Skip to main content

Full text of "The combined Spanish method; a practical and theoretical system for learning the Spanish language with a pronouncing vcabulary"

See other formats


This  is  a  digital  copy  of  a  book  that  was  preserved  for  generations  on  library  shelves  before  it  was  carefully  scanned  by  Google  as  part  of  a  project 
to  make  the  world's  books  discoverable  online. 

It  has  survived  long  enough  for  the  copyright  to  expire  and  the  book  to  enter  the  public  domain.  A  public  domain  book  is  one  that  was  never  subject 
to  copyright  or  whose  legal  copyright  term  has  expired.  Whether  a  book  is  in  the  public  domain  may  vary  country  to  country.  Public  domain  books 
are  our  gateways  to  the  past,  representing  a  wealth  of  history,  culture  and  knowledge  that's  often  difficult  to  discover. 

Marks,  notations  and  other  marginalia  present  in  the  original  volume  will  appear  in  this  file  -  a  reminder  of  this  book's  long  journey  from  the 
publisher  to  a  library  and  finally  to  you. 

Usage  guidelines 

Google  is  proud  to  partner  with  libraries  to  digitize  public  domain  materials  and  make  them  widely  accessible.  Public  domain  books  belong  to  the 
public  and  we  are  merely  their  custodians.  Nevertheless,  this  work  is  expensive,  so  in  order  to  keep  providing  this  resource,  we  have  taken  steps  to 
prevent  abuse  by  commercial  parties,  including  placing  technical  restrictions  on  automated  querying. 

We  also  ask  that  you: 

+  Make  non-commercial  use  of  the  files  We  designed  Google  Book  Search  for  use  by  individuals,  and  we  request  that  you  use  these  files  for 
personal,  non-commercial  purposes. 

+  Refrain  from  automated  querying  Do  not  send  automated  queries  of  any  sort  to  Google's  system:  If  you  are  conducting  research  on  machine 
translation,  optical  character  recognition  or  other  areas  where  access  to  a  large  amount  of  text  is  helpful,  please  contact  us.  We  encourage  the 
use  of  public  domain  materials  for  these  purposes  and  may  be  able  to  help. 

+  Maintain  attribution  The  Google  "watermark"  you  see  on  each  file  is  essential  for  informing  people  about  this  project  and  helping  them  find 
additional  materials  through  Google  Book  Search.  Please  do  not  remove  it. 

+  Keep  it  legal  Whatever  your  use,  remember  that  you  are  responsible  for  ensuring  that  what  you  are  doing  is  legal.  Do  not  assume  that  just 
because  we  believe  a  book  is  in  the  public  domain  for  users  in  the  United  States,  that  the  work  is  also  in  the  public  domain  for  users  in  other 
countries.  Whether  a  book  is  still  in  copyright  varies  from  country  to  country,  and  we  can't  offer  guidance  on  whether  any  specific  use  of 
any  specific  book  is  allowed.  Please  do  not  assume  that  a  book's  appearance  in  Google  Book  Search  means  it  can  be  used  in  any  manner 
anywhere  in  the  world.  Copyright  infringement  liability  can  be  quite  severe. 

About  Google  Book  Search 

Google's  mission  is  to  organize  the  world's  information  and  to  make  it  universally  accessible  and  useful.  Google  Book  Search  helps  readers 
discover  the  world's  books  while  helping  authors  and  publishers  reach  new  audiences.  You  can  search  through  the  full  text  of  this  book  on  the  web 


at|http  :  //books  .  google  .  com/ 


V 


JfóO 


I 


J  900 


Digitized 


by  Google 


THE 

COMBINED  SPANISH  METHOD 

A  PRACTICAL  AND  THEORETICAL  SYSTEM  FOR  LEARNING 

THE  SPAIÍISH  LANGUAGE 

EMBRACING  THE  MOST  ADVANTAGEOUS  FEATURES 
OF  THE  BEST  KNOWN  METHODS 

WITH  A  PRONOUNCING  YOCABULARY 

CONTAINING  ALL  THE  WORDS  USED  IN  THE  COURSE  OP  THE  WORK,  AND 

REFERENCES  TO  THE  LESSONS  IN  WHICH  EACH  ONE  IS  EXPLAINED, 

THUS  ENABLING  ANY  ONE  TO  BE  HIS  OWN  INSTRUCTOR 


BT 

ALBERTO  DE  TORNOS,  AM. 

rOBMSBLT  DIRBCTOR  OF  NORMAL  SCHOOLS  IK  SPAIN,  AND  TBACHBR  OF  SPANISH 

IN  THB  NBW  YORK  MERCANTILB  LIBRARY,  NBW  YORK  BVBNING  HIGH  SCHOOL, 

AND  THB  FOLYTBCHNIC  AND  PACKER  INSTITUTES,  BROOKLYN 


REVISED  EDITION 

GIVING  SPECIAL  ATTENTION  TO   THE  VARIATIONS 
OF  THE  SPANISH  LANGUAGE  IN  THE  AMEBIC  AS 


NEW  YORK    . 
D.  APPLETON  AND   COMPANY 

1900 


Digitized 


by  Google 


> 


I 


Copyright,  1867, 
By  D.  APPLETON   AND   COMPANY. 

Copyright,  1895, 
By  MANUEL   DE   TORNOS. 


Copyright,  1899, 
By  francisca   DE  TORNOS. 


V 


cv^' 


Digitized 


by  Google 


EEVISEE'S  PEEFACE. 


Pbofessob  De  Tobnos's  Combined  Spanish  Method,  first 
pnblished  thirty  years  ago,  has  won  for  itself  an  established 
position  among  students  of  the  Spanish  language.  After 
the  test  of  use  and  competition  for  a  quarter  of  a  century, 
it  still  continues  to  be  the  most  satisfactory  book  of  the 
kind  in  the  hands  of  the  public.  Nevertheless,  the  exten- 
sive modification  of  Spanish  orthography  by  the  decrees  of 
the  Real  Academia  Espamola^  enacted  some  years  ago,  has 
necessitated  further  revisions  in  accordance  with  these 
changes.  The  object  of  the  present  edition  is  to  preserve 
the  unquestioned  advantages  possessed  by  the  original 
work,  and  at  the  same  time  to  make  it  conform  entirely 
to  the  rulings  of  the  Academy,  in.  order  to  meet  the 
demands  of  the  modern  student. 

Since  many  of  those  who  are  to  use  the  method  will 
do  so  with  the  view  of  travel  or  residence  in  some  of  the 
Spanish- American  countries,  special  attention  has  been  de- 
voted to  a  consideration  of  the  American  variations  from 
.  Castilian  Spanish  in  the  matter  of  pronunciation.  How- 
ever, there  has  been  no  departure  from  the  grammatical 
principles  laid  down  by  the  Academy. 


Digitized 


by  Google 


ir 


BMYISER'S  PREFACE, 


The  written  lan^age  is  the  same  everywhere,  save  that 
the  speech  and  literature  of  each  country  have  adopted 
many  words  of  native  origin.  It  will  be  found  expedient 
to  acquire  first  the  true  Spanísh  word,  and  afterward  to 
take  up  the  native  variant, 

June,  1H99. 


PEEFACE. 


It  is  an  undoubted  fact  that  in  teaching,  not  only  lan- 
guages, but  any  other  science  or  art,  there  neither  is,  nor 
can  be,  any  other  method  than  that  of  uniting  theory  with 
practice;  and  the  various  modes  of  applying  the  one  to  the 
other,  the  extent  of  the  application,  and  the  time  at  which 
it  should  be  commenced,  have  produced  the  great  number 
of  methods  hitherto  published. 

This  fact  is  now  universally  acknowledged,  and  each 
new  author  proclaims  himself  to  be  the  only  one  who  has 
put  it  into  execution.  The  most  insignificant  little  phrase- 
book  does  not  fail  to  announce,  in  its  introduction,  that  it 
combines  theory  and  practice ;  and  grammars  containing 
nothing  more  than  confused  masses  of  rules,  heaped  one 
upon  another,  are  entitled  ^'Theoretical  and  Practical^  It 
is  admitted  on  aU  hands  that  much  progress  has  been  made 
within  the  last  few  years  in  the  art  of  teaching  languages ; 
and,  in  testimony  of  this,  we  have  only  to  mention  the 
excellent  oral  and  practical  methods  of  Jacotot,  Manesca, 
Ollendorff,  Boulet,  Kobertson,  and  others  who  have  followed 
in  their  footsteps,  all  of  which  are  ably  treated,  and  have 
done  much  good  in  their  way.  But  each  one  of  the  gram- 
marians referred  to,  satisfied  with  his  own  invention,  looked 


Digitized 


by  Google 


Ti 


PREFACE, 


with  diedain  upon  that  of  his  predeeeaeor.  Hence  the  en- 
mity and  the  ahnost  unaccountable  diversity  of  opinion 
which  we  observe  amongst  them.  Had  they  studied  each 
other  with  impartiality^  and  endeavored  to  profit  by  the 
experience,  and  even  the  defects  of  the  several  eyBtema, 
their  labora  would  certainly  have  been  attended  with  still 
more  favorable  reeults,  and  of  course  more  considerable 
benefit  would  have  accrued  thereby  to  the  acience  in  gen- 
eral. Numberless  points  of  excellence  are  to  be  found, 
scattered  here  and  there,  throughout  the  various  ancient 
and  modem  systems,  and  chiefly  thoae  already  alluded  to ; 
and  it  has  been  taught  that,  if  carefully  sifted  out  and 
judiciously  combiuedj  they  would  form  a  new  method 
which  would  be  in  details  esaentially  superior  to  any  of  the 
old  ones. 

This  conviction,  joined  to  twenty  years'  experience  in 
teaching  the  Spanish  language»  sometimes  through  the  me- 
dium of  one,  sometimes  of  another  of  the  systems  mentioned 
above,  has  led  the  author  to  prepare  and  publish  the  Com- 
BmED  Method,  which  he  now  offers  to  those  desiring  to 
learn  the  noble  language  of  Cervantes. 

Whether  he  has  successfully  attained  his  object  the 
public  will  decide. 


OBSEEVATIONS 

ON  SOME   OP   THE  ADVANTAGEOUS   FEATURES   OF   THE 
"  DE   TORNOS'S  COMBINED   METHOD." 


lit.  The  advantage  of  presenting  the  verb  as  the  first  and 
principal  part  of  speech,  which  serves  as  the  axis  upon  which 
all  the  other  parts  revolve.  These,  too,  have  been  introduced 
in  their  turn,  not  in  grammatical  order,  nor  by  mere  chance, 
but  in  the  logical  and  natural  order  in  which  they  occur  in 
discourse,  whether  written  or  spoken. 

2d.  That  of  explaining  these  parts  of  speech  in  the  order 
just  mentioned,  not  in  an  isolated  manner,  but  united  to 
form  a  homogeneous  whole,  and  in  such  a  way  that  the  learn- 
er will  have  no  difficulty  in  finding  the  explanation  relative 
to  the  use  of  each  one  of  them  respectively,  as  often  as  occa- 
sion may  require. 

3d.  These  explanations,  which  embrace  the  whole  theory, 
and  form  a  complete  grammar  of  the  language,  are  separate 
from  and  independent  of  the  exercises ;  the  latter  being  com- 
posed in  strict  accordance  with  the  examples  accompanying 
each  lesson,  in  such  a  manner  that  those  unacquainted  with 
grammar  in  general,  and  those  who  have  no  desire  to  enter 
into  the  theory  of  the  language,  or,  finally,  those  who  are  too 
young  or  too  old  to  learn  grammar,  may  acquire  a  thorough 
conversational  knowledge  of  Spanish,  by  merely  committing 
to  memory  the  Vocabulary,  studying  the  Compositions,  and 
carefully  writing  the  Exercises. 

4th.  From  this  arrangement  arises  another  great  advan- 
tage, namely,  that  all  the  elements  are  found  in  the  vocabu- 
lary of  each  lesson,  separated  and  detached  from  the  examples' 
and  rules  given  in  the  explanation ;  thus  enabling  the  student 
to  see  at  one  glance  all  that  he  has  to  commit  to  memory  for 
each  recitation. 


Digitized 


by  Google 


viii  OBSERVATIONS. 

5tlL  And  this  division  of  the  lessons  into  Elements,  Com- 
position, Explanation,  Version,  and  Exercise,  enables  the 
teacher  to  divide  each  lesson  into  two,  three,  or  even  four 
parts,  according  to  the  age  and  capacity  of  the  student. 

6th.  Repetition^  and  constant  repetition^  is  indispensable 
in  acquiring  any  language ;  but  by  repetition  should  not  be 
understood  the  simple  reiteration  of  single  words  and  easy 
phrases ;  but  repetition  of  the  idioms,  and  of  those  forms  of 
expression  differing  most  widely  from  the  idiomatical  con- 
struction of  the  learner's  native  tongue.  It  is  true,  that 
though  this  is  the  proper  plan  for  acquiring  a  thorough 
knowledge  of  a  language,  that  feature  might  tend  to  make 
the  present  work  appear,  at  first  sight,  more  difficult  than 
the  books  hitherto  used ;  but  such  will  not  be  found  the  case ; 
for  when  there  is  frequent  change  of  matter  there  cannot  be 
monotony ;  and  variety  renders  study  at  the  same  time  easy 
and  agreeable.  This  repetition,  then,  of  useful  forms  of  ex- 
pression and  contrast  of  style  will  be  found  on  every  page  of 
our  "  Combined  Method,"  in  which  it  has  been  our  endeavor 
to  introduce  gradually,  and  with  the  necessary  explanations 
of  each,  the  most  important  idioms  of  the  Spanish  language. 

7tii.  Although  we  are  of  opinion  that  to  learn  a  language, 
and,  above  all,  to  learn  to  pronounce  it,  it  is  always  preferable 
to  have  the  assistance  of  a  skilful  teacher,  and  one  who 
speaks  the  language  with  purity  and  correctness ;  yet,  as  it 
is  not  always  possible  to  procure  such,  we  have  placed  at  the 
end  of  the  Method  a  Vocabulary,  containing  all  the  words 
used  in  the  course  of  the  work,  and  the  pronunciation  of 
each,  so  that  nothing  may  be  wanting  to  second  the  efforts  of 
thosíí  who,  from  choice  or  necessity,  may  be  their  own  in- 
fitrufitors. 

8tli.  The  Vocabulary,  besides  giving  the  pronunciation 
and  meaning  of  the  words,  indicates  the  lesson  in  which  the 
explanation  of  each  has  been  given  in  the  Grammar.  By 
this  means  the  learner  can  with  ease  refer  to  the  explanation 
of  all  those  words  of  which  it  has  been  deemed  essential 
to  give  one. 


Digitized 


by  Google 


CONTENTS. 


PAGE 

Revxseb's  Prbfacb, iii,  iv 

Preface, v,  vi 

A  FBV  Remarks  on  the  Combined  Method, vii,  viii 

Contents, ix-xviii 

Prbliminart  Lesson  on  Orthooraphy  and  Pronunciation,       .       .       .  xiz-xxix 

LESSON    I. 
Rule 

1.  Regrular  verbs,  classified  in  three  conjugations, 1 

2.  Stems,.       ......* 2 

3.  Terminations  of  the  three  model  verbs,  corresponding  to  all  the  regular 

verbs, 2 

— .    Suppression  of  the  nominative  pronouns, 2 

4.  F.  {Usted)  requires  the  verb  in  the  third  person, 3 

5.  Position  of  subject  and  predicate, .  3 

6.  Use  of  do  and  did  as  auxiliaries, 3 

LESSON    II. 

7.  Señor^  señorito^  señora,  señorita,  use  of  these  words, 4 

8.  Don  and  Doña,  use  of  these  words, 5 

9.  iVb,  placed  before  the  verb, 6 

LESSON   III. 

10.  The  conjunction  2^  changed  into  ¿, 8 

11.  Qué,  interrogative  pronoun, 8 

12.  Pero  and  Sino, 8  ' 

13.  Español,  inglés,  &c.,  one  word  may  be  classed  with  different  parts  of 

speech, 8 


LESSON    IV. 
14.    X,  preposition  to,  used  after  active  verbs,  when  the  object  is  a  person, 


De,  used  to  express  position  or  the  material  of  which  anything  is  made 
El,  the  article  tfie,  used  to  determine  a  noun  masculine  singular,  . 
Contraction  of  the  article  el  and  the  prepositions  á  and  de  into  el,  del, 
Un,  the  indefinite  pronoun  used  before  masculine  nouns, 
Uno  is  only  used  as  a  numeral  adjective, 


11 
11 
11 
11 
11 
11 


LESSON    V. 

18.    Oender,  how  ascertained, 14 

~.    I7na,  used  before  feminine  nouns, 15 

W.    Four,  how  translated, 15 


Digitized 


by  Google 


CONTENTS. 


LESSON   VI. 

BULB  PAOK 

20.  The  terminations  of  the  persons  of  the  present  indicatiye ;  how  they  differ 

in  the  three  conjugations, 18 

21.  Muy^  how  translated, 18 

22.  Nouns  ending  in  o  change  that  vowel  into  a  for  the  feminine,        .       .       .19 

23.  Uated  and  Ustedes  abbreyiated  into  V.  and  Yds., 19 


LESSON    VII. 

24.  Adjectives  ending  in  o,  an^  or  on^  form  their  feminine  in  a,    . 

— .  Adjectives  signifying  nationality  and  ending  in  a  consonant  . 

— .  Adjectives  are  generally  placed  after  their  nouns,    .... 

— .  Adjectives  used  metaphorically  are  always  placed  before  the  nouns, 

— .  Some  adjectives  drop  their  last  letter  or  syllable,     .... 


23 


:f 


LESSON    VIII. 

The  endings  of  the  second  and  third  conjugations ;  how  they  differ,     .       .  26 

The  conjunction  ó  changed  into  ú, 26 

Ni^  how  translated 26 

The  plural  of  nouns, 26 

Adjectives  agree  with  their  nouns  in  gender  and  number        ....  27 

The  article  agrees  also, 27 

Feminine  nouns  that  take  the  masculine  article, 27 

'  The  ueuter 'article  to, '   ". 27 


LESSON   IX. 

32.  Papá^  mamá^  pie,  are  exceptions, 81 

33.  Nouns  of  more  than  one  syllable,  and  ending  in  »,  form' their  plural,    .       .  81 
— .  Words  ending  in  z,  their  plural, 31 

34.  Words  which  are  compounds  of  two  nouns,  their  plural,         ....  31 

35.  The  days  of  the  week,  when  they  take  the  article, 31 

36.  Donde,  adonde,  cuando,  placed  before  the  verb, 81 

37.  Donde,  adonde,  (mando,  in  interrogations  require  an  accent, ....  32 


40. 
41. 


LESSON   X. 

Irregular  verbs, 85 

Tener  not  included  in  the  seven  verbs, 85 

Personal  pronouns  as  direct  or  indirect  objects, 35 

Position  of  objective  pronouns  with  regard  to  the  verb, 35 

It  and  80  are  translated  sometimes  by  io, 36 

Quien,  cual,  que,  de  quien,  used  interrogatively  do  not  take  the  article,      .  87 
When  the  interrogative  is  governed  by  a  preposition,  the  same  preposition 

must  be  repeated  in  the  answer, 87 

El  as  a  definite  pronoun, 87 


k 


LESSON    XI. 
43.    Alguien,  alguno,  the  difference  between  them 40 


— .    Any  one  or  anybody,  when  translated  by  cualquiera, 
44.    Nadie,  ninguno,  their  distinction. 


40 
40 


Digitized 


by  Google 


CONTENTS,  xi 


45.  Aiguno  and  ninguno^  when  they  lose  the  o, 40 

46.  Algo^  alguna  cosa^  used  affirmatiyely, 40 

47.  Nada,  ninguna  coaa^  used  negatively, 40 

48.  Negatives,  when  placed  before  the  verb, 40 

— .   Two  negatives  render  the  negation  more  emphatic  than  one,        ...  41 

40.   A  or  an^  when  not  translated, 42 

LESSON    XII. 

60.  Tener  and  ^io&er,  their  distinction, 44 

~.    To  have  and  to  &e,  followed  by  an  infinitive,  how  they  are  translated,  .       .  44 

61.  Perked, 45 

LESSON    XIII. 

52.  Mio^  tuyo,  &c.,  change  the  o  into  a  for  the  feminine,  .       .49 

53.  Possessive  pronouns  agree  in  gender  and  number  with  the  name  of  the  thing 

possessed, 49 

5i   As  pronominal  adjectives,  mio,  tuyo^  suyo  precede  the  noun  and  drop  their 

final  syllable,  ...       * 49 

55.  Mo,  when  placed  after  the  noun, .                     49 

56.  Possessives  used  as  pronouns  agree  in  gender  and  number  with  the  nouns 

they  represent,  and  take  the  article, 49 

57.  When  used  indefinitely  they  take  the  neuter  article, 49 

58.  When  connected  with  the  verb  to  he,  the  article  is  omitted,    ....  49 
60.    Vuestro^  vuestra^  when  used, ' 50 

LESSON    XIV. 

60.  Formation  of  compound  numbers, 54 

61.  Numbers  are  indeclinable,  except  uno  and  the  compounds  of  ciento,  .       .  54 
63.    Un(),  its  agreement ;  when  it  loses  the  o, 54 

63.  Ciento,  its  agreement ;  when  it  loses  the  last  syllable, 54 

LESSON    XV. 

64.  OrdincUs,  their  agreement  and  place, 58 

— .   Prímero  and  tercero,  when  they  drop  their  final  letter, 58 

65.  Ordinala,  when  used, 59 

~.    N.  B.— When  ordinals  do  not  require  the  definite  article, 59 

LESSON  XVI. 

66.  PreteHt, 64 

67.  Ante,  its  meaning, 64 

68.  Jfd0.andme7U>«,  how  used, 65 

LESSON    XVII. 


60.  Quien,  how  used, 

70.  Who,  when  translated  by  que,  and  when  by  quien,  . 

71.  Ouol  and  gue  relate  to  persons  and  things, 

72.  Cuyo  refers  to  persons  and  things :  its  agreement,   . 

— .  It  partakes  of  the  nature  of  the  relatives  and  of  the  possessives. 


xii  CONTENTS. 

BULB  PAGE 

73.  The  preposition  placed  before  the  re  I  atiFc,       .       .       ,       .       ,       ,       »  B9 

74.  Relative  pronouns  can  never  be  suppreseed  \n  Bpaaiah,        ,       ,       »       .  09 

LESSON    XV^III. 

75.  Declension  of  the  demonstrative  pronounfl  este^  tse^  o^eff    .       »       .       ,  75 

76.  Este,  how  used, 75 

77.  Use  of  the  adverb  dhi,    ...*....*,..  Tfi 

78.  Este,  ese,  forming  one  word  with  the  adjective  ofrOs      .,'.,.  75 

79.  The  demonstrative  pronouns  used  oíí  neutí^r,     .....,,  Til 

80.  Tfee /ormcr  and  í^  Zaííer,  translated  by  üyuel  and  esíe,       .       *       .       .  7fi 

81.  Tfeai  o/  or  that  which,  translated  by  el  de,  ei  qiie^   ,...».  rti 

82.  English  personal  pronouns  rendered  in  Spanish  b^  demonátrative  pro- 

nouns,            .       *       .       K       .       ,       .       ,       .  70 

83.  Aqui,  alii,  acá,  aUá,  how  employed,  .       .       .       ,       .       *       .       ,       »  76 

LESSON   XIX. 

86.    Para  and  por,  how  they  differ, ,       .  81 

86.  Entre,  its  meaning, »       .       ,  83 

87.  Hasta,  its  meaning,        ...........       ^  m 

LESSON    XX. 

88.  Tanto  and  cuanto,  when  they  lose  the  Itist  ayllable,       .       ,       *       .       ,  B7 

89.  Comparison  of  eqtiality,  how  formed  +        *....,..  87 

90.  Ci«in  may  be  employed, fl7 

91.  Comparison  of  superiority,  how  fornied ,       *        ,  B7 

92.  Comparison  of  tn/eriorify, **...»  ST 

93.  Mayor,  menor,  mejor,  peor,  are  already  In  the  comporaMve  degree,  .       .  88 

94.  Than,  translated  by  de  and  que, BH 

95.  Comparison  relating  to  nouns,  verbs^  and  ad-mtb^^ B8 

LESSON    XXT, 

96.  Superlatives  ending  in  eat,  or  formed  by  mo»t^  how  tranalated,    .       .       .  B3 

97.  Most,  or  most  of,  when  translated  by  iu  -mayor  part^x  or  by  má&^        ,        ,  lía 

98.  In,  preposition,  when  translated  by  ite ,       *       ,       ,  sa 

99.  Sui)erlatives  formed  by  very,  most^  &c„  when  formed  in  Spanish  by  muy 

and  when  by  isimo »  flS 

100.  Adjectives  drop  the" last  vowel  on  tjtiking  the  termination  ijtimo,  ...  94 

101.  Other  superlatives  ending  in  érriíwo .               .  fl4 

102.  Adjectives  which  change  their  endiogu  berone  the  terminatlgn  üimo^        ,  S4 

103.  Superlatives  in  istmo  irregularly  fontied^  ..*.*.,.  fl4 

104.  Irregular  comparatives  and  superlativea,  .       . H 

— .    These  make  also  a  superlative  in  ítijun^ *       ,  B5 

— .    Also  with  muy,  and  a  comparative  with  mint  or  menos,  .       *       *       .       *  ftS 

105.  Substantives  used  adjectively  admit  the  deirrees  of  comparüsoUf  *       .       .  SB 

LESSON    XXII. 

106.  Ser  and  estar,  the  distinction  between  them,    ..,.-..  100 

107.  "  "      their  employment,        .       .  ...        .100 

— .    N.  B.— Use  of  either  ser  or  estar,  but  witb  díflícreí*  meaning,       *  .101 

108.  Present  participles, IOS 


CONTENTS,  xiii 

LESSON   XXIII. 

RITLB  PAGE 

109.  Future  tense^ 108 

110.  The  definite  article  used  with  numerals,  indicating  the  hour  of  the  day,   .  108 

111.  .Büeninjjr  and  niflr/ii,  translated  by  noc/i€, 108 

112.  The  conjunction  «i,  when  it  governs  the  subjunctiye,  and  when  the  indica- 

tive,   108 

LESSON    XXIV. 

118.    I\tture  perfect, 118 

114.  Acabar  rie,  its  meaning, 113 

115.  How  the  pupil  may  learn  a  great  number  of  words  with  little  or  no  diffi- 

culty,        113 

— .    Nouns  ending  in  tion  are  the  same  in  Spanish,  changing  the  letter  t  into  c,  113 

116.  The  days  of  the  month  are  counted  by  the  cardinal  numbers,  preceded  by 

the  article, • 113 

LESSON   XXV. 

117.  Saber  and  conocer,  how  they  differ, 119 

118.  Aún,  ya,  todavía,  their  different  meaning  and  uses, 120 

— .    Once,  twice,  &c.,  translated  by  una  vez,  dos  veces,  &c., 120 

— .    Miedo,  valor,  &c.,  take  the  preposition  de  after  them, 120 

119.  To  be  afraid,  to  be  thirsty,  &c.,  how  translated, 120 

120.  Jamás  and  nunca,  how  used, .       .       .120 

LESSON    XXVI. 

121.  Pronoun  subject,  or  nominative, 126 

122.  Two  objective  cases  of  the  personal  pronouns,  how  used,  .126 

123.  The  objective  case,  when  not  preceded  by  a  preposition,  is  affixed  to  infini- 

tives, present  participles,  &c., 126 

124.  When  the  verb  drops  the  final  letter  followed  by  nos  or  os,  .       .              .  126 
— .    The  reason  of  this, 127 

125.  When  the  objective  case  may  follow  the  verb, 127 

126.  When  the  objective  may  be  placed  before  the  first  verb,  or  after  the 

second, 127 

127.  Prepositions,  when  expressed,  always  govern  the  second  objective  case,  .  127 
188.    Jfi,  fi,  «Í,  when  preceded  by  con, .127 

129.  Entre,  how  used, 127 

130.  The  second  objective  case  is  used  after  comparatives, 127 

181.  When  the  first  objective  case  is  used, 128 

182.  The  objective  case  of  the  third  person  is  rendered  by  le,  les,  if  the  preposi- 

tion ¿o  govern  it  in  English,       128 

LESSON    XXVII. 

188.    The  third  person  rendered  in  Spanish  by  «e, 133 

184.  The  object  of  the  verb  is  to  be  placed  last,  when  two  first  objective  cases 

occur  in  the  sentence, 134 

185.  Placed  first  when  the  object  of  the  verb  is  the  reflexive  pronoun,        .       .  135 

186.  Both  of  the  objective  cases  belonging  to  the  same  person  used  together,  .  136 


Digitized 


by  Google 


xiv  CONTENTS. 

BULE  PAGK 

137.  The  expressions  d  él  quiero^  á  ti  amo^  are  incorrect, 137 

138.  Use  of  le  and  les  with  second  objectives, 134 

139.  The  pronouns  ¿¿,  2a,  Zo,  los^  and  2a«,  how  distinguished  from  the  articles 

el,  la,  2o,  lo8,  las, 135 

— .    The  adjective  múmo,  how  used, 136 

LESSON   XXVIII. 

140.  When  the  imperfect  is  used, 141 

141.  When  the  pcwi  pcr/eci  is  used, 142 

142.  How  the  expressions  to  have  just  and  to  be  just  are  translated  before  a 

past  participle, 143 

LESSON   XXIX. 

143.  Thepreíert<per/ec¿,  itsuse, 147 

144.  Derivation  of  adverbs  of  manner  and  quality, 147 

145.  How  adverbs  are  formed  from  adjectives, 147 

146.  Adverbs  terminating  in  mente  admit,  like  adjectives,  the  degrees  of  com- 

parison,    147 

147.  How  these  adverbs  can  be  substituted, 147 


148. 
149. 
150. 
151 
152. 


153. 


LESSON   XXX. 

What  imi)ersonal  verbs  are, .     , 158 

amanecer  and  anoc/ier,  used  in  the  three  persons, .       .       .      •.       .       .153 

Haber  and  hacer,  and  other  verbs  used  impersonally, 153 

The  pronoun  it,  accompanying  impersonal  verbs,  not  translated,  .  .  154 
The  article.— Nouns  taken  in  a  definite  sense  require  it,  ....  154 
Nouns  used  in  their  most  general  sense  take  the  article,  ....  154 
Names  of  nations,  countries,  mountains,  &c.,  take  the  article,  ...  154 
Nations,  countries,  and  provinces,  whwi  preceded  by  a  preposition,  do  not 

take  the  article, 156 

Names  of  some  places  that  always  take  the  article, .       .       .       .       .       .155 


LESSON    XXXI. 

154.  Chistar,  signifying  to  give  pleasure  to,  how  used, 161 

155.  Gustar,  followed  by  the  preposition  de, 161 

156.  Gustar,  used  as  an  active  verb, 161 

157.  Verbs  that  require  the  same  idiomatic  construction  as  that  of  the  verb 

guitar, 161 

158.  The  verb  pesar,  when  meaning  to  regret^  .       .       .       .       .       .       .       .161 

LESSON    XXXII. 

159.  How  the  passive  voice  is  formed, .167 

160.  When  the  passive  form  is  used  with  the  verb  aer  in  the  present  and  imper- 

fect tenses  of  the  indicative, 167 

161.  When  the  preposition  de  or  por  is  to  be  used  after  passive  verbs,        .       .  167 

162.  Passive  voice  formed  by  sc, 167 

163.  When  the  passive,  formed  with  se,  is  to  be  preferred, 168 


Digitized 


by  Google 


CONTENTS. 


XV 


LESSON   XXXIII. 

BULB  PAOK 

164-    Reflexive  verha^'vho.t  they  ATQy 174 

165.  When  are  the  verbs  made  reflexive  ? 174 

166.  When  a  verb  denotes  reciprocity^  how  it  is  conjugated,        .       .       .       .174 

LESSON   XXXIV. 

167.  Which  are  the  irregular  verbs, 180 

168.  Verbs  which,  although  they  undergo  slight  changes  in  their  radical  let- 

ters, are  not  to  be  considered  as  irreg^ular, 180 

169.  Verbs  which  change,  iinto  2^, 181 

170.  Verbs  ending  in  uir, .181 

171.  Regular  irregular  verbs, 181 

172.  What  is  to  be  observed  relative  to  the  object  of  the  verb  pagar ^        .       .  182 

LESSON    XXXV. 

178.    Irregularity  of  the  verb  (ico^tor, 187 

'-'  174.    Imperative  mode,  when  used, 187 

175.  The  «  of  the  first  person  plural,  and  the  d  of  the  second,  suppressed  be- 

fore no8  and  o», 187 

176.  The  subjunctive,  used  with  the  negative  imperative, 188 

177.  The  future  indicative,  used  for  the  imperative, 188 

178.  Adjectives  ending  in  ot»,  how  rendered  into  Spanish, 188 

179.  Nouns  and  adjectives  ending  in  English  in  ic  or  ical^  how  rendered  into 

Spanish, 188 

LESSON    XXXVI. 

180.  Irregularity  of  the  verb  mover ^ 198 

181.  Sé,  as  the  Spanish  indefinite  personal  pronoun, 198 

182.  The  pronoun  «e,  in  its  four  functions, 193 

183.  Nouns  ending  in  English  in  ty^  how  rendered  into  Spanish,  .       .       .       .194 

184.  Doier.  how  used, * 194 

LESSON    XXXVII. 

185.  Irregularity  of  the  verb  atender^ 199 

186, 187, 168, 169.    Subjunctive  Mode,  when  used  in  Spanish, 200 

190.  Present  tense  of  the  subjunctive, 201 

191.  Perfect  tense, 202 

LESSON   XXXVIII. 

192.  Active  Participles, 207 

198.    Present  Participles, 207 

194.  The  verb  estar  used  with  the  gerund  in  Spanish, 207 

195.  When  in  English  the  present  participle,  preceded  by  a  preposition,  is  used, 
how  rendered  into  Spanish,       .       .     _. ._  _.    _  .,       .       .       .       .207 

-The  infinitive  U86d  as  a  verbal  noiin, 207 

"  197.   The  infinitive  governed  by  another  verb,  how  rendered  into  English,        .  208 
2 


Digitized 


by  Google 


XVI 


CONTENTS. 


LESSON   XXXIX- 

138.    Irre^arity  ot  the  verb  p&iir,     .       .       .       , s¡í3 

199.    T^  usufa  fomiH  of  BoJutatiooB,  ....,.,,,.  aia 

LESSON    XL, 

aoo.    Condiucir,  its  íme^larlty,    .       ,       *       .*.,....       .  aiO 

301.    Sejítín  rb  a  preposition  and  adverb, 'MS 

sm.    Collective  Doims, 320 

LESSON    XLI, 

SOS.    Defiectlv©  verbs.    Placer,      ,       .       *       . aSS 

a04.     yiicer,  its  uae 2S5 

906.    8oler,  Its  ub^^    . ♦        .        .  5!2fl 

SQQk    Dé$de.  Its  meajiüi^  and  use, ...........  23C 

SCff.    Cimtra,  rendered  into  En^tiáLh  by  againtU *  330 

SOS.    5oi>re  JtB  Hignific^on,  ............  S-ffl 

20fl.     IVoa,  ifca  meaning,  ,        . *        ....  2:36 

210.    Tbe  conjunctioD  pttea,  its  use^     ..........  337 

sni.    Pu^f  meaiüo^  iü«íf, '..... ^       .  'm 

LESSON    XLII. 

212.'    CoTv/uncficmfi,  tbelr  cloaaiñcatlon,       .        ,        .       .        .        .        .       .        .233 

SI».    What  is  to  be  observed  in  relation  to  the  Kovensnxeot  of  conjunetlonji,      .  332 

2J4h    Bome  eonjunotions  that  govern  the  subjuuettve  mode,  .       .       ,       .       .  2^ 

21 B.    Compound  conjunctiona  which  require  the  inñnitEve  tuode, .       ,       .       ,  23S 

pie.    Compound  can  Junctions  which  require  the  indicative 333 

LESSON    XLin, 

217.    Imperfect  and  past  perfect  siibjunctlve, 23fl 

21 B.    How  to  render  into  E^pauish  the  auxUloriea  fiusy,  miQht^  cant  ^x>/vitdf  tuilU 

tcoufdr  and  éhoulá, 340 

319.    Wliat  the  imperfect  mibjtmctivQ  denotes^ %¥i 

220.  What  the  pa^t  perfect  denotes,    ,.,...,..,  24(} 

LESSON   XLIT. 

221,  Augmentstive  and  diminutive  nouns,         .        .       f       •       «       ,       .       <  SIfi 

33s3h    Irregular  ttsrtninailíi&íi  of  ccrtniu  dinihujtlveSi 347 

223^    Ilimlnntives  maj  be  formed  from  adjeetíves   partid  plea,  gerunds,  and 

adverb», 249 

224.    Some  cf  tbe  primitive  words  do  net  adrnit  all  the  diminutive  termiua- 

tlons, .  a4H 

22fi.    There  &re  derlvntlvefi  which,  although  the^  appear  to  be  auj^mentatlves 

cjT  diminutjTes,  are  not  bo,        ..........  348 

LESSON    XLV. 

330.    The  future  of  the  subjunctive,     .        .       , .39 

237.  Huw  the  pretietii  i>f  the  HiiTijunctiire  may  be  substituted  by  the  future,      .  2i>4 

238.  The  future  perfect  subjunctive, .864 


CONTENTS.  xvii 

RXTIJB  PlOB 

229.    The  perfect  subjunctive  may  be  substituted  by  the  future  perfect  sub- 

junctiye, 2S5 

290.    What  is  to  be  observed  in  order  not  to  misapply  the  imperfect  and  past 

perfect, 255 

231.  The  future  and  future  perfect  subjunctive  as  determining  verbs,              .  255 

LESSON   XLVI. 

232,  288.    Interjections, 261 

LESSON   XLVII. 

234.  Use  of  the  article 268  ' 

235.  The  definite  article  used  with  common  nouns  taken  In  a  freneral  sense,      .  268 

236.  The  article  before  the  namps  of  the  four  parts  of  the  globe,  names  of  em- 

pires, kingdoms,  4&c., 268 

237.  Nouns  of  measure,  weight,  &c.,  when  they  require  the  article,     ...  268 

238.  The  article  repeated  before  every  noun  enumerated, 260 

239.  The  definite  article  used  before  nouns  indicating  rank,  ofiQoe,  4&c.,      .       .  269 

240.  Used  instead  of  the  possessive  adjective, 269 

241.  Used  as  in  English,  before  nouns,  taken  in  a  particular  or  definite  sense,  .  269 

LESSON    XLVIII. 

242.  Correspondence  of  the  tenses  with  each  other, 276 

243.  When  the  determined  verb  is  put  in  the  infinitive, 276 

244.  When  the  determining  verb  is  «er,  or  any  impersonal  verb,  and  the  govern- 

ing verb  has  no  subject,     277 

245.  Putinthesubjunctive  when  the  determining  verb  has  a  nominative, .       .  277 

246.  When  the  governing  verb  is  put  in  the  present  or  future  of  the  subjunctive,  277. 

247.  When  there  are  different  subjects  of  determining  and  determined  verbs,  .  278 

248.  The  nominative  being  the  same  for  both  verbs  and  the  governing  one  in 

the  indicative,  in  what  mode  the  determining  verb  is  put,  .       .       .       .278 

LESSON   XLIX. 

249,250,251,252,253,254,255,256,257,258,259.    Derivative  nouns, .       ...  284 

LESSON    L. 

260.  Compound  nouns, 291 

LESSON   LI. 

261.  The  natural  construction, 297 

262.  268.    Figurative  construction, 297 

204.    Which  of  the  two  constructions  is  preferable, 298 

LESSON    LII. 

265.  Past  ParticipU9, 804 

266.  Agreement  of  past  i>articiples 804 

267.  When  a  verb  has  two  past  participles,  one  regular  and  the  other  irregular, 

how  they  are  used, 804 

268.  Irregular  past  participles  that  may  be  used  with  the  verb  habevy        .       .  805 
260.    Extraordinary  irregularity  of  the  verb  morir ^ 305 


Digitized 


by  Google 


xviii  CONTENTS. 

BULB  PAO* 

270.  Some  past  partlcipleB  take  an  actiye  signiflcation, 306 

271.  Fast  participles  may  sometimes  take  the  place  of  substanÜTes,  .       .       .805 

272.  Other  tenses  in  the  infinitive  mode,     .       .       .       .       .       .       .       .       .806 

LESSON   LIII. 

273.  Idiomatic  expressions,  in  which  the  English  preposition  differs  in  meaning 

from  that  which  most  generally  constitutes  its  proper  signification,        .    812 

LESSON   LIV. 

274.  Conjunctions  in  English  that  are  frequently  used  as  substitutes  for  other 

words,  how  rendered  into  Spanish, 818 

275.  Spanish  conjunctions  used  as  substitutes  for  other  words,    ....    818 
' — .    Different  uses  of  the  con  junction  «i,    ......      ^       ..    818 

LESSON   LV. 

276.  Some  of  the  principal  uses  of  the  conjunction  gue, 821 

LESSON    LVI. 

277.  Epistolary  correspondence, 880 

LESSON   LVII. 

278.  Observation  in  regard  to  verbs  that  change  their  meaning  according  to  the 

preposition  by  which  they  are  followed, 889 

LESSON   LVIII. 

279.  The  verbs  to  be  glad  and  to  he  r€¡joiced^  how  translated,        ....    844 

280.  The  verbis  to  he  sorry  and  to  grieve^  how  translated, 844 

281.  How  the  verb  caber  is  used, 846 

LESSON   LIX. 

282.  Idioms  with  the  verbs  ca^r^  dar,  decir ,  echar ^ 861 

LESSON   LX. 

288.    Idioms  with  the  verbs  entrar,  hacer,  ir,  llevar,  mandar,  oler  á,  saber  á, 

salir,  servir,  tardar^  and  volver, 358 

LESSONS   LXI  TO   LXV. 
On  the  Principal  Idioms  of  the  Spanish  Language, -       860  to  888 

General  observations  on  some  grammatical  and  Idiomatical  peculiarities  of  the 

Spanish  language,  not  hitherto  treated  of  in  the  Grammar,      ....    889 
Complete  list  of  the  conjugations  of  all  the  Spanish  verbs,      .       .       .        400  to  461 

List  of  all  the  irregular  verbs 456,466 

VooABUioRT,  containing  all  the  Spanish  words  used  in  the  Grammar,  .        459  to  406 


Digitized 


by  Google 


INTKODUCTIOK 


OETHOGEAPHY  AND  PRONUNCIATIOíT. 


THE  ALPHABET. 


The  Spanish  Alphabet  contains  twenty-nine  letters, 
exclusive  of  W,  which  is  used  in  foreign  words  only,  and  is 
pronounced  as  in  English.  C%,  U,  ^,  and  rr  are  single  let- 
ters, although  double  in  form.     The  alphabet  is  as  follows : 


A, 

a, 

ah* 

N, 

n» 

¿Ti'-nay. 

B, 

b. 

day. 

Ñ, 

fi, 

hi'-^ay. 

c, 

c. 

tJiay,  or  «ay.f 

0, 

0, 

0, 

CH, 

ch, 

chmf. 

P, 

P, 

'pay. 

D, 

d, 

day. 

Q, 

q, 

Tcoo, 

E, 

e, 

ay. 

R, 

r, 

W-ra/y, 

F, 

t, 

¿//«y. 

RR 

,  rr, 

ér'-hray. 

G. 

g. 

Aay. 

s, 

8, 

h'-my. 

H, 

h, 

át'-chay. 

T, 

t, 

tay. 

I, 

i, 

e. 

Ü, 

U, 

00, 

J, 

J. 

W-tah, 

V, 

V, 

vay. 

K, 

K 

hah. 

X, 

X, 

W'Jcees, 

L, 

1, 

ér-lay. 

Y, 

y, 

e-gree-ay'-gah. 

LL, 

11, 

U'-yay,  oi 

lh''yaAf,\ 

z, 

z, 

thay-tah,  or  my'-tah.^ 

M, 

m« 

Im'-may, 

*  The  pupil  should  not  try  to  learn  the  Spanish  names  of  the  letters 
immediately,  as  they  are  confusing ;  but  only  their  aotmdSf  or  orthograph- 
ical force. 

t  This  is  the  American  variation,  now  used  by  the  many  millions  who 
speak  Spanish  as  their  native  tongue  in  Mexico,  Cuba,  and  South  America, 


Digitized 


by  Google 


XX  INTRODUCTION. 

A  number  of  the  letters  are  invariable  in  Bonnd^  as  will  bo 
seen  in  the  proper  place ;  and  every  letter  is  pronounced  in 
all  positions,  except  the  A,  which  \ñ  always  silent,  and  the  u^ 
without  the  diéresis,  in  the  syllables  guB^  gui^  and  que,  quL 

With  a  few  exceptionsj  the  Spanish  language  is  pro- 
nonnced  exactly  as  it  is  written,  and  does  not  present  those 
diflficnlties  met  with  in  the  orthography  and  pronunciation  of 
most  other  languages.  The  method  of  representing,  in  eacli 
lesson,  the  pronunciation  of  every  word  by  an  incorrect  or- 
thography only  augments  the  labor  and  doubts  of  the  learner, 
besides  increasing  unnecessarily  the  size  of  the  work-  A  few 
lessons  with  a  wise  teacher  who  speaks  Spanish  accurately 
will  do  more  to  further  the  acquisition  of  a  correct  pronuncia- 
tion than  all  the  works  that  could  bo  written  on  the  subject. 

As  the  English  vowels  differ  in  sound  from  those  of  all 
other  languages,  great  care  ought  to  be  taken  to  learn  the 
true  sound  of  the  Spanish  vowels.     They  are : 

a,       e,        i,       o,       u, 

A  has  two  kindred  sounds:  (1)  The  nanal  sound  is  that 
of  d  in  hand ;  as,  cara^  face,  hablarás^  thou  wilt  speak,  (S) 
TVhen  it  is  followed  by  two  consonants  in  the  same  word,  or 
at  the  end  of  a  word  and  unaccented,  it  is  broader,  like  íi  in 
father ;  as,  parte^  part,  «r/e,  art,  cartas  letter,  earner  meat, 
botica^  drug-store.     It  never  varies  from  these  two  sounds. 

£  usually  has  the  sound  of  e  in  they ;  as,  cera,  wax,  vero^ 
true,  madera,^  wood ;  but  when  it  occurs  in  a  closed  syllable, 
that  is,  one  which  terminates  in  a  consonant,  it  is  short,  as  6 
in  best ;  as,  sed^  thirst,  e&te^  this,  el^  the,  fmnte^  mind.  An 
exception  to  this  is  found  in  a  few  words  of  more  than  one 
syllable,  which  end  in  s  or  z^  preceded  by  an  accented  e ;  as, 
ingle. %  English,  interés^  interest,  where  the  e  is  long,  even 
though  followed  by  a  consonant  in  the  same  syllable- 

I  is  invariable,  and  has  the  sound  of  í  in  machine  i  as,  sí^ 

yes,  sino^  but,  alU,  there. 


INTRODUCTION.  xxi 

0  is  invariable,  and  has  the  sound  of  o  in  Lord — ^neither 
the  0  of  note  nor  that  of  top ;  todo^  all,  amo^  I  love. 

U  is  invariable,  and  sounds  like  u  in  rule ;  as,  puro^  pure, 
tu7ia^  prickly  pear ;  it  is  silent  in  the  syllables  gue^  gu%  guerra^ 
except  it  have  a  diéresis  marked  over  it ;  as,  vergüenza^  shame. 
In  the  syllables  que^  qui^  it  is  always  silent. 


SOUNDS  OF  THE  CONSONANT& 

B  has  the  same  sound  as  in  English ;  but  in  Castile  and 
Aragón  (where  in  other  respects  the  Castilian  language  is 
most  purely  spoken)  and  in  certain  parts  of  Mexico  and 
South  America,  they  do  not  press  the  lips  quite  as  closely  to- 
gether as  those  who  speak  English  do,  and  this  causes  it  to 
be  very  frequently  confounded  with  the  v,  although  they  are 
distinct  letters,  and  should  be  pronounced  as  in  English. 

C,  when  followed  by  a,  o,  w,  or  any  consonant,  sounds  like 
A ;  before  e  and  i,  it  sounds  like  th  in  thanks ;  as,  caballero^ 
gracias^  lección ;  in  the  Americas,  however,  the  c,  before  e 
and  Í,  has  undergone  a  change,  and  now  has  the  sound  of  s 
in  this ;  as  cera,  wax,  hacer ,  to  do, — pronounced  sa-rah  and 
Closer.    (See  letter  Z.) 

CH  is  not  a  double  consonant,  but  a  letter  which,  although 
of  a  double  form,  has  by  itself  a  particular  denomination  and 
sound ;  it  is  pronounced  like  ch  in  chess ;  as,  chico,  chocolate, 
Eormerly,  in  words  of  Hebrew  and  Greek  origin,  it  had  the 
sound  of  k,  when  the  vowel  following  it  was  marked  with  the 
circumflex  accent ;  as,  archangel,  cMmica :  but  this  practice  is 
obsolete,  and  such  words  are  now  written  arcángel,  química. 

D  has  two  sounds ;  between  two  vowels,  and  at  the  end  of 
words,  it  has  the  sound  of  th  in  that ;  &Q,ido,  amad;  but  care 
must  be  had  not  to  give  this  dthe  sound  of  th  in  thin.  Every- 
where else  it  has  the  sound  of  d  in  English ;  as,  de,  divino, 
duro. 


Digitized 


by  Google 


xxii  INTRODUCTION, 

P  is  always  pronounced  like  the  English  /,  and  is  now 
nsed  instead  otph ;  as,  Filosofía^  Filadelfia^  instead  of  Philo- 
sqphiay  Philadelphia. 

0  has  two  distinct  sounds :  one,  before  a,  o,  Uy  or  a  conso- 
nant, is  the  same  sound  as  in  English  go^  good;  as,  gatOy  gra- 
cias ;  before  e  and  i  it  has  a  strong,  guttural,  aspirated  sound, 
for  which  the  English  has  no  equivalent,  and  which  even  a 
very  strongly  aspirated  A,  as  in  the  words  hoty  holy  y  does  not 
represent ;  as,  gentCy  people ;  gestOy  gesture  ;  generaly  general. 

H  is  always  silent ;  as,  haccy  higOy  pronounced  as  if  no  such 
h  were  there.  It  is  preserved  only  as  a  sign  to  indicate  the 
etymology  of  words,  and  is  now  omitted  in  many  words  in 
which  it  was  formerly  used;  as,  CristOy  Fihaofiay  TeatrOy 
PitágoraSy  Filadelfia. 

H  is  always  written  before  words  beginning  with  ue  and 
uiy  and,  with  three  exceptions  {uaránidOy  uaranoy  iiatita)y 
before  ua. 

J  has  always  an  aspirated  guttural  sound,  like  that  which 
the  g  has  before  e  and  Ú 

L  always  sounds  as  in  English. 

LL  is  a  single  letter,  and  may  not  be  divided  at  the  end 
of  a  line.  It  has  a  liquid  sound,  resembling  that  of  the  Eng- 
lish II  in  Williamy  brilliant ;  as,  OuillermOy  brillante ;  but  in 
the  Americas  it  has  the  sound  of  y  with  a  slight  rough  breath- 
ing ;  as,  SaltillOy  pronounced  Sal-tV-yo. 

M,  N,  and  F  have  the  English  sound. 

Ñ  is  always  pronounced  like  ni  in  the  English  word 

pinion  \  as,  caMii^  pronounced  can-yon' , 

Q  is  pronounced  like  the  English  h  before  ue  and  uiy  in 
which  combination  alone  it  is  now  used ;  in  all  other  posi- 
tions it  has  been  replaced  by  c;  as,  cuandOy  camay  comeVy 
qmen^  querer* 


Digitized 


by  Google 


INTRODUCTION.  xxiii 

B,  between  two  vowels  is  like  the  English  r,  only  it  is 
softer,  and  it  requires  a  nice  perception  to  catch  the  differ- 
ence ;  as,  pero ;  at  the  beginning  or  end  of  a  word,  and 
when  it  occurs  as  the  initial  letter  of  the  second  division  of 
a  compound  word,  or  when  it  precedes  or  follows  another 
consonant,  it  is  pronounced  with  a  strong  triU,  produced  by 
breathing  out  through  the  mouth  while  the  tongue  is  being 
vibrated  against  the  upper  gums ;  as,  reloj ^  malrotar^  enrique- 
cer^ Israely  jprerogativay  maniroto^  cariredondo^  &c. 

BB  is  a  single  letter,  and  must  be  treated  as  such.  It 
has  the  rough,  trilled  sound  just  described;  as,  tierra^  hurrOy 
perro. 

S  is  pronounced  like  the  English  s  in  say ;  as,  sdbiOy  solo. 
Great  care  must  be  taken  not  to  give  the  Spanish  $  the 
sound  of  shy  or  z  which  it  often  has  in  English — as  in  sioUy 
or  these.    There  is  no  sh  or  z  sound  in  Spanish. 

T  is  pronounced  as  in  English.  '    ' 

V  has  the  sound  of  the  English  v.    (See  letter  B,) 

X,  at  the  end  of  a  syllable,  has  the  sound  of  the  x  in  the 
English  word  tax ;  as,  examen^  extranjero.  At  the  beginning 
of  a  word  or  syllable  x  has  the  sound  of  the  Spanish  /,  that 
is,  a  very  strong  guttural ;  as,  México,  Oaxaca.  (See  letter 
J.)  Some  replace  it  by  the  letter  «,  when  it  comes  before  a 
consonant,  and  write  estranjero  instead  of  extranjero.  The 
grammar  of  the  Spanish  Academy  does  not  authorize  this 
practice. 

Y,  at  the  beginning  of  a  word  or  syllable,  is  like  the  Eng- 
ish  y  in  the  same  position ;  as,  yegua^  Yucatán.  It  stands 
alone  in  the  conjunction  y,  as  a  vowel,  and  was  formerly 
used  as  a  vowel  at  the  beginning  of  certain  words ;  as,  Ygle- 
stay  Trapuato ;  but  it  has  given  place  to  i,  and  it  never  stands 
at  the  beginning  of  a  word  as  a  consonant  mjxioá.eTn  Spanish. 
It  is  used  instead  of  i  at  the  end  of  words  in  the  combina- 
tions aiy  ei,  oiy  ui ;  as,  verdegay  y  rey  y  soy  y  muy.    These,  and 


Digitized 


by  Google 


xxiv  INTRODUCTION. 

many  similar  words,  are  often  met  with  in  old  Spanish  ter- 
minating in  i. 

Z  has  the  same  sound  as  soft  c,  that  is,  c  before  e  or  i — 
in  fact,  it  is  the  same  letter — ^and  is  only  used  before  a,  o,  t¿, 
and  with  certain  consonants,  in  modern  Spanish,  while  soft  c 
takes  its  place  before  e  and  i.  Like  the  c^  it  has  undergone  a 
change  in  soun^  in  the  Americas.  In  Spain  it  has  the  sound 
of  th  in  thistle ;  in  America,  that  of  8  in  last ;  as,  corazón^  hizo. 
Z  never  has  the  sound  of  English  2;,  or  the  English  s  in  hds. 


SYLLABLES. 

Such  syllables  only  will  be  noted  here  as  may  be  subject 
to  doubt  as  to  the  pronunciation  and  orthography. 

ca,  que,  qui,  co,  cu, 

hah,  Jcay.  Jcee.  ho.  hoo. 

za,  ce,  ci,  zo,  zu, 

iMh,  or  tah.  thayy  or  wy.  thee,  or  see.  thd,  or  so.  tíioo,  or  soo. 

az,  ez,  iz,  oz,  uz. 

athy  or  ass.  Uh,  or  és.  eeth,  or  ees.  oth,  or  m.  ooth,  or  oos, 

ga,  gue,  gui,  go,  gu, 

gah.  gay.  ghee.  go.  goo. 


ja,  ge,  gi,  jo,  ju, 

hah.  hay.  hee.  ho.  hoo. 

ya,  ye.  yi.  yo.  yu. 

cha,  che,  chi,  oho,  chu, 

tcMh.  tcha/y.  tehee.  t¿ha.  teh/M. 

11a,  lie,  Hi,  llo,  Uu, 

lyah,  or  yah.  lyay,  or  yay.      lyee,  or  yee.      lyo,  or  yo.      lyoo,  or  yoo. 

lia,  lie,  fii,  fio,  flu, 

wyai.  nye.  nyo.  wyoo. 


cua,  cue,  cui,  cuo, 

hu)ah.  hwa/u.  hwee.  hwo. 


gua,  gue,  gui,  guo, 

gwah,  g^oay,  gwee.  gwo. 


Digitized 


by  Google 


INTRODUCTION, 


XXV 


DIFHTHONOS. 

aiy       as  in       dabais, 

dah'-bah-eeaa. 

You  gave. 

«y,        * 

'          hay, 

ah'-h 

There  is. 

auj          * 

*          pai^sa, 

pah'-oO'Sa. 

Pause. 

ei. 

*          yei8, 

vai'-eeéB. 

You  see. 

ey,          * 

'          %, 

lai'-é. 

Law. 

ea,          * 

*          hnea, 

W-naira. 

Line. 

eo,          * 

*          virgíneo, 

veer-Jie'-nai-o, 

Virginal. 

ei^,          * 

*          detída, 

dai''0<h-da. 

Debt. 

ia, 

*          gracia, 

grah'-the-a,  or  grah'-see-aJ^ 

Grace. 

i£,                * 

*          cidlo, 

the-ai'-lOy  or  see-ai'-h."^ 

Heaven. 

*i>,                * 

*          precií?, 

prai'-the-o,  or  prai'-see-o* 

Price. 

itt,               * 

*          ciwdad, 

the-oo-dath' y  or  i^t-oo-dcM,^ 

City. 

0€,               * 

'          héroe, 

ai'-To^L 

Hero. 

oi,            * 

'          sois, 

ao'-eess. 

You  are. 

<nf, 

*            V(?y, 

fio'-e. 

I  go. 

iia,          * 

*          fragt¿a, 

frahl-gwa. 

Forge. 

itó,        * 

*          dt¿€fio, 

doo-ain'-yo. 

Owner. 

ui,           ' 

*          rzíido. 

Too-e'-do, 

Noise. 

«y, 

*          muy, 

moo'-e. 

Very. 

tw,       ' 

'          ardwo, 

(vr'-doo^. 

Arduous. 

TRIPHTHONGS. 

iai, 

as  in        preciáis,          prairtherdh'-eeia,  ot  prai-iee-ah^-eess.* 

iei, 

**           vaciáis,             vah'the-ai'-eess,  or  mhraeeHii'-eesa,* 

uai, 

"           santigt/<íis,       san-U-^wdh'-eeas, 

uay, 

'*           Paraguay,        'pah-rah-gwah'-e. 

uei, 

'^           averiguáis,       dh-^tm^e-gwai'-eeaa. 

««y, 

"           bw«y. 

^ai'-€. 

Whenever  one  of  the  vowels  is  accented,  these  combina- 
tions do  not  form  diphthongs,  because  each  vowel  then  be- 
comes a  separate  syllable;  as,  foia,  varia^  efectúa^  &c.  In 
poetry  the  diphthongs  as  well  as  the  triphthongs  may  be 
divided  into  different  syllables  by  a  diéresis,  when  the  verse 
requires  an  additional  syllable,  as : 

"  Ó  si  rodeó  tal  vez, 
Por  el  Istmo  de  Suez." 


♦  This  represents  the  American- Spanish  pronunciation  of  the  letter  c. 


XXVI 


INTRODUCTION 


SYTJiABICATIOUT. 

Áccnf  acy  in  pronunciation  dependa  largely  on  the  man- 
ner of  dividing  words  into  syllable Sj  and  on  a  certain  nicety  in 
severing  or  isolating  these,  by  means  of  precision  in  vocal 
utterance.  This  is  especially  true  of  certain  combinations  of 
letters.     Let  the  following  rules  be  observed  : 

1,  All  Spanish  syllables,  except  the  initial  one,  are  sup- 
posed to  begin  with  a  consonanU^  and  in  writing  or  speech  all 
words  must  be  so  divided  as  to  conform  to  this  law ;  as,  se-ñor, 
and  not  señ-or  j  Ordios^  and  not  adi-6s  \  ha^ia^  and  not  hac-ia ; 
ce-ra^  and  not  cer-a^ 

2*  Ll^  ch^  and  rr,  as  has  been  said,  must  never  be  divided 
in  writing;  and  diphthongs  and  triphthongs  may  not  have 
their  vowels  separated  at  the  end  of  a  line, 

3,  A  special  effort  should  be  made  to  have  the  stress  of 
voice  fall  sharply  on  the  accented  syllable*  Certain  vowel 
combinations  must  be  carefully  severed  in  pronunciation ;  as^ 
áía^  patto,  hac/éí,  o/do,  creíble;  and  when  two  consonants 
come  together,  one  at  the  end  of  one  syllable,  and  the  other 
at  the  beginning  of  the  next,  they  must  be  scrupulously 
separated  by  the  voice ;  as,  men-te^  es-fe,  prude?i4e^  ausen-ie* 
To  overlook  this  is  to  abandon  all  hope  of  a  correct  and  deli- 
cate Spanish  pronunciation* 


ACGENTXJATION. 


Attention  to  these  rules  is  necessary  for  correctness  in 
this  branch  of  Spanish  orthography,  and  tbeir  mastery  will 
save  endless  confusion  and  worry, 


*  Such  words  03  eT^amen^  ex-acto  are  apparent  violations  of  this  rule, 
and  it  seems  that  their  second  syllables  beghi  with  vowela.  This  is 
trae  in  a  sense,  hut  in  reality  this  :c  is  a  double  consonant^  and  is  pro- 
nounced with  two  sounds ;  viz,,  k  and  a,  combined  in  one  letter,  so  that 
in  pronouncing  the  word  ex-ado,  it  is  sonniied  as  if  it  were  ek-sac-to,  so 
that,  in  speaking,  this  second  syllable  beg-ins  with  a  consonant  aound* 


INTRODUCTION.  xxvii 

By  a  revision  of  the  rules  governing  the  placing  of  the 
written  accent  npon  words  irregularly  accented,  made  some 
years  ago  by  the  Spanish  Academy,  the  whole  system  of 
accentuation  was  changed.  The  following  are  the  modem 
rules: 

1.  Words  ending  in  vowels  are  accented  on  the  next  to 
the  last  syllable;  as,  dia/^co,  white ;  me^a,  table;  ca¿a^¿o,  horse. 

2.  Words  ending  in  consonants  are  accented  on  the  last 
syllable ;  as,  hablar,  to  speak ;  unidad,  unity ;  virtud,  virtue. 
In  both  these  cases  the  accent  naturally  falls  on  these  sylla- 
bles without  being  written. 

3.  Any  departure  from  these  rules  must  be  indicated  by 
placing  an  accent  upon  the  syllable  which  is  irregularly  ac- 
cented; A8,práctico,-pTaxiticsl;  A wér/awo, orphan;  aZ/i, there; 
miércoles,  Wednesday ;  lápiz,  pencil. 

4.  Since  n  and  s  are  used  constantly  as  the  final  letters  of 
verbs  under  inflection,  they  are  treated  as  vowels  when  they 
occur  at  the  end  of  words,  so  that  any  word  ending  in  either 
of  these  letters,  and  accented  on  any  other  than  the  next  to 
the  last  syllable,  must  have  a  written  accent ;  as,  interés,  in- 
terest; inglés,  English;  corazón,  heart;  hablarás,  thou  wilt 
speak ;  composición,  composition ;  and  this  rule  is  invariable. 
Therefore,  it  is  almost  needless  to  add  that  words  ending  in 
n  and  s,  and  accented  on  the  next  to  the  last  syllable,  do  not 
take  a  written  accent;  as,  Carlos,  Charles;  antes,  before; 
examen,  examination. 

5.  For  purposes  of  accent,  certain  diphthongs,  when  at 
the  end  of  words  of  more  than  one  syllable,  are  treated  as  a 
single  vowel ;  viz.,  io,  ia,  uo,  ua,  ie,  etc.  (but  this  does  not 
include  eo,  ea,  oa,  or  oe),  so  that  when  words  ending  in  any 
of  these  combinations  are  accented  on  the  next  to  the  last 
syllable,  the  accent  is  not  written ;  as,  hacia,  toward ;  con- 
tinuo, continuous ;  especie,  sort. 

6.  Words  ending  in  io,  ia,  uo,  ua,  ie,  &c.,  and  accented  on 
the  first  of  these  vowels,  have  the  accent  written ;  as,  día, 
day ;  mío  or  mía,  mine ;  hacia,  I  was  making ;  envío,  I  send ; 
continúo,  I  continue. 


Digitized 


by  Google 


xxviii  INTRODUCTION. 

7.  The  accent  is  frequently  placed  on  one  of  the  Towels 
of  a  diphthong  or  triphthong  to  indicate  that  that  partic- 
ular vowel  is  accented,  and  not  another,  on  which  it  would 
regularly  fall ;  as  oído,  heard ;  puntapié,  kick ;  pais,  country ; 
leidOj  read. 

8.  The  written  accent  is  used  to  distinguish  from  each 
other  certain  monosyllabic  words,  which  are  similar  in 
form,  but  different  in  meaning ;  as,  más,  more,  and  mas,  but ; 
él,  he,  and  el,  the ;  qué,  what  or  which  (interrogative),  and 
que,  that  or  which  (relative) ;  té,  tea,  and  te,  thee ;  si,  yes, 
and  si,  if. 

9.  When  the  vowels  á,  é,  6,  ú  stand  alone,  as  words,  they 
are  always  accented. 

10.  All  unnecessary  accents  are  to  be  avoided ;  and  aU 
words  must  be  pronounced  according  to  their  accent,  whether 
regular  and  unwritten,  or  irregular  and  written.  Many 
words  formerly  accented  are  not  now  accented;  as,  antes, 
before ;  fe,  faith ;  ti,  thee ;  hada,  toward. 

It  was  formerly  the  custom  to  accent  aU  the  first  persons 
plural  of  the  preterite  indicative  of  verbs  of  the  first  and  third 
conjugations ;  as,  hablamos,  we  spoke ;  escribimos,  we  wrote ; 
to  distinguish  them  from  the  same  forms  of  the  present 
indicative ;  as  also  the  same  person  and  number  of  the  future 
indicative  of  all  verbs ;  as,  hablaremos,  we  shall  speak ;  apren- 
deremos, we  shall  learn;  escribiremos,  we  shall  write;  but 
this  has  been  abandoned,  as  being  contrary  to  rule  of  accent 
number  4. 

11.  When  adverbs  ending  in  -mente  are  formed  from  ad- 
jectives which  have  a  written  accent,  the  written  accent  is 
preserved  in  the  adverbs;  as,  cómodo,  convenient;  camodar 
mente,  conveniently ;  práctico,  practical ;  prácticamente,  prac- 
tically. 

12.  Words  ending  in  n  and  s,  and  accented  on  the  last 
syllable  of  their  masculine  singular  form,  drop  the  written 
accent  in  their  masculine  plural  and  in  their  feminine  sin- 
gular and  plural ;  as  inglés.  Englishman ;  ingleses.  English- 
men; inglesa,  an  Englishwoman;  inglesas.  Englishwomen; 


Digitized 


by  Google 


INTRODUCTION.  xxix 

alemánj  a  German ;  alemanesy  Germans ;  alemana^  a  German 
woman ;  alemanas^  German  women. 

The  one  word  carácter^  character,  has  an  irregular  accent 
in  the  plural,  caracteres^  which  is  accented  on  the  next  to 
the  last  syllable,  while  it  ought  to  fall  on  the  third  from  the 
last,  if  it  followed  its  singular. 

13.  When  a  pronominal  suffix  is  attached  to  the  end  of  a 
verb  which  has  a  written  accent  on  the  last  syllable,  the 
accent  is  preserved  to  show  the  nature  of  the  word,  even 
though  this  be  an  apparent  violation  of  rule  1 ;  as,  hablóy 
he  spoke ;  hablóUy  he  spoke  to  him ;  also,  when  a  verb  is 
accented  on  the  next  to  the  last  syllable,  and  a  pronominal 
suffix  is  added,  thus  throwing  the  accent  on  the  third  syl- 
lable from  the  last,  the  word  must  have  a  written  accent; 
as,  tenga^let  him  have ;  téngalo,  let  him  have  it ;  so  also  when 
there  are  two  such  suffixes,  and  the  accent  is  thrown  still 
further  from  the  end  of  the  word ;  as,  diga,  tell  (subjunctive); 
dígalo,  tell  it ;  dígaselo,  tell  it  to  him. 


PXTKCTX7ATI0N  AND  CAPITALS. 

Spanish  is  not  so  profuse  as  English  in  its  use  of  either 
punctuation  marks  or  capital  letters.  The  punctuation 
marks  are  the  same  as  those  used  in  English,  with  the  addi- 
tion of  the  inverted  signs  of  interrogation  and  exclamation, 
which  stand  at  the  beginning  of  interrogatory  and  exclama- 
tory sentences,  phrases,  and  words;  &&,  ¿Dónde  vive  usted? 
Where  do  you  live  ?  and  /  Oh,  que  y  o  supiera!  Oh !  that  I  knew ! 

Proper  nouns  begin  with  capitals ;  but  proper  adjectives, 
such  as  americano,  the  American  (man),  alemana,  the  Ger- 
man woman,  do  not.  The  names  of  the  months  begin  with 
capitals ;  the  names  of  the  days  of  the  week  begin  with  small 
letters. 


Digitized 


by  Google 


Digitized 


by  Google 


DE  TOElirOS'S 
SPANISH    GRAMMAR. 


LESSON    I. 

BEGULAR  VERB.. 

—First  ConjugcUion, 

TERMINATIONS  OF  THE  INDICATIVE  PRESENT. 

Singular. 

Plural. 

1.  o. 

1.  amos. 

2.  as. 

2.  ais. 

3.  a. 

3.  an. 

Hablar,    (Infinitive.) 

To  speak. 

INDICATlVi 

!  PRESENT. 

To  hablo. 

I  speak. 

Tú  hablas. 

Thou  speakest 

Él  or  ella  habla. 

He  or  she  speaks. 

Usted  habla. 

You   speak,   i.e.,   your    honor 

speaks. 

Nosotros,  or  1  ,    , , 

Nosot«I:    i^^^^^o^ 

We  speak. 

Vosoü^,orí 
Vosotras,       )  "«"a**"»- 

You  speak. 

Ellos,  or  ellas,  hablan. 

They  speak. 

Ustedes  hablan. 

You  speak. 

Sí  (adverb). 

Yes. 

No       " 

No,  or  not 

Señor. 

Sir. 

iHablaustedt 
Si,  señor,  yo  hablo. 
i  Hablan  ustedes  t 
3 


COMPOSITION. 

Do  you  speak  f 
Yes,  sir,  I  speak. 
Do  you  speak  t 

1 


Digitized 


by  Google 


LESSON  L 


No,  señor,  ellas  hablan. 

%  Habláis  vosotras  f 

No,  señor,  ellos  hablan. 

i  Habla  ella  f 

No,  señor,  ella  no  habla. 

i  Hablas  tú? 

No,  señor,  él  habla. 

%  Habla  usted  f 

Sí,  señor,  hablo. 

%  Hablan  ellas  f 

No,  señor,  no  hablan. 

¿Hablamos  nosotros! 

Sí,  señor,  hablamos. 

4  Habláis  vosotras  f 

Nosotras  no  hablamos. 


No,  sir,  they  speak. 

Do  you  speak  f 

No,  sir,  they  speak. 

Does  she  speak  f 

No,  sir,  she  does  not  speak. 

Dost  thou  speak  f 

No,  sir,  he  speaks. 

Do  you  speak  f 

Yes,  sir,  I  speak. 

Do  they  speak  f 

No,  sir,  they  do  not  speak. 

Do  we  speak! 

Yes,  sir,  we  speak. 

Do  you  speak! 

We  do  not  speak. 


EXPLANATION. 

,  1.  Eegulab  Verbs. — All  the  verbs  of  the  Spanish  lan- 
guage have  their  infinitive  endings  in  either  ar,  er^  or  ir ; 
hence  their  classification  in  three  conjugations;  1st,  those 
ending  in  ar ;  2d,  those  ending  in  er ;  and  3d,  in  ir ;  as  hor- 
ilar^  aprender^  escribir. 

2.  Stems. — The  letters  before  the  terminations  ar,  er,  ir, 
in  the  preceding  verbs,  habl,  aprenda  escribe  are  called  the 
stems. 

8.  Terminations. — AH  regular  verbs  of  the  first  conju- 
gation vary  the  endings  in  their  respective  modes  and  tenses, 
so  as  to  correspond  with  those  of  the  verb  hablar ;  all  those 
of  the  second  conjugation  correspond  to  the  terminations  of 
aprender ;  and  all  those  of  the  third  correspond  to  escribir. 

When  therefore  the  student  has  learned  to  conjugate  one 
of  the  regular  verbs  of  each  conjugation,  he  can  conjugate 
all  the  regular  verbs  of  the  Spanish  language  (about  8,000). 
For  this  reason  we  recommend  the  pupils  to  devote  their  at- 
tention, in  the  first  place^  to  committing  to  memory  the  differ- 
ent forms  of  these  three  model  verbs.  They  will  be  found 
complete  near  the  end  of  the  book. 

As  the  terminations  of  the  verbs  are  different  for  each 
^erson,  both  in  the  singular  and  plural,  the  nominative  pro- 


LESSON  L  3 

nouns  are  ordinarily  dispensed  with,  and  are  only  used  to 
avoid  ambiguity,  or  for  the  sake  of  emphasis ;  except  the 
pronoun  Usted^  which  is  usually  expressed. —  Usted^  meaning 
You,  is  a  contraction  from  vuestra  merced^  Your  Honor; 
and,  being  a  title,  its  omission  would  be  considered  impolite. 
It  is  usually  abbreviated  to  V.  or  Ud.  for  the  singular,  and 
Vds.  or  Uds.  for  the  plural;  but  in  order  not  to  perplex  the 
beginner,  we  shall  use  the  full  word  for  the  present. 

4.  You. — ^In  addressing  an  individual  in  Spanish,  the  third 
person  of  the  verb  is  used  with  the  pronoun  Usted :  as,  Usted 
haUa^  you  speak ;  the  second  person  singular  is  employed  only 
in  addressing  the  Deity,  and  in  conversation  between  relatives 
and  intimate  friends,  and  in  speaking  to  children  and  ser- 
vants. The  second  person  plural  is  used  as  the  second  person 
singular  when  addressing  more  than  one  person,  and  in  ad- 
dressing audiences — where  ustedes  would  be  inappropriate — 
and  kings  or  persons  in  very  exalted  station,  and,  in  old 
Spanish  and  in  certain  exalted  discourse,  the  Deity. 

6.  In  a  declarative  sentence,  where  a  statement  is  made, 
the  subject,  whether  noun  or  pronoun,  precedes  the  verb ;  as. 
Usted  hablay  you  speak ;  in  interrogative  sentences  the  verb 
precedes  the  subject ;  as,  ¿  Habla  él  ?  does  he  speak  ?  (liter- 
ally, speaks  he  ?). 

6.  The  Spanish  language  has  no  auxiliary  corresponding 
to  do  or  did;  so  all  these  interrogative  sentences  must  be 
teduced  to  a  form  similar  to  the  Spanish ;  as  speak  you,  in- 
stead of,  do  you  speak ;  then  it  is  easy  to  translate  this  by 
¿Habla  usted? 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  I  Hablan  ellas  ?    Sí,  señor,  ellas  hablan. 

2.  ¿  Habláis  vosotros  ?    No,  señor ;  ellos  hablan. 

3.  ¿  Hablamos  nosotras  ?    No,  señor ;  ella  habla. 

4.  i  Habláis  vosotros  ?    No,  señor ;  él  habla. 

5.  i  Habla  ella  ?    Sí,  señor,  habla. 

6.  i  Habla  él  ?    No,  señor,  no  habla. 

7.  i  Hablas  tú  ?    Sí,  señor,  yo  hablo. 

8.  ¿  Habláis  vosotras  ?    Sí,  señor,  nosotras  hablamos. 


4  LESSON  U. 

9.  I  Hablo  JO  ?    Si,  señor,  usted  habla. 

10.  é  Habla  él  ?    No,  señor,  no  habla. 

11.  i  No  hablan  ellos  ?    Si,  señor,  ellos  hablan. 

12.  é  Habla  usted  ?    No,  señor,  yo  no  hablo. 

13.  l  No  habla  usted  ?    No,  señor,  jo  no  hablo. 

14.  ¿  No  hablan  ellas  ?    Si,  señor,  hablan. 

15.  i  No  habláis  vosotras  ?    No,  señor,  nosotras  no  hablamos. 

EXEBCISB. 

1.  Do  you  speak  ?    I  speak. 

2.  Do  they  speak  ?    Yes,  sir,  they  speak. 

3.  Dost  thou  speak  ?    No,  sir,  he  speaks. 

4.  Do  you  speak  ?    No,  sir,  we  do  not  speak. 

5.  Dost  thou  speak  ?    No,  sir,  I  do  not  speak. 

6.  Does  he  not  speak  ?    Tes,  sir,  he  speaks. 

7.  Do  you  not  speak  ?    No,  sir,  we  do  not  speak. 

8.  Does  she  not  speak  ?    No,  sir,  she  does  not  speak. 

9.  Do  we  not  speak  ?    Yes,  sir,  we  speak. 

10.  Do  they  (/em.)  not  speak  ?    No,  sir,  they  (Jem.)  do  not 
speak. 

11.  Do  we  (/em.)  not  speak  ?    Yes,  sir,  we  (/em.)  speak. 

12.  Do  you  speak  ?    No,  sir,  I  do  not  speak ;  they  (/em.)  speak. 


LESSON    II. 


MASCULINE  NOUNS. 

Señor  (Sr.).  Sir,  Mr.,  or  Lord. 
Caballero.     Gentleman,  Sir. 

Señorito.       Young  gentleman. 

Don.  (Dn.,  or  D.).    Mr.,  Esq. 


FEMININB  NOUNS. 

Señora  (Sra.).      Madam,  or  Mrs. 
Lady,    or   My 

lady. 
Señorita  (Srita.).  Miss,  or  young 

lady. 
Doña  (Da.)  Mrs. 


Manuel. 

Emanuel. 

Español. 

Spanish. 

Inglés. 

English. 

Francés. 

French. 

Alemán. 

German. 

Luisa. 


Louisa. 


Digitized 


by  Google 


I 


LESSOir  11. 


COMPOSITION. 


Señorita,  ¿habla  usted  español t 

Sí,  señor,  hablo  españoL 

Luisa,  %  hablas  francés  ? 

No,  señor,  no  hablo  francés. 

f  Hablan  ustedes  inglés  f 

Hablamos  inglés. 

¿  Hablan  ellos,  ó  ellas,  francés  t 

Señora,  4  habla  usted  español  f 

Don  Manuel,  ¿  habla  usted  alemán  f 

Caballero,  4  habla  usted  español  f 

Señorita  Luisa,  ¿habla  usted  francést 


Do  you  speak  Spanish,  Miss? 
Yes,  sir,  I  speak  Spanish. 
Louisa,  dost  thou  speak  French? 
No,  sir,  I  do  not  speak  French. 
Do  you  speak  English  ? 
We  speak  English. 
Do  they  speak  French  t 
Madam,  do  you  speak  Spanish  ? 
Mr.  Emanuel,  do  you  speak  German? 
Sir,  do  you  speak  Spanish  ? 
Miss  Louisa,  do  you  speak  French  ? 


EXPLANATION. 

7.  Señoe. — This  word,  used  alone,  i.  e.,  as  a  vocative,  was 
originally  supposed  to  imply  inferiority  on  the  pari;  of  the 
speaker,  and  corresponded  to  the  English  word  master^  as  used 
by  slaves  or  servants ;  and  it  is  so  used  to-day  by  the  same 
classes ;  but  it  is  also  used  in  addressing  the  Deity,  or  Jesus 
Christ,  and  the  king  or  any  person  in  very  high  position. 
Theoretically,  the  proper  term  of  address  among  equals  is 
caballero^  gentleman  or  sir ;  but  señor  is  very  commonly  used 
in  this  case  at  the  present  time,  and  especially  with  the  words 
«/,  yes,  7w>,  no ;  as,  si,  señor ;  wo,  señor.  It  is  used  with  the 
surname,  and  means  Mr.,  as,  Señor  Gómez,  Mr.  Gómez. 

Señora,  Señorita. — In  addressing  married  ladies,  the  word 
Señora,  Madam  or  Mrs.,  and  Señorita,  Young  (unmarried) 
lady  or  Miss,  may  be  used  alone;  as.  Señora,  or  Señorita, 
¿habla  usted  español?  Madam,  or  Young  lady,  or  Miss,  do 
you  speak  Spanish  ? 

Señorito,  like  Señor,  usually  implies  inferiority  on  the 
part  of  the  speaker,  for  which  reason  it  is  seldom  used,  except 
}fy  servants,  though  it  is  sometimes  applied  to  boys  in  play- 
fulness, like  the  English,  "  My  little  man,"  "  Young  sir." 

8.  Don,  Mr.,  applies  to  gentlemen,  and  Doña,  Mrs.,  to  la- 
dies. These  terms  are  only  used  in  conjunction  with  the 
Christian  names ;  as,  Don  Manuel,  Doña  Luisa,  and  still 
more  respectfully.  Señor  Don  Manuel,  Señora  Doña  Luisa. 


Digitized 


by  Google 


6  LESSON  II. 

This  title,  conferred,  in  old  times,  only  upon  members  of 
noble  families,  is  now  used  in  addressing  all  persons,  except 
those  of  very  humble  station,  and  is  thus  abbreviated,  Dn.,  Da. 

9.  The  negative  no,  is  always  placed  immediately  before 
the  verb. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  I  Habla  usted  español  ?    Hablo  español. 

2.  Luisa,  ¿  hablas  francés  ?    Hablo  francés. 

3.  i  Habla  Manuel  inglés  ?    Habla  inglés. 

4.  Caballero,  ¿  habla  usted  alemán  ?    Sí,  señor,  hablo  alemán. 

5.  ¿  Hablan  ustedes  francés  ?    Hablamos  francés. 

6.  ¿  Hablan  ellos  inglés  ?    No,  señor,  no  hablan  inglés. 

7.  ¿  Hablan  ellas  español  ?    No,  señor,  no  hablan  español. 

8.  ¿  Habla  Luisa  francés  ?    No,  señor,  no  habla  francés ;  ella 
habla  español. 

9.  ¿  No  habla  Manuel  alemán  ?    No,  señor,  no  habla  alemán ; 
él  habla  inglés. 

10.  ¿  Habla  usted  español  ?    No,  señor,  no  hablo  español. 

11.  ¿  Habla  Manuel  español  ?    Sí,  señor,  él  habla  español. 

12.  Don  Manuel,  ¿  habla  usted  francés  ?    No,  señor,  no  hablo 
francés. 

13.  Señora  Da.  Luisa,   ¿  habla  usted   español  ?    No,  señor ; 
hablo  inglés. 

14.  Señorita  Da.  Luisa,   ¿habla  usted   francés?    Yo  hablo 
francés. 

15.  Caballero,   ¿  habla  usted  alemán  ?    No,  señorita,  hablo 
español.' 

EXERCISE. 

1.  Do  they  speak  French  ?    They  speak  French. 

2.  Do  you  speak  English  ?    We  speak  English. 

3.  Do  they  speak  Spanish  ?    No,  madam,  they  do  not.  speak 
Spanish. 

4.  Sir,  do  you  speak  German  ?    Yes,  madam,  I  speak  Germai;- 

5.  Does  Emanuel  speak  French  ?    No,  sir ;  he  speaks  English. 

6.  Do  you  speak  Spanish  ?    No,  sir,  I  do  not  speak  Spanish.    . 

7.  Does  not  Louisa  speak  German  ?    No,  sir,  she  doeanot 
speak  German ;  she  speaks  French. 

8.  Emanuel,  dost  thou  speak  English  ?    I  speak  English. 

9.  Does  Louisa  speak  Spanish  ?    Yes,  sir,  she  speaks  SpanisH 


d  by  Google 


LESSON  III.  7 

10.  Do  you  speak  French  ?    No,  sir,  I  speak  English. 

11.  Sir,  do  you  speak  French  ?    No,  sir. 

12.  Miss  Louisa,  do  you  speak  Spanish  ?    Yes,  madam. 

13.  (Don)  Emanuel,  do  you  speak  English  ?    Yes,  sir,  I  speak 
English. 

14.  Do  we  speak  Spanish  ?    We  do  not  speak  Spanish ;  we 
speak  French. 


LESSON    III. 


Estudiar.    (Infinitive. ) 

To  study. 

Estudio. 

I  study. 

Estudias. 

Thou  studiest. 

Estudia. 

He  studies. 

Estudiamos. 

We  study. 

Estudiáis. 

You  study. ' 

Estudian. 

They  study. 

El  (mase,  sing.). 

The. 

Y  oré. 

And. 

Qué  (interrog.  pronoun). 

W  hat  or  which. 

Pero,  sino. 

But. 

Bien  (adverb). 

Well. 

Mal 

Badly. 

ADJEC 

TIVBS. 

Español. 

Spaniard. 

Inglés. 

Englishman. 

Francés. 

Frenchman. 

Alemán. 

German. 

Americano. 

American. 

MASCULINB  NOUNS. 

FEMININE  NOUNS. 

Alejandro.    Alexander. 

Margarita.    Margi 

COMPO 

SITION. 

ist 


¿  Estudia  usted  español  ? 
No,  señor,  el  francés  estudia  espa- 
ñol ;  pero  yo  estudio  inglés. 
1  Qué  estudia  el  americano  f 


Do  you  study  Spanish  t 
No,  sir,  the  Frenchman  studies  Span- 
ish ;  but  I  study  English. 
What  does  the  American  study  f 


Digitized 


by  Google 


$ 


LI^SSOIí^  IIL 


Estutlia  español  j  francés; 
Alejandro,  ^  estudias  francés  j  ale- 
mán T 
No,  Boñor,  Rstudio  español  é  ingles, 
Mniiuel  iiü  esst lidia  mío  francois, 
¿  í^mC'  hablan  ellos  sino  español  t 
I  llnbla  bien  ingles  el  espaiid  í 

No,  señor,  ál  habla  el  inglés  mol, 
pero  habla  bien  el  español. 


He  studies  Spanish  and  French. 
Alexander^  do  you  study  French  and 

Gorman  f 
No,  sir,  i  study  Spanish  and  English. 
Etnannel  studies  but  (only)  French, 
What  do  they  speak  but  Bpanish  f 
Docs  the  Spaniard  speak  English 

weUf 
No,  sir,  lie  speaks  English  badly,  but 

speaks  Spanish  welL 


EXPLANATION. 

10.  Y, — The  conjunction  y  is  changed  into  é  when  the 
following  word  begins  with  i  or  hi ;  as,  español  é  inglés^  Span- 
ish and  English ;  algodón  é  hih^  cotton  and  thread* 

11.  Qué,  interrogative  pronoun^  is  written  with  an  ac- 
cent, to  distingnish  it  from  que^  relative  prononn»  or  con^ 
junction. 

13.  Peeo  and  Sino, — When  we  translate  hut  into  Spanish, 
we  must  first  ascertain  its  meaning;  because  this  eon  junc- 
tion is  used  in  English  in  various  aenaee.  Pero  is  used 
adyerBatiTely,  where  one  aentence  or  phrase  or  word  is  set 
over  against  another ;  aa.  Hablo  español^  pero  no  hablo  inglés : 
I  speak  Spanish,  but  I  do  not  speak  English,  Sisro  is  used 
in  the  aensG  of  exception,  as  but,  when  it  means  nothing  but, 
besides,  else,  except,  only,  no  more  than ;  as,  Él  no  hahla  sino 
español.  He  speaks  naught  but  (except)  Spanish.  Pero  is 
much  more  common  than  sino, 

13.  We  have  again  introduced  the  words  español^  inglés^ 
francés^  and  alemán  into  this  lesson,  because,  while  they 
were  given  before  aa  substantives,  they  are  now  employed 
as  adjectives.  The  pupil  will  observe  that,  in  Spanish,  as  in 
English,  some  wortls  are,  at  different  timea,  different  parts  oí 
speech;  ^  El  español  habla  Men  francés,  The  Spaniard 
speaks  French  welh  Here  the  word  español  i  a  used  as  an 
adjectivo,  meaning  Spaniard^  and  the  word  francés  aa  a 
aubatantive,  meaning  the  French  language  \  Men  ia  employed 
aa  an  adverb,  meaning  wellj  and  it  will  appear  later  aa  a 


Digitized 


by  Google 


LBSSON  III.  9 

substantive,  meaning  good.  Consequently,  the  learner,  be- 
fore translating  a  word,  must  first  ascertain  what  part  of 
speech  it  is. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  i  Habla  español  Margarita  ?    Margarita  no  habla  español, 
pero  habla  inglés. 

2.  ¿  Habla  usted  español  ?    No,  señor,  hablo  francés  y  ale- 
mán. 

3.  Alejandro,  i  hablas  inglés  ?    Sí,  señor,  hablo  inglés. 

4.  ¿  Hablan  ustedes  español  ?    Hablamos  español  é  inglés. 

5.  i  Qué  hablan  ellos  ?    Hablan  alemán. 

6.  Caballero,  ¿  estucfia  usted  español  ?    Sí,  señor,  estudio  es- 
pañol é  inglés. 

7.  i  Qué  estudia  el  alemán  ?    Estudia  español. 

8.  i  Estudian  ustedes  español  ?     Estudiamos  francés  y  ale- 
mán. 

9.  ¿  Habla  bien  Luisa  el  inglés  ?    Habla  bien  español  é 
inglés. 

10.  ¿  Habla  bien  Manuel  el  alemán  ?    No,  señor,  habla  mal  el 
alemán,  pero  habla  bien  el  francés. 

11.  ¿  Habla  bien  inglés  el  americano  ?    Habla  bien  inglés,  pero 
habla  mal  el  español. 

12.  Señora,  ¿estudia  usted  francés?    No,  señor,  estudio  es- 
pañol. I 

13.  i  Qué  estudia  Alejandro  ?    Él  no  estudia  sino  francés. 

14.  ¿  Qué  hablan  ellos  sino  español  ?    Ellos  hablan  francés. 

EXERCISE. 

1.  Do  you  study  German  ?    We  study  French  and  Spanish. 

2.  Does  Alexander  speak  Spanish?     Alexander  does  not 
speak  Spanish,  but  he  speaks  English. 

3.  Margaret,  do  you  speak  French  ?    No,  sir,  I  speak  Ger- 
man and  Spanish. 

4.  What  do  they  speak  ?    They  speak  Spanish  and  German, 
but  do  not  speak  French. 

5.  Do  you  speak  Spanish  ?    No,  sir,  I  do  not  speak  Spanish, 
but  I  speak  English. 

6.  Does  Louisa  speak  French  well  ?    She  speaks  French  bad- 
ly, but  speaks  German  well. 


Digitized 


by  Google 


10 


LESSON  IV. 


7.  What  do  you  study  ?    We  study  Spanish,  and  Alexander 
studies  French. 

8.  What  does  the  German  study  ?    He  studies  Spanish. 

9.  Does  he  study  well  ?    No,  madam,  he  studies  badly. 

10.  Do  you  speak  Spanish,  madam  ?    No,  sir,  I  do  not  speak 
Spanish,  but  I  speak  English  and  German. 

11.  Does  the  Frenchman  speak  English  well  ?    No,  madam, 
he  speaks  English  badly,  but  the  Spaniard  speaks  English  well. 

12.  What  does  the  German  study  ?    He  studies  English,  and 
the  Englishman  studies  German. 

13.  What  does  Alexander  study  ?    He  studies  French  only. 

14.  What  do  they  speak  but  Spanish  ?  )  They  speak 
What   else  do  they  speak  but  Spanish  ? )     French. 


LESSON    IV. 

Comprdd 

'.*    anfinitive.) 

To  buy. 

Compro. 

I  buy. 

Compras. 

Thou  buyesi 

Compra. 

He  buys. 

Compramos. 

We  buy. 

Compráis. 

You  buy. 

Compran. 

They  buy. 

Buscar. 

To  look  for,  to  seek. 

Á. 

To. 

De. 

Of,  or  from. 

Al. 

To  the. 

Del. 

Of  the,  or  from  the. 

Un  {mase,  sing.). 

A,  or  an. 

Libro. 

Book. 

Cuaderno. 

Copy-book. 

Papel. 

Paper. 

Madera.    Wood,  lumber. 

Caballo. 

Horse. 

Tintero. 

Inkstand. 

*  Comprar,  to  buy,  takes  the  preposition  á  before  the  person  from 
whom  something  is  bought ;  as,  Compré  seda  al  comerdavUe^  I  bought 
silk  of  the  merchant. 


LESSON  IV.  11 


COMPOSITION. 


4  Qué  compra  usted  t 

Compro  un  libro. 

4  Compran  ustedes  papel  t 

No,  señor,  no  compramos  pi^l, 

compramos  un  cuaderno. 
Busco  al  americano. 
Él  busca  el  libro. 
El  caballo  del  francés. 
El  tintero  de  madera. 


What  do  you  buy  t 

I  buy  a  book. 

Do  you  buy  paper  t 

No,  sir,  we  do  not  buy  paper,  we 

buy  a  copy-book. 
I  look  for  the  American. 
He  looks  for  the  book. 
The  Frenchman's  horse. 
The  wooden  inkstand. 


EXPLANATION. 

14.  Á. — The  preposition  a,  to.  When  the  direct  or  in- 
direct object  of  %a  verb  is  a  person,  it  is  preceded  by  the  prep- 
osition á ;  as,  Busco  al  {á  él)  americano^  I  seek  the  Ameri- 
can ;  otherwise  it  is  not ;  as.  Busco  él  lihro^  I  seek  the  book. 

16.  De. — The  preposition  de^  of^  or  from^  is  used  to  ex- 
press possession,  being  always  placed  before  the  possessor ; 
as,  El  caballo  del  francés :  The  Frenchman's  horse.  Since 
there  is  no  possessive  case  in  Spanish,  corresponding  to  the 
English  '«,  all  such  ideas  must  be  rendered  by  means  of  the 
preposition  de  preceded  by  the  thing  possessed  and  followed 
by  the  possessor ;  and  since  Spanish  nouns  cannot  be  used  as 
adjectives,  a  qualifying  phrase,  composed  of  de  and  a  noun, 
must  be  substituted ;  as.  El  tintero  de  madera.  The  wooden 
inkstand,  literally,  the  inkstand  of  wood. 

16»  El. — The  article  el^  the,  is  used  to  determine  a  noun 
masculine  singular ;  as,  el  libro,  the  book. 

N.  B. — ^When  the  article  el  comes  after  the  preposition  á 
(to),  or  de  (of,  or  from),  the  e  is  dropped,  and  the  two  words 
become  one ;  thus,  al,  del,  instead  of  á  el,  de  el ;  but  this  does 
not  take  place  when  él  is  a  pronoun ;  as,  á  él,  de  él ;  though 
it  was  common  in  old  Spanish. 

17.  Un. — The  indefinite  article  tin,  shortened  from  uno,  is 
used  before  masculine  nouns ;  as,  un  inglés,  an  Englishman ; 
un  caballo,  a  horse. 

N.  R — Uno  is.  used  only  as  a  numeral  adjective,  or  as  an 
indefinite  pronoun,  as  will  be  explained  later. 


Digitized 


by  Google 


12  LUSSON  IV. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  I  Qué  compra  el  francés  ?    Compra  el  caballo  del  inglés. 

2.  l  Qué  compráis  vosotras  ?    Compramos  un  cuaderno. 

3.  ¿  Qué  compra  usted  ?    Compro  un  libro. 

4.  ¿  Compran  ustedes  un  cuaderno  ?    No,  señor,  compramos 
un  tintero  de  madera. 

5.  ¿  Qué  buscas  tú  ?    Busco  un  libro  español. 

6.  ¿  Qué  buscáis  vosotros  ?    Nosotros  buscamos  un  tintero. 

7.  ¿  Qué  buscan  ellas  ?    Buscan  el  papel. 

8.  Alejandro,  ¿  buscas  el  papel  ?    No,  señor,  busco  el  cua- 
derno. 

9.  ¿  Estudia  Margarita  inglés  ?    No,  señor,  estudia  francés. 

10.  ¿  Qué  estudia  el  americano  ?    Estudia  español. 

11.  ¿  Estudian  ustedes  francés  ?    No,  señor,  estudiamos  inglés. 

12.  l  Qué  estudia  ella  ?    Estudia  alemán. 

13.  ¿  Qué  compra  usted  ?    Compro  el  caballo  del  español. 

14.  ¿  Qué  compran  ellos  ?    Compran  un  tintero  de  madera. 

15.  ¿  Buscáis  vosotros  al  alemán  ?     No,  señor,  buscamos  al 
francés. 

16.  ¿  Habláis  vosotros  alemán  ?    Sí,  señor,  hablamos  alemán. 

17.  i  Hablan  ellas  español  ?    No,  señor,  hablan  francés. 

18.  ¿  Qué  estudia  usted  ?    Estudio  inglés  y  español. 

19.  ¿  Compra  ella  un  libro  ?    Sí,  señor,  compra  un  libro. 

20.  ¿  Busca  él  al  francés  ?    No,  señor,  busca  al  alemán. 

21.  i  Qué  habla  el  americano  ?    Habla  español. 

22.  Manuel  ¿  qué  estudias  tú  ?    Estudio  ademán. 

23.  ¿  Qué  compran  ellos  ?    Compran  un  caballo. 

24.  ¿  Qué  buscan  ustedes  ?    Buscamos  el  libro  español. 

EXERCISE. 

1.  What  do  they  look  for  ?    They  look  for  an  inkstand. 

2.  What  does  she  look  for  ?    She  looks  for  a  book. 

3.  Do  you  look  for  a  copy-book  ?    Yes,  sir,  we  (/em.)  look 
for  a  copy-book. 

4.  Do  they  (fern.)  buy  a  wooden  inkstand  ?    Yes,  sir,  they 
buy  a  wooden  inkstand. 

6.  What  do  you  buy  ?    We  buy  the  Frenchman's  horse.         , 

6.  Do  you  buy  paper  ?    No,  sir,  I  buy  a  book. 

7.  Do  you  buy  a  copy-book  ?    Yes,  sir,  I  buy  a  copy-book. 

8.  What  does  the  Frenchman  study  ?    He  studies  German. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  V. 


13 


9.  Do  you  study  Spanish  ?    No,  sir,  I  study  French. 

10.  What  does  she  study  ?    She  studies  English. 

11.  What  do  they  (/ew.)  study  ?    They  study  Spanish. 

12.  Do  you  speak  French  ?    Yes,  sir,  I  speak  French. 

13.  Does  she  speak  English  ?    No,  sir,  she  speaks  German. 

14.  Do  you  speak  German  ?    No,  sir,  we  (/em.)  speak  English. 

15.  Do  you  look  for  the  Frenchman  ?    Yes,  sir,  I  look  for  the 
Frenchman. 

16.  Do  you  look  for  paper  ?    No,  sir,  I  look  for  a  copy-book. 

17.  What  do  they  look  for  ?    They  look  for  a  book. 

18.  Do  you  look  for  the  German  ?  Yes,  sir,  we  (/em.)  look  for 
the  German. 

19.  Do  you  speak  French  ?    Yes,  sir,  I  speak  French. 

20.  What  does  Margaret  speak  ?    She  speaks  English. 

21.  What  do  they  buy  ?    They  buy  a  wooden  inkstand. 

22.  What  dost  thou  look  for  ?    I  look  for  a  horse. 

23.  What  do  you  study  ?    We  (/em.)  study  Spanish. 
24  What  do  you  speak  ?    I  speak  English. 


LESSON   V. 


Necesitar,    (Infinitive.) 
Necesito. 
Necesitas. 
Necesita. 

Necesitamos. 

Necesitáis. 

Necesitan. 


Mi. 

Su. 

Su  (n)  de  usted,  or  \ 

El  (n).  de  usted.       í 


El  papá.  The  papa. 

EPiabogado.        The  lawyer. 
El  comerciante.  The  merchant. 
El  lacre.  The  sealing-wax 


To  need,  or  to  be  in  want  of. 
I  need. 

Thou  needest 
He  needs. 

We  need. 
You  need. 
They  need. 

My. 

His,  her,  its,  their. 

Your. 


OENDEB. 

La  mamá. 
La  pluma. 
La  tinta. 
La  gramática. 


The  mamma. 
The  pen. 
The  ink. 
The  grammar. 


Digitized 


by  Google 


14 


LESSON  V. 


El  pollo. 

Tlie  cliicken* 

1  La  gallina. 

The  hen. 

El  algodón. 

The  cotton. 

La  »eda. 

The  ííJIk. 

El  jabón. 

The  soap. 

La  lavandera. 

The  \    wa 

El  pañuela 

The      handker- 

woman. 

chief. 

La  camisa. 

The  BhirL 

El  zapatero. 

The  shoemaker. 

1 

COMPOSITION. 

■f 

I  Necesita  el  abogado  U  pluma  f 

Sí^  señor,  neceeita  la  plum  a  y  el  tin- 
tero. 

I  Que  Hücesita  comprar  la  lavandera! 

Necesita  comprar  jabón. 

¿Necesita  el  comerciante  mi  algo- 
dón t 

Necesita  comprar  el  algodón  do  us* 
ted  J  ia  seda  del  Irancés. 

I  necesita  u^tf^d  bu  pañuelo  de  algo- 
dón t 

No,  selSora,  necesito  su  pañuelo  de 
seda  de  ust«d, 

|Qn¿  necesitan  ustedes  t 

Necesitamos  un  pollo  y  uua  gallina. 


Does  the  lawyer  want  the  pen  f 

Yesi,  sir,  ho  wants  the  pen  and  the 
inkstand. 

What  docs  the  washerwoman  want 
tohuyt 

She  wants  to  buy  soap. 

Does  the  merchant  want  my  cotton  f 

He  wants  to  buy  your  cotton  and 
the  Frenchman's  silk. 

Do  you  want  your  cotton  handker- 
chief t 

Nü|  madam,  I  want  your  silk  baud- 
kerchief. 

What  do  you  want! 

We  want  a  chicken  and  a  hen. 


EXPLANATION, 

IB,  Gender, — In  Spatiieh  all  nounB  are  either  maaculin© 
or  feminine ;  the  neuter  gender  is  only  applied  to  those 
things  BO  indefinitely  used  that  their  gender  cannot  bo  de- 
termined. 

The  gender  of  nouns  may  be  ascertained  either  by  their 
signification  or  their  termination, 

Nonns  which  Bignify  males,  or  which  denote  titles  or  pro- 
fesaiong,  Ac,  common  to  men,  are  maaenline ;  and  those 
which  signify  females,  or  profeseionH,  iScc,,  associated  with 
women,  are  feminine,  without  regard  to  their  terminations : 
BO  that^  It ombre^  man;  cahaUero^  gentleman ;  j»i>^^,  chicken; 
mpntero^  sboemnker;  abogado^  lawyer,  are  masculine;  and 
mujer  J  woman  ]  seilúva^  lady ;  gallina^  hen ;  lavandera^  wash- 
erwoman,  are  feminine. 


GooQÍe 


LESSON  V. 


15 


Nouns  ending  in  ¿r,  d,  ion^  or  nmbre  are  generally  femi- 
nine, and  those  ending  in  other  letters  are  masculine ;  as, 


Pi^pel.  Paper. 

Tintero.  Inkstand. 

BiUete.  BiUet. 


Lección.  Lesson. 

Pluma.  Pen. 

Ciudad.  City. 


Nouns  ending  in  ema  are  masculine.  Only  one  noun  in 
the  Spanish  language  ending  in  o  is  feminine — mano,  hand. 
The  letters  of  the  alphabet  are  all  feminine,  as  letra,  letter, 
is  feminine. 

N.  B. —  Una  {indefinite  article),  a,  is  used  before  feminine 
nouns  in  the  singular. 

To  facilitate  the  pupils  in  the  distinction  of  gender,  the 
left-hand  side,  in  the  vocabulary,  is  reserved  for  masculine, 
the  right^or  feminine  nouns. 

19,  When  your  is  preceded  by  you,  and  there  is  no  pos- 
sibility of  ambiguity,  it  is  translated  by  su ;  otherwise,  it  is 
generally  rendered  by  el — de  usted,  or  su — de  usted;  as. 


Usted  necesita  su  carta. 

4  Qué  necesita  el  papá  de  usted  t 

Necesita  su  libro  de  usted. 


You  need  your  letter. 
What  does  yoiir  father  need  f 
He  needs  your  book. 


CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  I  Necesita  usted  mi  gramática  ?     No,  señor,  no  necesito  su 

gramática  de  usted. 

2.  é  Necesita  ella  el  pañuelo  de  seda  ?    Sí,  señor,  ella  necesita 

el  pañuelo  de  seda. 

3.  ¿  Necesita  usted  comprar  un  libro  ?    Necesito  comprar  un 
cuaderno. 

4.  i  Necesitan  ellas  el  lacre  ?     No,  señor,  necesitan  el  pañue- 
lo de  algodón. 

6  i  Qué  necesita  comprar  el  abogado  ?     Necesita  comprar 
una  pluma. 

6.  ¿  Qué  necesita  comprar  la  lavandera  ?    Necesita  comprar 
jabón. 

7.  i  Busca  usted  su  pañuelo  ?    Sí,  señor,  busco  mi  pañuelo. 

8.  i  Busca  usted  el  cuaderno  de  Manuel  ?    No,  señor,  busco  el 
cuaderno  de  usted. 


Digitized 


by  Google 


16  LESSON  F, 

9.  ¿  Habla  usted  bien  el  alemán  ?    No,  señorita,  hablo  mal  el 
alemán. 

10.  i  Estudian  ustedes  francés  ?  No,  señor,  estudiamos  español. 

11.  i  Compra  usted  un  caballo  inglés  ?    Sí,  señor,  compro  un 
caballo  inglés. 

12.  i  Qué  compran  ellos  ?    Compran  una  plmna  y  tinta. 

13.  ¿  Qué  compráis  vosotras  ?     Nosotras  compramos  un  pa- 
ñuelo de  seda. 

14.  i  Qué  compra  la  lavandera  ?    Compra  jabón. 

15.  ¿  Busca  usted  á  mi  abogado  ?    Sí,  señor,  busco  al  abogado 
de  usted. 

16.  i  Compra  la  lavandera  un  pollo  ?    Compra  una  gallina. 

17.  ¿  Compra  jabón  el  comerciante  ?     No,  señor,  el  comer- 
ciante compra  algodón. 

18.  ¿  Buscan  ellas  el  pañuelo  de  usted  ?    Buscan  el  pañuelo 
de  usted. 

19.  ¿  Necesita  usted  hablar  al  abogado  ?    Sí,  señora,  necesito 
hablar  al  abogado. 

20.  i  Necesita  usted  comprar  un  libro  ?    No,  señor,  necesito 
comprar  una  pluma  y  papel. 

21.  ¿  Necesita  usted  estudiar  inglés  ?    Sí,  señor,  necesito  estu- 
diar inglés. 

22.  i  Qué  necesitáis  vosotras  ?    Necesitamos  comprar  lacre. 

23.  ¿  Necesita  usted  hablar  al  francés  ?    No,  señor,  necesito 
hablar  al  alemán. 

24.  i  Qué  necesita  usted  ?    Necesito  un  pañuelo  de  algodón. 


EXERCISE. 

1.  What  do  you  need  ?    I  need  a  book  and  paper. 

2.  What  does  she  need  ?    She  needs  your  handkerchief. 

3.  Do  you  need  a  horse  ?    Yes,  sir,  I  need  an  English  horse. 

4.  What  do  you  need  ?    I  need  soap. 

5.  Does  the  American  need  the  Spanish  book  ?    Yes,  sir,  he 
needs  the  Spanish  book. 

6.  Do  they  need  a  lawyer  ?    Yes,  sir,  they  need  a  lawyer. 

7.  Do  you  buy  a  silk  handkerchief  ?    No,  sir,  we  (fern.)  buy 
a  cotton  handkerchief. 

8.  Do  you  look  for  the  Frenchman's  horse  ?    No,  sir,  I  look 
for  the  Englishman^3  horse. 

9.  Dost  thou  study  German  ?    No,  sir,  I  study  English. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  VI. 


17 


10.  What  does  the  merchant  buy  ?    He  buys  cotton. 

11.  What  does  the  washerwoman  buy  ?    She  buys  a  hen  and 
a  chicken. 

12.  Does  the  lawyer  buy  a  book  ?    No,  sir,  he  buys  paper. 

13.  Do  they  {fern,)  speak  well  ?    No,  sir,  they  speak  badly. 

14.  Do  you  speak  French,  sir  ?    No,  sir,  I  speak  English. 

15.  Do  you  study  much  (mucho)  ?    No,  sir,  we  study  very 
little  (poco). 

16.  Do  you  study  fast  (aprisa)  ?    No,  sir,  I  study  slowly  (des- 
pacio). 

17.  Do  you  buy  cotton  from  the  merchant  ?    No,  sir,  I  buy 
silk  from  your  brother  (hermano). 

18.  What  does  yotr  papa  need  ?    He  needs  the  lawyer's  book. 

19.  What  are  they  looking  for  ?    They  are  looking  for  paper. 

20.  Do  you  need  a  copy-book  ?    No,  sir,  I  need  a  book. 

21.  Do  you  study  Spanish  ?    Yes,  madam,  I  study  Spanish. 

22.  Do  you  need  paper  and   pen  ?    Yes,  sir,  I  need  paper 
and  pen. 

23.  What  do  they  need  ?    They  need  a  silk  handkerchief. 

24.  What  do  you  need  ?    I  need  an  English  horse. 


LESSON  VI. 


REGULAR  VERB.— /Second   Conjugation. 

INDICATIVE  PRESENT — TERMINATIONS. 

Plural. 


Singular. 

1.  O. 

2.  es. 

3.  e. 

Aprender.    (Infinitive.) 
Aprendo. 
Aprendes. 
Aprende. 

Aprendemos. 

Aprendéis. 

Aprenden. 

Vender. 
4 


1.  emos. 

2.  éis. 

3.  en. 

Toleam. 
I  leam. 
Thou  leamest 
He  learns 

We  leam. 
You  leam. 
They  leam. 

To  sell. 


Digitized 


by  Google 


18 


LESSON  VI. 


Muy. 

Mucho. 

Poco. 

Aprisa. 

Despacio. 

Estudioso. 
Holgazán. 


Hombre. 

Muchacho. 

Padre. 

Hijo. 

Hermano. 


Man. 

Boy. 

Father. 

Son. 

Brother. 


Very. 

Much,  a  great  deal. 

Little. 

Quickly. 

Slowly. 

Studious. 
Idle. 


} 


Mujer. 

Muchacha. 

Madre. 

Hija. 

Hermana. 


Woman. 

Mother. 

Daughter. 

Sister. 


COMPOSITION. 


I  Aprende  muy  aprisa  el  muchacho  t 

El  muchacho  estudioso  aprende  muy 
aprisa ;  pero  el  muchacho  holga- 
zán aprende  muy  despacio. 

I  Aprenden  inglés  su  padre  y  su  her- 
mano de  usted! 

Sí,  señor,  y  mi  madre  y  mi  hermana 
aprenden  francés. 

I  Aprende  mucho  la  muchacha  t 

No,  señor,  aprende  poco. 

I  Aprenden  aprisa  su  hijo  y  su  hija 
deustedt 

No,  señor,  aprenden  despacio. 


Does  the  boy  learn  Tery  fastf 
The  studious  boy  learns  Tery  íast; 
but  the  idle  one  learns  Tery  slowly. 

Do  your  father  and  brother  learn 

English  t 
Yes,  sir,  and  my  mother  and  sister 

learn  French. 
Does  the  girl  learn  mucht 
No,  sir,  she  learns  little. 
Do  your  son  and  daughter  learn 

fastf 
No,  sir,  they  learn  slowly. 


EXPLANATION. 

20.  The  teemination  of  the  first  person  in  the  indica- 
tive present  of  all  the  conjugations  is  always  o,  with  the  ex- 
ception of  the  following  six  verbs :  dar^  to  give— indie,  pres., 
first  singular,  doy ;  esfar^  to  be — estoy ;  haber ^  to  have — he ; 
ir,  to  go — voy;  saber  y  to  know — sé;  ser  y  to  be — soy.  The 
only  difference  between  the  termination  of  the  first  and 
second  conjugations  is  the  changing  of  the  a  into  e  in  the 
second  and  third  persons  singular,  and  in  all  the  plural. 

21.  Muy  is  generally  translated  by  very  or  very  much ;  as 


Digitized 


by  Google 


LESSON  VI.  19 

muy  bieuj  very  well ;  muy  bueno^  very  good,  &c. ;  but  it  can 
never  qualify  a  verb  nor  stand  alone  in  discourse ;  as,  Does 
he  speak  very  well  ?  Yes,  very.  ¿  Habla  él  muy  bien  f  áí, 
mucho.  Muy  must  not  be  used  before  mucho ;  instead,  there- 
fore, of  saying  muy  mucho^  the  form  is  muchísimo^  very  much. 

22.  Most  masculine  nouns  ending  in  o  change  this  letter 
into  a  for  the  feminine ;  as, 

Hermano.  Brother.  Hermana.  Sister. 

Hijo.  Son.  Hija.  Daughter. 

Muchacho.  Boy.  Muchacha.  Girl. 

23.  The  words  usted  and  ustedes,  you,  singular  and  plural, 
have  been  written  in  full  up  to  this  point,  so  as  not  to  con- 
fuse the  student;. but  after  this  the  capital  V.  will  be  used, 
according  to  custom,  for  usted,  and  Vds.  for  the  plural.    It 

*  is  very  common  at  the  present  time  to  use  Ud.  and  Uds.  as 
the  abbreviations  in  letter  writing,  or  business  papers. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  I  Aprende  V.  bien  el  francés  ?  No,  señor,  aprendo  muy 
mal  el  francés. 

2.  i  Aprenden  ellas  aprisa  ?    No,  señor,  aprenden  despacio. 

3.  i  Aprende  mucho  el  muchacho  holgazán  ?  No,  señor, 
aprende  muy  poco. 

4.  i  Aprendéis  vosotros  aprisa  ?    Sí,  señor,  aprisa  y  bien. 

5.  ¿  Qué  vende  el  hermano  de  su  padre  de  V.  ?  Vende  algodón. 

6.  •  l  Venden  ellas  papel  ?    No,  señor,  venden  plumas  y  lacre. 

7.  ¿  Qué  vende  Margarita  ?    Vende  una  gallina. 

8.  i  Vende  lacre  el  comerciante  ?    No,  señor,  vende  papel. 

9.  ¿  Necesita  V.  el  pañuelo  de  su  hermana  ?  No,  señor,  nece- 
sito el  pañuelo  de  su  hija  de  V. 

10.  é  Busca  su  mamá  de  V.  el  pañuelo  de  seda  ?  No,  señor, 
busca  el  pañuelo  de  algodón. 

11.  ¿  Qué  necesita  su  hija  de  V.  ?  Necesita  hablar  al  herma- 
no de  V. 

12.  ¿  Necesita  la  muchacha  comprar  papel  ?  No,  señora,  nece- 
sita comprar  un  cuaderno. 

13.  i  Habla  V.  del  francés  ?    No,  señorita,  hablo  del  alemán. 

14.  ¿  Qué  compra  su  padre  de  V.  ?  Compra  el  caballo  del  hijo 
del  abogado. 


Digitized 


by  Google 


so  LESSOJ^   VL 

15.  i  Qué  busca  Y.  f    Busco  un  libro  y  una  pluma. 

16.  í  Qué  bujsca  Ja  muchacha  f    Busca  el  jabón  de  la  hermana 
doV. 

17.  é  Aprende  mucho  el    muchacho   estudioso  ?     Sí»  señor^ 
aprende  mucho. 

18.  i  Aprende  Y.  su  lección  de  franca  í    No,  señor,  api^endo 
mi  lección  de  alemán. 

19.  i  Habla  bien  Don  Manuel  el  español  í    Sí,  señor,  habla 
muy  bien  el  español. 

20.  ¿  Estudia  V.  gramática  inglesa  ?    No,  señor,  estudio  gra- 
mática francesa* 

21.  i  Compra  Y.  nn  tintero  y  papel  ?    No  compro  sino  un  tin- 
tero. 

22.  i  Busca  Y,  á  mi  padre  ?    Sí,  señorita,  busco  a  su  padre 
deV. 

23.  ¿  Necesita  Y.  comprar  un  tintero  ?    No,  señora,  necesito . 
hablar  á  mi  hermana. 

24.  i  Necesitamos  nosotras  aprender  español  f    Sí ^  señor,  nece- 
sitamos mucho  aprender  españoL 

EXERCISE, 

1.  Does  your  sister  learn  English  ?    Yes,  sir^  she  learns  Eng- 
lish. 

2,  What  does  your  brother  learn?  My  brother  leams  Spanish. 
B,  Bo  you  learn  quickly  ?    No,  sir,  we  learn  very  slowly. 

4,  Does  the  studious  hoy  learn  well  f    Yes,  sir,  he  learns  very 
well, 

5,  What  does  your  brother  sell  ?    He  sells  cotton  and  silk, 
6*  Do  you  sell  paper  ?    No,  sir,  I  sell  sealing  wax  aud  ink. 

7.  Do  they  (fern,)  need  a  French  book  ?    No,  sir,  they  need 
a  copy-book,  a  pen,  and  ink. 

8.  Do  you  need  the  Eng-Iish  grammar  t    No,  sir,  I  need  the 
Spanish  grammar, 

9.  Do  you  want  to  speak  to  mj  father  ?    Yes,  sir,  I  want  to 
speak  to  your  father. 

10.  Do  you  want  to  speak  to  my  sister's  son  ?    No,  sip,  I  want 
to  speak  to  the  Frenchman. 

11.  Does  he  want  to  buy  a  horse  I    Yea,  sir,  he  wants  to  buy 
a  horse. 

12.  Do  you  need  my  hook  f    No,  madam,  I  need  your  wooden 
inkstand. 


4 


LESSON  VIL 


21 


13.  Do  you  look  for  the  merchant  ?    No,  sir,  I  look  for  your 
father. 

14.  Do  they  look  for  papa  ?    No,  sir,  they  look  for  the  lawyer. 

15.  Do  you  buy  a  book  ?    No,  sir,  we  buy  a  copy-book  and 
paper. 

16.  Do  they  study  English  ?    Yes,  sir,  they  study  English. 

17.  Do  you  study  German,  sir  ?    No,  I  study  Spanish,  madam. 

18.  Do  you  speak  English  well  ?    No,  sir,  I  speak  English 
badly. 

19.  Does  your  sister  speak  French  very  well  ?     No,  sir,  she 
speaks  very  little  French. 

20.  What  does  your  father  speak  ?     He  speaks  but  (only) 
English. 

21.  Does  he  not  speak  German  ?    No,  sir,  he  does  not  speak 
German. 

22.  Does  your  daughter  speak  to  your  sister  ?    Yes,  sir,  she 
speaks  to  my  sister. 

23.  Do  you  learn  very  quickly  ?    Yes,  sir,  I  learn  very  quickly. 

24.  Do  you  sell  your  book  ?    No,  sir,  I  sell  my  paper. 


LESSON  VII. 

