^'
^
m
6. 'à-- H.M.Po
c/ / f
k^
<r
-X
^t'^^-L-C^'' C^
'aTa^^^c^^.
COLLECTION
OF
GAELIC PROVERBS,
AND
FAMILIAR PHRASES;
Accompanied with
An E N G L 1 S H T R a N S L a T I O N,
Intended to facilitate the Study of the Language ,
Illustrated with NOTES.
TO WHICH Ts* ADDED,
THE WAY TO WEALTH,
By Dr. FRANKLIN,
Translated into GAELIC.
By DONALD MACINTOSH.
Ge d* db' cignicbear an fean-fhocal, cha bkreiigaichear e.
EDINBURGH:
Printed for the Author, and fold by MefTrs. Donaldson,
Creech, Elliot, and Sibbald, Bookfeller,-, Edinburgh;
John Gillies, Perth ; James Gillies, Olafgow, and by
aW th€ BookfcUcrs in Town and Country,
M,DCC,LXXSV»
ILAURISTON CASTJH
lriP.gARVACC£S3IOWi
-IkÀJ^
Errata.- — In fome copies of the Imprenion, p.ige ii.
proverb 55. " Bithidh 'a lua'ueagan luacliia na
'< ualachan gille," is wanting on the Gaelic fide, and
twice repeated in fome 'ithercc'pies,.
a 2.
T O
THE RIGHT HONOURABLE
DAVID Earl of BUCHAN,
Lord Cardross, Founder and President oi
THE Society of Scots Antiquaries, iSc.
MY LORD,
THE Monarch whofe wifdom was divinel/
infpired, gives us a diftinguiflied mark by
■which we may know thofe who are fo happy as
to be poiTeffed of that valuable treafure. '* The
** Wise will hear and increafe learning ; and a
" man of underftandnig fhall attain unto wife
'* counfels : to underftand a Proverb, and the
'* interpretation; the words of the WiSh, and
*^ their dark fayings*." A colledion of fach
Proverbs, 1 now do myfelf the honour of pre-
ienting to your Lordfhip, and in that language
•which v;as fpoken by the firfl inhabitants of the
Britifli llles. It was the manner of the wife men
of old, to deliver their inflrudions, not with the
ortentatious pomp of eloquence and erudition,
fcut in Ihort fayings and fimple terms j not glit-
a 3 terin^t; .
*■ Proverbs of Solomon, chap, i. terfe 5. 6s
i: vi ]
tering with the gaudy ornaments of the courte-
zan, but modeflly arrayed in the fober garb v£
in lid phiiorophy. By thofe means they eafily
funk into the heart, and remained fixed in the
memory. Of this the fayings of the feven cele-
brated Wife Men of Greece, infcribed in the
Temple of Apollo at Delphi, afford us a ftriking
inftance ^ than each of which it would be hard to
find any thing more fimple, more folid, and more
fenfible. They have, moll evidently, that cha-
raQer which Horace points out as the highcft
proof of merit,
Utfibi qiiifquis
Speret klim ; judet multum^ multumque ladoret
Ayfus idem-
The Simple ones may perhaps dcfpife them
for the unadorned plainncfs of the expreffiony
but the Wisii will ponder them in their hearts,-
and grow wiier by the inftruction they convey.
In ciTecl, many large and elaborate Treatifes are
employed only in lengthening out, or confirming
the moral, or prudeutial precepts, the fubfhance
af which is given us in thefe (hort texts.
In the prefent colledion are feveral fayings
that allude to circumlfances not generally known ;
but as they frequently occur in common dif-
courfe, it feemed proper that they fliould be in-
fcrted, and the reader is led to their meaning by
Oiort notes. But many of thcfe Prov- rbs arc
the leiibns that, many ages ago, were given to the
people by the Druids, who, as we are taught by
Diogenes i^aertius, had made confiderable advan-
ces.
[ vil ]
ces in philofophy, before that ftudy was known
to the Greeks. Without being engravde oi>
brafs or marble, their juft and folid lenle hath
prelcrved them in the memories of men, and
handed them down, as a valuable treafure,- to
fucceeding generations. They have long fur-
vived the extinction of the Druids, and have
efcaped fafe from the wreck of ages. Of thefe
I have gathered as many as I coul.1 i and it ap-
peared to me, that a coUedion of the Wise.
Sayings of Celtic bACES, could not fo proper-
ly be prefented to any perlon, as to that worthy
Peer, who has deferved fo well of his country,,
by inciting men of learning to preferve the an-
cient monuments of that nation, to which he
does honour, and whofe honour he feeks. The
venerable Father of lliftory fays, he wrote with
a view f , " that neither the memory of the paft
might be obliterated by time, nor great and ad-
mirable things lofe their due praife." Animated
by the fame genius, the Earl of Buchan's patrio-
tic fpirit has called forth a numerous body, to
recover, preferve, and continue thole national
monuments that were ready to be fwallowed up
in the gulph of oblivion. Much of what they
may afterwards produce may therefore be jufl:-
ly attributed to that warning voice which roufed
them from their carelefs flumber, as UlylTes
claimed
f See Herodotus in Clio. chap. i. us f*^rt ta ytvofitM
[ vlil ]
claimed merit from the deeds of tlie hero he had'
brought into the field.
Iiijccique ?iianian, fortemque ad Jort'ia in'ifiy
Ergo opera illius mea funt.
Happy v/oukl th.at nation be, where every per-
fon of dilVmguiilied rank would endeavour to
diflingiiifh himfell Rill more elTenlially, by being
beneficial to the public, and thereby confirm our-
old Gaelic faying, " Bithidh meas is fearr air
a mhcangan is airde "^ *'
Independent of the vicifiitudes of courts, and
the cheerful fafiiions of the gay and giddy, your
Lordfiiip has chalked out a path of honour to
yourfclf. That its memory may continue to the
Jateil ages, and that many may be incited to emu-
iate fo bright an example, is the earneil and fin-
cere wifli of the Compiler.
I am,
My Lord,
(V7ith the greatefl: rcfpefl,))
Your Lordship's mofl obliged.
And mod obedient humble fervant; .
DONALD MACINTOSH,
% The faireil fruit is on the higheft bough.
ADVERTISEMENT.
'HE author's defign in making the following collec-
^ tion, was to prcferve the language, and a few re-
mains cf the ancient cuftoin? of Scoil.ind, uy bringing fo
many of the proverbial fayings of the people into one
point of view. Having intimated to fevcrai genllenieri
bis wilh to that purpcie, they were pieafed to encourage
him; and though many of tiiem were better qualified
ibrihetaOc than himfclf, yet they excufedthemfelves on
account of other engagements, promifing what afTiftance
they could afford. Under this encouragement,he there-
fore fet about it; but he foon found that he, by himfelf,
was not fufEciently able for the bufmefs, and therefore
was obliged to have recourfe to feveral gentlemen well
verfed in Gaelic antiquities, who kindly furniilied him^
with materials ; without which, he fliould not have been
able to proceed. The following gentlemen, to whom
he has laid himfelf under particular obligations, it is
hoped, will not take it amils that he mention them on
this occafion.
To that worthy Baronet Sir James Foulis ofColinton,
he returns his warmefl thanks, not only for the perufal of
lome valuable Gaelic manufcripts, but for the patronage
and encouragement he has afforded him in the conduct of
the work. He has received particular obligations from
ProfeflbrFergufon, a gentleman to whom this country is
much indebted, and from Neil Ferguion, Efq; of Pitcullo,
the kind attentionof both which gentlemen have confider-
ably forwarded this work. His thanks are likewife due to
the Reverend Mr. John Stewart, of Lufs ; — the Reve-
rend Mr. James Maclagan, Blair of Athole; — the Reve-
rend Mr. jofeph Macgregor, of Edinburgh ; — Mr. AVil-
liam Morrifon, writer in Edinburgh and Mr. Robert Mac-
farlane, Ichcolmr.fter, all of whom were particularly oblig-
ing, having procured him the perufal of many curious
manufcripts, which conUderably augmented this collec-
tion.
He
X ADVERTISEMENT.
He muft not omit returning thanks to John Mac "
intofti from Lochaber, formerly a tenant under Macdo-
nald of Kepoch, a worthy honeft man, well verfed in
old Gaelic fayings.
With refpc(fl to the execution, the Compiler has to-
obferve, that, difhdent of his own abilities, he has fought
for affiftance wherever he could find it, and is fenfible,
that, in renderin,i[T the fenfe of proverbial exprefllons in»
a language fo difficult to tranflate literally, he has mucb
occafion to befpeak the indulgence of the Reader.
The proverbs in this colleftion have, in their own na-
tive language, a peculiar elegance and flrength, which
cannot be fo well transfufed into another tongue : never-
thelefs, the mere EngliOi reader, it is hoped, will fee
them pregnant with the flrongeft features of mafculine
good fenfe, and the nobleft maxims of prudence andi
of virtue.
• I'he remains of defcriptive poetry produced by the
fame people, which have been tranfmitted down to our
times, have already procured the admiration of men of
tafte all over Europe, and obtained a degree of celebrity
altogether unknown to any other literary produdlion,,
either in ancient, or in modern times; and it is hoped,
that their lelTjhs of virtue and morality, and the maxims
of prudence inculcated in their proverbial layings, will
be likewife found worthy of the iame admiration.
One principal objetTt the Compiler had in view, was to-
account for fome ancient practices flill continued in the
Highlands, which are evidently derived from a very re-
mote antiquity, for which reafon he has accompanied
many of the proverbs with explanatory notes, tending to
iiluftrate what might otherwife fcsm to be obfcure.
If his conje<n:ures on ihofe particulars feem probable,
they may perhaps induce Gentlemen of greater abihties,,
more thorou^ly to inveftigate the fubje(R;, and thereby
enable their countrymen the better to underftand and-
to relifh the works of Offian, and the later Bards.
Edi>ii>urgh, 2^th i'lety, 17-85.
A
COLLECTION
O F
GAELIC PROVERB?.
Ecci.EsiAST.cus, viii. g. Defpife not the difcourfe of the
•wiie, but acquaint thyfelf with their proverbs : for of them
thou fhalt receive inftrudion— — .
_ Verfe 9 Mifs not the difcourfe of the elders j for they alfo
jcarned of their fathers. / - v
.n•^ [■„).
A
CO'-CHRUINNEACHADH
D O
GHNA-FHOCAIL
GHAELICH.
M fear a luigheas 'fa pholl, togaidh e 'n làthach.
An leanabh nach foghlam thu re do ghlùn,
cha' n fhoghlam thu re do chluais. {a)
Am fear leis am fuar fuaidheadh e. (6)
Am fear leis nach lèir a leas, 's mor do chèil a chail-
leas e.
5 Ai'nichear fear doimeag air na fràidibh.
Am fear aig am bi im gheibh e im. {c)
Am fear a ghoideas an t inàthad ghoideadh e 'm
mèuran na 'm faodadh e. (d)
An dall air muin a chrùbaich.
An ni chuir na maoir a dh' ifrinn :
Faraid a ni b' f hearr a b' aithne dhoibh.
(a) Similar to " Betwixt three and thirteen, bend the
twig Vchile it is green."
{a) Similar to ** Let him that is cold, blow up the coal.'*
CO L L E C T I O N
O F
GAELIC PROVERBS,
HE v-^ho lies down In the puddle, will rife up
in dirt.
The child whom you negle<fl to tutor at
your knee, you will not tutor when he comes tO'
your ear. {a)
He who feels cold, let him death, (h)
He who does not fee his good, has milTed the pup-
pofe of being wife.
5 The flat's huiljand is knov/n in the flreets.
He who has much will get more, (c)
He who fteals the needle, would fteal the thimble
if he could, (d)
The blind mounted on the lame.
The thing that fent the meffengers to hell :
Was aiking what they knew full well.
(c) Or, literally, " He who has batter, will get more. '
(./) Like the Engllfh proverb, « He who Y,c":!d fte?!
3a egg^, would Ileal ao ox."
A 2
[ 2 ]
1.0 A lelth-f^èiil fin doibh fein.
'Am fenr -aig'-am bheil cumadh e, 's am fear o*m bi
tarruingcadh e.
Am fear a theid fan dreoghan damh, thèid mi faa
diis da.
Am fear a cheanglas 's e iliiublihis.
An taobh clujir thu 'n gruth, cuif naJhruth am meoig..
! 5 Al'nichear an leoghan ar fcrib da iongann.
Am fear is faide bha beo riamh, fhuair e has.
Am fear a bhjos ann, nithenr clann ris.
An ordag an aghaidh na glaic\
As a choire, ann fan teine.
20 An ramh is.faifg' iomair.
* Ai'nrchidh ba'baghail, no, fùih 'a rliruicjfai (r)
A ni gheal Dia, cha mheall duine. (_/")
An ni nach 'eil cailte gheibhear e.
An neach nach cinn na chodal, cha chlnn e tia.
fhairearh^, , .u . „
2$ An uair a theid bior fail lofgann ni e fcrcach. (_§)
Air a mheud 's gu 'm faidh thu gu maith, 's ludhaida.
gHeibh thtt gu li-olc.
• Am fear is flniche rachadhe 'n aid.
An car a bhios fan t fean mhaide 's duilich a thoirc
as. (/>)
' Is dnilich ramag a thoirt a darach, ann fan f haillein
ann d'f lias e.
30 An toil do na h-uile duine, fan toil uile do na mna-
tbaibb.
Am fear a theid fan dris^ imridh € thidliinn as mac
dli' f haodas e.
Adharc na chliathaich.
{c) Wlien a Rrange beafl comes to the herd, every ans^
?tlac!i3 him.
{f) Like « What God will, no froOt can kill."
C 2 1
ro Their own affair be it.
He who has, let him hoid ; lie who wants -let him
pull.
If one pafs through the thorn forme ; rilpafs through
the briar for him.
He who ties his bundle fafr, walks on without a flop.
^Vhere you have put the curds, you may likewil'c-
pour the whey.
15 The lion is known by the fcratch of his claw.
He who liv'd longcft, died at laft.
Such a hufband as I have I get children by,
Tlie thumb at ftrife with the palm. -
Out of the kettle into the fire»
20 Pull the nighefl oar.
The cattle's ialute, or, The ftrange cow's welcome.(£)
V/hat God has promifed, man cannot with-hold. (f)
What is not loll will be found.
He who grows not in his fleep, will not grow when
awake.
25 When the toad is flaked he fcreams. [g)
The more your time is taken up with good, the lefe
you'll have to fpare for i!I.
Let the weteft go to the well.
The crookednefs of the old tree cannot be removed.
It is difHcuIt to' ftrajght in the cak, the bend that
grew in the twig, ih)
30 Let every man have his will, and every woman have
her fill.
He who gets among the briars> muft come out as be
can.
The horn in the fide,
{g) Analogous to " Tread on a worm, and it vsi;!
turn."
{h) Similar to " What is bred in the bone, i» ill to taiv*
out -of -the f,c{h." . • • "JU (■.
C 3 3
An reacn is tàir' a bhios a fligh 's ann Icis 's aird Z'-
: mhiaijurir. \(iy
All ni nach cluinn thu 'n diu, cha 'n aithris thu mai-
Tcach. >
35 An ni a thig leis a ghaoith, fdbhaidh e leis an uifge.
A ni chi na big, 's e ni na big.
A ni chlulneas na big, 's e channas na big. (jè)
Air f lud 's gu'n d' theid thu 'm rauigh, na toir droch
l'gèul dacliaidh ort fein.
Am fear a dh' imich an cruine, cha d* fhios c<»
dhiabh b' fhearr, luathas no maille.
40 Am fear nach teich, teichir roimhe.
Am fear a bhios fad aig an aifig gheibh e thairis
uair-CTgin. •
Am port is fearr a fheinn Ruadh-righ riamb, ghabhta
leirbh dheth. (/)
Am fear nach gabh nar a gheibh, cha 'n fhaidh nar is
ail.
Am fear a ghleitheas a theangaidh, gleidhidh e charaid.
45 Am fear nach hi olc na aire, cha fmuainich e olc
{jr cilc.
Am fear a bhios bcudach e fein, cha fcuir e
dli'èigricach chaich.
Saolaidhbradaich nkm bruach g'argadaichin uilecach.
'-A bho is meas' a th'ann fa bhuaile is i '3 airde geum..
Aon inghean cailiich aon eun teailaich.
50 Am fear, is faide faoghal 's e 's mo chi.
Am fear nach treabh air muir, cha treabh e air tlr=
AdhaÌTcibh fatl air a chrodh tha fada uainn.
Am fear nach ftall roimh feallaidh e na dhèigh.
Air dha bhi reamhar no caol, 'f mairg nach beatha-
icheadh laogh dha fein.
(/) Like " We hounds killed the hare, quoth the blear-
ey'd mtlTen."
r. 3 ]
He who does leaf!:, boafts mod of the fervice. (i)
What you do not hear tQ-d?.y, you will not repeat
to morrow.
35 AVhat comes by the wind, goes by the rain.
That which the little one lees, is that which the little
one does.
That which they hear, is that they repeat, (k)
However far you travel -abroad, bring home no. bad
report of yourfelf.
He who has travelled over the globe, cannot yet tell
which helped him forwardmoft, deliberation orfpeed.
40 He who does not fly, will be fled from.
He who waus at the ferry, will fome time get over.
The fweeteft tune that ever Rory played, may ba
played till it grow harfli. (/)
He wlio will not when he may; when he will he
fhall have nay.
He who holds his tongue, holds his friend.
45 He wIk) intends no evil, dreads no evil.
He who is confcious of guilt himfelf, will endeavcur
to involve others.
The rogue thinks every one elfe a thief.
The forry cow has the loudeft low.
An- onVy- daughter, an only chick at the firc-flde.
50 He who lives longed fees moft:.
Who will not work at fea, will not work on land.
Tlie far cow has long horns. ■ '
He who will not look before hhii, will have occafioii
to lock behind him.
Be he fat or lean, woe to him who will not rear a
calf for himfelf.
{k) Similar to " As the old cock crows, the yonng cock
arns."
(/) Rory was a famous harper.
C 4 I
55 Am fear a theid da 'n tigh mhor gun glinoth^cii;-
gbeibh e gnothach as.
Am fear nacix dean cur re la fuar, cha dean e buaia
re la teath.
An ni nach gabh nigbeadh, cha ghabh e fàfgadh.
Am fear nach fregair athair no mhathair, fregair-
eadh e ni 's tàirc, craicion an laoigh. (m)
Am fear nach do than gu bhogha, thar gu chloidheamh.(«)r
60 Am fear nach do chleachd chloidheamh, fagaidh e
na dheigb e.
Am fear nach guth a ghtithi cha rath a rath.
Am fear d' an dan a chroich, cha d'tkeid gu brath a-
bhathadh.
Am fearnach toighleam, tilgidh mi- mo fpideag air»
An luigh nach faighear, cha'n i chobhrais.
6^ As an dris ann ian di-eoghann.-
Am fear nach èifd ris n'as olc leis, cha'n f haic-e n'as •
ait leis.
Am fear nach mèudaich an earn g'a meudaich e "
chroich. (0)
Am fear a bhios carrach fa bhaille fo, h'iiàh. e carrack >
fa bhaiir ud thai] (/.). *
Am fear a ni obair na am, biodh e na Icath thamh, -
70 Am fear is luaith lamh, 's e is fearr-cuid.
An uair a luighis a gh-oth, 's maol gach fian. (<jr) ■■
An ni a thug an eaghan o na gabhraibh. (r)
Ajn fear nach cunnda rium, cha chunndain ris. (j)
(m) A modern proverb, alluding to profligates enlifting
for foldiers,-
(«) Said of thofe who make a precipitate flight.
(o) The cuftom of throwing a ftone into every earn
they come to, is very antient, and fl.ill kept up by the coun-
try people, out of refpeft to their deceafed friends.
(/>) The fame as, " An cleachd a bhios aig diiin' ag an
tigh biodh e aig sir cheilidh/' /'. e, "The manuer^a man
lias at home, he carries abroad."
(y) Like, " No weather is ill, if the wind be ftill.'*
C 4 3
«J5 He who goes to the hall without an errand, will
find an errand there.
He who will net few on a cold day, will not reap
in a warm one.
What will not waih will not wring.
He who wiil neither obey father or mother, mufl
obey the culf s Ikin. (;?.')
He who did not reach his bow, re.ich'd his fword. (h)
4o He who is not ufed to a iword, will leave k be-
hind.
He whofe word is not a word, will find his lot fink
to nought.
"Who is born to be hanged, will neyer be drowned.
The man I do not like, muu bear my blame.
The herb which cannot be found, wiii heal no wound,
45 Out of the briar into the thorns.
He who will not liften to what he diflikes, will not
fee what he likes.
Who will not add to the calm, may he add to the
gibbet {0).
Whoever is a mangy here, will be a mangy there. (/>)
Who does his work in feafon, will be half idle.
70 The quickert hand has the beft fliare.
When the wind is Aill, the fiiower is blunt (y).
What kept the goats from the ivy ? (r).
The man who keeps no account of his good a£ls ta
me, I'll repay without meafure {s).
(r) The flcep rock.
(/) Said by litnry Wynd at the ■con3ì<fì betwtKt the
Macpherfons and Davidfons on the north Inch of Perth.
I canTtot forbear taking thià oppovtunity of pointing.oiit
a millakeof the Scottiih hiltoriarj*, (thnugh briefly related in
Shaw's Hiltory of Moray) a miilaky they have been led into,
\y their i^ixorauce of the Gaelic language, and the fimila-
C 5 1
An uair a tharruirrgeas gach duin' a chuid thuig«,
's mairg a bhiodh gun chuid aige.
rlty of the two flames Clan Mhic Dhai*, /. e. the David-
ions, and Clan Mhic Aoi*, /. e. the Mackays. I miift crave
the indulgence of relating at length the ftory which gave
rife to the above faying.
In the year 1291, Macdonald King of the Lies (j/vhich
tide he acquired in virtue of an invitation from the
other chiefs to lead them againft the Danes, and after-
wards by a marriage with the heirefs of the Danilh monar-
chy in Sky,) fent his nephews, Angus Macintofh of that
Ilk, to Dougall Dall Macgillicattan, chief of the Clan
Chattan, to acquaint him that the King intended to vifit
him. At this time it was a cufloni when the King or Lord
paid a vifit to any of his vaflals, that he was prefented with
the daughter, or failing a daughter, the wife of the
vafTal, for his companion for the night, if required. This
barbarous cuftom, though feldom pradifed, ^Licgillicattaa
knew would not be difpenfcd wiih upon this occalion ; and
having an only daughter^ in order to prevent the bad con*
fequence he forefaw would happen, he offered this daugh-
ter in marriage to Maclntofli, together with his eflate, and.
the chieftainfliip of the Clan Chattan. This event accord-
ingly took place, and Macintofa by this means became
captain or leader of the Clan Chattan.
The greateft part of Macintoflies eflate thus acquired
being a ecnfiderable time kt to the Camerons, and they
having often vefufed to pay, the ftipulatcd rent, Macintofli
was often obliged to feize thfir cattle, in confequence of
which, feveral confliòls enfucd betwixt them, with various
fuccefs, but as that of Innernahavon in Badenoch gave rife
to t4ie one on the north Inch of Perth, I ihall briefly relate
both.
About the year 1296, the Camerons conveened their nu-
merous clan and dependents, together with fuch others as
they could prevail upon to affiih them, as the Campbells,
Macdonalds, &c. to make reprifals on Macintofh, who
knowing their intention, foon collcfted an equal force, con-
fili:ing alfo of feveral clans, under the general name of C1«.iT
Chattan, to oppofe them ; but when the two arinies. can-it
I 5 ì
When every one draws to him his own, it is bad with
him who has nothing.
in fight, an unfeafonable difference arofc betwixt two of
thefe CKms, viz. the Macpherfous and Davidfons ; though
they both agreed that Alacintofh fliould command the
whole, as Captain of the Clan Chnttan, yet they could not
agree who fhould have the right of the other ; Macpherfon
of Cluny contended for it, as chief of the Clan Chattan,
and Davidfon of Innernahavon, as being head of anothcp"
brancii equally ancient. The difpute was at length referred
to Macintofii the captain, who imprudently decided in fa-
vour of Davidfon of Innernahavon, which gave fuch offenc<;
jto Macpherfon of Cluny, that he drew off his men, who
flood idle fpedtators, while the Macintofhes and DaTÌdfon?,
overpowered by numbers, were defeated. Macintofli being ir-
ritated and difappointed by this behaviour of the Macpher-
fous, on the night following, fent his own bard to the camp
of the Macphcrfons, as if he had come from the Camerons
to provoke them to fight, which he accomplifhed by re-
peating the following latyrical lines :
Tha luchd na foilleadh air an torn.
Is am Balg-Shuilich donn na dhraip ;
Cha b' € bhur cairdeas ruinn a bh' ann
Ach bhur lamh a bhi tais.
/. (f. The falfe party are on the field, beholding the chief
in danger, it was not your love to us, that made you ab-
flain from fighting, but merely your own cowardice.
This reproach fo ftnng Macpherfon, that calling up his
men, he attacked the Camerons that fame night in their
camp, and made a dreadful {laughter of them, purfued them
to the foot of liinn-imhais, and killed their chief Charles
Macgilony, at a place called Coire Thearlaich, /. e.
Charles's Valley.
Though the above conflift put an end to the difpute
with the Camerons at that time* yet it created another
equally dangerous betwixt the Macphcrfons and David-
fons, thefe were perj^etually pltlndering and killing each
other; infomuch, that the King fent Lindfay Earl of Craw,
fifrd, and Duabar Earl of Moray, two o£ the greateft no-
n 6 -]
75 An unlr a theid na meirlich a throd, thig darfn'
eanraig gu'n cuid.
An uair a fcuireas a meur do fliileadh, fcuiridh
'm heul do raholadh.
blcmen in the kingdom, to compromife matters and recon-
ci'e them. This being found impoffible to do witliout
bloodfhcd, ga«7e rife to the celebrated trial of valour on tlie
north Inch of Perth, which happened on Monday before
the feaft of St. Michael, in the time of King Robert the-
Third, in the year 1396.
The Scottifli hifl-orians fay that it was fought betwixt
the Clan Chattan and Clan Kay, the laft they fuppofed to be
the Mackays, inftead of the Clan Cay or Davidfons, which
oceafioncd their niiftake, the Mackays not even inhabiting
near, but at a great diilance from the Clan Chattan.
It was agreed that the Macphevfonsand Davidfons fhould
each chufe thirty men from their feveral clans, who were
to fight before the King and court, and the conquerors
■were ever after to be the fuperior.
The north Inch of Perth was chofen as the field of bat-.
tie, and the combatants were allowed no other weapons but
broad fwords.
The day appointed being come, both parties appeared,
but upon muftering the combatants, the Macpherfons
wanted one of their number, he having fallen fick ; it was
propofed to balance the difference, by withdrawing one of
the i Javidfons, but fo refolvtd were they upon conquering
their opponents, that not one would be prevailed upon to
quit the danger. In this emergency, one Henry Wynd, a
foundlinc;, brotight up in an hofpital at Perth, commonly
called an Gobh Crora, /'. e, the Crooked Sm.ith) offered
to fupply the fick man's place for a French crown of gold,
about three half crown's ftcrling money, a great fum in
thofe days.
Every thing being now fettled, the combatants began
with incredible fury, and the Crooked Smith being an able
fwordfman contributed much to the honour of the day, vic-
tory declaring for the Macpherfons, of whom only ten be-
Ades the Gobh Crora were left alive, aad all dangeroufly
t
r 6 ]
75 When thieves fall out, true men come at their own.
"When the finger ceafeth to drop, the mouth ceafeth
to praife.
wounded. The Davidfons were all cut ofF except one man,
who, remaining unhurt, threw himfelf into the Tay, and
efcaped.
Henry Wynd fct out from Perth after the battle with a
horfe load of his efletìs, and fwore he would not take up
his habitation till his load fell, which happened in Strath-
idone, in Abcrdetnfhire, where he took up his refidence.
The place is ftill called, Leac 'ic a Ghobhain, /. e. The
Smith's DwcHing. The Smiths, or Gows, and Macglafhahs
are commonly called, Sliochd a Ghobh Chruim, ;. e. The
defcendents of the Crooked Smith ; but all agree that he
had no pofterity, though he had many followers of the
firft rank, to the number of twelve, who were proud of be-
ing reputed the children of fo valiant a man ; and the
more to ingratiate thcmiclves in his favour, they generally
learned to make f.vords as well as to ufe them, which oc-
cafioned their berrig called Gow, /. e. Smith. His twelve
apprentices fpread themfelves all over the kingdom. Moft
of them took the name of Macintofh ; thofe who verite
otherwife, own their defcent from them, though many of
them are Macpherfons, &c.
Smith of Balharry's motto, '* Caraid an am feum,'' /. f.
*• A friend in need," feems to allude to the Gobh Croms
affifting the Macpherfons on the above occafion.
As foon as the Gobh Crom had killed a man, he fat
down to reft, and being perceived by the captain, he de-
manded the reafon ; the other anfwered, that he had per-
formed his engagement, and done enough for his wages ^
the captain replied, that no wages would be counted to
him, he (houid have an equivaknt for his valour ; upon
vhich he immediately got up to fight, and repeated the
above faying—Pd-w. l\Ltcin. Pen, Mac^h. Buchan. ^hfr-
t-cm. H'l/i.of Mcraj, &c. &c. f ,'
B
[ 7 ]
Am fdarnach cluinn gu maith, cha toir e ach droch
fhreagairt.
An uair a bhids ni aig à chat ni i dij>dati (/).
Am fear is faide chuaidla riamh o' n trtjh,b' e ceol bu
bliinne chual e riamh dol dachaidh.
83 A clilach nach tachir re m' chois, cha chiur i mi.
Am fear a bhios na thamh cuiridh e'n cat 's teine.
" A ni ni fubhach an darna h-Abba, m e dubhach an
t-Abb' eile. (»)
An fear aig am bi maighiftir, biodh feis aige.
Am fear is faide chaidh riamh o 'n tigb, bha co fad
aige re thidhinn da-thigh.
Sj Am focal a thigoJfrinn's e gheibh, ma'fe'f mobheir.
Am fear nach fofgail a fporan, fofgaihdh e 'bhèul.
Amharaic romhad, ma'n toir thu do k'ùm.
An cron a bhios 'san aodan, cha'n fhaodar fholach.
Am feargu*n dan ain donas, 'fann da 'bheanas.
y>0 Am fear nach gabh comhairle, gabhaidh e cama-
lorg.
Am fear air am bi an t amhrath, cha'n ann is
t-Samhr'as fhufadh e.
An uair a bhios an copan Ian cuiridh e thairis.
Am fear a bhios fearg air a ghna, 's cofmhuii a ghnc
ris andris :
A bheirt fin i\pach faighear ach cearr,'s fòi 'din is fearr
a dheanamh »«.
An ni a chuir an earb air an loch.
f)5 Aighear an fhileair dhuibh an taobh tuatb. ■(^■)
Am Fear nach dean bail air beula bhuilg, ni iochdaf
bail air fèin.
Am fear a theid a ghna' mach le liàn, gheibh e Coin
uaireigin.
An t ainm gun an taifbhe.
Am fear nach teagaifg t)ia cha teagaifg duine.
(/) Applied to fuch mean perfons as ai*e too noify and
infufferable when they once become rich,
C 7 ]
He who hears ill, will give but a forry anrwcr.
When the cat has hoUl, (lie purrs (/).
To him that travellcih fartheit abroad, the fweetefi:
ibund he hears, is ftill go home.
80 The (lone thatmeetanot with myioot,\vill nothurtmc.
An idle man will put the cat in the lire.
What makes one Abbot glad^ will make another fa J.
He who has s mafler, has found his match («).
The farther a man goes from home, the farther will
be his way back-
85 A w'ord from HtU will get the thing if it bid moft.
A man who does not open his purfe, fliould open his
mouth nviihfair iverds.
Look before you leap.
A blot in the forehead cannot be hid.
The man for whom the ill was deflined, is him It
ftrikcs.
90 The man who will oot be advifed on his way, muft
go aftray.
The man who is doomed to misfortune, will find no
relief even in fummer.
"When the cup is full, it runs over.
The fretful temper is like the thorn :
What cannot be helped muft be borne.
What made the roe take the water ?
05 The b>r,ck Mufician's nqarefl way to the north. (,v)
if yoj4 do uot fpare the top of tlTeTack, the bottom
will fpare itfelf,
lie who fpreadd his net every day, will catch bird^
fo me times.
The name v.'ithout the thing.
Whom God hath not taught, man cannot.
(«) Or, " What is|,oy to one, is grief to another."
(..v) Something like, " You go far about to feek the nesreR. '
V»2
I 8 ]
J 00 Am fear a mhaibhadh a mhathalr a chlanabh^
bheireaJh e beo 'nios i. (y)
Am fear a bhies fan iheigbe, culiidh na h-uik fear a
chas air.
Am fear nach cuir a flinairrij caillidh e cheud
gbream. (»)
An tobar nach traogh.
Am fear nach trcabh aig biiilfj cha treabh e as..
B
BI g'a fubhach, gelnmiiich, moch-thrathach- fan
t-fambra.(«)
131 g'a curraigeach, brogach brochanach 'fa gbeamhta.
Biodh 'n t-ubhal is fearr air a mheangan 1$ arde.
Dhelr duine beath air eigin, ach cha toir e rath air
eigin.
5 Biodh. mir a ghll' eafgaldli air gach mèis.
Biodh cnid an amadain am beul a bhuilg.
B'leir aon fhear each gu uifg, ach cha, toir a dha.
dheug air ol.
Biodh dull re fear feachd, ach chàbhì dùil re fear lie.
Buinigear buaigh le foidhidin. (^)
lo Bean tigbe ghanntalr, 's is luaith chailltear.
Buille 's gach aon chraoibh, 's gun chraobh idir a
•ieagadh.
(y) When a good day appears after a heavy ftorm.
(z) A ciinnitig taylor made his apprentice (who had-
ferved out his time,) bdieve that he ftill wanted the prm-
cipal part of his craft, which he was under no ohhgation.
to. give him without a good funa of money j the young
c a 1
i<jo The man who killed his mother a little while ago,-
would bring her alive now. {y)
When a man once falls into the mire, every one
treads on him.
He who will not knot his thread, muft lofe the firlt
ftitch (z)
The fountain that never dries up.
He who will not W9fk a? hom^, will not work abroad, -
In fi
B
I
iimmer be chearful, continent and early, (j,)-
In winter be well hooded, well fliod, and well fed
with gruel.
The faireft apple is on the higheft bough.
A man may force a livelihood, but cannot force good
luck.
5 The induftrious man's mcrfcl is on every man's
table.
The fool's portion i? at the mouth of the fade.
One man may lead a horfe to the water, b^t twe\.vr,
cannot make him drink.
There is hope that a man may return frpin.the w^fs,
but not from the grave.
Vi£lory is to be got by patience., (^)
lo The miftrefs of a ftarving family is foonefl loft-
A ftroke at every tree, ye| none is felled.
man, in order to be maflcr of the bunnefs, agrecfi tp f^ie
propofal, and only received the above advice for his mpu^y.
(t?) An advice of the Druids, Ses Snjilh's Gatliy'./^i**
tiquities.
(è) «« Yincenda omnis fortuna ferendo eR,"
3 3
C 9 T
^ Bir a' d* dlietrh fein na faifg ; re d'namhad t-casb-
Jiaidh na lùisg-, Rinn fcineadh re t-fheoil na èifd;
* bèifd nimh re d* bheo, na duifg.
Breac a linne, flat a colllie, *s fiadh a fireach, melr-
k^dh nach do ghabh duine riamh nàir as. (r)
Buille gach aon fhir an ceann an fhir charraicn.
35 Bathaidh uifge teath teine.
B.'-eitich a bhaird ris a chaiftiail.
Bha rud-eigin a dii' uifg fur am batlit' an gamhain,
B' uladh Eoghan a chiur air each.
Bhathu'd' fhlainte nuair chaidhdo chot' a dheanamh,
20 Bu mhaith impidh choilich ma fhiol a thoiit do na
cearean.
Bi d' thofd 's bi d' chom.
Bu clieanach learn t-ubh air do ghloc.
B' e ini a chuir a thigh airich e.
Biodh bean mhuinter aig an f heannaig' hn t^hogh=
•ar. (i)
25 Bheir fold a bhrelth 'sa bhais, duin* air atha 's air
eigin.
Beiridh caor dhubh uan geal.
Bu mhath 'n tenchdair thu fhire 'n aoig.
Buf haide bhiodh donas airdroch mhnaj, na bhiodh-
ainfe deanamh fin.
Beuj na tuath air am bkhear's e 'nithear;
^o Beannachd dhut fein is mallach'd do d* bheul eann--
faicb.
Beathaich thufa mis' an diu, k beathaichidh mis'
thus' a maireach.
(c) Becaufe thefe grew fpontaneouny, without the lead'
trouble to the owners, it was thought a hardfhip to debar
rhe commonality from ufing freedom with them.
r 9 ]
Squeeze not the fliarp point in your hand ; difcover
not your wants to an enemy ; when the dagger is
at your brealt, let nothing elfe divert your atten-
tion ; or never aroule a venomous creature.
A fifti iVom the river, a tree from the foreft, and a
deer from the mountain, are thefts no man was
ever afliamed of (i:)
Every man's fi:rokè is at the mangy man's head.
15 Hot water will quench fire.
•The bard forefwore the caftle.
There was fome water where the ftirk was drown'il*
It were eafier to fet Gwen on horfeback.
You was in health when your coat was made.
20 Well pleaded the cock for corn to the hens.
Be filent, but attentive.
Dear bought egg with fo much cackling.
That were fending butter to the grazier's houfe.
The rook has her fervant in harveft. {d)
25 The fpot where a man is doomed to be born and to
die, will force him thither.
A black ewe will have a white lamb.
You would be a good meflenger to fend for death.
Evil will poflefs a bad woman, longer than this may
be done.
The way of the folk you live with, is what you muft
follow. * —
30 My blefling to you, but curfe to your teacheri"
Feed me to-day, and I'll feed you to.-inorrow.
.;ii; lùà: 3i
(J) Said of thofc who employ fervants without having
■ttccafion for them.
C »0 J
Beath' Chonaìn a mtarg nan Deomh^naibh, " Ma's
ole dhamh, clia'u f hearr.dhaibh." (f)
Balach is balgair' tighcarna, dithis nach b« choir leig
Ico :
Buaii am balach air a charbad, is buail am balgair air
an t-sròin.
35 B' e iifJ an Deomhan do n' mhuilin e. {/)
Biodh fonas an lorg na caitheadR
Biodh ceine maith 'n iin nuair ghabhas e
Bu mhor am bèud do bheul binn a dhol gu brath fo'"
thalamh. [g)
B' f hearr a bhi famhach, no droch dbàn a ghabhali.
40 Beirjdh bean mac, ach 's e Dia' ni an t oighre.
Bheir duine gllc breith bliadhna, air neach ann 'n uin'
aon oidhche.
BhuÈìil iad a ceann air an amraidh.(/j)
Beannacbd nan llubhal a's nan im'eachd ! *s e 'n
diugh di h-aoin, cha chluinn iad finne. {i)
Bhiodh fonas air draig, na' m faigheadh e mar
^.j [.^hortadh, ^.
{e) Conan vas one of Fingal's licroes; a rafli, turbulent',
but brave youth ; an account of fcveral imprudent aftipns
of his, are often to be m€t with in antlent poems, taks,
proverbs, &c. He, with fome others, went to bell in pur-
iijit of feme of tbeir companions who could not be found-
elfewherc, and as they were going out a devil gave Conan
a ftroke, which be immediately returned j meantime the
gsite was (hut, and Conan left fighting with the devils,
xvho all came to revenge their neighbour's quarrel. This
is called Conan's Life in Hell. Hell was thought to be a
cold ifland at that time, as the lurna, the Gaelic name
thereof, fignjfies.
(/) i. e. To lend anything to one who will not return'
it.
(^) Said of thofe who have a bad voice for finging.
\h) Said of a fervant who looks like her- meati
Thelife of Conan an)ong the Devils — " If they bring
ill to me, they get no better." {e)
A furly clown, and a Lord's dog, are two that ought
not to be fpared :
Knock the clown upon the ear, and the dog on the
nofe.
35 Lending the Devil a miln. (/)
Happineis keeps the traòì: of the generous.
If will be a gooti fire when it burns.
AVhat a pity it is, that that fwect voice of your's
flioald ever go to the grave, {g)
Better be Glent, than receive an affront.
40 A woman may bear a fon, but God makes him an
heir.
The wife man will judge in one night, what you are
to be for the year.
They have (truck her head agalnfl the pantry, (/j)
My bleffing attend them ! this is Friday, they will not
hear us. (?)
It would be well with the fpendthrift, if he got as he
fpent.
(V) An exprefflon commonly ufed by fuperftitious. people
ai a counter charm againft the power of fairies, which they
repeat always whenever they have occafion to mention their
names, and which they believe will prevent them from ha-
ving their children and women in childbed carried ofiF, &c.
What gave rife to thefe extravagancies, was the great opi-
nion they entertained of the antient Druids, who were per-
b;ips the greateft philofoph^rs the world ever produced,
and who by their profound knowledge in natural caufes,
performed iuch furprifjng things as could not fail raifing
the wonder and terror of the people, which kept them
greatly in awe, and rendered them fubfervient in all things
to the will of their governors. Thefe fages were conli-
dered as a£ting by a divine mifllon ; hence the many won-
derful ftories of fairies, inchantments, ghofts, &c. conftant-;
ly handed about. Magic is juftiy called Druidheachd ia
[ n ]
4-5 Bu gheanaich a cbeud tè chuir a nieur 'do bheul.
BiodTi cron duine cho mor re beiun, ma'n lèur dha.
feinee. , .
Bathadh mor aig oir thir.
Biodh na gabhair boghar fan fhoghar.
Bo mhaol am buaile choimhich.
50. Brifidh an tcangaidh bhog an cneath.
Buii' an doill ma'a dabhaicli, no mar ihilg an dall a
phloc.
Bs fin am mam air muin an t faic.
B' fhearr luidh laimlx re fear air chuthachjno fear lorn
. iiocridadh.
jjsjf:. Bjodh di h-aion an aghiaiJh na feaeUdain.
Gaelljc, (thoflgh Tolland objeifls to It), for Druidh figtii-
fies wife, penetrating, &c. hence, Druidheachd, or pro-
found wifdoin. The wile men who came to fee aiir Savi-
our, are called Druid's in th« Gaelic New Teilament.
By this means the Druids had the whole management
of the nation in their own Lands, they were ftatefmen,
lawyers, phyiiclans, as well as divines, and took care to
have the children of the nobility always under their tuition,
which made them always incline to their interell, and gave
them an uncontroulablc authority.
Not to, commit any of the fecrets of their religion to
writing, (though they had the ufe of letters,) was part of
their policy, whicli th'-y thought too facred to be expofed
to the laity, as it might happen if written, and would al--
fi> leffen their authority, and tend to overturn their order ;
it is therefore to be regretted,, that feveral arts and other
fecrets have died with them, owing to the above reafon.
They ufually held their courts on round hills, termed
Sithain, from Sith, Peace, and Dun, Hill, Hills of Peace;
the judges were called Sìchin, /. <?. Peace-makers, the very
name dill given to fairies by the Highlanders.
After the ÌHtroduftion of Chriilianity, they fled to woods^.
cave?, remote inlands, and other fe<iu£ftered placesj for the
45 She wns fliarp fet who firft put finger in thynùouth.
A man's fault will be as big as a mountain, before he
hinifc;if can fee it.
Wrecks are moft frequent nenf the fliore.
Ihe goat is deaf while Ihe plucks the ripe ear in har-
vcft.
A hornlefs cow in a ftrange fold.
50 A fmooth tongue will blunt wrath.
As the blind Aruck the tub, or as the blind threw
his club.
That were the handful ov€r and abovfe the fack.
Better be near the mad than the needy.
Friday is contrary, be the week foul or fair.
55 The child that tumbled in the afhes, may rife to be
a proud man.
free esercife of their religion, and continued even for ages
little heeded by the Chriltian world ; here they waited pa-
tiently, like the Jews, fubjefting themfelves to many hard-
ftips in esp relation of a deliverance on account of theiv
fanclity. The Danes and Norwegians, who continued
under their yoke, made many efforts to reftore them to
their former Hate. It was principally by the inftigation
of the exiled Druids that thefe northern nations fo often
infefted this Ifland, even after Chriftianity was firmly eila-
bllflied, in order to be revenged on the authors of their ca-
Jamity.
The vulgar ftiil believe that they inhabit their ancient
abodes, though invifible to them, and are poflefled of great:
power.
There is no doubt of their carrying off women and
children while they remained, as well as other neceffariea
to their fecret abodes, and their having no communication
with the reft of the world, has given rife to the abfurd opi-
nion of their exifting to this day, and in the fame pratìice:
the vulgar imagine that every round hill, or law in the
country, are full of the Sithchin, or fairies, and it would
be in vain to perfuade them of the contrary.
r 12 ]
BiodU chnuidh dhaaranach criliteacb.
Biodh earalas meirlich agad air gach neach, ach na
dean mearlach do neach idir.
Biodh gach ni mar is àiU le Dia.
Ba mhigheach fin na'ni bitheadh e 'n dan.
60 Bheirin cuid oidhchc dha, ge' d bhiodh ceann fir fodh
achlais.
Bar an fhithich orra. (k)
Bu dubh a dhiol.
Bha n uair ga' rith.
Buairecirc gun cheann.
65 Bheir ha h-uile di domhnaich fcachdain leis.
Bha iafd riannh feadh an t-faoghail.
Bheireadh e fniofiiach air croidh' na cloich.
B'olc an airidh ga'n deanadh aimfir thirirti dolaidhi
Bagair *s na buail.
70 Buille fa cheann, no dha fan amhaich.
Bha la eil'ann.
Bu dual da fin.
B'fheaf a leith 'n dè no gu, leir an diu.
{k) It is commonly thought that the young ravens kill
the old.
t 12 j
The laft fuflcrings will be grievous.
Watch that you be not robbed, but treat no man aa
a thief.
Every thing mufl: be as God will have It.
It is come in lime, if fo ordained.
60 I would lodge him a night, though he had a man's
head under his arm.
The ravens lot befall them, [k)
Black was his fate.
His hour was chafing him.
As the hen rages without the head.
65 Every Sunday brings on a week.
Borrowing and lending was always in fafliion.
It would move the heart of a fione
It is a pity fair weather (hould do harm.
Threaten, but ftrike not.
70 It can be but one blow on the head, «r two on the
neck.
I have fecn another day.
He has it of kind, or it runs in his blood.
The half yefterday, would have been better than the
^hclc, to-day.
£1
C 13 ]
/^HA'N e na h-ulle la' bhios moid aig Macantoifich. (a)
^ Cha'n e na buile la theid Macnèil air each. {i>)
Cha'n e ceud fgèiil an t-fagairt bu choir a chroidfin.
Cha tig am has gun leath fgeul.
5 Cha dean a ghloir bhoidheach, an t-amadan fath-
ach. (c)
Cha chcol do dhuln' a bhron uii' aithris.
Cha toir muir no mon' a chuid o dhulne fona, 's
cha ghlè duine don' an t-ald.
Cha d' bhrios deadh uram ceann dulne riamh.
Cha d' thcid fabhal thair tigh mar bi gaoth ro mhor
aim.
fa) Tofhach or Macintofh of MonyvaiVd, Chamberlain
tr> the Earl of Perth, held a regality court at Monyvaird ;
it is commonly reported, that he caiifed one to be hanged
each court day, in order to make himfelf famous, and to
ftrike terror into the thieves, which feverity occafioncd
the above faying.
The place where the gibbet ftood, is ftill known by the
name of the Gal!ow-know ; he, at a certain time of tlie
year, ufed to make his vafTals wade into a lake rear that
place, and he who vaded fartbeft, was under the neceflity of
paying a cow, ss a particular mark of the chief's regard.
This was, by the bye, an odd method of paying a compli-
ment.
By a genealogy of the faf'jly found in th« Countcfs of
Caithnefs's Bible in the library of Taymouth, of which
I have fecn a copy, they are defcended of fcdward, a fon
©f Macintofh of that Ilk, though they always denied
this, and differed both in firname and armorial bearing
from the other Macintoflies, calling themftlves Tòfhach,
i. f. Thane, firft, or chief, whereas the other Macintofhes
call themftlves Macantòifich or Macintofh, ;, «?. Thane's
fon ; both defignations alludes to their dtfcent from the
t: »3 3
IT is not every day Macintofh holds a court, (a)
It is nor every day Macniel mounts his horl'e. (p)
It is not the firft word of a prieft, you are to believe.
Death never came without an excufe.
5 Fair words fill not the fool's belly, {c)
It is not prudent for a man to publifli all his forrows.
Neither feas nor mountains can bar the lucky, but the
naughty cannot even find his way to the brook.
Civility never got a man a broken head.
The barn will not be blown over the houfe without
a great wind.
famous Macduff Thane of Fife. The laft ToOiach of
Monyvalrd went to Carolina forty or fifty years ago.
Acnv\AVi'z Inquiry.
{b) 'I'here is an ingenious farcaflical defcription of fetting
Macniel on horfcback, in Gaelic, in my hands, foil (if
wit and humour, (too long to be here inferted), fetting
forth the grandeur, antiquity, and valour of Macniel of
Bara.
Toland in his letters upon the Druids, fays, that the then
Macniel was the i8th Lord of Bara, (Achmar fays, the
36th5) he wrote in the time of Qneen Anne. From the an-
tiquity of this great family, Toiand arguca, that the fa-
mous Hyperborean Philofopher of the Greeks, from hi»
habit and manners, mud have been a Celtic Druid, and
a native of our weftern ifles, and that the iflands of Sky,
Lewis, and Uift, (once jorned. together), was the Hyper-
borean ifland; he further illuttratcs this, by explaining the
word Borr, which fignifies^ great, magnificent, chief, &c.
The ifland of Bara lies at the fouth point of Uift, and
fignifies a }!v.int or top: The difficulty of fetting Macni^t
on horfcback, with all his grandeur, gave rife to this fapi;g,
(c) Like, •• Fair words butter no parfnips,"
C z
c M r
JO Cha'n fhaodar a bho' reic is a bain òl.
Cha chuirear gad air gealladii.
Cha robh duine riamh gun da laeth.
Chan 'cil fealladh ann, is mo no 'n gealladh gun a cho-
ghealhidh.
Cha teid fcicb air beiil duinte.
15 Ciiiridh an teangnldh fnaim, nach fuafgail an fhia-
cail.
Cha ghinlain foithench ach a Ian.
Cha*n ann leis a cLeiid bhuili' a thnitls a chraobh.
Clia d' èug riuine riamh gun dilibich.
Cha robh caraid riamh aig duine bochd.
20 Cluinnidh 'm boghar fuaim an airgiod.
Cha'n fhearr feud no luach.
Cha dean ci'oklh miofgach brèug.
Co b' fhearr a b' aithn' an cat a tbolrt as n mhuigh
no 'm fear a chuir ann e ? {{!)
Cha 'n ann air chnotban falanih a tha fuel uile.
25 Cha rt" fhuiiing fuachd nacn d* f huair teas.
Cha robh fgeuiach nach robh breugach,
Cha tig a liuas an nl nach 'ell fliuas.
Cha' n 'eil ann do Ihcan amadan.
Cha 'n uailfe duine no cheird.
30 Cha 'n f hiach fagart gun chlcireach,
Cha d' mheall e aeh na dh' earb as.
Cha truath cu is marag ma amhaich.
Cuiridh an-beart as gu lorn, do dhuine *s gun a chonn
fo' chèil, is cuiridh heart eil' e ann, ach a gabhail
na h-am fein.
Cha 'n *eil e pifcarlach.
3^ Cha mhair an fcannach re fhir rith.
Cha deach car do theaghair ma phreas. (f)
(J) Analagous to «• He who hides bed, finds beft/'
f T4 ]
JO We cannot fell our cow and drink her milk.
A promife is not a hand-cufF.
Every man has two days, /. c. a day of profperity,
and a day of adverfity.
There is no greater treachery, than to promife with-
out performing.
The clofe nnouth incurs no fcores.
15 The tongue may caft a knot, which the teeth cannor
untie.
A veffel will carry no more than its full,-
It is not by the firft ftroke that the tree is felled*-
The rich man never died without an heir.
The poor man has no friend.
0,0 The àcAÌ will hear the chink of money.
A jewel, is no better than its worth.
The drunken foul fpeaks out the truth.
"Who kiiows better how to take the cat out of the
churn, than he who put her in? [d]
It is not from empty nuts all this comes.
25 None ever fuffered cold but got into heat.
He who tells many tales muft tell fome lies.
"What is not l>uit, will not be brought ttrin.
No fool like an old fool.
No man is more gentle than his trade.
30 What is a prieft without a clerk.
He deceived only thofe who trulled him.
The dog is not to be pitied who has a faufage about.
his neck.
A bad ftcp will undo the man who is not aware, and
another will replace him again, if taken in proper
time.
He is no conjurerer.
35 The fox cannot hold out a chace for ever.
Your tether has not turned round a bu£h.(j')
(e) Said commonly of a man who looks well, as much
as to fay, he has not been difappointed of his victuals,
C3
I IS 1
Cha 'n eil ann ach na h-uil' uan na 's dulbh n»
nihathair.
Cha tig an cota glas co math do na h-uile fear, (f)
Cha d' thainig ubh mor riamh o'n dreathain.
40 Cha dean mi da chiiamhain do m' aon inghinn.
Cha 'n 'eil tuil air nach tig traogha (traigh).
Cha dean tuirfe ach truaghan, 's cha 'n f haigh fear
an lag mhiofnaich bean ghlic gu la luan.
Cha ruig am beagan fuilt air cùl a chinn 's air clar
na h-aodain.
Cha b* uail gun fhèum e.
45 Clia ghruagaichibh g*a lelr air am bi 'm fait fein, (g)
Cumaidh a mhuc a foil f hein gian.
Co dhiubh 'n ftrath no *n gleann 'fann as a ceann
a bhlighear a bho. {h)
Cha *n 'eil ach rabha gun fhuafgal ann am bruadar
na h-oidhche.
Cnuafach uirceain, baain is ithc.
^0 Cial a dh' fhadas teine, Rian a chumas baile, cha
mhair fliochd fir foilleadb, no iochd math chum na
cloinne.
Cha da thaifg nach d* imir.
Cha robh dias fada teine nach do las eatorra.
Cha n aithne dhuit del air t-each gun dol thairis. (?)
Cha bhi duchas aig mnai no aig fagart.
55 Cha dean fmn' oran deth.
Cha d' chuir a ghual ris, nach do chuir tuar thairis,
Cha dean bodach breug 's a chlann a 's tigh.
Cha toill iartas achmhafan.
(/) King James the Vth's wearing a grey coat when
Ì' difgii fe, might probably give rife to this faying; he of-
ten travelled through his dominions to know the manners
of ..Is fubjefts, whereby he difcovered many things which
molf (bvercigns are ignorant of; he was a fevere judiciary,
puniiliing the guilty and rewarding merit ; he granted
many charters to honeft indigent people in different parts
of the kingdom.
L 15 3
Every lamb is blacker than its mother.
The grey coat becomes not every man alike. {/)
The wren never laid .1 large egg.
40 1 cannot make out t ao fens -in -law from one daughter.
There is no AockI without an ebb.
None but the funple defpair, and the faint-hearted
can never obtain the favour of a wife woman.
A few hairs will not cover the whole head.
What is necelTary, cannot be faid to proceed from
vanity.
45 All are not virgins who wear their own hair, {g)
Even the fow will keep its own fty clean.
Wl>ether in ftrath or glen^, the cow's milk comes from
her chops, {h)
It is but a riddle unfolved, the dream of the night.
xl r pigs delight; pluck and eat.
^o Good fenfe makes the fire light. Good order up-
holds a city. The race of the falfe is foon extinìt.
Neither are they well feen to.
No man ever laid up any thing, but found a ufe-for it.
No two ever blev/ tire, but it burnt between them.
"You cannot mount your horfe without leaping over (/'),
Women and priells are natives no where.
55 We will not make a fong of it.
No man put his Ihoulder to, but pufhed it through.
The fellow will not lie before his children.
Requeft bears no blame.
{g) Young women in the Highlands ncTcr nfed to wear
Ifnen upon their heads till after they were married, or bad
connedlion with men ; hence the above faying.
(/•) Or, " The cow gives milk in proportion to hw
food."
(i) Said of a xan "who over-reaches hi« purpofe.
C i6 ]
Cha'n 'ell fios clod an cloidheamh a bhios, san truaif
gus an tarrningear e.
60 Ceanfaighidh na h uile fear an droch bhean, ach am
fear aìo, an bi i.
Cha'n 'eilgrelra re ghabhail adh* uifg no da theme. (£)
Cba bill tuachd air ualach air fuairid an la (/)
Cha b' ann mar fhuair Maciùfgail na mnaibh.
Cha mhifi: (l,gu\ math aithris da uair
65 Cha robh math no olc riamh gun mhnai uime.
Cha'n 'eil mo theangai fo* d*^ chrios.
Cha luaith duine gu le<is, no gu aimhleas.
Cha ieig an leifg da deòin, duin' air flighe choir am:
Cha dean corag mhtlis im, no glucamoirre càis^
^O Cha higha uchdaich no leodhaid.^
Ceift bradaig air brèugaig.
Cha'n aithnich thu 'n t-each breac mar fhaic thu e;
Ciod a b'àill leat fhaighinn ann neadan fhithich acli
am fitheach fein.
Cha'n f had uat a chuir thu'n athals.
75 Cha'n e goga nan ceann a ni 'n t-iomram.
Cha chuirin mo thuagh bheirneach ann do choilc-
chrionaich.
Cha fcal cu roimh chnaidh.
Co air bith an caoireach, *s mis, an cneathalach»,
Cha mho air e, no air fean each athair.
80 Cha lugha air Dia deir 'n la no thoifich.
Co fgith dheth 's a bha'n lofgann riamh do na chliatH?
chliat.'
(/) Equal to the proverb. «• Fire and water are good
Servants, but bad naafters."
C i6 3:
It Is not known what Avord is in the flieath, nhtil it
be drawn.
5o£very man can manage an ill wife, but he who has her.
No hold can be taken of water or of fire, (k)
The proud dcipife to feem cold, on the coldeft day.
I did not get it as INlncrufgal got the women. (/)
A good tale is not the worfe of being twice told.
65 There never was good or ill without a woman con-
cerned.
My tongue is n®t under vour girdle.
Man goes nol fader to his good than to his ill.
Lazincfs will fcarce ever permit a man to do a good
turn.
Sweet finger will never make butter, neither will a
glutton make cheefe.
o Up bill is no longer than down hill,
«• Afk Jock Thief if I be a liar."
You cannot know a pye balled horfe, unlefs you fee
him.
What could you expedl to find in the raven's neft,
but a raven.-
You have not put the reproach far from your own
door.
75 It is not the nodding of heads that makes the boit
row.
I would not put my chopped ax in their rotten wood.
A dog howls not when ftruck with a bone.
Whoever is guilty, I am the fufferer.
- He is no more to him than his father to an old horfe.
80 Not le(s to God is the end, than the beginning of the
day.
As glad to be rid of it, as the toad of the harrow,
(/) When one alketh a compliment of any thing he had
a defire for, he is anfwcred as above, meaning that he
did not get it for nothing, as Macrufgal got the women.
I n 3
Cuid an t-fearraich do na chliatha, (w)
Cha 'n ionan tagradh do dhuine, faighinn mna 's ga
trèige..(«)
Cha'n 'eil Jeathach an tigh na h-uifiaig.
85 Ceannaich mar t-fheum, is reic mar t àillis. (0)
Cha'ii e cheannach a roinn e.
Cha kannan oifich i.
Chi dithis barrachd air aon fhear (tuille.)
Cha 'neii a dh' uail air an t-lid' ach am fear a dh'
f haodas a cheannach,
50 Cha robh thu riamh gun do bhiadh 'fa mhuilinn.
Cha' n' eil ann ach bo nihaol oghar, is bo oghar
mhaol. (p)
Comhairle caraid gun a h-iarruidh, cha d* fhuair i
riamh meas bu choir dhi.
Cba' faothair bo laoigh do (haothair, no deadh
ghamhnaich.
Cha robh thu ftigh nar cha chiall a roinn.
j>5 Cha'n f hiach duiiie gun neart gun innleachd.
Cha' tuit caoireag a ciiabh falamh.
Co mhear re ce^tnn fiamaJn re la gaoidie.
Cha fean do m' fliean, 's cha'n og do m' olg thu.
(?)
Chan fhacas riamh a mhuc gun deiphir oirre (drip.)
[00 Cha' n'eil re dheanaaih air an dan, ach an comh-
radh charamh gu caoin,
Cha tuig an f^thach an feang, 'fmairg a bhiodh na-
thràil do bhroihh.
Coram na Feine dhoibh. (/-)
Cha ruig fuachd argiod aimbeart (iomairt).
(m) Meaning a perfon doing nothing, as the foal only
accompanies its mother while working,
(ft) " Mony a bra word at marriage- making.'*
{0) Oportet patrem familias effe vendacem non. emacemo
Cata.
r n ^
But the foal's fhare of the draught, (w) ">
'I here is a wide difference betwixt a man's ftile at
courting a wife, ?.nd forfakir.g her. («)
There is no fmoak in the lark's houfe.
85 Buy onlv what you need, but fell what you pleafc.(o)
He bought it not, i. e. He has it of kind.
She is not a fool's choice.
Two fees more than one.
Rich drefs ennobles no man, fince it is equally the
flave of every one whom chance has enabled to
purchafe it.
po You was. never without your corn at the miln.
It is but a cow without horns that is dun, and a dun
cow without horns, {p)
A friend's advice unafked is undervalued.
Your journey is not like that of a cow with calf.
You was not at home when wifdom was dealt out.
p5 He is little worth, who has neither force nor art.
Nothing can fall from an empty balket.
As wanton as a Jlraw rope's end in a windy day.
You are neither old with my old, nor young with my
young [q).
You never fee a Tow but in a hurry.
100 There is nothing done in rhyme, but ufing fpeech
that's fweet and choice.
The fed underilands not the ftate of the hungry j woe
to him that is a flave to his belly.
May they be matched with the Feiney or tribes of
Fingal. {r)
The poor man's money does not take cold.
{p) Said when a perfon thinks himftlf more unfortunate
than his neighbour.
(?) /. e. As you are none of my relations, I have no bu-
fincfs with you.
{r) i. c. To give them fair play, as FJngal's men gave
each other.
r *3 3
Cha bhuidheach gach ro dhilis, 's malrg a threabhas
air aon dilis.
105 Cha bhi mian dithis air aon leiftir (bord).
Cha bhi nair aig caol gortach.
Cha'n fhacas riamh meaghairn mhor, nach robh r»
dhèidh dubh-bhròn.
Cha chroider fear fial gu's an ruigear z chul.
Cuidich fern leat, is cuidichidh Dia leat.
1 10 Cha deanar leas caraid gun faothair.
Cha mhac an ait an athar tho.
Caitheadh criontaig air a cualaig.
Cleas gileadh nan cual, cual bheag is tidhinn trlc^
Cha d' chuir Fionn riamh blar gun chumhadh.
1 15 Cha daor am biadh ma gheabhar e.
Cha ghille mar umhailt.
Cha bheir gad air aireachas.
Cha d' thèid anam a mac bodaich Ic mufuig.
Cha tig fuachd gu h-earrach, cruas no droch ccan-
nach.
120 Cha robh foy riamh gun mbàoidh.
'S fearr a mhaoidh no dhibire.
Cha chin barag air cuid cait.
Cha' n'eil agams, ach oian gearr dhetb, ach tha trlub*
has fad agad dheth.
Cha do chuir Dia riamh beul chum an t faoghail, gutt»
a chuid ma chomhair.
Cogar na bann-ghrudair.
125 Chailleadh tu do chluafan mar bhiodh iad ccangallt
riut.
Cum an f hèil air an laeth.
Cha'n *eil uail an aghaidh na tairbhe.
Cha luath a fcuircas an tÌTin dìot, no thoifichis 3A
tachas ort.
Cha deanar beanas tigbe air na fraithedmh falamh:.
i: -1« 1
Every relation is not a friend ; unhappy is he whofc
truft is in his relations.
105 Two perfons find not their favourite difla at the
fame table.
The needy muft not be bafhful.
There is feldom much joy, without fome grief at
hand.
It is not believed the liberal cnn be drained till his
pocket is turned infide out.
Do your heft, and God will help.
1 10 The fervice of a friend is not done without trouble.
You'll never fill your father's footfteps.
The meanly parfimonious fpends his means without
fatisfa^lion.
The carrier's motto. Little at a time, and often.
Fingal never gave battle without having caufe to -la-
ment.
1 15 Vifluals are never dear, if to be had.
He is not a ftrrvant that will not obey.
One may repent, but he cannot recall.
Threats never kill.
Cold and dearth come not till fpring.
•120 If you have, it will be grudged.
Better grudged, than not had.
There will rife no cream on the cat's milk dffii.
I have but fliort hofe of the web, but you have long
C troufers of it.
• God never fent the mouth without the meat.
The ale-wife's whifper foon turns loud.
•125 You would lofe your ears, if they were iroi fixed to
your head.
Keep the fair on the fair day.
Pride does not fj^urn profit.
No fooner ficknefs leaves yoU, than itching attacks
you.
It is hard to make good houfc-keeplng from empty
preffes. X) f
C 19 3
• 30 Cnaldh mor do dhuine gionakh.
Cha deach ceann fir math tighe riauih air an otrach
(aoilich.)
Cha fuaitheantas corr air cladach.
Cead na caillich d' an laogh mhear.
Cha'n 'eil tuile feutn ann gliocas an dulne bhochd,
no cairteal am fkfaich.
335 Cha'n 'eil di-cuimhne ann, is boich' no 'n dl-
chuimhnc ghlèighteach.
Cha' n'eil aire ann gu aire na h-aini?.
€ha chuir thufa lol!, nnch cuir mile tarag.
Cha'n e mhèad a bhuaicheas, is cha'n c ghile
ghradhaichis.
Cha ghileadh ghradhalcheas, cha bhuidh bhuaigh-
icheas.
Cailear bo an droch mhuthaich, a feachd bliadhna
roimh mhighich.
140 Cha tabhair duine rath air eigin, 's gheibhcar e givn
cigini dir.
Ch.a deanar buarwchd gun challj
Cha ghlè an dall an rathad mor.
Clach an ait an uibh, is,
Core an ionad cuinnfiair.
?45 Cha 'n 'eil ann ach combad a, gheoidh bhric is a
nibathar.
Cha *n e fealbh na feadalach a faotain.
Cha'n ionadh duine dall a dhol le b-ald no le craig,
Ach fear do 'n aithne a choir, is nach dean do
dheoin ach ro bheag.
Cha 'n 'eil do dhuine fona ach a bhreith, is biodh
duine dona na lom rirth.
Ceann goimh air madain earraich is mairg a
chailleadh a choamh cahraid. - ,,»,,.
450 Ceann goimh air madain earraich ; is ceann coin
air mada balaich (mac na-caillici^* • '
[ 1,9 1
130 The great bone to the greedy man.
The head of a good landlord was never laid in the
dirt.
It is no wonder to fee the heron at the water lldc
Quitting hold, as the old wife did the wanton calf.
Tlie wifdom of the poor man is like a palace in a de-
fer t.
151; No forgetfulnefs is niore commenJablc than acate-
ful laying up.
No poverty uke entire want.
You (hall not bore a hole, but I'll find a nail for ic,
Bull; is not beauty, nor white the mod lovely.
Yellow is not the moft victorious.
The ill herded cow is loft feven years before the
time.
140 A man cannot force good luck, but will meet with
it unforced.
There is no gain without lofs ^
Neither can the blind make his way without a leader.
A (lone in place of an egg, and a knife in place of 3
fword.
345 Ic is but the comparifon of the fpotted goofe and
its mother.
The luck of a treafurejdoes not always confill in the-
getting of it.
It is no wonder to fee the blind fall over a rock, or
into a river, but woe to him who follows not the
right when his eyes are open.
A lucky man needs only to be born, but the naughty
ftruggles in vain.
Woe to him who would lofe his friend for the flormy
appearance of a fpring morning.
250 A ipring morning has a furly beginning, and the
appearance of 3 foci is like a maftifì'.
C 20 3
Cha 'n 'eil ann ach fear re caomhna 's fear re eaithe.
Cho teomndh re Coibhi Druidh.
Cha d' fhuair Conan riamh dorn gun dorn 3 thoirt
g'a cheann. (r)
Cha bhi torn no tulaich,
No cnocan buidhe fèurach 5
Nach bi (eal g'a fubhach,
h feal ga dubhach dèurach.
155 Ciauidh a chriantachd 's theld an ro-chriontachd A
dholaidli.
Cha tig air a choluui nach fhaodar fhuiling.
Cha d' dhiiin doras nach d' f hofgail doras da.
Cha bhi mo ruin g'a m' lofga.
Cairdeas Chonain ris na deonabh.
160 Cha bhi cuimhne air a mhath a bha, ach cuimh-
neachar gu brath, a math a bhios.
Cha bhinn teanga leam Tear,
Cha bhiodhain la tint, is la agad,
Cha ruigin grinneal mo ghraidh,
'S cha chagainin cul mo chompaniachit-
Clacha dubh an aghaidh fruthabh.
Cha'n thaigh fear mabaidli mobh.
Cleachd a ni teomadh.
1^)5 Cordadh a re abas lagh.
Ceilichidh ieirc ainearnh.
Comhaltas gu ceud, is cairdeas gu fichid.
Comhalt nach dearbh ait, 's mairg a dh' araich
duiiae riamh.
(r) Conan was under a vow not to recelre a blow from
any without returning the complitnent,.-which obliged him t»
r 20 y
Tlicre is but one man gathering and another fpending,-
As dextrous as the Arch Druid.
Conan never got a ftroke but he returned a ftroke. (r)
There is no place whatever,. without its fliare of mirth'
and woe.
155 The faving will increafe his (lore, but the too faving
ji' will defìroy it.
.■ Nothing will come on your carcafe that you may not
bear.
No door ever fnut, but another door opened.
I will not futfer my defire to burn me.
The kindnefs of Conan to the devils.
160 No one minds the good that was, but every one
minds what is to come.
I would not be of a deceitful tongue,
I will not be one day for you, and another againft-
you ;
Neither would I torment my love, .
Nor would I backbite my companion.
Striving againfl: the llream.
He who has an impediment in his fneech, will not be
refpe£led.
Practice makes perfetTtion.
165 Concord bereaves -the law.
Charity concealeth faults.
The relation of foftering conne£ls witli a hundred,
that of blood only to twenty.
Woe to him who trains up a fofter fon, who liandeth
not his part.
%ht the devils, ;. e. to give them as bad as ihey broygfiF,.
or ftrokc about.
C 2r J
S caomh le fear a charaid, ach *s e fmior a chraldh a
chomhalt, (.)
J 70 Cha bhi donas toirteach (dòrtach).
Cliaillear na b* f Iiearr learn, 's cha b' fhearr beo e.
Clia chinn feui* air an raihad mhor ;
No coineach air a chloich a bhios g'a sir ghluaife.
Cha chreid thu' n t-aog gu's am faic thu' n t-adhlac,
J75 Chuala mi chiiag^gun bhiadh am bhroinn ; chunnax
mi 'n fearrach is a chul rium ; chunnaic mi 'n
t-feilchog air an he luim ; dh* 'ainich mi nach
rachadh a bhiiadhn' ud leam. {t)
Cha d' theid plaid air bagalrt.
Cha 'n 'eil maith gun mhileadh.
Cha d' oil an fagart ach na bh' aige.
Cha bhi bail air aran fuint', no air fodar buaik'.
J 80 Cha d' thaiuig eun glan riamh a' neid a chliimhain,
Cha d' thug leis an tniail, naeh d'fhuair leis a
chloidheamh.
Cha d' thug sàr nach d' fhuailing sar.
Cha 'n 'til ann n'as oieafa no deire ghreinein chore*'
(fiolman).
Cha Vi oil leam cneid mo leas mhathair.
185 Cha tabhair thu 'n aire gus an d' theid am bior Tan
t-fuil.
Cha chuir e neach air blth air fàlbh le croidh-g^irt,-
Cho chuimfeach lamh re Conloch.
Cha 'h iad na ro chleirich is fearr.
Cha bhi luathas sgus grinneas.
190 Cha 'n 'eil eidir an t amadan 's an duine glie, ach'^
lairgfe mhaith ghabhail nar gheibh e i.
(/) Thefe proverbs exprefs a peculiarity of manners in
the Highlands of Scotland; chieftains in Scotland were In
life to foller their heir with poor people that had a proinif-
iiig fon, who would be a fall friend to the young chief-
tain at all times.
C 21 ]
A man's kinfman is dear, but his foflcr brother is a
part oF his heart, (s)
170 The lorry fellow is never ready to give.
I have loft whom I would have preferved, but who
would not have been better alive.
Grafs cannot grow on the high way ;
Neither will a rolling ftone gather mofs.
You will not believe death till you fee the burial.
175 I have heard the curkovv with a farting ftomach ;
I have- feen the foal from behind; I have feen
the fnaii 'upon the bare ftone j I knew that the
year was not to be favourable, (i)
No plaifter is applied to a threat.
There is no good that may not be marred.
The prieli: drank no more than he had.
Bread when baked,; and ftraw when threflied, are little
fpared.
180 A clean bird comes not from the kite's nefl.
They never provoked with the fcabbard, who did not
receive with tb<; fword. .
None gives provocation but gets with a return.
No refufe is worfe than that of the corn pickle *.
I pity not the iigU of my ftep-mother.
1S5 Ye do not take heed till the prick is in the eye.
He will let none go with a forrowful heart.
As unerring as the hand of Conloch.
The greateft clerk is not the wifefk man.
Good and quickly feldom meet,
rpo There is no difference between a wife man and 8
fool, but take the good when it is offered.
(/) Thefe are bad.omers among the fupeHli'tjous ; many
ridiculous obfervations, ilill held by them, had their rife in
<irae of Heathenifm ; thofe who cannot otherwife account
for them, father ihcm upon the Roman Catholics.
* Said of mean g-^-iitiT-,
c 22 :j
Cha 'n ann do n' ghuin an galre.
Cha tuig oig aimbeart, 's cha tuig amadan aimhieas,
Cha bhi uail gun dragh, a'a cha bhi fin dragh ris.
Cha 'n 'eil eidir duin' is tuile fhaotain, ach na th^
aig a chaitheadh.
195 Cuir ceann na muic re tar an uircean.
Cha 'n ionan iùl do dhichis, no flilighe do thrùir.
Coidhlldh duin' air gacli cneadh, ach a chneadh fein.
Cloidheamh arj lairah amadain, is flacan an laimh
oifich.
Chuid nach eil air an t flinneag, tha eaira cliathaich*.
200 Codal. a ir.huilear is an t-uii"ge del feach.
Cha'n ann an uchd a mhathar a bha e.
Cha chuir e bhulnig air a bhrògan.
Cha cheil ceàrAÌch a dhiften.
Cha'n ok a chreacb as an gleithear aleath..
205 C'ait am biodh na puirt, nach faidheadh na
clarfairin iad.
, Ciia dean cas laidir nach ith bru mhoi.
Cha dean aon. fmeorach famhra.
C^ba. d^ thjlg ie ' iszih laimh^ nach do thionail ie dha*-
laimh.
Ciod is mifd duin' a chreach'j mar lughaiill a phor e?:'
a 10 Chuir e bhàt air acar.
Cha d' f hag e clacb gun tionda.
Co eolach 's a tha 'n ladar air a phoir.
Cha'n e mo charaid a ni m' aimheas.
Cleambnas am fogafg is g-oifdeachd am. fad.-
215 Cha d' rinn theabriamh fenlg.
Ceift an f hidiich a»r an f hionaig.
Cha bhi braithreachas gu mnai no gu fearann.
Cha'n abair mi mo bhrathair, ach ris a'mhac a rugad&i *
o m' m-hathain
Cha bhi feaftinih aig droclvbh«a7U
C 22 ]
Smiles are not companions of pain.
The young do not forefee want, nor fools danger.
Pricie has itSn^^ouble, and we will not be troubled
wiih it.
Nothing hinders a man from getting more, but tiie
fpending of what he has.
195 Set the low's head to the pig's tail.
Two are not of one mind, neither are their geniufes
alike.
A man will fleep upon every difafter except his own,
A fword in the hand of a fool, and a ftaff in a foolifli
woman's.
What does not cover the fhoulders may cover the ribs.
200 As the miller fleeps -while the water goes pafl:.
He was not in the arms of his mother.
It will not put a fole on his fhoe.
A dextrous gamefter will not conceal bis dice.
The plunder is not fo bad, Iroin which the half is
recovered.
205 Where was the mufic, that the harpers could not
find it.
The ftrong foot will not find more than the big
belly will devour.
One (wallow will not make fummer.
They never threw away with one hand, who had
not occafion to gather with both.
What harm in the robbery, if we are not the poorer ?
2\o He has brought his boat to an anchor.
He left no ftone unturned.
As intimate as the pot and the ladle.
He is not my friend who does me harm.
Marriage at hand, and gofapping afar ofl^.
215 Almoli never killed tlie game.
The raven's appeal to the crow.
There is no copartnery in women or land.
I (hall not call him my brother, but a ion bom of
my mother.
There is no lability in evil deeds.
C ^^3 3
220 Cha d' thèid an feannach nz 's faiJe na bheir a
chafan e.
Cha' n'eil heart an agliaidh na h'èìgfn:
Cha'n fhiach fgeul gun urrain.
Cha toir a bho do 'n laogh ach na th' aice.
Cha bhrios mailachd cnaidh.
225 Cha lian beannachd bru.
C!ia d' fliuair neach riamh a tliuarafdal, gus na
choifin e, e.
Cinnidh mac o mhi altram, acli cha chinn e o*n aog,
Cha d' ordaich Dia do 'n duine bhochd an da la.
cho olc.
Cha mheall an t uifg a chroich.
230 Cha d' fhakair neach air a phiofacb.
Cha chaoir muc flieafg ah
Cha robh bru mhor riamh na feis 'inalth do neach
eile.
Cha'n uradh mi ulag ith' is an tein a fhèid.
Cofmhuil re mo flieana bhrògan, fir dhol a meas.
235 Cha'n fhacas air neach eile, nach bu choir dhuinn'
a ghabhail fhugain fein.
Cha duine gUc theid gu trie na bhail mhor.
Cha choir an t-each glan a chuir thuige.
Cha'n 'eil an cuid 's an onair aca.
Cha d' theid ardan na 'm ban fo 'n ùir.
240 Cha mhift cùil ghhm a rannlachadh.
Cha d'rinn uifge glan riamh leann maith-
Codal na 'n- coft 'fa mbtiiRh '3 na mhnaibh a cria-
radh.
Cha'n e eruadbach na acha fe;dhuinn fuidh.
Cha' n'eil dearbha gun d' fhètichain.
245 Cha falamh a bhreug ach air leath-chois.
Cum do ehu re lea^adh.
Cha lugha na foill no na freacadain.
Chad' f huair fcathavUi nach d' f huiling nair*;
r 23 3
220 The fox will run no farther than his_feet will carry
him. ,;^ ',,: L -
Th4;re is no fence againft necei^ity. ■ f/, , fj
A tale that is not vouched, rs. uoc to be ra^'n(ie{$.
'J'he cow will not give to the calf but what liie has.
Curfes break no bones.
225 Bleffings do not fill the belly.
No man gets his wages till he earn it.
A child may grow under bad ntiffing, but cannot
efcape death.
God never ordered the poor man to have two days
alike ill.
The water cannot bereave the gibbet.
230 None ever prevented his fate.
A barren low is never kiiid to pigs.
The big belly was never liberal to others.
I cannot fwallow meal while I blow the fire.
Like my old ftioes, always growing worfe,
235 AVe never faw befall another, what we may not ex-
pect may befall ourfelves.
He is not a wife man that goes too often to the
It is not fit to drive the willing horfe.
They have not got their means and honour too.
The pride of a woman will not be fmothered.
240 A clean corner is not the worfe of being fearciied.
Pure water does not become ale.
The fleep of the dog in the mill when the women
fifts meal. ,
What makes the kilh dry the com, is not loofcinJg
b^low it.
There is no certainty without trialv
345 A lie ftandeth but upon one leg.
Keep up your dog till the game" flarts.
The enemies are no fewtrthafi tlie" guard:.
Thejf never met with lofs, who did not fuffer blame.
t 24 3
Tha' n an-i3iocair is an t an-fhocal aige.
250 Cnuafach na crainiaig.
Cha'n ann gun fhios c'ar fon a ni 'n clamhan fcid.
Cuir innt' a's cuiridh 'n faoghal uimpc. (71»)
Cho mhaith 's fhiach a meirleach a chroich.
Cha dubhairt Dia na thuirt thu. ' '
255 Cha'n fhac thu bo do d' chrodh fein an diu.
Cha'n 'eil e beag boidhich no mor granda.
Cha ghleidhe tu clach 'fa chladach.
Cath ceann an teallaech. (x)
Cha robh am bolg falamh riamh fàthach.
260 Cha d' fhuair fuil ghionnaich riamh cunarach
maith.
Cho chorrach re ubh airh droll.
Cha d' thig on' mhuic ach uirciain.
Cha leig duine da dheoin a choir le dulne beo 'fam
bith.
Cha teich earb le faicfin.
. 'Chailleach an gabh thu 'n righ ?
^^^ « Cha ghabh, 's nach gabh e mi."
Cha'n fhaidhtu fo, ge b, e 'n righ brathair do mha-
thar.
Cha robh do chuid riamh air chall.
Cho gheal re fneachd na h' aon oiche.
Cha' n eil ach a leath-taobh ris.
2/0 Cno o uachdar a mhogail. ' '
(ou) The back will truft, but the belly ftill will be cra-
ving.
(x) The famous Hay, who turned the chace upon the
Danes, at the black battle of Luncarty, in the time of
King Kenneth the Third, was brought before the king,
and being afked if ever he, was in a hotter battle, to which
he anfwered, that he had a worfe one every day at home,
viz. «' The fire-fide battle,'* a fcolding wife, crying chil-
dren, and little or nothing to give iheia: tke kin^ told
[24 ]
They have both the fkaith and the fconi.
250 The ftore of the hedge-hog.
It is not for nothing the glede whiflles.
Feed, and let the world clothe, (tv)
As well as the thief is worth the gallows.
God has not faid what you fay.
255 You have not feen a cow of your own to-day.
. He is. neither little nor handfome, neither ugly nor
great.
You would not find a flone among the gravel.
The fire-fide battle, (x)
The barren womb was never fatisfied. *
260 A covetous eye never got a good pennyworth.
As tottering as an egg on a ftaff.
There comes not from the fow but a pig. ^
No man, if he can, will give his birth-right to any
man alive.
A roe will not take flight for being in fight.
^^ Old woman, will you marry the king ?
^ " No, for he will not marry me."
You fliould not get this, if the king was your 'uncIe.
Your fhare was never loft.
As white as the fnow of one night.
He has but one fide to the caufe.
570 Take a nut from the top of the clufter.
kim, that, as a reward of his valour, he would give hjm his
choice of a hound's race, or a hawk's flight of grouBd^ ^He
chofe the latter, which was let fly from Balthyock, /. et th«
hawk's town, and encompafled eight milts of the beft land
m Scotland, round Errol, formerly pofleffed by the illtif-
trious family of Hay, delcended from the brave Hay,, who'
defeated the Danes with his yoke, which is the arms of the
femily. Bucfra>z._Jòercr»m. e^c,
* Solomon.
t
Cha bhi.atli-fgeùl air an droch fgeul.
Cluinidh tu air a chluais is buidhre e.
Cha dean (inn cruit chiììil deth.
Ceart tia cleirer'a cheile.
5,75 Cadal a chlàrfair feachd ràighin gun f halpcaclr.
Cha chluinn e *n ni nach binn leis.
Cha mi thar lu?.
Cha 'n 'eii doras gun laib, is cuid aig ambheila dha.
Cha tuit guidhe air clacli no air crann.
2Z0 Cha 'n f haighear an diu air ais an de.
Chuir iad am balganfuain fo cheann. (v)
Cinnidh fcuit faor am fineadh.
Mar breug an f hàifdin.
'Far am faighear an h"a fail,
Dljghe flaitheas do ghabhail. (2)
Cha d' thiigadh i dèirc do 'n dall air muin a chru-
baich.
Cha 'n 'eil fèil no faighidhir, air nach faighir Maol
Ptuanaidh. (a a)
285 Cha bu laogh air bheul-thaobh maofaig e. ((^^)
Cha ^* thelde tinichiol a phris leis.
Cha chreach e duthaich.
Cha d' thig a faoghach le goc, ach an deoch a bhios
ann.
Ciod a dh' iarradh tu air bo ach gnòfd ?
(>■) The changes a caterpillar urdergpcs till it bccomeff
a butteif!y are well known. The above proverb, faid of a.
perfon who indulges himfelf in too much flcep, alludes tcr
tbe quiefctnt rtate of that animal, •A'heii it is inclofed in
fomcthing like a bag, here called x\\s /leepy hag.
(.2) The prophcfy of the Scots marble chair carried front
^coon by hdward Longilianks to Wedraiinfter.
1 never remember to have heard the word Scot in th«
Gaelic language, except in thcfe Jines} k muH there*
C 25 3
III news will not bear twice telling.
You will hear it in the deafcft ear.
We need not m.ike a founding harp of 1''»
The redrefs which the clergy give againfc each other.
