  of  another  and  desires  to  inform  their  master  but 
fears  his  fellow-servant's  vengeance. 


DESIKE.  103 

951.      gj&&&)  seaiBepLD  seSiunseaih,  gjif-iu®)  peniflegjLD   &&fiiurT6Bgru>}   ibitiL  jyisi 

There  was  a  wedding  in  the  villages  of  Tukkal  and  Tudiyal,  the 
dog  ran  to  one,  but  got  nothing,  and  to  the  other  but  got 
nothing.     943. 

QpSS)  pilSQ '6VIL/LD   =gy#^«O/^LO(SSr7/rui?0<5<3(oQ.'6KB'®ti). 

The  money  (that  has  to  be  paid  for  niy  bride)  must  be  ten  panams 
only,  the  girl  herself  must  be  a  pearl,  and  she  must  also  be  the 
daughter  of  my  father's  sister. 

The  bridegroom  wants  to  give  a  very  small  dowry  for  his  bride,  but  is  verv 
exacting  in  his  requirements. 

953.  urrihi-i    &rr&iTLD&),    urnbLi    j>/l^^<s  Qstrepiiii  QprflssMDeo   ^(trjssQeu6aar 

®u>. 

It  must  be  done  without  killing  the  snake,  and  without  breaking 
the  stick  that  strikes  the  snake. 

Said  of  one  who  wants  to  force  something  from  another,  but  without  in- 
juring him. 

954.  u>(s)&)Qi£60  LfiesrQurr®). 

Like  a  cat  upon  the  wall.  , 

No  one  can  say  which  side  it  will  jump.  Used  about  cases  in  the  law  courts 
of  which  the  result  is  not  certain. 

955.  0i£6V6>)a/£i)  lct L-i—tTLL&j ,  QfiQprii  setfth  U)/rLlL_/U£S$(77jfi;©(7?pajr 
He  will  not  chew  it,  nor  will  he  swallow  it. 

He  will  not  tell  his  secret  or  sorrow,  nor  have  done  with  it. 


"COUNTING  THE  CHICKENS  BEFORE  THEY  ARE  HATCHED." 

956.  £}&si7®  QeuL-i$.  u0£Gsl  e&Gnp&QQpasr  Gr6BT(np60}  sjuuit  eresrs^  9/75 

giuuiLiq.  GTesr&(n?6Br  i3<3ir<2etr.  jygjb(9j  ^uum  es>ssir&)  uilfds 
SLjSluJuQunQpjgi,  LDLf-^giu  QuiLi^uSQeo  gdgu  eresrQn^m. 

If  the  father  says,  I  will  cut  down  that  forest  and  sow  cotton 
seed  ;  the  son  replies,  Father  give  me  a  new  cloth.  On  this  the 
father  remarks.  It  is  too  long  for  your  legs  and  hands  ;  it  will 
be  torn  ;  fold  it  up  ;  and  put  it  away  in  the  box  !     960,  1282. 

A  variation  of  the  last  clause  is:  sj&p<§  S\uum  sireSQ&)  wtnLiq. 
SySjaseurr  er&sr^j/  a&srempGsl®)  s\isf.p&nesr.  On  this  the  father  re- 
marks, What !  will  you  tear  it  with  your  feet  ?  and  boxes  his 
ears. 

The  boy  takes  for  granted  that  the  cotton  has  grown  up  and  been  woven. 
The  father  takes  for  granted  that  the  boy  has  got  the  cloth.  Used  of 
premature  and  unreasonable  requests  and  hopes. 

957.  estir  e_6abri_/rSuJ6U6^C?ia;/r  Qg&Qs  Qu>pQ&  p-6sari—fTsQs^6ssr®Lc. 
When  you  have  built  the  village,  then  talk  of  East  and  West. 
"  Don't  holloa  till  you  are  out  of  the  tcood." 

958.  STQ^sam  (g)(Bjii£iTeo  ^eO&iQsun  un&i  spssQeueBm®ih. 
When  you  own  a  buffalo,  then  milk  it. 


104  TAMIL    PROVERBS. 

959.  st0sbld  eunmi^Qp'35!  QihtueSl'2e\}  a^-jryQp&nt 

Should  ghee  (clarified  butter)  be  offered  for  sale,  before  a  single 

buffalo  is  bought  ? 
"  Dont  reckon  your  eggs  before  they  are  laid" 

960.  U(mpt5l3(j5j  S-Qpih  QpeisrQm,  $ldl9  tzriUiiQpipLD  snssrQ^m. 

Before  ploughing  in  order  to  plant  cotton,  the  younger  brother 
asks  for  eight  cubits  of  cotton-cloth.     956,  1269,  1282. 

961.  fJ7isrrcfcrr  Qujbgtiu  QuiBu.QemssBr®ii). 

A  name  must  be  given  to  a  child  after  its  birth. 
"  Never  buy  the  cradle,  till  the  baby  comes." 

962.  iDjpstop  emsu^^jsQsneesr®,  ut£<g&»@&  QarnrQsHGSBrQw. 
You  must  plant  the  tree,  before  you  long  for  the  fruit. 

Of.  2530  /.   2882  /. 


MISCELLANEOUS  PROVERBS  ON  DESIRK. 

963.  s\qs>&gi\  @0/F^/ra)  eSt-Lfiu  Q  un  stair  iLi— near. 

As  long  as  there  is  a  bustle,  he  won't  leave.     923,  975,  978,  9S1. 
Thus  children  keep  near  when  cakes  are  baking,  in  hope  of  getting  one. 

Cf.    ^jiEiQa  j>/t58>&eSlsv'2&))  There  is    nothing  going  on  there,  I  can  get 

nothing  there. 

964.  ^<as)&  Qibireqi^  tgjeSipgu)  <sj^. 

There  is  no  antidote  for  the  disease  called  Desire  !     2520. 

965.  sy3n&  QuifiQpn,  id^so  QurflQ^rr  ? 

Is  Desire  or  a  mountain  the  greater  ?     982. 

The    Vishnu  Purana   says: — "There   is  no  end  of  my  desires.  Though  all 

I  hope   should  come    to  pass  for   ten  thousand   or  a    hundred    thousand 

years,  still  new  wishes  would  spring  up." 

966.  jgaB&dQj  ^i&rafieo'teo. 
Desire  has  no  limits.     965. 
"  Ever  drunk,  ever  dry." 

967.  ^t—u  u*t—£  Qpifltuirjp,  ^jTesBT®  U/E/gj  &_6ott®. 

He  can  neither  dance   nor  sing  (i.e.,  can  do  nothing),  but  wants 
a  double  share  (of  the  rewards).     977. 

968.  ^sveOLDiT^^rn})    ^j0ih^!T6V     eresresr,    ^jmesiiJo    ^)ptkjQ<G6)®)    ^jeoQeOtr 

l§GB)l£UUn<5Br. 

What  avails  mere  desire  ?  If  he  swallows  rice,  he   will  live. 

969.  P-<sesn—tT&>  $@Qldit  u&,  sessii—neo  ^(trfoLcir  u£l  ? 

Will  seeing  food,  or  eating  food,  satisfy  your  hunger  ?     968. 

970.  GTL-U}-UUip£<3np  ^jff9iQp^lQuiT&>. 

Like  wishing  to  eat  poison  (nux  vomica)  ! 


DE8IBK.  105 

971.  spgiflssmb  Gurrii;®  LA&essfls&rtdjs  Qsna-Qfj't 

When  you  buy  a  brinjal  (a  small   vegetable),   will  they  give  you 

a  pumpkin  (a  big  vegetable)  into  the  bargain  ? 
"  The  calf  is  bought  and  the  buffalo  demanded  into  the  bargain" 

972.  &tTLX>e!p)S(<9j&   &<50tSTL-  {g)t—jgjglGO  sestsr. 

Wherever  Kdinan  goes,  there  is  his  eye.     828. 

The  God  of  lovo  always  makes  good  use  of  his  eyes.  Said  of  one  who 
desires  every  woman  he  sees. 

973.  smn agists  sever  ^ev'Ssu, 
Lust  has  no  eyes. 

This  means  that  lust  lacks  discrimination. 
"  Love  is  blind." 

974.  srreo  jijiGBff)  QsnQaQQpem  ot ear Qrj>eo f  sirpeui^l  tsi—uunefr. 

If  you  say,   I  will  give  you  a  quarter-anna  coin,  he  will  walk  ten 

miles  (to  get  it). 
A  quarter-anna  is  worth  about  a  farthing. 

975.  ^tsm^iLj&refr  ^ji—pSileo  &£$  tsnQth. 

The  knife  seeks  the  fleshy  parts.     963,  978,  981. 

Said  of  avaricious  or  lustful  or  even  merely  greedy  persons  who  know 
their  best  friends  and  get  out  of  them  all  they  can. 

976.  &i5i§luurT@  QsrTeuesargsp&fSj  ££is:&)jgj£i<9:  &Qp&fTjnh  QueSlL-i—glQuiTeti. 
Like  the  ascetic  who  was  anxious  to  protect  his  loin  cloth  and 

got  a  big  family  ! 

The  story  goes  that  a  Sannyasi  bought  a  cat  to  protect  his  clothes  from 
rats ;  to  feed  the  cat  he  got  a  cow  ;  to  graze  the  cow  he  hired  a  cowherd; 
the  cowherd  soon  married  and  had  a  number  of  children  ;  then  a  famine 
came,  and  the  Sannyasi  had  to  keep  them  all.  The  story  shows  how 
one  desire  leads  to  many,  each  greater  than  the  other. 

"  No  one  is  content  with  his  lot." 

977-      jpui-i<£Q3t-Li—.<sij(Gfji&(3j  (or  QslLl-sQslLQs^  ^)UlL<oB)L-  uiflmuo. 
A  worthless  woman  demands  a  double  wedding  present.     967. 
The  worthless  are  often  the  most  importunate. 

978.  u#<56)&  soson—tr®),  6£lL(D  <3\U)-  ldsQisit\ 

O  daughter,  if  you  see  green  places  keep  to  them  !    963,  975,  981. 

Stay  where  there  is  something  to  be  got.  Said  also  of  children,  when  one 
of  them  has  some  sweets,  and  the  others  surround  it  to  get  some. 

979.  uiii@&}sorru  uraems  eSlapisp  ^j&reireOrTLDrr? 

Should  you  fall  on  a  share  which  is  not  yours  and  plunder  from 
it? 

980.  uirifuurreff)!&(3j  eurrih  QunssnQ^,  ^esBn^a^  jyg/^rT&piii)  Q&ireoe^irQ^. 
Do  not  promise  a  Brahmin   anything,  and  still  less  a  mendicant. 

923,  1934. 
Both  are  proverbially  importunate   until   they  get  what  they  think  their 

due.     Hence  never  promise  them  anything.     ^jSunS(^S(^  euiTUJ  eSlpgfl 

uQurn !T\Sfi}  Don't  sell  your  mouth  to  them. 

"  Three  things  are  insatiable  :  priests,  monks,  and  the  sea." 

14 


106  TAMIL    PROVERBS. 

981.  urr"2esruSI&}  <gqtBG\  ^jQ^w^irio,  uirrfuurreisr  sem  ^.priisa^j. 

As  long  as  there  is  rice  in  the  pot,  the  Brahmin  will  not  sleep. 
963,  975,  978. 

Said  of  covetous  people  who  are  always  trying  to  got  something  out  of  the 
rich. 

982.  LS&r'Setr  Qujdu  Qupu  «§£«»#,  uestsin  Q&&&  Qffn  cf£«»<P. 

The  wish  is  for  more  and  more  children,  and  for  more  and  more 

money.     965. 
Desire  increases  by  being  satisfied. 
•'  The  more  one  has,  the  more  one  wants." 

983.  LlfioGT     Q&tTGSrp     U1T6VLD     &-68T(oigV)Ql—,      QsiJGdGVLD      {glGST  p     UfTSUih    GT6BT 

Let  the  sin  of  killing  the  cat  be  with  you,  and  the  sin  of  eating 
the  sugar  with  me. 

Said  by  a  greedy  merchant  to  a  Brahmin  priest  to  whom  he  brought 
the  cheapest  offering  that  wonld  expiate  the  sin  he  had  committed  in 
killing  a  cat,  viz.,  a  little  image  of  a  cat  made  of  sugar,  which  lie  him- 
self swallowed,  saying  the  above  words. 

984.  LDeisricpeBi  ^jeu^esr  uLDunuoQutreo  ^lLOS^sot. 

The  God  of  Love  {or  Lust)  plays  with  him  as  with  a  top. 

985.  eniresSujssr  ^Gmp  Gsrr&sufiiLiih  Qsnetrentrgi. 

No  sack  is  big  enough  to  hold  an  oilmonger's  avarice  ! 

Cf.  1205  /. 


FAT  PEOPLE. 

l-l<5ip,  If-  ILj  m<5tT  Ski  <53T. 

986.  ^L^-djUD  J$]6BfllL]L£>  glflgg  SLL<SBiL-Qun&). 

He  is  like  the  trunk  of  a  tree  from  which  the  root  and  top  have 
been  cut  off. 

987.  ^GsrQurred  QiDeSl&nuSl^dQQtfdj. 

You  are  as  thin  an  an  elephant.     (Ironical.) 

988.  Gjeauj-  (or  <sjm  egyip.)  QwssaQeam !  ^bsfr^^trib  (SjtslnQuiieti. 
Why  my  dear  woman  !  you  are  as  thin  as  a  rice-bin  !     987. 
Ironical.     A  rice-bin  is  a  huge  clay  receptacle  for  grain. 

989.  eguutT  sSHnQun®),  jtfwu>rr&r  (g^rrQunG). 

The  husband  is  as  thin  as  a  spike  of  corn,  the  wife  is  as  plump  as 
a  rice-bin ! 

990.  s$nQuneO  ggjVetrjSgid  ^^lijQuireO  ^eF&gi. 

He  was  as  thin  as  a  spike  of  corn,  but  is  now  like  a  rice-bin  ! 

991.  S(Lpd(9)  Qu>rT(ip&(9)  (prop.  Qldqpq)  st&st^u  ^j(rF)&@(Trj>eBr. 
He  shines  like  fat  and  grease. 


ON   BEING  INVOLVED  IN  TROUBLE  FROM   WHICH  THERE  IS  NO  ESCAPK.    107 

992.  Qunggsigu  Lj)5e5&«&niLQunGSl(Trj&Q(nj>5Gr. 
He  is  like  a  big  pumpkin. 

993.  LosssrsSQeO  iSQlihQssr  su&retfld  QL^iEJ^QuneS^dQ^asr. 

He  is  round  and  nice  like  a  white  potato  (the  sweet  potato)  just 

pulled  up  from  a  sandy  soil. 
Said  of  a  sleek  lazy  person. 

He  is  like  a  well  stuffed  pillow  in  a  cover. 


ON  BEING  INVOLVED  IN  TROUBLE  FROM 
WHICH  THERE  IS  NO  ESCAPE. 

^gtydBLJL/®^^,    LD/TlLi_LJl/(P^SV,    $<£<35L/L/®<£0\), 

994.  e_j6$(?6i)  ■g'fao  LDiiLLiy-sQa-em®,  S-&)ses)sd(^Lj  uiuuuL-L—tied  ^Q^wnt 
If  you   fear   the   rice-pounder   after   putting  your  head  into  the 

mortar,  is  that  enough  to  save  you  ? 

995.  GTSS  ^jQ£^n&)  LjfiSBT  eSIQLDlT? 

If  the  rat  weeps,  will  the  cat  let  it  go  ? 

"  Too  late  repents  the  rat,  when  caught  by  the  cat." 

996.  GTi£xssr<an8uSl60  ^jsuuilu—  Q-uSirQuieo. 

Like  a  soul  fallen  into  the  hands  of  Death. 
i.e.,  In  difficulties  from  which  there  is  no  escape. 

997.  &Qgs$)p&(9j  (SurrtpdemsuuLL®.  &-G8)&d(3j  j>j(ir)&(es)&),  ^0ldit? 

If  you  marry  an  ass,  and  then  fear  its  kicking,  will  that  be  enough 

to  save  you  ?     3540. 
M  To  be  tied  to  a  sour  apple  tree." 

998.'     <5/Til®«(c<5/Ti^<5@  2-J&)  (9jL)S)(dUJ  eiDS&ilTffiUi. 

The  inside  of  a  rice-mortar  is  heaven  to  a  wild-fowl.     1747,  3371. 
The  fowl  that  once  gets  into  the  rice-mortar  can  never  get  out  again. 

999.  ^"Sgoseuj  is^an^^j  jgd-frgi,  <sb^^}llju>  <ss»siipg)  ^ds-^i. 
The  head  is  made  wet  and  the  razor  is  ready.     1028. 

Said  of  a  difficulty  in  which  one  is  caught  and  from  which  there  is  no 
escape,  e.g.,  If  anything  is  found  wrong  with  the  child-bride  after  the 
butrothal  {jS^^luj  jgrruiLj)60LL))  the  betrothal  cannot  be  undone. 

1 000.  gtrakx-iy-efi®)  j^suulLl—  l$<sst  sp&retf)  ib^^1(GS)60  eSQeunirseirrT  ? 

If  the  fish  caught  on  the  hook  longs  to  wriggle  off  it,  will  (the 
fishermen)  let  it  go  ? 


108  TAMIL    PROVERBS. 

1001.      unuai3iS5r<sundj^  Q^earrQuneo. 

Like  a  frog  in  the  mouth  of  a  snake. 
"  Like  a  lump  of  butter  in  a  dog's  mouth.' 

Of.  873  /. 


THE  PITCHER  THAT  GOES  OFTEN  TO  THE  WELL 
WILL  BE  BROKEN  AT  LAST. 


^dBUL/®^^. 


UlLL-6BT. 

The  rogue  Tummattipattan,  who  had  escaped  here  and  escaped 
there,  was  caught  after  all.     1004. 

1003.  QsiLiq-sannear  L/^gj  ert-L<3ihn'2Gfru§&)  QgtfiiL\LD. 

A  cunning  man's  falsehood  will  be  found  out  within  eight  days. 

20. 
"  Punishment  though  lame,  yet  overtakes  the  sinner  at  last." 

1004.  u&HBn&r  $sl (j^i—m  ^Q^ibrr%}fTS(^  ^jsuuQeumssr. 

He  who  has  been  a  thief  many  days  will  be  caught  some  day. 
"  The  old  fox  is  caught  at  last." 


NARROW  ESCAPES. 

^Ul5lu(oU[T(3j^(5\). 

1005.     gtlxxsbt  6unu$G$(njiEg]  euih^gj  (or  L^emi—sp)  Qun&>. 

Like  returning  from  the  mouth  of  Death. 

Said  of  a  thing  which  had  been  lost,  but  was  recovered,  or  of  an  unexpected 
recovery  from  sickness. 

100G.     &mLi  euaSjb/S&)  ^iresarL—neu^  iSpkpjpQutTGti. 

Like  being  born  a  second  time  in  one's  own  mother's  womb.   1007. 
Said  of  a  marvellous  recovery  from  a  very  dangerous  illness. 

1007.  isrft  (or  enoeisr)  eunaSQeo  logout  QunLLL-munt 

Did  you  throw  earth  into  the  mouth  of  the  jackals  (or  Death)  ? 
1006. 

i.e.,  Did  you  disappoint  the  Jackals  ?  Jackals  wait  in  the  burial  ground  to 
eat  the  corpses. 

1008.  umbLj  eunaSeo  ljc^is^j  ^ui3esr^jQuneo. 

Like  escaping  after  getting  into  the  mouth  of  a  snake.     3408. 
A  marvellous  escape. 


DECEIVED    HOPES,    PERPLEXITY.  109 

DECEIVED  HOPES,  PERPLEXITY. 

GTLLfTJBJJuCoLJrrtgj^SV,    6^llfi^^6V. 

1009.  jyassfieo  lajpeStlu.  tsiriLQurreo. 

Like  the  dog  that  let  the  squirrel  ran  up  a  tree. 
He  could  never  catch  it  again. 

1010.  <££&»& ulLQi—<o6t,  zm.£luQurr&&ig}. 

1  wanted  it;  new  it  has  gone  bad.      1178 

1011.  jy)k<ss)@Qun&)  e&i£}&Qpgi. 

To  stare  like  an  owl,  (i.e.,  to  be  perplexed). 

Said  of  one  who  begins  a  thing  without  being  able  to  accomplish  it. 

1012.  ^bssr  Qjt-Liy.  QunQua  Gresrgii  isldlS  edpempuQunLLt—giQuneo. 

Like  expecting  an  elephant  to  bring  forth  a  young  one,  when  it 
only  dropped  dung.      1014. 

Said  when  one's  expectations  of  some  great  man's  kindness  are  dis- 
appointed. 

1013.  j§)©^  ^imp  (9jHiki<5$>&uQunisd. 

Like  the  monkey  that  had  eaten  ginger ! 

i.e.,  QpfGjjQ  stGiflpspsQiStTioBBi®  JglffltLjLD,  It  will  go  about  with  a  twisted 
face. 

1014.  £g)®ia//7srr  ^Qeuneir   erasrgji  sjssQpp^i  <§^Qjjkpn &rn ih  ;  i5(tl£I  Q&nQ-igi 

She  was  obsequious  to  her  mistress  saying  '  she  will  give,  she 
will  give.'  The  mistress  satisfied  her  four  desires  with  a 
measure  of  rice.     1012,  1026. 

i.e.,  She  got  little  for  all  her  trouble.  The  four  desires  of  a  Hindu  girl  are  : — 
SS26OT,  £_<a»£_,  Li,  iD{GK&®r.      Food,  dress,  flowers  and  saffron. 

1015.  ^)s^Q/  sngg  QtotflQureo. 

Like  the  parrot  waiting  for  the  ripening  of  the  pods  of  the 
cotton  tree. 

These  pods  burst  when  ripe,  and  the  cotton  flies  away  on  the  wind,  so  the 
parrot  gains  nothing  by  waiting  for  them  to  mature. 

1016.  er6BBr€tssfltoBT  6T6aar<58Bn})   sresr<5ST  J>ji$-,  ^jssm^ss)   snssjgii  jytsntppp  Qpmp 

What !      My  girl,  why  did  you  call  me  your  elder  brother  ? 

A  man  was  making  evil  advances  to  a  woman,  and  she  seemed  about  to  yield, 
but  suddenly  called  him  '  older  brother,'  which  made  him  say  this, 
meaning  that  to  be  her  elder  brother,  was  just  what  he  did  not  wish 
to  be.  The  proverb  is  used  of  persons  who  disappoint  one's  expectations 
of  tli em. 


110  TAMIL    PKOVERBS. 

1017.  ej/DUUL-fTp  LDjT&(sKe&)  6T68Br<&IB)ll$JTU>  &MLI. 

On  the  tree  that  one  cannot  climb,  there  are  eight  thousand 

fruits.     912,  2128. 
Said  also  as  a  riddle  about  the  rngi   (Cynosurus).      It  is  a  kind  of  corn, 
very  short,  but  with  numberless  seeds  on  each  head. 

"  '  Fie  upon  hens,'  quoth  the  fox,  because  he  could  not  reach  them." 

1018.  ^(y^iBfTtef^ih    QiBssir^snek  ^)0iBireffl&)   &iflppn<5tsr,   ^iq^^n^w    Qsug)i 

One  who  had  never  smiled,  smiled  on  a  sacred  day,  and  then 
the  sacred  day  became  a  common  day.     Or  better  : — 

^Q^IBIT<ef^LS&>e0!TLO&)    £s)(Jf)ISi7(6rfj8(8jU    QulT(§G)S0,     Gjl '(W)<5 77 (6»7;LO  QsugfUBIT&HT 

If  a  man,  who  never  attended  a  festival,  attends  one,  the  festival 

day  becomes  a  common  day. 
Used  when  something  happens  at  the  last  moment  to  prevent  one   from 

enjoying  what  he  had  expected  to  enjoy,  or  when  one  goes  to  a  show  or 

festival  and  is  disappointed  with  what  he  sees. 

1019.  fpisf.  epiy.  &-&reniEiang)2iii>  Qev(&^^rs^j. 

I  have  been  running  after  it  so  much  that  the  skin  has  come  off 

my  feet. 
Great  efforts  to  get  something,  but  disappointment  at  last. 

1020.  sihuafl  QpLLeai—  er&srg)!  sffisf.  Qpil.6S)L-esxu  jfjsSl^^^ir^m. 

It  is  said  that  he  opened  the  bundle  thinking  it  was  a  wool- 
pack,  but  it  was  a  bear  ! 

Said  of  a  servant,  who  thinks  his  master  is  careless  and  lenient,  but  finds 
himself  disappointed. 

"  He  has  caught  a  Tartar." 

1021.  srresr'ieo  i§it  eimgy  GTGSBressfl,  wires;  6^1$.  ^j2eir^^<giQuir&). 

Like  the  deer  that  was  wearied  with  running  after  a  mirage 
which  it  thought  was  water.     2439. 

Thus  most  people  seek  satisfaction  in  things  that  will  only  increase  their 
desires.     (Luke  12,  16—19.) 

1022.  es>&d(8j  erLLup-SBTg!,  <svnuj&(9j  G7lLz_q5?o><26\>. 

It  reached  the  hand,  but  not  the  mouth. 
"  Many  a  slip  t'wixt  the  cup  and  the  lip." 
"  A  miss  is  as  good  as  a  mile." 
"  Near  dead  never  helps  the  kirkyard." 

1023.  Q&ir&JtevssrrLL®  rsrfl  u&}'2eod  sniLisf-esr^iQuneo. 
As  a  jackal  in  a  grove  showed  its  teeth. 

Said  of  one  who  is  asked  to  do  work,  which  he  knows  he  is  unable  to 
do,  and  yet  will  not  admit  his  inability.  The  jackal  in  the  grove  can  do 
no  harm,  though  it  appears  ready  to  bite. 

1024.  $sl<a5>su yaw®  lSI^I^^j  (com.  Qu>iflpg])  ^Is^iQsLLL-rrn^ouneo. 

He  has  lost  his  bearings  like  one  who  has  trodden  on  the  "  tigai 
pundu." 

This  plant  is  said  to  have  the  property  of  confusing  the  senses  of  any 
one  who  treads  on  it. 


DECEIVED    HOPES,    PERPLKXITY.  Ill 

1025.  5i!0LJ2eBT<g  Q^&r  QsniLiq-mgiQurr®). 

Like  the  scorpion  stinging  the  thief.     862. 

He  came  to  steal,  but  he  trod  on  a  scorpion  as  he  entered  the  house  and 
had  to  suffer  the  terrible  agony  in  silence,  lest  the  household  should  be 
aroused  and  catch  him. 

1 026.  QuiBia  §£ji—w  GTesrgi  iSI&ziD&d^u  Qurr^etTrnh,  siB'Ssnu  eut^lpg]  Qp&is 

$Q&)  Qgiuggn-etrrrtl)  (or  gi—eSl^sfriTuJ). 

They  say,  she  went  thei*e  for  alms,  thinking  it  was  a  rich  house, 
but  the  mistress  of  that  house  blackened  her  face  with  char- 
coal !     388,  1014. 

Used  of  great  expectations  rudely  disappointed. 

1027.  Qu!T<5Brgi(oiJiT&)  eukgrr^LD  ugi  inrTLJiSerrVetr. 

The  new  son-in-law  came  back  as  he  went. 

The  son-in-law  went  to  the  mother-in-law's  house  for  presents  after  the 
wedding,  bat  he  returned  empty-handed.  Said  of  one  who  begins  a  work 
in  hope  of  profit,  but  is  disappointed. 

1028.  Qpzorgv  s\Uj-  zgtfisf-ggiu  QurrirCoLDeo  Quail.®  tSjf&gj. 

The  corn  has  been  threshed  thrice  and  thrown  on  the  straw- 
stack.     999. 

i.e.,  The  matter  is  done  with.  In  threshing  corn  it  is  supposed  that  all  the 
corn  will  be  got  out  of  the  straw  in  three  beatings.  Said  of  one  or  by 
one,  who  has  done  everything  in  his  power  to  bring  a  law-suit  to  a 
successful  ending  ;  but  has  not  succeeded. 

1029.  QsiJ6SBTQesaruj  $slsrts(r&Q>&  -gni£l  &.6®u.!5@giQuneo. 

Like  breaking  the  churn  just  as  the  butter  was  forming. 

N  B. — The  following  eight  proverbs  differ  a  little  from,  the  above. 
Their  meaning  is  : — 

THOUGH  ONE  DOES  WHAT  ONE  OUGHT   TO  DO,  OR   PAYS  WHAT  ONE 
OUGHT  TO  PAY,  YET  THE  RESULT  IS  DISAPPOINTMENT. 

1030.  <jy©*  uetsarih  QstrQ^jp,  s^&^^eeBrsn^ij  gj/£_L/ufl(cW«5r  ? 
Why  should  he  pay  five  coins  to  get  rice-water  to  drink  ? 
Why  pay  so  much  and  get  so  little  for  it  ? 

1031.  e.tf«(5  iiSsrrg  Q&rrQuuiQmesr,  ^&f)^^la^is^i  tifle/rgj  &ngi  (8jiQ.uurr 

Qeaj&srl 
Why  should  he  give  a  measure  of  pepper  and  drink  the  pepper- 
broth  in  secret  ? 

A  measure  (urakku)  is  a  great  deal  and  should  supply  a  great  feast  with 
pepper-broth  (mulligatanny).  If  a  man  supplies  so  much  for  a  feast  he 
ought  to  be  well  served.  But  if  after  he  has  made  great  preparations, 
he  gets  no  pleasure  for  his  pains,  he  may  use  this  proverb.  Or,  a  Hindu  lady 
may  save  up  money  secretly,  and  buy  some  sovereigns,  and  take  them 
to  the  goldsmith  to  have  a  jewel  made.  He  may  steal  some  of  the  gold, 
and  when  she  gets  the  jewel  and  finds  out  his  theft,  she  may  say  this 
proverb  meaning  that  she  has  got  no  pleasure  in  return  for  all  her  pains. 

1032.  si— esr  uiUSiih  uLLu^.eeBujiT'i 

After  borrowing  money,  am  I  to  starve  ?     1033. 


112  TAMIL    PROVERBS. 

1033.  ssSiunosBTLD  QffidjgjLD  &ihi$turr&ujn'? 

Am  I  to  live  a  bachelor  life  after  getting  married  ?     103:2. 
Used  generally  of  privileges  of  which  one  cannot  fully  avail  himself. 

1034.  (9j@@&  ah-GSajuD  Q&rrQpg],  ertsliT  f*p&&u  Qu>i®S/D£rr? 

Besides  giving  wages  for  pounding,  should  I  also  assist   in   the 

pounding  ? 
"  What,  keep  a  dog  and  bark  myself." 

1035.  Q&n®dQ/Dgi  Q&nQpgi,  ^e^L-QurrQ  sn&SQeo  eSlQpsufrQeaisn-? 
Besides  giving  him   what  I  can  give,  shall  I  fall  at  the  feet  of 

the  leper  ? 
e.g.,  If  a  good  doctor  can  be  had  for  ten  rnpees.  why  pay  my  ten  rupees 
to  a  quack  ? 

1036.  Q&nGUggjLD,  QstT&}'2eo  euL^luuniuLJ  QunQppnt 

If  one  pays    (like  others)   why   should  one   go    away  through 
the  back  door. 

1037.  @gm&jig}&(8)U  QuniLjii>,  Q&arflprT&esr  arreSKoGO  e$(LpQiDpn? 

Why  go  to  Sreerangam  and  fall   at  the  feet  of  a  man  who  has 
skin  disease  ? 

Much  toil  and  no  profit.     Sreerangam  is  a  sacred  place  of  the  Vaishnava 
sect  near  Trichinopoly. 


INDIFFERENCE  AND  CARELESSNESS. 

1038.  ^QpeOtttTLD  ^emisf-C®,  suit  ermurreir  (or  ejuum  Q&rr&reutr&r). 
Having  taken  it  all  in,   she  says,  Come  on  again    (or  hiccups). 

1041. 
Said  of  a  bad  wife  who  has  become  callous  to  threats  and  punishments. 

1039.  ^{sss&sr  rSysoBU—ned  eim-enr,  LDesfl^eitr  ^eoMLJT®)  GKsxmt 

It  does  not  matter  who  rules,  whether  a  demon  or  a  man. 

m 

1040.  Sj<s&M)i   semi—Gxp   ^jQuiSl®)  Qurnl®,  ^sQssi  u,j'2eirr<ss)UJ^  Qgn&fl&) 

QurfL-®sQsneem®  SHiftQfDgiQurr&). 
What  he  gets  daily  he  cooks  (and   eats)  and  then  puts  his  pot 
on  his  shoulder  and  wanders  about  (begging  again). 

1041 .  r^uSum  j?jeinrrdsn&)  uessrw. 

A  thousand  (kicks)  are  only  one-eighth  of  a  small  coin  to  him. 
1038. 

Said  of  a  person  so  hardened  to  punishment  that  he  thinks  nothing  of  any 
threats,  and  of  one  who  is  so  clever  that  he  fears  no  task.  '  A  thousand  ' 
means  a  large  number  of  kicks  or  some  other  kind  of  punishment. 


INDIFFERENCE    AND    CARELESSNESS.  113 

1042.  ^(5«(5  suihpQ^fT,  €T<su0d(^  euih^Q^rr? 

To  whom  did  it  come,  to  which  person  did  it  come  P 

This  phrase  is  used  by  people  about  matters  concerning  which  they  are 
quite  indifferent. 

1043.  sfStjiT  Q&ppnebr,  ctqX?(CT)  ^(Lgpnssr? 
Some  one  died,  some  one  else  cried. 

Said  to  one  or  about  one  who  is  careless  about  his  duties. 

10+4-      @i££!/<S(25  ww^sh&t  @ne$  ^ig/uutrorrr? 

Will  a  woman  take  off  her  thdli  when  she  goes  to  a  funeral  ? 
i.e.,    So  long  as  she  is  not  made  a  widow,  she  is  indifferent  to  the  sorrow  of 
others. 

"  The  comforter  s  head  never  aches." 

1045.     osunnQs  <5un(Wjmj&6rr,  qpj£!(3ji§it  (&j^<gSEJs®r. 

Come,  village  people,  and  pour  water  on  the  back  of  this  woman  ! 
Refers  to  a  family  ceremony  connected  with  the  first  pregnancy  of  a  woman 
(seem/ai/ham)  performed  by  the  woman's  husband's  elder  or  younger 
sister.  The  pregnant  woman  stands  bending  over  a  rice  mortar,  and 
woman's  milk  is  poured  on  her  back,  and  some  rupees  are  given  for 
jewelry  for  the  still  unborn  child.  Strangers,  of  course,  have  no  interest 
in  the  ceremony.  The  saying  is  used  when  outsiders  are  called  in  to  do 
for  a  person  what  his  own  family  should  do  for  him. 

1016.      GTQg&spdfyjLJ     un&)LDir{£l(oGr     seBordseviuh,    s_®«£ro«<s@u    uneOLonrSliosr 
(or  ueo  s/tlLl^.<oSt)  ^nQujisi  shq^^^ld  cgy<S3)/_<a//r/r<£gnr. 
The   accountant  who   neglects   his   account,  and  the   prostitute 
who  neglects  her  dresses  (or  who  shows  her  teeth)  will  suffer. 

1047.  srrpsussn  wsmLpdarr  QumT^gidQarretretT^  ^essftdarr? 

Is  that  a  cloth  to  be  put  on  against  rain  and  wind  ? 

Said  of  the  indifference  of  a  man  who  cares  nothing  about  the  blame  or 
abuse  he  gets  ;  and  also  about  money  or  goods  that  are  insufficient  for 
some  given  purpose. 

1048.  Q&pgLSm  GTUuiy.  QutT(G6)e$]LD  ctottsot? 

Does  it  matter  how  things  go  after  death  ? 

1040.      iS<ssrpaj&sjuSd\)  QibQld  ■sp-suit,  cSiq^k^  ^jmgn  gji-ltp.^  <9fqw. 

While  it  stands,  it  is  a  high  wall ;  the  day  it  falls,  it  is  a  ruin. 
2916. 

Said  about  one  who  is  careless  and  indifferent  as  to  how  he  gets  on  in  life. 
Also  said  of  what  has  only  a  temporary  value. 

1  050.      iS&£B)&6B>&  <3unLLL-LanuJ  asMJ<5$5l(rrjdQ(tr?iSGr. 
He  lias  laid  it  down  at  his  left  hand. 
Said  when  one  lias  carelessly  forgotten  where  he  loft  something. 

1051.      Qu68BT(mid(&j  fpQjj  @irti?®,  eSldoepiSQj  6£(7jj  qldlS®. 

One  obeisance  to  the  girl  and  one  obeisance  to  the  bow. 
Both  a  girl  and  a  bow  are   easily  bent,  but  who  can  trust  either?     Very 
little  respect  should  be  shown  to  either. 

15 


114  TAMIL    PROVERBS. 

1052.  Quirm     u>fTil.<55>i—£    Q ^®<sh!T{t^l3&)^iso,    eukg    LDrnLesii—i    suJSlsuir^ 

\3&ftG0. 

There  is  no  one  to  seek  for  the  lost  cow,  and  no  one  to  tie  it  up 

after  its  return.     3171. 
Said  of  people  who  are  heedless  and  careless  about  their  possessions. 

1053.  euiriEiQear    si—Votrd    Qsn®sQp^l&f^so,  QsnGi-sg    SL-Besrs   QsiLQp 


He  does  not  give  back  Avhat  he  has  borrowed,  and  he  does  not 

ask  for  what  others  have  borrowed  from  him. 
Utterly  indifferent  concerning  all  his  affairs. 


LOVE  OF  GAIN. 

SVITUIjD. 

1054.  ^pufsgjs^  <2ji£(&,  (sftsoQppir'? 

Who  will  let  her  beauty  be  destroyed  for  a  trifle  ? 
Only  great  profit  can  be  ;t  temptation. 

1055.  «paBr,g2/<$(5  <&miKi@,  ctl1®(5(5  eSpQtpsd  eonuQtD  eonuua. 

If  we  buy  a  thing  for  one  rupee  and  sell  it  for  eight,   that  will 

be  profit  indeed  !     1062. 
"  He   bought  the  fox-skin  for  three  pence,   and  sold  the   tail  for 

a  shilling." 

1006.     sesaru^l  yan.?  <ss)sQldQisO. 

To  worship  Ganesa  is  immediate  (gain). 

1057.  seSiuiewr    e^Ll®d(^d     spl     ^jsueau,    &rr<5i]    sSlLQs^^     Q&irpgj 

tgi/suetou. 
He  is  a  ladle  for  food  in  the  house  where  there  is  a  wedding,  and 

a  ladle  for  rice  in  the  house  where  there  is  a  funeral.     1545. 
Said  of  a  person  who  is  seen  everywhere  where  something  is  to  be  gained. 

1058.  &k-<£@nuf.  Qg&Qs  UTirppneifr,  sk-eSisnirear  QiLpQs  unnppnm. 
The  dancer  watched  the  east  (to  see  if  the  sun  was  rising  so  that 

he  might  get  his  pay  and  go  home)  ;  the  labourer  looked  to- 
wards the  west  (to  see  when  the  sun  would  set,  that  he  might 
get  his  pay  and  go  home). 

1059.  <ss_6#L/  ues)i—  QqjlLQldi? 

Will  a  hired  army  fight  P     1077. 

Mercenaries  are  indifferent  to  their  work,  and  care  only  for  their  pay. 

1060.  Qs€sar<ss)L-<s6imu  QuitlL®  tsSsrn^so  ^QgiQpgj. 

To  use  a  small  fish  to  hook  a  big  one.     2734. 

Used  about  the  custom,  so  common  in  India,  of  making  presents  to  in- 
fluential people  in  order  to  secure  their  patronage.  For  the  converse 
see  2003. 

"  Throw  in  a  sprat  and  catch  a  salmon.'" 


LOVK    OF    GAIN.  115 

1 06 1 .      6B)sQimQ&)  sqsbti—  ued^sr. 

Profit  seen  on  your  hand. 
Sure  profit. 

10(32.      Q&rrasBTL—uty.  G$jb(r>j'eo,  Qsnuf.  &)rruu>. 

If  you  sell  things  at  the  price  you  bought  them,  you  will  make 

ten  millions.     1055. 
Honesty  is  the  best  policy. 

1063.  uib£)&(9j  Qp,i$s)sQsr7<srr,  uemt—d^u  iSmtstaQstrerr. 
Be  first  for  food  and  be  last  for  war. 

Be  the  first  to  seek  profit,  and  the  last  to  incur  loss. 

1064.  unhuungtsl  jymiDtr,  ldpt®  euiipjg),  unfr^^jsQsneir. 

O  !  Brahmin  woman,  the  cow  has  come  ;  look  after  it  now  !  1067. 

The  cow-herd  shouts  this  when,  after  herding  the  village  cows  on  the  graz- 
ing grounds  during  the  day,  he  brings  them  back  in  the  evening  and 
leaves  each  cow  at  its  owner's  house.  Said  of  one  who  has  no  interest 
in  his  work,   and  only  wants  to  get  his  wages. 

1065.  6E)UUJ6p<S(5     OTOTTOTT     <SlJ(TT)U>t    GT<o8T&(jBj     LDfT^LD    ^ff6SBT®     &6BTGB1     UQSBTlh 

(I  don't  care)  what  happens  to  the    boy  so  long  as   I  get  my 

monthly  fees  {lit.  two  little  panarns). 
Put  into  the  mouth  of  the  typical   village-schoolmaster  whose  one  aim  is 

to  keep  his  own  body  and  soul  together. 

1066.  QurrSjj  sj6fi&@JDgp(3)  QprnQest,  &p£$Gilp(-S)  *g>j6frazQp£n? 

Is  the  hire  to  be  paid  before  the  load  has  been  measured  out  ? 

Is  the  cooly's  hire  to  be  paid  before  the  load  that  he  has  to  carry  is  deter- 
mined ? 

1067.  ton®  Qu>iij^£rT(6G)ib,  (osrrllievu  Qurnl-L-n<QS)t£>. 

They  say  he  herded  the  cows,  and  then  threw  down  his  stick. 
1064. 

i.e.,  He  minded  his  work  only  just  as  long  as  he  was  forced  to,  but  took  no 
interest  in  it,  and  left  it  as  soon  as  he  could. 

1068.  UJirrr  s\i$-$p  <ss_6$  ldi^.QllQ&). 

Their  hire  for  beating  their  breasts  is  in  their  laps. 

Or  «i_6$<£(<5  LOfTIT  ^Uf-sQpgl. 

To  beat  one's  breast  for  hire. 

The  reference  is  to  mourners  who  come  to  the  house  of  mourning  for 
what  they  can  get. 

1069.  Qpuugi  ps n  Qar  Quit,  y  euwrsQeai  swr! 

Let  the  thirty  days  of  the  month  go,  and  let  my  gold  vardkan 

come. 
Said  of  one  who  does  his  work  for    money's  sake  only.     A  vardkan  is  a 

coin  worth  three  and  a  half  rupees. 

Cf.  341  /.    2732  /. 


116  TAMIL   PROVERBS. 

WEALTH. 

1070.  FFL-Uf-  st1—®  Qp&u)  uiriLjm,  uesano  utrptrenuysijsmir&cifjiJD  uito^ud. 

A  spear  will  reach,  for  eight  cubits,  but  money  will  reach  down 

to  Hades  (Pdtdla). 
"  An  ass  laden  with  gold  overtakes  anything." 

1071.  &-pen&(g)LQ  ueass(^is>  QuirQ^Qen  swretssrw. 

Wealth  is  the  cause  of  both  friendship  and  hatred. 

1072.  gtlLi^.sstldlL®ld  QsulLQu)  &£$sl,  gtlLl-tt@  ldlL®u>  QsulKSw  ueasruj. 

A  knife  will  cut  as  far  as  it  can  reach,  but  money  cuts  where  it 

cannot  reach. 
The  power  of  money  has  no  limit. 

1073.  sthuerB  eSpp   uesisrgjp&r&j   lduSit  Qp^sfr^^^sQp^n^ 

Has  haii"  grown  on  the  money  made  by  selling  blankets  ? 

As  blankets  are  made  of  animal  hair  Hindus  think  the  trade  con- 
temptible. But  no  one  thinks  the  profits  mado  in  the  trade  con- 
temptible. Money  is  good  no  matter  how  it,  is  gained  ;  the  great  tiling 
is  to  get  it.     This  proverb  and  1074,  1075,  1076  and  1082  are  alike. 

1074.  siB  e&pp  uesonh  sguuuTTuSQ^s^uarrt 

Will  the  money  acquired  by  selling  charcoal  be  black  ? 

1075.  QifiSuesr  Qan®^^  uessr^^dr^  ts<5®tj  &.6sari—n? 

Will  the  money  given  by  an  old  man  have  grey  hair  ? 

1070.     ibituj  eSpp  sits;  gj'StevigiLo/T? 

Will  the  money  got  by  selling  a  dog  bark  )t 

"  Money  is  welcome  though  it  comes  in  a  dirty  cloth.'" 

1077.  uesrsTLO  &.<s)ksrLJT(G5)G),  u<ss)u.6B)ujuliu)  QeueoepiGMTesr. 

If  one  has  money,    one  can  conquer  an  army.     1059. 
"  All  things  are  obedient  to  money." 

1078.  uesors&rTrreiiT  /Jtaargp/Lo  upgpuQuir,  etau^^lmssniridr  ulesregyLc,  upgju 

Quit. 
Ten  persons  run  after  a  rich  man,  and  ten  after  a  mad  man. 

1079.  u&ssnJUitiedipeuisBr  l3<ssotld. 

He  who  has  no  money  is  a  corpse. 

"  A  man  without  money  is  a  bow  icithout  an  arrow." 

1080.  US8BTU)  <5I<5BrqtfG),  L$68SrQpt£>  euTTlb  %Elp&(9)lJD. 

If  you  say  '  money,'  even  a  corpse  will  open  its  mouth  ! 
A   sarcastic  description  of  the  power  of  money. 


DEBT.  117 

108J.      uessnb  6T6&rar?&),  QuiurriLu  up&Qpg]. 

If  you  say  'money',  he  Avill  fly  like  the  devil. 

1082.      QsuuQuemQemuJ  eSIpp  sn&  ■3s&£(&fU)n? 

Will  the  money  acquired  by  selling  Margnsa  oil  be  bitter  ¥ 

The  oil  of  the  Margosa  or  Neem  tree  is  very  bitter,  but  that  does  not 
affect  the  acceptability  of  the  profits  made  by  selling  it. 

Cf.  2732  /. 


DEBT. 

<35L_63T. 


INDIFFERENCE  TO  DEBT. 

1083.  -SJj^lo  si— ear,  sirgpio  si—6sr  Qu0&a&,  <#®  jqi—rr,  u<ssSsrrn^&s^. 
Let  the  debt  increase  six  fold  or  a  hundred  fold,  but  fry  the 

cakes,  fellow  ! 
"  He  has  a  hole  under  his  nose  thai  all  his  money  runs  into." 

1084.  <5£_(?(CT)®  si—sk  (or  Q&GtiQisiirT®  Q^susj/)  sk^uQuirisf.  snpuemui. 
Though  the  debt  increase,  I  must  have  a  quarter  of  a  panams 

worth  of  scented  powder. 

1085.  &t—Q(&s)r&  si—^S)Qp^i,  cgy«wns»z_s^)z-li5LgsrG,/LD(2'6U  GflL®  ^Qpgi,  i3eir 

3srr<5(^<£  seSlcufresoTLD  uesar^u. 
Though  the  debt  increase  and  you  give  a  promissory  note  on 
your  neighbour's  house  (which  is  not  yours),  your  son  must 
be  married  !     3514. 

When  parents  are  considering  about  the  expenses  of  their  son's  wedding, 
this  is  their  decision.  Debts  of  this  kind  are  one  of  the  great  curses 
of  Indian  thrift.     904. 

108G.     jfC^®  S/r(n/'Qp^3,  QmibuSQeo  a-®  s\U)-  uassfismrih. 

Let  the  debt  increase  by  hundreds,  but  let  me  have  my  cake 
baked  in  ghee. 

Ghee  is  clarified  butter.  Oil  made  from  sesamum  seed  is  generally  used. 
Ghee  is  an  extravagance  for  the  poor  and  poorer  middle  classes. 


BORROWING  AND  LENDING  EASY  ;  REPAYMENT  DIFFICULT. 
1087.      ^L-Gil&splimh  QiseOGpi&Q&irjrym  ^uhdit  (jSjUDinn,  <g)kp&  si—'SsrQaLLsu 

They  enjoy  the  mutton  and  rice  (obtained  with  borrowed 
money),  but  if  you  ask  them  to  pay  what  they  owe,  they  blink 
their  eyes. 

"  He  that  doth  lend,  doth  lose  his  friend." 


1  18  TAMIL    PROVERBS. 

1088.  <§>jjr  &i— ear  emeujgprregiu),  torriB  <£z_6sr  emsusssa^L-ngi. 

Though  you  do  not  pay  your  debt  to  others,  you  must  pay  your 
debt  to  the  goddess  Mdri. 

Mdri  is  a  form  of  the  goddess  Durga  who  sends  small-pox.     The  meaning 
is  that  a  powerful  creditor  is  not  to  be  trifled  with. 

1089.  §)Q!)®gi  ueserist  QanQp^/  ibi—W^i  eunikisQejeearu^vu^. 

He  who  sits  down  to  lend  money,    will  have  to  walk  to  get   it 
back  again. 

"  Scrape  and  pave,  and  thou  shall  have  ;  lend  and  trust,  and  thoB 
shalt  crave." 

1 090.  ^jireudo   £_«»£_<a»ii>    ^aa&stinuSQjj&Q ps? }   erasr   iSeir'Seir    ^g&sssr,    m<ssr 

QstrQssLDn  CQu-asr. 
Borrowed  property  is  pleasant,  therefore  I  swear  on  1113-  child, 

I  will  not  return  it. 
"  Trust  nor  contend,   nor  lay  wagers,  nor  lend;   and  you  11  have 
peace  to  your  end." 

1091.  a.«»z_a»u)(^a)  QsrrQjgjp,  ^(T^eoiiDiLjih  qfftsoQ pjg). 

To  lend  your  property  is  to  have  your  name  ruined. 

"  When  I  lent  I  teas  a  friend  ;  when  I  asked  I  was  unkind." 

1092.  &-H§piih  Q&nQpgj,  (9)<tqiud  QunaQeuasBrGiib. 

If  you  lend  your  rice-mortar,  you  will  lose  your  voice  (in  asking 
for  its  return). 

1093.  s-fSuueasttM  (or  ldu^uugbbtld)  Qunih  Q^q^s-  &6BBres)t—es)UJ  Jg)(Lps£lpig>. 
My  savings  have  gone  and  brought  on  a  street  quarrel. 
Lending  money  is  easy  :  getting  it  back  is  often  the  cause  of  much  strife. 
"  Money  lent,  an  enemy   made." 

1094.  Q&fT®ppg)ii  Q&LLi—treo,  jtiGtp^jpih  uems. 

If  you  ask    for   what  you  have  lent,  your   neighbour  will    hate 

you. 
"  If  you  would  make  an  enemy,  lend  a  man  money,  and  ask  it  of  him 

again." 

1095.  Q&nGi&jp    iQsiptBnui    uOffl/aD^aflt-,    Qsni—ni£>&)  iB<ai$(§au>    uQsuQtp 

(otoev. 
Better  suffer  the  pain  of  refusing  to  lend,   than   suffer  the  pain 
of  lending.     919. 

"  He  that  trusteth  not  is  not  deceived." 
109b\     uiKSuLjL-G&eu   ^jirevio    QairGlpjp,   uftessr    gndQaQstreear®    ^^eoiu 

Qeu6Bll{L$-UJIT&&<g]. 

After  lending  a  silk  cloth  (pattuppuduvei)  you  must  follow  the 

borrowei-  everywhere  with  a  seat. 
The  pattupputl uvei  is  a  long  piece  of  silk  worn  by  women  as  an  outer 
dress.  If  the  lender  does  not  watch,  the  borrower  will  soil  the 
garment  she  has  borrowed  by  sitting  on  the  ground  while  wearing 
it.  The  proverb  is  a  warning  against  lending  to  persons  who  neglect 
their  liabilities. 


DEBT.  119 

1097.      UG8sr@<3s@&  Qsn®s&&  Q&neveSl  e_irJa»j  wrria^Qp^i. 

He  kills  me  by  asking  me  to  return  the  money.     2714. 

"  lie  that  fast  spendeth  must  needs  borrow  ;  but  when  he  must  pay 
again,  it  is  all  sorrow." 

.1098.      Qp&T(Gf^QtD&)    @¥eo   QurTLLi—neo,    Qll&t&t   Qudsit&i  wrriK/(jSjQp  <su  l^Juuit 
uu&)&)Q sunt  (or  eutrikisQeLesBrQiH). 
If  a  cloth  be  spread  on  a  thorny  bush,  it  must  be  taken  off  very 
carefully.     3133. 

If  anything  is  lent  to  a  mean  person,  it  can  only  be  recovered  by  great 
forbearance.  The  proverb  is  also  a  warning  against  friendship  with 
mean  people. 

1099.     ®mrk]QpQunsp  §>(nj   iSsir'&ir   Qupp^giQuneo,   Q&nGZ&QpQuig)   ^qk 

Borrowing  is  like  the  birth  of  a  son,  returning  what  has  been 
borrowed  is  like  the  death  of  a  son. 

In  India  the  birth  of  a  son  is  welcomed  with  the  highest  possible  joy, 
and  the  death  of  a  son  is  the  most  terrible  loss  that  an  Indian  father 
can  experience. 

1  100.      isviTiEiQp'Sis^LiQurT&S^ssQeiiesarQih  Qsr,®s@p^nj>. 

Returning  what  has  been  borrowed  should  be  like  borrowing  it ! 
In  both  cases  cheerfulness  is  desirable. 
"  He  that  goes  a  borrowing,  goes  a  sorrowing." 


MISCELLANEOUS  PROVERBS  ON  DEBT. 

1101.      ^eeareai—^LJSs  si—gbjild  l9lLu.^^j^  Qjrisi^ui  (or   jt/eauuSQsO   ljgsbt 
(jspiih  or  @®ULSCa>  Lfeaar 6miu>)  ^sit^j. 
Being  in  debt  to  a  neighbour  and  itch  on  one's  breech  ought  not 
to  be.     1106,  2310. 

1  102.      ^a/sor  &.eirQ&r&)rrih  l/6jrjt,  &.i—ti>Qu&>sorru)  QsmliLjefrti. 

His  inside  is  full  of  sores  and  his  body  is  covered  with  blisters. 
"  He  is  head  and  ears  in  debt." 

1  1  03.        f§)ff<5V®)     ^}SSsfluJ,7li>,  $)!JS>JG0    SplLl—llb,   ^QgpgJsQ&'LJSl  Qw&T^SS)^ } 

They  say  the  wedding-dress  and  the  money  (to  perform  the 
wedding)  were  borrowed ;  beat  the  drum  loudly  and  tie  the 
thdli  securely ! 

1  1  04.         <§})3Slip  Q&tt"))  U^ffli)  @niEI(3jlD!l  ? 

Can  borrowed  rice  ward  off  famine  P 

1  105.      e_L/L/<yLl^t  6ueapQujiT®ti>  eSpg»s  slJ^ests  Qsir^^^sSu-t-jresr. 
He  has  sold  his  salt-pot  and  potsherds  to  clear  his  debt. 
He  has  had  to  sell  all  he  had.     A  very  common  proverb. 

1106.     S-areSil.(Sla  si—g^sCd,  ^.taremiKsas^  &niki(^LD  QslLl^^. 

A  debt  at  home,  and  itch  in  your  palm  are  alike  bad.     1101. 


120  TAMIL    PROVERBS. 

1107.  er(Lp^ns  &t—e!pj&(j3)  ^jQp^rreo  ^(ttjldit? 

If  one  weeps  about  what  has  been  lent  without  a  receipt,  will 
that  do  any  good  ?     1111 . 

1108.  &shri9>&(9jL-U)-&  QlLls^ud,  si—<snsfrr;esr  QiLL-eifth  ^Q^&suui—irgi. 
Do  not  stay  near   a  calf  or  a  creditor. 

If  you  go  near  them  the  calf  will  lick  you  and  the  creditor  will  ask  for  his 
money. 

"  Creditors  have  better  memories  than  debtors." 

1109.  &1—6bR&)®)1£  <5(G$Q  <5IT6tiGlJuSlgll. 

To  be  without  debt  fills  a  quarter  of  the  stomach. 
"  Without  debt,  without  care." 
"  Rather  go  to  bed  supperless,  than  rise  in  debt." 
"  Poverty  icithout  debt  is  independence." 

1110.  Qs\)60£8)p&   &L-6GT   @1T   J?iySI<5(3jli>. 

Small  debts  destroy  dignity  (w  honour) . 

1111.  @lL(Si  iBinLuf. eti&otrg  ai—asps^  sjaggnepiLb  ^(t^ldij? 

If  you  weep  for  what  you  have  lent  without  getting  the 
borrower's  mark  to  the  receipt,  will  that  do  any  good  P     1107. 

1112.  (ogtLih^  ^jiiiLDrT&r  Q^iLsu'un'^ssr,  Q^tuiUJ^^d^   ^)LLi—n 6$ilo  Gjqrfjg). 
The  woman  who  is  afraid  of  her  things  wearing  out   is   called  a 

god-elephant,  but  if  she  offers  gifts  to  the  gods,   they  will  not 
accept  her  gifts. 

Said  by  women  chiefly  about  a  well-to-do  woman,  who  is  so  stingy,  that 
she  is  afraid  to  lend  her  jewels  to  anybody,  lest  they  should  suffer  a  little 
by  being  handled. 

1113.  mast  &nui$LLt—gi  giruuni—GO®),  iS\ 

The  food  I  have  eaten  is  not  food,  it  is  filth  !     1114. 

So  says  a  man  who  regrets  that  he  has  not  been  able  to  pay  off  his  debts. 

"  Debt  is  the  worst  poverty." 

1114.  mnesr    e_/E/<s<sfr    sljsst    $5 n s@ ' pm sai jj uS &) ,   rsirear  &nui5l®@p  &rTuurr(E) 

#iruurTt—&)60}  iS\ 
Until  I  have  cleared  off  my  debts  to  you,  what  I  eat  will  not  be 

food,  but  filth.     1113. 
"  A  pound  of  care  will  not  pay  an  ounce  of  debt." 

1115.  unes)&  Q&nipih,  LoppQ^eoeo/Tiii  ^nsuio. 

The  turban  is  his  own,  the  rest  is  boiTOwed. 

Said  of  a  bridegroom  who  had  borrowed  all  his  clothes,  except  his  turban. 
In  India  even  rich  people  will  borrow  jewels,  &c,  for  great  occasions. 

1116.  Q(3ULL&pgiS(3j  eSti^Qmeueisr,  &i—G!p]&(j9}  j>j^snsjiT<m. 

He  who  fears  shame,  will  fear  debt. 

1117.  &i—Gsr6vnmiQ4:  0<F6\)q/  Q&iLpGuesytii,  lditld  Gjpls  <s6)s<sSLLL-ene§)]Lo  &rfl. 
He  who  borrows  and  spends,  and  he  who  climbs  a  tree  and  lets 

go  his  hold,  are  alike. 


LAZY    PEOPLE.  121 

LAZY  PEOPLE. 

1118.  .jyao^uL/ig,  (or  gjup-SQji)  ^uSinb  Quiresr  surnw^suaarrr?    (or  Qeuesar 

Oiarf) 
Will  she  get  a  thousand  gold-pieces   for  each   movement   (or 
step)  ?     1133. 

Applied  to  a  lazy  and  unreasonable  man,  or  to  a  dancing-girl  who  will  not 
dance  unless  well  paid. 

1119.  ^thueOih  Qeii(9)gi  (Gagfi^j. 
The  rest-house  is  on  fire  ! 

1120.  jystBgggaeifr  Q&n®)§2isiJ[r(D6Br6Br?  euiromuj^^iTasr  QiBneunQssrasr. 

Why  should  he  say  so  ?  Why  pain  his  mouth  by  saying 
so  ?     3084. 

1121.  &k<S6)&  ^jaajr^^sStQeo  ^isjSq^k^  QsiLQi—Qesr. 

I  lived  in  the  midst  of  the  market-noise  and  was  ruined. 

The  story  runs  that  three  exceedingly  lazy  fellows  permanently  took  up  their 
abode  in  a  public  rest-house.  The  owner  of  the  chattiram.  was  anxious  to 
get  rid  of  them,  but  seeing  them  disinclined  to  go,  he  set  fire  to  the  chat- 
tiram. When  the  men  perceived  this,  the  one  who  was  a  "  half  lazy  "  said 
the  first  of  the  above  three  sayings.  The  one  who  was  "  three  quarters 
lazy"  did  not  like  the  remark  and  quoted  the  second,  and  the  third  man, 
who  was  "  fully  lazy"  got  very  angry  over  the  disturbance  caused  by 
the  remarks  of  his  two  companions  and  used  the  third  saying.  The 
sayings  are  used  as  striking  examples  of  laziness. 

"  As  lazy  as  Ludlarns  dog,  that  leaned  his  head  against  the  wall 
to  bark." 

1 122.  ,jya/(6if7;<s(<5  $}sveir  er(ipi^(T^i^i  &.esaruirar. 

Compared  with  her,  this  woman  sits  up   eating  ! 

The  story  is  that  the  first  wife  of  a  certain  man  was  so  lazy  that  she 

would  lie  down  to  eat  her  food  ;  and  his  second  wife  was  a  little  better 

than  the  first,  for  she  sat  up  to  eat. 
Used  of  improved  circumstances  as  well  as  of  laziness. 

1123.  tSygj/ssLAnLLLjrjgeueifr  ^<Sljl9Q&)  ^imu^Q^lL®  ^ifteuir&r. 

He  who  is  unable  to  reap,  carries  fifty-eight  sickles  at  his  side. 

1124.  ^srrruuLLi^.6sR  Qi—igeussr    u-iflpp   eutraaipLJugih  efi/b&lp&tr  Gmsrjpi 

The  man  who  had  starved  all  night  asked,  if  peeled  plantains 

(bananas)  were  for  sale  ?     1137. 
Though  very  hungry,  he  was  too  lazy  to  peel  the  fruit. 

1 1 25.  $)Q5®&  sfT&)  QpQgsS,  mi— kp  sirio  @Qge&. 

Mm  Devi  is  in  the  legs  of  an  inactive  person,  and  Sree  Devi  in  the 
legs  of  an  active  man.     1126,  1141. 

Mu  Devi  is  the  goddess  of  ill-luck,  the  elder  sister  of  Sree  Devi  (Lakshmi) 
the  goddess  of  good  fortune. 

16 


122  TAMIL    PROVERBS. 

1126.  ^(Tj^a/aSr  STQpiB^Q^sSp^p^&rQeir,  iBmp&issr  QisQth  girjTix>. 
While  the  lazy  man   was  getting  up  ;  the  man  on  his  feet  had 

already  walked  a  long  distance.     1125,  1141. 
"  Lost  time  is  never  found  again." 

1127.  a./S^XcUJ/rtfii  0<—LjL—so,  Q&sSt&Qpaufrs&r  ^ssr^rpisisflajirlr  <srmpleo'bso, 

&i£>uetriJD   &6a&a(&j    svLp&Q&i'fco,    (Sjesuremi—eizuj  eSfpgi  isngji  sunasasr 

My  employment  gives  me  no  rest ;  I  am  unable  to  say  who  my 
masters  are  (for  I  have  many)  ;  my  salary  is  unsettled  ;  tell 
our  people  to  sell  their  bullocks  and  to  send  me  about  fifteen 
rupees. 

Thus  writes  a  self-important  young  man,  one  of  the  many  who  leave 
their  villages  and  go  to  Madras  to  try  their  luck  and  find  that  hard 
work  is  essential. 

1128.  S-QpSp  thiT&fl&)  &sz(7j}&(<3ju  Qunib,  jifguaQp  iBneffido  jijiBsiJfT&r  Qsn&kr 

During  the  ploughing  season  he  went  about  paying  visits,  but 
returned  at  harvest  time  with  his  sickle  (ready  to  reap  the 
harvest  for  which  he  had  not  toiled) .     1322. 

1129.  s_s3ri@  QPSK5  eiftefrQ p  &tr  t 
Will  your  back  bend  ? 

i.e.,  Are  you  willing  to  work  ?  Said  to  a  lazy  person,  P-l—WLj  QjVsffiurTjgevGBr, 
one  who  will  not  bend  his  body. 

1130.  SL6ar2sfl7  j>jLS)-1£gjLjQuiTili-jr&),  ugg)  snessfisg)  gt(TJj6>i  QurTL-eorrib. 
If  I  kill  you,  you  may  make  manure  for  ten  acres  of  land. 
Said  sarcastically  to  a  strong  healthy  man,  who  goes  about  begging. 

1131.  ei6BT&(9js  Q&rrtSd&psmgd  Qsn®^^a&),  mnesr  QunQQpssr. 

If  you  give  me  what  you  usually  give,  then  I  will  go  !     1911. 

Put  into  the  mouth  of  a  lazy  person  who  has  got  so  used  to  rebukes  and 
blows  that  he  will  do  nothing  unless  they  are  first  applied,  e.g.  Used 
of  children  who  will  not  go  to  school  unless  compelled. 

1131a.   <s@©  sesuTL-  §£ji—ix>  easeon&txi,  Q&irgi  seesri—.  ^§)i_ii>  s-euirssih. 

Whatever  place  gives  him  rice-gruel  is  his  Kailasa,  and  what- 
ever place  gives  him  rice  and  curry  is  his  Swerga. 
Kailasa  is  Siva's  heaven,  and  Stcerga  is  Indra's. 

1132.  sesari—  $t—w  isaseorrfdi. 

Whatever  place  he  goes  to,  is  heaven  (Kailasa)  to  him.     1135, 

1136,  1138. 
i.e.,  He  will  make  himself  at  home  anywhere. 

1133.  sn&)  /F«Di_<£@  Quasar®  sits-,  ems  <a£&&&(9)  gg/F^  &n&. 

Two  copper  coins  for  walking  on  foot,  and  five  for  swinging  the 

arms!     1118. 
Said  in  ridicule  of  a  lazy  and  unreasonable  person. 


LAZY    PEOPLE-  123 

1134.  (5^  for  ^d^i^j)  JsleBrtTrp®),  (s^myiCd  inn^w. 

If  one  sits  eating,  a  mountain  will  be  destroyed.     1887. 

A  man  who  will  not  work  because  he  is  rich,  will  soon  see  his  property 
lessened. 

"  His  thrift  ivaxeth  thin  that  spendeth  more  than  he  doth  win." 

1135.  fgSdir&GEiQeo  erTuun®,  iA65ort—u£J3Q&)  u(Sssss. 

He  gets  his  food  in  a  Chat  tram,  and  sleeps  in  a  Mantapam.   1132, 
1136,  1138. 

A  Chattram  or  Choultry  is  a  public  rest-house.  Food  is  often  given  away 
freely  at  such  places  by  pious  Hindus.  A  Mantapam  is  a  sort  of 
portico  to  a  temple.     The  proverb  describes  a  lazy  vagabond. 

1136.  QffilTJTl   ^jSUUL-t—  $l—li)  3r3lh. 

There  is  comfort  where  there  is  rice.     1132,  1135,  1138. 

Applied  to  people,  who  attend  weddings  and  festivals  to   get  something 

at  the  feasts. 

1137.  Q&rru>Qurfi&(3j  eutT6B)LpuuLpih  Q@rrQ&)nQi 

A  lazy  man  eats  plantains  (bananas)  with  their  skins  on.     1124. 
He  won't  take  the  trouble  to  peel  them,  though  it  is  so  easily  done. 

1138.  QurrQpgjuil.!—  @£)i—u>,  eSKdfsl  (or  ^E/gjii  '^i—ld)  eScLi—  ^j'—ih. 
Where  the  sun  sets,  there  is  his  lodging.     1132,  1135,  1136. 
Said  of  a  person  full  of  excuses  for  remaining  where  he  finds  comforts. 

1138a.  ulLi—  (e3(Lpib^)  ^i—ilQufTQp^,  efliLi—  §$}i—ii>  eSQtsl. 

Where  he  fell  down  he  remains  lying  the  whole  day,  and  the 

place  given  him  for  rest,  he  claims  as  his  permanent  place. 
A  more  common  form  of  1138. 

1139.  ldit^ud  str-gsvySI  Lonie^su  u/DUunear. 

He  will  fly  ten  miles  like  a  deer — in  one  month  ! 
An  ironical  description  of  a  lazy  man's  activity. 

1140.  Qp^  6$iltf.Ga)  QpiLeisi—  f£)(SQ(nj><sor. 

He  is  laying  eggs  in  a  corner  of  the  house  ! 
Sarcastic  description  of  a  lazy  man's  sloth. 

1141.  IBl—kglTeO  /5/T®  676V6U/TL0  2.^©/,   uQ^gfTG)  UniLjlh   USBiS. 

If  you  walk,  the  whole  country  is  your  friend  ;  if  you  lie  down, 

even  your  mat  (bed)  will  hate  you.     1125,  1126. 
A  lazy  man  has  few  friends  ;  an  active  man  can  get  on  aDy  where. 

1142.  Qsur5g  Q&n peopg  Gsieargi,  eStgl  suwgireo  &n@pjgj. 

Eating  his  food  when  it  is  cooked,  dying  when  his  fate  arrives. 

1 143.  Gsui<g<ss)££  $<asrn)J,  eumpenp  2-&rgiQ/Djp. 

Eating  what  is  cooked,  and  clamouring  about  what  happens. 
Said  by    the  wage  earner  about  those    who  sit  at   home   doing  nothing 

beyond  eating,  chatting  and  sleeping, — the  women  inside  the  house,  the 

men  on  the  verandah. 


124  TAMIL    PROVERBS. 

FOOD,  EATING. 

SLOW  TO  WORK,  QUICK  TO  EAT. 

1144.  e-eaarsaaru  u<s»*_  b.6dot®,  Qeu&)&)u  uemi—uSeoyev. 

There  is  an  army  of  people  to  eat,  but  no  army  to  conquer  with. 
1402. 

There  is  no  one  to  work  and  earn  anything  for  the  support  of  the 
family. 

1145.  &.tf>Q/«(3j  ^(5  »pgtiii>  emrrr^i,  &SK6spid(^u  uu>ujtijd. 

At  ploughing  he  will  not  plough  a  furrow,  but  he  will  dance 
like  a  top  for  food. 

"  He  eats  till  he  sweats,  and  works  till  he  freezes." 

1146.  sulS  (or  Qsn&Tfef^)    Gtmqrf&i    <snndj^^ps(^th,    sLSf-tsuireaih    6T<obr(nf&) 

If  you  say  '  Grain,'  his  mouth  opens  ;  if  you  say  '  Bridle,'  his 
mouth  is  shut. 

"  He  deserves  not  sweet,  that  will  not  taste  of  sour." 

1147.  QsnL-Uj.&  QipiE/QFj   ujB&&&Q&tT6sr<gB)®)  Qsm3^^isQsn&f<svirrr  uesar 

i—njjth,    ^jisSlpjgj    E-iflpgi    Qp^orQesr    QSieuppneo  giQpsjiQs^saeunh 
ueeari—tTjTib. 

If  they  say  '  Go  and  dig  up  potatoes,'  the  mendicant  is  angry ;  but 
if  the  potatoes  are  boiled  and  peeled  and  set  before  him,  he 
will  devour  them.     2736. 

u  Spread  the  table  and  contention  will  cease." 

1148.  $s)6eon9-S(5)  gjQj&nu),  Qeuteos^  ep&fluLf  (or  s=ns(^). 
There  is  haste  to  eat,  but  an  excuse  (for  escaping)  work. 

1149.  QpGSBri—&  Qsir/bgissniin,   (jsjgsbt®  QuitlL®  suit    ^/l-tiI  (or   jsleBrjpi 

QutriKSu  Qun !) 

0,  Thou  sluggard,  come  for  food  when  the  gun  is  fired. 

The  evening  gnn  is  fired  in  Madras  at  eight  o'clock  in  the  evening.  Said 
of  a  lazy  fellow  in  a  family  who  earns  nothing,  bat  never  forgets 
the  meal -time  and  is  impatient  for  his  meals. 

1150.  u0ulj  Qffnp&s^u  upgj  (com.  ufsltEj)  sit^lo  Quireunesr. 
He  will  go  a  hundred  miles  to  get  dhall ! 

Dhall  is  a  luxurious  dish. 


FOOD,    EATING.  125 

HUNGER  IS  THE  BEST  SAUCE. 

1151.      (§L—&)  amLii5j$n&))  gj^srojo/ii  eamiaQstreo  tgleorgipjm. 

When  its  bowels  are  dry  with  hunger,  a  horse  will  eat  straw. 
"J.  hungry  ass  eats  any  straw." 

I  152.        U&  Qlj&l  jy/fillLIVg],  lBj£  $Sl<S8)!I    &SIX)   ^tfSu-HTgl. 

Hunger  is  indifferent  to  flavour,  sleep  is  indifferent  to  comforts. 
Hunger  and  weariness  make  a  man  indifferent  to  trifles. 

I I  53.      uSigi  SfB  QeueksrL-mh,  gir&&£g]&(3ju  unub  (osuesBrL-nm. 

Hunger  needs  not  spices,  sleep  needs  not  a  mat.      1 152. 


GOOD  FOOD. 

1154.  f§j£&&  Sp^vsssri^.  <5r®sr&(9j@  Q^e^tUSluQun^s-^i. 
This  pastry  nauseates  me. 

"  He  digs  his  grave  icith  his  teeth." 

"  That  is  not  always  good  in  the  man,  that  is  sweet  in  the  mouth." 

1155.  ^sarjz/  frruLSi-Lu.  ptruun®,  ^SBresrth  gigi  LDtr&ggi&(§p  @irtki(<9ju>. 

The  food  I  ate  that  day  will  help  me  over  six  months.     1914. 

Said  in  praise  of  a  lady  for  the  good  food  she  prepares.  If  it  is  used  inter- 
rogatively it  means,  '  Will  what  you  gave  me  help  me  for  six  months  ?  ' 
i.e.,  It  will  be  of  little  use  to  me  !     It  is  also  used  ironically. 

1156.  «f££9-  (LDir&ih)  ULpr&fo&ngyu),  r^^sh-i—iEHSrrub  evpp^iua  Qpi$.p    tsiesrp 

He  who  seeks  and  eats  cold  rice  with  dried  dthandan  fruit  in  the 
hot  weather  (lit.  the  month  Adi)  will  gain  heaven. 

This  dish  is  a  very  suitable  one  for  the  hot  season,  and  also  very  palata- 
ble. 

1157.  ^(TrfisfSKcturr,  L^Q^ssrStQuurr? 

Is  it  prawn  curry,  or  is  it  pigeon  curry  ?     1160. 
Prawn  curry  and  pigeon  curry  are  both  rich. 

1158.  S^^luULD  ©S5)i_<£gjt£>/T  ^jiD!HSlin<3B)^U  UQfjS&Ds'? 

Will  rice  (such  as  is  eaten)  at  the  New  Moon  Festival  come  every 

day? 
Hindus    eat   only  one  meal   on  the  day  of   the    New  Moon,    and    it  is 

therefore  a  good  one. 

"  Angels  visits,  few  and  far  between.  " 

1159.  Qun<5Gr<GT)iEj&GGBrG6&i;(9jU  L\<sfB  eS  lL.®  ^sQ^eo ,  &.6SBr&s3)LJ  Quasar evpith 

If  tamarind  is  added  in  cooking  the  Ponuang  kanni  vegetable, 

even  a  woman  who  eats  nothing  will  eat  very  much. 
Tamarind  is  a  favourijte  condiment  and   the  vegetable  is   pleasant.     The 
two  together  make  a  very  rich  dish. 

1160-      iSesr  (SfLpihGutT,  Q pax  (3jt£Lc(oiJ/r  ? 

Is  it  fish  sauce,  or  is  it  honey  sauce  P     1157. 


126  TAMIL   PROVERBS. 

GLUTTONY. 

1161.  $)Q5&Qp  <2j6sr<°6>p&(8j  er(T7}6B)ic  ilk®  ^tear  (rrppQ  uneo. 

The  day  he  has  something  to  eat,  it  is  as  if  a  buffalo  was  feeding. 

1162.  ^j6S)jT  QpQpiEjQesr  uirwLjQua&J. 

Like  a  snake  that  has  just  swallowed  its  food. 

1163.  e-UL$&)6MLD®)    6^0  uSi—ns   s^Q  ^Uf.uuirm   (or  <ST<sar^eOs^Qsuissrn^ 

(jsjiy-uurrear). 
He  will   swallow   a  huge  pot  full  of  rice,  without   any  salt  (or 
saying,  It  is  not  mine)  ! 

1164.  P-U<56)u@  QjgtjiLQaQsrTeaar®  e_j<i6u  (LpQ^tsi^surnssr. 

He  touches  his  lips  with  salt  and  swallows  a  big  rice-mortar  ! 

A  great  glutton.     Also  said  of  one  who  wants  to  make  great   profits  with 
slight  exertion. 

1165.  sen £Kc  uit&)  Q^ireannsBi—iLjU),  fir§sQufr&)  euuSguw. 

He  has  a  throat  like  a  needle,  and  a  stomach  as  big  as  a  washer- 
man's pot. 

Said  of  one  who  pretends  to  be  able  to    eat  a  little  only,  but  is  found  to 
have  an  enormous  appetite. 

1166.  sem^vsfretaius  si^-^^jsQsnessr®  §>qt}  un^esrs1  Q&irpeoip  <srmp&)ed  erm 

Linear. 
He  will  swallow  a  pot  full  of  rice  with  a  little  chutney,  saying, 
It  is  not  mine  ! 

1167.  snibk^  llitSI  sihiSIQeo  eSfzpi^rr/bQuireo. 

Like  a  starving  cow  getting  into  a  corn-field. 
A  glutton's  appetite. 

1168.  <2WlL®<£  &u)uit  ^aQtansu&pneo,  QuitlL®^  &!tui$l-  GUQfjGbirtTSetr. 

If  I  prepare  rice  and  set  it  before  them,  they  will  come  and  swal- 
low it  up.     2736. 
Said  in  sarcasm  on  those  who  are  ready  to  eat,  but  unwilling  to   work. 
The  Q&(Til.®3:&t£>un  is  fresh  threashed  rice,  which  has  a  sweet  taste. 

1169.  &&SuQurr®  &u>Lnkfsl  ^QgP&neo,  <sjq§  g)3so. 

If  a  man  who  feigns  unwillingness  to  join  in  a  meal,  is  induced 
to  partake  of  it,  he  will  eat  seven  helpings  (lit.  leaf-plates  full) 
of  rice.     1177. 
"  Do  as  the  maids  do,  say  no,  and  take  it !  " 
"  I  don't  want  it,  I  don't  want  it,  but  put  it  into  my  hood." 

1170.  Qffnp^ii^s  Qs®}  yuPigju  uiTjru>\ 

He  is  the  ruin  of  food,  and  a  burden  to  the  earth ! 
A  useless  person  who  is  a  burden  to  all. 
"  He  is  not  worth  his  salt." 

1171.  l§d(9jU  GuT<5(5<5  Q&lLl-GUGB)] 3(3j0  Q£rT63Br<oB)L-LDt-L(du)  SVtTUJlh  <5lJU$JpiU>. 

A  person   that  is  without  modesty  has  a  stomach    and  mouth 

that  meet  at  his  throat. 
"  To  have  a  belly  up  to  ones  mouth." 


FOOD,    EATING.  127 

WHERE  THERE    IS  MUCH  TO  TAKE  CARE  OF,  A  LITTLE  IS 

NOT  MISSED.  t 

1172.     Qasisrpjpijg  gsu'fcrr    <566btgg$c[   (9ji$.£@<SB).g&   ssiai—gj    uanh,     @£$l!/j/t 

@<58)@&   &6BB1l—£tf   lUtTIT? 

Who  has  seen  a  frog  in  a  well  drink  water,  and  who  has  seen  it 

not  drinking  r1 
Often  said  of  a  man  and  a  woman  who  live  by  themselves  in  the  same 
house.  Everybody    believes   that   they  treat    each   other   as   man   and 
wife,  though  no  one  has  any  proof. 

1 1  73.     (3jsiTLo  straQpauesr  ^ssmssc^issujs  (^i^uunQ^S)  ? 

Will  not  he  who  guards  the  tank  drink  from  it  ? 
"  He  who  manages  other  people's  ivealth,  does  not  go  supperless  to 
bed." 

1174.  C^Ssnr  euySI&Sp  sugar  upiEiss)<sssitu  iBSSLDfri-LL-rr^s)? 

Will  not  he  who  gathers  honey  lick  the  back  of  his  hand  ? 
"  He  guides  the  honey  ill,  that  may  not  lick  his  fill." 

1175.  US-  Q-QD@tT^lLDy   UU$GG>ff@  fs]<S8T<3S  ^iLl—lTISSr. 

Though  the  cow  plough,  its  owner  will  not  allow  it  to  eat  the 
crop. 

The  cow  is  held  sacred  by  the  Hindus,  and  should  never  be  used  for  plough- 
ing ;  but  this  man  yokes  it  and  gives  it  nothing  to  eat. 

1176.  Qumt  QmtfisQp  lditQ,  (SSiSusQarreO  (slan^^rr? 

Will  not  the  bullock  that  treads  the  stack  eat  the  straw  r* 
"  He  is  a  poor  cook  who  cannot  lick  his  own  fingers." 


MISCELLANEOUS  PROVERBS  ABOUT  FOOD 
AND  EATING. 

<J/TL/L//r(S). 

1177.  e_6sbrjp/L0  euuSpemp  ^etflsSppir  ? 

Why  hide  a  stomach  which  wants  food  ?     1169. 

Applied  to  one  who,  from  a  false  feeling  of  modesty,  refuses  to  take 
what  he  is  longing  for. 

" Never  be  ashamed  to  eat  your  meat" 

1178.  jbjjGs&uuL-L-  uesari—ui  maL@uQun&&igi. 

The  cakes  I  had  hoped  to  enjoy  have  been  spoiled.     1010. 

1179.  6TOTTS3T  ^lek(ltj'^lLO,   gl@p(3jG>LC)Q&)   IBIT§H  (o  U/f^LD     Ui£ii     ^<SST6ST,  CT6U 

&)rru>  ^fu^uQu)  (or  QsiBs^ih). 
Whatever  ydu  eat,  if  you  also  eat  four  dates,  all  will  be  digested. 


128  TAMIL    PROVERBS. 

1180.  erearear  s\i—i>  §?S3r,g2/  Gpsar(tr?ib  (3}(tjjgS3ljit®)  QsnplsQ(nj'li. 
Why,  you  pick  up  your  food  like  a  bird,  a  grain  at  a  time. 

i.e..  You  take  too  little  in  your  hand  at  a  time  ;  fill  your  hand  with  rice  and 
eat  well.  Food  is  eaten  in  India  without  the  aid  of  knives,  forks,  and 
spoons. 

1181.  (§<gg]LJutl.(£lu  QuirjpijSptregiJD,  (Sjemp  euuSjpi  Quit gus^unr  ? 

•  Though  you  may  bear  a  blow,  can  you  endure  a  stomach  only 
half  filled?     1189. 

1182.  «_(^>i(5<s  Q&npL-tr  i&easmLi. 

Chillies  {Capsicum  frutescens,)  serve  as  whips  to  make  one  eat 

gruel. 
The  hot  taste  of  the  chilli  is  a  stimulus  to  the  appetite. 

1183.  <sr_i£  STGsrQtj'&iiiD,  (jSjUf-aQpsuasT  i3o5>ipuun6sr. 

Although  it  is  called  'gruel,'  he  who  drinks  it   will  live.     1725. 
A  person  can  at  least  sustain  life  on  the  poorest  food. 
"  Half  a  loaf  is  better  than  no  bread." 

1184.  Q#np(tr?&)  ^jisf.ffi^  s-suir. 

(Man's,  body)  is  a  wall  built  of  rice. 
The  body  cannot  exist  without  food. 

1185.  ZgflQgM)  GUIiSgU,   &lfjTth  GT60GWLD   &JU$(T>j>  ? 

Is  not  the  stomach  only  one  span  ?    Is  the  whole  body  stomach  ? 

Why  is  there  so  much  falsehood  and  deceit  in  this  world  merely  to  pi'o- 
vide  the  stomach  with  good  things  ? 

1186.  (e^iTearQpm  &&)e£liyib  tBtri£l  ^fiB&uSQeO. 

Wisdom  and  learning  are  both  in  a  measure  of  rice. 
Food  is  essential  if  knowledge  is  to  be  gained. 

1187.  fsisisrp  Qfrrjp/  2_i_u>LS(ceo  pLLt-.eSlSo'fo). 
The  food  I  eat  does  not  stick  to  me. 

Said  when  sickness  or  sorrow  makes  food  loathsome. 

1188.  tglsarQpanpp  ^lesr^vm,  Qpeunth^  ^L-L-UHTuSQ^sQQrpGBT. 
Though  he  eats  well,  he  is  still' like  the  thin  sloth. 
"  He  is  nothing  but  skin  and  bones." 

1189.  Qpg]Q3>G)  gjuf-ppned  ^jruii),  suuSpp!®)  ^iq-pprreo  ^gHont 

If  one  is  beaten  on  his  back,  it  will  heal  ;    if  beaten  on  the   sto- 
mach, it  will  not  heal.     1181. 
Said  when  too  little  to  eat  or  too  little  salary  is  given. 

1190.  ingp  &ap\s>  QurTLLQdQsrr&rGinr^eijieisr  LomLQu  l9/duu. 

He  who  will  not  receive  rice  the  second  time  it  is  passed  round, 
is  born  a  bullock. 

The  distributer  says  this  to  the  guests.  It  is  thought  to  be  bad  manners 
not  to  take  a  second  helping. 


COMFORT,    EASE,    LUXURY.  129 

COMFORT,  EASE,  LUXURY. 

1191.  P-@f£lQujrrspg]&(9)  ps&  &&ID. 

One's  comforts  must  be  suited  to  one's  business  in  life. 

1192.  <otQuuit0ud  i5liy.uurr(VjLX)  s-6sari—rr^v)&},  ^fSenuLju)  peSHrULju)  e_68wx_/r 

If  you  have  servants  to  take  and  fetch,  you  will  be  Aveary  and 

fatigued. 
Luxury  leads  to  enervation. 

1193.  eresresr  ^i~sri  ptTpnl  L/jili_/r©  LDir&ii>  Qpuugjih   9(5   sk^naJih  (or 

eorruth). 
(If  you  say)   0,  Vaishnava  mendicant  what  is  the  matter  ? 

(He  says)  The  thirty  days  of  Purattasi  are  days  of  profit  to 

me !     258. 
Purattasi  is  £he  month  August — September  in  which  Vaishnavas  are  speci-  - 

ally  liberal  to  all  mendicants. 

11 94.  (Vj^slasijj  (3j0i—tTigB)§2iu),  Qsn&T(6nj  GslmQoDpleo  ^eapiunt 
Though  the  horse  be  blind,  will  it  eat  less  gram  ? 

Though  a  person  be  worthless,  be  will  expect  his  food  and  comforts  like 
anybody  else. 

"  A  bad  horse  eats  as  much  as  a  good  one." 

1195.  #<sii>  QstLL-rrso  aSlj^/i)  pssQeuesorGZuQ,  eStir^ih  QslLl-(t&)  &&ih  p&s 

QeueBnrGSlih. 
If  your  worldly  comfort  fails,  asceticism  is  the  right  thing  (to 
seek  to  attain) ;  if  asceticism  is  of  no  avail,  worldly  comfort 
is  to  be  sought. 

Speaking  generally,  Hinduism  rejects  the  idea  of  the  possibility  of  com- 
bining the  pursuit  of  temporal  and  spiritual  prosperity. 

"  If  you  can  be  happy  without  health,  you  may  be  happy  loithout 
virtue" 

1196.  Qegspemps  Qsfr<Sl^^iu>  &&0m&  entriEjQsQsrr&r. 

Even  if  you  have  to  give  the  world  for  it,  acquire  prosperity. 

2251,  2449. 
Here  '  prosperity  '  may  be  translated  '  spiritual  welfare.' 

1197.  $Qj)thrT(&2&(9jLJ    QurrS^iurr  enssr^eo    ^ih,  ^ih  [said  quickly  and 

joyfully),   j3(VjLhiSl  sn^QQrj'ujiT  Gtmqifei  e_ii>,  e_to  !  [said  slowly 
and  sadly). 

If  we  ask  anyone  if  he  is  going  to  a  festival,  he  will  say,  "  yes, 
yes"  (with  joy).  If  we  ask  if  he  is  returning,  he  will  say, 
"  um,  um  "  (with  sorrow). 

People  are  happy  when  entering  on  a  new  delight  but  after  enjoying  it 
disgust  arises. 

17 


130  TAMIL    PROVERBS. 

1198.  isitlu  Q&lLl-  Q&t-L®d(9ip  Qpiki&iriLu  u/rjjyu>  Q&ngiwn  ? 

Does  the  wretch  of  a  dog  crave  for  cocoanut  milk  and  rice  ?  636. 
Hankering  after  comforts  above  one's  position. 

1199.  Qtstreupp  euntpQeii  sutTupen,  (gjeapsupp  Q&sos&ld  Q&ed<8ULD. 
Prosperity  without  pain  is  prosperity,  and  wealth  without  lack 

is  wealth. 
"  It  is  a  fortunate  head  that  never  ached.'7 

1200.  u&u$edeorr.g<3i]S!pis(9j&  sq^ul^  ldiiSq^s^^  pLLrrasnii. 
To  a  person  never  hungry,  famine  is  like  hair. 
i.e.,  It  is  not  worth  his  notice. 

1201.  u&retr^^Q&i  ^Q^sQpsijasr,  ueire<r<g$(l>®)  ^uu,T(g)? 
Will  a  person  in  a  valley  always  remain  there  ?     87. 
"  After  a  storm  comes  a  calm." 

1202.  urrg!i&(9j  iSI^&esr  <s?<oB)SvuSeo'2eo}  ueoeos(^s^  iSI^Qesr  Q^ir^m-LSls^eo. 
In  taste  nothing  surpasses  milk,  in  comfort  nothing  excels  a 

palanquin. 

1203.  iSt&rVefr   i$p&@p@p(&j  QpmQear  ^issrpiutrn,   iDQjjics&r  eu^Qp^p^ 

QpmQetsr  sL-Uf-uutrfr  (or  QumLQjluunn). 
Eat  and  enjoy  before  you  get  a  child  ;  put  on  your  jewelry  and 
enjoy  it  before  a  daughter-in-law  comes  to  your  house. 

After  a  child  is  born  the  mother  will  have  to  regulate  her  diet  for  the 
child's  sake.  And  after  the  daughter-in-law  comes  to  the  mother-in- 
law's  house,  it  is  not  considered  becoming  in  the  mother-in-law  to  wear 
as  much  jewelry  as  before ;  she  must  give  her  jewels  to  the  daughter- 
in-law,  however  much  the  girl  may  have  brought  with  her  from  her 
own  home.  The  meaning  of  the  proverb  is  therefore  :  use  your  chances 
of  enjoyment. 

"  Make  hay  while  the  sun  shines." 

1204.  euipgi  suu&),  Lc&)ir£pjp  Qgirusmu. 

That  which  came  was  a  ship,  the  outcome  of  it  was  a  big  belly. 
Said  of  a  family  that  suddenly  becomes   prosperous.     Wealth  and  corpu- 
lence often  go  together  in  India. 


CONTENT,  DISCONTENT. 

G^QIjugjI,     fiJlQIjLj{g!u96V6VtT6S)Ui. 

1205.  ^iLi—Q^eoeomh  Qsirerr^ii)  ulLl^ldssst  suuemp. 

A  wretch  who  has  a  vessel  for  alms  that  can  hold  whatever  is 

put  into  it.     1211,  1220. 
Never  satisfied. 
"  A  beggar  s  purse  is  bottomless." 

1206.  E_68BTi_  euu9pjpi&(Z)3:  Qfnjpnh,  QLDmLe8)u.g£'teo&(3j  sTeaarQesanLjixiQ uneo. 

Like  food  to  a  satisfied  stomach,  and  oil  to  a  bald  head  ! 

Applied  to  one  who  shows  indifference  to   a  gift,  because  he  is  already 
well  off. 


CONTENT,    DISCONTENT.  131 

1207.  &.60BTI—  euuSjipi  Q&L-Qth,  $£)earp  uns^  Qens^iJa. 

The  stomach  that  has  eaten  will  ask  for  more  ;  the  areca-nut 
one  has  eaten  will  make  (the  mouth)  red.     2178. 

Said  of  people  who  have  received  much  help  but  are  not  satisfied,  and  will 
certainly  seek  more  assistance. 

1208.  e-6snru^j  tsnySI,  &.®uujp  rbtrep)  Qpgih,  <sr6Banjg)Q&tTU}.  iS'Bssrih^}  crassr 

emiih  Loesril). 
Man  needs  a  measure  of  rice  for  food,  and  four  feet  of  cloth  for 
dress,   but  the  mind    thinks   of  eight    hundred   millions   of 
things.     1215,  2708. 

"  Had  you  the  world  on  your  chessboard,  you  could  not  fit  all  to 
your  mind." 

1209.  SLOTrSsar/J  i$i$.,  snssr'hssTLJ  iSliy.,  u.&isn^^n&r  ^^sogoiuulSIi^.. 

Catch  you,  catch  me,  and  catch  the  head  of  the  goddess. 

Said  by  one  who  has  already  exerted  himself  to  the  utmost  for  some  one 
when  he  is  asked  to  do  yet  another  kindness,  implying  that  there  is  no 
end  to  the  demands  made  on  him.  e.g.,  Draupadi  made  a  vow  when 
the  Pandavas  were  conquered  at  gambling,  that  she  would  not  tie 
up  her  hair  till  their  enemies  the  Kauravas  were  killed.  When  this  had 
been  accomplished  by  Krishna's  favour,  she  again  declared  that  she 
would  not  tie  up  her  hair  till  Aswathama,  who  had  killed  her  children, 
was  slain.     Then  Krishna  said  this  proverb  to  her. 

1210.  med£gi&(§  ejjbp  QsrreOm. 

The  appearance  (or  The  ornaments,  or  The  costume)  must  be  ad- 
apted to  the  occasion.     2310,  3058. 

"  Cut  your  coat  according  to  your  cloth." 

1211.  «Sfi_€E>£_  3i-<5B)t—UJlTtb&  Q&(T®fi@IT§2ll£>  (9j68)p   lilEJStTgl. 

Though  you  give  him  baskets  full,  his  wants  will  not  be  satis- 
fied.    1205,  1220. 

1212.  &rrew§!)!T£eB)jg&    &lL(3}   &g)i£><ss)p6muju   QuiriLiutrsQ}    @^^n^<ss)^s 

sessr®,  sfsih  Qugietigi  erssrreOLci  ? 
When  shall  I,  having  burnt  the  Shastras,  having  proved  the 
four  Vedas  false,  and  having  seen  the  mystery,  obtain  spiritual 
happiness  ?     131. 

"  When  may  I  know  the  hidden  things  of  life, 
And  thus  attain  perfection  ?  I  would  show 
How  false  the  Vedas  are,  with  error  rife, 
And  burn  the  Shasters,  so  the  truth  might  grow." 

From  Pattanattu's  songs,  in  Govee's  "  The  Folk-songs  of  Southern  India." 

1213.  &QM}lW(&)@pg]  G160GMLO  y«D^i(5  J/j<SS)L-UJIT&rLCI. 

All  grumbling  is  a  signal  for  punishment. 

Children  that  whine  for  things  they  cannot  have  get  punished. 


132  TAMIL    PROVERBS. 

1214.  L]G0g2t  §£j(fi)&Qp  ®<—&@l®)  QLDiveSi—rrg],  Q&ngi  @0sQp  §gji—&$&) 

^esresr  epi—mrgi. 

Where  there  is  grass  the  cow  will  not  graze,  and  where  there  is 
rice  you  will  not  eat.     1208. 

Discontentedness  makes  people  change  from  one  thing  to  another  "  to 
improve  their  circumstances."  Give  a  man  half  the  world  in  the  one 
hand,  and  he  will  soon  ask   for  the  other  half,  says  Carlyle. 

1215.  QungiLo  er&srQp  tuesrCcLD  Qutrm  QsiLiijib  wq^k^s. 

A  heart  that  is  satisfied  is  a  medicine  (or  philtre)  that  will 

make  gold.     1208. 
"  A  contented  mind  is  a  continual  feast." 

1216.  gfearjy  (tpipQpua  $($  &pg)i,  (tpuug)  QpLpQpm  $@  a-pgi. 

If  you  have  three  cubits  of  cloth,  you  can  only  wind  it  round 
yourself  once  ;  if  you  have  thirty  cubits  of  cloth,  you  can 
only  wind  it  round  yourself  once.     562. 

Said  of  one  who  is  never  satisfied. 

1217.  ($&  safari—  l$gbt  e./j&sroiu  o.pletnuj.g  pireyQpg]. 

The  cat  that  has  tasted  nice  things  will  continually  jump  at  the 

uri. 
He  who  has  got  a  taste  for  pleasure  will  not  be  satisfied  easily.     The  uri 

is  the  loop  in  which  a  vessel  to  hold  food,  &c,  is  hung  from  the  roof. 

M  The  escaped  mouse  ever  feels  the  taste  of  the  bait." 
"  Stolen  waters  are  sweet." 

1218.  suuSjp)  i§jjihL9(GV)e2ji}>,  seear  Snwurrg]. 

Though  the  stomach  is  filled,  the  eye  is  never  filled. 
"  The  eye  is  bigger  than  the  belly" 

1219.  euirnjeijth  l/sJt(6^ld/t<5  jy'Seu^Tjpssr. 

He  wanders  about  like  the  wind  and  birds. 

Said  of  one  who  has  too  much  to  do,  or  about  a  person  who  seeks  wealth 
in  all  sorts  of  ways,  but  is  never  satisfied. 

1220.  eumpQ@6d6dnLD  Qsn&r^ixi  u>&n nn^ssr  suueSlQeo. 

A  king's  ship  will  hold  everything  that  comes.     1205,  1211. 

Cf.  963  /.    1669/. 


STUPIDITY  AND  IGNORANCE. 

(LpLLl—T6rT9    G>U6S)45. 

1221.  <f£2so  $ffa>  qarKourreo  g^igjio. 

The  leaves  of  a  banyan  tree  are  like  tamarind  ! 

"He  knows  not  a  pig  from  a  dog."     "  Very  like  a  whale." 

1222.  @®^  GiGBTQtfeO  QprfliurrpiT?  GTgyLSl&ffwuLpti)  QuireSl^s^u). 
What,  don't  you  know  ginger  ?  It  is  as  sweet  as  a  lime 
"  He  does  not  know  A  from  a  goose's  foot," 


STUPIDITY    AND    IGNORANCE.  133 

1223.  (BirssrHiJo  ermear,  QgrfltLm^rr?  w^^enihQutr&i  &eo  <s&)  GreGrapiw. 
What,  don't  you  know  a  horn  ?     It  sounds  like  a  drum ! 

"  As  like  a  dock  as  a  daisy." 

1224.  Li&GS!sfl<&&ndj&(8jLD     LjL—®)iEJ£rTuj8(3)th     eSlgffiujn&LO    QptBtuniLGi    G?u# 

Q(rrj>dj. 
You   speak  as  though  you  don't  know  the  difference  between 

the  gourd  and  the  snake- vegetable. 
The  pwdalangkai  (Trichosanthes  anguinaj  is  a  long  snake-like  vegetable. 
M  As  like  as  an  apple  is  to  a  lobster." 

1225.  uneeari—<siJiT&r    Qgiflcurr-stT?    slLi^.go   sngyQurre)    ftpsarjipQuiT    ereisTgy 

euntuireo   Q&netis$}   ^nesm®   eSn^sos    aniLuf.,  i§®)&(s)eO  §)@  QarrQ 

"  Don't   you   know  how   many   Pandava   princes  there  were  ? 

They  were  as  many  as  the  legs  of  a  bed — three  "    So  said  a 

fool,  and  held  up  two  fingers,  and  made  a  single  mark  on  the 

ground ! 
Every  Hindu  school-boy  and  every  Hindu  woman  knows  that  the  Panda- 

vas  were  five  brothers,  the  heroes  of  the  Mahabharata. 

"  He  speaks  one  word  nonsense,  and  two  that  have  nothing  in  them" 

1  226.     eg5/£>j2/<505L/  QuirtssrspiSled'feo,  Q&(T}jljlj  &Lpp<$!G8rjpLfl®ftB0. 

He  neither  went  to  the  river  nor  did  he  take  off  his  shoes. 

1227.  fr-esr<Si\uD  QgiBuungj,  issseyub  QptBuurrgj. 

(A  cow  that)  understands  neither  how  to  bring  forth    (a  calf) 

nor  how  to  lick  it ! 
A  simpleton. 

1228.  <sjlL®ld  ^jjessr(StLD  QpifitLmp  Qu&op. 

A  stupid  fellow  who  cannot  add  eight  and  two  together  ! 

1229.  seSiumsssr    aS'tli^.a)   Quitlu    ^]t£lajn&5r,  Qld&t^   &g@Qpii)  QslLQ  ^jjS 

muter. 
He  knows  nothing  about  going  to  a  wedding,  and  he  does  not 

understand  the  sound  of  the  drum. 
Said  of  a  man  who  acts  foolishly  because  he  lacks  experience. 

1 230.  QsnQ^^jLD  ^/tSlujirear,  Qsn®& psurrsVerrs  sesarQih  ^jjSiuneisi. 

He  has  never  known  what  giving  is,  nor  has  he  ever  seen  people 

who  give  ! 
He  has  not  a  charitable  disposition  naturally,  and  is  too  stupid  to  acquire 
such  a  disposition. 

1231.  /sons  (?Ljn-tli_j57Lo7a)?60,  QumLi-.&jiTs'BsiTLJ  uirnp@g$L£l@fteo. 

She  has  neither  worn  jewels  herself,   nor  has  she  seen   people 

who  wear  them  ! 
Innocent ;  knows  nothing  of  the  world. 

1232.  Qurresresyii)  QgrfiiLiiTg},  Qunm  QpiSfJsp  ^6ssfiiLjii>  Q^rftuurr^j. 

He  neither  knows  gold,  nor  does  he  know  a  cloth  in  which  gold 

is  tied  up  !     2547. 
A  fool. 


134  TAMIL   PROVERBS. 

1233.  eoeusseijih  QgtflujiTjp,  aseuggju  uasi—sse^ih  Qgifiiung). 

He  does  not  understand  how  to  keep  it,  and  he  does  not  under- 
stand how  to  make  use  of  it. 

Said  about  those  who  do  not  know  how  to  manage  wealth  or  fortune  or 
business;    especially  about  servants,  daughters-in-law,  and  wives. 

1234.  0DQJ&S&  Q@ifluJiTLD&))  <3naj&Q&ni<k>  Qurrrfleo  esxauggnetrrTU). 

She  did  not  understand  how  to  keep  her  property,  so  she  placed 
it  in  a  stack  of  straw.     1261,  &c,  &c. 

Said  when  women  or  servants  entrust  their  little  savings  to  untrust- 
worthy persons. 

1  235.        gjUi-PP  ®t—U>    S6BBT(E>L9u?.<£g}    cgjLp,  ^JpiLDlT&tX)   Q&®)§BLb. 

To  find  the  spot  on  his  body  where  he  was  beaten,  and  to  cry 

about  it,  will  take  him  six  months. 
Dullness,  stupidity. 

1236.  ^jifleiJiT&r  (^LLeat—uQuireo  sirujf&eo  ldit p pQ<smrt 

Can  fever  be  removed  as  (easily  as)  the  heat  from  a  sickle  ? 

The  story  goes  that  a  sickle  had  become  hot  in  the  sun,  and  a  passer  by 
thought  it  had  fever,  so  he  put  it  in  water  and  found  that  it  grew  cool 
again.  At  another  time  he  found  his  mother  in  a  burning  fever,  and 
put  her  into  water  also,  where  she  was  drowned. 

"  A  fool  will  laugh  when  he  is  drowning." 

1237.  .jyffl/SBT  eunuSeo&irr^  l^g®. 

He  is  a  worm  without  a  mouth. 

He  won't  bite;  is  innocent;  does  not  meddle  with  others.  Also  used 
ironically. . 

1238.  @<s8)/_iij@2/u)  ueireifliL\LD  §£emp&£  Lj®)ti>  #ire3. 

The  land  cultivated  by  a  shepherd  and  a  Palli  proved  a  failure. 

1245,  3317. 
These  two  castes  are  proverbially  stupid. 

1239.  ^jLL®ea)Sii^^iT&)  (sleBTGBreqti),  <5T(Sipg]Gt»i8uppn®)  &lo&£&)u>  QpifliLjih. 
What  you  place  before  him  he  will  eat,  and  what  you  put  upon 

him  he  will  carry. 
He  can  eat  and  work,  but  in  other  things  he  is  a  simpleton. 

1239a.   Or  eaeu^^es)^^  0m^n,  QunLLL-<an$&  <sfld«@lo. 

He  will  eat  what  is  given  him  and  carry  what  is  laid  on  him. 
Said  of  an  ass  or  a  stupid  man. 

1240.  §$oirQPQgg!u>  anu>tTuj6eani>  QslL®,  @<ssip&(9j  srirmGor  GTearastQeuesorGHuD 

GT6BTUg}G!uiT&). 

After  having  heard  the   Bamayana  read   (and  explained)    all 

night,  he  asked  how  Rama  was  related  to  Sita  ? 
He  listened  so  stupidly  as  to  miss  the  chief  point,  i.e.,  that  Sita  was  Rama's 

devoted  wife.    Of  such  a  person  it  can  be  said,  ^JSussr  Ljgjg)  &.&)sea)S 

Q&tTQgrsgp,  his  wit  is  as  blunt  as  a  rice-pounder. 
"  John  has  been  to  school  to  learn  to  be  a  fool." 


STUPIDITY    AND    IGNORANCE.  135 

1241.  &jsfretr<ss>pujtJc>  Q&Qppneisr  Qihn&r'&siTS&esBrsGBreGr . 

The  one  eyed  (or  angry-eyed)  man  ruined  what  existed.     809. 

To  make  bad  worse.  Said  also  of  one  who  destroys  what  is  in  good  order 
by  his  incapacity. 

1242.  OTtl®ffl/(T5&£LO  <oT(Trj6B)LD33L-rT  67//?<£gjU  (oUITS   <3Uy5?  Q<£®U)ITlh. 

The  buffalo-bull  that  had  been  used  to  go  to  a  lake  to  drink  for 

eight  years,  was  still  doubtful  about  the  way. 
The  buffalo  is  proverbial  for  its  stupidity. 
"  Send  a  fool  to  the  market,  and  a  fool  he  will  return." 

1 243.  GTQfjjgi  ffeisrpgi  6TGBrQri>eO,  Q@nyj@$sl&0  slL®  GTGBrQpgjQuireo. 

If  he  is  told  that  a  bull  is  in  calf,  he  will  say  '  Tie  it  in  the 

stall '  ! 
11  As  wise  as  Waltham's  calf,  that  ran  nine  miles  to  suck  a  bull." 

1244.  GT(TT)QpiLa5)l—LJ  LjfffT6SBrii)   <SH!T&&Q  (TtfaST . 

He  is  reading  the  Purdna  written  on  cow-dung  cakes. 

Said  of  a  very  stupid  fellow.  The  Purdnas  are  the  scriptures  of  later 
Hinduism  and  are  largely  mythological. 

1245.  si— n  QLDiLi&@pGii6or  sijSsuirQtQ)  QaaQg  Qunear  £§)*_to. 

Does  a  shepherd  know  where  the  plough-share  is  ?     1238. 
It  is  not  his  business.     An  Indian  shepherd  is  always  counted  a  fool. 

1246.  &QgGS)pun®)  (§u^gg&ttQutre$(V)&Q(Trj'6ar. 
He  is  like  one  who  has  drunk  asses'  milk. 
i.e.,  Very  stupid. 

1247-      3&T(&^3  @;{£-UJg3/,s(3}  eunib  6T6Brjpiih  Qfypgl  Gi6BTgiiii>  Qgifliurrgi. 

A  person  who  drinks  toddy  does  not  know  the  mouth  of  the 
cup  from  the  bottom  of  it.     3085a. 

1248.  siTeaBr  QQfj'Siiu),  (^lllSi—  $@£jju>rr? 

Do  you  come  at  one  time  to  see  me  and  at  another  to  salute 
me  ?     1254. 

Labour  in  vain  ;  both  might  be  done  at  the  same  time.  Said  to  one  who, 
when  ordered  to  do  two  small  tasks,  which  might  be  done  at  once, 
arranges  to  do  one  now  and  the  other  another  time. 

"  Lazy  folks  take  the  most  pains." 

1249.  @Qtp  umhi-i  eiasrQrj'eo,  QlcQ®)  unn&QpgjQluiTeo. 

If  you  say  there  is  a  snake  on  the  ground,  he  will  look  up. 
"  He  cannot  say  "  bo"  to  a  goose." 

1250.  (5(5®i2)  Q&e&Qih  &-p,g]u  unirpptTpQutT&)  Q&djQ&iu. 

You  do  your  work  like  the  blind  man  and  the  deaf  man  at  the 
show. 

The  blind  man  criticised  the  dancing,  and  the  deaf  the  singing  as  though 
each  had  understood  what  had  taken  place  on  the  stage. 


136  TAMIL    PROVERBS. 

1251.  etaauS®)  ^(ds^QfimQear  Q&rryS]  Qmn^m  <sj<ssrg)i  gjplujiTgi. 

He  does  not  know  that  he  may  lose  the  fowl  till  it  is  stolen 

out  of  his  hands. 
The  innocent  man  believes  the  deceiver  till  the  deceit  is  flagrant. 
"  A  fool  loseth  his  estate  before  he  finds  his  folly." 

1252.  Qsirs(<sj&  pteouSi®)  Qsn^arQesBrdj  aBsusjpu  iHiy-sQpgiQun®). 

Like  putting  butter  on  a  crane's  head  and  catching  it. 

Said  of  a  stupid  undertaking  about  which  one  is  ignorant  of  the  steps  to  be 
taken. 

1252a.   Or  Qisio§0s  smusQrrLLjjm  Qsil-t—isuissrQun&i. 

Like  the  man  who  asked  :  "  Which  is  the  tree  on  which  rice 
grows  ?" 

1253.  (G^vu&iB&fteo  GnsBrgt  sTGuegjii)  QpireogysurriSBr,  (^ireanSI&)%so  GTGsrgi  er<au 

Any  one  will  say,  I  have  forgotten  it ;  but  no  one  will  say,  I 

am  without  sense. 
"  All  complain  of  want  of  memory,  but  none  of  want  of  judgment." 

1254.  t5i—&&LDiTLLt—np  e06urus^&(3j  iBfr^jiiudsQpih  &eurrifi. 

The  old  horse  that  is  unable  to  work  gets  work  on  all  sides. 

1248. 
Said  of  a   fool  who,  instead  of  finishing  the  work  he  has   on  hand,  turns 

to  some  other  work,  toils  at  that  for  a  while,  and  then  seeks  something 

else. 

1255.  jpsefi  uhtpJsIgo  <ojjfil,  s\U)-  u>!i<&G8)p  Q@uLLis}.earg}QuiT6d. 

Like  climbing  to  the  top  of  the  tree,  and  cutting  it  off.  by  the 

root. 
"  The  fool  hunts  for  misfortune." 

1256.  isrrasr  QsnsQsirt  Qsma^  iBmLL-irQesr\ 

Am  I  a  crane  ?     0  man  from  the  Konkdn  country  ! 

Cf.  iBiresr  6TLDrrib]£  QgirQifluuirl      Do  you  take  me  to  be  a  fool  ? 

When  a  Rishi  (a  saint)  was  doing  penance,  a  crane  let  its  droppings  fall 
upon  him  from  a  tree.  The  angry  glance  he  gave  the  bird  slew  it.  This 
made  the  Rishi  believe  himself  to  be  a  great  wonder-worker,  and  when 
he  met  the  wife  of  the  Tamil  saint  Tiruvalluvar,  who  did  not  at  once 
obey  his  orders,  he  looked  at  her,  thinking  that  she  also  would  fall  dead ; 
but  instead  of  doing  so,  she  looked  at  him  and  uttered  this  proverb. 

1257.  useSio  us-eym  Q^rfliLieSlev'Seo,  ^zeSHo  GtqrjGSiu*  O^/flayuj/r? 
During  the  day  he  does  not  know  what  a  cow  is ;   will  he  know 

a  buffalo  at  night  ? 
If  one  cannot  understand  simple  matters,  how  about  what  is  difficult  ? 

1258.  U6srr8&(8jp   peSl®  ensussuQuir^guuo  e_ff  eremQpg],  sqgpjgi  <9{g)i& 

If  you  lay  bran  before  a  pig,  it  will   say  '  ur ' ;  if  you  cut  its 
throat,  it  will  say  '  ur. ' 

It  cannot  distinguish  between  good  and  evil,  and  it  does  not  understand 
how  to  be  polite. 


HA8TB    AND    RASHNESS.  137 

1  259.        LjlL®SSL.<SS)I-.  QpeBB(L-p$E)GO  QufTglsQ  (57®^^  QpSOSrl—Ui. 

He  is  a  fool  picked  out  of  a  basket  of  fools.     1261. 
Said  of  a  great  fool. 

1260.  ySssr  uilbsBTuSeti  ptteoesMJ  ^jil.(SlsQsrresar<S  sreoeorruo  $)Q7j60Bt(bl(2urT&&-g) 

After  the  cat  has  pat  its  head  into  a  pot,  it  thinks  that  all  is 

darkness. 
"  He  is  a  fool  that  thinks  not  that  another  thinks." 
"  As  a  fool  sings,  so  he  thinks  the  bell  rings." 

1261.  WLLl^.liS§Hlh  IDL-lf.  LDSrr  WL-Uf-. 

He  is  a  greater  blockhead  than  all  blockheads.     1259. 

1262.  QpiLl—.fT(6nj&(3j  6T6BT6Br  Q&tTtSGT(g5)g2]LD   ai—Ql—frQl—  ©«6ff/7S3T. 

Though  you  give  a  fool  advice,  he  will   not  listen  with  any 

attention. 
"  Fools  are  pleased  with  their  oivn  blunders." 


HASTE  AND  RASHNESS. 

1263.  ^jGu&rrfggjjQeo  (jSjesmGi&LLuf.uS®)  ems  jgjemLpiurrg}. 

The  hand  won't  go  into  the  round  pot  in  a  hurry.     1276. 

The  mouth  of  this  pot  is  very  large,  but  a  man  in  a  hurry  will  fail  to  get 
his  hand  into  it. 

"  More  haste,  less  speed." 

1264.  g\sti&Bp§i&(3j  (or  Jgu.ggjsQj  or  ^pfslirpgi&asffiu  uneutJiGfleo. 

Necessity  (knows)  no  sin. 
"  Necessity  knows  no  law." 

1265.  ^j^^jnssirn^is^  (or  ^sn^nssrTjr^iis^u  lj^Js)  ldlLQ. 
A  hasty  person's  judgment  is  limited. 

"  He  that  is  hasty  of  spirit  exalteth  folly."     (Prov.  14,  29.) 
"  A  hasty  man  never  wants  woe." 

1266.  «g^j2/  snpih  snssrQpQuuQ^  Qisnewasxpoap  gjeSlup1gg]&  QjGJLSIuSQeo 

aLLuf-aQ&nesBri-.ir<G5)iA. 
When  the  river  was  still  sixty  miles  off,  he  untied  his  loin-cloth 
and  put  it  on  his  head. 

He  ought  not  to  have  taken  it  off  till  he  was  crossing  the  river.     Inoppor- 
tune haste. 

"  Do  not  strip  before  bed-time" 

18 


138  TAMIL    PROVERBS. 

1267.  £§)/fla£)  iSesstL—LD  ^irnp  piasiTg). 

The  embryo  of  a  Rishi  will  not  stay  (in  the  womb)  a  single 
night.     1272. 

i.  e.,  A  Rishi  will  be  born  before  the  dawn  after  the  night  in  which  his 
mother  has  conceived  him  ! — Said  if  people  are  over  hasty  in  getting 
back  things  that  they  have  lent ;  and  also  if  things  lent  are  returned 
sooner  than  is  expected.     A  Rishi  is  a  Hindu  sage. 

1268.  2_/-l«/r/f/F(^^«<5<£F(c<9:      J)JL$.g£?T®)     QulTGSr<<SlS)(3jl£>,    QL—&Q&    <gju}-@pn&) 

If  one  strikes  while  sitting  down,  it  may  become  gold  ;  if  while 
running,  it  may  either  become  copper  or  iron. 

"  The  admonition  Nothing  rashly,  is  everywhere  useful." 
"  Haste  and  wisdom  are  things  far  different." 
"He  that  can  stay,  obtains." 

1269.  CTSfficrj  enssrQp^p^QpmQissr,  eresstQemub  erikiQs  <5rm®(ir^m1 

Before  one  says,  Sesamum  seed,  he  says,  Where  is  the  oil  ? 
956,  960,  1282. 

Too  hasty  to  wait  for  something  expected. 

1270.  ^(5  Gi-pgi  s-ppl  GuuSpsmp'i  ^i—eSuuirir^^}sQsr76S!iri—<^jQurr&). 
Like  the  woman  who  rubbed  her  stomach   (to  know  if  she  was 

pregnant)  after  going  round  (the  sacred  fig-tree)  only  once  ! 
2677. 
She  was  worshipping  the  god  in  the  tree  to  obtain  its  favour  and   bear  a 
child.      Walking  round  a  sacred  place  from  left  to  right  is  a  very  com- 
mon form  of  adoration. 

1271.  snQuSHo  $(Wj££<3iJ6Br  s6ssr2oSsr.i  (§£$&  sir^Qun^^ieSld^is^i  ems  i£lL 

While  in  Conjeevaram  he  stretched  out  his  arm  to  strike  the 

eye  of  a  man  in  Benares  ! 
The  two  places  are  twelve  hundred  miles  apart. 
"  Make  not  the  sauce  till  you  have  caught  the  fish." 

1272.  &tTLLQi—ifl  (or  @£)(!5@)  £_6K>i_63)U5  ^nir^^iasir^j. 

The  property  of  a  demoness  will  not  remain  till  the  next 
morning.     1267. 

1273.  &nes&  seS^ii^jQurrQp^fr? 

Will  your  land  capsize  ? 

i.e.,  Take  things  quietly.  Why  toil  and  struggle  as  if  defeat  and  ruin  are 
about  to  befall  you  ? 

1274.  (3j6rw)  s-eamk^j  QutT(9)iiQungi  Q/xsmpeS^LDn? 

When  a  tank  bursts,  is  there  time  to  ask  whose  turn  it  is  (to 
repair  its  banks)  ? 

In  a  time  of  calamity  every  one  must  do  his  best  to  stop  the  evil. 


HASTE    AND    RASHNESS.  139 

1275.  &$>es8T&  &ggih,  cs^sssru  i^ggih. 

At  one  moment  it  is   his  will ;  at   another  it  is   bile  to  him. 

1285,  2905. 
Or  Cfflj3srr«(5  ^^  (gssBrib,  an  ever  changing  mind. 

"  Women,  wind  and  fortune  are  ever  changing." 

1276.  G;UUL-L-.  fi#LL®<S(3jlJ   iS &(3jL-.<Sl»L-  £68Br68lfilT. 

Water  from  a  cess-pool  is  of  use  to  a  house  on  fire.     1263. 

"  Foul  water  ivill  quench  fire"     "  Good  and  quickly  seldom  meet." 

1277.  wrij&Qj  QeuteovmAaJteo,  r8ps  Qt5<TQpi$G0'fa>. 

The  dog  has  nothing  to  do,  and  yet  has  no  time  to  be  quiet. 
Said  when  one  is  in  a  hurry  about  nothing. 
"  He  has  more  business  than  English  ovens  at  Christmas." 
"  Idle  folks  have  the  least  leisure." 

1278.  rS'&sTggQuigj  iSl&r'Seir  i3ps(^Loirt 

Will  a  child  be  born  at  the  time  expected  ? 

One  must  not  be  in  a  hurry  to  gain  the  fulfilment  of  a  wish,  but  must 
work  and  wait  for  it. 

1279.  u]g!(6V)uSjjti>  Qsn(E)0£tT62iu),  uesi^UL]  ^strgi- 

Even  if  you  give  ten  thousand  rupees,  anxiety  is  of  no  avail. 

1280.  u^&pGdeo  i3&r'2eir  eSpQpgiQuned. 
Like  selling  a  child  during  a  famine. 

Said  when  one  is  compelled  to  sell  a  thing  cheap  in  order  to  live.  The 
proverb  is  founded  on  fact.  Cases  were  known  during  the  Great  Famine 
of  1876-8  and  during  the  famine  in  the  north  of  India  at  the  end  of  1896. 

128L,      uvu6BBT&$tT!jeBr  (prop.  iSijrujnG8ord&tT!T6Br)  eau^^uussirn&sr. 
A  man  going  a  journey  is  mad. 

He  is  so  hurried  and  worried,  that  he  appears  to  be  mad.  Making  a 
journey  is  an  anxious  undertaking  to  most  Hindus. 

1282.  Uq^pfsl   LjL-6B)SUUJITlLs  StTtbggg]QuiT6d. 

Like  the  cotton  tree  that  yielded  a  woman's  dress  ready-made ! 
956,  960,  1269. 

The  cotton  after  being  gathered  has  many  processes  to  go  through  before 
it  become  cloth.     Said  sarcastically  of  one  in  great  haste. 

"  All  is  not  butter  that  comes  from  the  cow." 

1283.  unnuun§!pi&(<sjLJ  uput-j,  QsneSle&Q>®)U-\LD  &puLj. 

The  Brahmin  is  in  haste  for  the  temple  must  be  adorned. 

1284.  upuurreisr  uuSrr  ^Lpfepnasr. 
The  hasty  man  lost  his  crop. 
"  Haste  makes  waste." 

1285.  Qp-£j$jJu)  QuiLQp^i^eaQen  Qpuu^Q^iL®  (^esnrth. 
While  easing  himself  he  had  thirty-eight  minds.     1275. 
Said  of  one  who  is  very  fickle. 

"  A  ivomans  mind  and  winter  wind  change  aft." 


140  TAMIL    PROVERBS. 

1286.  @fli$.ujir>&iT60p£)G)  seSvurrissmLci  l$i$.  urrsQ. 

To-morrow  morning  the  wedding  will  be  performed  ;  take  betel ! 

Said  when  one  receives  notice  at  the  eleventh  hour  of  an  impoi'tant  matter. 
It  is  customary  when  inviting  people  to  a  wedding  to  send  them 
betel-leaves  and  areca-nut. 

"  Haste  trips  up  its  own  heels." 

1287.  Qauihpgi  Qungiw  Qp<5srqr?'2issTuSl®)  Q&mL®. 

It  is  boiled  enough  ;  throw  it  into  my  lap.     218. 
"  Too  hasty  burned  his  lips." 


PROCRASTINATION. 

SLOWNESS  TO  LEARN. 

1288.  «^ti)L/6i»i_uj/r057-  Q&£0i£l/D(8j  gjgi$GSl£(9ju  i-\&$5l  sui^^iQuneo. 

As  the  widow  only  got  sense  after  her  husband's  death.     1439. 

2679. 
"Experience  is  a  dear  school  but  fools  learn  in  no  other." 
"  Misfortunes  tell  us  what  fortune  is." 

1289.  <p<3  pnio  eSlQgihprTeo  Qpifliurrptr? 

If  you  fall  once  only,  don't  you  perceive  it  ? 
"  Bought  wit  is  best."     "  Beware  of  the  stone  thou  stumbledst   at 
before." 

1290.  S6SBT  QsL-l—l3psn  (SjlfllU  IBW&VSfTrjui  Q&lLQpjgl'i 

Is  it  only  after  you  have  lost  your  sight  that  you  will  worship 

the  sun  ?     1293. 
"  The  night  cometh,  when  no  man  can  work."     (Joh.  9,  4.) 
"  Blessings  are  not  valued,  till  they  are  gone." 
"  When  the  sun  shines,  nobody  minds  him  ;  but  when  he  is  eclipsed, 

all  consider  him." 

1291.  sa&SQ&)  ulLi—  dUpw,  Qjrsfrnrm  (or  eesfl)  Qurrpirgj. 

Is  the  influence  of  planets  of  no  account  when  you  have  hurt 
your  foot  ?     1295. 

1292.  Qaswr/bpfieo  eSlQgmpisiiGar  id^iuv^iijix)  eSQpeurr^)? 

Will  the  man  who  has  fallen  into  a  well  once,  fall  into  it  again  ? 
"  Experience  is  the  mistress   of  fools."       "  To-day   is   yesterday's 
pupil." 

1293.  Qf$£L$/D(8j,  Q&LU<£@JGS}ia(9)&  Q&thQpprrt 

Is  it  after  his  death  that  you  should  recompense  him  who  does 

(evil)  to  you  ?     1290. 
"  Know  your  opportunity" 


PROCRASTINATION.  141 

The  cat  that  has  been  burnt  will  not  go  near  the  fire-place. 

"i  burnt  child  dreads  the  fire ." 

"  Adversity  makes  a  man  wise,  not  rich." 

1295.        gfysVuSeO  gjif^  iSp&lT,  ^ITLpS(^6sffQp^J? 

Is  it  only  after  knocking  your  head,  that  you  bend  it  ?     ]291, 

1297. 
u  When  the  head  is  broken,  the  helmet  is  put  on." 

1  296.      upjgi  §)3»@&  ti?<53TL/  urrir&  fihQgsu)  Ggiriggj. 

After  paying  a  fine  of  ten  (rupees),  my  grave  doubt  was  removed. 
"  Wisdom  rides  upon  the  ruins  of  folly." 

1297.     e»n&®)ui$-  ^^snuSleo  uLLi—i3pm,  (^esflQp^i? 

"  Will  you  only  bend  your  head  after  having  knocked  it  against 
the  door  frame  ?     1295,  1331. 

Cf.  873/.  1439/.  2975/. 


MISCELLANEOUS  PROVERBS  ABOUT  PROCRASTINATION  AND  DELAY. 

1298.  «^<sil®Lo  QuitsiKEIu),  j>]siiet5)ir<isrrujs  snubssiUSiLD,  <gihi3  iSpasiUSua, 

.^ffl/spigji  ssSliuiTtoSBTii)  ^slKSld,    ^m^esis    3^ui3i—uQunQQp 

G?  (63)  ? 

Let  it  be  or  let  it  go,  let  the  vegetable  grow  up,  let  a  boy  be 
born,  and  let  him  be  married,  but  do  you  think  I  am  going 
to  invite  you  to  the  wedding  ?     2377. 

1299.  srrir  sigusstLfSiLD,  sptslrfl  l^sslKSu). 

Let  the  harvest  come,  and  let  the  brinjal-plant  blossom. 
Said  to  put  off  one  who  asks  for  help. 

1300.  ptso  @$(V)&8p  ^i—^^leo  tBQg@g]  eusCJSlui. 

Let  your  neck  grow  up  to  where  your  head  is  now.     3329. 

i.e.,  Wait  till  you  are  a  little  older. 

"  You  must  eat  another  yard  of  pudding  first." 

1301.  QpiSSTgil  Qp\S)-&8r  SQp@G?l®)  eSifiL-Qlh,  Qptilugl  {gftsV  (9)U<oB)UU$®)  eSj^L- 

Let  the  three  knots  be  tied  on  your  neck,  and  let  thirty  leaf- 
plates  be  thrown  on  the  dunghill. 

i.e.,  You  feel  very  happy  that  an  excellent  offer  for  your  daughter  has  been 
made ;  but  the  wedding  has  not  been  performed  yet.  Let  the  three 
knots  of  the  thdli  be  tied,  and  let  Brahma.  Vishnu  and  Rudra's  names 
be  pronounced  over  each  knot;  and  after  that,  let  the  family  be  present 
for  the  grand  final  feast  before  you  make  sure  that  the  wedding  is 
really  to  take  place.     Cf.  Solon  to  Croesus  : — 

"  Do  not  feel  happy  till  you  are  in  your  grave." 


142  TAMIL   PROVERBS. 

1302.  QtD?6od(3j&  pire$&L-®Q(o(Dm,  sqgpQp  s-sQld  j§)(77j  aasrug/SunG). 

Like  saying,  Be  happy,  O  neck !  some  day  I  shall  tie  a  thdli  on 

thee !     2377. 
Said  of  one  who  promises  help,  but  delays  in  giving  it. 
"  He  loses  his  thanks  who  promiseth  and  delayeth." 
"  Hell  is  paved  with  good  intentions." 

N.B. — The  above  jive  proverbs  are  put  together  here  not  only  on  account  of  their 
meaning,  but  also  on  account  of  the  peculiar  expressions  in  them. 

1303.  ^Qiuirgm  Qps^^teo  ^nj^m  Q^QQp^iQurreO. 

To  seek  for  weapons  while  the  battle  is  going  on.     619,   625, 
1332. 

Sloth  turns  nectar  into  poison.     1409. 
"  Delay  is  dangerous." 

1305.  cgj/zSW  a(&jQ  ut^iii  &<£$&. 
Cold  food  is  (soon)  old  food. 

Delay  in  doing  duty  makes  the  duty  irksome. 

"  The  purpose  of  to-day  to-morrow  wrests  away." 

1306.  ^j6oresips(^  ^Qpsp  isir'Sefrsf^  ^slLQw. 

To-day  it  is  done  ;  to-mori'ow  it  may  be  done. 

"  From  to-morrow  till  tomorrow  time  goes  a  long  journey." 
"  Don't  put  off  till  to-morrow  what  can  be  done  today." 

1307.  §£esr<anp  GrasrugjLD,  isir'Berr  Gimugnh,  ^£&fteo  GTasruppQ    gjemi—ujn 

arib. 
To  say  "  to-day  "  or  "  to-morrow  "  means  "  no  !  " 
"  One  '  take  it '  is  better  than  two  '  you  shall  have  it.'  " 

1308.  eitflQp  6$LLes>i—  j^eSSssd  QestsrgiiQeuLLi—,  wn&r  uirrr^^spQurr&). 
Like  looking  out  for  an  auspicious  day  to  dig  a  well  to  quench 

a  burning  house  ! 
"  In  haste  like  a  snail." 

1309.  si—&)  euppls  <£(77f<a//r®  ^lasresr&)frix>  eiasrgn  &.L—&)  6upp7&    Q&jgppirth 

Qsrr <£(&), 
The  body  of  the  bird  who  said  '  After  the  sea  is   dried  up  I  can 

eat  salted  fish, '  dried  up  and  died  (while  it  was  waiting). 
"  He  that  doth  not  what  he  ought,  that  haps  to  him  which  he  never 

thought." 

1310.  sestsT^u&renQunQ^  &rr&$. 

While  you  have  your  eyes  you  have  sight. 
"  Take  time  while  time  is,  for  time  will  away." 
"  Take  time  by  the  forelock." 


PROCRASTINATION.  143 

1311.  <s63argpu)  s^u^^m  Q-etretrQunQp    strQ^sjyJo,   jfj^ssr    tStssri-j    erasreur 

While  there  is  sight  and  sense,   we  do  not  perceive  what  will 

happen  to  ns  afterwards  ? 
"  After  death  the  doctor  ?  " 

1312.  snpgisir&rGlunQ.g  ^pplsQsn&r. 

Winnow  while  the  wind  blows. 
"  Make  hay  while  the  sun  shines." 

1313.  @60tsrjpj  Qajt-Li$.j$  pn&iii  ^irssaJmorr  ? 

Can't  you  wait  to  quench  your  thirst  until  you  have  dug  a  well  ? 
"  Dont  have  your  cloak  to  make  when  it  begins  to  rain." 

1314.  ffiQp^tsljr  sfteo  Gpuuu  QuirQpgHJAeoyeo,  ^ldlS^^so  QpQpQ    grruueoorih 

UGSBTioSBTuQuiTQp^JLSl&ftGO. 

The  waves  of  the  sea  will  not  stop,  and  the  young  man  will  not 
finish  washing  his  head  and  performing  the  rites  for  his 
deceased  father.     1871. 

"  He  who  will  not  sail  till  he  has  a  full  fair  wind  will  lose  many  a 
voyage." 

"  He  who  will  not  sail  till  the  dangers  are  over  must  never  put  to  sea." 

1315.  Q^iLisf.  QiisrriftdQp^ji^arQ&r,  ulLissstiI)  uplQunQpg]. 

While  the  merchant  was  adorning  himself  the  city  was  looted. 
"  He  brings  his  machines  after  the  war  is  over." 

13  1G.        ^SiqijLJSGI  Lj(9jl5g}  ^0>LDrT^U)  ISfTOJ  (Sj^GOji <£J£lQ>LJ!T60. 

Like  a  dog  barking  six  months  after  a  thief  had  entered  the 

house. 
"  To  lock  the  stable  door  ivhen  the  steed  is  stolen." 

1317.  Q peuisfjLin&r  QiEisiiiBs^QpssTQear,  Qpn  <gisf-@  Qpq^e&Qa)  rSpQpgj. 
Before  the  dancing-girl  had   adorned  herself,  the  car  ran  on 

and  came  to  a  standstill  in  the  street. 

The  procession  was  over  before  she  was  ready  to  join  in  it.  It  is  part  of  the 
duty  of  the  dancing-girls  attached  to  a  temple  to  dance  before  the 
sacred  car  when  the  God  of  the  temple  is  taken  ont  on  festival-days. 

1318.  tB<2iS8r<5jp  &LDS@p<grr? 

Will  any  one  wet  his  burden  (and  so  make  it  heavier)  ?    402. 
Said  of  him  who  puts  off  moral  improvement  till  evil  increases,  or  postpones 
repairs  while  decay  increases,  and  thus  double  the  cost  of  repairing. 

1319.  up^iiupgis^  qpqieisss is mil  euntaQsun    Gieixqrfsti,  urreo    Qpetfi&(9j 

^jaij^^sQeaiT  QsiT6sa'Si3ii(i^3U!Tdsr. 
If  you  say,  Go  buy  the  murungei  fruit  for  the  patient's  diet,  (he 
delays,  and  then)  brings  avatti  vegetables  (coronilla  grandijlora) 
for  the  milk-sprinkling  (funeral)  ceremony. 

i.e.,  The  sick  man  is  allowed  to  die  because  the  person  in  charge  of  him 
will  not  trouble  to  get  him  medicine.  The  milk-sprinkling  ceremony  is 
an  offering  of  milk  to  the  manes  of  the  dead  person  on  the  third  day 
after  death.  Used,  for  instance,  when  a  loan  of  ten  rupees  which  would 
have  preserved  a  sick  man's  life,  comes  only  in  time  for  his  funeral. 


144  TAMIL    PROVERBS. 

1320.  u^qtj'^  siriftium  Qptrrfgi. 

A  tiling  done  without  haste  does  not  fail. 

Gf.   U^fSsST   SaiBtJULD   UlTlfi. 

An  affair  that  is  hurried  is  all  in  vain. 

1321.  tAfgjj&'ar  (3j<sifl@j£i  u&essrQiLQ®)  ^Q^st^ihQurr^i  LurrLLQi—eor  eresrfiQjr, 

LflsrrSsrr  Qupgu   Qt5,m£El(nf)&s&Qs:  Qsuesarc—  (or  Qibnesmi—)  euih^Qir. 
While  I  was  adorned  with  saffron  and  was  ready  for  you,  you 

refused  to  come  to  me  ;  now  that  I  have  borne  a  child  and  am 

weak,  you  want  me. 
Literally  a  wife's  complaint  against  a  phlegmatic  husband.     Also  used 

about  any  privilege  that  is  neglected  too  long. 
"  He  that  will  not  when  he  may,  when  he  would  he  shall  have  nay." 

1322.  Quflso&(9j  Q-Qgeunir,  ak-Qg&(8j  ^Q^Shirir. 

They  who  delay  ploughing  will  have  to  cry  for  food.     1128. 

1323.  QsuQp  a?LL®i(35  QstJLLQQp  Qsmpi. 

A  well  that  is  being  dug  for  a  house  on  fire  ! 
"  To  cover  the  well  when  the  child  is  drowned." 
N.B. — Some  of  the  above  may  he  compared  with  873  ff. 


WATCHFULNESS. 

6ZHT&QjT<55)3>. 


oa 


1324.  c^Ssk7<?  s-pp^u  utTrrsstrweo  j>jeird@p^rrl 

Do  you  gossip  without  looking  (at  your  hearers)  ?     781,  2585. 
Be  careful  when  you  try  to  deceive. 

1325.  j^ppl^?®)  &6mi&&rr®)  pssorGssPiBepiLb  j)j@&  iBi^daQeuesurQixi. 

Though  the  water  in  a  river  is  not  more  than  ankle-deep  one 
should  walk  carefully. 

1326.  &-8:3:iBp'fa>iiSl®)  QffiQTjuurrGO  jyiy-ppgiQuireo. 

(His  influence  is)  like  striking  the  crown  of  the  head  with  a 
slipper. 

Tn  ancient  times  a  Tamil  man  might  take  a  woman  as  a  wife  of  inferior 
degree  by  putting  his  slipper  on  her  head.  This  signified  that  the 
woman  became  his  slave  for  life,  and  was  to  have  nothing  more  to  do 
with  other  men.  The  position  of  such  a  woman  was  less  honourable 
than  that  of  a  legal  wife  and  her  children  had  no  right  to  inherit  family 
property ;  but  on  the  other  hand  it  was  far  higher  than  that  of  an 
ordinary  prostitute.  The  proverb  is  often  used  to  one  who  allows  him- 
self to  be  subjected  to  the  influence  of  others. 

1327.  s<sear®tb  &nesareSl&)'fo>,  QslLQuo  Qsil.&e&GO'fo)  sresrg)  @(i£««£(?<a/6SBr®tf>. 
You  should  be  like  one  who  seems  not  to  have  seen  what  he 

has  seen,  and  not  to  have  heard  what  he  has  heard. 
i.e.,  Be  wary. 
"  There  is  a  time  to  wink  as  well  as  to  see." 


PBUDENC*.  145 

1328.  &G8BrQ@n*)   Lj6SBrQ^S)[ 

Is  it  an  eye,  or  a  wound  ? 

Said  as  a  warning  to  one  who  ia  treating  a  delicate  matter  carelessly. 

1329.  (3j£$2-  snsi/pgi&Q&rTeBBri—aQujtT,  Q&ir&r&fl  eaxsu^^jaQsnesarL-irCDUJii? 
Did  you  receive  a  family  into  your  house  (as  tenants)  or  did 

you  receive  a  firebrand  ? 
i.e.,  Be  careful  as  to  whom  you  admit  into  your  house  or  into  your  employ- 
ment. 

1330.  u&£}tju>,  ersat  suit&gSIsv  j>jl$.  Gasua&nQp. 

Be  careful,    don't   put  your  foot  inside  my   threshold !  2243, 
2394. 

1331.  QpCJSiQfxssr  (356a^iiX?Q/«Rjr®ii). 

Stoop  before  you  get  into  difficulties.     1297,  1337. 

"  Look  before  you  leap,  for  snakes  among  sweet  flowers  do  creep." 

1332.  Qaj&rsaih  6uqjjQpgjb(3j  QpssiQesr,  ^Bbsst  (cu/ri_G?ei/6ssr©u>. 
The  dam  must  be  built  before  the  flood  comes.     1303. 
"  A  stitch  in  time,  saves  nine." 

"  Prevention  is  better  than  cure." 


PRUDENCE. 

jEl^STULj,    QlUT&dooT. 

1333.  ^sbut  tsihiS,  Qprrtprr,  &n(njS(Sj  ejppm  QumLi 

From  whom  did  you  expect  (help),  my  friend,  when  you  put  up 

a  water-lift  (to  irrigate)  the  kar  rice. 
Don't  begin  an  undertaking  without  being  sure  of  the  necessary  assistance. 

1334.  cf^0ii>  Q0tfluJiTiD&)  anteo  ^LJSlsQsnessri—^iQuneo. 

Like  stepping  into  the  water  without  knowing  its  depth. 

Used  about  beginning  operations  without  fully  understanding  their  cost. 

(Cf.  Luc.  14,  28.)  Also  about  evil  deeds  that  are  done  in  the  belief  that 

they  will  never  be  found  out. 

"  A  danger  foreseen  is  half  avoided." 

1335.  s.©ii>Ly  Gu/T(g)9)  QunQpgj,  es>&  ewsgrra)  Quirgjih. 

Let  the  iguana  go.  If  I  can  only  get  my  hand  (out  of  its  mouth) 
it  is  enough. 

The  story  runs  that  a  man  had  foolishly  put  his  hand  into  a  hole  to  catch 
an  iguana,  but  it  seized  his  hand  with  such  strength  that  he  could  not 
extricate  it.  Said  of  a  person  who  has  involved  himself  in  great  diffi- 
culties, out  of  which  he  is  glad  to  get  at  any  price. 

"  Catching  a  Tartar."  "  To  burn  one's  fingers."  "Bo  as  little  as 
you  can  to  repent  of." 

19 


146  TAMIL    PROVERBS. 

1336.     eresaressf)^  G&iLQpsussr  Q&l-U}.,  (sisem^^io  Q&ibQpsum-  lclLi$.. 

He  that  thinks  before  he  acts  is  a  Chetty,  but  he  who  acts  without 

thinking  is  a  fool. 
The   Chetty  caste  is  a  class  of  merchants  renowned  for  their  business 

ability. 
"  Consideration  is  the  parent  of  wisdom." 
"  Consideration  is  half  conversion." 

1337-      eresuresisB^  ^i6eSsu^i  sqldld,  gjessflih fii$sar  GiesaTegsueugi  $jQp3(8j- 

It  is  a  deed  to  think  and  then  venture  ;  but  to  think  after  ven- 
turing is  a  disgrace.     3331. 
"  Think  of  the  end  ere  you  begin,   and  you   will  never  be  thrall  to 

sin." 
"  Some  do  first,  think  afterwards,  and  repent  for  ever." 

1338.  QesurpgU  ^ipQpih,  suSp^ii  MeaQfiih   unnssQ<susssr(Slui. 

One  must  consider  the  depth  of  the  well  and  the  length  of  the 

rope. 
"  Look  before  you  leap." 

1339.  &LDrr&rTjnh  Q^if\mrn£>&>,  ^jlotisijit gb)&&(3ju  QunQ(tr?68t. 

Without  knowing  any  particulars  about  it,  he  goes  to  the  New 

Moon  festival.     1009. 
i.e.,  He   went   to    the  house   expecting    a  meal,   but   found  that  he  had 

come  on  a  fast-day  and  so  was   disappointed.     High  caste  Hindus  fast 

on  the  day  of  the  New  Moon  festival.     Said  of  one  who  commences  an 

undertaking  without  understanding  it. 

1340.  eu/riu  Lj&f)<ggQpn,  LCfTiEJsnuj  i^etfi^^Q^nt 
Which  is  sour,  the  mouth  or  the  mango  ? 

Said  to  one  who  draws  hasty  conclusions,  or  judges  from  superficial 
knowledge.  Thus  Europeans  often  draw  too  hasty  conclusions  about 
Hindus  and  vice-versa.  Or  said  to  one  who  says  it  is  easy  to  lead  a 
religious  life,  or,  to  gain  a  university  degree. 

"  A  hard  thing  it  is,  I  wiss,  to  judge  a  thing  that  unknown  is." 


KINGS. 

N.B. — It  should  be  remembered  that  in  India  each  king  or  prince  was  a 
despot,  and  that  each  subordinate  ruler  was  in  his  degree  a  despotic 
ruler.  This  is  true  to-day  of  the  rulers  of  dependent  native  states — more 
than  six  hundred  in  number — save  that  they  are  subordinate  to  the 
British  supremacy. 

1341.     gjo&e&eoeonp  tsnGi  £ja:@®)eo,7p  Qpir. 

A  country  without  a  king  is  like  a  car  without  a  linch-pin. 
1380. 

Or  ^z&eafthGdtTg  ibitQ  <°>i'%50&L£lppnpQun&).     As  a  country  with- 
out a  king  is  harrassed. 


AUTHORITY.  147 

1342.  sin&esp&QsMso  @jpisi»ldujud  Qu(^ss>iDiLjih. 
To  a  king1  there  is  neither  low  nor  high. 
An  oriental  potentate  treats  his  people  as  he  likes. 

1343.  jpin&sbr  wrrei]  sjsm&uj,  /5/rS  j^ea^tLjih. 

If  the  king  moves  his  tongue,  the  country  will  be  stirred  up. 
The  power  of  a  king's  words. 

1344.  ^ff&GtsftstiSOlU  UGSit—  Q<3>JG0g$Wg[l  gllflg). 

An  army  without  king  (a  head)  will  hardly  conquer.     1379. 

ulLi—u>  ^ftffmjirear. 
He  who  kills  one  person  will  die  at  once,  he  who  kills  many 

will  become  a  king. 
Many  an  eastern  king  has  waded  to  the  throne  through  blood. 

1346.  QsrTG>]&(9j  S\i£Q5  Q&isjQ&n&)  QpsmpeaLD. 

A  sceptre  of  justice  is  the  beauty  of  a  king. 

1347.  4pps£ld(9j  Qeuk^ek  gi(TTjwL\. 

The  king  is  a  mere  straw  to  the  ascetic. 

In  this  saying  the  result  of  the  long  struggle  in  India  between  the  priest- 
caste  (Brahmans)  and  the  warrior-caste  (Kshattriyas)  is  epitomised. 
The  social  life  of  modern  India  is  priest-ridden,  and  the  priests  are  the 
pillars  of  all  the  old  customs  and  prejudices.  Said  of  one  who  in 
righteous  indignation  against  tyranny  has  resolved  to  sacrifice  himself 
for  his  country  or  for  his  family. 


AUTHORITY. 
^gjSilxrr  jtld. 

ARBITRARY  AUTHORITY. 

lo48.      jysuear  Q&neamsrQg  &lLl-ud,  ^su&sr  ^LLt—Q^  i§&<56>&. 

Whatever  he  says  is  law,  whatever  he  gives  is  alms. 
His  words  and  deeds  are  to  be  accepted  as  law. 

1349.  s_aoi_£U2i/S3T  Q&ireouu}.  ^.n^eospsi-ppls  (gySlupl. 

Dig  a  ditch  round  the  rice-mortar  according  to  the  owner's 
words. 

Said  of  a  man  whose  will  must  be  done  though  it  be  to  his  own  dis- 
advantage . 

"  All  that  he  says  is  law." 

1350.  £l<as>!T@ep  i£k$g}  sjihiS,  Qmnpgi  lEkpsp  (&j®l£I. 

After  the  grinding  is  finished  the  stone  remains,  after  the 
shaving  the  tuft  of  hair  {Kudumi)  remains. 

i.e.,  However  much  grinding  is  done  on  it  the  stone  is  not  worn  out,  and 
however  carelessly  the  barber  shaves  he  is  snre  to  leave  the  Kudumi. 
Said  of  a  proud  master,  who  cares  nothing  for  the  privileges  of  others. 
The  Kudumi  is  the  tuft  of  hair  on  the  back  of  the  head  worn  by  all 
Hindus  except  certain  ascetics  and  never  touched  by  the  razor. 


148  TAMIL    PROVERBS. 

1351.  67U363T  i§2esrsseijLh,  LSenVetr  iSlemifiSsetjLDfr? 

When  Death  thinks  the  child  must  die,  will  it  live  ?     2939. 

Said  of  rich  people  and  of  people  of  authority  who  do  what  they  like,  not 
minding  what  others  think  of  them. 

1352.  ejpmu  u/7il®<5(5  erfglrru  umLiy.60'teo. 

There  is  no  chorus  to  the  song  of  the  worker  on  the  water-lift. 

The  songs  sung  by  workers  on  the  water-lift  are  sung  at  random,  and  are 
often  only  strings  of  phrases  sung  to  a  monotonous  cadence  while  the 
worker  performs  his  solitary  work.  The  proverb  is  applied  to  a  man 
who  will  allow  no  voice  to  criticise  his  doings. 

1353.  &t—£o  ifietpi&Q})  gfiteuiLiasi  ^jlLi—^j  <^lLi—ld. 

The  name  the  fisherman  gives  to  the  seafish  is  law.     1595. 
"  If  a  jury  say  it  is  a  cat,  it  must  be  so." 

1354.  tELoiSluurrek  <s&L-i—Q@  SirrggiD. 

Whatever  the  Vaishnava  Brahmin  pours  out  to  people  is  holy- 
water. 
What  the  great  do  is  above  common  people's  criticism. 
"  Must;  is  a  king's  word." 

1355.  eueHiunasr  GrQppQp  ^rribsireo,  (Suedsurrm  ^uf-esiQ^  umusrih. 

What  the  strong  man  dug  was  a  channel,  and  what  the  clever 

man  spun  was  a  top. 
"  Might  is  right." 

1356.  sroa/^^uJSBT  Q^rrmesrQ^&ieOaii)  wQ^ts^j. 

Whatever  the  doctor  says  is  medicine,  that  is  medicine.     1602. 

Hindu  physicians  are  said  to  give  their  vegetarian  patients  all  sorts  of 
meat  broths,  but  the  patients  must  obey  the  doctor's  word  even  if  they 
break  the  rules  of  their  castes. 


TYRANNY. 


1357.  <9>Qgp  LfisrrSsrruyto  eurrtUQpGSIih  ^Gsl&rTjrth. 
Authority  that  shuts  the  mouth  of  a  crying  child ! 
A  description  of  tyranny. 

1358.  jysuasr  ^tgl&rrrrih  Q&nu).&LLu)-U  upsQp^j. 

His  authority  is  a  hoisted  flag  fluttering  in  the  wind. 

The  daughter-in-law  applies  this  to  her  mother-in-law  when   the  latter 

acts  unjustly  towards  her.    It  is  also  applied  to  one  who  acts  according 

to  the  prompting  of  others. 

]  358a.  sesorQpi^.^  giemir £g6eium&Q&. 

It  is  a  government  that  shuts  its  eyes ! 
All  is  done  blindly  and  unfairly. 


AUTHORITY.  149 

1359.  &66Bri—{8uj(T@8U6sr  QuGsoruGmt—ggiT®),    arrtSQu)®   ereieOrru)    ^Oppg/g 

It  is  said,  that  if  a  man  without  experience  of  women  marries 
(or  gets  a  girl  into  his  possession)  he  will  drag  her  through 
every  jungle  and  over  every  hill.     1367,  1368. 

The  novelty  of  the  thing  makes  the  silly  fellow  anxious  to  show  off  his 
authority  to  his  wife  and  before  his  neighbours.     Domestic  tyranny. 

1360.  s(Lp<5B)g  eJ2eaujpsirjTiS5r    QLLL-Quniiju>   QslLl—^j)    eusm^sysst    QlLi— 

QutruL\LD  QslLi—^j. 
The  ass  suffered  much  when  the  hangle-seller  was  its  owner 

and  when  the  washerman  was  its  owner.     3371. 
Both  gave  it  much  work  and  little  food. 

1361.  QL^I^ffTuiS&r'bsfr  LDessflujpGsKoeo  SiLuf-GBr  eSireo  jq/bgyuQunui. 

The  finger  that  is  pointed  at  the  authority  of  Kirinjapillei  will 

be  lost. 
Said  of  officials  who  will  not  allow  their  doings  to  be  criticised. 
"  Might  is  right." 
"Accusing  is  proving,  where  malice  and  force  sit  judges." 

1362.  QjgtgiaQarresgr®  <stirr  GrearQtfed,  QsulLi^.sQsitsssi®  enQ^QQrj'm. 
Though  you  tell  him  only  to  reprimand  that  man,  he  brings 

him  cut  up  in  little  pieces.     2650. 

Said  of  a  person  who  arrogantly  exceeds  the  limits  of  the  authority  that 
has  been  delegated  to  him. 

1363.  erreornu  soa/^^/rj^to  ffif),  ffL-u^iumb  <ssxsii<g<£rrg>iu)  &ifl. 

Whether  you  make  it  a  big  pot  or  a  small  pot,  it  is  all  the 

same. 
See  explanation  appended  to  No.  1365. 

1364.  Qewrgpnid  QixiniLemi—,  esusu^^rrio  gj®i/5. 

If  you  shave  me,  my  head  will  be  bald  ;  if  you  don't,  the  tuft 

(Kudumi)  will  remain. 
See  explanation  appended  to  No.  1365. 

1365.  QsufGfijpgi  eStLLi—rrgyu)  &tB,  &ldldit  eEHLL-nepiiJn  &iR. 
Whether  you  wash  it  or  not,  it  is  all  the  same.     702,  2718. 

Each  of  the  above  three  means  that  whatever  the  person  addressed  does, 
is  right.  There  is  a  story  that  a  king  gave  high  offices  to  a  potter,  a 
barber  and  a  washerman.  While  they  were  in  authority,  a  rogue  beat 
a  poor  farmer,  who  complained  to  the  potter,  and  closed  his  complaint 
with  the  first  of  the  above  three  proverbs.  He  meant  to  say,  "It  is  in 
your  power  to  do  good,  I  therefore  leave  it  all  to  you."  The  potter, 
fool  that  he  was,  took  the  proverb  as  a  sneer  at  himself;  and  ordered  the 
farmer  to  be  beaten  and  sent  away.  The  poor  farmer  then  went  to  the 
barber  magistrate  and  complained,  ending  his  complaint  with  the 
second  proverb.  The  barber  took  this  as  a  personal  insult  and  the  farmer 
was  again  beaten.  Finally  the  farmer  went  to  the  washerman-judge, 
recited  his  wrongs  and  closed  his  appeal  for  justice  with  the  third 
proverb.  He  was  again  beaten  for  his  pains.  The  story  is  a  satire  on  the 
hypersensitiveness  of  upstarts  about  their  humble  origin. 


150  TAMIL    PROVERBS. 

1366.  Q$^fjjS(ir)  LDessfluju)  Q&r<(Slg£rr&},  ggmo  *%rrLD£jp&(5)&  (or  QurTQgjpefl® 

Qp  ldlL®u>  or  SlS<s^^^]S(^  <§L£l<3L£ti>\  QsirtUStih. 
If  you  give  office  to  a  scorpion,  it  will  sting  all  the  time. 
Said  about  the  abase  of  authority  by  wicked  persons. 
"  Men  of  cruelty  are  birds  of  the  deviVs  hatching." 