Leer,    (Infinitive.) 

To  read. 

Leo. 

I  read. 

Lees. 

Thou  readest 

Lee.. 

He  reads. 

Leemos. 

We  read. 

Leéis. 

You  read. 

Leen. 

They  read. 

Comer. 

To  eat,  to  dine. 

Beber. 

To  drink. 

HASCULINE  ADJECTIVES. 

Bueno.      Good. 
Hermoso.  Handsome. 
Feo.  Ugly. 

Pequeño.  Little  or  small. 
Grande  (m.  &/.).    Large. 
Español.  Spanish,  alsoSpaniard. 
Americano.  American. 


FEMININE  ADJECTIVES. 

Buena.  Good. 

Hermosa.  Handsome. 

Fea.  Ugly. 

Pequeña.  Little  or  small. 

Española.  Spanish. 

Americana.  American. 


Digitized 


by  Google 


22 


LESSON 

VIL 

Pan. 

Bread. 

Came. 

Meat. 

Pescado. 

Fish. 

Leché. 

Milk. 

Queso. 

Cheese. 

Agua. 

Water. 

Vino. 

Wine. 

Cerveza. 

Beer. 

Bülete. 

Billet  or  note. 

Cai-ta. 

Letter. 

COMPOSITION. 

I  Lee  V.  un  billete  t 

No,  señor,  leo  una  carta. 

I  Qué  come  el  español  f 

Come  buen  pescado,  pero  come  mala 

carne. 
I  Beben  Vds.  vino  bueno  f 
Bebemos  buen  TÍno  y  buena  cerreza» 
I  Qué  compra  el  am<jricano  ? 
Compra  un  caballo  pequeSo, 
I  Habla  V.  al  gran  hombre  f 
No,  señor,  hablo  ál  hombre  grande, 
%  Qíiá  vende  la  francíjsa  f 
Yenda  seda  hermosa. 


Do  you  read  a  note! 
No,  sir,  I  read  a  letter. 
What  does  the  Spaniard  eat  t 
He  eats  good  ñsh,  but  bad  meat, 

Do  yon  drink  good  wine  1 

Wo  drink  good  wine  and  good  beer. 

What  does  the  American  buy  f 

He  buys  a  small  horse. 

Do  you  speak  to  the  gfreat  man  f 

No,  sir,  I  speak  to  the  large  man. 

What  does  the  French  woman  sell  Í 

She  seUs  handsome  silk. 


EXPLANATION. 
24.  Adjectives  terminating  in  o,  an^  or  on^  form  their 
feminine  termination  in  a.     Those  terminating  otherwise  are 
common  to  both  genderB ;  as, 


El  muchacho  holgazán. 
La  muchacha  holgazana. 
El  hombre  comilón. 
La  mujer  comilona. 
El  hombre  felia» 
La  majer  feliz» 
La  gallina  buena^ 

Adjectives  signifying  nationality,  and  ending  in  a  conso- 
nant, take  an  a  to  form  their  feminine  terminations ;  as, 


The  Mio  boy. 

The  idle  girl. 

Tlio  gbitlonous  man. 

The  g^luttonoua  woman. 

The  happy  man. 

The  buppy  woman. 

The  good  hen. 


Español.  Spanianl. 

Española.  Spanish. 

Libro  ingléi.  Englisli  book. 

Gramática  inglesa.  English  grammar. 

Those  ending  in  o  change  this  letter  into  a ;  as, 

Americano.  l         American. 

Americans.  1        American, 


GooqIc 


LESSON  VIL  23 

Adjectives  are  generally  placed  after  their  nouns ;  but  in 
poetry,  or  in  an  elevated  style,  and  even  in  conversation, 
many  are  placed  before  the  noun.  This  is  especially  true  of 
certain  short  adjectives.  Beading  and  practice  will  give  the 
pupil  the  idea  as  to  their  proper  use. 

Adjectives  used  metaphorically,  or  with  a  signification 
different  from  their  proper  one,  are  placed  before ;  as, 

Un  gran  caballo.  |         A  great  horse. 

Some  adjectives  lose  their  last  letter,  or  syllable,  when 
they  precede  the  masculine  singular  noun ;  as, 

Mai  muchacho.  Bad  boy. 

Buen  libro.  Good  book. 

Gran  caballo.  Great  horse. 


Primer  hombre. 
Tercer  paso. 
Cien  árboles. 


First  man. 
Third  step. 
Hundred  trees. 


CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  i  Lee  V.  un  buen  libro  ?    Sí,  señor,  leo  un  libro  bueno. 

2.  i  Leemos  nosotros  bien  el  ingl^  ?    No,  señor,  leemos  mal 
el  inglés,  pero  leemos  bien  el  español. 

3.  i  Bebe  V.  vino  ?    No,  señor,  yo  bebo  agua. 

4.  i  Qué  beben  ellos  ?    Beben  cerveza. 

5.  i  (joméis  vosotros  queso  y  pan  ?    No,  señor,  comemos  pes- 
cado. 

6.  i  Qué  comen  los  ingleses  ?     Los  ingleses  comen  buena 
carne. 

7.  i  Qué  bebe  el  español  ?    Bebe  buen  vino  y  cerveza  mala. 

8.  i  Qué  lee  la  americana  ?    Lee  un  libro  de  mi  hermana. 

9.  i  Qué  estudia  el  hijo  pequeño  de  V.  ?    Estudia  gramática. 

10.  i  Qué  necesita  la  muchacha  hermosa  ?    Necesita  un  peque- 
ño x>añuelo  de  seda. 

11.  i  Necesita  V.  un  caballo  grande  ?    No,  señor,  yo  no  nece- 
fdto  un  caballo  grande,  sino  un  gran  caballo. 

12.  i  Qué  estudia  la  española  ?    Estudia  inglés. 

13.  i  Estudia  V.  la  gramática  francesa  ?    No,  señor,  estudio  la 
gramática  inglesa. 

14.  i  Come  pan  la  inglesa  ?    Sí,  señor,  come  pan  y  carne. 

15.  ¿  Qué  beben  Vds.  ?    Bebemos  leche. 


Digitized 


by  Google 


24  LFSSON  VIL 

16.  i  Lee  V.  un  libro  inglés  ?    No,  señor,  leo  un  libro  francés. 

17.  ¿  Qué  lee  la  americana  ?    Lee  su  lección. 

18.  i  Qué  vende  la  inglesa  ?    Vende  un  pañuelo. 

19.  ¿  Compra  V.  algodón  al  comerciante  americano  ?    Sí,  se- 
ñor, compro  algodón  al  comerciante  americano. 

20.  i  Necesita  la  francesa  un  pañuelo  grande  ?    No,  señor,  ne- 
cesita un  pañuelo  hermoso. 

21.  ¿  Qué  busca  el  muchacho  ?    Busca  á  su  hermana. 

22.  i  Qué  compra  V.  ?    Compro  un  pañuelo  feo,  pero  bueno. 

23.  ¿Necesita  V.  seda  ?    No,  señor,  necesito  algodón. 

24.  i  Qué  lee  V.  ?    Leo  el  libro  de  mi  padre. 

25.  ¿  Qué  coméis  vosotros  ?    Comemos  pan  y  pescado. 

26.  ¿  Qué  bebe  el  alemán  ?    Bebe  vino  y  cerveza. 

EXERCISE. 

1.  What  do  you  read  ?    I  read  a  great  book. 

2.  Do  you  read  English  well  ?    Yes,  sir,  I  read  English  very 
well. 

3.  Does  the  German  drink  wine  ?    No,  sir,  he  drinks  beer. 

4.  What  do  they  (fern.)  drink  ?    They  drink  water. 

5.  Do  you  eat  meat  ?    No,  sir,  I  eat  fish. 

6.  What  does  the  Englishman  eat  ?    He  eats  bread  and  meat 

7.  What  does  your  daughter  buy?    She  buys  a  silk  hand- 
kerchief from  the  American  woman. 

8.  Does  the  studious  boy  buy  a  book  ?    Yes,  sir,  he  buys  a 
French  grammar. 

9.  Does  the  handsome  American  woman  buy  a  large  book  ? 
No,  sir,  she  buys  a  little  book. 

10.  Does  your  mamma  want  a  large  handkerchief  ?    No,  sir, 
she  wants  a  handsome  handkerchief. 

11.  Do  you  need  your  book  ?    No,  sir,  I  do  not  need  my  book. 

12.  Do  they  need  a  Spanish  grammar  ?    Yes,  sir,  they  need  a 
Spanish  gi-ammar. 

13.  Does  the  woman  sell  bread  ?    Yes,  sir,  she  sells  bread  and 
fish. 

14.  What  do  you  read  ?    I  read  my  letter. 

15.  What  does  your  brother  read  ?    He  reads  a  note. 

16.  Does  the  girl  sell  soap  ?    No,  sir,  she  sells  milk. 

17.  Does  the  lazy  boy  learn  well  ?    No,  sir,  he  learns  badly. 

18.  Do  you  learu  much  ?    No,  sir,  I  learn  little. 

líí*  Do  yüu  read  the  bouk  (    No,  sii-^  I  read  the  lüttor. 


LESSON  VIH. 


25 


20.  Do  you  buy  cheese  ?    Yes,  sir,  I  buy  cheese. . 

21.  Do  they  buy  bread  ?    No,  sir,  they  buy  meat  and  beer. 

22.  Do  you  need  a  handkerchief  ?    No,  sir,  I  need  soap. 

23.  Do  you  read  your  father's  letter?    No,  sir,  I  read  my 
brother's  letter. 

24.  Does  your  father  buy  an  English  grammar  ?    No,  sir,  he 
buys  a  French  book. 

25.  Does  your  brother  read  my  note  ?    No,  sir,  he  reads  my 
sister's  letter. 


LESSON    VIII. 

Third  Conjugation. 


DÍDICATIVB 

PRBSENT- 

-TERMINATIONS. 

Singular. 

Plural. 

1.  O. 

1.  imos. 

2.  es. 

2.  ís. 

3.  e. 

3.  en. 

Escribir.    (Infinitive.) 

To  write. 

Escribo. 

I  write. 

Escribes. 

Thou  writest 

Escribe. 

He  writes. 

Escribimos. 

We  write. 

Escribís. 

You  write. 

Escriben. 

They  write. 

Eecibir. 

1 

To  receive. 

En. 

In,  into,  or  at. 

Ni. 

No,  neither,  nor. 

El  (mase.  sing.). 

La  (fem.  sing.). 

Lo  (neuter). 

The. 

Los  (mase,  plural). 

Las  (fem.  plural). 

' 

ADJECTIVES. 

Mucho.              Much. 

Poco.                 Little. 

Muchos.            Many. 

Pocos.               Few. 

Digitized 


by  Google 


26 


LUSSON  VIIL 

SÜBSTAMTIVB8. 

Periódico. 

Newspaper. 

Lección. 

Lesson. 

Periódicos. 

Newspapers. 

Lecciones. 

Lessons. 

Ejercicio. 

Exercise. 

Ley. 

Law. 

Ejercicios. 

Exercises. 

Leyes. 

Laws. 

Zapatero. 

Shoemaker. 

Plata. 

Silver. 

Sombrerero. 

Hatter. 

Semana. 

Week. 

Semanas. 

Weeks. 

COMPOSITION. 

4  Escribe  V.  las  lecciones  ó  los  ejer- 
cicios f 

No  escribo  ni  las  lecciones  ni  los 
ejercicios. 

4  Escriben  las  señoritas  muchos  bi- 
lletes f 

Ellas  escriben  muchos. 

4  Recibe  el  comerciante  plata  ú  orof 

Él  recibe  oro  y  plata. 

(  Escribe  Y.  la  carta  en  inglés  f 

Sí,  señor,  escribo  la  carta  en  inglés. 


Do  yon  write  the  lessons  or  the  ex- 
ercises f 

I  write  neither  the  lessons  nor  the 
exercises. 

Do  the  young  ladies  write  many 
notes  f 

They  write  many. 

Does  the  merchant  receive  silver  or 
goldf 

He  receives  gold  and  silver. 

Do  you  write  the  letter  in  English  f 

Yes,  sir,  I  write  the  letter  in  Eng- 
lish. 


EXPLANATION. 

25.  The  endings  of  the  third  conjugation  and  those  of 
the  second  are  the  same,  except  in  the  first  and  second  per- 
sons of  the  plural ;  in  which  the  e  of  the  second  conjugation 
is  changed  into  i  in  the  third,  as  must  have  been  observed. 

26.  The  conjunction  6  is  changed  into  ú  when  the  fol- 
lowing word  begins  with  o  or  ho  \  as, 

Plata  Ú  oro.  I  Silver  or  gold. 

27.  Ni. — Neither  and  nor  are  rendered  by  ni ;  and  it  is 
common  to  use  two  negatives  in  Spanish ;  as. 

Él  no  necesita  ni  la  came  ni  el  pes- 1  He  wants  neither  the  meat  nor  the 
cado.  I     fish. 

28.  The  plueal  op  nouns  is  formed  by  adding  s  to  those 
terminating  in  an  unaccented  vowel ;  as, 

Ejercicio.         Exercise.         |        Ejercicios.         Exercises. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  VIIL  27 

And  adding  es — 

Ist.  To  those  ending  in  an  accented  vowel ;  as, 
Alelí.  Gilliflower.       |         Alelíes.  Gilllflowers. 

2d.  To  those  ending  in  a  consonant ;  as, 

Lección.  Lesson.  i         Lecciones.  Lessons. 

3d.  To  those  ending  in  y ;  as. 
Ley.  •  Law.  |         Leyes.  Laws. 

Words  ending  in  z  form  their  plural  by  changing  z  to  c 
(since  z  never  stands  before  e  or  i),  and  adding  e8\  as, 
Luz.  Light.  I        Luces.  Lights. 

29.  An  adjective  agrees  with  its  noun  in  gender  and 
number,  and  forms  the  plural  according  to  the  rules  laid 
down  for  nouns ;  as, 


Buen  hombre. 
Buenos  hombres. 
Buena  mujer. 
Buenas  mujeres. 


Good  man. 
<Good  men. 
Good  woman. 
Good  women. 


80.  The  article  also  must  agree  with  the  noun  to  which 
it  refers,  in  gender  and  number ;  as. 


El  libro. 
Los  libros. 
La  pluma. 
Las  plumas. 
Lo  bueno. 


The  book. 
The  books. 
The  pen. 
The  pens. 
What  is  good. 


Singular  feminine  nouns  beginning  with  an  accented  a 
or  ha  take  the  masculine  article  el^  instead  of  the  feminine 
la,  in  order  to  avoid  the  disagreeable  meeting  of  two  ac- 
cented a's ;  as, 

El  alma.  The  soul. 

El  agua.  The  water. 

El  alba.  The  dawn  of  day. 

El  hambre.  The  hunger,  &c. 

31.  The  neuter  article  lo  has  no  plural  number,  and 
is  placed  only  before  adjectives  used  as  substantives  in  an 
abstract  sense ;  as, 

Lo  bueno.  ^  I   The  good,  i.  e.,  that  which  is  good. 

Lo  malo.  '  I   The  bad,  i.  e.,  that  which  is  bad. 


Digitized 


by  Google 


28.  LESSON   VIH, 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  i  Escribe  V.  á  su  padre  ?    No,  señor,  escribo  á  mi  her- 
mano. 

2.  ¿  Qué  escribe  V.  ?    Escribo  una  carta  á  la  muchacha. 

3.  ¿Escribe  V.  muchos  billetes?    No,  señor,  escribo  muy 
pocos. 

4  i  Escriben  ellos  bien  los  ejercicios  ?    Sí,  señor,  ellos  escri- 
ben bien  los  ejercicios. 

5.  i  Becibe  V.  libros  ingleses  ?    No,  señor,  recibo  libros  fran- 


6.  i  Qué  reciben  ellos  ?    Reciben  plata  y  oro. 

7.  ¿  Reciben  mucho  oro  ?    No,  señor,  reciben  muy  poco. 

8.  Lee  V.  sus  cartas  ó  sus  billetes  ?    No  leo  ni  mis  cartas,  ni 
mis  billetes ;  leo  mis  ejercicios. 

9.  i  Necesita  V.  muchos  pañuelos  ?    No,  señor,  necesito  muy 
pocos. 

10.  i  Estudia    V.    muchas    lecciones  ?     No,    señor,    estudio 
pocas. 

11.  i  Busca  V.  una  pluma  ?    No,  señor,  busfco  una  gramática. 

12.  i  Qué  busca  su  hermana  de  V.  ?    Busca  los  ejercicios  en 
inglés. 

13.  l  Estudia  V.  francés  ó  alemán  ?    No  estudio  ni  francés,  ni 
alemán ;  estudio  español. 

14.  i  Necesita  V.  mi  ejercicio  ?    Sí,  señor,  necesito  su  ejercicio 
inglés. 

15.  i  Escribe  V.  al  comerciante  ó  al  abogado  ?    No  escribo  al 
comerciante,  ni  al  abogado ;  escribo  á  su  padre  de  V. 

16.  i  Escriben  ellas  los  ejercicios  de  inglés  ?    No,  señor,  escri- 
ben los  ejercicios  de  español. 

17.  i  Recibe  V.  muchas  cartas  de  su  padre  ?    No,  señor,  recibo 
muy  pocas. 

18.  i  Recibe  el  comerciante  mucho  algodón  ?    Sí,  señor,  recibe 
mucho. 

19.  i  Compra  V.  muchos  pañuelos  ?    Sí,  señor,  compro  muchos. 

20.  i  Compra  su  padre  de  V.  muchos  caballos  ?    No,  señor, 
compra  pocos. 

21.  i  Compra  V.  la  gramática  del  muchacho  ?    No,  señor,  com- 
pro el  cuaderno  de  la  muchacha. 

22.  i  Habla  mucho  el  francés  ?    No,  señor,  habla  poco. 

23.  i  Escribe  V.  bien  el  inglés  ?    No,  señor,  escribo  mal  el  in- 
glés, pero  escribo  bien  el  español. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  VIH.  29 

EXERCISE. 

1.  Does  your  brother  write  English  well  ?    Yes,  sir,  he  writes 
English  well. 

2.  Do  you  write  to  my  brother  ?    No,  sir,  I  write  to  my  father. 

3.  Do  yoii  write  in  English  or  in  Spanish?  I  write  in  English. 

4.  Do  they  (/em.)  write  the  lessons  or  the  exercises  ?    They 
write  neither  the  lessons  nor  the  exercises ;  they  write  letters. 

5.  Do  you  receive  many  notes  ?    No,  sir,  I  receive  but  few. 

6.  Do  they  receive  gold  ?    No,  sir,  they  receive  silver. 

7.  Do  you  receive  many  letters  from  your  father  ?    Yes,  sir, 
I  receive  many. 

8.  Do  you  eat  fish  ?    No,  sir,  I  eat  bread  and  cheese. 

9.  Do  the  Germans  drink  water  ?    No,  sir,  they  drink  beer. 

10.  Do  you  read  your  brother's  letter  ?    No,  sir,  I  read  my  sis- 
ter's letter. 

11.  Does  the  merchant  sell  French  paper  ?    No,  sir,  he  sells 
English  paper. 

12.  Does  your  brother  learn  German  and  English  ?    No,  sir, 
he  learns  neither  German  nor  English ;  he  learns  Spanish. 

13.  Do  you  need  silver  or  gold  ?    I  need  neither  gold  nor 
silver. 

14.  Do  you  look  for  my  father  ?    No,  madam,  I  look  for  the 
lawyer. 

15.  Do  you  buy  a  grammar  from  the  merchant  ?    Yes,  sir,  I 
buy  a  grammar  from  the  merchant 

16.  Do  they  study  their  lessons  well  ?    Yes,  sir,  they  study 
their  lessons  well. 

17.  Do  you  speak  much  to  your  sister  ?    Yes,  madam,  I  speak 
much  to  my  sister. 

18.  Do  you  speak  Spanish  or  English  ?    I  speak  English. 

19.  Do  you  receive  French  books  ?    No,  sir,  I  receive  English 
books. 

20.  Does  the  merchant  receive  silver  or  gold  ?    He  receives 
gold  and  silver. 

21.  Do  you  write  your  exercises  ?     No,  sir,  I  write  my  letters. 

22.  Do  you  write  a  letter  to  your  father  ?    No,  sir,  I  write  to 
my  sister.    . 


Digitized 


by  Google 


30 


LESSON  IX. 


LESSON  IX. 


Vimx,    (Infinitive.) 
Vivo. 
Vives. 
Vive. 
Vivimos. 
Vivís. 
Viven. 

Besidir. 

Mis  {plural). 

Sus  {plural). 

Cuando. 

Donde  {without  motion). 

Adonde  {^ith  motion). 


To  live. 
I  live. 

Thou  livest. 
He  lives. 
We  live. 
You  live. 
They  live. 

To  reside. 

My. 

Your. 

When. 

Where. 


Campo,  país. 

Día. 

Días. 

Lápiz. 

Lápices. 

Alelí. 

Alelíes. 

Cortaplumas, 

Hotel. 

Flor. 


Country.* 

Day. 

Days. 

Pencil. 

Pencils. 

Gilliflower. 

Gilliflowers. 

Penknife. 

Hotel. 

Flower. 


Flores. 

Casa. 

Nueva  York. 

Francia. 

España. 

Inglaterra. 

Alemania. 

Tienda 

Ciudad, 

Fonda. 


Flowers. 

House,  or  homei 

New  York. 

France. 

Spain. 

England. 

Germany. 

Store. 

City. 

Bestauranl 


Dion  de  la  aemantuf 
Lunes. 
Martes. 
Miércoles. 
Jueves. 
Viernes. 
Sábado. 
Sábados, 
Domingo. 
Domingos, 


Bays  of  thñ  waek, 
Monday. 
Tuesday. 
Wednesday, 
Thursday. 
Friday. 
Baturday. 
Saturdays. 
Sunday. 
Sundays. 


♦  Campo  refers  to  the  country,  as  distingidaheí]  from  the  city ;  as.  Él 
t?i>(i  en  el  ñampo^  He  livtyi  in  thts  country.  Paia  refers  to  oue  eoiintry  as 
opposed  to  another  \  a»,  Los  Estados  Unidos  es  el  país  de  loñ  ampriea7iús, 
The  Uniteíl  States  is  the  country  of  the  Atnericans* 

f  Atl  of  the  masculine  gender. 


LESSON  IX. 


31 


COMPOSITION. 


4  Vive  V.  en  el  campo  6  en  la  ciudad  f 
Vivo  en  la  ciudad. 
(  En  dónde  residen  sus  papas  de  V.  f 
Papá  reside  en  Francia,  7  mamá  en 

Nueva  York. 
I  Cuándo  come  V.  en  casa  de  sus 

hermanos  de  V.  f 
Los  domingos,  martes  7  jueves  como 

en  casa  de  mis  hermanos. 
4T  en  dónde  come  V.  los  lunes, 

miércoles,  viernes  7  sábados  f 
Como  en  casa. 


Do  70U  live  in  the  countr7  or  in  the 
I  live  in  the  cit7.  [cit7  f 

Where  do  70ur  parents  reside  f 
Father  resides  in  France,  and  moth- 
er in  New  York. 
When  do  70U  dine  at  70ur  brothers*  f 

On  SundaTB,  Tuesda7s  and  Thurs- 
da7s  I  dine  at  m7  brothers*. 

And  where  do  70U  dine  on  Monda7s, 
Wednesda7s,  Frida7S,and  Satur- 

I  dine  at  home.  [da7sf 


EXPLANATION. 

32.  Papá^  papa ;  mamá^  mamma ;  pie^  foot ;  are  excep- 
tions to  the  general  rule,  and  form  the  plural  by  the  addition 
of  8 ;  SkB^papáSy  papas ;  mamas ^  mammas ;  pieSy  feet. 

33.  Nouns  of  more  than  one  syllable,  ending  in  s^  and  not 
accented  on  the  last  syllable,  are  the  same  in  singular  and 
plural ;  as,  lunes^  Monday,  or  Mondays ;  martes^  Tuesday,  or 
Tuesdays. 

34.  Words  which  are  compounds  of  two  nouns  differ  so  va- 
riously that  it  is  not  possible  to  give  rules  for  the  formation 
of  their  plurals ;  but  compounds  of  a  verb  and  a  noun  in  the 
singular  number  form  the  plural  in  the  same  manner  as  sim- 
ple nouns ;  and  compound  words  of  a  verb  and  a  noun  in  the 
plural  are  the  same  in  both  numbers ;  as,  cortaplumas^  pen- 
knife, or  penknives.      • 

35.  The  days  of  the  week  always  take  the  article  when 
they  are  employed  to  mark,  or  express  time ;  as, 

Estudio  español  el  lunes  7  el  vier- 1 1  stud7  Spanish  on  Monda7  and 
nes.  I     Frida7. 

36.  Dóndcy  where  (without  motion) ;  adonde^  where  (with 
motion) ;  cuándo^  when.  These  adverbs  are  always  placed  be- 
fore the  verb ;  as. 


I  Dónde  reside  V.  f 
4  Cuándo  escribe  V.  f 


Where  do  70U  reside! 
When  do  70U  write  ? 


Digitized 


by  Google 


32  LESSON  IX. 

87.  Donde^  adonde^  and  cuando^  when  used  interrogatively 
require  an  accent ;  thus,  ¿  Dónde  vive  f  Where  does  he  live  ? 
¿  Cuándo  lee  V.  f    When  do  you  read  ? 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  I  En  dónde  vive  V.  ?    Vivo  en  Nueva  York. 

2.  i  Dónde  viven  sus  padres  de  V.  ?  Mi  padre  vive  eíT  la 
ciudad  y  mi  madre  en  el  campo. 

3.  ¿  Dónde  viven  sus  hermanos  ?    Viven  en  Francia. 

4.  ¿  Dónde  como  V.  los  sábados  y  los  domingos  ?  Como  en 
el  hotel  de  los  franceses. 

5.  ¿  Y  dónde  como  V.  los  lunes  y  los  martes  ?  Como  en  el 
hotel  americano. 

6.  ¿  Dónde  reside  V.  ?    Resido  en  el  campo. 

7.  ¿  Y  dónde  reside  su  mamá  de  V.  ?  Beside  en  los  Estados 
Unidos  (United  States). 

8.  ¿  Cuándo  estudia  V.  sus  lecciones  de  francés  ?  Los  miér- 
coles y  los  jueves. 

9.  ¿  Y  qué  estudia  V.  los  viernes  ?  Los  viernes  estudio  una 
lección  de  francés. 

10.  ¿  Cuándo  lee  V.  los  periódicos  ?  Yo  leo  los  periódicos  los 
domingos. 

11.  ¿Compran  alelíes  sus  hermanas ?  Sí, señor, ellas  compran 
alelíes. 

12.  l  Estudia  V.  las  leyes  de  Inglaterra  ?  No,  señor,  estudio 
las  de  los  Estados  Unidos. 

13.  l  Aprende  bien  la  muchacha  el  inglés  ?  Sí,  señor,  aprende 
bien  el  inglés. 

14.  i  Qué  beben  los  españoles  y  los  alemanes  ?  Los  españoles 
beben  buen  vino,  y  los  alemanes  buena  cerveza. 

15.  i  Dónde  compra  el  comerciante  el  algodón  ?  Compra  el 
algodón  en  los  Estados  Unidos. 

16.  l  Y  dónde  vende  el  oro  y  la  plata  ?    En  Inglaterra. 

17.  i  Cuándo  necesita  su  hermano  dé  V.  la  gramática  ?  Mi 
hermano  necesita  su  gramática  el  lunes. 

18.  ¿  En  qué  hotel  come  V.  ?    Como  en  el  hotel  de  Inglaterra, 

19.  l  Qué  compra  el  comerciante,  plata  ú  oro  ?  El  comer- 
ciante no  compra  ni  oro  ni  plata,  compra  seda. 

20.  ¿  Qué  estudia  V.  ?    Estudio  los  días  de  la  semana  en  inglés. 

21.  l  Escribe  V.  á  Francia  ?    No,  señor,  escribo  á  Inglaterra, 


Digitized 


by  Google 


LESSON  IX.  88 

22.  i  Qué  escribe  V.  ?    Escribo  los  ejercicios  de  la  semana  en 
inglés. 

23.  i  Dónde  reside  su  hermana  de  V.  ?    Beside  en  el  campo. 

24.  i  En  qué  país  vive  su  papá  ?    Vive  en  Alemania. 

EXERCISE. 

1.  Do  you  live  in  the  country  ?    No,  sir,  I  live  in  town. 

2.  Where  does  your  sister  live  ?    She  lives  in  New  York. 

3.  Where  do  your  parents  {padres)  live  ?    They  live  in 
France. 

4.  Where  does  your  brother  reside  ?    He  resides  in  Eng- 
land. 

5.  Do  you  not  reside  in  the  United  States  ?     No,  sir,  in 
Spain. 

6.  In  which  country  does  your  mother  live  ?    She  lives  in 
the  united  States. 

7.  Do  you  write  to  your  father  in  Spanish  or  in  English  ? 
I  write  in  English. 

8.  Where  does  the  merchant  buy  cotton  ?    He  buys  cotton 
in  England. 

9.  Which  do  you  sell,  silver  or  gold  ?    I  sell  gold. 

10.  Where  do  you  dine  on  Sundays  and  Mondays  ?    I  dine 
in  the  French  hotel. 

11.  And  where  on  Wednesdays,  Fridays,  and  Saturdays  ?    In 
the  German  hotel. 

12.  When  do  they  study  their  lesson  ?    On  (Jioa)  Tuesdays. 

13.  Does  the  lawyer  study  the  laws  of  England  ?    No,  sir,  he 
studies  the  laws  of  the  United  States. 

14.  Where  does  your  mother  reside  ?    She  resides  in  Germany. 

15.  When  do  you  need  your  grammar  ?    On  Friday. 

16.  When  do  your  sons  study  the  French  lessons  ?    They 
study  the  French  lessons  on  Mondays  and  Saturdays. 

17.  Where  does  the  merchant  buy  the  good  penknives  ?    In 
England. 

18.  What  day  do  you  (/em.)  receive  the  newspapers  ?    We 
receive  the  newspapers  on  Sundays. 

19.  Does  your  sister  buy  gilliflowers  ?    Yes,  sir,  she  buys  gilli- 
flowers. 

20.  Where  do  you  buy  your  pencils  ?    In  the  French  store. 

21.  What  do  you  study  ?    I  study  the  days  of  the  week  in 
Spanish. 

5 


Digitized 


by  Google 


34 


LESSON  X 


22.  Where  do  your  parents  reside  ?    My  mother  resides  in 
Spain,  and  my  father  in  Germany. 

23.  Where  does  your  sister  reside  ?    She  resides  in  the  country. 

24.  Do  you  need  my  books  ?    Yes,  sir,  I  need  your  books. 


LESSON    X. 

Tener, 

1            To  have. 

Tengo. 
Tienes. 
Tiene. 

I  have. 
Thou  hast 
He  has. 

Tenemos. 

Tenéis. 

Tienen. 

We  have. 
You  have. 
They  have. 

OBJECTr 

7E  CASE. 

Lo,  le,  los  {mase,  pl). 
La,  las  (fem.  pl). 
Lo  {neuter). 

It,  him,  them. 

It,  her,  them. 

It,  (sometimes)  so. 

INTEEEOGATI^ 

E  PEONOUNS. 

1  Quién,  quiénes  (pl.)  ? 

¿  Cuál,  cuáles  (pl)  ? 

¿Qué? 

De  quién,  de  quiénes  (pl.)  ? 

Con. 

Who? 

Which  one,  which  ones  ? 

What  or  which? 

Whose  ? 

With. 

Zapato. 
Chaleco. 
Bastón. 
Sombrero. 

Shoe. 
Vest 
Cane. 
Hat 

COMPO 

Botas.               Boots. 
Casaca.             Coat 
Corbata.           Cravat 
Medias.            Stockings. 

3ITI0N. 

¿  Quién  tiene  mi  bastón  f 

Yo  lo  tengo. 

¿  Qué  corbata  tiene  V.  f 

Tengo  la  bonita. 

¿Tienen  ellos  rai  chaleco! 

No,  señor,  tienen  la  corbata  de  V. 

4  De  quién  habla  Y.  f 


Who  has  my  cane  f 

I  have  it. 

Which  cravat  have  youf 

I  have  the  pretty  one. 

Have  they  my  waistcoat  f 

No,  sir,  they  have  your  cravat. 

Of  whom  do  you  speak  f 


Digitized 


by  Google 


LESSON  X. 


36 


Hablo  de  los  franceses. 
4  Tenéis  vosotros  casacas  f 
Sí,  señor,  las  tenemos. 
4  Quién  tiene  sombreros  I 
Los  ítelie  el  comerciante. 
4  Necesita  V.  á  mi  padre  I 
Sí,  señor,  lo  necesito. 
i  Tiene  V.  mi  casaca  I 
Sí,  señor,  la  tengo. 
4  Qué  botas  tiene  V.  ? 
i  Qué  tiene  V.  f 


I  speak  of  the  Frenchmen.  . 

Have  you  coats  f 

Yes,  sir,  we  have  (them). 

Who  has  hats  ? 

The  merchant  has  (them). 

Do  you  need  my  father  f 

Yes,  sir,  I  need  him. 

Have  you  my  coat  f 

Yes,  sir,  I  have  it. 

Which  boots  have  you  f 

What  is  the  matter  with  youf 


EXPLANATION. 

38.  Irregular  verbs  are  those  which  vary  from  the 
model  regular  conjugations,  either  in  terminations  or  root 
letters.  The  verb  tener ^  to  have,  to  possess,  is  the  first  of 
the  irregular  verbs  introduced,  and  its  variations  are  so  nu- 
merous that  it  must  be  learned  independently. 

A  complete  list  of  the  irregular  conjugations  will  be  found 
near  the  end  of  the  book. 

89.  Personal  Proiíouns  as  Direct  akd  Indirect  Ob- 
jects.— While  there  is  still  some  uncertainty  in  the  Spanish 
language  as  to  the  use  of  the  pronouns  of  the  third  person, 
when  they  are  either  the  direct  or  indirect  object  of  the  verb, 
the  general  rules  are  as  follows :  The  direct  forms  correspond- 
ing to  Mm^  her,  and  it  (this  last  a  peculiar  neuter  whose  use 
will  be  explained  later),  are  lo,  la,  lo.  Le  is  the  indirect  form, 
corresponding  to  to  or  for  Mm,  and  to  to  or  for  her.  The  mas- 
culine plurals  are  los  for  the  direct,  and  les  for  the  indirect 
object,  and  for  the  feminine,  las  direct,  and  les  indirect. 

All  these  pronouns  usually  precede  the  verb  in  all  the 
tenses  of  the  indicative  mode,  in  all  the  tenses  of  the  sub- 
junctive mode,  except  the  present  used  hortatively,  and  the 
past  participle.  They  follow  the  infinitive,  and  the  pres- 
ent participle,  and  the  hortative  subjunctive*,  in  which 
cases  they  are  appended  to  the  verbs,  and  form  one  word 

*  The  hortative  subjunctive  is  the  subjunctive  of  command  or  exhor- 
tation ;  that  is,  the  subjunctive  used  as  an  imperative. 


36 


LESSON  X 


with  them,  causing  a  change  of  accent,  as  wül  be  seen 
later;  as, 

PRONOUNS  AS  DIRECT  OBJECTS. 


Él  lo  busca. 
Ella  la  busca. 
Él  lo  necesita. 
Ellos  loa  aman.  ' 
Nosotros  las  necesitamos. 


He  looks  for  him. 
She  seeks  her. 
He  needs  it. 
They  love  them. 
We.  need  them. 


PRONOUNS  AS  INDIRECT   OBJECTS. 

Yo  le  hablo.  I       I  speak  to  him  or  her. 

Él  les  habla.  I       He  speaks  to  them  (masc.  or  fern.). 

Certain  variations  from  these  rules  occur  in  poetry  and 
very  elevated  prose. 

Lo  is  sometimes  employed  to  avoid  the  repetition  of  a 
whole  or  part  of  a  sentence,  and  then  it  is  equivalent  to  50,  or 
it.  Of  this,  however,  more  will  be  said  when  treating  of  the 
regimen  of  verbs. 

40.  The  interrogative  pronouns  quién^  cuál,  qué,  de 
quién,  who,  which,  what,  and  whose,  do  not  require  the  ar- 
ticle; as. 


¿  Quién  habla  f 

i  Cuál  tengo  yo  I 

¿  Qué  escribe  V.  I 

i  De  quién  son  los  caballos  ? 


Who  speaks  f 
Which  one  have  1 1 
What  do  you  write! 
Whose  are  the  horses! 


41.  When,  in  a  question,  the  interrogative  pronoun  is 
governed  by  a  preposition,  that  preposition  must  also  be  re- 
peated in  the  answer ;  as. 


¿  Con  quién  vive  V.  í 
Con  mi  amigo. 
¿  De  quién  es  el  caballo  í 
De  mi  amigo. 


With  whom  do  you  live  ! 
With  my  friend. 
Whose  is  the  horse  Í 
My  friend's. 


42.  El  is  frequently  used  as  a  definite  pronoun,  meaning 
the  one,  referring  to  a  noun  already  expressed  or  understood ; 
as,  ¿  Qué  sombrero  tiene  V.  ?  Which  hat  have  you  ?  Tengo  el 
de  F.,  I  have  the  one  of  you,  i.  e.,  yours.  ¿  Qué  clase  de  pa- 
ñuelo tiene  V.  f  Tengo  el  de  seda.  What  kin^  of  handker- 
chief have  you  ?    I  have  the  one  of  silk,  or  the  silk  one. 


Digitized 


by  Google 


LUSSON  X  37 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  é  Qué  tiene  V.  ?    Tengo  un  hermoso  bastón. 

2.  l  Tienes  tú  un  buen  sombrero  ?    Sí,  señor,  lo  tengo. 

3.  i  Qué  pañuelo  tiene  ella  ?    Tiene  el  de  seda. 

4.  ¿  Cuál  tiene  V.  ?    Tengo  mi  pañuelo. 

5.  i  Tenéis  vosotros  buenos  chalecos  ?   Sí,  señor,  los  tenemos. 

6.  i  De  quién  hablan  ellos  ?    Hablan  de  las  americanas. 

7.  i  Tiene  V.  las  corbatas  ?    Sí,  señor,  las  tengo. 

8.  ¿  Tienen  ellos  los  hermosos  pañuelos  de  seda  ?    Sí,  señor, 
los  tienen. 

9.  l  Quién  tiene  las  medias  ?    Yo  las  tengo. 

10.  ¿  Tiene  V.  mi  chaleco  ?    Sí,  señor,  lo  tengo. 

11.  i  Quién  tiene  mi  bastón  ?    Su  hermano  lo  tiene. 

12.  i  Habla  V.  á  su  hermana  ?    Sí,  señor. 

13.  i  Busca  V.  á  su  hermana  ?    Sí,  señorita,  la  busco. 

14.  i  Estudia  V.  su  lección  ?    Sí,  señor,  la  estudio. 

15.  i  Necesita  "V.  á  su  papá  ?    Sí,  señor,  lo  necesito. 

16.  i  Qué  sombrero  tiene  V.  ?    Tengo  el  de  V. 

17.  l  Qué  botas  busca  V.  ?    Busco  las  buenas. 

18.  i  Con  quién  aprende  V.  el  inglés  ?    Con  un  americano. 

19.  i  A  quién  busca  Y.  ?    Busco  al  abogado. 

20.  i  Qué  compra  V.  ?    Compro  lápices  ingleses. 

21.  ¿  Tiene  V.  una  buena  gramática  ?     Sí,  señor  tengo  una 
muy  buena. 

22.  l  Tiene  V.  muchos  libros  ?    No,  señor,  tengo  pocos. 

23.  ¿  Tienen  ellas  mucha  seda  ?    No,  señor,  tienen  muy  poca. 

24.  l  Dónde  reside  V.  ?    Resido  en  el  campo. 

25.  ¿  Dónde  vive  su  abogado  de  V.  ?    Vive  en  la  ciudad. 

26.  ¿  Vive  en  Francia  su  hermano  de  V.  ?    No,  señor,  vive  en 
España. 

EXERCISE. 

1.  Who  has  the  stockings  ?    I  have  them. 

2.  What  has  he  ?    He  has  my  grammar. 

3.  Have  they  my  vest  ?    Yes,  sir,  they  have  it. 

4.  Which  books  have  they  (fern.)  ?    They  have  yours. 
6.  Of  whom  do  you  speak  ?    I  speak  of  the  Frenchman. 

6.  Who  has  mj  coat  ?    They  have  it. 

7.  Have  you  my  cravat  ?    No,  sir,  I  have  it  not. 

8.  Have  we  very  good  coats  ?    Yes,  sir,  we  have. 


Digitized 


by  Google 


38  LESSON  XJ. 

9.  Who  has  the  handsome  stockings?    They  {fern.)  have 
them. 

10.  Do  you  speak  to  the  Frenchman  ?    Yes,  sir,  I  speak  to  the 
Frenchman. 

11.  Do  you  need  my  hat  ?    No,  sir,  I  have  my  hat 

12.  Whom  do  you  look  for  ?    I  look  for  your  father. 

13.  What  do  you  buy  ?    I  buy  English  books. 

14.  Which  shoes  do  you  buy  ?    I  buy  the  handsome  shoes. 

15.  Which  hats  have  you  ?    I  have  the  merchantes  hats. 

16.  With  whom  do  you  learn  English  ?    I  learn  with  an 
American. 

17.  Have  you  good  coats  ?    Yes,  sir,  I  have  good  coats. 

18.  Have  they  many  grammars  ?   No,  sir,  they  have  very  few. 

19.  Where  do  you  live  ?    I  live  in  the  country. 

20.  Does  your  father  reside  in  France  ?    No,  sir,  he  resides  in 
England. 

21.  Does  your  mother  live  in  G-ermany  ?    No,  sir,  she  lives  in 
the  United  States. 

22.  Do  you  buy  many  books  ?    No,  sir,  I  buy  very  few. 

23.  Who  has  my  handsome  boots  ?    I  have  them. 

24.  Which  hat  have  you  ?    I  have  yours. 

25.  What  have  you  ?    I  have  my  stockings. 

26.  Of  whom  do  you  speak  ?    I  speak  of  your  father  ? 


LESSON    XI. 

IRREGULAR  AUXILIARY  VERB   OF  THE   SECOND  CONJUGATION. 


Ser.* 

(Infinitive.) 

Tobe. 

Soy. 

I  am. 

Eres. 

Thou  art. 

Es. 

He  is. 

Somos. 

We  are. 

Sois. 

You  are. 

Son. 

They  are. 

*  One  of  the  six  verbs  whose  indicative  present  first  singular  does  not 
end  in  o. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XL 


39 


INDEFINITE  PBONOXTNS. 


Alguien. 


Alguno. 

Nadie. 

Ninguno. 

Algo,  alguna  cosa. 

Nada,  ninguna  cosa. 

Todo. 

Todos. 


Some    one,   somebody,    any- 
body, any  one. 
Some,  somebody,  anybody. 
No  one,  nobody. 
None,  no  one,  nobody. 
Something,  anything. 
Nothing,  not  anything. 
All,  everything. 
Every  one,  everybody. 


Librero. 
Panadero. 
Carnicero. 
Sastre. 


Bookseller. 
Baker. 
Butcher. 
Tailor. 


Librería.  Bookstore. 

Panadería.  Bakery. 

Carnicería.  Butcher's  shop 

Sastrería.  Tailor's  shop. 


COMPOSITION. 


(  Son  Vds.  carniceros  f 
No,  señor,  somos  panaderos. 
4  Es  V.  carnicero  f 
No,  señor,  yo  soy  sastre. 
4  Tiene  V.  algún  pan  f 
No,  señor,  no  tengo  ninguno. 
4 Tienen  Vds.  algo? 
No,  señor,  no  tenemos  nada. 
4  Quién  tiene  el  sombrero  I 
£1  americano  lo  tiene. 
4  Dónde  compila  V.  pan  I 
En  la  panadería. 
4  Dónde  compra  V.  sus  libros  I 
En  la  librería. 
4  Eres  tú  muy  estudioso  I 
No,  señor,  no  lo  soy. 
4  Tienen  todos  Vds.  buenas  gramá- 
ticas? 
Sí,  señor. 

4 Quién  tiene  papel! 
Nadie  lo  tiene. 


Are  you  butchers  f 

No,  sir,  we  are  bakers. 

Are  you  a  butcher  f 

No,  sir,  I  am  a  tailor. 

Have  you  some  bread  I 

No,  sir,  I  have  none. 

Have  you  anything! 

No,  sir,  we  have  nothing. 

Who  has  the  hat! 

The  American  has  it. 

Where  do  you  buy  bread  ! 

In  the  bakery. 

Where  do  you  buy  your  books! 

In  the  bookstore. 

Art  thou  very  studious  ! 

No,  sir,  I  am  not  (so). 

Have  you  all  good  grammars  ? 

Yes,  sir. 

Who  has  paper  ! 

Nobody  has  (it). 


Digitized 


by  Google 


40  LESSON  XL 

EXPLANATION. 

43.  Alguien,  alguno. — Alguien  refers  to  persons  only, 
and  is  always  used  in  the  singular  number ;  as, 

Vivo  con  alguien.  I         I  live  with  some  one. 

Escribo  á  alguien.  |         I  write  to  somebody. 

When  some  one^  any  one  is  followed  by  the  preposition  o/, 
alguno  is  used,  and  not  alguien ;  as,  alguno  de  ellos  escribe 
en  el  periódico,  Some  of  them  writes  in  the  newspaper. 

Any  one  or  anybody^  not  used  interrogatively,  is  translated 
by  cualquiera^  as  will  be  seen  when  we  introduce  the  indefi- 
nite pronoun. 

Alguien  may  not  be  used  in  the  negative.  Alguno  may, 
on  the  contrary,  be  employed  either  in  affirmative  or  negative 
sentences ;  in  the  affirmative  it  always  precedes  the  noun  to 
which  it  refers,  and  in  the  negative  it  invariably  comes  after 
it;  as. 

No  estudian  lección  alguna.  i     They  study  no  lesson  (or  do  not 

I         study  any  lesson). 

44.  Nadie,  ninguno. — Ninguno  relates  to  persons  and 
things,  and  is  used  in  the  negative  in  the  same  manner  as  al- 
guno in  the  affirmative ;  nadie  relates  to  persons  only,  and  is 
used  in  the  negative  in  the  same  way  as  the  pronoun  alguien 
in  the  affirmative.  In  a  word,  nadie  and  ninguno  are  merely 
the  negative  forms  of  alguien  and  alguno. 

45.  Alguno  and  ninguno  lose  the  o  when  they  come  im- 
mediately before  a  masculine  noun ;  as,  ¿  No  tiene  V.  algún 
lápiz  ?    Have  not  you  any  pencil  ? 

46.  Algo  and  alguna  cosa  are  used  in  the  affirmative ; 
as. 

Como  algo,  or  algima  coaa,  I         I  eat  something. 

¿Recibe  V.  algo,  or  alguna  coaaf  I         Do  you  receive  anything  I 

Anything,  when  not  used  interrogatively,  is  translated 
cualquiera  cosa,  as  will  be  seen  in  its  proper  place. 

47.  Nada,  ninguna  cosa  are  used  in  the  negative  form. 

48.  Nada,  nunguno,  nadie,  the  adverb  no,  as  well  as 
any  other  words  expressing  negation,  are  placed  before  the 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XL  41 

verb ;  but  when  no  precedes  the  verb,  another  negative  may 
be  placed  after  it,  as  has  been  stated  already,  and  the  two 
negatives  serve  to  strengthen  each  other,  contrary  to  the 
practice  of  the  English  language ;  as. 


No  estudio  nada. 
No  hablo  á  nadie. 
No  recibo  ninguno. 


I  study  nothing. 

I  speak  to  nobody,  or  no  one. 

I  receive  none. 


But  in  omitting  the  negative  wo,  the  words  which  express 
the  negation  must  be  placed  before  the  verb ;  as. 

Nada  estudio. 
Á  nadie  hablo. 
Ninguno  recibo. 


I  study  nothing. 
I  speak  to  nobody. 
I  receive  none. 


The  two  negatives  are  always  preferable. 

49.  The  indefinite  article  a  or  an  is  not  translated  into 
Spanish  when  accompanied  by  a  noun  which  expresses  na- 
tionality, profession,  &c. ;  as, 

¿EsV.  inglés  I 


No,  señor,  soy  español. 

(Es  él  sastre? 

No,  señor,  es  zapatero. 


Are  you  an  Englishman  I 
No,  sir,  I  am  a  Spaniard. 
Is  he  a  tailor  ? 
No,  sir,  he  is  a  shoemaker. 


CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  ¿  Es  V.  francés  ?    No,  señor,  soy  americano. 

2.  ¿  Son  Vds.  alemanes  ?    No,  señor,  somos  ingleses. 

3.  i  Ei*es  tú  buen  muchacho  ?    Sí,  señor,  lo  soy. 

4.  ¿  Sois  vosotros  sastres  ?    No,  señor,  somos  panaderos. 

5.  i  Es  bueno  el  libro  de  su  hermano  de  V.  ?    Sí,  señor,  lo  es. 

6.  é  Son  buenos  sus  zapatos  de  V.  ?    No,  señor,  son  muy 
malos. 

7.  ¿  Tiene  alguno  mi  sombrero  ?    Sí,  señor,  alguien  lo  tiene. 

8.  ¿  Tiene  alguien  papel  ?    No,  señor,  ninguno  tiene  papel. 

9.  é  Tiene  V.  alguna  cosa  ?    No,  señor,  no  tengo  nada. 

10.  ¿  No  tiene  V.  cosa  alguna  ?    Sí,  señor,  tengo  alguna  cosa. 

11.  ¿  Compran  pan  todos  Vds.  ?    Sí,  señor,  todos  compramos 
pan. 

12.  i  Dónde  compran  Vds.  todo  su  pan  ?    Lo  compramos  en 
la  panadería. 

13.  i  Son  Vds.  panaderos  ?    No,  señor,  nosotros  somos  zapa- 
teros. 


Digitized 


by  Google 


42  LESSON  XL 

14.  ¿  Tiene  alguien  mi  sombrero  bueno  ?    Sí,  señor,  aJg^en 
lo  tiene. 

15.  ¿  No  compra  V.  algo  ?    Sí,  señor,  compro  alguna  cosa. 

16.  ¿  Escribe  V.  algo  ?    No,  señor,  no  escribo  nada. 

17.  ¿  Necesita  V.  todo  el  papel  ?    Sí,  señor,  lo  necesito  todo. 

18.  i  Necesita  V.  todas  las  plumas  ?    Sí,  señor,  las  necesito 
todas. 

19.  ¿  Es  V.  sastre  ?    Sí,  señor,  yo  soy  sastre. 

20.  i  Dónde  tiene  V.  su  sastrería  ?    La  tengo  en  Nueva  York. 

21.  ¿  Es  su  padre  de  V.  librero  ?    Sí,  señor,  lo  es. 

22.  i  Vende  muchos  libros  ?    Sí,  señor,  vende  muchos. 

23.  i  Dónde  tiene  él  su  librería  ?    La  tiene  en  Francia. 

24.  ¿  Tiene  V.  una  panadería  ?    No,  señor,  tengo  una  carni- 
cería. 

25.  ¿  Habla  V.  á  alguien  ?    No,  señor,  no  hablo  á  nadie. 

EXERCISE. . 

1.  Are  you  an  Englishman  ?    No,  sir,  I  am  an  American. 

2.  Are  you  good  boys  ?    Yes,  sir,  we  are  very  good  boys. 

3.  Is  Louisa  a  good  girl  ?    Yes,  sir,  she  is  a  very  good  girl. 

4.  Art  thou  a  Frenchman  ?    No,  sir,  I  am  a  German. 

5.  Is  yours  a  good  book  ?    Yes,  sir,  mine  is  a  very  good  one. 

6.  Are  they  (/em.)  studious  ?    Yes,  sir,  they  are  very  stu- 
dious. 

7.  Have  you  anything  ?    No,  sir,  I  have  nothing. 

8.  Have  you  nothing  ?    Yes,  sir,  I  have  something. 

9.  Has  anybody  a  good  grammar  ?    Yes,  sir,  the  Frenchman 
has  one. 

10.  Who  speaks  French  ?    The  American  speaks  French. 

11.  Do  you  write  an  exercise  ?    Yes,  sir,  I  write  an  exercise. 

12.  Where  do  you  buy  all  your  books  ?    I  buy  them  in  the 
bookstore. 

13.  Are  you  a  bookseller  ?    No,  sir,  I  am  a  baker. 

14.  Where  have  you  your  bakery  ?    I  have  it  in  New  York. 

15.  Where  do  you  buy  your  coats  ?    In  the  tailor's  shop. 

16.  Have  you  all  of  your  books  ?    Yes,  sir,  I  have  all. 

17.  Do  you  all  reside  in  the  United  States  ?    Yes,  sir,  we  re- 
side in  the  United  States. 

18.  Have  you  any  bread  ?    No,  sir,  I  have  none. 

19.  Do  you  speak  to  anybody  ?    Yes,  sir,  I  speak  to  the 
Americans. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XII. 


43 


20.  Do  you  buy  anything  ?    No,  sir,  I  buy  nothing. 

21.  Are  you  a  baker  ?    No,  sir,  I  am  a  tailor. 

22.  Are  they  French  ?    No,  sir,  they  are  English. 

23.  Art  thou  a  Spaniard  ?    No,  sir,  I  am  an  American. 

24.  Who  is  studious  ?    Emanuel  is  very  studious. 


LESSON    XII. 

IBBEOULÁB  AUXILIARY  OF  THE  SECOND  CONJUGATION. 


Haber.    (Infinitive.)      | 


To  have. 


He. 

I  have. 

Has. 

Thou  hast 

Ha. 

He  has. 

Hemos. 

We  have. 

Habéia 

You  have. 

Han. 

They  have. 

PAST 

PAETICIPLES.— 

'First  Conj\Agati(m. 

Hablado. 

Spoke. 

Estudiado. 

Studied. 

Comprado. 

Bought. 

Buscado. 

Looked  for,  sought 

Necesitado. 

Second  a/i 

Needed. 
%d  Third. 

Aprendido. 

Learned. 

Vendido. 

Sold. 

Leído. 

Read. 

Bebido. 

Drunk. 

Comido. 

Eaten,  dined. 

Eecibido. 

Eeceived. 

Vivido. 
Besidido. 

Lived. 
Resided. 

Escrito  (irregular  in  this 

Written. 

participle 

only). 

Hoy. 


To-day. 


Digitized 


by  Google 


44 


LESSON  XII. 


París. 
Londres. 
Madrid. 
Paño. 


Paris. 
London. 
Madrid. 
Cloth. 


Habana.  Havana. 

Viena.  Vienna. 

Filadelfia.  Philadelphia 

Esquela.  Note. 


COMPOSITION. 


¿  Cuándo  ha  escrito  V.  á  su  padre  f 

He  escrito  hoy  á  mi  padre. 

4  Ha  recibido  V.  sus  cartas  I 

Sí,  señor,  las  he  recibido. 

¿  Ha  vivido  V.  en  París  ? 

Sí,  señor,  he  vivido  una  semana. 

4  Ha  residido  V.  en  Londres  ? 

Sí,  señor,  he  residido  algunos  días. 

4  Han  comido  ellos? 

Sí,  señor,  han  comido. 

4  Hemos  leído  bien  nosotros  í 

Sí,  señor,  Vds.  han  leído  muy  bien. 

4  Habéis  vendido  vosotros  muchos 

pañuelos? 
Hemos  vendido  muy  pocos. 
4  Cuándo  habéis  aprendido  vuestra 

lección  ? 
La  hemos  aprendido  hoy. 
4  Habéis  comprado  pan  ? 
Sí,  señor,  lo  hemos  comprado. 
4  Ha  estudiado  V.  alemán  ? 
No,  señor,  no  lo  he  estudiado. 
4  Ha  hablado  V.  con  el  francés  ? 

Sí,  señor,  he  hablado  con  él. 


When  have  you    written  to   your 

father  ? 
I  have  written  to  my  father  to-day. 
Have  you  received  your  letters? 
Yes,  sir,  I  have  received  them. 
Have  you  lived  in  Paris  ? 
Yes,  sir,  I  have  lived  a  week. 
Have  you  resided  in  London  ? 
Yes,  sir,  I  resided  some  days. 
Have  they  eaten  (or  dined)  ? 
Yes,  sir,  they  have  eaten. 
Have  we  read  well  ? 
Yes,  sir,  you  have  read  very  well. 
Have  you  sold  many  handkerchiefs? 

We  have  sold  very  few. 

When  have  you  learned  your  les- 
son? 

We  have  learned  it  to-day. 

Have  you  bought  bread  ? 

Yes,  sir,  we  have  bought  it. 

Have  you  studied  German  ? 

No,  sir,  I  have  not  studied  it. 

Have  you  spoken  with  the  French- 
man? 

Yes,  sir,  I  have  spoken  with  him. 


EXPLANATION. 

60.  Tener  akd  Haber.    To  have,  used  as  a  principal 
verb,  is  translated  by  teíier^  as  an  auxiliary,  by  haber ;  as, 


Tener  caballos. 
Tengo  oro. 
Haber  hablado. 
Hemos  hablado. 


To  have  horses. 
I  have  gold. 
To  have  spoken. 
We  have  spoken. 


When  the  auxiliaries  to  have  and  to  he^  followed  by  an  in- 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XII.  45 

finitive,  denote  some  future  action,  to  have  is  rendered  by 
tener  que^  and  to  be  by  haber  de ;  as, 

Tenemos  que  escribir.  I         We  have  to  write. 

Hemos  de  recibir  dinero.  I         We  are  to  receive  money. 

61.  Perfect. — The  action  of  the  verb  in  this  tense  is 
viewed  at  the  close  of  its  progress,  as  concluded  in  the  present 
time,  without  reference  to  introduction  or  continuance ;  as, 

Alejandro  ha  estudiado  el  español.    |    Alexander  has  studied  Spanish. 

It  must  also  be  used  when  we  speak  indefinitely  of  any- 
thing past,  as  happening  or  not  happening  in  the  day,  year, 
or  age,  in  which  we  mention  it ;  as, 

He  escrito  hoy  muchas  cartas.        1    I  have  written  many  letters  to-day. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  ¿  Ha  escrito  V.  sus  cartas  ?  No,  señor,  he  escrito  los  ejer- 
cicios de  la  lección. 

2.  ¿  Ha  recibido  V.  su  dinero  ?    Sí,  señor,  lo  he  recibido. 

*  3.  ¿  Ha  escrito  V.  á  su  hermana  ?  Sí,  señor,  he  escrito  hoy  á 
mi  hermana. 

4.  ¿  Cuándo  ha  recibido  V.  los  periódicos  de  París  ?  Los  he 
recibido  boy. 

5.  ¿  Ha  leído  V.  mi  libro  ?    Sí,  señor,  lo  he  leído. 

6.  i  Han  vivido  Vds.  en  Londres  ?  Sí,  señor,  hemos  vivido 
una  semana. 

7.  ¿  Ha  comido  V.  ?    Sí,  señor,  he  comido. 

8.  é  Ha  leído  V.  la  carta  de  mi  hermano  ?  Sí,  señor,  la  he 
leído. 

9.  l  Ha  vendido  V.  su  bastón  ?    Sí,  señor,  lo  he  vendido  hoy. 

10.  i  Ha  necesitado  V.  el  libro  de  mi  hermana  ?  No,  señor,  no 
lo  he  necesitado. 

11.  ¿  Ha  buscado  V.  bien  el  pañuelo  ?  Sí,  señora,  lo  he  bus- 
cado bien. 

12.  l  Ha  comprado  V.  pan  ?    No,  señor,  he  comprado  vino. 

13.  ¿  Ha  aprendido  V.  su  lección  de  español  ?  La  he  estudia- 
do, pero  he  aprendido  muy  poco. 

14  ¿  Ha  hablado  V.  con  mi  padre  ?  Sí,  señor,  he  hablado  con  él. 
15.  i  Ha  estudiado  V.  el  alemán  ?    Sí,  señor,  lo  he  estudiado 
con  un  francés.  . 


Digitized 


by  Google 


46  LESSON  XII. 

16.  I  Ha  vivido  V.  en  la  Habana  ?    No,  señor,  he  vivido  en 
Filadelfia. 

17.  ¿  Ha  vendido  V.  muchos  lápices  ?    No,  señor,  he  vendido 
muy  pocos. 

18.  ¿  Ha  recibido  V.  sus  cartas  ?    No,  señor,  he  recibido  los 
periódicos  del  jueves. 

19.  i  Ha  leído  V.  mi  esquela  ?    No,  señor,  no  la  he  leído. 

20.  i  Ha  buscado  V.  bien  mi  bastón  ?    Sí,  señor,  lo  he  buscado 
bien. 

21.  ¿  Ha  comprado  V.  un  sombrero  ?    Sí,  señor. 

22.  i  Han  hablado  ellos  á  su  padre  ?    No,  señor. 

23.  é  Ha  aprendido  V.  el  ingjés  ?    No,  señor,  lo  he  estudiado 
un  poco ;  pero  no  lo  he  aprendido. 

24.  i  Ha  leído  V.  el  periódico  de  hoy  ?    Sí,  señor,  lo  he  leído. 

EXERCISE. 

1.  Have  you  received  your  letters  ?    Yes,  sir,  I  have  received 
them  to-day. 

2.  Have  you  read  the  newspapers  ?   Yes,  sir,  I  have  read  them. 

3.  Have  you  written  to  my  sister  ?    No,  sir,  I  have  not  writ- 
ten to  her  (Ze). 

4.  Have  you  received  your  letters  from  Vienna  ?    I  have 
received  them. 

5.  Have  you  read  the  English  newspapers  ?    Yes,  sir,  I  have 
(read  them). 

6.  Have  you  dined  with  your  sister  ?    I  have  dined  with  her. 

7.  Have  you  bought  your  hat  ?    I  have  bought  it  to-day. 

8.  Have  you  looked  for  my  father  in  Paris  ?    Yes,  sir,  I  have 
looked  for  him. 

9.  Have  you  spoken  with  him  ?    Yes,  sir,  I  have  spoken 
with  him. 

10.  Where  have  you  spoken  with  him?    I  have  spoken  with 
him  at  his  house. 

11.  Have  you  studied  your  Spanish  lesson  ?    Yes,  sir,  I  have 
studied  it. 

12.  Have  you  learned  it  well  ?  No,  sir,  I  have  learned  it  littla 

13.  Have  the  bakers  sold  much  bread  ?    No,  sir,  they  have 
sold  very  little. 

14  Has  the  tailor  bought  much  cloth  ?     Yes,  sir,  he  has 
(bought). 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XIII. 


47 


15.  Have  they  (/em.)  dined  with  your  sister  ?    Yes,  sir,  they 
have  dined  with  my  sister. 

16.  Have  they  dined  with  your  brother  ?    Yes,  sir. 

17.  What  have  they  eaten  ?     They  have  eaten  bread  and 
meat. 

18.  What  have  they  drunk  ?    They  have  drunk  water,  wine, 
and  ale. 

19.  Have  you  spoken  with  the  Spaniard  Í   Yes,  sir,  I  have 
spoken  with  him. 

20.  Have  you  spoken  with  him  in  Spanish  or  English  ?    I 
have  spoken  with  him  in  English. 

21.  Have  you  received  your  letters  from  Philadelphia  ?    Yes, 
sir,  I  have  received  them. 

22.  Have  you  received  them  all  ?     I  have  received  them 
all  ? 

23.  Have  you  lived  in  London  ?    No,  sir,  I  have  lived  in 
Vienna. 

24.  Have  you  lived  with  your  father  ?    No,  sir,  I  have  lived 
with  my  brotiier. 


LESSON    XIII. 


Querer.    (Irregular.) 

To  wish,  to  be  willing,  to  love. 

Qiierido, 

Wished,  loved,  dear. 

Quiero. 

I  wish,  or  am  willing. 

Quieres. 

Thou  wishest. 

Quiere. 

He  wishes. 

Queremos. 

We  wish. 

Queréis. 

You  wish. 

Quieren. 

They  wish. 

Desear. 

To  desire. 

POSSESSIVE 

PRONOUNS. 

MÍO. 

My,  or  mine. 

Tuyo. 

Thy,  or  thine. 

Suyo. 

His,  hers,  or  its. 

Nuestro. 

Our,  or  ours. 

Vuestro. 

Your,  or  yours. 

Digitized 


by  Google 


48 


LESSON  XIII. 


ütü. 

UsefuL 

Caro. 

Dear. 

Barato. 

Cheap. 

Viejo. 

Old. 

Joven. 

Young. 

Rico. 

Rich. 

Pobre. 

Poor. 

Amigo. 

Friend. 

Amiga. 

Friend. 

Primo. 

Cousin. 

Prima. 

Cousin. 

Dinero. 

Money. 

Moneda. 

Coin. 

COMPOSITION. 

i  Quiere  V.un  sombrero  I 

No,  señor,  quiero  un  bastón. 

¿  Quiere  V.  mucho  á  su  primo  I 

Sí,  señor,  lo  quiero  mucho. 

¿Quiere  V.  escribir? 

No,  señor,  quiero  leer. 

¿  Quiere  V.  hablar  con  mi  hermana  ? 

Sí,  señor,  quiero  hablar  con  ella. 

¿Quiere  V.  comprar  el  caballo  de 

nuestro  amigo  ? 
Sí,  señor,  quiero  comprar  el  caballo 

del  amigo  de  V. 
¿Quieres  escribir  á  mi  hermano  I 
Sí,  señor,  quiero  escribirle. 
¿  Tiene  V.  mi  bastón  f 
No,  señor,  tengo  el  mío. 
¿Tienen  ellas  nuestros  libros? 
Sí,  señor,  tienen  los  de  Vds. 
¿  Es  viejo  su  padre  de  V.  ? 
Sí,  señor,  es  un  poco  viejo. 
¿  Es  joven  su  hermana  de  V.  ? 
Sí,  señor,  es  muy  joven. 
¿  Es  pobre  el  comerciante  ? 
No,  señor,  es  muy  rico. 
¿Ha  escrito  V.  á  su  amigo? 
Sí,  señor,  he  escrito  hoy  á  mi  amigo. 

¿ Ha  hablado  V.  con  su  prima? 
No,  señor,  he  hablado  con  mi  amigo. 

¿  Dónde  vive  su  primo  de  V.  ? 
Vive  en  Filadelfia. 


Do  you  wish  a  hat? 

No,  sir,  I  wish  a  cane. 

Do  you  love  your  cousin  much? 

Yes,  sir,  I  love  him  much. 

Do  you  wish  to  write  ? 

No,  sir,  I  wish  to  read. 

Do  you  wish  to  speak  to  my  sister  f 

Yes,  sir,  I  wish  to  speak  to  her. 

Do  you  wish  to  buy  our  friend's 

horse? 
Yes,  sir,  I  wish  to  buy  your  iriend's 

horse. 
Do  you  wish  to  write  to  my  brother  I 
Yes,  sir,  I  wish  to  write  to  him. 
Have  you  my  cane  ? 
No,  sir,  I  have  mine. 
Have  they  our  books? 
Yes,  sir,  they  have  yours. 
Is  your  father  old  ? 
Yes,  sir,  he  is  rather  old  ? 
Is  your  sister  young? 
Yes,  sir,  she  is  very  young. 
Is  the  merchant  poor? 
No,  sir,  he  is  very  rich. 
Did  you  write  to  your  friend  ? 
Yes,  sir,  I  have  written,  to  my  friend 

to-day. 
Have  you  spoken  with  your  cousin  ? 
No,  sir,  I   have   spoken  with   my 

friend. 
Where  does  your  cousin  live  ? 
He  lives  in  Philadelphia. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XIIL 


49 


EXPLANATION. 

52.  MÍO,  TUYO,  SUYO,  NUESTEO,  VUESTEO,  change  the  final 
o  into  a,  to  form  the  feminine  termination. 

53.  The  possessive  pronouns  agree  with  their  nouns  in 
gender  and  number ;  as, 

Naestra  gramática.  I  Our  grammar. 

.Nuestros  libros.  I    *       Our  books. 

54.  When  used  as  pronominal  adjectives,  they  precede  the 
noun  with  which  they  agree ;  and  it  is  to  be  observed  that,  in 
this  case,  mio^  tuyo,  and  suyo  drop  their  final  syllable ;  as, 


Nuestros  caballos. 
Mi  pluma. 
Tu  papeL 
Su  cuaderno. 


Our  horses. 
My  pen. 
Thy  paper. 
His  copy-book. 


Mis  plumas.  My  pens. 

Tus  papeles.  Thy  papers. 

Sus  cuadernos.  His  copy-books. 

55.  Mío,  when  used  in  the  vocative  case — ^that  is,  in  ad- 
dressing persons— is  placed  after  the  noun  governing  it ;  as. 

Escribe,  hijo  mío.  )  Write,  my  son. 

56.  When  possessives  are  u;  ¿d  in  an  absolute  sense,  for 
nouns  not  repeated,  they  a^oe  with  them  in  gender  and 
number,  and  are  preceded  bjf  the  definite  article ;  as, 


Tu  gramática  y  la  mia. 
De  mis  muchachos  y  los  tuyos. 
Su  hermano  y  el  nuestro. 
Sus  zapatos  y  los  nuestros. 
Tus  caballos  y  los  suyos. 


Thy  grammar  and  mine. 
^  \  "ly  hojs  and  thine. 
His  brother  and  ours. 
His  shoes  and  ours. 
Thy  horses  and  theirs^  &c. 

57.  Possessives  are  preceded  by  the  neuter  article,  when 
they  are  indefinitely  used ;  as, 

Lo  mío,  lo  tuyo,  lo  suyo.  i  That  which  is  mine,  that  which  is 

I     thine,  that  which  is  his. 

58.  When  the  possessive  pronoun  is  connected  with  the 
noun  by  the  verb  to  he^  the  article  is  omitted ;  as, 


Este  billete  es  mío. 
Esa  carta  es  tuya. 
El  caballo  es  suyo. 
Muchachos,  ¿ es  este  tmestro  libro? 
6 


This  note  is  mine. 
That  letter  is  thine. 
The  horse  is  his. 
Boys,  is  this  your  book! 


Digitized 


by  Google 


60  LESSON  XIIL 

69.  Vuestro,  vuestea,  is  chiefly  used  in  addressing  per- 
sons in  very  high  positions,  and  in  public  speech ;  as, 
Señor,  vuestra  patria  lo  exige.  |  Sir,  your  country  demands  it 

CONVERSATION  AND   VERSION. 

1.  i  Quiere  V.  vino  ?    No,  señor,  quiero  agua. 

2.  ¿  Quieren  Vds.  mis  libros  ?    No,  señor,  queremos  los  nues- 
tros. 

3.  ¿  Tienen  ellos  nuestros  periódicos  ?    No,  señor,  ellos  tie- 
nen los  suyos. 

4.  i  Tiene  V.  nuestro  libro  ?    No,  señor,  yo  tengo  el  mío. 

5.  i  Tenéis  vuestros  ejercicios  ?    Sí,  señor,  tenemos  los  nues- 
tros. 

6.  ¿  Es  vieja  su  amiga  de  V.  ?    No,  señor,  es  joven. 

7.  ¿  Es  rico  el  comerciante  ?    Sí,  señor,  es  muy  rico. 

8.  i  Vende  barato  ?    No,  señor,  compra  barato ;  pero  vende 
caro. 

9.  ¿  Es  útil  la  gramática  ?    Sí,  señor,  es  muy  útil. 

10.  i  Quiere  V.  mucho  á  su  hermana  ?    Sí,  señor,  la  quiero 
mucho. 

11.  i  Quiere  V.  beber  vin'  ?    No,  señor,  quiero  beber  agua. 

12.  i  Quiere  V.  comprar  u  '  pañuelo  de  algodón  ?    No,  señor, 
quiero  comprar  uno  de  seda.  ^ 

13.  ¿  Quiere  V.  vivir  en  nueána  casa  ?    No,  señor,  quiero  vivir 
en  la  mía. 

14.  ¿  Quiere  V.  estudiar  espaf)'»!  ?    Sí,  señor,  quiero  estudiarlo. 

15.  i  Qué  quieren  ellos  ^    \  .ieren  hablar  con  V. 

16.  i  Quiere  V.  ir  {to  go)  á  mi  casa  el  martes  ?    No,  señor, 
quiero  ir  hoy. 

17.  é  Necesita  V.  un  libro  ?    Sí,  señor,  necesito  el  mío. 

18.  ¿Desea  V.   hablar  con   el   abogado?    No,  señor,   deseo 
hablar  con  el  comerciante. 

19.  i  Necesita  su  prima  un  lápiz  ?    No,  señor,  ella  no  lo  nece- 
sita. 

20.  i  Ha  querido  V.  mucho  á  su  padre  ?    Sí,  señor,  lo  he  que- 
rido mucho. 

21.  i  Ha  necesitado  V.   dinero  ?    No,  señor,  he  necesitado 
amigos. 

22.  i  Ha  escrito  V.  sus  cartas  ?    Sí,  señor,  las  he  escrito. 

23.  ¿  Ha  leído  V.  los  periódicos  ?    Sí,  señor,  los  he  leído  hoy. 

24.  i  Quiere  V.  aprender  español  ?   Sí,  señor,  quiero  aprenderlo. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XIII.  61 


EXERCISE. 


1.  Do  you  wish  to  eat  anything  ?    No,  sir,  I  wish  to  drink. 

2.  What  do  you  wish  to  drink  ?    I  wish  to  drink  water. 

3.  Do  you  wish  to  speak  to  your  brother  ?    Yes,  sir,  I  wish 
to  speak  to  him  (Ze). 

4.  Do  you  wish  to  learn  Spanish  ?    No,  sir,  I  wish  to  learn 
French. 

5.  Do  they  wish  to  live  in  New  York  ?    No,  sir,  they  wish 
to  live  in  Philadelphia. 

6.  Have  you  read  yoiu*  note  ?    Yes,  sir,  I  have  read  it. 

7.  Do  you  want  some  wine  ?    No,  sir,  I  want  some  water. 

8.  Do  they  want  my  book  ?    Yes,  sir,  they  want  your  book. 

9.  Does  yoiu*  brother  want  to  speak  to  my  father  ?    No,  sir, 
he  wants  to  speak  to  the  lawyer. 

10.  Did  you  want  my  father's  letter  ?    No,  sir,  we  did  not 
want  your  father's  letter. 

11.  Did  ypu  want  any  money  ?    Yes,  sir,  I  wanted  some. 

12.  Do  you  wish  to  live  in  France  ?    No,  sir,  I  wish  to  live 
in  the  United  States. 

13.  Do  you  wish  to  speak  French  ?    No,  sir,  I  wish  to  speak 
Spanish. 

V     14.  Do  they  wish  to  buy  a  ^ammar  ?    No,  sir,  they  wish  to 
buy  newspapers. 

15.  What  do  you  wish  to  buy  ?    I  wish  to  buy  a  handker- 
chief. 

16.  What  do  you  wish  to  read  ?    I  wish  to  read  the  English 
newspapers. 

17.  What  do  you  wish  to  drink  ?    I  wish  to  drink  some  wine 
and  water. 

18.  What  do  they  want  to  sell?    They  want  to  sell  their 
horses. 

19.  When  did  you  receive  your  letters  from  England  ?    We 
have  received  them  to-day. 

20.  When  did  you  dine  with  your  friends  ?    I  have  dined 
with  them  to-day. 

21.  Have  you  a  useful  book  ?    Yes,  sir,  I  have  a  Spanish 
grammar. 

22.  Does  the  merchant  sell  his  hats  dear  ?    No,  sir,  he  sells 
them  very  cheap. 

23.  Is  your  friend  young  ?.   No,  sir,  he  is  old. 

24.  Are  you  rich  ?    No,  sir,  I  am  poor. 


Digitized 


by  Google 


52  LESSON  XIV. 

25.  Do  you  wish  to  have  money  ?    Yes,  sir,  I  wish  to  have  it 

26.  Do  your  friend  and  cousin  live  in  New  York  ?    No,  sir, 
they  live  in  Philadelphia. 


LESSON    XIV. 

Llevar,  llevado. 

Carry,  earned. 

Enviar,  enviado. 

To  send,  sent. 

Tomar,  tomado. 

To  take,  taken. 

Pagar,  pagado. 

To  pay,  paid. 

Traer,  traído. 

Bring,  brought. 

Cuanto. 

How  much. 

Cuantos. 

How  many. 

Bastante. 

Enough. 

Peso.  Dollar. 

Centavo.  Cent 

Café.  Coffee. 

Chocolate.  Chocolate. 


Süla. 
Mesa. 
Cama. 


Chair. 
Table. 
Bed. 


CARDINALS — USED  AS   SUBSTANTIVES  AND  ADJECTIVES. 


Uno,  una. 

Dos. 

Tres. 

Cuatro. 

Cinco. 

Seis. 

Siete. 

Ocho. 

Nueve. 

Diez. 

Once. 

Doce. 

Trece. 

Catorce. 

Quince. 

Diez  y  seis. 

Diez  y  siete. 

Diez  y  ocho. 

Diez  y  nueve. 


One. 

Two. 

Three. 

Four. 

Five. 

Six. 

Seven. 

Eight 

Nine. 

Ten. 

Eleven. 

Twelve. 

Thirteen. 

Fourteen. 

Fifteen. 

Sixteen. 

Seventeen. 

Eighteen. 

Nineteen. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XIV. 


53 


CÁBDINALS — USED  AS  SUBSTANTIVES  AND  ADJECTIVES — Continued. 


Veinte. 

Veinte  y  uno,  etc.* 

Treinta. 

Cuarenta. 

Cincuenta. 

Sesenta. 

Setenta. 

Ochenta. 

Noventa. 

Ciento. 

Doscientos. 

Trescientos. 

Cuatrocientos. 

Quinientos. 

Seiscientos. 

Setecientos. 

Ochocientos. 

Novecientos. 

Mü. 

Dos  mil. 

líil  ciento. 

Cien  mil. 

Un  millón. 


Twenty. 

Twenty-one,  &c. 

Thirty. 

Forty. 

Fifty. 

Sixty. 

Seventy. 

Eighty. 

Ninety. 

A  or  one  hundred. 

Two  hundred. 

Three  hundred. 

Four  hundred. 

Five  hundred. 

Six  hundred. 

Seven  hundred. 

Eight  hundred. 

Nine  hundred. 

A  or  one  thousand. 

Two  thousand. 

Eleven  hundred. 

A  or  one  hundred  thousand. 

A  or  one  million. 


COMPOSITION. 


4  Han  llevado  mi  sombrero  al  som- 
brerero f 
Si,  sefior,  lo  ban  llevado. 
4  Ha  enviado  V.  la  carta  á  su  primo  f 

La  be  enviado. 
4  Ha  tomado  V.  café  f 
No,  sefior,  he  tomado  cbocolate. 
4  Cuánto  dinero  tiene  Y.  f 
Tengo  bastante, 
i  Cuánto  tiene  y.  f 
Tengo  diez  pesos. 

i  Ha  comido  Y.  con   su  hermano 
hojt 


Have  they  taken  my  hat  to  the 

hatter  f 
Yes,  sir,  they  have  taken  it. 
Have  you  sent  the  letter  to  your 

cousin  f 
I  have  sent  it. 
Have  you  taken  coffee  f 
No,  sir,  I  have  taken  chocolate. 
How  much  money  have  you  f 
I  have  enough. 
How  much  have  you  f 
I  have  ten  dollars. 
Have  you  dined  with  your  brother 

to-day  f 


*  The  forms  veintiuno  and  veintiún  are  sometimes  used. 


Digitized 


by  Google 


54 


LESSOIí^  XIV. 


l^Oy  señor,  no  he  comido  con  éL 
¿Cuánto  ha  pagado  V.  al  sombre- 
rero! 
Ocho  pesos  y  seis  centavos. 
I  Cuántas  sillas  ha  comprado  V.  f 
He  comprado  seis. 


No,  sir,  I  have  not  dined  with  him. 
How  much  have  you  paid  to  the 

hatter! 
Eight  dollars  and  six  cents. 
How  many  chairs  have  you  bought  ? 
I  have  bought  six. 


EXPLANATION. 

NUMERAL  ADJECTIVES. 

60.  In  the  formation  of  compound  numbers,  the  same 
order  is  observed  in  Spanish  as  in  English,  except  as  to  the 
place  of  the  conjunction ;  as. 

Mil  ochocientos  sesenta  y  seis.        ¡        1866. 

61.  All  these  numbers,  except  uno^  one,  and  the  com- 
pounds of  ciento^  one  hundred,  are  indeclinable. 

62.  Uno  agrees  in  gender  with  the  noun  to  which  it 
refers,  but  drops  the  o  when  it  comes  immediately  before  a 
masculine  noun,  and  is  sometimes  used  in  the  plural,  to 
mean  some  or  any ;  as. 


One  of  the  men.     • 

A  woman. 

A  man. 

A  great  horse. 

Some  or  any  shoes. 


Uho  de  los  hombres. 
Una  mujer. 
Un  hombre. 
Un  gran  caballo. 
Unos  zapatos. 

63.  Ciento  drops  the  last  syllable  when  it  comes  immedi- 
ately before  a  noun  of  either  gender.  Its  compounds  agree 
in  number  and  gender  with  the  nouns  which  they  qualify ;  as, 

One  hundred  men  and  one  hundred 

women. 
One    hundred    and    twenty-three 

horses. 


Cien  hombres  y  cien  mujeres. 
Ciento  veinte  y  tres  caballos. 


Doscientos  libros. 
Trescientas  cajas. 


Two  hundred  books. 
Three  hundred  boxes. 


hoy. 


CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  ¿  Ha  escrito  V.  sus  cartas  ?    Sí,  señor,  las  he  escrito. 

2.  ¿  Las  ha  enviado  V.  al  correo*?    Sí,  señor,  las  he  enviado 


*  Correo,  post-office. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XJV.  66 

3.  i  Ha  tomado  V.  café  ó  chocolate  ?    He  tomado  café. 

4.  ¿  Tiene  V.  bastante  dinero  ?    Sí,  señor,  tengo  bastante. 

5.  ¿  Cuánto  tiene  V.  ?     Tengo  veinte  pesos  y  treinta  cen- 
tavos. 

6.  ¿  Cuánto  ha  pagado  V.  á  su  sastre  ?    He  pagado  á  mi  sas- 
tre veinte  y  cinco  pesos  y  cuarenta  centavos. 

7.  ¿  Cuándo  ha  comido  Y.  con  su  amigo  ?    He  comido  con 
él  hoy. 

8.  i  Cuántos    caballos    ha   comprado    V.  ?     He   comprado 
ocho. 

9.  l  Ha  comprado  V.  sillas  ?    Sí,  señor,  he  comprado  doce. 

10.  i  Tiene  V.  mucho  dinero  ?    Tengo  cien  pesos  y  cincuenta 
centavos. 

11.  ¿  Cuánto   tiene   su   hermano  ?     Tiene   quinientos   (600) 


12.  ¿  Dónde  vive  V.  ?    Vivo  en  Nueva  York. 

13.  ¿  Qué  número  (number)  tiene  la  casa  de  V.  ?    Tiene  el  nú- 
mero trescientos  treinta  y  ocho  (338). 

14.  ¿  !É!a  recibido  Y.  sus  periódicos  de  París  f    Sí,  señor,  los  he 
recibido. 

16.  ¿  Qué  números  ha  recibido  V.  ?    He  recibido  el  once,  doce, 
trece,  catorce,  y  diez  y  ocho. 

16.  i  Los  ha  leído  V.  ?    No,  señor,  no  los  he  leído. 

17.  ¿  Cuántos  años  (year)  ha  vivido  V.  en  París  ?     He  vivido 
cinco. 

18.  ¿  Cuántas   lecciones  ha  aprendido   Y.  ?    He  aprendido 
trece. 

19.  ¿  Cuántas  gramáticas  tiene  Y.  ?    No  tengo  sino  una. 

20.  ¿  Quién  ha  recibido  hoy  periódicos  ?    Nadie  los  ha  recibi- 
do hoy. 

21.  t  Es  rico  el  amigo  de  Y.  ?    Sí,  señor,  tiene  quinientos  mil 
(600,000)  pesos. 

22.  t  Ha  llevado  Y.  mis  cartas  al  correo  ?    No  he  llevado 
sino  dos. 

23.  ¿  Ha  enviado  Y.  mis  zapatos  al  zapatero  ?    Sí,  señor,  los  he 
enviado  hoy. 

24.  ¿  Ha  tomado  Y.  muchas  lecciones  de  español  ?    He  toma- 
do doce. 

26.  ¿  Cuánto  ha  pagado  Y.  á  su  amigo  ?    Tres  mil  ochocientos 
cuarenta  y  cuatro  pesos  (3,844). 


Digitized 


by  Google 


66  LESSON  XIV. 

EXERCISE. 

1.  Do  you  wish  to  send  anything  to  your  cousin?    Yes,  sip,  I 
wish  to  send  money  to  my  cousin. 

2.  How  much  money  do  you  wish  to  send  ?    I  wish  to  send 
$317. 

3.  Who  has  taken  the  money  to  the  tailor  ?     My  cousin 
(fern.)  has  taken  it. 

4.  Where  have  you  sent  the  horses  ?    I  have  sent  them  to 
Paris. 

5.  How  many  have  you  sent  ?    I  have  sent  two  very  good 
ones. 

6.  My  son,  have  you  taken  the  $31.50  to  the  baker  ?    Yes,  sir, 
I  have  taken  it. 

7.  Has  your  brother  sent  some  chairs  to  your  house  ?    No, 
sir,  but  he  has  sent  some  to  his  own. 

8.  How  many  has  he  sent  ?    He  has  sent  ten  chairs  and 
three  tables. 

9.  Has  the  woman  bought  no  chairs  ?  Yes,  sir,  she  has  bought 
twenty-six. 

10.  How  many  letters  have  they  written  this  (está)  week  ? 
They  have  written  three  hundred  and  ten  letters  and  one  thou- 
sand and  one  notes. 

11.  Which  newspapers  have  you  sent  to  your  father  ?  I  have 
sent  him  numbers  three,  fifteen,  and  eighteen. 

12.  Has  he  read  them  all  ?    He  has  read  only  number  fifteen. 

13.  Has  the  butcher  much  money  ?    He  has  $1,000. 

14.  How  much  have  you  sent  to  your  friend  (fern.)  ?  I  have 
sent  $111.17. 

15.  Whom  do  you  wish  to  pay  ?    I  wish  to  pay  my  tailor. 

16.  Where  does  your  tailor  reside  ?    He  resides  in  Vienna. 

17.  When  have  you  written  to  Alexander  ?  I  have  written 
to  Alexander  to-day. 

18.  Have  you  received  a  letter  from  him  to-day  ?  Yes,  sir,  I 
have  received  six. 

19.  What  day  do  you  receive  letters  from  France  ?  I  receive 
them  on  Tuesdays  and  Saturdays. 

20.  How  many  has  your  cousin  written  to  you  ?    None. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XV. 


57 


LESSON    XV. 


Pronunciar,  pronunciado. 
Tocar,  tocado. 

Cantar,  cantado. 
Reinar,  reinado. 


To  pronounce,  pronounced. 
To  touch,  touched;  to  play, 

played. 
To  sing",  sung. 
To  reign,  reigned. 


Como. 


How,  like,  as. 


ORDINALS. 


Primero,  (primer 

before  a  mas- 

First 

culine  noun). 

Segundo. 

Second. 

Tercero  (or  tercer  before  a  mas- 

culine noun). 

Third. 

Cuarto. 

Fourth. 

Quinto. 

Fifth. 

Sexto. 

Sixth. 

Séptimo. 

Seventh. 

Octavo. 

Eighth. 

Noveno,  or  nono. 

Ninth. 

Décimo. 

Tenth. 

Piano. 

Piano. 

Canción. 

Song. 

Violin. 

Violin. 

Palabra. 

Word. 

Músico. 

Musician. 

Guitarra. 

Guitar. 

Pianista. 

Pianist. 

Historia. 

History. 

Cantor. 

Singer. 

Arpa. 

Harp. 

Tomo  or  volumen 

Volume. 

Obra. 

Work. 

Carlos. 

Charles. 

Música. 

Music. 

Luis. 

Louis. 

Cantora,  cantatriz. 

Singer. 

Enrique. 

Henry. 

Calle. 

Street 

Key. 

King. 

Avenida. 

Avenue. 

Trabajo. 

Work,  labor. 

Digitized 


by  Google 


58 


LESSON  XV. 
COMPOSITION. 


4  Cómo  pronuncia  Manuel  el  espa- 
ñol f 
Lo  pronuncia  bien. 
4 Toca  V.  la  guitarra! 
No,  seflor,  toco  el  violin  y  el  piano. 

4  Canta  V.  canciones  espafíolas  f 

No,  señor,  canto  canciones  inglesas. 

4  Quién  reina  en  Rusia  f 

Alejandro  Segundo. 

4  En  qué  calle  vive  V.f 

Vivo  en  la  calle  Once. 

4 Y  V.,  dónde  vive! 

Yo  vivo  en  la  calle  Veinte  y  tres. 

I  Qué  toca  el  músico  f 

Toca  el  arpa,  el  violin  y  el  piano. 

4  Tiene  V.  el  primer  tomo  de  mi 

libro! 
No,  señor,  tengo  el  segundo. 
4 Ha  leído  V.  el  tomo  tercero! 
No,  señor,  he  leído  el  cuarto. 
4  Cuántos  años  tiene  V. 


How  does  Emanuel  pronounce  Span- 
ish! . 

He  pronounces  it  well. 

Do  you  play  the  guitar  ! 

No,  sir,  I  play  the  violin  and  the 
piano. 

Do  you  sing  Spanish  songs  ! 

No,  sir,  I  sing  English  songs. 

Who  reigns  in  Russia  ! 

Alexander  the  Second. 

In  which  street  do  you  live  ! 

I  live  in  Eleventh  street. 

And  where  do  you  live  ! 

I  live  in  Twenty-third  street. 

What  does  the  musician  play  ! 

He  plays  the  harp,  violin,  and  piano. 

Have  you  the  first  volume  of  my 
book! 

No,  sir,  I  have  the  second. 

Have  you  read  the  third  volume  f 

No,  sir,  I  have  read  the  fourth. 

How  old  are  you  ! 


EXPLANATION. 

.  64.  The  ordinals  always  agree  in  gender  and  number  with 
the  noun,  expressed  or  understood,  to  which  they  refer,  and 
may  be  placed  either  before  or  after  that  noun ;  as, 


The  first  volume. 
The  first  good  book. 
The  first  copy-books. 
The  first  lessons. 
The  second  volume. 
The  second  intentions. 


El  primer  tomo  (or  el  tomo  primero). 

El  primer  buen  libro. 

Los  primeros  cuadernos. 

Las  primeras  lecciones. 

El  segundo  tomo. 

Las  segundas  intenciones. 

It  has  been  seen,  in  the  list  of  ordinal  numbers  at  the 
opening  of  the  present  lesson,  that  primero  and  tercero  lose 
the  final  letter  when  they  immediately  precede  their  noun, 
if  it  be  masculine,  or  if  they  are  separated  from  it  only  by 
an  adjective.    We  may  observe  here,  that  tercero  is  by  some 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XV.  59 

written  entire ;  the  contracted  form,  however,  is  much  to  be 
preferred;  as, 

El  tercer  tomo.  I  The  third  volume. 

65.  The  ordinals  are  not  so  frequently  used  in  Spanish  as 
in  English ;  and,  except  primero^  first,  their  place  is  generally 
supplied  by  the  cardinal  numbers ;  as,  for  instance,  in  speak- 
ing of  the  days  of  the  month,  which  are  expressed  by  el  dos^ 
fresy  cuatrOy  etc.^  the  second,  third,  fourth,  &c.  The  follow- 
ing are  the  principal  cases  in  which  the  ordinals  are  em- 
ployed :  1st,  with  the  names  of  sovereigns,  popes,  &c. ;  2d,  in 
the  enumeration  of  books,  chapters,  lessons,  &c.,  and  in  a  few 
others ;  but,  even  in  these  cases,  after  décimo^  tenth,  they  are, 
by  reason  of  their  great  length,  generally  replaced  by  the 
numerals;  as. 


Carlos  Quinto. 
Pío  Xono. 
Capítulo  décimo. 
Calle  Veinte  y  tres. 
Luis  Catorce. 


Charles  the  Fifth. 
Pius  the  Ninth. 
Chapter  tenth. 
Twenty-third  street. 
Louis  the  Fourteenth. 


N.  B. — The  definite  article  is  not  required  in  the  above 
examples. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  i  Pronuncia  V.  bien  el  inglés  ?    No,  señor,  lo  pronuncio 
mal. 

2.  l  Es  V.  cantor  ?    No,  señor,  pero  toco. 

3.  l  Qué  toca  V.  ?    Toco  el  violin. 

4.  ¿  Canta  bien  su  hermana  de  V.  ?    No,  señor,  ella  canta 
mal ;  pero  toca  bien  el  piano. 

5.  ¿  Qué  lección  estudia  V.  ?    Estudio  la  cuarta. 

6.  ¿  En  qué  calle  vive  su  padre  de  V.  ?    Vive  en  la  calle 
Catorce. 

7.  ¿  Qué  tomos  ha  leído  V.  ?    He  leído  el  primero,  segundo, 
tercero  y  cuarto. 

8.  ¿  Cuántos  tomos  tiene  la  obra  ?    Tiene  seis. 

9.  ¿  Qué  libro  lee  V.  ?    Leo  la  historia  de  Carlos  Quinto. 

10.  i  Ha  leído  V.  la  historia  de  Enrique  Octavo  de  Inglaterra  ? 
Sí,  señor,  la  he  leído. 

11.  ¿  Qué  tomo  lee  su  hermana  de  Y.  ?    Lee  el  noveno. 


Digitized 


by  Google 


60  LESSON  XV. 

12.  i  Cuánto  dinero  ha  recibido  V.  hoy  ?    He  recibido  cin- 
cuenta y  un  pesos. 

13.  i  Cuántos  hermanos  tiene  V.  ?    Tengo  cinco. 

14.  ¿  Cuántos  años  tiene  su  hermana  de  V.  ?    Tiene  quince. 

15.  i  Cuánto  tiempo  ha  vivido  V.  en  París  ?    He  vivido  seis 
años. 

16.  i  Qué  número  tiene  su  casa  ?    El  doscientos  seis  (206). 

17.  i  Qué  día  de  la  semana  es  hoy  ?    Hoy  es  miércoles. 

18.  i  Qué  hora  tiene  V.  ?    Las  diez. 

19.  ¿  Cuántos  días  tiene  una  semana  ?    Tiene  siete. 

20.  Ocho  y  doce  ¿  cuántos  son  ?    Son  veinte. 

21.  i  Cuántos  años  tiene  su  papá  de  V.  ?    Tiene  sesenta. 

22.  i  Cuántos  días  tiene  el  año  ?    Tiene  trescientos  sesenta  y 
cinco  (365). 

23.  ¿  Cómo  ha  leído  V.  ?    He  leído  despacio. 

24.  ¿Ha  llevado  V.  mi  piano  al  pianista?    Sí,  señor,  lo  he 
llevado. 

25.  ¿  Ha  cantado  V.  mucho  hoy  ?    Hoy  he  cantado  poco. 

26.  ¿  Cuándo  ha  vendido  V.  su  caballo  ?    Lo  he  vendido  hoy. 

EXERCISE. 

1.  What  book  have  you  ?    A  music-book. 

2.  How  many  volumes  has  it  ?    Three. 

3.  Which  volume  have  you  read  ?    The  first 

4.  Has  not  your  father  read  the  second  volume  ?    No,  sir ; 
but  my  cousin  has  read  it. 

5.  What  are  you  reading,  miss  ?    I  am  reading  the  History 
of  Charles  the  Fifth. 

6.  Who  has  sold  your  sister's  History  of  England  ?    She  has 
sold  it 

7.  Who  has  bought  the  violin  ?    The  pianist 

8.  Where  does  he  live  ?    In  Seventeenth  street 

9.  In  what  street  does  the  butcher  live  ?    In  Sixth  avenue. 

10.  Have  you  bought  good  meat  in  the  butcher's  shop  ?    The 
meat  that  I  have  bought  is  very  bad. 

11.  What  things  have  you  sent  to  the  tailor  ?    I  have  sent 
stockings,  vests,  and  pocket-handkerchiefs. 

12.  What  day  of  the  week  is  to-day  ?    Monday. 

13.  Is  Monday  the  first  day  of  the  week  ?    No,  sir,  it  is  the 
second ;  Sunday  is  the  first 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XVI. 


61 


14.  How  much  money  does  the  merchant  require  ?    He  re- 
quires $1,500. 

15.  How  much  money  do  you  wish  to  send  to  your  friend  ? 
I  wish  to  send  my  friend  $60. 

16.  Does  he  need  much  money  ?    Yes,  madam,  he  is  very  poor. 

17.  How  many  letters  have  your  brothers  written  to  Emanuel  ? 
Very  few. 

18.  How  do  your  sisters  pronounce  Spanish  ?    They  pronounce 
it  well  when  they  read,  but  not  when  they  speak. 

19.  When  do  they  write  their  exercises  ?    When  they  have 
studied  their  lessons. 

20.  And  you,  when  do  you  write  yours  ?    When  my  broth- 
ers write  theirs. 

21.  How  do  the  poor  buy  ?    The  poor  buy  dear,  and  the  rich 
buy  cheap. 

22.  Has  your  father  sold  his  old  horse  ?    He  has  sold  it. 

23.  Have  you  read  the  History  of  Louis  XVI.  ?    I  have  read 
volumes  first,  second,  and  third. 


LESSON    XVI. 


First  Conjugation — Preterit, 


TERMINATIONS. 

Singular. 

Plural. 

1.  é. 

1.  amos. 

2.  aste. 

2.  asteis. 

3.  Ó. 

3.  aron. 

Hablé. 

I  spoke. 

Hablaste. 

Thou  spokest. 

Habló. 

He  spoke. 

Hablamos. 

We  spoke. 

Hablasteis. 

You  spoke. 

Hablaron. 

They  spoke. 

Second  Conjugation. 

TERMINATIONS. 

Singular. 

Plural. 

1.  í. 

1.  imos. 

2.  iste. 

2.  isteis. 

3.  ió. 

3.  ieron. 

Digitized 


by  Google 


LESSON  XVL 

Aprendí 

I  learned. 

Aprendiste. 

Thou  learnedst. 

Aprendió. 

He  learned. 

Aprendimos. 

We  learned. 

Aprendisteis. 

You  learned. 

Aprendieron. 

They  learned. 

Third  Conjugation, 

TERMINATIONS. 

Singular. 

Plural. 

1.  í. 

1.  imos. 

2.  iste. 

2.  isteis. 

3.  ió. 

3.  ieron. 

Escribí. 

I  wrote. 

Escribiste. 

Thou  wrote. 

Escribió. 

He  wrote. 

Escribimos. 

We  wrote. 

Escribisteis. 

You  wrote. 

Escribieron. 

They  wrote. 

Pasar. 

To  pass,  to  spend  (in  rela 
tion  to  time). 

Ayer.    Anocbe. 

Yesterday.    Last  night. 

Antes  de  ayer,  or 

anteayer. 

The  day  before  yesterday. 

El  año  pasado. 

Last  year. 

El  mes  pasado. 

Last  month. 

La  semana  pasad 

a. 

Last  week. 

Ante  (prep.). 

Before,  in  the  presence  of. 

Ante  todas  cosas. 

Before  all  things. 

Ante  todo. 

Above  all. 

Antes  (ad.). 

Before  (refers  to  time). 

Delante  (ad.). 

Before  (refers  to  place). 

Después  (ad.). 

Afterward,  after. 

Más(ad.).    Mas( 

(conj.). 

More.    But 

Menos  (ad.). 

Less,  fewer. 

Que  (conj.). 

That,  than. 

Digitized 


by  Google 


LESSON  XVI. 


63 


COMPOSITION. 


i 


J  Habló  V.  con  mi  padre  f 

Si,  señor,  hablé  con  él  antes  de  ajer. 

i  Han  aprendido  Yds.  su  lección  f 
Sí,  señor,  la  hemos  aprendido  hoy. 
i  Cuándo  escribió  V.  á  su  hermana  f 
Escribí  la  semana  pasada  á  mi  her- 
mana. 
I  Ha  recibido  V.  sus  periódicos  del 
mes  pasado! 

Sí,  señor,  los  hé  recibido  hoy. 
I  Cuándo  vendió  V.  su  caballo!. 
Lo  Tendí  el  aflo  pasado, 
i  Estudia  y.  antes  ó  después   de 

comer! 
Estudio  antes  de  comer, 
j  Habló  V.  mucho  ante  el  juez  ! 

No,  señor,  hablé  muy  poco. 

I  Qué  libro  tiene  V.  delante! 

Tengo  la  gramática  española. 

I  Escribió  V.  sus  cartas! 

Sí,  señor,  las  escribí  el  domingo  pa- 

iftdo. 
/OomeT,  na  ene»  que  yo! 
tíOi  señor,  como  más  que  Y* 
íHatíaW  V.  iisu  amigo! 
Sí,  seBor,  b  vi  ayer. 
iDóndeloTió  V.l 
í«  yí  delante  de  la  iglesia. 


Diíf  you  speak  with  my  father! 
Yes,  sir,  I  spoke  with  him  the  day 

before  yesterday. 
Have  you  learned  your  lesson  ! 
Yes,  sir,  we  have  learned  it  to-day. 
When  did  you  write  to  your  sister! 
I  wrote  to  my  sister  last  week. 

Have  you  received  your  newspapers 
of  last  month  (last  month's  news- 
papers) ! 

Yes,  sir,  I  have  received  them  to-day  ! 

When  did  you  sell  your  horse  ! 

I  sold  it  last  year. 

Do  you  study  before  or  after  din- 
ing (or  dinner) ! 

I  study  before  dining. 

Did  you  speak  much  before  the 
judge ! 

No,  sir,  I  spoke  very  little. 

What  book  have  you  before  you  ! 

I  have  the  Spanish  grammar. 

Did  you  write  your  letters! 

Yes,  sir,  I  wrote  them  last  Sunday. 

Do  you  eat  less  than  I  f 

No,  sir,  I  cat  more  tlmn  you. 

Have  you  seen  ynur  friend  Í 

Ye»,  íír,  1  mw  hhn  yestertíay. 

Where  did  yon  í¡t't?  him  ! 

I  saw  hUu  bcfort:  {m  front  t>f)  tUo 

church. 
Did  you  speak  with  him  f 
Yes,  sir ;  but  very  liUie. 
Have  y  oil  dined  f 
Yes^  sir,  I   have  eaten  hre^d  and 

drunk  wine. 
Have  you   read  and  studied   your 

exercises  f 
Y^s,  sir,  1   have  read   iind  slndie^d 

them . 
Have  you  written  to  youT  father  t 
Yes,  sir,  I  wrote  yesterday^ 


igitigod 


byCoogk- 


64  LESSON  XVL 


4  Cuándo  ha  recibido  Y.  las  cartas 

deélf 
Las  he  recibido  hoy. 
4  Ha  enviado  V.  mis  cartas  después 

de  las  suyas  f 
Las  he  enviado  antes. 
jHabló  V.  anteelreyf 
No,  señor,  hablé  ante  el  juez. 
4  Cuánto  tiempo  f 


When  have  you  received  the  letters 

from  him  f 
I  have  received  them  to-day. 
Have    you   sent    my   letters  after 

yours  f 
I  (have)  sent  them  before. 
Did  you  speak  before  the  king? 
No,  sir,  I  spoke  before  the  judge. 
How  longf 

EXPLANATION. 

66.  The  Preterit,  one  of  the  oldest  and  most  common 
forms  of  the  verb,  is  used  in  narrating  past  actions,  when 
thought  of  merely  as  events  or  single  fads^  without  reference 
to  the  time  they  occupied,  or  to  other  actions  going  on  at 
the  same  tijne ;  as,  Alejandro  compró  un  caballo^  Alexander 
bought  a  horse.  If  there  is  any  limitation  of  a  verb  in  this 
tense,  it  grows  out  of  the  context  of  the  sentence ;  as,  Escribí 
á  mi  padre  en  el  año  1864^  I  wrote  to  my  father  in  the  year 
1864.  This  tense  has  no  suggestion  of  co7itinued^  repeated^ 
habitualy  or  attempted  action,  as  we  shall  see  to  be  the  case 
with  the  imperfect^  or  of  completed  action,  as  we  have  seen  in 
the  perfect 

In  colloquial  language  the  perfect  (which  has  been  treated 
of  in  Lesson  XII)  is  sometimes,  though  incorrectly,  substi- 
tuted fur  tJie  preterit.  The  following  example  will  show  the 
impropriety  of  such  a  substitution : 

He  escrito  á  in  i  padre  ayer.  1 1  have  written  to  my  father  yester- 

I     day. 

nothing  remains  of  yesterday ;  it  is  time  past,  and  has  no 
connection  with  the  present ;  and,  as  it  has  been  already  seen 
that  the  perfect  implies  that  the  action  of  the  verb  is  con- 
cluded at  the  present  time,  the  incorrectness  of  the  foregoing 
example  is  at  once  apparent. 

67.  Ante.— This  preposition  means  before^  or  in  the  pres- 
ence of  I  as, 

Hftbló  antñ  ul  juez.  |  He  spoke  before  the  judge. 

And  it  sometimes  denotes  priority,  antecedence,  &c. ;  as, 
Aniñ  todas  cosas.  |  Before  all  things. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XVL  65 

68.  Mis,  more ;  Menos,  less,  fewer. — These  two  adverbs 
are  used  to  form  the  comparative  degree  of  several  adjec- 
tives, which  last  they  always  precede  in  the  sentence ;  as. 

El  vino  es  más  caro  que  la  cerveza.  I  Wine  is  dearer  than  beer. 
Yd  soy  más  rico  que  V.  1 1  am  richer  than  you. 

When  más  means  more,  it  must  always  have  a  written 
accent.  When  used  to  express  some  degree  respecting  verbs, 
their  usual  place  in  the  sentence  is  immediately  after  them ; 
as, 

Yo  escribo  más.  1 1  write  more. 

Tú  hablas  menos,  I  Thou  speakest  less. 

It  is  well  to  observe  here  that  más  and  menos  are  them- 
selves the  comparatives  of  mucho  ajiápocoy  respectively. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  I  Cuándo  habló  V.  con  el  abogado  ?  Habló  con  él  an- 
teayer. 

2.  ¿  Ha  hablado  V.  con  mi  hermana  ?  No,  señor,  hablé  ayer 
con  su  amigo  de  V. 

3.  i  Ha  hablado  Y.  con  el  pianista  ?    Sí,  señor,  le  hablé  ayer. 

4.  i  Ha  aprendido  Y.  su  lección  ?  No,  señor ;  pero  he  escrito 
el  ejercicio. 

5.  i  Han  aprendido  ellos  sus  lecciones  de  francés  ?  Sí,  señor, 
han  aprendido  las  de  francés  y  de  español. 

6.  i  Cuándo  aprendió  isu  hermana  á  tocar  el  piano  ?  Apren- 
dió el  año  pasado. 

7.  ¿  Ha  leído  Y.  la  historia  de  los  Estados  Unidos  ?  He  leído 
el  tomo  primero  y  el  segundo. 

8.  i  Ha  leído  Y.  la  carta  de  su  hermana  y  la  de  su  amiga  ? 
He  leído  la  de  mi  hermana ;  pero  no  la  de  mi  amiga. 

9.  i  Qué  ha  leído  Y.  hoy  ?  He  leído  los  ejercicios  de  la  se- 
mana pasada. 

10.  ¿  Cuándo  compró  Y.  su  caballo  ?  Lo  compré  el  mes  pa- 
sado. 

11.  i  Dónde  habló  Y.  con  mi  padre  ?    Delante  de  su  casa  de  Y. 

12.  i  Leyó  Y.  la  carta  de  su  padre  antes  que  la  de  su  hermano  ? 
No,  señor,  la  leí  después. 

13.  i  Cuándo  residió  Y.  en  París  ?    Residí  antes  que  Y. 

14.  ¿  Cuántos  años  tiene  su  hermana  ?    Tiene  veinte. 

7 


Digitized 


by  Google 


66  LESSON  XYI. 

15.  i  Cuántos  pesos  pagó  Y.  el  mes  pasado  al  comerciante  f 
Quinientos. 

16.  i  Ha  llevado  V.  mis  zapatos  al  zapatero  ?    Sí,  señor,  los 
llevé  ayer. 

17.  i  Cuándo  ha  recibido  V.  su  dinero  ?    Lo  recibí  anteayer. 

18.  i  Ha  escrito  V.  después  que  escribió  mi  padre  ?    No,  señor, 
escribí  antes. 

19.  ¿  Escribió  V.  su  carta  después  que  recibió  la  de  su  her- 
mano ?    Sí,  señor,  la  escribí  mucho  después. 

20.  i  Ha  hablado  V.  con  la  madre  antes  que  con  la  hija  ?    No, 
señor,  hablé  antes  con  la  hija  que  con  la  madre. 

21.  i  Estudió  V.  su  lección  de  ayer  ?    No,  señor,  estudié  la  de 
antes  de  ayer ;  pero  no  he  estudiado  la  de  ayer  ni  la  de  hoy. 

22.  ¿  Habló  V.  ante  el  juez  ?    Sí,  señor,  hablé  ante  el  juez  y 
ante  el  rey. 

23.  ¿  Habla  V.  más  que  yo  ?    No,  señor,  hablo  menos ;  pero 
escribo  más. 

EXERCISE. 

1.  Did  you  speak  more  yesterday  than  to-day  ?    I  spoke  less ; 
but  I  read  more. 

2.  How  many  newspapers  did  your  father  read  yesterday  ? 
Very  few. 

3.  How  old  is  your  sister  ?    She  is  nineteen. 

4.  Who  took  the  vest  to  the  tailor  last  year?    The  baker 
took  it 

5.  How  much  did  the  tailor  pay  to  the  baker  afterward  ? 
$59.10. 

6.  Did  he  receive  the  vest  after  or  before  the  coat  ?    He  re- 
ceived it  after. 

7.  Did  your  sisters  sing  yesterday  ?    Yes,  sir,  they  sang  and 
played. 

8.  What  did  they  sing?    They  sang  Spanish  songs  and 
played  on  the  piano. 

9.  Have  you  {plural)  played  to-day  ?    No,  madam,  we  have 
not  played ;  but  we  have  written  our  French  exercises. 

10.  How  many  words  have  your  brothers  written  in  Spanish 
to-day  ?    Fewer  than  last  Thursday. 

11.  Do  they  speak  moi*e  English  than  Spanish  ?    No,  madam, 
they  speak  more  Spanish. 

12.  What  have  the  singers  received  from  Paris  ?    They  have 
received  some  good  songs  and  French  music. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XVII. 


67 


13.  Have  the  singers  (fern.)  enough  Spanish  music  ?  Yes, 
sip,  they  have  received  some  to-day. 

14.  Did  they  sing  well  last  month  ?    Not  very  well. 

15.  Who  sang  in  your  house  the  day  before  yesterday  ?  No- 
body sang. 

16.  How  long  did  you  reside  in  Vienna?  Five  years,  six 
months,  and  thirteen  days. 

17.  How  many  churches  has  Paris?    Paris  has  many  churches. 

18.  How  did  your  cousins  pronounce  their  Spanish  yester^ 
day  ?    Very  well. 

19.  Are  you  a  musician  ?    Yes,  madam. 

20.  Is  your  sister  a  pianist  or  a  singer,  or  does  she  play  on  the 
guitar  ?    She  sings  and  plays  on  the  piano. 

2L  When  did  you  speak  before  the  judge  ?  The  day  before 
yesterday  and  last  week. 

22.  Do  you  sing  much  with  the  musicians  ?  I  sing  a  little ; 
but  before  all  things  I  study  my  Spanish  lessons. 


LESSON    XVII. 


'    Trabajar. 
Mandar. 

Quien,  quienes. 
A  quien,  á  quienes. 
¿Qué? 

Cuál,  cuáles. 

Cuyo  (mase,  sing.),  cuya  (fem. ' 

aing.). 
Cuyos  (mase,  plural),  cuyas 

(fem.  plural). 
Varios.    Algunas  veces. 


To  work. 

To  command,  to  send. 


Who. 

Whom,  to  whom. 

What    (inter.),   who,    that,   or 

which. 
Which  one,  which  ones  (inter.). 

Whose,  which,  or  of  whom. 

Several.    Sometimes. 


Retrato. 

Portrait. 

Trabajador. 

Workman. 

Pantalones. 

Pantaloons. 

Último  (a). 

Last 

Criado. 

Servant 

Criada. 

Servant 

Concierto. 

Concert 

Iglesia. 

Church. 

Teatro. 

Theatre. 

Plaza. 

Square,  market 

Mercado. 

Market 

Compañía. 

Company. 

Parque. 

Park. 

Juana. 

Jane. 

Juan. 

John. 

Cosa. 

Thing. 

Digitized 


by  Google 


68 


LESSON  XVI I. 


COMPOSITION. 


4  Es  viejo  el  caballero  á  quien  V. 

habló  en  el  concierto  f 
No,  sefíor,  pero  lo  es  la  señora  que 

ha  hablado  con  V.  en  el  teatro. 
I Á  quién  busca  V, ! 
Busco  á  la  señorita  á  quien  V.  busca. 

I  Quién  es  el  joven  que  ha  hablado 
con  V, ! 

Es  un  criado  del  hoteL 

El  muchacho  qite  lee,  y  al  cuál  V. 
mandó  trabajar,  es  mi  hermano. 

La  gramática  que  él  tiene,  y  en  la 
cuál  estudia,  es  mía. 

El  caballero  auya  casa  V.  compró  es 
amigo  mío. 

El  comerciante  cuyo  vino  V.  com- 
pró, vende  muy  barato. 

El  libro  en  que  leemos. 

La  señora  á  quien  hablé  es  mi  madre. 

¿  Manda  Y.  sus  niños  al  Parque 
Central ! 

%k  quién  mamda  V.  trabajar! 

Á  mis  criados. 

¡  Juan  I 

¡  Señor !  i  qué  manda  V.  f 

Quiero  la  comida. 

I  En  dónde  trabajan  hoy  los  traba- 
jadores f 

Trabajan  en  la  calle. 


Is  the  gentleman  to  whom  you  spoke 

at  the  concert  old  f 
No,  sir ;  but  the  lady  who  spoke  to 

you  at  the  theatre  is  (so). 
For  whom  do  you  look  t 
I  am  looking  for  the  young  lady 

that  you  look  for. 
Who  is  the  young  man  that  has 

spoken  with  you  ! 
He  is  a  servant  in  the  hotel. 
The  boy  that  reads,  and  whom  you 

commanded  to  work,  is  my  brother. 
The  grammar  which  he  has,  and  in 

which  he  studies,  is  mine. 
The  gentleman  whose  house  you 

bought  is  my  friend. 
The    merchant    whose    wine    you 

bought  sells  very  cheap. 
The  book  in  which  we  read  (or 

which  we  read  in). 
The  lady  I  spoke  to  is  my  mother. 
Do  you  send  your  children  to  the 

Central  Park? 
Whom  do  you  command  to  work! 
My  servants. 
John  I 

Sir !  what  do  you  wishf 
I  wish  my  dinner. 

Where  do  the  workmen  work  to- 
day! 
They  work  in  the  street. 


EXPLANATION. 

69.  Quien. — The  relatiye  pronoun  quien  refers  to  persons 
only,  and  is  always  preceded  by  the  preposition  á,  when  gov- 
erned by  a  verb ;  as, 

El  hombre  á  quien  V.  quiere.  |  The  man  whom  you  love. 

70.  Who,  coming  immediately  after  its  antecedent,  is 
translated  by  que ;  when  it  stands  alone,  or  is  governed  by 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XVIL 


69 


a  preposition,  or  is  used  interrogatively,  it  is  rendered  by 
quien;  as, 


El  muchacho  que  estudia. 

La  muchacha  con  quien  hablas. 

iQaiéu  busca  el  jabón  f 


The  boy  who  studies. 

The  girl  with  whom  you  speak. 

Who  ^eks  the  soapf 


71.  Cual  and  que  relate  to  persons  and  things ;  as. 


El  muchacho  que  lee,  y  al  ctuil  Y. 

mandó  trabajar,  es  m|Jiermano. 
La  gramática  ^ejéHiene,  y  en  la 

cucU  estudi%^^mia. 


The  boy  that  reads,  and  whom  you 
commanded  to  work,  is  my  brother. 

The  grammar  which  he  has,  and  in 
which  he  studies,  is  mine. 


Cuál  may  be  regarded  as  slightly  more  delicate  and  indi- 
rect than  quéy  and  is  more  specific,  answering  somewhat  to 
which,  while  qué  corresponds  more  nearly  to  what ;  as, 

4  Cuál  ea  el  nombre  de  V,f  I  What  is  your  name  ! 

4  Cuál  de  sus  criados  trabaja  más  f  \  Which  of  your  servants  works  morel 

72.  Cuto  also  refers  to  persons  and  things,  but  agrees 
with  the  word  by  which  it  is  immediately  followed ;  as. 

El  caballero  cuya  casa  Y.  compró  es 


amigo  mío. 
El  comerciante  cuyo  vino  Y.  compró 
rende  muy  barato. 


The  gentleman  whose  house  you 

bought  is  my  friend. 
The    merchant    whose    wine    you 

bought  sells  very  cheap. 


This  pronoun  partakes  of  the  nature  both  of  the  relatives 
and  the  possessives. 

73.  In  English  the  preposition  does  not  always  precede 
the  relative  pronoun ;  but  in  Spanish  it  is  indispensable  to 
place  the  preposition  before  the  relative ;  as. 

El  libro  en  que  leemos,  I  The  book  which  we  read  in  (or,  in 

I     which  we  read). 

74.  The  relative  pronoun  can  never  be  suppressed  in  Span- 
ish; so  that  we  cannot  say,  as  in  English,  the  lady  I  spoke  to, 
but,  in  full ;  as. 

La  seffora  á  qtficn  habló,  es  mi  l  The  lady  to  whom  I  spoke  is  my 
madre.  I     mother. 


Digitized 


by  Google 


70  LESSON  XVIL 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  i  Á  quién  mandó  V.  ayer  al  mercado  ?    Mandé  á  mi  criado 
Juan. 

2.  ¿  Cuál  de  sus  criadcMS  trabaja  más  ?    Juan  trabaja  más  que 
todos. 