275 The fleep of the harper, a year and three quarters
■without wakening.
He hears not what he likes not^
I fteppcd over a weed.
[ There is no door without a puddle, and fonie have twoj
Curfes fall not upon ftones or flicks.
2B0 You cannot to-day recall yederday.
They have put the fleepy bag below his head, (y)
The Scots fliall brook that reahn as native ground,.
If weirds fail not where'er this chair is found, (z)
Nijh/atfatum, Scoti quocunque locaiumi
Invement lapidem^ regnare ibidem.
She would not give alms to the blind on the cripple's
back.
There is neither market nor fair, but Maolruani will
be there, {a a)
285 Her child will not be like a calf before a heifer
W'-hen it comes, {h b)
He would not go about the bufn with it.
He will not plunder a country.
There comes not from a bad cafk, but fuch drink as
is there.
What could you expect from a cow, but her low ì
fore be a name given us by ftrangcrs, probably in oppro«
brium. If allowed to be Gatlic, it would appear to.
come from the word ScoJ,i. e. pride, the Englldi generally-
giving the people, of Scotland the epithet of proud. Boeth.
Much. Abercrom. Keating' s Hiji. c/Ir. Tolujid, Sec.
{aa) A nick-namc forafoolifh woman who frequentsi'air
and other diverfions too much.
{i>l>) Said of an old maid when got married..
E 2
C i6 ]
290 Cha'n fhalghir maith gun dragh.
Cha b' e 'n cu ma chnaidh e.
Cha'n IhuiJing an onair clùd.
Cha teich ach claghair, is cha'n fhuirich ach feipeir.
CuMADH an TRIUBHAIS.
Ciomadh gun ghainne 'ia chaol ; aon eanga deug
hn ofan ; feachd eang am beul a theach ; is tearc
neach do nachfoghainn; air a chuma' gu dirich j agu«
a :i-i iia ghobhal *.
295 Cluich a chuilein ris a mhial-chu.
Cha d' ith na coin an aimfir.
Croidh circ an gob na h aire.
Co iocar re Juch fo chafan a chait.
Cha'n iongna gangaid àidh a dhol an t fliabh,
Ach is iongna, ach-bhean tighe bhi gun chial.
300 Cha choifin balbhan earafaid, is cha'n fhaidh ama-
dan oighreachd.
Cha bhi ToJfich air Tirinidh, is cha bhi Tirinidh gun
Tòifich. [cc)
'" Perhaps fome of thefe nails fhoiild be doubled.
{c c) A ridiculous prcpiicfy, concerning an ancient
family in Perthfhire, now txtintì: ; the tragical ftory of their
being killed by the Cumrnings, may not, perhaps, be un-
tiilci mining to the reader.
About the beginning of the fourteenth century, great a-
r.imofitics had arifcn betwixt this family and that of tlie
harl of Badenuc-h and Athole, which was fald to have been
occa'ioned by the Earl's lady, who is reported to have had
a nuil: voracious appetite ; to gratify which, (lie was un-
der the necefhty of oppreffing her tenants to an extreme
decree. It is faid that Ihe devoured a choppin of marrow
every day, befides a pvofufion of other dainties. By extra-
vagancies of this kind, (lie fo far reduced her eftate, that
her tcnvints .were no lunger able either to pay their rent, or
till tht- ground ; thus fituated, flie was "obliged to have re-
courfe to her more wealthy neighbours, by foliciting pre-
C a6 3
2.90 We obtain no good without trouble.
He is not a dog at his bone.
Honefty will not endure patching.
Nfjne but a coward will fly, none but a fneaking kU-
low will flav.
ST/'^'Shape ofihTROVSE.
Two full nails to the fmall of the leg; eleven from
the haunch to the heel; feven nails round the
band ; there are few to which it will not aniwer,.
well Ihap'd all over ; and three nails to the breech *»■
291; The plav of the puppy with fhe greyhound.
The dogs have not eaten the weather.
The heart of a hen in the mouth of poverty.
As fubinifnve as a moufe under the paw of the cat.
No wonder to fee a naughty woman fail, but it is un«-
feemly to fee the miftrefs of a houfe play the fool.
.300 'ihe dumb perfon wins not the cloak v/ith Tair
fpeechcs, nor the ideot fecure an inheritatice.
Tirinie will never be without a iMacintolb, neither
will there ever be a Macintofii cf Titinie. [d.-'j
fents from them, which, to this day, in Scotland goes un-
der the denomioation of thigging.
After ranging the country in fearch of prefer.ts, ihe was
giving an account to the Earl of hsr fucceis among her
friends,-and that the great Macintofii of Tirinie had givea
her twelve cows and a buil.
This piece of generofity, inllead of making him thank-
ful for fuch a valuable prcfent, only tended to C'ccite Lis
envy at the opulerice of hio neighbour ; he dreaded his' great-
nds, and from thenceforth devifed h's deliru6tion j^to /sci--
litate whieli, he gave out that that gentleman had been too.
familiar with his lady; this he thought was a fpecious prt;-/
text, and a fufficient ground of quarrel, and only waited a fa-
vourable opportunityforcxecuting his defigr.,T.'hich he foori!
accompiilhed ;. he funounded Macin'toih's caftie cf Toma-
fuir, a ihcrt mile iVom his own cau,lc of Blair Atholc, in tl:s,
illcnt hour of raidnighr, an.-l moil cruelly mo'iacrccl tLcj
I 27 :?
Cha rlo threig Fion riamh caraid a lalmh dheas.
Cha bill 'm hochd foghar faioh.r.
whole family, in the.ii; beds; this done, he feized upon his
poffslHons, which, exctpc his own, were the motl exteniive
in that country.
Near Macintofh's place lived an old man, who held a
frnall piece of land of him, for which he only paid a bonnet
yearlr, and always got his matler's old one in return ; for
this reafon, it is dill calleJ the Bonnet Croft, and the
tcnai:t was called the Big Stone Carle, becaufe he built his
lioufe befide a large (lone, which feived as a fide or gable
to it.
This man was the firfl: that entered his mailer's houfe af-
ter, the murder ; Ihocked at the fight, and overwhelmed
tvith grief for the lofs of his benefactor, in vain he examin-
ed their dead bodies, to try if there was any remains of life :
At lad he turned up the cradle where an infant lay, of the.
name of Owen, and, to his no fmall joy and fuiprize, found'
him alive, covered with fweat, and almoft crufiied to death
with the weight of the cradle and cloaths ; he carried away
the chi'd privately to his neareft relation by the mother's
fide, Campbell of Achnabreck, in Argylelhire. The old
iTian who carried him thither had a watchful eye over him,
and came often to fee him ; but, on account of the greatucfs'
of the Cummings every where in Scotland, it was thought
prudent to conceal his birth for fom.e rime : At length he
;.rrcw up to manhnoj, was a very promifing youth, and an
excellent bowman, which made his aged conduftor enter-
tain hopes of his being, fometinie or other, able £0 revenge
the maffacre of hit family. Coming one time to fee him,
and perceiving his dexterity at hitting the mark, it gave
him great plcafxire ; he now thought the boy fully quali^
fied for taking the field ag-ainft his enemy; " The grey;
bread of the man -who killed your father, is much broader,"'
fays he ; and, with all the feeling of a faithful fervant and"
dependent on the family, informed him of his birth, &c.-
The youth liftened vv^ith the iitmoft concern^ and feeling;
'eeply for the treatment of his parents,- could not refrain
Tom burning into t?r«rSj and implicitly girVthimfèlf up -to the*
[ 27 ]
Fingal nev.er deferted i.he fri-end of his right hand.
Tht; ^joor inclined to luxury,. will never be happy.
diieiSion of his guardian. Being impatient for thevecovcry of
his biithii;j,Ut, and the. puninirneiiC of the ptrpetratoi b of
the mafTacre, he, in conj inftion with his venerable friend,.
Ibh'cited his relations for a fcledi band of warriors to reco-
ver his poffeffion, which was readdy granted. Accordingly,
thirty men well armed were raifed, who immediately fet:
out, and arrived at his own calile, where they remained till
he got intelligence from his niirfe. Calling at her houib
late in the night, fhe was difEdent of admitting him, until
he breathed through the key hoie of her door, that (he
might be fure he was no impoftor; and being told that his
adverfary, with his train, were making merry at a houfc
juft oppcfite, he divided his fmall army into two divifnjns,
rne of which was poiU-d betwixt Gumming and his caltle ;
and the other, commanded by (Jwen and the old uian,
went to attack him Gumming fled to his caftle, where he
was met by the other divifion, who faluted him with a
fliower of arrows, at which he was forced to fly up a nar-
row valley, called Glen lilt, hotly purfued ; one of his men
blowing his nofe, got it ihot off at a fmail brook called
Aldan hroin an duine, /. e. The nofe man's brook; ano-
ther man being ihot through the belly, at a brook catled.
Aid na marag, ;'. e. The pudding brook, becaufe his entrails
came out.
Owen took a near cut round a hill, and got before
Gumming, where he waited for his coming up. The old
man at his approach (Cumming'e), who by this time was on-
Ty accompanied by two men, faid " I'here comes the greac
Gumming the murderer of your family ; if you let him ef-
cape, you will certainly fall fey my hands ;" at which Owen
drew an arrow, and nailed Cnmming's hand to his head as
he was wiping the fweat off his face, from the other fide of
a fmall lake called Loch-loch, where a cairn was raifed to
his memory, fiill called Cumming's Cairn.
Whether the above happened before or after the war
bjCtwixt the Cummings and M.icintoihes in the north, I
eaunot exadly d'vitsriiun^ j but much about that tunc,, .,a^
r 28 J
Cha 'n 'eil cieirh air an ok, ach gun a dheanamh.
oo5-,Cha 'n 'eil faoJgh gun choi'meas.
Cnoic, is uilg', is Ailpeinich. [dd)
defperate battle was fought betwixt the two clans at Leac
Tia Mritgh, neir Moy, not far from Invernefs, where the
Cummiiigs were defeated with great flaughter. This did
not, however, end the quarrel. As Macintofli on his way
home pafTed through a wood, his fervants (who had gone
a confiderable way before their mailer)^ weie found hung
up npon'the trees at the way fide when their chief came
up. At lafl: Gumming of Rait pretended to make peace ;,
and, with an intention to deltroy the whole clan, he invit-
ed Macintofh with his followers to a feaft, Macintolh was^
to be placed at the head of the table, and Gumming himfelf
was to be at his right hand ; the red; of the clans were to-
be feated in the fame manner, /. e. a Gumming on a Macin-
tofh's right hand, from the chief down to the iowefl man,,
as a particular mark of the friendfhip now commenced be-
tween them ; a bull's head was to be brought in as a fignal
to the Cummings, for every man to fiab his left hand
neighbour, being a Macintofh. But, unluckily for Gum-
ming, he reve.ileil his defign to a gentleman who was a well--
wifher to Macintofli, and for the better fecurity took his oath
to keep it fecret ; the gentleman, however, contrived a
riiethod to reveal it to Macintofh without breaking his oath.
As they were walking in the fields, he defired Macintofh to.
ftand on one fide of a large (lone that lay in their way,,
while he went to the other, and, in Macintofh's hearing,,
told Gumniing's plot to the (tone ; upon which Macintofh.
convened his clan in all hai\e, who were no fooner got to-
gether, than an invitation was fent for them to the feaft, ,
and,. according to the cuftoin of the times, it was cowardly.
not to accept of it. Accordingly they went well prepared:.
Gumming met them on the way, and told them his me-
thod of entertainment, and hoped they would be fo kind'
as to comply with it. Macintofh anfwered, that he would
not ; but, on the contrary he would give Gumming the pre-
ference,, otherwife he would not enter ; Gumming with
fome reluftance at laffi. agreed to it; both clans feated
thcmfelvcs according to this lait propofal ; the Macintofhes
i: 28 3
The befl. concealment of evil is not to commit it.
305 None fo brave without his equal.
Hills, waters, and Macalpins. {Jd)
had their eye conftantly on the door ; at laR. the bnll's head
appeared, and the Macintofiies drew their daggers, and
treated the Ciimmings in the fame manner in which they
•were intended to be, treated theinielves. ,
By private quarrels of this kind, and their oppofition to
King Robert Bruce, that great and pow(?rfj^J c^pn were
almoll cut off.
I have gleaned this ftory from the common tradition of
the country, and although it has much the appearance of a
romance, yet it is founded on truth.
(dJ) Meaning that the Macgrcgors, alfo called Macal-
pins (from King Alpin their anceilor) are as old as the
hills. They are delcended of Prince Gregor, third fon
of King Alpin, fon of the celebrated Achaius, King of
Scotland.
*' Sh'ochd nan righribh dùchafach,
" Bha ihios ann Dnn Staiphn s,
" Aig an robh crun n<i h- Alb' o thas,
*' 'S aig am bheii dùchas fathafd ris."
" Children of thofe native royal fires,
•« Who at Dunilaphnage' ancient fpires,
" From firit the crown of Albion bore,
" Which Rill you love, becaufc your fathers wore."
They have often matched with the royal family of Scot-
land, and once with that, of Ireland, with the families of
Argyle, Breadalbin, Lindfay, Macintolh, Macdonald of
Keppoch, Cameron of Lv.cheii, Macfarlane of Macfarlane,
Macarthur, i^c. ,,-.
I'here are feverai 'great clans defcended of them, viz.
Grants, a great and rcfpctìable clan, Macnabbs and Grier-
fons, as alfo feverai lell'cr clans or firnamcs, as Grieg,
Gregory, Macaulay, Skinner, Goodlad, or Goodlet, Roy,
Cairns, iSi;.
C ^9 1
D
DIONGAM fear modh' fhuireasmi,agusfu;!ig?am
teiche.
Dh' aithnich mi gar meann a bheireadh a ghabhar^
.Da thrian hmnt baranda,
Dlealaidh arm uram.
5 Dhuraige tu mo luath le uifg.*
Ditbis a chuir cuideachd agus am buala r'a chèile,
Deire nan feachd fatharn ort.
IDean do ghtrarain re fear gun lochd, is deir e, *^ This,
thu bochd."
"By their oppofition to King J;imes the Fourth (who
beaded a faftion againft his father) and infiJious inform.i-
tion of them given at court, they were forfeited til! the re-
ftoration of King Charles the Second, when they were re-
ftorcd, b'Jt were again forfeited by King William for their
adherence to the Stuart family. In this hard fituation,
they continued till they were again reftored by a£l of Par-
liament, 1775. ' "
During thefe forfeitures, they loft all their poiTefrians,.
and were obliged to cbatrge their name ; many of them
have, fince the above afl, affumed their ancient name of
Macgrcgor.
The Macnabbs, however, deny their defcent from the
Macgregors; but, from a bond of fiien'^hip entered into be-
twixt Jame5 Macgregor of that Ilk, and Lauchlan Mac-
kinnon of Strathardlc, dated atVir, 6th June, 1571, he ac-
knowledges to be defcended of the Macgregors ; and by
another bond of the fime nature entered into betwixt the
faid Mackinnon and Finlay Macnabb of Bowaine, chief of
the Macnabbs, dated at Kiloiorie, 12th July, 1606, bath
i: 29 3
"ìF I prove a man while Ifland, you will fufFer me to
■*• give up,
I knew it would be a kid that the goat would bring
forth.
Two-thirds of the company mufl prevail in the point.
Arms procure rel'pcdi:.
5 You would wilh to fee my aflics fcattered on the
ftream.
To bring two men together to knock them againft
each other.
The latter end of feven Saturdays be upon you.
Complain to a man void of compaflion, and he'll tell
you, «< You are poor.''
flcknowledre to be defcended of two brothers of old, and
confcquently of the Macgregors. The vrell knoivn faying,
" An t-Ab uaine Mac mhic Grigoira' Sron uaim," /. e. the
pale coloured Abbot, fon of Macgregor, from Stronuaim ;
together with that other faying, " Cha robh balach riannh do
fhloinn Ghrigair, no callc do chloinn an Ab ;" / e. there
never was a clown of the Macgregors, nor a mean woman
of the M;tcnabbs, — is a proof of this aflertion.
The perfon from whom they take that defignation wa«
Abbot, and afterwards Bifliop of Dunkeld.
It would appear that the M-acaulays are not of the Mac-
greg-ors, as mentiorrd above. Birchannan of Achmar fays,
thai, they are defcended of the family of Lennox, in con-
firmation of which, he produces fcveral charters, whereto
Aulay, the Earl's brother, is witnefs ; as alfo the faid
Aulay's fon and fucceffor, defigned Duncan Macaulay, i.e.
Aulay's fon, knight ; they were afterwards defigned of
Arncaple, iiiji. cf Macg Btich. of j4ckviar, Profejjhr Rofs's
Hift. 0/ Fan. 0/ Suthtr.^Doug. Banu. Pftfcottie. Jbercrc?}:.
Sxot) and Britifn ads of Parliament.
I 30 2
Bheanadh tu teaghair dorciniaig.
10 Deire mo fgeoil mo fcuidfe- (a)
Dubhairt clagScainjanrud nachbuinduit nabuinda. {l>)
Dean do gharadh far an d' rinn thu t-f huarach.
Dean na's tige leat, is chi thu na's ait leat.
' Duine gu h-aois is bean gu bhs.
15 Dheanadh fin e, nia'n dubhairt an cu ma na chè. (c)
' : Dean fanoid air ào fliean a bhrogan.
( Dleafaidh foidl;idin furtachd, agus tuig thus' mifcj
■) Nar is tinne 'n gad cuaile 's ann is dual dha bri-
feadh.
Dean do (hèanadh o 'n Diobhal is o chlann an tigh-
earna. *
20 DÌU na comhairle g'a toirt far nach gabhar i.
Dlveanadh e rud-eigin do dh' aon fhear ach 's beag
a chuid dithis e, mara thuirt Alaftair uaireach ma'n
t-faoghal. (a)
Dean cnuafach fan t famhra ni 'n geamhra chuir
fenchad.
Deoch an dorais. [e)
Deir gach fear, cchoin ! e fein.
25 Dean math air deadh dhuine,'s biodh deadh dhulne
g'a rèir.
(ij) Confefs and be hanged.
(h) Scoon, the ancient refidence of the kings of Scot-
land ; the bell of Scooo, meant the law given by the King.
(c) When the dog was defired to lick cream, lie afted
•« Whyr" " Becaufe it js fpilt," replied his miflrefs,
*< That would do it," fays the dog.
* Fide Allan Ramfày's Scots. Proverbs.
(d) Alexander the Great went to the top of a mountain
to have a view of it, and faid as above.
(r) Some add, Deoch Chlann Donachaidh, the Robert-
fon's or children of Duncan's, drink, fo called from their
being defcended »f Duncan Crofd, a fon of Macdooald
of the Ifles, hence the Crname of^Diincan. Struan is ^hei^
chief; however, this is dtfptited by ÌLoberlifon of Lude,
C 30 *3
You would make a tether of a hair:- ■'■'■'" ""' -
10 The end of my tale will be whipping (^).'
So rung the bell of Scoon, What belongs not to you,
meddle not with, (i^)
Warm yourfclf where you grew cold.
Do your endeavour, and you will find what you v.'i(h.
A man to old age, aaid a woman till death.
15 That would do, as the dog faid of the cream. (<r)
Make game of your old fliocs.
Patience merits relief.
When the rope is tighteft, jt is readieft to brdak-
Pray that you may be preferved from the Devil and
the Laird's bairns *".
ao The worft fort of advice is that given, where it is
not received. - •
It would be fomething to cue man, but i,t Is too
fmall for two, as Alexander the Great faid of the
world, [d) -•■■
Make up a iiore in fummer that will make the winter
pafs.
Drink at the door ; or the parting cup. (e)
Every one cries, abs ! for himfelf.
25 Do good to a worthy man, and he will -appear the
more worthy.
-who holds out, that he is defcended of the etdeft. fnn of
Robert the Firfl:, of th% name of Robertfc.n, and that Struan
was only defcended of the fecond fon, though by a daugh*
ter of Macdonald of the Ifles. The prefent Lude's grand-
father did not inSft much upon that point, for which the
late Struan, an elegant poet, complimented hin\ with ttiefe
^beautiful lines :
Here lies the wonder of the ball,
A fon of Eve, without a gall ;
All Adam's offspring had been fuch,
Had he not trailed Eve too much.
J)oug. Bartn. Struan ! Pcems. Bu<h, of Aihmur^ &c,
t F
I 31 3
Dean math air nec-dhuine is bidhidh ne»-<ihuin€ dlia
fèin.
JDeas-uil air gach ni. (c)
Dheanadh tu caonag re do dha lurgain.
Dean math an aghaidh 'n uilc-
1^ ISD re gaoth nam beann gus an traogh na h uif-
•^ geacha.
Eafacach a muigh is brèineach a fleach,
Eidir an t fudh 's an t flat.
Earbfa n cloidheamh brift.
■* EiJir lamh is taobh.
Eidir am feur 's am fodar.
' Eug is inirich, a chlaoidheas tigheadas.
Ealaidli gun rath.
Eidir am bogha 's an t freing.
o Eidir an long nodha 's an feann rulhadh.
Eidir leor is eatarus.
JLoin a chuir na choille.
Earrag chèilidh. (a)
■(c) Or right about with the fu% An ancitnt ouilotr
'Hill obfervcd in drinking., d"i;«
C 3^ 3
Dq good to a bad man, and he will fee to himfelf.
Take the proper courfe in every thing, {c)
You would quarrel with your own fliine.
Do good in return for evil.
E
T ISTEN to the wind of the mountains til! the VY.ttTR-i-
■*-' abate.
Pleafant abroad, and furly at home.
Betwixt the bark and the tree.
Trufting to a broken fword.
5 Betwixt hand and ilde.
Betwixt the grafs and the li:r;iw.
Death and removings undo a family.
IMufic without luck.
Betwixt the bow and the firing.
!c Let the new />iip beware how ihe knocks heads vvi*.'a
the old promontory.
Betwixt the two.-
.Send birds to the wood.
The goflipping flroke. («)
(t?) Said of one who-is hurt at a vifit.
¥2.
32
'EUDAIDH fin crois n'olìèir fail tuire
J^ Crois an tuire, crois an iguirre.
I'ar nach icnmhuin tluine 's znn is fhus' tif'neach'
h
Fear urrad rium, ag iarruidh fulghil orm.
Faothacha giile ghobhain, o na ii ùird giis na builg.
r:n::. lù "..: ;-. -■: : .
5 Far nach bi nì, cailìidh 'n righ a chòir.
iVar falamh 's e gu'n liì, fuìdh e fada llos o chàch ;
A\\- fnheud a_blieus g'a 'm bi na chorp, is iomad
lochd a gheibhir dha.
I ear dii irne iiihoir, is e is binnc glò.ir.
laodaidh duine chuid. ithc gnn a chluaflm a fhalacha.
l'arcbidh na h-uile ie-ar eo rinn e, a.cli cha'u fharaid
iad cia fad a bha iad ris.
to Fhaair e car troimh a d.heatbaich.
Fiid o 'n t luil, fad o na chroidh. {a)
Feuch an laogh b!.ii- buidh dhamh, is na feuch z
chuid darnb.
T'eafgar .dii'.ai'nichcùr na fir.
Faraid duin' a ghalar.
15 r^nnan do ghaoih''n.ear, lcannan an t fealgair..
Fìigaldh tu e mar ga m fàgadh bo buacbar.
F.-ar na foilie 'n iochdar.
Faoigh fir guii chaoirlch, is i 's faolaidli a gheibliirv
Fannuid a ni treabhadli.
ao Fear dubh dàna, fear ban bleideal, fear donn dua-
lacbj is fear ruadii fceìgeil. {b)
(,/) /. e. Out of fight out of CQÌad.
r ^T 1
TXTE may.ftrikc a hack in the {>ofl:. Nay, 'tis unlucky;-
*^ replies the guc(h
Where a man is lead beloved, he is eafieft over- -
thrown.
He has as much as I, yet aflcs a crumb of me.
The reft of the imith's man, from the hammer to the ;
bellows. . '
5.Wliere nothing is, the king mud lofe his due.
The poor man fits far below the rich ;
Be he ever fo virtuous, many faults are la>id to his
charge.
The voice of the rich is fweeteft.
A man may feed without daubing his ears.
Every one will afk who made it, but few will alfe -
how long it v/as in making,
10 He has got a tofs through the fmoak.
Far from the eye, far from the heart, (a)
Shew me the calf white faced and fleek | you need
not fliow me his feeding.
At night it will be known who are men.
Afk a man to tell his failings.
15 The breeze of wind from the eaft is the delight of -
the hunter.
You quit it as a cow quits her fcall. ■
Let the knave be kept under.
He who has nothing to give, is xeadiefl to boaft cf
his generofity.
Competition produces exertion. i'*""
20 A black man is bold, a fair man is troubleiom'^ 'rf
brown man is like his race, and ?. red niaii is ii
fcorner. (I?)
(b) Like •' Fair and foolifn, black ?.nd nrouc^, Icrivg r.al •■
lazy, little and loud."
r -3- r
Fhuair thu fios an eagail.
Far am bi mnaibh bidhidh giofagan,
Far am bi geoidh bidhidh iCeunan-
Fear na ba fein fa phoU an toiiicb.
25 FeumaJdh na fitbicb fein a bbi.beo.
Far an laigh na fir 's^ann a clh' eirigUls lad;
Far fiaclilji na coiH'chalejgear iad.
Fuileacb an tailiai; fhàt4iaich, làn fpà'm a cliabhriùcb; -
Fios fìthich.
3c Far nach bl na mic-uchd, cba bh» na fir-feachd.
Faodaidh gnotli'ach an righ, tidhinn an rathad a
bhagair. (c)
Faodaidh cat fealltuinn air rigb.
Feuch nach gabb do fliuil e. (d)
Far nach bi na faihnean cha bhi na cnodhan coinich.
35 Fèumajdh fear nan cuaran, eirigh uair roimh fhear
nam brog.
Fuilgidh gach beathach bhi gu math, ach mac- an
duine.
. Far anj bi deadh-dhuin' is duin' e cuid re cuideachd
is ria' aonar.
Fag cuid dithiji feitheamh an fhir a bhios a mach.
Feumaldh gacK beo, bbeathachadh.
40 Far an taine 'n abhuin is ann is mo 'n f huaimo
Fanaidh duine fona re lith, is bheir duine dona
dui-leum. (/}
(c) ÀI. Jlnnifiiys Scott Prcv. Mr, rergtifon, Mhnjlcr
»/ Pu}tfer7Nlme'i Scots Prov,
r- 33 1
You Tcnov^r what it is to be afraid.
Where women are, you will find fuperftition*
Vriiere there are geefe there arc goflings.
Let the owner of the cow go firfl in the mire.
25 Even the ravens muft live.
Where th^ men have lain down, from fhence tl>cf
muft rife. ,. ,..
Where there are no dogs, they c^nnoi%cùi'Jon,; ,
The full man's leavings.
The boding of the raven,
30 Where there are no male fucklings at thebreart, there
will be no men for the war.
To do a good turn to the king, may come in the
way of a beggar, (c)
A cat may look at a king.
Take ic not with your eye. [d)
Where there are no bullies, there can be no nuts.,
35 A man who is to lace a piece of hide on his feet»
mult rife before him who has flioes to put on.
Every creature, but man, can bear being well.
He who is truly a man, will be equally fo whether in
company or alone.
Keep a double portion for him that is abroad.
Every thing that lives muft have the meaiis.
40 Wiiere the river is moft ftiallow, it makes the
greateft noife.
The fortunate man waits, and he fhall arrive ia
peace ; the unlucky haftens, and evil will be his
fate. ( e )
(df) Alluding to the idea that th« eye has a fafcinating
power.
{e) Pinna Jit* s T^ur.
r' 34 T
GE fogafg Qumn, is faifg olrn.
Ge d' fhaice tu fear a luidh le d' mhathairi
dh'innfeadh tu e.
Greim fàd 's'grad bW ullimh.
Geallnr faoigh do cheann cinnidh, is leigcar dha
fein tidhinn g'a fliire.
5 Ge fogafg clach do làr, is falfg' no fin cobhais>
Choibhidh. {a)
Glièibh cèarc an fcTÌbean rud-eigiri, is clia'n f haidh,
cearc a chrùbain dad idir.
Gleàdh a chlamhain air na cearcan.
Ga h-olc an faor is math a fliliofag.
GÌeidhidh aire jnnleachd, ge d' nach glè' i oighreachd,-
ic Geine dheth fein a fcoilteas an darach
Ge d' threabhadli tu dùthaich, chàithe tu dùthaicli« .
Ge d' bhris thu 'ri cnaidh, cha d' dhcoil thu 'n fmior.
Ge d' is e *h tigh, cha'ri iad à mhuinntir.
Gleidhidh an t feannaich air na caolrich.
15 G'e math a chobhair an t fealg, cha mhath'an faogh-
al an t fealg. (b)
Ge b' e bhios na f hear muinntir aig an t-feannach,
'fèùmaidh e earba! a ghiùlan.
Ge d' is feird a chaillich a garadh, cha'n f heird i
fcalda.
Ge d' dh' èignichear an fean-f hoca!, cha bhreugaich-
ear e.
Ge dubh an dearcag 's milis i j ge dubh mo chail-
eag 's boidbeach i.
{<?) Coivi, or Ceafi, the Arch Druid. This is expreffivc
of the profound veneration the people of old entertaiacd
of their guides. Ce/kus DrHÌdarurii.^3zù^,
[ 34 3
G
THOUGH near us be nigh, upon us is nighcr.
If you iaw a man in bed with your mother, you
would tell.
Take lon-i] ftitches, nnd have done with it.
Promife a gift to your chief, and truft himfelf with
the finding it.
5 The floiie clings not faller to the ground, than
Coivi's help to the needy, (n)
The hen that fcrapes will find fometlring, but the
one that plies not her feet, will find nothing.
The watch of the kite over the chickens.
A bad Wright, but good chips.
Necefììty will make a Ihift, though it fhoulJ not
make an inheritance.
3 0 A wedge made of oak will cleave if.
If you laboured a whole country fide, you would
confume its produce.
Tlioiigh you broke the bone, yon did' not fuck the
marrow.
Tliough this be the lioulejthefeare not the inhabitants
The watch of the fox over the lambs.
15 Though hunting be a good help, it is but a poor
living. {Ù)
Whoever is fervant to the fox, muft bear up his
tail.
Though the old woman be the better of 3 warming,
fìje is not the better of being burnt.
Tiiough the old faying be gaiafaid, it cannot be dif-
proved.
Tliough the berry be black, it is fweet ; though my
laffie be black, (he is pretty.
/•) A modern proverb.
vf;
c 35: 1
20 Gabhaidh 'm flaich, is cha gliabh a ch]ach»
Ga dubh am-fitchich 's geal leis ifeun.
Gabh an la math fad Ta gheibh thu e.
Geallaidh am fear feumach, a ni breùgach nacb faigh ej
Saolaidh 'm fear fanndach, gach ni ghea'lar gu'ra
faigh ear,
Gheibhir deire gach fgeoil a nafgaidh.
25 Gheibh pronnan mar phronase, is gheibh loman ari'^
lorn dhonas.
Gc d' nach duin' an t aodach, cha duin* a bhios as
cugmhais.
Gaoire na caillich 'sa chuil dianaich.
Ga c/uaidh fcarachduin, cha roL»h dithis gun deal-
acha.
Gach diuiras gu deire.
30 Gach fear na ghreum.
. Glas labhradh air inghean gun f hios ; teangaidh
abhra dh' iomraicheas.
Ge d'thug thu btum dha, cha d'thug thu mir dha.
• Greamna h eafgain air.a h-earr. (f)
Gabhadh iad do mo chrodh fa chlodach, nar bhios -
. . iiio bhreacan air mo. ghualain, bidhidh mo bhuaiie
chruidh ann. {d)
(c) J/. Ramfafs Scots Prov. Kdlfs do.
. (;/) Meaning that the pcrfon has nothing to care for ;
fj nilar to the Latin faying, Oi/niia ima me:uvt porto.
Breacan, /. s. a party- coloured plaid, all tartan plaids
are fo -called by the H-ighlanders, though they call thick.
wauked cloth of which they make coats, .Higliiand trouL',
otc. Cati-r-d'ifthy/. If. the fighting colour.
Breac is a general term for any thing tliat is variegated,
fpotted, or party coloured, as breac, a (iih ; a bhreac, i.he
fiiuiU-pox; fear breac, a man pitted witii th.^ fmall-pox;
each breac, a pye ball'd horfe ; breac-lutrgnich, nieaale
fliiii'd; breacag, a cake, .&c. &c. 'i^bc names of ])]accs in
which the word breac occurs in this ifl:ind are no lefs iiu-
nierous. Such as Braco, th.e Earl of Fife's title ; liraoo, .
and Inchbraco, in Strath Es»iti, above- Perth; Achnamhrc-c,..
Baibrec, in Argylc^Ihire ; Breacfliiabh, a place once bclor.^-
C 35 3
20 Wet fuel will burn, but ftones will not.
Though the raven be black, he thinks his birds fair.
Take the good day while it can be got.
The needy promiles what he cannot perform ;
And the greedy thinks what is promifed wfll be
found.
You will pick out at lafl every ftory for nothing.
25 The liberal gets as he fpends, but milery follows the
niggard.
Though drcfs make not the man, yet he is fcarcely a
man that wants it.
.'Like the old woman's complaining in the fafe corner.
Though reparation be hard, there never were two
but have fome time parted.
The worft is always referred to the bft.
30 Every man in his ftrength.
When modefly forbids the fair to fpeak, flie fpeaks
with her eyes.
He is readier to give a taunt than a morfel.
The hold of an eel by the tail, (c)
Let them pelt my cattle with ftones from the chan-
nel -y when my plaid is over my fhoulder, my cow
fold is in it. {d)
ing to the chief of the Macgregors ; Brcacach and Ri-breac,
in different places ; as alfo Brecknock in Wales. Let me
add, that Buchanan obferves, tlvat Bria, Brica, and Briga,
are frequent names of places In Spain, France, and Italy,
&c. which the Celts once poffefTed.
It is therefore, at lead, probable, that the name of Bri-
tain and Britons comes from tlie word Breac, either from
the variegated colour of the ifland, or from their party co-
loured garments I fhall only obfevve, that many, if not
all, the ancient inhabitants of Britain were once called
Brigantes, as w<U as thofe of Galloway, and the north of
England, &c. Hence, from Breac, Brie, and Bricain, /. e.
fpolted or variegated, comes both Brigantes and Britain,
the land of the Brigantes; agreeable to -which is Mr.
Macpherfon's etymology of it— Bread- Inn, it e, the vv'"-
^atcd inand.
r 3^ ]
35 Ge d' bhiodh na tri ghill fan aon mhaiJe.
Ge mor àrdan na h eafaich, cha d' theid i feach rin
luath.
Ge d' bheir thu bean a ifrinn, bheir i dha-thigh thu.
Gach duine tarruing nan fruthan gu mhuilin fèin.
Gabhaidh gach (truth dh' ianfaidh na h-ahhnadh is
gach aon abhain do na chuan. *
40 Ge beag an t-ubh thig èun as.
Ge b' e ghieidheas a long gheibh e la'.
Ge d' nach biodh ann ach an righ is fhear muinnter
faodaidh duin' a chuid iontraichin.
Gach èun gu nead, is a ihrabh na ghob.
Ge 'd is ann o na bhior, cha 'n ann o na choire.
45 Gabhaidh «Mia ur le bhì-£hèide.
Ge d' is e 'n duin 'an tuathanach, is e 'n t-each an
faothraich.
Ge milis a mhil co dh' imllcheadh bhar dris i.
Gal ar fad is èug na bhun.
,Ge dàil do dh' fhear an uilc, cha dearmad.
^G Ga ma th' ann a ghonar am fiofaich.
Ge dubh a cheann, 's geal a chridhe.
•Ga dombail doimh, mar bhios mathair fir an tighc,
an rathad na cloinne, no 'n fallas na 'a cun.
■Oad' chuirin fait mo chinn fo chafan.
Gaoeh ait luin^,,gaoth tre thoU, is gacth ath-theanndao
-55 Gtts an gabh a mhuir teine, cha'n fhaidh duinC;,
clann duin' eile.
Gheibhidh tu na feannagaibh firich. (e)
* Eccief. J. 7. •« All the rivers run into the Tea, yet tlw
^fea 18 not full."
C 36 3
35 Though I had engagements three, 1 would fiy tt>
fuccour thee.
Let the gruel hoil ever (o proudly, it cannot go f,;r-
ther than the allies.
If you take a wife from hell, (he will fee you to her
own home at laft.
Every mnn draws water to his own mill.
Every brook runs to the river, and every river to the
fea *.
40 Be the egg ever To little, a bird may come from it.
He who keeps hi? fhip will find a day to fail.
Though none were by but the king and his man i:^.
waiting, a perfon may mils his own.
Every bird to his neil with his ftraw in his mouth.
Though efcaped from the fpit, it has not efcapea
from the pot.
45 Wet fuel will burn when blovpu.
The man is the farmer, but the horle is the labourer.
- Though honey is fwcet, no one licks the briar to find it.
A long illnefs, and death at its root.
Delay to the wicked, is not a pardon.
50 Evil betide the prophet.
Though his head is black, his heart i? fair.
Crofs and cun=)berrome, Like the hufband's mother,
always in the way of the children, or in the light
of the chickens.
Though I would lay the hair of my liead under his
feet.
Bad luitids — Wind in a fhip, wind pafTing through
a hole, and an eddy wind.
55 Till the fea takes lire, no man v,iil beget another
man's children.
You would even have the crows off the rocks, [c)
{e) Said of tbofe wlio boaft that they will get what ;-
impoffiblc to be obtained.
t G
C 37 3
▼S fona 'm fear a thig an ccann a chodach.
* Is trie a bheoich I'rad bheag, teine rnor.
Is fad an timchiol nach tachair
4s iomadh lei' fgeul a th' aig an earrach air a bhi fuar.
5 Is mairg g'a 'n fcuab bun jiaghail, bo mhaol odhar
Mhicalonabhaidh. (a)
Is fèird cu, cu a chrochadh.
Is bior gach frabh fan oidhchc.
Is ionan tofd is aideacb.
Is trie a blia breagh air an fhèil, mufach na thigh
fèin.
JO Is trie a bha na h-abhnaicliin a meithe> is ua
h-uild a rith.
is trie a bha na loinglfibh mor a crionadh is na h-
amair mhùin a feòladh.
h mairg a dh' iarradh rud air a chat is c fein a mlab'
hail.
Is duilich rath a chuir air duine dona.
Is dall duine 'n cuile duine eile.
r5 Is bualne na gach ni 'n naire*
Is feird brèugaich fia'nuis.
'Is fas a choiir as nach goircar.
Is oghar gaeh fean, *s geal gach nodha gu'n nuig
fnothach an fhearna. (ù)
Is t'earr cratha na cainbe no cratha na cirbe.
^a) Macgilony was a famous hunter. He traverfed
- iirough moll of the Grampian hills ; feveral veftiges of his
. jinporary huts are flill to be feen in different parts of the
niountains of Athole. He commonly carried his furni-
Hu-e upon an untamed horfe, and moved from one place to
smother os he thought moii conyenient, but if liis load
C 37 X
HE is lucky who comes in time to his meat.
Oft has a fmall fpark kindled a great lire.
They go wide who never meet.
Many an excufe has the Tpring for being cold.
5 Woe to him whofc main fupport is the white cow
of Macgilcny. {a)
One dog fares tlie better that another is hanged.
Every flraw is a ftake in the night.
Silence is equal to confefilon.
The perfon who is fine at the fair, is often nafiy :d
the Hre-fide.
i-o Often have the rivers dried up, while the rivulets
continue running.
Often is the large ihip laid up, whilfl: the finall fi^.d
keeps the fea.
It. were hard to beg from the cat, while {lie IicriVif
is fnarling for want.
It is difficult to bring luck to a lucklefs man.
One man is blind in another man's care.
i: Mr.re !?(t;ng than any tiling elfe is fliamc.
A liar floould have a voucher.
It is a deferred wood where no bird fings.
The old is tarnifned and dun ; the new is fair, cvan
to the bnrk of the alder. (/■)
The fliakings of a canvas iheet is better than the;
dufting of a bag.
chanced to fall, he went no funher, as long ts he ccuid
procure veiiifon ; v4iat he called his white cOvv, was the
wild buck or doc of the mountain.
{!>) Tlie inner bark of the alder is wbtte vvlieo new
peeled, but it turns red in a few hours ; lience the abo-'-
prorerb.
Gz
C 3& 1
2-0 Is labhar na builg fhalajrih.
Is CO math na 's leor is iomaclaidh.
Is niairg air nach bi eagal na breige.
is i chiall cheannaich is fearr.
Is niath a fheoladh an rathaid am fear nach bi math
air an aojdheachd.
■z^ Is trie a cha fala-dha gu fala-nridh.
Is marig a dheanadh fubhaclias re dubhachas fir eile.
Is fcarr lomal a phailteas no teis meadhon nagaine*
Is ann air a fl-;on (eln a ni 'n cat cjonan.
Is atiu duine na chuile fein.
30 Is faide gu briuh no gu Cealtuinn. (r)
Is ann an ccann bliaiihna dh' innfeas iafgair ortan.
Is feird gach math a mheudach.
Is fearr no'n t or an fgeul inns' air 3 choir.
Is fearr earbfa math na droch f hoidinn.
35 Is fearr a mhiofg no bhi gun lei' fgeul.
Is fearr a bhi lona no bhi (aoireachaih
Is fearbh a ghloir nach f haodar èifdeachd, is dubh na
ronaibh ris nach bi iad. ''•^
Is corrach gob an dubhain.
Is mlan Uk a clikiiich rr.ic?. mhè bhi aig an-tfagart,
40 Is math a chluich a lionas biù.
is olo an teach nach guilean f hafair.
laf-ui a chaib gun a chuir fuidh thalamh.
Is ard Gcann an f heigh 'fa chi'eachan (chabraich)
is ann air gnuis a bheirear brcith.
41J Is duilich fcobh.ig a dheananh do 'n chlamhan. (^)
h fcna gach cuid ancomaidli, is mairg a chromadh m
: aonar..(/) .
Is bsan tighe 'i: liichag air a tigh fein.
(t) Bcltein, or the ift of May, was one of the Druids fcf-
.Jrivals ; tbey ha,d a fu-e dedicated to Baal on that day, from
•v^ hich it obtained the name of La Bal-teine, /. e. the day of
Baal's tire; thr village of Torr-Bhai, /. e. Baal's-hill, oppo-
I 38 j
';3 tout! is tlic bouncing of thct)lown-up bhddcr.
Enough is as good as too much.
Woe 10 liinn who is not afraid to tell aTlic.
Bought wifdom is bed.
lie is often mod wiUing to (liow a Granger tlie way'
part, vho is lead willing to receive him at home.
i5 Often fport turns to earned.
Woe he to him who raakes mirth of anotlier maii*ft-
woe. ■
The crumbs of plenty are better than themiddlc difli'
of want.
It is for himfelf that the cat purrs.
A man is bold in his own corner.
3;o For ever is longer than till Whitfuntide. (c)
1: is at the year's end the fifljer can judge ot his luck.
The btft thing will bear to be magnified.
It is better than gold to date a matter aright.
It is better to have hopes than fad expectation.
35 Better plead di ur'kennefs, than want an excuie.
Better be lucky, than pains taking.
It is a bitter fpeech tliat may not be heard ; black ir
the maid that may not be kided.
Sharp is the point of the hook,-
The clerk widies the pried a fat difn.
40 It is good Iport that fills the belly.
He is a filly horfe that cannot carry his harncf^.
The loan of a ipade that is not to be put in thegrourù-.
The deer carries his head high on the mountain.
It is from the countenance-we judge of the man.
4,j It is difficult to make a hawk of a kite. ('-•)
Pleafant is the bit that isfliared : — woe to hira w/.c
fits down alone. {/)
The moufe is midrefs in her own houfe,
Hte Dunkeld, was one of the places where they cc!cbratcrl
that f.'lUval. Smith's Gaelic ylr.tiqiiitics, Pe':'::aj:i\c Tr^.'.
{') Or, " A carrion kite will make a Ì)ad hawk."
■'/) Or, «« Whoeais alone, faddlcE his hcrfe ?.icr.;."'
i 39. ì
Is irMth 'n t-each a thoileachas- an marcakh.
Is mairg a chuireatìh a chuii>eag air a cial, do neacli,"
nach culfe'dcKt innte.
50 Is niairg a (hineadh lamh na h-airce do chroidli na
c-irce.
]s fcarr an c o!c eohch no 'n t-ok ain-eotach.
Is fearr teine beag a gharas, no teine inor a loirgeae.
Is ioma ni a chailleas fear na h-imrich.(^)
Is furas buiir an treun-fhir ai'neacha. (/^)_
55 Is fuar comain an ath-chkamnais.
Is trlan fuiridh famhladh.
Is trian oibir toifich.
Is fearr fuighil na braid no fuighil na fceig.
is lorn ma ni' luirigin builg a thoirt do m* choIn»
60 Is math an fcathan fuil caraid.
is trom an eir' an t-ain-eolas.
Is trie a chuir fear ghra ma lios, nach d' "thug toradli
a?.
Is maith ga 'm foghnadh feara oghar do mhnaibh
riach.
Is lag gualain gun bhrathair,
'Nam do na fir teachd a latliair.
6^ Is furas teine f hada 'n cois craoibhe.
Is teughaidh 'm brat a chuir dubailt (/')
Is ann as a bheagan a thig am moran.
Is duilich duin' a lorgach' tre abhainn.
(a) A farmer in the ifland of Iflay, Argylefhire, (who
had a wife child), was intending to remove ; his child, when
at meat, rofe up, ar,c! went to the oilier fide of the houfe,
and fpilt part of his viduals, upon which he repeated the
above faying; his fnther, taking the hint, replied, Pleafc
Gc^l, I ilvall not remove for this year.
(/?) A bird going to vifit the wren, fonnd him threfliing
oorn with his twelve fons, the ftrangcr at a lofs to know
C 39 ]
It is -X good horfe that plcafes the rider,
n is ill vviih him who ftoops for relief to the niggard.
It is ill with him who holds out the hand of poverty
to the illiberal.
The evil known, is better than the evil unknown.
A little fire that warms, is better than a great one
that burns.
Many things drop from him who removes his dwet-
The blow of the valiant is eafily known. (y5i)
53; Cold is the connedtion with a lirft alliance, when a-
fccond is formed.
To be given to a woman, is one third of the way to
win her.
He hath his work half done, who hath it well begun.
The thief may have fome profit, but the fcorner none.
INIy legs are too hare to be giving bread to my dogS.
^o The eye of friend is a good mirror.
Ignorance is a heavy load.
Many a man has planted a garden who never reaped
the fruits thereof.
Sooty coloured lads may ferve afii coloured lafles.
Feeble is the arm of the man who has not a brother.
At the time that folks are banding together.
65 It is eafy to light a iire at the root of a tree.
A covering is the thicker for being doubled, (z)
It is from the little that the great grows.
It is difficult to follow a man's track through the water.
the father from his progeny, fays^ *• The hero's ftroke is
eafily known." At which the old wren turned about upon
its heel, and anfwered, " Bha lo dha fm ;" " there was a
day of that," or as fome have it, « Cha tuig iadfa na
garaichln fin ;" •' little do thefe naughty things know that."
(/') Said of a couple that are related to each other be-
fore marriage, by which means they become doubly al»
lied.
Is trie a bha cloidhcamh fad an laimh gealttlr,
7© Is ganu a gliaothnach feoladh tu. (1^
Irnridh breug gobhal.
Is flcamhuin leac an tigh mhoir. (/'),
Is ok a bhandrach a phiob.
Is boidheach it an coin a thig am fad.
75 Is fearr a thomhas fo ilieachd no mhrll' ullc dli' fton*
bheachd *.
Is olc a chraig a tbrèigis a h-eoin fèin. .
Is olc do bheatba Chonain (ra)
Is malrg nach beathaich a thruagham
Is leafg a ni 's èldir.
Bo Imridh am fear: a bh'ios na èigin beart èidlch ai
dheanamh.
Is diu a chelrd nach foghlatnr.r.-
Is olc do 'n long 'nuair a dh' èigheas an ftùir-fbear..
Is trie a bha cloidhcamh math an droch thruail.
Is trie a bha fliochd na feilg air feachran.
85 Is duilich triubhas a thoirt o thoin luim..
Is caol an teud as nach cinn an onair.
Is mor le donnag a^cuid abhrals, is cha'n e mhothaid'.
ach a dhoradv
Is fearr greim caillich no taruing laoich. .
Is fuar an goile nach tec deoch.
Is furas fuil a thoirt a ceann carrach,
" Is gal' a thoirt air craos cam.
Is fearr Ian an duirn do cheird, no Ian an duird do ■
dh' or. I
Is fearr eirigh' moch no fuidh an-moch.
(i) Applied to cunning people who arc never wanting .
to found a claim where they think to make any thing by
it.
(/) Verified in the changeable laajiner of courtiers^
C 40 3
Ou lus a long fworJ been in the hand of a cow-
ard.
70 It would be a fmall wind with which you could not
fail, (k)
A lie needs to be propped.
Slippery is the ftone at the great man's door. (/)
The bjg-pipe is a lorry widow.
F.iir is the fe.itiier of the far fetched bird.
7- Better mcalure under feven, than fpoil all at
once * .
It is a bad fign of a rock when its own birds forfake
it.
You have a fad life of it, Conan. («;)
Woe to him who will not maintain his own poor.
La^y is the work that is forced,
to A man in necefhty may be forced to do what is
wrong.
It is a forry trade that may not be taught.
Tl is bad with the (hip when the fleerfman roars out.
Oft has a good fword had a forry fcabbard.
Oft has the race of the liunters been bewildered'.
§; It 13 diiTicult to ftrip a bare breech.
Small is the llring that you will not play upon.
The trouble of fpinnmg it makes the drab think her
wool too bidky.
Better is an old woman's hold than a hero's pull.
Cold is the liomach that will not warm drink.
It is eafy to draw blood from a. mangey head,
^ Or tears from a wry face.
A handful of fkiil b better than a handful of gold.
Better rife early than fit late.
* Better hep nx-'ithin bounJf than go to extremes.
(7;/) When Conan was told that he had a bad life i.!-
Hell, be only replied, " If they bring ill to me, thsy cct
no battel." See votes upon th; letters B andQ,.
C 4« ]
^ Is mairg do 'm bu mhaor a mada Is e na fhoJn.
y Is mens an fhead no 'n tighidh.
05 Is fearr an gioinach no bhi gun fhear. (;/)
Is cruaidh an cath as nach tig aon fhear.
Is faoirulhid duin' a chuid a thairgfe ge d' is feard e
ajge fhèin e.
Is i 'n deathach a bhlos a ftigb thig a mach.
Is trie a bha lonas air beiil mor.
100 Is i 'n fhoidhidin mhath a chlaoidheas an an-
flaocair.
Is e 'n fuidh bochd a ni 'n garadh beartach.
Is nrjairg do 'n dachas droch galar.
Is trie a chaillear fear na mor mhifneich.
Is trie a f huair ok an airidh car.
105 Is trom an cat re fliir ghiulan.
Is fearr an cu a ritheas no 'n cu mheitfcis.
Is fearr fuine ti^ana no bhi ulle falamh.
Is famhach an obair dol a dholaidh.
Is fearr pilleadh am meadhon an htha, no b.ithiKÌii
uile.
1I.Ò Is ciona 'n fuèile cliuireas duine fèin air an-
lomairt.
Is ann do 'n aon chlo 'n cath-dath. {0)
Is cofmhuil an tru ris an troich.
Is fearr cu luath no teangaidh labhar.
Is luath fear douneig air fair, re la fuar erraich.
(n) Two women lived together in orte houfe, one of
whom dole the other's nv.al, which made her neiglihoMr
put a Hving lobder into her meal bag ; no fooner had the
thief put her hand into it, than (lie was caught by the lob-
fter, at which fhe bawled out, »' Tha 'n donas aun di
It is HI with him who fends his mcfTage by a dog
who will fawn wlterever he comes.
The thief's whiftle is worfe than his hollow.
95 Better have a lobfter, than have nothing in place of
a man. (n)
Hard is the battle from which none efcape.
It is liberal of a man to offer part of his fare, although
he is in need of it himfelf.
The fmoak that is within mull come out.
The large mouth has a luck to be filled.
100 Patience overcomes trouble.
The lowefl: feat is the neareft the fire.
Sad is the inheritance of difeafe.
Oft has the couragious fallen.
It is a pity, has often been crofl'ed.
105 The cat will feel heavy, if carried always.
Better is the dog who runs out, than he who fares
ill at home.
A fmall batch is better than no bread.
Silent is the procefs of ruin.
Better turn half way, than drown in the ford.
2 10 Bad is that liberahty which jflrips a man of his
all.
Plaids of the fame web. (0)
It is all alike, whether the great man's fool or his
dwarf.
Better is a dog fwift of foot, than loud of tongue.
Swift runs the drab's hufband o'er the bleak hill.
phoc," /. e. the Devil is in your fatchtl ; ** Tha nar tha thus
ann," yes, when you are in it replied the other: The lobfter
thus preventing her meal from being ftolen, occafioncd the
above faying.
(0) Similar to, " They are all chips of the fame bloclc."
I 42 ]
115 Is fearr fuighil fanoid, no fuighil falrmid.
Is beag orm na bhiodh ami troidh air ais an t feann
duinc.
Is beag orm na bhiodh ann, fruth bheannacha na
cearnadh.
Is mor a deir ceann flan.
Is mor a dh* fhuilingeas cridhe ceart ma' m bris e.
120 Is fearr fire fairc, no mo thruaigh.
Is fearr cuid na ceud oidhche no 'n oidhche fa
dheire.
Is fad a bha thu, is luath a thainig thu.
Is trie a chinn an cneadach, is a dh' fhalbh an
fodach.
Is coma learn fear fuathdain, is e luath labhar.
125 Is leafg le leifgein del a luigh, is feachd leifge leis
eirigh.
Is olc an f heoil air nach galbh falann, is meas a
cholunn air nach gabh guth.
Is fearr deire math na droch tfeoifeach.
Is beag cuid an la fhluich dheth.
Is e 'n ceo geamhraidh, a ni 'n cathamh earraich.
X30 Is ann boidheach, is cha 'n ann dàchail.
Is dan' a theid duin air a chuid fein.
Is trù nach gabh comhairle, 's is trù ghabhas gach
comhairle.
Is trie a thug an crodh fgiamhach, an ceann mial-
lach o 'n adhard.
Is niairg air an tig na dh' fhuilingeas.
135 Is beag an ni nach deire 'fan fhoghar.
Is eas-gaidh an droch ghil air chuairt.
Is trom diihis air aon mhèis, is gun bhi ac' ach aon
ghleus.
Is beo na h-eion ge 'd naciv feobhaig.
Is treife tuath no tighearna.
B40 Is fìamhach an t fùil a lotar.
1 15 The obje£l of fcern is better tlian that oTenvr.
I like not the flight of the nged.
I nice not the fmooth addrefs of the robber.
Much may be faid by the bead that's unhurt.
Much will a rtout heart fufter 'ere it break.
120 Better be envied than pitied.
The fare of the firft night is better than the fare of
the laft.
You have been long a coming, and you are come
too foen.
Oft the puny comes through, while the vigorous
drop.
I like not the ftrangc gueft, who has a loud tongue.
125 Slow is the lluggaid to go to bed, and feven times
flower to rife.
It is bad meat that will not take fait, and as bad a
pcrfon that will not take advice.
The refufe of the good is preferable to the beft of
the ill.
He would make but a poor figure in a rainy day.
Fog in winter, is blown fnowin the fpring.
^30 R-ather pretty than handibme.
A man boldly takes of his own.
He is a fool that will take no advice, and a fool
that takes evv'ry r^dvice.
The flock that is fair, will raife up the head of the
miilrefs though it be foul.
It is bad with him who meets with all be can bear.
135 It is a little hindrance, that will not feem great in
harveft.
Thi: ia?;y at home is alert abroad.
Two at a difli are too many, when there is but one
fervice,
IVirds muft live, though they be not hawks.
,': The tenants nre ftronger tlian the laird.
^40 The eye that is hurt, is ever tearful of harrr*.
t 43 3
Is laaih am fear fan tar an t-eagal.
Is fearr tciche math no droch fhuirich.
Is e fa ma 'in biodh tii ciod e gheibhidli tu.
Is coma leam comunn an oil.
J 45 Is buidh le bochd ionbhruich ge d' nach bi e
deadh-bhruich.
Is torn gach tulaich fan t famhra.
Is lom an leac air nach creim thu.
Is fearr mathair phocanach, no atliair clai'each.
Is call caillich a poc' s gun tuille bhi ^ice.
J 50 Is math am bail' am fuighir biadh a clunn iarruidh.
Is uaireath ulfg e teath a flilre fuidh chloich
fhuair.
Is CO math dliamh gabhail do m' choraig 'fa chloich.
Is beag a th' eider do ghal 's do ghhire.
Is trie a dhi-moil an ceannaich a ni bu mhaith leis
na mhalnid. (/-)
:i^^ Is ÌJina ni thig air an iaogh, nacli do (haoil a
mhathair.
Is beo duin' air bheagan, ach cha bheo e gun dad
idir. .,
Is duilich a thoirt o laimh a cleachduin.
is foilleir cu dubh air liana bhain.
Is foilleir cu ban air liana dhuibh.
Na 'm bitliinn re fiidhaclid bheanntl.
B' e 'n cu riabhach mo roghainn.
Is i 'n taois bl\og a ni 'm m-is rag. -
i.60 Is duilich beanas tighe dheanamh air na fraidhibli
failbhe. -
Iti olc a thig faor sar-bhuileach, gobha critli-
lamhach, agus Icigh tiom dèifneach.
Is mcas an t-eagal no 'n cogadh.
Is meas an t-fochair no mhèirle.
(/) Like, " Care not would |fain have U*
[ 43 1
Nimble \s he who has taken frigiir.
Better get ofT lafe than ftay to iufler. . ^ ,
Your bufinefs is to try what yon can get.
I regard not the fricndnun that is formed in liqunr..
145 The poor are glad of broth, though not fufTiciently
boiled.
In fummer the bleak hill is a pleafant knoll.
It is a bare ftone, from which you avìH pick nothing.
Better a mother with a iackful of victuals, than a
father with a fword at his fide.
The old woman is ruined by the iofs of her ùi-
chel.
150 It is a good place, where victuals arc got for tljc
aflclng.
It is in vain to look for warm water under a cold
flone.
I may as well prefs n flone with my finger.
There is but little betwixt your cry and your laugh.
Oft does the pedler depreciate what he wifliM in
his- pack, (p)
;55 Many things befal the calf, that its mother never
thought of.
A man may live upon little, but he cannot Wvt^ up-
on nothing.
It is difficult to take from the hand the habit it h.13
got.
A black dog is confpicuous on white ground,
A white dog is confpicuous on black ground j
When I hunt on the mountain,
The grey dog is my choice,
R-aw dads make fat lads.
160 It is difficult to be a good landlady with empty
bafliets.
A heavy handed wright, a trembling handed fmitli,
and a fqueamilh furgeon, are aukward to behold.
It is worfe to be in fearj than to be in battle.
To be GUy is worfe than to be covetous.
H 2.
E 44 1
I Is mairg do 'u cuid, cuid duin' cile.
Is duilich burn glan a thoirt a tobar fahch.
16^ Is duilich am fear nnch bi na cliadal adhufga.
Is buairc gach fian a ghaoth.
Is mor thugam, 's is beag agnrn.
Is dju teine fcarn' ur.
Is diii 'n duinc mi-ruin.
Is dui dibhe fian fean.
Is dui an domhain droch bhean.
Is duilich copan lììn a ghiulan.
ijo Is mo Hin do ikùil no Jan do bhronn.
Is leir do'n <.h\\ a bheul g*a cam a fliui!.
Isiearbh r'a dhiol am fion is mllfe' re oi.
Is math an f hiacail a bhi roimh an tcangaidh.
Is trie a mheall e Ihcis, a neach a gheall a bhi tairis
da.
175 Is moch a dh' eirigheas am fear a bheir an car ast
is math a mhathair chèiL' an fhòid.
Is mor an dearmad mearachd focaih
Is ann a tha 'n t olc anns a mhì-rùin.
Is fcarr foghainteach feargach,
No rear min cealgach is e ciùin.
Is treis dithis fan atha no fad o cheile.
Is feich air duinc na ghealias e.
180 Is dan cu air otrach feln.
Is ioma long cho bhrift a thainig gu tlr.
Is beadarach a ni 'n onair.
Is fearr teachd an deire cuirm no 'n toifich truid.
Is fearr fean f beich no fean fhoiachd.
185 Is ann aig' duine fein is fearr tha fios c' ait-an bheil
a Uhrog,gai ghoirteacha.
D 44 y
ItTis ilI\\rìt!\'lV!i-rì who trufts for his portion, to the
portion of another. ' ^ .
It is difiicult to . dcaw pure water from 'an impip-e
fountain.
l6^ It is difficult to walcen him who is not aflecp.
Wind gives its rage to the iliower.
Much 1 brought^ and little. I have.
, It is the bc'\ne of the fire to' be fed with' green aklcr«
It is the bane of 'man to have malice.
It is the bane of wine to be flale.
But the bane of the devil is a bad woman.
It is difficult to carry a full cup.
-ijo Your eye is bigger than your belly.
The blind man finds the way to his mouth.
'The wine that is fwcet to the talte, is bitter in the
reckoning.
It is good that the tooth is before the tongue.
Oft has the great efl profcfler of friendfliip betraycJ
trufi-.
175 He niuft rife early who is to get the better of him.
The green turf is a good mother-in-law. '
Much harm -may come from the miftake of a word.
..The evil is in the malice or evil in'tentioti.. '' ■- ■ •
The truily man, though irafcihle, ' ' ■ ' '■
Is bettcrt'hah a- deceitful tongue though nilld.
Two are ftronger in'the ford together than' afundei^
Every promife. is a debf of honour.
180 A dog is bold on his own dunghill.
Many a ihip as much damaged has got into port.
Honour is delicate. _ ^ .'..'..
Better come at the eud of a feJifl: thah.at 'the begin-
ning of a fray.
Better an old debt than an old grudge.
185 The weaver knows beft where Uxe flioc pinches
Uim.- ■ .•— '^'■''- •■■■■• ^^
H '^ "
C 45 J
Ts Ic duln' an greim a fliluj^is c, ach cjia leis an
greim a chagnas e.
Is fuar don-cJeamhna.
Is feird gach cneath a cneafnachadh.
Is e cheud taom do 'n taigcis-is teoitlie.
190 Is mairg a theid do'n traigh nar tha h-eoln fcuj g'a^
trèige.
Is ann air a nihuic reamhar a theid an t-im.
Is trie a bha craicean an uain air a chleth, co luath
re craicean na fean chaora.
Isfhufadh deadh aiiin-. a chall no choifin.
Is geal gach cunnarach a tiiig am fad.
J^5 Is ionan aithreachas crkhe is a bhi cuir fil ma
f heil-Màrtain.
Is ioma bo f had a reamhar nach deach riamh air
theadhair. (q)
Is cJi-ligith no no madain.
Is elgin dol far am bl 'n f hoid. (r)
'Is naf'ai mac an an-Unfail, an tir unga na meirleach.
's an-uafal mac an uafail, mar bi e ceirdeach.
'ico Is nnian le trubhas a bhi 'meafg aodaich,
Is mian learn fein a bhi 'm meafg mo dhaone,
li ifc an dara cur air a chur cile (athais.)
li:nis ga cur is a bun am fafda.
Is ann do lamh ghian bu choir akacha.
Is coir fmuainteach air na h-uilc gnothach an toifeacbr
Is raatl
math.
I', fearr e no chofl's.
Is ann a dh' eirich a ghrian air.
(y) Applied to women who never marry. ^.; .' '
{r) 1 he many proverbs on fate and defiihy 'tn the
A man may call what he hr.s fiyaiiowed hk own :
though not what he has only chev.'ed.
^ Cold is he who has no friend to his back.
Every wound is the better •£ being fqueczcd.
The firit fquirt of the Baggies is hotteiL
190 It is iJlwith him who wiilies to fettle in a land
that is left by its natives.
It is the fat hog that is bafled.
You will fee the Ikin of tJie lamb hung up as oft as
the (kin of the ewe.
It is cafier to lofe b good name than to gain it.
Fair is the pennyworth that comes from afar.
19^5 Too late repentance is hke fowing feed when the
feafon is part.
Many a fat cow was never fed at the end of a
. . tether, (q)
^«*iAir)People are readier to acl at mght than in the morn-
' ing.
We mufl go to the fod that is to cover us. (r)
A man of merit, though of low birth, is refpected
even among thieves, but a man of good extradt
is never efteemed without parts.
200 As trouCe like to be among garments, fo doih a
man love to be among his own kindred.
One blackguard fatiriling another.
Sowing a field in bondage to another.
Cltan hands only vve ought to falute.
Confider before you refolve.
205A good hufband's wife is feldom ill, but it were bet-
ter for him to find her good, than make her fo.
He is better than likely, like the fingod cat.
The fun has rifcn upon him.
Highlands, is a proof of the D.njids doiSlrlnp cf prcdcfll
nation. Sviiili's Gaelic Atttiq,
^{i\^^:,^r.
Is cliìrticlt an onalr no 'ri t-òi%
Is fuar an inis an earn. ' ■ '-■ '.*';
Jio Is fhufadh fciuta no tional. ' ■' ^" « i>lo.
Is fearr fuidhe goirid no fgafamh fadai ""'^ vr^'^
Is math a dh' imreadh an dim a dheanamli an tolficlij
is a liudhad fear millc th' aige.
Is fad o chcile crodli laoigh ar da fhean-athar. (j) ;
Isf trie a bha urraidh gtin ni, is ni gun urraidh.
215 Is'buaine dùchas no oilean. -
Is nior fiach na foidhidinn,
Is lughaid a feirg fuireach ;
Cha'n e 'n an-eanrai(d a th' ann,
Ach an an-fhoidhidinn nach fhuirich j ,
* Fanaidh duine Iboa re llth ;
■ Is'bheir dnine dana duibh lèum.
Is beo duine 'n deigh a (hiirach, ach cha bhco e aa ;
dèigh a nàrach. (t) ■
Is e 'm bcul a db* obas mu dheire.
Is leis a mheirhch mhath na chf ilis e. .
220 Is CO domhain an t-ath' is an \\*it\c.
Is olc cuid a cheatharnaich rèthàfgSidh.'.
Is fad fl'.os na bliadhna. ' '
Is buaine bliadhha na nondig.
Is buain' a meangan a ghcilis no 'n crann mor a
lubas.
225 Is troin ann uallach an aoi"'.
Is fearr oirleach do dh' each, no troidh do chapal.
•Is e mian 'n duine lochdaich, each uile. bhi
fontrachd. -
Is tearr a bhi bochd no bhi brcugach.'
Is furas dol an cuid fir, ach 's e chuis fuirich ann, ■
230 Is lorn an t-fuil gun an rofg.
(/) /*. e. Th«re is a difference in the refpeilability of
our pavcnts.
Honefly is preferable to gold. '
The bare cairn is a cold bed.
21.0 It is eafier to fcatter than gather.
A fliort fitting is preferable to a long {landing.
A poem ought to be well compofed, fince it has many
to carp at it.
Your grandfather's flocks and mine were /ar a-
funder. (j)
Oft has the meritorious been deftitutCj aiid the Mti-
deferving wealthy.
215 Natural endowments exceed acquired ones.
Patieiipe is valuable ;
Time wears out wrath ;
The ftorm is not fo dreadful.
As the impatient fijppofe,
Therefore the happy man waits, and arrives in peace.
But the unfortunate proceeds, and evil will be his fate..
A man may live with credit after diflrefs, but nqt
after difgrace. (t)
It is the mouth that refufes at lafl.
All is his own that the thief , can conceal,.
220 The ford is as deep as the pool.
What the robber gets is ill laid up.
The whole year is a long ftretch.
The year is longer than Chriflmas day.
The fmall twig that yields will outbft the beam
that cracks.
225 Age is a heavy burden.
An inch of a horfe is worth a foot of a mare.
The wicked man's defire is to tave every man on a
level with himfelf.
"Better be poor than be falfe.
It is eafy to make pretenOons ; but it is dlfììcult t©
fupport them.
230 Naked is the eye that wants the eye-lafhes.
(.') An honefl: man may enjoy life after his difficnltJea
arc over ; but the man who is difgraced, will never over-
come ir.
C 47 3
"^^ Is mor briatha gu llitha.
Is bochd an ainis lom'ardach.
,Is CO math peighlnn chaornhna 's. peigbinn cholfln.
Is fearr altrom raidh no altrom blladhna.
235 Is blàth anail na mathar.
Is coimheach an torn uire.
Is olc a thig muca faille, air na feidibh coille.
Is^furas.doine gun nair' a bheathacha.
Is furas fear fhaotain d' ingiiinn gun athair.
240 Is trom gèum bo air a h-an-eol.
Is mairg a bhiodh na chranh air doras duin' eile.
Is math a ghabh'e tomhas mo choife.
Is e do cheud chliu t^alladh.
Is olc an aoigh is mift an tigh.
245 Is fearr peighinn an fhortain no'n rofd' is cuig ceud.
Is math gach urchair troimh a chlàr.
Is mor a dh' fhaodar a dheanamh fuidh laimh deadh-
dhuine.
Is brathair do na chutbach an oige.
Is diombuan an torn is teìnè ris.
250 Is trom uallach gun iris.
Is e 'n cunndas ceart dh' f bagas chirdln bmdheach.
Is fearr beagan no bhi gun ni.
Is fearr caraid no con-amhir.
Is fearr a bhi fona no bhi glic.
Ach cofnaidh an t-aithneacb an t-anatn.
Is leigh fear ath-chneath.
Is fearr guth na meithe.
255 Is minic a bha comhairle righ an ceam amadaln»
Is 1 mhathair eaf-guidh a ni 'n inghean leafg.
Is duilich an coiHch dubh a ghleidh o 'n fhraoch.
Is olc an obair la,
na h oidche.
I 47 3
The boafter talks loud till put upon oath.
Poor is the want that is naked.
A penny favcd is a penny got.
A quarter's good nurling is better than a whole
year.
235 Warm is the breath of the mother.
Cold is the earthy hillock.
The fat fow will grow lean among dalGes and lilies.
A lliamelefs man can fend every where.
A fatherlefs maid is ibon woo'd.
240 Deep is the cow's low in a ftrange fold.
Woe be to him who would ferve-as a bolt to ano-
ther man's door.
He took the meafure of my foot.
A iiian's fame is his firfl out-letting.
He is r\ bad gueft whom the houie is the worfe for.
245 Hap^ and a, halfpenny is enough.
It is a good fhot that hits the mark.
Much good may be done under the aufpices of a
worthy man. - , .
Youth is brother to madnefs.
A hill on fire is not lafting.
2^0 Heavy is the load that is not tucked on.
Fair reckoning keeps friends in good humour.
Better have a little than nothing.
Better have a friend than an enemy.
Bettei- be lucky than wife.
But the man of knowledge will fave his foul.
A man is a lurgeon for his fecond wound.
Better fpeak than lofe right.
255 Oft has counfel fit for 'a king come from the head
of a fool.
A willing mother makes a lazy daughter.
It is difficult to keep the black cock from the heath.
It is a bad day's v/ork, that will not put o',^r one
rJght.
C 4S ]
Is furas clach fhaotain gu tilg Jiir cti.
■a6oIs fearr an t olc a chluintin no fhaicin.
Is eigin do 'n fhèun:iach a bhi falbhacli.
Is diombuan gach cois air thir gun eolas.
Is beag an deirc nach fearr no 'n èuradh.
Is fearr a bhi cinnte no bhi cailte.
165 Is duilich bo chuir air laogh, is a gaol air gamhain.
Is feird bra breacadh, gun a brifeadh. (?/)
lè mairga ni droch cleachduin.
Is e-ath philleadh na ccathairnc 's meafe.
Is beag a ghcarainis finn gc mor a duiiigeas finn.
270 Is binn gach èun na dhoire f hèin.
Is gearr gach reachd ach riaghuilt Dhè.
Is mairg a chuireadh uile dhoidh, an aon duine cha
'n deo na chrè.
Is leis a ghobiiain fuighil cil.
'S leis an leigh falach a lamh.
'S leis a bhard a theangaidh fein.
'S leis an t faor a fhlifeag bhan.
Is fad anèigh a Locha, is cobhair o chlan O Duibh^
ne. (v)
275 Is fuarrach an cairdeas a<lh* fheumas a cheanach-
trie.
Is i 'n dias is truime is life chtMnas a ccann.
Is tearc teahgaidh mhin gun ghath air a cul.
^«.) A quern is a hand-mill nfed of old to grind com.
('c) The Campbells, a great and uamerous clan, are
called the children of Duina, from Diarmsd O Duibhne,
i. e. Diarmed the fon of Duina, their anceltor, one of Fin-
gal's heroes. There is an ancient poem upon the death of
I)iarmed, who was killed -at a boar hunting at Binn, a
Ghulbain in Glen-Shce in Perthlhire, on the great road
ieadintr from Perth to Fort-George ; on the top of the hiH
t 4^ 3
It is eafy to iiiul a lione to throw at a dog.
260 Better hear of evil than fee it.
The needy pcrfon niuft keep gt)ing.
They make fmall progrcfs, who travel m a flrange
land.
Small alms is "better than none.
Better keep furc, than go to wreck.
•265 It is ill to make a cow that is fond of a ftirk talce to
a calf.
A quern is the better of being picked, if kept
whole. («)
A bad habit is a mlfery to ihe pofiefTor.
The fecond coming of the robber is the worft.
We complain ot little, though we may fufter mucli.
170 Every bird fings fweet in hts oVn wood.
All fublunary things are tranilent.
Woe is he, whot'e fole dependence is upon one
.Tian.
Tlie remainder of his goad belongs to the fmith.
The refuft are the phyfician's for dipping his hand.
The bard has the liberty to fpeak his mind.
And the wright has a right to his chips.
It is a far cry to Lochovv, and fo far is help iiom
the children of Duina. (v)
275 It is a forry kindnefs that mufh be oTten bought.
The heavieit ear'd corn drops its head moft.
There nre few fmooth tongues without a iling be-
hind.
is the boar's bed ; I^Ir. Smith made an elegartì tranHation
of this poem in his Gaelic r^nuquities. The Campbells are
alfo called Sliochd Dhif-rmad an Tuirc, /. e. the poftcrity
of DIarmid who (lew the boar; from which circumftance,
Ihey take the boar's head for their creft ; a party of them
had once a fharp encounter with the Gordons in the north,
which occafioned this faying. ////?. 0/ -jykraj.
t ■ I
C 49 ]
Is math an oldhche, gleidheas i crodli is caoraicli.
Is buàn incicinn na folachd.
i.8o Is cruaidh an leanabh a bhreaga gun chomas dl
ghear.in.
Is bàigheal duinè ris ati anam.
Is math an inn'cach a chlach, gus an ruigear i.
Is fearr deathach an fhraoich no gacth an reota.
Is fearr aon tigli air a nighe no dha dheug air
a fcuabadh.
285^ Is coir ni a thafgaidh fa chomair na coife goirte.
Is farfaing beul a bhothain.
Is fearr freafJal no gàbha.
Is iomad mutha thig air an oidhche fhada gheamh-
raidli.
Is ann an uair is gainne 'm biadh is coir a roinn.
7Aj<:) Is mairg a rachadh air a bhannaig is a theanna aigc
fèin.
Is ioma cron a bhios air duine bochd.
Is e 'n fuidh docharach a ftigli òfd is fearf.
Is cofmhuil re fear doinicag air fair e.
Is toigli leis an fheannaig a garag fein.
205 Is bigid i fud, 's bigid i fud, mar thuirt an dreathaiim
'n'?.r thug i Ian a guib as aaihuir.
Ts olc a ni bhi falamh.
Is righ an cam am meafg nan dall.
Is buidheach Dia do'n ihirin.
Is fearr coimhearfnach am fogafg na brathair fad
laimh.
300 Is math an torn air am bi fealbh.
Is minic a bha droch laogh aig deadh mhart.
Is fuar leabaidh gun choi-leabaich.
Is iomad deadh ghniomh a dheanar mar bhiodh a
dholaidh.
Is faide tfiacail no t-fhèufag.
[ 49 ]
Night brings all creatures home.
LalVing is the Ihoot that Iprings from malice.
23o It is difiicult to plcaf^j the child who cannot tell hii>
complaints.
A man is carehil of his own life.
The fionc is a good chopping block till it be reach-
ed.
The fmoak of heath is better than the wind of
frolh
One houfe waflied clean is better than twelve
fwecped.
285 Something diould be kept for a fore foot.
Wide is the door of a hut.
Better be wary than fall into danger.
Many a change in the long winter night.
It is when viduals are fcarce that they ought to be
moft carefully dealt out.
290 Woe be to him who would take from others wherv.
he has enough of his own.
The poor man has many faults.
The uneafy feat at the ale-houfe is the befk.
He is like the drab'^s huflband.
The crow loves its own young.
2g^ It is fo much lefs, as the wren faid when flie took
a mouthful out of the fea.
It is a bad thing to have nothing.
The blind of one eye is king among the blind.
Truth is plcifing to God.
A neighbour at hand is better than a brother at a
diilance.
300 It is a good hillock that has luck on the top of it.
Oft has a good cow had a bad calf.
Cold is the bed \vithout a bedfellow.
Many a good aftion would have been done, if it had^
not been for th.e danger of it.
Your teeth is longer than your beard.
I 2.
[ 50 3
;^05 Is fearr bo no h:)., is fearr duine no Jaoine.
is i *n 'Aoine bliagarach a ni 'n 'Salharn a dcuraclu
Is òg an Nollaig a cheud oidhche
y^ Is mnirg a bhios ga dumhail dian ;
'ihig gach furnhail gu fhiach.
Is ann a tha 'n cairdeas mar chumar e.
.'10 Is binn gaca gloir o'n dnine bheartacb,
^S learbli a choir o'n aimbenrtach ;
Is cian o'n aimbeartach a bhi glic ;
'S mil o h' bhearcach an gabhann.
Is luatb 's is mall comhairlc "n duine.
Is olc a chleth fhearna nach toir bhiadhna do 'xi ur^
fainn. (vu)
Is fuar g.aoth nan coimheach.
Is fearbh clàrfair an aon-phuirt.
^^15 I3 coma leis an t-faoghal c'ait an tuit e.
Is iric a thainig trod mor a aobhar beag.
Is beo duine ge d'nach fàthach 's mairg do 'na
bùthiacb a bhru.
I3 trie a IBTià beag treubhach. (a-)
Is trie a bha mor mi flieaghar.
320 Is trie a bha beag, beag an toirt.
Is mor a rinn thu dheire air cho bheag da bhrod. (y)
Is baileach a thiig thu clach oirn.
Is mithich a bhi boga nan gad.
Is ioma te chuir ca! na dhiofg.
^25 Is, duine gach oirleach diieth.
Is ann \i t-am a thrg an cruadal a dh' aVnichear na
cairdin-
lonladaidh burn falach lamhann.
is teughaidli fail no burn.
Is ioma mir a thug thu do n' bheul a mhol thu.
330 Is mairg a chuireadh an toifeach a laing thu,
(tu) Similar to " It is a bad flake that will not (land
enc year in the hedge/'
(v) " A little perfon may harbour a great foul."
f so T
305 A good cow is better than kine, a good man is betten
than men.
A Friday that threatens rain makes a rainy Saturday,-
Chiiftmas is young on Chrirtmas eve.
Woe to him who is fevere ;
He who behaves with decency will come athisdue^
Friendfliip is as you keep it,
310 There is melody in every word cf the rich ;
Juftice is harlh in the mouth of the poor ;
It is long 'ere the poor be wife ;
There is honey in the prating of the rich.
Faft and flow is man's counfel.
It is but a forrv door, though made of alder, that
will not hang one year on the hinge, (xv)
Cold is the breath of ftrangers.
He is but a harfli harper, who has but one tune,
315 Riches care not where they fall.
Oft has great ftrife come from a fmall caufe,
A man may live, though he cannot get his fill ; v;0€
to him who makes a god of his belly.
The little man is often ftout. (.x)
The big man is often not brave.
320 Oft has the little man been of little account.
You have much bran from fo little flour, {y)
You have thrown a (tone at us.
It is time to us to fteep the withies
Many a miftrefs has put broth in his plate.
335 He is a man every inch.
It is when misfortune comes, that friends are knov;a.
Foul water makes clean hands.
Blood is thicker than water.
Many a bit you have put in the mouth that praifcd:
you.
330 Woe to him who would make you his pilot.
(y) Applied to one who paflcs too great encoiniuins oiv
his favourite.
[ 5^ J
Is ann ort a cliaidh uifg nan uibhinn. (z)
Is dulne dona gun fheum, a chuireadh culv onii
ÌèÌD, is caithe.
Is foimich fear fearann, is fona fear ceirde.
Is n>aith 'n cocair an t-ocras. {aa)
33J Is fearr an cu' ni miodal rliit, no 'n cu ghearras tu,
is èjgin gabhail ie each-ixiall o nach fhagbir an.
fivoidh.
Is mairg aig nm bi n tigheania fann,
'S mairg aig am bi clann gun rath ;
'S mairg aig am bi 'm bothan bochd,
Ach 's meas' a bhi gun olc no math.
Is menmneach gach moch-thraiiheach.
Is balbh gach fian ach a ghaoth.
340 Is fgeul elk fin.
Is math a dh' ai'nichear fear doimeig air fair.
Is fearr a bhiadhadh no ionnlachadh.
Is maJrg a dh' ilraichidh a laogh gu moilleach is act
galar guineach na dhèigh.
(z) Vvater in which eggs are boiled is reckoned deftnic-
tive to the couJiitution, if true, people (liould beware of it ;.
this proverb is applied to thofe that are feized with a tit'
of ilinefs.
[cij] Alexander Stfv;art, Earl of Mar, fon of King Ro-
bert theHiiriJ, was defeated by Macdonald, King or Lord
of the Ifies', at Innerlbchie in Lochaber, underwent great
harddiips after his defeat, getting a little bear meal, off
which he made crowdle in the heel of his fhoe j he repeated
the following lines:
*' Is math an cocair an t-ocras,
»' Is mairg a ni talciiis air biadh,
•' Fuarag eoru' a beul mo bhròige,-
«< 'Miadh a b' f hearr a f huair mi riamh "
" Hunger is a good cook, woe to them who defpife vic-
tuals ; bear crowdie in the htt] of my (hoe, is the fweeteft
snorfel ever I tailed."
[ 5* ]
You have got the water from the effg-pan. (;:)
He is a pititul fellow ttiat would invite mc to a
fea(t, and make me pay the reckoning.
The landed man is at his cafe, and the tradefman is
well off.
Hunger is a good cook, [aa)
335 Bcrter the dog that fawns, than the dog that bites.
He mnft put up witli a flow beaft who cannot, get
a better.
It is ill with him whofe lord is void of might,
It is ill with him whofe child is void, of luck ;.
It is dl with him whofe cottage is void of means.
But worfe is he who has neither good nor ill.
Sprightly is the early rifer.
Dumb is the weather when the wind is filent.
340 That is another tale
The (iut's huihund is e.ifily known on the bleak hill.
He is better fed than taught.
It Ì5 folly to pamper a calf that is doomed to difeafe.
When fculking in the braes of Lochaber, he fell in with
a man who lived upon hunting in the woods, where he was
iindly eatertained, hut the moil of their cloathing during
the night was a cow's hide ; at the Earl's parting, he de-
ijred his holt to call upon him when he would hear of his
being fettled at home ; going to the Earl's place, he wa.s
kindly received, and got I'orae lands. When the Earl heard
©f his being come, he repeated the following lines:
" Is ionmhuinn learn am fear a tha' mach,
*' Ob Irbhin as a Bhreugaieh j-
•' Bha mi oidhche na theach,
** Air mhoran bidh is air bheagan aodalcb.
i. e. " I love the man who (lands without Ob Irvin from
♦he Bregach •, I was a ni(?,ht in his houfe on much food
but little cloathing." Of the above C)b, the Irvins are faid
to bc^efcended; Irvia of Drum is chief.
Is mian le amadan imricli.
345 Is laidir a theid is anmhunn a thig.
Is fnd lamb an fheumaich.
Is laidir cuikin ami uchd treoir.
Is minic a thainig comhairle ghlic n ceann amadaìn.
Is trie a dh' fhàs fuigheal focliaid, is a mheitk
fnigheal Lrmuid.
350 Is trie leis an droch-fgeu! a bhi fior.
Is fearr cu beo uo leoghan marbh. [bl;)'
T EOGHAIDH a cbolr am beul an anmhuinn.
•*^ Lamhan leinibb a's goile feann duine,
Ijianar long do fhleigin.
Leig an t earbal leis a chraicean.
5 Leatban re leathan,
Is caol re caol ;
Leabhar na fcriobhar,
Gacb focal f^in t faogbal. («)
Leum an gara far an ifl' e.
Lianar beam mhor do chlacha beag.
Leanaidh bliadbnacb ris na frabhan. {èy
La air mheifg is la air uifg. (c)
10 Leifreach an laimh gun treabhadb.
Leigbis air leath a lofgadb.
Leann dubh air mo chridhe. (</)
Leig troimh na meuraibh e.
Ludli an fpioraid dol timchiol na drochaid.
15 Luighe fad air taobb tighe duin' eile.
(W) Ecclef. ix. 4.
(a) A grammatical rule obferv€d in placing vowels bj
Gaelic writers,
C 52 ]
A fool loves removing.