1367.  ussii—uuT^  usai—pp  LDirLStiurrQir,  &jssr'2esru  uGtapiusar  gjgysss  sesret] 

seearQi—esr. 

0,  mother-in-law,  who  possessest  what  you  ought  not  to  pos- 
sess !  I  dreamed  that  a  Pariah  had  cut  you  up.  704,  1359. 

Said  in  disgust  of  one  who  is  not  accustomed  to  dignity  and  power,  and 
therefore  tyranises  over  servants  or  relations  when  he  gets  into 
authority. 

1368.  Qun'ieos^  $>(Vj  Qunissrw^sS  Qsau.^^^ftiJDy  ^jsa^u    QutTQggi  <sSi^.uj 

srrffl/Lo  Q^itlL<S^  Q^/tlIOu  urnr^^^rrw. 

They  say  that  when  a  vain  woman  got  a  golden  ornament,  she 
handled  it  the  whole  night.     1359. 

Gf.  591  /.    702  /.    1374  /.    1694  /. 


HAVING  ANOTHER  PERSON  IN  ONE'S  POWER. 

1369.  egy6yfpi(3><3ff(?<5ir  ^jSUULLl^.Q^sQp^]  STGGT  ti/fiSigUL/   67 60&)rT th . 

What  is  in  his  hands  is  my  whole  livelihood.     1372. 

1370.  e-6ar  eveanri—suireinl)  ersoeonua  erssrs^^  Q^iftu^ui. 

I  know  your  character,  (i.e.,  all  your  wickedness). 

1371.  sss.it  ggjerrawnuD  <sueMr^dV)ejpi8(3j@  Q^iftiLjth. 

The  washermen  knows  the  defects  of  the  village. 

When  getting  the  clothes  to  wash  he  learns  a  great  deal  about  the  private 
affairs  of  the  different  families. 

1  372.       6765T  (3J®£o7  .jyffl/GJT  <oS)SU$60  ^SUULL®sQsfT6Sari—<gJ. 

My  hair-tuft  is  in  his  hands.     1369. 

i.e.,  I  am  in  his  power.     For  '  hair-tuft'  (Kudumi)  see  1350. 

1373.     &lLi$-  <§lLu)-u  Qu&Qp  Q<suefrenrrenuioS)uujrry  ^.isis&r    gjsmjr&rreBfl  erih 
serr  @6B)p&9:n'2eou$®)  ^(j^sQq^&t. 

O,  thou  Vellala  fellow,  why  spin  such   a  long  yarn  ?     Your 
mistress  is  in  our  jail. 

i.e.,  We  know  all  about  you  and  your  affairs  too. 


AUTHORITY.  151 

THE  OVERBEARING  SUBORDINATE. 
'  Dressed  in  a  little  brief  authority.' 

1374.  cgy62SJT(€33)LO?6oaj/r(T5«(g  <gj3uu@jpi5[repi  yszo^  ^esarLf-St&^s^  GTQgupg) 

The  god  Annamalaiyar  is  worshipped  sixty-four  times,  while  his 
priests  are  worshipped  seventy-four  times.     1377. 

One  must  spend  more  in  bribes  on  small  officials  than  on  big  ones.  Or, 
subordinates  are  more  punctilious  in  exacting  homage  than  great  offi- 
cials. 

"  The  servant  of  a  king  is  a  king." 

1375.  ji/Jslsmfl    <s§il®&    Qsitl^qplLgol-    (SjiqAJtrmeuesr    eSiL®    sjibiJZsmj 

It  is  said  that  an  egg  laid  in  a  great  man's  house  smashed  a 

farmer's  grinding  stone ! 
The  servants  of  a  great  man  can  ruin  humble  folks.     Servants  in  India 

arrogate  to  themselves  at  least  two  thirds  of  their  master's  authority. 

1376.  sj&i&sr  Qpp$s)nii>  eSlmssmb  erifttLfgi  (or  ertBQpgi). 
His  urine  shines  like  a  lamp  ! 

Servants  say  this  of  one  of  themselves  who  has  paramount  influence  with 
his  master. 

1377.  ^suitlSI  eujTii)  Qsti®^^rr^ua,  y.w/fl  $)i— to  Q&rrQ&s  wniLmim. 
Though  the  god  may  grant  a  gift,  his  priest  will  not.     1374. 
Priests  (jpujari)  are  proverbially  extortionate  and  ungenerous. 

1378.  L$t—iTifl  6ujTih  QsnQgpirGpiii),  <§#&<ssr  isustld  Qsn®sQp^eo^so. 
Though  Pidari  (a  village  goddess)  may  grant  a  gift,  it  will  be 

difficult  to  get  a  gift  from  her  priest ! 

Gf.  1357  /. 


A  MASTER  NECESSARY  EVERYWHERE. 

1379.  gfjJ&SGr  gfteoeonp  u«or_  QoiiUSliLnl 

Will  an  army  without  a  king  fight  ?     1344,  1381. 

1380.  ^in&GsfletiGdtTp  git®,  Li(TrjeLf>68R&)60rrp  eS®. 

A  country  without  a  king  is  a  house  without  a  man  in  it.  1341. 
3168. 

1381.  ^<Slfl&iS0r!W&>   ^ILf^lh  Q6illl.®U)IT? 

Will  a  sword  cut  without  a  person  to  wield  it  ?     1377. 

1382.  sisf-GutTenifiieoednp  (^^ssar. 
A  horse  without  a  bridle. 

1383.  SuS/jry  fg)&)®)tT£    UWUJTLD. 

A  top  without  a  string. 


152  TAMIL    PROVERBS. 

1384.  «>-&$ujnfr  i3®r?£iT&(§@  p&uugbi  cum  ? 
Who  is  the  father  of  the  harlot's  child  ? 

Her   children  have  no   legal  father.     The  proverb  is   used  on  occasions 
when  a  head  or  master  is  wanting  to  an  affair. 

1385.  pftso  @(5-s<s  euireo  ^®i/>/r? 

"While  the  head  is  still,  will  the  tail  wag  ? 

The  servant  can  do  norhing  except  on  the  initiative  of  his  master. 


MISCELLANEOUS  PROVERBS  ON  AUTHORITY. 

1386.  er&uxTGsr  Oa/srflCcUJ  Qurr^so  u&ikis&t  er&jevrru)  (^LDLDireaua    QunQsmrir 

setr. 
When  the  master  is  out  all  the  children  and  servants  romp 

about. 
"  When  the  cat's  away,  the  mice  will  play." 

1387.  «T(5J3  (or   ^3)   i82esrpp  @)L-p$Eleo   QprripiJo    (or    utli$.)    slL®Q 

ppnt 
Are  we  to  build  the  stall  (or  fold)  where  the  bullock  (or  sheep) 

thinks  proper  ? 
"An  ass  must  be  tied  where  the  master  will  have  him." 

1389.  ^<2eos^(oLD60  @aot_  $)0&Q/Dgj. 

There  is  an  umbrella  over  my  head.     299,  300. 

There    is   authority   over    me    to    protect  me.      The    umbrella   always 
signifies  dignity  and  authority  in  India. 

1390.  evrr^^ajrresijT  Qld#&6bt  LpeJrSsyr  ^§)a)2eo. 

There  is  no  child  that  praises  its  teacher.     3640. 
No  servant  is  satisfied  with  his  master. 

1390a.    UIT[£  efiT(5<5@  !5lfi  j/rggn-. 

A  jackal  is  the  king  in  a  deserted  village. 
To  rule  over  something  worthless. 
"  King  among  cobblers." 


LIKE  MASTER,  LIKE  SERVANT. 

1391.  (5(5®/i(5  ejpp  @<3L?,Gar. 

A  disciple  suited  to  his  spiritual  teacher  (guru).     475,  2286 

1392.  pntssr  cgyi—isis,  psisr  (3j&)ii>  eS&rrsis. 

If  he  be  humble,  his  caste  will  be  notable.     856. 
"  A  good  Jack  makes  a  good  Jill." 

1393.  unpin  GTuuif.  uspirs&r  ^fuuv^.. 

As  is  the  Mahabharata,  so  are  its  devotees. 
"  Water  never  rises  above  its  level." 


AUTHORITY.  153 


1394.  -Ovrggssr  erdjsuL^I,  gjip-csdr  ^eusuL^. 

As  is  the  king,  so  are  his  subjects. 
The  masses  will  behave  like  their  superiors. 

1395.  aiTLD'2esTuQu!T60  srrr^rr  ^Qfjmpireo.  j>j^uuht2sstuQuit&3  Q&su&gspjiAqfju 

/J/rsar. 

If  the  King  is  like  Rama,  his  servant  will  be  like  Hanuman. 

A  good  master  makes  a  good  servant.      The  Ramayana  tells  of  the  faith- 
ful service  that  the  monkey -god  Hanuman  rendered  to  Rama. 

Cf.  2259  /. 


MANY  MASTERS. 

1396.  ,fg<i  ^(3*0  ^snnQmasr,  £f,s<i£  e_z_'i>6a>uu^ti)  Lj&k^iQ&Q stream®? 
To  whom  am  I  to  submit  ?  My  worthless  body  is  all  ulcerated. 
Said  in  disgust  by  one  who  has  too  many  masters. 

"  The  ass  of  many  oicners  is  eaten  by  the  icolf." 

1397.  «g£(25^(5  $Q5  (9)lL®&  (^lLu^^so,  ^Iisf-Qajsor  pleo  Qu>n lLbsi—. 
Being  buffeted  by  every  one,  miserable  creature  that  I  am,  my 

head  has  become  bald  ! 

Said  by  one  who  is  ill-treated  by  everybody,  or  by  one  who  has  a  small  in- 
come and  out  of  it  lends  various  little  sums  to  different  persons,  till  he 
is  helpless  himself. 

"  A  pot  that  belongs  to  many  is  ill  stirred  and  worse  boiled." 

1398.  sslq^&q  9(77j  Q^sui^-ajtreff  cg^jjig)  erzsrgi/  ^®Q;/Ts«r? 

The  village  has  only  one  dancing-girl;  for  whom  is  she  to 
dance  ? 

As  all  want  her  services,  she  is  not  only  in  doubt  where  to  go,  but  also 
suffers  from  being  overworked.  Very  commonly  said  by  a  daughter- 
in-law  who  comes  from  a  poor  home  and  who  is  therefore  despised  and 
overworked  by  her  mother-in-law's  household. 

1399-        aS!E(5<SB(5  $°$>B1T1£g3u<56T   LfisfrSsW UUlTfT  Qs,~eS&)  J^&Zltf.? 

One  who  is  a  cripple  in  a  village  becomes  a  mendicant  at 
Qanesas  temple.     3351. 

Ganesas  temple  is  not  highly  esteemed,  and  there  is  no  money  to  be 
had  there,  so  the  case  of  the  mendicant  who  takes  up  his  abode 
there  is  likely  to  be  a  hard  one.  A  member  of  a  family  or  a  servant 
who  is  despised  by  all  and  required  to  do  all  sorts  of  work  says  this 
about  himself,  or  another  says  it  about  him. 

1400.  §>($  «i_«9£_ s&>e#u>  Q<5djauu>rr<G8)G0)  (GjUHSKblQpg]  crips  safteo? 

If  all  the  stones  in  a  basket  are  gods,  which  stone  am  I   to 

worship  ? 
If  all  are  masters,  who  is  to  be  obeyed  F 

1401.  «£il«D d  &UU®}IS(9j    tySBTUStf  LDfT^iSl. 

For  a  leaky  ship  there  are  nine  captains. 
Said  when  there  are  many  beads  to  a  profitless  undertaking. 

20 


154  TAMIL    PKOVERBS. 

1402.      S(£$@  ewrrrds  ^etfleos^frmio^oUJ^Qinh,    «#«»<?  &lLi—  ^etR^dSp^j. 
Though   there  is   no  man   to  pour  out  the  gruel,  there  will  be 
somebody  to  tie  the  girdle  (i.  e.,  to  quarrel).     1144. 

If  a  woman  has  no  protector,  and  yet  manages  to  provide  for  herself, 
everything  that  she  does  will  be  criticised,  and  she  will  get  all  sorts  of 
contrary  orders. 

1404.     i3v^.^^siifrs(ei^S(^  sreosornh  Quasar®? 

(I  am  a)  woman  that  everybody  can  take  hold  of  ! 

Said  by  a  woman  who  is  disgusted  by  having  too  many  masters  in  the 
house.  If  her  husband  is  too  easy  going  and  bis  brothers  begin  to  order 
her  about,  a  woman  will  say  this.  It  is  also  said  of  a  woman  of  light- 
virtue. 

"  Better  master  one  than  engage  with  ten." 


EXAGGERATION. 

cg)/^  <&L£>T&(&j<£0i). 

1405.  ireiDFu  Qu<Q)s8u,  Quftesiu  Quq^ldi&t  ^d^Qfvpeor. 

He  makes  a  nit  a  louse,  and  a  louse  into  the  God  Vishnu. 
"  To  make  a  mountain  of  a  mole  hill." 

1406.  ^Gsr&npu  u<£$n&e>\LD}  u£<ss)£  epsisr Qrpseqih  s=fr^)sQ(n/'ear. 
He  maintains  that  one  is  ten,  and  ten  is  one. 

1407.  &eoBT$%B)jr<£  Sit^s^^^i  Qpmgy  u/ugj. 

What  he  has  not  seen  is  three  times  what  he  has  seen. 

1408.  ^iQ^iiieou^  gir^aQppn? 

Do  you  make  a  straw  into  a  pillar  ? 


EXCESS  AND  DEFICIENCY. 

■  TOO  LITTLE  AND  TOO  MUCH  SPOILS  EVERYTHING." 

1409.  egyara/i^  a9@£)<eff)<ji)  ^{iRa^Qpio  aS<afu>. 

If  taken  in  excess  even  nectar  is  poisonous.     1304. 

141 0.  ^>//D3(3ji5B)Lp<g0ng}it.b   (Sj«Dipuu/r«r,   ^iBQuurrdj   $)pdQ<gG)&lih  $pd(9) 

eun&r. 
She  will  either  boil  the  rice  too  much,  or  not  boil  it  at  all. 
Said  of  a  person  who  goes  to  extremes. 

1411.  s(t^l6<ss)u  eSfjrrjLcu  eSt^ilu  Qeuwu. 

If  you  constantly  long  for  (and  eat)  sugarcane,  it  will  become 

bitter  margosa  (to  you). 
The  leaves  and  the  oil  of  the  Margoxa  (Azadirachta  IndicaJ  are  very  bitter. 
"  More  than  enough  breaks  the  cover." 


ABUNDANCE.  155 

1412.  Q&ff&  Q&ffffi  Q&L$-iqth  ueas. 

If  you  draw  too  near,  even  a  plant  will  hate  yon.     2773. 
"  You  can  have  too  much  of  a  good  thing." 

1413.  iB@£ld  Qun<gV)&)  QpppCa  &eSld(3jw. 

If  you  go  daily  (to  see  the  same  people),  the  entrance  of  their 

house  will  be  disgusted.     2744,  2755. 
"  Familiarity  breeds  contempt." 

1414.  U®SSU  uQlS&U   U/IULjlh   U68)S. 

If  you  lie  down  too  often,  your  bed  (mat)  will  hate  you. 

1415.  ULpSU    ULp&U   UITgplLD  L/6f/?d5(3jL0. 

If  you  constantly  drink  milk,  it  will  become  sour  to  you. 
A  constant  guest  is  never  welcome. 

1416.  QudjgjiJo  Q&GZgjg&p,  strtbikgith  Q&Qjgpjp. 

If   it  rains,   the   crop    is   spoiled ;   if   there  is   a  drought,  it  is 
also  spoiled. 

1417.  emsn^^lnmr   dUetr'cleir   Qtsneij  ^rrrr^j,  q.<3wi p  tsluucr  i3ar'2efrs(^u  uuf.uLj 

The  sickness  of  a  doctor's  child  will  not  be  cured,  and  a  teacher's 
child  will  not  learn. 

The  doctor  gives  too  much  medicine,  and  the  teacher  overdoes  his  teach- 
ing. 


ABUNDANCE. 

1418.  ^ggVesr  ^^^^ssrajrr^&i,  ,g\&aytosr  tsr^^bssnuir^ih^ 
If  this  amounts  to  that,  how  much  will  that  be  ? 

1419.  s(Lp®s)£u  q/-L<a»L_  ®»d>  iSIstillS ]<^eo  Qwrgitii. 

He  is  satisfied  if  he  gets  his  hands  full  of  asses'  dung !     3076. 
Said  of  one  who  looks  to  the  quantity  rather  than  the  quality  of  his  profits. 
"  A  bellyful  is  a  bellyful  whether  it  be  meat  or  drink." 

1420.  Qsn&ei]  Qp^^rrd)  (Sjjry&sisfl. 

The  urine  of  a  mosquito  is  plentiful  ! 
No  want  of  worthless  things. 

1421.  lc<sSIis&  &<j&(9j  for  uessri—ua)  ssmL^^Q^Q^e^s^  euQjjiA. 

When  there  is  plenty  of  grain  (or  provision),  it  will  come  to  the 
bazaar-street  for  sale.     2582. 

If  sin  abounds,  or  is  not  kept  with  in  limits,  it  will  come  to  the  knowledge 
of  the  public. 

1422.  eSir&)  g-ireo  ^(GV)®),  2-jr&)  eraaesr  ,^@to? 

If  a   finger   becomes   as  big  as  a  rice-mortar,  how  big  will  the 
rice-mortar  become  ?     2048. 


156  TAMIL    PROVERBS. 

RARITY,  SCARCITY. 

1423.  ^IpGHu  y  asesoii—g)QurT&). 

Like  seeing  the  flower  of  a  fig  tree.     1427,  1428. 
The  blossom  of  the  fig  is  not  to  be  distinguished  from  the  fruit  itself. 
Said  in  joy  on  seeing  a  friend  whom  one  has  not  seen  for  a  long  time. 

1424.  ^josrasrui3i^-  QsmsoeOuSis^.  sijf&g). 

A  handful  of  rice  has  become  (as  dear)  as  a  handful  of  sugar. 
1429,  1430. 

1425.  £-<$$sIQujit<5!Jj  (G)$5lG®!T&  QsnihuiraS^sSp^i. 
Employment  has  become  like  the  horns  of  a  horse. 
"  It  is  as  rare  as  hens  teeth." 

1426.  $0     SPU.®   $0   (0LJITUJtruSl(Wj&QjDg>. 

A  small  copper  coin  is  now  a  rupee  ! 

1427.  snngtslen&u  iSeap  semi— <aumQ una). 

Like  the  man  who  saw  the  new  moon  in  November  (Kdrttikei). 
A  rare  sight,  as  the  sky  is  overcast  with  clouds  in  this  rainy  month. 

1428.  sirprQQeo  squiSQ®)  &6snrt— $&)'?&)  (or  tS^esrsseSio'hso). 
I  have  not  seen  him  either  in  storm  or  in  famine. 
These  two  are  rare,  so  the  proverb  is  used  of  rare  visitors. 

1429.  Q&ngfi  Gsb&i&iLcmLiu  Qutr&&idgi. 

Boiled  rice  has  become  sugar.     1424,  1739. 
i.e.,  Rice  has  become  as  dear  as  sugar. 

1430.  iSesetL-Lb  QuQTjwstrujw,  g\m<3Biu>  seivgirifl. 

Food  has  become  (as  dear  as)  assafoetida,  and  rice  (as  rare  as) 

musk. 
"  In  ill  years  straw  is  corn." 


SUPERABUNDANCE. 

JPJQf)  <S$)LGl£l6V®)[T6S)L£). 

1431.  jyessflibiSI&r'Betrstsj    jajihiQ   j>jiflQ<£rT,    ^eoor [$.<?&   iSi&r^sirs^^    QftTgj 

Is  palmyra  fruit  a  rarity  to  a  squirrel  ?     Is  rice  a  rarity  to  a 

beggar-woman's  child  'r 
A  sarcasm  on  the  '  poverty '  of  religious  mendicants. 

1432.  @£i@&reBr  iSlen'<jeiTJ(9)  <st&Ss(9j(£jj&  sqtjuuit? 

Does  a  hunter's  son  ever  find  a  scarcity  of  young  rats. 
This  caste  eats  rats,  and  rats  are  never  scarce. 


EXPERIENCE.  157 

14-33.        S_J 60   U^&iA  ^jplilfLDfT? 

Does  the  rice-mortar  experience  the  famine  ? 

Nearly  all  food  stuffs  are  pounded  in  it  before  being  cooked,  and  even  in 
famine  times  there  is  something  to  be  pounded. 

1434.  &6&iuiT<ssBr ptslgpiLD  U(£ir)&'j$60'%so,  aGfrgjSlgyw  u^&ifi&i'fa). 

At  a  wedding  and  on  the  threshing-floor  there  is  no  scarcity. 
No  one  need  be  hungry  at  the  one  or  on  the  other. 

1435.  QdSTSOTTL-  SeSiL-uSQeOLUIT  G&pQpglt 

Should  you   sell   things  in  the  very  shop  where  you  bought 
them  ? 

1436.  QsfT&}&)m  QgQ^eSKoeo  &en.gl  e&pQppnt 
Why  sell  needles  in  a  blacksmith's  street  ? 
"  Carrying  coals  to  Neivcastle." 

1437.  ^uulLi—  <oSl1.u^Q&)  sifl^SLLemt—  u^^Lorr? 

Is  there   any  lack  of  charcoal  in  a  house  that  has  been  burnt 
down. 

1438.  Catt—spigj^  Qpesr  u^&mnl  ^Lpi^^is^  sfuf.  u^ffmat 

Is  a  hunter  ever  in   want  of  honey  ;  does  a  fool  ever  lack  a 
beating1. 


EXPERIENCE. 

LEARNING  BY  EXPERIENCE. 

1439.  ^juuesr  ^jQ^esiiD  jyuueoT  Q&ppneo  QptRmJo,  a-UL$ssr  ^^anto  a_u 

iSleOGOnQjgQuiTfGV)®)  QjSrfliLjil). 
The    worth   of  a   father  is  only  known  at  his   death,    and  the 

worth  of  salt  is  only  known  when  it  is  lacking.     1288. 
"  Yon  never  miss  the  water  till  the  well  goes  dry." 

1440.  &(T<3lll$-UUrTirLCi  G-LDaQpSUeglS^p  Q^lfllLJU). 

He  who  bears  the  yoke  knows  its  weight.     1447. 
The  yoke  or  Kavadi  here  referred  to  is  that  used  when  anything  dedicated 
to  a  deity  is  carried  to  the  temple  by  the  person  who  has  offered  it. 

"  No  one  knows  the  weight  of  another's  burden." 

1441.  fiteoQ 'rsnequD  smLffifepiLo  @6srd(<9j  eukpir&o  QjgifltLjth. 

If  one  gets  head-ache  and  fever  himself  he  will  know  what  they 

are. 
"  He  laughs  at  scars  who  never  felt  a  wound." 

1442.  iSifi&)  ^(TTjstold  QsvuSeSleo  Quir<ev)&)  Q^iftiijii. 

If  you  walk  in  the  sun,  you  will  knowr  the  blessedness  of  (being 

in  the)  shade. 
;'  Health  is  not  valued  till  sickness  comes." 


158  TAMIL    PBOVERBS. 

1443.  ULLc-rreO  QptRiLjih  u6B)jDUJG!p)&(3j. 

A  Pariah  will  learn  if  he  suffers. 

"  Adversity  makes  a  man  ivise,  not  rich.1' 

1443a.    u—i—neo  QptfliLjua  unfruun^is(^,  QsL-L-ireti  Q^/fluyio  QsnQfiLLu^s(^. 
A  Brahmin  will  learn  if  he  suffers,  and  a  Komutti  will  learn  if 

he  is  ruined ! 
A  Brahmin  will  only  behave  well  after  suffering,  and  a  Komutti  will  be 
brought  to  his  senses  by  losing  the  capital  he  has  invested.  The  Komutti 
caste  is  a  class  of  rich  merchants. 

1444.  unnppn®i  Q.^tfttLjLLrrf  uiLi—neo  Q^iBilildij  <3u(T7}0£u)'? 

Is  it  by  beholding  pain  or  by  suffering  pain  yourself  that  you 

learn  to  understand  it  ? 
"  Experience  teaches."     "  Need  makes  the  old  wife  trot." 
Of.  1288  /. 


"EVERY  MAN  KNOWS  BEST  WHERE  HIS  OWN  SHOE  PINCHES." 

1445.  CT(75^7  Qisntb  &n&<5B>&&(3j@  Q^tfliijLDrr? 

Does  a  crow  know  what  pain  it  causes  a  bullock  ? 

Crows  frequently  get  on  the  back  of  bullocks  and  peck  at  any  sores  they 
may  find. 

1446.  S6BBT68B)l&(9jLJ    LfeSST^UmeO&)>  & H 680T U IT ITS (3J   GSWo/ !£>&)&). 

(Mine  is)  a  disease  which  the  eye  cannot  see ;  and  lookers-on 

do  not  notice  it. 
i.e.,  The  pain  is  real,  but  secret. 
"  Every  heart  knows  its  own  bitterness." 

1447.  <9rSJOU3   S7-®L/Ufflyg2/<S@<F   &SB)U)  L7(OT>Q/   Q^lftlLjlll. 

He  who  carries  the  burden  knows  the  weight  of  it.     1440. 

1448.  Ql5ITUJlT<3(fl&(3jp  QpifltLjLb  QlhnuSaST  <3>J(TJ)g0LD. 

The  sick  person  knows  the  pain  of  his  malady. 
"  I  knoio  best  where  the  shoe  wringeth  me." 

1449.  QpLLeai—  ^fBQp  Qsr^ji^  eu^pgih  Q@ifiu]ti). 

The  hen  that  lays  the  egg  knows  the  pain. 


MISCELLANEOUS  PROVERBS  ABOUT  EXPERIENCE. 

1450.  §£)as)i—&&ssr    LS®r%strssrTtfl&(3jp   p'teo&&<SBr   uS&r'Berrssrrift    u>0^^}<suu> 

unnppTT  pQuneo. 
Like  the  woman  who  had  only  borne  one  child,  but  wanted  to 
be  midwife  to  one  who  was  going  to  have  her  second  child. 
3325. 

1451.  §£es>p&&  GslmQroeuGsr  <s®ul/<£(3>  i&QTjkg]  ^jrfisimeBT. 

A  flesh-eater  knows  the  medicines  for  (stomach)  complaints. 
Flosh-eating  is  considered  abominable  by  large  sections  of  Hindus. 


EXPERIENCE.  159 

1452.  &&>uu688r£eB)-ge8t—,  ^0  QipuiSesenh  <h®)&)gi. 

An   old  corpse  is   better   than  a  big  measure  full   of   money. 

3628. 
The  experience  of  the  aged  is  worth  more  than  money. 

1453.  snpsuL^I  Q 'until  ^jplajn^su&sr  uht^ld  OTsuawiD  iBi—i^.T^s)U). 

He  who  had  never  walked  ten  miles,  is  said  to  have  walked 

the  whole  month  (before  he  had  advanced  ten  miles). 
Having  no  experience  in  walking,  he  was  unable  to  make  progress  quickly . 

1454.  (8jq.u$(nj&gi  una,  &-LL(Duuu$n  $)lL®uuitit. 

Learn  to  know  people  by  living  with  them,  and  by  farming  with 

them.     1713. 
Know  people  by  mingling  with  them  in  daily  life. 

1455.  C^a/tf  aj/rstr  iS  <srQ^^npQuneo. 

Like  a  dancing-girl  wiping  a  child. 

A  dancing  girl  is  supposed  to  have  no  children,  so  she  does  not  know  how 
to  keep  them  clean.  Said  of  One  who  tries  to  mend  a  matter,  but  lacks 
experience  and  makes  things  worse  than  they  were  before. 

1456.  Q^niUSis  sniLu.n^  e&£S®£&  G-LLQuQutTLLi—rrggih  emrngi. 

Learning  not  acquired  from  practical  example  will  never  become 

your  own,  even  if  it  is  branded  on  you.     3566. 
The  teacher  must  exemplify  his  teaching  if  the  disciple  is  really  to  grasp  it. 
"  Practice  not  your  art,  and  it  will  soon  depart." 
"  Precepts  may  lead,  but  examples  draw." 
"  The  example  of  good  men  is  visible  philosophy." 
"  lieligion  is  best  understood  when  most  practiced ."  (C!f.  John  7,  17.) 

1457.  Qmpjpi  Qemluj^esr  QesarpplQeo  Qpkgnmnea  eump  Qp^'iisoQuneo. 
Like  the  crocodile  that  came  the  day  before  yesterday  into  tbe 

well  that  was  only  dug  yesterday. 

Said  sarcastically  about  some  oue  who  professes  long  acquaintance  with 
what  he  has  only  recently  learned. 

1458.  uL-L-n  8.6S7-  Quifiio,  ffntguuf.  qsuAQg)  (or  gtgotQidQg)). 

The  deed  is  in  your  name,  the  fruits  of  the  cultivation  are 
enjoyed  by  the  village  (or  by  me). 

One  has  the  right,  another  the  profit.  Said  when  a  married  woman  lives 
with  a  man  who  is  not  her  husband. 

"  Wealth  is  not  his  who  gets  it,  but  his  who  enjoys  it." 

1459.  U$UJ  fflJ6B8T(63S)gf2/tf),   UGlSlfiUJ   ^LOUi-li—J^/ii  Q^Q. 

Get  a  new  washerman  and  an  old  barber  !     1461. 
With  the  former  muscular  exertion  is  all  that  is  wanted  j  with  the  latter, 
skill. 

"  A  barber  learns  to  shave  by  shaving  fools." 

1460.  LD&)L$.d(8jg  Qpifliyutn  lS&t^sshuu  Qupp  ^(njeoifi? 

Does  a  barren  woman  understand  the  joy  of  motherhood  t1 
"  He  who  has  no  children  knows  not  what  is  love." 


160  TAMIL    PROVERBS. 

1461.  euneo  Q%%ir&dJGgutJc>}  eSQjig  <aBGii<$$g}u.iGg)iii>  ihasrjr)i. 

A  young  astrologer  and  an  aged  doctor  are  best.     1459. 
"  An  old  physician,  a  young  lawyer." 

1462.  e§LLeaL-&  sLLup-uutriT,  seSuJiresBnst  Q&tLijgiuniT. 

Build  a  house  and  see  what  happens,  marry  and   see   what 

happens.     3514. 
Only  actual  experience  will  reveal  the  cost  of  a  house  and  the  expense  of 

a  wedding. 

"  Building  and  marrying  of  children  are  great  wasters. 


PRACTICE,  EXPERTNESS. 

ULp&SLD,    ^UlSluJfr&LD. 

1463.  <g)luiSI'Jurr&u>  <gk-&n-  eBpsap. 

Practice  is  the  science  that  gives  confidence. 
"  Practice  makes  perfect." 

1464.  ^jUtSliUrr&U}   (3j&)   o9(T7y$7. 

Expertness  in  an  art  is  the  glory  (lit.  trophy)  of  a  caste. 

1465.  £IG8)J7fQ&7jbQ&168Br®    J?jli>LJ60li)  SJfS^SO,   ^SDJ^Gta/TSV  QpQg&Q&IT&} 

eonmrr? 
If  one  attempts  to  gain  popularity  with  half  a  word  (i.e.,  with 
little  learning;  will  his  half  word  ever  become  a  whole  word  ? 
1466. 

1466.  ^smpuSso  jy>i$.<jU®)GoQsuT  ^ihuGOgjslso  ^L-QsuesurQih. 

It  is  only  after  practising  in  a  room,  that  one  may  perform  in 

public.     1465. 
"  By  working  we  become  workmen." 

1466a.    eecsaxDUJsar  Qu&&  ui^Qesr  Quq^s^^  QpiBiLjuo. 

Those  who  are  used  to  the  signs   (lit.  speech)  of  the  dumb, 

understand  them. 
"  Custom  makes  everything  easy." 

1467.  eikfi  ^uijgQpu)  gjiLt—p  ^lLl-.s  sk-ir. 

The  more  any  weapon  is  whetted,  the  sharper  (it  becomes).  2083. 
Every  one  needs  continual  discipline  to  become  good. 

1468.  §?(7j  <k_6S8T®  Qpsau-i^euesr  epmugi  shsisr®  Qpe/ai—surrasr. 
He  who  can  plait  one  basket  will  plait  nine. 

"  He  that  makes  one  basket  may  make  a  hundred." 

1469.  @0J3ffQpi£>  6B)<£UUyiS&U),  Q#i5@uS(ipLb  iBnuuLpdsu). 

By  practising  the   hand   you  learn   how  to  draw   pictures,  by 

practising  the  tongue  you  learn  to  speak  classical  Tamil. 
"  All  things  are  difficult  before  they  are  easy" 

Of.  1881/. 


KNOWLEDGE.  161 

KNOWLEDGE. 

TO  KNOW  ONE'S  SELF. 

1470.  &608rd&eBr  <56m&(9j  ^plsvrrem-,  gssr  f$<s6BT&66)&<5  ^rrssr  siffiu-MGor. 
An  accountant  knows  others'  accounts,  but  not  his  own. 
People  can  advise  others  but  do  not  apply  their  knowledge  to  themselves. 

1471.  seOeS  spQpssy^eSi—,  @m  aqfjgsp  ^j^niLQp^i  tssirrmLD. 

It  is  better  to  investigate  one's  own  thoughts  than   to   study 

science. 
';  A  handful  of  good  life  is  better  than  a  bushel  of  learning." 
"  Self-examination  is  a  good  medicine  for  the  soul" 

1 472.  ^ssrSsar  ^fpSispeueisr,  ^^sosu'Sesr  jpfrSteuneor. 

He  who  knows  himself  will  know  the  Ruler  (i.e.,  God). 

"  A  disease  known  is  half  cured." 

"  It  is  a  great  point  of  wisdom  to  find  out  one's  own  folly." 


MAN'S  KNOWLEDGE  LIMITED. 

1473.  ot^^Ssot"  e&pGinp  s/b(r^^w,  Q^^^eu^issru  l$6B)lpulSI&&  ^rSajtresr. 
However  much  you  learn,  you  do  not  know   how  to  raise  the 

dead.     1502. 
Hindus  sometimes  say  this  about  Europeans. 

1474.  6T6tie0lTlJD  ^jBihpGiJ&plL&Gd'ftsO,   epm^ULb    J?jrfillUITj£6VgS)]L£l'S0'2eO. 

No  one  knows  everything,  nor  is  there  anyone   who   does  not 

know  something. 
"  No  living  man  all  things  can." 

1475.  s<smesSeo  ssmt—^  Q&rny-,  &n<§ss)g>S))  j^ssrib^th  Qsni^.. 

What  we  have  seen  with  our  eyes  is  very  much,  but  what  we 

have  not  seen  is  infinite. 
"  Half  the  world  knows  not  how  the  other  half  lives." 

1476.  sjbpg!  sosuJsffffl/,  &<id®)iT1gjgi  ^.&)senetj. 

What  we  have  learned  is  a  handful,  what  we  have  not  learned 
is  a  world  in  quantity. 

1477.  &nQQp@&)  jjtr(cLD&v6iJirtl>6Vio8)!njSl60  Qprfltb^eutsor. 

He  knows  everything  from  Benares  to  Ramesvaram.     1805. 
i.e.,  He  knows  everything  in  the  land  of  India.     Ironical. 
"  Jack  of  all  trades  and  master  of  none." 

21 


162  TAMIL    PROVEEBS. 

1478.  SITlLu}.®)     Lj<56)@££    &<SBT45G5rQptJ0)   UmLlSf.60   LjGIOp-fjg  U Ifi LdQ U/7 (^(Gf^W } 

eS LLisf-issr  LD^esrujrT&r  u><o8TQpth,  jypSeugj  g\ftgi. 

In  the  country  it  is  difficult  to  know  these  three  things  :  the 
treasure  buried  in  the  forest,  the  old  meaning  buried  in  a 
song,  and  the  heart  of  the  mistress  of  a  house. 

1479.  <2>«d/D  g\p&  s,pp<sum  Qsiru^uSeo  ^Q^eLt6ar. 

A  learned  man  without  defects  is  one  among  ten  millions. 


A  LEARNED  FOOL. 

1480.        S\P&9kJl<3S)lD  QpQgQLDtTL-mL — 

A  sharp  blade  (gives)  a  good  shave. 

Said  of  a  man  who  gets  himself  into  trouble  through  his  own  over-clever- 
ness. 

"A  mere  scholar  is  a  mere  ass." 

1481.  sjbpfS  (oLDtrGmip. 

Though  learned  yet  stupid. 

1482.  Q&LLu?-&&irjr  QpLLi—n&r. 
Clever,  but  a  fool. 

"  Folly  and  learning  often  dwell  together." 

1483.  Q-^fresresres)^  Q&tT&>§$iih  Q&BulS&t'Bgit. 

A  parrot  will  only  say  what  it  is  taught.     510a,  1539. 

This  is  explained  in  the  Mahabharata  thus : — Qerfl  6ieueueneq  sp^is 
Qsiresart—iT^uj,  u^tssr  i3ij).^firr&>,  "  jyixiLDir,  l$gst  iHuj-iQpg] " 
ST63TJ2/  Q&rre\)60rT4p}  However  much  a  parrot  may  learn,  it  is  unable 
to  cry  out :  "  Mother,  the  cat  is  laying  hold  of  me,"  if  the  cat  seizes  it- 

"  All  is  but  lip  wisdom  that  wanteth  experience." 

1484.  uu).ggi  QpLLt—ir<s(rrTuS0sS(rrf><5sr. 
He  has  studied,  but  is  a  fool. 

1485.  QlD££U  UUf-<g<56l]<5Br  Gs>u@GHuJ83i!reBr. 
He  who  has  much  learning  is  mad. 

"  Thy  much  learning  doth  turn  thee  to  madness."     (Act.  26,  24.) 

Cf.  1221  /. 


MISCELLANEOUS  SAYINGS  ON  LEARNING  AND  LEARNED  MEN. 

1486.      ^jeSKoGijQ  &.peS)e$iih,  eSQeuQ  usesQuj  rsasrjr)/. 

Better  is  the  hatred  of  a  learned  man   than  the  friendship  of  a 
fool. 

"  A  friend's  frown  is  better  than  a  fool's  smile." 


KNOWLEDGE.  163 

1487.  jqpuuuj-ppGu&sr    ^msnu^Qum^eo,    eSpseijiMnLLL-nek,    Qsn&reney 

inn  Ci— near. 

If  a  very  learned  man  goes  to  the  market  he  will  neither  sell 
nor  buy.     1507. 

A  sneer  at  learning  as  having  nothing  to  do  with  matters  of  common 
life. 

"  Experience  ■without  learning  is  better  than  learning  icithout  ex- 
perience." 

1488.  3l<3u-i  s]}$iu  Qs®sunn  &.esari^n? 

Will  any  one  suffer  by  constantly  exerting  himself  to  learn  ? 

1489.  s\S^<3>\  -%n  jqpleunnt  x£j)bui<56)JiT  ^  pi  sunn. 

Who  comprehends  knowledge  ?     He  who  reflects. 

1490.  ^{S®]  Qu^^Q^nm  Q  is  nib  Qu^pQ^neisr. 

He  who  increases  knowledge,  increases  sorrow. 

"  For  in  much  wisdom  is  much  grief."     (Ecclesiastes  1,  18.) 

1491.  &-«0Z_(£»LO  OT63TUJE?   S&)eSliLj<oS)l—€S)LD. 

Wealth  of  learning  is  (true)  wealth. 

1492.  GTQpjS  eiiLpiEJsn^  sungey  aQgetnss  i^sjismi—  sernb. 

The  life  of    one   who  cannot  write  is  like  the  threshing-floor 

where  an  ass  has  been  rolling. 
"Better  unborn  than  untaught." 

1493.  a&t—nesr  seOeBuS^tiLD  <s&)e3uS<osnh  iseOiM. 
Ignorance  is  better  than  imperfect  learning. 
"  Better  untaught  than  ill  taught." 

1494.  ssssii—<5S)^s  spsu  u6oorup-£65r  ^sun&sr. 

He  who  studies  what  he  sees  will  become  a  learned  man. 

1495.  seoeon^suQu  aGBBrassfiGtiGOn-setin. 

A  man  without  learning  is  a  man  without  eyes. 

1496.  &60®)npnn  Q&eoeujgGdgpiib  &pqr}h  en gyanLo  rs&)ih. 

The  poverty  of  the  learned  is  better  than  the  wealth  of  the  un- 
learned. 

1497.  s&xs&l  jytpQas  ,gjLp(8j. 

•  The  beauty  of  learning  is  (true)  beauty. 

1498.  seoeS  OT<sar©  uu$(7J)£(3j&  saserasBpn  erehrp  ldoslg  QeuessiQuo. 
The  rain  of  tears  is  necessary  to  the  harvest  of  learning. 
"  There  is  no  royal  road  to  learning." 

1499.  aptSl^geuesr  S6sar2sssrs  Q&nQppen&sr. 
He  who  teaches  is  a  giver  of  eyes. 

1500.  appends  snb^&liun  (3jiq-&3uQunQ(rtfb. 

Do  you  boil  and  drink  your  own  learning  Y 

Refers  to  many  learned  pundits  in  India  who  keep  their  wisdom  to  them- 
selves. 


164  TAMIL   PROVERBS. 

1501.  QaQdS^uih,  seoeS  Q&Quui—rrgj. 

Whatever  else  may  be  destroyed,  learning  will  not  be  destroyed. 

1502.  esis  &-68Brt—ir<siJgi  appsuirsicf^s^  ^Qld. 

Only  the  learned  possess  hands  (i.e.,  ability). 

1502a.   &neurrir)&)   spuQg  s&ieS,  i3plr  ^L-^^l&)  ejsmneo  &-G8BruQ1g  2_6ssna/. 
That  is  learning  which  teaches  yon  to  escape  death,  and  that  is 
food  which  is  eaten  without  your  going  to  others  (to  beg  it). 
1473. 

15026.  /£ /.I®  eSlpsmp  ejpiwn  ? 

Will  learning  long  drawn  out  be  worth  much  ? 

1503.  gse&ii$i&}  QiLthQpjp. 

To  graze  on  the  tops  (of  herbs). 

Said  of  one  who  has  superficial  knowledge  only  ;  or  of  one  who,  though  he 
possesses  only  superficial  knowledge,  talks  as  if  he  knew  everything. 

1504.  UL^}uufT<ssr  &&)<sS  Lineup Jsieisr  z>@Lpjp/. 
Faulty  knowledge  is  the  source  of  sin. 

1505.  eSp^jSvir^iis^  Gjjgj   usrQg&LD. 

What  land  is  foreign  to  a  learned  man  ? 
His  learning  fits  him  to  live  in  any  country. 

1506.  6B)<aUfi(g)iui}>,  Qagn&tuw,  fiBi^pLD,  LDii^jjm  QptBixinpsuirsefflio'^so. 
Everyone  knows  something  of  doctoring,  astrology,  music  and 

exorcisms. 

1507.  eaeup JsIulksst  striLspla^u  Qunesr^gjQuaso. 

Like  the  doctor  who  went  to  buy  vegetables.     1487. 
His  learning  made  him  criticise  everything  and  buy  nothing. 

"  Gentry  sent  to  market  will  not  buy  one  bushel  of  corn" 

N.B. — As  these  aphorisms  (for  very  few  of  them  are  proverbs)  on  learning 

abound   in  Hindu   literature,  a   few   only   are   given.     They  might  be 

multiplied  indefinitely. 

BLESSINGS. 

1508.  sj/stiQutr®)    eS(Lp^j    sSlL®,    sfW(S^ulT&i    G«a//f  GfU}-,    QpiEjQs^(cUIT&) 

&pjpiih  (TpQinmneo  euir^i^lQ^uLSirs&r. 

May  you  prosper  without  fail,  sending  down  fresh  stems  like  a 
Banyan  tree,  taking  root  like  the  spreading  Arugu  grass,  and 
surrounded  (by  friends)  like  a  Bamboo  (surrounded  by  other 
Bamboos).     2595. 

"  Happy  man  and  beauteous  bride, 
Be  this  place  your  home  of  pride  ! 
Loving  man  and  dutious  wife, 
In  peaceful  union  pass  your  life  ! 
May  prattling  children  fill  your  home  with  peace, 
And  lisping  babes  their  grand-sire's  bliss  increase  !  " 

Dutt  :  "  Lays  of  Ancient  India." 


CURSES.  165 

1509.  67W  <&/UJ#  QurTLL(3aQ<£IT6B8ri$-0. 

May  you  take  my  age  upon  you. 

i.e.,  May  you  live  to  be  as  old  as  I  am  !  Said  by  an  old  man  to  young 
people. 

1510.  QsQuugpuo  eurruurreo,  uLSf-uuspun  euirujirei. 

With  the  mouth  you  injure  others,  and  with  the  mouth  you  read 
(the  Vedas).     1511. 

1511.  @&@  GTesrQpgiLo   $]i5p  siindjfiiKssr,  Seu  Qsurr  eresrQp^/m  ^k^  surnu 

With  the   same  mouth  you  say  '  Fie,  Fie,'  and  '  Siva,   Siva.' 

2443,  2501,  2689. 
"  With  the   tongue  bless  ice  God,   and  therewith  curse  toe  men." 

(James  4,  9.) 

1512.  ^lLi^.s  Q&L-L-irqjjL&irffyso,  sunups  $sl  eunupigirQJjuSlGO'Zsti. 

No  man  was  ever  ruined  by  being  cursed,  and  no  one  ever  pros- 
pered because  he  was  blessed.     3125. 
"  No  one  dies  of  threats." 

1513.  uts)(6B)jpjLh  Qupgy,  Qu^snir^ajth  eunupQpgj. 

May  you  have  sixteen  children  and  live  most  prosperously. 
"  One  year  of  joy,  another  of  comfort,  and  all  the  rest  of  content" 

1514.  utrriTS&akirujTiLi&rrijSltTrj. 

May  you  always  be  of  the  age  of  Markandeya  (i.e.,  always  be  a 
youth).     2216. 

Markandeya  was  the  sage  who  was  the  author  of  the  sacred  book  called 
the  Markandeya  Purana,  he  was  fated  to  die  in  his  16th  year ;  but 
through  severe  penance  and  invocation  of  Siva  secured  everlasting 
youth. 

"  So  that  thy  youth  is  renewed  like  the  eagle's."     (Psalm  123,  5.) 


CURSES. 

&ITULD. 

N.B. — "  There  are  four  measures  of  good,  but  nine  of  filth  in  this 
world."  (3014.)  So  says  a  proverb  and  it  is  emphatically  true  that 
Tamil  curses  are  more  numerous  than  Tamil  blessings.  A  few  common 
curses  are  subjoined. 

1515.  J§)if.  eSI(ipSUlT6ST. 

May  he  be  struck  dead  ! 

1516.  S-asr  ^Lpey  GiGH&s. 

May  your  funeral  take  place  ! 

1517.  s-sar  euiruSQeo  lcgsst  e&Lp. 

May  earth  fall  into  your  mouth  ! 
i.e.,  May  you  die  ! 


166  TAMIL    PROVERBS. 

1518.  s_637-2swu  urresii—iiSQso  emsi/jggiu  LSsnuiresurih  (coin.  uuusearu>)  $i—. 
May  you  be  laid  on  the  bier,  and  take  your  journey  ! 

i.e.,  May  you  be  carried  to  the  burning-ground  ! 

1519.  s_63r  pireSl  ^gvkgi  ^esaresi^n  urr'SesruSeo  eSlg. 

May  your  thdli  be  cut  off  and  fall  into  a  water  pot ! 

1520.  S-Sot  Quak/rea^s)  &ne$  iSsm^jglsGrQuiflsti  eStp. 
May  your  wife's  thdli  fall  on  your  corpse  ! 
May  you  die  and  your  wife  be  left  a  widow ! 

1521.  8_<sar  iSlen'tefreimup  Gflsorgy,  ^esarea^ir  (^i^.ss. 

May  you  have  to  eat  your  own  child,  and  drink  water  after  it 
(i.e.,  digest  it)  ! 

1522.  2-6ST  <ST6Bor6BBrg{g)e0  GriDGir  yj. 

May  Death  blight  your  prospects  ! 

1523.  &.63T  Qan&SBT&M—  Qjfteouu. 

May  your  hair  be  dishevelled  ! 

i.e.,  May  you  have  to  mourn  for  the  death  of  your  husband  !  In  India  a 
widow  is  condemned  to  a  life  of  wretchedness. 

1524.  2_65t3s37-  QsuiLuf.  ueSQuiri 

May  you  be  cut  down  and  sacrificed  ! 

1525.  V-m^esr  gj&teti'igi&rett  QsrrssarQQurrs. 

May  you  be  taken  away  while  you  struggle  for  life  ! 

1526.  &-G8T  QutTIEl(j9j  (9JE1&. 

May  your  pride  be  brought  down  ! 

1527.  &-63T   U><gli>  lLeSBT(GBS)UJuQuiT&. 

May  your  pride  become  dust ! 

1528.  a-«r3sar  $eaarq.u  unesn—  siLi 

May  you  go  to  the  grave  alone  ! 

Hindus  believe  that  when  one  man  dies,  another  one  also  dies  somewhere 
else.  In  using  this  saying  the  speaker  expresses  a  wish  that  the  person 
addressed  may  not  have  any  such  comrade  at  the  hour  of  death. 

1529.  GpJTih  Qsuienjpsp,  ^ttj  ussim  Q&itiGpi  gftB&s. 

May  your  lips  be  bleached  white,  and  white  ants  gnaw  one 
of  your  sides  ! 

1 530.  siletai—uSQeo  emsiiuurresr. 

He  will  be  laid  on  his  funeral  pile  ! 

1531.  Q^neeareai—uSQeo  ssetsrL-iLn'ieo  ljjduul—. 
May  scrofula  come  out  on  your  neck ! 

1532.  uarifiuJiT^^n&r  (SjySjuSio  Loes)p1g3p<as)<Sij&&. 

May  you  be  hidden  in  the  pit  of  the  goddess  of  small-pox  ! 


IMITATION.  167 

1538.        U60sSI(d&)    UfffftfiQ  6BXSV&&. 

May  raw  rice  be  put  into  your  mouth  ! 

Rico  is  put  into  the  mouth  of  a  corpse  during  the  funeral  ceremonies. 

1534.      a/^^Ssar  Gte(S5<9F  ^emi—as. 

May  your  deceit  choke  you  ! 


IMITATION. 

1535.  jyeomsr  !B<ss)i—  isi—ssuQurrdj,  pssr  isom—tym  QsiLi^^iQuneo. 

Like  the  man  who  tried  to  walk  like  a  swan,  and  thereby  lost 
his  own  way  of  walking.     3325. 

This  proverb  has  a  wide  range  of  application  all  over  the  world.  It  is 
especially  applicable  to  India  where  the  transition  from  an  old  civiliza- 
tion to  a  new  is  so  marked.  Tamils  describe  a  person  who  follows  the 
new  fashions  as  ^usmi—iTih  QslLl-T<SST,  '  He  is  spoiled  a  second  time,' or 
Gjlifl&iGi(9)  JTfTagrr  Quired  '  He  is  like  king  Trisanku.'  Trisanku  did 
much  good  to  the  Rishi  Viswamitra,  in  return  for  which  Viswamitra 
tried  to  elevate  Trisanku  in  his  mortal  body  to  heaven.  But  the 
Gods  were  unwilling  to  receive  him  and  a  compromise  had  to  be  made 
between  the  Gods  and  Viswamitra,  by  which  Trisanku  was  left  sus- 
pended between  heaven  and  earth.     (Vishnu  Purana,  Book  4,  Chap.3.) 

"  Apes  are  never  more  beasts,  than  when  they  wear  mens  clothes." 

1536.  ^srou3(iy/_6sr  Qp&eo  opt-Lasi—  ^i—uQutrtb  sem  ulgjia&l  Q&pppirih. 
It  is  said  that  when  a  hare  went  with  a  turtle  to  lay  eggs,  its 

eyes  bulged  out  and  it  died. 

Cf.  The  story  in  "  Aesop's  Fables  "  about  the  frog  that  tried  to  make 
itself  as  big  as  an  ox,  but  burst  in  the  effort. 

1537.  &&lit  ep&s  s^i—Qisy&sarSlili. 

Agree  with  the  village  and  go  on  your  way  ! 

Do  as  others  do,  and  you  will  be  safe  ! 

"  You  must  do  at  Borne  as  Rome  does." 

1538.  sesuri—  utT®j^oSTUJirdjs  Qarresat<5S)i—  Qpisf.hQpg3. 
Arranging  her  hair  in  imitation  of  others. 

Also  said  of  a  person  who  takes  undue  liberties  with  strangers,  as  if  he 
were  an  old  friend. 

1539.  &rru9&)<sdrTa5(3i}§g)]&(3j  ?m.ir  er&)&d!TL£>  prrtLi. 

The  whole  village  will  be  a  mother  to  a  motherless  child. 
1483. 

The  story  goes  that  a  certain  man  who  was  headman  or  judge  in  his 
village  quoted  this  proverb  in  order  to  console  his  younger  brother  after 
the  death  of  their  mother.  The  younger  brother,  who  was  a  great  fool, 
succeeded  his  brother  in  the  office  of  headman  or  judge  in  due  time,  and 
as  it  was  his  principle  to  imitate  the  doings  and  sayings  of  his  brother 
matters  went  on  well  for  a  time.  But  one  day  a  man  whose  wife 
had  died  came  to  him  for  consolation  and  he,  mindful  of  the  way  in  which 
his  elder  brother  had  comforted  him  when  their  mother  died,  quoted 
the  above  saying  adapting  it  to  circumstances  thus : — 


168  TAMIL   PROVERBS. 

1539a.   ©-6W"  Quesm&nGsl  £62(75<£(3jlo  ereoejmh   QuesBr&trts),   eresrs^iii   Quasar 
&n$s)  j/jd^eoeurr? 
Was  not  your  wife  the  wife  of  the  whole  village,  and  was  not 
she  my  wife  ? 

It  need  hardly  be  said  that  this  was  no  consolation  to  tho  bereaved  hus- 
band.    The  whole  story  is  a  satire  of  senseless  imitation. 

1540.  lirr  ^lLl-^^60  Q^uulo  Q&&}e£iii>  ^asreaimQurreo. 
Like  a  raft  that  goes  with  the  current. 

"  It  is  hard  striving  against  a  stream." 

1541.  umisirerrggi  mirth  Qtsjsrr^GsrihQvDeo  Gjtfitsorjip  ermjpi  enasar^^m  &Qg<sG>@ 

Qeu&renireSi  urr'2esTuSI&)  sjrSlssr^triJci. 
It  is  said,  that  a  washerman's  ass  having  seen  a  Bengali  dog 

ascending  a  throne  mounted  it's  master's  washing  pot   (and 

broke  it). 
When  inferiors  ape  their  betters,  ruin  is  the  result. 

1542.  urrnuurresiffu  utrn&gju  unQp&iJn  QunQpapQurred. 

Like  looking  at  others  and  going  a  pilgrimage. 

Primarily  used  of  imitation  of  a  good  example,  but  also  used  of  those 
who  follow  a  bad  example,  and  sometimes  applied  to  young  Hindus  who 
imitate  European  customs  and  habits. 

"  He  that  for  the  new  way  leaveth  the  old  way,  is  often  times  found 
to  go  astray." 

1543.  ueSssiinu  unfrpspu  u*test  @®  QuaLLQdQ&rressri—gjQurrei). 

Like   the  cat  who  saw  a  tiger  and  branded  itself   (so  as  to  be 

striped  like  the  tiger)  ! 
Persons  in   inferior  stations   in  life  should  not  try  to   imitate    the   great 

lest  they  hurt  themselves. 

"  Borrowed  garments  never  fit  well." 

1544.  inaS^ecd  sasai®  evrrasrQsrrL^I  ^uj-esrspQ  uired. 

Like  the  turkey  who  saw  a  peacock  and  danced  ! 

"  An  ape  is  ne'er  so  like  an  ape  as  when  he  wears  a  doctors  cap." 

Cf.  2324  /. 


FLATTERY. 

1545.      j)]iEi(ajii>  @)(jT)UurreBr ,  ^ii^m  ^Qjjuuirm,   ^sQeor  Q^np^is^u  uisi 

(3ju>  {°£j0uurrGsr. 
He  is  there  and   he  is  here,   and  he  is  sure  to  come  for  his 

share  of  food.     606,  1057. 
Some  persons  by  carrying  tales  of  different  people  to  their  enemies,  gain 

favour  from  both  parties.     This  proverb  is  said  sarcastically  about  such 

busy-bodies. 

"  Like  a  dog  in  a  fair  :  here,  there,  everywhere." 


FLATTERY.  169 

1546.  ^fihunggirir   Qeu&rrrissareiSLD  tun^esT    siLi—^^irsir,  euiresrQpil.®uD  Quirk  ; 

^guQsiressri—ga  uir^l,  girjpiQ&neBBTi—g)  utrGil. 

In  the  harvest  at  Ambattur  (village)  the  stubble  (was  strong 
enough)  to  tie  up  an  elephant,  and  the  stacks  reached  the 
sky ;  but  a  flood  carried  off  half,  and  the  jungle  took  half. 

The  story  goes  that  -when  the  tax-collector  came  to  assess  the  village 
crops,  the  village  headman  uttered  the  first  part  of  this  proverb  as  a  des- 
cription of  the  good  harvest.  But  a  farmer  held  up  his  hand  in  such  a 
way  as  to  show  the  village  headman  his  golden  ring,  signifying  that 
a  heavy  bribe  would  be  paid  to  him  if  the  taxes  were  remitted, 
so  the  headman  added  the  second  part  of  the  proverb — for  it  was  more 
important  to  please  the  farmers  of  the  village  than  to  give  an  exact 
return  to  the  collector. 

"  He  hath  a  conscience  like  a  chevereVs  shin,  that  will  stretch." 

1547.  jpjir&eBr    e^meap  §$SHpBpael  ^ss  gfr&ipQGueisiirQih,  epeBrempu  usupi 

^srreo  epssu  us  u>QeuGBtsr®LCi. 
If  a  king  speaks  and  contemns  anything,  you  must  contemn  it 
likewise  ;  if  he  praises  anything,  you  must   praise  it  like- 
wise. 

"  Like  a  miller,  he  can  set  to  every  wind." 

1548.  ^n&m  seoeS&srQi-CiQeo  sptslifl  airtud^tl)  srssr^ev^  Qsirggj  ^uSjrth 

(X$6U  ^miSsua  6T<oifruniT5&r. 
If  the  king  says,  the  brinjal  (vegetable)  will  grow  on  stones  ;  the 

people  will  say,  in  thousands  of   bunches,  in  thousands  of 

clusters. 
"  A  flatterer  s  throat  is  an  open  sepulchre." 

1549.  <3jsu6or   r5<aoL-.8(9ju   upjpuQurr   eu^suirrrs&r,   G8)sd!>&3rS(3jU  ugspu 

Quh  su^suirna&r. 
Ten  people  will  imitate  his  style  of  walking,  and  ten  others 

will  swing  their  hands  like  him.     3439. 
Said  in  flattery  of  or  irony  about  an  ugly  person. 

1 550.  Q-pqrfir  ^lesr(nj>eo  up(n?dj  o^Sstniytc,  om.nnn  $slm(Hfeti  QunrriLi  aS2sjm/Lo. 

If  one's  own  people  are  fed,  an  anthill  grows  up  ;  but  if  the 
villagers  are  fed,  your  reputation  will  grow.  1553,  1565, 
3196. 

1551.  ^e^esr  (&j^B6B)4S4E  *5nik](&jQ(Trji<zsr. 
He  supports  that  man's  breech. 

Said  of  one  who  flatters  to  please,  or  airssiriuu  i§Uj.sQpj£iy  he  is 
catching  crows. 

1552.  $)§yu6B)u  &sseB)ir  QairesiL-vunuD,  ^lesms&r  Qmf&ssr  iBemmjutrib. 
Flattery  of  gentlemen   is  the  way  to  get  common   sugar  as  a 

gift. 

Said  in  ridicule  of  one  who  takes  pains  to  please  a  great  person,  and 
gets  little  by  it. 

22 


170  TAMIL    PROVERBS. 

1553.  Sui—eo  Qld&&u  undo  (3jtsf-&Q(n?'JJir'!    ®§ssi  Qw&&u  urreo  (Sjiq-sQ ](ttj"jjn f 
Do  you  drink  milk  to  please  your  body  or  to  please  the  village  ? 

1550,  1565,  1583,  2146,  2147,  3193. 
"  He  that  doth  good  for  praise  only,  meriteth  but  a  puff  of  wind." 

1554.  a_<s37-,5(3j  ©_l1ul1®u  iSlesrufrLL®u  urrGlSp  u)esfl^iTS&rQufr&). 

Like  people  wlio  depend  on  you,  and  therefore  sing  after  you. 
"  To  dance  to  every  mans  pipe.'7 

1555.  er&&p&&ft£o&(?}j  $}&&aw  Qu&Qpjp. 

To  flatter  for  a  leaf -plate  !     1562,  1563. 
Flattery  for  something  worth  nothing  ! 
"  The  coin  most  common  is  flattery." 

1556.  erQuumr  etas  (SjipsGap. 

He  is  a  baby  (who  goes)  to  anyone  who  will  take  him ! 

One  who  yields  to  everybody. 

"  To  turn  with  the  wind  and  tide" 

1557.  &>-i£§i&qF)  ejpp  uw^ld  tSup.&Qpjg]. 

Holding  the  torch  according  to  the  movements  of  the  dancer. 
"  He  has  a  saddle  for  every  horse." 

1558.  Q&n®@prTG0  §>(T7)  Quea?,   Qstr®ssnQ^QuiT(SS)so  ^qtj  QU8&. 

If  you  give  to  him,  he  will  speak  one  word  (favourably) ;  if  you 
refuse  him,  he  will  speak  one  word  (contrarily).     260. 

1  559.        (Sf&gl  $)®)&)rr£  (5®683i@/. 

A  gourd  without  a  bottom  to  stand  on  ! 

The  bottle  gourd  has  no  flat  end  to  stand  on,  and  rolls  this  side  and  that 
without  any  steadiness.  People  who  spend  their  lives  in  seeking  the 
favour  of  others  have  to  yield  in  all  things  to  all  whom  they  want 
to  please,  and  are  thus  like  the  unsteady  gourd. 

"  An  empty  bag  cannot  stand  upright." 

1560.  (S2@gl5(j9)p    ■g®&(3jU  QunL-($l&  &ppl&Q&(T66ISt(i3>  fsllBQpgl. 

Going  round  (a  great  man)  to  push  his    mat  under  him.     1561. 
Obsequiousness. 

1561.  &®&(9j£  garerf)  QuffS-u  Qu&Qpgi. 

Pushing  the  mat  under  him  and  speaking  (to  him).     1560. 
Hindus  often  sit  on  a  little  square  mat.     One  who  wants  a  great  man's 

favour,  will   wait  to  place  this  mat  wherever  it  is  required  to  get  the 

chance  of  a  word  with  him. 

"  To  dance  attendance  on  one." 

1562.  QiDff&sQsir&i&t ,  ct*^?6o  <5T®&Qpjp. 

To  get  praise  he  will  remove  the  leaf-plates  that  have  been 
used.     1555,  1563. 

Said  of  one  who  will  do  the  most  menial  acts  to  earn  the  favour  of  the 
great. 

"  Set  your  sail  according  to  the  wind." 

"  You  have  a  handsome  head  of  hair  ;  pray  give  me  a  tester." 


SELF-PRAISE.  171 

1563.  QLctr^emp  Q&trpgp&qij  QLoernh  ^i^dQ^asr. 

He  beats  a  drum  to  get  a  mouthful  of  boiled  rice.     1555,  1562. 
"  Cringing  is  a  gainful  accomplishment." 

1564.  eunesiLpuuipi}}     Qsnsm®QurTSSTisu&r     eun&eSHd    ^Q^tB^iT&r,     Gurr/smcus 

QarTSSBr®  QuneBrsu&r  r5®<sfii-Lup.e\)  <°£j0ih@nish. 
She  who    brought  a    plantain  (banana)    sat  at  the  entrance ; 
she  who  brought  her  mouth  sat  in  the  middle  of  the  house. 
2776. 

The  first  woman  brought  a  gift  but  she  was  left  outside.     The  second  was 
a  false  friend  but  she  could  flatter  and  she  therefore  got  a  seat  of  honour. 

"  Flattery  sits  in  the  parlour,  when  plain  dealing  is    kicked  out  of 

doors." 
"  All   doors   open   to  courtesy."      "  They  love  most   who  are  least 

valued." 

1565.  <c£lL.®5(&jU   Lf&y>&@(oUJfT,   /F/r<-L®<£(3jU    Lj&y)#@QlL)i7? 

(Is  one  to  seek)  praise  at  home  or  abroad  ?     1550,  1553. 


SELF-PRAISE. 

1566.      ^jsuesr  smasauJsQ&nemQL-  ^yeum  sesoressfl®)  (Zjg$£l<Gis)68r. 

He  struck  his  own  eyes  with  his  own  hand ! 

i.e.,  He  cleverly  managed  to  do  harm  to  his  opponent  by  the  means  on 
which  he  depended.  Also  said  of  a  person  who  ruins  an  enemy,  but 
does  it  so  cleverly  that  no  blame  attaches  to  himself. 

1567-      jg&n&^emg  &j(SuuL—fJLDeo  suf-uQu&sr  srsarS^ssr. 

He  says  he  can  bite  the  sky  without  leaving  a  scar  in  it. 
1808,  2556. 

"  Your  trumpeter's  dead,  and  so  you  blow  your  trumpet  yourself." 

1568.      &-.&r<sni5]<a»&u§eo  etnsu (3j68Bru.ua  sniUSiQQpsbT. 

He  will  show  you  heaven  (Vaikuntham)  in  the  palm  of  his  hand  ! 
"  Great  boast  and  small  roast." 

1569-      6T6or<5(3>  er^lrflGO'Zso,  Qiheo^ss^u  u^iflev^eo. 

No  adversary  for  me,  and  no  chaff  in  my  rice ! 
i.e.,  I  am  not  afraid  of  foes  or  misfortune. 

1569a.   &-63T  sniBmua  Qpuug$glz<ssBru}-Qeo  ! 

Your  case  lies  in  thirty-two  !     1573. 

Said  to  one  who  praises  himself,  signifying  that  he  is  worthless ;  after  his 
death  all  his  affairs  will  come  to  light,  the  Karmantiram  funeral 
ceremony  for  him  will  be  performed  on  the  thirty-second  day  after  his 
death.  This  ceremony  should  be  performed  on  the  tenth  day  after  the 
death  of  a  Brahmin,  on  the  twelfth  day  after  the  death  of  a  Kshattriya 
or  Vaisya,  on  the  sixteenth  day  after  the  death  Sudra.  The  saying  is 
therefore  a  wish  that  a  man's  affairs  may  all  be  in  confusion  at  his  death, 
or  that  dishonour  may  put  an  end  to  all  his  self-complacency. 


172  TAMIL    PROVERBS. 

1570.     erear^esruQurreos  (^sr&nti,  otott  s}^^n<2efruQuneo  ^liS^nih  $)®)?60  stsbt 

The  ass  says  that  no  one  has  a  voice  (for  singing)  like  his,  and 
no  one  has  gait  like  that  of  his  eldest  sister ! 

"  Did  you  ever  before  hear  an  ass  play  upon  a  Itde  ?  " 
"  Every  ass  loves  to  hear  himself  bray." 

1571  -      (^Ui-jp  eSlQgihgrTgyu),  l£6B)&u$Q&)  ilggsi  ui—eSeMso  er6srQ(nj>ssr. 

Though  he  fell  flat  on  his  face,  he  says  that  his  moustache  was 

not  soiled  ! 
Even  at  the  moment  of  defeat  he  finds  a  reason  for  self-complacency. 
"  There  is  no  such  flatterer  as  a  mans  self." 

1572.  (gfoiiQp  isniLi  Q@hlL<ss)1—u  iSnsf-ssn^. 

A  barking  dog  is  not  fit  for  hunting.     1576. 

Said  of  one  who  is  too  full  of  brag  to  succeed  in  anything. 

"  A  barking  dog  seldom  bites." 

1573.  Qsitl^I  sL.eS  eSi^-Qp^fr? 

Does  day  dawn  because  the  cock  crows  ?     489,  1565,  2559. 

Said  of  one  svho  thinks  himself  very  important. 

"  Daylight  will  come,  though  the  cock  do  not  crow." 

1574.  Q&pfin®)  L$6®i£&3LDiTLLmreBr. 

If  he  dies  (it  is  because)  he  is  determined  not  to  live. 
Applied  sarcastically  of  one  who  boasts  of  the  great  deeds  he  can  do. 
"  When  you  die,  your  trumpeter  will  be  buried." 

1575.  Q&dosuuQuesor  @tna&t5rrujQ<5(&js:  @@mu)  suib^^rrih  euempQtvn®. 

A  potsherd  was  sent  as  dowry   to  the  petted  goddess  of  Sri- 
ran  gam. 

Said  to  one  who  boasts  about  riches  he  has  not  got.  Instead  of  susiopQuun® 
the  common  people  insert  a  very  obscene  word. 

1576.  ^jerr^Qp  lo/t®  QuitSS  s-wssn^i. 

A  frisky  bullock  will  carry  no  burden.     1572. 

1577.  gietr&rnQ p  gzeirennQp  @<sfreff/r!  uss^Gsled  uetreirm  ^ji—ir\ 
Oh  dwarf,  don't  jump  for  joy  ;  there  is  a  ditch  close  by  ! 
Don't  boast  too  much;  some  one  may  accept  your  challenge. 

1578.  gj&reiflp  gieheiflp  Q^iruQum^J  eSfipQ^tu. 

If  you  frisk  about  too  much  you  will  fall  headlong. 
Do  not  abuse  people  too  much ;  you  may  fare  badly  yourself. 


DIGNITY,    SOCIAL    IMPORTANCE.  173 

1579.  ibt&si  sungik/S  sun t^etaojd  Q&n&igdjQQ  p&sr ,  ^sabres)/—  <sSu.®asrrj76sfl0S 

I  wiJl  tell   you  the  story  of  my  life ;  but  go  and  see  if  my 
neighbour  is  at  home. 

Said  of  one  who  is  willing  to  speak  about  himself,  but  he  wants  to  make 
sure  that  his  neighbour  is  not  at  hand  to  check  his  self-glorification,  by 
the  recital  of  facts. 

"  He  dwells  far  from  neighbours  who  is  fain  to  praise  himself." 
"  Every  mans  tale  is  gude  till  another  s  be  tauld." 

1580.  QurriflLDirssieu  QLD^&^m-  Qurrdeaseijmum'. 

A  toothless  person  praises  the  flour  made  from  parched  rice. 
Every  man  praises  what  he  himself  is  able  to  enjoy  or  master  or  which 
suits  him. 

Cf.  1794  /.   2108  /. 


DIGNITY,  SOCIAL  IMPORTANCE. 

1581.  cgjaQjjtTjTgg]  WfTih  i§uGH<si£<5mi—&(j3}  jpKLppjpQurreo. 

Like  a  dog  belonging  to  a  Brahmin  street  weeping  for  (or 
hankering  after)  honour.     858. 

A  dog  in  a  Pariah  village  used  to  visit  a  dog  in  a  Brahmin  village,  and 
enticed  it  to  enter  the  Pariah  village  by  saying :— "  You  can  get 
neither  meat  nor  bones  from  vegetarian  Brahmins ;  come  to  my  place 
and  you  shall  have  both."  The  other  replied  : — "  I  prefer  this  place,  for 
here  I  have  the  great  honour  of  being  called  the  father  of  Brahmins. 
For  when  the  Brahmins  quarrel  they  call  each  other  Son  of  a  dog, 
rsiTih  LD&6BT  !        A  sarcasm  on  those  who  have  false  ideas  of  dignity. 

"  Desire  of  glory  is  the  last  garment  that  even  wise  men  put  off." 

1582.  cguemffuuGSsru)  Q&evSLDrrtGmepitii,  sjsessru)2isst  Q&susld  Qun eon 'gjLo/r? 

Is  there  any  service  like  service  in  a  palace,  though  the  wages 

there  be  only  half  a  fanam  ? 
The  honour  of  serving  a  king  is  great  though  the  pay  may  be  small. 

1583.  ^eaarijf.ai^d  Q&rr<SsQ(n?QujrT?  &<ann&(Sj(8sG6)S&(gj&  Q#/r©i©(np(eW  ? 

Do  you  give  to  the  mendicant  or  to  the  gourd  ?     1553. 

i.e.,  Give  in  order  to  do  good,  and  not  to  get  praise  for  your  charity. 
The  '  gourd  '  is  a  vessel  in  which  alms  are  received  by  a  mendicant. 

1584.  ctsot  ptpdetss  (tpm^is^s,  Qsrrem(Ssurr. 
Bring  my  nose  forward  !     879. 

A  curious  phrase.  The  allusion  is  to  the  mutilation  of  a  faithless  wife 
by  her  husband.  Sometimes  the  adulteress'  mother  was  mutilated 
also.  Hence  when  a  girl  was  leaving  home  for  her  husband's  house 
after  marriage,  her  mother  would  use  this  saying  meaning  '  Be  careful 
to  bring  credit  to  me ;  don't  do  anything  that  will  make  your  husband 
cut  my  nose  off.'  It  is  now  used  by  a  superior  to  an  inferior  as  an 
warning  to  behave  himself,  lest  he  bring  disgrace  on  his  master. 


174  TAMIL    PROVERBS. 

1585.  eJGsr  u&apuurr]  GieBrQpQnp  efii—,  suetr^eu  umpiurr  eimQpgi  Qu>®). 

Instead  of  saying  simply  " Pariah"  why  not    say   "  Valluva 
Pariah  "  ?     678. 

A  Valluvan  is  a  Pariah-priest,  but  both  live  in  the  Pariah  village  and 
both  are  Pariahs.     A  title  does  not  raise  a  low  man. 

"  Vain  glory  blossoms  but  never  bears." 

"  What  good  can  it  do  to  an  ass  to  be  called  a  lion." 

"  Fame  is  a  magnifying  glass." 

1586.  QsargiiDjbp   mtrifl&(3j    ^mu&pmn&r  ffi—ia^,  ^j^e^Lopp  ieitiBsq  goto 

A  ceremony  lasting  nine  days  for  a  worthless  woman,  and  a 
ceremony  lasting  fifty  days  for  one  still  worse. 

The  allusion  is  to  the  long  festivals  that  the  parents  of  a  deformed  girl  will 
hold  in  order  to  get  her  married.  The  lamplight  and  bustle  of  the 
festival  prevent  anyone  from  noticing  her  defects,  and  a  marriage  may 
be  arranged  before  anyone  knows  that  there  is  anything  wrong  with 
her.  The  proverb  is  said  of  people  who  seek  honour  and  respect,  but 
do  not  deserve  it. 

1 587.  sC.Qi-.itQl.  Qun^eo,  sesr^Q^nQi—  emreonuo. 

If  you  go  with  a  load,  you  may  return  with  honour.     347. 
i.e.,  If  you  take  presents  with  you  you  will  be  well  received. 
"  He  that  bringeth  a  present  findeth  the  door  open." 

1588.  <55ti>iD(GB)LLi$.    {<ss)SiiiQu6SBri—riLLi^.)    iSlvk%Gir(jurT(GB)e2iiii   QftbiLjLO  <fz_ y»(5 

Q^djtuQisussorQuo. 

Though  the  son  of  a  widow,  all  the  proper  rites  should  be 
performed  for  him. 

Even  an  illegitimate  child,  when  a  bridegroom,  should  be  fully  honoured. 
This  saying  is  often  quoted  in  reply  to  a  man  who  urges  caution  in  some 
expenditure. 

1589.  &m@$Elp(3j  i5p(5)Gsisru>  &<amD£rriiiQ. 

Virtue  is  the  support  of  dignity. 

The  '  support '  referred  to  in  the  proverb  is  the  erection  of  etone,  brick 
or  wood,  by  the  road-side  upon  which  coolies,  and  others  who  carry 
loads  on  their  heads,  may  rest  their  burdens. 

"  From  our  ancestors  come  our  names,  but  from  our  virtues  our 
honours." 

1590.  sneSQ&i  &lLl$.^v)60  ofi^g),  (ZjuesiuuSio  @L-iB^tr&)  giessfl. 

If  tied  round  the  leg  it  is  a  trophy,  if  lying  on  a  dunghill  it  is 
only  a  rag.     1595,  1602. 

A  man  is  honoured  according  to  the  work  he  does,  or  according  to  his 
position,  and  not  according  to  his  intrinsic  worth. 


DIGNITY,    SOCIAL   IMPORTANCE.  175 

1591.  sir  pi    &-l£I  pigtail  it  slkfrs    (com.   ■snrS  QfiL^ligtaVirs^str)   seagrus-irs&rir? 

^jiaQs  <££(£)  ^lL®  eBxsupGzirsenrr  ? 
Did  you  see    those  persons  who  were  spued  out,  or  did  you 
place  a  tray  before  them  ? 

Said  of  one  who  is  of  low  caste,  oris  very  poor,  or  has  a  bad  character  yet 
wants  to  be  honoured  j  or  said  to  one  who  wants  to  honour  such  a 
person.  Also  said  of  two  persons  who  blame  each  other  for  the 
faults  common  to  both.  The  tray  referred  to  is  the  tray  of  betel  leaves, 
sandal-paste,  rose  water,  &c,  placed  before  a  guest  as  a  mark  of  honour. 

1592.  (&jLDiSl(£l  QsrrGjgsp,  (^ihtSl®  evaiEi^Qp^ir? 

Do  you  make  a  bow  to  get  a  bow  ? 

Said  of  those  who  cringe  in  order  to  get  into  the  society  of  their 
superiors. 

1593.  (3jmji)iQa>e$LLt—  eS&rstssisuQuaeo. 

Like  a  lamp  on  a  hill.     2624. 
Said  of  one  who  is  widely  honoured. 

1594.  QsrreSeO  LcessfluJU)  <snssrQp  Quit  $j(Wj£&rreO  Qurr^th. 

If  I  can  only  get  the  title  of  Manager  of  the  temple,  I  shall  be 

satisfied. 
Said  of  a  person  who  longs  for  honours  and  titles. 
"  A  rose  called  by  any  other  name  would  smell  as  sweet." 

1595.  ffikiQQ&d  <sSIlLl-jt&)  (gir&gLD,  Qir>nism>g\iSQeo  eSlLLi—rretf  gesBresofir. 

If  water  is  poured  into  a  conch,  it  is  sacred  water ;  if  poured 
into  an  earthen  pot,  it  is  common  water.     1353,  1590,  1602. 

1595a-    iBtTL-L-iT&sr  QueBBr&rrtgl  <srmqr?6$  ejesi  <5T60TuiT&r,  rsn§}iQu(tr)&(3j&  Q&rrjpi 

6T6BT(np®)  VSULD  CTS37  UtT&T. 

When  they  say  she  is  the  headman's  wife,  she  is  pleased  ;  but 
when  they  say,  she  must  give  her  four  labourers  their 
wages,  she  is  glum. 

Said  of  one  who  magnifies  his  authority  to  the  utmost,  but  will  not  give 
just  wages  to  those  who  work  for  him. 

1596.  upgiuQutBQeo  u$5lQ<GG)!inL£>QuntTu-i  @(5<a;aCa/6OTr®u). 

Be  the  eleventh  person  among  ten. 

i.e.,  Do  not  seek  to  be  honoured ;  or  if  you  require  special  notice,  separate 
yourself  from  the  rest. 

1597-        UQpS<5SiSS:Q(oUJ&)    #6BTtonTpU>     (Q^UJ<SUlli)     SutBgtT&i,     Uj  $lL<Ss   QljlhlSl— 

Qsussar®w. 
If  an  oracle  inspires  a  slave  girl,  you  should  present  flowers  to 

her  and  worship  her.     1601. 
People  of  low  birth  are  not  to  be  despised  if  they  obtain  greatness. 

1598.      ffu/ife)  ismf)  sunup.  (<a//r  gjU}-),  sm^QtueO  ejpuf.\ 

Come  shameless  lassie  !  Climb  into  the  cart ! 

Said  sarcastically  to  one  who  seeks  the  place  of  honour  everywhere  with- 
out, being  invited. 


176  TAMIL    PROVERBS. 

1599.  swrjpsg,  ^sfjsm  @iJdu6bt   (or  Qfiwiy-tun&r)    en\usi-  Q&eor(np60   sQpes)^ 

QiDiLuuiresr  (or  Qwrijuunetr}. 
When  the  acrobat  (or  dancing-girl)  who  acts  to  the  admiration 
of  all  becomes  old,  he  (or  she)  will  herd  asses  ! 

1600.  eSiQ^^issn  Qenileai—  ^QQ/Dgj? 

Do  yon  hunt  for  the  sake  of  the  trophy  ? 

1601.  Qsu&retmil.if.&(3)<5:  &6Bresr£th  euwpn&l,  eSopk^i^TOST  (guai3L-Q<SL'esat®ih. 
If  an  oracle  inspires  a  maid-servant,  you   should  fall  at  her 

feet  and  worship  her.     1597. 

When  God  works  through  a  person  look  at  the  good  in  him,  and  not  at  his 
former  social  position. 

1602.  emsu&JsluJSBi  QsrrGlppiTG)  i&Q^mgj,  $&)60rrefiLLi—n&)  LDesuremi. 

If  the  doctor  gives  it,   it  is  medicine  ;  if  not,  it  is  only  earth. 
1356,  1590,  1595. 


SHAME,  CONTEMPT,  DEPRECIATION. 

1603.  cgyswear  QsiT(Gjj&u  lj&Suuit? 

Is  be  an  insignificant  tiger  ? 

Don't  despise  anyone  for  his  apparent  insignificance. 

1604.  ^jeuesT  &-68T&(9j&  Qen^s&istDjjQujrr? 

Do  you  take  him  to  be  a  soft  vegetable  ? 

1605.  ^liSnui   (9j£g)smir6B)UJ  j)jpQ<siiL-i^.<ssr  &uunihp!T$>G)  @u(?uirj?   ues)p& 

The  soldier  who  cut  down  a  thousand  horsemen  is  now  living 
in  disgrace  along  with  the  dogs  of  the  Pariah  village  ! 

1606.  (genii)    (or   ^gn,   or  eiifi,  or  st—&))  GippfyssT  (g^es>^s    seaarL-Qpn  ? 

(8j@gi  GipffisGr  (gen -gem  p&  36BBri—(c£rr? 
How  many  breeches  lias  the  pool  (or  river,  or  sea)  seen  ?    How 
many  pools  has  your  breech  seen  ?  • 

Refers  to  the  Hindu  practice  of  washing  in  rivers  or  tanks  after  obey- 
ing the  calls  of  nature.  A  servant  uses  this,  meaning  that  he  has 
had  many  masters,  and   many  masters  have  had  him. 

1607.  etseur  $%rjessr  £_z_ldl/  §>0  agiT6oor  ^jpesrm. 
My  eight  span  body  became  one  span. 
i.e.,  I  was  put  to  shame. 

1608.  wear   lSsjhpul/   (or  Qu&&  or  ueQeufra)   QiBuuniL^  QiflaQpg]   (or 

an  pi  QpL^lsQp^i)  Qp(§eSlQ&). 
My  livelihood  (or  my  word,  or  my  respect)  is  ridiculed  (or  has 

been  spat  out)  in  the  street. 
All  laugh  at  me  :  all  despise  me. 


SHAME,    CONTEMPT,    DEPRECIATION.  177 

1609.  safari— 6u it &/&!}<$(&)&    ssarth    gjao^/sC^ear,    untiuuGiiiT&i&K&Qfju     u@w 

gj«D  p&Q 'jg6BT '. 

I  have  lost  my  respect   before  the  public,  and  my  honour  has 
decreased  before  spectators. 

1610.  &&6B)jgGtsuj  j>jeSip£prr&),  Qkeag  seoia^th. 

If  he  unties  his  rags  you  will  pity  him      1613. 

If  a  man's  inner  character  or  the  secret  history  of  any  family  or  policy  is 
revealed,  there  is  always  something  to  be  pitied  in  it. 

"  There  is  a  skeleton  in  every  man's  cupboard." 

1611.  siTiLibp  <sf-5sar^s)ai6B)unjLb,  supmjQssi  Qeu/bpSteveaujiLim,  §$tetrg@  j/rgj 

Don't  give  up  a  bit  of  dried  lime  (used  m  chewing  betel),  nor 

withered  betel  leaves,  nor  a  reduced  king. 
Any  of  these  may  afterwards  be  of  great  advantage. 

1612.  <s? ay/raff sawaouj  euySlpgjLjCourn—iy.,  &2s8BtQ&lLl-  Qeu&r&TiTLLu^. 

Oh,  you  shameless  woman,  scrape  the  vegetables  off  from  the 
wall  and  give  them  to  me  ! 

A  hnsband  was  displeased  with  the  vegetables  his  wife  had  prepared  for 
his  meal,  and  he  threw  them  away  against  the  wall.  Bat  after  a  little 
while,  seeing  that  there  was  nothing  else  for  him  to  eat,  he  asked  his 
wife  (bnt  in  abusive  language)  to  scrape  them  off  and  give  them  to 
him.     1614. 

"  To  sivalloic  the  bitter  pill." — "  To  make  a  virtue  of  necessity." 

1613.  Q#rr<5BTtgB)&)  QgvlLssQs®,  ^Qp^rrdo  gis&atQs®. 

If  I  tell  it,  it  is  shameful  to  me  ;  and  if  I  weep  over  it,  it  is 
painful  to  me.     1610. 

1614.  GslGsrgi   giuddesr   (or  ssQsSlIi—)  gnLOLysoptanpao  ^asrem  r§2s8ruurrrr 

setrirt 

Who  will  think  of  chewing  again  the  betel  that  he  has  chewed 
and  spat  out. 

A  friend  or  a  mistress  once  despised  will  not  be  restored  again.  This  say- 
ing is  the  reverse  of  1612. 

1615.  fsrr&sr  <oT6k(trfio,  &.esrd(^s  &es)L-iaurTU$&)  iS. 

As  far  as  I  am  concerned,  you  do  not  esteem  me  more  than  the 
dirt  in  the  corners  of  your  mouth  ! 

1616.  u>a$a  @dQ^B)&),  ®-u$<3Mi  a»a/#(3juw  seuiftuoirear? 

If  the  yak  is  caught  by  its  hair,  will  it  keep  its  life  ? 

The  long  hair  of  the  yak  is  its  pride.  Bather  than  lose  this,  it  would 
give  up  its  life. 

1617.  lorrearth  QurfKcpn?  iSirnesar&sr  QutflQpiT? 

Is  honour  or  life  the  more  valuable  ?     1616. 

"  Hither  live  or  die  with  honour." 

23 


178  TAMIL   PEOVERBS. 

1618.  eStLQf  Q<f/7-«jt<6B)60  slL®s  (or  @tl®)  (sj'feou/Lo,  eSuBpsp  sJdgfslgB)®) 

<2l(ipd(9)Uu(8ii>. 
If  I  let  go  my  hold  of  it  the  knot  will  come  untied  ;  if  I  spread 
my  cloth  out  it  will  become  dirty.     1728. 

The  cloth  is  old  and  worn  and  has  some  holes  in  it.  In  order  that 
others  shall  not  observe  these  defects,  the  wearer  knots  it  together,  and 
refuses  to  spread  it  oat,  and  gives  as  an  excuse,  that  if  she  does  so  it 
will  touch  the  floor  and  get  dirty.  This  saying  is  used  of  genteel 
poverty. 

"  Decency  and  decorum  are  not  pride." 

1619.  OaiL.(f«(5u  Qujbjpi  QeutsSuSei  sifSk^isSi ]LLu.nirs&r. 

I  have  been  born  for  nought,  and  have  be  thrown  into  a  hedge 

(of  thorns) . 
A  poor  daughter-in-law  has  often  to  serve  a  rich  daughter-in-law;  and 

she  may  quote  this  proverb  when  bemoaning  her  lot  in  the  joint-family, 

Cf.   376/. 


OSTENTATION. 

t—LLULD. 

"  O  man,  why  boastest  thou  in  pride, 
The  smallness  of  thy  mind  to  screen  ? 
Go,  bathe  thy  vile  polluted  hide 
In  meditation's  sacred  stream." 

Ch.  E.  Gover  :  The  Folk  Songs  of  Southern  India. 

1620.  <s>jdQujT<o5Tu>  iSly.^  QpGaar<as>i—&(§&  &enaQourresnh  ereorgi  Quit. 

The   widow   is  seized   with  stupidity,  but  her  name  is  "  The 
Wisdom  of  Siva"! 

1621.  ^jesuri—  &Lpe$&)e0nLDG)Quir^O)Q)ih,  Quit  <g£&)rr&)  G$(jjj<9spiJD. 

Though  he  gives  no  shade  for  you  to  resort  to,  his  name  is 

'  Banyan  tree.' 
The  Banyan,  Ficus  Indica,  is  a  very  shady  tree. 

1622.  cgyQpiTjgih  L£f@iuth,  ^l—lduxud  ^j^sih. 
The  nectar  is  lacking,  the  pomp  is  great. 

"  A  proud  heart  and  a  beggar's  purse  were  never  loving  companions." 

1623.  j)]&reitls  (3jiq-&s@  ^GflbrsaaP/flaJ'Sso,  Quit  sta&nQpeS. 

She  has  not  water  enough  to  fill  her  hand  for  a  drink  but  her 

name  is  "  The  goddess  Ganges."     1658. 
"  Where  you  think  there  are  flitches  of  bacon,  there  are  not  even 

hooks  to  hang  them  on." 

1624.  ^lLi^.60  ^uSjTih,  lditlLlo.&)  ^uSjTii),  eSili^Qeo  srresBTVf-  uireSislReo. 

He  has  a  thousand  sheep,   and  a  thousand  cows,  but  not  a 
spoonful  of  milk  at  home. 


OSTENTATION.  179 

1625.  ^juuek  Q&njb")i8(9)    gjQgQ(n?ehr ,  ul&r'BeiT  QLDuQsiremp^eo  Q&npn 

earth  Q&ubQ(n?e8r. 
The   father  is  crying  for  rice,   while   his  son  is   giving   cows 
(to  the  Brahmins)  at  Kumbakonam.     1626,  1657. 

The  gift  of  cows  to  Brahmans  is  one  of  the  highest  forms  of  Hindu  charity. 
Kumbakonam  is  a  very  holy  place  in  the  Tanjore  District. 

"  Be  just  before  you  are  generous." 

1626.  cgj^^flofr  ^jth  logout  ih,  (BjLouQ&neeBrgGjIed  Q&rrpnesrw. 

While   the   mother   goes   naked,   her   son  gives   cows  (to   the 

Brahmins)  at  Kumbakonam. 
"  Charity  begins  at  home." 

1627.  -%l£n&(5  <2]ifl@,  QpsunLpn&(9ju  unVssr,  Qppe&iunir  euqrrjQ/D  eSr^ueauu 

UTTTT. 

The  Mudaliyar  has  only  a  small  measure  of  rice,  but  keeps  a  pot 
that  can  hold  three  such  measures.  Behold  the  pomp  of  the 
Mudaliyar  !     1648,  2261,  2284. 

1628.  ^efruuirnpptred  sjLp<?jju8eo,  Qeij'Seosaiuu  urrrrpprrG)  J§)iga/u>'&w. 

If  we  look  at  his  person  he  seems  to  be  a  mountain  of  beauty, 
but  if  we  look  at  his  actions  he  seems  to  be  a  mountain  of 
worthlessness.     545a. 

1629.  $$s?&    ^^ssesjis^    ^jffasBr®   Queeetfn^l,  6u&@eun&)u>LL®ih   eueo&) 

euiriL.®  (or  egy/s.sa/CTu^jii). 
This  foppish  fellow  has  two  wives,  and  his  scarf  reaches  to  the 
village  of  Vandavasi ! 

1630.  V-uSQjrn®  §)(§&(ifjuDQuiig]  9(75   siresansf.  QibiLs^  euySfaSeo'teo,  §ld£ 

gi&(5  Qebrug]  saesaruf.  Qisth  eSiLi—giGlunei. 
While  he  was  alive  they  did  not  give  him  one  spoonful  of  ghee, 

but  after  his  death  they  spent  nine  spoonfuls  of  ghee  at  the 

funeral  ceremony  to  please  the  public. 
The  funeral  ceremony  referred  to  is  the  Karmantiram,  usually  performed 

by   Brahmans  on  the  tenth  day  after  death,  and  by  Sudras  on  or  after 

the  sixteenth  day  after  death. 

1631.  s_sJr(c«(r  unnppiTQb  ^ssneaih,   QsuetrKoiLi  unnppir&>  i—imuld  (or  iSlolSI 

If  you  look  inside,  there  is  retching ;  if  you  look  outside,  there 

is  pomp  (or  it  is  like  a  fire-fly). 
"  He  is  like  a  silvered  pan,  fair  without,  but  foul  within." 

1632.  osb.it  <5Ti£j(3)U>  Qurr,   eS®  uu-isf.eS. 

His  fame  is  all  over  the  village,  but  there  is  starvation  in  his 
house. 

1633.  erias&r  jSjsjpssrrrrepiLD  {s&Q&tfi&(8ju  QuiriLsvis^freaT. 
My  husband  has  returned  from  court. 

A  bombastic  way  of  announcing  that  the  husband  is  connected  in  some 
menial  capacity  with  the  court-house  and  has  returned  from  his  daily 
duty. 


180  TAMIL    PROVERBS. 

1634.  <or&&¥eop  Jsleisrjrii,  gjuuld  ^L-L-jipQun&). 

Like  belching  after  eating  the  (defiled)  refuse  of  food. 

Said  in  contempt  of  one  who  gets  very  poor  food  at  home,  but  belches  in 
the  public  as  if  his  stomach  were  full  of  good  things.  Belching  is  not 
thought  rude ;  on  the  contrary,  it  is  rather  complimentary  to  a  Tamil 
host  to  belch  after  eating  the  meal  he  has  provided,  for  that  is  supposed 
to  show  that  the  stomach  is  replete,  i.e.  that  the  food  was  rich  and 
plentiful. 

1635.  erQdQpgi  ffkoap  Qsauireoii),  sjjri/Qpjp  pkp  ueneossirt 

What !  Is  his  occupation  begging,  and  his  conveyance  an  ivory- 
palanquin  ?     1273. 
"  A  proud  mind  and-  a  poor  purse  are  ill  met." 

1636.  ^iLiujrrirsQsrr6SBrss)i—UJiTt}},  ^n^LDL^eunih,   S-&rQ&r    ^jq^s^lditu)   ffQ^m 

Her  hair  is  gracefully  done  up,  and   (adorned)  with  Pandanus 

flowers,  but  there  are  nits  and  lice  in  it ! 
"  A  fair  exterior  with  a  foul  interior." 

1637.  slLl-s     srflLDessfiaSeveinuieoQurr^g^u),     Qu,i     QutTasrmuoton&r    (or 

Though  she  does  not  possess  even  a  black  bead  (a  very  cheap 
ornament)  her  name  is  '  Mother  of  gold  '  {or  '  Wreath  of 
Pearl')- 

1638.  sf3&(9)  $®)®)it£  sunsaLpssjiL  ui^eSIQ&)  sL-is^p  Q garni  sQeutrl 
What,  are   the   plantains  (bananas)   to  hang   (as  ornaments) 

at  the  front  of  the  house,  while  we  have  nothing  to  eat  ? 
Sometimes  said  of  a  person  who  will  not  help  his  poor  relatives. 

1639.  &n&&)6Wpei]GS)i&q}j  eurrn&asr  Qu&&  enssresr? 

Why  should  he  who  is  without  a  cash  speak  of  a  big  gold  coin  ? 

1640.  (Sji—So  8h-(ig&(9j  £fQ§Qpg),  Qsir<saares>L-  yo/i^  ^/(tgQpgj. 

While  the  stomach  is  crying  for  gruel,  the  hair  is  crying  for 
flowers.     1671. 

1641       (9ji$.dQpj5i  ai-Lg,  Q&rruueiflsQpjg)  ume^n. 

He  drinks  only  gruel,  but  washes  his  mouth  with  rosewater ! 

1642.  ^«@  &d(3j  <si6Brg)i   uns&jp  ^<ssrun<m  &es)u  Qw&ffi,  e^iS-t^-Qeo  eukgj 

To  be  praised  by  the  public  he  chews  areca-nut  when  abroad ; 
to  be  praised  by  the  women  of  his  household  he  licks  his  lips 
at  home.     2352. 

1643.  &uHj&rix>  ^vaauuemLxxr^SjgijiJD,  e^s^  Qpssn&iuesanJD. 

Though  his  salary  is  half  a  panarn,  three-quarters  of  a  panam 

goes  to  keep  up  appearances.     473. 
"  The  devil  wipes  his  tail  with  the  poor  man  s  pride." 


OSTENTATION.  181 

1644.     Q&eu&&   QpprSssr   ewrtanipssrrdj   (sarcastic)    L]eff)aS&)&}rrLc&)   fgj&sfls 


The  ripe  plantain  (banana)  craves  some  tamarind. 

The  ripe  plantain  is  too  sweet  for  use  in  the  kitchen,  and  a  good  deal  of 
sour  tamarind  is  needed  to  correct  its  flavour.  Hence  the  proverb 
is  used  about  those  who  have  been  over  indulged,  and  need  to  have 
their  fine  airs  severely  corrected. 

1645.  Q0$($6O  SL-l—p  giGBsfiuS&i'hsc,  S^-^^OJrTIT  @)]I6B0r®. 

He  has  not  a  scrap  of  clothes,  but  he  keeps  two  concubines  ! 
Some  Hindus  keep  concubines  simply  to  exhibit  their  own  wealth. 

1646.  ggneasr  uGBorL—iTiipgi&(3)  QfLptJn  <s$y^  (or  @Sli£j£ib,  or  @Tty-)- 

A  religious  mendicant  a  span  long  daubs  a  cubit  of  holy  ashes 
on  his  forehead  (or  wears  a  beard  a  cubit  in  length). 

Said  of  one  who  seeks  honour  that  he  does  not  deserve. 

1647.  £lol9  srreoiB<SBii—,  Qu#&  ueoeOsQQeo. 

The  young  fellow  has  to  walk,  but  he  speaks  (as  if  he  had)  a 
palanquin  (to  ride  in). 

"  Great  cry  and  little  wool." 

1648.  pneisr    ^asresT^    geSI®    ggjGJteo,   &Lourr    Qib&)§hs^^   Qprrthetnu  (or 

He  has  not  even  bran  to  eat,  but  he  keeps  a  (huge)  basket  for 
good  rice !  1627. 

"  Penniless,  but  bragging  of  having  a  plum." 

1649.  ^637  (3jL$L<£<S<£  <5i_i£  ^)60'2lSO}  GMTJjpgJSQfj   (utElQfj)  ^jJTeSBT®  U6Br{S(9jll.Uf- 

He  has  not  even  gruel  to  drink,  and  yet  he  undertakes  to  bring 
up  two  pigs  for  hire. 

The  gruel  referred  to  is  pig-meal.  When  one  has  not.  even  pig-meal  for 
his  own  table,  it  is  only  vain  ostentation  to  undertake  the  rearing  of 
two  pigs  for  hire. 

1650.  pnear  ^asmsTp  pe&U}-&fteo,   pt5i&p0nQ&>  pneS   Q/gniiis^  Q/emejsu 

He  has  not  even  bran  to  eat,  but  his  wife  asks  for  a  thdli  of  pure 
gold  to  hang  on  her  neck  ! 

1651.  ptTGST    QulT^S/M    0trS0<g}&(8j<5  Q6S>L-.lU(Tgl,  eTQg0L-.IT   §%GV  JpT&lflfjL-LO 

If  he  goes  himself  he  won't  get  anything  to  drink,  so  he  says 
(to  his  clerk)  "  Order  (lit.  write  on  a  palm-leaf  for)  one 
hundred  pots  of  curds." 


182  TAMIL    PROVERBS. 

1652.  pneisr  Q until  QmniBioeOiTLD&iSiim^euissr,  gu$(nj&(iij<9:   @lL®  <stQ^^\t^S)i^S)U>. 
He  went  himself  for  buttermilk  but  got  none  ;  he  then  wrote 

an  order  for  curds. 

1653.  ul&rVsir  uQpsetas,  Quit  Qp&g)  uaresSssixi. 

The  boy  is  a  slave,  but  his  name  is  '  Pearl-jewel.' 

1654.  QuQJjQOW   iS^SSeOlM,  $)QTj&@pj[p  6£L-G6il—&&&)U>. 

His  boast  (is  that  he  eats  from)  a  golden  vessel ;  but  it  is  only 
a  broken  pot. 

1655.  Qu0SG>iD&(3j  ^iLssiL-  sjist-pgiu,  L9&r'2efr<SB)siiS&)  sntstassf  ^uJBsQsit 

®ppn<5sr. 

He  killed  a  sheep  (to  appear  wealthy)  but  he  only  fries  the 
ears  of  it  for  his  son. 

1656.  QuQ^esan  ^>(Tj  Qppih,  LjGM—pgi  GrQppmio  ^m^itSeo^eo. 

He  has  a  sieve  full  of  grandeur,  but  if  it  be  sifted  nothing 
remains. 

"  Sift  him  grain  by  grain  and  you  will  find  him  all  chaff." 

1657.  Qu/b/D  pirtLi  u&tsjslqrj&s,  ulffrnnesBruQurr^ssrih  Q&ibeSl  gggiQuireti. 

While  his  own  mother  starves,  he  feeds  Brahmins.  1625, 
1626.     (Math.  15,  5.) 

1658.  Quit  Q&ed60ui3®r(&sfnjnujrT ,  iBrriALDjbgiiuQurr&Srgi. 

His  name  is  Sellapilleirayan,  but  he  has  no  ndmam  (on  his 
forehead) . 

The  ndmam  is  a  trident  shaped  mark  worn  by  Vaishnavites  on  the  fore-head 
and  other  parts  of  the  body,  painted  on  the  forehead,  at  least,  before  taking 
food.  Sellapilleirayan  is  one  of  the  names  of  Vishnu.  A  Sellapillei- 
rayan without  a  ndmam  cannot  be  the  real  Sellapilleirayan.  Said  of  a 
man  who  makes  great  professions,  but  has  nothing  to  support  them 
with. 

1658a.  Quit  siki'snuemresfi,  (Sjisj-ssp  ^eaaressf 'if)&)^ev. 

Though  her  name  is  Granga  Bavane  she  has  no  water  to  drink. 
1623. 

Ganga  is  the  holy  river  Ganges.  Bavane  is  a  name  of  one  of  the  tribu- 
taries of  the  Cauveri  River. 

1659.  LDl—U  QuQJj&QLDglTeBr  t§&&0e8BTSVBp(l1ja(<S)   611  ifiuSl &)¥&>. 

The  hermitage  (Sanscr.  mat'ha)  is  a  grand  one,  but  there  is  no 
way  of  getting  even  rice-water  in  it !     2126. 

1660.  ^Jii  jgjTLDrriu  QlditlLg6>l-,  ^suetr  Qun  &Jsp®)  jtji^Q. 

She  has  inherited  a  bald  head  but  her  name  is  '  The  woman  with 
beautiful  hair.' 


OSTENTATION.  183 

1661.  grrjTrremi)  ^eaaressfiruuis^eo,  Sd^^esaregsFir  Qguj  uiLi—un®. 

He  says  he  has  plenty  of  sheds  where  water  (is  given  away  in 
charity)  ;  bnt  rice-water  is  as  rare  (in  his  honse)  as  ghee. 
1659,  1792. 

1662.  Qp^sStiunir  i—wum  eS&rdQssssrQ&SBrujdt^s  Qs®. 

The  Mndalyar's  ostentation  causes  the  loss  of  lamp-oil. 

After  taking  a  wretched  meal,  he  rubs  his  hands  and  the  leaf-plates  that 
are  thrown  into  the  street  with  oil,  that  it  may  appear  as  if  he  were 
living  in  high  style ;  for  according  to  Hindu  ideas  food  that  is  cooked 
with  oil  or  ghee  is  very  rich. 

"  Reputation  is  the  darling  of  human  affection." 

1663.  Qpi—ssu  uiruSeo&nrQ^Qun^^nua,  fi—S^s^s  (geapd^&Seo^eo. 
Though  he  has  not  a  mat  to  lie  on  there  is  no  lack  of  bustle. 

1664.  QjffULj  <sj{8p  ^iressn—mn iLi-jrea ,  ^even-Quir  gireaari—nih  {i.e.    ^6ot®4- 

Though   her   name   is   '  She   who   leaps   and   dances,'    she    is 

unable  to  get  over  a  varappu. 
A  varappu  is  the  earthen  ridge  that  separates  one  rice-field  from  another. 

They  are  usually  only  a  foot  or  so  high,  and  a  few  inches  broad.     Prop. 

JEtreoBt L—rriu    means     ^freaan—eu — <^,U-i    a  name  for  Kali,  referring  to 

her  dancing  with  Siva  at  Chidambaram. 

1665.  eunQgQartfGsr   eutTQgQd^&sr   <si<m^i    iLgjenu   ereieOirth  QufftTUD,    j^ppleo 

^pikiQ^eo  egihupQgLL®^  Q@7G0'2eoujrTth. 
He  was  famed  over  all  Madura  for  being  well  off,   but  when  he 
descended  into  the  river  (i.e.  at  his   death)  there  were  fifty- 
eight  difficulties  (i.e.  debts).     1569a,  1573. 

1666.  sSlLQs^^   Q&nrS&fteo  Qsmsbt  gj pi  suit  ear }   isinl.(Eld(3j&   Qs=e060uiSl&r'BeiT 

Siva  knows  there  is  no  rice  in  my  house,  but  am  I  not  called 
'  The  darling  of  the  country.' 

1667.  sS®  QeugjiA  eS®,  Qeut^rn  ^^msio. 

His  house  is  only  an  empty  house,  but  his  rule  (over  it  is  as 
exacting  as  that  of)  the  Nawab  of  Vellore. 

Said  by  a  wife  to  a  hnsband  who  demands  dainties,  but  gives  her  very 
little  money  for  household  expenses. 

1668.  <SB)61Jg£gpQ)jQL£&)     <Sljy5lu$G)'%GV}     LS&Sa&SQU     GutT&&     &GB)!T&(9j®<SB)QJ 

He  boasts  of  having  no  more  room  in  his  house  to  keep  things, 
but  he  has  not  even  a  gourd  shell  to  take  with  him  when 
begging. 

Cf.  2396  /. 


184  TAMIL    PR0VERB8. 

DISCONTENTED  POVERTY. 

<ST65Up. 

1669.  ^dsrsf  (&)U}-&&&  ^eonres^fflio^eo,  ^esTQinQeO  ^jixiuniBQenesufdunTUi. 

He  had  not  even  water  to  drink  that  day,  but  he  wanted  (to 
ride  in)  a  howdah  on  an  elephant. 

1670.  &-<sirefr   iSlar'&n    Q-jffe>   msQsQs^6saruf.(i^ss,    topQ^Q^   iSleir'2en<5(9j£ 

While  the  child  she  has  is  licking  a  stone  mortar,  she  goes  to 
Tripati  to  beg  the  God  for  another  child. 

Though  she  has  no  food  to  give  to  the  child  she  already  has,  she  wishes  to 
bear  another.     Improvidence. 

"  Better  have  one  plough  going  than  two  cradles." 

1671.  Qi—&Qpgi    ^lUS^^IssBr'bsasT,  s^vjs  (or  searei\)  strem@pgi  LDf&eS-® 

(or  wrr&fletas). 

What  he  has  is  only  a  miserable  verandah,  but  he  dreams  of  a 
palace.     1640,  1670. 

"  Hope  and  expectation  are  a  fool's  income." 

"  He  lives  in  a  hut,  but  dreams  of  a  palace" 

1672.  esistufreo  ^sng  &gv&Q  <awi68»riJL/L_<a»ffi/<S(3j  ^SBiffuuL-t—^iQuneo. 

Like  a  servant  girl  fit  for  nothing  longing  for  a  coloured  cloth. 
1687. 

A  long  '  cloth',  pudavei,  is  the  ordinary  dress  of  Tamil  women. 

1673.  QfihQpg)  &eB>jraSp  G?<a/<feo,  ffi'&sr&Qpg)  Qnewppirfr  Qofteo. 

He  is  doing  the  work  of  a  barber,  but  aspires  to  become  Sheris- 
tadar.     1635,  1677. 

A  Sheristadar  is  a  petty  official. 

"  Every  ass  thinks  itself  worthy  to  stand  with  the  king's  horse." 

1 674.  Qgrriii(9jQp<giJ  (&}LLLp.&<fr<siiiT}  <5(6B)«  sireesrQp^i  LDn&^eas. 

That  which  he   owns  is  a  ruined  wall  but  what  he  sees  in  his 
dream  is  a  palace. 

"  Too  much  hope  deceiveth." 

1675.  i§&&@6BBresifi0&(9i    Qs^Qesreij&r,    usfihuirg^s^f    ffrsseem     Qp® 

Q(V/>eir. 

She  who  begs  for  rice  water  is  seeking  sugar  to  sweeten  her 
cow's  milk. 

Said  of  a  poor  man  who  will  not  be  contented  with  any  but  the  best  of 
food. 


UNREASONABLE    IMPORTUNITY.  185 

1676.  ulpip  iSt&r'Bsrr  t3uf-  Q&rrpjgi&qij  SjQgQpgi,  tSpisuQurrSp  iSerr'bsfrs 

The  child  is  crying  for  a  handful  of  rice  but   (its  parents)   are 
seeking  anklets  with  bells  on  them  for  a  child  yet  unborn. 

1677.  ^lSI  ^etreornh  ereisrnpi  LDearuuneo  (9jU}.aQpg)QunG). 

He  drinks  mind-milk   (i.e.  nourishes  a  foolish  hope)    thinking 
that  he  can  rule  the  world.     1673. 

"  It  is  good  fish,  if  it  were  hnt  caught." 

Of.  997  /.  1205  /.  2670  /. 


UNREASONABLE   IMPORTUNITY. 

Qu(^<SS)LDf    <aJGS)Lp. 

1678.  J?iUU5:&  (3j^UD<5B)LJ6B)'lJ&   @IJU,      ti?o»"Ssrr     Qppplm     Q^!SJSfTUJS(^   S\Q§ 

QpsffcoUIT®). 

While  the  father  is  sucking  cocoanut  fibre,  his  child  is  crying 
for  a  ripe  cocoanut. 

"  He  can  give  little  to  his  servants  who  licks  his  own  trencher." 

1679.  ^esan^Qiu  .gyeBrasrggj&tjS)   j>i'%5ouj&Q&)  pm  sSIiejsld  uiT®)Qfn pgia(8j 


While  the  mendicant  is  praying  for  rice,  his  Linga  cries  for 
milk  and  rice.     1686. 

1680.  s^ponp  u®Qp  urr@&(9}&rQe(r,  lossst  CW^sgj  ^(^©(/jw. 

While  the  mother  is  distressed  (for  want  of  food)  her  son  cries 
for  buttermilk. 

1681.  ^susaL-iuiretsnnmh  {mkjjjl)  eStias^esi^tLjua  ^gy  Qstrassr^QuirsCcisij,  #p 

vusQsrreS&)     g-guitiB    ersj&jrrih    <F/f*<s«ajjr     QurriEi&£&s(9j    jpiQppjp 
Quit®). 

Like  all  the  (little)  gods  of  the  surrounding  temples  crying 
for  sweetmeats,  while  the  river  carries  off  the  sacred  stone 
bull  and  the  Linga.     3075. 

The  stone  bull  (Nandi)  and  the  Linga  nre  both  emblems  of  the  great  God 
Siva. 

1682.  ^sfraesr  ^lLs^s^  jyeSifi  ^suuu.7^  xaetpGHeo,  xn&$n  iiW*  «@ 

Q&(9j  giQg&gjQutreo. 

Like  crow-devils  crying  for  rice-soup  while  respectable  people 
cannot  get  a  single  grain  of  boiled  rice. 

24 


186  TAMIL    PROVERBS. 

1683.  .fjjssr  Q^LUGupeiOfg  j^gi  QsiresBrGHCoLHTQpgi,   ansupsirn^is^p  Qpu 

Is  it  a  floating-festival  for  the  watchman  when  the  river  carries 
off  the  gods  ? 

At  certain  festival  times  the  idols  in  some  temples  are  taken  on  rafts  for  a 
sail  on  the  temple  lake. 

1684.  srifi/TuSirth  QutnssrQupp  (8}$gl<aa!r  ^puaDuu  ul®iKi<aa&u$&),    (§0il.(3d 

(Sjjgjswr  QsirspmLD  QrrnLLuj-&(9j  f&mjQssrgrrth. 
While  the  horse  worth  seven  thousand  gold  coins  was  feeding 
on  straw  from  the  eaves,  the  blind   (worthless)   horse    was 
hankering  after  wheat  bread. 

1685.  5>sot(2?>6ot   Qpiheuis)  ^gptkiQ  Qt—ss&Qf,  Qp^eosStL®^  Q@dj<smi>  (3jiej@ 

sSliuth  Q&LL(&jLDnih. 
While  the   chief  god  is  badly  off,  the  little  gods  in  the  corners 

are  asking  for  perfume. 
i.e.  Though  the  head  of  the  family  is  in  difficulties,  his  dependents  will 

never  cease  to  ask  for  all  sorts  of  luxuries. 

1686.  &(3sn—$pihi§nir<56r    &np3ii<i(3j    ^](ipQ(Tij>^s)m}    ■sSIiejsld   U(G$&  <3{i8inpp 

gj&(9j  <§>/(ipQp0rrih. 
It  is  said  that  the  chief  priest  of  a  Saivite  temple  was  crying 
for  pepper-water,   and   that  the  Linga  was  crying  for  a  dish 
consisting  of  five  kinds  of  nectar.     1679. 

The  priest  was  in  want,  but  the  symbol  of  the  deity  wanted  luxuries  just 
as  much  as  in  times  of  prosperity. 

1687-     ^«uupi@   ^il®  Q&irsuGxsuDrTUQ,   los<sst  eTQppgjQutru.i—g}   Qeuessr 

The  father  wears  a  loin-cloth  made  of  rags  stitched  together, 
but  the  son  wants  print-cloth.     1672. 

1688.  $&uueg)is(3j&  slLi—S  Q&nsvisssnj&s&eo,  ld&got  p^^tr&LniLLLQih  waai—u 

UiT£lJ[T68)L—  G>UtTl—&Q<9:{7&Sr^B)<§15)li>. 

It  is  said  that  the  father  had  not  even  a  loin-cloth,  but  the  son 
asked  for  cloth  to  spread  (on  the  road)  as  far  as  Tan j ore  (for 
a  procession  to  walk  on) . 

1689.  ptki&Qpui  Qurrmegyu}  peairaSQeo,  ^q^sas-  (SiTn-spiEisntij  V-pluSQeo. 
Pure  gold  and  common  gold  are  buried  in  the  ground,  but  a  cash- 
worth  of  lemons  is  kept  in  a  swinging  tray  (uri). 

In  times  of  distress  servants  or  inferiors  will  complain  if  they  lack  little 
comforts,  although  their  betters  suffer  great  anxieties  and  losses  with 
fortitude. 

1690.  u^Gtn&ibntfi  uessfl&irjTih  stLi—nor,  e£taQgS)tfi  efi&fTjruutlj-JT&r. 

A  poor  beggar  woman  was  cooking  cakes ;  a  starving  woman 
yearned  for  them. 

1691.  QuQ^iDirar  uetR&f  pessrestfq^stgj  ^eoQq^ssr,    gjGguuDtTn  ppgHQuJirp 

esrua  QsiLQ^n. 
While  Vishnu    is  wandering  about  to  get  tamarind- water,  the 
Monkey-Grod  is  demanding  boiled  rice  and  curds. 


KICH    AND    POOR.  187 

1692.  (ippeo    L^sJrSsirr    (ips$E\!jp3p&(§    tgjQpiiiQurTjp,    ^neeari—iTLD     LffeffSsrr 

While  the  first  born  child  cries  for  urine,  the  second  cries  for 
milk. 

1693.  eusaorssBrs^^J&sm  mssar'Bsssr $  Gil6areG)&u9&))  £LL®euiT6SBfls(8jGilGtBji  Qsa&r 

While  a  beautiful  horse  eats  earth,  the  country  pony  neighs  for 
gram  (a  kind  of  lentil). 


RICH  AND  POOR. 

U655r<3B&ITD£5T)    6T6$)Lp. 

1694.  J)jIT&eV}l&(5j   $0  Q&IT&),     ^jUf.<SB)LDS0^    <g1>6»  &<56iW. 

The  king's  command  is  but  a  word,  but  it  lays  a  burden  on  the 

head  of  his  slave.     1699. 
Easy  to  command,  hard  to  obey. 

1695.  c£iJj68Bru>'%Gsr<&(3j   j>]u$mh   Q&etigyt}),  (9jU}Mjm5BTGuSBT  eimesr  Q&neosunm. 
Thousands   of   rupees  go   to  the  royal   palace  ;  what   can  the 

(poor)  farmer  do  ?     1711. 

1696.  ^GBsny.etouj    s\i^^^<^)^,    @®«oa/«oaj   (or  Q%%n&fl(as)uj)u    QuitlL® 

It  seems  that  he  beat  the  poor  beggar,  and  threw  his  vessel 
down  and  smashed  it !     1709,  1718. 

1697.  ^jbfSed  QuQTjQeu&rGtni),  ietlus^  srasnssr^  &&ruL\p@esBi66ifiir. 

What  is  it  to  the  dog,  that  the  river  is  in  full  flood  ?     It  can 
only  swallow  one  draught.     1706. 

However  plentiful  good  things  may  be,  it  is  the  poor  man's  lot  to  get  but 
little. 

1698.  jyfissrQLDeo  QunQrosu'^esr^  s-6Sbt^s)ldli  QslLl-ij&)  ^jsuu®umt 

If  you  ask   lime  to  chew  with  betel  leaves  from  one  who  rides 

on  an  elephant,  will  you  get  it  ? 
A  poor  man  is  too  insignificant  to  receive  favours  from  a  great  personage. 

1699.  £_SST<5(3j   $(Vj  QU&&,  <5TeBr&(9)    ^0  Qp&6r. 

Your  order  is  but  a  word  to  you,  it  cost  me  my  breath.     1694. 
"  Saying  and  doing  are  two  things" 

1  700.        CT606\W(T7J1£>   U6d&)S(8j  ffl^CT)^ ,    U6v6V<S(3j   (Linn  gJT&QJjQpgJ  ? 

If  all  should  sit  in  palanquins,  who  would  carry  them  ? 

A  palanquin  is  a  litter  carried  by  a  number  of  men.     This  seems  to  be  a 
Telugu  proverb,  but  it  is  used  in  Tamil. 

"  You  a  lady,  I  a  lady ;  who  is  to  drive  out  the  sow  ?" 

"  I  proud,  thou  proud,  who  shall  bear  the  ashes  out  ?" 


188  TAMIL    PROVERBS. 

1701.  <5T<oB)LpQu&<9?  jfjihuenih  GJ(Vfg). 

The  words  of  the  poor  will  not  reach  the  assembly. 
"  Poor  metis  rcords  have  little  weight." 

1702.  ejentp  S\Q£$  sesoresifiir  &>-(8uj  eua^str  Gp&(§u>. 

The  tears  of  poor  people  are  like  sharp  swoi'ds   (against  the 
rich). 

"  Tread  on  a  icorm,  and  it  will  turn'' 

1 703.  sgbi—Qu>&)  <sjjB  <QU)-<gb)G2iud,  SQip  eukgiprresr  iSI&es)&  Q&LL&QtivemGlui. 
Though  he  plays  on  the  top  of  the   pole,  he  will  have  to  come 

down  to  ask  for  gifts. 

In  spite  of  his  seeming  superiority  the  acrobat  must  come  down  among 
the  crowd  to  beg  for  the  rewards  of  his  skill.  So  a  poor  man  though 
engaged  in  an  important  piece  of  work  must  bear  himself  humbly  or 
he  will  get  no  wages.  This  is  especially  true  in  India  where  every 
petty  official  expects  the  utmost  obsequiousness  in  every  one  who  is 
under  his  orders. 

1704.  smear ptsled  g{u)-&&(T§$!LD,  3&(fl  ^g  @auesfleo'%8c>. 

Even  though  they  beat  me  on  my  cheek,   I  have  no  strength 
(lit.  life)  to  scream  out. 

Poverty  is  powerless  to  oppose  oppressors. 

1705.  m&&(9)  ^(5  CVSso  eS/bqif^iA,  isnuSeor  (Sfpgi  ^jihuDeeanJo. 

Though  a  cloth  were  sold  for  a  cash  only,  yet  a  dog's  breech 

would  be  bare. 
The  poor  must  go  without  Avhat  others  consider  to  be  essentials. 

1706.  srrQeuifl  S(G£@iumbuQuiT^s)£2ii£),  tsntb  wsQ^^neb   (^Uf.ssQ<3u<ssar(Slu>, 
Even  if  the  river  Kaveri  were  turned  into  gruel,  a  dog  could 

only  lick  up  (a  little). 

1697,  1705  and  1706  contain  the  Hindu  idea  of  the  unchangciibleness  of 
the  lot  of  the  poor.     92. 

1707-     (3j6wrt£-    gt£&¥)oBT    Qsir0ssr/bQsTessr]^S)^ii>,    &sb)ld     <sfiLUp.&)   Quirtb& 

It  does  not  matter  into  how  many  contortions  the  body  is  bent, 
if  the  burden  is  carried  home.     2642. 

"  He  serves  the  poor  with  a  thump  on  the  back  ivith  a  stone." 

1708.  &J*tlL£<5Br  GTGd&irTLD  QlJQlfi 'sp<5(3>   £g)®»tf. 

All  small  fish  are  food  for  big  ones. 

1709.  Q^ir&Besmu  iSiQikjQQsnemi—n  iSleem*  Qun®@pgi. 

Should  you  snatch  a  beggar's  bag  with  its  contents,  and  then 
give  him  an  alms  ?     1696,  1718. 

1710.  isin&(8j&  Qsnssan-jril.L-iJD,  w<sm®s(^^  ^emL—nCi—w. 

Fun  to  the  jackal,  but  agony  to  the  crab.     1711,  1717,  1719. 


RICH    AND    POOR.  189 

1711.  isifl  &G$iLm6sar£sp&(9j,  (besot®  Ssn^sspppCc. 

A  fox's  marriage  costs  many  crabs  their  lives.     1695. 

Tin's  might  be  said  of  a  Viceroy's  visit  to  a  Native  Prince,  whose  subjects 
will  have  to  find  the  funds  squandered  by  their  lord  in  doing  honour  to 
the  Viceroy. 

1712.  ih'bssr&p  Qgeuast  <sui<grr&),  &-60rrfc@  sSI/o^s^^  Q&gui. 
If  a  wet  old  man  comes,  dry  firewood  will  suffer. 

Said  for  instance  by  a  poor  man  to  a  rich  man,  who  has  invited  him  to  a 
feast,  meaning  : — You  will  gain  nothing  from  me  though  you  will  have  to 
send  me  away  with  a  gift.  A  polite  refusal  from  an  inferior  to  a  superior 
who  invites  him  to  a  feast  or  ceremony. 

1713.  uQ  ejuusstrnzsyui  Ljetf)  sjuussmr^nua  «_tl®L/uui?/f  ^LLL-gjQuneo. 
As  two  persons,  one  belching  from  hunger  and  one  from  eating 

tamarind,  cultivated  a  field  jointly  !  1454,  1861. 
The  poor  man  will  be  the  sufferer,  if  he  deals  with  the  rich. 
"  Those  who  eat  cherries  with  great  persons  shall  have  their  eyes 

squirted  out  with  the  stones" 

1714.  ueemssniT^ii—issT  uw^uuim  QutTL-edtri&rTl 

Can  you  lay  a  wager  with  a  rich  man  ?     172"J. 
"  Contend  not  with  thy  betters." 

1715.  L/6\)o;,£(3j<£gj    (DineO^tpuf-uSeOs^tT^iSiJ^is^uDy  &tre)2is(<sj&  Q&(muiSle\)&)irg 

eueglia(9jLb  eS&nZLh  ^mQp. 
The   sorrow  of  one  who  has  no  cover  over  his  palanquin,  and 

that  of  one  who  has  no  shoes  for  his  feet  are  the  same. 
Both  the  rich  and  the  poor  have  sorrows. 
■  .1  country  man  may  be  as  warm  in  kersey  as  a  king  in  velvet." 

1716.  uni—SssiTifiaSt—iJa    urrrr^th    Q&rrt8tf&s)&)}    unL-&p<as>(Bu    unhuunetrnt 

unn@p<58>g&  Q&LLurr&rn? 
If  you  recite    the  Mahabharata  to    a  richly  bejewelled  Avoman, 

will    she  look  at  her  ornaments  or  will   ghe  listen    to   the 

poem  ?     2102. 
It  is  useless  to  make  complaints  to  an  unsympathetic  hearer. 
"  Little  knows  the  fat  sow  what  the  lean  doth  mean." 
"  The  full  belly  does  not  believe  in  hunger." 

1717.  u/rtoLy  pm  uQg&uj  iB'^txrs^w,  Q^etair  @esr  eStglemj  i8<2eifrs^Li. 
The  snake  (when  catching  a  frog)  thinks  of  its  own  hunger,  the 

frog  thinks  of  its  fate.     1710,  1711. 

1718.  iS^etas"    erQdQ/D&fTu)    QuqrjLon&r   (sq^Luost),   ^es>£u    l9®iw8/djstu) 

JPjgSlJLCXriT. 

It  seems  that  Vishnu  begged  an  alms  and  that  the  Monkey  God 
snatched  the  alms  away  from  him. 

Said  when  some  one  attempts  to  deprive  another  of  what  the  latter  has 
won  with  difficulty.     Used  cv.u  by  children.     1696,  1709,  1980. 

"  The  pom-  man  turns  his  cake,  and  another  comes  and  takes  il 
away." 


190  TAMIL   PROVERBS. 

1719.  L4fasr&(9)<&  Qsireatsri—tTLLi—ixi,  6i<3$&(&j@  fsleaari—nt-Li—th. 
What  is  sport  to  the  cat,  is  death  to  the  rat.     1710. 

1720.  LO&iTtTtT$%m    mesar'Sessr  (or  tS)   $eisr(yrj>eo,   tuQ^m^is^^    G?I<sg! (ftjasr  eiesr 

utriT&eir,    iSlfesi^ssrrgear    LD6m2s5sr^    6d6sr(Tij>&),    suuSi /bgi&QeOeOnLDeo 
(sImQifeBr  snssrurriTS&r. 

If  the  king  eats  dust  (or  filth),  people  will  say  he  takes  it  for 
medicine ;  but  if  a  poor  man  eats  dust  they  will  say  it  is 
because  his  stomach  lacks  food. 

Excuses  are  easily  found  for  the  whims  of  great  people,  but  the  poor  man 
is  never  excused.     1736. 

"  Rich  men  have  no  faults." 

1721.  LDSn  eod&tS  u!rQg&ii)Qun$>a)pQuneo. 

As  the  goddess  of  wealth  went  to  a  far  country. 

Used  of  rich  men  who  are  '  not  at  home '  or  are  unsympathetic  to  their 
needy  friends. 

1722.  LD&nnnfgQtgG)®  Qs=irssLiu./T<ssr  Quni—eOniDn': 

Can  you  play  at  draughts  with  a  king. 

Applied  to  comparatively  poor  people  who  borrow  money  in  order  to  imi- 
tate rich  people  or  who  waste  their  time  in  paying  court  to  rich  men, 
instead  of  working.     1714. 

"  Acqtiaintance  of  the  great  will  I  nought,  far  first  or  last  dear  it 
will  be  bought." 

1723.  LD&&  $)(§&&,  Lcn&fleas  ^@&&}  ^lLl-.<sst  (3ji$.gib&&(9j  QstftsoGuwpgi. 

Whether  it  is  a  terraced-roof,  or  a  palace  (that  has  to  be  built) 
the  toil  comes  to  the  hut  of  the  navy. 

A  terraced-roof  is  a  flat  roof  made  of  bricks  and  cement  and  polished.  It 
is  more  expensive  than  a  tiled  roof.  The  proverb  means  that  the  poor 
have  to  bear  '  the  burden  and  heat  of  the  day.' 

Of.  738/.   1369/. 


KEEPING  UP  APPEARANCES. 

1724.  {g)jrssLi(outrgB)G2iLD,  &pssuQun\ 

Though  you  have  to  beg,  do  so  decently  clad. 
"  He  bears  poverty  very  ill  who  is  ashamed  of  it." 

1725.  skempujn^epii})  sffdQssLKd,  sk.ipn<§iS)§}iLo  (^erfl^^s^i^.. 
Though  you  dress  in  rags,  wash  and  then  dress  ;  and  though  you 

drink  gruel,  bathe  and  then  drink  it.     1183. 


MISCELLANEOUS    PKOVERBS    ABODT  THE    POOR.  191 

1726.  sne<)Q<3ifu  <ggi&(9j&  «_si9«@«  (3j&$tGV)g2ltJD,    iSQpssiKd  (or  ,jy<S(3>6ff) 

uduSit  QeuefflQuj  QgsiBuuuQurrsngtnh. 

Though  you  have  to  pound  rice  for  your  living,  do  not  let  the 
hair  of  your  armpit  be  seen.     2572. 

It  is  not  thought  seemly  for  a  woman  to  raise  her  arm  so  that  her  arm- 
pit can  be  seen.  The  proverb  means  that  however  humble  the  work 
may  be  that  one  has  to  do,  one  must  never  allow  poverty  to  destroy  his 
sense  of  self-respect. 

"  lie  is  a  wise  man  that  can  wear  poverty  decently.'' 

"  A  broken  sleeve  holdeth  the  arm  back." 

1727.  <9S-tjb  (^isf-^^§^io,  (^lju-itiLs  Qi^.ss(Ss>j<saBr®iJD. 

Though  you  have  only  gruel,  drink  it  in  a  respectable  fashion. 
"  Poverty  is  not  a  shame,  but  the  being  ashamed  of  it." 

1728.  <5to<s  (*pu}-sQsiT6mu^Qijm1giT60   a(ipssih,   ^pkpnei  QeuLLi—Qsmstf)    (or 

e&LLL-JT®)  <5£<5BTjr)lL£lGti,%30). 

If  one  keeps  the  fist  closed,  what  may  be  inside  is  a  secret ;  but 

if  one  opens  the  hand,  all  is  clear.     1618,  2572,  3158. 
This  refers  to  secrets,  and  also  to  all  family  affairs,  that  should  be  hushed 
up. 

"  It  is  an  ill  bird  that  fouls  it  own  nest." 

1729.  WGSBT^ssar^  ^ear^^itl),  msaipuj^   ^sir sp . 
If  you  eat  dust,  do  so  secretly. 

Let  not  others  know  your  poverty. 

Of.  3156  /. 


MISCELLANEOUS  PROVERBS  ABOUT  THE 

POOR. 


GTSSUp.,    l5l&:6$)3:<k&ITir6k. 


1730.  ^ijiasiTUf.  q9?6os»uj  s\$3  ^ji^-ssrrQ^. 

Do  not  lower  the  market  rate  too  much. 

Do  not  curtail  the  wages  of  the  poor.  Dr.  Percival  explains  this  as  an  in- 
junction not  to  contravene  the  established  opinions  and  practices  of  one's 
associates. 

1731.  jyif-Gp  <SJ0S(3jU),  (8)U?-£g  3k-Qg&(9jlA  &lfl. 

His  ploughing  and    the  gruel    he    drank  were  equal.     1732, 

1741,  2259. 
What  he  earned  was  just  enough  to  live  on. 
"  From  hand  to  mouth." 

1732.  ^iixaniDiutriT  girpQp   &irg$i£(8jtli,   Qujtgbt  jyetsjrtGfrresar   siiSp^is^ih, 

The  thread  the  woman  spun,  was  just  enough  to  make  a  string 
to  tie  round  her  grandson's  waist.     1731. 


192  TAMIL    I'ROVEIM's. 

1733.     j>ijDiEies>astqtl>  L/piieiasiqili  isd^QpQ^. 

(I  am  so  poor  as  to  have)  to  lick  my  hand  on  both  sides.    1765, 
1769. 

1/35.     §$&)eotr<£  iStarVGirdtaj  j^gyuetauu  l^  &&ses)ir. 

An  orphan  must  take  the   I luppai -flower  (Bassia)  for  sugar. 
2057. 

It  must  take  what  it  can  get. 

"  Something  is  better  than  nothing.'''' 

1736.  $&)6O!r06»eBr  Quir&>eon^eijesr. 

He  who  has  nothing  is  wicked.     1720,  1745. 

1737.  ^eiKSST  d5ll-U}j3d7G>Jgl  &tTUUtTL-JT6iJ<gl)  J§)aU63T  UffLDUSOHnuilUJLJ  (<OV  @2t}> 

Do  not  speak  of  food  in  his  house,  for  he  is  a  beggar  by  heredity. 

The  professional  beggar  is  bv  no  means  badly  off  in  Tndia ;  some  are  even 
rich.     1786. 

1738.  a_i_ii)L/  eiQ/gpeussr  ct^swlo  s^O  otO^^/tsst. 

Every  one  who  has  carried  a  body  has  carried  a  potsherd. 
Every  one  has  begged  in  one  way  or  another. 

1739.  ©_swr©ff)  Q&ngi  Q<sn&i@iLO. 

The  rice  he  eats  is  sugar  (to  him). 

He  is  so  poor  as  to  value  a  little  rice  as  if  it  were  sugar.     1429. 

1740.  s_tt5/f  QufTSfrmeo  a>68Br68tsPiT  @tj^£^&Qsnem(£ie)i(TF)QQ(w?w. 

We  go  on  drinking  water  without  being  able  to  die.     3397. 

i.e.  The  lot  of  the  poor  is  hard  ;   scanty  food    and  hard  work,  they   can 
neither  live  nor  die. 

1741.  &.QgQpW6BT  <56S3T«(3>    UniTjgjgn&),  &-L£<iQ S/7JJJ/LO    L&^fftng}. 

If  the  cultivator  looks  into  his  accounts,  not  even  a  plough-tail 
will  be  left  as  clear  profit.     1731. 

The  lot  of  the  agriculturist  is  hard. 

1742.  ssk&sbt  gjppQunQp,  &-/r>Qj  s\fbpg!. 

When  there  is  no  food,  there  is  no  relationship.     1761,  1745, 

2527,  2732  and  3555. 
"  Want  makes  strife  betwixt  man  and  wife." 

1 743.  <sr&®'teo&£}mgi  u&  fsqifiiDij  ? 

Can  a  man  satisfy  his  hunger  by  eating  (old)  leaf -plates  "? 

1 743a.67<f63(i><s(&60ff(3j  uxseisit^fkaLLuf.  ^^ituw. 

A  clod  of  earth  is  a  support  to  a  leaf -plate.       1765,  1773,  2293. 

The  poor  supports  the  poor.     In  India  food  is  oaten  from  plates  made  of 
leaves. 


MISCELLANEOUS   PROVERBS    ABOUT    THE    POOR.  193 

1744.      <5Tjgg'2£Br  GjeB)Lpurr{g5)62iii>}  eTgULSIfffiiBisrruj  sjp@<fcsr  Quirasr  ^eo&>nm&> 
QutriLtr  ? 
However  poor  a  man    may  be,  will  lie  lack  a  piece  of  gold  the 
size  of  a  lime  ? 

Said  by  a  barber  who  had  just  so  much  gold  himself.  People  are  apt  to 
think  that  others  are  as  well  off  as  themselves. 

"  He  that  is  warm  thinks  all  so." 
J  745.     <5J6obtu.it,  ui—i—uuseSlQeo  ^l0®Q(Vj><b\  <srm  ^Gu&nib  &.<sora(gjp  Qpifl 

(If   you  say)  What !  do  you  steal  in  broad  day -light  ?     (The 

thief -replies)   Do  you  know  my  need  ?     1736,  1761,  1742. 
u  Poverty  has  no  shame." 
"  Necessity  has  no  law." 

1746.  &&&&)  SfVjSlJIT®  QujlT&ppgJ&qjjU   Qun^^lll,  l3&GB)&&&IW6Br  Qldit<35^^ 

JgJ&i&jU  Q>UlT&LDITl—.L—nGBT. 

Though  salt  fish  obtains  heaven,  a  beggar  will  not. 
Contemptibleness  of  beggary. 

1747.  sip6sf!u$®)  (or  jy&ySluS®))  eSrxpi^  sQpea^s^  jyjpQeu  easeonfix>. 

The  field  (or  The  ditch)  in  which  the  ass  falls  becomes  its  heaven 
(Kailasa). 

i.e.  The  ass  will  die  where  it  falls  as  no  one  will  help  it.  This  proverb 
as  well  as  1748  and  1770  may  be  applied  to  poor  people,  who  have  to 
suffer  because  they  have  neither  the  means  nor  the  time  to  look  after 
their  own  comfort.  998,  2512,  3371.  It  must  die  there,  as  no  one  pities 
and  helps  it.  66)<560fT&ib(ounQp<g}  =  to  go  to  Kailasa,  is  a  euphemism 
meaning  '  to  die.' 

1 748.  s(ipes) puL-jessr jp/csg^  Qg0ULjQg£gl  iLQjj&gi. 

The  dust  of  the  street  is  the  only  medicine  for  the  wound  of  an 
ass.     1747,  1770. 

1749.  (9j(3&jps   (&)$&gi   Loirey    ^up-pptreytl),   LjQpdeassc^    ^(75  QsnQpd 

SL—SSiL 

Though  a  slave  pounds  rice  most  actively  (lit.  leaping,  leaping) 

he  (or  she)  only  gets  a  cake  of  bread. 
Though  the  poor  toil  hard,  they  get  little  pay  and  honour  for  their   work. 
1  750.      (SjQufftskr  ui—.t—essr^^Q&)LLjLh  eS '  p^^^eoujesr  &.«wr®. 

Even  in  the  city  of  Kubera  (the  god  of  riches)  fuel-carriers  are 
found.     92. 

"  The  poor  ye  have  always  with  you."     John  12,  8. 
1751.     s^eSlssiruesr   Qugsgt&itGeI   @<3tB(§etft&suQuiTQ(rr?enntJD,     (sjuoduuSQ®) 

It  seems  that  the  labourer's  wife  went  to  be  confined,  and  the 
castor  oil  plant  (Ricinus)  started  growing  on  the  dunghill. 

i.e.  No  one  has  any  forethought  for  a  poor  man's  troubles,  and  a  poor 
woman  must  do  without  what  every  one  else  looks  on  as  necessaries. 
The  oil  of  the  castor-oil  plant  is  much  used  by  Hindus  at  confinements 
and  ought  to  be  ready  for  use,  but  according  to  the  proverb  the  plant 
from  which  the  oil  is  to  be  obtained  only  begins  to  grow  on  the  day 
that  the  woman  who  needs  it  is  confined.     Hence  the  application. 

25 


194  TAMIL    PROVERBS. 

1752.  6B>su$(o&)  sir&LSlio'fa),  Qp&ptslQ&)  «8srr(i/u9si)26u  (or  UGH&L8eo¥eo). 
No  money  in  my  hand  and  no  beauty  in  my  face. 

1753.  &<bp@    Sp&S&'JJlBeo'fco,   IES&P  ge$®L£l '6U360. 

He  has  no  cloth  to  wear,  and  no  bran  to  lick. 
Utterly  destitute. 

1754.  Q&npjgi&tBjs  sirp^iiiu  up&Qpgj. 
He  flies  after  rice  like  the  wind. 
Said  of  one  who  ti'ies  hard  to  get  work. 

1755.  Q&trpjrvuunVesr  &.sa)i—iB^n&},  u^npg^uun^tssr  $)®)'bso. 

If  his  rice-pot  breaks,  there  is  no  pot  to  replace  it.     1767. 
Said  of  those  who  are  without  resources. 

1  756.      Q&trjriiLD  ^gsaftoyii  peSa,  t£>ppgg]&(&j  sr®)G0rra>  (Sjan/noJ/^'Seu. 

There  is  no  lack  of  anything  but  food    and  clothing.     1771, 
3322. 

A  sarcastic  description  of  poverty. 

1757-      Q&triOSlsQ&n  ^GnL-ggi&Q&rr  erasrgii  @)(nj£@pgi. 
There  is  just  enough  to  touch  or  to  wipe  off. 

There   is   nothing  to    eat.     Said   of    a    poverty-stricken    home.      Often 
&u^p^&Q&ntts&f)Qp£p(5j  ^GBrjpiL£l®)'2£0  :   there   is  nothing  to  bite. 

1758.  t5®$Qp(njU   iS^StO^S^  I5  76BBTUJU)    U(TIT&Q pptll 

Should  one  be  shy  when  going  out  to  beg  in  the  middle  of  the 

street  ?     1763,  1766. 
"  Hungry  dogs  will  eat  dirty  puddings." 

1759.  mevrTu  ^^^est  ejeaLp,  ljgSI  s\^^sst  &ng>. 

He  is  as  poor  as  a  Nawab,  and  as  gentle  as  a  tiger  ! 
An  ironical  description  of  a  rich  man  who  pretends  to  be  poor.     A  Xawab 
is  a  Musalman  prince.     A  Raja  is  a  Hindu  prince. 

1760.  istrgsyih  g^_L<aoz_,  erear  ib(SsS(Sl'd  Qutr^g®). 

I  am  cracked  and  my  home  is  a  hole  ! 
Said  of  one  in  a  misei^able  condition. 

1761.  U&GUtBglTeO   U^^jlh    Up&(9jLi>. 

When  one  is  hungry,  the  ten  fly  away.     1742,   1742a,  1745, 

2903. 
The  '  ten'  are:  to/TOTTi/),    self-respect;    (3>6Du>,    caste;    seoeS,    learning; 

ev6sares)LD)  good  manners ;  SjfSe^i—i3S)Li>t  knowledge ;  jgirearih,   charity  ; 

psuuiy  self-control ;    QpiupQ,  perseverance  in  the  good ;  fsnarnGGBrGaiD, 

energy;  QpGiflek  s&kp  Qffn'&ieSixjnQiL&i  snQpgipeo,  the   love   of 

women  whoso  words  are  as  honey  drops. 
"  Bashfulness  is  an  enemy  to  poverty." 

1761a.  u&  a//!^/Ta)  u&tsl  up&t&jih. 

If  hunger  comes,  virtue  flies  away. 


MISCELLANEOUS    PROVERBS    ABOUT    THE    POOR.  195 

1762.  uesy/Dium  QufriaseSlLLi^T&),  uaawrsgyig,  Gjqrfpn'i 

If  a  Pariah  boils  rice  as  an  offering  (to  a   god)  will  not  the   god 

notice  it  ?      2285. 
God  will  notice  the  piety  of  the  poor,  however  despised  they  may  be. 

1763.  tS&enf  <ST®&@ptg)e2iL£i  tiJ^swr? 

(Should  one  feel)  embarrassment  while  receiving  alms  ?     1758. 
"  He  that  is  too  proud  to  ask,  is  too  good  to  receive." 

1764.  t$#<anp&Q&rTp{8QliD  <zr&&£o  Q&n(nft 

What !     Do   you  object  to  the  rice   left  on   a    leaf -plate,   after 

going  out  to  beg  ?    1950,  1994. 
If  one  has  stooped  to  do  a  mean  thing,  he  should  go  through  with  it. 

"  Beggars  must  not  be  choosers." 

1765.  iS&GBlf&Q&njbtSgULO   (3jl£l5<SB)g  Q&rTQr?? 

(What !  am  I  to  give)  food  to  children  out  of  the  food  I  have 

got  by  begging  ?     1733,  1743a,  1769,  1773,  1920. 
Said  by  a  poor  man  when  others  are  troubling  him  for  a  help. 
Or  i$&etsi&&Q&iipple2iLc>  (SjstDLpihg  Q&nqrfl 

Will  there  be  over-boiled  rice  in  the  rice  that  is  got  by  begging  ? 
Beggars  ought  not  to  be  over-scrupulous. 

1  766.      lS  GglmQ p^)Q&}iLjtl>  ^iLnJirniLnt 

Should  one  put  on  airs  when  eating  filth  ?     1758,  1824. 

1767.  icemppgis   &lLl-  u>nprpiu  Lji^.es>euaS60'260. 

She  has  not  a  change  of  dress  to  hide  her  shame.     1 755. 
i  e.  She  is  so  poor  as  only  to  have  one  '  cloth'  (puduvet). 

1768.  Qps^^lQe^  QpQgsS!  eLir&ih. 

The  goddess  of  ill  luck  lives  in  his  face  ! 

1769.  Qpdeas  L$ut-p&iT®),  Qauasr  QunQpgj. 

If  one  lays  hold  of  my  nose,  I  shall  lose  my  life.     1733,  1765. 
A  poor  man  will  say  this  when  asked  to  help  others. 

1 770.  ai/6?Rir(Sro)g2/<5(5  Qisneii  suk^!T&}  se^QsoirQi 

When  a  washerman  gets  sick,  his  sickness  must  leave  him  at 
the  stone.     1747,  1748,  2512. 

The  Indian  washerman  cleans  clothes  by  soaking  them  in  the  water  of 
some  tank  or  river  and  beating  them  against  a  large  stone.  The  proverb 
means  that  however  sick  a  washerman  may  be,  his  work  must  be  done  ; 
or,  more  generallv,  that  no  one  makes  any  allowances  for  the  pains  and 
troubles  of  the  poor.     1747,  1748,  2512. 

1771-      <suu§(tr?p  QunegmQpiBGOleo,  ^®uurrpu  L/z_6K>Q/u^6i/36\>. 

She  has  no  food  to  satisfy  her  stomach,  and  no  cloth  to  satisfy 
her  hips.     1756. 

Said  of  one  who  has  no  food  and  no  clothes. 


196  TAMIL    PKOVERBS. 

1772.  Q//r(©5<sgi  ^itSjrih,  Q<grT(Gfij&(3j  ^uSsnh  &LDunGj)aiQ(irj>QuJ(T  1 

Do  you  earn  a  thousand  by  your  sword  and  another  thousand 
by  your  shoulders  ? 

In  the  old  days  of  Hindu  rnle  a  high  military  officer  would  receive  a  thou- 
sand gold  pieces  for  his  sword  and  another  thousand  for  wielding  it.  The 
saying  is  a  way  of  reminding  the  person  addressed  that  his  salary  is  not 
a  large  one,  and  is  used  by  a  wife  to  a  husband  who  wants  many  luxuries 
but  earns  little,  or  to  a  young  Hindu  who  demands  Western  comforts. 

1 773.  Qeueneuireti    eSu.®S(^    Oawa/ne)    eum^nio,    £iLjib    Q^iriii^    wrrGjpjw 

When  bats  visit  one  another,  they  say,  You  hung  yourself  up 
and  I  will  hang  myself  up  !     1743a,  1765. 

This  is  said  by  one  who  is  destitute  to  another  who  comes  and  asks  for 
help,  and  means,  You  had  better  go  to  those  who  can  help  you,  for  I  have 
nothing.  The  bat  referred  to  is  of  a  large  species  sometimes  called  the 
'  flying-fox.' 


STINGINESS— AVARICIOUSNESS. 

L$&QSB)nSl £5iid5<53r<S5<3B/rjJW. 

1774.  ^]6S>jt^^}lL®s^u  L?  $<sisr sspQ ptSllQSt . 

One  who  buys  filth  for  a  few  cash  and  eats  it ! 

1775.  <g]£»&&  efljgysfgjff   #«ar(SS3)LDL/   ^L-LDHL-i—rrm,   ^ismu}-    euis^ir^im 

iSI&ems:  ^L—LDfrili—trissr. 

He  will  not  give  lime  for  a  cut  finger  (to  stop  the  bleeding) 

and  he  will  not  give  alms  to  a  mendicant ! 
"  Yell  break  your  neck  as  soon  as  your  fast  in  Ms  house." 

1776.  s-gygpesr  <oSq^!s^jS(^  fpuutrmg;  fp<ssrgfii£l&fieo. 

Nothing  can  be  compared  to  the  feast  of  a  stingy  man  !  {Ironical) 

1777.  2-Q&)ni3&(3j  @)(ijjQ&&)6y. 

A  miser  has  double  expenses. 
"  A  stingy  man  is  always  poor." 

1  778.     er&&&)  <stnsujn&)  srrdems  s^ili_u3/r/-li_n"6ar. 

He  will  not  drive  off  a  crow  with  the  hand,  (with  which  he 
is  eating  rice),  lest  he  should  lose  some  grains  of  rice  (that 
stick  to  his  hand). 

Rice  is  eaten  with  the  right  hand  from  off  leaf  plates,  and  naturally  some 
grains  stick  to  the  outside  of  the  hand.  A  miserly  man  will  not  wave 
his  hand  to  drive  off  the  crows  that  come  to  watch  for  and  if  possible 
steal  a  meal  from  him,  lest  these  few  grains  should  be  dropped. 


STINGINESS,    AVAEIC10USNESS.  197 

1779.  sriLisf.  u(tp^^i  <s7W<sst,  FFiutr&iniT  euirgihgi  GnsBrmt 

What  good   is   it   if   the    strychnus   fruit  ripens,  and  a  miser 

prospers  ? 
Both  are  harmful.     The  Nux  vomica  is  poisonous. 

1780.  si-Li—nessB&pGBiLDtuLs  seSmneamih  Q&djpnesr. 

He  performed  the  marriage  in  a  very  stingy  way. 

1781.  QstTL-nQsemL-m,  eSi—nQsemj-,dr. 

This  man  is  determined  not  to  give  anything  and  that  man 
is  determined  not  to  leave  till  he  gets  something! 

1782.  Q&rT®&&LDiTLLL-iTjg6V6vr  &-@<a»@u  uyS] pgnm ,  {g)t-.t£>!TLl.t—rTg<syeor   OT<£ 

He  who  would  not  give  money  blamed  the  dancing,  and  he 
who  would  not  give  rice,  said  it  was  defiled  ! 

The  first  would  not  pay  enough  money  to  hire  a  well-trained  dancing-girl, 
but  he  put  the  blame  for  his  stinginess  on  her  dancing  ;  the  other  preten- 
ded that  the  food  he  should  have  given  had  gone  bad. 

1783.  Qsn®ssi£>mLi—n @  {g)<smi—uj6Br  £?2szrr  ^lL&m—s  snL-i^.€sr^iQun&}. 
Like  a  shepherd  who  would   not  give  anything,  but  showed  an 

ewe  big  with  young. 

1784.  Q-fihu!T&>  s\U}-$&  sn&io  Qsni—nm. 
He  will  not  even  give  copper  coins. 

"His  money  comes  from  him  like  drops  of  blood." 

1785.  pirGjpiLD  ^§)z_nw,  ^LLisuir&'BerrLJ  uair^^plajiT&r. 

She  herself  does  not  give  and  she  does  not  know  people  who  do 

give. 
Charity  and  the  charitable  are  foreign  to  her. 

1786.  Q&U)-u  L\<smppgig  Q^d^eSeo  <g)ns®ppn1 

Should  one  acquire  wealth  and  bury  it,  and  go  about  begging 
in  the  streets  ?     1737,  1791. 

Much  wealth  is  acquired  and  hidden  in  this  way  by  professional  men- 
dicants in  India. 

1787.  mrrpeumueor  (or  ses^as^eiirnu^r)  Q@i—,  iseosoenirium  ^Imeor. 
While  the   man  with   evil  breath   (i.e.  the  miser)    acquired  the 

property,  the  man  with  sweet  breath  (i.e.  his  son)  enjoyed  it. 
"  After  a  great  getter,  comes  a  great  spender." 

1788.  uQssu  uirnjih  Qsm—rreitr,  girtsia  ^L-Qpm  QairL-rrefr. 

He  won't  give  a  mat  to  sleep  on,  and  he  won't  give  a  place  to 
sleep  in. 

1789.  uifliu@j£)£(<9j  <£](&)&  (8j(nji-L(i2&  sasreoBetatus  Qaneaan—fT/bQuneo. 
Like  him  who  feared    (that  he   would   have  to  give   a  great) 

nuptial  present  for  a  nice  girl,  and  so  married  a  blind  virgin. 
"  Covetousness  often  starves  other  vices." 


198  TAMIL    PROVERBS. 

1790.  l?  tslmQpsueisr  sSlL®S(^u  Qurr<Gts)60,  Qurrqgg]  eSi^.QpiLLL®iii  Qusos 

A  vulgar  proverb  meaning  that  if  you  go  to  a  miser's  house,  he  will  trouble 
you  all  night  to  give  him  something. 

1791.  QuntjUsMij  zinsvgsptaSliKSu  L$&eis)&&(9ju  Quir^&sr}  tgjsmpiLjU)  GtnQJgjp 

He  left  his  bundle  at  home  and  went  to  beg  ;  what  he  got  he 
also  left  (at  home),  and  he  now  lies  dead.     1786. 

"  A  covetous  man  does  nothing  that  he  should  till  he  dies." 

1792.  LDSirjrrr^esT  seSlujnesBrg^i®)  lirrrrairirth  Qibuj  ulLi—uit®. 

At  a  great  king's  wedding  (plain)   water  and   (poor)  food  are 
treated  as  if  they  are  yhee. 

Shabby  food  is  given  sparingly  as  if  it  were  as  rare  or  as  dear  as  ghee. 
1661. 

"He  is  not  fit  for  riches,  who  is  afraid  to  use  them." 

1793.  <8ui$.g@ned  snewyLcrr'?  QumwSl^io  ssiremiLcir  ? 
Shall  I  get  more  by  straining  or  by  boiling  it  ? 

Said  of  one,  who  is  anxious  to  get  as  much  out  of  a  thing  as  possible. 

Of.  2119  /. 


CLEVERNESS  AND  DEXTERITY. 

1794.  ^Qpe>j&sr  ^jesinssnQ^il:  ^su/rear,  ^sn^w^is^  ^uSirw  Q&n-Q-s^rr 

epiib  ^SLorrL-L-nGsr. 