3.  ¿  Quién  es  el  hombre  á  quién  V.  busca  ?    El  hombre  á 
quien  busco  es  trabajador. 

4.  i  Quién  es  el  caballero  con  quien  habló  V.  #^yer  en  el  con- 
cierto ?    Es  un  discípulo  mío. 

5.  ¿  Á  quién  quiere  V.  hablar  ?    Quiero  hablar  á  la  señorita 
que  toca  el  piano. 

6.  i  Cómo  pasaron  Vds.  el  tiempo  en  el  campo  ?    Lo  pasamos 
muy  bien  en  compañía  de  nuestros  amigos. 

7.  ¿  Es  francés  el  comerciante  á  quien  compró  V.  el  caballo ! 
Sí,  señor,  es  el  francés  cuya  casa  compró  V. 

8.  ¿  Manda  (envía)  V.  sus  niños  al  Parque  Central  (Central 
Park)  ?    Sí,  señor,  los  mando  al  Parque  Central. 

9.  i  Con  quién  los  envía  V.  ?    Con  sus  primos. 

10.  ¿  Qué  libro  quiere  V.  leer  ?    Quiero  leer  el  de  Manuel. 

11.  i  No  quiere  V.  leer  el  que  yo  tengo  ?    No,  señor,  quiero 
leer  el  de  Alejandro. 

12.  ¿  Á  quién  manda  V.  trabajar  ?    Á  mis  criados. 

13.  I  Juan  I    I  Señor  I    ¿  Qué  manda  Y.  ?    Quiero  la  comida. 

14.  ¿  Canta  V.  bien  ?    No,  señor ;  pero  la  señorita  que  reside 
en  su  casa  de  V.  canta  muy  bien. 

15.  i  Estudia  V.  mucho  ?    No,  señor,  pero  trabajo  mucho. 

16.  ¿  Ha  estudiado  Y.  hoy  su  lección  ?    No,  señor,  la  estudié 
ayer ;  hoy  he  escrito  los  ejercicios. 

17.  i  Cómo  pronuncia  su  maestro  de  Y.  el  español  ?    Lo  pro- 
nuncia bien ;  pero  pronuncia  muy  mal  el  inglés. 

18.  i  Tocó  Y.  ayer  el  piano  en  casa  de  sus  amigos  ?    Sí,  señor, 
tocamos  y  cantamos. 

19.  i  Qué  cantaron  Yds.  ?    Cantamos  canciones  españolas  y 
la  canción  americana  llamada,  "  The  Star-Spangled  Banner." 

20.  i  Caballeros  I     ¿  Quieren  Yds.   tomar  chocolate  ó  cafó  ? 
Queremos  beber  vino. 

21.  ¿  Cuántos  días   pasó  Y.  en  el  campo  ?    Pítóé  toda  una 
semana. 

22.  i  Por  qué  no  pasa  V.  un  mes  en  el  campo  con  nosotros  ? 
Porque  necesito  residir  en  la  ciudad. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XVIL  71 

23.  I  Cuál  de  sus  amigos  habla  bien  español  ?  El  que  estudia 
mucho  habla  bien. 

24.  i  Cuál  de  sus  hermanos  estudia  más  ?    El  más  pequeño. 

25.  ¿  De  quién  recibe  V.  cartas  ?    De  mi  padre  y  mis  hermanos. 

26.  i  Es  de  V.  el  libro  en  el  cual  estudia  su  hermano  ?  No, 
señor,  es  suyo. 

27.  ¿  Trabajó  V.  mucho  ayer  ?  No,  señor ;  pero  he  trabajado 
mucho  hoy. 

28.  i  Cuándo  estudia  V.  sus  lecciones  ?  Las  estudio  los  miér- 
coles y  los  sábados. 

EXERCISE. 

1.  Whose  is  the  portrait  (which)  you  sent  me  yesterday  ?    It 
is  the  portrait  of  my  brother  who  lives  in  Germany. 

2.  Which  portrait  have  you  sent  to  Charles  ?    I  have  sent 
no  portrait  to  Charles ;  but  I  have  sent  mine  to  the  musician. 

3.  With  whom  did  you  spend  last  week  ?    I  spent  last  week 
with  my  cousin  John. 

4.  In  which  city  of  France  does  the  pianist's  brother  live  ? 
He  lives  in  the  city  in  which  your  sister  Jane  resides. 

5.  To  whom  did  you  send  the  first  volume  of  your  work  ? 
I  sent  it  to  Louis. 

6.  Whom  do  you  order  to  work  ?    My  servant  John. 

7.  Who  is  the  lady  you  are  looking  for  ?    She  is  the  mother 
of  the  singer  (/ew.)  whose  piano  Charles  bought  last  year. 

8.  With  whom  did  you  send  your  children  to  the  concert 
last  night  ?    I  sent  them  with  a  servant. 

9.  With  which  servant  did  you  send  them  ?    With  one  of 
mine  (my  own). 

10.  In  which  church  does  Miss  Garcia  sing?  She  sings  in 
Twenty-eighth  street  church. 

11.  How  did  you  {plural)  pass  the  time  in  Philadelphia? 
Very  well. 

12.  Did  you  study  many  lessons  ?  We  studied  very  little,  and 
neither  read  nor  wrote  our  exercises. 

13.  How  much  did  you  write  the  day  before  yesterday  ?  I 
studied  a  good  deal,  but  wrote  little. 

14.  Which  volumes  of  Eobertson's  History  has  your  son? 
He  has  received  the  first,  second,  third,  and  fourth. 

15.  Did  you  buy  any  books  at  the  bookstore  in  Walker  street  ? 
Yes,  madam,  I  bought  the  History  of  Charles  V.  and  some  music 
books. 


Digitized 


by  Google 


72 


LESSON  XVIIL 


16.  Whom  have  you  paid  with  the  money  I  sent  you  ?  I 
have  paid  the  man  who  worked  in  my  house  yesterday. 

17.  Does  your  servant  work  much  ?  No,  sir ;  but  she  reads  a 
great  deal. 

18.  From  whom  do  you  receive  letters  every  day  ?  I  receive 
letters  from  Henry  on  Mondays,  Wednesdays,  and  Fridays,  and 
from  my  father  on  Tuesdays. 

19.  Who  has  the  boots  that  I  bought  in  Fourth  avenue  ? 
John  has  taken  them  to  his  cousin  who  lives  in  Philadelphia. 

20.  Has  your  servant  bought  any  good  meat  in  the  market  ? 
He  has  not  bought  any  to-day. 

21.  How  many  songs  have  you  received  from  Spain  ?  I  have 
received  several  from  Spain  and  two  from  England. 

22.  Have  you  sung  any  of  them  ?  None ;  but  my  sister  sang 
one  or  two  last  night  at  the  concert. 

23.  Are  they  very  good  ?  One  of  them  is  very  good,  and  my 
cousin  (fern.)  sings  it  very  well. 

24.  How  many  pencils  does  the  hatter  wish?  He  wishes 
twelve  pencils  and  three  penknives. 

25.  Does  Louisa  play  much  on  the  piano  ?  No,  sir ;  she  is  very 
lazy,  and  will  neither  play  nor  study. 

26.  The  tailor  has  a  handsome  vest,  very  cheap ;  will  you  buy 
it  ?    I  do  not  wish  to  buy  a  vest ;  but  I  wish  pantaloons. 

27.  Has  he  any  pantaloons  ?  He  has  none ;  he  sold  them  all 
last  week. 


LESSON    XVIII. 
IRREGULAR  VERBS  OP  THE  THIRD  CONJUGATION. 


Ir,    (Infinitive.) 

Togo. 

PRESENT. 

Voy. 
Vas. 
Va. 

I  go  (or,  am  going). 
Thou  goest. 
He,  or  she,  goes. 

Vamos. 

Vais. 

Van. 

We  go. 
You  go. 
They  go. 

Digitized 


by  Google 


LESSON  xriii. 


1Z 


PRETERIT. 


Fm. 

I  went 

Fuiste. 

Thou  wentest. 

Fué. 

He,  or  she,  went 

Fuimos. 

We  went. 

Fuisteis. 

You  went 

Fueron. 

They  went 

PRESENT. 

Venir.    (Infinitive.) 

To  come. 

Vengo. 

I  come  (or,  am  coming) 

Vienes. 

Thou  comest 

Viene. 

He,  or  she,  comes. 

Venimos. 

We  come. 

Venís. 

You  come. 

Vienen. 

They  come. 

PRETERIT. 

Vine. 

- 

I  came. 

Viniste. 

Thou  camest 

Vino. 

He,  or  she,  came. 

Vinimos. 

We  came. 

Vinisteis. 

You  came. 

Vinieron. 

They  cama 

DEMONSTRATIVE  PRONOUNS. 

Singular, 

Masculine.       Feminine. 

Neuter.  • 

'Este,          Esta. 

Esto. 

This. 

Ese.            Esa. 

Eso. 

That 

Aquel.       Aquella. 

Aquello. 

That  (yonder). 

Plural. 

Estos.         Estas. 

No  neuter. 

These. 

Esos.          Esas. 

u 

Those. 

Aquellos.  Aquellas. 

it 

Those  (yonder). 

EUo. 

1 

It 

Aquí,  acá. 

Here. 

Ahí.                       ) 

There. 

Digitized 


by  Google 


74 


LESSON  XVIIL 


Porqué. 

Why. 

Porque. 

Because. 

Lejos. 

Far. 

Cerca. 

Near. 

Otro.     Ambos. 

Another.    Both. 

Ni  uno  ni  otro  (tnd.  pro,). 

Neither. 

Profesor. 
Catedrático.*  í 

Professor. 

Juana.            Jane. 

Discipula.       Pupil. 

Discípulo. 

Pupil. 

Zapatería.       Shoemaker^s  shop. 

Lado. 

Side. 

,,     ,            S  Butter  (in  Spain). 
Manteca,     "i,,     jt  r     k        -  \ 
Lard  (m  America). 

Jardín. 

Garden. 

Estudiante. 

Student 

Mantequilla.  Butter  (in  Amer.) 

COMPO 

SITION. 

iDe  quién  es  este  libro  que  tengo 

aquif 
Ese  que  tiene  V.  ahí,  y  este  que  yo 

tengo  aqui,  son  del  profesor. 

4  Quién  es  ctquel  caballero  que  reside 
Mi  del  otro  lado  de  la  calle  t 

Aquel  caballero  es  mi  discípulo. 

4  Adonde  va  V.1 

Voy  allá,  al  otro  lado  del  parque. 

4  No  quiere  V.  venir  acá  de  este  lado  ! 

No,  sefior,  voy  allá  del  otro  lado. 

4  Quiere  Y.  comprar  aquel  libro  1 

No,  señor,  quiero  comprar  ese  otro. 

4  Quiere  V.  ir  al  teatro  con  nosotros  ! 

Eso  quiero. 

4  Llevó  Y.  aquéllo  á  la  sastrería  1 

Lo  llevé. 

4  Manda  Y.  algo  más  1 

No,  eso  es  todo. 

4  Envió  Y.  el  chaleco  á  la  sastrería,  y 

las  botas  á  la  zapatería  t 
Envié  ambos. 


Whose  book  is  this  which  I  have 

heref 
That  one  which  you  have  there  and 

this  one  which  I  have  here  are 

the  professor's. 
Who  is  that  gentleman  who  resides 

there  on  the  other  side  of  the 

street! 
That  gentleman  is  my  pupil. 
Where  do  you  go  f 
I  go  there  to  the  other  side  of  the  park. 
Will  you  not  come  here  to  this  side  f 
No,  sir,  I  go  there  to  the  other  side. 
Do  you  wish  to  buy  that  book  1 
No,  sir,  I  wish  to  buy  that  other  one. 
Will  you  go  to  the  theatre  with  us  f 
That  (is  what)  I  wish. 
Did  you  take  that  (thing)  to  the  tai- 
lor's! 
I  did  (or  I  took  it). 
Do  you  command  anything  more  (or 

have  you  any  more  commands)  f 
No,  that  is  all. 
Did  you  send  the  vest  to  the  tailor's, 

and  the  boots  to  the  shoemaker's  f 
I  sent  both. 


*  Much  used  in  México. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XVIIL 


75 


4  Fueron  á  su  casa  de  Y.  el  médico 

francés  y  el  profesor  alemán  1 
Fué  (tqud^  pero  no  fué  este. 

I  Habló  V.  de  aquello  &  mi  madre  Y 
No,  señor,  pero  hablé  de  eUo  á  su 

padre  de  V. 
En  mi  casa  y  en  la  de  su  hermano 

deV. 
El  jardín  de  esta  casa  y  el  de  la  que 

V.  compró. 
Este  caballo  y  eZ  de  mi  amigo. 


Did  the  French  physician  and  the 

German  professor  go  to  your  housef 

The  former  came,  but  the  latter  did 

not  come. 
Did  you  speak  of  that  to  my  mother  ! 
No,  sir,  but  I  spoke  of  it  to  your 

father. 
In  my  house  and  in  your  brother's. 

The  garden  of  this  house  and  that 

of  the  one  you  bought. 
This  horse  and  my  friend's  (that  of 

my  friend). 


EXPLANATION. 

76.  The  demonstrative  pronouns  este^  this,  ese^  aquely  that, 

are  thus  declined : 

Este,  ese,  aquel  {maac,  sing,),         I  Estos,  esos,  aquellos  (mase,  plural). 

Esta,  esa,  aquella  (fem,  sing,).       \  Estas,  esas,  aquellas  (fem,  plural). 

Esto,  eso,  aquello  (neuter). 

76.  Este  is  used  to  point  out  that  which  is  near  to  us,  and 
corresponds  to  the  meaning  of  the  adverb  here ;  ese  points  out 
that  which  is  at  some  distance,  and  corresponds  to  the  adverb 
there ;  and  aquel  denotes  remoteness,  and  corresponds  to  the 
adverb  yonder ;  as. 


I^ste  libro  que  tengo  aqui, 
Sse  que  tiene  V.  áhi. 
Aquel  que  llevó  Y.  allá. 


This  book  which  I  have  here. 
That  one  which  you  have  th^re. 
That  one  which  you  took  there. 


77.  The  adverb  aA/,  which  is  not  so  commonly  used  as 
aquí  and  alli^  stands  intermediate  between  them  as  to  re- 
moteness ;  as,  aqui^  here ;  ahi^  there ;  alU^  yonder.  AM  is 
much  used  in  the  phrase,  /  Ahí  va  !  There  he  goes ! 

78.  When  the  pronouns  este^  ese  precede  the  adjective  otro, 
another,  they  may  be  written  together,  so  as  to  form  a  single 
word,  in  the  following  manner : 


Estotro.    " 

Estotros. 

Estotra. 

This  other. 

Estotras. 

These  others. 

Esotro. 

That  other. 

Esotros. 

Those  others. 

Esotra. 

Esotras. 

These  forms,  however,  are  now  rarely  used. 


Digitized 


by  Google 


76  LESSON  XVIIL 

79.  The  demonstrative  pronouns,  in  their  quality  of  adjec- 
tives, are  used  also  as  neuter.  Eso^  that,  is  the  most  used  of 
the  three,  and  almost  as  much  as  the  personal  pronoun  to, 
and  in  the  same  manner ;  as, 

Eso  se  hará.  I    That  will  be  done. 

/  Eso  es  I  I    That  is  it ! 

80.  The  former  and  the  latter  is  translated  in  Spanish  by 
aquel  and  este ;  thus, 


La  aplicación  y  la  pereza  hacen  al 
hombre  muy  diferente ;  aquella 
lo  eleva  y  esta  lo  rebaja. 


Industry  and  slothfulness  have  a 
very  different  effect  upon  man ; 
the  former  elevates  him,  the  lat- 
ter lowers  him. 

81.  When  in  English  the  demonstrative  pronoun  that  is 
followed  by  the  preposition  o/,  or  either  of  the  relatives  who^ 
which^  expressed  or  understood,  referring  to  a  noun  already 
mentioned,  the  definite  article,  in  the  corresponding  number 
and  gender,  is  employed  in  Spanish ;  as. 

In  my  house  and  in  your  brother's. 


En  mi  casa  y  en  la  de  su  herma- 
no de  V. 

El  jardín  de  esta  casa  y  el  de  la 
qtte  V.  compró. 

Este  caballo  y  el  de  mi  amigo* 


The  garden  of  this  house  and  that 
of  the  one  (which)  you  bought. 

This  horse  and  my  friend's  (».  e., 
that  of  my  friend). 

82.  English  personal  pronouns,  followed  by  a  relative  not 
agreeing  in  case,  are  generally  rendered  in  Spanish  by  the 
demonstrative;  as. 

Quiero  comprar  á  aquellos  que  I   I  want  to  buy  from  them  who  sell 
venden  barato,  |       cheap. 

83.  Aquí,  ALLÍ,  acá,  allá. — Although  the  adverbs  aquí^ 
here,  alU^  there,  are  employed  as  synonyms  of  acá,  here,  and 
allay  there,  respectively,  we  must  observe  that  aquí  and  alU 
refer  to  a  place  more  circumscribed  or  determinate  than  acáj 
allay  and  that  they  suggest  the  idea  of  resting  in  a  place ; 
while  acá  and  allá  convey  the  idea  of  motion  to  or  from  a 
place ;  for  the  same  reason  we  may  say,  más  acáy  más  alláj 
nearer,  farther ;  and  we  may  not  say,  más  aquí^  more  here, 
más  allíy  more  there. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XVIIL  77 

84.  Venie  é  IE. — The  various  modes  and  tenses  of  ir  are 
used  as  auxiliaries,  just  as  in  English ;  as,  Voy  á  hablar ^  I 
am  going  to  speak.  In  many  cases  where  in  English  the 
verb  to  come  is  employed,  the  Spanish  verb  ir,  to  go,  must  be 
used ;  as,  Will  you  come  to  my  house  to-morrow  ?  when  both 
the  persons  are  elsewhere,  is  rendered  thus  :  ¿,  Va  Vd.  maña- 
na á  mi  casa.^  When  the  speaker  alludes  to  motion  from 
some  other  place  to  the  place  where  he.  is,  the  verb  venir  is 
used ;  but  in  the  case  of  motion  from  where  he  is  to  some 
other  place,  the  verb  is  ir. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  I  Viene  V.  del  campo  ?    No,  señor,  voy  allá. 

2.  ¿  De  dónde  viene  su  amigo  de  V.  ?    Viene  de  España.'' 

3.  ¿  Adonde  va  V.  este  año  ?    Este  año  quiero  ir  á  París. 

4.  ¿  De  quién  es  ese  retrato  que  tiene  V.  ahí  ?  Este  que  tengo 
aquí  es  el  de  mi  padre,  y  aquel  que  tiene  su  amigo  de  V.  allí,  es 
de  mi  madre. 

5.  i  Es  discípulo  de  V.  el  caballero  que  reside  en  aquella  her- 
mosa casa  ?  No,  señor ;  pero  su^  prima,  que  reside  de  este  otro 
lado  de  la  calle,  es  mi  discipula. 

6.  ¿  Va  V.  á  su  casa  todos  los  días  ?  No,  señor,  voy  allá  los 
lunes,  miércoles  y  viernes. 

7.  ¿  Cuántas  lecciones  toma  el  caballero  que  vino  ayer  á  su 
casa  de  V.  ?    Toma  dos  á  la  semana. 

8.  ¿  Quién  trabaja  más,  el  profesor  ó  el  discípulo  ?  El  uno  y 
el  otro  trabajan  mucho. 

9.  ¿  Es  este  niño  su  hijo  de  V.  ?    Sí,  señor,  es  mi  hijo  Manuel. 

10.  I  Manuel !  ¿  quieres  venir  aquí  á  mi  lado  ?  No,  señor,  no 
quiero  ir. 

11.  i  Por  qué  ?    Porque  quiero  ir  con  mi  padre. 

12.  ¿  Cuántos  niños  tiene  V.  ?  Tengo  cinco,  tres  niñas  y  dos 
niños. 

13.  i  Quiere  V.  ir  con  nosotros  al  Parque  Central  ?  No,  señor, 
porque  tengo  que  ir  con  mis  niños  al  campo. 

14.  i  Ha  de  ir  V.  (tiene  V.  que  ir)  hoy  ?  Sí,  señor,  tengo  que 
ir  hoy. 

15.  i  No  quiere  V.  venir  acá  de  este'lado?  No,  señor,  voy  allá 
del  otro  lado. 

16.  ¿  Llevó  V.  aquello  á  la  sastrería  ?    Si  señor,  lo  llevé. 


Digitized 


by  Google 


78  LESSON  XVIIL 

17.  I  Manda  V.  algo  más  ?    No,  eso  es  todo. 

18.  ¿  Habló  V.  de  aquello  á  mi  amigo  ?  No,  señor ;  pero  hablé 
de  ello  á  su  hermano. 

19.  i  En  dónde  trabajó  V.  ayer  ?  Trabajó  en  la  casa  de  V.  y 
en  la  de  su  hermano. 

20.  ¿  Trabajó  V.  en  mi  jardín  ó  en  el  de  mi  amigo  ?  Trabajé 
en  el  uno  y  en  el  otro. 

21.  i  Adonde  va  V.  á  trabajar  hoy  ?  Voy  á  trabajar  en  el  jar- 
dín de  esta  casa  y  en  el  de  la  que  V.  compró  el  año  pasado. 

22.  l  Llevó  V.  mis  botas  á  la  zapatería,  y  compró  V.  el  pan  que 
necesitamos  ?    Llevé  las  botas ;  pero  no  he  comprado  el  pan. 

23.  i  Qué  llevas  ahí,  Alejandro  ?    Llevo  mis  libros. 

24.  ¿  Qué  quiere  tu  hermano  ?  Quiere  pan  y  manteca  (or  man- 
tequilla). 

25.  i  Pagó  V.  al  sastre  ?  Sí,  señor,  ayer  pagué  al  sastre,  y  hoy 
he  pagado  al  zapatero. 

26.  i  De  quién  son  esos  caballos  ?  Este  es  el  de  mi  padre,  y 
aquel  es  el  de  mi  hermano. 

27.  ¿  Cuál  es  el  de  V.  ?    Yo  no  tengo  ninguno. 

28.  i  Quiere  V.  tener  uno  ?    Quiero  tener  muchos. 

29.  ¿  Escribió  V.  la  carta  y  la  lección  ?  Escribí  aquella,  pero 
no  he  escrito  esta. 

EXERCISE. 

1.  Do  you  go  to  church  every  day  ?  I  only  (sólo)  go  on  Sun- 
days. 

2.  Where  is  your  servant  Jane  going  ?  She  is  going  to  the 
bakery  to  buy  bread. 

3.  Do  your  music  teacher  {maestro)  and  your  Spanish  pro- 
fessor come  to  your  house  every  day  ?  The  former  comes  every 
day,  but  the  latter  only  comes  on  Tuesdays  and  Saturdays. 

4.  Which  of  the  two  works  the  more  ?  Both  have  to  work 
much. 

5.  Which  of  the  two  horses  is  the  older,  this  one  here  or  that 
one  there  f    This  one  here  is  the  younger. 

6.  Have  you  that  letter  which  you  received  last  Monday  ?  I 
have  not  that  one ;  but  I  have  here  the  one  *  I  received  the  day 
before  yesterday. 

7.  Who  wrote  these  two  histories,  that  of  France  and  that  of 
America  ?    Eollin  wrote  the  former,  and  Robertson  the  latter. 

♦Laque. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XIX.  79 

8.  Does  the  piano  teacher  live  far  from  here  ?  The  piano 
teacher  does  not  live  far  from  here ;  but  the  French  professor 
lives  very  far. 

9.  Is  that  all  (Zo  que)  your  brother  has  studied  ?  Yes,  sir, 
that  is  all. 

10.  Which  lesson  have  you  studied  ?  I  have  studied  the  one 
(la  qtie)  we  read  the  other  day. 

11.  Which  did  we  read,  the  fifteenth  or  the  sixteenth  ?  We 
read  both. 

12.  Which  one  do  you  wish  to  read  first  ?  I  have  to  read  the 
former. 

13.  Why  do  you  have  to  read  the  former  ?  Because  I  have 
not  studied  it  well. 

14.  Which  exercise  have  you  there  ?  I  have  mine  and  my 
brother's.  , 

15.  Is  not  your  brother  coming  to  take  his  lesson  to-day  ?  No, 
sir,  he  has  to  take  his  music  lesson  to-day. 

16.  John  I    Sir ! 

17.  Have  you  taken  my  coat  to  the  tailor's  ?  Yes,  sir,  I  took 
it  last  night 

18.  Have  you  paid  that  man  ?    Yes,  sir,  I  paid  him  to-day. 

19.  How  much  did  you  pay  him  ?  I  paid  him  three  dollars 
and  seventy-five  cents. 

20.  Why  did  you  pay  him  three  dollars  and  seventy-five  cents  ? 
Because  he  worked  one  day  in  this  garden,  and  two  in  that  of  the 
Twenty-third  street  house. 

21.  How  many  pupils  have  you  ?  I  have  thirty :  seventeen 
learn  Spanish  and  the  thirteen  others  French. 

22.  Do  they  study  well  ?  Some  of  them  study  very  well ;  but 
none  writes  his  exercises  well. 

23.  When  do  you  sing  and  play  on  the  piano  ?  I  study  my 
lessons  before  singing  and  playing. 

24.  Who  is  that  gentleman  that  came  from  Vienna  last  month  ? 
That  gentleman  is  the  one  to  whom  I  spoke  last  week  at  the 
concert 


LESSON    XIX. 


Racer.    (Infinitive.)  To  do,  or  to  make. 


Haciendo  (present  participle). 
Hecho  {past  participle) 


Doing,  making. 
Done,  made. 


Digitized 


by  Google 


80 


LESSON  XIX. 


FEESENT. 


Hago. 
Haces. 
Hace. 

Hacemos. 

Hacéis. 

Hacen. 


Hice. 

Hiciste. 
Hizo. 

Hicimos. 
Hicisteis. 
Hicieron. 

Partir. 

Marchar. 

Cambiar. 


Para. 

Así. 

Por.  ' 

Entre. 

Hasta. 

Hacia. 

Sin.    Hasta  donde. 


I  do,  or  make. 

Thou  doest,  or  makest 

He  does,  or  makes. 

We  do,  or  make. 
You  do,  or  make. 
They  do,  or  make. 


PBETE&rr. 

I  did,  or  made. 

Thou  didst,  or  madesi 

He  did,  or  made. 

We  did,  or  made. 
You  did,  or  mada 
They  did,  or  made. 

To  set  out,  to  depart,  to  divide. 
To  go,  set  out,  set  off,  to  march. 
Change. 

PREPOSITIONS. 

For,  or  in  order  to. 

So,  thus. 

By,  for,  through. 

Between,  among. 

Until,  even. 

Toward. 

Without.    How  far. 


Pedro. 

Escritor. 

Escribano. 

Estado. 

Médico. 

Cuarto. 
Aragón. 
Tío. 


Peter. 

Writer. 

Notary. 

State. 
( Physician. 
í  Doctor. 

Koom. 

Aragón. 

Uncle. 


Helena. 

Escritora. 

Tienda. 

Provincia. 

Manera. 

Escritura. 

Comida. 
Pieza. 


Helen. 

Writer  (female). 
Store,  shop. 
Province. 
Manner. 

Writing,  convey- 
ance. 
Dinner. 
Room.* 


Til 


*  Much  used  in  the  Americas. 


ve: 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XIX., 


81 


COMPOSITION. 


4 Qué  hizo  V.  ayer  en  su  cuarto! 

Estudié  mi  lección. 

4  Qué  ha  hecho  V.  hoyf 

He  escrito  los  ejercicios. 

4  Qué  hace  el  zapatero  en  la  zapa- 
tería 1 

Hace  zapatos  y  botas  ^ara  V. 

4  Tiene  V.  papel  para  escribir  una 
carta  f 

Sí,  señora,  lo  tengo. 

I  Quiere  V.  escribir  una  carta  ^wr  mi 
hermanaf 

4  Para  quién  es  la  carta  f 

Es  para  Manuel. 

Yo  parto  para  Madrid. 

¿  Para  dónde  parte  V.  f 

Parto  para  los  Estados  Unidos. 

I  Habló  V.  á  su  padre  por  mi  her- 
mano f 

Hablé  j>or  él  á  mi  padre  y  á  mi  tío. 

4  Habla  V.  bien  el  francés  f 

Lo  hablo  muy  bien,  y  hasta  paso  por 

francés. 
¿  Por  cuánto  vendió  V.  el  caballo  f 

Lo  vendí  por  doscientos  cincuenta 

pesos. 
4 Necesita  V.  enviar ^or  algo! 
Necesito  enviar  por  el  médico. 
4  Por  qué  envía  V. ! 
Envío  por  vino. 
4  Vive  V.  para  comer  ? 
No,  señor,  como^ara  vivir. 
4  Marchó  ayer  mucho  el  regimiento 

Séptimo  f     \ 
Marchó  hasta  el)  Parque  Central. 


What  did  you  do  yesterday  in  your 

room! 
I  studied  my  lesson. 
What  have  you  done  to-day  1 
I  have  written  my  exercises. 
What  does  the  shoemaker  do  in  the 

shoe-shop  ? 
He  makes  shoes  and  boots  for  you. 
Have  you  paper  to  write  a  letter! 

Yes,  madam,  I  have. 

Are  you  willing  to  write  a  letter  for 

my  brother  ! 
For  whom  is  the  letter! 
It  is  for  Emanuel. 
I  set  out  for  Madrid. 
Where  do  you  go! 
I  set  out  for  the  United  States. 
Did  you  speak  to  your  father  for  my 

brother! 
I  spoke  for  him  to  my  father  and  to 

my  uncle. 
Do  you  speak  French  well ! 
I  speak  it  very  well,  and  I  even  pass 

for  a  Frenchman. 
For  how  much  did  you  sell  the 

horse  ! 
I  sold  it  for  two  hundred  and  fifty 

dollars. 
Do  you  want  to  send  for  anything! 
I  want  to  send  for  the  physician. 
What  do  you  send  for  ! 
I  send  for  wine. 
Do  you  live  to  eat ! 
No,  sir,  I  eat  to  live. 
Did  the  Seventh  Regiment  march 

far  yesterday  ! 
They  marched  to  Central  Park. 


EXPLANATION. 
86.  Para  and  Pob. — As  both  these  prepositions  very  fre- 
quently answer  to  the  English  /or,  they  are  apt  to  be  con- 

8 


Digitized 


by  Google 


82 


LESSON  XIX. 


founded  by  foreigners.  Such  confusion  may,  however,  be 
avoided  by  bearing  in  mind  the  following  rules  : 

Para  expresses  aim,  object,  destination. 

Por  conveys  the  idea  of  want  or  requirement,  substitu- 
tion, favor,  duration  of  time,  direction,  and  frequently  takes 
the  place  of  the  English  word  through,  &c.    Examples  : 


WITH  PARA. 

Papel  para  escribir. 
Paper  for  writing. 
Este  libro  es  para  V. 
Ttyabook  is  for  you. 

IpTrto^SÍS^íííS^^    ^^'•^ 
I  start  for  NewX^^^* 
Comer  ^ara  vivir. 
To  eat  to  live. 

Trabajo  para  ganar  la  vida. 
I  work  in  order  to  earn  a  living. 

Para  el  domingo. 

Por  Sunday. 

Este  caballo  es  para  su  padre  de  V. 

This  horse  is  for  your  father, 

Lo  haré  para  tu  hermano. 

I  shall  do  it  for  thy  brother. 


WITH  POE. 

Escribo  por  mi  hermano. 

I  write  for  my  brother. 

Cambié  mi  sombrero  por  el  sfuyo. 

I  changed  my  hat  for  his. 

Pasador  docto. 

He  passes  for  a  man  of  learning. 

Venderá  la  casa  por  diez  mil  pesos. 

He  will  seH  the  house  for  ten  thou- 
sand dollars.  ^ 

Trabajo  por  ganar  la  vida. 
I  \^rk  to  (endeavor  to)  earn  my  liv- 
ing 
Hablé  ]5s;o^  tu  amigo. 
I  spoke  Av^^r  (in  favor  of)  thy  friend. 
Envío  ^or\pan. 
I  send  for  tí^^ead. 
Lo  haré  por  í^-u  hermano. 
I  shall  do  it  f^r  thy  brother  (for  thy 
brother's  safe). 


86.  Entbe. — The  general  meaning  of  tn  is  preposition  is 
between  and  among^  and  it  is  followed  by  the  nominative  case 
of  the  pronoun,  and  not  by  the  objective,  as  is  the  case  with 
between  and  among  in  English ;  as. 


Between  the  two.    ^ 
Between  you  and  nie. 
Among  all.  ' 


Entre  los  dos. 
Entre  V.  y  yo. 
Entre  todos. 

87.  Hasta  signifies  WM,  untilj  even^  to^  as  many  as,  as  far 
as',  as, 

Hasta  el  domingo. 
Pasaron  hasta  mil. 
Voy  hasta  el  Parque  Central. 
Estudió  el    español   hasta  que   lo 
aprendió. 


Till  (or  until)  Sunday. 

As  many  as  a  thousJand  passed. 

I  go  as  far  as  Central  Park. 

He  studied  Spanish  'ill  he  learned  it 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XIX.  83 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  ¿  Escribió  V.  la  carta  para  ^u  padre,  y  los  ejercicios  de  la 
lección  de  español  ?    Hice  aquello  ;  pero  no  he  hecho  esto. 

2.  ¿  Tiene  V.  papel  para  escribir  una  carta  ?    Sí,  señor ;  pero 
tengo  que  escribir  antes  mis  ejercicios. 

3.  i  Hizo  el  sastre  mi  casaca  ?    La  hizo. 

4.  ¿  Qué  ha  hecho  el  zapatero  ?    Ha  hecho  unas  botas  para 
V.  y  unos  zapatos  para  Manuel. 

5.  ¿  Para  dónde  parte  V.  ?    Parto  para  los  Estados  Unidos. 

6.  i  Quiere  V.  escribir  una  carta  por  mi  hermano  ?    Sí,  señor, 
¿  para  quién  es  la  carta  ?    Es  para  Dn,  Manuel. 

7.  i  Habló  V.  á  su  padre  por  mi  hermano  ?    Hablé  por  él  á 
mi  padre  y  á  mi  amigo. 

8.  i  Habla  V.  bien  el  francés  ?    Lo  hablo  muy  bien,  y  hasta 
paso  por  francés. 

9.  i  Por  cuánto  vendió  V.  la  casa  ?    La  vendí  por  ocho  mil 


10.  l  Por  qué  envía  V.  ?    Envío  por  mis  libros. 

11.  i  Vive  V.  para  comer  ?    No,  señor,  como  para  vivir. 

12.  l  Marchó  V.  ayer  con  el  regimiento  Séptimo  ?  Marché 
hasta  el  Parque  CentraL 

13.  i  Es  Dn.  Pedro  escritor  ?  No,  señor,  Dn.  Pedro  es  escri- 
bano. 

14.  i  De  qué  manera  hace  V.  eso  ?    Lo  hago  así. 

15.  ¿  Qué  hizo  V.  ayer  ?  Estudié  la  lección  de  español,  y  hoy 
he  escrito  los  ejercicios. 

16.  i  Tiene  V.  que  trabajar  más  que  yo  ?  Tengo  que  escribir 
más  que  V.  ;,pero  no  tengo  que  trabajar  mucho. 

17.  i  Hacia  dónde  van  Vds.  ?    Vamos  hacia  la  iglesia. 

18.  i  En  dónde  vive  V.  ?  Vivo  en  la  Cuarta  avenida,  número 
trescientos  treinta  y  ocho,  entre  las  calles  Veinte  y  cinco  y  Veinte 
y  seis. 

19.  ¿  Para  qué  quiere  V.  mi  libro  ?    Para  leerlo. 

20.  ¿  Quién  pagó  la  comida  ?    La  pagamos  entre  todos. 

21.  i  Marchan  bien  estos  hombres  ?    Marchan  muy  bien. 

22.  i  Por  dónde  pasaron  Vds.  cuando  fueron  á  la  iglesia  ?  Pa- 
samos por  la  calle  Veinte  y  tres. 

23.  ¿  Es  esa  señora  escritora  ?  Sí,  señor,  y  escribe  muy 
bien. 

24.  ¿  De  qué  país  es  V.  ?    Soy  de  España. 

25.  ¿  De  qué  provincia  ?    De  Aragón. 


Digitized 


by  Google 


84  LESSON  XIX. 

26.  i  Pronuncian  bien  el  español  en  Aragón  ?    Lo  pronuncian 
muy  bien. 

27.  i  Hablan  bien  el  inglés  en  los  Estados  Unidos  ?    Lo  ha- 
blan bien. 

28.  i  Quiere  V.  ir  á  mi  casa  para  comer  con  nosotros  ?    No, 
señor,  porque  tengo  que  ir  á  comer  á  casa  de  mi  amigo. 

EXERCISE. 

1.  How  far  did  the  Seventh  Regiment  march  yesterday  ? 
They  (it)  marched  to  Central  Park. 

2.  Did  your  sister  set  out  yesterday  for  Philadelphia  ?    No, 
madam,  she  did  not  set  out  yesterday. 

3.  When  does  she  start  ?    She  starts  to-day. 

4.  What  does  your  servant  look  for  ?    He  looks  for  my  cou- 
sin's (/em.)  letter. 

5.  What  do  you  do  to  learn  Spanish  ?    I  study  the  lessons  of 
my  Spanish  grammar  and  read  good  writers. 

6.  To  whom  did  you  speak  last  night  at  the  concert  ?    I  spoke 
to  the  physician  for  Peter. 

7.  Who  is  that  man  who  came  to  your  house  last  night  ?    He 
is  my  brother's  servant. 

.    8.  Do  you  speak  Spanish  well  ?    No,  sir ;  but  I  speak  Italian 
very  well,  and  I  even  pass  for  an  Italian  {italiano). 

9.  How  did  your  uncle  spend  the  day  yesterday  ?    Studying 
his  lessons  and  writing  to  Madrid. 

10.  Is  your  uncle  willing  to  write  a  letter  for  (in  favor  of) 
Charles  ?    He  is  willing  to  write  it. 

11.  Do  the  young  ladies  want  to  send  for  anything  ?    They 
want  to  send  for  the  physician. 

12.  Why  do  they  send  for  the  physician  ?    To  speak  for  their 
servant  (/em.). 

13.  Where  does  he  live  ?    In  Fifth  avenue,  between  Twenty- 
fourth  and  Twenty-fifth  streets. 

14.  Where  do  you  send  ?    I  send  to  the  shoemaker's. 

15.  What  do  you  send  there  for  ?    For  some  boots  and  shoes 
for  Emanuel. 

16.  How  do  you  write  your  exercises  without  ink  ?    I  write 
them  with  a  pencil. 

17.  How  did  Louis  write  his  exercise  the  other  day  ?    He  and 
his  sister  wrote  it  between  them. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XX. 


86 


18.  Have  you  sold  your  old  hat  ?    I  changed  it  for  Peter's 
new  one. 

19.  Will  you  pass  me  that  paper  to  write  a  letter  for  my 
brother  ?    This  paper  is  not  for  letters. 

20.  What  is  it  for  ?    It  is  for  my  exercises. 

21.  Whose  letter  is  that  ?    This  letter  is  for  your  mother. 

22.  Where  did  the  singer  go  last  year  ?    He  went  to  Aragón, 
a  province  in  Spain. 

23.  What  have  you  sent  for  ?    I  have  sent  for  nothing. 

24.  Will  you  go  for  wine  ?    I  do  not  wisk  wine,  but  bread 
and  meat. 

25.  Do  you  live  to  eat  ?    No,  sir,  I  eat  to  live. 

26.  Have  you  read  the  newspapers  to-day?    No,  sir;  but  I 
marched  with  my  regiment. 

27.  Has  the  tailor  made  my  vest  ?    Yes,  sir,  he  made  it  last . 
week. 

28.  Will  you  go  to  the  pianistas  for  my  piano  ?    No ;  I  have 
to  study  my  lessons. 

29.  Do  you  write  before  studying?    No;  I  study  first  and 
write  afterward. 


LESSON  XX. 

Salir, 
Saliendo  (pres,  part). 
Salido  (past  part). 

To  go  out,  to  leave. 
Going  out. 
Gone  out 

PRESENT. 

Salgo. 
Sales. 
Sale. 

I  go  out. 
Thou  goest  out 
He  goes  out 

Salimos. 

Salís. 

Salen. 

We  go  out 
You  go  out 
They  go  out 

PRETERIT. 

Salí 

Saliste. 

Salió. 

I  went  out 
Thou  wentest  out 
He  went  out 

Digitized 


by  Google 


LESSON  XX. 


Salimos. 
Salisteis. 
Salieron. 


México. 


Mexico. 


We  went  out. 
You  went  out 
They  went  out. 


Tanto. 

So,  so  much,  as  much. 

Cuanto. 

How  much. 

Como. 

As,  how. 

Presto. 

Soon,  speedily. 

Pronto. 

Promptly,  quickly. 

Temprano. 

Early. 

Tarde. 

Late. 

Mejor. 

Better. 

Peor. 

Worse. 

Mayor. 

Greater,  larger,  older. 

Menor. 

Smaller,  younger. 

Mejor. 

Better. 

Peor. 

Worse. 

Prudente. 

Prudent 

Imprudente. 

Imprudent. 

Pronto. 

Prompt,  quick,  ready. 

Presto. 

Eeady,  prepared. 

Callado.  • 

Silent,  taciturn. 

Hablador. 

Talkative. 

Limpio. 

Cleanly,  clean. 

Vivo. 

Lively,  alive. 

Situado. 

Situated. 

Cansado. 

Tiresome,  tired. 

Fecha. 


Date. 


COMPOSITION. 


|Es  Alejandro  tan  prudente  como 
su  hermano  ? 

No,  señor,  Alejandro  es  muy  impru- 
dente. Es  tom  imprudente  como 
hablador. 

I  Son  los  comerciantes  más  ricos  que 
los  médicos  f 

Algunos  son  más  ricos;  pero  otros 
lo  son  menos  que  los  médicos. 

I  Es  Nueva  York  mayor  que  Madrid  f 

Madrid  es  menor  que  Nueva  York. 


Is  Alexander  as  prudent  as  his 
brother  ? 

No,  sir,  Alexander  is  very  impru- 
dent. He  is  as  imprudent  as 
talkative. 

Are  merchants  richer  than  physi- 
cians? 

Some  are  richer ;  but  others  are  less 
rich  than  physicians. 

Is  New  York  larger  than  Madrid  f 

Madrid  is  smaller  than  New  York. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XX. 


87 


I  Qué  caballo  es  mejor^  el  de  V.  ó  el 

mío? 
El  de  V.  es  mayor ;  pero  es^eor  que 

el  mío. 
I  Tiene  V.  más  de  cincuenta  pesos? 
No  tengo  más  que  veinte  y  tres. 
Él  tiene  tcmto  dinero  como  V, 
Yo  estudio  tanto  como  V. ;  pero  no 

aprendo  tanto. 
Él  habla  español  tom  bien  como  Y. ; 

pero  no  lo  escribe  tam,  bien. 
Él  tiene  tcmto  cucmto  quiere. 
Tengo  tcmtoa  libros  y  tcmto  papel 

como  él. 
Yo  escribo  más  que  V. ;  pero  V.  lee 

más  que  yo. 
Él  habla  menos  que  V, 


Which  horse  is  the  better,  yours  or 

minef 
Yours  is  larger ;  but  it  is  worse  than 

mine. 
Have  you  more  than  fifty  dollars  ? 
I  have  not  more  than  twenty-three. 
He  has  as  much  money  as  you. 
I  study  as  much  as  you ;  but  I  do 

not  learn  as  much. 
He  speaks  Spanish  as  well  as  you ; 

but  he  does  not  write  it  as  well. 
He  has  as  much  as  he  wishes. 
I  have  as  many  books  and  as  much 

paper  as  he. 
I  write  more  than  you ;  but  you  read 

more  than  I. 
He  speaks  less  than  you. 


EXPLANATION. 

DEGREES  OF  COMPARISON. 

88.  The  adverbs  tmito  and  cuanto  lose  the  last  syllable, 
to^  before  an  adjective  or  another  adverb. 

89.  The  comparative  of  equality  is  formed  by  placing  the 
adverb  tarty  so  or  as,  before,  and  comOy  as,  after  the  adjec- 
tive; as, 

Alejandro  es  tcm  prudente  com>o  su  I  Alexander  is  as  prudent  as  his  sis- 
hermana.  I     ter. 

90.  CuAN  may  be  employed,  if  the  comparative  is  followed 
by  an  adjective  instead  of  a  noun ;  as, 

Es  tan  hablador  cuan  imprudente.    |  He  is  as  talkative  as  imprudent. 

However,  como  is  more  frequently  used. 

91.  The  comparative  of  superiority  is  formed  by  placing 
the  word  más^  more,  before  the  adjective,  and  que^  than,  after 
it;  as. 

Él  es  WAS  rico  que  V.  I  He  is  richer  than  you. 

92.  The  comparative  of  inferiority  is  formed  by  placing 
the  word  menos^  less,  before,  and  que  after ;  as. 

Él  es  m,eno8  rico  que  V.  |  He  is  leas  rich  than  you. 


Digitized 


by  Google 


This  house  is  larger  or  smaller  than 

that  one. 
This  horse  is  better  or  worse  than 

mine. 


88  LUSSON  XX. 

93.  Mayor,  greater  or  larger;  meh'OR,  smaller;  me  job, 
better,  and  peor,  worse,  are  already  in  the  comparative  de- 
gree, and  do  not  take  más  or  menos  before  them ;  as. 

Esta  casa  es  mayor  ó  menor  que  esa. 

Este  caballo  es  mejor  6  peor  que  el 
mío. 

94.  TJian^  after  comparatives  coming  before  numeral  ad- 
jectives, is  generally  translated  by  de  in  the  affirmative,  and 
que  in  the  negative ;  as. 

Tengo  más  de  cincuenta  libros.  1 1  have  more  than  fifty  books. 

No  tengo  más  que  veinte  pesos.         1 1  have  not  more  than  twenty  dollars. 

96.  Comparison  may  also  take  place  in  the  case  of  nounsj 
verbs^  and  adverts ;  but  its  form  is  so  similar  to  that  laid  down 
for  the  adjectives  that  the  student  will  not  require  any  other 
explanation  than  the  examples  given  in  the  Composition. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  i  Sale  V.  tanto  como  su  hermano  ?  No,  señor,  mi  hermano 
sale  más  que  yo. 

2.  ¿  Cuándo  salimos  nosotros  ?    Nosotros,  salimos  muy  pronto. 

3.  ¿  Salió  su  hermano  temprano  de  casa  ?  No,  señor,  salió 
tarde. 

4.  ¿  Salieron  Vds.  pronto  del  teatro  ?  Sí,  señor,  salimos  muy 
pronto. 

6.  ¿  Sale  V.  presto  á  la  calle  ?    Sí,  señor,  salgo  muy  presto. 

6.  ¿  Salieron  Vds.  temprano  de  la  iglesia  ?    Salimos  tarde. 

7.  i  Cuál  de  estas  dos  gramáticas  es  mejor  ?  La  que  V.  tiene 
delante  es  mejor  que  la  otra. 

8.  ¿  Es  malo  este  caballo  ?    Es  peor  que  el  de  V. 

9.  i  Es  buena  la  pluma  de  su  hermano  de  V.  ?  Es  mejor  que 
la  mía  y  peor  que  la  de  V. 

10.  i  Cuánto  dinero  tiene  V.  ?    Tengo  cuarenta  pesos. 

11.  ¿  Cuántos  libros  tiene  su  hermana  ?  Tiene  tantos  como 
su  prima. 

12.  ¿  Cuánto  tiemjK)  vivió  V.  en  París  ?    Viví  cuatro  años. 

13.  ¿  Es  su  hermano  mayor  ó  menor  que  V.  ?    Es  mayor. 

14.  ¿  Quién  de  su  familia  de  V.  habla  mejor  el  inglés  ?  Mi 
hermano  menor  lo  habla  mejor  que  todos. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XX.  89 

15.  ¿  Dónde  lo  aprendió  ?    En  Londres. 

16.  i  Cuánto  tiempo  vivió  allá  ?    Seis  años. 

17.  i  Cuándo  vino  de  allá  ?    Vino  el  año  pasado. 

18.  i  Cuál  de  Yds.  dos  estudia  más  ?    Él  estudia  menos  que 
yo ;  pero  aprende  más. 

19.  ¿  Cuál  de  sus  hermanos  de  V.  es  más  prudente  ?    El  mayor 
es  muy  callado  y  prudente ;  pero  el  menor  es  vivo  ó  imprudente. 

20.  ¿  Salieron  Vds.  del  concierto  antes  que  nosotros  ?    No, 
señor,  salimos  después. 

21.  i  Cuándo  salió  su  amigo  de  Vds.  de  Nueva  York  ?    Salió 
el  mes  pasado  para  París. 

^.  i  Cuándo  sale  Y.  para   Filadelfía  ?    No  salgo  hasta  la 
semana  que  viene. 

23.  ¿  Hacia  dónde  vive  su  amigo  de  Y.  ?    Yive  hacia  la  plaza. 

24.  ¿  Por  dónde  vino  Y.  de  París  ?    Yine  por  Inglaterra. 

25.  ¿  En  dónde  vive  Y.  ?    En  la  Quinta  avenida  entre  las 
calles  Treinta  y  Treinta  y  una. 

26.  ¿  Qué  caballo  es  mejor,  el  de  Y.  ó  el  mío  ?    El  de  Y.  es 
mayor ;  pero  no  tan  bueno  como  el  mío. 

27.  i  Tiene  Y.  más  de  cien  pesos  ?    Tengo  más  de  ciento. 

28.  i  No  tiene  Y.  más  que  tres  pesos  ?    No,  señor,  no  tengo 
más  que  dos. 

29.  ¿  Habla  Y.  español  mejor  que  Luisa  ?    No,  señor,  lo  hablo 
peor ;  pero  lo  escribo  mejor  que  ella. 

30.  i  Salió  Y.  ayer  temprano  ?    Salí  temprano ;  pero  hoy  he 
salido  muy  tarde. 

EXERCISE. 

1.  Have  you  written  your  letter  ?    Yes,  sir,  I  have  written  it. 

2.  What  is  the  date  of  it  (what  date  has  it)  ?    The  first  of  this 
month. 

3.  Do  you  {plural)  go  out  much  ?    We  go  out  this  year  as 
much  as  last  year. 

4.  Which  is  the  better  grammar,  mine  or  yours  ?    Yours  is 
better  than  mine,  but  not  so  large. 

6.  Which  of  you  two  goes  out  earlier,  you  or  your  cousin  ? 
I  go  out  earlier  than  he. 

6.  Are  merchants  as  rich  as  singers  ?    Some  singers  are  richer 
than  merchants. 

7.  Is  not  this  horse  as  lively  as  that  one  ?    That  one  is  a  little 
more  lively  than  this  one. 


Digitized 


by  Google 


90  LESSON  XX. 

8.  Is.  Mexico  as  large  as  the  United  States  ?    No,  miss,  the 
latter  is  much  larger  than  the  former. 

9.  When  do  the  musicians  leave  for  Havana  ?    They  leave 
next  week  (the  week  that  is  coming). 

10.  When  did  you  take  your  music  lesson  ?  I  took  it  the  day 
before  yesterday,  early. 

11.  Did  your  brothers  take  theirs  as  early  as  you  ?  No,  sir, 
they  took  theirs  very  late. 

12.  Which  of  you  two  speaks  Italian  better  ?  He  speaks  it 
better  than  I ;  but  I  write  it  better  than  he. 

13.  Do  you  sing  much  every  day  ?  I  do  not  sing  as  much  as 
I  did  last  month. 

14.  Does  the  notary  write  as  well  as  the  physician  ?  The 
former  writes  better  than  the  latter. 

15.  Is  not  that  man  very  tiresome  ?  He  is  very  talkative  and 
very  tiresome. 

16.  Is  Lewis  as  prudent  as  his  uncle  ?  He  is  more  prudent 
than  he ;  but  not  so  taciturn. 

17.  Are  you  less  tall  (alto)  than  Louisa  Í  No,  she  is  less  tall 
than  I. 

18.  Is  your  uncle,  the  merchant,  as  rich  as  your  father  ?  No, 
sir,  my  father  is  richer  than  he. 

19.  When  do  your  cousins  leave  for  Paris  ?  They  leave  very 
soon. 

20.  Is  your  servant  as  cleanly  as  ours  ?  Ours  is  more  cleanly 
than  yours,  but  not  so  talkative. 

21.  Have  you  any  writing  paper  ?  I  have  as  much  paper  and 
as  much  nik  a,s  I  wish. 

22.  Is  HtíLiry  very  prudent  ?    He  is  as  imprudent  as  talkative. 

23.  Who  goes  to  the  bakery  quicker  than  John  ?  Nobody 
goes  as  quick  as  ho. 

24.  Have  the  merchants  sent  as  much  silver  to  France  as  to 
Spain  Í    They  have  sent  more  to  France. 

35,  Did  the  «hoemaker  make  the  shoes  as  quickly  as  the  tailor 
made  the  coat  í  The  former  made  the  shoes  quicker,  because  he 
worked  mona  tliaji  the  latter. 

26.  Which  works  the  later,  the  tailor  or  the  baker?  The 
latter  does  not  work  so  late  as  the  former. 

27.  Aro  your  father's  books  larger  than  ours  ?  Yours  are 
smaller  than  his. 

28.  Are  those  horses  bad  ?    They  are  worse  than  the  others. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXL 


91 


29.  Will  you  go  with  your  friend  (fern.)  to  the  concert  ?    I 
shall  not  go. 

30.  Why  will  you  not  go  ?    Because  it  is  very  late,  and  I  have 
to  play  on  the  piano. 

31.  Where  did  your  mother  learn  Spanish  ?    She  learned  it 
here. 

32.  And  does  she  speak  it  well  ?    She  does  not  speak  it  as  well 
as  she  writes  it. 

33.  How  much  money  have  you  ?    I  have  not  more  than  seven 
dollars. 

34.  Has  your  friend  as  much  as  you  ?    He  has  more  than  I ; 
he  has  received  more  than  two  hundred  dollars  from  Spain. 


LESSON    XXI. 


Saber. 
Sabiendo. 
Sabido. 

To  know. 
Knowing. 
Known. 

Sé. 

Sabes. 

Sabe. 

I  know. 
Thou  knowest 
He  knows. 

Sabemos. 

Sabéis. 

Saben. 

We  know. 
You  know. 
They  know. 

Supe. 

Supiste. 

Supo. 

I  knew. 
Thou  knewest. 
He  knew. 

Supimos. 
Supisteis. 
Supieron. 

We  knew. 
You  knew. 
They  knew. 

Amar, 
Viajar, 

To  love. 
To  travel. 

Trinidad  (fem.). 

Trinity. 

Digitized 


by  Google 


92 


LESSON  XXI. 


Sabio,  sapientísimo. 

Hábil,  habilísimo. 
Difícil,  dificilísimo. 
Fácil,  facilísimo. 
Corto,  cortísimo. 
Alegre,  alegrísimo. 
Triste,  tristísimo. 
Feliz,  felicísimo. 
Largo,  larguísimo. 
Fuerte,  fortísimo. 
Nuevo,  novísimo. 
Fiel,  fidelísimo. 
Alto,  altísimo. 


Wise,  learned ;  very,  most  or  ex- 
tremely wise. 
Clever,  skilful ;  very  clever. 
DiflBlcult;  very  or  most  difficult. 
Easy ;  very  or  most  easy. 
Short ;  very  or  most  short. 
Cheerful ;  very  or  most  cheerf  uL 
Sad ;  very  or  most  sad. 
Happy ;  very  or  most  happy. 
Long ;  very  or  most  long. 
Strong ;  very  or  most  strong. 
New  ;  very  or  most  new. 
Faithful ;  very  or  most  faithful. 
Tall ;  very  or  most  tall. 


IBBEQULAB  COMPASATITES  AKD  SUPEBLATIYES. 


Bueno,  mejor,  óptimo. 
Malo,  peor,  pésimo. 
Grande,  mayor,  máximo. 
Pequeño,  menor,  mínimo. 

Alto,  superior,  supremo. 
Bajo,  inferior,  ínfimo. 


Good,  better,  best. 
Bad,  worse,  worst. 
Great,  greater,  greatest. 
Small,  smaller,  smallest 

High,  \  ^ig^e^»  highest. 

( superior,  supreme. 

Low,    H^^^T'      I  lowest 
( inferior,  ) 


Combinado. 


I     Combined. 


COMPOSITION. 


r 


Efl  el  má^  sabio  de  mis  discípuloa. 
Eííta  stífiorita  es  la  más  eiinable. 
La  miij/or  parta  clol  rügimiíínto. 
XíE  mnt/or  parte,  6  los  mm,  de  los 

-W  cüsa  d&  la  calle. 

^  "i,  4  cuáles  ííon  los  profesores 

-#ftben  más  en  tu  escuela  t 

» ^fesor  <3e  aritmética  sabe  mu- 

-^l  de  frailees  sabe  más :  pero 

'     profesor  de  lií^oría  ea  el  que 


lie  la  the  wisest  of  my  pupils. 

This  young  lady  is  the  most  lovable. 

The  greater  part  of  the  regiment. 

The  greater  part,  or  the  most,  oí  the 
soldiers. 

The  best  house  in  the  street. 
i  Emanuel,  which  are  the  professors 
ill  your  school  who  know  the  most  f 

The  professor  of  arithmetic  is 
learned,  the  French  professor  is 
more  learned ;  but  the  professor 
of  history  is  the  most  learned. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXL 


93 


I  Es  bueno  este  caballo  f 

Este  caballo  es  muy  bueno ;  pero  el 
de  V.  es  mejor,  y  el  mío  es  el  me- 
jor de  los  tres. 

4  Es  esta  lección  muy  fácil  f 

Es  fadlisima. 

I  Es  su  casa  de  Y.  tan  alta  como  la 
míaf 

La  mía  es  más  alta  que  la  de  Y,,  y 
la  de  su  hermano  de  V.  es  la  más 
alta. 

Ese  francés  es  muy  cahallero. 

I  Es  alegro  6  triste  su  amigo  de  Y.  ? 
Es  alegrisimo ;  pero  es  muy  niño. 

I  Es  muy  joven  f 
No,  sefior,  es  viejo. 


Is  this  horse  good  f 

This  horse  is  very  good ;  but  yours 

is  better,  and  mine  is  the  best  of 

the  three. 
Is  this  lesson  very  easy  f 
It  is  most,  or  very  easy  f 
Is  your  house  as  high  as  mine  t    ' 

Mine  is  higher  than  yours,  and  your 
brother's  is  the  highest. 

That  Frenchman  is  very  gentle- 
manly. 

Is  your  friend  cheerful  or  sad  ? 

He  is  most  cheerful ;  but  he  is  very 
childish. 

Is  he  very  young  f 

No,  sir,  he  is  old. 


EXPLANATION. 

96.  English  superlatives  ending  in  est^  or  formed  by  most^ 
are  rendered  by  placing  the  definite  article  before  the  Span- 
ish comparative ;  as, 


El  más  sabio. 
La  más  amable. 


The  wisest. 

The  most  lovable. 


97.  Most^  or  most  of^  when  followed  by  a  noun  (singular), 
is  translated  by  la  mayor  parte ;  as, 

La  mayor  parte  del  regimiento.     |     Most  of  the  regiment. 

But  if  the  noun  is  in  the  plural,  most  may  also  be  translated 
by  más^  with  the  corresponding  article  ;  as. 

La  mayor  parte,  ó  loa  más,  de  los  I     Most  of  the  soldiers, 
soldados.  I 

98.  The  preposition  in,  after  the  English  superlative,  is 
translated  by  de  in  Spanish ;  as. 

La  mejor  casa  de  la  calle.  I     The  best  house  in  the  street. 

99.  Those  superlatives  which  in  English  are  formed  with 
the  aid  of  very,  mostj  &c.,  may  in  Spanish  be  formed  either 


Digitized 


by  Google 


94 


LESSON  XXI. 


with  the  use  of  muy  before  the  adjective,  or  by  adding  to  the 
latter  the  termination  isimo ;  as, 

Muy  hábil,  or  h&hííisimo.  i     Very  clever. 

Muy  fácil,  or  ítucüisimo,  \     Very,  or  most  easy. 

The  termination  {simo  is,  however,  more  expressive  of  the 
al&solute  superlative  degree  than  the  adverb  muy. 

100.  Observe  that  adjectives  ending  in  a  vowel  drop  that 
vowel  on  taking  the  termination  isimo ;  as. 


Corto,  cortísimo. 
Alegre,  AÍegristmo, 
Trsite,  tristíwmo. 


Short,  very  short 
Cheerful,  most  cheerfuL 
Sad,  very  sad. 


101.  There  are  other  superlatives  ending  in  érrimo  ;  as, 
Célebre,  celebérrimo.  I     Celebrated,  most  celebrated. 
Salubre,  salubérrimo.                      |     Salubrious,  very  salubrious. 

These  forms,  however,  are  seldom  used. 

102.  Adjectives  ending  in  the  following  letters  change 
them  before  taking  the  termination  isimo : 

Co  becomes  qu ;  as,  rico,  rizísimo. 
Oo       "       gu ;  as,  largo,  lar^i^isimo. 
Ble      '*       bil ;  as,  amable,  amabilísimo, 
Z         '*       c ;  as,  feliz,  felicísimo. 

103.  Superlatives  in  isimo  irregularly  formed : 

Bueno,  good,  makes  boniaimo,  very  good. 
Fuerte,  strong,  makes  fortisimo,  very  strong. 
Nuevo,  new,  makes  novísimo,  very  new. 
Sabio,  wise,  makes  aapieniiaimo,  very  wise. 
Sacro,  sacred,  makes  aacratisimo,  very  sacred. 
Fiel,  faithful,  makes  fidelísimo,  very  faithful. 

104.  Irregular  comparatives  and  superlatives : 
Bueno,  mejor,  óptimo. 
Malo,  peor,  pésimo. 
Grande,  mayor,  máximo. 
Pequeño,  menor,  mínimo. 
Alto,  superior,  supremo. 
Bajo,  inferior,  ínfimo. 
Mucho,  más,  lo  más. 
Poco,  menos,  lo  menos. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXL  95 

All  these  adjectives  form  also  a  superlative  in  isimo^  ac- 
cording to  the  rules  already  given ;  as,  maUsimOy  poquísimo^ 
muchísimo. 

They  admit  also  a  comparative  formed  with  más  or  menosj 
and  a  superlative  with  muy ;  as, 

Menos  malo.  Less  bad. 

Los  más  grandes.  The  largest. 

Muy  pequeños.  Very  small. 

106.  Substantives  used  adjectively  admit  the  degrees  of 
comparison;  as. 


Es  más  caballero  que  tú. 
Es  muy  hombre. 

Este  hombre  es  muy  niSo. 


He  is  more  gentlemanly  than  thou. 
He  is  very  much  of  a  man,  or  very 

manly. 
This  man  is  very  childish. 


CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  I  Supo  V.  su  lección  antes  de  ayer  ?    La  supe  muy  bien, 
y  la  sé  todos  los  días. 

2.  ¿  Ama  V.  á  su  hermano  ?    Lo  amo. 

3.  l  Le  ama  á  V.  su  hermano  ?    No  lo  sé. 

4.  i  A  quién  ama  V.  ?    Amo  á  mis  papas. 

5.  i  Ha  viajado  V.  mucho  ?    He  viajado  mucho  en  Europa ; 
X)ero  he  viajado  muy  poco  en  América. 

6.  l  Sabe  V.  el  español  ?    Muy  poco,  señorita ;  pero  lo  aprendo. 

7.  Y  V.,  señorita,  ¿  lo  sabe  V.  ?    No,  señor,  no  lo  sé,  ni  lo 
aprendo. 

8.  i  Por  qué  no  estudia  V.  el  español  ?    Porque  aprendo  la 
música,  y  no  tengo  tiempo  para  estudiarlo. 

9.  i  Es  muy  hábil  su  profesor  de  música  de  V.  ?    Es  habilí- 
simo. 

10.  i  Sabe  V.  cantar  ?    No,  señora,  pero  sé  tocar  un  poco  el 
piano. 

11.  ¿  No  sabe  V.  tocar  la  guitarra  ?    No,  señora,  toco  el  violin. 

12.  ¿  Aprende  bien  ese  caballero  el  español  ?    Estudia  mucho 
y  lo  aprende  muy  bien. 

13.  ¿  Quién  aprende  más  pronto  el  español,  las  señoras  ó  los 
caballeros  ?    Las  señoras  aprenden  mucho  más  pronto. 

14.  i  Quién  es  el  más  sabio  de  sus  discípulos  de  V.  ?    La  seño- 
rita N.,  es  la  más  sabia  de  todos  mis  discípulos. 


Digitized 


by  Google 


96  LESSON  XXL 

15.  i  Cuál  de  estos  niños  es  el  mejor  ?  El  que  ama  á  sus  pa- 
dres, y  estudia  más  sus  lecciones,  es  el  mejor. 

16.  ¿  Marchó  todo  el  regimiento  séptimo  por  Broadway  hasta 
el  Parque  Central  ?    No,  señor,  pero  la  mayor  parte  de  él. 

17.  ¿  Fueron  al  campo  los  soldados  ?  Los  más  de  los  soldados 
fueron  allá. 

18.  ¿  Es  esta  la  mejor  casa  de  la  calle  ?  No,  señor,  esta  casa 
es  muy  buena ;  pero  la  de  Astor  es  mejor  y  la  de  Stewart  es  la 
mejor  de  la  ciudad. 

19.  i  Sabe  V.  quién  pasó  por  aquí  anoche  ?  No,  señor,  pero  sé 
quién  pasó  por  la  Quinta  avenida. 

20.  i  Es  bueno  este  caballo  ?  Este  caballo  es  muy  bueno ;  pero 
el  de  V.  es  mejor,  y  el  mío  es  el  mejor  de  los  tres. 

21.  i  Es  caballero  ese  francés  ?    Sí,  señor,  es  muy  caballero. 

22.  i  Es  ese  hombre  alegre  ó  triste  ?  Es  muy  alegre ;  pero  es 
muy  niño. 

23.  i  Fué  V.  al  concierto  la  semana  pasada  ?    Fm'  antes  de  ayer. 

24.  ¿  Quiere  V.  tocar  el  piano  ?    Quiero,  pero  no  sé. 

25.  ¿  Ha  venido  su  amigo  de  V.  ?    Ha  venido. 

26.  ¿  Cuándo  vino  ?    Vino  antes  de  ayer. 

27.  ¿  Cuándo  sale  V.  ?    Quiero  salir  la  semana  que  viene. 

EXERCISE. 

1.  Do  you  know  French  ?    No,  sir,  but  my  brother  knows  it. 

2.  Is  that  physician  clever  ?    He  is  most  clever. 

3.  Which  is  the  most  skilful  physician  ?  Ours  is  the  most 
skilful  in  the  city. 

4.  Is  Miss  Louisa  very  amiable  ?    Yes,  she  is  very  amiable. 

5.  Alexander,  which  is  the  most  learned  teacher  in  your 
school  ?  The  English  teacher  is  learned,  the  teacher  of  arith- 
metic is  more  learned;  but  the  Italian  teacher  is  the  most 
learned  of  all. 

6.  Is  your  schoolmistress  cheerful,  Louisa  ?  Yes,  mamma, 
she  is  most  cheerful  and  very  happy. 

7.  Did  you  know  your  lessons  well  yesterday  ?  Yes,  I  knew 
them  very  well,  better  than  to-day's,  for  I  have  not  had  time  to 
study  them. 

8.  Does  your  brother  know  his  every  day  ?  I  do  not  know ; 
but  he  works  very  little. 

9.  Is  he  taciturn  ?    No,  sir,  he  is  very  talkative. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXL  97 

10.  Which  is  the  largest  church  in  New  York?  Trinity 
Church  is  the  largest  and  the  handsomest  in  the  city. 

11.  Whose  is  that  handsome  house  there  ?    It  is  my  uncle's. 

12.  Is  it  not  the  finest  in  the  street  ?  No ;  Mr.  Emanuers  is 
the  finest  in  the  city. 

13.  Did  the  12th  Eegiment  go  out  to  march  yesterday  ?  Not 
all,  but  the  greater  part  went  out. 

14.  Did  not  all  the  soldiers  march  through  Fourteenth  street 
last  Thursday  ?  The  most  of  them  marched  through  Fourteenth 
street,  but  not  alL 

15.  Is  your  Spanish  lesson  for  to-day  difficult  ?  Yes,  it  is  the 
most  difficult  (that)  I  have  had  this  month. 

16.  Is  your  French  lesson  very  difficult,  Charles  ?  No,  sir ; 
my  French  lesson  for  to-day  is  the  easiest  one  in  the  grammar. 

17.  Which  is  the  best  Spanish  grammar?  The  Combined 
Spanish  Grammar  is  the  best  and  the  easiest. 

18.  Is  not  your  table  very  low  for  writing  ?  Yes,  it  is  very 
low ;  I  write  better  on  a  higher  one. 

19.  Will  you  take  this  small  pen  to  write  your  exercise  ?  No ; 
I  do  not  write  well  with  my  own,  which  is  very  small,  but  larger 
than  yours. 

20.  Have  you  travelled  much  in  Europe  ?  I  have  travelled 
very  much  in  America,  but  very  little  in  Europe. 

21.  Which  is  the  longest  street  in  New  York  ?  Broadway  is 
the  longest  in  the  United  States. 

22.  Do  you  love  your  parents  ?    Yes,  I  love  them  very  much. 

23.  Why  does  not  Margaret  love  her  cousin  ?  She  does  not 
love  him  because  he  is  very  taciturn. 

24  Which  of  your  pupils  is  the  wisest  ?  Henry  and  Louisa 
are  the  wisest  of  all  my  pupils. 

25.  Who  reads  the  most  newspapers  in  your  house  ?  I  do  not 
know ;  but  papa  reads  a  great  many. 

26.  To  whom  have  you  paid  the  most  money  to-day  ?  I  have 
paid  most  to  the  tailor,  because  he  has  worked  most  for  me. 

27.  Does  not  your  washerwoman  work  very  much  ?  Yes,  she 
works  very  much,  but  earns  (ganar)  very  little  money. 

28.  Whose  horse  is  the  most  lively,  yours,  Charles',  or  mine  ? 
Charles'  is  lively,  mine  is  more  lively,  but  jours  is  the  liveliest 
of  the  three. 

29.  On  what  street  do  you  live  ?    I  live  on  Twenty- third  street. 

30.  Is  that  a  fine  street  ?  Yes,  it  is  one  of  the  finest  streets 
up-town  (of  the  upper  part  (parte  alta)  of  the  city). 

0 


Digitized 


by  Google 


98 


LESSON  XXII. 

LESSON    XXII. 

Estar. 

To  be  (in*  a  certain  place, 

state  or  condition). 

Estoy. 

I  am. 

Estás. 

Thou  art. 

Está. 

He  is. 

Estamos. 

We  are. 

Estáis. 

You  are. 

Están. 

They  are. 

Prestar.                                   | 

To  lend. 

PRESENT  PARTICIPLES. 

Hablando. 

Speaking. 

Estudiando. 

Studying. 

Comprando. 

Buying. 

Buscando. 

Looking  for. 

Necesitando. 

Needing,  wanting,  requiring. 

Aprendiendo. 

Learning. 

Vendiendo. 

Selling. 

Leyendo. 

Beading. 

Bebiendo. 

Drinking. 

Comiendo. 

Eating,  dining. 

Escribiendo. 

Writing. 

Eecibiendo. 

Eeceiving. 

Viviendo. 

Living. 

Besidiendo. 

Eesiding. 

Teniendo. 

Having,  holding. 

Siendo. 

Being. 

Queriendo. 

Wishing,  desiring,  loving. 

Llevando. 

Carrying,  taking. 

Enviando. 

Sending. 

Tomando. 

Taking. 

Pagando. 

Paying. 

Pronunciando. 

Pronouncing. 

Cantando. 

Singing,  chanting. 

Tocando. 

Touching,  playing. 

Haciendo. 

Doing,  making. 

Pasando. 

Passing. 

Digitized 


by  Google 


LESSOJ>r  XXII. 


Trabajando. 

Mandando. 

Yendo. 

Viniendo. 

Estando. 

Norte,  sur,  este,  oeste. 


Working. 

Sending,  commanding. 

Going. 

Coming. 

Being  (in  a  certain  state  &c.). 

North,  south,  east,  west 


COMPOSITION. 


iE8  grande  su  casa  de  V.  t 

Ea  grande ;  pero  está  en  mal  estado. 

I  En  qué  calle  está  la  casa  de  su  her- 
mano de  V.  t 

Está  en  la  Cuarta' avenida. 

/  Es  Luisa  bonita! 

Es  muy  bonita. 

/  Está  ella  contenta  f 

No  está  contenta,  porque  está  enfer- 
ma. 

/  Es  enfermiza  f 

Lo  es  mucho. 

%  De  quién  es  esta  casaf 

Es  de  mi  hermano. 

Está  muy  bien  situada. 

Esta  carta  es  para  Margarita. 

Nueva  York  está  entre  el  río  del 
Norte  y  el  del  Este. 

El  señor  Walker  es  pintor. 

La  mesa  es  de  madera. 

Estuve  en  casa  hasta  que  Y.  Uegó. 

Mi  amigo  está  para  partir. 

Estoy  sin  comer. 

i  Qué  está  Y.  haciendo  t 

Estoy  escribiendo. 

4 De  quién  es  Y.  amado? 

Soy  amado  de  mis  niños. 

Manuel  es  bueno. 

Manuel  está  malo. 

i  Está  Pedro  cansado  ? 

Está  cansado  y  es  cansado. 

i  Por  qué  está  tan  callado  Alejandro? 

Porque  es  callado. 


Is  your  house  large  t 

It  is  large ;  but  it  is  in  bad  condition. 

On  what  street  is  your  brother's 

house  t 
It  is  on  (the)  Fourth  avenue. 
Is  Louisa  pretty  f 
She  is  very  pretty. 
Is  she  contented  1 
She  is  not  contented»  because  she  is 

sick. 
Is  she  sickly  f 
She  is  very  much  so. 
Whose  house  is  this! 
It  is  my  brother's. 
It  is  very  well  situated. 
This  letter  is  for  Margaret. 
New  York  is  between  the  North  and 

East  rivers. 
Mr.  Walker  is  a  painter. 
The  table  is  of  wood. 
I  was  at  home  until  you  arrived. 
My  friend  is  about  to  set  out. 
Ihave  not  dined  (I  am  withouteatlng). 
What  are  you  doing  t 
I  am  writing. 
By  whom  are  you  loved  t 
I  am  loved  by  my  children. 
Emanuel  is  good. 
Emanuel  is  ill. 
Is  Peter  tired  t 

He  is  tired,  and  he  is  tiresome. 
Why  is  Alexander  so  silent! 
Because  he  is  taciturn. 


Digitized 


by  Google 


100  LESSON  XXII. 

EXPLANATION. 

106.  Ser  and  Estar. — These  two  verbs  have  in  English 
but  one  equivalent — ^ro  be  ;  but  their  respective  significations 
and  uses  are. so  materially  different  as  to  constitute  one  of 
the  chief  difiSculties  of  the  Spanish  language.  By  careful 
observation,  however,  of  the  following  simple  rule  the  learn- 
er will,  we  are  assured,  be  enabled  to  overcome  that  difficulty, 
and  know  exactly  when  to  use  the  one  and  when  the  other  of 
these  two  verbs. 

107.  Whenever  we  wish  to  express  what  persons  or  things 
are^  and  their  mode  of  being,  in  their  essence,  see  is  the  verb 
to  be  employed ;  but  if  we  desire  to  express  the  state^  condi- 
tion^ or  location  of  persons  or  things,  and  the  mode  of  that 
state,  condition,  or  location  in  a  relative  manner,  then  estar 
must  be  used. 

The  following  examples  will  serve  to  render  the  applicar 
tion  of  this  rule  more  clear : 


1st.  Esta  casa  es  grande. 

2d.  Esta  casa  está  limpia. 

3d.  Esta  casa  está  en  Broadway. 

4th.  Luisa  es  bonita. 

5th.  Luisa  es  feliz. 

6th.  Luisa  está  contenta. 

7th.  Luisa  está  enferma. 

8th.  Luisa  es  enfermiza. 


This  house  is  large. 
This  house  is  clean. 
This  house  is  on  Broadway. 
Louisa  is  pretty. 
Louisa  is  happy. 
Louisa  is  content. 
Louisa  is  sick. 
Louisa  is  sickly. 


In  the  first  example  we  use  ser  to  express  what  kind  of  a 
house  the  one  referred  to  is — i.  e.  large ;  in  the  second,  estar, 
inasmuch  as  we  desire  to  express  hoto,  or  in  what  state  the 
house  is,  i.  e,  in  a  clean  state  ;  estar  is  also  employed  in  the 
third,  sixth  and  seventh  examples,  the  object  being  to  make 
known  respectively  where  the  house  is,  and  in  what  state  or 
condition  Louisa  is  or  finds  herself;  while  in  the  fourth,  fifth 
and  eighth  ser  again  comes  into  play,  seeing  we  wish  to  desig- 
nate Louisa's  mode  of  being  in  an  essential  manner. 

From  the  above  general  rule  may  be  deduced  the  follow- 
ing observ9jtipns : 

1st.  Tl¿t:SE:¿  Au«tjbe  used  whenever  we  wish  to  express 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXII. 


101 


possession,  use,  purpose  or  destination  ;  to  point  out  the  na- 
tionality, profession  or  calling  of  persons  ;  the  place  of  pro- 
duction of  things  or  the  materials  of  which  they  are  com- 
posed ;  the  simple  fact  of  existence,  and  the  occurrence  of 
events. 

2d.  That  estab  is  to  be  employed  in  speaking  of  situa- 
tion or  position,  place,  state  or  condition,  in  making  the  pro- 
gressive form  in  ndo  (corresponding  to  the  English  ing)  of 
other  verbs;  and,  lastly,  to  govern  verbs  in  the  infinitive 
mode  with  the  aid  of  a  preposition,  or  past  participles  with- 
out such  aid. 

Examples  of  the  uses  of  sek  and  estak  : 


SER. 

La  casaca  ea  de  mi  hermano. 

The  coat  is  my  brother's. 

La  carta  68  para  Margarita. 

The  letter  is  for  Margaret. 

El  señor  Walker  ea  pintor. 

Mr.  Walker  is  a  painter. 

Este  vino  ea  de  España. 

This  wine  is  from  Spain. 

La  mesa  ea  de  madera. 

The  table  is  of  wood. 

Has  aido  prudente  en  hacerlo  así. 

Thon  hast  been  prudent  in  so  doing. 

Hoy  es  la  celebración. 

The  celebration  is  to-day. 

Son  las  diez. 

It  is  ten  o'clock. 

J^tté  el  caso  como  yo  escribi  á  V. 

The  case  was  as  I  wrote  to  you. 


Esta  casa  eatá  bien  situada. 
This  house  is  well  situated. 
Nueva  York  eatá  entre  el  río  del 

Norte  y  el  del  Este. 
New  York  is  between  the  North  and 

East  rivers. 
Eatuve  en  casa  hasta  que  llegó. 
I  was  at  home  until  he  arrived. 
Él  eatá  escribiendo. 
He  is  writing. 
Mi  amigo  eatá  para  partir. 
My  friend  is  about  to  set  out. 
Eatoy  por  no  hacerlo. 
I  am  inclined  not  to  do  it. 
Eatamoa  sin  comer. 
We  have  not  dined  (or  eaten). 
Esta  carta  eatá  fechada  en  Madrid. 
This  letter  is  dated  from  Madrid. 
Estoy  amado. 
I  am  loved. 


N.  B. — As  it  frequently  occurs  that,  in  perfect  accord- 
ance with  the  rules  of  grammar,  the  same  sentence  may  be 
construed  with  either  seb  or  estar,  though  conveying  en- 
tirely different  ideas,  it  is  essential  to  inquire  thoroughly  into 
the  respective  meaning  of  these  two  verbs,  in  order  to  avoid 
the  confusion  which  must  necessarily  arise  from  their  misap- 


Digitized 


by  Google 


102 


LESSON  XXIL 


WITH  ESTAB. 

Manael  eatd  bueno. 

Emanuel  is  well. 

Juan  está  malo. 

John  is  sick. 

Pedro  está  cansado. 

Peter  is  tired. 

Juana  está  viva. 

Jane  is  alive. 

Alejandro  está  callado. 

Alexander  is  silent. 

Este  niño  está  limpio. 

This  child  is  clean. 

Esta  naranja  está  agria. 

This  (particular)  orange  is  sour. 


plication.    The  importance  of  this  remark  may  be  seen  from 
the  following  examples : 

WITH  SEB. 

Manuel  es  bueno. 
Emanuel  is  good. 
Juan  68  malo. 
John  is  bad  (or  wicked). 
Pedro  68  cansado. 
Peter  is  tiresome. 
Juana  68  yiya. 
Jane  is  lively. 
Alejandro  68  callado. 
Alexander  is  taciturn. 
Este  niño  68  limpio. 
This  child  is  cleanly. 
Esta  naranja  68  agria. 
This  is  a  sour  orange  (i.  6.  of  the 
sour  species. 

What  is  said  in  the  course  of  the  present  lesson  relative 
to  SER  and  estab,  being  all  that  is  requisite  to  enable  the 
student  to  determine  which  of  the  two  is  to  be  used  in  an]^ 
ordinary  case,  his  attention  will  not  be  again  called  to  them 
until  we  come  to  treat  of  their  idiomatic  uses. 

108.  The  PRESENT  PARTICIPLES  are  used  with  auxiliaries 
to  express  an  existing  state  or  condition,  or  a  continued  ac- 
tion. They  are  usually  regular  ;  there  being  only  ten  irregu- 
lar ones,  which  are  as  follows  :  diciendo^  from  decir ^  to  say ; 
durmiendo^  from  dormir^  to  sleep ;  irguiendOy  from  erguir^  to 
hold  upright ;  oyendo^  from  oír,  to  hear  ;  pidiendo,  from  pe- 
dir, to  request ;  pudiendo,  from  poder,  to  be  able ;  riendo, 
from  reir,  to  laugh ;  trayendo,  from  traer,  to  bring ;  vinien- 
do, from  venir,  to  come;  yendo,  from  ir,  to  go,  and  com- 
pounds of  these. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  ¿  Qué  está  haciendo  el  muchacho  ?  Está  estudiando  su 
lección. 

2.  ¿  Ha  estudiado  V.  la  suya  ?    La  estudió  ayer. 

3.  ¿  De  quién  es  V.  amado  ?    Estoy  amado  de  mis  niños. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXII.  103 

4.  I  Está  V.  escribiendo  sus  ejercicios  ?   No,  señor,  estoy  escri- 
biendo una  carta. 

5.  i  Está  Margarita  cansada  ?    Margarita  no  está  cansada ; 
pero  es  cansada. 

6.  l  Por  qué  está  Pedro  tan  callado  ?    Porque  es  callado. 

7.  ¿  Para  quién  es  esta  carta  ?    Es  para  V. 

8.  i  En  dónde  está  situada  Nueva  York  ?    Está  situada  entre 
el  rio  del  Norte  y  el  del  Este.  ^ 

9.  t  Es  V.  español  ?    No,  señor,  soy  americano. 

10.  i  Es  ese  caballero  abogado  ?    No,  señor,  es  médico. 

11.  i  Cómo  está  Alejandro  ?    Está  bueno. 

12.  i  Es  Alejandro  buen  muchacho  ?    Es  bueno. 

13.  i  Estuvo  V.  ayer  en  mi  casa  ?  Estuve  allí  hasta  que  su 
padre  de  V.  vino. 

14.  i  De  qué  es  este  tintero  ?    Es  de  madera. 

15.  i  Es  grande  su  jardín  de  V.  ?  Es  grandísimo ;  pero  está 
en  mal  estado. 

16.  i  En  qué  calle  está  su  casa  de  V.  ?  Está  en  la  Cuarta 
avenida. 

17.  i  Es  hermosa  la  casa  de  su  amigo  de  V.  ?    Es  hermosísima. 

18.  l  Es  Luisa  feliz  ?  Luisa  es  muy  feliz ;  pero  no  está  con- 
tenta, porque  no  vino  V.  á  verla  (to  see  her), 

19.  ¿  Es  V.  enfermizo  ?    No,  señor ;  pero  estoy  enfermo. 

20.  ¿  De  quién  es  aquella  casa  tan  alta  ?  Es  de  un  amigo 
mío ;  pero  quiere  venderla  porque  está  mal  situada  en  esta  calle 
tan  fea. 

21.  i  Cuándo  parte  V.  ?  No  se,  quiero  partir  hoy,  porque 
tengo  mucho  que  hacer. 

22.  l  Partió  su  amigo  de  V.  ayer  ?    No,  señor,  ha  partido  hoy. 

23.  i  Fué  V.  á  la  iglesia  el  domingo  pasado  ?  Sí,  señor,  voy  á 
la  iglesia  todos  los  domingos,  cuando  no  estoy  enfermo. 

24.  ¿  Vive  su  amigo  de  V.  en  el  campo  ?  No,  señor,  reside  en 
la  ciudad. 

25.  i  Qué  hace  en  la  ciudad  ?    Trabaja  de  abogado. 

26.  l  Qué  hace  V.  ?    Yo  vendo  y  compro  :  soy  comerciante. 

27.  ¿  Pasó  V.  por  París,  cuando  fué  á  Madrid  ?  Sí,  señor,  y 
■por  otras  muchas  ciudades  de  Francia  y  España. 

28.  i  Viaja  V.  mucho  ?  He  viajado  mucho ;  pero  no  viajo 
más. 

29.  l  Viajó  V.  en  México  ?    Sí,  señor,  estuve  allí  el  año  pasado. 

30.  i  Es  bonito  país  ?    El  país  es  hermosísimo. 


Digitized 


by  Google 


104  LESSON  XXII. 

EXERCISE. 

1.  Where  is  your  house  situated  ?    On  Eleventh  street 

2.  Is  it  very  large  ?    No,  sir,  it  is  not  as  large  as  my  uncle's. 

3.  Which  of  the  three  languages*  English,  French  or  Span- 
ish, is  the  richest  ?  The  Spanish  is  much  richer  than  the  other 
two. 

4.  Do  you  speak  Spanish  ?  No,  madam ;  hut  I  am  learn- 
ing it 

5.  Do  you  and  your  sister  take  a  lesson  to-day  ?  No,  our 
teacher  is  not  coming  (does  not  come)  to-day ;  he  is  sick. 

6.  What  lesson  are  you  at  (in).  We  are  at  the  twenty- 
second,  one  of  the  most  difficult  in  the  grammar. 

7.  Is  Louis  very  taciturn  ?  he  speaks  very  little.  No,  sir,  he 
is  not  taciturn ;  but  he  is  silent  to-day,  because  he  is  unwell. 

8.  Why  is  Henry  so  cheerful  to-day  ?  He  is  cheerful  be- 
cause he  has  received  letters  from  his  father  and  mother. 

9.  Is  he  a  good  boy  ?  He  is  a  very  good  boy ;  he  is  studying 
his  Italian  lesson. 

10.  How  is  your  friend  to-day  ?  He  is  much  better  than  yes- 
terday. 

11.  Where  is  that  wine  from  which  Charles  is  drinking  ?  It 
is  from  Spain. 

12.  Has  your  father  been  prudent  in  selling  his  horse  ?  He 
has  been  most  imprudent  in  selling  it 

13.  Whom  do  you  love  ?  I  love  my  father  and  mother,  and 
I  am  loved  by  them. 

14.  Where  is  that  letter  from  ?    It  is  (comes)  from  Paris. 

15.  Have  you  (plural)  dined  to-day  ?  No,  sir,  we  have  not 
dined ;  our  servant  is  very  ill. 

16.  What  do  you  do  every  day  to  pass  the  time  ?  Sometimes 
I  sing  and  play  on  the  piano,  and  at  others  I  read  the  newspapers 
and  go  out  to  walk  (pasear), 

17.  What  does  Mr.  Emanuel  do  ?    He  is  a  merchant 

18.  For  whom  is  that  letter  that  Louisa  is  writing  ?  It  is  for 
her  cousin  (fern.). 

19.  Is  Alexander  a  tiresome  boy  ?  No,  madam,  but  he  went 
to  walk  very  early,  and  he  is  tired. 

20.  Was  Louis  at  your  house  yesterday  ?  Yes,  sir,  he  was 
there  until  my  uncle  came. 

*  Lenguas. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXIIL 


105 


21.  How  is  your  uncle  to-day  ?    He  is  very  well ;  he  is  about 
to  set  out  for  Paris. 

22.  Is  Henry  tired  ?    No ;  but  he  is  very  tiresome. 

23.  Whose  book  is  that  ?    It  is  my  friend's ;  but  he  wants  to 
sell  it,  because  it  isL  very  badly  written. 

24.  How  much  does  he  want  for  it  ?    He  wants  five  dollars 
and  a  half.* 

25.  Is  it  in  French  ?    No,  sir,  it  is  in  Spanish. 

26.  When  do  you  {plural)  leave  for  Europe  ?     We  leave 
very  soon. 

27.  Have  you  a  garden  at  your  house  ?    Yes,  sir,  I  have  a  very 
fine  garden. 

28.  Is  it  very  large  ?    It  is  very  large. 

29.  What  is  your  friend  doing  in  Paris  ?    He  is  studying  law 
(for  a  lawyer). 

30.  And  you,  what  do  you  do  in  Philadelphia  ?    I  work  as  a 
notary. 

31.  From  whom  is  this  letter?     It  is  from  the  pianist,  and 
for  you. 


LESSON   XXIII. 

FUTÜKE, 

First  Conjugation. 

TEEMINATIONS,                                          ' 

sing. 

PluraL 

1.  Ó. 

1.  emos. 

2.  as. 

2.  éis. 

3.  á. 

3.  án. 

Hablaré. 

I  shall  speak. 

Hablarás. 

Thou  wilt  speak. 

Hablará. 

He  will  speak. 

Hablaremos. 

We  shall  speak. 

Hablaréis. 

You  will  speak. 

Hablarán. 

They  will  speak. 

^  Medio. 


Digitized 


by  Google 


106  LESSON  XXIIL 

Second  Conjugation, 

Aprenderé.  I  shall  learn. 

Aprenderás.  Thou  wilt  learn. 

Aprenderá.  He  will  learn. 

Aprenderemos.  We  shall  Jeam. 

Aprenderéis.  You  will  learn. 

Aprenderán.  They  will  learn. 

Third  Conjugation, 

Escribiré.  I  shall  write. 

Escribirás.  Thou  wilt  write. 

Escribirá.  He  will  write. 

Escribiremos.  We  shall  write. 

Escribiréis.  You  will  write. 

Escribirán.  They  will  write. 


Desear. 

To  desire. 

Practicar. 

To  practise. 

Bailar. 

To  dance. 

Principiar. 

To  commence,  to  begin. 

Acabar. 

To  ñnish. 

Medio. 

Half. 

Proximo. 

Next. 

Entonces. 

Then. 

Anoche. 

Last  night. 

Antes  de  anoche. 

The  night  before  last 

Mañana.      ^ 

To-morrow. 

Pasado  mañana. 

The  day  after  to-morrow. 

La  mañana. 

The  morning. 

Si. 

If. 

Gusto. 
Deseo. 
Negocios. 

Oficio. 

Minuto. 

Segundo. 

Vals. 

Idioma. 

Lenguaje. 


Taste,  pleasure. 
Desire,  mind. 
Business,  occupa- 
tion. 
Office. 
Minute. 
Second. 
Waltz. 


t  Language. 


Noche. 

Gracias. 

Familia. 

Práctica. 

Teoría. 

Hora. 

Polca. 

Lengua. 

Tarde. 


Night. 

Thanks. 

Family. 

Practice. 

Theory. 

Hour. 

Polka. 

Tongue,  language. 

Afternoon. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXIII. 


107 


COMPOSITION. 


I  Estudiará  Y.  mañana  su  lección  de 

español  t 
Sí,  señor,  la  estudiaré  mañana  por  la 

mañana. 
I A  qué  hora  principiará  V.  f 
Principiaré  á  las  tres  de  la  mañana* 

Señorita,  |  quiere  V.  bailar  un  valst 
Gracias,  caballero,  no  sé  bailar  vals. 

I  Bailará  Y.  una  polca  f 
Sí,  señor,  con  mucho  gusto. 
Hablo  mal  el  español,  porque  no  lo 

practico. 
Y.  necesita  practicar  mucho  para 

aprender  una  lengua. 
Practicaré  en  España,  porque  iré 

allí  muy  pronto. 
i  Qué  días  toma  Y.  sus  lecciones  de 

piano  f 
Las  tomo  los  lunes  y  los  viernes,  á 

las  once  de  la  mañana. 

I Á  qué  hora  tomará  Y.  las  lecciones 
de  francés! 

Las  tomaré  á  las  diez. 

I  Qué  hora  es  f 

Es  la  una. 

Son  las  once  7  cuarto. 

Son  las  tres  menos  diez  minutos. 

Mañana  iré  al  campo,  7  pasado  ma- 
ñana tendré  el  gusto  de  pasar  el 
día  con  Y. 

Gracias ;  entonces  seré  mu7  feliz. 

i  Bailaremos  en  su  casa  de  Y.  f 
Si,  señor,  bailaremos,  cantaremos, 
tocaremos  7  practicaremos  el  es- 
pañol toda  la  noche. 
Mu7  bien,  mu7  bien ;  entonces  se- 
remos más  que  felices,  seremos  fe- 
licísimos. 


Will  70U  stud7  70ur  Spanish  lesson 

to-morrow  t 
Yes,  sir,  I  shall  stud7  it  to-morrow 

morning. 
At  what  hour  will  70U  commence  t 
I  shall  commence  at  three  o'clock  in 

the  morning. 
Will  70U  (dance  a)  waltz.  Miss  t 
Thank  you,  sir,  I  do  not  know  how 

to  waltz.  ^ 
Will  70U  dance  a  polka  t 
Yes,  sir,  with  great  pleasure. 
I  speak  Spanish  badl7,  because  I  do 

not  practise  it. 
You  need  to  practise  a  great  deal  in 

order  to  learn  a  language. 
I  shall  practise  in  Spain,  because  I 

shall  go  there  ver7  soon. 
On  what  da7s  do  70U  take  7our  pi- 
ano lessons! 
I  take  them  on  Monda7s  and  Fri- 

da7s,  at    eleven  o'clock    in   the 

morning. 
At  what  hour  will  70U  take  7our 

French  lessons! 
I  shall  take  them  at  ten  (o'clock). 
What  o'clock  is  itt 
It  is  one  (o'clock). 
It  is  a  quarter  past  eleven. 
It  is  ten  minutes  to  three. 
I  shall  go  to  the  country  to-morrow, 

and  shall  have  the  pleasure  of 

spending  the  day  after  to-morrow 

with  70U. 
Thank  70U;  then  I  shall  be  ver7 

happ7. 
Shall  we  dance  at  your  house  t 
Yes,  sir,  we  shall  dance,  sing,  play 

and  practise  Spanish  all  the  even- 
ing (the  whole  night). 
Yery  well,  very  well ;  then  we  shall 

be  more  than  happy;  we  shall  bo 

most  happy. 


Digitized 


by  Google 


108 


LESSON  XXIII. 


I  En  dónde  pasó  Y.  ayer  la  noche  f 

La  pasé  con  mis  amigos  los  señores 

Martínez  7  su  familia. 
¿Cuánto  tiempo  estuvo  V.  en  su 

casaf 
Fui  á  las  siete  de  la  noche  7  salí  á 

los  once  7  media. 


Where  did  70U  spend  the  evening 

7esterda7  f 
I  spent  it  with  m7  friends,  Mr.  and 

Mrs.  Martinez  and  (their)  family. 
How  long  were  70U  at  their  house  f 

I  went  at  seven  in  the  evening  and 
left  (went  out)  at  half -past  eleven 
o'clock. 


EXPLANATION. 

109.  The  Futube  Tense. — This  tense  affirms  what  is  yet 
to  be  or  to  take  place  at  a  future  time  (mentioned  or  not) ;  as, 
Seré  comerciante.  I     I  shall  he  a  merchant. 

Juan  estudiará  mañana.  I     John  will  stud7  to-morrow. 

It  is  also  used  as  a  softened  imperative,  as  will  be  seen 
when  that  mode  is  introduced. 

The  future  of  all  conjugations  is  formed  by  adding  the 
one  set  of  terminations  to  the  infinitives ;  and  it  is  therefore 
very  regular.  There  are  only  ten  irregular  futures,  and  these 
add  the  regular  endings  to  the  stems  given  below  in  connec- 
tion with  the  first  person.     They  are  as  follows  : 


Future. 

Infinitive 

Future. 

Infinitive. 

Cabré, 

caber, 

to  contain. 

Querré, 

querer. 

to  wish. 

Diré, 

decir, 

to  sa7. 

Sabré, 

saber. 

to  know. 

Haré, 

hacer. 

to  do. 

Saldré, 

salir. 

to  go  out. 

Podré, 

poder. 

to  be  able. 

Valdré, 

valer. 

to  be  worth. 

Pondré, 

poner. 

to  place,  to 

put. 

Vendré, 

venir. 

to  come. 

110.  The  DEFINITE  ABTiCLE,  always  feminine  in  this  case 
as  agreeing  with  hora^  hour,  understood,  must  be  used  before 
numerals  indicating  the  hour  of  the  day,  and  the  word  0* clock 
is  never  translated  into  Spanish ;  as, 

Á  las  tres  de  la  tarde.  I  At  three  o'clock  in  (of)  the  af ter- 

I     noon. 

111.  NocHE  (evening  or  night),  commences  at  sundown ; 
so  that  evening  and  night  are  both  translated  into  Spanish 
by  noche. 

112.  The  conjunction  si,  when  conditional,  does  not  re- 
quire a  subjunctive  in  Spanish  as  it  does  in  English,  unless 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXIII.  109 

the  latter  be  followed  by  should^  as  will  be  seen  in  the  proper 
place ;  in  all  other  cases,  si  is  followed  by  the  present  indica- 
tive ;  as, 

Si  V.  tiene  papel,  %  escribirá  t        |     If  you  have  paper,  will  you  write  t 

CONVERSATION  AND   VERSION. 

1.  i  Cuándo  principiará  V.  á  escribir  sus  ejercicios  ?    Prin- 
cipiaré mañana. 

2.  i  Á  qué  hora  acabará  V.  ?    Acabaré  á  las  diez  y  media. 

3.  Alejandro,  i  qué  quieres  ser,  abogado  ó  escritor  ?    No  seré 
ni  abogado  ni  escritor,  seré  comerciante. 

4.  Señorita,  ¿  quiere  V.  bailar  una  polca  ?    Gracias,  caballero, 
no  bailaré,  porque  estoy  muy  cansada. 

5.  i  Bailará  V.  la  próxima  ?    Sí,  señor,  con  mucho  gusto. 

6.  i  Practicará  V.  el  piano  hoy  ?    No,  señor,  hoy  no  tengo 
tiempo ;  pero  practicaré  mañana  por  la  mañana. 

7.  i  ftné  hará  V.  mañana  ?    Mañana  por  la  mañana  escribiré 
mis  ejercicios  y  practicaré  el  español  con  mi  hermano. 

8.  i  <^ué  días  toma  V.  lección  de  piano  ?    Los  lunes  y  viernes. 

9.  ¿  A  qué  hora  tomará  V.  su  lección  mañana  ?    Á  las  once 
y  cuarto. 

10.  i  Irá  V.  á  mi  casa  en  el  campo  ?    Iré  pasado  mañana  y 
tendré  el  gusto  de  pasar  el  día  con  V. 

11.  i  Bailaremos  en  su  casa  de  V.  ?    Sí,  señor,  bailaremos,  can- 
taremos y  practicaremos  el  español  toda  la  noche. 

12.  i  En  dónde  pasará  V.  mañana  la  noche  ?    La  pasaré  con 
mis  amibos  los  señores  Martínez  y  su  familia. 

13.  ¿  Á  qué  hora  irán  Vds.  allá  ?    Iremos  á  las  siete  de  la 
noche. 

14.  i  Hasta  qué  hora  estarán  Vds.  ?    Hasta  la  una  y  media. 

15.  i  Estará  V.  mañana  por  la  mañana  en  su  cuarto  ?    Estaré 
hasta  las  nueve  y  diez  minutos. 

16.  i  Es  triste  su  hermano  de  V.  ?    No,  señora,  no  es  triste ; 
pero  está  triste. 

17.  ¿  Es  V.  feliz  ?    Soy  felicísimo ;  pero  no  estoy  contento  esta 
tarde. 

18.  i  Es  V.  mayor  que  su  hermano  ?    No,  señora,  soy  el  menor 
de  toda  la  familia. 

19.  ¿  Quién  es  el  mayor  ?    Juan  es  el  mayor. 

20.  i  Sale  V.  de  casa  temprano  ?    Salgo  tempranísimo. 


Digitized 


by  Google 


lio  LUSSON  XXIII. 

21.  ¿  Á  qué  hora  ?    Salgo  á  las  ocho  y  media. 

22.  i  Salió  V.  ayer  tan  temprano  ?  No,  señor,  ayer  salí  más 
tarde ;  pero  hoy  he  salido  temprano. 

23.  ¿  Á  qué  hora  saldrá  Y.  mañana  ?  Mañana  saldré  á  la  una 
de  la  tarde. 

24.  ¿  Para  quién  escribe  V.  una  carta  ?  Escribo  al  abogado, 
por  el  pobre  Juan,  que  lo  necesita  para  un  negocio. 

25.  ¿  Partirá  V.  mañana  para  la  Habana  ?  No,  señor,  no  par- 
tiré hasta  la  semana  próxima. 

26.  ¿  Es  este  caballo  muy  fuerte  ?  Es  fortísimo ;  pero  ese  que 
está  ahí  es  más  fuerte  y  el  que  está  allí  al  otro  lado  es  el  más 
fuerte. 

EXERCISE. 

1.  When  will  you  commence  to  study  music  ?    I  desire  to 
commence  next  month.    . 

2.  Do  you  know  how*  to  dance  ?    I  do  not  dance  very  well ; 
but  I  am  going  to  take  lessons  soon. 

3.  Do  you  study  in  the  morning  or  in  the  afternoon  ?    I 
study  in  the  morning. 

4.  At  what  o'clock  do  you  take  your  lessons  ?    At  a  quarter 
to  three  in  the  afternoon  (tardé), 

5.  Does  your  teacher '  come  so  late  ?    Yes,  he  has  a  great 
many  pupils  this  year. 

6.  Will  you  dance  a  waltz'  Miss  ?    Thank  you,  sir,  I  danced 
so  much  the  night  before  last  that  I  am  tired. 

7.  Then  it  will  be  better  to  talk.    I  shall  talk  with  much 
pleasure. 

8.  When  will  your  cousin  write  his  exercise?    He  will 
write  it  to-morrow  morning. 

9.  At  what  time  do  you  receive  your  newspapers  ?    I  receive 
them  every  day  at  eight  o'clock  in  the  morning. 

10.  Mr.  Louis,  will  you  come  and  dine  at  my  house  ?  I  shall 
be  very  happy  to  go  with  you. 

11.  How  did  you  spend  the  evening  at  your  friend's  ?  Very 
well ;  his  wife  (lady)  is  most  amiable. 

12.  Has  not  she  travelled  in  Europe  ?  No,  sir ;  but  they  spoke 
last  night  of  travelling  very  soon. 

13.  Is  their  family  large  ?    No,  they  have  no  children. 

14.  Does  not  your  friend  speak  Spanish  very  well  ?  Yes,  sir, 
he  sometimes  even  passes  for  a  Spaniard. 

*  Sow  is  not  used  in  Spanish  in  such  cases. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXIV. 


Ill 


15.  Did  you  practise  much  with  him  ?  No ;  his  cousin  speaks 
French  very  well,  and  so  we  spoke  that  language  all  the  evening. 

16.  Where  will  you  spend  this  evening  ?  I  do  not  know ;  but 
the  day  after  to-morrow  we  shall  go  to  your  house. 

17.  Thank  you  I  then  I  shall  be  more  than  happy ;  I  shall  be 
most  happy. 

18.  How  many  seconds  make  a  minute  ?    Sixty. 

19.  How  many  minutes  make  an  hour  ?    Sixty  minutes  ? 

20.  And  how  many  hours  has  a  day  ?  A  day  has  twenty-four 
hours,  a  week  seven  days,  a  month  four  weeks,  and  a  year  twelve 
months. 

21.  Peter,  what  o'clock  is  it  ?    It  is  half-past  two. 

22.  Then  I  am  going  to  take  my  lesson :  will  you  come  ?  No, 
thank  you ;  I  wish  to  read  this  morning's  paper. 

23.  Until  what  hour  will  you  be  engaged  ?  I  shall  finish  at 
one. 

24.  Peter!    Sir! 

25.  Has  the  tailor  finished  my  vest  ?  Yes,  sir,  here  he  is  with 
the  vest  and  the  coat. 

26.  When  will  the  shoemaker  make  my  boots  ?  He  will  make 
them  by  next  Tuesday. 

27.  Have  you  any  business  in  Philadelphia  ?  Yes,  sir,  I  am 
writing  the  history  of  Louis  XVI.,  for  a  gentleman  of  that  city. 

28.  Mr.  Henry,  are  you  happy  ?  Yes,  sir,  thank  you,  I  am 
very  happy ;  but  I  am  not  very  contented  this  evening. 

29.  Why  are  you  not  contented  ?  Because  my  father  has  not 
written  to  me  this  week. 


LESSON    XXIV. 

FUTUBE  PERFECT. 


Habré  escrito. 

Habrás  escrito. 

Habrá  escrito. 

Habremos  escrito. 

Habréis  escrito. 

Habrán  escrito. 

Coser. 

Lavar. 

Barrer. 

Pasearse. 


I  shall  have  \ 

Thou  wilt  have  >•  written. 

He  will  have  ) 

We  shall  have  \ 

You  will  have  >  written. 

They  will  have  ) 

To  sew. 

To  wash. 

To  sweep. 

To  walk  (take  a  walk). 


Digitized 


by  Google 


112 


LESSON  xxir. 


Dedal. 

Thimble. 

Aguja. 

Needle. 

Hilo. 

Thread. 

Primavera. 

Spring. 

Verano. 

Summer. 

Acción. 

Action. 

Invierno. 

Winter. 

Nación. 

Nation. 

Otoño. 

Autumn  (Fall). 

Afectación. 

Affectation. 

Enero. 

January. 

Navegación. 

Navigation. 

Febrero. 

February. 

Agitación. 

Agitation. 

Marzo. 

March. 

Aprobación. 

Approbation. 

Abril. 

April. 

Aceptación. 

Acceptation. 

Mayo. 

May. 

Atracción. 

Attraction. 

Junio. 

June. 

Conversación. 

Conversation. 

Julio. 

July. 

Dirección. 

Direction. 

Agosto. 

August 

Circunspección.  Circumspection 

Septiembre. 

September. 

Clasificación. 

Classification. 

Octubre. 

October. 

Colección. 

Collection. 

Noviembre. 

November. 

Combinación. 

Combination. 

Diciembre. 

December. 

Comparación. 

Comparison. 

Composición. 

Composition. 

Eeputación. 

Eeputation. 

COMPOÍ 

3ITI0N. 

Habré  escrito  mi  lección  antes  de  ir 
á  casa  del  profesor. 

Babré  acabado  á  las  diez. 

El  abogado  acaba  de  hablar. 

Yo  acabo  de  estudiar  mi  lección. 

La  lavandera  habrá  acabado  de  la- 
var á  las  cuatro. 

¿  Á  cuántos  estamos  t 

Estamos  á  seis. 

¿  Qué  día  del  mes  es  hoyf 

Es  el  primero. 

i  Qué  fecha  tiene  esa  carta? 

El  primero  de  Enero  de  mil  ocho- 
cientos sesenta  y  seis. 

I  En  qué  año  fué  V.  á  México  t 

Fui  en  Septiembre  de  mil  ochocien- 
tos cincuenta  y  dos. 

i  Irá  V.  este  verano  á  Europa  f 

No,  señor,  iré  en  el  invierno. 

i  Paseará  V.  mucho  esta  primaveral 

No,  señor,  trabajaré  mucho. 


I  shall  have  written  my  lessons  be- 
fore going  to  the  professor's. 

I  shall  have  finished  at  ten  o  clock. 

The  lawyer  has  just  spoken. 

I  have  just  studied  my  lesson. 

The  washerwoman  will  have  finished 
washing  at  four  o'clock 

What  day  of  the  month  is  it  f 

It  is  the  sixth. 

What  day  of  the  month  is  to-day  f 

It  is  the  first. 

What  is  the  date  of  that  letter  f 

January  1st,  1866. 

In  what  year  did  you  go  to  Mexico! 
I  went  in  September,  1852. 

Will  you  go  to  Europe  this  summer  t 
No,  sir,  I  shall  go  in  the  winter. 
Will  you  walk  much  this  spring  t 
No,  sir,  I  shall  work  a  great  deaL 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXIV.  118 

EXPLANATION. 

113.  The  FUTURE  PERFECT  aflSrms  something  future  that 
will  have  taken  place  before  or  at  the  time  of  some  other 
future  action  or  event  or  state  expressed  in  the  sentence ; 
and  is  composed  of  the  future  of  the  verb  haber ^  to  have,  and 
the  past  participle  of  another  verb ;  as, 


Habré  escrito  mi  ejercicio  antes  de 

ir  á  casa  del  profesor. 
Habré  acabado  á  las  diez. 


I  shall  have  written  my  exercise  be- 
fore going  to  the  professor's. 
I  shall  have  finished  at  ten  o'clock. 


114.  Acabar  de  is  employed  before  an  infinitive  in  the 
sense  of  to  kavejust^  and  the  infinitive  is  translated  in  Eng- 
lish as  a  past  participle ;  as, 

Acaba  de  hablar.  I         He  has  Just  spoken. 

Acabo  de  estudiar.  I         I  have  just  studied. 

116.  In  order  to  facilitate  the  acquisition  of  words,  we 
shall  give  now  and  then  a  few  rules,  with  the  help  of  which 
the  learner  will  be  enabled  to  convert  several  thousand  Eng- 
lish words  into  Spanish;  and,  although  we  have  proposed 
not  to  introduce  many  new  words  or  elements  at  one  time, 
these  observations  will  enable  the  pupil  to  learn  a  greater 
number  of  words  with  little  or  no  diflSculty  at  all,  from  the 
striking  resemblance  that  those  words  bear  to  the  English 
ones. 

The  greater  part  of  English  nouns  ending  in  tion  are  ren- 
dered into  Spanish  by  changing  the  letter  t  into  c ;  as,  appro- 
bation, aprobación.  Those  ending  in  sion  do  not  undergo 
any  orthographical  change ;  as,  provision,  provisión ;  those 
ending  in  ssion^  drop  one  s  to  form  the  Spanish  word ;  as, 
possession,  posesión.  Those  which  end  in  ction,  change  the 
t  to  Cj  thus  leaving  double  cj  as  diction,  dicción.  It  is  to  be 
observed  that  the  only  consonants  that  can  be  doubled  in 
Spanish  are  c,  n  and  r.  All  nouns  of  the  above  termina- 
tion are  feminine,  and  their  last  syllable  must  have  a  written 
accent. 

116.  The  days  of  the  month  are  all  counted  in  Spanish  by 
the  cardinal  numbers,  preceded  by  the  article,  except  the  first 
10 


Digitized 


by  Google 


114  LESSON  XXIV. 

day ;  and  there  are  several  forms  of  asking  the  day  of  the 
month ;  e.  g,j 

i  Qué  día  del  mes  tenemos  f     ^       I 

I  Qué  día  es  hoy  f  (       What  day  oí  the  month  is  it  f 


I Á  cuántos  estamos  del  mes 

There  is  no  preference  between  these ;  but  the  answer 
must  be  made  in  the  same  form  as  the  question ;  as, 


I  Qué  día  tenemos  f 
Tenemos  el  seis. 
¿Á  cuántos  estamos  f 
Estamos  á  dos. 
I  Qué  día  es  hoy  t 
Es  el  primero. 


What  day  oí  the  month  is  it  f 

It  is  the  sixth. 

What  day  oí  the  month  is  it  f 

It  is  the  second. 

What  day  oí  the  month  is  to-day  f 

It  is  the  first. 


CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  ¿  Habrá  V.  acabado  de  escribir  su  lección  á  las  diez  y  me- 
dia ?  No  sé ;  pero  la  habré  acabado  antes  de  ir  á  casa  del  pro- 
fesor. 

2.  t  Ha  hablado  aquel  abogado  ?  Sí,  señor,  acaba  de  hablar 
éste. 

3.  ¿  Ha  hablado  bien  ?    Muy  bien,  pero  con  afectación. 

4.  ¿  Hará  V.  una  buena  composición  para  la  lección  próxima  ? 
Sí,  señor,  si  tengo  tiempo,  la  haré. 

5.  ¿  Lava  bien  su  lavandera  de  V.  ?    Lava  muy  bien. 

6.  ¿  Adonde  envía  V.  sus  niños  ?  Los  envío  á  pasearse  con 
la  criada. 

7.  i  Adonde  ?    Á  la  plaza  de  Madison. 

8.  ¿  Está  cerca  de  su  casa  de  V".  ?    Está  muy  cerca. 

9.  i  Barrió  el  criado  ayer  mi  cuarto  ?  No,  señor,  no  lo  barrió 
ayer  pero  lo  ha  barrido  hoy. 

10.  ¿  Lo  barrerá  mañana  ?    Lo  habrá  barrido  antes  de  las 
nueve. 

11.  i  Muchacho,  ¿  está  el  sastre  en  la  sastrería  ?    No,  señor, 
acaba  de  salir. 

12.  ¿  Á  qué  hora  principiaron  Vds.  á  bailar  ?    Principiamos  á 
las  diez  de  la  noche. 

13.  ¿  Desea  V.  practicar  el  inglés  ?    Sí,  señor,  si  tengo  tiempo 
principiaré  pasado  mañana. 

14.  ¿  Dónde  está  su  amigo  ?    Está  viajando  por  Francia. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXIV.  115 

15.  i  Ama  su  hermana  de  Y/ mucho  á  sus  hijos  ?    Si,  señor,  los 
ama  muchísimo. 

16.  i  Saldrá  V.  muy  pronto  para  Europa  ?    Quiero  salir  ma- 
ñana. 

17.  ¿  Sabe  V.  bailar  el  vals  ?    No,  señor,  pero  sé  bailar  el  rigo- 
dón y  la  polca. 

18.  ¿  De  dónde  vienen  Vds.  ?    Venimos  de  Francia,  y  vamos 
para  Filadelfia. 

19.  ¿  Quiere  V.  salir  á  pasearse  ?    Muy  bien,  iremos  al  Parque 
Central. 

20.  i  Quién  lavó  estos  pañuelos  ?    Están  muy  mal  lavados. 
Su  lavandera  de  V.  los  lavó. 

21.  ¿  Dónde  pasó  V.  el  verano  ?    Lo  pasé  en  el  campo.    ¿  Y  el 
invierno  ?    En  la  ciudad. 

22.  ¿  Cuáles  son  los  meses  más  alegres  del  año  ?    Los  de  la 
primavera. 

23.  i  Sabe  V.  la  dirección  de  la  casa  de  su  hermano  de  V.  ?    Sí, 
señor,  calle  Catorce,  número  ciento  veinte  y  cinco. 

24  ¿  A  qué  hora  comen  Vds.  ?    Comemos  á  las  tres  de  la 
tarde. 

26.  ¿  (^uó  hora  tiene  V.  ?    Tengo  las  dos  y  veinte. 

2^,  i  A  qué  hora  salieron  sus  hermanas  para  el  parque  ?    Sa- 
lieron á  las  seis  y  media  de  la  mañana. 

27.  ¿  Y  á  qué  hora  volvieron  ?    Á  las  once  menos  cuarto. 

28.  I  Buenos  días  I— Buenos  días.— ¿  Está  V.   bueno  ?     Muy 
bueno,  gracias.    ¿  Y  su  familia  de  V.  ?    Muy  buena,  gracias. 

29.  ¿  Baila  V.   la  polca  ?    No,  señor,  estoy  principiando  á 
aprenderla. 

EXERCISE. 

1.  When  will  your  uncle  have  finished  his  letter  ?    He  will 
have  finished  it  at  eight  o'clock. 

2.  When  will  you  have  your  letter  written  ?    I  shall  have  it 
written  before  going  to  the  professor's. 

.  3.  When  will  the  notary  make  the  conveyance  (writing)  ? 
He  has  just  made  it. 

4.  Will  your  servant  have  swept  my  room  before  the  lesson 
hour  to-morrow  ?    Yes,  sir,  she  will  have  swept  it  at  six  o'clock. 

5.  What  day  of  the  month  is  it  ?    It  is  the  thirteenth. 

6.  Does  your  washerwomau  come  to  wash  in  your  house  ? 
She  does  not,  but  she  washes  very  well. 


Digitized 


by  Google 


116  LESSON  XXIV. 

7.  How  many  lessons  do  those  gentlemen  take  every  month  ? 
They  take  four  every  week ;  that  makes  sixteen  every  month. 

8.  Which  are  the  best   months  for  walking?    The  three 
months  of  spring,  and  the  three  of  autumn. 

9.  Where  are  you  coming  (do  you  come)  from  ?    I  am  come 
from  walking. 

10.  Will  you  give  *  me  a  needle  and  thread  and  a  thimble  to 
sew  ?  Here  is  the  needle ;  I  am  going  to  look  for  the  thread  and 
thimble. 

11.  In  what  year  did  your  sister  Margaret  go  to  England  ? 
She  went  in  June,  1866. 

12.  What  is  the  date  of  that  letter  ?    Madrid,  7th  July,  1866. 

13.  Will  you  go  to  Europe  this  summer  ?  No,  madam,  I  shall 
not  go  before  next  spring. 

14.  Is  December  a  good  month  for  travelling  ?  No,  it  is  one 
of  the  worst  in  the  year. 

16.  How  did  you  {plural)  spend  the  day  yesterday?  We 
walked  in  Central  Park. 

16.  Did  you  walk  the  whole  day  ?  No,  we  walked  until  twelve 
o'clock,  and  then  we  read  and  played  on  the  piano. 

17.  Did  not  you  pass  the  afternoon  at  Mr.  Martinez's  ?  No, 
we  did  not  go  out  all  (in  all)  the  evening,  Margaret  was  a  little 
sick. 

18.  Do  you  know  which  are  the  longest  months  ?  Yes ;  they 
are  January,  March,  May,  July,  August,  October,  and  Decem- 
ber. 

19.  And  which  are  the  shortest  ?  April,  Jime,  September,  and 
November. 

20.  But  what  do  you  do  with  February  ?  February  is  the 
shortest  of  all ;  it  has  but  twenty-eight  days. 