; 45 The ftrong fliall fall, and ofi the weak efcape im-
hurt.
Long is the hand of the needy.
Strong is the feeble in the boi'om of might.
Qft has the wiled advice proceeded from the mouth
of foHy.
Oi't has the objecH: of fccrn arrived at honour, and
tha^i-of envy fallen into contempt.
350 Hi nev.'s are often true.
A living dog is better than a dead hon. {hb)
JUSTICE melts in the mouth of the feeble.
The hands of an infant, but the fiomach of a man.
A fhip may be loaded with fhells.
Tet the tail go with the hide.
5 Broad to broad,
And fmall to fmall.
We may read or write.
Every word in the world, [a)
Leap the wall where it is lowefl.
A great gap may be filled with fmall ftones.
Lean flelh cleaves to ftraw. [b)
One day drank, and another on water, {c)
10 He is a pitiful fellow that has horfes and will not ufe
them.
Burning is a fingular cure.
I h.ive bl.ick w;.t£r at my heart, [d)
Let it Hip tlirough the fingers.
Go about the bridge, as the ghoft did.
15 He tarries too long at another man's fire- fide.
{h) Applied to mean or worthlcfs people, who cleave to
each other. " Like to like, an old horfe to a feal dyke."
{c) Similar to the dog'.s life, " A hunger and a burft.''
{d) Exprcfiive of fadnefs.
I 53 1
Laigh leis an t-iùil, is faibh ieis a ghlun.
I^an beoil a bhiadh, is Ian ball a naire.
Lucih 'n t fneaclidaidh, tidh'n gun fireadli gun iar-
riadh.
Linarchd nan Limh ma'n obair, is lianarchd nam bii
ma n chugainn.
20 Leig fa<l an adliflair leis.
Leighis air gach tinn, creanih is im a cbeif .n.
M
lONACII a bheatbaicb is maoile, air adhaircin
a bheathaich a's bioraich.
Mac bantreabhaicb aig bi crodh ;
Searrach feann larach air greith j
Is mada muileir ag am bi naln ^
Triuir is nieanmnaicb air bith.
Ma's breug uam is breag tbugan e.
Ma's dubh ma's ogbar, ma's donn, is toigh leis a
gbabhar a meann.
5 Mire re cuilein cha fcuir e gus an fcal e.
Ma deir tha n'as lèir leat, deir thu ni is nàr leaf.
Ma's olc am fuhicb, cba'n f hearr a cbomain.
Ma's math leat fith, cairdeas aguscluain, eifd, faic, is
fuirich fanihach. [a)
Meallaidh am biadh am fitheacli o na chraoibh.
10 Ma's ail iL'at a bhi buan, gabli deoch gu luath an
deigb 'n uibhc
Ma flieallas bean air a glim toifgeil, glcidb i leath-
fgeul.
(a) " He who would live in peace and reft,, mull liear^.
fee, and fay the belL"
C 53 1
Lie ftill with a fore eye, and move gently with a
fore knee.
A nioutliful of meat, and a townful of fiiame.
He comes like the ill weather, unfent for.
Many hands make light work, and many cows foon
fill the pail.
20 Let him have the length of his tether,
llamfon and May butter will cure every diforder.
M
THE entrails of the blunt beaft on the horns of the
fharp.
The fon of a widow well flocked with cows;
The foal of an old mare in the herd ;
And the dog of a miller that lias meal }
' Three of the merriefl things that are.
If it goes a lie from me, it came a lie to me.
Be the kid black, motled, or brown.
The gear loves her own.
5 Play with a puppy, it ends with a howl.
Jf you tell all you know, you will foon find fomcthjng
to blnfli at.
If the raven be bad, he is as ill ufed.
If you wifli for peace, kindnefs and good cheer^
Liften, look and be filent. (a)
Food will entice the raven from his tree.
JO If you wifh to live long, drink foon after an egg.
If a "Woman but look in her lap, (lie will fiiul an eji-
cufe.
^ C 54 3
M'as fiach an teachdair is f hiach an giiodhach.
Mol an mona is na riiig e, dimoil a choilie is na fag i.
Millidb aon tanning an t each, is aon each 'n t feifreach.
I5 Millidh an cleas th' air a fichid, am fichid cleas.
Ma bhuaileas tu cu no balach bual ga math e.
Mhealladh tu 'n t ubh o'n churr ge d' bhiodh a da
fhni! a coimhead riut. (<;)
Ma chaidh mi 'n aid cha b' ann le clud nan foi'ichin.
Mar bhiodh a's ma re, cha bhiodh duine beo. (d)
20 Mur bhiodh ma na phoit ach Mac Sheoc 'fan liagh.
Mar a's toigh leis na gabhairna coin.
Ma thuiteas clach as a ghleann 'f ann fa charn a
fìadas i.
Mar biodh tu m Iheomar cha'n f haice tumo chuid. (e)
Minn lach an t-uifg air nach bi.
25 Mar chomasduit teumadh na ruifg do dhèudach
am feald.
Millidh aire iafad.
Ma deir mi fein fois thu re mo chu, deir na h-ui-Ie
fear e.
Ma's fearail thu na biodh gruaim ort.
Molaidh an t-each math e fein.
30 Mar is mianaich Ic bru braichear bonach.
(3) Aralagous to praife the fea, but keep on dry land,
{c) Perheps it mcan« the heron.
/, '> d.v^^
C 5:4 ]
If the bearer be refpeiftabic, the meflage is of impor-
tance.
You may extol the bleak hill, but go not thither ;
you may vilify the wood, but quit it not. {/))
One nail will lame a horfe, one liorfe will break a team.
I ij A game too many, may r^K)il the whole.
if you flrike a dog or a lx)ol, ftrikc to purpofe.
You would cheat the owl of her egg, though both
her eyes were upon you. (r)
If I went to the well, it was not with the difhclout.
If it had not been for this, and for that, there would
be no man alive. (<t'}
20 If there were none about the pot but Maceock
ant! the ladle, I would fare better.
As the goats love the dogs.
If a ftone fall from the hill, it muft refl in the cairn.
If you had not been in my houfe, you would not hate
feen my effe£ls. {e)
The duck's defire is a pool where there arc no ducks.
25 If you cannot bite, never fliew your teeth.
The neceffitous fpoils credit.
If I call be gone to my dog, every one clfe will turn
him away.
If you be manly, have no gloom on your counte-
nance, nor fee hardfliips in trifles.
A good horfe recommends himfelf.
30 As the ftomach craves, the cake is toaflcd.
(d) Not unlike " If the lift (firmament) fall, you may ga-
ther larks."
(e) " If ye had not plowed with my heifer, ye had
not found out my riddle." Judges sir. 18.
t K
i: 55 V
Màm air an t-fac gun fhtu n.
M^r thabhan coin ris a ghealaich. ' '
Ivluh air feann duine, math air fall duine, is math air
leanuihh beag, rri mathan cailtè'. ' • ' '
35 M:«r bha chaillech airEoghan, dheoin no dh'ain-
dcoin.
X-Iar chhireas duin' a leabaidh, is ann a luigheas e.
Miofnach math a bhrifeas an cridhe 'fan anlh-rath.
Foidliidin mhath a bhrifeas an cridhe 'fan andi-rath.
Mar tHiiitis a chraobh is ann a luigheas i.
Ma's math an t-each is math a dhreach.
4Ò Mar bha gile moire nam bram, cha' n f huirich e
thall, is cha'n f huirich e bhos. (e)
Bold chiaraig ris na fcaraibh, is bòid nam fcaraibh
uile re ciaraig.-
Moch-eirigh 'luain, a ni 'n t-fuain 'mhàirt.
Moladh gach fear an t athan mar gheibh c, e.
Mel an la math mo oidche.
£ - Ma rinn thu teihe math dhuit fein, dean do dheadh
ghara ris
Mian do mhianaibh 'n larfalaich, cuibhrinn mhordo
na bheagan.
Ma fa fior na breug e, millidh a bean.
Mar bhiodh anreodha, tlareabhar gach tir.
Mar ebran is e bhrathair. (/) .
£;o Moladh nadaoidheachd.
" jSIac matharail is inghean atharail.
(A Clark's anrwer to Shaw.
(/) Bran was the name of Fingal's celebrated favouritc-
aog much fpoken of iii Offian's poems, tales, and proverbs.
[ 55 1
X^•e h.yìdful above the loaJ, is given to thole wlu>
have the lc:.i1 need or' it.
Like a dog barking at the inoon>
Good done to the old, good done to tlie bad, good
doiic to an infant, are three goods caft away.
35 x\s the o'd woman came upon Owen, \yhcihcr he
would or not.
., Asa itiar>;nt3|ics h.is bed, lb he lies.
Courage is good, when the heart breaks only in ex-
treme dittrers.
Patience is good, &o.
As the tree falls, fo it lie?.
If the borfe.be good, his colour is good.
40 JJke thene.ver-do-weil, who will neither flay here
nor there. ('')
As the luarthy maid forefw.ore the men, becr.ufe they
woul.d not have her.
Early riling on Monday makes long fleeping on Tuef'-
day. . ^ .
Let -every- pian praile the ford as he finds it.
Pr.iiib the good day in the evening.
45 if you iDflde a good lire for yourfclf, take a warm-
^^ ing by it. •/:;.,
The dehre of the covetous, much of little. .,
True or fclfe, a bad report hurts a woman.
li it were not for the Iroit,, every ground might be la-
boured.
If it is net bran, it is his brotlier. {/)
50 Praiie from.ibe worthleO.
A lon like the'mother, and a daughter like the fa-
ther, are accounted the belt.
Cafaihh buidh a bh' air Bran,
Da lliliosdiibh is tarr gcal ;
Druin uain' air cuiliian na feilge,
Cluafa corrach cro-dhearg.
/'. e. Bran had yellow feet, black fides and white tail;
grccu back, and ereci ears of a red tiege.
Islrir is faid a blibs fin gu matii is gioraitl a bhios fin
g'a h-ojf.
Ma's becg leat e crath fonas air.
Ivfa'n feach a iheidir na biiilnr.
^^ M:\ cheanuachas tu fabh-each ceannaichidb tu ath-
each.
]¥iar is luaitli 's faifge mhoille.
Ma bhios aon chron Tan eolach, biaidh dha-dheug
Tan ain-eolach. . ,
Ma's ceo) fidi'cjrichd tba na leor again di. (g)
Mar tliig triubbas do ihIiuìc.
60 Ma tha thu comadli, dean comaidh ris a mhuic.
Ma's bcaj^ mo cbos cha mho mo chuaran.
I\lar ius an 'dònaich gun mhath na dalaidh aim.
Ma b' umlisil g'nm b' fhior.
Ma' s olc an leanabh cha'n fhearr a luafga.
^5 Mar aflar dall an cabaraich,
No im'eachd air garbb Icacainnin;
No, mar tbabhann gaotbair air gle^nn fa?,
Bitlieadh teagas arm, gun eolas.
Ma dh' eiiigbcas dhi.iit blii air fainneal,
Na cuir eaibs' a cor)>i\-radh bannaV
Mar is faid' a ni tlfu 'n leanail, -
'S ann is mo^reid do mhealJadb.
r>Iar fear air cbarri. (h)
Mar chait'heas duin' a bheatha bheir c breith air a."
cholmbearfnacb.
( p). Rodcri>;Ic, a famcns harper, met with a man who
plnyed every tune upon the violin, which Roderick pla-yed
on the harp, a thing tint common in thofe days, wliich
made the harper repeat the above words, (now becoine a
proverb) meaning that he did not reckon the violin mufic,
but if it was, he had enough of it; hence, when peepie
liave a fufficicncy of arty tiiiflg, -thty fcfeiittbivs ptQVkrh.
C 56 3
Tl)e longer v,-e are well, the (liortcr we iliall be ill.
If you think it little, flrow luck upon it.
Every one in his turn blow the bel'ows.
55 If yoo buy a forry horlc, you will be obliged to buy
another.
The more hafle the worfe fpeeJ.
If an acquaintance have one fault, a ftranger has
twelve;
If tiiere be muficin fiddling, you have enough of it. (o^)
As the troufer becomes the iow.
60 U you do not care, take a fliare ^ith the fow.
If my foot be Imall, my Ihoe is no bigger.
Like the herb plucked on Sunday, it does neither
good noriil. r
As conjeclured, fo it happened.
If the child be bad, he is no better racked.
6^ As tlie blind walks in the thicket.
Or wanders in rocky' ground,
Or as the dog barks in a deferted valley j
So is it to he teaching a fool.
If by chance thou art bewildered, ; .
Truft not to the words of women.
The greater truft you put; in them.
The more you will be deceivod.
Like i man upon a Cairn. (A)
As a man leads his Hie, hi judges his neighbour;
(/!) Alliidliigto the afrbtnt cuftoiin of 1ryrn^"g'nd 0"uti
lawing criminals,' by putting them upon a cairn, and cauf-
ing-theni walk over burning coals, with their bare folcs.
Thus it means a man out-lawed. To'and. Shaiu's sriiji. cf.
Morry, Sttiitk'j Caflk /Iniiquiticj,-
i: 57 3
N
"Vr A 'm bu toigh leat ml clia bu trom lent mr.
•*-^ Nuarachi thii bean oileanich, heir oirre, heir oirrc,
mar heir tliui' oirre, beiridli fear eile oirre.
Na ith 's na ob cuù.1 an leinlbh bhig.
Na dean lair air n' as leat, a ni nacli leat cha'n e
tlb' fhoghnas duit.
5 Na *m biodh mo chu clio olc ionnfach ruit, b' e
cheud rud a dheanain a chrochadh.
Na innjs do ruin do d' charaid gorach na da
d'narahad glic.
Neart leine, ncart mara, is neart balaich,
Nimh gun neartj nimh na cuileig, bheir^^fuil air a
chraicean.
Na dean uail a cuid duin' cile.
JO Na abajr diuc ris an òun gus an tig e as an ubh.
Na toir droch mheas air mac luidcagach, no air loih
phealagacb. ".,.-.
Ni cailiain am fiacail inntin^kiifnicb.
Na sin do chafan na 's faide no tbcid i-aodacb. [a)
Na dean baiic air ijnirmatii treabhaidh. {b)
J i;; Na buali ach n\ar bhiadlias tu,
Na cuir a mach an t-uifge falach gu's an toir thu
fligh an t-uifge glan.
Na cuir do lamh eidir a cblach 'fa fcrath. (r)
Na biodb do theangaidb axin do fporan.
Na cuir de choran gun cheaU aim 'n gart fir eile.
2.0 Na trèig do flaean aodach gus am faidh thu aodach
nodha.
{^) Ne Sutor ultra crepidam,
(/;) Ra/s Proverh.
C 57 3
N
IF you loved me, you would not think me heavy.
\Vhen you find an accompliilied woman, take herj
if you do not, another will.
Neither cat nor reject the child's bit.
Defpife not wl^j>^^ is your owxi, for what is not your
own will not fuffice you.
5 If my dog were as ill bred, the firft thing I would do
would be to hang him.
Tell not your mind to a friend that is filly, nor to aa
enemy that is wife.
The flrength of the fire, the ftrength of the fea, and
the ftrength of a foolidi fellow.
Like the feeble eftbrt of a fly, who only pierces the
Ikin.
Boaft not of another man's wealth.
10 Call not chuck to the bird, till it has come from the
Defpife not a ragged boy nor a fliaggy colt.
A feed in the teeth difturbeth the mind.
Stretch not your feet beyond your covering, (a)
Make no baulks in good arable land, (ò)
1 c Strike as you feed.
Throw not out the foul water, till you have brought
in the clean.
Put not your hand betwixt the flone and its fcurf. (<■)
Let not your tongue be in your pocket.
Put not your fickle without leave in another man's
field.
20 Forfake not your eld clothes till you get the new.
{c) i. e. Not to put friends at variance.
C 58 ] .
- Ka 'n Ithe na coin do dhiot is falbh le do (liuipelr cha
bhiodh tu cho mear. "
Na bi ga Qiireadh is ga flieachnadh.
Na aireamh a chaoigh 'n t-iafg gus an tig e as a
■ ■' mliuir , . ' ,
, Na gabh boirineach air bith mar mhnai, ach aon
air am bi alhais agad oirre. '~i. ,'
25 Neach a ftijneas a lamh, fllineadhe chas. {d)
• "'Nuar a fliaoii'thu^bhi air muin na 'tìuìc, 's ann' a bha
thu laimh re arms an laib. ■ ;
Nuair is tinn' air duin' is e cheann a cheart mhuineal.
Nuar a chaiUis duin' a ftòras, cha'n fhiu a iheola no
chomhairle.
Noidhcachd. is mo 'm bliadhna 's e 's ludh 'n
ath-bliliadhna. .
30 'Nuarbhios mife-'thall gearran. drochaid.
'Nuar is fearr a cbluich is fearr fcur. [e)
Ni e dhiotfa feCrmanach, is ni e dhiomfa breugach.
Na deanadh dume tuirfe 'n earralas gu 'm faidh -e
culmfe.
Na triuir nach fiiuiling criotachj fean a bhean, cearc
a's caora.
35 Nuar theJrgis glial teirgidh obair.
Na'n fealladh cu air comain.
Ni lamhan fada cluafan goirid.
'Nuar a bhios a mhuc sathach cinnidh 'n drabh goirt;-
Na dean cugain air feoil dhaoine. ' •
40 Ni Carcair cais 'nuar thèid crodh cbàich an diofg.
'Nuar a thig aon ni, thig gach aon ni.
\d) 1. e. He who lendeth muft walk to get it back.
(e) Too mueh of cue thing is good for nothing.
[ 5« ]
■ If the dogs had eaten your breakftift-, and run off wltli
your flipper, you would not be fo merry.
Do not i'vcV and (hon.
Never reckon your lifli till they are caught.
Never marry a woman, but one who has Tome fault.
25 He who firetcheth his hand, mufl flretch his foot. (r/J
When you thought you was riding the Ibw, you only
lay by her in ilie mud, '
When a man is moft in rtralts, his head is the befl
fupport. '
When a man's fubftance is gone, his admonition oc
counfel is little regarded.
What is great news this year will be none the next.
30 When I have got over, break down the bridge. '
When the play' is at the bert, it is wileft to ftop. (i)
He only makes you a tool, and me a liar»
Be not anxious for riches •, every one will have the
fhare that is allotted him.
Three that will not bear carelTmg, an old woman, a
hen, and a ewe.
35 When the coals are exhauftcd, the work cf the forge
mult ceale.
If a dog could mind what he owes.
]jong hands make Ihort eaj-s.
As the fow fills, the draff fours.
Make no faving from your neceflary fupport.
40 Carcar will make cheefe, when other peoples cows
run diy.
When oiie thing comeF, every thing comes.
C 59 1
« Na innis ò' ^i^ imitia do d' mhnaij ^(sdofjdJ.Rlifli:
Na abair acìi beag, is abair gu math e.
y^R AN na circe bedidh.
^^ O na rinn mi 'n rèis ni mi 'n oirkach. ^
Oidhche roimh a bhris bu choir do dhuin'- athais a
thilge.(fl) , ,
O'li laimh gus a bheul, cuibhrinn is fearr-air-biih.
5 Q.bair, an:<ioilI. ; . . ,3.; ,; ,„m",,
O na's tu mharcr.ich an t each, cruth e.
Olo'ria cù;s!gu. deirdro;;) ^-n'.'O icj? 37;: I T -I'jrl //" c ;
OidhcKoa raach is òifJhGheà fteachj:
Math ca caoraclx is ok an eich.
p
fiti ii bii.:
pISEAG air toll, ie iln an tairbhcj- ach filBg^^aip
"■• piisig ie fin an luireach. : '
Pic an coimheoch,
Pifich math ort.
(<j) To make a fatire or proverb.
C 59 1
Tell not all your minJ to your wife, nor to your com-
patu'-'n
Speatc but little, and fpeak well.
o
ASonG fr'om the pert hen. ... '
Since I have made out the yard, I'll malfè.tfic
inch. ■ '-.' ' -
The night before he dies, a man may venturè'to find
fault, (a)
From hand to month is the beft portion. —
5 The work of the blind.
Since you rode the horfe, fiioe him.
Put off evil to the laO.
One night out, another iri •
Good for Hieep, but ill for horfes.
pO put a patch on a hole is faving:, but to put a
^ patch upon a patch is but making a ragged cloalc.
Pinch the itrang^er.
1 wifli you a good matcJi.
[ 6o g
R
RUIGIDH dàil doraa.
Rug iafg orm. [a)
Ruithidh an faigeis fein le bruthaich»
Ruigidh 'n ro-ghlulachd air an ro-ghalar. ,-.r ,.; -
5 Rùiigidh bru brag-ad. .;,;.■ ' ^ -*■
Ruigidh each mall muilen, 's cha ruig an t each a
bhrifeas a chnamhan.
Ruin caillich gu 'n trod 1.
Roinn a mhic r'a mhatkair, .
Rug bo laogh dha.
JO Racha c tre thoU toradh gu ni fhaotain.
Ruin do chridhe air do chuiflc.
SLIOB am bodach is fcròbaidh e thu, buail ana bo-
dachi s tbig e gu d' laimhT to /huq 0 ììì^\ U;"| -
Siubhal na famhna dha. (a) ' ■ rf p ■.^r>n•,ì (^ >i..-r *-
Seachnaidh duin' a bhrathair, ach cha feachaifl C
choimhearfnach.
Siubhal a chait a cha 'n eas.
5 Slat is treife, no 'n cuaille.
Sireadh feam an connalaich.
Senas thoirt do chuaille.
Duine toirt a chomhairle.
Far nach gabhar 1 uaithe.
Sèididh aon froin fliallach an clachain.
{a) Said hj a perfon when feizcd with a fit of fiueknefo.
R
DELAY will arrive at the door.
A fifli took hold of me. (a)
Even a haggles will run down the hill.
Good nurfing will remove a bad complaint.
5 The belly will ftrip the back.
A flow horfe will make his way to the mill, but
the horfe that breaks his bones will never get there.
The delight of an old woman is to fcold.
The boy's portion, who fliared with his mother.
A cow has brought him a calf.
I© He would pafs through a wimble-bore to get any
thing.
May your pulfe beat as you heart would wifii.*"
CTROKE a forry fellow, and he will fcratch you ;
*^ ftrike him, and he will come to your hand.
Let him pafs as Hallowmas paiTed. (a)
A man may do without a- brother, but not without a
neighbour.
As the cat went to the water-fall.
5 A rod will do more than a club.
Like fearchirg for a mote in the flubble.
Or offering bleflings to a blockhead,
Is giving advice
"Where it will not be taken.
One foul nofe will fet all the nofcs in a church a
blowing.
* Similar to " I wi/h yeu a double portion of your owp
prayers."
(j) /. e. Never to return,
t h
t 6i 3
'Sonas an lorg na caithe.
iSand gun fonas eirigh 'n donas da.
•JO Sean-fhocal th' air a ghra
Bold a bhalrd ris a chaiftiail.
A bhean fin nach deachas g'a h-iarruidh.
Thug is' a briathar nach faight' i. (/>)
Seachain an t-olc is feacha-inidh an t-olc thu. (c)
iSuidh gu h-iofal is diol gu h-uafaL
•Sop as gach leid. (d)
•Suidh gheoidh ann 'n doras tigh an t-feannaich.
J 5 Sniomhaidh tighearna fearna tuathnach daraich.
Scrèach na muic dol an iolainn.^ir)
Scid na builg Mhic-'llle-Challam,
Muin 'fan amar Eoghain.
Surd air Suainard, chaidh Ardnamurchan a dhe-
luidh. (/)
Scoiltidh fairmid a chlach. (g)
20 Scoiltidh fiiil a chlach.
Scadan gearr gun mhealag gun iuchair,
'S mairg brù 'n d' theid e.
Seinn fèin riamh ni mholamar,
Am balbh mar na linnte làna;
An fruthan is ea-domhain,
'S e labhras gu dàna.
(^)/i <•• Becatrfe none would take her.
(f) 2 Theff. V. 22. <♦ Abftain from all appearance of
.evil."
(d) Meaning thofe who have nothing but what is bor^
^rowed, like the daw in the fable.
{e) Becaufe fhe thinks the time too long.
C 6i 3
Good fortune attends the liberal.
Haplefs greed ill betides.
10 It is an old f.iying,
j^s the bard forelwore the caftle,
And the woman that never was alked,.
Vowed that none Ihould have her. {ò).
Shun evil, and it will fliun you. (c)
8it low and pay high.
A wiip from every trufs (J)
Set like a goole at the door of the fox.
15 A lord made of alder will twiil a tenant made oF
oak.
The cry of the fow on her way to the corn yard, (e)
Blow the bellows, Malcolme,
Fill the trough, Ewen.
Prepare, Suinard ; Ardnamurchan is gone tw
wreck. (/)
Envy will ipHt a flone. (g)
20 An evil eye will fplit a llone.
The naughty herring without milt or row.
Woe is the ftomach that takes it in.
Self praife is no recommendation,
Tne fdent perfon is like a deep pool ;
But Ihallow waters
Make the greatefl noife.
(/■) Suinard is an iflcipd near Ardnamurchan in Argyle^^ h& 1
{hire; when the latter was burnt, they behoved to prepare
Suinard. Hence, when one perfon dciires another to make '^ ' ■
ready, or begin to any thing, he repeats the above fay- Z*^'"
ing.
(^) A fuperllitious obfervatioii of ignorant people.
[ ^ 3
'"TPIKID barnil an duine ghlic fogafg do 'n fhlrinn.
-^ Thainig gille gu Maca-lei%.
Treabhaidh na daoidh, is clia dean na faoidh ach
treabh'.
Tapan gòraig air cuigeil crlontaig.
5 Theld dubliag re dualchas. (a)
Theb 's cha d' rinn cu is meas^ a bha riamh 'fan
Fheinn.
Thèid dÙHadas gu droch oilein.
Thèid dùchas an aghaidh nan crag.
Tha am air an achmhafan is tra air a chèilidh. (i)
10 Thiginn gu do choimhead ge d' bhi tu chònaidh
ann an cos craigc.
Tuitidh toiii eidir dha chaithir is tigheadas eidir dha
mhuinntir.
vì^ K Tiod nam ban ma'n fcarbh is an fcarbh air an loch
T.ichaiiidh daoine ma 'n tachair na cnoic.
'i'rod a mheafaiu is a chùl re lar.
15 Tuthadh na h-allia air atnhuilin.
Tiiig gach uile re h-aois, thig bao, thigboil, thigbas.
. «'*.i lus nù-ratli nio blicachd, j^. ^
Ge b' e aca neaoh g'.i foirm ;.
An coilich a bhi na thamh,
Is a chearc a bhi dha gainn.
Tha fualgla cheift aige tcin.
'i'Jiig math a mulad. [c-)
30 Tha chomhairle na cheann fein.
(a) Ezekicl, xvi. 44. " Behold, every one that ufeth pro-
" verbs, fliall ufe this proverb agaiiUl thee, faying. As is
" the mother, fo is her daughte,r."
L 62 3
A WISE mnn's conjeclure comes near the truth.
A lervant is come to the hand of the lazy.
The feeble labour the ground, and the mighty caa '
do no more.
Tlie foolifli maid's wool goes on the induftrious one'* '
diftaff.
5 Like mother, like daughter. (^)'
Almoll killed the game was the worft dog.
Boldnefs will proceed to ill-breeding.
Blood will mount againft the fteep rock.
There is a time for reproof, and a time for goflSp-
ping. [h]
10 I would vifit you, though you lived in a clilF of the
rock.
Bottoms fall between flools, and houfe-keeping goetj
to wreck between two owners.
I The women fcolding and difputing who fliall have
A^^ ■ the hjeron, and the heron wading in the pool.
Men will meet before mountains meet.
The bark of the lap-dog with his back on the ground.-
15 The thatch of the kila transferred to the mill.
Many infirmities attend old age.
It is a fign of bad luck,
When the hen crows over the cock.
The folutlon of the queftion is in his own poflefHon/
It is good to have patience, [c) .
20 lie keeps couniel in his oun mind.
[h] " To every thing there is a ftafon, and a timi fpr
€very purpofe under heaven." Ecclef. iii. i.
(<•) '« Paiience is a plailler for all Ibrej." Ra/t Pitv ^
L 3
C 63 J
Tha car eiT ami an adharc an dain.li [J)
Trèach a muigh is meorrxh a fteach.
'f'ha tuille 's a phaidir aige. (e)
Tha fios aig an luch nach 'eil an cat aig an tlgl:.
25 Toraclh na fèadalach gun a faicin.
I'ilg mir am beul a bheift.
Tha thu CO bbrèugach is tba 'n luch cho bhradach.
Thig fin as do fhroin is thcid an cathamh ann.
Thachalr cleas tuath an droch thigbearna doibb.
30 l"ha finne mar db' f haodas finn' is cha 'n eil as;
rigb mar bu mhath leisi
Thig an t-ocras na 's trie no aon-unir.
Tha fios aig cia nieud a thtid gu cuig.
Tha'n clamban gobhlacb naineafg.
Thilg e 'n cearcal màis.
35 Tha thu CO liirdand ris a bbalgair bheag.
Tha cheann eidir a chllath is an urfainn.
Tha full ghointe na cheann. (/)
Tcodhaidh feoil re fine ge d' nach deoin le dulne. (p.|
Triùlr a thig gun iarraidh, gaol, eud is eagal.
40 Tuigidh na h-eoin fein a cheile.
Tha aon f.iichid a' bholg.
Tha iafg 'la mbulr cho math is a thainig riamh aifde.
Tabhair fpid do d' charaid, is ann air do mhuircil
fein a luigheas c.
Tha e nios air fòid na firion.
4Ì Thig an donas re iomradh. (A)
Tuiflichidh an t-each ceithir chafach.
Tha na h-uile fear na leoghanair a chèìrd fein.
(V) A man telling that he faw an ox whofe horns reach-
eel the fkies when lying down, being an<ed how he difpofed
of his horns when he Uood, he anfwered as above.
(f ) Said of a perfon who is thought to be wifer than
[ 6z ]
There is another twifl in the ox's horn, {d)
Who is vahant abroad, will be gentle at home.
He knows more than his beads, [e)
The nioufe knows that the cat is not at home.
25 We have the produfl, though we do not fee the flpct.
Give the monfter a foup, and let him be gone.
You lie as the moufe pilfers.
That will be fqueezed from your nofe to make room
for the fnow drift.
Like the tenants of the bad landlord.
30 We are as well as we may ; and th« King himfelf
has not all his wiflies.
Hunger comes oftener than once.
He knows how many make five.
The glede is among them.
He has thrown the bottom hoop.
35 You are as cunning as the fox.
His head is got between the door and the h'ntel.
He has fey blood in his head. {/)
Flefli will warm to kin, though man fay no. {g)
Three things come unfent for, love, jealoufy, and
fear.
40 The birds themfclves underftand each other.
There is one arrow out of his quiver.
There is as good filh in the fea as ever came out of it.
Make a bad report of your kinfman, and it will return
on yourfelf.
He is now on the fod of truth,
45 Evil comes by talking of it. [h)
The four footed horfe will Humble, fo may the
ftrong and mighty fall.
Every man is a lion at his own craft.
(/) Said of one who is running to mifchief, or an infa-
tuated perfon.
{g) " When friends meet, hearts warm.'^
[h) Speak of the Devil and he'll appear.
C 64 3
Tlonailldti maoin,maoin, is tionailidh fiaclian,fiaclnn«
Tuil' as an t-fcilbh chèudna.
50 Theagamh gu 'n tig do bho gu m' bhuail fachafd. -
)( Taoman is mo no 'n long.
Tha caithe fona 's caithe don' ann.
Thig an fhirin a mach le tubaift.
Talach' air meud a chuiblirinn.
55 Tagh do chomladar ma'n tagh thu t-oL ■
Trial a bhodaich o thigh fein. ( ; )
Thig a mhuir mhor a plumanaich.
Thig Dia re li-airc, is cha'n aire 'nuair a thig,
Tiodhlaic na choinnebigCj bhi g'a toirt is g'a grad ^
iarruidh.
60 Tha fmùtan fein an ccann gach foid.
Tha e co phlleanta re bard.
Tagha goirid a ghobhain is tagha leobhar an t-faoir.
Tha caithe ann ib caomhnadh e, tha caomhna ann. is
caithe, e.
Teifd a choMnhearfnaich air gach neach.
6c Tha bri gach ckiich na deire.
Tha mi ni 's eolaich air coill-. na bhi fo eagal a caiU
hch oidhche. (comhachaig)
Trodaidh na builg fhalamh.
Thig nos do mhathar as do ihroin.
Thachair a bhrathair mor ris.
70 Thachair ludh an uinnfin f biagiiaich dha, cinnfdh^
e gu math, ach meithidh e cLraobh a bhios an taice
ris.
(/) The old man's excufe, or the citle's hafte from -
home.
Na falbh di-luan,
'S na gluais' di-mairt,
Tha ciceudain craobhach.
Is tha dirdaoin dàlach ;
Di-h-aoine cha'n 'eil e buaighaif,
'S cha dual dhuit falbh a maireach.
C 64 J
Wealth accumulates wealth, and debt accumulates debt.
More mifchief befall the iame pofleiTion.
50 Perhaps your cow may come to my fold yet. 1
V A drop is bttter than a deluge. AiuotTitt^L,
One expence is well, another expence is ill.
'I'ruth will out with a vengeance.
Complain of too great a (hare.
55 Chufe your company, before you chufe your li-
quor.
The old man's hafte from home. (/')
The fea itfelf comes in waves.
God cometh in the time of diftrefs, and it is no more
dirtrels when he comes.
The gift of a child, oft granted, oft recalled.
60 Its own fmoke is at the top of every turf.
He is as eloquent as a bard.
The fmith's wald is fhort, and the wright's joint islong.
There is a fpending that laves, and there is a faving
that fpends
The neighbour's word is at every man's back.
65 The proof of the fport is where it ends.
1 know the wood better than to be afraid of an owl.
Empty bladders make the loudell noife.
Your mother's milk will pals from your nofe.
He has riict with his elder brother.
70 Like the wild alh, it grows well, but kills the tree
that is near it.
/. e. Go not away on Monday, ftir not on Tuefday, Wcd-
nefday is not fortunate, Thurfday is a holy day, Friday is
not fuccefsful, and it would be unlawful to go to-morrow,
(meaning Sunday.)
Some call it the yoang maid's requefl of her vcooer whom
ilie did net incline to part with. When a perfon tarries too
long, or deh.ys to do a thing, the above proverb is applied.
C 6s J
Taradh mnth 'sa chuid eile.
Thuit an Tarbh Coill'orra. {k)
Teirgidh gach ni r'a chaithe,
'S a Dhi g*a chaithe gu miniej
Is an ni lin nach caithear,
Ge d' nach caithear gu 'n teirig j
O theirgis gacli ni gun a chaithe
Gramhainn ma'n tig ambrathj
Is coir gach ni chaithe,
Ma'n caith' e fein as a thàmh.
Theid duine gu has air fca naire.
75; Thugadh gach fear coin a cragaibh dha fein. (/J
Toifeach is deire r^a One, clacUa mine meallain.
Teannaich do chrios gus am faigh thu biadh. {tn)
Truagh nach bu chàird gu leir iibh an diu,(;/)
(^) / e. A misfortune befell them. The new year's bull
IS a dark cloud, which old men, ia imitation of the ancient
philol'ophers, came out to view on new year's eve, fuppofing
that ihe iij weather in general comes from that quar-
ter where the cloud rcfts that evening." Hence the above
proverb.
(/) Two men were taking birds from among deep rocks,
where the one w^^nt dpwn with a rope about his middle,
while the other iield the end thereof; when the one who
canghc the fowls thought, he had a fufhcient quantity for-
himfelf, he faid to the other, who held the rope, as above^;
the other quittins^ hold of the rope, replied, " Let every
ojie h )11 a rope for himfelf."
(7«) Said to one who complains of hunger.
(;^) Said by the famous warrior Alexander Macdonald,
who with a baud ot irilh accompanied the great Montrofc-
[ 65 J
1 wifli you good of the reft.
The new year's bull fell upon them, (i)
Every thing will wear out in the ufe,
Efpecially when ufed often.
Although not ufed,
It will wear out;
Since every thing then wears out unufed,
A while before the end of for ever,
It is therefore proper to put every thing to its ufc,
Before it wears out of itfelf unufed.
A man will die to avoid fhame.
-75 Let every man take birds from the rock for him-
felf. (/)
Hail often begins and ends a fliower.
Straiten your girdle till you can find meat, (m)
I wiffi you were all tinkers to day. («)
in Ills wars; at one of their battles Macdonald was fur-
rounded by the enemy in a fmall fold, when one Stewart,
a tinker from A thole, came very /eafonably to his relief,
and, with his broad fword, in an Inftant cleared the fold of
the Covenanters; Macdonald, ftruck with his bravery,
took occafion to aflc him what he was ? Stewart anfwerii-
cd, that he was no man at all, and did not deferve to he
named among men; Macdonald replied, that his valour
intitled him to fome regard, whatever was his fituation, and
•whatever either he or his had done, he had fufficjent-
ly atoned for it, and had gained much honour by fuch a
gallant aftion ; Stewart at laft told him that he was only a
tinker, at which Macdonald replied in the words of the
above faying.
The A thole men were Montrofe's principal fupport j he
.often pafles the higheft encomiums upon them, calling them
liis brave Athok men.
C 6(j 3
U
TTBH gunim gun falann'n ceann feachd bliadhna thig
*-^ a ghalar
Ubh na circe duinnc dol an tigh-mhor, gun ubh a
gheoidh a thoirt as.
Urram a bhleidir do'n ftràcaìr. (a)
Uraireachd na bà mach 'fa Aeach, mar leighis fin an
Gael, cha'n eil a ieigheas ann.
5 Uilge donn na duileig, uifge dubh nan f hramb, is
uifge glas a chèitein, tri uifgibh is nmeas' a th' ann.
Uir! ùìr \ air beal Grain ma*n labhair e tuile comh-
Vadb. (*)
(a) Said of tfeofe who fcold to fach a degree as not to
give each other due refpeft.
(b) It is reported, that in the time of building Icolm-
kill, '* St. Columba received divine intimation to bury one
•* of his companions alive, as a facrifice neceflary to the
** fuccefs of his undertaking. It feems the lots doomed Oran
♦* to fo dreadful a deftiny Three days afterwards, Columba
** opened the grave to fee what might be the fate of hia
I ^ 3
U
AN egg without butter or fait, may breed n tliftem-
per, though at feveii years diftance.
The brown hen's egg gone to the great man's houfc,
without bringing the egg of a goofe in return.
The compliments of the impertinent to the trouble-
fome. [a)
The fat of the cow taken outwardly and inwardly, if
it docs not cure a Highlandman, he is incurable*
5 The brown water at the fall of the leaf, the black at
the fpringing of the roots, and the grey water of
the Ihoots in May, are the three word of all.
Earth ! earth! on the mouth of Oran, that he rnzj
not blab more, {b)
** friend. Oran raifed his fwimming eyes, and faid,
*' Cha 'u 'eil am has fia iongaiitasy
" No ifrbin mar dh' aithrtfear.
*' There is no wonder in death, and hell is not as it is
** reported."
" The faint was fo (hocked by fuch fentiments, that he
•< called out in a great hurry, in the words of the above
«« proveib.
* M
I 07 3
L E A S A C H A D H,
A
ifl «air is GèuJnaich an t famhainn,
." Is iarcaiinch fir an domhain. [a)
Am fear a chuireadh a chorag ann mo niiill, chulrin
mo ghlun na chliabh.
An cutrm is luaith. a bhios ulamh fuidhimid uile g'a
ghabhaìì.
Am feur a thig a mach 'fa mhairt, theid e ftigh 'fa
Ghiblin. {Ò)
An t-ubh is an t eun do n^ Ghael, agus an cac is ata
mùn do na Ghall. (c)
B
til .■Sl\i^ ,eii:3tffaj.!
BiDHiDH dull re fear fairg, ach cha bhi duil re fear
reilge.
Biodh tu CO fad gleufadh do phiob is a Sheinneadh
fear eile port.
Bha 'n tidhinn faogbail aige.
Bu dual do laogh an fheigh ruith a bhi aige.
(a) Becaufe it portends a fevere winter.
[0) Meaning, that whatever is premature in its origin^
falls off before ìt arrive at perfeftion.
i: ^7 3
ADDENDA.
VI7HEN hallow-day falls on WednefJay,
' * The world is full of complaints, (a)
He who would put his finger in my eye, I wotilJ
put my knee in his fide.
Tlie fare that is fooiiell ready, we all fit down to
take.
The grafs that is fprung in March, will creep in in
April. (Z')
The egg and bird to the Celt, and the dun^ to the
Lowlander. (t-)
B
A MAN may be expected from fea, but not from the
You'll be as long tuning your pipe, as another niight
play a tune.
His time was not come.
The young deer takes it of kind to be fwift.
(f) Meaning the Soiand g^cCc who lay their eggs and
bring out their young in the north, and go luuih f»gaLo in
harvcit.
M 2
C ^>3 ]
CiwNiDH Ciami l-hearcbr.ir gus an delche lino, {a)
Car tuathal t-aimh-leas.
Cha'^n iongna Lola nan fctUan a bill do an t foitheach-
'fam bi iaJ.
Ceann mor air duine glic is cean circ air amadan.
(a) The Farquharfons are alio called Clann Fhionia-,
L if. The children of Finlay, from Flnlay More, one of their
tali chieftains who bore the i-oyal flandard at the battle of
Pinky ; hence the ftrnames, Finlay, Mackinlay, and Fin-
layfon.
The Farquharfons are defcended of Farchard Shav/, fan
of Shaw of Dalnafert ; the prefer,t Farqiiharfon of Iiincr-
cauld, their chief, fcems to deny this, and pretends that they
r>re defcMidcd of Rtacduff, Thane and afterwards Earl of
Fife, for which afiertion neither he nor any other can
ihtw vouchers. It is well known, tliat he is the tenth ge-
jieralion from the above Farquhard Shaw, fon of Shaw of
I')alnafert, of the faniily of Rothertiiirchus ; Farquharfon of
Balmnrrel, who difputes the chieftaiiifhip with innercai:ld»
owns this dcfcent, as do all the reft of that warlike
claa.
The late Reverend Mr. Lauchlane Shaw, minifter of
Kisjin, in his gencalugy of the Shaws of Rothemurchus,
is doubtful of tile time- of their coming t-o the north, " pro-
bably about the be^.n'nning of the 14th century," fays he ;
but neither his conjcfturcj nor that of Innercauid's, will
avail, fince we harve authentic documents to the contrary.
The ablurdity of tracing the Shaws and Farquharfons o-
therwife, • wmU appear by the following extraci from the
recordsof the fan\ily of Macintofli, i/z. A leafe (from An-
drew Biihop of Moray, who founded the Cathedral of
Elgin) of the lands of Rothei«urchus, to Shaw Macin-
C 68 ]
The Fiirquharfons fliall flourifii till the temh gene-
rrition. {a)
You took ilie unfortunate left-about courfe.
Ko wonder to find the fmell of herring in the caflc-
they are in.
A hirs;e head on a wife man, and a hen's head on a
fool.
tofn, fon and lieir of William Macintofii of that Ilk,
anno 1236; the above Shaw lived in Kothemurchus, dii--
ring Ills father's life-time, as did alfo his fon and heir
Ferquhard ; who died in 1265, and was Succeeded by his-
eldell Ion Angus Maclnlofh of that Ilk, a minor at
the time of his fatlier's death. During his minority, the
Ciimings feized- upon his eftates of JMeikle GeJes and'
Rait, Sec. which weic again recovered in the time of King.
Robert Bruce. Angus Macintofii of that Ilk, was fuc-
ceeded by bis eldeit fon William, i 346, and obtained a new
ieafe of Rothemurchus, from Pilmer, Billiop of Moray,,
dated lOth March, 1347.
From the ubove exuadt, it is evident, that the Macin-
tofhcs fome of whom were afterwards called, tìhaw,.
were in poffeffion of Rothemurchus, before; and. after
the period Mr. Shaw fuppofes the Shaws to come to the
north ; a dagger pointing downwards, part of the Shaws-
arms, (allucliiig to their cutting off the Cumings), was af-
fumed from the Macintofhes killing the Cuinii;gs in their
own caftle of Rait. See note upon the letter C ; for ì he
Shaws wtre not a dillinct clan from. the Maclnrofhes at that
time, but affumed that defigr/ation frotn Shaw Ma-cHntoih,.
their anceflor, who cut off part of the Cumings as above;.
the late Sir John Shaw of Greenock, owHtd- his dcfcenc
from the Macintofaes ; Shaw and Farquhar is a frtqucnt.
patronotTDÌc dill among tht Maclutoflieii. PcKnani Rl^cin-
tofij, Do-.iplas Baron.
W 3,
[ ^9 3
Cha mhillear maith re h olc dhiubh*
Cha toir an donas an car afda.
Choir thu ceann paib a'r ma dheire. (ù)-
Chuir e chrodh air àireachas.
Cha dean thugain cèum, is cha do chailear theab. (c)
Cha leugha ceann no mutha ccile.
Gha chei] e ni a chi no chluinneas e.
Cha robh has fir gun ghras fir.
Cho laid-ir le Cu-ehullaian.
Cha'n 'eil eidir an t amadan is an duine gllc, ach g'a
'n c il an duine glic a ruin is g'a'n innis an t ama-
dan e.
Cha do chuir a bhun ris nach do chinnich leis.
Cha racha tu co deis air mo ghnothachfa.
Cha luigh n,a fiantaibh anns na fpeuraibh (<(/,
Dri' ithe na caoralch an cuid trolmh. (^
l)ean àth a'o muilinn deth.
EiDiR na fruthalbh. (f)
Eairach fad an deigh Chàifg=
F'ii^A.iDn Muifian re. laiha.
^■JJ^ar an t faoghail fhada,
p|,,Chà.bhi baoghal tlipige.
• ,(i),Said DflvtliQfs; \vh9.dcftroy all. the good they have
d«n«.hyan ill deed.
(t.) (Said.of cue who. is very tardy in his motions,
I 69 J
There are none of them good enough to mend the-
ill with.
The Devil will not get the better of you.
You hav-e made a dirty end of it. [b)
He has put his kine a grazing.
A coming will not ftep, neither is almoft lofl. {c)
Heads are not more numerous than fenlis is variable.
He cannot conceal what he hears or fees.
The death of one man gives luck to another.
He has the ftrength of Cuchullin.
The difference betwixt a wife man and a fool, con-
flfls in this, that the wife man conceals his mind,
and the fool reveals it.
Succels muft attend thofe who bravely flruggle.
You would not go fo readily on my errand.
The ftorm will not remain in the clouds, {d)
D
The flieep might eat their meat through it. {e)
Make a kirk and a mill of it.
Betwixt the fireams. (/)
Too long a fpring after Eafter, is an ill fign of the
feafon.
The Devil will wait his day.
Nothing can cut off the long liver till his time come.
((/) /. e. It muft fall fome time or other.
{f) Said of thin cloth.
(y) Said of a bad fituatioa.
C 70 J
G
Gloir nan carald a's milfe n* 'n deoch a thig le brldli-
o'li nihii.
Greas' an cich is e na ruith.
Gheibhear iaoigli bhreac bhallach ann tigh gach^
airich, h fhil Pairic earraich.
Gacrh a deas, teas a's toradh,
Gaotli an iar, iafg is bainne;
Gaotll n tuath) fuachd is gaillinn,
Gaoth an ear, mcas air chrannaibhe. (a)
luaitH na 'n teine.
Is brathair do na mhad' am meirleach.
Is ni air leath cè doirte.
}s fearr a chlach no bhi gun mbatbach..
Is brathair do 'n diofg an tuarn-f hear.
Is i bho fein is luaith a bhtathaicheis d' a laogh.
Is fearr an toit no ghaoth a tuath.
Is fearr a chlach gharbh d' an gabhar rud ci[',in, no
chlach mhin do nach gabhar dad idir.
' Is t lean»ibh fein is Inaith a bhaiftis an fagart*
Is coir comhairle fir an tigh a ghabhail.
Is fiiras fuine db.eanamh laimh re niin.
Is mi mo fliuidh air cnocan nan deur,
Gun chraicinntair meur no air bonn j
A righ Ta Pheadar 'fa Pliòd ! '
Is fad an Roimh o Lochlong, (^)
Ithe.ir cruach na breacagan.
Is mine imn no grrin,
is mine m nil no fir.-
(a) An old obfervation on the #eatìier6nN«w^' year's ere.-
\b) Said by Muirich Albanach a pilgrim, after be had
travelled all the way froai Rome barefooted to the head of
C 70- 3
1 HE prr.ii'e ot friends is fweeter than honej-.
Spurring a horfe while it gallops.
Pye-balled calves may be feen in every grazier's byre
on St. Patrick's day.
AVind from the fouth, denorss heat and plenty.
Wind from the weft denotes filh and milk.
Wind from the north denotes cold and ftorm.
Wind from the ead denotes fruit on trees. (<?)
I
It is an ill tongue that is fwifter than fire.
The thief is brother to the maftiff.
Spilt cream is a thing by itfelf.
A llone in place of manure, is better than nothing.
The turner is brother to the difh.
The covv falutes her own calf firfi".
Smoke is better than the north wind.
The rough ftone from which fomething may be had,
is better than the fmooth ftone from v/hich we
obtain nothing.
The prieft baptizes his own child firfV.
Wc ought to take the goodinan's advice.
It is eaiy to bake befide meal.
1 fat on the knoll of tears,
AVithout fkin on my fingers or foles ;
O King Peter and Paul !
Rome is far from Lochlong. [b)
A it.ick may be eaten in cakes.
Meal is fmailer than grain,
Women are fmaller than men.
Lochlong in ArgyUfnire, where he fat down, and repeated
the above.
[ 7» 3
Is ioma caochia thig air an t fnoghal fa cheann
biiadhna.
Is mairg a's mathair clo-miaac a bao 'nuair isDiardaoia
a Bhealltuinn.
Is bla anail na mathar.
Is laidir tabhan coin is ca na bliroinn.
Is fearr fneachd 'la Cheiieain no bhi gun uifg.
M
Mar gn 'n tige faithid a bogha.
JMar g'am biodh an tein' air do chraicinn.
Ma bhios tr\i beo beirim mac,
Gheibh mi fear ge d' nach co'-dheas,
O Ti mo mhatbair nach beir mac.
Is e mo bhrathair mo roghainn. (^)
Na 'm faighear ceud lagart gun bhi lanndach,
Ceud tail-f hear gun bhi fiinndach,
Czud greafuich gun bhi brèugach,
Ceud tirheadair gun bhi bradach
Ceud gobhainn gun bhi paiteach,
Agus ceud caillich nach robh riamh air chèilidJi,
chuirldh iad an crun air an righ gun aon bhuile.
Mar bha Oifiain an deigh na 'm Fiann. (Z-)
Na feachain an iorguill is naiar i, {c)
r
Thiut a dha laimh re thaobh.
'J ha e nios air flighe na firinn.
'iha da thaobh air bean a bhaille.
{a) A "worn an who had her hufband, her brother, and
her fon in prifon, was defired to cliufe one of tlie three,
Avho was to be releafcd to her; Ihe repeated the above;
for which natural alleftion for her brother, (lie obtained the
••eleafe of the whole.
(i) OiSan, the renowned Celtic bard, was the fon of
C 71 1
Many chnnges may happen during the year.
Woe is the mother of a fon, when Beltein falls oil
Thiirfday.
Warm is the breath of the mother.
A dog barks v/ell when his belly is full.
Better to have fnow in May than to want rain.
M
As fwift as an arrow from a bow.
As if the fire had been on your tkin.
li I live I may have a fon ;
I may get a man though not fo ready;
^ince my mother will bear no more children,
My brother is my choice, (a)
If a hundred priefts could be found without avarice,
A hundred taylors without pride,
A hundred fhoemakers who could not equivocate,
A Imndred weavers who could not fleal,
A hundred fmiths who could not drink,
And a hundred old women who never gojffipped,
They would crown the king without a blow.
Like Offian who furvlved the Fingalian heroes. (i>)
Neither fearch for ihe battle nor fhun it when it
comes, {c)
T
His hands fell to his fide.
He is now on the way of truth.
The goodvvife of the houfe has two fiJ;s.
'f'ingal king of Morven. — For further accounts, fee Mr.
Macpherfon's tranflation of Offian's poems, Mr. Smith's
"Gaelic Antiquities, Encyclop. Brit, under the article Offian.
See alfo defcription of his grave in Giliics's Day's Journey
to t^e Highlands.
{c\ Fhigal, book 3d>
C 73 ]
[The following Gaelic tranflation of the Way to Wtìaith,
by pr. Frafik/ifi, is fubjoincd at the defire of the EAKL
OF BÙCHAN, with an addrcfs to the Inhabitants of the
Highlands of Scotland, by his Lordfliip.]
AN T SLIGHE CHUM SAl'-BHRIS;
Le Oludii * Franclin.
Eidir theangaicht' o'n Bheurla chum gaidhlig, air
UXXt^lS a" whor-utìfail Oirdheirc, Iarla\ Buchaiiy le
R. Mac-Pharlajn
Daibhi Seanfcalf Earr-fcian, larla Buchan,
.:. IDo Ghaidkeil Ghaifgcal n-i. h Alba.
'* i^ Threun Laoch mo dhu'cha, Mar a b'i m' uaiU
Xjl *^° g'i"'''j t>hi toirt fanear d'ar fuil a'ruidh ann
mo cliuiflibh, b'e mo mhian a dhearbha gach am, agus
mo dhaimh a nochda, 'N uair a fhuair fibh air ais bhur
fean trufcan fearail, bu mhi a cheud neach a chur
Alas è, fan dti'-ghaliachdi ann am fneachd agus geal-
lliionn, agus anois 'ntra chi mi cuid choflais, fuim
a bhi aig' na fafgatiaicb d' ar tairbh ; agus oirp* air
lajgachdy agus Eallana' a chur air cois' 'n ar duthaich,
cuiream d' ar 'n ionnfuidh beagan do fhean bhriathra
briogh mbor r'an cur ann clar leis na gna-fhocail, 'taid
air a chuid as mo air an tabhairt a leabhar an Ij aos-
duin' ghlic Franllifi o Ameì-ica^ Feadaidh iad bhi
tarbhach dhuibh thaobh gliocas, agus gniomhachd
fhaoghalt*: agus mu chuireas fibh re fo, Creidimh ann
lofa Criopy eolas De, agus a ghradh agus eagal ann
bhur crojdhe, agus ann bhur beufaibb, fagaidh iad
'p 4ur fluagh meafail agus fonadh fibh.
Slan-leibh.
* Oileanach no fear Teagaifg. =)• Bog-ean.
X Stiobbard \\ Scan durne,
t N Ann
C 74 ]
AN,T SLIGHE CHUM SAI'-BHRlS,,
A LkaGhoir Shuairce.
C>HUALA8 nacli toir ni air bith urad tolHnti'nri do
J iighdar, 'fa bheir bhi ag faiciln a fgriobhaidlx
j^'an luadh gu meafail le each. Breithnigh ma feadli,
tia Dior an tlachd a ghabh mi an ni eigin ataim r'a aithris
«!huit. Stad mi air an t iligh o cheann ghaoirid, far anri
roibh mor (liluadh cruinn chum, tairgfe air bathar mar-
fontachd. Mar nach d' tainig uair na reic, bha iad ag
cainntma okas na tioma ; agus labhair aon clhiubh re feau
iJuine, ceaiialta coir, fa chiabha air glafadh. < Athair
* Aoighneas, guidheam, ciod i do bharail air W\
* h amaibh fo, nach toir no trom chife fo tur fgrios air
* an duthaigh, cionnas is uradh finn a chaoidh an iocadb.
* iSheafamh fean Aoigbneas fuas, agus fhfeagair c, ilia
» ghabhar mo chomhairlefe bheircam dhuibh i'an
« bi iathrn, aich ghear, oir is leoir focal do 'n dream ata
* glic (mar a deir Eoghan Tiarmail) dh' aontaigh iad ]c
* chcile ag iarruidhair a fmuainte a labhairr, agus air
* cruineacha' dhoibh ma thimchiol!, thionfgain fe mar
* Jeanas.
< Mo chairdibh, deir eifean, tha chain ro ihrom,
* agus am b' iad fin amhain ata 'n t uachdaran a' cur
« oirn' a bb' aiginn r'a iocadh, b'ufadh dhuinn gu mor
* ain dioJadh ; ach ata moran eil' againn, agus iad fin
* n'as ro chruaidhe aircuid aguinn, ata finn da-fhilt air
* bhur ciofach le'r diomhanas, tri-f healt, le'r n uabhar,
* agus a cheithir urrad le'r n aimeadachd, nithe o nach
« urradh luciid tlonal na ciofa ar fuafgladh Je luigfe a
* .thabhairt. Ach eifdeamaidre deaglichomhairle agus
* feadaidh finn leafach f haghail ; ni Dia corignamh
* Icofan a ni congamh 3eo fein, mar a deir Eoghan
* TiarmaiL
« Mheafamaid gu bu churaidh an t uachdaran a dh'-
« iarruidh an deacbamh cuid d' ar 'n uine mar chh,
" « chum
I 75 1
* chum, a caitheamh na obair fcln -, ach a ta faon;v«
* a'cuibhrcacha iomadli dh' inn moran n'as mo ; niar
* a ta lunnclaireachU a' tarniing cafljinr., a ta ieifg, mar
< inheirge ag fearga n'ai luaiche n.\ iaothair, 'n uair a
« bhios Mi eochair a ghnathair fior Jhealrach, mar a
» deir Eoghan 'riarniail, ach an toigh leat l)eath ma'feadU
* na llruith t aimilr oir is i fin a m d' am bheil belrli.i
' air a deanamh fuas, mar a deir Eoghan Tiarmail.
« Nach 'eil finn a caithe moran. tuille d' ar 'n uin' ami
< an coJal na 'ta fenrivail, ag dia'-chuimhneach nach
* glac fionnach coeJilach cearcan, ages gu 'm bi coJaI
< gu leor anns an uaigh,. mar a deir Eoghan Tiarmaii.
*; Ma's i ar n uin' a ni s Juachmhcir a ta. againn, 'Ic
* a bhi llruithe ar 'n uin' an ana caithe is mo mar deir
* Eoglian Tiarmaili, oir» m;u- a dubhairt e 'n ait' elle.
* An'aimflr a chaiieir cha'n fhuighear gu brath ; agus
< a ni ris an abair finn nine gu leor, chi linn gur kor a
'-.giorradjuime fin molglamaid chum a blii gniomhachy
* agus (in da rircadh ; mar lb le bhi dichioUach ni linn
' moran le na's luglia fniuairen f ha lunndaireach ag fagail
* gach ni do dlieanta, ach tha bhi gniomhacli 'ga.'i
' dcanarah furas, oir an ti a iugheas la rnhadain, 's eigiiv
« dha ruidh feadh an la, agus 's gann a ghJacas e
» ghnothach aig oidhche, feadh fa ta leiig aig trial co
*. mall, is gu 'm bheil bochdain do ghna aig a 1 hil, fduÌF
* do ghnothach agus na fduireadh c thu, oir tratlilanv
'.luidhe is thrathail dean eirigh,,ni To duine fallain I'aibh-
* eir is criona, mar a deir Eoghan TiarmaiJk
* Ciod ann feum a bhi guitlheamh, agus re docha?
' airfon amaibh is fearr •, feadaidh Cinn na h amaibh a
' leafacha' ma bhios finn gnionihach, cha'n f iieum
« dichioll bhi mianacb, agus an ti thig beo air doch.as
* bàfaich e na chodal, cha'n 'eil buan«chd gun faothair,
* dean congnamh le d' lamha, oir ata thu gun f hcarann,
* no ma t^a le agad ; ata e fui' throm chis, a neach aig'
* am bheil ealtaidh tha oifig tairbh agus onoir aige,
* mar deir Eoghan Tiarmail, acli 's eigin a cheird achur
* ann
t 75 1
' ann cleachdiiin, an eallaiilh a teantuin gu teann, nir
< athvirach, ci.-a'n iochd an oighreachd na 'n dreacbdna
* cifibh, 2ch ma bhios finn gniomhach, cha bhi fin fui'
' (Mfhhuidh, feadaidh ocras am hare a fteach air doras
* ■j,n duine ghniomhaich, ach cha bhi chroidh' aige dol a
* Aigh ; ni mo theid maor no fear agairt a fireach, oir
* dlolaidh faothair ain-f hiacb, an t am a mheadatcheas
' an eavbs' iad. Ciod gt? n?.ch d' f huair thu ulaidh, agus
' ge nach d' f hag caraid ibaibhear dihb agad.
' l>hcir dichioldeadh thoradh,'a /ivs beannnuighe Dia
•' am fear gniomhachj mar fo trea'èft gu domhain, an
' feadh choidieas an luirifbeadh, agiis bitheadh arbhar
' agaxi r'a reic, agusr'a thafgaidh. Dean obair fhad fa
' theirer an diugh ris, oir cha'n 'eil fios agad ciod an
' grabadh tldg a* maraich ; oir is fearr aon diugh na
' lia mhaireachj nsar deir Koghan Tiarmail, na cuir dail
» gusa' maireach fan ni dhcadar a dheanamh an diugh i
' am bii mhuintea'-ach thu nach bu nair leat gu'ai
' fuigheadh deadh inhaighiflir a' d' thamh thu, a bheil
•• thu a'd'mhaigìiilìirort fein,agusnach nairleatbhidiona-
* hain 'n uaira tha na h urrad r'a dheanamh air do fnoa
* fcin,. airfondotheaghUiigh, do dhuthcba, agus do riogh.
* Laimhfich do bhuil! aciiiin lamhruifgte, CKa ghlac cat
* 1<; Lniihghsr hichaibh, mar deir Eoghan Tiarmail. Is fior
* gu'm bbcil moran r'a dheanamh, ach theagamh gu'-ui
« bheil thu lag lamhacb, ach greimich gu teann agus
« chj thu mor thairbh ; cairhe fith fliile na clochan ; le
' foighidin is dichioll ghearr an luch ball na luinge agus
* leigibh builibh besg ard darach.
' Saoilim gu 'n cluinn n»i cuid agaibh ag radh, nach
* fcad duine cuid aitlieas a lui'eafjch a r fein ? Inn-
* feani dhuit a charaid, ciod a thuirt Eoghan Tiarmail,'
« Caith t aimfir g!i maith m' as aill leat righeachd air'
* ailhis; 2gus, o nach 'eil thu cinntich a mionoid, na
* diom-buil uair. Ata am na h aithis, air Ion ni
* eigin tarbliach a dheanamh, agus gheabh an duihc"
* gwiomhach [e, a^h cha'n fhuigh an leafgan a chuidli
C 77 J
: i, oir is Ja ni beatha aitheafach, agus beathalunndac!?i
* atii moran lèr b' aill teachJ beo le 'ii .crion-lheo!--
* tachtl as eagmhuis faothar, ach 'ta iad a dol a thaoibh
« le (Jibheil ftorais; 'n. uair ata faoihair, ag treoracha'.
* clniin folais, pailteas, agus urram. Seachain fiibh-
* achas, agus leanaidh i thu. Bithidh pailteas anairt/
* alg' an deagh flinlomhaich, agus anois o tha caolrigli
* is buar again, cuire gach neach faik' or 'm.
«11. Acli IcV trom-Iliaothair 's eigin dhuinn mar an
* ceadna, bhi daingean, luiginchte, agus curamach,
^ agU5 amharc air ar gnotbaiche le'r fuilibh fein, gun.
* n.hox- earbfay chuic acn each eile j. mar a ckiv
*■ Eogban Tiarmail.
• Cha 'n fhas a cbrnobh a fliith luaifgeàr,
* Na' n teaghlacli a Ihith ghluaifeir.
/_« Co maith, riu fin a dh' fhanas nan dualchas,;
."-* Ta tri imricbean co olc re teine, agus Gle àa
^ threifd, is gleidheadh do threud thu/ a ris ma's aill
* leat ratb air do ghnothach, bi mu chiil; mar aill, cuir
* neach eiP ann, agus a ris.
' Ao ti le 'r b' aill buanaehd le crann, Feumaidh e
*' chumail no dol 'fe cheannn ; agus a ris ni maighiftiv
* luiile gniomh le fhuil, na ni e le dha lainih, agus ;\
* ris a ta ned churam n'as cronaile no ain-eolas, is co
< tearuinte diiuit do fporan fhagail fofgailt- aig do
< iuclid oibridh, lam fagail gun full ihairis orra, thar-
* ruing moran earbfa re dream eile fgrios air iomadh
* neach ; cha'n earbfa ach a dhi, thealVuigeas daolne thaoba
* nithe na beatha io, oir ma's aill leat muintearach tairis
* agus neach is toigh leat, feas fcin hn aite,, fe.idaidK
* dear mad beag tfachd gu mor-chron, chaille a chru Ic
' di tarruinge, agus ai» t each le di cru,agus a marcaicl'.
* le di-bhuil eich ; oir ghlaca, agus mharbha' e Vi
' naimhde,.agus ihachair lb uile, .le di curam ma thar--
«• ruing ci"utha»
' 111. An urrad fo mo chardalbh mu fiiaothilr, agus m-^..
N 3^, *ch.uran-. I
C /8 J
* churam m'ar gnothaiche, ach 'seigin dhuiziu caomhna
* a chur riu fin am b' aill leinn torauh blii air ar
* faothair, oir mar aithne do dhuine a ni gheibh e
* chaomhnadh, b.thidh a cheann fan talamh r'a bheo,
« agus cagfuidh e tur fhalanib fa dheoidh. Ni bord
* fbghnihor tiomna^ih tanna, agus,
* O na fguir na mnaibh le burn Tea o fliniomh, is ò
* ebardamh,
* Agus na fir le deoch laidir, o fgathadh fo fpealgadh,
* 'S iomadh oighreach a ftruidhe ann am bhi gan
< carnadh,
* Ma's aill leat bhi faibhir dean caomhn' air qIo thea-
» gradh, cha do chuir na h-Innildh re beartas na .Spainn,
* do bhri gu bheil i cuir a mach tuille fa tha è toirt a
* fieach, fguir m' feadh do d' ftruidhe gorach, is cho
* bhi urrad abhair agad bhi gearan air cruadhas na
< tioma, trom-chife agus teaghlach ftruidheil. Fagaidh,
< Fion agus mnai, cluich agus cealg'; an floras
* caol fan uir-ealbhui troin, Ofbar, a ni a flrafuieheas
« ?.on du-hhailc- bu leer a thogbhail dias chloine,
« theagamh gu'n fmuainrich fibh gur beag an dearas,;^
* cupan tee, no gloinc do dheoch laidir, air uaire, teachd-
« an-tir na's ftruidl-ifile, trufcan na 's rimhich, agus
< cuideachd chroidhcal, ach cuimhnighgu 'n deanar earn
* mor do chlocha beag, thugaibh £Ìn aire do 'n t filler
» chofi^ris bheag, 'Sluigeadh toll beag an long mhor mar
* deir Eoglian Tiarmail, agus a ris, iadfan leV mian nithe:
* niilis thig iad gu deirce, agus olbar. " Ni amadaiii
* fcufdan, agus ithe daohie glic iad."
« Ata fibh cruinn ann fo rnu reic na nithe riiiohich,
< agus air fican, facsn, (no nithe f;ioin) their ^fibK
' goireas riubb, ach ttiar d' toir figh fanear, fafaidh'iad
« nan daorais dhulbh, faolibh fibh gu'n reicir faor iad,
' agus theagamh gu'n tacHair fo, gu"m bi iad na's aithficU
« na cheannaighe iad. ach mar '^il fcutTi agaibh orra
» tha iad daor dhuibhfe, cuimhuich ciod a tliuirfEoghan
« TiarmaiL «' Cesnnaich & ni sir nacli 'cil tcimi agad.
C 19 I
ii'.'ilgus cha'n f hada gtis an reic thu a nl tha feumaii
*"*' Imuit." Aguà a ris, fmuaintfch ma'n tairg thu air
* mor luach pcighin, fe feagh dha gu hheil e faor thaobli'
* coflas a inhain, agus nach ann da rireadh, gu bheil
* am bathar le bhi gu d 'chuibhreach a d'ghnotliach fein,
* a dcanamh cron dhuitfe, oir mar thuirt e 'n ait' eile,'
•* Tha moran air an creacha le blii ccannach far chun-
*' naracli/' agus a ris, " Is aimeadach a bhi cur amach
*« àirgiod a cheannach aithreachais ;" agus gidheadh
«'.tha 'n aimeadachd fo ga cuir an clcachdain gu trie air
•'na margaibh fo, ie bhi dio-chuimneach a mhiofachain
« ata iomadh neach le trufgan rimhich air an druim,
« aig trial le ocras na'm bolg, agus an teaghlach dol
« air udall. *' Ata iìoda is froal, purpuir is bhelbheid,
*^ aig bathadh an teine fan teallach," mar deir Eoghan
< Tiarmail, cha'n iad fin nithe feumail na beaiha 's
* gann a dh' fhcudar goireas a rndh rcibh, gidheadh
* do bhri gu bheil Jad ciataah, ata moran ag iarruidh
* nan deigh, ach leo fin agus ie ftruidhealachd eile, ata
« daoine modhail Inafmhor aig teachd gu bochdain,
< agus am feum coinghioli a ghabhail o'n dream
<^ air an d' rinn iad di-nieas, dream le'n faothair, agus
« le 'n caomhnadh a ghle an creidcas gu feafmhachd ; ?<
* ann fa cbàs ib, ata i foilleir, Gur airde tuathnach na'
* iheafamh, no duin'-uafal air a ghluinibh, mar a deir
*' Eo^han Tiarmaill. Theagamh gu'n d' fhagadh
< oighreachd bheag aca, agus nach riobh fhios aca
* cionnas a fhuaradh i, agus faolaidh iad gur e'n la e,
* a^us nach tig an oidhche ; nach fhiach beagan a
*'. dvaithe, na h urrad fuim a ghabhail dheth, ach le
* bhi fjor thoirt as a chiile mhine gun dad a chuir na
* li aite, ruigidh tu h iochdar re luathas, mar a dubhairt,
« Eoghan Tiarmail, a ris, 'n tra thraoigheas an tobar
* bithidh fios air luach an uifge, ach dh' f hcadadh fios fo
* a bhi aca roimh lamh,an gabhadh iad a comhairle, ma's
* aill leat fios air luach airglod fhaghail, feuch re iafachd
* a ghabhail, Oir an ti thdid air iafachd theid e air
* Iron, mar a deir EogLan Tiarmail, agus gu dimhim,
< tarlaidh
tarlaidh mar fo do 'n tl .a bheif laf^htl.jcl'.,a9 I'^'^t^iUI
fin, an nuar a theid e ga Urruidbla- rjiSj^oir «i^r^j]cfpir>
eiieaT ani? ait' eile. . i ,■ i : i o-r '
« 'S cinnteach gur mallichd uaiir mhlan: an trufcaiPj^
Naieall air do mliian gus ah feallthu do fporan-, a ris,
iarruiJh uabliar, co dian re uir-eafbhui' agus ie moran,
is meo-rnholadh an tra cheanjOaighis tl^u aon ni.
rimkich,, 's dgin dhuit deich ejle.cheannach-, chum '?,
gu'in hi g,3ch ball a reir a chcilp, ach mar deir £oghan,
Tiarmail, ♦* Is ufadb a chcud togi'adhichcufachd, ;na>
gach aon a leanas a iLaluchadh," agus is c<f> amaideach,
do 'n dream a ta boclid bhi tairgfc daoine beartach a,
leantain as do 'n lofgain bhi Icide fuas chum bhi,
coftnhuil ris an damh, " Fcadaidh long mhor, trial fa,
chuau fharfaing, ach feumaidh ioitheach beag fnamb.
dlu- do 'n. chladach," aclv ata ghòirÌGh fo ga trie air a,
fmaclidach r'a luathas, ata 'n uaill a ni dinneir ^ir,
diomhanas ag deanamh fuipeir air tarcuis, ** GhaBh,
uabhar a bhiadh maidne le pailteas, a dhinnelr Ie,
gainne, agus a fliuipeir le mi-rhliu," agus na dhiaigh,
fo uile ciod am feUiii ata fan uaill bhofdail fo, leis am>
bheil na' h urrad g'a chuir an cunntart, na h urrad g'a,
chall, cho treoraich e chum flainte, cho lughduieh e,
cradh, cho mheudaich e deadh-bheus duine, ata . e.
togbhail formaid fa ghreafadh truaighe.
* Ach cia war an cuthach bhi ruidh ann ain-fhrach,
air fon nithe thar feum, 'ta dail leath bhliadhn* ga,
thairgfe fan reic fo, agus tlièagàmh gu'n d' thug,
fin air ciiid aguinn teachd ann fo,, do bhri nach'eil'.
airgiod ullamh aguinn, agus U ar duil gn'm bi finn.
rimheach as eagmhuis. Ach O ! Smuaintigh ciod e.
tha thu deanamh le bhi ruidh an ain-fhiach, tha.
thu cur do fhaorfa 'n comas neach eile mar urra.
thu do la paighe fhreafdal, is nr.ir leat am fear-
fiacha amharc fan aodan ; bitheadli geilt ort 'n tra'
iabhras tu ris, cia diblidh' faoln agus truagh, gach.
leith fgeul,agus a chuid, chuid caillcadh tl]u t onoir.'s.
do cbreidcaf.; agus tuiteatih tu gu taireil ciilg-dhireach.
■ * am
: 8« :ì
* ?.m breiigan ; is è chcud, chron tuiteam ann ain-
* fhiach; is e 'n ath chron bhi breugach, inar deirEoghaii
* Tiarmail, agus a rls air an tloigh fin fcin, marcaiglie
*" na bheug,ìn air druim an am-f hiach ; na àite fo
* thigeamh do'n fhior ghaidheil, a gbnuis a nochdadb,
' agus labhairt gu faor ris gacb aon duine, gun a-
* ghadh no naire. Ach 's trie a ruifg bochduin duine
* do' g.\ch gleus ngiis deagb-bbeus. 'Ta e cruaiJh air
* rporan falìamh featanih' direach, Ciod a bhnrnil a bbi
* 'ag^jibh nni Phrionfa iia uachdnran, a dh' fhuagradh
* maCh reacbd^, a thoirme^lg dhuit, fgeuducha mar
* dbuin'-uafal, no bean-ualal, am paineachas gaintir no
^'•tfaillèdacbd ? Nach abradh tu gu 'm hn duine faor
« thu ; gu roibh coir agad air an fgeuducba ba
' rogbnuighc leat, gu 'n roibh an reachd lìn anri
* aghaidh do choir biireith, agus gu roibh an tuuchdaran
* ain tighearnail, gidiieadh tha' thu dol gu d' chuir fclu
* fui* aintighearnas, 'n tra tha thu ruidh ann an ain fhiach,
* air fon a lehhid fin do fgeuducha ? Ata ughdaras aig'
* t fhear fiacha, 'n uair is aill leis do chuir am priofun
* re d' bheo', mar 'cil e d' chomas dhghe dheanamh ris.
' 'N uair a gheibh thu do luncha peighin, theagamh gu
* 'm bbeil beag fuim agad mu dhioladh ; ach mar their
* Eoghan Tiarmail " 'S fearrcuimhn'anluchd tagraidh,
* nan luchd ain-fhiach." Ata 'n luchd fiacha cofmhuil
* re lucbd faobh-chreidimh, geur mhothachail mo laitlie
* araid, agus ma amaibh fuidhighte. Thig an la m'an
*^ cuairt man toir thu fanear, agus theid do thagra mam
*bheit ihu deas gu dioladh, no ma 'ta thu fmuaintcach
* air an ain-fhiach, ta an tam diolaidh a mheas thu bhi
* fada uait an toiseach, ag amharc ro ghaoirid mar 'ta
*'i teachd am fogus, faoihdh tu 'n fin. gu 'n do chuir
* aimlir fgiathan r'a cofaibh, co mhaith is r'a guailibh,
'■rgaoirid an car-fhas leolan da'n la paighe a chnifg,
*■ theagamh gu'n faoil fibh fin am fo, gu 'm bheil fibh
« 'il ftaid flioiroheach, agus gu 'n guilein fibh cuid
< Arfon
t S2 3
' Arlbn acis & eafbhui' tlean an caomhna 'ta d'
chomas ; cha mhair grian maiclne aon la fad folais :-.
feadaidhbuantachd a bhi gaoirid i*-c neo* chinnteach,acii.
re fad do fliaoghail, tlia cailhe buan agiis cinnteach, is,
uladh da theallach a rhuirfuas, no aon diisbh chunbhail.
ann connadh, mar adeir, EoghanTiarmail, gu ma fearr
lear dol a luidh gun fnipcir, no eirigli fui ain-f hiach..
* Tar na dh'f headas, is gle na rhàr thu, fi lb chl<ich,
a theandas do luaidh gu or biii, agus cinnteach 'n nunir.
gheabh fibh clach uil an f healllanaich, nach bi fibh. re
gearan na's mo air droch amaibh, no aircruadhas nan.
cifin.
* IV Mo chardaibh 'ta 'n teagargfo glic ngus rlofanta;,
ach, na dhiaigh To uilc, na deanamh ro carbfa as bhur.
gniomhachd is bhur crionnachd, agus bhur gliocas
fein, oir ge 'ta na nlthe fin maiih agus ion-mholt'adh,.
gidheadh as eagmhuis beannachadh Dhe, feargaidh iad,
uile, uime fin, larr am beannacha fo gu h umhail, agus.
na bi neo flieirceil riufan ata thaobh coflais ian am as-
eugmhuis, achthoir mifneach aguscongnadh dhoibh,,
Cuirahmich gu'n d' f huiling. Job car tamail, ach gu,
roibh e foirbheach an diaidh iaimh. ,j' .• . ,.
* Mar cho dhunadh anois, is daor an maighiftir fcoJ-il.
fidreatha, ach cha gbabh amadan foghlami a,n fcoill*
air bith eile, oir is fior an radh, feudaidiifinn coaihairle
thoirt, ach cha'n urradh finn giulan ghc a cho' partuch,.
ach cuimhnich an dream nach gabh comhairle, nach.
fheadar an teafachadh, ofbar, mar eifd thu re riofun,.
bheir i gu cinnteach. thar narudain dÌ\U,H> ipa^c^iyr*
Eoghan fiarruail. .^ . ^
« i\Iar fo chriochnaigh an t aofJan uafal a cho'-luadar,
dh'èifd an fluagh ris,. agus mhol iad a theagafg, agus
air ball chuir iad a cheart atharach anu'cieachdain, ,
amhuil mar gu 'ni bu Oiearmoin choitchinn a bhian,n;.
oir thoifeach an reic, agus bhuail iad ar tairgle gu bras. .
JMhothaigh mi gu do ghabh an deagh dhuine beachd
iomlan air mo mhioiachan, agus gu na chuir e an grdu
* na
C 83 ]
< nalabhair minima cinn fin re cuig bhiadhna fighid,
* fgitluiche neach air hi eile bhi gam luadhfa co trie,
< ach bha m' uaill mhian gu mor air a fliafacha leis, gc
* do bha mi fiofrach nach buineadh an dcicheamh cuid.
< do '11 ghliocas dhamh, abhaeifean ag ainmeachorm, ach
< na aire fin gu '111 bi iad fin na nithe a chruinnigh mi o
< bhrcunach gach linn agus dutlicha. Gidheadh chuir
* mi rotnliam feum iomchuidh dlieanamh d'onfhuaim,
* agus ge do b' e mo run an toifeach cot ur a cheannach,
« dh' f halbh mi le run fliuidhighte mo fliean chota
t chaitheamh beagan na's faide. A leaghoir ma ni tliufa
« ni ceudna, bithidh do bhuannachd co mor re mo
* bhuanachdfa.'
CRIOCK
OF LA^jrfcn. BARONET,
THE VEl^RABLE TATRON OfVhi^XJOUNTRYSHENj
THeS3AEL/<^ alevn,
k^'D ljIarxeb promot
c\ltic liWrature,
THE FOLLÒtMìs'G CO^ECTION OF
,^/elic\prov^^s
'is RESPfTCTFUil-^^NSCRlCTCD,
BY i^S OBLIja^D ^D FAITHfV, SERÌ^NT,
I^ALD MACKINTOSH.
A"
/
/ >
/
A
Donald Mackintosh, the compiler of this Collection
of Gaelic Proverbs, was descended from the ancient
Thanes of Glentilt, a district of the Duke of Athole's
extensive property in the Highlands of Peithshire.
His father, James Mackintosh, tenant in Orchihnore,*
had been bred to business as a cooper ; but he married
early in life, and retired to his native place; near t«Lthe
spot where iaord> Viscount Dundee overthrew King
William's army, that haSbSeto led^ by General Mac- A
kay^ through the celebrated pass of Killicrankie^ to ^
oveiTun the Grampians, and subdue those of our Gael
who had risen in arms to restore their rightful sove-
reign, then an exile in France, to the throne he had
but lately abdicated.
In the year 1 743, on the farm of Orchihnore, "wWeh ^
'k within three miles of the village of Blair-in-Athole,
the subject of this memoir was born. I hav(^%een
enabled to obtain, fi'oiii n.nour vclatiuu of hi», butTciy. <?--.
little information concerning his boyhood jonkj^that
from early infancy, he was of a weaklyaaatt drDo3y ; a^^^
consequently b«t ill fitted for rustic labour, or any ^^
* Orchilmore, [^ùr-choUle-mhòr,'] is part of Mr Stewart of
Orrat's [jir-oi^j estate.
'/ ^ctSil>IS^^°^'^ of rural employment ;r wherefore ho vVofrouf
KHMtt tjo^^ursue the bent^f lys inclination ; and he pre-
ferred to ali thinge^that^'of.iits being a scholar. His
father therefwe sent him to the parish-school, where
Jbis docility, diligence and sucp^T^uggested ^ the
mindj of bin pirrntff, that he^w^ì5'one day, become a
clergyman ; and at an advanced period of his life, .
when least expected, this did actually happen.
Having acquired all the instruction that a village-
school could afford seventy years'* ?*««€, he Hngered
about his father's house unemployed, save when called
upon to instruct his brothers and sisters, or other chil-
dren of the neighbourhood, whom he taught gratis.
By degrees he got^into more extensive employment
as a teacher, whi^* suggested the idea of trying his
./ fortune in the Scottish capital^ .aCHÌ accordingly'^ he
'' made his appearance thercj but in a more humble ca-
pacity than he had dreamed of ere he ventured through
the pass of KilUcrankie, down to Dunkeld, thence to
Perth, and eventually to Edinburgh.
In what year he came hither, I know not; but I
myself remember him (either in 1771' or 1775), as one
of Peter Williamson's * penny-post men, with his bell
* Peter Williamson, who was the first that established the
Penny-Post in Edinburgh, was one of its prominent characters
about forty years since. He had, when a boy, been kidnapped
from off the pier of Aberdeen, and carried to America ; and
there sold, by the villanous kidnapper, to a Yankee speculator
In human live-stock : but the poor boy soon changed the scene
of his captivity, for he was taken prisoner by a party of Indians ;
among whom he learned their art of war ; which, on his return
in his hand, and uniform cap on his head, on which
were painted, in gilt letters, " Williamson's Penny
Post," alternately collecting and delivering letters in
his useful though humble vocation. But, as he wrote
a pretty legible hand, he got employment occasionally
to keep books and transcribe papers, which caused him
to lay aside his cap and bell ; and take up the more
honourable calling of a quill-driver.
His better day had now dawned ; and his condition,
though still humble, bid fair for better emolument
and consequent respectability. He was now called to
attend, as tutor, a younger brother of the present Sir
George Stewart of Gairntully, where he remained for
some time.
In the year ITS*, he made a tour to Lochaber,
where he fell in with a namesake of his own, from
whom he obtained a considerable pi'oportion of what
forms the present Collection of Gaelic Proverbs.
From the recitation of the same person, too, he wrote
down several ancient Gaelic poems, one of which
*' Ceardach Mhic Luin," is inserted in the Perth Col-
lection, printed 1786, p. 2-33. Previous to his excui-
sion to the more remote districts of the Grampians, «w
ooUcetor had procured a valuable and extensive por-
tion of his materials for the present compill«*èftt from
John Wallace, who resided at Lettoch, in the vicinity
to his native country, he converted into a mean of gaining a
livelihood, by exhibiting himself, dressed as an Indian chief,
singing the war-song, throwing the tomahawk, handling the
scalping-knife, and at the same time howling horribly the whoop
of a savage in the act of glutting his murderous revenge.
62
:::mm
of Moulin, in Athole ; and from whom also were ob-
tained several manuscript songs, legendary tales, and
anecdotes.
Having collected his subject matter, he submitted
his materials to several literary characters of the first
eminence, who were less or more acquainted with the
Gaelic language ; among whom were, Sir James Foulis
of Colinton, Baronet, Henry Mackenzie, Estj. (author
of " The Man of Feeling,") Neil Ferguson, Esq. of
Pitcullo, the Rev. Dr John Stuart of Luss, (the learn-
ed Translator of the Gaelic Bible,) the Rev. Joseph
Macgregor, of the Gaelic Chapel, Edinburgh, the
Rev. James Maclaggan of Blair-in-Athole, for many
years^ chaplain to the •iSd Regiment, or Black Watch,
and his illustrious predecessor, Dr Adam Ferguson,
historian, and philo^pher of the human mind, who
greatly assisted our^^còìi^pil&r in his arduous under-
taking.
In the year 1785, the present Collection was first
presented to the public. Soon afteip this, oup pto-
v«i'bÌ3t was admitted into the Office of Mr Davidson,
crown-agent, and keeper of his Majesty's signet ; in
which situation he remained for several years, — until
an event, that was not unlocked for, seemed to go-
vern his destiny, and pave the way for a more exalted
station in society.