A  skilful  man  will  become  (what  he  ought  to  be)  with  half  a 
cash,  but  though  you  give  the  worthless  man  a  thousand 
(coins)  he  will  not  prosper.     3473. 

1795.  ^uSjjld  sul3uS&)  isQpeSleBi  suiS. 

He  is  the  little  grain  that  has  slipped  out  from  among  a  thou- 
sand grains. 

He  knows  how  to  get  out  of  a  difficulty. 

"  He  is  like  a  cat,  he  always  falls  on  his  feet." 

1796.  ^eirirem  ^etr  Lj^m^rrdv  (com.  t^sseri—ireo)   ^inems^uj  eS&ri<^  eresar 

QeaariijujfTui. 

If  the  right  man  enters,  castor-seed  will  turn  into  lamp-oil. 
1802,  1818. 


*         CLEVERNKSS    AND   DEXTERITY  199 

1797.  cg@)6^  ^i^&Qeo  <aw/7,  ^siTeSiLi—tTGO  iBi—neSKoeo  eunir. 

If  successful,  pour  it  into  a  mould,  if  not  pour  it  into  the  melt- 
ing pot. 

The  goldsmith  examines  the  gold  after  melting  it.  If  it  is  free  from  dross  he 
pours  it  into  the  mould ;  if  it  is  still  impure,  it  goes  back  into  the  pot. 
By  one  method  or  other  he  accomplishes  the  task  he  has  undertaken. 
1798,  2847. 

"  Good  riding  on  two  anchors  men  have  told,  for  if  one  break,  the 
other  may  hold." 

1798.  =g@)su  ^^leurrrnhj  ^sneSL-i-jreo  Q&nLDGunjiih. 

If  successful,  it  is  Sunday  ;  if  not,  it  is  Monday.     1797. 
Sunday  is  a  fortunate  day.     Monday  is  an  ordinary  day. 
"  To  have  two  strings  to  one's  bow." 

As  a  lime  to  a  king ! 

The  lime  is  a  formal  gift  given  to  procure  an  audience  with  a  great  man. 
Just  as  a  lime  procures  an  audience  so  a  skilful  man  accomplishes  the 
purpose  that  he  has  formed,  with  little  cost  or  trouble. 

1800.  ^.<sn-&rtkiesi<suS&)  j^^sf-QsrvemeayL-  Qpis^sQ^ssr . 

He  can  tie  the  hair  of  five  women  in  the  palm  of  one  hand ! 
Great  cleverness. 

1801.  smesm  &-Lp&&rreo  ^eirdQarftir ,  ibviLani-.  iBirySjajnG)  ^i&r&QQrpetr. 

She  measures  the  village  with  a  small  measure  and  the  country 
with  a  bigger  one. 

Said  of  a  clever  woman  who  has  studied  the  weakness  of  everyone  around 
her,  and  uses  it  for  her  profit,   and  so   benefits  by  the  faults  of  others. 

1802.  s<oS>jruunfr  sstajj^^iri\)  sevgiiu)  ssmrrnjil). 

If  the  right  man  grind,  even  a  stone  will  turn  to  dust.  1796, 
1818. 

1803.  &&)&SQ&)  tBirn  ^.iBsQjD^iQuneo. 

Like  stripping  off  bark  from  a  stone.     1817,  2622. 
Said  of  one  who  knows  how  to  get  money  from  a  stingy  man. 

11  He  '11  flay  a  flint." 

1804.  sT&)fT&)  Qpuf.isp<3S)p&  anstunev  jtisSltp&aQpLf.iurrg). 

What  he  has  tied  with  his  foot,  others  cannot  untie  with  their 
hands. 

Said  of  a  clever  and  skilful  person. 

1805.  Sup  sx(Lps03Q/>ih)QLci&)  sjQpeOsQpu)  uirrr££GiJ6Br(cun&)  Qus-Qq^sst  . 
He  speaks  like  one  who  has  seen  both  the  seven  lower  and  the 

seven  upper  worlds.     1477. 

Said  ironically  of  one  who  makes  great  professions  of  cleverness. 


200  TAMIL   PROVERBS. 

1806.  Q&L-Uj-&&lTJJ68r  Qs!r&}^SCliSQsO   S(LpSB)£   (oLDUjQp^. 

The  ass  is  grazing  in  the  clever  man's  garden.     207. 
Even  a  clever  man  may  be  deceived. 

1807.  &U>[T'&tgl&r<3a  Q&<31J&Ggil&(3jU   Lj&l^lLD   JglLjjgW. 

Even  a  blade  of  grass  is  a  weapon  in  the  hands  of  a  skilful 

warrior. 
"  A  wise  man  will  make  tools  of  what  comes  to  hand." 

1808.  pestsrssBpifleti  si^LSis^sQp^. 

Tracing  footsteps  on  water.     1567,  1813. 
An  ironical  description  of  somebody's  cleverness. 

1809.  l§68BTL-.igJ  p#&GGT,  (j9j<SS)pm@S>]   S^LDITek. 

The  carpenter  wants  (his  wood)  too  long,  and  the  blacksmith 

wants  (his  iron)  too  short. 
Both  are  knowing.     A  carpenter  can  easily  shorten  a  piece  of  wood,  and  a 

blacksmith  can  easily  hammer  out  a  piece  of  iron. 

1810.  u^jeBiLoQuireo  rsi^-dQ^m. 

He  dances  like  a  puppet. 

Said  of  one  who  is  an  adept  in  his  art  and  never  wearies  in  it. 

"  He  moves  like  a  machine."     "  Tie  goes  like  clock-work." 

1811.  Ljeiflpp  srrtLs^u  Ljeifl  Lf^^^syfTQiurr? 

Do  you  want  to  put  acid  into  sour  fruit.     781. 

u  Dont  try  to  teach  your  grand-mother  how  to  suck  eggs." 

18 12.  LDsQm  <3iJ®)eon<5sm<oB)LC  ! 

You  are  very  clever,  my  girl  ! 

Said  to  a  person  who  maintains  that  he  can  do  for  a  small  sum,  what 
others  think  will  cost  a  great  deal.     Used  with  or  without  sarcasm. 

1813.  toOTwIteo  suSlqrfuug  Gjlifl&Qpsp,  <s>m<5Gr$<S6>&  e&eveornu  eu^errsQp^!. 

Twisting  a  rope  from  sand,  and  bending  the  sky  into  a  bow  ! 
1808.  ' 

1814.  Laes>tpssneO  $)(njLLi—n(GG)§j}uD,  LDih^lQsfrmL]  ^LpigJ  urriLjinir? 

Will  a  monkey  miss   a  branch   it   has  jumped  at,  even  in  the 

gloom  of  the  rainy  season  ? 
A  man  will  give  this  as  a  reply,  when  warned  that  he  may  be  deceived. 

1815.  QpfSmgj  sp®ti>  eSuanssr^fip^u  upigi  g^ip.  epLLQuQutrGHQpeusBr. 

He  is  a  man  who  will  fly  along  and  repair  a  damaged  car  while 
it  is  in  motion  ! 

1816.  Qu>ml.6B)L—pjg'?evu-iihf  QfiLpiEisir§^uD  Qpi^.QuiT®Qpisuesr. 

He  can  tie  together  a  bald  head  and  a  knee.     2567. 
A  clever  and  deceitful  man. 

1817.  ei/pd.®  Loai—mQ)^iLb  ^qjj  Sn  utrso  Qsn®ssir^rr'i 

Though  it  is  a  barren  cow,  won't  it  give  one  drop  of  milk  ? 

1803,  1920,1967. 
"  If  you  squeeze  a  cork,  you  will  get  but  little  juice." 


EXCUSES,    PRETEXTS.  201 

1818.  taueososueisr  ^lLu^sgi  uuduitud  L&stssreSlgyui  j>l(Bild 

A  top  spun  by  a  clever  man  will  spin  even  in  sand.   1796,1802. 

1819.  6iirTu$(Tjjiij3(T®)  LDsQetr,  GurriJpmsjiG&LL®  Qj^mQjrruj. 

If  you  have  a  mouth,  my  daughter,  you  will  contrive  to  prosper. 
1949,  2615. 

Said  of  a  woman  guilty  of  some  fault,  who  defends  her  case  so  well  that 
she  escapes.  Generally  said  by  another  person  who  may  be  quite  as 
guilty,  but  has  not  the  ability  to  defend  herself,  and  hence  has  to  suffer. 

"  An  ill  plea  should  be  well  'pleaded." 

"  A  dumb  man  never  gets  land." 

1820.  <s&@<oS}@   jyup-sQp  Qsiry51&(3j  (corruption  from  Q&itm)  eS&)freSl&) 

(corruption  from  eunih)    ^0s8/d^tu>    iSpgi    (or  ti/i-*.) 
A  cunning  backbiter  has  bile  in  her  mouth. 
Cunning  people  know  how  to  hide  their  cunning. 

Gf.  1566  /.  3480  ff. 


EXCUSES,  PRETEXTS. 

1821.  ^L-iDtTL-t—np  Qpsmsf-iun&i  a^-i—LO  Qurr-girgi  sreorQ/'errmh. 

The  dancing  girl,  who  could  not  dance,  said  that  the  hall   was 

not  big  enough.     1782. 
"  When  the  devil  could  not  swim,  he  laid  the  blame  on  water." 

1822.  j^i—rrprTasr  LD^sjetr^sm^u  uL^l^^n^ua. 

He  who  could  not  dance,  blamed  the  drum  (or  music). 
11  An  ill  shearer  never  got  a  good  hook." 

1823.  ^ssareainvupp  effrresr  j^iLjpjgjStSBrQLD®)  (sjqb/d  Q&neo§2i<s>jiT<58r. 
A  warrior  without  courage  blamed  his  weapons. 

"  A  bad  workman  complains  of  his  tools." 

1824.  jyo/sn"  &!uLuj-Q&t  (or  LcsapuL/)  ^eajx^rru-i—n? 

Is  the   screen  (mentioned)  in  her  excuse   any  excuse  (for  her 

wrong  doing)  ?     1766. 
It  is  no  excuse  for  wrong  doing  that  it  was  done  secretly. 

1825.  ^>&n@  u^^rrias^^sQ  jy&it-Jj?  tsnt£luL{Lc>  £gliurr&@uji}). 
In  a  bad  almanac  the  whole  day  is  unlucky  (Tyajya). 

i.e.,  No  time  in  the  day  is  the  right  time  to  begin  work.  Tyajya  is  a 
period  following  the  asterism  that  rules  the  day  and  is  considered  an 
inauspicious  time  for  beginning  any  undertaking,  called  in  Tamil 
Irdkhukdlam.     It  varies  with  the  different  days  of  the  week. 

26 


202  TAMIL    PROVEKBS. 

1826.  ^Qfjuiupgir'clessr  Q&eo  jy/fligjuj/r  ? 
Can  white  ants  eat  an  iron  pillar  ? 
A  reply  to  a  foolish  excuse. 

1827.  ^.^iLtsf-Qeo  uasor^ssjiGB)®),  un&)  apssnprr? 

Though  the  cow  have  sore  lips,  will  it  not  yield  milk  ?     1834. 
Said  of  a  lame  excuse. 

1828.  S-ulj  iA(G$@i<>B)eo  £6Gae$$rr  Qun®,  psstsosfrh  i£l(ir)&^S)&)  s.uq  Quit®. 
If  there  is  too'  much  salt,  pour  water  ;  if  too  much  water,  put 

salt. 
The  meals  of  the  poor  consist  of  rice  boiled   in  salt  and  water  with  some 
condiments.     Said  of  one  who  knows  how  to  adapt  excuses  to  occasions 
and  so  extricates  himself  from  difficulties. 

1829.  e-QpQpGB><$  eSil®  iBQ^e^Qpeussr  Q^iLsuth  ^uj-^/rQun&i. 

Like  one  who  left  his  ploughing  and  slipped  away  to  dance  as 
if  he  were  possessed  (by  a  god  or  devil). 

1830.  eresari—tr,   Q^asresrioir^^lQeo    m /S^iL  <siek(nj,eo)    s<sst^is(^lLi^.s^u 

u&)  iHQieis  GrGsrQQtfehr. 
If  you  say  :     0  fellow,  why  did  you  climb  the  cocoanut  tree  ? 

he  replies,  I  went  to  get  grass  for  the  calf. 
A  lame  and  vain  excuse. 

1831.  GilSDU}.  &PP&J6BT  ^}l—/SI<sS(lpi^fT&),  ^Igpeqii)  £@  GUlflGB)S:  <5i<5srun<3X . 

If  the  fencer  slips  and  falls,   he  will  say  that  even  that  was 
part  of  his  art. 

"  All  things  that  great  men  do  are  well  done." 

1832.  &l-l$.  G-L-L-gjii),  es)s  eSiLi—gjii). 

The  pot  burnt  him,  and  was  dropped. 

Said  of  a  poor  excuse  for  leaving  work  that  has  turned  out  to  be  unprofit- 
able. 

1833.  <y/r«(3>/i  Qun&(9)Lb  ejpsir^i  ggujsar  Qpek. 
Excuses  will  not  be  accepted  before  God. 

"  It  is  always  term-time  in  the  Court  of  Conscience." 

1834.  (SjpIsKdG)  ^>jU}.ppnS8I)  U&)QlG!uiT3:3i-J£l. 

He  beat  him  on  his  breech,  and  his  teeth  fell  out.     1827,  2833. 

1835.  Q fBSutasiS&sniLiSf.  Lj^ih  GslesrpgiQuned. 

Like  the  goblin  who  pointed  to  the  gods,  and  swallowed  (the 
offering.)     1838. 

Used  of  people,  who  make  profit  for  themselves  while   professing  to  be 
disinterested. 

1836.  QlbtTGBBTU}.  (-Sj$6B)!Ia(8j#   &Jpi&Q&!Tg2  &lTSQ!j. 

To  the  lame  horse  stumbling  is  an  excuse  (for  idleness). 
Said  of  a  lazy  person  glad  of  any  excuse  to  get  off  work. 


INVESTIGATION,    CRITICISM,    INQUISITIVENESS.  203 

1837.      uiriissiQsiT®^^  uGBBrp <§}<£(&)  Qen&r&flsQLpetainujrT? 

Is  Friday  (a  sufficient  excuse  for  keeping)  money  that  was  lent 
for  you  to  look  at  ? 

Friday  is  an  unlucky  day  to  undertake  any  enterprise  and  there  is  a 
superstition  that  money  returned  on  a  Friday  will  involve  loss  of  pro- 
perty or  of  life.  No  Hindu  will  be  willing  to  give  or  return  money  on  a 
Friday.     Friday  is  also  the  day  for  Hindus  to  visit  their  temples. 

183S.      iStetr'&trenujf  ftrdQil.®,  ygih  QpQpiEjQjQpgi. 

Making  the  child  an  excuse  for  asking  for  food  the  goblin  swal- 
lowed the  food  itself.     1835. 

Said  of  a  beggar  woman  with  a  child  who  asks  for  some  food  for  her  child 
with  the  intention  of  eating  it  herself. 

1839.  «Jtarr2srri<s/r//?  (§&iafiLLLjrso,  LSek<2etr(oLD&)  &it&(3}. 

If  a  woman  who  has  a  child  breaks  wind,  she  will  lay  the  blame 

on  the  child.     1841. 
"  Better  a  bad  excuse  than  none  at  all." 

1840.  QpLLiq-ajtrQn     QjtlLi$.uuitQjj     srmQ^so,     s&)u6Siuee>tu     uafl&Q&eBrjpi 

QunLU-^QurreO. 
Like  the  man  who  left  his  plough  the  moment  you  said  '  Reddi, 
Reddi ' ! 

Reddis  are  a  class  of  Telugu  farmers.  The  word  '  Reddi '  specifies  no 
particular  farmer,  and  the  man  who  professes  to  think  that  he  is  being 
called  when  some  one  calls  out  '  Reddi ',  and  leaves  his  ploughing,  must 
be  a  very  lazy  and  careless  man. 

'*  Idle  folks  lack  no  excuse." 

"  Don't  let  the  plough  stand  to  kill  a  mouse." 

1841.  Qaj<2eo&&Gtr&fid(3ju  i3&r<2enQi£>&)  ^/rig,. 

Her  child  is  an  excuse  to  a  lazy  woman.     1839. 

"  When  the  maid  leaves  the  door  open,  the  cat's  in  fault." 


INVESTIGATION,  CRITICISM,  INQUISITIVENESS. 
Q&(rp<fasr,  QjbtlLl-Ld,  Q^Qpev. 

1842.  s\wuiLu-m  (SjuemuuSQeo  Qen(8igs)&)>  lduS/t  uniSniruju  lijduuQu). 

If  you  stir  up  the  rubbish  heap  in  a  barber's  dust  heap  you  will 

find  hair  only. 
Leave  mean  people's  affairs  alone. 

1843.  §}>}£}  Q&npeap,  gfg]  i^etBajiasirdjuQuneo. 

This  is  worm-eaten,  and  that  is  (sour)  like  tamarind. 

Said  to  one  who  criticizes  and  rejects  everything. 

"  He  lives  unsafely  that  looks  too  near  on  things." 


204  TAMIL   PROVERBS. 

1844.  ®m&U  L£!TITUJ0(s)&)  (l^it — jgiu)  Q$66ip#&e$eo'teo. 
There  is  no  failing  in  this  inquisitiveness  (of  yours). 

1845.  ff^fth  (jfi&r&rtrQ&i  ^(j^wna^ili  emgggireyii),  Qssiijsirtus(^  Lc^ff&Beo^eo 

LLQjs^il)  LD6asnSI&)'2eo  (snssrQfTrj'&r. 

If  you  tie  her  mouth  up  with  the  thorns  of  the  date-palm  she 
will  still  say,  "  There  is  no  saffron  on  the  cocoanut,  and  the 
flowers  have  no  perfume."     2588. 

Said  of  a  woman  who  insists  on  talking  about  everything. 

1846.  FFJT  QeutkianiLip$ p(3)  ^IQ^i-i^^i  isngH  l/gdjt  <5T®&Qpgi. 

To  peal  twenty-four  skins  off  a  fresh  onion  (is  very  difficult.) 
Said  of  one  clever  in  criticisms.     Old  people  say   this  about  young  people 
who  are  hypercritical. 

1847.  &-6W  Qf5<gjQ&)  piL.\sf-Uunh  (or  Q^itlL®uuitit). 
Knock  at  your  own  breast  (or  heart). 

i.e.,  What  does  your  own  conscience  say  about  you  ? 

1 848.  esn&  QsT&retruCounuj^  ^j&)trd  sesord^u  uirnp1g3pQunG0. 

Like  inquiring  about  its  weight  when  going  to  buy  a  needle ! 
Silly  inquisitiveness  about  trifles. 

1849.  <5T&&ed  <sr®ssff  Q&rreBr^n&entT?  sr^^'SssiQurr  stm^s  GiestsnaSBr&Q&neaT 

(Gayr  sen  it  ? 

Did  they  tell  you  to  remove  the  fragments  left  or  to  count  how 

many  people  there  had  been  for  dinner  ?     2844. 
Don't  be  inquisitive  about  what  is  not  your  business. 

1850.  ei0es)LD  wniL<as)L-p  ^6sar6saFifl&)  (cu/7l1®«0<!E/t«rit®  e&'tevuiTiTaQpg!. 

To  estimate  the  price  of  a  buffalo  while  it  is  lying  in  the  water. 
Buffaloes  lie  in  ponds  with  all  but  their  heads  covered  by  the  water. 
"  To  buy  a  pig  in  a  poke." 

1851.  9<3  unfysBT  Q&n pgp&qjj  ^0  Q&trg))  u-gih. 

One  grain  is  sufficient  as  a  sample  of  a  jar  full  of  boiled  rice. 

1863,  2692. 
"  From  one  circumstance  judge  of  all." 

1852.  sCi^jsist  <sSlL(Si&(3j  QisitlLi—ld  (or   u(Lp^j  or    sQ^ggi  or    Q#ira<5B>p 

or  ueeshseiss)  Q&n Socmen  it  it  jyQisstr. 
Many  will  criticize  a  finished  building. 

"  Every  fool  can  find  faults  that  a  great  many  wise  men  cant 
remedy." 

"  Of  judgment  every  one  has  a  stock  for  sale." 

1853.  Q&SGipjpip  ^ffl/Ssrra^  mini.®  euenuuth  ejml 

What  has  a  frog  in  a  well  to  do  with  the  affairs  of  the  country  ? 
1855. 

e.g.,  What  has  a  woman  to  do  with  what  is  published  in  a  newspaper— an 
application  which  will  appeal  to  every  Hindu  man. 


INVESTIGATION,    CRITICISM,    INQUISITIVENESS.  205 

1854.  (Sjfslemrr  meoeo^^n&sr  &yS)  Q&Llt—jp. 

The  horse  is  good,  no  doubt,  but  its  marks  are  faulty.     1864. 
The  marks  in  the  mane  and  hair  of  a  horse  are  supposed  to  be  signs  of 

fortune  or  misfortune  to  its  owner.     Many  a  good  horse  fetches  a  low 

price  because  its  '  marks '  are  not  lucky. 

1855.  QstTLLeai—  jgirpQp  ^ihinirf&^s^u  uLLi—6asnh  <a8&nifi&Qpsj)  ejeor? 

Why  should  a  woman  who  spins  cotton  thread  inquire  about 
the  affairs  of  the  town  ?     1853. 

1856.  Qsn&sor®  (§eoii>  Qu&Qppnt 

Should  a  woman  criticize  the  caste  into  which  she  is  married  ? 

1857.  grrgjuSeoyei),  iSun^iBeo^eo. 

There  is  neither  indifference  to  nor  complaint  about  it. 
Said  about  a  matter  which  nobody  looks  after. 

1858.  ^essrssBp(oiarriL]ih  ^ires)iui^th  ut^sseOtriDnt 

Are  water  and  one's  mother  to  be  criticized  ? 

1859.  is^Qpeo^sBi^iLjtl),  ifleiflQp®)<g<5iDgiL]i})  eQ&ntfl&&uui—ng]. 

It  is  not  right  to  investigate  the  origin  of  a  river  or  of  a  Rishi. 

Do  not  think  of  their  possibly  insignificant  origin,  rather  admire  their 
excellent  qualities.  Rishis  are  the  highest  order  of  saints  in  Hindu 
hagiology. 

1860.  iBirpeoQfnpgns^Cj  ugu>  urrir&Qpgi  siear? 
Why  examine  spoiled  rice  ?     1866. 

"  There  is  but  bad  choice  where  the  whole  stock  is  bad." 

1861.  uisi&iT&flGBiUJU-iw  uGsrikisnGEHjuiLiui  u^ld  unnpgi  QeuiLLJ2eueBar®ih. 

Cut  into  your  partner  and  a  palmyra  fruit  only  after  testing 
them  (i.e.,  when  you  can  make  gain  out  of  them). 

When  a  partner  is  in  difficulties  then  is  the  time  to  give  him  up,  and  the 
palmyra  fruit  must  be  cut  when  it  is  tender. 

"  When  two  persons  have  a  common  purse,  one  sings  and  the  other 
weeps." 

1862.  ueo  wtrtJb  sesari—  p^em  ^q^voniii  QsulLl- wn tLu^n got. 

The  carpenter  who  has  seen  many  trees,  will  cut  down  none. 
He  finds  fault  with  them  all,  criticizes  them  and  leaves  them  alone. 

1863.  i$eir%sir  tslppongu  Qu&)eSil.®Lj  umt. 

If  you  wish  to  ascertain  a  child's  health,  send  it  to  stool.     1851. 
Investigate  everything  so  as  to  secure  the  knowledge  you  need. 

1864.  /_9<sn"3srr  R&ietigjgneBr,  QurrqggKoun^&d  sgbbt  Qpifluungj. 

The  child,  to  be  sure,  is  a  nice  child ;  but  when  the  sun  sets  it 

cannot  see  ?     1154,  1867. 
Said  of  a  person  with  one  glaring  fault. 


206  TAMIL    PROVERBS. 

1865.  Ljesnressfiaj^^is^    &-(Lg@    (3j6abre»i_«nujij    u&)'2eou    iSus^pgiu    ugth 

uirri gtsgjQuneo. 
Like  examining  the  teeth  of  the  plough-bullock  .that  has  been 

lent  as  a  favour. 
Do  not  be  so  ungrateful  as  to  criticize  the  kindness  of  others. 
"  Look  not  a  gift  horse  in  the  mouth." 

1866.  LD6BBT jrQ&n ptflQed  &&)  ^ihSpspQuneO. 

Like  searching  for  the  grit  in  sand.     1860. 

Said  of  something  that  cannot  be  set  right,  because  it  is  radically  wrong. 

e.g.,  What  is  the  use  of  correcting  an  essay  that  is  completely  wrong  in 

matter,  style  and  grammar  ? 

1867.  i§Lp&)  iB&)®)gi  pnsGr  Qp&jpt  Q&L-L-gi  (or  Qun&tQinpg]). 

The  shade  is  certainly  good,  but  the  red  ants  are  bad.     1880. 

People  seek  shelter  from  the  sun  under  shady  trees,  but  the  red  auts  that 
often  live  in  such  places,  give  nasty  bites  to  those  who  sit  or  lie  down 
where  they  are  away.— Good  people  surrounded  by  wicked  and  selfish 
ones  are  hindered  in  doing  good  to  the  public. 

1868.  Qpu)-  ea>®i&@  ^^eos^s-  SrySIs  (§jbpu>  urrirsSp^rr? 

After  the  head  has   been  crowned,  why  look  at  the  cure   of  the 

hair  ? 
Mistaken  criticism.     The  crown  puts  the  wearer  above  criticism. 

1869.  eueSm   Quasar    QsaQsOQ^i})    enskQrfeo,    (9}&)th    ereareor,    Qanptstrjih 

ereoTm  sr&srunhs&r. 
If  you  say  that  you  will  give  your  daughter  in  marriage  will- 
ingly,  the  bridegroom's  friends  will   ask  what   is  your  caste 
and  what  is  your  family  ? 
"  Give  neither  counsel  nor  salt  till  you  are  asked  for  it." 

1870.  ^(SteSi—ndju  u£lo  uM&Q(ttj><5sr. 

He  goes  from  house  to  house  examining  everything,  (and  finds 
satisfaction  nowhere). 

Of,  192. 


OBSTACLES. 

1871.  jfypempp  £rT60tsrup.uj®)&)QG>m  sean  sjpQ<sueaai(Siix>. 

Only  by  crossing  the  river  can  one  reach  the  other  shore.    1314. 
No  success  without  effort  to  overcome  difficulties. 
"  No  gains  without  pains." 

1872.  g§)®<swr/f  i$#GO)&<aDUj&  Qs®s8p^iT? 

Should  one  prevent  the  giver  from  giving  ?   1877. 

1873.  @J/72g€or  erpleor  ^^leajjs^  Qld®  ejg],  u&renih  ergi? 
What  are  hills  and  valleys  to  a  king's  horse  ? 


PERSEVERANCE.  207 

1874.  ^jTrr^sm  QstLusfiaw  eruuisf.Qvutr'i 

How  shall  we  know  what  is  the  King's  will  and  God's  will  ? 

God  works  his  will,  and  a  king  does  what  he  likes.  What  man  can  oppose 
either  ? 

1875.  eresrs^u  urr&(9j  tSlty-ssu  unh&Qqtfss!. 

He  tries  to  make  me  accept  betel  and  areca-nut.     749. 

After  a  work  has  heen  completed  the  employer  gives  betel-leaf  and  areca- 
nnt  to  the  workmen  when  dismissing  them.  Hence  '  to  give  betel  and 
areca-nut'  means  'to  dismiss,'  and  the  above  saying  is  used  about  an 
enemy  who  is  trjing  to  oust  the  speaker  out  of  some  employment. 

1876.  6p®QjD  Qa/aroTLo  gftessruSlGO  iSp^unr^ 
Will  a  rushing  flood  stop  at  a  dam  ? 

1877.  <SR_6#.S(aju  urreS  (gjgii&Qss  eLib^near. 

That  sinner  came  between  me  and  my  wages.     1872. 

1879.  !$&&)&  ^L-L-gi  Qungjih,  lErreaaju  l9i^.^^js  slL®. 

I  am  satisfied  with  what  you  have  given  me.     Seize  the  dog  and 

tie  it  up.     1880. 
Said  by  a  beggar  to  the  elders  in  a  family  when  the  younger  members  of 

it  have   vexed    and  ridiculed   him,  and  by  a  mother-in-law  about  her 

daughter-in-law,    implying   that   though    her   son  is   dutiful,    his  wife 

frightens  and  worries  her  as  a  fierce  dog  would. 

1880.  LDfTsifleas  &lLi$.  eusBTQijirisiigj  (or  tcj/5/ruJ)  &iLuf.eBrigpQ!LitT&). 

Like  building  a  palace  and  keeping  a  monkey  (or  pole-cat)  in 
it.     1867. 

The  '  monkey '  is  the  stingy  person  in  a  family,  who  prevents  others  from 
being  liberal  to  beggars. 

"  Like  the  gardeners  dog,  that  neither  eats  cabbage  itself,  nor  lets 
anybody  else." 

"  Like  a  dog  in  a  manger." 


PERSEVERANCE. 

■£[T6fTrT6m<55)LD  \  &68)L-UlSlU}-. 

"  LITTLE  STROKES  FELL  GREAT  OAKS." 

1881.  jqu^Queo  s\isf.  j>jUf.pptTG0,  ^ih^tLjih  is&Qjjih. 

Stroke   upon  stroke   will    make  even    a   grinding-stone   creep. 
1822. 

A  grinding-stone  is  the  slab  used  in  grinding  curry-stuff   and  is  so  heavy 
that  two  men  are  required  to  lift  it. 

1882.  ^isf-is  ^juf-ssu  u.isz  s\(sl&  efiesif  Q&rr&r^th. 

The  harder  the  blow,  the  faster  the  ball  flies. 

Now  used  of  one  who  becomes  worse    by  neglecting  repeated  advice   and 
chastisement. 


208  TAMIL    PROVERBS. 

1883.  &_iL&nfrfcg)  ,g>j60&^D6iirT  u®ssQeijeear®Lh. 

You  must  sit  down  before  you  lie  down.     1888. 
Said  to  a  man  inclined  to  do  things  hastily. 
"  First  creep,  then  go." 

1884.  ^(5   QpQg&QQ®)  LD688T  GT<3&Q/D£rT? 

Can  you  clean  out  a  well  at  one  dive  ? 

The  reference  is  to  getting  ont  the  mud  or  dirt  in  a  well  by  diving. 

"  Borne  was  not  built  in  a  day." 

"  An  inch  in  an  hour  is  a  foot  in  a  days  work." 

1885.  5>6sr,g2/  ^esTQr/'dj  gffl(trf1  Gf>(njifi&&  ^ir^? 

Does  it  become  a  hundred  by   adding  one  and  one  V     Does  it 

become  a  hundred  in  a  moment  'r1 
"  Drop  by  drop  the  lake  is  drained." 
"An  oak  is  not  felled  at  one  chop." 

1886.  (g^^otf®  SLLi^.iLi&ieOsuir  uo&SrsS®  sLLL-(c<sueoar(du>? 

Must  we  not  first  build  a  hut,  and  afterwards  a  big  house  ? 

1887.  Qafr^&iEi  Qsit^sw  Gilm  (!$&>,  u%ssi\l\id  SdvorgiisSi—eomh. 

If  you  eat  it  little  by  little,  you  can  devour  a  palmyra  tree. 

1134. 
"  Constant  application  overcomes  the  greatest  difficulties." 

1888.  ifiesr(Ttj>6vQurT®)  e&QpiEpireo,  g^eo  &.<ss)1—ilju). 

If  you  fall  suddenly  you  will  break  your  head.     1883. 

Cf.  1463  f.    1889/.   2005/. 


PERSISTENCE. 

1889.  gfiifBgi  <3j®&g)3:  Q&rT&sr^ed  Q<gir®p<g  sniftcuih  Qpu^u^ih. 

If  you  speak  to  him  over  and  over  again,  the  work  he  has  under- 
taken will  be  completed. 

1890.  cSy«£7  iBirm   Q&ibtunQpQuiT^&i,  eresr  ifi<sto&  GT®pgie&(£>QQ pesr   (or 

If  I  do  not  accomplish  that  work,  I  will  take  off  my  mustache. 

This  proverb  is  used  by  Sudras  to  express  the  determination  to  succeed  in 
an  enterprised  named  or  else  to  renounce  all  secular  things.  Hindus 
generally  wear  only  a  mustache.  But  Brahmins  generally  do  not  wear 
even,  a  mustache  as  the  mustache  is  looked  on  as  a  sign  of  pride,  and 
they  profess  to  be  without  pride.  Some  ascetics  however,  wear  both 
beard  and  mustache  and  Mahratta  Brahmins  wear  mustaches. 

1891.  sssissLCi^)  <as)seSQi—eo. 
Never  give  up  persevering. 


PERSISTENT;.  209 

1892.  OTja/lfiL/  26frj7<5   S60  Q pU^LD  (or  (3j  L$  LU  tl>) . 

A  stone  will  be  worn  away  by  the  creeping  of  ants.     1881. 
"  Constant  dropping  wears  the  stone." 

1893.  §>Qn  sireSlQeo  ^Q&Srvpm. 

He  is  on  one  leg. 

The  reference  is  to  the  story  of  Arjunas's  penance  as  told  in  the  Maha- 
bharata.  He  stood  on  one  leg  for  a  fabulouB  space  of  time  and  by  this 
perseverance  in  penance  gained  a  magic  arrow  that  could  destroy  any- 
thing it  was  aimed  at. 

1894.  pmuo  ^jifii^^SuD,  smesTpfslQeo  seas  e3®Qp^irt 

Even  if  yon  lose  your  property,  don't  rest  your  head  on  your 

hand.     1896. 
Don't  appear  to  lose  courage  in  adversity. 
"  Set  hard  heart  against  hard  hap." 
"  Fortune  lost,  nothing   lost ;  courage  lost,  much  lost  ;  honour  lost, 

more  lost ;  soul  lost,  all  lost." 

1895.  (9j<iiEi(9)UL5li$.QurT&)  l9 'i$.ssG 'eusaai® 'to- 

Lay  hold  of  a  thing  as  firmly  as  a  monkey  does. 
i.e.,  Be  firm  !  or  Be  obstinate  ! 

1896.  QslLi$.&)  Q-gjifgl,  &_lL®l£>  esai—eaLD. 

Perseverance  in  time  of  adversity,  will  bring  back  lost  property. 
1894. 

"  Fortune  favours  the  brave." 

"  Calamity  is  the  touchstone  of  a  brave  mind." 

1897.  pirek  i5!i$.gg  Qppgps^  Qp&srQp  sir  so. 

The  hare  he  caught  had  only  three  feet  ! 

Said  of  a  self-opinionated  person  who  is  obstinate  in  his  own  view  in 
spite  of  all  argument. 

1898.  Qisp/SuSQeo  Qpssr^i  sssbt  u<aai—$ ^eu&sr  euuQsneear®U). 

Let  the  destroyer  with  the  three  eyes  in  his  forehead  come  ! 

According  to  popular  mythology  Siva,  the  god  of  destruction,  has  three 
eyes,  and  hia  appearance  is  always  described  as  most  terrifying.  The 
proverb  is  used  by  an  obstinate  man  who  is  not  to  be  moved  from  his 
purpose  even  by  the  fear  of  the  wrath  of  Siva.  Said,  for  instance,  by  a 
man  who  refuses  to  give  back  a  borrowed  article,  or  by  one  who  is  sub- 
jected to  threats  but  will  not  give  way,  or  reveal  a  secret. 

1899.  Qu>djgpned     sQgaap     QimLuQuesr,     ^so&inQ^Qmr^sjiei     unQg&u) 

QunQeuGir. 

I  prefer  tending  asses  to  tending  other  animals ;  if  I  am  not 
allowed  to  do  so  I  shall  go  on  a  pilgrimage.     491,  2843. 

Said  ironically  to  one  who  persists  in  what  is  low  and  mean,  when  hon- 
ourable and  profitable  employment  is  open  to  him. 

Cf.  1881  /. 

27 


210  TAMIL    PROVERBS. 

COERCION. 

1900.  <3ji$.  S-^<Si]@/D^iQun&))  ^jesBreasrm  ^liiS  s.^eijeumrseiTiT^ 

Can  an  elder  brother  and  a  younger  brother  give  help  like  the 

help  a  stick  gives  ?     3302. 
"  Spare  the  rod  and  spoil  the  child." 
"  It  is  the  bridle  and  spur  that  make  a  good  horse." 

1901.  e_z_/ii_fl(o60  utuiBQ^iB^n&i,  ism(trfih&  Q^uueuirm. 

If  a  person  has  fear  in  his  body  {or  mind),  he  will  do  his  work 
well. 

1901a.   errflg:&®)  mkgi  ^jedeoQ'Sun  si^.SQth,  erQpuL9sSLLi—ir  <S£$L«(3jii? 

When  it  gets  enraged  it  is  sure   to  bite,  but  will  it  do  so  at 

another's  instigation  ?     2065. 
Whatever  a  person  does,  he  should  do  of  his  own  accord,  not  because  he 
is  compelled  by  outside  influences. 

1902a.  srQgugi  Q&6srQr?§}lu>,  ustnp  sjeS^e)&)^;rn^r  Q^iLnjih. 

Though  a  Pariah  be  seventy  years  old,  he   will  only  work  if 
ordered. 

19026.  &<5S)t—UJ&Q8:  eugtrp  QeuesarQesanii,  (Sj«oi_«j<£(cV  <suguQunQppn1 

Is  the  butter  that  did  not  come  during  churning,  likely  to  come 
when  one  stirs  gently  ?     3132,  3210. 

e.g.  A  son  who  did  not  love  his  mother  and  father  before  he  married  is 
not  likely  to  love  them  after  he  marries  and  gets  children  of  his  own. 

1903.  seeer^essrs  &itlLi$.  <3l<as>ip@<gnG0  eunn^ei/m,    em&etnuju  iSiy-jigi  jyongji 

/sit&)  <a/(77j<a//7"«r/r  ? 
Will  she  who  does  not  come  when  called  by  loving  glances,  come 

if  you  lay  hold  of  her  hands  ? 
"  You  may  force  a  man  to  shttt  his  eyes,  but  not  to  sleep." 

1904.  (Qja<E)Q<a5r  tSetntu  LOQjj&gj&tgjs  QsL.i—n&)  QsirQs^Lorr'?  £>]U}-@gi  eirniis 

Qeuissar®i£tn  ? 
If  you  ask  a  monkey   (an   inferior  being)  for  its  excrement  for 
medicine,  will  it  give  it  ?     Must  you  not  beat  it  to  get  it  ? 

Very  many  other  things  quite  as  unpleasant  as  the  excrement  of  monkeys 
are  found  in  the  Hindu  pharmacopoea. 

"  The  bird  that  can  sing,  and  will  not  sing,  must  be  made  to  sing." 

1905.  Qsneo  <%i—,  (§rriEj(9j  ^fStih. 

If  the  stick  dances  (beats),  the  monkey  will  also  dance. 
"  It  is  the  raised  stick  that  makes  the  dog  obey." 
"  A  whip  for  a  fool,  and  a  rod  for  a  school,  is  always  in  good 
season. 


PUNISHMENT,    WORRY.  211 

1900.      &<5B)l-<3»uju  i^tsf-pS))  (g)Qg!£@tT&),  ekSuuirQ   QlLl-  Gu^euneisr. 

Only  when  you  lay   hold  of  an  ascetic's  (Sanniyasi)    long  hair 

and  pull  him,  will  he  come. 
"  He's  an  ill  boy  that  goes  like  a  top  only  when  he  is  whipt." 

Will   that  which  does  not  ripen  by  itself,  ripen  if  you  take  a 

stick  and  beat  it  ? 
Nature  will  have  its  course  in  spite  of  education. 

1908.  ldu$(o®)  LouSQeo  (§)/*>  @>  Qsn®  arnqt^so,  Qsrr®d(^LDrr? 

If  you  say,   '  O  peacock  !  O  peacock !    give  me  a  feather,'   will 

it  give  you  one  ? 
"  There  is  no  argument  like  that  of  the  stick." 

1909.  QpempQiurr   (com.  QmrrQ^)    si <ssrQ peussr   sQ^^^lQeo  eSiasih   slLls^ 

(65)61),   LD<3S)p<sSIQ&)  J)jg)/£&>]LJ  Qun  lLGZgSKI}  SUIT  SGI . 

If  you  tie  a  linga  round  the  neck  of  a  person  who  objects  to  it, 
he  will  secretly  untie  it  and  throw  it  away.     2763,  3097. 

Applicable  to  many  marriages  in  India,  when  the  girl-bride  or  the  young 
bridegroom,  is  forced  to  marry  unwillingly — with  sad  results. 

"  One  man  may  lead   a  horse  to   the  water,  but  ten  men  cannot 
make  him  drink." 

J  910.      euirujaQeo   QsiLu.ireo   <snnesii^ui3i^r)»L£>  QstTL-frew,  ^esuru^^^js    QslL 
t—neo  pnQ(n?Qi—  QsaQuurrasr, 
If  entreated  he  will  not  give  you  even  one  unripe  plantain,  but 
if  compelled  by  force  he  will  give  the  whole  bunch. 

1911.     Qen(er^uu!rev)is(^  (or  ajsw^/Ju/rsp^gj)  Qsij^uunm  %%tT$s}  (or  j>j^eo) 


For  a  master  who  beats  (or  kicks),  the  good  (ironical)  washer- 
man will  wash  well.     1131. 

A   pun   on   the   word    Qeu^ss,  to  wash,    which    is  also   the   slang  for 

'  giving,  a  sound  thrashing.' 
"  Fear  keeps  the  garden  better  than  the  gardener." 

Cf.  2064  /.  3299  /.  2763  /. 


PUNISHMENT,  WORRY. 

1912.  =?V^7  3\&PQ5  ^(5  <so/?evj,  gj<sbt&(5j  gtlL<8&  so/Sew. 

Others  have  only  one  anxiety,  but  I  have  eight  anxieties. 

1913.  cgtfQgQp  OLulifeV  ^Qfjih-gtreyih,  epQgQp  aSLlip.su  §)(Tr}a,&uui—iTgj. 
One  can  stay  in  a  house  where  there  is  sorrow,  but  not  in  one 

that  leaks ! 
A   sharp  quarrel  that  is  soon   over  can  be  endured   but  who  can  endure 
constant  quarrels. 


212  TAMIL    PKOVEEBS. 

1914.  3\ea3spai(V)  ^isf-pp  <$jis)-  ^gvuw&ih  <gfri&(9jii>. 

The  thrashing  he  got  that  day  (was  so  severe  that  it)  will  do 
him  good  for  six  months-     1155,  2784. 

1915.  ^QB&Quj&ieoiTii)  ^s  s{ui-Ppn®f  QppppnQ&). 

She   beat  her  husband   with   a   winnowing-fan  to  her  heart's 
content!     3578. 

1916.  ^jpstr  iLLi^uQun®. 

Stretch  that  person  on  the  ground  (and  thrash  him) ! 

1917.  ^ikis&r    e-psSQ&)   Q<suQpss>^eQi—,     ^xt^slLQ     eBpQQso    QeuQpgi 

Qldso. 
It   is   better  to   be  burned   in   a   bundle  of  firewood  (in    the 
cemetery)  than  in  one's  relationships. 

Said  in  reproof  of  a  relative  or  friend  who  takes  liberties  and  is  a  great 
expense  and  worry. 

1918.  &-tt2effu  t$y$£jd  &(£0j2uQu(T®Q<5>j68r. 

I  will  squeeze  you  and  turn  you  out. 
i.e.  I  will  give  yon  endless  trouble. 

1919.  Gr&)&)rr@u>  <sjfS  ^ft&rpp  qfjf£l<SB)<jQLDQ6d  ^tlnS  Qunm  ulLl^ld   slLu^u 

LJpUULLt—rT6BT. 

The  younger  brother  tied  a  gold  piece  (on  the  forehead)  of  the 
jaded  horse  that  all  had  ridden,  and  started  out. 

Said  by  a  master,  who  has  been  worried  by  a  number  of  people  and  is 
tired  out,  when  one  more  comes  to  vex  him. 

"  A  man  may  bear  till  his  back  break." 

1920.  ^ili^.(6ff)6^a),  §}Lpa(9}U  iSns^ih  srasrQpjSir? 

Is  it  right  to  say  (to  a  cow) ,  Though  your  skin  sticks  to  your 
bones  give  me  a  measure  of  milk  ?     1765,  1817,  1967. 

Said  of  the  importunity  that  tries  to  exact  work  from  a  person  who  is 
already  exhausted. 

1921.  §>0  iaD^f®/  67S3r(77p6U,  S_ SIT 6Tr !_/££-   ^(SjU). 

If  you  say  there  is  a  funeral,  things  will  go  on  properly. 

i.e.  If  a  funeral  takes  place  in  his  house,  even  an  unjust  tyrant  will 
come  to  terms.  Ueed  by  the  oppressed  against  tyrants  who  act 
lawlessly.  Also  used  of  one  who  has  too  many  irons  in  the  fire.  Also: 
^)^7  eresresr  ^jifiSif  '•  Why  this  constant  trouble  ! 

1922.  5?<25  ^jls/l   3\is}./BpnQi\A   uuJBsQsnsk&reonLCi,  9(5  Q#rr&)  Qatls  Qpui- 

One  may  endure  a  beating,  but  one  cannot  endure  a  word,     1931, 

1933,  1935. 
"  A  word  hurts  more  than  a  wound." 
"  Many  words  hurt  more  than  swords." 


PUNISHMENT,    WORRY.  213 

1923.  <st_/r  si— it  Grasrqtf^iuoy  Lo^i^isQ  §>(T$  L?/f  erekQ^ssr. 

Though   he  said  the   goat  was   a  he-goat,   he  asks  for  a  drop  of 

its  milk  for  medicine  ! 
Said  of  one  who  worries  incessantly  in  order  to  get  something. 

1924.  &n'fa>&  G-prfleor  uirmL/  sty-ppneo  epySluu  tafii—irg}. 

A  snake  that  has  coiled  round  your  leg  will  not  leave  without 

biting  you. 
An  importunate  man  will  worry  till  he  gets  what  he  wants. 

1925.  (5il®/Juili_T6jju)  Qi£>rrJ£ia&<an&ULmio  (^LL®uuL—Q6i6Sor(SLb. 

If  I   have  to  suffer  a  beating   let  it  be   with   a  jewelled   hand. 

1926. 
Better   to   suffer  at  the  hands  of   a  worthy    man  than  at  the  hands  of  a 
base  person. 

"  Be  it  better  or  be  it  worse,  be  ruled  by  him  that  bears  the  purse." 

1926.  fSj^SloMT  ®-<5G)ppptTQILD  &.6B)jg&S&)ITU),  <SSQp6S)J$Ujrr  S-66)  $  &Q p  gp . 

A  horse  may  kick  me;  but  may  an  ass  kick  me  ?     1925. 

1927.  «_6$<S(3ji;  a(ip<o£l(r^uuaiT<seiTrT? 

Will  any  one  (allow  himself  to)  be  impaled  for  hire  \ 


1928.  (jsfisosQp  (hirdj&(3j  ergmhaauu  QumLL-^iQuneo. 

Like  throwing  a  bone  to  a  barking  dog. 

i.e.  Satisfying  the  momentary  worry  caused  by  a  child  or  an  importunate 
person. 

1929.  Qstr&rGifl&&LL<sB){—ujrr®)  &t-Li—i&)  Qsnuu&fld(^iit  ereorjp)  euneaiLpuuipiki 

He  thinks,  that  if  he  were  to  burn  him  with  a  firebrand,  it 
would  blister  him,  and  so  he  brands  him  with  a  plantain 
fruit.     233. 

Said  of  one  who  takes  his  revenge  by  indirect  means. 

1930.  &rrQp<su<5S)(rtiSlGd  <ss)3up$5luj<5Br   e&i^irecsr,  Q&p&irgiiih  eQmrssr    u^fnmi 

a&snuGBT. 
The  doctor   won't  leave,  till  you  die,  but  the  Brahmin  (who 
determines   auspicious  days)  won't  leave  after  your  death. 
980. 
When  one  is  dead  the  care  of  the  doctor  ends,  but  the  Brahmin  will  worry 
for  money  for  the  various  funeial  ceremonies. 

1931.  snilsau.  jt/if-iLfw  ^a/igj  ^if  uyii>  Quir£}js&&)n-u>}  g/3£-L®L/y<Fs?  aLp.iLjw, 

QpessTQpeesrunisi  j^&njp. 

One  may  bear   blows  from  a  rope   and  a  whip,  but  the  bites  of 

bugs,  and  grumbling  tones  are  unbearable.     1935, 
"  No  cut  like  unkindness." 


214  TAMIL    PROVERBS. 

1932.  9aQsjnsst  s/SutSIVei)  (sffiQisiJuiSI'Zeo)  ggjQppjp&QarrsBor®  ^ItBuiSea^eir. 
Shickiran  leaves  drag  one  about.     3396. 

These  leaves  are  used  by  poor  people  as  soap,  and  are  very  sticky. 
Used  by  a  person  already  worried  and  troubled,  when  some  one  comes 
and  increases  his  worry.  Also  said  in  ridicule  of  a  person  who  is 
in  hot  haste  to  dispose  of  a  daughter  in  marriage. 

1933.  ^ULjeser  ^giLD,  eumiiuL^esar  ^qtfg!. 

A  wound  caused  by  fire  will  heal,  but  a  wound  caused  by  words 
will  not  heal.     1922,  2789. 

1934.  Ql5tueUMT0£  U60BTLD   Qp(Lp£KoLmQp<gfT? 

Is  the  money  for  pouring  out   ghee  irrecoverably   lost?     923, 

980. 
Said  to  one  to  whom  some  small  gift  has   been  promised  and  who  is  as 

urgent  for  it  as  if  the  promised  gift  were  a  debt. 

One  "  take  it "  is  better  than  hvo  "you  shall  have  it." 

1935.  Qppppu)-  uiLi—rr^th,  Qpsppu}.  ut-eonsa^i. 

One  may  endure  the  blows  of  a  sieve,  but  not  frowns.     1931. 

1936.  <sul-S<sb/s^  LurrVsnTeinuj  sn$-@@n&),  Qpp&ptsl  tua^esrs^u  n^^leuQ^ua. 
If   you  beat  an  elephant   from   the   North    (i.e.   a  strong  ele- 
phant), the  elephant  from  the  South   (i.e.  a  weak  elephant) 
will  get  sense.     163. 

The  punishment  of  one  offender  is  a  warning  to  others. 


OVER-HARSHNESS  SUCCEEDED  BY  OVER-IN- 
DULGENCE. 

1937-     QsnQgssiLesiL-  £)<ssrp  isrrujs^a  (bj^igsS  Qi&nn  gj^^ds^Sssaruj/r  ? 

Should   one  give  a  measure  of  buttermilk   as  an  offering  to  a 

dog  that  has  (stolen  and)  eaten  one's  cakes  ? 
Ought  a  man  who  deserves  punishment  to  be  favoured  ? 

1938.  Q&QUuneo  .gjtsf-pg},  ulL(Bu  l/l_<s»@;  Qstr®^^npQuneo. 

Like  beating  a  woman  with  your  shoe,  and   afterwards  giving 

her  a  silk  cloth. 
To  strike  anyone  with  the  slipper  is  the  utmost  insult  among  Hindus. 

1939.  utTuun&&irQ&)  ^Lp.^^},  u(^ulju>  Q^rrgtiih  QuiriLi—giQunGO. 

Like  beating  a  person  with  your  slipper  and  then  serving  him 
nice  food ! 

1940.  eSteirs^LDiT p(npeo  s\U)-psti,  QfjGzlemilQuJn®   ^sulLis}.  Q&tT®<$@npQ>uneo. 
Like  beating  one  with  a  broom-stick,  and  afterwards  giving  him 

a  horse  and  a  torch. 

To  punish  or  disgrace  a  person,  and  afterwards  to  repent  of  it,  and  to  give 
him  large  gifts  as  compensation. 


EXERTION.  215 

ANGER. 

(o&TULB. 

1941.  Q&itulc  8-Gsai—  Tenth. 
Anger  (ends  in)  baseness. 
"  Anger  is  a  sworn  enemy." 

1942.  piigj  LSl!Tsaaii—iT&)  <sff®  ^i—isj  Qmeaarnsi], 

When  a  gentle  person  gets  angry,  a  forest  will  not  hold  (his 

wrath).     3055. 
"  In  the  coldest  flint  there  is  hot  fire." 
"  Nothing  turns  sourer  than  milk." 

1943.  Gr5(njUL-i  umpii>  SLLi^.sQsrT6Snr(S  iSpQfV^asi. 
He  stands,  holding  a  torch. 

An  idiomatic  phrase  meaning  that  his  face  flames  with  anger. 

1945.      QP&&  (or  QfisiJa)  &nLL®S(npGBr. 
He  shows  his  face. 

i.e.  He  is  discontented  or  angry  and  his  face  shows  it. 
"  He  has  eaten  sparrow-dumpling." 


EXERTION. 

&6£fiL-LD,    (Lpiurr>&. 

EFFORT  REWARDED. 

1946.      cgy^sos?  LD&enn^gptJb,  g-ldiait  en^LDT? 

Though  she  is  your  paternal  aunt's  daughter  she  cannot  be 
obtained  for  nothing.      1955. 

By  custom  a  man  must  marry  his  paternal  aunt's  daughter,  but  though 
he  has  a  right  to  demand  such  a  girl,  he  will  have  the  same  expenses 
for  the  wedding,  and  must  perform  the  same  ceremonies  as  if  she  were 
a  more  distant  relation.     He  must  persevere. 

"  No  sweet  without  stceat." 
"  Think  of  ease,  but  work  on." 

1947       S\Q{>$  i^eh'BstT  umso  gjf^-igjto. 

A  crying  child  will  get  milk.      1961. 

1948.  ©_6wri_  e_<_iOL/<S(5  a_«gwj£?,  &-Qp@  SLpeof)  Qtseoey. 

To  the  body  that  eats,  strength  comes  ;  the  ploughed  field  (will 
yield)  grain. 

1949.  ast/f  ^q^&Qpg!,  €urni$(£&@pg]. 

The  village  is  there,  and  you  have  a  mouth.      1819,  1961. 

Make  use  of  your  tongue  and  you  will  find  what  you  want. 

"  Asking  costs  nothing."     "  Lose  nothing  for  want  of  asking." 


216  TAMIL    PROVERBS. 

1950.  <si&&6d   $g)tsBT(Vj>§2i(Jo  euuSjpj  iSaDpujp   ^)mesiQ<su6ssr®ix>,  Gj&Sr&Q&LLi-n 

epic  QunQpjp  eSup.QjDLDLL®th  QsLLsQ<sueaaT®m. 

If  you  eat  offal,  you  must  do  it  till  your  stomach  is  full ;  if  you 
listen  to  bad  language,  continue  to  do  so  till  day  break.  1764, 
1952,  1994. 

Persevere  in  what  you  undertake,  though  it  may  be  ever  so  insig-nificant,  or 
unpleasant,  and  you  will  gain  something  by  it. 

195 1 .  6j«Dig  giu)-pQ$Q@5),  «i_s»tp  *gytf  pQpQ/gs)  ? 

Did  I  beat  the  poor  beggar,  and  thereby  strike  a  blow  at  my 
fortune?  1962. 

The  deity  that  rewards  virtue  is  supposed  to  inflict  poverty  on  the  oppres- 
sor of  the  poor. 

1951a.      taJGB)JT  gjlSf-&Q&QgG),   <SR_«Oip   Jtjiq.gQpQ^B)'! 

Did  I  diminish  the  number    of  my  ploughs  ?     Did  I   diminish 

my  own  food  ? 
i.e.  He  tbat  stints  labour  will -find  food  lacking. 

1952.  <^t^.UULDnQ§mh  Serr(S(T^6US  QsSfT. 

Though  the  language  be  obscene,  listen  to  it  attentively.  1950. 

1953.  <se>s  arrtugptTG),  &Qp(9)  (u/r<£(3j)  sitiLs^ud. 

If   the  hand  becomes   hard    (by   watering  the  areca  palm)  the 

areca  will  bear  fruit. 
Constant  application  will  produce  the  required  result. 

1954.  Qemngpireo  s^eSt,  QfeSfipneti  sldu&tlJd. 

If  you  shave  you  will  get  pay,  if  you  serve  you  will  be  paid  for 
it.  1962. 

1955.  SriiLDn  Qstoi—&(8jLC>iT  Q&rrgitB)&®)snr  urrpii)? 

Can  Siva's  feet  {i.e.  God's  mercy)  be  obtained  for  nothing  ? 
1946. 

L    mi  S~,         7  71  ,7     •  7       7  II 

1  he  trods  sell  us  everything  for  our  labours. 
"  The  best  things  are  worst  to  dome  by." 

1956.  isni^eer  Quirrr^eir  sa><s<sfi_®££>. 
What  we  seek,  we  shall  obtain. 
"  Seek  and  ye  shall  find." 

1957.  &GBBTI—  <3DS  Q/5(T}jULJ   ^j&T^W. 

The  stretched-out  hand  will  take  up  tire.      1004,  2420. 

Thieves  will  come  to  grief.  This  proverb  refers  to  the  old  custom  by  which 

a  suspected  person  had  to  prove  his  innocence  by  taking  red-hot  iron  in 

his  hand  without  being  burnt. 

6B)S  ML-l—SSirn&ST  S(Lf)  GjjruewriSBr. 

The  person  who  has  long  arms  (i.e.  has  thieving  propensities)  will  one  day 
be  impaled. 

"  Be  sure  your  sins  will  find  yon  out." 


KXERTION.  217 

1958.  u&r&rih  @)to8)jD£g6u<5sr  uiki(8j  QsrrestsrQQunQqrpeisr. 

He  who  irrigates  low-lying  land  will  get  his  share. 
"  He  who  will  have  the  fruit  must  climb  the  tree." 

1959.  unfSliB&^eo,  u&iesjiLDl eel/so. 
No  exertion,  no  fruit. 

"  No  pains,  no  gains." 

1960.  LLmGduggcrio  Ltariksirub  e$(LpL£>rr? 

Will  the  saying  of  an  incantation  cause  mangoes  (a  fruit)  to  fall 

from  a  tree  ?     2041,  2349. 
Nothing  can  be  done  by  words;  exertion  is  needed. 

1961.  eurrih  n^issarLjn^syso,  tSsh'BstnSlstBLp&Q^tii. 

If  the  child  has  a  mouth,  it  will  live.     1947,  1949. 
If  it  cries  for  milk,  it  will  get  it. 

1962.  CWSso  Qfub@tT60  s^eS,  Qsue^LD  QuitlLujt&)  srr&. 

If  you  work  you  will  be  paid,  and  if  you  mount  the  stage  as 
a  player  you  will  get  your  wages.     1951,  1954,  2642. 

Cf.  2699  /. 


MUCH  EXERTION  AND  LITTLE  GAIN. 

1963.  ^jt^-Hjui  ulL®u  Lj&flgp  LDWEismiiu)  ^lmemQ6iessr®innt 
Am  I  to  take  a  beating  and  also  to  eat  sour  mangoes  ? 
"  Great  pain  and  little  gain  will  make  a  man  soon  iveary." 

1 964.  £}{e)Qgo  (§<5G>pe#eSl®)'teo,  ^ilu-L-n  u>essii<a5)uj  Ljf&nifl. 

There  is  no  fault  to  find  in  you,  0,  poojari  (priest  of  Kali),  only 

be  punctual  in  ringing  the  bell  before  the  image. 
Used  of  any  rogue  who  pretends  to  honesty. 

1965.  §£/&&&   ■S^QpSSIT  ^P^fesT   £sl(Vjf5niDlh    (or  ^I0U^Q^lL®  ISITLDth). 

Is  it  for  this  little  gruel  that  I  have  put  on  so  many  ndmams. 

1970. 
Used  by  a  Siva  mendicant  forced  by  hunger  to  assume  the  Vishnuvite 

ndmam  (mark  on  the  forehead)  in  a  Vishnuvite  village. 
i.e.  Is  it  for  nought  that  I  have  made  these  great  professions  of  piety  ? 

"  To  have  nothing  for  one's  labour  but  one's  pains." 

1966.  &sLjrnireSLL®s  seSuunemQiDy  sresr  ^jeSupkpnths  QsmceaorQu). 

It  is  the  wedding  of  another  villager,  why  have  you  loosened  your 

loin-cloth  for  it  ? 
Said  by   an  outsider  to  one  who  is  so  very  busy  at  a   wedding ;    that  even 

his  loin-cloth  is  loosened,  and  he  is  put  to  shame.     Used  of  those  who 

take  much  pains  in  affairs  that  do  not  concern  them  and  get  no  good  by 

their  exertions. 


218  TAMIL    PROVERBS. 


Though  told  that  it  is  a  male  buffalo,  he  asks  if  there  is  not  a 

drop  of  milk  to  be  had  for  the  child.     1817,  1920. 
Said  of  one  who  tries  to  get  something  out  of  what  seems  hopeless. 

"  To  milk  a  he-goat." 

1968.'    &rr^&(&js  <sQuQu  gefljr,  semi—  uei<3sr  ^6sr,g2/Lo?6i)'2ev. 

Besides  wearying  my  legs,  the  profit  I  anticipated  was  lacking. 

1969.  (8f60Bn—rr&&jrGstsni>  QuirL-L-ngyu>,  iSieean—n^Qfirpgns^  Gui£luSlGO'teo. 

Though  he  turns  a  somersault  in  a  pot  (i.e.  does  the  impossible) 
there  is  no  way  (for  him  to  get)  a  mouthful  of  rice. 

1970.  <£(5  ihrr&r  3n-psp&(9i  lE<3S)&  QioSiHsseun^. 

Why  shave  off  the  mustache  to  go  and  dance  for  one  day  ?  1965. 

In  India  female  characters  are  represented  by  male  actors  in  female  garb. 
Said  to  one  who  tells  a  number  of  lies  to  get  a  trifle. 

"  The  game  is  not  worth  the  candle." 

1971.  Q&rrQ&Qpjp  P-ip&(9jL]un&),  Q-emp&Qpg!  U6tigauQun&. 

(The  cow)  yields  only  a  small  measure  of  milk,  but  it  kicks  out 

(the  milkman's)  teeth. 
Said  of  a  severe  master,  who  pays  small  wages  but  demands  much  work. 

1972.  $59gst  £jiy.pp  jgyeosuiTfa)  <zr®)6dmb  &.£&  g)tf  sa  &.&}ireS  glifliQpeor. 

I  wandered  about  knocking  my  head  against  all  the  door- lintels 

which  the  carpenter  had  put  up. 
1  have  exerted  myself  to  the  uttermost  but  achieved  nothing. 

1973.  uil<Sui  uirip,  iBilQih  #rrefl. 

My  exertions  are  fruitless  ;  what  I  planted  is  blighted. 

1974.  upi^j  uprs^i  un®ULLi—fTSilu>}  u&gi&(9j&  Q&rrpHo'fo). 
However  much  I  exert  myself,  I  get  no  rice  to  eat  all  day. 

1975.  eajretj  Q&rr^&u),  sugSulj  Qld/$$. 

The  income  is  little,  the  pain  (to  earn  it)  is  great. 

1976.  eSeear  ^)if>Q/"5@  wirn  ^ip.s8p^ir? 

Why  beat  your  breast  at  a  funeral  where  you  get  nothing  ? 

Even  at  the  humblest  Hindu  funerals  the  guests  receive  betel  leaves 
and  areca  nut.  The  proverb  is  used  to  express  contempt  for  an  enter- 
prise that  yields  no  profit.     A  very  common  proverb. 

Cf.  1995  /.  2616  /. 


EXERTION.  219 

ONE  HAS  THE  TOIL,  ANOTHER  THE  PROFIT. 

1977.  j)iuuir&6iJiTL£l&(9j3     seSiurresariJ),     egyo/zf    gjsufr    <^lLl^.Q60    &truun®} 

Q&niUSlQiAeinh   QsneSeSIQev,    QeujbfS'SeoufTS^    seai—uSQeo,    <9reear 

Appaswamy's  wedding  is  being  performed.  The  guests  have  to 
dine  in  their  own  houses  ;  the  drum  is  beaten  in  the  temple  ; 
betel  leaf  and  areca  nut  are  to  be  had  at  the  shops  ;  and  at  the 
kiln  they  can  get  lime  (to  chew  with  the  betel)  ! 

Said  of  a  miser,  or  more  commonly  of  a  person  who  has  the  knack  of 
getting  what  he  wants  at  the  expense  of  others. 

1978.  <=#,&&  ^/saj^^u   QumLi—  a/sff   QsLLL-en&r,  sul^s^lLl^.  ^ejpiuil&eor 

eu&r  t5®)G\)euetr . 

She  who  prepared  the  food  and  served  it,  is  taken  no  notice  of  ; 

she  who  was  sent  to  start  you  on  your  journey  is  praised. 
The  one  who  does  the  work  is  often  overlooked. 
"  Another  threshed  what  I  reaped." 

1979.  ^jL-i—eunsar  Qgml.i—ei)rr&&r  Qs lLl-.su rf&eir,  (gfruQutrgi  oukpeufrsoa 

meoeoeurrseir. 

Those  who  give  and  those  who  help  are  despised,  new-comers 
are  honored. 

Said,  for  instance,  by  old  servants,  when  a  new-comer  is  favoured  or  pro- 
moted. 

1980.  ®9-& jgsu&r  Lfeai—^^euiar  §)ihQ&  $@&&>  6ulqLU  unirppsueir  QsitlL 

While  the  woman  who  pounded  and  sifted  the  rice  is  left  here, 
she  who  only  looked  on  has  gone  off  with  it  all.     1718. 

Said  by  a  mother-in-law  about  a  daughter-in-law  who  gets  the  benefit  of 
all  her  economy  and  thrift. 

"  One  man  knocks  in  the  nail,  and  another  hangs  his  hat  on  it." 

1981.  usu)  <s5_i£.  Q&&(9j  peiretr,  euires^ujesr  eresirQeeBnb  Qs!reeBr®Quns. 
The  whole  village  helped  to  work  the  oil  mill,  but  the  oil  mer- 
chant took  the  oil  away. 

"  Little  dogs  start  the  hare,  the  great  get  her." 

1982.  ereSI  slLi—,  uijldl\  (^L^Qsiraren. 

The  rat  makes  (the  hole  ) ;  the  snake  inhabits  it.     1987. 
"  Fools  build  houses,  and  tcise  men  live  in  them." 

1983.  ^(5  (3><2js#  §)<&>n  er®&&,  5>c8rug>  (^Q^eS  eutrib  $pi&. 

One  bird  brings  the  food,  and  nine  open  their  mouths  for  it. 
The  head  of  a  family  does  not  enjoy  what  he  earns. 


220  TAMIL    PROVERBS. 

1984.  si—isstulL®  s^lsstulLQ  jyth&SLD   @lolS/_,    li   uuuit   s^pts)  eSlQpisgj 

In  order  to  worship  the  Goddess,  I  have  borrowed  money  and 
given  bonds  ;  but  whose  concubine  are  you,  to  bow  down  here 
and  worship  the  Goddess  ?     1988. 

One  profits  by  another's  labour. 

Used  by  a  selfish  mother-in-law  against  a  disliked  daughter-in-law,  when 
the  latter  attempts  to  profit  by  the  former's  economy. 

"  One  soweth  and  another  reapeth." 

1985.  siT^^I(i^ls^sii<asr  Queeor^n^leiauj,  Qrspjpi  surs^suasr  ^ijup-pjp&QsiTGSBr® 

He  took  care  of  the  girl  (in  the  hope  of  marrying  her)  but  a 
stranger  who  arrived  yesterday  came  and  took  her  away  for 
himself. 

1986.  <£6i)*r>/r<a/  ^^L^^a/eJr  urreS,  suiSl  ^jt^-^^Qj&r  Ljesures^iLisy^lujiT? 

Is  she  who  pounded  a  kalam  of  flour  a  sinner,  while  she  who 
pounded  the  grit  is  virtuous  ? 

Used  when  one  person  gets  credit  for  a  piece  of  work,  nearly  all  of  which 
has  been  done  by  another,  e.g.  A  daughter-in-law  has  bad  all  the 
hard  labour  of  preparing  for  an  approaching  wedding,  but  just  at  the 
last  the  daughter  of  the  house  gives  a  finishing  stroke  to  the  prepara- 
tions, and  her  mother  honours  her  as  if  she  had  done  all  the  work. 

"  God  heals  and  the  physician  hath  the  thanks." 

1987.  seapiuirasr  LfjbfSeo  unii>n  ^u^QsiresaH—^jQurreo. 

Like  a  snake  making  its  home  in  the  ant-hill  of  the  white  ants. 

1982. 
"  Tfie  sparrow  builds  in  the  martins  nest." 

1988.  isn&sr    Qjsuf.u   u&ea&Quni—^    isnifl&str    er&)&)trii>  euik^nffa&r  Q^uusuld 

I  have  procured  and  arranged  these  plants  and  trees,  and  then 
all  these  women  come  to  dance  for  the  goddess !     1984. 

The  allusion  is  to  the  ceremony  (jpacchei  poda)  performed  by  a  woman  who 
has  been  possessed  by  a  spirit  (piddri),  in  which  a  great  pot  is  taken  and 
ornamented  with  a  nose,  and  eyes,  &c,  made  by  streaks  of  saffron,  which 
she  then  worships  under  ashed  made  of  green  leaves.  While  she  is 
worshipping,  others  naturally  come  to  watch.  If  they  also  join  in  the 
worship,  and  dance  before  the  goddess  Paccheiyamnial  in  the  pot,  the 
woman  who  performs  the  ceremony  must  present  half  a  cocoanut  and 
some  flour  to  the  Goddess  for  each  worshipper.  This  is  a  great  expense 
and  no  benefit  to  her.  She  has  the  trouble,  they  have  the  advantage. 
The  proverb  is  commonly  used  when  the  efforts  of  a  good  man  to  do  his 
duty  are  turned  to  their  own  advantage  by  unscrupulous  persons. 

"Fools  lade  out  all  the  water,  and  wise  men  take  the  fish." 

1989.  Qsueoeoti  GUtsbrQpGuissr  ^Qjeueisr,  q9./7<3gu<£  (^ULjSpeuasr  e^q^eum . 

One  eats  the  sugar ;  another  licks  his  fingers. 


EXERTION.  221 

1989a.   Q-GBSruirm  ^asrunm  aaunnQ,  gj^^SQj  Spuirsisr  eSjTQpei^t^.. 

The  mendicant  fares  sumptuously  at  my  master's  table,  but  it 
is  I,  Veeramusti,  that  must  bear  his  blows  and  hard  treatment. 

Used  by  a  hard  working  day  labourer  against  an  indulged  fellow 
labourer. 

1990.  <g>}&&)  2-(tp@rD<58)£e8L-,  ^Lfi  2-Qp@pg]Qm&). 
Better  to  plough  deep  than  wide. 

If  you  begin  a  work,  do  it  thoroughly  and  not  superficially. 

1991.  S-Ssrr  (or  Q&gv)  QJi^/ii/u>,  sjgcol-  wetDipiLjih,  Qungj)  er^^jth  ^arfluyuvruj 

^j'ieoQp^iQuneo. 

Like  going  single-handed  in  a  road  full  of  quagmires  in  un- 
ceasing rain  with  pack-bullocks. 

A  simile  expressing  the  very  highest  degree  of  discomfort  for  very  small 
profit.  The  driver  of  pack-bullocks  gets  small  wages  for  all  the  pains 
he  takes. 

1992.  sj&r^^fiirdsr     enssBrQeearibs^    ^.eOQ^Qp^j     (or  &rrdjQpgi)     eieSu 

Sesamum-seed  is  dried  for  oil,  but  why  dry  rats'  dung. 

Said  about  a  person  who  loiters  about  with  others  who  are  hard  at  work. 

1993.  ^GOnru^saiTaeor  iSsaLpuLjU),  euemi^-ssirn^sr  i^asLpui^ih  ^ssfgi. 
A  single  man's  life  and  a  cart-driver's  are  alike. 

Both  are  ever  on  the  move  and  have  no  comforts. 

If  you  agree  to  personate  a  dog,  you  must  bark.     1764,  1950. 
Anything  once  begun  should  be  done  thoroughly.      (The  proverb  implies 
that  the  work  in  question  was  begun  with  some  unwillingness.) 


GREAT  EXERTIONS  OVER  TRIFLES. 

1995.  gj&iTiBujptslio  uQjrpu  iSjrujjggsBrLDrr  QgtLQpg)? 

Should  one  make  the  efforts  of  Bhagiratha  over  a  trifle  ? 
King  Bhagiratha  by  his  austerities  brought  the   Ganges    from    heaven. 
Many  people  take  great  pains  for  no  adequate   purpose. 

1996.  <2g)LUSi&(9)iLu}-&(3j  ^2esreioujs  <s/ra/  Qsn®sQp^n? 

Should  an  elephant  be  sacrificed  to  save  a  sheep  ?     2002. 

1997.  <%$GST<a»LU  e&pgu,  L$esi&(3j  <58iG>jp$E)uui£>  urrirdSpptr? 
Should  one  sell  an  elephant  to  get  medicine  for  a  cat  ? 

1998.  ^0ldlj  s^etj  @)t$-j5g},  yaffil®*  QsriQpssLLeiBL-  GrGUdQpjSn? 
Should  one  knock  down  an  iron  door  in  order  to  take  a  bran-cake  ? 


222  TAMIL    PR0VEKB8. 

1999.  assjrs  (jSjQjjeSQin®)  srirLDUiTeetsrih  Q^rrQQp-gn? 

Is  a  good  arrow  to  be  shot  at  a  sparrow  ?     707. 

1999a.   67-6$  Q>suiLeB)t—&(§p  peSeouf-uuirl 

Should  you  beat  the  drum  when  catching  rats  ? 
Unimportant  people  make  much  noise  about  their  unimportant  deeds. 

2000.  QeoiappesmGjl  iSKSts/s,  ejQeo&iuun lLu.it? 

Why  should  a  number  of  persons  sing  a  chorus  when   rooting 

up  a  small  vegetable  ? 
Coolies  when  lifting  a  great  burden  together   or  carrying  a  load,  shout  or 

sing  in  unison  so  that  all  shall  lift  or  step  together. 

2001.  Q&itl£I  £iUf.&QfDpp(3j&  (Sjgwhjgiq.ujrT'? 
Is  a  club  needed  to  kill  a  fowl  ? 

2002.  QsrrySj  QpL-pg/<5(9}&  si—rr  Q6ui-Lup.s  srreij  QsrrSl&Qpjgtr? 
Should  a  sheep  be  sacrificed  to  cure  a  lame  fowl.     1996. 

2003.  <s®  Qs6sarea)L-S(^  giiBquiju  &.6B)t—s&ip<5iT? 

What !  Make  a  breach  in  a  lake  in  order  to  catch  a  small  fish  ! 
This  proverb  is  the  converse  of  1060. 

2004.  Loteoeaaj  QistrasBrip.  (or  &60&8)  ereSeauuu  iSiy.&Qppn'i 
Should  you  dig  up  a  mountain  to  catch  a  rat. 

"  Sue  a  beggar  and  catch  a  louse." 

Cf.  1963  /.  2616  /. 


LITTLE  THINGS. 

THE  IMPORTANCE  OP  LITTLE  THINGS. 

2005.  gif&nesS    (or  Q^jriressfi,   or  »&r&rnesS,  or  SGOL-UJiresafl)    ^eo&n^ 

A  car  without  a  linch-pin  will  not  move  three  span. 

2006.  jyjpisih  <5il6B)i_uyii)  ^upjps^uo  ©.^fiJ/to. 

Even  bundles  of  grass  may  be  of  use  in  adversity. 

2007.  Sjfbup  ^76B)i_iJi_(toff(e5)j^ii)  s_srr  girQaauj  ^ju.S(^ld. 
A  worn  broom  will  serve  to  lessen  the  dust. 

"  Small  rain  lays  great  dust." 

2008.  j^uSjTih  LLirsaesS  ^j^u^^jresari—eiajj. 

A  thousand  sixteenths  make  sixty-two  and  a  half. 

"  Little  and  often  fills  the  purse." 

"  One  grain  fills  not  the  sack,  but  helps  his  fellows." 


LITTLE    THINGS.  223 

2009.  ^GST  Q<SD5LD  ^l—IEJ^th  SjlEl^ff^^li^eO. 

The  swiftness  {or  impetuosity)  of  an  elephant  is  subdued  by  a 

goad.     2049. 
"  A  great  icind  is  laid  with  a  little  rain." 

2010.  /£«oj<f  QiB^lt^S)Qujrr}  @<a»jr&  &ib^<§V)QuJfi? 

Did  you  spill  water  or  did  you  spill  your  fortune  ?     3171. 

If  you  do  not  mind  unimportant  things,  you  will  not  mind  important 
things.  Economic  use  of  water  is  supposed  to  lead  to  fortune  :  waste 
of  water  is  superstitiously  dreaded  as  the  sure  way  to  misfortune. 
Water  is  the  element  dear  to  the  Goddesses  Lakshmi  and  Sarasvati. 

"  Of  saving  cometh  having." 

2010a.  e-ues)u  Qih^^Qijurr  giusmu  Si^l^Qiuir? 

Did  you  spill  your  salt  or  did  you  spill  your  food. 

If  trifles  are  not  attended  to,  misery  will  arise.  Salt  is  an  emblem  of  food. 
If  one  spills  a  single  grain  of  it,  this  the  loss  is  superstitiously  taken 
to  forebode  of  food,  or  employment,  in  the  near  future. 

2011.  Q&niirFy&ptgled  e-6aBr<5S)LDuS®)eong<siJ6Br}  Q<ssni$.u$g2iix>  ^q^ssldij  Cu.it  m. 

He  who  is  not  faithful  in  little  things,  will  not  be  so  in  great 
ones. 

2012.  usi)  speffl  QuQjj  QwenetTLh. 

Many  drops  make  a  great  flood.     2029. 
"  Many  drops  make  a  shower." 

Gf.    660  ff.  1881  /. 


LITTLE  EVILS  DESTROY  MUCH  GOOD. 

2013.  ^jjbu  ^eme  CWip.  peupesigs  Qs®sqld. 

A  little  desire  destroys  a  penance  carried  on  for  a  long  time. 

The  great  aim  of  the  penances  (Tapas)  of  Hindu  ascetics  is  the  complete 
suppression  of  all  desires  and  passions.  The  attainment  of  this  state  of 
passionless  peace  is  supposed  to  confer  supernatural  power. 

2014.  ^jJilSjJLD   (3J68BTLO   ^(TJ  Q&)fTU&(3)6BBr££rT&)  ^lL®LD. 

A  thousand  good  qualities  will  be  thwarted  by  avarice. 
"  One  ill  weed  mars  the  whole  pot  of  pottage." 

2015.  er&)&)rrth  tseisi (nfdj&  Qfibgi  (or  Qu&)  Qsn^s=  i$  ^u.e3ies)&sr. 

He  did  it  all  right,  but  (just  at  the  last)  he  smeared  it  over  with 
a  little  filth. 

2016.  <£®(3j  ^g^^Ssar  QiBQ^uuir^^iLD  Quneass  Qsir^^^eSQih. 

Though  there  be  only  as  much  fire  as  a  grain  of  mustard,   it 

will  burn  a  stack.     2021. 
"  A  little  fire  burns  up  a  great  deal  of  corn." 


224  TAMIL    PROVERBS. 

2017.  &&)u  uir6£i&(8j£  sperflu  iSsmn. 

A  drop  of  curd  is  enough  for  a  Kalam  (measure)  of  milk. 
"  A  little  leaven  leaveneth  the  whole  lump." 

2018.  <£jr«sa/?<£(3j<f  Q&rrihu®),  Q&niS}.a(9j  (Suq^ikpLD. 

To  be  lazy  in  little  things  (will  lead)  to  countless  sufferings. 
"  A  little  neglect  may  breed  endless  mischief." 

2019.  saaasfi  ^eme,  Qsnu^.  Qs®. 

A  little  desire  (will  lead  to)  immense  loss. 
"  A  man  is  not  so  easily  healed  as  hurt." 

2020.  girpemps  QsQ^^^j  (^^V6ssft. 

One  measure  (of  chaff)  has  spoiled  a  hundred  (of  corn). 

2021.  Qihqjjun  Qplgi  eimgu  QpissTQrf^esTuS&i)  Qpi^ajeomDn-? 

Can  you  cover  up  fire  in  your  lap  because  you  say  '  There   is 

but  little  fire.' 
Avoid  the  wicked  though  their  company  seems  almost  harmless.     2016. 

Of.  424  /. 


GREAT  THINGS  CANNOT  BE  DONE  BY  SMALL  MEANS. 

2022.  ^Gsreuir'teoLJ  i$is}-@g]&   aeear   ejpeotrui,   j^L-iy.esr  euir'ieou  i$iy-@<g)& 

If  you  catch  hold  of  the  tail  of  an  elephant  you  may  reach  the 
other  bank  (of  the  river)  ;  if  you  catch  hold  of  the  tail  of  a 
sheep  how  can  you  reach  the  bank  ? 

Seek  great  people  for  help  and  protection,  not  the  feeble.     2028,  2906. 

2023.  auudo  6pi$-U  ulLl—  si—cisr  QsfnL<sa)i—  jprp(7)p  <a9^m/ii)? 

Will  the  debt  incurred  by  sending  out  a  ship  be  cleared  by 

spinning  cotton  ? 
"  A  drop  in  the  ocean" 

2024.  (^eir&T^ioSTsQsrrsaar®  si—&)  «f£tg">  unrr&£l(npeBr. 

He  wants  to  fathom  the  depth  of  the  sea  with  the  aid  of  a 

dwarf !     2026,  2028. 
Used  when  a  man  wants  to  do  something  for  a  small  sum  that   requires 

an  expenditure  of  much  money. 

2025.  &ul\  6T<8pj£i  fpetBppnid,  aeSivrresartl)  $p(9jii>iT? 
Can  you  stop  a  wedding  by  hiding  the  comb  ? 

The  bridegroom  gives  the  bride  certain  presents  on  the  eve  of  the  wed- 
ding ;  among  these  there  is  always  a  comb,  but  a  wedding  would  not  be 
stopped  if  the  comb  were  not  forthcoming. 

2026.  ibiB  eunVev&Q  stream®,  <sz_sv>  ^Lpix  uniisQp^iQuneo. 

Like  sounding  the  depth  of  the  sea  with  the  tail  of  a  jackal ! 

2024,  2028. 
Little  people  cannot  do  great  things. 


LITTLE    THINGS.  225 

2027.  mtriLi  (gfleo&gl  ts&£ix>  uiTLpir^Lcn? 

Will  a  village  be  ruined  by  the  barking  of  a  dog  ? 

2028.  wtuj  sunyeouu/bfS,  ^pjSeo  ^pmi^Qpgnt 

Can  you  lay  hold  of  a  dog's  tail  and  go  into  a  river  (safely)  ? 
2024,  2026. 

It  is  not  safe  to  rely  on  the  help  of  mean  people  when  face  to  face  with 
great  difficulties. 

"  Trust  not  to  a  broken  staff." 

2029.  u>aSi7  <&Li.<3s  stfttun^imrt 

Can  charcoal  be  made  by  burning  hair  ? 

If  one  is  in  need  he  should  not  waste  his  time  over  vain  devices  to  help 
himself  but  should  go  to  those  who  are  able  to  help  him. — For  the  con- 
verse see.     2012. 

2030.  iB6Sl3ssP,u  LfrffiQ  Qeii@itl£:&pgi&(8j  ^Q^&rQuniLn'i 

Will  darkness  disappear  before  the  shining  of  fire-flies  ? 

2031.  Qf&(3)LDU$rr  iS<3i£jQ(GB)g)  umnJa  gjsswDuyifl/r? 

Will  one's  weight  be  lessened  by  pulling  out  the  hair  from  the 
nostrils  ? 


LITTLE  THINGS  WILL  NOT  BECOME  BIG  THINGS. 

2032.  ^uSirih  isLL&gtslinh  e^uf.^e)§nuD  ^(77j  &£fsljreisr  *gy,srrgj. 

A  thousand  stars  though  joined  together  will  not  make  a  moon. 
"  Better  one  virtuous  son  than  even  a  hundred  fools."   (Hitopadesa). 

2033.  eriKSs  <§<&,&■  gli$-@ptT§$lii>,  ffiLLtf-d  spl  ^strgj. 

Even  if  you  kill  eight  tiny  chickens,  they  won't  make  a  meal. 

2034.  GsmLu^s  Q&tuLiq.  g\<onkgn§$w,  (ggvessf!  u/gs^  ^sn^j. 
Though  measured  a  thousand  times  over,  a  small  measure  of 

grain  will  not  become  a  big  one.     106. 

2034a.  usef)  Qudjjrp  (ajenw  Qnaihi^iDir^  wang  Quibgi  gjsffifl  Qj/tlol/umt ? 

Will  a  lake  be  filled  by  the  falling  of  dew,  or  by  the  falling  of 
rain  ? 


■  HE  WHO  CAN  DO  GREAT  THINGS  CAN  EASILY  DO  LITTLE  THINGS." 

2035.  ^jesari—^ets)^  sHLsQpeu^SQ  snastsr^eii—ss^ihu  unjuMT? 

What  is  the  burden  of  a  small  fruit  to  him  who  bears  the 
universe  ? 

2036.  ^gt)  (or  &i—&),  or  &Qp${5lnu>)  (SiGdasreueipidgj  <3»nih&&n6dGiCownpj£lnu>  ? 
What  is  a  water-chanuel  to  him,  who  can  swim  across  a  river 

(or,  a  sea).     2046. 

2037.  ^esT'savus  Q&nmpeuesr,  Lftesr&nuj  Qeueo&iiD!nLi—iT^'i 
Cannot  he  who  has  killed  an  elephant  conquer  a  cat  ? 

29 


226  TAMIL   peovei;j:s. 

2038.  ^Bssreauj    (or  uj'Ssdstouj)    QpQgiEiSm    j>fu>6Biu>ujrT0d(3ju    ll^est    sfssar 

To  a  woman  who  Las  swallowed  an  elephant  (or  mountain)  a 
cat  is  but  a  trifle. 

2039.  &jfcsT5(<9jp  Ggeisfl  j§)®ti>  <afiLLL$-&),  ^lKSis^lLl^s^u  u^^ldit? 
Will  a  lamb  find  a  famine  in  a  house  where  an  elephant  is  fed  ? 

2040.  «U<&»T  QldILJLO  S!TL-L^.&),   c|£®  QldLU  @)I—LC   $J®)'fa)IJLllj'! 

Is  there  not  space  for  a  sheep  to  graze  in  a  forest  where  ele- 
phants feed  r 

2041.  2_61)<£GE<5SL/  L^ea^S^  ^jSmfflUrT^^,  ^l0UUITLL(SlS(^   J)jGS>ffilLltDn  ? 

Will  he  who  does  not  yield  to  a  sound  thrashing  with  a  rice- 
pounder  yield  on  hearing  a  sacred  song.       1960,  2790,  3151. 

2042.  iSlilj^^ieSiLi—n^iui  Qurr&&g},  dKStEiQe&LLi—ngyLo  (Juirwj). 

If  you  tear  it  off  it  is  gone,  if  you  pull  it  off  it  is  gone.     2049. 

i.e.  It  is  a  matter  of  no  importance  at  all,  e.g.  After  spending  1000, 
rupees  in  building  a  house,  the  builder  thinks  nothing  of  spending  fifty 
more  on  an  improvement  in  it. 

Of.  424  /.  2013  ff. 


THE  MAN  UNABLE  TO  ACCOMPLISH  SMALL  DEEDS  CANNOT  DO 
GREAT  THINGS. 

2043.  «g£®  Q&n®am<s  ^esii—iu^r,  u«<a/  Qsir®uuiTics)? 

Will  the  shepherd  who  refuses  to  give  a  sheep,  give  a  cow  ? 

2044.  &-LL&niim@@u'2esr<&  slLl-ldit L-L—n ^ern^r ,   ^(SSpsu<2esrs  &L-®@utT^tS)  ? 

Can  he  who  is  unable  to  bind  a  person  who  is  sitting  down  bind 
a  man  that  is  running  ? 

2045.  S-etr^ifieo   spigKpgar   iSuf-sartpeneisi,   &.es}L-.uufTiTUiT'Benujm  Quniii  2_®ux_/ 

Will  the  man  who  cannot  catch  a  lizard  in  his  own  village  be 
able  to  go  to  a  foreign  place  and  catch  an  iguana  ? 

2046.  StTGOtabtTGRlUp  ptTGBMt—n&eum,  SLJ%30&  £[T6eBl®<3>m(GS)? 

Can  one  who  is  unable  to  cross  a  water-chanrual,  cross  the  sea  ? 

2036. 
"  He  that  cant  ride  a  gentle  horse  must  not  attempt  to  back  a  mad 

colt:' 

2047.  Q&tTpfSio   Qi—sQp   sGiTeo  <or<SlsswnLLi—iTfiei<asr   (G^nesr^es)^  gtuuuj. 

If  he  cannot  pick  the  bits  of  grit  out  of  his  rice,  how  will  he 

understand  wisdom  ? 
"  He  may  ill  run,  that  cannot  go." 


LITTLE    THINGS.  227 

204S.      QiDfTii&Bjg  gGsurssisPiflGso   sfi®  Offl'^GuJigia),   lBl-it^  ^essres^Q^a^ 

If  a  bouse  is  scalded  by  a  small  pot  of  water,  how   will  it  be 
affected  by  a  large  pot  of  water.  1422. 

If  you  cannot  overcome  little  difficulties,  how  are  you  to  get  over  great 
ones? 

Gf.  2059  /. 


"PENNY  WISE  AND  POUND  FOOLISH." 

2049.  ^iSsih    QutresrQuirLL®    ^2asr    6W7/b©,    ^jsbjj uusam £ gi    Sjt&asj&p 

After  paying  one  thousand  gold  coins  for  an  elephant,  why 
hesitate  to  pay  half  a  cash  for  a  goad  ?    2009,  2042. 

2050.  ssrrgj   Qu.iQro   s&zrs^u  umruuirasr,  l^QesBssituju  QurrSpgo  QgiR 

lungs. 
He  makes  a  note  of  a  lost  needle,  but  he  does  not  perceive  the 
loss  of  a  pumpkin  ! 

205 ! .     «S(3j   QuaQp   («£ii—j£$j}<£o  put.  eiQfggi&QsnGBsr®  GUtfiewr&s,  L^Qasfls 
sitiLu  QunQp  ^t—g&d®)  QpiRtuigj. 

He  will  wander  about  with  a  stick  (in  his  hand  searching)  the 
place  where  a  mustard-seed  was  lost  but  he  does  not  know 
where  he  lost  a  pumpkin  ! 

"  They  drink  their  water  by  measure,  but  eat  their  cakes  without." 

2052.  (SjGHsan  Qctrressri-ireo,  60sirgjpj&(8j  eugd&n  ? 

After  buying  the  horse,  why  dispute  about  the  bridle  ?  2053. 

2053.  u3f-ss)Su  s&jb(rrp@d,  sesrst'd(^  euLp&&rr'i. 

If  you  have  sold  the  cow.  why  dispute  about  the  calf  ?     2052. 
"  If  you  buy  the  cow  take  the  tail  into  the  bargain." 


"ANYTHING  IS  BETTER  THAN  NOTHING." 

2054.  &QpeB)ga(j9jLj  unQp&io  (3ji-Ljp.<£<*aj/f. 

To  go  to  a  ruined  wall  for  grazing  is  an  ass's  pilgrimage. 

2055.  <3uibgG6>£  wuu®^i_t  eueo&sml.®  jtitldi? 
Take  what  you  can  get,  O  Valakkatturama  ? 

Said  to  the  creditors  of  an  insolvent  or  stingy  person  who  cannot  get  their 

demands  satisfied. 
"  When  you  cant  get  bread,  oat-cakes  are  not  amiss." 

205G.        Sukg,   3<T3rS(3j    eULLi—lfil®)'%B0. 

There  is  no  interest  on  the  money  you  received  ! 

Be  satisfied  with  what  you  can  get  from  an  insolvent  debtor. 

"  A  bad  bush  better  than  an  open  field.*' 


228  TAMIL    PROVERBS. 

2057.  Qeujpiih  snsjisqsj  6£<%30&&rtsp  Qld&). 

Ears  (ornamented)  with  palmyra  leaf  are  better  than  ears  with 
no  ornaments.     1735.  , 

When  Tamil  woman  are  unable  to  buy  jewels  to  put  in  their  ears  they 
frequently  roll  up  a  strip  of  palmyra  leaf  and  insert  it  in  the  hole  that 
is  always  pierced  in  the  lobe  of  the  ear.  This  is  done  to  prevent  the 
hole  from  contracting  and  so  becoming  too  small  to  hold  the  Kammal 
ear  ornament. 

"Better  a  bare  foot  than  no  foot  at  all." 

"  Half  a  loaf  is  better  than  no  bread." 

2058.  Qeujpua  (SfjgeiD^  m&QjjQpenpe&i—,  iS  (gpeap  tE&QijQpsp  Qil&). 
It  is  better  to  lick  a  dirty  breech  than  a  clean  one ! 


HE  WHO  CANNOT  BEAR  A  LITTLE  SUFFERING  CANNOT  BEAR 
GREAT  DISASTERS. 

2059.  ergamLj  suf.ssu  QurTjpi&siTprr? 
Can  you  not  bear  an  ant's  bite  ? 

2060.  SQpQeup^  gjes&rsg  i§eS  seoBressfl®)  saw  ^lLl-^p^s  stflaQpsp  eresr 


The  woman  (who  professes  to  be)  ready  to  be  impaled,  says 
that  her  eyes  smart  when  she  blackens  her  eyelids ! 

Hindu  women  blacken  their  eyelids  with  certain  pigments,  thinking  that 
they  beautify  themselves. 

2061.  srrgj  (S)p@u  Qurrgva&rr/gn? 

Can  you  not  bear  to  have  your  ears  bored  ? 

If  such  a  slight  pain  is  unbearable,  how  can  you  bear  greater  pain  ? 

2062.  GIe^eI  ^jgikgjQunQp  ^tps^,  <5ti5^ldlL®u>  ^q^s^u)? 
How  long  will  a  nose  last  that  breaks  off  when  blown  ? 
Also  said  of  a  person  who  gets  unreasonably  angry  over  trifles. 

2063.  QaM_Q<5M_Q<a/63rjy   gGsoretsiPiT   (Sjafla sn peuentr    e_i_63r<£LL<SB>£_    ejpiii 

QunQqrpat  ? 

Will  she  who  refuses  to  bathe  in  tepid  water  ascend  the  funeral 
pyre? 

The  reference  is  to  the  rite  of  sati  or  suttee,  by  which  a  widow  immolated 
herself  on  the  funeral  pyre  of  her  husband.  The  practice  was  abolished 
by  Lord  William  Bentinck  abont  ]830. 

Of.  2043  /. 


HEREDITARY   CHARACTERISTICS    AND    NATURAL    INSTINCTS.  229 

HEREDITARY    CHARACTERISTICS    AND 
NATURAL  INSTINCTS. 

2064.  sjssn'bsns  Qstreanri—Teo,  ^isj<asses>ai  (ipsap  QsLLuaQetsrmt 
Having  married  the  elder  sister  why  does  he  ask  what  is  his 

relationship  to  the  younger  ?     2071. 

2065.  ^ixstvsj-  lds&st  ^ssari^-iua^eo,  Qwbld  ^fSis^i  eth(9j  ^en^isunissr. 

If  a  son  of  a  mendicant  becomes  a  mendicant,  he  will  blow  the 
conch  at  the  proper  time.  279,  1901a,  2499,  2852  f.  f; 
3085. 

"  As  natural  to  him  as  milk  to  a  calf." 

2066.  JQGOLDJJlh    UQp@gS>J  GfGBTgU  upeSiSUS^  ^IT  @lLG>)  S{§§P Ul$GBTg)  ? 

Who  sent  letters  to  the  birds    that  the   banj'an  tree    was  in 

fruit  ?     2070,  2072,  2074.. 
They  know  that  hy  their  own  natural  instinct. 

2067.  ^jtupeas  euirffiVssTQujrr,  Q&ajp&MS   swt<s:2sb7"(cuj.t?   or  ejpeas  eungfyasr 

Qujrr,  Q&psns  eun&JEsrGliLm  ? 
Is  the  smell  natural  or  artificial  ? 
i.e.  Is  the  habit  natural  or  acquired  ? 

2068.  ejp  ^ansuuLLi—irdo,  pn^synu  i$p<s£l  Qsu&kQu}. 

If  you  desire  to  climb  trees,  you  must  be  born  a  Shanar. 

The  Shanar  caste  who  draw  the  juice  from  palms  to  make  the  intoxi- 
cating toddy  are  necessarily  skilful  climbers  of  trees.  < 

2069.  swueisr  eSil.®  Q&j&T(snmLuf.tqm  (or  &lL®<£  ppliLjih)  seSun®tb. 
Even  the  servant  woman  (or  the  peg  to  which  a  cow  is   tied) 

in  (the  poet)  Kamban's  house  will  sing.     2331. 
A  great  man's  influence  on  others. 
"  In  a  fiddler's  house  all  are  dancers." 

2070.  S(^LDLjS   «5tl®i@  GTJpilhLj  pirQoST  <a.'(77jU>. 

Ants  will  come  of  themselves  (to  devour)  sugar  cane.    2066, 

2072,  2074. 
"  Wheresoever   the    carcase  is,    tliere  will  the  eagles  be   gathered 

together." 

2071.  Q^eSeatuu  umLuf.  erssru^p(^d  QsCsQeueBsr®LDn^ 

Why  ask  if  vou  may  call  an  old  woman  '  grand-mother '  ? 
2064. 

2072.  gjsrrto  Qpiresaruf.  gsuosir  sh-ui3i—Qetjeear®iDirt 

Need  you  send  for  frogs  after  digging  a  pool  ?  2066,  2070, 
2074. 


230  TAMIL    PROVERBS. 

2073.  @<gihujjjgj£l&)  iSlpig  iSlefrVen  &(&)■£  ^iQ^Qtsusisrurronsiis  ajbgi&Q&n®a& 

No  one  need  teach  a  child  born  at   Sithambaram   to  sing  a 

sacred  song. 
Sithambaram  (Chillumbrum)  is  a  very  holy  place  about  one  hundred  and 

fifty  miles  south  of  Madi'as  near   the  East   coast  containing   a   famous 

temple  dedicated  to  Siva. 

"  Teach  your  grand-mother  to  such  eggs." 

2074.  Q£Ggn&(&j  ffgibuju  iSlLf.^gv  eSli—QisuesarQuiiT^ 

Is  it  necessary  to  catch  flies  to  bring  thom  to  honey  ?  2066, 
2070,  2074. 

2075.  miLQwasr  LS&r'Bbvd^s  Qs(nLuf.ssnL.L-Qeueaar®LDiTt 

Do  you  need  to  show  the  child  of  a  musician  (nattuvan)  how  to 

beat  a  drum  ? 
The  Nattuvan  is  the  person  who  trains  dancing  girls  and  directs  their  per- 
formances. 

2076.  at—id  iSespaig  £&&u  uip<i&Q®J6Bisr®LC>rr'? 

Is  there  any  need  to  teach  sea-fish  to  swim  ? 

The  son  follows  in  his  fathers  profession.  This  is  especially  true  in  India 
where  so  many  trades  are  hereditary. 

"Don't  teach  fish  to  swim." 

2077.  Qeueaeun&iia^  ujitit  pnuDLj^th  tstotaudprriTseirl 
Who  has  offered  Tdmboola  to  the  ftying  foxes  ? 

Tamhoola  is  betel  leaf  enclosing  areca-nut  and  lime  ready  for  chewing, 
given  when  inviting  people  to  feasts.  The  flying  fox  is  a  large  bat.  It 
goes  where  its  instincts  lead  it  without  needing  any  invitation. 

Cf.  1900/.  2852  0". 


NEGLECT. 

SLLlColUIT&LD,    2_LiCoUJ/r<S5/^)a)(5U/7S5)LD. 

2078.  S-QDi—iueueor  Uffjjtru  uuSit  ®-(T?)Uu®ldit'? 

If  the  owner  does  not  look  after  it,  will  the  crop  thrive  ?     3227. 
"  Tis  the  farmer  s  care  that  makes  the  field  bear." 

2079.  ®Jds&n@  L/i_ss3a/  l^^Qs^  ^ssm  (or  Q&&)epi  sjiBsqis)). 

A  woman's  cloth  that  is  not  worn  will  be  food  for  insects  (or 
will  be  eaten  by  white-ants). 

Paper,  cloth,  serge,  Ac,  is  attacked  by  many  different  kinds  of  grubs 
and  small  insects  in  India.  If  any  books  or  any  clothes  are  put  away  and 
neglected  they  are  soon  riddled  through  and  through  by  these  pests. 


PROTECTION',  CARE,  SUPPORT.  231 

2080.  a_sroi_ujffl/63r  sesar  Gpi—ir^  uuSrr  2-L-Qgsi  .jyi^izyii. 

The  crop  over  which  the  owner's  eyes  do  not  run  will  be  spoiled 

immediately. 
Said  of  anything  the  owner  ought  to  protect,  as  his  children,  his  house,  etc. 

2081.  ^..esar^)^  Q&trgsii  LDesnr(sm)UJLJ  QutT(9jti>. 
Property  not  enjoyed  goes  to  dust. 

2082.  a^a/  QuiTSfTtDeo  Q&L-L—jg!,  si—esr  QslLsitlc®)  QslLl-^j. 

If  you  do  not  visit  your  friends  and  relations,  relationship  will 
be  destroyed ;  if  you  do  not  ask  for  what  you  have  lent  out, 
it  will  be  destroyed. 

2082a.   &ii>urT  eStlktribgj  pniLmsp  Qt~s(^^i    (Qi—iQp&p),   ^.esarunifledeOnLDeO 

The  samba  crop  is  over-ripe,  but  since  those  who  should  eat  it 

do  not  come  for  it,  the  sparrows  devour  it. 
Samba  is  a  superior  sort  of  rice. 

2083.  gieos&rrp  ^t{^w  ^iq^ulSis/.sqiJd. 

A  weapon  not  polished  will  gather  rust.  1467. 
"  The  used  hey  is  always  bright." 

2084.  uirfrdsn^  a_<oa>{_iss)Lo  unup. 

Property  not  looked  after  will  decay. 


PROTECTION,  CARE,  SUPPORT. 
&rruurTpjpi4580» 

2086.  «f£<teo  e£i(ipgj  @nm](3)Qpg)Qu!Teo. 

As  the  aerial  roots  of  the  banyan  support  it. 

Children  ought  to  support  their  parents  as  the  aerial  roots  of  the  banyan 
support  the  parent  tree. 

2087.  gtieiQs  ^(^tp-jCTje^/i),  smm&Q&treO  eawss  ^0  £&)'—">  Q^eear^ih. 
Though  you  steal  everywhere,  there  must  be  one  place  where 

you  keep  your  implements. 
i.e.  There  must  be  one  place  where  oven  a  thief  won't  steal,  viz.,  his  home. 
Even  the  worst  people  reverence  something. 

2088.  sr&r^  <sS(ipiB^T&))  ei®ss  wsn  Q#<2est)  @)i—r£l  <s8(i§mpneo  er®ss   «^«r 

If  a  sesamum  seed  fall,  there  are  hosts  of  people  to  pick  it  up, 
but  if  (a  man)  slip  and  fall  there  is  no  one  to  help  him. 
741,  3348. 

People  are  eager  for  profit,  but  they  have  little  desire  to  help  their  fellows. 


232  TAMIL    PROVERBS. 


2089.  s&ssr2essr  @)gb>ld  ang-gspQuneO. 

As  the  eye-lash  protects  the  eye.     151,  3214. 
Tender  and  unselfish  care. 

2090.  &eO60S(3j<ar  $)QT)&Qp  Q^es)uss)tuu^m,  (tpil.<S6)L-&(<9j<8fr  $}(rrjd@p  upesxav 

(^(mea^iLjth  e&iiLig.  suenfr&Qpg)  tuirrr? 

Who  is  it  that  nourishes  the  frog  inside  the  stone,  and  the 
chicken  inside  the  egg,  and  makes  them  grow  ?  3387. 

An  afflicted  woman  may  use  this  proverb,  indicating  her  trust  in  God,  as 
the  one  who  will  protect  her,  even  if  all  forsake  her. 

"  The  true  and  living  God  knows  all  griefs 
He  nourishes  the  egg  ere  'tis  begot : 
He  feeds  the  frog  before  its  rock  it  leaves  : 
If  thus  he  cares  for  unborn  things,  will  not 
He  make  them  grow,  when  He  new  life  doth  add?  " 

Ch.  E.  Gover  :  The  Folk-Songs  of  Suutliern  India. 

2091.  spi3^^eu^xs(^s  sitss  <SijeC&}es)iM  ^eo^eoujnt 

Has  not  the  creator  the  power  to  protect  ?     3387. 

2092.  sftlKSs^u  Lj&S  ^pgen,  L/eSs^s  sn®  ^grroj. 

The  tiger  is  the  protection  of  the  woods,  and  the  woods  of  the 
tiger.     2094-. 

2093.  meouiq.  (or  a_£f><£gj)  <g/ifl&)da!Trr68r  SLgnwir LL<3u>jgiT65r. 

It  exists  only  as  long  as  the  man  lives  who  earns.  2098,  2099, 
2105. 

When  the  head  of  the  family  dies,  the  family  fares  badly.  Said  also  of 
the  responsible  head  of  an  institution  or  office. 

2094.  an-gy&Qjs  ms  P-psS,  <so>ss(3j&  sn&)  2.^<a>9. 

The  hand  is  a  help  to  the  leg  and  the  leg  to  the  hand.      2092. 

2095.  (9)jpiiixs6)ug  ■se&rr&Q^iii  Qjif-^rriiiQ. 

One  who  removes  inhumanity  and  saves  people  ! 
A  description  of  a  protector. 

2096.  «i@^   tstmgi   QpiQu  Qupp  dA&rhsir&niuuQuiTeo  &iruLmpjpiQ(np6Br. 

He  protects  the  child  as  if  he  had  home  it  in  sorrow  and  eaten 
ginger  for  it !     2100. 

Said  of  a  step-mother  or  of  a  woman  who  takes  tender  care  of  a  child  that 
is  not  her  own.  Ginger  is  given  to  women  at  the  time  of  their  confine- 
ment.    '  To  eat  ginger '  is  a  phrase  meaning  '  to  bear  a  child.' 

2097.  ^<sst  Q-uSamruQuiT®),  wan  &.aSesiiriL)Lb  snssQenesm®^. 

Protect  others'  lives  as  you  protect  your  own.     2180. 

"  Bo  as  you  would,  be  done  by"  "  Live  and  let  live."  (Mai'k. 
12,  33.) 


PROTECTION,  CARE,  SUPPORT.  233 

2098.  Qpfr  gj^sS piDLLQih  QiEsrrjrih,  Qph  Quirasii3p(§  erasresr? 

As  long  as  the  temple-car  moves  it  is  ornamented ;  but  what 
ornament  is  left  after  it  has  gone  back  (to  the  temple)  ? 
2093,  2099,  2105. 

Temple-cars  on  which  images  of  the  gods  ride  out  at  festivals  are  marvel- 
lously adorned  for  the  occasion.  When  the  festival  is  over,  the  car  is 
stripped  of  all  its  ornaments  and  covered  up  with  mats. 

2099.  Q^QititQl-    Guw#j!    ^(ij/s/rar,     gnQtunQL-     Qun&arg)   i^pis^sih 

(or  i$p&@  <9i&u>). 

The  festival  ends  with  the  procession  of  the  car,  and  all  help 
and  support  from  home  ceases  when  the  mother  dies.  2093, 
2098,  2105. 

The  daughters  of  the  deceased  are  then  left  to  the  mercy  of  their  step- 
mother, or  mother-in-law,  and  they  are  often  not  kind  to  them.  Said 
of  one  who  has  lost  his  chief  supporter. 

2100.  Qi50ues)u  LDiy.u$&)  siLu).sQsrT&san^.(r^sQ(nfuQuir&). 
It  is  as  if  she  had  tied  up  fire  in  her  lap.     2096. 

Said  of  one  who  protects  with  the  greatest  care  something  he  has  charge 
of. 

2101.  upkjgsQunQp  <st<9:@ps'2gvQld&)}  seo'^30^  gfr&Q<oBxsu<£<grTuQurreo. 
Like  placing  a  stone  on  a  leaf -plate  that  is  going  to  fly  away. 
Protecting  a  person  who  would  otherwise  go  to  ruin. 

2102.  urri—sd&nrfl  6unipmgiT&),  u^Q^lL®  ^sotld  l9s»££<£(3>lo. 

If  a  woman  with  anklets  (Pddakam)  prospers,  eight  or  ten  of 

her  relations  will  be  supported  by  her.     1716. 
They  will  get  help  for  nothing. 

2103.  LSl$-<ggfT60  &QDIL,  e&L-t—rT6d  S^SfTLD. 

If  I  hold  you,  you  are  my  bundle  {i.e.  are  safe);  if  1  let  you 
go.  you  are  bits  of  straw  (i.e.  are  uncared  for).    1027,  1369  jf. 

2104.  Qu0i£>jTgein£&  &pfBasf  su&reiftsQsiruf.Qurr&). 

Like  a  convolvulus  (a  creeper)  that  encircles  a  big  tree.     2334. 
A  weak  person  with  a  strong  protector. 

2105.  Qu0LD!T&r  ^(Trj£prT&)so&)(2<sim,  GslQ^mn&r  ihi—asuQunQp^-. 

.     As  long  as  Perumal  lives  there  will  be   festival  days.     2093, 
2098,  2099. 

Perumal  is  another  name  for  Vishnu.  The  proverb  means  that  while  the 
protector  or  the  head  of  a  family  is  alive  the  members  of  the  family 
will  lire  in  happiness- 

2106.  QeueQ  ptrQear  uoSIgmt  QiciLm^neo,  efiVEtreugj  eruuis).? 

If  the  hedge  graze  on  the  crop,  how  will  the  crop  thrive  ? 

3236,  3256. 
If  the   gardener  robs  the   garden,  or  the  police   the  people,  how  can  the 

garden  or  the  people  prosper. 

30 


234  TAMIL   PROVERBS. 

2107.     es)ajpjgiT&)  iSi&r^eniurrrr,  wySlpg)  GtjQkpneo  &nes&. 

If  I  keep  thee,  thou  art  Ganesa,  if  I  scrape  thee  off  {i.e.  discard 
thee)  thou  art  but  cowdung !     2103. 

i.e.  You  are  in  my  power ;  1  have  helped  you  ou ;  but  if  you  get  proud 
I  can  bring  you  down  again.  Ganesa  (Tam.  Pillaiyar)  is  the  God  of 
Good  Luck,  whose  image  is  made  of  cow  dung  for  household  worship, 
the  cowdung-ganesa  is  scraped  off  wben  the  worship  is  over. 


BRAGGING,  GREAT  PROFESSIONS. 

2108.  ^i)&rl&&G$G0     upss     S-uQ^&uQuiosr,     erek'2esr^    gir&@    ^pgisfg 

^uurreo  eS®  erafr@0'&sr  (5(75. 

The  spiritual  teacher  says,  I  will  teach  j^ou  to  fly  in  the  sky. 
but  first  lift  me  up,  and  drop  me  on  the  other  side  of  the  river. 

2109.  sk-oag     eipla     Qsnifi     L$iq.&&i£>nLLL-irp   (^Q^saeiriT,    QJtresru)     @f8 

<sro<a;(3j«8JH_i/)  <s/ril®<a//r/f. 

Can  spiritual  teachers  who  are  unable  to  climb  a  roof  to  catch 
a  fowl,  rend  the  skies  and  show  people  Vishnu's  heaven 
(Vaikuntha). 

"  Physician  heal  thyself." 

2110.  an&tstoujuiSiq-jBgip    girsQeS®,    i3&5Brssrri—inhs    (^eSlsQQp&sr    erm 

He  says  :  Lay  hold  of  my  hands  and  raise  me  up,  and  I  will  heap 
the  whole  of  them  in  the  burial  ground ! 

Said  in  scorn  of  a  feeble  braggart. 

"  Make  me  a  diviner  and  I  will  make  thee  rich." 

2111.  u&uunioeo  ensk^Q^QQpm,  uLpias^Q  $}(Vj£@rT&)  qjitq^. 

I  will  give  you  a  boon  to  save  you  from  hunger ;  but  if  you  have 
stale  gruel,  give  me  some. 

"  His  wit  got  wings  and  would  have  jiown,  but  poverty  still  kept 
him  down." 

2112.  LD'bsoesiiii^  gnsQaasup&n&)   (erear  ^'^&)Qld&))}   tEirm  j)jea)^  erSlpjgid 

QstrexirdjlQutrSQ/DSBr  GimQqrfeBr. 

If  you  will  lift  up  the  hill  and  place  it  on  my  head,  I  will  carry 
it  away. 

Cf.  1566/. 


HELP   AND   CHARITY.  235 

HELP  AND  CHARITY. 

"  You  see  the  tall  grain  in  the  field  of  the  man 
Who  lived  to  his  God  and  did  right  in  the  world. 
Who  tilled  his  own  land,  and  then  cheerfully  helped 
His  neighbour  or  friend.     He  gave  alms  to  the  poor, 
The  hungry  he  fed,  to  the  cold  he  brought  fire. 
The  naked  he  clothed,  and  the  poor  he  relieved." 

Ch.  E.  Gover  :     The  Folk-songs  of  Southern  India. 

2113.  g£il.L-$5)&)  ^eargyuD  (jsjempvuigi. 
Nothing  will  be  diminished  by  charity. 
"  To  a  good  spender  God  is  a  treasurer." 

"  Alms-giving   never  made  any    man  pool',  nor  robbery  rich,  nor 
prosperity  wise." 

2114.  @i-Li_/T(T5«S(5  §)L-I—   U6063T. 

To  those  who  give  a  reward  is  given ! 

"  Give,  and  it  shall  be  given  unto  you."     (Luc.  6,  38.) 

2115.  ^StUpsS  $6B>/D&&&  QstSOrgll  <9fITS(^lh. 

Water  will  spring  up  in  the  well  that  is  constantly  used. 
"  Give  and  spend  and  god  will  send." 

2116.  §frssip&&  Qessrgs  mugum,  ^fisiptunp  Qeaarga  tsngfiti). 

The  well  from  which  water  is  drawn  will  flow  ;  the  well  not  used 

will  stink ! 
"  Drawn  wells  are  seldom  dry." 

2117.  9-£irifl&(9j  (com.  senpniB,  Udari)  Quiresr  gi^mi^. 

To  a  charitable  mind,  gold  is  but  straw. 

"  The  charitable  give  out  of  the  door,  and  God  puts  it  in  at  the 
windoio." 

21 18.  spsss  spds  Qsajpiii)  u&sSiasruneo,   uup-sssu  uup-ds  o&Lgpth  Qlcuj^ 

The  more  you  milk,  the  more  a  cow  will  give ;  and  the  more 
you  read,  the  more  true  wisdom  will  spring  up  (in  your  mind). 
"  The  hand  that  gives  gathers." 


MISCELLANEOUS  PROVERBS  ON  HELP  AND  CHARITY. 

2119.      •%,&$&&  Q^iLsnih  er&)&)Tti)  slLGl-JtQl-  inneani-.gi. 

All  the  gods  whom  I  worshiped  have  entirely  perished. 
Those  on  whom  I  depended  have  left  me  helpless. 


236  TAMIL   PROVERBS. 

2120.  ^esreoiu  eS^suir^is^iJo,  LjfissrGBujs  (^pev^is^w  Qsn®. 

Give  an  elephant  to  a  pandit,  and  a  cat  to  a  Kuravan.  2278, 
2298. 

Let.  your  gifts  correspond  to  the  rank  of  the  recipients.  Pandits  and 
other  learned  men  are  venerated  throughout  all  India.  A  Kuravan  is  a 
man  of  one  of  the  tribes  that  live  by  the  chase,  and  are  despised  by 
Hindus  because  they  kill  animals  and  eat  the  flesh  of  various  animals 
especially  cats. 

2121.  ^LLi^^mQuiBid  <sj(tri><o5i&uuLLi—n®)  QanL—SfsfcLoirV 

If  you  want  more  than  what  is  given  to  you,  will  you  get  it  ? 
965,2179. 

2122.  @)l1.(oljtit  QuiflQuJiTiT,  ggji—nQprnr  $y5l(9jeo0Q.gr7iT. 

Those  who  give  are  the  great,  those  who  do  not  give  are  of  low- 
caste. 

2123.  ^nk^siD,  uQrjihjpsfSj  (com.  tSlrrmbgj)  @®. 

Even  if  you  beg,  give  to  the  kites. 

However  poor  be  charitable.  Some  Hindus,  as  an  act  of  piety,  occasion- 
ally buy  flesh  and  toss  it  into  the  air  to  the  Brahmany  kite,  which  is 
considered  the  vehicle  of  Vishnu  (garuda,  Falco  Pondicherianus) . 

2124.  ^eoteo  erearQp  taStliy-GO  udo&tiujth  Q&sngj. 

Even  a  lizard  will  not  live  in  a  house  that  says  '  No '  (to  a 
beggar).    2141,  2393,  2768. 

The  lizard,  Lacerta  gecko,  is  very  common  in  India,  and  is  much  reverenced 
as  a  fortune-teller  by  ;its  chirps.  Every  Hindn  consults  the  lizard's 
chirps  before  commencing  any  domestic  business. 

2125.  S-tttf/f  e_^a9i(5  i/A^rj&m  &-pe8  Qeupleo^so. 

No  charity  surpasses  the  charity  of  giving  one's  life.     2143. 
"  Greater  love  hath  no  man  than  this,  that  a  man  lay  down  his  life 
for  his  friends."     (Joh.  15,  13.) 

2126.  6riB(9)U)  LDt—LDMiS^&Q/Dgi,  ^q$&&jEpnm  ^i—iAHo^eo. 

There  are  Choultries  (rest  houses  for  travellers)  everywhere,  and 
yet  no  place  to  stay  in.     1659,  2147. 

Said  by  one  who  has  many  acquaintances  but  who  finds  that  none  of  them 
will  give  him  real  help. 

2127.  67-®UU/77f   LOQgSnSU,  pGHuUITlT   Lj&S<SBUJ,  QsirQuUfTIT   gj(nj66iLD. 

There  are  some  who  will  take  up  a  hot  iron  (in  trial  by  ordeal), 
and  there  are  others  who  will  stop  tigers,  but  the  generous  are 
scarce.     2147. 

2128.  erili—nu  y  Q^euirs^s^,  gtlL®u>  ^  pt£is<&$&(<3j. 

Flowers    beyond  reach  belong  to  the  gods,  but  those  we  can 

pluck  are  our  own.     1017. 
"  What  the  Abbot  of  Bamba  cannot  eat,  he  gives  away  for  the  good 

of  his  soul." 


HELP   AND    CHAEITY.  237 

2129.  £TeBT<o8)p3(3jU>  (oUtTl—fT^  60LL<9i-LSl  {g)6BTg)llh   Q U ITl—<sS &)^6)} ,    $Sl<S61 LO   QulJ® 

Qp  Q<gtsijfy.uj{T(Gf]j&(9j  ^mesipd^  eT6ST6sr  Q&(S)  <suk p jj? 
Lakshmi  who  never  gives  alms,  did  not  give  to-day ;  but  what 
evil  has  befallen  the  dancing-girl  who  always  gives,  but  did 
not  do  so  to-day  'r 

A  sarcasm  on  the  stinginess  of  a  well-to-do  person,  and  a  lament  over  the 
forgetfulness  of  a  true  friend. 

2130.  &rrirg£gl<5B)&s(3ju  i3m  ldqbl^uS&o'^))  sn6sar^is(^u  i3m  Qsiremi—uSdv'bs^. 

There  is  no  rain  after  Karthikei ;  there  is  no  generosity  surpass- 
ing Karnan's  !     2137,  2149,  3120. 

Karthikei  is  a  festival  in  honour  of  the  Pleiades  who,  in  the  form  of 
nymphs,  nursed  the  infant  God  Skanda.  It  is  held  in  the  Tamil  month 
Karthikei  (Nov. -Dec),  and  it  is  commonly  believed  that  if  the  annual 
heavy  rains  have  not  begun  before  the  festival  they  will  not  come  at 
all.  Karnan  is  one  of  the  heroes  of  the  Mahabharata  renowned  for  his 
charitable  disposition. 

2131.  seouurr^eo   ^q^lSsss  (guf-p/g  l±2gbt<5S)UJ  ^.i^ssrrQ^iiii  spds&Q&tTeor 

Will  the  cat  that  drank  a  big  measure  of  milk  without  stopping, 
yield  any  milk  if  you  milk  it. 

Said  of  those  who  are  ready  to  enjoy  benefits,  but  unwilling  to  confer 
them. 

2132.  sm g^<sa&rQ urrQ@  anQtgss)th}  sasTgu  Q&ppt3paiT  Q&nLLL-uQuirQpgz? 

While  the  calf  was  alive  the* cow  gave  no  milk;  is  it  likely  to  give 
a  drop  after  the  death  of  the  calf  ?     2154,  3210. 

e.g.  If  he  did  not  give  you  anything  while  his  wife,  who  was  your  sister, 
was  alive,  is  he  likely  to  help  you  after  her  death? 

2133.  <5/rLl®/JtJ(iK,ia/<s@  u<3if,LDns8:  &<s6i$  jyiflih<g  uDeoreBTssr  seta^Qurreo. 

Like  the  story  of  the  king  who  cnt  off  some  of  his  own  flesh  for 
the  benefit  of  a  pigeon  ! 

The  story  which  is  told  in  the  Rdmdyana  says  that  King  Sivichakkiravertti 
was  performing  a  sacrifice  when  a  pigeon  escapiug  from  a  hunter  flew 
to  him  for  safety.  The  king  ransomed  the  pigeon  by  giving  his  own 
flesh  for  it.     This  phrase  is  quoted  in  "  Ramakirthanai." 

"  If  you  oblige  those  who  can  never  pay  you,  you  make  Providence 
your  debtor." 

2134.  gj^i-spigja  @(T5i_6sr  Qsireo  LSiuf.ss  Qpuf.uqi£>n;t 

Can  a  blind  man   take  hold  of   another  blind  man's  stick   {i.e. 

to  guide  him)?     2108,2112. 
The  helpless  can  help  no  one. 
"  If  the  blind  lead  the  blind  both  will  fall  into  the  ditch." 

2135.  (aj(tKL-G!i)i&(3j3    ssm   Q<su6sar®ix)   sreisrjrjjptTQm  Q^rr&i^Sijiiesr;  Qeuem 

The  blind  man  is  sure  to  say  that  he  wants  eyes  ;  will  he  ever 

say  that  he  does  not  want  them  ?     323. 
i.e.   There  are  always  people  who  need  help  and  are  ready  to  accept  it. 


238  TAMIL    PROVERBS. 

2136.  QslLsitld&)  QmQ&QrDgj  Q-p@tiiiJci,   QslLQs  Qsir®sQp^i  ldpGHldw, 

QstLQih  Q&ir®s&rr jjdQjjuug)  ^j^mm. 

To  give  without  being  asked  is  excellent ;  to  give  after  being 
asked  is  moderately  good ;  not  to  give  when  asked  is  base- 
ness! 

2137.  <saauS&)  ^jQ^m^ireo  snessr&sr. 

If  he  has  something  in  his  hand,  he  will  be   (charitable  like) 

Karnan.     (See  2130  note.) 
Said  of  one  ready  to  help  others ;  also  ironically  of  a  stingy  person. 

2138.  Qsn<dsQp<sn<ssr  sssresr^^jeo  j)jUf.^^is  QsirQuutTGBr. 

He  who  is  anxious  to  give  will  strike  people  on  the  cheek  and 
give    (i.e.  compel  them  to  receive).     108. 

2139.  Q'sir®j£<gjd  Qsn(dpgi&  <sa>su^th  sntbuLj  sTfiSuQumLeSu-L-^. 
His  hand  has  become  hard  through  his  constant  giving. 

2140.  QsneS&)  eSenias,  @^l  eSenikj(^ix>. 

If  the  temple  shines  (i.e.  prospers  through  your  gifts)  your 
families  will  shine  (i.e.  become  renowned). 

2141.  @  ereisrQp  eSiLuf.Q&)  Quiljlc  jpongiurTgi. 

Even  a  devil  will  not  enter  a  house  in  which  the  word  "  fie,  fie" 
is  heard.     2124. 

A  devil  will  avoid  a  house  where  beggars  are  driven  from  the  door  without 
alms. 

2142.  &GB)l£>ptTlklQ  ^JULD   8;(T&&ng). 

The  roadside  resting-block  pays  no  toll.     2150. 

This  block  is  a  small  brick  or  plaster  platform  on  which  coolies  and 
olhers  may  rest  the  loads  they  carry  on  their  heads. 

2143.  Q&pgiih  prrstrgeiieBr,  ^uunsih  QsirQuQunasr. 

He  who  makes  an  offering  will  live  though  he  be  dead.     2125. 

What  has  been  left  over  is  for  charity. 

2144.  ^Hfth  uuSIqs&qjju  QuiLjih  meiaipQuneO. 
Like  rain  on  a  scorched  crop. 
Opportune  help. 

2145.  gjGBjr  easuSa)  OTjjjLOLy  ^&)^eo. 

There  is  no  bone  in  a  gentleman's  hand.     2505,  2130. 
Said  of  one  who  gives  lavishly. 

2146.  Q&6ikirL-.pjpJ(3jLJ  ueaarQpLD,  $sl2ij&£gjs(§s  SffliLjua  jijsuu(Sih. 

You  can  always  find  the  money  for  vain  charity  and  food  at 
the  feasts  on  the  anniversary  of  a  relative's  death.     2147. 


HELP    AND    CHARITY.  239 

2147.  Quasar L-pjpd(9j  ^suu®ih,  i$esBn—@gi&(Sj  ^jsuul—it^i. 

One  can  get  money  for  vain  charity  bat  not  for  food  !     1553, 

2126,  2127. 
A  wife  may  say  this  to  her  husband  meaning  "  you  help  all  sorts  of  people  ; 

you  give  charity  to  people  to  enable  them  to  perform  ceremonies ;  you 

helped  your  fellow  caste-man  to  escape  justice,  &c.  &c,  but  you  hesitate 

to  give  me   a  new  cloth."     2126,  2127,  2151. 
Both  2146  and  2147  are  sarcasms  on  the  indiscriminate   alms-giving  that 

is  so  marked  a  feature  of  Hindu  social  life. 

2148.  QfBtTGjS  33B8T  @(J5«<5,   QlStTSST^  36BBI68piS(9j   ILQTjlbg). 

While  the  suffering  eye  is  left  to  suffer,  he  applies  medicine  to 
the  eye  that  does  not  suffer. 

Instead  of  helping  the  poor  and  needy,  he  helps  those  who  are   well  off. 
2517. 

2149.  US8)i_<£(3Jtf)    ^QfjSlJGBr,  Q&lT<o6)t—&(8jU)    GpQjfiLcSi. 

Only  one  for  the  army,  and  only  one  for  charity.  2130,  2137, 

3120. 
Referring  to  the  rarity  of  great  and  charitable  men. 

2150.  u^sstldjtu)  ejjpiQjDeuVGirr  er^^^ssr^nrtsi  pirikseorrix!. 

How  far  can  one  support  a  man,  who  is  climbing  a  palmyra- 
tree?  2142,2152. 

One  can  only  help  according  to  one's  ability.  Or,  one   cannot  teach  more 
than  one  knows. 

2151.  UrT0@JTU>  SlfliBgl  L9ffi<5B)f  QuiT®. 

Give  alms  only  when  you  know  the  begging  bowl.     2137. 
Against  indiscriminate  alms-giving. 

2152.  urrteo  ^eiiLiJSleunrJsek,  un&QuJpenp  s&nLLi—LDnrLLi—fTirs&r. 

People  will  deal  out  milk  to  others,  but  they  cannot  deal  out 
happiness.     2142,  2150. 

People  may  help  each  other  in  little  things,  but  only  God  is  able  to  give 
men  lasting  happiness  (bhagya). 

2 1 53.  iSlees)*  $lLl.jt&)  Quht^im. 

By  giving  alms  we  obtain  heavenly  bliss. 

2154.  ih&deo    i?rr'2etruS&)    i5rrySluurr&)    speuirpgi,  smjpi  Qepgis    s&luurreo 

sp&(3jlQu)n'{ 
Will  a  cow  that  does  not  yield  a  small  measure  of  milk  in  its 
happy  days  (i.e.  when  its  calf  is  alive)  yield  a  big  measure 
after  the  death  of  its  calf.  2132,  3210. 

2155.  dH&esie  ^)il®(S  QslLj—jsu^ild  ^esnrt—ir? 

Has  any  one  ever  been  ruined  by  giving  alms  ? 
"  Me  who  lends  to  the  poor  gets  his  interest  from  God.' 

2156.  iSiq-pgi  62(2j  dlif-ufiA,  &($&£>  9(5  SySlym  Qsn^^^^jesstmrt 
Have  you  ever  given  me  one  handful  of  rice,  or  torn  off  a  rag 

for  me  to  wear  ? 
This  may  be  used  to  an  unkind  friend  or  relation. 
u  I  thank  you  for  nothing." 


240  TAMIL   PROVERBS. 

2157.  iSfruM  iSVesr&pna),  syL\&  (^stDpturr? 

Will  his  life  be  shortened  if  Brahma  thinks  of  him  ? 

Said  about  a  friend  or  relation  who  is  as  able  and  willing  to  help  as  God  is. 

2158.  fiy/5^ffl/CTy<S(5<f  (c&rrgv,  suwTjgeuesy&tjSf)  se.'few  GBxsv&QpgJ. 

To  those  who  come  rice  is  given,  and  for  those  who  do  not  come 

the  cooking-pot  is  kept  ready.     3208. 
Said  of  a  very  charitable  family  that  is  always  ready  to  feed  any  stranger. 

2159.  sunuSeo  QurrQpesi^s  ssQs  Qsrr®s8p^i. 

To  vomit  out  and  give  away  what  ought  to  go  into  one's  own 

mouth!  3261. 
To  deny  oneself  for  the  sake  of  others. 

2160.  evrreorth  g-oss,  ^iresrth  &ps(^ih. 

If  the  sky  pours  down  (rain)  charity  will  be  abundant. 

Of.  1774  ff. 


UNTRUSTWORTHY  GUARDIANSHIP. 

&IT81Jp&IT&(<3j<£<5i). 

2161.  su.®3:ffir^^^l&>  etsSls^^eisff  easuggns  SLLi^-esr^/Qurreo. 

Like  fastening   up  a  young  rat  in  one's  bundle   of  food   and 

keeping  it  there.  1234. 
Entrusting  a  thing  to  an  unsuitable  guardian. 

2162.  sar<str2esT  ©.isirGW  QDQjpgjd  s^esxsjd  fftrpfsl^uQutreo. 

Like  putting  the  thief  inside  (your  house)   and   shutting  the 
door  on  him. 

2163.  Q/gnihrnuaz-ssBTisf-Qed  ereSI  strsupaneu^jps  &LLu?.m3p(ourr&). 
Like  fastening  a  rat  inside  a  corn-bin  to  guard  it. 

2164.  wseBr<as)L-&  <sflL®  ih(8&ae>jp<5®@i]p$g)QutT®). 

Like  keeping  a  jackal  to  guard  a  roasted  crab.     2166. 

"  You  give  the  wolf  the  wether  to  keep." 

"  A  fox  should  not  be  of  the  jury  at  a  goose's  trial." 

2165.  ungy&qfjs  sneueo,  Lfiesi  d(§ii>  QptiLpm. 

(He  is  kept)  to  guard  the  milk,  (but  he  is  also)  a  friend  of  the 

cat. 
"  To  hold  with  the  hare  and  run  xvith  the  hounds" 

2166.  uir&i  &L-i$.a(gjLj  ySssr  arreu&)  meu&QpgiQuneo. 
Like  keeping  a  cat  to  watch  a  pot  of  milk.     2164. 
"  To  entrust  the  sheep  to  the  wolf.''* 


GRATITUDE   AND   INGRATITUDE.  241 

GRATITUDE  AND  INGRATITUDE. 

J5651  "ft    LD/dGsU<50. 

THANKFULNESS  FOR  BENEFITS  RECEIVED. 

21(57-      &L-i—    s$lL®S(&}lj  L9tl.i<f.LL®mQsrresar(S,  ®U}Jsp  atfLLOig,  uaaaree^il. 
<3dQ&ireaar<S  jgliflQpg)QurT&i. 
Like  dividing  your  food  with  the   household  that  has  helped 

you.  and  goiug  about  repairing  broken  down  houses. 
Gratitude  to  those  who  have  been  kind. 
"  He  is  my  friend  that  grindeth  at  my  mill." 
"  For  if  you  love  them  that  love  you,  zchat  reward  have  ye  ?  " 

2168.  er&sr  (c^rr^eod  Gt&qjjuuntju  <2Dj££g}uQuir<£QeuGsr. 

I  will  take  off  my  skin  and  give  it  to  make  slippers  for  you. 
"  He  that  requites  a  benefit  pays  a  great  debt." 

2169.  ihireor  Q&$sp  ejQp  l9/duli  iSpipirgyun,  jya.657  Q&ihp  isebresiLC  ld/dss 

LDirilXoL-esr. 
E  ven  if  I  die  and  pass  through  seven  births,  I  shall  not  forget 
the  good  he  has  done  me. 
One  kindliest-  is  the  price  of  another." 

2170.  fJO'fetf   S\pg¥t5GT   &-6UtTu9&(3jd  <5®gj  Sj^^^oST  SITLJL^jrtl)    (oi'   <? U>l9 D 7T GsS) . 

A  piece  of  camphor  as  big  as  a  mustard-seed  is  given  to  a  god  as 
big  as  a  mountain.     2171. 

Said  in  deep  gratitude  by  one  who  has  been  largely  helped  and  who  is  un- 
able to  show  his  gratitude  adequately.  Camphor  is  burned  before  the 
images  of  the  gods  in  every  sacred  place. 

2171.  uS&r @  sipffisst  i$Gr¥eiTujn q^s^s  <s®@  ^/eiraj  saisQtsu^^uuih. 
(Give)  an  offering  as  big  as  a  mustard-seed  to  a  Ganesa    as 

big  as  a  chill}'. 
Images  of  Ganesa,  the  god  of  luck,   are  made  of  all  sizes,  lome  of  them 
are  very  large. 


INGRATITUDE  CONDEMNED.     UNGRATEFULNESS. 

2172.  jfieeresrth  ^)Llt_T«Dj«  sesremih  jg)i_6tf/ruyr? 

Should  we  break  through  the  walls  of  those  who  have  supported 

us  P 
"  I  taught  you  to  stchn  ad  now  you  would  drown  me." 

2173.  ^.eseii—  sSlLSs^  ^jresar®  iS'2^rs@/Dsuear  2_«JBrt_/r? 

Is  there  a  person  who  has  two  opinions  about  the  home  that  has 

nurtured  him  P 
"Mua  not  the  fountain  that  gave  drink  to  thee." 

2174.  &.u&rrrr@<g[)&(9j  ^jusrrsnh  slq^S/d^i  gur^e^i—th. 
To  receive  evil  for  good  is  bad  luck. 

"  Hell  is  full  of  the  ungrateful." 

31 


242  TAMIL   PROVERBS. 

2175.  s_ul/  g}ilz_<a/«wr  e_«r<arara/ub  iSlksT. 

Think  of  your  benefactor  as  long  as  you  live. 
"  Let  every  man  praise  tlie  bridge  he  goes  over." 

2176.  ^jaretiikesisuSeo   &)sQif)  ({§)3eo,  s/3,  @6S)jr)   §g)L-i—<si)n a'bsir  &.&r&t&retith 


As  long  as  you  live  think  of  those  who  put  food  in  your  hand. 

2177.  6rih&  mm/Slaouj   wpmp    uireugtslptjsju)   iSjjnujff&ppiA  e_6flbr®,  ^(j^suft 

Qfftbp  &  ear  [Beam  topis  <s  uiT6ii<££)jb(3j  miT^^irih  lShituj&:Q@0u3&)'%6U} 

ibssQld  ! 
There  is  an  atonement  for  the  sin  of  forgetting  any  good  thing 
received  (providentially)  but  no  atonement  for  the  sin  of  for- 
getting the   good   received  from    others ;  hell  is   the    only 
punishment  of  that  sin  ! 

2178.  SfdQ  Quoit jT6QtTu>rr? 

Are  you  to  crush  a  flower  to  smell  it  ?     1207,  2179. 
Be  satisfied  with  the  perfume  it  gives  naturally. 
"  Much  would  have  more" 

2179.  S0ixiLj  0&  erearsfi  QeiQntf®  L0®ffi7#6\wioi7  ? 

Because  the  sugar  cane  is  sweet,  is  it  right  to  pull  it  up  by  the 

root  ?  2121,  2178. 
"Milk  the  cow  but  don't  pull  off  the  udder" 

2180.  uQjrnu&njrQiA  Quiftgj. 

To  be  kind  to  others  is  a  great  thing.  2097. 

Gf.  920  /. 


MISCELLANEOUS  PROVERBS  ON  GRATITUDE  AND  INGRATITUDE. 

2181.  ^gfi  SL—aQpeueagaSeo  jyeaareaorear  .gihiSl,  ^jpi  si—k^n&>  itimrr  isn^/r. 

As  long  as  people  are  crossing  a  river  together,  they  call  each 
other  '  Brother  ;'  but  after  crossing  they  say,  Who  are  you? 
and  Who  am  I  ?  (».  e.  they  treat  each  other  as  strangers). 

When  the  object  is  attained,  those  who  assisted  in  its  attainment  are 
forgotten. 

"  Danger  past,  God  forgotten." 

2182.  ^poaps  si—jsptreo,  <§i—ssnffes}i&(9j  55/75  Qeml.®. 
After  crossing  the  river  the  boatman  gets  a  blow. 
"The  river  passed,  the  saint  forgotten." 

"  The  nurse  is  valued  till  the  child  has  done  sucking." 

2183.  ^jilu—eum  ^L-neSiLL.treo,  QeuiKSuueas. 

If  the  giver,  who  used  to  give,  ceases  to  give,  (he  incurs)  mortal 

hatred. 
"All  is  lost  that  is  put  in  a  riven  dish." 

2184.  e_68ar68Br  <a//r  <siasr(nj'&),  (3)p&  etiQ^QQi^m. 

.     When  I  invite  him  to  a  meal,  he  comes  to  strike  me. 
"  Bo  good  to  a  knave  and  pray  God  lie  requite  thee  not" 


GRATITUDE    AND    INGRATITUDE.  243 

2185-      96ze5!jr>&  Q&nQgg  <sl$.  LossananL-emJu  iSenipgi. 

With  the  staff  I  gave  him  to  support  himself,  he  broke  my  skull. 
"  Save  a  thief  from  the  gallows,  and  he  will  be  the  first  to  cut  your 
throat." 

2186.  SinBaJLD  ^^LDlLQw  Sa^SOUiSlSf.,  &ITlfluJLDrT6BrL9p(3j  @®u9a»iL/u  l9l^. 

Embrace  his  feet  till  you  gain  your  case ;  after  gaining  your 
case  take  him  by  the  hair.     356. 

Obsequiousness  should  be  used  till  what  is  desired  is  obtained.  Em- 
bracing a  teacher's  or  great  man's  feet  is  a  sign  of  the  greatest  possible 
respect. 

2187.  (sjUt-tiSq^ip  6$lLi$.Qg)  Qsrr&reffl  eaeusSpeijesr. 

One  who  sets  fire  to  the  house  which  sheltered  him  ! 
Said  of  one  who  betrays  his  benefactors. 
"  Anoint  a  cloicn,  and  he  will  grip  you." 

2188.  d&_i_«  (3jt$.u$(njih<g>Q&rT6SBr(£l}  Qarr&reiR  Q&rr@s&)iTLDiT? 

Is  it  right  to  put  a  firebrand  to  the  house  of  the  people  with 

whom  you  are  living  ?     226. 
M  Ingratitude  is  the  daughter  of  pride." 

2189.  «9<S<£g><5  OSS  QlBUJ  &JfTIT^jglT£jllU>,   c£6BBr«(3j  £UUiTgJ. 

Though  you  give  him  handful  after  handful  of  ghee  he  will  not 

forget  his  accounts  with  you. 
However  much  good  you  do  to  an  ungrateful   person,  he  will    not  forget 
what  little  you  may  owe  him,  or  what  little  good  he  may  have  done  to 

you. 

2190.  Qsir®sQpsu^ssTs  safari— iso}  a/ff/sgjfi 'ffjajspigj  ^j&rssrrsnh  (or  ejiliu 

UiTsar). 

When  he  sees  his  benefactor,  the  recipient  will  seek  (  lit.  take) 
favours. 

An  ungrateful  person,  who  never  earns,  but  only  receives,  will  con- 
stantly trouble  his  benefactor  to  give  him  more. 

"  A  good  man  will  request  a  gift  ;  an  ill  man  will  ask  more." 

2191.  Q&rrsgsr l-.it Gspuo  QmQgpirespLD  ^ssrgv,  ®£&£  seSiviT6BBr^ea)^d  <ss_/-Lip. 

GDeug^suecir  euna$&)  lSl^-ldssot. 
He  who  married  her  and  he  who  gave  the  girl  have  become 
great  friends,  but  let  a  handful  of  dust  be  thrown  into  the 
mouth  of  him  who  brought  about  the  wedding  ! 

The    man  who  arranges  the   wedding  has  all  the   trouble,  but  after   the 

wedding  is  over  his  kindness  is  quite  forgotten  by  all  parties. 
"  A  favour  ill  placed  is  great  waste." 

2192.  &napesi<g  9_tl0«/r«s>r®  edaasonuj  &.LSLpib^ieS(S6ij^j(ouiT60. 

Like  drinking  the  juice  and  spitting  out  the  pulp. 
Said  of  one  who  is  friendly  only  as  long  as  he  is  helped. 
"  He  that  gets,  forgets  ;  but  he  that  wants,  thinks  on." 

2193.  Qpeir  QrsQ^uiSQeo  eS(ipi^rr&)}  erQ^^eSLLL-eu'BssTd  QsitlLGIlq. 

A  scorpion,  that  has  fallen  into  the  fire,   will  sting  him   who 

takes  it  out,     2196. 
Wicked  people  always  return  evil  for  good. 
"  Foster  a  raven  and  it  will  peck  out  your  eyes." 


244  TAMIL   PROVERBS. 

2194.  rseisrf&Q&uJ/g  SiBuLSek'Beireiaajd  QsireisrjDgiQurrG). 
Like  killing  the  mongoose  that  had  done  good  ! 

The  story  occurs  in  the  Panchatantra  of  a  mongoose  that  lived  in  a  house 
and  destroyed  a  snake  which  approached  a  sleeping  child.  The  mother 
who  had  been  to  the  well,  met  the  mongoose  at  the  door  covered  with 
the  blood  of  the  snake,  and  thinking  the  mongoose  had  killed  her 
child,  she  killed  it,  and  so  unthinkingly  rewarded  its  bravery  with  death. 

2195.  usotpttj  (9j(BjU)-,  ssseeysu^^ipenu^. 
O  blind  woman,  open  the  door. 

A  saint  met  some  blind  women  in  a  certain  house,  and  had  compassion 
on  them,  and  gave  them  their  sight,  for  which  they  were  very  grateful. 
After  some  time  be  happened  to  visit  the  house  again  and  found  the  women 
so  proud  and  ungrateful  that  they  would  not  open  the  door  for  him 
though  he  addressed  them  as  above  to  remind  them  of  their  former 
condition  and  the  blessing  he  had  given  them. 

"  The  peril  past  the  saint  mocked." 

2196.  utiii)Lfd(^u  uireo  sunfrpgi  euenir^^rr^m,  eSei^^esi^s  Q&n®&(§ih. 
Though  you  give  milk  to  a  snake  and  bring  it  up,  it  will  give 

you  a  deadly  bite.     2193. 
It  is  a  common  practice  to  put  milk  near  the  holes  inhabited  by  cobras. 
Indeed  the  cobra  is  looked  upon  as  a  sacred  being  and  is  always  spoken 
of  euphemistically  as    'the  good   snake' — valla   pdmbu — in    Tamil,  in 
spite  of  its  venomousness. 

"  Put  a  snake  into  your  bosom,  and  when  it  i?  warm  it  will  sting  you." 
"  He  hath  brought  up  a  bird  to  pick  out  his  men  eyes." 

N.B. — Mahabharata  ^iri^urrsuth)  criticizes  the  ungratefulness  of  mean 
people  in  the  following  terms: — "  @S0T6Br  i&6&@<58)ff&  Q<firss&)/TS!T^i. 
^jsunsefrrrio  Quifliu  sirrRtuth  ^slditlLujtjp.  ^&bld  (Tp<SetrtLjLDe060^i 
iseisresiLD  eS'BGTriutrgp.  j/jeuirstet^d^  srmesr  u.uann^  Q&iLpQurr6i) 
£2ti,  erajojetraj  &snuuuD  ueaaresafissrQun^lejUih,  ^jSunsennQeO  Q&eu 
«oa/tl»LJLl(?t_/rtb    CTearjy     ^(^ssir^KCf)    Q^freoeiLDiru-i—trns&r.     ueo 

«L^q9      UlTiplTUJLjQuiTUJ,      Uir&QjLLJIUi     iSj&^dujm      0G8BT63BplT     G&l—RUip 

Qurr^oj/eo  eruuip.  <a//r®G?io/r,  gjuuisf-uQuneo  Qpsih  eurrig.,  svldlj 
euMT0<aDp&ariTty.  ^sfusiraihuesBr^pieiinrrs&r.  [5lds(9ju  uetasvunuSQ^u 
u&jns(&^L-Gsr  &_peunuf.  tsi&sp  &.6aar<sai£>s'Be(r  Qen&ftaSiUSleSKSlsuniT 
&etr.  The  passage  may  be  translated  as  follows : — "  You  must  not 
associate  with  inferiors.  They  can  accomplish  no  great  deeds.  Evil 
flourishes  in  their  actions,  good  will  not  thrive.  Whatever  benefit  we 
render  to  them,  however  much  help  we  give  them,  they  will  never 
admit  that  they  have  been  made  the  better  for  it.  If  we  aid  them  for 
many  days  but  omit  to  help  on  any  future  day,  all  the  help  that  we 
have  given  will  be  in  vain,  and  just  as  the  areca-palm  will  wither  if 
its  daily  supply  of  water  fails,  so  with  angry  face  and  with  much 
abuse,  they  will  injure  us.  Making  friends  with  our  enemies,  they 
will  reveal  our  secrets  to  them."  From  this  it  will  be  seen  that 
ingratitude  is  in  Hindu  eyes  a  very  grave  sin,  and  though  it 
must  be  confessed  that  gratitude  is  somewhat  lacking  to-day  in  India, 
and  that  the  sneer  that  some  people  make  about  the  absence  of  a 
word  for  'thanks'  or  'gratitude'  in  Tamil  is  not  altogether  unjusti- 
fied, the  sweeping  assertion  that  the  Hindus  are  ungrateful  is  however 
as  false  as  it  is  sweeping  ! 


CAUSE   AND   EFFECT.  245 

CAUSE  AND  EFFECT. 

&irj<o5$rW9    &TffltLILD. 

2197.  sjssrr&r  ^i(Tj)8@pGumiT<i$G0  iLSfrreot  s^peij. 

The  relationship  of  a  brother-in-law  lasts  as  long  as  his  sister 
lives.     3210. 

2198.  j)ji$.uj p(tr?60}  j576jrf?  o9ifi/7L06jJ?(5«S(5LD/r? 

Will  not  the  top  fall  if  there  is  no  root  ? 
A  proverb  of  wide  application. 

2199.  sgfG)J6sfti—<g6i)®)  ereoeOiTQ^LD  tSi&6B)&  ^iriEisQeu6SBr®ih. 
From  him  all  must  receive  alms.     2202,  2208,  3438. 

Applied  to  anyone  who  is  the  embodiment  of  goodness,  justice,  beaut}*,  &c, 

2200.  Sjenetrng)  (gsta/DiLing),  Q&rr&JGiiTg)  iSpeuijgj. 

If  nothing  be  taken,   nothing   will  be   wanting  ;  if   nothing  be 

spoken,  nothing  will  be  rumonred. 
"  Ewy  why  has  a  wherefore." 

2201.  .Sj.fSt'oS!  LfGsoressfieyu:  jy*®  iSpQjih. 

The  sear  will  last  when  the  wound  is  healed.     3418. 

2202.  er®)&)n  Qg&jggjstsrjth  ^ji^uun  utrrrpg]  ^lLl-Q^  l9&6B)&. 

India  has  bestowed  alms  on  all  other  countries.     1671,  2199. 

It  is  a  common  idea  in  India  that  Europe  owes  its  civilization,  its  science, 
and  its  religion,  to  India. 

2203.  erijQs  Lfsias  ^-<sstsrQu.n,  ^ikiQs  QiB^ui^th  ©.siw®. 
Where  there  is  smoke,  there  is  tire. 

"  No  tmoke  without  fire." 

2204.  erifiQpetngu  iSlQijQ^siK  Qsn^lsQp^i  jyi—iEifSjih. 

If  the  burning  fuel  be  removed,  the  boiling  will  cease. 
"  Take  away  fuel,  take,  away  fiame." 

2205.  seosih  Grmevyw  Q&i$.d(9js  Qiptkisnih  for  umpfrrpuu)  ^(/^©(-flpeir. 
He  is  the  root  (or  source)  of  the  plant  called  '  strife.' 

2200.      srrppl&jeOtTweo  jpr@u  up&(&jir>rT? 

Will  dust  fly  about  without  wind  ? 
"  Tliere  is  a  raus?  for  alt  things." 

2207.  &S6V  ^it^^isjs(&^s(^u>  &Qppfsl!jQLo  sirsreasrw. 

The  sea  is  the  cause  of  all  sacred  rivers  and  waters. 
Thus  God  is  the  cause  of  all  holiness  in  the  human  heart. 

2208.  QiDrT&ppgjdQj  cgysusar  uirrrpgi  ^Ct—Qp  L$&6ti>&. 

He  is  the  only  person  who  gives  alms  (to  support  us)  to  heaven. 

2199,  2202. 
Said  of  a  person  who  has  unique  authority. 

2209.  eSpgj  ^eoeotr  ff-Cb&Bpnujw  Qld£8l£ &)"%&)£  QQ^iSeo^eo. 

No  growth  of  life  without  seed  either  up  in  heaven  or  down  on 
earth. 


246  TAMIL    PROVERBS. 

TIME. 

2210.  jysuuQuiTQgGilgxih,  psuuQuitQggi  ie&j&)^j. 

Better  is  time  spent  in  penance  than  time  spent  in  vain. 

2211.  cgj/f  ^psusuirir?  ibt&t  ^pgiuo. 

Who  will  comfort  us  ?     Time  will  do  it.     95. 

"  In  the  end  things  xoill  mend." 

"  Time  is  a  file  that  wears  and  makes  no  noise" 

2212.  foiun  6U(j^QpsuetaiTaS&)  ^jLoneurreiaff  (B jb&i&n? 

Will  the  new  moon  wait  for  the  Brahmin's  arrival  ?      2923. 
"  Time  and  tide  wait  for  no  man." 

2213.  sneoth  seSlsaeoih  j>/&)eosiJiT? 

Is  not  this  time  the  Kaliyuga  ? 

Hindus  divide  time  into  four  ages,  the  Kreta,  Treta,   Duvapara  and  Kali- 
Yugams  or  ages.    .The  last  or  present  age  is  an  '  iron  age.' 

2214.  &efid(<9ju  Lj^ssiLDtuaicSi  snifluji£l@&&p<gi. 

In  this  last  age  {kali)  strange  things  happen ! 

Generally  used  about  the  European  habits  and  customs  that  are  creeping 
into  Hindu  society  and  upsetting  the  old  order  of  things. 

2215.  Quirisj(3)LD  streOLD  Ljetfluj.w&rrdj,  u>[ej(&jlL  snetiih  LDniasmii. 

When  times  of  plenty    are  coming  the  tamarind  is  fruitful ; 
when  famine  is  coming  the  mango  is  fruitful. 

2216.  i5rrpu0O&(3jQlLDeo  Q&6BT(nj'&)  isniLd  Qjeoorii). 

When  a  person  is  above  forty  years  of  age,  he  gets  the  disposi- 
tion of  a  dog.     1514. 

He  has  seen  too  much  and  tried  too  much,  and  feels  more  or  less  disgusted 
with  all. 

2217.  uifiih  UQgpprrio,  QsnihiSlQeo  gtasirgi. 

When  a  fruit  is  ripe  it  will  not  remain  on  the  branch.     3160. 

Events  will  take  place   at  the  proper  time.  e.g.     When  children  come  of 
age,  they  will  marry. 

2217a.  Quneag]  Qun&&gi,  Qu/TQpgi  e&ufjEpjp. 

What  is  gone  is  gone,  the  dawn  has  come.     195. 
"  Jjet  by-gones  be  by-gones." 


SIGNS   AND   OMENS.  247 

SIGNS  AND  OMENS. 

2218.  ■^fl&&Qf>$$  rg]JT6osru>8Esr&(8j  ^srrsp. 

A  woman  who  is  born  with  an  inauspicious  mark  on  her  neck 

must  not  be  in  a  palace. 
The  marks  referred  to  are  lines  in  the  skin  of  the  neck. 

2219.  GjgiQmjbjS  (^gn^hso  <si^nssenik^ireo  ^srrgi. 

If  one  with  a  high  forehead  and  curly  hair  meets  you,  it  is  a 
bad  omen. 

2220.  Gjgyih  QpiL&i,  ^piii^ih    ui—ir  /gmDeair,   &JdiJD    i^q^&ild,    @if  <a»iu& 

Ascending  spots  on  the  skin,  descending  ring-worms,  and  the 
eyebrows  grown  together,  will  destroy  a  family. 