21.  Will  you  walk  much  this  spring  ?  No,  miss,  I  shall  work 
a  great  deal. 

22.  When  will  the  tailor  sew  my  vest  ?  He  will  sew  it  to- 
morrow evening. 

23.  Has  not  the  lawyer  spoken  ?    He  has  just  spoken. 

24.  Until  what  hour  did  he  speak  ?    Until  half -past  one. 

25.  Did  he  speak  in  Spanish  ?  No,  he  spoke  in  French  to-day ; 
but  to-morrow  he  will  speak  in  Spanish. 

2^.  Do  you  not  wish  to  practise  Italian  ?  Yes,  sir,  and  I  shall 
practise  the  day  after  to-morrow,  if  I  have  time. 

*  Dar, 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXV. 


117 


27.  If  your  teacher  comes  to-day,  will  you  take  a  lesson  ?  I 
shall  take  it  if  he  comes. 

28.  Does  he  pronounce  well  ?  He  pronounces  very  well,  but 
with  some  affectation. 

29.  How  many  Spanish  words  do  you  know  that  end  in  ción  ? 
I  know  very  many. 

30.  Which  are  they  ?  Conversation,  approbation,  agitation, 
complication,  classification,  intention,  desertion,  circmnspection, 
nation,  navigation,  and  very  many  others. 


Conocer, 

Conozco. 

Conoces. 

Conoce. 

Conocemos. 

Conecéis. 

Conocen. 

Conocí. 

Conociste. 

Conoció. 

Conocimos. 

Conocisteis. 

Conocieron. 


LESSON    XXV. 

I  To  know,  to  be  acquainted  with. 

PEBSENT  INDICATIVE. 

I  know. 
Thou  knowest. 
He  knows. 
We  know. 
You  know. 
They  know. 


PBETERIT. 


I  knew. 
Thou  knewest. 
He  knew. 
We  knew. 
You  knew. 
They  knew. 


Conoceré. 

Conocerás. 

Conocerá. 

Conoceremos, 

Conoceréis. 

Conocerán. 


He  conocido. 


PERFECT. 


I  shall  know. 
Thou  wilt  know. 
He  will  know. 
We  shall  know. 
You  will  know. 
They  will  know. 

I  have  known. 


Digitized 


by  Google 


118 

LESSON  XXV. 

PUTUEE 

PERFECT. 

Habré  conocido. 

1 

I  shall  have  known. 
1 

Gozar. 

To  enjoy. 

Prometer. 

To  promise. 

Una  vez. 

Once. 

Dos  veces,  &c. 

Twice. 

Alto. 

High,  loud. 

Bajo. 

Low. 

Siempre. 

Always. 

Nunca. 

Never. 

Jamás. 

Never. 

Ya. 

Already,  yet  {interrogatively) 

Ya  (loith  a  negative). 

No  longer. 

Aún.    Aun. 

Stm,  yet.    Even. 

Todavía. 

Still,  yet,  even. 

Á  menudo. 

Often. 

Demasiado. 

Too,  too  much. 

Bastante. 

Enough,  pretty. 

Frío.         Cold  (the). 

Vergüenza.    Shame. 

Calor.       Heat. 

Eazón.            Reason. 

Miedo.      Fear. 

Sed.                 Thirst. 

Sueño.      Sleep. 

Lástima.         Pity. 

Dolor.      Pain. 

Salud.             Health. 

Valor.      Courage,  worth,  value. 

Moda.             Fashion. 

Maestro.  Master,  teacher. 

Maestra.         Misti^ss  (school). 

Un  catarro.    A  cold. 

COMPOÍ 

Hambre.        Hunger. 
3ITI0N. 

i  Conoce  V.  á  ese  hombre  t 

No  lo  conozco ;  pero  sé  quien  lo  co- 
noce. 

I  Por  qué  no  aprende  V.  sus  leccio- 
nes! 

Conozco  que  he  hecho  mal  en  no 
aprenderlas ;  pero  prometo  saber- 
las para  mañana. 

I  Sabe  V.  francés  f 

No,  señor,  pero  voy  á  aprenderlo; 
i  conoce  Y.  un  buen  maestro  f 


Do  you  know  that  mant 

I  do  not  know  him ;  but  I  know  who 

knows  him. 
Why  do  you  not  learn  your  lessons! 

I  know  that  I  have  done  wrong  in 
not  learning  them ;  but  I  promise 
to  know  them  for  to-morrow. 

Do  you  know  French  t 

No,  sir,  but  I  am  going  to  learn  it ; 
do  you  know  a  good  teacher  f 


Digitized 


by  Google 


/ 


LJESSON  XX  r. 


lid 


(Estudia  y.  aún  (todavía)  el  español  f 
Ya  no  lo  estadio. 
(Sabe  V.  hablarlo  ya! 

Todavía  no. 

(Ha  principiado  ya  su  hermano  de 
V.  sus  lecciones  f 

Ya  ha  principiado;  pero  no  las 
aprenderá  jamás,  porque  no  es- 
tudia bastante. 

(Cuántas  veces  ha  estado  Y.  este 
mesen  el  teatro! 

He  estado  una  vez ;  pero  el  mes  pa- 
sado estuve  tres  veces. 

(Tiene  V,  miedo  de  su  maestro! 

No  tengo  miedo  de  él ;  pero  tengo 
vergüenza  de  él. 

(De  quién  tiene  Y.  lástima! 

Tengo  lástima  de  ese  pobre  hombre. 

(Tiene  V.  calor  ó  frío! 

No  tengo  ni  calor  ni  frío;  tengo 
hambre  7  sed. 

(Tiene  razón  el  abogado! 

El  abogado  no  tiene  razón. 

(Tiene  él  razón  alguna  vez ! 

Tiene  razón  algunas  veces,  pero  no 
siempre. 

(  Hará  V.  eso  otra  vez  ! 

No  lo  haré  jamás  (nunca). 

(Amará  Y.  á  su  amigo! 

Lo  amaré  por  siempre  jamás. 

(Ha  leído  Y.  jamás  ese  libro! 

Nanea  jamás  lo  haré. 

(Tiene  su  madre  de  Y.  buena  salud! 

Sí,  sefior,  goza  de  muy  buena  salud. 
(Tiene  Y.  hambre  ó  sed ! 
No  tengo  ni  hambre  ni  sed,  tengo 
suefio. 


Do  you  still  study  Spanish! 

I  study  it  no  longer. 

Do  you  know  how  to  speak  it  al- 
ready! 

Not  yet. 

Has  your  brother  commenced  his 
lessons  yet ! 

He  has  (already)  commenced;  but 
he  will  never  learn  them,  for  he 
does  not  study  enough. 

How  many  times  have  you  been  in 
the  theatre  this  month  ! 

I  have  been  once ;  but  last  month  I 
was  there  three  times. 

Are  you  afraid  of  your  master  ! 

I  am  not  afraid  of  him ;  but  I  am 
ashamed  before  him. 

On  whom  do  you  take  pity! 

I  take  pity  on  that  poor  man. 

Are  you  warm  or  cold  ! 

I  am  D  either  warm  nor  cold ;  I  am 
hungry  and  thirsty. 

Is  the  lawyer  right ! 

The  lawyer  is  not  right. 

Is  he  right  sometimes! 

He  is  right  sometimes,  but  not  al- 
ways. 

Will  you  do  that  again  (another 
time) ! 

I  will  never  do  it. 

Will  you  love  your  friend  ! 

I  shall  love  him  always  (for  ever). 

Have  you  ever  read  that  book  ? 

I  shall  never  do  it. 

Is  your  mother  in  good  health  (has 
your  mother  good  health)  ? 

Yes,  sir,  she  enjoys  very  good  health. 

Are  you  hungry  or  thirsty  ! 

I  am  neither  hungry  nor  thirsty,  I  ' 
am  sleepy. 

EXPLANATION. 
117.  Saber,  to  know,  and  conocer,  to  be  acquainted  with. 
—It  must  be  observed,  in  order  not  to  confound  these  two 


Digitized 


by  Google 


120  LESSON  XXV. 

verbs,  that  saber  is  employed  to  signify  the  act  of  knowing, 
being  informed  of,  having  learned,  or  having  a  knowledge  of 
something ;  whereas  conocer  is  used  to  express  the  fact  of 
being  acquainted  with,  perceiving,  or  being  able  to  distin- 
guish  persons  or  things  ;  as, 

I  Sabe  V.  quién  conoce  á  este  hom- 1  Do  you  know  who  knows  that  man  f 
bre?  I 

118.  AÚN,  YA,  Todavía. — The  adverb  aún  indicates  that 
the  subject  of  the  sentence  continues  in  the  same  state  as  be- 
fore ;  quite  the  reverse  with  the  adverb  ya,  which  always  sig- 
nifies discontinuancey  completion  of  a  former  state  (expressed 
or  understood) ;  e.  g.j 

I  Escribe  V.  aún  f  I  Do  you  write  yet  f 

No  escribo  ya.  1 1  do  not  write  any  longer. 

Todavía^  yet,  still,  is  synonymous  with  aún ;  as. 
Está  trabajando  todavía  (or  aún),     \  He  is  still  working. 

Once,  twice,  &c.,  are  rendered  in  Spanish  by  una  vez,  dos 
veces,  &c. 

Miedo,  valor,  vergüenza,  lástima,  tiempo,  take  the  prepo- 
sition de  after  them ;  as, 

Tengo  miedo  de  salir.  1 1  am  afraid  to  go  out. 

Tengo  vergüenza  de  ese  hombre.        1 1  am  ashamed  of  that  man. 

119.  When  in  English  the  verb  to  be  precedes  the  adjec- 
tives hungry,  thirsty,  afraid,  ashamed,  right,  wrong,  warm, 
cold,  sleepy,  it  is  translated  by  the  Spanish  verb  tener  and  the 
corresponding  substantive ;  as. 


I  Tiene  V.  miedo! 
I  Tiene  V.  sed  I 
¿Tiene  V.  calor t 
i  Tiene  V.  ícÍííÍ 


Are  you  afraid  f 
Are  you  thirsty  t 
Are  you  warm  f 
Are  you  cold  f 


120.  Jamas  and  nunca  may  be  used  indiscriminately,  or 

ono  for  the  other ;  as, 

JamUB  (or  nunca)  lo  he  conocido.      1 1  have  never  been  acquainted  with 

him. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXY.  121 

Sometimes  they  are  used  together,  to  give  more  energy  to 
the  expression ;  as, 
Nv/nca  jamás  lo  haré.  |  Never,  no  never,  shall  I  do  so. 

But  jamás  has  the  peculiarity  of  being  used  after  the 
words  jpor  siempre  and  joara  siempre^  for  ever ;  where,  instead 
of  being  a  negative,  it  affirms,  meaning  eternally ;  as, 
Le  amaré  j9or  siempre  jamás,  1 1  will  love  him  forever. 

Sometimes  it  is  used  alone  interrogatively,  meaning  ever ; 
as, 
4  Ha  leído  V,  jamás  ese  libro  f  I  Have  you  ever  read  that  book  f 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  I  Dónde  conoció  V.  á  su  amigo  ?    Le  conocí  en  París  el  in- 
vierno pasado. 

2.  ¿  Sabe  Y.  quién  conoce  á  ese  hombre  ?    Mi  padre  lo  conoce 
muy  bien. 

3.  ¿  Cuándo  conoceré  á  su  hermano  de  V.  ?    En  el  otoño  lo 
conocerá  V. 

4.  i  Ha  conocido  V.  en  Londres  á  ese  caballero  ?    Sí,  señor, 
lo  conocí  allí  el  año  pasado. 

5.  i  Cómo  está  su  hijo  de  Y.  ?   Malo ;  no  goza  de  buena  salud. 

6.  ¿  Bailó  V.  mucho  en  el  baile  de  anoche  ?    Sí,  señor,  mu- 
chísimo. 

7.  ¿  Quién  es  ese  caballero  ?    Es  un  escritor  de  grande  repu- 
tación. 

8.  ¿  Tienen  mucha  aceptación  sus  obras  ?   Tienen  muchísima. 

9.  ¿  Sabe  V.  lo  que  han  prometido  sus  amigas  de  V.  ?    No  lo 
sé. — Han  prometido  estudiar  sus  lecciones. 

10.  ¿  Vendrá  Y.  mañana  á  comer  con  nosotros  ?    No,  señor,  he 
prometido  comer  con  mis  amigos  los  alemanes. 

11.  l  Habla  ya  español  su  primo  de  V.  ?    No  lo  habla  aún,  y 
no  lo  hablará  jamás  (nunca),  porque  no  estudia  bastante. 

12.  i  Barrió  V.  mi  cuarto  ?    No,  señor,  pero  prometo  barrerlo 
mañana  temprano.  , 

13.  i  Cuántas  veces  prometió  V.  buscar  mi  sombrero  ?    Jamás 
lo  prometí. 

14.  ¿  No  desea  V.  ir  ya  á  su  país  ?    Lo  deseo  muchísimo. 

16.  ¿  Sale  V.  ya  á  pasear  todos  los  días  ?    No  salgo  sino  algu- 
nas veces. 


Digitized 


by  Google 


122  LESSON  XXV. 

16.  ¿  Llevó  V.  ya  mi  carta  al  correo  ?    Todavía  no  la  he 
llevado. 

17.  ¿  No  ha  estado  Y.  jamás  en  París  ?    No,  señor,  jamás  he 
estado. 

18.  ¿  No  ha  leído  V.  jamás  la  historia  de  los  Estados  Unidos  ? 
Sí,  la  he  leído  uDa  vez. 

19.  ¿  Habla  bien  el  abogado  ?    Habla  bien,  x)ero  muy  bajo. 

20.  i  Comprende  V.  ya  el  español  ?    Si  hablan  alto,  y  despacio, 
sí,  señor. 

21.  ¿  Tiene  V.  bastante  que  hacer  ?    Tengo  demasiado. 

22.  i  Cuántos  años  tiene  V.  ?    Tengo  veinte  y  uno. 

28.  i  Cuándo  vio  V.  por  última  vez  á  su  familia  ?    M  día  seis 
de  Septiembre  del  año  de  mil  ochocientos  cincuenta  y  cinco. 

24.  i  Cuándo  conoció  V.  al  pianista  ?    Lo  conocí  ayer  por  pri- 
mera vez. 

25.  ¿  Han  salido  sus  hermanas  para  el  campo  ?    Todavía  no, 
pero  saldrán  muy  pronto. 

26.  i  Qué  hace  su  padre  de  Yds.  ?    Está  gozando  del  buen 
tiempo  en  el  campo. 

27.  ¿  Qué  tiene  su  niño  de  V.  ?    Tiene  frío  y  sueño. 

28.  i  Tienen  ellos  hambre  ?    No,  señor,  tienen  sed, 

29.  ¿  Tiene  V.  valor  para  hercerlo  ?    Sí,  señor,  i)ero  tengo  ver- 
güenza. 

30.  ¿  No  tiene  V.  lástima  de  esa  mujer  ?    Sí,  señor,  tengo  lás- 
tima de  ella,  porque  no  tiene  bueaa  salud. 

31.  i  Tiene  sueño  su  madre  de  V.  ?    No,  señor,  pero  está  muy 
cansada. 

EXERCISE. 

1.  Do  you  know  that  man  ?  Yes,  sir,  that  gentleman  is  my 
uncle. 

2.  Are  you  still  writing  ?    No,  I  am  no  longer  writing. 

3.  Has  Charles  come  from  the  country  yet  ?  No,  he  has  not 
come  yet. 

4.  Have  you  {plural)  ever  read  the  History  of  Civilization 
by  Guizot  ?    No,  but  we  shall  read  it  next  spring. 

5.  Are  not  you  ashamed  of  not  having  read  the  History  of 
the  United  States  ?  I  am  not  ashamed,  because  I  am  too  young 
to  read  history. 

6.  When  will  you  commence  to  read  it  ?  I  shall  commence 
next  year. 

7.  Very  well ;  it  is  a  useful  study  {estudio). 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXV.  123 

8.  Does  your  aunt  enjoy  good  health  ?    Yes,  sir,  thank  you, 
she  enjoys  very  good  health. 

9.  Are  you  cold,  madam  ?    No,  thank  you,  I  wish  to  go  out 
a  minute,  because  I  am  very  warm  in  this  room. 

10.  Is  it  ten  o'clock  yet  ?    No,  it  is  but  a  quarter  past  eight. 

11.  Who  is  that  gentleman  to  whom  your  cousin  spoke  last 
n^ght  at  the  concert  ?    I  do  not  know  him. 

12.  And  that  gentleman  who  came  this  morning  to  your 
house,  who  is  he  ?  He  is  a  Spanish  writer  who  enjoys  a  great 
reputation. 

13.  Has  he  written  many  works  ?  He  has  already  written 
many  books,  and  he  is  going  to  write  a  history  of  Spain. 

14.  Do  you  know  Sir  Walter  Scott's  works  ?  Yes,  I  have  read 
them  all. 

15.  Are  not  they  much  esteemed  in  Europe  (have  they  not 
much  estimation)  ?    Yes,  very  much. 

16.  When  did  your  brother  become  acquainted  with  his  (el) 
Spanish  friend  ?    Last  year,  in  London. 

17.  Are  you  sleepy,  young  ladies  ?  Yes,  we  are  very  tired, 
thirsty  and  sleepy  (tener  sed  y  sueño), 

18.  Will  you  take  a  little  wine  ?  No,  thank  you,  we  never 
take  wine. 

19.  Does  your  mother  know  Emanuel's  address  (direction)? 
Yes,  here  it  is  in  this  letter. 

20.  Will  you  read  it  ?  With  much  pleasure.  Emanuel  Mar- 
tinez, Esq.,  113  Broadway.*    A  thousand  thanks. 

21.  Did  your  cousin's  (fern.)  friends  commence  their  lessons 
the  other  day  ?  Yes,  they  commenced,  and  are  much  pleased 
(content)  with  them. 

22.  Why  does  the  lawyer  speak  so  low  ?    I  do  not  know. 

23.  Does  not  he  speak  as  low  as  his  brother  loud  ?  He  speaks 
low  from  (by)  affectation. 

24.  Which  of  your  servants  (fern,)  sews  the  best  ?  None  of 
them  sews. 

25.  How  many  conjugations  has  the  Spanish  language? 
Three  regular  (regular)  conjugations. 

26.  Have  you  ever  been  in  Philadelphia  ?  I  have  never  been 
there  yet ;  but  I  shall  go  next  year. 

♦  The  nearest  approach  which  Spanish  offers  to  the  title  Esquire  is 
Señar  Don^  before  the  Christian  and  surname ;  as,  Sefior  Don  Juan  Oui- 
terMf  John  Gaiteras,  Esq. 


Digitized 


by  Google 


124 


LESSON  XXVL 


27.  Did  your  father  write  the  letter  for  Peter  yesterday  ?    No,- 
but  he  .promised  to  write  it  the  day  after  to-morrow. 

28.  Has  your  shoemaker  enough  to  do  ?    Yes,  sir,  he  has  too 
much  to  do. 

29.  Will  you  always  love  your  brothers  and  sisters  ?    Yes,  I 
shall  love  them  forever. 

30.  Do  you  not  pity  that  man  ?    I  do  pity  him,  for  he  has 
nothing  to  do. 

31.  Have  you  money  enough  to  buy  a  house  ?    Yes,  sir,  I  have 
enough. 


Dar. 


Doy,  das,  da. 
Damos,  dais,  dan. 


LESSON    XXVI. 

I        To  give. 

PRESENT  INDICATIVE. 

I  give,  thou  givest,  he  gives. 
We  give,  you  give,  they  give. 


DÍ,  diste,  dio. 
Dimos,  disteis,  dieron. 

Daré,  darás,  dará. 
Daremos,  daréis,  darán. 

He  dado,  has  dado,  &c. 


PRETERIT. 

I  gave,  thou  gavest,  he  gave. 
We  gave,  you  gave,  they  gave. 

FUTURE. 

I  shall  give,  thou  wilt  give,  he 

will  give. 
We  shall  give,  you  will  give, 

they  will  give. 

PERFECT. 

I  have  given,  thou  hast  given, 
&c. 


Habré  dado,  &c. 

Ganar. 

Sing.  Nom.  Yo. 
l8t  Obj.  Me. 
2d  Obj.         A  mi. 


FUTURE  PERFECT. 

I     I  shall  have  given,  &c. 


To  gain,  earn,  win. 

I. 

Me,  or  to  me.    ; 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXVL 


125 


Plur,  Nom. 

I8t0hj. 

M  Obj. 
Sing.  Nom. 

l8t  Obj. 

2d  Obj. 
Plur,  Nom, 

l8t  Obj. 

U  Obj. 
Sing.  Nom. 

l8t  Obj. 

2d  Obj. 
Plur.  Nom. 

l8t  Obj. 

2d  Obj. 
Sing.  Nom. 

l8t  Obj. 

2d  Obj. 
Plur.  Nom. 

l8t  Obj. 

2d  Obj. 


Nosotros. 

Nos. 

Á  nosotros. 

Tú. 

Te. 

Áti. 

Vosotros. 

Os. 

Á  vosotros. 

Él. 

Le,  lo. 

Áél. 

Ellos. 

Los,  les. 

A  ellos. 

Ella. 

La,  le. 

Á  ella. 

Ellas. 

Las,  les. 

Á  ellas. 


Sing,  and  Plur, 
l8t  Obj.        Se. 
2d  Obj.         Á  sí. 

Neuter  Form. 
Nom.  Ello. 

l8t  Obj.        Lo. 
2d  Obj.         Á  ello. 


We. 

Us,  or  to  us. 

Thou. 

Thee,  or  to  thee. 

Ye,  you. 

Ye,  you,  or  to  you. 

He. 

Him,  or  to  him. 

They. 

Them,  to  them. 

She. 

Her,  to  her. 

They. 

Them,  to  them. 

Himself,  herself,  itself,  them- 
selves ;  or  to  himself,  to  her- 
self, to  itself,  to  themselves. 

It. 
It. 
To  it 


COMPOSITION. 


I  Conoce  Y.  á  aquellas  señoras  f 

seo  conocerlas. 
Conociéndolas  las  amará  V. 


De- 


I  Me  promete  V,  llevarme  á  su  casa! 

Doy  á  V.  mi  palabra. 
¿  Qué  le  dio  á  V.  mi  primo  I 
Quiso  darme  unas  flores ;  pero  70  no 
quise  recibirlas. 


Do  you  know  those  ladies  t   I  desire 

to  know  them. 
On  knowing   them  you  will  love 

them. 
Do  you  promise  me  to  take  me  to 

their  house  t 
I  will  give  you  my  word. 
What  did  my  cousin  give  you  t 
He  wanted  to  give  me  some  flowers ; 

but  I  would  not  receive  them. 


Digitized 


by  Google 


126 


LESSON  XXVI. 


I  Quieres  venir  conmigo  al  teatro  f 

No  iré  contigo,  porque  mi  padre 

quiere  llevarme  consigo. 
I  Son  estas  flores  para  ti  f 
No  son  para  mi ;  son  para  Y. 
Yo  te  necesito. 
Ella  nos  habló  en  el  teatro. 
Él  me  amará  con  el  tiempo. 
Nosotros  le  hablamos  en  el  concierto. 
Yo  le  escribí  una  carta. 
Ella  les  dio  un  libro. 


Wilt  thou  come  with  me  to  the  the- 
atre! 

I  will  not  go  with  thee,  because  my 
father  wants  to  take  me  with  him. 

Are  these  flowers  for  theef 

They  are  not  for  me,  they  are  for  you, 

I  want  thee. 

She  spoke  to  us  in  the  theatre. 

He  will  love  me  in  time. 

We  spoke  to  him  at  the  concert. 

I  wrote  him  a  letter. 

She  gave  them  a  book. 


EXPLANATION. 
121.  Subject  or  Nominative. — To  what  lias  already  been 
said,  in  Lesson  X,  relative  to  pronouns  as  subjects  or  nomina- 
tive eases  to  verbs,  we  shall  here  simply  add,  that  they  may 
at  all  times  precede  their  verbs,  unless  the  latter  be  in  the 
imperative  mode,  or  be  used  interrogatively ;  examples : 


Yo  estudio. 
TÜ  escribes. 
Vengan  ellos, 
I  Lee  ella  f 


I  study. 
Thou  writest 
Let  them  come. 
Does  she  read. 


122.  Personal  Pronouns. — In  Spanish  there  is  a  pecul- 
iarity to  be  observed  among  the  personal  pronouns :  that  is, 
that  they  have  two  objective  cases ;  one  of  which  can  never 
be  used  with  a  preposition,  and  the  other  never  without  one. 

123.  The  Objective  Case,  when  not  preceded  by  a  prepo- 
sition, is  affixed  to  infinitives,  imperatives,  and  present  parti- 
ciples; as. 


AmarZa. 
Amémos/o. 
Amándo¿o«. 
Habiéndola  amado. 
C6rapraZe«  algo. 
Habiéndolos  hallado. 


To  love  her. 
Let  us  love  him. 
Loving  them. 
Having  loved  her. 
Buy  them  something. 
Having  found  them^ 


124.  In  the  imperative  mode,  and  in  the  subjunctive  used 
hortatively,  the  verb  drops  the  final  letter  in  the  first  and 
second  persons  plural,  when  followed  by  nos  or  os ;  as, 
Amámono8  instead  of  amémosnos,    I         We  loved  each  other. 
Amáoa  instead  of  amados,  \        Love  each  other. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXVI.  127 

In  the  first  case,  this  is  for  the  sake  of  enphony ;  and  in 
the  second  the  d  is  dropped,  in  order  that  the  imperative  may 
not  be  confounded  with  the  past  participle.  Nevertheless, 
we  say  idosj  go,  and  not  ios ;  but  this  is  the  only  exception 
to  the  rule. 

126.  The  objective  case  may  sometimes  elegantly  follow 
the  verb,  even  when  the  verb  is  in  the  indicative  mode ;  as, 

Llevóme  al*  teatro.  I         He  took  me  to  the  theatre. 

126.  When  one  verb  governs  another  in  the  infinitive 
mode,  the  objective  case  referring  to  the  second  verb  may  be 
placed  either  before  the  governing  verb,  or  after  the  governed 
one;  as, 

Quiero  llevarlo,  or  lo  quiero  llevar.  I         I  wish  to  take  him. 

127.  Pbeposition'S,  when  expressed,  always  govern  the 
seco9id  objective  case ;  as, 

Para  mi.  For  me. 

Sin  ti.  Without  thee. 

Hacia  ellos.  Toward  them. 

128.  Mi,  TI,  SI,  when  preceded  by  con,  take  go  after  them, 
and  are  joined  to  the  preposition ;  as. 


Conmigo. 

Contigo. 

Conmigo. 


With  me. 

With  thee. 

With  him,  her,  them,  it. 


129.  Ektbe  is  used  with  the  nominative  case  of  the  first 
person  singular,  in  this  expression, 

Untre  tú  y  yo.  I         Between  thee  and  me ; 

but  in  every  other  instance  it  governs  the  second  objective 
case;  as, 

Entre  sL  I         Between  themselves. 

Entre  nosotros.  |         Between  us. 

180.  The  second  objective  case  is  always  used  after  com- 
paratives; as, 

Te  quiero  máe  que  áél.  |         I  love  thee  better  than  him. 


Digitized 


by  Google 


128  LESSON  XXVI. 

131.  When  in  English  the  objective  case  of  the  first  or 
second  person  is  the  object  of  the  verb,  or  of  the  preposition 
to,  expressed  or  understood,  we  use  the  first  case ;  as. 


Yo  te  necesito. 
Ella  nos  habló. 
El  me  amará. 


I  want  thee. 
She  spoke  to  us. 
He  will  love  me. 


132.  In  Lesson  X.  we  explain  the  objective  case  of  the 
third  person  when  it  is  the  object  of  the  English  verb ;  but 
if  the  third  person  in  English  be  governed  by  the  preposition 
to^  expressed  or  understood,  we  render  it  by  te,  les^  for  both 
genders;  as. 


Nosotros  le  hablamos. 
Yo  le  escribí. 
Ella  lea  dio. 


We  spoke  to  him. 
I  wrote  to  her. 
She  gave  them. 


CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  i  Qué  me  dará  V.  ?    Le  daré  á  V.  las  gracias. 

2.  i  Qué  les  dio  V.  á  su  niños  ?    Les  di  veinte  centavos. 

3.  ¿  Me  darás  algo  por  mi  trabajo  ?    Algo  te  daré  si  lo  haces 
bien  y  si  no,  nada. 

4.  i  Qué  cosa  os  dieron  en  casa  de  tu  primo  ?    Nos  dieron 
chocolate. 

5.  ¿  Qué  le  has  prometido  á  tu  prima  ?    Bailar  hoy  con  ella. 

6.  l  Cómo  seremos  más  felices  ?    Amándonos  los  unos  á  los 
otros. 

7.  ¿  Cuándo  vendrá  él  con  nosotros  ?    Vendrá  mañana  tem- 
prano. 

8.  ¿  Cuándo  saldrá  V.  conmigo  á  paseo  ?    Tendré  ese  gusto 
pasado  mañana. 

9.  ¿  Quién  irá  conmigo  al  teatro  esta  noche  ?    Yo  iré  contigo. 

10.  ¿  Dónde  hablaste  á  mis  amigos  ?    Les  hablé  en  el  Parque 
Central. 

11.  ¿  Les  leyó  V.  mi  carta  ?    No,  les  leí  la  de  su  hermana  de  V. 

12.  ¿  Me  envió  V.  los  libros  ?    No,  señor,  los  envié  á  su  her- 
mano de  V. 

13.  i  Cómo  supo  V.  de  sus  amigos  ?    Escribiéndoles. 

14.  i  Cómo  conoció  V.  á  su  amiga  ?    Bailando  con  ella  en  casa 
de  su  hermano. 

15.  i  Qué  le  prometió  V.  á  su  prima  ?    Le  prometí  llevarla  á 
la  ópera. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXVL  129 

16.  i  Nos  hablaron  ellos  alguna  yez  ?  Nos  hablaron  una  ó 
dos  veces  en  el  paseo. 

17.  ¿  Por  qué  no  les  habló  V.  ?    Porque  no  los  conozco  bien. 

18.  ¿  Qué  le  han  escrito  á  V.  sus  amigos  ?  Que  vendrán  á  ha- 
blamos. 

19.  ¿  Quieres  salir  conmigo  á  paseo  ?    Sí,  saldré  contigo. 

20.  ¿  Cuándo  iremos  á  casa  de  tus  amigos  ?  Iremos  hoy,  por- 
que ellos  tendrán  mucho  gusto  en  conocerte. 

21.  ¿  Me  pasará  V.  el  pan  ?    Con  mucho  gusto. — Gracias. 

22.  ¿  Qué  le  prometiste  á  tu  prima  ?  Le  prometí  ir  á  su  casa 
mañana  y  llevarle  un  pañuelo  de  seda. 

23.  i  Cuándo  le  habló  V.  ?  Le  hablé  anoche  en  casa  de  su 
madre. 

24.  l  (^iere  V.  venir  á  pasear  ?    Mejor  será  estarnos  aquí. 

25.  i  A  qué  vienen  Vds.  ?    Venimos  á  hablarle  á  V. 

26.  i  Cuándo  iremos  al  campo  con  nuestros  amigos  ?    Iremos 

TnañüTift, 

27.  i  Cómo  les  ganó  á  Vds.  la  lavandera  tanto  dinero  ?  Laván- 
donos los  vestidos  y  trabajando  mucho. 

28.  i  Cuántas  veces  á  la  semana  habla  V.  con  sus  amigos  ? 
Nos  hablamos  todos  los  días. 

29.  i  Vendrá  hoy  su  primo  de  V.  á  comer  con  nosotras  ?  Sí, 
porque  quiere  conocerlas  á  Vds. 

30.  i  Le  dio  V.  los  buenos  días  á  su  prima  ?  Le  di  los  buenos 
días  ayer  en  la  plaza  y  le  hablé  de  V. 

31.  Le  doy  á  V.  las  gracias.  ¿  Tiene  buena  salud  ahora  ?  Sí, 
señora,  está  muy  buena. 

32.  ¿  Le  dio  á  V.  los  periódicos  ?  No,  señora,  pero  prometió 
mandarlos  mañana. 

EXERCISE. 

1.  What  was  *  that  you  gave  to  your  friend  last  night  at  the 
theatre  ?  I  gave  him  the  second  volume  of  Mr.  Eomanos's  new 
work. 

2.  Why  do  not  you  give  him  the  ñrst  volume  ?  I  have  al- 
ready given  it  to  my  cousin. 

"3.  Did  not  you  promise  last  week  to  give  me  those  two  vol- 
umes ?    Yes ;  and  you  shall  have  them  the  day  after  to-morrow. 

4.  Will  you  come  with  me  to  the  country  in  the  summer  ? 
I  will  go  if  you  set  out  on  the  first  of  July. 

*  See  the  conjugation  of  the  verb  Sea,  at  the  end  of  the  book. 
11 


Digitized 


by  Google 


130  LESSON  XXVI. 

6.  Will  you  and  your  uncle  come  with  us  to  walk  this  after- 
noon ?    This  evening  we  have  to  go  to  the  concert 

6.  When  will  you  go  out  with  us  ?    I  do  not  know ;  but  I 
think  (that)  to-morrow  (creo  que  mañana), 

7.  Have  you  heard  (sabido)  from  your  father  this  week? 
No ;  but  we  heard  from  our  brother  John  last  week. 

8.  How  often  has  he  written  to  you  from  Boston  ?    We  have 
received  seven  or  eight  letters  from  him. 

9.  How  much  did  that  singer  make  (gain)  in  New  York  ? 
Which  one  ?    I  do  not  know  any  singer. 

10.  Do  not  you  know  the  singer  who  spent  last  week  at  your 
uncle's  in  the  country  ?  Yes  ;  but  it  was  in  Philadelphia  that  he 
sang,  not  in  New  York. 

11.  Are  you  cold  ?    No,  sir ;  but  I  am  hungry  and  thirsty. 

12.  When  will  you  take  Emanuel  to  see  your  children  ?  I 
shall  take  him  to-morrow. — They  will  be  pleased  to  make  his  ac- 
quaintance. 

13.  How  many  languages  does  that  gentleman  speak  ?  He 
speaks  only  his  own ;  but  his  cousin  speaks  five. 

14.  Which  are  they  ?  He  speaks  French,  German,  Spanish, 
English,  and  Italian. 

15.  How  did  he  learn  so  many  languages  ?  By  studying  the 
grammar  of  each  one  of  them  (coda  una  de  ellasX  reading  the 
works  of  the  best  writers,  and  practising  with  the  natives  (natu- 
ral). 

16.  Does  he  write  all  those  languages  as  well  as  he  speaks 
them  ?    He  writes  them  better  than  he  speaks  them. 

17.  Did  not  I  see  you  (plural)  speaking  to  the  notary  yester- 
day in  the  park  Í    No,  it  was  the  day  before  yestenUy. 

18.  What  has  lie  done  iu  that  affair  (negocio)  of  your 
brotlier'sf  He  has  done  nothing  yet;  and  us>  he  has  to  leave 
town  {la  ciudad)  this  afternoon^  he  will  do  nothing  all  this 
wtjek* 

19.  Who  is  tli%>  who  danced  so  well  last  night  at 
your  houi*e  'i    lh>            A         *  ter  ?  she  is  my  cousin. 

ífü^  Wlieíi  íl¿  i  ^  ¡end  Mr.  Pérez  ?    I  saw  him  the 

■ot,  and  we  talked  for  more  than 
and  concerts. 
'rzlove  last ;  but  we  did  not  talk  about 
rhose  house  did  you  sob  him  ?    At 


LESSON  XXVIL  181 

^.  At  what  o'clock  did  you  go  there  ?  I  went  at  a  quarter  to 
eight,  and  left  at  half-past  ten. 

23.  Did  you  see  many  Mexicans  there  ?  I  only  saw  one :  that 
Mexican  lawyer  who  has  just  written  a  history  of  his  country. 

24.  Does  he  leave  soon  for  Europe  ?  He  wishes  to  set  out  next 
week. 

25.  Did  John  write  to  his  father  the  day  before  yesterday  ? 
Yes,  and  he  has  heard  (saber)  since  that  he  set  out  last  week  for 
France. 

26.  Has  your  sister  read  the  books  yet  which  she  received 
from  Louisa  last  week  ?  Yes ;  and  she  wishes  to  read  them  again 
(otra  vez) . 

27.  I  shall  see  her  this  evening  ;  and  if  you  wish  (it)  I  shall 
take  them  to  her  (se  los). 

28.  Thank  you.  Have  you  much  to  do  now  ?  No,  I  never 
have  much  to  do  in  summer. 

29.  Is  Peter  tired  ?  No ;  but  he  is  the  most  tiresome  boy  I 
knew. 


LESSON    XXVII. 
Decir.  I  To  say,  to  tell. 

PEESENT  INDICATIVE. 

Digo,  dices,  dice,  decimos,  (       I  say,  or  tell,  &c. 
decís,  dicen.  I 


Dije,  dijiste,  dijo,  dijimos,  I       I  said,  or  told,  &c. 
dijisteis,  dijeron.  | 

FÜTÜEE. 

Diré,  dirás,  dirá,  diremos,  I       I  shall  or  will  say,  or  tell,  &c. 
diréis,  dirán.  I 

PERFECT. 

He  dicho,  has  dicho.  Sec.       I       I  have  said,  or  told,  Sec. 

FUTUEB  PEBFEGT. 

Habré  dicho,  &c.  I       I  shall  or  will  have  said, 

I  told,  &c. 


Digitized 


by  Google 


132 


LUSSOJT  XXVII. 


Dispensar. ) 
Excusar.     \ 

To  excuse. 

Perdonar. 

To  pardon. 

Creer. 

To  believe,  to  think. 

Ofender. 

To  offend. 

•Llamar. 

To  call,  to  knock. 

Enseñar. 

To  teach,  to  show. 

Ahora. 

Now. 

Mismo  (adverb). 

Just,  very. 

Mismo. 

Same,  self. 

Necesario. 

Necessary. 

Preciso. 

Precise,  needful. 

Kegular. 

Kegular,  middling. 

Parte.           Despatch. 

Ramillete.        Bouquet 

Estudio.        Study. 

Parte.               Part. 

Humor.        Humor,  disposition. 

Falta.               Fault,  mistake. 

Sujeto.         A   person,   subject, 

Esperanza.       Hope. 

topic. 

Puerta.             Door. 

Asunto.        Subject,      business, 

Noticia.            News. 

matter. 

COMPO 

3ITI0N. 

Le  compró  un  ramillete,  y  se  lo 

He  bought  her  a  bouquet,  and  sent 

mandó. 

it  to  her. 

Les  escribiré  tres  cartas,  y  se  las 

I  shall  write  them  three  letters,  and 

mandaré. 

send  them  to  them. 

Ella  se  lo  ha  prometido. 

She  has  promised  it  to  her. 

¿Qué  está  V.  haciendo  con  ese  libro f 

What  are  you  doing  with  that  book  t 

Estoy  enseñándoselo  á  Manuel. 

I  am  showing  it  to  Emanuel. 

¿Leleistelacarta! 

Did  you  read  the  letter  to  him  f 

Ya  se  ía  leí. 

I  did.    (I  read  it  to  him  already.) 

Ella  me  lo  dijo. 

She  told  it  to  me. 

Yo  se  lo  di. 

I  gave  it  to  him. 

Mi  madre  me  ama  á  mi. 

My  mother  loves  me. 

Tu  amigo  te  busca  á  ti. 

Thy  friend  looks  for  thee. 

Yo  les  di  las  noticias  á  ellos. 

I  told  them  the  news. 

Yo  se  las  daré  á  V, 

I  will  tell  them  to  you. 

Á  ti  te  amo,  or  te  amo  á  ti. 

I  love  thee. 

t  Qué  le  ha  dicho  á  F.  su  hermano  f 

What  has  your  brother  told  youf 

No  me  ha  dicho  nada. 

He  has  told  me  nothing. 

Digitized 


by  Google 


LUSSON  XXVIL 


133 


/  Le  dije  yo  eso  d  F.  f 

V.  no  me  lo  dijo. 

¿Se  lo  ha  dicho  éláV.f 

Me  lo  ha  dicho. 

i  Quiere  Y.  decir  eso  á  sus  amigos  f 

Quiero  áeciraelo  á  ellos, 

¿  Quién  llama  á  la  puerta  f 

Soy  yo  mismo. 

¿  Tiene  buen  humor  su  amigo  de  V.  f 

Sí,  señor,  tiene  buen  humor  cuando 
le  Tan  bien  los  negocios. 

4  Gana  ese  sujeto  mucho  en  ese  ne- 
gocio! 

Él  no  gana  para  si  mismo;  pero 
gana  para  otros. 

Tengo  esperanza  de  que  me  per- 
donará. 


Did  I  tell  you  that  f 

You  did  not  tell  it  to  me. 

Has  he  told  it  to  you  f 

He  has  told  it  to  me. 

Will  you  tell  your  friends  that  t 

I  will  tell  it  to  them. 

Who  knocks  at  the  doorf 

It  is  I  (myseli). 

Has  your  frfend  a  good  disposition! 

Yes,  sir,  he  is  good  humored  when 

business  goes  well  with  him. 
Does  that  man  make  (or  earn)  much 

in  that  business  ! 
He  does  not  make  for  himself ;  but 

he  makes  for  others. 
I  have  hopes  he  will  pardon  me. 


EXPLANATION. 


183.  Objective  Pronouns,  continued. — When  two  pro- 
nouns of  the  third  person,  one  as  direct  object  and  the  other 
as  indirect,  come  together  in  the  same  sentence,  the  indirect 
is  translated  by  se ;  as, 


Le  compró  un  ramillete,  y  aelo 

mandó. 
Les  escribiré  tres  cartas,  y  ae  las 

mandaré. 
Mi  criado  ae  lo  dará. 


He  bought  her  a  bouquet,  and  sent 

it  to  her. 
I  shall  write  them  three  letters,  and 

send  them  to  them. 
My  servant  will  give  it  to  him. 


This  is  done  for  the  sake  of  euphony,  changing  the  first  of 
the  two  pronouns,  whatever  its  full  form  may  be  {le^  la  or  les\ 
into  86.  This  rule  applies  to  all  pronouns,  after  as  well  as  be- 
fore the  verb ;  as. 


Ella  ae  lo  ha  prometido  (instead  of 

ella  le  lo). 
Prometiéndoselo  (instead  of  prome- 

tiéndolelo). 
4  Le  leíste  la  carta  ! 
Ta  ae  la  lei,  instead  of  ya  le  la  lei. 


She  has  promised  it  to  her. 

Promising  it  to  him. 

Did  you  read  the  letter  to  him  ! 
I  read  it  to  him  (already). 


184.  When  two  pronouns  of  the  third  person  are  the  ob- 


Digitized 


by  Google 


134      .  LESSON  XXVII. 

jects  of  a  yerb,  and  one  of  them  is  direct  and  the  other  indi- 
rect, the  indirect  stands  first  in  order  of  position ;  as, 

Ella  me  lo  dijo.  i  She  told  it  to  me. 

To  se  to  dL  1 1  gave  it  to  him. 

135.  But  if  the  object  of  the  verb  be  the  reflexive  pro- 
noun, it  must  be  placed  first ;  as, 

Luego  M  me  excusó.  I  He  excused  himself  immediately  to 

I      mé. 

186.  The  use  of  a  double  objective  case,  one  either  be- 
fore the  verb  or  attached  to  the  end  of  it,  and  the  other  after 
it  and  preceded  by  the  preposition  rf,  is  very  common  in 
Spanish,  and  is  used  for  the  sake  of  clearness  or  emphasis ;  as. 


Mi  madre  me  ama  á  mi. 
Tu  amigo  te  busca  á  ti. 
Él  86  lo  dijo  á  ellas. 
To  lea  di  las  noticias  á  ellos. 
To  se  loa  daré  á  Vda. 


My  mother  loves  me. 
Thy  friend  seeks  thee. 
He  told  it  to  them. 
I  told  them  the  news. 
I  will  tell  them  to  you. 


187.  The  second  objective  case  of  any  of  the  persons  should 
never  be  used  in  the  sentence,  preceded  by  á^  as  the  object  of 
the  verb,  without  being  accompanied  by  the  first  (except 
after  comparatives);  therefore,  such  expressions  as  these: 
á  él  quiero^  á  ti  amo^  are  incorrect,  and  should  be  thus :  á  él 
le  quiero^  á  ti  te  amo.  While  the  general  custom  is  to  place 
the  second  objective  case  with  its  preposition  á  after  the  verb, 
it  is  occasionally  placed  before  it.  In  this  case  the^rs^  objec- 
tive comes  between  the  second  objective  and  the  verb ;  as, 

Á  ti  te  amo.  I   I  love  thee. 

Á  él  le  hablo.  I   I  speak  to  him. 

If  the  first  objective  case  follows  the  verb,  the  second 
must  be  placed  after  the  first ;  as. 
Amándole  á  él,  \   Loving  him. 

138.  Whenever  the  two  forms  of  the  objective  are  used, 
the  indirect  first  objectives  le  and  les^  mase,  and  f em.,  singular 
and  plural  third  person,  must  be  used ;  as, 
Le  necesito  á  éL  I   I  need  him. 


Le  amo  á  ella.  |   I  love  her. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXVII.  136 

Lo  and  la  would  be  proper  in  this  case,  if  only  one  form 
were  nsed. 

189.  It  may  appear  that  the  personal  pronouns  él^  la,  lo, 
lo8  and  las  might  be  confounded  with  the  articles  eZ,  Za,  to, 
los^  las^  having  the  same  form;  but  they  are  easily  distin- 
guished, since  the  articles  must  always  be  accompanied  by 
and  precede  nouns ;  as,  el  tiempo^  la  salud,  los  soldados,  las 
obras,  lo  bueno ;  while,  on  the  other  hand,  the  personal  pro- 
nouns are  only  employed  with  yerbs,  and  placed  before  or 
after  them ;  as. 
La  lUvaron,  or  lleváronla,  I   They  carried  it. 

Lo  buscaron,  or  Imseáronlo,  \   They  looked  for  it. 

The  adjective  suflBx  mismo,  self,  is  placed  after  nouns  or 
pronouns  for  the  sake  of  emphasis ;  as. 


Él  no  ama  á  nadie  más  que  á  sí 

mismo. 
Este  mismo  hombre  lo  hará. 
To  mismo  lo  haré. 


He  loves  no  one  but  himself. 

This  -^erj  man  will  do  it. 
I  myself  shall  do  it. 


CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  ¿  Le  dijo  V.  eso  al  inglés  ?    Se  lo  dije. 

2.  ¿  Se  lo  dijo  V.  en  inglés  ó  en  español  ?    Se  lo  dije  en  inglés. 

3.  ¿  Le  comprendió  á  V.  ?    Sí,  señor,  muy  bien. 

4.  ¿  Y  qué  le  enseñó  á  V.  ?    Me  enseñó  el  retrato  de  su  her- 
mana. 

6.  i  Lo  tiene  V.  ?    No ;  se  lo  envié  ya. 

6.  i  Me  lo  enseñará  V.  ?    Se  lo  enseñaré  á  V.  la  semana 
próxima. 

7.  i  Ha  llamado  V.  á  la  criada  ?     La  he  llamado  y  no  ha  ve- 
nido. 

8.  i  No  le  perdonará  V.  esa  falta  ?    No  quiero  perdonársela, 

9.  Á  quién  llama  mi  padre  ?    Te  llama  á  ti. 

10.  ¿  Quieres  enseñarme  tu  vestido  nuevo  ?    Te  lo  enseñaré 
con  mucho  gusto. 

11.  ¿  Vendrán  tus  amigos  á  damos  los  buenos  días  ?    Creo  que 
vendrán  á  dárnoslos. 

12.  ¿  Nos  han  enviado  los  periódicos  ?   Oslosenviaránmañana. 

13.  ¿  Cuánto  le  ganó  V.  á  ese  sujeto  ?    Le  gané  dos  mil  tres- 
cientos cincuenta  y  cuatro  pesos. 


Digitized 


by  Google 


136  LESSON  XXVIL 

14  I  Que  les  dieron  á  sus  amigas  de  V.  ?    Prometiéronles  lle- 
varlas á  paseo ;  pero  no  les  dieron  nada. 

15.  i  Quién  dijo  eso  ?    Yo  mismo  lo  dije. 

16.  i  Para  quién  son  estos  libros  ?    Para  ti  mismo. 

17.  ¿  Han  mandado  mis  cartas  al  correo  ?    Sí,  señor,  yo  mismo 
las  he  mandado. 

18.  ¿  Quién  me  ha  enviado  este  ramillete  ?    Su  amiga  misma 
se  lo  ha  enviado. 

19.  ¿  Le  leiste  á  tu  padre  las  noticias  de  Francia  ?    El  mismo 
las  ha  leído. 

20.  ¿  Quieres  enseñarme  tu  reloj  ?    Quiero  enseñártelo. 

21.  i  Quién  llamó  á  la  puerta  ?    Yo  mismo  llamé. 

22.  i  Tiene  V.  esperanza  de  ver  su  país  ?    Sí,  señor,  tengo  espe- 
ranza de  verlo  muy  pronto. 

23.  ¿  Cantaron  bien  anoche  en  el  concierto  ?    Cantaron  bien 
la  primera  parte ;  pero  la  segunda  muy  mal. 

24.  ¿  Cómo  está  su  tío  de  V.  ?    Está  bueno ;  pero  de  muy  mal 
humor. 

25.  i  Es  hombre  de  mal  humor  ?    No,  señor,  es  hombre  muy 
amable ;  pero  hoy  está  de  mal  humor  por  asuntos  de  familia. 

26.  ¿  Creen  ellos  ganar  dinero  á  ese  hombre  ?    Creen  ganár- 
selo. 

27.  i  Necesita  V.  enviar  este  periódico  á  su  hermano  ?    Nece- 
sito enviárselo. 

28.  ¿  Cuándo  quiere  V.  mandar  su  piano  al  pianista  ?    Se  lo 
quiero  mandar  ahora. 

29.  i  Cuándo  necesita  V.  hablar  al  abogado  ?    Necesito  ha- 
blarle ahora  mismo. 

30.  i  Es  esta  la  carta  que  V.  recibió  ayer  ?    Es  la  misma. 

31.  i  A  quién  ama  el  mexicano  ?    No  ama  á  nadie  más  que  á 
sí  mismo. 

32.  l  Para  quién  trabaja  esa  mujer  ?    Trabaja  para  sí  misma. 

33.  l  Qué  le  ha  dicho  V.  hoy  á  su  padre  ?    Lo  mismo  que  le 
dije  ayer. 

EXERCISE. 

1.  Good  morning,  sir ;  how  are  you  ?    Very  well,  thank  you. 

2.  How  is  your  family  ?    Very  well,  thank  you. 

3.  When  did  you  hear  from  your  cousin  Jane  ?  I  received 
a  letter  from  her  yesterday.  But  will  you  excuse  me  an  instant  ? 
some  one  is  knocking  at  the  door. 

4.  Have  you  sent  your  sister  the  bouquet  I  bought  for  her 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXVII.  13t 

the  other  day  ?    Not  yet ;  but  I  shall  send  it  to  her  to-morrow 
znoming. 

6.  Will  you  write  to  her  at  the  same  time  and  tell  her  what 
Charles  said  ?  I  am  going  to  write  to  her  at  once,  and  I  shall 
tell  her. 

6.  Do  you  think  my  father  will  pardon  us  ?  I  do  (I  think  so), 
because  Emanuel  showed  me  a  letter  he  received  from  him,  in 
which  he  says  he  will  pardon  both  of  us. 

7.  And  what  does  Henry  think  of  the  matter  ?  He  thinks 
the  same. 

8.  Have  the  pupils  shown  their  new  books  to  their  teacher 
yet  ?    Yes,  they  showed  them  to  him  yesterday. 

9.  Does  he  think  they  are  good  ?  He  says  they  are  very 
good. 

10.  What  else  (more)  did  he  say  ?  He  said  that  if  they  study 
them  with  attention  they  will  very  soon  speak  Spanish. 

11.  Is  that  all  *  he  said  ?    That  is  all. 

12.  Who  is  knocking  at  the  door  ?  is  it  thou,  Peter  ?  Yes, 
it  is  I. 

13.  Why  did  you  not  come  earlier  ?  I  was  (have  been)  read- 
ing the  news  from  Italy. 

14.  What  is  the  news  (what  news  have  we)  ?  The  papers  say 
that  the  Italians  have  gained  another  victory  (victoria), 

15.  What  did  that  man  promise  you  last  night  ?  He  promised 
to  bring  me  some  volumes  of  the  History  of  the  United  States. 

16.  Has  he  brought  (traído)  them  to  you  yet  ?    Not  yet. 

17.  When  do  you  think  he  will  bring  f  them  ?  He  has  to 
come  to  our  house  this  evening,  and  I  think  he  will  bring  them 
with  him. 

18.  What  do  you  wish  to  see  ?  I  wish  to  see  your  new  dress, 
if  you  will  have  the  goodness  (bondad)  to  show  it  to  me. 

19.  Will  you  tell  the  Englishman  what  I  have  told  you  ?  I 
shall  not  tell  it  to  the  Englishman;  but  I  shall  tell  it  to  the 
Frenchman  this  very  day. 

20.  Will  he  believe  it  ?  Yes,  he  will  (believe  it) ;  he  believes 
everything  I  tell  him. 

21.  Have  they  taken  my  letters  to  the  post-office  ?  I  took 
them  myself,  sir. 

22.  Who  is  my  father  calling?  He  is  calling  you  to  send 
you  to  the  bookstore  for  a  book. 

*  Lo  que.  t  Traerá. 


Digitized 


by  Google 


138 


LESSON  XXVIIL 


23.  Do  you  know  why  Louis  does  not  send  us  the  papers  any 
more  {ya)  ?  He  promised  to  send  them ;  but  you  know  that  no 
steamer  {vapor)  has  arrived  *  this  week  yet 

24.  When  does  the  merchant  want  to  see  the  notary  ?  He 
wants  to  see  him  just  now. 

25.  There  he  is  talking  to  a  gentleman ;  will  you  go  and  tell 
him  that  my  father  wishes  to  speak  to  him  a  moment  {momento)  ? 

26.  Good  morning,  sir ;  father  wishes  to  tell  you  something ; 
will  you  come  now  ?    Yes,  I  shall  go  at  once. 

27.  How  is  your  son,  Mr.  Alexander?  He  is  much  better, 
thank  you;  but  he  would  not  come  out  this  morning,  because 
he  has  to  study  his  lesson. 

28.  What  language  is  he  learning  ?  He  is  not  learning  any 
now ;  he  commenced  to  learn  Spanish  in  the  winter. 

29.  What  is  he  studying,  then  ?  He  takes  lessons  in  (of) 
writing,  history,  and  music. 

30.  What  part  of  the  grammar  art  thou  in  now,  Peter  ?  I 
have  just  reached  (arrived  at)  f  the  twenty-seventh  lesson. 

31.  Do  you  have  to  send  this  paper  to  your  brother  ?  I  have 
to  send  it  to  him  this  very  day. 


LESSON    XXVIII. 

IMPERFECT  AND  PAST  PERFECT  TENSES. 

IMPERFECT. 

First  Conjugation, 

TERMINATIONS. 

Singular. 

1.  aba. 

2.  abas. 

3.  aba. 

Plural. 

1.  abamos. 

2.  abáis. 

3.  aban. 

Hablaba,  hablabas,  hablaba. 

Hablábamos,  hablabais,  habla- 
ban. 


I  spoke,  was  speaking,  or  used 

to  speak,  &c.,  &c. 
We  spoke,  &c. 


'  Llegar. 


t  Acabo  dd. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXVIII. 


139 


Second  Conjugation, 

• 

TERMINATIONS. 

Ringular. 

Plural. 

1.  ía. 

1.  iamos. 

2.  ías. 

2.  iais. 

3.  ía. 

3.  ian. 

Aprendía,  aprendías,  aprendía. 
Aprendíamos,  aprendíais,  apren- 
dían. 


I  learned,  was  learning,  or  used 
to  learn,  &c.,  &c. 


Third  Conjugation, 


TEEMINATIONS. 

Singular. 

Plural. 

1.  ía. 

1.  íamos. 

2.  ías. 

2.  íais. 

3.  ía. 

3.  ían. 

Escribía,  escribías,  escribía. 
Escribíamos,    escribíais,    escri- 
bían. 


I  wrote,  was  writing,  or  used  to 
write,  &c.,  &c. 


PLUPERFECT. 


Había 

Habías 

Había 

Habíamos 

Habíais 

Habían 


^  hablado. 

>  aprendido. 
)  escrito. 

^  hablado. 

>  aprendido. 
)  escrito. 


I  had 

Thou  hadst 
He  had 
We  had 
You  had 
They  had 


^  spoken. 

>  learned. 
)  written. 
J  spoken. 

>  learned. 
)  written. 


Acabar. 

To  finish. 

Entrar. 

To  enter,  come  in,  go  in. 

DeBer. 

To  owe. 

Deber. 

Should,  ought,  must,  to  be  to,  to 
be  one's  duty  to. 

Dudar. 

To  doubt. 

Temer. 

To  fear,  be  afraid  of. 

Abrir,  abierto  (irregular  in 

this 

To  open,  opened. 

past  participle 

only). 

Ambos, 


I  Both. 


Digitized 


by  Google 


140 


LESSON  XXVIII. 


Cuidado. 

Care. 

Cabeza. 

Head. 

Deber. 

Duty. 

Mano.* 

Hand. 

Prójimo. 

Neighbor. 

Ropa. 

Clothes. 

Vecino. 

Neighbor. 

Ventana. 

Window. 

Reloj. 

Clock,  watch. 

Visita. 

Visit. 

Cuenta. 

Bill,  account 

Marido,  esposo. 

Husband. 

Esposa. 

Wife. 

COMPOSITION. 

Yo  escribía  cuando  V.  vino. 

£l  estudiaba  sus  lecciones  todos  los 

días. 
Margarita  bailaba  mucho  cuando  era 

joven. 
Yo  acababa  de  salir  cuando  V.  entró. 

I  Abría  V.  la  puerta  6  la  ventana  en 
el  invierno  f 

En  el  invierno  no  abría  ni  la  una  ni 
la  otra;  pero  en  el  verano  abría 
ambas. 

4  Había  V.  escrito  los  ejercicios  an- 
tes de  dar  su  lección  I 

No  los  había  escrito ;  pero  había  es- 
tudiado la  lección. 

Debe  V.  tener  cuidado  no  solo  de 
estudiar  la  lección,  sino  de  escribir 
los  ejercicios,  porque  si  no  V.  no 
aprenderá  nada. 

4  En  dónde  está  su  vecino  de  Y.  ? 

Acaba  de  entrar. 

I  Qué  hora  tiene  su  reloj  de  V.  I 

Son  las  doce  j  cuarto. 

I  Tenía  su  vecino  de  V.  cuidado  de 
su  ropaf 

Debía  hacerlo,  pero  no  lo  hacía. 

Debemos  amar  al  prójimo  tanto  co- 
mo á  nosotros  mismos;  pero  mi 
vecino  no  me  ama  á  mí  ni  yo  le 
amo  á  él. 

No  dudo  lo  que  V.  dice. 


I  was  writing  when  you  came. 

He  used  to  study  his  lessons  every 

day. 
Margaret  used  to  dance  much  when 

she  was  young. 
I  had  just  gone  out  when  you  came 

in. 
Used  you  to  open  the  door  or  the 

window  in  winter! 
In  winter  I  used  to  open  neither ;  but 

in  summer  I  used  to  open  both. 

Had  you  written  your  exercises  be- 
fore taking  your  lesson  f 

I  had  not  written  them ;  but  I  had 
studied  my  lesson. 

You  must  take  care,  not  only  to 
study  your  lesson,  but  (also)  to 
write  your  exercises;  for  if  not, 
you  will  learn  nothing. 

Where  is  your  neighbor! 

He  has  just  come  in  (entered). 

What  o'clock  is  it  by  your  watch 
(what  hour  has  your  watch)  f 

It  is  a  quarter  past  twelve. 

Used  your  neighbor  to  take  care  of 
his  clothes  f 

He  should  have  done  so,  but  did  not. 

We  should  love  our  neighbor  as  our- 
selves ;  but  my  neighbor  does  not 
love  me,  nor  do  I  love  him. 

I  do  not  doubt  what  you  say. 


*  Memo  is  the  only  Spanish  noun  ending  in  o  that  is  feminine. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXVIII.  141 

EXPLANATION. 

140.  The  IMPEEFEOT  is  used  (1)  especially  where  differ- 
ent past  actions  are  conceived  of  as  going  on  at  the  same  time ; 
(2)  also  in  reference  to  past  aGÜonB  frequently  repeated^  and 
in  reference  to  continuing  past  states  or  conditions ;  (3)  it 
represents  action  as  attempted  merely,  and  not  as  accom- 
plished ;  (4)  habitualy  or  custom^ary  past  action  or  state ;  as 
may  be  seen  by  the  following  examples  : 


Yo  escribía  cuando  V.  vino. 

Él  estudiaba  sus  lecciones  todos  los 

dias. 
El  hombre  vendía  un  caballo. 

Y  un  vapor  subía  de  la  tierra. 


/  was  uniting  when  you  came. 
He  studied  his  lessons  every  day. 

The  man  was  selling  (went  trying  to 

sell)  a  horse. 
And  a  y&i^ot  used  to  go  up  from  the 

earth. 

Next  to  the  infinitive  the  imperfect  is  the  most  regular 
form  of  the  verb,  there  being  only  three  verbs  which  are 
irregular  in  this  tense ;  viz.,  iba^  from  ir,  to  go,  era,  from 
ser^  to  be,  and  veiay  from  very  to  see. 

141.  The  PAST  PEEFECT  is  used  to  express  what  is  past, 
and  took  place  before  some  other  past  action,  event,  or  state, 
expressed  or  understood ;  as, 

Yo  TiaMa  leido  ya  los  periódicos  1 1  had  already  read  the  newspapers 
cuando  V.  me  los  dio.  I     when  you  gave  them  to  me. 

142.  Acabar  de. — The  English  expressions,  to  have  just, 
and  to  be  just,  before  a  past  participle,  are  translated  into 
Spanish  by  acabar  de^  preceding  an  infinitive ;  as, 

Aectbo  de  entrar.  1 1  have  just  come  in. 

Él  acaba  de  abrir  la  ventana.  I  He  has  just  opened  the  window. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  ¿Ha  hablado  V.  con  la  señorita?  No,  ella  acababa  de 
salir  cuando  yo  toqué  á  la  puerta. 

2.  i  Dudaba  V.  entrar  ?    Sí,  porque  temía  ofender  á  V. 

3.  No  señor ;  ¿  qué  hora  es  ?    Mi  reloj  tiene  las  once  y  cuarto. 

4.  i  Y  qué  hora  tiene  V.  ?    Yo  tengo  las  once  y  media. 

5.  i  Sabe  V.  qué  hora  es  en  el  reloj  de  la  iglesia  ?  Cuando 
yo  pasaba  estaban  dando  las  once. 


Digitized 


by  Google 


142  LESSON  XXVIII. 

6.  ¿  Entonces  ahora  deberán  ser  no  más  que  las  once  y  veinte 
ó  veinte  y  cinco  minutos  ?    Creo  que  serán  un  poco  menos. 

7.  ¿  Ha  hablado  V.  con  mi  vecino  ?    He  ido  á  hacerle  una 
visita,  pero  había  salido. 

8.  i  No  habló  V.  con  la  señora  ?    Sí,  estaba  en  la  ventana 
cuando  yo  pasé. 

9.  ¿  Tiene  una  mano  muy  hermosa  ?    Sí,  pero  los  ojos  son 
más  hermosos. 

10.  ¿  Qué  tenía  en  la  cabeza  ?    Dos  flores. 

11.  ¿  Quién  llama  á  la  puerta  ?    La  lavandera,  que  viene  á 
buscar  la  ropa. 

12.  l  Cuánto  le  debo  á  V.  ?    Me  debe  V.  veinte  y  cinco  cen- 
tavos de  la  ropa  de  la  semana  pasada. 

13.  ¿  No  se  los  ha  pagado  á  V.  mi  marido  ?    No,  señora,  no 
tenía  dinero. 

14.  ¿  Duda  V.  lo  que  le  digo  ?    No,  señora,  lo  creo. 

15.  i  Está  bien  lavada  la  ropa  ?    Muy  bien ;  yo  misma  la  lavé. 

16.  ¿  Hizo  V.  la  visita  á  su  vecino  ?    Fui  á  su  casa ;  pero  había 
salido. 

17.  i  Va  V.  muchas  veces  al  teatro  ?    Cuando  vivía  en  París 
iba  á  menudo ;  pero  aquí  voy  muy  pocas  veces. 

18.  ¿  Cómo  debemos  amar  al  prójimo  ?    Tanto  como  á  noso- 
tros mismos. 

19.  ¿  Quién  es  el  prójimo  ?    Todos  los  hombres  son  nuestros 
prójimos. 

20.  ¿  Está  mala  su  hermana  de  V.  ?    Sí,  señora,  y  de  cuidado 
(seriously). 

21.  ¿  Cuántas  visitas  le  ha  hecho  el  médico  ?    Muchísimas. 

22.  l  Deben  Vds.  tener  mucho  cuidado  de  ella  ?    Sí,  señora, 
ya  lo  tenemos. 

23.  ¿  Cuántas  visitas  le  debo  yo  á  V.  ?    Con  esta  son  tres. 

24.  ¿  No  vendrá  V.  á  comer  mañana  con  nosotras  ?    Mañana 
iré  al  campo  con  mis  vecinos. 

25.  ¿  Había  V.  recibido  la  carta  del  francés  cuando  recibió  la 
mía  ?    La  recibí  después. 

26.  ¿  Por  qué  trabaja  V.  tanto  ?    Porque  es  mi  deber. 

27.  ¿  Vendrán  V.  y  su  hermana  á  pasar  una  semana  con  noso- 
tros ?    Sí,  señora,  la  semana  próxima  vendremos  ambos. 

28.  i  Quién  abrió  mi  ventana,  Juan  ?    Señor,  yo  mismo  la  abrí. 

29.  i  Habló  V.  con  el  sastre  ?    Fui  allá,  pero  había  salido. 

30.  i  Cunado  vino  V.  ?    Ahora  mismo  acabo  de  entrar. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXVJIJ.  143 

31.  i  Dónde  está  mi  padre  ?    Acaba  de  salir  á  la  calle. 

32.  i  Sabes  adonde  fué  ?    Fué  á  comprar  ropa. 

33.  i  Habrá  ido  á  la  Cuarta  avenida  ?    No,  señor,  creo  que  fué 
á  Broadway. 

34.  ¿  Qué  hora  es  ?    El  reloj  de  su  cuarto  de  V.  acaba  de  dar 
las  doce. 

EXERCISE. 

1.  What  were  you  doing  when  Alexander  went  into  your 
room  ?    I  was  talking  to  my  father. 

2.  I  thought  you  were  writing  your  exercises.  No,  I  had 
written  them  already. 

3.  Does  the  servant  take  care  to  sweep  your  room  every  day  ? 
Yes,  he  knows  very  well  it  is  his  duty. 

4  Why  did  you  not  come  before  ?  you  were  to  come  at  nine 
o'clock.  I  know  I  have  done  wrong  in  not  coming  earlier ;  but 
I  have  been  writing  all  the  morning. 

5.  Does  your  sister  Margaret  dance  now  as  much  as  she 
used?  When  (she  was)  in  the  city  she  used  to  dance  very 
much,  but  now  she  has  no  time. 

6.  When  you  lived  in  the  country  did  you  open  both  the 
doors  and  the  windows  ?    I  opened  neither. 

7.  Had  you  finished  your  work  before  going  to  the  concert  ? 
I  had  (finished  it). 

8.  Do  you  doubt  what  I  tell  you  ?  No,  sir,  I  never  doubted 
anything  you  told  me. 

9.  Is  your  neighbor  afraid  to  open  his  windows  in  winter  ? 
He  is  not  afraid  to  open  them. 

10.  Who  was  it  that  went  out  last  night  after  ten  o'clock  ? 
No  one  went  out ;  my  brother  came  in  at  that  hour. 

11.  Did  Alexander  go  out  when  your  cousin  came  in  ?    He 
had  already  gone  out  when  my  cousin  came  in. 

12.  Where  is  he  now  ?    He  has  just  gone  out  to  walk. 

13.  Will  he  be  out  very  long  (much  time)  ?    He  will  not  be 
long ;  he  is  to  take  his  Spanish  lesson  this  evening. 

14  Did  you  pay  (make)  a  visit  to  my  neighbor  last  week  ?    I 
went  to  his  house,  but  he  was  not  at  home. 

15.  When  did  you  see  the  pianist  ?    He  came  to  see  me  the 
other  day,  but  I  had  gone  out. 

16.  Do  you  think  we  shall  have  studied  our  lessons  before 
going  to  the  teacher's  ?    I  think  we  shalL 


Digitized 


by  Google 


144  LESSON  XXVIIL 

17.  What  o'clock  is  it  by  (in)  your  watch  ?  It  is  seventeen 
minutes  past  three  by  mine ;  what  time  have  you  ? 

18.  It  must  be  (deben  ser)  half -past  three;  has  the  music 
teacher  come  ?    Not  yet 

19.  Will  you  have  the  kindness  to  go  to  his  house  and  tell 
him  I  shall  not  take  my  lesson  this  afternoon?  With  much 
pleasure. 

20.  So  soon  1  Well,  did  you  see  the  teacher  ?  No,  madam, 
he  had  just  gone  out. 

21.  How  much  do  you  owe  the  tailor  now  ?  I  owe  him  very 
little ;  you  know  I  sent  him  some  money  last  month. 

22.  I  know  (it) ;  but  did  he  not  send  (pasar)  in  another  bill 
on  Monday  ?    If  he  has  sent  in  another  I  have  not  seen  (visto)  it. 

23.  I  thought  you  were  in  the  country,  Mr.  Emanuel  ?  I  was 
there  last  week. 

24.  Why  did  you  not  come  yesterday  ?  I  saw  you  were  writ- 
ing and  I  feared  to  offend  you. 

25.  But  you  know  it  was  your  duty  to  come  in ;  you  knew  I 
wanted  you.  Well,  if  you  pardon  me  this  time  (vez),  I  shall 
come  in  the  next  time. 

26.  How  often  do  you  go  to  the  theatre?  Not  very  often 
now ;  I  used  to  go  every  night  in  the  week. 

27.  How  are  we  to  love  our  neighbor  ?    As  ourselves. 

28.  Who  is  our  neighbor?  All  mankind  (men)  are  our 
neighbors. 

29.  How  many  visits  has  the  physician  made  to  your  uncle  ? 
He  began  his  visits  on  the  30th  of  December,  and  visited  him 
twice  a  week  until  April  4th. 

30.  How  many  visits  do  I  owe  you  for  now  ?  You  owed  me 
for  twelve,  but  you  paid  me  for  nine,  and  so  you  only  owe  for 
three  now. 

31.  Whose  letter  did  you  receive  first,  mine  or  Jane's  ?  When 
yours  came  to  hand  (my  hands),  I  had  already  received  Jane's. 

32.  Will  you  take  your  lesson  to-day  ?  I  am  to  go  to  the 
Central  Park  this  afternoon  with  my  mother,  and  so  I  shall  not 
take  my  lesson  until  to-morrow. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXIX. 
LESSON    XXllt. 

PRETERIT  PERFECT. 


145 


Hube 

Hubiste 

Hubo. 

Hubimos. 

Hubisteis 

Hubieron 


^  hablado. 
>  aprendido. 
)  escrito. 


I  had  ^  spoken. 

Thou  hadst     >  learned. 
He  had  )  written. 


hablado. 
/-  aprendido. 
)  escrito. 


) 


We  had 
You  had 
They  had 


^  spoken. 
>  learned. 
)  written. 


Ver. 

Mirar. 
Esperar. 

Así  que. 

Apenas. 

No  bien. 

Tampoco  (conj\). 

También  (adverb). 

También  (conj.). 

Además. 

Primeramente,    or   en    primer 

lugar. 
Segundamente,  or  en  segundo 

lugar. 
Frecuente. 
Frecuentemente. 
Cómodo. 
Cómodamente. 


To  see.  (See  Conjvgation^  page 

To  look. 

To  hope,  to  wait  for. 

As  soon  as. 
Scarcely. 
No  sooner. 
Neither,  not  either. 
Also,  likewise. 
As  well,  moreover. 
Moreover,  besides. 
Firstly. 

Secondly,  &c. 

Frequent 
Frequently. 

Convenient,  comfortable. 
Conveniently,  comfortably. 


Incómodo. 

Inconvenient,  uncomfortable. 

Incómodamente. 

Inconveniently,  uncomfortably. 

Probable. 

Probable,  likely. 

Probablemente. 

Probably,  likely. 

Perfecto. 

Perfect. 

Perfectamente. 

Perfectly. 

Correcto. 

Correct. 

Correctamente. 

Correctly. 

Ojo. 
Correo. 

Lugar. 


Eye. 

Post,  post-office, 

courier. 
Place. 


13 


Vista. 
Comodidad. 

Milla. 


Sight,  view. 
XJonvenience, 

comfort. 
Mile. 


Digitized 


by  Google 


146 


LESSON  XXIX. 


COMPOSITION. 


'Cuando  lo  hube  conocido  lo  amé. 

Apenas  hubo  salido  él  cuando  yo 
entré. 

No  bien  lo  hube  visto  cuando  lo  co- 
nocí. 

Así  que  hube  escrito  la  carta  la  llevé 
al  correo. 

Cuando  lo  conocí  lo  amé. 

4  Iba  V.  frecuentemente  al  teatro  el 
año  pasado  1 

Iba  f recuentísimamente,  or  muy  fre- 
cuentemente. 

Él  vive  en  esa  casa  cómodamente,  or 
con  comodidad. 

Él  escribe  correcta  y  perfectamente ; 
pero  V.  escribe  más  fácilmente. 


When  I  had  known  him  I  loved  him. 
Scarcely  had  he  gone  out  when  I 

came  in. 
No  sooner  had  I  seen  him  than  I 

knew  him. 
As  soon  as  I  had  written  the  letter 

I  took  it  to  the  post-office. 
When  I  knew  him  I  loved  him. 
Did  you  go  often  to  the  theatre  last 

year! 
I  went  very  often. 

He  lives  comfortably,  or  with  com- 
fort, in  that  house. 

He  writes  correctly  and  perfectly; 
but  you  write  more  easily. 


EXPLANATION. 

143.  The  PBETEBIT  PERFECT  is  used  to  express  a  past 
action  or  event  that  took  place  immediately  before  another 
action  or  event  also  past.  It  is  never  used  except  after  some 
of  the  adverbs  of  time  ;  cuando,  when  ;  asi  que,  as  soon  as ; 
no  bien,  no  sooner ;  apenas,  scarcely ;  luego  que,  immediately 
after ;  después  que,  soon  after ;  as, 


Cuando  lo  hube  conocido. 

Apenas  hubo  salido  cuando  yo  vine. 

No  bien  lo  hu¡be  visto  cuando  lo  co- 
nocí. 


When  I  had  made  his  acquaintance. 
Scarcely  had  he  gone  out  when  I 

came. 
No  sooner  had  I  seen  him  than  I 

knew  him. 


This  tense  is  very  little  used,  not  only  for  the  reason  al- 
ready mentioned,  of  its  being  preceded  by  an  adverb  of  time, 
but  also  because  its  place  may  be  elegantly  supplied  by  the 
PEETERiT:  as. 


Cuando  lo  conoci. 

Apenas  salió  cuando  yo  vine. 

No  bien  lo  vi  cuando  lo  conocí. 


When  I  had  known  him. 

Scarcely  had  he  gone  out  when  I 

came. 
No  sooner  had  I  seen  him  than  I 

knew  him. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXIX.  147 

144.  The  adverbs  of  manner  and  quality,  in  Spanish  as 
well  as  in  English,  are  generally  derived  from  adjectives. 

146.  To  form  an  adverb  from  an  adjective,  it  is  suflBlcient 
to  add  mente  to  the  adjective,  if  the  latter  has  the  same  ter- 
mination in  both  genders ;  as. 

Frecuente,  frecuentemente. 
Gramatical,  gramaticalmente. 

If  the  adjective  has  a  different  termination  for  each  gen- 
der, then  mente  is  added  to  the  feminine  ;  as. 

Incómoda,  incómodamente. 
Perfecta,  perfectamen/e. 

When  two  or  more  of  these  adverbs  follow  each  other,  only 
the  last  one  takes  mente^  the  others  taking  the  feminine  ter- 
mination a ;  as. 

Cicerón   habló  sabia  y  elocuente- 1  Cicero    spoke    learnedly    and    dó- 
menle. I     quently. 

146.  These  adverbs  terminating  in  mente^  being  derived 
from  adjectives,  admit  of  similar  comparison ;  as. 


Easily. 

More  easily. 

Less  easily. 

As,  or  so  easily. 

Very  easily,  or  most  easily. 


Fácilmente. 

Más  fácilmente. 

Menos  fácilmente. 

Tan  fácilmente. 

Muy  fácilmente,  or  facilísimamente. 

147.  Those  adverbs  may,  without  any  change  in  the  sense, 
be  substituted  by  a  substantive  governed  by  the  preposition 
con;  as. 

Él  vive  cómodamente,  or  con  como- 1  He  lives  comfortably, 
didad.  I 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  ¿  Ve  V.  aquella  flor  .tan  hermosa  ?    Miro,  pero  no  la  veo. 

2.  i  Ve  V.  qué  hora  es  en  el  reloj  de  la  iglesia  ?  No,  pero 
miraré  en  mi  reloj. 

3.  i  Ha  visto  V.  á  su  hermano  ?  Sí,  señor,  lo  vi  apenas  hubo 
salido  del  teatro. 

4.  é  Le  conoció  á  V.  mi  vecino  ?  No  bien  lo  hube  hablado, 
me  conoció. 


Digitized 


by  Google 


148  LESSON  XXIX. 

5.  I  Han  venido  mis  amigos  ?  Vinieron  así  que  hubo  V.  salido. 

6.  ¿  Le  dieron  á  V.  mis  libros  ?    Me  los  dieron,  no  bien  les 
hube  hablado  de  ello. 

7.  ¿  Y  se  marcharon  muy  pronto  ?    Se  marcharon  así  que 
hubieron  escrito  sus  cartas. 

8.  i  Qué  hizo  V.  después  ?    Primeramente  (qr  primero)  fui  al 
correo  y  después  al  mercado. 

9.  i  Qué  quiere  V.  hacer  ?    Primeramente  escribir  los  ejerci- 
cios y  después  estudiar  la  lección. 

10.  ¿  Por  qué  no  lo  hizo  V.  antes  ?    En  primer  lugar  porque 
no  tenia  humor  y  en  segundo  porque  apenas  tuve  tiempo. 

11.  ¿  Habla  V.  francés  frecuentemente  ?    Sí,  señor,  lo  hablo 
con  frecuencia. 

12.  ¿  Lo  escribe  V.  correctamente  ?    Cuando  lo  estudiaba  lo 
escribía  con  más  corrección  que  ahora. 

13.  ¿  Aprende  V.  inglés  ó  español  ?    Aprendo  ambos. 

14.  i  Y  su  hermano  de  V.  ?    Mi  hermano  los  aprende  también. 

15.  i  Los  hablan  Vds.  con  perfección  ?    Sí,  señor,  el  inglés  lo 
hablamos  perfectamente ;  pero  el  español  ni  yo,  ni  él  tampoco. 

16.  i  Ha  enviado  V.  su  carta  al  correo  ?    No,  señor,  la  enviaré 
mañana. 

17.  i  La  ha  escrito  V.  ?    Tampoco  la  he  escrito,  porque  quiero 
hacerlo  con  comodidad. 

18.  ¿  Ha  aprendido  V.  la  lección  de  hoy  ?    He  aprendido  la 
de  hoy  y  la  de  mañana  también. 

19.  i  Cuándo  piensa  V.  salir  para  París  ?    Probablemente  sal- 
dré la  semana  próxima. 

20.  ¿  No  vive  V.  cómodamente  aquí  ?    Sí,  señor,  pero  vivo  más 
cómodamente  en  Francia. 

21.  ¿  Vivía  V.  cómodamente  cuando  estaba  en  Londres  ?    No, 
señor,  vivía  incómodamente  porque  no  hablaba  inglés. 

22.  i  Tiene  V.  otro  libro  además  de  ese  ?    Sí,  señor,  tengo 
otros  dos. 

23.  ¿  Está  V.  malo  de  la  vista  ?    Sí,  señor,  tengo  malo  un  ojo. 

24.  i  Por  qué  no  ha  venido  aún  su  primo  de  V.  ?    Porque  quiere 
venir  con  comodidad. 

25.  i  Tiene  V.  buena  vista  ?    Sí,  señor,  pero  ahora  tengo  los 
ojos  malos. 

26.  ¿  Cuándo  estudia  V.  sus  lecciones  ?    Las  estudio  de  día 
porque  el  estudio  de  noche  es  malo  para  la  vista. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXIX.  149 

27.  é  Dónde  están  sus  hermanos  de  V.  ?  Salieron  á  paseo  no 
bien  hubieron  escrito  sus  ejercicios. 

28.  ¿  Cuándo  escribieron  las  cartas  ?  Así  que  hubieron  apren- 
dido sus  lecciones. 

29.  i  Llevó  V.  mis  cartas  al  correo  ?  Sí,  señor,  así  que  V. 
hubo  salido. 

30.  i  Va  V.  con  frecuencia  al  correo  ?  Sí,  señor,  voy  frecuen- 
temente :  voy  todos  los  días. 

EXERCISE. 

1.  Did  you  go  to  the  lawyer's  as  I  told  you  ?  I  went  as  soon 
as  you  told  me. 

2.  Was  he  at  home  ?  did  you  see  him  ?  He  was  not  in  when 
I  went ;  but  I  waited  until  he  came. 

3.  Did  you  show  him  the  letter  ?  I  opened  it  and  showed  it 
to  him ;  but  he  would  *  not  read  it. 

4.  What  did  your  children  do  after  taking  t^ieir  lesson  ? 
They  had  scarcely  finished  their  lesson  when  they  went  to  bed. 

5.  Did  you  look  at  the  horses  your  brother  bought  on  Mon- 
day ?    I  did  (look  at  them),  and  I  think  they  are  very  fine. 

6.  Have  you  ever  taken  your  family  to  Italy  ?  Yes,  several 
times ;  last  year  we  travelled  in  Italy. 

7.  Did  you  spend  some  time  in  the  principal  cities  ?  Yes ; 
but  principally  in  Rome  (Roma),  Florence  (Florencia)  and 
Milan  (Milán), 

8.  Where  were  you  on  the  15th  of  December,  1865  ?  On  the 
15th  we  were  in  Florence  in  the  morning,  and  in  Rome  at  night. 

9.  Did  you  all  enjoy  good  health  in  Europe  ?  Yes,  all,  ex- 
cept (menos)  Alexander,  who  had  a  sore  (malo)  eye  the  greater 
part  of  the  time. 

10.  Did  you  go  often  to  the  theatre  ?  We  generally  went 
every  evening. 

11.  Had  you  any  difficulty  (dificultad)  in  understanding  f  the 
language  ?  None  ;  you  know  Emanuel  speaks  Italian  very  cor- 
rectly ;  he  had  learned  it  before  setting  out  for  Europe. 

12.  Did  you  see  many  Americans  when  you  were  travelling  ? 
Very  many ;  some  of  them  we  knew  very  well,  and  others  were 
friends  of  ours. 

13.  Where  is  the  letter  you  were  writing  this  morning  ?  As 
soon  as  I  had  finished  it  John  took  it  to  the  post-office. 

♦Quiso.  f  Comprender. 


Digitized 


by  Google 


150  LESSON  XXIX. 

14.  Do  you  ever  write  to  your  uncle  ?  Very  little  since  we 
left  New  York ;  but  there  I  used  to  write  to  him  very  frequently. 

15.  Which  of  you  three  writes  French  the  most  correctly*  ? 
I  know  it  is  not  I ;  and  as  to  (en  cuanto  á)  Peter  and  Louis,  I 
think  Peter  writes  best,  but  Louis  writes  with  more  ease  (more 
easily). 

16.  Do  you  see  that  beautiful  flower  ?  I  am  looking ;  but  I 
do  not  see  it 

17.  Will  you  tell  me  what  time  it  is  by  the  church  clock  ?  I 
am  looking  at  the  church ;  but  I  see  no  clock. 

18.  Have  not  you  good  sight  ?  Yes,  very  good ;  but  I  have  a 
very  sore  eye. 

19.  Did  not  my  cousins  come  ?  They  came  as  soon  as  you 
went  out 

20.  Did  you  show  them  my  portrait  ?  I  did ;  but  they  scarcely 
had  time  to  look  at  it 

21.  Did  they  say  where  they  were  going?  They  said  they 
were  going  to  the  country. 

22.  How  long  are  they  to  be  there  ?    They  did  not  tell  me  that 

23.  Are  not  they  coming  for  me  to-morrow  ?  Yes,  sir,  they 
are  coming  for  you  to  go  and  pay  a  visit  to  Mrs.  Peñaverde. 

24.  Have  you  ever  seen  a  more  comfortable  little  room  than 
this  one  ?    Besides  being  comfortable  it  is  very  handsome. 

25.  Why  do  you  not  speak  Spanish  with  Mr.  Eiberas  ?  In 
the  first  place,  because  I  do  not  speak  it  well  enough ;  and  in 
the  second,  because  he  speaks  English  very  correctly. 

26.  I  tb ought  you  were  studying  Spanish  ?  I  am  studying 
it ;  but  studying  and  speaking  are  two  distinct  {distinto)  things. 

37.  Did  you  tell  the  music  teacher  that  Louisa  wishes  to  take 
lessons  ?    Not  yet ;  but  1  shall  see  him  to-morrow  and  tell  him. 

28.  Why  did  you  liot  take  your  lesson  yesterday  ?    I  was  sick. 

39.  Have  you  studied  yesterday's  lesson,  and  toniay's  ?  I  have 
studied  both. 

30-  Will  you  come  to-morrow  at  the  same  hour  ?  Probably  I 
shall 

*  Mejor. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXX. 


151 


LESSOlí    XXX. 


IMPERSONAL  VERBS. 


Llover. 

Lloviendo. 

Llovido. 


Present, 
Imperfect. 
Preterit. 
Future. 


To  rain. 

Raining. 

Rained. 


Indicative. 


Llueve. 
Llovía. 
Llovió. 
Lloverá. 


It  rains. 

It  was  raining. 

It  rained. 

It  will  rain.    , 


Compotmd  Tenses. 


Perfect.  Ha  llovido. 

Past  perfect.  Había  llovido. 
Preterit  perfect.  Hubo  llovido. 
Future  perfect.  Habrá  llovido. 


It  has  rained. 
It  had  rained. 
It  had  rained. 
It  will  have  rained. 


Amanecer. 
Anochecer. 

To  grow  light 
To  grow  dark. 

Diluviar. 

To  rain  like  a  deluge,  to  rain  in 
torrents. 

Granizar. 

To  hail. 

Helar. 

To  freeze. 

Lloviznar. 

To  drizzle. 

Nevar. 

To  snow. 

Relampaguear. 
Tronar. 

To  lighten. 
To  thunder. 

PERSONAL  VERBS  U 

SED   IMPERSONALLY. 

Bastar. 

To  be  sufficient. 

Haber. 
Hacer. 
Ser. 

(Signifying)  there  to  be. 
(Signifying)  to  be. 
Tobe. 

Convenir. 
Parecer. 

To  suit,  to  be  proper. 
To  seem,  to  appear. 

Brasil. 

Menester. 

Hielo. 


Brazil. 

Necessity. 

Ice. 


Habana. 

Havana. 

Nieve. 

Snow. 

Lluvia. 

Rain. 

Digitized 


by  Google 


162 


LESSON  XXX. 


Helado. 
Trueno. 
Medio  día. 
Viento. 


Ice  cream. 
Thunder. 
Noon. 
Wind. 


Tarde. 
La  mañana. 
Media  noche. 
Especie. 


Afternoon. 
Morning. 
Midnight 
Kind. 


COMPOSITION. 


4  Es  necesario  estudiar  mucho  para 

aprender  el  español  f 
Es  menester  estudiar  mucho,  pero 

no  tauto  como  para  aprender  el 

inglés. 
En  Nueva  York  llueve  y  llovizna 

mucho,  pero  no  diluvia  como  en 

la  Habana. 
En  Madri4  amanece  muy  temprano 

y  anochece  muy  tarde  en  el  verano. 
En  la  Habana  amanece  y  anochece 

siempre  á  la  misma  hora,  en  todos 

los  días  del  afio. 
En  el  Brasil  no  nieva ;  pero  truena 

y   relampaguea   mucho   siempre 

que  llueve. 
En  la  Habana  no  hay  hielo,  porque 

no  hace  bastante  frío  para  helar ; 

y  por  eso  lo  llevan  de  Nueva  York. 

En  Nueva  York  ha  helado  y  nevado 
mucho  este  Año ;  pero  en  el  pasa- 
do nevó  y  heló  muy  poco. 

I  Hace  mucho  calor  en  este  país  t 

En  los  meses  de  Noviembre,  Diciem- 
bre y  Enero  hace  mucho  frío ;  pero 
en  Junio,  Julio  y  Agosto  hace 
mucho  calor. 

i  Qué  tiempo  hace  f 

Parece  que  va  á  llover,  porque  hay 
mucho  viento  y  hace  calor. 

Cuatro  años  ha,  or  hay  cuatro  años, 
que  no  veo  á  mi  padre. 

Pero  V.  tiene  esperanza  de  verle 
pronto,  porque  llegará  hoy  á  Nue- 
va York  en  el  vapor  "  Etna  "  que 
viene  de  Europa. 


Is  it  necessary  to  study  much  to 
learn  Spanish  % 

It  is  necessary  to  study  a  great  deal, 
but  not  so  much  as  to  learn  Eng- 
Hsh. 

In  New  York  it  rains  and  drizzles  a 
great  deal,  but  it  does  not  rain  in 
torrents  as  in  Havana. 

In  Madrid  day  breaks  very  early  and 
night  falls  very  late  in  summer. 

In  Havana  day  breaks  and  night 
falls  at  the  same  hours  every  day 
in  the  year. 

In  Brazil  it  does  not  snow ;  but  it 
thunders  and  lightens  much  when- 
ever it  rains. 

In  Havana  there  is  no  ice,  becaase 
it  is  not  cold  enough  to  freeze ; 
and  for  that  reason  they  take  it 
from  New  York. 

In  New  York  it  has  frozen  and 
snowed  much  this  year ;  but  last 
year  it  snowed  and  froze  very 
little. 

Is  it  very  warm  in  this  country  f 

In  the  months  of  November,  Decem- 
ber and  January  it  is  very  cold ; 
but  in  June,  July  and  August  it 
is  very  warm. 

What  kind  of  weather  is  it  f 

It  appears  it  is  going  to  rain,  be- 
cause it  is  very  windy  and  hot. 

I  have  not  seen  my  father  for  four 
years. 

But  you  (have)  hope  to  see  him  soon ; 
for  he  will  arrive  to-day  in  New 
York  by  the  steamer  "  Etna  "  (that 
is)  coming  from  Europe. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXJjT. 


153 


En  verano  voy  á  pasear  todos  los 
días  al  amanecer. 

i  Va  V.  á  la  cama  temprano  % 

No,  señor,  tarde ;  á  la  media  noche. 

%  Come  V,  al  medio  dial 

No,  señor,  como  al  anochecer. 

¿Va  V.  ala  Habana! 

No,  señor,  voy  á  Francia. 

La  Francia  es  más  alegre  que  la  In- 
glaterra. 

£1  muchacho  estudia  mucho. 

El  estudio  de  la  gramática  es  nece- 
sario. 

El  hombre  necesita"  trabajar. 

La  conversación  es  muy  útil'  para 
aprender  una  lengua. 


In  summer  I  go  to  walk  every  morn- 
ing at  daybreak. 

Do  you  go  to  bed  early  f 

No,  sir,  late ;  at  midnight. 

Do  you  dine  at  noon  % 

No,  sir,  I  dine  at  nightfall. 

Are  you  going  to  Havana  % 

No,  sir,  I  am  going  to  France. 

France  is  more  pleasant  than  Eng- 
land. 

The  boy  studies  much. 

The  study  of  grammar  is  necessary. 

Man  needs  to  work. 
Conversation  is  very  useful  for  learn- 
ing a  language. 


EXPLANATION. 

148.  Impersonal  verbs  are  those  which  are  used  only  in 
the  infinitive  mode  and  in  the  third  person  singular  of  all 
the  tenses,  and  have  no  definite  subject ;  as, 


Llueve. 

Tronará. 

Nevaba. 


It  rains. 

It  will  thunder. 

It  was  snowing. 


149.  The  verbs  amanecer  and  anochecer  are  sometimes 
used  in  the  three  persons,  both  numbers ;  but  then  they  are 
not  impersonal,  but  neuter ;  as, 

Yo  amaneci  en  Nueva  York,  y  ano- 1 1  was  in  New  York  at  daybreak,  and 
checi  en  Filadelfia.  I     in  Philadelphia  at  nightfall. 

160.  Habee  and  hacer  are  often  used  impersonally,  and 
are  in  such  cases  to  be  rendered  into  English  by  the  corre- 
sponding tenses  of  the  verb  to  be. 

The  verb  Jiaber^  when  conjugated  impersonally,  has  the  pe- 
culiarity of  taking  a  y  in  the  third  person  of  the  present 
indicative;  as, 

There  is  much  fruit. 
There  will  be  many  men. 
It  was  cold. 
Many  years  ago. 


Hay  mucha  fruta. 
Habrá  muchos  hombres. 
Hizo  frío. 
Hace  muchos  años. 


Digitized 


by  Google 


154  LESSON  XXX, 

In  this  case  haber  and  its  forms  corresponds  to  the  Eng- 
lish there  to  be,  there  is,  there  are,  there  were,  there  will  be, 
there  may  be,  &c.,  and  when  it  has  this  meaning  it  is  used 
in  the  singular  only ;  as, 

J,  No  hay  cartas f  I     Are  there  no  letters! 

¡  Haya  luz !  I     Let  there  be  light. 

N".  B. — Ha  is  sometimes  elegantly  used  for  hay ;  as, 
Doce  años  ha,  or  hay  doce  afíos.    |     Twelve  years  ago ; 

but  it  is  to  be  observed  that  ha  always  follows  the  time,  while 
hay  precedes  it. 

There  are  many  other  verbs  which,  although  not  imper- 
sonal, are  sometimes  used  as  such ;  as. 


Es  muy  tarde. 
Es  preciso. 
Es  menester. 
Parece. 
Conviene. 
Basta. 


It  is  very  late. 
It  is  necessary. 
There  is  necessity. 
It  seems,  it  appears. 
It  suits,  it  is  proper. 
It  is  sufficient,  it  will  do. 


161.  As  it  may  have  been  observed,  the  pronoun  tY,  which 
accompanies  impersonal  verbs  in  English,  is  not  translated 
into  Spanish. 

152.  The  Abticle. — Nouns  taken  in  a  definite  sense  re- 
quire the  article ;  as, 

El  muchacho  estudia.  I  The  boy  studies. 

El  estudio  de  la  gramática  es  útil.     |  The  study  oí  grammar  is  useful. 

Nouns  used  in  their  most  general  sense  are  preceded  by 
the  article ;  as. 

El  hombre  necesita  trabajar.  Man  needs  to  work. 

La  conversación  es  muy  útil  para  Conversation  is  very  useful  for  leam- 
aprender  una  lengua.  ing  a  language. 

Names  of  nations,  countries,  provinces,  mountains,  rivers 
and  seasons,  generally  take  the  article ;  as. 


La  España. 
La  Inglaterra. 
El  invierno. 


Spain. 

England. 

Winter. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXX.  155 

153.  Nations,  countries,  and  provinces,  when  preceded  by 
a  preposition,  do  not  take  the  article  unless  they  are  per- 
sonified; as. 

Las  proTÍncias  de  España.      I  The  provinces  of  Spain. 

El  yalor  de  la  España.  |  The  courage  of  Spain. 

Nevertheless,  the  article  is  employed  under  all  circum- 
stances with  the  names  of  some  places ;  as. 


El  BrasiL 

Brazil. 

La  Habana. 

Havana. 

El  Ferrol. 

Ferrol. 

La  China. 

China. 

El  Japón. 

Japan. 

EI  Perú. 

Peru. 

Los  Estados  Unidos, 

The  United  States. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  I  Qué  tiempo  hace  ?    Ahora  hace  calor ;  antes  hacía  frío. 

2.  i  Lloverá  mañana  ?    Creo  que  nevará. 

3.  ¿  Llueve  mucho  en  Nueva  York  ?  Llueve  y  llovizna  bas- 
tante ;  pero  raramente  diluvia. 

4.  ¿  Hace  mucho  frío  en  la  Habana  en  el  mes  de  Enero.  Hace 
alguno,  pero  nunca  nieva  ni  hiela. 

5.  ¿  Eelampaguea  ?    Eelampaguea  y  llovizna. 

6.  ¿  Por  qué  escribe  V.  tantos  ejercicios  ?  Porque  para  apren- 
der una  lengua  no  basta  hablarla,  es  necesario  también  saber 
escribirla. 

7.  ¿  Nieva  mucho  en  el  Brasil  ?  En  el  Brasil  no  nieva,  más 
que  en  las  montañas,  donde  hay  nieve  todo  el  año. 

8.  ¿  Quiere  V.  tomar  un  helado  ?  No,  señor,  los  helados  no 
son  buenos  en  este  tiempo. 

9.  ¿  Cuánto  tiempo  hace  que  no  ve  V.  á  su  familia  ?  El  dos 
de  Septiembre  próximo  hará  once  años. 

10.  i  Por  qué  no  vino  V.  anoche  ?    Porque  llovía  y  hacía 
mucho  viento. 

11.  ¿  Tiene  V.  miedo  de  los  truenos  ?    Cuando  relampaguea 
mucho,  sí  señor. 

12.  ¿  Por  qué  no  fué  V.  anoche  al  concierto  ?    Porque  lloviz- 
naba y  estaba  nevando. 

13.  ¿  Á  qué  horas  come  V.  ?    Al  amanecer  tomo  chocolate ; 
al  medio  día  como,  y  al  anochecer  tomo  el  té. 


Digitized 


by  Google 


156  LESSON  XXX. 

14.  i  Se  levanta  Y.  al  amanecer  todos  los  días  ?    Cuando  es 
menester,  si  señor. 

15.  ¿  Á  qué  hora  salió  V.  del  teatro  el  sábado  ?    Á  media  noche. 

16.  i  Cuándo  salieron  sus  hermanas  para  el  campo  ?    Ayer  al 
medio  día. 

17.  ¿  Cuándo  volverán  ?    Pasado  mañana  por  la  noche. 

18.  ¿  A  qué  hora  amanece  en  el  verano  ?    En  verano  amanece 
á  las  cinco  y  anochece  á  las  siete  y  media. 

19.  ¿  Por  qué  se  marcha  V.  tan  pronto  ?    Porque  es  menester. 

20.  ¿  Es  menester  salir  si  amanecer  ?    No,  basta  salir  al  medio 
día. 

21.  i  Hay  muchos  alemanes  en  Nueva  York  ?    Sí,  señor,  hay 
muchísimos. 

22.  i  Cuántos  días  hace  que  no  lo  ve  V.  ?    No  hace  más  que 
uno. 

23.  i  Hay  algún  francés  en  su  casa  de  V.  ?    Hay  cuatro  fran- 
ceses y  una  francesa. 

24.  i  Cuándo  vinieron  Vds.  ?    Ayer  al  medio  día. 

25.  i  Cree  V.  qué  lloverá  hoy  ?    Parece  que  sí,  porque  hace 
mucho  viento  y  mucho  calor. 

2Q,  i  Llovió  mucho  aquí  el  año  pasado  ?    Aquí  llovió  mucho, 
pero  en  la  Habana  llovió  más. 

27.  ¿  Nieva  mucho  en  este  país  ?    En  el  invierno  nieva  mucho. 

28.  ¿  Se  hiela  el  agua  ?    Muchas  veces. 

29.  ¿  Habrá  mucho  hielo  el  año  próximo  ?    En  el  invierno 
habrá  mucho  hielo. 

30.  ¿  Hace  mucho  frío  ?    Sí,  señor,  y  al  amanecer  llovía  y  gra- 
nizaba. 

31.  ¿  Por  qué  hace  tanto  frío  hoy  ?    Porque  nevó  ay^r. 

EXERCISE. 

1.  Is  it  raining  ?    I  do  not  know. 

2.  You  do  not  know  ?  How,  are  you  still  in  bed  ? — ^Yes,  and 
I  shall  be  until  seven  o*clock. 

3.  At  what  o'clock  did  you  go  to  bed  ?    At  midnight 

4.  What  is  it  necessary  to  do  in  order  ,to  learn  Spanish  ?  It 
is  necessary  to  study  a  good  grammar,  talk  a  great  deal  with  Span- 
iards, and  read  the  works  of  good  authors. 

5.  What  were  you  doing  in  the  garden  this  morning  at  day- 
break ?    I  was  walking. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXX.  157 

6.  Have  you  read  the  Spanish  newspaper  yet  that  I  lent  * 
you  ?    Yes,  sir,  here  it  is.    Thank  you. 

7.  What  language  do  they  speak  in  Brazil  ?    Portuguese 
{porttigués), 

8.  Do  you  see  that  lightning  t  ?    Yes,  it  is  lightening  and 
thundering  very  much. 

9.  Is  it  proper  to  have  the  windows  open  when  it  thunders  ? 
No,  it  is  better  to  have  them  shut  (cerradas), 

10.  I  think  (it  appears  to  me)  it  will  soon  rain.  Yes,  I  think 
so  too ;  it  is  already  drizzling. 

11.  John !  Sir.  Is  there  any  water  in  my  room  ? — No,  sir, 
but  if  you  wish,  I  shall  take  some  there  now. 

12.  In  what  months  of  the  year  does  it  freeze  most  in  New 
York  ?    During  (durante)  the  months  of  January  and  February. 

13.  I  believe  there  is  a  great  deal  of  ice  used  (se  usa)  in  New 
York  during  the  summer.    A  great  deal,  and  it  is  very  cheap. 

14.  It  appears  that  there  will  be  little  ice  next  summer.  Very 
little,  the  winter  has  not  been  cold  enough  to  have  much. 

15.  What  watch  is  that  which  you  have  there  ?  It  is  the  one 
I  always  had. 

16.  I  thought  you  had  given,  your  watch  to  Charles,  and 
bought  your  (the)  neighbor's  ?  No,  Charles  has  a  very  pretty 
little  watch. 

17.  What  o'clock  is  it  by  your  watch  ?  It  is  just  four  o'clock 
(son  las  cuatro  en  punto), 

18.  Who  knocked  at  the  door  just  now  ?  It  was  Mrs.  Mar- 
tinez ;  it  is  thundering,  and  you  know  she  is  afraid  of  the  light- 
ning. 

19.  Why  did  she  not  come  in  ?  She  did  not  like  to  (would 
not)  disturb  you  (molestarle  á  V.\  madam. 

20.  Do  you  know  whether  Alexander  has  sent  the  papers  to 
his  brother  yet  ?    I  think  he  has  (me  parece  qvs  si), 

21.  Did  you  take  him  the  two  volumes  I  showed  him  yester- 
day ?    I  took  them  to  him  this  morning. 

22.  Was  he  in  the  house  when  you  went  ?  No,  madam,  he 
had  just  gone  out. 

23.  Will  you  open  that  window,  if  you  please  ?  With 
pleasure. 

24.  And  this  one  also  ?  No,  thank  you ;  it  is  better  to  have 
that  one  shut. 

*  Prestar.  t  Relámpago. 


Digitized 


by  Google 


158 


LESSON  XXXI. 


25.  What  kind  of  weather  is  it  to-day  ?  Very  had ;  it  has 
heen  raining  and  hailing  ever  since  (desdé)  daybreak. 

26.  Madam,  here  are  two  beautiful  bouquets  that  Mrs.  G-arcia 
has  sent  you  from  her  garden.    She  is  very  kind  (buena). 

27.  Who  brought  them  ?    Her  servant  (fern.), 

28.  When  did  she  bring  them  ?  You  had  no  sooner  gone  out 
than  she  came. 

29.  How  windy  it  was  last  night  I  Yes,  and  it  rained  in 
torrents  the  whole  night,  from  nightfall  until  daybreak  this 
morning. 

30.  What  news  is  there  from  Europe  ?  I  do  not  know ;  I 
have  not  yet  seen  the  newspapers. 


LESSON    XXXI. 


Gustar. 


I         To  like,  to  please. 


PRESENT. 


(Á  mi)  me  gusta  or  gustan. 

(Á  ti)  te  gusta  *' 

(Á  él)  le  gusta 

(Á  nosotros)  nos  gusta,  orgustan. 

(A  vosotros)  os  gusta,  " 

(Á  ellos)  les  gusta,  " 


I  like  it  or  them. 
Thou  likest  it  or  them.. 
He  likes  it 
We  like  it 
You  like  it 
They  like  it 


IMPEEFECT. 

(Á  mi)  me  gustaba  or  gustaban. 
(Á  ti)  te  gustaba,  &c. 

Gustar  de.  I 


I  liked  it  or  them. 

Thou  likedst  it,  &c. 

To  be  fond  of. 


Gusto  de. 
Gustas  de. 
Gusta  de. 
Gustamos  de. 
Gustáis  de. 
Gustan  de. 


I  am  fond  of. 
Thou  art  fond  of. 
He  is  fond  of. 
We  are  fond  of. 
You  are  fond  of. 
They  ai'e  fond  of. 


Digitized 


by  Google 


LFSSOJ^  XXXI. 


159 


IMPEEFECT. 


Gustaba  de. 
Gustabas  de,  &c. 


Gustar. 


I  was  or  used  to  be  fond  of. 
Thou  wast  or  used  to  be  fond 
of,  &c. 


To  taste. 


Placer. 

To  please. 

Pesar  {impersonal). 

To  regret. 

Pesar  {in  all  its  persona). 

To  weigh. 

Faltar  or  hacer  falta. 

To  want. 

Faltar. 

To  fail,  to  be 
ing. 

wanting  or  miss- 

Acomodar. 

To  suit,  to  accommodate. 

Convenir. 

To  suit,  to  be  convenient 

Importar. 

To  be  important. 

Cerca. 

Near. 

Lejos. 

' 

Far. 

Dentro. 

Within. 

Fuera. 

• 

Without. 

Bello. 

Beautiful,  fine 

. 

Posible. 

^ 

Possible. 

Imposible. 

Impossible. 

Poeta. 

Poet. 

Poesía. 

Poetry,  poem. 

Pintor. 

Painter. 

Pintura. 

Painting. 

Escultor. 

Sculptor. 

Escultura. 

Sculpture. 

Placer. 

Pleasure. 

Prosa. 

Prose. 

Dios. 

God. 

Fruta. 

Fruit 

Pesar. 

Regret,  sorrow. 

Manzana. 

Apple. 

Melón. 

Melon. 

Naranja. 

Orange. 

Melocotón. ) 
Durazno.*    S 

Peach. 

Artes  {plu). 

Arts. 

Arroba. 

Arroba. 

Arte. 

Art,  skill. 

*  Durazno,  peach,  the  word  most  commonly  used  in  many  parts  of 
the  Americas. 


Digitized 


by  Google 


160 


LESSON  XXXL 


COMPOSITION. 


¿  Le  gusta  á  Y.  la  fruta  f 

Sí,  señor,  me  gustan  las  naranjas  y 
los  melones. 

A  mí  me  gustan  los  melocotones  y 
las  manzanas. 

¿  Cuál  de  las  bellas  artes  le  gusta  á 
V.  másl 

Me  gustan  todas,  la  música,  la  poe- 
sía, la  pintura  y  la  escultura. 

iVa  V.  á  la  ópera  muy  á  menudo  I 

Voy  dos  ó  tres  veces  por  semana. 

Me  parece  que  Hovera  pronto,  y  me 
gusta  porque  tengo  un  gran  placer 
en  ver  llover. 

I  Es  posible  I  Á  mí  no  me  gusta  ver 
llover ;  pero  me  gusta  muchísimo 
ver  nevar. 

4 Le  acomoda  á  V.  ese  caballo? 

No  me  conviene^  porque  es  muy 
viejo,  así  que  no  lo  compraré. 

¿Vive  V.  cerca  6  lejos  de  aquí! 
Vivo  muy  cerca. 

4  Vive  V.  dentro  ó  fuera  de  la  ciudad! 
Ahora  en  la  ciudad ;  pero  en  el  ve- 
rano vivo  en  el  campo. 
¡,  Qué  le  falta  á  V.  para  ser  feliz  f 

No  me  falta  nada,  gracias  á  Dios. 
Deseo  conocer  al  pintor  cuya  pin- 
tura tiene  V.  en  su  cuarto. 

¿  Le  pesa  á  V.  de  no  haber  estado  en 

el  concierto  f 
Me  pesa  mucho  de  no  haber  estado, 

porque  no  tuve  el  placer  de  ver  á 

su  amigo  de  V. 
Á  mi  me  pesa  de  ello  también. 


Do  you  like  fruit  I 

Yes,  sir,  I  like  oranges  and  melons. 

I  like  peaches  and  apples. 

Which  of  the  fine  arts  do  you  like 
best? 

I  like  them  all,  music,  poetry,  paint- 
ing, and  sculpture. 

Do  you  go  to  the  opera  very  often  f 

I  go  two  or  three  times  a  week. 

It  appears  to  me  that  it  will  soon 
rain,  and  I  am  glad  of  it  (I  like 
it),  because  I  find  (have  a)  great 
pleasure  in  seeing  it  rain. 

Is  it  possible  I  I  do  not  like  to  see 
it  rain ;  but  I  like  to  see  it  snow. 

Does  that  horse  suit  you  Í 

It  does  not  suit  (or  answer)  me,  be- 
cause it  is  very  old,  so  that  I  shall 
not  buy  it. 

Do  you  live  near  here,  or  far  away  f 

I  live  very  near. 

Do  you  live  in  or  out  of  town  I 

In  town  now,  but  in  the  country  in 
summer. 

What  do  you  want  (is  wanting  to 
you)  to  be  happy  f 

I  want  nothing,  thank  God. 

I  desire  (or  wish)  to  know  the  painter 
whose  painting  you  have  in  your 
room. 

Do  you  regret  not  having  been  at 
the  concert  1 

I  deeply  (very  much)  regret  not  hav- 
ing been  there,  for  I  had  not  the 
pleasure  of  seeing  your  friend. 

I  regret  it  too  (also). 


Digitized 


by  Google 


LUSSOJSr  XXXL 


161 


EXPLANATION. 

154.  GusTAE,  deriyed  from  the  noun  gusto^  pleasure,  and 
signifying  literally  to  give  pleasure  tOy  is  the  yerb  by  which  we 
translate  to  like ;  but  in  passing  from  English  to  Spanish,  the 
nominatiye  case  or  subject  becomes  the  objectiye,  and  the 
latter  is  preceded  by  the  preposition  á ;  as, 

4  Le  gusta  á  V.  la  poesía  f  I  Do  you  like  poetry  f 

Me  gusta  (or  á  mi  me  gusta)  mucho,  i  I  like  it  very  much. 

155.  GusTAB,  followed  by  the  preposition  de^  means  to  be 
fond  of  y  and  sentences  in  which  it  is  used  are  constructed  as 
in  English ;  as, 


Yo  gusto  de  la  música. 
Él  gusta  de  la  poesia. 


1 1  am  fond  oí  music. 
I  He  is  fond  of  poetry. 


156.  GuSTAB,  used  as  an  actiye  yerb,  means  to  taste^  and 
governs  the  objectiye,  without  the  aid  of  any  preposition 
whatever;  as. 


4  Gusta  y.  la  sopa? 

No,  señor,  gusto  la  carne. 


I  Do  you  taste  the  soup  f 
I  No,  sir,  I  taste  the  meat. 


157.  The  verbs  pesar^  to  regret ;  faltar^  in  the  sense  of 
to  want,  or  hacer  falta^  to  have  need  of ;  acomodar ^  to  suit ; 
convenir  y  to  suit ;  importar  ^  to  be  important ;  placer  j  to  please, 
and  some  others,  require  the  same  idiomatic  construction  of 
the  sentence  as  that  explained  in  the  case  of  gustar ;  as. 


Nos  falta  (or  nos  hace  falta)  dinero. 
Á  V.  le  importa  ese  negocio. 
Mucho  me  place. 


We  want  (or  are  in  want  of)  money. 
That  business  is  important  to  you. 
It  pleases  me  much. 


This  last  verb  is  defective,  and  is  very  little  used,  except 
in  the  present  and  imperfect  of  the  subjunctive  mode,  as  will 
be  seen  in  the  proper  place. 

158.  The  verb  pesar,  when  meaning  to  regret,  generally 
takes  the  preposition  de  after  it ;  as. 


Me  pesa  de  ello. 
13 


1 1  am  sorry  for  it. 


Digitized 


by  Google 


162  LESSON  XXXL 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  i  Le  gusta  á  V.  la  ópera  ?    Cuando  era  joven  me  gustaba 
más  que  ahora. 

2.  i  Vendrá  V.  mañana  á  comer  con  nosotros  ?    Sí,  señor,  no 
faltaré. 

3.  i  Necesita  V.  hoy  su  reloj  ?    Hoy  no  me  hace  falta,  mañana 
me  convendrá  tenerlo. 

4.  i  Quiere  V.  saber  lo  que  he  hecho  hoy  ?    No  me  importa 
saberlo. 

5.  i  Compra  V.  el  caballo  del  inglés  ?    No,  señor,  no  me  con- 
viene :  es  muy  caro. 

6.  Dicen  que  es  muy  bueno.    No  importa. 

7.  i  Por  qué  vive  V.  tan  lejos  de  la  ciudad  ?    Porque  no  me 
gustan  vecinos. 

8.  Antes  vivía  V.  cómodamente  cerca  de  la  población.    Sí ; 
pero  ahora  no  me  gusta. 

9.  ¿  Cuántas  arrobas  pesa  V.  ?    Peso  ocho  arrobas  y  cinco 
libras. 

10.  ¿  Ha  visto  V.  á  su  prima  ?  No,  señor,  y  me  pesa  mucho 
de  ello. 

11.  ¿  Cuánto  pesa  su  niño  de  V.  ?  No  sé,  porque  no  lo  hemos 
pesado  aún. 

13.  i  Quiere  V.  ir  á  paseo  con  D.  Carlos,  nuestro  vecino  ?  No 
quiero  ir  con  él  porque  habla  mucho,  y  no  me  gustan  los  habla- 
dores. 

13.  No  obstante,  el  año  pasado  estaba  V.  en  buena  amistad 
con  él.    Sí ;  pero  ahora  me  pesa  y  me  pesará  siempre. 

14.  ¿  Nunca  serán  Vds.  amigos  otra  vez  ?  Jamás :  es  im- 
posible. 

15.  i  Por  qué  ?    No  puedo  decírselo  á  V. 

16.  i  Eso  no  le  gustará  á  él  ?    Nada  me  importa. 

17.  ¿  Están  Vds.  comiendo  pan  ?  No,  señor,  estamos  comiendo 
fruta. 

18.  i  Gusta  V.  ?  *    Sí,  comeré  una  manzana. 

19.  i  No  le  gustan  á  V.  los  melones  ?  Sí,  señor ;  pero  me  gus- 
tan más  los  melocotones  y  las  naranjas. 

20.  ¿  Quién  es  aquella  señorita  tan  bella  que  paseaba  ayer  con. 
V.  en  el  parque  ?    Es  una  amiga  mía. 


♦  Literally,  do  you  wish ;  but  it  means,  would  you  like  some!  will  you 
have  some! 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXXI.  163 

21.  I  Qué  son  los  hombres  que  vinieron  antes  de  ayer  con  V.  ? 
El  uno  es  poeta,  el  otro  pintor  y  escultor  el  otro. 

22.  ¿  Cuál  de  las  bellas  artes  le  gusta  á  V.  más  ?    Todas  me 
gustan  :  pero  la  poesía  más  que  las  otras. 

23.  i  Le  gusta  á  V.  leer  una  bella  poesía  ?    Sí,  señor,  me  gusta 
mucho. 

24.  i  Hace  mucho  frío  hoy  ?    Fuera  hace  bastante ;  pero  den- 
tro de  casa  hace  muy  poco. 

25.  ¿  Por  qué  no  fué  V.  al  baile  anoche  ?    Porque  no  me  gus- 
tan los  bailes. 

26.  l  Es  posible  que  siendo  tan  joven  no  le  gustan  á  V.  ?    A 
mi  me  importa  estudiar ;  no  bailar. 

27.  i  Por  qué  no  quiere  V.  bailar  ?    Porque  estoy  cansado. 

28.  i  Qué  es  lo  que  le  hace  falta  á  V.  para  ser  feliz  ?    Nada  me 
hace  falta  por  ahora,  gracias  á  Dios. 

29.  i  Qué  le  falta  á  V.  ?    Me  falta  el  sombrero. 

30.  Aquí  está.    ¿  Se  marcha  V.  ?— Sí,  señor,  si  V.  no  manda 
otra  cosa. 

EXERCISE. 

• 

1.  Are  your  brothers  and  sisters  fond-  of  study  ?    They  are 
not  so  fond  of  it  as  some  children  I  have  known. 

2.  Do  they  ever  read  poetry  ?    Sometimes,  but  not  very  of  ten. 

3.  Do  you  imderstand  Spanish  poetry  ?    Not  yet ;  but  I  un- 
derstand prose  perfectly  well. 

4.  Do  you  ever  eat  fruit  ?    Yes,  I  am  very  fond  of  apples, 
oranges,  peaches  and  melons. 

5.  Is  that  gentleman  a  sculptor  ?    No,  madam,  he  is  a  painter, 
and  enjoys  a  high  reputation. 

6.  Do  you  know  that  it  is  raining  ?    Raining  I  no,  I  did  not 
(know  it). 

7.  Do  you  think  it  is  going  to  thunder  ?     I  think  it  is  (I 
think  so). 

8.  Then  it  is  impossible  to  go  out  ?    By  no  means  {de  ningún 
modo)  :  we  are  not  afraid  of  lightning. 

9.  Does  it  always  lighten  when  it  rains  ?    Not  always. 

10.  Good  morning,  Mr.  Retortillo,  how  do  you  do  ?     Very 
well,  thank  you ;  and  how  are  you  (and  you)  ? 