The event alluded to, was the death of Prince
Charles Edward, very properly called " The Preten-
der ;" a title which his most zealous friends admitted,
as they believed his preiensions to be very good ; hence
they recognized the title (being quite appropriate,) as
virtually acknowledging his pretensions to the British
throne. But, at his death, the non-juring clergy were
quite at a ìionplns how to behave with respect to their
quaUfyuig to the present Royal Family.
Many of those staunch adherents of the unhappy
House of Stuart, who had fought and bled in the
battles of the Clans with the Royal forces, were still
living : and many of the elderly gentle bachelors, and
old maiden gentlewomen, who hailed in their hearts
Henry the Ninth, (Cardinal York,) as the rightful
heir to the British throne, r^ained steady to their
principles, and would not " bow the knee to Baal."
Well do I remember the day on which the name of
George was mentioned in the morning-service for the
first time, — such blowing of noses — such significant
hems — such half-suppressed sighs — such smothered
groans, and universal confusion, can hardly be con-
ceived ! But the deed was done — and those who had
participated could not retract.
Several, however, whose consciences could not re-
concile this seeming inconsistency of the Clergy of the
Scottish Episcopal Church, stood out, — called aloud
against the schism, and forthwith separated themselves
from the great body of their brethren. One bishop
only remained firm to the good old cause, namely,
Bishop Rose, a man far advanced in life, and almost
in his dotage. To this prelate, however, the few
faithful staunch Jacobites looked up as the only fathoi
of the "church militant here on earth." A Mr Brown,
one of our episcopal priests or presbyters, an adiierent
of Bishop Rose, went to Down, where the bisiiop re-
sided, and was there consecrated as sarccr-sor to th*^
only dignified clergyman of the old Scottish Episcopal
Church, as by law established at the Restoration.
Bishop Rose being dead, Bishop Brown had to look
about him for a successor : and who should fall in his
way, but the subject of this memoir ! It so happened,
that he had turned his thoughts that way ; and com-
municating his intention to Bishop Brown, he was
forthwith put in deacon's orders, and in due season or-
dained a priest : he thus designs himself, in his last-
will and testament, which lies before me, " I, the Re-
verend Donald Mackintosh, a priest of the old Scots
Episcopal Church, and last of the non-jurant clergy in
Scotland."
Here, then, we^lwil our worthy countryman placed
in a relatively higher situation in society, than even his
yj predecessors the Thanes of Glentilt. But the tlcàtìmes
A*ullod it not that he shouldAcnjoy his exalted station
long with dignified ease and honour : IS*' his reverend
brethren, who had " bowed the knee to Baal," ques-
tioned the validity of his ordination, which embittered
his life in secret, and caused other embarrassments j
particularly, to those well meaning individuals, who
considered him as the only spiritual pastor left of the
true Church, against which " the gates of hell should
not prevail."
Meanwhile, omi' ^omp'ilor pursued his path of duty
as a clergyman," ist*t did not foiget those secular pur-
suits which went hand in hand with his more serious
avocations.
/^'
Qug p^otor was now admitted to the tables of the
worthy and of the wealthy. But most of the old ones
of his widely-scattered flock, were "gathered unto that
fold, whose Shepherd is high above the pastures of
the earth." Among his best patrons were, Gilbert
Innes, Esquire, of Stow, the Right Honourable Lord
Bannatyne, one of the Senators of the College of Jus-
tice, and his brother-^in-law Sir John Macgregor Mui'-
ray of Lanrick, to whom this Work is now inscribed,
as left in the handwriting of the original collector. In
his passing and repassing to Glenfinglas, where the in-
habitants of that solitude did abide, whose souls w«Te
riw charge'^©f-e«**^ spii'itual pastor, he used to call at
Lanrick Castle, and he was never " sent empty away.'"
From Glenfinglas, and the craggy wilds of Loch
Catrinc, made now classic ground by the witchery of
Walter Scott's pen, m\r 'pjnEtog- frequently traversed the
almost inaccessible fastnesses of the Grampians, through
Glentilt to Glenshee, and thence to the north-east coast
of Scotland, unto Banff^ a range of some hundred
miles, administering the ordinances of the Christian
disjicnsation, and working in " ihe Lord's Vinei/ard,"
with unremitting zeal and indefatigable assiduity : look-
ing upon himself, as Elijah did of old, saying, ' I, even
I only, remain a prophet of the Lord; but Baal's pro-
phets are," &c. 1 Kings xviii. v. 22.
In the full persuasion that in his person centred the
sole right of the non-juring Episcopal Clergy, being
the last, as he believed, of that distinguished body of
ecclesiastics, who protested against a foreign succes-
sion, and the whiggish principles of a British hierarchy,
he, in the year 1791, instituted a process in the Su-
preme Scottish Court, against the Managers of the
" Fund belonging to the Episcopal Clergy in Scot-
land, for behoof of their indigent brethren, their wi-
1
8
(lows and children," The issue of this singular case
was what might have been expected. When it came
under discussion, the Lord President, Sir Ilay Camp-
bell, facetiously remarked to his brethren on the
Bench, that " he was at a loss whether to frown, at the
audaciousness of the pursuer ; or to smile, at the high
pitch of folly of his witless advisers, in wantonly thrust-
ing a plea of so extraordinary a nature into his Ma-
jesty's Supreme Court of Justice. What ! a person
claiming a right in virtue of his refractory adherence
to obsolete opinion, long since exploded ; nay, glorying
in his disloyalty to the best of kings, and existing go-
vernment." After a good deal of the same kind of lu-
dicrous discussion, Mr Mackintosh was non-suited;
and they who aided him much cliagrined and greatly
disappointed. -^
Albeit after this defeat, he fearlessly pursued his path
of duty, making extensive excursions on foot among his
widely scattered flock, many of whom had vanished from
his sight, but were not lost, having joined those who are
" gathered into one fold under one Shepherd."
Some of his faithful flock, ere their departure, be-
queathed part of their earthly substance to their worthy
pastoi-, among whom were the late Mrs Eagle, seed-
merchant in Edinburgh, who left him a legacy of L. 1 00
sterling, and Mrs Paterson of Banff*, wlio left him like-
wise a legacy of L.150 sterling. These sums, together
with his annual savings, enabled him to leave behind
him a property, which he apportioned in several small
legacies, as specified in his Will.
The chief part of his property consisted o£ a select
library (collected with peculiar care) of rare and valu-
able books, composed chiefly of polemical pieces, and
curious tracts on church and state history, and poli-
tics. This small collection of books, he, in imitation
of the celebrated Bishop Leighton, Bishop of Dun-
blane, left " for the purpose of establishing a library
* in the town of Dunkeld, under such regulations for
•• the preservation of my books and manuscripts, and
* for promoting the access of the public thereto, as to
* the said trustees, or the major part of them accepting,
' shall seem good." * He had a taste for his native
melodies, and pei-formed them not unskilfully on the
violin. Wishing to extend his knowledge in music, he
purchased for a few shillings a second-hand spinet ;
and placing himself under the tuition of a lady, who
taught the harpsichord and piano-forte, he could play,
in the course of the first month's lessons, so as one
might distinguish what he would fain be at, " Fame
let thy trumpet sound : Let ambition fire thy mind :
Foote's Minuet ; and Had awa' frae me, Donald :"
and ere he had run a second month's lessons, he could
thrum nicely " I'll make ye fain to follow me."
d a life of\^libacy,)
when v^iiging to his/'j^nd ÌJÌrniactefic/ felt^K^^in
Vpleasurable^^ptf^s stin-ing u^^' natural d«wfi^to
double his exK^«Qce : and aplle wasSimv i>r relativetv
easy circumstancev*4iCcpifsulted a frie^ti^on the pro-
priety of taking unto h>i?ftelR as the Le\'itcs^id opdld,
a àdLwy^X of the daughters oK^he/hvnd, witlS^l the
spojutèal toi;inalities/established ^^^lesiastleàl y«)lit3^
^Ut his friènd^/w'ho told nj^e^his ch^MnHstance^sJis-
^uaded him from so rash a^ experiment at so advan-
* Excerpt from the Will, page 8.
^jSr. ■"^;>i^S;:r'
10
ifiatrimonittf connection.
In the year 1801, he was appointed Translator of
the Gaelic Language, and Keeper of Gaelic Records,
to the Royal Highland Society of Scotland, with an
adequate salary, and additional gratuities for his sedu.-
ious attention to the duties of his department. He
was also admitted an ordinary member of the Society,
without being called upon to pay any subscriptions, in
terms of the laws, in order to qualify him to attend the
usual meetings of that highly respectable Institution.
He succeeded Mr Robert Macfarlane, the ingenious
translator of Dr Franklin's *' Way to Wealth," which
is added to this small volume, as in the former edition.
In the year 1808, his health rapidly declining, he
was unable to make his annual journey, from Edin-
burgh to Glcnfinglas, thence over the mount|pfi, to
Banff: and perceiving his earthly sojourn drawmg to
a close, he prepared for his departure to " another
and a better world." Having settled his worldly af-
fairs agreeably to his wishes, now that he was on his
death-bed, he called in, to assist him in his devotions,
the Rev. Mr Adam, of Blackfryar's Wynd Episcopal
Chapel, and received the sacrament from his hands ;
soon after which he breathed his last. His remains
were attended to the grave by many respectable per*
sons, and lie buried in the Grayfriars' church-yard».
without any monument to his memory.
li
Such are the few passages I deem proper to record
of the Ufe of this*useful man — the last " Priest of the
old Scot^llpiscopal Church," whose probity and ho-
nour were^nblemished, as his life was blameless. Al-
though his grasp of miijd was not powerful, yet he
possessed sufficient ingenuity and industry tb excite
admiration, if not reepcct, among the learned and the
worthy. In his person he was slender, and rather be-
low the middle size. His face, though not expressive
of high intellect, beamed benevolence and much kind-
ness of disposition ; for his heart was in unison with
those warm emotions that form the best portion of hu-
man nature, and give a charm to all our actions, in
whatever station our lot may fall.
ALEX. CAMPBELL,
2, James's Place, Si'U^^
l^tl| 4k.ugirst, 1819. . ,. .
COL LECTIO IS •S'Pu.c.^^L^^
GAELIC PROVERBS,
ArP<)TIIEGMS,
AND
OLD SAYINGS.
i. A 31 fear a jAidheas'^sa plioll, togaidh-e'-nlath-^
ach. («) ^
_'. An leanabh nach foffhlam thu ri tì^ gh^m cha'n ^
flioglam tlui ri d^ chluais. (Ji)
;5. Am fear leis am fuar, fuaiilleadh e. (c) ^
■4'. Am fear leis nach lèir a*eas, 's mor d^ ^chèUl a
chailleas c.
5. Aiffeichear fear doime|g* air na sratdibh.7
6. Am fear aig am bi^nn, gli^bh c Tm. {e) ' tz f"-/
(a) Parallel to " He that sleeps with dogs, must rise up with
iieas." — Kelly's Prov.
" Gin ye fa' down in the dub, ye'll rise up fylt wi' glar."
(Z») " Betwixt three and thirteen, bend the twig while it is
ffreen."
COLLECTION
GAELIC PROVERBS,
/'/Crtz^-
1^^
A,
^ < L HE ìTtfm-^gÌK> 4iae dow-a in the luuci, 'mtk rif<p.-Hp
,'OU
bofiincarcd.
2. The child \vJiom you train not at your knee, y
■^l^ "^ not -a^^it^^ur ear.
3. ,Th rm r)n whoJaM^old, let him ^^^t^^f -
4. Tho man" who b£i^ not his ^§8^ atCeMììjge,^ ^njj"
much of l*ii>i oagac-Ì4y. v^i. ^jT..<.*i^>^-f 4^ ■ ''^^'>t2^?-^ -
»• f^ 5. The Slattern's husbaiic^^J^^£a^B^l|hn the streets-
6. The man who has butter, will get ^iiiiri-tj- butter. ^
(c) " Let Inm that is cold blow up the coal."
* Breineag-slialach iig Ban-thrusdar? o/
{d) " H^^ has raeikle wad ay hae niair,"
^
f'i-^'
7. Am jfear a gh^idas an t-snàthad, gmTidetidii cOiW.i
mwiran na'm taodadh e. {e) ' '
*. An dall air muin a chrubaich.
9. An ni chuir na maoir ^ dh' ifrinnj faraid
/ ^ b' fhearr a b' aithne dhjiibh. ct/
■'^/lO. Aleithsg^l sin d^ibh fein. aJ-
'h }\. Am fear . aig am bjièil, cumadh e ; 's am fear o'm ^
bi, tarrraageadh e.
12. Am fear a theid 'san drjjigheaun domh, theid mi
'san dris da. (/) ' .^^
T3. Am fear a cheaiigUis 's e^shiubhla^s. ^,^-^.-
J 4. An taobh^chuir tliu Uvgruth, cuirAiia slirutli am
15. Aithnicl^ar an ledjfihau aju-sc^op de^ionga^m. ^'/ V
f/ 16. Am fear is faide bEa beo riaitìh, fhuair c 'm
' bàs. (g)
1 7. Am fear a bhios ann, nithear clann ris.
18. An Vordag an aghaldh na glaic^ ^ >?f-
19. As a^choire^ann san teine. <// / /
20. An ramli^is f^isg' iomair. cij
21. Aitlm/[djdh bo baghail, no, failt^a chruidh. (/O/
22. A' ni'^ghcall Dia, cha mheall duine. {i)
23. A' ni nach' eil cailte, gh^h^ar e. V^
2-^ A' neach nach cinn na chjftdal, clia cl-^-
unn e\na «-/
7
fhaircach^cT^^ ^
(e) " lie who would steal an egg would steal an ox."
(/) " He who will go through fire for nie, I'll go through
water for him."
(g) " Of young men die many, of old men 'scape not any."
{Ji) On a cow's first joining a herd, she is#treated rather
roughly ; hence, in deribion, her reception is termed a salute, or
welcome. ^^Sk
{i) " What God will, no frost can kill.'' ^PP
■ .« V' Ti^ii III III "«4>^-j»qa» the needle, would filch the
thimble it" he could. .i» . f.
8. The hliinl-gfffflffFe^ on the cripple^ (Z) ^ àm^ /^y
9. What sent the messengers to hell,
Was asking what they knew full well.
10. That exciKjC "to thomcelvcs, or be- it thek own
kj'll. "^^p^ ^^lias, let him "^à; he ìsfo
] 2. Tho marfiL^vho wifl go through thorns for nie, I-w#l
■ ^ through briars^for him^f^f-^^-^,
13.. Tl^^jftjiETi 1 1 I i I [Ql itn^jMifiTniiTii V\(\\\ I i|i [rnffrt)
"14. Wh^aiS^you iwre-putthe curds, pour the whey
[aloij. \in) *«^ j/-r-a-£v ,^ ^
1 5. The lion is known by the scratch of hi* claw. ^
16. Tkc oldi I t<mim=ditvE;:cgeEÌ^^ digtl atilnjt^ ^
17. \\^-i?^?^i^1 / . M 1 1 TJ fu J^|^]^^Ì.>Ktt^^»»^^4--^^ nil ; 1 rif nn
W. («)
18. The thumb opposed to the
19. Out of the caldron mto the fi^. (o)
20. Ply Ae njwhest oar»
21. The:ffiffl^fe'^w's txelconie, or the kine'.s salute.
22. What God did pr^msg^^mlrn f-Tni«t{¥aclramf.
, 23. W^hat is not lost wSrbe.foiind. ^,o ^ ■
I- 24. Thr^pHM'siìq^jECaaìr mil jiiiiujr itf falj^lucy, «sfH.
^/UA. not grow when awake.
(A) " He does as the blind man, when he casts his staff.'*
if) " Keep what you have, and catch ^hat you can." Anne
Dulnach was desired to make her will, and her reply was the
adage above, in Gaelic.
(m) " Let the tail follow the fkin."
( n) " Better a harmless spouse, than to be spouseless."
(o) " Out of the frying-pan into the fire.'' De fttmo ad
Jlammanif evilata Charibdi in Sci/llam incidcre,
^" " A 3
O-l^LJZ-.
I
ij. Ail" uaii". tlieid bior 'san losg^n* ni ^ scrrfach. {p) ■^
' JG.T^r mh«»d 's gu 'm faiaii thu gu maltli. 'luihaid V/
^ ' "' • a gh|bb thti gu h-olc. V^ '^ - -^
27. Am fear is fluiche rachadh e 'cliimrlii/'^" <^^^^^^
4' 28. An caixbhios;^san t-sJ^eaiTmhaide 's duilich a thoirt /
,1 as. \q) ^ ^
^4^29. Kf. ^oil do ilf^-wik duine, 's an toil uile do na
mnatliaibh. j' . tV^Xl%!,>i
30. An feaixtheid san dris,^ini^idh c d^flria^i as mar
tJ^l^.k' ^ach is tair' albhios a,.aii^ 's ann leis s' airdj^^a*' -^
;; • •nhuintir. (r) »^ i^"
^ .33. An ni nach cluinn tliu 'n dii^ cha 'b aithris thu
■^ mail-each.
•i^:. An H^a'mig leis' a ghaoiAh,- falbhaidh e leis an Ì
uisge. (s)» * /
^ / '55.' Aj||_^chfcg^ b^, 's ejjjKia big. -^'-/^^ '^ /
36. A iij cnkdnneasjia big, 'se^:;hannas najbig.
•V«»^7. Air fhad 'sjgffj^y tKeid thu 'm^^jMiuigl i, na toir ^'
'^ '^or/ droch sgewl aachaidh ort fèin. .^alo^
38. Am fear a dh' imich an cruinne, cha 'd* "f hios^ «p
C^^<^ fjJTJTiTiii l>' f hearr, luathas no niaille.
39. Atn fearnaCh teicli, teichfr i'oimlTè' /^^=5/! „
\^&a/ ^Q, Am fear a bhios fad aig an aisfg, ghe^bh e thairis-^
/ uair-eieiiv ?; / ^
OS * {Craia^an, maigein, mr^mhdg, losgat^^b^iidhe.) ft/
(jo) " Tread on a worm, and it will turn." " Habet et musca
splenem"
(<j) " Early crooks the tree that caviman shall be."
(/•) " We hounds killed the hare, quoth the blear-eyed
aacssen."
^o to .the well.
IS not easy^ oti'QÌgh-
29. Their t£/7/ to all /^/, and qllJhehi^Juill to thejcg-
30. Tho wimi tkat— nrilt gn ii^to brombles, must come
/^ 31. A-bornjp ij>*.^:^ij»^ > >r.' — ^
-'32. Thn prf "jpiy'ii^'^jTn^^^ in the house, . _^
(^
33. ^Vhat^JXlu hear not^o-day^^^you repeat not^-)
/morrowj^,^^:— ^^ -- tt— ~ — : '
31. \i hat"1aa*^ome</ with the*wind will go with the
water.
35. ^\^lat Afi little ones see, «k« lijtle ones do. <^ ^
36. What «ÌK little ones hear, t^ little oneg^te^. {u) ^^
37. How /aP soever you go abroad, bringa^a^bad
^8. JJaojw^L:wfa-i 1 1 ,1 t-jU4iv4ii!uj: ct the globe kneas not
some tmie
(i) " Lightly come, lightly gane."
(i) " Nought's to be had at woman's hand unless ye gi'e her
a' the plea.'*
(a) «« As the old cock crows, the young cock learns.'*
8
-J-l. Ani.port is fearr a slieinn Ruaatrigk riamh, ^i
42. Am fetir a ghlei^heas a theangaìl^, gleidhidh e ^'"^
charaid. ,
43. -Am-fear nach bi olc na aire, cha sm'wairycli^olc cZi
44. Am fear nach gabh 'nuair a gh^bh, cha 'n fhai||fh o
<^l 'nuair j^sjail^. ^ -
45. Am fear a bhios bèudach e fein, cha sj^uir e dh' <r/
I èigneach, chàich'. JtmU «^/ ^ ^/
^ 46, A^ht) is meas' a th anrT^ bhiiaile /s i^ airde //
1 ^.j. gèum.. ■ ^ '
\ ^7. Aonl^gliean caillich, aonj^n teallaich. ^<*y
J 48. Am fear is faide saoghal 's e 's mQ^chu /
49. Am fear nach te^^ air muir, cha tse^pT e air tlr.
£a/n.f 50. Adhaircfhk fad air a chrodh.tha fada 'uainn. cr/- (■?■
51. AiTjjfear j^ach seall roimh^ seallaidh e na dheigh. -^
. b2. jÈ^^^Lj^^x(s»xcè£i^\ '>i\o-ca^w c.mairg nach bcath-
) atrhigm laogh glii fcin, -^ — ^
' 53. Am fear a theid do 'n ^gh cnhor gun ghnothach, <:V
ghe^bh e gnothach as. <x/
54. Am fear nach dean cur rf la fuar, cha dean e buain /
r^ la te^th. tj iy ' - ^
(/)55. A ni nach gabh nighesiiak, cha ghabh e fàsga^. r//~.
5Q. Am fear. nach freagair athair no mhathair, frea-
"hh g)jir;*aj^h e ni 's tàirej^craicionn an laoigh. {x) ~L
(x) Alluding to a profligate's enlisting.
41. The best tune Roderick cvck played, omc may tire
42. The man who holds his tongue, retains his friend.
•13. The moifeaiito haa.np w^ iiUontion, will not kna-
gtiu) ovil In anotRcr. (b) ^ y A '. .^ -r^
d4. TW^^^Tvrijl not takcl^^^à^^:
may not «t^when he ymteM. (a) ^^en^ffCZj i^
46. The worst cow in the fold,-4c3fee «ÌBl»e low«Vthe
^^
loudest.^.
47. A
hearth-chicken.
only daughter^an only — y
48. The man who lives longest, sees most.
49. "Hir iiìiìn n hu ..ytTTT not plough the sea, will not
'^'^'44^)^^^ t^^e land.
50. Lnr^Vay cows have long horns.
51. Tho mim that will not look before him, must, look
behindjbyn. i^;^ ^-^ V^. . .,.."/ .^.....\^.
52. Bo,Jt- f^ eTi^, \^4vpijii the m^,^who willfl-et
53. llM? mftjuw^o goesjjL ^1\£l,^vb at , mAncdon [ohiot^
54. jThc inau v»ho will not sow on a cold day, will not
reap on a warm one.
55. What will not wash, will not^Av*ing.
5Q. He who will neither obey father or mother, wili
obey a worse thing,^the calf's skin. —V
(:) Roderick Morison, or Rory Dall, a celebrated harper—
See adddional notes.
(a) " He that may not as he would, maun do as he may."
U>) The converse is also true, " Mala mens, viahis aninnt<\
10
57. Am fear nach do thàr gujbhogha, thàr gu^chlaicl- /^ '
eamh. {y)
58. Am fear nach do chleacl^/an claidheamh, fajgaidh ^ i
e no dhoigh e. (c) c^^^ r /? f^?^-L. y^ /
Bd. Am fear na<;h giith a ghuth, cha rath a rath.
60. Am fear d'an dan a chroich cha d' theid gu brach
^bhàthadh.
61. Am fear nach 'IxHgti learn, til/gldh mi mo spid air. i
62. An luigh nach faighear, cha 'n i chobhrals. / (h
63. As an dris, ai^|an dr^igheann. ■ru,/ ^ <^
64-. Am fear nach ^isd ris n^^ olc leis, cha'n fhaic c a
i^s ait leis. a;'- ^- k ia. ^
QB. Am fear nach meHdaicIi an earn, g^^mrsidaich e r.
y- A chroich. {d) A N .A
%Q. Am fear a bhios carrach^sa blmille s^, biodh e car
rach^sa \^m\^ ud thai!. :
67. An cleachoabhios aig duin| aigan Ugh, bithidh e/
aig air cneilidh.
68. Am fear a ni obair na.amtìij bithidh e naleath/^
thàmh^^ • ^ "r /
ci-j 69. Am fear i5^1uaitKlamh, 's e/s f^Kear^cuid. V Ì
" (^)
70. An uair a l^ighis a ghaoth, 's maol gach sian.
71. An m "^matsfmf^ffk^ ^iatUca^] 'o na gjcbhraibh.
*
(j/) Said of one who makes a precipitate I'etreat.
(c) " He that's not used to a sword, leaves' t where he ."
" Spoken," says Kelly, " when people advanced above their
former condition, forget something proper to their station." —
Vide Kelly s Scottish Proverbs, H. 106.
{d) A curse denounced against those who pass by a cairn,
without throwing a stone, in passing by, to increase its bulk,
and raise its height, in memory of the deceased, which the jule
is meant to commemorate — the custom is very ancient. Cairus
^^ /^^;.y,^.Y^/^^-r^^^
»57. T4io maaw)ì,o roaclicdnot his bow, yoach did hiti
^'^sword^ /^-^
58. Ttio mon wh<^is not accustomed to a sword, will
lea«e it irttLixid Iihh. ^t-y Cy^-' Ay-'^^ ^-^
59. Tb».»^. vvhuhc vvxn^is^ng^^ft^^) -fpn iii'iLsp]] hìs^
^ .5 '^^jj^itj tm'tim/ "^
faoKlt not
60. The man whose fate is to be hanged, will never be
drowned. ^^j^kVr^. ^ ,.^e./At.^^2^
61. The man wj^om- 1 Jaote, I hui^n^ aomempt,
62. The herb^«ànch cannot b^^lfetHid, %^1iot rem^i
^.-^ «Im««. (/)
63. Out of the briars, into the thorns. .
64'. The mMi whp 'w^ not li.'jtc»- to what ho dioh^oo,
^/ir^ ^^^^ySlUl i»«i "see what h^litaftj^y/j^^i - c^iLl^^/itA^^^^/
^^irrlj^l^'an wrli« will not increase the cairn, «aiiy,^g ^
augment the gallows. a-^sic£Z^/ ^^-..c^^ /
I36.^a^!^fflP who i«-febabbv- in this hamlet, will oc ocuya
«^ in ywidBT, village. ^^lJ^ 'Tvo^^k^/ -
67. Tlie custom a man has at home, he retains when
a, vwitii*g. (y-^-cra.'^ /
'68. The man who will labour in due season, will be
half at rest. (^) ^^^^^
69. The man of quickest hand, ii. In umlium^ -ahatfe»ig
best p,l I n L a ^^.A^'t.-.€tAA ^^^
70. AVhen the wind is knd^ tag otoraa lo jaornless ^^S3!»
iKn'mlesaj. /^-^ e^- tx^ yu'^i
71. The thing which kept the goats from the ivy.
were also raised to mark the spot where raurder had been com-
mitted. Many still living remember Nicol Mdschet's Cairn —
Why was it removed ?
\ (c) " Nae weaihei's ill, if the tvind be still"'— -Vide Ramsay's
1 Scottish Proverbs, chap. xxvi.
j (/) " The herb which cannot be found will heal no wound."
I (g) " He that does his turn in time sits half idle." Vide Ram-
I say's Scottish Proverbs.
i3
72. Am feax* nach cunnda rium, cha chunndain rls. {1i)
^ . 73. An nuairJi^thin-i'a^i^s gach duin' a chuid thuige,
/ J 'pmairg a bhioiifc gun •boid-aige. J/ n^c^
^^yxfy^. An uair "* tlfeid na m^lich a throd, thig daoin/^
/ ^V- ionraijjt gu^cuid fj^èin.^ ^ /^<h^^ ìjS
tV^ 75. An uairj^ s|un-eas a' n^r d* snileadh, souiridli/
y 'm b^l \ mholadh. /^x A ^/- "^ 7
76. Am fear nacli cluinn gu mapi, cha toir e ach droch <
freagaìrt. '^
'^ 77. An uair vbhiosTii aig a chat ni /j^dùrdan. f«) ntd/
3? 78. Am fear '^ faide^ijiaidh riamli o'n l^gl^'e ct>èL
bu bhinne chuaFe riamh dol dachaidh. ^j ..
^ 79. Achlach nach taclj^r ri/m' chois, clia dui;^i mì.(^')-*
80. Am fear a bhios na thàmh cuiridh e'ji cat 's teine.
81. Aj^^^ ni subhach an darna h-Abba, ni e dubhach
an t-abb' eile.
82. An fear aig am bi maighistir, bithidh fios aig^^ ^ •a
83. Am fear, is faide^chaidh riamh o'n ^gh, bhacp fad''.
aige rjf thi<j(hinn dn thigh.^^^ ^>^ <f^^£^c//{
dj Si. Am f^cal a thig o Ifrin^'s e^ghe^h, ma 'se-'s mo '
/ -^bheir. ' £cyL:.rL -ice
85. Am fear nach fosgail a sporan, fosgìdÌHSyk e 'bh^l.
86. AmhiBiic romhad ma'n toir thu do lèum.
(/0 The saying of HetlVy Wynd, (the GolhjCrom) who dis-
tinguished himself at the conflict between the clan Macpherson,
and the clan Davisons, on the North Inch of Perth, anno 1396/
See additional notes.
(i) Applied to persons of mean condition, who, when they,
became possessed of wealth, made a noise about it.
(Jc) " The stone that lies not in your gate, breaks not your
toes.''— Kelly's Scottish Prov. T. 51.
13,
72. Tbf^ iTVfln who reckontsaat with me, I Tatitì not cr
icckon vvitliliim. ^,^^ '^^'^P^^
73. Wlien jcvcry man draws liis asBBB to hini, itrT^^ad
, >^^^riiffif 4onìsijìQjhs^^i. '' 'y"^-
I 74. When thieves quarrel, honest men will get their
own.
! 75. When the finger ceases £b drop, the mouth ceases
^2^ to Pja^ise^
76. Tììo man who hears imperfectly, wil
MBO^g^^t^an s wer^< ^ c^^^^pfu^
-y^J^M^t^ 'f ^^">^ thing, sfa^ pufr^^^ ^
I 78. k iic mwn who went zgrer tarthest' irom Jiome, the
fgeotoot mcToay that ever wetsiBP^p^as y/o»je-y--/
\i:ards. ^f-i^z-A^ v^-'C -- • * ^ ■
I 79. The stone -v^^Sasfe my foot melts not, hurts
80. The man^^fe^riti-' idb, will put the ca^in the ^/
fire. ^
81. W^hat makes one £ibbot glad, will make another
^ abbot sad. (/)
2.^^10 man who has a maste;r. ;)OT know it. ./1,^,^'^g^^j
3. TheinTaa who went farthestllrom home, eaa^^Mifta
?!^
81'. ThejjpffoK^ich conies from hell, 3Jtt^>bfain [th
UP hell, agS^b^aid [t'
8j. l-j)0' man who-oftens not^his purse, will open hm
mouth, (w) ^.a^/W-4^^'? '^ /
86. Look before you^tìiÌHfe^w leap, (n)
(/^ Or, " What is joy to one, is grief to another."
()«) "Fair words butter no parsnips.' — " Many words will
not fill a bushel."
[ix) " Look before you leap, for snakes among sweet flowefS
do creep." — Ray's Prov,
B
14
/ / 8*7. An cron a bhios 'san aodan cha'n f haodar fli^lafch. i
^ / 88. Am tear gVn dan an donas, '^nn da 'bheanas. ^/
89. Am fear nach gabh comhairle, gabhaidh e cama-
lorg. ^,>T,->^r<pcPC
90. Am fear air am bi an t'-àSij^»r, cha'n ann is
t-samhr* gEfto3gdtea> ZZu^'a^ ^\^j <;
h 91. An uairx bhios an copan Ian, cuirid^j|,^ai^.
92. A fear •«; bhios fearg air a ghna, 's opn^^mt a
ghrìè ris an dris.
O'fct/ 93. ^ bjl^rt sin nach falghear ach cearr,*'£
/ / ^ Ì^«|ìèa^a dheanamh n|. ^y_74-^^>rV^'«,^ ^
^ '^4.'^n ni ^iiir jm'^arb'^ir anlpchyFan i^igin. ^Z-
a' ^ ^ , '
dÀ^K/ 95. Aigheaili^ fhì^fcir dhuifh an taobh-tuath. ^— -/
Mu.f' % 96. Am fear nach dean hfiil ^ air bwil a bhuilg, ni ■■
J ^/~ iochdar h^il air fèin.
97. Am fear a theid a ghnii "^ach le lion, ghejbtf e <
LclJ— jESirn air uairiWk e^ift nn.
98. An t-ainm gun an tan-bhe.
99. Am fear nach teagaisg Dia cha teagaisg duine.
100. Am fear a mharbhadh a mhathair a chianamh^
bheireadh e beo 'ni^s i. (o) ^
^/ 101. Am fear ngch/ean b^il air a bheagan cha'n air- i
~-t/ 102. Am fear<a bhios san fhei|he, cuiridh ^à h-uile
^ /x ., fear a ch^s air.
"TH ^"^^^w^rt^i—alluymnco ef a mill to the poon . Vv-k' O'IMiÌ^
(o) " I'm glad I did not kill myself yesterday.'' — Vide the
farce entitled Ike Blue Devils.
{p) He that is faithful in that which is least, is faithful also
in much,— LwAe, chap. xvi. v. lo.
15
87.^ A fault in t^ic^ja<^,^i^>^iot bp qon^ealed. {q)
88. ^^Ht^jgjt'an Jat'ca to imijfprtuhc/ is- ric whom it
89
^-^l
man who will
take advice,
will tako ft
Luaujwh^nir'^ii filfliftiQi?
92. JUfejpaa»^i^^tgBf\>rij'ir ]iy
93. That burden which ^B
f./r- vvPatientlyla^..(^) /^;^
"^&C^qa^^^ *k*t iCTè the ro
must be
> 95. Th
cessity
oe swim Ae loc^^ ne- ^/-j~J
le black minOvi-l j|[fidiprT afe:MM»»>ilh''.i limilf-
who-«BMtti» noLthe^outh oi
è»,its
ifs with his net, will
The name without the
99. The man whottiTGod will not instruct, man cannot
X4 teach. yJw,,:/
100. THtaa»«» who^killt^ his mother lately, would ^
'^ not ta^'cai-e of his meikle.
1 02.1 "Win mnn wbe io in the-miii«^ j— gwww tutudu am
tm wno^KUif^ nis motner lately, wouia ^
her;aèw-now^(A "^ <'^^ ^
./.
(j) " If the best man's faults were written in his forehead,
it would make him pull his hat over his eyes."
(r) Or " The man who will not be advised on his way, will
likely go astray."
(s) " What cannot be cured, must be endured."
(<) Said when a good day breaks up after foul weather.
b2
^h—-
16
103. Am fear nacli cuir a cncàmh, caillidh e ch»%d
f^ ghrgipi. (?/) ^^^^ ^^ ^.v
^2-ovd \Q^. Am fear iiach t^«m aig Ijaile, clia ti:«riH| e as. e^^
.^--s^ 105. An lon-dù¥h, an lon^^ju^vg^àgach ! thug mij|»y
y^ o-c^ lèfeft.'^choillll^ fhasg^^jSiriSS^^^ thug Tsan
^^tì^ ^ domhsj^ «11 monadE dilfclims^ictu*'^/' /?-^
^%x/^xyi06. Anuair js^mic^a/^h an t-samhum,'^s iaraair/ch*i
^ '^^ fir a dhomnain. {x) "
107. Am fear a chuireadh a chorag JiSia m^ shùil, "J
h '■
chuiriajTia-^tri^rphliabh. /C/_ • eac/A/-^/
An cuirm i§ hiaith^^bhios ullamh, suidWmid uile <l
^'.olL 108
^ g'a'glTabhail
■ stkh I
t^~ 1 09. Am ^vi^a thig a mach 'sa mhali-t ; tlieid e'stW
^110. An laml^heir, J[s i gheabh".' 7
/-
111.. An.jcud a bhio^n dan, bipdh è do-sheachmit:^ i/--
112. An rud nach cluhin cluas, cha gjuais xcridhe. 4/'
114. Abair rium mu'n abair mi rjWt. Cc<t
IL5-..An t-isathair an aiuna diolj^^ ^7-
1
-?-r£- ^</
..^ ...c^ ....V. ,-„r- - — - knot^-
loses tjie first stitch. A^^^^r^
?ill not4« at home, will not till
105. The ousel, the dob-footed ousel ! I gavelyip the ^
sheltered grassy wood, and he gave metì|^ black^'^y''^
lim rrn lirrith {z) ;'>2^ 7 r »x7feU^t. ^ ^«4^«-/2S^*--^
106. When All*Saints'-Tide falls on a Wednesday,
-7M <j>- « y 4C?-l^<jC /Lo<,-<->e- «-<ro-rf C^^^.tVv: ?S ''fi^ayn-iy&-ai,
^wgrljTy nitn arooquortiToiis. -ra^^^t^^
107. >ho man who would put his finger in my eye, I
would put my knee on his chest^^^^^^w* ,
108. The feast that is soonest ready, aiL^ all^down to <^^
share it.
109. The grass that appears in March," disappears in
*- April.
110. The hand that gives, is the hand that gets.
111. The thing that is destined is inevitable.
1-12. W^hat the eqr hears not, the heart stirs not. (a)
113. IS&y ^iiH^l^^tht LUUHtfnanco^GP«-tbe-behaYkxm-
1 1*. Say to me ere I say to thee. ^ ^>ì2ì^
115. ft pack-saddle in fàgUSSSSSS^^^^^'?,2^à^^A^
TheleifSiStf of the oae twisj^ the QthcpBmic.^feBf/
117. It is at the utmost need that a true friend is
proved. (i)
(:) Some say that this alludes to the Roman invasion, and
others refer it to the Scandinavian incursions, when the Gael
left the more sheltered spots and pasture ranges, and fled to the
festnesses of the Grampian hills. ^
(a) " What the eye sees not, the heart rues not." — Kelly's
Scotch Proverbs.
(6) " Pxove thy friend ere thou have need." — Ray's Prov.
" A friend in need is a friend indeed." — ib.
•* Many kinsfolk, ksf friends.'' — ib.
oc-^aj2^ J^o-^--^ : ^o <• ^' ^ / jcfc
^^'/;/(^cu,-^ '^
18
11 8. .An gad is faisge do'n atiihaich is coir a ghearra '
. an toiseach. <^
^ '-^1 1 1 9. An-fiin/h t thnirtlffliimh nn tmifMHin m]_
^^-X ..IgO.^Am fear a bhios a mhan^dh amach suid^air
■^ ^-^ -feil^chorraich.
^?^ 121. An galar a bhios 's^ mhathair^na' leis^bhi^sany
'<L^ ^ i/ghinn. (c) ^ , '^^ '\
/ CL $1 22. Am fear /j^ fhearr a chui^ls-^s è^s fearr a-bhu^eas.y i
«E^^123. A lion^feeagag^^s beagaji mar dh'i|Ìi^an cat ant.
/7^ /) scadan.
/ ' "^-7 124. Airson mo chuid d\'n gpjn leigidh mi an àth ri
f ; theine. (rf) -^#j^o7/i ^ ,
<^^-/y^l25. Al* l^i§d is mo ag il[)^)^-a« beisd^as lugha^^s^;
< /1,^ beisa^as lugKji'deanaJ*li mar^dh'ftiaodas.d^^yi.
d~-^ 126. Anuair chaillis an%sao/r a r^aghaiLclaonaidh na
-V clair. ^ ^.^,^,A
J ^^^127. Anuair -jw thig tionnda^dh na h-aims*^ pillidh
■■^7~ Ccc gach ©cn li ealta^Minn. ^-^'
128. An rud nach laigh ann ad rod cha-bliris è do
I ?^ lu/rgtb. ^,.
J 129. An rud"a5l>e35(fe^ruiljB,duine biT^idh è fior; ^
*fc/ .^W^ 130. An-rud a niujar gu malth, chitear a bhuiHg. <^
131. Am liear nach marcaich ach anmoch caillidh è >>
-V -*• sj uir. /Z^4>c^^/
Sk J 32. An uairX bhios an deoch a^ ^ttgii bi|i|^dh ^cjHial
a mach.
(<■) "A good cow may ha'e an ill calf," — Ramsay's. Prov.
" We may not expect a good whelp from an ill dog."
(d) " For my peck o' malt set the kiln on fire." — This is
used in Cheshire and the neighbouring counties. They mean by
it, 1 am little concerned in the thing mentioned : I care not
much, come of it what will.' —Rai/s Prov,
19
- 118. The with/tl*m-i'uin[iit^sifts the neck^iD^ first
ja^ cut. {e)-^^^_^^^^^.^
119. Imc-tMio to bo givcnjn^-tfìe^cavipenterjAflBd.
120. "fitm maM whose lot is casL sit/ on u"fti|iil pi'cci- /
-ice. ^f./ur^^A-^'^A'^^-^'^// ^ .
121. IneataEfftnpw inherent in thai mother, is usutULy
"^!" /21" *" t^-'^ daughter, ^^v^, ^^^^ .^ST
y 122.^1-b«1pm vvho^best i'ci>pa, ii np i|rlifT;^est fl«Sfe.
"^ 123./%lil Uttle and httle, as the cat ate the herring.
124. As for my share of the grain, I'^let the kiln take
125. The great IffltBaBt devouring the -little vbea^V and
the i^3mi\g iLJimnr- /^^ /^t^ ';^^^^
126. When the carpenter loses his rule the boards will
bend. e^^.r^ ^
127. When the season turns, tkfe bird;* return^ to thek (/f
^t^X.pc^ I ■^■L|'t^< ■■|-5^ flock/.
128. ThiThliigilibjil lies not in your ^ay will not break
-.^^..r youi" leg.
129. T*"? thing t^"*^ every one assgits mus| be true.(y) .
laOyJhTmì^gh^ isjAdor^s effectjvillbwwo.Tè^
131. rEteessan who ridfThite will lose his spu^ ^
132, When drink is in, wit is out. (g)
(c) " To slip one's neck out of the collar." — Ray's Prov.
(/ ) " That is true which all men say," Vox pvpuli, vox Dei.
— ib.
(gV " When drink's in wit's out. — a slender excuse for what
people say in their drink." — Kelly's Scott. Prov.
" In proverbium cessit, sapieniiam vino obuvibrari" — Plin.
" Yin denlrp, senuo fuora-"
20 ~^J f-riiic^ ^<J ^
'/l /
133. An rud a chinneas sa clyàimh tihn tig li nr an
fheoil.
a»» 134. Ann^toisich an t-saic at^a'n riaghailt. ^
135. An rud nach buin dut 'na b^^n da. a^Dc/.
136. An deigh cogadh thig sith. (^) - ■-'-
/ •*
(' ;:*. Bi ffl|subhach, geamuuidli, mochthràthackmos- /
^^ ^ y g^laclv^an t-sàmhr^ dAj^^^^^Udv^^^^ /
I ( <V 2. Bi g'a curraiieach, brògacIL^rochanach 'sa
gheamhra. ^ ^
<x 3. Bithidh ^n t-ubhal is fearr air a mheangan ^
of- a;;de. ^_-
-W 4. Bly>ir duine beathachadh air .eigin, ach chatoir
; ^ e rath air eigin.
f 5, Bithidh cuid an amadain am b«»l a bhuilg. i:^/^
^ì^^' 6. Bheir aon f hear each-gu ^is^ ^^».^ toir a dha. ~
// ->dh^gairol. /« ^ AA^
^ ^/
(A) " He that makes a good war, makes a good peace."
" War, hunting, and law, are as full of trouble as plea-
sure."
" War makes thieves, and peace hangs them."
" War is death's feast" — " and a king's pastime."
" Who preachfcth war is the devil's chaplain."
Ray's Proverbs.
" To begin a war is to take a leap in the dark." — io-
conics.
" War is a calamity for which there is no comfort, but:
it is as bad for one side as the other," — ib.
6
133. What grnwa in the bone, Mill not enmr out of the
134^'?trc: befTii^iDg-j^^BBOgg the s;ick Vi Hir '"'^..^ ^
litt. -Fh^tbMiglhntltf^^ddlcG not ^ you.,,meddlo not
with it. (/-)
J :>tJ. After war comes peace.
\ Is In sumrfier be cheerfid, chaste, oi^arly rioor, and
' ^ In wii'.ter 4hmMÌ hooded, ivii shgdLW■l^ wellfcdy
3. The best apple is on the highest bougn.
Jc. A man may push a livelihood, but cannot force
fortune.
5. The fool's share is in the mouth of his bag.
6. One man may lead a horse to the water, but
twelve cannot make him drink. (;h)
" If war must ensue, let it be rather a raging than a
hectic fever." — ib.
" Wars bring scars.'' — Rai/'s Prov. " By wisdom peace,
by peace plenty y — ib.
(i) " What's bred in the bane, will bide in the flesh."
Kelly's Scott. Prov.
(k) *• Let sleeping dogs lie." ^ ^^
(0 Vide. Gnìith^ Gaelic Antiquitioii -^^ Oltèz^ ^^^^^&ì/i^<!>^
(»i) " Ae man may lead a horse to the water, but four and
twenty winna gar him drink."— ^//a?j Ramsay's Scottish Prov.
^u <^^^^^^ ^^/^^^^^^ ^/^^^:;,^^^
22
7. Bithidh dùil ri fear feachd, ach cha bhi dùil li
fear lie. __ V
8". fiiiiniy y\\ bùàidh le foigl^dinn. ' ^
riL'". 9. Bean-tighe/ghanntair, 's i ^ luaith>,chail^ear. ^
ix^W 10. Builjjjtj^ gach aoa chraoibh, 's gun chraobh idir
a leagadli.
'^n^/'''^\\. Bior^a'd' ghorn nafaisg; ri d' liamhad t-eas^-
ocj- >■'/. - /X/uidh na ruisg ; 3;;inn gearra-sgian ri t-fhe^ na
^ ^ ^A. — eisd ;- btisd-nini^.ri trbheo na duisg. '^/-^
12. Breac na linXe^ slat na coille^ 's fiadh i«a>§r^ch ;'
à^^ ù/^ 'm^eiaii' nach do ghabh^jdmne ria;arth nàir
-^/~- 13. Builly gach aònl.hir an ceann an fhir charraich.
1 4-. Bàthaidh uisge te^th teine. , ^
1 5. Boid a Bhaird ris a chaist?^ ^^'/x.
<^ 16. Bha rud-eigin ^ dh'uis^far am ba^KjL* an gi^-
/ 17. Bithidh mir a ghi|^gninndail air gach mèis. -^ /
a^/_ 18. B'fh/sà Eoghan a chuir air each." ^
(«) This pithy apothegm hath a powerful influence on the
minds and habits of the Gael even at this day ; for they seem not
to be aware, that the spontaneous produce of the spot is as justli/
individual property, as the spot itself.
(o) " There was ay some water where the stirk was drown-
ed.''—. JTe/Zy's Scott. Prov.
' 23 . ,
7. Tlxgre is hope tliat a- man may return from aa^e?t-
"^' pètSiiea, but there is no-b^p^ihat a man may
'-^rV^^J^tin-nfrQuUhe grave.
^3.^ ^Sp.^iiqnrfj]^ oy patience, (j?) _
"^Tt)/ lÌK housewife Ltiuiiiiilij [imi n dgotit%rtw^B8Sagi3
iAoonest lost. - rury^L.
10. A stroke at every tree, but mthowt felling «iy.
1 1 , A 4ifu-[i jntmt in thy hand squeeze n^t ; totlw._
C'^^^enomovis reptil^i^wake"set. ■og.'^c
Asalnion from tKe poo1,'"i
\'3i'77.<yy
12. A salmon from the poo%' a wand from the wood,
and a deer from the hill, are thefts which no
man was £n-el^?>hamed*BBasite. «^ ^
13. The stroke of every i^Si^ià^ the scabbed man'
head. [q)
W. Hot water will ^jji^nch fii-e. (r)
\b. The 'Bard's^-^wagainstthe castle. (5)
re. There \\f^_^^Ttèva. e water where the stirk was
. f.H drowned. (/)^^^;^;^^_^t-
17'. The indimtuiQuij laas morsel is on every trench-
er.
18. It were easier to put Owen on horseback, {u)
(ja) " Patience is a plaister for all sores." — Rayh Prov.
lq\ "A scald head is sqpn broken." — ib.
(r) " Foul water slokens fire." — Kelly's Prov.
(») Because he durst not go near it.
(/) This is seemingly a literal translation of a lowland Scot-
tish proverb. —Vide Kelly's Prov. ,:^,^r<^. '?)ùf^£"hjrt /fC^ ?vfc;^-</^
" !iion esffuvms absque igne. Cognatus.
" Nul feu sans Juvitc i" — "There is no fire without
some smoke."
(u) Alluding to Ewen Macoiel of Barra. — Vide additional
Notes.
24f
o^toy/ iQ. Bha thu^d'shlainte^nuair chaidh do chòt' a
/ dheanamh.- - -
t./ is 20. Bu mhal^himpidh^choilich ii^shiol a thoirtdo
ot^^- nj/cearcan. ......,_. -
Q I 22. Bii cheannach ^zqe^ Icam t-iij^h air do giyi>Q. t
^/ 23...B'è im a chuir do tlytrh airich e/ cU ^ ^^
24. Biihidh vsUJmi iiTlItiiuVu' aii; an fneannaie 'san
25. Bheir fòid a bhreitlfjQÌa bbàis, duin', ait \ air
"^igin. -
ci 26. Beiridh caoy^dhuKh, uan geal. f/- ^
^/(^ 27. Bu mhathAn teachdair^ thu'^hire/n^^oig. cà2«^ ^
^ ^ ^^' ^^ f liaide ^bhiodh donus air drocn mhnaoi, na
'm/^-n/- bhiXiii^^e^dear.amh sin. ""-r-
Z^_ 29. Beus na tua^h air am bithear 's è 'nithear.
/ 30. Beannachd dhuit fein, is maliachd dq^did'-ionn-
31. Beathaich thusa mis' an diuv is beathaichidh
r mis' thus' a màireach.
cc/ 32. Beatl^^-^honain a measg nan deamhanaSK". —
^« / « Ma '&'olc dhomhj cha 'n fhearr dhaibh^.^ ^y) <>
^/- 33. Balacn*fc balgaij^ tighearna, dithi&nach bu choir"'
/.e^dl^ _ leig Igc^ 7^-/ ^ ^
^*. Buail am balach air a charbad,^s buail am balg-
air^air an t-sròin.
^ 35. Bithdh teine ma^th/ai sin^uair /I ghabhas e. rtj
36. Bu mhòr am beud dq=bfat>l«bi«n n Hhol an htvirrn
Y_ ^ fo'^tjlalamh. {z) f'^ ^--/-M, c^ 4^,.^_/^^
■-ZJi-e.
(jr) Said of those who employ more servants than they re-
quire.
{y) Conan was one of Fingal's heroes, rash, turbulent, but
brave. — Vide Additional Notes,
(z) Said in irony to those who sing iil.j
25
19. You were in health when your coat was made, (a)
20. Well did-the cock petition for covn to the hens.
I 21^Besilcnt^«bfcij^wai;^k(i)
I 22^^ouregg «5» too '3ear^ so mij^ cacjdin^.,jci^
! 23. That were sending butto' to the ee^fapei^. ^^^^-*^^
j 24. The liooded-crow has lier maid-servant in har-
^^^vest./^; /^ ,/^^ z:?ter
25. l^grqiniruf u ititm^^Jateth, ancLof his death, iw4s
I nrrriinniril]' Trinii'1li'(1-f^i Cc ivs^raoi i\./ ^:.^^ ■«&««
26. A black ewe may liave a white lamb. ^
27. You would be a^ood messenger to send for deatii.
28. MischiJT woulcTfiQtfSii" a bad wife, longer than 1
29. The hil i [jiIkii iT i ijTin J nl irm Inijilnliy i
MMii ]i iiiiiiifi Ij 4hMh lliilllll hi i1ii|i(
30. Iil£§sing to thyself, but to thy tutor malediction. ,
31.nro-da3^££;^Li!19^ and(to^morro^IJ[ll fecdthee^_^^/V';^
32. Conan^~IHe~anionfr the deinons^i=^ ff tad
i'^t^'™^^; ■' J."^ "). iiP!i1_r-n^]jy^^:J^»'^^^'i''" two-^that
-^'^^ «;dE^ upon the nose.
.,^^^^ Qj^ariiotm-De spared^, ^j,^^./^
3^ Strike the knave upon the'^^, and iEaecJi: the
35. That will be.a eoiui fire when it kindles.
36. "Sbaajjity^th^' tuneful mouth should ever be put
I , »undei' ground.
Ì (a) Said to one whose coat seems too wide fcfi*him.
(6) " Keep your mouth shut, and your eyes open." — An
easy and dignified silence is reckoned very becoming and man-
I ly among the Gael, as it is considered a mark of stayedness
and wisdom ; — but, " Silence may hide folly, as a vizard does aa
ill visage ; but then, 'tis but for a time.' says an old |)ithy apoph^
thegm. — Vide Laconics: Lend, printed in anno 1702,
(c) " If you will have the hen's egg, you must bear her cack-
ling."— AV%'f Scottish Prov.
c
^.
26
37. B' fhear a bhi sàmhach, no droch dhàn a ghabii-
ail.(r/)
38. B' e ias^ an deamh^ do n' mluiillp.^(?) c/--ùmL
;jy. Bithidh sonas an lorg na caitheajjlh, . ->7a/l
10. Beiridh bean mac, ach 'sè Dià ni^n tToighre. V
'Tia.
41. Bheir duine glic breith^^bliadhna, air neach ann 'n
lun'aon oij^che. dA.
/,42. Bhuail iad a ceann air an amraidh. (/ )
^iLi^^'o. ^odh sonus aì^an ^tròrfhaire, na'm faigheadh fj.
J / / — - ' èinar a sgapadh è. j ^^/-■•- ■ ■
'■'^l/ 44.. Beannachd^na?!^suibhal^^^na^imeachd ! 's,*e 'n
/ , diugh di-h-goii^ cha chliunn iad siniy; (g) ^/ ^
ColIlhaI^Ò. Pu glieanachli chBwd te'cliuir a niter ^ bh«L'7AV'
/ An * A A A '^
46. Bithidh cron duine cho mòr li laeinn, man leur
u^ dha fein^ è.
47^ Bathadh mor aig oir-thir. /^. ,, .^.,-.
iy! 48. Bithidh na g^bhair bo|;Jiar^san fhoghar. d/
q/ 49. Bo mhaoLam buaile choimhich.-— . ^ ^
(Tf h 50. Brisjdh an teanga^j^ bhog aVji^ iT^l.
H^-oi. Bu^i^an doill n3fi<5bhaich/iio,7nar thilg a^dall «'
a phloc. "Tk Ak
u* 52. B'e sin ani malm air main an t-s|laic. ^
■^/-^53. B' fhearr suidh lajmh ri fear cjlutha£h, n<^^ar i/-
J ^y lòm-.nochdtt"iitH, S&- - ^ -
■Jl./B4r. Bithidh ^i h-aoii:^!^ aghai^h r^a se^lmii^. 2^ c// <
itkj'55. Bithidh an lui^-eagan hiatha 'na UiJachan gille, -^.
c:':-rL. a-^^rt-c*j
ÒQ. Bithidh.4rtsai»i dhe/lij^nach craiteach. c/i eL
li) " Little said is soon a-mended "
(e) i. e. To lend any thing to one who will not return it.
{/) Said of a maid servant who seems to be well fed.
(g) Vide additional notes.
27
37. Better be silent, than bumffiuiiliUll. ^
3S.,^^e,(levil's loan , to the mill. _^ *ry--'
40. A wife may bear a son, buttSfe God makes him an O^
41. A.:wigci K>an jyiU,. in Qnfe.nfe^yc 90ti*^'^"? giTC ft
^nr i-nrroifiphaFimcnt. / c^^/c^r^r^
¥1. I'hey twee struck her head agaupst^tl^ «
13. Tlippjr miiilil Xlir squandered Se^ ieiiBB
-^ii^Ct ujii mill j^^ttr (l-atxJJ^ ^i2 -C i^'^Am r/L- /<• ^.y -'^^ _ _
44.. X^lessing" attend their 4fT^ij^"g ana **"^"^;"'"g i Y'
|his day is Friday, they will not hear us. ì
45. Greedy was she who first put her finger in thy "^ \ \
mouth. o" ■
46. A mauXfault will be huge as a mountain before he \
. himselt; can perceive it/. , ^
4 7 ^J^>^f(r7^ys\\\\^\t4nJ^^ boitlor^ ^^
.-^i'k^'J^^^J^^Z\-&^ .<^ ^jc£ ^>L^. afMe- c^\
48. The goats are cìeaf in harvest, {h)
4'9i A Iwrnless cow in astvange fold. (/) ./ v /^(^rw.ev
50l*pf'Rmootll'to^ue ig^ Wunt ^'^fltji- .--^ f
'f>\.. A^ the blin^Ttìw^'^^^ì^; OI-, as the blind^^^w*«-
threw his club. TTT^. '^A f
52. That wei'e the handful above the sacJc?ÌS»,^^2^w^ <x
.53. Better t»> sit beside là^ madman, than «*bare^
^ nakcd^if'l^cty^ man. ' ^. ..
64. Friday m-mmamft^im the^week. -tiAx/t ^^^£^"^'^''
^ Ò5. The ^^f^'^rMirnttln^iiTtiie ashes, may be*a^S|i*h *^
56. The last groan ifc grievous.
(A) While they nibble the ripe ear in harvest.
(i) " I was like a cow in an unco loan." — Ktlli/s Prov,
^) " A ooft ftnnM'cr tufiitlii jwuy ^viath't'
28
37. Biodh .eai\-ik5.m^nch agad air gacfi neaehy uc!
^y na dean mear^eh do iieach idir.
58. Bithidh gach ni mar is àillT)ia. -^u/
;9. Bheirir^cuidc-oiclliche dha,.ged bhill^l) ccaii.
fir fo/li achliiis, cV/
Bà/aiijliithich ormj y^V j- . , - v ■
/^ 62. Bha 'ijuravga* ruilh.'V^ _ • ,
i^ 63. Bheir^a h-uilc di-donihn4icli scachdjm Jcis. o(/~ i,
a/r^ai-Q^, Bha iasad a ghaG^hail, no a tht/irt, riaj^i feadliair^
/ t'-Woghail.(/),^.,.^,4-,-.?S^-^^t.
65. Bheireadh e jiilijiji]>ii.li air cridlijy^na cloicli. . ^/
Q6. B' olc an airidh gj^n dcanadh aimsir thh'/m dol
r
aidh.
67. Bagair 's na buail.
^ 68. Buille sa cheann, no dha san amhaich,
;r 69. Bha laj^eil'.ann.
70. Bu dual da sin,. , ... ^ «
'^l.-^BThea^a le|th;(n de, no gii^leir an dii^ £t/L ^ f^
I 72. Bithidh dull ri fear.fairge, ach cha,.bhi'djjil'ii
'fear reilge.
«^3. Bithidh tu CO fa(]^leu?adlj, do phit^yts a :?heii
J eadh fear cile port, {m) ^
74. Bha \ tighinn-.saoghaii aigc. ch
(/) " He that goes a borrowing goes a sorrowing." — Raij •>
Proverbs. = ■ - """""'■**"' '
" He that borrows must pay agahi with shame or loss ;"
ib. — Ray's comment qn this is very striking, " Shame,"- says he,
«' if he returns not as much as he borrowed ; loss, if more ; and
it is hard to cut the hair."
[i)i) " Another would play a spring ere you tune your pipes.'
• — Rays Scottish Prov.
" Ye're as lang a- tuning your pipes as ane wad play r
spring." — Allan Ramsatj's Prov.
■■/:
29
57. Havc the'cautioni^f^a thìc^ ^sHKSBmB^tìkìbai^, buf'
make a thjct' of no one iwèw*«BM.
58. All things'mBat be as God i tohTiMTii ¥ i? it. ('O^/^^-,//;-^
59. I would give him. a uioht's ("are, 'although he i^ji/v
' a man's hcailfflB&ìi' his tttttmififet'. odiJ^^,
60.^^ Jh£ rain's .'fi^^Be^xhem ! ^9\^^_^ ^ ^J^^
(j2.^J|ytij! hour was pursuing him. ^^j^ ' ,^' ^^
j63.-^very ^imday Triii ìjl^itì^i wvith tT a week^-^^tr^ ^'^'^^ ^'^
6*4. Borrowing and lending throughout the world "WB^
f alwap. ^'^^^ -c-^Mr-Y^;
'65. It \vould «aflseuie heart of a ston^. 2%^^**-**^
1 66. h were pity dry- weather should do harm.
67. Threaten, but strike not.
68. ^e-tagòSc on the head, or two on the neck.
i<i-8ccii_aacX^r "day. </è^.
it-runo im hii ^cinoi
^. -iiEhere wa^^ another day,
70. That iaA4p"m1itir3- tn \y^\
71. Bett€r>the half yesterday, than' the whole to-day.
73. You*f^a^ong tuning your pipe as another would ^
plai^a tune, i-^
74. He had a hfi eomi»g, -i. e. j^ia-hour was -not come. —
(«) " Whatever is, is best." To<pe. " What God will, no frost
can kill.'' — Ray's Prov.
(o) It is a popular belief among the Gael, that the young
raven kills the old one.
<> diitj' tn liill thpir fìnrnnù^'
^ — ^ — l_J_i-'^ Ii" e'er returns
Thy much-lov'd mother from the desert wood.
Cherish her age, — and when disease
Preys on her languid limbs, then kindly stah her
With thine own hands, nor suffer her to linger
Like Christian cowards, in a life of pain,'' — Whakton.
/
30
15. Bu.diialjlo^^iftgli an fheiflfkruith a blii aige.
76. Bithidh breitlk-luath, loclulach.
77. Beiridhawaubeagtric air a mhtn- ainrai^,(^?) ^^^
^ 78. Bruidhlfenn bbeag, /s fuaim dlioin. ^t^
79. Bithidh tu beò 'm bhadhna.^ - )
^ / 80. Bu tU;f huir craicionn do tli^i^air t-aghaidh. V >
/ /ct f -^20: (X A . ^^/
SI. Bu gh|W|r an.cù^bheirjjdh.an.-t-earbjif]^^ai^hcj^-
>2/ 82. Bithidli.sai\tna^a^r, air aoi^mhBkoi^un.sliochd.
, 83. Biadh grain^ch aig seana-chù. f^w c^i-rct'iA t
' ^4/- 84. Bcir leat ajt? Ik) do'n chaisteil, SESii i=^fea=±i^i
' cOicce'kàA^- do'n bhàtlygli. a /
t<à/- 85. B«^il a labin-as, ach gniomh a dhearbhas.
86. B'i sill an reiil sjia o!|ihche dhoilleir. .-
/*Ar;*^7. B'e sin seangante*^ttten"»gcarran./j,
'^S. Biqdh mionach an^sg'lig ai-^^^naibli fein. (</)
'yif 89. Bhuail thu 'n tarrLinic't«lai.air a cleann. ^A
; d- ^ 90. B'iadsin 1^ sm««ra^dubha'san fhaoil/each-. y_
91. B'i sin na gràdha luadha, 's|na fuatha trie. //
_^ 4M, y
92. Brigh gach clui^h g|^ deire. ct^/'y'
^/2^/. 93. Bu dualyjlòchd an Siniji^^ii air-abhlàthaich. <^'^
k 94. Bithidh suilln ghàbhar ag na mna^bh^ gl(' ^1
h ." Jtùai^ dha^h fein. ^. ^ 1^ ^.^;^ '^ib
:) r/-^^ 95. Bris^mo chlaigean air ifius, j^s a rj^, cìtìr mo cho-
( jo) e. g. The short quick step will overtake the slow long
step, or stride.
(?) " Keep your ain figh-g'uts to your ain sea-maws."— ib.
31
75. Tlie fawn's speed is hej-cditapy^ ^
76. A hasty decisiim i^>' P t'ò"vo oiToncòus^
yt?. Tha,|requcnt^«|P^^^pi. will overtake the
78. Ltttie talk, and sound of fist^.
79. Thou wilt hi" li>iiijj^ this vear. €f-i.<^'-ur>tj*i^
80. 'Tis you that have put oiyynìTEÌsaB the skin of youi'
i posteriors^ //< .-.x '^cy^<.-^/^<:^<- g^
I 81. Sharp would the dog be that could snatch "fes tail
^^^.j^froni^him, V'
! 82. T**e ^^"^fe haj^ niW-$»y=«ipdil5i^<^ .^^^^
83. fncitt disgusting to an old dog. ./ ^^^ /j'
84'. Brinwthf^cow to the castle and' ifay will tf;j iJ iier
85. y3%^ mouth speaks, but the deed proves.
i 86. That were a star in a ckrk ,night.^
f^7. That were the nnifiTiC^f'
: 88. The fish-guts to our'^own bifcls.
' 89. You hit the nail on the head. (5)
90. Those v/ere the^tiramble-berries in tfae jjtorm)^
iMonth. it) --r^iryui. "^
91. Those were the rapid loves and frequent aver-
92. The
'^^
game is at the end.
the scent of the butter should be on the
*' butter-milk.
S4; ?^« wives have goats' eyes in keeping ^£i
'■ . baiids-to themselves.
95. First crack my skull, then hurt my finger.
hus-
(r; «' Drive a cow to the hall, and she'll run to the byre."—
Keilxfi Scottish Proverbs,
(s) " P-cra acu fetigisti."
( i) The two last weeks of January, and the two first weeks
«f Febiuary, are called the Faoilfeach, or stormy month. .^^ \/
32
^ 96. B'fhearr V bhi gun bhreith no bhi gun teag-
asg. (?/) ^
97. B'fhearr cumail a muigh 11* cuir a' mach. '"
eacUil 98. B'fhearr gun-«lòiseacliho sgur gun chriochnach^ (^^'
99. B'fhearr a bhi gun fhàine n^ fàine luachrach. ò
^ 100. Bha 14 eil' aig fear.na brajcha. ^w
/0/ /3^M^r^(^ ^Ao''ciÀJil/jL C^-^M-^^q^À -mif- ^^i
& ^ 1. Cha 'n -^ yka h uile la' bhios mò/d àig Macantois-
a ì" 2. Cha 'ntLlia h-uile la^theid Macnèil air^each.^
COL/- id / 3. Cha'n e cOid sglE^l an t-saga|rt bu cKbir a chrAid-
l ■ sir^. -??/- — - ^,— ^..
4. Cha tig am bàs gun leisgenl. ^--a^
-^/ 5. Cha cheol do dhuii^ifJrJahroh uiP aithris. V
6. Cha toir rauir no mon^a chuid^ dhuine sonaHi,
^'n f/icci'iÀ 's cha.gfa<afe don' an t-allt.
"t'- 7. Cha d' bhrij^s^deadh urram clann duine rlai^h. <^/-
^ ^y 8. Chalfet^eid sabha^thair ^gh, mar bi gaotli ro
^ mbòr amQ. «i^ *''■
9. Cha'n flwwdar a bho^^-eic J| a baii^òl.-^) •'^ '
(m) " Better be unborn than unbred."^- iZ«ys Prov.
(j;) « You cannot sell the cow, and sup the milk." — Kettys
Scottish Prov.
" I cannot eat my cake, and have my cake." — Rat/'s
Prov.
96. Betitr jii. milliwBfeJaeiaag, than^without instruction
for knowk'dgrj.] ,
91. Better keep out, than be put out.
,,98. Better not ^ begin, than -«1» stop without finish-
ing.
99. Better T^ be without a ring than wear a rush- \-!»
100. The niahman ^moocn another (^^fi/) '^/ <^
\/a/ ^y^a^^/^,^ kat^A. ^7^^ -u,^^ ^^i^^^«J<r w^bfe,v^
/02 ^i^.^.r^^^ ^^^^^^^ ,^ ti tA' <^/^ ^euU.
i . it is not every day that Mackintosh holds a
court, [z) ^Tf^iZ '
2. It is not every day.Macniel mounts his horse, {a)
3. Jt is not the priests first narrative, that ought to
obtain belief, [h) .
^. Death comes not excuseless^^ ^-^
5. It is note:£miiiìyiondQblo3.mcìoey for a man to re-
. cite all his grief.
• Qy Neither main-nor mountain can deprive the pro&^^]^^;""
perous man of his meana^. but the )m4 man"' -- ' '"
. 7. ikioigofcroneflg^fgiritgy^ never broke a man's
^ head. ^
8. Tke barn will not be blown over t^ house, un-
^^jless the wind b| vp-y^iolgiit. ^à^t/u/i
9/'Pi»e «oa»' cannot be^OToT^and ^^sk^her millv
(v) " As merry as the maltman.'' — Kelly's Scott. Prov.
(,~) See additional notes,
(a) Ibid.
(6) " All is not gospel tint comes out of his mouth.'* — ^ew's
Prov.
J
*».
34
10. Cha chuirear gad air geallndh. ■ .
11. Cha robh duine riar^h gun da la^th- ^ <^/~
12. Cha n'eil fealladh ann, is mo, no'n gealladh gun
a cho-ghealladh. \^
13. Cha teid fiaclj^air ImsiI dùinte. cc^/
14. C^uiridh an teangalSt snaim, nach fuasgail an
fhiacail. (c) "^
^'/ 15. Cha glij^lain sjijSth^ach ach a Ian. ^x^/- ^
'i^/~ 16. Cha'n ann leis a cl^/ld bhuillK^1;hui^ a chraobh.'
M- 17. Cha d'eug duine saibhir riarflh gun diljblch. ^ ^
■^f 18. Cha robh caraid riaj^h aig auine bochd.
<^/- 19. Cluinidhy^m bodhar fuaim an airgiod.
/ 20. Cha'n fhearr send no luach.
Tr> 21. Cha dean cridhe mijisgach brfcig. ^/~ ^^/
jjfey(2m22. Co b'f hean;Jt>'aithn' ani cat a^ioirt as a mhuigk
\2^ '^^^(^ ^^° Hfear a chuir ann /? (d) ^ A;èii «Ì|^-t^<^
^Ni^^'fr^g;" Cha'n ann air chnolhan fadaìaì* a ife^.sijd lule. /^;
HP^/i 24. Cha' d' fhuihn^ fuachd nach d' t'h(iair teas.
<c^/ 25 Cha robh sg^Uiche nach robh bri^gach. ^^/-^
cLi^^/ ^Q. Cha tig a nuas^an ni'uaefa^wl s^as. (e) -»/?è«^ z^.
fj^7->T^<^^^ 27. Cha'n 'eil^ann do shear^^amadan. ^nJ^ / '''^
(c) " He hath tied a knot with his tongue, that he cannot
untie with his teeth." Meaning matrimony. — Hays Prov.
(d) " You served me as the wife did the cat, you coost me
in the kirn, and syne hari'd me out o't." — Ramsay s Scott. Prov.
" He that hides can find best." — ib.
{e) " It is ill to bring butt, that's no where benn." — Kellyh
Scottish Proverbs.
10. ¥«(u cannot^ put ■ witln upon a promise,
11. I\o man fvf^v^-«\rfc^i uritlmyf ^''^'-i^ff.twn dnyr-
-{i, i\ nltornatn joy ana 'i»mr/>w,^*i ' * r— / f,. ,.,
1 2. 3?hc feilaeyroniio^i iio i'olonjouc in tìì^exi^ome. ' ^V'^'a'^ -^'^^
13. A shut mouth incurs no\ debt<<[<'i t>i it^jfuhm?
14. The tongue jaay tie a knot, which the teeth can-
not untì^vv-^ J'^ip^^ /^^
ity«««i
15. A vessel can hold no more than
16. It is not with the first stroke that the tree
falls. (/) ^^^^-.- _
17. The rich man^dies ^at heirjess. (g) ^^_y . /^, ^
18. The destitute man wao. 6,-ioncnooc^vcr.->g^^^/
1 19. The deaf will h^; the chnk of dÌSHImoney^. ^ ^
20. A jewel is no^iore pjfprinuii than its value {h).
21. The Jnebj^ated! heart will not lie [i).
I 22. WKi^^est kno%\y how to take the cat out of the
j churn, than he who put1»»K in ? c^
I 23. Ail that was not^foi* ^rf nuts. 9^"^/ ^-^*/^ /
i 24. None ever endured cold,..but obtained waymUi.
! 25. There never was a talc-teller,, who told nc\lies. b\
27. N©=fe©ì=tìk&an old fool, [k)
if) " Little strokes fell great oaks." — ib.
(g) " A i ricchi non viancano parenti." " The rich never
vant kindred." " Land was never lost for want of an heir." —
Rays Prov.
j (A) " The value, sure, of any thing,
Is as much money as 'twill bring." — jBa^/er's Hudibras.
\ (i) " A fu' heart lied never." — Kelli/'s Prov. " In vino ve-
•Has." ** There is no deceit in a brivimer" — Rays Prov.
{k) " No fool to the old fool."— i2«j/'s English Prov.
36
Jl ^ ^
28. Chan uailj^e dulne no ch^rd, '^, *
29. Chan fhiach sagart gun chleir/ch. ooj
^/- 30. Cha cl^mheall è ach na dh'earl^s. ^^
31. Cha truath CÙ /s raarag in|[^amhaich. ^^/^
32. Cuiridh-aadaeaEt as gu lom, do dhuine 's gun a
^ ' y chonn fo' cheil, /s cuiridh heart eil è ann, ach a
gabhail na h-am fein.
/^4^ «^7 33. Cha 'n'eil% pjlsejt^lacl^,.
^jL 34-. Cha mhait*^art scRUnach .-lA sior-ruij([l:
cx^UA/'iS. Cha deacl)^car d^^thea^han- m^ phreas. (Z) 4
^^ / 36. Cha'n 'eil ann ack j|(a h-ui^ uan na's duifc na
- ^ mhathair. S^— ^ '
- ^ 37. Ch^^ig an cota glas"' cp nj^ath do na h-uile
p- ài 38.^/ Cha th^KB^'u^h mòr ria^h «^^reathain-d^n.^
■ ^' 39. Cha dean mi da chliajfihain off m'aon yd^hinn. ^
10. Cha'n 'eil tuil air nach tig Jjinniiiw i.,^^^^^
/7 / 41. Cha dean tujrs^ ach truaghan, s cha'n fhaigh fear.
/Tux/ ih rm lag-m^isneach^ib bean ghlic gu la luan.
4-2. Cha ruig am beagan fuilt air cùl a chinn 's aic
clar wa b ftoidift. a^x cx<sc-^x^t
43. Cha b'uaill gun fheum è.
{t) Said of a man who seems in excellent health and condi-t'
tioD.
(»h) Our fifth James (the Prince of Rustics) is said to have
assumed the " howden-gray coat" as his favourite disguise in his
rural excursions, and in his amorous rambles.
3»
28. ^man '^^"'B^'l" *i i liiiifa r [i riilli llnii lii (ndr
29. A priest is of no^va^ie \yitJiout a clerk.
30. He UeceiveS^i I'r' ^i^T who confided in him.
3 1 . IkS^àog wboGQr collav "io « pudding ii no object of
•:^^^1^ 'V^^^ ^. ,r^,^ / ^^^ .. .^'.. X-^'^^,, ^«-^«-^ j^.;.,^.
32. Qno waroIoGG-nct 'tnav tuido a mfm,. and a tenely
^action may ro ttuUtPfishjiimt^
^3. He is no sorcerer. (^)^
3Ì. The fox cannot
^. Youf tether has not got a twist round a bush.
3b. "Ss^ is fere^rà^^^i^ but that every lamb 1^
blacker than its dam.
37. Ii ii. iiul uvor^i mou lu wl^owi the grey-coat ^fe-
38. The wren n€yer laid a large egg. (o)' ^
39. I uaifii^not^two sons-in-law of mm daughterViiuti' th^ <t>^
40. There is no tìesaof flood, without a d^^ST
*■ '^ ' "^ /tnd ^n irb^iriii'nn ,'<filtmcc^ wmi' no^ètìcc^fage^
]iun^iftwiì a prudent Trmrin ~?T ^ t / -j,/ jcy^^
42. The scant hair will not cover the back and front ^
43.
f di£ head.
t ostentation was jaot noedlccs. .- ^^
(n) " He's no conjurer.'' — /?<7y« Prov.
(o) " Never came a hearty f — t out of a wren's a — e." Spo-
ken when niggardly people give some insignificant gift." — Kclbf't
Prov.
(/>) " A flow will have an ebb." — ib.
'-^ EcEdemJilicE duos ^eneros parare.
D
38
44. Cha ghmagaichask . e'a leir air am bi 'm fait
fèin.(<7) ^
45. Cumaidh a mhuc a foil fjifein glaii. ^
^ -46. Co dhiubh air strath no'n gleaniv,'s ann as a
ceann a bhliodhear a bhò. (r) ajI
^ly'.- 47. Cha'n 'eil ach rabìia^gun fhuas^S^m bruadar
J / na h-o?ri^hc. <2Xy ^
oidkl. 48. Cnuasaclviiirce^in,' buain ^s i^he. ^ n/- ^"Z
I 49. Cial a dh'thadas teine, rian a chumas baile, cha
r mhair sliochd fir foilleai^ no ioclid a^tAchum
-*/ TKi doinne. y— y//
50. Cha da thaisg nach, d^mir. f^/ ^
jL/i^-d 51. Cha robh -^B^adadh teine nach do las^eatorra. ;
52. Cha'n aithne dhuit dol air t-each gun dol thairi«^
•P
in ill 53. Cha bhi dùtijcasaigmn^noaig sagart. a/
^ 54. Cha dean sinn^l oran defii*
t/ 55. Cha d' chuir^a'ghual/ 1^, nach do chuir tuar thai-
.^ "56. Cha dean bod^ch bj&ig 's a chlann a 'sdgh.xz/'
^ 57. Cha toill iartas achinfeasan. ovrvJi^
(?^/y58. Cha'n 'eil fios ^«d /n lann a bhios^an tjuail, gus
^ ^ an tan;|ftigear /. // //
(9) " All is not gold that glitters, nor maidens that wear
their hair." — Kelly s Prov.
To drop the snood (fillet), and cover the hair, was the
token of either a married or unmarried mother.
(r) " It is by the head that the cow gives her milk."— !>•
Kelly s Scott. Prov.
" As the cow feeds, so she bleeds ;" or, " The cow yields
milk in proportion to her food."
K
3D
4*. All are not maidens who weal^ tlièil:''òjvn ^amta^ ^S
'^ffiB^ hair. \ ^ ^
,45. Tlic sow will keep her own stye clean. (5) ^ ' ^ I
46. Whether on strath or in glen, it is h^ her '
head the cow yields her .^RSSf milk.
47. The dream of ^Hm pight is but a warning un-
48. T^i jtefffi^;ii?tiigi^r^ T^f"^
49. Sense ^BK^jSSStfgs a fire: order keeps a city:
dtxZ^-'t^e tronchernus mtin's offspring lasts not; nor
/i^'f^i.i^o'^i iiUxyn to his children*
50. None stored up, that-Hsed not. {a)" r-L-ziS^^
51., Twp nevei-'kindlei^ fire, but it lit between them.
'i52. You know not how to mount your horse without
overleaping him.y,^^^ ^^^Tj-ie-TTTTTTe
53. A birtljfsgbt belongs not to a wpwany nor to 'a
priei-t. ; -i^ txo-«-^ '
5i- ^ c wilLi^of make a song of it. ^^ , .^^ ,/ r^ ^^^^ fd ^^
5o. Mejiut-nsi his shoulder to ^L but to advontagc. <^
56'^ A -V^S?. will not tell a-falsenoi^iia^ic^enGCof
his childrexy^c^-^J'^.^ a- , . .
';7. Request inents no reproof. ^^^2^
08. The ywOHriit its sheath" is i^known, till drawn
from tho-jiOLiiljljnrd.
f (») " The tod (fox) keeps ay his ain hole clean."— jRahj*
^sat/t Scott. Prov.
\ (<) " Oft morning dreams presage approaching fate;
And morning dreams, as poets tell, are true." — MicJui
Bruce.
(m) " Keep a thing seven years and you will find use for it.'*'
—Scott. Prov.
d2
40
^2/ c/ J>5^. Ceflij^sai^hidh /a h-uile fear an droch bhean, ach
/ - am fear aig am bi' i.
ct^/ «0. Cha'n 'eil gr^m ri ghabhail ^ dh'uisgena de
theine.
tp^/ -<y 61. Cha bhi fuackair ualachan air fu^'j(d an la. (-»)'/
^cc^z^^ 62. Cha b'ann mar fhuair Macrùsojjjl^ mn^bh. (j/) ^
^ 63. Cha mhisj^s^pl math airthis da uah'^ '
O/ 6Yi/ 64. Cha robh math n;l olc ria|il gun^rnhnaj^uimCi 7^
^/ 65. Cha'n 'eilK«o theangaVfo' d' chrios. (z) ^ ^
t^V 66. Cha hia|||6 duine gu^leas, na gu^aiyfthleas. -^ y
-^ 67. Cha leig an leisg d/ deòin, duin' air slighe choir
Q am feasd. ^
tk . 68. Cha lugha uchdafch niad^^^thad. ^^
d. ' 69. Ceifil bradaig air bi-^Bigaig. {a) -(cc '
70. Cha'n aithnich tha^i t-each bijeacW, mur f/aic
, , , thue. ^ ^
i
^/ ( /l\. C^à a b'àij^leat fhaighinn ann^nead an fhithich
// ach a f/Jitheach fein. % / /
ct/ 72. Cha'n fhad. J^iat a chuir thu 'n athais. M /
73. Cha'n è goga nan ceann a ni 'n t-iomrali^
iX-J %'J^. Cha chuiriivmo thuagh bhe^rn^ach ann d^chbij^
/ chrionaicn.
[^x) " Pride feels no cold.'* — Ray's Prov.
[i/) This is an usual reply to an unreasonable request. Rfl-^
garding M&cm^^ m^àSBttf^, see additional Notes.
(z) " You can say nothing of me that can make me hold my
tongue."— Jfe-%'« Prov.
(«) « Ask Jock thief gif I be a liar.'* ^__,
41
.59. " Every man can gmdo an ill wife, but he wh«
has her." {b) * '
60. Neither fire nor water can be grasped, (c) •
61. The"co*te»fe feels no cold, how^cokl mw^ ^
the day.>^7<:^ ^ ^,;^^,
62. It was not as Macrusj^^gòt the women.
63. A good tale is not the worse of being twice told.
64. Thei^ was never good or evil without / wom/ri e
..^^/^oncerne'tl.*'^ ^t^ -y^.
65 v^ tongue i|£^ot under f^ l^el^^-^tr^,. ^ , ..
66. Man\speedTi not faster to \\W:^^m than to his
67. IndoLense willj^^aesaht to ^ ^pTs^pureuing a
~ •t-'VT, /? 9->-us^ J~ <^<?-r < rTS&''
- -68^ ^if^ysfynQt less j^^^^ jte^^ tle^cei^t. (<^)
ro. You cannot know jit piebald horse, Sf j^u^ee^ini
71. Mliat would you have in the raven's nest, but the
raven itseh^yy ,^^^. ^^ ^^j^y
72. \ ou have^»wttovod>/iaia ^'ciyoach irom you — mt.
not tar. ^ \ ^ ^^^l^:^ 74i>z- I'Ci-c-cn.
73. It is not the nod oT the head^that^^^ws [tho bofttj.
74'. I woukVnot strike my notched iiiifninl into your
wither^&MMkwood.
(6) This seems a translation of the well-known proverb.—
Vide Kelly.
" Facile Millies, cum valemus, cegrotis consilia damzis."
' (c) " Fire and water are good servants, but bad masters."—
Rays Scott. Prov.
((/) " Up-hill is no longer than down- hill ;" or, " As meikle
up-wiih as down-Vith."— iff%'4 Scott. Prov,
42
r» 75. Cha sgalj^^roinih chnaibh. (f)
^ 76. Cèa^lin (^oireach, 's mi^^an cneadhach. y
"77. Cha mho air è, no air sean each athair. '
«^ 78. Cha lugha air Dia deireadh /n la, no thoisich.
=^/ ^1 79. Co sgith dheth 's a bha 'n losffanA riaAh d/ n/l |
W^y Wth.chliati»iifc. (/•) - ^ '^ ' ^^
^y 80. C?ade "
J a dean corag mhilis^im, no glàmhaiciie cài^;.
t-.
81. Cuid an t-searraicjj de^j^ chliatlj^ (g) of.</^
-^^/ 82. Cha'n ioij^n togradh do dhuine, faighiii^mnà 's
^ ^'^ trWl(/0>^^..n-/ '^
, 83. Cha'n eil deathach an dgh na h-uisjife^ a./ e\I ^
y^. 84. Ceannaich mar t-fheum, is reic mar.t^illj^ ^aT^ ^
u / 85. Cha\ e cheannach a roinn è. '
/ 86. Cha leannan baothair i. • •
rv 87. Chi dithi^barrachd air aon fhear. ^j,^^<xji^^
/^/ 88. Cha'n 'eil^ dh'uaill air anis^ffihi, ach am fear
/ ' a dh'f'haodas a cheannach. ^
y 89. Cha robb thu riarfih gun^bhiadh 'sa mhuil^nn. cr/'t
90. Cha'n 'eil ann ach bo mhaol odhar, is bo odhar ^
nj^ol.
91. Comhairle caraid gun a h-iarrjKidh, cha d'fhuair
i riayihmeas bu choir dhi. <=)l ^^
^ 9^^Cha saothair bò-laoigh, do shao|t}iair, no dej^gh
^Lc^ gj^amhwm.-ncccir/L
93. Cha robh tnu anns an tigW nuair chaidh. ciall a «
(e) "A dog winna yowl if ye strike him with a bane.''
£ellys Scott. Prov.
(/) '♦ Mony maisters, quoth the paddock, when ilka tine o'
'.he harrow took him a tid." — Allan Ramsay's Scott. Prov.
g) The foal follows his dam while at work, but does nothing.
{ri) " Mony a braw word at marriage making."