2221.  &lLi$-  ^}L-LDtT^ejeo}  Qgl'lLi$.  ^jsr^ireneo/rth. 

If  the  fca^i-bird  fly  to  your  left  hand  side,  you  will  triumph 

and  reign  as  a  king. 
The  kcitti  is  the  black  Swallow. 

2222.  &lL®&3(TGS>I—  ^)l—LX)IT^)&),  (9jll.lJ).&«Gl]QT}tX>  Qi_//76B7(6B)(3JiO. 

If  the  quail  passes  on  the  left  side,  even  an  old  wall  becomes 
gold. 

2223.  &Q}jl—GSl  J§)i_LC/7(gJ)60  GTSU&T  <o6)&0$60  QutTQlgnjlh  £6Br<oBi&U$&)    QffQlh. 

If  a  kite  passes  you  on  the  left,  other's  property  will  become 
yours. 

2224.  sirsih  eu&}LDrrgjs)&),  ^iLjgf-  eSir^^uun^uD. 

If  a  crow  passes  you  on  the  right,  you  will  attain  old  age. 

2225.  snosn—  £§)z_u>/r@)6i>,  iBtnLesiL-  ^ateonih. 

If  a  quail  pass  you  on  the  left,  you  may  rule  a  country. 

2226.  sreoQu)  GTQpikfslQjj&gi  sirseias  uirn&Qpg)  e^&irjp. 

It  is  a  bad  sign  to  see  a  crow,  on  rising  in  the  morning. 

On  the  other  haud  it  is  lucky  to  see  two  crows. 

Cf.  the  English  rhyme  about  crows : — One  for  sorrow,  two  for  mirth, 
three  for  wedding,  four  for  a  birth,  fire  for  a  letter,  six  for  something 
better,  seven  for  silver,  eight  for  gold,  nine  for  a  secret,  never  to  be 
told. 

2227.  sireni—  slLu^^b)®),  uir<as>t—  slLQia. 

If  a  quail  appears  before  you,  your  bier  must  be  made  (i.e.  you 
must  die). 

2228.  Qsnt^.  s-pfSu  i§pwp  LflsJrSsrr  (3j60g$slp(9j  ^sng]. 

A  child  born  with  its  navel  string  round  its  body,  will  be  a 
curse  to  its  caste. 


r 


248  TAMIL   PROVERBS. 

2229.  ftrQp  isirih  ^SlLl^Qso  er/Sear^jQurreo. 

Like  a  dying  dog  climbing  a  roof.     321,  463,  2947. 

Said  of  a  person,  who  is  getting  more  and  more  wicked,  and  is  ap- 
proaching his  ruin.  A  dog  seldom  climbs  a  roof,  but  if  it  does  bo, 
the  omen  is  thought  to  signify  the  death  of  several  members  of  the 
family,  so  its  ears  and  tail  are  cut  off,  and  the  blood  sprinkled  on  the 
roof. 

2230.  «(T5lLs5)z_  Q&nepi  ^j®th,  uixnanu  un&)  sunirs^tb,  Qarreajj  Qt^.Qs®d 

Curly  hair  gives  food,  thick  hair  brings  milk,  and  very  stiff 
hair  destroys  a  family. 

These  different  kinds  of  hair  are  to  be  noted  when  selecting  a  girl  for  a 
wife.     (Ruthusastram) . 

2231.  Q&thQuiT0gl   6U60LDTgB)&),  &ll)Upj£l  &-G8BTl—tT(gjli>. 

If  the  Indian  red  cuckoo  passes  on  your  right  side,  you  will  get 
a  fortune. 

2232.  LLir'ieoSrpfSu  Gusesr  i$pkpn&),  LDnuoGjpj&Qj  ^mg}. 

If  a  girl  is  born  with  her  navel  string  round  her  neck,  she 
causes  death  to  her  mother's  brother. 

2233.  e&e&aft  eneouin^eo,  $#&uuu>  a'/r^a/  s-esarL-mh. 

If  the   Vichuli-bird  passes  on  your  right   hand,   happiness  is 

certain  to  come  to  you. 
The  Vichuli'bird  is  the  fowler's  hawk  : 


THE  MALIGNANT  INFLUENCES  OF  THE  PLANET  SATDBN. 

2234.  «5/<5ULJZ-Li_6y«]p/«(25    r°)/eLfii—U)<gtgj&   <fenfl}  ^t^uQurrssr~si^iS(^  ^einu 

He  who  was  caught  was  under  the  influence  of  Saturn  in  the 
eighth  sign ;  and  he  who  escaped,  was  under  the  influence 
of  Saturn  in  the  ninth. 

Saturn  situated  in  the  eighth  sign  from  that  of  one's  birth  is  supposed  to 
exercise  a  most  malignant  influence.     (Percival,  Tamil  Proverbs). 

2235.  egj<sif,L-.LO£jp&   &esfl  t$u}-<i$gi,  ljlLi—^^i^   ^/eosBtiiLD   S-rfUgpQ&nesBr 

Saturn  in  the  eighth  sign  seized  him,  and  stripped  off  even  his 

loin-cloth. 
Said  of  a  person  who  has  ruined  another. 

2236.  ^eum  <siears<^  sj^i—^^S1^  &®&- 

To  me  he  is  Saturn  in  the  eighth  sign.     2235. 
i.e.  He  is  my  enemy, 

2237.  ^g)ll£>r\  &$£)&(§&  #6Bfluj<5Sr  l$U}.p@gjQLJIT60. 

The  evil  he  has  done  to  me  is  like  Saturn's  seizing  me  for  six 
months. 

1 


ABANDONMENT,    REJECTION,    DONATION,    ADOPTION.  249 

2238.     &&fl  i$t$.fi&Q&n,  eeiffl  lS^^Q^it? 

Have  you  caught  a  cold,  or  has  Saturn  caught  you  ? 
The   unpleasantness  of  a  cold  compared   with  the  trouble  caused   by  the 
evil  influences  of  the  planet  Saturn. 

2230.     (§ifluJ%EST&  Qusessrw  (com.  Qurreaarm    or  JM^)  i3u}.p$giQuiTeo  eresr 

As  an  eclipse  (or  the  dragon  Rahu)  seizes  the  sun,  so  has 
Saturn  seized  me. 

Said  when  some  disaster  has  occurred  that  cannot  be  accounted  for.  Rahu 
and  Kethu  are  the  dragons  that  are  said  to  devour  the  sun  at  an 
eclipse. 

2240.  Qunthqij  &eafl  Qunih,  ldiki(9}   &6isf)  sviB&gi,    ldieiq  &etrfl  QurnL  @/E/@ 

The  favouring  Saturn  left,  and  Saturn  that  causes  decline 
came ;  when  it  left,  Saturn  that  causes  final  decay  came.  30, 
301  ff. 

Said  of   youth,  manhood  and  old  age. 

2241.  Quiresr   ^esfltudr  Quir&stgi  <simg»  ^((^iQ ' &<8sr ',    LcaSq^s^&ir    <§&(Qkgi 


I  believed  that  Saturn  was  gone,  but  he  squeaks  in  my  hair.  842. 

This  reminds  one  of  a  European  story  about  a  hobgoblin  which  had  been 
the  torment  of  a  family  for  a  long  time.  At  last  the  householder 
decided  to  remove  to  another  house,  hoping  that  the  hobgoblin  would 
remain  where  it  was  but  as  he  was  going  along  the  road  to  the  new 
house  with  the  last  cart-load  of  his  things  rejoicing  that  he  had  left  the 
goblin  behind,  it  poked  its  head  out  of  a  bushel  measure  on  the  cart  and 
said:  "  Tt  seems  that  we  two  are  moving  to-day!"  And  this  again  re- 
minds one  of  the  Tamil  pmverb  \  "  Even  if  you  go  to  Benares,  your  sin 
will  follow  von."     520. 


ABANDONMENT,  REJECTION,  DONATION, 
ADOPTION. 

2242.  gjGBips  stos  &(if>@uQt3ijemu).ujgi£nm. 

You  must  wash  your  hands  of  it.     2243. 

Give  up  hopes  of  getting  that  money  ;  yon  will  never  get  it ;  he  is  unable 
to  pay  you. 

2243.  e_65r2teffr<s  si—eSQ&i  <ss>&  sQgeSQmsisr. 

T  have  washed  my  hands  of  you  in  the  sea.     1330,  2245,  22.S5. 
I  will  have  nothing  more  to  do  with  you. 

32 


250  TAMIL    PROVERBS. 

2244.  m&t^ld  ^saar6ss^0iii  eSiL®,  ^^ihu6aares3fleSilQu.^r   (or  etas  &qj> 

eSQesnssr). 

I  poured  out  sesamum  and  water  and  gave  it  over  (or,  and 
washed  my  hands  of  it).     2256. 

A  solemn  ceremony  when  a  person  hands  over  a  gift  to  another,  that  is  to 
be  hiB  for  ever.  If  it  is  a  daughter  he  hands  over  to  the  bridegroom,  the 
father  of  the  bride  keeps  the  sesamum  and  water  in  his  hands  and  says 
thiee  times:  £irir<ajrriT£jp<&  Qsrr®d@Qp6sr-=l  pour  her  out  and  give 
her  to  yon  as  your  wife. 

2245.  9(5  QpQgSSlTVb  Qfi(LpQeSL.QQJ6SBr®U). 

Leave  it  all  while  dipping  once  under  the  water. 

Wash  it  all  off  with  one  dip.  Forget  all  about  that  affair,  or  offence,  com- 
pletely. 

2246.  slL<sb)l-&  Qsnostsrio  j>j®ljlS&)  SiBnispgi. 

The  crookedness  of  the  firewood   became  straight  in  the  fire. 

2248. 

i.  e.  The  strength  of  humble  folk  is  of  no  avail  against  that  of  the  great. 
Also,  affliction  removes  blemishes.  Also,  a  bad  man  may  become 
great. 

2247.  seaar2eesrd  siLuf.s  smLt^Qeo  e&iLi—g)Quir&). 

Like  covering  his  eyes  and  leaving  him  in  the  forest.     2252. 
Abandoning  a  man  completely. 

2248.  «_aar(oL_/rCoi_  Quir&Srgi  (^eifl^th  sniL&#^LD. 

Both  the  cold  and  the  fever  left  with  the  body  (lit.  nest).  2246. 

Said  when  an  evil,  a  sin,  a  wicked  person,  a  sickness  or  a  trouble  is  got 
rid  of.  Said  in  the  Maha  Bharata  by  Dnryodhana  and  his  party, 
when  they  had  set  fire  to  the  house  in  which  they  thought  the  five 
Pandavas  were  sleeping  soundly. 

2249.  &S&GSW  jsltoBrgy  iSpjgtx)  QuirQ5ii>n^6)G<i,  s&uurresr  iDQ^kesi^   <sim   (slm 

mQ<3U6SBr®u>  ? 
If  one  can  get  rid  of  biliousness  by  eating  sugar,   why  take 
bitter  medicine  ? 

If  one  can  get  rid  of  an  evil  easily,  why  incur  trouble  to  get  rid  of  it. 

2513. 

* 

2250.  (§ifltu'&8r&  <s«sjri_  ueofl  (or  {^(getr)  Quireo  i§ia@6ar^. 

It  vanished  like  the  dew  (or  darkness)  that  has  seen  the  sun. 

2251.  @asr  seaar2ssord  Q&irGZpgi,  Q<suiEis6aar^ssr  <surriEisQ6>J6sor(Stx>. 

Give  away  your  eyes  and  buy  vcmifeaw-fish.     1196. 

This  fish  is  said  to  have  such  an  excellent  flavour  that  too  much  cannot 
be  paid  for  it.     One  cannot  pay  too  much  for  a  good  thing. 

2252.  lEtLi—irpfSQeo  etas  eSi-Lt—rr/bQurTG). 

Like  abandoning  (a  trusting  person)  in  the  middle  of  a  river. 

2247,  2253. 
Said  of  one  who  deceives  or  betrays  him  who  has  trusted  him. 


LIKE    SEEKS    LIKE,    LIKE    SUITS    LIKE,    TIT    EOK    TAT.  25l 

2253.  i5t£>L9esrQues)jT  rsLlL-nprSlQeO  ems  eSi—aiirmrr? 

If  a  person  trusts  you,  is  it  right  to  forsake  him  in  the  middle 
of  a  river  r1     2252,  3251. 

2254.  iS"hso  eSiiLujreo,  /£,£#. 

If  you  get  out  of  your  depth,  swim  ! 

Don't  give  up  your  appointment  in  order  to  go  about  searching  for  the 
uncertain. 

2255.  u/7?so  eunnpgig  gfysoeoiiju  QpQgQeSKE) , 

Pour  oat  milk  and  bathe  your  head. 

i.e.  Free  yourself  entirely  from  the  companionship  of  a  person  previously 
mentioned. 

2250.      Ljeognih  lj^iBujld  &.&re(ra)Ll.Qai,  eresr  Se0^<sa^  jtfggtiQun suauwt 'essy. 

As   long  as  grass  and   the  earth    exist   you    shall   enjoy   my 

land.     2244. 
Said  in  handing  over  property  iu  perpetuity. 

2257.  e&iLi—g]  s\u}-,  £-«5t  ^eme  GfiefrtTLDULppgi  GpLLQt—nQi 

O  woman,  I  am  cured  of  my  desire  for  you  as  completely 
as  the  ripe  fruit  of  a  wood-apple  is  separated  from  its  shell. 
272,  2835. 

Give  up  friendship  or  connection  with  one  who  has  proved  himself  to  be  a 
bad  character. 

2258.  60)&j£$ius8r  em&efiL-L-.giQurr®). 

Like  the  doctor  who  gave  up  his  patient. 

Said  of  the  abandonment  of  a  hopeless  case  or  project. 


LIKE  SEEKS  LIKE,  LIKE  SUITS  LIKE, 
"TIT  FOR  TAT." 

2259.  jy^igjii  lSIu^s^ud  &if). 

The   beating  and   the  clutching  were  equal.     2262,  2266,  2282, 
2292,  1731. 

"  To  y  ire  one  tit  for  tat.* 

2260.  ^^.uutrQissiasr  iSli^-UunQesrissr,  ^>jt-.s^@put^.Quj  <^yi_«@G«a/sar. 
Why  does  he  beat  and   why  does  he  lay  hold  of  him  ?     1  will 

subdue  him  by  means  that  will  subdue  him.     2264,  2265. 
"  Different  sores  must  have  different  salves." 
"  A  boisterous  horse  must  have  a  boisterous  bridle.'' 

2261.  £ltB&&(j5)P  gas  sJbsoiijLD,  ^lol/sol- uu negus (9jg  g&&  eS(T^uLjih. 

A  pot  sufficient  for  the  rice  (that  is  to  be  boiled)  and  pride  that 
suits  her  husband's  position.      1627.  2271.  2272.  2273. 


252  TAMIL    PROVERBS. 

2262.     gjevG&r  <a/ii)L^<55giii>  ^euesr  gju>Lj&(<sju>  &ifl. 

This   man's  brutal  language    is    equal  to    that    man's   insolent 

language.     2259,  2266. 
"  I  will  give  him  a  kick  for  a  cuff." 

-264.      =3^*    s/dsQjs    lotlLgidi—    <=^i£-«    s/DSsQsueaardiih,    utruf.s    sfDsSp 

U)ITtl.6B>l—U  UITlSf.S   &jr)3sQ'3}J600r®LD. 

A  dancing  cow  must  be  milked  dancing,  and  a  singing  cow  must 

be  milked  singing.     2260,  2265,  2285,  3463. 
Conform  to  the  nature  of  those  with  whom  you  have  to  do. 
"A  bird  may  be  caught  by  a  snare  that  will  not  be  shot." 

2265.      ^®  Offili—ia/ajr    <%j,u?.<$  ^tiBeuiTear,    Q&ni$    Q<£LLi_o/«Jr    ai_<a9^    tslifl 

6UIT6BT. 

He  who  has  lost  a  sheep  will  wander  about  (seeking  it)  :  and 
he  who  has  lost  a  fowl  will  wander  about  calling  for  it. 
2260,  2264. 

The  elephant  and  the  pot  are  equal.     2259,  2262.  2282. 

The  allusion  is  to  the  story  of  a  man  who  would  uot  be  eoDsoled  on  the 
death  of  his  elephant  although  much  money  was  offered  to  him  to  buy  a 
new  one,  but  was  put  to  shame  by  a  man  who  pretended  to  be  equally 
iuconsolable  about  the  breaking  of  an  old  pot.  The  saying  i»  used  when 
people  by  their  stupidity  refuse  satisfactory  compensation  for  losses. 

"  To  return  like  for  like." 

2267.  $GBr0<so)@  ^ssith  pQgeyih. 

Kindred  will  embrace  kindred.     2274,  2277,  3205. 
"  Birds  of  a  feather  flock  together." 

2268.  #®  Ggg.T®  GriiQiA&foso. 

Like  and  like  are  nowhere.     2997. 
Two  persons  quite  alike  do  not  exist. 

2269.  ^<3  &§b.q&(3j  $0  sui^aj/r? 

Is  there  only  one  way  to  a  village  P     2828. 

There  are  many  ways  of  doing  thiugs  and  of  treating  people. 

"  There  are  more  ways  to  the  woods  than  one." 

2270.  ^earQ/D  (gjfBaajT,  ^esrQrr)  rrnetf^geifr. 

The  horse  for  the  rider,  and  the  rider  for  the  horse.     2996. 
Said  of  two   people  who   suit   each    other.     This  is   not    a   pure   Tamil 
proverb. 

2271.  GpLLee)t—0  Q^ireaarLf-S^  ^j^fiib^iQuaesi  suSgti  <?if). 

A  broken  rope  will  suit  a  broken  pot.     2261,  2272,  2273. 
"  Like  pot,  like  cover." 

2272.  sGHQsiLl-  u>iTui§&r'2en&(9)  <5T0QpLL6iai^.uuesafisnjru). 

Cakes  of  cow-dung  will  be  given  to  a  worthless  son-in-law. 
2271,  2293. 


LIKE    SEEKS    LIKE,    LIKE    SUITS    LIKE,    TIT    FOE    TAT.  253 

2273.  ai5es)£&(3j<£  g^feig  Qutrmoap. 

A  shred  suited  to  a  rag.     2271. 

Said  of  a  poor,  miserable  man  who  has  a  wife  to  suit  him. 

2274.  sest^eai^s  scoria  uirir&tjsjua,  S0<suhlL(SIlj  urr2esreo)uu  Lflesr  utrn&(8jijo. 

Dignity  looks  for  dignity,  and  a  cat  will  look  out  for  the  pot 
containing  salt  fish.     2267,  2277,  2296. 

The  great  seek  the  {Treat,  ami  the  low  the  low.  Often  said  by  oue  relative 
to  another,  who  is  better  off  and  apt  to  overlook  him. 

"  The  wise  and  the  fool  have  their  fellows." 

"  Every  lamb  knows  its  own  dam." 

"  .1  thief  knows  a  thief,  and  a  ivolf  knows  a  wolf." 

2275.  an  e$&(g}d  <gd&  Q&(n}L]L]u>>  &-@$&(9jdj  gas  ^esii^ULjih. 

tShoes  that  tit  the  feet,  and  toil  that  suits  the  labourer  (or  the 
wage) . 

2276.  <s/rj)j<5(j5  jyj&l/D  Q&qjuli  gleos^  ^(^uxr? 

Will  shoes  that  tit  the  feet,  tit  the  head  P     2281. 

227 7-      (§&)uj  Qi&ipQprrQi—,  Q<su&i&tlo  j^pQQpQi—. 

Caste  joins  with  caste,  and  the  flood  goes  along  with  the  river. 
2267,  2274. 

2277a.   (9j(nj<s&&(9j$  g(9)i$  ^nrrQinetoSkijiLD. 

The  bird  should  be  suited  to  Rameswaram. 

The  task  a  man  attempts  should  be  suited  to  his  ability.  A  small  bird  is 
not  able  to  fly  away  to  distant  Rameswaram. 

2278.  Q&LLtBuQumssr  uirnuuneg)is(9js:  Q&jgg/uQuneor  urn-  ^neoui*. 

A  dead  cow  is  given  as  a  gift  to  a  degenerate  Brahmin.     2120, 

2298. 
Treat  everyone  as  he  deserves. 
"  A  thistle  is  a  fat  salad  for  an  ass's  mouth." 

2279.  S8>&d(8)(Trj<a9es)uj3  Q&neeot®,  arnUSs  (^Q^eSesMJu  L9Lp.ssQeuesnr®w. 
You  must  catch  a  wild  bird  by  the  help  of  a  tame  bird. 
Trained  birds  are  used  as  decoys. 

Flowers  fit  for  women's  hair.     2295. 

2281.     •firessfld  &lLu}-  eneudQp  ^i—@$sleo  &irss&&  fiLis).  emeus  sQgu  sex®  ld. 
&&<ssi&&&L-tsi.  eaeusQp  ^ji—^^&>  &  fleets  &&L-up.  ensussQeuGsar®^. 

Let  the  pot  for  cow-dung  be  put  in  its  place,  and  the  pot  for 
gold-thread  in  its  place.     863,  2276. 

Show  politeness  according  to  the  worth  of  people ;  what  is  due  to  one,  is 
not  due  to  another.  Cow-dung  is*  universally  used  in  India  as  a  purifier. 
The  cow  aud  all  its  products  arc  regarded  as  holy. 


254  TAMIL    PKOVERBS. 

2282.  QffL-i$-  ussor  gangs  (gGsippgneifr,  Qseesflujear  jgrteos  (gjonpggneisr. 

The  merchant  gave  less  money  (to  the  weaver  than  he  had 
promised)  and  the  weaver  put  less  thread  into  the  cloth 
(than  he  had  promised).     2259,  2262,  2266. 

"  Tit  for  tat" 

2283.  Q^0ULfS^s  srr'bsog  gplsQpgnt 

Are  we  to  shorten  the  feet  to  (make)  the  shoes  (fit)  ? 

Is  religious  teaching  to   be  suited  to  men's  wishes,  or  are  men  to  conform 
to  religions  teaching  ? 

2284.  gg/rdbr  u6amL-.nspg)S(gj  Qpipib  <aSy,£l  (or  eSliiisih  or  girty.). 

A  mendicant  only  a  span  high  wears  a  Siva  mark  (or  linga  or 
beard)  a  foot  long.     1627. 

2285a.  piss  Q&aput-i  cg@)j^">  g^eos®  stq^^j. 

Though  the  shoes  be  of  the  finest  gold  they  will  not  be  put.  on 

the  head. 
e.  g.  Though  a  Pariah  may  become  rich,  he  remains  a  Pariah.     1762. 

22856.  p<o&K66a?iflQ>&)  eS&iriSjg  slul/^    gasaressFifteo  sstairuuQsi'edar^il!. 

Salt  that  has  been  formed  in  water  must  be  dissolved  in  water. 
299,  2264. 

2286.  ^(TjtlOiJ  uuj6>y<s(3jij  l9jtlL®s  ^r^ssar. 

A  rogue  has  deceitful  priests.     292a,  475,  1391. 
"  To  a  rogtce  a  rogue  and  a  half" 

2287.  stsbt  Q&Q5UI-1  eSK&Qp  §fti—pGslQ@d&>-L-  jyeu&fr  i§ps  Quuir  s@iussr&)&i. 
He  is  not  fit  to  stand  where  1  have  left  my  shoes.     3022. 

On  entering  a  house  a  Hindu  leaves  his  shoes  outside.  The  proverb  ex- 
presses utter  contempt. 

2288.  jwjaw©  <srpp  &n®. 
Yarn  fit  to  make  a  cord. 

2289.  u&etn&u  unesxi—g^ed   u/r'Jtetf  sasnggireo,  urrgyuz    s^g<sun^j  utr&SBTL- 

Don't  keep  milk  in  a  new  earthen  pot,  for  both  the  milk  and 
the  pot  will  be  spoiled.     Matt.  9,  17. 

A  new  earthen  pot  gives  a  pungent  and  unpleasant  taste  to  any  liquid  put 
into  it,  and  it  also  retains  the  taste  of  the  liquid  in  its  pores  after  being 
emptied. 

2290.  uifts®  £g)®u>  sq-euirengetng  /sifts®  $®£lpgj. 

Putting  the  horse's  bridle  on  a  jackal.     678. 

If  a  second  wife  receives  the  jewels  that  belonged  to  ft  first  wife,  this 
proverb  may  be  quoted. 


LIKE    SEEK8    LIKE,    LIKE    SUITS   LIKE,    TTT    FOR   TAT.  255 

2291.  uar&fld(<!rjLJU£jpd(3j  ^juoul-L-&st  &.®mpGslujiTn. 
A  barber  is  the  teacher  in  a  Palli  village. 
Pall  is  are  a  low  Sudra  caste. 

"  A  mad  pariah  mn..<t  have  a  mad  priest" 

2292.  Quihmp  LoszDz^-sgjLo  &ifl,  smbip  QsuuSgydQfjtl)  &ifl. 

The  rain  that  fell  and  the  heat  that  dried  it  np  are  alike.    2259. 

2293.  weeBiigspiki&LLuf.  umuiSenflEiTstjS)  GTrnjQpLl.<3SL-  ueesf)sirjTth. 

A  son-in-law   who  is  like  a  clod  will  get  nothing  but  cow- dung 

cakes.     1743a,  2272. 
"  A  lean  fee  is  fit  for  a  lazy  rlerk." 

2294.  LD60BT  <S/T<Sr<5(3j<F  &tTi£>ueo  Q&tTQpd&LL&Di 

For  coins  made  of  clay  you  will  get  cakes  made  of  ashes. 

2295.  LOS8BT<oB)l—d(3j   <oJ  pp  QstT&SSreiOi—. 

The  right  sort  of  hair  for  a  woman's  head.     2280. 

2296.  ILfTlDffth     U(tp£gtT60    Qetf)£(9j    ^(gjli),     Qsuii>L\     UQp£glT&)     $rTSGtS)&&(8) 


When  the  mango  tree  bears  fruit  the  parrot  will  get  food,  when 
the  margosa  tree  bears  fruit  the  crow  will  get  food.     2274. 

The  noble  seek  what  is  noble,  and  the  low  what  is  mean. 

2297*      LDiretjd(^^  <gds  uazfisirffth. 

The  number  of  the  cakes  will  depend  on  the  quantity  of  the 
flour.     2611. 

2298.  (Hfu li &(&}<?  Qffirgiii),  (tppggjdfSjd  &!\gs&vl\lo. 

Food  for  old  people  and  cow-dung  for  a  winnowing  basket. 
2278,  2110. 

Cow -dung,  which  is  thought  to  be  very  holy  in  India,  is  used  to  plaster 
over  the  wicker-work  of  the  broad  shallow  basket,  like  an  elephant's 
ear,  in  which  grain  is  winnowed.  The  saying  means,  treat  every  one 
according  to  his  worth. 

2299.  s8iagl!&(§p  £&&,  eSd&Ui. 

The  swelling  will  he  according  to  the  size  of  the  finger. 
Let  yonr  expenditure  fit  your  income. 

2300.  sunei\&(5)&  $(§kp  O^stfo/,  LDnui3&r<2etrs(^^  &(§kp  in^fai. 

The  expenses  must  be  proportioned  to  the  income,  and  the 
amount  of  the  saffron  to  the  station  of  the  bridegroom. 
1210,  2314. 

"  Cut  your  coat  according  to  your  cloth." 

Of.  1391  /,  2605  /,  3582  /. 


256  TAMIL   PROVERBS. 

HAPPINESS. 

230 1 .  E-65ru/r®  Qsir&T^en^nQissT. 

Your  lot  is  a  lucky  one. 

Said  to  a  man  who  has  got  just  what  he  wants. 

2302.  &ir<gss)gi  sssan—irpQuneo. 
Like  seeing  the  unseen. 

2  03.      @rf?uj3sB7<s  seaari—  £itld68)!jQuit&). 

Like  the  lotus  flower  that  has  seen  the  sun. 
A  simile  describing  happiness. 

2304.  Oggsartoi  (or  iSlpeS)  gj^i—gpigji  seesr  Qsm—ppgiQuneo. 
Like  a  man  horn  hlind  getting  sight. 

2305.  u&&peuG«)}a(§u  ua&)  gjdSirpiA  Qsrr®^^n/bQuir&). 

Like  giving  milk  and  nectar  to  a  hungry  person. 

2306.  u(BjutSKo&)  QisiLi  eSLLu-^Quneo. 
Like  pouring  ghpp  into  dhalJ. 

Ghee  and  dhall  together  make  a  most  savoury  dish. 
"  Hi*  bread  feU  info  the  honpy." 

2307.  ugiii  fBQpeSu  uneSIa)  e&Qp®@jpQun&>. 

Like  fruit  slipping  into  milk. 

2308.  nesi$uj&)  erQ^^oj'BesiuQuiTeo. 

Like  a  man  who  has  found  hidden  treasure. 

2309.  euuS<biSQ&)  anteo  eunrrppspQuneo. 
Like  filling  your  stomach  with  milk. 

Of.  1205/. 


RESTLESSNESS. 

2310.  j£§)C5">i-/  ^f>fM  SO'S'V")?  @iriEi(9j  iSiy-pp  e/asa^m  &ihum  §)ffirg>. 

A  hand   that   has  laid   hold   of  iron  and  a  hand  that  has  itch 
will  not  keep  quiet.     1101,2715. 

"  Itch  and  pane  can  no  man  }  lipase" 

2311.  (£gi&nsGsi  esisujih,  QsirarsTnasr  euiriLjih  m-unsar  ^zng}. 

The  hand  of  a  deceitful  person  and  the  mouth  of  a  slanderer 
will  not  keep  quiet.     818. 

2312.  Js)0lL®&  eas  Spang], 

A  thievish  hand  will  not  be  still. 


SPENDING,    COMPANIONSHIP.  257 

23 i 3.     L$djmg  (or  Q$isp)  ^"^eotLjm,  Qu&3r&&pp  evrniji})  sfihrnrr  §$ITiTgi. 

A  torn  cloth  and  a  mouth  that  has  learnt  to  speak   will  not  be 

quiet. 
A  rent  will  get  bigger  and  a  fool  will  talk. 
"  An  old  sack  asketh  much  patching." 


SPENDING. 

2314.  ^lenQs&esr   (or  gjCuflw)   <^gS)&lii>,   ^jetretj  .g/plisg}  Q&eoetf  G&iLuj 

Though  as  rich  as  Kubera  (the  god  of  riches),  know  how  much 
you  have  and  then  lay  out  your  money.     2300. 

2315.  syjf-&st\&>g$sleo  ^eoeuihutir,^  updQpjpQurreo. 

It  flies  away  like  cotton-down  in  (the  wind  of)  July. 
"  Money  has  wings." 

2316.  O<F60j^ld  Q&®)@irrpgi&(jgs:  QfLLuf-UJirir  $0&@(inpiT. 

Whether  the  coin  is  current  or  not  the  merchant  is  here  to 
tell  you. 

Said  by  women  when  a  quantity  of  food  is  prepared  for  some 
guests  who  do  not  come,  and  the  question  arises  what  is  to  be  done  with 
it.  One  of  the  family  quotes  this  phrase  referring  to  some  glutton  in 
the  house  who  is  able  to  eat  it  all  up  as  easily  as  a  merchant  can 
tell  whether  a  coin  is  good  or  not. 

2317.  gjuj/r  Q  stream®  suQ^Qp  L9&eta&3(3j  Sjjpiua gir^ii  es>u. 
There  are  sixty-six  purses  to  hold  the  alms  a  man  gets. 

All  a  man's  earnings  do  not  suffice  to  meet  the  expenses  of  his  family. 
"  Ask  thy  purse  what  thou  shouldest  buy." 
Of.  533  ff. 


COMPANIONSHIP. 

ONE  MUST  SUFFER  WITH  ON'E'S  ASSOCIATES 

2318.  z&Lemnu  l$i$.££  &e&  i3m'2etrajri<ss)!T\i\tJo  L$i$.jgpg). 

Saturn  that  had  bewitched  the  village,  also  bewitched  (the  god) 

Ganesa. 
As  Ganesa  was  the  village  god  he  had  to  suffer  with  the  villagers. 

2319.  GtiLuf-m—Qm  Qshfcp  ^&>a\ih  ^uulLi—^i. 

The    Bilk-cotton    tree     that    grew  with    the    stryehnus    tree 

took  tire. 
The  useful  tree  was  burned  alonj,'  with  the  poisonous,  when  the  latter  took 
lire  simply  because  of  its  proximity,      i.  c.  A   good  man  who   associates 
with  evil  companions  will  suffer  wit  h  them  when  they  tret  into  trouble 

33 


258  TAMIL    PE0VERB8. 

2320.  Gp®@p     &(ip<ss>0    tii/rf&sou    iS)if.00fTG),     V-i—Qesr    Q&trQ&Qth    ueoasr 

If  you  lay  hold  of  the  tail  of  an  ass  that  is  running,  you  will  be 

paid  for  your  trouble  immediately  (i.e.  you  will  be  kicked). 
Avoid  low  companions  (j/jQjrT&r  Q%gn&S&(3ju  Quu&irQp). 
"  Beware  of  the  hind  part  of  a  mule,  and  all  sides  of  a  priest." 

2321.  sit®  Qeumpn&)  &ii£6Br  LDBQfiio  Qeusirpir'? 

If  the  forest  burns,  will  not  the  sandal-tree  burn  with  it  ? 

2322.  iS&r'bBtrvuiTeanu  i3uf.p@  &&$,  ^jit^lds  jmjNjib  tSlip.ppgi. 

Saturn    that    bewitched    Ganesa  also   bewitched   the   fig-tree 
(Ficus  religiosq). 

The  image  of  Ganesa  is  kept  under  this  holy  tree.     Ganesa  is  the  god  of 
luck. 

2323.  QpesNGBii—aauju  i3iq.gp  sesan—LDn^so ,  Qfi0ia(oS)s<ss)iJUiijU)  iSli$-ppg}. 
When  the  tumor  seized  the  widow's  neck  it    also  seized  the 

drumstick-tree. 

Of.  3083  ff. 


THE  INFLUENCE  OF  COMPANIONS. 

2324.  ®ft0u  <aauuje!pj&(V}  $}£&  <sSlL®  sj>£ld  Pjas>ppspuQunii<c8nl.L-.gi. 
The  dampness  of  this  house  (family)  has  got  right  into  this  boy. 

2325. 
Used  of  the  effect  of  evil  influences,  surroundings  or  companions. 

2325.  e_L/L/  g6oar688p(rr}u>,  sulj  ld^^^uo  ssapluQuir &&£). 

The  salt  water  and  the  sticky  saffron  have  soaked  well  into  her. 
2324. 

She  begins  to  overstep  the  bounds  of  modesty  and  to  imitate  women  of 
character. 

2326.  «gtu@>/7  QsireQeo  in6xr2essr  Qiaiflppojirseir,    ^j^^^EsrQuQ^ih    upffin* 

SfT&ft. 

All  those  who  tread  on  the  soil  of  Ayanar's  temple  are  wicked 

people. 
Ayanar  is  an  inferior  tutelary  god,  whose  temple   Brahmins  will  not  enter. 
"  Meddle  with  dirt  and  some  of  it  will  stick  to  you." 

2327.  QepjBQeo  «&>  eSil®  erplkpir®),  Gu>Q&)  Q&pl&Qih. 

If  you  throw  stones  into  mud  it  will  splash  over  yourself. 
"  If  you  will  stir  up  the  mire,  you  must  bear  the  smell." 
"He  who  blows  in  the  dust  fills  his  eyes  icith  it." 
"  Do  not  throw  clods  into  dung  to  spatter  your  own  clothes." 

2328.  uasijSs^uLSesr  QunQp  smgiih  l$  ^m^ith. 
A  calf  that  goes  after  a  pig  will  eat  filth. 
"  He  who  touches  pitch  defiles  himself." 

"  One  scabbed  sheep  will  mar  a  whole  flock." 
"  A  wicked  companion  invites  us  all  to  hell." 


COMPANIONSHIP.  259 

2329.  uVesnorrpfgleisr   SQl^  unseed  Qisf-^^n^ih,   sar^g  esasruirirs&r. 
Though  you  drink  milk  under  a  palmyra-palm  people  will  say 

that  you  drink  toddy. 

The  juice  of  the  palmyra-palm  is  made  into  the  intoxicating  drink  called 
toddy,  hence  the  inference.  People  are  judged  by  the  company  they 
keep. 

2330.  atfi-LOu  urrihLj  siriL®d^u  Qun^et,  ^gjeyth  aniL®u  ufTmLf  c^3>u>. 
If  a  tame  snake  goes  to  the  woods,  it  will  become  wild. 

Gf.  1535  /. 


ASSOCIATE   WITH  THE  GREAT. 

"  There  is  nought  better  than  to  be  with  noble  souls  in  company ; 
There  is  naught  dearer  than  to  wend  with  good  friends  faithful  to  the  end. 
This  is  the  love  whose  fruit  is  sweet,  therefore  to  bide  therein  is  meet." 

E.  Arnold  :  Indian  Idylls. 

2331.  s/bus  eS(n}azp,g6B)g&  Gfiri<g   sirsQpuo  jfl&kpui  &-60Br&ap/th. 

Even  the  crow  that  seeks  the  Kalpa  tree  in  Stverga  (the  heaven 

of  Indra)  will  feed  on  nectar.     2069,  2337. 
If  the  meanest  seek  the  highest  ideal  he  may  attain  it. 
"  He  hath  no  mean  portion  of  virtue  that  loveth  it  in  another." 

2332.  gj<-^ip-  tSg,®  QsnQgpasngjth  syQ^ajQpuLj  $angi. 
Though  a  kid  fattens,  its  flesh  will  always  be  clammy. 

2334.  Qsrr&)'26»u$60   (9jjbffieB)(ju    jysmt—mp    i^eoga   p-ipsuesr     s.Qpuea>L-d^d 

Will  the  grass  that  has  grown  round  a  stump  in  the  field  be 
destroyed  by  the  plough-share  ?     2104. 

The  stump  saves  the  grass  from  being  ploughed  down  and  the  great  will 
protect  their  dependants. 

2335.  Qmqf)UGtau&  Q&nmp  aj/ro/to  ^pear  rSpunr^th. 

Whatever  is  put  into  fire  will  be  of  the    colour  of  fire. 
"  He  that  walked  with  the  virtuous  is  one  of  them." 

2336.  Lyeqi—GBT  d&-i£-«ff  isiT0ih  loaxrih  QujbfTffpQurreo. 

The  strings   with  which  the  flowers  are  bound  get  the  perfume 
of  the  flowers. 

2337.  Qinmetaeud  Q&irihp  srrdsrrtLjih  Qurrasreafl/Dih. 

If  the  black  crow   keep  near   Mount  Mem  it  will  shine  like 

gold.     2331. 
Mount  Mem  is  a  fabulous  mountain  of  pure  gold. 

N.B. — Except '2332,  the  above  are  aphorisms,  not  proverbs. 
Gf.  3075  /. 


260  TAMIL    PROVERBS. 

WORDS  WITHOUT  DEEDS. 

Q<f!T6V,   QU&&. 

2338.  ^l-fQ    <oTasT0>eo  e_#&  (Sjeifl0u>rr?  ^jQ^euesBrih  (or  ^eueetnm)    eieisrQrfeo 

Will  the  crown  of  your  head  feel  cool  if  you  simply  say  Achi  t 

Will  your  nails  become  red  if  you  say  Aruvanam  ? 
Achi  is   the    legendary   capital  of  Kuveran  (the    god    of   wealth).      The 

Aruvanam  (Lawsonia)  plant  ia  used  in  India,  as  it  was  in  Egypt  also 

by  women  as  a  dye  to  colour  their  nails  red. 

"  Good  words  and  no  deeds,  are  rushes  and  reeds." 

2339.  cg/i—fr  ereoruiresr,  Qsi&BQuu  Ljpuui—nm. 

He  will  say  '  Adda  '  but  he  will  not  set  out. 
His  words  are  forcible  but,  he  does  nothing. 

2340.  ^tjuun  Gresr(ir?&)  £_<£©  gjerfl^uwr  ? 

If  you  only  say  '  Appd  '  will  the  crown  of  his  head  become  cool  ? 
Mere  speech  will  effect  nothing. 

2341.  g{3  S\a  eiGsrugi  QuifKopn?  ^eaaru^i^  ^®eug)  QutflQprr? 
Which  is  greater,  to  say   '  Hara,  Hara '  or  to  give  alms  to  the 

mendicant  ? 
Hara  is  a  name  of  Siva. 
"  All  talk  and  no  go." 

2342.  (SjearD  (8ji— ti)  ^(©fjajL/to,  S<ss>p  (8jL-ld  p^ihung). 

A  pot  half  full  of  water  splashes,  a  full  pot  does  not  splash. 

Either  part  of  this  proverb  may  be  used  separately. 

"  The  deepest  streams  flow  with  least  noise." 

"  Deep  rivers  move  in  silence,  shallow  brooks  are  noisy." 

"  Still  waters  run  deep." 

2343.  <3i6us:nifl&(3j  qjituj  Ou/fljy,  rgy@<»  ^&!  gjifi&&(9)&  QsirSd  Quiflgr. 

A  prostitute  has  a  big  mouth  ;  five  or  six  grains  of  rice  make 
a  noise  when  boiling. 

A  prostitute  will  deny  her  faults  with  much  talk.  Women  often  use  this 
saying  about  a  person  who  tries  to  hide  a  fault  by  repeated  denials. 

"  Empty  barrels  make  most  noise." 

2344.  ^)6aari^.s&r  loz_u>  slL®@/d^Qut&). 

Like  mendicants  building  a  rest-house  for  travellers  !     2358. 

When  these  worthies  meet  together  at  night  after  begging  all  day  they 
take  opium  and  other  drugs  and  chat  and  criticise  persons  and  things, 
and  in  their  imagination  build  all  sorts  of  castles  in  the  air  till  they 
sleep.     Next  morning  they  start  out  again  begging. 

"  A  deluge  of  words  and  a  drop  of  sense." 


WORDS   WITHOUT   DEEDS.  261 

2345.  s^nSffih  QsireSk^LD  QuiTLLL-tT§$ix>>  ^jQpgr  uemu.sQ peugpi&Qp  Qgif! 

tLjih. 
Though    a  beggar  cries   out    Gorinda !    (Krishna)  a  thousand 

times,  it  is  the  man  who  cooks  the  food  that  has  the  trouble. 

1440. 
The  householder  who  gives  to  the  religious  mendicant  has  all  the  trouble. 

2346.  jyjiSjjLa  Q&tT6ti^&(9j  sfesm  erQppgi  Qldg). 

Better  a  half-formed  letter  than  a  thousand  (spoken)  words. 
A  written  receipt,  however  imperfect  it  may  be,  is  better  than  mere  words. 

2347.  £_u<y it  a  eunfr  petals  sir^ir^Lorr  ?  &-<sootl—it&)  $ljSIuj  ^q^Lon  ? 

Polite   words  will  not  become  coins  ;    will  (your  hunger)   be 

satisfied  unless  you  eat  ? 
"  Words  do  not  fill  the  belly." 

2348.  sj&Q^jiJd  QupQeyuo  sti&ieosuQesr. 

He  is  quite  a  hero  in  talk  and  abuse. 

"  A  man  of  words  and  not  of  deeds,  is  like  a  garden  full  of  weeds. 

For  when  the  weeds  begin  to  grow,  then  doth  the  garden  overflow." 

2349.  <5jiL®&  a-ir&srnb  sr8s(^  ^gjto/r? 

Will  the  word  pumpkin  serve  for  a  meal  ?     1960,  2376,  3230. 

"Bare  words  buy  no  barley." 

"  The  wine  in  the  bottle  doth  not  quench  thirst." 

2350.  <§i—<si\icLDinl.i—rT(58r,  L9ifL<s«Q/LDto/rili_/T607,  ^turTLD&)  Qu&GunGsr. 

He   will  neither  move  nor  take  hold  of   anything  but    he  will 

talk  without  ceasing. 
"  The  noisiest  drum  has  nothing  in  it  but  air." 

2351.  sn&    ^ireatsr®    srQp.i&pjggtTQm,    gjGBips      straw     er^^2esr     ibit&t 

The  name  Kdsi   (Benares)  has   two  syllables  only  ;    but  how 

many  days  will  it  take  to  get  there  r1 

Kdsi  is  the  most  sacred  place  in  India.     Tt  is  the  Hindu's  Jerusalem. 

/ 

2352.  sirifiujuD  QurRGptr,  eSiftiuLD  QuifiGpir? 

Which  is  the  greater,  deeds  or  boasting  ?     2365. 

2352a.  (3>68Br®  &lLu?.u6I&)  (§6j1<sb)jt  ^LL®Q(T^m  (or  aiT6BBrii>QuiT(b)@(n?eBr). 

He  drives  horses   (or  turns  a  summersault)   in  an  earthen  pot. 
1642. 

Said  of  one  who  talks  boastfully  about  his  own  deeds  when  at  home,  bnt 
does  nothing  to  match  with  his  great  professions. 

"  It  is  not  the  hen  ivhich  cackles  most,  that  lays  most  eggs." 

2353.  @^  (5,0  etmunnaea  ereoeoiTQ^m  n^.i—s  (^^uunrrsenir'i 

All   will  say  :  "jump,  jump,"  but  will  they  join  in  jumping? 

2357. 
All  are  ready  with  encouragement,  but  no  one  will  do  anything. 


262  TAMIL   PROVERBS. 

2354.  Qairtg&uQurTQ'&etr  u>k$l3W  ueesr^uQp^iQunen  <SB)&snL-®Q(tt?6nr. 

He   speaks  the  charm  to  make  the  little  he  gives  to  appear 

much. 
Said  of  a  parsimonious  man  who  makes  a  great  show  on  small  means. 

2355.  Qsne&kpiT  GTmQtpeo  Qstrtsf-avtsnetsrih  eimsn    ^erftssiTLD&)    QpQgsrru>®! 

Is  it  right  to  think  that  to  say  Govinda  (Krishna)  once  is  as 
good  as  bathing  a  thousand  times,  and  therefore  to  neglect 
all  washing  ?     2411,  3030. 

2356.  s&sans  <oiesr(a?&)  ^^s^u>n  ? 

Will  your  food  be  sweetened  if  you  only  say  '  sugar '  ? 

2357.  Qffneosunir  (oTeoeotTQ^ua,  giosfiajncrsetin  ^uuituj? 

All  will  encourage  the  deed,  but  who  will  dare  to  leap  into  the 

fire?    2353. 
"  Deeds  are  fruits,  words  are  leaves." 
"  Deeds  are  males,  words  are  females." 

2358.  pppgpxfr  ^essriq.  sea^Qurr&i. 

Like  the  talk  of  the  mendicants  at  Tattanur.     234. 
After  they  had  been  well  fed  at  the  monastery  (Madam,  matt)  they  forgot 
that  they  were  beggars  and  began  to  build  castles  in  the  air. 

"  It  is  better  to  do  well  than  to  say  well." 

2359.  pihiSl  suarr<sea>^seB)iu  ®J60Dnjp.u$Q&)  s®®j0igpgnesr  ^jQpssQe>j6oar®il). 

The  words  of  the  younger  brother  must  be  placed  in  a  carriage 

and  paraded. 
An  ironical  estimate  of  the  value  of  a  younger  brother's  judgment. 
"  The  greatest  talkers  are  always  the  least  doers" 

2360.  isiresr  iiil.if.eur  eSji^so  lcl— ssu>n iLi—irek ,  illy.  i§lLl^.u  Qus-euirm. 

He  is  unable  to  bend  the  finger  I  stretch  out,  but  he  is  able  to 

speak  at  great  length. 
"  A  long  tongue  has  a  short  hand." 

2361.  /£/f  OTfljrjy  Q&nebr<GB)60  Qib0ulj  ^aSo/to/r? 
Will  fire  be  put  out  by  saying  '  water  '  ? 

2362.  Qi5(n}UL-i  ereist(T^&)  euirih  Qeu&giQutnQnl 

Will  one's  mouth  be  burnt  by  saying  '  fire '  ? 

2363.  Q>miruJiTeift&(9)  <Q<aa&e>jrTiTpeB)p  Q&n&ogiQpgiQun®). 

Like  speaking  words  of  hope  to  a  sick  person  (without  trying 
to  help  him).     914- 


WORDS    WITHOUT    DEEDS.  263 

2364.  u\S).&Qpsj)  gl(rrj6viT&&ti>,  §$i9-3Q}Dgi  &<8vesr  ^eouJih  (Q&ireSa)). 

He  reads  a  poem  in  Siva's  praise,  and  then  breaks  down  Siva's 

temple.    3566. 
"  Much  praying  but  no  piety." 

2365.  QunpfessT  QuifiQpir,  **?%&  QufiQpn  ? 

Which  is  greater,  teaching  or  practice  ?     2352,     3566. 

2366.  mQ^J !T&&UJU)   U60BT6Bpi8rD£nQL)lTeO. 

Like  making  a  kingdom  in  the  imagination.     2370. 
"  Castles  in  the  air." 

2367.  QfQ^rsieeiss  sirib  GrGarSpgith  (s_a>=  e_£_(2W),  QpflSH&pirth  upfgluju). 

It  seems,  that  as  soon  as  one  uttered  the  name  of  the  murunga 

vegetable  his  diet-prescription  was  broken. 
Murungai-kai,  Moringa  Pterogospermwm,  is  also  called  the  drumstick-tree, 

and  the  fruit,  leaves  and  roots  of  this  plant  are  all  used  in  cookery. 

"  Good  words  fill  not  a  sack." 

2368.  gjuiTUJ  erasr0>9)  euuSgi  rSeiBp&gjQurrgjum  ? 

Can  one's  stomach  be  tilled  by  saying  the  word  '  Rupee.' 

The  rupee  is  the  standard  coin  of  India,  made  of  silver,  about  the  size  of 
an  English  florin,  and  worth  (at  the  time  of  publishing)  about  one 
shilling  and  three  pence. 

"  Fair  wards  make  me  look  to  my  purse." 

2369.  smtiIj  surreeiifiuuifith,  ems  s(r^2essrs  Qgtsiqij. 

His  words  are   (as  sweet  as)  plantains,   his  deeds  are  like  the 

burning  taste  of  the  karunei-voot.     254. 
"  Fair  words  do  not  fill  the  pocket." 

2370.  surruurred  u&peo  QunGiSjDgjQLur&l. 

Like  building  a  booth  with  your  mouth  !     2366. 

2371.  ay/r/issso^igj^  piflptsljiuin'? 

Is  there  any  scarcity  of  words  ? 

"  A  deluge  of  words  and  a  drop  of  sense." 

'•  Much  smoke  and  little  roast." 

2372.  GeursiifiQeo  eS®  Qoj^im  ? 

Will  a  house  be  burned  down  by  hot  water?     843.     1512. 

Words  will  do  you  no  harm.  Said  to  comfort  one  who  feels  distressed  at 
being  abused. 

Cf.   239  ffi.   913  /.  2373  /.  2783  /.  2792  /.  2801  /. 


264  TAMIL    PROVERBS. 

POLITENESS. 

HYPOCRITICAL  POLITENESS. 

2373.  tgjeBtfl&ftev    ^asrpleo^eo    jf/qg&eo    u&ifrssnib\    seSiunesaf    eurj^<sSQ&) 

Oh  rotten  jack-fruit !  you  did  not  come  to  see  me  yesterday  or 
to-day,  and  now  you  come  to  my  house  to  eat  at  my  wedding 
feast ! 

Said  about  a  man  who  refuses  help  to  those  who  are  in  need,  but  is  always 
ready  to  put  in  a  claim  on  their  kindness  when  they  happen  to  be  in 
better  circumstances. 

2374.  U-U&ns    eunfrpeap     eumvd^s  Qs®,    &rpjpiu    uq^sghs     euaSpgis 

@i  ©<s®. 

Polite  words  are  the  ruin  of  the  mouth,  thinly  served  boiled 
rice  is  the  ruin  of  the  stomach. 

Said  of  stingy  politeness  that  does  not  mean  hospitality.  A  stingy  host  will 
so  spread  out  the  rice  that  is  put  on  the  leaf-plates  for  the  guests  that 
it  shall  seem  to  be  more  than  it  is.     2365. 

"  There  is  not  always  good  clieer  ivhere  the  chimney  smokes." 

2375.  &U)-pp  urr&(<9}i£>  Qsni—trp  &ppuuesr  srr^suL^I  suiprr^syii. 

It  seems  that  his  uncle,  who  would  not  even  give  him  a  nut 

once  chewed,  accompanied  him  ten  miles  on  his  road  ! 
"Fair  words  and  foul  play  cheat  both  young  and  old." 

2376.  fsseajiiLjii  Qpesyth  &ppuun\  sjiLuj-eOGTQgtsi  mssuu!r\ 

Oh  uncle,  write  the  words  '  sugar '  and  '  honey  '  on  a  leaf  and 
lick  it.     2349. 

A  sarcasm  on  the  kindness  that  means  nothing.  The  '  leaf  referred  to 
(Yedu)  is  a  strip  of  palm  leaf.  The  palm  leaf  was  much  used  by  Hindus 
as  the  material  on  which  books  aud  documents  might  be  written  with  a 
style.  Paper  is  now  largely  used  in  towns,  but  elsewhere  it  is  no 
uncommon  thing  to  find  strips  of  palm  leaf  used  for  notes  and  accounts. 
They  are  commonly  called  olei. 

"  Less  of  your  courtesy  and  more  of  your  purse." 

2377.  eTGuetreyih  g£}0&prT&),  seSmi^essr^  Q&ibgiGsysu&QQ pm. 

If  you   remain  with  me  till  you  die,  I  will    bear  your  marriage 

expenses.     1298,  1302. 
"  Fair  words  butter  no  parsnips." 

2378.  Q#rrjrtiL£>    ^eosfliLjLQ  Gta&rtTLceSl0i3grr®),  eim    Qupp    tS&r'BefreiaiueSi— 

upgswt— 151(8}  <gijij)&u>ndj&  arTuuirpgiQaueisr. 

If  you  don't  ask  me  for  rice  and  clothes,  I  will  cherish  you  ten 

times  more  dearly  than  my  own  dear  child. 
"  Good  words  and  no  deeds  are  rushes  and  reeds." 


POLITENESS.  265 

2379.  Q&nrr)g)i&(9j    euiEi@esr  ihirQuj !    unrLLQuQurriEiseo     &yS]&&    mp(ffiBrr&t 

eurrQuj\ 

0  starving  dog,  come  the  day  after  the  Ox  Pongal  Feast  is 
over.     3217. 

The  Pongal  feast  is  held  in  the  Tamil  month  Tay  (Jan.  Feb.)  for  three  days. 
It  is  really  a  thanksgiving  when  the  earth  begins  to  come  nearer  to  the 
sun  at  the  time  of  the  winter  solstice.  On  the  first  day  new  rice  is 
boiled  in  honour  of  the  sun  and  dedicated  to  him  and  eaten  with  much 
rejoicing.  On  the  second  day  the  horns  of  cattle  are  painted  and  some- 
times gilded,  and  their  bodies  are  decorated  in  honour  of  the  God  Indra. 
This  is  the  Ox  Pongal.  No  strangers  or  servants  are  fed  in  any  household 
on  this  or  the  previous  day.  But  on  the  third  day  visits  are  exchanged 
and  all  comers  are  fed.  The  proverb  is  used  about  a  person  who  is  un- 
willing to  help  the  needy  in  their  distress. 

2380.  GjleBrGSTQeuGSsn—mA)  &.6sar68arQeijeaBn—fTw  ld&Q&i,  Qp^&iuireu^i  (or  (tps 

iDrreugi)  &Qge8  QufnL®  emGijpg)&Q&tT6aor(S(curT\ 

Don't  eat  and  don't  drink  in  my  house,  my  dear  daughter,  but 
wash  your  face  and  put  the  spot  (of  vermilion)  on  your  fore- 
head and  go  home. 
Said  to  a  married  daughter  by  her  stingy  father  when  he  will  not  help  her 
but  only  pretends  to  do  so.  Sudra  women  who  are  living  with  their 
husbands  wear  a  spot  of  vermilion  (Kunkuma)  on  their  foreheads.  The 
mark  has  no  sectarian  significance,  though  Vaishnavas  sometimes  say 
that  it  represents  Vishnu's  wife  Lakshmi,  and  Saivas  that  it  represents 
Parvati  the  wife  of  Siva. 

"  All  is  not  gospel  that  cornea  out  of  his  mouth." 

2381.  Qpsisi  9(*£<5  Qu@,  Q@(/r)e>jy$l(cUj  <s$®Q/Dgi. 

Speaking  honeyed  words  and  accompanying  him  across  the 
street. 

Said  of  one  who  speaks  kindly  to  his  friends  or  relations,  but  gets  rid  of 
them  without  helping  them. 

"  Sugared  words  generally  prove  bitter." 

2382.  sn^^Qjrjih  s-u<f rrjrth  (or  QppQs,  or  mns^.fr). 

The  politeness  of  Conjevaram  (or  the  South,  or  Negapatam). 

A  phrase  signifying  insincere  politeness. 

"He  who  gives  fair  words  feeds  you  with  an  empty  spoon." 

2383-  i§U}-8(§u  i3uf.  rsuoeiv&nauD. 

Prostrations  over  and  over  again  (to  a  long  train  of  officials 
from  the  lowest  till  you  reach  the  highest). 

Said  by  those  who  can  only  reach  a  great  person  by  cringing  to,  and  even 
bribing  many  minor  officials.  The  prostration  (Namaskdra)  is  a  most 
respectful  salutation.   But  it  is  also  the  common  salutation  of  all  Hindus. 

2384-  aoo/UL/  afft/L/  Gsyevpgju  Qu&QevesBr®ii>. 

One  ought  to  observe  decorum  (lit.  to  set  bounds  to   what  one 

says)  when  speaking. 
A  mother-in-law  may  say  this  when  her  daughtqr-in-law  forgets  to  speak 
respectfully  to  her. 

34 


266  TAMIL    PROVERBS. 

2385.       U&GQ&&  BlfiuLjU  U60£g&(9i&     Qs®,    ^TpSfU   UQ2&<o8i&     auuSlpgnaQs 

Qs®. 
Feigned  laughter  ruins  the  teeth,  and  loosely  spread  boiled  rice 
is  a  loss  to  the  stomach.     2374. 

Cf.  239  /.  913  /.  2338  /. 


HONOURING  ONE'S  SELF. 

2386.        «^/«0J<?^'8sW  SlLl-S  «0<5«(5  ^UffTJTLDfT? 

Should  one  compliment  one's  own  hand  for  tying  one's  waist- 
cloth  ? 

2387*     &.esori—  toiiuSi/bgii&QJ)  a-u&fTjTLDtr'i 

Should  one's  stomach  be  honoured  for  digesting  food  r* 

2388.  «r«(5  (or  gfe&Lp)  t-ji—Gsjeu  Qfnkpneti,  ao«<s@  s^ue/rnLon? 

(If  a  woman's  hand)  fasten  her  cloth  when  it  is  loosened,  will 
that  hand  be  praised  ? 

2389.  eaasqij  ajniLi  &.u4FfTjru>n? 

Is  the  mouth  to  honour  the  hand  (because  the  hand  puts  food 
into  the  mouth)  ? 

MISCELLANEOUS  PROVERBS  ON  POLITENESS. 

2390.  kisser  ssnrm  QuiHiueuir,  gjuun,  sir'bsou  l9i$.. 

(He  admits  that)  his  elder  brother  is  his  superior  but  calls  out 
to  him  '  appd !  shampoo  my  feet !' 

Used  of  an  inferior  who  demands  respect  from  his  betters.  Appd  is  a 
familiar  term  for  Aiya,  Sir. 

2391.  ,Sf^s  sift^esrua  (or  u&piii)  <^<g),§>8(ii>,    ^>uDt^es)u.uj!T2esT   ^juuit  <oi<asrjp) 

Should  you  ever  call  your  husband  '  appd,'  however  much  you 

may  like  him  ? 
A  husband  should  always  be  treated  respectfully. 

2392.  e_6wri_  eSili^Qa)  ^iL&irnm^Q&ireir&TnQpQun^Byso,  sssoru-aunseir  ereo 

eoini  s®  <s®  srsaruirrraaT. 

If  you  do  not  sit  down  a  little  while  in  the  house  where  you 
have  eaten  food  (in  courtesy  to  the  host)  all  who  see  you  will 
be  angry  with  you.     3208. 

2393.  a-iB&rr   (prop.  9-q^msn^)  Qf<G$@  (or  Qp&th)  sniLi—nQp,  euibg  e&qr)& 

pireffl statu  <^lLl—itQ^, 

Don't  show  a  cross  face  and  don't  drive  away  a  guest  from  your 
house.    2124,  2766,  3208. 

"  It  is  a  sin  against  hospitality  to  open  your  doors  and  shut  up  your 
countenance." 


don't  judge  according  to  appearances.       267 

2394.  LDgiiurrp  tsun^eSQeo  iS^ujn^^uuQ^  s.^u>th. 

It  is  best  not  to  set  your  foot  in  the  house  of  those  who  do  not 

respect  you.     1330. 
"  Welcome  is  the  best  cheer" 

2395.  LDifiiLirres)^  puiSlggG)  (or  QsiLi—rTeo)  uxreoeun®. 
He  who  fails  in  politeness  is  a  Mala. 

Mala  is  the  Telugu  name  for  the  Pariah  non-caste  class. 


DON'T  JUDGE  ACCORDING  TO  APPEARANCES. 

2396.  u»  sjp/UL]  <srmg>i  uit§hld  sgyuurrt 

Though  the  cow's  skin  is  black,  will  its  milk  also  be  black  ? 

2403,  2412,  2863. 
Though  the  mother  be  wicked,  the  daughter  may  be  good. 

2397.  <§&§i  j>i§8)iii>iT<gs)&Q&. 
This  boy  is  a  Hanumdn. 

You  take  him  to  be  a  good  boy  because  he  behaves  well  when  you  see 
him,  but  lie  is  really  very  bad.     Hanuman  is  the  Monkey-God. 

2398.  ereoeon^LD  Loesfl^srrT?  sg)  sreoeornh  tofressfissujir? 

Are  all  men  men  ?  are  all  stones  rubies  ?     656. 
"  A  white  glove  often  conceals  a  dirty  hand" 

2399      sssurdsuiSelr'SefT  ereoeomh  erQgpgjuiSleir'BGmiJiT? 

Can  all  who  belong  to  the  accountants'  caste  write  ?     2065. 

By  birth  they  belong  to  the  accountant-caste  (Kanakkan),  but  they  may  be 
fools  at  figures. 

2400.  &jpip@Q&G)&i<TtJD  06oor«8sFn,  Q&i(6ni;gjgQr&60&>rrLD  uneo  eresrQ^ek. 

He  says  that  everything  black  is  water  and  everything  white 

is  milk. 
He  takes  things  according  to  their  outward    appearance.     He  believes 

things  to  be  what  he  sees  them  to  be,  without  making  inquiries.     Said 

of  an  innocent  simple  fellow  (Qu<5B>/g). 
"At  ease  he  is  that  seldom  thinketh." 

2401.  sjissmL—  I®)  Q&iur3  GTiLisL&&e&ti]i£i  &&SQ)U)ir? 

Will  a  Strychnus   (Nux  vomica)   fruit  made  of  sugar-candy  be 

bitter  ? 
Though  it  has  the  appearance  of  the  bitter  strychnus  fruit,  it  will  be 

sweet.     Appearances  are  deceptive. 

2402.  (50  Ga/aftc  Qsnessn—sum  eieo&airuo  @(ij  ^e>jn<Q)? 
Are  all  priests  who  dress  like  priests  ? 

"  You  can't  judge  a  horse  from  the  harness." 


268  TAMIL    PKOVERBS. 

2403.  Q&trL^I  ajpiuu(T<gG)§2iiJD,  ^jtsleBr  QpiL<a»L—ujui  sgpuun'i 

Though  a  fowl  be  black,  are  its  eggs  also  black  ?     2396,  2412. 
"  A  black  plum  i?  as  sweet  as  a  white." 

2404.  &Uf-  Gr®006i]eBr  <sr&)&)iTth  pGbsn—p&nn^l 
Are  all  who  carry  staves  rent-collectors  ? 

The  staff  of  office  does  not  make  them  rent-collectors. 
"All  are  not  hunters  that  blow  the  horn." 

2405.  {semrrjgjgGuasT  ereOeoaua  ©iga/@)? 

Are  all  who  have  grey  hair  old  men  ? 

2406.  iBfiiDih    Quirt-Li—euesT    ereoeond,    pnp^sp.     gBl^Gj)    Lj^ssnsuasr   ereo&)irih 

^geoorijp.iLtrr? 
Not  every  one  who  puts  on  a  Ndmam  is  a  Vaishnava  mendicant, 

and  not  every  one  who  smears  himself  with  holy  ashes  is  a 

Siva  mendicant. 
"  It  is  not  the  beard  that  makes  the  philosopher." 

2407.  £jp>  y,p?  QiE^ULjQuireo. 

Like  fire  covered  with  ashes.     660,  2681,  3057. 

Said  of  a  virtue  not  discovered  at  first  sight.  This  phrase  is  often  used 
in  the  Mahabharatha  about  men  of  secret  virtue.  Real  virtue  works 
humility,  and  this  humility  is  like  ashes  that  hide  true  greatness. 
"  Said  of  a  very  learned    and  humble    man."     (Carr,  Telugu   Proverbs.) 

"  A  good  name  keeps  its  lustre  in  the  dark." 

2408.  iS^^'Berr  gfteo p $n §#ld  Qunasr^eesah  suq^iunt 

Will  the  nature  of  gold  belong  to  brass  although  it  shines.     676. 
"  All  is  not  gold  that  glitters." 

2409.  QuppQp&ieonuo  tSI&r'BefiuuiT,  ^ili-Q^oisMLc  uuSitit'? 

Are  all  who  are  born,  true  children  ?  Does  every  field  that  is 
sown  yield  a  crop  ? 

A  child  may  look  like  its  father  and  yet  not  have  its  father's  character- 
istics. This  commonly  means  that  all  that  is  temporal  is  uncertain  ;  the 
children  may  die,  and  the  corn  may  fail. 

Birth  is  much,  but  breeding  more." 

2410.  esiu  GrGZppeiiasr  <sr&)60iru>  taneuptslujige)  ? 

Are  all  who  carry  bags  (of  medicines)  doctors  ? 

"  An  old  goat  is  never  the  more  reverend  for  his  beard." 

2411.  in@<F(©5u)    Loeoq^ui  Qairasor®  gjGsJ&srreSlLLi—ngiiu),   Qis^&io    /#2sotu 

Though  you  do  not  worship  God  with  offerings  of  saffron  and 

flowers,  to  think  of  him  in  your  heart  is  enough.     2355. 
Inward  worship  compared  with  outward  ceremony. 

2412.  Lon®  QipLDfT^^jiM,  urreSiSBi  (rrffi  Qun^mn  ? 

Though  the  cow  be  old,  its  milk  will  not  lose  its  good  taste. 
2396,  2403. 

Cf.  1620/. 


REFERRING   TO   WHAT   IS   SELF-EVIDENT.  269 

REFERRING  TO  WHAT  IS  SELF-EVIDENT. 

Q^Sv/?Siy,     QsUSffl<3F&LD. 

2413.  J)/ljuu>  t5T<sl>T(ir?ed  lSlKSIs  sirLLi—Qsu6sar®LDfr? 

If  you  say  it  is  a  pancake,  is  it  necessary  to  break  it  in  two  to 
show  that  it  is  one  ?     2071. 

2414.  ^jfissr<S6iu.iu  urrirss  QeuenQenogpsnt 

Do  you  think  me  so  purblind  as  not  to  be  able  to  see  an  ele- 
phant ? 

2415.  ^eirefriKj<SB)su$&)  QfE60eSI&&eaflQuiT&). 

Like  a  weZZi-berry  in  the  palm  of  the  hand. 

The  nelli  (Phyllanthus)  bears  a  bright  yellow  transparent  fruit. 

"  As  plain  as  the  nose  on  a  man's  face." 

"  As  clear  as  crystal."     "  As  plain  as  a  pikestaff." 

2416.  &GBBf^SB)D<&  &66Bri—@lb(9j   SjeoT   ^dSUSSL/S   (8jfS? 

Why  inquire  the  mark  of  the  ladle  (in  the  food)  to  prove  a  theft 
that  you  have  seen  with  your  own  eyes  ? 

2417.  £6aorQsiT60B[®  j>j&)&)Q<sun,  evySf  m i—saQsuesurQii). 

Must  you  not  walk  on  the  road  by  the  help  of  your  eyes  ? 

2418.  &6sist<G&)Qi30  &mxL—gp(§&  ^/7-<-L6kw? 

Do  you  need  a  witness  of  what  you  have  seen  with  your  own 
eyes  ? 

2419.  68)3 til Lj6BBT6ttS21&(<!rja  &<5SBrgSB)U?-tLUT? 

Do  you  want  a  mirror  to  see  a  wound  in  your  hand  ? 

2420.  es)au$&)  ^Q^ss,  QiBtuuSQeo  etas  ^®<sijfjQesrm. 

While  the  stolen  thing  is  in  her  hand,  why  should  she  put  her 
hand  in  (hot)  ghee  (butter)  to  prove  her  innocence  ?     1957. 

Putting  the  hand  in  hot  oil  to  prove  one's  innocence  of  a  crime  is  one  of 
the  many  ordeals  practiced  in  India.  I  have  met  with  this  even  among 
Native  Christians. 

2421.  tsn®  (or  e«Efr)  sjf8®@  uiriruurrG!pi&(9ju  L£^ureo  eimt 

Why  is  a  sacred  thread  necessary  to  a  Brahmin  who  is  known 

to  the  whole  country  side  (or  village)  ? 
What  is  well  known  need  not  be  published. 

2422.  ullt-US&)(oUiT&). 

As  clear  as  broad  daylight. 
"  As  clear  as  the  sun." 

2423.  QstJLLi—Qeueffl^ih  uiLi—useonibu  Qurr&argi. 
It  has  become  as  clear  as  broad  daylight. 

Said  of  something  that  was  hidden  or  unperceived  before,  e.  g.,  the  poverty 
of  a  man  who  was  believed  to  be  wealthy. 


270  TAMIL   PROVERBS. 

DARKNESS. 

2424.  @0tl®i@  sreoeonih  &ifl. 

In  darkness  all  things  are  alike. 

"  All  cats  are  grey  in  the  dark." 

"  When  candles  be  out,  all  cats  be  grey." 

2425.  §$0lL®  Q&/bsoQuun,  gj(5il®  Ca/SteoCW  ? 

Was  the  work  done  in  darkness,  or  by  a  blind  man  ? 
Said  of  something  done  clumsily. 

2426.  ^0i—m  sSlL®  eSens^Quneo  eriBQp^i. 

It  burns  like  the  lamp  in  a  thief's  house  (i.e.  very  dimly). 

2427.  aSlstr&&®)eOT&  sSlLi^.Q&)  Guuj  ^u^.uS0S(^ih. 

A  demon  will  live  in  a  house  where  there  is  no  light. 
Evil  thrives  best  in  darkness. 


SEEKING. 

TO  SEARCH  FOR  THAT  WHICH  ONE  ALREADY  HAS. 

2428.  c^tlSi^Ll^Lsaaj^     GptraBGeo    (SiaQj^^is    #/r®   erik^w    Qpiq-angi 

Quit  go. 
Like  searching  through  a  forest  for  a  lamb  that  is  on  your 

shoulders. 
"  The  butcher  looked  for  his  knife  ichen  he  had  it  in  his  mouth." 

2429.  2-eireiriEje8}su$&)  QuniL(Slu  L\pisi<ss>ses)UJ  issseorruirr? 

Why  lick  the  back  of  your  hand,  when  you  have  (food)  in  your 
palm  ? 

i.e.,  When  a  man  is  already  well   off  why  should  he  seek  money  in  dis- 
honest way  8. 

2430.  s_6ffaS,il/^.(o6^  (or  pm  Qstrdo'tejuSlGO)   Saajr  GmsupgiaQaireoBr®,  gjff®) 

<sSlL(S&(&jlj  QurreunQesreBr. 

Why  should  he  go  to  his  neighbour's  house  for  vegetables,  when 
he  has  them  in  his  own  house  (or  garden)  ? 

2431.  &-fflti$Q&)  QeueserQesarih  '§}0ds,  QibiLsq  sj^so^nQesrasi^. 

Why  should  one  wander  about  for  ghee,  when  there  is  butter  in 
the  hanging  pot  (uri)  at  home  ? 


SEEKING.  271 

2432.        Sssmgj.    @(5<5«  ">$60  Qp<\6BBL-.nQp. 

Do  not  dig  through  a  mountain  for  a  well  when  you  have  one 
already. 

2433-     easaSeo  sh&qss,  &<£ld(9j  ^j'hsusurrQigsrm. 

Why  go  wandering  about  seeking  vegetables  when  you  have 
money  in  your  hand  (to  buy  them)  J* 

2434.  &irt§jifliuLJu>2sBr  i£gb;  $0<i&,  Lj&RtuiEisfT6S)uj^  ^lasrQp^aiJo. 

The  artful  cat  ate  tamarind  when  there  was  fish  (in  the  house 
so  that  the  owner  should  leave  the  fish  exposed  without 
suspicion). 

Said  of  one  who  pretends  to  be  satisfied  with  what  he  has,  while  he  is  bent 
on  getting  something  better. 

2435.  o9ar<S(5  {§}0&s,  GtiBQULjd^  ^i^eosunQesi&sr. 

Why  wander  about  seeking  for  a  light  while  the  lamp  is  burning. 
"  He  looks  for  his  ass,  and  sits  on  its  back." 


TO  SEEK  FOR  SOMETHING  IN  A  WRONG  PLACE. 

2436.     c^2sw  sn^)is>&)Qun^s)eO;  @6ot®<f  &L-Uj-uSeo  Q^isf.^^Quned. 
Like  seeking  a  lost  elephant  in  an  earthen  pot. 
"  To  seek  a  hare  in  a  hen's  nest." 

2437-     sisSQed  QuitlL®,  sits  sen  t-uSeo  Q^®@id^it? 

Why  seek  in  a  gutter  for  what  you  have  thrown  into  the  sea  ? 

2438.  Qenp^leo  QlmlLQs  Seaor/bpSleo  Q^i—eoiraur  ? 

Why  search  in  a  well  for  what  you  have  thrown  into  a  pool  ? 

2439.  3ussar^)6BTlu.^^leo  ^ianfiss>uju  QuniKSs  QsnsQ&sri3pQs  gjVeoispg] 

Guireo. 
Like  wandering  after  a  paddy- bird  (to  get  back)  a  cloth  sent  to 
the  washerman.     2021. 

The  story  is  that  a  man  who  had  lost  his  clothes  thought  these  white  birds 
were  his  own  white  cotton  garments  and  ran  after  them  ! 


A  THING  SOUGHT  FOR  COMES  TO  HAND. 

2440.  j^i—uQunesr  siasns  ^jesar<ss)i—aS&)  Qj&pn/bQuneo. 
Like  the  Ganges  which  came  (to  meet)  the  bather. 

2441.  (SjihtSti—uQuiresr  QptLsLii,  Qjgj&Qs  suiptTuQutTet. 

Like  the  deity  that  came  (to  meet)  the  guru  who  worshipped 
him. 

2442.  Qpi—uQufTear  LDQijihjp,  sireSKSeo  ^LLi^.enr^iQuiT&). 

Like  the  medicinal  herb  striking  the  foot  of  him  who  is  seeking 
it. 


272  TAMIL   PROVERBS. 

MISCELLANEOUS  PROVERBS  ON  SEEKING. 

2443.  =f£<fc>7  Q&lLi—  eurrtuirdo,  ^ilOs^ilip.i  Qsil.Qppn'! 

Will  the  mouth  that  asked  for  an  elephant  ask  for  a  lamb  i* 
1510,  1511,  3441. 

Those  who  seek  great  things  will  not  centre  their  thoughts  on  the  insigni- 
ficant. 

2444.  eriflibp  u&aSeo  {§)t£ihp  ubes&GSiujp  Q^i—u(oun<sm^jQurreo. 
Like  seeking  a  lost  gem  to  satisfy  raging  hunger.     2447. 
To  search  for  what  is  urgently  needed. 

2445.  f£@l!r68T   (gjerflir&GitJumus  siruuii^ir^iii),    ^ifiuj'2esrQuu  p^&ia^^nn  istr® 

eurrir<SE&r. 
However  much  the  cool  moon  shines,  the  whole  world  seeks  the 
sun. 

It  is  well  to  have  heard  the  great  Rishis  (Prophets),  but  it  is  far  better  to 
have  heard  God  himself. 

2446.  0LLi—nG&i—$Gsleo  ^jQ^^r&i  ^q^s^ld,  qiji£Il1-u/-&  &ilt$-ii$60  ^Qfjts 

It  must  either  be  with  the  goldsmith  or  in  the  pot  in  which  he 
melts  gold. 

It  will  be  found  somewhere  in  the  house.     Said  to  one  who  is  in  search  of 
something  that  cannot  be  found. 

2447-      u&ppGueot  ugiE&QSBr&etaau  ufr/r^^^/QuirSo. 

Like  a  hungry  man  looking  at  his  old  accounts.     2444. 

Said  of   one  who  tries  to  console  himself  for    past  folly.     The  proverb 
always  refers  to  something  lost  or  spent  carelessly. 

2448.  ljlL®«(<5  ^(Lpajtrii,  uestsfid^  ^iQpsvini  <sei<snuus^^eo,  uns^a^  &!Q$& 

unrrppetDp  sgsbti— $&)'$&. 
In  this  world  people  weep  for  silk  and  for  jewelry,  but  no  one 
has  ever  heard  any  elaborate  description  (lit.  Mahablmrata) 
of  anyone  crying  for  areca-nuts. 

People  do  not  trouble  about  little  things. 

2449.  uaQuir&mQpuf.,  ^sQuirsth  isntst.  sun^ens  QujsQtauesBiQiJD. 

One  must  get  happiness  by  seeking  both  heavenly  and  earthly 
enjoyment.     1196. 


COURAGE,    TRUE    AND    FALSE.  273 

COURAGE,  TRUE  AND  FALSE. 

2450.  ^esar  G&<8  ^n»  Q&®  ^&>'2eo. 

Men  and  the  sacred  fig-tree  are  never  destroyed. 
In  comparison  with  women  men  will  persevere  in  their  purposes  and  the 
sacred  tree  will  send  its  roots  deeper  and  deeper  into  the  ground. 

2451.  <4$K5<s(2>ijb  sj^^irasr,  ^  u<stoi—£(gju>  QpneOirear. 

He  teal's  no  one  and  is  not  defeated  by  any  one's  army. 
Enterprise  is  the  first,    the   second,  and   the  third  thing    in  commercial 


2452.  ^ar   ^3srr   ^isf.S(^ih    (or    Qjpgjth),   <gy<sn    (tp®&(<sju    upgjQuosiiJ 

One  man  can  strike  another  but  the  show  of  might  will  strike 
ten. 

2453.  &-(T^eSesr  evirfleir  ssa/DaSeo  ^L-trp  eSjrasr. 

A  hero  who  does  not  sheath  his  drawn  sword. 

2454.  er^Hr^^eu&sr  wrr^s^  ^essfltJUfruSQTj. 

Be  a  nail  in  the  breast  of  your  enemy. 

2455.  eriBQp  eS&rdsrr^gjUih,  ^remQQafreo  spsorjpi  QsaeaorSlw. 

Though  the  lamp  burns  brightly,  a  splinter  is  necessary  to  raise 

the  wick. 
A  good  man  needs  encouragement. 

2456.  ^(nj@g6BT  QfgneSl3(8ju  Qun setfutn lLQl-gbt,  enssrsn^eo  Qwiflpgnffi  eflu. 

Q/tD/7Ll(ei_65r. 

I  will  not  meddle  with  other  people's  affairs,  but  if  anyone 
treads  on  my  toe  I  will  not  let  him  go !     2468. 

2457.  Spi>(fl&(9jLD  Q#eu&S6)l<£(8j  Qp&£$&)   l£(oB)&  6J6BT? 

Why  should  a  soldier  who  hides  himself  have  a  moustache  on 

his  face  ? 
'•An  excellent  soldier:  he  lacks  nothing  but  a  heart  and  a  feather." 

2458.  si—^eo^  gxhggjw  srrrftujui  Qpis^isQsuesaiQiM. 

Though  you  have  to  till  up  the  sea,  complete  your  work. 

2450.      &tr&p  gies&i ^a/spigj.y  fQpgtglirth  (ipi^misnei  «^tptb. 

To  a  man  who  dares  to  die,  the  sea  is  only  knee-deep. 

2460.        3r&p   aL?J6g2/i(5  &.llSlT  ^(TJLDL/. 

To  a  perfect  hero  life  is  but  a  straw. 
"  A  stout  heart  crushes  ill-luck." 

35 


274  TAMIL    PROVEKBS. 

2461.  gjpi@^    ap<35i!JLD&&en  jpqldlj. 
Princes  are  only  straw  before  a  hero. 

2462.  QzgujQpareni&iK&w  uujLSldv'fcv. 

There  is  no  fear  as  long  as  there  is  victory. 

2462a.  j£?<£(3>  eSQggiuu)  Cs/rarua/sgyigj  Qggaj  jijuQ^ujs  streouo  Qpifliuirg]. 
He  who  is  bent  on  conquering  the  whole  world  knows  not  times 

of  victory  or  of  defeat. 
Ail  times  are  alike  to  brave  men. 

2463.  esi^ifim  &)dpuS,  pear  &)<9spu9. 

The  goddess  of  bravery  is  the  goddess  of  wealth. 
"Faint  heart  never  won  fair  lady." 
"Nought  venture,  nought  win." 

2464.  UQppjBeSiGJeon $  ^/essfi&i  unsi/ieoeoiTp  suueo. 

Bravery  without  discernment  is  like  a  ship  without  cargo. 

2465.  uds&Q&ndo  ufglgpuSjru). 

A  word  of  encouragement  is  worth  ten  thousand  (coins). 

2466.  (jo#?su  erQguLSetiil®  is  nib  ugifki@6BrgiQ>un@). 

Like  the  dog,  that  started  the  hare  and  then  stopped.     2469. 
Sham  valour. 

2467.  Qpehnsnsiijip  sits),  (Sim smsuds lot lLQ 'u.m . 

I  will  not  withdraw  the  foot  I  have  put  forward. 

2468.  sugSvu    &68or60)i—&@u  QunQpgiiA&fteo,  euip  <?6wraoi_a»aj  e$(SlQpg) 

There  is  no  seeking  for  quarrels  but  there  is  no  slackness  in 

quarrels  that  arise.     2456,  3086,  3099. 
Said  of  a  quiet  man  who  knows  how  to  bear  himself  well  if  quarrels  arise. 

2469.  eSq^g)  a^fBsukgj,  Q&i$.u$(c&)  jp<aagQpg@uneo. 

Like  creeping  into  a  bush  after  proclaiming  your  valour.  2466. 

2470.  aneup^HuJGBi  ^'bsoinniLuf-eSlQ^i^i  gjQgpgiQuiTei. 
Like  the  doctor  weeping  at  the  head  of  the  bed. 


FEAR  AND  COWARDICE. 

UtULD,    QeS. 

2471.  gitGrfisaiGiim  d6ggr6g?/g(g  ^sn&Lc  ei&ieorriJb  Quit. 

To  the  eye  of  the  coward  the  sky  is  full  of  devils.     2491,  2492. 

2472.  ^j^Sesrsu'bsaJU  Quuu  ^is^sqll. 
A  devil  will  strike  a  coward. 

2473.  ^(gjStas endears  @<e$«tb  Oai/^tlOto. 

Even  a  young  bird  may  terrify  a  coward. 


FEAR   AND   COWARDICE.  275 

2474.  ^if  GuaSjbjBeO  $1$.  eSQ^w^nuQuiroi. 

As  if  lightening  struck  the  lower  part  of  his  stomach. 
Description  of  midden  terror. 

2475.  <^®  &u}.&Qpg)  ereorg/i  ^siau.uum  a_^9  ejjSu  ugimiQssrgiQ 'arret. 

Like  the  shepherd  saying  that  the  sheep  would  bite  him,  and 
climbing  into  a  pot  hanging  from  the  roof  (uri)  and  hiding 
himself. 

"  The  worst  ills  are  those  that  never  happen." 

2476.  j^uSirih  sirdeasd^  9(75  &&)(c&)  Qurrgith. 
One  stone  will  frighten  a  thousand  crows. 
It  is  easy  to  frighten  cowards. 

2477.  ^jg/tDtrfu  ulirtwresarih  (or  uiuesarih)  gj@@  ist—ih^irdo  Qfiis^imnn'i 
Will  a  person  who  walks  in  fear  eve  •  accomplish  a  six  month's 

journey  ? 
"  He  that  dares  not  venture  must  not  complain  of  ill  luck." 

2478.  £g)if  Gpm&  QslLu.  umJoLfourre). 

Like  the  snake  that  heard  the  sound  of  thunder. 

2479.  ®_ffi/<ffsJr  j)juuear   u^-f&st^u  uujuulLQi—^v)?    &.eir    u^f&s^u   utuu 
•     ui_. 

Did  I  fear  the  threats  of  your  father  ?  Shall  I  fear  your 
threats  ?     493. 

2480.  ereSe6>iud  seam®  ufissr  ejdsih  ^qdi—iliiait? 

Will  a  cat  be  alarmed  at  seeing  a  rat  ?     2561,  3064. 

2481.  &lLu).u  lS  ereo&iTih  pe&aesifinu  l?  *§£#&£]. 
His  constipation  became  diarrhoea.     2492a. 

2482.  sestsn—gi  urrihu.,  sui.ppg)  iDiriEiQ&irLLeni—. 

What  bit  him  was  the  kernel  of  a  mango  and  what  he  saw  was 
a  snake. 

After  the  mangoes  are  eaten  the  kernels  are  thrown  away.  These  are 
sometimes  two  inches  long.  When  lying  about  and  dried  np,  some  of 
them  open  at  one  end,  and  fancy  may  make  them  resemble  a  snake's 
mouth.  Should  a  man  strike  his  toe  against  one  of  them,  and  at  the  same 
time  see  a  snake,  the  conclusion  that  the  snake  bit  him  is  easily  drawn. 
Fear  has  a  great  deal  to  do  with  the  number  of  deaths  which  are 
recorded  as  the  results  of  the  bites  of  snakes  in  India.  A  case  occurred 
in  1896  in  South  India  when  an  educated  Native  Christian  gentleman 
died,  as  his  medical  attendant  declared,  almost  entirely  because  he  was 
overcome  with  terror  though  the  snake  that  bit  him  was  not  venomous. 
2489. 

Also: — utruDLj  &i$./i/iQ<gn}  iDniaQsiriLeau-  stf-p^G^rr? 

Did  a  snake  or  a  mango  kernel  bite  him  ?     2486,  2491,  2670. 


276  TAMIL    PEOVEEBS. 

2483.  auSpsapu  utrihLf  GHssrg)  <5T<akr6ssfi&  seoiiQesr^Quirio. 
Like  taking  a  rope  for  a  snake  and  trembling. 

A  common  example  of  Mdyd,  Illusion,  in  the  Vedanta  philosophy. 

2484.  &irty-68>sBtt$60  &-GB>puuil.t—6>jegiis(9j&  s wuerfl « s n siHgst s  aemL-rr®)  uuuih. 
If  he  who  was  once  struck  by  the  paw  of  a  bear  sees  a  person 

wrapped  up  in  a  (hairy)  blanket  he  will  be  frightened. 
This  proverb  sometimes  occurs  with  other  phrasing,  but  always  contains 
the  same  simile. 

2485.  sQi)L-$esr&  sesaru.  uirthLjQuneo. 
Like  a  snake  that  sees  a  kite. 

Sudden  fear.    Kites  are  great  enemies  of  small  snakes. 

2486.  8&S  iSltp.ppQpfT,  l/sJ?  i3is}.ppQpiT  ? 

Did  fear  or  a  tiger  lay  hold  of  you  ?     2482. 
"  A  man  surprised  is  half  beaten." 

2487-     (gatOr  eStl/SlLjQurrffiG-g}. 

The  shivering  has  left  him. 

Said  of  servants  or  wives  who  are  forward. 

2488.  isiTQBUjd  aexrdHpiTgB)  sirujih  tt-iKSiQpgf. 

Was  it  after  seeing  the  dog  that  I  mixed  the  assafoetida  ? 
e.g.  You  think  I  treat  my  wife  {or  anyone  else)   kindly  because  some  one 
makes  me,  but  I  do  so  because  I  like  to  do  so. 

2489.  uiTthLf  erasr(j^&))  uetoi—iLjth  isQia^th. 

The  word  "  snake"  will  make  even  an  army  tremble.     2482. 

2490.  Lj&$S(3jU  UUJUUllj—6lJITS&J  GT&>&)fTU)   Sukgl  <o\<3StQutf\&t  uQ^^/dQsiT&T 

fimasm. 

All  of  you  who  are  afraid  of  the  tiger  come  and  lie  on  the  top 

of  me! 
Said  of  one  who  gets  into  the  safest  place  when  danger  comes. 

2491.  iDGSiu  QuQiu  §>ySlu-i,  ir>ppu  Quia  ^ii^eo. 

Except  imaginary  devils  there  are  no  others.     2471. 

2492.  i£ljrsaan—sum  <£6aBr6p/#g>  ^jqjjesBri—Qpeo&inih  QuiL. 
To  a  coward  every  dark  thing  is  a  devil.  2471. 
"  Foolish  fear  doubleth  danger." 

2492a.  Qu#&u  QusrthQuuGp,  l$&&u  L^i—toOxsuuSeo  siLu^sQsrjeiri^Qdff&T. 

She  is  so  timid  that  she  gets  diarrhoea  at  the  mere  mention  (of 
something  dreadful).     2481. 


NEW    BROOMS    SWEEP    CLEAN.  277 

"NEW  BROOMS  SWEEP  CLEAN!" 

2493.  ^xuDuptslG)  (9$jr£gi<siiih. 
Heroism  at  the  beginning. 

2494.  LjGsluu  QJ6aBr<683)63r  Qunk^istl.i^.  Qsutef^uumssi. 

A  new  washerman  will  knot  up  the  cloth  before  he  washes  it. 

The  common  cotton  cloths  often  have  silk  ends  and  edges.  These  would 
be  damaged  if  they  were  boiled  along  with  the  rest  of  the  garment,  and 
ought  to  be  knotted  up  in  another  piece  of  cloth  so  as  not  to  be  injured. 
A  new  washerman  will  do  this  very  carefully  because  he  wishes  to  get 
the  praise  of  his  customer. 

2495.  LjGdgfruj  eukp  iLGG&iu&mgm  QibQ^uunaSq^sQqt^m. 
The  new  village  officer  is  all  fire.     336. 

2496.  Lj^juQuakrQessT,  Lj^juQueamQisoar    Qibq^ulj    a®pg)Gun\    a_<s3r«@u 

0  new  girl,  bring  fire !  in  future  you  will  be  beaten  with  a 
slipper ! 

Said  to  a  servant  who  rejoices  over  good  treatment  received  from  a  new 
master  not  knowing  that  it  will  not  last. — Or  a  mother-in-law  says  the 
first  part  to  her  daughter-in-law  and  the  latter  thinks  the  second  part. 

2497-      <3ulk@npQun&)  Qgy&Q   ukg)  £)ji$.@@rT®r,  <a/j  <sub&  &j*)i&Q  QiBiT6sari^.u 

In  the  beginning  the  girl  played  at  ball  but  she  became  lame 
by  degrees. 

Said  of  one  who  begins  an  enterprise  with    much  zeal,  but  soon  wearies  of 

it. 

"  He  that  doth  most  at  once,  doth  least." 

2498.     eum^trpQuireo  lditlSI  um^i  sju^ppn&r,  sun  sun  LomSI  s(tp<5t0jS  QldiLsQ 
qrp&r. 

When  the  daughter-in-law  came  to  her  husband's  house  her 
mother-in-law  played  at  ball  but  by  and  by  the  mother-in-law 
herded  asses. 

The  daughter-in-law  found  her  mother-in-law  pleasant  at  first  but  her 
true  nature  soon  came  out.  Said  of  one  who  professes  sorrow  for 
wrong  doing  but  soon  forgets  his  repentance. 


278  TAMIL    PROVERBS. 

THE  TONGUE. 

2499.  e_i— 6V  ^^o/sgyigju  tSpipgi,  isrr&(9j  uoi^s^u  iSl/Dih&g). 

One's  body  was  born  for  one's  own  benefit,  but  one's  tongue  for 

(tbe  benefit  or  ruin)  of  many. 
"  Birds  are  entangled  by  their  feet,  and  men  by  their  tongues." 

2500.  e_®zi>L/<5(5  @j<jabr®  t5rT3(9j,  &.6sra(<sju)  ^jt&sbt®  mn&strt 
The  iguana  has  two  tongues,  have  you  also  two  ? 

"  A  sinner  that  hath  a  double  tongue."  Ecclesiasticus  6,  1. 

2501.  <sr<as>p  siL-ssneSil.i—!r§jjth  thn&osjs  ^i^ssQ^ueserQih.  | 
Whatever  else  you  do  not  subdue,  subdue  your  tongue !  loll. 
"  A  bridle  for  the  tongue  is  a  necessary  piece  of  furniture." 

''  Put  to  your  tongue  a  bridle,  that  it  talks  not  idle." 

2502.  GtgythtSieiGOiT  isits^  eteoeoiru>  Qus-uo. 

A  tongue  that  has  no  bones  says  everything. 
"  The  tongue  breaketh  bone,  and  itself  hath  none." 

2503.  !5I—S(8jt}>  SfTG)  ;gGltJp)QrDlgl§8lii,  I5ITS(§  pSUjpiQpgl  0«lL*_^?. 

A  slip  of  the  tongue  is  worse  than  a  slip  of  the  foot  that  walks. 
212. 

;'  Better  a  slip  of  the  foot  than  of  the  tongue." 

2504.  iBiretj  gjaafuj,  miT®  jysro^uyio. 

If  the  tongue  move,  the  country  will  move. 

"  A  good  tongue  is  a  good  weapon."     Or,  this  phrase  may  mean  : — 
"  A  tyrant's  breath  is  another's  death." 

2505.  (5tr&(3)&(S)  Gigsix*$&fteo. 

There  are  no  bones  in  the  tongue.     2145. 
"  Your  tongue  is  made  of  very  loose  leather." 
"  He  lies  as  fast  as  a  dog  can  trot."       1 

2506.  QuffuQutr^sfcvoir ,  &rr&uQurT<Q)(}tuiT? 

Did  you  go  to  speak  or  to  die  ?     718,  2907. 
Take  care  what  you  say  ;  the  mouth  may  say  things  that  lead  to  ruin. 
"  A  fool's  tongue  is  long  enough  to  cut  his  own  throat." 
"  A  word  and  a  stone  once  let  go  cannot  be  recalled." 
"  Rule  thy  word  while  thou  art  young,  for  life  and  death  lie  in  thy 
tongue." 

Of.  2684/. 


DOCTORS,    MEDICINE,    HEALING.  279 

DOCTORS,  MEDICINE,  HEALING. 

SS)  oil ^  3* IU 577  ?    LDQfjJSJgl,    Q&IT  iwpiD. 

2507-     si^sQunsih  Q@a'teo&pn&),  jyeSgpti)  ueSs^ix. 

When  I  have  experienced  my  appointed  lot  the  medicine  will 
take  effect. 

Said  by  a  sick  man.     AH  Tamils  believe  that  fate  has  allotted  a  certain 
amount  of  suffering  to  a  man  which  he  must  endure. 

2508.  ^aSnihQussars  Qmeisr peueot  ^e/as  esusu^^ujasr : 

He  who  has  killed  a  thousand  people  is  half  a  doctor.     2518. 

2509.  ^Besr  Q&nQgpptreo  sunesigpgesai®,  ^es/nS&r'Berr  Q&irQgppiTG)  Qmu 


If  an  elephant  becomes  fat,  give  it  the  inside  of  the  banana 
tree  to  eat ;  if  a  man  become  fat,  give  him  the  stalk  of  a 
(big)  vegetable. 

2510.  ^eoiasesrih  uinc  p&r<3if,@ih. 

When  sick,  fasting  is  the  supreme  remedy. 

"Diet  cures  more  than  the  lancet." 

"  Feed  sparingly  and  defy  the  physician." 

"  The  best  physicians  are  Br.  Diet,  Dr.  Quiet  and  Dr.  Merryman." 

2511.  sezySIs    (or  eSi—rr)   snujf&G)  ^/^sldiT(Q)€0,  ^eaffiussiTff&ST  Qan&rlieir. 
Much  chronic  fever  (among  the   people)   will   be   spoil  to  the 

sorcerer. 

2512.  sr^^car  qawapigj,?  &nii>u&)  wq^k^i. 

Ashes   are   the   medicine  for   the  wound  of   a  bullock.     1747, 

1770,  3371. 
The  poor  can   neither  afford  to  call  in  a  doctor  nor  to  spend  time  away 
from  their  work. 

2513.  &LL<5Bit—uun<as>paauj   QpQgisiQQtun LL®   (prop.  eSQpiiS),  &&(S)  s&^n 

If  one  swallows  a  crowbar  and  takes  ginger  as  medicine,  will 

he  be  cured  f    2249. 
Great  evils  will  not  yield  to  small  remedies. 
"  He  who  will  not  bear  the  itch  must  endure  the  smart." 

2514.  sneiLcnG)  pleoiDn®  ssisujs^nussr  suipasar. 

The  doctor  that  offered   to  bear  to  the  cemetery  the  head-side 

and  not  the  foot-side  of  the  patient  he  had  killed  is  come. 
Said  of  one  who  does  not  understand  his  occupation. 

2515.  s^annssnib   ea^j^^iuih,   (or    @e0G)sa>p    aDSupjslujih,  or  Qu60Br®s&r 

68)GupGi)uJib). 
Vegetable  medicines  (or  Little  medicines  or  Women's  medicines). 

2523 : 
Different  terms  for  '  domestic  medicines.' 


280  TAMIL    PROVERBS. 

2516.  gngi  (or  /FJTZf)  tgif&uJirp  Qu<sb>0  tasieupSSujeBr. 

A  simpleton  of  a  doctor  who  does  not  understand  the  pulse. 

2517.  Qisireq  ^ssr jpi  ^(t^ss,  iDQ$kg]  $m£»  Qstr(8i@gg). 

The  disease  is  one  thing  and  giving  medicine  is  another.     2148. 

This  proverb  is  also  used  generally ;  e.g.  a  young  Hindu  wife  often 
wishes  to  go  home  to  her  mother,  and  to  prevent  her  from  doing 
so  her  husband  buys  fruits,  sweets  and  even  jewels  and  gives  them 
to  her  but  without  result. 

2518.  utp th  Lfem^f&fi  utrisi  sjoa/^^ujsar. 

He  who  has  had  many  sores  is  half  a  surgeon.     2508. 
Experience  is  as  important  as  skill. 

2519.  iS/D&QpQurrQgQg  Qpi—Lon^eo,  Qpiheupgi&^u  uGtoi—ppireo  0(njtm'? 

If  one  is  born  a  cripple,  will  healing  come  by  making  an  offer- 
ing to  a  God  ? 

2520.  Quir&)60np  (gesar/ksps^  LD@i$gj  S-esBrQi—nt 

Is  there  any  remedy  that  will  cure  an  evil  disposition  ?  964, 
544/;  2521. 

2521.  aQ^IS)<a&lun$S(3j  LD0IB^1  &.eoari—tT? 

Is  there  any  remedy  for  the  sickness  of  the  heart  ?     964,  2520. 

2522.  Oa/efrSsw  Qsn®g@n6ti  6&%ssr  ^q^lo,  u&gs)&  QstrQ^jgrrSo  uireum  ^Q^iht 

If  you  offer  silver  (money)  the  effects  of  sins  you  committed  in 
a  former  birth  will  be  removed ;  if  you  offer  betel  your 
present  sin  will  go. 

A  doctor  says  this  to  his  patient  meaning  that  he  can  effect  a  cure  for 
money. 

2523.  GsySiipGjIuueGr  LD0ihj£i&(9j&  ossldq^ie^i  rs&)e0^j. 

Domestic  medicines  are  preferable  to  doctors'  medicines.     2515. 


ON  RAIN. 

2524.  ^uu#&Gimhs:&sonuj  lckss)l^  QuiLQp^i. 
It  rains  shower  after  shower. 

2525.  IfQfeO  Upkpn&i  LD65)L£. 

When  white  ants  swarm,  it  will  rain. 

2526.  srjpiwLj  QpiLaM—  Qsrrssnr®,  ^lL<ssh—  ejfSiQ)&)  Losanp  OuiiiiLjih. 

If  ants  remove  their  eggs,  and  ascend  a  hillock  (with  them), 

rain  is  coming. 
Ants  do  this  in  order  to  save  their  eggs  from  the  effects  of  rain. 


ON    RAIN.  281 

2527.  sguiS&&(9)U>   (or  j)jl!biSI@<£(5ju))   sirir^^teasd^th  unang  QuiLuuire&il. 

If  there  is  no  rain  in  October  and  November  the  elder  brother 
and  the  younger  brother  will  be  alike.      1742. 

The  'elder  brother'  is  the  upper  lip;  the  ' younger  brother'  is  the  lower 
lip,  and  the  whole  proverb  means  that  the  mouth  will  have  no  work  if 
the  rain  does  not  come  in  the  rainy  season. 

2528.  sfTir^^es)s  inn&$S)}  logbi^  seoih  &(igGqQp@fb(3j&r(t<8it  QjiwspQurrqffU). 

The  rain  of  November  comes  and   goes  while  a  pot  is  being 

washed. 
In  this  month  it  rains  frequently. 

2529.  cBirirp$B)e8)&     iDtT&aj$sl60    s®Loetaifi    Qudjpneo,    seoeNmGsip   ^rndSp 

If  it  rain  well  in  November  even  the  grass  under  the  stones  will 
shoot. 


THE  ESSENTIAL: 

OR,  THAT  WHICH  IS  THE  MOST  IMPORTANT  IN  A  TRANSACTION. 
(Lp&QlULLTSST    SfTlfluJU). 

2530.  jf/u^.   GTearjry  jyeiBgdS&Lj  Qu68or&rT6ilu$®)'fa>,   tSdrSferr  ot^^Ssst,  Quean 

I  have  not  got  a  wife  to  call  me  "  my  dear,"  and  yet  he  asks  me 

how  many  sons  and  daughters  I  have  ? 
Do  not  ask  for  the  result  of  a  work  before  the  work  has  commenced. 

2530a.   jytixsoiD  @@£)<6i5)§iiu>,  Qurrixxsios  g^^jgjjjtfii  QevGsorif-UJgj  j>\S&. 

Whether  a  woman  or  a  puppet  pound  the  rice  is  of  no  conse- 
quence, if  only  we  get  rice  (to  eat).     2535. 

2531.  ^ifltus  sh-^^nisf^^^iB,  siriftuj^^eo  sesor^uS^. 

Though  they  are  dancing  ever  so  cleverly,  keep  your  eye  on  your 

own  affairs.     2545. 
"  To  have  an  eye  on  the  main  chance." 

2532.  ^fl  (9jj£$(6tl)G)lllh  <9l<B@tLHT<gO)60  Gift. 

It  does  not  matter  who  pounds  the  rice  so  long  as  the  husks  are 
got  off. 

2533.  e-LL#<swr  §gj0d&,  njD#&eurr  ^&)itldit? 

Is  it  right  to  neglect  the  inner  and  to    whitewash  the   outer 

wall  ? 
Outward  morality  and  inward  depravity.     Also  an  advice  to  regard  the 

welfare  of  one's  own  family  before  taking  thought  for  that  of  strangers. 

36 


282  TAMIL    PROVERBS. 

2534.  ereoeoiTUi  ^QH&Qpg]  QulLi^.uSQ&),  ^fteod/spl  sgsh-ju#  &Lii$.uSeo'fa). 
We  have  everything  needed  in  the  box,  but  we  have  no  pot  in 

which  to  mash  the  vegetables. 
Said  when  the  essential  is  absent,  though  all  sorts  of  unnecessary  things 
abound;  also  said  of  vain  excuses. 

2534a.  ereodHTth  Qptflibp  rstrtfl,  /SiAIlLiq.  ejjbgi  ^uf.  eStensssis. 

O  woman,  you  know  everything,  trim  the  wick  and  light  the 
lamp. 

A  thief  went  into  a  house  at  night  to  steal ;  the  woman  in  the  house  heard 
him,  and  got  up.  She  tried  to  light  the  lamp,  but  as  she  had  not  trim- 
med the  wick,  it  took  her  such  a  time  that  the  thief  finished  his  busi- 
ness, and  while  running  away  uttered  this  saying,  which  is  now  used  of  a 
person  who  in  spite  of  his  cleverness  forgets  what  is  essential  to  the 
accomplishment  of  his  purpose. 

2535.  6pil«w_  (or  Qpetfi)  ffCuf.ujij^s)&iiLb,  Qsir(i^ssu-ee)L-  QeuQpgi  Gprntpi. 
Though  the  pan  may  be  a  cracked  one  it  does  not  matter  so  long 

as  the  cakes  are  fried.     2548. 
"  All's  well,  that  ends  well." 

2536.  &6$tLmesm&  fk^isf.uS&)  plfeSl  siLi—  Lopk^rrpQuireo. 

As  if  they  had  forgotten  to  tie  the  thdli  in  the  bustle  of  the 
wedding ! 

2537.  Q streamed  Qsiremio  QstreSkptr. 

Though  everything  is  crooked.  God  will  put  all  right.  832, 
3317. 

Now  said  with  the  meaning  that  it  is  not  present  circumstances  but  the  end 
attained  that  is  important. 

2538.  &tEi(3j  PS&.SITLD60,  pneQ  <xil®eij^j  S-oari—irf 

Can  the  thdli  be  tied  without  the  blowing  of  the  conch  ?     2536. 
The  blowing  of  a  conch  celebrates  this  part  of  a  Hindu  wedding. 

2539.  #<£(3>  s\fBvnp  seu^nuuih  e_688ri_/r  ? 

Is  there  any  decoction  without  dry  ginger  in  it  ? 

2540.  &esBigs8)ii>i$Q>&t  ^jQ^sQp^i  (§4tyth. 

(In  chewing  betel  leaves)  the  essential  thing  is  the  lime. 
Betel  leaves  are  chewed  with  areca  nut  and  lime. 

2541.  Srsueajr  emeu.ggi&QstTSBr®  ^eo&iQiSiin  Q@6jlj?u>  ejQppQeue&Qth. 
Build  the  wall  first,  and  then  draw  the  pictures  on  it. 
Sometimes  used  in  an  obscene  sense. 

2542.  QffL-lSf.  (TfiQsQsrT,  &rj&(3j  Qp®sQsiT? 

Which  is  the  more  important,  the  merchant  or  his  wares  ? 

2543.  (jsrtte»  9-pfSis  SQjrr&rLb  surru$G)prr6Br  euuQenesBr®ih. 

Though  you  pass  your  handful  of  rice  lxmnd  your  head  it  must 
come  to  your  mouth  at  last.     2549. 

Said  of  one  in  a  family  who  has  run  away  from  home  on  account  of 
quarrels  or  for  some  other  reason  ;  he  is  sure  at  some  time  to  return 
home. — Or,  an  old  servant  may  say  this  when  dismissed,  meaning  that 
he  is  sure  he  will  be  re-engaged. 


THE    ESSENTIAL.  283 

2544.  giiL®   tsumgi   QulLi$.u$(d&)   GflQgiipGpir,  £IlL($>  euikg)  QuL.tf.uSQeo 

Did  the  money  I  earned  or  the  abuse  I  got  go  into  my  money 

box  ? 
Why  care  for  a  little  abuse,  the  chief  thing  is  to  get  money. 

"  Account  not  that  work-slavery  that  brings  in  penny  savory." 

2545.  <£/r6OTrz£.6i)  Q un lLu.su 6?pi&(9j@  ^seas  (or  Qid^ulj)  Qlo&)  sesar. 
The  fisherman  keeps  his  eyes  on  the  float.     2531. 

2546.  U(W)UL]  @)eo&)irp  seStiurTesanJo  e_6!rarz_/r  ? 

Is  there  a  wedding  (feast)  in  which  there  is  no  pulse  r" 

i.e.,  We  could  not  possibly  celebrate  our  festival  without  your  presence. 
Said  either  as  a  sneer  or  in  earnest. 

2547.  Qurrm  ^jsuuu-L-ireO  Qurrm-  Qpisf.ua  g/essfl  si&uuL-.rrpn! 

If  one  gets  gold,  won't  one  find  a  bit  of  cloth  to  tie  it  in  ?     1232. 

2548.  LD6S0r  LflSSTVUn^GplLD,  GT&S  lSi$.-£j£it®)  &lfl. 

Though  the  cat  be  made  of  clay,  it  is  all  right,  if  it  catch  rats. 
2535. 

2549.  ufleoaS&i  eS'Setrih^ir^SLo,  ^.neSeo^nm  LoSuuQ<syeaar®Lo. 

Though  (the  grain)  grew  on  the  hills,  it  must  be  bruised  in  a 
mortar  (at  home).     2543,  3435. 

E.g.,  Though   a  girl  is  born  in  a   rich  family,  if  she  marries  into  a  poor 
family  she  must  submit  to  her  lot. 

2550.  Lofiof  &-6SBn—frigB)&)}  uessftsmrLo  #t_a)/ru). 

If  you  have  flour,  you  will  be  able  to  make  cakes. 

2551.  Loir<si\  u>pkp  «i_(T£<5(3j  ©.l/l/  ^<Tj  (cst—rr?  (or  QjenpiutT?) 

Is  the  omission  of  salt  the  chief  defect  in  gruel  made  without 
flour  ? 

This  proverb  has  many  applications.     E.g.,  If  a  woman  dx'essed  iu  rags  ex- 
presses  a  desire  for  some  fine  jewelry  this  may  be  said  to  her. 

2552.  suL-(Seii^^m-QLD&)   Q^rnUStuQumLi—reO,   suiU^eiJ^^is^    isar^swn 

If  you  knock  the  bag  (in  which  betel  and  other  things  are  kept) 
will    the   bag   only    suffer?     (Every    thing    inside    will    be 

bruised). 

If   the  head   of  a  family   suffers   in  any   way,  all  the  family  will  suffer 
1  Cor.  12,  26 ;  Matt.  10,  25. 


284  TAMIL    PROVERBS. 

THE  IMPROBABLE  AND  IMPOSSIBLE. 

2553.  ^ji—diQeBT  l9i$.  iSuf-ssQ6iiesa(dih,  jyi—ia&rTp  tStip.  i9uf.ssuuntTssuQ^. 

Grasp  what  you  can  reach,  and  do  not  try  to  grasp  what  is 

beyond  your  reach. 
"He  that  takes  too  great  a  leap  falls  into  the  ditch." 

2554.  jytil&GlnLcwnm  esEifl&)  QsnGslsQp  lEegpLb  Qifts^wtrub. 

Even  a  fish  that  is  being  boiled  laughs  in  a  very  wicked  village. 
Said  to  one  who  relates  something  very  doubtful. 

2555.  ^srr&peBipu  uq^tBg)  srQ^^isQsiT&iarQQuiTUin? 
Can  a  kite  fly  away  with  the  sky  ?     2558. 

"  That  is  as  likely  as  to  see  a  hoy  Jly." 

2556.  <Q&n#p<asig  <au®uui—d  sis^.sQp^n'i 

Can  you  bite  the  sky  so  as  to  leave  a  scar  in  it  ?     1567. 
"  He  is  teaching  iron  to  sirim." 


2557.     ^str&pgi&Q,  GQLcuutJD  siriL.(SlQp^nt 

Can  you  point  out  the  middle  of  the  sky  ¥ 

2559.  ses.giQp  &mi(§  oss.^^)&),  e$i$.£)p  QunQpg;  eSt^Qp^nt 

Will  the  dawn  come  at  the  blowing  of  the  conch  ?     1573. 

Human  efforts  cannot  change  natural  laws.     Do  what  you  have  to  do  and 
leave  the  rest  to  God. 

2560.  tm.es>LD  iSljT&iEJSLJDusBBr&ssr,  Q&e3i—<sifr  Q&iLi—giQuiTQd. 

Like  a  dumb  man  preaching  and  a  deaf  man  listening. 
"  He  holds  a  looking-glass  to  a  mole." 

2561.  ereS  L^esnsaaj  Qeu&)sgu>ir? 

Can  a  rat  conquer  a  cat  Y     2480. 

"  Can  a  mouse  fall  in  love  icith  a  cat  f" 

2562.  sjesSenvup  g&refiu  uneamQuieo  eipoinLDtr? 

Can  yon  get  up  to  a  loft  (paran),  if  you  push  the  ladder  aside  ¥ 

Paran  may  also  be  the  platform   on  which  watchmen  sit  iu  the  lields  at 
night  to  guard  the  crops  from  thieves. 

2563.  sj(npu<aau.&(§  /f/f  ufnu^SrQp^jQuireo. 

Like  conducting  water  into  channels  that  are  above  its  level. 

531. 
It  is  useless  to  give  advice  to  a  fool. 

2564.  srruj/50  uarti)  pmrfind^mir? 

Can  a  withered  tree  sprout  again  'f     2570. 


SECRETS.  285 

2565.  <ss>&u>Gu6bb(&it6;i  ^j&S<ss>ujs  s^eaj^sisasiuafr  ^j^v^^fr^txi. 

The  man  whose  hands  had  been  cut  off,  cut  off  the  thdli  of  a 
widow.     2567. 

As  he  had  no  hands,  he  could  not  do  it,  and  a  widow  wears  no  thdli.     Said 
about  an  improbable  story. 

2566.  &Qpp*duglElQeo  ei/b/Dih  QuniLi—^iQurreo. 

Like  erecting  water-lifts  (to  draw  the  water)  out  of  the  sea. 
"  He  is  building  a  bridge  over  the  sea." 

2567.  #n£,g>n€&  (3j®£/#<s@(i>,  #mi8ujn&  L£65p-jafi(5ii>  dpu^Qun®. 

Tie  a  knot  on  the  Sdtt  aid's  tuft  of  hair  and  on  the  ascetic's  holy 

thread.     1816,  2565. 
The  Sdttnni  shave  the  whole  head  and  the  sannyosi  have  no  sacred  thread. 

The  Sdttdni  are  a  low  Vaishnava  caste  of  flower  gatherers,  mendicants  and 

minstrels. 

2568.  ^Q^uu^aSeo  Qlo/tl1«»l_* pn g'tiesi &  seeari—nujirt 

Have   you    seen    the    bald-headed    Vaishnava    mendicant   at 

Tripaty  ? 
As   these   mendicants    are  found    there  by  huudreds  it  is  impossible  to 
distinguish  a  particnlar  one. 

2569.  Lo&liy.<oB)uuu  iSeir'Betr  Qup^Q^nek^eo  Qujruevrr&rn? 

Can  a  barren  woman  give  birth  to  a  child  if  you  tell  her  to  do  so  ? 
Said  to  one  who  demands  the  impossible. 

2570.  Gufpigp  uiajpt  QpfysappnuQuiTed. 

Like  parched  pulse  germinating.     2564. 


SECRETS. 

ON  KEEPING  SECRETS. 

2571.  {§)&)  Quifliu  @)u.0giu  Qu&&. 
This  is  talk  about  high  places. 

This  may  be  said  by  a  servant,  who  is  asked  the  secrets  of  the  family  he 
serves,  meaning  that  he  intends  to  keep  what  he  knows  to  himself. 

"  It  is  wise  tui  to  seek  a  secret,  and  honest  not  to  reveal  it." 

2572.  §fteo  Loaopeij  &,riu  uxanpeq  Q '<su soar i—n ldit  t 

Should   not  the   leaves   give  shade  to  the   fruit  P     1726,    1728, 
:U58. 

Everything  that  goes  on  in  a  family  does  not  concern  the  public. 
"  Thy  secret  is  thy  prisoner." 

"  To   tell   our  secrets   is  folly  ;   to   divulge    the  secrets  of  others  is 
treachery." 


286  TAMIL   PROVERBS. 

2573.     S-dr^igjdrCW    Qsmluf-esr    QpQ&i,  ^75   im^ffui  Q&neogyQQpGor, 


The  scorpion  has  stung  a  private  part ;  I  will  say  an  incan- 
tation (to  cure  it).  Listen  ! 

Said  when  something  scandalous  or  unpleasant  happens  in  a  family  which 
must  be  kept  secret.     3207. 

2574.  ^(jja/sor  ^plfsprr®)  jtsQujuj,  ^neia(®Qun;  ^]plih^fr&}  jyihu&)u>. 

If  only  one  person  knows  it,  it  is,  a  secret  ;  if  two  know  it,   it  is 

public. 
"  Three  may  keep  counsel,  if  ttvo  be  away." 

2575.  si—&SQei  giQuon  Qi—mpngnih,  Loesr^Koeo  $0  Q&n&>  Ql-isuit^i. 
Though  a  little  straw  may  remain  on  the  sea,  a  secret  will  not 

remain  in  the  heart. 

2576.  &t$.&@  surruu  g/etoL-pgirpQurrio. 

Like  wiping  your  mouth  after  eating  anything  obnoxious  to 
others. 

This  act  is  done  quickly  and  is  unnoticed.  In  communicating  a  secret  the 
communication  should  be  brief  so  as  to  be  unnoticed  by  others. 

2577-     sirgjth  sit^jlo  QSiQiiBpn jtQunet,  eaeussQeuseerfSltx). 

Keep  it  (as  a  secret)  between  my  ear  and  yours. 
"  Two  eyes,  two  ears,  only  one  mouth." 

2578.  QissarprSQeo  seo  QunLLt—giQun&i. 
Like  throwing  a  stone  into  a  well. 

Telling  secrets  to  one  who  knows  how  to  keep  them. 

2579.  ak-i'.L  pGil®)  siKSi&Q&nfpi  ^eS^^^irpQurreo. 

Like  untying  the  food  prepared  for  a  journey  in  a  public  gather- 
ing. 
No  Hindu  likes  his  food  to  be  seen  by  persons  of  other  castes. 

2580.  enrnnuprnp  surnrpspu  ^rrmu pastes  Qsar. 

Give  him  intoxicating  drink,  and  then  hear  the  secrets  of  his 

mind. 
"  When  ale  is  in,  wit  is  out." 

2581.  Nearest  e£il®f  QffB  j>jihueo^Q&)  guqld  (or  SiDrepp^Qeo  Qpifl 

What  takes  place  inside  the  bed-room  will  reach  the  public,  (or 
will  be  known  when  the  Seemantha  ceremony  is  performed 
after  the  conception  of  the  child).     2589  ft'. 

2582.  pesarGsi&n  @up  (gar  sSIlLl-itg),  p¥eo&(jgjQiDG). 

All  bad  secrets  will  come  out. 

This  proverb  is  too  vulgar  to  be  literally  translated.     1421 . 

2583.  Q<ktgb)l-u$&)  Lfsaar^essr  meai—aSeo  smLQSp^ir  ? 

Should  you  show  a  wound  on  your  thigh  when  walking  about  r1 
Keep  your  secrets  to  yourself. 


SECRETS.  287 

2583a.   isirggi  G>uqr)3(<3j&  QfireosS,  ld<5BT$eIQ60  Quml.®  ssieu&QpteueBT. 

He  is  a  person  who  keeps  secrets  in  his  heart  after  having  told 

them  to  four  persons. 
Said  sarcastically  of  one  who  cannot  keep  secrets. 

2584.  Qmeo§/js(9je(iQen  gfiflQ. 

There  is  rice  within  the  husk. 

A  truth  uttered  to  one  who  is  overanxious  to  get  a  secret  out  of  you. 

2585.  us&S&l    ussih    uirirg&vu    Qu&Q<3w5BBr(blLD,   xnpGllifiu$&)    ^upgrrGpiih 

Qu&QsiJioSBn—nuD. 
At  day-time  one  should  look  round  before  speaking,  at  night 
one  should  not  speak  even  after  taking  that  precaution.    1324. 
"  Mills  see,  ivalls  hear." 

2586.  iS  fslmeipiiA  sufTth  jiflBL^Cuuai. 

Like  wiping  a  mouth  that  has  eaten  filth. 
Seek  to  hide  your  faults  quickly. 

2587.  ine8rj3&)  ^(TjigjLo  sts&ujlo  ld$sIQ&l_g§)iS(3j  earraSQeo. 
The  secrets  of  a  fool's  heart  will  be  on  his  lips. 

2588.  Qpuf-GsysugprTgith   (Lp688ii  Qpeepi   ersistGgiiih,  emppgp   sasu^^irg^ih    i—u> 

L-tD  GteBTGV))LCi. 

Though  I  cover  it  up,  they  whisper  ;  though  I  stitch  it  together, 
they  will  announce  it  by  beating  a  drum.     1845,  2805. 

Used  of  secrets  which  one  part  of  a  family  desires  to  keep  from  the  other, 
but  which  get  ont. 

Of.  2589  /. 


SECRETS  OR  TRUTH  WILL  COMB  OUT  AT  LAST. 

2589.  «|jj/r  ^^^^  G&<££g]iJ>,  Qu/rQggi  e3i$.ih@n&)  Q^iBu^th. 

When  it  dawns,  it  will  be  known  whose  mother  is  dead.      2581. 

Said  by  a  man  to  his  wife  at  whose  instigation  he  had  agreed  to 
kill  his  own  mother.  His  own  mother  and  his  wife's  mother 
slept  together,  and  the  wife's  mother  was  murdered  instead  of  the 
husband's,  with  the  lattei's  knowledge.  The  wife,  having  an  inkling  of 
the  truth,  endeavoured  to  persuade  her  husband  to  go  and  see  which  of 
the  two  they  had  spared,  and  he  replied  as  above.  (Captain  Care's 
Telugu  Proverbs.) 

"  Truth,  is  the  daughter  of  time." 

2590.  OTsJr   @if.  QsiLi—guhy  s-sot-   (3>£$l  Q<slLj_j57lo,  Ou/r^jj  eSti$.£@n&) 

Qjgtflujil). 
Whether  my  household  or  thine  is  ruined  will  be  known  at  day- 
break. 
"  What  is  done  by  night,  appears  by  day." 


288  TAMIL    PROVERBS. 

2591.  Q&£jStra)  Qpifltuih,  QfLLufjunn  (or  &unnLt^.)  minupeq. 

When   the    Chetty    (merchant)    dies,    his    affairs    will    become 
public. 

2592.  Men  £&r  (or  Qutrsu  Quits  or  gwj  suit)  QpifltLjth  QwiLivld  QuiriLniih. 

What  is  true  and  what  is  false  will  be  understood  as  time  goes 
on. 

2593.  QpmQffLb  slL®  ^jeSifid^rreo  Gpifliuth. 

On  untying  the  third  knot  we  shall  know  (his  character). 

A  man  always  wears  a  thread  round  his  waist,  and  as  soon  as  he  is  dead 
the  thumbs  of  his  two  hands,  and  great  toes  of  his  two  feet  are  also  tied 
together,  and  the  three  knots  are  cut  by  the  relatives  when  the  corpse 
is  to  be  buried  or  burnt.  The  proverb  means  that  a  man's  real  character 
will  be  known  after  his  death. 

2594.  eSu^JBjSneo  Qgifliuii)  LDrruiSefr^eas  (9jqjj®ld}  Queesr  ^qi^®ld. 

The  dawn  will  reveal    the  bridegroom's  and   the  bride's  blind- 


ness. 
"  Truth  will  out  at  last" 


Of  2571  ff. 


GROWTH,  PROGRESS,  DECAY. 

2595.  gjjpi&ih  <sLla»L_(cu/T6x)  s\iq.  (osuir  gj&f)rT&Q pjp  (com.  g)^f$&Qpgi). 
It  will  spread  out  its  roots  like  the  aruga  grass.     1.508. 

2596.  J^ODLD  U(8j£<g   6$®W,   J)jl6I(GIS)  J£/6B)Lpl5jg   <S§®LO    Q-QJjUUl—ITgl. 

A  house  in  which  a  tortoise  has  entered  (a  bad  omen),  and  a 
house  in  which  officials  have  entered  (to  take  the  taxes  that 
people  have  neglected  to  pay)  will  not  prosper. 

2597.  eT(tgjp@pg!  Qufip&)&),  ^etsrearii)  sjpS®g)  Q&iisQpjp  Quiflg/. 

y\  It  is  no  great  tbing  to  be  able  to  write  :  developing  the  know- 

ledge that  has  been  acquired  is  the  great  thing. 

2598.  air&iirQeo  rsu-ib^ireo  sup  euySj,  ^^eouunQeo  isi—is^n®)  ersuBjeiretf  ^iruih  ? 
If  you  walk  on  your  legs  you    can    walk   ten  miles  ;  but    how 

much  progress  will  you  make  if  you  walk  on  your  head  ? 

2599.  Q&LLi—iT6Br    eungispn®)    ®2en    Q^errujauj^    gjetRrruuneisr,     mrypiprreBr 

QsLLi—treo  swan  pQ  nun  iL®&(9jth  j^&rrm . 

If  he  who  was  ruined  begins  to  prosper,  he  will  put  forth 
branch  after  branch  ;  but  if  he  who  prospered  is  ruined,  he 
is  not  worth  a  potsherd.     569. 

2600.  Q&lL®s  QsiL®&  (Sjip.  ^Spprr  ? 

Will  a  family  that  is  constantly  ruined  continue  to  exist  ? 


GROWTH,    PROGRESS,    DECAY.  289 

2601.  $sntr&  Q& litems  @jjn&rrgi. 

If  what  ought  to  be  done  is  not  accomplished,  there  is  no  pros- 
perity. 

2602.  sul-Qsit®     2-tL)iri5g}    GiGBTGisr,     QpsbrQsn®    5-nhkg)    erasrear,    su&in 

i3ss>psQs. 
What  does  it  matter   whether  the   Northern  cusp  of  the  new 
moon  point  upward  and  the  Southern    point    downward  ;  in 
either  case  it  is  the  waxing  new  moon.     3124. 

2603.  m&)eo  GTQgpgi  m®Qsu  {§)@3&,  Qsrrsssrio  erQg^gi  Q/jgysQa  euibpfn. 
While    there   was   a  good  letter  (i.e.  good  luck)  in  the  midst, 

a  crooked  letter,  (i.e.  ill  luck)  came  across  it. 
e.  >j.     A   family  was  living  prosperously  but  the  folly  or  crime  of  one  of 
its  members  brought  shame  or  disgrace  en  it. 

2604.  L/6JSjr2bwu  u  (or  urrevLLt—w)  u  Quneo  iseaapgiuo,  ijpisluS&ftiso. 
Though  your  hair  is  as  white  as  the  ceZosm-flower,  you  have  no 

sense. 
"  The  head  grey,  and  no  brains  yet." 


"AS  YE  WOULD  THAT  MEN  SHOULD  DO  TO 
YOU,  DO  YE  ALSO  TO  THEM  LIKEWISE." 

2605.  <gi&Tihg  (sniflQ&iraJBr®  ^jenuu/reisr. 

He  will  give  back  according  to  the  measure  he  received  from 

you.     2612. 
"  What  bread  men  break  is  broken  to  them  again." 

2606.  ^LDesurs^  e8<3S)@jggrT6d,  ^&ftT  Qj$Gn&(§iDn  ? 

If  you  sow  castor  seed,  will  ebony  grow  up  ?     2872. 
.    As  is  the  cause,  so  is  the  effect. 

2607.  ^Q^sQptSLlGBI      Q&SUGBSllUJtTuSlQ^kgrT®),     &GWI&Q p<3U66{     Q&&J6B)6UUJrrdj& 

Q&ibeuiTasr . 
If  the  person  (who  is  being  shaved)   sit  properly,  the  barber 
will  shave  him  properly. 

2608.  eez£)<gO)60  QurTQih,  a_/z9@0(6ff)6U  eu^th. 

If  blown  it  will  fly  off,  if  sucked  it  will  come  near. 

If  you  are  unkind  to  people,  they  will  desert  you;  if  you  are  kind  they 

will  associate  with  you. 
"  As  you  salute,  you  will  be  saluted." 

2609.  ussaessBesr  uaSifleO  gjetiedeurr  LjesBrazflvuih  Q^iBil\u>. 

Is  it  not  through  the  crop  the   worth  is  known   of  those  who 

cultivate  ? 
A  virtuous  man  will  get  a  good  wife;  he  will  have  good  children  ;  his  fields 

will  yield  rich  crops.     The  converse  of  2987  ff ;  3308,  3573,  3576. 

"  The  tree  is  known  by  its  fruits." 

"  If  virtue  keep  court  within,  honour  will  attend  without." 

37 


290  TAMIL    PROVERBS. 

2610.  una)  Q^rriLfSlu  urr&)  spssQ<sv6anr(di}). 

You  must  touch  (the  udder)  with  milk,  to  draw  the  milk. 
"  Love  to  be  loved." — "  As  you  give,  so  you  will  get." 

2611.  Lorrey  ^jQ^sQp  uxsSBT^em^uQuneO,  si-L^I&>  ^0s^ii>  @f6SBrzi). 

As  the  savour  of  the  flour  is,  so  will  the  nature  of  the  gruel  be. 
2297. 

As  you  are,  so  you  will  be  treated. — As  the  tree,  so  its  fruits. — If  a  daugh- 
ter-in-law complains  to  her  husband,  that  his  mother  ill-treats  her,  and 
the  husband  knows  his  wife  to  be  a  quarrelsome  woman,  he  may  quote 
this  proverb.  While  2613  has  a  general  application,  this  is  limited  to 
the  family  or  household  and  always  refers  to  the  inner  disposition. 

2612.  (tpeisr  ^tjenisp  mni£l  i$m  ^syrigjCu). 

As  you  measure  unto  others,  so  will  it  be  measured  to  you.  2605. 
"  As  you  soio,  so  yon  shall  reap" 

2613.  Qpek  ems  iiemi—rr&),  QpLpiae&s  £<&t>la. 

If  you  stretch  out  your  hand,  others  will  stretch  out  the  arm. 

2611. 
"  One  never  loses  by  doing  a  good  turn." 

2614.  eneesriaQear  Qp&r  em^s^ih. 

The  thorn  that  bends  will  pierce. 

If  you  are  proud  and  take  airs,  you  will  have  uo  friends.  Humility  often 
gains  more  than  pride. — If  a  child  shows  more  love  to  its  father  than  to 
its  mother,  and  the  mother  feels  a  little  jealous,  and  makes  remarks 
about  it  to  the  father,  he  may  answer  by  quoting  this  proverb. 

2615.  eurrtb  n>&)&)prT(Gjf)G)}  esE/f  tBededjp. 

If  your  mouth  is  good,  the  village  will  be  good.     1819. 

If  you  speak  kindly  to  others,  you  will  receive  kindness  from  others. 

Or  esi/f  r5&)&)Q@iT,  sunib  mioedQ^n  ? 
Is  the  village  good,  or  is  your  mouth   good  ? 
"  To  him  that  soweth  righteousness  shall  be  a  sure  reward."     Pro- 
verbs. 11,  18. 
"  He  that  any  good  will  win,  at  his  mouth  must  first  begin." 
"  Good  language  cures  great  sores." 

Cf.  197  /.  2259  /. 


VAIN   EXERTION. 

2616.  ^pp&Qeo  semjrpp  lj&RQuit&>. 

Like  dissolving  tamarind  in  a  river.     2620. 

Useless  waste.     The  tamarind  will  not  affect  the  taste  of   the   volume  of 
water  found  in  a  river. 

2617.  ^lAlemuus  (§&$  ems  &e$lppgiQutT&). 

Like  wearying  one's  arm  with  pounding  chaff.     2622. 
"  To  beat  the  air" 


VAIN    EXERTION.  291 

2618.  er0&BLD  u>niLu).6BrQ>iD&)  Lcxanip  Qutii^^/Quneo. 

Like  rain  on  a  buffalo. 

"  Like  pouring  water  on  a  duck's  back." 

2619.  s^l!«dl_l/  un'2esruS&>  isSlLi—  ^6issressFirQuiT&). 
Like  pouring  water  into  a  cracked  pot.     2626. 
"  All  is  lost  that  is  put  into  a  riven  dish." 

"  Torn  sacks  will  hold  no  com." 

2620.  sl^&S&i  Qu^iEjsrruju)  sosuj^^^iQun&i. 

Like  dissolving  assafcetida  in  the  sea.     2616. 

2621.  SLDlfieO  ses.pf8<SBI  UtT®). 

It  is  milk  poured  into  a  crevice  in  the  dry  soil.     357. 

2622.  seoib  upetajTS  (5^^(65)J^to,  gjiBQ  ^srr^i. 

Though  you  pound  a  big  quantity  of  husks,  you  will  not  get  rice- 
flour.     2617. 
The  converse  of  1803. 
"  You  cannot  get  blood  out  of  a  stone." 

2623.  &iuLuf.Q&)  erpUsp  t§®)tr  (Qib&)it  com.) 
Moonshine  thrown  on  a  forest. 

2624.  (a)   (3ji—<$GJi®)    ejpplear    <aSetr&(3j    (b)    eSeai^    sjppls    &uss>i—ujirGi 


(a)  A  lighted  lamp  in  a  pot.     (6)  Lighting  a  lamp  and  cover- 
ing it  with  a  basket.     Matt.  5,  15. — 1593. 

2625.  QeSfTL^lQ^LL&ai—S(^  LDuSH   tSKIilijQpg). 

Plucking  the  feathers  off  a  hen's  egg.     2629. 

Said  about  a  lazy  person  or  about  one  who  spends  his  time  uselessly.   This 
has  also  an  obscene  meaning  and  should  not  be  quoted. 

2626.  ngis  (9)i—06d&)  eunirpp  ■geoBrassFirQutr®). 

Like  pouring  water  into  a  new  earthen  pot.     2619. 

The  water  will  percolate  through  the  sides  of  the  pot  and  be  lost.     Don't 
speak  confidentially  with  strangers. 

2627.  e§6ffS2id(9j  &.<5B)LpsQpeu<5Gr  eS&iarear. 

He  who  spends  his  energy  in  useless  work  is  a  nonentity. 
"  He  is  teaching  a  pig  to  play  on  a  flute." 

2628.  ia9ip<|^«(5  §&3s>p$@  liirQuneo. 

Like  irrigating  useless  grass. 

2629.  Qeuleo    u52eariO«Lli_     ^jldulLl-<sst    pm    ws'baa    (or    ^0sr&auj)s= 

The  barber  who  had  nothing  to  do  shaved  his  daughter's  head 
(or  his  cat). 


292  TAMIL    PROVERBS. 

"SERVANTS  DEMAND  SERVANTS." 

2630.  ejyOiJL/  SLLif.a(j9j<&  ^eeiL-uusaiLesn 

A  hearthstone  demands  a  broomstick  (to  help  it  to  hold  the 
pot).  2631. 

2631 .  ^lLujt^s^  §?(75  QLDniLi—ir&r. 

The  shepherd  can  get  some  fool  to  serve  him.     2630. 

Indian  shepherds  are  proverbially  stupid,  but  even  a  shepherd  can1  find 
some  one  more  stupid  to  serve  him.  Said  when  a  servant  is  told  to  do  a 
thing,  and  sends  someone  else  to  do  it,  or  when  a  child  is  asked  to  fetch 
something,  and  the  child  sends  a  younger  brother  or  sister. 

u  The  master  orders  the  man  ;  the  man  orders  the  cat ;  and  the  cat 
orders  her  tail."  • 

2632.  ^>/)LLL-iT<Gf£S(&)  ^0  @il.t—nGfr  (or  LonL'.i—nm),  £}i—uu&&fUJG!pis(&j  $(jtj 

gJGB)t—UU3&LL.<5B)l 

A  shepherd  has  a  servant,  and  the  bearer  of  the  wallet  (adap- 
pakkaran) has  a  broomstick  (a  lower  helper). 

The  adappakkaran  is  one  who  does  all  sorts  of  menial  services  for  his 
master. 

2633.  6)a»ff>  Sifi  @<aap,  gjtsl&sr  @tp  ^ihui  '.t.esr. 

A  slave  under  a  slave,  and  under  him  a  barber. 

The  barber  caste  is  held  in  very  low  esteem  although  all  classes  of  Hindus 
use  the  barber. 

2634.  @iLi—n<&F&(Sj  ^(^  QpiLi—n&r,  Q&(njUL\<i  ^irsQs^   $(§    j/fi—uusan 

JT6ST. 

The  servant  has  an  assistant,  and  the  shoe-bearer  has  a  wallet- 
bearer  (adappakkaran).     2632. 

2635.  p^eo  &6®n3@p  cg]i£>UL-i—e!piai(9)  ^i—uuih  pnikis  ep@  ^gsfr. 

A  man  to  carry  the  bag  for  the  barber  who  shaves  people's  head. 


WORK  AND  WORKERS. 

2636.  j>/l£I(g$@  a_sBr(oi_/r,  @ul/  ibitujssQji. 

Oh,  Kuppu  Naikdr,  have  you  some  work  for  me  V 
^jlSI^Q  Q ffly?eu  is  also  used  of  forced  labour. 

2637.  gi<snrrQeu'texasMJ&  &muu$Qeo  Q&iresarGZeuqijQppn  ? 

Should  you  bring  half-finished  work  before  the  assembly  P 


WORK    AND    WORKERS.  293 

2638-      s\eu&2&  Qsneoil)  jyetretflp  QpetfippgiQunGi  Q&iT®)&)Q(npth. 

You  speak  like  the  woman,  who  hurridly  takes  a  handful  of 
powder  and  strews  it  instead  of  working  the  Kolara  pattern 
carefully. 

Said  of  one  who  takes  people  in  by  shuffling  excuses,  or  by  hasty  and 
worthless  work. 

2639.  siesBruf.  Qgy&Qy  L\60g8  ^ps-nt  9(75  Qmiriq.&(3jQp<5isr  slLl—it&Q&\ 

If  you  say,  "  Well,  woman,  did  you  cut  the  grass  ?"  she  says, 
"  It  was  tied  up  in  bundles  a  little  while  ago  !"  502, 2640, 2650. 
Said  of  a  hard-working  and  willing  servant.     502,  2640,  2650. 

2640.  sn&in&i  iBt—a&iTLD&),   sirp^iiiu  upsQpgi. 

He  does  not  walk,  he  flies  like  the  wind.     2639. 

2641.  (5(59-  @6snr6s$Q5&(9juQunlgis)&),  erilL-n&r  lSisstsQs®. 

If  a  blind  woman  goes  for  water,  eight  persons  have  to  forego 

work.     2648. 
As  she  can't  find  her  way,  one  is  sent  to  find  her,  and  another  to  find  these 
two,  and  so  on. 

"  Work  ill  done  must  be  twice  done." 

2642.  <9&_«yfl<L//r@)£#u)  «i_«Di_  G-wkgipnGsr  «sr_6$  QupQeu&zrGlih. 

Though   she   is   a   hump-backed   woman  she  must   carry    her 
burden  home  before  she  gets  her  hire.     1962,  1707. 
"  If  a  man  will  not  tcork,  neither-  shall  he  eat." 

2643.  pnGstQunsirp  sirifluj<ggj&(<3j  ^eirQ ua^eo  ^(75  Q&itlL®. 

If  a  servant  goes  about  business  that  his  master  won't  go  for,  there 
will  be  defects  (in  the  way  it  is  done).     2644,  2649. 

"  And  he  that  by  the  plough  would  thrive,  himself  must  either  hold 
or  drive." 

"  If  you  wish  a  thing  done,  go  ;  if  not,  send." 

2644.  ^lesret]  erQ^^suasr  Q&fTpfiib^Q&tT&r&rQsuasBrQib. 
''''Let  him  that  is  itchy  scratch  himself."     2643. 
Let  the  thing  be  done  by  one  interested  in  it. 

2645.  $(tT)Uuf£i  «^'Loui-lz_63r  ^ffl/j^  Q^iLQrD^Quff&i. 
Like  the  Tirupathi  barber  shaving. 

Tirupathi  is  a  most  sacred  place,  and  on  festival  days  at  Tirnpathi  there 
are  numbers  of  people  to  be  shaved.  It  is  considered  meritorious  to  get 
shaved  and  to  present  the  hair  to  the  temple.  To  make  them  wait,  the 
barber  shaves  a  little  hair  off  each  person,  so  that  they  may  be 
ashamed  to  go  and  wait  till  he  has  finished  his  work  properly.  The 
proverb  is  said  about  work  that  is  half  done,  gjGBiriLiLD  (^eapnj tLtresr 
Qeu^eo,  or  about  work  that  is  done  hastily,  or  about  clever  devices  for 
securing  one's  own  advantage. 

2646.  ueareisfiu  u$ppnpQuiT&). 

Like  a  piece  of  filagree  work  well  fitted  together. 


294-  TAMIL    PROVERBS. 

2647.  LLffrTiuiAtrdj  (offl/?su  sjb^isQsrT&r&rQsiJ6aarQii. 

Learn  to  do  thoroughly  the  work  you  have  to  do. 

2648.  QpLi.i—tT(Gnj&(3j  {g)rrassr<8  ^ar. 

A  fool  must  have  two  helpers.     2641. 

He  will  do  things  so  badly,  that  two  persons  will  be  wanted  to  set  things 
right  again. 

2649.  (Hp^ane  (or  ^err)  unir,  Qpapenpu  unh. 

Meet  persons  face  to  face,  meet  them  directly.     889,  2643. 

Go  yourself  for  what  you  require  that  people  may  see  you  know  what  yon 
are  about  and  they  will  fear  to  cheat  you. 

"  If  yon  will  have  a  thing  well  done,  do  it  yourself.'' 

2650.  QeuLLuf-aQsneoBT®  surr&Q&iresrgS)®),  siLiy-sQairestsr®  m^Q^m. 

If  you  tell  him  to  cut  firewood,   he  brings  it  tied  up.     1362, 

2639. 
"All  things  are  easy  that  are  done  willingly." 

He  strikes  a  good  blow  in  his  work. 
i.  e.   He  works  hard,  and  earns  much. 


ANXIETY  AND  TROUBLE. 

2652.  j)/&(9j£;Q<giT&(3j  (j£)60®)rT£6ue!pj&Qrj£  gi&sih  sjg>  ? 

What  sorrow  has  he,  who  has  no  family  and  no  wealth  P 

2653.  ^aa&iLj&retretreyil)  sj^so^feo  £.6sbr®. 

As  long  as  there  is  desire,  there  is  anxiety. 

2654.  «^«wrif  Qeue^uo  QumKSih,  egy$eo.£<psy  fgaeSiGo'teo. 

Though  you  assume  the  guise  of  a  religious  mendicant,    the 

anxieties  of  life  will  not  cease.     1033. 
Outward  religious  devotion  is  no  remedy  for  the  evils  of  life.     677. 

2655.  e^i—60  2-<ar&r  <sn<5eisrs(^LD,  si—&>  Qsnar&m^  seu^so. 

Even  the  ocean  cannot  contain  the  anxieties  of  mortal  life.     3388. 

2656.  b.ul|  $0ibpn&)  u0ulj  $}irngi,  uqjjulj  $)(TTjispneo  S-ljlj  ^JJtrgi. 

If  there  is  salt  there  are  no  beans,  if  there  are  beans  there  is  no 

salt.     2658,  2659. 
Always  something  wanting. 

2657.  suiSi—iretj  iHso^eo,  QsvlL(Sss^^hj  uQ&i'teo. 
He  has  neither  cloth  nor  scissors. 

Said  in  blame  of  him  who  does  not  care  for  what  he  ought  to  care  for. 


DISTRESS,    PERPLEXITY.  295 

2658.  seo'hsoii    aesuri—iTeo    isiretBius    &itQ!<gsb)ijd,    iBrreaytus    &emi—tre\)}  seO(2eos 

If  you  see  a  stone  there  is  no  dog  (at  which  to  throw  it)  ;  if  you 

see  a  dog  there  is  no  stone  to  throw  at  it.     2656,  2659. 
Said  when  something  cannot  be  found  that  is  needed. 
"  All  is  not  at  hand  that  helps." 

2659.  iSlerr'Berrujrreioffs  semi—neo    Q^iEJ&rrmujd  &rrQ<es3)tii,  QgiEiarretotus  sesar 

i—rreo,  LSefr'BsiTiLmemjTs  srrQ^ili. 
If  we  see  an  image  of  Ganesa  (the  god   of  luck),  we  do  not  see 
a  cocoanut  (to  offer  to  him);  if  we  see  a  cocoanut,  we    do  not 
see  Ganesa.     2656,  2658. 

2660.  wears  <sq/3so,  ueos  (g-sispeij. 
Mental  worry  is  loss  of  strength. 
"  Care  killed  the  cat.'' 

Of.  1205  /. 


DISTRESS,   PERPLEXITY. 

266 J.      ^uSIjtld  umhtSleo  sjsuulLi—.  QpemrrQuneo  ^eSsQ^m. 

He  pants  like  a  toad  caught  among  a  thousand  snakes. 

2662.  ^pplQeo  <3&lLi—  Qprruemu  Qurreo  jge&sQpjgi. 

To  be  harrassed  like  a  straw  (lit.    Kusa-grass)     let   afloat  in    a 
'  river. 

2663.  sesuressrluSeo  (or  sutysouSleo)  ^suuilt—  (or  QsQdGsaem u-\  u>rresrQurreo 

a®)isi(8jQ(rr/'<5BT. 
He  is  confused  like  a  stag  caught  in  a  trap  (or  net). 

2664.  &6B)!T  &tr<GBB)£  Qprressfl  Qurreo  -geSlsQpgi. 

To  be  distressed  like  a  boat  that  cannot  find  the  way  to  the  shore. 

2665.  smeapp  QpiSf.u  usr  pe&sQpgi  Qurreo. 

Like  the  distress  of  a  cow  seeking  her  calf.     3151. 

2666.  srrpplQeo  ^sljulLl—  auueO  Qurreo  ^j^eoQp^i  Loearuo. 

The  mind  is  agitated  like  a  ship  caught  in  a  (storm  of)  wind. 

2667-      prruxaMT  ^teouSeo  pesrsressPrr  Qurreo  0eSI&Q(n?ear. 

He  is  in  distress  like  water  (quivering)  on  a  lotus-leaf. 

2668.  QgesReo  eSczprhss  ff  Qurreo  pe&&Qqr?m. 

He  is  struggling  like  a  fly  that  has  fallen  into  honey. 
Said  of  a  person  who  is  in  great  trouble  and  does  not  know  what  to  do  to 
get  out  of  it. 

2669.  ld^bo  &eoiaQ(GB)gBih ,  LL6mii>  seorasu  Qurrsrr^j. 

Though  mountains  shake,  the  mind  should  not  be  troubled. 


296  TAMIL    PK0VEK13S. 

REALITIES,  FANCIES  AND  DREAMS. 

<S<S5T<Sty. 

2670.  $3ir&  semi—  sesrey  iSii—nuQurr&i  eSiaSeargi. 

What  one  saw  at  night  in  a  dream  swelled  to  the  size  of  a  huge 

pot. 
Said  of  hopes  not  likely  to  be  realized. 

2671.  sezeBiLD  sesati—  searey  (com.  <s@))  Quit&). 
Like  the  dream  of  a  dumb  man. 

He  is  unable  to  communicate  it  to  anyone. 

2672.  GTeetsreeBfii)  sred60irih  Qurrib,  (STld&st  Sjfteo  Qlduj  (or  <sje<fl@u>  Quoili). 

Hopes  and  plans  are  all  vanity  but   Death's  decree  is  the  one 
thing  true. 

2673.  semeSeo  assort—  uessrih  Q&eoey&tg  e^a/owr  ? 
Money  seen  in  a  dream  will  not  pay  your  bills. 
"  -He  who  lives  on  hope  has  but  a  slender  diet." 

2674.  setsreSeo  semi—  Qurrrr^&r  «o«<5@  otlLOlo/t  ? 

Will  wealth  seen  in  a  dream  reach  your  hands  r* 
"  If  tvishes  were  horses,  beggars  would  ride." 

2675.  ssorefi®)  &.6sari—  Q&vjru  u&  ^trs^mnt 

Will  rice  eaten  in  a  dream  satisfy  hunger  r" 
"  Golden  dreams  make  men  wake  hungry." 

2676.  sesieSiei  <£63bri_a/gps;(3ju  ©udbr  Qsn($ippg)QuiT&i. 

Like   giving  one's  daughter   in  marriage  to  a  man  seen  in  a 
dream. 

2677-     Qu(5    (SjjuS^z/   Qsnesari—^    ^fSiujjLDeo,    @LDih@£jgp(9)    is/reir  @l!®« 
Qarreaan—rr^ih . 

Not  knowing  that  his  wife  had  dropsy,  he  appointed  a  day  for 
the  Seemanta  ceremony.     1270,  2698. 

The  Seemanta  is  a  ceremony  performed  during  the  first  pregnancy  of  a 
woman. 

"  That  which  has  its  value  from  fancy  is  not  very  valuable." 

2678.     ld0<sS&)  &.68BTI—  &truunilj56)i—  ^}&)isise8Br^^)&)  S^sar^^is  Qsrresan—^i 
Qun&). 

Like  thinking,   during  one's  fast,  of  the  food  eaten  by  him  at 

the  feast  given  in  his  honour  by  his  bride's  family. 
To  dream  of  past  glory  in  the  midst  of  present  distress. 
"  The  memory  of  happiness  makes  misery  woeful." 


THE    MIND    OR    HEAKT.  297 

2679.     QldiL  sresr^n  {g)(nj&QjgeBr,  Qpi£l@Q>g<sBr,  <s«jr<a/  ^&&g). 

I  believed  it  all  to  be  real  ;  I  awoke,  and  found  it  only  a 
dream. 

e.  g.  A  widow  may  use  this  proverb  meaning  that  she  was  happy  till  her 
husband's  death,  and  had  foolishly  thought  her  happiness  permanent  till 
then.     1288,  2924. 

2080.        SJjlL®  6^(633)057-  LflgjIBSp   Q&tTG6BrL-.glQurTS0,   Ol'  J)j@UeBl   GMUpffleO  SJTll.® 

gp<ss3)OTr  ^0sS/r>^i. 

Like  a  blood-sucker  (a  lizard)  entering  into  him  ;  or  There  is 
a  blood-sucker  in  his  stomach. 

The  story  runs  that  a  man  was  taking  water  in  his  palms  to  drink  under  a 
tree  ;  a  lizard  that  -was  up  in  the  tree  was  reflected  in  the  water  in  his 
hands  and  the  man  saw  the  reflection  of  the  lizard  as  the  water  ran 
into  his  mouth.  He  at  once  felt  pain,  and  thought  himself  fatally  sick. 
—Said  of  imaginary  sicknesses  and  imaginary  conclusions ;  or  said 
of  one  who  may  be  right  in  being  suspicious  of  a  certain  person,  but 
thinks  himself  right  in  suspecting  everyone. 

Of.   907  /.  1669  /.  2882,  2486,  2491,  2695  /.  2907  /. 


THE  MIND  OR  HEART. 

L£x5STLD9   Qj5(GTj<3h» 

2681.  sim^u  npfBQeo  eiigu  urncLj  ^j0A(^Qldit? 

Who  knows  what  snake  is  found  in  a  particular  hole  ?     2407. 
Said  of  a  person  whose  capabdities  are  not  yet  known. 

2682.  Sir  =§^>ld  sesBri—rTgyw,  GltB^G-  JQLpth  snasBruui—rrgp. 

Though  you  fathom  the  depth  of  water,  you  cannot  fathom  the 

depths  of  a  heart. 
Generally  said  about  women. 
"  No  one  can  see  into  another  further  than  his  teeth." 

2683.  LnGMVeo  jtf&reSlLLL-rrgytli,  Lcesre^jg  ^j&reSu.uui—n^i. 

Though  you   measure  grains  of   sand,    you   cannot   measure  a 
heart. 


"OUT  OF  THE  ABUNDANCE  OF  THE  HEART  THE  MOUTH  SPEAKETH." 

2684.  s.tli-//P/«^7<5(5  QeuetRuLipLh  sessr^Uf.. 

The  outer  man  is  the  mirror  of  the  inner  man.     2702. 
"  A  bird  is  known  by  its  note,  and  a,  man  by  his  talk." 

2685.  &-<oBBri—g)@nQeG!  ejuuih  ®j(rr}iJb. 

What  has  been  eaten  will  be  (perceived  by)  the  belching. 
"  What  the  heart  thinketh  the  tongue  speaketh." 

38 


298  TAMIL    I'KOVKRBS. 

2685a.  LDesrlgleo  ^Qtj&Qpg],  eunsQQeo  eu(gQpg}. 

What  is  in  the  heart  will  come  into  the  mouth. 

2686.  (3J6tf£,£7<S(3>  <5Jpp  Qu&&. 

Each  man's  speech  accords  with  his  caste.     685. 
"  Good  horses  cannot  be  of  bad  colour." 

2687.  Q&rrjbjr)i<&(<9j  ejpp  lo&ilo  (or  iS). 

The  excrement  varies  with  the  food. 

A  mother-in-law  sometimes  says  this  to  her   daughter-in-law,  implying 
that  her  words  and  har  deeds  are  alike  vulgar. 

"  Every  tub  smells  of  the  wine  it  holds." 

"  Muddy  springs  will  have  muddy  streams." 

2688.  meoeonn  QuneO&infr  mrreSlQedpirGBr. 

The  good  and  the  bad  (are  known)  by  their  tongues. 

2689.  IhlfsQQ&i  ^Q^sQp^l   !5m«6)lDVL\U>    (b<oB)LCIL)UD* 

Good  and  evil  are  in  the  tongue.     1510,  1511. 

2690.  iheoedgiuD  Qun&)eonspiA  m&QQgo. 

In  the  tongue  is  good  and  evil. 

2691.  meoeonean  tsne&eo  S-<ss)ir}  Qunan'2esis  aeosSeo  &-<a»D. 

Find  out  the  good  by  their  tongue,  and  pure  gold  by  the  touch- 
stone. 
"  Speech  is  the  picture  of  the  mind." 

2692.  up&sffQs  Qpifitungn  sirssrraSssr   Qp®3Qj? 

Don't  you  know  the  strength  of  the  crow  when  it  flies  \     1851. 
People  are  known  by  th'ur  deeds  and  words. 