11.  What  do  you  wish  ?    I  have  come  to  see  if  this  letter  is 
correctly  written  ?    It  is  perfectly  correct 


Digitized 


by  Google 


164  LESSON  XXXL 

12.  Who  wrote  that  letter  ?  A  friend  of  mine,  who  writes 
Spanish  very  well. 

13.  Why  do  you  not  learn  Spanish  yourself  ?  I  have  no  time, 
and  I  regret  it  very  much. 

14.  What  profession  {profesión)  do  you  like  best  ?  Of  all 
professions  I  like  that  of  a  physician  best. 

15.  When  did  you  see  Miss  Meléndez  ?  I  had  the  pleasure  of 
seeing  her  the  other  day. 

16.  How  do  you  like  (qué  tal)  your  new  piano  ?    Very  much. 

17.  Who  is  your  music  teacher  ?  I  have  none  just  now ;  but 
I  used  to  have  a  German  teacher. 

18.  How  much  do  you  w^igl^  ?  I  weigh  a  hundred  and  sixty- 
five  pounds  (libras). 

19.  Does  Charles  weigh  as  much  as  Alexander?  No,  sir, 
Alexander  weighs  twenty  pounds  more. 

20.  Is  Mr.  Martinez  at  home  ?    No,  sir,  he  is  out. 

21.  When  will. he  be  in  ?  I  do  not  know ;  he  did  not  say  (it) 
when  he  was  going  out  (al  salir), 

22.  Does  your  uncle  live  in  or  out  of  town  ?  In  summer  ho 
lives  out  of  town. 

23.  When  he  is  in  town  where  does  he  live  ?  On  Twenty- 
second  street,  near  Fifth  avenue. 

24.  How  did  you  spend  your  time  when  you  were  in  the 
country  ?  I  walked  morning  and  evening,  and  during  the  day  I 
read  the  beautiful  poems  of  Zorrilla  and  Espronceda. 

25.  Have  you  ever  read  any  of  Martinez  de  la  Rosa's  poems  ? 
Yes,  but  I  do  not  like  them  so  well  as  those  of  Meléndez. 

26.  Which  is  the  greatest  Spanish  painter  ?    Spain  has  had  a  . 
great  number  of  excellent  painters,  but  the  most  celebrated  of  aU 
are  Murillo  and  Velazquez. 

27.  Are  your  cousins  pleased  with  their  new  house  ?  I  believe 
so ;  but  they  say  they  liked  the  old  one  better. 

28.  Where  did  they  live  before  taking  the  house  in  which 
they  reside  now  ?    On  Fourteenth  street,  near  Seventh  avenue. 

29.  Are  they  not  comfortable  in  the  new  one  ?  It  is  not  for 
that;  but  they  are  very  fond  of  ñowers,  and  they  have  no  gar- 
den now. 

30.  Will  you  come  out  and  take  a  walk  with  me  ?  Yes,  if 
Emanuel  comes  with  us ;  if  not,  I  shall  go  and  practice  on  the 
piano. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXXII. 


165 


LESSON    XXXII. 


Poder.    (See  this  verb  at  the 

To  be  able ;  may,  &c. 

end  of  the  booh) 

Esperar. 

To  expect,  to  wait  for,  to  hope. 

Castigar. 

To  punish. 

Engañar. 

To  deceive,  to  cheat. 

Quemar. 

To  bum. 

Tratar. 

To  treat;  to    have  intercourse 

with. 

Tratar  de. 

To  endeavor,  to  try,  to  treat  of. 

Tratar  en. 

To  deal  in. 

Seguir.    (See  this  verb  at  the 

To  follow. 

end  of  the  book.) 

ADVERBS  AND  ADVERBIAL  PHRASES. 

Casi. 

Almost,  nearly. 

I  Cuánto  tiempo  ? 

How  long  ? 

Cuanto  antes. 

As  soon  as  possible. 

De  Moda. 

Fashionable. 

De  balde.       ) 
Gratis.           \ 

Gratis;  for  nothing. 

De  cuando  en  cuando. 

From  time  to  time;  now  and 

then. 

De  improviso. 

Suddenly,     unexpectedly,    un- 

awares. 

De  veras.               ^ 
Verdaderamente. ) 

Indeed,  truly. 

En  lo  sucesivo,  j 

En  el  porvenir.  > 

In  future. 

En  lo  futuro.      ) 

Hasta  no  más. 

To  the  utmost,  to  the  extreme. 

Poco  á  poco. 

Little  by  little,  by  degrees,  gen- 

tly. 

Por  supuesto. 

Of  course. 

Tal  vez. ) 
Acaso.    ) 

Perhaps. 

Picaro.         Rogue  (roguish). 

Coqueta.           Coquette. 

Bribón.         Rascal. 

Sociedad.          Society. 

Ejemplo.      Example;  instance. 

Política.            Politics. 

Digitized 


by  Google 


o 


166 


LESSON  XXXII. 


COMPOSITION. 


Mi  hermano  está  castigado  algunas 
veces  por  no  saber  sus  lecciones. 

T  su  amigo  de  Y.  Alejandro,  ¿  lo  es 
alguna  vez  f 

Lo  es  de  cuando  en  cuando;  pero 
mi  hermana  no  ha  sido  castigada 
jamás,  porque  sabe  siempre  sus 
lecciones. 

¿  Ha  sido  y.  engañado  alguna  vezf 

Hasta  no  más,  porque  hay  muchos 
picaros  en  la  sociedad. 

Esta  casa  está  bien  situada. 

La  carta  estaba  mal  escrita. 

Manuel  es  amado  de  {or  por)  Mar- 
garita. 

El  libro  ha  sido  escrito  por  un  fran- 
cés. 

Se    quemó    (or  fué   quemada)    la 


Esta  casa  se  hizo  en  seis  meses. 

I  En  cuánto  tiempo  se  hizo  la  de  V.  f 

En  cosa  de  tres  meses. 

¿  Cuánto  tiempo  necesita  V.  para  es- 
cribir esa  carta! 

Está  casi  acabada ;  estoy  con  V.  en 
un  minuto. 

Poco  á  poco ;  va  V.  muy  aprisa. 

Tal  vez ;  pero  tengo  prisa  y  quiero 
acabar  pronto. 

I,  De  veras  í 

Por  supuesto :  tengo  que  ir  al  correo. 

Dios  está  en  todas  partes,  lo  sabe  y 
lo  puede  todo,  y  nos  perdonará  si 
tratamos  de  hacer  nuestro  deber. 


¿Es  su  reloj  de  Y.  de  modaf 
Sí,  señor ;  pero  no  me  gusta,  porque 
es  muy  pequeño. 


My  brother  is  sometimes  punished 
for  not  knowing  his  lessons. 

And  yoar  friend  Alexander,  is  he 
ever  punished  (ever  so)  f 

He  is,  now  and  then ;  but  my  sister 
has  never  been  punished,  because 
she  always  knows  her  lessons. 

Have  you  ever  been  deceived  Í 

To  the  utmost,  for  there  are  a  great 

many  rogues  in  society. 
This  house  is  well  situated. 
The  letter  was  badly  written. 
Emanuel  is  loved  by  Margaret. 

The  book  was  written  by  a  French- 
man. 
The  house  was  burnt. 

This  house  was  built  (made)  in^six 
months. 

How  long  was  yours  in  building 
(making)  Í 

About  three  months. 

How  long  shall  you  be  in  writing 
that  letter  Í 

It  is  almost  finished ;  I  shall  be  (am) 
with  you  in  a  moment  (minute). 

Gently :  you  go  very  quick. 

Perhaps  so ;  but  I  am  in  haste,  and 
I  want  to  get  done  (finish)  soon. 

Indeed  Í 

Of  course:  I  have  to  go  to  the  post- 
office. 

God  is  everywhere;  He  knows  all 
things,  and  nothing  is  impossible 
for  Him  (can  do  all) ;  and  He  will 
pardon  us,  if  we  endeavor  to  do 
our  duty. 

Is  your  watch  fashionable  f 

Yes,  sir;  but  I  do  not  like  it,  be- 
cause it  is  too  small. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXXII.  167 

EXPLANATION. 
169.  Passive  Voice. — The  past  tenses  of  this  voice  are 
usually  formed  by  the  different  tenses  of  the  auxiliary  ser 
added  to  the  past  participle  of  the  verb,  care  being  taken  that 
the  participle  agree  with  the  subject,  in  gender  and  number, 
like  an  adjective  ;  as, 


Soy  amado. 
Hemos  sido  amador. 
Habéis  sido  amadas. 
Serás  amada. 


I  am  loved. 
We  have  been  loved. 
You  have  been  loved. 
Thou  wilt  be  loved. 


When,  however,  the  action  of  the  verb  is  conceived  of  as 
in  the  present,  or  when  allusion  is  made  to  a  state  or  condi- 
tion, the  forms  of  estar  are  more  common ;  as. 

La  carta  estaba  mal  escrita.  I  The  letter  was  badly  written. 

Esta  casa  está  bien  situada,  I  This  house  is  well  located, 

160.  The  passive  verb  formed  by  ser  is  used  in  Spanish  in 
the  present  and  imperfect  of  the  indicative  mode,  only  when 
it  is  designed  to  express  a  mental  act ;  as, 

Manuel  es  amado  de  Margarita.        |  Emanuel  is  loved  by  Margaret. 

When  a  mental  act  is  not  expressed,  the  passive  verb  be- 
ing in  the  present  or  imperfect  of  the  indicative  mode,  estar 
is  the  auxiliary  to  be  used,  and  not  ser ;  as. 

El  libro  ha  sido  escrito  por  un  fran- 
cés, or  el  libro  está  escrito  por  un 
francés  (instead  of  es  escrito), 

161.  When  the  action  of  the  verb  refers  to  the  mind,  the 
preposition  de  or  por  may  be  used  after  the  passive  verb,  be- 
fore the  agent,  and  por  only,  when  otherwise  ;  as, 

Manuel  es  amado  de  (or  por)  Marga- 1  Emanuel  is  loved  by  Margaret, 
rita.  "  I 

162.  The  Spanish  language  very  often  makes  use  of  the 
reflexive  se  where  in  English  the  passive  voice  is  employed ; 
as, 

The  house  was  burnt. 
This  house  was  built  (made)  in  six 
months. 


The  book  was  written  by  a  French- 
man. 


Se  quemó  la  casa. 

Esta  casa  se  hizo  en  seis  meses. 


Digitized 


by  Google 


168  LESSON  XXXIL 

163.  This  form  is  preferred  when  the  subject  is  an  inani- 
mate thing,  or  when  it  is  undetermined. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  ¿  No  puede  V.  esperar  ?    Esperai*ó  un  poco. 

2.  ¿  No  me  engañará  V.  ?  Por  supuesto  que  no ;  yo  no  soy 
ningún  picaro. 

3.  Buenos  días.  ¿  De  qué  están  Vds.  tratando  ? — Estábamos 
hablando  de  modas. 

4.  ¿  Puede  V.  decirme  si  mi  sombrero  es  de  moda  ?  No  es 
de  la  última  (moda). 

5.  ¿  Cuánto  tiempo  hace  que  pasó  esta  moda  ?  Habrá  ya  un 
mes,  poco  más  ó  menos. 

6.  i  Quiere  V.  quemar  las  cartas  de  esa  señorita  ?  Sí,  señor, 
porque  es  una  coqueta. 

7.  i  De  veras  ?  Yo  creía  que  era  una  señorita  de  mucha  cir- 
cunspección. Hace  algún  tiempo  lo  era;  pero  poco  á  poco  ha 
ido  siguiendo  el  ejemplo  de  otras. 

8.  ¿  Tal  vez  el  ser  coqueta  es  de  moda  en  la  sociedad  del  día  ? 
Así  lo  creo. 

9.  V.  debe  excusar  á  las  niñas ;  ellas  son  inocentes  y  no  creen 
hacer  mal  en  eso. 

10.  ¿  Ha  sido  V.  engañado  alguna  vez  ?  Hasta  no  más ;  por- 
que hay  muchos  picaros. 

11.  ¿  Han  sido  castigados  sus  niños  de  V.  ?  Sí,  señor,  han  sido 
castigados  por  no  saber  sus  lecciones. 

12.  ¿  Y  aquel  criado  tan  bueno  que  V.  tenía  ?  Es  im  bribón ; 
no  lo  quiero  ni  de  balde. 

13.  ¿  De  veras  ?  V.  lo  trataba  muy  bien.  Acaso  por  lo  mismo 
que  yo  lo  trataba  bien,  me  ha  tratado  él  tan  mal. 

14.  i  Le  gusta  á  V.  la  sociedad  ?  Sí,  señor,  de  CHando  en 
cuando. 

15.  i  Por  qué  pues  no  vive  V.,  en  la  ciudad  ?  Porque  se  me 
quemó  la  casa. 

16.  i  Cuánto  tiempo  hace  ?    Casi  un  mes. 

17.  Y  ahora,  ¿  no  va  V.  allá  nunca  ?  Voy  de  cuando  en 
cuando. 

18.  Eso  es  verdaderamente  un  gran  mal ;  pero  en  lo  sucesivo 
tendrá  V.  más  cuidado. — Por  supuesto  que  si 

19.  i  No  pudo  V.  saber  quién  le  quemó  la  casa  ?  No ;  pero 
creo  que  fué  un  bribón,  que  me  quería  mal. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXXII.  169 

20.  I  Quiere  V.  acabar  ya  ?  Sí,  cuanto  antes ;  no  puedo  espe- 
rar más. 

21.  i  Qué  piensa  V.  hacer  ahora  ?  Trato  de  castigar  al  que  me 
quemó  la  casa. 

22.  ¿  Y  después  ?    Después  veré  si  puedo  hacer  otra. 

23.  ¿  Y  no  tiene  V.  ahora  ninguna  allá  ?  Tengo  una  hecha 
de  improviso. 

24.  Poco  á  poco  irá  V.  haciendo  otra.    Así  lo  espero. 

25.  ¿  Por  supuesto  que  su  señora  vivirá  en  la  ciudad  ?  Sí ; 
pero  va  allá  de  cuando  en  cuando ;  el  otro  día  llegó  de  impro- 
viso, cuando  menos  la  esperaba. 

26.  i  No  puede  V.  volver  mañana  por  aquí  ?  Mañana  tal  vez 
no,  pero  pasado  sí. 

27.  Entonces  le  espero  á  V.  sin  falta.  Puede  V.  esperarme ; 
no  faltaré. 

28.  l  Irá  V.  hoy  á  la  comedia  ó  á  la  ópera  ?  Tal  vez  iré  á  la 
ópera,  porque  es  más  de  moda. 

29.  ¿  Nunca  va  V.  á  la  comedia  ?  Sí ;  voy  de  cuando  en 
cuando. 

30.  ¿  Sabe  V.  que  se  ha  quemado  la  Academia  (academy)  de 
Música  ?    Sí ;  anoche  lo  leí  en  los  periódicos. 

EXERCISE. 

1.  Papa,  may  I  go  out  ?    Yes,  you  may  go  out  for  half  an 
hour. 

2.  How  long  is  it  since  your  house  was  burnt  ?    Only  three 
weeks. 

3.  Why  does  that  woman  punish  her  children  so  much  ? 
She  always  punishes  them  when  they  do  wrong  (obrar  mal), 

4.  Does  she  reward  (recompensar)  them  when  they  do  right  ? 
I  believe  she  does. 

5.  Why  do  you  burn  all  that  young  lady's  letters  ?    Because 
she  is  only  a  coquette. 

6.  I  think  you  are  wrong ;  I  have  known  her  a  long  time, 
and  I  believe  she  is  very  circumspect  (circumspecta), 

7.  Why  does  your  family  always  live  in  the  country  ?    Be- 
cause we  do  not  like  society. 

8.  And  is  it  not  possible  to  live  in  town  without  going  into 
society  ?    It  is  impossible. 

9.  We  always  live  in  town,  and  yet  (sin  embargo)  we  never 
go  into  society. 


Digitized 


by  Google 


lYO  LUSSON  XXXIL 

10.  Peter,  can  you  write  that  letter  for  me  now  ?    I  can. 

11.  When  do  you  want  it  ?    As  soon  as  possible. 

12.  Have  you  ever  been  deceived  by  that  man  ?  Yes,  very 
often ;  he  is  a  rascal. 

13.  How  long  have  you  known  him  ?  Not  long ;  but  each 
time  I  have  had  business  with  him,  he  has  deceived  me. 

14.  Indeed !    What  business  is  he  in  ?    I  cannot  tell  you. 

15.  Do  you  often  go  to  the  theatre  ?  Never  to  the  theatre ;  I 
go  to  the  opera  now  and  then. 

16.  Can  you  tell  me  whether  my  hat  is  fashionable  ?  Yes,  it 
is  in  the  latest  fashion. 

17.  Is  Peter  s  the  fashion  too  ?  No,  those  hats  went  out  of 
fashion  last  year. 

18.  Where  is  your  old  servant?  He  lives  with  us  no 
longer. 

19.  Did  you  give  Charles  the  fruit  you  were  to  buy  for 
him  ?  No,  he  came  for  it  the  other  day,  but  I  had  not  had 
time  to  buy  it. 

20.  Why  did  you  come  so  late  to-day  to  your  lesson?  My 
exercise  was  very  diflBcult,  and  I  could  not  finish  it  in  time. 

21.  Well,  I  hope  you  will  come  in  time  in  future  ?  Yes,  in 
future  I  shall  come  at  four  o'clock  precisely. 

22.  I  hope  you  will  not  deceive  me  ?  Of  course  I  shall  not ; 
I  never  deceive  anybody. 

23.  Will  that  young  gentleman*  beat  the  concert  witi\  you 
to-morrow  night  ?    Perhaps  he  will  go  with  us. 

24.  Does  he  not  go  every  night  ?    Indeed  I  do  not  know. 

25.  How  long  is  it  since  you  began  to  take  lessons  ?  About 
{cerca  dé)  four  months. 

26.  And  do  your  brother  and  sister  take  their  lessons  at  the 
same  hour  as  you  ?  No,  my  brother  takes  his  at  ten  o'clock,  and 
my  sister  at  twelve. 

27.  Where  did  you  become  acquainted  with  the  gentleman 
who  danced  last  with  your  cousin  (fern,)  yesterday  evening  ?  I 
made  his  acquaintance  in  Madrid  the  year  before  last  (hace  dos 
años). 

28.  Has  this  young  man  deceived  you  as  often  as  his  father  ? 
He  has ;  you  know  children  almost  always  follow  the  example 
of  their  parents  (padres). 

*  Caballerito. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXXIIL 


171 


29.  Do  you  think  Charles  is  loved  by  Louisa  ?    I  think  she 
loves  him  as  much  as  it  is  possible  to  love. 

30.  What  did  you  tell  the  tailor  ?    I  told  him  you  wanted 
your  coat  and  vest  for  the  day  after  to-morrow.  . 


LESSON    XXXIII. 


REFLEXIVE  VERBS. 


INFINITIVE   MODE. 


Lavarse. 
Haberse  lavado. 
Haberse  de  lavar. 


To  wash  one's  self. 
To  have  washed  one's  self. 
To  have  to  wash  one's  self. 


PRESENT  PARTICIPLE. 


Lavándose. 
Habiéndose  lavado. 
Habiéndose  de  lavar. 


Washing  one's  self. 
Having  washed  one's  self. 
Having  to  wash  one's  self. 


INDICATIVE  PRESENT. 


(Yo)  me  lavo. 
(Tú)  te  lavas. 
(Él)  se  lava. 
(Nosotros)  nos  lavamos. 
(Vosotros)  os  laváis. 
(Ellos)  se  lavan. 


I  wash  myself. 
Thou  washest  thyself. 
He  washes  himself. 
We  wash  ourselves. 
You  wash  yourselves. 
They  wash  themselves. 


{The  other  simple  tenses  are  conjugated  in  like  manner,) 


PERFECT. 


(Yo)  me  he  lavado. 
(Tú)  te  has  lavado. 
(Él)  se  ha  lavado. 
(Nosotros)  nos  hemos  lavado. 
(Vosotros)  os  habéis  lavado. 
(Ellos)  se  han  lavado. 


I  have  washed  myself. 
Thou  hast  washed  thyself. 
He  has  washed  himself. 
We  have  washed  ourselves. 
You  have  washed  yourselves. 
Thev  have  washed  themselves. 


(The  other  compound  tenses  are  conjugated  in  like  ma>nner,) 


CJortar. 

Cortarse. 

Afeitar. 


To  cut. 

To  cut  one's  self ;  to  be  ashamed. 

To  shave. 


Digitized 


by  Google 


172 


LüSSOlf^  XXXIII. 


J 


Afeitarse. 

Levantar. 

Levantarse. 

Cansar. 

Cansarse. 

Descansar. 

Descansarse. 

Contentar.  • 

Contentarse. 

Burlar. 

Burlarse. 


Preguntar. 
Responder. 
Engañar. 
Engañarse. 
Temer.    Reir. 


Barbero. 
Cansancio 

Descanso. 
Contento. 
Respondón. 

Cuchillo. 
Pelo  ó  cabello. 


To  shave  one's  self. 

To  raise,  to  lift 

To  get  up,  to  rise. 

To  weary,  to  fatigue,  to  tire. 

To  tiré  one's  self,  to  get  tired. 

To  rest. 

To  content,  to  please. 

To  content  one's  self. 

To  mock,  to  jest. 

To  jest,  to  make  jest  of,  to  laugh 

at 
To  question,  to  ask,  to  enquire. 
To  answer. 
To  deceive. 
To  deceive  one's  self. 
To  fear.    To  laugh. 


Arriba. 

Up. 

Abajo. 

Down. 

Detrás. 

Behind. 

Encima. 

Upon,  above. 

Debajo. 

Under. 

Luego. 

Presently. 

i  Qué  tal  ? 

How ;  how  do  you  do  ? 

Descansadamente. 

Easily. 

De  burlas. 

In  jest 

Descansado. 

Rested. 

Contento. 

Content 

Barber. 

Weariness,  fa- 
tigue. 

Rest 

Contentment. 

Ever  ready  to 
reply. 

Knife. 

Hair. 


Pregunta. 
Respuesta. 


Question,  query. 
Answer. 


Burla.  Jest 

Declinación.     Declination. 
Derivación.       Derivation, 


Disposición. 
Uña. 


Disposition. 
Nail  (finger). 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXXIIL 


173 


COMPOSITION. 


¿  Á  qué  hora  se  levantó  V.  ayer  I 

Me  levanté  temprano ;  me  levanto 

al  amanecer  todos  los  días. 
¿  Qué  hizo  V,  entonces  I 
Me  afeité  y  salí. 
I  Se  lava  V.  antes  de  afeitarse  I 

Me  afeito  antes  de  lavarme. 

I  Son  fáciles  de  aprender  las  palabras 
declinación,  derivación  y  dispo- 
sición I 

Son  facilísimas,  porque  casi  todas 
las  palabras  que  acaban  en  ción 
son  lo  mismo  en  inglés,  cambiando 
la  c  en  t. 

Tengo  un  barbero  que  afeita  muy 
bien,  pero  es  carísimo ;  |  qué  tal 
afeita  el  de  V.  ? 

El  mío  no  afeita  muy  bien ;  pero  es 
baratísimo,  porque  me  afeito  yo 
mismo. 

Ahora  me  afeita  el  barbero,  porque 
me  he  cortado  la  maño  y  no  pue- 
do afeitarme  yo  mismo. 

%  Por  qué  se  burla  V.  de  su  amigo  I 

Me  burlo  de  él  porque  se  levanta 
muy  tarde. 

I  Se  ha  cansado  V.  de  estudiar? 

No,  señor,  porque  cuando  me  canso 
de  estudiar,  descanso  escribiendo. 

%  Ama  y.  á  su  hermano? 

Nos  amamos  el  uno  al  otro. 

4  Le  gusta  á  V.  más  preguntar  que 
responder  ? 

No,  señor,  yo  no  soy  preguntón,  y 
me  gusta  hacer  ambas  cosas. 

Yo  no  trabajo  mucho,  lo  hago  des- 
cansadamente. 

¿Se  engaña  V.  á  sí  mismo  alguna  vez  I 

V.  habla  de  burlas ;  puede  uno  en- 
gañarse á  sí  mismo  jamás  Y 


At  what  o'clock  did  you  get  up  yes- 
terday I 

I  rose  early;  I  rise  at  daybreak 
every  morning. 

What  did  you  do  next  (then)  I 

I  shaved  myself  and  went  out. 

Do  you  wash  yourself  before  shaving 
(yourself)  ? 

I  shave  before  washing  myself. 

Are  the  words  declination,  deriva- 
tion and  disposition  easy  to  learn  ? 

They  are  very  easy,  because  all  words 
ending  in  cion  are  the  same  in 
English,  changing  the  c  into  t 

I  have  a  barber  that^  shaves  very 
well,  but  he  is  exceedingly  high 
(dear) ;  how  does  your's  shave  I 

Mine  does  not  shave  very  well ;  but 
he  is  very  cheap,  for  I  shave  my- 
self. 

The  barber  shaves  me  at  present 
(now),  because  I  (have)  cut  my 
hand,  and  I  cannot  shave  myself. 

Why  do  you  make  fun  of  your  friend? 

I  make  fun  of  him  because  he  gets 
up  very  late. 

Have  you  got  tired  of  studying  ? 

No,  sir ;  because  when  I  get  tired  of 
studying,  I  rest  myself  by  writing. 

Do  you  love  your  brother? 

We  love  each  other. 

Do  you  like  to  ask  questions  better 
than  to  answer  them  ? 

No,  sir,  I  am  not  inquisitive;  I 
like  to  do  both. 

I  do  not  work  much ;  I  do  it  at  my 
ease. 

Do  you  ever  deceive  yourself  ? 

You  speak  in  jest ;  can  one  ever  de- 
ceive himself  ? 


Digitized 


by  Google 


174 


LESSON  XXXIII. 


Por  supuesto  que  sí. 

¿  Está  su  amigo  de  Y.  abajo  6  arriba  ? 

i  Está  mi  libro  debajo  ó  encima  de 

la  mesa? 
¿  Qué  tal  le  gusta  á  V.  Nueva  York  f 


Certainly  (so). 

Is  your  friend  up-stairs  or  down- 
stairs? 

Is  my  book  upon  the  table  or  un- 
der itf 

How  do  you  like  New  York  f 


EXPLANATION. 

164.  Eeflexive  Verbs. — Almost  all  active  verbs  may  be- 
come reflexive  in  Spanish,  and  be  used  pronominally.  The 
objective  pronoun  must  be  of  the  same  person  as  the  subject, 
and  each  person  is  conjugated  with  a  double  personal  pro- 
noun. However,  the  nominative  pronoun  is  almost  always 
included  in  the  verb  in  Spanish,  while  in  English  it  is  ex- 
as. 


Infinitive.    Amarse. 

To  love  one's  self. 

Fart,  Prea,    Amándose. 

Loving  one's  self. 

INDICATIVE  PRESENT. 

Me  amo. 

I  love  myself. 

Te  amas. 

Thou  lovest  thyself. 

Se  ama. 

He  loves  himself. 

Nos  amamos. 

We  lo7«  ourselves. 

Os  amáis. 

You  love  yourselves. 

Se  aman. 

They  love  themselves. 

And  in  the  same  manner  in  all  the  other  tenses. 

165.  When  an  agent  performs  an  action  upon  a  part  of 
himself,  the  verb  is  made  reflexive  ;  and  the  possessive  pro- 
nouns, my,  his^  etc.,  are  translated  into  Spanish  by  the  article 
el^  la^  ¡08,  las  ;  as. 


Me  corto  el  cabello. 
Se  corta  las  uñas. 


I  cut  my  hair. 
He  cuts  his  nails. 


166.  When  the  verb  denotes  a  reciprocity  of  action  be- 
tween two  or  more  individuals,  it  is  formed,  in  Spanish,  ii^ 
the  same  manner  as  the  plural  of  reflexive  verbs  ;  as, 


Nos  amamos. 
Os  engañasteis. 
Se  temerán. 


We  love  one  another. 
You  deceived  each  other. 
They  will  fear  each  other. 


Digitized 


by  Google 


LJSSSON  XXXIIL  175 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  ¿  Se  ha  afeitado  V.  ?    Ni  me  he  lavado  ni  afeitado. 

2.  I  Cuántas  veces  lava  la  criada  á  los  niños  ?    Los  lava  por 
la  mañana,  al  medio  día  y  á  la  noche. 

3.  i  Cuándo  les  corta  las  uñas  ?    Se  las  corta  los  miércoles  j 
los  sábados. 

4.  ¿  Se  lavantan  temprano  ?    Á  las  seis  en  verano,  y  á  las 
siete  en  invierno. 

5.  i  Por  qué  no  se  levantó  V.  hoy  más  temprano  ?    Porque  el 
criado  no  me  despertó. 

6.  i  No  despierta  V.  temprano  ?    Cuando  estoy  cansado,  no. 

7.  i  Estaba  V.  muy  cansado  ayer  ?    Sí,  señor,  el  paseo  me 
cansó  mucho. 

8.  Entonces,  ¿  querrá  V.  descansar  hoy  todo  el  día  ?    No,  he 
descansado  ya  bastante  durante  la  noche. 

9.  i  Con  cuánto  dinero  se  contenta  V.  ?    Yo  me  contento  con 
poco. 

10.  i  Se  contentará  V.  con  diez  pesos  ?    Se  burla  V.  de  mí. 

11.  No,  yo  sólo  pregunto. — V.  me  pregunta  y  yo  respondo 
que  no. 

12.  i  Habla  V.  de  burlas  ó  de  veras  ?    Hablo  de  veras  ;  yo  no 
me  contento  con  menos  de  cien  pesos. 

13.  i  Se  burla  V.  de  mí  ?    No,  señor,  yo  nunca  hablo  de  burlas ; 
y  V.  tendrá  que  contentarse  con  lo  que  se  le  ha  dado  ya. 

14.  V.  es  quien  se  engaña. — El  engañado  será  V.,  yo  no. 

15.  i  Para  qué  llama  V.  al  barbero  ?    Para  afeitarme. 

16.  i  Por  qué  no  se  afeita  V.  mismo  ?    Porque  tengo  miedo  de 
cortarme. 

17.  i  Dónde  está  el  cuchillo  ?    Está  sobré  la  mesa. 

18.  ¿  Adonde  va  V.  ?    Voy  á  cortarme  el  pelo. 

19.  ¿  Dónde  vive  su  barbero  ?    Vive  detrás  de  la  iglesia. 

20.  i  Preguntó  V.  al  criado  por  mis  botas  ?    Sí,  señor,  me  dijo 
que  estaban  debajo  de  la  cama. 

21.  i  Sale  V.  ahora  á  paseo  ?    No,  señor,  saldré  después. 

22.  i  Qué  tal  está  su  amigo  de  V.  ?    Ahora  está  más  contento. 

23.  i  Qué  tal  es  el  criado  que  tiene  V.  ahora  ?    Es  muy  res- 
pondón. 

24.  i  Dónde  está  su  padre  de  V.,  arriba  ó  abajo  ?    Antes  estaba 
abajo,  ahora  me  parece  que  está  arriba. 

25.  ¿  Qué  tal  ha  pasado  V.  la  noche  ?    Muy  descansadamente ; 
he  dormido  muy  bien. 


Digitized 


by  Google 


176  LESSON  XXXIIL 

26.  i  Cómo  están  escritos  los  ejercicios  de  su  gramática  de  V.  ? 
Están  por  preguntas  y  respuestas. 

27.  i  Hizo  V.  la  pregunta  que  le  dije  ?  Sí ;  pero  no  me  dieron 
respuesta. 

28.  i  De  qué  trata  la  lección  de  hoy  ?  De  la  declinación  y  de- 
rivación de  los  nombres,  y  de  la  disposición  de  las  palabras  en  la 
composición. 

29.  i  Qué  está  V.  leyendo  ?  Las  disposiciones  del  rey  Car- 
los III. 

30.  i  Aprende  bien  el  español  su  amigo  de  V.  ?  No,  señor, 
tiene  muy  poca  disposición  para  las  lenguas. 

31.  i  Qué  hizo  V.  ayer  después  que  se  levantó  ?  Me  lavé  y  me 
afeité. 

32.  ¿  Se  cansó  V.  mucho  ayer  ?  Sí,  señor,  me  cansó  mucho  el 
paseo  al  parque. 

33.  i  Necesita  V.  descanso  ?    Descanso  bastante  de  noche. 

EXERCISE. 

1.  Where  do  you  sleep  ?    In  the  small  room  on  the  third  floor 
{pisó), 

2.  What  time  do  you  get  up  every  morning  ?    I  generally 
rise  at  six  o'clock. 

3.  At  what  hour  do  your  children  rise  in  summer  ?    They 
rise  at  daybreak. 

4.  At  what  time  do  they  go  to  bed  ?    At  nightfall. 

5.  Where  do  you  wash  yourself  ?    I  wash  myself  in  my  own 
room. 

6.  Do  you  wash  yourself  in  hot  {caliente)  or  cold  water  ?    I 
wash  myself  always  in  cold  water. 

7.  Why  do  you  not  wash  sometimes  with  warm  water  ?    Be- 
cause cold  water  is  much  better  for  the  skin  {cutis). 

8.  Where  do  you  go  to  be  shaved  ?    I  go  to  the  barber's. 

9.  Where  does  your  barber  live  ?    In  Broadway,  near  Broome 
street. 

10.  Are  you  tired  ?    No,  sir,  I  never  tire  myself  writing. 

11.  Are  you  speaking  in  earnest  or  in  jest  ?  In  earnest ;  I  am 
not  in  a  humor  to  jest. 

12.  It  seemed  to  me  you  were  in  a  humor  to  jest  a  while  ago  ? 
Not  at  all ;  on  the  contrary,*  it  was  my  brother  that  was  making^ 
fun  of  me  because  I  had  cut  my  hand. 

*  De  ningún  modo,  al  contrario. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXXIIL  177 

13.  Well,  no  matter;  I  know  you  are  fond  of  jesting  and 
laughing  at  everybody.  You  deceive  yourself,  my  dear  sir 
{señor  mío). 

14  Charles,  can  you  go  to  the  tailor^s  to  tell  him  I  wish  to  see 
him  ?  It  is  impossible  for  me  to  go  out  now,  I  am  expecting  Mr. 
Valero. 

15.  Do  not  mind,  I  shall  send  John.  John  cannot  go  either ; 
he  has  to  be  here  at  the  same  time  as  I. 

16.  Will  you  go  to  the  post-office  and  ask  if  there  are  any  let- 
ters for  me  ?  I  asked  this  morning  when  I  took  father's  letters, 
and  they  told  me  there  were  none. 

17.  Did  you  see  the  newspaper  I  was  reading  when  your  cousin 
came  in  ?    There  it  is  on  the  table  behind  the  dictionary. 

18.  Why  did  you  get  your  hair  cut  (hacerse  cortar)  ?  Be- 
cause it  was  too  long  (largo). 

19.  Indeed  I  I  thought  you  liked  long  hair  ?  On  ladies,  yes ; 
but  it  is  not  very  suitable  for  a  man. 

20.  Where  is  Peter  ?    I  think  he  is  up-stairs. 

21.  Will  you  do  me  the  favor  to  call  him  ?  Certainly  (cierta- 
mente). 

22.  Was  the  musician  satisfied  with  what  you  gave  him  ?  He 
did  not  appear  to  be  content. 

23.  How  do  you  like  the  vest  that  my  tailor  made  for  you  ? 
Pretty  (pastante)  well ;  but  I  like  the  work  of  my  own  tailor 
better. 

24.  How  is  your  uncle  to-day  ?  The  physician  came  to  see 
him  this  afternoon,  and  he  said  he  was  much  better. 

25.  What  are  those  gentlemen  doing  over  there  ?  Do  you  not 
see  that  they  are  resting  ? 

26.  How  do  you  know  they  are  tired  ?  They  have  been  walk- 
ing all  the  morning. 

27.  Then  they  are  very  wise  (hacer  muy  bien)  to  rest  Of 
course;  rest  is  agreeable  (grato)  when  one  is  tired  (se  está 
cansado). 


U 


Digitized 


by  Google 


178 


LESSON  XXXIV. 


LESSON   XXXIV. 
IBBEGÜLAB  VEBBS. 


Acertar. 

To  guess,  to  make  out,  to 

hit  the  mark. 

INDICATIVE— iVc«ení. 

Acierto. 

I  guess. 

Aciertas. 

Thou  guessest 

Acierta. 

He  guesses. 

Acertamos. 

We  guess. 

You  guess. 

Aciertan. 

They  guess. 

IMPBEATIVE. 

Acierta  tú. 

Guess  thou. 

Acertad  vosotros. 

Guess. 

SÜBJUNCTIV 

1Í— 'Present 

Acierte. 

I  may  guess. 

Aciertes. 

Thou  mayest  guess. 

Acierte. 

He  may  guess. 

Acertemos. 

We  may  guess. 

Acertéis. 

You  may  guess. 

Acierten. 

They  may  guess. 

Verla  conjugate 

d  like  ACERTAR. 

Calentar. 

To  warm,  to  heat 

Cerrar. 

To  shut,  to  close. 

Confesar. 

To  confess. 

Despertar. 

To  awake,  to  wake. 

Gobernar.    Acercar. 

To  govern.    To  approach. 

Merendar. 

To  lunch. 

Neg;ar, 

To  deny. 

Pensar. 

To  think,  to  intend. 

Quebrar. 

To  break. 

Sentarse. 

To  sit  down. 

&«  that  are  recular,  aUlwu^jh  sm 

oil  changes  are  made  to  presenm  tJie 

pronuficiation  i 

)f  the  infinitive. 

Vencer. 

To  vanquish,  to  oyercome. 

ResuLTcir. 

To  indemnify. 

Pagar. 

To  pay. 

Digitized  by 


,^ 


LESSON  XXXIV. 


179 


Delinquiir. 

Escoger. 

Poseer. 

Proveer. 

Huir. 

Argüir. 


To  commit  a  fault,  to  transgress. 

To  choose. 

To  possess. 

To  provide. 

To  flee,  to  fly. 

To  argue. 


Aver. 

Let  us  see. 

Quizá. 

Perhaps. 

Delincuente. 

Delinquent,  offender,  transgres- 

sor. 

Inocente. 

Innocent. 

Franco. 

Frank,  open. 

Cualquiera.* 

Any,  any  one,  some  one,  what- 

ever, whatsoever. 

Cualquiera  parte. 

Any  place. 

Fuego. 
Jardinero. 
Motivo. 
Sofá. 


Fh^. 

Gardener. 
Motive. 
Sofa. 


Consecuencia. 

Prudencia. 

Verduras. 

Deuda. 


Consequence, 
conclusion. 
Prudence. 
Vegetables. 
Debt 


COMPOSITION. 


4 Le  gnista  á  Y.  calentarse  al  fuego? 

Sí,  sefior,  me  gusta  calentarme  al 
fuego  en  el  invierno  cuando  hace 
mucho  frío. 

4 Qué  calienta  el  criado? 

Está  calentando  el  café. 

|Á  qué  hora  despertó  V.  ayer? 

4  A  ver  si  acierta  V.  I 

No  sé,  quizá  despertó  V.  á  las  cinco. 

Despierto  todas  las  mafianas  á  las 
cuatro  y  media. 


Do  you  like  to  warm  yourself  at  the 
firet 

Yes,  sir,  I  like  to  warm  myself  at 
the  fire  in  winter  when  it  is  very 
cold. 

What  is  the  servant  warming? 

He  is  warming  the  coffee. 

At  what  hour  did  you  awake  yester- 
day? 

Let  us  see  if  you  can  f  guess  ? 

I  do  not  know ;  perhaps  you  awoke 
at  five  o'clock. 

I  awake  every  morning  at  half-past 
four. 


■  Cualquiera  drops  the  final  a  when  it  precedes  a  masculine  singular 


noun. 


f  Words  printed  in  italics  are  not  to  be  translated  into  Spanish. 


Digitized 


by  Google 


180 


LESSON  XXXIV. 


4  Cierra  Y.  la  puerta  ó  la  abre  f 

He  cerrado  la  puerta  y  abierto  la 

ventana. 
4  Es  delincuente  aquel  hombre  f 
Lo  creo,  porque  huye. 
Niego  la  consecuencia ;  V.  no  arguye 

bien,  él  puede  ser  inocente  y  huir 

por  prudencia. 

4 Se  proveyó  V.  de  flores? 

Me  proveí  de  fruta  y  mi  hermana 

de  verduras. 
4  Pagó  V.  por  ellas  al  jardinero  I 
Yo  le  pagué  la  fruta  y  mi  hermana 

le  pagó  las  verduras. 
4  Piensa  Y.  ir  á  Europa  este  verano  1 

Deseo  irme  á  alguna  parte,  porque 
confieso  que  tengo  mucho  miedo 
del  cólera. 

Hay  muchos  que  niegan  tener  mie- 
do ;  pero  yo  tengo  el  valor  de  con- 
fesarlo francamente. 

4  Á  qué  hora  se  desayuna  Y.  ? 

Me  desayuno  á  las  ocho,  meriendo  á 
las  dos  y  como  á  las  seis. 

4  Me  promete  Y.  ir  á  comer  conmigo 
hoyf 

Entre  comer  ó  merendar  con  Y.  es- 
cojo el  merendar,  porque  Y.  come 
demasiado  temprano. 


Are  you  shutting  the  door  or  open- 
ing it  1 

I  have  shut  the  door  and  opened  the 
window. 

Is  that  man  a  transgressor? 

I  think  so,  for  he  flees. 

I  deny  the  conclusion ;  you  do  not 
argue  correctly  (well) ;  he  may  be 
innocent  and  flee  (or  fly)  for  pru- 
dence. 

Did  you  provide  yourself  witii  flow- 
ers f 

I  provided  myself  with  fruit,  and 
my  sister  with  vegetables. 

Did  you  pay  the  gardener  for  them  t 

I  paid  him  for  the  fruit,  and  my  sis- 
ter paid  him  for  the  vegetables  t 

Do  you  intend  to  go  to  Europe  this 
summer  I 

I  wish  to  go  somewhere,  for  I  con- 
fess I  am  very  much  afraid  of  the 
cholera. 

There  are  many  who  deny  being 
afraid ;  but  I  have  the  courage  to 
confess  it  freely. 

At  what  hour  do  you  breakfast  t 

I  breakfast  at  eight,  lunch  at  two, 
and  dine  at  six. 

Will  you  (do  you)  promise  to  come 
and  dine  with  me  to-day  t 

Between  lunching  and  dining  with 
you,  I  choose  lunching,  for  you 
dine  too  early. 


EXPLANATION. 

167.  Irregulab  Verbs. — All  verbs  that  are  not  conju- 
gated throughout  according  to  the  model  verbs  already  given 
{hablar^  aprender^  escribir)  are  called  irregular, 

168.  It  is,  however,  to  be  observed,  that  although  some 
verbs  vary  slightly  in  their  radical  letters,  they  are  not  to  be 
considered  as  irregular  on  that  account,  inasmuch  as  those 
changes  take  place  in  order  to  preserve  throughout  the  whole 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXXIV.  181 

conjugation  the  sound  of  the  root  consonants.  This  obser- 
vation should  be  carefully  borne  in  mind,  so  as  not  to  take 
for  irregular  verbs  those  which  are  really  not  so. 

Many  verbs  ending  in  car,  cer,  cir,  gar,  for  instance,  un- 
dergo respectively  the  variations  mentioned  above  :  those  in 
car  change  the  c  into  qu  before  e  ;  as, 

Tocar.  I     To  touch. 

To^t^  (instead  of  tocé).  I     I  touched  ; 

those  in  cer  and  cir  change  the  c  into  z  before  a  and  o  ;  as, 
Veneer.  To  vanquish. 

Ven^o  (instead  of  venco).  I  vanquish. 

Resarcir.  To  indemnify. 

Resarzo  (instead  of  resarco).  I  indemnify ; 

and  lastly,  those  in  gar  take  u  after  the  g  before  e  ;  as, 
Pagar.  i     To  pay. 

Pagué  (instead  of  page).  I     I  paid. 

For  the  same  reason  delinquir  changes  qu  into  c,  before  a 
and  0 ;  as,  delinco,  delinca,  delincamos ;  and  escoger,  to  choose, 
changes  the  g  into  j  before  a  and  o  ;  as,  escojo,  escoja. 

169.  The  verbs  which  terminate  in  eer,  as  creer,  to  be- 
lieve ;  leer,  to  read ;  poseer,  to  possess ;  proveer,  to  provide, 
in  those  terminations  which  contain  an  i,  change  it  into  y 
whenever  it  is  to  be  joined  with  another  vowel ;  as,  creí, 
creyó ;  leí,  leyeron ;  poseí,  poseyere  ;  proveí,  proveyíremos,  &c. 

170.  The  same  change  is  made  in  the  verbs  ending  in  uir, 
when  the  u  and  the  i  make  a  part  of  two  different  syllables. 
Thus  huir,  to  fly,  makes,  in  the  third  person  of  the  preterit 
deñnite,  huyó ;  argüir,  to  argue,  makes  argüyó,  &c. 

171.  The  regular  irregular  verbs,  about  five  hundred  arid 
fifty  in  number,  may  be  divided  into  seven  classes,  present- 
ing each  a  certain  regularity  in  its  irregularity;  that  is 
to  say,  whose  irregularities  occur  in  the  same  persons  and 
tenses,  so  that  when  the  pupil  has  learned  seven  verbs,  or  one 
of  each  of  those  groups,  he  will  be  able  to  conjugate  all  the 
regular  irregular  verbs,  leaving  only  the  few  that  conñne  their 
irregularities  to  themselves  and  their  compounds,  the  major- 
ity of  which  have  already  been  introduced  in  previous  les- 


Digitized 


by  Google 


182  LESSON  XXXIV. 

sons,  such  as  hdber^  tener ^  &c. ;  but  the  student  can  find  them 
all  conjugated  near  the  end  of  the  book. 

Acertar  may  serve  as  a  model  for  the  conjugation  of  the 
first  of  these  seven  classes  of  irregular  verbs,  just  as  hablar 
does  for  the  first  conjugation  of  the  regular  verbs.  The 
irregularity  of  acertar j  and  of  all  those  conjugated  like  it, 
consists  in  its  taking  an  i  before  the  last  e  of  the  stem,  in  the 
firsty  second  and  third  persons  singular,  and  the  third  person 
plural  of  the  indicative  present,  of  the  subjunctive  present, 
and  in  the  second  person  singular  of  the  imperative.  {See 
list  of  the  irregular  verbs  near  the  end  of  the  booh.)  In  all 
the  other  modes  and  tenses  those  verbs  are  regular,  and  the 
pupil  can  easily  form  them  according  to  their  respective  con- 
jugations. 

172.  Pagab  may  take  for  its  direct  object  either  the  value 
paid  or  the  thing  paid  for,  while  the  person  paid  is  the  indi- 
rect object.    Por  may  be  used  before  the  thing  paid  for ;  as, 

Pago  los  caballos,  or  pago  por  los   I  pay  for  the  horses. 

caballos. 
Pago  mil  pesos  por  los  caballos. 

Pago  al  comerciante  mil  pesos  por 
los  caballos. 


I  pay  a  thousand  dollars  for  the 
horses. 

I  pay  the  merchant  a  thousand  dol- 
lars for  the  horses. 


CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  i  Acertará  V.  la  casa  de  su  prima  ?     Sí,  señor,  yo  la 
acertaré. 

2.  i  Podrá  V.  acertar  quién  estuvo  aquí  ayer  ?    No  acierto. 

3.  i  No  entiende  su  hermano  de  V.  lo  que  le  digo  ?    Sí,  señor ; 
pero  no  acierta  á  responder. 

4.  ¿  Se  calienta  V.  al  fuego  ?    Sí,  señor,  porque  hace  mucho 
frío. 

6.  4  Por  qué  no  cierra  V.  entonces  la  puerta  ?    Confieso  que 
no  había  pensado  en  ello. 

6.  i  Á  qué  hora  despertó  V.  esta  mañana  ?   Desperté  á  las  diez. 

7.  i  El  que  gobierna  una  casa  y  una  familia,  no  debe  levan- 
tarse temprano  ?    No  lo  niego. 

8.  i  Piensa  Y.  merendar  hoy  ?    Sí,  señor,  nosotros  merenda- 
mos todos  los  días. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXXIV.  183 

9.  i  Por  qué  no  se  sienta  V.  en  aquella  silla,  que  es  mejor  ? 
Porque  tengo  miedo  de  romperla. 

10.  i  Le  pagó  V.  á  su  criado  ?  Sí,  señor,  le  pagué  ayer  y  hoy 
se  ha  huido. 

11.  ¿  No  le  perdonará  V.  ?  No,  señor,  porque  quien  delinquió 
una  vez  delinquirá  dos. 

12.  ¿  Y  no  se  resarció  de  su  trabajo  ?  Sí,  señor,  antes  se  pro- 
veyó de  ropa  en  mi  casa. 

13.  ¿  Qué  lenguas  posee  él  ?  El  inglés,  el  francés  y  el 
italiano. 

14.  i  Quién  posee  ahora  la  casa  de  campo  de  Y.  ?  El  ameri- 
cano la  posee. 

15.  ¿  Se  la  ha  pagado  á  V.  ?    No,  señor,  no  me  pagó  nada. 

16.  ¿  Compró  V.  flores  al  jardinero  ?  Le  compré  verduras  y 
mi  hermana  le  compró  flores. 

17.  i  Le  pagaron  Vds.  al  jardinero  por  ellas  ?  Yo  le  pagué 
las  verduras  y  mi  hermana  pagó  por  las  flores. 

18.  i  Á  quién  le  gustan  más  las  flores,  á  V.  ó  á  su  hermana  ? 
Creo  que  á  ella  le  gustan  más  las  flores ;  pero  á  mí  me  gusta  más 
la  fruta. 

19.  ¿  Qué  fruta  le  gusta  á  V.  más  ?  Me  gustan  las  naranjas  y 
las  manzanas. 

20.  i  Paga  V.  siempre  sus  deudas  ?  Las  pago  cuando  tengo 
dinero. 

21.  ¿  Piensa  V.  ir  al  campo  este  verano  ?  Deseo  ir  á  cual- 
quiera parte,  porque  confieso  que  tengo  mucho  miedo  del 
cólera. 

22.  ¿  No  tiene  V.  vergüenza  de  confesarlo  ?  Hay  muchos  que 
niegan  tener  miedo ;  pero  yo  tengo  el  valor  de  confesarlo  fran- 
camente. 

23.  i  Á  qué  hora  despertó  V.  ayer  ?  Ayer,  creo  que  desperté 
á  las  cinco.    Despierto  todos  los  días  á  las  cuatro  y  media. 

24.  ¿  Y  á  qué  hora  se  desayuna  V.  ?  Me  desayuno  á  las  siete, 
meriendo  á  las  dos  y  como  á  las  seis. 

25.  i  Me  promete  V.  venir  hoy  á  comer  conmigo  ?  No  puedo 
prometérselo,  porque  no  sé  si  tendré  tiempo. 

EXERCISE. 

1.  How  cold  it  is  this  morning  I    Yes,  it  is  very  cold. 

2.  Will  you  not  come  and  warm  yourself  at  the  fire  ?  No, 
thank  you ;  I  do  not  like  to  warm  myself  at  the  fire. 


Digitized 


by  Google 


184  LESSON  XXXIV, 

3.  In  that  case  it  is  better  to  shut  the  doors  and  the  win- 
dows.   Perhaps  it  Í8.* 

4.  Do  you  intend  remaining  (estarse)  here  during  the  win- 
ter ?    If  my  uncle  remains,  I  shall  too. 

5.  Will  you  not  choose  other  rooms  if  you  remain  ?  Yes,  I 
intend  to  do  so. 

6.  Q-ood  evening,  Charles ;  wilt  not  thou  sit  down  for  a  few 
minutes  ?    With  pleasure. 

7.  Did  you  find  out  (make  out)  the  musician^s  house  yester- 
day ?  I  made  out  the  house  without  much  difficulty,  but  I  did 
not  see  him.  . 

8.  How  was  that  ?  He  must  have  been  out,  for  I  knocked 
at  his  door. 

9.  At  what  hour  do  you  dine  ?  I  generally  dine  at  six 
o'clock. 

10.  Then  you  lunch  at  noon?  Yes,  sir,  I  generally  lunch 
about  that  hour. 

11.  Do  you  eat  fruit  every  day  at  dinner  ?    Not  every  day. 

12.  Did  your  brother  pay  for  the  fruit  he  bought  last  week  ? 
No ;  but  he  has  to  go  out  to-morrow,  and  perhaps  he  will  go  and 
pay  for  it. 

13.  Let  us  go  and  take  a  walk.    Where  do  you  wish  to  go  ? 

14.  We  can  go  to  Central  Park.  Very  well ;  let  us  go  there ; 
I  think  it  is  the  finest  promenade  in  the  city. 

15.  At  what  time  do  they  open  the  park  in  the  morning  ?  I 
believe  it  is  open  in  summer  at  five  o'clock. 

16.  And  at  what  time  is  it  shut  ?  At  eleven  o'clock,  I  believe, 
or  perhaps  a  little  later. 

17.  In  that  case  it  will  be  better  not  to  go  there  until  to- 
morrow ;  it  is  now  rather  too  late  (algo  tardé). 

18.  How  too  late  ?  It  is  only  half -past  seven,  so  that  we  have 
three  hours  and  a  half  for  walking. 

19.  Where  are  they  taking  that  man  to  ?  They  are  taking 
him  to  prison  (la  cárcel), 

20.  What  are  they  taking  him  to  prison  for  ?  He  must  be 
guilty  of  some  misdemeanor  (delinquir), 

21.  Has  the  servant  taken  the  letter  to  the  pianist  yet  ?  He 
took  it  to  him  yesterday  afternoon. 

22.  Have  you  seen  the  news  this  morning  ?  No ;  what  news 
is  there  ? 

*  English  words  printed  in  italics  are  not  to  be  translated  into  Spanish. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXXV.  185 

23.  There  was  a  great  fire  last  night  on  Fourth  street,  and 
twelve  houses  were  burned. 

24.  Where  is  Alexander  ?    He  is  up-stairs. 

25.  Have  any  of  you  seen  my  Spanish  dictionary  ?  Yes,  I 
had  it  this  morning  in  my  room. 

2^.  What  were  you  doing  with  it  ?  I  was  looking  for  a  new 
word  which  I  met  with  *'  while  reading  the  history  you  lent  me. 

27.  How  did  you  manage  (acertar)  to  wake  so  early  this  morn- 
ing ?  My  brother  awoke  me  by  singing  in  my  room,  at  five 
o'clock. 

28.  At  what  time  do  you  generally  wake  ?  If  no  one  comes 
to  interrupt  (interrumpir)  my  sleep,  I  never  wake  before  nine. 

29.  Is  it  not  better  for  the  health  to  rise  early  ?  Certainly ; 
but  then  it  is  necessary  to  go  to  bed  early  also. 

30.  Why  do  you  not  go  to  bed  early  ?  I  am  fond  of  reading 
and  study,  and  so  I  rarely  go  to  bed  before  two  o'clock  in  the 
morning  (de  la  madrugada). 


LESSON    XXXV. 
IRREGULAR  VERBS— (7on/mwed 

Acostar.  |         To  put  to  bed. 

INDICATIVE — Present 
A-Cuesto^  acuestas,  acuesta.        I     I  put  to  bed,  &c. 
Acostamos,  acostáis,  acusatan.    I     We  put  to  bed,  &c. 

IMPERATIVE. 

.         .    . ,  .  J  ,  \      \  Put  (thou)  to  bed. 

Acuesta  tu,  acostad  vosotros.  I  t^  ,  ,       <J.^.^ 

^  I      (  Put  (you)  to  bed. 

SUBJUNCTIVE — Present 


Acueste,  acuestes,  acu^este,  acos- 
temos, acostéis,  acuesten. 


I  may,  or  can,  put  to  bed,  &c. 


VERBS  CONJUGATED  LIKE  ACOSTAR. 


Acostarse. 

Aprobar. 

Almorzar. 


To  go  to  bed,  to  lie  down. 
To  approve. 
To  breakfast. 


*  English  words  in  italics  are  not  to  be  translated. 


Digitized 


by  Google 


186 


LESSON  XXXV. 


Contar. 

Consolar. 

Encontrar. 

Mostrar. 

Probar. 

]Elecordar. 

Reprobar. 

Bogar. 

Soñar. 


To  count ;  to  relate,  or  telL 

To  console. 

To  meet. 

To  show. 

To  prove ;  to  try ;  to  taste. 

To  remind  ;  to  remember. 

To  reprove. 

To  entreat 

To  dream. 


Delicioso. 

Delicious. 

Espacioso. 

Spacious. 

Industrioso. 

Industrious. 

Eeligioso. 

Religious. 

Aristocrático. 

Aristocratic. 

Clásico. 

Classic. 

Fanático. 

Fanatic. 

Monárquico. 

Monarchical 

Tiránico. 

Tyrannical. 

Trágico. 

Tragic. 

Poético. 

Poetical. 

Analítico. 

Analytical. 

Satírico. 

Satirical. 

Filosófico. 

Philosophical. 

Cómico. 

Comic,  comical. 

Económico. 

EconomicaL 

Lacónico. 

Laconic. 

Metódico. 

Methodical. 

Crónico. 

Chronic. 

Vaso. 

Sermón. 

Mundo. 

Capítulo. 

Perro. 


Tumbler,  gla 

Sermon. 

World. 

Chapter. 

Dog. 


Taza.  Cup. 

Moral.  Moral. 

República.  Republic. 

Independencia.  Independence. 

Religión.  Religion. 


COMPOSITION. 


Manuel,  acuéstate  temprano  y  leván- 
tate temprano  también. 

Alejandro,  cuéntame  lo  que  te  dijo 
Luisa. 


Emanuel,  go  to  bed  early  and  rise 

early  too. 
Alexander,  tell  me  what  Ijouisa  told 

thee. 


Digitized 


by  Google 


LUSSOJ}^  XXXV. 


187 


Ayúdate  y  Bios  te  ayudará. 

Ama  á  tú  prójimo  como  á  ti  mismo. 

Sé  religioso,  pero  no  seas  fanático. 

Sé  industrioso  y  económico  y  no  se- 
rás pobre. 

Sentémonos,  que  estoy  cansado. 

Amaos  como  hermanos  y  no  habléis 
mal  uno  del  otro. 

Entre  V¿,  Dn.  Pedro,  y  tome  V. 
asiento,  or  siéntese  V. 

No  puedo,  estoy  de  prisa. 

Juan,  cierra  la  puerta,  pero  no  cierres 
la  ventana. 

Caballeros,  entren  Vds.,  y  les  mos- 
traré mis  libros. 

Alejandro,  confiesa  tu  falta  y  te  la 
perdonaré. 

No  los  ofendamos. 

Amigos,  cantemos  y  bailemos  y  sea- 
mos felices. 

No  támaras  en  vano  el  nombre  del 
Señor  tu  Dios. 


Help  thyself,  and   God  will  help 

thee. 
Love  thy  neighbor  as  thyself. 
Be  religious,  but  not  fanatical. 
Be  industrious  and>  economical  and 

thou  wilt  not  be  poor. 
Let  us  sit  down,  for  I  am  tired. 
Love  each  other  as  brothers,  and 

speak  no  evil  one  of  another. 
Come  in,  Mr.  Peter,  take  a  seat,  or 

be  seated. 
I  cannot,  I  am  in  a  hurry. 
John,  shut  the  door,  but  do  not  shut 

the  window. 
Come  in,  gentlemen,  and  I  shall 

show  you  my  books. 
Alexander,  confess  thy  fault,  and  I 

shall  pardon  thee. 
Let  us  not  offend  them. 
My  friends,  let  us  sing,  dance  and 

be  merry. 
Thou  shalt  not  take  the  name  of  the 

Lord  thy  God  in  vain. 


EXPLANATION.  • 

178.  The  verb  acostar  is  irregular  in  the  same  forms  as 
acertar  y  and  changes  the  o  of  the  stem  to  ue.  (See  this  verb 
and  those  conjugated  like  it  near  the  end  of  the  booh,) 

174.  The  IMPERATIVE  MODE  Is  used  for  commanding  or 
inciting,  and  its  only  true  forms  are  the  second  persons,  sin- 
gular and  plural.  The  subjunctive  is  used  to  take  the  place 
of  the  first  and  third  persons,  as  will  be  seen  more  fully  later. 
The  IMPERATIVE  may  not  be  used  with  negatives,  but,  instead, 
the  SUBJUNCTIVE :  as. 


No  lo  hagas.  > 
ais.) 


Do  not  do  it. 


No  lo  hagáií 

176.  As  has  already  been  said,  the  s  of  the  first  person 
plural,  and  the  d  of  the  second,  are  suppressed  before  nos  and 


OS  I  as, 


Amémonoa. 
Amáoa. 


Let  us  love  each  other. 
Love  one  another. 


Digitized 


by  Google  — 


188  LESSON  XXXV, 

176.  When  the  subjunctive  is  substituted  for  the  nega- 
tive imperative,  the  objective  pronouns  are  placed  before 
it;  as, 

No  lo  digas.       .  I  Do  not  tell  it. 

No  los  ofendamos.  I  Let  us  not  offend  them. 

177.  The  future  of  the  indicative  is  often  used  as  a  soft- 
ened imperative  in  stating  commands  ;  as. 

No  tomarás  en  vano  el  nombre  del  I  Thou  shalt  not  take  the  name  of  the 
Señor  tu  Dios.  I     Lord  thy  God  in  vain. 

178.  Many  English  adjectives  ending  in  ous  are  rendered 
into  Spanish  by  changing  this  termination  into  oso ;  as. 
Delicioso.  I  Delicious. 

Espacioso.  I  Spacious,  &c. 

179.  Many  English  nouns  and  adjectives  ending  in  ic  or 
icdl  have  in  Spanish  the  termination  ico ;  as, 

Fanático.  I  Fanatic,  fanatical. 

Poéttco.  I  Poetic,  poetical. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  Luisa,  estudia  bien  tu  lección  de  español  y  escribe  los 
ejercicios. 

2.  i  Qué  me  dará  V.,  papá,  si  la  estudio  bien  y  no  hago  faltas 
en  los  ejercicios  ?    Te  llevaré  conmigo  al  Parque  Central. 

3.  Papá,  i  no  llevará  V.  á  Alejandro  y  á  Manuel  con  noso- 
tros ?    Si  son  buenos  muchachos  y  estudiosos  los  llevaré  también. 

4.  Alejandro,  ven  acá  y  cuéntame  qué  hiciste  ayer  en  el 
campo. — Con  mucho  gusto.  Por  la  mañana  me  levanté  tem- 
prano, me  lavé  y  almorcé  y  después  fui  á  pasearme.  Volví  muy 
cansado  y  me  acosté  á  las  nueve. 

5.  ¡  Juan  I  ¿  Señor  ?  Mañana  me  desx)ertarás  á  las  cinco, 
me  limpiarás  las  botas  y  me  traerás  el  caballo  temprano,  porque 
quiero  ir  á  dar  un  paseo  y  tomar  un  vaso  de  leche  en  el  hotel  del 
Parque  Central. 

6.  Amigo  mío,  no  seas  fanático,  pero  sé  religioso.  No  seas 
satírico  ni  hablador,  pero  sé  prudente,  económico  é  industrioso  y 
serás  feliz. 

7.  Por  Dios,  Don  Pedro,  no  hable  V.  más,  le  prometo  á  V. 
estudiar  y  ser  buen  muchacho. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXXV.  189 

8.  No  seas  respondón,  haz  tu  deber,  ayúdate  y  Dios  te  ayu- 
dará. 

9.  Don  Pedro,  á  mí  no  me  gustan  los  sermones  largos,  sién- 
tese V.  y  hablemos  de  otra  cosa. 

10.  Mire  V.,  Dn.  Juan,  á  aquella  señorita  que  está  en  la  ven- 
tana del  vecino ;  i  la  conoce  V.  ?  Sí,  señor,  la  conocí  en  Fila- 
delña. 

11.  i  Qué  tal  le  gusta  á  V.  ?  Muchísimo ;  es  una  señorita  per- 
fecta, y  habla  el  español  tan  bien  como  el  inglés. 

12.  ¿  Quiere  V.  llevarme  á  su  casa  ?  Tengo  deseo  de  conocerla. 
— Con  mucho  gusto,  pero  antes  necesito  la  aprobación  de  ella. 

13.  ¿  Le  aman  á  V.  mucho  sus  niños  ?  Me  aman  y  yo  los 
amo ;  y  toda  la  familia  nos  amamos  los  unos  á  los  otros,  así  es 
que  somos  felicísimos. 

14.  i  Se  aman  Yds.  los  unos  á  los  otros  tanto  como  se  aman 
Yds.  mismos  ?    Creo  que  sí. 

15.  Hable  Y.  alto  y  despacio  si  Y.  gusta  y  entonces  entenderé 
todo  lo  que  Y.  dice. — Así  lo  haré ;  pero  Y.  no  pensará  en  otra 
cosa  que  en  lo  que  yo  digo,  porque  si  no,  no  hablaré  más. 

16.  i  Le  conviene  á  Y.  comprar  aquella  casa  ?  No  me  con- 
viene, porque  es  muy  cara  y  está  muy  lejos  de  la  ciudad. 

17.  ¿Qué  le  parece  á  Y.  del  tiempo?  Hoy  es  el  cuatro  de 
Julio  de  1866,  y  por  supuesto  hace  calor ;  pero  hace  muy  buen 
tiempo  para  la  celebración  de  la  independencia  de  esta  gran 
República. 

18.  i  Cuántos  años  hace  hoy  que  los  Estados  Unidos  celebran 
su  indei)endencia  ?    Ciento  veinte  y  dos  años. 

19.  I  Parece  imposible !  En  im  poco  más  de  cien  años  ha  lle- 
gado esta  nación  á  ser  una  de  las  potencias  {powers)  más  grandes 
del  mundo. 

20.  Eso  debía  ser  así,  y  no  dude  Y.  que  llegará  un  día  en  que 
la  libertad  y  la  religión  reinarán  en  el  mundo  haciendo  felices  á 
todas  las  naciones  como  á  otras  tantas  familias  que  tienen  un 
mismo  padre. 

EXERCISE. 

1.  Did  you  get  up  late  to-day  ?    No ;  I  got  up  at  daybreak  to 
go  to  walk  in  the  country. 

2.  Where  did  you  walk  ?    I  went  first  to  Central  Park,  and 
then  to  Harlem. 

3.  What  is  the  first  thing  we  read  in  Telemachus  ?    We  read 


Digitized 


by  Google 


Á 


190  LESSON  XXXV. 

that  Calypso  could  not  console  herself  for  the  departure  (par- 
tida) of  Ulysses. 

4  Where  have  you  been  all  this  time,  sir  ?  it  is  more  than  a 
week  since  you  last  came  to  see  us ;  that  is  not  right  (estar  bien), 
I  confess  I  am  rather  negligent  (negligente)  sometimes. 

5.  You  have  doubtless  already  gone  to  see  your  old  friend  ? 
Yes,  and  he  wanted  to  make  me  spend  a  month  with  him  at  his 
country  house. 

6.  What  part  of  the  country  does  he  live  in?  On  Long 
Island,  about  ten  miles  from  the  city. 

7.  Was  not  he  glad  to  see  you  ?  We  looked  at  each  other 
for  about  ten  minutes  without  being  able  to  say  a  word ;  at  last 
(en  fin)  he  broke  the  silence  (rompió  el  silenció)^  and  said  to 
me:  "What!  is  it  you,  my  dear  friend?  After  seven  years' 
absence  (avsencia)  I    How  glad  I  am ! " 

8.  Did  he  know  you  as  soon  as  he  saw  you  ?  Yes,  and  I  knew 
him,  though  I  met  him  at  some  distance  from  his  father's  house. 

9.  Doubtless  he  asked  you  about  your  travels  ?  Of  course. 
"  Where  have  you  been  ? "  said  he.  "  What  have  you  done  ? 
what  have  you  seen  ?  are  you  rich  ?  are  you  happy  ?  Tell  me 
all  you  have  done  since  you  went  away  (irse) ;  all  your  adven- 
tures. I  wish  it ;  I  desire  it ;  I  beg  it  of  you ;  it  will  give  (you 
will  do)  me  the  greatest  pleasure." 

10.  All  that  proves  his  joy  at  seeing  you.  Yes,  I  know  that ; 
but  how  many  questions  I 

11.  Did  he  wish  an  answer  to  each  one  of  them  ?  Of  course ; 
and  I  answered  them  as  well  as  I  could. 

12.  What  did  you  tell  him  ?  I  told  him  that  after  having 
left  France,  I  went  to  Spain,  and  from  there  into  Portugal  (Por- 
tugal), and  that  after  a  few  months  passed  in  Lisbon  (Lisboa)  I 
went  on  to  Italy,  where  I  remained  four  years. 

13.  What  are  the  hours  for  breakfast  and  dinner  among  the 
Italians?  The  Italians,  like  the  French,  usually  (generally) 
breakfast  at  eleven  o'clock,  and  dine  between  five  to  seven  in 
the  evening. 

14.  And  do  they  never  eat  anything  before  the  breakfast 
hour  ?  Almost  everybody  takes  a  cup  of  coffee  or  chocolate 
in  the  morning  soon  after  rising. 

15.  What  kind  of  governments  are  there  in  Europe  ?  In 
Europe  we  find  almost  every,  form  (forma)  of  government, 
republican  and  monarchical 


1 


Digitized 


by  Google" 


LESSON  XXXVI.  191 

16.  What  is  that  book  you  have  in  your  hand  ?  An  analyt- 
ical treatise  (tratado)  on  Spanish  poetry  that  I  was  going  to 
show  to  your  cousin. 

17.  Have  you  seen  Boileau^s  satirical  poems  ?  My  uncle  has 
promised  to  bring  me  that  work  from  Paris. 

18.  Are  you  fond  of  reading  ?  Yes,  I  take  (find)  great  pleas- 
ure in  reading  books  of  all  kinds,  classical,  poetical,  religious, 
analytical,  satirical,  philosophical,  &c. 

19.  Do  you  remember  the  peaches  our  friend  sent  us  from  the 
country  last  year  ?  Of  course  I  remember  them,  and  that  they 
were  delicious. 

20.  Charles,  go  and  have  your  breakfast ;  I  wish  to  take  you 
to  see  the  fine  horse  your  uncle  has  bought  for  Alexander. 

21.  Will  you  not  buy  one  for  me,  too,  papa  ?  If  you  are  a 
good  boy  I  probably  shall. 

22.  Do  you  ever  dream  ?  Very  often ;  last  night  I  dreamed  I 
was  travelling. 

23.  Indeed !  Where  were  you  going  ?  I  do  not  remember 
now. 

24.  What  was  your  father  saying  to  Peter  when  I  came  in  ? 
He  was  reproving  him  for  not  having  written  his  exercise  yes- 
terday. 

25.  Can  you  tell  me  what  day  this  is  ?  To-day  is  Wednesday, 
July  4th,  of  the  year  1866,  and  the  ninety-first  of  the  Independ- 
ence of  the  United  States. 


LESSON    XXXVI. 

Respetar.  To  respect. 

Parar.  To  stop. 

Mover.  To  move. 

INDICÁTIVB — Present.  . 
Muevo,  mueves,  mueve,  move- 1        I  move,  &c. 
mos,  movéis,  mueven.  \ 

IMPEBÁTIYE. 

Mueve  tú,  moved  vosotros.  |         Move,  &c. 

SUBJUNCTIVE — Present.  , 

Mv^eva,  mvsva^,  musva,  mova- 1         I  may  move,  &c. 
mos,  mováis,  mv^evan.  I 

/ 


/-dby  Google 


Digitized  b 


192 


LESSON  XXXVI. 


Verba  conjugated  like  motee. 

Llover. 

To  rain. 

Morder. 

To  bite. 

Doler. 

To  grieve,  to 

pain,  to  ache. 

Volver. 

To  turn,  to  return. 

Antes  que. 

Before. 

Aunque. 

Although. 

Como. 

Since,  provided. 

Para  que. ) 
Á  fin  de.   ) 

In  order  that, 

in  order  to. 

Todo  el  mundo. 

Everybody. 

Principalmente. 

Principally,  chieñy. 

Antagonista. 

Antagonist. 

Atrocidad. 

Atrocity. 

Artista. 

Artist. 

Capacidad. 

Capacity. 

Materialista. 

Materialist. 

Claridad. 

Clearness, 

Naturalista. 

Naturalist. 

light. 

Organista. 

Organist. 

Ci^eldad. 

Cruelty. 

Violinista. 

Violinist. 

Dificultad. 

Difficulty. 

Purista. 

Purist. 

Eternidad. 

Eternity. 

Escritorio. 

Office. 

Facilidad. 

Facility. 

Clima. 

Climate. 

Noticias. 

News. 

Dolor. 

Grief,  pain,  ache. 
COMPO 

Guerra. 
3ITI0N. 

War. 

Se  dice  que  Maximiliano  ha  partido 
de  México. 

%  Se  cree  eso  I 

Aquí  lo  cree  todo  el  mundo;  pero 
en  Francia  no  se  cree. 

¿  Cree  V.  que  se  podrá  pagar  pronto 
la  deuda  de  los  Estados  Unidos  I 

No  se  hará  muy  pronto;  pero  se 
hará. 

Aquí  se  habla  español. 

Aquí  se  vende  buen  vino. 

Se  perdona  algunas  veces  á  los  de- 
lincuentes, pero  no  siempre. 

El  hombre  se  engaña  á  sí  mismo. 

¿Envió  V.  el  violin  al  violinista  I 

Se  lo  envié.         i 


It  is  said  that  Maximilian  has  left 
Mexico. 

Is  that  believed  I 

Here  everybody  believes  it ;  but  in 
France  it  is  not  believed. 

Is  it  thought  that  the  United  States 
debt  can  soon  be  paid  I 

It  will  not  be  done  very  soon ;  but 
it  will  be  done. 

Spanish  spoken  here. 

Good  wine  sold  here. 

Transgressors  are  pardoned  some- 
times, but  not  always. 

Men  deceive  themselves. 

Did  you  send  the  violin  to  the  vio- 
linist f 

I  sent  it  to  him,  or  did  send  it  to  him. 


\ 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXXVI. 


193 


¿Tocan  bien  el  piano  en  España f 

En  Espafia  se  toca  bien  la  guitarra. 
¿Se  habla  bien  el  espafiol   en  la 

América  del  Surf 
Lo  hablan  y  pronuncian  bien. 

¿Le  duele  á  Y.  la  cabeza f 

Sí,  señor,  mucho. 

¿  Cómo  se  llama  V.  t 

Me  llamo  Juan. 

¿Cómo  se  llama  eso  en  español f 

¿  Cómo  se  dice  eso  en  español  f 

Lo  mismo  que  en  inglés. 


Do  they  play  well  on  the  piano  in 

Spain? 
They  play  the  guitar  well  in  Spain. 
Do  they  speak  Spanish  well  in  South 

America? 
They  speak  it  and   pronounce  it 

well. 
Does  your  head  ache  t 
Yes,  sir,  very  much. 
What  is  your  name  f 
My  name  is  John. 
What  is  that  called  in  Spanish? 
How  do  you  (or,  do  they)  say  that 

in  Spanish  f 
The  same  as  in  English. 


EXPLANATION. 

180.  MovEE,  to  move,  is  irregular  in  the  same  forms  as 
acostar  \  i.  e.,  in  the  first,  second,  and  third  persons  singular, 
and  the  third  person  plural,  of  the  indicative  and  subjunc- 
tive modes,  and  in  the  second  person  singular  of  the  impera- 
tive. {See  this  verh^  and  those  conjugated  like  it^  at  the  end 
of  the  book,) 

181.  Se  is  an  indefinite  personal  pronoun  referring  to  a 
personal  agency  in  such  a  manner  as  to  leave  undetermined 
hoth  the  sex  and  the  number  of  the  subject.  It  corresponds, 
in  this  respect,  to  the  English  we^  they^  people^  one  or  it ;  in 
fact,  with  all  expressions  that  mention  persons  thus  vaguely 
and  indefinitely.  It  is  used  with  the  third  person  singular 
of  the  verb ;  as. 

It  is  said,  or  they  say. 

It  is  believed,  or  they  believe. 

They  (people)  will  not  do  it,  or  it 

will  not  be  done. 
Good  wine  is  sold  here. 
Spanish  is  spoken  here. 


Se  dice, 
Se  cree. 
No  ae  hará. 

Aquí  se  vende  vino  bueno. 
Aquí  se  habla  espafiol. 


182.  The  four  uses  of  the  pronoun  se  have  now  been  illus- 
trated ;  and  it  may  be  well  to  state  them  all  again,  in  order 
that  its  various  functions  may  be  well  understood  so  as  to 
avoid  all  confusion.    They  are  the  following : 

15 


Digitized 


by  Google 


194  LjESSO]>r  XXXVI. 

1st.  As  an  indefinite  subject,  as  has  been  seen  in  the  pres- 
ent lesson ;  as, 
Se  dice,  I  They  say. 

2d.  To  form  the  passive  voice  of  verbs  (see  Lesson 
XXXII.) ;  as, 

Se  perdona  algunas  veces  á  los  de- 1  Transgressors  are  sometimes  par- 
lincuentes.  I     doned. 

3d.  As  a  reflexive  pronoun ;  as, 
Manuel  se  engafia.  i  Emanuel  deceives  himself. 

4th,  and  lastly,  the  objective  pronoun  se,  for  the  sake  of 
euphony,  takes  the  place  of  the  objectives  fe,  la,  lo,  les  (see 
Lesson  XXVII.) ;  as, 
Se  lo  pagaré  á  V.  mañana.  1 1  will  pay  it  to  you  to-morrow. 

183.  Many  English  nouns  ending  in  ty  may  be  changed 
into  Spanish  by  substituting  dad  for  this  syllable ;  as, 

Actividad.  I  Activity. 

Capacidad.  I  Capacity. 

N.  B. — All  nouns  of  this  termination  are  feminine.  Many 
English  nouns  ending  in  ist,  are  rendered  into  Spanish  by- 
adding  to  these  letters  an  a ;  as. 

Artista.  I  Artist. 

Organista.  I  Organist,  &c. 

184.  DoLEB. — This  verb  is  used  in  the  same  manner  as 
the  verb  gustar,  to  like  (see  Lesson  XXXI.) ;  as, 

¿Le  duele  á  V.  la  cabeza f  |         Does  your  head  ache? 

The  same  may  be  expressed  in  the  following  manner : 
¿Tiene  V.  dolor  de  cabezal        |         Have  you  a  headache t 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  I  Se  vende  buen  vino  en  Nueva  York  ?  Se  vende  bueno 
y  malo ;  pero  muy  caro. 

2.  ¿  Qué  noticias  hay  ?  Se  dice  que  la  Alemania  y  la  Italia 
están  en  guerra. 

3.  i  Se  cree  eso  ?  No  sólo  se  cree,  sino  que  se  sabe  que  la 
guerra  ha  principiado  ya. 


Digitized 


by  Google 


LUSSON  XXXVI.  .  195 

4  ¿  Se  habla  español  en  Nueva  York  ?  En  Nueva  York  se 
hablan  todos  los  idiomas,  pero  principalmente  el  inglés,  el  ale- 
mán, el  francés  y  el  español. 

5.  ¿  Se  aman  los  franceses  y  los  ingleses  ?  Creo  que  no  se 
aman  como  hermanos ;  pero  se  resx)etan. 

6.  ¿  A  quién  se  ama  más  en  este  país,  á  los  franceses  ó  á  los 
ingleses  ?    Es  cosa  que  no  sabré  decir. 

7.  ¿  En  los  Estados  Unidos  se  respetan  las  iglesias  de  todas 
las  religiones  ?  Sí,  señor,  porque  hay  libertad  de  religión ;  es 
una  cosa  muy  buena  para  el  país,  y  yo  la  deseo  para  todas  las 
naciones  del  mundo. 

8.  Hablemos  de  otra  cosa,  porque  todos  no  son  tan  liberales 
como  V. ;  y  no  se  hará  V.  amigos  si  habla  tan  francamente. 

I  9.  Convengo  con  V.  en  eso,  además  no  se  debe  decir  todo 
^o  que  se  piensa ;  pero  para  aprender  una  lengua  se  debe  prac- 
ticar mucho  y  se  debe  hablar  de  todo  un  poco. 

10.  V.  tiene  razón  en  eso,  y  una  conversación  en  que  no  se 
habla,  sino  de  '*  si  hace  calor  ó  frío,  si  ha  estado  V.  en  el  teatro, 
en  el  concierto,  ó  en  la  iglesia,  y  de  si  tiene  V.  el  sombrero  y  el 
fusil,  y  el  vino,  y  el  dinero  de  V.  ó  del  vecino  "  es  muy  cansada. 

11.  Por  supuesto ;  pero  V.  debe  saber  que  lo  que  se  llama  en 
inglés  small  talk*  es  muy  de  moda. — Lo  sé,  es  muy  de  moda,  y 
hasta  necesario  algunas  veces. 

12.  l  Le  dijo  V.  eso  á  su  amigo  ?  •  No  se  lo  dije,  porque  mi 
hermana  se  lo  había  dicho  ya. 

13.  ¿  Por  qué  no  me  lo  dijo  V.  á  mí  ?  Porque  mi  hermano 
me  ha  dicho  que  se  lo  dirá  á  V.  mañana. 

14.  ¿  Toca  Dn.  Pedro  bien  el  piano  ?  No,  señor,  pero  se  en- 
gaña á  sí  mismo  y  cree  tocarlo  muy  bien. 

15.  Véngase  V.  esta  tarde  por  aquí,  é  iremos  á  dar  un  paseo. 
— Bien,  si  V.  me  espera  hasta  las  seis,  vendré,  pero  no  antes,  por- 
que no  puedo  salir  del  escritorio  hasta  esa  hora. 

16.  ¿  Qué  tal  tiempo  ha  hecho  hoy  en  la  ciudad  ?  Hoy  ha 
hecho  buen  tiempo  y  ayer  hizo  buen  tiempo  también ;  pero  ma- 
ñana hará  mal  tiempo. 

17.  i  Cómo  sabe  V.  que  hará  mal  tiempo  mañana  ?  Porque 
en  Nueva  York  no  hace  nunca  buen  tiempo  por  tres  días. 

18.  ¿  V.  cree  que  no  hace  buen  tiempo  más  que  (sino)  en  la 
Habana  ?  Perdone  V.  no  me  gusta  el  clima  de  la  Habana  ni  el 
de  Nueva  York. 

*  Charla, 


Digitized 


by  Google 


196  LUSSON  XXXVI. 

19.  Entonces,  ¿  qué  clima  le  ^sta  á  V.  ?  El  de  España,  por- 
que allí  tenemos  verdaderamente  las  cuatro  estaciones. 

20.  ¿  Qué  quiere  V.  decir  ?  Quiero  decir  que  en  España  hace 
calor  en  verano  aunque  no  muchísimo ;  en  invierno  hace  frío, 
pero  no  nos  helamos;  en  otoño  hace  un  excelente  tiempo  de 
otoño,  y  en  la  primavera  tenemos  primavera. 

21.  ¿  Bien,  y  no  es  lo  mismo  en  Nueva  York  ?  Escúseme  V. ; 
en  Nueva  York  no  he  conocido  la  primavera ;  hay  muy  pocos 
días  de  otoño,  un  invierno  larguísimo  y  un  verano  calurosísimo. 

22.  I Y  en  la  Hahana  ?  En  la  Hahana  hay  todo  el  año  el 
verano  de  Nueva  York. 

23.  i  Yo  pensaha  que  á  V.  no  le  gustaba  hablar  del  tiempo  ? 
V.  no  me  ha  entendido ;  creo  que  debe  hablarse  de  todo,  pero  no 
siempre  del  tiempo. 

EXERCISE. 

1.  Why  do  you  not  come  more  quickly  when  I  call  you  ?  I 
cannot  come  any  more  quickly,  my  head  aches. 

2.  Where  do  you  think  Spanish  is  spoken  best  ?  In  Madrid, 
and  in  all  parts  of  Old  and  New  Castile  (Castilla). 

3.  And  is  it  not  spoken  well  in  South  America  ?  There  is 
some  difference  in  the  pronunciation ;  but,  in  general,  people  of 
education  speak  correctly,  whether  they  be*  South  Americans 
or  Spaniards. 

4.  William,  will  you  be  good  enough  to  take  this  letter  to 
the  post-office  as  you  go  to  take  your  lesson  ?  I  shall  take  it  in 
the  afternoon ;  I  have  not  time  now. 

5.  Are  there  many  organists  in  the  United  States  ?  Yes ; 
and  in  New  York,  principally,  there  are  a  great  many  excellent 
organists  and  pianists. 

6.  Do  you  like  that  man^s  manner  of  speaking  ?  No,  I  do 
not ;  he  is  too  much  ofa\  purist. 

7.  Is  your  brother  studying  natural  history  ?  I  cannot  tell 
you  whether  (si)  he  is  studying  it  or  not ;  but  I  know  he  has 
just  bought  the  complete  works  of  Buffon. 

8.  Who  is  Buffon  ?    A  celebrated  French  naturalist 

9.  What  did  that  man  do  who  was  taken  to  prison  this 
morning  ?  They  say  he  was  arrested  (arrestar)  for  cruelty  to 
animals. 

*  Ya  sean. 

f  English  words  in  italics  are  not  to  be  translated  into  Spanish. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXXVI.  197 

10.  Will  he  be  punished  for  it  ?  Of  course ;  transgressors  of 
that  kind  are  rarely  let  oflF  unpunished  (pardoned). 

11.  What  is  the  matter  with  Alexander  ?  A  dog  bit  him  on 
the  hand. 

12.  Come  here,  Alexander ;  show  mfe  your  hand.  Is  this  the 
one  ?    No,  it  is  the  other. 

13.  Does  it  pain  you  much  ?  It  was  very  painful  (pained) 
when  I  was  first  bitten,  but  now  it  is  less  so. 

14.  I  have  always  told  you  how  necessary  it  is  to  be  careful 
with  dogs.    I  know  that ;  and  I  shall  do  so  in  future. 

15.  Does  your  new  watch  run  well  ?  Not  very  well ;  it  stops 
three  or  four  times  a  day. 

16.  Is  your  son  getting  on  well  in  his  studies  ?  Fairly  well ; 
he  has  a  great  deal  of  ability,  and  is  fond  of  study. 

17.  Look  here,  Charles.    What  do  you  wish  ? 

18.  Count  from  one  to  a  thousand  in  Spanish.  Oh !  I  can  do 
that  with  the  greatest  ease. 

19.  Well,  let  us  see  ?  One,  two,  three,  four,  five,  six,  seven, 
eight,  nine,  ten,  eleven,  twelve,  thirteen,  fourteen,  fifteen,  sixteen, 
seventeen,  eighteen,  nineteen,  twenty,  twenty-one,  thirty,  forty, 
fifty,  sixty,  seventy,  eighty,  ninety,  a  hundred,  a  hundred  and  one, 
two  hundred,  three  hundred,  four  hundred,  five  hundred,  six  hun- 
dred, seven  hundred,  eight  hundred,  nine  hundred,  a  thousand. 

20.  How  do  they  write  that  last  word  in  Spanish  ?  I  do  not 
remember. 

21.  What  is  that  ?  you  do  not  remember !  Did  you  not  learn 
in  the  lesson  on  pronunciation,  at  the  beginning  of  the  gram- 
mar, that  in  Spanish  every  word  is  written  just  as  it  is  pro- 
nounced ?    Oh,  yes,  now  I  remember. 

22.  Tell  me,  if  you  please,  Mr.  R.,  is  French  as  easy  to  pro- 
nounce as  Spanish  ?  They  say  that,  on  the  contrary,  it  is  much 
more  difficult 

23.  But  it  is  not  impossible  to  learn  French  pronunciation  ? 
I  did  not  say  that ;  I  only  said  that  they  say  it  is  more  difficult 
than  Spanish  pronunciation. 

24.  How  do  I  pronounce?  Very  well;  but,  in  reading  or 
speaking,  take  a  little  more  care  with  the  z. 

25.  Please  pronounce  the  name  of  that  letter  again  (to  return 
to  pronounce)  ?    With  the  greatest  pleasure ;  it  is  called  z. 

26.  What  other  letter  (letra)  is  pronounced  like  (the)  z  ?  C, 
when  it  comes  (finds  itself)  before  an  e  or  an  i. 


Digitized 


by  Google 


198 


LESSON  XXXVII. 


LESSON    XXXVII. 


Subir. 
Atender. 


I  To  go  up,  or  come  up,  to  ascend. 
I  To  attend. 


INDICATIVB — PresenL 


Atiendo,     atiendes,     atiende,  I  attend,  &c. 
atendemos,    atendéis,    atien- 
den. 

mPBEATIVB. 

Atiende  tú,  atended  vosotros.      |  Attend,  &c. 

SüBJXJNCTivB — Present, 
Atienda,  atiendas,  atienda,  aten- 1 1  may,  or  can,  attend,  <Scc. 
damos,  atendáis,  atiendan.       I 

Verba  conjugated  like  atender. 


Ascender. 

To  ascend,  to  mount 

Descender. 

To  descend. 

Defender. 

To  defend. 

Entender. 

To  understand. 

Encender. 

To  light,  to  kindle. 

Perder. 

To  lose. 

Alegrarse. 

To  be  glad,  to  rejoice. 

Charlar. 

To  prattle,  to  chat 

HaUar. 

To  find. 

Llegar. 

To  arrive. 

Enviar. 

To  send. 

Preparar. 

To  prepare. 

CONJUN 

CTIONS. 

Con  tal  que. 

On    condition    that;    provided 

(that). 

Puesto  que. 

Since,  inasmuch  as;  supposing 

that. 

Dado  caso  que. 

In  case. 

Hasta. 

Until,  till. 

Aun  cuando. 

Even,  although. 

Por  tanto. 

Therefore. 

Por  cuanto. 

Seeing  that,  for. 

Á  menos  de.    ) 
Á  menos  que. ) 

Unless. 

Digitized 


by  Google 


LESSON  XXXVII. 


199 


También. 

Además. 

Ya. 

Tampoco. 

Ojalá. 

Vapor. 

Globo. 
Eesfriado. 


í  Vapor. 
( Steamer. 

Balloon. 

Cold. 


Also,  too. 

Moreover,  besides. 

Whether,  either. 

Neither. 

Would  to  God,  God  grant. 

Altura.  Height 

Friolera.  Trifle. 

Estada,  perma-  Stay,    perma- 
nencia, nence. 


COMPOSITION. 


Deseo  que  esté  estudiando  su  lección. 

Creo  que  la  está  estudiando. 

4  Piensa  V.  que  tiene  razón  t 

No  pienso  que  la  tenga. 

No  lo  creeré  aunque  me  lo  digan 
mil. 

Lo  creo  aunque  él  lo  niega. 

Dudo  que  venga  hoy. 

Dudo  que  haya  venido. 

Dado  caso  que  V.  no  me  encuentre 
en  casa,  aguárdeme  Y.  hasta  que 
venga. 

Así  lo  haré  con  tal  que  Y.  me  pro- 
meta volver  pronto. 

Volveré  tan  pronto  como  pueda. 

Temo  que  no  haya  recibido  mi  carta. 

I  Ojalá  que  la  reciba !  pero  yo  temo 
que  la  recibirá. 

Á  menos  que  Y.  venga  primero  á 
verme,  yo  no  iré  á  verle  á  Y. 

Puesto  que  él  haya  venido,  ¿  le  ha- 
blará Y.  I 

Aunque  haya  venido  no  le  hablaré 
antes  que  él  me  hable. 


I  wish  him  to  study  his  lesson. 

I  think  he  is  studying  it. 

Do  you  think  he  is  right  I 

I  do  not  think  he  is. 

I   shall  not  believe  it  though    a 

thousand  tell  it  to  me. 
I  believe  it,  although  he  denies  it. 
I  doubt  whether  he  will  come  to-day. 
I  doubt  his  having  come. 
In  case  you  should  not  find  me  at 

home,  wait  for  me  till  I  come. 

I  shall  do  so,  on  condition  you  prom- 
ise me  to  come  back  soon  (or 
quickly). 

I  shall  return  as  soon  as  I  can. 

I  fear  he  has  not  received  my  letter. 

God  grant  that  he  may  not  receive 
it !  but  I  fear  he  will  (receive  it). 

Unless  you  come  first  to  see  me,  I 
shall  not  go  to  see  you. 

Supposing  him  to  have  come,  will 
you  speak  to  him  ? 

Although  he  have  come  I  shall  not 
speak  to  him  before  he  speaks  to  me. 


EXPLANATION. 

186.  Atender,  to  attend,  and  all  the  verbs  conjugated 
like  it,  take  an  i  before  the  last  e  of  the  radical  letters  in  the 
same  form  as  acertar ;  i.  e.,  in  the  first,  second  and  third  per- 


Digitized 


by  Google 


200  LUSSON  XXXVJL 

sons  singular,  and  third  plural  of  the  present  indicative,  and 
the  present  subjunctiye,  and  in  the  second  person  singular  of 
the  imperative.    {See  page  394.) 

188.  The  SUBJUNCTIVE  mode  is  that  form  of  the  verb  by 
which  are  expressed  condition^  hypothesis^  contingency^  and 
which  is  generally  used  in  a  clause  subjoined  or  subordinate 
to  another  clause  or  verb,  and  is  preceded  by  certain  conjunc- 
tions ;  as,  que^  aunque^  áfin  de  que^  con  tal  que^  antes  que^  &c. 

As  none  of  the  modes  of  the  English  verb  correspond  ex- 
actly to  the  Spanish  subjunctive ;  and  as  the  tenses  of  the 
latter  are  often  employed  to  express  ideas,  which,  in  English, 
are  conveyed  by  those  of  the  indicative  or  the  potential,  and 
not  unfrequently  by  the  infinitive,  pupils  experience  much 
difficulty  in  determining  when  the  subjunctive  is  to  be  used. 
Were  we  to  give  all  the  rules  necessary  for  the  correct  use  of 
this  mode,  a  whole  volume  might  be  filled  ;  we  shall  therefore 
give  here  those  most  needed  to  guide  the  student  in  all  ordi- 
nary cases. 

187.  The  subordinate  verb  is  put  in  the  subjunctive  when 
the  leading  verb  means  admiration^  wish^  will^  desire^  consent^ 
prohibition^  hinderance^  necessity^  command^  douht^  regret^ 
joy  J  usefulness^  contentment^  hope^  fear  y  surprise,  ignorance^ 
preference,  negation,  permission,  sorrow,  &c. 

The  subjunctive  mode  is  here  required  because  we  are 
not  positive  that  what  we  wish,  command,  &c.,  will  be  accom- 
plished ;  but  the  same  verb  which  governs  the  subordinate 
one  in  any  of  the  tenses  of  the  subjunctive,  when  the  accom- 
plishment of  the  action  is  doubtful,  governs  it  in  any  of  those 
of  the  indicative  when  the  action  is  regarded  as  certain  to 
take  place ;  as, 

Q-ive  it  to   those  who  (may)  have 

come. 
Give  it  to  the  four  who  have  (or  are) 

come. 

In  the  first  example,  the  verb  is  put  in  the  subjunctive, 
because  the  speaker  is  not  positive  how  many  have  come,  or 
whether  any  have  as  yet  come.    In  the  second,  the  indicative 


Déselo  V.  á  los  que  )  ^     ,  ^  , 
iioyon  Tenido.        \  Doubtful. 

Déselo  V.  á  los  cuatro  ) 
que  han  venido.         \  <^«^'«*'*- 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXXVIL  201 

is  employed,  because  the  speaker  is  certain  that  the  persons 
alluded  to  haye  arrived,  and  is  also  informed  as  to  their 
number. 

188.  There  are  in  Spanish  certain  conjunctions  which  re- 
quire the  subjunctive  mode  after  them,  on  account  of  the  in- 
definite and  uncertain  meaning  which  they  commonly  have. 
Some  of  them,  however,  it  will  be  seen,  occasionally  occur 
with  a  positive  signification,  and  may,  in  that  case,  take  the 
indicative;  as. 


No  lo  creeré  aunque  )  ^    ^ . 

1    J .  if  Contingent 

me  lo  digan  mil.      )  ^ 

Lo    creo    aunque    él )  ^    ^    . 
,      .       ^  \  Certain. 

me  lo  mega.  ) 


I  will  Bot  believe  it  though  a  thou- 
sand tell  it  to  me. 

I  believe  it,  although  he  denies  it 
(to  me). 

189.  Finally,  there  are  other  parts  of  speech,  and  even 
whole  phrases,  which,  on  account  of  their  indeterminate  and 
doubtful,  or  contingent,  meaning,  require  the  subjunctive 
after  them. 

190.  The  PBESEíTT  TENSE  OF  THE  SUBJUNCTIVE  marks  a 
contingent  action  as  going  on  at  the  present  moment,  or  to 
take  place  at  some  future  time ;  as. 

Dudo  que  venga.  1 1  doubt  whether  he  will  come. 

N.  ^. — Another  use  of  this  mode  and  tense  has  been 
noticed  already  in  treating  of  the  imperative.  (See  Lesson 
XXXV.) 

191.  The  PERFECT  TENSE  exprcsses  a  doubtful  or  contin- 
gent action  or  event,  as  having  been  completed  some  time 
past,  or  that  will  have  taken  place  before  the  completion  of 
another  future  action  or  event ;  as. 


Dudo  que  haya  venido. 
Yo  le  daré  su  libro  cuando  él  me 
haya  dado  el  mío. 


I  doubt  whether  he  has  come. 
I  shall  give  him  his  book  when  he 
will  have  given  me  mine. 


CONVERSATION  AND   VERSION. 

1.  i  Espera  V.  que  llegue  hoy  el  vapor  de  Europa  ?  Creo 
que  ha  llegado  esta  mañana. 

2.  Yo  dudo  que  haya  llegado  todavía,  i  Quiere  V.  enviar  su 
criado  para  preguntar  si  ha  lleg'ado  el  vapor  ?  Con  mucho  gusto, 
porque  yo  también  deseo  tener  noticias  de  Europa. 


Digitized 


by  Google 


202  LESSON  XXXVII. 

3.  ¿  Cree  V.  que  llegará  un  día  en  que  pcnlamos  ir  á  Europa 
en  globos  aereostáticos  ?  Mucho  me  alegraré  que  llegue  ese  día, 
pero  creo  que  no  lo  veremos  nosotros,  porque  es  muy  difícil,  y 
quizá  imposible,  el  hallar  la  dirección  de  los  globos. 

4.  ¿  Suben  muy  alto  los  globos  ?  No  creo  que  suban  á  más 
de  dos  ó  tres  mil  pies,  pero  si  se  quiere  pueden  subir  hasta  la 
altura  de  quince  ó  diez  y  seis  mil  pies. 

5.  Dado  caso  que  llegue  hoy  el  vapor ;  ¿  espera  V.  á  su  amigo  ? 
Por  supuesto  que  sí,  puesto  que  me  escribe  que  llegará  en  este 
mismo  vapor. 

6.  Ojalá  que  llegue,  pero  temo  mucho  que  haya  tomado  otro 
vapor  y  que  no  llegue  hasta  la  semana  próxima. 

7.  ¿  Duda  V.  que  haya  estudiado  su  lección  ?  Dudo  que  la 
haya  estudiado,  porque  es  muy  holgazán. 

8.  A  menos  que  V.  estudie  bien  las  lecciones  y  haga  con 
mucho  cuidado  los  ejercicios  de  la  gramática,  no  aprenderá  V. 
el  español. 

9.  Sí,  pero  yo  creía  que  se  podía  aprender  una  lengua  con 
sólo  la  práctica. — Así  es ;  pero  entonces  se  necesita  practicar 
todos  los  días  con  quien  la  hable  muy  bien. 

10.  ¿  En  cuánto  tiempo  piensa  V.  que  hablaré  yo  el  español  ? 
V.  lo  hablará  cuando  sepa  bien  todas  las  lecciones  de  la  gramá- 
tica, y  haya  practicado  y  escrito  los  ejercicios. 

11.  Y  después  que  haya  aprendido  toda  la  gramática^  practi- 
cado, y  escrito  los  ejercicios,  ¿  hablaré  perfectamente  el  español  ? 
No,  señor;  pero  hablará  V.  bastante  correctamente  para  llevar 
una  conversación,  escribir  una  correspondencia,  y  poder  hacer 
negocios  en  esta  lengua. 

12.  Yo  pensaba  que  el  español  era  una  lengua  muy  fácil. — 
Verdaderamente  lo  es  para  aprender  lo  que  acabo  de  decirle  á 
V. ;  pero  para  hablarlo  perfectamente  como  V.  quiere,  todas  las 
lenguas  son  difíciles. 

13.  Y  si  V.  no  lo  cree,  hágame  el  favor  de  decirme  si  habla 
V.  su  propia  lengua  y  la  escribe  perfectamente. — Yo  confieso  que 
todavía  tengo  algo  que  aprender  en  el  inglés. 

14.  Créame  V.,  amigo  mío,  el  estudio  de  una  lengua  no  es 
una  friolera. — Creo  que  tiene  V.  mucha  razón ;  pero  hay  muchos 
que  quieren  aprenderlo  todo  y  muy  pocos  que  quieran  estudiar. 

15.  i  Me  promete  V.  venir  á  verme  cuando  venga  á  la  ciudad  ? 
Aunque  venga  á  la  ciudad  no  podré  venir  á  ver  á  V.  á  menos 
que  acabe  temprano  mis  negocios. 


Digitized 


by  Google 


LJSSSON  XXXVIl  203 

16.  I  Sabe  V.  hacer  frases  (phrases)  en  español  con  todos  los 
tiempos  del  modo  indicativo  ?  Sí,  señor,  y  también  con  el  im- 
perativo, el  presente  y  el  perfecto  de  subjuntivo. 

17.  Muy  bien,  entonces  hágame  V.  ocho  frases  con  los  ocho 
tiempos  de  indicativo,  una  con  el  imperativo  y  dos  con  el  pre- 
sente y  perfecto  de  subjuntivo  de  cualquier  verbo. 

18.  ¿  Está  V,  malo  ?  ¿  Ha  estado  V.  hoy  en  el  escritorio  ? 
¿  Estaba  V.  en  su  casa  cuando  su  amigo  fué  á  verlo  ?  ¿  Había 
V.  estado  en  el  teatro  antes  de  ir  al  baile  ?  ¿  Estuvo  V.  ayer  en 
la  ciudad  ?  ¿  Qué  hizo  V.  así  que  hubo  estado  algún  tiempo  en 
el  hotel  ?  ¿  Estará  V.  en  casa  mañana  todo  el  día  ?  ¿  Habrá 
escrito  V.  su  ejercicio  antes  de  las  cuatro  ?  Estudia  tus  leccio- 
nes y  escribe  los  ejercicios.  No  pierdas  el  tiempo.  ¿  Duda  V. 
que  yo  sepa  mi  lección  ?    ¿  Duda  V.  que  yo  la  haya  estudiado  ? 

EXERCISE. 

1.  John,  there  is  some  one  at  the  door ;  go  and  see  who  it  is. 
Yes,  sir. 

2.  Is  Mr.  Retortillo  in  ?  Yes,  sir ;  who  shall  I  say  wishes  to 
see  him  ?  Tell  him  that  Mr.  Pérez  wishes  to  speak  to  him  a 
moment. 

3.  Mr.  Pérez  wishes  to  see  you  a  moment,  sir.  Let  (qiie)  him 
come  up. 

4  Oh  1  I  am  so  glad  to  see  you  I  How  are  you  ?  how  have 
you  been  ?  when  did  you  return  ? — I  arrived  by  the  steamer 
Napoleón  III.,  on  Wednesday  last. 

5.  Did  you  receive  all  the  letters  I  wrote  you  during  (du- 
rante) my  absence  ?    I  received  one  in  March,  dated  at  Eome. 

6.  How  did  you  spend  the  time  ?  did  you  pass  through  Spain, 
as  you  had  intended  ?  No ;  while  I  was  still  in  Paris,  and  pre- 
paring to  set  out  for  Madrid,  I  learned  that  my  brother  was  very 
ill  in  Florence. 

7.  Indeed  I  I  am  very  sorry  to  hear  that.  What  was  the 
matter  with  him  (what  had  he)  ?  A  heavy  (strong)  cold,  that 
he  had  caught  on  his  way  from  Turin  to  Florence. 

8.  He  had  not,  I  believe,  enjoyed  very  good  health  for  a  long 
time  before  leaving  home  ?  No,  he  has  always  been  sickly ;  but 
principally  for  about  a  year  before  his  voyage  to  Europe,  he  had 
colds  almost  every  month,  and  I  may  say  that  he  was  never 
without  headaches,  day  or  night. 

9.  Had  he  an  Italian  physician  to  attend  him  ?    No,  Dr. 


Digitized 


by  Google 


204:  .  LESSON  XXXVII. 

Pérez,  his  family  physician,  who  was  travelling  through  Italy 
that  same  winter,  just  arrived  at  Florence  the  same  day  as  my 
brother,  and,  hearing  of  his  illness,  went  at  once  (inmediata- 
mente) to  see  him. 

10.  How  long  was  he  ill  ?    Nearly  three  weeks. 

11.  How  ?  Are  you  going  away  so  soon  ?  Sit  down  and  let 
us  chat  for  half  an  houB  about  your  family.  Thank  you ;  I  can- 
not stay  any  longer  now,  but  I  shall  have  the  pleasure  of  seeing 
you  again  to-morrow. 

12.  Where  are  your  brothers  ?  They  are  gone  to  see  the  bal- 
loon that  is  to  go  up  this  afternoon. 

13.  Indeed  ?  I  thought  the  balloon  was  not  to  go  up  until 
Saturday.  It  was  not  to  have  gone  up  until  Saturday ;  but,  on 
account  of  the  fine  weather,  it  is  to  go  up  this  afternoon. 

14.  Will  many  persons  go  up  in  it  ?  Very  few,  I  think ;  peo- 
ple in  general  do  not  like  to  go  to  such  a  height. 

15.  Do  you  understand  all  that  is  said  in  Spanish  ?  I  under- 
stand more  and  more  every  day ;  but  there  are  still  many  words 
and  constructions  that  I  do  not  know. 

16.  How  long  do  you  think  it  will  be  before  I  can  understand 
all,  and  speak  like  a  native  ?  That  is  a  hard  question  to  answer ; 
provided  you  study  with  attention,  read  a  great  deal,  and  prac- 
tice with  Spaniards,  you  will  soon  understand  and  speak  with 
ease ;  but  it  is  difficult  for  a  foreigner  to  speak  any  language  ex- 
actly like  a  native. 

17.  But  do  you  believe  it  to  be  impossible  ?  No,  I  do  not  say 
it  is  impossible,  but  it  is  very  difficult ;  and,  besides,  I  do  not 
think  it  is  necessary.  All  that  is  required  (wanted)  is  correct- 
ness, and  the  ability  to  converse  with  ease. 

18.  Has  John's  servant  lighted  the  fire  ?  Not  yet ;  John  does 
not  wish  it  to  be  lighted  until  he  returns. 

19.  Well,  Charles,  have  you  found  out*  the  meaning  of  the 
word  you  asked  me  about  yesterday  ?  No,  sir ;  I  have  searched 
for  it  in  all  the  dictionaries,  and  it  is  not  to  be  found  in  any  of 
them. 

20.  Why  do  you  not  ask  your  teacher  ?  he  can  tell  you  im- 
mediately. Yes,  I  know  that  very  well ;  but  I  do  not  like  to  ask 
him  so  many  questions :  every  day  he  comes  I  have  a  new  one 
to  ask  him. 

21.  Do  not  stop  at  trifles  of  that  kind ;  your  teacher  is  very 

*  English  words  italicized  are  not  to  be  translated. 


Digitized 


by  Google 


LFSSOJ>r  XXXVIIL 


glad  to  be  able  to  answer  all  questions,  knowing  that  by  that 
means  {medio)  you  will  learn  better  and  more  quickly. 

22,  I  am  very  glad  to  see  you  defend  bim,  for  Alexander 
said  he  was  not  fond  of  answering  questions,  and  did  not  like 
inquisitive  persons. — Nor  does  he ;  but  an  inquisitive  person  is 
one  thing,  and  a  person  who  asks  questions  in  order  to  gain 
knowledge  is  another. 


LESSON    XXXVIII. 


Sentir.  {See  conjugation  of 
this  verb  near  end  of  gram- 
mar.) 

Verbs  conjugated  like  sentir. 


To  feel,  to  be  sorry  for,  to  re- 
gret. 


Arrepentirse. 

To  repent. 

Consentir. 

To  consent. 

Preferir. 

To  prefer. 

Asegurar. 

To  secure,  to  insure,  to  assure. 

Animar. 

To  animate,  to  encourage,  to  in- 
duce. 

Desanimar. 

To  dishearten,  to  discourage. 

Ayudar. 

To  aid,  to  help. 

Enfermar. 

To  fall  (or  get)  sick,  to  make 
sick. 

Exigir. 

To  exact,  to  require. 

Quedar. 

To  remain. 

Perfeccionar. 

To  perfect,  to  finish. 

Usar. 

To  use,  to  wear. 

Generalmente. 

Generally. 

De  memoria. 

By  heart. 

Ambos. 

Both. 

De  continuo. 

Continually. 

Perezoso. 

Lazy. 

Examen. 

Examination. 

Helena.           Ellen. 

Oficio. 

Trade,  office. 

Persona.          Person. 

Alberto. 

Albert. 

Lectura.           Reading,  lecture. 

Digitized 


by  Google 


206 


LSSSON  XXXVIII. 


Norte.  North. 

Sur,  or  sud.  South. 

Este,  oriente.  East 

Oeste.  i  w    t 

Occidente.  J 


Profesión.  Profession. 

Escuela.  School. 

Muerte.  Death. 

Vida.  Life. 

Promesa.  Promise. 


List  of  the  active  participles  or  verbal  nouns  and  adjectives  formed  from 
the  verbs  already  introduced. 


Viviente. 

Estudiante. 

Escribiente. 


Residente. 
Tocante  (en 

orden  á). 
Eeinante. 
Saliente. 
Amante. 
Practicante. 
Principiante. 


Living  being. 

Student. 

A  lawyer's  clerk, 
a  writer    in  a 
commercial 
house 

Resident. 

Concerning. 

Reigning. 

Salient. 

Lover. 

Practitioner. 

Beginner. 


Paseante.       Walker,  passer-by, 
promenader. 

Creyente.        Believer. 

Conveniente.  Convenient,  suita- 
ble. 

Importante.  Important 

Tratante.        Dealer. 

Cortante.        Sharp,  edged. 

Gobernante.  Governing. 

Contante.       Ready. 

Doliente.        Sad,  afficted, 
mournful.  * 


COMPOSITION. 


/ 


Tocante  á  lo  que  V.  me  dijo  el  otro 
^^a,  deseo  que  no  se  hable  más  de 
/  ello. 
Entraron  cantando. 
Lo  encontraron  leyendo. 
I  Qué  está  V.  haciendo  I 
Estoy  leyendo. 
Vengo  de  comer. 
Trabaja  sin  descansar. 
El  trabajar  es  bueno  para  muchas 

cosas. 
El  descansar  después  de  trabajar  es 

necesario. 
La  vimos  bailar. 

Manuel  es  estudiante  industrioso. 
I  Es  V.  residente  de   los 

Unidos  I 
Él  es  buen  creyente. 

\ 


Concerning  what  you  told  me  the 
other  day,  I  wish  no  more  to  be 
said  about  it. 

They  came  in  singing. 

They  found  him  reading. 

What  are  you  doing. 

I  am  reading. 

I  am  coming  from  dinner. 

He  labors  without  resting. 

Work  is  good  for  many  things. 

Rest  after  labor  is  necessary. 

We  saw  her  dancing. 

Emanuel  is  an  industrious  student. 

Are  you  a  resident  of  the  united 

States? 
He  is  a  good  believer. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXXVIII.  207 

EXPLANATION. 

192.  AcTiTE  Paeticiples. — Many  Spanish  verbs  have, 
besides  the  present  and  past  participles,  another  called  the 
active  participle  which  is  sometimes  a  verbal  adjective  and 
again  a  verbal  noun.  Those  formed  from  verbs  of  the  first 
conjugation  end  in  ante ;  as,  amante^  loving,  lover ;  and  those 
formed  from  the  second  and  third  end  in  tente  or  ente ;  as, 
asistente^  assistant,  ohedieyite^  obedient. 

Participles  of  this  kind  cannot  be  formed  from  all  verbs, 
and  indeed  those  already  in  existence  can  only  be  regarded  as 
mere  verbal  nouns  or  adjectives,  inasmuch  as,  with  the  excep- 
tion of  a  very  limited  nmnber  to  be  found  in  use,  such  as  to- 
cante^thej  do  not  follow  the  regimen  of  the  verbs  from  which 
they  are  derived. 

193.  Present  Pabticiple.— This  form  of  the  verb,  cor- 
responding exactly  to  the  English  participle  ending  in  ing, 
never  varies  its  termination  in  the  construction  of  sentences. 
In  the  first  conjugation  it  ends  in  ando^  and  in  the  second 
and  third  in  iendo.  It  is  the  best  means  for  conveying  the 
idea  of  a  progressing  action  or  state ;  as, 

Entraron  cantando.  I  They  came  in  singing. 

Le  encontraron  leyendo.  |  They  found  him  reading. 

194.  The  verb  estar^  as  has  already  been  mentioned,  is 
used  with  the  present  participle  in  Spanish,  as^the  verb  to  le 
with  the  sathe  participle  in  English ;,  as, 

Yo  estoy  leyendo,  1 1  am  reading. 

Ellos  están  escribiendo»  I  They  are  writing. 

196.  The  INFINITIVE  is  used  in  Spanish  when  in  English 
the  present  participle,  preceded  by  a  preposition,  is  used ;  as 
Se  fué  sin  verlo,  I  He  went  away  without  seeing  him. 

Trabaja  sin  descansarse,  \  He  labors  without  resting. 

196.  The  INFINITIVE  is  also  used  as  a  verbal  noun  or  pres- 
ent participle,  in  which  case  it /takes  the  masculine  definite 
article  before  it ;  as, 


El  trabajar  es  bueno  para  la  salud. 
El  descansar  después  de  trabajar 
mucho  es  necesario. 


W^ork  is  good  for  the  health. 
Rei^t  is  necessary  after  much  work. 


Digitized 


by  Google 


L£SSON  XXXVIII. 


\, 


'^T.97.  The  Spanish  language  has  a  very  peculiar  but  deli- 
cate use  of  the  present  participle  and  the  infinitive  where 

/  one  or  the  other  of  these  occurs  in  immediate  connection 
with  a  governing  verb,  corresponding  to  such  English  phrases 
as,  They  entered  singing^  We  saw  her  dancing.  In  such  a 
case,  when  the  subject  of  the  governing  verb  is  represented 
as  continuing  its  state  or  action  through  the  appended  clause, 
as  in  the  first  of  these  sentences,  it  is  rendered  into  Spanish 
by  the  present  participle ;  as,  Ellos  entraron  cantando  y  They 
entered  singing ;  but  if  the  subject  is  represented  or  under- 
stood as  not  continuing  its  state  or  action  through  the  ap- 
pended clause,  but  another  person  or  thing  is  introduced,  the 

\^  subjoined  clause  is  rendered  by  the  infinitive ;  as,  La  vimos 
"-bailar^  We  saw  her  dancing. 

CONVERSATION  AND   VERSION. 

1.  ¿  Le  gusta  á  V.  más  leer  que  escribir  ?  Me  gustan  ambas 
cosas,  pero  creo  que  leyendo  se  aprende  más  que  escribiendo. 

2.  i  Es  estudioso  ese  muchacho  ?  No,  señor,  pero  hoy  estu- 
dia mucho  porque  mañana  tienen  examenes  en  su  escuela. 

3.  ¿  Piensa  V.  que  sea  conveniente  ese  negocio  ?  Yo  pienso 
que  lo  es,  pero  quizá  no  lo  sea. 

^4.  i  Qué  está  V.  haciendo  ?  Estoy  estudiando  mi  lección  de 
español. 

5.  ¿  Sintió  Helena  mucho  la  muerte  de  su  amiga  ?  La  sintió 
tanto  que  se  enfermó. 

6.  i  Cómo  se  siente  ahora  ?  Está  un  poco  mejor.— Me  alegro 
que  esté  mejpr,  porque  es  muy  buena  poiuchacha. 

7.  ¿  Puede  V.  prestarme  trescientos  pesos  ?  Puedo  prestár- 
selos á  V.,  pero  no  me  gusta  el  prestar  dinero  (to  lend). 

8.  ¿Cómo  se  aprende  á  hablar  el  español?  Hablando  se 
aprende  á  hablar ;  del  mismo  modo  que  bailando  se  aprende  á 
bailar  y  haciendo  zapatos  se  aprende  á  zapatero. 

9.  ¿  Se  arrepintió  aquel  hombre  de  su  mala  acción  ?  No  lo 
creo  porque  es  un  picaro  que  vive  de  engañar.  , 

10.  i  Qué  profesión  ú  oficio  tiene  ?    No  tiene  ni  oficio,  ni  pro- 
fesión ninguna,  es  un  paseante 

11.  é  De  dónde  viene  V.  ?    Vengo  de  comer. 

12.  ¿  De  dónde  viene  el  viónto  ?    Viene  del  Sur,  pero  esta  ma- 
ñana venía  del  Este. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXXV III,      . 

13.  ¿  Llueve  en  Nueva  York  cuando  está  el  viento  al  Este  ? 
No,  señor,  generalmente  llueve  cuando  el  viento  está  al  Oeste. 

14.  Alberto,  anímate,  sé  estudioso  y  aprende  de  memoria  la 
lección  para  mañana.  Papá,  hace  mucho  calor  j  estoy  can- 
sado. 

15.  Bien,  no  te  desanimes,  descansa  un  poco  y  vuelve  á  tra- 
bajar después. — V.  quiere  que  yo  esté  trabajando  continuamente. 

16.  No,  querido,  no  quiero  que  trabajes  demasiado ;  pero 
acuérdate  que  en  este  mundo  no  se  logra  nada  sin  trabajar. — 
Bien,  papá,  yo  sé  que  V.  tiene  siempre  razón,  descansaré  un 
poco  ahora  y  después  acabaré  de  estudiar  mi  lección. 

17.  ¿  Se  quedó  mucho  tiempo  su  amigo  de  V.  en  el  concierto  ? 
Ambos  nos  quedamos  hasta  que  se  acabó. 

18.  A  Tuvieron  Vds.  ayer  exámenes  en  la  escuela  ?  Ayer  tuvi- 
mos examen  de  gramática,  antes  de  ayer  de  historia,  hoy  de  espa- 
ñol y  mañana  lo  tendremos  de  aritmética. 

19.  Manuel,  levántate  y  vete  á  la  escuela.  ¿No  sabes  qué 
hora  es  ?    No,  señor,  yo  pensaba  que  era  temprano. 

20.  ¿  Cómo,  temprano  ?  Ya  son  las  siete  y  media  y  todavía 
tienes  que  lavarte  y  almorzar ;  |  vamos,  vamos,  perezoso,  arriba  I 
— ^Allá  voy  papá,  allá  voy ;  y  dispénseme  V.,  no  sabía  que  era 
tan  tarde. 

EXERCISE. 