'/
\^/
75. A dog ye]
76. WhoeveiM
77. He regardsTiimlno^noi^ {han an^j^mnSors does
his sire.
7^. The close of the day is not less. /pleasing/ to God, S ^
than its commencemen^^^ ^^-^jr--*^ ' -6
79. As weai-y of it as the '^^*Ws=iai6er of the har-
80. The l»iinflii.nn [lii;)wii] finger i^ never make but<
tei*, nor'^^Trii* glutton make cheese.
Sl.JThe foal's share of the harro\/ijl> limiJiwjb
82. jlmir <jj , iimirn Tlin innrin nt woouig^and Qcatxt* « <^w^
--/^a^vife.% -^ ^
83. There is no smoke in >i l^i'k's house. ^^^ yka/
84. Jguy ^nf^^^^gt yoiLneed; but sell as ^w^^a^ ""^
85r1ige^^^^r^i<^n^f>^r"inm^^
86. She^no feol'o choicfe.^(i) ^: \. TTtz^^r?^ -fry- a. ^^^^y^rC-
5^.87. Two will observe bfiùei; than onei 'Tna^ ^f//~-
88. Y4te vanity wn not .m tho-WiOb. ^lotn-j ; fwirNi the
man wh^uy^ it. {k)
89. You were never without your food in the mill. (Z)
Do. It is but a^ow without horns iLal JL duii ; and a
r^tù /^ dun cow ''ffsAmmH^fff^gsf. (m)
91. A friend's counsel, unasked, is never regarded as
it ough^^^SBS.
92. Your ^ea^aoTis not that of a cow in cal^ nor »^fer
^^■'^ i^c rnnfl y>rnrlinr -^^^ ^— -^ - - ■>- C^
93. You were not within when ifi;i.iiiiiium3^ sense was
distributed.
(i) " She's not to be made a song of." — Kelli/s Prov.
{ A) " It's not the grey coat makes the gentleman." — Rai/'s
Prov.
(/) The poor hang up their meal- bags in the mill.
0«) i. e. Six of the one and half a dozen in the other — a dis-
tinction ^vithout a .lifFerence,
44
94'. Cha'n f liiach duine-gun neart, gug^nnlea'clul.
/7 95. Cha' tuit caoran 'a cliabli falamh.
^-/ 96. Q) mhear ri ceann si/main ry la gaoithc. o / C /
^^/ 97. Ciia Sean d/ m' shean, 's cha n òg dp'm^ief
y thu.
^/ 98. Cha'n fliacas riajfth a mhuc gun deifir onTc.
/ 99. Cha'n 'eil ri dTieananih air an dan, ach an comh-
c^ radh^charaligh gu caoin. r// *
I/ t^llOO. Cha tuig an s^^l^ach an sean-g, 's mairg a bhiodh
J ■■ Y ' "^ thrail^tia bhroinn. '^ <pc/
101. Cothram na Feine dhVbh.^«/ *'
d I \ 02- Chajjhui^heach gach ro dhìleas^ 's mairg a dh'ear-
' "bas^aon dileas. *ft^^^ -^ ^-/^
103. Cha ruig fuachcLf^g^/d. iomair-t. ctyr / t/ co/ Jt
tj 104'. Cha bhi miall dithis air aoH ieisto ^^^. a/
105. Gha bhi nai^air caol gortach.* y
a/ \QQ. Cha'n fhacas riajjfh meaghaii"^ mhòr, nachrobh'^
J % na dp^idh^dulsk-bhron. (??) a^/ 7' j^ /
■^/^107. Cha chr^id^r fear fiahgtts^n rnigear a chùl.
108. Cuidich^ìiiLblm, is cuidichidh'Dia leat. (o)
109. Cha deanar leas caraid gun saothair.
(h) " Sadness and gladness succeed each other." " No joy
without annoy."
Extrema gaudii lucta occupat : et usque adeo nulla est shu
cera volupias, soUcitumc/ue Icclis intervenit.
(o) " Ogni un per se et DIo per tutti." " Every man, for-
himself, and God for us all." — " The best meaning this will bear,"
says Kelly, ,is, '« every man do his best endeavour, and leave the
issue to God."
94. A man is of
value who bas Heithet
\^ 95.
strength^oc in^ntion.
\j)eat^n^^fs^r»^ an empty ^^jsoefe
&<xj/ù.t!~^
\ 96. As mp^^^afa straw-rMpe' s end in a windvjday.
f "97^;^e^lylld thou art not ; 1S^Li^^Ì.p^St^';
98. The sow is never seen but in a flurry,
99. There is notWng tp be done in poet
liohod- Qi>p^
100. The
polioliod ,o^P^ccfg^^^-^^ ^^^4"^
^^V-^r 1- -/rvfjig'^Q hull who is ^*^^ "^'
103. Gaininff jjionev will not catch cold. ^^^^
101, The i^clnTQtton.^t^wich'd for diahj. of two -g
^ '^'rnhv^nnt W- on the sgme t^bie. (q) v
. 1 he / "Tnunfir niingry [Rtnrvphn^jrTii
105
106.
was never seen, that was not suc-
- -^~-j not believed,
ì^^ìlling_['^ortnj.
108, Assist thyself, and God will aid thee.
109. A friend's interest is not advanced without
(p) " Clean pith, and fair play." — Kelly s Prov.
(j) " Ae man's meat is another man's poison." — Ramsay i
Scott. Prov,
(/) " Spare to speak, spare to speed."— iJoyV Ptot.
" Lose nothing for asking." — ib.
^Tfl
46,
IW^'Cha mhac an aif nthalr thu. )^ tt^ ^
'/■ 111. CaitheaSh criontaig air cualaig/ ■
ty ^ II 2. Cleas gi^f J^ nan cual, cual bheagf ^s tijjthinn ^^ j
^ 115. Cha d^chuTr Fionn rìaflnh blèr. gun chumha^b.' ^
/ 114. Clia daor am biadh, ma j^heabhar e. ^/
1.15. Cha glulle,mar^umhailt è. /•/ /^^ . .
^116. Cha bheii" goid air aithreachas.
^ c^ 11-7. Cha Ttt-t1|èid anam a mac bod^ichle mùseag.
118. Cha tig fuaclid gu h-earrachj-cruaidh-chas, no
- drocli ceannach. cteJi
&/ 119. CJia robli S)'riaj/h gun mhàoidk; .'s fear a mhav-
120. Cha cliinn barrag air cuid cait.
./ ISl.'Ciia'n 'eil agamsAach osanJgearr dheth ; ach tha
^U/ " -y trj^blws facf^aghad^heth. -'/ ^/
J2. Cha do xhuir Dia ria^Jih bwJ chunx^ an tHsaoghail, ,
bj 1 19. Cha robh sp rlaj/h gun mhàoidhj A fea^ a mhi
^'£ocJi ' oidli^no gWjrg, ui^ntf,' o^^ -^-T-^ot-d'Ay
^^
/ gun a chuid n]^ ciiomhair, (^) . '/4v
123. Cagar na baiyghrudaii^ c^,' ti/ •- ,».-
1 24. Chailleadh tu do chluasan mar b^iodh iad ceang- I
aly;^t. ^/...UiJ^
4 125. Cum an fhèi^air an latha. (/.
^/ 126. Cha'n 'ell uait an sghaidh na tair-bbe..
-^127. Cha hi^l^^sguireas an tinij^^iot, no thoisicIj|s
/ an tachas ort.
^ 128. Cha deanar b/anas-tighe air na fraigheamh fal-
amh. (0 ^ ' ^
(«) " God never sent the mouth, but the meat with it.
Spoken to those who grudge their having many children." —
Kelly's Prov.
(<) " Res angusta domi." — " A toom pantry mak's a thrift-
less gudewife." — Kelh's Prov.
not.
/ *^ ^
110. A sou ii*»ilii! i-Lnuihol a-f.iLuro-^lhQu art
111. I'tiw*' ^m'»iiiiT,iiii>(iii ■)vaijtuij [Kiii,.^-v\i;uultliJ upon a
iSteQ 5 trick, — teS^BB} and in'nuwnt /
1 13/ 'Fingal neveivg!9re battle, without a rown>'d.
114. Food
112. Thc/'aS
g'i^.cuii bc^
116. Tht^ft^iir not overtake repentance."' a. ^^•''<^^
117. A cam'a^'oprrit yill not be forced out of inm by
threatening. ^
118. .Cold, hardship, and bad bargains, come not till
»1^ òetteF^^^thrm Jtìtì
12Ò. Scuni^vilrnot rise on i4ii?^cat'sghare:
121. I havebuksl
long
idiout Upbraid irig ; — b«*r
. lort hose of
of It.
\122. God never sent a mouth to the world, without its
portion je£s«ppiy./^'^'-«/i<:^^^^4ii^7^-'' '^^
123. The»ale-wife's whisper, {xC) • ' -4Csc<7^'^^i^
\124. You would lose your ears, were they not-<^
youi
125. Kcepj^c.j^ir on ti^^ d^;^(^^^^
127 Sickness no sooner leaves you, thaji itching seizes
128. House^koopmg^cannot be %rTTMlW"'"fr^^> pmpty
shel ves-^SBBS^^ j/ )
'(m) From 'p'lano will swell to forte !
{x) « Keep the feast till the feast-day." — Ramsay s Pror.
{ij) " Bare walls make giddy housewives."— /?flj/'5 Pror.
4S
i^ 129. Ciìài^Ui mòr do dhuine glonaich
0u^'H^\2,O. Cha deacly ceann "fìF'iii^lli^-t^h e riarfih air afc v
131. Cha suaicheantas corrair cladacl^^P^'i^^^
132. Cead na Caillich d'aii laogh mhear. ''^
133. Cha'n eil tuile feum'aniv gliocas an duine bhoclid,*
/^'ù hr> c^. ^^ / noj^alj^ am fàsach. i^-^^
ù/ 1 34. Cha'n 'eil dtcuimhrv^ ann, is bokHU no 'n
<^/ dj^chuimiine ghlèidhteach.
|l. / 135. Cha'n 'eil aire ann gu aire na h-ai^i^^s. c/
136. Cha dwm- thusa toll, nachcuir niise *«^^^>è*^ /
ttx^ J 37. Chan e mli«s,d a, bhoidliSt^asty^s cha'n e ghile'
ghràdhaiciys. ^'^/ •' '
^/ ,138. Cha tabhair duine Wb air eigirj^r'sghcìbh^ar e
'^ i/ guneigii]^ir.
"^^ ''339. Cha deanar buapack gun chall. tyCj , ,
140. Cha ghlàan dan an rathad m^r. //i^ ^
<? I e 141. Clach an aifuij^lj^ is, core an ionad cuiii^c^ir.'?^/
''^/ 142. Cba'n 'eil ann ach coimhmcas a gheoi/h j/ihricli
^/, ^y^Vmhathair. ^/ ^^ , .
C/143. Cha'n e se^llbh na fc^alach a {zx^if^rtcc^nn/
ìaJ/ 144. Cha'n i^nadh duiue aall a di^l le h-alyf no ihair/f^
/ craig. - - •—
P/\ J 45. Cha'n 'eil do dhuine sona^ ach a bhreith, Is -
^ bithidh duine dona na lom^jith. {z)oi/ ■( -/
146. Cha'n 'eil ann ach fear ri caomhna 'Is fear ri
caithe«i/n<! ^
(a) «' Give a man luck, and throw hira into the sea.''— 'ifoys
Prov.
49
129. A ^^JAÌ'-''^^^^ ^*^'*^' to a gv9eily mail, (n)
130. TheV<'o3^^^™Sspl's head was never laid on h fcriiL
'^^ spot; 'T't:'^ r >7j v? <■ '/V ->// ■^^ '^^^ ■>? <rT^^ <:>^^
131. i-t jrnnf Trvl^^rhnh\r^tn rrr-^ heron on the shore^
132. Thc'ri^'yfw'^toiivc tothc frisky calf.
133. The poor man's wisdom is as useless, as a palace
in a wiUlerucss. / _y-
13i. Ihero is-no^torgcUuiness JKE
135. There is no diatipgae^ liltc^feft^^o^tlfo utto%^desti-
ISe.yA'nu cannot bprea hole, but Icas put a iKvil into.
137^^1P".n^ltMljlfnW^§^T^^
138. A man cannotytompel prospcnty,'*'S»i ■!** niay
/i-e^ hftppily (^tain^^without difficult)'.
139. There is no'ja^S^Nvithout.loss. .{b) .■
140. The blind cannot -iwep the highway, [c) yir-oytcAy
lil. A stone instead of an egg^ and a knife in place of
\^1. It is but tf*« compari^rof the speckled goffl» sxe^u
a freasui^ eeii oi ot 5 . n o U i n t h o p[c tti ng. -^
US. The ^ ^ ^^ ,^ _,^^ ^ ^
144;. It is no marvel /4bifiee' a blind man gg tio'iii u',^xttk
^ty Trntarj^or tali over a amig. (titl/f
145. For the fortunate man, it is enough to^e born ;
i^ but for the unfortunate he is^ver ^|^-^peer^.
146. Tfac}^ is nothing mat but one man saving, and
'T^xa/iL another, squandering.
(a) " Give a greedy man a great bone." — Kelly s Prov.
(6) The converse is also true, " No great loss but some
small profit ;" as for instance, says Ray, " he whose sheep die
of the rot, saves the skin and the wool."
(c) This is not literally true.
E
Sni^-
50
, 6^ ^4 4-7, Cha teoma^ ri ^bhi Druidij^ ^/
^-y ' U8,. Cha cVfhuair Conan riai]|ih dorn gun dorn a
^ '149. Cinnidh a chriantaclij s theid an ro-chriantachd
^/ a |liolaidh.
ccX /A/Ì50. Cha tig air a chol^nn na^y^f^aodar fhu/1^ èi^l
/ / _
^/ ^0" ^51, Cha c^dhuin doi^s nach fosgail doras dfa. -ty ^
'^1 ^ 152 Cha bhi mo runT^ganV^josga^ y /i^^/
i ' ^ / 153. Cha bhi cuimhn^ au' a mhath a bha, ach cuimh-
[. ^^J neachar gu bra/h, a^math a bhms. ^
f^< // 151. Cairdeas Chonain lis na deonabh. -y^A,
WclI yi55. Clacha duj^k^n aghaldh s^uith/ibh. ^ i/
^ / / JSe.^-Cha'n fhaigh fear mabach mofeh. ^ X v
/ 1 58."^^lllh1t k^uFuj'i t^ClItf GI^^'V^ '^ -^"^'^ - "^^^'
'eili|(|^dh scire ain^amh, (e) W
>o-dhaltas gu <^|([d, /s cairdeas gu fichjd. (/)W^
ft/. ^/ 161. Codhal^ nach dearbh^it. 's mairg a dh'àraich
ì6gi A caQmh-lc Tri'iv iii »u.ti.ud. ^nh ■> t iiiuiui ■&
^. 159. Ceili;
tcvj 160. Co
f Ot-Trr c^
(d) "A bad agreement is better than a good lawsuit." — Vide
Manual of Wisdo7n, p. 6,
(r) «' Charit}' covereth a multitude of sins."
(/g^) These apophthegms allude to the strong connection
beUveen the foster-son and the family in which he may have
been reared. This is finely exemplified by the learned author of
" Waverly," in the characters Macivor and his foster-brother
Calum Beg.
147.
148.
As dextrous as
Conaa never -
51
pruicU^s. (i
"^^S^Ì^ without
return 111 <
buttfae over-
1 50. Nothing^ill befall the body, but what may be
151.
152.
153.
A
154.
155.
156
\oi.
158.
tl59.
160.
endured. (/)
No^iorw ever shut,
dpM>] rtppnpd.
<r^
another door ^t 1111141011-
©ttfr*
My desire shall npt H^Hfte nie..77-r- ,/ -^ir
The past benefit u irt tt^ig^jen/tlic present good
^1«^«% remembered.^ ^./,i,;^
JTir 1 1I I Conaivto tTie demons^s^
fell SHfFj" oil \\ olgwloii olcw." (m) ^^
Black stones opposed to tfae stream, (n) "»*^*^ ^
^Ali
■^""m^x
ill
fìfibit miuic^xp^t'
lot . meet ^atìèk respect /'-y -^ -^^b^.
IC
ÀViecment lacerates tlie'lavv. -^
mceals blemishes, i.j^/^^^-'
Fosterin/j h«^rr.i u
oFhir hrnrt
(j) The Druids were the ?.Iagi of the ancient Gael, as wdl
as of the ancient Germans. — Vide Toland's Hist, of the Druids»
new edit, by Huddleston of Lunan, 1814.
{k) " Penn}- wise and pound foolish."
(/) " The back is made meet for the burden."
(m) « Til for tat, s?id the De'il to Death."
(«) " Striving against the stream." " Kicking against the
prkks."
( r?) » L^jiif pt<m-ptos facrtr- — " Praetico n^akaà-pcd^fe*^"
52
163. Cha bhi donas toirbheart^J.a^/
164. Chaillear na b' fhe^rr leam, 's cha b' fhearr beo e.
< <•»•'.'"■•
^a 165. Cha chinn femiv^-ÌMgh. rath^d mhKM'•^•ner o^n^
€cci- % air a chloich a bhit^i^ g'a'sioi»-^hlua|sf<u^/' ,
^ 166. Cha chreid thu 'n t-aog'giis am faic thu 'n t-adh-
d Q lacadh (7>)
^ ^ 167. Cha |rt|eid plasd air bagairt.
ih 168. Cha'n eil ma|th gun mhi^adh. tj-
o^ 169. Cha d'ò|l an sagart acli na bh'aige.
/^/ ,170. Cha bhi dàil air aran fuin^, no air fodar buailL ^
IcL lufilY. Cha d'thainig ^^n ^lan riaj^li-^ ne^d a chlamh-/
^ / / ain.
Ù 17'2. Cha d'thug leis an truaiL nach d'fhuair leis a
' *■ chlaidheamh. *
^1 173. Cha d'thug sàr^ach d'fhu^ilini sàr. ^ ^
^^ 171'. Cha'n 'ell dcire ann j/t^^ nTÈBsa no siolaaasa j
• />t choirc. ^/ .* ', . ^
i <^ / 175. Cha'n lochdjeanvcneijid mo leasjmhathali-.—/^
176. Cha tabhair thu 'n aire gus an/tfteid am bior
'san t-sliil.
^'' 177. Cha ch^ir è neach si^'bith air falbh \c crifhc .
goirt. ^^
J 178. Cho chuimseach lamh ri Conl^ch. <X£) j
— / 179. Cha'n iad no ro^clileirich%is fearr. {q) a
(p) " You will not believe a man dead till you see his brains
out." — Hays Prov.
(r/) " The greatest clerks are not the wisest men." — Ram-
sai/s Scott. Prov.
>f^
vi9 , -f^
163. IriiC-fpnuiriBLijTjvrotGhcd a4=^ nevcraeiicrous
^\/
X
165. Cirass grows not on tiic highway: neither will
a stone continually removed collect moss, (r)
166. You will not believe tIm death, till you see tiie
^.y. burial. ^^^ /t, t^:^ /-"'•-«•'
167. ?k) plaister can^bè ^p^èWhte a threat.
168. There is no good Qiui'pooo] ^lìot. may not bo
169^.Tlie.jincst^draijk^no more tjiJ^li lip^had. ^ -^
170. 'AXjj^it^ljyoa^V^oìiocìi^aud straw Is tììrefeK^ nei-
\ yTov^wlIf tje »))ared. [£\/ a«r ^.^ /
171. ^(ftcan blrd^outfo'f Aft- kit^'sjne^it gaeBBBgnyy. f-
172. >iono g.^e with tlie'scabbaril a*skt '^^^fflEt ^ith
^fc .t|\e sword.^ ^ ^/^ ^^ /,.^ , „_ ^^ , ^^, ^-^x .
173. y.^»y ^Tf.T^>>^.-^q,P^tvT;r> VTtTl nof ciiffpi' bfirnii gin
1 74. There is nS refuse worse, than the refuse of oats,
1 75. I do not pity my stepmother's sigh, /^ 'rui^/t<^ f^-r -^^
176. You take no heed till the oharp pomt be in&^
your eye. ^^,,,.^,
177r-He will send no one a>vay^th a aoyi'gwful heart.
178. As unerring _^^^^^R -tfrwr hand!'^ Conl^ch. a^
179. Xb^'^who are the-very.leapftedy-are-net-the-best.
()•) " There grows no grass at the market-cross." — Kelly &
Prov.
" A rowin' stane gathers nae fog." — ib.
(*■) Baken bread and bro'.vn ale ^vlll uot biilc lang." — ib.
54
180. Cha bhi luathas agus grinneàs. (0 ' •
't'-l ISl. Clia'n 'eil eadar aUy^amadan 's an diiinc glic^ acli
% I (x/ y tairgse mhafth^'ghabhaiHiiar ghelbli è i. ^y a./
■^f 182. Cha'n ann d^ n'ghuin an gaire.
^,;^-Wl83. Cha tuig o/*T'aim]|[ea^t5'*s ch8,,tuig amadan ai^^- I
I. J ^eas. >x 7
': ty 184. Clia bhi u^ gun dragh, a. 's cha bhi siij^dragh r
185. Clia'n 'cil eadai- duin' ^^s tuij^e fhaotain, ach na {
^ th'aig a chathea^h. ^Ji/
W/ 186. Cuir ccann.iiayjriii^c^ri cavr.au iiircefn. («) c-f
;'^/',l87. Clia'n ionann •■■j^ do dhithi^ no s^lighe do i
'; 7 ' -'thniir; •' ^^
p/ "188. C|5d/llidh duin' air gach cne&lk, Xlch a chnejwtìj/^^
i 189. Ciaidheamh an lainih amadain, /s slachdan an"*'
laimh oisich. {x) n/
L 190. Chuid nach eil air an t-slinn^|^, tha è air a
I cliathaich.
^ ^i 191. C/dal amhuilear/s an t-uisgeldol seaclj^ y^^acCJ
[^rf*;' 192. Clia'n ann an nchj^a mhathajfr a bha è. A ^ /',
^ >■ . 193. Cha chuir e'bh«itti§ air a bhrogan. -vccu^^^f^'^^^'^'
\if~ -^7 19*- ^'^^ i:\ie\\ ccarrblla^h^cj^arralch a dhis^ean. ^gf^t -»'
1'c^/^ 195. Cha'n olc a chreach as an glei^iear a le/th.' ^
196. C'ait^am bitljidh na puirt, nach fai^eadh na^
Clarsairjul^ ea^/ ^/ \
(/) " Good and quickly seldom meet." — Ray^s Prov.
( M ) Is this a mode of fattening porkers ?
■Ì (■*■)" Wit without discretion, is a sword in the hands of a
I 100 ." " Never put a sword in a wud man's hand."- — Kelly f
^ Prov,
^^^•u-f-^ 0t,^ c St >i^'z~^ , —
.80. J^peed and neatness sjsesrmsttèfe^fcèe.
!81. Tliere is no diilerence between the wisc^an and
the foolish ; but to accept t^ gooci^^^en ^Bi»
182. The hiuffh SniatViicitoa !jv the snn'i!fi4tt»anatiiì<y
P84. ¥aiiitwj^ not witliput its- trouble ; b'ui'wo wiflirtet
^o'ti'ouDlciTfvuTi it ^'^'^
185. There is nothing between a man and more, but
"V^what he hasjto speiÌ^?
186.' Sctjtlie sow's headjt/> th^ pig^s.^jU4L(5^)
187. A WHy''R-^u«i' ntflfe^fetweT'^i ariftn^f.; ''n or^^ a road
^^ to three. , . , ^,^^ , ,.^
1S8. Soen*' man will sleep u])on -^N^mfffiàmti., but his
189. A sword in the hand of a fool ; and a if^rtfe '^
\bludgeon\in the hand of a f»oliok giddj^wo-
190. What is not upon the shouldeiy, is upon the ''
side/. %
191. The millp/ sleep, while the water runs by. {y) x.
192«ylt was nol'his mother's bosom he wasTl^. <^ O. .
193/% will not »^ his shoes. /l<-i.Z: A<jf^ t ,r( ^^<!r^ ^
19+. A dextevpus gamester will not conceal his dice.
195. The -fiar^ '.fTJ mMl is not §|» bad, from which the
half is iiAijiLii.d. '-'^^^''1^'^,
196. Where would be the ntelodieg^ the Harpers could
not find? '^
(t/) " Bring the head of the sow to the tail of the grice." —
Kelly s Prov.
(z) " In vain doth the mill clack, if the miller his hearing
lack." — Ray's Prov.
(a) Said of one who has been rather roughly handled.
J
i97. Cha dean cas laidir nacli i/h brù mhòi.. c/
198. Cha dean aou smeorach samhra. d-^^ I
0./^'l99. Cha d/thilg le»i^e|ith^aimh, nach do thionail le-
^ dha laimh. '^-
/ 200. Ciod^ is misd^ duin' a chreach', mar lughaid a-
^/ phore? -^
' / 201. Chuir è'43hàt\air acar. y ' •*.
-<^/n/' 202. Cha d'fhàg è clach giin tij^nda. «^//
203. Cho eolach 's a tha 'a ladar au- a plioit. ,
204. Cha'n è mo charaid a ni m'aifl^eas, >/^/
^/ 205. Cleamhnas am fj((gas|[ /s goisdeacKam faa^^'/o/
r 206. Cha d rinn"|heal3' ria^h sealg. ^/„
207. Ceìsd an fhithich air an fhl^naig, -cc-^i/
208. Cha bhi braithreachas gH mnai na^^^fearann. ^
' 209. Cha'n abair mi mo aab^air, ach ri^ a' mhac a?
rugadlì 'o m' mhathaii'. , _
1210. jpha bhi seasamh aig drocli^bheart. — /
T^ 211. Cha^tjlèid an stannach na's faide na bheir a-
chasan e.
c/ 212. Cha'n 'eil bea^t an aghaidh na h-eiginj (ò) ^'
213. Cha'n fhiach sgatol gun urraii^ ^<^ / '^^/
I 214'. Cha toir a bhò do'n laogh ach na th'aice.
' ^thlS. Cha bhri(J)^mallachd cnaidh.
} M^ 216. Cha.li^n beannachd brù. (r) 7
vl 217. Cha d'fhuair neach riatìjh a thuarasdal, gus na"
/h'K- choisir^ei è. [d) /
(è) 'AKasyxjj koi ^icì ^d^cnxi. Ingens telum neccssitas.
" No defence against a flail.'' La necessita non ha fegge.
" Necessity hath no law."
(c) " The belly is not filled with fair words." — Rai/'s Prov.
((/) The Lettish adage is very significant, " Ap-ehsta maise
grunt pleniht, — Bread already eaten is hard to earn." The
Scottish saw is to the same purport, «« Eaten bresd is eith to
pay."— A'^t/Zy's ProY.
197. The strong foot will not fed more than the big
belly will devour.
19S. One mavis^^ll not make sui^mer. (c) -^,^^ if^-Z.^t-
I f),9. None LIU "tfunf,^' away with'^b'ne hand, that ai4
collec^with both. *^''^^ , J /„,/,,,_, y. ,~-' >^
JOii. \\'hat is a man the wn^•ttf. njy^lip ^^'/<t,'hr^ Stvr^^
it'it lessens not t^i^ [iinrfH '^n-— ^'-^ A^ ^-.^ rZt^ c*.
_'(il. He has brought- his boat to anchor.
■JOJ. He left not a stone imturncd. [f)
'J03. As intimate as thejiot and the ladle.
204. He is not my friend who does m^arm.
205. jl/j^ij^itij^ at hand, and gossiping afar off. (J^'xTronrvy
206. ''J/hw^ never killed ^»6 game. (^0 ^
207. The raven's questum tathe hooiled crow.
208. There is no nsT^^^iwi^ \\\ ^gggg^ women, or
in land, [ii)
209. I will not call 5tJj» niy brother ; but a son born
of my mother, j-f^ ^^a <v"
210. There is no frnv""^'- in a bad action.
211. The fox will run no farther than his feet will car-
ry him. /- .-"^.gT^r?;
212.^T|iei'e is no guard^^S^^^ Ogainsti^gessity.
213'.^^^ià«'w'itliout «81 author^&£ttariò^^V-
214. The cow will not give toahe calf — but what she
has.
215. A curse breaks no bones.
21G. A blessing fills n^t the belly. ^^
217. No man ever^^ his wages till he earn* them.
(e) " One swallow makes not a spring." — Unq, hirundo noii
facit ver.
(/) " Leave no stone unturned."
(g) " Almost was never hanged." " Almost, and very nigh,
save many a lie.''
(//) Amor ct seignoria non vog/iono covipngnia. Love and
lordship like no fellowship.
58
fl '218. Cinnidh mac^o mhi-altram, ach ch'a chain è ^o"ii
^ aog. , o^-n.
219. Cha d'ordaich Dia d^ duinejbhochd an da
latha cho olc.
220, Cha mheall an t-uis^^a chroich. (?) t /
O 221. Cha (^shaltair peach air a phiseach. \
222. Cha cho^ muc she^sg^l. /f^/ictr?'/ c/ r/cy
v/ 223. Cha robh brii-mhor riaj^h na sei^'n^ajlh d^<
/^ neach eile. -^^"^^^^
Toùn-nì^2)f. Cha'n uj>i^ mi^ulag. i/h'^^n tein' a thèich ()(')'?i n
i itBc^ • ^ ^ ^ ^ ^o. / /
225. CoaHIuin rt mi sheana bhrògan, j^dhol a mca^ c
226. Cha n f hacas air neach eile, nach bu choir dhuiij^
a ghabhftil tiwb§MB fein., . '<^^< ^ nn.
^ 227. Cha duine glic^theid gu trie dj[ij bhaiL mhòr, à ^t
228. Cha choir an t-each ghm a chuir thuige.
229. Cha'n 'eil an cuid 's an'onair aca.
''■ ^ 230. Chaj^tjfeid ardan na'm ban fo'n iiir. (/)
-^7 231. Cha mhisLcuil ghlau a ra*sachadh. 7'??/
i/J ^32. Cha d'rinn uisge ghtn^riamh Icann nTa|tl5. (;«) 'è^
'lX/^'ò'ì. C/dal naJn con^a aihuiim. 's na mlfna^bli a criar- o
I adh. *" ^
(i) " He can ha'd meal in his mouth and blaw.'* — Ramsay's
Scolt. Prov.
{k) " The Water will never warr the widdle." — ib.
(/) " Pride is so essential to women, that they will some-
times sacrifice their honour to enlarge their conquest." — Vide
Laconics, printed 1702.
(m^ The equivoque U quite ppparcnt.
218. A son may recWE^gro^ferfi^ nursing; but
cannot /*»^y\}i*^'i^'*.<'AY''\ '^""^ death.
219. God ordained not tluvj^^ the poor man . dsaaiW
fwe^e two days aiti^J^ad. ■<// -^-^ •^- ^^.^^^-y/
220. The water cannot cheat the gibbet.
221. No ine ever trample]^ on his good luck. >^
21^2. J)^ barren sow fVnmnr gf.if?f.] to a httcr.
223. The big-i)elly ^I^IliLLUMI was never bountiful te
221. I cannot tiftJe a mouth fiil of meal and
nnmr fim^ blow the fire, {n)
225. Like my ohl shoos— ^^urning worse, '^^y*^; / __
226., Wo'^i.nM Hiitjfi-bttt befalls another, but ti*at \vM^
'•"' -^^'-'^t^agEm tiiTfi"] brtido ourselves., _, ^ ^j^
227. He is not a wi^e man who goe^/tciiai iiUlii >to tTie
228. 7n^'y*^ n.r.f./??rp.J, tp-^^riin] jrntir hrrnic (o^.
229. Thcv -^'!not rctaiir tlieir honour and their fortune.
230. ^femaie pride^«(«i never be humbled in the dust.
231. A clean corner is not the worse of being 5B&
searched.
232. Ciean ocatt'y never made o-go^ ale.
233. The dogSfsleep in the mill, when house-wives sift
?vr.meal. {p)
(«) "A man cannot spin and reel at the same time." — Vide
the Manual of Wisdom, p. IS.
(o) " A gentle horse should be sindie spur'd." — Kelly's Scott.
rrov.
(/)) " He sleeps as dogs do when wives bake, or when wives
sift meal." — ib.
>^'yr
60
23 1. Cha'n e cntmUiacl^na atha seallluit^ faa^. arr'y
<^/ 235. Cha'n 'eil cleaibhaj« gun WtÈK^chiàn^^^/ n/
-tcL. 236. Cha seasamh a bhiWTg ach air lc^th-choif^. ' ^
CÌ 237. Cum dochù r|^le|ffiidh. i^ ^/
238. Cha higha im foil^no na freicadain. /v/^ y
239. Chad' fhiiair scathadh nacji fhmhnjf^naire. (iji)
2i0. Cnuasachd na Qi-ahi|^g. (?) ^aff^.. ^/
2il. Cha'n ann gun fhios c'af~"son a ni 'n clamhan |
(efd. (s) cc/ ^
£. jh^l^i. Cuir innj(, f/, cuiridh^i saoghal uimpe. {i) ct.f
O/U-i/ 243. Cho rahiJth 's^fhiach a nief leach achroich.-/^
d^-mf"^^^- Cha /ubhair|t Dia na thiiM thu. fjicc<y~t-
oC _
245. Cha'n fhac thu bo (^rhrojbh fein an diu^ Q / a ,
2Ì-6. Cha'n 'eil e beag bbidheacti,no mor gran^a. ^/ /
247. Cha ghleidh tii clach 'sa chladach. ;W_
M
(%) " The hedge-hog, in the winter, wraps itself up in a
warm nest, made of moss, dried grass, and leaves ; and sleeps^
out the rigours of the season. It is frequently found so com-'
pletely enriched with herbage on all sides, that it resembles i
ball of dried leaves." — Vide Beivick's General History of Qua-
drupeds.
(\) " Scorn conies commonly with skaith." — Kelly's Proverbs.
§ 27.
{s) " It -was never for nothing the gled whistled." — Kelij/s
Scottish Prov.
(t) " The back and the belly holds bare and busy." — ib.
" The back will trust, but the belly will still be craving."
61 ^ ' / r / -
234'.* In!yilring/[into] bolow, will nt^or ItUft.dr}!^-^
235. There is no proof without trial, {u)
i 236^ A lie^tandefcfc but on oi^lpg. (.r) ^^
; 23^.^Ieee^ your dog -!Ua^Ad|p!fchl till, the falling-Cef
'^ tLsudeei:.] /7^ f^> '*^'T > . /•/ (<^ >; '-^'
I 238. Tlie treachery is not iiK^than the watch :6aS£:©M-
239. They never met with loss who suffered not dis-
i grace.
240. The l^edgejho^^sJ^^Hre^y^>*^.ii<^^ii^i^^~ ^^^
ì*>'l/1 whistle!. ^^, - -
242. e'ÌM8 her fi^ aiidUe world
-w* her. ^
243. As well as the thief deserves the gallows, (j/)
244. God hath not said «^ thou has^^^ i^cx<. -^
245. Thou hast not seen Si cow of thine own to-dayw(s)
246. He is'Ì?^*::HÌ4ÌS§Jml^-ft«e^ --.■^^4^--.
^Q«ippioh^[tliing3^/^ r^
247. Yoir
. 1 ou, preserve q^ a stone on the •ashore. cr> ^
|— ■ ■
I ( «) " The proof of the pudding is in the eating." Rat/'s
Prov,
\ (a) There is a parallel saying among the Letts. " Melleem
I ihsas kahijas, drihs warr panakht, i- e. lies have short legs. — The
English proverb has it, " A lie hath no legs." — Vide the Ma-
I nual of Wisdom, p. 5.
; (y) " As well worth as a thief is worth a rope." — Ray's
I Prov.
(«■ Said to one who seems in dishabille, and rather out of
hurooDf.
62
248. Cath ceann an teallach. («) >I
249. Cha d'fhuair suil ghion;<ach iia;Ali cunyiradh
majth. ^S
aJ 250. Cha robh b^lg falamh ria^^i sàthach. (i) //
/^ /y-^251. CJjp cj^orrach r^ uJiyiir dr^ll. a I ecc/
^ h 252. Cha Jf(tMg^ n'mhuic ach uircein.
6^// 253. Cha leig^ouine d^heoin a chòir-bhreìth le duine
beo 'sam bith.
254. Cha teich earbyyle faicliiii. y^ ^ t/
255. 'Chailleach an gabh tnu n righ ? Cha ghabh,
, * nach gabh è mi. ^ .
Q I ni 256. Cha'n ^aidh ^ «), ged \^ n righ brahlj^r do i
// / mhatha/r. ^ ^ .?
257. Cha robh do chuid riajjhh air chall. àj
^ ^/ 258. Cho gjHeal rrf sneacl^na h-aon oidhche. d'
^ 259. Cha'n 'eil ach a le^th-taobh ris. c^
260. Cno^ uachdar a mhogail. (r)
261. Cha bhi' ath-sgenl air droch^sgaftl. -/ ^'^
262. Cluinidh tu air a chkiais is buidhrtf e. , y
263. Cha dean sinn emit cluiil d^th. l/ n /
264. Ceart na cl^ire r'a ch'bile. "/ y ^
265. C(>dal a chlàrsair, seack raigJ^n gun fhaireacli.:^^
u
i
266. Cha chluinn è ni nach binn Icis.
(a) The reply of the famous ancestor of the Errol family.—
See additional Notes.
(b) Vide the Proverbs of Solomon.
(c) Bltliidh mens is fearr air a mhcangnn is airdc, The besti
fruit is on the highest branch.
63
24.8. The lire-side battle.
2i9. A covetous eye never got a good bargain.
' ^* "^ — '^voG n[^Wii«^iufiod. / ^ (^. '
an egg'on a ^IL'^Lotowt
walltinii, jfAff.]
250. A- bQyi'Q^vamfcHvoG nf^WniMiufiod. / ^ (^/
251. As^b'ttbnng^las an egg 'on a jr/fT [otowt i^ugk
252. From the^ow, there comes but a pig.
253. No man willingly part^ with his birth-right to any
man living.
254'. A, I'oe by beio^^een will not flee. /^ i
255. AniclVcarliu^>m ^u^take the king ? Njw^ cause he
ytm''t TMsai taktme.
256. This you would not get, although the king were
I your mother's brother.
|257. Your share was never a-missing.
|258. As white as the sno\A^(^one night;^^ ^^'^ .
1259. He has but a half-side to it. ?
1260. "^Ste a nuWfi'om the -tt^ja^ibf aneh.'?^ o/^ <$Cc>x^-/v/
Ì262. You shall heai-(t j(n the deafest ear. ^^ ^ ^^"^-^ h^,,,^
263. We will not make a eaocBrt of it. -^'c/^^^
{264'. The clergy's right to each other.
265. The harper's sleep — seven quarters of a year
without THtorruption. -i^' <^^ /^' * T
26G. He hears not what is unpleasant to him. {d)
[ (d) " He is deaf on that side of the head." — Kelly's Scott,
Prov.
"To coxcombs averse, yet most civilly steering,
When they judged without skill, he was still hard of
hearing ;
When they talked of their Raphaels, Corregios, and
stuff,
He shifted his trumpet, and only took snuff."
Goldsmiihi
F2
64
J67' Chaidh mi thar lus.
44^^^/268. Cha'n 'eil dor^s^gun 1^, /s cuid aig am blieil a^l
, aj^ dha. (e)
269. Cha tuit guidheachan ^ir cl/ch no air crarin. o-t/
à^ 270. Cha'n fhaidhfl^an dii^air ais an dè. ^^
'271. Chuir iad api balgan suain foxcheann. {/) y
^^/ 272. Cinn^dh Scuit saor am fine, ^
' 0- Mar brewg am fSistme :^ l^ / ^ V
Far am faighear an lia-fail,
Dlighe flaitheas do ffhabhail. {g)
1^5^273. Cha (^tj^ugadh i deircj^do'n dall air muin a chriib-
/1 aich. ^
o> -f/ 274. Cha'n eil fail no faij^dhir ai^nach faigh^ Maol-
, c/ ruaxijtidh. 5S
'■ \ ^ 275. Cha^tjleid è timchioL a phris leis. y
276. Cha chreach è dùthaicn. /
f" ^ 277. Cha jftfiig a' sao#hach, ach an deoch a bhios
ann.
278. Ciod a dh'iarradh tu air bo, ach^gnòsd ? ^77 /
A=
279. Cha'n fhaighjr ma(th gun dra^h. -da / Z^ ^
280. Cha b'e 'n cù mi cnaibh è. -ti/ ^U V
^ maibh e. t < Z /{/J "/
(e) " In Scotland," says Ray^ " they have neither bellows,
warming-pans, nor houses of office." This was prior to the reign
of the Prince of Orange. The Dutch are cleanly to excess,
//) Said of a profound sleeper.
(g) " The Druidical oracle is in verse," says Toland, " a
" in these original words, —
" Cioniodh scuit saor an fine,
" Man ba breag an Faisdine,
" Mar a bkfaigkid an Lia-fail,
" Dlighd flaitheas do ghabhail.
" Which may be read thus truly, but monkishly translated, in :
" Hector Boetkius, ^/^-^ H-c^a- _B.
GJ
267. I stepped ovei' a weed.^ (^ /
268. There is no door without a d^^^ppferdi, and some
have two.
269. An imprecation wilLnot fall on stick m* stone.
270. \\\tivt\af'it,uf\\\''\\nrf\y] \y.\7 "" /" ''
271. They l^vcput the slccp^hag lyider, h^ head.^:^
iha rightij of hoovon \_jiire (Iìvìmu^.
273. She would not give ahns to I^L'Vmil the blind^on
the cripple's back.
274. There is neither market nor fair, but Maolruani
■ will be there, {k)
275.iJIe*Y[^t not; about the bush withi»it»
276^^18 wilr no^ plunder ^^ coy^pcy.i^ J'ujlv^/ a/
but "^' "^
)t. plunder the country,
277. There comes not from thejctìc b
it nnntni|B.~?>7^^*^ '^ i '-"" '^
278. What woRc
low ?
|ld you expect ^Ki a. cow, but ^em
279.V Without trqubl§(n£_good is o^taineg?. {ni)
280. He is no dojr vritri"frpgnrrl tift Inr bone.
" Ni fallat fatum, Scoti, quocunque locatum
" Invenient lapidem hunc, regnare tenentur ibidem." — See
additional Notes. [
(i) Said when a person is seized suddenly with sickness.
(A) Maolruanmdh, a name given to light-headed creatures
who appear at fairs, wakes, and other rural sports, too fre-
quently.
{i) T>ntiiiiiiN lliiil liii '^iU "fund ^Pfr'y withnnf i-itfining i«
('/;} " Nul pa'gi sans pan."
66
281. Ch'an fhuilin^ an onair clùd. (n) <n/^
, 282. Cha teich ach clàdhaire, 's cha 'n fhuirich ach
c^ sfs^paire.
283. CuMA^g' an Triubhais. ^
>^ CromajSji gun ghainne 'sa chaol ; aon eanga
IcLJctiij d«ig san osan ; seachd eang>^ am bwl a
' tnJ theach ; i^ tearc neach do nacK foghainn ;
^ -V air a chuma' gu dir/ch ; agus f. Xxi na gho-
bhal.
-tr/ 284. Cluilh a chuilein ris pmhifti-chu. r^ n "G/. < u:
/ C/ 285. Cha d'i|h na coin an aimsir.
^ / 286. Cridhe ciro«an gob n^f/ljj^rc. -V , ^ ^^
nf CI2S1. Qfi ùmh^ r^. luch,|o ©^*ie^ a chait.^ «S^
~ ^ 288. Chan i«Mpi«"eanffaid "^aififlt. i Adhol^ t-sliabh
^ gangaid aigr^ÌAdhol^m t-sliabh ;«
^/ id^t^rx^it ^ch ^s iagm ath-bhean dghe bhi gun chial.^ /
/!«/ 289. Cha chois|n balbhan earrasaid,^ cha'n fhaiylh
^ amadan oij^reach- <r^/ -
290. Cha bhi Toiseach air Tirindidh, is cha bhi Tirin-
y didh gun Toiseach. > ^,
in' 291. Cha do threig Fion^ria^ caraid a laimlj^j^ei^o
^ 292. Cha bhi 'm bochd s&ghail, saibhir. y ^
293. Cha'n 'eil cleith air an olc, ach gun a dheanamh.
cL 294. Cha'n 'eil saoièh gun choim^eas.
%
(w) "On, excellent, noble, good j oir, fit, proper: hence*
oNoiR, i^onaìr') honour, respect.— Vide O'Reilly's Irish-Englisb s
Dictionary.
The Gael of Albyn, as well as the Gael of Erin, are frequent-
ly asked if they have a Gaelic word for honour ; and they gire
at once the proper one, namely, ONAIR. Be it remembered that
67
1281. Honour will not oufFur a afawt [j. r. rpfmr].
282. None but rv-craven will flee; and none but a
sneaker will tayry.—
2S3. TlTe Shape of the Tr^se.
Two full nails to the small of the leg; eleven
from the haunch to the heel; seven nails
round the band ; there are few to which it
will not answer, well shaped all over; and
three nails to the breech, (o)
284. The puppy's sport with the giigynound.
285. The dogs did not worry the w^her. r^/
'286. A hen's heart in 1 ih^l il 1 f Mlilll I, -^^5*^
287. As submissive as a mouse Wi34^r >h^a|^paw.
2S8. It is no wonder to see ^ ^^1' | )^'u^^M"VU^ .grtyr-
>w)nde^ pTjfwej thG^hKitrcsj'^ofaTiouac'Sfcvoid
j 289. The dumb ung \ym\. iiuit a nnntfe ; anH j> untfii.iT
Tic-y f.l/'Sp^^ Hot^n heritage, (p) , j
"^90.yTirin/ ia^^evei,%be wjthout a Mackintosh.^ ffOf^J^ -~^'
Vjjì^ there^ye1-'6e a Mackintosh of Tirin^i^^- dy)^\
291. FingahneverTbrsook his right-hand friend. -Z^ -^
292. The luxurious poor cannot be wealthy.
293. There is no concealment for crime, but — not to
commit it.
294. There is no hero without compare.
the language of the Kelts {Celts) was Gaelic, and that the Ro- j
mens amalgamated with the Keltic tribes. The inference is ob- \
vioUS. Clmit is nf Saxon nriirin.— Mkle MiniheiL'S rjniHp iinfn thp /:
vious. Clout is of Saxon origin. — Vide Mimheus Guide unto the
Tongues, Art. 2593. ,*■
(o) Perhaps some of these nails should be doubled.
Cp) " Dumb folks get no land." — Rai/s Prov.
[q) See additional Notes.
Ì
68
■"i^/ 295. Cnoic, /s uisg', /s Ailpeinich. (;■) -^ t .c.y
czAJ 296. Cha tig smmint^ma'iiih a' crilPdlj^salaGh. -^ ^ <^
/ 297. Cho trie 's tha fiacail awi di cheann. -^a/ -^/ '
'OxV^QS. Ceairmòrys casan cap^ii%tlroch gamhaà.-^ ^U^
^/ 299. Cha robh gaothinu)r ria/lh gun bheagan uisge. y
^ C/ >m SOO. Cruinnich^dli^fithich ^ am bi aj^ cjxvxhh.. Jaì'/ dy
^^7 301. Cliaj^t^èid m sam bitii^san dorn dimij^. y c/ ^/
\ c/A/ 302. Cha'n 'eil Saft^-air nach l#i>lh leòn. <y f/ ^V /
' ^ 303. Cha'n fhuiriclv inuir ri h-uallach. ^ / y,^^_^it.
ì . 304'. Gfoa.d'thiig gaol luatli, nach do thug fuath gi«ad.
' "o cy 3(!5. Cha do bhri^fear riaj^h a bliogha, nacfi d'fheum
> « -Tjffj/ear-eile 'n t-sreang. ^
I OlL 306^,|Cha'n 'eil attach an gad- air an-rebh-^n l-iasg. /
'^ /6^ 307.- -Cha robh coille riajlih gun chiionach.
; ^ 308. Cha dean minnein meann, 's cha dean guilaii t
clann. - . - *
309. Cha'n fhaod an ciontach a bhi rsachdach.
._ 310. -Cha bhuadhaich a meata. ■ -'■- ^
cù 31-1'.' Comlifurtacli. an duhie dhona',.duin' eile cp dona' ^
/ ris fèin. , ^
312. Cha mhair a bhr/|h/(g ach ai^ seal. La/ X
313. Cuir manadh math air do mhana', s bithidh tu
,' sonadl^ ' J
<} 314. CÙ 'n da fheidh, 's minic^bha fhiadh air chall. c^'
~ i" /
^<XVi/3i5. Cha'n è muilH^n nach bleith, ach an t-uisa^nach <
ruith. ^<.%itfir/>i.
^
"V 316./ Cha'n i*W|i>a an clamhan a dh'fhalbh le aon«in /
/f cUHhu^ circe (4cj(lioncadh> ^../i^ V <r/ta./f /i ^ ^
317. Cha'n fhacas a leithid u iiuillui slat i^i:y^chota. ^
(r) See additional Notes.
; 69
2.05. Hillocks, and^waters, jancl Clan Alpine.
,296. Good thoughts^ome Bwt from an unclean heart.
297. As oft^as thei'e are teeth in your head.
1298. A bad yoQyU»gj»hath a large heacL and small
shanks, <^^-t- <^ /'^cxc^ //^a^, cy>yr
(299. The«e never was a high wind without some
300. ì^'Jipra the cn^easc lo. thoTclhag-avonS'^iircofleet
I 301. Nothing can get into a close fist.
'302. There is no hero exempt from a wound. _, ^^
< 303.^ The mam 2^^1^"^,»>,^thp '■jucm.^^^^^^y^
304-.^op^ay gvoFcinn siicrP(?Vfs1ias{yTovei "" '^^-^■1«^"^
305. No man ever broke his bow, but another found
use for the string. ^
306. It is but the with^ on which the ^sh were hung. ^
307. There nev^r was a forest without 1i^t^*ofet\'ood.
308. A ^SBBi^ ^Pf^rJinff^ kid will not beget a kid; nor
will a boy^^eget^ children.
309. The guilty w/igfet. not t^ be litigious. ^
310. Thf tia*ld^W(7mji<a,- victorious. ~^<i'<^<%js^ ■^z<rìf'^^
311.^ If^g^ì^OT'^Ttar^òcnìiSi^o ^l
^^ man wiclred«arj himself.
512. A he will last bul
512. A he wullast but i> Jiryf ] qpn^.nt^time.
313. Pflr^g""^i,.fnftirTrftWiJ^--n#n l"tj and
-r-f thou shaijt be/bapw^. t:'<- i,'.'' ^'À^</^ ^^^^
314. ft happcno oct to the i'awdqor-scag-'/iouna, " that-a
^or io Q' MÌGCÌng. '^.^J^t^^^t'.^-O ->t^y'
315. It is notdttt the mill ì^ì«^afitg»Bd,^but^i^(fc»* —^
the water wiU nnJ^mn. ot^*^^ -7nrr ^^ ^
316. It is no man'el the kite's flying away with onfe^.
^^ ./chick ac g cropful.^^ ^'^^Ìt'^^
)17. Xim-lifce has not been seen^since^yard/ofcloth^ <0
tyiar^ modg my coat.
(j'^-^e^S^tii-rikdoHrolXairtTppeVti^fcineni-oflSow^eft^ ..\
70
aJt/aA\%, Cluinidh^ dùyii/iich^^cù R<^|ch^rd è. i ^^ ^
^/ 319. Cha' nigh na tha dh'uis^'s a mhuir ur cairdea^,
m -— — ""
, 320. Car an aghaidh cuir. {t) ^a^d
^^/p 321. Cha'n 'eil ^un *sa choille nach eil am ^ na
^ banntraich. ^^rlU^^^^A-'.HxnC^^cA ^
^ 322. Cna tig a^^phaith oniuonarach do shiolr'nam bod-
ach. ^
cfi ii''J^23. Cha'n fhaca^ fear-fbi|he ria^dh gun tombac, {u) V
324. Cinnidh ClanTr Fhearchair gus an deicl?^lin^. 71 1
325. Car tuathal t-ai^^-leas. ^/
326. Ceann mòr air duine glic, is ceann circ air ama-
I ds 327. Cha mhillear ma|th ri h-olc dhiu^^. f^/^
328. Cha toir an donas an carlasife. cloL •
I 4ycl 329. Chuir thu ceann gràineil air mjJ dheire. c^c/A/
/ 330. Chuir è chrobh air aireachas.j.^^ /
/ . 331. Cha dean ' thuffainV ceum, is xha do chailear^i
^ " theab.'^ ^^3^ ^ -~ ^—, ^ /
if) " Diamond cut diamond." ■ •.
^uwj{u) Fear-ffighe.—" F^ighe, a voluntary contribution given
/ to such of the decent poor as are ashamed to beg." G'Reillys
Dictionary. Wherefore, /eS!r-/oig/ie may witfi^ propriety be called
a'§ykil'e beggar. The pres^ editor of this Tittle work has re-
peatedly observed this practice' still: existing in Brae-lochaber. It
may be of Irish origin, as many of the descendants of Alister
MacColla's [M'Donald] followers, who -came over with him
from Ireland, and fought in the great Montrose's battles, have
inherited, as it were, small possessions under the Keppoch fami-
ly, on the lands of the Duke of Gordon and Macintosh of Mac-
intosh. " Thiggingf says Kelly, is something less than begging :"'
hence it should seem, that gentle beggars were at one time rife
/ 318. Jtii^^iL countrj^will hear K it, aadnfekrtìiè ^
319. All the water in the sea cannot wiih [jiJmiitoi«Qt»]
oiw' fiuondL'hip^^^<:-<^^-^" '7^^^<?^/ <A^'y^.
320. Twist againit tW%t.
321. There is not a bird in the wood that is not a ^
3^fg/ Tht )attu<ntf?y»o^u'</ybecomcs^but the^race e&*be
riisriri;> [/ r?. " the ootia of little )3Jca."]
323. A gentle-beggar was never seen without tobac-
co.
324. The Clan Farquhar will flourish till the tenth ge-
neration, (.r ) jj^ /.^^ , ,_.a^ .
325. The left- about turn is wimc%. Cy) ^.^^-^^
. 320. A mfij^ggrjc large-hTad^ *3nH^a 4i^s hen4V/
•'27^ Jgpojl.not the jTuud jn nmcnding'flio bod of ■thQii/^?'^^^^!r>
"'^328. The mÌM'hiuf ^evil"3:will not outwit you. ^
329 You have finished it vilely at last.
^ t|^()^ He,has sent the kine to the grazing.
331. '^. fciniiuji^" will not advance a step, nor is
"" " almost" 1 iiiillii .ic/^.- <-/f
among the lowland Scots, as well as among the Scottish and
Irish Gael.
(.r) Alluding to the traditionary history of the Chief of the
Farquharsons.
See additional Notes.
(y) See Martin's Western Isles, and Skeffer's Account of
Lapland.
(z) This has been observed in all countries, and in all ages;
and has lately been revived, with great force of reason and feli-
city of illustration, by the learned and ingenious Doctors Gall
and Spurzheim, and worked up into a very plausible system. Cui
bono?
aC^I 532. Cha'n ifig»& bol^J nan scadan a bhi do ]In t-s^itli
/ ■ each stoi hi iad.
33MrCKalùgha ceann na mugl^teach cèiUe. I/ ^J
y y 334. Cha cheil è ni a chT, nq^c|fuineas è. y ' *"/
, ^"00. Cha robh bàs fir gun ^às fir. /'/
/ '- 336. Cho laidir r/ Cuchulljn. <(«) ucm/
y 337. Cha'n 'eil eadar an t-amadan/s an duinj^ glic, ach ,
'^ u^l ci/ gf 'n ceil an duine glic a ruin, agus gf 'n innis
/ an t-amadan è.
33S. Cha do chuir a bhun ris nach do chinnich leis.
/ / ^^^" ^^^ racha^tu c^o dejs air mo ghnothachsa. /t/
aJth ' 340. Cha li^hna si^t^^ anns na speuraibh.y ^
</ 341. Crion-fhàs cuirp, mòr-fliàs fuilt. (i) , '
V 342. Clia reic è /^hearc san latha fhl||Ich. i-*^/,
^y 343. Cha'n 'eil rath ri^hoirt a dh'aindliec^n. ^
/6.1 344. Cha stad na traitlian, is cha'n 'etì bhlib aiff seol- v
^ 345. Cha b'èyn clò ciar nach b' fhiach fliùcadh. (c)
(T c*/ 346. Caora luideagfach theid 'S'ah dris, fàga^ i h-olainn s
^ ^ san dos. """"
ecu -^»/347. Cha sg|^il riiiriyi js triur ga chluintin ^Èfasotn^. / '.
(o) Tenax propositi VÌ7'. Fidensbrachiis.
(b) It appears to be a law in the animal economy, that in
cases of stinted growth of the human species, the hair (being ex- \
crescent,) is in proportion exuberant in its gi-owth. Hence the:
adage is literally true, as well as metaphorically so.
(c) This alludes to the change of cloth, as well as dress,
when the Gael were deprived of their arms and tartans, after the
iailure of Prince Charles Edward to restore James, his exiled fa-!
ther, to the British throne. Ì
other conceals hi 3, intention ^^ / m ^ nj^tr
ivitli him. 7-^^ c^^ //^ /
^332. No wonder Aat the «^ smell;rfof the herrings^
i^ yf M-hinli,tihni|Txii>3.^>^^^^^^^;. r-^ ^'-/ ^".^- ^ ^ *>,
333. M^ndo.arir not- loco miitnbiPj ,thnn honns are mnii}r-
334-. He conceals not^^eÌMtt- lS»at he ^wara or ooog>
335. One man's firitliAite is another man's ^yn'^flj for-
tune. "^
336. As strong as CuchuUin. (c)
337. Between the fool and the man of discretion there
is but this difference, the one reveals, and the
338.
339. You would not go so deftly on my errand.
34'0. The storms repose not in the skies. {J")
34^1. Small growth of body, great growth of hair.
342. He will npt sell his hen on a rainy day. (g-)
343. Prosperity is not to be obtained by force.
'J-Li. /P^r. nM^n r^^py ,^(^f- ^nflthP t' ^ ) ^ ' ' ^ J "fP (//> ./
345. It is not the dmìiljuSlw hlM— 805^6 cloth that is
-Ko^r^l^^^rth/j^ fulling. ^
^ 346. "JPke taj^od sheep ttnrrtg entangled in the bi-ani-
■^ / c'1^;j^bl9, leaves her wool/n the bush, r,/
34'7r<J(ecret news^io no longoi' anch when rfimmitfrThr
three -fpcrwwa:>j: ^ììux^ 'c^ ■
(rf) " So many heads, so many wits, nay, nay j
We see many heads, and no wits some say."
Heywood's Epigr. on Prov.
(e) One of Ossian's heroes.
(/J Ne caldo, ne gelo resta mai in cielo.
(g) " He'll no sell his hen on a rainy aayT— Ramsay s Scott.
Prov.
{h) " Time and tide tarry for no man." — Ray's Prov.
G
^^
y
74
\nmj iy 348. Cha'n è faighaiJ na feada|I^is measa, ach call an '/
\ » ~'^ dèi|h a^faighinn. <?>: ^ '^
349. Clach eadar thu 's do bhròg^. V ^
/x / 350, Cha'n fhiosrfach mur f'eoraich. i^
|^>t>^^y"S51. Cha'n ^ m -fe^rtl^lgliFJg^^ dln^t, ach am beagan ^
^ fearainn.
j / ^"^ ^^^* ^'^^ ^^^" ^^" ghoj^lan-gaoi^he Samhr^ (/) r^
/ /^353. Cha 'd'fuair droch bhuanaick riaijftli de^h choi- ■ ?
354. Cha'n 'eil gach iuchair 4an {ir crocht;f li aon
Of chr^. {I)
555/ Cha dean am balbK br^g- (»0 ' -ot/
356. Cha bu choir dha cfdal san fhi|ach am fear air /
>'~/ am bi eagal na^cuiseg^an. <Tr / >-
^, 357. Chadiol'ioil^eacli'fiaSi.
i' 358. Cha leir dliu/t a choill' leis na craobhan.
/ 359. Cha dlighe do pheighirj^fois. /,/
f /y 360. Cha'n uaisle mac Ri naAchuideachd. /
\u #(«/ 361. Cha'n è rogha na^muc a ghejbh, fear/na/faoi|he. '^
t/ 362. Cha'n iMiaigh cù gortach ciiaij^h. '^n /
363. Cha'n è n tochra mòr a ni 'n tiomna' beartach.
364. Cearc a del a dh'iarraidh gco\f[\.Jt/
365. Cha d'thug thu do long fein gu Iw fathasd.
ì^cè/ 366. Cha diul| peann brf^g^ - /'>^ \' v
367. Cha tig as a phoit ach an tc^^a bhios innte. /':'
368. Cha tuigear t'èum an tobtiir gus an tra^gh è. >'/
% :
I (i) Una hirundo non facet ver.
f {k) " An ill shearer never got a good hook." — Kelli/s Scott. -il
I Prov.
Proha est materia, si probam adhibeas artijicem.
(l) " All the keys of the world hang not at your belt." —
Kelh/s Scott. Prov.
[m) " Dunibie winna lie." — Ramsat/s Scott. Prov,
:i
y
348/ fciaawWbe obtaining 9( cattl^^i^às worst, buj;
after twUiiui-WiMV ouoc obtained, v&l
k their loss ar
349. A stone ì^ your shoe. ^"^'V '7 ''i^,^'^ -.•;<?■
350. Unless you enquire yguwji^ not be iyiiwrnt^^^St^
351. It was not your boaKoBut ymili. littlr ìnnntant
352. One swallow makes not summer.
ioZ. A bad reaper never got a good sickle.
354. Every key in the country hangs not at one belt.
^55. The dumb tell^not a lie. ^ -
^ÙQ. The man who is afraid of straws, ought not to
^ sleep in the e»W.^/. ' r/
357.^ Willingaras will not paj^^debt. (n) ^-
358. You c'annotlee the wood for the trees.
359. The^g^^w^right.is not rfs^. ./ -^^^^; , /^ ,^,^ ., ^
360. A king's son is not more noble than his^aewB.
361. It is not the pick of the swine that the gentle
beggar gets.
362. A hungry dog gets no bone, (o)
363. It is not the large dowTy tha^ makes the i^ ^mr-
364. A hen going in quest of-gw?De. {y) f'-^ '••^^ . 5^
1; 365. You have not brought your own ship totaaalyet. ;^
366. The peq^will pot refuse -jaapHi'iiaP a lie.
! 367. There asaoitJc not from the^^^^^^ pot but the à
368. We know not the need of the well till it ceases
to spring.
(n) " Sorrow will pay no debt.** — "Ray's Prov.
'Et;3««(itiwv ^JiJef d^ilxm. Happy is he who owes nothing.
\ (o) "A good dog deserves a good bone." — Ray^s Prov.
(p > " The hen egg goes to the haa, to bring the goose egg
awa." — " Spoken," observes Kelly, " when poor people give
. small gifts, to be doubly repaid."
G 2
76
O :i69. Cha d'thug thii ri^^ a^^fh^saig. % "/ usl/
d^C/ 370. Cha chuimhnjli#h fear (Htliach a chù, gus am bl
// Abhrùlàn. * ^^
371. Cha chat mi fein nadyithnich blàthach. //
O :i72. Cha'n fhearr an t-Sai|£^ If bhajt na tabhairt do na
coin.
c^l ^Aì73. Cha'n i bhò js aircj^geiim is mq,^bainne./ «/ 2^
Oy i?*. Cha'n fhuilin^ am brochd^ina ^'sloc^ach è fèin,^
^ .'375. Cha'n 'eil ach gad^na ghaineamh ann. -V
'W 376. Cadal nj^caorach^san dris. V
,•577. Cha a fhiach duine/na aonar. -V
o/ ^ 378. C^l^e bo buachaile.
' 379. Cha b'ionann O'Brian/s na gà^ ^^ c^j/AÌ/
^^y^SO. Cha b'è sin^deoch mhor d/ dhvoch cMeannach. ^
^Jt^/381. Cha choir do dhuineighrà/Ii is .aithne/lchuir d/
^ ' dh'aon taobh. ^ '*' ^ ^
.^82, Cha do bhuidhinn thu air na cairtibh, nach do
chaill thu air na disn«g«. ie^/
ct/ 383. Ceilidh gra^h grain.
'èj 384. Calai^ seangain air crios.
^rtl^9,S. Cumaidh an gear^pho(;^urrad ris a chort^phoc^«>
V y 386. Cha sgain mathair leinibh. (/;) /
'&^' 387. Cha sgaoij^ear Ugh an arain. a /
38§. Cha chaochail duj^h a dhath. {q) ^/~
^/ ^/ •'589. Chan fhaod duine fas beartach mur leig a bhean
/ / leis. (r) ^^
^ (/)) THm I! JtwariO»» aim'' tHM^ " Sairn*s mother bursts never."
Because, s^c KeHy, site wNl K^«p meat out of her own mouth
to put into thefrs". ' ' '
\q) " Can the Ethiopian change his colour," &c.
(V) "A man that would thrive must ask his wife's leave."—
Kelly's Scott. Prov.
^"7
369. JTou^did not 4^ a hair oj^ his beard.
371. I am not a cat that would not know Dutter-milk.
372. It is not better to allow fat to rot than give it to
the dogs.
373. It is not the cow whose low is the loudest that
gives the most milk.
374. The badger will not suffer any but himself to be
in his hole. i
375. It is but a apmncaH a withtr ^/ ^£^^^/
376. The sheep's^jleep in the hromKloj j^rpY^^ath--| ■
377. A tew^ man is uf i>ia i uIul. -t^^»7-'2^fc6:^^
378. A ti.nj1[iffnii'. .yimynH nmv. ^^ryt^c^'iàJtn/i^' u Hs^.e/'>rnjau*l4
379.^)^rian and the Gael were not alike. "J ^
38Cr% was not a full draught of a bad purchase. ^^^^2^^^^^^^^
381. A man ought not to place his love^and'a^se ou*'"^^
^one side.,^,.^^;... ^/ >fj^ ^^^^
382. You ròsx not.at the cards but what you Resent the /
dice.
383. Love conceals loathing. •
384'. The pismii:e's harbour on a Vinldrfrk. "ùa-^^&^
385. The short ^ftg will hold as much as the eSSmig. *
■"l^bT^ mother will not burst hriii nwn infinf ^
387rA(house^:^^J5S(bread dispei-ses not.^ (s)
388. BraBrwittnoTcnangelts colour.
389, A man may not become rich, unless his wife al-
lows him. 1
(.s) " A bread-house skail'd never." " Bread, says Kellxj, in
Ills comment on this proverb, " is the staff of life, and while peo-
ple have that, they need not give over house-keeping. Spoken
>vhen we have bread, and perhaps want something finer."
78 '
// 390. Cha bhi each iasa;(^d a chaoidh sgidh. {t) i
y^t/ ^1. Cha bhi aon duine crK)n|a a measg n^EMnadaxi./y^
^ 392. Chi duin' acrach fac^aithe. ct/ <>^/
ty 393. Cuajg,ch^mhic / leisg. oc/ Jv ^
<eadli 394. Cha'n fhaigl^tu ^ nj's mo no'n t-iam a ghearr «
/ iy/ «l'imjeag. ^/
"I. Cumhachd do cl
/ BQ^aid a dhùcha'. [it) ^^
J .«-1 ^ _^
z
,^
^/ 395. Cumhachd do charaid^agus tràillealachd dona^^/?/
/ —/ BQ^aid a dhùcha'. {it) ^^ ,
y 396. CJ.ANNA NAN GÀitk» an guaìUiM a cheile ! tW/i-iux I
3 0y cS'/., ^.
^^i^^/ 1. ^iongam fear ma dh'fhuireas mi, agus fuiligeam
' teich^ cxx^L
[fkju./ 2. Dhj^ithnich mi g|,r meann a bheireadh a gh/f- <
3. Dcà thrian buidhj^wa^barand^^^^ d"/
\ /^/ f *• Dleasnas^n arm urram. j^/^
ò^f/?t(frlo. Dhiiraiee^tu mo luatl^le uisge. a ./^
^ 6. Dithi^a chuir cuideachd agus am buala'^Sliyscheile.
\ (xdA/ 7. Deire nan seachd satharii^ort ! ^
(<) "A hired horse tired never." Because, says Kelly, the
;ider will so ply the spurs that he must go on.
(m) " We believe," says the learned Editor of Burt's Let-
ters, " the Highlands of Scotland to be the only country in Eu-
rope where the very name slavery is unknown, and where the
very lowest retainer of a feudal baron enjoyed, in his place, the
79
390^^ borrowed horse peyer tires.
39ir^i#wnrnot 3«fMijSwarf amongst n^ thousand nar*i^ ^/
392. A hinigry^ryaiji^wjlljdiscern at a great distance.
, 393. The^attle-toiding^f tlTo^Uiggavd^ «^^
tj 394'. YoiisB«^not,thi/more than you see me iron that
cut your navel-string. • ■'^
395. Might to the friend, and thraldom to the foe of
his country.
S96. The Clans of the Gael, shoulder to shoul-
.^^ der !^(a') .
^ 3^(f •— A^f-< ^-»^<»^ -r^^c7Jf:s;i^C t^<a:^<LVe- ^L^^Z e^>^^x^ cf^.<^^
1. Tf T »(^y-,TM1_[i>iiriiwii n nt^nnnrl lu^ U|ii1 [i^My^i-.
til I j^lvOjinJiL 1 inujjj^%^ </*^^ ^ ?;S^^S^
2. I foixJ^avTwhat ^fiog^t should di'òp woold be but
I B'g. Lwo^hkds oi ni iompg^y gnyftnarrant.
■ 4. JiwhtQijy du^^ioii'onourablju .— ^^r-t-L-cr-t'y^ ^_
5. iMy.iiliia:. yoir wmild o^MnpOo fling on the wa^^ '
^. To put two together, and strike thdtn against
each other.
S 7. The ^^end of seven Saturdays befall you !
importance of a member of the community to which he beloiig-
*tl. — Vide Jamiesons Introduction to Biu-t^s Letters, p. vii.
OSi ^t^js is^i^uriooifact^sesj^abie it^he amtDol ec^jiodW, ^^
y^ i^uS^l^— s^ingl^ so in least, X oW- pr\eSt st^ J!f ^
{jc) This is a favourite health among the Gael, when called
on for a toast. ^
/^
^ ^^^..
" ^^^**
!*,rt_ i^^ >^^ C <£ ^ ^i./^.^l^^
80
^"i^l 8. Dean do ghearain re fear gun iochd, Vs deir e,
"^ ",jjha thu bochd !» ^ %.--
^j>A/ 9. Dheanadh tu taeehair do rbin^ig. €/
oj^t:^/ 10. Dubhairt clag Scain, an rud nach buin duit na^
^ 11. Dean^o gharadh far an d'rinn thu t-fhuarach<5c<K'y
cùc./LaaU\2. Dean na's-tig« leat, is chi thu na's ait leat.
13. Duine gu h-aois, is bean gu bàs.
14. " I|^eanadh sin è," ma'n dubhart an cù mà^n^
^ 15. Deaniana^
cU^^e. Dleasaidh fi^igh/dJUinn furtachd, — agusjjtui^ thusX
^id air do sheanji bhrogan. C2/
ft^igh/dJUinn furtachd, — agusj|tuig thu
. / misc. ^,^4^
'.cc/ c/ 17. Dean do shè/lnadh o'n DiobhaL '^.^ chlann an
/ ' . Tighearna [z) ^ ^
a^I/Lctf 18. Diu na comhairlag'a t*irt far nach gabhar i. >/
19. Dheanadh e rud-eigin dp dh'aon fhear, ach 's
T-f tj beag t chuid dithi^e, mar a thmrt Alastai^
^/A/
j}j ^am flatl^'»j>'n t-saoghal. «y ^^
'20. Dean cniia'sa"ch^sàirt-samhra jij 'n geamhra,j chuir
seachad. ' - - . ><^
21. Deoch-ari "dorSi^"^
•*^ 22. Deirgach fear, ocnòin ! è fèin.
yy 23. Dean math*^ tj^^dh-dhuine^s bi^dh de|dh'
■y y -dhuine g'a reir: dean math ^S' neò-dhuine is
^ bllfeidh neò-dhuine dha fein.
(«/) The dog being desired by his mistress to lick cream, ask-
ed. Why? because it is spilt, replied his mistress — " that would
do it," said the dog.
(2) " Sain [bless] yourself from the de'il and the laird'*
bairns. — A caution," observes Kdly, " of poor people to their
children, how they meddle with their superiors ; for, if they hint
81
8. Complain to a man void of pity, and ne'^ill say,
— U' thou art poor !" — ^
9. Of a liair you would inake^ a leather. cS
icy ^ìat 1— Ui^ not"i^iX1hce,.^jpediHfi thou not
with ÌÙ ^othjhe Bell of Scone) Jp
11. Where yoti^axed^oIdTHierelvarm yourself.
12. Do what goes well with thee, and thou wilt see
what is pleasant to thee.
1 3. A man to Cld age ; and a woman till death.
14. " That would do it," as the dog said of the
cream.
15. Make game of your old shoes, /
16. Patience ÈÒeà deserves "iSw*!^; — and-/-you un- ^J^
derstand me. ^ ^. a- ^ /
1 7. " S»K thyself-6»f the 4^1 and tàblaird's bairns." -v/
18. The wor'otgort Mail^acc, is that given, v^|h not
taken. ^^^cc^te.
19. It would be something to Mie^ian ; but fefttìso,
it is h^ a sMMÌi porti^; as Alexander ^the ^'
Great| said of the world.
20. Treasure up in summer what will serve for win-
ter.
21. The dooiy^drink,iiij4iiiijti1g^j2ji>0 (^0 "^
22. Each man ^ say,;— " ah me !"— for^hnnself.
23. Do good to a good man, and he/ ^ill^accordingly
"riiiri"'^ : do good to a ^S nian, and he will
^'it'ds) for himself.
the laird's bairns, they will be sure to he punisfied ; but if hurt
by them, they will get no right," ^;-
(a) The stirrup- draught, or farewell-cup, is truly " a cup of
kindness."
S2
ll aaj 24. Dej^saJl air gach nT. [h) ' .
lI 25. Dheanadh tu caonnag rf d# dha lurgaii^ /
/ 26 Dean math an aghaidh^n uilc. ct,
27. DeanàrtB^*!^ muil/ifdeth. [c)'^^!^ -^^i^^a^J
£/ ^ 1/28. Dh'i|h^^a^aQff ich an cuid^-oiml^ ^ ^/ c^,
aetJilU^^. Deire^ mo sgeoiL m^ sguits^xlol thugam air mo<
/ ' dhruim. '
•y i/uxpo. DaltaAchinu charraich nach fijj|^ni fuach^no<
3 1 . Dan'at](if)tiuaiftr
:ct-t, -t-LOC^yì^
^l o I 32. Dalt arain eorna mhicphilip a'dol am fe^thas 'sara^
^ / ^fe|>thas. ^ , ^ ^
cLirj 33. Druidi gach ^(prrj^altain. ùtf^ — ij
34. Deoch mhòr do Bhrian 's b'e sin a mhiai^i.
5, /i^S5. Don#,' um^i^ 's dora^ aige ! ^ "
^ 36. Deireadh an latha 's majth jjia h-eolaich,
3?. Dfern' «ffiSt a chlarsair. t^^irc-t-u
^1 ^'^ 1» Eisd r^ gao^h naWLheann gus an tra/gh na h-uis^y
/ / geacha^ W '^ j— ^
y../
( i) The DeAs^l, now only observed in passing the cup, was
one of the Scandinavian rites, as well as it was one prevalent
among the ancient Gatil ; nay, it may be traced throughout most
nations of the habitable globe,
(c) " Mak' a kirk and a mill of it." The meadow and the
mill were ever to be found near the kirk. Churchmen were ever
provident.
83
24. The sun's course in every thing.
25. You wouldJight with your shanks.
26. Return good for evil.
27. Make a kiln «mà a mill of itj^^T"
28. The sheep might eat theiry^^through it. (r/)
29. The end of my story, is, a threshing to me on the
30. A sc«^hcaded foster-child that will neither en-
31. A bo^cf-stiiiUc tigain ; t. c. a builyi ^^^
■ 32. MacGilJrp's^^^ake foster-cjiild, gfpving better
and better. 7/)^^ ,^/ A,^^'
33. E?»Wbird will unito ^i its own -teatev. {g)
3o7 Evil upon. hmi^,^^gyQ may Til bolollhim'Wftfy
36. At the close of the da\^, tbc cHROst are ggii&use-
- ful.> /Vf j /
37, The harper's second wife. (/) , ^
1. Listen to the wind^ of the mountains till the wa-
ters abate.
(d) Said of thinly wove cloth.
(c/) Applicable to a debile and to a stout thriving foster-
child.
(g) " Birds of a feather flock together."
"OfAOK)* òfiolu <p/Aoy. Simile appetit simile. Like will to
like, &c. &c.
Ui) Thic ic nnothcc.of thoao uncharitable, wiohoo that diggrooc
»"w«(««Mty. {'a } ^^likP,^^^^ .[y-t^ c. <^A-^-.^y^' ^^.■^n^t-^'j ' ■■'
(i) The harper's second unfc, is generally the best natured of
be two, namely, his harp.
X
2. Efift^ach tgtaBtiteee)^ a muigli, ^s brèineach a
y <^ 3. Earps/ a cjfflaidheamh bris^ èV
^ y / 4. Eadar an %sùfh 's an t-slat. ^
^ ^/ 5. Eadar lam^h^fs t^h [iHiTli iHnìi ii ] ^cv/ cco/
6. Eadar am fj^r^ am fodar. ta,/ ' '
7. Eadar am bogha 's an t-srejng. cc/
8. Eadar an long nodha 's an seai^ru^ha. d/ oi/
9. Ealaidh gun rath. »»• '
1,1 1 0. Eug ^s imrich a chlaoiclpas tigheadas. K/ olI
/ 11. Eadai: leòir is ea^aras i^ *' / /
12. Eòin=archuir ^ choille. oCe-.^^n./.
1 3. E|»-ag;oKmli» '^-^^ ?t..:^../^" ^ Si^^.
14. Eadar na sruthaibh. - ~ J '** 7
>■/ 15. Eamch fad^an deigh c|iàisg. _^- ^
9^ »f>:tJfltfnrnÌT4ì flnd'.'iibpqn.mb'aflviiff hrp'rhnn n. dTi^an-
awsttaMiH' • • •
F.
1. Pe«daidh sin crois a ch^ir^s^n toire ; -m'oidaH
/
f ì^ tlJa/2. ra?;nach ionmhui^|puine 's ann Is flips' eignapW.
I ol/ 3. Fear urrad rium, ag iarr$idh fuighjtl^ orm. //
dhl W4. Faothacha giUe ghobhainj^o na qs^ gus na bs
/ 5. Far nach bTnf, caillidh /n rìgh a choir. ^/ y V
(A) Many of the saws under the letter E are obviously such
as often occur in the course of conversation, in order to giva
it pith, or to clench some sentence with a metaphorical exprevi
sion. But this may be said of most proverbs.
o. ì*ìi'.i,"nint abroad, and aos^ at home.
3. Trusting to a broken sword. ///''
4. Between the sap and \\\q ^Ssfs^.^^^/^^^(^
.5. It went betwceiv'the hand and the side.
6. Between the ,^l^^and the 4ioniier.-<?'^^i"<^<y-
7. Between the bow and the string.
\Y'^^^y^!^^\cex\ the new ship and the old headland.
^^''q. lwl^l4ynt^"t^^M^^goed luoli [a. ci ujaluckv^mii^^
10. Death, and frequent removal, destroy^c^^^^v '
11. Between tfa-tawp. (») ¥11 ;,,Aj o^^. '>>x.<!A^(^,^':,^
12 RirTT^^^^jojhe wooj^ Jo ifa^^ ^^di/ ^'
14. Between the streams.^ "^ ^ ^^^/<^^
15. A^Sprin^^^^Sft^Mjlong) after Easter.
16. L^ar5^^4j4y~gfturdmother how to make- brochaH y^
F. *
1. We may strike a hack in the post. JSa5r?^t*s=«i-
lucky; I'oplioo tho gaea^ ..
2. Where a man is'i<^t beloved, he is easiest over-
thrown.
^'/ [fììigV^'tflrrom me.
4. ' The re^oseof the smith's ladj from the hammer to
the bellows. c^aaj^
5. Where nothing is, the king must lose his lagbt. (5^)
(ff) Or, -hntivrrn rnoiigtvirifl nnlhin^i
(0) 6afdlTf-t>«o wko hjt boon hurt on n-riait.
{p)-i' Xcll your aulJ gloo'd gi<l(lim that" Krfl^. ^~>k
{ q) " Where there is naething the king tines his right,*'—-
Ramsai/'s Scott. Prov.
H
"^/
a. Fear falamh/s è gijn ni, suidh^^^fe^»^ chach ;
cùij y 'à air mhcad ^ bheus g'oTm Wi na chorpols ioma4
't/ lochd a ghe/blWr dha^Tr) a^
7. Fear an ime mhoir, /s è is binne glòir. ^ ^co^
^ 8. Faodaidh duine chuid i|he,gun a chluasan a sna-
lachadh. ^ //
A 9. Farraididh j^a h-uile fear/co rinn e/ ach cha'n
fharraid iac^cia fad^a bhoj^ss^i'is/^ */ i^hu^
/fW/y]
10. Fhuair è car trojtej* irideatte1t*V1(5)»"''"^' ;^
oLy6r/J 11, Fadp'n t-suil, fa4^i^ chridhe. (0. q/ ^'^/ ^ ^
11. Fa(|^'n t-suil, fa^^^r* chridhe. (O.^^'Y/ ^
12. Fewcti an laogh blar buidl^dhomh,^« na fe«ch a
chuid domh. (?<)
W 13. Feasgai^^^aj^iichear na fir. 'yy^/
^/7^/14. Farraia^(|Lun'a ghalar. /y -^^
<:y 15. Fanntinn do ghaath^n ear, leannan an t-sealgair, .
^/ 16. Fàgi^lh tu è mar ga'm fàgadh bòy4)uachar, y
1 7. Fear na, foilje 'h jochdaXi^x ^
18. F^f^iSJet^Mmi-SSr^
, ^19. Fear duih dàna^; fear ban bleideilj fear donn
«r dual^cnj ^s fear ruadh sgeigeil. ^ t^ 7
20. Fhuair thu fios an eagail. T'
¥y 21. Far am bi geoijfts bithrdli ise/in^n. t/ ^
3^ ^^ __ ■ -
(;•) Pauper uhìque jacet,
(s) It was the custom to put a newly christened child into a
basket, and hand it across the fire, in order to counteract the
power of evil spirits. — Vide Campbell's Journey, vol. i. p. 260.
(<) Qui procul ab oculis, prociil a Hvnte cordis.
" Out of sight out of mind ; this may run right.
For all be not in minde that be in sight." — Heywood's
JEpigrammes, 32.
{u) " Never show me the meat, but show me the man." —
JCellfs Scott. Prov.
7. Tlie w^Èèfe^ maii'àr[M'wiiV r. t lie sweetcs^ ^'V^ Ll/
8. A man may eat his food^'^vithoiit bedawbing his
ears. ^^ , ^ /-
9. Every one asks uho made it f 'but they -eegmre^
no^ow long if took to bfcSMwie. '-^'^ /''^ ^<^-''
10. He has got a turn through the s^- ^<fn ^^Ù2^ ^
11. Far fronythej^i/ai> from the heart.^
12. SheVme'^^fc^sB^^S.calf Tanct not what he is
fed (58. f ;/r\^,^^,,_^ ---i^L^'^Y"^
13. At even-tide^ tti ivill appeaf who ar»itttc-m«n. (v)
14. Ask a man regardinglii^ihnent. > ,
15. The wiftd remaining ab^oifo!7 is"tfie nunter's efe^
16. You afawi it as a cow .ifHTiu ']^/ 1 lyi A^diingi
1 '^•j,^^ the trefllm)£oucljiwiMc be kept fkiwH. c^^^^'^-^
ii»«. if : , Ijjgvy t'^mpotition^^^tOD ingcnuit^^rtx^;^^:^ ^^
19. A^swQi'thy man^ is. bold ; a fair man is ilnpoyti-
nettf : a browh^man is ringlet-haired ; and a red
haired man is si^Sllful. (y) -77^-1 7-
20. Y"ii }fnniir vrhntuifrnr ii -^d^^ ao^^^.^^ 2^ oCt-^s^oC
2i. Where there are geese there m^^e goslins.
(v) That is, when the conflict or feud is over.
(.r) " Emulation animates the viind.'"
(j/) " Fair folk are ay fusionless." « Fair hair has fowl
roots." " Fair and foolish ; black and proud ; long and lazy ;
Kttle and loud." A groundless proverb, says Kcl/^, upon wo*
men's different statures and complexions.
H2
88^
/ 22. Fear na bà fèin>Asa plioll an toiscach. (2)
23. Feumaidh na fithich fein bhi beo. /
St. Far an laigh na fir, 's ijnn a clh^eirMjlfs iad.^ e^j
25. Far nach bi na coiiv-^a leigear iaa.T-
y 26. Fuighleach an tailleir shathaich, Ian spàin ;;
chabhrNÌch. >^/
27. Fios fithich.'
28. Far nach bi na mic-uchtl, cha bhi na fir-f heachd.
29. Faodaidh gnothach ^an righ, tigl^n an rathad
a bhaigeir. ""^
3Qj Faodaidh cat sealltuin air^^righ. ^rx^-^t^
31. Far nach bi na faill^nèan, cha bhi na cnodhan
còinicli.