2693.  un^eoi  (9)i$.@  peugpts^Li  undo    sjuuu>   eu^iM,  sar^eirs   (&jiy.&&GJG!pid 

(3j&  am  eruuti)  suq^ld. 

He  who  has  drunk  milk  will  belch  milk,  and  he  who  has  drunk 

toddy  will  belch  toddy. 
"  From  a  clear  spring  clear  water  flows." 

2694.  Qu0es)miLjLD  QgyanLCU-iw  euirturreo  euQih. 

Greatness  and  littleness  come  by  the  mouth,  or  is  known  by  words 

Cf.  2499  /;  282  /.  5. 


THE    MIND    OR    HEART.  299 

OVER-ESTIMATION  OF  WHAT  IS  DESIRED. 

LD6STLD,    Qj5t<chj<fr9    J5TL-L-LD. 

2695.      'g&nn'gtpsi  Qw&QeBrgd  sihetau. 

Whomsoever  the  Raja  has  praised  becomes  Ramba.     3436. 
Ramba  was  a  beautiful  celestial  nymph.  The  ugliest  creature  in  the  world 
becomes  as  beautiful  as  Ramba  if  the  king  takes  a  fancy  to  her  and 
praises  her. 

"  Fair  is  not  fair,  but  tliat  which  pleaseth." 

"  Fancy  surpasses  beauty" 

"  An  incensed  lover  shuts  his  eyes,  arid  tells  himself  many  lies." 

Trees,  forest  and  all  seem  to  be  she. 

Because  she  is  so  dear,  she  seem3  to  be  in  everything. 

"  A  lover  s  soul  lives  in  the  body  of  his  mistress." 

2697-      l®(2jvn'2efrd  sesisrQsfT6sar®  untrdas  ^^i—eS&J^eo. 

I  had  not  eyes  enough  to  see  all  the  splendour  of  that  festival 
day.     3451. 

2698.     u>6ortx>  Q&fT60BTi—<g)  Lcrraflana  (or  Q&nen<s8)&). 

What  the  heart  is  set  on  seems  (as  grand  as)  a  palace.     2677. 

"  A  good  hope  is  better  than  a  bad  possession." 
"  Fancy  -may  bolt  bran  and  think  it  flour." 
"  A  black  plum  is  as  sweet  as  a  white." 

Of.  2670/,-  3145/. 


«  WHERE  THERE  IS  A  WILL,  THERE  IS 
A  WAY." 

IH6WLD9    QljBtQjfr)    JBITlL_L-LD. 

2699.  9<-Li£.^a)60  O^^i-l^Lgjfii)  Qsir&r^ih,  §>L-L-<re$LLL-n&>  stLu^gnuo  Qsit&t 

When  there  is  agi"eement  between  the  two,  the  very  cradle  can 
hold  it !  when  there  is  no  agreement,  even  a  cot  cannot  hold 
it.     2771. 

2700.  Qsyesar(Su)  eresr^eo  er^jjgfrear  Q&iLuj&&i-L-tTgi. 

If  one  really  will,  what  is  impossible  ?     3146. 
"  The  will  is  everything." 

2701.  Qsu683T®ih  GreBrjpi  jpr p(a?®i  QeusaeiQesaidj  QuorrpetopQutTG)  £irjba60nu>. 
Thread  may  be  spun  as  (soft  as)  a  ball  of  butter,  if  while  spin- 
ning one  says  it  must  be  so. 

"  The  will  is  the  soul  of  work." 

Of.  1946  ff. 


300  TAMIL    PROVERBS. 

MISCELLANEOUS  PROVERBS  REFERRING  TO  THE  MIND  AND  HEART. 

2702.  gi&£$£l&)  cg/Lp®  npspGil®)  Q^ifttLjih. 

The  beauty  of  the  soul  is  known  in  the  face.     2684. 

"  'Tis  the  stainless  soul  within,  that  outshines  the  fairest  skin." 

"  The  countenance  is  the  index  of  the  mind." 

"  In  the  foreliead  and  the  eye,  the  lecture  of  the  mind  doth  lie." 

2703.  $)!J&a>L&@ieonpGijear  QtE^&th  ^jq^imlSsUld  Qsniq.uDJFp. 

A  merciless  man's  heart  is  harder  than  iron.     3287. 

2704.  &-ut$(yjfc1g  uirestsn—QpuD,  ^-uituulSq^w^  Qt5(GJ}#Qpt})  pilJ$l6am®QlurT(BjLC). 
A  vessel  containing  salt,  and  a  heart  containing  deceit  will  be 

broken  and  ruined.     202. 

2705.  s&i^eoiunQ^ai})  aetaira&eo/nD,  wssr&B^s  ■sanff&s  Qpuf.ajiT^i. 
Though  you  may  dissolve  a  rock,  you   may  fail  in   melting  the 

heart.     3287. 

2706.  jppeupih  ^&)&>pu>  Loesr^lQeo. 

Asceticism  and  domestic  life  are  matters  of  the  heart. 

i.  e.  Whether  one  is  an  ascetic  or  lives  with  his  family,  piety  in  the  heart 
is  the  chief  thing. 

2707.  QarreOeoirp  uxsbtld  Qsenngi. 

An  evil  heart  will  not  hearken.     531,  3287. 

2708.  /_/@«  u  pi  fined    uif-iLjib    epq^    Qg&u>}    Qffijsj*    u/Duuff/Dg   (SVsv&it 

Though  cotton  flies  off  by  the  wind  it  will  settle  down  in  some 
land,  but  we  find  no  resting  place  for  the  flight  (restlessness) 
of  the  heart. 

2700.     jsIqstld  <gsijr$'2eou$a)  LD6sr<so)fi  tSipipgi. 

Keep  the  mind  daily  in  a  state  of  devotion. 

2710.     iDniSuunn  fi'ieouSeo  emstLjih,  LDrruLSm^eirQiLO)  Sidnxafii^ti). 

Her  hands  are  busied  with   her  mother-in-law's  head,  but  her 

thoughts  are  with  her  husband. 
"Her  hands  are  on  the  wheel,  but  her  eyes  are  in  the  street." 


CONSCIENCE,  WITNESS,  AND  WITNESS  OF 
CONSCIENCE. 

LL63TLD,       <3FfT 

271.1.     S{OS-m  a_«0L_<s»/LDa;(5  ^stTvusunesS  sir&fi. 

The  sky  is  the  witness  to  a  king's  property. 
A  higher  power  protects  a  king's  property. 

2712.      ^gya/ssr  jytsu&sr  u>enrQ&,  ^o/eir  ^]®je!p]&(j9j&  &nai$> 
Each  person's  heart  is  his  own  witness.     76. 


CONSCIENCE,    WITNESS,    AND    WITNESS    OP   CONSCIENCE.  301 

2713.  su8®\  LDtosr<S8),g  jyifi&fgih. 
Conscience  will  gnaw  the  heart. 
"  A  wicked  man  is  his  own  hell." 

2714.  si— m  utLi—nn  G)iB(^sithQun&)  £&}(£j(5jQpgi. 

As  confounded  as  the  mind  of  a  debtor.     1097. 

2715.  sea&r  Loeorih  jpefr^ih. 

The  deceitful  heart  is  ever  restless.     2310. 
"  A  wicked  man  is  afraid  of  his  own  memory." 

2716.  (^guihLSu^&retr  snjgi  ^otq/  ^dr^iih.  • 
An  ear  full  of  wax  will  itch.     2718. 

A  guilty  conscience  is  restless. 

2717.  ($pp  LDesr&s:rTLL&ip  Sh-Uf-euirQgLD  &j£gp(ifj. 

The  guilty  conscience  is  a  foe  that  lives  with  us. 
"  A  guilty  conscience  needs  no  accuser." 

2718.  (sjjbpQp&rea   QiS(G£&  qjj/  (Sjjv  CTwspti),    (gjjpiihiSliLi&ren  airgi  Sdsor®] 

Qsn&H&Tjih. 
A  guilty  conscience  murmurs  ;  an  ear  full  of  wax  itches.     2716. 
The  three  persons  mentioned  in  1363,  1364  and  1365  are  clear  examples  of 

the  statement  in  this  proverb. 

2719.  QsITlDlLi^.  <Fff<S5$. 

A  Komati's  evidence. 

A  Komati  (merchant)  was  asked  to  identify  a  horse  about  which  a  Musal- 
man  and  a  Hindu  were  quarrelling.  He  said  the  fore  quarters  of  it 
seemed  to  belong  to  the  Musalman,  and  the  hind  quarters  to  the  Hindu. 
— He  was  indifferent  to  the  troth,  and  was  afraid  to  offend  either  party. 

2720.  &G6\   Q/F(S5<Sr   JtjfiSlUIT^  QuiTlL   ^§)6i)$6U. 

There  is  no  deceit  without  the  doer's  mind  being  conscious  of  it. 

2721.  pm^esT  6p®fl<£gi  &(£  Gu^gfysst  ^§)6tf$eo. 

There  is  no  dodge  by  which  one  can  hide  one's  way  of  concealing 
one's  self. 

2722.  prtGisr  ^jpliLitTg  ^jfoeu&uQ  £_ajbn_fl-? 

Can  anyone  be  possessed  by  a  spirit  without  knowing  it  ? 

2723.  ^sn  Qi5(G£&d(3j<g  QpiLeuQiL  ^/7-<s^J. 

God  is  the  only  witness  to  the  doubting  heart. 
Said  to  comfort  one's  self  or  others  in  great  sorrows. 

2724.  j£jriT  augi (9)&(<S)&  Q^iLkouQld  &(ra$. 

God  is  the  only  witness  in  an  unsettled  law-suit.     3036. 

2725.  Q/F,g5*  ^jpliuu,  Qumu  Q&n6d§tiQpprr? 

What !  to  tell  a  lie,  while  your  heart  knows  the  truth  ? 

2726-      uou^tiSeo  sesruo  ^}(^ib^it&)  euL^laSQeo  uiuth. 

If  there  is  money  in  the  pocket,  there  is  fear  in  the  road.     2729. 
He  who  has  sinned  fears. 


TAMIL    PROVERBS. 

2727.  LD6BTJp3(9j   LDGBrQg  &{TSafi. 

The  heart  is  its  own  witness. 

2728.  u>esr(p£  LD6Brsps(3jLJ  ukg},  LoeorQp  LDsarjp&(jS)&  -f^^iQ^. 

The  heart  is  its  own  friend  or  enemy.  (Bhagavat-gita  6,  5.) 
a  Soul  is  self's  friend  when  self  doth  rule  over  self, 

But  self  '.urns  enemy  if  Soul's  own  self  hates  Self  as  not  itself.' 
E.  Arnold  :  The  Song  Celestial. 

"  Their  thoughts  accusing  or  else  excusing  one  another."  Rom. 
2,15. 

"  A  good  conscience  is  the  best  divinity." 

2729.  QfigjOQeO  LfSSBT  S_6WTi_T@)si),  Q&l$.U$Q&)  J&eiDipUJLJ    UUUU). 

With  wounds  on   one's  back    one  fears  to  enter  into  a  bush. 

2726. 
"  Conscience  makes  cowards  of  us  all." 

2730.  (oL£)!TQf)&(9)U  QurriLi  Qi£nrihsts>sses)UJ  ^erfluuiQearesr? 

When  going  to  buy  buttermilk,  why  hide  the  vessel  ? 
"  A.  good  conscience  need  netier  sneak." 
"  Truth  seeks  no  corners." 

2731.  Qe>jeiNd(<9j   6p^fB)6BT  &lTSnP. 

A  lizard  is  witness  to  (what  goes  on  in)  the  hedge  (where  it 
lives). 

Dependents  will  support  their  protector's  case. 

Most  of  the  above  proverbs  go  to  show  that  the  II  i  ml  us  as  well  as  other 
nations  have  a  conscience.  1  have  often  been  told  that  the  Hindus 
have  no  conscience,  and  that  before  anything  can  be  done  for  tkem  a 
conscience  will  have  to  be  created  in  them.  Apart  from  the  Bible, 
is  there  any  nation  that  has  said  more  and  said  it  so  well  about  good 
and  evil  (wearsou),  ^stold)  as  the  Hindus  ?  Do  they  not  know  the 
difference  between  knowing  the  good  and  not  realizing  it  ?  (Cf.  3566.) 
Cf.  also  the  proverbs  from  139  to  218  and  Rom.  2,  14—15. 


FRIENDSHIP  FOR  GAIN. 

2732.  H&lLi—  &-P&I  «Til®  /5/rS5rri@,  fs&Qasi  e^sy  (5ir§$  iBir'2efr<i(^. 
Friendship  gained   by   giving   lasts   for    eight    days,    platter 

friendship,  only  for  four.     356. 
"  He  that  is  won  with  a  nut  may  be  lost  with  an  apple." 
"  A  friend  that  you  buy  with  presents  will  be  bought  from  you." 
"  With  provision  in  store,  we  have  friends  by  the  score." 
easisu-Li  Qffeu&GBt  is  a  common  phrase  for  this  thought. 
"  If  you  would  have  the  dog  to  folloio  you,  feed  him." 

2733.  {§)L-i—  etasesnv  (spgQiurT,  @}i—tr&  <ss>ssauj  rspg/QtsirT? 

Is  the  hand  that  gives,  loved  or  the  hand  that  does  not   give  Y 
370. 


FRIENDSHIP    FOR    GAIN.  303 

2734a.    &n  Ssapii^  @mg$6ti  Q&nmtglQrj&QLo  u&fi&eh  ifr  supGaar  L-.it  &)  QisGUm 

The  birds  that  live  in  a  lake  full  of  water  fly  away  when  the 
lake  dries  up,  but  the  lotus  flowers  that  grow  in  the  same  lake 
will  (remain)  die  with  the  drying  up  of  the  water. 

2734.  QsnQpSSLJSBiL-  <#l1®  &-p6un®Qppnt 

Is  friendship  to  bekept  up  by  baking  cakes  ?     1060. 
"  While  the  pot  boils  friendship  blooms." 

2735.  uir<2eaTaSQ&)  u^ig,  Qneo   ^QJjih&T®),   Qp'2eouSQ&)   Qps(8jgisB&  QgtLi 

&JLC    &-£jglT®Lb. 

If  there  is  grain  in  the  pot,  many  gods  will  dance  in  the  cor- 
ners of  the  house. 

"  Let  us  have  flarins  and  we  shall  find  cousins.'' 

"  I  wot  well  hoto  the  ivorld  ivays  :  he  is  most  loved  that  lias  most 
bags." 

"  Now  I  have  got  an  ewe  and  a  lamb,  everyone  cries,  Welcome, 
Peter  /" 

2736.  LDit&i   @)Ly.j5jgiT&)    LDsmuf.   Q&n&TfgrrfQpsp,    a>-Lp   Q&n^ggired    «_tf« 

Q&n&TfGtpQpjp. 

If  the   rice   is   being  pounded  they  draw    near,  if  the  gruel  is 

being  boiled  they  come  as  friends  to  eat.     1168,  1147. 
Said  of  one  who  does  not  care  for  others  unless  he  can  profit  hy  them. 
"  Daub  yourself  with  honey,  and  you  will  have  plenty  of  flies." 

2737-     3k-.<as)nQ ldQgo  Q&njryQutnLi—neo,  ^uSbcd  susstuj. 

If  you  put  rice  on  the  top  of  your  houses,  a  thousand  crows  will 

gather.     351. 
"  A  full  purse  never  lacked  friends." 
"Money  is  the  best  bait  to  fish  for  man  xvitJi." 
"  In  time  of  prosperity  friends  will  be  plenty,  in  time   of  adversity 

not  one  among  twenty." 

Gf.  1070/.;   1054/.;  1742;  3136/. 


FRIENDSHIP  AT  A  DISTANCE  AND  NEAR  BY. 

2738.     <3js&)  §l0i^iT&)  iSseir  S-poj,  QlLi—  ^j0w^ireo  qplLl—u  u«o«. 

If  separated  by  a  long  distance,  there  will  be  long-lived  friend- 
ship, but  if  they  are  near  each  other,  there  will  be  perfect 
hatred. 

M  Friends  agree  best  at  a  distance." 


304  TAMIL    PROVERBS. 

2739.  ^/a®)  $(n)B &T&),  ueiasiijLb  s-peumn. 

If  (two  people)  live  at  a  distance,  their  hatred  will  turn  into 

friendship. 
"  A  hedge  between  keeps  friendship  green." 

2740.  jyssmu  wniUSis^  ^ssesm  u&<ss)&. 

The  cow  on  one  side  of  the  river  (thinks)  the  other  side  green. 
"  Distance  lends  enchantment  to  the  view." 

2741.  Q&JT  $Q)jih&n&)  Q&iy.tmh  ues)S,  girn  {g)(Vjt5/gned  Q^iril.uf.^LD  &.paj. 

If  you  live  together  the  slightest  thing  will  cause   enmity,  but 
if  you  are  far  apart  3'ou  may  be  friends  with  a  scavenger. 

2742-     girJT  ifiiq^kpn®}  Qffn  &-peq. 

If  friends  live  apart  their  friendship  is  close. 

2743.     gKDpgiu  u&<smf  sssar^us^s  (gjetfiiT&Gl. 

Green  at  a  distance  is  cool  (pleasant)  to  the  eyes. 


FAMILIARITY  BREEDS  CONTEMPT. 

2744.  sthLDireirm  isrriLi  &ldloi1.u),$  Q^neeBs^  jpi^&lcit'? 

Will  the  blacksmith's  dog  fear  the  sound  (of  the  hammer)  r1 

2745.  uesriki  srnL®  ieiB  &eo  wuqsg  j^^st-lait  ? 

Will  the  fox  that  lives  in  a  palmyra-grove  fear  the  rattling  of 
the  palm  leaves  ? 

The  leaves  of  the  palmyra-palm   make  a  rattling   and    creaking   sound 
which  sounds  very  weird  in  the  dark. 

2746.  QaireSeo  l^2sbt  Q^suq^s^  jtj^a-tDir? 

Will  the  temple-cat  fear  the  gods  ?     1412,  1413,  1414,  1415. 
"  The  nearer  the  church  the  farther  from  God." 


CLOSE  FRIENDSHIP. 

2747.  ^nnw  eOi-L&LDasnreiBg  Quit®)  $)eB)&m$$l(Tr)&Qpgi. 

To  be  friends  like  Rama  and  (his  younger   brother)    Latch  ma- 
nan.     2818. 
Like  David  and  Jonathan,  or  Damon  and  Pythias,  or  Pylades  and  Orestes. 

2748.  Ql-I—go  @j6sbr®,  e_u5?/r  epsisrjrii. 
Two  bodies,  but  one  soul. 

2749.  &-a$(£LD  &-L-£Mh  Quireo. 
Like  soul  and  body. 


FRIENDSHIP    FOE    GAIN.  305 

2750.  n.pp  QQisSpeisr,  ^-uSq^s^  ^iBnpiD. 
A  close  friend  is  nectar  to  one's  life. 

2751.  rssQpih  &60)puji£>  Qua®). 

As  close  as  nail  and  flesh. 
"  They  are  hand  and  glove" 

2752.  un&jih  &qjjud  Qurr&i. 

(They  are  as  closely  united)  as  milk  and  water. 

2753.  ^<°ytfl  LrxsearQpii)  Quireo. 

As  inseparable  as  the  flower  and  its  scent. 

2754.  wedifl®)  tAesorQpib,  erea&fl®)  siekrQesartutLjth,  @^i—®fi®\)  &.aS0Lh   seoipjp 

Quneo. 
To  be  one  like  the  scent  in  the  flower,  like  the  oil  in  the  oil-seed, 
and  like  the  soul  in  the  bodjT. 

Sayings  of  this  kind  might  be  multiplied  indefinitely  from  Indian  lite- 
rature. 


DANGERS  OF  TOO  CLOSE  TNTIMACY. 
&-/D<SLfv   QlQjB&LD. 

2755.  &-pey  &.peij  prrear  upluSQeo  <sa><$  laasusaaQ^. 

No  doubt,  we  are  friends    (or  relatives),  but  do  not  put  your 

hand  into  my  basket  (or  pot). 
"  I  love  you  well,  but  touch  not  my  pockety 

2756.  «®(CTj  SQibslt)  seanremtsQU  Qua&ieoiruLj. 

Too  close  a  friendship  is  offensive  to  the  eye. 

"  Hot  love  is  soon  cold." 

"  Friends  are  like  fiddle  strings,  they  must  not  be  screwed  too  tight." 

2757-     lluSit  s«ri_ff L-ir^euirs&r  glLli,  QurTQjj&r  sex.i—at—d  Q&GHih. 

Friendship  that  is  so  intimate,  that  there  is  no  room  to  insert 
a  hair  (between  the  friends),  will  be  ruined  if  money-matters 
occur  (between  the  friends). 

2758.      Lonir  ldlLQlo  sl/pq/  {§)0&£rrQiih,  lditit  Qld&)  ems  Quiri—trQlp. 

Though  your  friendship  reach  her  bosom,  don't  put  your  hand 

on  her  bosom. 
Though  very  much  in  love  with  her,  don't  take  any  liberty  with  her. 

Of.  1413,  2773  /;  2777/. 


39 


306  TAMIL    PROVERBS. 

"TO  AGREE  LIKE  CATS  AND  DOGS." 

2759.  |§)6i;6B2/i(3j  egya/spagjLO  ei(ip  Qunqrjppui. 

There  are  seven  points  of  agreement  between  the  pair.     3577. 

When  a  Brahmin  examines  astrological ly,  whether  persons,  between  whom 
a  marriage  is  proposed,  are  adapted  to  each  other,  and  finds  that  there 
are  seven  points  of  agreement  in  their  horoscopes,  they  are  considered 
unfit  for  marriage. 

"  They  agree  like  bells ;  they  want  nothing  but  hanging." 

2760.  eieSujih  L^ssn^ih  Quneo  eunupQpg). 

Living  together  like  rat  and  cat.     2762,  2846,  3622. 
"  Two  cats  and  a  mouse,   two  wives  in  one  house,   two  dogs  and   a 
bone,  never  agree  in  one." 

2761.  smL®d  QenrrssntLjiii,  seear   QslLi—  ^ujeSeoeorr^  ^^rojspLo  Qstrrrpgis 

@6V,7«a/^?  Qua®). 

Like  the  wild  Kild-imit  and  the  blind  unmerciful  blood-sucker 

embracing  each  other  and  playing. 
Said  of  people  who  after  quarrelling  come  to  be  very  friendly. 

2762.  urrihLjih  QiftiL\ih  (cUfT&j. 

To  live  like  a  snake  and  a  mongoose. 

A  mongoose  is  said  to  attack  the  most  venomous  snake  and  kill  it. 

"  At  daggers  drawn." 


LIKE  AND  DISLIKE. 

<5)Sl(TJjULl,  Q^JPlUL-f. 

2763.  j>/uSgrl@&(8)  2-(tp£tr®)  Gifluuntb  a22srm/u>/r? 

If  you  plough  because  you  are  compelled  (i.e.,  unwillingly),  will 

the  crop  grow  well  ?     1907,  1909. 
No  good  result  can  be  expected  from  forced  work. 

2764.  c°)i(Bj<3>j(7r}ULi<9:  Q&rrjpiih,  <9i#tkiQ@&  snfiliyii). 

The  rice  was  disgusting,  and  the  curry  was  filthy. 

2765.  $eif>L-.  wjbp  Qpe&iLiSsi,  ggyffl*fti-/flff<g7<y  ffesffujiosr. 

Munian  whom  nobody  likes  is  to  every  one  the  malignant  planet 
Saturn  (sani).     179,  2234/. 

2766.  QsitgsS     Q&iTUj.     Qsn®uu^lgnil>,     Q&ir^5B)tL6d    srressfl    Q&irQjuugi 

Instead  of  giving  much  with  a  wry  face,  it  is  better  to  give  a 
little  willingly.     2393. 

"  God  loveth  a  cheerful  giver."     2  Cor.  9,  7. 

"  A  gift  with  a  kind  countenance  is  a  double  present." 


REJKCTKD    FRIENDSHIP.  307 

2767.      Q&nrfiisg]   Qpubssng  erasBrQistSBruJiLjih,    uifl&g)  ^ji—rrg  Q&nnj/u)  urrip. 

Oil  not  rubbed  into  tbe  body  properly,  and  food  given  without 
affection  are  worthless. 

Wheii   Hindus  take  an  oil-bath,  the   oil  is  rubbed  into  the  skin  by  the 
friction  of  another  person's  hands. 

"  Dry  bread  is  better  with  love,  than  a  fat  capon  with  fear." 

•2768.      i5lrfiiuu3&)&)iT£  Qfrrjrii,  i$68ari—n  Q&n&i. 

Rice  given  without  love  is  but  a  morsel.     2124,  2393. 

"  Better  is  a  dinner  of  herbs  where  love  is,  than  a  stalled  ox  and 

hatred  therewith."    Proverbs  15,  17. 
"Better  a  friendly  denial  than  an  unwilling  compliance." 

2769.  uiflei]  $)®)60itu  Quir&asrpGflp   ulLi^.6sB  rnmgn,  iSlifttjuuSeoeorT  Queetsns. 

ift/b  QuiL  meotgi. 
Hunger  is  preferable  to  (receiving)  food   (given)   unkindly  ;  a 
demon  is  preferable  to  an  unkind  wife. 

2770.  Qsueasri—iT  Qeujpiuuiruj,  sjesort—rr  QsnQuurrdj? 

Why  do  you  give  it  with  such  an  air  of  disgust  ?     180,  185. 

2771.  (cfiuawOii)  <sreisr(tr?60  eS®,  Q season— it ti>  <5T6BT(n?ed  sit®. 

If  I  like  it,  it  is  my  home;  if  I  dislike  it,  it  is  a  wilderness. 

2699. 
A  right  disposition  of  the  mind  overlooks  inconveniences. 

2772.  GWiL/ti  3(V)ihuiT&Q#,  Qsv/b/Sl^eoiLjih  e8iei£iDtT&Q&. 

The  bitter  Margosa-tree  has  become  a  sugar-cane,  and  the  betel- 
leaf  has  become  poison. 

Said  of  broken  friendship ;  they  have  become   Qt5Uf-   ibfijbpu),  a  pungent 
unpleasant  smell,  to  each  other. 

Of.  1900  /.     Of.  3145  /. 


REJECTED  FRIENDSHIP. 

REFERRING  TO  PEOPLE  WHO  DESIRE  TO  BE  TBUE  FRIENDS, 
BUT  WHOSE  FRIENDSHIP  IS  NOT  APPRECIATED. 


^/r<jS3)<S    3UQf)Qjn5lJ[T&6ri . 


2773.  ^LLiy-sQarresoT®  eukpnepiih,  J5lLl$.&  sySj&Qg'SBr. 
Though  I  cleave  to  him,  he  repels  me.     1412. 

2774.  SlLi—s  8lLi—  eu&pn&iLo,  euLi—  enLi—u  QunQ^asr. 

Though    I  constantly  try   to    get  near  him,   be  goes  further 
away. 


308  TAMIL    PROVERBS. 

2775.  eueStu  euig  @Qpe&G®uj&  &n®)tr&)  ossigggip  ^ar^Qp^. 

He   kicks   out   with    his   foot    the   goddess   of    good   fortune 

(Lakshmi)  who  has  come  to  him  of  her  own  accord. 
Wilful  rejection  of  kindly  help. 

2776.  eue&uu    vupewruf.    eunfeSlQ&)    suk^ne^ih,    Qunih    &_psurrt^.    Qurrajsurr 

Though  you  enter  his  doorway  as  his  friend  of  your  own  accord, 
he  says  hypocritically,  '  Come  some  other  day  !'     1564. 
^     True  friendship  rewarded  with  indifference. 

Of.  2755  /. 


INTRUSION. 

2777.  «5y<s»ipuj/r  6fftl.(d&(9j  j&66)i£ijun&  etAuitg)  (com.  &thix>ih£sl). 

A  relative  who  invites  himself  to  a  house  from  which  he  has 
received  no  invitation. 

The  proverb  is  a  sarcasm  on  all  those  unavoidable  parasites,  who  come 
uninvited  to  all  weddings  and  feasts  in  Hindu  houses. 

"  Fiddlers,  dogs  and  flees  come  to  a  feast  uncad  (uncalled)." 
"He  who  comes  uncalled,  unserved  should  sit." 

2778.  QSLiflQeO  ssSiunsaani),  u>iriBQeo  &kpmic>. 

There  is  a  wedding  in  the  village,  and  there  is  sandalwood 
paste  on  his  breast. 

Said  of  an  impertinent  intruder,  who  puts  his  nose  into  what  does  not 
concern  him. 

2779.  @<3fT6lfl uQu@^1J)£2IU),  pQpefls  (3>(o8) LpQ p £J . 

Though  I  order  him  off,  he  tenderly  embraces  me  (with  some 
selfish  object  in  his  mind).     2782. 

2780.  urstsiaSQed  Qevessri—rTih    QsneawLJTm     GTasrQrpa),  ffieo  Qungpeo  §$%& 

Though  I  constantly  refuse  to  take  him  to  dinner,  he  constantly 
says  that  the  leaf-plates  are  full  of  holes. 

Said  of  people  who  are  told  many  times  that  they  are  not  wanted,  but, 
having  no  sense  of  modesty  (Q<jn&ih  OtQ^iTjT^essruS&)'2eo))  do  not  take 
the  hint,  but  criticise  everything  and  make  themselves  quite  at  home. 

"  Forbid  a  fool  a  thing,  and  that  he  will  do." 

2781.  iSi—viflenuju  iSlif.ggjp    p&r<m^  psirenu,   Qu68br65gy«ni_uj    &ppuum 

Though  taken  by  the  neck  and  turned  out  over  and  over  again, 

he  slips  in,  saying  that  he  is  my  wife's  sister's  husband. 
"  Follow  love  and  it  will  flee  :  flee  love  and  it  will  folloiv  thee." 

2782-      eSt-LQeSilj—rTgyih,  ^LLu^sQsrreair®  mq^Q^asr . 

Though  you  let  him  go,  he  sticks  to  you.     2779. 

Gf.  2755  ff. 


THE    POWER    OF    WORDS,    KIND    OR    HARSH.  309 

THE  POWER  OF  WORDS,  KIND  OR  HARSH. 

2783.  cSytoi-/  ^seS  esipppspQuneo  Qu&Qpgj. 
Speech  pierces  like  arrows  and  nails. 

2784.  j>jeBr<5iDjD<5(3j&  Q^nm^sr  Q&nei>  Q*gmiD  Q%%GBrus<sjgi&(jsj  &-<3»jD£  (gjua. 
The  words  spoken  that  day  have  effect  for  generations.     1914. 

2785.  ^jirrTLDUrTesonb  ulL®  ^.Q^eSesr^jQurreO. 

As  if  hit  and  cut  through  by  the  arrow  of  Rama. 
So  sharp  were  his  words. 

2786.  £_6ssr«0££>  issorQiAirySI,  ^JmssiLD  Q-jryppw. 

A  kind  word  is  a  blessing,  but  a  harsh  word  will  pain. 

2787.  &®(mQfiT&)  QsL-i—nio,  sngis^d  Qsnuu<anw. 

If  you  hear  a  harsh  word,  your  ears  will  blister. 

2788.  atrGiiQeo  miruTfLo  srnus:&eSlLLi—^)Qun-&). 

Like  heating  an  iron  rod,  and  putting  it  into  the  ear. 
Hearing  bad  words,  or  receiving  sad  information  is  very  painful. 

2789.  sireoiM  Quir(9jihy  wirfr^es)^  t$rb(9jLD. 

Time  passes,  but  words  remain.     1933. 
Said  fco  a  person  who  uses  abuse. 

2790.  ihujQu)iTL)Slu9gB)®)  Qggiuti)  &_6sbr®. 

Kind  words  conquer.     (For  tbe  reverse  see  2041). 

2791.  u&  ld!T£$&)  eeigpp  j^GsnBQuirGV. 

Like  a  nail  entering  (Or,  as  a  nail  enters)  into  fresh  timber. 
His  words  cut  to  the  quick. 

Of.  2338  /. 


TO  SPEAK  DECISIVELY  AND  CLEARLY. 

2792.  .jya/ear  L^ffntumiribu  Qu&Q(tr[m. 
He  speaks  without  modesty. 

2793.  676BT6OTi_T,  <FQ/<£#U>  &L-Uf.U   Qu3rQ(^lh. 

Sir  !  your  speech  is  clever. 

Said  to  one  who   speaks    so    clearly    and   decisively    that    he    leaves  do 
room  for  being  attacked. 


310  TAMIL    PROVKRBS. 

2794.  srr&sQu  Q u/tGjWsot,  sirsuu^  Qs/T6ssr(Ssi/ihQ^eisr. 

I  went  to  Benares,  and  brought  back  the  Kdvadi. 

The  Kdvadi  is  the  pole  put  across  the  shoulders  at  each  eud  of  which  jars 

of  holy  Ganges  water  are  slung  and  so  brought  by  the   pilgrim  from 

Benares  to  Rameswaram  to  be  poured  on  the  idol  there  as  an  offering. 

Cf.  note  to  1440. 
Said  to  one  who  spin  yarns,  when  wanted  to  be  brief.     By  this  proverb  he 

is  asked  to  be  brief,  or  to  state  only  the  essentials  of  what  has  happened 

or  has  been  done. 

2795.  Qgmj&trih  s-6tBL—^rruQ urr&)  Qu&QQtfGisr. 

His  speech  is  like  the  breaking  of  cocoanuts.     593. 

i.e.  Terse,  emphatic,  clear    speech,   like  the    hard  blows  which   break  a 
cocoa-nut. 

2796.  Q&nGtp&nuQunGO  Qu&QjDg;. 
To  speak  logically. 

2797.  j5irpj£))&(3)  ^(Tj  Qu&&. 

A  word  (of  sense)  is  worth  a  hundred  (of  nonsense). 
"  Deliver  your  words  not  by  number,  but  by  weight." 
"  To  hit  the  nail  on  the  head." 

2798.  ut-i-GHs  &£@(fi1g@gjQun<3d  Qu&Qpgp. 
Speaking  like  cutting  silk  cloth. 
Decisive  speech. 

2799.  Offl/il®  ^mjrp,  josser®  ^uesar®. 
One  cut,  two  pieces. 

Said  chiefly  of  the  right  word  that  decides  a  matter. 

2800.  Qeu&r'Semumu^  Qftr&)eSsSiL-L-jjissr. 

He  said  it  in  clear  words. 

Of.  2338  /. 


NONSENSE  AND  EMPTY  BABBLE. 

2801.  «^Q/63T  Qu&Sr  ^GBBTSStsFlT  QlD&)  <ST(Lg$E)  GBiSlJ&sQeiJGSarQilh. 

His    talk   must   be    recorded  on    water   (i.e.  it    is    not     worth 
writing  on  paper). 

2802.  jyeusiir  Qu<f<9f-  eSenaQseetnQseerib  (or,  Qeueesreen—ssnth)  &wn&&n<jLb. 
His  speech  is  a  matter  of  lamp   oil,  or  His  speech  is  like  the 

vendeikai  vegetable  (i.e.  very  greasy). 

2803.  e_6or  Q&rr®)09Q&)  &_L/L/a9eO?so,  l/«#ia/  iAleo'Seo)  ueaifiLj  uflewSsu. 
There  is  neither  salt,  tamarind,  nor  juice  in  your  words.     Empty 

talk. 


THE    POWER    OF   WORDS,    KIND    OR   HARSH.  311 

2804.  ©.gar  eunaSQeo  9Qpeti. 

The  goddess  of  good  fortune  (Lakshrai)  dwells  on  your  lips. 
Used  ironically  of  a  petitioner  who  does  not  know  how  to  ask  gracefully 
and  so  fails  to  gain  what  he  requests. 

2805.  eJfeo  suitg&uj  Qpty-tGBjg&ui,  ses.iT  eunesmj  Qpi—evmorr? 

Although  you  cover  the  mouth  of  a  rice-pot,  can  you  cover  the 

mouth  of  the  village  ?     2588. 
No  one  can  prevent  people  from  slandering  and  hackbiting. 

2806.  ssei^sQS  srrgy  lSco^so  ..s'Jteuuy  tSI&i'bso. 

The  story  you  tell  has  neither  head  nor  tail. 
A  story  may  be  spun  out  to  any  length,  when  it  is  a  story  with- 
out facts  or  reason. 
"  A  story  without  a  head." 

2807.  s^^ldlJSlo  &<5GilQumL(b)&  spey  pngGsleSLLGiuQurr  ! 

When  you  have  chattered  as  much  as  you  like,  shut  the  door 

and  be  off ! 
Said  to  one  who  comes  and  talks  a  lot  of  rubbish. 

2808.  <s&}<sa)sud  <m<5SiH  upluug)  Qurr&)  QustQ^sbi. 

He  speaks  like  one  gathering  mixed  vegetables. 
i.e.  He  talks  inconsistently,  holds  all  sorts  of  opinions. 

2809.  Q^fTessreiBi—eioius  QySj^sps  QanemGZQu&Qqrj'iSBT. 
He  speaks  so  as  to  tear  his  own  throat. 

Said  of  beggars,  preachers  and  children  who  talk  very  loud. 

2810.  U63T6?J#<F   O<y/r<50T(S5)e0   UiTffg)LDlT(8jU). 

If  he  goes  on  speaking,  a  Mahabharata  will  be  produced.     1502c. 
"  Great  talkers  are  like  leaky  pitchers,  everything  runs  out  of  them." 

2811.  usstg&u  ueerarBu  ul^iei  soap  uiy-iurrQ@. 
Do  not  tell  the  old  story  again  and  again. 

2812.  Qppp  s&)eS  Qu&rrQp. 

Don't  tell  us  your  high  wisdom. 

An  ironical  way  of  expressing  contempt  for  the  feeble  nonsense  of  some 
pretentious  talker. 

2813.  Qwpp  s\&gi  iSl^Qesr  Q>u&&s&tram. 

A  talker  who  is  transgressing  all  proper  limits. 
He  speaks  haughtily. 

2814.  SOLD  68)LD   &IB£tfl,  S^SaSU   §HGJj&lfl. 

My  pretty  maid,  leave  the  door  ajar. 

Said  in  sarcasm  to  a  servant  or  child,  who,  when  relating  something,  goes 
too  much  into  details. —  A  mother  may  say  it  to  her  child,  when  the 
child  cannot  get  what  it  wants  from  her,  and  threatens  to  ask  its  father. 

2815.  eui$  eufTihs  &rr0$l®)®)rTLD&)  Qu&Q(n?dj. 

There  is  no  way  or  channel  in  your  speech. 
There  is  nothing  in  what  you  say  ;  it  is  all  against  reason. 


312  TAMIL    PROVERBS. 

2816.  (a//r«(5  emu&saruD  Q^iftiLirnDeo  Qu&Q(nj'm. 

He  speaks  regardless  of  persons. 

2817.  QstigfiLD  ens  Qptpih(Surr®LDiT? 

Will  an  empty  hand  bestow  a  cubit's  length  (of  cloth)  ? 
He  who  has  nothing,  can  only  talk. 
"No flying  without  wings." 

Of.  2338  /. 


UNION. 
6£(/lj<S5)l£>I_J/r®9   <aFLDUJ5^Ld. 

2818.  jyi—uzuisj  Qsmf-iLju)  ^STeeon—rreo  lSKS&qj. 

If  tender  creepers  cling  together  there  will  be  strength.     2005 

& ;  2747. 
"  Weak  things  united  become  strong." 

2819.  gieueor  erikiQs  f§)(nj& gnear ,  ibir&sr  crribQs  fg)(ij}ih(2@ear. 

Where  was  he,  and  where  was  I  ? 

There  was  no  connection  between  us  before ;  we  have  been  brought  to- 
gether by  wonder,  as  it  were.     Eph.  2,  12 — 13. 

2820.  s_6n-(6j5ti>  Lj/Du>Ljii>  ^^0ssQeLesar(Siu). 

Man's  inner  self  must  agree  with  his  outward  life. 

2821.  6Tj£<srr&)  suiry>®)nu>,  ^pprroi  euiripeonui\ 

How  can  we  live  together  ?     By  agreeing  ! 

2822.  ct^^tld  GussBruf-iLfLD  spppireo,  Qld®  u&r&rih  SJg)  ? 

If  the  bullocks  and  carriage  agree,  what  are  hills  and  valleys 
to  them  ? 

2823.  «p(75  685.5  ^L-U^^eO,   egSB)^  <STQpLbLjLDn? 

If  one  hand  only  is  moved  (lit.  struck),  will  the  sound  (of  clap- 
ping) be  produced  ? 
"  Hand  loashes  hand,  and  finger  finger." 
"  One  flower  makes  no  garland." 

2824.  si—eSQeo  i$p&(9)U>  e_uL/<j(3jti>,  ufleouSQeo  eSI'SeiruLjth  MjrppiEi&truj&Qjih 

Qpnkpw. 
There  is  union  between  the  salt  born  in  the  sea,  and  the  lemon 
that  grows  on  the  hills. 

These  two  are  united  in  pickles  (a£tjpi3iruj) .  The  saying  is  applied  to 
two  people,  who,  though  born  in  different  countries,  meet  and  act  in 
unison. 


DISUNITY,    MSAGBEHtBNT.  313 

2825.  ur4giuQu(nj&(3ju  uetit&j&Q,  epQ^eu^iis^^  gfbso  &sg)ld. 

For  ten  persons  it  is  as  light  as  a  tooth-brush  ;  if  one  has  to 
carry  it,  it  will  be  a  heavy  burden. 

The  word  translated  'tooth-brush'  means,  literally,  a  small  twig  with 
which  the  teeth  are  cleaned.  No  Hindu  would  defile  himself  by  putting 
a  brush  made  with  an  animal's  bristles  into  his  mouth,  nor  would  he 
think  it  cleanly  to  use  the  same  brush  twice. 

"  Company  in  distress  -makes  trouble  less." 

2826.  (jp<s«i_il®<?  Qs(<sj  ^(ygj. 

The  dispute  in  an  assembly  of  three  persons  cannot  be  appeased. 
A  dispute  between  two  persons  may  be  settled,  but  not  one  between  many. 
Or,  it  is  difficult  to  unite  many  people  in  one  opinion. 

"  So  many  inert,  so  many  minds." 


DISUNITY,  DISAGREEMENT. 

6p  (if)  69)  LC  U  J  Uf-  SV  00  T  65)  l£> . 

2827.  ^aem®  utlu.  veniBQeo  gjj/E/gj  (guy.iiSjriTg]. 

In  a  village  divided  against  itself  even  a  monkey  will  not  abide. 
Matt.  12,  25.     2831,  2841. 

2828.  s-6\)<stD  ueoeSl^th. 

The  world  has  many  ways.     848,  22tii>. 

Every  one  acts  according  to  his  own  will. 

"  No  gale  can  equally  serve  all  passengers." 

2829.  S-637-   un®  &.m&@,   6TGBT   Uff®  GTmSQj. 

You  have  your  sufferings  :  1  have  mine. 

i.e.  We  have  nothing  to  do  with  each  other;  we  will  not   help  each  other. 

2830.  90  wnpsjiu  ulL<sk>l—  ^0  wnp$sQ@d  ^lL®loh  ? 

Will  the  bark  of  one  tree  stick  to  another  tree  P     2832. 

2831.  <p(77j6»LO  UrTUt-&)eOTg  (8j($.  epQjjiBsss  Qs®lo. 

A  disunited  family  will  suffer  destruction  together.     2827. 

2832.  &lLl-  weBMgnsijii),   u&<ax>&  ld6sbt^uu>  ^lL®ldit? 

Will  burnt  earth  and  fresh  earth  stick  together  P     2830. 

2833.  @}em%GSBrs(8j  Qp&t  QsniLu.,  uOi._/ra/-*g)  QiSfiS  slLi — 

The  scorpion  stung  the   veranda-floor,  and  the  swelling  (caused 

by  its  poison)  arose  on  a  pot.     1834. 
A  sarcasm  on  irrelevant  reasoning. 

2834.  rsnn  ^jgvi^rrio  Qpisf.ujeonu>,  issnii^  s\giftpn<k  (tpu^ujeoaii,  Lcmth  ji/nyih 

pneo  (or,  QpfSkptTeo)  QpUf-ULingJ. 
If  a  fibre  breaks  it  may  be  joined  again,  if  a  vein  breaks,  it  may 
be  joined  together,  but  if  the  heart  breaks   (i.e.  if  friendship 
is  broken)  it  cannot  be  (joined).     3205. 
1 1  token  friendship  may  be  soldered,  but  never  made  sound." 

40 


314  TAMIL    PROVERBS. 

2835.  q&fliLitb  G£®ld  Quneo  ^lLl-tlcsSq^sQp^i. 

The  ripe  fruit  of  the  tamarind  and  the  shell  that  covers  it  do 
not  stick  together. 

As  the  tamarind  fruit  and  its  shell  do  not  stick  together,  so  the  argument 

does  not  stick  together. 
In  Hindu  Philosophy  the  same  as  272,  2257. 

2836.  Q/6OTT(63Jr)S52/<5(35/i>   §fr  <SuneB&S(9)U)  ©_^ff)Sl/  STSSTSOT? 

What  relation   is   there   between   a  washerman  and  a  naked 
man  ? 


ENMITY,  OPPOSITION,  CONTRARIETY. 

2837.  s\&  <9jifi  Giesr(it/<3d,  union  gnwn  6T6sr@(npeBr. 

If  I  say  "  Vishnu,"  he  says  "  Rama."     488. 

2838.  Sjfl     GresTQij'®)    ^68BW?.d(&j&     Qsnuih,    s\3     GiGsrqr?®)     gn@Gjpi&(9j& 

Qsnuib. 
If  I   say  "  Vishnu"  the  Saiva  mendicant  gets  angry,  if  I  say 

"  Siva"  the  Vaishnava  mendicant  gets  angry.     179,  248. 
The  Vaishnavas  and  Saivas  are  the  two  great  divisions  of  modern  popular 

Hinduism,  and  no  love  is  lost  between  them. 

2839.  ^-swrif  «(3>  ggit-.&Q&n&f! <££&),  pnpes»a(9j  $)i—#  Q^neo§nQ(irj-asr. 

If  I  say,  "  Give  alms  to  the  Saiva  mendicant,"  he  says,  "  Give 
alms  to  the  Vaishnava  mendicant." 

2840.  e-GO&pgi&Q)  (QnetsiLD  Quuu,  (G^n&srggi&Qj  &_6vsih  Quit. 

Wisdom  is   the   world's  demon,    and    the    world    is    Wisdom's 

demon. 
i.e.,  The  world  and  Wisdom  (Gnana)  are  opposed. 

2841.  oes-ir  ^)ffessr®uLLi^n&),  s^^^ni^s^s  Qsnasgri—nLLi—ib. 

If  the  village  be  divided  into  two  parties,  a  show-man  is  happv. 

2827. 
He  make  profit  out  of  the  feuds  of  the  rival  factions. 

2842.  snejus^u  QumLljtgO,  grbsosQU  Qun®S(r^&sr. 

If  I  put  it  at  his  feet,  he  puts  it  on  his  head.     2845. 

2843.  Sesijrd  <itls»i_  Qenilu^r  Q&nm^5)&),  Q^mjammi  siL®@{D^nt 
When  I  order  him  to  cut   vegetables,  he  ties  garlands.     503, 

1897,  1899,  2844. 

"  He  calls  for  a  shoe-horn  to  help  on  his  gloves." 

2844.  Q&n&nesrg)  g£j(nj<ia,  SK-eiaff  lS(Sikj(^S0>uj. 

While  that  which  you  were  ordered  to  do  is  left  undone,  you  arc 
pulling  up  gourd-plants.     2843. 
•  Said  of  one  who  is  told  to  do  one  thing,  but  does  something  else.     1849. 


ENMITY,    OPPOSITION,    CONTRAKIETY.  315 

2845.  ^<2eod^u  Qu,tlLl-.!t&)  srrgy&Q},  sngis(3ju  QuiriLi—trio  ^'Ssu.sgj. 

If  put  at  the  head  it  is  removed  to  the  feet,  if  put  at  the  feet  it 

is  removed  to  the  head.     2842. 
Said  by  a  servant  about  a  master  who  gives  all  sorts  of  irregular  orders. 

He  does  not  know  a  field  in  which  rice  is  growing,  and  he  does 
not  know  a  place  on  which  the  moon  is  shining. 

These  two  things  everybody  knows.  Said  ironically  to  a  person  who  in 
any  given  case  which  he  knows  well,  wilfully  speaks  as  if  he  did  not 
know  it.     Also  applicable  to  a  stupid  person.     1232. 

2846.  U(65<#li>  Q/5(0jtCL/tf>  Qu!T&). 

Like  cotton  and  fire. 

Said  of  two  things  that  cannot  be  brought  into  connection  without  mutually 
destroying  each  other.     27bO. 

2847.  uLLt—tT&)  us&)  sjB,  ui—neStLL^irdo  j§)jnr&  s{8. 

If  I  get  it,  I  will  have  it  for  mv  dinner,  if  not  for  my  supper. 
1797. 

The  Hindu's  dinner  is  at  twelve  o'clock  noon,  their  supper  is  at  eight 
o'clock  at  night.     The  former  is  the  chief  meal. 

2848.  (J060T(68)G>6U  QuiT^Bjio  QpiUSlQpsp,  l$6BIi£B)Q®)  QuiT<68)<50  Q-G8>fi<&Qf)pig] . 

If  you  go  before  he  will   butt  you,   if  after  he  will  kick  you. 

2851.. 
Said  of  a  cross-grained  man. 

2849.  tjrrut3pmg  t3&r<bsn  iLjih  ^str^i,  u<s&)  iSlpihg  i3<ar'2eniL\i£>  ^sn^i. 
Whether  the  child  is  born  at  night  or  in  day-time  it  is  disliked. 

2851. 

2850.  QsuesaseOLC  Qeusear aeoth  srasr^eo,  G^iLetm—  G^iLem—  ermQ^m. 
When   I  say,  it  is   bell-metal,    be   keeps   saying  that  it  is  a 

cracked  pot.     488. 
Said  of  a  person,  who,  through  spite,  wilfully   depreciates  what   deserves 
praise. 

2851.  Q<sudjiiSeSQeo  QuiTLLL-ngpuc    snuu  LDiriLL^nssr,    pesarestfi'iBQeo    QuitlL 

If  put  in  the  sun,  he  will  not  dry,  if  put  into  water,  he  will  not 

get  wet.     2848,  2849. 
Said  of  one  who  wilfully  puts  himself  at  cross  purposes  with   everybody 

and  everything. 
"  We  piped  unto  you,  and   ye  did  not   dance ;  we  wailed,  and  ye 

did  not  mourn."     Matt.  11,  17. 


316  TAMIL    PROVEKBS. 

SIMILARITY,  LIKENESS. 

CHIEFLY  IN  THE  SENSE  OF  INHERITED  LIKENESS. 

2852.  =gy@*  6T(Lp£g£lth   UJSh'2aSTlLjU)  ^jUU^dSSTuQuirreSri^sSp^l. 

He  is  like  his  father  both  in  the  five  senses  and  in  his  appear- 
ance. 

2853.  <g>jGSBt l— ££}&(§  <§&$£$   t$5GBII—Pgl&(9j. 

That  which  is  like  the  whole  is  like  its  parts. 
Like  father  like  son  ;  like  master  like  servant. 

2854.  jysuSGar  ^.S^^<ssisa^^npQu^<sS(i^s®(iffisss. 

This  man  resembles  that,  as  if  he  had  skinned  him  and  put  on 
his  skin. 

2855.  jij&retBu  urreo  suiTii<iea)suS&)}  Q&tr&)eSlLJ  un&)  mnh^^lr^sQp^i. 

When  feeding  the  child   with  milk-food,  they  have  also  poured 

the  milk  of  words  into  it. 
Parents,  by  their  talk  to,  and  by  their  behaviour  before  a  child  infuse  their 

own  good  or  evil  nature  into  it.     The  proverb  is  generally  said  of  the 

evil  influences. 

2856.  «^il®i(a5  epppgi  @Llifi@. 

The  lamb  is  like  its  mother. 

"  She  hath  a  mark  after  her  mother." 

2857.  ^(5  ^fQQeo  &-0aQ  <sutTrr<gjgrrpGu[T60. 

As  if  melted  and  poured  into  one  mould. 

Said  about  men  or  things  that  exactly  resemble  each  other. 

2858.  setrmsar  i3&r'2eas(^LO  s&r&ru  i~\&js). 

A  thief's  son  has  the  disposition  of  a  thief. 
"  We  may  not  expect  a  good  whelp  from  an  ill  dog." 

if  the  horse  leap  eight  feet,  the  colt  will  leap  sixteen.     28t>:>. 

2860.  @i7/E7(5  (*p<Gf)Q  (QpSih)  6reO®)Mi>  9(75  g/>@R 
The  face  of  one  monkey  is  like  all  the  rest. 

Said  by  a  person  to  another  who  will  not  help  him,  meaning  that  he  is  a 
worthless  comrade.  It  is  also  said  by  Hindus  about  Europeans,  imply- 
ing that  they  all  keep  together  as  one  against,  foreign  nations. 

2861.  Q&LLq.uiSI&r%efrQuj[T,  QsLii^.uiSl&r2efrQiuiT? 

If  he  is  a  merchant's  son,  he  is  a  clever  lad. 
The  merchant  caste  is  naturally  expert  in  figures. 
"  A  chip  of  the  old  block." 


SIMILARITY,    LIKENESS.  317 

2862.  ■smanujuQuiTeo  tS'&r'ckir,  gir'%souQuiT&)  Q^so. 

As  the  mother  so  the  child,  as  the  yarn  so  the  cloth.     3275, 

3495. 
"  As  is  the  mother,  so  is  her  daughter."     Ezekiel,  16,  44. 

2863.  grrdj  ejip  jyiy.  uiriuih/sa&),  lds&t  otlL®  s{^-  uniusuir&r. 

If  the  mother  leaps  seven  feet,  her  daughter  will  leap  eight  feet. 
2396,  2859. 

2864.  £tTUJ£(8j  2_«T6»r^7  £D<5(S»5<5@. 

The  daughter  will  inherit  her  mother's  nature. 

"  Bad  crow,  bad  eggs" — "  Like  mother,  like  daughter." 

2865.  jpurrdQ  <3uu9jbj£l&)  iSziaQ  l9 jd£ pgjQu rreo. 

Like  a  cannon  being  born  from  the  womb  of  a  musket. 

2866.  ^uuiLi^.uSQ&i  Ql£I£&  QsnwGsarthpnQ&si. 

It  is  only  a  rag  torn  off  from  a  piece  (of  cotton  cloth). 
Said  of  the  bad  son  of  a  bad  father. 
"  He  is  his  father  s  son." 

2867.  Lj&tid(<sju  iSlpig!  tBSiB&)60fiLDeo  Quctqijilit  ? 

Being;  born  of  a  tiger,  will  it  lack  claws  ?     3063. 

A  soldier's  child  will  not  be  a  timid  child. 

"  That  ivhich  comes  of  a  cat  will  catch  mice." 

2868.  Lonprr  Q&iupjp  LO<s,$2srr<fs  sirirs^ua. 

A  mother's  deeds  will  stick  as  a  stigma  on  her  children. 
"  Visiting  the  iniquity  of  the  fathers  upon  the  children."     Exodus 
20,5. 

2869.  Qp6SBrGB)l—&@  Quppgl  QpGSrjryih   J)jUUUf.Quj. 

The  three  children  the  widow  bore  (while  a  widow)  were  all 
alike  bad. 

i.e.  The  children  of  a  vicious  woman  will  be  vicious. 

Among  Hindus  illegitimate  children  can  only  be  the  children  of  widows  or 

dancing  girls,  as  girls  are  married  as  soon  as  they  attain  puberty.     481, 

3495. 

"  He  is  the  son  of  a  bachelor." 

"  A  vicious  manys  son  has  a  good  title  to  vice." 

2870.  >3ll3:IBni3tlSiQe0  t-l(tpjg£     LjQp. 

He  is  a  worm  sprung  from  deadly  poison. 

2871.  eurrenip  jyty.  eurreiBip. 

The  (shoots  springing  from  the)  roots  of  the  banana-tree  will  be 
banana-trees. 

2872.  efi&nrr  ©asrjy  QutnLi-.neo,  &<SB>n  §}<sisrjpi  (^oSsYrigjuyr  ? 

Will  a  gourd  grow  up  from  seed  that  is  not  gourd-seed  ?     2606. 

Of.  279.  2064  /.  2684  /. 


318  TAMIL    PROVERBS. 

PATIENCE,  FORGIVENESS. 

QufTjrjjtoinLD,    LG<o5r6&UL-l. 

2873.  ^s&u  QunjpigjgisuiSBr,  ^pu  Qu(rg»&&u>iTLLi—iT<6B)? 

Will  not  he  who  has  waited  till  the  food  is  cooked,  also  wait 
till  it  cools  ? 

2874.  g®t}>  i£m  epty.  ep0  ifi&sr  euQfjLC&reqtx)  suirtsf-uSQ^s^LLfrih  Q&n&qfj. 
The  crane  will  stand  hungry  and  let  fish  after  fish  pass,  till  the 

proper  one  turns  up. 
Great  people  overlook  things  not  worth  notice.     252«. 

2875.  peearesi^Q^th  Qpssr^n  iSlsmip  Quirgu&(9ju>. 

Water  forgives  three  offences. 

Referring  to  the  three   times  a  man  is  said  to  rise  to  the  surface  before 
drowning. 


2876.  l5QtQGdlT(Jfj&(8jU  QuiTjr)l<36)L&(oUJ 

Patience  is  the  support  of  good  men. 
"  He  that  can  quietly  endure  overcometh." 

2877.  M&  (Bjppih  J^g)  L$my,Gl  siesta®  QuirjptdaGteiJGBBrQih. 

A  hundred  offences  must  be  considered  as  six  faults  only  and 
forgiven.     Of.  Matt.  18,  22. 

2878.  QisitiL  jyifiGI  Q&rrGH  Quir^jd^iLn? 

Will  pounded  rice  endure  boiling  '? 

Mean  people  possess  no   real  patience ;  there  is  nothing  noble  in   them. 

Winslow   says  this  proverb  means  that   the  poor  cannot  bear  sudden 

wealth. 

2879.  Qujbp  £iJiL  -Sj^HHud,  (^ppuo  er^^^esi  Qurrjpiuurreir. 

Though  she  is  your  own  mother,  how  many  offences  will  she  for- 
give ?     3212. 
There  is  a  limit  even  to  her  patience. 

2880.  L^i&eewuQuiTeo  QunguesnnQeueetir®!!). 

One  should  have  patience  like  the  earth. 

The  earth  bears  the  sins  of  one  generation  after  another,  but  according  to 
the  Puranas,  in  ancient  times  the  goddess  Earth  (Hhumi  Devi)  some- 
times lost  her  patience  and  applied  to  the  gods  for  help  against  the  sins 
of  men. 

2881.  QunspiBpnn  l^lSI  ^areuan. 

The  patient  will  rule  the  world. 

Ou/r/E/S@)/f  &tr®Qstreir<3Hrrir. 

The  passionate  will  inherit  the  burning  or  burial  ground. 

Said  in  allusion  to  the  Pandavas  and  the  Kauravas  in  the  Mahabharata. 

"  Command  yourself  and  you  will  command  all  things." 


ON   QUITTING    CKKTAiNTY    FOR    HOPE.  319 

ON  QUITTING  CERTAINTY  FOR  HOPE. 

J5LDL§<3i<5S)$,    jB&<9:UJLD. 

2882.  jqn&yGsr  (Bii>i$u  uq^sl^issts  esiseQiLL-^iQune^. 

Like  believing  in  the  king  and  giving  up  one's  husband. 

Said  of  one  who  gives  up  a  post  with  a  small  but  certain  salary,  for  the 
sake  of  a  better  post  which  he  fails  to  get. 

"  Never  quit  certainty  for  hope." 

2883.  j>f68reB)<D<&(3)d     Q<3S)'—&Qp    ^uSfrm     Qunasf'^EsrcSi—,     {g)eBT<SB>pd(3j& 

A  little  copper  coin  obtained  to-day  is  better  than  a  thousand 

gold  coins  that  you  may  get  some  day.     2889. 
"  One  to-day  is  better  than  ten  to-morrows." 

2884.  ^esrQijDeSl0s8p    ^nseisr    Q&n p<aj)pe&i—}    i9&<as)&  <si®sQp    unnu 

un6sr  Q&rrjgi  QldgO. 

Better  is  the  rice  of  a  mendicant  Brahmin,  than  the  rice  of  a 
king  riding  on  an  elephant.  • 

A  king  may  lose  his  kingdom  but  a  mendicant  Brahmin  is  welcome  every- 
where. 

2885.  ^}jjsv&)  @?eos6)uj  iblci3,  ^®uus  swes>^es)uj  eriBm^ireirniJa. 

Trusting  to  the  borrowed  cloth,  she  threw  away  the  rags  she  had 
round  her  waist. 

The  folly  of  forsaking  certainties.  The  woman  who  threw  away  Iter  own 
ragged  clothes  because  she  was  dressed  in  a  borrowed  cloth,  found  that 
when  she  had  to  return  the  borrowed  dress  she  was  left  quite  naked. 

2886.  <s?teuuyti>  LDUsmu  isihiS,  semupp  irnreasu  sulLi^sq  eSLLi—^Qun&i. 
Believing  in  the  dispersing  clouds   (i.e.  that   it  was  going  to 

rain,  and  she  would  soon  get  a  fresh  harvest),  she  lent   the 
flour  she  had  ground  (to  her  neighbour). 
"  Although  in  rain,  throw  not  away  thy  watering-pot." 

2887.  <as)&uuip£GB)gu  Qunu-QeSil.®,  ^jpiLQu  uippgist&j  syasssuuL-L-g] 

Quired. 

Like  dropping  the  fruit  in  your  hand,  and  longing  for  the  fruit 
that  has  to  be  got  down  from  the  tree. 

2888.  Qsiresori—GL'sisr  g£j@&&,  <563OT/_aX?<60)®  QuneutrQeeras:. 

While  I  have  my  husband,  why  commit  adultery  with  a  stranger  ? 

2889.  /5fl-2err«(5;?  $esrQp   ueorrssnetaiveSu.,  §£eisr<3Bp&(8j£  tslmSp  sarrrs 

sntLi  QmeO. 
Better  to  eat  -Koto-fruit  (an  inferior  fruit)  to-day,  than  to  eat 

jack-fruit  (a  favourite  Indian  fruit)  to-morrow.     2883. 
"  A  bird  in  the  hand  is  icorth  two  in  the  bush." 


320  TAMIL    PROVERBS. 

2890.  QiBiuSpes)^  sSlL®  f§'2esT@j£/&Q&n688Ti—'TgB)Lb  msQ&nenasr. 
The  weaver  thought  of  abandoning  weaving. 

"  The  cobbler  should  stick  to  his  last" 

289 1 .  <suwpg)  QuiribeSKSiLD,  $}0<i&pg)  Quirairgi. 

That  which  comes  will  go  again,  but  what  one  has  will  not  go. 

2892.  euuSpguu  i3&i"2eirssnu  mti>i3,  em&uiSI&r'SeireBxu  eSLLi—gjQunio. 

Like  a  mother  believing  that  she  will   bring  forth  the  child  in 
her  womb,  and  giving  away  the  child  in  her  arms. 

Of.  956  /. 


BELIEF,  TRUST. 

J5LDl9<£<SS)&. 

HE  WHO  WILL  NOT  BELIEVE  CANNOT  BE  MADE  TO  BELIEVE. 

2893.  .sfflarSsroru  lS®ieiQ' QpesrQGsr  srpli^w,  seoBTsLLtg.  e3jg<58)&  GimQqrjGBt . 

Though  one  pulls  out  one's  eyes  and  throws  them  before  him,  he 

will  only  say  it  is  jugglery. 
Wilful  stupidity. 
"  None  so  blind  as  those  who  wont  seeP 

2894.  etiaSpgvs  (3jz_tteo,£  <s/rL.i^.(65)earii>  ennesiLp/Bnir  GitanQqtfm . 

Although  you   show  him  the  entrails  of   your     body,  he   will 
say  that  they  are  the  fibres  of  a  banana-tree  (Musa). 

2895.  euaSpemps  Spls  stTesBriSpprrgnuD,  f^jijslff  °%neouo  Grasrunasr. 

Even  if  I  cut  open  my  stomach  and  show  it  to  him,  he  will  only 
say  that  it  is  jugglery. 


THE  UNTRUSTWORTHY. 

2896.  ^s=edeSil.L-n<s5r  titafrSfrr  ^j>up<g}&(9j  S-^e^surr^g)  ? 

Will  a  neighbour's  child  give  help  in  times  of  adversity  "i     3537. 

2897.  cS/tf-  $L-Uf-  ^f^eoQeurr  QiDpsnesenh  Quin^.Q<Siieear(Sliii. 

Rest  on  something  solid  and  then  make  your  somersault.      1333. 
Do  not  enter  into  any  undertaking  without   having  something  to  depend 
on. 

2898.  e_«J7<5(3j  §>ilJS)p  ^leaar^essrCouneSl^sQQij'^r. 
He  is  like  a  narrow  veranda  to  you. 

One  cannot  sleep  comfortably  on  a  narrow  verauda  for  fear  of  rolling  off 
One  cannot  be  comfortable  if  one  has  a  doubtful  or  untrustworthy 
partner  or  benefactor. 


CERTAINTY   AND    UNCERTAINTY,    STEADFASTNESS,    ETC.  321 

2890.      (§<£,£)  ggjassfloauj  ihihi-iSpGaeO'teo. 

He  is  afraid  of  trusting  the  cloth  he  has  tied  round  his  waist. 
Tie  is  afraid  that  somebody  will  steal  it.     Said  of  a  very  suspicious  per- 
son who  suspects  everyone,  even  his  own  wife.     365. 

2900.  Q&pfiQoi  ibi'.I—  sthuihQurr&>. 

Like  a  pole  stuck  in  the  mud. 

A  pole  stuck  in  the  mud  may  fall  at  any  time  any  way.     Applied  to  an 
untrustworthy  person  ;  or,  to  an  unsettled  law-suit. 

2901.  mi—sQpg)  ibi—sslUSiud,  Q^iusuth  ^j0sQ/o^i. 

Come  what  may,  God  remains.     2090. 

2902.  u#  eiTsjiLD,  uiriruu!T(Ssr  STSOLpiijih  rsibuuui—irg}. 

One  should  not  trust  a  gentle  cow  or  a  poor  Brahmin.     2903. 
The  cow  may  gore,  and  the  Brahmin  may  prove  a  cheat. 

2903.  u&jg£6)J6isr(cU)&t  iewlSsiscos  sbsussitQ^. 
Do  not  trust  a  hungry  man.  1761. 
"  Trust  not  a  broken  staff." 

a  Hunger  and  cold  deliver  a  man  up  to  his  enemy." 

2904.  u@,g]e8p)§$£l§/iu>  ues>ptd2esr  idthusonm,  uiriruurr'2esr  wuauds^-i—ir^. 
In  ten  cases  you  may  believe  a  Pariah,  but  not  a  Brahmin. 

2905.  Queisr      uirirggrrepuD      WTiT3(gjih,      srreta^s      sLp-gprreyih     sup.d(9juy 

for  iSuugpngyw  i$tbs(9ju>). 
It  may  hunt  lice  in  the  hair,  but  it  may  also  bite  the  ear   (said 

of  a  monkey). 
Said  of  a  person  who  is  not  uniform  in  his  treament  of  others ;    he  may  do 

good  and  may  also  do  harm;  not  a  noble  character.     Uia>3srr<£g)  <p0 

(3jGBBTli>.        1275. 

2906.  LD68BT  (Vj£)GinjT6B)Uj  is u>l9 ,  ^pjSlQei)  ^piaseonuin^ 

Should  one  mount  a  horse  made  of  mud  to  get   across  a  river  ? 

2022,  2028. 
Don't  trust  mean  people,  though  their  outward  appearance  be  ever  so  grand. 


CERTAINTY  AND  UNCERTAINTY,  STEADFAST- 
NESS AND  UNSTEADFASTNESS. 

'2907.     jqiaQs  QurrQesrQ^  Q*&G?G.go)'? 

If  I  go  there,  I  shall  be  killed.     2506,  2915. 

In  colloquial :  ^EiQsQurrgBjG)  Q&pGpasr.      The  past  for   the   future 
denotes  certainty. 

2908.     =^<5«(5  <$gp  &$<*  • 

Are  we  eternal  to  one  another  *r 

Death's  approach  is  uncertain.     Consequently  we  do  not  know  how  long 
we  shall  have  our  dear  ones  and  friends  or  protectors. 

41 


322  TAMIL    PROVERBS. 

2909.     4^  eutrpetf  «f£(g«(5  iStearpg]  ? 

Whose  prosperity  will  remain  with  him  for  ever  P     or,  who  can 

depend  on  his  present  prosperity  ? 
"  To-day  stately  and  brave,  to-morrow  in  the  grave. 

2910*     ^)a»i— &@  fihu^gjih,  &tr^sB)@$5l  eurrt^ajtM  &iB, 

The  prosperity  of  a  shepherd  woman,  and  that  of  a  woman  of 
the  toddy-drawer's  caste  are  equal. 

Sometimes  there  is  no  grass  for  the  sheep  ;  and  the  juice  of  the  palmyra 
trees  is  not  to  be  had  at  all  seasons.     87. 

"  Danger  is  next  door  to  security." 

2911.  £$150  &-&)&  <swn£a/  #£u>n? 

Does  worldly  prosperity  last  for  ever  ?     87. 
"  No  morning  sun  lasts  a  whole  day"  (in  England.) 
"  No  gain  on  earth  without  its  loss  ;  no  back  of  ours  without  a  cross  ; 
No  pleasure  here  without  its  pains  ;  thus  earth  and  earthly  things 
are  vain." 

2912.  {§)gl  eredeonih  Qunihtna)  «^tli_ti). 

All  this  (i.e.  world)  is  a  puppet  show. 

All  is  illusory,  and  lasts  only  for  a  short  time.  This  is  the  doctrine  of 
Maya. 

2913.  gfraeueo  &gu>ir,  $sJ0L—Gbt  v-peun? 

Do  borrowed  things  remain  with  you  for  ever  ?  will  a  thief  be  a 
friend  'r1 

2914.  ^6Br<a»p&(9)  ^q^sQ peuan  isrr'<kiT&(jS)  g^ei^so. 
He  who  is  to-day,  is  not  to-morrow. 

This  may  be  illustrated  by  the  saying  of  Pattanathar  Pdlei,  @)Qf)UU&p 
Qurrib,  Qun&igl  Qutvb.  '  Existence  in  this  world  is  falsehood,  leaving 
this  world  is  truth.'     2936. 

2915.  aacanju  ueias^Q^Q<Q)  §>0  Qiini^u^eo  QsLLQu.Q^i 

If  I  hate  the  village,  I  shall  be  ruined  in  a  moment.     2907. 

2916.  eri5@  LDi—pj3<5(<!)j  6t£@  ^Gokuf-  &£ii>?. 

What    mendicant    occupies    any  lodging-house    permanently  ? 

1049. 
He  moves  to  a  new  rest-house  every  day. 

2917-      <»6!»r  &GS$&LDtTtLs:  Q&jeOgxeunear . 

His  estimate  of  it  will  be  but  a  guess. 

2918.       3&)GlB&)  <5T(l£&g]  «?60ii/a»/r? 

Will  a  letter  written  on  a  stone  be  obliterated  "t 


CERTAINTY  AND   UNCERTAINTY,    STEADFASTNESS,    ETC.  323 

2919.  (3jix.//?<sgj  epQj  LflsrrSsrr,  Qarrt$.£(&j  ^75  Q<a<6ff2srr. 

One  child  for  a  young  woman,  and  one  wash  for  a  new  cloth. 

The  beauty  of  both  soon  fades.  The  cares  of  maternity  destroy  tlxe  beauty 
of  Hindu  girls  very  early.  It  is  no  uncommon  thing  for  a  child-wife  of 
fourteen  to  bear  a  child.  One  washing  is  enough  to  dim  the  gorgeous- 
nessof  the  colours  in  a  new  cloth. 

2920.  Q&rreorm  Q&n®)gyai(§  ^}j6sgris^eoe^rTLD&}  suQ^eunm. 

There  are  no  two  opinions  about  his  words  ;  he  will  surely  come. 
He  has  said  it,  and  he  will  act  accordingly. 

2921.  QfiTLLu.isnnm  (01%  suu/bsiriTSBr)  sungey  3npg»<2>iu}.&@n®)QuiT&3rgi. 
A  gardener's  prosperity  may  end  any  day,  if  a  storm  comes. 

A  man's  worldly  prosperity  may  be  upset  any  day  by  unforeseen  events. 
"A  merchant's  happiness  hangs  upon  chance,  winds  and  waves" 

2922.  iBnib  svntu  GB)SuppgiQun&)  Q<oij'2eoQfdjQptg}  (or  utp.dQ/Dgj). 

Working  like  a  dog  that  runs  about  putting  its  mouth  to  every- 
thing. 
Describes  unsteadiness  of  purpose. 

2923.  U(G$&rriEisth  Qurr^gyih,  iB^^^nih  Quit^ldit. 

If  the  almanac  is  lost,  will  the  stars  be  lost  ?     2212. 

That  which  is  derived  may  fail  or  be  lost,  but  the  original  of  all  does  not 
fail.     Even  if  the  Vedas  were  lost,  God  would  not  be  affected  by  it. 

2924.  QunimQesr  urr&>  QuiriLuuireo. 

Boiling  milk  is  deceptive. 

When  milk  is  being  boiled,  it  may  rise  very  high  and  seem  much,  but  it 
subsides  as  soon  as  the  pot  in  which  it  is  being  boiled  is  removed  from 
the  fire.  Said  of  people  who  are  proud  and  conceited  on  account  of 
their  position  or  of  a  little  money  they  have.  Also  said  when  some  one's 
pride  and  conceit  are  seen  to  be  founded  on  purely  tern  porary  prosperity. 

2925.  LDGBtp    QuihQpgiih,   ti?sir3err  QujpiQpgiuD    ldsit  Q@6dqtj&(§ld    Qptfl 

virjji. 
Even  the  great  gods  do  not  know  when  it  will  rain,  and  when 
a  child  is  to  be  brought  forth. 

2926.  sutTGtogsfg}  ^(75  gj'Ssu. 

A  banana-tree  yields  only  one  bunch  of  fruit  (and  then  it  dies). 

2927.  Qeuhptuth  (or,  Qsuikisnujih)  @)lLl-  &}8&(3j&  &isQp&i£l  &)"%&. 
There  can  be  no  doubt  about  a  curry  with  fenugreek  seed  in  it. 
The  smell  of  the  fenugreek  or  onion  at  once  settles  all  doubt. 

Said  of  a  person  who  has  done  some  evil,  or  betrayed  a  secret  and  then 
denies  it,  though  it  is  evident  that  he  and  no  one  else  is  the  sinner. 

Gf.  2670  /. 


324  TAMIL    PROVERBS. 

"ONE'S  DEATH  ANOTHER'S  BREAD." 

&IT61J. 

2928.  ^Gsorip.  eruQuir  &nenn<asr1  wi—th  sruQun  ^yj/uyii. 

When  will  the  mendicant  die,  and  when  will  his  place  in  the 

rest-house  (Matt,  Matho)  become  vacant  ?     3642. 
"  He  pulls  with  a  long  rope  that  waits  for  another's  death." 

2929.  $<sibl—8  (or  ptriLi)  Qt^eS  eruQun  ^iieunQ Wfr?  f§)i—ti>  (or  pngeuiripih) 

eruQuir  gySjiLjGi&ir? 
When  will  the  old  shepherd  woman  die,  and  when  will  her 

place  (or  shed)  be  empty  ? 
"  He  that  waits  for  dead  men's  shoes,  may  go  long  enough  barefoot." 

The  property  of  the  dead  is  the  refuge  of  the  living. 

2931.      LD#&nein  Q&ppirei)  LDU$]Trr#&,  sihueifl  QiDpeop  (5us&&ir&3r. 

I  care  a  hair  for  the  death  of  my  brother-in-law,  for  his  blanket 
and  mat  will  become  mine. 


REFERRING  TO  DEATH. 
&IT6L]. 

2932.  ^euasr  Q&npaop  wpwjpefililj—rrGBT. 

He  forgot  to  eat  his  rice  (i.e.  he  died). 

2933.  gjQgeuttfr  gjpp  SesaQpuy,  ^pn^eunn  <g{pp  */_?60uyii). 

A  corpse  that  has  no  one  to  weep  over  it,  and  a  funeral  pyre 

that  has  no  one  to  quench  it. 
Said  of  one  who  dies  in  a  foreign  place  away  from  his  own  people. 

2934.  ^liisireoih  ereoeomh    jp/<siJ&rTifl   <%v)-}  fniEisneoth   &i£isjriT  <f/e/«j/t   ereor 

Throughout  life   she  was  a  harlot,  but  at  the  time  of  death  she 

cried  '  Siva,  Siva  !' 
When  nearing  death  all  cry  to   God  for  help. — Death-bed  repentance. 

2935.  ^fS^th  &rrei],  jprplgyuo  errey. 

A  person  may  die  when  six  or  when  a  hundred  years  old. 
"  Of  young  men  die  many,  of  old  escape  not  any." 
"  Death  does  not  blow  a  trumpet." 

2936.  ^cJl/u^?  QuniL,  Qurreug)  QldiL. 

To  remain  here  is  a  lie,  to  depart  to  another  world  is  the  truth. 

3124. 
i.e.  Not  earthly  life,  but  life  after  death  is  the  true  life. 


"  one's  death  another's  bread."          325 

2937.  §gj@&<ge>jeBr  §)0uusv^s(^  euL^lsiriLi^.. 
The  dead  is  the  guide  of  the  living. 

The  dead  are  witnesses  that  the  living  must  also  die. 

2938.  FFfeo  Lci^.i^sirjbQurreo  mi^k^Q^  CVcfcur. 

The  army  died  like  swarms  of  ants.  i.  e.  in  heaps  or  by  thou- 
sands. 

2939.  ctsbt  @lU$Is  S)ySligiQuTlgB)&)  jtjeOeoQsurr  &tre>j  guqll. 

I  shall  die  only  after  my  fate-leaf  is  torn.     1351,  2948. 

In  allusion  to  the  Hindu  belief  that  the  fate  of  every  person  is  written 
on  a  cadjan-leaf  by  Brahma  and  left  in  the  custody  of  Yama's  clerk, 
Chittraputra.  This  latter  is  supposed  to  tear  the  leaf  of  everyone 
whose  term  of  life  is  out  and  to  hand  the  torn  leaf  over  to  Yama's 
messengers  who  execute  death. 

This  is  sometimes  said  by  people,  who,  in  great  illness  or  intense  suffering, 
long  to  die,  as  follows:  ^asresfua  er&sr  @lJS)&  St^iueSeo^soQuj. 
My  fate-leaf  is  not  yet  torn  !  The  proverb  may  also  mean  :  Nothing 
can  be  done  in  any  sphere  of  life  without  the  will  of  the  person  in 
authority. 

"  Mrityu !  thou  art  created  unto  this, 
To  make  an  end  to  all  that  lives,  go,  child  ! 
Make  them  to  end,  each  at  his  time  ;  spare  none  ! 
Such  is  my  will,  and  never  otherwise ; 
Thou  shalt  be  blameless,  doing  Brahma's  will." 

E.  Arnold  :  Indian  Idylls. 

2940.  Gpiq-uQunesr  Qp#eo  Qurftia  (tp&eo. 

The  hare  that  ran  away  was  a  big  one.     2949. 
The  loss  of  anything  makes  it  precious.     Matt,  xxiii.  29. 
"  He  that  boasted  of  his  ancestors  confesseth  he  hath  no  virtue  of 
his  otcn." 

2941.  slLgsl-  Quirked  <°>)(8uQunGi—. 

When  this  body  goes  (dies),  there  is  no  more. 

2942.  ear®  eun  erasrSiD^j,  a?®  Quit  sresrSrogj. 

The  burial  place  says :  "  Come,"  and  the  house  says  "  Go  !" 
Said  about  or  by  old  people,  who  on  account  of  age  must  soon  die. 
"  He  is  burnt  to  the  socket." 

2943.  sngi  s\&^P  ssL^njih  ewrntTgistresBt  (ggu-w)  &G8)i—euy5l&Q&. 

On  your  last  journey  {i.e.  to  the  burning  ground)  you  will  not 
carry  even  an  eyeless  needle  with  you.     136,  3361. 

"  A  thousand  pounds  and  a  bottle  of  hay  are  just  the  same  at  dooms- 
day." 

2944.  «i-®  ^,Q^sss  (gjuSeo  (or  qjqgS)  Qunesi  mrnuih  sresresr? 

How  wonderful,  that  I,  the  cage,  am  left  behind,  while  the 
cuckoo,  its  inhabitant,  has  flown  away  without  my  knowledge  ! 

The  bereft  wife  considers  herself  the  ca<?e,  and  her  husband  the  bird  that 
lived  in  it.     Said  by  a  widow  over  bet  husband's  corpse. 


326  TAMIL   PROVERBS. 

2945.  &e&uiSesonh  giBassr  Q>p®iD. 

A  man  who  dies  on  a  Saturday  will  seek  help.     2953. 
Saturday  is  an  inauspicious  day.     Hence  if  one  dies  on  that,  day  another 
must  die  and  follow  him. 

2946.  &n&Q>GU6GBc(i>iLD  eresrQp  ggjifiemtu  sSiltSeSLLQsur,   surTLpQ®jeaar®ih  sreor 

Qp  a/6U^«ouj  gftanippgieiiiT. 
Leave  the  wise  woman  who  wants  to  die,  and  bring  the  hold 

woman  who  wants  to  live. 
So   says  Death  to  his   servant.     Those  who  seek  death,  cannot  find  it  (as 

Damaijanli  in  the  forest  after  Nala  had  loft  her),  and  those  who  fear 

death  are  called  away. 

2947.  &nQp  rsiriii  <s£!rp<ao<£&  &iTLLis/-<asrg)QuiT6ti. 
Like  a  dying1  dog  showing  conrage.     2229. 

Said  of  one,  who  in  despair  at  Death's  approach,  does  as  much  evil  as  he  can. 

2948.  @<g@JJULl£J5)!TG8})d(9)&  Qglfl/jUtTLDeO  @lL<S>&  Q LfS) UL\ LLtT  ? 

Will   the   label   (with   one's  name)    be  destroyed   without    the 

knowledge  of  the  accountant  of  Death. 
No  one  dies  without  the  will  of  Death.     2939. 

2949.  Qegpeuesi  sesar  si—tr  sssar,  $0&@sijeBr  s&sar  ^}&)eSI  seear. 

The    dead   man's  eyes   are  very  big,  those  of  the  living  very 

small.     2940. 
Lavishing  praise  on  the  dead  which  is  not  bestowed  on  the  living. 

2950.  Q&P&  £§)*—">  LjdogjS  (ytfefTpgiuQumh. 
Grass  will  grow  on  the  place  of  his  death. 

Said  to  signify  that  the  person  referred  to  died  long  ago.  Or: — Had  he 
not  helped  that  family,  it  would  have  been  ruined  long  ago 

2951.  Q&pgi&  Q^iLsuuonib  SpQ(ff&sr. 
Though  dead,  he  stands  like  a  god. 

Women  often  say  this  about  a  deceased  person  meaning  :  Do  not  speak  ill 
of  him  for  he  can  hear  what  you  say. 

"  Speak  well  of  the  dead." 

"  Of  the  dead  nothing  but  what  is  good." 

2952.  Q&£g6U6sr   (Sfpjp   QtpsQs    ^(T^tB^neo   erssresr,    QinpQs   ^(njibprrdo 

GI<35teBt\ 

What  does  it  matter  whether  a  dead  man's  body  is  turned  to 
the  East  or  the  West  r1 

Whatever  ceremonies  the  Brahmins  perform  after  a  man's  death  are  of  no 
avail,  if  they  have  not  taught  him  the  right  path  in  this  life. — Or,  a  man 
should  be  treated  properly  while  he  is  alive.— Or,  said  of  a  man  who  is 
ruined  morally,  for  whom  there  is  no  help. 

2953.  pihQm  <2$ UJfT gGBT  @GOTG!plL-66r  QpGSTgll. 

A  person  who  dies  on  a  Thursday  will  take  three  with  him. 
2945. 

Death  on  a  Thursday  is  even  more  inauspicious  than  death  on  a  Saturday. 
In  India  we  meet  with  the  idea,  that  he  who  dies  on  Thursday  must  have, 

as  companions,  a  chicken,  some  cocoanuts  and  a  bolt ;  while  he  who  dies 

on  a  Saturday  needs  only  a  chicken. 


A    GOOD    ENTERPKISE    THAT    ENDS    UNLUCKILY.  327 

2954.  girjb£)i&(3j  ^/^rs^ne^Lo,  a^-jbgis^  (uumm)  ^jetapsSsair^neisr. 
Even   if  one  lives  a   hundred  years,  he  is  but  a  vegetable  to 

Death. 
u  Death  is  the  common  lot  of  all." 

2955.  i3gsar^e6i^  Qpu?-  wasur p<as>p&  Q&tb. 

Cover  up  the  corpse  and  attend  to  the  marriage.     2957. 
Postpone  the  Former  for  the  latter. 

2956.  a/jruCW  p'Viso'ju'&bst  (coin,  g'teossnessfl),  sunuussaQeon  u^s-QiDpiatDp. 
After  death  an  earthen  ridge  is  the  pillow  for  the   head,   and  a 

water-channel  is  the  cotton  mattress. 

This  is  the  last  comfort  provided  for  the  human  body. 

The  Lingayat  Sivites  bury  their  dead.     The  corpse   is  placed  in   a  sitting1 
position  in  the  grave.     The  artisans  (Kammalar)  also  bnry. 

2957.  &l!TUp66i&l@  g&T6ffi(GB)S2lLD,  &[T<3DtoiJ£  g&TefrUUl—ITStf. 

Though  you  reject  prosperity,  you  cannot  reject  death. 

Though  you  stay  away  from  a  wedding,  you  should  not  stay  away  from  a 
funeral.     The  reverse  of  2955. 


A  GOOD  ENTERPRISE  THAT  ENDS  UNLUCKILY. 

2958.  SlS&i&glu   Qunepgg)    sjSsnenesBTesiL.    Quir^&i,    gj&m&J   ^Qg&g! 

w&&n6&i—ft$&>  eSu-L-netrmb. 
If  weary  and  fatigued  sbe  (left  her  husband   and)  went  to  her 
elder  sister's  house  (hoping  to  rest  a  while  from  worry),  her 
elder  sister  dragged  her  back  to  her  brother-in-law. 

2959.  sfbus  eSQfjai^iDGOBrGtBL-  Qundj,  6TLLtg.daniu  euniEiQeBT^Qun&i. 

He  went  to  the  KaljHika-tvee,  but  got  poisonous  fruit. 

The  Kulpaka-tree   is  one  of   the  five   magic  trees  of  Iudra's  heaven,  sup- 
posed to  yield  whatever  is  desired. 

2960.  Qsmgy  QsulLl—u  L^gt-o  L-ipuuLLL-<^iQun&). 
When  digging  a  well,  a  devil  came  out. 

2961.  (&jLy.p£6orii>   Qin'S^L-Qeusstsrisf.,   iSi—irtftemuuu  Quem®  ssxaupgiaQ&nGSBr 

*_/r«Jr. 
Being  anxious  to  have  a  family,  he  married  a  vixenish  woman. 

8558. 
"A  man  has  choice  to  begin  love,  but  not  to  end  it." 
"He  has  a  great  fancy  to  marry  that  goes  to  the  devil  for  a  wife." 

2962.  Q&fidsuQufJib,  Qfp&npu  L^QsQsn-esori—^Qun60. 

Like  smearing  yourself  with  mud  after  bathing. 

Said  of  one   who  tries  to   make  money,  but   loses  what   little   capital  be 
had  instead. 

2963.  (5«^^/E/«/-li_ s  (VjL-ip.  ^ULLuf-ppgi. 

After  tying  on  a  charm  against  having  too  many  children,  and 
then  bearing  twins. 


328  TAMIL   PROVERBS. 

2964.  Si-pgiu  unrrssuQutriosr  ^L—pSsleo,  Qui)  i3i^.^^^iQuneo. 
Like  going  to  see  a  play,  and  being  seized  by  a  devil. 

2965.  QsnesBn—nLLu-LD  Quirib,  ^emL-ntLt—tS)  ^f&gi. 

After  the  pleasure,  sorrow  comes.     3514. 

When  the  wedding  festival  is  over,  the  debts  incurred  in  performing  the 
ceremonies  have  to  be  paid. 

2966.  l9sJt3sw  sujrpgj&^u  Quirm  ^i—^^l&)}   L/0<a^2sB7u  unS  Q&rr®<ggg) 

Quireo. 
Like  the  woman  who  lost  her   husband  at   the  place   where  she 
went  to  perform  ceremonies  in  order  to  have  a  child. 

Hindu  woman  frequently  make  pilgrimages  to  shrines  in  order  to  worship 
idols  that  are  supposed  to  have  power  to  remove  barrenness. 

"  The  camel  seeking  horns  lost  its  ears." 

2967.  LS&r'SefrujrriJ  iSi^ssuQundj,  QiriEisiTtb  QpL$-ihgspQuir®). 

Like  attempting  to  make  an  image  of  Ganesa,  and  ending  by 
making  an  image  of  the  monkey-god. 

2968.  QuqrjiLneir  enssrQp  Queajr  innppu  Quiftiv  QuQ^iDtr&r  j^f&gj. 

He  went  to  have  his  name  Perianal  (Vishnu)  changed,  but  had 
it  changed  to  "  great  Perumal." 

A  Hindu  had  a  Pariah  Servant  of  this  name.  Being  a  Vaishnava  he  did  not 
like  his  servant  to  have  the  name  of  the  god  he  worshipped  ;  he  therefore 
sent  him  home  to  change  his  name  and  paid  all  the  expenses  of  the  cere- 
mony The  servant  however  returned  with  the  above  name,  which  was 
even  more  sacred  than  his  former  name. 

2968a.  eS'SetrtutTLLi^rraS^ii^^j,  sS<2esrujiTUj  Qpuj-ipgi. 

The  beginning  was  play,  the  end  was  serious. 
"  Play's  gude  while  it  is  play." 

Of.  301  f. 


BEGINNING. 

2969.  ^piK]&&G&  &&&tr^G)eo,  sstau  isjgfiQp^j  sruuqL. 

If  on  entering  the  river  one  has   to  swim,  how   is  one  to  get  to 

the  other  side  P 
How  is  one  to  accomplish  a  task  that  is  hard  at  the  very  beginning. 
"  All  beginning  is  hard,  said  the  thief:  he  began  by  stealing  an  anvil." 

2970.  sr(£)<i(8)(ipeisrQeor  sq^ss)^  ^j®ulj  QLp.ihgj  <s&(LpR$$!TLD. 

Before  the  ass  had  moved  its  load,  it  broke  its  hip  and  fell  down. 
"  Getting  out  well  is  a  quarter  of  the  journey.'''' 

2971.  ertSpfgiruQuiT®)  ^uuiL.<oSii—ss!\s<ssr  uL-i_nm  (or  Q^^^nesr). 
Just  when  about  to  start,  the  drummer  died. 


SUFFERING    BENEFICIAL   TO    MEN.  329 

2972.  sj jbjs&Q an e$&(Gju  iSty-gprred,  ^ji8euireir  iSa^s^  ^q^ii,. 

If  yon  take  (a  bamboo  pole  long  enough)  for  a  water-lift  it  may 
by  and  by  be  shortened. 

Let  the  beginning  be  grand,  you  can  easily  be  brought  down.  Mauy  bazaar- 
nien  and  peddlers  act  according  to  this  proverb,  when  they  ask  ten 
times  more  for  their  things  than  they  want,  and  gradually  come  down  to 
the  proper  price. 

2973.  Qpgeo  Qsiressreo,  Qppgvw  Qsir<sssr&). 

If  the  beginning  is  crooked,  the  whole  will  be  crooked.     3308. 
"  He  who  begins  ill,  finishes  worse." 

2974.  (ip£&)     tSlpip     lSs/tSstt    QP&gv    iSlar'Beir,    iSekQecr    iSipmp    i$&r%etT 

iS  lSsjtSsw. 
The  first-born  is  a  pearl,  the  next  child  is  tilth.     3529. 
Used  to  signify  that  first  thoughts  and  impressions  are  best. 


SUFFERING  BENEFICIAL  TO  MEN. 

2975.  sjyz-li_/rea'ic,  utreo  <9f-<sasuiiSeo  (9)m(n?gi. 

Though  milk  be  boiled,  its  flavour  does  not  diminish. 

2976.  ^tswrsQeByih  (or  Q^ibis^'i&^th)  ^fs^asfio,  gjgesr  loosbtld  gf<Tr?g). 
Though  sandal-wood  be  ground,  its  fragrance  will  not  vanish. 
Or,  &ns@m&&iljaai—  Qpdjrsjgi,  sispih  (jsjemptytAn? 

Will  the  fragranee  of  a    piece  of  sandal- wood   lessen,  if  it  is 
rubbed  ? 

2977.  ^Qpsstreor  (or  udlLl~)  Gurr^n'^ssTU    Lji—^jisleo  <sasu^^i  erQuuirirs&r. 
(Goldsmiths)  put  inferior  gold  into  the  retiuing-pot. 

2978.  SQUiLfU)  sr&Tf&^ui  s&sQfSvysti  (or  ^gv&Q^geo)  ueo^^th. 

Only  when   sugar-cane  and  oil-seed  are  crushed  do  they  yield 

profit.     3351. 
Men  must  go  through  hardships  and  trial. 
"  Crosses  are  ladders  to  heaven."     u  No  cross,  no  crown." 

2979.  (§&$  3iJU}-@<gng)ti,  &u>un,  (9juQf)uu$&)  QunLLi—ngHih  <giasih. 
Though  pounded   and  cleaned,   Samba  rice  is  still  Samba  rice, 

and  pure  gold,  though  thrown  on    a   dunghill,  is  still  pure 
gold. 

2980.  (9ju<s6)uuS&)  QunLLi—iTgitJa,  Q)zsrplu>608fj  Lo/E/a/r^  #(or  (-sjehrplLLasrflpiTm). 

Though  hunri  seed  be  cast  on  a  dunghill,  it  loses  not  its  lustre 

{or,  it  is  still  loan-i  seed). 
Though  ouo  of  high  rank  mingles  with  the    lowly,    In-  will  not   lose  his 

dignity. 

42 


330  TAMIL    PROVERBS. 

2981.  Qat'-t  ..ngath  Q&lLu}.  Q&lLu}.Quj.  QySjiprreyth  ulL®u  ulLQi — 

A  reduced  merchant  is  still   a  merchant,  torn   silk  is  still   silk. 

2984,  3054. 
What  was  originally  good  and  noble  will  never  lose  its  worth  entirely. 
".4  myrtle  among  thorns  is  «  myrtle  still." 
"  Good  blood  cannot  lie." 

2982.  pisi&LD  Lji—pfiieo  Qsaiippaggth,  g<ssr  i^pu>  Quir&irg). 

Though  gold  be  put  into  the  melting-pot,  it  will  not   lose  its 
colour. 

2983.  £Ji-Li_ja/(6ff;<s(<5L/  u^eS,  ui—rr^au^a^  ibhsld. 

She  who  suffers  attaius  heaven  (Padaci),    she    who  does  not 
suffer  will  go  to  hell. 

"  Well  thriceth  tkat  well  euffereth" 

2984.  ulL®  Ls>iQ^s)^HLo  QulLi$.u$(o&). 

Though  a  silk-cloth  rots,  it  will   be  kept  in  a  box.     2981,  3061. 
Rare  and  valuable  tilings  are  not  easily  given  up. 

2985.  Lji—th  QutTL-L-n®),  Qunasr  Qeugi  s&Bihu  Qeugp. 

If  gold  is  put  into  the  melting-pot,  it  will   be  separated   from 

its  dross. 
Adversity  tries  men  and  forms  their  character. 
"  Bitter  pills  may  hace  sweet  effect." 

298b.      Qur^eenc  «6wri_a//f;  &gi<as>i&  assert— irededeogi  Qp^h. 

He  who  attains  honour  will  not  thrive  unless  he  endures  humi- 
liation. 

Of.  1288/. 

It  is  said  in  a   Tamil  song,   ^m^KaenGSBrurr)  that  gold,  sugar-cane,  sandal. 
wood  and   milk  only  improve  by  suffering.     Cf.  2975,  2976,  2978,  2985. 


THE  GOOD  SUFFER  AND  THE  WICKED 
PROSPER. 

2987.  <9\<gfj&^6fss>s&,  Q&(G£&s$&(9jld,  s\U}-p&n<as)B  ■su.iigeS&Q^ih. 

(God)  makes  the  timid  to  cringe,  and  the  violent  to  prosper. 

A  master  will  often  bully  an  obedient  servant  while  he  yields  to  an  insolent 

one.-    God    keeps  the  good  from    prospering  in    a    worldly    sense,    and 

allows  the  wicked  to  prosper.     2b'09. 

"  The  more  rogue,  the  more  luck." 

2988.  ^(gj©  iBi—&QpGufr&<&£&(9)<i  arr&iLD&ieo. 

(The  present  age)   is  not  (favourable)   to  God-fearing  people. 
3117. 

2989.  <3i<Q&QeunGS)!i&  Qs(e^f  ^uf.aa  (or,  upas  ^ftsf.sa)u  uirna@(n^<ssr. 
He  tries  to  make  honest  people  cringe  before  him,  or  tyrannizes 

over  them. 


GOOD   AND    EVIL.  331 

2990.  3\S$s  jquf-ppneo,  &-J3jt  eS'Ssmifth. 

He  who  is  severe  in  his  treatment  of  others  will  prosper. 

2991.  ^jpiuunesps^u  usm-Qpih  Qani—tLiigi,  pjaaLpuuir^is^u  QuasBreBsyih 

The  honest  man  who  pays  his  debt  has  no  money,  and  he  who 

toils  cannot  get  a  wife. 
The  irony  of  fortune. 
"  Better  God  than  gold." 

2992.  pnLLQt—[TLLi—&&n!lGg)i&(9)!&  ^uS^^Qffngfiih,  e&arGvrr&d&rrff  sp^gj  Qguib 

l§0U2    U0SSS)SULjt}). 

A  deceitful   man  gets   rice  and  curds,    while  a  faithful  man 

gets  only  warm  water  and  a  grain  of  rice. 
"  The  devil's  children  have  the  devil's  luck." 

2990.      &mupg  i£>d£$e)60  &&>  errSu®uo,  sxvb&siTp  inn^^eo  erffiuQmrr. 

Stones  will  be  thrown  at  a  fruitful  tree,  but  not  at  a  barren  tree. 

Generally  meaning:  The  good-natured  are  worried  by  beggars  and  not  the 
hard-hearted.     887  ff. 

2994.      QuntLiiSiqiythSjj  LfetithLjih,  QinihaSQ^i^i  Qpy5)d(&jU>. 
Falsehood  is  noisy,  truth  stands  perplexed. 

Lying  and  hypocrisy  succeed  in  this  world  ;  honest  people  are  disheartened. 
■•  Knaves  are  in  such  repair,  that  honest  men  are  accounted  fools." 

To  a  very  learned  men  daily  food  is  (as  rare  as)  sugar. 

2996.      zaeugrranrr  suiri^es)eua(^iJD,  <sunipk$n<3anj£  @nip<sB)6ii&(9jih. 

God  makes  revilers  to  prosper,  and  bumbles  those  who  are  pros- 
perous. 


GOOD  AND  EVTL. 

^(55rS5)tD?     $B68)LD, 

2997.  ^ajr^i®  ^  <%,&*<$£,,  ^sappp®  9(5  ^gst^/. 

With   the  worthy   the   unworthy,   and  with   the  unworthy   ihe 

worthy  are  linked.     2268,  2270.  3013. 
"  Every  couple  is  not  a  pair." 

2998.  ^ssteum  ^snpsmssr  <5TiKi(9jih  e_68bt®. 

Good  and  bad  people  are  found  everywhere.     139.  142. 

2999.  &.jgi-Lt$.(cG)  sutrenipLJULpii:  e_<sir(cW  pstc^nj&ppnl 

Are  you  to  force  a  banana  into  a  man's  mouth  Y     3008. 
Are  we  to  compel  a  lazy  or  wicked  person  to  enjoy  a  good  thing  ? 

3000.  grnjihiSIQa)  Q^esr  §)qr>&(<9}ih,  <£&r&fluSlgyu>  uit&)  @^«@ii. 

There  is  honey  in  sugar-cane,  and  sap  (lit.  milk)  in  the  (useless) 

tree- spurge. 
The  sap  of  the  Euphorbia  tirucalli  is  white  like  milk. 


332  TAMIL    PEOVBRBS. 

3001.  &0LbL]d(9j&  semi  §£iQTjfc'£n§&ii)  sfd^Lorr? 

Though  there  be  joints  in  a  sugar-cane,  will  it  be  bitter  ? 

Though  a  man  has  faults,  his  real  goodness  need  not  necessarily  be  affected 
by  them. 

3002.  &@ihLj  jdasreBis  3^&9tun? 

Do  you  want  to  pa}'  for  eating  sugar-cane  ? 

3003.  s&)  e_u#  pirn Qt?60 ,  ^(75  j>j<sS^  (com.  ^eSeo)  gLLi—rrpn? 

If  you  eat  a  big  measure  of  chaff,  will  you  not  come  across  a 
grain  of  rice  P 

3004.  apkg  un^eos  snssiriLfth  Qpirt—irg). 

Even  a  crow  will  not  touch  fresh  drawn  milk.     146. 
Hindus  do  not  drink  milk  till  it  has  been  boiled. 

3005.  siriKBp  Q<g%G8r  eflil.®,  sebVerrd  (^is^^^^Quireo. 

Like  giving  up  eating  honey,  and  drinking  toddy.     3007. 
Choosing  evil  instead  of  good. 

3006.  (3jL9-u$ede0!T<$  eSt-Lip.®),  (^easr^uQuQ^dfireifl  &.eoireijth. 

Fat  bandicoots  (a  kind  of  big  rat)  will  occupy  an  empty  house. 
If  piety  ceases  in  a  home,  evil  will  take  possession  of  it. 
"  Hell  is  wherever  heaven  is  not." 

3007.  eiBsuSdo   ^Q^dSp   Q&npempu   QuruLQeflLL®,   etd&eo  Q&npg»&(9)& 

Like  throwing  away  the  good  food  in  his  hand,  and  begging  for 
defiled  food.     3005. 

3008.  Qsn^ff^^eo  ^QffsQp^n  (gniEjfS)  iSletr^  Mrr  (^t^.sQp^i. 

It  is  no  easy  task  to  make  a  monkey  drink  pepper-water.     2999. 

It  is  difficult  to  do  that  which  is  good,  for  it  requires  great  exertion.  It  is 
hard  to  make  men  admit  the  good  and  to  accept  it. — It  is  ever  difficult 
for  parents  to  make  children  understand  that  it  is  good  to  keep  them- 
selves neat  and  clean,  good  to  take  medicine  when  sick,  good  to  go  to 
school,  Sec. 

"  One  may  lead  a  horse  to  the  water,  but  four  aii  twenty  cannot  twite 
him  drink." 

3009.  QsireSeo  §)u}.s&g  gpesfiis peu^s),  (Sj&ruo  Q<suLLu.uQuirQ(nj><ssr. 

Ts  he  who  dares  to  break  down  a  temple  likely  to  dig  a  tank  ? 
He  who  is  wicked,  will  not  do  virtuous  deeds.     Constructing  tanks  in  the 
precincts  of  temples  is  an  act  of  piety. 

3010.  fir&o^jruD  unjrrrjg  eS®  &Qp0$E)inh. 

A  household  that  does  not  respect  astrology  is  an  ocean  (of 
wealth). 

3011.  @QpefltL]L-ear  «^t_  QpQ^eS  iStpis^irpQurreo. 

As  the  goddess  of  ill-luck  wns  born  along  with   the  goddess   of 

good-luck. 
Wherever  good  is  found,  evil  will  also  be  found. 


OO0T>   AND    EVIL.  333 

3012.     Qpiresrsmii}  is  trig.,  mmesiiD  sQL-rrQp. 

In   loving     what    is  ancient    (i.e.  traditional),   do  not    forsake 

what  is  good  at  present. 
"  The  olden  age  was  never  the  'present  age." 

With  a  good  there  is  evil,  with  an  evil  there  is  good. 

It  is  rarely  that  both  husband  and  wife  are  good.  If  one  is  good,  the  other 
is  bad.      The  more  usual  form  is  given  in  Xo.  2997. 

3014.  i5®)&)gi  (En&)  s&)m,  ssngenp  §>6Brug)  seoib. 
There  are  four  measures  of  good  to  nine  of  filth. 

3015.  iBeoeojp  Qffihgi  ib®<sul^Quj   QutT@s)&),  Quneoedngi   QunQp   svySIQiu 

QunQpgj. 
If  one  does  good  and  walks  in  the  middle   of  the  road,  evil  will 

go  its  own  way. 
Evil  will  not  be  able  to  do  any  harm  to  such  a  person. 
"  A  good  cause  makes  a  stout  heart  and  a  strong  arm." 

301 G.     Qfiub&(9)i—LD  s-GBL-i^rreo,  ismiis^  eQqfjfcsfi. 

If  the  pot  of  ghee  breaks,  there  will  be  a  feast  for  the  dog. 
"  It  is  an  ill  wind  that  blows  nobody  good." 

3017.  Quqjjih  Qeusireirib  u/nt/ii  SL-eSlQeO,  l?  eu/rdjd&rrgyih  urTtLjLc. 

It  is  to  the  sea  to  which  the  big  floods  flow  that  the  sewers  also 

flow.     2637. 
Both  good  and  evil  end  at  last  in  heaven. 

3018.  QpimnL^I    spsSp    u&GviTicipgxth,     Qpm    ^puonuu    tSGSlmiQp    u# 

Though  a  cow  give  three  measures  of  milk,    she  must  not  pull 

out  straw  from  the  eaves. 
A  good  character  is  not  an  excuse  for  ill -doing. 

3010.     e8eL£@eo>0&  (ZjiSf-ppeueGr,  i3eti(^  Sir  (jSjup-SsQeuGstfrGlih. 

He  who  has  taken  poison,  must  drink  pepper  water. 
He  who  has  done  evil,  must  seek  good  as  an  antidote. 

3020.  eSpQj  Qsn eats! eon (6B)j$ to  Qib0ulju  up(n?@n  ? 
Though  firewood  be  crooked,  will  it  not  hnrn  P 

If  it  is  firewood,  the  shape  is  of  no  accouut.     Though  a  woman  is  ugly,  if 
she  is  good,  she  will  fill  her  place  in  the  house. 

"A  crooked  log  makes  a  straight  pr>." 

3021.  <s§%6ssr  QsiTes^^snii),  tBirpih  Qsnessiiicrr  (or  ^tsapujiDT)? 

Though  the  instrument   (veena)   is  crooked,   will  the  music  be 
crooked  {or  faulty)  ? 


334  TAMIL    PROVERBS. 

GOOD   MEN. 

J5<5ti<oti6U(55T . 

3022.  jysueifr  i&fgljgjB  (com.  QiDtB-sp)  ggjL-pGdev  lj&)^hm  &ir&njgi. 
Where  he  treads,  grass  will  not  die.     2287. 

3023.  a-^^iospi^  eTjg@iT§gii>  {erfisl^gyih)  Qs®  @6U'Ssv). 

toothing  (-in  injure  an  excellent  man.     3065. 

3024.  p-(tgQp    loit®  uaQp&ih    Quir^eo,    s\^s<^  ^(njeueisr  slLi^.  £_(T£swsJr 

Ff  a  plough-bullock  goes  to  a  foreign  country,  some  people  will 

yoke  it  to  do  their  ploughing. 
A  good  mau  is  always  made  to  roil. 

3025.  P-Qg&p  (j9j6BBT6B)L-.UJrrgV)60,  &jar^iB&)  eS^eciunsn^fT? 

If  the  plough-bullock  be  a  good  one,  will  it  not  sell  in  its  own 
village  P 

Good  people  will  always  be  appreciated  in  their  own  place  and  need  not  go 
abroad  for  work  or  for  game. 

•'  Good  ware  makes  quick  markets.'' 
"  Good  ware  will  sell  itsrlf." 

302G.     GjQeo&i&diaesr  Qurr^eir  sj(tp  si—eSlev  Qurr^gniM  ^l^mLjtli. 

Though  the  property  of  Elelasingan  (a  certain    honest  man)   go 

over  the  seven  seas  it  will  return  to  him. 
An  honest  man's  property  is  always  under  God's  protection.     Elelasingan 
was  a  faithful  disciple  of  the  Tamil  Pariah  Sago  Tim  val  Invar. 

3027.  &u®  rSfgi  s®srr@^nu)  QpifliurTgi. 

There   is  not  as  much  as  a  mustard  seed   of  deceit   or  guile  in 
him.     3043. 

3028.  &1feiTiSI®rEi&rrp  uuSit  srreo  uuSir. 

A  cornfield  not  weeded  will  produce  only  a  quarter  of  a  harvest. 
If  a  man's  faults  are  not  removed  he  can  do  little  good  in  the  world. 

3029.  GsGBir  !B&ieo^n^&},  aQpeSesr  ^ssxest^Qn  Qutrpngn  Qeus. 

Ff  the  vegetables   are  good,    will   not  the  witter   in  which   they 

were  washed  do  to  boil  them  V 
A  clever  and  wood  mau  will  get  on  without  artificial  precautions. 

3030.  @0l1®<5  scour  gtnsjQ  ereisrm,  girikisirgn  srasresrt 

What  does  it  matter  whether  a  blind  eye  sleeps  or  wakes  p  '1:\'>'>. 

Tf  one  has  no  true  piety,  it  matters  little  whether  lie  performs  ceremonies 
or  not. 

3031.  Q<£Z-Li_&/6p<5(35<5  Q&L-t—gijsnein  Qes>L-S(^L£}  iheoeosu^s^  iB^reamQiu 

An  evil  person  will  obtain  evil,  a  good  person  will  obtain   good; 

3113. 
"  As  you  sow  so  you  will  reap" 


GOOD    MEN.  335 

A  person  careful  about  cleanliness  will  get  tilth  in  three  places. 

If  he  treads  on  something  lie  chinks  dirty,  he  will  touch  it  with  a  linger 
and  then  smell  it.  Thus  foot,  hand  and  nose  are  defiled.  A  refined 
person  has  much  nioie  need  to  be  careful  than  a  pig. 

"Dirt  is  dirtiest  npon  the  fairest  spots." 
"  A  spot  is  must  seen  upon  the  finest  cloth." 

3033.  @tT<5BT  U45 Jg!6sf)uJITigB)&>r  (o^vSJ/i^-UJ/TSff  QpQ^<oLl§SUi   (&jl$.a$0&&&)mb. 

If  a  matron  is  chaste,  she  may  live  in  the  dancing-girls'  street. 
"  To  the  pure  all  things  are  [jure."' 

3034.  i5&)&>  &.u$it  is,! pugmn&t  ^)(5<s@ii). 

A  good  life  will  last  for  forty  days. 

Said  to  an  angry  person  who  refuses  to  take  his  food,  implying  that   liis 

obstinacy  does  not  matter  as  a  good  man  can  go  for  forty  days  without 

food.     Said  ironically. 

3035.  IB  6060  Qu6SBT®S(^    ^(flj  Q&IT60,  15606))  LO/7L-®<5@   €p(§   Sjl$-- 

One  word  to  good  woman,   and  one   beating  to  a   good    bullock. 

8042. 
"  .1  nod  for  a  ivise  matt,  and  a  rod  for  a  fool." 

3036.  i5606y}®j<sor  ^Q^ppm  is®Qeu  iSjbs,  ^(frfgs  a^agjii  ^pgiuQunq^w. 

If  a  good  man  is  mediator,  an  unsettled  quarrel  will  be  settled. 
2724. 

3037.  iBeoeoeuesr    p^p&susii    isrrgg    u&sariii    GJ&rr(b)j£jj]S:     &ujurT$E)s&Q®jeBBr®u>, 

QslLlsu6st  n„ir)<a»<aiiu  upsjju  uessrih  Qsn®@gi  l§<i&QGU6Bgr(3uD. 
You  may  acquire  a  good   man's   friendship  for  four  cash,  but 
you  should  get  rid  of  a  bad  man's  friendship  though  you  pay 
ten  cash  to  be  rid  of  him. 

3038.  [sedQeonn-  tsi—pmp  ^Quun^s^p  f&Ql®. 

The  life  of  the  good  is  a  terror  to  the  wicked.     3106. 
"  He  that  follows  truth  too  near  the  heels  shall  have  dirt  thrown  in 
his  face." 

3039.  [§$5llUpp   ULl.L—<58Br J5 fs)&>  fS&Op   LCGDLfi  QuiLlLjLDIT? 

Will  plentiful  rain  fall  in  a  city  without  righteousness  \ 
.......  .  * 

3040.  QtB60^l&(j9jLJ  UlitUthp   §n,  Lj60g21S(&)LD   UillLjIM. 

The  water  that  waters  the  rice  Held,  wafers  ihc  grass  too. 

"  For  he  sendeth  rain  on  the  just  and  on  the  it  ii,  just."     Matt.  5  ;    !■•">. 

"  Do  rain  and  wind  avoid  some  men  among  the  rest. 

Because  their  caste  is  low  P 

When  such  men  tread  the  earth  hast  seen  it  quake  with  rage? 

Or  does  the  brilliant  sun  refuse  to  them  its  rays?" 

Cli.  E.  Glover  :  The  FWJ  Songs  of  Southern  India. 

3041.  U6m€sstiujuj  <p06i;Gar  uiejs6060. 

Virtue  is  not  assigned  to  anyone  (one  must  struggle  to  get  it.) 
"  Virtue  is  tied  to  no  degrees  of  men." 


336  TAMIL    PEOVERBS. 

3042-     &Jtb&th  (com.  euiiS^ih)  sutrfr^&a^s^   ^^Sfth,   Liggsems  a.<s»^igj 

A  respectable  man  fears  a  word,  but  a  slave  does  not  fear  a 
kicking.     3035. 

3043.     Q©>6ff 2sw<S(3j  ^§)6U?6tf  aeirefrf  Sfoeta-s. 

The  pure  of  heart  are  without  fraud.     3027. 
Thev  will  neither  deceive  nor  be  deceived. 


EVEN  THE   GREAT  MAY  ERR. 

3044.  ^bssrs^th  jyzf  &g»&(§LD. 

Even  an  elephant's  foot  will  slip. 

"  Good  Homer  sometimes  nods." 

"  He  that  stumbles  and  falls  not,  mends  his  pace" 

3045.  seKQs^   sreoetirrih   ^n&v^jjih  QftiedgyQrD  ueOeS,  SQpiiir    (or  sinp.u 

urr'2ssruS&),    or  &-ipurr%esrijSl&))  eSQp@p^jQurT&}.     . 

Like   the  lizard   that  was  the  religious  adviser  of   the   whole 

village  falling  into  a  tub  of  dirty  water. 
The  sound  of  the  "  speaking :'  lizard  is  believed  by    Hindus  to  be   an  omen 

according  to  the  point  from  which  it  is  heard,    the  number  of  times  it  is 

heard,  <fc<5. 
"  H e  rode  sure  indeed  that  never  caught  a  fall" 

304(5.     er&)®),Tu>  Q&rr&)§2iLDrTth  ueoeSl,  SQpi§rruun'2iosruSleo  e$QpLcirth  ueo&S. 

They  say  that  a  lizard  will  tell  us  everything,   but  it  may  also 

fall  into  a  dirty  pot. 
"  Let  him  that  thinketh  he  standeth  take  heed  lest  he  fall." 

3046a.   uititsQjd  seesr^iis^s  Qsu-Qp  airgj  Qld&>. 

The  ear  that  hears  is  above  (is  more  important  than)  the   eye 

that  sees.  192. 
Said  in  the  Mahabharata  to  a  king  by  a  minister  (Mantri)  whom  the  king 
wants  to  employ.  Implying,  you  may  lend  your  ears  to  such  persons,  who 
are  slanftering  me.  S'ou  may  take  what  you  hear  from  such  persons  to 
be  true,  and  without  investigating  matters  and  seeing  things  with  your 
own  eves,  punish  me.  Big  people  often  blame  their  inferiors  unjustly. 


DIFFERENT  SIGNS  OF  GREATNESS. 

3047.  ^ji—SSQpeeii—Uunn  SjfSt^n,  ^ji—iiisn^irir  &&)6*>(tit. 
The  humble  are  wise,  the  haughty  are  ignorant. 

3048.  <2/)LL®S(jSFi<g  Q prr pqidit  SgULjeSI. 

Will  an  old  tiger  be  defeated  by  a  lamb  Y     3064. 


DIFFERENT    SIGNS    OF    GREATNESS.  337 

3049.  j^uSuih    o_s»^_uj/T/f  ^>jLDrrib^0uufTiT,  sih<a»jg  QunjpisQ  'QgtrihGtpiriD 

Q^ir/EQ^atA'  GlGGtep)   <£i_/s#(<ff/7'®a;/7(sir. 

The  owners  of  thousands  are  quiet  people,  while  one  who  goes 
about  in  search  of  rags  is  presumptuous  and  noisy.  3057,  3061, 
3068. 

3050.  ^uSuih  &rT<£<s&)&.i(3j6fr  6pQj  sj'oiresruuLLQ  ^suuQQpspQunGO. 

Like  a  swan  among  a  thousand  crows. 

The  great  and  excellent  are  rare.  Most  men  ai-e  like  crows,  greedy  and 
noisy. 

"  Wise  men  in  the  world  are  like  timber-trees  in  a  hedge,  here  and 
there  one." 

3051.  ^3sst  Q&pgngsth  ^uSffih  Quneisr. 

Even  when  dead  an  elephant  is  worth  a  thousand  gold  pieces. 
"  A  lion's  skin  is  never  cheap." 

3052.  ^Ssar  ^(LpsSssT  e&siurr®)  ^lLQs^lLu?-  p(L{><s>\Qppn1 

Should  the  arm  that  embraced  an  elephant  embrace  a  lamb  r" 
3441. 

3053.  ^isst  GjjBiis  ^lil.i^.eurrs:0S&}  j£i<3Btp®j  ^Quired. 

Like  entering  a  wicket  while  riding  an  elephant. 
"  Can  a  camel  go  through  a  needle's  eye  ?" 

3054.  ^SssT  eSQpfcgrrgxil)  gj^/SBjtci-Li—ii). 

Though  an  elephant  falls  down  it  is  still  as  high  as  a  horse. 
2981,  3051. 

The  grandeur  of  the  great  is  not  quite  lost  when  they  come  down  in  the 
world. 

3055.  si—  &)  QsnGEljgjSneo,  sSennsu  i§ir  ejgi. 

If  the  sea  boils,  how  can  water  be  had  to  cool  it  ?     1942. 

If  a  great  man  gets  angry,  what  will  pacify  him  ?  Also  :  If  a  great  man 
fall  who  shall  set  him  right  ? 

3056.  seOsQ^ua  si—eo  Q&Qtj'sng]. 

Though  you  stir  up  the  sea,  it  will  not  turn  to  mud. 
Nothing  can  disturb  the  equilibrium  of  a  great  mind. 

3057.  QsiLuf.^  pits  lot  ^G)®)  seSQnmg>i  <£6$«gjLo/r? 

If  the  gold  is  solid  gold,  will  it  give  a  tinkling  sound  ?  2407, 
3049,  3061,  3068. 

3058.  uiaQjeafi   v\mg))    uq^sQ p^ii£l&)^eo ,    Qptslstoij    er&srgfiui   QjpisQpgi 

tSlev'teo. 

He  does  not  expend  more  in  March  ;  he  does  not  lessen  his  ex- 
penses in  April. 

March  (Punguni)  is  the  plentiful  month  of  harvest.  April  (Sittarei) 
is  a  month  when  one  can  make  little  profit.  The  proverb  is  used 
of  a  man  who  pursues  the  even  tenor  of  his  way  in  all  seasons. 
"A  wise  man  is  he  who  knows  that  prosperity  and  adversity  are  alike" 
(Bhagavat  Gita  II.  15  Tamil  version). 

"  Me  swells  not  in  prosperity,  and  sin-ink?;  not  in  adversity." 

43 


33S  TAMIL    PROVE  KBS. 

3059.  &(8QuJiTn  Q&tbp  &gj  tSaoip,  QuiftQuuair  Qutrgyuugi  st—Qsar. 

It  is  the  duty  of  the  great  to  forgive  the  little  faults  of  lesser 

folk. 
"  To  forgive  a  wrong  is  the  best  revenge." 

3060.  uasflu  Qu<wjs@Q®)  suueo  65®icff? 

A  ship  cannot  sail  in  a  flood  of  dew. 
"  Great  ships  require  deep  inciters." 

3061.  ulLQlo    ulLu. neat—  iuu>   QuLLup-tiSeo    <g)QjjS(9jLh,   sn&)&n&daih<5Big  spi^_ 

Silk  and  silk  cloths  are  kept  in  a  box,  while  rags  not  worth  a 
quarter  of  a  cash  run  about  the  street.     2984,  3049,  3057,  3068. 

3062.  Lj&S   U&^^7&)  Lj&J§ilfi    §?l6Sr§S)lLDnt 

Will  a  hungry  tiger  eat  grass  F 

Great  or  good  people  will  never  stoop  to  what  is  mean. 

3063.  t-i&$&(<3jLj  iSlpissp  L^bssruumuau  (Sunburn? 

Will  the  cub  of  a  tiger  ever  become  a  cat  ?     2867. 

3064.  Ljfio87<SB)UJ&   &680T®,    Lj&S  ^(G^G-LOfT? 

Will  a  tiger  be  frightened  at  seeing  a  cat  ?     2480.  301"). 

3065.  Qu0  Qi5@ul-i&(9}  fr-jTQpesBn—tr^ 

Will  dampness  extinguish  a  great  fire  ?     3023. 

3065a.  Qu0ldsitilii£)    (or   ^E/©)     $j0G&    ufr<ssart—LoQun&)    (or    unesarL-LO 

euasfyssr  Qutrairgj.) 

Like  the  pot  that  had  contained  assafoetida. 

The  traces  of  former  greatness  are  never  quite  forgotten,  as  the  smell  of 
assafoetida  never  leaves  the  vessel  that  has  held  it. 

•"  Every  tub  smells  of  the  wine  it  holds." 

3065&.  LDiEietas   ^lLi—i^s)&)    siasmsuSQ®)    QpQ^^sun&t  t   swans    (plLi—i^go 
enaQs  QpQg(&j<3>jnGir. 
If  a  woman  is  unclean  she  can  bathe  in  the  Ganges,  but  if  the 
Ganges  itself  (the  goddess,  the  chief  of  waters)  is  unclean, 
whither  can  it  go  ? 

The  humble  can  get  pardon  from   the  great;  but  if   the  great  commit 
faults  where  can  they  get  absolution  for  their  sins  ? 

3066.  Lo'Ssuttfiisar  ^.vuffua  Lo'Ssuigj^  Qp /Allium? 

Does  a  hill  know  its  own  height  ?     2407. 

The  great  are  so  great  in  humility,  that  they  do  not  know  their  own  great- 
ness.    Said  of  God,  kings  and  the  wise. 

3067.  txineeSsss  &n§#£(3j  Lorrpgnssneo  ^(r^dQp^iT? 
How  can  a  pillar  of  rubies  be  replaced.  ? 

It  is  difficult  to  replace  the  great  when  they  die. 

3068.  Qeu&T6ifl   Qloit^ulo   ^a»<y   Qujp/Lo,   Quneor  Qld(!*sI<jld   spes)*?   Qsfr(Bs 
A  silver  ring  will  ring,  but  not  a  gold  one.     3049,  3057,  3061. 


DIFFERENT    SIGNS    OF    Q&BATNBS8.  339 

COMPARATIVE  GREATNESS. 

In  a  village  without  a  sugar-mill  the   flower  of  the   Bassia  tree 

serves  as  sugar. 
An  ignorant  professor  must  serve  iu  the  absence  of  the  learned. 
"  Amony  the  blind  the  one-eyed  man  is  king." 

3070.      senes)Lni(^  &.&rj£i<3Lnuja5r  (or  Qgpgissjnuj&r)  &.pun ^i3essri—U3. 

The  dumb  look  up  to  a  stammerer  as  a  person  of  great  wit. 
Both  worthless,  yet  the  one  a  bit  better  than  the  other. 

In  a  village  without  a  horse  an  ass  is  a  king. 

3071a.  ^C-tsj-u  Que  ^)eiff&)&}ireStli—iT&),  gu>i$  &eesrL-ut$!j#eBBrL-<5nr. 

When   there  is   no  one  to  check  him,  a  young  fellow  is  very 

boisterous. 
"  When  the  eat  is  away  the  mice  icill  play." 

3072.  Q@itlLu}-60  lS^t'Bsits^  rsi—sSp  iSlenVetr  luldgbt. 

To  a  child  in  a  cradle  a  walking  child  is  like  the  God  of  Death. 

The  child  in  the  cradle  is  so  weak  that  the  toddling  child  can  do  what  he 
likes  with  him. 

"  A  coward'?-  fear  may  make  a  coicard  valiant." 

3073.  ilesrp  iDU^^Qeo  QisQinsth  Qun^e)eo,  Simp  iwjQw  Qib®Lonii'. 
When  the  tallest  tree  in  a  forest  is  cut  down,  the  trees  left  will 

appear  tall  trees. 

Applied  to  the  head  of  a  family  :   it    lie  dies,  the  one  next    to    him    will 
become  the  head. 

3074.  ripL-6uev))S(3j  (or  &uurr &&&(&))  Q'snesarts.  ^eetsi—ui^sffeesLjasi  (or  #® 

(5®u«dzj). 
A   lame  man  is   very   boisterous  before  a   (complet-e)    cripple 

(or,  a  man  without  legs). 
"  There  could  be  no  great  ones  were  there  not  little  0 


MISCELLANEOUS  PROVERBS  ON  GREATNESS. 

3075.  SLi^-ssn pplQeo  ^wiSt  upsseQe  ^jeosuw  U(G£&35(9j  eiisjQs  &£$? 
While  the  grinding  stone  is  flying  about  in   the  wind  of  July, 

where  will  the  silk-cotton  go  P     1681,  3079. 
When   the  great    meet    with  adversity,  what  will  be  the  fate  of  common 
people  ? 

3076.  cg^Etf   $@  (Sjilip-CoL/n-LLOii    ueosisr,  umpl  (com.    U6wrea#)   u&Iq^lL 

i$.QutnL.(3th  u&)6sfl&)'2eo. 
Though    the   elephant   brings  forth  only  one  young  one,  it  is  of 

value  ;  though   a  pig  bring  forth  many  young  ones,  they  are 

of  no  value.     1419. 
"  Better  a  handful  of  gold,  than  a  sackfuU  of  viov.ld." 


340  TAMIL    PKOVKR15S. 

3077.  ^Q^iiiLj  sjUj-sQp  @)t—0>j£l<&  iBirtua^  GTeisrm  Q&j'Zso? 

What  has  a  dog  to  do  in  a  blacksmith's  woi-kshop  ? 

If  a  man  attempts  to  do  work  he  is  not  fitted  for,  this  saying  is  quoted. 

3078.  ssn.'f  ^i&^QjDSum   Queaoi®   iSisf.-gpnsO,    gy^i—Gsr  QffneoeSl  QposypaS® 

It'  the  ruler  in  a  village  commits  adultery,  to  whom  should  com- 
plaint be  made  ? 

3079.  &Li.eo)i—uun<oG)p    up&&&G>&,   6r&£l&)&60'2ev  srems^   ermsms^l    srm 

Qpgj  ? 
When  the  crowbar  flies  about,  the  leaf-plate   says,  what  will 
my  fate  be  ?     3075. 

3080.  (BjGsletnijtLiib  sQpesi^iLjih  ^sot^? 

Are  the  horse  and  the  ass  the  same  ?     678. 
Low  caste  and  high  caste  must  not  be  thought  equal. 
"  A  sceptre  is  one  thing,  and  a  ladle  another." 

3081.  gwiSntrebr  ^ujq/  ^rnfipn&d,  &£r§ujrr&iii  ermremd^l/b^  ? 

If  we  have  the  favour  of  the  head  of  the  monastery,  what  need 
is  there  of  asceticism  ? 

3082.  Qprng))   Lorr^^^lp^QpmQssr  u&)  Qunesnoui^s^  QpgusQja  seisi^aSeo 

erssresr  Qsufyso. 
What  has  she  who  lost  her  teeth  three   months  ago  to  do  in  the 
bazaar  where  mtirukku  (a  very  hard  cake)  is  sold  ? 

Of.  2331  ff. 


MEDDLESOMENESS. 

USELESS  INTERFERENCE  THAT  RECOILS  ON  THE   PERSON   WHO 

INTERFERES. 

3083.  ct gtiihemus  sis^uuirQeojissr  Q^nifi  ueo^u  QuneunQesim  ? 
Why  should  he  bite  bones  and  lose  his  teeth  ? 

3084.  seo'bsoa  (Sj^jpsurrQesreisr,  ernes  QrsnwnQssrmr. 

Why  beat  a  stone  with  your  hand  and  why   hurt   your  hand  ? 
1120. 

"Do  not  trust  nor  contend,  nor  borrow  nor  lend,  and  you  11  aainin 
the  end." 

3085.  (§/i£ITjg  <5/7JS7«(5  SiSLSSnSl &)'?&}. 

There  is  no  defect  in  ears  that  have  not  been  pierced. 

Said  by  one  who  does  not  wisli    to  involve    himself  in   another's  quarrels 
because  of  the  trouble  that  will  come  on  him  if  he  does  so. 


MEDDLESOMENESS.  .  341 

3085a.  &!sj(9j  (S&gnQpgi,  ^omiy.  winunQpsp. 

The  mendicant  put  the  wrong  end  of  the  conch  into  his  mouth. 
1247,  2065. 

i.e.  A  mendicant  is  familiar  with  the  conch  she'll,  which  he  has  to  blow  at 
so  many  ceremonies;  for  him  to  make  a  mistake  in  its  use  is  most  re- 
prehensible, but  it  is  not  my  business  to  blame  him. 

"  A  wise  head  makes  a  close  mouth." 

3086.  gird (3J6SBT iki (3j(75<a9  (SjHi5i(3j<i(3jLJ  L/^^ld  Q^rriskeoj^iQuneo. 

Like  the  loxia  bird  that  taught  the  monkey  wisdom.  623,  2468, 
3099. 

This  bird  makes  large  hanging  nests  for  itself.  One  rainy  day  while  well 
sheltered  in  its  nest  one  of  these  birds  saw  a  monkey  shivering  in  the 
rain,  and  advised  him  to  make  a  shelter  for  himself.  The  monkey  in- 
stead of  taking  the  advice,  became  very  angry  and  tore  the  bird's  nest 
to  pieces.     Bad  people  do  not  like  good  advice. 

"  Good  reasons  said,  and  ill  understood,  are  roses  thrown  to  hogs,  and 

not  so  good." 
"A  wise  man  may  look  ridiculous  in  the  company  of  fools." 

3087.  mnpio    iSeaiu  QixiiBuuirQesr&sr,   ib&)so  ^esaisss^istair   ewiir^^/d  sQgevrr 


Why  should  I  tread  in  filth,  and  then  use  good  water  to  wash  it 
off? 

3088.  Q/5606W6U  £\U)-£5gn®>,   &&)&>!!&>  ^up-uunm. 

If  I  hit  him  with  rice,  he  hits  me  with  stones. 

3089.  iSujuuitQgbhsgt,  mguunQmesr. 

Why  tear  a  cloth  to  pieces,  only  to  stitch  it  together  again  ? 

3090.  Qu®)&QffitT6BT6Br<siJ68r  oJiTiT,  suiru^Q^nmearsuesr  tuirn. 

A  vulgar  proverb. 

Said  of  one  who  goes  wilfully  into  some  evil  and  has  to  suffer  the  conse- 
quences; or  who  involves  himself  in  an  undertaking  that  leads  to  great 
loss  ;  or  who  makes  friendship  with  a  wicked  person  to  the  loss  of  his 
reputation. 

309 1 .  Qunmp  ^jl-^^isqu  Qun^&i,  mnnp  Qs=mL(d  ®j(V}ti>. 

If  you  go  where  you  ought  not  to  go,  you  will  suffer  what  you 

ought  not  to  suffer.     198,  2648. 
"Pry  not  into  the  affairs  of  others." 

3092.  QGut-Luf-uunGspi})  i3sssi(jpii>  slLis^u  Ljaenil.®u>. 

Let  the  grave-digger  and  the  corpse  straggle  as  they  like. 

When  fire  is  applied  .to  the  pyre  at  the  burning  ground,  it  sometimes  hap- 
pens that  the  muscles  of  the  corpse  contract  in  such  a   fashion   that   the 
«,  body  moves,  and  the  grave-digger  has  to  beat  it  down  into  the  fire.     It 

looks  as  if  the  two  were  engaged  in  a  struggle.     Buc  no  one  else  should 
interfere.     The  grave-digger  knows  his  own  work  best. 

Of.  2318  /. 


342  TAMIL    PROVERBS. 

WANTON  INTERFERENCE  WITH  QUIET 
PEOPLE. 

3093.  ^sspaSio  {§j(it)&p  Qurraltefr  sjuugOud  tojp^iQ^asr. 

He  publicly  exposes  people  who  stay  in  their  own  rooms. 
Said  of  a  person  who  wantonly  worries  quiet  folk. 

3094.  &.G8Br<esB)LD&)    6il<oBi<gB)LDG0   saE/i   ^fmueOLDfrQearm   (or   euuSgi    2-ulj&u) 

Though   I  have   never    eaten     another's   food   (i.e.    have    kept 

myself)  I  have  been  dragged  into  publicity  (or,  I  have  become 

pregnant.) 
A  language  of  a  widow,  who  blames  herself  for  having  gone  astray.     Said 

also  by  a  dishonest   person  who  has  lost  his  situation  but  tries  to  cover 

over  it. 

3095.  &suuLj)as)&ti$ed  sjji$.  Ltf9jiz$gjQu(T&). 

Like  the  bear  that  joined  in  the  worship  of  Siva. 
Said  of  an  intruder  who  is  a  source  of  annoyance. 

3096.  QsuQm  er6org)i  ^(njkgneytii  ^eS'2esi  eSi—eS&ffcv. 

Though   I  do  my  own  duty  without  meddling  in  the  affairs  of 

others,  people  will  not  leave  me  alone. 
"  You  must  ask  your  neighbour  if  yoti  shall  lire  in  peace." 

3097-        4rU>LDlT  Ql—S@p   ffmiOSlS  &en.tg}s  Qs®g 0rT<5BT   J^SSMUf.. 

The  mendicant  blew  the  unused  conch  and  spoiled  it.     1909. 

Said  when  a  person  does  not  want  to  marry,  but  his  relations  will  not 
leave  him  alone  till  he  unwillingly  agrees  to  a  marriage  which  turns  out 
unhappily.  Or,  when  somebody  mentions  -fruits,  while  children  are 
playing  merrily,  and  the  children  at  once  begin  to  ask  for  some. 

3098.  &WWIT  ^QKsQpav&sr  (^pjOHQeO  &UU60  brGH^sps  (9jg$£leBrj£jQ!uneo. 
Like  taking  a  straw  and  pricking  a  quiet  man's  breech. 

3099.  Qu&go&s  QsnQpjp,  <sj&es>&  tsurriaQp^i. 

Giving  a  word,  and  getting  abuse.     2468,  3086. 
Why  trouble  to  advise  a  bad  man  to  improve  ;  he  will  only  get  angry   with 
you. 

3100.  eurTiLj&reniTiT  (Su&equb  sueo^ienemrir  Q&nySls&eyuD  <9i;&&Qp  (or,  sresrs^ 

euisjBgj). 
It  is  my  fate  to  be  at  the  mercy  of  talkers  and  the  fool  of  those 
who  have  power  over  me. 

"  When  I  did  well  I  heard  it  never;  zchen  I  did  ill  I  heard 
it  ever." 


TRUTH.  343 

3101.      suirthuQuffiGa&u      ulQiaQ,     euu$  pQpit7&&'%so&      Q&rn-Liy-dQ&ir&r^nj 


Getting  words  out  of  somebody",   and   then   throwing  them  at 

him  to  cause  him  remorse.     228. 
To  fish  out  secrets  from  a  person,  and  afterwards  to  make  a  bad  use  of  the 

information  gained. 


TRUTH. 

TRUTH  IS  BITTER  FOOD. 

3102.  &-<Sfr<Sff<a»s£,jF   Q&n6BI<G6)&),   g-.l—UOU   eilB^eO. 

If  the  truth  is  told,  the  body  (is  full  of)  anger. 

i.e.   Speaking  the  truth  is  often  disastrous  to  ease  aud  comfort. 

"  Truth  may  be  blamed  but  not  shamed." 

3103.  &.&T6fres3^s:  Q&nsisr^eo,  QiBrrefr^siri  sesnress^s^  QistTuurr&rih. 

If  I  speak  the  truth,  I  shall  offend  those  with  defective  eyesight. 
"  Truth  finds  foes,  where  it  makes  none." 

3104.  &-.etretr£8)@&  Q^rrm^io,  ■£§s.(rrj&(&ju  usms  (or  Qun&iecn^euasr). 

If  a  man  tell  the  truth,  the  village  will  hate  him  (or,  he  will  be 

an  enemy  of  the  village.) 
"  Follow  truth  too  close  at  the  heels,  it  will  strike  out  your  teeth." 

3105.  e-effarao^r^  Q&trdosSl  Qi£>e$HQ1g6Bry  Qts rr&rdsrr <s   &<ssorgsv)&&,    l$&sb)& 

Quit®. 
I  have   become  thin  by  speaking  the  truth,  but  give  me  alms, 

thou  blind  woman ! 
"  He  that  scoffs  at  the  crooked  had  need  go  very  upright  himself." 

3106.  ajpnnjggeurrGsl  Qa/gjgggsr  eRQnnGil. 

He  who  speaks  the  truth  will  have  many  enemies.     3038. 


TRUTH,  FRANKNESS,  CONFESSION. 

3107-        Q-ppgi  Q&tT&)Gi,   S\ppg)  QuiT0l5gltl). 

By  telling  the  truth,  defects  will  be  adjusted. 
"  Confession  of  a  fault  makes  half  amends." 
"  A  sin  confessed  is  half  redressed." 

3108.     semQ&mQi—    i$pihp    snQ6i/fflujtT(GB)g2iu)    &.@LL<ami—&   o-lL®  &.peunQ 

Qqj6bt. 
Though  he  be  as  precious  as  the  river  Kdv&ri  that  was  born  with 

my  eyes  {i.e.  as  dear  as  my  eyes  to  me)  I  shall  only  become  his 

friend  when  I  have  scarred  his  lips  with  hot  iron. 
Though  lie  he  my  relative  there  shall  be  no  false  leniency  in  my  treatment 

of  him.     3112a. 


344  TAMIL    PROVERBS. 

3109.  S/S  <2j,/b/6l(6V)®)  Ljssar  Jggvw. 

If  you  lance  a  sore  it  will  be  relieved. 

When  misunderstandings  arise  between   friends,    frank    speech    however 
painful  is  the  best  remedy. 

3110.  gj£&£toS)@3:  Q&n<soeSl   ^ppQsussortStii,    <slLl$.6B)iu<&   Spl  j^ppQsueisa 

To  get  relief  in  a  trouble  tell  it ;  to  get  relief  for  a  boil  lance  it. 

3111.  (Hpu^jsmGiJgp  t^essr  ^ygfgi. 

A  wound  kept  covered  will  uot  heal. 

3112.  Qeuisp  Ljossr  eSlfyssr  Q&iLujrTjp. 

If  you  cauterise  a  sore  it  will  do  no  harm  (but  heal  up).     3109. 
Radical  remedies  must  be  used  for  radical  evils. 

3112a.  @rr<3s>uJ3:  Q&frkp  ^.pstjrr^^ith,   ^jgu^^i^^niosr  ^psunL-QeueearQih. 

Distinct  understandings  must  be  maintained  even   with   your 

relations  on  your  mother's  side.      3108,  3220. 
Relation  on  the  father's  side  become  dire  enemies  in  India  on  account  of 
innumerable  feuds  arising  from  property  claims. 

Gf.  3217  /. 


MISCELLANEOUS  PROVERBS  ABOUT  TRUTH. 
£_<S33T65)LO. 

31 13.  £_65ar«DLo  Q&rrsBTiGti)®)  e_6ss"<a»zi>  ueSls^ih,  wssraoto  Q&ii68r$oG)&)  m^resiLD 

Speak  truth  and  it  will  produce  truth,  speak  goodness  and  it 
will  produce  goodness.     3031. 

3114.  R-sssresiLDUu®,  s-sx^uu®. 
Be  true  and  be  firm. 

3115.  £-eBBr<oB)LDU$G06d[T@     Ull.fflh   SSS)JTUS&)0)IT^     QJjStt  <£  G?l &i     £6BBIG88plT  !§lpUSp 

Quneo. 
Love  without  truth  is  like  water  in  a  pool  without  banks. 

3116.  e-QTjaQm  Qisib  sunn pprrgpio,  semi—.  iSuuiriuk^ir&sr  Q&nsoepiaimcsT  (or, 

Though  they  deal  out  clarified  ghee  to  him,    be   will   only   say 

what  he  has  seen.     598,  3126. 
A  thoroughly  honest  man. 

31 17.  &-.&refrj£i  Q^/t^Jgi)  sss.Q^LD&)eo,  iegogo^j  Qffrre^eo  isrr(b)u)&)6V. 

This  is  not  a   village    in    which   to  speak  truth,  nor    is   this  a 
country  in  which  one  can  speak  good  words.     2988. 

Said  in  blame  of  the  people  of  a  place.     Or,    implying  that  no  one  speaks 
in  favour  of  the  user  of  the  proverb. 


TRUTH.  345 

3118.  s>pkp  uneo  s/DiB^uuf-Qiu  Qu&. 

Speak  like  milk  just  drawn  (from  the  cow).     265. 
To  speak  the  pure  truth. 

"  Graft  must  have  clothes,  but  truth  loves  to  go  naked." 

"  Truth's  best  ornament  is  nakedness. 

3119.  (2j€6)piu&  Q&treoeSI,  fSaaptu  jy&r. 

You  may  ask  a  high  price,  but  measure  honestly. 

Tt  frequently  happens  that  when  rice  is  only  nine  measures  for  a  rupee 
people  will  not  buy.  The  bazaar-man  therefore  says  he  will  sell  ten 
measures  for  a  rupee,  and  steals  a  little  out  of  each  measure,  so  that 
the  customer  actnally  gets  only  nine  measures.  Or,  you  may  demand  a 
high  salary,  but  must  do  honest  work. 

"  Cheat  me  in  the  price,  but  not  in  the  goods." 

"  It  is  not  a  sin  to  sell  dear,  but  it  is  to  make  ill  measure." 

3120.  <9=££sluJ@sp&(3j  euDtfl&#ihl£ljreBr. 

In  speaking  the  truth  he  is  a  Harichandra. 

Harichandra  was  a  Hindu  king  who  never  told  a  lie.  This  phrase  is  also 
used  sarcastically  about  an  inveterate  liar.  Harichandra  is  renowned 
in  Indian  history  for  truthfulness  ;  Kama  for  charity  (cf.  2130)  ;  Arjuna 
for  heroism  (cf.  2149)  ;  and  Narada  for  quarrelling  and  double-dealing. 

3120a.  &-65r<S(3)  ^ifl&fihjgljTebr  i£iUSs(^  sj®&@  sSi—ir? 
Do  you  live  next  door  to  Harichandra  P 
Said  to  a  pretender  to  truthfulness. 

3121.  &<£$e!uj(dL£>  QQjeoepiiii,  ju&js^sIujQld  Q&IT®)§2lth. 
Truth  conquers,  falsehood  is  defeated. 

3122.  &t5$£l\ii<3ima:&6Gr  ^ld&v^b  is p^asoreisr . 

He  who  speaks  the  truth,  possesses  all  good  qualities. 

3123.  Qutruj  Olouj®»uj  OiSwevja/Lo/r? 
Can  falsehood  conquer  truth  ? 
"  Truth  is  God's  daughter." 

3124.  Q until  Uyiressr  &ihtg)jieBr,  Quuu  QprntTrfih  iS!es>p. 

Falsehood  is  like  the  full  moon,  truth  is  like  the  crescent  new 
moon  three  days  old. 

2602,  2936.  Falsehood  will  come  to  nought  just  as  the  full  moon  wanes. 
Truth  will  increase  just  as  the  new  moon  waxes. 

3125.  Qlduj    Q&rr®}&S&   Q&iLu.<siiev)iL£l®)'2®)}    Qutrib    Q&nso&fi   ewrtp/s^a/sp 

No  one  has  been  ruined  by  speaking  the  truth,  and  no  one  has 
prospered  by  lying.  1512. 

"  Oil  and  truth  will  get  uppermost  at  last." 
«  "  A  man  never  surfeits  of  too  much  honesty." 

3126.  pteoQioQed  sjuju  upw^n^iih,  Q&nmm  Q#rr&)  ^eu0>Q^. 

Even  if  arrows  fly  over  your  head,  do  not  swerve  in  your  words. 
3116. 

44 


346  TAMIL    PROVERBS. 

FALSEHOOD. 
Qutriu, 

3127.  sfsussT  Qu&QpQ-giiWTuz  jgled^iLD  lSsv^hu)  ^0suir^<ss>jr. 
All  that  he  says  is  lies  and  tricks. 

£5J6d6$iLD  i3&)epiLD  ^(^eun^jean  is  a  colloquial  expression  commonly  used 

by  women  and  girls  meaning  '  tricks,  deceptions.' 
"  He  lies  as  fast  as  a  horse  can  trot." 
"  There  is  as  much  hold  of  his  words  as  of  a  wet  eel  by  the  tail." 

3127a.   jysuGjpi&f&ju  QufTiL^  <f^^ujti)  urrgym  Q&rrgiu). 

To  swear  or  give  false  statements  is  as  pleasant  to  him  as  milk 

and  rice. 
Said  of  a  very  wicked  person.     458. 

3128.  §>(£  QuitLid^  ^ebrug)  QuniL. 

(To  establish)  one  falsehood  nine  (must  be  told.) 
"  One  lie  makes  many?' — "  One  lie  draws  ten  after  it." 

3120.      &&)£<$$&)  LjiGffj&rTgeijesr  i5!r<$p$ElQ&)  Qunennecst. 

He  who  does  not  tell  a  lie  in  a  quarrel  will  go  to  hell. 

One  must  tell  a  lie  to  get  out  of  a  scrape.     The  term  '  hell '  is  not  to  be 
taken  too  literally. 

"  He  who  hath  shipped  the  devil  must  make  the  best  of  him." 

3130.  $as>&u  LjjrLLL-.ejpj&(3jLj  l/ (6/5(5  .sgj,^  &rri£&@u$60'2eo. 

To   him  who  reverses   the   cardinal  points  there  is  no  scarcity 

of  lies. 
He  who  dares  to  tell  a  big  lie  will  not  shrink  from  fihs. 

3131.  i§6»£i  slL®uul-Cj  Qu<9f-Sl0>sk. 

He  talks  so  that  the  indigo  shall  be  tied  up. 

i.e.   He  makes  all  sorts  of  false  promises  in  order  to  get  his  workmen  to 
finish  the  work.     Said  of  a  liar. 

"  That  is  a  lie  with  a  witness." 

3132.  Lj(617jQigV)g21U>   QufT(3j£p  L/(6T£c£(oQ/6OT®LC. 

If  you  lie,  do  it  so  as  to  be  believed. 

3133.  Q  ujnreasssirs^esi  Quqfjld  L/^gj  Q&rreosSI  Qsueo&jQeuesBrGHih. 

A  man  of  much  avarice  must  be  conquered  by  great  lies.     1098. 
One  must  always  hold  out  hopes  of  great  profit  to  him. 

3131.      LD3Sirei{&(8ju  Qunvus  Qsnd(&j  i3uf.^^^iQuir&). 
Like  going  to  Mecca  and  catching  a  crane. 
Said  of  one  who  wilfully  tells  all  sorts  of  lies. 
"  He  may  lie  boldly  icho  comes  from  afar." 

"  He  has  been  as  far  as  Delhi  and  says  all  men  there  walk  on  their 
heads."     (Hindi  or  Hindustani  Proverb). 


RKFKRRING    TO    KRI  BUDS  HIP.  347 

3135.      (tpt-L<smL-<isiTil<s:  -a^surnS. 

The  big  man  with  the  big  bundle  of  lies. 

The  '  bundle  '  is  a  pack  of  lies. 

Also  ; — PipLL<o6iL-  egy&r&QroaiJ&fr.  bo  measures  bundles. 

"  He  lies  as  fast  as  a  dog  can  lick  a  dish." 


REFERRING  TO  FRIENDSHIP. 

3136.  ^®  ues>siqti>,  (gilts}.  Q-p'm&nl 

Will  he  hate  the  sheep  and  love  the  lamb  ?     3141. 

Said  of  one  who   is   on  bad  terms  with  the   parents,  bnt  professes  to  love 
their  children. 

3137.  ,gu^(?e)  QQisQ^sr  gfjB. 

Know  a  friend  when  you  are  in  adversity. 
"  A  friend  in  need  is  a  friend  indeed" 

"  Prosperity  is  no  just  scale,  adversity  is  the  only  balance  to  weigh 
friends  in." 

3138.  ^}0SVIT  tbL-L]&(&)   GpQJjGtin  QurrffvemLA. 

The  friendship  of  two  depends  on  the  forbearance  of  one. 

3139.  &.LpsQQeo  Ql£S(3j  Qinp&nl 

Will  there  be  East  and  West  in  a  little  round  vessel  ? 

i.  e.     There  should  be  no  differences  between  members  of  one  family. 

3140.  gglEiSfTgll)  Q UK Q5V)§21Ua   ^tplQpSLO   Q<aiJ6SBT®ti>. 

leisure  a  known  face  before  you  undertake  a  journey  of  fifteen 

miles.     3143. 
The  Hindu  is  miserably  homesick  when  he  has  to  live  among  strangers. 

3141.  &¥&>  USES,    <SUIT60  S-p6VIT? 

Will  it  hate  the  head  and  love  the  tail  ?     3136. 

3142.  U<gLDrTUJ&  &Q(E&LDUGaaT<5GBrQ<5lJ<5BgT®lI). 

Make  friendship  with  moderation.     1413. 

"  Friendship  increases  in  visiting  friends,  but  more  in  visiting  them 
seldom." 

3143.  u&gi  (com.  utsltki)  Sit^ld  QufT^s^ii,  utpssu)  QeuesarQw. 
Though  yon  go  fifty  miles  for  it  you  must  have  society.     3140. 

3144.  esisv^^liussr  &.p<sq  Q@QFj6iJtT&60i£LJBuc>. 

The  doctor's  friendship  lasts  only  to  the  door. 

Cf.  1409  /;  2732  ff;  2738  f;  2744  f;  2747  /;  2755  f;  2759^;  2763^; 

2773;' 27  77 


348  TAMIL    PKOVERBS. 

LOVE. 

3145.  jysarL/drsff  (^esorih  ^j^eouSdoeOfT^  ie^I. 

A  character  full  of  love  is  like  a  river  without  a  wave. 

3146.  cgysm-/-/  ^Q^iB^neo,  ^snp^u)  ^(gih. 

If  there  is  love  the  impossible  becomes  possible.  2700. 
"  He  that  hath  love  in  his  breast  hath  spurs  at  his  heels." 
"  Kind  will  creep  where  it  cannot  go." 

3147.  jy&sjQu  ddjrpmsisrm,  jyjpQeu  Qsu^LDtresiLD. 

Love  is  all  important,  aud  it  is  its  own  reward. 

3148.  j£iGB)&  &.6anrL-n'(es)6\})  uas).?  s-sot®. 

If  there  is  desire  (of  gods  or  men)  there  will  be  worship  (of 

them). 
i.e.  Men  honour  those  whom  thev  love. 

3149.  <5TLLi$.LDjji£irr(GV)6£itjD  u&Q&mjru  ^(r^ssQQjessr®ih. 

Though  it  is  a  (poisonous)    nux-vomica  tree,    we  ought  to  wish 

that  it  may  be  green. 
Hate  no  one,  wish  evil  to  no  one  ;  love  all,  however  wicked  they  may  be. 

3150.  ersp&(&jih  ®-(T$&n poum ,  J^ao^gj  e-^gjewrsor. 

He  who  is  not  melted  by  anything  else  may  be  melted  by  love. 
2041. 

The  '  love '  referred  to  is   passionate  desire,    rather   than  '  love  '  as   it   is 
understood  in  Europe. 

3151.  &<5Br<ZS>p&  S6SST®,   S^££j2>J(7Jj£i   U<fr68)6VuQuiT&). 

Like  the  cow  that  ran  to  its  calf  immediately  on  seeing  it.  6665. 
A  simile  frequently  used  to  describe  tender  affection. 

3152.  snikgih  §j)(Lpi&j£  &§a.&)<S8)UJuQuiT60. 

Like  the  needle  that  was  attracted  by  the  magnet. 
Said  of  the  attractive  power  of  love. 

3153.  Qesurpgiis  ^emossF staff  Qeuetrsnih  Q&n<55tsr(3QurT(8jLDir? 

Can  the  flood  carry  off  the  well-water  ?    809. 

No  outside  force  can  destroy  the   love  of  those    who   are  united   in  heart. 
Used  also  about  well  protected  property. 

3154.  Q^eSc-i—irs  S6sff,  ti?or3srr ;  Q^sSlLi—itu  urrmLe,  ^esaressFir. 

A  child  is  a  fruit,  and  water  is  a  drink,  that  one  never  tires  of. 

3155.  unnpspu  unrrpgis  sesmemim  L^ggiuQunfFBrg}. 

By  looking  and  looking  my  eyes  have  grown  dim. 
Said  by  one  who  has  long  been  waiting  for  a  person  he   loves. 

Of.  26,95/;  2763/. 


FAMILY    LIFE.  349 

FAMILY  LIFE. 