1.  Have  you  heard  any  more  concerning  the  matter  about 
which  we  were  speaking  the  other  day  ?  Nothing  further ;  but 
I  expect  by  to-morrow  to  be  able  to  tell  you  something  more. 

2.  When  does  your  friend  intend  setting  out  *  on  his  trip  to 
the  South  ?  Probably  by  the  end  (últimos)  of  November,  or  be- 
ginning of  December. 

3.  Is  he  to  be  long  absent  ?  He  knows  nothing  as  yet  of 
how  long  he  may  be  absent  (ausente). 

4.  Concerning  books  to  be  read  in  order  to  perfect  one's  self 
in  a  language,  what  kind  do  you  think  the  best  ?  There  is  little 
difference  in  books  to  be  used  for  that  purpose  (propósito). 

5.  Are  there  not  some  better  than  all  the  others  ?  Not  that 
I  know  of :  each  student  will  prefer  those  that  treat  of  the  sub- 
ject he  likes  best 

6.  But  beginners  cannot  do  so,  for  there  are  many  books 
too  difficult  for  them,  are  there  not  ?    Certainly ;  I  thought  it 

♦  Emprender, 


Digitized 


by  Google 


210  LUSSON  XXXVIII. 

needless  to  say  that  beginners  must  needs  search  for  books  easy 
to  be  read. 

7.  It  seems  to  me  that  newspaper  reading  is  very  useful; 
what  do  you  think?  Yes;  and  especially  for  those  who  take 
pleasure  in  studying  politics  of  the  day. 

8.  Do  you  think  I  shall  be  able  to  understand  Cervantes's 
great  work  after  I  have  gone  through  (recorrer)  the  whole  of 
the  grammar  ?  No,  sir,  you  will  not ;  you  will  have  to  read  and 
study  a  great  deal  before  you  will  be  able  to  understand  thor- 
oughly the  writings  of  any  of  the  Spanish  classic  authors. 

9.  Who  is  that  young  man  we  met  while  walking,  and  to 
whom  you  spoke  ?    He  is  a  lawyer's  clerk. 

10.  Does  he  make  much  money  at  that  occupation  ?  I  can 
not  tell  you ;  but  he  is  undoubtedly  a  man  of  talent  {talento). 

11.  Are  the  children  gone  to  school  yet,  Louisa?  All  but 
Henry,  who  wishes  not  to  go  to-day,  if  you  will  consent 
to  it. 

12.  I  am  afraid  he  is  a  very  Idzy  boy ;  he  is  continually  ask- 
ing not  to  be  sent  to  school. 

13.  How  can  he  expect  to  learn  if  he  neither  goes  to  school 
nor  studies  at  home  ?  He  wishes  to  study  at  home ;  he  says  that 
if  you  consent  to  his  staying  at  home,  he  will  study  anything 
you  please. 

14.  Well,  I  shall  give  him  something  to  learn  by  heart,  and 
we  shall  see  what  he  does. — Very  well ;  but  do  not  give  him  too 
much  to  do  at  the  beginning,  for  he  is  easily  disheartened. 

15.  I  never  require  of  any  one  more  than  he  is  able  to  do. — 
That  is  perfectly  right. 

16.  Tell  Charles  and  Albert  that  I  wish  to  see  them,  and  that 
I  have  two  books  for  them. — I  need  not  go  to  tell  them ;  hero 
they  are  coming. 

17.  Come  here,  boys. — ^Well,  papa,  what  do  you  want  with  us  ? 

18.  To  give  you  these  two  books :  one  for  each. — How  beau- 
tiful!— Yes,  that  is  true;  but  they  are  something  more  than 
beautiful :  they  are  good. 

19.  What  are  they  about  ?  This  one  treats  of  man  in  life  and 
of  all  living  beings ;  and  that  one  of  man's  state  after  death. 

20.  Now,  I  wish  you  to  read  a  chapter,  each  one  in  his  book 
every  day,  after  your  lessons;  and  then  you  may  go  out  and 
walk  for  an  hour. — Thank  you,  sir ;  and  we  can  assure  you  that 
we  shall  do  so  with  the  greatest  pleasure. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXXIX. 


211 


21.  Tell  me,  Albert,  where  did  you  buy  that  hat  ?  That  is 
one  of  those  hats  that  were  worn  three  summers  ago.  I  know 
that  very  well,  for  I  bought  it  at  the  time  they  were  being  worn, 
and  I  have  worn  it  ever  since. 

22.  This  author  seems  to  have  travelled  a  great  deal;  have 
you  read  any  of  his  travels  ?  Yes,  and  I  like  them  exceedingly 
(muchiaimó). 

23.  I  am  going  to  read  them,  too,  as  soon  as  I  have  time.  In 
what  countries  did  he  travel  principally  ?  He  has  been  in  nearly 
every  country  of  the  globe.  East,  West,  North,  and  South. 

24.  What  is  the  trade  or  profession  of  that  person,  just  gone 
out  ?  He  is  a  physician ;  he  has  been  in  this  city  for  nearly  five 
years.    He  is  an  excellent  practitioner. 


LESSON    XXXIX. 


Pedir.     (See  conjugation  near  I  To  petition,  to  ask  for. 
end  of  grammar.)  I 

Verbs  conjugated  like  pedib. 


Competir. 

To  contend,  to  compete. 

Elegir. 

To  elect,  to  choose. 

Medir. 

To  measure. 

Eeñir. 

To  quarrel,  to  scold. 

Seguir. 

To  follow. 

Eendir. 

To  render ;  to  exhaust,  to  do  out, 

to  wear  out 

Eepetir. 

To  repeat. 

Servir. 

To  serve. 

Teñir. 

To  dye. 

Vestir. 

To  dress. 

Divertirse. 

To  amuse  one's  self. 

Casarse. 

To  marry ;  to  get  (or  be)  married. 

Besar. 

To  kiss. 

Enamorarse. 

To  fall  in  love. 

Celebrar. 

To  celebrate,  to  praise,  to  be 

glad. 

Cenar. 

To  take  supper. 

Digitized 


by  Google 


212 


LESSON  XXXIX. 


Presentar. 


Reconocer. 

Estimar. 

Agradecer. 


To  present,  to  introduce  one 
person  to  the  acquaintance 
of  another. 

To  recognize,  to  examine  closely. 

To  estimate,  to  value,  to  esteem. 

To  thank,  to  be  thankful,  to  be 
obliged. 


£n  hora  buena. 

It  is  well,  well  and  good. 

Así  asi. 

Soso. 

Tal  cual. 

Middling,  so  so. 

Hasta  la  vista. 

Till  I  see  you  again. 

Hasta  luego. 

Good-bye  for  a  while. 

Sin  novedad. 

Well,  in  a  good  state  of  health. 

Medianamente. 

Middling. 

¡Ahí  {int.) 

Ah! 

¡Oh!  {int) 

Oh! 

Respetable. 

Respectable. 

Delicado. 

Delicate,  weak. 

Infinito. 

Infinite. 

Junto. 

Near,  close  to,  together. 

Discreto.    Encantador. 

Discreet    Charming. 

Favor. 

Beso. 

Servidor. 

Pie. 

Honor. 

Vestido. 

Esposo. 

Asiento. 

Capítulo. 

Sobrino. 


Favor. 

Kiss. 

Servant. 

Foot. 

Honor. 

Dress. 

Husband. 

Seat. 

Chapter. 

Nephew. 


Tertulia. 

Novedad. 

Celebración. 

Servidora. 

Ocasión. 

Complacencia. 

Bondad. 

Esposa. 
Orden. 
Memorias. 
Enhorabuena. 


Party,  soiree. 
Novelty. 
Celebration. 
Servant 
Occasion. 
Complaisance. 
Goodness,   kind- 
ness. 
Wife. 

Order,  command. 
Regards. 
Congratulation. 


COMPOSITION. 


4  Qué  le  pide  á  Y.  ese  hombre  f 
No  me  pide  nada ;  me  pregunta  que 
hora  es. 


What  is  that  man  asking  for? 
He  is  asking  me  for  nothing ;  he  is 
asking  me  what  o'clock  it  is. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXXIX. 


213 


Beso  á  V.  la  mano,  caballero. 


Beso  á  y.  la  suya. 

4  Cómo  está  su  familia  de  V.  f 
Todos  están   bien,  gracias;   IJ  la 

de  V.? 
Asi  asi ;  los  niños  están  muy  buenos, 

pero  mi  esposa  no  se  siente  bien. 
Á  los.  pies  de  V.,  señora. 


Beso  á  V.  la  mano,  caballero. 

A  la  orden  de  V.,  Doh  Pedro. 

Vaya  V.  con  Dios,  Don  Juan. 

Buenos  días,  Doña  Luisa,  |cómo  lo 
pasa  V.  hoy  I 

Bien,  para  servir  á  V. ;  |  y  V.  ? 

Sin  novedad  á  la  disposición  de  V. 

Señor  D.  M.,  tengo  el  honor  de  pre- 
sentarle al  Sr.  D.  P. 

Caballero,  celebro  la  ocasión  de  cono- 
cer á  V. 

Tenga  V.  la  bondad  de  darme  el  cu- 
chillo. 

Con  mucho  gusto. 

Mil  gracias. 

Hágame  V.  el  favor  de  decirme, 
como  se  llama  esto  en  español. 

Sírvase  V.  tomar  asiento. 

Lo  siento  mucho,  pero  no  puedo, 
tengo  que  marcharme. 

Tenga  V.  la  bondad  de  ponerme  á 
los  pies  de  su  esposa  de  V. 


I  kiss  your  hand,  sir  (a  Spomiah  ex- 
pression of  courtesy  y  used  on  meet- 
ing or  parting). 

And  I  kiss  yours  (reply  to  the 
above). 

How  is  your  family? 

All  are  well,  thank  you ;  and  yours  f 

So  so;  the  children  are  very  well, 
but  my  wife  does  not  feel  well. 

At  your  feet,  madam  {Spanish  ex- 
pression of  courtesy,  used  to 
ladies), 

I  kiss  your  hand,  sir  {ladies*  reply 
to  the  above). 

At  your  service,  Mr.  Peter. 

God  be  with  you,  Mr.  John. 

Good  morning,  Miss  Louisa,  how  do 
you  do  to-day  ? 

Well,  thank  you ;  and  yout 

I  am  very  well  too,  thank  you. 

Mr.  M.,  I  have  the  honor  to  intro- 
duce (or  present)  you  to  Mr.  P. 

I  am  happy  to  make  your  acquaint- 
ance, sir. 

Have  the  goodness  to  give  me  the 
knife. 

With  much  pleasure. 

Thank  you. 

Be  kind  enough  to  tell  me  what  you 
call  this  in  Spanish. 

Please  to  take  a  seat. 

I  am  very  sorry,  but  I  cannot,  I 
must  be  off. 

Have  the  goodness  to  present  my 
regards  to  your  lady  (or  wife). 


EXPLANATION. 

198.  Pedie. — A  paradigm  will  be  found  near  the  end  of 
the  grammar,  showing  how  this  verb,  and  all  those  conju- 
gated like  it,  change  the  e  of  their  stem  into  i, 

199.  The  USUAL  foems  of  salutations,  among  gentle- 
men in  greeting  each  other,  are  the  following : 


Digitized 


by  Google 


214: 


LESSON  XXXIX. 


Beso  á  y.  la  mano. 

Servidor  de  V.,  caballero. 

A  la  orden  de  V. 

Vaya  V.  con  Dios. 

Servidor  de  V, 

Para  servir  á  V, 

Tenga  V.  muy  buenos  días. 


I  kiss  your  hand. 

Your  servant,  sir. 

Your  most  obedient. 

Adieu,  or  God  be  with  you. 

Your  servant. 

At  your  service. 

Good  day  to  you. 

This  last  expression  is  used  from  the  earliest  part  of  the 
morning  till  mid-day ;  from  which  time  till  dark  this  expres- 
sion is  used, 

Buenas  tardes.  (         Good  afternoon ; 

and  from  dark  until  the  following  morning,  both  on  meeting 
and  taking  leave, 

Buenas  noches.  |         Good  night. 

All  these  expressions  are  used  in  the  plural  number. 
In  saluting  a  lady,  or  on  introduction,  the  expressions 
most  frequently  used  are : 


Á  los  pies  de  V.,  señora.  I 

Para  servirle  á  V.,  señora.  | 

The  lady's  reply  is : 

Beso  á  V.  la  mano,  caballero.      I 

To  inquire  after  another's  health : 

Cómo  lo  pasa  Y.^  or  cómo  estáj  I 

V.  t  [•    How  do  you  do? 

iCómole  vaáV.t  )  | 

To  answer : 


Madam,  at  your  feet. 
At  your  service,  madam. 


I  kiss  your  hand,  sir. 


Medianamente  bien. 

Perfectamente  bien. 

Para  servir  á  V. 

Muy  bien,  gracias. 

Así  así,  or  tal  cual ;  y  V.,  i  cómo  lo 


Fairly  well. 

Perfectly  well. 

At  your  service. 

Very  weD,  thank  you. 

So  so ;  and  how  do  you  do  t 


Sin  novedad.  Oh  I  nothing  new. 

Á  la  disposición  de  V.  At  your  service. 

For  introducing  one  person  to  another : 

Señor  Don  M.,  tengo  el  honor  de  I  Mr.  M.,  I  have  the  honor  of  intro- 
presentarle  al  Señor  Don  P.  |     ducing  Mr.  P.  to  you. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXXIX,  216 


And  the  reply  is : 

Caballero,    celebro    la    ocasión   de 

conocer  á  V.,  or 
Reconózcame  V.  por  «m  servidor 

suyo. 

For  asking  or  requesting : 

Tenga  Y.  la  bondad  de  darme. 
Hágame  V.  el  favor  de  decirme. 
Sírvase  V.,  or  tenga  V.  la  compla- 
cencia de. 

And  for  returning  thanks : 
Mil  gi'acias,  or 
Muchísimas  gracias. 
Se  lo  agradezco  á  V.  infinito. 


Sir,  I  am  happy  to  make  your  ac- 
quaintance. 
I  am  entirely  at  your  service. 


Have  the  goodness  to  give  me. 
Do  me  the  favor  to  tell  me. 
Have  the  kindness  to. 


A  thousand  thanks. 

Many  thanks. 

I  am  very  much  obliged  to  you. 


CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  Señor  D.  Juan,  ¿  qué  le  pide  á  V.  mi  muchacho  ?  No  me 
pide  nada ;  me  pregunta  qué  hora  es. 

2.  Yo  creía  que  le  pedía  á  V.  dinero,  porque  él  está  siempre 
pidiendo  centavos  á  todo  el  mundo. — Vaya !  no  lo  riña  V. ;  á 
todos  los  niños  les  gusta  que  les  den  centavos. — Verdad  es,  pero 
á  mí  no  me  gusta  que  los  míos  los  pidan. 

3.  Dígame  V.,  D.  Pedro,  ¿  quién  es  aquella  señorita  que  está 
sentada  en  el  sofá  junto  á  su  esposa  de  V.  ?  Esa  es  una  señorita 
muy  amable,  hija  del  Señor  D.  Luis  Martínez,  familia  muy  res- 
petable á  quien  conocí  hace  muchos  años. 

4.  i  Quiere  V.  hacerme  el  favor  de  presentarme  á  ella  ?  Con 
mucho  gusto ;  pero  le  advierto  que  no  se  enamore  de  la  Señorita 
Martínez,  porque  está  para  casarse. 

5.  Pierda  V.  cuidado ;  yo  solo  deseo  conocerla  para  gozar  de 
su  discreta  conversación. — En  hora  buena  venga  V.  y  lo  pre- 
sentaré. 

6.  Señorita  Martínez,  tengo  el  honor  de  presentar  á  V.  el 
Señor  Don  Juan  McLaren. — Caballero,  celebro  la  ocasión  de 
conocer  á  V. — Señorita,  reconózcame  V.  por  su  servidor. 

7.  I  Ah  I  aquí  viene  Don  Alberto  y  su  esposa. — Sírvanse  Vds. 
pasar  adelante. 

8.  ¡  Oh  I  Señor  Don  Pedro,  me  alegro  mucho  de  encontrar  á 
V.  por  acá.  Mil  gracias,  señora,  soy  muy  feliz  en  volver  á  ver 
áVds. 


Digitized 


by  Google 


216  LESSON  XXXIX. 

9.  Á  los  pies  de  V.,  Señorita  Martínez. — Beso  á  V.  la  mano, 
caballero. 

10.  Doña  Margarita,  ¿  cómo  está  su  familia  de  V.  ?  Todos 
están  bien,  gracias,  ¿  y  la  de  V.  ?  Así,  así ;  los  niños  están  muy 
buenos,  pero  mi  esposa  está  delicada. 

11.  Sírvase  V.  tomar  asiento,  D.  Alberto. — Lo  siento  mucho, 
pero  no  puedo;  he  prometido  á  mi  madre  volver  pronto  para 
cenar  con  ella. 

12.  Señoras,  á  los  pies  de  Vds.    Beso  á  Vds.  la  mano  caballeros. 

13.  Á  la  orden  de  V.,  D.  Pedro.    Vaya  V.  con  Dios,  D.  Juan. 

14.  Tenga  V.  muy  buenas  noches,  Doña  Luisa,  ¿  cómo  lo  pasa 
V.  hoy  ?  Bien,  para  servir  á  V.,  ¿  y  V.  ?  Sin  novedad,  á  la  dis- 
posición de  V. 

15.  Buenas  noches,  D.  Pedro ;  hasta  mañana.  Hasta  mañana, 
póngame  V.  á  los  pies  de  su  señora. 

16.  Dé  V.  memorias  de  mi  parte  á  toda  la  familia. — De  su 
parte  de  V.  lo  estimarán  mucho. 

17.  Adiós,  Manuel,  ¿  adonde  vas  tan  de  prisa  ?  Voy  á  acom- 
pañar á  mi  hermana  al  teatro,  y  desde  allí  iremos  á  la  tertulia 
del  Señor  Marrací. 

18.  Celebraré  que  te  diviertas  mucho.  Yo  también  pienso  ir 
á  la  tertulia  del  Señor  Marrací ;  con  que,  así  no  te  digo  adiós,  ya 
nos  veremos. — Hasta  la  vista. — Hasta  luego. 

EXERCISE. 

1.  Good  morning,  Charles  1  Are  you  never  going  to  get  up  ? 
— Why,  how  late  is  it  ? 

2.  It  is  nearly  nine  o'clock ;  but  it  is  nothing  new  to  see  you 
in  bed  at  that  hour.  Ah  !  you  are  always  making  fun  of  me  for 
lying  in  bed  so  long  in  the  morning,  and  I  think  I  rise  very  early. 

3.  Up,  then,  and  dress  yourself  as  quickly  as  possible ;  I  wish 
you  to  come  and  breakfast  with  me. 

4.  Indeed  I  What  good  things  are  you  going  to  give  me  ? 
You  will  have  a  ñrst-rate  breakfast,  with  excellent  wine,  followed 
by  delicious  chocolate. 

5.  Tell  me,  my  dear  fellow :  I  can  never  remember  the  name 
of  that  young  lady  that  I  met  at  your  sister's  party ;  what  is  her 
name  ?  Oh,  no  matter ;  my  sister  has  invited  *  her  to  dine  this 
evening,  and  if  you  wait  for  dinner  with  us  I  will  introduce  you 
to  her. 

*  Invitar, 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XXXIX.  217 

6.  Papa,  here  is  my  friend  Mr.  N.,  whom  I  have  the  pleasure 
of  presenting  to  you.    I  am  very  happy  to  know  you,  sir. 

7.  Be  kind  enough  to  take  a  seat,  and  excuse  me  an  instant ; 
I  shall  be  back  immediately.    Certainly,  sir. 

8.  How  are  your  old  friends  the  Retortillos  ?  They  are  very 
well,  thank  you ;  they  are  to  be  here  this  evening,  so  you  can 
have  a  chat  with  them. 

9.  Why  did  you  not  introduce  me  long  ago  to  your  father  ? 
I  am  very  sorry  for  not  having  done  so,  and  my  father  has  often 
scolded  me  for  my  neglect  (negligencia). 

10.  Do  you  expect  your  uncle  to-day  ?  I  do  not ;  but  if  he 
comes,  well  and  good ;  we  shall  be  glad  to  see  him. 

11.  Will  you  be  good  enough  to  give  me  that  newspaper  that 
is  on  the  chair  next  the  window  ?    With  the  greatest  pleasure. 

12.  What  news  is  there  this  morning  ?  I  see  that  a  new  presi- 
dent (presidente)  has  been  elected  in  one  of  the  provinces  of 
South  America. 

13.  They  might  have  chosen  another  occasion  for  electing  him, 
I  think.    Ah,  of  course  ;  they  are  at  war  with  Spain. 

14.  How  much  do  they  ask  for  the  house  that  is  for  sale  on 
Fifteenth  street  ?  Father  was  saying  yesterday  that  they  are 
asking  a  very  high  price. 

15.  What  do  you  understand  by  a  high  price  ?  More  than 
the  house  is  worth  (valer), 

16.  You  seem  greatly  dissatisfied  at  the  price ;  have  you  any 
intention  of  buying  the  house  ?  Yes,  unless  it  has  been  sold 
already. 

17.  What  news  have  you  from  Boston  ?  is  Miss  Guevara 
married  yet  ?  I  have  not  heard  from  the  family  for  a  month ; 
but  I  suppose  she  must  be  married  by  this  time  ;  she  was  to  have 
been  married  in  July. 

18.  Will  you  come  and  take  a  walk  before  dinner  ?  Ah,  you 
must  excuse  me ;  believe  me,  I  am  worn  out  with  fatigue. 

19.  What  is  that  you  said,  Emanuel  ?  I  have  told  you  once, 
and  I  shall  not  repeat  it. 

20.  Do  you  know  that  young  lady  who  is  sitting  on  the  sofa 
beside  your  niece  ?  Yes ;  I  shall  introduce  you  to  her,  if  you 
wish. 

21.  When  will  you  introduce  me  ?  At  once,  on  condition 
that  you  will  not  f^  in  love  with  her. 

22.  Well,  will  you  promise  ?    I  will ;  you  know  I  am  going 


Digitized 


by  Google 


218 


LESSON  XL. 


to  get  married,  and  I  only  wish  to  enjoy  her  charming'*'  conver- 
sation. 

23.  Miss  Veleta,  permit  me  to  have  the  honor  of  introducing 
to  you  Mr.  Bomelio.  How  do  you  do,  sir  ?  I  am  very  happy  to 
know  you,  miss. 

24.  Well,  John,  what  do  you  think  of  her  ?  That  she  is  charm- 
ing ;  and  I  am  exceedingly  obliged  to  you  for  introducing  me. 

25.  Oh,  Louisa  I  come  and  look  at  this  beautful  dress.— Oh, 
how  beautiful  1    How  much  did  it  cost  ?— Only  a  trifle  of  $120. 

26.  How  much  did  you  pay  for  that  last  coat  of  yours,  Alex- 
ander ? — Only  eighty  dollars.— Not  so  very  much  {no  se  me  hace 
caro). 


LESSON    XL. 

To  conduct,  to  lead,  to  drive. 


Conducir.  {See  conjugation  of 
this  verb  near  end  of  gram- 
mar.) 

Verba  conjugated  like  conducie. 


Producir. 

To  produce. 

Traducir. 

To  translate. 

Introducir. 

To  introduce. 

Obrar. 

To  act 

Envidiar. 

To  envy. 

Olvidar. 

To  forget 

Existir. 

To  exist 

Según  {prep.) 

According  to. 

Siquiera  {conj.). 

At  least,  even. 

Colectivo. 

Collective. 

Particular. 

Private,  particular. 

COLLECTIVE  NOUNS. 

Ejército. 

Army. 

Tropa.                  Troop. 

Gentío. 

Crowd. 

Gente.                  People. 

Rebaño. 

Flock,  herd. 

Multitud.             Multitude. 

Par. 

Pair,  couple. 

Docena.               Dozen. 

Centenares. 

Hundreds. 

Centena.               A  hundred. 

Millares. 

Thousands. 

Mitad.                   Half. 

*Enc<m 

tadora. 

Digitized 


by  Google 


LESSOK  XL. 

21 

El  tercio. 

The  third. 

La  tercera. 

The  third. 

El  cuarto. 

The  fourth. 

La  cuarta  parte 

5.  The  fourth,  & 

El  dozavo. 

The  twelfth. 

Una  infinidad. 

An  infinity. 

El  doble. 

The  double. 

Higo. 

Fig. 

Conciencia. 

Conscience. 

Carácter. 

Character. 

Circunstancia. 

Circumstance 

Habitante. 

Inhabitant 

Uva. 

Grape. 

Gobierno. 

Government. 

Especie. 

Species,  kind. 

Eecurso. 

Recourse,    re- 

Naranja. 

Orange. 

sources. 

Castaña. 

Chestnut. 

Monte. 

Mountain. 

Nuez. 

Nut 

Bosque. 

Wood  (forest). 

Cuestión. 

Question. 

Río. 

River. 

Producción. 

Production. 

Lago. 

Lake. 

Libertad. 

Liberty. 

Nombre. 

Noun,  name. 

Causa. 

Cause. 

Camero  merino. 

Merino  sheep. 

Irlanda. 

Ireland. 

Rincón,  esquina. 

Corner. 

COMPOÍ 

Naturaleza. 
3ITI0N. 

Nature. 

Obró  según  su  conciencia. 
Habla  según  las  circunstancias. 

Lo  cuento  según  me  lo  han  contado. 

Entró  (or  entraron)  en  la  ciudad  una 
tropa  de  soldados. 

En  el  ejército  de  los  Estados  Unidos 
había  soldados  de  todas  las  nacio- 
nes. 

El  tercio  (or  la  tercera  parte)  de 
esos  hombres  no  saben  escribir. 

El  gentío  era  tan  grande  que  no  pu- 
dimos pasar. 

ün  par  de  caballos  americanos  vale 
por  dos  pares  de  caballos  mexica- 
nos. 


He  acted  according  to  his  conscience. 

He  speaks  according  to  circum- 
stances. 

I  tell  it  as  it  was  told  me. 

A  troop  of  soldiers  came  into  the 
city. 

In  the  United  States  army  there 
were  soldiers  of  all  nations. 

The  third  of  those  men  do  not  know 

how  to  write. 
The  crowd  was  so  great  that  we 

could  not  pass. 
A  pair  of  American  horses  are  worth 

two  pairs  of  Mexican  horses. 


EXPLANATION. 

200.  Conducir,  to  conduct,  and  the  verbs  conjugated 
like  it,  take  a  z  before  the  radical  c  in  the  terminations  begin- 
ning with  0  or  a.    They  also  take  the  terminations  je^  jiste^ 


Digitized 


by  Google 


220  LESSON  XL. 

jo^  jimos^  jisieis^  jerofiy  in  the  preterit,  Ac,  as  may  be  Been  in 
the  conjugation  of  conducir^  near  the  end  of  the  grammar. 

201.  Según. — We  class  this  word  among  the  prepositions, 
in  conformity  to  the  general  practice  among  Spanish  gramma- 
rians, and  because  it  sometimes  has  the  character  of  such ;  as. 

Obró  eegún  sa  conciencia.  He  acted  according  to  his  conscience. 

Habla  según  las  circunstancias.  He    speaks    according    to  circum- 

stances. 

Nevertheless,  in  other  cases  it  is  employed  as  an  adverb ;  as, 
Lo  cuento  según  me  lo  han  contado.  1 1  tell  it  as  it  was  told  to  me. 

202.  Singular  collective  nouns  usually  take  a  singular 
verb;  but  when  the  individuals  composing  the  collective 
noun  are  prominent  in  the  mind  of  the  speaker,  the  verb 
may  be  in  the  plural ;  as, 

Entró  (or  entraron)  en  la  ciudad  I  A  troop  of  soldiers  came  into  the 
una  tropa  de  soldados.  |     city. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  I  Produce  España  buena  fruta  ?  España  produce  excelente 
fruta  de  todas  especies. 

2.  i  Cuál  es  la  mejor  fruta  de  España  ?  No  sabré  decir  á  V., 
porque  toda  es  buena,  y  hay  centenares  de  especies,  por  ejemplo : 
las  uvas  son  de  las  mejores  del  mundo ;  los  melocotones  y  los  me- 
lones son  también  muy  buenos,  sin  contar  con  las  naranjas,  los 
higos,  las  castañas,  las  nueces  y  otra  infinidad  de  frutas. 

3.  I  Es  España  un  país  caro  ó  barato  ?  Es  demasiado  barato. 
Con  un  peso  se  puede  vivir  mejor  en  España  que  en  Nueva  York 
con  cuatro. 

4.  ¿  Bien,  entonces  por  qué  vino  V.  á  vivir  en  los  Estados 
Unidos  ?  Esa  ya  es  otra  cuestión.  España  no  tiene  que  envidiáis 
á  ningún  país  del  mundo  en  cuanto  á  su  clima  ni  á  sus  produccio- 
nes, ni  menos  en  cuanto  al  carácter  de  sus  habitantes ;  pero  bajo 
su  gobierno  no  se  goza  de  la  misma  libertad  que  se  goza  bajo  el 
de  la  República  de  los  Estados  Unidos. 

5.  ¿  Es  esta  la  causa  por  la  cuál  V.  vino  á  residir  en  este  país  ? 
Hay  muchas  otras.  Por  ejemplo,  es  verdad  que  en  España  no  se 
conocen  las  hambres  que  hay  en  Irlanda,  Alemania  y  otros  países, 
y  que,  como  he  dicho,  se  vive  mejor  allí  con  un  peso  que  aquí  con 
cuatro ;  pero  también  es  verdad,  que  en  cualquiera  profesión  ú' 


Digitized 


by  Google 


LJSJSSON  XL.  221 

oñcio  es  más  fácil  ^nar  cuatro  pesos  en  los  Estados  Unidos,  que 
uno  en  España. 

6.  i  Por  tanto  V.  cree  que  los  recursos  de  los  Estados  Unidos 
son  más  grandes  que  los  de  otros  países  ?  Por  supuesto  que  sí. 
Aquí  la  nación  es  grande ;  la  libertad  es  grande  ;  los  montes,  los 
ríos,  los  lagos,  los  bosques  son  grandes ;  la  naturaleza  es  grande ; 
todo  es  grande ;  Nueva  Tork  es  grande  y  los  hombres  mismos 
son  también  grandes ;  pero  no  más  grandes  que  los  españoles. 

7.  Hablando  de  esto,  V.  se  olvida  que  en  este  ejercicio  tiene 
V.  que  practicar  con  los  nombres  colectivos. — V.  tieoe  razón,  se 
me  habían  olvidado  los  nombres  colectivos  hablando  de  las  dos 
naciones  que  más  amo  en  el  mundo. 

8.  En  cuanto  á  los  nombres  colectivos,  su  práctica  es  muy 
fácil  7  todo  se  reduce  á  decir :  que  en  Nueva  York  hay  multitud 
de  gentes  de  diferentes  naciones,  millares  de  mujeres  y  cosas 
buenas  y  centenares  de  hombres  y  cosas  malas. 

9.  ¿  Pero  y  qué  dice  V.  con  respecto  á  los  rebaños,  ejércitos, 
etc.  ?  Que  en  España  hay  rebaños  de  cameros  merinos  que,  así 
como  su  ejército,  no  tienen  superiores  en  el  mundo. 

10.  i  Según  eso  V.  cree  que  todo  lo  mejor  existe  en  España  ? 
Todo  no,  puesto  que  mis  niños  son  Americanos. 

11.  Vamos,  V.  se  burla. — No,  señor,  yo  hablo  de  veras  para 
practicar  el  español. 

12.  V.  habla  según  las  circunstancias. — No,  señor,  yo  hablo 
según  mi  conciencia. 

13.  Acuérdese  V.  que  según  V.  obre  con  los  demás  así  obra- 
rán ellos  con  V. — Muy  bien  y  así  como  yo  hable  de  ellos,  así 
hablarán  ellos  de  mí ;  pero  yo  no  debo  hablar  de  ellos  mejor  que 
de  mí  mismo. 

14.  é  Quiere  V.  pagarme  la  mitad,  el  tercio  ó  el  cuarto  de  lo  que 
V.  me  debe  ?    Ni  lo  uno  ni  lo  otro,  porque  no  tengo  dinero  ahora. 

15.  Déme  V.  á  lo  menos  un  par  de  pesos. — Mañana  le  daré  á 
V.  una  docena  de  pesos,  pero  hoy  ni  tan  siquiera  un  centavo. 

16.  Adiós,  Carlos,  me  canso  de  charlar  y  me  voy  á  acostar. 
Buenas  noches,  Luis,  no  olvide  V.  de  pagar  sus  deudas. 

EXERCISE. 

1.  What  is  the  name  given  to  a  large  number  of  sheep  to- 
gether ?    It  is  called  a  flock. 

2.  What  were  you  doing  so  long  in  the  street  ?  I  went  to 
see  the  cause  of  the  great  crowd  at  the  corner  of  the  next  street. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XL. 

3.  Well,  what  was  it  ?  I  could  not  see  anything ;  hut  it 
seems  there  was  a  fire  in  some  of  the  streets  near  here. 

4.  You  seem  to  be  very  much  of  a  Spaniard ;  why  did  you 
ever  come  to  the  United  States  ?  I  shall  not  deny  that  I  like 
the  government ;  yet  that  is  not  the  only  reason  I  had  for  com- 
ing here. 

5.  Can  you  tell  me  some  of  the  others  ?  Certainly ;  although 
living  is  higher  here  than  there,  business  of  all  kinds  is  better, 
and  it  is  easier  to  make  money  here,  not  only  than  in  Spain,  but 
than  in  any  other  country  in  Europe. 

6.  I  am  very  glad  you  think  so ;  how  long  have  you  been 
here  ?    It  will  be  four  years  next  September. 

7.  Will  you  be  good  enough  to  tell  me  something  of  your 
country  ?    That  will  give  me  much  pleasure. 

8.  You  talk  so  much  about  Europe  in  general,  and  about 
Spain  in  particular,  that  I  cannot  help  (no  puedo  menos  dé) 
thinking  you  intend  to  go  there.  You  are  quite  right ;  it  is  pos- 
sible that  my  brother  and  I  shall  take  a  trip  (viaje)  to  Spain  next 
fall. 

9.  Well,  in  order  to  be  able  to  enjoy  yourselves  as  much  as 
possible,  it  will  be  necessary  for  you  to  know  how  to  speak  the 
language  perfectly  before  starting.    We  intend  to  do  that 

10.  Do  you  think  all  the  soldiers  in  the  army  are  Americans  ? 
No,  nor  even  the  half,  and  perhaps  not  even  the  third. 

11.  How  many  inhabitants  are  there  in  this  city  ?  I  am  not 
able  to  tell  you  exactly ;  but  there  cannot  be  much  less  than  a 
million. 

12.  Which  city  in  the  world  has  the  most  inhabitants  ?  Lon- 
don ;  it  has  about  three  millions  of  inhabitants. 

13.  Ah !  you  are  jesting ;  or  else  you  are  an  Englishman.  I 
am  not  jesting,  neither  am  I  an  Englishman,  but  a  Frenchman ; 
after  London  comes  New  York. 

14.  By  whom  is  that  book?  This  is  the  celebrated  Don 
Quixote  (Quijote),  by  Cervantes. 

15.  In  how  many  parts  is  it  ?  Two ;  the  first  containing  (con- 
tener)  some  fifty-two  chapters,  and  the  second  about  eighty-four. 

16.  What  effect  (efecto)  does  the  reading  of  Don  Quixote 
produce  upon  you  ?  It  makes  me  admire,  and  even  leads  me 
to  envy  the  genius  (genio)  of  its  author. 

17.  Ah  I  I  see ;  you  say  that  to  please  me,  because  you  know 
that  I  too  admire  the  grand  work  of  Cervantes.    Pardon  me,  sir ; 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XLL 


223 


I  never  speak  according  to  circumstances,  but  always  according 
to  my  conscience. 

18.  But,  have  you  forgotten  your  promise  already?  What 
promise  is  that  ?    I  do  not  remember  any. 

19.  No  matter ;  I  see  you  have  completely  forgotten  it.  I  am 
very  sorry. 

20.  What  are  the  best  fruits  that  Spain  produces  ?  Spain  pro- 
duces so  many  kinds  of  fruit,  and  such  delicious  ones,  that  it  is 
almost  impossible  for  me  to  mention  them  all :  you  have  excellent 
grapes,  melons,  peaches,  apples,  oranges,  and  an  infinity  of  others. 

21.  Have  the  soldiers  that  came  into  the  city  last  night  gone 
away  yet  ?    They  marched  this  morning  at  daybreak. 

22.  How  was  our  old  friend  Harnero  when  you  last  heard 
from  him  ?  He  was  in  Boston,  entirely  without  means,  having 
been  deceived  by  a  bad  man  who  took  the  whole  of  his  money 
from  him,  and  fi^m  whom  he  was  unable  to  recover  {recobrar) 
even  the  fourth  part. 


LESSON    XLI. 

Soler. 

To  be  accustomed  to,  to  do, 
or  be,  usually. 

Bendecir. 

To  bless. 

Caer. 

To  fall,  to  see  (understand). 

Dormir. 

To  sleep. 

Morir. 

To  die. 

Errar. 

To  err. 

Jugar. 

To  play. 

Oir. 

To  hear. 

Oler. 

To  smell. 

Contradecir. 

To  contradict. 

Poner. 

To  put. 

Pudrir.* 

To  rot. 

Réir. 

To  laugh. 

Valer. 

To  be  worth. 

Yacer. 

To  lie. 

{See  tJie  conjugation  of  these  verbs  near  the  end  of  the  grammar,) 

♦  The  verb  pudrir  was  formerly  written  podrir ;  but  the  Academy 
now  adopt  sthe  spelling  pudrir ;  and  thus  this  verb  has  changed  from 


Digitized 


by  Google 


LUSSON  XLL 


Reposar. 
Premiar. 
Examinar. 


To  rest,  to  repose. 
To  reward. 
To  examine. 


Desde. 

Since,  from. 

Contra. 

Against,  toward. 

Sobre. 

Above,  over,  about. 

Tras. 

After,  behind,  besides. 

Pues. 

Well,  then ;  therefore,  &c. 

Helo  aquí. 

Here  he  (or  it)  is. 

Desde  ahora. 

Henceforward,  from  now, 

just  now. 

Desde  aqui 

From  here. 

Kn  efecto. 

Indeed,  in  efPect,  in  fact, 

really. 

Eterno.              Eternal. 

Afortunado.  Fortunate. 

Convicto.          Convicted. 

Desgraciado.  Unfortunate. 

Infortunio. 

Reo. 

Grito. 

Coche. 

Vicio. 

Fraile. 

Diego. 

Verbo. 

Principio. 


Misfortune. 
Criminal. 
Cry,  scream. 
Carriage. 
Vice. 

Fray,  friar. 
James. 
Verb. 

Beginning,  prin- 
ciple. 


Carlota. 
Creación. 
Caridad. 
Prenda. 

Virtud. 
Tristeza. 
Experiencia. 
Página. 


Charlotte. 
Creation. 
Charity. 

Pledge,  quality,  ac- 
complishment 
Virtue. 
Grief,  sorrow. 
Experience. 
Page. 


COMPOSITION. 


I  Suele  V.  levantarse  temprano  f 

Suelo  levantarme  tarde. 

I  Solía  V.  ir  á  pasearse  á  caballo  el 

año  pasado  f 
No,  señor,  solía  pasearme  en  coche. 
Plegué  á  Dios  que  tengamos  pronto 

lo  que  deseamos. 


Do  yon  usually  rise  early  f 

I  usually  rise  late. 

Were  you  accustomed  to  ride  horse- 
back last  year! 

No,  sir,  I  used  to  ride  in  a  carriage. 

God  grant  we  may  soon  have  what 
we  desire. 


being  one  of  the  most  irregular  of  verbs  to  an  almost  entirely  regular 
verb,  being  irregular  in  the  past  participle  only,  podrido. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XLL 


225 


Desde  ahora  prometo  servirle  á  V 
en  lo  que  pueda. 

El  hombre  ha  obrado  mal  para  con 
Dios  y  consigo  mismo  desde  la 
creación  del  mundo. 

Desde  Nueva  York  á  Filadelfia  hay 
ochenta  y  ocho  millas. 

Yo  juego  contra  ti. 

Esta  casa  está  contra  el  Este. 

La  ciudad  está  sobre  un  monte. 

La  caridad  es  sobre  todas  las  vir- 
tudes. 

Voy  tras  ti. 

Sufre  la  pena  pues  lo  quieres. 

Tras  la  primavera  viene  el  verano. 
Tras  ser  culpado,  él  es  el  que  levanta 

el  grito. 
Leeré  este  libro  pues  V.  me  dice  que 

es  bueno. 


From  this  moment  I  promise  to 

serve  you  as  far  as  I  can. 
Man  has  acted  wrongly  before  God 

and  to  himself  since  the  creation 

of  the  world. 
It  is  eighty-eight  miles  from  New 

York  to  Philadelphia. 
I  play  against  thee. 
This  house  faces  the  East. 
The  city  is  built  upon  a  mountain. 
Charity  is  above  all  the  virtues. 

I  go  after  thee. 

Suffer  the  consequences  (pain),  since 

.  such  is  thy  will. 

After  spring  comes  summer. 

In  spite  of  his  being  guilty,  it  is  he 

who  raises  the  cry. 
I  shall  read  this  book  since  you  tell 

me  it  is  good. 


EXPLANATION. 

203.  Defective  verbs  are  those  which  lack  some  of  their 
modes,  tenses,  or  persons.  Placer^  to  please,  and  yacer ^  to  lie, 
belong  to  this  class,  and  are  found  used  in  the  following 
tenses  and  persons : 


Indicat,  Pres.  3d  person  sing. 

Imperfect, 

Perfect  ind, 
Subjunc.  Present. 

Imperfect. 

Future  imp. 


PLACER. 

Place. 
Placía. 
Plugo. 
Plegué, 
í  Pluguiera,  i 


It  pleases. 
It  did  please. 
It  pleased. 
It  may  please. 

It  might  please. 

It  may  please. 


Í  Pluguiera.  ) 

(  Pluguiese.  ) 

Pluguiere. 

These  persons  of  the  subjunctive  mode  in  this  verb  are 
only  used  in  the  following  expressions :  plegué^  or  pluguiera^ 
or  pluguiese  á  Dios,  would  to  God ;  and  si  me  pluguiere,  if  it 
should  please  me.  ' 

204.  Yacer. — 'So  part  of  this  verb  is  used  except  the 
third  persons  of  the  present  indicative,  yace  and  yacen,  chiefly 
at  the  beginning  of  epitaphs. 
17 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XLL 


206.  Soler  is  used  only  in  the  present  and  imperfect  of 
the  indicative  mode.  This  verb  has  the  peculiarity  of  never 
being  employed  except  as  a  determining  verb,  governing  the 
determined  verb  without  the  aid  of  any  preposition,  and  al- 
ways in  the  present  infinitive ;  as, 
Suelo  pasear  temprano.  |     I  usually  go  early  to  walk. 

206.  Desde,  from,  points  out  the  source  of  time  or  place ; 
as, 

Desde  la  creación  del  mundo.        i     B^rom  the  creation  of  the  world. 
Desde  Nueva  York  á  Filadelfia.     |     From  New  York  to  Philadelphia. 

For  this  reason  it  forms  a  part  of  several  adverbial  expres- 
sions which  signify  time  or  place ;  as. 

Desde  ahora.  I     From  this  time. 

Desde  aquí.  I     From  hence. 

207.  Contra  is  used  in  all  cases  as  the  English  against 

208.  Sobre,  upon,  above,  &c.,  serves  to  denote  the  super- 
imposition  of  some  things  with  respect  to  others,  either  by 
their  location  or  by  their  excellence  or  power ;  as. 


La  ciudad  está  sobre  un  monte. 
La  caridad  es  sobre  todas  las  vir- 
tudes. 


The  city  is  on  a  mountain. 
Charity  is  above  all  virtues. 


It  has  also  the  signification  of  además^  moreover,  or  ade- 
más de^  besides ;  as. 
Sobre  ser  reo  convicto  quiere  que 
le  premien. 

It  also  signifies  time ;  as, 
Hablar  sobre  mesa.  | 

Surety;  as. 
Prestar  sobre  prendas.  I 

209.  Tras,  behind,  after,  &c.,  signifies  the  order  in  which 
some  things  follow  others ;  as. 


Besides  being  a  convicted  crimi- 
nal, he  wishes  to  be  rewarded. 


To  talk  over  the  table. 


To  lend  upon  pledge. 


Voy  tras  ti.  I 

7}ras  la  primavera  viene  el  verano.  | 

It  also  signifies  besides ;  as. 
Tras  ser  culpado,  él  es  el  que  le- 
vanta el  grito. 


I  follow  thee. 

After  spring  comes  summer. 


Besides  being  guilty,  he  remon- 
strates. 


Digitized 


by  Google 


LUSSOK  XLL  227 

210.  The  conjunction  pues,  since,  is  used  to  account  for 
a  proposition  brought  forward  ;  as, 

Leeré  este  libro  pue»  V.  me  dice  I     I  shall  read  this  book  since  you 
que  es  bueno.  |         tell  me  it  is  good. 

211.  Pues  is  often  used  in  a  sense  similar  to  wel\  or 
tlien\  as, 

Ya  me  voy  pues.  I     I  am  going  then. 

¡  Pues,  si !  1     Well,  yes ! 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  ¿  Sobre  qué  quiere  V.  que  hablemos  hoy  ?  No  sé ;  de  cual- 
quiera cosa,  con  tal  que  practiquemos  con  los  verbos  defectivos  y 
las  preposiciones  contra^  desde,  sobre  y  tras. 

2.  Que  me  place,  pero  dígame  V.,  ¿  cree  V.  que  tenemos  mu- 
cho que  practicar  con  el  verbo  yacer  f  No,  señor,  puesto  que  es 
un  verbo  que  solo  sirve  para  ponerse  en  los  epitafios. 

3.  Pues  si  V.  gusta  le  haremos  un  epitafio  y  pasaremos  á 
practicar  con  otro  verbo  que  no  sea  tan  triste. — Soy  de  su  opinión 
de  V.,  porque  no  me  gustan  las  cosas  tristes. 

4.  Helo  aquí:  ^ 

"  Aquí  yace  el  verbo  yacer, 
Otra  cosa  no  sabiendo  hacer." 

6.  Ese  epitafio  me  hace  recordar  á  mi  otro,  óigalo  V. : 

"  Aquí  Fray  Diego  reposa, 
Y  jamás  hizo  otra  cosa." 

6.  Hombre,  tenga  V.  caridad  de  mí  y  no  me  haga  V.  reír 
hablando  de  epitafios,  que  es  cosa  más  bien  para  hacer  llorar  que 
para  hacer  reir.  ¿  Suele  V.  tener  siempre  tan  buen  humor  ?  No 
siempre ;  pero  no  se  gana  nada  con  estar  triste. 

7.  En  efecto,  más  vale  estar  alegre  que  triste,  pero  no  siem- 
pre se  puede  estar  alegre,  ¿  y  entonces  que  hace  V.  ?  Entonces 
mando  á  pasear  al  mal  humor. 

8.  Eso  es  más  fácil  de  decir  que  de  hacer ;  ¿  quiere  V.  decirme 
como  lo  hace  V.  ?  Convengo  con  V. ;  pero  cuando  el  hombre 
quiere  verdaderamente  una  cosa  la  logra  casi  siempre. 

9.  Plegué  á  Dios  que  yo  logre  estar  siempre  contento  puesto 
que  estar  contento  es  ser  feliz.  ¿  Qué  es  lo  que  V.  hace  para  estar 
siempre  contento  ?  Yo  no  le  he  dicho  á  V.  que  estoy  siempre 
contento,  pero  procuro  estarlo  y  así  logro  no  estar  triste. 


Digitized 


by  Google 


228  LESSON  XLL 

10.  i  Cómo  lo  hace  V.  ?  Obro  según  las  circunstancias.  Exa- 
mino la  causa  de  mi  tristeza  ó  mal  humor ;  si  es  mi  falta  me  con- 
suelo porque  creo  que  Dios  me  castiga  para  que  yo  me  corrija,  y 
me  haga  mejor  con  la  experiencia. 

11.  Bien,  i  y  cuando  V.  es  inocente  y  le  sucede  un  infortunio  ? 
Entonces  me  consuelo  también,  porque  creo  que  todo  lo  que  Dios 
nos  envía  es  para  nuestro  bien. 

12.  Entonces  es  V.  filósofo.  No,  señor,  mejor  que  eso;  soy 
religioso. 

13.  i  Tiene  V.  miedo  de  la  muerte  ?  No,  señor,  porque  sé  que 
todos  hemos  de  morir,  y  que  tras  la  muerte  viene  la  vida  eterna. 

14.  i  Cuántos  niños  tiene  V.  ?    Cinco ;  dos  niños  y  tres  niñas. 

15.  i  Cómo  se  llaman  ?  El  mayor  de  los  niños  se  llama  Ale- 
jandro y  el  menor  Manuel. 

16.  ¿  Y  las  niñas  ?    Las  niñas  son  Luisa,  Carlota  y  Margarita. 

17.  i  Cuánto  tiempo  hace  que  no  ha  estado  V.  en  España  ? 
Hace  veinte  años  que  salí  de  España. 

18.  i  Y  no  ha  vuelto  V.  ?  No,  señora,  y  creo  que  nunca  vol- 
veré. 

19.  i  Por  qué  ?  No  porque  no  lo  haya  deseado,  sino  porque 
las  circunstancias  no  me  lo  han  permitido. 

20.  Porqué  habla  V.  tanto  de  sí  mismo  en  sus  conversaciones, 
i  no  piensa  Y.  que  eso  puede  cansar  á  sus  oyentes  ?  Así  es  la 
verdad,  señora ;  pero  para  mí  es  la  materia  de  conversación  más 
interesante  que  puedo  encontrar. 

EXERCISE. 

1.  James,  do  you  know  where  Charlotte  has  gone  ?  I  saw 
her  going  out,  but  I  do  not  know  where  she  has  gone. 

2.  Can  not  you  help  your  brother  in  his  misfortune  ?  you 
know  he  relies  {contar)  upon  your  aid.    I  shall  do  all  in  my 

,  power  to  serve  him ;  but  you  know  that  is  not  much. 

3.  Margaret,  go  and  call  Charles;  tell  him  he  has  played 
enough,  and  that  I  want  him  to  attend  to  his  music  lessons. 
Why,  he  has  been  at  his  lessons  for  the  last  half  hour ! 

4.  Ah  I  that  is  another  thing.  Where  is  he  then  ?  Here 
he  is. 

5.  Well,  Charles,  how  are  you  getting  on  with  your  music  ? 
Very  well,  papa ;  but  I  think  Jane  will  have  to  help  me  with  my 
Spanish  exercise. 

6.  My  dear  boy,  always  do  your  own  exercises,  then  you  will 


Digitized 


by  Google 


\LESSON  XLIL  229 

be  sure  they  are  done.    Oh,  yes,  I  know ;  as  they  say :  "  Help 
yourself  and  Heaven  will  help  you." 

7.  How  beautiful  that  lady  is !  Yes ;  but,  my  dear  sir,  her 
accomplishments  far  surpass  her  beauty. 

8.  I  do  not  doubt  it  at  all ;  but  how  do  you  know  that  ?  have 
you  known  her  long  ?  Long  enough  to  find  out  her  good  quali- 
ties, which,  in  my  opinion,  are  of  more  value  than  all  the  beauty 
in  the  world. 

9.  Have  you  found  time  yet  to  examine  the  books  I  put  on 
your  table  the  other  day  ?  I  have,  and  the  examination  caused 
(produced)  me  a  great  deal  of  sadness. 

10.  How  so  ?  From  the  beginning,  page  after  page,  I  found 
that  the  author  had  not  the  least  experience  of  the  world ;  and 
besides,  he  contradicts  toward  the  end  what  he  has  given  as  a 
general  rule  at  the  opening  of  his  work. 

11.  I  am  very  much  grieved  (sorry)  that  such  is  your  opinion, 
So  am  I ;  but  you  know  it  is  better  (worth  more)  to  tell  the  truth, 
even  though  it  should  offend  the  author  himself. 

12.  Can  you  read  that  epitaph  ?  I  believe  it  is  in  Elnglish. 
Yes ;  it  says :  *'  Here  lies  Pedro  Gutiérrez." 

13.  Is  that  all  it  says  ?  No,  there  is  a  great  deal  more ;  but  I 
can  not  read  it 

14.  Ah,  indeed  I  I  see ;  you  do  not  read  English  as  well  as 
you  thought.  I  do  not ;  and  I  promise  you  that  from  this  mo- 
ment I  shall  study  it  attentively  until  I  know  it  thoroughly. 

15.  What  do  you  smell  ?  The  book  that  Charles  has  just 
bought 

16.  What  odor  has  it  ?    It  smells  like  new  paper. 

17.  What  was  that  man  rewarded  for  ?  For  having  returned 
{devolver)  five  hundred  dollars,  which  he  found  in  the  park,  to 
the  person  that  had  lost  it. 

18.  I  am  very  glad  that  he  has  been  rewarded ;  but  virtue  is 
always  rewarded,  sooner  or  later  {tarde  que  temprano). 


LESSON    XLII. 


Adquirir. 
Asir. 
Caber. 
Cocer. 


To  acquire. 

To  seize. 

To  contain,  to  hold. 

To  cook. 


Digitized 


by  Google 


LSSSON  XLIL 


Erguir. 

Satisfacer. 

Traer. 


To  erect 

To  satisfy. 

To  bring,  to  carry. 


{See  conjugation  of  these  verba  near  the  end  of  the  gramma^,) 


Conseguir. 
Callar. 

Reprender. 


To  succeed,  to  get. 

To  be  silent,  to   hold  one's 

tongue. 
To  reprehend,  to  chide. 


Divisar. 

To  perceive,  to  descry,  to  espy. 

Fumar. 

To  smoke. 

Establecer. 

To  establish. 

Saber  {imp.  verb). 

(In  the  signification  of)  to 

taste,  or  to  savor. 

Sorprender. 

To  surprise. 

Entrambos. 

Both. 

Solo. 

Alone. 

Ir  á  caballo. 

To  ride  on  horseback. 

Ir  en  coche. 

To  ride  in  a  carriage. 

De  todos  modos. 

At  all  events,  by  all  means. 

De  ningún  modo. 

By  no  means,  not  at  all. 

Manos  á  la  obra. 

To  work  I 

Por  mi  parte. 

For  my  part 

Así  sea. 

So  be  it,  let  it  be  so. 

I  Cáspita  I  (int.), 
I  Vaya  1  (int.). 


Wonderful !  too  bad  I 
Come,  now  I  indeed  I  go  away ! 

CONJUNCTIONS. 


They  are  classified  as  follows : 

Copulative, 


Que. 
También. 


Ó, 


u,  ya. 


Sea  que. 
Tampoco. 


That  Además. 

Also.  Y  or  é. 

Ni. 
DÍ8Ju>nctive, 

Por  cuanto. 

Para  que. 


Or,  either, 
whether. 
Whether. 
Neither. 


Á  fin  de. 


Moreover. 
And. 
Neither,  nor. 

Whereas. 

So  that,  in  order 

that 
In  orddi»  that 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XLIL 


231 


AdverscUive, 
Mas,  pero.         But 
Ann  cuando.    Even. 
Aunque.  Although, 

though. 


CauaaJ. 
Porque,  que.     Because. 
¿  Por  qué  ?        Why  ? 
Pues,  pues  que.  Since. 
Por.  For. 

Por  tanto.         Therefore. 


Si.      ' 
Sino. 

Con  tal  que. 
Á  menos  de. 


Conditional, 
If. 
But. 
Provided. 


( Unless. 


ContiniuiHve. 
Pues,  puesto         Since,       inas- 
que.  much  as. 

Comparative, 
Como,  asi  como.  As. 
Así.  So. 


Antes  de. 

Before. 

Lejos  de. 

Far  from. 

En  lugar  de. 

Instead  of,  in  place  of. 

Por  falta  de.                     • 

For  want  of. 

De  miedo  de.  ) 
Por  temor  de. ) 

For  fear  of. 

Como  quiera  que. 

However. 

Fuera  de  que. 

Besides. 

Al  instante  que,  or  luego 

que, 

As  soon  as. 

or  tan  pronto  como. 

De  manera  que. 

So  that. 

Desde  que. 

Since. 

Acuerdo. 
Daño. 


Cigarro. 

Cigarrillo. 

Tabaco. 

Jaque. 

Caso. 


Advice,  or  opin- 
ion. 
Harm,  damage. 
Chess. 
Cigar. 
Cigarette. 
Tobacco. 
Check. 


Marca. 

Fortuna. 

Partida. 

Opinión. 
Pipa. 

Compañía. 


Brand,  mark. 
Fortune. 
Party,  game, 

departure. 
Opinion. 
Tobacco-pipe, 

pipe. 
Company. 


COMPOSITION. 
Conjunttions  governing  the  auhjimctive. 


Dado  qne  me  escriba  no  le  respon- 
deré. 


Granted  that  he  should  write  me,  I 
will  not  answer  him. 


Digitized 


by  Google 


232 


LESSON  XLIL 


Con  tal  que  el  trabaje. 
Á  menos  que  me  pague. 
Sea  que  se  vaya  ó  que  se  quede. 
Calle  y.  no  sea  que  nos  oiga. 


Provided  he  work. 

unless  he  pay  me. 

Whether  he  set  out  or  remain. 

Be  silent  lest  he  should  hear  us. 


Conjunctions  governing  the  indicative. 


Al  instante  que  recibi  la  carta  le 
respondí. 

De  suerte  que  (or  de  modo  que)  no 
pudo  conseguirlo. 

De  manera  que  no  está  nada  satis- 
fecho. 

4  Qué  ha  hecho  V.  desde  que  le  he 
visto  á  V.  f 

Llegué  tan  pronto  como  pude. 

Mientras  que  V.  juega  él  estudia  su 

lección. 
Yo  reprendo  á  V.  sus  faltas  porque 

le  quiero. 


As  soon  as  I  received  the  letter  I 

answered  him. 
So  that  he  could  not  bring  it  about. 

So  that  he  is  not  pleased  at  all. 

What  have  you  been  doing  since  I 
saw  you! 

I  got  here  (or  there)  as  soon  as  I 
could. 

While  you  play,  he  studies  his  les- 
son. 

I  reprove  you  for  your  faults  be- 
cause I  love  you. 


Conjunctions  governing  the  infinitive. 


Yo  trabajo  á  fin  de  ganar  dinero. 
No  le  visitaré  antes  de  conocerle. 

Lejos  de  amarlo  lo  aborrece. 


I  work  in  order  to  earn  money. 
I  shall  not  visit  him  before  making 

his  acquaintance. 
Far  from  loving  him,  he  abhors  him. 


EXPLANATION. 

212.  Conjunctions. — The  student  is  already  acquainted 
with  the  greater  part  of  the  conjunctions ;  but  in  this  lesson 
they  are  again  given,  so  that  he  may  see  how  they  are  classified. 
Besides  the  conjunctions  introduced  in  this  lesson,  there  may 
be  formed  a  variety  of  expressions  which  answer  the  same  end 
as  conjunctions ;  as, 

Como  quiera  que,  |  However ; 

Fuera  de  que,  |  Besides ; 

and  a  large  number  of  others. 

213.  It  would  require  too  much  space  to  specify  all  the 
conjunctions  that  govern  verbs  in  a  given  mode ;  more  is  to 
be  learned  from  the  teacher,  and  by  constant  practice  in 
reading  and  conversation,  than  from  all  the  rules  that  could 
be  given. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XLIL  233 

214.  The  subjunctive  should  be  used  after  the  following 
conjunctive  expressions :  Dado  que^  granted  that ;  con  tal  que^ 
provided  that ;  á  menos  que,  unless ;  no  sea  que,  lest,  for  fear ; 
antes  que,  sin  que,  sea  que,  &c. ;  as, 


Dado  que  me  escriba  no  le  respon- 
deré. 
Con  ted  gtie  él  trabaje. 
Á  menos  que  me  pague. 


Granted  that  he  should  write  to  me, 

I  shall  not  answer  him. 
Provided  that  he  work. 
Unless  he  pay  me. 


216.  Other  expressions  having  de,  instead  of  que,  require 
the  verb  in  the  infinitive  mood ;  such  as,  áfin  de,  in  order  to ; 
á  menos  de,  unless,  &c. 

218.  Finally,  other  compound  conjunctions  govern  the 
indicative;  as,  al  instante  que,  as  soon  as;  de  manera  que, 
so  that,  &c. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  Buenos  días,  Don  Carlos. — Téngalos  V.  muy  felices,  Don 
Enrique ;  al  instante  que  lo  divisé  desde  la  ventana  lo  reconocí. 

2.  ¿  Cómo  está  toda  la  familia  ?  Todos  buenos ;  acaban  de 
salir. 

3.  ¿  De  manera  que  está  V.  solo  ?  Sí,  señor,  en  lugar  de  salir 
quise  quedarme  á  esperar  á  V.  pues  sabía  que  había  V.  de  venir. 

4.  ¿  Quién  se  lo  dijo  á  V.  ?  Á  que  no  acierta  V. — Verdadera- 
mente no  sé  quién  puede  habérselo  dicho  á  V. 

5.  Fué  Helena,  su  hija  de  V.,  que  acaba  de  salir  á  pasear  con 
mi  esposa  y  Margarita,  mi  hija. 

6.  Y  nosotros,  ¿  qué  haremos  ?    Lo  qu«  V.  guste. 

7.  Mi  opinión  es  que  juguemos  una  partida  de  ajedrez,  que 
fumemos  un  cigarro,  bebamos  un  vaso  de  vino  de  Cariñena,  y 
vayamos  después  á  sorprender  á  las  señoras  al  parque.  ¿  Está 
V.  de  acuerdo  ?    Perfectísimamente. 

8.  Pues  bien,  manos  á  la  obra ;  ¿  juega  V.  mucho  ?  Mediana- 
mente ;  pero  como  no  lo  practico  temo  que  me  gane  V. 

9.  I  Qué  hombre  I  si  hace  á  lo  menos  dos  años  que  no  he 
jugado,  fuera  de  que  jamás  he  sido  muy  fuerte. 

10.  ¿  Cuáles  quiere  V.,  las  negras  ó  las  blancas  ?  Cualesquiera, 
de  todos  modos  he  de  perder. 

11.  Jaque  á  la  reina  Don  Enrique. — Pues  creo  que  está  per- 
dida.—Sí,  señor,  no  puede  huir— vaya  pues  le  doy  á  V.  la  partida, 
puesto  que  sin  reina  es  casi  imposible  ganar. 


Digitized 


by  Google 


234  LESSON  XLIL 

12.  é  Quiere  V.  que  en  lugar  de  jugar  más  vayamos  á  ver  las 
señoras  ?    Sí,  señor,  luego  que  bebamos  del  vino  de  Cariñena. 

13.  I  Hombre,  sí,  lo  había  olvidado  I  aquí  está,  y  aquí  tiene  V. 
también  pipas,  cigaiTi^os  de  la  Habana,  cigarrillos  de  la  marca  de 
la  Honradez  y  tabaco  de  Virginia  para  la  pipa ;  ¿  qué  prefiere 
V.  ?    Yo  prefiero  los  cigarrillos. 

14.  Á  su  salud  de  V.,  Don  Carlos. — Á  la  de  V.,  Don  Enrique. 
— i  Cáspita  I  i  qué  bien  sabe  el  de  Cariñena  I 

15.  ¿  Le  gusta  á  V.  ?  ¡  Qué  si  me  gusta  I  desde  que  vivo  en 
Nueva  York  no  he  probado  vino  mejor. 

16.  Puesto  que  le  gusta  i  por  qué  no  repite  V.  ?  Por  temor  de 
que  me  haga  daño,  no  suelo  beber  mucho,  y  temo  que  me  ponga 
im  poco  alegre. 

17.  Aquí  tiene  V.  fuego  ;  ¿  qué  tal  le  gustan  á  V.  esos  cigarri- 
llos ?    Excelentes. 

18.  Señor ;  ¿  Qué  quieres  Juan  ?    Los  caballos  están  listos. 

19.  I  Qué  I  ¿  Vamos  á  caballo  ?  Sí,  señor,  las  señoras  han  ido 
en  coche. 

20.  ¿  Qué  camino  tomaremos  ?  Iremos  por  la  Quinta  avenida, 
que  es  la  calle  más  hermosa  de  Nueva  York. 

21.  Tenemos  buen  tiempo,  D.  Enrique. — Hermosísimo,  y  con 
esto,  buena  salud,  amigos  fieles,  una  larga  familia  y  una  buena 
fortuna,  i  qué  más  podemos  desear  ? 

22.  Tiene  V.  razón,  Don  Carlos,  por  mi  parte  soy  feliz  y  sólo 
deseo  que  Dios  me  dé  una  larga  vida  para  ver  á  todos  mis  hijos 
bien  establecidos. — Así  sea,  Don  Enrique,  lo  deseo  para  entram- 
bos. 

EXERCISE. 

1.  Does  your  brother  never  go  out  on  horseback  ?  Some- 
times ;  but  not  very  often. 

2.  What  can  be  the  reason  of  that  ?  I  thought  he  was  very 
fond  of  horses  and  riding  on  horseback.  So  he  is  ;  but  he  does 
not  often  take  exercise  of  that  kind  for  fear  of  falling  off. 

3.  How  does  he  go  to  Central  Park,  then  ?  Why,  in  a  car- 
riage of  course. 

4.  Fie  I  What  carriage  does  he  go  in  ?  In  his  cousin's,  of 
course,  for  want  of  one  of  his  own. 

5.  Who  will  give  me  a  cigarette  ?  No  one  here ;  there  is 
nobody  here  that  smokes  any  thing  but  cigars  or  pipes. 

6.  Too  bad  I  May  I  ask  why  none  of  you  use  cigarettes  ? 
Certainly ;  and  we  shall  tell  you  with  the  greatest  pleasure :  at 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XLIIL  235 

one  time  we  all  smoked  what  you  call  "  cigarette,''  but  what  we 
call  a  "  poor  man's  cigar,"  until  one  day  Henry  came  (you  know 
Henry  is  something  of  a  doctor),  and,  with  his  head  erect,  said 
with  a  voice  of  thunder :  "  What's  this  ?  smoking  cigarettes  ? " 

7.  Well  I  what  more  did  he  say  ?  "  Don't  you  know  that 
what  you  are  smoking  there  is  noüiing  but  paper  ?  You  will 
all  be  sick  I " 

8.  What  did  you  do  then  ?  We  were  surprised  at  first :  but 
very  soon  we  promised  never  to  smoke  such  a  thing  again,  as  it 
was  good  for  nothing,  and  only  tasted  of  paper. 

9.  Be  that  as  you  please ;  for  my  part  I  shall  always  prefer 
the  cigarette  to  the  cigar  {tabaco  puro).  Perhaps  you  are  right ; 
each  one  has  his  own  liking,  and  so  we  shall  say  no  more 
about  it. 

10.  What  news  do  you  bring  from  Boston  ?  Some  good,  and 
some  bad  :  my  cousin  has  been  very  fortunate  in  that  affair  I 
spoke  of  to  you ;  but  he  met  with  an  unfortunate  accident  last 
week. 

11.  Ah  I  how  was  that  ?  He  was  out  riding  in  company  with 
some  friends,  and  in  returning  home  he  fell  from  his  horse. 

12.  I  am  very  sorry  indeed  ;  and  I  hope  he  may  soon  be  able 
to  attend  to  his  business. 

13.  What  do  you  think  of  playing  a  game  of  chess  ?  I  am 
ready  to  play  one,  if  you  wish  ;  but  you  will  not  find  my  game 
very  good. 

14.  Why  do  not  you  practise  more  than  you  do  ?  I  have 
practised  very  much,  with  a  desire  to  become  perfect  in  the 
game,  but  have  not  been  able  to  succeed. 


LESSON    XLIII, 


Advertir. 

Conjugar. 

Desconfiar. 

Cometer. 

Distinguir. 

Formar. 

Devolver. 


To  take  notice,  to  observe,  to 

warn. 
To  conjugate. 
To  distrust,  to  mistrust 
To  commit» 
To  distinguish. 
To  form,  to  shape. 
To  return,  to  give  back. 


Digitized 


by  Google 


236 


LESSON  XLIIL 


Descuidar.  To  neglect,  to  be  at  ease  in  one's 

mind. 

Pertenecer.  To  belong. 

Molestar.  To  molest,  to  trouble. 

Resultar.  To  result,  to  turn  out. 

(The  student  ought  by  this  time  to  know  almost  all  the  conjugations^ 
both  of  the  regular  and  the  irregular  verbs  ;  should  lie  at  any  time  be  at 
a  loss  for  some  part  of  a  verb,  he  m>ay  refer  to  the  conjugations  near  the 
end  of  the  grammar.) 

Cada.  I  Every,  each. 


Sin  duda. 

Certainly,  without  doubt 

I  Adelante  I 

Go  on  I  go  ahead !  come  in  I 

En  adelante. 

Henceforth. 

Compuesto. 

Compound. 

Irregular. 

Irregular. 

Completo. 

Complete. 

Varios 

. 

Various,  divers,  several 

Simple. 

Simple. 

Seguro. 

Secure,  sure. 

Obvio. 

Obvious. 

Lo  demás. 

The  rest 

Conoci- 
miento. 

Bill  of  lading. 

Condición. 

Condition. 

Knowledge. 

Navidad,  or 
Natividad. 

Nativity,  Christ- 

José. 

Joseph. 

mas. 

Artículo. 

Article,  section. 

Relación. 

Relation. 

Pronombre. 

Pronoun. 

Duda. 

Doubt 

Participio. 

Participle. 

Ventaja. 

Advantage. 

Adjetivo. 

Adjective. 

Frase. 

Phrase. 

Adverbio. 

Adverb. 

Prontitud. 

Promptitude. 

Presente. 

Present. 

Sentencia. 

Sentence. 

Imperfecto. 

Imperfect. 

Conjugación. 

Conjugation. 

Perfecto. 

Perfect. 

Verdad. 

Truth. 

Futuro. 

Future. 

Imprudencia. 

Imprudence. 

Pluscuamper- 

Pluperfect 

Preposición. 

Preposition. 

fecto. 

Conjunción. 

Conjunction. 

Infinitivo. 

Infinitive. 

Interjección. 

Interjection. 

Indicativo. 

Indicative. 

Paz. 

Peace. 

Imperativo. 

Imperative. 

Molestia. 

Bother. 

Subjuntivo. 

Subjunctive. 

Digitized 


by  Google 


LESSON  XLIIL 


237 


COMPOSITION. 


Descuide  V. 


I  Cuántos  tiempos  tiene  el  modo  in- 
dicatiyot 

Ocho :  cuatro  simples  y  cuatro  com- 
puestos. 

Bueno  sería  no  descuidarse. 

Convendría  que  se  hiciese  la  paz. 

Aunque  dijeras  (or  dijeses)  la  ver- 
dad, no  te  creería. 

¡  Ojalá  que  cesara  (or  cesase)  la  gue- 
rra !  así  seríamos  más  felices. 

Pensé  que  estudiaras. 
No  creí  que  estudiase  Y. 

Juzgué  que  estudiaría  Y. 
Dije  que  leyeras. 

Dijo  que  leerías. 

Dijimos  que  leyese. 

Deseaba  que  ganaras  (or  ganases). 

Quiso  que  te  casaras  (or  casases). 

No  sé  si  iría  ó  no. 

Si  tuviera  (or  si  tuviese)  buenos  li- 
bros leería. 

Sería  imprudencia  ir  con  este  tiem- 
po. 

No  quiso  ir. 

Debemos  perdonar  á  nuestros  ene- 
migos. 

V.  puede  hablar,  pero  yo  no  lo  puedo. 

4  Si  hubiera  (or  hubiese)  Y.  recibido 
los  libros  me  los  habría  Y.  pres- 
tado! 

Si  los  hubiera  (or  hubiese)  recibido 
se  los  habría  prestado;  pero  no 
los  he  recibido  aún. 

En  lugar  de  venir  á  verme  me  escri- 
bió. 


Make  yourself  easy  (or  be  at  ease  in 
your  mind). 

How  many  tenses  has  the  indicative 
moodt 

Eight:  four  simple  and  four  com- 
pound. 

It  were  well  not  to  be  off  one's  guard. 

It  would  be  well  if  peace  were 
made. 

Though  thou  shouldst  tell  the  truth, 
he  would  not  believe  thee. 

Would  that  the  war  would  come  to 
an  end  I  we  should  then  be  hap- 
pier. 

I  thought  thou  wouldst  study. 

I  did  not  think  you  would  study  (or 
were  studying). 

I  judged  you  would  study. 

I  said  thou  wert  to  read  (or  wouldst 
read). 

He  said  thou  wouldst  read. 

We  said  he  was  to  read. 

He  wished  thee  to  win. 

He  wished  thee  to  marry. 

I  do  not  know  whether  he  would  go 
or  not. 

Had  I  (or  if  I  had)  good  books  I 
should  read. 

It  were  imprudent  to  go  in  this 
weather. 

He  would  not  go. 

We  ought  to  forgive  our  enemies. 

You  can  speak,  but  (  can  not. 

Had  you  received  (or  if  you  had  re- 
ceived) the  books,  would  you  have 
lent  them  to  me  I 

If  I  had  received  them  I  should  have 
lent  them  to  you ;  but  I  have  not 
received  them  yet. 

Instead  of  coming  to  see  me,  he 
wrote  to  me. 


Digitized 


by  Google 


238 


LÜSSON  XLIIL 


Él  no  jugará  por  temor  de  perder  su 
dinero. 

;  Quiera  Dios  que  se  corrija  I 

¡  Así  sea  I  Lo  deseo  para  entram- 
bos. 

Bebo  á  la  salud  de  V.,  Don  Enrique. 

Á  la  de  V.,  Don  Carlos. 

Señores,  manos  á  la  obra,  no  sea  que 
no  podamos  acabar  á  tiempo. 

í)e  todos  modos  creo  que  no  lo  con- 
seguiremos. 


He  will  not  play,  for  fear  of  losing 

his  money. 
God  grant  that  he  may  change ! 
So  be  it  I     That   is  my  desire  for 

both. 
I  drink  to  your  health,  Mr.  Henry. 
Your  health,  Mr.  Charles. 
To  work,  gentlemen,  for  fear  we 

should  not  be  able  to  finish  in 

time. 
At  all  events,  I  do  not  think  we 

shall  succeed. 


EXPLANATION. 

217.  Imperfect    and  Past  Perfect  Subjunctive. 

Although  it  has  been  deemed  expedient,  in  the  example  of 
the  conjugation  of  verbs  in  the  subjunctive  mood,  to  give 
but  one  English  equivalent  for  each  of  the  three  terminar 
tions  Hay  ra^  se,  it  is  not  to  be  inferred  therefrom  that  they 
may  be  used  indiscriminately.  Indeed,  the  correct  applica- 
tion of  each  of  these  terminations  presents  as  much  diflBculty 
to  the  student  of  Spanish  as  does  that  of  the  English  signs 
mighty  couldy  should^  would  to  the  foreigner  learning  Eng- 
lish. The  following  rules  will,  however,  serve  as  a  guide  in 
all  ordinary  cases,  and  enable  the  pupil  to  surmount  not  a 
few  of  the  most  serious  obstacles  to  the  right  use  of  the  ter- 
minations in  question  : 

1st.  When  the  sentence  begins  without  a  conditional  con- 
junction, the  verb  may  take  either  the  first  or  the  second 
termination  {ría  or  ra),  though  in  this  case  the  form  ría  is 
preferable ;  as, 


It  would  be  well  not  to  be  off  one's 

guard. 
It  would  be  well  if  peace  were  made. 


Bueno  serio  (or  fuera)  no  descui- 
darse. 

Convendría  (or  oonviniera)  que  se 
hicieae  la  paz. 

2d.  In  sentences  beginning  with  5Í,  siñOy  aunque^  bien 
quBj  dado  que,  &c.,  or  with  an  interjection  expressive  of  de- 
sire, either  the  second  or  third  termination  may  be  employed 
{ra  or  se) ;  and  in  expressing  the  fulfilment  of  the  condition 


Digitized 


by  Google 


l:bsson  xliil 


239 


which  may  have  been  stated  in  a  prior  verb  the  forms  in  ría 
are  used ;  as, 


Aunqne  dijeras  (or  dijeses)  la  ver- 
dad, no  te  creeria. 


Though  thou  toldest  (or  wert  to 
tell)  the  truth,  he  would  not  be- 
lieve thee. 

3d.  When  the  imperfect  of  the  subjunctive  is  preceded 
by  a  verb  in  the  preterit  indicative,  such  9^  pensar^  to  think, 
decir^  to  say,  &c.,  any  of  the  terminations  may  be  used ;  but 
it  must  be  observed  that  the  idea  conveyed  will  be  different, 
according  to  the  termination  employed ;  as, 


Pensé  que  estudiara  V.,  or  que  estu- 
diaría V. 

No  creí  que  estudiase  V.  (or  estu- 
diara) V. 

Juzgué  que  estudiarla  (or  estudiara) 
V. 

Dije  que  leyera  (or  leeHa)  V. 

Dijo  que  leye«e  (or  leyera)  V. 

Dijimos  que  leyera  (or  leyese). 


I  thought  you  might  study,  or  I 
thought  you  would  study. 

I  did  not  think  you  were  studying, 
or  I  did  not  think  you  would  study. 

I  judged  you  would  study,  or  might 
study.  f 

I  said  you  might  read,  or  would  read. 

He  said  you  were  to  read. 

We  said  he  was  to  read. 


4th.  But  if  this  tense  be  preceded  or  governed  by  a  verb 
in  any  of  the  past  tenses  of  the  indicative,  such  as  desear^  to 
desire,  querer^  to  wish,  then  the  second  termination  {ra)  or 
the  third  {sé)  must  be  used,  and  never  the  first  {ría)  ;  as, 

Deseaba  que  ganara  (or  ganase)  V.    I  He  was  desirous  that  you  might  win. 
Quiso  que  V.  se  casara  (or  casase).     I  He  wished  you  to  get  married. 

A  glance  at  the  foregoing  rules  and  examples  will  suflSce 
to  show  that  the  second  and  third  terminations  ra  and  se 
may  be  used  one  for  the  other  without  any  change  in  the 
sense  of  the  phrase.  Ria^  on  the  other  hand,  is  entirely 
different  from  the  other  two,  and  may  not  be  substituted  for 
them,  since  it  alters  the  meaning  of  the  sentence. 

5th.  When,  in  translating  into  Spanish,  whether  is  to  be 
rendered  by  si,  would  or  should  must  be  rendered  by  the  ter- 
mination ría ;  as. 


No  sé  SI  iría. 


Kg  sabia  si  él  vendría. 


1  do  not  know  whether  he  would 

go. 
I  did  not  know  whether  he  would 

come. 


Digitized 


by  Google 


240  LESSON  XLIIL 

6th.  The  inverted  forms  had  /,  had  he^  &c.,  meaning  if  I 
had^  if  he  hadj  &c.,  are  always  to  be  turned  into  Spanish  by 
verbs  with  either  of  the  terminations  ra  or  se^  preceded  by 
the  conjunction  si ;  as, 

Si  tuviera  (or  tuviere)  buenos  libros,  I  Had  I  (or  if  I  had)  good  books,  I 
leeria.  I     would  read. 

7th.   Were^  used  in  the  place  of  would  ie,  is  to  be  trans- 
lated by  -ría,  occasionally  by  -ra,  but  never  by  -se ;  as. 
Sería  (or  fuera)  imprudencia  ir  con  It  were  imprudent  to  go  in  this 
este  tiempo.  |     weather. 

218.  The  English  auxiliaries  may,  mighty  can^  couldj  will^ 
would  and  should  are  sometimes  to  be  translated  into  Span- 
ish by  principal  verbs  of  the  same  meaning ;  as, 

No  quiso  ir.  [  He  would  not  go. 

y,  puede  hablar,  pero  yo  no  \o  puedo,  \  You  may  (orean)  speak,  but  I  cannot. 

In  the  first  example  we  see  that  by  would  not  is  conveyed 
the  idea  of  the  lack  of  willingness  or  desire  on  the  part  of 
the  person  alluded  to,  and  not  the  idea  that  the  lack  of 
action  was  contingent  as  an  unfulfilled  condition.  Had  the 
latter  been  the  sense  intended,  we  should  then  have  ren- 
dered would  by  the  form  in  Ha  of  the  verb  ir,  to  go ;  thus. 
Él  no  iria,  )  He  would  not  go ; 

for,  in  that  case,  the  object  would  have  been  simply  to  pre- 
dict that  he  would  not  go^  as  dependent  on  some  such  condi- 
tion as,  if  I  did  not  go  too,  si  yo  no  fuese  también.  Hence, 
the  closest  attention  is  required,  in  order  to  find  the  real 
meaning  of  the  auxiliaries  above  mentioned,  before  attempt- 
ing to  translate  them. 

219.  The  imperfect  subjunctive  describes  a  contingent 
action  that  took  place  some  time  ago,  or  that  is  taking  place 
at  the  present  time,  or  that  will  take  place  after  the  com- 
pletion of  the  action  expressed  by  the  determining  verb. 

220.  The  past  perfect  subjunctive  represents  a  contingent 
action  as  completed  before  some  period  of  time  already  past, 
or  before  some  other  action  which  is  now  also  completed, 
or  which  would  be  now  completed  had  it  taken  place. 


Digitized 


by  Google 


I 


LUSSON  XLIIL  241 

The  closest  attention  to  the  foregoing  remarks  is  essen- 
tial, in  order  to  avoid  the  improper  substitution  of  the  tenses 
of  the  indicative  for  those  of  the  subjunctive,  which  all  for- 
eigners, and  especially  those  of  English  speech,  are  liable  to 
make. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  I  Duda  V.  que  se  haga  la  paz  este  verano  ?  Convendría 
que  se  hiciese  la  paz  ;  pero  temo  que  no  se  haga. 

2.  i  Iría  V.  á  Europa  si  tuviera  (pr  tuviese)  tiempo  ?  No  iría 
aunque  tuviera  tiempo,  si  no  tuviese  dinero. 

3.  i  Ojalá  I  que  tuviera  V.  (or  tuviese)  mucho  dinero,  porque 
entonces  me  prestaría  V.  alguno  ;  ¿  no  es  así  ?  Si  tuviera  mucho 
le  prestaría  á  V.  alguno ;  pero  con  la  condición  de  que  me  lo 
devolviese  pronto. 

4.  i  Teme  V.  acaso  que  no  se  lo  devolviera  ?  Todo  pudiera 
suceder,  amigo  mío. 

5.  Si  V.  me  hubiera  (pr  hubiese)  prestado  algo,  y  yo  no  se  lo 
hubiese  {or  hubiera)  devuelto,  V.  tendría  razón  en  desconfiar. 
— Todo  eso  está  muy  bien ;  pero  si,  en  lugar  de  ser  V.,  fuera  yo 
el  que  necesitara  dinero,  y  V.  el  que  lo  tuviera,  ¿  me  lo  prestaría  ? 
Por  supuesto  que  sí. 

6.  Pues  con  todo  eso  yo  no  sé  si  V.  lo  haría. — i  Por  qué  piensa 
V.  tan  mal  de  mí  ? 

7.  i  Ha  olvidado  V.  ya  que  el  año  pasado,  por  Navidad,  fui  á 
pedirle  á  V.  cien  pesos  y  me  los  negó  V.  ?  Mal  pudiera  yo  pres- 
társelos á  V.  cuando  yo  no  los  tenía ;  pero  esté  V.  seguro,  Don 
José,  que  no  hubiera  tenido  un  gran  placer  en  habérselos  pres- 
tado á  V.  si  los  hubiera  {or  hubiese)  tenido. 

8.  i  Si  V.  supiera  usar  correctamente  los  tiempos  y  modos 
del  verbo,  sabría  V.  hablar  español  ?  Sí,  señor,  con  los  cono- 
cimientos que  ya  tengo  de  las  demás  partes  de  la  oración,  creo 
que  hablaría  bien  el  español  si  supiera  usar  bien  los  tiempos  y 
modos  del  verbo. 

9.  ¿  Qué  es  lo  más  importante  al  aprender  una  lengua  ?  El 
conocimiento  de  todo  lo  que  hace  relación  al  verbo. 

10.  i  Por  qué  cree  V.  que  el  verbo  es  lo  más  importante?  Por- 
que sin  los  verbos  no  se  puede  formar  una  sola  sentencia. 

11.  i  Luego,  según  eso,  bastará  aprender  la  conjugación  de  los 
verbos  regulares  é  irregulares  para  hablar  una  lengua  ?  No^ 
señor,  si  uno  sabe  conjugar  los  verbos  regularmente  se  conju- 

18 


Digitized 


by  Google 


242  LESSON  XLIIL 

gan  en  las  gramáticas ;   pero  sí  sabiéndolos  conjugar  como  se 
debe. 

12.  ¿  Pues  qué,  hay  algún  otro  modo  de  conjugar  los  verbos  ? 
Los  verbos  deben  conjugarse  formando  sentencias  completas  en 
todos  sus  modos  y  tiempos. 

13.  i  Qué  ventajas  resultan  de  esto  ?  Las  ventajas  son  obvias, 
pues  formando  sentencias  completas  con  cada  tiempo  y  modo  se 
aprendre  á  distinguir  estos  tiempos  y  modos,  acabandos  por  usar- 
los correctamente. 

14.  i  Y  cree  V.  que  hablaría  bien  el  español  si  pudiese  hacer 
sentencias  en  todos  los  tiempos  y  modos  del  verbo  ?  Sin  duda 
alguna,  una  vez  que  V.  forme  estas  sentencias  con  prontitud  y 
sin  cometer  faltas,  hablará  V.  español. 

15.  Pues  manos  á  la  obra,  ¿  quiere  V.  que  haga  algunas  en  el 
modo  indicativo  ?  No,  señor,  en  las  lecciones  pasadas  ha  prac- 
ticado V.  bastante  con  ese  modo,  haga  V.  algunas  ahora  con  el 
modo  subjuntivo. 

16.  Presente :  ¿  Desea  V.  que  yo  aprenda  el  español  ?  ¿Es 
correcta  ?    Perfectamente ;  adelante. 

17.  Perfecto  de  subjuntivo :  Temo  que  la  guerra  no  haya  aca- 
bado en  Europa.  ¿  Está  bien  ?  Sí,  señor,  está  muy  bien ;  pero 
no  necesita  V.  preguntarme  á  cada  sentencia  que  haga,  si  está 
correcta,  porque  yo  tendré  buen  cuidado  de  advertírselo  á  V. 
cuando  no  sea  así. 

18.  Pluscuamperfecto :  Si  yo  hubiera  creído  que  esto  le  moles- 
taba á  y.  no  se  lo  habría  preguntado. — Esto  no  me  molesta  d9 
ningún  modo  y  espero  que  V.  no  se  moleste  tampoco  por  lo  que 
yo  acabo  de  decir. 

19.  Imperfecto :  ¿  Sería  suficiente  hacer  una  frase  en  cada 
tiempo  ?  Sería  suficiente  si  cada  tiempo  se  usase  en  un  solo 
caso ;  pero  como  hay  muchos  y  muy  varios,  convendría  practi- 
car en  todos  tanto  como  fuese  posible. 

EXERCISE. 

1.  Before  going  out,  Henry,  I  wish  to  give  you  a  piece  of 
advice.    Well,  go  on  I 

2.  What  is  that  advice  *  you  have  to  give  me  ?    Be  quiet, 
and  listen  to  what  I  have  to  tell  you. 

*  Consejo, 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XLIIL  243 

3.  Did  you  warn  your  cousin  not  to  lend  his  carriage  to  that 
young  man  who  asked  him  for  it  ?  Yes,  but  he  said  he  would 
do  so,  and  that  he  did  not  distrust  that  young  man  at  all. 

4.  Do  you  now  know  how  to  conjugate  all  the  verbs  in  the 
Spanish  language  ?  I  am  not  sure ;  my  memory  is  not  very 
good ;  and  so  I  always  like  to  look  at  my  grammar,  for  fear  of 
making  (committing)  mistakes. 

5.  Can  you  tell  me  how  many  conjugations  of  regular  verbs 
there  are  in  Spanish  ?    Yes,  sir,  there  are  three. 

6.  When  you  see  a  new  verb,  how  do  you  know  to  what  con- 
jugation it  belongs  ?    By  the  termination  of  the  infinitive  mood. 

7.  Can  you  tell  me  to  what  conjugation  the  verb  comprar 
belongs  ?    Certainly ;  it  belongs  to  the  first 

8.  How  do  you  know  that  ?  I  see  the  characteristic  termi- 
nation of  the  first  conjugation,  which  is  ar, 

9.  And  of  which  conjugation  is  entender  f  The  second ;  its 
termination  being  er. 

10.  Very  well.  Now,  if  I  say  existió,  can  you  tell  me  all 
about  that  verb  ?  Yes,  sir,  it  is  a  regular  verb,  third  person  sin- 
gular, of  the  preterit  tense  of  the  indicative  mode ;  it  belongs  to 
the  third  conjugation,  its  infinitive  being  existir. 

11.  Are  there  in  Spanish  no  conjugations  other  than  those 
about  which  you  have  just  told  me  ?  Yes,  very  many.  Those 
I  have  mentioned  (mencionar)  already  are  the  three  regular 
ones. 

12.  What  do  you  understand  by  "  regular  verbs  "  ?  Regular 
verbs  are  those  which  are  conjugated  in  all  their  modes  and 
tenses  exactly  like  the  models  (modelos)  given  in  different  parts 
of  the  grammar. 

13.  And  "  irregular  verbs,"  what  are  they  ?  Those  whose  con- 
jugation is  different  from  the  models. 

14.  If  you  could  speak  Spanish  as  well  as  English,  do  you 
think  you  would  prefer  it  to  your  own  language  ?  I  should  like 
to  be  able  to  speak  it  as  well ;  but  there  is  no  language  in  the 
world  that  I  should  prefer  to  my  own. 

15.  If  I  were  to  lend  you  this  phrase  book  would  you  return 
it  to  me  next  week  ?  I  should  if  you  wanted  it,  and  I  promised 
to  return  it  to  you  at  that  time.  ' 


Digitized 


by  Google 


244 


LESSON  XLIV. 


LESSON    XLIV. 


Aproximar. 

To  approach,  to  draw  near. 

Apurar. 

To  perplex,  to  press. 

Aullar. 

To  howl. 

Ladrar. 

To  bark. 

Cuidar. 

To  take  care  of. 

Dejar. 

To  leave,  to  let. 

Emplear. 

To  employ 

Matar. 

To  kill. 

Permitir. 

To  permit. 

Eobar. 

To  rob,  to  steal. 

Imponer. 

To  impose. 

Tantico. 

Somewhat ;  a  little. 

Vaya  de  cuento. 

To  begin  my  story. 

Como  iba  diciendo  de  mi 

As  I  was  saying  (in  my  story). 

^  cuento. 

Á  mi  costa. 

At  my  expense,  to  my  cost 

Ya  le  veo  á  V 

.  venir. 

I  see  what  you  are  at. 

Venir  á  pelo. 

To  suit  exactly,  to  be  apropos. 

De  sopetón. 

Unexpectedly. 

Cuanto  más. 

The  more. 

i  Por  Dios ! 

For  Heaven's  sake  I 

¡Hel 

Hoi  hoal    What? 

I  Oiga  I 

Indeed  1    Just  listen  I 

Chico. 

Little,  small. 

Revoltoso. 

Noisy. 

Caliente. 

Hot,  warm. 

Apurado. 

Embarrassed. 

Burlón. 

Jester,*  scoffer. 

Natural. 

Natural. 

Aumentativo. 

Augmentative. 

Diminutivo. 

Diminutive. 

Picaro. 

Rogue,  rascal. 

Satisfecho. 

Satisfied,  contented. 

Cuento  . 

Tale,  story. 

Anécdota.               Anecdote. 

Corro. 

Group  of  per- 

Casuca.                  Miserable 

sons. 

house. 

Digitized 


by  Google 


LESSON  XLIV. 


245 


Cojo. 

Tiame. 

Mosca. 

Fly;  tiresome 

Brazo. 

Arm. 

person. 

Ademán. 

Attitude. 

Necesidad. 

Necessity, 

Francisco,  Paco 

Francis, 

need. 

{dim.). 

Frank. 

Pierna. 

Leg. 

José,  Pepe  {dim.) 

Joseph,  Joe. 

Boca. 

Mouth. 

Caldo. 

Broth. 

María,  Mariqui- 

Mary. 

Calducho. 

Poor  broth. 

ta  {dim.). 

Pistoletazo. 

Pistol  shot 

Concepción, 

{No  English 

Poetastro. 

Poetaster. 

Concha  {dim.). 

equivalent 

Lugar. 

Place. 

Pistola. 

Hstol. 

Garrote. 

Bludgeon. 

Estratagema. 

Stratagem. 

Garrotazo. 

Blow     of     a 

Josefa,  Pepa 

Josephine. 

bludgeon. 

.  {dim.). 

Cañón. 

Cannon. 

Francisca,  Paca 

Frances, 

Cañonazo. 

Cannon-shot. 

{dim.) 

Fanny. 

Ladrón. 

Thief,  robber. 

Costumbre. 

Custom. 

Clase. 

Class. 

COMPO 

SITION. 

Lo  aprendi  á  mi  costa. 

Antes  no  le  había  comprendido  á 
v.,  ahora  ya  le  veo  venir. 

Él  me  dio  la  noticia  de  sopetón. 

¡  Por  Dios  I  D.  Francisco,  no  hable 
V.  de  eso. 

4  Conoce  V.  á  aqnel  hombrónt 

Si,  señor,  es  el  marido  de  mi  veci- 
nita  Mariquita. 

V.  me  sorpende.  ;  Es  posible  que 
sea  aquel  hombronazo  el  marido 
de  esa  mujercita ! 

4  Es  ose  hombre  cojot 

Sí,  señor ;  en  la  última  guerra  reci- 
bió un  pistoletazo  en  una  pierna. 

I  Ha  matado  V.  alguno  vez  á  alguno  t 

Sí,  señor,  el  año  pasado  maté  de  un 
garrotazo  al  perro  de  mi  vecino, 
porque  no  me  dejaba  dormir,  au- 
llando todita  la  noche. 

Ese  hombre  es  un  picaronazo,  que  no 
hace  sino  beber  y  no  atiende  á  las 
necesidades  de  su  familia. 


I  learned  it  to  my  cost. 

I  did  not  understand  you  before, 

but  now  I  see  what  you  are  at. 
He  gave  me  the  news  unexpectedly. 
For  Heaven's  sake  I  Mr.  Francis,  do 

not  speak  of  that. 
Do  you  know  that  big  man  t 
Yes,  sir,  he  is  the  husband  of  my 

little  neighbor  Mary. 
You   surprise    me.    Is   it  possible 

that  that  enormous  man  is  that 

little  woman's  husband. 
Is  that  man  lame  I 
Yes,  sir ;  in  the  last  war  he  received 

a  pistol  shot  in  one  of  his  legs. 
Did  you  ever  kill  any  one  t 
Yes,    sir;  last   year   I    killed   my 

neighbor's  dog  with  a  bludgeon, 

for  he  would  not  let  me  sleep — 

howling  the  whole  night  through. 
That  man  is  a  great  rascal  who  does 

nothing  but  drink,  and  does  not 

attend  to  the  wants  of  his  family. 


Digitized 


by  Google 


246 


LESSON  XLJV. 


Este  perro  es  chiquito,  pero  yo  tengo 
uno  chiquitito. 

Carlotita,  ye  á  cuidar  de  tu  her- 
manita. 

Ese  niQo  es  un  picaríllo. 

Esta  niña  es  una  coquetilla. 

Mi  pobrecico  hijo  está  muy  malo. 

Pepe,  i  has  visto  mi  caballito  I     • 

Sí ;  pero  yo  en  tu  lugar,  Paco,  le 
llamaría  caballejo,  porque  creo 
que  no  marece  el  nombre  de  caba- 
llito. 

Pepe  vino  callandito. 

Mi  amigo  está  apuradillo. 

Esa  Niña  está  muertecita  de  frío. 

Tu  casa  está  lejitos. 

Él  no  es  poeta,  sino  poetastro. 


This  dog  is  pretty  small,  but  I  have 

a  very  little  one. 
Charlotte,  go  and  take  care  of  your 

little  sister. 
This  child  is  a  little  roguei 
This  little  girl  is  a  little  coquette. 
My  poor  little  son  is  very  sick. 
Joe,  have  you  seen  my  pony. 
I  did ;  but  if  I  were  you,  Frank,  I 

would  call  it  a  nag,  for  I  think  it 

is  not  worthy  the  name  of  pony. 

Joe  came  in  softly. 

My  friend  is  a  little  embarrassed. 

That  little  girl  is  almost  dead  with 

cold. 
Your  house  is  pretty  far  away. 
He  is  no  poet,  but  a  poetaster. 


EXPLANATION. 

221.  Augmentative  and  diminutive  nouns  are  those 
derivatives  which  serve  to  augment  or  diminish  the  significa- 
tion of  their  primitives ;  not  only  in  regard  to  size,  but  also 
esteem,  character,  dignity,  importance,  &c. 

They  are  formed  by  adding  various  terminations  to  the 
primitive  nouns,  dropping  generally  the  vowel,  if  it  end  in 
one.  The  terminations  which  are  used  are  very  numerous ; 
but  those  most  frequently  adopted  are  azo^  on^  ote  for  the 
augmentative  masculine,  and  aza,  ona,  ota  for  the  augmen- 
tative feminine  nouns.  These  terminations  are  equivalent 
in  their  meaning  to  the  English  words  iig^  large^  stout,  tall, 
and  such  like  ;  as, 

DERIVATnrBS. 

Hombrón,    hom-  A  tall,  or  large, 

brazOf  hombro^e.  man. 

Mujerona,  muje-  A  tall,  or  large, 

raza,  mujerona.  woman. 

But  the  nouns  which  have  those  terminations  are  not  always 
augmentatives,  since  the  nouns  pistoletazo,  pistol  shot ;  caño- 
nazOy  cannon  shot;  garrotazo,  blow  of  a  bludgeon,  do  not 


PRIMITIVES. 

Hombre.  A  man. 

Mujer.  A  woman. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XLIV. 


247 


augment  the  signification  of  their  primitives,  pistola^  cañóriy 
and  garrote^  and  consequently  are  not  augmentatives. 

Familiar  use  has  introduced  many  other  augmentative  and 
diminutive  terminations ;  as, 

llombrono^o.  i     A  very  large  man. 

Ficaronajso.  |     A  very  great  rascal. 

The  terminations  most  used  as  diminutives  are  in,  illo, 
tto,  icOy  ete,  uelo  or  e/o,  for  the  masculine ;  the  feminine  are 
formed  by  adding  a  to  the  termination  in,  and  by  changing 
the  final  vowel  of  the  others  into  a. 

Many  of  the  diminutive  terminations  may  acquire  a  still 
further  diminutive  signification  by  adding  other  terminations 
to  them ;  thus, 


Chico. 

Chiquito. 

Chiquitito. 


Small. 
Very  small. 
Very,  very  small. 


The  manner  of  applying  these  terminations,  as  much  for 
their  different  meanings  as  for  their  various  orthographical 
accidents,  admits  of  so  much  variety  that  practice  seems  the 
only  means  of  acquiring  the  proper  use  of  them ;  as, 


Mi  hermani/o. 

IJn  hombrecito. 

Un  viejecito. 

Él  es  un  picariZto. 

Carlotiía. 

Una  pobre  viejecito. 

Ella  es  una  coquetiZ/a. 

Mi  pobrecico  hijo  (or  mi  pobre 

hijito). 
Un  caballe/o. 
Un  pobreto. 
Un  ladronzwcZo. 
Un  reyezweto. 


My  dear  little  brother. 

A  dear  little  man. 

A  dear  little  old  man. 

He  is  a  dear  little  rogue. 

Dear  little  Charlotte. 

A  poor  dear  little  old  woman. 

She  is  a  dear  little  coquette. 

My  poor  little  son. 

A  miserable  little  horse,  a  nag. 
A  poor  useless  creature. 
A  petty  young  thief. 
A  petty  king. 


222.  Besides  the  terminations  mentioned,  there  are  many 
others  which  may  be  called  irregular,  inasmuch  as  they  can 
be  affixed  to  certain  nouns  only,  among  them  the  most  irregu- 
lar are  those  of  persons ;  as, 

Francisco,  Paco,  etc.  I     Francis,  Frank. 

Concepción,  Concha,  etc.  |     {No  equivalent  in  English,) 


Digitized 


by  Google 


248 


LESSON  XLIV. 


José,  Pepe,  etc. 
María,  Mariquita,  etc. 


Joseph,  Joe. 
Mary. 


223.  Although  the  diminutives  proceed  in  general  from 
substantive  nouns,  as  we  see  by  the  preceding  examples,  they 
are  also  formed,  in  familiar  style,  from  adjectives,  participles, 
gerunds,  and  even  from  adverbs ;  thus  we  not  unf requently 
say: 


R.evoltos^7Zo  es  el  muchacho. 
Muerteciío  de  frío. 
Tod//o  el  día. 
Pan  calenttío. 
ApuradiZZo  estuvo. 
Vino  calland*7o. 
Leji7os  está  tu  casa. 


The  boy  is  rather  turbulent. 

Half  dead  with  cold. 

The  whole  day  over. 

Warm  bread  (slightly  warm). 

He  was  somewhat  embarrassed. 

He  came  softly. 

Your  house  is  pretty  far  away. 


224.  Primitive  words,  ending  of  themselves  in  any  di- 
minutive termination  (such  as  cept'Wo,  brush ;  abanico,  fan ; 
espe/o,  looking-glass,  &c.),  cannot  take  an  additional  termi- 
nation similar  to  their  own,  without  producing  a  disagree- 
able sound,  which  ought  always  to  be  avoided.  Words  end- 
ing in  ito  or  ita  are  excepted. 

The  same  termination  may  often  serve  to  express  affection^ 
pity^  contempt^  &c.,  being  in  this  respect  like  the  interjec- 
tions, and  it  is  consequently  very  difficult  to  classify  them. 
Very  often  their  real  meaning  can  be  distinguished  only  by 
the  nature  of  the  conversation  and  the  intonation  of  the 
voice.  They  are,  nevertheless,  not  to  be  used  too  profusely, 
because  when  they  come  too  close  together  they  render  the 
discourse  monotonous,  in  consequence  of  the  similarity  ex- 
isting between  them. 

225.  There  are  in  Spanish  other  derivatives,  formed  more 
or  less  at  fancy,  and  which  are  not  augmentatives  or  diminu- 
tives, although  they  may  appear  to  be  such ;  these  might  be 
called  depreciatives  {despreciativos)^  because  there  is  always 
in  them  something  of  censure,  maliciousness,  or  mockery ;  as, 


Casa,  casuca. 
Poeta,  poetastro. 
Caldo,  calducho. 
Pueblo,  poblacho. 


House,  miserable-looking  house. 
Poet,  poetaster. 
Broth,  poor  broth. 
Miserable  little  village. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XLIV.  249 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  i  Tiene  V.  lástima  de  aquel  pobrete  ?  No  tengo  lástima 
de  él,  porque  es  un  ladronzuelo. 

2.  ¿  Le  ha  robado  á  V.  algo  ?  No,  señor,  él  sabe  muy  bien 
que  si  se  atreviese  á  robarme  yo  lo  mataría  de  un  pistoletazo. 

3.  Y  i  por  qué  no  de  un  garrotazo,  ó  un  cañonazo  ?  ¿  Por 
qué?  No  sé  porqué,  probablemente  he  empleado  la  palabra 
pistoletazo  porque  tengo  una  pistola  y  no  tengo  ni  garrote,  ni 
cañón. 

4.  No,  señor,  esa  no  es  la  razón ;  i  quiere  V.  que  yo  se  la 
diga  ?    Bien,  veamos. 

5.  V.  no  tiene  valor  para  matar  una  mosca  cuanto  más  á  un 
hombre ;  pero  V.  quería  practicar  con  las  palabras  matar  y  pis- 
toletazo y  esta  es  la  sola  razón  por  la  cual  V.  iba  á  cometer  un 
homicidio. 

6.  Vaya,  Don  Francisco,  V.  es  poeta,  hombre  de  ingenio  y 
de  buen  humor  y  quiere  divertirse  á  costa  mía,  i  no  es  verdad  ? 
Ya  lo  veo  á  V.  venir,  V.  quiere  hacerme  decir  que  no  soy  poeta 
sino  poetastro  introduciendo  esta  palabrita  más  de  la  lección. 

7.  Solo  le  faltaba  á  V.  llamarse  Quevedo  para  serle  parecido 
en  todo,  hasta  en  el  nombre. — Mil  gracias  por  el  honor  de  la  com- 
paración, pero  volviendo  á  lo  del  pistoletazo. 

8.  i  Por  Dios  1  D.  Francisco,  no  sea  V.  tan  burlón  y  déjeme 
V.  estar  en  paz. — Lo  dejaré  á  V.,  Don  Pepe,  si  me  permite  con- 
tarle un  cuentecito ;  y  para  que  le  parezca  á  V.  más  interesante, 
se  lo  contaré  á  V.  introduciendo  tantos  aumentativos  y  diminu- 
tivos como  me  sea  posible. 

9.  Con  esa  condición  le  escucho  á  V. — Pues  bien ;  vaya  de 
cuento :  Había  un  hombrecillo  en  cierto  lugarcillo. — ^Y  observe 
V.,  D."  Pepito,  que  para  el  cuentecito  lo  mismo  hubiera  dado  que 
el  hombre  hubiera  sido  hombrón  y  el  lugar  lugarón. — Adelante 
con  el  cuentecillo  que  me  va  gustando  un  tantico.  Pues  es  el 
caso  que  este  hombrón,  hombrecito,  hombrecillo,  hombrote,  hom- 
brecico,  hombrazo,  hombronazo,  hombracho,  ó  como  V.  quiera 
llamarle.  .  .  . 

10.  Yo  no  quiero  llamarle  nada,  V.  le  ha  llamado  ya  sufi- 
ciente; pero  al  cuento,  al  cuento  ó  se  acabará  el  ejercicio  sin 
que  lleguemos  al  fin.— Pues  este  ¡hombrezuelo  no  sabía  más  que 
un  cuentecillo ;  pero  lo  contaba  á  todo  el  mundo  que  encontraba. 

11.  Pero  yo  no  comprendo  como  podía  hacer  que  su  cuento 
viniese  á  pelo  y  V.  sabe  que  no  se  cuenta  un  cuento  así  de  sope- 


Digitized 


by  Google 


260  LESSON  XLIV. 

ton,  como  se  dan  los  buenos  días. — Al  principio,  el  viejote  se  en- 
contraba apuradillo  para  conseguirlo ;  pero  el  picaruelo  inventó 
después  una  estratagema  por  medio  de  la  cual  hizo  que  su  anec- 
dotilla  viniera  á  pelo  siempre. 

12.  I  Oiga !  i  y  qué  estratagema  fué  esa  ?  Óigala  V. ;  pero  antes 
debo  advertir  á  V.  que  en  su  anécdota  había  algo  que  hacía  rela- 
ción á  cañonazos  y  pistoletazos. 

13.  i  He  I  ¡  Ya  vuelve  V.  á  los  pistoletazos  1  Pues  bien,  como 
iba  diciendo  de  mi  cuento,  se  aproximaba  el  buen  viejecito  ca- 
llandito á  cualquier  corrillo  que  encontrase  y  poniéndose  el  dedo 
índice  sobre  la  boca  en  ademán  de  imponer  silencio,  les  pregun- 
taba. "  i  Han  oído  Vds.  un  cañonazo  ? "  No,  señor,  era  natural- 
mente la  respuesta ;  pues  bien,  respondía  mi  hombre  muy  satis- 
fecho.— Ahora  que  hablamos  de  cañonazos  les  contaré  á  Vds.  una 
anécdota  ...  y  aquí  contaba  su  cuento. 

14.  Yo  no  veo  la  aplicación  de  su  cuento  de  V.  todavía,  Sr.  D. 
Francisco. — i  Cómo !  D.  Pepe,  ¿  no  ha  oído  V.  un  pistoletazo  ? 

EXERCISE. 

1.  How  did  you  like  that  story  by  Fernán  Caballero  which 
I  lent  you  ?  Very  much  indeed ;  it  gives  a  very  good  idea  of 
the  manners,  customs,  and  language  of  the  low  classes  in  Anda- 
lusia (AndaliLcid), 

2.  What  did  that  man  want  ?  He  is  a  poor  lame  man  ask- 
ing for  a  piece  of  bread,  or  a  few  cents  to  buy  some. 

3.  He  is  lame,  you  say ;  how  did  that  happen  to  him  ?  He 
says  he  was  at  the  war  and  received  a  pistol  shot  in  the  leg. 

4.  What  does  the  physician  give  to  your  cousin  since  he  has 
been  sick  ?  He  has  given  him  some  medicine  (medicina),  and 
says  he  must  take  broth  three  times  a  day. 

5.  Do  you  like  broth  ?  Yes,  very  well ;  but  not  such  poop 
broth  as  they  make  for  my  cousin. 

6.  How  does  that  poor  man  make  his  living  since  he  lost 
both  his  arms  ?  He  can  do  nothing  in  the  world,  and  lives  on 
what  little  money  he  gets  from  his  brother,  who  is  himself  rather 
embarrassed  just  now. 

7.  Come  nearer  to  the  fire,  Louisa ;  it  is  a  little  cold  this 
morning.  Thank  you,  I  do  not  feel  the  cold  much ;  but  I  should 
be  obliged  to  you  if  you  would  call  Fanny  in  to  warm  herself ; 
she  is  half  dead  with  cold. 

8.  Is  Henry  going  to  be  employed  by  that  merchant  to  whom 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XLV,  261 

you  spoke  for  him  some  time  ago  ?  Yes.  I  think  it  is  probable- 
and  I  shall  be  very  glad,  for  the  poor  fellow  *  is  a  little  embar- 
rassed, and  has  been  so  for  a  long  time. 

9.  If  I  were  in  your  place  I  should  not  allow  that  dog  to 
howl  so  the  whole  night  through.  My  father  will  not  let  me 
speak  about  it  to  our  neighbor,  who  lives  in  that  miserable  old 
house  next  to  ours;  it  is  his  dog,  and  he  ought  not  to  let  it 
howl  in  such  a  manner. 

10.  Just  listen  to  him  I  as  if  I  could  not  go  and  kill  it  with  a 
bludgeon. — Kill  it  I  There  would  be  no  necessity  for  killing  it ; 
just  giveliim  one  good  blow  with  the  bludgeon  you  talk  of  and 
he  would  let  you  sleep  in  future. 

11.  Have  you  ever  read  Don  Quixote  ?  No ;  why  ?  If  you 
take  the  trouble  to  read  it  you  will  find  a  very  good  anecdote  of 
a  madman  (Jocó)  and  a  dog,  in  the  first  chapter  of  the  second 
part  of  that  justly  celebrated  work. 

12.  Have  you  paid  attention  to  what  is  said  in  to-day's  lesson 
on  augmentatives  and  diminutives  ?  Yes,  madam ;  and  it  seems 
to  me  that  the  proper  use  of  them  must  make  a  language  expres- 
sive and  elegant  in  a  high  degree  {gradó). 

13.  Is  Concepción  a  very  common  name  for  ladies  in  Spain  ? 
There  are  a  great  many  called  by  that  name ;  the  diminutive  is 
Concha, 

14.  Is  your  mother  satisfied  with  her  new  servant?  Very 
much  so. 

15.  Why  did  she  let  the  other  one  go  away  ?  She  was  very 
glad  to  see  her  go  away,  because  she  used  to  steal  everything 
that  came  to  her  hand. 

16.  Is  that  coffee  warm  ?  No,  sir ;  but  I  could  warm  it  in  a 
few  minutes,  if  you  wished. 


LESSON    XLV. 


Avisar. 

Admirar. 
Aconsejar. 


To  advise,  to  notify,  to  let  one 

know. 
To  admire. 
To  counsel,  to  advise. 


•  Remember  that  English  words  italicised  are  not  to  be  translated. 


Digitized 


by  Google 


252 


LUSSON  XLV. 


Apremiar. 

Afectar. 

Compadecer. 

Convertir. 

Deseítar. 

Empeñar. 

Explicar. 

Fusilar. 

Guardar. 

Librar. 

Mentir. 

Mencionar. 

Permanecer. 

Relatar. 

Santificar. 

Suceder. 

Sonar. 

Volar. 


De  todo  corazón. 
En  su  interior. 
Ya  caigo. 
Bien  venido. 
A  cual  más. 
De  buena  fe. 
Esto  es. 
Ya  lo  ve  V. 


To  urge,  to  compel  one  to  do  any- 
thing by  order  of  court. 
To  feign,  to  affect. 
To  pity. 
To  convert 
To  desert. 

To  pledge,  to  engage. 
To  explain. 
To  shoot. 

To  guard,  to  observe,  to  keep. 
To  free,  to  liberate,  to  'deliver. 
To  lie. 
To  mention. 
To  remain. 
To  relate. 
To  sanctify. 
To  happen,  to  succeed. 
To  sound. 
To  fly. 


1  Ah  bah ! 

Oh,  pshaw  I 

I  Toma ! 

Indeed ! 

Ancho. 

Wide,  broad. 

Falso. 

False. 

Calvo. 

Bald. 

Famoso. 

Famous. 

Notorio. 

Notorious,  well  known. 

Crédulo. 

•Credulous. 

Crítico. 

Critical. 

Formal. 

Formal,  straightforward. 

Supei-sticioso. 

Superstitious. 

Escéptico. 

Skeptic,  skeptical. 

With  all  my  heart. 

In  his  mind. 

I  see  (or  understand). 

Welcome. 

Vieing  with  each  other. 

In  good  faith. 

That  is. 

So  you  see. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XLV. 

253 

Sol. 

Sun. 

Oración. 

Prayer. 

Amor. 

Love. 

Tierra. 

Earth,  land. 

Cielo. 

Sky,  heaven. 

Calva. 

Baldness,  the  bald 

Keino. 

Kingdom. 

part. 

Fin. 

End,  purpose. 

Ana. 

Ann. 

Deudor. 

Debtor. 

Voluntad. 

Will,  choice. 

General. 

General. 

Profecía. 

Prophecy. 

Cuervo. 

Eaven,  crow. 

Fisonomía. 

Physiognomy, 

Agüero. 

Omen. 

countenance. 

Interior. 

Interior. 

Tentación. 

Temptation. 

Espíritu. 

Spirit. 

Sinceridad. 

Sincerity. 

Lodo. 

Mud. 

Injusticia. 

Injustice. 

El  padre  nuestrc 

K  The        Lord's 

Ridiculez. 

Ridicule. 

Prayer. 

Compasión. 

Compassion. 

Tren. 

Train. 

Materia. 

Matter. 

Parroquiano. 

Parishioner, 

Fe. 

Faith. 

customer. 

Bolsa. 

Purse. 

Lector. 

Header. 

Excepción. 

Exception. 

Frente. 

Forehead. 

Formalidad 

Formality. 

COMPOÍ 

3ITI0N. 

Dios  te  lo  premie. 

Si  para  fines  de  año  no  hubiere  pa- 
gado, lo  apremias  (or  apremíalo, 
or  lo  apremiarás). 

Si  viene  {or  como  venga)  será  bien 
recibido. 

Quien  tal  diga  miente. 

Si  así  lo  haces.  Dios  te  lo  premie. 

Si  al  salir  de  tu  casa  vieres  volar 
cuervos,  déjalos  volar  y  mira  tú 
donde  pones  los  pies. 

Todo  hombre  calvo  no  tendrá  pelo ; 

y  si  tuviere  alguno  no  será  en  la 

calva. 
Lo  perdonarán  todo  lo  que  hiciere. 

Le  escribiré  á  V.  lo  que  me  dijere. 

Si  permaneciere  aquí  algún  tiempo 
se  lo  avisaré. 


May  Qod  reward  you  for  it. 
If  at  the  end  of  the  year  he  has  not 
paid  you,  compel  him  to  do  so. 

If  he  comes^  he  will  be  well  re- 
ceived. 

Whoever  says  such  a  thing,  lies. 

If  you  do  so,  may  God  reward  you. 

If  on  going  out  of  your  house  you 
should  see  crows  fly,  let  them  fly, 
and  look  where  you  put  your  own 
feet. 

Every  bald  man  is  without  hair;  or 
if  he  should  have  any,  it  would 
not  be  on  the  bald  part. 

They  will  forgive  him  every  thing 
he  may  do. 

I  shall  write  to  you  what  he  may 
(happen  to)  say  to  me. 

If  I  should  (or  should  I)  remain  here 
any  time,  I  shall  let  you  know. 


Digitized 


by  Google 


254 


LESSON  XLV. 


Le  escribiré  á  Y.  lo  que  me  diga. 

Le  perdonarán  lo  que  haga. 

Si  hubiere  salido  cuando  V.  llegue. 

Aunque  hubiere  llegado  antes  que 
reciba  la  carta. 

Aunque  haya  llegado  antes  que  re- 
ciba la  carta. 

El  general  mandó  que  todos  los  que 
desertaran  fuesen  fusilados. 

£1  general  mandó  que  todos  los  que 
hubieran  desertado  fuesen  fusila- 
dos. 

El  general  ha  mandado  que  todos 
los  que  desertaren  sean  fusilados. 

El  general  ha  mandado  que  todos 
los  que  hubieren  desertado  sean 
fusilados.  ^ 

Quien  lo  dijere  miente. 

Si  viniere,  será  bien  recibido. 

Si  asi  lo  hicieres. 


I  shall  write  you  what  he  may  say 
to  me. 

They  will  forgive  him  every  thing 
he  may  do. 

If  he  should  have  left  when  you  ar- 
rive. 

Although  he  may  have  arrived  be- 
fore he  receive  the  letter. 

Although  he  may  have  arrived  be- 
fore he  receive  the  letter. 

The  general  ordered  that  all  those 
who  might  (happen  to)  desert 
should  be  shot. 

The  general  ordered  that  all  those 
who  might  have  deserted  should 
be  shot. 

The  general  has  ordered  that  all 
those  who*may  desert  {%.  e.  may 
happen  to  desert)  should  be  shot. 

The  general  has  ordered  that  all 
those  who  may  have  deserted  be 
shot. 

Whoever  should  say  so  would  lie. 

If  he  should  come,  he  would  be  well 
received. 

If  you  should  do  so. 


EXPLANATION. 
226.  The  future  of  the  subjunctive  mode  represents  a 
contingent  action  to  take  place  some  time  hence  ;  as, 

I  shall  write  to  you  what  he  may 
(happen  to)  say  to  me. 


Le  escribiré  á  V.  lo  que  me  dijere. 
Lo  perdonarán  todo  lo  que  hiciere. 


Si  permaneciere  aquí  algún  tiempo 
se  lo  avisaré. 