^W/ 32. F^ch nach gabh do shuil ^. ou^y
'^/ / ì^ 33. Feumaidli fear nan cuai'an eirigh uair^roi^j^/
fear nan bi'og. (a)
t/ol/ 34<. Fuiligidh gach be|,thaclwbhi gu math, acl\^qj^c an
duine. ^-
Guid-
H "^ yS5. Far am bi deadh-dhuinl js duin' è cuid^i'è <
ci./ eachd^Js na aonar. y
. Ù'S^ 36. Fag cuid dithi^a feith/^ffmlian fhir abhios ainaeli.
37. Feumaidh gach beo, bjlieathachadh. r>
\ij fh , 38. Far an taine 'n abhuin^is ann is m4.'n fhuaim. ^
^ c/ 39. Fanaidh duine sona' r/ sith, ^s bheir duine dona'
dui-leum.
(s) " He that owns the cow, goes nearest her tail." " Even,
inan is busy and careful about his proper interest." — AV///"
Prov.
(a) The cuaran, or cuarog, was made either of the raw hide
of the deer, or of the untanned cow or horse leather, and being
bandaged on the foot and leg, required more time than the brog.
which is tied with single point or latchet.
I 22. Let the cow's owner go first into the -BBW. JBT<^^' 7^*^
I 23. ^^S ihe rai^ns themselves must jiye,^
' 24. Wiierc'mcii^^ic down, th^eè they rise op.
25. Where clogs are not, the^^annot be hounded.
26. The leavings of the^SÌ^ tailor— a spooniui of
27i3^1teTaven's portent. ' ' . ^ ^
28. Where there are no male nurslings, there will be
no warriors. ^^ ^ , „
29t The king's 4»«i may come in the beggr.r'd
^ way. [b)^ . _.--
SO. Isbe cat may look at 1^^ king. y'A^c - '"^ ■ y
31. Where there are no 8tickors''|^BafflÌHgs4- there -^a-
*« '^'^ »o1? be nuts. ^ ' // ^ /- '^'^^ ' y^
0\ 32. bee th^t yo^i takp it not with your eye^^c)
'. 33. Tiw ^wrau'i^carer must get up an hour before '
tne "^^-wearer.
- 34; Every being, but man, can bear well-being.
T^''"'-.' ,^< .,,' r;f^ '7ar,£ ^y-noLtx. ,^.<v^^'Z^ ^'^ ^.-'^^C
'^,' . A. ^rraifLy rpqn W'H '^^-""■f'^'^h^ ''"j whcthci' in
30.cictyoy^ie_^77:^.., r.i^^.:^.^^^^ '
36. Leave "^ìe'^fìaro ot::pn>^,>^iiaitnig the man who is
A.withoul. [<iiut of do3ars^'~ .=2^ ^^y^ « t H''
37. Every living thing must have tK nourishment. ^
t 38. -^^lere ^he_ji-iver is shallowest,, theru-itint.' vìmÀ. '
39.^he blesmrfm^n^waitl for peace ; and the ■^wckfld^
(h) " The king's errand may come in the cadger's gate yet."
— Kellys Scott. Prov,
(c) The belief in the eiFect of a longing look with an evil eye
is not quite effaced from the superstitious creed of the Gael.
(d'. A paraphrasist gave Mr Pennant the following translation
of this proverb : " The fortunate man waits, and he shall arrive
in peace ; the unlucky hastens, and evil will be his fate.'' — Vide
Pennant's Tour, vol. i.
9Q
'^^ a-i /e J^
Fanaidh 5!fi^^n ri/^latha. /
41. Feav an t-saoghail fhada, cha Bfei baoghal thuige
^ 42. Fùdar feisd NoUaig sgu|r air a Chàsg. ^
43. Feitheamli an t-sioiinaich air sithinn an tairbh,
j 44. Far am bi' mhuc, bithidh am fliail. jn^^^^'^"'^^^
7 45. Faicill a chuain-mhoir air a chaol-cheMXiiitttìJi.
46. Fada colMiair, 'o mhnni ca miiintir nnn 'i>-Ek;ÌHe
^l 47. Failte na circ^'mun ard-djJoras^C'. p^
f / 48. Fear cleit guu bhocsa, is bleidiij^gun amharas. c,
«^ 49. Fear nach reic 's nach ceannliicli a choir. J
H / 50. Fear nach treig a' chaileag, no chompanach.
cuj kut- 51. Fear nach cuir^^u^|J|ri/pharaidi no riy^namhaid.y y
do y 52. Fialachd ^l^n fhc)garrach,J^s cnamhan brist^^^itiftjà '
/ t'io''n- ejicoxacivtt/ i/ a/
c^j P 'J. Ge f(^gas^ dhuinn^ ^ f^isg' oirn. cy' ccjyn^iJ
pklh/ 2.-Ge dlà^ do dhuine /igvchòta. 's dluitlie dha \ -
[ / '^ ^/ i. A^ine.' {e) i^ . ^ ,^
KZ I h/etc/À-^. Gedtfhaic^tu fear a l^i^Oe d'mhathair, dh'inn-. c
f/ seadh tii e. ^ '
I £*! a! 4. Gr|im tad^ 's grad bhi ullamh.
Jj ^1 ^5. Geallar faoi|jl^do cheann-cinnidh, /s leigear dha '
/ ' ^ fein tighlun g^ s]fireadh. JJ^ ^ I
(e) " Near's my sark, but nearer my skin." — Ramsai/s
Scott. Prov.
y . ^\ y, .'.
^40. Mrmfm- [^fo tkvri-i will atay till hii>-^'. -r ,H /
4 1 M lir iQiir- Tivnr ir w rr^^ ''nnnvr till-Ui-n tuTio tfinrng. '
42. 'l^ Christmas j^w^ /fcast-po^tlcr^ ending at /"
Easter.j^
lv3. The tbx^waiting for tRie bulFs^ flesh Qiii.iLJ.iinj'].
44. Where the sowis, there -^^-afrve, <'l»^ 'y ' - i^j^A/^^^
" l^cUndL'^^ ' - -^ ^ .
47. The hen's salutation at the ÌHffì^-door..-/ jov^AaJ^ &-
-48. A qnill-driver without a snuft-box, and a^^-hft^ftf '^l
''^^'^''/■^^without suspicion.
49. The man who will neither buy, nor sell justice.
50. 1 he man who ttmns not his iJiHilr rn—cvfctiey nts
:^ 1 . The man whoyt^eithcr ^fay44iQ^ùjz;}:;ii'U, nor his '
; 5^2. Hospitality to the exile, and broken bones to the
»p}ire>isor [injurioHtJij -«^f^'-^ ^
1. Though nigh tjfc be ncaiu^'et, on •«> is nearer.
2. Though near fea» a man^his coat, yet nearer is
3. Kyou s*w a maiV/*tiipaliftr with your mothei' you
^^ would tlab it.
4. ^,^3iee long stitche^, and quickly is* done vtakdit' ^
5. Promise ijay-ebtef a gift, and let himself come to
*àe.e Yi Qwve it.
.J
92
^/ ^/^f%. G/ f^gasg clach do làr, ^ f/isge ncrsin cobhair .
W / 7. Gheibh cearc an scnobain rud-eigin,^ ^èV cha'n /
' fhaidh cearc a chrùbain dad idir.
il (ia.dk 8. Gle|idli a chlamhain air nn_h r"n "tfirr" ^ ■Tnx -■
/e/ 9.-^^ii«oIc an^gaoF, Is math a shliseag. ^/
I * 10. Gkidbidh aire- ìhnleachd,- ge d'nach gl^ i oigh- (^
reachd. {g) '
■^/y 11. Geinè dheth f^in a sgoilteas an darach.
od/ ' \2. Ged thre|J^adh tu dùthaich, chaithe^tu dùth- À
tl 'MI 1 3. Ged bhrib)^thu 'n cnai^hj cha dfdheòil thu /smior, ' /
y W 14, Ged/s e 'n-tigh, cha'n iaal»»i*i»^hirinntÌT. e/ -^
15. Gleidheaclh an t-se»innaich air na caoirich.
16. Ge math a chobhair an t-sealg, cha mhath an
^ &AV . sas^al an t-sealg. (/«) n^i^th-
^Jttj 4.7. G| b'e bhios na fhearTrnltnnWj^Trrig -ap'-'t-'s^ifn-
> 6/ <7 ach, feumaidh è f arbal^ ghìnlan. feD '^ y v-
al ^/ a!okJi^. Ged is feìi^($*a chaiilèach jLgaraan" Tna'n fheird i /
// y^ AiosgadS. ^- •''"^
^/ 0-/19. G^ dh^ignichear an sean-f hj^cal, cha bhretìg-
^ ctnì20dfGe dujftli^dearcag 's mili^ÌL Ge du^h mo chail- ''\à
' ' J eag 's boidheach i. V '- 'l
(^f) Coivi, or Cefaeus, the arch Druid. — ^ide Bede.
(^') " Necessity is the mother of invention."
L (4) " Ka^ suiiuem imzels asti," says a Lettish adage, "japais-
ne pazels? i. e. Who would hold up the dog's tail if he did not
hold it up himself." Said of one who praises himself. " His
trumpeter is dead, he blaws the horn himsel'."
// {\) This saying (like several others in this Collection) indi-
J
93
7) 6. Though ^ stone h near tia the ground, ysei near-
/fe-^ ^'ci^ Coivi's aid tlrrthn^gtptesgr
7. The scraping hen will find something ; but the
creeping hen will find nothing. ^
S. The kite's guard over tlin chickens, /f^^^-^
;i. Though the carpenter'' "K. bad, y«t his chip is
gt^od. ^/^^/^ Tx^r
1 0. Difficulty excites invention, tlwugh it^secure «©t ^
a fortune. ^
f, 11. AVedge madg of tfe^self'^^c^ak cleaves H. H/Mc a^t
12. Though you could htTiliiuina"^ole district, yet
' ' ^ >- you would waste itfrito prgditre.
1 3. Though you broke the bone, yet you sucked not
the marrow.
J 1. Though this be the house, yrt-thSy^nro-TiPt -^^
inmates.^i:^<2 -?'u>tr /^^^ ^a,-. <^'~>
15. The fox's watch over the sheep. 'y_
16. Though hunting be a good help, yot the ehaoc i»
Het-a-gmjd Ji t tlihu ud. ^^-^-C ^ A^^ Ot^^^-^ . ^
17. WTioever is Wig^fai. s servant, nn^st bear up his
18. Though the «ft^*n be the better of .a warimng,
, j^Ct she VLU^I no^ be the beUgr ojTaì^^-m n g. ( /l- )
19. Though theS^f-flow be^^t^na," ì^ it .^^not
^ faloohqod. ■f^^^^r'^^
\x,^0. Though the bei-ty be black, 'tis Sweet | though :/
' 0^ my las^ be black, she's bonnN 1 y '
cates a change in sentiment as well as habitude among our Gael,
, whose ancestors had no other means of living but such as the
i chace, fishing, and the foray, or creach, afforded.
1 • (*) This alludes to the salutary practice of sacrificing human
I beings to a grave statute, not long since rescinded, against witch-
craft. Such was the wisdom of our forefathers'
94;
21. Gabliaidh an connadh flWdi, ach cha ghabh a
chlach.
y dl 22.. G^ diil^h am fitheach, 'sgeal leis isejdn. '(/) ^/
^zsèx 23. Gabh an la^math fad 'sa ghe/bh thu è. {m) 6t/
24. Geallaidh am fear feumach a nl br^gach nach
,/ci/ÌQ\^\ e^. saoilidh ^m fear sanntach, ga^^ ni
' gheallar gu'm faighear.
CA./ 25. Ghe/bhear deireadh gach sgeoil a nasgaidh. 7
ajaiMJitlQ.. Ghejbh pjjftnn«u^mar phrounas ej/^s^^ghefbh lom»
/ J J h an an lorn dhonas.
f/
27. Ged nach duin' an t'-aodach, cha duin' a bhios as.
ÒLC J ^gmhais. ,■/
28. Gearan na caillich 'sa chùil c^inaich. H./ o/
clI n, 29. Ge cruaidli scarachdj^iijj cha robh dithisgun deal-
/ / achadh.
30. Gach diùiras gu deireadh.
V 31. Gach fear'na neart. ^tiim.
tj ■'à\ 32. Glas-labhra;dh air iAghean gun fhios; -ttttfigaidh
' f ^abhi'a dh'iomraj^cheas. "
7 ' 33. Ged" thug thu beuni dhaf cha d'thug ihu mif
dha. ^ . ^
^/ 2>^K^ Grtfim-na h-easgatn air«<«,-h-eaVr.
cLll ^! 35. Gabhadh iad '^ "
J
an' mo
bhios mo bhreacan ai
mo bhuaile chruidh
chroj|iJi;lsa elJadach, '^ijp^"
air'^io frhualainn, bi^art
ann.
(/) " Every craw thinks its ain bird whitest."— i2«7rtJ«j/'y
Scott. Prov.
Asiniis asino ; sus sui pulcher, et suum cinque pulchrum.
(m) " Make hay while the sun shines,"
D5
"21. Wet fuel may kii^tlle; but a stone never will.
"22. Though the raven be black, yeW he detems his
. bii'4s whiter o-iAryt- y:<^-'< '^■^. y^^r^^y
^FTake the good day ^^^ilst you may. >^ ^/^^^ ^;
24. The ;ieedy man will promise what will bone nim^ ,/
fotà the covetous man thinks that whatever is
promised will be performed. ^J-^a-^ ^.'^^4 wt-^7^ri_
The rciuinndor of a story you get gratis.^ ; y,,.
Thc;^^^ distributer gets as he diatmbirtee ; 43St^«.^<^
the frnnf -hmaaM^nTtTrrr ;^rt'i but the ^sei^pe mis-
chief. '^ • V- >^ i
27. Though raiment.makes not the man, yet he smj^-
L rrT"^^ f niàn'ìw^ it ,,^,^^/^^ ^,^^^
2». 1 he carlm s complamt in the Qjoiyir^ok.
29. Thoiigh -te pai'"^be painful, yot two there never ^^^^ wl
TTi^o mot btt^ [Miidcrod. ^^--'^--^^ r ^^ (^.y:l7^^ . *"
30. TK ii*|rrj iff (ÌI1I Iniiil] ii reserv€| to the end. ^
31v«'-Each niaiTin Jiisstrength. ■ , , / /->,. ,, ^ /^^-fo-/, «
25.
26.
•33. Thou
34..'^i^
35. Let them
ave him a taunt, yotiJ»pi^ mma.
i€ tail. («)
y cows 'g^nb on
when my plaid is cact over my shoulder,
itsdfetìprmy fold of cattle,^(o) /i /W^./ "
hi; 'i-liLiniid^
(«) " He has a sliddery gripe that has an eel by the tail."
Spoken of them, says Kelly, who have to do with cunnino fel-
lows, whom you can hardly bind sure enough.
(0) " Let them kick me too, when I am absent."
xaea rnecum porta.
Omnia
96
"^ / ^6. Ged bhiodh na tri g^ill^san aon mhaide. y
9^^ &37. Gejnòr cardan na h-easaich, cha jtiAèìà / seach
/ an luatli^ -V • -ip.^
^^ 38. Ged bheir' thu bean f ifrinn, bheir 'i dh^#pgh
thu,
a/ 71 1 39." Gach duine/tarnjinrf nan sruth^ gu^huilionn
/ / fein. "**"
oc/ 40. Gabhaidh gach struth^dh'ionnsaidh na h-^hnadii,
'y is gach aon abh;iinn do-^^ chuaja.,j(^) .?/ '^
/XJ 41. Ge beag an t-ujfth, thig ^n as. icci
"■^W 42. GjÈ b'è ghleidheas a long ghe|bh è latha. a/
a-vJ r ^43. Ged nacji biodh ann acKrigh j^s, fhear muintjb<
/ faodaidh duin' a chuid ipniraichinn. -ai/ . .
■iczj^ 44. Gach ^n gu nead, j[s a sììv^iVha ghob. /7^^
^/^ 45. Ged is ann o^^ bhior, cha'n ann o inà choire.^ j
46. Gabhaidh connadh ùr le bhi^a^'sheideadh. /
^.
V y ^^* ^^^ *^ ^ifl"^^^'^ tuathanach, /s e 'n t-each an
saoithriche.
olj 48. Ge mili^a nihil co dh'imlicheadh oDhai: dris i.(2')
ugnabhun. ''
'feaz" an uilc, cha d^rmad.
^/ t?- Galar fe(^Is eu^nabhun. -
/ Jo. Ge dàil do dh'ff
(p) " All rivers run into the sea ; yet the sea is not full."—
Bccles. I. 7.
« The sea complains it wants water." — Ray's Prov.
(g) " Trop achejite le miel qui siir espines le leche. He that
licks honey from thorns pays too dear for it. * Honey is sweet,
but the bee stings." — Rai/s Prov.
97
36. Although there vssàài be three promises«on the
same stick. ('O^ _^ -^
37. Ho\v^ÌBfef^evei^hc pride of gruel, ^w boiling
■j^^.^^^.agp§ It ^^>es not beyond the ashe*;.
^^g^ri^Jrfi;ir%li ^\ jtesiri take a w'vIq froni hell, she
will bring you'tt!=fee'F^wi4^^^tjpie. (.«;) .^
39. Every man dntw'o -wiitor To'Sis' own mill.
40. Eadi-*isnfet runs to the river, and gv^vj river in-
to the #*», o^ju*-*^
41. Althoiigh the egg be small, a bird comes out
42. \\ hoever keeps his ship, shall have i dniiT [ttr
i3. Though as^.weret&^but the king, and e»«-o£
^.^^^is «Sf a man^mgfc miss his own.
li. ^fefa ^rd to its nest]
,^7 It. .bsni uiJ u tu us iiesi Huu j litirmr in. its bill, tli /KfY^o^
I; /45. Though y^CTipg^ from the sipit, it It^ not from the
'^i6. Si'oou^fregbJfuel will •feme by ^u>iè^^i^i^ll I'l blow-
--" ing.^. /
- 47. Though the man be the farmer, t^ie jiorse b the ,
labourer^^^j^^^ /^ ^^^t/ t-^r^t-c ^^»^^^ ^^ /
48. Though ow^t^honcy, yo/ no onc-4àrics it off the
i|^^49f A tP^io,uD/j6ialady, an^deatly>t t^iMoofeaf it.
50." DelaVtcTthe evil doeys not/?^^èwra^t. (^)
(r) " Though I had engagements three, I would % to sue*
cour thee."
(*) The story of Orpheus and Eurydice has not the slightest
allusion to this adage: the Gael view it in quite a different
aspect !
(0 " Forbearance is no acquittance. Quoi differtur, non au-
fertur,'*
I
98
^*-*^ 51. G^^«Mk^^ann a ghonajr am fiosaiclj^ t^/ ^ e,
<36v 52. Gfe duj^h a cheann, 's geal a chridhe. /
^7jf<^5S.G^ domhaild^irfhj mar bhios-madiak fii; au
^ \ , taighe, Sr^id na clòinne. no'tt^^njTn
<-W 54. Ged chuir/n falt mo chinn fb/^hàsan. V
55. Gaoth aàLkJij^ gaoth tre tholl, /s gaotli ^-
56. G-Qs an gaWalinHiux teìne/'cfia^ duine ^
clann duin' eile. o/
CL/a/ 57. Ghelbhfdh tu na f
/ A^58. Gloir nan càrf||a''^^s^milse na'n deòch ^tliig le /
y QJ hx\^ o'n mhil.
■ J ojoOS9. Gloir mhilis^ a mhealas an t-amadan.
I ^^^ /60. Gloir mhò|ir ann colair^bhig ! nj/ .
* ^ zy<^/6l. Grea^an^e^ch/s è/na ruìth. '- '^ ^'
y S^S 62. Ghe|bh|!ar laogh tìlreacK bKalIach ^niL.tigh gach ■ .
y y-^" ;^^ir5? W llùkl^fc^e^rraich. y ^ / y^/ /
y _/ 63. Gaotfi a deas^teas 9gus toradfyj^gaothJjia lar, r,
-/ ^iA./' S ^iasg/s baìnne :-|-gaoth a tuath,-.fuachd /s^asJl- ^
'C^^wWxcZ/y^'efesBB^-^gaoth an ear^meàs air chrannaibh/. (j/)^
x/^finn!^^, Gj^be nach ftd^J^ docjfrair, -cba'n fhai^h e so
/ cair.
(w).ThLJC uiL tailed, iaJ mi\i4*t
\x\ Said to one Trho boasts that he will have what seems im-
practicable.
(j/ «• When the wind's in the cast, it's neither good for man
aor beast. When the wind's in the south, its in the rain's
mouth." "Rays Prov — " The north-wind drives away rain."
¥tov. of Solovion, xxv. 23,— Kelly treats with great contempt the
proTerbial presages of the weather, but notwithstanding he gives a
pretty copious catalogue of Scottish saws on this subject. Ray,
•n the contrary, treats provcrbiall observations concerning bus-
, 99 X . .
51. ^^^^hf1^1> injjt ftf fpi-ir'"^***^^ hofnM^^ti<. cAXthcoyt^-
52. Though his head be b|^k, h^ie|rt, is fair.
58. Cumbersome;^a^^«» itie^meSi^r^^f thc^^
mother,- always in the children's -latajv ov in the
i\. Although I would lay the hair of my head under
55. Wind Hpiffi=:yggniintJ u drò ; wind through a ,
i-r 56. «o man can beget anotner man s chiluren,^«M^
i/^*^^^^^tHe sea is on fir^^^,^/ ^ ^
yf^ 57. Youw'ould^fe^ieuie^row^ rf tne hife '^ncn.i>y>iii)Ji^^^.
I ^ 58. The praise of fnends is sweeter than'^raught M'
7 59.^ Sw^et praise beguiles the fool. ^
T'*'^r!3^4HK=aÌ6e in a little body ! x
'*"'6y!^^^li.9'-se.at fgllipeed. ^^^-- e^/a.A',
€2.^^UniStnKitrieik^^dfty) m.. every cewijiciivrs nuuatf.
^3. Wind at south -dnaS^varmth and fertility |-y- i/ ^
|lf wind at west^^tOOtes fish and flBBdhjnilkj-/-wind^y^ ii,
y at north^òatìaftfeae cold an^'^^S^^wind at ; / ^
east^di'ootoi tlw>;fruitft>l»uw> sf w^eco. tp^t. .^^^^'^^.
64;. Whoever cannot 'idèSàjè^B^Ey,' cannot enjoy re=
pose. ^
bandry, weather, and the seasons of the year, with great gravity,
and has devoted a small portion of his valuable Collection of
English Proverbs to the record of many old sayings regarding the
southern section of Great Britain on this head. The fact seeme
to be, that the saws of rustics and hasbandmen are relatively
just, as well as locally true ; hence their usefulness in agricultiu
xal afiiurs and rural economy.
12
ì
100
^/ 'Y 65. Gjf b'è nach dean a gnoth^h c^ luath r^sheise, />
^/ n i è uaii;^j§ aimh-dheise. «/ ^
«5t/ /-VC6. Gf b'afhig an tùs js è ^^ghefch rogha^ois|D<y^^^u
d^/ 67. Gach mad^aìr a mnada^choimheach. ^/z' /
/-'t/ ?/ 68. G£ b'è^meas^ma's è 's treine,-i)itt(idli4'n uach-^
cLf >-afc/ 69 Ghe/bh bean bhaoth dl^i gun cheannach, 's 1
^ -TO. G^ b'è do'n dTiiug. thu^mfiin tlioir dha a chàth.
Tl. Guth na cubhaig am bewl na cathaig. tctj
ù'<^l^l2. Ga^bhios gf ràa|||i rium hiu^dh: mì gu trie aige. ^
^<//l//^^3. (jjk. ^'è thig gun chuir^ suidhl è gun iarraidh. lelÀ
'ly^'^/ 74. Geàr/jd an lNni\chaoil. (a) .^^x/ <x
'^ ' 75. Ged chaochail è innis, chadj^chaochail èabhaist. C
^ \ • • '
76. Gi b'è nach beafbaicli na coin, cha bhì iad aige
lanaseilge. \n' - .
ZÌ ^7. Gyaprnòr, /s uj^h beag. À/.^ '^u./ a/
/ 78jG,pD^chaomnn|as ^^^lat *s beag air a mhac. ?^« /
79. Gabh j*i toil an aiU^a gbnioml^ y £*/ /
SO. Ged cluuinn thu sgfQl gjjyti,4]:eaco» .na^aithris e. h.
^ I ^c •Tvto^'^T^ 9Ìt^ e«»t <ryUL, •/^A-f-ac^.^-r -z- r^^ 5r
(») ** Why should we wonder that Commodus is exalted,
since scum will always be uppermost, as well as cream.'*— .Vide
Laconics,
(a) « Water bewitch't, i. e. thin beer."— JZfly'* Pron
■J^u
with apro-
est'ot the ban-
101
65. Whpever wUljiQt^b^ineà|^
66. ÀVhojfik ''comes first, gets
quet. (6) y ^
67. Every dog a^Oa^the strange dog.
68. Though he be the worst, ^ if the strongest^ he ^
69. A ajgfe: wife ^jsyjfe-r,. vtfteto^. without buy-./
70. To whomsoever you gave the meal, give nlm the '^
ooi'B.husks. ^Rs^-^" iac^^oM
71. The cuckoo^ voice^n the in^iiiff's mouth.
72. Whoever ^ ègMlo me, his ^est I of^shall be. t ?*
73. Whoever comes unasked, will sit down unbidden.
74. The shai-pness of small-beer.^ ^^^^1^?^%/' ><^ -^rrt-/
75. Though he changedhis miaery, 39^ he^ changed
■•f^ aat his m-^ wpaj'. ^ Aa^Z^
76. WJig^JfeeSa&rT^ his dogs, will have them not
77. Much cackling, and^&t^^ a^ small egg.
78. Whoso ^ares the rod, reu^f^ but littlel'his
son. (c) ^J,//
,79. Take the «^Tor. the deed.
SO. Should you hear an
it not.
<-yttc^
-tyt-^nr>i.
tale, repeat
?^c
^
(J) « First come first serv'd." — Ramsay s Scott. Prov.
(c) "He that spareth the rod hateth his child." « BircbCJi
twigs break no ribs."
(d) " Take the will for the deed."
13
102
//'
I.
ct-/ 1, ]^ sonaSii am fear a thig an ceann 4 ckodach. {e)
ay^-f^cx./ 2. I§.tric a bhe^cV^rad blieag, teine niòn,
oL/ / 3. Is fad an timciiio|^nach tachair. {f) Yr ct<U*
6l/ ^ (^ 4. fi iomaftli lelthsgeul a th'aie aji earrach . a bhi
] / ^fuan ' ^ ^Z>, ^-'^-^^ ;■
*!a./- <?/^5. Is mairfffeV^ sèua67bixri ^ Jltt jJi'jU, bo mhaol <
irw/fpt/ t? / 6. If^rd^cù, cù f, chrochadh. ^/ /
<V 7. ^s bior srabhySan oidhche.' /
a/^^/ ^ 8 fs iot^n tosd is aideach. "V
j<,.jf Lctj a/s. 1^ trie a bha bria^air t1èi]^mj|l'sàGh>(na thig
^ / fein. ' '" . ^
Y^y ^A^/ 10. Is trie a bffa na h-^hnfich|n amefth^, |s nah-uil/l^
'\ ' / a ruith. - ^
pfl-K/ 'ijeai\. ^s trie a bha^^ loingfsS^* mofa^GTÌonadh, jls t^4
J aJxvf '^'1 Vf ama|r mjlùin a^èòlàdh. h h/^ ■ - v
«/ ^/ / 12. j[.s mairg a dn'iarraah rud air a; chat is e fein miajA
'\ ^/NJail. -.
a: 13. l|fi duilich rath a ehuir air diiine donadh.
W 14. ][^ dall duine 'n cuilèduin^eile. //-//(V ^
(e) <* You come in at pudding-time." Per temptus advenis.
(/) « Extremes meet.''
,ri2
103
fortunate *«my tì^&mes in.tirae w his
2. Often hath a small spark kindled a great fire.
3. Wide,is the circuit that meeb; uoX..^^ ^^C>^ L^
\ fii.'^ /u^^ t^n^ u^x-dio(~ii^:>iAje- LZ<'a^<..-^'o(-<^»->i<,^ V /tem
I 6. One dog r^the better of another dog being hang-
7. ^ A straw is a -frtrr W Ar night.
^8. Siknce is equivaljent ^o CQi^ssion.y/^
^ \ li^'^equentl^whne'^ywii«pwitte continue^ running, <)S
the rivers be(^;3^e_dry.
j*'\\, nn II til lii^i^Tiii I iliii^^Cili lilllliiilii] while •
h'*^'*^fL omall^ci'aft oftil [jh" ■-"■r^'f Id Ci^i-^u^y
12T^werej)ity to ask a morsel from the cat while
i^ si»«-is mewing for hw* meat. icT
\p. 13, Tojjestow luck on the unlucky man, i^^not easy.
r^i\ ^St man i^^ in another man's fìoraft- ^sssi- h ^
.4^ .^.^'^-.^^^
(g) MacAloay was a celebrated hunter; his iii<>.' cou; was
the dun deer of the Grampians.. — Vide additional notes,
{Ji) Q,u\ lacet, contenilre videlnr.
104
V 15. Is buaìne na gach ni_^ nàire. ^/
a/o<.!e/ 16. I^ feirc^br^HgaicI^^fiani^is. la/ <2/ a/
Ij ' ^ XT. \^ fas a choilP as nach goi'rear 4miuu»2 ^
•Lj ^ 1 S* V ^^^'^ %^^ ^^^i *s geal gach nqjlha^gun pxi^^
' shethach an fhearna. '
y ^/y 19. ^^ fearr cratha^ia cainbe no crath^na cirbe dA/
°l 20. I^ labhrach na builg fas. Ay ^;
àl ni 21. ^ (^p math na 's Icor )i^ jomadjijlh. ru ^«/ ^^'f (■
H 22. \& mairg air nach bi eagal na breige. , '
^j 23. \^ i c|liiall cj^eannaich ^ fearl-. \i\.- €- ^^nh % h a.
«/ ' 24'. ^s math a sheoladh an ratha*d^ am feai* nach bi /
math air an aoidhcachd.
i 25. ^s trie a cha' fala-dhà gu fala-rìi^. \k) <^a.,../
cij t-/ 'à-^ 26. ;^s m^r/g a dheanjiadh subhachas p| dubhactias I
fir eile. .
V ; ^ì 27. b fearr iomaU a pfìàiltieis no teis-meadhoii Aa
r ^/ 'W ^s^nt^. Lj , ^ ^
|«y ' '^8» ^ an air a shon fein a ni' n cat cronan. ^-^/
«/ y a/29'. ^ dan^duine/\na«churl^fèin. (0 ^-^/'^'^
+>/ '^l ' 30. ^^ faide gu bràjh no gu -Beultainn. {m)
(a) " Duroflagetto mens docetur rectius." ',
" Wit once bought is worth twice taught. .^-iZay' a
Prov. "•
" Wit bought makes folk wise." — Kelli/'s Proiit
Qc) " Mows may come to earnest.''-:^* '""
(/) "A man's house is his castle." This, says Ray, is a
kind of law proverb. Jura publica favent privato dotnus ; and
again, " A cock's ay crouse on his ain middin.*' — Ramsay $
Scott. Prov. ^0f /J^'/'^''>i^ ft . l' . J^^tyH-r^j
[vi) Beltirtf^r May-dayfls celebrated in rural revelry, even
to this day, in most parts of Britain, and also in Ireland : the
festival is of very remote antiquity, and indicates a Phoenician
origin." — Vide Toland's History of the Druids, Letter Second.
105
1 5. Shame Is more lasting than any thing whatever,
16. A liar is the better of a voucher.
M is H iflnr(vf'twood,i>rwKich no sound ij^heard.
'.< JS.^very old thingis dun^ m^^iuwili -^^ri^ thinor is
fair^tnmT ffoi^^ '"^ "^
the alder {>i)
19. Better the shaking of ^ canvas
ofar^g. ^<^ ^.- ^w^
20. Empty Wadjiers are iiiq'ir-j;^'-*"
■fil^jEnough is as good as mficvtìaky.^fif- r>i^»>^.
22r^^oc' 10 kfi w'ho fears not^o^^^E-^fefedbwed.
23.'^' Bouoht^4SlrBèst." ^^
^afiw thing is
nan the shaking
24.
» IS best, y
^^ .,U^^^
mnn poinr tint tnr vjiy •>vnn i,ti nn
(^i iiX^ <^»-x^^cr Z^^i-^c^ yu^£»^
-••-ers. Xo; ^
1 . 25.. Jest ireouenth- turns to earnest. .^ Thjo^ *^
26.'"^b^khÌÌà^Sk^4sEf^other\ 4«^
1 ~77~ ' tiitioiii <) (^''^'y^i'^-'^y^
27. 'A^a^nke'oTplentv i£±
than the ignnn of
scarcity.
28. It is for "
29.
•itself that the cat
in his own «w©k. CjlJ^-^
^
30. It is longef to'^'^twvliiau to
Wliitsuntide.]
(w) The allusion is beautiful. It is well known that the in-
ner bark of the alder is quite white when recently peeled off
the tree, J)ut tery soon assumes a tan-like hue.
(o) Ta iio our Gael but justice, the application of this sig-
nificant saying is of but very rare occurrence, as strangers, es<
pecially from the south, can testify.
{j) ) The following Lettish proverb is peculiarly felicitous in
illustrating feline self-love : " Jo kakki gland, jo asti zell ; i. e.
The more you streak pusses back the higher she cocks her tail "
The English have a proverb to the same effect, " The more you
rub a cat on the rump, the higher she sets tip her tail.**~^Rai/'s
Prov.
106
'V ^ 31. Is ann an ceann l^liadhna dh'innseas iasgair a
thuiteamas. . -;
tycl c,; y S2» \^ fe^irt^gach math a mbi^daclj. ccc/ exdh^'
oc/ ^ 38. ^ fearr no't^^ sg^%l inn? aiv a choir, t./ /aJ
oif -^/ 34. ^ fearr earbsa m^th no droch fj^igh|dinn. ^ ^^ '
<k/ è^ 35. I^s fearr a mhifsg no bhi gun le|thsge«l. ^ ìa.-^
^'^ £^ 36. If fearr a Wi sonaSI^ no bhi'saOij|lhreachdil. ~p
^1 / ^ 31. l^ searbh a ghloir nach f)iaodar "eisdeachdi fi
Ml ,?r7ta/. -duj^h.na mnaibh ris nach bi iad.
«/ 38." ^^ corrach gob an dubhfun. .^^tdmrnU^'^i ^,
<^'-ì ■^cL/ajSd. Ìj^ mian leis a chlèir|ch mi^s mhl^i aìg an t-sa*
. ' gart. /,
^/ rJ ..40. Ig math a^<tjlui<|h a lionas^b^'ù. %^d/ a/ A^/
^j ' 4»J. ^s olc an t-each nach gi|^l^ftnj\fhasair. (5) 'tÀ^J
w -ect/a/i^^. Ij^sad a cli^b^gun a clìuir ^dh^^alanih. C)/''^
^y 43. ì^ ard ceann an fh^eifrh 'sa chreachann. ^
'/ y . ^i. Jf annair gnuis a bheirear brfltn.^
ct^ 45. ^s duiHch seobhag a dlieanamh dfli chlamhan.
^y' 7; / 46. ^ sona' gach cuid an commu^n, js mairg a chro«
J madh^aonar. ^^vol
'V 47. Is bean Jjghe 'n luchag ?*^a tigh fèin. -^f'>'/ o
ar cl/ 48. |[s math^Qi t-each a thoileachas an marchaic^. ^,
(7) " He's a weak beast that downa bear the saddle."—
Ramsay's Scott. Prov.
107
I SI. It is at the year's end the fisher can tell his luck.
82. Every good^wAJ^ear-to-be bj^ttèred> /
I SS. ' *P<jVt fljl a , iTijf^ftM. ' U u**- better than goìàjT^^n^'^ ^o-^-'
I St.' Full' con fidfence is^^e^ter than ill endurance.
3,'. Better gìvo^^=i^ìy as/^an eatciiee, than l«^fee ex-
cuselKsi, <'>^ Xr^^-^^^,
it??' fU ^^ 'tetter to be pmspf mi|,than
; 37.' Oitloi [liuimujlitj, is the ^{rva^.
that may notjae
.Ci/'vlist^MSe; and dun are the danies that-<fioy
ÀjtS^^^ tOVi^^f.
38.^WiwwrfngjsUie^mt^^t|ie^gshjhpok.
39. The clerk ^s^^sthe'pr lest ^liaVe a fat dish.
40. It is good SDort that fills the belly.
•Irl^Hie horse is bad that4^wMe^ bear his har^
. ness.
12. Borrowing the spade without putting it to uee
[in earth.] ^«,„-tÌ*^ ^z^'-^
43- Lof^» the deer^ head on the summit of the
moui^ns.
i 4i. It is fii^l^the face%e judge uf riw indiiidua}. (r)
I 45. It is not easy to transform a kite into ahierUn.
t ^^-^t^wretchla^o^^^wn^Ìè^.-^ ^^ ^4^^, «,^
: 47- The mouse is mlstresl^iier ovra mansion. ^
(k8. The horse is a good one that pleases the rider.
(r) " In the forehead and the eye, the lecture of the mind
doth lie."— rW/MS %nàe» ^nimi.
■■ - . ^ ^tt^.
^-/ 49. ^s malrg a. chuireadh a chuiij^gg^ir a ciat do
Oic^L/ neach nach cuire^dad innte.
^ ^ >N 50. ]^ mairg a shìnjHfèàdh lamjjh na h-airce dochridlio
na circe. .^..^
'^^ 51. ì^ fearr an t-olc eoiach, iio^n t-olc am^eolach. ^
^ / 52. ^ fearr teine beag a gharas, no teine mòr a loisg-
' eas. {s) , "-' • .,>'
«/ S3, ^s ioma ni, a chailleas fear n^^-jmrich. \ .
^/ 5*. I^ furas^builV pi treun-fhir^ithneach^. Joixly y
^Z' % 55. fs fuar comujnn an ath-chleanj^iais. {t) ^/ ■' ^
oy ^ 56. ^s trian suir^dK samhlajlh^ ^ c/ ìlUÀ. J/
«' ^ 57. Is trian oib/^tòis|cl:L €/ <&</ .^^
<^ / ^ 58. |s fearr fuighea^^na Drai^no fuighealjfna sgei^^
V 59. I^ math an scathan siiil caraid. J
■V 7 60. 1^ trom an eirej^Si ^n t-aineolas. ^ /
A/ ^61. j^s trie a chuir fear gàr^m^ lios, nachd'thug tor--
' adh as. .,^ ^ ^eu w.
a I Siy62j, Is.ma|th g|*Di.fpghnadh^£i^ odh^ ^^mhiiajbhl
<^/y ^ 63. :^s lag guii^aft^i gun bhrathair^^n am do na fir
^ ^ teachd a làtbair, . ,.,.
rt/ ^rL 64,. i^ fura^tein^ fhad^Jn cois craoibhe.^'^ a
Ul 65. \^ tiuight ][tn brat a diuir (^^ailt. Id} a/ y.^
(s) *' Better a wee ingle to warm you, than a meikle fire to
burn you." — -ib. Medio iutissimus ibis.
(t) « Applied to a wedded pair that are blood relations.
/faWer to z5^/e i^fAo /cc'-e. ^iLon -^lar'-t: c/ àO>
109
to K-f^tXWCi
J^Iiot^ out the hand of ^
distress to the hen-heartedi&rggliiJZl
51. The'^faHi^ evil Vs preferable to the unknown
evil, {u)
52. The Uttle fire that warms is preferable to the large
^ellhat burns.
53. Many a thing drops from the man who often
flits^^) , .^
5^-. The brave^n^'s blow is^easily known.
65. Cold is the intercourse of a second-affinity.
^ 56. The third of wooing, is li^ìvfèn to \u e. »^alr
talltcd of gj a likoty tnatclilj-'"""^^^^^^
57. Commencement is one-third of the epwati^n. {y)
58. What is left of theft is better than the'remainder
of mockery.
59. The eye of a friend is a good mirror, {z)
60. Ignorance is a heavj^^^by^iden.^^,^,^,,.^^..^^
fil^f^ie|has a m|n T^n^rfd.tlfe^ a garden,
y ef^'Sm^àmiy'^ÌJe jofff do for ^eiÌBSÌ^^'^Mt^yTt^ù^ -u/fT^a^H.
63. Weak is the shoulderJÈaè^^ÈS^ >^ithGut a bro-
therj at' thoitima when men gather together
e^. It is easy to kindle a fire at the root of a tree.
65. The mantle is the thicker of being- doubled.
(«) " And makes us rather bear those ills we have,
'• Than fly to others that we know not of?" - Shakesp.
(*) " Three removes are as bad as a fire," as Poor Riebard
■says. ■ .._^ ^ • . , '
{y) ■** Well.b%un is half ended." Wjnidivjn facii qui bene
habet.
{x) " The be»t mirror is an old friend.."— ijay* Pk)T<
K
no
sl/ Q&, I^ ann as a bheagan avthig am mòran. {a)
i.y 67. |s duilich duin' a lorgach|^tr^ abhainn. 'x/^/ o^i ' ^
af ^ 68. ^ trie a bbar'elai^heamh fad' an laimh gealtair.
ct/ 69. ^s gann a ghaotli nach seoladh tu.
A^ 71. ^s duilich camag a thoirt a darach, ann san f haill-
^ ein ann d f hà^ -e«/ ,«^
I (ZMlfi. ]^s sleanih<iin^leach^-m)rus an _^ghnpihoir (i)ot4'<»-
y 'j?/ 73. Is trua^h a bhandrach a phiob. ,
{/ Y' 74. fs boidheach it' an e^i a thig aS4^^ (c) i/^ d
t/ y>^75. ^fearr a thomhajsfo sheaclj^no mhil^uiledh'aont
/ bheachd. {(/)
a/ a^/ 76. Is olc a chrgjg a thrèigis a h-eoin fein.
^/ 77. Is olc do bheatha|jZ!honain ! {e) -^
78. fs mairg nach beathajcb a thruaghan.
79. Isleisg;_.fB^'s...£heudar. '(xL ^ \ '-'
fJO.jimj'i^ii^mifoav a hhioB na cigiri beart cididh
^/.'c^
*^ ^/ 81.* I§ diìì" a che^rd nach foghj^.51^^ <W
(a) ie5 petits ruisseaux font let grand rivieres.
(i) " Ha' binks are sliddery." — Ramsay s Scott. Prov.
(c) " Far fowls have fair feathers." — iue%'« Scott. Prov.
(d) " Measure twice, cut once." — ib.
(e) See atlditiooal Notes.
(/) " Must is the werd of a king.
glow." — Ramsay s Prov.
-^S^Ìf^AtM^nSÌnc, or,
^S^, or/^m^ientj^hC^st
shift.
Garwood is ill to
Ill
^Q. It is ft-om th^^.k^ the greater is derived
67. It is qft^^eggy to follow a man's track thrftugh a
river.
68. Oftimes has a long sword been
■^ hand of a eyftwen. C^o^yo^^"^
*'«<©9. Liffht won
^rÌMiìi^A-^-'
Id beWie breese that you could not
in the
^ ■f*y»/^Aa!VtS^4A'
ti»QÌgh|, in the oak, the crook
reshold ot the ,
A
70. A 1lc,p
71. 2^.=^ to
that grew in
2. Slippery is the ,
' ^"'^ Puui<»iiìì<^i widow^is the bagpipe.
^lie bird's feather rs-feis that comes Jjgù/ar. <x
5. Better to measure short of seven, th^n destroy atì ^
/3^' OT10 [folic] idea. "^^^^'*'^1>' _
76. WjiLù^iijLid is the rock tron its own'^^SWweJh
^i ^^^xììh-d||kiesert"i»^^
77*/ìbi is your laa^g, Conan J
78. Woe to him who will not maintain his own poot
>¥f efrehedj^i'catiwe. A ^ ^^ ^^ fi^^ef
CU79vXazily works-r." Ijmtst." . ^ . ,^ y
CL stjaitjnust -makp., a atrfit-
81.
T . - , , £. . ,, ^ '>;..cr^tii. t*il/^^ ^«^^
It IS a bad prolession that ono- mo^^-iaot toach.
manS^maf^e beJfl^ed-TOXiiiMr*\ ^^
(A) This proverbial sarcasm is applicable to parasites and
trimmers, who avail themselves of those light airs that occa-
sionally rise, and they trim their tiny skifP accordingly.
(i) " There is a sliddery stone at the hall-door." " A slid-
dery stone," says Kelly, " may make one fall ; signifying the un-
certainty of court favour, or the promises of great men."—
Scott. Prov. p. 305.
jk:2 -
112
*/ ""^ y»2. ^ olc do'n l^ng 'nuair a dh,'eigheas an sdii^dair.
y 83. 1^ trie a bha claidheamh math an droch thruaill.
9./ 84. X^ fnc a bha sliochd na.seikRair seachran. y
«/ JiB:0!^' ts duilich triubhas a tKoirtJ thoin luim. (A*) i^
/y ^r*f 86. ^s mòr le doimeig'a: cuid abhi-^js^ eha'nemho-
' ^ tha^d, ach a dhorad. g^^ "* .,' ,-^.
*y '^ fP7. Is fedrr grfim caillich no ta^ilin^ làòich. 3/ <?i/
aJ * ^. (^ fuaf ail goile nach te<^deoch. (Z) «?S*^ , _
L ri^i i,-/89. 4 f ura^ Kiil a thoirt ^a^ cean ca]^a*j^;ÌÌ^-gàìl a
/ i I thoirt air craos caijj^,f^ * "••
*/ ? 90. ^'tl^T eirigh^mech no suidly^aiymoch. e/ aj
^ 91., k-rneas an fheaiJiJio 'n eigh. r,t- -
r^/ %S. fsTearr an gioijiach no biii^gpi i\ie^^{m\ ^io^-
txf e/ 93. I^s faoihdh duii^^chuid a tnaif gs^ gedV,^aj'd è
' ' aige f hein e.
^; */ ^. ^ i 'n deathach a bhios a ^tigh^ig-araach. aj
- ' 95. Is trie abfta sona^ air b{«l mòr. (n) to./ ^
"^ a,' 96. Is fearr Ian an duirn de cheird, no Ian an dnirn
/ , / _ de dh'ò|r. (0) 7 d^ ""
(k) " It is ill to tak' tljie breeks afi^a bare asr^se." <— JCfZ/y**
Sctitt. Prov.' • ' ;< *' '
(l) " It is a cauld stomach that naething heats on.'' — Bant"
saifs Scott. ProT.
(»j) See additional Notes.
(n) " Meikle mouth'd folk has ay hap to their meat."
Ramsay s Scott. Frov.
(o) "A handfti* of trade is worth a goupen of gowd."— ib.
113 ^ J^
82. Thewoliiip ia*iii •danger when thepiitWÌBèeg f'wMì
TehiiìimìP.pd:
83. Oftimes has a good sword Jbeeu iit a bad scab-
bard.
84. Dtlimes has the hunter-race been at fault.
85. It is not easy to take the fi^^ off' a breech that
is bare, {p) ^f^J^f^^
894 JTornjWable^ ^}Slt0^ U*' ^^^^"^ *^^^ Pj2lSJSl-^^
of :*t«»^rt»^ noj^its quantity, but the tT^pWfe ,/
of sDmning it. i ^
87. A C?aE»fs gvipe is preferabl^o a Hero's pull.
88. Cold is the stomach that^^his n ~t ì^li ìtiWTftft ^
89. It. is easy to draw blooil frdSfll^a *«M«S-head ; or /^
tnr^ frfrm-ni-rrr^^fr^'^j^ «-;,^^.^ ^^is
90. Better to rise early than \ sit late, {q) ^
91. The whistle is worse than the ^^■;;-|'»^^''i;'|''i"'"<'^j^ /-j^.O-
92. Better a lobster ttan no iirni T^lfcii^hn 1 T>,
^ ^^Ki-aWtough ^vould^betfe* ^
<^ kM^ it <K himself. Ih
94. It IS the reek that is \yithin^ tke hQwco" mhach
tii£oceJsgtw«. -£*^' u^.^j^ ^^^ •^— ^ ^ ^, >7^
95. Prosperity frequ<?Htly bcfoilq^^Ke large moutl^'(r)
96. Better is a^handful of a handicraft than a hand-
ful of gold.
(p) Qmìì quc^so erriptas nudo. " It is very hard to shave an
! egg." — liaT/'s Prov. ,, . ♦ » -
(7) " Go to bed with the lamb, and rise with the lark."
j " One hour's sleep before midnight's worth two hours after." —
ii Hays Prov.
I (r) The story oi muc/de-moii'd Meg, one of the daughteijS of
ti Murray of Elibank, is well known.
K3
114
' a-f 9ÌkI,s ^Ka^4Jk*an cath as nach -tigiacm f-hear* ♦-
a I ay »98, l^s i *n f h^igb|dÌR^mhath a chlaoidheas an ansho- a'
' / cair. (s) ^
^^/ 99. l^s e 'n suidkbochd a ni'n garadh be^^cb. ^i"^// c
y 1Ò0. ]^s mairg do*n dijcli^s^disgcb galar. W
ct/ 101. ^ trie a cbaille^}|t^jg(«i|Sttoòijfmhisn|ich. (/W^
a7 * 10|j,'J^1tric a fhuair '■'• ^cCn mridi^^ cariW /
«/ 103. T^ trom ancairl sbior gliiòlan. V ^ ■ i/
. ^ 104. R fearr an cu *Critheas no 'n cùftiahea^ti^. ' / <//
«^ 105. Ì^ reai^ì^Ì^eaiillnthàna no bhi uile falamh. ^
ry 106. \^ samhach an obj^r dol a dholaidh.
a I t • 107^^ fean^|ea^aiM- meadhqgt an àtha, no bathadh '
J {. \\\e. ^ j^ .^'•.«
^/^10.8. 1^ dona *n^ flieil&KJmkeal duin^^iwiaa>».an io-
/ .^ . ,;^airt. y ,
Y 109. If an^d'i^'h aon chlò 'n cathdath^-* — .
f,/ 110^ fc (Qo^&aail an tfù ris an yfroich. ^y?/ 'ò''
p-j 111. ]k fear CÙ luath.nx>teangal8Jj--labharv ^..
Ueu vj^Ì2. !^s luath fear doimeig air fài^ r/S la fuar earr^
/ * aich.
ft/ ^113' Is fearr fuigl?eayrfan|id, no fuigheal/farmaid. <y <
W 1 H. Is beag orm na bhiodh.aii tHesa^ air ais an t-seann
(*) " Patience with poverty, is all a poor man's remedy,'*—
'^Xay's Prov.
{t) ** May the honest heart never tetl distress."
115
97« Hard is » the battle from whence a single man
escapes not. ^^^^^j_ ^jt ^ •
98. It is great patience that jutnilMLOtj distress^
99. It is the^piftp^^^ «tt^% tho^■ j]aft{||ps-tho rim
V HP'i lii^if rnin-rFrir (g|i»ilitlfT^MThrritinrr
101. Oftinies the man oOiigh courag'^.is l^st.
102. FreflUeuSly h^is ''SBwIr^iyy/'' got a.turn. ^ .
103. "^^S^&Ìvi^^^^^f^&Ì^K^ •
10^. Bettel^ the dog that, runs, tlian he iHsatam d^caji/.
105. Better a^thin kneadingfthaa'Bj^want '[iapcadj. oa-
106. Silent is the .operation of ruin
)aciethan be drowned j^'fepnn'ngg
107. Better ti^m bad ^
108. BSi5eì3fe^^^gefteij|»ròy which puts^gEtv^ a man w*^
^pa. It'iO'or tho oamfn^omc mnfTo tamai.
1 ib'l^rho doit is like the dwarf.
\/ 11 1. Better a do*? swift of foot, than loiid of tongue.
rfì^r^^ài^thl^^usband over tlie Up*^
/^-^^^^^
^^relj^of envy.
2^^||/ di,,^y4^^
114^ I hke mtt ihr ImikihiljWji^ nf nn old manic &^zt^'/f
^ à^ A^*.^^ J^yC i,^<;2r /Xd ^l^t^^^i^ ^ JlXa eJt^f ,%^^ )
(«) " Bannocks are better than no bread." — Kelly's Prov.
" Half a loaf is better than no bread." — Rays ProT.
(») " Gaming is fit only for those who have great estates, or
those who have none."^Irf»co7!»c5*. ,..'-»••«' --..-,' - •
'^j'^^/t^ '>ic^tSLD,
116
c/'-À.lb. ^ beag orm na bhiodh ann,^sruth b)(eannacha^l^i j
/ creachadair. ... I
^/ 116. Is mòr a A^vs. oeann slàn.
«/ >jAl7. I^ *"òr a dhThuilinrfeas cridhe ceart ma 'm bris, t
^ ^ 118. ^s fearr/'|irefair.qrno, ijio thraaigh ! V. .
«/f<Ul9. Is fearr cuìd'na c^d»^>jdìiehe no/n^idHche & ^l
dheir^Orf^
y ^^120. ]^ fa^^a bha^thu^jg fri^jj^'thainig t)Ju.^ ^ «
<»/ 121. ]^ trÌG-a chinn cneadhach,/s a dh'f haìibh' an sodi--V
' arnach. . " ' , /'
<y^ 122. Is.Goma'- leamjiar fu^Jhdain,/s è luath labW. ''/^
^yyiSS. I^s lejlsg le leisgein dol a l^igl^j^s seachd leisge o/
' leis eirigh.. {zl .- . '
y 12i.,;^.pJ/?janp^¥eoil air nach gabh salan; is meas a ^
^ ^/ choljdnn nach gabh guth^jpogiJlaigj^»a ^fV i)
W 125. Is fearr:d^ÌF^math no di-och thoiseae!iJ7* «y^^
-y 126. ^s beàg cuid an latha fhkiich dheth. ^*^
<y 127. I^ e 'n ceo geamhraidh a iii 'n càt'llamh eajsr-aich. ^^
cy/ y 128. Il^s annboidheachj^s cha 'n ann d^icheil. \</ V
^/ 129. is dan' a^lheid duin' air a chuidfem. '
'a/ ^ 1 30. |s ^ltìiljjf nacJi gabh comhairle/'^g»è^fcyì%habhas 4(à
gach comhairle. - .'hA.»». ^.^
a/ 131. I^s mairgj^ir afl tig na*dkYhuili||geas. 9> .' '^
ct/ 132. ]^s beag a ni naeh'deip«^«an'fhogha^. ^«m/, _ c"
(^y) " Meikle maun a gude heart thole." — Ramsat/s Prov.
(^) "A morning sleep is worth a fold full of sheep, to a hu=
deron duderon daw, i. e. a dirty lazy drab." — Kelly's Scot. Prov.
" Lubber's guise, loth to bed and loth to rise ;" but •' early to
bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise/'
as Poor Richard says.
♦•JTwIi, ji ilriHnj'^uf;*or fool ;-i<><t| ■« VMagc. lLì-*Jtì^),' ^ ^^
117
115* I like not the plunderer's flow of salutatioD.
116. Much may be said by an unhurt head.
117. Much will an upjight heart bear ere it break.
118. Better » fag^Ffey I" than « -^j^^ae I"
Ì "^ 1 9. The first night's fare is better than the last night's
entertainment. . ^*\\\'\ ^\%.
120» You ha\'t been long^B^comingj and'^ yoa have
■*I2l. Oftimes the weak* ■ gwouiwfcdycome through,
1^9^. r^tt^'^not %m the nrinrr (inmr
123. The sluggard is loth to go to bed, and sevenfold
. piore loth to rise. ^ ^^ ^ jf-
{vl21. lips bad meat that "s^^ not *telse=35ifeh salt^;' but
|ia7V<j. i^ ^ fhe person jaafleesae, who will not takc-adCTse.f^'^'-^'^^*'^
i 125. A gao(i end is hetter than a bad beginning, (a) '
1126. Small is itsrshasfctadf the wet dayxf/ix»-AM W:
127. It is thftr*rinter mist that makes the spring snow-
drift. ^ /' • ,/ * ^ ./ ,. ^
128. Rathci; protoiH[l>art hantfeomc. y
\ 139. A man ^^^^flltyjmtohi s own ^6Sto.^(6) ,f,Ji^^^
*' 130. He is^'sffiE^f that takes no advice, and a feol that ^
13d. jA, 16. woefcrl «H whonnnoier falls all that i^ suffers,
> -afalo.. . ^
132. Small is the matter that psfixes not a hindrance
in harvest.
(o) «« All's well that ends well."
(6) « A man's ay crouse in his ain cause,"— i2«wj«ys Scott.
PfOV.
k
118
«/ 133. ^«s>^gaidh an droch ghi]^air cuairt. ^
«/ ti 1 34. ^s trom dìthi^ air aon mheis, /s gun bhi ac' ach-
'' aon ghleus. / ^
t*j 135. \^ beo na h-e^n ged nach seobhaig. ^ /
4 136. I^s treise tuath no tighearna. -■' J ,
a!/ 137. |,s fiamhach an t-«uil a lotar. .
t 138.* Is luath am fear san |àr an t-eagal.
/^////l39. if^.fearr tei^eimth iiodroch fhuir/ch. (c) ect/
J^t^j 14-0. IfS e fa m/l 'mObijafi- tu cìòd e ghe|bh/dh tu. {d) ^
^1 \^;\. Ì^ coma* leam^^cmmrin" aù^iLvz. '
tf^j ^ 142. ]^ buidl^ le bodwl'^gaiwgh ged nach bi e
dead^i-bruiehdr- "' ' -' ,.
^/ l-iS. Is torn gach tukidh san t-samhr^. <i^.*" 1
"y Al^-'l'. Is lom an lead^ air nach gi^ftn^thu. a./^xA^'A.
<y M 45. I^ fearr inathair phocanach, no athair claipheach.
W <-^l J4G. ]^s math am baile * am fj^igl^r biadh ft-bhimi lan--
°^l r -147. !l^s call caillich a -pock's gun tuille 15hi aice. U
^■^^&>148. \s, suarracTi liisge te|ith a shir^^fAdh chloichaa
fhtjarr;-.
(c) " He that fightsvand-runs away,
" May live to fight another day."
(d) This is a firmly- rooted maxim among the Scoto-Saxons,
as well as the Scoto-Gael, — so do the Anglo-Saxons nllege at
least.
* Bwle^ place of residence, farm-stead, hamlet, village.
A town bears a similar signification among the Scoto-Saxons. —
" The word Bailiefe,''^ says Minsheu, " came from Bailiwick,
119
13^ i>ii>u]a.lcja j^< alothfol-f bad] fflfti»-BOrvant eti-wt
\2>\. Two pnr/nkijig nf una di li is rather heavy, when
there isjjut t»nc co»rjjC. (X. ^c^y^<a ,j/i'^t^<^<fr^^e.jZ'
'•135. The birds are alive thougli^ftfe hawks. ^ ^
^J36.^ Strojigg^than the tmad are the tenantry, ♦ia^w*^:^'-^
*Ì3f."1ihe'.eve that is hurt ifcsbsv i--t-.-«»&ui>.l uX. l^wan. -^
lvS8. bpee;^ IS n*e man Wnaipoincit'in nttn^jM. /^ ^^
139.-,Better is a^ood retreat than a,bad stal^.'^/
pl41. I care not for a drinking- cluii). (ef, '
142. The poor arc oontiirntod -^'ifeti soup, though it be
not well boilecl. ( / )^ ^
143. KiTnliyj^Ti^J^t^LJr-' tL'Jppigg- knoll in sum-
»144. Bare is the flat"3tonc-/slab^ yomawy not take a,
Hold of^;^;.„ ^
145. ?"tlrr n^nVnthrr hfl^Ttflilm'dritrivilli }r"ijg"thin i
fetiacr-sworded. (/^)v-^?:^^-
L46. It fs a good abode where fhod is obtained for the
asking.^' n^^-s:tÙry,-t^'Ì^fy-rry.^
147. The èmiiml^ loss of her bag is ■»7wg, since it was
y- hex air. .. . ^
148. It is in vain to se^ for warm water under a cold
stone.
the place of the jurisdiction of a bailiff, or bailie." The root of
this word is to be traced through most ancient and modern lan-
guages.
(e) The Gael are drinkers, but by no means drunkards ; and
we never heard of a Drinking- club among the Grampians, or in
the Hebrides.
(/) " Poor folks are glad of pottage." — Rai/'s Prov.
(g) " Thus up the mount, in airy vision wrapt,
" 1 stray, regardless whither." — Thoìmoìi's Summer, 585.
(A\ " Better a thigging mother, than a riding father." — Kel-
iy*s Prov.
120
*/ 149. Is CO math dhomh gabhail ^m' tìrovAÌtJ *jn»
/ ^^'-rz. chloich. ^ -^ >.
1 50. y,^ beag a th'eadar dtr ghal ^s do ghaire. 7 ' \
^ -x
Q/
ryS^l. ][s trie a dhifeajpiefe an ceannaicl^| ni bu mhajth/
/.-( /rA'< >/ .leis^a mhaileid. "/'' •
«// ^ 152. :|^s ioma ny^thig air 911 laogh,. nach do sKaoil a
I mathair. • ' »" '"^
«/ '"'/' 153. ;^s beo duin' airy^bheagan, ach cha bheo &gun dad
idir. (?) ^ — ^ -y^
a I S 154.. ]|^s duilich^l^^thoirt o laimliJ^^^cleachdBÌIi-'2«^^^
f y 55. Is i 'n taoisj3hog/j,ni 'm m^s ra^-/ U- «/f^, .
«</ «//yl 56. 1^ olc a thig^^or^^sar-bhuiteacn,^ gpbha crith-la-
^ I ' mhach, agus^leigh^tiom^cnridheach. ^ /^ /r/u /
y ■'^157. Is meas^an t-eagal no 'n cogadft.
'Y "^158. is meas^^an t-fjochair no mh^rle. /stj/
<;i/ 159. ][s dailich <nw$^an a thoirt a tob^ar salach. /^
*"'/ 160. I^ buaire^ach eùu j^ghaoth. o^^A./ u/^^v y
«/ 161. ](s mòr thugamj^'slieag agam. clc^J
aj 162. j^ duilich copan Ian aehiùlan. {J^t*^"'/
Vr^^63. ][s median do shù^l no Ian do bhronn. (/) ^^
^'u.nfiQ'^. y, \ep do'n dall a bhe»l ^ cam a shùil.
^l ylafìQS. Issearbh r'a dhiol am fion is milse' xt òl.
{i) " Man wants but little here below,
«* Nor wants that little long"— ^Goldsmith.
(k) « When the cup's full carry it even." " When you hate
arrived at power and wealth," says KeUy, " take care of inso-
lence, power, and oppression.'*
(/) Les t^eux filus grands que la pancc.
121
7 *^. Frequently does tne pedlar depreciate what Ke
would wish to^'^^ in li^^j^lk^ pack, {m)
) lt(i. I might as well mtrn^è^/^^^^^a. stone, with aiy
finger. ^
' 15;(. Little is there between your crying and laughing.
152. Many things befall the calf that his dam never
thougiit 6f.
153. »A man may live upon little, but he cannot live
^^^ un^njiothing at all.
1 5l7tì=is:tteè^«aty to deprive the hand of its customary
skill. ^ / u^M i^n-.cf^j
155. Its the sift eeeireh that makes the^stifF.<è!^. (n) ;
156. It ill becomes a cai-penter to be heavy-handed; a
smith to be ti-embling- handed ; or a physician <
to be tìS« tender hearted. ^
157^JeaTJ3 A^rs^jhan battle. ^ ^ : ^
1 158VTHifnionpt in worrf ^»»-tiio tb&ft. (o) Ir i
! 159. It is not" easy to take pure water fiom a foul w^;-^/
ìt^r«r:^^r:::::n7f^
Much I?6'i'mìgtìt, a^ little 1 limm \\\àt^ -uaA^ it
162. It is not edsy to carry a full cup.
163. Your eyeful! is -more than your bellyfull. r-r^ ^j^^-r-
164. The blind ^mnn/grnj^'ptìf -yytty— fft{] his motith,
though his eyes be sightless.
165. Sour in the reckoning is the wine that w«b sweet=
»&JC in fi»« drinking.
(m) " Mony lack what they wad hae in their pack.'* — Ram-
tatf's Scott. Prov.
"It is naught, it is naught, saith the buyer ; but when he
i has gone his way, then he boasteth.' — Proverbs, xx. 14.
(n) " Raw dawds make fat lads." " Spoken," sap KellTf,
when we give a good piece of meat [bread] to a young boy."
'{tr) " A fc««igci io wofoc than a thief.'^ V
122
^ 166. Ij^ math an fhiacail abhi roiiefc^ teangaidh. ^ H
^/ 'À 167. I^ trie a mheall-èsheis,j£neach a bhi^tairis da. Mi
^/ 168. l^ moch a dheirfejH^as am fear a bheir an car as.
W 169. Is math a mhatKair-cheir aj^ f^ioid. (p) -^/ A
<^J -ej ^/110. ^s trei^dithi^san bl^al'-atha^ no fad^cheile. /Vi
o-j y 1 T 1 . Is duilich am fear nach biy^na chadal a dhiisg^^^^^
o-j 1 72. \^ fiach^air duine na gheallas è. '^f.. J -
dj ocJ i'js. Is dàii^cù air'li^trach fein. (g') ^ ^}
ci/ ^174'- Is ioma long cho b)^ris^-j%^hamig gu tir. ■^ V V
oy 175. Is.beadarach a lii^'onair. i^),'^/ // ^
a/ cKoLLh.16. Is fearr teachd an deire cuirmji^no'n tois/ch tuas-<:
nl 177. \^ fear scan fhiach no sean fholach. c^-
cLJ a ' 178. 1^ ann aig' duine fein js- fear-r tha nos,c'a
/ ' -J/ bheil a bhròg/^a ghoirteachq^. dA,/
^/ ^J 179. ^ le duin' an grjjim a shluig^ e, acn cha lei
iX 180. iyfiinr don clpfimhna - . — .-ts~.«. —
a I CLJ e/181. |s fe^rc^gach cne^dh a cneasnachadh {^s, ranns- .
a, tct/ 182. 1^ e ch«!ud taom d^'n taigeis is teojthè. (0 ^
(p) " A green turf is a good mother-in-law." — Ramsay s
Scott. Prov.
(5) " Chien sur sonfumier est hardi." — French Prov.
(r) '< Honour and ease are seldom bedfellows." — Rays Prov.
(<) " Better the end of a feast than the beginning of a fray."
— Kelly s Prov
{t) « The first fuffof a fat haggish is the warst." « If you
a/restle with a fat man," says Kelly, " and sustain his first onset,
he -will soon be out of breath."
123
166. It is well that the tooth should be before the
tongue.^f; _,^; -"^^ ^:,^^^^^,;^^
167. Often- has bfi/deceived t4to^porooft to whonriie
promised fò-be good.
168. Early rises the man who outwits him.
169. The sod is a good mother-in-law. .
' 1 7 0./T\vo tegetho£-m ^^^jgfFTg^.rVir.. fiitfl are stronger /ìXvg
y'^^Eìisim^^^^f^Z -^^ /fe^ c^^ ^.,^à^^,.^^
^^•.^^Kl&J^^i^ ^vl^o is not asleep is ill to, wake. ^ /u^.
1 1^2.ngfeiSg^^a£jS£um^^^r^d^m^a^^ («)
173. A dog is bold on his own_ dung-hill.
i;74. Many a ship as brokenhas'come to land, [x")
175. Honour ia aKgÌTOulgc3^ things \_u c, delicately
eherishcd. ^
176. Better come at the close of a banquet, than at the
beginning of a brawl. -
177. Better an old debt than an old gFsdge. ^^-^^^
178. It is best known to a man himself where his shoe
hurts him. (^)
'179. The mouthful à man swallows is his ow^, but not
^4^the morsel he chew^. . " ^
180. €oid'i3 iRe^fT'ionBldub.'^. ^^i/ ^ -tr^/i.^o^a^t^zCC
181. Every wound is the better of being probed.
St"
182. The first squirt of the haggis is the hottest.
(«) There is a Welsh proverb to the same effect, " Dyled ar
hawh ei addaw ;" i. e. Every one's promise is a debt on him.
To tell the truth, to keep a secret, and to keep sacred a
promise, are three things which ought strongly to be inculcated
on infant minds.
(*) "As broken a ship has come to land." — Ramsay s Scott.
Prov.
{y) " The wearer best knows where the shoe wrings him.**
-mmRay's ProT.
L2
IS*
^ /183. ;^ mairg a theid do'n traigh /(nuair
/ fein g'a treigj t/t^n.yL
-y 184. If ann air a mhuic reamh^ a theid an t-^*-/^/-'*
cU c/ iffnJÌòS. \& trie a bha cr^j^^jln an uain air a chl^|flfl^ o^k
V cT" luath i^craicean na sean^chaor^ .a--/ ^:v{j/
^ ^^86. Is fJ^sacS* deadh ainm a chall no cho/slH. ^ ^x^
a/ 1JB7. 1^ geal gacH cùiafeea»t a thig am fad. >w?/>>/^/
cw/ '^ i:^ 188. X^ ioimn aithreachas creche ^s a bhi cuir st(jl ma^
^ fheiÙmart^n. aUo-x/ ^jjk
«/ ^^'^192. Is uasal mac anyj'uasail, an tir nai^m9;irleach ; 's
■V C/ 189. Is'ioma I3ò fhad^, reamhar nach deacK riarfih
y ^^/ 190. Is'«»^gaiclh n(jj no ^ada^/(a) ^tTj/ W
y 191. Is eigni del far am bi '^ fj^èid. '^n/ V
^;i'cy-.^^'^j,n i^uasal mac an j^uasail, mar bi è treubhach.'l
y f/ 193. ][|S miann le tnibhas a bhi^easg aod^ch ; i^mian<
^?, ^ y learn fein a blii%ieasg mo dhac^e. {h) (/ '
^1 y/ y^ 94. I^ ann j|laimh ^a^i bu choir alt^ch^ aV tnJA.^
•y 195. ^ coir smujjintead)^ air j^a h-uilegnethach an
toiseach. (c) ^
y/ <^^yi96. ^s math bean an deadh-fhir, k fearr ^a faotaiij^*
^ math. ^ ^
y 197 J^s ann air a dh eirich a ghrian «■» ^
^K'^'^r^ (a) A newly married couple know the truth of this adage.
(b) This saying of a Chief is highly characteristic of that pa-
ternal love for his. Clan, which dignified valour in the patriarchal
age of the Gael : but what a lamentable change ! Honores mu-
tant mores. 0 tempora ! O mores !
(c) « Undertake deliberately ; but having begun, persevere."
183. 'Tìo miàpvy to g4^to the sea-shore when "deserted'
its owr
■by i ts own, riE^^iCgJ birds^ .? 'v. r/. .hrT^,.^ 'i^
t is the fa^^^lBiat is fe^*ed* ^^)^^'^^
fe^ lamb skin'^hun^ù^as'làS'às^eewe'^ {'^y^f^/à^/^c'J^
186. A good name is easier fsopg^^ lost;^ than gained.,
187. Fair is thTbavgain that come^Jr^^^àx. \e) ^^^^^^
^88."^ ^Uu-iLu^dcitth^ bcdj repentance^is atr if it were
^''-'^^^ilow corn at Martirimass.
189. Many a long fat cow was never tethered.
''•'.^ „ f( . />
1 190. More wilUng a^ night than in the morning.
191. It is necessary to go to the turf [destined to cO"
ver one's grave.] c^.,^^.^.jr «.
iil92.. Gentle is the son of the gentleman ^ovosfl in. tho
r'""^'"''^t:trÌ6t of thieves; and the gentleman's son is
I not gentle^if he b^ not teacrous. (y) ^oA*,/
i'193. ATT»-it> the ù^uM&uìuc^to be among raiment,
Q-^-^s^it is "my delight to be among my^men. /y^t^r^/
194. It is with a clean hand that one ought to sakto
f ohako handa.] «^^^— ^
195. It is proper to ponder jlfcat on eyery affair -iigtbfiB
196. Good is the good man's wife; but it is better to
! 197. It is on him the sun hath arisen.
(d) " As soon gangs the lamb's skin to the market as the
auld sheep's." — Ravuafs Scott. Prov.
(e) " Far fetch't and dear bought's good for ladies."— i?ay'.«
Prov.
(/) This proverbial sentence points at the requisite address
and prowess of the higher classes among the Gael of former
times, when skill and dexterity in action were deemed parsunount
to all other attainments.
L 3
^
126
^y 7 ^198. Is cliij^|clyan onair no 'n t-òr. (g) i^--
199. Is fuar an innis an earn.
y200. ]g f/]([sagSi jLuilu^scapaj^no tional. A > ai/ÀJ
201. ^ fean' suidhe goirid no seasamh^lkda^j,' ^
y w /^ 203. \^ faQ^hèile crotfh ar dà^heafi^atha^-. - , ^
^/ .'h 204'. ^s trie a^bha unaWU gun nì",^s m gun urraS^ '
205. Is buaine dùchas no oilean. //.
206. Is beo duine 'n deigh a, shàrach, ach cha bheo è
' An dèigh a nàrac^^'*- /
. \s-e 'm be«l a dh'obAs mu dheir^ a'' cic/h/
. Is ]eis a mhe^rljch mn^th na chei^s è,' ^cJ «^^
209. I^ co domhain an t-àth';(K«an 'lin/e. '^/ f/
210. ]U olc cuid a chea^tharnaich xè thaìsgvtidh. {h')è/i
211. Gfac^sliosnabliadhna. ' '^
212. I^ buaine bliadhna n/l nollaig. O
i^ 213. .]U buain' a mleangan a gheil^s no'n crann mòr ;
lùbas. •'
'Y -^/ '^l*. Is trom ann ^allach an/^aois. ^
(g) '* Nothing is good but what is honourable."
" An honourable death," said Socrates, " if better than
5»n inglorious life."
(A) " Kern" says Johnson, (an Irish word,) Irish foot sol-
dier, and cites Spencer. Cedrnach or Caterin, were well known
in the Laigh o' Buchan, Morayshire, where the Gael were wort
r« foray, or to fetch the Creach.
r<Tr
198. Hmynr is more ftcm>whcg tliaii gold ^Ì3 -preei-
199. Cold io the upland paf,turc. ^ ^ C<'^ <^X^.^è:;::
200. To scatter is easier than to gather.
201. Better a short sitting than a long standing.
202. Well ought a poem to be made at first, since it
hath many a spoiler, {k)
203. Far apart w««^our grandfather's kine.-^ ,
204. Ofttimes has a person been withoufnrji^ %^> aJ^d
w>Mg^jwg.^propefty] "U'cU' ipft fecai without a*i
pcrijon.[k3 heir itjw o^i.-.-^yxji--^
205' Inborn gifts are more durable than instruction. (Z)
206. A man may live after being harassed ; but never
after being disgraced.
207. It is the mouth that refuses at last.
208. To himself pertains all that the expert thief can
.secret, /vy x /^^t c^JlSr^iy^. /y J7^4^ ^ /^\ .^
209. The ford is as deep as the pool. /
\ 210^ The kern's share is difficult to lay by.
2 LI. Long is the iBligd^flank^ of a year. Jfy ^
212. A year is more lasting than Christmas.
213. The twig that yields is more durable than the
^ "^ tree that bends.
214. Old age is a heavy burden.
(i) " True honour," says Cicero, " is not derived from others,
but originates only from ourselves."
(k) Namely, Repeaters and Hypercritics.
(I) Native genius is paramount to all the attainments of
itudy. But, is this point incontestible ?
128
«/^215. Is fearr oirleach d^ dh-each, no tr^Idh de chapal. o
tV 2*2 Iff. ;^ e miaiT^ duine lochdaich each uilebhicon- /
' •/ trachd!"^^
• r// 217. Is fearr a bhi bochd no bhi bribigach. /'cr /
■.u/ 218. I^ fura^dol an cuid fir, ach 's Cyvphuis fuir^ch ann. ^
'a/ 219. 1^ lom an t-suil gun an ròsg. V
^ 220. Is bochd an-ainrns loma««8fc.-4fe<!>^^ ^
c/f^/'i'iWlk m njath peighmn''chaomhna 's peighinn choj-
. ^^222. Is fearr altrom ra!^ no altrom bliadhna. cl\(/4/
. ^/ 223. Is blàth anail na mathajr. (n) ^ ^
; n/ 224. Is coimheach an tom"ùire. V ^z**^*^
• à/jeM25. fs olc a thig muc saill air na spbhraich^mkcoille
t «/ 226. Is fura^duine gun nair' a bheathach^. / ^^/
^ ■'a »t/è27. Is furas fear fhaotaiij^dl-i/ghirij^ gun athair.
A n/ 228. ^s trom gaum bo air ah-^feol. / '^ ^
: Ay^/229, Is mairg a bhiodh/(na chrann air dorjj| duin' i
^ / ^ '' eile.
/ n/ 250. Is math a ghabh ^tomhas mo choise. ^
^a/ 231. I^s e do chfffcd chliu t-alladh. /a/ V , ,
/^/ 232. Is olc an aoi|Ms mis6\an tigh. -V-/ (// a/ .:^ ^ <
{?>;) " A penny hained is a penny gained."
(n) " The mother's breath is ay sweet." — Kelly s Scott. Prov.
' There is a Lettish saying to the same purport, " Mahtes
rolclcas allasch viihhtakas ; i. e. The mother's hand is always
softest.
129
215. An inch of a horse is better than a foot of a
216. It is the wish of the wicked-flBfflS man that all ^
i^i^-.i<.Ybe imprecated^ (o) ^'o^<^/^ ^?^.<,</./y'
21 7. Better to be poor than to be false.
218. It is easy to taj^o a man's fè»t, but the matter is
to maintain^it. o. >-r/^<r ',
219. Naked is the eye without the eye-lash.
220. P"nr [inrlrnrip iff Wn mirrd nnd iitti rlji^'titutr
1221. It is as well to save a penny as to gain a penny.
222. A quarter's ^^»«3^ nursing is better than a year's.
>« f^(**t^ nursing.
223. Warm is the mother's breath.
224'. Strange .Cbhr'.llj^ is the earthy .hillock. ,
1 225. Ill 'wc^ the fat sow fì^ on the primroses of the M
1226. Itir gnrV tei diet a barefacoflrnaii. /a}, i^ ^
less maid. ..^ .j,
228. Hfitài^hoavvl is. the coiv^ low in a strange "ftii* ■^Q'-*-^'^-
229. It is iiu$tfihrdir(irTOili>? a ba1?^another
man's door.
' ^^^'J^i^^^^^ he iaken the m^sureof my foot.
1231' ^^it^^upgiytto'fii of" Xfc^oi^d^J^jTrisfo^ Ifcpcnda
^fhyfomc.
232. Bad is the guest that the house is the worse of.
(o) There is a Welch saying awfully expressÌTe of the hope.
' less state of the desperately flagitious. «« Xi eill Duw dda i ddi-
. raid ;'' i. e. Even God can do no good to the wicked.
{]}) Parallel to this is a Lettish proverb, " Kas kaunu ne
prokt ias baddu ne mirst ; i. e. He that feels no shame feels no
hunger, — i, e. a sycophant finds a good table somewhere.
130
^/ 233. "^ fearr peighinn an fhortain no'n rosad'/s CAig"^
c(J 23*. I^ math gach urchair troimh a chlàr.
<^j/ 235. ^s mòr a dh'fhaodar a dheanamli f^jfdh laimlx
deadh-dhuine. ^ c ^ V o'
236. Is brathair dcy^nf'chuj^ch-aii'oigjle. A,^ j 'H
237. fs diomj^ua^ an toi
/j/^ 238. \s trom liallach gu:
" !ju»».'n cu
each, (r)
r/ 237. Is diomjpua^ an torn is teme ris. (j) ^
2y8. ^s trom Imllach gun iris, e/ ^ ^
«/7^/239. I^i:»».'n cuiulas- ceart^dh'fnàgas càirdln buidh
each, (r) ^/ ;
oJ 24-0. :^ leigh fear ath-chne^)h. (5) y tcO
^/ 241. Is
;y 242. |s
s fearr guth no meidh. "
s minic a bha comhairle righ an f èann ama-
dain.
* ^/ ^/243. Is mathair /asguidh a ni 'n irfgheati leasg. / (^
■ 'x/^aJ'2^^. Is duilich an coil/ch-duì)h a ghleidli o'n fhraoch.^
"ry4?^4e5. I^ oI« an obair l^nach ^^Uloir duine gu cal^,'
f ^ ctÀ-vy yy^ ch»^ na h-oidhcj^e. c^Hrt^ .
''^' oloJli\sQr'\§ fura^clach fhao/aiij^gu^ilg^air cù.l^;»/ 7 «?<j
*</ a/ "^247. Is feaKT an t-olc*a^ÌriTrtii{in no f hàicinL -n/-^ 'rh
* al'^l 248. Is eigin do'n f heumach a bni falbhanachrf. ^ ^
(g) This alludes to the rapid kindling and speedy extinction of
Midrhurn.
(r) " Even reckoning keeps long friends." — Ray's Prov.
(s) " Every man is either a fool or a physician after thirty
years of age."
" A good chirurgeon must have an eagle's eye, a lion's '
heart, and a lady's hand." — Ray^s Prov. The three best phy-
sicians are, *' Doctor Merriman, Doctor Quiet, and Doctor
Diet,— flace /na, mens laeta, reqxiies, moderata dieta"
131
2S3. Fortune's penny is better than mischanR and
five hundred, {t) ^^^^
234;. Every shot is good thaj/ig through the board,
iit(>-thc mark. ^ /^,^
235. Much WM^t be done under the
' • JL ^^ * g(^d man. . .
I 236. louth is broth#to,madnes^
I 237. A hillock on fii-eK nol^^^png -cantx
238. The burden is heavy that iu umjU|jpDi(u!r '^^^^V^/*'
239. Correct reckoning leaves friends satisfied, (n) J^
240. The man vMotmd^d-a 9ccQmL44f»€--if^=:^ifcegn3
24' 1. A word is better than a balance.
•24r2. Frequently has counsel fit for a king been in a
tbol'sjiead. (.r) ;„^?..' «-
243. It is tiie willing mother that ja^ndffr'a the daughter
244. It is i^^^^tokeep the black-cock from the
heather. . ,, .r <^*. ^
245. It is a^bad day's lalfourjgjcàgesi- that will not-ptttV^
^ "^vc r^e^n igh t . .*
246. It is easy to find a stone ro throw at a dog. (z)
247. Better to hear of evil than to see it.
248. The needy must " keep moving" gmScffi^^,
(t) " Hap and a halfpenny is world's gear enough."-— Kelly's
• Scott. Prov.
: (u) " Even reckoning nTSlffilh'lqng friends,
I " No reckoning maketh many friends." — Vide the Works
lot John Heiwood, London, 1598, 4to.
{ (j) Saepe etiam olitor verba opportuna loquuius.
(j/) " An olight [nimble] mother makes a sweer [lazy]
[daughter." — Kelly's Prov.
(z) " Q.IÙ vent son ckien trouvc a.^sez de bastonP
132
249. I^ diomhan gach ca<s,aìr tfàr gun eolas. ^ ^
'250. £ beag an deirc^nach fearr no 'n^radh, "o-y y
<^ 'C^SSl. l^ fearr a bhi ciq|^te no bhi cai|{e. ^;/ ^- /
«/^ 252, l^ duilich bqAchuir air laogh, fs a'gaol'airgamh-
<y ^! 253^/1^ fi^^rc^brà^breacadh, gwi^ briseadh. (a) ||||r A^
«/ 254. I^s mairg a nì droch cleachdnw. ^ry^
A/ 255. Is e ath-philleadii na ceathairne 's mease.
/ ^ ^ ^«^;</
<st/ tf/x^56. ^s beag a ghearaini^ sinn ge mòr Auiligeas sinn.
'^/cÀtì.51, \^ binn gach il<ln na dhoire f^èin. ^ /
'^ 258. Is gearr gach reachd, ach riaghailt Dhè.
a/ 259. ^s maiig a chuireadh uile dhoigh an aon duine
^ ^^ cha Xdeo na chi'e? ^^
^ /260. Is fad an eigh^ Loch^ js cobhair o chlan^O'
^/ Duibhne. ^ ^
c</ 261. Is suar/ach an cairdeas a dh'fheumas a cheanach
<ry c^ 262. Is i 'n dias ^ trkpie j^ i^ chromas a cjleann. W
«/ h 263. ^s tearc teangalSl^ihìn^hath aii)^cùl." ^'^V '
/^/ y 264^ Is math an oidhchey^gleidheas b croj^tìts cagj-jiich.
a/ ^ 265. I^ biian meachjiann na folachd. //
rt/^'^266. fs cruaidh an leanabh a bhr^^igadh^ gun chomas
J^l da ghearan.
CL/ /267. Iff bàigheil duine ris ark ananiL_— i? /t / w < ^
^/ S68. Is math an tiiiiV.ii'j/a clvfach, gus an ruigc
x/ S68. Is math an Jnn'fix^SL chtach, gus an ruigear i.
(a) A qttern, or hand-mill, is of high antiquity over thei
whole habitable globe. When water-mills were introduced intot
the territory of our Gael, the querns were ordered by the land-i
owners to be broken in pieces. Hence the adage, and its allu-
sion.
i-
^4
"249. Tardy ;<?■ we foot^n :i tct^eiw unknown.
250. Small is the alms tha^ i^^^etter than xsesa&.a nry^^^jso^
251. Better b* be c^'sureeTtTian to-aullbr Joiia. n^^ //^^^
252. It is not easy to cause a cow that is fond of a year-
ling /stirk/ take with a calf. > "^
253. A quern is the better of being picked without
/7 ?t> breaking it.