REFERRING  TO  HOME  AND  DOMESTIC  LIFE. 

3156.  J)j<Glj<9rLC>  Qp6BrgVU)  &-.G3BTt—fT(G8)®)}    ^jSlUfT uQueeOT  SttllLD  &6B)LI)&(8jU). 

If  the  five  and  the  three  are  at  hand,  even  a  young  girl    may 

make  curry. 
It  is  easy  to  do  a  thing  when  one  has  all  the  help  required. 
The  'five'  are  pepper,  salt,  mustard,  cumin  and  tamarind.     The  '  three' 

are  water,  fire  and  fuel. 

3157.  coy«oir«<SQ/ii)  intTUJih.  sG5)jr&aeijti>  wmuih. 

It  is  an  illusion  to  grind  it  and  an  illusiou  to  dissolve  it. 

May  be  said  by  a  daughter-in-law  to  a  mother-in-law,  when  the  latter  gives 
the  former  too  little  of  the  rice,  &c,  required  in  preparing  a  meal. 

3158.  .gjeu&sr  (gjisf-p &<s® &<S6) g  &QpdaLDiTUJS  QsiressrQQurrQ^ear    (or,  &Qp#(T 

He  manages  domestic  affairs  with  great  reserve  (i.e.  he  hides 
his  poverty).     1726—1729,  2572. 

3159.  tgug/ugi  /5/73srri(3j  GTQgug}  siseay^. 

For  sixty  days  seventy  rags. 

Said  of  children  when  they  wear  out  their  clothes  very  soon  (or  tear  up 

their  school-books)  ;  and  of  the  expenses  of  a  family  that  are  incurred 

through  want  of  economy. 

3160.  @)P(5  Qppfi'-'  upssi&Jiurr<GS)so,  er&ieonih    ^m  enuSpeap^  pmssr  unas 

When  its  wings  are  fully  developed  and  it  is  fully  grown,  every 
bird  must  look  after  its  own  stomach,  i.e.  must  feed  itself. 
2217. 

3161.  &.pp    semeuggju)    ^0    Qrsio^iih    &.6mi—iT(GG)®),    QpSHnLcQurred  gjif. 

6»nih&6B)&  Q&ibuj&mib. 
If  a  woman  has  a  faithful  husband  and  a  little  rice,  she    may 

make   her   domestic  happiness    (as  beautiful)   as  a   picture. 

3165,  3167,  3183. 
"  I  live  and  lords  do  no  more." 

8162.      sm&    f?0    QPLp&  giee&<s®ujULiiT£ijgi   QsrrQsQU),    jy^^/rgp/Lo    (com* 
tgignespuD)  Q-PQtj'n  QsaQssnirseir. 
A  needle  will  give  at  least  a  cubit  of  cloth,  but  relatives  will 

not.     3239. 
Trust  to  your  own  efforts  rather  than  to  the  good  offices  of  friends. 
"  Help  yourself  and  your  friends  will  bless  you." 


350  TAMIL    PROVERBS. 

3163.  gt&&60  §)s&a  cgyifi^ii),  upgiu  up&s  ^u^s^ih. 

Dirtiness  will  make  .you  beg,   uncleanliness  Avill   make   you   fly 

away.     3164,  3172. 
Here  <sr&Q®>  means  j/j^^rrinh,  ceremonial  defilement.  Used  to  children 

who  suck  their  fingers.     It  is  commonly  thought  that  children  who  suck 

their  fingers  will  not  get  on  in  life. 

"  Want  of  care  admits  despair.'' 

3164.  er^Qeo  ^ns^th,  gir<ss)LD  (or  ^l1®)  ^76roz_i(3j(i. 

Dirty  habits  will  drive  a  family  to  beggary,  and  ceremonial  de- 
filement will  sweep  (all  property)  out  of  the  house. 

The  defilement  referred  to  is  that  caused  by  catamenia,  child  birth  or  con- 
tact with  a  dead  body.     It  is  most  commonly  used  with  the  first  meaning. 

3165.  9(5  Qp<Tr}fiii>5in&ujiii  sp0  sr^etSLDiijih   ^L.6aan—!Ti^)eo,  evQ^Qp  eS^i^s^ 

If  I  have  a  murungei-tvee  and  a  buffalo,  I  can  make  people 
happy  at  the  coming  feast.     3161,  3167,  3183. 

The  murungei-tree  yields  a  tasty  fruit. 

"  A  little  house  well  filled,  a  little  land  well  tilled,  and  a  little  wife 
well  willed,  are  great  riches." 

3166.  Gpp66>p&   &1TQ)UD  ^rftlLjLDnLUS:    &(ip3:ITlT<GJj  Q&lLlQ(Trf'6$r. 

He  lives  the  life  of  an  old  one  legged  jackal  (or,  the  monkey). 
i.e.  He  will  associate  with  no  one. 
"  Like  a  snail  in  the  shell." 

3166(1.     <SLDLO(TSff637"  (&jlSf.j£@66TIX>   U6OTT<633)(p '^B,    & G6)t—Q & L-L—  QsUfflftinLLu}.. 

Don't  keep  house  like  a  Kammalan  (an  artisan),  thou  wretched 
maid-servant !     547. 

Said  to  one  in  a  family  who  is  not  economical.  The  reverse  of  :  Q# lLi$- 
(SjUf-igJgeBTLO  ussmemiiQQ^-Bir .  She  keeps  house  like  a  merchaut-caste 
woman,  i.e.  very  economically. 

31666.    SLbixnTefrm  jg/essfl  ennisiQ^ed,  <srr®)  lduSit  QastBuu  euntsi^eumssr,  rgi6m<g& 
&60<ansiJ&(9jLJ  Q  u/rOii  Quirgpuo,  ^j®ui3QeoQurTil.t—!r^iLD  Qsugngi. 
When  a  Kammalan  buys  cloth,  the  stuff  he  buys  is  so  thin  that 
it  does  not  hide  the  hair  on  his  legs  and  when  sent  to  be  washed 
or  bleached,  (it  will  be  so  dirty  that),  if  put  on  a  fire,  it  will 
not  burn.     547. 
Great   desire    for  ostentation  (L_ti>ULo),  but  dirty  habits  spoil  ever  thing. 
sreoieuff1     tfetietiirgt/esisfl,   muslin;  thin  transparent  cloth. 

3167.  &p<35)<3uuj<s(reniT6Bi  eSfTrjihgistsj  ^^firm. 

He  who  has  a  milk  cow  will  not  fear  to  give  a  feast.    3161,  3165, 

3183. 
He  has  milk,  and  from  it  he  gets  curds,  bnttermilk  and  ghee  (butter). 
"  Enough  is  as  good  as  a  feast." 
"  He  who  desires  but  little  has  no  need  of  much. 


FAMILY    LIFE.  351 

3 1 68.  (9jty-&geBrQu>rr  glows p georQ 'urn  ? 

Is  it  a  household  or  a  kingdom  ?     1380,  3170,  3479. 

A  family  mast  be  governed  as  carefully  as  a  state.  This  proverb  asserts 
in  strong  terms  social  reform  as  the  basis  of  political  reform. 

3169.  «0<5    UlLL-160  &6SBriGSS)l$.. 

If  the  hand  touches  it,  it  will  be  like  a  glass. 
Only  used  about  feminine  tidiness. 

3170.  &Qp&nsw,  ffnssih. 

Family  life  is  an  ocean  (of  trouble).     3168. 

3171.  &m<£)m  *§LLup.Q&)  Q&jitrjp,  LciaQesr  eEiLuf-Qeo  eutrwrgi. 
(Nothing)  accrues  in  a  household   of  squandering  people,  and 

(nobody)  comes  to  a  gloomy  house.     1052,  2010a. 
Csed  about  a  family  that  is  lazy,  dirty  and  wasteful. 
"'  There  is  but  an  hour  in  a  day  behceen  a  good  houseicife  and  a  bad.'" 

3172.  &■■££!£,  Q&tTgi  Qun®th}  erd&eo  $jrds  easud^th. 

Cleanliness  will  give  you  food,  and  dirty  habits  will  make  you 

beg.     3163. 
"  Cleanliness  is  both  decent  and  advantageous." 

•'J  173.      $pkp  <s$®  Q&edsotrgpn&r  QsrrsSeo  Qune&QrjdQpg). 
An  open  house  is  like  Sellattal's  temple. 

The  temple  of  this  goddess  is  always  open  ;  worshippers  go  in  and  out  as 
they  please.  Said  about  those  who  are  careless  about  their  own 
possessions. 

"  At  open  doors  dogs  come  in." 

3174.  isn^eird^uj  £it  isi—is^^iissr    QunQp&p,  ^<ssr<ss> pd^ih    @ir    ^jQ^ds^ 

pnesr  QunQpg). 
To-morrow  we  aie  sure  to  prosper  and  to-day  we  are  certainly 
prospering. 

Said  by  a  young  wife  when  her  husband  grumbles  at  the  dowry  she  has 
brought :  meaning  that  they  have  done  very  well  so  far,  and  that  if  her 
relatives  do  not  help  him,  he  will  have  no  money  at  all. 

3175.  ungnvuu  QunQpgi  u&eSesr  euauSQeo. 

That  which  is  waste  (left  after  the  meal  is  finished)  goes  into 
the  cow's  mouth. 

Let  nothing  be  wasted  ;  whatever  is  left  after  a  meal,  should  be  given  to 
the  cow  or  to  the  poor. 

3176.  ldlLl-ttuj  f§}Q?jR&g)  LD^eefl  (^ysBOTaszifl)  gjif.  euttupdeas. 

Hjs  brother's  wife's  management  of  the  house  was  frugal. 

3177.  LDifliurrar  (a-uf-ppapih  ffiBvuirubu  Quird&jp. 
Mary's  household  management  went  on  well. 

A  Roman  Catholic  proverb  used  ironically  about  a  woman  who  manages 
some  household  matter  badly.  The  Man*  referred  to,  is  the  Uoly  Virgin 
Mary. 


352  TAMIL    PROVERBS. 

3178.  euL-sQa  u(TiJ£<$  ld&&  eSL-eau.<sS!L-,  Q^^Qs  unhpp  @^*  eS®  Qweo. 
A  hut  facing  the  South  is  better  than  a  palace  facing  the  North. 

A  house  facing  the  North  gets  more  sunshine  in  the  hot  weather,  and  more 
rain  during  the  rainy  season  than  a  house  facing  the  South. 

3179.  euuSgn  iSiffubiB^eo,  uit^est  Qpt—n&r. 

After  filling  her  stomach,  she  does  not  cover  up  the  pot. 
Said  of  a  wasteful,  improvident  house  wife. 

3180.  eSfTijiBg;  £|)sU6Wr#  Q&irgy  wqijkgi. 

Food  taken  without  company  is  like  physic. 

Said  by  the  women  in  the  house  of  a  very  hospitable  man,  who  have  to 
cook  food  for  his  many  guests,  either  in  admiration  or  in  sarcasm  be- 
cause of  his  hospitality. 

3181.  oSSsfro^  ^itB&iLHT^Gpiih  Qld&)  e_u9  Qurrgts)®)  eSttefriutrgj. 
Though  it  is  rice,  if  it  is  without  husks,  it  will  not  grow. 

,  No  one  can  get  on  without  the  help  of  others. 

3182.  <sSlL®&(3j  jyeoiEi&rrirts)  Quifluj  gjif.. 

The  beauty  of  a  house  is  a  large  family. 
The  opposite  of  3166. 

3183.  sBlLQ^  Q&®)6mx>  mn®,  Q^m-Li—p  ©<? eveuih  QpQtjtkians. 

'  The  wealth  of  a  house  is  a  cow ;  the  wealth  of  a  garden  is  the 

Mttrungei-tree. 
The  milk,  dung,  and  urine  of  the  cow  are  used  in  every  Hindu  house,  and 
all  parts  of  the  Murungei-tree  (Hyperanthera  moringa)  are  used  as  food 
or  medicine.     3161,  3165,  3167. 

3184.  Q<3lJ®)®)UUn'2GBT6B)UJ  6TJ»U)L/  QlI>mU^tgJsQsiT6Satl—^}QuiT&). 

Like  ants  swarming  round  a  pot  of  sugar. 

Said  when  there  are  many  in  a  family  who  are  greedy  to  get  a  share  in  the 
prosperity  of  the  family. 

1724  /,  2373-2395,  3473  /. 


REFERRING  TO  DISTINCTIONS  MADE  IN  FAMILY  LIFE  BETWEEN 

NEAR  RELATIVES,  DISTANT  RELATIVES  AND  STRANGERS 

AND  BETWEEN  HOME  AND  ABROAD. 

3185.     ^jQQpeu&r     ^mtssrenenn^eo,     gjuf-uukGiluSeo     ^Q^i^ireo     ermear, 

If  she  who  serves  out  the  food  to  the  guests  be  one's  own  friend 
{or  relation)  what  matters  it  whether  one  has  the  first  or  last 
seat.     345. 

"  A  friend  in  court  makes  a  process  short." 


FAMILY    LIFE.  353 

3186.  sjei^i—p  giftpSjIrru)  L$i$.pae>jeir  ^jLDjrjeu^uS&i  sungQqif&r  eimgi  i§p 
tsluup  @tfl<g6j)rrLD  iiiisj-ppsLi<5BT  r§eifrp  rfl'fo)u$(c60  ^lL®sQ  srressr® 
sufcgrrebr. 
Though  he  knew  that  she  who  had  suffered  the  eight  kinds  of 
poverty  (-i.e.  want  of  wealth,  children,  jewels,  &c,)  was 
enjoying  married  happiness  in  the  heaven  of  Indra,  he  (her 
brother  or  father)  who  suffered  eternal  poverty  came  and 
persisted  in  taking  her  away.     3298. 

It  frequently  happens  that  the  relations  of  a  woman  insist  on  fetching  her 
from  her  husband's  house,  because  they  think  she  is  not  happy,  though 
they  themsolves  are  too  poor  to  give  her  the  comforts  she  had  in  her 
husband's  house.  The  above  proverb  is  quoted  about  such  foolish 
fondness. 

3187-      ^j6sar6sarasr  Q^^ssniSeo  gj&r&fl  s^^oreswuQunQd^&r. 

She  goes  to  eat  food  by  handfuls  in  her  elder  brother's  great 
household. 

A  sneer  at  the  harshness  of  the  girl's  mother-in-law.  It  is  only  in  her  own 
mother's  house  that  the  girl  can  enjoy  herself  and  feel  at  liberty  to 
feast  as  she  likes. 

3188.  ^jseBremm^nm  <s»_z_l/  i§pib@nm,    ^j6sbtssS  =k_z_u  iSpk^nenir^. 
Your  elder  brother  was  born  to  your  own  mother,  but  was  his 

wife  also  P     3212. 
Your  brother  may  help  you,  but  his  wife,  a  stranger,  will  not. 

3189.  M®SllQ^i   LLGzfllULLVuSffi&Qtinrp&Sr }     &etr0&(&j  ©fflj'SSeV  Q&UJaijQp  LDGSlfiaJLCIT 

u$(nj&Qqt?6Br. 
He  makes  it  his  business  to  play,  and  to  do  work  for  the  village. 
Said  of  one  who  neglects  home  duties.     3101,  4195. 

3190.  -MjPSpi  &n  senjbpl  £>{&)&&  &Qge8(6G)§2)i£>,  Qeupjpi  i§ii  Qeupgii  Sir^rrasr. 
Though  yon  pour  river    water   and    wash    it  with  it,    the  river 

water  will  be  foreign  water,  i.e.  will  not  cleanse. 
Said  by  a  step-mother,  implying  that  all  that  she  does  for  a  step-sou  cannot 
t<et  he r  bis  affection. 

3191.  @QyS5T  ae£0S(9jLJ  i3eir'2etT. 

He  is  a  child  of  the  village. 

He  does  nothing  at  home,  but  is  always  in  tin  village.     3189. 

3192.  s^dsQfiar&r    &p(afp<5Bi&    i@fluu   <gmu)    epgisQ&i    euiruf.     (suit  s\iq. 

stluf.  jip). 
Oh,  come,  my  gentle  step-mother,   to  a  retired  place  and   let  us 

embrace  each  other  and  weep. 
Said  sarcastically   to  the  step-mother  who  shows  her  love  for  her  step 

children  only  in  public.     3193. 

3193.  a_t£<5(<5  e-s»r^e5(i5<5@tJ,  u^d^  uirGpSsg. 

A  small  measure  of  rice  as  a  helping  lor  tin-  people  of  one's  own 

village,  but  a  big  one  for  a  stranger.      1553.  319G. 
Said  of  one  who  seeks  honour  from  outsiders  and  is  careless  about  the  opi- 
nions of  his  own  people. 

45 


354  TAMIL    PR0VERB8. 

3194.  e-dr^&j/r  LDQfjLD&etpiih  &.Qp&p  <5i_/r<a/u>  sift. 

A  son-in-law  from  your*  own  village  and  a  plough  buffalo  are 

esteemed  alike.     3205. 
"  A  prophet  is  not  without  honour,  save  in  his  own  country." 

3195.  gmsfsjjg    &eS®    ^uf.ss^   g&retiirg],  ^y^j^i@   (or,  &ti>L9jrirG8)i&(9j 

or,  ssE^sgj)  ^(jjtfiL/  @)ty.s&@  gente^iA. 

She  is  unable  to  pound  bran  for  herself,  but  she  can  beat  iron 
for  strangers. 

Said  of  women  who  dislike  to  do  their  home  duties,  but  delight  in  going 
to  friend's  houses  and  helping  them.     3189,  3603,  3612. 

"  Charity  begins  at  Jwme." 

3196.  Q-pQ\&(§  GpGBIUglUlS}-,  &etr(n}3(3jU  U&g)UUU)-. 

Nine  measures  of  grain  for  relations,  but  ten  for  strangers. 
1550,  3193. 

3197.  e_S37<c(65)(?i_  dipmptsl®),   iDeaarQ^Qi—  iSpsseiirth. 

Being  born  with  you  (as  vaj  brother),  I  might  as  well  be  born 

with  a  clod  of  earth  (for  a  brother): 
Said  by  a  sister  to  an  unsympathetic  brother. 

3198.  $&8\ii  iHpk@  piBHsns  fpeoiAiL.®  g/p&Qf,  ^uuirifl^  ^isnssiss^s  &jb 

Qtpetni—UJiTUD. 
While   one's   own   sister  is  screaming  for  a  cloth   {i.e.   a  new 
dress),  it  is  given  to  her  who  is  only  a  sister  by  manner  of 
speech.     3202. 

It  is  usual  for  Tamil  men  and  women  when  talking  together  to  address 
each  other  as  '  Brother'  '  Sister'  '  Mother'  '  Father"  although  they  may 
not  be  related. 

3199.  ^isf.   §>0  Q&rruf-  QpQajGdgpth,   ®Qt)®gi    (or  &.LLsTiTm^})    9^5  sirsr 

Better  to  remain  (where  one  was  born)  to  earn  one  casb,  than 
to  roam  about  (in  foreign  places)  to  earn  great  wealth.     1268. 

3200.  Qs /resort— sugar  ^eceirrp  QsulLsia,  sesisn—Su^is^  e_6BWX_/r? 

If  the  husband  is  not  ashamed  (of  bis  wife's  bad  life),  will  an 
on-looker  (i.e.  stranger)  be  ashamed  ?     905. 

3201.  p&5€ar  S0i£irm  ^&r(ef^uuf.,  inppQ^eOeonih  sj^huuls^.- 

He  spurns  the  carpenter  and  blacksmith,   and  treats  the  rest 

well.     2147. 
Said  of  a  farmer  who  refuses  their  dues  to  the  useful  craftsmen,  who  make 

his  implements  for  him,  and  wastes  his  money  on  the  idle  and  useless. 

3202.  $gbt&(9ju  iSpkp  iSar^eir  ^eSLL®s(^  juQgQppirtii,  amwrrr  ii?ar3syr«DUJ 

asEiJ.19.  even  n&Q  (year. 
While  his  own  child  is  crying  for  bran,  he  feeds   and    nurtures 
the  child  of  strangers.    3198. 


FAMILY    LIFE.  355 

3203.  pssr   L9ssrr3srr«gji_j    uea^sstrjsm&r,   fsseir^u  iS&r^sfrs^u  uetapii 

un&rnt 

If  her  heart  does  not  beat  for  her   own  child,    will  it  beat   for 

that  of  a  rival  wife  ?  3564. 
Some  Hindus  marry  a  second  wife  while  the  first   is  still  alive,   and   the 

quarrels   in    such   a   household    are   proverbial.     The   proverb   is    used 

generally  about  heartless  friends  and  relatives. 

3204.  prresr  JQt—n <sS 'LLi—n e^ih  pssr  peng  ^Qth. 
Though  he  does  not  dance,  his  flesh  does.    3211. 

Refers  to  enmity  betweeu  near  relatives. — Though  a  brother  may  say 
that  he  will  have  nothing  to  do  with  his  brother,  or  sister  or  parents, 
yet  he  cannot  keep  to  this  position  ;  he  cannot  but  feel  for  the  mis- 
fortunes of  his  owu  family. 

3205.  iSenjr  gjut-ppneo  Q<su0>(3jLDrrT 

If  we  strike  water,  will  it  divide  into  two  parts  ?     2267,  2834. 
It  is  impossible  to  separate  relations. 
"  They  are  finger  and  thumb." 

3205a.     t-l/D&&6B)l—  ILQ^S^  &<58)<SUa(9j  ®-@@>J[Tjgl. 

Medicinal  plants  from  one's  own  back-yard  are  not  valued. 
3194. 

Children  obey  their  teacher  and  his  rod  more  readily  thau  they  obey  their 
parents.     Or,  the  natural    tendency  of   all  people   is  to   value  what  i 
strange. 

"  Far  fetctid  and  dear  bought  is  good  for  ladies." 

3206.  unfysou  uirn&Qppn  ?    urrVesriaouJu  urrird3/D@iT  ? 

Should  one  look  at  the  milk,  or  at  the  pot  that  holds  it  ?  3569. 

If  one's  child  does  harm  to  others,  and  someone  wants  the  child  punished 
for  it,  another  cpaotes  this  proverb  :  meaning  thereby: — Think  of  his 
good  father  who  is  like  milk  and  overlook  the  faults  of  the  child  who  is 
onry  like  an  earthen  pot.  In  some  Hindu  philosophy  it  means:— We 
should  look  at  the  good  in  man,  and  not  at  his  defects. 

"  Do  not  look  upon  the  vessel  but  upon  that  ichich  it  contains." 

"  The  jewel  is  not  to  be  valued  for  the  cabinet.'' 

3207.  QuniGiStyih  un&>  LjpihQurrseS&)^eo. 

Though  the  milk  boiled,  it  did  not  boil  over.     2573. 
Said  of  something  unpleasant   or  shameful    thai  has  happened    within  a 
family  but  which  the  family  tries  to  keep  secret. 

3208.  u>Q)igiLb  eSQfjihgjLb  Qpmgj  QunQgg)  (or  ihir&r). 

For  medicine  and  for  feasting  three  days.     21  •">8,  2392,  2393. 
The  effect  of  medicine  will  be  known  within  three  days,  and  one  relative 

should  not  stay  more  than  three  days  with  another  lest  his  host  be  tired 

of  him. 
"  Fresh  fish  and  gue#  smell  at  three  days  old." 


356  TAMIL    PROVERBS. 

3209.  LDQU>&aptd(<9j     GTteisrrpt     GBSvpp    QlBlhetaUJ  LLSGB)IS(Sj   HSLprB  ■Sbuftg!  67/fl/S 

pnar. 

The  ghee  (butter)  which  she  had  kept  for  her  son-in-law,  she 
poured  out  to  her  son,  and  then  envied  him. 

Ghee  being  thick  flows  out  of  the  pot  very  slowly.  The  story  is  that  the 
son,  knowing  his  mother's  partiality  for  her  son-in-law,  had  managed 
to  melt  the  ghee  withont  her  knowledge.  When  she  came  at  his  meal 
time  to  pour  out  a  little  ghee  for  him,  she  turned  the  pot  quickly,  expect- 
ing the  ghee  to  be  stiff,  but  it  all  ran  out  into  her  son's  vessel,  and  the 
son-in-law  had  none. 

3210.  LDireijiJ}   Qun&#gi}   u>/ra/   SL-isf.<sar   ^essfinjib  Qurrffi&g;,  ^i&ft  ermesr 

The  flour  is  gone  and  the  cloth  in  which  it  was  kept  :  what 
friendship  will  there  be  in  the  future  ?  19026,  2132,  2154, 
2197. 

Said  when  he  dies  through  whom  two  families  were  related. 

3211.  jTjggutrefuuD  @SL-JTg}. 

The  ties  of  blood  do  not  give  way.     2267,  3204. 
"  Blood  is  thicker  than  water.1' 

3212.  .yrflQQ&naJBr®  ^ssrr&r  aS'il®«@iJ  QuneunQmm. 

Why  should  I  bring  rice  with  me,  when  I  goto  my  elder  sister's 

house?     3188. 
She  is  my  sister  and  has  natural  love  for  me.     She  is  sure  to  give  me  food. 

3213.  aeoorassfl®)  ulLi—it&>  aifls^mn,  Lj^Sj^^jeo  ulLi—JT®)  sifiatQ^iont 

Will  the  smart  be  produced  when  the  eye  is  hit,  or  the  eye- 
brow ? 

It  pains  one  most  when  his  near  relatives  are  suffering ;  also  : — one's  own 
relatives  will  take  an  interest  in  one,  and  not  strangers. 

3214.  <g6BgT6gP/<g(g   ^eS)LD   SnpLDH? 

Are  the  eyelids  ten  miles  away  from  the  eye  ?  15J,  2089. 
A  family  will  protect  its  members. 

3215.  *  sireSeo  ulLi—jp,    seeamssfle^  uiLi—giG>un&). 

The  hurting  of  your  foot  (pained  me)  as  if  my  eye  had  been 
hurt. 

3216.  e$n&)  scmessiiQeo  (Sj^^mgj  GT&srgg  QeuLLisf.uQunQjQppn'? 

Do  3rou  cut  off  your  finger  because  it  poked  into  your  eye  ? 

One  does  not  disown  a  member  of  the  family  on  account  of  a  fault  done 
within  the  family  circle. 


FAMILY    LIFE.  357 

TAKING   UNFAIR  ADVANTAGE  OF  THE  TIES  OF  RELATIONSHIP 
AND  SACRED  PRIVILEGES. 

3217.  e-g&iMtLiGOBnh  ereisrnpi  s-iftetatus  SLLt^sQarrestsr®  &nQpgfr? 

One  should  not  hang  himself  because  it  is  Uttarayanam.    2379. 

Uttarayana  is  the  time  when  the  sun  moves  northward,  i.e.  from  January- 
till  June.  Dakshanayana  is  the  time  when  the  sun  moves  south- 
ward, i.e.  the  rest  of  the  year.  The  former  is  the  daytime  of  the 
heavenly  years,  the  latter  the  night  time.  Whatever  is  good  is  done 
in  the  day-time.  Thus  Brahmins  solemnize  weddiugs  only  during  Utta- 
rayana. Just  as  the  doors  of  houses  in  this  world  are  kept  open  in  the 
daytime  so  are  the  doors  of  heaven  kept  open  during  U ttarayaua  and  all 
who  die  during  Uttarayana  enter  heaven  at  once;  while  those  who  die 
during  Dakshanayana  have  to  wait  outside  heaven  till  Uttarayana  begins 
a  train. 

3218.  srsn^Q  afljrgLxi  srGsrgi  isnssasu  i3®iEiQsQsn6stsr®  &ir&jfTir&ernr? 
Though  it  be  the  Ekadasi  fast,  should  you  pull  out  your  tongue 

(i.e.  in  order  to  die  and  get  to  heaven)  ? 

32  J  9.      ^suusisr  QeuiLuf-ear  Qssar^i  srasrgy  ^9eo  <&ipndj  s$lp&).tldit? 

Will  anyone  throw  himself  headlong  into  a  well  because  his 
father  dug  it  ? 

Whatever  is  handed  down  by  our  ancestors,  should  be  used  and  not  abused. 

3220.  &m  a?Ll®  g8&!&(3j  ersar^  Qpggih  ^LL&dQsfT&r&T&iiTUJiT? 

Should  one  kiss  a  lump  because  it  belongs  to  his  house  Y  2879, 
3112a. 

The  lamp  will  not  be  partial,  but  burn  him.  One  should  not  offend  his  near 
relations,  thinking  that  they  will  forbear  to  blame  or  punish  him. 

"  A  man  may  love  his  house  well,  though  he  ride  not  on  the  ridge." 

3221.  gear  lSsttSsw"  simgn  prbsoQweo  smeu^^/sQsnerren&irnc-^ 

Though  it  be  your  own  child,  should  you  carry  it  on  your  head  '? 
Parents  should  not  be  partial  to  their  own  children. 

3222.  &(Sjf>BrLC  t56W(ir?ti$i(ii)&Qp5fi  zre&rjry  QuiTQg&peSlisf-QfDSUGms&QijU}  searearth 

Though  a  thief  meets  a  good  omen   while  on   his  way   to   steal, 

will  it  be  right  for  him  to  steal  till  day-break  "r  2179. 
Though  your  superior  is  kind  to  you  aud  overlooks  your  faults,  his  kindness 
must  not  be  strained  too  much. 

3223.  ^TSar  (9}Wl5l®lh   Q^UJSULCIT^gjilLh,    QulTUJ6:3:&$UJUJ  Q&lLglTeti  QulTgflS 

(SjUJ/T? 

If  1  speak  falsehood  as  truth,  will  God  bear  with  me,  even  if  1 
worship  him  'r1 

3224.  Qunear  s$$e)  eian-gii  sQgjisp  jygjjpgi&Q&rT&TeiTGMuiiT? 

Ought  you  to  cut  your  throat  with  a  knife,  because  it  is  made 
of  gold  ? 

This  is  an  injunction  againt  that  obsequiousness  which  leads  a  man  to  pan- 
der to  the  faults  of  a  superior  or  friend. 

Cf.  3107. 


358  TAMIL    PROVERBS. 

OWNERSHIP,  POSSESSION. 

3225.  ^jixunirmisSLL®  Q<sy&r&rrrLLuf.es)uj  ^jig.&s,   ^j^sniBemijus  QsLLaQevGsnc 

Is  it  necessary  to  ask  the  headman  for  permission  to  pnnisli  a 
maid-servant  in  an  nncle's  house.     3232,  3563. 

3225a.  gjGDe8)i&(9)  Q%%u$&)  (or,  ^stvuptgltfl)  pntb  eSQ. 

The  jail  (or,  hospital)  has  become  his  home.     395,  3438. 

Said  of  one  who  is  put  into  jail  time  after  time  or  of  a  person  who  is  so 
often  sick,  that  he  is  found  more  often  in  the  hospital  than  at  home. 
In  both  cases  the  person  is  ridiculed  for  behaving  like  a  young  married 
girl  who,  instead  of  staying  permanently  with  her  mother-in-law,  too 
often  goes  home  and  makes  a  long  stay  with  her  mother. 

3226.  jif/buear    es>s    ^uSjtuj    QuirmeaB^iM,     ^pi^^^ljjm    <smsp    ^&SQl- 

Bran  in  a  good  man's  hand  is  better  than  a  thousand  gold  pieces 
in  a  mean  man's  hand.     3239. 

3227.  Q-StBi—tLKSueisr  §£&)edn&  (c^^su  ep(Oj  (jpifis.sil.eai—. 

A  cloth  without  an  owner  (to  look  after  it)  will  be  a  short  cloth 
(i.e.  destroyed).     2078,  &. 

3228.  s_«0(_uJ/T/r  sSlL®  CW^ajagj  ^jsueaus  sesars^  snssresrt 

Why  keep  an  account  of  the  butter- milk  enjoyed  by  the  owner 

himself  ? 
If  he  chooses  to  waste  it,  that  is  his  own  affair. 

3229yJ^GT0$  etj'Bsftujrr (6a)^i ti>  @<s&  often  Q<sjeaor®w. 

Though  only  a  rat  hole>  it  should  be  one's  own.     3240. 

"  East  or  West,  home  is  best." 

"  Home  is  home  be  it  ever  so  homely." 

3230.  seai—aSeo  g\ifl&  &<££&&(§  s^e/uj/r  ?  <gi6BBrm>t—e§LL(ds&tTif)u  (or,  ^l9 

Is  the  (unpounded)  rice  in  the  bazaar  ready  to  be  eaten  ?  Is 
a  neighbour's  husband  (or.  harlot's  paramour)  any  help  in 
trouble?    2349. 

3231.  QslLuitit  Qeaeo'teos  G&iKSla  Q&t—nQp. 

Do  not  be  ruined  by  listening  to  hearsay  (or,  everybody's  advice). 
3234. 

3232.  &p$5l!i$g)&  aL.(f£S(9}£  grr^vguudrsniT  &-ppswn1 

Is  it  necessary  to  get  the  sanction  of  the  custodian  of  the 
Chattirdm  in  order  to  get  the  free  meal  bestowed  on  all  comers. 
3225. 


OWNERSHIP,    POSSESSION.  359 

3233.  &@]gl   QuQtj'g  i&qffB gpih   LD(nj£Q<grr'?    Qujbjg/u  uetnL-Vuns   iSi&r'hsfriijiM 

LS&rVGfrGtutr? 
Is  that  a  medicine  that  does  not  cure  ?     Is  that  your  child  that 
you  have  not  borne  and  brought  up  yourself  ? 

3234.  Q&n6d§#tsiiniT  Q&nmtgS)®),  QslLuitq^s^  LD^laSe^soojn ? 

If  talkers  talk,  have  not  those  who  hear  got  discrimination  ?  3231. 
Judge  for  yourself. 

3235.  @<o5T&(3)  <5T68rgll   @)(17}£@rT&),  &LDUJ@<g)&(3j  S-^Q/ii. 

If  a  thing  is  one's  own,  it  will  be  of  use  at  the  (right)  time. 

3236.  gear  ^jeafth  ^asr'Besrs  air&fjsjth,  QsusSI  uuSetajTs  sns^ih. 

His  kindred  will  protect  him  ;  the  hedge  will  protect  the  crop. 
2106. 

3237-     ^sar  &en.(n)&(9j  ^Bssr,  sj&®>>  s«E(J5<S(3jiJ  ySssr. 

Iii  his  own  village  he  is  an  elephant,  in  a  neighbouring  village 
only  a  cat.     3238. 

"  Every  one  is  a  king  in  his  own  house." 

3238.  ,#637  a«i(j5«@  ^mentis),  iSI/d  sse^s^s  sn&th. 

He  is  a  swan  in  his  own  village ;  in  another  village  only  a  crow. 

3237. 
"Every  dog  is  a  lion  at  homey  . 

3239.  gmu&tsasu  usrib  Qunissreisfl^iLD,  <g<oisr  esis^^eSQi—  Qld&). 

Better  to  depend   on  your  own   bran,  than  to  depend   on   your 

mother's  fine  gold. 
It  is  better  to  depend  on  one's  own  property,  though  small,  than  to  depend 
on  that  belonging  ro  others.     3162,  3226. 

M  A  little  in  one's  own  pocket,  is  better  than  much  in  another  man's 

purse." 
"  Dry  bread  at  home  is  better  than  roast  meat  abroad." 

3240.  major  LS?sfrSsrruj/r(6S)ej)/Lb,  pm  L9&r2striiJ'TuS(j^ssQsuessr(Sltii. 

Though  a  child  be  only  dust,  it  should  be  one's  own.     3229,  3319. 


WHAT  ONE  HAS  NOT  LABOURED  FOR  IS  LITTLE  VALUED. 

3241.  pntSGI  Q^l—TU  Ou/768T@J/(5(5  WK pWH&<8<ftl30  ^GOini^lS&^eO. 

Gold  not  acquired  by  oneself  is  neither  fine  nor  valuable.     3284. 
"  Nothing  is  a  man's  truly,  but  what  he  came  by  duly." 

3242.  6d(mup-m  Qrseognd^  LD^^einh  Loussnei. 

The  drum  is  used  as  a  measure  for  stolen  rice. 

As  it  has  cost  the  thief  nothing,  he  measures  it  out  lavishly  or  at  random. 


360  TAMIL    PROVERBS. 

3243.  l§<SSTgll  QunL-L-gjlBsO'bsO,  (3jG&kgl  <SI®^^^H&&fii30. 

You  did  not  stand  up  to  put  it  down,  nor  stoop  down  to  take  it 

up. 
A  father  says  this   to  his  spendthrift  sou,  who  has  had  iio  trouble  in  earn- 
ing what  he  is  spending. 

"  Lightly  come,  lightly  gone." 

3244.  eniraaQp    sSlLQs^    ty@    Queaoremiih,    emeu sQ 'sn eo   Qunrt^&Qj    p(V7j 

&6BTJ£BLC. 

One    woman  in  a  prosperous   house,    and  one   calf  in  a    stack    of 

straw. 
A  spendthrift  woman  who  marries   into  a  prosperous  family  will  ruin    the 
family     she  will  selfishly  enjoy  what  she  has  never  toiled  for — just  as  a 

calf  tied  close  to  a  stack  will  eat  it  all  up. 


EXAGGERATING  THE  VALUE  OF  ONER  OWN  POSSESSIONS 


Tf  it  belongs  to  the  elder  sister,  it  is  rice,  if  it  belongs  to  the 
younger  sister,  it  is  only  bran. 

Or  ^jssrrefr  u^bti—iJd  <g]iB&l,  pias&S  uGStfri—ih  ^laP®. 

The  elder  sister  thinks  her   own   property    valuable  as  rice,  hut 

her  younger  sister's  property  she  thinks  mere  chaff. 
■•  Every  potter  praise*  his  own  pot,  and  the  more  if  it  be  broken." 

3246.  ssmrrrir  uesmi—LD  &.L&Qunso,  pax  uesen—w  piastiiQuneo. 
The  property  of  others  is  chair,  his  own  is  pure  gold. 

3247.  &tr<gss)&p  sssbtl—  sil)Ur5J«L-<3ntp  Sfa^rrgj  @j£.  jyiy. ,  &dv<b§  Qp&Q  ! 
Oh,  thou  silly  woman,  do  not  spill  this  rare   gruel,  drink  it  ! 
Said  in  ridicule  of  a  low    person,  who    is    unduly    elated  by    getting   .some- 
thing a  little  better  than  that  to  which  ho  is  accustomed. 

3248.  &rr5&mju&(j9jih  pm  (Bjt^si-  Qunm  gj^*. 
To  a  crow  its  young  are  golden.     369. 

"  The  croic  thinks  her  own  bird  the  fairest." 
"  Every  cook  praises  his  own  broth" 

3249.  ^«jr<5(5  c9/ig(2>  OiD/Ttlsa)/—,  iSlrDrgsQj  SjifiQ  QesrresBTiss)^. 

He   holds    his   bald    head    a    beauty,    others   think   so    of    their 
braided  tuft. 

3250.  u&r&flLJiSI&r'fcir  <5T66r(irj'<sd,  Q&eoedib  (^<oS)/r>iiji£)n? 

If  yon  say  '  It  is  only  a  Palli  child,'  will  it  have  fewer  caresses  ? 
The  Pallis  or  Vcmniyans  arc  a  low  caste,  hut  a   I'alli  mother  loves  her  low- 
caste  child  just  as  much  as  a  Brahmin  mother  loves  her   high-caste  son. 


MOTHEK.  361 

DECEIVING  ONE'S  OWN  DELATIONS. 

8251.         £l®££8l$£BT&   Qa®3&G0lTLDrT? 

Is  it  right  to  rain  him  who  has  come  for  protection  ?     2253. 

3252.  &.i—^jic^eh(c<ofr  iBrrsisms  suL^jsQp^n  ? 

Do  you  rub  the  tongue  with  any  of  the  members  of  your  body  ? 

Rubbing  the  tongue  to  cleanse  it  is  considered  a,  very  necessary  act  by 
Hindus  ;  but  neither  the  hand  nor  any  other  member  is  allowed  to  touch 
the  tongue.  Should  they  touch  it  they  are  defiled.  In  the  same  way 
cheating  or  deceiving  the  members  of  one's  own  family  is  considered  to 
be  very  shameful. 

3253.  U-®p&  @¥go  (or  L/*_«oa/)  unii/urnus  sist--£@g!Qurt6d. 

Just  as  if  a  cloth  he  had  put  on  had  bitten  him  like  a  snake. 
3558,  3578. 

Said  when  a  relation,  or  servant,  is  unfaithful. 

3254.  (9)&)@gJ&(8)    fFSBTU)  QsfTL-nioSlsSfTWLj. 

The  handle  of  the  axe  brings  ruin  to  its  own  race. 
It  serves  to  fell  trees  like  that  from  which  it  has  itself  been   cut.     Said  of 
treacherous  relatives. 

3255.  tSl®i'2eti&(8ju    LSlar'SeiTUJiJuSI(n)iB^i ,    QuLLes)L-UL9(k^6ir<ssuJ    QabfysouunsQ 

Though  he  was  treated  as  one  of  my  own  children,  he  seduced 
a  girl  in  my  family. 

3256.  Q&jeSls^u  Q  until—  Qp<ar  sir §jto&(&)  laS/Sforrorj*^. 

Tbe  thorns  put  up  for  a  hedge  have  hurt  the  feet.     2106. 
Said  if  those  who  should  protect  one  become  one's  foes. 

Cf.  714  /. 


MOTHER. 

d£/T(JJ. 

3257.  giapgrrgyiD  i3@tr'Zsfr  sjsiQen  QupQ&j6m(8u>. 

Though  she  weeps,  a  mother  must  give  birth  to  her  own  child. 

3284. 
There  is  no  escape  from  the  sufferings  appointed  to  us. 
"  Every  bird  must  hatch  its  own  eggs." 

3258.  S\jbppg)&(8)  &.pp  /srriu. 

A  mother  can  be  trusted  with  secrets. 

3259.  ^OT&nig  ?>-<geim0<Sijek,  ^(Wjigjto  ^smsfr. 

A  sou,  who  does  not  help  his  mother,   is  worthless  to  all  men. 
3272. 

3260.  <%Q5U>   <£j,<3'c  V-P^?  gTILjLD   t_0<3ff2s>Tl^LD  &-p®]. 

Who  and  who  are  relations  ?     Mother  and  child  are  relations. 
i.e.  There  is  no  closer  relationship  than  that  of  mother  and  child. 

46 


362  TAMIL    PROVERBS. 

3261.  GreyihanujB  $einjpj  eetagmtjus  Qsn®@gl  euenrrggneiT. 

She  reared  her  child  with  meat,  while  she  ate  bones.  2159, 
3285,  3294. 

3262.  $@   LfiefrSsrr  Qupps>J(&7j&(9j  &-plii$Qa)  Qfrrgi,  mne$  iSm^ea   Quppen 

A  mother  who  has  had  only  one  child  has  food  in  her  store,  but 
she  who  has  had  four  children  gets  her  food  in  the  open  street 
from  a  potsherd. 

If  a  mother  has  only  one  child,  he  is  sure  to  protect  his  mother,  but  if 
four,  none  of  them  thinks  it  his  special  duty  to  care  for  his  mother,  and 
she  suffers  want.     Here  :  6-pl=&&ih  ;   ^Q=6ii0ggU). 

"  Children  are  ceriain  cares,  but  very  uncertain  comforts." 

3263-        ^(T7jeDGS}l&(3j<g  jglTjrU),  l£pp<3UGG))&(§jb    tgtTUJ. 

To  one  she  will  be  a  wife,  to  the  other  she  will  be  a  mother. 
Of  many  suitors  only  one  can  marry  the  girl,  the  rest   should  look  on  her 
as  their  mother. 

3264.  &ndjuunrj£<a»$  Qsnuf.  ^irisisir^n  ? 

Will  not  the  creeper  bear  the  weight  of  its  fruits  ?     3266. 
Will  not  a  mother  support  her  children  ? 

"  A  mother  is  like  the  sea  that  bears  the  greatest  ships,  though  she, 
like  the  sea,  yields  to  the  slightest  impressions." 

3265.  (9}(tjjQ  ldit  y$     (o&arnjgQJgByib,     giTuj     <suniT£<an£jd(<sj     rgyi—iEisv^suegyii) 

gg65BT££-. 

He  who  will  not  hear  the  priest's  word,  and  he  who  w  ill  not 
obey  his  mother's  word  are  stubborn.     3274. 

3266.  Qsiri$-d(9j&  snub  unouwl 

Is  the  fruit  too  heavy  for  the  tender  creeper  H     3264-. 
A  mother  will  find  means  to  support  her  children. 

3267-  Qsnifl  i&$i&gi  (com.  QiD<fl&g))  (§<$>$&■  Qpi—LD  ^qsjwnt 
Will  a  chicken  be  lamed,  if  its  mother  treads  on  it  ? 
"  The  kick  of  the  dam  hurts  not  the  colt." 

3268.  &tTuiS&r'3eiT  Qupgiijg  ^neonil.u-&>rnc>ir  ? 

There  will  be  no  lullaby  at  the  birth  of  a  still-born  child. 

3269.  grriLju)  0&uuejpiii)  peflir  ffseOQpib  sunmiseonih. 

One  may  buy  everything  except  a  mother  and  a  father.  3320, 
3575. 

In  Tamil,  the  word  '  mother'  precedes  the  word  '  father'  when  both  terms 
are  used  together. 

"  Friendship  is  not  to  be  bought  at  a  fair." 

"  Love  can  neither  be  bought  nor  sold,  its  only  price  is  love." 

A  motherless  child  becomes  a  rogue.     3273. 


MOTHER.  363 

3271.  ^uj  gfrSltjurrp  (g^®)  p^samQLjnt 

Will  a  mother  not  know  when  her  daughter  is  pregnant  ? 

3272.  -sndj  Quir^nssa^sis)^  •sm.fr  Qun^i&^mnt 

What  a  mother  will  not  forgive  her  child,  the   village  will  not 

forgive  either.     3259. 
Or,  p&L0&(9j  ^srr^  ddeir'fcfT ,  pfTtbs(§ih  j^arrj?. 

3273.  flirib   Qpaih   arT(6ift)£  iSaxr'bsfnL^ih,   Losiatp  qpsih   an<&s)^  uu$Qf}ih  6.@u 

A  child  that  has  not  seen  its  mother's  face,  and  a  crop  that  has 
not  seen  the  face  of  the  rain,  will  not  thrive.     3270. 

3274.  grruj  surrfrgsinp  Q&mrr^  LftsJrSsrr  rsmu  eurraSio  &¥&). 

A  child  that  will   not  obey  its  mother,  is  like  a  rag  in  a  dog's 

mouth.     3265. 
Tts  end  will  be  utter  ignominy. 

3275.  pneaujji  ^essiessPfr  3p<sts)puSl&)  uirfr&piTeo,  tSen'bsfr&siaj  e$LLup.®)    urrfras 

When  you  have  seen   the  mother  at  the  tank-side,  there  is  no 

need  to  see  the  child  at  home.     2862. 
The  child's  character  can  be  inferred  from  the  mother's  face  and  conduct. 

3276.  pn<3s>uJULmfr.&Q§2iLQ  &\ptr>g  Q sneR §$iB®fli3o . 

No  temple  is  more  beautiful  than  one's  mother. 

3277.  JStresiLu  Lopsa  ^))isf-&(8jL[>  @u§qjjld  &(T@Qpih. 

Curds  and  rice  will  make  a  child  forget  its  mother. 

If  a  child  that  has  lost  its    mother  is   treated   kindly,  it   will   forget  its 

mother.     Also,  material  welfare  may  make  a  man  forget  spiritual  things. 

Also,  a  mother-in-law's  kindness   may   make  her  son-in-law  forget  and 

neglect  his  mother. 

3278.  ptTtLdgju  lAsbt  ptrfjih. 

The  wife  after  the  mother. 

After  the  mother  is  dead  the  wife  should  show  the  same  kindness  to  her 
husband  as  his  mother  did. 

3279.  G!lmm$  ^leisresrs  QstL^Loniii  iSm'2en  Qupp  <auu$jpi. 

The  stomach  (of  her)  that  has  borne  a  child  ;isks  for   food  con- 
tinually. 
A  nursing  mother's  appetite  is  great. 

3280.  L^&essfid&rruj  gi^pfyssT  Qppgi. 
A  pearl  as  big  as  a  pumpkin. 

Said  in  praise  of  a  child,  a  jewel,  or  some  other  valuable  possession. 

3281.  Qptki&iruJ&(9j  Qpearjp]  sessr,   GTS6t&(9j  epQjj  asew. 
The  cocoanut  has  three  eyes  ;  I  have  only  one. 

Said  by  a  mother  who  mourns  because  she  has  only  one  child.     As  this  one 
is  very  dear  to  her,  she  calls  it  her  '  eye.' 


364  TAMIL    PROVERBS. 

3282.  iBi—sQp  i3m'2efT  gsujpjQpgj,  gammr  QftLp  ussBrassfiujii). 

That  a  child  that   has  learnt  to  walk   should  take  to  crawling 

again  is  the  result  of  its  mother's  virtue. 
Said  sarcastically  about  the  reduced  circumstances  of  a  family. 

3283.  Upp/Tih  Qugl    U(TG6)l—uSl®)  6B)8L'<5(9jli>. 

The  tenth  child  will  lay  the  mother  on  the  bier.     3426. 

3284-.     L5«ffSsrr  ^(T^eann  Quppent&^s^^,  Q<sif)tLjib. 

The  preciousness  of  the  child  is  known  only  to  its  mother. 
3241,  3257. 

3285.  tSlar2efres>uju  upplu  lS&smj^  S$&sres)i. 

Eat  excrement  for  the  child's  sake. 

A  mother  will  do  or  endure  anything  for  the  sake  of  her  child.  3261, 
3294. 

3286.  Qupp  pntL  ^pQ^sS,  ugji^  ^rnrih  @Q@e&. 

He  considers  his  mother  the  goddess  of  ill-luck  and  his  wife 
the  goddess  of  good-luck.     3288,  3292. 

3287.  Qujbp  Lcesru)  tSlpgj,  tSai^sfr  lds&uj  seo§n. 

The  mother's  heart  is  tender,  the  child's  hard.  2703,  2706, 
2707. 

3288.  Quppeuea  ewtSpeiopu  uirnuurrea,   QuesBt&nSH   lcl^gbuju  unrruunetr. 
His  mother  will   look  to  his  stomach  ;  his  wife  at   his    waist 

cloth.     3286,3292. 
The  mother  takes  care  that  her  son  gets  something  to  ear. ;  the  wife  is  only 
anxious  to  see  how  much  money  her  husband  brings  home  tied  up  in  his 
waist  cloth.     This  proverb  has  also  an  obscene  meaning. 

''''After  the  time  of  winning  and  bringing,  a  wife's  friend  yon  art' ; 
but  when  you  are  tired  andu-eary,  a  mother  *  son  you  are."  Kash- 
miri proverb. 

3289.  QututT^gyih,  <sndj  sunn  jimp  pil.i—&)tTiD(t? 

A  mother  may  be  a  devil,  but  may  you  evade  her  commands  P 
3548. 

3290.  Quiu  i3@n'2eiTujrr<GV)§2iiJD,  path  ^en&BeSQsijnenn'i 

Will  a  mother  abandon  her  child  even  if  it  is  a  devil  ?     3575. 

3291.  ldit<sit  ixyssrCa  ertfluj,  eun Lpn&r  ^0  mni^ih. 

She  who  burns  her  mother's  heart  will  never  prosper. 
A  disobedient  daughter  will  have  bad  luck  when  she  is  married. 

3292.  (yfteo  Q&n®pgi  (or  ©aul^i)  GuetrfrGgsvea  QpQpsfi,  QpeBT(itj>'2esT  QuitlL 

She  who  has  nursed  you  and  brought  you  up  is  your  evil  god- 
dess (Mudevi).  while  she  with  whom  you  lie  is  your  good 
goddess  (Sridevi,  Lakshmi).     3286,  3288. 

Said  sarcastically  by  a  mother  to  her  married  son  about  his  wife. 

3293.  inrggigrjjgj^ii  &eor  pniLdgj  uisQesr. 

Though  a  king,  he  is  only  a  sou  to  his  mother.     343.r>.  3638. 


CHILDREN.  365 

3294.  euuSpeaps   su-i^ssremet^d^   ^ihi^GSL—iimissr,  eunemtus  slLl^ssteh^s 

(3jiJ  tSl&r'Befr. 
She    who   stints    her   stomach    has   a   husband,    and    she    who 

muzzles  her  mouth  has  a  child. 
Both  husband  and  child  will  thrive  through  her  self-denial.     3261,  3285. 

3295.  GuefTiigp    iSleir'bsfT    Q^rrgv    Quni—ireSlLLi—ngyuD,   esxsu^^  iitarrSsrr  Q&ngp 

Qun®u>. 
If  the  child  they  have  reared  gives  them  no  food,  the  child  they 

have  planted  (i.e.  the  cocoanut  palm)  will  feed  them. 
Providence  is  more  reliable  than  the  affection  of  a  son. 

3296.  <auiTUJ&(3ju  L&sffSsrr  suaSjbgus^  inirpQtj'issr. 

A  child  to  the  mouth  may  prove  a  foe  to  the  stomach. 

It  is  difficult  to  bring  up  children,  however  pleasant   it  may  be  to  have 

them  about  one.     The  mother  can  eat  only  what  is  suitable  for  the  infant ; 

if   she   eats   what  she   likes  the   health  of   the   child   will   suffer.— Or, 

a  pregnant  woman  will  speak  of  her  child  with  joyful  anticipation,  but 

its  birth  may  be  a  danger  to  her  own  life. 

3297.  eunuunQeO  Qgnrnmsp,  ^triurreiajr  eSlpgys  QsrT®ssQsu6asr(Slixi. 
What  you  have   promised  you  must  give,   even  if  you  have  to 

sell  your  mother. 

3298.  <sutr(LpQp  QuGsurlkssr-s  prrtunfr  Q3<Sg£j£/QurT&). 

Like  a  mother  spoiling  her  married  daughter's  happiness. 
3186;  3251/. 

Sometimes  a  mother  will  fetch  her  daughter  home  from  her  husband's  house 
because  she  thinks  that  the  girl's  mother-in-law  ill-treats  her.  This  gives 
rise  to  very  serious  quarrels  and  sometimes  leads  to  a  long  separation 
between  the  girl  and  her  husband,  which  is  bad  for  both.  Hence  the 
proverb  refers  to  mistaken  kindness. 


CHILDREN. 

THE  TRAINING  OF  CHILDREN. 

"  The  tricks  a  colt  getteth  at  his  first  backing, 
Will  whilst  he  continueth  never  be  looking," 

3299.  gifGrfiQeo  eu^siriun^^i,  ^thu^lQeo  ajSsrru^off  ? 

Will  that  which  is  not  bent  at  the  age  of  five,  bend  when  it  is 

fifty  years  old  ?     437. 
"  Bend  the  tree  while  it  vt  young." 
"  Hang  a  thief  when  he  is  young,  and  he   will  not  steal  when  he  is 

old" 

3300.  „gy@£)G?6V  jqplujn psueisr ,  sgiLuglGeo  jy/iflawrQ)  ? 

Will  a  child  who  is  ignorant  at  five,  be  clever  at  fifty  ? 


366  TAMIL    PROVERBS. 

3301.  gjU)-pgi      euefrird&ip    titaffSsffuyti),     Qpjry&Q      wsirrr&strp     ifianfajLD 

Q&euetnsu  jgsrrg). 
A  child  brought  up  without  beating,  and  a  moustache   that   is 
not  twirled  well,  will  not  develop  properly.     3343. 

3302.  SlupLinp  ion®  uiy-iurrgi. 

A  bullock  that  is  not  beaten  will  not  be  broken  to  work.     1900. 
"  A  rod  for  a  fool's  back." 

3303.  Q&Ly-tiSQeO  suesBniisn^jg/,  (DiT^§iKo&)  sueeBriki^iunt 

Can  you  bend  in  the  tree  what  was  not  bent  in  the  sapling  ? 
"  The  old  branch  breaks,  if  bent." 

3304.  &%&  <5T®da&Q&,  QarenQeuemQuo. 
It  should  be  nipped  in  the  bud. 

"  It  is  hard  to  break  an  old  hog  of  an  ill  custom." 
Cf  433/;  1900/. 


THE  CAPACITIES  OP  A  MAN. 

3305      *§J(2>">  siriL  lSI0&Q&>  QpifliLjm. 

What  fruit  it  will  be  is  known  when  it  is  green. 

3306.  saQesr  i3ea^m  <g&(&jih. 

A  child  that  vomits  will  grow  strong. 

The  Hindu  thinks  that  it  vomits  what  is  harmful  and  so  keeps  good  health. 

3307.  gi&r@&(2}j  suir&Qpih,  Qp&r^i^s  «i_^«ou3ii/Lo  QpZefr&Q p>Q unQ p  Qpifl 

The  smell  of  tulsi,  and  the  sharpness  of  the  thorn  are  known  as 

soon  as  they  spring  up. 
"  It  early  pricks  that  ivill  be  a  thorn." 

3308.  eSVeiriLjth  uuSir  (yfosfruSQeo  Qptfliyih. 

What  grain  it  will  be  is  known  by  the  blade.     2609,  2973. 


CHILDREN  IN  THE  HOME. 

3309.  ^cssiemuju  i$iq-&Qpgjihy   utt'fcsTuSl®)  g\<as)u.&Qrr>igju)i   jy^G?©/  Qfeo 

eou  iSlar'BGfr&(9j  jijemL—tutr&rii). 
To  catch  an  elephant  and  put  it  into  a  pot,  is   a   child's  silly 
talk. 

Said  of  a  person  who  speaks  about  a  great  undertaking  as  if  he  were  able 
to  accomplish  it  easily. 

3310.  <§)idG0iip  eSiKSld^  ^eO^&LUixi. 

In  a  childless  house  (a  little  child)  is  a  gi*eat  boon.     3313. 

3311.  ^jetriasasrg)/  uiuti>  ^{pliuiTgi. 

A  young  calf  does  not  know  fear. 

Said  of  a  naughty  child  that  abuses  its  elders. 


CHILDREN.  367 

3312.  <g®@p  umheiBuu  l9i$.&8jd  u^a/ii. 

It  is  the  young  who  catch  a  gliding  snake. 
The  young  do  many  dangerous  things  innocently. 

3313.  sevLJLjQpesisii  iS&Q&st  snesanssr. 

Kama,  who  removed  a  vessel  full  of  worms. 

From  the  moment  Kama,  as  a  child,  went  into  the  childless  house  of 
Dhritarashtra,  the  worms  disappeared  from  the  food  served  in  that 
house.  (Mahabharata).  The  Hindu  thinks  that  a  house  without  children 
is  as  badly  off  as  it  would  be  if  all  the  food  served  in  it  were  full  of 
worms. 

3314-     ssinjp)    «i_£$L    aetrib  jyu?-p@ned,   etmj&Q&iTQiLD    ^sit^/,   Offgemgujib 


If  calves  are  yoked  together  to  thresh  corn,  you  will  get  neither 
straw  nor  rubbish.     3317,  3318. 

Said  of  children  who  are  set  to  do  work  that  they  do  Dot  know  how  to  do, 
and  simply  spoil  good  material. 

3315.  (9jiprsGG>@  uQQivrr,  QsneSeo  uQQuun? 

Is  the  infant,  or  the  temple  hungry  ? 

As  both  are  dear  to  all,  neither  will  ever  be  in  want. 

3316.  (8jLpib68>g  giriEj(3jQpQgedeorTLD  ^thetDwiurTQ^s^  eoauih. 

All  the  time  the  infant  sleeps  is  of  use  to  its  mother. 

3317.  65«g2/ti)<8ff3sw  Gi&ibp  Q<siiennesm<smi£>  efi®  <svmg)  Q&nngj. 

Will   the  crop  cultivated  by  children  ever  be  brought   home. 
644,  1238,  3314. 

What  is  done  thoughtlessly  will  come  to  naught. 

3318.  £)«g2/j-fl«j2srr    eStkiriuiril.®     <g\\$kpg)    uxrmisn®    (or    «a»»®    srsitfigj 

Little  children's  play  is  destruction  to  a   mango-grove  (or  to 
small  rats). 

3319.  sgnem  iSen^etrujiT^^m,  ^sm iS&r'Seir  @Q^esQ<su<sssi(Slih. 

Though  one's  child  is  only  a  span  long,  it  must  be  a  boy.     3240. 

3320.  t3<stt'2etr#@i(  Qsn&rens  Qean—d^iDtT? 

Can  one  buy  the  blessing  of  having  children  ?     3269. 
This  cannot  be  had  for  money. 

3321.  L$sfr3sff  <sresr(m'&),  er&)&)iT0S(^u}  LS&r2err. 

If  you  say  it  is  a  child,  it  is  everybody's  child. 
Children  are  dear  to  all. 

3322.  u>a<Grrj&(9j&  @l_6U  uitsQujld  ^eSln,  er&}&)rr  utrsQvuQpih  ©_«wr®. 

My  daughter  has  every  blessing,  except  the  blessing  of  having  a 
child.     1756. 

According  to  Hindu  ideas,  the  possession  of  children  is  the  crowning  joy  of 
life. 


368  TAMIL    PROVEKBS. 

3323.  Qp/kgiiD  wsuexiQpw  (Lpes>piurriL  (or  ^jessfitueissfiiundj)  Q&nfi  &&S}>QL<n&). 
Like  stringing  pearls  and  coral  in  order. 

Said  wheu  male  and  female  children  are  born  in  a  family  alternately. 

3324.  Qeu^eo  QppQ&rr,  i3&r^etr  (ip^Q^n? 

Is  work  a  pearl,  or  is  a  child  a  pearl  P 

A  child  should  not  be  considered  too  precious  to   work,  but    should  be  put 
to  work. 


THE  CONCEIT  OF  YOUNG   PEOPLE. 
6U/T5$L/<S3T. 

3325.  gffSujiru  L$ien75srrujn^a)QiLD,  ^(Sslmit  QfUi-j. 

Though  an  innocent  lad,  he  plays  the  old  man.     1450,  1535. 
"  Grey  head  on  green  shoulders." 

3326.  sneoii)  sem *_  sk-etB. 

A  devil  who  has  lived  a  long  time  ! 

Said  of  childreu  who  talk  as  if  they  were  old  people. 

3327.  UQpjip  spyeo&Diuu  uirirgjtf<$  (^Q^^^S  ^e^  &if);£@g]Qun&). 
When  the  young  palm-leaf  saw  the  old  one,  it  laughed.     192. 

"  Young  men  think   old  men  fools,  but  old  men  know   that   young 
men  befools." 

3328.  iS^&Qeo  uQp^^eneor. 
A  precocious  child. 

"  Soon  ripe,  soon  rotten.'' 

3329.  (fpil.es)L-uSQ&)Qijj  QsrrsQnQsn  wmQptsum. 
One  who  crows  wliile  still  in  the  egg.     1300. 
Said  of  a  young  man  who  plunges  into  pleasure  too  early. 
"  It  will  be  a  forward  cock  that  croweth  in  the  shell." 


YOUTH  CONTRASTED  WITH    AGE. 
UQfjSULD. 

3330.  ^jetraDiMuSdo  (iptupQ,  QpgpQmnuSeo  strs^ti. 
Exertion  in  youth  will  preserve  you  when  old. 

"  He  that  saveth  his  dinner  will  have  the  more  for  his  supper." 

3331.  atreoiD  gjfSwg]  LSetDLpivrrpeueBr,  <aurr&)  ^jgyip  (^niki(^  ^wirm. 

He  who  lives   without   appreciating   the  value  of  his  time  will 

become  like  a  monkey  that  has  lost  its  tail. 
"  If  you  lie  upon  roses  when  young,  you  11  Lie  upon  thorns  when 

old." 
"  If  youth  knew  what  age  would  crave,  it  would  both  get  and  save." 
"  A  young  man  idle,  an  old  man  needy." 


CHILDREN.  369 

3332.  Qjb(ir?<3a  <stlL(S>  cg^e/jig,^  <F/fl. 

One  youth  will  do  as  much  work  as  eight  adults. 

To  a  young  man  work  is  still  a  pleasant  thing,  and  where  there  is   a  will, 
there  is  a  way. 

"  While   the  tall   maid  is  stooping,   the  little  one  hath  swept  the 
house." 

3333.  lamuQ&tr,  evstieOd&frQt—rr  ? 

Is  he  not  young,  is  he  not  strong  ? 

Old  people  say  this  about  the  young,  i.e.  young  people  are  not  afraid  of 
encountering  difficulties. 


ON  THE  OVER-INDULGENCE  OF  CHILDREN. 

3334.  e_(T5<5<sii)  sl^sslditlu  sent-Liy.,  &.&rQ<3ir  Qurr&&4p. 

The  mother  nurtured  her  child  with  too  much  tenderness,  and  the 
child  shrivelled  up.     203. 

Said  of  parents  who  over-feed  their  children  and  destroy  their  digestion, 
so  that  the  children  become  thin  and  weak. 

"  He  that  has  but  one  hoy  makes  him  fat,  and  he  that  has  but  one 
son  makes  him  a  fool." 

3335.  <°p(iT)  LflsfrSsrr  ermgv  &gzlLi$.  euean^^trenns}),  gigj  QlffiBtatr  wiri^^&zrth 

Since  she  had  only  one  child,  she  over-fed  it,  and  it  got  indi- 
gestion and  died. 

3336.  fp(rrj  Queear  Gresrjpi  sss.lLl^.  m&rcrpgn&r,  sf#P  senaQioeo  Qun&&gi. 
Having;  only  one  girl,  she  nurtured  her  well,   but  the  girl   be- 
came a  prostitute  in  the  village. 

Spoiled  by  her  mother's  indulgence,  she  ended  as  a  prostitute. 
"  A  child  may  have  too  much  of  its  mother  s  blessing." 

3337.  Q&&)60ii>  Q#n£og8S(9j  si^&n^. 

A  spoiled  child  fears  no  rebuke. 
"  Spare  the  rod  and  spoil  the  child." 

3338.  Q&&)60ti>  @ir  £/L$&(§ii>. 
Indulgence  will  destroy  prosperity. 

"  Give  a  child  his  will,  and  a  whelp  his  fill,  and  neither  will  thrive." 

3339.  Qfevsow  Q&Q&Qp  GjIitlL®ljuit&)  (sjmtl/SQpgi. 

Made  conceited  by  indulgence,  and  loathing  good  milk. 

3340.  QffitstieOutSleir'fcir  @%&>  vJUppirpiru)  i3&rT>m  QugjunUSlLD. 

The  spoiled  girl  would  not  wear  clothes  till  she  had  a  child. 
The  idea  is  that  over-indulgence  is  a  sure  way  of  making  a  child  a  prey  to 
shame  and  sin. 

47 


370  TAMIL    PROVERBS. 

3341.  Q#&)ed#  #&Qa$  dUelr'fctr  Q&@uli  Q#(£uumLjp  ^slmgi  &$Qpg). 

The  shoemakei,,s  spoiled  child  ate  shoe  after  shoe  and  passed 

them  out  undigested. 
Said  of  people  who  give  their  children  food  that  is  too  rich  (^)^<9r«R>rsB)i_) , 

for  them  to  digest. 

3342.  Q&60eo£$Eleo  ^75   Quessr  iSlpmgj,   Q&lLl$.  Q<g0ei)  er&ieoiTih  Q/smLiy. 

(or,  (slifUgj)  gSlL®  eu&pgi. 
She  was  born  in  a  rich  family,  but  she  went  about  mischievously 

in  all  the  chetty  streets. 
i.e.  She  went  to  the  bad. 

3343.  gtr&@    euenfrp'g    L9«ir25ffayt£),  giGB)i—u$&)   emwpgip  <soi&gp    ^fteuii/ii 

A  child  always    in  arms,  and  a  leaf-plate  kept  on  the  thigh 
while  being  stitched  together  will  not  be  well  formed.     3301. 
The  child  will  be  spoiled  and  the  leaf -plate  will  be  badly  made. 
"  Mothers  darlings  make  but  milk-sop  heroes." 

3344.  L^ppneBrumesT  iSar'terr  iS/DBgi,  yo;/r6\>  jyiy-uut!.®*  Q&ppgj. 

The  child  when  born  was  as  delicate  as  a  flower,  but  it  hurt  it- 
self on  a  flower  and  died. 

Said  sarcastically  about  very  sensitive  people,  or  about  a  mother  who  is 
too  sensitive  concerning  her  child. 

3345.  L^ppneBTLDiresr  LffsJrSsrr  ^j^^ir'Serr^  pasS  SL-Uf.esr^nui. 

The  child  that  was  too  tenderly  treated  is  said  to  have  married 

its  mother. 
The  gentle  treatment  that  it  received  ruined  its  character. 

Cf.  887  /. 


SORROW,  LAMENTATION. 

"  Man's  inhumanity  to  man  makes  countless 
thousand  mourn."     Burns. 

N.B. — The  following  are  chiefly  used  by  women. 

3346.  ^/(SlllCoU  <3UG5IGim&lO,  <5®uClj  GSi&edn&ih. 

The  hearth  is  my  hermitage,  suffering  is  my  heaven  (Kailasa). 
Said  by  a  daughter-in-law  when  ill-treated  by  her  mother-in-iaw,  meaning 
that  there  is  nothing  but  toil  and  pain  for  her. 

3347.  cSysw^  eSiLi—ire^ui  aGduSleoleo,  ^ULjjDth  Quir^S)^iu>  eS^aS&i'bso. 

If  I  leave  that  I  do  not  know  where  to  go  ;  and  if  I  go  some- 
where else  no  prosperity  awaits  me.     3364,  3384. 


SORROW,    LAMENTATION.  371 

3348.  <3irf)Q  Greorgj  ^j&r&flu  uanuuaQ^uS&i'bso,  &.i£  ensstg^  esEjgJ/j  urnruun 

There  is  no  one  to  sift  and  see  whether  I  am  rice  or  husk.     17, 

2088,  3419. 
There  is  no  one  who  cares  for  me. 

3349.  ^soigiiLSIiso'Zso  sirpjpj,  ^dr^it3&)^eo  (jsjafiir. 

At  that  time  there  was  no  wind,  now  there  is  no  coolness 
(pleasure) . 

e.g. — At  the  very  beginning  my  husband  did  not  love  me,  and  what  am  I  to 
expect  now  ?  Or,  it  is  used  by  a  girl  whose  step-mother  was  unkind, 
but  who  finds  her  mother-in-law  is  still  more  unkind. 

3350.  st/r  $2)lLl-  &iru2eBTQujrr,  ^ii^-ibit&Bisst  jgeSVesTQiurr'? 

Is  it  somebody's  curse  I  am  suffering  under,  or  is  it  the  result 
of  a  former  birth  ? 

3351.  jgbsos  SQjjihuih,  Gate/  [si—&))  giqjjibui})  ^Qesiasr\ 

I  am  become  a  sugar-cane  in  the  sugar-mill,  and  a  bit  of  straw 
in  the  waves  of  the  sea.     1399,  2978. 

3353.  ^eaieaps^^  Qeppirio,  isa^errs^  ^irssBr®i5a&r. 

If  he  dies  to-day,  to-morrow  will  be  the  day  after  it. 

i.e.  To-morrow  will  come  whether  he  dies  or  not ;  said  in  disgust  about  a 
person  of  whom  one  is  wearied. 

3354.  a_j,gyi(5  $(Vj  ussii>  J§)<£.,  iL$p<Btipjgi&(§  ^neeat®  us&Qpih  @£)i$-. 

A  mortar  is  beaten  on  one  side  (by  the  pestle),  but  a  drum  is 
beaten  on  both  sides.     3355. 

Said  by  a  person  who  suffers  at  the  hands  of  several  persons  or  by  one  who 
has  manj'  sufferings,  to  a  person  who  suffers  less. 

3355.  &JTG)  Qumu  w^^eir^Q^nQt—  Qponp  §)lLi—^iQuii&). 

Like  the  mortar  going  and  telling  its  sorrow  to  the  drum.     3354. 
The  mortar  could  not  expect  to  be  comforted  by  the  drum. 

3356.  &-<5s>ip&Qp  sQpGnp  eTiii5tT'2Gtrs(3jib  a-eaippCojg  ^srQeueatsrQih. 
The  hard  working  ass  must  work  hard  for  ever. 

3357.  e«E/f  ^os&Qpgi,  ^®  @(5«©/d«^7. 

There  is  a  village  and  a  potsherd.     3358,  3369,  3373,  3389. 

The  potsherd  is  the  vessel  in  which  alms  begged  ill  the  village  are  received. 
The  meaning  is  that  when  the  worst  comes  to  the  worst  one  can  always 
resort  to  begging. 

3358.  e££^  ®(n)&£lpgi  i§&tsm&  Quirt—,  j^O  ®Qf)3>®pgi  euniEjSQ&netr&r. 
The  village  is  near  to  give  me  alms,  the  potsherd  is  ready  to  re- 
ceive them. 

i.e.  I  will  rather  go  begging,  than  be  ill-treated  in  this  house. 

3359.  neunsarr  euZeirppirgeih  n.pp  giVetssruSeo'teo,  jF/n-Laot-  aSsyr^^/r^ti  ts&ieo 

Though  one  wanders  about  the  village,  one  finds  no  true  help  ; 

though  one  wanders  about  the  country,  one  finds  no  help. 
Said  in  disgust  by  a  helpless  person  who  is  left  alone  in  his  troubles. 


372  TAMIL    PROVE KBS. 

3360.  srmiQ&QujiT  $u?-&@gi   surresrih  st&srgv  ^(rrjiQpzfr,  puungi  erm  ^ec 

I  thought  that  the  heavens  would    fall  somewhere,    but    they 

have  but  fallen  on  my  head.     3404. 
The  evil  I  thought  others  would  have  to  suffer  has  fallen  on  me. 

3361.  Greeny  eunifis  siLis^sOsnessr®  QunQpgit 

What  are  we  going  to  take  along  with  us  from  this  world  ? 

136,  2943. 
There  is  no  certain  prosperity  in  this  world. 

3362.  eTQjjsiBLD  Qp^^laui  erdQiu^^}S(^  cgjgjtfl/r? 

Will  the  urine  of  a  buffalo  be  used  at  a  sacrifice  ?     3363. 

3363.  6t@6B)ld  &rrensf)  Gpu)£&2&(3j  ^(^Lorr? 

Can  buffalo-dung  be  used  as  an  offering  ?     3362. 

Said  in  sorrow  by  one  of  the  women  in  a  family,  who  has  been  neglected 
at  some  family  festival,  and  thus  expresses  her  contempt  for  the  person 
preferred  before  her. 

3364.  ereo&ifr^    pymuSepiih   gilL.®    GTQppg},    gi&st    uitgSI     ptsuuSQ®)   u<£sj] 


On  every  one's  head  eight  letters  are  written  (by  Brahma),  but — 

wretch  that  I  am — there  are  ten  letters  on  my  head  !     3347, 

3384. 
Said  by  a  woman  when  asked  about  her  welfare,  implying  that  she  is  worse 

off  than  anyone  else  in  the   world.     Everyone's  fate  is   supposed   to  be 

written  on  his  head  at  his  birth  by  Brahma. 

"  Every  horse  thinks  his  own  pack  heaviest." 

3365.  Gljr)lLDHQp@6Q  6T63BT^83)uSljrt}>  Q '.S/7 ISf-S (8j p  QjgtBiLjlh  •   SnULinpglQp  IblTffiT 

Lu&soTsn  <snssr'2esrs  sfruufrppLcrrLLu-rr(es)t 
All  creatures,  from  the  ant  upwards  (lit.  the  eighty  thousand 
millions  of  creatures)  know  (my  innocence),  will  not  Vishnu, 
the  Preserver,  protect  me  ?     2090. 

3366.  GT£UlhLIQpjg60  eT68BT(63B)uSljnh   QafTl^-lLjlh  tgjQgfiSjl. 

All  creation,  from  the  ant  upwards,  wept. 

A   lamentation   from   the  Drona  Pari>a  of  the   Mahabharata    referring   to 
Arjuna's  sen,  Abhimanyu,  who  had  been  slain  in  battle. 

3367.  CT«5T  FfS^sas  &0d(3j  s\fliG>m&r  Q&ireasr®  s\S9>d&pg}. 

The  sharp  edge  of  a  sickle  has  cut  my  liver, 
i.e.  I  am  in  great  distress. 

3368.  ^(2>  t-jessrih  Q&irQuun^ib,  e^uuirweo  ^>jesiL^uuiT(ES)ih. 
He  pays  me  only  one  coin,  but  calls  me  constantly. 
He  recompenses  me  miserably  and  demands  much  in  return. 

3369.  6?®  £&)(5<S®2>.#7j  /5/T63T  ^j0sQQpSST. 

The  potsherd  is  (ready),  and  1  am  (ready).     3357. 
i.e.  If  I  have  to  turn  beggar,  well,  what  must  be,  must  be ! 

3370.  slLss>i—  (or  s_i_ii>L/)  ^)Q^sQpLoiL®ix>,  sei^i^QpesBT®. 

As  long  as  we  live  in  this  body  we  shall  have  trouble.     3388. 


SORROW,    LAMENTATION.  373 

3371.  ssssti^v)(d&)   Q&iesr  si—aL—Qsueorgi   Ci_//t<65)jm'lo,   <a/«3br^3ff)€3r    a(Lp6B)jg 

The  washerman's  ass  must  carry  its  burden  to  its  destination, 
though  its  life  is  jolted  out  of  it  through  its  eyes.  998, 1360, 
1747,  2512,  3395. 

Said  by  daughters-in-law  or  others  in  a  family,  who  are  worried  or  ill- 
treated,  implying  that  there  is  no  remedy  for  their  evil  plight. 

"  What  cant  be  cured,  must  be  endured." 

3372.  <5Qp<si]a(<9j  ejpp  Q&nqpiLut., 

The  Komati  fit  for  the  stake.     740,  890. 

This  proverb  refers  to  an  incident,  that  took  place  in  "  the  City  of  Injus- 
tice/' A  certain  mau  was  to  be  impaled  for  a  ciime,  but  at  the  last 
moment  he  pointed  out  that  a  certain  fat  merchant  {Komati)  would  be 
better  suited  for  the  instrument  of  punishment  than  himself  and  so  es- 
caped. The  proverb  is  now  used  of  a  person  who  is  forced  to  suffer  for 
the  faults  of  others. 

3373.  qs&iuo  $)(B)<i@ pgi ,  iBirehr  ^(i^aQQpissr. 

The  pond  is  ready,  and  I  am  ready.     3357. 
i.e.  I  am  ready  to  drown  myself. 

3374.  QsriQp  Q&ntJbi$60GQiTp  Qsirt^.Qun6V!rQesr<SGr. 

I  have  become  like  a  creeper  without  a  support.     3378. 
i.e.  I  am  helpless  and  friendless. 

3375.  ^O®  Quagias  Q  is  n  wear  pi,  @<ar/?/r  siriu  QiBfnSl&)<2&}. 

Although  there  is  time  to  gather  dry  leaves  for  fuel,  there  is  no 
time  to  warm  yourself.     3397. 

3376.  emiBvun®  e£®  @est>T%mru$Qa>. 

The  pilgrim's  house  is  in  a  veranda  (outside  the  house). 

A  pilgrim  must  be  satisfied  with  any  abode  ;  also,  a  woman  must  endure 
any  hardship. 

"  Weal  and  woman  cannot  pan,  but  woe  and  woman  can." 

3377.  &IT@pGU<56>II&(9jlJD   asi^l—LDlT^lS)®),  <9?SU)  eruQunt 

If  we  have  to  suffer  till  we  die,  when  shall  we  get  comfort  ? 
"  We  are  born  crying,  live  complaining,  and  die  disappointed." 

3378.  @p(3j  $jG0&}tT<g  upeasuQuneiirQeajm. 

I  have  become  like  a  bird  that  has  lost  its  wings.     536,  3374. 
Said  of  one  who  has  suffered  great  losses. 

3379.  pteoaQj  lSI^^&st  ^sQVssruS GO^eo,  QsrrLDeear^^d^  iSl^^eor  ^ift^^u 

LSleo'2eo. 
There  is  no  punishment  greater  than  the  loss  of  one's  head,  and 
no  poverty  keener  than  not  having  more  than  a  rag. 

Said  to  encourage  a  person  overwhelmed  by  a  series  of  calamities, 
implying  that  the  worst  is  past. 


374  TAMIL    PROVERBS. 

3380.  Q&rr  epsssnq.  Q^(^eSQeO  ^j'^uueSili—nQujl 

You  have  made  your  family  so  poor,  that  they  are  obliged  to 
take  shelter  (at  night)  under  a  car  and  to  go  about  begging 
(by  day). 

Said  by  a  wife  to  her  lazy  or  wicked  husband. 

"  A  dog's  life,  hunger  and  ease." 

3381.  is  neat  u®ii  u/7®  miriL^a^iuoi  ui—rrgi. 

Even  a  dog  does  not  suffer  what  I  suffer.  3382. 

3382.  isrresr  u®u>  uir®,  u^&pireor  uSCW? 

Does  cotton-down  suffer  what  I  suffer  ?    3381,  3385. 
Cotton-down  is  picked,  put  between  rollers  to  remove  the  seeds,  sent  to  the 
spinning  wheel,  and  then  to  the  loom  at  last. 

3383.  /F/T65T  Qu6SBT  lUpkgl  Qj£(ffjeSl(c®)  iSpQQp&ST. 

I  am  born  a  woman,  but  stand  out  in  the  street.  3386,  3419. 
i.e.  I  have  relations  enough,  but  no  real  friend. 

3384.  upg)  ^jifl&iiith  QeuaefiedVeo,  utrefl,  ciear  i3anem^)juD  Qun&eQ&fteo. 

I  cannot  get  my  ten  (little)  rice  grains  boiled,  and — wretch  that 

I  am — my  life  will  not  leave  me  !  3347,  3364. 
Said  in  despair  by  a  poor  person  who  has  nothing  to  eat. 

3385.  Quq^ld  snpjfieo  ^j&)eum  u@a?  upaQpgiQuneo. 

Flying  about  like  the  down  of  the  silk-cotton  tree  in  a  storm. 

3382. 
A  very  common  simile  expressing  distress  and  anxiety. 

3386.  to©  (or  ektslirm)  ^jdveoirp  eSazr^Qearm,  icQ^i^i  $®)&)(T0  l/sott^ 


I  am  a  sky   without  a  moon,  and  a  sore  without  an  ointment. 

3383. 
i.e.  I  am  utterly  helpless. 

3387.  mirth  GtsiGuppoieBT  jgakresBpiT  GunassiniuLL-tT^sfi 

Will  not  he  who  planted  the  tree,  water  it  ?     2090,  2091. 

God  will  protect  those  whom  man  neglects. 

"  God  never  sends  mouths,  but  he  sends  meat." 

3388.  tLesar<SBii—iLf&r<s(r  (or,  Qp&(§)  euemjjuSev  e&fl  Qurrarrjp. 

As  long  as  the  brain  (or,  nose)  remains,  you  will  have  colds  in 
the  head.     2655,  3370. 

Said   to  one  who  complains  about   all  her  sorrows,    and   about   endless 
quarrels. 

3389.  Qpipnyesr  $)(!5&@pg!,  isn&i  g£®  $(iT)&Qpgi. 

Here  is  my  lap  or  apron  (to  receive  alms),  and  there  are  four 
houses  to  help  me.     3357,  3358,  3369,  3373. 

3390.  QpLpiEj<oB)stiS&)  ulLl—  &ati,QurT&)  ^QTj&QQpeisr. 

I  feel  as  comfortable  as  an  elbow  that  has  been  knocked. 


SORROW,    LAMENTATION.  375 

3391.  6>j(rrjtx>  eSISd  eumgneo,  u®ih  eSl£)  ui—Qeneasr®iM. 
When  one's  fate  comes,  it  must  be  endured. 

Said  either  about  one  who  suffers,  or  to  comfort  one  who  suffers. 

3392.  GiiLjSl  sui^ajtrib  QuirgjiDQuiTgp,  eS^I  e&SjIujirib  tsuQ^Qpgj. 
Though  I  keep  to  my  own  path,  my  fate  comes  to  me. 

3393.  <stmCp'sn^fT)&(8j  (com.  <san^)<sii)  <sjpp  euuSpQpifif&eo. 
Life  has  always  its  anguish  and  troubles. 
Generally  said  by  women  about  family  sorrows. 

3394.  <a$?6wr  a9®ii>  @£f«(5  efiesor  eSQih,  erast  urrsSl  gjquE^  eStesor  eSKSLDnl 

Omens  settled  the  choice  of  brides  in  fortunate  families  ;  alas, 

none  turned  up  in  my  case  ! 
This  proverb  is  evidently  of  ancient  origin  and  has  reference  to  an  omen 

(eStsosr  e&®Qpjgl)  noted  by  certain    Sudra  sub-castes  when  choosing 

wives  for  their  sons.     In  this  proverb  the  mother  blames  her  ill  fortune 

in  not  finding  a  girl  with  the  wished  for  omen. 

3395.  e3p(8)p'%30uje!S)i&(9)  Qtsnth  suib^irio,  e£lp(&j  stlQi—nQli—  QutribeSKSu). 

When  the  fuel  carrier   gets   sick,    fuel  carrying  is   his   only 

medicine.     3371. 
There  is  no  help  for  him. 

3396.  gSssbt  ^jLpsunui  QsniEisnuu^^nefriTth,  lS®isjsu  i3®ikisu  Quifigevrrii). 

It  is  useless  toil  to  peal  the  skins  from  onions,  the  more  they 
are  pulled  oft*  the  more  the  trouble.     1932,  1976. 

Used  by  servants  or  by  daughter-in-law  who  are  constantly  worried  by  too 
much  work  and  abuse.  Or,  said  by  one  who  meets  one  difficulty  after 
another. 

3397.  Q<sns  QismAl^ib^rr^im,  &na,  QisziBiMso. 

Though  there  is  time  to  burn,  there  is  no  time  to  die.  1  740, 
3375. 


MISCELLANEOUS  PROVERBS  ON  SORROW  AND  LAMENTATION. 

3398.  ^eoeoeopp  uGsetss  gfgQgnih  cgytpgj. 

A  bed  free  from  sorrow  is  the  greatest   delight  (lit.  beauty  of 
beauties). 

3399.  ^jmuQpih  spmuQpw  ct®^  £_i—gt><£(§  $}uueOL\. 

It  is  the  nature  of  the  human  body  to  experience  pleasure  and 

pain. 
This  is  like  many  others  a  philosophical  phrase. 

3400.  ^)«5r«jrtD  ^qrj&Q 'p&H  Q^(i^s,(^m  QtEisngih. 
Greater  beauty  is  still  hidden  in  the  car. 

Said  in  sorrow  over  Borne   evil   or  wickedness   that   is    gradually   being 
revealed. 


376  TAMIL    PROVERBS. 

3401.  Gi&oeorrp gs&QijiD  ^(75  ^jQpesis  jyQgisj&eir. 
Weep  for  the  whole  at  once  and  be  done  ! 

A  bridegroom  was  found  to  be  lame.  During  the  marriage  ceremony 
niany  of  the  relatives  wept  on  account  of  this  defect  in  him.  Seeing 
this,  the  bridegroom  threw  off  his  clothes,  exposed  all  his  other  defects, 
and  used  this  phrase.  Said  by  some  one  who  knows  all  about  a  third 
person's  faults  to  another  person  who  is  gradually  finding  them  out. 

3402.  $@l5IT&r  $0  (Lj&LD. 

One  single  day  was  an  age  (yuya). 

Said  by  a  person  in  great  distress,  who  finds  time  go  very  slowly. 

3403.  seognih  &6B)jnut  u>sm  688UU)  S-QJjS,  ^(ip^iresr. 
He  wept  so  that  stones  and  earth  melted. 

3404.  S<£$Q&)  sosieSQ&)  QpifltLjLDir? 

Did  any  presentiment  or  dream  forewarm  me  ? 

i.e.  I  never  thought  of  it  at  any  time.  I  never  expected  such  a  calamity. 
3360. 

3405.  Qarrqnih  pnisiQm  QurrihsBLD  (or,  ££#">)  Qutieo. 
Like  a  monster  that  bears  a  tower. 

The  reference  is  to  those  monster-images  used  all  over  the  world  in  build- 
ings as  pillars  or  buttresses.  Applied  to  persons  who  are  burdened  with 
the  support  of  many  people,  and  to  those  who  complain  of  their  many 
great  sufferings  and  cares. 

3406.  s-k^ln^esru  unnisp  adbrsp/i^^  ^esBou^ssru  urrrrggrr/bQunG). 
Like  the  eyes  that  after  having  seen  the  moon,  saw  (the  malig- 
nant) planet  Saturn.     3441. 

Used  about  a  person  once  well-off,  and  subsequently  reduced  in  circum- 
stances. 

3407.  @d<5)&&GeI&)  e_6\)<£<aD<gj  Qsn®@l&giQuned. 

.   Like  handing  over  a  pestle  to  another  person  at  Srirangam. 

At  Srirangam  woman  pound  rice  for  the  temple  for  wages.  Those  who 
do  so  must  work  the  whole  day  and  there  is  a  man  to  see  that  the  work 
is  done.  If  one  of  these  women,  hearing  her  children  crying,  persuades  a 
bystander  or  passer-by  to  take  her  place  for  a  while  to  enable  her  to 
look  after  her  children,  and  does  not  return,  the  substitute  is  obliged  to 
stay  in  her  place  till  the  sun  sets.  The  proverb  is  therefore  said  of  one 
who  undertakes  responsibilities  which  involve  more  than  he  expected. 

3408.  gteoQiunQi—  Gvfcpg],  ^eouunes>sQuJiTQi—  Qutresrgi. 

It  came  to  take  the  head,  but  it  took  the  turban  only.     1008, 

3417. 
Used  of  narrow  escape  from  danger. 

3409.  Q geuiy-uun&r  g$lLu}.60  LSek'Sar  i3pk^^)Quneo. 

As  when  a  boy  is  born  in  a  dancing-girl's  house. 

Dancing-girls  are  invariably  prostitutes  and  do  not  care  to  bear  children. 
If  they  do  have  children,  they  desire  to  have  girls,  that  they  may  be 
brought  up  tc  their  own  profession— which  is  not  regarded  as  a  disgrace- 
ful one  in  India.  The  proverb  is  used  to  describe  the  sadness  of  a  home 
to  which  misfortune  has  come. 


SORROW,    LAMENTATION.  377 

3410.  rstrniT&iJD  &mb&&  /f®<$f  Q&e8u$®)  eSiLL-ir/rQuned. 
As  if  a  hot  iron  rod  were  thrust  into  the  ear. 

Said  when  one  hears  words  that  cause  great  pain  to  the  heart. 

3411.  lB<g$5luU&  SQSBri—LD  L£ff^5o)lLI3r. 

A  long  life  with  daily  dangers, 

i.e.  My  daily  perils  are  endless,  bat  my  longevity  is  assured. 

"  Long  life  hath  long  misery." 

3412.  Qispgu  evi^ireirnih  (3j£f,  jyeuefr  0<te»u$&)  sfl(igi£0rrih  £§/££.. 

She  came  yesterday  to  live  here,  and  misfortnne  befell  her  at 
once. 

Sometimes  used  to  describe  the  hard  lot  of  a  new  servant  or  daughter-in- 
law,  whom  all  order  about. 

3413.  LS&sm&ssnjrVesru    Quib    t3iy.@<5pnii>    e_<?63  ^.q^id^^&i    (or,    sl&@ 

The  devil  seized  a  poor  beggar  in  broad  daylight. 

The  beggar  had  no  means  to  buy  the  devil  off  and  so  could  not  save 
himself.— Applied  to  a  great  calamity  or  great  expense  that  comes 
unexpectedly  on  a  family.  Or,  said  in  pity  of  a  poor  man  who  has  been 
ruined  by  a  rich  man. 

3414.  i3jj&e»  easurjnsQuJth,  unn6m  emsunn&QujLn,  eruLD&rresr  smsuunsQuuLD. 
The  renunciation  of  sexual  intercourse  made  by  a  woman  when 

suffering  the  pains  of  child  birth,  the  renunciation  of 
worldly  things  made  after  studying  the  sacred  books,  the 
renunciation  of  worldly  things  made  after  seeing  corpses 
burned. 

These  three  causes  make  people  give  up  their  desire  for  a  time. 

"  The  chamber  of  sick7iess  is  the  chapel  of  devotion." 

"  Votes  made  in  storms  are  forgotten  in  calms." 

"  They  icho  icorship  God  merely  for  fear,  would  worship  the  devil 
slwuld  he  appear." 

"  The  devil  was  sick,  the  devil  a  monk  would  be  ; 
The  devil  grew  well,  the  devil  a  monk  icas  he." 

3415.  iS  QuQeo  fipQcyuQuneo. 

Like  standing  on  dirt. 

Used  of  the  pain  felt  at  heart  when  in  unpleasant  company.  Cf.  the 
English  expression  :   To  sit  on  needles. 

3416.  Quneoeoirp  sir&>ih  Qsneo&inweo  eni^^j. 

The  bad  time  came  without  announcing  itself  beforehand. 
Said  of  sudden  and  unexpected  misfortunes. 

3416a.   Quasar  wff&nm  ^(T^ilulsni^irear. 

The  brother-in-law  wrho  took  himself  off  has  come  back.  460. 
Said  of  troubles  or  evils  that  repeat  themselves  at  intervals.     For  instance 
of  a  man  who  gets  drunk  two  or  three  times  a  year. 

3417.  iriteoQutTGd  enjikpgi,  uesBQuirdo  Qun#<9rgj. 

It  came  like  a  mountain,  and  disappeared  like  dew.  3408. 
Said  of  sudden  disasters. 

48 


378  TAMIL    PR0VERB8. 

341  8.      w<as>y>  e8il.(S>u),   gieumssriD  e&L-sSio'te). 

Though  the  rain  has  stopped,  the  drizzle  has  not.  2201. 

One  has  got  through  the  great   troubles,  but  their  consequences  remain. 


ON  COMFORTING. 

1  have  no  one  to  comfort  and  no  one  to  console  me. 

3421.  @)®&lj  Qutfluj  QsrT&rVsnuSQa),  ^uu/r!  <srmsu  li'sirSswaCevltetf. 
Though   I  have  abundance  of  everything,    I  have  not  got  a 

child  to  call  me  'father.' 

i.e.  There  is  no  one  to  comfort  me.     Riches  cannot  fill  the  heart,  it  will 
ever  sigh  for  love. 

"  Who  hath  none  to  still  him,  may  weep  out  his  eijes." 

3422.  S765T  <5t<5arutT(njiJ>l&fteo,  GrQps&u  unauunq^iSH^so. 

I  have  no  one  to  inquire  about  my  welfare,  and  no  one  to  help 
me. 

3423.  aQtkgimigSL'eBi  aesai^essr p  gj&nL-. 
Wipe  the  eyes  of  him  who  is  weeping. 

3424.  O^iLsuim  uessrsssfjear  Q&uj<so  (or,  tgl^s  &-&£/.) 
It  is  a  deed  done  by  God. 

Said  to  comfort  one  who  is  sorrowing  for  a  dead  friend  or  relation. 


WOMEN. 
Qussst. 

GIRLS. 

3425.  j/cej^/ro/^/  Quaint  Qs^^^^iith  Qmi—uuirjai. 

Though  you  seek  humbly  to  marry  a  girl  who  is   born  fifth  in 

her  family,  you  will  not  get  her. 
If  the  fifth  child  in  a  family  is  a  girl,  she  is  considered  to  be  very  lucky. 

3426.  ^nrjioQug))  Qu6sm<gss)dju  i3pi^n&)  ^(trpsm  (^uf.^^emua  i§(npiLieSI®ih. 
If  the  sixth  child  be  a  girl,  a  family  that  is  like  a  river  (i.e.  rich 

and  grand)  will  be  reduced  to  ashes.  3283. 

3427.  (§ii>tfliunuSI(n)&es)&u$6»   Qsneasri—nil-L-ih,    @i£e&iunii$@ses>su$eo    tslaxsr 

I—ITlLL-U). 

When  young,  a  woman  is  a  joy  ;  when  old,  she  is  a  vexation. 


WOMEN.  389 

3428.  esSsSlu    Queaar^uix>)    ffireaiDSs^lQ^ui    us^eupts)®)    urrii^^ireo    (or 

Even  a  chakJclli  girl  and  the   ears   of   the   millet  are  beautiful 
when  mature  (lit.  when  they  have  reached  puberty.) 

Youth  is  identified  with  beauty.     The  chnkkili  are  leather  workers  and  are 
regarded  as  the  lowest  of  the  low. 

3429.  Quasar  ermgv  iSpmpQunQfl,  L^a^gor  Spk^lQ^uundsr. 

For  every  girl  born,  a  husband  has  been  born  previously.  59. 
"Marriages  are  made  in  heaven." 


WOMAN'S  OBEDIENCE  AND  MODESTY. 

3430.  <gll—SS<hglU   Qu68BT68£l]d(5j   ctgytpgj   STSJr? 

Why  adorn  an  obedient  woman  P 
Obedience  itself  is  her  beauty. 

"  Beauty  in  woman  is  like  a  flower  in  spring  ;  but  virtue  is  the  star 
in  heaven." 

343 1 .  %£®<gv  @uujg)  iJs»"Ssrr«(5  gothugj    eutugi   Guam    sirio  (Lpi—saQteussor 

A  woman  of  fifty  must   sit  with    folded   legs   before   a   boy  of 
five  years.  3566. 
t.  e.  A  woman  must  always  be  respectful  to  one-of  the  other  sex.     To   sit 
on  the   ground  with  the  legs  stretched  out  straight  is  not  thought  a 
respectful  attitude. 

3432.  Quern  6mi&@<5  (9j68Bns>@ireb  ^penrtii. 

A  woman's  virtue  is  her  dowry. 

3433.  Quem®s&r  &u>np§)  j^®uuisjsss)jj  <3u6e)jni$6Vgaei}T. 

The  skill  of  women  goes  as  far  as  the  fireplace. 
Cleverness  is  of  no  use  to  a  woman  outside  domestic  affairs. 

3434.  Qu<SBipeis)i£>  ersbugj  uDrr<siT<ss<Gf$&(3j  jyevsfiseodi. 

Simplicity  (or  Ignorance)  is  the  ornament  of  women. 
"  Blushing  is  virtue's  colour." 

"  Maidens  should   be  mild,    and    meek  :  swift  to  hear,  and  slotv    to 
speak." 

3435.  ffir^ir  LDseirir^s)^ih,  Qansmi—iSiigiis^u  Qu&krpnGsr\ 

Though  she  be  a  king's  daughter,  she  is  only  a   woman  to  her 
husband.      2549,  3293,  3638. 


380  TAMIL    PROVERBS. 

WOMAN'S  JEWELRY,  DRESS  AND  BEAUTY. 

3436.  ^^ffiuLDnear   niheau   ^jtflQ  QstriUSidp   Q^mhsau   (or  Qgirihsaud 

<9B_68OT®). 

The  wonderful  Rhamba  is  only  like  a  grain-bin.     2695,  2698. 

Said  to  a  man  who  is  in  love  with  a  girl  he  has  met,  implying  either  that 
she  is  ugly  and  clumsy  looking,  or  that  she  is  engaged  in  mean  work. 
Rhamba  is  one  of  the  marvellously  captivating  courtesans  in  the  para- 
dise of  Indra. 

3437.  ^i£<gih  &k$£i,  sj^(S  ^Q^^p^. 

That  woman  overflows  with  loveliness ;  beauty  flows  from  her. 

Said  ironically  of  an  ugly  woman. 

"  That  woman  is  killed  with  beauty." 

3438.  jya/«Jr  .jytp^sg^  pmuefi®. 

She  is  the  home  of  beauty.  2199,  3225a. 

^eut&^d^  jyeuQeir  it®  (or,  Q^rr®,  or,  <fu)/7Wu>  or,  ftfl,  or,  6puu)- 

She  alone  is  equal  to  herself. 

i.e.  No  one  can  be  compared  with  her  in  beauty  or  in  goodness. 

3439.  jfj&i&r  ^ipgjsgju  upgiQurt  sv^enanseir,  sessr  Ql£IlLu^^)60  ^uSuth 

Quit  LDaJiaQQufreunffs&r. 
Ten  men  will  be  drawn  by  her  beauty ;  and,  if  her  eyes  twinkle, 

a  thousand  will  be  allured.     1549. 
"  Beauty  provoketh  thieves  sooner  than  gold." 
"  A  fair  face  may  be  afoul  bargain." 

3440.  jqev&r  ^jt^sasu  unnppn&o,  Qetr&fljg  ^mesr&iirih  ermrpi   ^QfjdSpjv- 
It  is  as  if  you  want  to  pluck  and  eat  her  beauty  when  you  see 

it. 
Describes  great  desire  to  enjoy  a  charming  woman's  beauty. 

3441.  gjeufctra  S6SBTL-  8GSBr^5B)Qeo,  §frsorQ{§s)(rT)p  GHentus  siremiQp^ir  ? 
Will  the  eyes  that   have   seen  her  beauty,   look    at   another 

woman  ?     2443,  3052,  3406. 

3442.  £jip(5  &Q£(§®p<gi>  ibihli  <suig]  rss^Qp^i,   ®lL<oH>z_l/  uir'2ssr  Qarrasisr 

®eun,  ulup.-s^ieineijss. 
Beauty  leaks  from  her,  the  dog  is  licking  it  up,  bring  a  broken 

vessel  to  catch  it  in ! 
Sarcastically  said  of  an  ugly  woman,  who  boasts  of  her  beauty. 

3443.  gjLpQQ&i  iSlpibg  ueu<sn  Qsnuf.. 

This  coral-nymph  is  the  first-born  child  of  Beauty. 

3444.  £fLp(§&(3j&  QffitL/Sg),   ^i,upgl&(8j  S-^Q/LO. 

The  jewels  of  prosperity  may  become  the  saviours  of  adversity. 
"  Gold  may  be  ever  so  red,  it  will  go  out  for  bread."  Danish. 


WOMEN.  381 

3445.  g)®(jq   ar(T£l5)(3)Qpg],  Qu600r®3(GfJj&(j9j  J)jLp(3). 

To  have  a  slender  waist  is  a  woman's  beauty. 

Also  :  gireo  ^eai—ULm&r  or  tSlip.  ^<ssn-.[un&r  a  waist  as  thin  as  a 

thread ;  or  so  thin  that  a  hand  can  clasp  it. 
"  A  woman  and  a  greyhound  must  be  small  in  the  waist" 

3446.  sieiDigeiaujd    slLis^.    QsueiflQiu    swhpir®)   sesBT<^s)LLu^.}    Qeu&r^etreaujs 

•sslLu}-  QmetflQuLi  isjih^rreo  Qeu&reaiTLLi^.. 
If  you  dress  in  rags   and   go  out,   you   will   be   an   object   for 

admiration,  but,  if  you  dress  up  nicely  and  go  out,  people 

will  speak  ill  of  you. 
People  think  an  overdressed  woman  is  a  prostitute. 
"  In  silk  and  scarlet,  walks  many  a  harlot." 

3447.  sagis^  g^LLi—mio,  Qps^^is^  ^jl^^. 

If  you  put  jewels  in  the  ears,  you  adorn  the  face. 

3448.  (§U$&)  (3j!T§tltX>,  LDuSio  ^i^(^ihQu/Teo. 

She  sings  like  a  nightingale,  and  is  as  beautiful  as  a  peacock. 

1570. 
Ironically  said. 

3449.  CVetewCcioo)  Q#¥eo   slUSIld  Q^su  jriieiau   ^^gHU),  6}8goQli>®)  GT(tp& 

You  may  choose  for  your  bride  a  prostitute  like  Rhamba,  but 
not  a  girl  who  knows  how  to  write. 

3450.  upsQp  QeffJuCcurreSI(T^dQ(nf'&r. 

She  is  as  beautiful  as  a  flying  parrot. 

3451.  urrirssu  u^^s)uSirth  sesar  Gq/6OT®ld. 

Ten  thousand  eyes  are  needed  to  look  at  it.     2697. 
Said  of  something  exceedingly  beautiful  and  rare. 

3452.  tSlif-  j)]LpQ  i-i(3}&prr®),  Queser  jytfiS  ^suneir. 

If  the  thin  woman  enters,  she  will  become  beautiful. 

In  the  negotiation  previous  to  marriage  the  girl  is  blamed  for  being  thin 
by  those  who  want  her  in  marriage,  but  they  get  this  reply,  i.e.  Take 
her  home  and  feed  her  well  and  she  will  soon  get  fat. 

3453.  i^eq&ren    LDiEjemsiuirtl),    Qurresr    Q&iri$.tumi>,    Quiresr   £§)t-£i>   eredGXTm 

It  is  true  that  she  is  adorned  with  flowers  and  gold,  but  she  is 
beaten  with  slippers  wherever  she  goes. 

She  appears  well  dressed,  but  is  a  bad  character  who  must  be  treated  with 
scorn. 

"  A  fair  face  may  hide  a  foul  heart." 

3454.  Qu68Br6W2iS(9jih  Quire&rG!p]3(<9jij>  Q^rrpLj  &.6j»ri_/r? 

Were  woman  and  gold  ever  defeated  ? 

"  One  hair  of  a  woman  draws  more  than  a  bell  rope." 


382  TAMIL    PEOVEEBS. 

3455.  Qu6ott 6p/ tfgju  Gurnb,  Quties!es)i&(<9ju  iSmsntrisiseoiruurt 

Having  gone  to  get  a  girl,  why  withdraw  on  account  of  the 
price  asked  for  her  ? 

3456.  Qu<ssBr65S)i&(9ju  Quasar  ^jlLQuuitit,  «q/(5«@  logout  ^jil.®uurriT. 
Put  jewelry  on  a  woman  and  look  at  her,  and  plaster  a  wall 

and  look  at  it. 
Both  will  be  improved  by  your  care.     Said  by  a  mother   to  one  who  re- 
marks that   her  daughter  is  not   exactly   a   beauty.     Also   said  when 
something  is  needed  to  perfect  a  thing. 

"  No  woman  is  ugly  when  she  is  dressed." 

3457.  Qussatessflissr  Qsnemeo,  QunmeeP.Q&i  SlSq^ld. 

The  ugliness  of  the  girl's  face  will  be  removed  hy  jewels. 

"  He  that  is  proud  of  his  fine  clothes  gets  his  reputation  from  the 

tailor."     But  in  India  from  the  goldsmith  ! 
"  Fine  feathers  make  fine  fowls." 

3458.  QzJ/naJr  strtLpp  LazihQuneSl(TTi&@(ttj'@!r. 

She  is  as  full  of  jewels  as  a  tree  of  fruit. 

3459.  Qunm  (SjL-pgj&Qju  Qufril.®  ^lLQu  uirna&QtoiieeBrGliLon  ? 

Does  a  gold  vessel  need  a  painted  spot  ?     Of  itself  it  is  fair 

enough. 
"  Fair  faces  need  no  paint." 

3460.  LD/TS3T   SSSBTGSsfieplLD  gig®,  <aSl6S)!I<sSl§$ILD  oSsDJffl/. 

Her  eyes  are  more  beautiful,  and  her  limbs  more  nimble  than 
those  of  a  deer. 

3461.  ir/r^/ra/uj,  Quasar jp/ii),  Qsitl^.iijld  8ili—  $(t)j&@p<50)£p  <S(i$e£l&Qarreir 

euirrrseir. 
Kings,  wemen  and  creepers  will  embrace  what  is  nearest  them. 


MAN  MUST  HAVE  COMPASSION  ON  WOMAN,  AND  TREAT  HER  KINDLY. 

Qusm. 

3462.  «g%63W/.!K(g    <°>I®jG>&®  Q&VU£lT§tllD}     Qu6BBT(mi&(8jU   l5l60)LpQ  3®  Q&UUUJLJ 

ut-_rrjp. 
Though  you  may  ill-treat  a  man,  you  should  never  ill-treat  a 
woman. 

3463.  ^Sessr  jyup-jSjip  euenfr,  Queaar'Bessru  Qurr/bpl  <suenrr. 

Bring  up  a  boy  under  strict  discipline,  but    bring  up  a  girl  by 

praising  her.     2264. 
"  Glasses  and  lasses  are  brittle  ware." 

3464.  &600TteSJS)(oG)  SeSBTL—n^lh,   L06S3T<€33;G?6tf    LD<56>p&&QiaUGM®LD. 

Though  you  see  a  woman's;  sin   with  your   own  eyes,  cover  it 
over  with  earth. 


WOMEN.  383 

3465.  g/QsrrrueBi-gianuj  giQeo  (giessfl)  U-iftiipgiQurrio. 
Like  stripping  off  Draupadi's  clothes.     3466. 

In  the  Mahabharata  Dharmaraja  played  a  game  of  chess  in  which 
Draupadi,  his  wife,  was  the  prize  ;  his  opponent,  Duryodhana  won,  and 
seizing  Draupadi,  he  tried  to  strip  her  cloth  off.  By  the  grace  of 
Krishna,  however,  the  cloth  proved  endless,  and  he  was  thus  unable  to 
put  her  to  shame.  But  bis  attempt  has  become  proverbial  for  its 
shamelessness. 

3466.  u^jslesflGinuj^  QgniLL-gjih,  gHfKoiurTjgeareisr  QsL-L-spth. 
Touching  a  chaste  woman  was  Duryodhana's  ruin. 
From  the  same  story  as  3465. 

Also  said  ironically  to  an  immoral  woman  who  praises  her  own  character. 

3467.  QueSST  GT68T (V?&)  Qutljlh  $!TtEI(3jLb. 

If  she  says  :  "  I  am  a  woman,"  even  a  devil  will  have  compas- 
sion on  her. 

3468.  LDGSBtQiAeo  Smjpi  Quessr  g^jlo  Q&nededrrQg. 

Do   not  dare   to   stand   on   the   Earth,    while  passing   unjust 

remark  on  a  woman.     597. 
The  earth  is  the  goddess  Bhumidevi. 


the  untrustworthiness  of  women. 
Qugsst. 

3469.  ^jrrunr  LDiEKotD&Quj.i®  ^ssnriEiQeargi  jya/ti. 

It  was  Rama's  weakness  that  he  yielded  to  a  woman  (to  Sita). 
"  Summer-soion  corn  and  women's  advice  turn  out  well  once  in 
seven  years." 

3470.  ®Qt)U>&ng}  wiEjansQiun®  ^jeasriii^Q/D^i  sjguisou). 
To  yield  to  a  double-minded  woman  is  weakness. 

3471.  srssBieearps  sjbjpi  eTQ$<5&p  eun&ppngtiih,  Quessr  n$fsl  lSsbt  lj^^Quj. 
Though  she  reads  and  studies  endlessly,  a  woman's  thought  is 

always  an  afterthought. 

3472.  Q&nedeiirpGtop  u^esnun^sQ^  Qffnearesreuasr  uiLi—  unQQuneo. 
Like  the  suffering  of  a  husband,  who  tells  to  his  wife  what 

he  ought  not  to  tell  her. 
"He  that  tells  his  wife  news,  is  but  newly  married^ 
The  above  four  proverbs  are  scientific  in  their  form,  and  may  be  called 

literary  proverbs. 


384  TAMIL   PROVERBS. 

WOMAN'S  IMPORTANCE  IN  THE  FAMILY. 

Qusssr, 

3473.  <3jmff&asnG®&    <ggu$jju>    Qurtssr^V)S(^Q psu^ua    Quessr^n^l,     ^uSirih 

She  who  can  convert  half  a  copper  coin  into  a  thousand  gold 
coins  is  a  wife,  and  she  who  can  reduce  a  thousand  gold  coins 
to  half  a  copper  coin  is  also  a  wife.     1794. 

Economy  or  extravagance  are  alike  characteristic  of  woman. 

"All  women  are  good:  good  for  something  or  good  for  nothing." 

3474.  ffil.®d(^ih  urTLLGJ&gjth  ^Q^rs^iT&r  sr®@u)/fl. 

The  burden-bearing  maiden  was  equal  to  all  the  emergencies  of 

life. 
Said  by  a  mother  about  her  industrious  daughter  to  her  lazy  daughters-in- 
law. 

3475.  <sjn  i$ui.pp<3i}<5Br  <ST6BreBr  Qffib&mGsr,  utr^esr  l9^-^^<sl-&t  undSiULD. 

The  ploughman  may  do  his  work,  but  the  comfort  of  the  family- 
depends  on  the  housewife. 
"  A  good  wife  and  a  good  name  hath  no  mate  in  goods  nor  fame." 
"  It  shall  be  at  the  wife's  will  if  the  husband  thrive." 

3476.  Qu6onr®s&r  Q&npgi&(9)g>  Qpessri—iJi&ift&i. 
Women  do  not  get  their  food  as  a  charity. 
Women  are  always  doing  some  good  at  home  for  their  food. 

"  The  wife  that  expects  to  have  a  good  name  is  always  at  home,  as 
if  she  were  lame ;  and  the  maid  that  is  honest,  her  chief  est  de- 
light is  still  to  be  doing  from  morning  till  night." 

3477.  u>!bsBT&Q&tTt9.uSl60a)ir&  w&sr  u/rtg. 

A  house  without  a  creeper  (woman)  is  desolate.     3500. 
There  must  be  a  wife  in  a  house,  if  it  Is  to  prosper. 

3478.  uflssrefil  <g$&060np  LfQ^ei^ssr  ^<stau  LDegyGL^eisr. 

A  man  without  a  wife  is  only  half  a  man. 

3479.  LD&H6sreuirs&r  ^esBri—^j  erdoednih  ldjs^IiBs&t  ^saareau). 

The  king's  rule  depends  on  the  minister's  skill.     3168. 

Said  by  an  elderly  woman  to  the  younger  women  in  a  family  ;  implying  : — 
Men  go  out  to  make  money,  but  women  manage  the  house. 

"  As  the  Friday  so  the  Sunday  :  as  the  Sunday  so  the  week.  As 
the  good  man  saith,  so  say  we  ;  but  as  the  good  wife  saith,  so  it 
must  be." 

Gf.  3156  8fc. 


WOMEN.  385 

WOMEN'S  CLEVERNESS  OR  DEXTERITY. 

Qusssr. 

"  The  man's  a  fool  who  ihinks  by  force  or  skill 

To  stem  the  torrent  of  a  woman's  will ; 

For  if  she  will,  she  will,  you  may  depend  on't. 

And  if  she  wont,  she  won't,  and  there's  an  end  on't." 

•3480.      tgjmffggiL-isf-Q®)  3s3turT68siLD,  j>jGj)3a)  Q&n^&iD  uneoBr(oGiJi$.£6B)3. 

She  manages  a  wedding  or  a  festival  for  a  few  coins,  but  out  of 

them  she  saves  a  little  for  fireworks.     1803. 
Applied  to  cleverness  and  stinginess. 
"  He  woxdd  get  money  in  a  desert." 

3481.  .-gya/^agj  Qairuau  p&(9)&  Q^iHiljw. 
She  is  up  to  every  dodge. 

"  Women  in  mischief  are  wiser  than  men." 

3482.  .fJJ^SOT"  ljgSI  eui^n^iih  ^irssBT®<sunen: 

Though  an  elephant  or  a  tiger  come,  she  will  leap  over  them. 

She  is  equal  to  any  difficulty. 

"  Whatever  a  woman  will  she  can." 

3483.  $!&4>s'r  uiuuuiLQi—m,  gtsst  ^saori—ffl/CW,  ^tfissr  (^^eau  eumpn^uD 

@,76oor(3Qaj6aT  (com.  ^neemQeuQssr). 
Do  you  think,  O  husband,  that  this  frightens  me  ;  even  if  I  meet 
elephants  and  horses  I  will  leap  over  them. 

Said  of  a  bold  and  clever  woman,  or  by  a  saucy  wife  when  her  husband 
threatens  her. 

3484.  <§£lk$n'fdsGr5    fk^lD^esr    ^texunQeo    LoempuurTeir,    enDg@LDjrrr$g<2£sr& 

eetsvurrQeO  weapuuirar. 
She  will  conceal  Indiran  (a  god)  and  the  moon  with  a  leaf,  and 

Death  with  her  hand. 
"  She  icill  scold  the  devil  out  of  a  haunted  house." 

3485.  5-360  6B)®/pj5  fib&iKoeo  &rr£u  siruu^Qp^j. 

Where  other  people  have  put  their  pot  on  the  fire,  she  looks 
for  an  opportunity  to  put  her's  close  by,  so  as  to  have  her 
food  cooked  without  expense. 

3486.  GT&sorQeoBnu  aeaat—  ^i—^^leo  ^L-eSdQsrTasar®,   @ulj  sseari—  $jt—$ 

Gsleo  pleveiJiTifl  (or  i?a9)  Qm&r<$r$Qpgi. 
Wherever  she  sees  oil  she  will  smear  a  little  on  her  hair,  and 
wherever  she  sees  a  comb,  she  will  comb  her  hair. 

3487.  erpGHQeo  LSetr'Beir  Qupgti,  ^gsueSlQ!®)  ^rreomKblQp^i. 

Cunningly  she  brings  forth  the  child,  and  she  lulls  it  in  a 
borrowed  cradle.     3489. 

<£&&nuu&  ^svesrth  u&ior  68ti)Q  pgi . 

49 


386  TAMIL    PROVERBS. 

3488.  ^(5    sgeaBTisp.    GiesarQ&ssrdjQ&nesar®    ueosnnis>    »lL®u>    ukjgl     e$&ir 

iflpjp,  <sum@  Quasar® serr   <suntfl  Ofty-jig),   Quasar® sen n eo    iSis^inneBi 

L&&)QdtTLD60   UfpSSGO)!—  euj^jlUnaJU  QundjeSlLt—g!. 

With  one  spoonful  of  oil  she  baked  the  cakes,  she  supplied  the 
table,  she  gave  oil  for  the  hair  to  the  women  that  came, 
but  the  carelessness  of  those  women  allowed  what  was  left  to 
be  stolen  through  the  back  door. 

Said  ironically  of  one  who  has  done  much  with  small  means. 

3489.  (SL-ULff^drsff    ^t—gGgleo   iStenVGir  Qupnpi&,  &s(3j&   sgbotl-   ^i—p(0l&s 

snujih  jJEi6aTun&r, 
She  brings  forth  a  child   where  she  finds  a  cot,  and  gets  the 

cordial  where  she  sees  dried  ginger.     3487. 
She  makes  other  people  bear  expenses  that  she  ought  to  bear  herself,  but 

at  the   same  time    makes  them    feci   that    this   has  happened  quite   by 

accident. 

3490.  &p$5lap66)p&  (9)@$5l  (or  QiBneean^.)  j)juup^Q^  eessuuun&r. 

She  will  dig  out  a  picture  painted  on   the  wall,  and  place  it 

somewhere  else. 
Said  about  great  cleverness. 

3492.  iDsnnn<^m  QuosBT&trtsI  LDiTLDSSfrifl)  lUfTQ^i—ear  Q&ir&sr^gxui  ^peaics 

sniB. 
The  great  king's  wife  has  her  secret  sins,  and,  when  we  speak  of 
them,  she  is  able  to  defend  herself. 

3493.  QpQpu  Uj&asfl&srrGtnujf  Q&njbQqtjQi—  Lcsaypuurrek. 
She  will  hide  a  big  pumpkin  under  a  plate  of  rice. 
She  makes  the  impossible  possible. 

3494.  eSI'ZsvQLDiTfflQG)   QsussarQemiL  <si®g£)ig  p^eo  lo«@2/<s@<s    seSuuneesrua 

U6S0T 6SS11SUIT&T . 

She  will  make  butter  out  of  bought  buttermilk,  and  perform 
her  eldest  son's  wedding. 

Bought  buttermilk  is  almost  as  thin  as  water,  but  from  this  she  makeH 
butter,  and  by  the  sale  of  it  she  makes  the  wedding. 

"  To  milk  a  he-goat." 

Cf.  1794  8rc.  frc. 


REFERRING  TO  UNMARRIED  WOMEN  AND  WIDOWS. 

Ql/6337". 

3495.     g{g)i&<3&  (com.  Qpesm<5s>i—3:&)  maepid(^  jytEi&us   ereo&>nis>   Q<fSL^es)i—. 
The  body  of  a  widow's  son  is  all  mischief.     2869,  2862. 
As  a  widow  she  should  not   get  children  ;  if  she  gets  children,  she  shows 
thereby  that  she  is  a  bad  woman,  and  from  bad  comes  bad. 


WOMEN.  387 

3496.     ^(njiSlevediT/g  Ou6ZRJTOT2/i(5  j^esareiDL.  eS  CQisn  a  ebr  wrruLS&rVenuurrui. 

It  is  said  ohat  a  neighbour  is  the  bridegroom  of  a  lonelv  woman. 

3501,  3502. 
Hindus  are  very  suspicious  of  the  virtue  of  women. 

3497-      ^enenrleosorr^  spasm  <gj(ip@trG$lii  $WTg). 

The  sorrow  of  a  woman  who  has  lost  her  husband  will  not  be 
removed  however  much  she  weeps. 

3498.  ^&r6sfleOeon^  Quemtssjpi&t&j  evn ipoS^/feu . 

A  woman  without  a  husband  has  no  happiness. 

3499.  j^eiresfjGOev.T^suefr  ^pgi  wmn  ay&^f  &tB. 

A  woman  without  a  husband  is  like  the  sand  of  a  river. 

She  is  at  the  mercy  of  circumstances,  just  as  the  sand  is  at  the  mercy  of 
the  winds. 

3500.  ^sntssfleoeon^  LDis/easi^  £\i£(-9j  utryp. 

The  beauty  of  a  woman  without  a  husband  is  in  vain.     3477. 

3501.  ^eOeOrr^iSiim  Quem&rrGsi  6TG0®)rT(V)S(3jio  Q^ni^vunl 

A  poor  man's  wife  is  likely  to  be  any  man's  love.     3496,  3502. 

3502.  ^ysirgpsudi  Quem&nSil  6T&)6i)rr(f7jS(&jUj  emLDpepenB  (com.  iDf@6sr&@.) 

A  poor  man's  wife  is  treated  by  all  as  a  sister-in-law.     3496, 

3501. 
All  treat  her  familiarly  or  as  they  like. 
"  A  low  hedge  is  easily  leaped  over." 

3503.  &3@jt   (or,  Q^n&r&fl)   *-$ujp$Ele\)  pneSl  atJ-ty.,  (grfluu  &.^(u^^)jb<^eir 

She  was  married  when  Venus  rose,  and  had  to  take  off  her 
thali  when  the  sun  rose,  or,  On  Friday  morning  she  was 
married  and  on  Sunday  morning  she  became  a  widow. 

Short-lived  happiness- 

"  After  a  dream  of  a  wedding  comes  a  "corpse." 

3504.  §1(11)1— .m  Qusaw&nGil  ermeaps^uo  aa&iiiQuem&rrGs). 

The  thief's  wife  is  always  a  widow. 

Thieves'  (soldiers'  and  sailors')  wives  do  not  know  when  they 
will  be  left  widows,  as  their    husbands  ai-e  always  in  danger. 

3505.  eu/TLprrp   Quern em\s(^    grid  ejesBriy.,  Qunt-L®    Greasily.,    w^ff&T  (8j&f) 

ejesari^-,  (<sjm  <§>>ut-). 
Why  should  sbe  who  has  the  misfortune  to  be  unmarried,  blacken 

her  eyelids,  paint  the  dot  on  the  forehead  and  use  saffron  ? 
All  these  things  should  be  done  only  by  married  women. 


388  TAMIL    PROVERBS. 

WEDDING,  MARRIAGE. 

3506.  jy&ggiSQj     ajiruussuuil®     (enirt^seasuuLL®)     ^uS&ih     o^a^ii 

GunLpGuenpeSlL-,      &<gjgj&(j9j      ennuJssuuiKSf     &LL.Qi—<ssrjr)j     $n@& 
gjgiuuQg  QldQg). 
It  is  better  to  be  united  to  a  virtuous  man  and  cut  off  the  thali 
after  a  short  time,  than  to  be  united  to  a  vile  person  and  live 
with  him  for  a  thousand  years. 

When  a  woman    becomes  a    widow  the  thali    or  marriage   token  is   taken 
off. 

3507.  jqiALDn&r  Q^Q^ter^iQj^p^  Qp&srQesj,  gou-w  p^d^^euirir. 

Before  the  bride  comes  of  age,  the  husband  will  die.     3,518. 
Said  of  the  great  difference  in  age  between  the  bride  and  the  bridegroom 

so  common  in  India. 
In  plain  words  :  ggihugi   <suujjgn<5BreiJG!p!&(3j  §£&£!    svujjjju  Queaar^)  ? 

Should  a  girl  of  five  years  be  given  in  marriage  to  a  husband  of  fifty, 

if  not  more  ? 
"  A  certain  gentleman,  in  a  certain  village,  married  his  daughter,  10  years 

old,  to  an  old  man  of  81   and  received   Rs.  2,000  for  the  bargain.     In 

due  course,  the  girl  matured,  and  the  nuptial   ceremony  was  performed. 

The  girl  was  sent  to  her  hated  husband,  much  against  her  will.     She 

escaped  from  the  room  in  the  dead  of  night  and  threw  herself  into  a 

well."     Padfield  :  The  Hindu  at  Home. 

"  A  young  wife  is  an  old  mans  pod-horse  to  the  grave." 

3508.  ^uSutJD  sneo^giu  uuSIjiit&<9?Q£. 

It  is  a  crop  that  will  last  a  thousand  years. 

Marriage  is  indissoluble,  therefore  >;are  should  be  taken  to  marry  a  girl  to  a 
fit  husband. 

3509.  ^(gLD/bpQp  @irjjii>,  senifieo  5>(75<sy(2W  QpnLp&sr. 

Take  a  girl  without  relations  for  your  wife,  and  have  only  one 

friend  in  your  own  village. 
If  the  wife  has  no  relations,  there  will  be  no  hanger-on. 
"  Go  down  the  ladder  -when  thou  married   a  wife ;  go  up  when  thou 

choosest  a  friend." 
"  If  you  have  one  true  friend,  you  have  more  than  your  share." 

3510.  si—&)  068X688? n  euppl$>G)§2iii),  u&rerB&Q  prrsSi  eup0'^i. 

Even  if  the  water  of  the  sea  dries  up,  a  Palli  woman's  thali  will 
not  dry  up. 

If  one  husband  dies  she  will  marrv  again,  and   thus  never  be  without  a 

thali. 
Or  u&T6ifls(&jU  U^gj  lo^ssbt.      The    Palli  woman    has  beeu   sitting  as  a 

bride  ten  times. 

351 1.  aeorarf?  {§)0S&d  &n$6tr  (®)itgSIu6bt)  ld^sbbt  ejpevmoir? 

If  the  girl  has  become  a  woman,  her  brother  should  not  many 

till  she  is  married. 
If  she  has  not  come  of  age,  he  is  allowed  to  marry  before  her. 


WEDDING,    MARRIAGE.  389 

3512.  aesieaffuLj,  LDGOjrefl®)'fo). 

The  girl  is  not  yet  in  blossom. 

She  has  not  come  of  age  and  cannot  marry. 

3513.  sefliurrasonh  aligned,  es)LD&@i£lyp  QiLL—n^]. 

When    the    wedding    is    over,    the    little    boxes  of  collyrium 

(eye-paint)  are  missing. 
At  Hindu  weddings  many  little  things  disappear. 

3514.  &e$UJ!T68Bni>  ueaaressBear  efiLLty.®)  ^^iudit^ld  sq^uu.. 

In  a  home  where  a  wedding  has  been  celebrated,  there  will  be  a 
six  months'  famine,  1085,  1462,  2965. 

Most  Hindus  borrow   large  sums  of  money  for  their  weddings  and  have  to 
suffer  for  it  afterwards. 

"  After  a  feast  a  man  scratches  his  heady 

3515.  &W-Li$.&>    ^esreenus    sniLisf.,     (sSlL^lsi)    Qwsm%sms    Qsn®aQpgi 

Quired. 
Like  pointing  out  an  elephant  in  the  woods,  and  giving  a    girl 

in  marriage  at  home. 
To  promise  large  dowry,  and  afterwards  not  to  fulfill  the  promise. 

3516.  srru^ih  seafiiijih  s_6sbri_ff(gj)s\),  &nrr@$sl<56)&  LDrrpw  seSuLiiresmih. 

If  fruit  could  be  had  in  November,   weddings  would  be  solem- 
nized even  then.     3217. 

3517.  @t£LDrr<GB)§}im}  Q3il.i—n@s)§#u>,  SLLi^.sQsfT6snn—eu&r  ulsiDLpuuiT&r. 
Though  the  man  is  old  and  worn-out,  a  girl   should  marry  him 

to  secure  a  livelihood. 

3518.  QipGiiG!S)i&(3j  &ngsen&uu(SiQp<5®pe8i—,Q<ompflQede&(igQpig]  Qtc&i. 

It  is  better  to  throw  oneself  into  a  well,  than  to  marry   an   old 
man.     3507. 

3519.  (3)t9-ti9Q&)  @j/e/@  ^j^s)^>i>  Qsn&r^tf),  or, 
(gstkiqi)  ^,<GB)@2L£>  (gjGdpGded  Gair&renQ<su6sar®Lb. 

Though  she  be  as  ugly  as  a  monkey,  marry  a  girl  of  your  own 

caste. 
"  Wives  must  be  had,  be  they  good  or  bad." 

3520.  Q&ir@$5lnti>  tgjfflBg}  Quesar'Sessrs   Q&*®,    unptslnuD  Slfflisg]  i^eaae 

Qua®. 
After  knowing  the  family  of  the  suitor  give   your  daughter  in 
marriage,  and  after  knowing  the  beggar  give  him  alms. 
"  Take  a  vine  of  a  good  soil,  and  a  daughter  of  a  good  mother." 

3521.  &LCLDIT    $}0®j£  ^(J  Gu60BT6miS(^    JPj&ajT ill U6BBT £ gl $   @(Ts8  Qu/TjgrTjgrT? 

An  old  maid  should  be   satisfied  with  a   husband  who   spends 

only  a  few  coins  on  the  thali. 
She  should  be  glad  to  take  anybody. 


390  TAMIL   PROVERBS. 

3522.  grTtL  &.p(cSU!T,  IBtTILI  ^.p(o6UlT  ? 

Compared  with  relationship   to  one's  father,  relationship    to 

one's  mother  is  relationship  to  a  dog. 
A  Hindu  seeks  a  wife  closely  related  to  his  father  and  not  to  his  mother. 

3523.  iBfrdsnQeo  QurlLu.  Qpiq.,  u&)s^neo  &U}.pg)  @)Qp<$&rrg}lu>  si/qjjldit'? 

The  knot  tied  by  your  tongue  will    not  be  untied,   though  you 

bite  and  tear  it  with  your  teeth. 
"'  He  hath  tied  a  knot  with  his  tongue,  that  he  cannot  untie  with  his 

teeth." 

3524.  U@g]d(8j(oLDQ&)  «p(T7j  uei»pujeip)&siT6iJj£i  ^<ar&rQ&i6sar®uci. 

When  a  girl  is  over   ten  she  should  be   forced  into  marriage, 

even  though  it  be  with  a  Pariah. 
"  Marry  your  daughters  betimes,  lest  they  marry  themselves." 
"  Daughters  and  dead  fish  are  no  keeping  wares." 

3525.  uLpisisrreo  gjrirssQ'aUGBWi—mb,  lj^jssit&)  QsuLlt—QevesarL-iTLD. 
Do  not  fill  up  the  old  channel,  and  do  not  dig  new  ones. 

A  warning  against  marrying  with  strangers  and  adopting  new  fashions. 

3526.  i3eir'bsfrujiT<T^s(^u  Quasar  Qsner^S pgiQun&). 
Like  procuring  a  wife  for  Ganesa. 

Ganesa's  mother,  Parvati,  once  asked  him,  if  he  was  not  going  to  marry  ; 
his  reply  was  :  "  I  shall  when  I  meet  a  woman  like  you  !"  His  mother 
got  so  angry  over  this  reply,  that  she  cursed  him  and  ordered  him  to 
stand  near  the  public  roads  to  wait  for  a  wife.  Hence  the  images  of 
Ganesa,  or  the  belly-god,  are  placed  by  the  public  roads  to  this  day. 
Said  when  it  takes  a  long  time  for  a  man  to  find  a  wife. 

3527-      Quasar  6uenrrpj$nQuJir,  iS  en&sn^^nQmn'i 

Did  you  bring  up  the  girl  or  mere  filth. 

Said  to  one  who  raises  objections,  because  the  girl  is  too  young  to  marry. 

3528.  LotTuunuSd^sQpLCLJBiLb  tcv^uSio   emsu ^^Iqf^Q 'gear }  Q^auurrean3p(^ 

LDUf-uSleo  esxsiJSseorTLDfj? 
While  my  daughter   was  a  little  girl,   I  kept  her   in   my   lap 
(well  protected)    at  home,    but   after  her  coming  of  age,  I 
cannot  guard  her  safely.     3534. 

3529.  Qpi^lesr  Q&apGspp  ^ilif  (g)a>,  iSktglesr  Qfirjpi  tSiyii,  Qeirgyih. 
If  the  first  food  is  rejected,  the  latter  will  be  filth.     2974. 

The  first  man  who  offers  himself  to  marry  a  girl  should  not  be  rejected,  as 
he  is  believed  to  be  lucky.  If  he  is  rejected,  other  suitors  may  be 
doubtful  characters. 

3530.  Qisu'Seoasfrift   siewgii     Qsuami^JuQuri   QsLLujins&r,    (giy-ppsor&miR 

<si&5Tgfi  QsnGStdsLomLQi—iui)  eiasrQtj'ns&r. 
They  asked  her  in  marriage,  believing  her  to  be  hard-working  ; 

but  her  parents  said,  She  manages  our  house  well,  and  we 

will  not  give  her  away. 
Said  sarcastically  about  a  girl  no  one  will  have. 


HUSBAND    AND    WIFE.  391 

HUSBAND  AND  WIFE. 

"  The  gnde  or  ill  hap  o'  a  gude  or  ill  life 
Is  the  gude  or  ill  choice  o'  a  gude  or  ill  wife." 

3531.  «jy^6U  6£>lJSi&&itdgv)]&Q)ju  urRfc^Qsnesar®,  ^>LDL\<aai—iun'2esr  jfu}.ppi 

en  nm. 
She  spoke  affectionately  with  her  neighbour,  and  beat  her  own 
husband. 

3532.  ^ji—iEisrrp    Queatsr&ntsiiDnQG)   ^^ea^s^ih    (lditlA!)    ismd^tl)   Qurreo 

&>ITULj    (<F6Wr<S3«_). 

On  account  of  ray  disobedient  wife,  there  is  strife  between  my 

mother-in-law  and  me. 
"  Every  man  can  rule  a  shrew,  save  he  that  hath  her." 

3533.  jy//?S  usasiLjih  j^iiuGoi—UJiTeBr  usasujih  &-638ri_/r? 

A  wife  will  hate  rice  and  her  husband  only  momentarily. 

3534.  ^jpssn^fiirm  Queen®  (g^wihpiTGsr,  Qsn&irpsvt^l  &u>/igi  ji/txp^ireisr. 

A  husband,  Avho  from  jealousy  shuts  up  his  wife,  while  at  home, 
and  when  travelling  carries  her  on  his  shoulders  for  sixty 
miles,  is  at  last  cheated  by  her  in  spite  of  all.    3528,  3565. 

"  A  dishonest  woman  cannot  be  kept  in,  and  an  honest  one  will  not.'' 

3535.  jgdaQeueoorL-ffih,  ^jesinssQebsstsTL—nis),  Qu6amQ6S3r\   otott  QlLi—  ^Q^i 

<gn&)  Quirgjui  ^jLf.  sessrQ&iarl 
My  dear !  you  shall  neither  cook  nor  grind  curry  stuff  ;  if  you, 
who  are  as  dear  to  me  as  my  eyes,  are  near  me,  it  is  enough. 

3536.  ^ssiff  ^Igfiugi  iBir&r,  Qmrrsih    Qpuujgi    isfT&r,    QpiresBrgspirjpi   mn^w 

QutT&f)®)  ,g)<50)l—UU83LLeB)l 

After  marriage  there  will  be  desire  sixty  days,  lust  will  last 
thirty  days,  and  after  ninety  days  have  passed,  she  will  be 
considered  a  broomstick. 

"  When  a  couple  are  newly  married,  the  first  month  is  honeymoon 
or  smick-smack ;  the  second  is  hither  and  thither;  the  third  is 
thtvick-thwack ;  the  fourth: — The  devil  take  them  that  brought 
thee  and  me  together." 

"  Mother,  what  sort  of  a  thing  is  marriage  ?  Daughter,  it  is 
spinning,  bearing  children  and  iveeping." 

3537.  ^u \£gj&(§  &-p<3urrp  QuGsor&rTJsl  ^jm^sstr  GB>eu££)(njdQpgi? 

Is  it  for  beauty's  sake  that  one  takes  a  wife,  who  is  useless  in 
time  of  adversity  ?  2896. 

3538.  cSJ^j/S^ig)  s.^a/a/T(g)  ^jsufrufl  ^uDLjODi—ujneBr. 

A  loose  woman  cannot  trust  her  kept  husband  in  time  of  trial. 


392  TAMIL    PROVERBS. 

3539.  ^LihuGSii—tLineBr  U60u>  ^(rrjiprrGO,    @us»u  <sjf8&  fesoraDt—  Qurri—eomD. 
If  a  wife  has  her  husband's  support,  she  is  likely  to  climb  a 

dung-hill  and  quarrel. 
If  a  woman  is  supported  she  will  quarrel  for  ever. 

3540.  @£p.  e8(Lp!a)jiTGg)j&(8j  eurrtp&GiBsuuLL®,  ermQiBUQpua  $up.  gg/xtou). 

A  woman  who  has  married  a  wretch,  may  find  herself  beaten 
at  any  time.     997,  3546.  • 

Of  her  it  can  rightly  be  said  :  ^(njtsrreir  <£@n^(T)Qpgi  £>(5  ajsu>,  To  pass 

a  day  is  like  passing  an  age. 
"  Age  and  wedlock  we  all  desire  and  repent  of." 

3541.  @j6sir®  Qu60Br&irGs}&siTrrG!pi3(gj&  Qs^esareai—.  er&sresr^^lpc^t 
Why  should  a  husband  with  two  wives  wear  long  hair? 
The  two  wives  will  seize  him  by  it  in  their  quarrels. 

"  Two  women  in  one  house,  two  cats  and  one  mouse,  two  dogs  and 
one  bone,  will  never  accord  in  one." 

3542.  ^uesarQ  Q u dw :&n$sl& sir srear  urr®  ^esari—niLL^ua. 

A  man  who  has  two  wives  experiences  only  trouble. 

3543.  gjftenvun&r  @3ey  fslGsrofi,  Qp^^ir&r  sirtu  ^/fleurrar. 

The  younger  wife  will  sit  down  and  eat  from  the  leaf  from  which 
her  husband  has  been  eating  ;  the  elder  wife  will  prepare 
the  food. 

3544.  ^j'SerrmnQerr,   eunt$.\    (sun  gjis}.)    LDVsoiurr&ruD    QunQeumb,   QpgptrQen 

euifuf-\  QpiLi^.sQs noser®  ^irQeurrthl 
O,  younger  wife,  come  let  us  go  to  the  Malayalam  country  !  0, 
elder  wife,  come  let  us  knock  our  heads  together  and  die  ! 

When  the  younger  wife  is  ill,  the  husband  is  willing  to  spend  much 
money  in  taking  her  where  she  can  get  the  best  medicine,  but  he  will 
spend  no  money  on  the  elder  wife  when  she  is  sick. 

3545.  &-607"  £>iuu6BrQ>i£>Qeo  ^jfisssr,  ereitr  QldQ®)  ^sa^uj!riiS(T^ssQeii<siir®tJa. 

Swear  by  your  father  that  you  will  love  me. 

The  wife  thinks  she  can  make  her  husband  love  her  by  making  him  take 
an  oath. 

"  Better  be  half  hanged  than  ill  ived." 

3546.  @^Q/     Q&n®uuire!p!&(§    eurrtfideiasuuLLQ,    G£lLl-Qid    $>y$aj    isgdl— 

After  marrying  a  scoundrel,  she  must  always  run  about.     3540. 

She  has  to  slave  for  his  comfort. 

"  Marry  in  haste  and  repent  at  leisure." 

3547.  <§i$.uQurrG5r     L/^a^ssr     eumg)     s^isf-sQsfrssmt—nasr,    e_«D*_a»u>(2Yfi6\> 

e_aoz_«DLD  QurriUEl  uS^iisQsQ.snessrL-rrar. 
When  the  run-away  husband  returned  and  joined  his  wife,  he 
gave  her  very  many  ornaments  and  she  was  joyful. 
"  All  is  well,  and  the  man  has  his  tvare  again." 
"  Gold  broth  hot  again,  that  lov'd  1  never, 
Old  love  renewed  again,  that  lov'd  I  ever." 


HUSBAND  AND   WIFE.  393 

S548.     <s&ieOnS£jHth  seanrsuesr,  LjevsoirQ^nui  t^a^OT. 

Though  hard  as  a  stone,  he  is  your  husband ;  though  soft  as 
grass,  he  is  still  your  husband. 

Said  to  a  woman  who  despises  her  husband,  whom  she  should  obey.  3289, 
3628. 

3549.  3&)'ZsvuQufT&  &  east  ai  &&(§&&>  Q&eo  Q&trpjrpsQgj  ^(ipsunQesiesr. 

Why  should  she  cry  for  rice,  while  she  has  a  husband  as  firm 
as  a  rock. 

3550.  sQg&gi    LDfTULS&r^Btrd^u    uvuuui—ireSiLLJtgaiA,     ajuSpgy    uyruiS&r 

Ssffagju  umuui—QsueArtSui. 

Even  if  you  do  not  respect  him  who  tied  the  marriage  token 
round  your  neck,  you  must  respect  the  children  he  has 
begotten. 

A  good  wife  can  easily  appease  her  husband,  but  she  cannot  so  easily  over- 
come the  impatience  of  the  children. 

3551.  sjdlj  srearujp,  Q&rra)  psuftfonia. 

Chastity  means  not  trangressing  a  husband's  order. 

3552.  «/ri«@/i(5tc  Quir&3sipi&(9jij>  l^^hQujit  i^ssr2sirr  ;  ^esur^^sussr  a^/F 

O,  Punnai  tree  (Calophyllum  inophyllum)  hast  thou  blossomed 
for  strangers  ?  couldst  thou  not  have  waited  and  blossomed 
at  ihe  arrival  of  my  dear  husband  ? 

A  man  went  out  into  the  world  to  make  his  fortune  ;  before  leaving  wife 
and  home,  he  planted  a  Calophyllum  tree  at  the  front  of  his  house,  and 
told  hiB  wife  that  he  would  come,  when  the  tree  had  its  first  flowers. 
The  day  for  the  blossoming  of  the  tree  came,  and  the  husband  also 
came,  but  his  wife  did  not  recognize  him,  so  she  says  these  words  in 
despair.     (From  a  popular  Tamil  song.) 

3553.  gj,£?aw  ^(jjul/  ^fpl^jm,  Qstresan-.  Qussur^rr^  (geairm  ^ijB&iir&r. 

A  horse  knows  its  condition  (its  rider's  will),  and  a  wife  knows 
her  husband's  mind. 

3554.  (3j*)iessfl&&(TnG!p)&(8j  QjrigiaD&uuLLfdu  updfg   upi®  srafrjpi  gjy-p 

sp&Qsrrasori—TG)  3ss)i—s(gLDir  ? 
After  marrying  a  husband  with  a  small  income,  will  the  wife 

get  big  things  even  if  she  insist  on  it  ? 
"  if  aids  want  nothing  bvt  husbands,  and  When  they  have  them,  they 

want  everything." 

3555.  an&uQurrQarpiyeo,  sL-Qi&Qfptslujih  utrjrir&r. 

If  the  husband  has  no  property  (is  reduced),  even  his  own  wife 

will  not  respect  him.     1742,  3579. 
•'  When  poverty  comes  in  at  the  door,  love  leaps  out  at  the  window." 

50 


394  TAMIL    PROVERBS. 

3556.  60s  iSaopisp  Qurresr^esru  u/nrdQ^niii,  aekr  Ssapisp  sesareuesr  Qmeo. 
It  is  much  better  for  a  woman  to  have  a  husband  that  fills  her 

eyes   (at  whom  she  looks  with  delight),    than  to  have   one 
whose  hands  are  full  of  gold. 

3557.  Qsrr&sarL^euasr  sjis^&s,  Q&iTQgisp^nQiceo  sfi(igi6j5rreiriTih. 

After  the  husband  had  punished  his  wife  for  unfaithfulness,  she 
embraced  her  husband's  younger  brother  (and  thus  gave 
evidence  against  herself). 

3558.  Qsitgobtl-  Quesar &rT0Quj  ol.it  jyiflaurretnTuSQisptTar. 

His   own   wife   became   a   sharp   sickle    in    ruining   her  own 

husband.     2961,  3253,  3578. 
"  Age  and  icedlock  tame  man  and  beast." 

3559.  Q&rreir(Gnjui<3>J6B)!r&(3jth     Qsiresari—FTLLi—ih,     Q&nessn—i$p(3j    ^esatL-tril. 

Before  marriage  all  joy,  after  marriage  much  misery. 
"  Pleasures,  while  they  flatter,  sting  to  death." 

3560.  Qstl^  $l1-u)-&  «i-a/u>/r? 

Is  a  hen  able  to  flap  her  wings  and  crow  like  a  cock  ? 
A'woman  is  not  able  to  do  the  work  of  a  man. 

3561.  &6U6$lEl&pfElGBTQlL&)  ST&SuQun&). 

Like  a  rat  on  the  top  of  a  linga. 

Said   of  a    wife   who   mounted    her  husband's  head.      She  wilfully   did 
what  her  husband  told  her  not  to  do.     Also  :  S\<au6sr    ^^eoQineO  ejpluS 
Q^S@Q^&r}  she  has  got  up  on  her  husband's  head. 
"  He  lives  under  tlie  sign  of  the  cat's  foot."  (is  henpecked). 

3562.  @<5BT&(3j  6T6BTJPI  ^(T^^^uSI(l^i^lT&>,  fi'bS0LDnLLl^.&>  (3jli(5)  gl(l£<3iJtT®r. 

If  one  has  a  wife,  she  will  sit  down  at  his  head  and  weep. 
She  will  care  for  and  comfort  him  when  he  is  sick,  or  when  dying. 

3563.  pear  Quest* &n$s)<saujp    ■grreor  j)jtjp-&&£,    <sVeoujniflea)UJ&  9lL®s  QslL 

Qppn? 
Should  one  seek  permission  from  the  village  watchman  to  beat 

one's  own  wife  ?     3225. 
One  does  not  need  permission  to  exercise  one's  legal  rights. 

3564.  giiq-UitTU  Queoaci£.rr  is>iq.u$e0  Qrs^ULf. 

A  wife,  who  does  not  feel  anxious  for  her  husband,  is  like  fire 
in  the  lap.     3203. 

3565.  iBihuinnLLi—T^euesr  Queoar&iT^I&f&j  fttrpugjQurr  ix>iruL9ar2sfru>frir. 

A  suspicious  man's  wife  has  forty  men  as  her  husbands.     3534, 

3606. 
An  oversuspicious  person  cannot  see  that  he  is  fooled  all  through. 
"  At  the  gate  where  suspicion  enters,  love  goes  out." 


HUSBAND   AND    WIFE.  395 

3566.  uSileBn&n  uptslesft  soap   Q&LLQeumQpm  ;  uiUSisQL-uuiriis  sifteo 

I  have  just  heard  a  story  of  a  very  virtuous  woman  ;  fold  thy 
legs,  thou  damned  fellow  !     1456,  2364,  2365,  3431. 

The  wife  who  has  heard  a  story  about  a  chaste  wife,  ought  herself  to  try 
to  be  such  a  wife  to  her  own  husband.  Instead  of  that,  she  begins  to 
abuse  him  in  a  most  impertinent  way  immediately  after  she  has  heard  a 
sermon  about  the  behaviour  of  a  pious  wife. 

"  But  be  ye  doers  of  the  word  and  not  hearers  only." 

"  Bells  call  others,  but  themselves  enter  not  into  the  church." 

"  He  has  one  face  to  God,  and  another  to  the  devil." 

"  All  are  not  saints  that  go  to  church." 

"  Pious  precepts,  gentle  friend,  never  acted,  wisely  meant, 
x\re  like  gay  and  coloured  flowers, — without  fragrance,  without  scent." 

R.  C.  Dutt  :  Lays  of  Ancient  India. 

3567.  QuemLS&r'Bsrr  (a^^igjtj  L/z/taSsror. 

He  is  only  a  wisp  of  straw  for  a  woman  to  sit  on. 
"  The  grey  mare  is  the  better  horse." 
"  The  wife  wears  the  breeches." 

3568.  Ouasir?/r^  sneosiL®,  i$ek'2eiT  sunibssiL®. 

A  wife  ties  up  her  husband's  legs,  and  the  children  his  mouth. 

3570. 
"  Wedlock's  a  padlock." 
"  Down  to  gehenna,   or  up  to  the  throne,  he  rideth  the  fastest,  who 

rideth  alone."  (Kipling). 

3569.  Qu6stsr&rT$sl  Qp&p<a®<$  (com.  £tpgj@6B>nj)u  u/r/ri«/rei9ilz_/Tgjto,  L$6fr3sw 

np&gG6ij5u  uirirssQsuesarQuo. 
If  you  do  not  look  at  your  wife,  look  at  your  children's  faces. 

3206. 
Though  you  are  not  kind  to  your  wife  for  her  own  sake,  you  must  treat 

her  well  for  the  sake  of  her  children. 

3570.  Qwsegrfrrtgl  srr&)  eSeO(si<®,  iS&r^eir  ^r&r&rnessfi  (or  euiriussiL®). 

A  wife  is  a  fetter  on  her  husband's  legs,  and  a  child  is  a  bolt 

through  this  fetter  to  fasten  it  tightly.     3568. 
A  wife  is  a  fetter,  and  a  child  is  a  gag. 
"  He  that  has  children,  all  his  morsels  are  not  his  own." 
"  A  married  man  turns  his  staff  into  a  stake." 

3571.  Queearffrr^l  Q&ir&pu),  Quits®  eunpgiu  LjpihQu. 

His  wife  is  his  own,  but  his  enjoyments  are  all  outside.     3580. 

3572.  QuakfirSH)  Q&nswn—gjtJD,  ^ason—TiLi-th  uiLi—giu>  QutrgiLD. 

I  am  more  than  satisfied  with  the  woman  I  married,  and  with 
what  I  have  had  to  suffer  from  her.     736,  3558,  3578. 

Said  of  an  unpleasant  wife  ;  also,  of  a  stay  at  any  plate  of  which  one  feels 
sick ;  or  said  of  people  of  whom  one  is  tired. 


396  TAMIL   PROVERBS. 

3573.  Quasar   &maj&(9fU)   useor&psfl'UQjrr^ud^,    usmu-uj    <amuj&(gih    un&Sltu 

A  virtuous  mau  will  obtain  a  good  wife,  and  a  fortunate  man 

will  obtain  wealth.     2609. 
"  Be  a  good  husband,  and  you  will  get  a  penny  to  spend,  a  penny  to 

lend,  and  a  penny  for  a  friend." 

3574.  QuiLjih  ^/Snjih  Qugbw#it$e)  i$&r'&rT<S6nu. 

Even  a  demon  knows  his  own  wife  and  children.     3290. 

3575.  6B)UfrTQIS(3jU  upgl  QuSSBI,  Q&IT&Jpi  (8)i£g)> 

One  can  get  ten  wives  for  a  small  coin,  and  a  handful  into  the 

bargain.    3269,  3220. 
"  As  the  market  goes,  wives  must  sell." 

3576.  LD€a!<SB)^uQuiT&S0S(^lh   LDlEjQ&StULC. 

As  a  wife's  heart  is,  so  will  her  marriage  token  be. 

If  she  is  good  she  will  keep  her  thali,  i.e.,  her  husband  a  long  time. 

"  A  virtuotis  woman  is  a  crown  to  her  husband." 

"  Tico  things  prolong  thy  life,  a  quiet  heart  and  a  loving  icife." 

3577.  i&GsruQuirQijppLD  ^j0ii^T&))  m/bjDU  Quirg&gth  uirn&&Q&esBi($li&n'i 

If  there  be  harmony  between  husband  and  wife,  there  iH  no 
need  to  look  for  astrological  harmony.     2759. 

It  does  not  matter  if  their  horoscopes  do  not  agree. 

"  Marriage  with  peace  is  the  ivorld's  paradise  ;  with  strife,  this  life's 
purgatory." 

3578.  u>n%ao  §&L-i—  Queaar^fr^,  erinear(curT&}  euihpireir. 

The  woman  who  gave  a  man  a  garland  (selected  him  for  her 

husband)  was  Death  to  him.     1915,  3253,  3558,  3572. 
"  Better  be  half  hanged,  than  ill  wed." 

3579.  <a£tl.(E)d(<sj   ^(gfcpneo   Q<su&sbts&)u   Qu&sgrffir^,  ffl?il®«(3>    ^eoebirQp 

QuiT(Q)eo  giriB&eo  QuesoT&n£il. 
If  the  house  is  supplied  according  to  the  wish  of  the  wile,  she 
is  all  smiles   (shines    like  bell-metal),   but  if  not  she  will 
be  displeased  and  blame  everyone.     3555. 

3580.  <sSlL®u  Queon&nfBi  CWcl/,  wniUSu  Qusmen^l  sq^llu. 

His  own  wife  is  a  margosa  tree  (bittei*),  and  his  wife  outside 
the  house  is  sugar-cane  (sweet).     3571. 

3581.  <sfigg)/<5(S}0  gir&N  Q@j&sBi®ih  erarrjpi  S\9>?Q&^e)1 

Was  it  wantonly  and  without  cause  that  I  cut  off  my  thali  ? 

A  widow  takes  off  her  thali  (marriage  token)  on  the  death  of  her  husband. 
Therefore  on  the  death  of  a  man,  the  woman  who  takes  off  berth/Hi 
thereby  shows  that  Ehe  was  Mb  legal  wife  and  as  such  has  a  right  to 
his  property. 