They  will  forgive  him  every  thing 
he  may  do  in  future. 

If  I  should  (or  should  I)  remain 
here  any  time  I  shall  let  you 
know. 

227.  The  present  subjunctive  may  be  substituted  for 
the  foregoing  tense,  except  when  the  verb  is  preceded  by  the 
conditional  si ;  as,  Le  escribiré  á  V.  lo  que  diga ;  Le  perdo- 
narán lo  que  haga. 

228.  The  future  perfect  subjunctive,  which  is  not  so 


Digitized 


by  Google 


If  he  should  have  left  when  you  ar- 
rive. 

Although  he  may  have  arrived  be- 
fore he  receive  the  letter. 


LESSOX  XLV,  265 

much  used  as  the  future  subjunctive,  describes  a  contingent 
action  dependent  on  a  future  event ;  as, 
Si  hvinere  salido  cuando  V.  llegue. 

Aunque  hubiere  llegado  antes  que 
reciba  la  carta. 

229.  The  peefect  subjunctive  may  be  substituted  for 
the  above  tense,  except  when  the  verb  is  preceded  by  the 
conditional  si ;  as,  aunque  haya  llegado  antes  que  reciba  la 
carta. 

230.  In  order  that  the  imperfect  and  past  perfect  sub- 
junctive, which  also  express  a  future  contingent  action  or 
event,  be  not  misapplied,  as  too  frequently  they  are,  and  con- 
founded with  the  future  simple  and  compound  future  of  the 
same  mode,  the  following  distinction  must  be  attentively  ob- 
served : 

Ist.  That  the  imperfect  sjid.  past  perfect  may  be  employed 
when  the  actions  or  events  expressed  in  the  sentence  are  fu- 
ture only  in  reference  to  some  other  time  expressed,  or  merely 
implied,  in  the  sentence. 

2d.  That  the  subjunctive  future  and  subjunctive  future 
perfect  must  be  used  when  the  contingent  action  or  event  im- 
plied in  the  sentence  is  future  with  regard  to  the  action  ex- 
pressed by  the  determining  verbs ;  as. 


El  general  mandó  que  todos  los  que 
desertaran  fuesen  fusilados. 

£1  general  mandó  que  todos  los  que 
hubieran  desertado  fuesen  fusila- 
dos. 

El  general  ha  mandado  que  todos 
los  que  desertaren  sean  fusilados. 

El  general  ha  mandado  que  todos 
los  que  hubieren  desertado  sean 
fusilados. 


The  general  ordered  that  all  those 
who  should  (might  happen  to)  de- 
sert should  be  shot. 

The  general  ordered  that  all  those 
who  had  (might  have)  deserted 
should  be  shot. 

The  general  has  ordered  that  all 
those  who  desert  (t.  e,  may  hap- 
pen to  desert)  shall  be  shot. 

The  general  has  ordered  that  all 
those  who  have  deserted  shall  be 
shot. 


231.  The  future  and  the  future  perfect  subjunctive  also 
act  as  determining  verbs ;  but  they  govern  the  subordinate 


Digitized 


by  Google 


256  LESSON  XLV. 

verb  only  in  the  present  or  the  future  indicative,  and  in  the 
imperative;  as, 


Quien  lo  dijere^  miente. 

Si  viniere  será  bien  recibido. 

Si  asi  lo  JviciereSf  Dios  te  lo  premie. 


Whoever  should  say  so  will  lie. 

If  he  should  come,  he  will  be  well 

received. 
If  you  do  so,  may  God  reward  you 

for  it. 
If  at  the  end  of  the  year  he  has  not 

paid  you,  compel  him  to  do  so. 


Si  para  fines  de  afio  no  te  hubiere  pa- 
gado,  lo  apremias,  or  aprémiaJo, 
or  lo  apremiarás. 

These  determining  sentences  of  the  future  simple  of  the 
subjunctive  may  be  turned  to  the  present  indicative  in  cer- 
tain cases,  and  to  the  present  subjunctive  in  others ;  as. 


Si  viene,  or  como  venga,  será  bien 

recibido. 
Quien  tal  diga  miente. 
Si  así  lo  JiaceSy  Dios  te  lo  premie, 

etc. 


If  he*  comes,  he  shall  be  well  re- 
ceived. 

Whoever  says  so  lies. 

If  you  do  so,  may  God  reward  you 
for  it. 


CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  Don  Jose,  me  han  dicho  que  es  mal  agüero  al  salir  uno  de 
su  casa  ver  volar  cuervos  ;  i  qué  piensa  V.  sobre  ello  ?  Yo  pienso 
como  Don  Francisco  de  Quevédo. 

2.  ¿  Y  qué  es  lo  que  pensaba  ese  famoso  escritor  sobre  esta 
materia  ?    Oiga  V.  lo  que  él  decía. 

3.  Si  al  salir  de  tu  casa  vieres. volar  cuervos,  déjalos  volar,  y 
mira  tú  donde  pones  los  pies. 

4.  ¡  Ah  !  ¡  bah  I  Quevedo  era  un  criticón  que  no  perdonaba 
nada,  pero  allá  en  su  interior  quizá  creía  un  poquito  como  todo 
el  mundo  en  los  agüeros  ;  ¿  no  cree  V.  así  ?  i  Qué  si  creía  ?  Por 
supuesto  que  sí.    Vea  V.  aquí  otro  de  los  agüeros  en  que  creía. 

5.  Si  vas  á  comprar  algo,  y  al  ir  á  pagar  no  hallares  la  bolsa 
adonde  llevabas  el  dinero,  es  agüero  malísimo,  y  no  te  sucederá 
bien  la  compra. 

6.  I  Toma  I  Esa  es  una  verdad  de  Perogrullo,  y  ya  veo  que 
V.  no  cree  en  los  agüeros  pero  al  menos  V.  creerá  en  las  profecías ; 
i  no  es  verdad,  Don  José  ?  i  O  I  sí,  señora,  mucho,  sobre  todo  en 
las  de  Perogrullo. 

7.  l  Qué  profecías  son  esas,  que  nunca  las  he  oído  ?    Señora,  . 
no  podré  relatárselas  á  V.  todas,  pero  le.  diré  á  V.  algunas  si  V.  lo 
desea. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XLV.  257 

8.  Con  mucho  gusto,  hágame  V.  el  favor.  Pues  bien,  oiga 
V. :  "  Si  lloviere  habrá  lodos."    "  El  que  tuviere  tendrá." 

9.  ¡  Ah  !  ya  caigo ;  es  por  esto  que  se  llama  cualquiera  verdad 
que  es  muy  notoria,  verdad  de  Perogrullo.  ¡  Vamos  !  aquí  viene 
Don  Enrique,  puede  ser  que  él  crea  en  algo,  porque  V.  no  cree 
en  nada. 

10.  Á  los  pies  de  V.,  Doña  Anita.--Beso  á  V.  la  mano  Don 
Enrique. 

11.  Á  las  órdenes  de  V.,  Don  José.— Bien  venido,  Don  Enri- 
que.— Aquí  tiene  V.  á  Doña  Anita  empeñada  en  hacerme  super- 
sticioso. 

12.  ¿  Y  V.  es  también  escéptico  ?  ¿  No  cree  V.  en  sueños,  en 
espíritus,  en  fisonomías  ?  ¿  en  qué  cree  V.,  Don  Enrique  ?  Yo, 
señorita,  soy  un  hombre  muy  crédulo,  creo  en  todo,  creo  hasta 
las  mujeres. 

13.  Mil  gracias,  Don  Enrique  ;  yo  creía  que  la  sinceridad  esta- 
ba siempre  de  parte  de  la  mujer  y  no  del  hombre,  pues  son  Vds. 
todos  á  cual  más  falso. — Señorita,  ó  V.  nos  hace  una  injusticia,  ó 
yo  soy  una  excepción  ;  pero  volviendo  á  lo  de  las  creencias,  con- 
fieso de  buena  fe  que  soy  un  poco  supersticioso. — Me  alegro  mu- 
cho, de  ese  modo  me  ayudará  V.  á  convertir  á  Don  José  que  no 
cree  en  nada. 

14.  Perdone  V.,  señorita,  yo  creo  en  una  de  las  cosas  que  V. 
ha  mencionado,  esto  es,  en  las  fisonomías. — ¡  Bien,  bien  I  explí- 
quenos  V.,  entonces,  su  significado. 

15.  El  que  tuviere  la  frente  ancha  tendrá  los  ojos  debajo  de  la 
frente,  y  vivirá  todos  los  días  de  su  vida. — i  Por  Dios  I  Don  José, 
hable  V.  formalmente. 

16.  Pues  bien,  con  toda  formalidad.  Todo  hombre  calvo  no 
tendrá  pelo,  y  si  tuviere  alguno  no  será  en  la  calva. 

17.  I  Ya  lo  ve,  V.  I  se  burla  de  todo,  y  no  cree  en  nada,  es  un 
escéptico  completo.  Defiéndase  V.,  amigo  Don  José,  ó  quizá  es 
verdad  que  no  cree  V.  en  nada.  Entonces  le  compadezco  á  V.  de 
todo  corazón. 

18.  i  Hombre  I  déjeme  V.  en  paz,  y  guarde  V.  su  compasión 
para  todas  esas  pobres  gentes  que  creen,  ó  afectan  creer,  todas 
esas  ridiculeces  ;  yo  creo  lo  que  veo  ;  creo  lo  que  siento,  y  creo  lo 
que  mi  razón  me  aconseja  creer ;  por  eso  creo  en  el  sol,  en  el  amor, 
en  Dios. — i  Vamos !  ahora  va  á  hacernos  creer  que  es  hombre  muy 
religioso. 

19.  Señor  Don  José,  esta  señorita  y  yo  tenemos  grandes  deseos 

19 


Digitized 


by  Google 


258  LJESSOK  XLV. 

de  aprender  el  Padre  nuestro  en  español ;  ¿  lo  sabe  V.  ?    No  sola- 
mente lo  sé,  sino  que  es  una  oración  que  me  gusta  mucho. 

20.  ¿  Nos  hora  V.  el  favor  de  decírnosla  ?  Con  mucho  gusto, 
helo  aquí 

21.  '*  Padre  nuestro,  que  estás  en  los  cielos,  santificado  sea  tu 
nombre,  venga  á  nos  el  tu  reino.  Hágase  tu  voluntad,  así  en  la 
tierra  como  en  el  cielo.  El  pan  nuestro  de  cada  día  dánoslo  hoy. 
Perdónanos  nuestras  deudas,  como  nosotros  perdonamos  á  nues- 
tros deudores.  Y  no  nos  dejes  caer  en  tentación.  Y  líbranos  de 
mal.''    Amén. 

22.  Mil  gracias,  Don  José ;  voy  á  aprenderlo  de  memoria  por- 
que me  suena  muy  bien  en  español. 

EXERCISE. 

1.  At  what  time  does  the  sun  rise  at  New  York  in  the  month 
of  September  ?  The  sun  rose  here  this  morning  at  twenty-seven 
minutes  past  five  o'clock. 

2.  What  did  your  teacher  say  to  you  to-day  when  your  les- 
sons were  finished  ?  Nothing  to  me  in  particular ;  he  spoke  to 
all  of  us  about  reading  good  books,  as  very  necessary  in  order  to 
acquire  the  love  of  truth  and  sincerity  in  all  our  actions. 

3.  Here  are  the  works  of  Francis  de  Quevedo ;  have  you  ever 
read  them  ?  Yes,  very  often  ;  and  I  very  much  admire  his  pro- 
found knowledge  of  the  human  heart. 

4.  He  is  also  somewhat  of  a  jester ;  is  he  not  ?  Yes,  but  for 
a  very  wise  end  ;  he  shows  the  ridiculousness  of  belief  in  augu- 
ries, omens — for  instance,  the  flight  {vuelo)  of  crows,  &c. 

5.  What  do  you  think  of  his  prophecies  ?  The  only  end  of 
his  prophecies  seem  to  be  to  divert  his  readers,  telling  them  that 
all  bald  persons  have  no  hair,  or  if  they  should  have  any,  it  would 
not  be  on  the  bald  place. 

6.  Do  you  know  what  the  general  has  ordered  ?  He  has 
given  orders  that  all  soldiers  that  desert  shall  be  shot 

7.  Do  you  pity  that  poor  soldier  who  is  to  be  shot  ?  I  did  not 
know  there  was  one  to  be  shot ;  what  crime  did  he  commit  ?  Ho 
deserted. 

8.  What  will  they  do  to  that  robber  if  they  find  him  ?  He 
will  be  shot. 

9.  Do  you  not  think  he  deserves  to  be  shot  ?  There  can  be 
no  doubt  of  it:  he  who  kills  a  man  must  die  by  the  hand  of 
man. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XL  VI. 


259 


10.  Are  there  still  superstitious  people  in  the  world  ?  Yes,  a 
great  many  ;  and  I  must  say,  that,  even  among  the  learned,  we 
find  a  large  number  whose  education  ought  to  lead  *  us  to  have 
a  higher  opinion  of  them. 

11.  Has  that  gentleman  yet  paid  you  the  money  he  owed  you 
such  a  long  time  ?  Not  yet ;  indeed  I  begin  to  fear  he  will  never 
pay  me. 

12.  If  he  should  not  pay  you  before  he  leaves  the  coimtry,  com- 
pel him  to  do  so.    So  I  intend  to  do. 

13.  How  long  does  your  father  intend  to  remain  in  Germany  ? 
Perhaps  two  or  three  months  ;  but  should  he  remain  longer,  he 
will  write  for  me  to  go  to  him. 

14.  Welcome,  Mr.  Martinez  1  how  long  have  you  been  in  town  ? 
Only  a  few  days ;  and  I  shall  return  home  as  soon  as  I  hear  from 
my  brother. 

15.  What  a  fine  forehead  that  young  lady  has  I  I  have  never 
seen  such  a  beautiful  countenance,  with  the  exception  of  that  of 
a  lady  whom  I  met  in  Spain  a  few  years  ago. 


LESSOÍÍ    XLVI. 

Adivinar. 

To  guess. 

Acordar. 

To  agree,  to  tune. 

Acordarse. 

To  recollect,  to  remember. 

Colocar. 

To  lay,  to  place. 

Meter. 

To  put  in,  to  make  (noise). 

Peinar. 

To  comb. 

Picar. 

To  prick,  to  chop,  to  hash. 

Persistir. 

To  persist. 

Eomper. 

To  break. 

Coger. 

To  take,  to  catch. 

Esconder. 

To  hide,  to  conceal. 

INTERJECTIONS. 

lAy! 

Ay! 

¡Zape!                     Heaven  pre- 

¡Eal 

Cheer  up 

come. 

serve  us  I 

come! 

I  Victoria  I               Victory  * 

¡Eh! 

Oh! ahí 

I  Cómo  I                   How  1 

* 

Debería 

hacemos. 

Digitized 


by  Google 


260 


LESSON  XL  VI. 


iHuyl 

1 0x1 

I  Sus  I 

I  Uf  (or  huf)  I 

i  Hola! 

I  Tate  I 

iCa! 

¡  Viva]I 

I  Dale  I 


Whew ! 
Get  you  gone  1 
Come  I  come  1 
Ughl 
Halloa! 
Take  care ! 
Pshaw  I 
Hurrah! 

Go! 


¡  Qué  horror !    O  horror  I 


Aire. 

Cambio; 

Alfiler. 

Atlántico. 

Éxito. 

Buen  éxito. 

Cable. 

Peine. 

Presidente. 

Buido. 

Chasco. 

Patio. 

Tratado. 

Dolor. 

Asombro. 

Maullido. 

Gato. 


I  Anda! 
¡Calle! 
¡Chito  {or 

ton)! 
¡  Diantre ! 

¡  Cuidado ! 

¡  Dios  nos 

¡Vamos ! 
¡  Vuelta  I 


Gol  go  away! 
Strange! 
chi-     Hush  1 

The  deuce ! 
I  Look  out ! 
( Take  care ! 
libre!    Heaven  pre- 
serve us ! 
Come! 
Turn    about 
(or  roimd)! 


Finalmente. 

Finally. 

Llevar  á  cabo. 

To  accomplish. 

Llevarse  chasco. 

To  be  disappointed. 

•   Cabal. 

Just,  exact 

*  Fresco. 

Cool,  fresh. 

*  Listo. 

Eeady,  quick. 

iEestante. 

Kemaining,  remainder. 

Telegráfico. 

Telegraphic. 

Extraordinario. 

Extraordinary. 

Dichoso. 

Happy. 

Air. 

Change. 

Pin. 

Atlantic. 

Besult 

Success. 

Cable. 

Comb. 

President 

Noise. 

Disappointment 

Yard,  pit  (theatre). 

Treaty,  treatise. 

Pain,  grief. 

Amazement. 

Mewing. 

Cat 


Camisa. 

Cuenta. 

Empresa. 

Cualidad. 

Austria. 

Palangana. 

Prusia. 

Procesión. 

Constancia. 

Prueba. 

Tranquilidad. 

Victoria. 


Shirt  chemise. 

Account 

Enterprise. 

Quality. 

Austria. 

Wash-basin, 
wash-bowl. 

Prussia. 

Procession. 

Constancy. 

Proof,  trial. 

Tranquillity. 

Victory. 

Gazette,   news- 
paper. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XL  VI. 


COMPOSITION. 


I  Ah  !  qué  desgracia ! 

¡  Ay  de  mí  I 

¡  Oh  I  dolor ! 
#   ¡  Ah !  bribón  I 

¡  Ah !  qué  alegría ! 
/  ¡  Oh !  asombro  I 

¡  Ay,  si  le  cojo  I 

;  Oh  I  ya  nos  veremos  I 

¡  Bah  !  no  hables  de  esa  manera ! 
i  ¡  Huy  !  me  quemé  con  el  cigarrillo  I 

¡  üí !  qué  calorazo  t 

i  Ea !  á  trabajar  t 

I  Tate  I  tate !  no  pase  V.  por  ahí,  que 
veo  un  hombre  escondido ! 

\  Zape  I  ese  gatazo  no  me  deja  dor- 
mir con  sus  maullidos ! 

¡  Toma !  toma !  eso  ya  lo  sabía  yo. 

¡  Viva  la  libertad ! 

¡  Diantre  de  muchachos  I  y  qué  rui- 
do meten ! 

;  Hola !  D.  Francisco  !  dichosos  los 
ojos  que  lo  ven  á  V I 

jQué  me  sé  yol 

La  cuenta  está  cabal. 

Espero  no  llevarme  chasco,  y  que 
llevaré  á  cabo  mi  empresa. 


Ah !  how  unfortunate ! 

Woo  is  me ! 

Ah  I  how  sad  I 

Ha !  rascal ! 

Ah  I  what  joy  I  ' 

Oh  I  wonder ! 

Let  me  get  hold  of  him  I 

Oh  1 1  shall  see  you  again ! 

Pshaw !  don't  talk  that  way ! 

Whew !  I  have  burned  myself  with 
the  cigarette ! 

Oh  I  how  warm  it  is ! 

Come  to  work  I 

Take  care !  don't  go  that  way ;  I  see 
a  man  hiding ! 

Heaven  preserve  us  I  that  con- 
founded cat  will  not  let  me  sleep 
with  its  mewing ! 

That's  all,  eh !  1  knew  that  much 
myself. 

Hurrah  for  liberty  I 

Did  you  ever  hear  such  children! 
what  a  noise  they  make  I 

Halloa  I  Mr.  Francis !  it  is  good  for 
sore  eyes  to  see  you ! 

How  can  I  tell  f 

The  account  is  exact  (correct). 

I  hope  not  to  be  disappointed,  and 
that  I  shall  carry  out  my  under- 
taking. 

EXPLANATION. 

232.  Interjections  are  words  which  serve  to  express  the 
different  emotions  and  affections  of  the  soul.  There  should 
be  a  separate  interjection  to  express  each  passion  or  emotion ; 
but  this  not  being  the  case,  we  often  use  the  same  ones  to  ex- 
press joy,  grief,  affright,  astonishment,  mockery,  anger,  &c., 
the  signification  of  each  interjection  changing  according  to 
the  voice,  gesture,  and  manner  of  the  speaker. 

The  exclamations  that  are  properly  called  interjections  in 
Spanish,  inasmuch  as  they  have  no  other  use,  and  because 


Digitized 


by  Google 


262  LESSON  XL  VI. 

they  consist  of  only  one  word,  are  the  following :  Ah,  ay,  iaJi, 
ca,  eh,  huy,  oh,  ox,  sus,  uf,  ea,  hola,  ojalá,  tate,  zape,  and  a  few 
others. 

Ah,  ay  and  oh  are  used  indifferently  to  express  pain,  joy, 
mockery,  surprise,  scorn,  anger,  or  admiration  ;  as, 

/  Ah  !  que  desgracia  I 

/  Ay  de  mi ! 

/  Oh  !  dolor  I 

/  Ah  !  bribón  I 

/  Ah  !  que  alegría  I 

/  Oh  !  asombro  I 

¡Ah!  que  necio  I 

/  Ay  si  le  cojo ! 

/  Oh  !  ya  nos  veremos  I  &c. 


Ah  I  what  misfortune  I 

Woe  is  me ! 

Ah  !  how  sad  I 

Ha !  rascal ! 

Oh !  what  joy  I 

Oh  I  wonder  I 

Ah  !  what  a  fool  I 

Let  me  get  hold  of  him  I 

Oh  !  I  shall  see  you  again  I 


233.  /  Bah  I  expresses  displeasure,  and  sometimes  wonder 
and  admiration.  /  He  !  besides  being  used  to  attract  the  at- 
tention, is  often  employed  in  the  sense  of  alas !  /  Sus  !  serves 
only  to  encourage.  /  Huy  !  is  an  exclamation  expressive  of 
pain.  /  Ea !  serves  to  encourage,  and  sometimes  to  call  the 
attention.  We  use  /  hola  !  to  call  our  inferiors,  and  intimate 
friends,  and  to  manifest  joy  and  surprise.  /  Tate  !  expresses 
surprise,  and  serves  to  warn  any  one  of  some  danger.  /  Ojalá  I 
serves  to  manifest  ardent  desire  for  something. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  I  Ea !  ea !  muchachos,  arriba !  que  ya  es  hora  de  levan- 
tarse.—¿  Pues  qué  hora  es,  papá  ?  Ya  son  las  seis  y  quiero  que  os 
vistáis,  lavéis  y  toméis  el  café  prontito,  para  ir  á  tomar  el  aire 
fresco  de  la  mañana  en  la  plaza  de  Madison. 

2.  I  Sus  !  arriba !  y  el  que  se  me  presente  primero  listo  irá  á 
comprarme  el  Heraldo  y  tendrá  el  centavo  del  cambio. — Helena, 
ponme  agua  para  lavarme. — No,  Helena,  no  ayudes  á  Alejandro 
que  ese  ya  puede  vestirse  solo,  ayuda  á  Carlotita  y  á  Manolito. 

3.  Luisa,  dame  mis  zapatos  y  mis  medias. — Búscalos  tú  mismo, 
yo  no  voy  á  ayudarte  para  que  te  vistas  antes  que  yo. 

4.  I  Cuidado  I  ¿  no  veis  que  vais  á  romper  esa  palangana  ? 
Es  este  Manuel  que  todavía  no  se  ha  puesto  más  que  una  media  y 
un  zapato  y  se  quiere  lavar  antes  que  yo,  que  me  he  puesto  ya  la 
camisa,  los  zapatos  y  el  pantalón. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XL  VI.  263 

5.  I  Ay  !  ¡  ay  ! — ¿  Qué  es  eso,  Luisa  ?  Me  he  picado  con  el  al- 
filer que  estaba  poniendo  en  mi  vestido. 

6.  ¿  En  dónde  está  el  jabón  ?    Qué  me  sé  yo. 

7.  i  Carlota,  me  quieres  dar  el  x)eine,  ó  te  vas  á  estar  peinando 
todo  el  día  ?    Déjame  en  paz,  ahora  acabo  de  principiar. 

8.  Mamá,  mire  V.  que  Alejandro  no  me  deja  ayudar  á  vestir 
á  Manuel,    i  Mamá,  dónde  esta  mi  sombrero  ? 

9.  Papá,  ya  estoy  listo,  déme  V.  el  dinero  para  comprar  el 
Heraldo. — No,  no,  papá ;  mire  V.  que  se  ha  puesto  el  sombrero 
sin  peinarse. 

10.  I  Cómo !  eso  no,  Alejandro,  no  se  sale  á  la  calle  sin  pei- 
narse.— Papá,  ya  estoy  listo. — ^Y  yo. — ^Y  yo. 

11.  I  Chiton  1  I  Diantre  de  muchachos  y  que  ruido  meten  I 
Aquí  tenéis  diez  centavos,  cuatro  para  el  Heraldo  y  de  los  seis 
restantes  uno  para  cada  uno,  cuenta  cabal,  me  traéis  el  Heraldo 
y  después  os  vais  á  la  plaza  y  no  volváis,  á  lo  menos  en  un  par 
de  horas. 

12.  Margarita,  ahora  que  tenemos  tranquilidad  tráeme  la  pipa, 
antes  de  ponerme  á  escribir,  fumaré  un  poco  y  leeré  las  noticias 
en  el  patio  al  fresco. 

13.  ¡  Hola  I  grandes  noticias  I  ¿Qué  hay  de  nuevo  ?  El  Great 
EaMern  ha  llegado,  y  se  dice  que  el  gran  cable  telegráfico  ha  sido 
finalmente  colocado,  uniendo  así  la  Europa  y  la  América. 

14.  I  Es  posible  I  entonces  pronto  tendremos  noticias  todos  los 
días  de  Europa. — Así  lo  espero,  pero  no  debemos  estar  muy  segu- 
ros de  ello,  porque  ya  te  acordarás  del  chasco  que  llevamos  años 
pasados. 

15.  I  Ah  I  sí,  ya  me  acuerdo ;  en  1858,  cuando  se  celebró  el  éxi- 
to del  cable  telegráfico  con  aquella  grande  procesión,  y  se  vendía 
por  la  calle  la  gaceta  extraordinaria  con  el  parte  telegráfico  de  la 
Eeina  Victoria  al  Presidente  de  los  Estados  Unidos.— Espero  que 
no  nos  llevemos  ahora  el  mismo  chasco. 

16.  í  ¡  La  extraordinaria ! !  ¡  i  La  gaceta  extraordinaria !  I  jEh! 
muchacho,  aquí,  aquí 

17.  i  Cuánto  vale  ?    Diez  centavos. 

18.  i  Victoria  I  Viva  I  Viva !  ¿  Qué  dice  de  nuevo  ?  El  ca- 
ble del  Atlántico  ha  tenido  buen  éxito,  el  primer  parte  recibido 
por  él  es  el  tratado  de  paz  entre  el  Austria  y  la  Prusia. 

19.  Esta  es  una  prueba  más  de  lo  que  puede  llevar  á  cabo  el 
hombre,  si  tiene  constancia  y  persiste  en  una  empresa. — i  Cree  V. 
que  yo  también  tendré  buen  éxito  en  mi  empresa  ? 


Digitized 


by  Google 


26i  LESSON  XLVL 

20.  I  Qué  empresa  es  esa  ?  \  Cómo  !  ¿  no  la  adivina  V.  ?  La 
empresa  de  aprender  el  español. 

21.  ¡  Ah  !  No  dudo  que  V.  hablará  español  si  persiste  y  tiene 
constancia ;  puesto  que  con  estas  cualidades  se  ha  logrado  que 
hable  el  cable  del  Atlántico. 

EXERCISE. 

1.  Can  you  tell  me  what  kind  of  weather  we  shall  have  to- 
morrow ?  Oh,  what  a  question  I  Do  you  suppose  that  I  can  de- 
cide as  to  the  weather  we  shall  have  before  it  comes  ? 

2.  Did  the  pianist  say  he  would  come  to  tune  the  piano  ?  He 
said  he  would  come  to-morrow,  but  that  he  could  not  come  to- 
day. 

3.  Have  you  seen  that  the  Atlantic  telegraphic  cable  is  laid 
at  last  ?  Yes ;  I  am  glad  to  see  that  the  undertaking  has  been  so 
successful. 

4.  Do  you  know  who  sent  the  first  dispatch  by  the  cable  ?  I 
am  not  sure ;  but  I  remember  that  the  first,  at  the  time  of  the 
former  cable,  in  1858,  was  that  sent  by  the  President  of  the  United 
States  to  the  Queen  of  England. 

5.  What  was  the  occasion  for  laying  a  second  cable  ?  Ah, 
come  now !  do  you  not  know  that  the  first  one,  having  broken 
shortly  after  it  was  laid,  became  entirely  useless  {inútil)  ? 

6.  Have  you  seen  the  news  to-day  by  Atlantic  telegraph  ? 
No ;  what  is  the  news  ?  That  a  treaty  of  peace  has  been  signed 
{celebrar)  between  Prussia  and  Austria. 

7.  Charles,  go  and  look  for  the  comb,  where  you  put  it  when 
you  finished  with  it.  I  have  not  seen  it  since  Henry  was  using 
it ;  and  even  if  I  had,  I  should  not  tell  you  where  it  is. 

8.  Ah,  you  little  rogue !  there,  you  have  broken  the  wash- 
basin. It  is  not  my  fault,  Henry  wanted  it  first,  and  I  had  al- 
ready commenced  to  wash  myself ;  but  he  persisted  and  wished 
to  take  it  from  me.* 

9.  O  horror  !  just  see  what  a  state  his  hair  (peló)  is  in  I  Go 
this  instant  and  get  the  comb  and  comb  your  hair  before  you  dare 
to  appear  before  me. 

10.  Have  you  a  pin  to  give  me  ?  Yes,  here  is  a  paper  of  pins ; 
take  all  you  want  and  give  me  back  the  rest. 

11.  Did  you  know  your  lessons  well  this  morning  ?  Yes,  very 

*  Persistió  en  quitármela. 


Digitized 


by  Google 


LUSSON  XL  VI.  265 

well,  and  the  proof  is  that  papa  allowed  me  to  go  to  see  the  pro- 
cession. 

12.  Why  did  you  kill  that  poor  little  fly  ?  Have  I  not  told 
you  many  times  that  I  don't  wish  you  to  catch  or  kill  flies  ? 

13.  Is  that  bread  fresh  ?  Yes,  sir,  the  baker  brought  it  only  a 
few  minutes  ago. 

14.  We  were  to  have  gone  to  the  yard  to  play  at  twelve  o'clock. 
You  may  go  now ;  but  do  not  make  much  noise. 

15.  Where  were  you  going  when  I  met  you  ?  We  were  com- 
ing home  to  dine. 

16.  Has  the  shoemaker  sent  you  his  bill  ?  Yes,  but  it  is  not 
correct. 

17.  Has  not  your  uncle  written  to  you  since  he  went  away  ? 
He  has  sent  several  telegraphic  dispatches  to  my  father  on  busi- 
ness ;  but  he  has  not  written  to  us  once  (una  sola  vez). 

18.  Is  not  there  to  be  a  new  opera  to-night  ?  No ;  but  I  un- 
derstand there  is  to  be  a  new  play  (comedia)  at  the  theatre. 

19.  That  is  nothing  extraordinary ;  there  are  new  pieces  very 
often  now. 

20.  If  Louisa  were  a  little  taller  would  not  she  be  handsomer 
than  Jane  ?    She  would  be  at  least  quite  as  handsome. 

21.  Would  you  desire  to  have  the  window  open  ?  I  think  it 
would  be  much  cooler  if  it  were  open. 

22.  Would  you  not  like  me  to  repeat  to  you  that  story  I  told 
you  the  other  day  ?  If  you  had  time  I  should  be  much  obliged 
to  you  for  telling  it  to  me  once  more. 

23.  Would  not  quietness  be  much  better  for  that  gentleman 
than  so  much  noise  ?    He  could  not  live  without  noise. 

24.  Might  you  not  have  broken  your  arm  or  your  leg  when 
you  fell  out  of  your  carriage  ?    Yes,  if  I  had  not  taken  care. 

25.  If  I  had  wanted  money  when  I  was  in  the  country  would 
you  not  have  brought  me  some  ?  If  I  could  have  gotten  (conse- 
guir) it  I  would. 

26.  Would  not  your  aunt  have  been  disappointed  if  she  had 
not  been  in  time  to  take  the  three  o'clock  train  ?  She  would  have 
been  terribly  disappointed,  for  she  was  going  to  spend  the  day  at 
a  friend's,  about  ten  miles  out  of  town. 


Digitized 


by  Google 


266 


LESSOJ^  XL  VIL 


LESSON    XLVII. 


Acompañar. 

To  accompany. 

Cargar. 

To  load,  to  charge. 

Curar. 

To  cure,  to  attend  (as  a  physi- 

cian). 

Dañar. 

To  injure,  to  damage. 

Deleitar. 

To  delight 

Incomodar. 

To  incommode. 

Incomodarse. 

To  get  out  of  temper. 

Equivocar. 

To  mistake. 

Evitar. 

To  avoid,  to  shun. 

Instruir. 

To  instruct 

Ocupar. 

To  occupy. 

Padecer. 

To  suffer. 

Solicitar. 

To  solicit,  to  apply  for,  to  urge. 

Dimes  y  diretes. 

Ifs  and  ands. 

El  no  sé  qué. 

An  inexplicable  something. 

Dolor  de  cabeza- 

Headache. 

Masculino. 

Masculine. 

Amable. 

Amiable. 

Agradable. 

Agreeable. 

Extranjero. 

Foreign,  foreigner. 

Interesante. 

Interesting. 

Moribimdo. 

Dying. 

Valiente. 

Valiant,  arrant 

Femenino. 

Feminine. 

Acento.         Accent 

Alma.                      Soul. 

Bolsillo.        Purse. 

Comedia.                 Comedy. 

Autor.            Author. 

Vara.                        Eod,  yard 

Esfuerzo.       Eíf ort,  bravery. 

{measure). 

Efecto.           Effect. 

Libra.                      Pound. 

Fastidio.       Unease,  uneasiness. 

Manteca,  or  Man-  Butter. 

Ciudadano.  Citizen. 

tequilla.* 

Hospital.       Hospital. 

Calidad.                   Quality. 

♦  In  the  Americas  manteca  is  lard,  and  nurntequillaf  butter. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XL  VIL 


267 


Método. 

Method. 

Cantidad. 

Trabajo. 

Labor,  work. 

Ñapóles. 

Naples. 

Eeal. 

Real. 

Sonido. 

Sound. 

Chelín. 

Shilling. 

COMPOSITION. 

Quantity. 


El  porqué  de  todas  las  cosas. 

Los  ayes  del  moribundo. 

Los  dimes  y  diretes. 

El  cuando. 

El  no  sé  qué. 

El  tener  amigos  no  daQa. 

Hay  hombres  de  un  saber  extraor- 
dinario. 

Una  nada  le  incomoda. 

La  constancia  y  el  trabajo  son  nece- 
sarios al  hombre  en  todas  sus  em- 
presas. 

La  América  es  mayor  que  la  Europa. 

La  Francia  es  una  nación  muy  po- 
blada. 

El  clima  de  España. 

Los  esfuerzos  de  la  España,  * 

Cuatro  pesos  la  vara. 

Dos  reales  la  libra. 

Treinta  centavos  la  docena. 

Dos  veces  al  día. 

Cuatro  pesos  por  vara. 

La  fe,  la  esperanza  y  la  caridad. 

El  Señor  De  Vargas  tiene  tres  niños. 

La  Señora  Martínez  es  muy  prudente. 

Ella  me  dio  la  mano. 

Puso  la  mano  en  el  bolsillo. 

Muchos  caballeros  solicitaron  mi 
mano. 

El  caballero  á  quien  vio  V.  ayer  en 
mi  casa. 


The  why  and  the  wherefore  of  all 
things. 

The  groans  of  the  dying. 

The  ifs  and  ands. 

The  time. 

I  know  not  what. 

It  is  hurtful  to  no  one  to  have 
friends. 

There  are  men  of  extraordinary 
knowledge. 

A  mere  nothing  puts  him  out. 

Constancy  and  labor  are  necessary 
for  mankind  in  all  their  enter- 
prises (or  undertakings). 

America  is  larger  than  Europe. 

France  is  a  very  populous  nation. 

The  climate  of  Spain. 

The  efforts  of  Spain. 

Four  dollars  a  yard. 

Two  reales  a  pound. 

Thirty  cents  a  dozen. 

Twice  a  day. 

Four  dollars  a  yard. 

Faith,  hope,  and  charity. 

Mr.  Vargas  has  three  children. 

Mrs.  Martinez  is  very  prudent. 

She  shook  hands  with  me. 

He  put  his  hand  in  his  pocket. 

Many  gentlemen  have  solicited  my 
hand. 

The  gentleman  whom  you  saw  yes- 
terday in  my  house. 


*  The  article  is  here  used  with  the  name  of  a  country  even  though 
following  the  preposition  (see  §  336),  as  the  noun  is  personified. 


Digitized 


by  Google 


268 


LESSON  XL  VIL 


EXPLANATION. 

234.  Use  of  the  Aeticle. — Any  of  the  parts  of  speech, 
and  sometimes  even  whole  sentences,  may  be  used  as  nouns, 
and  as  such  may  take  the  article,  as  has  just  been  observed 
in  the  Composition  of  the  present  lesson,  in  which  we  see 
examples  of  verbs,  adverbs,  and  interjections  preceded  by  the 
article,  and  treated  in  every  respect  as  substantives. 

235.  The  definite  abtigle  is  to  be  used  before  all  ab- 
stract nouns,  taken  in  a  general  sense,  and  in  the  full  extent 
of  their  signification ;  as. 


Constancy  and  labor  are  necessary 
to  mankind  in  all  undertakings. 


La  constancia  y  eZ  trabajo  son  nece- 
sarios al  hombre  en  todas  sus  em- 
presas. 

236.  The  article  is  used  before  the  names  of  the  four  parts 
of  the  globe  :  before  the  names  of  empires,  kingdoms,  prov- 
inces, and  countries  ;  and  before  the  four  seasons  of  the  year, 
and  the  days  of  the  week  ;  as. 


La  América  es  mayor  que  la  Europa. 

La  Francia  es  una  nación  muy  po- 
blada. 

El  invierno  en  el  Sur  es  más  agra- 
dable que  el  verano. 

Yo  iré  á  visitarle  á  V.  el  lunes. 


America  is  larger  than  Europe. 
France  is  a  very  populous  nation. 

The  winter  in  the  South  is  more 

agreeable  than  the  summer. 
I  shall  come  to  see  you  Monday. 

But  it  is  omitted  before  the  names  of  kingdoms,  provinces, 
&c.,  when  they  are  preceded  by  a  preposition  ;  unless  they  be 
personified,  as  has  been  observed  in  Lesson  XXX. ;  as, 

El  clima  de  España.  I  The  climate  of  Spain. 

Los  esfuerzos  de  la  España.  \  The  bravery  of  Spain. 

Kingdoms  bearing  the  same  name  as  their  capitals  do  not 
admit  the  article  ;  as,  Ñapóles^  Naples. 

237.  Nouns  of  measure,  weight,  &c.,  when  preceded  by 
the  indefinite  article  in  English,  as  an  equivalent  to  each^  re- 
quire the  article ;  as, 


Cuatro  pesos  la  vara. 
Dos  reales  la  libra. 
Treinta  centavos  la  docena. 
Dos  veces  al  dia. 


Pour  dollars  a  yard. 
Two  reales  a  pound. 
Thirty  cents  a  dozen. 
Twice  a  day. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XL  VIL  269 

If  the  preposition  por  be  used,  we  omit  the  article ;  as, 
cuatro  pesos  por  vara^  &c. 

238.  The  article  is  generally  repeated  before  every  noun 
enumerated,  especially  if  they  differ  in  gender  ;  as. 

La  fe,  la  esperanza  y  la  caridad.       I  Faith,  hope  and  charity. 
Loa  días  y  las  noches.  I  The  days  and  nights. 

239.  The  definite  article  is  used  before  nouns  indicating 
rank,  office,  profession  or  titles  of  persons,  when  these  are 
spoken  of,  but  not  when  spoken  to  ;  as. 


El  General  Sheridan  es  valiente. 
El  Señor  De  Vargas  tiene  tres  niños. 
La  Señora  Martínez,  es  muy  pru- 
dente. 


General  Sheridan  is  brave. 

Mr.  De  Vargas  has  three  children. 

Mrs.  Martinez  is  very  prudent. 


240.  The  definite  article  is  used  instead  of  the  possessive 
pronoun  when  the  latter  refera  to  parts  of  our  own  body ; 
as. 

Me  he  cortado  la  mano,  1 1  have  cut  my  hand. 

Me  duele  la  cabeza,  I  My  head  aches. 

This  applies  even  to  parts  of  the  body  of  other  persons ;  as, 

She  gave  me  her  hand  (or  shook 


Ella  me  dio  la  mano. 


Poso  la  mano  en  el  bolsillo. 


hands  with  me). 
He  put  his  hand  in  his  pocket. 


But  the  pronoun  must  be  used  when  the  use  of  the  article 
would  occasion  ambiguity ;  as. 

Muchos  caballeros   solicitaron  mi  I  Many  gentlemen  solicited  my  hand, 
mano.  | 

241.  The  definite  article  is  also  employed,  as  in  English, 
before  nouns  taken  in  b,  particular  or  definite  sense  ;  as, 

El  caballero  á  quien  vio  V.  ayer  en  I  The  gentleman  whom  you  saw  yes- 
mi  casa.  I     terday  in  my  house. 

We  restrain  ourselves  from  adding  the  many  other  rules 
which  we  might  give,  if  they  were  not  subject  to  numerous 
exceptions,  and,  especially,  if  we  were  not  of  the  opinion  that 
practice  and  reading  are  of  more  value  to  the  student  than 
any  rules  as  to  when  to  employ  and  when  to  omit  the 
article. 


Digitized 


by  Google 


270  LESSON  XL  VIL 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  I  Cuál  de  las  partes  del  mundo  es  la  mayor  ?  El  Asia  es 
la  mayor. 

2.  ¿  Es  Asia  nombre  masculino  ?    No,  señor,  es  femenino. 

3.  Entonces,  ¿  porqué  le  pone  V.  el  artículo  masculino  ?  Por 
evitar  el  mal  sonido  que  resultaría  de  poner  dos  oes  juntas. 

4.  i  Luego,  V.  pone  siempre  el  artículo  masculino  delante  de 
todo  nombre  femenino  que  empieza  por  a  ?  No,  señor ;  esto  sólo 
sucede  en  singular,  y  cuando  sobre  dicha  vocal  carga  el  acento 
de  la  palabra. 

5.  i  Ha  leído  V.  el  "  Sí  de  las  Niñas  "  de  Moratin  ?  Sí,  señor, 
lo  leí  bace  mucbos  años ;  pero  á  mí  me  gusta  más  la  *^  Comedia 
Nueva  "  del  mismo  autor. 

6.  Qué  tal  le  gusta  á  V.  su  nueva  vecinita  ?  Dicen  que  es 
muy  bonita. — En  efecto  lo  es ;  pero  á  mí  no  me  gusta,  porque 
anda  siempre  en  dimes  y  diretes,  y  una  nada  la  incomoda. 

7.  ¿  Cuáles  son  las  virtudes  del  alma  ?  La  fe,  la  esperanza  y 
la  caridad. 

8.  ¿  Tiene  V.  alguna  cosa  interesante  que  decirme  boy  ?  Mu- 
chísimas interesantísimas  é  importantísimas para  practi- 
car y  aprender  el  español. 

9.  I  Uf  I  ya  va  V.  á  principiar  con  sus  adverbios,  preposicio- 
nes y  artículos ;  va  V.  á  decirme,  por  supuesto,  que  estas  partes 
de  la  oración  unas  veces  se  ponen  antes  las  unas  que  las  otras,  y 
vice  versa ;  que  las  unas  gobiernan  á  las  otras  y  las  gobernadas 
gobiernan  á  su  vez  á  otras,  que  se  acuerden  ó  no  entre  sí.  i  Creé 
V.  que  todo  eso  será  interesante  para  mí  con  el  fastidio  que  tengo, 
y  el  dolor  de  cabeza  que  padezco  ?  ¡  Calle !  entonces,  caballerito, 
V.  ha  equivocado  la  casa. 

10.  i  Qué  quiere  V.  decir  con  eso  de  equivocar  la  casa  ?  Quiero 
decir  que,  en  lugar  de  venir  á  la  clase,  debió  V.  ir  hoy  al  hospital 
y  de  allí  al  teatro. 

11.  ¿  Para  qué  ?  Para  que  le  curasen  en  una  parte  de  sus  do- 
lores y  en  la  otra  del  fastidio. 

12.  Sí;  pero.  Señor  Profesor,  yo  siempre  creía  que  el  mejor 
método  de  enseñanza  es  aquel  que  **  instruye  deleitando."  V. 
tiene  mil  razones,  pero  ha  olvidado  una  pequeña  circunstancia 
que  requiere  su  método. 

13.  ¿  Y  cual  es  esa  circunstancia  ?  Que  no  puede  aplicarse 
sino  con  aquellos  discípulos  que  se  deleitan  aprendiendo. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XL  VIL  271 

14.  Y  ahora  volviendo  al  artículo. — Señor  Profesor,  V.  me 
excusará,  pero  no  volvamos  al  artículo  porque  no  puedo  que- 
darme más  aquí  hoy. 

15.  i  Cómo  es  eso  ?  el  tiempo  de  la  lección  no  ha  acabado 
todavía. — V.  tiene  razón;  pero  hoy  es  necesario  que  me  vaya 
temprano,  porque  he  prometido  acompañar  á  unas  señoritas  á 
la  opera. 

16.  I  Oh  I  entonces  es  necesario  no  faltar  á  su  palabra. — Señor 
Profesor,  buenas  noches  (este  buen  señor  me  fastidia  con  sus  ex- 
plicaciones).— Diviértase  V.  mucho,  Señor  Don  Pepito  (este  ama- 
ble joven  aprenderá  español,  para  el  tiempo  que  yo  compre  una 
casa  en  la  Quinta  Avenida,  enseñándolo). 

EXERCISE. 

1.  If  I  should  come  for  you  this  evening,  would  you  come 
with  me  to  see  the  Martinez  family  ?  I  should,  with  great  pleas- 
ure, if  Charlotte  would  accompany  us. 

2.  How  well  does  that  lady  speak  French  ?  They  say  she 
speaks  it  very  correctly,  though  with  a  slightly  foreign  accent. 

3.  Might  he  not  be  cured  if  he  called  in  a  good  physician  ? 
He  is  of  the  opinion  that  physicians  do  more  injury  than  good 
to  mankind. 

4.  Do  you  know  anything  of  the  author  of  that  play  ?  Yes, 
I  have  read  or  seen  all  his  plays ;  they  are  very  interesting,  and 
delighted  me  exceedingly. 

5.  What  is  death  ?    The  separation  of  soul  and  body. 

6.  Can  one  be  a  citizen  of  the  United  States  without  having 
been  bom  {nacer)  in  the  country  ?  Yes,  after  having  resided  in 
the  United  States  a  certain  number  of  years  one  may  become  a 
citizen. 

7.  Where  is  that  poor  man  going  ?  To  the  hospital ;  he  has 
broken  his  leg. 

8.  Pardon  me,  I  think  you  are  mistaken ;  it  is  rather  his  arm 
that  is  broken ;  for  if  his  leg  were  broken  he  could  not  walk. 

9.  Do  you  remember  the  name  of  the  principal  city  of 
Naples  ?  Yes,  the  name  of  the  principal  city  is  that  of  the 
kingdom  also. 

10.  Did  you  shake  hands  with  that  young  lady  ?  Yes,  as  soon 
as  she  saw  me  she  came  toward  me  and  gave  me  her  hand. 

11.  Is  that  cloth  {paño)  sold  very  high  ?  Not  very ;  it  costs 
only  three  dollars  a  yard. 


Digitized 


by  Google 


272 


LESSON  XL  VIH. 


12.  How  often  do  you  take  your  Spanish  lessons  ?  Twice  a 
week. 

13.  Would  you  not  learn  faster  if  you  took  a  lesson  every 
other  day  {un  dia  si  y  otro  no)  ?  My  teacher  says  I  should ; 
but  I  have  not  time  to  take  lessons  so  often. 

14.  Would  you  like  the  summer  to  return  again  ?  No,  thank 
you,  I  am  glad  it  is  past,  for  I  assure  you  I  have  suffered  enough 
with  the  heat. 

15.  How  sad  it  is  on  the  field  of  battle  {campo  de  batalla)  to 
hear  the  groans  of  the  dying !  Yes ;  and,  notwithstanding,  men 
will  persist  in  killing  each  other  for  a  foot*  of  ground  (terreno). 

16.  How  much  a  pound  is  butter  ?  Thirty  cents  for  one  kind, 
and  forty  cents  a  pound  for  the  best. 

17.  Do  you  think  it  can  injure  any  one  to  have  friends  ?  No, 
it  can  injure  nobody  to  have  friends. 

J8.  Is  not  that  man  very  amiable  and  agreeable  ?  Very  rarely, 
for  a  mere  nothing  irritates  him. 

19.  Are  there  many  learned  men  in  that  country  ?  There  have 
been,  and  there  are  at  present  men  of  extraordinary  learning. 

20.  Which  are  the  three  principal  virtues  ?  Faith,  hope,  and 
charity. 

21.  Is  Miss  Cabargas  married  yet  ?  Not  yet,  although  a  large 
number  of  gentlemen  have  solicited  her  hand. 

22.  I  suppose  you  have  all  read  some  Spanish  comedies  ?  Sev- 
eral Spanish  and  some  French  comedies,  by  the  best  dramatists. 

23.  Which  of  all  the  French  comedies  that  you  have  read  do 
you  like  best  ?    Those  of  Moliere. 


LESSON    XLVIII. 


Afirmar. 

Afligir. 

Admitir. 

Atreverse. 

Criticar. 

Condescender. 

Convencer. 

Declarar. 


Toaflarm. 

Toafaict 

To  admit,  to  accept. 

To  dare. 

To  criticise. 

To  condescend,  to  consent. 

To  convince. 

To  declare. 


♦  Palmo  (literally  a  span). 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XL  VIH. 


273 


Depender. 

Disponer. 

Diferenciar. 

Edificar. 

Entretenerse. 

Fabricar. 

Suponer. 

Nombrar. 

Influir. 

Ocultar. 

Observar. 

Obedecer. 

Proporcionar. 

Pretender. 

Publicar. 

Quejarse. 

Begularizar. 

Beflexionar. 

Bidiculizar. 

Reformar. 


To  depend. 

To  dispose,  to  arrange» 

To  differ. 

To  edify,  to  build. 

To  amuse. 

To   construct,    to   make,   to 

build. 
To  suppose. 
To  name,  to  appoint 
To  influence,  to  affect. 
To  conceal,  to  hide. 
To  observe. 
To  obey. 
To  proportion,  to  procure,  to 

offer,  to  afford. 
To  pretend,  to  lay  claim  to,  to 

aspire  to,  to  sue  for. 
To  publish. 

To  complain,  to  moon. 
To  regulate. 
To  reflect 
To  ridicule. 
To  reform. 


Lo  que  sé  decir. 

Sin  que  V.  me  lo  diga. 

Volver  á  las  andadas. 

Para  mi  tengo. 

W  hat  I  can  say. 
Without  your  telling  me. 
To  do  so  again,  to  return  to 

(one's)  old  habits. 
In  my  opinion. 

Á  trueque. 
Sin  embargo. 

Candidamente. 
De  modo. 

On  condition. 

Nevertheless,  notwithstand- 
ing. 

Candidly. 

In  such  a  manner,  that  so 
that  therefore. 

I  Bravo  I 

Very  good  1    Bravo  I 

Bruto. 
Cierto. 
Aéreo. 
Angelical. 


Brutish. 
Certain. 
Airy,  aerial. 
Angelic,  angelical. 


Digitized 


by  Google 


274 


LESSON  XLYIIL 


Ideal. 

Ideal. 

Interior. 

Interior. 

Incompleto. 

Incomplete. 

Imperfecta 

Imperfect 

k. 

Exterior. 

Exterior. 

Extraño. 

Strange. 

I^al.    ^ 

Equal. 

Humano. 

Human. 

Positivo. 

Positive. 

Real. 

Real,  royal. 

Arquitecto. 

Architect. 

Carrera. 

Career. 

Anciano. 

Old  man. 

Desgracia. 

Misfortune. 

Ciego. 

Blind. 

Diferencia. 

Difference. 

Cal  y  canto. 

Stone.* 

Curiosidad. 

Curiosity. 

Bruto. 

Brute. 

Exageración. 

Exaggeration. 

Idiota. 

Idiot. 

Franqueza. 

Frankness. 

Espacio. 

Space. 

Juventud. 

Youth. 

Complemento. 

Complement. 

Ilusión. 

Illusion. 

Goce. 

Enjoyment. 

Felicidad. 

Happiness. 

Mal. 

Evil. 

Risa. 

Laugh,  laughter. 

Material. 

Material. 

Realidad. 

Reality. 

Objeto. 

Object. 

Ruindad. 

Meanness. 

Palacio. 

Palace. 

Riquezas. 

Riches. 

Pájaro. 

Bird. 

Enfermo. 

Sick. 

Prisionero. 

Prisoner. 

Pensamiento. 

Thought. 

Castillos  en  el 

Castles  in  the 

aire. 

air. 

COMPO 

SITION. 

Adivino  el  raotiTo  por  el  cual  nos  ha- 
blan adulado  los  mismos  que  des- 
pués nos  critican,  criticaban,  cri- 
ticaron, han  criticado,  criticarán. 

Leíamos  una  noticia  que  acababa  {pr 
acaba)  de  publicarse. 


I  guess  the  reason  why  those  same 
persons  who  had  flattered  us  be- 
fore, criticise,  did  criticise,  criti- 
cised, hare  criticised,  will  criticise 
us  afterward. 

We  were  reading  the  news  just  pub- 
lished (that  had  just  been  pul>- 
lished,  or  has  just  been  published). 


*  Cal  y  canto,  literally,  lime  (mortar)  and  stone,  comes  to  mean  what 
is  solid,  substantiaL 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XL  VIII. 


275 


Contaba  la  desgracia  que  los  afligió. 

No  seré  yo  el  primero  que  se  atreva. 

Aprended  vosotros,  los  que  os  que- 
jáis, quejabais,  quejasteis,  habéis 
quejado,  quejaréis. 

Él  quiere  jugar. 

Nosotros  queremos  estudiar. 

Él  hubo  de  condescender. 

Tengo  que  callar. 

Ellos  deben  estar  muy  ocupados. 

Quiero  (pr  pienso)  salir. 

Añrmo  (or  declaro)  que  saldré. 

Digo'  que  saldré. 

!Es  útil  estudiar  las  lenguas. 

Conviene  á  los  hombres  instruirse. 

!E1  estudio  de  las  lenguas  es  útil. 

Lia  instrucción  conviene  á  los  hom- 
bres. 

Conviene  que  yo  estudie. 

Es  útil  que  los  hombres  se  instru- 
yan. 

Lies  mandó  callar.  ) 

Lies  mandó  que  callasen,  f 

Impedir  que  se  cometan  injusticias 
es  el  objeto  de  las  leyes. 

Deseo  que  me  comprendas. 

No  lograrás  que  lo  castiguen. 

Se  le  ayudará  si  fuere  necesario. 

He  sentido  que  no  se  convenza  (con- 
venciera or  convenciese). 

Habrá  llamado  para  que  le  abran 
(abrieran  or  abriesen)  la  puerta. 

Creo  que  lo  convenceré  fácilmente. 

Reflexionaré  lo  que  he  de  hacer. 


Pensé  que  él  iba  á  matarla. 
Pensé  que  enviara  (or  enviaría)  la 
.  carta. 


He  was  telling  the  misfortune  that 
afflicted  them. 

I  shall  not  be  the  first  to  dare. 

Know,  you  who  complain,  were  com- 
plaining, complained,  had  com- 
plained, will  complain. 

He  wishes  to  play. 

We  will  study. 

He  had  to  consent. 

I  have  to  be  silent. 

They  must  be  very  busy. 

I  wish  (or  am  minded)  to  go  out. 

I  affirm  (or  declare)  that  I  will  go 
out. 

I  say  that  I  shall  go  out. 

It  is  useful  to  study  languages. 

It  is  to  man's  interest  to  acquire 
knowledge. 

The  study  of  languages  is  useful. 

Knowledge  is  useful  to  man. 

It  is  to  my  interest  to  study. 
It  is  useful  to  mankind  to  possess 
knowledge. 

He  ordered  them  to  be  silent. 

To  prevent  the  doing  of  injustice, 
such  is  the  object  of  laws. 

I  wish  you  to  understand  me. 

You  will  not  succeed  in  having  him 
punished. 

He  shall  have  help  if  it  be  neces- 
sary. 

I  was  sorry  that  he  might  not  be 
convinced. 

He  will  have  knocked  that  the  door 
might  be  opened. 

I  think  I  shall  convince  him  easily^ 

I  shall  reflect  as  to  what  I  shall 
do. 

I  thought  he  was  going  to  kill  her. 

I  thought  he  might  or  would  send 
the  letter. 


Digitized 


by  Google 


278 


LESSON  XLVIII. 


EXPLANATION. 
242.   COREESPONDENCE     OF     THE     TeNSES     WITH     EACH 

OTHEB. — When  one  verb  is  connected  with  another  by  a 
relative,  there  are  many  combinations  in  which  the  deter- 
mining and  the  determined  verbs  may  be  found ;  both  may 
be  in  the  indicative  or  in  the  subjunctive  mode,  or  one  in 
the  indicative  and  the  other  in  the  subjunctive;  but  both 
cannot  be  in  the  infinitive  or  in  the  imperative ;  as. 


Adivino  el  motivo  por  el  cual  nos 
habían  adulado  los  mismos  que 
nos  eriticcm,  criticaban,  critica- 
ron, han  criticado,  criticarán. 

Leiamo8  una  noticia  que  acababa 

(or  cuMba)  de  publicarse. 
Contaba  la  desgracia  que  loa  afligió. 

No  8eré  yo  el  primero  que  se  atreva. 
Aprended  vosotros  los  que  os  qiie- 

j'áia,  quejabais,  quejareis,  habéis 

quejado,  quejaréis, 

243.  The  determined  verb  is  put  in  the  infinitive  when- 
ever it  has  the  same  subject  as  the  determining  verb ;  as. 

Él  quiere  yw^or.  i  He  wishes  to  play. 

Nosotros  queremos  estudiar,  \  We  wish  to  study. 

This  is  the  reason  why  the  auxiliaries  haber  de^  tener  que^ 
deber^  always  take  the  governed  verb  in  the  infinitive,  because 
the  subject,  or  nominative,  is  the  same  for  both  verbs ;  as, 


I  guess  the  reason  why  those  same 
persons  who  have  flattered  us  be- 
fore, criticise,  did  criticise,  criti- 
cised, have  criticised,  will  criti- 
cise us  afterward. 

We  were  reading  some  news  that  had 
(or  has)  just  been  published. 

He  was  telling^the  misfortune  that 
afflicted  them. 

I  shall  not  be  the  first  to  dare. 

Learn,  you  who  complain,  were  com- 
plaining, complained,  had  com- 
plained, will  complain. 


Él  hubo  de  condescender. 

Tengo  que  callar. 

Ellos  deben  estar  muy  ocupados. 


He  had  to  consent. 
I  have  to  be  silent. 
They  must  be  very  busy. 


An  exception  to  this  rule  occurs  when  the  determining 
verb  expresses  a  positive  and  decided  affirmation ;  and  so  we 
say: 


Quiero  (or  pienso)  saJir. 
Afirmo  (declaro)  que  saldré. 


I  wish  (or  intend)  to  go  out. 
I  affirm  (or  declare)  that  I  shall  go 
out. 

We  must  also  except  the  verb  decir^  which  cannot  govern 
another  verb  in  the  infinitive,  because  whenever  we  employ 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XL  VII I. 


277 


it  to  announce  our  own  actions  it  is  not  with  the  pui*po8e 
of  relating  them,  but  to  manifest  our  resolution  to  execute 
them;  as, 
Digo  que  saldré,  1 1  say  I  shall  go  out. 

244.  When  the  determining  verb  is  ser^  or  any  impersonal 
verb,  and  the  governed  verb  has  no  subject,  the  latter  is 
placed  in  the  infinitive ;  as, 


£s  útil  estudiíM'  las  lenguas. 
Conviene  á  los  hombres  iríatrwirse. 


It  is  useful  to  study  languages. 
It  is  to  the  interest  of  mankind  to 
acquire  knowledge. 

And  such  is  the  natural  construction,  because  the  true 
subject  of  this  proposition  is  the  very  infinitive  itself,  which 
stands  there  as  a  noun,  an  office  that  cannot  be  performed 
by  the  other  modes.  The  above  sentences  are  equivalent  to 
these : 


£1  eétíidio  de  las  lenguas  es  útil. 
La  instrucción  conviene  á  los  hom- 
bres. 


The  study  of  languages  is  useful. 
It  is  to  the  interest  of  mankind  to 
acquire  knowledge. 


245.  But  if  the  determined  verb  also  has  a  nominative, 
then  it  must  be  placed  in  the  subjunctive ;  as. 


Conviene  que  yo  estudie, 
£s  útil  que  los  hombres  se  instru- 
yan. 


It  is  to  my  interest  to  study. 
It  is  useful  to  mankind  to 
knowledge. 


Those  verbs  that  express  command,  govern  either  of  the 
two  forms,  since  we  say  equally  well : 

Los  mandó  callwr,  )  I  ^^  ^^^^^^^  ^^^^  ^  y^^  ^.j^^^.^ 

Lios  mandó  que  callasen, )  \ 

246.  When  the  determining  verb  is  in  the  infinitive,  in 
the  present  or  future  of  the  indicative,  or  in  the  imperative, 
connected  with  the  governed  verb  by  a  conjunction,  this  lat- 
ter verb  is  put  in  the  subjunctive  mode,  ordinarily  in  the 
present  or  in  the  future ;  as. 


Impedir  que  se  cometan  injusticias 

es  el  objeto  de  las  leyes. 
Deseo  que  me  comprendas. 
No  lograrás  que  le  castiguen. 

Se  lo  ayudará  si  fuere  necesario. 


To  prevent  the  doing  of  injustice, 
such  is  the  object  of  the  laws. 

I  wish  you  to  understand  me. 

You  will  not  succeed  in  having  him 
punished. 

He  shall  have  help  if  it  be  necessary. 


Digitized 


by  Google 


278  Lussoy  XL  VIII. 

247.  When  the  governing  verb  in  the  indicative  has  one 
subject,  and  the  determined  verb  another,  the  latter  may  not 
be  in  the  infinitive,  but  must  take  some  iorm  oí  the  subjunc- 
tive; as, 


He  sentido  que  no  se  convenza  {con- 
venciera or  convenciese). 

Habrá  llamado  para  que  le  abran 
(ábrieran%  or  abriesen)  la  puerta. 


I  was  sorry  he  should  not  be  (or  was 

not)  convinced. 
He  knocked,  of  cowscy  in  order  that 

tft^  door  may  (or  might)  be  opened. 


248.  When  the  determining  verb  is  in  the  indicative,  it 
generally  governs  the  determined  one  in  the  same  mode,  if 
the  nominative  is  the  same  for  both  verbs ;  as, 

Creo  que  le  convenceré  fácilmente.     1 1  think  I  shall  convince  him  easily. 
Reflexionaré  lo  que  he  de  hacer.        1 1  shall  reflect  on  what  I  have  to  do. 

But  if  each  verb  has  a  different  nominative,  the  second 
verb  may  be  placed  in  the  indicative  or  in  the  subjunctive ;  as. 


Per^é  que  iba  á  matarla. 
Pensé  que  me  enviaba  (or  enviaria) 
la  carta. 


I  thought  he  was  going  to  kill  her. 
I  thought  he  would  send  me  the 
letter. 


Much  more  might  be  said  upon  this  subject,  did  we  not 
fear  to  exceed  the  limits  prescribed  by  the  nature  of  the 
present  work. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  Doña  Luisita,  i  Le  gusta  á  V.  formar  castillos  en  el  aire  ? 
Mucho ;  pero  creo  que  formo  demasiados. 

2.  Me  alegro  mucho  que,  como  á  mí,  le  guste  á  V.  el  mundo 
de  las  ilusiones,  y  también  apruebo  su  franqueza  de  V.  en  confe- 
sarlo.— Y  ¿  por  qué  lo  había  de  ocultar  ?    ¿  Qué  mal  hay  en  eso  ? 

3.  No  sé  si  hay  mal  ó  no,  lo  que  sé  decir  es,  que  todo  el  mundo 
afecta  no  formarlos  y  con  cierta  risita  burlona  pretenden  ridicu- 
lizar á  los  que,  como  V.  y  yo,  confesamos  candidamente  que  los 
hacemos. 

4.  ¿  Y  cree  V.,  D.  José,  que  esas  gentes  vivan  sin  ilusiones 
de  ninguna  especie  ?  No,  señorita,  no  lo  creo.  Dios  ha  dado  á 
todo  hombre,  á  diferencia  del  bruto,  un  mundo  ideal  interior 
además  del  mundo  positivo  exterior,  á  excepción  de  los  idiotas. 

6.  I  Cuánto  me  alegro  de  oirlo  I  ¡  porque  yo  tenía  tanta  ver- 
güenza de  mis  pobres  castillos  en  el  aire  I    ¿  De  modo  es  que  V. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XL  VIII.  279 

cree  que  yo  no  soy  sola  ?    De  ningún  modo,  todo  el  mundo  los 
forma,  la  diferencia  sólo  existe  en  la  manera. 

6.  I  Ah  I  Don  José,  V.  me  va  pareciendo  un  buen  arquitecto 
de  castillos  en  el  aire  y  uno  de  estos  días  voy  á  pedirle  que  me 
muestre  uno  de  los  muchos  que  habrá  edificado. — Con  mucho 
gusto,  señorita,  á  trueque,  sin  embargo,  de  que  V.  me  admita  en 
uno  de  sus  palacios  aéreos. 

7.  No,  eso  no,  jamás  podría  yo  poner  en  evidencia  mis  cas- 
tillos ;  pero  V.  dice  que  la  diferencia  sólo  existe  en  la  manera  de 
formarlos;  explíqueme  V.  esto,  quizá  así  lograré  reformar  los 
míos,  porque  he  observado  que  son  incompletos;  siempre  les 
falta  algo. — Pues  es  extraño,  señorita,  porque  yo  creía  que  sólo 
las  cosas  humanas  eran  imperfectas  y  sus  ilusiones  de  V.  sien- 
do  

8.  Por  supuesto,  i  angelicales  1  i  Vamos !  déjese  V.  de  cum- 
plimientos, ya  sabe  V.  que  no  me  gustan,  y  respóndame  V.  á  mi 
pregunta  si  V.  gusta,  porque  tengo  curiosidad  de  saber  como  for- 
man otros  sus  castillos. — Obedezco,  señorita,  y  para  principiar, 
debo  decir  que  yo  me  equivoqué  cuando  dije  que  solo  se  diferen- 
ciaban en  la  manera,  porque  también  influye  mucho  el  material. 

9.  ¿  Cómo  el  material  ?  ¡  si  se  fabrican  en  el  aire  I.  ¡  Espero 
que  no  los  fabrique  V.  de  cal  y  canto  1 — No,  señorita,  no  de  cal  y 
canto ;  pero  se  fabrican ;  y  si  se  fabrican,  de  algo  se  fabrican. 

10.  ¿  Pero  de  qué,  señor,  de  qué  ?  Yo  formo  castillos,  pero  no 
necesito  nada  para  hacerlos ;  vuelo  más  que  los  pájaros,  mando 
hasta  en  las  voluntades  de  los  otros,  hago  volver  al  tiempo  en  su 
carrera,  dispongo  del  espacio,  de  la  fortuna,  y  hago  (fue  me  obe- 
dezca hasta  el  amor. — Eso  lo  creo  sin  que  V.  me  lo  diga,  señorita. 

11.  i  Dale!  no  vuelva  V.  á  las  andadas,  y  cuénteme  V.  qué 
materiales  son  esos  de  que  V.  me  hablaba. — V.  misma  acaba  de 
nombrar  algunos. 

12.  l  Cuáles  ?  I  Cómo !  ¿  qué  más  materiales  quiere  V.  para 
formar  un  castillo  en  el  aire,  que  poder  disponer,  como  V.  dice 
que  puede,  de  las  voluntades  de  los  otros,  del  tiempo,  del  espacio, 
la  fortuna  y  hasta  del  amor  ? 

13.  í  Toma !  Pero  yo  no  poseo  ninguna  de  esas  cosas  en  reali- 
dad, y  sin  embargo  mis  castillos  me  entretienen  y  divierten  mu- 
cho.— Perdone  V.,  señorita,  V.  las  posee  y  con  ellas  forma  V.  eso 
bonito  mundo  interior,  que  le  proporciona  á  V.  los  goces  que  no 
le  da  el  exterior. 

14.  Y  en  eso  tiene  V.  razón,  que  mis  ilusiones,  ó  sea  como  V. 


Digitized 


by  Google 


280  LE830N  XLVIIL 

las  llama,  mi  mundo  interior,  me  consuelan  muchas  veces  de  la 
ruindad  del  mundo  exterior. — Eso  sucede  á  todo  el  mundo,  de 
€83e  modo,  el  ciego  ye,  el  enfermo  goza  de  salud,  el  prisionero  de 
libertad,  el  pobre  de  las  riquezas  y  el  anciano  de  la  juventud,  las 
ilusiones  hacen  los  males  menores.  En^  este  mundo  ideal  es  en 
donde  los  hombres  son  verdaderamente  iguales,  y  para  raí  tengo 
que  no  es  ilusorio,  sino  real,  puesto  que  de  él  depende  nuestra 
felicidad. 

15.  ¿No  cree  V.  que  hay  alguna  exageración  en  lo  que  V. 
dice?  No,  señora,  pero  sí,  creo,  que  debemos  tener  buen  cui- 
dado de  regularizar  nuestros  pensamientos  y  de  basar  siempre 
nuestros  castillos  en  el  aire  en  la  virtud  y  la  religión. 

16.  I  Bravo  I  bravo !  muy  bien',  así  me  gustan  á  mí  los  castillos 
en  el  aire. 

EXERCISE. 

1.  Who  built  the  house  in  which  you  are  living  at  present  ? 
An  excellent  architect,  a  friend  of  my  father's. 

2.  Are  you  certain  it  was  an  old  man  that  was  suing  for  her 
hand  ?    I  cannot  affirm  that  it  was  an  old  man. 

3.  What  a  misfortune  that  he  will  not  study  I  It  would  be 
a  real  misfortune  if  it  were  true ;  I  think  it  is  not  true. 

4.  Bo  you  ever  build  castles  in  the  air?  Seldom;  for,  in 
my  opinion,  real  castles,  built  of  stone,  are  to  be  preferred  to 
the  aerial  ones  of  which  you  speak. 

6.  What  a  pretty  bird  you  have  there!  does  it  sing?  It 
sings  the  whole  day  long. 

6.  Do  you  think  our  young  friend  is  really  as  happy  as  he 
appears  to  be  ?  No,  there  must  be  some  exaggeration  in  what 
he  says. 

7.  In  what  respect  do  these  two  authors  differ  from  each 
other?  Bead  the  works  of  both,  and  you  will  observe  for 
yourself. 

8.  Do  they  both  write  equally  well  ?  No,  one  of  them 
arranges  his  thoughts  in  a  very  strange  manner,  so  that  it  is 
sometimes  impossible  to  understand  his  meaning,*"  and  it  is  at 
all  times  disagreeable  to  read  him. 

9.  Is  Peter  now  punished  in  school  as  often  as  formerly  ? 
As  often  as  ever ;  but  it  is  useless  to  punish  him ;  for  though  he 
is  good  for  a  few  days,  he  always  goes  back  to  his  old  habita 

*  Lo  que  quiere  decir. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XLIX. 


281 


10.  Does  that  man  always  say  what  he  thinks  ?  J  am  sure 
I  cannot  say;  but  it  seems  to  me  that  there  is  in  his  manner 
of  speaking  a  something  I  cannot  explain  that  hides  his  real 
thoughts. 

11.  Is  he  generally  liked  by  those  who  know  him  ?  On  the 
contrary,  everybody  hates  him  and  ridicules  him  for  his  mean- 


12.  Have  you  any  curiosity  to  see  the  interior  of  a  royal 
palace  ?  If  the  occasion  offered  (presented  itself),  I  should  like 
to  see  it ;  otherwise  I  am  perfectly  content  with  the  interior  of 
my  own  house. 

13.  You  are  wise  in  that ;  happiness  is  not  always  to  be  found 
in  palaces.    Ah  I  I  see  you  are  *  something  of  a  philosc^her. 

14.  How  is  this,  sir  ?  your  exercise  is  incomplete.  I  confess 
that  had  I  wished  I  might  have  finished  it ;  but  you  will  find 
that,  as  far  as  it  goes,  it  is  not  imperfect. 

15.  That  is  to  say  that  the  quality  does  not  depend  on  the 
quantity.  Precisely  so;  you  may  complain  of  my  not  having 
done  the  whole  of  the  exercise,  but  I  do  not  think  you  can  criti- 
cise the  part  I  have  brought  to  you. 

16.  What  size  f  is  the  book  your  friend  has  just  published  ? 
The  same  size  as  the  one  he  published  before. 


LESSON    XLIX. 

Acudir. 

To  hasten  (to  a  place),  to  refer. 

Sumar. 

To  add  up. 

Agregar.     • 

To  add. 

Añadir. 

To  add. 

Componer. 

To  compose,  to  mend,  to  fix. 

Contener. 

To  contain. 

Incluir. 

To  include. 

Facilitar. 

To  facilitate. 

Ofrecer. 

To  offer. 

Por  instruido  que  sea. 

1    However  learned  he  may  be. 

An  teriormente. 

Formerly,  previously. 

Comparativamente. 

Comparatively. 

*  Tiene  V. 

t  Tamaño, 

Digitized 


by  Google 


LESSON  XLIX. 


Corrientemente. 

Fluidamente. 

Suficiente. 

En  general. 

Generalmente. 

Considerablemente. 

Particularmente. 

En  cuanto  á. 

Artificial. 

Anterior. 

Aborrecible. 

Celeste,  azul  celeste. 

Celestial. 

Célico. 

Chinesco. 

Creible. 

Despreciable. 

Familiar. 

Gigantesco. 

Terrestre. 

Territorial. 

Terroso. 

Terrado,  terrero. 

Terrenal. 

Terrón. 

Ricacho. 

Picaresco. 

Patronímico. 

Propio. 

Mudable. 

Verbal. 


Arenal. 

Ascenso. 

Alvarez. 

Calrinista. 

Catolicismo. 

Diccionario. 

Escobajo. 


Sandy  (ground). 

Promotion. 

Alvarez. 

Calvinist. 

Catholicism. 

Dictionary. 

A  bad  broom. 


Currently,  fluently. 

Fluently. 

Sufficient 

In  general 

Generally. 

Considerably. 

Particularly,  privately. 


i     As  to,  as  for. 


Artificial. 

Anterior,  previous. 

Hateful. 

Celestial,  sky-blue. 

Celestial,  heavenly. 

Celestial,  heavenly. 

Chinese. 

Credible. 

Despicable. 

Familiar. 

Gigantic. 

Terrestrial,  earthly. 

Territorial. 

Terreous,  earthy. 

Terrace. 

Terrestrial,  earthly. 

Lump  (or  clod)  of  earth. 

Very  rich. 

Boguish. 

Patronymic. 

Proper,  own. 

Changeable. 

Verbal. 


Arboleda. 

Ascensión. 

Carnuza. 

Creencia. 

Ciencia. 

Gentualla. 

Madrastra. 


Grove. 

Ascension. 

Bad  meat 

Belief,  credence. 

Science. 

Rabble. 

Step-mother. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XLIX. 

283 

Boticario. 

Druggist,  apothe- 

Terminación. 

Termination. 

cary. 

Dicha. 

Happiness. 

Domínguez. 

Dominguez. 

Isla. 

Island. 

Fernández, 

Fernandez. 

Educación. 

Education,  rear- 

Idiotismo. 

Idiom. 

ing. 

Filosofastro. 

Philosophaster. 

Escoba. 

Broom. 

Hijastro. 

Step-son. 

Excusa. 

Excuse. 

Hermanastro.  Step-brother.         | 

Explicación. 

Explanation. 

Hombracho. 

Corpulent 

Espada. 

Sword. 

Libraco. 

A     contemptible 

Exclamación. 

Exclamation. 

book. 

Firma. 

Signature. 

Pajarraco. 

An  ugly  bird. 

Gota. 

Drop. 

Latinajo. 

Dog  Latin. 

Figura. 

Figure,  appear- 

Manzanar. 

Apple  orchard. 

ance. 

Pinar. 

Pine  grove. 

Facción. 

Feature. 

Protestante. 

Protestant 

Factura. 

Invoice. 

Padrastro. 

Step-father. 

Facultad. 

Faculty,  power. 

Significado. 

Signification, 

Adquisición. 

Acquirement 

meaning. 

Astronomía. 

Astronomy. 

Vinacho. 

Bad  wine. 

Afluencia,  flui-  Fluency. 

Protestantis- 

Protestantism. 

dez. 

mo. 
Habanero. 

Havanese. 

Madrileño. 

Madrilenian. 

Rodríguez. 

Rodriguez. 

Sánchez. 

Sanchez. 

Amante. 

Lover,  sweet- 
heart 

Árbol. 

Tree. 

Amador. 

Lover. 

COMPO 

SITION. 

4  Por  qué  lee  V.  ese  libraco  f 

Why  do  you  read  that  miserable 

book? 

Porque  no  tengo  otro;  pero  V.  se 

Because  I  have 

no  other;  but  you 

equivoca,  es  un  libro  clásico  exce- 

are mistaken 

,  it  is  an  excellent 

lente. 

classic  (book) 

4  Conoce  V.á 

aquel  ricacho  f 

Do  you  know  that  rich  man  f 

Lo  conozco ;  pero  no  lo  trato,  porque 

I  know  him ;  but  I  have  no  inter- 

es un  hombracho  que  sólo  le  gusta 

course  with  him,  because  he  is  a 

tratarse  con 

gentualla. 

low  man,  whose  taste  it  is  to  asso- 
ciate with  the  rabble  only. 

Digitized 


by  Google 


284 


LESSOir  XLIX. 


Juan,  no  barras  con  ese  escobajo, 
que  ensucia  más  que  limpia. 

La  carne  buena  se  vende  á  treinta 
centavos  la  libra;  la  carnuza  á 
veinte. 

Ese  estudiante  suele  decir  latinajos, 
pero  no  sabe  latín. 

En  la  América  del  Norte  hay  más 
protestantes  que  católicos. 

Los  boticarios  en  los  Estados  Unidos 
no  solo  venden  medicinas,  sino 
perfumería,  cigarros  y  otras  mu- 
chas cosas. 

4  Vive  el  Señor  Fernández  con  su 
padre  I 

No,  señor,  porque  no  quiere  vivir 
con  su  madrastra  y  hermanastros. 

4  Es  V.  madrileño  f 

No,  señor,  soy  Habanero. 

Aquel  filosofastro  es  despreciable. 

Esa  señorita  es  muy  amable ;  pero 
muy  mudable. 


John,  do  not  sweep  with  that  stump 
of  a  broom ;  it  dirties  more  than 
it  cleans. 

Good  meat  sells  at  thirty  cents  a 
pound,  poor  (bad)  meat  at  twenty. 

That  student  is  in  the  habit  of  re- 
citing dog  Latin,  but  he  does  not 
know  Latin. 

There  are  more  Protestants  than 
Catholics  in  North  America. 

In  the  United  States  the  druggists 
sell  not  only  medicines,  but  per- 
fumery, cigars,  and  many  other 
things. 

Does  Mr.  Fernández  live  with  his 
father  I 

No,  sir,  because  he  does  not  wish  to 
live  with  his  step-mother  and 
step-brothers. 

Are  you  a  Madrilenian  I 

No,  sir,  I  am  a  Havanese. 

That  philosophaster  is  a  despicable 
(man). 

That  young  lady  is  very  amiable, 
but  very  changeable. 


EXPLANATION. 

249.  Derivative  Nouns. — These  nouns  constitute  one 
of  the  chief  sources  of  the  richness  of  the  Spanish  language  ; 
we  have  already  introduced  some  of  them  in  previous  lessons, 
when  treating  of  augmentative  and  diminutive  terminations. 

These  terminations  are  yery  numerous,  both  for  the  sub- 
stantives and  adjectives,  and  each  one  of  them  determines 
the  general  signification  of  the  derivative  noun.  As  it  would 
be  impossible  to  give  in  this  case  a  complete  list  of  all  these 
terminations,  we  shall  endeavor  to  lay  before  the  student 
such  of  them  as  are  to  be  found  in  most  common  use. 

250.  The  terminations  aco,  acho,  alia,  and  uza,  denote  in- 
feriority; as, 

Itihraco.  I         A  contemptible  old  book. 

Pajarraco.  I         An  ugly  bird. 


Digitized 


by  Google 


LUSSON  XLIX. 


285 


c.     YinaeJio,  Bad  wine. 

Gentualla.  Rabble. 

Carnt^^a.  j         Bad  meat. 

The  termination  ocho  is  sometimes  augmentative  ;  as, 

Ricacho,  I         Very  rich. 

HombrocAo.  I         A  big  (or  corpulent)  man. 

251.  Ajo  implies  meanness,  and  the  consequent  contempt 
inspired  by  it ;  as, 

'Escobajo.  I         An  old  stump  of  a  broom. 

Latino/o.  |         Dog  Latin. 

252.  The  terminations  aZ,  ar^  egOy  ico,  il,  isco^  in  adjec- 
tives, commonly  denote  the  quality  of  the  thing ;  as, 


Artificio^. 

Familior. 

Gigantesco. 

Picaresco. 

Clásico. 

Chinesco. 


Artificial. 

Familiar. 

Gigantic. 

Koguish. 

Classic. 

Chinese. 


253.  In  substantives  the  same  terminations,  aZ,  ar,  and 
also  eda  and  edo,  serve  to  form  collective  nouns ;  as. 


Arboleóla. 
ArenaZ. 
Manzanar. 
Pinar. 


Grove. 

Sandy  ground. 
Apple  orchard. 
Pine  grove. 


254.  The  terminations  ante,  ario,  ente,  ero,  ista  and  or  are 
for  the  most  part  expressive  of  use,  sect,  profession,  trade,  or 
occupation;  as. 


Estudiante. 

Student 

Boticario. 

Druggist. 

Zapatero. 

Shoemaker. 

Organista. 

Organist. 

Protestan/e. 

Protestant. 

Calvinista. 

Calvinist. 

Pintor. 

Painter. 

255.  The  termination  astro  signifies  inferiority  in  a  super- 
lative degree ;  b,b,  filosofastro,  a  despicable  philosopher ;  poetas- 
tro, poetaster ;  and  it  is  curious  to  observe  that  it  also  serves 


Digitized 


by  Google 


286  LESSON  XLIX. 

to  express  the  degrees  of  relationship  existing  betweem  those 
persons  who  more  generally  hate  than  love  each  other ;  as, 
Hermana«/ro.  Step-brother. 


Rijcuttro, 

Padrastro. 

'M.&dTostra, 


Step-son. 

Step-father. 

Step-mother. 


266.  Ble  corresponds  to  the  same  termination  in  Eng- 
lish; as, 


AborreciWe. 
Creíble, 
Mnáible. 
Amhble, 


Hateful. 
Credible. 
Changeable. 
Amiable. 


267.  Ismo  corresponds  to  the  English  termination  t«wi;  as, 

Catolicismo.  i         Catholicism. 

ProtestantVamo.  |         Protestantism. 

268.  The  names  of  nationalities  are  also  derivatives,  and 
have  their  terminations  in  ero,  es^  eño ;  as, 


Habanero. 

Francia. 

Madrileño. 


Havanese. 

French,  Frenchman. 

Madrilenian. 


289.  Many  patronymic,  or  family,  names  are  also  deriva- 
tives; for  instance,  Alvarez^  Domínguez^  Fernández^  Rodri- 
guezy  Sánchez^  &c.,  were  the  names  that  were  given  to  the 
sons  of  the  Alvaros,  Domingos,  Fernandos,  Sodrigos,  San- 
chos, &c.,  changing  the  final  o  in  ez. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  I  Es  necesario  para  hablar  una  lengua  aprender  todas  las 
palabras  que  contiene  dicha  lengua  ?  De  ningún  modo,  además, 
yo  no  creo  que  exista  un  hombre,  por  instruido  que  sea,  que  las 
sepa  todas. 

2.  i  Cuántas  palabras  piensa  V.  que  sean  suficientes  para  po- 
der hablar  el  español  corrientemente  ?  De  tres  á  cuatro  mil 
palabras  primitivas  con  sus  derivados  es  todo  lo  que  se  requiere, 
para  hablar  una  lengua  fluidamente. 

3.  Sí,  pero  probablemente  los  derivados  serán  en  tanto  ó  ma- 
yor número  que  los  primitivos. — Así  es,  pero  una  vez  que  se  cono- 


Digitized 


by  Google 


LESSON  XLIX.  287 

cen  las  terminaciones,  es  muy  fácil  el  formarlos,  aunque  nunca 
se  hayan  visto  anteriormente. 

4.  I  Es  posible  I  entonces  esto  debe  facilitar  mucho  el  estudio 
de  la  lengua. — Muchísimo,  porque,  como  ya  hemos  dicho,  sabien- 
do los  primitivos  no  tiene  más  que  añadírselas  las  terminaciones, 
segfún  el  significado  que  quiera  dárselas. 

6.  i  Quiere  V.  hacerme  el  favor  de  formar  algunos  derivados? 
Sí,  señor,  con  mucho  gusto ;  déme  V.  los  primitivos. 

6.  i  Cuáles  son  los  derivados  de  cielo  ?    Celeste  y  celestial. 

7.  i  De  tierra  ?    Terrestre,  terrenal,  y  otros. 

8.  i  Por  qué  no  me  los  da  V.  todos  ?  Porque  me  parece  mejor 
que  aprenda  V.  primeramente  los  de  más  uso,  pues  sobre  haber 
muchos,  los  hay  de  poco  uso  comparativamente. 

9.  i  Cuáles  otros  se  pudieran  formar  de  cielo  y  tierra  ?  Céli- 
co, terroso,  terrón,  y  otros  muchos. 

10.  ¿  Se  pueden  formar  derivados  de  los  verbos  ?  Sí,  señor,  y 
á  estos  se  les  da  el  nombre  de  verbales. 

11.  ¿Cuáles  se  derivan  del  verbo  amar?  Amador,  amante, 
amado,  amable. 

12.  ¿  De  ascender  ?    Ascenso,  ascensión. 

13.  i  De  creer  ?    Creyente,  creencia,  creíble,  crédulo,  crédito. 

14.  ¿De  estudiar?  Estudiante,  estudio;  pudiendo  agregar 
además  los  aumentativos  y  diminutivos  que  también  son  deriva- 
dos, como  estudiantillo,  estudiantón,  &c. 

15.  ¿  De  qué  se  derivan  los  nombres  de  familia  G-onzález,  Do- 
mínguez, &c.  ?  Se  derivan  de  los  nombres  propios  Gonzalo, 
Domingo,  &c. 

16.  ¿  Cuántas  palabras  cree  V.  que  contendrá  esta  gramática  ? 
Más  de  tres  mil  palabras  primitivas  y  un  gran  número  de  deri- 
vadas. 

17.  ¿  En  acabar  la  gramática  x)odré  traducir  y  hablar  sobre 
cualquiera  materia  que  se  ofrezca  ?  Podrá  V.  hablar  de  todo  y 
seguir  una  conversación  en  general  como  V.  ve  que  ya  lo  hace- 
mos ;  pero  para  traducir  y  hablar  de  cualquiera  ciencia,  arte  ú 
oficio  en  particular,  tendrá  V.  que  acudir  al  diccionario,  porque 
es  imposible  introducir  en  una  gramática  todas  las  palabras  nece- 
sarias para  X)oder  hacer  esto. 

18.  Y  en  cuanto  á  los  idiotismos  de  la  lengua,  ¿  se  hallarán 
todos  en  esta  gramática  ?  Tampoco,  puesto  que  se  x)odrían  com- 
poner tres  ó  cuatro  volúmenes  como  este  y  quizá  no  incluirían 
todos  los  de  la  lengua. 


Digitized 


by  Google 


288  LUSSON  XLIX, 

19.  I  Cómo  los  aprenderé  entonces  ?  En  la  conversación  de 
personas  instruidas  y  en  la  lectura  de  buenos  libros. 

EXERCISE. 

1.  Did  Charles  go  to  another  regiment  at  the  time  of  his  pro- 
motion ?    Yes,  he  left  the  71st  and  went  to  the  7th. 

2.  What  do  you  know  about  the  names  Sánchez,  Domínguez, 
and  all  those  ending  in  ez  ?  That  they  mean  son  of  Sancho,  son 
of  Domingo,  and  are  formed  from  those  names  by  adding  the 
termination  you  have  just  mentioned. 

3.  To  whom  does  that  magnificent  pine  grove  belong  ?  To 
the  step-son  of  the  gentleman  who  owns  that  pretty  little  house 
you  see  over  there  in  the  distance  (á  lo  lejos). 

4.  What  miserable  book  is  that  you  are  reading  so  atten- 
tively ?  It  is  no  miserable  book  at  all  (ninguno\  it  is  the  diction- 
ary ;  I  always  go  to  the  dictionary  for  a  word  the  meaning  of 
which  I  do  not  know. 

5.  Do  you  know  the  names  of  all  the  heavenly  bodies  ?  No, 
nor  you  either ;  the  science  of  astronomy  is  still  imperfect,  and 
there  are  besides  many  of  the  heavenly  bodies  hidden  from  hu- 
man sight. 

6.  Is  not  that  young  gentleman  a  great  lover  of  the  sciences  ? 
Yes,  but  most  particularly  of  the  exact  sciences. 

7.  Why  do  you  sweep  with  that  stump  of  a  broom  ?  It  is 
the  best  I  have. 

8.  Did  you  say  he  was  a  philosopher  ?  No,  on  the  contrary, 
I  said  he  was  but  a  philosophaster. 

9.  How  does  that  rich  fellow  amuse  himself  ?  Beading  his- 
tory in  general,  and  that  of  his  own  country  in  particular. 

10.  I  observe  that  you  speak  German  very  fluently  now; 
have  you  changed  your  book  ?  No,  I  have  the  same  one  still, 
but  I  myself  study  more  than  I  did  formerly. 

11.  Do  you  know  whether  your  cousin  speaks  as  fluently  as 
your  sister  ?  Mrs.  Alvarez  says  that  in  familiar  conversation 
they  speak  equally  fluently. 

12.  Do  you  write  any  compositions  ?  Yes,  our  father  requires 
us  to  write  two  compositions  a  wee^k  on  the  idioms  of  the  lan- 
guage. 

13.  Is  it  not  a  despicable  habit  to  ofl^er  to  do  things  we  never 
intend  to  perform  (llevar  á  cabo)  ?  I  should  fiay  it  is  more  than 
despicable,  it  is  even  hateful. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  L. 


14.  Does  not  the  study  of  grammar  considerably  facilitate  the 
acquisition  of  a  language  ?  Yes,  but  that  alone  is  not  sufficient : 
something  more  is  required. 

15.  Have  you  much  fruit  at  your  home  in  the  country  ?  We 
have  a  very  fine  orchard  of  apples. 

16.  What  language  was  that  your  young  friend  spoke  in  a 
moment  ago  ?  What  he  takes  for  Latin ;  but  what  is  not  in 
reality  anything  but  dog  Latin. 

17.  Would  not  that  letter  have  been  better  if  you  had  not 
added  that  last  word  ?  It  appeared  to  me  to  be  necessary  to  add 
that  to  what  I  had  already  said,  so  that  the  meaning  might  be 
more  easily  understood. 


LESSOÍÍ    L. 

Amenazar. 

To  threaten,  to  menace. 

Apoyar. 

To  lean  upon,  to  support 

Disgustar. 

To   displease,    to  disgust,  to 

grieve. 

Recurrir. 

To  recur,  to  have  recourse. 

Sacar. 

To  take  out. 

Á  pesar  de. 

In  spite  of. 

Y  diciendo  y  haciendo. 

And  suiting  the  action  to  the 

word. 

I  Todo  sea  por  Dios  I 

I  hope  all  will  be  for  the  best  I 

Tomar  las  de  Villadiego. 

^"To   take   to    one's  heels,  to 

make  off. 

Sobre  todo.                                 t 

Above  alL 

Desproporcionadísimament»e. 

Without  any  proportion. 

Adverbial. 

Adverbial. 

Antisocial. 

Antisocial. 

Antepenúltima. 

Antepenultimate. 

Inútil. 

Useless. 

Componente. 

Component. 

Izquierdo. 

Left. 

Derecho. 

Right 

Penúltima. 

Penultimate. 

Superlativo. 

Superlative. 

21 

Digitized 


by  Google 


290 


LESSON  L. 


Anteojos. 
Aguardiente. 
Barbilampiño. 
Correvedile. 
Bienhechor. 
Director. 
Dolor  de  mue- 
las. 
Dentista. 
Disgusto. 
Hazmereir. 
Condiscípulo. 
Pisaverde. 
Pormenor. 
Puntapié. 
Parasol. 
Paraguas. 
Quitasol.    « 
Socialismo. 
Sacamuelas. 
Pueblo. 
Vicerector. 


Spectacles. 

Brandy. 

Beardless. 

Tell-tale. 

Benefactor. 

Director. 

Toothache. 

Dentist. 

Disgust,  grief. 

Laughing-stock. 

Schoolmate. 

Fop,  coxcomb. 

Detail. 

Kick. 

Parasol. 

umbrella. 

Parasol. 

Socialism. 

Tooth-drawer. 

People,  town. 

Vice-rector. 


Equivoción. 
Ganapierde. 

Barbería. 
La  derecha. 
La  izquierda. 
Sinrazón. 
Partícula. 
Quijada. 
Las  damas. 


Mistake. 

A  gamé  in  check- 
ers. 

Barber-shop. 

The  right  hand. 

The  left  hand. 

Injustice. 

Particle. 

Jaw. 

Draughts,  check- 
ers. 


COMPOSITION. 


No  le  está  bien  á  un  anciano  el  ser 
pisaverde,  eso  es  propio  de  barbi- 
lampiüos. 

%  Quién  ha  dado  un  puntapié  á  aquel 
muchacho  ? 

Yo  se  lo  he  dado,  porque  es  un  corre- 
veidile. 

Este  hombre  juega  muy  bien  á  las 
damas,  sobre  todo  á  la  ganapierde. 

%  Tiene  V.  un  quitasol  ó  un  paraguas  f 

Tengo  ambos. 

Ese  joven  bebe  mucho  aguardiente 
y  no  hace  caso  de  los  consejos  de 
su  bienhechor. 

Eso  es  la  razón  porque  es  el  haz- 
mereir de  todo  el  mundo. 

%  Tiene  V.  buena  vista  ? 


It  is  not  becoming  to  an  old  man  to 
be  a  fop ;  that  belongs  to  beard- 
less boys. 

Who  gave  that  boy  a  kick  f 

I  did,  for  he  is  a  tell-tale. 

This  man  plays  very  well  at 
draughts,  and  especially  at  ganct- 
pierde  (give  away). 

Have  you  a  parasol  or  an  umbrella  t 

I  have  both. 

That  young  man  drinks  a  great  deal 
of  brandy,  and  gives  no  heed  to 
the  admonition  of  his  benefactor. 

That  is  the  reason  why  he  is  the 
laughing-stock  of  every  one. 

Have  you  good  sight  I 


Digitized 


by  Google 


LESSON  L. 


291 


No,  señor,  y  esta  es  la  razón  porque 
uso  anteojos. 

Mi  condiscípulo  Manuel  me  ha  ayu- 
dado á  hacer  la  composición. 

Es  inútil  que  me  cuente  V.  los  por- 
menores. 

El  director  y  el  vicerector  de  la  es- 
cuela son  hombres  excelentes. 

Me  disgustan  las  sinrazones. 

El  socialismo,  á  pesar  de  la  opinión 
de  los  que  lo  apoyan,  es  antisocial 
é  imposible. 


No,  sir,  and  that  is  the  reason  why  I 

use  spectacles. 
My    school- fellow     Emanuel    has 

helped  me  to  do  my  composition. 
It  is  useless  for  you  to  tell  me  the 

details. 
The  director  and  sub-rector  of  the 

school  are  excellent  men. 
unreasonableness  disgusts  me. 
Socialism,  in  spite  of  the  opinion  of 

those  who  support  it,  is  antisocial 

and  impossible. 


EXPLANATION. 
260.  Compound  Nouns. — These  are  very  numerous  in  the 
Spanish  language ;  some  are  formed  oí  two  nouns,  as  barbi- 
lampiño^ beardless  ;  puntapié^  a  kick  ;  aguardiente^  brandy ; 
others  are  formed  of  a  noun  and  a  verb,  as  quitasol^  parasol ; 
sacamuelaSy  tooth-drawer ;  others  of  an  adjective  and  a  verb, 
as  pisaverde,  coxcomb ;  others  of  a  noun  and  an  adverb,  as 
bienhechor,  benefactor  ;  others  of  a  noun  and  a  preposition, 
as  anteojos,  spectacles ;  others  of  two  verbs,  as  ganapierde,  a 
mode  of  playing  draughts ;  others  of  two  verbs  and  a  pro- 
noun, as  hazmereir,  laughing-stock ;  three  verbs,  a  pronoun 
and  a  conjunction  enter  into  the  formation  of  correveidile, 
tale-bearer ;  and,  finally,  others  are  composed  of  a  noun  and 
some  one  of  the  following  component  particles :  a,  ab,  abs,  ad, 
ante,  anti,  circum  or  circun,  cis,  citra,  co,  com,  con,  contra, 
de,  des,  di,  dis,  e,  em,  en,  entre,  equi,  es  or  ex,  extra,  im,  in, 
infra,  inter,  intro,  o,  ob,  per,  por,  pos,  pre,  préter,  pro,  re, 
retro,  sa  or  za,  se,  semi,  sesqui,  sin,  so,  sobre,  son,  sos,  su,  sub, 
super,  sus,  tra,  trans  or  tras,  ultra,  and  vice  or  vi ;  as, 


-antisocial. 

Composición. 

Condiscípulo. 

/)^rector. 

Disgusto. 

Jwposible. 

Iwútü. 

Pormenor. 


Antisocial. 

Composition. 

School-fellow, 

Director. 

Displeasure. 

Impossible. 

useless. 

Detail. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  L. 


Po«puesto. 

iSmrazóu. 

Ficfirector. 


Post-fixed. 

Unreasonableness. 

Vice-rector. 


We  call  them  component  particles^  because  the  majority 
of  them — although  they  are  true  Latin  and  Greek  preposi- 
tions— have  no  signification  in  Spanish,  except  as  prefixes, 
in  which  case  they  serve  to  augment,  diminish,  or  modify  the 
signification  of  the  simple  word  in  proportion  to  the  strength 
or  value  they  have  in  the  languages  from  which  we  have 
taken  them. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  Don  José,  i  sabe  V.  el  significado  de  las  palabras  penúltima 
y  antepenúltima  ?  Sí,  señor,  porque  corresponden  á  las  palabras 
inglesas  penultimate  y  antepenultimate, 

2.  Pues  bien,  ahora,  que  hablamos  de  "  cañonazos,"  quiero 
decir,  ahora  que  hablamos  de  estas  palabras,  le  contaré  á  V.  un 
cuentecito. — Muy  bien,  á  mí  me  gustan  mucho  los  cuentos,  sobre 
todo  cuando  no  son  largos  y  vienen  á  pelo. 

3.  Pues  este  viene  á  pelo  y  no  es  largo. — Entonces  cuente- 
meló  V.,  Don  Pedro,  escucho  con  la  mayor  atención. 

4.  Pues  vaya  de  cuento  :  Un  caballero  tenía  un  fuerte  dolor 
de  muelas,  y  fué  á  un  aacamuélas  para  que  le  sacase  una. 

6.  1  Hombre  I  ¿  y  por  qué  no  *fué  á  casa  de  un  dentista  ?  Por- 
que en  aquel  pueblecito  no  había  dentistas  y  tuvo  que  ir  á  una 
barbería,  cuyo  barbero  unía  á  su  oficio  el  de  sacamuelas. 

6.  I  Pobre  hombre  I  adelante.— Este  barbero,  ó  sea  sacamuelas, 
pero  que  de  ningún  modo  era  dentista,  le  preguntó  : 

7.  " i  Qué  muela  le  duele  á  V.  ? "  "La  penúltima  del  lado 
izquierdo  de  la  quijada  inferior." 

8.  "  Muy  bien,"  y  diciendo  y  haciendo  le  sacó,  no  la  penúl- 
tima, sino  la  última. 

9.  "  i  Huy  I  ¿  qué  ha  hecho  V.,  hombre  ?  yo  le  dije  á  V.  que 
me  sacase  la  penúltima,  y  V.  me  ha  sacado  la  última." — "  I  Calle  1 
pues  yo  creía  que  penúltima  y  última  era  todo  una  misma  cosa." 

10.  "  No,  hombre,  no ;  la  penúltima  es  la  que  está  antes  de  la 
última." — "  I  Diantre !  Mil  perdones,  y  siéntese  V.  que  esta  vez  no 
me  equivocaré." 

11.  *'  i  Vamos,  y  todo  sea  por  Dios  1 "  "  ¡  Ay  I  ay !  hombre 
dado  á  Barrabas  1 " 


Digitized 


by  Google 


LESSON  L.  293 

12.  "  ¡  Toma  I  ¿  y  ahora  por  qué  se  queja  ?  é  no  vengo  de  sacarle 
la  que  estaba  antes  de  la  última  ? "  "  Si ;  pero  V.  olvidó  contar  la 
que  me  sacó  anteriormente,  de  modo  que  ahora  me  ha  sacado  la 
antepenúltima^ — La  ante  .  .  .  .  ¿  qué  ?  Pero  no  importa,  deje- 
mos estos  malditos  nombres,  que  han  sido  causa  de  mi  equivoca- 
ción, y  siéntese  V.  que  yo  le  asegura  á  V.  que.  ..." 

13.  Pero  el  parroquiano,  dándolo  á  todos  los  diablos,  tomó  las 
de  Villadiego,  y  se  cree  que  nunca  más  recurrió  á  un  sacamuelas 
para  que  le  sacase  la  penúltima  muela. 

14.  i  Cuál  es  la  palabra  compuesta  más  larga  en  español  ? 
Desproporcionadisimamente, 

15.  i  De  qué  palabras  se  compone  ?  De  la  partícula  compo- 
nente dea,  el  nombre  proporción,  la  terminación  superlativa 
9ima  y  la  terminación  adverbial  mente, 

EXERCISE. 

1.  Do  you  use  spectacles  because  it  is  fashionable  with  some 
people  to  wear  them,  or  because  you  cannot  see  without  them  ? 
Because  I  cannot  see  without  them. 

2.  My  toothache  is  not  any  better  yet.  Then  you  had  better 
go  to  the  dentistas  and  get  him  to  extract  {sacar)  the  tooth. 

3.  Do  you  often  see  the  beardless  youth  who  came  to  walk 
with  us  without  being  asked  *  last  evening  ?  Not  often,  nor  do 
I  care  to  see  him  very  often,  he  is  too  much  of  a  fop  for  my  taste. 

4.  Which  way  do  I  turn  here  to  go  to  the  new  hotel  ?  Turn 
to  the  right ;  it  is  not  more  than  two  squares  to  the  hotel. 

6.  What  did  he  do  when  you  said  that  ?  He  took  to  his 
heels,  and  I  have  neither  heard  of  nor  seen  him  since. 

6.  What  were  your  two  school-fellows  doing  at  the  door  a 
few  minutes  ago  ?  One  of  them  had  told  the  director  of  a  mis- 
take in  the  other's  exercise,  and  this  one  threatened  to  punish 
him  for  his  trouble  (molestia) ;  so,  suiting  the  action  to  the 
word,  he  gave  him  a  kick,  and  called  him  a  despicable  tell-tale. 

7.  Has  your  brother  bought  the  house  yet  that  he  intended 
to  buy  ?  No ;  when  he  came  to  examine  the  details  he  found 
the  price  of  the  house  entirely  out  of  proportion  to  the  value. 

8.  Do  you  always  take  an  umbrella  when  it  rains  ?  I  sel- 
dom use  an  umbrella ;  when  it  rains  I  never  go  out,  if  I  can 
avoid  it 

*  Invitasen. 


Digitized 


by  Google 


294 


LESSON  LI. 


9.  What  a  strange  man  that  is!    Yes,  he  is  the  laughing- 
stock of  every  one  who  knows  him. 

10.  What  kind  of  wine  do  they  give  you  in  your  hotel  ? 
They  give  us  very  poor  wine,  and  so  I  drink  very  little  of  it ;  I 
prefer  water. 

11.  Do  you  often  play  at  draughts  (or  checkers)  ?  Very 
often ;  but  I  prefer  the  give-away  game. 

12.  What  is  that  man^s  business  ?  He  keeps  a  barber's  shop 
in  Sixth  or  Seventh  avenue. 

13.  I  wish  you  to  be  good  enough  to  translate  this  letter  for 
me.  Oh !  it  ¡s  useless  to  talk  to  me  of  translating  anything  just 
now  (por  ahora),  for  I  have  a  headache. 

14.  Where  is  that  family  living  now  ?  In  a  small  town  in 
the  western  part  of  the  state. 


LESSON    LI. 

Atravesar. 

To  traverse,  to  cross. 

Atropellar. 

To  run  over,  to  hurry  one^s  self 

too  much. 

Causar. 

To  cause. 

Correr. 

To  run. 

Calcular. 

To  calculate. 

Dividir. 

To  divide. 

Exponer. 

To  expose. 

Extrañar. 

To  wonder  at. 

Hospedar. 

To  lodge  and  entertain. 

Incendiar. 

To  set  fire  to. 

Llorar. 

To  cry,  to  weep. 

Manifestar. 

To  manifest,  to  show,  to  inform. 

Ordenar. 

To  order,  to  arrange. 

Oponer. 

To  oppose. 

Proponer. 

To  propose. 

Parar. 

To  stop. 

Procurar. 

To  procure,  to  try. 

Resistir. 

To  resist. 

Rivalizar. 

To  rival. 

Simpatizar. 

To  sympathize. 

Ni  con  mucho. 

Far  from,  far  from  it. 

Á  decir  verdad. 

To  tell  the  truth. 

Digitized 


by  Google 


LESSi 

JIí  LI. 

29S 

En  lo  que  respecta. 

With  respect  to. 

En  marcha. 

Let  us  go,  let  us  start 

Á  lo  largo. 

Lengthwise. 

Á  esta  parte. 

Within  the  last 

Ápie. 

On  foot 

En  frente. 

In  front,  opposite. 

Continuamente. 

Continually 

Perpendicularmente. 

Perpendicularly. 

Alrededor.    ) 
Alderredor. ) 

Around. 

Admirable. 

Admirable. 

Apto. 

Apt 

Curioso. 

Curious. 

Desocupado. 

Disengaged, 

unoccupied. 

Directo. 

Direct. 

Indirecto. 

Indirect 

Figurado. 

Figurative. 

Inepto. 

Inapt,  unsuitable. 

Gramatical. 

Grammatical. 

Complemento.  Complement. 

Academia. 

Academy. 

Cosmopolita.     Cosmopolite. 

Admiración. 

Admiration, 

Carruaje.           Carriage. 

wonder. 

Delito.               Crime. 

Arquitectura. 

Architecture. 

Dibujo.              Drawing. 

Construcción. 

Construction. 

Individuo.         Individual, 

Belleza. 

Beauty. 

member. 

Frase. 

Phrase. 

Literato.            Man  of  letters. 

DistAucia. 

Distance. 

Gozo.                 Enjoyment 

Esquina. 

Corner. 

Museo.              Museum. 

Lágrima. 

Tear. 

Paseo.                Promenade. 

Laboriosidad. 

Industry. 

Punto.               Point,  place. 

Marcha. 

March. 

Edificio.            Edifice. 

Metrópoli. 

Metropolis. 

Peligro.             Danger. 

Madurez. 

Eipeness,  matu- 

Ómnibus.         Omnibus. 

rity,  prudence. 

Soltero.             Bachelor. 

Permanencia. 

Permanence, 

Público.             Public. 

stay. 

Trascurso.         Course  of  (time). 

Sorpresa. 

Surprise. 

Eincón.             Comer. 

Vista. 

Sight  view. 

Tablero  de  da-  Checker-board. 

Orilla. 

Bank,  border. 

mas. 

Batalla. 

Battle. 

Kemuneración.  Remuneration. 

Digitized 


by  Google 


LESSON  LL 


COMPOSITION. 


Oriente  7  Occidente. 

Cielo  y  tierra. 

El  hombre  discreto  ordena  siempre 
las  cosas  con  madurez. 

La  casa  de  Juan  se  ha  incendiado. 

Un  indiriduo  inepto  para  escribir 
puede  ser  apto  para  otras  cosas. 

El  reo,  á  quien  se  castiga,  ha  come- 
tido grandes  delitos. 

Un  hombre  pobre  es  muy  diferente 
de  un  pobre  hombre. 

Hemos  dado  im  gran  paseo. 

Hemos  dado  un  paseo  grande. 

Lo  que  Y.  dice  es  una  cosa  cierta. 

Yo  he  observado  cierta  cosa. 

Madrid,  á  33  de  Agosto  de  1866  {or 
Madrid,  Agosto  23  de  1866,  or 
Madrid  y  Agosto  23  de  1866). 

Yo  soy  quien  probaré  que  tú  te 
equivocas. 

Dios  es  admirable  en  todos  sus  obras, 
pues  todas  ellas  manifiestan  su 
poder  y  su  bondad  (or  admirable 
se  muestra  Dios  en  todas  sus  obras ; 
su  poder  y  su  bondad  manifiestan 
todas  ellas). 

Sólo  Dios  es  grande,  hermanos  míos. 

Adiós,  Juan ;  4  qué  tal  t 

Hasta  maOana.    Buenos  días. 
Nueva  York,  ciudad  de  los  Estados 
,  Unidos. 
Yo  mismo  le  vi  llorar  lágrimas  de 

gozo. 
Pronto  se  calmarán  las  borrascas 

que  agitan  la  nave  del  estado. 

4  Ha  estado  V.  alguna  vez  en  el  Mu- 
seo de  Nueva  Yorkt 


East  and  West. 

Heaven  and  earth. 

The  sensible  man  always  arranges 

his  affairs  with  prudence. 
They  have  set  fire  to  John's  house. 
An  individual  that  is  unsuited  for 

writing  may  be  apt  at  other  things. 
The  culprit  that  is  being  punished 

has  committed  great  crimes. 
A  poor  man  (a  man  in  poverty)  is 

very  different  from  a  poor  fellow. 
We  have  had  an  excellent  walk. 
We  have  taken  a  long  walk. 
What  you  say  is  certain. 
I  have  observed  a  certain  thing. 
Madrid,  August  28d,  1866. 


It  is  I  who  shall  prove  that  you  are 

mistaken. 
God  is  wonderful  in  all  His  works, 

for  they  all  set  forth  his  power 

and  His  goodness. 


God  only  is  great,  my  brethren. 
Good  morning,  John;  how  do  you 

dot 
I  shall  see  you  to-morrow. 
New  York,  a  city  of  the  United 

States. 
I  myself  saw  him  shed  tears  of  joy. 

The  tempests  by  which  the  ship 
of  state  is  tossed  shall  soon  be 
calmed. 

Have  you  ever  been  in  the  New 
York  Museum  f 


EXPLANATION. 
Ifotwithstanding  the  fact  that  we  have  already  made 
some  general  observations  relative  to  the  place  each  part  of 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LI.  297 

speech  occupies  in  sentences,  we  deem  it  expedient  to  add 
here  a  few  rules  which  the  student  will  find  of  considerable 
service  in  composition. 

261.  The  NATURAL  CONSTBUCTION  demands  that  the 
substantive  be  placed  before  the  adjective ;  that  the  govern- 
ing word  precede  the  one  governed;  that  the  subject  pre- 
cede the  verb ;  that  the  verb  precede  the  adverb  by  which  it 
is  modified ;  that  the  complement  come  after  the  Verb  and 
the  adverb,  if  there  be  one ;  and  that  when  two  or  more 
things  are  to  be  expressed,  of  which  one,  from  its  nature, 
comes  before  the  other,  this  order  be  preserved ;  as. 


Oriente  y  Occidente. 
Cielo  y  tierra. 
Norte  y  Sur. 
Este  y  Oeste. 


East  and  West. 
Heaven  and  earth. 
North  and  South. 
East  and  West. 


262.  PiGUBATiVE  Construction. — The  genius  of  the 
Spanish  language  permits  us  to  depart  in  some  cases  from 
the  above  rules ;  thus  avoiding  the  monotonous  uniformity 
which  would  otherwise  exist,  and  leaving  the  writer  more 
latitude  for  the  construction  and  arrangement  of  his  periods. 
So  long  as  sense  and  perspicuity  do  not  suffer,  there  is  ordi- 
narily no  fixed  position  for  any  of  the  parts  of  speech. 
Therefore : 

1st.  Personal  pronouns  subjects  of  verbs  may,  with  a  few 
exceptions,  be  expressed  or  suppressed  at  will. 

2d.  When  the  pronominal  subject  is  expressed,  it  may 
be  placed  either  before  or  after  the  verb. 

3d.  The  same  liberty  may  be  taken  with  the  verb,  adverb 
and  complement. 

4th.  Nevertheless,  for  the  sake  of  clearness  in  our  sen- 
tences, it  is  essential  that  certain  words  which  together  form 
a  whole  (such  as  adjectives  with  the  substantives  they  qual- 
ify, or  parts  of  sentences,  acting  the  part  of  subject  or  com- 
plement) should  be  arranged  in  the  same  order  as  that  in 
which  the  ideas  they  express  are  naturally  presented  to  the 
mind. 

6th.  There  are  also  certain  words  which,  when  placed 


Digitized 


by  Google 


298  LESSON  LL 

before  certain  others,  have  a  signification  very  different  from 
that  which  they  haye  when  placed  after  them. 

Of  all  the  modem  languages  the  Spanish  is  certainly  the 
most  ñexible ;  indeed,  in  no  other  can  the  same  idea  be  ex- 
pressed with  the  same  words  in  so  endless  a  variety  of  con- 
structions. 

Let  the  following  sentence  serve  as  a  proof  of  the  truth 
of  this  assertion : 

Esta  señorita  era  hija  de  Don  Ma- 1  This  young  lady  was  the  daughter 
nuel  Sánchez.  |     of  Mr.  Emanuel  Sanchez. 

263.  Words  which,  from  their  nature,  cannot  be  separa- 
ted :  Esta  señorita.    De  Don  Manuel  Sánchez. 

Natural  Construction.     Esta  señorita  era  hija  de  Don  Manuel  Sánchez. 

Ut  inversion.  Era  esta  señorita  hija  de  Don  Manuel  Sánchez. 

2d       ^  Era  hija  esta  señorita  de  Don  Manuel  Sánchez. 

Sd       ^  Era  de  Don  Manuel  Sánchez  hija  esta  señorita. 

4th      **  De  Don  Manuel  Sánchez  era  hija  esta  señorita. 

6th      **  Hija  era  esta  señorita  de  Don  Manuel  Sánchez. 

6th      "  Hija  de  Don  Manuel  Sánchez  era  esta  señorita. 

7th      **  Hija  de  Don  Manuel  Sánchez  esta  señorita  era. 

Sth      **  De  Don  Manuel  Sánchez  hija  era  esta  señorita. 

264.  The  natural  construction  is,  of  course,  the  most  gram- 
matical, but  the  best  writers  generally  seek  for  rhetorical 
rather  than  grammatical  effect,  and  this  is  often  achieved  by 
inversion,  as  being  more  easy  and  elegant,  and  as  giving  at 
the  same  time  more  freedom  to  imagination  and  genius. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  I  Oh  !  amigo  mío,  V.  por  Nueva  York  !  i  Cuánto  lo  cele- 
bro !  Sí,  señor,  aquí  me  tiene  V.,  Don  Fernando,  no  he  podido 
resistir  la  tentación  de  venir  á  ver  la  América. 

2.  I  Me  alegro  infinito  I  ¿  Pero  por  qué  no  vino  V.  á  hospe- 
dar á  mi  casa  ?  En  primer  lugar,  porque  llegué  anoche  muy 
tarde ;  y  en  segundo,  porque  á  los  solteros  nos  gusta  la  libertad  y 
la  vida  del  hotel. 

3.  Bien,  no  me  opongo,  á  condición  de  que  vendrá  V.  á  pasar 
con  nosotros  algunos  días. — Lo  haré  así  con  mucho  gusto,  ade- 
más, Don  Fernando,  que,  como  no  sé  hablar  inglés  y  esta  ciudad 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LL  299 

es  tan  grande,  tengo  miedo  de  perderme  si  salgo  solo,  y  quisiera 
que,  durante  mi  permanencia  en  ella,  tuviese  V.  la  bondad  de  ser 
mi  cicerone,  de  modo  es  que  me  propongo,  pasar  la  mayor  parte 
del  tiemx>o  en  su  compañía. 

4.  En  eso  me  hará  V.  mucho  placer,  además  de  que  yo  goza- 
ré tanto  como  V.  con  la  sorpresa  y  admiración  que  le  causarán  á 
V.  las  vistas  de  esta,  metrópoli,  é  Ha  estado  V.  jamás  en  Londres 
ó  en  París  ?    No,  señor,  jamás  he  salido  de  España  hasta  ahora. 

o.  i  Cuándo  quiere  V.  que  principiemos  nuestros  paseos  ? 
Cuando  V.  guste ;  ahora  mismo  si  está  V.  desocupado,  porque,  á 
decir  verdad,  tengo  una  gran  curiosidad. 

6.  i  Quiere  V.  que  vayamos  á  pie  ó  en  coche  ?  A  pie,  si  V. 
gusta;  me  parece  que  podremos  ver  más  cómodamente;  pero 
tomaremos  un  coche  cuando  haya  que  salir  de  la  ciudad. 

7.  Pues  en  marcha,  venga  el  brazo.— Yo  temo  que  voy  á  mo- 
lestar á  V.,  Don  Fernando,  porque  soy  muy  curioso,  como  dicen 
los  franceses,  soy  uxí  flaneur,  y  me  llaman  la  atención  hasta  las 
cosos  más  pequeñas. 

8.  Entonces  simpatizaremos,  porque  á  mí  me  gusta  observarlo 
y  criticarlo  todo.— ¿  Qué  calle  es  esta  en  que  estamos  ahora  ?  Esta 
es  la  Cuarta  avenida,  y  esa  que  la  atraviesa  es  la  calle  Veinte 
y  tres. 