254. /»t'ii)^wrctchcd to indulge in a bgd,%b^ l*^)
255. It is the second coming of the ktx^^èàasS^ that is
o.'',?^. thejvvorst.
256. pee complain but link, tliough much we suffer.
257. Every bird is melodious in its own grove.
258. Brief is every decree but the ordinaire of G/3dv
43^. l^'_distant is LudlU^itL ■fux'^u cry/ftLTljL ifòard},'^
and ai»-far is aid from Clan Duina. *
S^. Worthless is the friendship that must be repeat-
edly purchased. <^^^V-^^ '^'v'' ^'^y/
- Se*: It were sad to place srery cftìifìdcnfte in ^« man
^■^y breathing. ^
262. It is the heaviest ear of corn that lowest bends its
^63. It rarely happono -thftt a smooth tongue \ with- i
26i. IhjE Might; igrgood; itdrrps. [preworvoe iji a state/
of cccurity] hina and sheep.
^65. Durable is a feud's «id./^^^-^^ el^Ca-yx. ^'
266. It is hard to soothe a child that cannot tell "its
^/, mjnient.' ^ ^ ^^ ^ ■■jP^ /^'/C.
267. fiumoncMa a man^untb tnc aQcIT
^68. Good as a chopping-blcfck is the stone till it be
reached.
(c) " A bad custom is like a good cake, better broken than
kept." Hay's Prov.
* See additional Notes.
134
r</ a/ 269. Is fearr death^cb an f hraoich no gaoth an reota.
Of/ 'a/llQ. \^ fearr aon t^gh air a nighe no dlia-dh^ air «h
/ 'X'x^^sguabadh. ^
a/ ^ 271. ]^ coir ni a thasgaidh fa chon^ir na coise goirte.
a/ n/ 212. I^ farsain* be»l a bhothain. ■/^/ W^
aJ f^l 273. Is fearr fr^dalUch no gàbhadh.
A/ %\ ' 274. ^s ioma^ muthatliig air an oidhch^ fhada gheamh- '
raidh.
^^/ ^/ 275. ]^s ann an uair is gainne 'm biadh is coir a roinn.
^/ 276. ^s inairg a rachadh air a bhannaig /s a theann-*^
shàth aige fein.
a/ 277. I^ ioma cron a bhios air duine boclid. (c)
<y M/ 278. Is e 'n suidk docharacli aafdgh òsd' te fearr. a/ t
<^/ ^/ ìhll^. \^ bigid jf s^d, 's bigid ^ ^id, mar thuirt an drea-
' /^* W <y' thiJnn 'ii(^r thug t Ian a ffuib as a mhuir. {d) 4'-
280. Is olc a nT^bhi falamh. {e) y ^^
11. ì^ righ an cam am measg'nan dall. J J
12. Ì^ buidheach Dia do'n fhìrii^ -n/
13. ]^ fearr coimhearsnach am ^gasa
f> laimh.
<y 284. Is math an tom air am bi sealbh.
ly 28]
A/ 282. ^ _____ ^ ^
/y a/ 283. \^ fearr coimhearsnach am ^gas/ ni brathair fad*
(c) Pauper ubique jacet.
(rf) " All things help, quoth the Wren, vfhen she p— ed in
the sea." — Kelly s Scott. Prov.
(e) " Poverty is a great evil. Poverty is the worst guard for i
chastity. Poverty is the mother of health. Poverty i-s a good,
hated by all men." — Vide the Manual of Wisdom, Lond. 1804.
135
269. Better is the smoke of the heather than the frost-
wind.
270. Better orre house "t^Cg^ washed, than a dozen
^ f^ bleeped-. >tV'-/^'
27 1. It is proper to lay by something for a sore
foot. (./•)
272. AVide.is the door qì a ®:^-ir<€5=sirmffltert. {g)
^273. Better^io. UcYirovidcnt than to cndQngQ^' [ono'^ ,^
274. Many a change takes place during the long win-
ter night. -l^kcTtJ 'yn.^iit-
275. It is when food is scarce, it is^proper to appor-
276. 4< js wi,-etc-hf?d-4tt ium/fo beg -« Christmas cake,
when he has abundance of his own.
277. The poor man has many, faults.
278. The [wrojigfedj: uneas/seat in the ale-house is
the best. ^
279. " It is the less for that, it is the less for that,"
I said the Wren, when she sipp'd her bill-full
from the sea. (6)
280. It is an evil thing to be without eubotanoe. ot-t-ttft^-^f
281. The blind of an eye is a king among the blind.
Ì282. God is satisfied with truth. /?-y^.^.r^t-
283. Better is a Bear neighbour, than a brother fal-
from hand. t^.^^ ^ / ,
J:281. It is a goodly hillock on which nntfin »119/^'^^,-;^
(/) " Keep something for the sore foot." — Kelhjs Scott.
iProv.
(g) "A wee house has a wide throat." " Spoken,'' observes
iKellrj, " to deter people from marriage ; because a family, tho'
mever so small, will require something to support it." — But
God hath often a great share in a small house." — Rai/^s Prov.
136
ilSo. ì^ minic a bha droch laogh aig deadh mhart.
286. ^s fuar leabalSJj gun choi-leaj6a/ch. S A/ ^
Ami. ^s ioma^ dea|h gniomh a dheaiiMl^^mar b^iodh
/ a dholaidh.
^288. I^ faide t-flij^pail n/l t-f h?^ag. o/ ccc/
289. \^ fearr bo na ba ; ij^fearr Smile na da:oine. ^tj/
290. ^s I'n^Aoine bj^agarach a ni'ii^ Satharna d^^rach.i?,
^ 291. Jk òg an Nollaig a clictìd oidhcfic. Icz./
292. ì^ ann a tha 'n cail-deas mar chumar e. V
^ 293. Is luath 's^iall^comhairle 'n duine. ccu/
i.aJ^Q'^. Ì^ olc a chl%h fhearna nach toir bliadlrha do'u
'' / ursainn. (//)
<^/ 295. Is fuar gaoth nan coimheach. 1<^JV^ ^
^/ 296. ^s searbh clàrsair an aon^phuirt. ccJ
ct/ 297. Is coma leis an t-saoghal c'ait^an tuit e.
^7 298. |s trie a thainig trod mòr a^obhar beag.
^/
299. Is beo duine ged nach sàthach. , / ■ /
300. fs trie a bha beag treubhach. y
SOI. I^s trie a bha mòr mi-shea#har. t)LI
1 302. ^s trie a bha beag, beag' an toirt.
oU/ 303. Is mòr a rinn thu.dheire^air cho bheag do bhrod^f i\
304-. ^s baileach a thilg thu clach oirn. '
305. Is mithich a bhi boga nan gad. [Ic)
(h) " It's a bad stake that wiil not stand one year in the
hedge.'' — Eai/'s Prov.
The Welch proverb runs, " Adwrgawg cac drijg-amaeth, A
bad farmer's hedge is full of gaps."
V-^ 4ij,J.^grSi-«o»tk^a«t .wffltH-^^tU«4i«g^,>firoka>Rr-t»-th^^n-
^ cUmw'iìte-sftgngèi'gjUar^NTfwv egtu'ii^vadws.
(^ :) i. e. It is time to prepare for departure.
137
285. Ofttimcs has a good cow had a bad calf, (l)
286. Cold is t^ bed without^a bed-fellow.
2H7. Many a good deed Bneefet be dope, were it not for
U<L daiiijuc [dttngcr]. ■^>t-<-^/z^/^'-
2S8. Your teeth are longer than your beard.
289. Better is a ^^B^ cow than kine ; and better is
a [^udì man than men.
_290. A threatening Friday makes a rainy Saturda}-.
^^t^^ Christmas^T^ yot^n; the first night. , ,
292.-Friendshfp is', as it is prcap)'rrd./^>--^^^^^'
293. Switt and slow is na&n's counsel.
294. it is a wretch ecr^««' of alder ^ÌBSB^ that hang^
not on the'^^^^st one year. .»-
295. Cold is the wind of strangers.
296. DisgifiJtmg tbittor], is the single-tune [iiiiH.jim ij.
fye^.J,
y^E^i'- T^if^'
C97. 'TÌTe'woitkl.nvH'lllllj- regard^ not where.-ÌÈ' fall/. .-^ A
C98i High words have oft arisen from a small mat-
ter, {m)
'-99^ ^^'•''^" "^^ ^'.^^^"'j^''^ he be npt satiated.
^of^'Xriv big'^tipaniTi.' tjtimre^iOL'dlucu -^lYigttrdless.J.
30-. Oft hasdicj, little-^^^g. been of small account.
_ 303;^-You hivfc had much refuse from ypur boct
501. ^o \.\t\v^ fc- thrown a stone at us
305. It is time to steep the witl]^s. u*
(/) The converse of this saying is, " An ill ccw may have a
good calf." " Bad people,' observes Kelly, " may have good
children, and good, bad."
(»j) " A small spark breeds meikle wark."
( «) Applied to a person who is lavish in the commendation
of a favourite. ■» '
M 3
138
<5f/ 306. Is ioma tè chuir càl na dliiosg.
a/ 307. Is duiiic ffacli oirleach dheth.
a/ ^t/^OS. Is aniT>^am a ltig=fflB ^-uadail a dh^aithnichear^
^ ^309 lonnl^diidli burn salach lamhan/{. ^ ^
ci/ ^310. Is hiiigììjidh full na burn. ^Ì6^ / t^t^^/uzy
iV 311. ;^ ioma'niir a thug thu do n' bh^l a mhol thu. ò
^ 312. Is mairg a chuireadh an toiseach a 1/ling thu. O
11 2. Is mair^
313. 1^ ann ort a chaidh uis^nan ui]^h^n. ^Y ^/ ^^/
^ 314. !^s duine dona' gun fheuni, a chuireadh cmr orm
*'^/ feiuj/s caithe^ (o) o/tyvk/
^/ ' 315. Is soiafcdb fear fearapn, i^ sona' fear c^de. //y/c,
«//^ .316. Is majth /£^cocairy\an t-^cras. (^) 9v/ / ^ cc/
oy 317. Is fea^an cù ni miodal ruit, na'n cù ghea^as tu. v/
^/ J 318. ]^s eigin ghabhail le each mall o nach frfaigl/r ^J
1vsl''4Ì f^earr. ^
'^ 319. ^ mcamnach gach moch-thraitheach. {q)
^ 320. Is balbh each sion ach i ghaothar. Jlcryv
y 321. ^s sg«nJ eile sin. i^/
^ -7^ 322. jj^ feai; a bhiadhadh na ionnsachadh. ^ -^
<a/^^y323. ^s mairg a dh'àraich/dh a laogh gu mj^illeal^/sJ
an galar guineach na dheigh. /
W^,^324. !^s mian le amadan injrich. (/■) ^
(o) " Bid me to the roast, and beat me with the spit. Spo-
ken (says À't%,).\vhen we are invited to our cost."
(p) See additional Notes.
((7) *'• He to his labour hies
Gladsome, intent on somewhat that may ease
Unhealthy mortals." — '^hiiiips' Cyder, a Poem.
(r) " Fools are fain of flitting, and wise men of sitting.''—
_^Keili/'s Scott. Prov,
139
306. Al^ny a she has put kail in his «|^.
807. lie is a man every inch of him.
308. It is in time of hardship that friends are best
known.
30f>. i''oui water will wash hands.
,310. Blood is thicker than water. (5)
311. jNlany a morsel you have put into the mouth that
?>yi. T*^ -nvo ""jT'-y '^" place you on the tore-deck.
313. It was on you the egg-water was spilt, {t)
314. IJLu is a worthless fellow who, invites me, and
■maUoG me «fpQjid too, \y - -p";' 'i^"- ■■'■«^Ihiiiti|m j •
315. The landholder is well at ease; and the crafts-
^ man K happy.
316. Hunger is a goocj cook.
317. Better is the dog that lawns upon you, than the
dog that bites you. [li]
.318. The slow horse must needs be taken, when a bet-
ter^ cannot be \wA.. 9^^
31^^1i^rtul is the eal-ly riser. i
SiJO. 8*itì is every weathe^ but the windy.
321. Tha^s another story, g'^-
32 . He IS better fed than bred. ^
S23. It were wrong to rear a calf te=i3ÌÈ3pit8S9, that
keen malady pursues.
324". Flittiuff is a fool's delight.
[&) " Blood's thickQi- than wfttcr." — Ramsay s Scott.'Prov.
{t) This is thought ominous, or rather deleterious, and is ap-
plied to one seized suddenly with sickness.
(m) " Better to have a dog fawn on you than bite you." —
Bays Prov.
140
aJ ^ySQ.o. Ib laidir a theid, j^anjhann a thig. ^/
a/ bif2>2Q. Is fatj^lamh an fheumaich. / ,
,s laidir an lag an/ uclid treoir. ^ /
minic a thainig comhairle ghlic a' ceann araa-
dain.
a/ 329. Js trie leis an^roch-sg«il a blii fior. Cay
'^/ J 330. |,s fearr cù beo iiA leòAhan marbh. [x\ {?
aJ 3) 331. I^s beag cadar a/f c^)iry^in dochair. ^^ 4
a/ .^ 332. IjS olc an teangaW^ is liiaitl)^ n^n-tei«e<-(j/) .'?,
^-^/.^333. liS brathair do|n/( mhacj^am ni^rleach. olc/^ ''cl*
<y <^ 335. |[s fearr a chlach na bhi gun nihatha^cliTfBFTFnica.^a
a/ 336. 1^ brathair do'n diosg an tua^-n ^ear. a/ ,^ /
^^^/337 1? fear an toit n/t ghaojfh a tuatK^^T^/^ /
cy' ^ 338tìf^s i Wio f/ein j^ ìuaì^ì^/l^ bheathaiicheas tteit
/ laogh.
^/ 339. Is fearr a chlach gharbh d'an gabhar rud-eigin,
^ -^ na chlach mhih dj^ nach gabhar dad idir.
d/ Si'òitQ. fe è leana(bh fein^luai^l^|Sbhaisy|s an^gart. {zr^
^ 341. Is coir comhairle fir an taij[l)^^\gnabliaiL ^/<;y 3/'
^V<:y34'2. ^ furas^fuine dheanajfh Jjamin. («) c// /aVr/'
•^ C/ 34-3. lihear criiachy^ia breacagan. ^
h/ •'y344'. IP mine min na grahi, is'm'Ttie mnà/ ni fir^'y i^j
(x) Ecclcs. chap. ix. ver. 4.
(^) " Your tongue goes like a lamb's ta'.l." — Kelly s Prov.
Lingua praccurrit menti.
(z) " The priest christens his own bairn first." An apology
(says Kclli/,) for serving ourselves before our neighbours.
((j) "It is good baking beside meal.'' That is, (observes
KcUi/,) People may do well enough, vi^hen they have some to
uphold and supply them.
141
325. It is the strong that go, and the feeble that come.
S26. Long is the arm of the needy.
327. Strong is the feeble in the bosom of might.
328. jNIany a time hath wise counsel come from the
^ moutl^head) of a fool. M
329. Bad news is too frequently true.
330. A living dog is better than a dead lion.
331. Small is the difference between I'ight and wrong.
332. ut is an evil tongue that is faster than fire,
333. ISie thief is brother to the mastiff
33-t. Spilt cream is a thing apart.
335. Better is t;ovon^ a stone than no manure, (b)
336. The turner is brother to the dish.
337. Better is vapour than the north wind.
338. It iithe cow herself that soonest feeds her calf.
339. Better the roughs-stone off which something may
be taken, than the smooth stone that yields no-
thing at all. (c)
340. It is his own infant the priest baptizes first*
34 1. It is right to takg^tjie goojìman^ counsel.
342. It is easy to bake ><^ i^aTO/aaSSPa. ^
343. A stack ni^^^bc eaten in cakes. mii^
344. Meal is sm^fei- t^an grain ; women are smarirar"'
than men.
{h) Instances have been known of stones being gathered from
off a field to its detriment. That heat and moisture, occasioned
by stones, prove favourable to vegetation^ is a fact very general-
ly known.
(c) This alludes to the corcve and crotal, or lichen farta-
reus and lichen omphalodes, which the Gael gather from off the
fragments of fallen rocks. These lichens are much used in the
art of dyeing their tartans.
14.2
^:^/ e/Ù^^S. Is ioma caochk/<;hiff air an t-saoghal f/ cheanrr;^
^ / ^bliadhna. ^ ^>
<Vf/^/346. l^ mairg ^s mathair do iiihac at bao 'nuair \^ o
/ Diardaoin a B^altuinn./^ '
^ 34.7. I^ laidir tathunn coin /s cà^<jia bhroinn. ^U^ fi^
'^ 349. ^ie na cait fiilghjfl nan caolan. e^^
y >y 350. ;^s fearr a^jiiàt tàinli wi, obair a nasgai. oMvI
yi/ ^/351. ^s fearr an t-àjjlh, n/t niocli-eiri^h. c/ ■^'^ * ' '
//'V4'352. (s fearr a bhi sonaSii ^'f crionj^a. -fy
/
fit/ ^'/351. ^s fearr an t-àjjlh, n/t niocli-eiri^h. ^ '^^/
. |s fean- a bhi sonaflii n/ crionj^a. 'fy ^^
353. ^s fearr aon ghliocas ceannaich^ n^ dithis a ò.
nasgai. .
<y c^à/s5\: \& fearr luba n;( bri^adh. {d) ^ c/
' h 355. Is lean- an rath so far am b/eil è, n/l aid tar an ò
robh c. ' * /I
^' ^ 356. :j^ fearr fuigheal^ n^ uireasjpfetcàSi. ^ u.^1.^ \
ot/ 357. Is fearr diol farmaid, na ciiol truaigne. '
^ -7 358. ^ fearr a bhi^n aonar n|i'n droch cuideachd. e/
ct/ c/ocO. Is fearr a bhi leilsg gu ceannach, na righinn git u
'^paigl^ epic^/
(d) " Better bow than break." Better (remarks KcIIi/,) give
way to the present torrent, than by obstinately withstanding or
opposing it, ruin ourselves. This chimes well with, " Juck, and
let a jaw gae o'er yon ;" that is, (quoth our commentator,) prn-
Jcntiy yield to a present torrent."
" Better bov/ than breake, it is truly spoken :
'• Bow'd wands serve for somewhat, so do not brokea."*
Het/wood's Epigr, on Proy
143
345. Many a change happens in tlie world in the >
course of a year. />^^j,^f/f „ ' T
046. \V oe to the mother o\ n wÌMat'CKg son when j3el-
1 347. l^onà^^^^^^^è^.'Ù^^m!"^^^^
f 348. Better to have snow in May than to be without
rain. (<-)
349. Cats will eat the refuse of tripe. (/)
350. Better be idle than labour for nought, (g)
351. Pì^ìci'it^'Jsbetter thaii early rising. (Ji)
352. Better be^We^^'tlian prudont^^;£i^,3j^^^,..^-^.u^
' S53. Til II gfJTi iTjTi piiiiili inl^lniiijTr than two
for nought, {i)
351-. Better bend than break.
L 355. Better this good luck where it is, than yonder
where it was. ,',
356. Better a remnant than want. ^vt-^^St^ *x^
357. Better the recompence -ppa^ of wiv'y^ than the
wages of woe.
358. Better to b^|Jpne than in bad company.
359. Better Ki best^ in buying, than tardy
in paying.
(c) The English proverbial observation is, " A May flood
never did good ;" and again, " A cold May and a windy, makes
a full barn and a findy." — Ray's Prov.
(/) " Hungry dogs will eat dirty puddings." — ib.
(g) " Better be idle than ill occupied." — Kelly's Prov.
{h) " Better be sonsie [lucky] as soon up." — ib.
(j) " Wit is never good, till it be bought :
Thy wit is dearer bought, and yet stark nought."—
Hey wood's Epigrams upon Proverbs, Load. 1598, 4to.
I
144
^f^ 360. Is' jlsa' cumail na tar/(in^. {k) Ci^ ?^-
a/^''' 361. Js leoir luathas iia h-earba gun na com a chuir r
<y ci/ 362 Is ann mu'n seach^thoga|r an Dun. {l)h^/
a/ •'jOS. J(s aimhleasach gach nochd.
^s gorm na cn*ic ìJhi fad^uaiii^ uxJ <xJ yiJ
]^s trom an ioram, /s an t-iomra]^. / Va/
fearr aon taisgcach n|t seaclul tcagraidh. (/»)
faà an dail o'n oidheirp. V
ts fearr buille n/ i)!»nua/db; "t^'a^'tj^ *f^) te>>ztt>^
Is minic a thog fear rogha, diù. / / )
Is dNlich rogha ^tlioirt a diùftfa. / / <^
Is furasc^a chuir a macl^duine gun an teach aige
fein. {n) ' ^j }• • r
372. lall^fada ^leathax' elmj^. (o) ^ ^aJ i4 r <^-c 'a/
373. I^s olc an t-ana^haraidan Righ. ~l
374. Is goirt a bhuailear an leanabh nach faojd a
ghearan. , ,
i/ ^ 375. ^ i 'n iMghean ^asgaidh a ni mhathaìr lefsg. Li t
{Je) " Better hold by a hair as draw by a tether." " Better
have a thing," observes Kelli/, " in present possession, than have
never so good a title to it."
(I) " Rome was not built in one day, that is well known,
" Nor in one day will it be overthrown." — Heywooi's
Epigr. on Prov.
(wi) " E meglio aver hoggi un novo die dimani una gallina.
JBetter have an egg to-day, than a hen to-morrow."
(n) Well does this saying apply to many of the new proprie-
tors of the territory of our Gael !
(o " jBj: alieno tergore, latasecare lora. To cut large thongs
out of another man's leather."
145
r.(ii.
.362.
56r>.
3f)4.
36ò.
It i« easier to hold than to draw.
The roe's speed •^[ili. ftijj1;g§ is sufficient witiiout
It is gradually that the Dttm^^lieJ is built.
Hurtful is every nakedness/
Green are the hillocks that are far distsM.yyn*^ u-a
\ t ^ ^^-/' ^ ^ ^
Heavy -^^i^ is. ttK sea-song^ and ^^^^vthiL (j;
is one l^fe^^c than seven pr^oTone.^^^wfa
Lanoys ^e t^l^W ^n^ t^^^ attempt.
trbjge i^^battgr than [^ilìlj] reporj^ e<;<L
m aiv j^rSiafes ^the worst fefcAeiest. fa)
3/ .. It IS difficu
S72. It is pasy .to , ,_ _
%!?>. ^jpng thong^ off another's leather.
374. The king is a bad anti-friend. /
373. The child is sei'CP^y beat who mftv not com-
plani. (r)
37G. It is the willing daughter that makes the lazy mo-
ther (s)
It to^iSiSsc the best jjtuie worst
) dy^^oofesa a man of^^^ase :
ho);e alliuleJ tou must be of a
clouiuH^troke ofShe oar^hen,
the corpse of a CliWjvas convfejixd to loS^ (th^im-
sabc^ islanciy^viyhenceriie Gabl
5I0 Sa^bsns, received the light of
Eccl^Hist.
(5) " The best is behind, the worst is before :
Between both, beware drift to the worst shore.
The worst is behinde, but the way is not rough :
The worst will get before againe, time enough."
Heytooodts Epigr. on Pjrov.
(r) •' Tt is a sair dung bairn that mayna greet." — Ramsay's
Scott. Prov.
(s) This is the converse of " A willing mother," &c.
N
146
^ I 377- l^ math an saoghal so ma mhairis e.
aJ y 378. ^s math a chiiirt am faijill^r myh^iarraidh. 9/ ^/y
^ 379- y> minic a bha rath air mall-thriallaire.
^ 380. t^ lorn an tràigh air an cuniar na faochagan. hJ,
^ 381. Is fcarr geall caillylich na tabhairt Righ. }>)
^ t^^ 382. Is mò^do mholl n/t (ji^sliiol. £/ c/
y 1. Le^ghaidh a clìòir ambcHl ani^ anaijjlhain. /'ex
' 2. Lamhan leinibh agus goile seann duine.
3. Li/lnar long le shl|!Ìg|n. ^ coy
4-. Leig an t'-earbal^leis a chraìcji^. // ^.^tt^/
5. Leum an garj^far anTsl' e. {i) y /
aJQ, Li/lnar bearn^mhor jle chlacha bea&
7. Leanaidh bliaSj»nach ris najiràj^h|g.
8. Lciggoftch an lainih-gun troabhadh.
9. Leighj[s air leth a losga^h. e^/
10. Leann^uj^h air mo chridhe. (m) , ,
11. Leig tròTTÌfrt* na mesraibh e. ^ i^/^
12. Ludh an spioraid^dol timchiol na drochaid.
^ -/13. L^igh e fa4yair taobh tjghe duin' eile.^ rt/
/ ^ 1 i. Laigh leis an t-suil, is falbh leis a ghlùn.
{(^ " Every body loups o'er the dyke where it is laighest."—
Xell/s Scott. Prov. ^'
(m) Alluding to dejection of mind.
147
377 It is a good worl&should Klast.&a. ^^ --^
378 It is a good coui% where a thing may be had for
the asking.
379. Otttimes has good luck attended a slow traveller.
ISO It is a bare shore on which the periwinkles may
be numbered.
381. A oorliw's promise is better than a king's gift.
382. Your chaff is more than your corn.
^8i
1. Justice melts in the mouth of a littlo ooul.
2. The hands of a child, and the appetite of an old
man.
3. A ship may be loaded with shells, {x)
4. Let the tail go with the ìli^ { y) -c/^tc. \^
5. Leap the wall where it is lowest. ^<x.J
6. A great gap may be filled wkh small stones,
7. At yearling followo otraw. cfA''-^'//^ '/, ^rc<^^ ^^/l/ttc^'iè'
"■fer-Lazy [tttf^] j ] i'j liii' h.ujid wilhout ploughing. ^ f
9. Burning is mi& cura ^ [yfj^<^^
10. ^^^^)< l-ir-iH- at my heart. '^?7ia^oci--^ o^^^^l^
^b4^^ Mifr through the fingers.^ JC^Xr/r. /"-^-^
12; Go'liljPHt thc4)rKrgc ae tne gnoGt'^a^ — •
|J^3. He tiHMK too long in anothei- nian's dwelling.
nf4. fete with a'^'^azre^ eye, and woJlr^^ggT^^wuh x.
^?t<L [[^siii'm] knee.
( x) If it be loaded with cowries, it is no bad freight.
(j/) " Let the tail fo'low the skin." " Let the appurten-
ance follow the jnaia bulk."— ÀV//y* Scott. Prov.
hLr< <? y^-iof ù^ of 7^^ tV
J
148
c/ ^/ 15- Làn bc<^ i bhiadh, Jfe lafn baiU ^naii-e. 'ctJ/^ ^^J
/cK^//aJ\G. Lwihy^n t-sneachdainis tiih'ii gun sireadh gim^
// ' iai;aidh. r/ -^^
ol //^Viy. Lj^a^hd nan lamh m[i'n obair, /s li|ntj^^hd nam <
/ / / -tc/ bà m%'n chugainn. / / '
18. Leig fad a/< tcat^- leis. rA^^^A^-^' ^^/
^'^/ 19. Leigl^s air gach tùin, creamh/s im a cheitein. /^
i^ <^ <^0. Luath n^ malLthig a.mà/gh, thig a chubhag. y%
Pjx >^ /r 21. LcinriWi farsain do na leanaba^Wbh oga. '^'^
l^al/Ù 22. ì.n^ViVmf Chej(sj(ig bithidh gach easgan torrach.^
O/ ol/ 1. Mionacli a bhe/lthaich i^ maoile air adhairdh a
' o! \ '■'V bheithaich ^s bioraicl^. ^/
I talcA. Ma's DrNig uam e, j^ bre«g thugam e. ^ct.'
JL «./ ^S. Ma's du^h ma's odhar, ma's donn, js toÌMÌ leis a
7 ghaba^- a meann.
'/ -^■//j 'i. Mire ri cuilein cha sguir e gus an lal e. (;:) ^
<rLOL7j/ 5. Ma /eir thu j^k^ lèlr fcai, ^eir thu lA j(s nàr
«?<?«/ 6. Ma's olc am fithlch, cha'n fhearr a chomtyn. Tt/
(z) Applied to the cannaile who cleave to each other. " Like •
to like, quoth the Devil to the Collier." " Like to like, and
Nan for Nicholas." — Rny's Prov.
Ogni simile a]^pciisce il suo simile.
(«) " Lang sports turn to earnest."— jR/i7«sflj/'s Scott. Prov,
V
149
15. A mouthful of food and a townful pf shame, [b)
1 ^•^ojn^'j^ Qj^tl^ano w^ unsought, or unsent for.
IT. Many hands about the worjc, and many cows^ei"
t^io.millipnik.^'^^^ "■'^^ ^"^^^^
fl^ r^&Jv^^h^y^ th^ length of his tether.
19. WrW^garlicK and May butter ia a romedy-Jm: ^
.-iL ^y., /^ ^: ^ ^^'^Y ^^^
.sggeddy coflfcs-Mayr the cm;*
f . TSw^i«w shirts to
H22. On t4ic fair day .of
tJtepi,eig^\eryee\ is preg- •u/^oc/'^j
y,^ ,*.; yy. _y . -^ Ù , ^. .1 7/ y- \
1. The entrails of the hornless animal on thoWwE the
2. If it be " J;-X^-t^4s%""f^ "nm^ fnmr^ ^^ft^^ ^^-^ -^'-^
:3. Should tiy l>ki be eitfaa- black, dun, or brown, 3>)
»r* '^ the goat f it ì iiilnin] JcligUtAJu- it. cJ ^'tr ifcV.
4. Play with a puppy, and it ceases not till if
how!. ^ ,i£ J
If you ^^\\Tiat you liave ocon, you will tell what
'y^'jiuuiie you. e<7>vyi^^^^''' <*'^^ '^^■^
6. If bad be the raven, his tycatnio»ti<-»e better.
(i) " An egg," when stolen, " is a mouthful of meat and a
townful of shame." Kelly's Prov.
^ (c) Ramson, or wild garlick, boiled with a considerable quan-
tity of butter, is a mighty specific with the uneducated native
practitioners of medicine among the Gael. They assuredly pos-
sess a remarkal;le knowledge of the use of the medicinal plants
lindigenous to the Grampians and Western Isles,
• N3
J
150
/ / >)/ 1' Ma's math leat shh, cairdeas^ agus cluain, èi?d,
^ / /ct/ faic, '^ fuirich, samhach. (t?)
'f 8. Meallaidh am biadh am fitheach o!^ chraoibli.
P y^. Ma's ài|^l^t a bhi buan, gabh deoch gu luath an
y^ /^ deigh/^i ui^flie. cr/^ /C-'^^
'^t^ 10. Ma sheallas bean air a grflùn toisgeil, gfeidk
i^/ le/thsgttel. [e) ca/
■^ /^ 1 1 . Ma's fiach an teachdair/, is j^iach an gnoyfiiach
^^/'yoAl. Mol an monai/s na ruio; e,-dimoil a choille/s na
/// %i. (/)^^ " " '
\Cl^ njl'i. Millidh^aon tarruin^ an t-each, /s^on eacliN'
I /cù^L/ /s, t-scisreach.
" eAy\^' MillidJT; an cleas t^air fichJd, arf fich/d cleas. />2/
/ y oc/krt. Ma bhualeas tu cii no balacli, bud gi math T!ld,^
^ <^/ 16. IN^^falladh tu 'n t-u/ih o 'n chaaat^^^
/ bhiodh a da shuil a coimhead -sttk. <^- ?^
J 7. Ma chaidh mi do'n allt, cha b'ann le cl^ nar
^ , »«i'ohin^ *^<^'-^:^^^'j^^^,^'^h^^'j(^, " ^ '
^^"^rvhr/iS. -Mar bhi^^'j^j^ma iy, cKa bhiodh duine beo.(^
{^(1) " He who would live in peace and rest.
Must hear and see, and say the best."
[e) " You must drink as much after an egg as after an ox.'
• This," observes Kcllt/, " is a fond and ungrounded old saying;
(/ ) Does this proverbial caution allude to the original Cel
tic tribes \^ho inhabited the woods or great forest of Gaul, de
scribed by Strabo, and which extensive district was called KjAt*
yctX^TM ? See this subject ingeniously and very ably treated a
in Grant's " Thoughts on the Origin and Descent of theGaelJ
(g) This facetious truism is parallel to, " If the sky falls, w^
rhall catch larks ;" as the Italians have it, " Se touinaise il ceil
■•I rlgììarebbrn di mold itccclli.
151
in<(J|e^f^odjto thèc^pooces friendship^and a4«- JS
'y'^>'^>^5rt+©«nTstcn, look on, and remain silent.
■8. Food will lure Jthe ravan from the ti'ee,^,^^ ^
9..Ifyou wish to -l>^^duva|^t^ [a loftg livoFJ»^drink
t^^u^-i^^^^j^ after^^^Eltaa^i^" t)gg.
"" Sliould a woman but look on her left knee, she
will -^ank an cxcusey^^ <• <^
If the messenger be 1|^ worthy the business is im-
11.
portant.
12. Commend the moor, but thither go not; decry
the wood, but leave it not. *
13. One nail will spoil -ftaaae^^ri*® horse; and -e«*
horse will spoil a team. (//)
14. The trick above the twentieth, may spoil the
twenty tricks.
15. Should YOU strike «itfaej' a dog or a lout, strike
houie.
16. You would beguile the heron of her egg, although
both her eyes were fixed upon you. [i)
IT. If I went to the brook, it was not with the dish-
clout, {k) fi^'an-Q-Vùn^'t'^ ^^a^.^^
IS. If it were not foxj> oiiiotcnec, no man -caned be
* ILoda il mare ei tienli à terra.
(/i) " For v.ant of a nail the slioe was lost.'' " I have seen
thÌB,'' says Kelly, «* run out to- a great length ; but the meaning
i- , that a little care, early bestowed, may prevent a great loss."
(i) The heron's vigilance is proverbial.
(A) This is put into the mouth of an unmarried mother as an
excuse for her frailty ; and the apology is highly characteristic of
that intimate connection (which for many ages obtained among
the Gael), of the higher classes and the lower, in the olden
152 ^ ,
i^M9.-^Iur b/[iodh m/l^/i phoit acli Mac&^^ lladh
Lc( ^y20. Mar j^s toio^ leis na g^bhair na coin, o/
£iùY ^l' Ma thuiteas clach ^ a ghleann 's ann>(sa chai'n*^
' / a stadas i.^ ^tn^ ' ' ^^
r*^ 22. Mar biodh tiife^ sheomar cha'n f haiatu mo chuid.
"^z/ 23. MiaiL^ach an t-uis^air nach bi. ruxl ^J
"?*/ P) 24./ Ma^cMomas diiit teimiadh, na ròiisg do dh^udach ^
/ / am feasd.
■25. Millidh airc-fasad. •
^'Mp.6. Ma j(eir mi feiu " thi^ re rtip chù, ^eii' Aa h-uile /
/ / fear e. ' /
27. Ma's fearail thu, na biodh gruaim ort.
, 28. Molaidli an t-each math a fein. {I)
nj ^ 29. Mar is miaij^fch le hrfi, bruichear bonacb. /rz^W^/".
i^ 30. Mam air an t-sac gun flieum. /
" "^ 3 1 . Mar thabhan^cojn ris an re. " .,^
/ 32. Math air seann-duine, math air |aIU(|^iine, /s
^ // m/ math air leanafBh beag, tri mi^tjAn cailte. (/«)
— ,«/ 33. Mar bha chailleach air Eoghanvdheoin no dh'ain-
/ Q deoin.
Irf ^ S^. Ma chaireas duin' a leabaTftb, /s ann a ^iglieas è, 1
times of Clanship. — See this noticed in Jamiesons edition of
Biu-t's Letters, recently repubHshed.
(/) " Good wine needs no bush.' " Gude ale needs nae
M'isp.''
(??i) This may truly be said to be another of the unchristian
proverbial sayings, although its application be too obvious ; and,
alas ! but too frequently verified.
153
19. If none were about tlie pot but Maceeg* and the
ladle, [t. I. I uuLild raKrEÌTTr beltet^
. 20. As goats like dogs, («) .^^ .o,^^^
21. If a' stone falls .[■ouroTtTio gif ft] from the hill, it
is in the cairn it rests, (o)
22. If you had not been in my chamber, you, would
23. The ikeks deH^Jit l^s 1^ water on whioh nnthtng.
-gke^jj J^ J wim %r\ - \^,- -— — ^^^^
24-/^ Never shew your teeS^fS^you may not bite^(2')
'^h^ , .. ^v--' — ~
25. Ilt-iUtiuij destroys ercdrt. Vz^7~:'-^?«^-^'
26. If I myself say' " Wf Jua*^ Uioil /" to my dog, eve-
ry one will sny it.
27. If thou art manly, frown not.
28. yThe good, horse commends/hinj^eli
30. The handful dsas^the sackft>i>vi4thput need.
31. Like a dog's barking at the moon.
32. Good done to an old man, good done to a bad
man, and good-done tjaa little infant, are three
'^oods cast away. ^4 • ^
33. As thci^i-im came on Èrfan, — whether he would
or not.
34. As a man makes his bed, so he must lie asa*.
(?i) Or, " As cats like mustard."
(o) The Welch saying is nearly to the same purport, " Ehe'
tid maen yn gafo ivastad ; Let the stone roll till it finds a level.
{p) " If you had not ploughed with my heifer, ye had not
found out ray riddle." — Judges xiv. 18.
(g) " Never shew your teeth when you cannot bite." "Ne-
ver bite, unless you make your teeth meet." " This and the
former,'' observes Kelly^ " savours too much of malice and re.
venge. Vile vnchristicn vices. The more noble way is, to for-
get and forgive."
•
154
^^W 35. Mar tlnii^s a chraobh/s ann a Ijjiigheas i. y ^A
/ 36. Ma's math an t-cach, is math a dhreach. (r) ^y/
• ^ OtiJ 37. Mar bha gille mor na brain, cha'n fhuiricn è
' Q ^^^5^ thall,"^-ehan f^auirioh i» bhos. {s)
\ ^ ^W^S. Bold cjliaraig ris iia fearaibh, /s bold nam fear!-
d) ftibfe uile r^ciaraig. {t) i/
69. Moch-eirigh/luain, ^'ni 'n t-suain /mhàirt. B^
40. Moladh gach fear a^ t^th mar ghejbh è* e. {li) a^
Ihr^ 41. Mol an l^math m^oidhche. tV
v\ 42. Ma rinn thu teine mathlMiuyt fein, dean do gharaaiJ
yil nhz. Miaii^ de mhiai^ibh /n laj^salaich, cuibhrionn
/ / mhòr deiiii bheagan. ^/ ^
^/9) 44. lAaif^k fior n^ breng^e, mij^dh e bean, o/ ^a/ axA/
-tj *^5. Mar bhi^fe an reo^ha, threabhw gach tlr. o^//i^
^..Z 46. Mar^ bran, /s e bhrathair. ^/ .if / j
.^47. Moladh na^Jdwekkitoi**^ cUÙAMx>t^>^A
*) M 48. Mac mathak-ail, jfe ij|lghean athalrail. ''ti/ ^ 0
(r) "A good horse cannot be of a bad colour.''- — Bai/'s
Prov.
(s) This was that elegant repartee of Clark (translator of
the " Works of the Caledonian Bards," ) to Shaw ( the compiler
of a Gaelic Dictionary and Grammar,) in allusion to the latter's,
apostatical^onduct regarding the authenticity of Ossian.
(i) Vows of this nature are seldom violated.
(m) " Ruse the fair day at night.'' " He had never a bad
day who had a good night." — Kelly^s Prov. " It is not good,
praising the ford till a man be over." — jBaj/'s Prov.
^
1^5
"55. As the tree falls, so tliopo it iie». /t^^^ A^
36. If the horse be good his colour is good.
37. Like the luige wind-breaker — he will neither stop
on tlm side^nor on that.
38. The awinWIwrnuitl^i^s vow againat ^iiaiTving] ; ,
^ the picn ; .and the irrmfK t^oTomu proiatae ftgoin^
' ^larrying] The m n idrn .
39. Early rising on Monday^ makes •[r.lll/uHVlj =^#3' a
sound sleep on Tuesday.
40. Let every man commend the ford as he finds
41. Praise the good day afe-the clooc xif at.
42. If you have made a good fire for yourself, warm
youx'self at it.
43. The desire of desires of the covetous, is, a large j
portion of the little.
44. Be it true or fakfi.fiin y.\i\ vi<<^^f>r^, it injures a
woman. ,/- /,' \i^ ^.^j-^t^u^
-45. Were it not for the frost, ^vory togrJtory might
be cultivated.
^^. If it be not Bran, it is his brother, {y)
47^ Commendation fre^ the wicked, (z)
48. A son mother-like, and a daughter father-like.
(x) " Ruse the ford as you find it."
(j/) Bran, Fingal's favourite stag-hound, whose feet were -
yellow, sides black, tail white, back gray, ears erect, and of a
ruddy tinge.
(~) The praise or flattery of the wicked is worthless.
156
, 'Y'W ig. Mar is faii]\a bhios siagu math, is gioraid^ bhios
^ /^/ &ir^^h-olc. u./^ ^ '^
^50. Ma's beag leat e, crath sonas air.
j; ^^ySl. M%'n seach a sli^id/r na builg. ^^
^ ^ ^ 52. Ma cheannachas tu fath-each, ceannaichidh tu
ath-each. ^^
: ^/ ^ 53. Mar k luaith^j 's ^isgexmh^ille. {a)Q/y
54. Ma bliios aon chron san eolach, bitliidh dhg,-
^/ dhe«g 'sail ain-eolach. -
) '^e^Jh^. Ma's ceol ficjjleir/chd, tlia naJeoir agaia dL (S)'2r
^<aaJ 56. Mai' thig ti^bhas do'n mhuic. '
A/ ^ 57. Ma tha thu coma<!Hi, dea^n comaidh ris a mhuic.
ceV 58. Ma's beag mo ch|>s, cha mho' mo chuaran.
h ^nfJ^Q, Mar lus an/dcJiaich gun mhath nj^ dolaidli ann.
60. Ma b'umhail g'am b' f hior.
. 61. Ma's olc an leanabh, cha'n fhearr a luasgadh.
?y 62. Mar fear air earn.
63. Mar cliaitheas duin' a bheatha, bheir è breith air
■ -tl/ a choiiahearj/l^nach.
, ^ 64-. Mar gu'n ^àga saithjd a bogha. ~^i^^y ea/
I , ^ 65. Mar g'am Diodh an tein' air do chraic/nn. u)J
'{/ah/ 66. Mar bha Ossian an dejj^naFiannSfak >W 'S)
/ 67. Millidh dànadas modh. ^
W ^68. Minic is searbh an f hirin rj/ innse. ^/ A^/ nc^.
(a) " The more haste the worse speed, quoth the tailor t<
his long thread." — Kelly's Prov.
Nimis jiropere minus prospere.
(J) Rory Dall, alias Roderick Morison, (repeatedly inentioB«
ed), having, it is said, met with his match in the person of a flP*
lebrated violin performer, when the blind harper sarcasticallv
complimented his tuntful antagonist in the above remark, whicl
has smce parsed into a proverbial expression, when one " harp
too long Oil one siring."
137
49. Tlie longer we are well, the shorter we shall be
ill. (c)
v50. If you deem it little, besprinlclc it with good luck.
51. The bellows are blown by turns.
52. If you buy a bad horse, you must needs buy ano
53. The speedie^ 4^&^dliajnerc lucol^^to opoil it. {d^
54. If an acquamtance have one fault, a stranger has
a dozen.
55. If fiddling be music, we have enough of it.
56. As the tr©*ise becomes' tlie sotv. (e)
57- If you are indifferent, 15o atease Avith the sow.
58. If small be my foot, oo ia piy cnar(in^-f4, e.^sh^e;
59. As the Sunday-plucked herb, it does neither good
nor harm. ^^^^^^^^
60. As litLduJ "[foi'cgocnj so it happened.
61. If the infan?!s bad. liis rockinc; is no better.
62. JLike a man upon a ctiirnj [i. .g.-ft«-outlawjr
63. As a man spends his life, so he judges his neigh-
64. As an arrow ^^^ from tj^ bow.
65. As if fire were on your skin.
66. As Ossian was, who outlived the Fingalians. (_/)
67. Audaciousness spoils good breeding.
68. Truth is frequently bitter irrdre tellmg; .<^.
(c) This observation, which has become proverbial, is an in-
scrutable fact in the secret workings of nature.
(<f) This is another facetious truism of very universal applica-
tion.
(e) " Like a sow playing on a trump." — Kelly's Prov.
Ovflj Xv^xi. Asinus ad lyrmn,
{/) " Gu dall, gu dwu'ach, 's gu faoin, t^'/
Tha mo shiubhal le daoine gigi chu."
— •' Blind, tearful and feeble, my doparting is with strengtbles^
men." — Fingal, Book III. 506. '^
O
158
J/ 69. Moran glecgaireachd/s beagan gleidlieadh. ^c4J
■^ WlQ. Mijksg guniivlnir^s meas' a th'ann. <y '
-ttJj 71. Mian^na maighdmn aig a chaillich. ^
^ ^ 72. Molad^mafrbh. ^^v^ ^
73. Mor uam is beag agam. iacL^/
^/jy 74. Mian a chai^san traigh 's cha toir e fein al c. (g)y
B> ^ 75. Mjfisneach niath a bhri^as an cridhe 'san amh- "d
Y f / A ^ ' gbar, |s foi/h/di^ mhatli a bhris^s an cridhe A
7^/ ' ^'san amhghar. . , • ^ • ^ , /
N.
<f/ 1. Na 'm bu toiiJ\ leat mi, cha bu trom leat mi. {h)
, y ^ 2./\Nuair/I chi thu bean oilej|ii^ch beir oirre, beiri/'
oirre ; mar beir thus' oirre, beiridh fear eile
/oirre. y^ • . /.
:tì- 3. Na i^h '^a^ob cuid an le^nibh beag. /C / r/ // ni.
/ 4. Na dean tair air n' as leat, a ni nach leat cha'n e
/ dh'fhoghnas duit. ^V- oJ'^
' . 5. Na'm biodh mo chu cho olc^ionnsach^ruit, b'e -^
^-^/ . chend rud a dheanair^a chrochadh. ?i/ ^ ^
5^ y 6. Na innis do ru/n do d'charaid gorach, no. d'na- ^
mhaid glic.
(g) " The cat would eate fish, but she will not wette her
feete,
She thinketh flesh with dry feete more sweete, than fish
with weete."
HeywoocCs Epigr. on Prov.
(h) The repartee of a fondling, when complained of aà too
heavy on the knee.
159
69. Much arpQgon^%»t little induatry. ^^^5/
70. Ebriety without ale is the worst that can be. {i)
71. The old wifeVScMiiQ ife:tbat ofa maide<^'s. <aÌ2V^W
72. Commend the dead. (A)
73. Much j^€^—l have,but little.
74. The cat*s » jjI^ t*" '^- ^^^]- o" the sea-shore, — but
^^ ^4^ will not t^Qtcli th^jnJxoiLielt' 'y-p "'^'y;^ ^>.* ^-^ '^
75. 6-°r3 Ift- p^jeUon.- that^h^^h cou ra^q^ondo the-
" ^'^g^\\ { i^(''^i\\^\o\\io\t^' ^V^\iir\\(i\^%. -whoit tlte
A^i^e-^ ^.t^^^^Ì^ /^ct.-^^
N.
1. If you loved me, I would not seem burdensome.
2. If you see a well educated woman, lay hold on her,
seize her ; — if you do not so, another man will.
3. Neither refuse, nor eat the little one's piooo of
miy -thing [nffrred,] <^^^<'i^
4. Hold not in contempt wKat is thine, — ^what is not
thine, will suffice thee not.
6. If my dog were as ill trained as thou art, my first
^^ deed should be to hang him.
6. Tell not thy mind to thy foolish friend, or to thy
knowing enemy.
(j) Intoxication without a known cause is assuredly the
worst state of suspended reason.
{V) " Speak well of the dead.'' — Vide the Manual of Wism
dom.
02
L
160
W 7. Neart teine, neart mara, /s neart^balaich air bain-^
ol/ «/ idh ^s meas^^innJ[cL 'f^/ '^/ ^ cx^/t/.
8. Nimh gun neart, nimh na cnleig^Jaheir full air a
^ chraicWeann. A
*^/ 9. Na dean uai^a cuid duin' eile.
" ID. Na abair dui^ ris an win gus an tig e as an ujflh. iob
11. Na toir droch mheas air mac luideagach, no air
loth phcalag^h. c/
"^l^. Ni càijj^nxam nacail inntirjjtì®^^. o^ n.c*x^nsi
13. Na sin do chasan na 's faide niAtheid t-aod- ^
f/
ach. (Z)
14. Na dean bailc air jmj^^math tre^diaidh. &/ oo//
15. Na buail ach mar bhiadhas tu. (?»)
1 6. Na cuir a mach an t-uisge salach gu's an toir thu
/\ ^l'^*^^ ^" t-uisge glan. (n)
17. Na treig do shean^aodach gus am faidh thu^od- t
ach nudlt«u // v/
18. Na cuir do lamh eadar a chlach 'sa scrath. [p) ^
19. Na biodh do theangahUj »51« d/ sporan. ■^'>toc
20. Na cuir do choran gun chead^ann^ gart fir eile.
(/) " Stretch your legs according to your coverlet.''— ^aj/'s
Prov.
(?») " Strike as you feed, and that's but soberly." " A re-
proof/' says Kelly, *' to them that correct those over whom
they have no power."
(n) « Cast not out the foul water till you bring in the clean."
" Part not," says the last cited writer, " with that way of living
you have, till you be sure of a better."
( 0) This alludes to those sly meddlers who set kinsfolks by
the ears.
161
7. The strength of fire, the strength of the sea, and
the strength of a mad fellow, are the worst to
8. Tho|iithlGjà poijoif, \ the fly's [lunuii-tluiito] thnt
stains the skin with blood.
9. Boast not of another man's means.
10. Call not chuck to the chick till it be out of the
11. Despise neither a ragged ^a^sonj, nor a shaggy
12. A seed between the teeth disturbs the mind.
13. Stretch not your feet beyond your covering.
14. Make not a baulk on a good arable ridge. (77)
15. Strike no^oro than you feed.
16. Throw not out the foul water till you have
brought in the clean.
1 7. Abandon not your old clothes till you get your
new.
18. Put not your hand betwixt the stone and its
scurf.
19. Let not your tongue be in your purse.
20. Put not your sickle, without leave, into another
man's stsmtfeig com^'^i^v/
(p ) " Make no baulk in good bear-land." " Spoken," says
Kelly, " when it is proposed to marry the youngest daughter be-
fore the eldest." Hig and baulk, (i. e. an alternate ridge of
cleared ploughland, and the stones gathered off it accumulated
on the baulli left unploughed,) was the ancient mode of agricul-
ture throughout England, Scotland and Ireland, \\liat a waste
of arable land ! How different the present improved system of
rural economy ! ^ . .
O 3
162
eA'oMì . Na 'n ifh^na coin do dhio^j^ falbh le d^shuipeir/
/ cha bniodh tu cho mear.
y 22- Na bi^a shireadh, is/ga sheachnadh, -^oc/ y
/^ ' ^_^
y^y 23. Na^àireamh a chaoidhin t-iasg gus an tig lS>4 as
/ a mhuir.
CtlI O) 24. Na gabh boirm^ach air bith mar mhnai, ach aoa oj
/ air am bi' a^ais agad sènre. ^ ^
25. Neack a shineas a lamh, sìnwuiii èxhas. // V
^ 26. 'Nuair/( shaoil thu blii air muin na mui^ 's ana ^y
^^y a bha thu laimh rWinns an kjg 'p'^itliaCli.^^ ti^l
ctj <3/ 27.''Nuair j^ dnn' air duinf /s è cheann a cheart<^l
^ iTihuineaL /'
^ ^W 28.^Nuair/ chail|/s duin' a storas, chan fhiu a sheòlayy.
t^a. 29. Naiffheachd is'ma 'm bliadhna 'se 's lu<^'n ath- ^/t
bhliadhna. _ ^^ /.
, ^SO/ Nuair bhios mise thall, gearr an drochaid.
c^^^'SìI Nuair j^ fearr ajXJilui^h, j^ fearr s^ur. (r) a/ <r/
Y^' 32. Ni è dhiotsa feumanach, /s ni è dhiomsa In-esg- /«
y / 33. Na deanadh duine tuirse 'n earalas gu'm fai^h è Q
cuimse. 7
S4. Na tviuii' na ihuiling criotach-, 6«a]X-^>- bhcatì.
(5) " Wood in a wilderness, moss on a mountain, and wit in
a poor man's breast, are little thought of." — Kelly's Scott. Prov.
— '■ God send us some money, for they are little thought of
that want it, quoth the Earl of EgUntoii at his prayers." — ib.
(?■) <• Give over ■while the play is good.''— Jfc^'j Scott.
ProT.
Ì63
21. If the dogs had eaten your breakfayt, aud run off
with your supper, you would not be so merry.
22. Be not seeking it, and -[at tho namo time] shun-
ning it. .
23. Never number your fish till ttrey be caught, (s)
24. Take no woman ¥J>i)tovjpcthat is faultlca^O
25. He who stretcheth out his hand, must stretch out
/^tV Ttm foot. {U) K-u^-r^ ^^u ì^
26. When you thought youroftf upon. the sow's teck,
you were only lying beside hej>^in .the mud.
27. When a man is in t^ ^greatest tròuÌbTa, his head
■prcrii^is his best support.
28. \Mien a man's means are gone, his instruction
and counsel are of no value.
29. What is the greatest news this year, may be the
least the ensuing year. _^^jì,
30. Break down the bridge — when 1 mtvc got ovorg.
31. When the play is at its best, it is best to cease
playing.
32. He makes you a needfuLtool, ^nd ipe a ligsT. ^ ,
33. Be^. not a ^?iX\,^^'^mmik%fm\^,M
yon.wTfKget yuu/aini, ^^.r-g^-yoiu^^-alletted poj;,
■tiott.]
34. ^^he-threp that sufier not caroccing arc> a cafìtfl,
(«) " Gut no fibh till you get them. All the craft is in the
catching." — Kelly's Prov.
(<) " He is lifeless that is faultless." — Rays Prov. Nemo
tine crimine vtvii.
( u) He who lendeth any thing to a negligent person mint
walk (stretch out his foot) to get it back again.
1^.
"S^SSSI^'
164
: I I eaJZB. Niiair thei^gk gual teirgidh obair. (>^ ^ / ih^
"òQ. Na'n sealladh cù air comain.
- 37. Ni lamhan fada cluasan goirid.
^ 38. Nuair f bhios a mhuc sàthach,cinnidh 'n di-abh y
goirt. /
■^1 d 89. Ni Carcair càis^ nuair theid croj^h cHàich an V
/ ^ diosg. '
40. Nuair a thig aon ni, thig gach aon ni,
f41. Na innis ^'uil' inntin do d'mhnai, no dod' chom- o/
banach. /
n~/ 4-2. Na^bair ach beag,ys abair gu math e. ^i4y
J-fi/ 'iiZ. Na seachait^an iorguill/s naJa^i. 'n/^J' t/
d^j ^-i. Ni droch thaisgeadh nioran mhe|rleacK. a/
/ . 45. Ni'n sporan falamn ceannach tais. '
^-'1 46. Ni criihe subhach gnuis shuilbhea^. / <^/
/ 7^47. Na ni^m bodach ley(chrògan, millidh è le^pogan.-/
48. Na tog mi gus an tuit mi.
^ 49. Na loisg do theangaj am càlj fir elle. ( j/) arvn/ ^
Z^ 50. N^ bu bhuan, bu mhahih. ~f~j
£j: 51. Ns^i tugadh aithreachas air 4is, cha deanadh
ctj neach n| b' aithreach leis.
/ 52. Na seid sop nach uraid thu fein a chuir as. -Tz^ /
, , (.r) Th&.-ehSrcoal,,x«fTuch is^madp^rop^at^
^ Vihìcjyìfm use^thfoughopt^he Glmrnimis aria Wèstep*^sks ;
tÌTÈmode otitiaking i>«K veryyaimplg^d ijx^emeius.
(y) " Scald not your lips with another man's pottage." —
Jiai/'s Prov. " He that passeth by, and raeddleth with strife
belonging net to him, is like one that taketh a dog by the ears."
165
, \-»^ t.< .J ■- .. ■,- .
35. When «lio rh-'W'fni.l i*. »prnfOU/^ [my^ithNj work
ceases.
36. If a dog would but see his obUgation.
37. Long hands make short ears. (2)
38. As the sow fills the draff sours, (c)
39. Carcair will make cheese when pther people'^
kine go yeld. ^^ v ^»-e ^>rt,^7«^>^
40. When one thing [dionotaij comes, every thing
QìuIliiiiìI} ] follows.
41. Tell not all your mind either to your wife or
to your companion.
42. Speak but little, and speak that well.
4^ Neither desire,. nor decline the strife^efbattlo.]-
44. A Bad traa^iitry makes inany lythie^ '.<, ■i.'-ej/
45. An empty purse' Uomp^ bargain, (h) /
46. A glad heajt niakes a gay countenance. ^^
47. W^hat the^«ftrf^make^ with ^iìiandsj »e^poil|
with ÌHs feet.
48. Take me not up, till I fall.
49. Scald not thy tongue with another man's broth
[rKriiljr
50. It would be good, were it lasting, ^^^^^^^e^
51. If^ rep^tai^ce could[^bwngi4>aek--twglK, no ■«»€!
^ %'ouia W!ftttA34^^^aOcomod--t^rcquirc ro-
52. Blow not a wisn "f^t^i you »«y not yourself ex-
tinguish. ^ ^
(3) Alluding to the punishment of thieves,
(a) " As the sow fills the draff sours. When people's sto.
niachs begin to fill,'' says Kelly, " their meat insensibly loses re-
lish ; whereas on the contrary — hunger is good sauce."
(6) " A toom purse makes a blate merchant. A Àlvesless
man goes fast through the market." — ib.
166
7 53. Na caill am magli air a chluain.
Y'^i/ Bi'. N^ biodh cugair^aig a chat^js trie a rachadh e^
/ Ley' ga fe»i chain.
/55. Nighe a mhadbB air a mhathair. ci<x/À/ /^
bQ. Ni droch dhuine dan da fein. '
•>z/ 57., Na ffearn do /Sgprna A le d'tbeaujja. fein.
' 58. -Wti 1> uUo. toar .a tncm a anoIunihrghoabh-e-dokHr
Q INIhac Aoigh.
y59. Na tarruin^ mi gun aobhar, 'sna cuir air ais mi
gunonair.(r) ^
o.
]. Oran na circe b^^i. «/ a^-^
ù/ 2. O na r^inn mi'n oirleach ni mi'n reis. j
3. Oidhche roimh a bhàs bu choir, dhuii^ athais a 4
thilg^. cM^ ^ '^'
Cix.! 4. O'n humh gus a bhsijl, cuibhrinn is fearr air bith.
/ 5. Obair an d^ill. <=i/
6. O na's tu mharcaich an t-each, cruth e. V
y 7. Olc na ciiis^gu deire. {d) uc/k/ '
vul 8. Oidhche a mach, |s oidhche a steach; math na
^ iAf caorach /s olc an eich. ^
9. Onfhal na poite bige. c^t/
(c) This is an inscription said to be on a sword,
(rf) " Sufficient for the day is the evil thereof."
167
53. Lose not the^iW4^H^^he^^ift»» ^J^^a-^^W-
54'. If the cat had oi'OMn, sì*«Voiu3 often be tast-
ing it. , /./J*
55. The dog wasnca hÌHagetf on his dam.
56. A bad man makes his own destiny.
57. Ciit not thy throat witjr' thine own toijguc. •
58. Tfvcrpl^dif tn^tfaltr, mt |cT rduìHìnKìiu pfc-
59. Draw me not without [sUfllcienti cause/ and re-
turn me not without honour.
r'C ^-■^ ^ct^f 'hi/^i.o-Y\.r/ /^^-^1^ J*^ ■)-cc.<^<}x'^a' ^<jv/a <f'>^<=i^> i^^-J^
1. The pert hen's song.
2. Since I have made »ti4 the inch, I'll make the
span, (e)
3. The night prior to his death, a man ought to
throw away his repi'oach.
^. From hand to mouth is the best portion. (/")
5. The labour of the Wind.
^. Sino^it^as^^ou that rode the horse, shoe him.
'^♦'l^ro^aXp'io tlTe last. ^ -^^ ^^e/ ^
8. One night out, and another;5Ìn, waypp goo4-feg
aftocp, wnil nvrliorses. ^^^'^- ^' <o«^ c^ .
9. The boiliiig iagj|^f the little pot. (g-)
(e) " Give you an inch, and you'll take a span." — Kelly s
(/) " Give us this day our daily bread."
,^) <« When the pot's full it will boil ovei."— Mclifs Scott,
rnv.
16S
P.
1. r-4§«aft air toll,/ se sin an tairbhe ; ach pre«ftg slìx
/j^se sin an luireach. V
/^yy 2. Pjg rftmgj^an coimheach.
, / S. Piseach math ort. _ x tttì..^
1. Ruigidh dàil dora^ <?^
2. Rug iasg orni. (/i)
3. Ruigidh 'n ro-ghiulachd air an ro-ghalar.
\^/ ^- Ruithidh an^l^aigcis le brua^hv? ^/
/ 5. Rùisgidh bruDrajmd. (?) ^^
ofc/ 6. Ruigidh each mall muil^, is cha ruig an t-eaci
^ a bhriseas a chna^nl^n. Jj xz/
^ O" "i, Ru/n cai]^ch gu 'n trod x-ilc) ^^
'^y 8. R^inn a mhic i;\phathair. eJ -^
/ 9. Rug bo laogh dha. '^ ^
c^-^a/lO. Rach^è tr/tholl toraSkgu ni fhao^R.^«/ ^z^^^
/ ^^ Jl . Ru/n do chridhe air do chuisle^
d^zh 12. Ruidi cjfj/oin an da fhi^dh. -^/ .
y ^y yi^f^v^^h^ Ù^h. mn a thuglj^'^'^gl^^choimh^ar
(/2) Said when one is seized suddenly with sickness.
(i) " Your belly will never let your back be rough. Spoke
to spendthrifts.'' — Kelly^s Scott. Prov.
(À-) The Welch adage is, " Nerth givraig yii ei thavand,—-1Y
strength of a woman is in her tongue."
169
P.
1. To patch ii hole is^'ofìtnb^ but to put a patch
upon a patch, is Thrt to make a iffiretteky [j'l
beggar's cloak, ev patgLotL eovariing;] ^ i^
2. Pinch the stranger, ^tW'< 'a'-HCwv eonxii'i]* (/)
3. Good luck befall you.
R.
i
1 . Delay will reach the door ^(■lig^Llr
f. A fish hath seized' pie. cn^^^.lu^
. ^^Kj: good ilW"sinJ> 'p'trc*4sh*ftg3' ^^"'^y remove
■fiLULhi}* ^mr^m^uie illness.
4. A haggis tloait' will run do^vvn^ltilU^^, J^t^cù^exi^
5. The belly bares the back [neck].
6. The slow licH's^ \4Ìll reach t^e milj^ but nevet
shalLthe horse that breaks his bones.
7. The «5^^ delight is— to scold.
^ 8. The son's"^2^"^i ^p^othej-Vfpos^tÙM^"^
9. Ni^ cow has calve(L'(»0 /^^rr A-c^^^
10. He would go through a wimble-bore to find
aught. ^j ^-i^^c'^^. iid o^
11. A« your heart indines^jw mo^^ your pulse beat,
12. The^haceof the two-ueer-stag-hound.
13. He wSTstr^ his own house to thatch his neigh-
bour's. («)
(/) This malicious practice is not altogether confined to the
fastnesses of the Grampians, and insulated abodes of the Gael.
{ill) " He has found a horse's nest."
(n) " Rob Peter to pay Paul."
P
170
S. .
"^ / ?/' -1— .SiÌQg,,jua» bodachjPs ^'òbaidh Tthu, buail am ^
I ' aJ^cx.J ha(krhy(§ livg.^1' f]'li?innh. §S
-' ' ^. S i 1 1 liJ.in,1-i;i ^ sfl mLp ^fjjj. 4^ « -
3. Seachnaidh duin' a bhrathair, acli cha seachai^e"?
Ty' choimheaninach. ^ /
'''^ \. Siubhal a cnait a ch^ eas. lc6A. c^ ^--rt/
<^/ 5. Slat is treise no'n cuaille. /
c\ 6. Sèidìdh aon sro|n shallach an clachaki. ^
7. Sonas an lorg na caithea^h. '^n.
: >^ 8. Sannt gun somas^ijiigli^ donus da ! «j/
^-^ ou-i 9. Seachaii^ an t-olc is seacl^ji^ftftL ao^taQlc^fliu. (o)
-^■f^-/ /10. Suidh gu ,haÌQ(Bal/s diol gu h-jjfliajj.
11. Sop as gach seid.
■^/ ^/0\2. Suidh-gheoi^i ami dora^Jjgh^|n t-seannaich.2>'<V'
' '// 13. 'Smeas SQ nan t-alatn. ' '
it. Sniomhaidh tighearna fearna tùat^^h daraich. o
^/ 15. Sgi^ch na mui^ol do'n iolalnn. (/>) ^
^/ 16. Surd air Suainard ! chaidh Ardnamurchan a
^/ dholfidh! {.y.}.: - -
(o) " Abstain from all appearance of evil." — Thess. chap. v.
ver. 22.
(p) The impatience of a sow in quest of its food is prover-
bial, as above.
(7) Two adjoining districts of Argyleshire. The above watch-
word passed into a proverb, and is usually repeated when about
to begin labour briskly.
171
1. Stroke^heragb and he will scratch you; strike
the «tt^*aiia he will come to your hand. ^^
2. fat him doparUao Hallowmas^ (r) ■'.<iru^x.^^i^'Ta^>èi^
3. Without a brother a man- may live ; but not with-
out a neighbour.^t;_v 25—
4. The cat's dcyaiifcuj^im the cascade^^
5. A switch \ stronger than '^ pole. 7^
6. Tk^ h\Q}\inci oi one foul nose jnr, church CKcittgs
-^ £<TyiJ'<^frt3i^^
'-■CH-
betide kaplo^fc greediness \ ^^^t^fe^ <fI^tf-/£
9. Eschew ^vil, and £v41 wifi fly you.
10. Sit lriiiiab>^"ji ifìndi4Tìjr,»gontj(^lly; [eii^ sit lowly, and
1 U A wisp out of ea^^truss. (s) ^
12". 'The goose's %t^^^t^ at the fox's door.
13. Tli"is^^wsgtl^an the alum, {t)
14. An alder*3gg^Srw'ill twist qn >oak tenant, {u) /^
15. The sow's squeak whUifi[ìa^^i'Hg to the corn-
yard. ^ '^"ffp-
16. ■ftwpuiKUj Siùnard! Ardnamurchan is goiie to
(/■) Ì. e. Never to return.
(s) Applied to those who borrow all, as did the Daw in the
fable.
{t) See additional Notes.
{u) The alder is of much quicker growth than the oak;—
the former being more pliant, and the latter less compliant, the
allusion in the text is sufficiently plain.
P2
L.
^
172
f/ (O i 7. S^oiltidh fai-majttl a chlacli.
%/ 18. S/oilticlh sùil a chlach. (:r)
'V 1 ^^' Saoilidh am fear a bhios gun mhodh gui' e 'ni /
modli a mi-mhodh. y^ .
20. Salachaidh aon chaora chlomhach an treud. / ■
21. 'Sleamhiiin sliasaid ath-mhna.
,f/^ 22. Si^nnach ^ |iarraidh a ruagaidh.*'"
/ y 23.^Seile air do bhra^fein sin. a^
^/ y 21. Seachaiii^an t-atlxisan do bhdUj^do charaid. cu//y
^*^/^/^^^* '"^^"'^ ^^^ dhelrerug tniu nT-oigh-re.
^ 26. 'Sann a bhios an uaisle niar chumar i.
27. Shanntaich an t-athach an t-on"" '
Of/ 28. 'Si chdrd a'cluingaidK".'*]/^ > - -- ^
•y -' 29. 'Si namhad duine j^ii^rd nach ctSa'cfT^Te? oo/
o>/cy^ 30. S/arraidh aimbeartas dea#h-chon^un, (6) ^^y
y /icy 31. 'Sè chne|(]fHTeMrgac^^
^. /S) 32. '^sean an duuf^alrfhabdas ffrdmj^ì'^nìffs^ <^<^
33. 'Sleamhuin an laogh a shftfeas a mhathair. y
y <^/ 34. 'S ann fhad^/^a bhios an"t-slarmaoth j^ ^s/a lu-
' badh. ( y) ^- -•■ -
« ^y -^o. 'Sioma-tonn^j^eadar thu 's tlTTStliasd.
36. Sgian anTKir ù3"sTTiosj/\.truail an fhir udshuas.
57 ■':rcAcL(/^cùxJA at Tvi 'lèh^^ ^ ^...^
{x) There is nothing the Gael dread more than a keen longing
look from the black piercing eye of a tinker, or of a wandering
Of >T^
( ?/) Vide an old Scottish song, viz. " Todlen hame." There
is a famihar saying to the same purport j " Poverty parts friends
[or fellowship]." — 7?^/.? Prov.
173
17. Envy splks the stone. J^
18. AxT^TjHeye will split a stone.
19. The ill-brecU-man will suppose that rudeness is
good manners.
20 One scabbed sheep will infect the whole flock.- (~)
2l.^^niooth is the thigh of the second wife.
S^|r^.^jfe^q"^^ting to be chased.
SS.^-fepiT'on your own ma,atlei4»iìe^ à^
24. Avoid the ford in which your friend was drown«
ed.
25. It is at last that you have bbi'Vt thè.he.ir./ _jx y^y
26. Gentility will be ld&3|:2g3^e]^3g^:^ià^Sael
aecordingly.j. .^ ^
27. Ihe giantc^et^goldj/ i,
- 2&_The, fwflAft^isis^^d^he *»^. ^r>^/icte^c<i-/^
SO'. It is of his own wound a man coHrfplains.
34». Old is that mtln who nlavjell his fortune.
^§» Smooth i^ the calf that his dam litks.
it 3*. \Vl:^e the wand is soft, it is eas^st bent, {a)
^ 3*. Manv a billow is between you and. land yet..
i 5*^ Thf^nan's knife down thciic, «iMr -t^^nan's
sheath pp yondoft . **" ^
At • - t
* " Enw," says Socrates, " is the saw of the soul :" and An-
tislhenes remarks, •'•that. Envy ctJrrodes its posses'sor, as rust cor-
rodes iron." — ]^se Sayings of the AMents, p. 118.
(z) " One scabbed sheep will smit [infect] all the flock."
*f And one facetious fellow," adds Kelly, " will mislead a whole
tommunity."
(a) " Best to beod, while *tis a twig." — Itays Prov.
. P 3
ye>-
Ji
^.4N«Ut ^ 4Ì!«'*^. ••%*#
174
^^ ^7^6. 'Sgiorra deoch no sge«L c^y ^
O-l y^ 1. Theicl barail an duine ghlìc ^gasrf do*n fJfi'rin. .-?z/
^ 2. Thainig gille^ii..Mac|J^leisg. ,.-''\
^'^y 3. Tre;()Jhaidh na daoidh, agus cha dean na saoidh
^ oxl/ ach XxG^X^cxc'ò^y
^ 4. Tapan gòraig air.-CUÌgeiLcriontaig.
- f/ if j/^ 5. Theid dtilJhag r^y>^lualch/s. ■i(i) <W'
l^y/ -^zyt). Theab's cha dlnpn, culfcLrneas' a pJja-riaiKh 'sanA
^ ^ / Fheinn. T^ ^ ' /
q 7. Theid dànadas gu 5roch oile^n. //
I , ^ 8. Theid dùjlfechas an aghaidh nan ^i^g- €/ -f
Ì OLL3 hu/^J. Tha am rm an achmhasan, /s trà ai/ a cUÌil-^
// 7 idh. (c) ^ -• ^
J^^7<2:v^''l0yThiginn.gu dj^jchoimhead ged bhj^^tuy^chcmàidh^
/_ ^-zz/ ann a. còs cr^ge. c^/ ^...
\ /^-^/ann acos cr^ge. <2^ ^ ,..-
1^^ ^^1. Tuitidh tc^n eadar (^a cha|tljjr, agus tèiglj^das <
|; ^^ eadar d)fa nihuinntir. <^ 5»v^^ "^
Ì' 5y^'7/*2/Arrod nam ban ma'n s^^bh, ^s an s^arbh^air an
'% ^ct^lndi^. Tach;j{Jjj^dli^daoine H*^ tacbaii>,cnoic. -^ <^/i?^/
Ì y '^*- Trod a mheasain/s a chùl r^ làr. i/ /
(è) " as is the mother, so is the daughter." — Ezekiel,
chap. xvi. ver. 44.
(c) " To every thing tliere is a season, and a time tor every
purpose under heaVeo." — Eccles. chap. iv. ver. 1.
175
^ "»6, Shorter is a draught than*,^ tale, (d)
JA
1. A wise man's conjecture will go nigh to the truth.
2. A man-servant is come to Macte^ "f-/. l. Iìk;
3. The wicked till, and the ^^I'thy can bw't huaband.
4. The ^^mftloss one's yew^H^df w^eol on the thrifty
distaff.
l_^ 6. r/i' / >7,ir?^i t ^H d^^uf}} ^^fCi th^_\^rs
-«flthe Fini^ahan fef^
o^^02yyt-t7.
1>
advances to bad breeding.
8. Heredftai-y right will face the rocks, {e)
9. There is a season ^^r reprimanA^ and a time for
pi'ating [gossitlping. ] <^^A<^ i^ i^*^
1 0. I woijkl comedo soe you, although you dwelt in
' ' rock. '^ ^
1. rkittoms tail between, cljairs, so nojiicolijooning ^
betwixt two Dcta of nniftates. "^ ' " "
*scoklinCT about the^reron, an
^enil
s*^HL"ji!<i!ii>»'tj» aotndÌHfl^jarli, with his
on the laki
13. Men will meet «se hillocks
li. The lapjdog's*b»w ^^
back 9 the ground. ^
e4diffi
(rf) This proverbial cut, often abridges a tedious tale, or too
long a story.
(f) See additional Notes.
(/ ) " ^Ve'U meet ere hills meet." " Men may naeet, but
mountains never.''— AV/Zj/'s Scott. Prov.
176
•y ^ 15. Tuthadh na li-àth^ air a nihuilionu. . .•• ^
'' yldl^hig gacli j^c ij aois^thig bao/h^thig boiL thig <<
^ bas. y A ■
17. Tha fuasgla^lhjcheist aige fein.; «^
18. Thig math a mulad.
1 9. Tha chomhairlcy^ia cheann fein.
20. Tha car eil' ann an adharc an daimh. (g)
21r^JPi-5uhh^^ a mui^h, agus meoghrach a steach.
22. Tha bixille's ifph^dir aige. ••'•'• ''
25.~Thartì<os aigr*^wr-luclL nach 'eil an cat aig an
y ^h. (//)
i. Toraidh na fwula^laeh- gu'n a^faicii^j-^^^/w/ -Tt/-
-/^/25. Tilg mii)^am betd^ byèisL (i) ^ ^^ '
jj/cdlQ. Thfj thu CO bhr•«l^gac]^/^h%'n luch cho bj^radach* 8
-^•"Str 'l!%ig"§in as cy shroin,y§^h^iti-gn-CH-àmfea'ch ann?^
: h/
/ - '-.^..^
y 28. Thachair cleas tuatl}\an droch^higbear.na-(^ibh. -J
'2.^. Tha sinne mar dh'fhaodas sinnl, agtis~cha 'n'eil.
an righ mar bu mhath leis.
30. Thig an t-jtcras na's triq^no aon-uair. (/t) tiJ
31. Tha fios aig^cia mrs^d^ni cj|iig. /ten/ aJ o/
•V 32. Tha'n clamharugwbhlaclixn^measg. '^ -m/
* vS5y Thilg e 'n cearcal niats. (/) / -V
W-:^.7TlTarthti co liirdajjfach ris a bhalgai^bheag. e/
' 35. Tka dhqaiip-^iSthrr^-ehliath/s an ufSalnn.^
■ ^-.^s -*,. ■ . — -».
-" fe) See ^dditiona^J^tes. ■*•
{ii) " Cast a bprie fh the de'il's' tgpth." " Gratify some
squeezing oppressoìv^~oBeèfvès"X^e7^, ''or son^^ unconscionable
oificer, to save yourself from his harm." **
(j) " Absentefele, saliunt mures,— When the cat's away, the
mice will play."
(k) " Hunger is the best sauce." " Hunger will break
through stone walls.''
(/) " She has coosten a leggen girth." — Ramsay's Scottish.
Prov.
6
1T7
15. The kiln's thatch upon the'inill.
16. Every evjl comesjvith old age, — silliness^
'^^^^ffc'iWr^Ji^'^niind ccHga^ deatli.«8«a«% J>^
17. He hath:|iBraBt4i'his own question's solution.
^,18. Good conries of "Sadness.
*^"!7>.Cpunsel is in his o\\n head. ^
20. There is another be'ud.in the èx's^horn. ^ -^ .
2'\, Heroic. abroad, and^^i^feful at horiie. y^. .
22» He knows more' than ins pater iiQ&ter, y
23. " Well know's the mouse that the cat i§-*out of
the house " *■ ' - ' "V*"
7 24. The produce -Tgaki^of flocks and aerds unseen.
25. Throw a moi'sel into the ■bpaa*'s mouth. Tn^-n^^pr
26. You are as false as the mouse is thievish.
27. That will come Qut of your nose, a^d wasting ^
wmenter hr^ it:^ '*" " "''
28. Th'^^Iandlord's trick to his tenants «as happened *
to them, [rà) ^ o^m^
^ 29j\ W£ j^pf as ^well a^'we n*a^', and the king is not J\* "
'• so well as he would trltc'tw"bc. -u**^^ **■
SO. Hunger will copie oftener thgn once.- .
SliPHe kmws how many mak^^ve. "^ ^
" S2.Trhe fie^is amongst theilSv ^* ^ *
33. He has cast the bottom-hoop.
34". You are as sly, as the Jittle f^
35. His head is betwixt tiie ^icl^oisdoor •and side- ^
post.
(?a) Is the trick [custom] alluded to in the above saying,
that of a hard-hearted landlord's right of hypothec, — an effective
statute of long standing? The Lettish slaves call their German
masters Wohes ; and " the Wolf" is proverbially denominated
" the Landlord." Thus " Dsimtu kiingu sauz, i. e. He calls his
landlord. Lord of the Manor, [or The Wolf] " May a rich
wolf take you !" is one of the extraordinary imprecations among
the Letts of Livonia, which signifies. May the landlord take all
you possess in the world !
178
y 36. Tha fuil ghointeajna cheann. (m)
- *W 32., Teojfliaidh feòil re fine, ged nach deòin le duine.
38. Triuir a thig guri larraidh, g^pjj^^èÌMl agus eagal
/ 39. Tuigidh na h-eoin fein a cheile. y V.
yZà,J^^- Tha aon saitt^d as a bh^lg. (o) Aa^ <x/t- • -
'4^||p41. Tha ias^ÌTsa mhuir^efio nmth /s a thainig naj|<fti^<
/ 42. labhair sprd do d charaid, i3 ann^Jmr do miTtm>
or) 43. Tha è nifs air fòid na firinn.... ■^
^ #'
41-. Thig an dona's r/ iomradh. (/ t
) Q 45. Tuislichidh an t-each ceithir-chasach.
fiSj»/At6. Tha^a h-uile fear na leoj^han^air a cheaird fein.
^/ 47. Tionail^idh maoin, maoin, ^us tionailidh fìach-
^ an, fiachan. {p\ ,
<W 48. Tui^as an t-seiibJbJchfN*dna. l<it/ ^ ^
'^ 49. Th^gamb Ei^J^ÌE^^ \>\\ò gu ^n'bnuaiM fjfath- *
\ 'f!^ SO. Taoman is m5 no'n long. Z*t2«.
^1,«^' 51. Tha caitha^son^(|||b agus caithe^don'flHIv aniw^/^ii^
Ovf 52. Thig an fhiriiva mach le tubaisL^(y) ^
HI 53. Tala^h ail- ra^rl4^ cjfuibhrirfnn. ^y' /W' <^ ^
(?i) Apptied to a headstrong, and seemingly infatuated fel-
low.
(o) " Blessed is he who hath his quiver full of them.'* — —
Scnpture.
{p\ " Wealth breeds a pleurisie; ambition a fever; liberty a
vertigo; and poverty a dead palsy. — N'lAt Laconics, 319.
(q\ " Truth and honesty keep the crown of the causeway."
^Kellys Scott. Prov.
« Truth '^ath always a fast bottom. — Ray^s Prov.
179
56. He has|^?J^fascimited\bloocl in his bead.
37. Kin ffluh^ will warm to kindred, though man
assents not. (;•) , ^^-.^ ^
3&t- IhreeJ: thmgsl come unsewfr fey — love, jealousy, ^
and fear. , \ * '••
39>Sre» the birds themselves understand each other.
40. Xhcre js one arrow out of His quiver.
41. " There are as good fish in tire sea a,s ever came
^^^%C9Ut of it." ^ \ l^^T^.H^^^-^^^>*
42. Hepru.iiji your friend^ and *rt*ji9iVuppri yewweif it ^
will ijp'?g3=bo^ ^.J.^ '^ ' *^ . -
43. He ^.Jiow on fBnda^ the Sm^ of truth, *T4t^
' lfti..aLVlà , \ •
44. Mischief comes by I'cport. tf/ia^ot^^'^ eu^>xn..A'\^
4i, The four-footed hors^ will stumble.
46. Every man is a lion in his own calling.
47. Wealth ' collects weflth ; and debt gathers
, debt.^5)
48. More ò>it*of the^atn^ossession. -^ ^ '^- . !
49. Your cow perhaps may come to my fold yet. (^j-
z,
)\&cMi larger thanthei^sut'ifship.V 7^^
51. TTiere is U blessed tyep^^^T^and an unblest
speadingr. C^>^-*-*'^)^^
52. Truth wilhcome mitjHiith milfortune.
53. Murmurti^lKJrthe graSfeoGS of the portion.
50.
(r) " When friends meet hearts warm." — ib.
(s) " The greatest wealth is, contentment with a little."^
Uays Prov. And to the same purport is the Welch proverb,
*' Gwell y cki/dig gan rad, na llaiur gan avrard, — A little with a
blessing, is better than much with prodigality."
(i) " Wha wats wha may keep sheep another day. — Who
knows," says Kelly, in his comment on this saying, " but it may
be in my power to do you good or harm hereafter ; and as you
use me, so will I you."
180
55. Tagh do cliomhlad^f ma^agh felnTtì^òl. -^-^t/ ^
Y 56. Tria^a bht!rdaich o tl),jgh fein. (?<) a^ ,
\ 57. Thig a mhu^t-rwlièr na plumanaich T^stuaidh'j-. /
V-W 58. Thig Dia r^ h-airc, /s cha'n aire 'nuair a thig.
^ 7^/59/>Tiodhla/(5^na clfoinne bige, bhijga toii't, /s^§(ad<ii
/ iaiTjftidh. at/
^ 9> 60. Tha snni/a/n fein lan ceann gach fold. ' - ,
^'/^ 62*/Tà|hadIi goirid a ghobhf5fe^'^t?3t'a|haah leobhay/
* r-""* an t-saoÌ4ir^- ^._.,..-. "V-"' '\
A*>-// 63. Tha caithe^ann ^ caomhna^.^>^feha-6aomhimJ
*\'i§k ann is caithe^^. ot>f^J ^
64. Teisteas a choimhear^aich aii' gach neach. '6'
65. Tha brigh gach clujj^ na deir^. t^tA/' ai^i^/
QQy Tha mi^na's eolaich air coille na bhi fo eàgalyf
'hxiA^yt/ ^ ^ cailleftch-oidhche "^emhohaig.j- e/^
/67. Trodaidh na builg fhalamh.
ch,. 68. 'Piig "èfati^^ jpliQfViQJ^r.oc Jo shroin. !«.
69. Thachair a CKfathafr mpr ris. ^
t^uUL 70, Thachair lu^'an uinns^n fhia/haich dha, cinn-
idh e gu malh, .^h milKdli e^hraobh a bhios
an taice ris. ' ^ "*
ùl 71. T/ti'adh matli^sa chuid eile.
/ 72. Tliuit an Tarhh CoilV orra. {x)
(«) See the Carle's excuse for delaying his journey, in Pro-
verbial Verses under letter N.
{x) The Tarhh-CoiU\ i. e. a black cloud, when seen on New-
year's eve, is said to portend stormy weather ; hence when a
misfortune befalls one, the above saying is applied to his fate.
181
' 55; Make choice of your company eve you choose
■^ 5C. T'^^ y'^r'^'j^""''jjf°iLfi'om his own house. Hc/n-em^^
' -57. The great oce^i\comeb\inwav^v '
p 58. During distress God cometh ; and when he comes
jt is no more distress.