"  if  jack's  in  love,  he  is  no  judge  of  jill's  beauty."     397 

"  IF  JACK'S  IN  LOVE,  HE  IS  NO  JUDGE 
OF  JILL'S  BEAUTY." 

&js&»p&(9jt5  &(Q)jhp  QufTjbssi^.    2273. 

3582.  gfi—ikistTp  lottesraSfi/ti),  ^isisnau  L/^a^spii. 
An  obstinate  wife  and  a  haughty  husband. 

"  When  the  husband  is  fire,  and  the  ivife  toiv,  the  devil  easily  sets 
them  in  aflame." 

3583.  g\n&<§Qf>p$  ^<sms9s?  q^s^u  Qutr<Q^&r,   Lfakr  i9uf.pps»<ck  iSm^Qeo 

A  sickly  woman,  who  could  hardly  walk,  went  for  water,  and  a 
man  full  of  sores  went  after  her. 

3584.  ^isiDniLL-np  «jy(*p«  mtrifl&Qfjp,  Q^i—waiLt—n^  GElQrjiLQ&enGunm. 

A  worthless  wife  unable  to  oook  and  a  cursed  husband  unfit  to 

earn  anything. 
"  Like  loves  like." 
"  They  were  both  equally  bad,  so  the  devil  put  them  together." 

3586.  .^iiqsiOi-UJ/Tsjp/sgj  S\Q$&  @«D0)  gjigssk  Guibsp  euniLippiTm. 

Her  grievance  was  that  after  she  had  wept  to  get  a  husband, 

she  got  a  blind  one. 
"  A  bad  bush  is  better  than  an  open  field." 

3587.  eranGoBgiLD  s^IQslLl-<sv^t,  etek^ssr  eufcgi  ujff'Jteo  ^ili—nm. 

One  in  a  worse  state  than  myself  came  and  put  a  garland  on  me 

(chose  me  for  his  wife). 
"  Better  one  house  filled  than  ttco  spilled." 

3588.  ggujTQ/igj  o9(i«o#^ufia)(8gv,  j)ju)U>rr(ef^s(^d  QsiiaiiLSleti'fo). 

As  the  husband  is  a  fool  and  can  earn  nothing,  his  wife  takes 

no  air. 
"  Like  blood,  like  good  and  like  age,  make  the  happiest  marriages." 

3589.  <Bff3r<sunuj&sr  gSlLup-Qg),  thttgpGunujm  Quern  Qsnsm i—giQuneo. 

The  talkative  foul-mouthed  man  married  a  girl  from  a  home  as 

bad  as  his. 
"  There  is  no  goose  so  gray  in  the  lake,  that  cannot  find  a  gander  to 

her  make." 

3590.  #uuires$  Loirui3m''6sns(^3:  sig)  epu).ihp  Queaar^rr^. 

For  a  bridegroom  who  is  a  cripple,  a  bride  who  has  broken  her 

hip-bone  will  do.     2278. 
"  A  scald  horse  for  a  scabbed  squire." 

359 1 .  Qt£ml.e8>t—&&&(5g  @(5®P  Qpsseoyroiti&si . 

A  noseless  husband  suits  a  bald-headed  woman  (a  widow). 
"  A  bad  jack  may  have  as  bad  ajill." 


398  TAMIL   PROVERBS. 

3592.      eunSpQpiB^s&i  Queaar^ir^s^  iDn^eossaiar  ^thLfetai—ajnesr. 
A  most  miserable  woman  has  a  blind  husband. 
"  Hedgehogs   lodge    among    thorns,    because    they   themselves   are 
prickly." 

Cf.  2259  8fc. 


REFERRING  CHIEFLY  TO  FEMININE  FAILINGS. 

ftp 

There  are  only  two  good  women  in  the  world  :  one  of  them  is  dead,  and  the 
other  is  not  to  be  found. 

3593.  ^uuQ^S)Qi—  Qurr@/D2>j^nj&(&f,  ^jeanrssarasr  eigi,  &thtSl  ejgj. 

What  is  an  elder  or  younger  brother  to  her,  who  sins  with  her 

own  father.     394,  408. 
"  She  is  as  common  as  a  barber  s  chair. :' 

3594.  <9iihuS    iB$pg)    (com.  Qmtfipgi)    ^Q^i^^l    unfrjgpjpQun&)   Qu& 

Q(T/j'&r. 
She  speaks  like  one  who   has  been  standing  on  the  grinding 
stone  looking  at  Arundhati. 

Arnndhati  was  the  chaste  wife  of  Vasishta,  now  a  star,  which  is  shown  to 
the  bride  by  the  bridegroom  during  the  marriage  ceremony.  She  stands 
on  a  grinding  stone  and  promises  him  that  she  will  be  a  wife  like 
Arundhati.  The  grinding-stone  is  a  symbol  of  Ahalya,  who  for  com- 
mitting adultery  with  Indra  was  metamorphosed  into  a  stone.  The  put- 
ting the  grinding-stone  under  the  bride's  feet  symbolises  the  bride's 
abhorrence  of  Ahalya's  conduct.  Applied  sarcastically  to  a  woman  who 
professes  to  be  the  wife  of  somebody  to  whom  she  has  not  been  married. 
or  to  false  witnesses  in  a  case.  ^ 

3595.  ^fttfdstTGSsfl  Qppg)  siRsQsir&fLDn^ar. 

The  precious  pearl  has  become  a  black  mark. 
Said  of  a  fallen  woman. 

3596.  j>j6i)fniBQun&Gqu>   ^stosaS^sSp^j,   j/jt^-uurresr  er&sr^ti   uujQpu>iraS 

She  has  a  desire  to  go  astray,  but  she  is  afraid  that  her  husband 

may  beat  her.     3609. 
Chaste  of  necessity.     3600. 
"  Fear  and  shame,  much  sin  doth  tame." 
"  Fears  are  divided  in  the  midst." 

3597.  ^tjLjSli^aLm  ujitQjtitQi—  Qun^eo  erec/resit 

It  matters  little  with  whom  a  ruined  woman  sins. 
"  She  is  neither  icife,  widoiv  nor  maid." 

3598.  ^iQgQp  ^&GB8ruL\ii>,  &iBsQp  Qu6sar2eBsriLjtX)  vtijuuUL-trgj. 

Do  not  believe  a  weeping  man  or  a  laughiug  Woman. 

3599.  *g/>u$jrwQuifli—:i$&)   &Q<s&LDU6ear6B$^§2)iD}  ^esurLS&r'Bsfrs^  Gieareur? 
It  does  not  matter  how  many  courtezans  a  man  lias. 

The  implication  is  that  a  woman  has  far  less  liberty  than  a  man. 


REFERRING    CHIEFLY    TO    FEMININE    FAILINGS.  399 

3599a.   §&i—auffiJg)@)eoeorT0  u^eSnsa^. 

A  chaste  woman  who  cannot  find  an  opportunity  to  go  astray. 

3600.  $i—ti  gj&uut—np  (c^/refii  Qupp  ufgleSnesip. 

Having  no  opportunity   to   go   astray,   she   is   very   virtuous. 
3596. 

"  Holiest  as  the  cat,  token  the  meat  is  out  of  reach." 

3601.  ^)^^2sst  Qufiujsijm  esissaivu  iSiq-gptreo,  etuuiq.  i£>iiLLQL-esr  ersaru 

Like  saying  to  a  rich  man  who  lays  hold  of  my  hand :  "  I  won't 

come." 
Chiefly  referring  to  a  man's  attempt  to  seduce  a  woman. 

3602.  £§}<86U  uQguurTgBj&iu),  (Vj&iu  uQguurrsrrgj. 

Though  leaves  fade,  a  woman  or  a  caste  should  not  fade. 
A  woman  should  remain  virtuous. 

3603.  e«z:/f  GieooitTih  ai-pfS,  er&sr  Quit  (ipifs). 

I  have  been  all  round  the  village,  and  my  name  is  Mukti  (bliss). 

3195,  3624. 
She  has  led  a  loose  life  and  yet  praises  herself. 
"  A  ronh-toicns  (a  gad-about)  seldom  a  good  housewife  at  home." 

3604.  &&LiflQ&)uju)  Qu-Sbtr&r,  Qfirm^eo  gjQgajrr&r. 

She  is  a  gad  about,  but  she  weeps  if  you  say  so. 
"  A  young  ivhore,  and  old  saint" 

3605.  erasr  GTffi&fieod  sQgeS,  a_63r  &gppfi$Qeo  awirrs&\ 
Let  my  filth  be  washed  off  with  your  cleanliness. 
Your  cleanliness  is  not  better  than  my  filth. 

IB  v&iQmtr  f  Ah,  do  yon  imagine  yourself  pure  ! 

3606.  si(ip    jfjsmp    siLuf  (^ifB®))  eo)6ii<g£iTG2nh,   9(75  pngeapuS®)  Qf  truth 

Qutreun&r. 

Though  you  build  seven  rooms,  and  keep  her  in  the  inner  one 

she  will  find  a  nook  in  which  to  go  astray.     3534,  3565. 
"  A  bag  of  fleas  is  easier  to  keep  guard  over  than  a  woman." 

3607.  erasrmt^.,  ^jsu2sst  ld&&@0>uj. 

What  are  you  doing,  girl,  are  you  tempting  him  ? 

3608.  sga/^igj,^  GpeS  j>ji£lujrT£  u^^teS. 

Though  Draupadi  was  the  wife  of  the  five  Pandavas,  she  was 

quite  chaste. 
Ironically  of  one  who  praises  herself  for  chastity. 


400  TAMIL   PROVERBS. 

3609.     sesar®  Quffs  sQSiemLftSfr^sQpgi,  Qp&pSil&i  Qpy5}&&  Q®jL-&Qpi&q$& 


She  desires  to  talk  to  him,  but  she  is  too  shy  to  look  in  his 

face.     3596. 
"  Fain  icould  the  catfish  eat,  but  she's  loth  to  wet  her  feet." 

3610.  spiSleoeorTjg  g\t£$!j,  ®jrrf<&sTti$®)G0iT@  y. 

Beauty  without  chastity  is  a  flower  without  smell. 

3611.  snssiriit   sit   GimQt?&),   seaarsu^ssr   sjuun  Grasrjpi  su.Lf.sQsir&r^3>j!r 

en  ma. 

If  a  crow  makes  a  noise,  she  will  embrace  her  husband  and  say  : 

My  dear ! 
She  pretends  to  be  frightened  by  it,  that  her  hnsband  may  have  confidence 

in  her. 

"  A  wicked  woman  and  an  evil  are  three  half -pence  worse  than  the 

devil." 
"  An  eel  is  held  by  the  tail  surer  than  a  woman." 
"  You  have  daily  to  do  with  the  devil,  and  pretend  to  be  frightened 
at  a  mouse." 

3612.  stfi-LOig,  $>(§  QiDtrpesip  Q&iKSiQ&netreffiy.  u>nifiuunp<zsip. 

0,  dear  goddess,  you  ask  for  a  morsel  of  food  in  every  house  ! 

3195,  3603,  3619,  3624. 
Said  of  an  immodest  woman  who  goes  to  any  house  to  eat  and  talk. 
"  Dry  bread  at  home  is  better  than  roast  meat  abroad." 

3613.  (3jLL®i£n<56iu>    <guiSl   qij&euQ^Qi—  Qun^eo,   #il«w_uyu)   uesar^ek, 

SLLuf-iLfih  QsfJL-irm. 

If  you  are  put  out  of  your  caste  and  live  with  a  potter,  he  will 
neither  respect  you,  nor  give  you  pots. 

3614.  (Bjetffsnrjg  affOio,   3Z-p6Hujrr(V)ii>   c«sri_/r@)6i)  lbuSz.t&jt   QtauennexusBiio 

He  who  has  a  comfortable  house  and  a  concubine  does  not  care 
whether  his  crops  fail  or  succeed. 

3615.  <SR_«J)l£    (3jUf-P$ITQllA}     (3>/J68>U    <9rLL&£tTQIUD,     (3JU6Muiff/Til®lJ  Qu«J0T 

sen  Qijd(&jLD&srf) ',  urr^eos  (SjUj-pprrgpluo,  uCoat-s  slLu^^^jixi,  ulLl- 
eanpgiu  Quohsek  u psoas  (or  ^LUSieunesS). 
Though  village-women  drink  water-gruel  and  carry  manure 
on  their  heads,  they  are  precious  jewels,  or  Rukmani,  (one  of 
the  wives  of  Krishna) ;  though  the  women  in  cities  drink  milk 
and  di'ess  in  silk,  they  are  gad-abouts. 

3616.  ^nsseioi—  LfQp  ei&sr^^LD,  essneaptsl  ei&srQ^^ih  <*//?. 

Whether  you  say  "  gutter-worm"  or  "  concubine  "  it  is  all  the 
same. 


REFERRING    CHIEFLY   TO    FEMININE    FAILING.  401 

3617.  QifipptiQuLiiT,  Cog-tee  ^eS^^rrQiurr? 

Did  you  laugh  or  did  you  take  off  your  cloth  ?     3618. 
For  a  woman  to   laugh  when   speaking  with  men  is  as  culpable  as  the 
greatest  immodesty. 

"  A  maid  that  laughs  is  half  taken." 

3618.  &(8ppnQuJiT,  9<ss>rjs  (gj'Zsog ptrQujn? 

Did  you  laugh  or  did  you  destroy  your  good  name  r*     3617. 

If  a  young  woman  smiles  while  speaking,  an  elderly  one  may  correct  her 

by  saying  i   ug0qu&(8)   Qld&)  <oT6srear   SrBuLj,  why   do  you  smile   and 

show  your  teeth  P 

3619.  (5!T68BrL£l®)®)lT£  &J£l&Q&(3j    WtT§tf    tg)<£(3)Lb   talHTg&iUUf.. 

An  immodest  woman  will  enter  any  door.     3612. 

3620.  ulLl—u  useSlQeti  QunQ psutms^p  sblJSiss^jss)!—  LDem/Duuir? 

Can  a  woman,  who  sins  in  the  open  daylight,  hide  herself  with 
a  big  basket  ? 

3621.  QuesorsssflsBr  (^ssnrQpih  ^jplQsum-,  &ti>uib(gl  euiriLjist  ^jplQeam. 

I  know  the  girl's  character,  and  I  also  know  the  tongue  of  her 
parent. 

The  mother-in-law  is  called  upon  to  interfere  between  her  daughter-in- 
law,  and  that  daughter's  mother,  but  she  says  she  knows  their  bad 
character  too  well  to  do  so.     They  are  both  vixens. 

3622.  LD^SpU)   pGsIuJLdQuIT®)  <SUfTL£ft$(7J)d3(D<3>J6em(ElU>. 

To  live  happily  like  Kama  and  his  wife  Kadi.     2760. 

3623.  Qpap  #23(3)  jijfipG)  (Hp&gtrQntrQi—  G>uit(GB)®)  (gj&jijp&i&j  fr-esiih. 

If  a  young  married  woman  fears  to  refuse  an  elderly  man's 
improper  advances,  it  will  be  a  shame  to  the  whole  caste. 

Or,  when  an  inferior  is  too  weak  to  resist  his  master's  improper  orders 
and  does  something  wrong. 

3624.  (tpasrg)!  s)L?i_L®<a5(35  QpssrreS,  fsir^l  efii-LQ&fgj  Enp&tr&S. 

She  is  a  footstool  in  three   houses,    and  a  chair  in  four  houses. 

3603,  3612. 
Said  of  a  woman  who  is  always  gossiping  in  other  people's  houses. 
"  A  maid  oft  seen,  a  gown  oft  worn,  are  disesteemed  and  held  in 

scorn." 
"  A  woman  is  to  be  from  her  house  three  times  ;  when  she  is  christened, 

married  and  buried." 

Cf.  443 ;  462. 


51 


402  TAMIL    PROVERBS. 

MOTHER-IN-LAW. 

l£>rTL$UJIIT, 

3625.  ^suen  Qftreo  ©_6Bri@<s  (3j(£eims(§  (or,  ifle^suns^). 

Her  words  are  like  a  priest's  words  to  you. 

.Said  in  sarcasm  by  a  mother  to  her  son,  when  she  thinks  that  her  son 
listens  too  much  to  his  wife  instead  of  listening  to  her. 

"  The  husband's  mother  is  the  ivife's  devil." 

3626.  <^£$l<5(sj   jtiGG>Lp&&tr p  uDmAliLirrsaffp  Qpiq.  lduSomtu  L$t£.@g!&  Q&qju 

The  mother-in-law  who  does  not  send  her  daughter-in-law 
home  in  July,  should  be  sought,  dragged  by  her  hair  and 
beaten  with  slippers.     3629. 

A  married  couple  should  never  live  together  in  July,  for  the  first  born 
must  not  be  born  in  April,  as  this  month  is  considered  very  unlucky. 

3627.  erssr    u>s(6fijs(jsj    s>m!i&gi&(5   ^jTaknQsL'rTLLup.    p^sos^    vsuppiQe^m 

(this  said  slowly),   srssr   LC(/^LDS(&^i(^^    ^uneuefis^^  p%sva(&) 
ssE.p£fiQsum  (this  said  quickly). 
I  will  give  my  daughter  a   bath  of  oil   twice  a  week,  but  my 
daughter-in-law  will  get  one  only  at  the  dipavali  festival, 
i.  e.,  once  a  year. 
This  shews  the  mother-in-law's  great  partiality. 

3628.  Qsn(SlLDU!reSujrT^e)^iih,  QsneaBTi—  laitiAIujitit  QsuesurSlih. 

Though  a  mother-in-law  be  a  wicked  sinner,  a  house  cannot  do 

without  her.     1552,  3548,  3635. 
She  is  necessary  to  the  welfare  of  the  house,  however  bad  she  may  be. 

3629.  Slptslemn  i£>n&<i$El&)  Q&eosuear  LQpiB<grr&),    ^OTrgJijLcigf  jyisnppi}),  or, 

Qs<Sm. 
If  the  first  born  is  bora  in  April  a  prosperous  family  will  come 
to  grief.     3626. 

To  avoid  this  calamity  the  mother-in-law  must  send  her  daughter-in-law 
to  her  mother's  home,  away  from  her  husband,  in  the  month  of  July. 

3630.  gnm  ^ssati—  &.6\J,£6»<sk/u>,  pisisu  L^^fffffdua  ffiso  LD0Los(ef^d(^. 
The  pestle  which  the  mother-in-law  used  and  her  gold  necklace 

should  go  to  the  eldest  daughter-in-law. 

A  certain  daughter-in-law  hated  her  mother-in-law,  and  one  day  being 
alone  with  her  in  the  house  strnck  her  on  the  breast  with  the  pestle  or 
rice-pounder,  so  that  she  fell  down  speechless.  The  other  women  were 
called  in,  and  the  mother-in-law  pointed  to  the  wicked  daughter-in-law, 
to  the  rice-pounder  and  to  her  own  breast.  The  women  asked  the 
murderess  for  an  explanation  of  these  signs,  and  she  said  :  Being  the 
eldest  of  you  all,  I  am  to  have  the  rice-pounder  and  the  golden  necklace 
on  her  breast. 

3631.  QgGOl QolS)§$l!Jt7LCXSBr  LjfioS7  (oi*  (S^KCO")    suernT^^^QurreO, 

As  Tennaluraman  fed  the  cat,  i.e.,  he  fed  it  very  scantily. 

If  the  daughter-in-law  does  not  receive  proper  food,  she  will  say  this  of 
her  mother-in-law. 


MOTHER-IN-LAW.  403 

3632.  un%xr  $}LLup-gB)§2nh  ^lL®ld,  vcnuS  $UL-rrar. 

Though  a  broken  pot  might  be  joined  together  again,  a  mother- 
in-law  could  not  live  in  peace  with  her  daughter-in-law.  2834, 
3636a. 

3633.  Qu6enr2e3srs  Q&nGipgnQuuir,  sem'bessrs  Qsir®0<£rr(2ujtT? 

Did  you  give  me  your  daughter,  or  did  you  give  me  your  eyes  ? 
Said  by  a  son-in-law  to  his  mother-in-law  : — Will  we  not,  after  taking  your 

daughter  to  my  home,  treat  her  as  kindly  and  carefully  as  we  treat  our 

own  eyes  ? 

3634.  Gu6SBrem!&(3j  uiiriSvun(r^ui)  i3&i<2efTa^  eurrptSiurrQrjih. 

A  mother-in-law  for  a  daughter-in-law,  and  a  teacher  for  a  boy. 
Both  are  alike  necessary. 

3635.  Qurr<5Brg5)6Br  iMQTji&s&rn^epitJD,  inem^fceo  (pflK  unnSujnn  Qeuesnr®Lb. 
Though  the  daughter-in-law  be  made  of  gold,  she   must  have  a 

mother-in-law  of  mud.     3628. 

Whatever  the  mother-in-law's  character  may  be,  her  authority  is  necessary 
for  the  yonng  girl. 

3636.  Lcsebr  Q&@@nQiih  <f/7<sl1®lc,  u>@i£i&eir  QsrrL-L-ii)  (or  Q&nsuih)  egji—ia 

Even  if  my  son  dies,  let  him  die,  I  shall  be  satisfied  if  the 
haughtiness  of  my  daughter-in-law  is  subdued  by  his  death. 

•'  Mother-in-law  and  daughter-in-law  are  a  tempest  and  a  hail 
storm." 

3636a.   u>iTiiuj£gt3GS0&(3)ih       GutoStsrQt-. !      LOfTtAivrr^s^w      lc0los(&^S(^ld 

&G8Br<5B)'. 3632. 

O  beetle  within  the  mango-kernel,  thou  knowest  best  the  strife 
between  the  mother-in-law  and  the  daughter-in-law.     630. 

No  trace  is  visible  on  the  surface  of  the  kernel  to  show  how  the  beetle 
entered  it ;  and  thus  also  no  clear  cause  of  strife  between  mother-in-law 
and  daughter-in-law.    Any  trifling  thing  causes  a  quarrel  between  them. 

363".      LDrruSiLinrr  Q&&&  <%Q$u>  wn^ui  id^lcs&t  &es6t€s&Q&)  ^eeereet^n  eukpg) 
Qunio. 
Like  the  daughter-in-law  who  shed  no  tears  for  her  mother-in- 
law,  till  six  months  after  the  mother-in-law  was  dead. 
'•  There  is  no  good  mother-in-law  but  she  that  wears  a  green  goivn" 

(is  buried  under  the  green  grass.) 
"  Crocodile  tears." — "  There  will  be  many  a  dry  cheek  after  him" 

3638.  iLrTLSiujiT^ih  §?(75  a?Ll®  iBtnLfBuQueeBT^trasr. 

Even  the  mother-in-law  was  once  a  girl  from  some  house  in  the 

country.     3293,  3435. 
''  The  mother-in-law  forgets  that  she  was  a  daughter-in-law." 
"  The  priest  for getteth  that  ever  he  hath  been  holy  icater  cleric." 

3639.  UDfTL&lLin (£&(§#  &6Um£)lUrTlT  ^jSL&T. 

The  daughter-in-law  is  a  god  to  her  mother-in-law.     47.~>. 
The  daughter-in-law    rules  the  mother-in-law  ;  a  rather  unusual  state  of 
things. 


404  TAMIL    PROVERBS. 

3640.  lditlSuuitit  QiD&&(5Br  L&QrjLD&etflso'Zso,  LD(WjLD&&r  Qlo&Qsst  uonL^iumBeo^eo. 
No  daughter-in-law  praises  her  mother-in-law,  and  no  mother- 
in-law  praises  her  daughter-in-law.     1390. 

3641.  L£>ni£luJiTiss)irs  seikir®  u>(tJjLD&srr  iBn^^Qp^iQuir&l. 

As  the  daughter-in-law  feels  shy  before  the  mother-in-law. 

Said  of  any  one  who  feels  shy  to  come  forward  and  speak  freely  before  a 
superior. 

3642.  LDmBtunfVjLD  &nmQmn,  LD&frdssu'tev&iLo  {gjrrrQjgiT? 

Is  not  my  mother-in-law  going  to  die,   and  put  an  end  to  my 

anxiety  ?     2928. 
The  daughter-in-law  is  longing  to  get  rid  of  her  mother-in-law's  worry  and 
also  herself  to  become  the  mistress  of  the  home. 

3643.  irnnSiurra    &_S5)i— ppirsv    LoemuT^esr,    LDQjjLD&sir   &_6mi—.£<gtT&)    Quitsst 

u/rSsar. 
If  the  mother-in-law  breaks  a  pot,  it  is  only  clay  (of  no  conse- 
quence), but  if  the  daughter-in-law  breaks  one,  it  is  gold  (of 
great  consequence).     179,  180,  184. 

3644.  QutriEis®)  Qun&&gi,  QuiTLUtiiLb   QuiT&&gi,   QuahrVsm    ^j^iuui—ir 

QuiLmegisriy.. 
The  Pongal  feast  is  over,   and  the  day  of  that  festival  for  burn- 
ing up  old  things  thrown  into  the  street  is  also   gone,  send 
my  wife  home,  thou  blackguard  ! 

A  young  wife  leaves  her  mother-in-law's  house  and  goes  home  to  her  parents 
for  her  confinement,  but  she  mast  not  stay  there  more  than  six  months. 
When  the  time  is  up  her  husband  asks  for  her  return.  Also  used  about 
money  that  should  be  returned  within  the  fixed  time. 

The  above  refer  directly  to  the  relations  between  a  mother-in-law  and  her 
daughter-in-law.  There  are  a  number  of  other  proverbs  more  or  less 
directly  bearing  on  the  same  subject,  which  have  been  included  under 
other  headings.  Some  of  them  can  be  found  by  referring  to  the  words 
LDtrinluJlTiT  and  mrtKLLS&T  in  the  Index.  But  there  are  numerous  pro- 
verbs which  have  reference  to  the  mother-in-law  by  implication  only. 
That  there  is  such  a  large  number  of  proverbs  which  thus  refer  to  the 
mother-in-law  is  a  proof  of  her  immense  importance  in  Hindu  familv 
life. 


THE  END. 


INDEX  OF  THE  FIBST  WOBD  OF  EACH  PBOVEBB, 


ll^ll""" 


^flsQ  QugV'SU^l    30  I  . 

^js^is^  18. 

rg)/&aULlL-<s>j§r)iS(3j  2234< 

^jsuulKB  197. 
sjseo  2738,  2739. 

^seoix>  1990. 
s\&pf£l  688. 
jy&@$&)  2702. 
jti&umu  496. 
^jsniBia^^JeO  1995. 
^jQsrrrr  239. 
si&*9  3245. 
Sj&smg  2740. 
jussn®  956. 
^jssn&r  2197,  3245. 
j^ssn^sfT  156,  2064. 
jrysQiLmtoBrw  1620. 
gl&Qnirupjislsti  668. 
^jsQutrufi^i  1581 
SjS(^fiQ^!TS(^  2(552. 

J)]l51Sg68)'5  376. 

jgjisimui-  1730. 
j)jiEisrrLf.ssr7ffleis)uj  845. 
<jy/£/0®  606. 

«^(»<5u>  1002,  1545. 
«#«/(?*  2907. 
jpjiejQs  Gjeor  302. 
<9l&&g)&(5)  3506. 
g\ff&wh  157,  936. 
Si^eSQeO  851. 
.oyffsv)    (p/".    ^leaareaL-)     574, 
3531. 

cgf<o8)#UL]d(3j    1118. 

cgygro^Q/  963. 


^&&nGts&  2005. 
jp0  2338. 
^(&)&ni3»gi  3425. 
^@0  (r/:  uu.it}>)  2988. 
^&®Qeo  3299,  3300. 
jijf^&ssrssrnT^  292a. 
^(G^Qsarsveifr  247 1 . 
^j^9meu^ssr  2472,  2473. 
ji/(S5©(C3)<s»/r  2987- 
^(55*  1030,  2852. 
^(Sj*  ass/f  605. 
cgf^&il)  3156. 
^®J3  ((/.  «g»^7)  3431. 
j>]L-&&^jgi  3430. 
^L-ssd>  497,  3047. 
ji/L-iasn^  464,  3532,  3582. 
^jL-iaQm  2553. 
^i-tiuti  2818. 
gfi—T  <oT6Bruneisr  2339. 
Sli—Tgi  198. 
^Ip.  Sim")!  2530. 
«^yif.  GissiQp  591. 
j)ji^.tujb0'io  2198. 
jyiy-iLjih  986. 
^{9.  ^tlip.  2897. 

Jtfip.  /E/T<55©(c6V  240. 

jyip.  tsuuSpiBeo  2474. 
jtftf  377,  1900. 
^^i*  1882. 
J2IL$-S(3)ti>  19,  2259. 

2896,     Jtij-fifi  1235>  173L 
j>]i9-0g>  3301. 
g\u)-p&gi  378. 
gjisf-QiA®)  1881. 

62 


406 


INDEX. 


^u^uunQesim  2260. 
^Iif.ujrr£  3302. 
^isf-\i\w  1963. 
'^®iQp  790a. 
s\®^(^  745. 
^j(Bjg@  sk-<3?>3  746. 
si®&&  465,  466. 
^jQffisufen  3251. 
j>l®0ss  65,  122,  1889. 
^®uLjii>  800. 
^®uH  3630. 
j>i®uQu  3846. 
s\L-i—n§^LD  2975. 
^ffl^L.^  gifl^JFlffui  '60S,  3 1 86. 
gil<aij,!—LD£g!3:  ffesfl  199,  2235. 
j>{Qssh&>  1009. 
S\<ssS  pS&[^en  14-31. 
^Ssbst  873. 
S^'smi—  1621. 
^sbstl-^os)^  2035. 
^jesaiL—^^a^  2853. 
^essrssiL-  (cf.  tgH&ei)  168,  241,  575, 
607,  1101. 


/a^sar^  164,  2390,  3187,  3188. 
Sfsetsf^)u^es>  1374. 

egjpLDGSJl&tg)  438. 

j)]$5i&  sifleasriii  2391. 
^a;/7//?714,  1375. 
^I^smfliijiii  811. 
jj-gleuuLDnem  3436. 

Jlj^idQlTLDLDrT&ST  2554. 

^ffl^i-ti  84,  85,  91,  99. 
gf$£l<ctyL-.€imm  100. 
^j  2990. 
^(?6v)  1964. 
=sy^7  s\$p(§  1912. 
,^yj3  /5/rgar  1890. 
jyQpdo&jrrm  10o<s. 
^ismga  ems  2242. 


S\si»$*&iiim  1120. 
jysayg  eSLLi—n&gui  3347- 
^,@  139,  1423. 
gjpsmp  1946. 
cSy/F,^  e«c  7  439. 

«^y/5rfF«3W/f<5(5   128. 

^ji^u)  3437. 

£)j<5£U  UQULj   747. 

tgjuu#Q  1678. 
cgjuuiJb  211 3. 
^uuesr  1439,  1625. 
jyuLX2,(6B)G'i_  3593. 
^uutr  <ztm(tt?&)  2340. 
^juunsf-tsui  u9<s@  1977. 
egyuLSajtrffiii)  1463,  1464. 

gjLLUL-t—SGT  755,   1812. 

^ILDUU-U.^SSI    702. 

j>)thu®)th  1119. 
cgULDu/r  83. 
^q  2783. 

Sju>unpgirrr  1546. 
^iMLon&r  379,  3507. 
^Caicnm  3225. 

.^ufl  166,  3594. 

^liS^Q-i^  2763. 

£ju$@Q  2636. 

^jL&rrgLD  1622. 

glQP&Q<gB)®)  242. 

^Losroto  2530o. 

jyihemLDiu ? /f   I  732. 

tgjiueBr  (cf  cSyfl,  FT-ffissr,  g-siiituS,  Q<gtL> 

gul'd,  Qp&t)  42,  43,  44,  46. 
^us&gx  1039. 
s\sk(^(Lp^^  358^. 
cgyj  =?/0"  ('/•  ^lum,  ^ifl)  2341. 
g\u&m   (cf.    ^w^m,   nn^m)    20, 

1341,   1343,  1344,  1379,  1380, 

1547,  1548,2711. 
j>i!r<s=2es7  2882. 


INDEX 


407 


^<7<*£32/i,25  1342,  1694. 

jyjQSBTwVlSSTifgj   1005. 

jpR  21. 

^y/fl  ^iB  [of.  Q/D/fl,  jm  ^j)  2837. 
^rfl  <5resi0>sv  2838. 
jffiQ  937,  3212,  334*. 
^AQs®  2261. 
<jy//?8  usm  3533. 

=sy/tf^  3. 

^ift&trar  220,  1  230. 
<$l(nj&&rieB$  3595- 
jHQaniD  689,  847. 
S\(^SuQ^ul^  2764. 
Sjsaaase^ih  3 1  57. 

SjG6)3&£,VoO)3:  3473. 

cgys»i7'^@i_a)  2342. 
^l&nrr&Qpsu&ir  34-2. 
glsenj&Qgsyih  2976. 

cgy£!»i7ic5/r#<!5(gj  5  1 4. 

j^jsaa^^^Go  2386. 
j>>f<5B)j&Q&.T6V  1465. 
^jasar^^}  1350. 
^smj pgiLLuf-Qsv  3480. 
jy&airjg&tfLL®  1774. 
jyenffuuesBrih  1582. 
^asiKcWSsu  2637- 
SjgtiiSg)  2958. 
^sosoeo/bp  3398. 
jyw&ggjS*®)  1263. 
j^suffspjip&tsj  1201. 
^susui  QatT&)LD  2638. 
jqeueirif)  101,440,  3596. 
j>j3>j&rrifl<i(3j  2343. 
€gjaj&tuflijSI(2&)  533. 

^j6lJLjQu!T(Lp^^i!U>  2210. 

.^a-Stew  165. 
<5yay(6y5<js(5  1122,  3481. 
^o/sff  1824,  3438,  3439,  3  Ho. 
s)su&i  Of®)  3625. 


•jya/Ssrr  34  1 1 . 
,jya@2/c%  3l27o,  3225a. 
egya-Ssw  2854. 
jtieum-  4,  219,  245. 
s\sunn  467. 

^jsuzsreum  70,  343.  2712. 
Sj^ssresersai—  748. 
jfj&i<sisBi-.^^so  2199. 
^yauOT2/i@  102,  468. 
jqsw&r  e_«r  1 102. 
^sugiis^&rCoeir  1369. 
^yaoor  ^jgiarrnth  1358. 
jysusbr  e!«jr<£(<5  1 604. 

SjSU<S5T  <5Tl£lQ&  28 1 9. 
jysustr  <5T&sr<5S(aj  2236. 
^/sussr  S7W  740. 
^eussr  CTSorSssr  790. 
cgya^ssr  e^^z.  535. 
egya-isar  ■sn^fi^a^  750. 
.jyajsor  (9jUf.g@<ssr &<sG)g  3 1 58. 

Jt\SHOS!  G&LLl—rTbOT  293. 

Sjsum  ems  816,  1566. 
^asor  Qdsrr(Gjj*  1  603. 

cglSHoBT  &niUt£>   381.      • 
£f\3uGX   &PQIJ  536* 

jyeuesr  (g-i&ng  1 55  j . 
.aya/sor  Q&nssreBiQg  1348. 
^jsiKssr  Q&'ip&np  2932. 
gtsum  $£iisl  852. 
jysuebr  (!gS3r<gj)G?6D  715. 
jqauGBT  ^'ieouS&i  751. 
^/eu&sr  Qpiru.®  60S. 
^sum  /5S»^.<5(25  1 549. 
^susor  L^ffaajLD  2792. 
^jsl'&st  (Ju&Spgj  3127. 
^a/eir  (?<j<£<#  2801,  2802. 
^aeir  ufls^s  3b0,  3022. 
^^607  Qpsgtg;i!Tth  1376. 
^jsijssr  suldljs^u)  2262. 
^suihr  eueopsnp  534.. 


408 


i  n  n  I  x . 


jyau6ar  eundj  1237- 
^suasr  euneo  498. 
jyoysor  awr^ey  537. 

^eSQeuQ  I486. 

jqeSlip^g}  382. 

^12®  103,  104,  3442. 

jygQQeo  3443. 

jyi^^i^  716,  3444. 

<3/y5li5£<siJ&r  3597. 

s\$fsgj  538. 

jyySjsiJip&tv}  200. 

^jQps&raiilT  244. 

^(^©^  304,  913,  19J3,  3598. 

^(^  1357,  1947. 

^l(L^s(^  660. 

j>IQg&aD&  675. 

<2>IQg@n§)nh  3257. 

j)l(tpts>jrriT  2933. 

^jesiifiuun  2777. 

^j&TSlTLjffl  92. 

jyenQ&fGir  2314. 
^I&iig  2605. 
cgyfiir<a/<!5@  1409. 
jy&refrrTgp  2200. 
^oratf  821,  1623,  2855. 
Sl&r^sug)  344. 
Sjpisn^^nm-  3534. 
cgip&d&jemipjsgngiiu)  1410. 
«jy/D<s  <si_fris»ii>  1480. 
Sjf£>lSi<30is^ih  1733. 
Jf.0*  G^il®  931. 

cgy/pu  uisf-ppsum  1487. 
jfliflcu  1488. 
cSy/fl*,*  186,  887. 
3j{SHs^<sum  888. 
jy/flsy  1489,  1490,2713. 
cgy^oj/r^  2,  3325. 
^^*ii)  2006,  2595. 
s\&ss  1123. 
Sj&ipeSl  3495. 


3jg»&&   1775. 

s\&i$g>  469. 
simug}  3159. 
jy J/1J4  303. 
si&»pu$&>  1466,  3093. 
«jy^)iJ  ^sro^  2013. 
sjpupgi&Qij  1054. 

■3\P>U    0OSB)L—UULb   2007. 

3jpu<ssr  3226. 

<g>jlbuG5)l<k(9)    704. 

sippgj  132. 

3jppj>gi&(9)  3258. 

s\s§)iQun&Lo  2507. 

.^otl/  1,  3146. 

3jesrupp   [cf.  ^)<d^i—icpp  l9SijuiSI&) 

eorr*)  179,  180. 
^jesTLjekefr  3145. 
3/esrGu  3H7. 
jy*r.g»  104U,  1669. 
3\mg)}  &nuiSitl.L—  1155. 
^j&srpl&ffjso  2373. 
^jGsrguiS&f&v  3349. 
jqesrenpsg  45,  1914,  2784,  28S3. 
^mm-  f5<sa)L-  1535. 
jyeorsBiu  lSIi^.  1424. 
..jjysffrSsarigj  3259. 


^silQih  1298. 
^<£rT&@Gil®)  2108. 
^j/sn&jg^sleSlQ^iBgji  17. 
^sn&p^SQj  2557. 
^xnepeiajg  1567,  2555,  2556. 
^*/r^  112,441,  1825. 
^Spaueisr  1794. 
^@<i  82,  105. 
^@ti>  «/ra7  3305. 
«gi*  2873,  3535,  3584. 
45*©  1978. 
^aarreoih  2934. 


INDEX. 


409 


^rBpp  2119. 

<%&>*  914,  942,  964,  905,  1010, 
1915,  3148,  3536. 

^Gm&uSdTj&SjDJP  907. 
^SBi^iLiaTenens^iM  2653. 
^sw^i@  966. 
^sd^uulIl-  1178. 
^<_  1821. 
^i—u  unu.  967. 
j^t—dQunesr  2440. 
^t—eSlil'S  246. 
^i—rr^rrm  1822. 
^i—iTgiib  539. 
^qws  s/dsS/d  2264. 
=§£*f<s  arr&)jg6d&)  2315. 
<^if  i  srrjbpHo  3075. 
«^£jl  ti/r^ii)  1156. 
.gjfp.  499. 
«gjif  «@  3626. 

«g®  247,  576,  861,  2043,  2265, 

2475. 
^®  ucb*  3136. 
«g®a/<2>  3189. 
^ili-zr^i^  2631,  2632. 
jgt-Lip.a)  1624. 
^l1®  752. 
^l®i-  sjB  1087. 
^tlOi  (gtl^  1996,  2428. 
4j,lL®£&  22,  383,  2856,  3048. 
<g^2/«(5  3462. 
«^&5jr  3463. 
^2ei5snLjth  753. 
^6sbr  2450. 

.gear*?.  2065,  2654,  2928. 
^■dxriq-Qiu  1679. 
«^6OTif<srouj  248,  1696. 
^eearuf. s&r  2344. 
W&ri+s®  1583,  2839. 
^sennas)  muupp  1823. 
^ppnstr  1626. 


^ignQ&m®  424. 
.gA®  609. 

s^spijrd&rTrrsBiid^  ]  265. 
cg^an^  1680. 
jyjkeap  1011. 
jgup^io  3137. 
^u^^7i@  3537,  3538. 

<§)j.USBiU  717. 
=g£L0<S3S'<£(3>  2606. 

<^aou>  181,  2596. 

^GBLDUJt—loifr   1536. 

«g£/iLya»z_uj/7W  (r/.  ^etrasr,  q^a^sw-, 
Q*/r«ri_«v«r)  305,  1288,  3539. 

^LiiLjstnt—ujfTGipidQfj  3586. 

^toL/asi-uj/r&ar  249. 

^tusSiiffesr  582. 

<2j)iu&&tT!je$)i&(3j  294- 

tSyjtjpgi&Q)  306. 

«ga»iru.  515,  801,  832,  1041,  1605, 
1795,  2008,  2014,  2032,  2049, 
2345,  2346,  2476,  2508,  2661, 
3049,  3050,  3508,  3599. 

^QlLHTgGBI    1303. 

=2j)tL&&60fTuj3:&®Mdj  2524. 
^ns  sQgptsI  2218. 
^nihu^^leo  2493. 
Qurreo  718. 
^iftiu  2531. 
^@ih  3260. 
^QuijbpQp  3509. 
^j^lS&)60!T35  3496. 
«gK5i(5  1042,  2908. 
^G5*©")  2451. 
J^SBJT  1333. 

«^CV  1043. 
,^/f  cgyt-zr  470. 
«^/f  «g(5i@  1396. 
^<f  2211. 
«ggff  ^ppneir  2589. 
^h  ®tl/_  3350. 


410 


2N  I)  K  X. 


Jgp  SI—GST    1088. 

Si?  (gig.  221. 

<%*  (3j@$<66)&iu>  2532. 

^it  evtri^eij  2909. 

^&)Qujth  1304. 

^siiLinh  2066. 

«gfco  {cf.  «g£6v)  1221,  2086,  3351. 

^ecmSeoeorr^  3069. 

^eciuih  129. 

^j,&)  (cf.  ^Seu)  351,  1508. 

^ei/aDL-aj/Teroj  1681. 

«^a/eu  968. 

^iptJo  1334. 

.g^ffig  1627. 

.g^ti  754. 

jty&resfleO&iiTp     (cf.      ^wLjemi—iuasar) 

,  3497,  3498,  3499,3500. 

^&rnm  J  682,  1  796. 

jg^s®  1397,  3352. 

^fisn  890,  891,  1324,  1628,  1916. 

^dr  889,  1381,  2452. 

^(npu)  3426. 

^jj8§sih  2935. 

^plm  2201. 

^/Sl&si  s^f,&  1305. 

«&g»  2036,  2181. 

^jj/u)  1083. 

j^gu  &n<gu)  1266. 

^jt  U37^  2237,  2477. 

^pfiQeo   836,  837,   942a,   1325, 
1697,  2616,  260-J. 

^PfS  girpfl  384. 

^Psvsq  1226. 

^psv  in  3190. 

<g>ybgv  t£6BtsreSl®)  66. 

jyfljpivurriT  3420. 

^sd/d  1871,  2182. 

«^«jr  1683. 
.^gar^^/i^  2997. 
jqgbtldlLQu)  541. 


^msusisr  2998. 

^@e)  1797,  179,s. 

jtftesr  106,  540,  719,  987,  1012, 
1698,  2009,  2040,  2436,  2443, 
2509,  2884,  3051,  3052,  305$ 
3054,3076,  3482. 

^ftfSGT   &6GB1I—   610. 

^sbts®  2039. 
^Gsri&m  2266,  3044. 
^sst&xju  1997,  2037,  20^8,  2120, 
2414,  3309. 

^ttssr  guoVgo  2022. 


^jihQs  pleo  250. 
g)®0  1013,  1222. 
g)^<i>  920,  3599a,  3600. 
§jL-fim  307. 

^i-IT&T   251. 

®f  1515. 

£§)q2.  spans-  2478. 
^uf-ppsijar  1980. 
^)ijj.  e8(igG>jtT6sr  3540. 
^j®Qpsu<ssr  3185. 
g)®u^  921,  3415. 
g)®a/jD  133. 
jg)©aww  1872. 
^Qsurnk  1014. 
{g)es>L-ujm  720,  756. 
^asL-iuesjim  1238. 

J^STOL-i^SOT"  1450. 

g)«az_<5  %©9  2929. 
g)«a>z_j»  2910. 
@tlt_  47. 
@tli_  ©-/pq/  2732. 
@l!l_  scssouj  2733. 
®ili-@eo  2113. 
g)tl£_,g«r  2121. 

^tli—O^SVSJffLD   1205. 

(SilIl-Q/'sot  2183. 


IKDE1. 


411 


.suiis&r  1979. 
$lLl-  sSl.®s&  2 1 67. 
@il£_/r(5«@  2114. 
^jLL®es)s>j^^fTe^  1239. 
gfriLQLJTrr  2122. 

^s^L-LDp/D  (cf.  sjmupp)  2765. 
&&  252,  2397. 

Jg).£?  ereOeOrTLD  2912. 
@^7  Q&npenp  1843. 

(g)^?  Quifliu  2571. 
g)^&w  1418,  3601. 
§)$pi£n  3483. 
@w^  1844. 

@/F^  S-6U.S  29 1 1 . 

{g)Zp  j)]LDrrisiifT&ns:S0ih  385. 

$&£&  &L.QP&&J  1965. 

^ji^i  3=f&^SS€ST    1629. 

^igp  QpgvssmLy.  1154. 
§£j&pu  Lfr'tiesruiLD  252a. 
$&@u  Quifluu  3421. 
fagji^u  <3nutju£sii<£(9j  2324. 
•  ^§)w/5  gSlLij-Qso  822. 
(g&kgln'fan  3184. 

J§)<S8)/jD#    Qfjppict    151. 

ggjijup<oB)&  2067. 

@ji«  1724. 

^jusstxt  2703. 

§)smsr®  757,  3541,  3512. 

^Uresar®  ^iLuf.io  944. 

{g)rroikr®  spi—<i£fl&)  9- 15. 

^sresm®  ulLi—  2827. 

^ITSSOT®  *8 L-U}-G$liJD    943. 

^jsri^ti)  2123. 

@j»  1090,  1103,  1104,2885, 
2913. 

^nnssessri—  2670. 
jg)jffLD  2747. 
^rjnisiunsmm  278-). 
gj)irnLDi7  3469. 

@)j7rr«gesr  [cf.  jyofm)  1799,   187;">, 
2695. 


^jjiiT^sm  1874. 

{g)ffi7u  uu-iy-evfl  1124. 

jg)/7ff  QpQpglLD  1240. 

^answsm  253. 

@/#a£)  1267. 

§)Q5&Qp  1 161. 

^Q^sQ p&jissr  2607. 

@)0lL®  2425. 

§)<gil(Si&(5  2424. 

@(75^471,  1125. 

g)(3^  1089. 

@}(nj/sgiu>  758. 

@(5'5 3,<snm  2937. 

®®uujy  2936. 

{^irguisBTgi  3470. 

jg)C5">4  1826,  1998,  2310,  3077. 

^(Tja/ff-  3138. 

_@(T5<sffs5r  1432. 

jg)«>j  1162. 

^)6i»/BffSBru)  2510. 

^j&)suih  1015. 

(ggjepiuGinu  141,  1552. 

@26tf  3602. 

|§)<teo  LD6S)pe>)  2572. 

{%)&)&)£]  48. 

gfreoetitfi  1735,  3310. 

^feOeu/T^iaysffr   1736,  3501 

g&j&o  2124. 

g)Q/<S3T   3191  . 

@a/^2/i(5  2759. 

^)ffi/6BT  <S$LLl$.6tf   1737. 

@#>a/  167,  3546. 
g)ipffl/«(5  1044. 
{gjQpi&regj  2977. 

jg)&ri£j£6Brjril  3311. 
{g)efr<58)LDU$®)  3330- 
gifiefrppsum  738,  3502. 
^j'Seiruua&r  3543. 
@)2eniunG&r  3544. 
(£)pm](6&G#  2969. 


412 


INDEX. 


g)(7jpi  sfiQaurr  1157. 
&P®  3160. 
{§)JptuurrG!pi&(§  2991. 

g)«D/D*8  386,  1451. 
gfismpis  2115. 
^eSipfifi  2116. 

§jearfiea>fi  2267. 
@)esiuQpu>  3399. 
®ara>jDs<5  431,  432,  1306,  1307, 

2914,  3353. 
§)esr  earth  3400. 

FF  542. 

**&>  2525,  2938. 

FFfeipldfg  (<*/'.  ^jtuasi)  5. 

fT-&esxes)u.iu  23. 

ff^ti  1845. 

ff®  2268. 

ffil^L  1070. 

nil®*®  3474. 

ffj^  £&»  223. 

ff/7  Qeuiiismuih  1846. 

ffsroj  1405. 

FP6BTQ5&(9j  922. 

Ftmeqii)  1227 '. 

a_«b*«r  1917,  2479. 
e.#<F/5  ^'Ssottffeu  1326. 
&.L_J>q  308,  1738. 
a_i_i£>ii)<2a>  1901. 
e_<_^  1553,  2499,  2748. 
e.i_j^i(5Sff(?(s»T  3252. 
^.i—^l&reir  2655. 
8_®i*/r<5  2079. 
a.©^  3253. 
a-®ii>L/  1335. 
e-©u.L/i(5  2500. 
a-6»i_/5^  690. 
&-ew_«j)u>  1091,  1491. 


s-«»i_aja;«ir     1349,    2078,    2080, 

3227. 
s-enujuir/r  3228. 
&-U-&rriii5fi6u'2m  2044. 
s-ilairnig?  1883. 
SLLisrriJw^l^ss^Q^  1268. 
a_tl«a;/r  2533. 
Q-L-Uppgi&Q  2684. 
sueoarQp  721,  1739. 
s.68B7z_   1206,    1207,   1948,    2173. 

2387,  2392. 

Q-GSBrL-gl  2685. 
&-6awi_ia/afr  168. 
s_638TZ_ff6tf  969. 
2_<3S3T®  517. 

e_6flbr  saw  1144,2184. 
&.GBor  smith  1117. 
£_«R>r(6sa)  2081. 

a.  6BBTtG8B)LDGV  3094. 

so-eoorugi  1208. 

■^esBrunesr  1989a. 

a_<s»r«DiD  (c£  OujjZj,  epjisluuth)    2786, 

3113,3114,3115. 
e.#®  254. 
e-fiu.19.Qeo  255,  1827,  2999. 

&-finifi&(§  2117. 
UBtofififi  srreo  20 1 . 
e-fifiwev)id(5  387,  :-  023. 
Q-fifinrrujesBrih  3217. 
tufifilQturr&ih  1127,  J 191,  1425. 
&-usn<jfig)&(9j  2174. 
&-u&rTjT  eun/Tfietofi  2347,  2374. 
a-UL/    1105,    1163,    1828,    2175, 

2325,  2656,  2704. 
s_u«ou  1164,  2010&. 

S-ULjS  &eBBru.ih  862. 

2-uu;  fu.19.  543. 
@_l/l/  filrnQpeveor  202. 
■zuitiemiu  2617. 
£_ii:  or  aerti  923. 


INDLX. 


413 


a-itf/f  1740,  2125. 
«lu%m  2749. 


e-ti$Grra®  1630. 
»_j7«>  3355. 
tuieSQeo  094. 
2_J^i@  3354. 
Q-ngaw  1092. 
a-iTjisio  3334. 

&-Qf)&&(Lp&r@H  3192. 

a-(T5<s©sar  3 1 1  (3. 

fi-Gjilz-  203. 

$L.@LLG)ii,  204. 

S-QfaSm  2453. 

s_6U.SU)  2828. 

e-ovs^^igj  2840. 

a_6v)«s6»«  544,  2041. 

&-§&<£  pm  17  70. 

E-^GuaDa/^^  3485. 

a_&u  SLirtSBiuj  2805. 

a-(?60/TL9<5(5  1777. 

e-LpsSQ&)  3139. 

a^^  802,  1031,  3193. 

s.^©^  892,  1 128,  3024,  3025. 

&-(LpQrr,<SSr$   1829. 

9~Qg@pau<oBr  1741. 
s-j^ei/i^  1 14">. 

&-6BH£<5©/)5  3356. 

v-SfTsuem  813. 

s_«r«j/  812. 

e_&rr  1991. 

^.arsaihsasuSeo    1568,    1800,  2170, 
2115,  2429. 

a.arsfl-^7  3117. 

s-ar&reop  3102,  3103,  3104,  3105. 

&.&T&rss)piL\ih  113,  1241. 

S-6t7<377<5  SQjggl   6. 

ffl_«w-ar  LflsfrSsrr  1670. 
S-«r<3rrsB2rti>  814. 
fL.&ngnj&^&rQ&i  2573. 
a.sJr  (f/t<?(<5  611. 


e-sr  sUlIi^QsO  2430. 
C_6flr  ffl^il®  1 106. 

&-oiQgi  1631. 

S-STT^/T  3194. 

P-m^iBeo  2045. 
e-/pey  2082,  2755. 
2-pey£c§  3196. 
P-P&jsgjti  1071. 
p-lSuu<ssBruD  1093. 
s-pluSQeo  874,  2431. 
s-i^  2750. 

£~pp  &GStsren?vyti>  3161. 
n-pqrffr  1550. 

s-ppg)  3107. 

iLfiBri®   612,    1129,   1554,     1569, 

1699,  2898. 
&-<5bt&(3ju)  205. 
a-air  gjuuesr  3545. 
a_s5r  @ifa.'  1516. 
©.ear  srssstesargts)®)  1522. 
©.air  smftiuih  1569  a. 
«ls5t  (5®u5  1372. 

£-657  Q«T68Br6a)Z_    1523. 

slsbt  Qf(T&)e6IQeo  2803. 

£-65T  ,5/76$   1519. 
S-69T  ©/5(Cj;£?6\>    1847. 

s-ear  u/t®  2301,  2829. 
a_6OT  iS'&r^srrssMj  1521. 
a_o57  Qu680Tf(T$  1 520. 

&-63T  Quntfb(9j  1526. 

S_6BT  tr^ti  1527- 

2-687  a/SSWL-ffl/'Tgffii    1370. 

£-687  ajiTi6i&)  1517,  2804. 
e-687&87    472,    1130,  1518,    1524, 
1525,  1528,  1918,  2243. 

P_68r3s87-tj  ti'if    1209. 

2-eeiQ^afc  l—  3197- 

asr£49,  1165,  1848,   2050,3162. 

53 


414 


INDEX. 


a6££)i(5  823. 
mn&eo  500. 

VgUGSBf   174<i. 

2&l$@})&)  2608. 
smgi&lp  2559. 
senpemp  50,  839. 
psiesiLD  2560,  2671. 

sen<oS)U)S(^  3070. 

&m.esiuoijum  1466  a. 

cfiw  140,   578,  957,  1371,  1537, 

1632,  1949,   2841,  3078,  3357, 

3358,  3603. 
aauwr  345,  346,  1966,  3246. 
■ssinnQn  1045. 
ssEiflQ®)  2778,  3604. 
am®*®   577,   848,    1398,    1399, 

3045. 
vm<ss>3  1801,  2318,  2915,  3359. 
s6£/7<s  (3j(5<a9  1999. 
2>™:/f  dR_if-  1981. 
aetti^?  2511. 
&Em^i<srreaMJ  1166. 
vszGsrp  2185. 


<5T&(§  2388. 
eiiaauu&sr  645a. 
erias&r  1633. 
(STi&jaefT  aS,tl®<5(5  347. 

<5TtKI(3jlh  2126. 

eriaQsQivn  3360. 
stiejQs  2087. 
eiikiQs  L/«o«  2203. 

GTffiLLlTSOr  1386. 

cr«£a>  1555,  1778,    1849,    1950, 

3163,3164. 
CT*fi&o  1634,  1743,  1743a. 
67<f65$go<5(<5  613. 
GrQsQpgj  1635. 
fer®i(5ti  2970. 


eiQggiru  2971. 
«i®$gi  256,  614. 
wOulW  1556,  2127. 

CT®UU/T(5ti)  1192. 

<ouLl-itu  y  2128. 
srtl^  1779,  3149. 

Gllll$-&(<9j   518. 

6TLli^.iL]L~.Q<ssr  231.9. 
stlLu^u  uggsm/s  970. 

GTL-Uf.  STL-lSf.    188. 
67xli$L«jr    1072. 
CTLlif(CB)SU  222. 

ctlI®  1242. 

CTi-l®ii)  ^)J6OT®L0    1228. 

stz-L®«  <25<j?5*  2033. 
enLQu  u/f  442. 
OTGBW'jzg/raJBr  1607. 

ST60BTS8tinD  2b72. 

eresBTsssTp  3471. 
sr&brsaitf  1336,  1337. 
CT6j»rs!Rifloar  1016. 
sreenrQesBruj  51,  3486. 

<5I  65BTUg)    759. 

OT$>fl  893. 

&$$&(§  579. 

<sr  $Eln ggeum  894,  2454. 

67^7  348. 

tzigj&t-S)  3150. 

€T«o^  2501,  3361. 

erjf&BT  676,  1473,  1744. 

srpg'&ssT  Lji—th  840. 
erppneo  2821. 
st0@Q&)  3487. 

CT7F.J5   ^ILjgLD  1467- 

67/5^  lEmplemiu  2177. 
GTihgu  Lj/bpl(c&)  268 1 . 

OT/JmS  LDU.fgg)d(9j  2916. 

<s,u>ek  996,  1005,  1351. 
OTtu^oygar  169. 

ct^?®^  309,  319,  1308,  2455. 


INDEX. 


415 


GTlflQfDGQp  2204. 
ST(fl&&G0    1901a. 

errflih'g  2444. 

GT(7Jj{g)m   2512. 

er(5^7  705,  1243,  1387,  1445. 

67(77^710  2822. 

er^aoui    958,    959,    1850,    1967, 

2618,  3362,  3303. 
err^QfiLLeau.  1244. 
sreSI  995,  1982,  1999a,  2561. 

<5TsSl&(3)    310. 
676$tl/tf>  2760. 

gt&Sgoiu  2480. 
ersflp  pVeouSeo  760. 
srsSlu  LjQpssios  691. 
CT6i»  euVetr  3229. 
s7fi»u>L/  636,  924,  2502. 
ergpiwanu  3083,  3261. 
GTsoeonp  Qp&ggji&tgjiii  2202. 
Gj®)&)tTg  p?eoa8gyu>  3364. 
<oT&)®)irpji/<5(sj  3401. 

<5T&)6VfT£gl3(3jU>   142,    143. 

erioeotrth  1474,  2015,  2534,  2534a. 

3046. 
ereoeoir^ih    144,   295,    761,    1700, 

1919,  2398. 

67  Qg<$  1492. 

GT(Lp0tT   1  107. 
GTQgfslm  52. 

GTQpjzQjDjp  2597. 
GiQ$&gi&(5  1046. 
6T(igib$(WjLJun®r  908. 
sTQgugi  1902a. 

<oT&fllU!T6S)iT  24. 

OTOT^  1269,  1992,  2088. 

67Sff(6r5<£(3J6?r  7. 

6707(6^  2244,  2820. 
er&r^s  sirdj  593. 

CTSTT&YT  fi£  722. 

er&utLi    1892,  2059,  2526,  3365, 
3366. 


«T£>lU>Lja(8j   350. 
67S37i@    1131,   1875. 
<aT6BlGB>p3(&jLb   2129. 

ermmu.iT  1180,  1193,  2793. 
ermmisf.  3607. 

67607607   jOlm(Tlf§}lLD    \  179. 

ermesBejiiii,  3587, 

67S57SS3T  915,    1570. 

676ar  jquum  545. 
6768T  ^'snsatrjrLD  895. 

67657  fftf&O  3367. 
67607   GTfSl'fo)  3605. 
67637-   gjiJL   2590. 
67607-  6W«  615. 
6760T  fftl©  2939. 

67-60T  Qpnteo  2 1  68. 

67607-   iSeSiLpULj    1608. 
6760T   Qulfi&)  389. 
67607   LO<5(6^«(5   3627. 
6T607   QpS^^lQeO   388. 

6765T    Qpsetas  1  584. 

6T60T   ffl/UJ*    1509. 
67607   ffl?iJ.®i@     114. 


®-*/r^fi  257,  3218. 
sj*9gath  2348. 
<57L_flr«i_<_ti>  390,  501. 
gjl—®&  <fr6B)jr&amu  2349. 

676OTT7'6»ttJ  2562. 
676W7i_/T  1745,  1830. 
zjsBony.  443,  988. 
S76wri$2-  QjpidQ  2639. 
w/r  896. 
6J6»jt  1951a. 
67/r  iSuLppeum  3475. 
sju>nkpn&)  898. 
67(?<W6U  3026, 

sjLpnuSnii  1684. 


416 

siQg  ^sap  3606. 
steal?  25,  170J,  1951 

ffl  <o6)ip2B)UJ  740 

sis/nip  ere£r0>so  739. 
i/ao^i  Qtu#&  1701, 
ejp  2068. 
67yr>#  Q#/re8r<eB)go  946. 

ZjpUUl—ITg/   1017. 

sipsSilQ  916. 

<5I(HflDt3B)L-.&(3j    2563. 

«r,sw2>  2220. 
wjpi  QisptS  2219. 
ejpp  1352. 

eipps  Qsn&]&(3j  2972. 
sj6Bieunid2Esi  897. 
sjsot  3422. 
siSBr&nexiitc  258. 
ersar  ueaptLin  1585. 

ag/Ba/r^  519,  3140. 
gos,^  eSjrgnth  817. 
3>ihu@&(8iu}  2527. 
giuff  989,  2212. 
gjti^/f  2326. 
ggaj/r  2317. 
^ttj/ro/i(5  3588. 
gjCujj  444. 
;>:g<a7(75<!S(<5  3608. 


^>i<sL/  L9ff),^  3198. 
919.15 p  661. 
^Lli?.  2773. 
9^4t<g)6u  1920,  2699. 
§?tl«»i_«  &i-ji$m  31 1, 

96BOT*_  925. 
6peaei  u}.&&n  near  1993. 
9#  653. 
9^<u  654,  662. 


1  N  r>  k  x  . 


9(5«J)u>uu/t®  2831. 

fpiLuurrn  1636. 

9(5/5  ff<srr  1970. 

5><?/r  1893. 

fp^jsear  2456. 

9(5<swt-  8. 

$>(Vjsv<ZBr  ■s'SeouSeo  192. 

§>0qj6ot  741,  1345,  2571. 

9(5©;@2/i(5  3263. 

9(/£«©  312. 

5?(^)/E/(5  473. 

epaflss  723. 

9<ar#i(5ir>  2457. 

fppea>p  3166. 

epazqrfear  1685. 

9«57-^2/  ep&srqrfdj  1885. 

96^,g2/i@  1055. 

spear  n^io  259. 

fpasrjpiLDpp  1586. 

9637-(2>  2270. 

spear  sap  1406. 

9(5  jy^.  1922. 

9(5  ^f&Qeo  2857. 

9(5  @^o/  1921. 

9(5  ©££(5,5(5  2269. 

9(5  ««ar  595. 

9(5  &eaor6Bs{lQeo  594,  762. 

9(5  sueaoruf.  3488. 

S>05  ©(5 a9  1983. 

9(5  «95_«»i_  1400. 

9(5  <9s_6wir®  1468. 

9(5  <sro«  2823. 

9(5  QsnQfiLLuf.ea)uj  352 

fp^f&jis)  637. 

9(5  *vf).52/  1270. 

ep(rrj£rrti>  1289. 

9(5  ■ff'fcv  596. 

9(5^7l1®  1426. 

9(5*5 /7ot  3402. 

9(5  rs,T(&$ih  1018. 


I  -V  HEX. 


117 


9(5  uemth  875,  3368. 
9(?5  urrVesr  1851. 
905  iS/eii&ir  3262,  3335. 
9(25  ®^6wr  3336. 
9(3  Quirub&Q  3128. 
9(2>G)uirQpg}  863. 
9<5  icjr^  2830. 

9(5   &><T$l&<oB)3lLIUl   3165. 

90  (tpQg&arruj  2245. 
9C5  QPQps9Q&>  1884. 
9(5  a?®  6Jfi. 


^l_q/^  2350. 
g>ui,  3199. 

S?I$L  SjJifL    1019. 

^i^uQuam  2940,  3547. 
spiy.ujLt>nQ^iih  1952. 
§>®  3369. 
$®lo  2874. 

g>®%>  1876,  2320,  3312. 
$®Qpe»'tesr  899. 
g*l«><_     663,    694,    1401, 
2535,  2619. 

^(€3S)65T   353. 
6pdjUUUj-UJ(T&l   580. 
6piT«   £6RiriS38r2sB7   158. 

£irzi  597,  1529. 


6d<5fT<50)3iJUjrTiT  145. 


<35i©sw  3306. 

siieasaSQeo  655,  657,  677. 

*#«©  2178. 

x&i—irm  1493. 

*©«,$*  3423. 

&&#&>  1746. 

*©G354,  1181a. 


2271, 


<5(g5&  sua  fids  1402. 

*£_«>  1309,  1353,3055,  3510. 

<sz_si)  i£esp&(3)  2076. 

*t_«0a>  2437,  2575,  2620,  2824. 

suJbso  2458. 

*i-ar  1032,  1109,  1117,  1984, 

2714. 
su.Q^®  1084,  1085. 
*<-/r617,  1245. 

«i_/T  <5«_,T   1923. 

suf.ss  838. 
«W  2375,  2576. 
suf.su  nea  id  1382. 
*%  428,  2016,  2051. 
*®ii>  2756. 
sQ&QjflL®  932. 
<s®@G).3^a>  2787. 
*«»L_  1703. 

<£aDi_Q<£i_li_  445. 
<£SaM_<5F(<9J  355. 

&<so)L-p  Qgta&nuj  833. 
xgs)u.uj#Q&  1902ft. 
aes>L-u$&)  3230. 
*i^_  1637. 
silt-neeS  1  780. 
**!*?.  2221. 
&LLu}_ujQgQp  818. 
<sily.tLj&r&r  3489. 
&u-u}-&Q&tT®i&p  224. 

S&LLLp.<58)6l/££  803. 

atliftj  <_?  2481. 

«l!^l6ot  1852. 

•lilqL <6B)eJr  763. 

<slL®  2222. 

<5lL®s;(5  474. 

siKb)&  &nppgd&)  2161. 

«sl1«j><_  2246,  2941,  3370. 

Gtl&Ri—uunemp  2513,  3079. 

<3&i-'.srot_tt5(2>60  1530. 

siLQt-nQt-  1587. 


418 


INDEX. 


semssGor  1470. 
ssBors&uLSwVerr  581,  2399. 
sgootu^I  1056. 

&GBBT   2917. 

*«m_828,  1132. 

360011— gl   2482. 
&0SBU—Q@   391. 

seetsn—<smp  225,  1494. 

360011—.  unSU^GST   1538. 

&eoort—GuiT&{&j}d(9j   1609. 

&65Br(—ffl(5g  706. 

seoon— plain  -sensor  1359. 

seoon-rreo  260,  261,  262. 

<sak®  Que  3609. 

3eeer®il>  1327. 

seoor^a  1407,  2416. 

sm<&>Qei  598,  2418,  3371,  3464. 

sesaree&uSeo  2663. 

360oreoaf)&)  1475,  3213. 

aaarjp/sgj  1446,  3214. 

ssoBrgwpi&refr  1310. 

sakrespiih  1311. 

seoor^m    26,  1903,    2089,   2247, 
2893. 

&600rQ<GSB)   1328. 

3eoorQ<&o)Qi—  3108. 
seoor  -siLiq.  764. 
seoor  q^^sI  900. 
ssootQslLi—  1290. 
seoorQsneoor®  2417. 
sees  ueooresotleo  313. 
saserQpty-  1358a. 
sglQsilt-  2272. 
x@t  990. 
&<sB)jg&(j9j  2806. 
s^ptflssirdj  170,  971- 

s&0tfla  GmeoVevuSev  263. 

spgj  2807. 
skpuQuniq.  849. 


•sraso^  546,  1725. 

SIEGO)0&(8j  2273. 

s!s<so)^<so)tu  1610,  3446. 
su®  3027. 
*uu£o  804,  2023. 
suiSI  1146. 
«Jt&_/r  2657. 
siciBio  2621. 
s<iu«0  1020,  1073. 
sihuetrluSQeo  724. 
sihusb  2069. 
&ihud(9j  947. 
<5L0L0(65)i-Li£.  1588. 

aihuureneor  547,  765,   765«,  2744, 

3166a,  3166?). 
suS&  1383. 
suSpeo>p  2483. 
csi^if  2484. 
srR  1074.  , 

SQ^ikisneS  696. 
dF(^t_«or  695,  2223- 
&@i-%eor  2485. 

s^l/  171,  2070,  2978,  3002. 
3@mL$G&>  3000. 

S(7rjU>LI&(8j  3001. 

&(nju>eo)Li  1411. 
arrtjihu  Qtfo  2179. 
SQ^euinKSlssnifl  742. 
smnuuirn  1802. 
&60iD&rTgsB)jg  2664. 
sfrw-sjgl^o)®)  71. 
aa.vffu>  618,  2205. 
seosj$io  619,  3129. 
sev&jggiaQj  638. 

36000)60  917. 

«6i>u>  2622. 
«6V6roau  2808. 

sedaj/raarzi  1033, 1057,  1229,  2536. 
3513,  3514. 


INDEX. 


419 


S®fluUiT6B8r@&d§}ILD    1434. 

se$i(§  2214. 
sVsotLjib  2886. 
&&)6ti(rprrfr  1496. 
&&)®)n  gsuQ  n  1495. 
s&eS  1471,  1497.  1498. 
&&)&QejpjLh  3056. 
seo  ^Qgyil)  3548. 
sioeSIQeo  1803. 
seogULD  3403. 
s&)^s(^&r  2090. 
ado^eo  2658,  3084,  3549. 

&&MS0UJ[T@^)1£>   2705. 

sen  a.t/0  3003. 
seosstbetag  314. 
seOULjnpsiasu  3313. 
seouusmgonp  1452. 

&60L!Ung)&(9)   2017. 

seouunleo  2131. 
seOiDieq  1986. 
seOih  seoihgrreo  853. 
seoib  Quiresr^ib  792. 
seo  ereOeOirtb  656. 

S&)  <ST{8lS(9j  582. 

s&Qmei  2918. 
sgesfiuSIa)  1747. 

S(LpS(9>  991. 

s^aa^    548,     793,    1360,    1419, 

1748. 
s^mps®  639,  678,  997,  2054. 
*©W  680,  725,  3550. 
s(igpgis(3)  766. 
SQgeS  679. 
aQpeSls  sQgeS  187. 
&QgQlS(8j  3372. 
S(w<zs)@u  urrev  1246. 
sqpQwp  2060. 
*&rr  3028. 
aefrsrr  2715. 


sarareor  420,  824,  2858. 
ggrrarggyip  815. 
s&retr^esr  2162. 
s&ren  ssyiAnQ  264. 

<sotW?  697. 

seiretfls(jsj  446. 

stfp-^  315,  1247. 

«sir(6«5«@  449. 

spss  2118. 

tf/o/M  146,  876,  3004,  3118. 

spkg  QldssB  265. 

&p<as><su  3167. 

spls®  1638. 

s&ippgi  2400. 

SgULJLf  rBITUJ  681. 

sempiuneisr  1987. 
tf/o <js  2331,  2959. 
&  <b&<ssm L-trev  2401. 
sptS^^euesr  1499. 

S/bl$@15GHG5)lS(<5)   2091. 

spiSl®)®)rT<g  3610. 

spu  3551. 

sppgi  1476. 

sppemp  1500. 

spppl  1481. 

tfsar  933. 

&esrp(slp(<sj  1589. 

smpemp  2274. 

saxeSio  2673,  2674,  2675,  2676. 

S60r£)JS(3jtl.U}-   1108. 
SGBTgVaf^tq.  3314. 

ssBrjrysiretT  2132. 
sesremp  2665,  3151. 
seheor@£l&)  1704. 
sesreoB  3511,  3512. 

air  sib,  snsstrtb   147,    172,  2224, 
3611. 

■s,nssnujS(3j  3248. 


420 


INDEX 


sirssnaSesr  707. 
snssev)is(^iJb  3552. 

*<t9  2351. 
srr9uSdo  1271. 
sit®*®  520,  2794. 
sn@\Qp$ed  1477. 
si&soedir  peuem  1639. 
<sf«  550. 

s/t*-*^  948,  1705. 
str^^euffui  2382. 
*/r®2321. 
so®  our  2942. 
*/f®u>  2696. 
srrenL.  2225,  2227. 

ao-ilip.  »>  1478,  2623,  3515. 
smL®  658,  998,  2761,  3005. 
*/rtl®*@tfl  2092. 

<5/ril®LJL/(jyQ/  2133. 

sfTL-(S>LJL£2esr  640. 
siru.QL.rR  1272. 

*/T688T    1248. 

ff/r^j?  2302,  3247. 
mri  1273,  2019. 

&ITS38f)&(5j   2018. 

snpe»t£l  1453. 
sfrglGa)  2788. 
*/r#  2061,  2943. 
&rrj2&(3)  3447. 
srrgiih  2577. 
streams  429. 
srr^^0ii^sam  1985. 
snkpiJb  3152. 
srrLDpgi&f&j  973. 

&nLDGS)!&(5)  972. 

siriL/ua  3516. 

<5/tiZj  3264. 

sniLpp  2993. 

*/r«u/5^  877,  1167,  1611,  2564. 

srrueasr  (35(75  123. 


*/7<fl(Uii  2186. 

*/w  1299. 

siriTfi$6iBs      1427,     2130,     25&8, 

2529. 
^ev^   316,    2213,    2789,     3326, 

3331. 
&n&>Gu)  2226. 
sa&i^^s^  1210. 
sneorrdo  502,  1804,  2598,  2640. 
snsSii  1291,  1590,3215. 
sir&s®    1968,  2094,  2275,  2276, 

2842. 
strteo  767,  1924. 
srreOih  semi—  447. 
•/TMta  QslL®  448. 

<5ff60(o<ffi^LJii)     1726. 
<S/r6t)  gj68BT<GaB)  974. 

*/rei)  /f«cl_*(5  1133. 
srr&)  uuj.  2093. 
«/T6U  tc/r®  2514. 
sneoenaeiauj  2046. 
srnsuq.  1440. 
srrQeurfl  1706. 
sirerB  768. 

*/7&YT  72. 

mfi  707a,  1691. 

srr/brSQeo  1428,  2666. 
srrjbf6leO&)rrLD&)  2206. 
sir/tgi  620. 
snpgisstTs  1047. 
str jb giiA  317. 
srrpgu&KsiT  1312. 
<5/r«8T?S0  1021. 


Qt-sQpgi  1671. 
©ili_*  ©<!<_  2774. 
QlLljout  926. 
©tlu2.(gj)6i>  356. 


INDEX. 


4-J1 


©asir^  318,  1313,  l,4-3l\  2960. 
@Goorpfi&)  769,  1292,  2578. 
Qesarps'  1172,  1338,  1853,  3  J  53. 

Qasair>3)i&(S)  319. 
Qsserpss)p  726. 
£<atf  2480. 

QgLLirfGysyih  3517. 
@Lp6U68r    1075. 
@Lpsues)id(3j  3518. 
SgeSiuih  27. 
&£<£$GOiUJ  2071. 
8$&*-7uiSar$Bir  1301. 
&srflea)uu  918. 
@&T(gnjQjr)3u$5r  825. 


@£@Q&)  864,  3404. 
£«dj7  2000,  3029. 
^s»j<E«L.«Di_  2843. 
£<?#  1249. 
^  1805. 

»lP«   <5/T^7   621. 

£/#  3109. 


(<ftj»(g£Da<  641. 
@^a.'CT2fi(5  791. 
@=f*  1886. 
<&,t—j£$5l&)  2624. 
(5^.^  551,  770,  1151,  1640. 
(9)isf.&Q  tog]  1641. 
(3ji$.<&Q/D3um  521. 
(SjUf-PprnQma  3168. 
(Bjiy-pgesrih  2961. 
(^i^.uS(^i^  2187. 
(Bjisj-uSq^kgn  1454. 
(sjifitflsu  552,  3519. 
(5 if  ui? eOsotrs;  3006. 


@tlijL  938. 
(5*1®  1925. 
(3>£-La»i_a»iAj  622. 
(§i9-£Qp  un^so  357. 
OSjtp-Lo&s&r  708. 
(^ifaoa/^^  1329. 
©tit?.  cgS  2332. 
(Sjtlifi  «a)<sii>  206. 
gjtlty-^a/^  189. 
(5<l*$t-  /5/tiZi  669. 

(SjLlqLlJ   UtlLD<3S>U  433. 

<^L-®innes!LL  3613. 

(SJ53WLO    855. 

(^aar^aa^  84 1 . 

(&J5BBTL-JT   1969. 

^esBosf.  1707. 
<25«swrS  2352. 
®$  @^  2353. 
<5*sl&gi  1749. 

©Saw  28,  107,  794,  1194,  1854, 
1926,  2052,  2859,  3071,  3553. 

(§$5lGG>n\L\Ul  30&0. 

<5$$  1034. 

(§&<sit£  3085. 

®il®uuil®  1181. 

C5*S  1362,  2979. 

(fj&gjsSLL®  266. 

(5/5^  1134. 

@/5^@aj/r  553. 

©CoLJiTaJr  1750. 

(S)UL\p  125,  1571. 

(§uanu  80. 

@uss)uu2<n  659,  664,  2980. 

(9jUGS)LJ(L{lij    124. 

(gto/fl  3427. 
@t£>(/?i(5  2919. 
(giotSi-  2441. 
OtiLS(S  1592. 
@L6LSiS.L  267. 

54 


422 


INDEX. 


(^iLlSIiIl.  771. 

QjuSa)  3448. 

(SjibQm  320,  642,  1904. 

^nii®  321,  449,  1895,  2860. 

(gniEJigj  easuSeo  643. 

g^i—gp/osgj  2134,  2135. 

@(5£$l  2641. 

gj(T5®ii>  1250. 

(SqlL®  909,  3030. 

@(5©5  623,  708a,  2277a. 

@(ja/i@  475,  772,  1391. 

@(25  QmiryS)  3265. 

(5(5  Qsu&^ih  2402. 

@6x)i<s<£7.£@  2686,  3254 

@©) J>  856,  857,  2277. 

©to)*©,©  1572,  1928. 

r^Lfiiea^  584,  3315,  3316. 

(^tpsao^uyii)  29. 

(5«m>  1173,  1274,  1606,  2072, 

3373. 
(3}<sfr0(5l&>  2438. 

(8j<3tTpG&iT®  805. 

Qjetfisa  2962. 
(jsjofl&ih  2963. 

(8)<5tflffrT0  3614. 

<5«afl/f  2487. 
(&)&fliTi60  226. 
(^araffSssr  2024. 
(5  rtja/i£ «(5  624. 
(3jg»eBsfi&&rr<)G?p]a(8i  3554. 
(?5jj/lcl9  2716. 
(9)gyihG6)U  2095. 
(9)<3Sip   147'*. 

(9}60)ptLI   3119. 

(4jjbpis>  193. 
rsjppuxax  27 17. 

(9jppQp&r<3B  2718. 

(ajmgf  1593. 


<3n_t_«  @9-oS(]5«^7  2188. 

«-©  2944. 

«i_aoi_  «_aoi_uj/riZy  1211. 
«.tl«_^eu  2579. 
e^ilGt-nGL-  268. 
tfi-^fl-if  1058. 
jk-ptsiujiin  1384. 
«l.^^7  2964. 
«i_^^7(S(5  1557. 
^aojr  2109,  2737. 
sucsmssiriL  2515. 
<s^  74,  1059. 

<Si_6$«<S/7J63T    1751. 

■sL.etfi®  670,  1877,  1927. 
«i_(^)i(5  1182. 
«i_(z^>!iE(5Lo  949. 
a^Lp  1183,  1727. 

d6_<520ip  3615. 

sk.6^fajfTfes)6^La  2642. 


G)<3&®i©SB2//i>  1501. 

Qs®uugiih  1510. 

QaQuutT<3»jj  30. 

Q<$®a/,765r  421. 

QsiIl-  554. 

QsilL-g)  296. 

Cs£-Li_o;e]J2/<s(3j  3031. 

QsLLL—suasr  523. 

QaiLt—ngBii)  2981. 

QaL-L—nm  2599. 

QatLi^isirnm  1003,  1482,  1806. 

Q*tl®  2600. 

Qsesmeat—GDUJ  1060. 

Qssrif.  1831. 

Qs®u>@  152. 

QslLi—  (gup.  392. 

Qd5Z-Li_  L//760  522. 


INDEX. 


123 


Q&LLlSf-g   &1E1SLD  3057. 

QsLLQuQunm  2278. 


G><&Li.arTLD&)  2136. 
Qxili^eo  1896. 
QsiLunn  3231. 
QslLu-tq^ld  599. 
Qs®  suqjjus  340a. 


s»<35  1953. 
aasd®  1022,  2389. 
aasturreo  1672. 

ea>sa9i)   270,   1251.    1752,    2137, 

2420,  2433,  3007. 
«wao«j430,  525,  2110. 

GB)&   C-SOTi—TQ;^    1502. 

ero*  soon—  269. 

«»#<£    (3j(TT)GSIsB)IU   2279. 
<S6)3S(9j&   <5B)£    2189. 

•sros  QaiQpjp  238. 
stocS,^  ^«J?  773. 
®ns  iSaniDikp  3556. 

<S8><5   UL-I—IT60  3169. 

sm&u  uipgeag  2887. 
emstanujLJ  i§isj-p§i  236. 
eaau  lessor espis (g  2419. 
laB&LDQuGSBi&irtsI  2565. 
em&uQtjrr@'ar  3555. 
«o<£  Qpu}-  1728. 
easQuQeo  1061. 


Q<a;/r*(5  1252. 

Q<sff*o/  1420. 
0<sff*a/i@  322. 
Q&n&F  1887,  2354. 
Qsrr^s=^^l&>  201 1,  3008. 


0*/7t_/r  1781. 
Qairtf.  2228. 
Qsnuf-£(3j  3266. 
Qsn®ss  1782,  1783. 
QsaQAQpg:  1035,  1971. 
Qsn®aQpemssr  2138. 
Qff/rQa&^a/SEBr  2190. 
QsnQ&QQpesr  919. 

0*/r©ii  3628. 

G)&n®jipnu  2796. 
Q&ir®pgn&)  774,  1558. 
QsirQjg)  1095,  2139. 
QsnQppgi  1094. 

QsiT®pj£)Lb     1036. 

Q&n®ggglih  1230. 
Q&tTLliy.(GB)®)  901. 

Q&itlL&dl-  1855. 
Gte/rewrt-  1435,  1856,  3558. 
QsnesBrt—uuf.  1062. 
Qstresm  i—wm     [cf.     ^thi^sen—ivnasr) 
2888,  3200,  3557. 

QsrTSBOTI—IT^)il}>  2191. 

QsrrssBrL-juLi—tii  2965. 
0«.76wns»i_«@  2280. 
0«/7?s«i(5  425. 
Qsrr&xsoek  902,  1436. 
Q«/r<w&»  1023. 
Q&rro)'fa)u$&)  2334. 
0«/reo'26oi@  227. 
Qsrr&i^ih  3559. 
Qsir&r^srr  571. 
Qsir&r'Betr&f&j  826. 
QsnmfTtj'io  865. 
Qsn®sQp  Q^ibsuth  108. 
QsrrQpssLLes)L-  1937,  2734. 

QsiT(ipdsLL<olBt—<i(^  393. 

Qsn^ps  QsnujLj  3374. 
QsnerrefflsaLLiotnt—  1929. 
Q«tfLLip.i  Qipib(9)  671,  1 147. 


424 


U'DKX, 


(o<f6fl"L-®<£  &IS>U!T    1168. 

Qa(nLmi—uSI®)  53. 

Q&ireooTrt  2537. 

GstrcaA  358,  2766. 

Qsn^nm  3520. 

Q&nupglfh  879. 

Qsfruth  878,  1941. 

Qsirt^niM  3405. 

QsirioiLuf.  2719. 

G*/r«>  82%  1905. 

Q&iTGijafBrjijgleo   709. 

Q&neSkptr  2355. 

<?*/r«0«>  555,   1594,  2140,   2746, 

3009. 
($&tT<sii&(9j  1346. 
Q&rr&Lrrireir  173. 

G*/r$    271,     795,    1573,    2001, 
2002,  2403,  2625,  3267,  3560. 
Q&n$u$m  682. 

&ggo  2207. 
^gjssRD  3222. 
&<$&gb)jt  2249,  2356. 
^issroju^LD  2376. 
,Fi©6>0  3428. 
*«(5  1642. 
#®<5  2538,  3085a. 
*ikiQGG>  1595. 
ffsroL-  1686. 
^«oi_s»ttj  1906. 
*tltf  1832. 
^eeaiemi—  625. 

&6SBTUU68r  727 '. 

s=<ss>^iL]0irefr  975. 
GptElvupjgi&qr)  3120. 
*^£«uGu>  3121. 
&&GHuj  ssm&ssisr  3122. 
#&{g)!!p*El<50  1 135. 


&<gGglsj&j£i  3232. 
&&SPQ5  583. 
eipty.  359. 

&I5JS615TLD  556. 

fktslum  2445. 
#kgln%xr  3402, 

,F/5  68)^    1121. 

#ki§vurr@  976,  3376. 
&G!§iLm@a(&jLb  858. 

&LJ0U    iSffLLLD   9,    10. 

&tx>n£g}<sa&r  1807. 
fLDlT&nrjih  1339. 

fQp&rrnQLDn  31 70. 
PQpa&ln  1314. 
#QP$$slijp$G!6d  2566. 
#!£>utb6d  827. 
^uDuentD  1643. 
«iu/r  2082a. 
^CJ©  3375. 
^uGu/i®  1169. 
cFsrff  2238. 
*srf?  2945. 
e&sftujGm  93,  94. 
#<asiLD&G5l<sti  854. 

*/r*  2459,  2946. 

&!T&fTLD&)  1502a. 

W,®  1930,  2947,  3377. 

*/r%>  w/rju  2229. 

&IT&&<SB)l~  3616. 
&tTS(8jlh   1833. 

#/7ilip.  1931. 
^/Tgssfl  2281. 
^/rjs  1942, 
ff/rj)/fliiju  ySssr  2434. 
xirpprreoft  2567. 
firaoglau  130,  3010. 
*n<s(v$B  p<o6)@  1212. 


INDEX. 


425 


#ir&$&&rrijeBT  626. 
ffnuuireeS  -3590. 
enuiSlw&rr  796,  3268. 
gnnpanp  2192. 
&rrjTmug<oB)<g  2580. 
ffneorrii  1363. 
^/ra/sffffl/ii)  2377. 
errrbrSIGa)  866,  867. 

otlLOs;  (3j(75<a$?.-i(<5  710. 

@6BWtlEJ(3jQjV&n    1213. 

Qpmunagla)  2073. 
8>#  3233. 
QpSHapg)  174.     . 
&^^ln^ss>^  3490. 
QptslnQpu)  1469. 
®$g)mn  3629. 
&p$uu  LjpGDnegi&r&j  2948. 
£tej»  2062, 
£te^ar  3171. 
&(fip<snQam  3617,  3618. 
£?/fl^j2  228. 
Q<sioiT<£<5fT®)  1364,  1954. 

£?6l)6\)<SE>/r    1  1 10. 

QeuQm  3096. 
9su&9iEism  3561. 
9su  Q&rrpgi  775. 
0av  ysro-JF  3095. 
%@  3378. 
QflGiunn  3059. 
QgKHP^.yff'cte'jigj  394. 
Q/bpuussr  324. 
©^sff  3332. 

0J2r  ^J0U)Lj   665. 

0.5*  Lflsn-Sferr  644,  3317,  3318. 
&&  £^«ar  1708. 
9mp&  Sip  2633. 
9mm  2581. 


£  2141. 
9*8  1511. 

@&£)irrrm  1932, 
@LLL-n<&7-&(j!Fi  2634. 
£G>©9il/l_65t  3011. 
0«»*  115. 
£u4  2025. 

^STIEIS^^g}  672. 
@!im]apgl&(3j  1037. 
@JTIEJS<gG?)60  3407. 

£&o  g)^?eo  325. 

«aF-*u>  88,  1195. 
&&spa&ih  87. 
&#Qjt  3503. 
*«©  2096,  2539. 
sis&lir  JsteawF  109. 

■9HBSIT  0Lp^Jj@  2393. 

*@s/r®  880. 
«®  Q&6snre8)i-.£(9j  2003. 
*lLl.  2832. 

&6ifBr<SB)i—<g;arruj  476,  883. 
ptiLflGsu  2540. 
2460. 
&pp  <an&<siji£>  868. 
■m-^^lssnrr^is^  3032. 
#@pu>  3172, 
&<smu>  1447. 

&<o8)LD@MElQ  2142. 

*<hu>tT  1955,  3097,  3098,  3521 
siustriBujuD  361. 

-Sr^    131,    134. 

■9^0iles)L-  2230. 
&mgu  L^eijs^th  692. 
<9f<sunss^0&)  135. 
&6>jrrd&j£<gijs(8i  136. 
^■svits  Setaueauj  1612. 
ansumn  2541. 


426 


I  X  It  E  X  . 


*evrru9  31,  1377. 
&pp  1753. 


@©  1294. 

(afd^ingGj)®)  138. 

(§<5&fr  207. 

®gju>  208. 

<5#gX?a>  1645,  1834. 

@^^7  1559,  2899. 

(3^^75(5  1560. 

(Zjjgesip  396. 

@jct2/«(5  2461. 

(^/floj&w  2239,  2250,  2303. 

Q^aflGeu  3303. 

Q&q. uSeS^sQp  728. 

O^tlzy.  1315,  2282,  2542,  2861. 

Q*?p  1048,  1293,  2950. 

Q*fiP  =g;®  884. 

Qefaeum  360,  2930,  2949,  2952. 

Qejfiireo  1574,  2591. 

Q&£_g}  2951. 

Qfggjth  2143. 

Q#UDun&)  1784. 

QethQurrpgi  2231. 

QfiLQpgi  1673. 

Q«o^  ofl&an-  73. 

Q&q$uunib  525. 

Q^Q^uurreH  1938. 

Q&QfULj&tvj  2283. 

Cfebj^ii)  2316. 

Qveoedpgleo  3342. 

O^Aewi   175,   3337,  3338,  3339, 
3340. 

Q#&)&)f  &&Q&S)  3341. 

Qfsu&s  1644. 


Q&eosuu  Quasar  1575. 
QeeStL-ek  526. 

\D&688flujSS)l&(8j   729. 

<?«r  1412,  2741. 

(?*&»  3449. 

QepplQeo  666,  743,  2327,  2900. 

SW^a/Lo  872. 
oo^a/^^i^  868a. 
eto&SLiQppempujiT  871. 

Q&fTzVmr  397. 
Q&rT(gQ  477. 
Q&n&x?o&  Qfrr&}&>  527. 
Q^/reijstf/TVSKOs?  3472. 
Qerrevgysiiw  2357,  3234. 
QfirfiSmgi  2767. 
Qenesreor  2920. 
Q#(T<osr<onrjp  2844. 
Q&irekmuu}.  503. 
Q&fTGisr<e3)e0  950,  1613. 
Q^rrmesres)^  627,  1483. 


QpTthQuflsQ  1137. 
<?#/r^  1136,  1429. 
(?#ir,swi  1756,  2378. 
Q&npqrf&t  1184. 
QeirpplQeo  272,  2047. 
Qeirpgva;®    1170,     1754, 

2687. 
Q&rrp6S)p  229. 
Qerrsv  QibGdgydo  881. 
Q&npgiu  u/rSssr  1755. 


2379, 


L£nib3,pgj  (cf.  gnii&Lo)  672. 


INDEX. 


427 


6g/rG?<63D)  1185. 

%as<k  435,  806,  1646,  3319. 

gg.76aw  u6BBU-.rrrnJb  2284. 

ggtf,©<5(3>   (cf.    (3>6tfii))    54. 

gg/r^  awigj  859. 
Sg^ev  776. 

!^o!6n&£<sB>g  1196. 
QegiuQp&r&r  2462. 
Qagsarif^^a)  842. 
©ggSOTiDLD  2304. 

QfgfT&floatu  1709. 

<3irfyGSBr&   &£gLD    1275. 

I^Tusw  1253. 
^truSpjpii&LpQBLo  869. 
^nastQpiJo  1186. 

L_tiLD/rj  478. 

gi&uusor  3219. 
psuuapi&ig)  1687,  1688. 
jff»«<2>  (c/.  Ou/rair)  89,  2982. 
ptb&peap  528. 
piki&qpih  1689. 
«/£&«*  2953. 
&(k)&g-  Q&quli  2285. 
jwdr  1972,3201. 
<s^  2404. 
<5iy.a>(5j  398,  479. 
?®£Qdr  298. 
r«®i(5  1561 . 


piLi—rreisr  819. 
£L-L-nasBt-p$6\>  2446. 
giLis^u  Qu&  3071a. 
,^6S)r®<s@  450. 
fiwmmfi  807,  843,  2582. 
pakessFfRio  1808,  2285a. 
?C5ii  2875. 
y<i  1858. 
■^^jjj/r/r  2358. 

^iii5  116,  910,  911,  1647,  2359. 
pihiSwreBT  3081. 
£9 LD  £tJLD   1660. 

p<a®3  777. 
^&o  1300. 
.sW®    480,   778,    1389,    2845, 

3379. 
^'Sewi/jSssjrigj  993a. 
p°it3C(ssnn  999. 
^%orfa>  779,  1295. 
^femm  32. 
^■Ssu  @(5«'5  1385. 
,#%»  67®i«iG<F  3304. 
^■260  GrQgpgi  55. 
^■feu  QipniLi  56. 
^fetf  SetauaSp  2635. 
^360  -sr/o/^  2543. 
pteoGntup  pt—<s8  230. 
pteo  QiBneqih  1441. 
^260  usao^  3141. 
^tSew  u><sar  361a. 
^te<?u)«)  399,  504,  3126. 
<g<fa&ujnGL-  3408. 
.gUsu  Oswilif  176. 
r5«re»/?  2779. 
peer  363,  364. 
^6OTi@    362,     645,    2143,    3195,. 

3202,  3235,  3249,  3562. 
■$esni>  1894. 
pasreoflQeoQuj  1 1 . 


428 


l  N  D  E  X  . 


•eor&w  731,  1472,  2721. 

,£637  $)<5Brt£>  3236. 

pssr  &-u$<aaji  2097. 

pebr  esLgs®  3237,  3238. 

pear  sssar^sufr  2251. 

psisr  (9jp/Dii>  153. 

pen  puLj  194. 

peer  iSt^eo  75. 

pear  Q/5@*  2720. 

pesr  i3&!^sit  3203,  3221. 

pssr  Quosar&rrGslGMu  3563. 

p&T  Qpgl(3)  154. 

•gtoifr  isurruj  730. 

p&sr  aS?2sw  76. 

pesi  «&il®  3220. 

pesr'2ssr^  QrAuugi  159. 


&[ri>8  903. 

gnuf.  326. 

^/rtlG'i_ffLli_««/r^OTj;<5@  2992. 

prr&fissisftujih  904. 

pnp&sr  927. 

^^7  2516. 

ptrgiix)  1857. 

pnt£>GB>n  2667. 

■grriLjiL  3269. 

^<reu  905,  1006,  2863,  3271,  3272, 
3273,  3274. 

pnuSeoeotrp  3270. 

piruSsvsOijpsuair  1539. 

fitrmu    160,   2862,   3112a,    3275, 

3276,  3277. 
pirubd®  2864,  3278. 
pnib  &-pQsuiT  3522. 
ficTihs  eas  3239. 
path  (yfteo  365. 
pnsjQpih  59. 
pnnnetni)  1661. 


pnigkpgi  505. 

<gi££g)  506. 

flireir  33,  732,  1392,  1648,    1649, 

1650,  1651,  1652,  2722,   3033, 

3204,  3223,  3630. 
,*.T@)(ti  484,  1907. 
piregnh  366,  1785. 
pnQm  483. 
,^/rsar  (8jup.aarr<$  367. 
.a/Tsar  ^misf.  422. 

,£17637  Qpu.!TU   3241. 

£//637  QpnesTfS  482. 
,£0-657  LSlf.j50  1897. 
^/rsw  Qunsirp  2643. 


Sjjemsu  l^ssoiS)  1024. 
Pi©  2462a. 
£«wf  3130. 
£tl*p.  1512. 

$£l68BiUf.&(3j    1148. 

^ewSswi©  2833. 
,%<_637  1316,  2426,  3504. 
^(wji-spi©  529. 
0(i$i-2Bar  673,  1025. 
P(5if  i@  400. 
plq^isf-esr  3242. 
£<j5*1©  2286/2312. 
@0il(iis(aj  452. 
p1q^lL(Suuuj&)  451. 
@($uu@  2645. 
@®uu@u$6o  401,  2568. 

P^/B/T^i^    1197. 

,%*/7&r7  2697. 
$s)(tT)Gima(9j&(9)  34. 
#©*,*  3173. 
^6370/  2644. 
^enrii  2709. 


INDEX, 


429 


f®&37  77. 

{gtanQroGGig  1188. 

@*np  1187. 

Gd&srg/  1014. 

glmm  209,  2380,  3279. 


^lLi^sst  485. 
@g/£»ii  12. 

puuili_  1276,  1437. 

£u4«ar  1933. 

^  /i9@<iP  434. 

•pujth  2144. 

^/r  2601,  2723,  2724. 

jgairrar  273. 


Jgjlm&psns,  3110. 
gidseo  951. 
gjuf-tL'tTjg;  3564. 
gimL-sneSl  117. 
«#7*-L®  2544. 
^q>,£_  780. 
gjurrdS  2865. 
gjuujbp  698. 

<g/UUtf.U$(e&)  2866. 

ji/iJL/  977. 

g)<Tfjlh<5SiU   1408. 

j3s»ir  486,  2145. 
g)QrjiTU6mp  3465. 
gjGO&arrp  2083. 
jjjsttxa/^^7  402. 
ja«70  3307. 
^/ar&raQ/S  1577. 
jadrafl  60,  1578. 
^i&riGf^Qp  1576. 
gipeupih  2606. 
gipsfl£(5j  1347. 


,^/ri©  3343. 
M&($gbbti£i  (^qJ?  3086. 
^riEJ&irjgeijQeBr  35. 
gir£i(3j@p  733. 
Meoari^uS&)  1000,  2545. 
girgj&nnm  2311. 
gcsrpg)  2743. 
jwiru)  2742. 
js/nf/^  195. 

GlpessrL.  1149. 
Q0esBti_li,Sj&(S  2146,  2147. 
Q/?uMa/<2    (c/.    ^wsar)   37     38     39 

3424. 
QjgujSij  eueeari&u)  13. 
Q^oS/ilum  3154. 
Q&ektgpguffiTumr  3631. 

QgiiEjandj  2795. 
Q&fEJ3mud(9}    3281. 
Q&i-uQunm  2442. 
£^if  1786. 
QpiLkp  1112. 
Q^QjtitQl.  2099. 
Q@es>n  557. 
<2>r  507,  2098. 

(c^ff  g?6BSTiJL   3380. 

Qpsuist-uutTw  368,  1317, 1455,  3409. 

Qptojean  (cf.  jyium)  1835. 

Q<g<e$d&  453,  1366. 

G>«r  2193. 

<?40/0  231. 

Gfigns®  2074. 

Qgaplth  232. 

(?^&w  1174. 

Q/sesBdo  2668. 

<?,WBr  2381. 

55 


430 

GD^ifiiu  24C3. 

QiSrriKifgQtDg)  1674. 

QptTGIBL-uSeO  2583. 

Qjgmlif.io  850,  3072. 
QjsitlI®  1456. 
Q^aiKSsQsir  1757. 
Q^rr6SBT<5S)t—uSQ&)  1531. 
Q@n6BBr<56>i-.<aMJ  2809. 
Qpnth<as>u  2163. 

Q<$rT68TGB)LD  3012. 

Q^fTiLt-ssnaosr  292 If 
Qfineoon-  882. 
Gfine&QSs  820. 
GfiiraReor  403. 

/BsQpih  2751. 

/BG»*   1231. 
IB&Qp  646. 
m^sfeunuum  3589. 
«l_««  1254. 
isi-sQp  3282. 
isi-sQpg,  2901. 

/FL_<£gjLO   2503. 
ISI—IS0IT&)   1141. 

tsQpQpg  i"758- 

milL-upplQeo  2252. 
iBilQsu&ir  2075. 

/56WT®  711. 
ibasorQih  558. 

156BBTaSL-  2164. 

*$  1859. 
ib^eap  667. 
fF/iuj  3565. 
/5ii)/JW  2253. 
ibiliSujnear  1354. 


INDEX. 


iBujQu>rr^!  2790. 

tf/0  744,  829,  1007,  1711. 

/B/tfi^  928,  1710. 

iBifiojnVso  2026. 
is&anp&siieBr  2405. 
i5&)®)gi  3014,  3015. 
iE&)&}^nl>  2690. 
ihsoeogisQij  3013. 
^suaw  3036,  3037. 
ib&ieonir  2688. 

IF6l>60/rGDJ  2691. 

iseoQeoira  3038. 
/56i>GW(75i(5  2876. 

/56U6U  S.liS'/f  3034. 
IS&)&)  GIQgpSfJ  2603. 
IB60&)  ihiT&&lujrTa  369. 
IB60&)  fBir^etiuSeo  2154. 

IB6060  Qu6SBlQs(^   3035. 

iBsurru  1759. 
isfyasTpap  1318. 
(5(2gbt®p  1712. 
ism  pi  2194. 

t66sr(tij>uj  585. 

JBirs&ffth  1223. 
MsanQeo  3523. 
iBiriQQ&i  2689. 
/F/ri(5  2505. 

fSHUfJSS!  1956. 

is n®  2421. 
isntLL—ntssi  1595a. 
/5/r/-L®<£(sj  274. 
isnesstw  3619. 
istTiLth  2406. 

isndj  327,  683,  1070,  1198,  2027, 

isnesiiu  2488. 
isiruja®  647,  1277. 
ihiruj  eunih  2922. 


INDKX. 


431 


mniu  emteo  684,  202*. 
rnnuj  Qens^ih  1994. 

(BirjlT&U)  3410. 
mtnjiruu&ssr  m  14. 
iBtrii  2834. 
mireonw  870. 
MgyQu(njd(jgj  2583a. 
isnoj  j)j68)&uj  2504. 
/e/T(6)5«(5  559. 
m%nra<5  2889. 
rsrrVefr&Qjth  3174. 
mi&r  QfdjQrog)  95. 
isn/Deo  1860. 

/F/Tff)a)  lSsbiuj  3087. 
(BiTJDeuiTlUGBr   1787. 
G/rpugi&Qj  2216. 

/5/TgpHO    1760. 

mnespih  L^firifl  487. 
mnejpiih  subQ^gbt  395. 

JF/T63T   .^U)   488. 

«<763r  S-isja&r  lilt. 

/5/TS3T  GT<SBT0>eO  370,    1615. 
/6/763T  QaiLi—ngyuD  590. 
«/r«sr    Qarr&G&iT    1256. 

/5/T6OT   &nUl§ll-U.g)    1113. 

C76sr  Q&ggi  2169. 
mum  Q&0uli  2287. 
/Fff6or  Q^uf.  1988. 
mnesr  MiLuf.G6r  2360. 
<sn«k  uQm  3381,  3382. 
mrrssr  Quasar  3383. 
isrr&sr  eungihp  1579. 

j8fi$uj  1158,  3411. 
Sfipib  1413. 
S%eo  2254. 
iSpio  1442,  1867. 
mssrpja  1278. 


^ot/d  3073. 
iB&srir)e>J<ss>naSeo  1049. 

$68T(n?&)  1888. 

/Sfi5r^  3243. 
iSeargiQ&rTGaorQi-.  830. 

fB&(3)uQuiT&(3j  1171. 

fc^&g6eBr<5$B?Qrj&(3j  1675. 

z&lip.  /filif  1373. 

/fil®  15026. 

,£««_  1809,  1957. 

S^tu/b/o  3039. 

£«m  2010,  3205. 

£/j  2434a. 

iff/r  =|}ipii)  2682. 

£/f  eieargi  2361. 

/f/f  ^lL*_u>  1540. 

&  Q&pgnG)  489. 

/£  uu}.$p  781. 

/fa/ti)  mnespiD  371. 

/^6tfi2)  3131. 

&sSla(3j  275. 

/f«r  £«r  2592. 

/£>  2407. 


^psrf?  1255. 
g,6Bflu$&  1503. 

JgfTggs®  2288. 
^r^v  2877. 
srrQ(¥®  1086. 
girpgns®  2797,  2954. 
jgrpanp  2020. 

Q JB^Sf   (cf.    1£>68TU>  e.6ff6ffti)  2725. 

Qaiu  1934. 


432 


INDEX. 


QiBiiiQpes)^  2890. 

Qrsiu&  gjz_ii)  3016. 

Qi5(5<er>@  454. 

QisguLj  1943,  2021,  2362. 

QisqulSIQ®)  328,  734. 

Orsguaou  455,  735,  2100,  2335. 

Qrsa)60tT&)  3088. 

6k <ȣ$  674,  1252a,  2845a. 

Qis&}^i3(j9)  3040. 

Qiseo^ns^&rQ&r  2584. 

QfspplaSQeo  1898. 


QjBpjm  1457,   3412. 


QjBfTearq.  1836. 
Qmnkp  2148. 
Qmnfsjp  560. 
Q/s/rtu  2878. 


QjBfTiupp  1199. 
Gisirwirafi&fg    1448,    2363. 
GWfiy  2517. 


LJastf^  1257,  2585. 
u©tp.  276. 
u^ppflfla]  2464. 
LHsmsturreffl  233. 
uGSistunafl&Q  196. 
us&&  Q&rreo  2464. 
usglQtunQL.  277. 

UIK)&6B)/D  699. 

uiki&rjetrgg)  1541. 
uiKisrr&flemujiLji})  1861. 
uiwQeo&)iT  979. 
uii^eefl  3058. 


uG  1200,  1761. 
/jSi@210,  1153. 
u9jp**r  2447,  2903. 

U&£g<3UGjf)l&(3j  2305. 
U&tUfiLD&)  2111. 
uS  GJUUU)    1713. 

u«(5»  1152. 
u#  1175. 
u*«»q/  834,  2053. 
u<9?  *jz/uL/  2396. 
u«<f  &ng)LD  2902. 
u*^  Q$rr&)  278. 
u&u>rr&£l&)  2791. 
u,fsb><?:  978,  2289. 
u&<aa&&  (drfluLf  2385. 
u®«  2708. 
u@«ifl  2846. 
u^f)&p$5l&)  1280. 
u^^nEisih  2923. 
u^esiffisnifl  1690. 
uuf.aQpg)  2364. 
utsf-pgi  1484. 
u<Ss<srr^^eo  628. 
u®«*  1788. 
u(Sdsu  uG)as  1414. 

LJ65)L_c5(3J(i>  2149. 

uemi—tiJfTg;  1367. 

utlt_  2422. 

ulL<_  J£)i_u>  1138a. 

utlt_  aireSeo  329. 

uLLuua^i  561,  3620. 

/j/l1^_<sj.'(6i(5<5(5  2983. 

uili—n  1458. 

uilt-rra  1443,  1443a,  2847. 

uiLy.  490. 

uil©  2798,  2984. 

ulL®&(9j  2448. 

u<JL®ti  1973,  3061. 

Utl®U   L/L_6S5Q/   1096. 


INDEX. 


433 


ussrnh  1077,  1079,  1080,  1081. 

WoSBJQpLD    952. 

U68or@<a»<g  1097. 
uemssfTiresr  1078. 
usstsrsann^i'—issr  1714. 
uewrsssfl  2646. 
uemessPesr  211,  2609. 
ueoar'tkssru  y  2604. 
upwrrdj  3142. 
up(n?&  1320. 
uGHeSinpn  3566. 
u^i^aSniJD  1279. 
utdgygyih  1513. 
u^esiiD  1810. 
ug$ujpg)&(3j  1319. 
upSlBu>  1330. 
u^^6sB<ss)(u  3466. 
ugpnu)  3283. 
upg,  1296,  3384. 
u&gi&(§  3524. 
uggis  suueo  562. 
u^^js  srr^LD  3143. 
uggju  Qurfl&)  1596. 
u^j57u(cU(T5*(5  2825. 
ugspuQuir  404. 
upgi  e8gg£)§ath  2904. 
uigu)  137. 
umS?l&(9j  1063. 
um^aSQeo  2780. 

Uti:6BBT&&ITI!&Sr    1281. 

u/rewfl  119,  120. 
UB&LD  1393. 
uni$ni£)£<as>p   15- 
unQun&th  2449. 
uffLDuewi  279. 
u/0i(3  2290. 
uiftiu^^js(g  1789. 
uiftot  2769. 
u©^  1282. 


uG5,<jJ5?*(5  960. 
u^uifl?©)  2306. 
u^uLf  1150,2546. 

uQnnustrnQic  2180. 
ueo^/ofl  2012. 

U60  fFffgff-    1004. 

U60  i&jrih  1862. 
(_/©j6U«@«@  1715. 

U6U6#(?6U  1533. 

u®)ga  508. 
ULpSU  uips  1415. 
upih  2217,  2307. 
l/£^c/  srreO  3525- 
utpti)  L/«wr(CTp6r/?  2518. 

u$  177. 
u$uunm  1504. 
ugQuiriL®  782. 
u@^  3327. 
ua»#>«j  509,  2195. 
uerenfi$Ge)  237,  1201. 
uaretrih  1958. 
u&r&ft  712. 
u&r&flu  i$ar2e*  3250. 
uar&fls  (9juugg)&(9)  2291. 
upsa&Q&  2692. 
upsQp  3450. 
uphgi  1974,  2101. 
upuunm  1284. 
uoDpeS)  648,  685. 
usB>p*Q*ifl  280. 
ueapuuear  1762. 
uemih  2745. 
uwfl  2034,  3060. 
ufar  2329. 
u'2isstloiii})  2150. 

uVsBTLDffpgjd^  405. 

uarrpl  649. 

urn  pis®  1258,  2328. 

u6w«fl  2810,2811. 


434 


INDEX. 


u/r««B«  1115. 

UlTL-JBBSITlfl     1716,    2102. 

un®ih  1959. 
airily.  783. 

un<osaii—<sun<ar  1225. 
unpGHnu)  2151. 
uiuuirffffnQeo  1939. 
uniht$ebr  1001. 

uirthL,  456,  953,  1008, 1717,  2489, 
2762. 

urrwLjs^  281,  2196. 

uirihesiu  436. 

utriLiQp  530. 

or/?**  1837,  3451. 

unrr&anp  2084. 

unirsQ/D  3046a. 

unhppneo  y<fesr  282. 

unhpgnei  1444. 

uiriT£§i)0&&  372. 

unrrpfsl(nji5giii>  190. 

unhagjii  unirggi  3155. 

uirrruuiTgtsI  1064. 

uunuunGs>n  1542. 

unnuun^sf^  980,  1283. 

u/rjtfi®  1202,  2165. 

un&jth  2752. 

u/r<a  2610. 

un^  2152,  2255,  2693,  3206. 

un&)  (&ji$.ds  96. 

uffa)  *ilijL«(5  2166. 

umsuih  148. 

u/tq9  182. 

UfTLpnUJ  3175. 

uff£  1390a. 
u/rSsw  3632. 
u/r&5rafl«>  981,  2735. 

L^iso*  1550,  1718,   1763,    1764, 
1765,  1879,  2153,  2155. 


ti)#to5)^«@  332. 

t3^es)3:ssiTn&sr  331. 
i$&s®&&&n!jes)i&(9j  330. 
LSI&m&&&rrjT(2GBr  3413. 
lS^SCsu  3328. 
<i)z_/nfl  1378. 
duMiRemu  736,  2781. 
i%  jytf©  3452. 
<-%.  i$i$.umiu  939. 
iV*<5  2383. 

i%;ff;ff  808. 

iSli$.£g6ij/T&(et})d(gj  1404. 
i3(9.00rr&)  2103. 
Sisj-pgi  2156. 

L$L$.<SWTgti)  491. 

i$eGBrp<S6)p  2955. 

1$<58BIL-LC>    1430. 

d^&w  2408. 
L$&gGsy&(gj  155,  531. 
L9tu#£7  2042. 
li/os^  2313. 
iSiuuurrQesrm-  3089. 

iHh&gu  3414. 

iSaubQgGusBj  61. 

tiljuw  ((/.  sjujm)  2157. 

io^)  2768. 

tM&rr   961,    1203,    1653,    1863, 

1864. 
L9(sJr35w<5(5  3255. 
iSlwVstremu  1838,  3285. 
LS&i'Benssirussr  797. 
iSarVerrsaiTifl  1839. 
LSeffSsrr  <g]0GB)u>  3284. 
LSefrcbr  <si<ax(trf&>  332 1 . 
tSarten*  Sir  3320. 
lSot&w  Ou^  982. 
iitafrSsrr  Quproen^sn  586. 
tfm'BsiruQugv  373. 


1  X  D  E  X. 


485 


Li/sn-aswayii)  Qarsift  292. 
iJ?sJr3sw  6>jitu>  2966. 

tH&r'&irULinqjjSQ  3526. 

iSettanunaojT  2322,  2659. 
ulmVemurrt  2967. 
iSpiQp  2519. 
iSpkp  1676. 
iSm^Q&i  784. 

L?  1766,  1790,  2586. 
l?  gasiQpg}  406. 
LfCuiCeu  3415. 

L^a»ff  16. 

4<_J)  2985. 
cytl®<s<ss_6»i_  1259. 
Ljem&s&iupap&(jsj  1865. 
UGasr&sR'jJLD  3041. 
uemessfliuiBeoeiiiTfi  126. 
Ljtdjgtrdj  2495. 
^jgoj  1459,  2494. 
Ljaa^iueo  2308. 
t-lgi&  (9}i—<£!360  2626. 
4j?u  GussarQsasr  2496. 
ug)  Qtouairatw  809. 
ueS  3062. 

i^efi®  2490,  2867,  3063. 
Lj&S&auj  1543. 
Lj&igx  1214. 
u&iepih  2256. 
LfQpdeiss  650. 
LjQpseass^  700. 
LjQpS&DS^  1597. 
uafi/S0  1811. 

t-l&fliLju*  2835. 
Lj(ef$@gB)g$uj  3132. 
Ljpssasii—  3205a. 


LJ}&ss3f}&&mu<i(9ju>  1221. 
L£&6ssfi&&mu  3280. 
^i©  906. 

u^g-grrasrinnesr  3344,  3345. 
L£  IDGOITGg)  212. 

yu»  1677. 

^u5a»iu  2880. 
L^nni—s srr near  407. 
L^jrrruJLDntLi  2647. 
L£  aJ^ff)  563. 
y>Qji_€sr  2336. 
ysyii  2753. 
L^Q/dr<si7  3453. 
y&w  36,  983,  1260. 
y,3sari(5  651,  1719. 

L£<Jo376»u[.J  3064. 
(olUtLt^LJ  UITIMU    510. 

Qu«ar  3429,  3527,  3567,  3573. 
Qum*n$  3568, 3569, 3570, 357 1 , 
3572. 

QuanrQsar  3433,  3476. 
Quasar es&s®  3457,  3621. 
Qusssrwas®    1051,   3432,   3454, 

3455,  3456,  3634. 
QuesurVcssr  3633. 
Queasr  <si&s(n?&)  3467. 
Quiujpih  1416. 
Quihkp  2292. 
Qutfltu  1026. 

QuQLDirar    1691,  2105,  2968. 
Qugmu}  1654,  1656,  2986. 
Gu(Dj<aoi&a(9i  1655. 
Qu0th  3070,  3385. 
Qu0th  aniuih  3065a. 
Ou(5  Qb0uus0  3065. 
Qu0  inajtaap  2104. 
Quqij  <suuSjt)i  2677. 


436 


G. 


upp  408,  409,  492,  1657,  2879, 

3286,  3287. 
Qujbpgi  2409. 
Quppeu&r  3288. 
Qupm<SB)!j  410. 

Gu*  2506. 
Gu&^eo  183. 
CW<*  2492a. 
Gu&&&qjj  629. 
Qusaa*  3099. 
Quisf.  652. 
QueapoatD  3434. 
Quuun<gG)§2iLD  3289. 
Gutym  3574. 
Cu^  iSlarVerr  3290. 
(?u*f.l658,  1658a. 
Glut/tod*  934,  3133. 
Cue*  3090. 
<?u6w  2905. 

emu  2410. 
anu&ireij&Q)  3575. 

<aS>UUUG8)l&(3}   1065. 

QuTiiseo  3644. 
QutrinSujib  3207. 
Ou/r<E/©«jr  2924. 
Quirti®  2240. 
Qurr[£j(3jiii  2215. 
Ou^  1066. 
Qu/rjgienuj  1791. 
Qunpoap  992. 
Ou/r^  3123,  3124. 
QuiTujttSQihgi  2994. 
Ouffrf)  1580. 

QurTQ^ek  213. 


INDEX. 


Glj/t^-7^  2520,  2707,  3410. 

Q-UITQgg)  1138. 
Ourr^  127. 

QuiT(nj>6B)l£>  587. 

Qunguppnh  2881. 

Ou/rear  940,  1052,  2547,  3458. 

QuTTGGtG&m  3459. 
QuiresrgsjiEi  1159. 
Quito* (gym  3635. 
QufresreByth  1232. 
Qu/rajr  «^,©  3224. 

QuTsitjS  3091. 
QunsQiB  458. 
Quir&Qtti&g  -299. 
Qunsspp  411. 
QuirtfBsr  2365. 
Gurrjpu>  1215. 
GunGnir®  572. 
<?u/T/f  1176. 
<2W&»  97,  1598. 
Guifteoi&  1368. 
Gunesrgj  1027. 
Qufienr  seSojm  2241. 
Gunesr  &6s8uj%5sr  459. 
Gunon  &3&<csip  460. 
Gunesr gi  Guns  2217a. 
Gunesr  u>&&nesr  3416a. 

LDs^i®  161,  3322. 

losGW  1812. 

u>sm  3636. 

u><s/r  493. 

u>*/t  j/rggsar  1720,  1792,  3492. 

LDSir  zr/7-gg(?@)©  1722. 

LO&IT  ®)&&l£l    1721. 

toi©  564. 
ioi<s/fQ/<s@  3134. 


INDEX. 


40/7 
0/ 


LDiiieas  30655. 
LD&&n<5ar  2981. 
LD&&  1723. 

L£)-?SB)&  565. 

in^f&r  1321. 
LDgp&^nju)  241]. 
LDi—riiSfT  511. 
LDi—u  QuQ^etatD  1659. 
uMfLuto  737,  2726. 
uiif.  wrrisjsirtu  234. 
ldlLl-ituj  3176. 
ldlLi^oS^im  1261. 
uxswSeo  1813,  2683. 
iDeeoreSQeo  993. 

U36BW61)  1866. 
iDasBreBsRaSqriis^  600. 
j-C6?ar6TO/<S(g  785. 
^ear  2294. 
LB2ssre5)i-.ujG(r&T  3388. 

i£>63BT6B3Z_,$(»j   2295. 

u36OTsro/_oiei)  62. 

LD6SBT^)IE1SlLl^.    2293. 
/i>688r2s837    566,    1729. 
LD638T  (3j$Sl6S)!J<SS)UJ  2906. 

u>6»r  ii/sfrSfeff  3240. 
Looser  ^Vcst  2548. 

L£i60ar(oLD60   3468. 

i£)£GS)iih  3622. 
LDJgliLmp  2394. 

LD^)uS&)60fT^  3386. 

w^ldo  954. 
ingnSlihgi  630. 

LLtB]sl!I0pn&)  1960. 

LDiseto^uSsnih  941. 

uxift?  1616,  2029,  2757, 

u>a5<?«>  1908. 

uouSfteo  1544. 

/jsjii  3387. 

LDZ<£$eSI(nj&j>j  335. 


u>ap$m  214. 
icB&onp  962. 
umpptreS  601. 

LDffllUfTGlDjg  2395. 
iDtfiujtrGap  sinLD&sr  602. 
wifiiui&r  3177. 
is>(t^iDs^3b(^  3209. 
inq^mg]  414. 
LDQJjBgpih  3208. 

u>(meS&)  2678. 

L06Dip.eB@    1460. 

a)6U£5L«ouj  2569. 

LD&)tfl&>  2754. 

uxsSHsp    1421. 

u>*e  426,  2669,  3417. 

.'-cSsvttfla)  2549. 

ufeuaotu  810,  2004,  2112. 

Lc&wiSsSr  3066. 

ufisotuppyan  2170. 

±D60&)ITlhSy    215. 

^a»^  573,  1814,  2925,  3418. 
Lcpkp  216. 
u)/D&j&  885. 

LD£»ffitr£ii>  1190. 

Lcemppg)  1767. 

iDgwP^  (cf.  0/f@*)  283,  2587. 

Loeorgi&Qi)  2727. 

u>««r<?^  2728. 

Loesjes)^  3576. 

u^®  2306,    2521. 

u>&w  3477. 

/x2e37a9  3478. 

LDSBTWjgasr  984. 

iDGBTSBreunssir  3479. 

t06BT<5#6l/3Gx>  2660. 

LCtS5TiE]Q&i7esgri—gi  2698. 
LomuQuiTQT)p@t£i  3577. 
mesruQuib  2491. 

a; 


438 


INDEX 


LO/T®  1067,  2412. 
LLaessflss  3067. 
12(T@IA   1139. 

mnfiir  2868,  3291. 

Lorruunth   3528. 

wnu>sw  2296,  3636a. 

llii&ujitq5&(5  300,  588,  3639. 

u>auSLuiT(r5ih  3638,  3642. 

imi£liunh  184,  2710,   3637,   3640, 

3643. 
iLmSlturretnjr  3641. 
wnifiuutrp  prior  1532. 

LDiTlfllLHTgglT'Bsfr  427. 

Lonesijr  631. 

LDirnaseeBTL-  1514. 

inrnr  ^ji^.^p  1068. 

tuniTLLiKdu)  2758. 

miteo  2232,  3577. 

u>ff«y  2550,  2551,  261 1,  2736. 

iD/ro/<5(5  2297. 

t£/T<SJ/L0  3210. 

Lntiefl&as  1880. 
wtreanh  1617. 
mnear  3460. 


iRaessii—mssr  2492. 
iBasfi  uSesfi  2030. 


i&&  1160. 


(tps/sgeo  461,  1768. 
Qp&$gi&(5  3623. 
(JOtfii)  179. 
Q/>8&n®  78Gb. 
(tpssrril®s(^&rQefr  786. 


Qpssn&nJo  686. 
Qp&s^il®  2826. 
(ywSso  2466. 
(Lpt-is  1663. 
Qpi—suesr  912. 

(LpL-<SUGg))&(3j  3074. 

(5o£$l  3868. 
Qpi^-ffsi-  798. 
(jptlz_  412. 

QfLLt-ir^s^  1262,  2648. 
QpiLi^esneo  687. 
GP^l®  1331. 
QfiilQA®  693. 
<3olLo»/l.  1449. 
QfiLLeat^uSQeo  3219. 
qp&sBiGQt—  334. 
QpesormL-&Q  2869. 
QP<5mes.L-6B)uj  2323. 

QP<g&flcUMT   1662. 

Go^Geo  333. 
Go^  2974. 

(£C,Seu  Qsneesreo  2973. 

QPjsSlGeti  1189,  2729. 
G0£6U  LfisffSferr  1692. 
Qps-GslgnCo  149. 
(y>A£7  07,  567. 
QPPgiC*  3323. 
(ptsprrVssr  3389. 
Gc^sar  3529. 

QfiKIBITt^  3018. 

Gouu£7  90,  886,  1069. 

Qpuugl  Qffi(V)ULI  413. 
QpUU^ILD  462. 

QP<biSitBui$&)  78. 
Qfrr^iiietssssinii  2367. 
Gc%o  3292. 
QPLpikimsuSlio  3390. 
G0(£ij  L^Qesrlssmlj  3493. 
(y>2tew<t06U  437. 


INDEX. 


439 


QP&T<Gf7jQLD&)    1098. 

QPP&pu).  1935. 
QPffimp  1815. 
QpsmpQuurr  1909. 
Qpjbp  2812. 
Qp&sr  2467. 
np^rssrevQesr  40. 
(ysJr^GW  2848. 
QpearQesr  836. 
(7£s<37-  jyetri^  2612. 
(7/3sar  s»#  2613. 


(tpds6S)/r)LUm-  423. 

(*p&&<anpujG!p]&<g  589. 
GP%  162,  2031. 
Qpssas  1769. 
Qp&^ggrreir  701. 
QP&S)  1945. 
(*P(gjj<sb)&  2649. 
<2W  2588,3111. 
QpLLes)L-  3135. 
Qp-sSdfm  1285. 

QpULj&(§  2298. 

<y3sv  1140. 

Qpesr0>uj  2593. 

epsor.gv  1028,  1216,    1301,   3082, 
3624. 


Qld0isb)su  2337. 
(?u>&tf*<5  1302,  1322. 

<S5)LDa)E/©  284. 
SWLD  «5)U)  2814. 

QucnT^-mi-  1816. 
Qu>rTLLeB)u.f£)d(§  3591. 
QLoneoor®  570. 
Qwnpemp  1563. 
QiLrriheo)^  2048. 

(oLUfT^  i5tT&i}>  217. 
QLondftpjggjacg  2208. 
Qu>rrih^rribQurT&)  335. 

Guhtqsq  2730. 
QlAfflmih  632. 
IUfiirtfi/g  3106. 
(olUfTssuiTm  110. 
Jp@u  urretvm  3211. 


£W£  1562. 
Qu>A*  1485,  2985. 
Quip p  s\g£>j  2813. 
GWj  3125. 

Oioju  Gresrjpi  2679. 
Qu)6V60fi}ji£>  955. 

QindjQfD  787. 
QiLtbgptr&i  1899. 


JT/T/zL©  713. 
1394. 

J7Tgg/7fil/fi>  3461. 
-!7ffgg(6B)@)6y[LO  3293. 

jrirggrr  Loa&r  3435. 
ntruftssr  1395. 
zrrQLD&rrpjp&Q  516. 

Xn(§@  0<58)&U$&)   118. 

j7/ru  i$pkp  2849. 


)j/7^6or)  415, 


440 


INDEX. 


Qfj9  seksri-  1217. 
(tf)jB$ElBnae$,u  ySssr  285. 

(njunib  2368. 

QjriltfjunQjr  1840. 

SUftsniSuSQeo  2870. 
6u(eT)^'2ssr  1534. 
mjL-.Q&iT®  2602. 
si'i—ss^^uun'Sesi  1936. 
oil-sGs  3178. 
(Suiy-gprred  1793. 

guilty.  935. 
siiLLQjGuptglear  2552. 
sueoorisiSesr  2614. 
•suasBrasars  (^^l<ss>rr  1693. 

<&j3SBr.G58)6BflL-@G£l£0  2439. 

evG8Brgsir)ss)ia(3j  1770,  2836. 
euk$  2056. 
emptied  111. 

suk-sirpQuneo  2497,  2498. 
wBfi&  633,  1204,  2891. 

@ufeg  split  121. 
&jih^Q^&)&}au)  1220- 
euipiciDp  2055. 

6>JI5£SljeS)!<5(<9j  2158. 

sui^  {k-isgi  63. 
@j£p  o93sw  79. 
suiif^^j  860. 
■euth&LD  3042. 
<auiuQ&n  3333. 
*>o$ &  1218,  3179. 

3DuS(TIfp  1771. 

wvSpflii  512,  2309. 
a/uff/Dj!*  2892,  2894. 
6uu$pQpiflf&&)  3592. 


&ju$p<ss)p  2895,  3294. 

a/jr  a' j  463. 

a/jil®  1817,  2680. 

a/jL/L/  1664. 

aiffuQun  2956. 

a/jfi/  1974,  1975. 

a/ jq/ i(5  2300. 

suqt)i$£l  69. 

a/^ti;  ©9,®  3391. 

<bu(i^uj  sSi^est  80. 

a*  1869,  2468,  2775,  2776. 

sueSiunsk  1355. 

aa)6V)<a/63T   1818. 

Gv&)e$u)-  634. 
awi^  euySjtumu  3392. 
a;t$  SLntudsiT&j  2815. 
a/snT^s^  3295. 
sujgjgg  2570. 
ojppeOiriu  568. 
Qjpplp(7rj>u>  494. 


aJ/Ti@  2816. 
suniij&p  1099. 
eutrtEiQpemp  1100. 
eumijQesr  1053. 
arngsduiq.  1297. 

GUtTGS&UJGGl  985. 

ffl//f^  788. 
a//r^7*@  L599. 

sun  pgtuuirrr  1390. 
euirtuiKSeo  1910,  3297. 
eurn^ajih  1219. 
3urru]3treirntT  3100. 
surruSfTijiBprra)  1819. 
&nu$&)  2159. 
awriu  1340,  1961,  2615. 
euniu&Qij  3296. 
<aiinujn&)  ukped  2370. 


INDEX. 


441 


6ijfrujsQsn(LpuLj  218. 
&mtbuQu&66)&  310]. 
auiruj  @J7<aDLpuuy>t})  2369. 
&mngGS)@&(9)  2371. 
sutTeoQvgnQiussr  1461. 
sunipnp  3505. 
ajrrQfQjD  3244,  3298. 

€L'fT(Lp&)(Tr/>GBr    1665. 

siitresiip  2871. 
a//rs8)ifi(5  2926. 
surreaifiLJULfiLb  374,  1564. 
«a/fl-Le/F/r(©5<B(3j  3393. 
aunipkgsn'ssr  569. 
surrg&g  lds&t  603. 
a/ffipssoai/  2957. 
a//7(6«;<£(<5  1772. 
sunssruD  2160. 


sSjepsQ  2299. 
a9(5^7  2469. 
eSjirjgjs&i  1600. 
s8(rykg>  3180. 
©9«oir  2872. 
q5s»j«(5  495. 

£&Sd!W(3j   338. 

sSteoGwiTiftso  3494. 

£&Lpe£l&(9j   2628. 

a9«ri@  1940,2435. 
<afl&rsQ&6m-<fcs6T$(3)  799. 
loSendeas  191. 
£$ strsSl so svt£  2427. 
a9&wuyti  3308. 
<a93srntj/7iJ.i_/7(Z/  2968a. 
eSVeirsugi  3181. 
«5/!)<5  3020,  3395. 


six  &&/?&&  Q&fT&(3j  286. 
afl**o0  2233. 
eSsLpgemg  3019. 
sfii$.&£n&)  2594. 
a9if«j  1286. 

o9i9-iiJ/Tg/5@0  98. 
e8t-Ll—  (3J&DJD  81. 

e&LLi—gi  2257. 

a9<l®  2799. 

e&iLSlf  Q&nm^eo  1618. 

eStK3e$Li.L-tT§piii  2782. 

aJ/ewr  3394. 

eStgigg  68. 

q9^  2209. 

sSpesip  1820. 

£$g<a»g&&eitGrfl  287. 

eSgeurrsjpi&fg  1505. 

e8tsn&3&nQ&)  340t. 

e8<un$gl£(§  64. 

*a9j«*  337,  929,  1422,  3216. 


fitf©  1667. 
eSQeSL-iTib  1870. 
to-£il®  3580. 
aS'tlOir^   513,    1565, 

3579,  3612. 
«M©  e^tl®*^  1 50. 

fitful®.?  Q&eOGULD   3183. 

a?il©u  utnii^  2330. 
fflS'ilsroi—  1462. 
w^ss)uj  340. 
<S^ns&  2627,  3581. 

«tf&5BT  3021. 
effaftr  1976. 

a?«W    @tpQ//7LD  3396. 

\oi6Utsi&iTUJ0g;<i(8j  844. 
Q&jt-QeuL-  2063. 
Qffl/i_L<su>  375,  416,  1 1 7. 
Qsut-L&0g)d(3j  1116. 


1666,  3182, 


442 


INDEX. 


QenLLs^em^  418. 
QeuLLL-QevetR^ih  2423. 
Qa/ilip.  288,  2650. 
QeuLLi$.<£(9}  1619. 
QeuLLtg-iutTsgiiu)  3092. 
Qevesurseoth  2850. 
QeuemGemiL  1029. 
Qsu<s0  1142,  1143,3112. 
Qeukggi  1287. 
Q<5L'k1guuix>  2927. 
QsviSiftio  2372. 
QmuuSeSQei  2851. 
Qeu&)60ih  1989. 
Qsu&)eouuir'Bs5i<ssi!ju  3184. 
Q<auededut3eir'<!£{rajn<S6)B  835. 
QsufGfjjggi  1365. 
Qeu^uurr^id^  1911. 
QsuerreniJo  1332. 
Qsuen&iiFlssndj  604. 
QsuetrefrMLi$-d(9j    1601. 
Qev&reif)  3068. 
Qsuen-Vefr  2522. 
Qeu&r<2eirsstT!T^iiS(^  930. 
Qeu&r'Bsirdrgj  3043. 
Qeu&rHemuntL  2800. 
Qwjpih  2057,  2058. 
Qsvgiih  ans  2817. 
Qeug/tb  sun ih  635. 


Qtsiis  3397. 
QwQp  1323. 
Qeuu.GS)is(9j  1438. 
QeiofGuxr  289. 


Qevemi^-  (osu6sari—  532. 
Qeuemu.iT  2770. 
QeuesBTL-nu)  185. 
QeueArfSii  2700,  2771. 

QeU6BBT(3QLD6BTjriJ  2701. 

QsuuQuestaQemib  1082. 
QeuihLjib  2772. 
Qevsaff  789. 
CW  2106. 
QeueSd&  2731,  3256. 
Gfi/fe)  1962,  3324. 
(ceut/sos an itl  3530. 
Qev'?e\)saeheffls(^  1841. 

(?Q/2GUu5?6tf  2651. 

<?afcw  oO&bt-  2629. 


<ss)SUss  1234. 

etasvssei\ub  1233. 

Gtosufineisn  2996. 

<oBi®j<£(gluj  2523. 

meu^SiluJth  1506. 

eaeufiQiLUSS'     1356,      1417,      1507, 

1602,  2258,  2470,3144. 
esyev^fljSp^  1668. 
eaeu^^ireo  2107. 
emeu  ^gi  emeu  ^{£6x681  831. 
easa&Qstrii  290,  291. 

00®/ UJ  esisuuu  419. 
6S>6UIULD  41. 
6S)6UULj    2384. 


(o\6U  men  net  1773. 

Q6V6ir6l)ITQ)&(3j   2077 


AN  INDEX  OF  NON-INITIAL  WORDS  FROM 
THE  BODY  OF  THE  PROVERBS. 


^suul.   1369,  1372,  1350. 

^susnu    477,  501,  524,  757, 
1057. 

^jsuesus  &GSsr&(<gj  3228. 
jysueBud  (3}ffl  2416. 
S\ssss>3  343. 
^dsir&r  424,  2958. 
^/ssn&r  6$®  3212. 
SI&(9j&t  (rf.  sssii)  305,  418. 
S\S(Zj<3ir  lluSit  1726. 
^js^m  urriLd-f  304. 
^jiisth  3495. 
Sjiasniy-  1487. 
jqmgfth  2009,  2049. 
tgl&iB&gw  2764. 
j/*®i8ps  2201. 
#*&  341,  1911,  3195. 

^j&GO  SfiDr  3*237. 

j>l*£»  «tf®  422,  575,  2430. 
^eafiu  4,  220,  1343,  2041,  2504. 
^.9?  1341,  1797,  2857. 
^l-ss  418,  2007,  2260,  2501. 
si^tkis    510,    535,    1392,   2009, 

2204,  3636. 
jtft—iEis&)  616. 
jyt—iisng  474,  513. 
^lt-.tEi&iTgeu<asr  3265. 
j>/i—£j&tT<g  lSi$.  l$i$-s&  2535. 
Sii—uussrnresr  2632,  2634. 
^fi—uuii)  2635. 
^uf.  1086,  2257,  2584a. 
j-ytf  1438,  1931,  3035. 


4lif.es  24,  108,  291,  401,  512, 
767,  919,  930,  1189,  1790, 
1820,  1936, 1951, 1951a,  1972, 
2001,  2472,  3163,  3205,  3277. 

Sjisf.  s^s*  1028,  1881,  1922, 
2651. 

s\is).  &gv&a  3044. 

^ISf.  mar  3350. 

s\isf-uui-  1179,3344. 

«J»if  U  UIB0  3185. 

jfjuf. u  uttuj  2859,  2863. 
4juf.u  i3uf.ss  1808. 
s\i$-  ldsQ&i  302. 
cSyq*.  wuLD  1255. 

<2JU}.  SiJ!T6S)LQ   287  1 . 

j>jif.  Qeun  2595. 
««y£p_  emeuaatrQ &   1330. 
j>jif.isu  urriids  790. 
^ju^uunear  3596. 
cgyjf^sr  41 uf.  1914. 
S]U)-&g  s-euir  1 184. 
S\uj-J£82&  Q  sir®  is  2138. 
4ji$.£<gidQatT60Br®Qurr3  1985. 
S\uf-pg;4,Q&TT<8a<ai  610,  613,  809. 
gjtsf-ggiuQuni—  1130. 
S\U)-&g)  euenrrss  3463. 
<£>jUi-&gi  eunikis  1804. 

^ifsou)  888,  1694. 
^It^Qujm  1397,  3352. 
^1®$$  eS®  243. 

^®uH  119,  150,  284,  2246,  2941, 
3136ft. 


444 


INDEX. 


j>l®uuiases>r;  1 294,  3433. 
j>I®ulS&>  Quiti-  1040. 

Sj®UU  QpLlt-  330. 

^jQuLj  tansi&s  921. 
^gsh-ss  3309. 

SIGBil—SSGdlh  2930. 

jySBL—  LOSB)Lp    1991. 

Jy&Bi—iurTefru)  1213,  1307,  3309. 
£>!&*  [cf.  uujuul-)  398,424, 1789, 
2451^   2744,  2745,  2746,  3337. 
j>l(G£@6BreiJ6Br  1116. 
^&®  wL-ss  1325,  2477. 
<°>igs$  cgystssfl  3323. 
^essP,s&)ih  3434. 
jysas/toj  386. 
jqVessT  1876. 
jflBarQiML.  1332. 
^•Ssaari-s  19,  373. 
^ewrsDi—aS1®  3230. 
j^esaieiai—eSLLQssnjrear     1 1  2,    1579, 

'  3496. 
j>]6sar6esresr  3593. 
^sareaaTw  ^ikil  1900,  2181,  2527. 

£168X65$  3188. 

^esgrian)  1016. 
j)j6m^fsS  145,  715. 
^a>t_u)<?j^6Bfl2234, 2236,2765. 
rtystyiuu  unp^sCo  2236. 

Jlj^LDlM  2136. 

Sj^nQeuiL<Sissnsj<ssi  592. 

^snnth  465,  1357,  1358,  1667. 

^sirfR  3225. 

^l@e#L-.i}>  101,  103,  104,  107,  121. 

j>l@!ieii>  377. 

cgv^J  .jytf  ss  1730. 

cSy^j  ^SDt-ij  611. 

^^Qujrrsih  466. 

^l&p'ZsBr  1418. 

Si^uuiLt—mk}  gem})  296. 


cStf,^  2813. 
^«o^341,  35:}j. 

J>j^<SB)^  LDS&T  952. 

j>\(5iT15pih  3629. 
^/s^sbt  3586. 
^jusnBih  2174. 
jyuuesr    (cf.    gsuum)    205,    4 1- 1 , 

545,  950,  2479,  2852,  3545. 
jyuurr  gjip.  836. 
S\u>ntr<su$  3186. 
^LcrrkGH(Tr>&&  3049. 
^^TQ//rs»^  385,  1158, 1339,  2212. 
^jlSIso)^  907. 
SjuSfr^  240,  1304,   1409,  1686, 

2305,  2331,  2750. 
j>ju9igs)  2596. 
siQpgi  1147. 
SIQpgi  umi—ss  2345. 

^<5S)LDULj  46. 

<g>lihuiLi_m  549, 1459,  2291,  2629, 

2633,  2635,  2645. 
glihueom  384,   1465,  1466,  2574, 

2581,  3094. 
^juiueoi})  ejp  1701. 
Sjihu&itii  <sjpp  3093. 
SjuDuniB  1669. 

^IMLj  169. 

^gyujL/  upss  3126. 

^jihrnesoru)  1626,  1705. 

^imLon&r  989,  1112,  3588. 

jy<iufl  1350,  1375,  1881. 

^fihiSI  upss  3075. 

S\tm&  efig  337. 

jIuetBiwjM  635,  2038,  3316. 

gjiLQiu  685. 

s\b&i£>dld  2322. 

^j.r/7-ar  2221. 

ji/ff^esr  (cf.  noegm)  2884. 

gius-Qs®  2450. 


INDEX. 


445 


S\B&  ussarsaor  99. 

S\S&  uQg&s  351. 

^u^essT  242-. 

Sisemuftar  1582,  2218. 

j^iflds  1529,  2713. 

jytfl®  1186,   2584,  2530a,    2G22, 

2878,  3181. 
jyifiQaarrrrm-  2093. 
^rflf*ib@rrm  3120,  3120a. 
^'/fljp  1344. 
jyrfKfc/r  1431. 
jyrfleiifTGfr  wbsssr  170,  467. 
jwfla//rer  1123,  112?,  3367,  3558. 
^ifleuirar  t%.  2972. 
SjtgiB&Gil  3594. 
jy(5«>u>  790a,    1091,   1439,  1442, 

1460,  2127,  3284. 
Sjsmrrss  342,  3535. 
^]es)iT^^iuQuai—  1979. 
jyanjj  [cf.  ^}®ulj)  1101. 
egysroj^TaJBr  suS^  1 732. 
Simnssneo  1041. 
.j)/<38).£ri£z?€H>ir  754,  2954. 
jtjstsff  LDg2/ia^.sar  3478. 
jqir/s&rrrTjitslrR  704. 
gjSdtkj&rirnh  3182. 
^6^5=  (rf.  sq^su)  376. 
^eoss  sQg<su  3190. 
jySsu  1314,  3145. 
^y?s«aj    478,    938,     1096,     1679, 

1691,  1991,  2431,  2433,  2435, 

2439,  2666,  3380. 
gj'teo&#&>  2653,  2654. 
gjeu&ijih  1148,  1745. 
^^trif)  156,  160,  161,    173,  400, 

515,  2934,  3538. 
^jeuSouu)  3275. 
jyeutsluui—  305. 

^GUptglS  Q<3S)U   1319. 


^suQa®  3462. 
tgjGmh  3469. 

<°)lGh<SO)ir<££lTUJ    1 298. 

gfsueou:  3470. 

^afli*  843,  1147,  1308. 

^jeSiaj  2361. 

^euio  635,  1682,  3003. 

jjeSifi  184,  1966. 

^eSyda  798,  1020,  1266,  1610, 
1804,  2579,  2593,  3617. 

jfeSp/sib  964,  2507. 

sip  52,  103,  186,  247,  288,  290, 
797,  875,  995,  1043,  1107, 
1111,  1235,  1322,  1581,  1613, 
1625,  1676,  2448,  2470,  3192, 
3198,  3202,  3366,  3403,  3497, 
3534,  3549,  3562,  3604. 

s\$®  1660,  3452. 

^@  394,  698,  699,  1054,  1346, 
1497,  2702,  3249,  3398,  3428, 
3430,  3437,  3439,  3440,  3445, 
3447,  3448,  3460,  3500,  3537, 
36  iO. 

<jyi£6t>  308. 

Sly®  Lctbsn  1628. 

jqySliu  1 1 5,  5 1 4,  565,  8 1 3,  2080, 
3318,  3608. 

jyySlds  45,  1110. 

j>IQps  srufl  3584. 

^Qps&i  874,  2373. 

eg/(Lp<sm&  340 1 . 

^(Lpd(^UUL-  1618. 
J/jQpSVeSBTU)  2338. 

^l&D^ds   69,    1803,   2391,   2530, 

2946,  3368,  3626. 
#imd&  44,   67,567,1066,  1324, 

1801,  2034,  2605,   26 12,3119. 
jijeneSIt-.  2683. 
jy«7Q/  22,  966,  1476. 


446 


1  X  HKX. 


jfjenoj  jqplcu  2314. 

^arar  477,  825,  937,  979,  19.*) 7. 

^I&r&r^^ieir&r  1525. 

^)jt>h6lfl  &.68BT68BT   3187. 

jijareifip  Qpetflss  2638. 

^f&r&flu  Lurfr&s  3348. 

^iP  2826,  2834. 

glP  Oa/tli_  1605. 

s\ flops u>  3140. 

gjfSuj  1474. 

jypSujrTjgeueBr  3300. 

j>jjSuJiTu  Queasr  3156. 

^jflajnm  1229,  1230. 

jug)/®  1508. 

^guss    77,    361a,    1128,    U)0'.\ 

3112o,3503,3581. 
j>jgv$e$  (cf.  Gn&LaQu&Br&nts))  1288. 
jtlgupgeuen  481. 
Sjsv&gji  Q&nQss  216S. 
^jeap  siLi—  3606. 
s\pp  QuirQp  1742. 
jyppg]  3107. 
Simkgih  1475. 
^jyjpuu  3644. 
jyesyQuuSih  uesuressr  2256. 
J1&u*i  1395,  1691,  1718,  2397. 
<9l&srmih  (&rrpih)  968. 
jyeorMih  (u&p)  677,   3050,3238. 


sJmm&tD  (cf.  eurrasrth)  468,  2471 
<%*«&  2849,  3314. 
j&snpg,  2997,  3146. 
^anpeuesr  1794,  2998. 
^sit^q^ss  178. 
^strujsi-iTessfl  2711. 
gy&np  s_z_toL/  1396. 
<%pnp  SgisQ  1672. 
^is  1159,  1168. 


^iQiiiQuiTL-  71-*!. 

^i&sor  Q&rrjpi  1545. 

,^<s©«5r  U/r3E37   1040. 

^iS&ar  3379. 

^lEianjrib  3 -382. 

^trauD  54,  852. 

Sj^irffs  s&r&r&sr  244. 

t^&rrjru  l^sbo*  863. 

^«n*  949,  2013,  2019,  3545. 

^gd^uul.  720,  940,  1672,  2887. 

^<ss)ff  eurrn<£es)@  2363. 

^■Ffn  2606. 

.J^gjLO   l5!T&r  65. 

<^<_  101,  160,  500,  523,  532, 
539,  671,  1355,  1385,  1398, 
1466,  1544,  1599,  1703,  1805, 
3204,  3325. 

siji— wuniu  1622. 

^'jf-s  sp<ia  2264. 

s^uj-p  jgiifluu  2265. 

=§5®  563,  2040. 

&lLl-  292,  456,  984,  1818,  1964. 

«gili_ii  378,  487,  552,  927,  1188, 
29  J  2. 

^iKSifsiLtf.  2039,  2443,  3052. 

^iLQfQpneo  930. 

^iLetau.  sjuj.&&  1655. 

«U'-l«Bz_i  sn&sar  861. 

^«^2454,  2783,  2791. 

^sssr  400,  1090,  3545. 

^em  L-eveor  3483. 

^saerisf.   (cf.  prrpeor)  221,  258,  279, 

980,   1374,   1399,  1431,    1775, 

2065,  2341,  2358,  2406,  2838, 

2916,  3085a,  3097. 
jyesoras)!—  220. 
^GBanSI&r'far    2509,     3319,     3588, 

3599. 

^6SBTeS)LD  347 '.'. 


INDEX, 


447 


Jjj^GSBlL-iSJ&nub    ]  156. 

=g^ja/042,  1743a,  2092. 

|^ja(  Q&ne06d  122. 
«g^7sr/?  541. 
«^S?  SUfTJTlh  1798. 

«gA*/reir  368,  441,  2589,  3345. 
^ggj&sngm   1633. 
•J^/FSB^  54 1 . 

.ftu^g/  2006,  2896,  3230,  34-14. 

^^6!Rjri(5  1751,  1796. 

^ijousat—uuim  (cf.  L]03i£eir,  aasar 
ewsor,  &sstsrtgNS)3n<5Br,  Os/rasn?  tsuetsr) 
373,  2261,  2391,  3294,3533, 
3538,  3592. 

^tiuaat-uj.i^esr  ^ji^sa  3531. 

4£i2>  ^co  488,  1197. 

^«u  1866. 

Sfjiuutfsn&a  2142. 

^aftni>   438,    1548,    1624,    1695, 

1772,  1794,  2737. 
^iiSuld  Qu/resr  1118,  3051. 
.go/*  438,  2224. 

«f^*  (S>6B>ff>UJ  2157. 

^tt/^zi  1381,   1467,    1807,    1823. 

2083. 
Qtypui  Q$t—  1303. 
^ii  (<■/.  /gn tu)  545a,  950. 

^(bipeueisr  1489. 
^y/rtu  1471. 

«^60/E/<S/T®  891. 

^eotuih  2364. 
^eoireo  e3(nj£if,ti>  1621. 
jyfcGufii)  2722. 

Wit  1338,  1990,  2459,  2682. 
jgi±w  untax  2024,  2026. 
«g#/r*<5  1627. 

^  120,  689,  1039,  1677,  2225, 
2881,3078,3479,  3630. 

^eirns   1396. 


295,  355,  1402,  1796,  2088, 
2451,  2648,  3071a,  3332. 

^ar  Q^i_  713. 

<%&r  Quns  2643. 

^■dU9,  1189,  1771,  1933,3111. 

<%pu  Qungiss  2873. 

•fUGj^  a/tf*<5  3036. 

=g«5J/  85,  1546,  1681. 

^gn  &i-8&  2181. 

^gi  ifitr&LD  444,  1155,  1235,  3514. 

^J>p  164,  2211,  2933,  3109, 
3110. 

4P/0&  ©/»«/*  1665,  2028,  2906. 

^^jv  messreo  3499. 

^«ar  ©jjl  3629. 

r%<ssr^i  2997. 

^3sar  340a,  440,  563,  743,  1546, 

1669,  1936,  1996,  3237. 
^esreama  shlLl..  3515. 


^jaQuirath  241-9. 

g)*#.  1547. 

©i*<ss)j  2740. 

@6»^/5^(5i*  2747. 

jg)*s)*a/  1090. 

{g£j&&aii>  (?u*  155"). 

@*£*<s  970. 

@*a»*  3150. 

g)£_ii    1132,    1136,   1138,    2126, 

2281,  2845a,  2950,3032. 
@l_k   QsnQaa    922,    924,    1377, 

1788. 
@i_E/  Qsrr&reo  1942. 
©*_££>  CWwOii  2087. 
g)<_,©307,  1831,  2088. 
@zf3412. 
g)if  @if  **  504. 
@/p.  S3"lou>  3540. 


448 


INJJKX. 


(g)i$.  <a$Lp  2474. 

^uf.ss  1295,  2452,  3354,  3360. 

^uf.^^<3L&r  1986. 

QyjBfi  ^®  2167. 

g)®i@  745. 

gXSuL/  (c/.  jy«»ir)  324, 1101,  1123, 

2885. 
@)®uuirp  1771. 
$)®uli  5?oj.tu  2970. 
@a»i_  943. 
gent-man-   576,  829,    1783,  2043, 

2475. 
gfrmms  3469,  3470. 
®fi&aa  1965. 
g^or  2202. 
^kfsln  gg.Tsuii  2895. 
^sesrih  (cf.  Sesim)  3214. 
ggjenu)  sitss  2089. 
g)oj«»q  3399. 
g)j«s  1786,  3164. 
^)ji*  s>i^.ss  3163. 
^blLv^ss  2963. 
g)jtl«w_  311,  977. 
ggjueourt—rreug)  1006. 
g)j6wr®  61,  549,  2920. 
@j«ar®  GTQgpg)  2351. 
^jnessr®  iB<2eeris  2173. 
^ueeer®  u/e/@  967. 

<°£}DGBBr®  ui—  2841. 

£)*«/«>  1096,  1103,  1115,  3487. 

^j/ig?  ^sm^F  118. 

g)ir,T<s  «/#  2847. 

g).^  ^/s/a  1267,  1272. 

@K5lL®  1814. 

^(^eeort—^!  2492. 

£l@em®Qurr&  1260. 

@(5ul/  3553. 

g^L,  877,  1268,  2703. 

g)(3dr  Guw  2030. 


@aoir  622,  785,  1708,  1983,2079. 
@)GB>jr*e6o  465,  1121. 
^jeoiaseosrih  2678. 

g)6D/E/6B)«   115. 

^euffl/ii,  2315,  2319,  3075,  3385. 
Qgauoouu  y  859,  1735,  3069. 
&)&>;     143,     1169,    1221,    1301, 

2667,  2780,  3343,  348  1, 
gTSsu  j)/ gilds  431. 
g)te>i  sjS  2535. 
gTSsu  ^sOTsar  3543. 
§freoeipu>  2706. 
®eoeSt-u>  922. 
@«i)ay<5  <£6»br  2949. 
.@«>&d  1307. 
@ig  1894. 
@)ipih<g  ld&ssB  244 -t. 
$jpo/  1516,  1921,  1976,  3396. 
Jj)i£«a/  loSso  1628. 

^)^iff  353,  1093,  1103,  1169, 
1359,  1806,  1932,  2359,  2958, 
3152,  3523. 

^endsirnii  370,  895,  899,  1371, 
2190. 

§faim  Or  105. 

^.erruuih  {of.  @}VetruH)    889,    893, 

896. 
$eif)#&  avail  798. 
$®)<£j/@tjuu>  3310. 
@&w«*    988,    990,    1021,     1611, 

1919. 
<§$Gfig,p<8»m  1399. 
^SsrnJL/  (c|*.  ggjenuuih)  1192. 
g/SferiuL/  §?tli_  898,  910. 
@^3@  Qarr®*&  1908. 
®/b«*  633,  1410. 
£)/»««  457,  968,  2028,  2906. 