S9v|Tlie Uttle children's present — giving it,rand soon
after Requesting it hack. ( ?/)
60. Every fjcfl:rs»end hath its am I'eok.. a-z^rp^ «^^7»-i^^.'
61. He is as eloquent as^ajjai'd^^^__^^ ^
62. The^ snijtli^ eK^'oc»H^4<r'sIiort, and the joiner's
62. The^ smjtlils el^03ìH.g3s short, and
C C3. There is an oyjmr9ing (liat ììrovewrsnAMng^ and
thoi'O y! a savmg which pou^voo e?ipondmg. (~)
6li* "A nei^lj^^iir's testimony is attached to every per-
Qo. The. cmai of even' play is ^^en j wmfTit^ onp^
/'^rTlTe^-fflQini^ip'g^coMiiju]'i<!)f om^ity bagc.
QfjJ I am better acquainted with the wood than to be
afraid of an owl. /^ /^,;^ y
G8. Your n*iother's MWiffllk will ^^J^ from your
nose.^ ' .
■• CDi. His ei4^ brother has met him.
TO. The Bte^JiroaCo^ the wild^ash has happened to
him — it grows ]^ÌLSlM^ well, but desti'oys the
//^^^ ^/^tree nearest ^o it.^ ^ ></ -^" , 'T'l^. ^
^71. ^ gfi""?r'rijt"^^" ft" y?J'l^ "^ t^^ r.*vr.rripii-.r}nv (« J
72. The Tar-ccoill has fallen upon them.
( 3/) " Of bairns' gifts be not fain, no sooner they give them
but they seek them again." — Kelly's Prov.
(z) " Penny wise^ and pound foolish."
(a) This is a hearty wish, by way of thanks for havÌBg re-
ceived a part of some whole.
Q
182
^ 73. Theid duine gu bàs air sgàth^nàire. (b) '^ ^
^^ap\. Thugadh gach fear eoin a crjt^aibh dha fein.
y^arM^S. Toiseach agus deirJ na s^/iij^, clacìia mine mealj/i^
76. Teannaich do chrios gus am faigh thu biadh. (c)
77. Ttuagh nach bu cli^aird gu leir sibkan axxxmAj
78. Thuit a dha laimh rjl^thaobh. l/ ^/ '^ '
79. Tha è ni^s air sJighe na firinm ^&/ '•
r80. Tha da tbaobh air/beau à.bhaitfe. d>
^1 9,1. Tairnijjh gach neach riytcholJast v^^t^. . ' >,i.\
cuM'^jiM- Thig^dha fein a bh^oighre^aniishireas airgachV
/ ' aon neach. ' " \ ,. /'
83. Trod a bhodaich ris a cheartha/rnjl ^ ctxiÀ-l
cx"l S*. Turj^s nam ban thun a bhaisiidh. -^ /
' 35. Thiii.t aji*t:ubais't air an Dughlas.^^.: y _^
86. Tuiteam eadar.long is la!fcbi;^g. tpn/xk./ ^^\
87. Tha'n uaiÌl an a^aidh-na Wrbhe-T'^^- -^- ' \ )
e/ 88. Thig an ifheo^n imjich. M/ eJ ^
'' 89. Talach a ghiUe ghlic. ^
90. Tha thu ruith air.tJ^alj^^lSjjeas. y ^yi/
91. Thig iomaiS^plc as aon olc. / y
/ -u.
f/ «/i . UKh gun im gnn salanii/hi ceann seachd bliadhna «
[ 7 thig a ghalar. ^
(Ò) " Death rather than dishonour."
(c) Said to one who complains of hunger. The North AnJe-
rican savages are well known to practise the natural expedient of
tightening the girdle, which, by compressing the abdominal
muscles upon the stomach, enables them to resist the urgent de-
mand for food a considerable length of time.
183 , ^ .
c^t ^>i^-i^ -<^V-/^ ^'^^' '^t-'j r-^e ^'r t^ ^ e. ^4^^ /%r>»>'
73. The nppplmnnt nF flifgrnrPLwill mil If p n ^TÌan'jiLì.
74. Let each man take birds from the rocks for liim-
self, {c)
75. Small hail-^Jt^cs begin and end the storm*- -
76. Tighten your belt till yoji get food.
77.^k'^js pity y^ were np.t all tinkers this day. {d)
fì8. Both ,h\9KKands fell Gv his^side., ^t,tZJ&/'-.
79. He is now on the jawrif^^ of trinffi^^i'V'"' dppnrt-
^angnthis lifoij
80. Thlg^SKQlady has two^sides.. >
81. Each one wiilMrajy fo tone's like. '(^****"^ *
^%.^ It well becomes^ him who asks'fef every ^one, to be
«3. The e»i% folding with the*eM». /f^^^^^
84. The wives' journey to the christening. .
85. Mischance has befallen the Douglas. *
86. A falling between the ship and the pier.
87. Pride is ia^thc buLra^fiaajat^ ff^^£,i.^ '^ Jk^'^^.y^^UaJà'/y
88". Eating comes of licking. ^
89. The wise lad's murmuring.
90. Thou art running to thy ruin.
9 1 . Mapy an evil comes out of one calamity.. ^ .
T' ' u.
3. An egg without either salt or butter, may breed a
malady at seven years' end.
(c) See additional Notes.
(d) This seems a St Kilda saying, where bird-catching is the
principal employment of the islanders. — See additional Notes.
(e) " Like will to like, as the Devil said to the Collier."—
Ray's Prov.
Q 2
184-
9foij\. UJÌfh na circe clainne.dpl.an tigh-mlior, gun Vif>\^9/
I J a gheoitlh a thoirt as. " /
3. Urram a bhlcidire do'n straicjin. ^ ^
ih, cù a \. Urairea/cl^ ^iiUli]' na bà^m'aclr 'sa steacli, mar ^
/ è^c^o/ leighis sin an Ga^l, cha'n eil a leigheas ann.
"f d/ <. Ui.sge donn na duileig^uisge diilh nan nfr|ffnih
dt^w/.fckubge glas a chèitein, tri uisg^sk.js meas' %a
<^ 6. Uir ! uir ! air b*^ Grain, ma'n hclihuii- ? tuile
1 • ^ 1^'
t'f't*^
^ <n/^j^^ Uiglnair uightthig an t-slaint, 's na tonna rnon^an ^
^^^ .yrv/.ea-slainte. . ^'
(/ ) This old saying, the result of long observation, marks
not only the changes of the seasons, but also points out the pe-
riods when diseases are most prevalent among men and animals
of the graminivorous kinds, throughout the Grampians and West«
ern Isles.
(g) Trifc "eludes to àltgendregWdÌng t'^'e'fìrsJt'eVèctÌQ.^ot
the sacred buildings in "the island of Icolm'kir.-=-See M^Hmz's
Account of the Western Isles.
185
2. The brown hen's egg has gone to the fkirdVH'
groat nouse without bringing away the goose s
3. The l9«ggai-'s deference to the hft«gbtyy4**^-/c/^-'<^
4. If the cow's fat, applied outwardly and inwardly,
heal not a Gael, his cure is not to be found. (0
5. Th/'dim "tfeluge at the leaf's fall ; the black Iteèd rau.'->^
at the root s springing ; and grey inutfJatioa in
May, are the three worst ftovi^g^ water«/that
can iae.
6. Earth, earth ! on Oran's mouth, lest he speak
more, -gr-?— -hrtyny thr. rnnrpf.i nf tVir. rln<irl ]
7. Health comes gradually, but in huge billows
comes ailment.
(A) This failure in an unexpected return of a small gift for a
greater, happens not unfrequently !
(») The fat of animals and butter are the usual specifics in
most of the diseases incident to our Gael.
^3
CEITHREAMH DE lOMARASG.
1.
Cha bhi torn no tulach,
No cnocan buidhe fisjrath J La:f
1- J Nach hi seal ga subhach,
Lt/ ^s seal g^ dujfthach, denrach. ct/ U/ cot/
^
inn teariga leam4ea*j ^c4j6 coxk^
Cha bhiim teariga leam-Jjea*j^
"77 / Cha bhiodhaii^là uat, /s la agad ; -^laJ
' Cha ruigin^grinneal mo ghraidh,
'S cha chagakù»'cùl mo chompanaicfa
■^^y\.CUyyi/>v
3.
^' Chuala mi chij^g gim bhiadh am bhroinn ;
' Chimnaic mi 'n searrach/s a chii^r^ihi; Y 'ftbcoM lTIi
% ■ Chunnaic mi 'n t-seili^cheag air an lie luim^. . '
f^/^J Dh'ainich mi nac^rachadh a bhliadhn/^^ud leam» y ■
t^cùl^ soilleir CÙ duj(5h air"T9à»à bhàin ; OUthcixjci
<^ £ soilleir CÙ ban air tPJlim dhuidh ; -ulffnc^^
0^/ t/'Sia 'm bithinrf fiadhach^ n^beann : ^ 'mf'
' / B'e 'n CÙ riabhach mo roghaii)^ n/
PROVERBS IN 'VERSE.
Tliere is neither knoll tioi- fimm^, -WL^r^,r e^^u^yt^t^^^
Nov yellow "fgrefMi grassy hUlockj -*-
That will not tuf^'-oiifloo oFtiniojbe joyou&y4^ oc 'zZ^-fXJ^
And for a while be sad £ftid tedrful.
I would i^TÌde^ifF^y wrtkJji^tt, ,{ind another aw^'
I would not voji wrth importimity ni^ w*^{ ^
Nor would 1 backbite "^gnaw tho back of-]- my com-
panion.
3.
I heard, fasting, the cuckoo :
I saw a foal with its back to me ;
I have seen a snail on a bare slab ;
I foreknew that^ns year'^^ffnot go well with me,
4-.
A black dog is clearly discerned on a bright plat ;
A white dog is seen distinctly on a dark plat ;
Were I in the chace of the mountains,
My choice should be a dark brown dog.
188
<Yy "U diù teinjj^feari^ùr : ^x.-yyj cc^^
cJ cc/ "^ diù/n duine mi-ru^ : y <^ ^
^ct'f/ \^ diù dibhe^fi^n sean : ^cfc-»*»/<7,
^y' 1Ì^ diù an domhain droch bhean«
6.
«/ l^ mòr fiach na fbf^iiinn, ^Ac/,
Faiiaidh duine sona?Hi.j:/L^ith^ /^,*^
Agus bheir duine donal^ duiih-leUm, ^ c//
7.. ,. -. "-
fearr beagan ncr bhi gun nì : y -"•/"
fearr caraid no con amhiri ^6-nA^*^^>^^f*^^
fearr a bhi sonadii no bhi |lic : A o
Ach cosnaidh aM^aithneach an t-anam» /
\ 8.
j: /V ]^ leis a ghpbhain fuigh^l ^iL: ^cr/ /
|: -7/ 'S leis an leigh salacl^^a lamViy a/l/y J^ ^
y y 'S leis a bhard a theangal^lij fein t ^
k / ^ 'S leis an t-saolr a shliseag bhàn.
'J ' 9.
W Is binn gachffloir o'n duine bhe^tach; y //^
i ' 'S^aibh a choir o'n aimjiey^'vch ; ^^/^ j/ ^ V"
' ^ ^\ cian o'ji aimfle^t^ch ^hi ^lic ; ^ ^ ^ 4/ ^V/
y "^'S mil o/ii^bhe^t^ch a| ghobaireachdL // ^^^^
189
>
The worst ffud*] fjn » fire is. green aider :
The woi'st banc >)f man js maKpe : .
The worst > Lf^1^c<fp^^..fl^.]f^l^^ u.n^r^....,^.
The worst lhinn*in the world is a bad wifcf
6.
Patience is of great value;
\
Anger isj^sseni^ by lapse' of tl^^
It is not thegiiii(brtune that is witolci'3fl»lc,yl-v'-g^fe->->-^ ^^
Butthe^i^'tif^è 2J^fe;^'^Èr^ *^^^^ ^--^ ^^y^fU^-
A we^^'^tfi Vill ft5j|^c*for peace ;
And a rtt^^^^an will t^^iamìùap^»^a3a^j^
' • **** 7. ^ ^Jri^C^ *'''
Ite^ bettè?^tT^tem^ a little than U^ljoi^Brwt nnv ^ -^
* *^'"g '*»' ' r "• "• -^' ^ A -;f\
JWy better , [ t u ;(lftiwj. à friend than a llis,: i^a^/LOV^ ' , '
It is better to be happy than wise ;
But the wise man will savQ f^pi^aa^ his soul.
. W
f ♦>' . ''.-,.
To the Smith belongs w%at remains of the gwwl : <f<SÈB6^
To the Leech belongs thèpolution of his hands :
To the Bard belongs fthc woo .ofij his onwj, tongue :
To the Carpenter belong .his white chips.
'. Melodious is prnT^^tnrnl]?'^] r^?«^^2% the wealftif
ig^ : " ■ . ,
Harsh is^ri^ht from the lips of the b»9(^«(^/*^^ ■= ^
It iS/Ife^;^E?1Qie needy .become [be acktiowledgedj'
^ ^i*y Aviso.
IHg^ionoj'.from tho [lipi of the] rirh thetr-pyattUog.
iH
190
10.
1^4 . ^^' --.y .'
^ ^ mairg aig am bi n' tiglyjArna fami': y
*S mairg aig am hi clanii gun rath ;
'S" mairg aig am bi'm bothaii bòchdT"*"""
•^ Ach *8 meaij^bhi gun olc no math. ^
^^ |k mor an dearmad mea^f hd fjfcail ; ccJ ^/^
«7^ ^ ann a tha'n t-olc dm^a mhi-ru/n r V «^-
•^Iw- || fearr^ fear fpgKainteach, feargach, i^^ts/
/ '^o fear min cealgaclrlf|[^i?Cifl^5S^ '*/ '^ y^;-' ^
■ ^•■^■:,:;--TV^-^"r^:t-: "^ -•:-..■■. ...
t/vy h^ij^m' shjiidk air cnocnan nan d^r, ^ ùkJ
/ ' Gun chraicinni' air- mt^nr no air bonn j ildi <a/
; ^ A5t^irr|a;PhèMSr 'sa Phòil ! j^ '^'^ ^ -
■ ^ST' -^ J^ Ta(^an Koimlyj Locnlong ! "y
I ^^•-
^^ Leathan r^ leathan, •«^-' "■ <^
f-Z^^ /s^caol r/5 caol: // ,
I / Le/bhar na scriobhar, * **J ^y
% Gatih fofiSfsan t-saogh|l. * ^^
1; --'• ^ — \%r"^
Mac bantraich aig am bi cro|lh ; ^xy .
^ Searrach seann-larach air greith ; <^^
' Pv^ mada muilleir aig am biipiin j x ,. -
I Triuir is meamnaich^aifbitjir''^
-mXT^t-
* A general rule observed in Gaelic graiDinar. ^Ay cj
191
10.
It fares ill with liim who has a weak landlord ;
It fares ill j^ith him \vJBOjlias luckless children :
It fare^411 with him wKcMias a poor cot :
But it is worse to be withoift eithei-'»ffocjd or bad.
11.
It tsia^jjeat fteglect th^ mistake of a wordJ| *
It is in^e I'll-will fliatlthe e^l lies ; ^
Better is the brave, passionate man, than
The smooth, treacherous man that is meek, ■
12.
As I sit on the hillock of tears,
Without skin on either toe or sole ;
O king l—Pete^^ngl Paul ! ^—^
Far is Rome from Lochiong ! **"
13.
Broad to broad ;
Small to small f . ^
Read and write , \
Every word in the world. "^*
14.
A widow's son who has kine ;
An old mare's foal aUgraflc ; 0'*o^^'-y^^itn trv^t^/ù^-.
And a miller's dog that hasmeah^ ^''^-■' ^' «^
Are the three merriest i^ia^^^^tliat c^n ^e. y
* Repeated by the pilgrim Muirach Albanach, at the head of
Lochiong, in Argyleshire, where he sat down to res^ himself
when he returned thither from Rome.
192
15.
1%
J^ Mar astar df^l an cabaraich,
^ No ii^achd air garbh leaca^n^n ; -T^/ ùi/
No, mar thabhann gaothair awf gleann fàs, Jfc^n-/
'^ / Bithidh teaga^nj^, gun èMas. ^ ^
..^/ -^
^ y <^ Ma dh'eir%||eas dhuit, l/i air^inj^eal, <^ W /^
Na cuir earbs' a comhradh banail, -^ /
Mar is faid' a ni thu'n leanai), "tr/
0- t^ 'S ann i^ mo, theid do mhealladh.
; ' 17.
/ ' Ma bhìos mì beo beirim mac,
'W t^ Ghe/bh mi fear gednach cc^dheasi J-j/
; ^'^ O^ 9k mo mhathair Ì^Ste heir maq, vy'*'
<^/ ]k è mo bhrathair mo rogTiainn. *
18.
Na bi bruidhnach '^ ^gh-osda. <3e/ <x/
-^ 'Sjia bi saraicht/ air scan-aois. ^^ ^
Na^abair gu'n d^rflt thu 9^nr; ^^tV ^
f- ^^na ob^na^arr onair. ' caJ/ A^J
19.
■6/ Na'm'f^igliAr'cèwd sagart gtmrMìì sanntach, tco/
v^:*/ OwJtailltsr gun blii sunndach, ec/ , '^
'tuj Ij Ceud gr^as/icl^^guir bhi bre*i^ach, ^ ^ ^*^
*^ ^l Cftwl fi^headair gun bhi b^-adacìi,
'tap I Cpttd gobhainn gun bhi pìiiteach, /
^W Agus c%iid cail^ch nach robh ria/h air cheilidh, ^^ Oj
•a^y' Chuir/dh iad an crùn air righ gun aoi^bhuile. ciy/
* See additional Notes. , . ■
6
193
15.
As the blind's journey through a coppice,
Or walking on rough rocky ground ;
Or as a greyhound's barking in a solitary glen ;
So is instruction without knowledge. lS|i^
16.
If perchance you ar-e b«wiìdorod, ^<h, oc JiFoi^ty^ ^2L.^<^
Put not your trust in won^nf&È^conversatìon ;
The farther you follow them -^àrt^.wemenj,-
The more you will be gulled.
17.
If I live I may bear a son ;
I may get a husband, ^hough not so readily ;
O ! Ttri«, my mother tli^l^aU. not bear a son /
It is my brother whom I make my choice.
18.
Be not talkative in the tavern ;
Oppress not old age :
Say not that you will refuse what is right ;
And neither reject nor solicit honour.
19.
If a hundred 'priests could' be found without beino
y^-' -■■ <€ .a/ "iTpdy '
A hundred tailors without being merry ;
A hundred shoemakers without being fefee; f^y<^ r-j
A hundi;ed weavers without. being thievish ;
A hundred smiths without beinff thirsty ;
And a nundrcd eariifts who were never gossipping,
They would crown the king without one blow.
194
20.
Na falbh dl-luan,
'&ia gliiais di-mairt, V
'"HMi cK*-cs^d|ii\craobhach tct/ <^ &/
<^yfci tWdi/daoin dil^ch, «/ '^/
Di-h-agjie clia'n eil e bu^hail, ^^ .
'S cha dual clKuitfalbh^ maireach. ^SKZc ^/ ^
21.
/ Sireadh ca/mein an con|^|tlaicli: ^ <^
Sonas thoii't do fhuallaiylhe 9/ <^/
. Duine toirt a choraharle (/J ^
^ Far nach gabhar^ uaithe. c
6/ *7 Teirgidh gach m r)i^xphaith^ OA^^t^i^/
'S a bhi ga chaith^^gu minic; ^styiiA/
J| an ni sin nach caithear,
■77
Ged nach caithear gi^n^ tej-^ig ; ^ ^ J/
^ O^theirgis gach ni gunXchaith^ ct^f^A/
y OrathaStn ma'n tig att« bfafh ; rn/ y '^
«2/ 1^ coir gach nì^chaith^ -y acyn^/
Ma'n caith' e fein as a thàmh.
1-%
iii>^yt/ì^
19^
20.
Go nofjwtkji on Monday ; ^
Stir not on Tuesday ;
Wednesday is wot fortunatp ; '~?^a^^tr<^,yt.-t^
Thursday is ft holy day.; c^-^x^^^y^
Friday is not {^aperpnOf ./? < ~^^»a^
And it is not mo'^ fòr Chea to go to-morrow.
Searchingibr a mote among straw ;
Giving g^oiC^'olli^o a worthlcac companion ; ^
A man givina^ounsel
Where it may not be taken.
22.
Every thing will wear out in using it ;
Especially when frequently used :
Although itjbg not used, it will wear out; icscHfn^^
£very thing^wearing out «nuood ct^^^i^ufZ -^T^t -t^c-^^
'^l^^wl© before the ku<?r end ; /■^<^-*%* <t<^.*-(^ <2^!r,^>^jL.
It is right to put every thing to its proper use
Ere it wear out itself in a state of rest.
ADDITIONAL
NOTES.
ADDITIONAL NOTES.
Note (s) page 9.
XHE learned author of " Waverly" alludes to Roderick Mori-
son in the following passage of that inimitable fictitious history :
•' Two paces back stood Cathleen, holding a small Scottish harp,
the use of which had been taught to Flora by Rory Dall, one
of the last harpers of the Western Highlands." Rory Mori-
son, " commonly called Rory Dall," says the original compiler
of this Collection of Gaelic Proverbs, in a manuscript note
which he left behind him, and lies now before the present trans-
lator, '* lived in the family of Macleod of Macleod, in Queen
Anne's time, in the double capacity of harper and bard to that
family. Many of his songs and poems are still repeated by his
countrymen. Harps were in use in the Highlands and Isles of
Scotland time immemorial, till the beginning of the last cen-
tury ; and even later, for Mr Robertson of Lude, General
Robertson's great-grandfather, /the gentleman whom the ele-
gant poet Struan./Robertson of / immortalizes in his poems,/ // ^
I " was a famous performer upon that instrument : and I have
heard my father relate the following anecdote of him:
" One night my father, James Mackintosh, said to Lude,
that he would be happy to hear him play upon the harp,^whicli /A
*• at that time began to give place to the violin/ ; — after supper,
" Lude and James Mackintosh retired to anotherroom, io which
200
«< there were a couple of harps ; one of which belonged to Queer*
" Mary. James, says Lude, here are two harps, the largest one
" is the loudest, but the small one is the sweetest ; — which do
" you wish to hear played ? James answered, the small one ;—
" which Lude took up, and played upon it till day light.
" Upon a visit to my native country of Athole-^a district of
" Perthshire,/ about five years ago," the date is not stated, " I
" had the cariosity to enquire of General Robertson if the harp^
" were still in the family : the General told me they were ; and
" brought them upon the table; at the sight of which I was
" quite overjoyed in viewing the musicijl instruments of our an-
" cestors, as well as those of the renowned heroes of Ossian.
" After my return to Edinburgh, I immediately gave notice
" of the harps to the Highland Society of Scotland, who
" wrote to General Robertson requesting a sight of the harp%
" which he was so obliging as to grant.
" Mr Gunn, teacher of music in Edinburgh, has since puh-
" lished an Essay upon the Harp, with representations taken
" from these very harps. * I have the vanity to think, the
" bringing these harps before the eyes of the public to be one of
*' the most pleasant actions of my life, as in all probability they
" must either have been lost or destroyed by time, without ever
" having been known to the world ; and those fastidious gentle-
" men, who take pleasure in opposing every thing respecting the
" antiquity of the Caledonians, would have persisted in denying
" the use of the harp among these people, as they do many other
" things." So far slates the original compiler of this Collection
* Accurately drawn and beautifully engraved by Mr Daniel Someiville of
Edinburgh. One of these prints, Queen Mary's harp, as it is called, is
of the embellishments of the last edition of the Etlrick Shepherd's admirable
poeni, " Th« Queejj's Wake."
'201
of Gaelic Proverbs ; in addition to which the present transVator
has only to mention, that when he was on an extensive journey
through the West Highlands and the Hebrides, in autumn 1815,
collecting the native melodies and vocal poetry of these districts
of the Gael, for the national work which he is at present con-
ducting, entitled Albyn's Anthology, he visited the grave of
Rory Dall's pupil, the last of our Hebridean harpers, namely,
^Murdoch Macdonald. Mrs Mackenzie of Derbheg, in Mull,
itwho remembers him playing on his harp, in her father's house,
I in the year 1"3SV told the present writer several anecdotes of
the last of our harpers, which shall be given in a brief biographi-
cal sketch in the supplementary volume to the work alluded to.
Mrs Mackenzie is still living, and is the Miss Maclean celebrated
in Johnson's and in Boswell's Tours through the Hebrides, in an-
no 177S.
Note (/^) page 12.
The legend of Henry Wynd, the celebrated Gobh Crom, or
Slouching Smith, as handed down by tradition, may be compres-
sed in the following statement : —
During the happy times of the feuds and conflicts of the
Clans, ^resembling the battles of the Crows and Kites so cele-
brated by fablersjj the warlike Clan Chattan (Macphersons), and
the no less redoubted Clan Cay (Davisons), both inhabiting the
wilds of Badenoch, had an affair of deep resentment to adjust ;
which being submitted to the Earls of Moray and Crawford, these
two arbitrators, in order to spare as much as possible human
blood, proposed to both parties the propriety of deciding the
idispute, in presence of the king and of his court, upon a certain
day ; which was instantly acceded to by the two Chiefs of the
202
adverse clans. And accordingly, the combatants, thirty in num*
bar on each side, all chosen and approved warriors, appeared in
panoply, and well armed, on the Monday before the feast of St
Michael, in the year 1396.
King Robert the Third came from his palace of Scone to the
North Inch of Perth, which is nearly opposite to the palace, and
awaited in full court the issue of the conflict. When the com-
batants fronted each other in formidable array, it was found that
the Clan Chattan wanted one of their number, who had been
taken suddenly ill. On this discovery, it was proposed to with-
draw one of the Clan Cay champions ; but not one of them
would consent to be the craven who should fall out of the rank
of these resolute fighters. In this dilemma who should appear to
supply the place of the absent clansman but Henry Wynd, the
Gobh Crom, who claimed, in case of surviving the conflict, a'
French gold coin of the value of three half- crowns sterling, a
sum, in those days, of no small estimation.
Now the fight commences. The clansmen shoulder to
shoulder on either side close, and hew with their swords. Ovig
of the most expert and bloody is manifestly the Gobl^Crom,
And see ! as he cuts down his man, he sits calmly to rest him*
self. The Captain of Clan Chattan asks him wherefore he re-
tires : the Gobh^Crom answers — I have done what I engaged to
do for my hire. Arise ! says the other, and no wages shall be
reckoned adequate to thy feats of prowess. The sword -maker,
or GobiCCrom, starting up, says, " The man who reckons not
with me, I will not reckon with him ;" and falling on the ad-
verse clan with tenfold fury, he hews so fearfully, that the Clan
Cay, or Davisons, are all cut off, except one man, who, to save
himself from slaughter, plunges into the Tay, and swims it across,
and escapes thus from the fate of his comrades. Of this cele-
brated sword-maker and swordman are, it is said, descended the
203
Gows, or Smyths, and the Macglashans ; who arc known araon^
the Gael by the appellation, Siiochd a Ghobh Ckruim, or, The
Slouching Smith's Tribe.
Note (3/) page Si.
CoNAN is frequently mentioned in the popular poems, prose
tales, and proverbs of the Gael ; and is represented as very va-
liant, but rather rash and headstrong. One of his unearthly ex-
ploits is said to have led him to Iurna, or cold Island, (similar
to the Den of Hela of Scandinavian mythology), whither he
had gone in pursuit of some of his companions, who had vanish-
ed from the face of the earth. On Conan's departure from the
cold island, one of its demons struck him ; which Conan instant*
]y returned. This outrage upon immortals was fearfully retali-
ated by a legion of demons setting on poor Conan. Now, this
unequal contest is called " Conan's life in hell," when he gave
*•' claiufor claiv;'* which the author of Wavebly facetiously enough
alludes to in the following dialogue : " But will ye fight wi' Sir
John Cope the morn, Ensign Maccombich ?" " Troth I'se ensure
him, an he'll bide us, Mrs Flockhart." " And will ye face thae
tearing chields, the dragoons, Enagn Maccombich 2" «' Claw
for claw, as Conan said to Satan, Mrs Flockhart, i^ the deevil
tak' the shortest nails." — Waverly, ch. xix.
Note ( g) page 26.
This saying is used by such of the populace as still believe in
ihe existence of fairies, in order to counteract their supposed
power ; Friday being the day of the week those good and evil
204
folks are supposed to be on their visit to Fairyland, their proper
abode, consequently they are not within the reach of hearing :—
hence the above saying whenever they are mentioned, which is
usually whispered with great deference and circumspection.
Note (s) page 33.
ToiSHACH, or Mackintosh of Monj-vaird, chamberlain under
the Earl of Perth, held his court of regality, with the powers of
pit and gallows ; and, if report speaks true, was in the habit of
condemning a victim to be hanged on each court day, by way of
a salutary example, to remind the neighbouring thieves that the
like doom awaited the guilty. Others say, that the person allud-
ed to in the old saying, was Mackintosh of Mackintosh, part of
whose property is situate in Lochaber, such as Keappoch, Glen-
roy, Glenspean, &c. where he held a regality court for the same
wholesome purpose. The Mackintoshes trace their lineage from
Macduff, Thane of Fife.
Note (j/) page 40.
uruo^/ MacrugjBl, of INIji^udwoI]^"' "» Mtviltrolì^ is said to have sto-
/len into the nunnery in that httle island, near Kenmore, at the
east end of Lochtay, the ruins of which are still to be seen, and
add much to the beauty and grandeur of the surrounding scene-
ry. Maxwell, who was remarkably handsome and young, found
it no great difficulty to gain entrance into this religious house,
dressed as a female ; and, by his address and personal charms,
found it an equally easy task to slip into the good graces of one
or two of the pious sisterhood ; the natural consequence of which
205
was their pregnancy ; which put at once an end to his visits and
their illicit loves.
This popular legend, however, is somewhat at variance with
the truth of history ; for, says Spottiswood, Loch Tay's cell or
priory belonged to Scone, and was founded by Alexander in the
year 1122. Here Sibylla, his queen, daughter of Henri/ 'Beau-
clerk; king of England, died, and is buried. This monastery was
inhabited by canons regular of St Augustine, who had at one
time twenty-eight monasteries in Scotland. — Vide CampbelCe
Journey in Scotland, vol i. p. 214.
Note (g) page 64.
The black marble block which now forms the bottom of the
coronation-chair in Westminster Abbey, is of very high antiquity :
its origin, lost in the darkness of Ireland's fabulous history, pre-
cludes the possibility of being traced with any degree of certain-
ty : — hence we must content ourselves with what the Irish them-
selves have handed down to latter ages ; and what Scottish histo-
rians have written on this subject.
" Lia, a great stone, Liafail, the stone of destiny, on which
" the ancient Irish raonarchs used to be crowned, until Mortogh
MacEarc, who sent it into Scotland, that his brother Fergus,
who had subdued that country, might be crowned on it. It is
now in Westminster Abbey." — Vide 0'Reilli/s Irish-English
Dictionary, Dublin, 1817.
** Nor shall I dwell longer here," says another Irishman,
than our subject requires, on the Fatal Stone so called, on which
« the supreme kings of Ireland used to be inaugurated in times of
heathenism, on the hill of Tarali ; and which being inclosed in
a wooden chair, was thought to emit a sound under the right-
206
" fill candidate (a thing easily managed by the Druids), but to be
" mute under a man of none, or a bad title, that is, one who was
" not for the turn of those priests. Every one has heard of Mem-
" non's vocal statue in Egypt. This fatal stone was superstitiously
" sent to confirm the Irish colony in the north of Great Britain,
" where it continued as the coronation seat of the Scottish kings,
*' even since Christianity, till the year 1300, when Edward the First
" of England brought it from Scone, placing it under the coronation
',' chair at Westminster ; and there it still continues, the ancient-
«' est respected monument in the world ; for though some others
" may be more ancient as to duration, yet thus superstitiously re-
" garded they are not. I had almost forgot to tell you, that 'tis
*' now by the vulgar called Jacob's stone, as if this had been Jacob's
" pillow at Bethel. The Irish pretend to have memoirs concern-
" ing it for above 2000 years : nay, Ireland itself is sometimes,
" from this stone, by the poets called Inis-fail." — Vide Toland*s
History of the Druids, Letter II. j/tzje. ^'er^ ^^
Note (^q) page 67.
This silly proverbial prophecy, if it may be so termed, relates
to a popular legend of too great a length to be inserted in this
iitile piece. The story alluded to is a horrid tale of assassination,
massacre, an(| fell revenge, concerning the Cummings and Macin-
toshes, highly characteristic of tho3e times of blood and rapine.
Note (r) page 68.
When the origin of a Clan is as old as the hills, such as that
o€ many of the Gael of Scotland and of Ireland, it were a vain re-
207
search to trace it beyond the creation of " Hillocks, and waters,
and Clan Alpin." But of the Royal Clan Alpin, or Clan Gregor,
very early mention is made by all our historians and poets.
*' Sliochd nan righribh dùchasach
Bha shios an Dun Statjfli^is, ti// «: >i,
. Aig an robk a'lhi na h-Alb" o thus,
t-^^-^ T& aig aiKP«im auchas fathasd nik"iX< >'
" Tlie royal hereditary family
Who dwelt down at Dunstafnagc,
To whom at first the crown of Albyn belonged.
And who have still an hereditary claim to it."
The motto of the Chief of the Macgregors, (to whom the preseni.
Work is inscribed), is expressive of the regal descent of the Clan
Alpin, " '^locHAL MO Dhream." HTì/ Family is Royal." — Be-
sides their kingly descent, the Chiefs of the Macgregors have in-
termarried with the royal families of Scotland and of Ireland ; and
are allied by blood to most of the Scottish nobility, and gentry of
the first distinction.
The power and extent of territory of Clan Gregor, down to
the reign of James IV. was great and extensive. But during the
days of that monarch, the neighbouring Clans gaining the ascen-
dency at court, the Macgregors' interest there was shook to the
centre : and so rapid was their decline and fall, that in the three
succeeding reigns, viz. those of James V. his unfortunate daughter
Mary, and her only child James VI., the Chief of the Macgregors
and his numerous clan were proscribed, rendered landless, nay,
nameless, and hunted with bloodhounds like beasts of prey ! It
would far exceed the limits necessarily prescribed to our brief
notes, to follow the train of calamities^which the purblind policy
/to call it by its most favourable import,/ of succeeding kings of
Great Britain subjected the devoted Clan Alpin i© ; sufiBce it for
S 2
208
ihe present to say, that since the year 1775, when their name, and
all the privileges and immunities of free British subjects, were re-
stored to this brave Clan, many individuals of them have risen
into high rank in society, and to a correspondent opulence and
respectability, equal at least to any other of the Clans who inhabit
the regions of the Grampians and Western Isles.
Of the Macgregors are descended the Macnabs, Mackinnons,
and many other Clans of lesser note, besides many more respect-
able branches of Clan Alpin, such as those of the name of Grego-
ry, Grierson, Grieve, &c. And not a few families, and their fol-
lowers, who have not resumed their ancient name Macgregor, not
only in Scotland, but likewise in' England and Ireland ; -oad.
among the number is the family of that illustrious statesman Lord
Castlereagh.
Note (.r) page YI.
The Farquharsons are called Clan Fhionla, or Clan Finlay
and the sirnames Finlay, Finlayson, and Mackinlay, are derived
from the same source.
Note (g) page 103-
Magilony was one of the most celebrated hunters of the
Grampians; the vestiges of his temporary hunting-huts are still
pointed out to the enquiring visitant among the mountains of
Athole. The greatest deer-hunter of our own day is assuredly
his Grace the present Duke of Athole, who has, it is well known,
in his extensive deer-forest in Athole, a stock of between three
and four thousand mountain deer : and it is likewise well known
209
that tliere exists not a decr-stalker of surer aim than his Grace
in tiic whole united kingdom.
Note {e) page 110.
«' Bad is your being, Conan !" alludes to that Fingalian iiero's
conflict with the demons in In/ri^ov hell, noticed in a preceding
note.
Note (?«) page 112.
The following story will best explain how a lobster is better
than no husband. " Two carlins who lived together pretty com-
fortably in one hut, had each a meal-bag. The one, however,
found the contents of her bag daily diminish, in a ratio which she
deemed disproportionate to her real expenditure : and in order to
ascertain this point, she slips slyly a live lobster into her meal-
bag, and awaited the result of the experiment. Her inmate
choosing that moment as most favourable for her nefarious pur-
pose, in the silence of darkness as usual, slips her hand into the
bag, when the live lobster seizes her most heartily by the hand ;
on which unexpected squeeze, the carlin vociferated, " The dee-
vil's in the bag ! " — "Yes," said the other carlin coolly, "when
you are there, — and better a lobster than no husband." Ilenrr
this repartee became a saying.
Note (*) page 133,
Clan Duina, or Sliochd Dhi^^d O'Duibhne, ;". e. the Race c.!
Piarmid, the grandson of Duina, for many latter a^rs known u-
8 3
210
the Clan Campbell, although they reckon not their descent from
the creation of visible Nature, they yet assuredly pique themselves
on their common ancestor Diarmid being among the number of
Fingal's heroes, so celebrated by Ossian. Diarmid, like Adonis,
was a hunter of the wild boar : but he did not share the fate of
Adonis, for Diarmid killed the wild boar ; hence the Clan Camp-
bell are called, in our ancient poems and other popular tales,
Sliochd liiarmid an Tuirc, or Clan Diarmid of the Boar ; and in
commemoration of this manful proof of their ancestor's fearless
attack and eventual slaughter of the boar, the Campbells ìiave
assumed the boar's head in their armorial bearings. They have
at all times proved themselves brave. And since the days of our
immortal restorer of Scottish liberty, King Robert Bruce, the
Campbells have uniformly taken the side of national indepen-
dence; and have suffered more than any of our other clans in
the great cause of civil and religious liberty. But the saying which
gave origin to this ng^e, is said ,to i^iaXeAo a conflict between
them and the Clan Gordon, in Aberdeenshire, which is far dis-
tant from Lochawe, in Argyleshire, the land t)f the CalEpbelk
and their numerous followers.
Note (^j) page 138.
a/ " ^5, math an cocair^an t-^cras. ", ''^ '
' >' Ik mairg (i^ 7ii lalc^is airj^adh. y y <y/ <y/ ^ /
, Fuarag corn a betd mo bhrbige, int./ y
o^ // n,""^ hiadh a b'fhearr a /kuair mi ria/ik;" — »r*.
„'| Iluiit^tr JJ a g,OBd gjjpLy . W9 be to those who despise food:
Barlev-nieal crowJicma^ in "my òdgtims [heel] mouth was the
best 'eS»8 I ever tasted." These were said to be the lines re-
peated by Alexander Stuart, Earl of Mar, son of King Robert
211
the Tiiird, while skulking in Glenroy, ^^ eitffci' Jiitlo^ v\'hTrrt
iM^eoon those sUinendousJW«aUsd flood-mark?, called N^ Casan,
ii|| fiiiul'iJiiLliy^ alter his defeat at Inverlocha, Lochaber, by Mac-
donell, Lord of the Isles. The Earl of Mar, it should seem, was
" at his utmost need" when he found " a friend indeeiV in the
person of one Irvine at Breugach, ta farm in Glenroy\, who gave ,
the fugitive an hospitable welcome. By the stanza following, it
appears that the Earl retained a due sense of the kindness shewn
him by the mountaineer, who paid him a visit at his castle of
Brae Mar. And on the Earl's understanding that Irvine was
without awaiting his being invited to the hall, the following
stanza is said to have been repeated by the king's son :
« / -7! ' " is ionmhidnjeam am fear a tia mack, A
■»/ Ob Irbhin^as a Bhrmgaich ; /tr /
, Bha mi oidhchej^a theach, ''■'
J / Air mhùran Ùdh fs air bheagan aodaich ;" i. f ,
" Dear to me is the man who waits without, Ob Irvine from
Brj^gach : I was a night under his roof, and had plenty of food;
but wafc. scant ot covering." His coverlet for that night being a
cow's hide : the presumption is, as Ob Irvine was a deer-stalker^
that his royal guest was regaled with a haunch of venison.
Note (0 page 171.
" This is worse than the alum !"— parallel to « After this,
anything!" — or " Weel ! this dings a' !"— and alludes to an
incident which gave rise to this exclamatory phrase in the origi-
nal, " '^Hf<Mi^a ^0 n^n t-ttfrnT and has ever since become pro^^X
verbial on the spot and neighbourhood of its occurrence : — A •
clergyman in one of the Western Isles, said to be Sky, gave a
commission to one of his parishoners j^Tm=èWjjtf^» who was \
1
212
going tojGIasgow, to-do him the kindness of bringing, on his
return.home, a certain quantity. of -.jyhite candied sugar; which
he engaged to perform. Accordingly, on Dona4fl?s- Fetur-n--to
Sky, he waited, all complacent, on the expectant and impatient
parson, and put into his hands the luscious bon bouche, as he
thought ; but to the astonishment of poor Donald, the parson
stormed and made a wry face, exclaiming, " This is not candied
sugar, it is alum !" Donald made his escape unconscious of of*
fence, while the enraged parson chewed the cud of disappoint-
ment, instead of liquefying with the saliva a lump of his favourite
comfit ; — he was left at leisure to curse the stupidity of his
doltish parishioner.
The poor fellow being sadly annoyed at so sudden a fall
from the good graces of his parish miiyster, besought a brother
of the parson's to make up the peace. This gentleman, who was
a bit of a wag, advised the parishioner to bring, as a peace- offer-
ing, a few bottles of the right stuff, namely, Fairintosh whisky ;
as it was very well known by the presbytery, that our wet parson
was a perfect judge o{ the real dew of the Grampians, and staple
beverage of Caledonia. Donald, accordingly, provided with his
peace-offering, namely, the bottles of whisky, advanced to the
parson's house, — but on his way thither he deemed it prudent
to conceal the bottles containing the whisky in a hay rick hard
by, until he should ascertain whether there was any likelihood
of a favourable reception ; but his precaution was observed by
the "parson's waggish brother, who contrived to replace the bot-
tles of whisky with the like number containing water.
Things being in this stage of the business, Donald found access to
his reverence, who assumed importance in proportion as poor Do-
nald made obeisance ; — and after much bowing and scraping, find-
ing favourable symptoms of reconciliation on the part of his lately
ofTended parish pastor, a glass of genuine wliisky was proposed by
213
Donald, and cordially accepted by the relenting minister. Away
Donald flew for the bottles, was back with them in almost the
twinkling of an eye, filled a brimmer, and presented it, with all
due reverence and gladness of heart, to the smiling parson, who
no sooner had filled his mouth with the uisge beatlut, than he
squirted the whole in Donald's face, vociferating, at the same
^time, " Air Dhia', bhaliaich ! '^nea^a sf> »4 '« t-a/^m ;" i. e. " By <*^
" G-d, fellow ! this is worse than the alum ! At this critical
moment entered the enraged parson's brother with a bottle of
Donald's peace-offering. An explanation of the trick played by
this wag paved the way for a cordial reconciliation, which was
happily crowned by a round or two of the right stuff— ^Ac deiv of
the Grampians!
Note {e) page 175.
" Hereditary right will face [oppose] the rocks." This is a
maxim firmly rooted in the minds of our Gael, which, when com-
bined with local habitudes and inveterate prejudices, becomes, as
it were, a first principle in their understandings, and a rule of ac-
tion in all their conduct through life : hence the difficulty of
opening their eyes to a relatively improved mode of rural econo-
my and productive labour near the sea-shore, or other local situa-
tions best suited to a more advanced stage of civilization than our
Gael have yet reached unto. Great landowners ought to ponder
on this well known fact, and to pause ere they try, on too great a
scale, any sudden change in the customs and manners of a pecu-
liar people, such as inhabit the more remote districts of the
Grampians and Western Isles. A ban euiendeur il ne faut que
demie parole. Whatever rash speculators may sport in words,
stayed and thinking proprietors ought not to put rashly in act ; —
214
for the Italian adage is home to this point, I fatti sono inaschii, le
■parole femine. Deeds are males, words are females.
Note {g) page 176.
A man, who delighted in the marvellous, describing to another
that he saw once a huge ox, whose horns reached to the clouds,
when the animal was in a recumbent posture \ the relater, on
being questioned how the ox disposed of his horns when he stood
up ; answered, in the words of the text, " Tha car 'eit ann an
adharc an damh ; i. e. There is another twist [bend] in the ox's
horn.
Note {d) page 183.
Since the first appearance in the literary world of that mas-
terly display of human character, the fictitious history entitled
" Guy Mannering," the peculiar race of men, called Tinkers
or Gypsies, being therein depicted with such truth and nature,
hath awakened the attention to a minute enquiry concerning
those lawless wanderers, and privileged, as it were, depredators,
which has brought to light many strange particulars that lay long
dormant, or at least were but little known to the public, save to
those who had local access, and could contemplate at leisure the
licentious lives of these outcasts from society. Highland tinkers,
however, have as yet been but little, if at all, noticed in the re-
cent inquiries alluded to. Something concerning those tinkers,
who speak the language of our Gael, and have assumed the sir-
names of our clans, might be here stated, did the limits prescrib-
215
ed to our present brief notices admit of dilatation :— this subject
must be reserved to a more favourable opportunity. The anec-
dote which gave origin to the notable saying in the text,
" T&uapi nach bu chaird gu leir sibh an diu^;' i. e. 'Tis pity you
were not all Tinkers this day," as related by tradition, is the
following :
'^ Alaister MacColladfr, (Alexander Macdonald,) the brave
Irish partizan of " the great Montrose" was, in a skirmish with
the covenanters, pent up, with a handful of his followers, in a
fold, when an alert sturdy Tinker, of the name of Stewart, from
Athole, made his appearance among Macdonald's men, and with
his claymore hewed down the covenanters till few were left to
trust to their heels for the safety of their heads. Macdonald,
astonished at the timely succour and fearless attack of this un-
known warrior, after the fi-ay called him to his presence, and
asked him who, and what he was ? The Caird modestly rephed.
That he was but a tinker, and hardly deserved to be named
among men, far less anftiTTg'such brave men as those present.
Macdonald, turning round to his followers, pronounced the he-
roic tinker's" praise in the words above cited.
y
Note {e) page 183.
Two Hebridean. bird-catchers (whose perilous eraploymfnt
being that of robbing the sea-birds, that build in the face of the
•stupendous rocks of the Western Isles), were busy at work ; the
one having, as usual, fast hold of the rope which was tied about
the other's waist, to prevent him falling into the sea ; and when he
had got, as he thought, his quantum, he requested to be pulled
up. His comrade, however, before pulling him up, asked if he
had secured his share also : the reply was, in the words of the
216
text, " Let each man take birds from the rocks for himself." The
other, with equal indiflference, letting go his hold, said, " Let
every man hold a rope for himsel£" .
Note (*) page 192.
This proverbial verse is in allusion to an instance of fraternal
affection, combined with prudence. A matron, whose husband,
son, and only brother, had been made prisoners of war, was desir-
ed to pitch on one of these three as her choice, who should be
restored to her instantly. On repeating the stanza alluded to,
in which she points out her brother as her choice, she obtained
the release of her husband and son also, as the reward of her
sisterly affection, and self controul.
■Noto (Ig).. pggo^'l^Su
onverted. —Vide
/
THE WAY TO WEALTH, &c.
Courteous Reader,
¥ HAVE heard that nothing gives an author so great
■*- pleasure, as to find his works respectfully quoted
by others. Judge, then, how much I must have been
gratified by an incident 1 am going to relate to you. —
I stopped my horse lately, where a great number of
people were collected at an auction of merchant goods.
The hour of sale not being come, they were conversing
on the badness of the times : And one of the company
called to a plain clean old man, with white locks, Pray,
Father Abraham, what think you of the times P Will not
ihese lieavy taxes quite ruin the country ? How shall we
ever be able to pay them ? What would you advise us to
do r *
2. Father Abraham stood up, and replied, Jf you
* Dr Franklin, wishing to collect, into one piece, all the say-
ings upon the following subjects, which he had dropped in the
course of publishing the Almanacks called Puor Richard, intro-
duces Father Abraham for this purpose. Hence it is that Poor
Richard is so often quoted, and that, in the present title, he i>
said to be improved. — Notwithstanding the stroke of humour in
the concluding paragraph of this address, Poor Richard [Saun-
ders] and Father Abraham have proved, in America, that they
are no common preachers. [And shall we, my countrymen, re-
fuse good sense, and saving knowledge, because it comes from the
other side of the water ?]
T2
220
ivould have my advice^ I will give it you in short ; *-for
* a xvord to the wise is enoughy as Poor Richard says.
— They joined in desiring him to speak his mind ; and,
gathering round him, he proceeded as follows:
" Friends, (said he), the taxes are indeed very heavy ;
and, if those laid on by the government were the only
ones we had to pay, we might more easily discharge
them ; but we have many othei's, and much more
grievous to some of us. We are taxed twice as much
by our idleness, three times as much by our pride, and
four "times as much by our folly ; and from these taxes
the commissioners cannot ease or deliver us, by allow-
ing an abatement. However, let us hearken to good
advice, and something may be done for us. ^
3. " It would be thought a hard government, that
should tax its people one-tenth part of their time to be
employed in its service ; but idleness taxes many of us
much more ; sloth, by bringing on diseases, absolutely
shortens life. ' Sloth, like rust, consumes faster than
labour wears, while the used key is always bright,' as
Poor Richard says. — ' But, dost thou love life ? then
* do not squander time, for that is the stuff life is made
* of,' as Poor Richard says. — How much moi'e than is
necessary, do we spend in sleep ! forgetting that ' the
' sleeping fox catches no poultry, and that there will
* be sleeping enough in the grave,' as Poor Richard
says.
4. '•' If time be of all things the most precious,
' wasting time must be,' as Poor Richard says, ' the
* greatest prodigality ;' since, as he elsewhere tells us,
' lost time is never found again ; and what we call time
' enough, always proves little enough.' — Let us then up
and be doing, and doing to the purpose ; for, by dili-
gence, we shall do more with less perplexity. ' Sloth
* makes all things difficult, but industry all easy : and
221
< he that riseth late, must trot all day, and shall scarce
* overtake his business at night : while laziness travels
* so slowly, that poverty soon overtakes him. Drive
* thy business ; let not that drive thee : and early to
* bed, and early to rise, makes a man healthy, wealthy,
* and wise,' as Poor Richard says.
5. " So, what signifies wishing and hoping for bet-
ter times ? We may make these times better, if we be-
stir ourselves. ' Industry needs not wish ; and he that
* lives upon hope will die fasting. There are no gains
* without pain^ ,- then help hands, for I have no lands ;
or, if I have, they are smartly taxed. ' He that hath a
* trade, hath an estate ; and he that hath a calling,
' hath an office of profit and honour,' as Poor Richard
says. But then the trade must be worked at, and the
calling well followed, or neither the estate nor the of-
fice will enable us to pay our taxes. If we are indus-
trious, we shall never starve; for, ' at the working
* man's house, hunger looks in, but dares not enter.'
Nor will the bailiff or the constable enter ; for, * In-
* dustry pays debts, while despair increaseth them.'
6. " What though you have found no treasure, nor
has any rich relation left you a legacy ? ' Diligence is
' the mother of good luck ; and God gives all things to
'industry. Then plough deep while sluggards sleep,
* and you shall have corn to sell and to keep.' . Work
while it is called to-day, for you know not how much
you may be hindered to-morrow. ' One to-day is
* worth two to-morrows,' as Poor Richard says : and,
farther, ' Never leave that till to-morrow, which you
* can do to-day.' — If you were a servant, would you
not be ashamed that a good master slioukl catch you
idle !' Are you then your own master ? Be ashamed
to catch yourself idle, when there is so much to be dom
for yourself, your family, your country, and your kirv^
222
7. " Handle your tools without mittens : Remem-
ber that ' the cat in gloves catches no mice,* as poor
Richard says. — It is true, there is much to be done,
and perhaps you are weak-handed ; but stick to it
steadily, and you will see great effects ; for ' Constant
' dropping wears away stones ; and, by diligence and
* patience, the mouse ate in two the cable ; and little
* strokes fell great oaks.' Methinks I hear some of
you say. Must a man afford himself no leisure? I will
tell thee, my friend, what Poor Richard says : * Em-
* ploy thy time well, if thou meanest to gain leisure ;
* and since thou art not sure of a minute, throw not
' away an hour.'
8. " Leisure is time for doing something useful.
This leisure the diligent man will obtain, but the lazy
man never ; for ' a life of leisure, and a life of laziness,
' are two things. Many, without labour, would live
* by their wits only, but they break for want of stock ;'
whereas industry gives comfort, and plenty, and re-
spect. Fly pleasures, and they will follow you ; * the
' diligent spinner has a large shift : and now I have a
' sheep and a cow, every body bids me good-morrow.'
But, with our industry, we must likewise be steady,
settled, and careful, and oversee our own affairs with
our own eyes, and not trust too much to others ; for,
as Poor Richard says,
' I never saw an oft removed tree,
< Nor yet an oft removed family,
♦ That throve so well as those that settled be.'
0. " Three removes are as bad as a fire. Keep thy
' shop and thy shop will keep thee :' and, again, * If
* you would have your business done, go ; if not,
' -end.'
' He that by the plough would thrive,
' Himself must either hold or drive.*
223
* The eye of a master will do more work than both his
* hands :' and again, * Want of care does us more da-
* mage than want of knowledge ;' and again, * Not to
* oversee workmen, is to leave them your purse open.*
Trusting too much to others' care, is the ruin of many ;
for, * In the affairs of this world, men are saved, not
* by faith, but by the want of it.' But a man's o-xn
care is profitable ; for, ' If you would have a faithful
* servant, and one that you like, serve yourself. A
* little neglect may breed great mischief: for want of a
' nail, the shoe was lost ; for want of a shoe, the horse
* was lost ; and for want of a horse, the rider was lost,'
being overtaken and slain by the enemy, — all for want
of a little care about a horse-shoe nail.
10. " So much for industry, my friends, and atten-
tion to one's own business ; but to these we must add
frugality, if we would make our industry more certain-
ly successful. A man may, if he knows not how to
save as he gets, ' keep his nose all his life to the grind-
' stone, and die not worth a groat at last. A fat
' kitchen makes a lean will;' and,
* Many estates are spent in the getting,
* Since women, for tea, forsook spinning and knitting,
* And men, for their punch, forsook hewing and splitting,'
' If you would be wealthy, think of saving, as well as
* of getting. The Indies have not made Spain rich,
* because her outgoes are greater than her incomes.'
Away, then, with your expensive follies, and you will
not then have so much cause to complain of hard
times, heavy taxes, and chargeable families ; for,
* Women and wine, game and deceit,
' Make the wealth small, and the want great/
11. * What maintains one vice, would bring up two
* children.' You may think, perhaps, that a little tea.
224
or a little punch now and then, diet a little more costly,
clothes a little finer, and a little entertainment now and
then, can be no great matter ; but remember ' Many a
little makes a mickle.' Beware of little expences ; ' A
small leak will sink a great ship,' as Poor Richard
says. And again, ' Who dainties love, shall beggars
prove :' and moreover, ' Fools make feasts, and wise
men eat them.* Here you are all got together to this
sale of fineries and nicknacks. You Call them goods ,-
but, if you do not take care, they will prove evils to
some of you. You expect they will be sold cheap, and
perhaps they may for less than they cost ; but if you
have no occasion for them, they must be dear to you.
12. " Remember what Poor Richard says, ' Buy
* what you have no need of, and ere long thou shalt
'sell thy necessaries.' And again, ' At a great penny-
* worth pause a while.* He means, that perhaps the
cheapness is apparent only, and not real ; and the bar-
gain, by straitening thee in thy business, may do thee
more harm than good. For in another place he says,
* Many have been ruined by buying good pennyworths.'
Again, ' It is foolish to lay out money in a purchase of
repentance ;' and yet this folly is practised every day
at auctions, for want of minding the Almanack. Many
persons, for the sake of finery on the back, have gone
with a hungry belly, and half-starved their families.
' Silks and satins, scarlets and velvets, put out the
* kitchen fire,' as Poor Richard says.
13. " These are not the necessaries of life; they
can scarcely be called the conveniences : and yet, only
because they look pretty, how many want to have
them ! By these and other extravagancies, the gen-
teel are reduced to poverty, and forced to borrow of
those whom they formerly despised, but who, through
industry and frugality, have maintained their standing-
•225
In which case, it appears plainly, that ' a ploughman
on his legs is liigher than a gentleman on his knees,' as
Poor Richard says. Perhaps they have had a small
estate left them, which they knew not the getting of.
They think * it is day, and will never be night ; that a
* little to be spent out of so much, is not worth mind-
' ing.'
14. " Always taking out of the meal-tub, and never
* putting in, soon comes to the bottom,' as Poor Rich-
ard says ; ' and then, when the well is dry, they know
* the worth of water.' But this they might have known
before, if they had taken this advice. ' If you would
* know the value of money, go and try to borrow some ;
* for he that goes a-borrowing, goes a-sorrowing,' as
Poor Richard says ; and indeed so does he that lends
to such people, when he goes to get it in again. Poor
Dick farther advises, and says,
• Fond pride of dress is sure a very curse ;
* Ere fancy you consult, consult your purse.*
And again, * Pride is as loud a beggar as want, and a
* great deal more saucy.'
15. " When you have bought one fine thing, you
must buy ten more, that your appearance may be all
of a piece. But Poor Dick says, ' It is easier to sup-
* press the first desire, than to satisfy all that follow it :*
And it is as truly folly for the poor to ape the rich, as
for the frog to swell in order to equal the ox.
* Vessels large may venture more,
♦ But little boats should keep near shore.*
It is, however, a folly soon punished : for, as Poor
Richard says, * Pride that dines on vanity, sups on
« contempt : Pride breakfasted with Plenty, dined with
* Poverty, and supped with Infamy.' And, after all,
of what use is this pride of appearance, for which so
226
much Ì3 risked, so much is suffered ? It cannot pro-
mote health, nor ease pain: It makes no increase oi"
merit in the person ; it creates envy ; it hastens mis-
fortune.
16. " But what madness must it be to run in debt
for these superfluities ? We are offered, by the terms
of this sale, six months credit ; and that perhaps has
induced some of us to attend it, because we cannot
spai-e the ready money, and hope now to be fine with-
out it. But, ah ! think what you do when you run in
debt; you give to another power over your liberty.
If you cannot pay at the time, you will be ashamed to
see your creditor ; you will be in fear when you speak
to him ; you will make poor pitiful sneaking excuses,
and, by degrees, come to lose your veracity, and sink
into base, downright lying : for ' the second vice is ly-
' ing, the^ri^ is running into debt,' as Poor Richard
says. And again, to the same purpose, ' Lying rides
' upon Debt's back :' whereas a free-born Briton ought
not to be ashamed nor afraid to see or speak to any
man hving.
1 7. " But poverty often deprives a man of all spirit
and virtue. * It is hard for an empty bag to stand up-
' right.' What would you think of that prince, or of
that government, who should issue an edict forbidding
you to dress like a gentleman or gentlewoman, on pain
of imprisonment or servitude ? Would you not say,
that you are free, have a right to dress as you please,
and that such an edict would be a breach of your pri-
vileges, and such a government tyrannical ? And yet
you are about to put yourself under that tyranny, when
you run in debt for such dress ! Your creditor has au-
thority, at his pleasure, to deprive you of your liberty,
by confining you in gaol for life, or by selling you for
a servant, if you should not be able to pay him,
227
18. " Wlien you have got your bargain, you may
perhaps think Uttle of payment : But, as poor Richard
says, ' Creditors have better memories than debtors :
* creditors are a superstitious sect, great observers of
* set days and times.' The day comes round before
you are aware, and the demand is made before you are
prepared to satisfy it ; or, if you bear your debt in
mind, the term which at first seemed so long, will, as
it lessens, appear extremely short. Time will seem to
have added wings to his heels as well as his shoulders.
* These have a short Lent, who owe money to be paid
* at Easter.' At present, perhaps, you may think your-
selves in thriving circumstances, and that you can bear
a little extravagance without injury : But,
' For age and -want save while yuu uiay,
• No morning sun lasts a whole day.'
19. *' Gain may be temporary and uncertain, but
ever, while you live, expence is constant and certain ;
and, ' It is easier to build two chimneys, than to keep
* one in fuel,' as poor Richard says. — So, ' Rather go
' to bed supperless, than rise in debt.'
' Get what you can, and what you get hold,
' 'Tis the stone that will turn all your lead into gold.'
And when you have got the philosopher's stone, sui'e
you will no longer complain of bad times, or the diffi-
culty of paying taxes. This doctrine, my friends, is
reason and wisdom : But, after all, do not depend too
much upon your own industry, and frugality, and pru-
dence, though excellent things ; for they may all be
blasted without the blessing of Heaven; and, there-
fore, ask that blessing humbly, and be not uncharit-
able to those who at present seem to want it, but com-
fort and help them. Remember, Job suffered, and was
afterwards prosperous.
1
223
20. " And now, to conclude, * Experience keeps a
* dear school, but fools will learn in no other,' as Poor
Richard says, * and scarce in that ;* for it is true, * we
* may give advice, but we cannot give conduct.' How-
ever, remember this, * They who will not be counsel-
* led cannot be helped :* and farther, thgit * If you will
* not hear Reason, she will surely rap your knuckles,"
as poor Richard says." — Thus the old gentleman end-
ed his harangue. The people heard it, and approved
the doctrine — and immediately practised the contrary,
just as if it had been a common sermon ; for the auc-
tion opened, and they began to buy extravagantly.
21. I found the good man had thoroughly studied
my Almanacks, and digested all I had dropt on these
topics during the course of twenty-five years. The fre-
quent mention he made of me, must have tired any one
else ; but my vanity was wonderfully delighted with it,
though I was conscious, that not a tenth part of the
wisdom was my own which he ascribed to me, but ra-
ther the gleanings that I had made of the sense of all
ages and nations. However, I resolved to be the bet-
ter for the echo of it ; and, though I had at first de-
termined to buy stuff for a new coat, I went away, re-
solved to wear ray old one a little longer. Reader, if
thou wilt do the same, thy profit will be as great as
mine.
I am, as ever.
Thine to serve thee,
Richard Saunders.
229
AN T SLIGHE CHUM SAI'-BHRIS
Le oludh franclin.
A Leaghoir Shuairce,
^HUALAS naeh toir ni air bith urad toilintinn do
^^ ughdar, 'sa bheir bhi ag faicsin a sgriobhaidh
g'an luadh gu measail le each. Breithnigh ma seadh,
cia mòr an tlachd a ghabh mi an ni eigin ataim r'a
aithris dhuit. Stad mi air an t-sligh o cheann ghaoir-
id, far ann roibh mor shluadh cruinn chum, tairgse
air bathar marsontachd. Mar naeh d' tainig uair na
reic, blia iad ag cainntma olcas na tioma ; agus labh-
air aon dhiubh re scan duine, ceanalta coir, sa chiabha
air glasadh. ' Athair Aoighneas, guidheara, ciod i do
* bharail air na h-amaibh so, naeh toir no tròm chise
* so tur sgrios air an duthaigh, cionnas is uradh sinn a
* chaoidh an iocadh. Sheasamh sean Aoighneas suas,
' agus fhreagair <*, ma gliabhar mo chomhairlese bheir-
' earn dhuibh i an briathra, aith ghear, oir is leoir fo-
* cal do 'n dream ata glic (mar a deir Eoghan Tiar-
* mail) dh'aontaigh iad le cheile ag iarruidh air a
* smuainte a labhairt, agus air cruineacha' dhoibh ma
* thimchioU, thionsgain se mar leanas.
* Mo chairdibh, deir eisean, tha chain ro throm,
* agus am b' iad sin amhain ata 'n t-uachdaran a' cur
* oirn' a bh' aiginn r'a iocadh, b'usadh dhuinn gu mor
* ain dioladh ; ach ata nu)ran eil' againn, agus iad sin
'230
' n'as ro chruaidhe air cuid aguinn, ata sinn da-fhilt
* air bhur ciosach le'r diomhanas, tvi-fhealt, le'r n ua-
' bhar, agus a cheithir iirrad le'r n aimeadachd, nithe
* o nach urradh luchd tional na ciosa ar fuasgladh le
* luigse a thabhairt. Ach eisdeamaid re deagh chomh-
' airle agus feadaidh sinn leasach f haghail ; ni Dia
* congnamh leosan a ni congamh leo fein, mar a deir
* Eoghan Tiarmail.
' Mheasamaid gu bu churaidh an t-uachdaran a
" dh'iarruidh an deachamh cuid d' ar 'n nine mar chis,
' chum a caitheamh na obair fein ; ach a ta faonais a
* cuibhreaclia iomadh dh'inn moran na's mo ; mar a ta
* lunndaireachd a' tarruing easlaint, a ta leisg, mar
' mheirge ag searga n'as luaithe na saothair, 'n uair a
* bhios an eochair a ghnathair sior dheahach, mar a
* deir Eoghan Tiarmail, ach an toigh leat beath
' ma'seadh na struith t-aimsir oir is i sin a ni d' am
* bheil beatha air a deanamh suas, mar a deir Eoghan
' Tiarmail. Kach 'eil sinn a caithe moran tuille d' ar
* 'n uin' ann an codal nan 'ta feumail, aig dio'-chuimh-
' neach nach glac sionnach codalach cearcan, agus gu
'm bi codal gu leor anns an uaigh, mar a deir Eogh-
* an Tiarmail.
' Ma's i ar n uin' a ni s luachmhoir a ta againn, 'se
* a bhi struithe ar 'n uin' an ana caithe is mo mar deir
* Eoghan Tiarmail, oir, mar a dubhairt e 'n ait' eile :
* An aimsir a chaileir cha'n fhuighear gu brath ; agus
* a ni ris an abair sinn uine gu leor, chi sinn gun leor
* a giorrad, uime sin mosglamaid chum a bhi gniomh-
* ach, agus sin da rireadh ; mar so le bhi dichiollach
* ni sinn moran le na's lugha smuairen tha lunndair-
* each ag fagail gach ni do dheanta, ach tha bhi
* gniomhach 'gan deanamh furas, oir an ti a lugheas sa
* mhadain, 's eigin dha ruidh feadh an la, agus 's gann
' a ghlacas e ghnothach aig oidhche, feadh sa ta iekg
•23 1
' aig trial co mall, is gu 'm bheil bochdain do ghnaaig
' a sail, sduir do ghnotiiach agus na sdiiircadh c thu,
* OÙ- trathlam luidhe is thratliail dean eirigh, ni so
' diiine iallain saibheir is criona, mar a deir Eoglian
' Tiarmail.
' Ciod an feum a blii guidhcamh, agus re dochas
' airson amaibh is tcarr ; feadaidh sinn na h-amaibh a
' leasacha' ma bliios sinn gnionihucli, cha'n t'heum
* dichioll bhi mianach, agus an ti ttiig beo air dochas
' basaich e na chodal, cha'n 'eil buanachd gun saothair,
*" dean congnamh le d'lamha, oir ata thu gun i'hearann,
* no ma ta se agad ; ata e fui' throni chis, a neach aig'
' am bheil eallaidh tha oisig tairbh agus onoir aige,
* mar deir Eoghaa Tiarmail, ach 's eigin a cheird a
* chur ann cleachduin, an eallaidh a le^mtuin gu teann,
' air atharach, cha'n iochd an oighreachd na 'n dreachd
* na cisibh, ach ma bhios sinn gniomhach, cha bhi sin
* fui' eafbhuidh, feadaidh ocras amharc a steach air
* doras an duine ghniomhaich, ach cha bhi chroidh'
« aige dol a stigh ; ni mo theid maor no fear agairt a
* steach, oir diolaidh saothair ain-fhiach, an t am a
' mheadaicheas an earbs' iad. Ciod go nach d' fhuair
« thu ulaidh, agus ge nach d' fhag caraid soabhear di-
' lib agad.
' Bheir dichiol deadh thoradh, agus beannuighe Dia
' am fear gniomhach, mar so treabh gu domhain, an
' feadh choidlcas an luiristeadh, agus bitheadh arbhar
' agad r'a reic, agus r'a thasgaidh. Dean obair fhad
' fa theirer an diugh ris, oir cha'n 'eil tins agad ciod
' an grabadh thig a' mai-aich ; oir is fearr aon diugh
' na da mhàireach san ni dheadar a dheanandi an
' diugh : am bu mhuintearach thu nach bu nàir leat
' gu'm fuigheadh deadh mhaighistir a' d' thamh thu, a
« bheil thu a'd' mhaighistir ortifdn, agus nach nair leat
' bhi diomhain 'n uair a tha na h urrad r'a dhcanamh
U2
232
* air do shon tein, airson do theaghluigh, do tliutcha,
' agus do riogh. Laimhfich do bhuill acfuin lamh-
- ruisgte, Cha ghlac cat le lamhgar luchaibh, mar deir
' Eoghan Tiarmail. Is fior gu'm bheil thu lag lamh-
' ach, ach greimich gu teann agus chi thu mor thairbh;
* caithe sith shile na clochan ; le foighidin is dichioU
' ghearr an luch ball na luinge agus leigibh builibh
* beag ard darach.
' Saoilim gu 'n cluinn mi cuid agaibh ag radh, nach
* sead duine cuid aitheas a lui'easach air fein ? Inn-
' seam dhuit a charaid, ciod a thuirt Eoghan Tiarmail,
* Caith t aimsir gn maith m' as aill leat righeachd air
' aithis ; agus, o nach 'eil thu cinntich a mionoid, na
' diom-buil uaii". Ata am na h aithis, air son ni eigin
' tarbhach a dheanamh, agus gheabh an duine gniomh-
* ach so, ach cha'n fhuigh an leasgan a chuidh i, oir
' is da ni beatha aitheasach, agus beatha lunndach, ata
' mòran lèr b' aill teachd beò le 'n crion-sheoltachd
* as eagmhuis saothar, ach 'ta iad a dol a thaoibh le
* dibheil storais ; 'n uair ata saothair, ag treoracha'
* chum stMais, pailteas, agus urram. Seachain subh-
* achas, agus leanaidh i thu. Bithidh pailteas anairt
* aig' an deagh shniomhaich, agus anois o tha caoirigh
* is buar agani, cuire gach neach failt' or 'm.
* II. Ach le'r trom-shaothair 's eigin dhuinn mar an
* ceadna, bhi daingean, suighichte, agus curamach,
* agus amharc air ar gnothaiche le'r suilibh fein, gun
* mhor earbsa, chuir ann each eile ; mar a deir Eoghan
* Tiarmail.
* Cha 'n fhiis a chraobh a shith luaisgear,
' Na' n teaghlach a shith ghluaiseir.
' Co maith, riu sin a dh'fhanas nan dualchas.
* Ta tri inuichean co olc re teine, agus Gle do
' threud, is gleidheadhtdo threud thu', a ris ma 's aill
233
' Icat rath air do ghnothadi, bi iiiu chiil ; mar aill, cuir
' ueach-oil' ami, agiis a rin.
' An ti le 'r b' jiill biianachd Ic crann, Fcuniaidh c
* chumail no dol 'se clieann ; agus a ris ni maighistir
* tuille gniomh le shiiil, na ni e le dha laimh, agus a
' ris a ta neo-churam n'as cronaile no ain-colas, is co
* tearuinte dhuit do sporan fhagail fbsgailt aig do
' luchd oibridh, sam fogail guii sail thairis orra, thar-
* ruing niorau earbsa re dream cilc sgrios air iomadh
' neach ; cha'n earbsa ach a dhi, theasruigeas daoine
* thaobh nithe na beatlia so, oir ma's aill leat muin-
' tearach tairis agus neach is toigh leat, seas fein sail
* aite, feadaidli dearmad beag teachd gu mor-chron,
* chaille a chra le di tavruinge, agus an t-each le di
* cru, agus a marcaich le di-bhuil eich ; oir ghlaca, a-
' ffus mharbha' e le naimhde, agus thachair so uile, le
' di cui-am ma tharruing crutha.
' III. An urrad so mo chardaibh mu shaothair, agus
' ma churam m'ar gnothaiche, ach 's cigin dhuinn
* caomhna a chuir riu sin am b' aill Icinn toradh bhi
* air ar saothair, oir mar aithne do dhuine a ni gheibh
' e ehaomhnadh, bithidh a cheann san talamh r'a bheo,
' agus eagfuidh e tur flialamh fa dheoidh. Ni bord
* sòghmhor tiomnadh tiinna, agus,
' O na sguir na mnaibh le burn Tea o shniomh, is ò
' chardamh,
' Agus na fir le dcoch laidir, o sgathadh so speajg-
' adh,
* 'S iomadh oighreach a struidhe ann am bhi gan
' carnadh,
' Ma's aill leat bhi saibhir dean caomhn' air do thoa-
' gradh, cha do chuir na h-Innsidh re beartas na
' Spainn, do bhri gu bheil i cuir a mach tuille sa tha
* è toirt a steach, sguir m' seadh dod' struidhe gorach,
' is cha bhi urrad abhair agad blii gearan air cruadh?"
u 3
234
* iia tioma, trom-chlse agus teaghlach struidheil. Fa-
* gaidh,
* Fion agus mnai, cluich agus cealg ; an storas caol
* san uir-easbhui trom, Osbar, a ni a shasuicheas aon
* du-bhailc bu leor a thogbhail dias chloine, theagamh
* gu'n smuaintich sibh gur beag an dearas, cupan tee,
* no gloine do dheoch laidir, air uaire, teachdan-tir na's
* struidheile, truscan na 's rimhich, agus cuideachd
' chroidhcal, ach cuimhnigh gu'n deanar earn mor do
* chlocha beag, thugaibh an aire do 'n t shior chostas
* bheag, 'Sluigeadh toll beag an long mhòr mar deir
* Eoghan Tiarmail, agus a ris, iadsan le*r mian nithe
* milis thig iad gu deirce, agus osbar. " Ni amadain
* feusdan, agus ithe daoine glic iad/'
* Ata sibh cruinn ann so mu reic na nithe rimhich,
' agus air fican, facan, (no nithe faoin) their sibh goir-
* eas riubh, ach mar d' toir sigh fanear, fasaidh iad
' nan daorais dhuibh, saolibh sibh gu'n reicir saor iad,
* agus theagamh gu'n tachair so, gu'm bi iad na's aith-
* sich na cheannaighe iad, ach mar 'eil feum agaibh or-
* ra tha iad daor dhuibhse, cuimhuich ciod a thuirt
' Eoghan Tiarmail. " Ceannaich a ni air nach 'eil
" feum agad, agus cha'n fhada gus an reic thu a ni
*' tha feumail dhuit." Agus a I'is, smuaintich nia'n
' tairg thu air mor luach peighin, se seagh dhagu bheil
' e saor thaobh coslas a mhain, agus nach ann da ri-
* readii, gu bheil am bathar le bhi gu d' chuibhreach
* a d' ghnothach fein, a deanamh cron dhuitse, oir mar
* thuirt e 'n ait' cile, " Tha moran air an creacha le
" bhi ceannach sàr chunnarach," agus a ris, " Is aim-
^ eadach a bhi cur amaeh airgiod a chcannach àith-
*' reachais ;'' agus gidheadh tha 'n aimeadachd so ga
' cuir an cleachdain gu trie air na margaibh so, le bhr
* dio-chuimneach a mhiosachain ata iomadh neach le
* trusgan rimhich air an druim, aig trial le ocras na'ni
235
* bolg, ugus ail toaghlach tlol air lulal. " Ata sloda
*' is sròal, purpuir is bhelbheid, aig bathadh an teij)u
** san teallach," mar deir Eoglian Tiarinail, clia'n iad
* sin nithe feumail na beatha 's gann a dh'fheudar
* goireas a radh ruibh, gidheadh do bhri gu blieil iad
* ciatach, ata moran ag iarruidh nan deigh, ach leo sin
* agus Ic struidhealachd eile, ata daoine modhail snas-
* mhor aig teachd gu bochdain, agus am feum coingh-
* ioll a ghabhail o'n dream air an d' rinn iad di-meas,
* dream le'n saothair, agus le 'n caomhnadh a ghle an
* creideas gu seasmhachd ; agus ann sa chds so, ata i
' soilleir, Gur airde tuathnach nu sheasamh, no duin'-
' uasal air a ghluinibh, mar a deir Eoghan Tiarmail.
* Theagamh gu'n d'f hagadh oighreachd bheag aca, a-
* gus nach riobh fhios aca cionnas a fhuaradh i, agus
' saolaidh iad gur c'n la e, agus nach tig an oidhche ;
' nach fhiach beagan a chaithe, na h-urrad suim a
' ghabhail dheth, ach le bin sior thoirt as a chiste
* nihine gun dad a chuir na h-aite, ruigidhtu h-iochdar
* re luathas, mar a dubhairt Eoghan Tiarmail, a ris,
* 'n tra thraoigheas an tobar bithidh sios air luach an
* uisge, ach dh'fheadadh fios so a bhi aca roimh lamb,
' an gabhadh iad a comhairle, ma's aill leat fios air
' luach airgiod fhaghail, feuch re iasachd a ghabhail,
' Oir an ti theid air iasachd theid c air bron, mar a
* deir Eoghan Tiarmail, agus gu dimhim, tarlaidh mar
* so do 'n ti a bheir iasachd d' an leithid sin, an nuar
' a theid e ga iarruidh a ris, oir mar deir eisean ann
* ait' eile.
' 'S cinnteach gur mallachd uaill mhian an truscain,
' Na seall air do mhian gus an seall thu do sporan, a
* ris iarruidh uabhur, co dian re uir-easbhui' agus se
* moran is meo-mholadh an tra cheannaighis thu aon
' ni rimhich, 's eigin dhuit deich eile cheaiuiach, chuui
* 's ffu'm bi ffiich ball a reir a cheile, ach mar deir
236
* Eoghan Tiarmail, " Is asadh a cheud togradu
*' chciisaclid, na gach aon a leanas a shàsuchauli,"
' agiis is CO amaideach do 'n dream a ta bochd bhi
' tairgse suas chum bhi cosmliuil ris an damh, " Fead-
" aidh long mhor, trial sa chuan fharsaing, ach t'eum-
" aidh soitheach beag snamh dlu do 'n chladach," ach
' ata ghòirich so ga trie air a smachdach r'a luathas,
* ata 'n uaill a ni dinneir air diomhanas ag deanamh
* suipeir air tarcuis, " Ghabh uabhar a bhiadh maidne
* le pailteas, a dhinneir le gainne, agus a shuipeir re
' mi-chliii," agus na dhiaigh so uile ciod am feum ata
* san uaill bliosdail so, leis am bheil na' h-urrad g'a
' chuir an cunnart, na h-urrad g'a chall, cho treor-
' aich e chum slaintc, cho lughduich e cradh, cho
' mheudaich e deadh-bheus duine, ata e togbhail for-
* maid sa ghreasadh truaighe.
' Ach cia mòr an cuthach bhi ruidh ann ain-fhiach
' air son nithe thar feum, 'ta dail leath bhliadhn' ga
' thairgse san reic so, agus thèagamh gu'n d' thug sin
' air cuid aguinn teachd ann so, do bhri nach'eil' air-
« giod ullamh aguinn, agus si ar dull gu'm bi sinn rim-
' heach as eagmhuis. Ach O ! Smuaintigh ciod è tha
* thu deanamh le bhi vuidh an ain-fhiach, tha thu cur
^ do shaorsa 'n comas neach eile mar urra thu do la
' paighe fhreasdal, is nair leat am fear-fiacha amharc
' san aodan ; bitheadh geilt ort 'n tra' labhras tu ris,
' cia diblidh' faoin agus truagh, gach leith sgeul, agus
* a chuid, chuid cailleadh thu t onoir 's do chreideas,
' agus tuiteadh tu gu taireil calg-dhireach am breugan ;
* is è cheud, chron tuiteam ann ainfhiach ; is e 'n ath
' chron bhi breugach, mar deir Eoghan Tiarmail, a-
' gus a ris air an doigh sin fein, marcaighe na breugan
' air druim an ain-fhiach ; na àite so thigeamh do'n
' fhior ghaidheil, a glmuis a nochdadh, agus labhairt
' gu saor ris gach aon duine, gun aghadh no nairc.
237
* Ach *s trie a ruisg bochduin duinc do gach gleus a-
* gus deagh-bheus. 'Ta e cruaidh air sporan iiillamh
* seasamh' direach, Ciod a bharail a bhi aguibh mu
* Phrionsa na uachdaran, a dh'fhuagradh mach reaclid,
* a thoirmeasg dhuit, sgeuducha mar dhuin'-uasal, no
* bean-uasal, am paineachas gaintir no traillealachd ?
* Nach abradh tu gu 'm bu duine saor thu ; gu roibh
* coir agad air an sgeuducha bu roghnuighe leat, gu 'a
* roibh an reachd sin ann aghaidh do choir bhreith,
* agus gu roibh an tuachdaran ain-tighearnail, gidh-
* eadh tha' thu dol gii d' chuir fein fui' aintighearnas,
* 'n tra tha thu ruidh ann an ain fhiach, air son a
* lèithid sin do sgeuducha ? Ata ughdaras aig' t f hear
* fiacha, 'n uair is aill leis do chuir am priosun re d*
* bheo' mar 'eil e d' choraas dlighe dheanamh ris. 'N
* uair a gheibh thu do luacha peighin, theagamh gu
* 'm bheii beag suim agad mu dhioladh ; ach mar their
* Eoghan Tiarmail, " 'S fearr cuimhn' an hichd tag-
* raidh, nan luchd ain-fhiach." Ata 'n luchd fiacha
* cosmhuil re luchd saobh-chreidimh, geur mhothach-
* ail mo laithe araid, agus ma amaibh suidhighte. Thig
* an la ma'n cuairt man toir tha fanear, agus theid do
* thagra mam bheil thu deas gu dioladh, no ma 'ta thu
* smuainteach air an ain-fhiach, ta an tarn diolaidh a
' mheas thu bhi fada uait an toiseach, ag amharc ro
* ghaoirid mar 'ta i teachd am fogus, saoilidh tu 'n sin,
* gu 'n do chuir aimsir sgiathan r'a cosaibh, co mhaith
* is r'a guailibh, sgaoii'id an car-fhas leosan da'n la
' paighe e chaisg, theagamh gu'n saoil sibh san am so,
' gu 'm bheil sibh 'n staid shoirbheach, agus gu 'u
* guilein sibh cuid struidhcalachd gun chron d'ar maoin.
' Arson aois agus easbhui' dean an caomhna 'ta d'
' chomas : cha mhair grian maidnc aon la tad solais :
* seadaidh buantachd a bhi gaoirid agus neo 'chinntcach,
' ach re fad do shaoghail, tha caithe buan agus cinnt-
23S
' each, is usadh da theallach a chuir suas, no aoi
' diubh chunbhail ann conadh, iiiar a deir, Eoghai
' Tiarmail, gu ma fearr leat dol a luidh gun suipei-
' no eiiigh fiii ain-fliiach.,
' Tar na dh'fheadas, is gle na thar thu, si so chlacl
' a thcandas do luaidh gu or bui, agus cinnteach 'i
* nuair gheabh sibh clach uil an f heallsanaich, nach h
' sibh re gearan na's mo air droch amaibh, no aij
' cru.'ulhas nan cisin.
' IV. Mo chardaibh 'ta ^n teagasg so glic agas rio-
' santa; ach, na dhiaigh so uile, na deanamh ro earbsa
' as bhur gniomhachd is bhur crionnachd, agus bhur
' gliocas' fein, oir ge 'ta na nithe sin maith agus ion-
* mhohadh, gidheadh as eagmhuis beannachadh Dhe,
* seargaidh iad uile, uime sin, iarr am bcannacha so gu
' h umhail, agus na bi neo sheii'ceil riusan ata thaobh
* coslais san am as eugmhuis, ach thoir misneach agus
* congnadh dhoibh, Cuimhnich gu'n d'fhuiling. tob
* car tamailj ach gu roibh e soirbheach an diaidh
' laimh.
' Mar cho dhunadh anois, is daor an maighistir scoill
' fidreatha, ach cha ghabh amadan tbghlam an scoill*
* air bith eile* oir is sior an radh, feudaidh sinn comh-
* airle thoirt, ach cha'n urradh sinn giulan glie a cho'
' partuch, ach cuimhnich an dream naeh gabh comh-
' airle, nach fheadar an leasaehadh, osbar, mar eisd
* thu re riosun, bheir i gu cinnteacli thar na rudain
' dhuit, mar deir Eoghan Tiarmail.
* Mar so chriochnaigh an t-aosdan uasal a cho'-lua-
_' dar, dh'eisd an sluagh ris, agus mhol iad a theagasg,
' agus air ball chuir iad a cheart atharach ann cleach-
' dain, amhuil mar gu 'm bu shearmoin choitchinn a
' bhi ann ; oir thoiseach an reic, agus bhuail iad ar
* tairgse gu bras. Mhothaigh mi gu do ghabh an
^ deagh dhuine beachd ioralan air mo mliiosachanj a-
239
* gus gu na cliuir e an ordii na labliair mi air na cinu
* sin re cuig bhiadhna fighid, sgitheiche ncach air hi
eile bhi gam luadhsa co trie, ach bha m' uaill mhiau
gu mor air a shasacha leis, ge do bha mi fiosrach nach
* buineadh an deicheamh cuid do 'n ghliocas dhamh, a
' bha eisean ag ainmeach orm, ach na aite sin gu 'm
' bi iad sin na nithe a chruinnigh mi o bhreunach gach
' linn agus duthcha. Gidheadh chuir mi romham
^ feum iorachuidh dheanamh d'on fhuaim, agus ge do
* b' e mo run an toiseach cot ùr a cheannach, dh'fhalbh
' mi ie run shuidhighte mo shean chòta chaitheamh
* beagan na's faide. A leaghoir ma ni thusa ni ceud-
* na, bithidh do bhuannachd co mor re mo bhuanachd-
* sa.'
CRIOCH.
Edinburgh : Printed by C. Stkwart,
I
I^_
Il^_^^^
^