INDEX. 


449 


^ptki&s  Gerr&)&)  946. 
^youu  691. 

@)>du<sb)uu  iS®ias  1684,  3018. 
@,g2/i<s  1296. 
&s6>p&&  1958,  2628. 
^esrui  3236. 
ggjGBTii)  ^(Lpeu  2267. 
^asr^ifiesBiufTir  1127. 
^esBds  1644. 

rF  734,  2074,  2668. 

<f&&il  uiriL  324,  325. 

ff®  3437. 

fFsrih  412,  3065. 

ffH  1636. 

ffjr&i  3367. 

rF«JT   1243. 

ff6arti  3254.  3623. 

a_*fi  3413. 

e-<F©  @if  «<s  1972. 

s_*6  ©srfljr  2338,  2340. 

ujua>n  (cf.  */Pirii)  350,  1102,  1187, 

1396,  1607,  1948,  3102. 
*ju*  1309,  2749,  2754,  3399. 

&.1—6BTUI—   1984. 

SLi_6ar  su-eat—  2063. 

fc.®i<s  1618. 

a.®iss*   1046. 

&_®ihu  Lfli^.i«  2045. 

«_a>i_iu  340,  537,  558,  807,  1274, 

1755. 
a_a»L_i«   430,   790«,    833,    1375. 

1696,  2003,  3643. 
p^emi—ujTiT  utr'fctT  ivih  2045. 
B.sB)t-«Du>21t),    936,    1090,1272. 

1896,  2084,  2711,  2930,  3245, 

3547. 


fc-il<s/7j  2392. 
■&-L-G&neB&r  2192. 
&.lLuui—  1554. 
e_«Rjrai/  1502a. 
e-Gosrif.1—  1038. 

£_«JBT«JUO    (cf.     QiDUj)    2011. 

&.<s®  3108. 

2_£iuu)  3503. 

s_^a>  662,  665,  1900,  2006,  2673, 

2896,  3230,  3235,  3537,  3538. 
&_@6un $<sum  3259. 
tupsungi  2289. 
&.?e8  2094,  2125. 
^^n^srreS  113. 
a-@jr  eSVeiruj  2990. 
©.sw^  997. 
a.«>^**  801,    1911,  1926,    1971, 

2795,  2848. 
s-sro^i^  cSy©^  3042. 
^.ea^uui—  2484. 
2-.eeippgig  g&r&r  2775. 
e.jfiu>u>  838,  2136,  2394. 
u-&0je>l  3232. 
a-ufirjrib  2382,  2386,  2387,  2388, 

2389. 
&.uQ0&u>  285. 
e-uGpQaa  2108. 
&-unajih  2704. 
t.uq    1439,  2551,    22856,   2656, 

2803,  2824. 

S-LJLj   UfTITSS  365. 
&.UU&LD    3094. 

&.U0  3246,  3348. 
tuu9  Quits  3181. 
s_u0  ^fisrear  3003. 
e_%>  215,  1591,  2192. 
&_ii>  £ji  (cf.  ssLih)  1197. 
s.tujr  2602. 

S-UJffLD  3066. 


450 


I  N  I)  K  X  . 


2_tt5?/f    (cf.    iSirnssarm    @<siim)    996, 
2097,  2748,  2750,  2754,  3034. 
P-iiSk  giq^uoLi  2460. 
&_u$tas)jr  euniis  1097. 
e_(t5«oir  easL'ss  1616. 
*.*£*  653,  847,  929,  1349,    1422. 
s-ffeSt&i  lc&uj  2549. 

S.j'&O  ^jU^SS   165. 

a-j'Ssu  (bss  1670. 

e_j26o  QpQgihs  1164. 

&.jt&)  @i$  998. 

a./fluj  3465. 

s_/fli*  1124,  1147,  1803,  2854. 

&.ifti5^iQs!T&r6(r  2235. 

e.©*  3403. 

&.0sn^sum  3150. 

&.($&&  2857. 

s.(T5i«LD  3334. 

s_(5uuz_    (<•/.  q9.t^)  2078,  2596, 

3273,  3343. 
e_(T7jLou>  3413. 
s.^ai  2785. 
a.(^sff  517,  3507. 
s_«oj  3241. 
&.eairds  2691. 
&.<so>!J pgiuQuns  2324. 
e./f  1258. 

2_6tf<5ti    1805. 

S-eosrrggrrsir   1209. 
a-soiso*  696,  994,  3407,  3630. 
a_6»j  1712,  1992. 
8_«)/ra/  3006,  3061. 
suetoeSp  gjifitu  1972. 
*-3w  2261. 

eJteo  meu&s  749,  2158. 
n.eunp$iL3nrr  1417,  2291. 
e_#   896,  911,  960,   1175,  1322, 
1948,   1990,  2763,  3024,  3194. 
e-t^sQsneo  1741. 


a-#?i(5  1159,  1801,  1971,  2131. 
&.jptaj6or  2334. 
ZUQgUGBU.   2334. 

8-sotgi.s  802,  2627. 

a.«D£f  UU/TSBT    2991. 

a.«D££U£_/  2275. 
^eiftuiSi^.  544. 
e_ar  1102. 
2_e»ra93s37  50. 
z-mengi  48,  49,  2864. 
&.&retriasTeo  1019. 

•2-.&T(Stllkj&Q&    1106. 

&.6Jrai7/ji$L  1921. 
v-eirefriDLLSlm  2093. 
a_stT(6»5«(5  Guirdis  203. 
e-eff-^sj/r  3025,  3193. 
£-6?rCW  1636. 
U-etrQetr  Quit  a  3334. 
S-&rQetr  g&ren  2999. 
s-err/c  1143. 
B-arjjwrcuear  3070. 
g-jDisiarrgj  981. 

c/pq/zu-  233,  2734,  2776,  3108, 
3112a. 

e_/z>e/  (c/*.  /5Llty,  9Q!5sih)  255,  625, 
1141,  1486,  2197,  2732,  2738, 
2739,  2741,  2742,  2758,  2836, 
2913,  3037,  3112a,  3136,  3141, 
3144,  3210,  3260,  3522. 

Z-peSiQeo  Qeus  1917. 

&./DOJ  ^ippgi  1742. 

e_/tf  517,  1217,  1689,  2755. 

a./*  «r/D  2475. 

p-flemvus  slLl.  3217. 

z_j8uSd\)  Qfn&  3262. 

e./0(g5*  2608. 

e-^  1896,  1948. 

2-gvj3uut—  3114. 

s_,gy;?/5  2786. 


INDEX 


451 


»_«»/d  093a. 
esspuSdo  $}(—  2453. 
&_<aap&&  2784. 
&_pujpi5l6ssri—i£>  3070. 
supppirih  3258. 
o-ppg)  132. 
P-pqrffr  31 G2. 


sm.®  2943,  3152. 
vssGuQuirs  1010,  1178. 
sen®  eSps  1436. 
£*e*_/ta_  2757. 
sskQ^oj  1952. 

sscili_  38,  944,  2152,  3334,  3627. 
naLLy.  toearcis   2090,  3102,  3335, 
3336. 

SezasBT   1145. 

a*2^  526,  690,  2065,  2538,  3097. 

asL<£<sn£  3014. 

z>eEp<as)p<aiinuj6Br  1 787- 

vss.$£uups&  790. 

psE^uurrirss  3348. 

&sies)i£)  183. 

ewTLo  (c/.  fi-ii>)  I505o. 

eerj  1892. 

6^2269,3117,3196. 

sssJrd^f^eS  2082a. 

vss.it  i5&)eojp  2615. 

©ertswj^  ifr^^  767. 

ssLirQmeo  3336. 

8^494,2116,2118. 

vmpliJ^utTs  2325. 

asKvp  679,  2621,  3190,  3209. 

ssiLpg:  1504. 

ssLGsrth  3085. 

ssump  3449. 

esum^nQsireo  661. 


STsSiuth  3362. 

srikiQs-eiiiQs  2819. 

er*Q&  146,  1782,  3605. 

<sr&&&>  ^jjrds  3172. 

erfSfteu  &7®i«s  1562. 

6r*fi«>  ssv  2101,  3079. 

gt#Qg>  GfiTgi  1764,  3007. 

6T®,i^7a9z_  2193. 

srii*-    911,    1022,   1072,     2128, 

2674,  2774. 
ejiLusf-U  unn&peuGi  1980. 
erdi^iseoR  2401. 
'siiLuf.ssirin  2959. 
enli-jT&r  2641. 
otl1®<s(<5  eSps  1055. 
etL-(dQpifiih  960. 
CTtl®  eutrii-geop  554. 

CT6WT6S8T   1021,  1849. 

ereearesanM  1016. 

eresar^uSjnh  1017,  3365,  3366. 

GTetrQeaorJj   7,-  722,    1206,    1269, 

1992,  2754,  2767- 
erglifl  590. 
er^nds  2219. 
er^ifl&fbso  1569. 
er^lirunil®  1352. 
OTJ5W  QP&&  1034. 

GTJgllT61]tT&(&j  34. 

ct^C/t  ®^  314,  324,  325. 

<5ieBT£&)6i}  1166. 

<st^^ssi  1418. 

apettesrQuh  1849. 

eri^u  Ljtg Jgl  852. 

sru>«r   889,    2672,     2954,    3072, 

3578. 
OTiflesr  yj  1522. 
GTLLpQjjuuTirggecn'  3484. 
67 thump Jdirih  427,  2036. 

GTUJpIt—  73. 


452 


INDEX 


enftuu  23,  326,  2426,  3291. 
erifleee*  3102. 
67(5,^  358,  896,  946. 
eifT^QpCea)!-.  2272,  2293. 
<5T0<sau)  1257,  3165. 
6T0gb>l£&si—<t  1242. 

GiqtjGBU)  IAIT®   1161. 

ctq»703,  1719,3561. 
CT6$igj@*  1432,  2161. 
wed?  duf.ss  2004,  2548. 
sr&SuLjQpseas  1992. 
erffiiUffih  1222,  1744,    1799. 
GTsuthLj  386,  615,  2145,  2505. 
erggthLj  srgjtcL/  872. 

GTg)UDUfTtLluQuiT&  489. 

GT&iuxanuuQuin—  1929. 
CTffiG©  1043. 
ct^^  2801. 
<sT(tgp<5rresaf)  3449. 

<*Q$fiS>  3,  43,  47,  51, 1687,  2346, 
2351,  2399,  2852,  2918,  3364. 

vQgfcglQS&s  878,  1122,  1126. 

vQQuiSeSL-  1901a,  2466. 

er&ihu   39,  2823. 

GTaRg,  739. 

CT6rr9«nu)  902. 

var<e$  352,  2754,  2978. 

Gr«M(etTjd&rrdj  598. 

CT(a9  582. 

ct^uj  2107,  2327,  2623,  2885, 
2893,  2993. 

sjjSigieSi—  1619. 

ergiuLj  2070,  3184. 

erekunn  3422. 


GJ&GS)&  tSUtUElS  3099. 

stlLu}-go  &(ip£  2376. 

ejsssflu  uk^Co  897. 

ejssSsaiv  euiriiis  916. 

asean-tr  2770. 

gjjp  424,  1505,  1873,  3593. 

vie  3007. 

gjuuu>  2693. 

sjuuiAl—  1634. 

gtuuw  gmt  2685. 

STUU&&tTJT6br   1713. 
STLDIT&g  891. 

sjtbss  890. 
sj/t9  1242. 

GTjfliKDUJ  S_<SK>f_«<5  2003. 

sr/r  1731. 

ejQeaeou  urru.®  2000. 

wa;  1902a. 

®(y>  1805,  2759. 

sjQg&i—id  3026. 

sjenp  894,  1744,  1759,  2902. 

sraRfiih  2672. 

vp  292a,   486,773,    806,   1112, 

1502&,  1255,  1541,  1762,  1830, 

2022,  2063. 
sjpe8.u.  1009. 

S7/P£$L    1598. 

sjpuuu}-  3201. 

&(n?6®&  2121. 

<si{fip  fi&retr  309. 

<zip&  1833. 

erpeos  2067. 

&PP  1210,  1391,  2624,  3093. 

<5jppu>  Quni—  1333,  2566. 

<sjm  1595a. 


67*  1502a. 
erssu  1014,  2480. 
9JS-&&  QsCs  1950. 


QOGuesoru)  2338. 
%QujrT  807. 


INDEX. 


453 


g)i/j6or  1833. 
«gttj<65)<f  539. 


sps*  580,  1537,  1547,  1702. 

9@<?/fl2814. 

5?ijuLf  536,  3590. 

5><p.i*  287,  787. 

9®i<s  204. 

9l1l-  66,  898,  910,    1187,  1214, 

2699,  2782,  2830,  2832,  2835, 

2897,  3632. 
$iLi—esr  1723. 
gtli—rTtssr  1175. 
^ili_o9^'8so  1187. 
^Lii^dQsfT&r&r  923. 
5>tl®  jytp.!  978. 
£>lL®<£  QsiroiesatuD  1687. 
^l!®^  gjahVmr  1671. 
$l1®uGum-  1815. 
9«Rjri_  3380. 
5>6OTi^.  1528. 
§?^7idf  755. 
$g}iQ&)  eun  3192. 
^gjisis  1685. 

W  131,  134,  2821,  2822,  2853, 
2856. 

$g£l@ia  2820. 
^uuirifl  62;s. 
^uuir/fl^  ■£!&&»■£  3198. 
9uW  5,  1776,  3437. 
$uL]d(9)  290. 
^iLiurrifih  1766. 
5>aS6U  1570. 
^J6wraoi_  177. 
5>(i5  easu  uititss  612. 
9(5  #/5^  649. 

^QljQulTQpgl  869. 

^giAss  1885,  2131,  2831. 


$sSI*s  3057. 
S?i$uj  2928,  2929. 
9Q$s  1913,  3437,  3442. 
§>q#su  Qu#  2381. 

9^,5,5^0  650. 

9<T£>i(5  1920. 

9«tfi*  534,  745,  1031,  1177, 

2025,  2721,  2730. 
fxaBui^  1148. 
9<*r-pi  283,  3080. 

QGSTgH  pSBTQIpUJ  1180. 


apssLLi—nesr  387. 

spsmetruo  1631. 

<^»uurtuf.  346,  387. 

£«»<*  2478,  2823. 

^6©^  Qup  3068. 

fpeeebr   1378. 

g><_  951,  1268,  1537,  2080. 

Gpi—s&rrjrsisr  2182. 

gt—ti>  945. 

^QQpeueisr  2044. 

S£®  OT®<5<5   1738. 

§>®  2835,  3262,  3357,  3358. 
pit-.  1778,  2352,  2393. 
£ili_ii  469,  1540,  3546. 

gilt—irisi  Qeifl@&&)  654. 
^tla»«_  144,  1760. 
^ilsroL-  ^tlsrof_  2850. 
§L-<ani—&  s&iih  1654. 
^tla»t_<s  seSupss  751. 
^tls»i_u  utr2ssr  3442. 
giLQiurQi-  2257. 
£>^>ot  728,  2731,  2761. 

6?(6OT)65r  l§Uf-&3  2045. 
ge<g3)S5X   L/<£  2680. 

$#  129. 
§>^i  2324. 

68 


454 


INDEX, 


£u>ii  1630,  3363. 

6}U)60    577. 

giu  499. 

GpiLlj:  QflT&)eO  875. 

<5}iuu  Quits  1314. 

SyOJfTLDGO    3368. 

Gfuutruxso  Que  2350. 
fpn&pGsl  580. 
5^555  O<F/rs\)60  600,  3468. 
gift  3166. 

§>&o  387,  1651,  2057,  2672,  3327, 
3449. 


<spm<3L?>fiL. 


2510. 


0»ss  174. 

ssSs  Qsit®ss  2159. 

sssth  (cf.  ^js^&t)  136,.  270. 

siasirQ^eS  1623. 

sisJsrrusijfTeaft  1658a. 

siisas  523,  2440,  30656. 

s*ss   171,    1082,    1725,    2401, 

2978,3001. 
s&uu  2249. 
s#Q*ift  1633. 
&&os)&  slLu.  682,  1402. 
*®fi  730,  1109,  1305,  3230. 
^©^  (Sjisf-ss  1163. 
&(trfip  p&krssisPiT  1030. 
<s@0i(5  ^Lp  302. 
#(GJ)&(Lmriju  Quits  1706. 
si-  su.  3371. 
«i_«<s  (cf.  pneoort—)  2182. 
si—&)   (cf  fQppglmh)   804,    2243, 

2655,3017,3026. 
au.eo  ^y>ih  2024,  2026. 


<su.e\>  Q&qtf&iTg}  3056. 

'■BLj%50p  piTGSBTL-   2046. 

si-<k    1053,  1083,  2023,  2082, 

3059. 
*t-/r  163,  1967,  3194. 

SI—TTS   &6BOT    2949. 

su.n  QsuiLl.  2002. 

suf.se   793,   1567,   1901a,   1924, 

2475,  2556,  3083. 
s  if.su  ireirih  1146,  2290. 
s®  s®  2392. 
fair  581. 


*®©  2171,3027. 

<s®ul/  1451,  1968,  3346. 

semi-  468,  563,  1421,  1435,  1977. 

s&SL—dsirrresr  849. 

«s»i_  Q<slL*_  3166a. 

«s<s»f_  az/riZ;  1615,  1642. 

ses)L-u  uk^i  3185. 

setau-uufreesfj  (sf-ekeiriT6Ssrl)    238,  2005. 

«a»i_  <s}jl£I  2943. 

*6»i_«u  369,  2534. 

stlu.  572,  2044,  3294. 

atlif  3110. 

siLq.  s\$  3192. 

siLijp.sQsn68BT®  euj  2650. 

SLLisf-sQsn&T&r  3611. 

sili+u  una  1203,  1462. 

su.if.u  Qu#  2793. 

su.if.eo  1225,  2699. 

*tl®  2593,  2639. 

eu.®eunn  1052. 
SU.®  GTgtllAU  548. 

slLQujtQu.  1262,  2119. 

su.®s  sQpptgl  (cf.  Queaarffir^l)  3535. 

su.®s  (g&oaj  1618. 

su.®&  Q&rrjpi  2579. 

su.®p  <st£l  2069. 

SU-®UUU-  3131. 


1  N  D  E  X  , 


455 


*tle»z_  490,  986,  2006,  2595, 

2630. 
sears®  42,  1127,  1470,  3228. 

SG8BTS(9j   gUUttgl   2189. 

scours®  uiriiss   1741,  2050,  2147. 
semBJGsr  (cf.  ^ihusai—iurrssr)   3161, 

3548,  3549,  3556,  3611. 
seaaBeth  2917. 
sssyis&ireo  1325. 
szaxi-   ©i_£i)    828,    972,    1131a, 

3486,3489. 

sessri—  ueoesr  1968. 

sesBn-iLn'ted  1531,  2323. 

sesBri—m  862,  3411. 

senn-Gifh  905,  2392,  2888,  3200. 

&60tjr®L$ijp-&a>  1235. 

se^r&L^   178,  2419,2684,3169. 

S6SST(^)lL(^.    (cf.   &GBO(gSS)&rGGr)  3446. 

sem^tt)U$(njs&  2531. 

season  3116. 

seanT^aystresr  (cf.  ssssr^^tLt^.)    .3552. 

seJaresfn  269,  275,  1498,  1702. 

&a*r   151,    152,    153,    972,    973, 

1218,  2949,  3046a,  3281, 

3  150. 
semQetssr  3535. 
sesaressrHoioOn^euesT  1495. 

S63BT  B-piEJSITg)  98 1 . 

sesur  srpl  582. 
setts  £i_  2080. 
SSSBT  slLl—  2893. 

seaur  Qent—ss  2301. 
setsor  QsLLi—  2761 . 
sssbt  QsirQss  1499,  363.'!. 
seaar  Qsrr&ren  2697. 
seen  Qgifliurrgj  1864. 
sesai  QeueowQu)  2135. 
seaur  rSetnpiu  3556. 
ssagreasrl&)  us  762. 


sakesfi®)  icesnr2essruQuni_  830. 

semesSeo   (gpp  429,    1271,  1566, 

3216. 
ssaaressfleo  ui_  3215. 
seen  3516. 
sebsiritl  639,  1430. 

S9n)LD!T6QU)  851. 
S<3Lf>n(L)U)   2539. 

se^i^ih  3370,  3377. 
**«y  693,  2814. 
sfiof  ^uf.ss  1998. 
see]  9np$  2162,  2807. 

sgGtneujg  ^ipeuv^.  2195. 
sppl  £{ip  1704. 

s$  3075,  3079,  33 47. 
sfi  Qsi-  3587. 
s$ir  989. 
s@ir  s8l-  2529. 
&&ȣ  423. 

soap  uisf-vuirQ^  2811. 
sp$  725,  766. 
s$$sl  wit i—  lib. 
s$$u  Gum—  2807. 
sptsl  amiss  999. 
spptflss  2798. 
sppifissniLi  1299,  1548. 
sihguQutrts}.  359,  1084. 

S(5$MJULD  1193. 

*««>;*  93,  314,  2885,  3061,  3159. 

si5GB)£  QurrjpisQ  3049. 

suuaap  509,  706,  1205. 

suuio  562,  659,  777,  1204, 1220, 

1401,  2464,  2666,  3060. 
suiSI  1795. 
sutS  @t9.ss  1986. 
sun  2325. 
Sinn  357. 
SQpqfj  1953. 
sqpsslL®  1726. 


456 


INDEX. 


sqpssun  1728,  3158. 
swum  sk-up  3247. 
sthuth  2900. 

sihueiflssmrasr  2484. 
sihu&fl  Qu>ges)£  2931. 
sihuerfl  Qeusifiu)  217. 

&thL9G&)  «%  1167. 
sri**  731,  1813,  2271. 
suSjbgi  £&rt£>  1338. 

suSgn  Quns  72. 

ssrsu)  642. 

snuf.  720,  J  020,  3095. 

sneuuQuitL-  555,  1969,  2897. 

snemuL  1624,  1630,  3488. 

SlB&68TU)  2391. 

*A  547,  2029. 
sfiiu  2060. 
sMs  3213. 
s/fl*  sCes)L-  1437- 
sifts  sL.eaar®  550. 
«/#<£  (o<B/r60ii  3595. 
sifi  $i—<8>i   388. 
«fl  up  388. 

*J0  LOOB0  1637. 

sifiesitu  mySis  1026. 
sift  ©eva^io  546. 
&0&(9j  3367. 

SQJ)l—<5Bt  680. 

sQjfiessrs  Ql^ieiq  701a,  2369. 

10^  1311,  1471. 

8Q$?gi&  Qfrrioeo  1852. 

*0u>4  1200,  1428,  1432,  3514. 

s(Tjju>u)  520. 

*(5ii4  2772,  3580. 

s^mrresr  1809,  3201. 

*(5fiwr©549,  1309,  1746. 

SQfjeunil.®u  urr^ssr  2274. 
S0  Qeuuddyeo  845. 
SGB)2  3115. 


sew  67/5    1871,  2022,  2969. 
saswss  1802,  2616,  2620,    2705, 

2886,  3157. 
ssdijuj  22856,  3403. 
*<f  3611. 

stmm  2130,  2137,  3313. 
siTLjtSlasB  333. 
a/fuyjm)  428,  2170. 
siruL^rr  eunf'2esr  638. 

<S6U<S6tfQffl>687-  1223. 

s&)sili  630. 

<s6t\s  miT&u>  632. 

*e»i*  622,  853. 

«6Dsff    1610,    2483,2714,    2663, 

2669. 
seouuneo  91,  2154. 
seoueau  1840. 
seoih  2528,  3014. 
sevih  SQpsu  645. 

<£6lteB)ffl/  316()6. 

seSstreoih  2213. 

seStiuireaarih  280,  451,  943,  951, 
1286,  1298,  1462,  1780,  1792, 
1885,  1966,  1977,  2025,  2377, 
2546,  2778,  3480,  3494,  3516. 

seSvunesar  <seo)jgs  s^LL[^.emeuss  2191. 

seSiurreaar  suneeo  2373. 

seSn  3057. 

steeds  623. 

s^gou  2918. 

seoeo  789. 

s&)  gtronip  287. 

seo  3287. 

s&}  r^p  1866. 

sit  er®ss  280,  2047. 

aeo  srrSuu  2993. 

seoQeOnQu-  1770. 

s&>  Qptu  1892. 

s^^u  Gu^l_  741,  769,  2578. 


IN  D  EX. 


457 


3&)  sSl.  2327. 

*60g8    {cf.  eSjaafi)     1186,    1491, 

1493,' 1501,  1504,  1502a. 
aSveS  Gu*  2812. 

sevfBinn&sr  1616. 

s^ireariT  483,  910. 

3&<te>  1912,  2655,  2660. 

&aurT&nb  442,  605,  2543. 

seBunt-  2069. 

aeSup  1273. 

seSy&s  730,  804. 

seSippgiLj  Qua  614. 

■sE&tpp^eSi—  367. 

<so9i«  679,  863. 

««oa  3609. 

*g»ai(5(5  e_^a;  3205a. 

agpp  1226. 

s^arfl  1948. 

a$aa  2379,  2773. 

5^  872,  3341,  3513. 

aqg  1927,  1957. 

aQ$mf  389,  463,  469,  549,  641, 

687,  1492,    1541,  1570,    1747, 

1806,  1926,  2320,  2970,  3071, 

3080,  3356,  3371. 
&QpeiB0  GiDtLss  907,   1599,  1899, 

2498. 
sqpbj  352,  805,  2242,  2243, 2380, 

2528,  3087,  3029,  3190,  3605. 
*Qg$n  unrest  3045,  3046. 
s(tp^^  (cf.  Qu6obi#ii$eI)  2218,  3555. 
*QP£jp  386,  707,  708a,  750,  773, 

1301,  1302,  1909. 
*&**>   JWW    223,    228,   229, 

231,  232,  1258,  3224. 
&(tg$gi  <3>uilL.®id  1300. 
a&rih  1434,  1492. 
aetru>  cgytf  as  3314. 

««tq/  197,  428,  812. 


aetrnaaruj  2889. 

aoflthu  2985. 

sSerr  1752. 

ds&rr  QviIl-.  362,  947. 

a&ren&sr  267,  456,  823. 

a&tena  §lk<anp  3043. 

ametiu  u^tQ  2858. 

aar&f)  1841,3000. 

am<e$  494,  2329,  2693. 

a&ri&^  @if««  321,  S005. 

a&rVetr  eunhaa  236. 

apaa   2131,    2154,   2264,    2610, 

3018. 
api5£ut$-  3118. 
afi    1087,     1153,     1507,    2349, 

2847,  2927. 
a<8  <gjauGB)u  1057. 
arflaQj  jySsoaj  2433. 
apluiShso  1932. 

anpuH  448,  1074,  2396,  2403. 
apuath  768. 
apu  514. 
applet*  1502. 
apjpiaQanQaa  224,  2073. 
aesraeenh  1478. 
amaj    1671,    2670,   2671,   2679, 

3404. 
aesrajaiT&zr  406,  1367,  1674. 
aesriD  2726. 
aesTLDpluj  706. 
aesrih  (gesypuj  1609. 
aesr^Q^rrQi—  1587. 
aeor  iseipt—ih  933. 
aesB  3154. 
ae&ujupgi  1907. 
ams»  2181,  2154,  2328,  3244. 
aasripiQLLu}-  1830. 
a^erti  1894,  2138. 
assrsmflt—  2172. 


458 


INDEX. 


a^srmsQanio     270,       817,     2087, 

3222. 
smeS  259,  1789. 


&fTss  (cf.  sfruurrpp)  2089,  2091, 
2097,  2868,  3236. 

snsQp<mm  1173. 

snssnib  or  arrssms  672,  677,  680, 
686,  743,  937,  1445,  2226, 
2296/2331,  2337,  2476,  2692, 
2737,  3004,  3050,  3238. 

snssnib  G£lLl-.  1778. 

sns-  (cf.  &lJS)  1076,  2347. 

sn&Qjjss  2433. 

sn^QujJw  1271. 

«r©446,  1942,2771. 
sn®  Qu>®  1359. 
&nis)-  1598. 
snemi-  2222. 
anil.®u  unihu  2330. 
srnlL.  1456,  1835. 
aniLuf.&)  e$L-  2247. 
anem  1606,  1793,  3441. 
snQ&ih  1311,  2132. 
*/r«a»fl837,  1130,  2008. 
snessf)  Qsn®sa  2766. 
&iressf}uj/nl.(d  137. 

SfT6SOrUITIT  1446. 

snesariSss  2895. 

*/™$  391,  1310. 

s*0ih  27,  1150,  1266,  3214. 

s*#,th  Quits  3143. 

sir?  e»$  974,  1139,  2375,  2598. 

sirjt  336,  621,  2057,  2716,  2787, 

3046a. 
sing)  ^guss  581,  705. 
snetngs  slq-ss  2905. 


snenps  <spi_  1655. 

sag, $  Q&f)  1015. 

snuunpp    (cf.  arras)  2096,    2378, 

3365. 
anuurresr  824. 
srruu  539,  940. 

SfTLCITU.1^.  I5ITUJSIT   261. 
SMDS&  IBMUSIT  261. 

avLDirasfi  923. 

*/raj  568,  1151, 1416,  2445,  2845a, 

2851. 
snujua  3489. 
amuib  «i_tli_  2488. 
sirdj  495,  3266. 
siTih  jypluu  3543. 
anibspl  1507. 
*ff<£/«*   688,    1282,    1548,    1953, 

1252a,  3458. 
wiiw#  1500,  2788,  3410. 
sntb**&>  584,   1236,   1441,  2248, 

2511. 

SITUJUU  <5jp  2139. 

snjjessrii  1071,  2207. 

snfiuih  348,  361,  1320. 

sniftiu  (3j(T7j  123. 

anh  1333. 

sirrreglstns  2527,  3516. 

<S/T6#6l)  ^Lli-  2442. 

,5/rstf^  «%  626,  1035,  1037. 

srTGys(3)u  Quni—  2845. 

snTeo  ®i_  1334. 

snteop  pplss  2283. 

sirteeu  dlu?.as  222,  2186,  2390. 

snVeo  QlditIss  2456. 

«/r?so  o;/r/fl  sj^-as  225. 

«r«>  942a,  1893. 

aneo  slL®  3568. 

a/yei;  a(ip&j  805. 

«/T6V-^'Seo  2806. 


INDEX 


459 


sn&  ul.  179,  185. 
sneomir®  619. 
SIT&)  Qpt—S&  3431. 

sir&>  emsuss  945. 

sneuuf.  2794. 

snsueo  2165. 

siren  psirum  1683. 

sireueoeaeuss  2163,  2164,  2166. 

sireuQ&nQss  1996,  2002. 

snQ&fi  3108. 

s/7«0  642. 

sn'Berr  3511. 

sirpuestsrih  359. 

srrpjpi  3349. 

snp^i  gju^ss  2921. 

snpQrfiL  upss  302,  1754,  2640. 


@l£lEJ(9j    1147. 

®ip/B(5  Oq/l1l_  671. 

QiptEisiriL  2205. 

%#  2156. 

%0i*  609,  2156,  2809,  2866. 

S^tu  603,  2939,  2981. 

Qstruu  683. 

©ot/d  1842. 

Qeirrrssrrdj  2761. 

QetfluiSlvrVsfr   510a,    1483,    2296, 

3450. 
©&w  808. 
Q2etr  QVsit  2599. 

®dr«r  292,  437,  821,  835,  3304. 
S&r&flp  Silent  ear  3440. 
Q&r^s  Seasr  1604. 


Qt-is  574,  1124,  2082a,  2575. 

Gent-  752,  928. 

£au.«a  2883,  3031,  3425. 

Qesn-iu  2991. 

QlLl-  1108. 

Sewg,    195,    744,     1323,    1457, 

2438,  3219,  3518. 
Q<mpp1&  eSy>  190,  191,  878. 

Qesurgi  QshlLi—  1308. 

QuurruSiLiiurr  1087. 

Qzs&rnjth  1291. 

Qnsemih  130,  2239. 

Qns&vp'asr  827. 

&)(T7j(a£(6OT)  (ajsffii  296. 

©igij  lSIssbtlL  1452. 

%<i>  2412. 

%o;s3r  1712,  2405. 

%>©»  3427. 

Qt^sQs  957. 

Qg&Qs  utrrrss  1058. 

QpsQs-QupGs  957,  2952,  3139. 


^5<£<9F  £?,£*  510a,  2241. 

gfiuiSeMor  2194,  2762. 

Seour  659,  1612,  2430,  2808. 

Qesiffs^essr®  2509. 

SQif>  295,  298. 

GQifi  suit  1703. 

£,z>  566,  2109,  2895,  3110. 


(gens  563. 

(SjihQeSujuD  1685. 

@e/<5  1526. 

@/q(5  -fsfffl  2240. 

(9j&euesr  3613. 

@*  eSi-  1839,  2582. 

@*8  2825. 

<5«?  d?®  565,  3178. 

@@*  2033,  2090,  2473,  3248. 

@t_<i>  807,  2342,  2626,  3459. 

(3jt—U>  S-6RI—UJ  3016. 

@i_6b  2894,  3322. 


460 


INDEX, 


&t9. 1394,  2600, 2831, 3182,  3412, 
.3629. 

(Suf.uS0ds  2188, 2427,2827,3033. 

@if««  1500,  2513. 

<gi$.Qa;mareir  1982,  1987. 

@i$L,<£,s5  tirr  877. 

(&}[$.ea0:  1723. 

(sjuf-pgemh    3158,    3166a,   3177, 

3426,  3530. 
gjif.  grriKiQ  2095. 

(3ji£.  IhlTfth  491. 

gjqt  Quits  322. 
(jqu/jGor  293. 

(3}U}.UJtT05r<3U<5Br  1375. 

gjip.  evrr^sstna  3161,  3176. 
^ufjesmi  Q&®sa  221,  226,  2220. 
@i£.  QslLi—jp  392. 

@if  STOOJ  6#L_  52 1 . 
@££.  eS&nhs  2140. 

@®u0    1266,   1350,    1364,    1372, 

2567. 
&®u9  iStf.is  222,  2186. 
<5®a»6w    558,    860,    1559,   1583, 

1696. 
@«»i_  1389. 
(3>68M_  uliy-da  704. 
@«ot_uj  728,  19026. 
@ili_  743. 

(^lLlutiLs  (5^l<s«  1727. 
©tlif  436,  2856,  2859,  2963. 
@Llff#   *ayfr    188,    1049,    1674, 

2054,  2222. 
(Stly.  Qurn-  3076. 
@l1®  (<s(jp««ti))  3158. 
@tl®  606. 

GilQa  gilt-  1397,  3352. 
&tLQu  ui_  206,  1925. 
@il«oi_  1276. 
&S0Bnh  155, 856, 1285, 2014, 2216, 

2408,  2520,  2611,  3432,  3621. 


(SjQSSUDfStU  3553. 

(Sjssgri—eisr  584. 

©aw®  ftLuf.  1263,  2436. 

©6OT®  3006. 

@aar®  CWz_  1149. 

@6wr«D*_  1127,  1865,  3025. 

(S^L-QrjuQ  1035. 

(2fj£lh<3DLI   1678. 

®^i<5  2353. 

®©«wr   678,    1151,    1382,   2270, 

3054. 
@®/7  988,  989,  990. 
<5W  429,  670,  674,  1989a,  2061, 

2530a,  2532, 2617, 2622,  3084, 

3490. 
(§&&  <sus  2184. 
gj/sjs?  3575. 
@^  3562. 
@l/l/  mnuu&esr  2636. 
©usolj    682,    857,    1301,    1590, 

1751,  1842,2979,361:.. 

(3}UGB)LJ  <ojp  3539. 

<5u>tli_  555,  3339. 

@a)//?  3474. 

(&jl£I iliy-ffi  siluf.  2446. 

(9jwuQ&n<5SBnh  1625,  1626. 

(SthiSlL.  180, 642,  888, 1051,  1248, 

1400,  1597,  1601,  1984,  3223. 
gjubiil®  eutriEis  1592. 
qi)ix>wn&rih  Quiri—  1386. 
&uS&)  2944. 
©j/b@  159,  315,  374,  552,  558, 

717,    729,    902,    1013,    1805, 

1880,  2827,  3008,  3086,  3331, 

3519. 
(BjMEj&nub  Qpisf.{Li  2967. 
(Snio  1092,  1570,  3448. 
(gugxih  Qurrs  795. 
GGL-esr  323,  2134,  2304. 


INDEX. 


461 


(3>(<5££-  2195. 

(5(5®  1194,  2594. 

(^(t^lLQs  sssreS  1789. 

(sj^il®  Q<su^so  2425. 

(SQSPgi  sfiso  3327. 

@(5  59,  122,  123,   124,  125,  127, 

131,  841,  2108,  2109,  2402. 
@(25  g&y&sBG!  1937. 
&Q5eS  1180,  1983,  1999,  2279. 
(Seoth  ((/.  &nt®)  54, 852, 855, 1392, 

1464,  1869,  2122,  2228,  3519, 

3602,  3623. 
(2>6Ulo  a&)d&  853. 
<2>6tf  !5n&U)  774. 

(9)®in&nmh  252. 

(3>6tf/J)  (cU*    1856. 

&mai  271,  2761. 
<5&tfaj  1054,  1091,  1523,  1618. 
@%u  1548,  2929. 
(sfiso  jtjgvss  431. 

&^oss   810,    1076,    1316,    1994, 
2027,  3618. 

(3j®)&)i7  761. 

@o9iaj  528,2110. 
@^5s»^  1556,  1967. 
(§ipiheo><g  Q^ngu  1765. 
@$  1532. 

(gy#  Q^tTGSBfL-  794. 

@/$  u,o9  1349. 

(VjySluS®)  efliip  741. 

(giaaifids  267,  1410. 

(&j6®L£iu  1765,  2779. 

(^ani  1606,  2734a,  3115. 

(§<an}>  QsriTthu  2034«. 

(9jetrih  QsulLl-  3009. 

&&R  3505. 

(500*0   839,    1320,   1725,    1751, 

2063,  2355. 
(SjetfluurrL-t—  683. 


&&fin  2338. 
@«fl/f  2248,  3349. 

QjlSffllT  S!TUJ  3375. 

&efflw®  607,  2445,  2743. 
(Sjefflrrijg  Qstroieffl  219. 
(jsjpsuesr  2120. 
<5>£i  2416. 
©J2/  gjgu  2718. 
©^iG*  1877,  2603. 
@jj/«G<5  ewj  2441. 
gj^is}/—  316. 

(gsneafi  549,  783,  882,  1420, 1937, 
2020,  2034. 

(GjrplkpiSf.  2001. 

&&iihi2  2718. 

©so/d  81,  1194,  1756,  3586. 

(ajSBj^a/  2660. 

qjyaap  Q&n&teo  1823. 

(Sjonpujpp  1198. 

(j9j6B>p  SlEJS   1211. 

(8jGB)p  GutiSgy  1181. 

&*>piu  1809,  2200,  3250. 

&SB>p£s  74,  496,  2282. 

&sa>jDf*£o  1663,  1844,  1964. 

QjaopuuiTjn  2113. 

&ppu>  151,  157,  170,    179,    180, 

185,  2879. 
Qjppih  utiniss  lbb8. 
&ppl  2334. 
(&jpgtiu$fr  433. 

&6Bfluj  454, 504, 1295, 1297, 1331. 
tgeeftkgi  aQss  324: 5. 
(Sj&rp  2975. 
&<xrpl  U>6BSFI  2980. 

(§osig»  1134. 


3*-*  457,  140:3. 

<S&_i_U  L$p&&   31Sis- 

59 


462 


INDEX, 


SL.L-lh    1821. 

<»i_z$L  sung  2717. 

Sl.®   (ef.    Sl.6BBT®) 

«i_«Di_  633,  1400,  2624,  2642. 
^.ilu.  1896,  2488. 
<9&_l.^l  ana/is  2191. 
sl.lL®  826. 

«_il®u  ua»/f  1457,  1713. 
«i_cwr®  (cf.  «_©)  550,  623,  1468, 
2163. 

4R_6OTr®  QpGG)L-UJ  784. 

oi.fglujtTiT  422,  1645,  1944,  3614. 

sL.fi fiittf.  545,  2735,  2841,  3049. 

ak-.fifi(rtq.&Q  393. 

SL.fi fin l-  63,  2531. 

&>-figjj3(9)  1970. 

&L.fig}u  unijda  263,  1250. 

&-.fi6B)fiU  uySI&s  1782. 

&>-.ihfi&)  jfjifiQ  1660. 

Sl.iBuli  evn&r  1702. 

A.awr  664,  746. 

<sl./t  ^jiftisufiar  3558. 

<k_/t  unfris  485. 

aur  816,  1467. 

*_/reou>  1480,  3307. 

SL.eS   98,    883,884,1668,    1954, 

1962,  2275,  3002. 
&L.<sSl&sn3m  1058. 
SL.eS  Qup  2642. 
SL.eS  Qsir®ss  1034. 
s-eS  fiuu  796. 
SL.eS&<?f)S  qijfifi  1726. 
sl.su  1573,  3560. 
SL.eSfi  filiBuj  2265. 
«l.£    1641,    1649,    1725,    1731, 

1951, 1951a,  1965,  2551,  2611, 

3232. 
&L.(Lpi(3j  ^Lfi  1640,  1322. 
<si_Lp  Qanfiliss  2736. 


s-upu  ua^ssr  3045. 
SL-etru}  2103. 
sL.eif)  3326. 
&L.pg)i  2954. 


Q*&*  1675,  3425. 

Q&^seS&a  2987. 

Qsu.   137,   212,   715,  718,   951, 

1195,  1360, 1443a,  1488,  1867, 

2082,  2155,  2590. 
Gs®ss  233,  756,  758,  932,  1241, 

1416,  1872,  2013,  2020,  3251. 
QsLLt_®im  360,  1171,  2265,  3125. 
Q&L-L-.euw  1978,  1979. 
QstlL-irir  1512. 
Q&Llt-trdr  293. 
QslLl-  (sjis).  329. 
QslLu.  Qa®  379,  1198. 
QslLl^u  LfidrSsff  2861. 
Qsemt—&sr  1781. 

Qs68BT®»L—  2003. 

Qsasyth  3588. 


(otf*_OT  2587. 

(?*©  379,  417,  792,  799,  810, 
935,  1170,  1613,  1662,  2019, 
2374,  2385,  2450,  2551,  3023. 

(?*©  iBVgstgs  421. 

Qs®ut-  1501. 

Qs®  ma  2129. 

QsiLs  503,    1207,    1327,   2443, 

3279. 
QaiLuntr  3234. 
Qsennfi  L9str2ferr  3274. 
QseniTfiGuesr  3265. 
Qaeimgi  2707. 
QaeiBseas,  ^i—  670. 


INDEX. 


463 


65)<S5  615. 

emaiLxstreq  1476. 

ems  g)i_  2420. 

ems  snip  3007. 

am  sQpeu  372,  2243,  2244. 

ems  s/tlLl.  778,  2354. 

68)&&   (8jlf,h®Sig    1556. 
eSiS  3Pl-1—   1956. 

ems  Qsnetrehr  2890. 

emsp  fieS®  3226,  3239. 

ems  MiLl.  1271. 

emsemvuu  iSli^ss  197,  1903,  3601. 

ems  Qurru.  2758. 

OM  <?6o(?60  1056. 

aaseoireih  268,  998,    1 1 3 1  a,    1132, 

1747,  3346. 
ems  <sxi a  1335. 
emsetiu.  1117,  1832,    1891,  1894, 

2252,  2253,  2258,  2882. 
ems  e$#&  1133,  1549. 
ens  emeuss  779,  2755. 
emss(9j  giLLl-  2674. 
emsiJbQuem&trSil  {cf.   sjgp&efl   Qpeasi 

es)L-&Qi)  3504. 


Q&r&QjjQ&iT  3329. 

Qsas®    174,     286,     686,    1256, 

1309,  2439,  2874. 
Qsn&(5)U  i3isf.as  3134. 
Qair»s»  971,  3575. 

Q&rT<GF)&LD  624. 

Qsaif.  664,  1358,  2104,  2318, 
3264,  3374,  3443,  3453,  3460, 
3477. 

Qsirty.ujgi  2703. 

QsnGiss  1131. 

Q&(T<S&(9j  453. 


QsrT®^^jemeuss  92. 

0«/r®srou)  182. 

Qsnemu.  1552,  2130,  2149. 

QsmLi_  280,  1366,   2075,  2193, 

2573,  2833,  3101. 
Qsntli^sQsir&rea  1980. 
QsnilQ  1287. 
Qsiril.®  Qpgsaih  368. 
QsmIl-w  3636. 
QstTLLemi-  2023. 
Qsnemi—evehr     {cf.    ^tDL/aoi_to/rsw) 

905,  3435. 
Q&aGBnri—tTL—  29. 

445,  1710,  1719,  2841,  3427, 

3559. 
GsnemQeuu  1362. 
GWewraw-     1523,     1538,      1636, 

1640,  1800,  2295,  3249,  3541. 
Q&rr@  2878. 
Q&irtsl  QutBg>  2343. 
Qsn@ss  2204,  2554,  3055. 
Q&npg,  287,  1548. 
Qsrruq  698. 
Qsnuuenw  1102,  2787. 
Qsnuueiflss  1641,  1929. 
Q*/7*i4  28,  336,  808,  1425,  2217, 

3374. 

Q&tlLOLJ  @tg    1814. 

QsirthLjpQpesr  912. 

Q«/r«to>  20,  436,  441,  1345,  3121. 
Qsndv'teo  207,  1806. 

0<5/T6l)?gO   SUtfluUtTli)    1036. 

Qsn$ss  3100. 

Q&nQg  1245. 

QsirQpss  705,  711,  2332,  2509. 

QsnQ^ssL-esiL-  377,    1749,  1998, 

2294,  2535. 
QanQp&pgifjiT  3557. 


464 


INDEX. 


Gsir(tpuLj  496. 

Qsn&rems  2698. 

Qsnarm   570,   571,    1205,     1220, 

2064. 
Qsn&r&f)  309,  320. 
Q&ir&r&fld&LLeiDi—  587. 
Qsn&retf)  Q&nQS  2188. 
Qsn&r&flmsuss  1329,  2187. 
Qsn ar/er^  1194. 
Qsn&r<m;d(9i  s\ip  1693. 
Qsn^&p  2016. 

QsnenVsa  92,  2301,  2511,  3421. 
Qsirpu.iT  1182. 
Qsn  piss  1180. 


Qarr^ireS  437,  760. 

Qsni—neSs  sirihLj  3254. 

Gsirt?.  2919. 

Gsirif.  1208,   1475,    1479,   2011, 

2013,  2018,  2019,  2355,  2766, 

3199,  3365. 
Qsrnp.  eonuth  1062. 
Qsn®  2602. 
Qsn®  GT(Lp&  1225. 
Qsn  em  2766,  3021. 
Qsirmit  2246,  2973,  3020,  3457. 
Qsnesareo  ei(Lp^^j  2603. 
Qsneeaeo  QsnasBT  1707. 
Qsneesfi  985. 
Qsnpnmui  1625,  1626. 
QsngjosiiD  1684. 

QsnpGsiniJD  (r/.  (3j6tfio,  s^n^j)  1869. 
Qsnum  163,  164,  946,  2838. 
QsniSss  805. 
QsnunedLD  1635. 
QsnLfsrih  86. 
Gsiru>mru>  976,  1266,  1687,  1688, 

1966,  2866,  3379. 


QsniDssnw  slLi—  846. 

QsnripiLi^  1443a,  3372. 

(?«rjr  962, 

Qsnms  2230. 

<?«ira>io    391,    763,    1210,    2638, 

3595. 
GsneSu.  31 3,  327. 
<?«r«>  661. 
Qsnteos  Qsn®ss  26. 
(?«/r3sou  lSi$.ss  2134. 
Qsnteou  Quni-  1067. 
QsneSi^th  672. 
QsneS!ii&ii>Qun(—  2345. 
Qsne&ipn  356,  2537. 
(?«/r^®>  671,    771,   1283,    1977, 

2326,  3173,  3276,  3315. 
QsneSHo  s-euniB  1681. 
QsneSPtetis  siii—  832. 
Gang  124,  382,  448,  1449,  1820, 

2109. 
<2sk$  su<sv  709. 
QsnySI  QiLn&ii>  1251. 
Qsnmsnnm  2311. 
G&ngs)dj  247,  752. 


^(5«37/i>  579,  737. 
*<5«fl  227. 

9SS3W  87. 

&ss<oB)n  663,  1552. 

<5##©H)J  (?^t_  1675. 

*Aaimp$  3203,  3616. 

<*«©«/?  3341. 

<yi6a><s  2192. 

fiEJsjw  2934. 

piKiissgih  845,  1506. 

#/e/(5  526,  690,  2559,  3097. 

<£7Egj  &*np  2065. 

<FL.«g  1663. 


INDEX. 


465 


*i-ii&  1586,  1588. 
*iLu.Cd  1348,  1358. 
9iLuj.  277,  340,  2281,  2352,  2535, 

3613. 
*ilu)-&&ia  2033. 
&L-is^uun<basr  710. 
&<5mi—ui3n&G8on-.eisT  893,  3071a. 
sskt—T&rth  894,  1941. 

*6SBr&>L-  442,  605,  607,  633, 1093, 
2468,  3636a. 

&68BT6lS!—3&rT!im  626. 

ptmaau-QunL-  3539. 
■p&stsrmt—  QpLLi—  241. 
&piE]6B)&  1676. 

fgiEjass  slLl-  995. 

rpu>  2908,  2911,  2913,  2916. 

pspLcxanp  1212. 

egiift  2946. 

#gj).s  2751,  3204,  3261. 

&6B)£  JljlfiuJ  2133. 

&ppw  1066. 

*/i@ujih  753,  3127a,  3223. 

^i^C5  2717,  2728. 

&&g)  3506. 

#kpu)-  553,  2536. 

eijKorih  2321,  2778,  2976. 

jB^jear  2032,  3424. 

fig;  194,  3485. 

$kg)  ^i^-uj  3590. 

gibgieflt—  742. 

emGjtaui  1296,  2927. 

&k<ssip  93,  94. 

&ib(c@neLfiu)  8. 

fkSuuir®  253,  1033,  1906,  2567. 

&£i§ujtTffiu)  308J. 

^srou  2637. 

&u>eh)£ii>  3122. 

<Fu>iuti  662,  3235. 

eLDn&&iT!iu)  2802. 


viMssrw  1200,  3437. 

&uc>h$gi  3433. 

&QP#t7!jib  976,  3158,  3166. 

&Qp&nifl  515. 

&Qppn®  7866. 

*(tp$glni}>  2207,  2459,  2698,  3010. 

&<sb>ld&&  3156. 

&6B)LD@JgluQum—  871. 

xwupg}  2231,  2910. 

*iiuff£  1169,2777,3621. 

s=thu&rm  1127,  1954. 

^Ftiu/7  83,  2979. 

&ti>uiT  Qis&)6$i  1648. 

#LDi$npiTiui}>  2209. 

fmiSlffireBsR  2170. 

&u>uiLLi$.  2744. 

firs®  1421,  2542. 

*j®  2288. 

^nsmih  493,  3491. 

#/0  1117,  2259,  2262,  2266,  2271, 

2424,  2532,  2548. 
*«fl-W?  1363,  1355,  2292,  2527. 
&rfles)&  &iLu).  2281. 

flfjTth  (cf.  S-l—lhu)   1185. 

eneuntkisuD  453. 
&6iW60uLj  2745. 
fsSId*  1413,  2617. 
fQjjrih  Q&iutu  2645. 
eeunifl  1254. 
^q/<s(5  511,  1931. 

S&JS-5SLD  2793. 

eetruLj  1697. 
eeift  Quits  3388. 
#(gaj&a<5Br  1629. 
«F(©5<5(5  473,  1643. 
r&ss  806,  1836,  3044. 
*«,#  199,  2240,  2318,  2322. 
*e&  1S19.SS  2238. 
ee&ujtk  459,   767,   2237,   2241, 
3406. 


466 


INDEX. 


&Q$&o<au3<sGr  331,  516. 
&eareafl(gl  eurr&eo  693. 
GmempCo  1597,  1601. 


<F/Ts  (cf.  fney)  206, 953,  1099, 1 142, 
2506,  2907,  2928,  2929,  2931, 
3022,  3217,  3218,  3353,  3397. 

enmpeiiebr  2143. 

s=irases)L-  2437. 

engulf.  1458. 

&nsBts>  3170. 

*n&<5  1836,  1838,  1839,  1841. 

s=irisjs/T60ih  2934. 

sriiLuf.  1824. 

*a&p@  494,  2910. 

&tr<gsB}!ju  i^peS  2068. 

#11680  31,  556,  2107,  2298,  3363. 

#nesifi&  &L-.U/.  2281. 

s=iretv^jrrih  3045. 

fir*p  294, 2418, 2711,  2712,  2717, 
2719,  2723,  2724,  2727,  2731. 

mpu>  1190,  2161,3277. 

^ff^Sfew  2365. 

&rr6jl&&  1406. 

vn*  1759,  2902. 

OTuu/r©  1113,  1114,  1155,  1977, 

2678. 
mulSIl-  1113,  1114. 
fnuVesr  3350. 
&it<5B)ld&  afglrr  3428. 
ernhuio  2294,  2512. 
*mu  2082a,  2602. 
#tnutl>  381. 
&ney  1165. 
&ir®)dQrriTLOu>  657. 

«r«0  1238,  1973. 

ensufieor  699. 

*/ra/  (c/.  «r«)  2935,  2939,  2957. 


eireq  eS®  1057. 

*ff^864,  869,  1031. 

<F/rj2/ii>  Q&irjgiLD  371. 
-STT^  SITlUf&  3485. 


$i*  1616. 
£«(5  ^  2826. 
e«©i  Q&rrareir  2663. 
&iEjsi}}  563. 
^saor  3026. 

&!Kl&lT&e6TLD    1541. 

Qiiisfrjiih  629,  2098,  3400. 

QmmiR&s  1315,  1317. 

&<sif>L-uiP.uiTedmi£i  780. 

&?<3gJ  1320. 

Qp^ih  39. 

8<£,g^  3058,  3161. 

@P$5lSILD  <5TQp£  2541. 

8C?ff*u>    (c/.    s^sy)    2756,    8142, 

3599. 
GGeSfiar  887,  2750,  3137. 

8/5*  881,    2010a,    2010/>,    3247, 
3437. 

Sff«9#  2710,  3043. 

^(STOiS  41 60 IBS    1610. 

Quuntu  1605. 

»u0£^_  3439. 

fdwiAmsath  442. 

»/t/e/(5  1101,  1106,  2310. 

Qgavgrrir  1673. 

®iB&s     159,    2385,    2554,   3327, 

3598. 
QiBsmpeuasr  1018. 
QtRuuniu*  Qrfl&s  401,  1608. 
9ss)irds  55,  1673,  2629,  2635. 

&<3SW&Qp6lJ<5Gr  2607. 

QioeSI  QpdQ  5247. 
®6»Je  1207,  2338. 
QsusQiurreanb  1620. 


INDEX. 


467 


Qsu&sun  1511. 
Qsu  nn^^iB  640. 

&GU  isSlfSJSLD  646. 

Qatar  21,  2364. 

QsuesrrQ^ir&sr  1666. 

Q/D(9j  536. 

9pA&  1724,  2160. 

QpuLf  204,  1283. 

Qpiss  366,  2639,  3058. 

QjpisQ  (cf.   Legions)  1672,  2497, 

3619. 
®gies>u>  2694,  2986. 
6)j2/aDL0  Qu(jjj6s>i£>  1342. 
^anff)  2633. 
&eap&  sn^e*  1373. 
Qppusar  870,  2375,  2376,  2781. 
Qp&aot-  324,  644,  3192,  3198. 
QpyiesBtu).  1151. 
£&37  1783. 
fisjrsw^  432. 


u  ueaatui 


106: 


Sizar gB)'u  325. 


£?.££  Grearsar  861. 
£i<s  682. 
£tli_frdr  2632. 
ffil©  1085,  2939. 
@il®  sfg>i uu  2066. 
£*1®  67(^>^  1652. 
$Ll®i  Q$uj  2948. 
fptUBis  QsiLs  3563. 
ffa^OT  124,  474,  1391. 
P^otiL  1575,  3432. 

£G>a&  1125,  2775,  2804.    3286, 
3292. 

feap  1240. 

£u4  3486. 

@ld£0u)  2677. 

@!j(kisth  (or  u0ffihiau))  401. 


@ni£)&isnuj&  1575. 
£<7/7*  2601. 

ftr  1110,  2010a,  3320. 
&ir  jytfi**  3338. 
@60)ji&  (aftev&s  3618. 
9rr  ibi—ss  3174. 

£&o  (c/.  <?#*»)  364,   660,  2313, 

2862,  2885,  3253,  3274. 
£&»  sL®i.s  3340. 
£&»  *tli_  2386. 
£&u  (?u/ri_  1098. 
Q'bsoujtr&i  eui^.iu  218. 

ffa»  3486. 

£a/6Br  (<•/.  e.a0/r)  1704,  3371. 

9eueor  Quits  1769. 

<9S-s/i>  1136,  1191,  1212,  3377, 
3390. 

SrSLD  J)jpl(U    1152. 

&spea)'g  eu [Tikis  1 1 96. 
&&Qu>  @0  1302. 
9-sQn  Gdeaip  102. 
<*i@  3489. 
4rS(9j&  seifjrujw  2513. 

*/_  76,  308,  310,  455,  587,  1212, 
1832,  1929,  2550,  2734. 

*<_%»  2933. 

*®«/r®  850. 

arilQuQuiri-  1459. 

*&*»-  627. 

<9F&wr  Q«Lli_  1612. 

3reaari-nikiQ  426,  2038. 

&€OBrea)L-<i&nuu  2035. 

&eoBT(SSB)thL!  594,  648,  1611,  1698, 
1775,  i977. 

&££ih  3605. 

*ifiif)  2814. 

m-uueo  3098. 

*u>*«  358,  1239,  1318,  2035, 
2642,  3371,  3534,  3615. 


468 


INDEX. 


&L£>s@  peuasr  1440. 

*aou)  1447,  1707,  2103,  2825. 

&osiis>&  s^-sS  883,  884. 

&SIDLD  strriiiQ  1589. 

&ii>i£>n  111. 

mhuur  jgjjjirjp  2310,  2311,  2313. 

&LDi£>iT  enn  1946. 

<9Fiflta/r  q9/l_  1365. 

*nss  2115,  2160. 

sf-jrth  460. 

&(§&)£  3445. 

Or^U.®  326. 

&es>jr  2872. 

&<asijrs&ndj  655,  658,  2349. 

&<ss>s&  @®aBa/  1583,  1668. 

&<3S)3u  lSQisis  2844. 

&euni£l  (cf.  sjvLi6Bt,  Qjguusiiih,  Qpsufi, 

useuirdr)  297,  361,  487,  1681, 

1977,  2170,  3135. 
sf-euiTLSlujtTfr  3039. 
*fi>/f  1184,  3456. 
&<asm  2975. 
Srsunasth  1131a. 
&$&>  87. 
*ifl  1854. 
#t$  (^p/dlo  1868. 
s-arestnosS  (cf.  aetsi—iufTessft,  ^j^^nsssfi) 

2005,  3570. 
#&w  820. 
&jrp&Q&  467. 

*/d/d  444,  1924,  2104,  3603. 
<9f-jb/Dti>  193,  1508. 
&ibf8a>Qan&r  1560. 
&jb(Su  una  as  1324. 
*/d^1145,  1216,  1270. 


g£«  1236. 

@®  Glmtl.  521,  1543. 


(SfStyfth  2540. 

e^7  3227. 
(§&£}ffu)  1212. 

@/i#jsf  1247,  1551,  1606,  1705, 
2058,  2952,  3085a,  3098, 3567. 

(SfjsGjlGi  ^Uf-SS    109. 

(BkpGsl&sr  *&£  107. 
(juu  1678,  1989. 
@j ■/i gieuih  2493. 
(Sfiftiueisr  2445. 
@/ft(ij  s.^ujii)  3503. 

@/#UJ  IBLD&VSirjTil)  1290. 

@a>  3271. 
@3s»r  1977. 
Qjpfito)  2219. 

(gesflujii)  501,  557. 
(aj6sftuj&&nii65r  2511. 


QdFi(5  646. 

Q&a(8)  ^eireir  1981. 

Q&iiuQ&nG)  1346. 

0*9.2205,2469, 2696, 2729, 2741 1 

Q&up-iLjth  ua»«  1412. 

Qeili?.  1336,  2981. 

Q&L-Uf-ji  Q^0e>f  3342. 

Q*iLi$-ujrTiT  2316,  2591. 

QeiL®  931,  932. 

Q&iip  iSgnesBrm  251. 

Q&@66>@  3314. 

Q&kgL&g  1469. 

QfipniLetajT  666. 

C)*tcu/r«  1268. 

Q&Lhu.  ^ci/'Ssw  827. 

Q&ujp@5)&  2067. 

Q&'hpeuelsr  1293. 

Q*w«».s  12,  2601. 

Qjfiuiu  2700. 


INDEX. 


469 


Qfiuiu&)  2424. 

QglflujtT  LDITlh^LD  3335. 

Q&05&&   175,  3339. 

Q&0UL,   413,  842,  1226,  17*5, 

2168,  2275,  2276,  2285a,  2287, 

3453. 

Q&0uli  Q&qljlj  3341. 
Q&0uli  si^h  2496. 
Qg^uun&i  jyif-ss  1326,  3626. 
Gs0ulj  pnmuD  834. 
Qs=0uli  gir&Q  2634. 
Qfeoaf  1777,  2300,  2673. 
Q&eOeyQ&Jjuj  1117,  2314. 
Q&^i@P  924. 
0#&)&)u  iSen'fai  (rf.  Qffeasuih)  1666, 

3309. 
Q#eoeou  lSIsttSsyt  strain  1658. 
Q&aXtin-pgiT&r  3173. 
Qs®)gy  1259. 
Qf&)  sjiflsa  1826. 
Q&eo®jm  3629. 

Q*a>a/u>  1199,  1496,  3183,  3250. 
Q*g$  3410. 
QffeSi—m  QslLs  2560. 
Qeaiaaeu  596,  2607,  3801. 


Qfafiiuar  2282. 

Q&etymi—  3495. 

Q^ii  1712. 

0#£258t. 

G^j  2223,  2742,  3171. 

(?*jr*  <?w  982. 

Qffnng,  1294,  2124. 

<?*«fl  140. 

Gets*  2597. 

(?*2eo  (c/  Sfco,  jaswfl)  3227,  3617. 

<?*fco  *tl/_  3449. 

<?«?:%«  o9i>«  1705. 


i/*ii>  1582. 
(?*©/s6w  1807,  1395,  2457. 
Q^eSsa  1954. 
CV»z/  942a,  3056. 
Q&pempu  L^  2962. 
Q&pmp  LSlJglds  187. 
G#fe  2088,  2938,  3187. 


65)<5Fa/LD  868. 


Qfirdaili-nesr  1722. 

Q&it(3j&  1202. 

Q^il®    142,    606,     738,    2182, 

2552,  2643,  3091. 
QfiriL'-uGutrs  2132. 
Qenjaap  139,  149,  170,  1843. 
Q&npGms!  Q&neoeo  1852. 
Qfirsjgi  2081. 
Q&rrkps&nnea!  397. 
Q&m50LD  1115,  3571. 
Q&nmpu  uedgs  3083. 
QfniflgtT&m-  1037. 
G)*=/r(5*  2188. 
Q&ned   (rf  eunir^es)^,  Qu>iti£I)  1694, 

2346,  2455. 
GWu  G*lL*  1922,  3231. 
Qfnpluj  2644. 


(o&d'gsjpf&iair  1955. 

Q&iriDGHnniD  1798. 

QenuGufi  1118. 

QfnswQuns  3606. 

CW*»    224,   331,346,    477,721, 

1765,  1851,  1866,  2230,  2675. 
Gen&GuiL-    104,  2736,  3172, 

3295. 

GO 


470 


INDEX. 


®C)&*ld  770. 
vgtmisf.  3265. 
%g6BTth  2102. 
*%seie&  259. 

gD/Tewr  350,  399,  J  607,  2005. 
W&  (cf.  &eom)  851,  854,  1911. 

g/TLOLO  3540. 
ggfU)  aglTl&th    1366. 

<s^s&  *Lli_  678. 

QgDULD/r'Sso  270. 
Q&wib  2462a,  2790. 
O^aS^)  3225a. 
QtgebriLU)  (cf  iSlpuu)  854. 
Q?geariD  QggsoiLDih  2784. 

(oSgfTQujih  1506. 
Q°%rr&vueisr  1461. 
Ggj/r©  2268,  3437. 
Q°grr&Ss(3ju  Quits  2456. 

(SWmneBiiJD  2355. 

sfouDerreorth  (cf.  sf®m®)  3414. 

<3s^eearui3^^tJo  1275. 

(gj/rswu)  1253,  2047,  2118,  2840. 

^D^  (c/.  jy/0)  488. 

i—uiS  701. 
L_to  i_io  2588. 
L-tiuii  1631,  1662. 


l^-j/rii  293. 


Zi&uu&si  (cf.  sjuu&sr)  1384. 

fi<giBA  2273. 

,***  88,  1191,  1195,2261,  3306. 

@&(SjP  Q&ifltyu)  3481. 

psoas  2545. 

fins  1155,  1914,  2217. 

pustTg]  1267,  1272. 

0hj&ih(cf.QuiTGBr)  505,  1650,  2979, 

3057,  3246. 
$Mee>3  424,  2064,  3198,  3245. 
jB*rear  1809,  1862. 

&!G}jf[T®j)iT   1688. 

pi—ui-GO  1127. 

,«_«/  230,  594,  772,  1026,  2015, 
3486. 

ssi—eSu  uirrrds  1  270. 

fit?-  1907,  2185. 

$1$.  <S7®«<S  2051. 
puf.&m3<asr  791. 
^!®i*  2127. 
^®i@  603. 
,5®«s(5ij  Quitl-  1560. 

,«S5)L_  579. 

^tl-_  631,  777,  2014,  2442,  2823, 

3003,  3289,  3529,  3560. 
£lLu.&  sl$&&  2773. 
$lLu}-u  urSss  803. 
$i2-u)-Cj  ufTirds  1847. 
SBil.®  1591. 
$L-®6sbt®  Quns  2704. 
^Ll®i<5i_(ss)i_  3620. 
3jLL®®jnes$  3615. 
^il/SemreeS  <§Gslm<j  1693. 
^smi—w  (cf.  QpemL-Lo)  1  7o. 
jgemu-jbamjeor  2404. 
^gwrt-Sssi'  583. 


INDEX. 


471 


p6sarisf-pgi&  (tails  1910. 

<sr«»7®  2000,  2509. 

gsikirQ  £T®as  744. 

gesBremL-.  &;gtkiGs><?6  1676. 

x&BtGstfrr  2400,  2619. 

&6SBr63cFlT    @if«d5  202,  1172,   1173. 

pas/rests? tfl eo  Qurru.  1850. 

@GSBtGSt$'iTQ>Uj&)   2801. 

ppp  710. 

<g£<gi}>uesBr6BBr  2244. 

£<g6jKcuj(rigmih  1691. 

@k<£ih  1635. 

fiu9  239. 

puu  42,    43,   582,    1002,    1008, 

2395. 
puueSi  387. 
puu  194. 

&uuLLes>L-&3rrrreor  2971. 
<sihiS  1314. 
■sihiS  iS'p&s  1298. 
etkSnneir  28,  482,  1686,  3071. 
piinnir  (SjixiLDn  1087. 
puSrr  941,  1651,  16:.2,  3277. 
puSn  Qsng,  2992. 
■gjTasafi  120. 
0nih  1248,  1289. 
■gifl&s  986. 
?fifi$sih  303,  934,  2371,   3186, 

3379. 
^«»j  1689. 
P&bhi&lI-Qu)  116. 
prruuesBtii)  1314. 
prrunh  7 1 ,  2143a. 
<tfee  2598. 
r«9eu  ®l_  1 260. 
file&p  3219. 
^?eusnuj  &.«0i_i«  430. 

/fim  e-<sB>L-uu  1 888. 
P^vmlLi-  250,  281. 


^%u«asu>  1694,  2825. 
p'Sevf&esr  1450. 
^&voS«>  ui_  1297. 
pVsvu  u/racs  3408. 
.-s'&so  <2(_/.7s  847. 
^^v  to<56or  3494. 
■gVsou)*®  619,  2514,  3562. 
^Sew  umlLu.  994. 

rd?260£X>,7Llqi.6$(75<S<S  2470. 

^?60  QpQ$&   1314. 

P^SOQpSarD  870. 

p^soQixxk  390. 

^^soClc^)  §&Uj-UJ  77 1 . 

-5?eu(?uxw  er,©  903,  906. 

^SsuColosd  <a»o;i:<s  3221. 

^^eufL/Sssar  2956. 

p^eouuniLuQuns  484. 

^uj/rvfl  714,  723,  811,  3563. 

p^ev  Q/if<s(5  596. 

^'feu  eviriis  782. 

^%v  fiu/7/f?  3486. 

^■SevajgoT  1472. 

^?su  eurrfso  1972. 

ptysv  QsulLl-  234. 

•s&vigj  67/d  2285«. 

,S?'860<5@(i  ^5?SU  48  1  . 

P^scsqu  Quirt—  2842. 
,32gu<s(3>  (etfl6u  2582. 
^a/i7  3126. 

?emh  49,  56,  125,  2013. 
peu  rSteo  2709. 
pauuQuiTQpgi  2210. 
^eu  QsueLfcth  289. 
,*«*&«-  353,  1172,  1853. 
peMsir  s^uiSu-  2072. 
pap  2503,3282,  3551. 
*eS&s    2661,  2662,  2663,    2665, 
2667. 


472 


IN  DK  X. 


fieti®  89,  800,  909,  1G48,  1650, 
1753,  1998,  3202,  3226,  3230, 
3245. 

^©9®  j§)tp««  3195. 

«isi9®  ea&jis  1 258. 

peSn&a  2095. 

/se&tuLj  1192. 

seS&)LSf.ss  1999a. 

pry*  36,  2267,  2779,  3052,  3461. 

pe<fln&&  2564. 

£<enjiMU  2342. 

/sorer  462,  868,  1561,  2562,  2957, 

3195,  3524. 
p®TGisp  ^ekefr  2791. 
paretflstiL-  868a,  3290. 
pea^uuj.  3201. 
/sjpi/sVso  410,  2283,  3270. 

P<5BT  15H&LO  904. 

/56BTlL  2463. 
pear  saifinjih  338. 


gUT&ii)  1651. 

/math  Ggrr&a;  1133. 

/strias  571,  585, 1104,  1551,  2086, 

2150,  2635,  3405. 
pntEi&ngp  3264. 
/saw®  2095,  2142. 
«/7©  (cf.  Q^euLp-uunek)  1046. 
&n&eo  uessr&m  907. 
/srr&ki—    (cf.    si—ds)     753,     1664, 

1871,  2046,  3482,  3483. 

^aemL-iauib  532. 
pntssarL-ndj  1664. 
prrpasr    (cf    ^skip.)     248,      258, 

2406,  2568,  2838,  2839. 
/&np  sgiLKSBr&nir  3232. 
pn/m  1193. 


/Birihyeou  458,  459,  1614,  2077. 

0iru>aDff  2303,  2734a. 

rmvb    (cf    ^ih)  492,    1539,    1858, 

2099,  2879,  3258,   3260,  3263, 

3282,  3290,  3293. 
■gfTtuiTiT  Qs®<i$  3298. 
■siTihu  Qurr&k  819. 
■grriL  eantrpem/s  3265,  3289. 
arrtotauj  eSps  3297. 
/srnL  <£®  303,  3225a,  3438. 
pur*  (cf.  QueArfir^)    3263,  3278, 

3286,  3509. 
/S!T68)sr  <surr Has  471. 
pneorti—  3487. 
ptreotnLi—u)  3268. 
^/76»»763,  773,  1103,  1519,  1520, 

1650,  3521,  3581. 
<grreSl  ^jpiss  1044,  3506. 
/eireS  siLl.  601,  1302,  2536,  2538, 

3345,  3503. 
/BrreS    wpp  3510. 
■gnsSl  suit  mis  91  5. 
/Kireu   1217. 

&nLp   86. 

jSirps  (^ssFIuj  1295. 
ptrtpih  y  1636. 
gnLp  gbsuss  2996. 
^fftpaoff)  3606. 

pITLjS)  Q-.68iL-.3S    1029. 

$ny>&&  3130. 

jgtTLp  u  u  trek  311. 

gn-eir  1546. 

fin&  1910. 

/srrmib  651,  834,  837,838,  2160. 

JislQeo    (cf.  egy@.y,  uiuLJUL-)  3038. 

^i@  3619. 

jgldfgs  Gst—  1024. 

£)&>*  101. 

J8£l-j  fid- 41$. 


INDEX. 


473 


giLiSf.  eutT&ed  3053. 

@tl®  2544. 

^jiL&au-  sjp  2526. 

filesai— n lLl- ld    (cf.    Q&nG5Bti—nLLi—tx>) 

1719,  2905,  3427.  8540,  3559, 

3572. 
£jeaar®&&)  419. 
gesar&m  273,  3376. 
gfigss  2356. 
filfiGHuu  518. 
{bujg&u)  2143. 
giuireQujih  1825 
filuuneorih    15. 
SUn&xnh  493. 
@z&i  1029,  2818. 
@jtlL®u  undo  3339. 
gifts*  1813. 

glftff!El(^  rjrrsgn  1535. 
filifiu  tM&rr  1932. 
^rfta  1040. 
Gfl(V)&  s^fisp  2324. 
,%l_422,  524,714,819. 
ggif.  257,  440. 
^(vji-eir  828,  829. 
g^il®  420. 
$sI(B)lL®&  ssi&  525. 
*SJqtjlL®&  ejeuirGsr  3584. 
$(vjlL®u  u<£$  529. 
SdqijGaorih  349 1 . 
$®uufil  927,  1670. 
,%uu/ril®  2041. 
,%  /f/7«t  1018,  2099,  2105. 
g^Lcu  514,  3026. 
gJQtiiSl  eujj  1197,  3416a. 
^Q^smrffsih  2364. 
£l(TF)<8Ln$sle6)D  3127. 
g^eSipn  1883. 
^(5  Qajsaarurr  2073. 
,®6a>ir  1824. 


gHeoGyih  i$60§atb  3127. 
GHeu&ih  2146. 
.S^ii  1863. 
G$pes>LD&sn(ft  3492. 
^«jra/2716,  2718. 
GDesrasiU)  2786. 
fBGsrgiunh  1203. 
Qm&ieSL-  1887. 


^lLi-  750. 

^ilz_i  £?<lt_  1467. 

£tl©  30656,  3164. 

^^7  157. 

gurreuetft  3627. 

^uuu  2319. 

guuiriu  2357. 

£ttj  277. 

jfrSA  u/nu  3)9. 

£j  50,   52,  63,   523,   624,    865, 

969,    994,   997,    1107,     1915, 

2347,  2519. 
gnng)  3497. 
$«&&  1014,  1114. 
'pii  fa*  1354,  1595,  2207. 
$e*iLy.  1940. 
geSlesr  3350. 
geMesreSi-  3096. 


^Sw  3465. 

gffdsih  2652,  3497. 

gjd&ibQuns  213. 

jpssdGa®  1613. 

,$7sdi_**  675,  2576,  2586,  3 hit, 

3423. 
giant— figi&Q&rr  If 57. 
^j«oi_uuii)  274,  2007. 


474 


IN  DEX. 


g/eBiL-uusstlemL-       2630,     2632, 

3536. 
gi<asii-.pgiLQLmL-  403. 
s$66ii—u960  eaeuss  3343. 
4>iLQ  (cf.  sir*)  654,   1103,   1426, 

1774,  3480. 
jpeaafl  (cf.  £&»,  Q*>fa>)  1103,   1590, 

1753,  1756,  3166fc,  3210. 

giessf)  <3iauuL—  2547. 
giessB&sitijuQuni-  753,  2439. 

Ji/6S3#<5(5  1047. 

_gl£5sflWp&i<ok    3009. 

gi&sfliu  1337,  2357,  2459. 

gjeooflei]  2464. 

g}%™  18,  25,    128,  2876,  2945, 

3359. 
ja«w®  2799. 
gj$H&&  2411. 
giuu  1614. 
jau4  20106. 
gjuJU6or  1599. 
^>u>Lf  2262. 

^JU)t0tlifL/Uili_6BT    1002. 

^jjiKSuuLpth  2887. 

g/jglelf.L-lh  2174. 

ginpp  925. 
^in^^iQp<SLissi  899. 
gjff&peueBT  361. 
jgiueft®)  eSlip  318. 
giiBQiunpenear  3466. 
giQf)Uillis}-s&  2083. 
j^l,  114,    1347,   2117,    2460, 
2461. 

J£l(TFjU>Lj  ©£_<£<£  2575. 

giGan&freeft  1373. 
gtsBiffgpGBrih  1358a,  3168. 
glean jgpeisrihQ&tLuj  708. 
gjtasuLDS&etr  2461. 
gins&ikpLQ  844. 


jj/iuuaiii  333. 
gteonasesorsqij  1848. 
,£/3g»hu  (c/.  Q^/rSeUUj)   117. 

^tmss  676,  2408. 
jpeunesriM  3418. 
gigrrsu  818. 

*wfl  2012, 2017. 

jpefinsa,  2595,  2599. 
.grarar  1000,  2715. 
^yaa/r)  3275. 
^7OTu/c  3399. 

^i*  874,  1700,  2108,  2110, 
2112. 

girssw   1153. 

<gffi&  2101,  2634. 

ginks  1788,  3030,  3316. 

siriis&j  3579. 

sir®  2007. 

^rew  654,  1826. 

girgsjp&a   1408. 

gnsmQQ&n®)  2455. 

giroaiD  3164. 

girffih  1126,  2150,  2598,  2784a. 
2741. 

gir*s&  726,  882,  2458. 

gini  sun sr  195. 
SH&  1546. 
gnpp  905. 
gtrjbfSsQstTdren  1312. 
gtrp&iu  aliens  2374,  2385. 

Q^«BTL_ii)  (c/".  pesixi-th)  3476. 

Q<5uuii>  1540,  1683. 

QpdjQjth  (cf.  a-amiA)  20,  24,  25, 
26,  29,  30,  33,  41,  108,  400, 
1400,  1683,  1685,  2119,  2441, 
2519,  2723,  2724,  2735,  3223. 


INDEX. 


475 


Q^tbeuiB(T^ss  2901. 
QfiiusuiLiTL-  1829,  1988. 

QptlJGVLDiTUJ  Sps    2951. 

Qgiheu  turr^esr  1112. 
Qgujeu  Qetirrsth  1156. 
Qgibsfi&ih  1874. 
©#(750/  440,  1436,  1608. 

QgqtjGunffio  3144. 

Q&qlj  nQggl  1748. 
QprrjjeSeo  iBps  3383. 
QpQff&r  3507. 
QgrruGRU  2661. 
QfieStlL-  3154. 
Q^eSLLi^uQuns  1154. 
Qfetfiss  556,  2638. 
Qg&f)&(3j  1319. 
Q^ps^^iturT^esr  1936. 
Qeflss  2327. 
QpjbQs  3178. 
QpfkQ&tr®  2602. 
TGsrcnjii)   1830. 


Qpiisndj   105,647,  708f/,  1845, 
2659. 

Q0lbJ&niL&(9j  ^]L£   1678. 

Qfi*ih  2708. 

Q?l-    713,  1988,  2428,  2436, 

2437,  2438,  2444,  2449,  2665, 

3199,  3584. 

Qpi—nu  Qurresr  3241. 

GfiQamir   1052. 

Q<5u>4o  2220. 

Gpiu  544,  548. 

Gptbss  51,  1026,  1892,  2768. 

Qpma  1001,  1717,  2090,  2661. 

QfiMBsfi  2005. 

Gfifr  1341,  2005,  2098,  3400. 


Op*  $t-  335,  1317. 

Q^&ivf.ajir&r    (cf.    &n@}    Qeu9)  368, 

394,   453,    555,    1398,    1821, 

2129,  3033. 
Q$e»  rnheau  3449. 
Gfoiir  (cf.  QfdjGuth)    2128,    2746, 

2925. 
QgojuiEigj  1188. 
Q$e8  3608. 

<2>«r  901,  1025,  2573,  2833. 
Gfier  QsitlLl.  321. 
Gfp  2986. 
Q&pgiswrn  3429. 
<?<sr«ar    912,    1438,    2376,   3000, 

3005. 
Qpear  ^tptity   1160. 

6S>p£s  1845,  2613,  2783,   2791, 
3089,  3343. 

&s)i£pgi  esysass  2588. 

Q^fTiis  1638. 
Qpntasp  Qpnmjs  1650. 
Q0rnia(3i-QgrTihJ(9)  1773. 
O/r/ri-81,  251,  2610,3466. 
Qpni_p  Q<5M_  1368. 
QptrujTg)  3004. 
Q$n®fip  srriflujth  1889. 
QprrQuLS  606. 

0^mlL—<SUITS&T  1979. 

QfiiriLyjio  292,  2699. 
QjsniL®8  Qsn®ss  608. 
Q^niL®s  Q&(T6snri—iTt—  148. 
Qpnil.®&Q&iT&reir  1164. 
QpntUBu  urrnss  1847. 
Op/resort— u>ireor  135. 
QpneJoreBU— 611,  1165. 
Qgne8ar&)t—wiL®ih  1171. 


476 


INDEX. 


QpnmpiA  2824. 
Qpir&QpniD  3049. 
QprTuQueBrjr)/  1578. 
Qgrruemu  1204. 
Q-gnuenu  g)z_  375. 
Qpiriixasiu  1648,  3436. 
Qpaeoteo  1665. 
QptrteoAs  186,  211. 
Q&rr'&vuj    ((■/.    giVecm)  516,    520, 
2507. 

Qgn(t£>GULD  705. 
QprrQgei]  338. 

GW&w  859. 
Qp/resR  2744. 

(opiremf  144,  887. 
Q^fnl^ti  768. 
QfiniLtsf.  135,  2741. 
G^sasfl  2664. 
QptrewL-  2072. 
Gpiremif.  2271. 
QjstTentih  3600. 
(?^ul/  3528. 
Q^njjesorLD  sili—  2843. 
QpirQeiirGi-.  1137. 
(?^/r«>  2168. 
Q^rripih  1243. 
QpiripLD  slLl-  1387. 
<?jff/rip«r  2165,  3509. 
C>i$  3501. 

Qpnefiio  Quit-  1040,  2428. 
C?^/r«r  402,  1772. 
Qfnps  2451,  3048. 
QpnpL\  3454. 
(?**r«r,s>  152,  153,  2696. 

JB&Co  2867. 
<5*jr  1881. 


/5i*926,  1174,  1227,  1642,  1706, 
1733,  1753,  2058,  2376,  2429, 
2732,  3442. 

(h(£r)<s»&&  seed  a  [cf.  aSa£ti>)  721. 
/5i_  939. 

IBI—LDITL-    286. 

bl-As    1325,    1453,   2477,    2598, 

2640. 
i5L-pp  3158. 

l5L-p<5B)g  3038. 

tEi—kp  srr&)  1125. 

iBt—ihjp  &jrrihis  1089. 

miy-As  1810. 

/f®/h«  2489. 

■sS^Q^ey  558,  3263. 

efSoj  2603. 

isQGeu  tips  3036. 

«®  ei$  3015. 

«©  ®?®  1564,  1760. 

m®  o?iltf  ®j  683. 

««w-    1133,    1549,    1552,    1647, 

3546. 
meat—  mi— As  1535. 
fF<sroi_  uirsunenn—  1688. 
[5<oB)t—u$&)  smli—  2583. 
ib i1l-.it £»  2253. 

zsilq  (c/.  8./D©/)  2757,  3138. 
*0ot®869,  1710,  1711. 

.^sabr®  @®sroay  537. 

isxf.fi$jru)  2032,  2923. 

«<a^.i_Lo  931. 

/*,£?  3145. 

W  1000,  2733. 

w^ti  2027. 

tspmjg  657. 

ihwehairmh  1290,  2383. 

fftiu  422,  1012, 1333,  2882,  2885, 

2886,  2892,  2899,  2902,  2904, 

2906,  3598. 


INDEX, 


477 


mthunQg  915. 
isu)i§&«s)a  2903. 
isjraih  2177,  2983,  3129. 
isffSGunp®)  13. 
nnLDLf  2834. 

isift  551,   559,  563,    1390a,  21(54, 

2290,  2745. 
iBean  1075. 
r?es)uss  2604. 
tsioedg)  2615. 
ibsoeog}  Q&ir&)&)  1317. 
iBsosdmnsetr  95. 
Reded  eurTiuasr  1787. 
ksuldggS  452. 
isQpai  1795,  1829,  2307. 

f5/b(3j68BrLD    1589. 
fS^SBTSS   999. 

isVsbtuj  412,  2851. 
GGBiQmrSl  32. 
/5S5r«au>  2169,  3031. 

iS<5Gr<3T>LD-<pGG)W  2689. 

i56BT6B)U}  ueQ&s  3113. 
th  ear  sold  eSi—  3012. 
iBrnQLorrL^I  2786. 

rE&STffiSBUJ  u>p&&  2177. 


J5RgJ<  2382. 

/5/r*<5  240,  611,  1343,  2499,  2500, 
2501,  2502,  2503,  2688,  2690. 
ihn&eiD&u  iSKEtias  3218. 
iBirsetDs  euy$ld&  3252. 
«/wi  491,  717,  904. 

IStT&GJUJITIT   369. 

•«-  2445,  2449,  3012. 

ISITLf.  535. 

ma®  446,  1341,  1343,  1380,  1565. 

iBfru-fSu  Queear  3638. 
isrTGsur  3641. 


isfresaruju)  unirds  1758. 

iBirfih  3021. 

mrruih  332,  761,  1658,  1965. 

IBaiDtX)  SSL—QJ  772. 

isrrmih  Quni—  898. 

Binu  164,  344,  411,  486,  613, 
636,  637,  646,  668,  680,  790a, 
938,  1541,  1572,  1581,  1697, 
1705,  1706,  1928,  2229,  3077, 
3274,  3381,  3522. 

ibitQiu  926. 

BITGBMJS   <£ffC<633)ii>    2658- 

isaetaiuu  lSi$.&s  1879. 

fbrTUJS  (3j68BTUi  2216. 

miv  (sjfcoss  810,  1316. 

tsnirpptn&nuJ  1689,  2824. 

i5tuin&u>  2788. 

rsirjmueaarsar  3365. 

mirA  {cf.  Quasar)  698,  1586,  1598, 

1690,  1938,  2534a,  3584. 
mm  609,  1803,  2336,  2894. 
iBngxQuir  1595a. 
miraBftB  870. 

mrreSeo  S-GDST  2691. 

m$  369,  694,  1208,  1801,  2605, 
2612. 

t5rrL$Q&rr®&&  1014. 

/5/u$/jt©)2154. 
isiT&T  f§)i—  2677. 
mirVsrrs®  2914,  3353. 
(brT%str&(5  ^slLQld  1306. 
•0*2211. 

isrr&r  uirnss  1308. 
isit/d  2116. 
mrrfoeuiJiueBT  3589. 
mtrpsneSi  486,  3624. 
mjbugj  isn&r  3034. 
mirppih  395,  650,  676. 

61 


478 


INDEX. 


jB&&Tii>  2738. 
tijetuih  2233. 
i8e#®jim  1095. 

SptgltoB)!!  (cf.    glTSSLD)    1152. 

SiAlLl-  2534a. 
tSuSei^m  791. 

lB<5B>LD  (cf.    £§)®Dio)    275. 

SiAit  2246,  3457. 

iSiurrujw  3116. 

iBujitiuu)  iSpis  6  I  8. 

fizihu  1218,  1419,3179. 

iSfr6ijrTessfl  (cf.  ^jihuxsearub)  2836. 

iSeoio  2845  a. 

iSeorr  2623,  2845a. 

iSteo  500,  507,  2708,   2709,  3186. 

tiy>£o  75,  295,  405,  1621. 

tip*  2335,  2337,  2982. 

i8*»pp  2709. 

fiss>fDuj7,  2368,3119. 

iSempiup  ^l&srssr  1950. 

tips  506,  2789,  2909. 

S^esTss  342. 


iiss  722. 

£w*  35,  2250. 

S**  [cf.  imp)  2076,  2254,  2969. 

£ f*  pessresB? h  1659,  1661. 

jfil*_  1271. 
(fil^u  (?lw=  1373. 
£ilip.  iftlip.  <?u*  2360. 
iilt^uQufTL.  1916. 
iiLi^esreStuio  1361,  2360. 
/£*<*  (c/.  /££*)  306,  2036. 

/£  tUtTIT  l5/rgB)IT  2181. 

iisrrrsiruuil792. 

£.i  2752. 

ieS  249,  2060. 


ienm  1338,  2613. 
i^iLeSt-  3426. 


jg/a?^  892. 

giihiqj)  1431. 

J£)<56>L£&&   929. 

^ao^(u  16,  295,398,929,  1263, 
2141,  2469,  2596,  2729,  2777, 
2781,  3053. 

gffisiruuGar  1353. 

gieeB  986. 

gjeafieSlip  2198. 


^jtf  1083,  1885,  2935. 

W*>  155,  560,  596,  2282,  2862. 

Mps  1732,  1855,  2023,  2701. 

<o)j5@j&  (cf.  uxsarLD)  255,  587,  1847, 
2411,  2682,  2703,  2704,  2708, 
2714,  2718,  2720,  2723,  2989. 

0/f@#  jqemt—ds  1534. 

Q/Fjgj*  GTifllL)  254. 

Qib®is,  svsuir  1049. 

0/5®  uurii  3073. 

Qibuu  345,  1086, 1630, 1661, 1792, 

2420,  3116,  3209. 
Qi5iijS(3j  .jyfteouj  2431. 
QisiLeSi'teo  s^p  959. 
Qih\h  evnnss  2189. 

Qtsiu  «Sl-  196,  328,  2306. 
Qi50uH    326,    800,  1957,   2016, 

2193,  2203,  2361,  2407,   2435, 

2486,  3020,  3564. 
Qi50uurru$(Vj&&  2495. 
Qisqulj  <si®is  2496. 
Qmeoetis  seS  2415. 


T  N  D  F.  X  . 


479 


QisAffi  802,    1569,    1948,   2735, 

3161,  3242,  3549. 
OibjS  silu.  2833. 
QispfS  2219. 

(Srgsjti)  'cf.  streoih,  Oufr^j;,  Qeufcfr) 

1277,  2065,  3397. 
Qmrnh  ^jpliu  2065. 
QiBjb^v  1985. 

6S)j5G&0(s!tLJu>  835,  2171. 

QjBlTuf.  2639,  2915. 

QbitlLl-  3342. 

Qmiressuf.  946. 

G streams}.  Quits  2497. 

GtBtrih^0ss  1320. 

GtBtr&t'Setr  334. 

Gt5irek<letr&  seasteosTm  1241. 

0/F/T6ff2s»r<5   <I63bl\«KT)^£?  3105. 

GistT&i2efr<£  seeoresS  3103. 

QjBfTs  2148. 
Qtsftu.i—Lb  1851. 
Qmrteetut-  2004. 
Qisiruutr&rih  3103. 
Qmiriu  3395. 
QtBtT0  {of.  omiL)  718. 
QiBneunQmesr  1120. 
<?«r«y  1446,  1448,  1490. 
CWa/  @jj  1417. 
Q bit  ay  a;j  1770. 

us&  1974,  2422,  2423,  2849. 

useo  sfS  2847. 
useutt&sr  1762. 


u^  1995. 

u«d«  255,  434,  1071,  1094,  1141, 
1412,  1414,  1486,  2183,  2738, 
2739,  2741,  3104,  3136,  3533. 

uemsss  2915. 

ussth  3354. 

u&sth  unnss  2585. 

udf^evii  3428. 

us^ns&r  1393. 

uiiiamySluj  1605. 

u«%  84,  967,  979,  1407,  1545, 
1958. 

U15JS&J60    3041. 

u8  969,  1717,2444,3315. 
u&ss  3062. 
u®  $n  1743. 
u9  girds  2675. 
u@  Quits  839. 
uQgQqjjss  1657. 
u*765,  1257,2565,  3151. 
us-  GsrtQss  2043. 

us  ^ttsstm  2278. 
us-ii)  urr&)  1675. 
us-  eurtuSeo  3175- 
usih  Qutrssr  840,  3239. 
u**if)8  1533. 
ueas  2803. 
u&QsGBtjpi  3149. 
u«»*2522,  2740,  274:!. 

US6S)S   QutTL-  1988. 

useo)&  Lessor  2832. 

u@fu  279,    1104,    1433,    1434, 

1437,  1438,  2039. 
u^srttksuD  441,  1825. 
ut^fttmsssttseisr  1930. 
u^s-  upss  2315,  3385. 
u(©5#  Qld0g®p  2956. 
ul-  1444,  1935. 
ui—ir  pnineas  2220. 


480 


INDEX. 


UI—JTgl  Ul—    198. 

uuf.  3196. 

uif-uutrg)  3302. 

uifi*  781,  1510. 

uL9.0<g<siJGBr  1485,  1487. 

uq.  L/L/a/j  1417. 

u®is  1141,  1883. 

u(£i&gi£Q&fTsir<3if  2490. 

u®i«o*  1135,  3398. 

u«dl_  1059,    1063,    1077,   1144, 

1344,  1379,  2451,  2489. 
uesn-ss  503,   1233,  1359,    1367, 

1898,  2519. 
u&toLjULmp  i^&r'bsfT  3233. 
uilt-u  usio  1745,  2423. 
ulLl.  uir®  1661,  1792,  3472. 
uiLl-6bbtui  604,  3615. 
in',  in  798,  886. 
uCl-uj  ^ar  1345. 
Ljilt_©  slIl-  710,  1919. 

UL-l—  <S)JITjgjg68rii)  687. 
UtliJL  i£)<5SBT   1205. 

uilquafl  574,    1124,  1032,  1632, 

2769. 
uLLQsQt—uunuj  3566. 
uLLQsQsfr&r&r  1922. 
uiLQ  2981,  3615. 
uilt-jTsai—  3061. 
ulKSu  Lfi—eaeij  1938. 
ulL&dl.  2830. 
uiL&rrr  483. 
uenrtb  1070,   1072,   1073,    1074, 

1075,  1089,  1452,  2991. 
u  Raft  2448. 

uassfl  QfiLQeuirasr  797. 
ueasfisfg  1852. 
uesSsnn-JD  (cf.  u&isaffui)  413,  1083, 

1086,   2272,  2293,  2297,  2550. 
uessfiairjnh  <#*_  1690. 


06^^1178,3245,  3246,  3573. 
uahL-jTirih  1147,  1646,  2284. 
ueoBrLp-geor  1494. 
U<9b£LD    3115. 

u«s$  2734a. 

ups&  783,  802, 2034,  2735,  3193, 
3554. 

Ujglh   (3JGSJDUJ    1609. 

upw    unnss     1851,  1860,  1861, 

1865,  1870. 
ujgih  Qup  707a. 
u/sit  83,  1569,  2622. 
upeS  2983. 
u@£&  2646. 

u@«3jt6b>0  3566,  3599a,  3600. 
uGdQteipntTiiiQuiT  1596. 
u^7/e/<5  2466,  2475. 

uemgas  364. 
uengastrptaum  3203. 

LHSBpULj    1  279. 

Ujgguj  408. 

u@$e)iuu>  2367. 

u^ifslirs  strati  2326. 

ufigaft  3033,  3566,  3608. 

upgi  952. 

upgith  upds  1761. 

uibpih  897. 

umpih  slLl-  1943. 

uihgth  tSluf-ss  1557. 

ui^ujixi  Quit i—  1714. 

uk^eo  1638,  1661. 

u&£&)  Quirt-  2370. 

imp  857,  3185. 

uk$  efi&tritids  3488. 

ukg>  1882,  2728. 

uihjp  s\^ss  2497,  2498. 

uthujnh    499,    984,    1145,    1355, 

1383,  1818. 
uiierou  2230. 


INDEX. 


481 


unjuuL-  (cf.  ^©.f)  310, 994,  2479, 

2490,  3483,  3550. 
uiuth    1901,   2462,   2484,     2726, 

3596. 
uvuih  <2j(8uj  3311. 
uiugi  2570. 
uuSit  (cf.  QeueatTsststetaui)  1498,  2078, 

2080,  2144,  2409,  2609,  3028. 
uuSjrtrs  3508. 
uuS/i  @if»  1284. 
uuSesisi  snss  3236. 
uuSqbji  Qlduj  2106. 
ujj6sbtQld&)  ejp  2565. 
ujtQ fifth  1 505,  2054. 
ujGffihGuiTs  1542,  1721,    1899, 

3024. 
ujrGfQ  3193. 

UJTLD  2510. 

ujTihueajr  1737. 

UJJtTSfSj    77  Q. 

ufi  687. 
urfl&a&p  674. 

uM&  @i_  2767.  ! 

utftmgjQanetr&r  3531. 

uiflLc&rih  641. 

urflujii)  977. 

i_/(5<s<5  3058. 

u^seias  1158,  2992. 

unfits)  956. 

u0i£i  622,  2123,  2555. 

u^ul-i  196,  747,  748,  2656. 

U0ULJ&  Qfirgp  636,  1939. 

UQTjSL'lh  3312. 

ueoannth    (cf.  ueaSsttuuj)  370,  889, 

3488. 
ueoeSlfiih  2828. 
u&eir   1061,    1959,   2114,    2320, 

2978. 

u&irrssnih  2373,  2889. 


ueSlss  2507,  3113. 

ueoeii®  1202,  1635,  1647. 

u6Uotfi(3j  <sjp  110,  1700. 

ueoeoireurrih  159. 

u^aj?  227,  2124,  3045,  3046. 

usljjyf  3523. 

L/eu'8sw<s  sitlLi—  1023. 

ueo  (8j£@  2825. 

u&)gxs  (§&&  665. 

l/6U  aL..?  457. 

U©J?6UlJ  l$Uf.8&   1 865. 

u^yu  Gu/ra  1834,  1971,  3082. 

us/ail)  149,  3323. 

usvsns  QsiTU?-  3443. 

uo/ffl^-D  704. 

uip*  1466a. 

uLp&s  2076. 

uy>&sth  850,  1469,  3143. 

ui^Lo  962. 

UipiEl    £6BBrd(9j  2447. 

uif/E/  &(£$&  2111,  1305. 
u^©  Qfngn  538,  1156. 

UGRipUJ  iS^SSTULj  443. 

uetDipiu  1459. 

U0&  167,  200. 

ul$Qum-  176. 

ut^/<5(5  cSy©^  424. 

ui^is  156,  158,  160,    162,  1782, 

1822,  1858. 
u^>*«  351,  2066,  2217,  2296. 

U(Lp0fieu6BT   3328. 

uQggi  145,  149. 

UQp^J  Q&tTGOG)  1852. 

uQput-i  143,  3602. 
u&fl&QfSBtjgi  1840. 
u(©5<a/  1447. 
u&reirii)  1577. 
usfrafl  711,  1238. 
u&retfl&&>-j—u>  685,  781. 


482 


INDEX. 


u&tafi#&  3510. 

upas  790,  936,  1080, 1081, 1358, 

17G1,  1815,  2108,  2525,  2640, 

2708,  3079. 
upaa  ^ii$-<&&  3277. 
upams  3015. 
upesisu  536,  3378. 
upuH  1283. 
upl  1349. 

uplQanQaa  862,  2966. 
urS  Quits  1315. 
ufiiu  690. 
uplaa  1147,  2808. 
uenpuum    405,    471,    692,     705, 

1367,  1443,  1902a,  2904,  3524. 
uetopujfr  1585. 
uGSip&Q&tfl  1605. 
upp  3020. 
up  pi  errfluj  380. 
upjpiu  upas  3163. 

UeOtlElSITlL  SL-I—    707. 

ueotikiaitib  1861. 
uesiih  uLpih  172,  210. 
uastjfi  802,  3076. 
usstpla  @tlif  1649. 
ueefi  2250,  3417. 
U&87-  1887. 
wasteeftt  1641. 


UfTapaituu  277. 

u/riftuu)  83,  96,  2152,  3322,  3475. 

u.isQiuGuirm  3573. 

u^igi  838,    1207,    1286,     2375, 

2448. 
urrs(§g  fglmen  1642. 
UITS(9jU  i$iq.s&  1875. 
urri—&Qs:rr&)&)  845. 
uit®  2829,  3381. 


uttQui-  343,  1974. 

urreai—  1518. 

lw«w_  d5ilL_  1528,  2227. 

urreai—uSldo  emaiaa  3283. 

umlip.  443,  2071. 

u/ril®  383,  709. 

uitlLQuuiti—  1554. 

urr<soarQ<suisf.seBis  3480. 

u/r«wL_J)  2289,  2704,  3065a. 

un&otD  ©9z_  3211. 

uirpsui  1716. 

u.t^o)  1955. 

utrprreirth  1070. 

un$-ut@  756,  788,  1546. 

uirg)  jTirpfiifl  712. 

utrpg)  754. 

un$J£lnu>  jypliu  3520. 

u/niiy   510,     1162,    1249,    1982, 

1987,  2478,  2482,  2483,  2485. 
unmu  si^ss  276,  335,  3253. 
uniieauu  lSl^ss  331  2. 
uniu278,  282,  740,   1070,  2859, 

2863,  3017,  3040. 
utrtLji})  ugb>s  1414. 
uitu$&)  @(5i<s  705,  711. 
undj  1153,  1141,  1663,  1788. 
umbuurib  659.  , 

utrtbQiAGO  942. 
u/nu#*  304,  305,  2563. 

untbfff®}  617. 

u/wi    1170,    1296,    2035,   2464, 

3264,  3266. 
uttirtb  (^es>piu  2031. 
uirjrfih  2448,  2810. 

UtTjpth  Q&IT&)&)  1716. 

una n p  uuSit  2078. 
uiritas  2697. 
urnruueuiT  1609. 
unfTuun?r@  862. 


INDEX. 


483 


unnuunesr  (cf  i$irtiLD68Brear),  241, 
441,  981,  1443a,  2278,  2421, 
2884,  2902,  2904. 

uneSdo  eSp  2307. 

U/7  6#i(3j    ^gjLp    1692. 

urrgyti)  1198. 

urrgmh  u&Bss  1415. 

undo  182,  522,  1246,  1624,  2924, 

2975,  3000,  3004,3118,3127a, 

3207. 
undo  eruuw  2693. 
undo  spss  958,  1827. 
undo  (sjtfia    252a,     1553,    1947, 

2329. 
undo  Q&ngp  1679. 
undo  Qp&R<5(8f  1319. 
undoump  1046,  2049. 
undo  a/r/ri*  518,  2196,  2230,  2309, 

2855. 
undo  GSisuss  2289. 
uneuiLi—ih  2604. 
uireuih  147,    177,    181,  186,  519, 

523,  983,  1264,  2177. 
unsuii)  igrj  2522. 
uneS  92,  1877,  1986,  3364,  3384, 

3394,  3628. 
uneuneai—  1688. 
uneu'bssT  1538,  2852. 
wiLpns  2027. 
untpu)  190. 

uny   1973,    2084,    2767,    3477, 

3500. 
uny>  ^jes)i—UJ  561. 
ungQuns  119. 
unearth  3154. 
unVesr  637,  2266. 
unVan  Qengi  1166. 
unVesTeouJu  unnss  3206. 
un2ssr  i$i$.00®j&r  3475. 


un^esr  gpL-  3179. 
un2s5ruSdo  eSg  1519. 

l9(5q/  1763. 

iSletr*  (cf  Qui,)  1682. 

iSrmf   133,    1348,    1758,    1791, 

1872,  2202,  2208,  2317. 
i$&tan&  @z_  1775. 
iSleem*  gi(9&s  2884. 
i$&esi&  QsiLs  1703. 
flea*   Qunu-    545,    1709,    2151, 

3105,  3358. 
iSleem*  suniiue  2199. 
ul&mfsQu  Quns  1026,  1668. 
tSsGQ&a&nsek  1720,  1737,  1746. 
l9(65*  3305. 
iSl^m  1101. 

iSumfi  474,  616,925,2961. 
i%    1425,    1676,    1895,    2156, 

2259,  2383,  2972. 
i$i$.  un£(9j  1286. 
dluj-  l9^l<s«  2535. 

L%i*  93,  94,  1209,   2279,  2318. 
i3q.pg)GSi-  2074. 

iSi^.uunn  1192. 

ulup_LDtT6srih  3488. 

iSQitis  349,  454,  508,  717,  770, 
993,  1684,  1709,  1718,  2000, 
2031,  2042,  2204,  2893,  3101. 

i$®£isu  iSKBiks  3396. 

rfiLifj-  2167. 

l3lL®s  sniLt—  2413. 

lSlKBu  unrrss  139. 

uIlLi—w  (or  uili—ih)  2235. 

iSSemth  880,  1079,  1080,  1452, 
1520,  2933,  2945,  3092. 

Aeasrssn®  (cf.  *®&n®)  2110. 

iSmt-u>  1267,  2147,  2853,  3070. 


484 


INDEX. 


iSesari-iT*  Q#n&  1969,  2768. 
iSjpias  1536. 
ulgpiEiSuQurrs  588. 
i3&pu>  1275. 
i$ppix>  ulLl—  un®  210. 
L9<g£ih  Quits  2249. 
iSfifftar  505,  650. 
lA^Ssw  isrrppih  676. 
tSlesp  1820,  S287. 
lSiLss  2905. 
L$jr&i£i&ti>  uessteem  2560. 
lAnl©*  (5@  2286. 

L$JT@IT6Brii>  3147. 

i$rrgj}<8if,eB)i—  1581. 
l9huu^^ssstld  1995. 

LSjTLUITlSSBrt})   2477. 

iSIjid  etjo^^lsstrrrisst  294. 

iSlnihwih  9,  10. 

ulnrremm  885,  1617,  3384. 

tStjT/TtGSBjiggih  1711. 
iSsjirmesmu  Qunggeorth  1657. 
ulnng}  1857. 

iStifliuih  2769. 

iW  2017. 

t%floj  1918. 

iSmp  2875,  2877,  3059. 

ttaupi*    414,    799,  968,     1183, 

1351,  1574,  1961,  2102,3331, 

3517. 
i3<as)ipui$&&  1473. 
iSanpuu  1369,  1608,  1993. 
iSemg  Qs®  3462. 
iSI&rss  593,  598,  2185. 
iSlw&tr  1278,  2409. 
i3ar'2tsfr  etpp'tesT  2513. 
i3m?enu  y<££  272,  901. 
t&o&rr  Ou/d  575,  1099,  2569. 
iS&r^m  eSps  1280. 


iSarVanuntr  833,  835,  2107,    2171. 
A&rVsirajnrr  QsneRii  1399. 
ii/eir3srruj/7sa)iriJ  L$ip.i<s  2318. 
iV**  645a,    1278,    2200,    2499, 

2824,  2849,  3197. 
i3pk^siD  2099. 
i3puu  [cf.   Qg<asru>m)  1190. 
ulpuuu  tSpds  2169. 
i5^/r  1502a. 
ulpeS  2068. 

L^oSi  (^(Tjt-gar  610,  2304. 
Amp  1427,2602,  3124. 
iSlear  1078. 
LSesr  ^/etrss  2612. 
iSletr  upg)  3471. 
i3m  eunikis  617,  3455. 
i3dsr  snsuss  2467. 

i3s70,  1113,  1114,  1615,    1774, 
1904,  2058,  2481,  3032,  3087. 
&  §£&8&  866. 
tSujih  Qeirjpib  3529. 
iS  er®ss  1455. 
iSi  (gileiBL-  1276. 

L?  ,s£i_e/  2015. 

l?  fiarear  683,  2328,  3285. 

l?u  iSlartar  2974. 

l?  eurrnss  3527. 

iS  ojirihasn&i  3017. 

l?<f«9t  2492a. 

•J>&&  ssOld  1654. 

iSjigp  giant— uuu>  274. 

iSzmiQ  tSpss  2865. 

dn  1920,  1923,  1967,  1817. 

Ljs  1796,  2596,  2680,  3095, 3452. 
ustp  1547. 
u&i£fQ  1565. 


INDEX. 


485 


Lj(<Sj<&<g  1811. 

l-j6b>&  2203. 
HLjh  2977,  2982. 
lil-iAl-.  840. 

Lfl—&)l5JSrTUJ    1224. 

Lji-enaj    1096,    1282,   167.2,  1767, 

1771,  2079,  2388,  2492a. 
LfetDt—ggi  er<dss  1656. 
uean—^  ^eu&r  1980. 

LjilsS)!—   1419. 

uesar  313,  449,  1101,  1102,  1446, 
1748,  1827,  1933,  2201,  2419, 
2512,  2583,2729,3112. 

ussa^s  3386. 

u6tsisrt&sB)S&  1396. 

U€Sg(^}&fl  2518. 

usaar^p  3109,  3111. 

uessr  i$ui.$p<sum  3583. 

Lj68Br(c^3B)    1328. 

uetsressfiujm  2609,  3282. 

UGOBI&sSuU  StT&)U)   3217. 

uGSBiessftiusufs}  1986. 
LjiaxsrgssflujGijiTGBr  3573. 

L-Jjp    L£>fTUl3&r'bsiT    1027. 

ugjetnin  2214. 
lj6s>£&&  1478,  1786. 

UGBiglU   743. 

Hfi$  528,  1265,  2604,  285s. 
Hfi$  Q*n&>&)  161,  531,  3086. 
Lij$  euu  1288,  1936. 
HsiL<-  203,  204. 

L/Jtli_S5T  3130. 

uinli-n®472,  1193. 

Lfiren-  66,  578,  1492,  3092. 

Ljjxireosrii)  1244. 

Ljiflufaxr  3507. 

Li(n)6Lp6Br    (cf.  ^LCLjeat—uJiTesr)  1380, 

3429,  3547,  3548,  3582. 
Lfgeuth  2220,  3213. 


u<aag  CT®i<5  1846. 

u&nh  1238. 

Lj&)mu  540,  2994. 

ueS  282,  363,  563,  1603,  1759, 

2092,  3048,  3064,  3482. 
Lj&S  umus:&&)  278. 
ueti  tSli^s  2486. 
u&)&  2334,  2950,  3022,  3040. 

t-i®)§2)  $6bt ear  3062. 

HQp  2870,  3313,  3616. 
LfQP@  1748. 
Lfttg&s  201. 

645,   906,    1653,   1749,    1992, 

3042. 
LjQpseins  (Vjesorih  675. 
4«07O7a,1221,  1644,1713,  1811, 

2215,  2616,  2803. 

Lj&fls:&  £<5BBT6SBplT    1691. 

ueirlvuikiesniL  1843,  2434. 

uaf)  @i_  460. 

uotl  etii-  1159. 

H&fl&x  182,  1340,  1415,  1963. 

4(62*  3130,  3132. 

Lj(&^SIT^eV6ST  3129. 

l,<65  1219. 
L/<g5(5  1003. 
H^3<3  ©"^"'^u6^  3133. 
Lj&rtifl  53,  6 1 . 
LjjDdseat—  3488. 
up&  &&in  2533. 
up/a  6o>s  1174,  1733. 
Ljpiii  «b<s  isss  2429. 
upptg)  688. 
Hjduul-  2339,  2960. 
upm  Quits  3207. 
upibu  2820,  3571. 
4(^0/  2133. 

H(tr?&  srB  1 157. 


486 


INDEX, 


Hps»  1550,  1987,  2681. 
umtser  3552. 

y,  1423,  2080,  3344,  3512,  3610. 

b  g)i_  1597. 

l^  euaa&sa   J  069. 

ys*  2407,  3552. 

^i«Ll®ii)  1299. 

ye  2406,  2533,  2962,  3095. 

&**f)£*iru  874,  971,  992,  2050, 

2051,  3493. 
y^/rrf?427,  487,  1377,  1964. 
B«o*    1056,    1213,    1374,    2041, 

3148. 
&*&  1237,  2079. 
LfypQ&tjsju  uiuuui—  2479. 
L^eQiuu)  1622. 
B@  s=jt®  3630. 
L^L.isf.sQa>n&reir  727 '. 

L£6SBT   340. 

^(gajjto  340. 

B^areu  770,  2421,  2567. 

yaw  <sl1<_  694,  696,  697,  902. 

H/sih    1835,    1838,    2960,   3155, 

3405. 
^LLn^so  643. 
Hi£S  1170,  2256,  2881. 
yuSI  QftS  17. 
^/rasjr  s-k$s<3x  3124. 

L£J<«3)(^«  3411. 

L^j/rttj/i)  1844,  2792. 

y>tjiruj<$<ss><$d  Q&U.&  2580. 

L^nireniriLi  @^l  392. 

L^eurruj  eujr  114. 

ysy*©  jytp  1640. 

ySsw  282,  285,  510a,  540,  563, 
918,  954,  1217,  1294,  1543, 
2165,  2166,  2131,  2480,  2548, 
2561,  2746,  2760. 


ySsw  gjip. ss  91,  96. 
u}c2esr  QL-uf-  737. 

U^CST  (3jgys(o&   97. 

LflssTiuiTLUu  Quits  3063. 
y2s37  Guetrrr&s  3631. 

QuiLtsf.  11-2,  2534,  2544,  2984, 
3061. 

QuiLgs)L-u  iSl&i^srr  3255. 
Oi_/«ar    (cf.    ldwgbs)     952,     3035, 
3244,  3461. 

Guested  185,  237,  703,  1629, 
1985,  2530,  3288,  3473,  3492, 
3501,  3502,  3504,  3532,  3537, 
3553,  3558,  3563,  3565,  3574, 
3578,  3579,  3580,  3590,  3592. 

Guem^rr^lssnnesT  3541,  3542. 

QuGm&irGjI  ems  345. 

Qu6sbtls.it  2769,  3564. 

Quem®  378,  1404,  1642. 

Qu6sbt®&(&}  jy<ani£3&  409. 
Quem®  ggjip  3534. 

Qu&sot®  lSl^lss  427,  3078. 
Qusssr®  soisuss  736,  2961. 

Qu6BBT<gSB)djU  iSp&S  3426. 

Queser  Qs/r®ds  1869,  2676,  3515. 

QueSBT  U6SU—SS    1359. 
Quesor  ularZetr  67,  301. 
Querar  iSI/dss  341,  2232. 
Quem  uptgl  3471. 
Queesr  Que  947. 
QuiLuu  1285. 

Qu//?(2>  824,  965,  1617. 
Qurfliu  QuQ^LDfT&r  2968. 
QutBiupGonb  451,  480,  481. 
Quifiiueuehr  416. 
QuifKSiumi  148,  3059. 
Qu<gs  85,  484. 
Qu^i*  :}m,  1083,  3060. 


INDEX. 


487 


Qu<g#*irerf)  447,  3006. 
Qugunrar  482,  1718,  2968. 

Qu(T^LB!7&tiTSS    1405. 

Qu0gp#&  586. 

Quqtjgibld  689. 

Qu0m  srrium  1430,  2630. 

Qu0euaiB  533. 

Quro  3257. 

Qupu  Qup  982. 

Quppsu&r  3284. 

Qu prrpUUGSil—W  3233. 

Qui*   260,   685,1466a,    1558, 

1699,  2348,  2571,  2686,  2797, 

3101. 
Qu&&u  Qu&  1561. 
(Sump  1228,  2516. 
QuiL  [ef.  iS*n*)   722,  891,  1081, 

2141,  2427,  2471,  2472,  2491, 

2492,  2769,  2840. 
QuQuj  205. 
Quiutressruf.  8644. 
Qutuiru  upss  936. 
Quiqih  §})pnii&  3467. 
Gutu  i%i«  321,  2964,  3413. 
Qufr   1620,     1621,   1623,     1632, 

1637,  1653,  1660,  1664,  1665. 
Quasar  1732. 
Qurjireams).  443. 
QuiBl-  961. 
Quit  @)<3*s  1594. 

Quif&flh  ULf/LO   1179. 

Qu&ap  LDirpp  2968. 
Qua  Qfneoeo  262. 
Queo  209,  1863. 
Qu<so&  Q&it&)&>  1790. 
Qu&  373,  3283,  3426. 
Querns  1405. 
Qum  412,  1636. 


<3s>U£$E\iL\&&n<jeBT  846, 1078, 1281, 

1485. 
asupGUujs&irifl  783. 
GmujrrrQ  1989a. 

(olUITsesysennium  1580. 
Qunmjs  1793. 
QunwsSo  2379. 
Qurriii(3j  1526. 
QunikseSu.  860,  1762. 

QuntEI&£}ld(8j   gfi£    1681. 

Quml®  3505. 
QuitlL®  ®l-  3459. 
Ouir^?  924. 
Quff$  Qun@  939. 

Quntsl  GTQTjgl   1991. 

Qurrtgl  <9H£>&&  1576. 

QuirfifiA  141,  1760,  2780. 
Qunmg)  sLLi—  2494. 
Quake/op  2273. 
Quitixudgo  2912. 

QwJLDGSiLD  3405. 

QumL   2676,   2720,  2725,   2936, 
3128. 

QurriLtuiss  1212. 
Qundj  2-peurri—  2776. 
QuitJj  *p$iuw  3127a,  3223. 
Qutrih  Q&tT<soeo  832,  3125. 
Quaub  uireo  2924. 
Qutrifi  547. 

Qun@&pix>  2759,  3577. 
GunQ^mp  3107,  3132. 
Quit®™  1071,  1478. 
Qun&t&ng,  2690,  3015. 
Quir&JeOrrpgj  3013. 
QuneOetin  peuesT  1 736. 
Quneoeonuu  2756,  3532. 
Qu/r^j?  37,  3208. 
QunQgg]  Quits  1864. 


488 


INDEX. 


Qurrqpgl  fi%OJ  406,  1368,  1790, 
1950,  2217a,  2589,  2590,  3222. 

Gungiss  700,  1181,  1259,  1931, 
2059,  2061,  2873,  2875,  2877, 
2878,  2879,  3059,  3223,  3272, 
3375,  3552. 

Qun&&&  97,  881. 

QurT0>eBiu>  (cf.  ■sxuSibQpfSfffeti)  583. 

Ou/r^u.  2876,  2880,  3138. 

Gun&r  497,  2691,  2883,  3226. 

QuiresretsrubLoneir  1637. 
Qutrdr&s  100,  1268,  2222. 
Qurrair<G8)S&  3473. 
Gurresr  g)i_  3456. 
Gurnasr  wessft  1368. 
Gun<dr  ufteo  645a. 
QunGBTGBiesr  509. 

Quit  2942. 

Quir®ii>  sn&iLD  82. 

Qunss  980. 

Quits®  1833. 

Quits®  <sun&gi  3571. 

QurriQfi  299,  415. 

QurragGarih       (cf.    enuun®)      1771, 

2769. 
Qunpngi  757,  1291. 
Guir&tb  1335,  1594. 
Qunvbsun  2776. 
Quirrfj  3644. 
Quirn^^jsQsirmen  1047. 

Quirt  1234,  1546,  2016,  3244. 

Qunsnvs).  407. 
QutrhQu>®>  1028. 
QurrpfS  eu&rirds  3462. 

UDsar  3435. 

wsnnn^asr  1220. 
wss  2984.    . 


ldss&t  216,  708. 

LDISJSITg]    2980. 

uuaQ  sg&  2240. 

wbjQesr  eS®  3171. 

LDihJ(3)ti>  sneoih  2215. 

wiaSsSliuih  3576. 

iLikiems    (cf  Guess)    3453,    3469, 

3470,  3500. 
ID&&&  3607. 
u>9tu  2549. 

iL#*nm  896,  2197,  2958. 
u>#&<£®  1671,  1886,  3178. 
m.^&r  1845,  2300,  2325,  3505. 

LD^T!&&T   (3j&fls3  443. 

uh_u>  2126,  2916,  2928. 
LDi—iii  siLi—  2344. 
LDi^th  lSI<8i£js  920. 
u>t-4s  2360,  3566. 
u>uf.  735,  2100. 

LCL$.68)tLiu  urjiiss  3288. 

u)i^.QuiQ&)  1068. 
LDt^aSeo  &lLl-.  308. 
iDu^uSeo  Gn0uu  3564. 

LDl$.U$60  ©9i_  728. 

LLi^uSleo  anw&s  675,  3528. 
u>quu  2938. 
U3«j>i_  2563. 

LD60)l—lU6BT   756. 

mil.i—th  3054. 

LOL-l—&glS(3)   ®IS   496. 

ujlI^  527,  1261,  1336. 
u>lL®  1265. 

LDGSBTIEJ®  2378. 

LDeearua   (cf   GurrfVear)     1845,     2611, 

2955,  2976. 
weaarih  Gup  2336. 
meenreo  66. 
ldssS  1368. 
LLesufl  6j>etD&  340a. 
ueasflujih  1361,  1366,  1594,  3189. 


INDEX. 


489 


LDGsafitu&siTjrezsr  3495. 
m&rn  1096,  1321,  3510. 

UXjGSST  sjp  35 1 1 . 

imp  1602,  2833. 

wein  @i_  273,  2167,  3456. 

LC60BT  <5T®&3    1884. 
LCSSOri—Ulh    1135. 

LDesBrgsayhJ&LLup.  1743«. 
u><asB(<GJB)UJLJ  Quns  1527,  2081. 
LDsaoi2sssr^  jsl&srasi  527,  1720. 
LDSSnr'Sessrp  Qpnu.  100. 
uHzarVeasru  QutTL-     719,     830,  900, 

1007. 
wesar&ssr  QldMs  439,  2326. 
LcaarSsssr  QsulLi—  503. 

LCSBBtQt&S)®    l$pS3  3197. 

Lessor  Lit—  1571. 

LD6BBT   UIT'BSST  3643. 
IDGSOf   68 L£    1517. 
LDGBBI L—60LD  258. 

uxsisrenL-  588,  2185. 
LD&k^L9.sQsir&risfr  2736. 

LDpiA    1527. 

LDgesB  3176. 
ld@  3234. 
iDtsI  Q&lL®  340a. 
u>@  G&t-eor  2587. 
LDgjoan  1665. 

LD^eath  1223,  1822,    3242,  3354, 
3355. 

LC^^LULD    2136. 

wig)  1814. 

LcigjTth  786,  1506,  2573. 
ldb(s)jild  unmeoor  2354. 
uxh^ifi  591,  3479. 
Lci^iFt^^esrih  702. 
LDULf  2886. 
lcujieis  3439. 

LcoSh  62,  414,  2031,  2241,  31666, 
3614. 


LcuStT  LooSn  724,  1842. 
LDoSnirs  2931. 

LDU$(Vj&(<5j&  <9=LDT6STLD    1200. 

LDuSemjTu  iSli^ss  236,  3626. 
ldoSit  ry8eti&&  1073. 
LcuSeo  3448. 
^ji*/^  868,  868a. 
LDjrssrr&j  74,  3242. 
LDjrg£68Bres)L—  214. 
u>jr  /5/nu  1880. 
u)^  1862,  3073. 

LD(TTi<5<gjeU&&  796. 

u>(B)@g]aiiib  uniiss  1450. 

Lcgtg)  31,  64,  732,  1215,  1356, 
1451,  1602,  1748,  1923,  2148, 
2249,  2442,  2512,  2517,  2520, 
2521,  2523,  3180,  3205a,  3233, 
3386. 

LD05gi&(8)&  QslLs   1904. 

LD(V}l5Jp<&(gj£  fsltssrGBT  1720. 

LDQLD&k  1203,  3627,  3630,  3636a. 

LDQiD&ssr  847,  3194. 

miTLDSSirrft  3492. 

LceOiy.  586. 

LceOib  2687. 

Loeojr  1204,  3512. 

toeorr  2411. 

u><to>  2824,  3066. 

LDVsoQgiT&kn-  2432. 

LD^eoivrrenLD  3544. 

iDedeoir$@  181. 

u>Qp  2127. 

ma>p   317,  1991,   2144,   2524— 

2529. 
u>es>y>  Quuulu  2618,  3039. 
Lopss  439,  2177,  2536,  2932. 
LD/omg  <ss_t£  2551. 
w&npis    (cf.  $Gtfls&)    62,    2624, 

3464,  3484,  3493,  3620. 


490 


I  NDEX, 


Loanptup  tglearesr  1729. 

toaapof  1909,  2572. 

uxxrth  [ef.  Q/5@*)  289,  1208, 
1215,  1478,  2575,  2583a,  2669, 
2705,  2706,  2707,  2709,  2712, 
2713,  2715,  2717,  2727,  2728, 
2883,  3287,  3470. 

inesrm  g\p  2834. 
mesrm  errfiiu  23,  3291. 
w6sriseu'2eo  3642. 
LD6BTLD  setflss  3165. 

LD6STUUtT60  (3jU?.ds    1677. 

ai(D(65)fii//r<S(5  2. 

lDGBT$Sl&)   <SSi<SUSS    63  I  . 

u&ssr  3477. 

LDVesTujrT&r  1478,  3472. 

tc&arstf  ((/.  Qu<m*n@)  3582. 


iDTiasrr®  3318. 

iDiritsfTdj  234,  1340,  1963,  2215. 

iLtTihJ&nth  eSip  1960. 

LDtiibjQsnL-istnu.  2482. 

iDn&iit  (cf.  u>rT£ii>)  1065. 

um®  572,  801,  1576,  2740. 

LDfT®  QtDlU    207. 

ton®  euu  1664. 
iDnlL^ssmjm  493. 
LOT®  2514. 

LDITlll—   994. 

u)/ril(?i_OT  1321,  3601. 

Messtid&u  192,  660,  1653. 

iLiressflsss  seo  656. 

LoneefiajLD  470. 

wnpu>  1453. 

i&nprr&err  3434. 

wirptr  426. 

uxruiSek&tr  755,  2272,  2293,  2300, 

2594,  2710,  3496,   3550,  3565, 

3590. 


lditlj  Qunm  819. 

uuruSiuirir  179,  180,  287,  300,  303, 
463,  634,  1367,  2282,  2498, 
3626,  3628,  3635,  3636a. 

LDIXUJ  291. 

LDITUUIA  822,  3157. 

uW?  1088. 
u>nifltjurT£eB)<£  3612. 
u>nn  2454,  2778. 

LDITIT  Sltq--i&    1976. 

umaQutei  215,  2758. 

LDir&xsvn®  2395. 

iDnggiB  1401. 

uxteo  g)*_  3587. 

wn^eos  ssear  3592. 

mgi  949,  1580,  3210. 

uaraj  ®y-d&  1749,  1986. 

LDiretr  1 1 34. 

wiratiauB  1671,  1674,  1723. 

LDIT/D  89. 

uurpjD  841,  1236. 
im jb(ir?GGr  3296. 
LLff/bjpi  s-eajr  3241. 
u>npg)\k  sneo  3067. 

LDtipgiU    unVGBT     1755. 
LDljpgflU    LjC—GBGL'    1767. 

ldit earth  (cf.  Qeuilsih)  858,  881, 
2944. 

U>/T(OT)<$U  upsS   1  139. 

LDtrehr  2663. 
witesr  spi—  1021. 

u9<g*  434,  475,  479,  713,    1202, 
1409,  1741,   1828,  2130,  3379. 
iBigfim  &.pe&  2125. 
L&fiffi&sr  Qug&&&irijm  2813. 
iBtgj&Gsrgj  2143a. 
uSi-jt  479, 1163, 1797, 2670,  2833. 
lSi—h  iBi—tr  404. 


INDEX, 


491 


L$i—n£  <gesBi<s3t>?rr  2048. 
i&$ss  (cf  Qtoifiis)  455,  808,  993, 
1024,  2394,  3022,  3267,  3594. 
u9jr&r  1942. 
LSetrsfTtb  1182. 
utietr®  1031. 
uSetr®  Or  3008,  3019. 
itimaQ&i-.  2629,  2641. 
iSesyds  3547. 

iSeof    755,    1571,     1890,    2457, 
3301. 

ifies)*  @&djjcs&  1970. 

lEkpgi  1350. 

i&gysp  923. 

i&m    1000,     1353,     1708,    2076, 

2554,  2874. 
ifiesT  @(5««  2434. 

(tpsih    (cf.  ^©£)    1752,   2702, 

3447. 
Qps^&a^s  suf.ds  235. 
QP&jgsmgu  urnrss  2649,  3569. 
(Lpsppis}.  1935. 
Gp**j©  379,  396,  417. 
OP&sxgS)  3624. 
QpdSu  Qup  2096. 
GP*,®  (c/.  QuMaph)  134,  3603. 
(jp^A  1536,  1897,  2940. 
(tp&gi  1867. 

GPi-ii  2002,  2519,  3267. 
Qpi—ss  3431. 
Qpty.  3523. 

Qpi^Quiri-  1816,  2567. 
(7/Dip.  Quirjpi&s  700. 
GPifi*  1538,  1800,  2458. 
GPiftu    735,    1232,    1804,    1889, 

2021,  2477,2547,  2834. 


QfiLf-uuiT^  sniRiuih  40. 

Qpuf-vung,  1804,  1922,  2705. 

Qpu}-f&  1301. 

Qpuf.&&  jqeSg&s  451. 

Go®*©  166,   2452,   2542,  2692, 

2818. 
Qpeo)L->u  784,  1468. 
OPiLl-  2848. 
Qpili—uuiaBs  2738. 
qplLl-jj&t  (cf.  Qpi—osr)  1482,  1484, 

2634. 
QpiLt$.dQ&n&ren  188,  189,  3544. 
Qpil®  693. 
GPilsoi-  436,  1375,   2090,   2403, 

2526. 
QpiLas>L-  ®L.  448,  1140,  1536. 

Qfiem)i  Qpespi  2588. 

Qpessr  QpemuLi  1931. 

Qpeswi-ii>  701,  1259. 

QpesBteon—  1620. 

QppeSiunn  871,  1627. 

Qpasgx&(9jdQ&lS  935. 

QP^^so  1457. 

Gcja®  154,  292a,  1129. 

Qpgi(5  in-  1045. 

QpspGtnu,  3330. 

qP@0ld  @t_  3220. 

Gp^    369,    952,     1653,    3280, 

3324,  3595. 
Qppgj  dH&r'&rr  2974. 
Qppgsu  iSpds  667. 
QpmGHsQ&neir  1063. 
(jpiu/d©  3330. 
OPQ^isieasssirdj  1319,  2323,   3165, 

3183. 

Qp@S(9j&  &6B)L-  3082. 
(jo'Ssosgj  S7/P  876. 

Qfi^SOUUrT&)  365. 

QpLpii4sn&)  1816,  2459. 


492 


INDEX. 


QfiLpp  £1$.  435. 

Gppih  1208,  1216,  3162. 

Qptpm  fgids  806. 

Qpipis)  Quits  399. 

Qpy>u>  Qum-  2817. 

QpLpssiLeau.  3227. 

GP$is  (eSiglds)   372,    461,  541, 

595,  673,  2994,  3609. 
QPQ#&  51,  677, 1314,  2355,  30656. 
QPQgQs  (geiflds  686. 
QpqgQu  Quns  1934. 
OPQpQ  a9<_  2245,  2255. 
QP$&&  2679. 
OPQpsgj  1884,  2245. 
QPQ$mi&    426,    820,    955,    1162, 

1838,  2038,2513. 
QPQgikiems  2613. 
QPQP&  Qffrreo  1465. 
Qfi^en  3308. 
<y&m£&  655,  659,664,  666,  1751, 

2570,  2606,  2872,  2950. 
QP<b  287,  1845,  2614,  3256,  3307. 
Qpar  ea^ss  454. 
Qppii.  1656,  1915,  2298. 
qpjSuj  808,  2367,  2834. 
QfijSas  935. 
Opgi&s  3301. 
Qpsnp  383,  393,    394,   405,  952, 

1016,  3323. 

Qp<SS>p<3S)l£t   1346. 

Qpmp  g)/_  3078,  3355. 
Qpeap  QslLs  2064. 
Qpeap  QsfresBrujTL-  896. 
Qpeap  QftTGOeo  262. 
Qpasp  eSpih  1274. 
OPPP  437,  1644,  3160. 

QpppiA  1413. 
QpeaflujeBr  2765. 
go&sr  49. 


(J06BT   fl^fyjl*  40. 

^oott  (?unr«  589. 
(yxkqyVssr  1287,  2021. 
QpeBrg-Vsor  Qwrt-  3292. 

QpSBTG!ril&(8j&  QsrT6SBr®6U!J  1584. 


ftpssGnpuum  3591. 
SP«(5  579,   787,  792,    879,  1584, 
2062. 

(y>1fB(SB><5  ^gUSS   716. 

QpiaQa)  1508. 
QpraQeo  pup.  464. 

(y^u  LJiijjy  67,  567. 

&>**  1034,  1699. 

(^©S  (c/.  op**)  926,  2380,  2860. 

0f>i-  595,  693,  1146,  1357,  1358a, 

2805,2955,3179. 
(ipi—Gsr  (cf.  QfiLLL-irek)  4438. 
QpilL-  330. 
Qptp.  ©9/_  256. 
QpCOu  u,*@  339,  1931. 
QfiilsaL.  1020. 
e^o9   (cf.QGfieS)   1125,   1768, 

3011,3286,  3292. 
<2P<gprrrr  3623. 
Qp^/sn&r  3543,  3544. 
e^/rii  1376,  1420,  1692,  3362. 
g^iJL/  3325. 
g/D6Uu)  316,  1859. 
GP&»  1685,  2735. 
^psw  78. 
#wfl   162,  417,   445,    621,   627, 

2535. 
Qpaflu  ulLl-ui  886. 
Qp'Senemuj  p_//?uj  230. 
&xh<ru  2953,  3032. 
Qpsbrgy  QurrQpgi  3208. 


INDEX. 


493 


QpmQp  srr&i  1897. 
(*pmg»  sqsbt  1898. 

GW*  404,  1390,  1552,  1553, 
1580,  1642,  2695,  3640. 

Qwib  (cf.  e-ahGB>u>)  2672,  2936, 
2994-,  3123,  3124. 

Qiotu-Quniij  2592. 

Quifiss  (cf.  uS@ss)  1176,  2456, 
3087. 

QmeSIa  987. 

QmeSItu  3105. 

Qidgogo  635. 

QiLar&r  Quxsiren  1098. 

(oiA®  237. 

QmQ-uar&nh  1873,  2822. 

QmiLss  599,  1067. 

Qwu  1214,  1503,  2040,  2082a. 

QuxsSli-  976,  2961. 

QidQg)  i.mirss  1249. 

Qu>do  1995,  1346a. 

Qu>io-8£  2209. 

Qlol£I  enLi—rr^  911. 

(?u>aru>  280,  1103,  1977. 

Qlc&ilo  jyiy-is  1563. 
Qu>&r&  &@pti>  1229. 
QmjbQs  963. 
QiDjbQs  uniiss  1058. 
GuxoR  265. 


6S)U>  3505. 

SOLO    ©L_    2060. 
6B)LD&  QuQlfi   3513. 

anLDpjpasfl  3502. 
eeiixnuih  srriLt—  2557. 


QlHTiLeau.^  gfoi  1206. 
QmtrtLmu.  1364, 1397, 1480, 1660, 

2768,  3249,  3352. 
QuhtiLgsh—  j>juf.s<s  389,  401. 
Qu>n?eo.p  2701,  3612. 

QlD1IB6S>^  2730. 
QictTihes)<gu$&)  gSl..  1595. 
Qmaubss  734,  3184. 
Qu)rrQgS(9j  991. 

(oUiiraih  3536. 

GuifTfLO    1251. 

Qu>n&u>  Q&iLiuj  914. 

e^ilL-zrcff  2631. 

Qihit^ld  (cf  Qfiifi)  125,  133,  137, 

138,  1746,  2153. 
QmiT^jiih  1925,  3068. 
CWr  2178. 

Gwff/r  369, 1652,  1937, 3228,  2494. 
QLDrr@&(3j  jjjp  1680. 
GtDnmy,  740,  1481. 

iLjsth  3402. 

Q\UJs9ujm  2287. 
jT*&uii  2574,  2587. 

JTWSGOr  248. 

rj6saruupG>in&tT<3ni  621. 

j^ti  257. 

^  3622. 

/jiiswu  652,  2695,  3436,  3449. 

JTffi&luJth  U6BBT680T   2366. 

WT&m  (cf.  jqff&eor)  464,  591,  673, 
1390a,  1395,  1611,  1722,  1792. 

63 


494 


INDEX. 


jmfi@iR  2585. 

srnoesr  1240. 

jrirwiT  356. 

anion  jrrru>tT  2837. 

j77uo  utremun  Qptri—  1999. 

fftTumtuasorti  1240. 

ff.iQioavsvnih  1477,  2277a. 

nneqppm  2270. 


$*$  1859. 


('ffiri(9jlA6S3fl  3615. 

(5^647,  1152,2179,2412. 


fflRunuj  1426. 

QJLO    713. 

QjriTtlif.  1684. 

Q&fTlllf.    6rl—  450. 


S\)<s/76or  2052. 

*«*tiy9  2176. 

aw^ufl  1721,2129,  2463. 

6U pern p  Qua i—  1012. 

eveuirq.  1254. 

60iruu>  349,  576,  1055, 1062,  3316. 

eonvuiM  466. 

Govern  1679,  1681,  1686,    2284, 
3561. 

eSaus<ssr  248. 
eSihisiM  slLl.  1909. 


Qa)/Ti_  Qghtl-  710. 


(oGVfTum  2014. 


'oU^'bser  2721. 
a/z_#/i>  568. 
a/if  is  218,  2979. 
afiuuL.  1567,  2550. 
a/®  eu^eunib^  »t—  1929. 
a/ili-ii  2056. 
ffl/ilif  2886. 
a/tl£fi(5  a"^*  199. 
euuJBeuth  2552. 
sueosrssih  13. 

ffl/6S8T/E7<£  3303. 

etJ6SBrt—euiT6frih  1370. 
suesuru^.  2822. 
a/aarifi<5/riTg3r  1993. 

6V6BSTI$.uS1g0   &DSVSS    2359. 

marO  3636a. 

o/6»r@)65r  549,  1360,  1371,  1459, 
1541,  1911,2494,3371. 

sl'^ikis  284,  1611. 

SUIB^QptT  1042. 

oukpeunQ  1629. 

ewiL/  2262. 

smhLjd&rrjrasr  390. 

a/tu*  1509. 

a/uj#  0^a»6U  1599. 

GviueesriA  2816. 

fi/rfjv    346,    1109,     1165,     1185, 

1950,  2374,  2387,  2474,  2677, 

3160,  3279. 
®ju$jry  eriftaj  3209. 
evuSjbqrj'&iTSlti)  252. 
QJuSjpi  &jpi£&  366. 
e>iii$ibQpi$&&eo  (cf.  Quit^&hui)  577, 

3101,  3393. 
eujj^uurr  354. 
Qinuu®p&  2055. 


INDEX. 


495 


a/juq  69 J,  2384. 
aurih  2111,2966. 
eujrtM  Q&tT®d&  1377,  1378. 
ajffir&eZr  1069,  1127,  1639. 
Guifteta&  1831 . 

aj0jfih  1046,  1444,    1448,  1449, 
2018. 

3j3DU  383. 

euireonr^  ^Sagj  603. 

&rrasoru  L/t_soa/  1672. 

aueogpGnGsrnk  3 1 00. 

eueo$  2946. 

eusSluLj  1975. 

uueSlujiTn  24. 

a/fco  2663. 

a/»J6Usiygar  2348. 

a/©j6i\5  «ff®  3333. 

a<«)soi<s/ril®  j/tu>.t  2055. 

<a.eoes)LD  2091. 

eueoih  2231. 

5>76»;6x)  a/.Ttl®  1629. 

ava)su/r6Siriaou>  1812. 

a^i@  600,  602,  624,  634,  1127, 

2052,  2053,  2724. 
Gtiip&Qi—  888. 
eugiKis  1492. 

a/i£  3Vt£)  361. 

eu$  848,  2269. 

a;^?  */rtI.zf  126,  2937. 

W$  SUU.L-  1978. 

a/j#  (?<?<_  1242.     . 
a/i^#  i5t—ss  2417. 
a/t^/u  i3m'2einu!Tn  833. 
a/i^Ciij  a?z_  2381. 
a/t$i«  396,  1626. 
suigjaQpeum  1174. 
**$*&  eriBiu  2107. 
euySlggjuGuni—  1612. 
euQfiss  175. 


®;(Z£  euqguLj  2332. 

suetruuijj  1853. 

®j<3ffirds  2196,  3301. 

euenirppeuen  3292. 

eveair  L^emp  2602. 

a/Sferr  711,  3229. 

&%*■&&  1813,  3359. 

aflraraj  1129,  3299. 

a/Sett  tupstr  pear  1360. 

aj<sirsrr&)  6. 

suoretRs  Q&niq.  2104. 

aueHt^evu  usoar^irjrih  871. 

axar^njeuu  uempiurr  1585. 

sueapQujn®  543,  569,  1105,  1575, 

2599. 
supen  494,  2734a. 

GUJ£iZBiU>  1496. 

aipp  1309,  3510. 
&jppio  1156. 
aissreurffii)  3346. 
•duesr^uihjQ  1880. 


6U(T  2942. 

suns®  283,  859,  2685a. 

Bjiriis  1055,  1097,  1098,  3269. 

sunffua  1768,  3307. 

vitrei  1330,  2394,  2776. 

eutr#60ui$.  175,  3619. 

&jnreSleS(r^ss  1564. 

emf2esr    (cf.    isirppti),   i&eaanh)   639, 

692,  849,  2067,  3610. 
eurtff'2esi  slLl-  844. 
a/7if.isw«  860. 
am_  284. 
®jnuj.aSi(ii)Ss  2878. 
aiiriLi—ih  1050. 
eumLif.  3627. 


496 


INDEX. 


wriessfiuJGBr  1981. 
®JIT£$E)tLllTIT  3634. 

svndj   1237,  1247,  1510,  1511, 
1564,  2443,  2543. 

euirujiTif-  183. 

SUITUJIT&)  Q&fT&)&)  184. 

suniuneo  eujj  2694. 

6unu$(Vj&&  1 949. 

tauiraSQeo  LDGsar  21. 

euiriu  sl-l-  3294,  3568. 

euiribs  (^ppu)  171. 

<s>jniLs(^  <stlLl-  1022. 

<smree>iusGlstrem(El  1566. 

euitib  glpss  1080,  1146,  1983. 

gutuj  gjmL-.&a  2576,  2586. 

etinibu  Lj&ssr  1 933. 

eunuj  Ouffljy  2343. 

eurruju  Quirss  980. 

evrrtL  Qpi—  1357. 

sundj  eStfliu  212. 

<suniL  saeuss  2922. 

eundj&suuL-  3506,  3573,  3586. 

svmLdsrrdo  1355,  2036, 2815,  2956, 

3017. 
aunn&Q&fTGoeo  3090. 
eurrjiLh  (u/s/gj)  1649. 
eurrjru)  3627. 
svmfl  j>ji$.&s  225. 
Gutitfls  slLi—  3361. 
evnifl  Qpuf.ss  3488. 
sunn  866,  867. 
eunnss   357,    1796,    1934,    2111, 

2580,  2626,  2855,  2857,  3087, 

3387,  3605. 
eunhponp  {cf.  Qfneo)  2789. 
&jrT&)  22. 

Guirio  ^p  4-98,  3331. 
&jn&)  ^u.  1385. 
euireo  B-poj  3141. 


sun  do  smIl.  250,  281. 
<auir'2e>>&  Serruu  683. 

<a>.//76\)   gj6Wr<5(3>    684. 

■suntGcaupp  2028. 
eunVsou  iSlq-ss  2022,  2320. 
a//r^    90,    118,    361a,  366,    506, 
574,    578,     590,    J513,    1779, 
1819,  2102,  2599,  2760,  2821, 
3186,  3291,  3506,3622. 

evrTLpeSss  2987. 

sviTifi  emeuss  2996. 

3>iiTLp<an&  Qup  2449. 

evfTtpsetus  589. 

eurrgsensuui..  997,  3518,  3540, 
3546,  3554. 

<avrri£0£  1512. 

sunup  ppnrr  1512. 

svnCpkgsufh  3125. 

a//rtg«y  537,  1199,  1492,  1513, 
1579,  2223,  2591,  2909,  2910, 
2911,  2921,  3498. 

sunesiLpssaii  1638,  1644. 

evneiDLpisgeaBr®  2509. 

svirsaip  mnh  2894. 

simsmLpuuLpu)  1929,  2999. 

surreai^uu Lfiuy  smLi—  913. 

surremipu  l9@*  1910. 

surrm  2453. 

svrresrLD  {cf  ^strew)  1813,  2109, 
3360. 

svmssrQsni^  ]  544. 


e&eiTirLiui-  1690. 

esSs=irrrth  1715. 

«ti*rTfi&s  1124,  1855,  1859,  3488. 

e&&s>jn3:<&snrjeBr  2992. 

e&m&Q&n&ren  1882. 


INDEX. 


497 


e8uj.&pQutr(iggi  2559. 
eSi^Qpu,L-®m  811,  814. 

eSif-uj  1573,  2023. 
s8®$  1138,  1138a. 

aflsBariGxps  3386. 
sSssareSt—  3394. 

eSe>f.m  (cf.  <b&*)  453,   1304,  1409, 

2772.' 
eS^^sa^s  QarrQas  2196. 
e$Tgtuu)  2462a. 
aS$  52,  59,  64,  68,  1717,  3347, 

3391. 
eS0  e$@  3392. 
eSgeur  1142. 
e8ss>£&&  956,  2606. 
eSgSHujtTftl)  (cf  Qsupgi)  1224. 
sSpeap     (cf    seceS)    1456,    1463, 

1473,  16026,  2893,  3588. 
afi-ges)^  stlLl-  492,  764. 

<6&@SU?T6Sr    2120. 

eSu.f^Co  239,  3406. 

e%©  1646,  2284,  2406. 

eSwiresrii)  1815. 

eSluj/Tipesr  2953. 

<sSjTfiu>  88,  640,  1194,  3218. 

ttljjdo  648,  817,  1775. 

efijr&)  sa»L_  468. 

aSu^sos  stlIu—  1225. 

eSnteos:  ($uu  1989. 

s&rjnteo  ^Qpss  1060. 

etltflJs  1618. 

eflQTjdtyth  2331. 

eSggj  1464.  1590. 

eS(7^i^n&fl  2393. 

eSgiji  1776,  3016,   3165,  3167, 

3208. 
eS0iiiu  efiQfjihu  1411. 
o9«ojffl/  3460. 
eSQjrrr^  3106. 
eSfififi  (hjuul)  2224. 


d?6u/h/(5  727,  3570. 

etieoir  1820. 

eStso  1730,  3025. 

aJ&w  s^p  959. 

s$fo)  urrrrds  1850. 

eS'2eou  undo  96. 

eSeogn  1051. 

eS&)60ndj  euVetrss  1813. 

eSeustWLD  593. 

eSQeuQ  1486. 

<%  214,  215,  979,   1167,   1289, 

1292,  1301,  1578,  1888,  2088, 

2544,  2668,  3219,  3557. 
e$L$ss  (cf  Qpi^ss)  1011. 
e$QP&  1508,  2086. 
eSlQgibg)  qudi3i—  1984. 
eSQpeurrecir  1515. 
o9srri(5  561,    1593,    2426,   2455, 

2534a,  2624,  3220. 
sSmssniL  erifiiv  895,  1376. 
eS&j  sQ  sessQesat  ib    1662,     1796, 

2802. 
e3&r&(3ju  l9l$.ss  264. 
eSennikj  seS  106. 
eS&inih  ULfith  2257. 
eSarneu  iSit  3055. 
eSarihs  1392,  2140. 
gSVotuj  83,  939, 1550,  2106,  22856, 

2549,  2763, 2845a,  3181,  3614. 
eSVstrujiTu.®  3318. 
eS&retr  168. 
eSp&  1712,  1917. 
eSp(9j  slL®  3395. 
<a9p(3j£  ^eo&j&sr  1750. 
eSps  1062,  1435,  1997. 
eSps-Gsn&rar  1487. 
sS'ksr  70,  73,  77-80,  2522,  3256. 

eSVesTiurruJ  Qpu/-UJ  2968. 
<s32s8T  Qsthtu  3112. 


498 


INDEX. 


aSffi  844. 

eBAsih  2299. 

eSiis  909,  1684,  2379,  2670. 

eSiiQ  miTifl  1690. 

eSe*  1133,  1549. 

*S®  132,  2771,  3389. 

effilOigj  q/j  347. 

gSgxigbt  2627. 

aff/r  Qp®j>uf_  1989a. 

fiforti>  2947. 

eSiresr  1823,  2453,  2460. 

eBiRiuih  2352. 

6%ul,  1627,  2261. 


(o)<81J(ajLDiTeBiib  3147. 

QemkisesBT^essr  euirisis  2251. 

Qemki&nujLb  845,  1846. 

Qeuih&iruLip  giretr  3396. 

Qem^uLj  357. 

Qeutlsih    (cf.    wiresrih)    385,    3200, 

3609. 
QqjlLss  Q&®  1613. 
QsulLl.   192,   1059,   1072,    1255, 

1362,  1379,  1381,   1861,  1862, 

2843. 
QeuiLt-  QeuaR  1728. 
QeuiLi^.uQuiri—  3216. 
QwlL®s  &@$  2657. 
QsulL®u  ues>s  2183. 
QeDsenrseOLD  3579. 
QenesarQassruj     594,    1252,     19026, 

2431,  2701,  3494. 
Qeuibiir  789,  843,  2992. 
Q'suaSio  1442,  2292. 
QeugtlL-  2473. 
Gtaaa  1077,  1144,  1344,   2037, 

2561,  3121,  3123,  3133. 


Qsueo&ih   615,   983,    1429,   1739, 

2995. 
Q<sij60&)ul9i$-  1424. 
Qsuafteeih  2030,  2423. 
Q3u&Buui—  417. 
QeueffluLjptxi  2684. 
Q&joRQuj  1631. 
Qet/afiQtu  eujr  3446. 
Qsv&RgSKoGO  euair  867. 
G>a/<e$*«   381,  680,    1019,   1529, 

1911,  2400,.  2494. 
Qajmarth  312,  399,  809,  873,  1697, 

1876,  2012,  2277,  3017,  3153. 

Oa/6ffSff/Til^L   [cf     &&I&Q,     LjQpS'SDs) 

1612,  2069,  3166a,  3225,  3446. 

Qeu&r&jrTeSu  un^esr  1541. 
Q<su&rerrfT<3tTL)  eBiuiueor  1373. 
Qeu&rQerrQp&jp  189,  2414. 
Qeueir&BsQLpiki^  993. 
Qsueireifl&QipesiiA  1837. 
Qevetreif)  cudd  701. 
QsiJ&r&flLJ  uesurii  60. 
Qeuaretfiu  L^asar  696,  697. 
Qeu&r&flu  L^rrnt—t})  301. 
Qeu&r&f)  icihso  645a. 
QffljdrSarr  isirtb  681. 
Qeu&r^&riaauJS  slLl-  3446. 
QeugiimiTGi  1118. 
Q&igpuq  2770. 

Qeujpjti)  off®  1667. 
Qwpj&beo  648,  1611,2772. 
Q&i<b<8<fa>  uns(8)  1977. 


Qsiia  746-748,  1119, 1917, 2048, 
2321,  2362,  2372,  2535,  3029, 
31666,  3384. 

Gaisib  2009. 

Qeu&  [cf.  Qpeutf-uuneir)  269. 


T  N  D  F.  X  . 


499 


Qeui$.sei»a  unrrds  246,  266. 
QsulL&rl-  «^i_  669,  1600,  1999a. 
QeuiLetai-.  l8i$.s&  1572. 
Cffl/CMTL.   1321. 

Geuari-irih    753,    759,    864,    867, 
869,  2771. 

QeU6SBTt—ITUy  Qeu&suri—fTih  2780. 

G?sua££i)  2402. 

GeuaphQufn-  221,     1962,    1994, 

2654. 
Qeufiih  128,  129,  668. 
Qsu<gu)  Q&ireoed  530. 
Ge»<g2ssT  208. 

Qwkpea!  [cf.  s\s&<5Gr)  1347. 
Qenhy  1411,  2296,  3580. 
QeuQsrn®  i3®ts>&  2179. 
QeueS  353,  1619,  3236. 
QsugyriT  1667. 

Gate?  502,  1277,  1673,  2637. 
Qeu^eouuirss  3255. 
Qsu'ieo  spgnsQsrrenea  2647. 


(?a,2eo  0<9=tuaj  3189. 
(2W2eoi(5LJ  ©u/rs  98. 
QeuetriresaraaLD  (cf.  uuSir)  1546,  3317, 

3614. 
Qo!(«?s  3205. 
Qeujp  2985. 
C?a//o^  iOt  3190. 


6Si'3U(^essrujs)  2109. 
sroo^Kibri—zii  sitlLl—  1568. 
aotii/i<?«ff<»     1176,     1234,     3244, 

3314. 
esxsuSsLD  245. 
GoiStijgfslujtJD  2515. 
meugSHtiJih  urriiss  1997. 
aoeu^iuek  1461, 1930, 2410, 2508, 

2514,  2516,  2518. 

GD@UUJ&U>   2448. 

eo)6uirs&®)  419. 
<ss>SiJ!jn.iQuuuj  3414. 


Printed  at  the  M.  E.  Publishing  House,  Mount  Road,  Madras.  — 1897^' 


UNIVERSITY  OF  CALIFORNIA  LIBRARY 

Los  Angeles 

This  book  is  DUE  on  the  last  date  stamped  below. 


AUG  9      7962 

JUL  2  SJPM. 


in 


3  LD-URl 

m  FEB  2  6  , 
.3  15  If 


H 


&  MAY  i2 


MAY 


0  'i 


PMJJf 

1980 


Form  L9-25m-8,'46(9852)444 


THE  ttBRART 

unite::  ■  ( 

LOS 


%fi$$p  o  eu   «4  tr £  fh  $@i&  *Ofr  i4 ' 


3  1158  00433  8363 


|AV 


KS 


UC  SOUTHERN  REGIONAL  LIBRARY  FACILITY 


A    000  148  216    5