9.  i  Cómo  es  eso  ?  Las  calles  en  Nueva  York  están  divididas 
en  avenidas,  que  son  las  que  atraviesan  la  ciudad  á  lo  largo,  y  en 
calles,  que  la  atraviesan  de  occidente  á  oriente,  cortando  las  ave- 
nidas en  ángulos  rectos  y  formando  toda  la  ciudad  como  un  ta- 
blero de  damas,  de  modo  que  sabiendo  el  número  de  la  calle 
ó  avenida  y  el  de  la  casa  adonde  se  va,  puede  calcularse  fácil- 
mente la  distancia. 

10.  Y  este  edificio  de  arquitectura  tan  curiosa  de  la  esquina, 
¿  qué  es  ?  Esta  es  la  nueva  academia  de  dibujo,  donde  se  exponen 
al  público  muy  buenas  pinturas. 

11.  i  Hay  aquí  tan  buenas  pinturas  como  en  el  museo  de  Ma- 
drid ?  No,  ni  con  mucho ;  este  país  es  aún  nuevo,  y  aunque  pue- 
dan hacerlo  en  otras  cosas,  todavía  no  pueden  rivalizar  en  lo  que 
respecta  á  las  bellas  artes  en  Europa. 

12.  I  Hombre,  qué  hermosa  plaza !  Esta  es  la  plaza  de  Madi- 
son y  todos  estos  bellos  edificios  que  V.  ve  á  su  alrededor,  y 
la  plaza  misma,  han  sido  hechos  de  veinte  años  á  esta  parte. 

13.  i  Qué  edificio  es  aquel  de  enfrente  que  es  tan  grande  como 
un  palacio  ?    Ese  es  el  hotel  de  la  Quinta  avenida,  y  en  efecto 


Digitized 


by  Google 


300  LESSON  LI. 

V.  tiene  razón  en  compararlo  á  un  palacio,  porque  los  hoteles  son 
en  realidad  los  palacios  de  los  Estados  Unidos,  y  se  dice  que  son 
los  mejores  del  mundo. 

14.  I  Cuidado  I  hombre,  por  jkxío  se  deja  V.  atropellar  -por  el 
ómnibus. — ¡  Cáspita !  ¡  qué  mujer  tan  hermosa  I 

15.  Sí ;  pero  no  debe  V.  pararse  á  admirar  las  bellezas,  en  me- 
dio de  Broadway  en  su  punto  de  reunión  con  la  Quinta  avenida, 
porque  corre  V.  peligro  de  ser  atropellado  por  los  carruajes  de 
todas  especies  que  continuamente  lo  atraviesan. 

16.  Don  Fernando,  ¿  son  todas  las  señoras  en  Nueva  Tork  tan 
hermosas  como  esa  que  acaba  de  pasar  ?  No  sé,  porque  yo  sólo 
miró  donde  ponía  los  pies,  procurando  escapar  al  mismo  tiempo 
de  los  carruajes ;  pero  sí  podré  decirle  á  V.  que  mujeres  más  her- 
mosas que  las  que  he  visto  yo  en  Nueva  York  no  oreo  que  se  en- 
cuentren en  ninguna  parte  del  mundo. 

17.  I  Oiga  V.  I  ¿no  hablan  español  esos  que  van  dolante  de 
nosotros  I  Eso  no  debe  V.  extrañarlo ;  esta  es  una  ciudad  cosmo- 
polita ;  en  ella  hay  gentes  de  todas  las  naciones  y  V.  oirá  en  el 
trascurso  de  poco  tiempo  hablar  alemán,  español,  francés  y  otras 
muchas  lenguas. 

EXERCISE. 

1.  What  do  you  understand  hy  the  complement  of  a  verb  ? 
It  is  a  phrase  or  a  part  of  a  phrase  that  serves  to  complete  the 
idea  expressed  by  the  verb. 

2.  Can  you  tell  me  what  a  cosmox>olitan  is  ?  A  cosmopoli- 
tan is  one  who  is  not  a  stranger  in  any  country,  a  citizen  of  the 
world. 

3.  Where  does  that  gentleman  live  ?  On  Fifth  avenue,  at 
the  comer  of  Twenty-second  street. 

4.  How  long  has  your  uncle  been  a  member  of  the  Royal 
Academy  of  Madrid  ?  He  is  not  a  member  of  the  Royal  Acade- 
my of  Madrid ;  but  he  has  been  a  member  of  the  Academy  of 
Sciences  for  the  last  ten  years. 

6.  Take  that  book  from  Charles  and  give  it  to  Peter.  I  shall 
give  him  some  other  book,  because  if  I  took  that  one  from  Charles 
he  would  cry. 

6.  Is  your  friend  married  ?    No,  sir,  he  is  a  bachelor. 

7.  Have  you  ever  seen  Da  Vinci's  celebrated  painting,  "  The 
Last  Supper"?*    No;  but  I  have  seen  the  engraving  of  that 

*  La  cena. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LIL 


801 


painting,  made  by  Morghen,  and  it  is  a  fact  admitted  by  every 
one,  that,  notwithstanding  the  absence  of  color,  that  engraving 
is  a  true  reproduction  of  the  original. 

8.  How  long  does  it  take  to  go  from  here  to  Central  Park  ? 
But  a  short  time ;  the  distance  is  not  very  great. 

9.  Could  you  run  there  in  as  short  a  time  as  one  could  go  in 
a  carriage  ?  I  do  not  doubt  that  I  could,  if  I  started  from  the 
same  place  and  at  the  same  time  as  the  carriage. 

10.  How  are  the  several  States  of  the  Union  divided  ?  Into 
Northern,  Southern,  Eastern,  and  Western. 

11.  Is  that  not  the  tallest  man  you  have  ever  seen  ?  Far  from 
it ;  I  have  seen  several  much  taller. 

12.  Have  they  been  able  to  nil  that  position  yet  ?  I  believe 
not ;  I  understand  that  one  of  our  friends  was  about  to  apply  for 
it  {pretenderlo),  but  his  father  was  opposed  to  his  doing  it,  and 
so  he  would  not  persist 

13.  How  far  did  you  go  before  finding  him  ?  I  walked  about 
half  an  hour  by  the  river  side,  inquiring  of  every  one  I  met, 
whether  he  had  seen  a  young  man  on  horseback ;  and  at  last  an 
old  man  told  me  that  he  had  seen  him  cross  the  river,  nearly 
opposite  the  new  building  which  they  are  putting  up  (erecting) 
at  a  short  distance  from  the  entrance  to  the  public  promenade. 

14.  Are  there  any  fine  public  walks  in  the  metropolis  ?  Some 
seven  or  eight  beautiful  ones,  the  most  of  which  have  been  made 
within  the  last  five  years. 


LESSON    LII. 


Aconsejar. 

Aprovechar. 

Consistir. 

Colorir. 

Citar. 

Costar. 

Comunicar. 

Demostrar. 

Deteriorar. 

Expresar. 

Freir. 

Grabar. 


To  counsel,  to  advise. 
To  profit,  to  embrace  (profit  by) 
To  consist 
To  color  (paintings). 
To  quote,  to  cite. 
To  cost 

To  communicate. 
To  demonstrate,  to  point  out 
To  deteriorate. 
To  express. 
To  fry. 

To  engrave,  to  impress  on  the 
mind. 


Digitized 


by  Google 


302 

LESSC 

)N  LIl. 

Tomarse  (el  trabajo). 

To  take  the  trouble. 

Prender, 

To  take  up,  1 

to  arrest 

Perfeccionar. 

To  perfect. 

Merecer. 

To  merit,  to  deserve. 

Reunir. 

To  gather,  1 
unite. 

to  assemble,  to  re- 

Remunerar. 

To  remunerate. 

Visitar. 

To  visit,  to  search. 

Por  ejemplo. 

For  instance. 

Que  yo  sepa. 

For  all  I  know. 

LÍ8t  of  the  Irregular  Past  Partieipl 

ea  and  Participial  Adjectives  of  all 

the  Yerba  already  introduced. 

Abierto. 

Opened. 

Frito. 

Fried. 

Bendito. 

Blessed. 

Hecho. 

Done. 

Contradicho. 

Contradicted. 

Impuesto. 

Imposed. 

Convicto. 

Convicted. 

Muerto. 

Died. 

Compuesto. 

Composed. 

Manifiesto. 

Manifested. 

Dicho. 

Said,  told. 

Oculto. 

Hidden,  con- 

Devuelto. 

Given  back,  re- 

cealed. 

turned. 

Opuesto. 

Opposed. 

Dispuesto. 

Disposed. 

Preso. 

Taken,  arrested. 

Escrito. 

Written. 

Puesto. 

Placed,  put 

Electo. 

Elected. 

Provisto. 

Provided. 

Expreso. 

Expressed. 

Roto. 

Broken. 

Expuesto. 

Exposed. 

Satisfecho. 

Satisfied. 

Visto. 

Seen. 

Vuelto. 

Returned. 

Amplio. 

Ampie. 

Actual 

Present. 

Antiguo. 

Ancient,  old. 

Contemporáneo. 

Contemporary. 

Enemistado. 

At  variance,  on  bad  terms. 

Dramático. 

Dramatic. 

Moderno. 

Modern. 

Honroso. 

Honorable 

. 

Político. 

Political. 

Cocinero. 

Cook. 

Amenidad. 

Agreeableness, 

Capitán. 

Captain. 

amenity. 

Acierto. 

Success. 

Biblioteca. 

Library. 

Colorido. 

Coloring. 

Cena. 

Supper. 

Digitized 


by  Google 


LESSON  LIL 

303 

Grabado. 

Engraving. 

Comedia. 

Comedy,  play. 

Fresco. 

Cool,  refreshing 

Costumbre. 

Custom,  habit. 

air. 

Erudición. 

Erudition. 

Empleo. 

Employment 

Fuente. 

Fountain,  source. 

Drama. 

Drama. 

Existencia- 

Existence. 

Estilo. 

Style. 

Elegancia. 

Elegance. 

Joven. 

Youth. 

Instrucción. 

Instruction,  learn- 

Mercader. 

Dealer. 

ing. 

Paisano. 

Countryman. 

Ignorancia. 

Ignorance. 

Hecho, 

Action,  fact. 

Mención. 

Mention. 

Siglo. 

Century. 

Literatura. 

Literature. 

Verso. 

Verse. 

Medianía. 

Moderation,     me- 

Soldado. 

Soldier. 

diocrity. 

Prosa 

Prose. 

Novela. 

Novel. 

Política. 

Politics. 

Tragedia. 

Tragedy. 

Vasija. 

Vase,  vessel. 

COMPOÍ 

3ITI0N. 

Está  enemistado  con  su  primo. 
Colocado  en  vasijas. 
Ha  cantado  una  canción  española. 
Los  caballos  que  han  comprado  los 

mercaderes  no  son  buenos. 
Los  caballos  que  fueron  comprados 

por  los  mercaderes  son  buenos. 
Están  {pr  quedan)  demostradas  estas 

verdades.  , 
La  cocinera  había  frito  (or  freído)  el 

pescado. 
Han  prendido  {or  preso)  al  culpable. 
No  sé  si  habrán  ya  proveído  {or  pro- 
•visto)  el  empleo. 

Has  roto  el  vaso. 

i  Ha  visto  y.  un  caballo  muerto  t 

No,  pero  he  visto  un  caballo  matado. 

%  Quién  ha  muerto  á  ese  caballo  t 
Un  paisano  le  ha  muerto. 
El  capitán  fué  muerto  por  sus  sol- 
dados. 


He  is  on  bad  terms  with  his  cousin. 

Placed  in  vases  (or  vessels). 

He  has  sung  a  Spanish  song. 

The  horses  that  the  dealers  have 
bought  are  not  good. 

The  horses  that  were  bought  by  the 
dealers  are  good. 

These  truths  are  (or  stand)  demon- 
strated. 

The  cook  had  fried  the  fish. 

They  have  arrested  the  offender. 

I  do  not  know  whether  they  have 
already  arranged  for  (a  person  to 
fill)  the  position. 

You  have  broken  the  glass. 

Have  you  seen  a  dead  horse  f 

No,  but  I  have  seen  a  horse  with  a 
sore  back. 

Who  killed  that  horse  f 

A  countryman  killed  it. 

The  captain  was  killed  by  his  sol- 
diers. 


Digitized 


by  Google 


304 


LESSON  LIL 


Él  se  ha  matado. 
Él  se  ha  muerto. 

Ese  es  un  joven  muy  leído,  muy  apro- 
vechado y  muy  callado. 

Es  un  hecho  que  la  Cena  de  da 
Vinci  está  felizmente  expresada 
en  el  grabado  de  Morghen,  no 
obstante  que  le  falta  el  colorido 
de  la  pintura. 

Aunque  el  fresco  de  la  Cena,  hecho 
por  da  Vinci,  está  mal  colorido  y 
deteriorado,  ha  sido  grabado  con 
acierto  por  Morghen. 


He  killed  himself. 

He  died. 

That  young  man  is  well  read,  makes 
the  most  of  his  opportunities,  and 
talks  little. 

It  is  a  fact  that  Da  Vinci's  "Last 
Supper"  is  happily  represented 
in  Morghen's  engraving,  notwith- 
standing the  fact  that  the  latter 
lacks  the  coloring  of  the  painting. 

Although  the  fresco  of  the  **Last 
Supper,"  made  by  Da  Vinci,  is 
badly  colored,  and  time  worn,' it 
has  been  engraved  with  success 
by  Morghen. 


EXPLANATION. 

Past  Pakticiples. — Some  past  participles  retain  the 
regimen  of  their  verbs ;  as, 
Enemistado  con  su  primo.  1  On  bad  terms  with  his  cousin. 

266.  The  past  participle  must  agree  in  gender  and  num- 
ber with  its  subject,  except  when  used  in  a  compound  tense 
with  the  verb  haber  alone,  in  which  case  it  is  unchangeable ; 
as. 

Ha  cantado  una  canción.  He  has  sung  a  song. 

Los  caballos  que  han  comprado  los   The  horses  that  the  dealers  have 
mercaderes.  bought. 

But  the  past  participle,  if  it  comes  after  the  verbs  ser^ 
esfar^  quedar^  or  any  other,  except  haber^  agrees  with  the 
subject  in  gender  and  number ;  as. 


Los  caballos  que  fueron  comprador 

por  los  mercaderes. 
Están  (or  quedan)  demostrador  estas 

verdades. 


The  horses  that  were  bought  by  the 
dealers.  ' 

These  truths  are  (or  remain)  demon- 
strated. 


267.  Some  verbs  have  two  past  participles,  one  regular  and 
the  other  irregular.  These  are  used  quite  differently,  since 
the  irregular  one,  regarded  as  a  substantive,  is  employed  in 
an  absolute  sense  only,  and  never  signifies  motion,  whether  in 
the  active  or  in  the  passive  form.    For  this  reason  the  ir- 


Digitized 


by  Google 


LESSOJ^  LII.  305 

regular  participles  may  be  accompanied  by  the  verbs  ser^ 
estar ^  quedar^  and  others,  but.  never  by  the  auxiliary  haher ; 
inasmuch  as  it  would  be  improper  to  say  :  huho  convicto^  he 
contracto^  instead  of,  huho  convencido^  he  contraído. 

268.  The  irregular  participles  frito^  fried ;  preso^  taken 
prisoner ;  provisto^  provided,  and  roto^  broken,  are  the  only 
ones  that  can  be  used  with  the  verb  haber^  to  form  the  com- 
pound tenses ;  as, 

La  cocinera  había  frito  (or  freído) 

el  pescado. 
Han  prendido  {oí  presó)  al  culpable. 

No  sé  si  habrán  js^  proveído  {or  pro- 
visto) el  empleo. 

Has  roto  el  vaso  {sounds  better  than 
has  rompido  el  vaso). 

289.  The  verb  matar ^  in  the  sense  of  to  take  away  life, 
has  the  extraordinary  irregularity  of  appropriating  for  its 
past  participle  that  of  the  verb  morir  ;  the  participle  matado 
being  used  to  express  wounds  or  sores  in  animals,  resulting 
from  the  rubbing  of  the  harness,  or  from  cruel  treatment ;  as, 


The  cook  had  fried  the  fish. 

They  have  taken  (or  arrested)  the 

offender. 
I  do  not  know  whether  they  have 

already  provided  (a  person  to  fill) 

the  office. 
You  have  broken  the  glass. 


Un  caballo  matado. 
Un  caballo  muerto. 
Un  paisano  le  ha  muerto. 
El  capitán  fué  muerto  por  sus  sol- 
dados. 


A  horse  with  a  sore  back. 
A  dead  horse. 
A  countryman  killed  him. 
The  captain  was  killed  by  his.  sol- 
diers. 


But  in  speaking  of  a  person  that  has  committed  suicide,  we 
must  say : 

Se  ha  matado  (and  not  Se  ha  muer-  i  He  has  killed  himself. 
to),  I 

270.  Many  past  participles  are  used  as  adjectives  in  con- 
nection with  persons ;  as, 

Un  joven  leído,  aprovechado,  calla- 1  A  well  read,  thrifty  and  silent  youth. 
do.  I 

271.  Past  participles  are  sometimes  used  as  substantives, 
and  the  difference  can  be  known  only  by  the  context,  as  seen 
in  this  sentence : 

23 


Digitized 


by  Google 


306 


LESSON  Lll. 


Es  un  hecho  que  la  Cena  de  da  Yinci 
está  felizmente  expresada  en  el 
grabado  de  Morghen,  no  obstante 
que  le  falta  el  colorido  de  la  pin- 
tura. 


It  is  a  fact,  that "  The  Last  Supper** 
by  Da  Vinci  is  happily  expressed 
in  the  engraving  of  Morghen,  not- 
withstanding the  latter  lacks  the 
coloring  of  the  painting. 


Where  the  words  hecho^  grabado  and  colorido^  are  substan- 
tives, the  same  words  appear  as  participles  in  the  following 
phrases : 


Aunque  el  fresco  de  la  Cena,  hecho 
por  da  Vinci,  está  mal  colorido  y 
deteriorado,  ha  sido  grabado  con 
acierto  por  Morghen. 


Although  the  fresco  of  "  The  Last 
Supper,"  made  by  Da  Vinci,  is 
badly  colored  and  deteriorated,  it 
has  been  engraved  with  success  by 
Morghen. 


272.  Other  grammarians  add  one  more  tense  in  the  infini- 
tive mood ;  as, 

Haber  de  amar.  I  To  have  to  love. 

Habiendo  de  amar.  •  Having  to  love. 

Such  a  classification,  however,  is  no  longer  essential,  nor  even 
correct.  In  early  Spanish  literature  that  form  frequently  oc- 
curred, performing  the  office  now  almost  exclusively  filled  by 
the  regular  terminations  of  the  tenses,  and  chiefly  those  of 
the  future  indicative  and  the  imperfect  subjunctive. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  I  Qué  le  gusta  á  V.  más,  la  conversación  ó  la  lectura? 
Ambas  cosas  me  gustan  mucho. 

2.  i  Qué  género  de  lectura  le  gusta  á  V.  más  ?  La  historia, 
la  comedia,  y  la  novela. 

3.  i  Prefiere  V.  la  prosa  al  verso  ?  No,  señor,  la  poesía  me 
gusta  más ;  pero  ha  de  ser  muy  buena,  porque  en  poesía  no  me 
gusta  la  medianía. 

4.  Que  autores,  en  la  literatura  moderna,  me  aconseja  V.  que 
lea  para  perfeccionarme  en  el  español. — En  historia  y  política  lea 
V.  á  Lafuente,  y  á  Miñano. 

5.  ¿  Y  para  la  comedia  ?  Á  Moratín,  Bretón  de  los  Herreros 
y  Don  Ventura  De  la  Vega. 

6.  i  No  tienen  Vds.  otros  ?  Sí,  señor ;  pero  yo  le  cito  á  V. 
solamente  los  mejores  y  solamente  á  los  contemporáneos. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LIL  307 

7.  I Y  poetas  ?  Zorrilla,  Espronceda,  Hartzenbusch,  y  otros 
muchos. 

8.  ¿  Tienen  Vds.  algún  buen  crítico  contemporáneo  por  el 
estilo  del  antiguo  Quevedo  ?  Yo  creo  que  no  pueden  encon- 
trarse dos  Quevedos ;  pero,  sin  embargo,  tenemos  críticos  de  cos- 
tumbres muy  buenos,  tales  como  Larra  (Fígaro),  Don  Ramón  de 
Mesonero  Eomanos,  Pelegrín,  y  otros. 

9.  i  Tienen  Vds.  buenos  autores  para  la  tragedia  y  el  drama  ? 
Sí,  señor,  muy  buenos,  por  ejemplo,  Martínez  de  la  Rosa,  García 
Crutiérrez,  Gil  y  Zarate,  &c. 

10.  Yo  no  sabía  que  tuviesen  Vds.  tantos  autores  buenos  en  la 
literatura  actual. — Yo  pudiera  citarle  á  V.  otros  muchos ;  pero  si 
V.  reúne  las  obras  de  los  catorce  mencionados  logrará  V.  tener 
una  pequeñita  librería  de  literatura  moderna,  que  le  enseñará  á 
V.  más  español  que  todas  las  gramáticas  y  métodos  que  se  han 
compuesto  para  enseñar  esta  lengua  hasta  el  día,  y  que  le  remu- 
nerarán á  V.  ampliamente  por  el  trabajo  que  le  ha  costado  el 
aprenderla,  con  el  placer  y  la  instrucción  que  le  comunicarán. 

11.  i  Es  posible !  Yo  había  oído  decir,  y  así  lo  había  llegado 
á  creer  yo  mismo,  que  España  no  poseía  nada  que  mereciese  men- 
ción en  su  literatura  moderna,  y  á  decir  verdad,  los  únicos  libros 
buenos  que  creía  que  Vds.  poseían  eran  el  Don  Quijote  de  Cer- 
vantes y  las  obras  dramáticas  de  Calderón  de  la  Barca. — Así  lo 
he  oído  yo  decir  también,  y  en  verdad  que  es  una  cosa  que  no 
puedo  comprender,  esa  general  ignorancia  de  la  existencia  de 
una  literatura  española  contemporánea,  que  ha  producido  más 
y  mejores  obras  que  las  que  se  han  producido  en  algunos  siglos 
no  solamente  en  España  sino  en  otras  naciones. 

12.  ¿  Se  conocen  en  España  nuestros  autores  ingleses  contem- 
poráneos ?  Se  conocen  mucho  más  de  lo  que  aquí  son  conocidos 
los  españoles ;  la  prueba  es  que  la  mayor  parte  están  traducidos 
al  castellano,  y  Vds.  no  tienen  ninguna  traducción,  que  yo  sepa, 
de  todos  esos  autores  que^acabo  de  citarle  á  V. 

13.  Probablemente  consiste  en  que  los  americanos  é  ingleses 
no  aprenden  mucho  el  español. — Entre  los  americanos  debo  hacer 
tres  honrosas  excepciones,  que  son :  Washington  Irving,  Prescott, 
y  Ticknor.  Estos  distinguidos  escritores  no  solo  aprendieron  el 
español,  sino  que  viajaron  en  España,  visitaron  nuestras  mejores 
bibliotecas  y  quizá  adquirieron  en  aquellas  fuentes  mucho  del 
saber,  la  erudición,  el  gusto  y  la  elegancia  en  el  decir  que  comu- 
nican á  sus  obras  tanto  interés  y  amenidad. 


Digitized 


by  Google 


308  LESSON  LIL 


EXERCISE. 


1.  Ought  we  not  to  make  the  most  of  (profit  by)  every  occa- 
sion that  offers  for  acquiring  knowledge  ?  That  is  the  only  way 
to  arrive  at  the  possession  of  knowledge. 

2.  Tell  the  cook  that  I  wish  that  fish  not  to  be  fried.  It  is 
too  late  to  tell  her  so ;  she  has  already  fried  it 

3.  Has  that  work  been  translated  into  Spanish  ?  Not  that 
I  know  of ;  but  it  was  finely  translated  into  French,  by  M.  de 
rOrme,  a  few  years  ago. 

4.  Is  not  that  gentleman  to  whom  you  introduced  me  a  short 
time  since  a  dramatist  ?  He  is,  and  his  plays  might  serve  as  a 
model  of  elegance  for  many  dramatists  of  greater  pretensions 
{pretensiones). 

6.  Have  they  found  out  yet  who  set  fire  to  your  uncle's 
house  ?  Yes ;  and  the  offender  has  been  arrested  and  convicted 
of  the  crime. 

6.  Would  you  be  good  enough  to  lend  me  that  novel  a 
chapter  of  which  you  read  me  the  day  before  yesterday?  I 
should  with  great  pleasure  if  it  were  mine;  but  it  belongs  to 
Alexander ;  and,  as  we  are  on  bad  terms  at  present,  I  should  not 
like  to  ask  any  favors  of  him. 

7.  Would  that  painting  be  injured  *  by  being  exposed  to  the 
heat  of  the  sun  {sol)  ?  Certainly ;  and  the  heat  of  a  strong  fire 
would  produce  the  same  effect  upon  it. 

8.  Did  your  friend,  the  captain,  return  with  his  regiment 
from  the  war  ?  No ;  he  was  killed  in  the  first  battle  that  took 
place  after  his  arrival  at  the  seat  (featro)  of  war. 

9.  I  saw  no  mention  made  of  his  death  in  the  newspapers. 
No ;  I  believe  his  name  did  not  appear  in  the  list  (lista)  of  the 
killed ;  but  the  sad  news  was  communicated  to  his  brother  by 
an  officer  of  the  same  regiment 

10.  Do  you  like  to  walk  in  the  garden  in  the  morning  before 
breakfast  ?  I  generally  go  to  the  garden  every  morning  and 
evening  to  read  and  smoke  in  the  cool  air, 

11.  I  wish  you  had  bought  that  work  on  English  literature. 
So  do  I ;  it  would  have  been  very  useful  to  Louisa,  who  is  so 
desirous  of  becoming  perfect  in  that  language. 

12.  Did  your  father  think  Peter  merited  the  remuneration  he 
received  ?    I  do  not  know  whether  he  did  or  not ;  but,  at  all 

♦  Deterioren', 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LIIL 


309 


events,  Peter  must  have  merited  some  remuneration,  or  other- 
wise he  would  not  have  gotten  any. 

13.  Are  you  going  to  have  your  name  engraved  on  your 
watch  ?    I  shall  have  only  my  initials  {inicial)  engraved  on  it. 

14.  What  kind  of  literature  does  your  aunt  like  best  ?  Ha ! 
you  ask  me  more  than  I  can  tell  you ;  I  really  cannot  say  whether 
she  has  any  opinion  in  the  matter ;  for  the  fact  is,  that  never  hav- 
ing regarded  her  as  a  woman  of  much  erudition,  I  have  not 
taken  the  trouble  to  ask  her. 


LESSON    LIII. 


Agradar. 

To  please. 

Aguantar. 

To  bear  with,  to  put  up  with,  to 

suffer. 

Alcanzar. 

To  reach,  to  overtake,  to  catch. 

Alimentar. 

To  feed. 

Armar. 

To  arm. 

Bajar. 

To  go  (or  come)  down. 

Corretear. 

To  run  about. 

Conceder. 

To  concede,  to  grant. 

Distar. 

To  be  distant. 

Descomponer. 

To  decompose,  to  put  out  of 

order. 

Determinar. 

To  determine,  to  induce. 

Etíhar. 

To  throw,  to  put  (in). 

Exceder. 

To  exceed. 

Hinchar. 

To  swell 

Nadar. 

To  swim. 

Prohibir. 

To  prohibit. 

Quitar. 

To  take  off,  to  take  away. 

Contrario. 

Contrary. 

Descompuesto. 

Decomposed,  out  of  order. 

Dotado. 

Endowed,  gifted. 

Excelente. 

Excellent. 

Indigno. 

Unworthy. 

Improviso. 

Improvised,  unexpected. 

Terrible. 

Terrible. 

Digitized 


by  Google 


310 

LESSON  LUL 

• 

Antojo. 

Desire,  longing, 

Alabanza. 

Praise. 

whim. 

Apariencia. 

Appearance. 

Alcance. 

Reach. 

Estocada. 

Thrust. 

Consejo. 

Counsel. 

Busca. 

Search. 

Discurso. 

Speech,  discourse. 

Comida. 

Dinner. 

Gatillo. 

Pincers  (dentist's). 

Custodia. 

Keeping. 

Juicio. 

Judgment,  trial. 

Edad. 

Age. 

Juramento. 

Oath,  affidavit. 

Hermosura. 

Beauty. 

Mar. 

Sea. 

Obligación. 

Duty. 

Navio. 

Ship. 

Vela. 

Sail,  candle. 

Piso. 

Floor,  story. 

Travesura. 

Trick,  pertness. 

Tiro. 

Shot. 

Corrida  de  toros.  BuU-fight 

Precepto. 

Precept. 

Oposición. 

Opposition. 

Torero. 

Bull-fighter. 

Toro. 
Tribunal. 

Bull. 
Tribunal,  court, 

COMPO 

SITION. 

Correr  por  las  calles. 

Habló  de  {or  sobre)  ese  negocio. 

i  Qué  está  V.  haciendo  f 

Estaba  para  decírselo  á  V. 

No  alcanzo  á  comprenderlo. 

Hace  las  cosas  á  su  antojo. 

Iba  en  busca  de  un  amigo. 

Me  opuse  á  ello. 

Á  lo  largo  del  río. 

Venga  V.  conmigo. 

No  sé  qué  determinar. 

De  ningún  modo. 

Está  comiendo. 

Entró  por  la  ventana. 

Delante  de  mi  ventana. 

Ante  el  juez. 

Antes  de  ahora. 

Tales  acciones  son  indignas  de  un 

caballero. 
Parecía  fuera  de  sí. 
Excede  á  toda  alabanza. 
Sin  duda  alguna. 
De  día. 
Uno  á  uno. 
j  Por  dónde  le  vino  á  V.  I 


To  run  about  the  streets. 
He  spoke  about  that  affair. 
What  are  you  doing  I 
I  was  about  to  tell  you. 
It  is  above  my  comprehension. 
He  does  things  after  his  own  fancy. 
I  was  in  search  of  a  friend. 
I  set  my  face  against  it. 
By  the  river  side. 
Come  along  with  me. 
I  am  at  a  loss  how  to  act. 
Not  at  all. 
He  is  at  dinner. 
He  came  in  by  the  window. 
Before  my  window. 
Before  the  judge. 
Before  now. 

Such  actions  are  beneath  a  gentle- 
man. 
He  appeared  to  be  beside  himself. 
It  is  beyond  all  praise. 
Beyond  all  doubt. 
By  day. 
One  by  one. 
How  did  you  come  by  it  f 


Digitized 


by  Google 


LESSON  Lili. 


311 


Luego. 

Por  mar. 

Á  la  mano. 

Échelo  V.  en  tierra. 

En  cuanto  á  mi. 

Dígaselo  V.  de  mi  parte. 

Á  consecuencia  de  eso. 

De  acuerdo  con. 

Tenía  esperanza  de  que  seryiria. 

Bajar  al  jardín. 

Todos  nosotros. 

Le  pido  á  V. 

i  Cuánto  dista  f 

De  improviso. 

Quítese  V.  el  sombreo. 

Se  la  llevó. 

Le  dejé  ir. 

Por  ese  motivo. 

Adelante. 

Sobre  mi  palabra. 

Al  contrario. 

No  se  tratan. 

Les  impuso  esa  obligación. 

Alimentarse  de  esperanzas. 

Venga  V.  el  doce  de  Mayo. 

Al  ipr  del)  otro  lado. 

Se  acabó. 

Vuelva  V.  á  leerlo. 

De  miedo. 

Fuera  de  peligro. 

Fuera  de  casa. 

Está  sin  dinero. 

Descompuesto. 

Perdió  el  juicio. 

Por  curiosidad. 

Estar  de  mal  humor. 

Pasaré  k  su  casa  de  V. 

Pasamos  por  Francia. 

Le  atravesó  de  parte  á  parte. 

Por  él. 

Por  medio  de  él. 

De  día  en  día. 

Según  las  apariencias. 


By  and  by. 

By  sea. 

At  hand. 

Throw  it  down. 

As  for  me. 

Tell  him  that  for  me. 

In  consequence  of  that. 

In  accordance  with. 

I  was  in  hopes  it  would  do. 

To  go  down  to  the  garden. 

All  of  us. 

I  beg  of  you. 

How  far  is  it  f 

Off-hand. 

Take  off  your  hat. 

He  carried  her  off, 

I  let  him  off. 

On  that  account. 

Go  on. 

On  my  word. 

On  the  contrary. 

They  are  not  on  good  terms. 

He  imposed  that  obligation  upon 

them. 
To  live  on  hope. 
Come  on  the  12th  of  May. 
Over  the  way,  on  the  other  side. 
It  is  all  over. 
Read  it  over  again. 
From  fear,  for  fear. 
Out  of  danger. 
Out  of  doors. 
He  is  out  of  money. 
Out  of  order. 
She  is  out  of  her  mind. 
Out  of  curiosity. 
To  be  in  bad  humor. 
I  shall  go  to  your  house. 
We  passed  through  France. 
He  ran  him  through. 
Through  (i.  e.,  on  account  of)  him. 
Through  (t.  c,  by  means  of)  him. 
From  day  to  day.  ^ 
According  to  appearances. 


Digitized 


by  Google 


312 


LESSON  LIIL 


Eso  está  aún  por  venir. 

Diez  contra  uno. 

Hasta  hoy. 

El  navio  está  á  la  yela. 

Es  menor  de  edad. 

Bajo  de  juramento. 

Hacia  allá. 

i  Están  levantados  ? 

Al  segundo  piso. 

Que  suban  la  comida. 

Le  pusieron  en  custodia. 

Hincharse  de  soberbia. 

No  la  puedo  aguantar. 

Ármese  V.  de  paciencia. 

Su  hermosura  me  sorprendió. 

No  la  conozco. 

Dotado  de  virtudes. 

Me  agradó  su  discurso. 

Á  tiro  de  pistola. 

Á  mi  alcance. 

No  hay  nadie  en  casa. 

Asomado  á  una  ventana. 


That  is  yet  to  come. 

Ten  to  one. 

To  this  day. 

The  ship  is  under  sail. 

He  is  under  age. 

Under  oath. 

Up  that  way. 

Are  they  up  I 

Up  two  flights  of  stairs. 

Let  them  bring  up  the  dinner. 

He  was  taken  into  custody. 

To  be  puffed  up  with  pride. 

I  cannot  put  up  with  her. 

Arm  yourself  with  patience. 

I  was  struck  with  her  beauty. 

I  am  not  acquainted  with  her. 

Endowed  with  virtues. 

I  was  pleased  with  his  discourse. 

Within  pistol-shot. 

Within  my  reach. 

There  is  nobody  within. 

At  a  window. 


EXPLANATION. 
273.  Idioms  are  certain  peculiar  modes  of  expression 
which  cannot  be  translated  literally  into  another  language. 
We  have  already  introduced  some  Spanish  as  well  as  English 
idioms ;  but  they  are  very  numerous  in  all  languages,  and  it 
would  be  as  unnecessary  to  give  within  the  compass  of  a 
grammar  all  those  peculiar  to  the  Spanish  language,  as  it 
would  be  to  introduce  all  its  words.  The  student  will  find 
them  in  the  several  dictionaries,  and  principally  in  the  works 
of  good  writers. 

However,  we  have  introduced  in  the  "Composition"  of  this 
lesson  as  many  as  the  limits  of  this  book  would  permit ;  giving 
examples  of  phrases  in  which  the  English  preposition  differs 
in  meaning  from  that  which  most  generally  constitutes  its 
proper  signification,  and  consequently  must  be  translated  by 
words  corresponding  to  those  in  the  place  of  which  it  stands;  as. 

No  sé  qué  determinar.  i         I  am  at  a  loss  how  to  act. 

De  ningún  modo.  |         Not  at  all. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LIIL  313 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  ¿  Dónde  está  Alejandro  ?    Está  corriendo  por  las  calles. 

2.  ¿  Por  qué  no  me  lo  dijiste  antes  ?  Estaba  para  decírselo 
áV. 

3.  Yo  no  quiero  que  ande  correteando  calles. — Creo  que  iba 
en  busca  de  su  amigo. 

4.  Se  lo  tengo  prohibido ;  pero  él  no  me  obedece,  y  hace  las 
cosas  á  su  antojo. — Yo  me  opuse  á  ello,  y  le  dije  qué  V.  quería  ir 
á  paseo  con  todos  nosotros. 

5.  Don  Carlos,  si  V.  desea,  iré  á  buscarlo. — De  ningún  modo, 
V.  no  lo  encontraría ;  lo  que  temo  es  que  haga  alguna  travesura 
que  le  cueste  cara. 

6.  Yo  creo  que  subiendo  á  lo  largo  del  río  lo  encontraré,  por- 
que si  no  me  engaño  le  oí  decir  que  quería  ir  á  nadar. — No  sé  qué 
determinar,  pero  no,  mejor  será  dejarlo,  vamonos  nosotros  á  paseo 
(or  vamos). 

7.  Su  hermano  Manuel  es  muy  diferente,  excede  á  toda  ala- 
banza y  siempre  obedece  los  preceptos  de  su  papá. — Sin  duda 
alguna  Manuel  es  un  muchacho  excelente. 

8.  I  Hola  I  aquí  viene  Juanito.  ¿  Va  V.  al  campo  con  noso- 
tros ?  Con  mucho  gusto ;  pero  antes  tengo  que  pedir  á  V.  un 
favor. 

9.  Délo  V.  por  concedido. — ¿  Palabra  de  honor  ?— Sobre  mi 
palabra.    ¿  Qué  es  ? 

10.  Que  perdone  V.  á  Alejandro.— i  Vaya  I  sea  así,  puesto  que 
di  mi  palabra ;  ¿  pero  dónde  está  ?  Se  escondió  y  no  se  atreve  á 
presentarse  de  miedo,  pero  ahora  lo  veo  asomado  á  una  ventana 
en  el  segundo  piso  de  su  casa  de  V. 

11.  Yo  creo  que  ha  perdido  el  juicio  ese  muchacho ;  venga  V 
acá,  señor  mío,  y  cuéntenos  qué  ha  hecho  en  todo  este  tiempo 
que  ha  estado  fuera  de  casa.— Papá,  perdóneme  V.,  que  no  lo  vol- 
veré á  hacer  otra  vez. 

12.  Bien,  bien,  dejémoslo  así  por  esta  vez. 

13.  ¿  Don  José,  como  está  su  hermana  de  V.  ?  Está  mejor  y 
esperamos  que  ya  está  fuera  de  peligro. 

14.  i  Mató  el  torero  al  toro  á  la  primera  estocada  ?  Sí,  señor, 
á  la  primera  estocada  lo  atravesó  de  parte  á  parte. 

15.  ¿  No  se  trata  V.  con  su  vecino  ?  No,  señor,  es  un  hombre 
lleno  de  soberbia,  á  quien  no  puedo  aguantar. 

16.  i  Se  dio  el  navio  á  la  vela  para  la  Habana  ?  Sí,  señor,  el 
navio  está  á  la  vela. 


Digitized 


by  Google 


314  LESSON  LIIL 

17.  ¿  Pusieron  al  culpable  en  custodia  ?  No,  señor,  le  dejaron 
bajo  juramento  de  que  se  presentaría  en  el  tribunal. 

18.  i  Conoce  V.  á  la  Señorita  Sánchez  ?  Hace  poco  tiempo 
que  hice  su  conocimiento,  su  hermosura  me  sorprendió  y  es  una 
señorita  dotada  de  grandes  virtudes. 

19.  i  Viajó  V.  el  verano  pasado  por  mar  ó  por  tierra  ?  Por 
supuesto  por  mar,  puesto  que  fui  á  Europa. 

20.  ¿  Pasaron  Vds.  por  Francia  ?  Sí,  señor,  pasamos  por  Fran- 
cia, y  el  doce  de  Mayo  entramos  en  París. 

21.  i  Está  V.  de  mal  humor  ?  Sí,  señor,  malísimo,  porque 
tengo  un  terrible  dolor  de  muelas. 

22.  Le  aconsejo  á  V.  que  se  arme  de  paciencia. — Mil  gracias, 
por  su  buen  consejo,  pero  creo  que  será  mejor  armarse  de  un 
buen  gatillo. 

EXERCISE. 

1.  How  does  that  man  spend  his  time  ?  He  seems  to  do 
nothing  but  run  about  the  streets. 

2.  Is  not  your  uncle's  sight  good  ?  No,  sir ;  and  that  is  the 
reason  why  he  wears  spectacles. 

3.  Is  that  the  way  you  spell  {escribir)  that  word  ?  Oh,  no, 
of  course  not ;  I  must  take  out  one  of  the  e's. 

4.  Does  your  watch  keep  good  time  (andar  bien)  ?  Yes, 
when  it  goes,  which  occurs  very  rarely*;  it  gets  out  of  order 
about  twice  a  month. 

5.  Did  you  see  the  Spanish  man-of-war  (ship  of  war)  that 
came  into  port  (puerto)  last  month  ?  Yes,  I  saw  it  the  day  it 
set  sail  (darse  á  la  vela)  to  return  to  Spain. 

6.  Did  you  go  to  see  a  bull-fight  during  your  stay  at  Madrid  t 
I  did;  and  although  I  do  not  like  it  myself,  I  could  not  help 
(no  poder  menos  de)  admiring  the  amazing  dexterity  of  the  men 
(bull-fighters)  who  dared  to  expose  their  lives  in  attacking  the 
furious  animal. 

7.  How  many  stories  are  there  to  the  house  in  which  you 
live  ?    Three ;  I  generally  sleep  on  the  third  floor. 

8.  Cannot  you  induce  him  to  stay  at  home  ?  No,  he  wishes 
to  go ;  it  is  a  whim  of  his,  and  he  will  not  bear  any  opposition. 

9.  Were  you  iñ  court  at  the  time  of  the  trial  ?  No,  I  could 
not  go  down  town  that  day. 

*  Mara  vez. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LIV. 


315 


10.  How  far  had  he  gone  before  you  overtook  him  ?  I  caught 
up  with  him  at  the  comer  of  the  street. 

11.  How  is  your  cousin  getting  on  ?  Pretty  well ;  but  his  arm 
is  still  swollen,  and  to  all  appearance  it  pains  him  very  much. 

12.  I  wonder  how  he  can  bear  up  under  so  much  suffering. 
He  lives  in  the  hope  of  getting  better  one  day  or  other. 

13.  Did  that  man  swear  he  had  not  been  there  ?  He  made 
(prestar)  affidavit  that  he  had  never  set  (put)  his  foot  in  the 
hoilse. 

14.  What  a  beautiful  young  lady  that  is  I  That  is  true ;  but 
her  learning  by  far  exceeds  her  beauty. 


LESSON    LIV. 

Apegarse. 

To  adhere  to,  to  be  attached. 

Criar. 

To  raise  (breed),  to  bring  up. 

Concebir. 

To  conceive. 

Continuar. 

To  continue. 

Encerrar. 

To  shut  up. 

Guardar. 

To  guard,  to  take  care,  to  keep. 

Pintar. 

To  paint. 

Presidir. 

To  preside. 

Ponderar. 

To  make  much  of,  to  praise. 

Combatir. 

To  combat. 

Reducir. 

To  reduce. 

Rodar. 

To  roll. 

Sacudir. 

To  shake,  to  shake  off. 

Tirar. 

To  pull,  to  draw,  to  throw,  to 

throw  out  (or  away). 

Llenar. 

To  fill. 

Estusiasmar. 

To  render  enthusiastic. 

Al  cabo. 

After  all,  finally,  at  the  end. 

De  repente. 

Suddenly,  on  a  sudden. 

No  obstante. 

Notwithstanding. 

Si  acaso. 

If  at  all,  in  case. 

Si  bien. 

Although. 

Amarillo. 

Yellow. 

AzuL 

Blue. 

Digitized 


by  Google 


316 

LESSON  LIV. 

Anaranjado. 

Orange. 

Atento. 

Attentive. 

Confuso 

Confused. 

Feroz. 

Fierce. 

Bondadoso. 

Kind. 

Favorite 

K 

Favorite. 

Griego. 

Greek. 

Añil. 

Indigo. 

Ligero. 

Light,  slight,  speedy. 

Lleno. 

Full. 

Montaraz. 

Mountaineer,  wild. 

Vistoso. 

Conspicuous,  showy. 

Colorado,  rojo. 

Red. 

Romano 

Roman. 

Particular. 

Particular,  private,  rare. 

Picante. 

Pungent. 

Temerario. 

Daring,  rash. 

Violado. 

Violet  (color). 

Verde. 

Green. 

Prismático. 

Prismatic. 

Cabo. 

End. 

Algazara. 

Shouts  (of  joy). 

Circo. 

Siege,  circus. 

Autoridad. 

Authority. 

Color. 

Color. 

Confusión. 

Confusion. 

Bullicio. 

Rumpus,  noise, 

Carcajada. 

Burst  of  laughter. 

bustle. 

Corrida. 

Fight  (bull),  race. 

Ceremonial. 

Ceremony. 

Violeta. 

Violet  (ñower). 

Espectro  solar. 

Solar  spectrum. 

Diversión. 

Diversion. 

Goce. 

Delight,  joy. 

Clase. 

Class. 

Dicho. 

Saying. 

Infancia. 

Infancy. 

Desierto. 

Desert. 

Idea. 

Idea. 

Interés. 

Interest. 

Fiesta. 

Feast,  festival. 

Guante. 

Glove. 

Guiñada. 

Wink. 

León. 

Lion. 

Ocupación. 

Occupation. 

Local. 

Situation. 

Corrida  de 

Bull-fight. 

Entusiasmo. 

Enthusiasm. 

toros. 

Enemigo. 

Enemy. 

Pelota. 

Ball. 

Lloras. 

Tears,  cry. 

Plaza  de 

Arena. 

Paso. 

Step,  pace. 

toros. 

Prisma. 

Prism. 

Proeza. 

Prowess,  exploits. 

Rumor. 

Rumor. 

Sonrisa. 

Smile. 

Digitized 


by  Google 


LESSON  LIV. 


317 


Ser.  Being. 

Traje.  Dress,  costume. 

Becibimiento.  Reception. 

Suelo.  Ground. 

Grito.  Shout,  cry. 


Valentía. 
Jaula. 


Bravery. 
Cage. 


COMPOSITION. 


Los  yimos  cuando  entrábamos. 

Si  no  hubiera  sido  por  mí,  lo  habrían 
matado. 

Yo  iría  si  no  creyera  que  fuese 
inútiL 

Diga  V.  si  vendrá  ó  no. 

Que  venga  ó  que  novenga. 

Dudo  que  lo  sepa. 

Por  atentos  y  bondadosos  que  sean 
{or  no  obstante  lo  atentos  que  son) 
y  por  bondadosos  que  sean. 

Es  menester  que  se  cuide  V.,  porque 
si  no  se  enfermará. 

Es  menester  que  obedezca  V.  las  ór- 
denes ;  de  lo  contrario  sufrirá  las 
consecuencias. 

ó  yo  tengo  razón  ó  él  la  tiene. 

Ni  prometas  ni  obres  sin  pensar. 

No  lo  haría  si  me  importara  la  vida 
(t.  e.,  aunque,  or  por  más  que  me 
importara  la  vida. 

Valiente,  si  los  hay. 

Tuvo  el  valor,  si  tal  nombre  merece 
una  acción  temeraria  de  combatir 
solo  contra  tantos  enemigos. 

Quiero  saber  si  emplea  bien  el  tiem- 
po. 

i  Si  habrá  llegado  el  correo  f 

Mira  si  viene. 

No  sé  si  lo  hago. 

Si  (es  que)  acabo  de  entrar. 

Si  (cuando)  él  al  cabo  ha  de  venir. 

Si  (es  que)  no  es  eso. 

Si  (ya)  lo  dije. 


We  saw  them  as  we  were  entering. 

But  for  me,  they  would  have  killed 
him. 

I  should  go,  did  I  not  think  it  use- 
less. 

Say  whether  you  will  come  or  not. 

Whether  he  come  or  not. 

I  doubt  whether  she  knows  it. 

However  attentive  they  are,  and 
however  kind  they  may  be. 

You  must  take  care  of  yourself,  for 

if  you  do  not  you  will  be  ill. 
You  must  obey  the  orders ;  for  if  you 

transgress  them,  you  will  suffer 

the  consequences. 
Either  I  am  right  or  he  is. 
Neither    promise  nor  act  without 

thinking. 
I  would  not  do  it,  though  my  life 
were  at  stake. 

A  valiant  man,  if  there  are  any  in 

the  world. 
He  had  the  courage,  if  the  rash  action 

of  fighting  alone  against  so  many 

enemies  is  worthy  of  such  a  name. 
I  wish  to  know  whether  he  employs 

his  time  profitably. 
If  the  mail  should  have  arrived  ? 
See  if  he  is  coming. 
I  do  not  know  whether  to  do  it  or  not. 
I  have  but  just  come  in. 
For,  after  all,  he  must  come. 
But  that  is  not  it. 
But  I  said  so. 


Digitized 


by  Google 


318 


LESSON  LJV. 


Si  (porque)  no  hay  cosa  que  yo  haga. 
Apenas  si  se  oía  el  confuso  rumor 
de  los  pasos. 


For  I  do  nothing  at  all. 
The  confused  tramping  of  feet  could 
scarcely  be  heard. 


EXPLANATION. 

274.  There  are  several  conjunctions  in  English  that  are 
frequently  used  as  substitutes  for  other  words ;  these  conjunc- 
tions are  generally  rendered  in  Spanish  by  the  words  which 
they  stand  in  the  place  of ;  as, 

Los  vimos  cucbtido  entrábamos.  i  We  saw  them  as  we  were  going  in. 

Diga  V.  ai  quiere  venir  6  no.  |  Say  whether  you  will  come  or  not. 

275.  The  Spanish  conjunctions  are  also  often  used  as 
substitutes  for  other  words  of  very  different  meanings.  Let 
81  and  que  serve  as  examples : 

/Si,  as  an  adverb,  is,  as  we  have  already  observed,  aflSrma- 
tive,  except  when  employed  ironically. 

6V,  as  a  conjunction,  may  be  employed  in  a  variety  of  sig- 
nifications.   The  following  are  some  of  its  principal  uses : 

1st.  To  denote  the  condition  on  which  depends  the  accom- 
plishment of  an  action  ;  as, 

Si  quieres  acompañarme,  voy  á  sa- 1  If  you  will  accompany  me,  I  am 
lir.  I     going  out. 

2d.  To  express  indispensable  conditions ;  as, 

Tendrás  el  caballo  si  lo  pagas.  I  You  will  have  the  horse  if  you  pay 

I     for  it. 

3d.  In  the  sense  of  although,  or  even  though ;  as. 


I  should  not  do  it,  even  though  my 
life  were  at  stake. 


No  lo  haría  ai  me  importara  la  vida 
(i,  e.,  aunque  or  por  más  que,  me 
importara  la  vida). 

4th.  In  familiar  conversation  this  conjunction  is  often 
employed  in  meanings  very  different  from  those  we  have  just 
explained.  For  instance,  it  is  often  used  instead  of  es  que^  it 
is  because ;  cuando,  when ;  porque,  because  ;  and  not  unf re- 
quently  instead  of  ya,  already,  as  we  read  in  one  of  Moratin's 
comedies : 


Si  (es  que)  acabo  de  entrar. 

Si  (cuando)  él  ai  cabo  ha  de  venir. 


1 1  have  just  entered. 

I  For,  after  all,  he  must  come. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LIV.  319 


But  that  is  not  it. 

But  I  said  so  (or  did  saj  i 

For  I  do  nothing  at  alL 


Si  (es  qne)  no  es  eso. 
Si  (ya)  lo  dije. 

Si  (porque)  no  hay  cosa  que  yo 
haga. 

5th.  It  is  often  used  redundantly ;  as, 

Apenas  si  se  oia  el  confuso  rumor  de  I  The  confused  tramping  of  feet  could 
los  pasos.  I     scarcely  be  heard. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  I  Iría  V.  á  ver  á  su  hermano  si  tuviera]  tiempo  ?  Yo  iría  si 
no  creyera  que  fuese  inútil. 

2.  Diga  V.  si  vendrá  ó  no. — Amigo  mío,  temo  salir,  porque 
hace  mal  tiempo,  y  es  menester  que  me  cuide  porque  si  no  enfer- 
maré. 

3.  i  Estuvo  V.  ayer  á  ver  el  recibimiento  del  Presidente  ? 
No,  señor,  mis  ocupaciones  no  me  lo  permitieron. 

4.  ¿  Cuáles  son  los  colores  en  que  se  descompone  el  espectro 
solar  ?    Violado,  añil,  azul,  verde,  amarillo,  anaranjado  y  rojo. 

5.  i  De  qué  color  tiñe  V.  sus  guantes  ?    Los  tino  de  amarillo. 

6.  ¿  Qué  tal  le  gusta  á  V.  este  ejercicio  ?  No  me  gusta  de  nin- 
gún modo,  y  si  continúa  tan  interesante  como  hasta  aquí,  creo 
que  me  hará  dormir. 

7.  ¿  Qué  costumbres  le  gustan  á  Y.  más,  las  de  España  ó  las 
de  los  Estados  Unidos  ?  Naturalmente,  como  español,  me  gustan 
más  las  de  España. 

8.  Pero  ¿  cuáles  son  las  mejores  ?  No  sabré  decírselo  á  V., 
cada  nación  tiene  las  suyas  y  cada  individuo  se  apega  desde  su 
infancia  á  las  de  su  propio  país. 

9.  ¿  Cuál  es  la  diversión  favorita  del  pueblo  español  ?  Las 
corridas  de  toros  ;  esto  se  entiende  hablando  del  pueblo  en  gene- 
ral y  aun  de  muchos  caballeros  de  la  primera  clase  de  la  socie- 
dad ;  pero  no  de  todos,  porque  hay  muchos,  principalmente, 
señoras,  que  jamás  han  visto  una  corrida  de  toros. 

10.  Debe  ser  una  diversión  muy  cruel  y  muy  peligrosa. — No 
deja  de  ser  peligrosa,  pues  los  toros  de  España  son  más  feroces  y 
ligeros  que  los  de  ninguna  parte  del  mundo,  criado  con  este  ob- 
jeto montaraces,  de  modo  que  cuando  de  improviso  se  encuen- 
tran en  la  plaza  muestran  una  ferocidad  y  una  valentía  en  nada 
inferior  á  la  de  un  león  de  los  desiertos  del  África,  que  se  encon- . 
trase  de  repente  en  estos  circos  llenos  de  seres  humanos. 

11.  i  Quiere  V.  hacerme  el  favor  de  relatarme  una  corrida  de 


Digitized 


by  Google 


320  LUSSON  LIV. 

toros  ?  Lo  haría  con  mucho  gusto ;  pero  sé  que  no  podría  hacerlo 
como  merece  esta  antigua  diversión,  en  algo  semejante  á  los  cir- 
cos de  los  griegos  y  romanos. 

12.  I  Vamos  I  pruebe  V. — ^Pero  si  es  imposible,  y  aunque 
llegara  á  pintarle  á  V.  el  local,  los  vistosos  trajes,  tanto  del 
pueblo  como  de  los  toreros,  los  curiosos  ceremoniales  de  la  fiesta, 
las  autoridades  que  la  presiden,  las  tropas  que  la  guardan ;  la 
música,  el  bullicio.  Tos  dichos  picantes,  las  sonrisas,  las  guiñadas, 
los  lloros  y  carcajadas,  todo  esto  no  serviría  de  nada  para  ha- 
cerle á  V,  concebir  una  pequeña  idea  del  gozo  y  entusiasmo  que 
anima  al  pueblo  español  en  una  corrida  de  toros. 

13.  I  Es  posible  I  i  Con  que  todo  eso  hay  !  pues  yo  creía  que 
se  reducía  á  una  carnicería  de  vacas  y  caballos. — Pues  si  V.  estu- 
viera en  Madrid  le  sucedería  como  á  todos  los  extranjeros,  que  á 
pesar  de  criticarnos  esta  diversión,  jamás  pierden  una  corrida  de 
toros. 

14.  Pero  ¿  en  qué  puede  consistir  ese  goce  que  V.  me  pondera? 
I  Goce  I  hombre,  he  visto  yo  tirar  á  la  plaza  el  bastón,  el  bolsillo 
y  hasta  el  reloj,  entusiasmado  de  la  proeza  de  algún  toreador. 
Eso  era  lo  que  yo  le  decía  á  V.  que  no  era  fácil  de  pintar,  porque 
no  consiste  en  la  cosa  misma  por  más  interés  que  tenga  sino  en 
la  disposición  particular  y  el  entusiasmo  de  cada  uno.  Y  si  no, 
dígame  V.  en  el  juego  del  fragata  *  americano  en  que  no  se  ve 
otra  cosa  que  una  pelota  que  rueda  por  el  suelo,  ó  se  eleva  por  el 
aire,  despedida  por  un  garrote.  .  .  .  I  ¡  ¡  Qué  es  lo  que  mueve  toda 
aquella  algazara  y  ruido  y  confusión  y  gritos  de.  Hola  I !  I  Wil- 
lie 1 1 1  Charley  I! !  Here  ! !  I  Here  !  I !  Run!  I!  James!  1 1  Hurra!  !I 
Hurra  ! ! ! 

15.  Ha,  ha,  ha;  V.  me  hace  reir  con  su  corrida  de  toros. 
I  Vaya !  me  alegro,  algo  se  ha  ganado,  porque  al  principio  yo 
creía  que  V.  se  iba  á  dormir. 

EXERCISE. 

1.  Had  not  you  better  leave  a  line  for  him  in  case  he  should 
come  ?  I  think  it  would  be  better ;  notwithstanding  the  fact 
that  it  seems  impossible  for  him  to  reach  here  to-night. 

2.  Do  the  boys  still  continue  to  take  lessons  ?  One  of  them 
still  continues,  although  he  is  the  least  studious  of  the  three ;  the 
other  two  gave  up  all  of  a  sudden  last  month. 

♦  Base  balL 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LIV.  321 

3.  What  shouts  are  those  I  hear  up-stairs  ?  Charles  has 
some  friends  with  him,  and  they  are  getting  enthusiastic  on  the 
occasion  of  the  President's  visit  to  the  city. 

4.  Do  you  know  how  to  keep  a  secret  ?  I  wish  to  know  that 
before  I  tell  you  this  one. — I  do. — ^Well,  so  do  I. 

5.  I  suppose  *  they  gave  the  General  a  grand  reception  when 
he  returned  from  the  war  ?  A  magnificent  t  one,  fit  for  a  king ; 
it  was  Peter's  uncle  that  presided  at  it. 

6.  Can  you  tell  me  how  many  prismatic  colors  there  are, 
and  what  are  their  names  ?  I  shall  try ;  let  me  see :  Green, 
blue,  violet,  red,  orange,  yellow,  indigo. 

7.  What  is  the  best  time  for  learning  a  language  with  the 
least  trouble  ?  During  childhood ;  at  that  age  the  study  of  lan- 
guages is  reduced  to  its  simplest  expression. 

8.  What  would  the  earth  be  without  the  light  and  heat 
which  we  receive  from  the  sun  ?  A  complete  desert ;  neither 
man  nor  any  living  being  could  exist,  and  there  would  be  no 
vegetation ;  for  all  animated  nature  is  sustained  by  the  vivify- 
ing {vivificador)  effects  of  the  sun. 

9.  What  is  the  use  of  the  prism  ?  It  possesses  the  power  of 
decomposing  a  sunbeam  (rayo  del  sol),  thus  enabling  (poder)  us 
to  see  separately  the  rays  of  the  different  colors  which  unite  to 
form  what  is  called  light 

10.  Where  are  you  going  now  ?  it  is  not  yet  time  for  the 
theatre.  Why,  it  is  half-past  seven,  and  the  play  begins  at  eight 
sharp. 

11.  If  my  friend  should  have  come  while  I  was  out  ?  Oh,  I 
imagine  that  if  he  had  come  he  would  have  left  some  word 
(dejar  dicho)  for  you. 

12.  What  is  that  confused  tramping  of  feet  \  that  I  hear  in  the 
street  ?  A  crowd  of  people  running  to  see  a  fire  in  the  next 
street. 

13.  Do  you  hear  how  that  lady  praises*  the  courage  of  the 
man  who  has  just  gone  into  the  lion's  cage  (jaula)  ?  I  do,  and 
I  was  just  thinking  that  she  might  find  an  occupation  of  more 
interest ;  besides,  I  do  not  see  any  proof  of  courage  in  such  a  rash 
action  as  that  of  shutting  one's  self  up  with  a  ferocious  animal 
like  the  lion. 

*  Suponer,  t  Magnifico. 

X  Eumor  de  pasos,  *  Aplaudir. 


Digitized 


by  Google 


322 


LUSSOii  LY. 


14.  What  sort  of  dress  did  Miss  H.  wear  at  the  hall  ?  A  hlue 
silk  dress,  with  violet  and  orange  trimmings  (guamicionea).  Can 
you  conceive  of  anything  more  detestable  ? 


LESSON    LV. 

Afianzar. 

To  secure,  to  fasten,  to  prop. 

Conquistar. 

To  conquer. 

Construir. 

To  construct,  to  build. 

Fundar. 

To  found,  to  go  upon  (a  prin- 

ciple). 

Medir. 

To  measure. 

Portarse. 

To  conduct  one^s  self,  to  be- 

have. 

Tirar. 

To  throw. 

Desigual. 

Unequal. 

Extremado. 

Extreme. 

Horrendo. 

Horrific. 

Distinto. 

Distinct. 

Ridículo. 

Bidiculous. 

Inmemorial. 

ImmemoriaL 

Eecto. 

Right,  straight 

Auxilio. 

Castellano. 

Árabe. 

Crimen. 

Catalán 

Cimiento. 

Dialecto. 

Fulano. 

Gallego. 

Modelo. 

Defecto. 

Mérito. 

Reino. 

Terreno. 

Título. 


Help. 

Castilian. 

Arab. 

Crime. 

Catalonian. 

Foundation. 

Dialect. 

Such    a   one, 

and  so. 
Galician. 
Model. 
Defect. 
Merit. 
Kingdom, 
Ground. 
Title. 


so 


Andalucía. 

Castilla. 

Cataluña. 

Corona. 

Avila. 

Galicia. 

Isabel. 

Imperfección. 

Irregularidad. 

Guipúzcoa. 

Igualdad. 

Medida. 

Pesa 

Nobleza. 


Andalusia. 

Castile. 

Catalonia. 

Crown. 

Avila. 

Galicia. 

Elizabeth,  Isa- 
bella. 

Imperfection. 

Irregularity. 

Guipúzcoa. 

Equality. 

Measure. 

Weight  (for 
weighing). 

Nobility. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LV. 


323 


Vascuence. 

Zutano. 

Escritorio. 


Basque. 
Such  a  one. 
Office.    . 


Persona. 

Regularidad. 

Valencia. 

Vizcaya. 

Universidad. 


Person. 

Regularity. 

Valencia. 

Biscay. 

University. 


COMPOSITION. 


Tratemos  ahora  de  descansar,  que 
será  lo  mejor. 

Si  no  hay  virtudes,  que  son  el  ci- 
miento de  la  libertad,  no  se  afian- 
zará esta  en  los  pueblos. 

¡  Qué  hermosa  que  estás ! 

Ese  sí  que  es  un  modo  de  portarse 
con  honor. 

Que  llaman. 

Que  me  deje  en  paz. 

¡  Qué  me  matan ! 

En  muchas  obras  no  se  encuentra 
otro  (or  más)  mérito  que  el  estilo. 

Es  que  estoy  ocupado. 

Es  que  se  encuentra  sin  ningún 
auxilio. 

Con  la  pérdida  de  su  madre  está 
todo  el  día  llora  que  llora. 

I  Qué  no  lo  hubiera  yo  sabido ! 

4  Qué  siempre  has  de  ser  un  holga- 
zán? 

¡  Qué  hermoso  cielo ! 

I  Qué  horrenda  noche  I 

¡  Qué  cielo  tan  hermoso  1 

Á  que  si. 

Á  que  no. 

Á  que  lo  digo. 

Á  que  lo  hago. 

;  Qué  de  crímenes  se  vieron ! 

¡  Qué  de  injusticias  no  se  cometen  I 


Qué !  4  no  vienes  f 
Fulano !— t  Qué  f 


I 

Iré  á  paseo,  que  no  estaré  siempre 

metido  en  casa. 
Qué  quiera  que  no  quiera. 
No  es  hijo  mío,  que  si  lo  fuera . . . 


Let  US  try  to  rest  now ;  that  will  be 

best. 
If  there  be  no  virtues,  which  are  the 

foundation  of  liberty,  it  will  have 

no  firm  foothold  among  nations. 
How  beautiful  you  are ! 
That,  now,  is  an  honorable  way  of 

acting. 
Some  one  is  calling  (knocking). 
Let  him  leave  me  alone. 
Murder  I 
Many  works  are  void  of  all  merit 

save  that  of  style. 
Well,  but  I  am  busy. 
Well,  but  he  is  entirely  forsaken. 
She  does  nothing  the  whole  day 

through  but  lament  the  loss  of 

her  mother. 
Ah !  could  I  but  have  known  it  I 
Are  you  always  to  be  a  sluggard  t 

What  a  beautiful  sky  1 

What  a  horrible  night  I 

What  a  beautiful  sky  I 

I  wager  it  is. 

I  wager  it  is  not. 

I  wager  I  can  say  it. 

I  wager  I  can  do  it. 

How  much  crime  there  was  I 

How  much  injustice  is  not  there 

committed  I 
What !  are  you  not  coming  t 
Such  a  one!    What! 
I  shall  go  and  take  a  walk,  for  I  will 

not  be  always  stuck  in  the  house. 
Whether  he  will  or  not. 
He  is  no  son  of  mine,  for  if  he  were . .  • 


Digitized 


by  Google 


32á:  LESSON  LV. 

EXPLANATION. 

278.  Que,  as  a  conjunction,  is  employed  in  so  many  dif- 
ferent ways  and  meanings,  tending  to  i)erplex  the  learner, 
that  we  deem  it  essential  to  mention  here  some  of  its  prin- 
cipal uses : 

It  is  employed  as  a  copulatiye ;  as. 

Tratemos  ahora  de  descansar,  que  I  Let  us  go  to  rest  now ;  that  will  be 
será  lo  mejor.  |     best. 

It  sometimes  serves  to  introduce  an  incidental  proposi- 
tion dependent  on  the  principal  one ;  as, 


Si  no  hay  virtudes,  qite  son  el  ci- 
miento de  la  libertad,  no  se  afian- 
zará esta  en  los  pueblos. 


If  there  are  no  virtues,  which  are 
the  foundation  of  liberty,  the  lat- 
ter will  have  no  firm  foothold 
among  nations. 

It  is  employed  instead  of  sino^  but,  after  either  of  the 
adjectives  otro  or  más ;  as. 

En  muchas  obras  no  se  encuentra  I  Many  works  are  void  of  all  merit 
otro  (or  más)  mérito  que  el  estilo.  I     except  the  style. 

•It  is  employed  instead  of  pero^  but,  in  the  phrase  es  que^ 
with  which  we  convey  the  reason  why  something  is  or  is  not 
done ;  as, 

Us  que  estoy  ocupado. 
Us  que  se  encuentra  sin   ningún 
auxilio. 


But  I  am  busy. 

But  he  is  entirely  forsaken. 


The  conjunction  que,  placed  between  two  words  of  the 
same  meaning,  besides  uniting  them  as  a  conjunction,  gives 
more  energy  to  the  expression ;  as. 

Con  la  pérdida  de  su  madre  está  I  She  is  the  whole  day  over  lamenting 
todo  el  día  llora  qus  llora.  |     the  loss  of  her  mother. 

At  other  times  it  serves  to  confirm  more  and  more  the 
expression;  as. 


/  Qué  hermosa  ^ue  estás  I  {instead 
off  /  Qué  hermosa  estás  I) 

I  Ese  si  que  es  un  modo  de  portarse 
con  honor !  (instead  of,  ¡  Ese  sí  es 
un  modo  de  portarse  con  honor  I) 


How  beautiful  you  are  t 

That,  now,  is  an  honorable  mode  of 
acting  I 


Digitized 


by  Google 


Some  one  is  calling. 
Let  him  leave  me  alone. 
Murder  I 


LESSON  LV.  325 

The  conjunction  que^  at  the  beginning  of  a  sentence,  im- 
plies a  word  or  clause  going  before  it ;  as, 

Que  llaman. 

Que  me  deje  en  paz. 

/  Qaé  me  matan ! 

In  all  these  examples  a  word  or  clause  is  understood  be- 
fore the  que ;  as,  mirady  in  the  first ;  deseo  or  quiero^  in  the 
second ;  and  reparad  or  sabed^  in  the  third. 

When  the  sentence  is  interrogative  or  exclamatory,  que 
denotes  desire  and  expostulation ;  as, 

¡Qué  no  lo  hubiera  yo  sabido  1  Ah  1  could  I  but  have  known  it  I 

^  Qué  siempre  has  de  ser  un  holga-   Are  you  always  to  be  a  sluggard  1 
•  zánt 

In  an  exclamatory  sentence,  and  when  it  precedes  a  noun 
and  an  adjective,  or  an  adjective  alone,  it  is  equivalent  to 
cvdn\  as, 

¡Qui  hermoso  cielo  I  I  What  a  beautiful  sky  1 

¡Qy4  horrenda  noche  I  |  What  a  horrible  night ! 

But  if  in  these  sentences  the  substantive  comes  first,  the 
particle  tan  must  be  put  between,  because  we  cannot  S9.y : 
/  Qué  cielo  hermoso  !  but,  /  Qué  cielo  tan  hermoso  ! 

In  some  sentences  a  determining  verb  is  understood ;  as, 


Á  que  si. 
Á  que  no. 
Á  que  lo  digo. 
Á  que  lo  hago. 


I  wager  it  is. 
I  wager  it  is  not. 
I  wager  I  can  say  it. 
I  wager  I  can  do  it, 


in  which  is  understood  the  present  indicative  apuesto^  I  ven- 
ture or  wager. 

In  other  sentences  it  is  equivalent  to  a  collective  noun  or 
a  plural  adjective,  and  must  be  followed  by  the  preposition 
de\  as, 

/  Qué  de  crimines  se  vieron  I 

/  Qué  de  injusticias  no  se  cometen ! 


How  much  crime  there  was ! 
How  much  injustice  is  there  not 
committed  I 


instead  of  saying :  /  Cuántos  crímenes  I    ¡  Cuántas  injusti- 
das  I  or,  /  Qué  multitud  de  crímenes  6  injusticias  ! 


Digitized 


by  Google 


326  LESSON  LV. 

It  also  denotes  surprise,  and  is  used  as  an  interrogative, 
and  for  answering ;  as, 

/  Qué  !  i  no  vienes  t  |  What  I  are  you  not  coming  t 

and  is  equivalent  to  an  entire  proposition  answering ;  as, 
¡  Fulano  1    ^  Q;u^  f  (i.  c,  4  Qué  quie- 1  So  and  so  I    What  f  (i.  e.,  What  do 
res  I  I     you  wish  f) 

At  other  times  it  is  employed  instead  of  the  adversative 
sino,  and  the  copulative  y,  in  sentences  where  the  second 
member  denotes  opposition  to  what  is  expressed  in  the 
first;  as. 


He  will  not  get  it,  but  will  remain 
with  the  desire. 

I  shall  go  out  to  walk,  for  I  will  not 
be  always  stuck  in  the  house. 


No  lo  conseguirá;  qtte  se  quedará 

con  el  deseo  {instead  of  sino  qtte 

se  quedará,  etc.). 
Iré  á  paseo,  que  no  estaré  siempre 

metido  en  casa  (instead  of  y  no 

estaré,  etc.). 

It  is  not  unfrequently  used  in  the  place  of  a  disjunctive 
conjunction;  as, 

Que   quiera   que   no    quiera  {i.  e.,  l  Whether  he  will  or  not. 
quiera  ó  no  quiera.  | 

It  is  sometimes  substituted  for  one  or  other  of  the  causáis, 
pues,  porque,  pues  que;  as. 

No  es  hijo  mío,  que  si  lo  fuera  ...  I  He  is  no  son  of  mine,  for  if  he 
(».  6.,  porque  or  pues^  si  lo  fuera).    |     were  .  .  . 

In  this  meaning  it  is  more  used  in  poetry  than  in  prose  ; 
as, 

"  Que  quien  se  opone  al  cielo, 
Cuanto  más  alto  sube,  viene  al  suelo." 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  j  Se  habla  el  castellano  en  todas  las  provincias  de  España  ? 
En  los  tribunales,  universidades,  y  oficinas  públicas,  sí  señor ; 
pero  el  pueblo  habla  diferentes  dialectos. 

2.  ¿  Qué  dialectos  son  estos  ?  El  catalán,  que  se  habla  en 
Cataluña ;  el  valenciano,  en  Valencia ;  el  gallego,  en  Galicia :  y 
el  vascuence  que  se  habla  en  las  provincias  vascongadas,  que  son 
Álava,  Guipúzcoa  y  Vizcaya  ;  se  cree  que  este  último  es  lengua 
madre  y  una  de  las  más  antiguas  de  Europa. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LV,  327 

3.  I  En  dónde  se  habla  el  castellano  ? .  En  las  demás  provin- 
cias, Castilla,  Aragón  y  Andalucía. 

4.  ¿  Por  qué  no  se  habla  el  español  en  toda  España  ?  Porque 
España  estuvo  anteriormente  dividida  en  varios  reinos  ;  de  estos 
algunos  fueron  conquistados  por  los  Árabes,  otros  pertenecieron 
á  Francia,  y  otros  ñnalmente  permanecieron  independientes  por 
muchos  siglos,  hasta  que  Fernando  ó  Isabel,  echando  á  los 
Árabes  de  España,  reunieron  las  coronas  de  Aragón  y  Castilla. 

5.  ¿  Son  diferentes  las  costumbres  de  las  provincias  de  Es- 
paña ?  Mucho ;  no  solamente  no  se  habla  la  misma  lengua  en 
todas,  sino  que  hasta  poco  tiempo  hace  cada  provincia  tenía  leyes 
diferentes,  y  aun  hoy  día  tienen  pesas,  medidas,  traje  y  hasta 
caracteres  muy  distintos. 

6.  Pues  eso  debe  ser  muy  incómodo ;  en  los  Estados  Unidos 
tenemos  la  ventaja  de  hablar  una  misma  lengua  y  tenemos  las 
mismas  pesas,  medidas  y  monedas. — Verdad  es,  pero  también  es 
cierto  que  Vds.  han  hecho  todo  esto  con  la  experiencia  adquirida 
en  el  antiguo  mundo. 

7.  ¿  Y  por  qué  no  lo  hacen  Vds.  así  en  España  ?  Porque 
nosotros  tenemos  ya  establecidas  estas  cosas  de  tiempo  inmemo- 
rial, y  no  es  fácil  cambiar  costumbres  arraigadas  por  tanto  siglos. 

8.  Cuando  Vds.  fundan  una  ciudad  en  este  nuevo  mundo, 
eligen  el  terreno  necesario,  tiran  Vds.  líneas  rectas  y  trazan 
calles  y  plazas ;  para  esto  no  siguen  el  modelo  de  una  antigua 
ciudad  de  Europa,  pero  las  antiguas  ciudades  de  Europa  con  sus 
imperfecciones  é  irregularidades  les  han  mostrado  á  Vds.  el 
modo  de  construir  ciudades,  cuyo  solo  defecto  consiste  en  su  ex- 
tremada regularidad. 

9.  ¿  Y  no  cree  V.  que  de  esta  igualdad  resultan  grandes  ven- 
tajas ?  Sin  duda  alguna,  y  sería  de  desear  que  en  todo  el  mundo 
se  hablase  la  misma  lengua,  hubiese  la  misma  moneda,  pesas  y 
medidas,  y,  tanto  como  el  clima,  las  costumbres  y  otras  circuns- 
tancias lo  permitiesen,  las  mismas  leyes. 

10.  También  me  han  dicho  que  hay  en  España  varias  clases 
de  sociedad  ;  ¿  no  es  así  ?  Sí,  señor ;  pero  eso  sucede  en  todas  las 
naciones  del  mundo. 

11.  No  en  los  Estados  Unidos.  V.  ve  que  aquí  no  se  dan 
títulos  de  nobleza,  no  hay  diferencia  en  el  traje,  y  decimos  Mr. 
Johnson,  hablando  del  presidente,  and  Mr.  Johnson,  hablando 
de  un  carnicero,  y  el  mismo  Presidente  Johnson  era  antes  sastre, 
de  modo  que  la  igualdad  existe  en  las  personas  como  en  las  cosas. 


Digitized 


by  Google 


328  LESSON  LV. 

12.  No  olvide  V.,  sin  embargo,  que  Dios  no  ha  hecho  dos 
cos£U3  iguales  en  el  mundo,  y  que  los  hombres  son  quizá  más 
desiguales  entre  sí  que  las  mismas  cosas. — Concedido,  y  no  hay 
cosa  que  májs  ridicula  me  parezca  que  las  lavanderas  vestidas  de 
señoras,  y  los  rowdies  del  Bowery  afectando  ser  caballeros. 

EXERCISE. 

1.  Did  you  meet  them  as  you  were  going  in,  or  as  you  were 
coming  out  ?    As  we  were  entering. 

2.  What  is  the.  name  of  the  province  in  Spain  in  which  they 
speak  the  Catalonian  language  or  dialect  ?    Catalonia. 

3.  In  which  province  do  they  speak  the  Basque?  In  the 
three  Basque  provinces. 

4.  And  do  these  dialects  differ  very  materially*  from  the 
Castilian  language  ?  Yes,  very  materially ;  in  general  they  are 
more  like  the  French  than  the  Spanish. 

5.  Have  you  ever  heard  the  Spanish  name  for  the  natives  of 
Galicia  ?  Yes,  sir,  for  I  am  well  acquainted  with  several  Gali- 
cians  living  in  New  York. 

6.  Can  you  tell  me  the  weights  and  measures  principally 
used  in  the  Peninsula  (Peninsula)  ?  The  principal  weight,  en- 
tirely different  from  all  those  of  the  United  States,  is  the  arroba. 

7.  How  many  Isabellas  have  there  been  on  the  throne  of 
Spain  ?  Two ;  the  first  was  Isabella  the  Catholic,  and  the  present 
queen  is  Isabella  II. 

8.  By  what  event  is  the  reign  of  Isabella  the  Catholic  dis- 
tinguished from  all  other  reigns  ?  By  the  discovery  of  America 
by  Christopher  Columbus  (Cristóbal  Colón),  in  the  year  1492. 

9.  Was  not  there  some  other  very  important  event  that 
occurred  about  the  same  time  ?  Ah  I  yes ;  at  the  commence- 
ment of  that  queen's  reign ;  you  mean,  I  suppose,  the  conquest 
of  the  Arabs,  and  union  of  the  crown  of  Castile  and  Aragón. 

10.  Are  railroads  very  common  in  the  Peninsula  ?  Not  so 
common  as  in  other  European  countries ;  but  of  late  years  the 
spirit  of  enterprise  seems  to  be  revived  in  Spain,  and  to  the  few 
which  now  exist  we  shall  soon  see  a  large  number  of  others 
added. 

11.  Let  us  sit  down  and  rest  for  half  an  hour,  for  I  am  very 
tired,  and  you  must  be  so  too. 

♦  Mucho, 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LYL 


329 


12.  How  beautiful  the  sky  looks  (is)  to  night  I    That  is  true ; 
but  how  it  rained  all  day  I 

13.  How  long  has  that  newspaper  been  published  ?     Ten 
years,  for  it  was  established  (founded)  in  1856. 


LESSON    LVI. 

Apreciar. 

To  appreciate. 

Apresurar. 

To  haste. 

Favorecer. 

To  favor. 

Invitar. 

To  invite. 

Apreciable. 

Appreciable. 

Corriente. 

Current,  fluent. 

Estimado. 

Esteemed. 

Excelentísimo. 

Very  (or  most)  excellent 

Favorecido. 

Favored. 

Invariable. 

Invariable. 

íntimo. 

Intimate. 

Fino. 

Fine. 

Servidor. 

Servant. 

Mercantil. 

Mercantile. 

Comercio. 

Corazón. 

Convite. 

Formulario. 

Respeto. 

Sobrescrito. 

Corresponsal. 

Giro. 

Giros. 


Commerce,  trade. 
Heart. 

Invitation,    feast, 
banquet,  party. 
List  of  formulas. 
Respect 
Address. 
Correspondent 
Draft  (money). 
Turn. 
Manner  (of  style). 


Atención. 
Corresponden- 
cia. 
Esquela. 
Fórmula. 
Expresión. 
Estructura. 
Intimidad. 
Inicial. 
Residencia. 


Attention. 
Correspondence. 

Note. 

Form,  formula. 

Expression. 

Structure. 

Intimacy. 

Initial. 

Residence. 


COMPOSITION. 


Señor  D.  José  Romero. 
Muy  Sr.  mío. 
Muy  Sr.  nuestro. 
Muy  Sres.  míos. 
Muy  Sres.  nuestros. 


Mr.  Joseph  Romero. 
Dear  Sir,  My  Dear  Sir. 
Dear  Sir. 
Sirs;  Gentlemen. 
Sirs;  Gentlemen. 


Digitized 


by  Google 


330 


LESSON  LVI. 


Señora  Da.  Isabel  Jiménez. 
Muj  Sra.  mía. 
Muy  Sra.  nuestra. 

sHemos  recibido  su  ap^^*,  apreciable 
(or  su  est*»,  estimada,  or  su  favor*»^ 
favorecida). 
Las  de  V.  del  2  del  corriente  (or 

cor*"). 
4  del  pp*«  (próximo  pasado). 
Se  repite  á  las  órdenes  de  V. 
S.  S.  S. 

(Su  seguro  servidor). 
Q.  S.  M.  B. 
(Que  su  mano  besa). 

M.  De.T. 
Q.  S.  P.  B. 
(To  Ictdies,  que  sus  pies  besa). 
Muy  Sr.  mío  y  amigo. 
Mi  querido  amigo. 
Mande  V.  con  toda  franqueza  á  su 

invariable  amigo  y  S.  S. 
El  Sr.  A.  De  L.  presenta  (or  ofrece) 
sus  respetos  al  Sr.  D.  I.  De  H.,  y 
le  hace  saber  que. 
Sr.  D.  José  Martinez, 

Del  Comercio  de  Madrid. 
Sres.  D.  Francisco  Sánchez, 

Hermanos  y  Ca.,  Cádiz. 

Señora  Da.  Teodora  Jiménez  y 
Arteta,      Calle  Mayor  N'.  10, 
Zaragoza. 
Al  Ex"»o.  (Excelentísimo), 

Sr.  D.  Juan  Valero  y  Arteta. 
B.  L.  M., 

Al  Sr.  De  V. 

s.  s.  s., 

A.  De  T. 


Mrs.  Isabella  Jiménez. 
My  Dear  Madam. 
Dear  Madam. 

We  have  received  your  favor  (or 
your  esteemed  favor). 

Your  favors  of  the  2d  instant. 

4th  ult. 


Yours  very  truly,  who  kisses  your 
hand,  or  who  kisses  your  feet. 


My  Dear  Sir  and  Friend. 

My  Dear  Friend. 

Command  with  freedom  your  true 

friend  and  faithful  servant. 
Mr.  A.  De  L.  presents  his  compli- 
ments to  Mr.  I.  De  H.,  and  begs 
to  inform  him  that 
Mr.  Joseph  Martinez, 

Merchant,  Madrid. 
Messrs.  Francis  Sánchez  Bros.  &  Co., 
Cádiz. 
Mrs.  Theodora  Jiménez  y  Arteta, 
10  Mayor  Street, 


To  His  Excellency,  John  Valero  y 

Arteta. 
(Form  of  addressing  letters,  notes, 

&c.,  to  persons  living  in  the  same 

place  as  the  writer. 


EXPLANATION. 

277.  Epistolary  Correspondence. — ^We  could  not,  with- 
out overstepping  the  limits  of  a  grammar,  give  here  all  the 
terms  peculiar  to  mercantile  correspondence ;  those  desirous 
to  become  perfect  in  that  branch  may  consult  the  several 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LVL 


331 


M7  Dear  Sir. 
Sir;  Dear  Sir. 

Gentlemen. 


works  written  on  the  subject,  among  which  we  particularly 
recommend  Mr.  De  Veitelle's  "  Mercantile  Dictionary,"  pub- 
lished by  D.  Appleton  &  Co.  We  merely  give  here  the  gen- 
eral forms  for  beginning  and  ending  letters. 

In  addressing  persons  of  different  classes  of  society,  except 
those  having  titles,  letters  begin  as  follows : 

Muy  Señor  mío. 
Muy  Señor  nuestro. 
Muy  Señores  míos.        ) 
Muy  Señores  nuestros.  J 

And  to  ladies : 
Muy  Señora  mía.  I     My  Dear  Madam. 

These  expressions  are  most  generally  abbreviated  thus : — 
Muy  Sr.  mío ;  Muy  Sr.  n^^ ;  Muy  Sres.  míos ;  Muy  Sres  nr^' ; 
Muy  Sra.  mía ;  Muy  Sra.  W«;  Muy  Sras.  n*""*. 

In  the  body  of  the  letter,  su  wp^^^  (su  apreciable),  or  su 
est^  (su  estimada),  or  sufavor^  (su  favorecida) — carta^  letter, 
being  understood — are  equivalent  to  your  favor  or  your  es- 
teemed letter. 

Such  expressions  as  these  are  translated  thus : 


Las  de  V.  del  2  del  cor*»  (corriente) ; 
4  del  pp*®  (próximo  pasado) ;  8  de 
Mayo,  etc. 


Yours  of  the  2d  inst. ;  4th  ult. ; 
8th  oí  May,  &c. 


The  following  forms  are  employed  at  the  end  of  letters : 


Se  repite  á  las  órdenes  de  Y., 
S.  S.  S. 

(Su  seguro  serridor). 
Q.S.M.B. 

(Que  su  mano  besa). 
Manden  Yms.  cuanto  gusten  á 
S.  S.  S., 

Q.  S.  M.  B. 

To  a  lady,  the  form  is  the  same,  only  changing  the  letter 
M.  into  P.,  thus : 


I  am,  Dear  Sir, 

Yours  respectfully. 

Command  at  pleasure  your  faith- 
ful servant. 


S.  S.  S., 

Q.  S.  P.  B. 

(Que  sus  pies  besa). 


Your  faithful  servant,  who  kisses 
your  feet. 


Digitized 


by  Google 


332 


LESSON  LVI. 


In  a  more  familiar  style : 

Muy  Sr.  mío  y  amigo. 
Mi  querido  amigo. 
Mande  Y.  con  toda  franqueza  á  su 
invariable  amigo  y  S.  S. 


My  Dear  Sir  and  Friend. 
My  Dear  Friend. 
Command  with  freedom  your  true 
friend  and  faithful  servant. 


Esquelas^  notes,  are  also  written  in  Spanish,  as  in  English, 
in  the  third  person ;  as, 


Mr.  A.  De  L.  presents  his  respects  to 
Mr.  I.  De  H.,  and  begs  to  acquaint 
him  that,  &c. 


El  Sr.  A.  De  L.  presenta  {or  ofrece) 
sus  respetos  al  Sr.  Dn.  I.  De  H.,  y 
le  hace  saber  que,  &c. 

The  most  usual  manner  of  addressing  letters  is : 

Sr.  Dn.  José  Martínez,  del  Comercio  de  Madrid. 
Sres.  Dn.  Fran»®  Sanchez,  Hermanos  y  Ca.,  Cádiz. 
Sra.  Dfía.  Teodora  Jiménez  y  Arteta,  Calle  Mayor  N°.  10. 
Al  Ex"»»  Sr.  D.  Juan  Valero  y  Arteta,  Madrid. 

In  the  city : 

TO  A  GENTLEMAN. 

B.  L.  M., 
Al  Sr.  D.  P., 

s.  s.  s., 

A.  T. 


TO  A  LADY. 
B.  L.  P., 

Á  la  Sra.  Da.  F.  V., 

s.  s.  s., 

A.T. 


CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  I  Le  gusta  á  V.  escribir  cartas  ?  Me  gusta  escribir  á  mis 
amigos  íntimos ;  pero  me  gusta  más  recibir  cartas  que  escribir- 
las. 

2.  Yo  no  sé  bien  el  ceremonial  ó  formulario  de  cartas,  ¿  quiere 
V.  hacerme  el  favor  de  decirme  cómo  se  principia  una  carta  ? 
Con  mucho  gusto,  pregúnteme  V.  aquello  que  no  sepa. 

3.  ¿  Cómo  se  principia  una  carta  dirigida  á  una  persona  cual- 
quiera con  quien  no  tenemos  intimidad  ?  Si  es  un  caballero, 
principiamos  con  la  fórmula  de  Muy  Sr,  mío,  j  si  es  una  señora 
con  la  de  Muy  Señora  mía. 

4.  ¿  Y  para  acabar  ?  Escribiendo  á  un  caballero  solemos 
decir  entre  otras  muchas  expresiones, 

"Queda  de  V., 

s.  s.  s., 

Q.  S.  M.  B.,  ' 

Fulano  dé  tal." 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LVL  333 

5.  ¿  Y  si  es  una  señora  á  quien  escribimos  ?  Lo  mismo,  sólo 
cambiamos  la  inicial  de  mano,  M.,  en  la  inicial  de  piea^  P.,  así, 

"  Queda  de  V., 

s.  s.  s., 

Q.  S.  P.  B., 

Fulano  de  tal." 

6.  i  Y  cuándo  es  á  un  íntimo  amigo  ?  Entonces  es  más  pare- 
cido al  inglés  y  principiamos  diciendo  :  "  Querido  amigo,"  y  para 
acabar,  cualquiera  de  las  muchas  expresiones  que  se  usan,  como  : 

*'  Tu  amigo  que  te  ama  de  corazón, 

Fulano  de  tal." 

7.  i  Cómo  se  escriben  las  esquelas  de  invitación,  &c.,  á  las 
personas  que  viven  en  la  ciudad  ?  Se  escriben,  como  en  inglés, 
en  la  tercera  persona. 

8.  i  Quiere  V.  escribirme  una  esquela  invitándome  á  comer  ? 
Sí,  señor,  vea  V.  así :  "  Los  Sres.  De  V.  presentan  sus  respetos  á 
los  Sres.  De  T.,  y  les  suplican  que  les  hagan  el  honor  de  venir  á 
comer  con  ellos  el  martes  á  las  cinco.    Lunes,  Abril  8  de  1866." 

9.  Veamos  si  V.  puede  responderme  en  español. — Vea  V., 
"  Los  Sres.  De  T.  se  apresurarán  á  acudir  al  amable  convite  de 
los  Sres.  De  V.,  y  les  presentan  sus  más  ñnas  atenciones." 

10.  Muy  bien,  muy  bien,  ahora  sólo  falta  poner  la  dirección 
(el  sobre). — Estando  las  personas  á  quien  me  dirijo  en  la  ciudad, 
creo  que  el  sobrescrito  debe  ponerse  así : 

"B.  L.M. 

Al  Sr.  De  V. 

s.  s.  s., 

A.  De  T." 

11.  i  Cree  V.  que  podré  ahora  traducir  una  carta  mercantil  en 
inglés  ?  Sí,  señor,  y  escribirla  también,  puesto  que  V.  sabe  ya  la 
estructura  de  la  lengua,  además  de  poseer  un  gran  número  de 
sus  giros,  idiotismos  y  palabras  más  necesarias ;  pero  todavía 
tendrá  V.  necesidad  de  acudir  al  diccionario,  porque  no  es  posible 
introducir  en  una  gramática  todas  las  palabras  y  frases  que 
requiere  una  correspondencia  mercantil. 

EXERCISE. 

1.  Do  you  ever  do  any  of  the  correspondence  in  your  office 
{escritorio)  ?  Not  often,  for  I  do  not  know  how  to  write  letters 
in  Spanish,  and  the  greater  part  of  our  correspondence  is  carried 
on  (llevar)  in  that  language. 


Digitized 


by  Google 


334  LESSON  LVL 

2.  You  ought,  in  that  case,  to  make  that  branch  the  ob- 
ject of  particular  study  for  a  time.  That  is  what  I  desire  to 
do;  and  I  should  be  obliged  if  you  would  give  me  some 
instruction  (instruir)  in  the  forms  most  observed  by  Spanish 
houses. 

3.  I  shall  take  much  pleasure  in  teaching  you  all  I  know 
myself ;  but  as  I  have  never  been  in  business,  there  are  many 
points  of  which  I  am  ignorant  (ignorar), 

4.  What  is  the  first  thing  to  write  in  a  letter  ?  In  Spanish, 
as  in  English,  the  date  is  generally  the  first  thing ;  it  is  written 
thus :  « 

CÁDIZ,  Dec.  1, 1898. 

5.  What  comes  next  ?  The  name  and  residence  of  the  per- 
son to  whom  we  are  writing,  thus : 

Messrs.  Lafuentb,  Sons  &  Co.,  Malaga: 

6.  So  far  there  is  little  difference  between  the  two  languages. 
Very  little ;  we  next  go  on  to  say  (liiego  se  pone)  : 

Gentlemen  (or  Sir,  or  My  Dear  Sir,  or  Dear  Sirs,  or,  if  we  write 
to  a  lady,  Madam) : 

7.  Ah!  there  I  observe  a  decided  difference:  is  that  the 
form  always  followed  in  beginning  letters  ?  For  business 
letters,  yes ;  but  for  familiar  correspondence  we  have  many 
others ;  indeed,*  they  are  usually  in  conformity  with  the  taste 
of  the  writer. 

8.  Be  good  enough  to  tell  me  one  or  two.  With  the  greatest 
pleasure:  My  Dear  Friend :  My  Very  Dear  Alexander :  Esteemed 
Friend  :  My  Ever  Dear  Mother,  &c. 

9.  How  do  you  acknowledge  (aciLsar)  the  receipt  of  a  letter  ? 
In  this  manner:  I  have  duly  received  your  esteemed  favor  (or 
letter)  of  the  17th  instant. 

10.  As  for  the  body  of  the  letter,  the  form  depends  entirely 
on  the  nature  of  the  business ;  and,  in  general,  all  that  is  reqiiired 
is  totsay  just  what  is  necessary  and  nothing  more,  and  to  avoid 
obscurity  (obscuridad)  in  order  that  our  ideas  may  be  completely 
understood  by  our  correspondent  (corresponsal). 

11.  The  usual  ways  to  close  a  letter  are : 

I  am,  dear  sir, 

Your  most  obd't  ser't ;  or, 

I  am,  sir. 

Yours  very  truly. 

*  Ul  hecho  68. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LYIL 


335 


12.  And  for  familiar  letters : 
I  am,  dear  Charles, 

Your  true  friend  and  loving  cousin ;  or, 
With  kindest  expressions  to  your  brother, 

Believe  me  to  remain  your  ever  faithful  and  lov- 
ing friend. 


LESSON    LVII. 

Abalanzar. 

To  balance,  weigh,  throw,  thrust 

Abalanzarse. 

To  spring. 

Concordar. 

To  agree. 

Cumplir. 

To  fulfil,  to  keep,  to  do  (duty). 

Conversar. 

To  converse. 

Entregar. 

To  give,  to  hand,  to  deliver. 

Escapar. 

To  escape. 

Honrar. 

To  honor. 

Participar. 

To  participate,  to  partake. 

Regir. 

To  govern. 

Auxiliar. 

To  help. 

Honrado. 

Honest,  honored. 

Plural. 

Plural. 

Singular. 

Singular. 

Barón. 

Crédito. 

Encargo. 

Género. 
Empleo. 

Plato. 

Número. 

Régimen. 

Tema. 

Diptongo. 

Triptongo. 

Varón. 

Error. 


Barón. 
Credit 
Commission, 

charge,  order. 
Kind,  cloth. 
Employment, 

office. 
Plate,  dish. 
Number. 
Regimen. 
Theme,  exercise. 
Diphthong. 
Triphthong. 
Man. 
Error,  mistake. 


Alhaja. 
Agudeza. 

Cocina. 

Confianza. 

Espada. 

Fuga. 

G-racia. 

Manía. 

Promesa. 

Pretensión. 

Concordancia. 

Versión. 
Tema. 


Jewel. 

Wit,  witty  say- 
ing. 

Kitchen. 

Confidence. 

Sword. 

Flight 

Favor,  good  ' 
graces. 

Mania. 

Promise. 

Pretension, 
claim. 

Concord,  agree- 
ment. 

Version. 

Whim. 


Digitized 


by  Google 


336 


LESSON  LYII. 


COMPOSITION. 


Acordarse  con  alguno. 
Acordarse  de  alguno. 
Caer  á  la  plaza. 

Caer  en  la  plaza. 

Caer  de  la  gracia  de  alguno. 

Caer  en  gracia  á  alguno.    . 

Contar  una  cosa. 
Contar  con  una  cosa. 
Convenir  á  uno. 

Convenir  con  uno. 
Cumplir  con  uno. 
Cumplir  por  uno. 
Dar  algo. 
Dar  con  algo. 
Dar  en  una  cosa. 
Dar  por  algo. 
Dar  crédito. 
Dar  á  crédito. 
Dar  la  mano. 

Dar  de  mano. 

Dar  en  manos  de. 

Dar  con  el  pie. 

Dar  por  el  pie. 

Dar  ñn  {or  cabo)  á  una  cosa. 

Dar  fin  de  una  cosa. 

Declararse  á  alguno. 

Declararse  por  alguno. 

Dejar  hacer  algo. 
Dejar  de  hacer  algo. 
Deshacerse  alguna  cosa. 
Deshacerse  de  alguna  cosa. 

Disponer  sus  alhajas. 
Disponer  de  sus  alhajas. 
Echar  tierra  á  una  cosa. 


To  agree  with  any  one. 
To  remember  any  one. 
To  front  on  the  square  (said  of  a 

house). 
To  fall  in  the  square. 
To  fall  from  any  one's  favor  (or  good 

graces). 
To  get  into  any  one's  favor  (or  good 

graces). 
To  relate,  to  tell  a  thing. 
To  count  upon  a  thing. 
To  suit  (to  be  convenient  for)  any 

one. 
To  agree  with  any  one. 
To  do  one's  duty  toward  any  one. 
To  act  in  the  place  of  any  one. 
To  give  anything. 
To  find  anything. 
To  be  obstinate. 
To  give  for  anything. 
To  give  credit,  to  believe. 
To  give  on  credit. 
To  give   the    hand   (or  to   shake 

hands). 
To  lay  aside,  to  abandon. 
To  fall  into  the  hands  of. 
To  despise,  to  scorn,  to  make  light  oL 
To  overthrow. 

To  bring  to  an  end,  to  finish. 
To  destroy. 

To  confide  one's  secrets  to  any  one. 
To  side  with  any  one,  to  declare 

one's  self  in  favor  of  any  one. 
To  let  anything  be  done. 
To  leave  anything  undone. 
(Speaking  of  things)  to  be  destroyed. 
To  dispose  of  (or  part  with)  any- 
thing. 
To  arrange  one's  jewelry. 
To  dispose  of  one's  jewelry. 
To  forget  anything,  to  cast  it  into 

oblivion. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LYIL 


337 


Echar  un  género  en  tierra. 

Entender  una  cosa. 
Entender  en  una  cosa. 
Entregarse  al  dinero. 
Entregarse  del  dinero. 
Escapar  á  buenas. 
Escapar  de  buenas. 
Estar  en  alguna  cosa. 
Estar  sobre  alguna  cosa. 
Estar  á  todo. 
Estar  en  todo. 
•Estar  con  cuidado.  1 
Estar  de  cuidado. 
Estar  en  si. 
Estar  sobre  si. 
Estar  con  algano. 

Estar  por  alguno. 

Estar  en  hacer  alguna  cosa. 

Estar  para  hacer  alguna  cosa. 
Estar  por  hacer  alguna  cosa. 
Estar  alguna  cosa  por  hacer. 
Gustar  un  plato. 

Gustar  de  un  plato. 
Hacer  confianza  á  una  persona. 
Hacer  confianza  de  una  persona. 
Hacer  una  cosa  con  tiempo. 

Hacer  una  cosa  en  tiempo. 

Hacerse  á  una  cosa. 
Hacerse  con  una  cosa. 
Hacerse  de  una  cosa. 
Hallarse  algo. 
Hallarse  con  algo.  • 

Ir  con  alguno. 

Ir  sobre  alguno. 
Major  de  edad. 
Mayor  en  edad. 
24 


To  throw  anything  on  the  ground 

(or  down). 
To  understand  a  thing. 
To  be  a  judge  of  a  thing. 
To  make  a  god  of  one's  money. 
To  receive,  to  take  charge  oí  money. 
To  make  the  best  of  one's  escape. 
To  make  a  happy  escape. 
To  be  aware  of  anything. 
To  push  an  affair. 
To  be  ready  for  whatever  may  come. 
To  pay  attention  to  every  matter. 
To  be  anxious,  solicitous. 
To  be  dangerously  ill. 
To  be  at  himself  or  herself. 
To  be  proud. 
To  be  with  any  one,  to  be  of  any 

one's  opinion. 
To  favor  any  one. 
To  be  resolved  (or  disposed)  to  do 

anything. 
To  be  about  to  do  anything. 
To  be  inclined  to  do  something. 
To  remain  to  be  done. 
To  taste  a  dish  (of  any  kind  of 

food). 
To  be  fond  of  a  dish. 
To  make  a  confidant  of  any  one. 
To  put  confidence  in  any  one. 
To  do  a  thing  at  one's  leisure  (so  as 

not  to  be  pressed  for  time). 
To  do  a  thing  in  time,  at  a  suitable 

time. 
To  get  used  to  a  thing. 
To  get  (or  procure)  a  thing. 
To  provide  one's  self  with  a  thing. 
To. find  anything. 

To  be  in  possession  of  (or  have)  any- 
thing. 
To  go  with  anybody,  to  be  on  any 

one's  side,  to  listen  to  any  one. 
To  fall  upon  (or  attack)  any  one. 
To  be  of  age. 
To  be  older. 


Digitized 


by  Google 


338 


LESSON  LVIL 


Participar  una  cosa. 

Participar  de  nna  cosa. 
Poner  una  cosa  en  tierra. 
Poner  una  cosa  por  tierra. 
Poner  con  cuidado. 
Poner  en  cuidado. 
Preguntar  á  uno. 
Preguntar  por  uno. 
Quedar  en  hacer  una  cosa. 
Quedar  una  cosa  por  hacer. 

Responder  una  cosa. 

Responder  de  una  cosa. 
Saber  á  cocina. 
Saber  de  cocina. 

Salir  con  una  empresa. 
Salir  de  una  empresa. 
Salir  á  su  padre. 
Salir  con  su  padre. 
Salir  de  su  padre. 

Salir  por  su  padre. 
Ser  con  alguno. 
Ser  de  alguno. 
Ser  para  alguno. 
Tener  consigo. 
Tener  para  sí. 
Tener  de  hacer  algo. 
Tener  que  hacer  algo. 
Tirar  la  espada. 

Tirar  de  la  espada. 
Tratar  de  vinos. 
Tratar  en  vinos. 
Vender  al  contado. 
Vender  de  contado. 
Volver  á  la  razón. 
Volver  por  la  razón. 

Volver  en  razón  de  tal  cosa. 


To  communicate  anything  (to  an- 
other). 

To  participate  in  anything. 

To  lay  anything  on  the'  ground. 

To  make  little  of  a  thing. 

To  put  (or  place,  or  lay)  with  care. 

To  alarm,  to  give  anxiety. 

To  ask  any  one  (interrogate). 

To  ask  (or  inquire)  for  anything. 

To  agree  to  do  anything. 

To  remain  to  be  done  (speaking  of 
things). 

To  answer  something  (giving  an 
answer). 

To  answer  for  anything. 

To  smell  (or  taste)  of  the  kitchen. 

To  be  skilful  in  (or  to  understand) 
cooking. 

To  carry  out  an  enterprise. 

To  give  up  an  enterprise. 

To  resemble  one's  father. 

To  go  out  with  one's  father. 

To  be  released  from  the  wardship  of 
one's  father. 

To  go  bail  for  oqc's  father. 

To  be  of  any  one's  opinion. 

To  belong  to  any  one's  party. 

To  be  for  any  one  (of  things). 

To  have  with  (or  about)  one. 

To  be  persuaded. 

To  be  going  to  do  anything. 

To  have  to  do  anything. 

To  throw  down  (or  away)  one's 
sword. 

To  draw  one's  sword. 

To  talk  about  wines. 

To  deal  in  wines. 

To  sell  for  cash: 

To  sell  on  the  instant. 

To  recover  one's  reason. 

To  stand  up  for  reason  (or  what  is 
right). 

To  return  for  such  a  reason  (or  mo- 
tive). 


Digitized 


by  Google 


LJESSON  LVIL  339 

EXPLANATION. 

278.  It  is  a  general  custom,  amongst  authors  of  Spanish 
grammars  and  Spanish  methods,  to  copy  entire  the  forty 
pages  devoted  by  the  Spanish  Academy  in  its  Grammar  to  a 
list  of  verbs  requiring  certain  prepositions  after  them.  But 
we,  notwithstanding  our  most  profound  respect  for  the  body 
just  mentioned,  refrain  from  following  in  the  footsteps  of 
our  predecessors,  and  that  not  merely  on  account  of  the  use- 
lessness  of  the  list,  but  for  the  more  potent  reason  that  we 
believe  it  likely  to  misguide  the  student  at  every  step.  An 
eicample : — Any  one  not  thoroughly  acquainted  with  Span- 
ish syntax  would,  on  reading  the  very  first  article  in  the 
list  above  referred  to.  Abalanzarse  á  los  peligros^  natu- 
rally conclude  therefrom  that  the  verb  abalanzar  governs 
at  all  times  and  under  all  circumstances  the  preposition  d. 
Now  that  would  be  absurd,  for  nothing  is  more  usual  than 
to  see  and  hear  the  expressions : — Abalanzarse  contra 
{or  sobre)  su  enemigo^  abalanzarse  con  {or  sin)  juicio^ 
abalanzarse  para  sacudir^  de  repente,  &c.  And  so  of 
all  the  other  verbs,  each  of  which  may,  according  to  the 
idea  to  be  conveyed,  govern  almost  any  preposition  in  the 
language. 

It  would  be  vain  to  attempt  to  give,  in  a  work  of  the 
nature  of  the  present  one,  a  complete  set  of  rules  for  deter- 
mining the  various  significations  of  every  verb  as  decided  or 
modified  by  the  attendant  preposition ;  but,  since  much  can 
be  done,  even  here,  toward  helping  the  student  through  the 
most  difficult  parts,  we  could  not  resist  giving  in  this  day's 
Composition  a  list  composed  of  those  verbs  which  are  at  the 
same  time  of  most  frequent  occurrence  in  general  every-day 
conversation,  and  susceptible  of  the  greatest  diversity  of 
meaning,  according  to  the  preposition  by  which  they  are 
followed. 

Before  dismissing  this  subject  we  deem  it  fitting  to  re- 
mark that  a  large  number  of  English  verbs,  to  determine  the 
meaning  of  which  a  preposition  is  indispensable,  are  ren- 
dered in  Spanish  by  a  verb  alone.     For  example : 


Digitized 


by  Google 


340 


LESSON  LVIL 

Bajar. 

To  go  down. 

Entrar. 

To  come  in. 

Salir. 

To  go  out. 

Subir. 

To  go  up. 

Sacar. 

To  draw  out. 

Partir. 

To  set  out. 

Caer. 

To  fall  down. 

This  may  be  the  reason  why  many  Spanish  grammarians 
have  thought  that  in  Spanish  the  same  thing  doed  not  exist. 
We  regret  that  the  dimensions  of  our  book  will  not  permit 
us  to  give  a  more  complete  list  in  corroboration  of  the  fact 
that  Spanish  verbs  too  enjoy  that  transition  of  signification 
which  is  so  frequent  in  English  verbs. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  ¿  Á  qué  lado  caen  las  ventanas  de  su  cuarto  de  V.  ?  Tres 
caen  á  la  plaza  de  Madison  y  las  otras  tres  caen  á  la  calle  Veinte 
y  cinco. 

2.  i  Le  cae  á  V.  en  gracia  ese  muchachito  ?  Sí,  señor,  porque 
responde  con  mucha  agudeza. 

3.  i  Puedo  contar  con  su  promesa  de  V.  ?  V.  puede  contar 
con  ella,  porque  yo  cumplo  siempre  lo  que  prometo. 

4.  ¿  Da  V.  crédito  á  todo  lo  que  oye  ?  No,  señor,  á  menos 
que  conozca  las  personas. 

6.  i  Da  V.  la  mano  á  aquel  pobre  ?  Sí,  señor,  porque  aunque 
pobre  es  honrado. 

6.  ¿  Ha  dado  V.  fin  á  su  tarea  ?  Todavía  no ;  pero  pronto 
daré  de  mano. 

7.  Si  V.  deja  esos  libros  en  manos  de  ese  muchacho,  pronto 
dará  fin  de  ellos. — Así  lo  creo ;  pero  es  necesario  que  los  niños 
tengan  algo  para  entretenerse. 

8.  ¿  Cómo  ha  dispuesto  Y.  de  sus  alhajas  ?  Las  he  guardado, 
porque  pude  encontrar  dinero  sin  venderlas. 

9.  i  Qué  se  hizo  de  aquel  mal  negocio  en  que  se  metió  su 
primo  de  V.  ?  Se  le  ha  echado  tierra,  y  nadie  se  acuerda  más 
de  él. 

10.  i  En  qué  se  ocupa  su  amigo  de  V.  ?  Entiende  en  vinos ; 
pero  es  cosa  que  no  entiende. 

11.  é  Cómo  está  su  esposa  de  V.  ?  Ella  está  de  cuidado,  y  yo 
con  cuidado. 

12.  i  Está  V.  en  hacer  aquel  negocio  ?    Estoy  para  hacerla 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LVIL  341 

13.  i  Queda  V.  en  hacer  ese  encargo  por  mí  ?  Quedo  en  ha- 
cerlo y  pierda  V.  cuidado,  que  no  se  quedará  por  hacer. 

14.  i  Es  V.  mayor  de  edad  ?  No,  señor,  todavía  no ;  pero  soy 
mayor  en  edad  con  respecto  á  mis  hermanos. 

15.  No  ponga  V.  eso  por  tierra. — No  lo  pongo  por  tierra,  sino 
en  tierra. 

16.  i  Piensa  V.  salir  con  su  empresa  ?  No,  señor,  pero  pienso 
salir  pronto  de  ella. 

17.  ¿  Tiró  ese  homhre  de  la  espada  ?  Tiró  de  la  espada, 
porque  la  sacó ;  pero  el  miedo  le  hizo  emprender  la  fuga  y  la  tiró. 

18.  Don  Juan,  é  le  gusta  á  V.  vender  al  nado  ?  No,  señor,  me 
gusta  vender  al  contado  y  de  contado. 

19.  i  Volvió  D.  Francisco  por  la  razón  ?  No,  señor, D.Francisco 
no  ha  vuelto  ala  razón,  y  por  consiguiente  no  volvió  por  la  razón. 

20.  ¿  Se  acuerda  ese  homhre  con  su  esposa  ?  No,  señor,  no  se 
acuerdan. 

21.  i  Se  acuerda  V.  de  lo  que  le  dije  á  V.  ayer  ?  No,  señor,  lo 
he  olvidado. 

22.  i  Conviene  V.  ahora  conmigo  en  que  el  español  es  más 
fácil  que  el  inglés  ?    Convengo  con  V*  en  ello. 

23.  i  Le  conviene  á  V.  hacer  eso  ?    No,  señor,  no  me  conviene. 

24.  i  Dio  V.  por  fin  con  lo  que  buscaba  ?  No,  señor,  todavía 
no  lo  he  encontrado. 

25.  Este  hombre  ha  dado  en  la  tema  de  querer  aprender  sin 
estudiar ;  ¿  no  le  parece  á  V.  que  es  una  pretensión  muy  ridicula  ? 
Bidiculísima. 

EXERCISE. 

1.  Has  the  Baron  given  up  his  project?  He  told  me  he 
would  like  to  give  it  up,  if  he  could  do  so  honorably. 

2.  I  understand  that  he  is  an  honorable  man  ?  Yes,  and  he 
is  therefore  respected  by  all  who  know  him. 

3.  Has  your  brother  come  to  an  agreement  with  that  dealer 
for  the  purchase  of  the  horse  about  which  he  was  speaking  ?  It 
appears  not,  and  that,  on  the  contrary,  he  desires  to  get  rid  of  the 
one  he  has. 

4.  Did  you  inform  the  merchant  of  the  order  you  received 
from  the  West  ?  Not  yet ;  but  I  intend  to  let  him  know  of  it 
this  very  day. 

5.  Does  that  woman  understand  cooking  ?  She  says  she  does ; 
and  she  handed  me  a  letter  from  a  lady  with  whom  she  lived  two 
years. 


Digitized 


by  Google 


342 


LESSON  LVIIL 


6.  Did  tlie  captain  draw  his  sword  as  soon  as  he  heard  his 
antagonist's  reply  ?  He  had  already  drawn  it ;  but  when  he 
heard  the  reply  he  threw  down  his  sword,  and  ran  and  gave  his 
hand  to  the  man  whom,  a  few  moments  before,  he  was  resolved 
to  kill. 

7.  Has  your  brother  sent  you  the  books  he  promised  you  ? 
No,  and  that  need  not  surprise  you,  for  I  can  never  rely  (count) 
on  him  for  anything. 

8.  That  is  to  say,  he  never  keeps  his  promise  ?  That  is  pre-, 
cisely  what  I  mean  to  say. 

9.  Do  past  participles  always  agree  in  gender  and  number 
with  the  subject  of  the  verb  ?  Yes,  always,  except  when  gov- 
erned by  the  auxiliary  to  have. 

10.  Are  there  not  some  participles,  past  and  present,  that  do 
not  retain  the  regimen  of  the  verbs  to  which  they  belong  ? — 
There  are  very  many ;  and,  if  you  like,  I  shall  mention  some  of 
them. — Be  good  enough  to  do  so. 

11.  I  hope  you  have  provided  yourself  with  everything  ne- 
cessary for  your  journey  ?  Everything,  except  one  or  two  arti- 
cles which  I  have  been  unable  to  find. 

12.  How  do  you  advise  me  to  arrange  (dispose)  all  these  books  ? 
I  have  only  one  counsel  to  give  you  in  the  matter,  and  that  is,  to 
dispose  of  them  as  quickly  as  you  can. 

13.  Would  you  like  to  taste  this  dish  ?  No,  thank  you,  I  am 
not  fond  of  it. 

14.  Is  he  not  of  your  opinion  ?  Not  at  all ;  he  always  goes 
(sides)  with  his  father. 


LESSON 

LVIII. 

Notar. 

To  note,  to  observe,  to  perceive. 

Cazar. 

To  hunt,  to  chase. 

Chancear. 

To  jest. 

Combinar. 

To  combine. 

Concertar. 

To  concert,  to  agree. 

Concluir. 

To  conclude,  to  finish. 

Enfriarse. 

To  cool,  to  get  (or  grow)  cold. 

Encargar. 

To  charge,  to  commission,   to 

order. 

Flotar. 

To  float. 

Improvisar. 

To  improvise. 

Digitized 


by  Google 


LESSON  LVIIL 

343 

Inspirar 

To  inspire. 

Eepartir 

To  divide. 

Saltar. 

To  leap,  to  jump. 

Trinchar. 

To  carve,  to  cut. 

Cobrar. 

Brindar. 

To  collect.    To  toast. 

Á  lo  lejos. 

At  a  distance, 

in  the  distance. 

A  cuestas. 

On  one's  back. 

on  one's  shoulder. 

Á  la  española. 

In  the  Spanish  fashion. 

Atrás. 

Backward,  ago,  behind. 

Blanco. 

White. 

Bonito. 

Pretty. 

Durable 

duradero. 

Durable. 

Elocuente. 

Eloquent 

Galante, 

Gallant. 

Bello  sexo. 

Fair  sex. 

MagníficD. 

Magnificent 

Negro. 

Black. 

Eodeada 

Surrounded. 

Vacía 

Empty. 

Abanica 

Fan. 

Ala. 

Wing. 

Apetito. 

Appetite. 

Botella. 

Bottle. 

Aficionado. 

Amateur,  one 

Caza. 

Hunt 

fond  of. 

Chanza. 

Jest 

Baúl. 

Trunk. 

Cima. 

Top,  summit 

Buey. 

Ox. 

Colina. 

Hill. 

Brindis. 

Toast. 

Dama. 

Lady. 

Carro. 

Car,  cart. 

Imaginación. 

Imagination. 

Canasto. 

Basket. 

Llave,  clave. 

Key.t 

Conductor. 

Conductor. 

Milla. 

Mile. 

Pretexto. 

Pretext. 

Pechuga. 

Breast  (of  fowl). 

Peñasco. 

Eock,  cliff. 

Fuerza. 

Force,  strength. 

Embarcadero. 

Ferry. 

Suerte. 

Luck,  sort 

Piropos  (pl). 

Sweet  things.* 

Tarea. 

Task. 

Pasaje* 

Fare. 

Vocal. 

Vowel. 

Sitio. 

Place,  spot. 

Voz. 

Voice,  word. 

Salón. 

Saloon. 

Sombra. 

Shade,  shadow. 

Vocabulario. 

Vocabulary. 

Elocuencia. 

Eloquence. 

*  Piropos^  sweet  words,  honeyed  sayings. 

t  Llave,  key  to  a  door ;  clave^  key  to  a  book,  or  to  an  arch,  mysterious 
writings,  or  in  a  figurative  sense. 


Digitized 


by  Google 


344 


LESSON  LVIIL 


COMPOSITION. 


Quedamos  en  que  saldríamos  á  las 
cinco. 

Este  canasto  es  superior  á  mis  fuer- 
zas. 

Á  la  salad  de  las  señoras. 

Decir  piropos  á  las  señoritas. 

Sírvase  Y.  pagar  al  conductor. 

¡  Mire  y.  qué  gracia  t 

i  Qué  tal  le  gusta  á  V.  t 

Pongamos  los  canastos  á  la  som- 
bra. 

La  subida  de  la  colina  con  un  gran 
canasto  á  cuestas,  me  ha  abierto  el 
apetito. 

Me  alegro  de  ver  á  V. 

Se  alegró  de  la  noticia. 

Lo  siento  mucho. 

Me  pesa  mucho  saberlo. 

¿Cuántas  personas  caben  en  esta 

iglesia! 
No  cabíamos  todos  en  el  salón. 
i  Puede  caber  en  tu  imaginación  tal 

cosat 
Cabe  mucho  en  este  baúL 
No  caber  de  pies. 
Á  mí  me  cupo  en  suerte  venir  á  la 

América. 
No  caber  de  gozo. 


We  agreed  to  set  out  (or  start)  at 

five  o'clock. 
This  basket  is  more  than  I  am  able 

to  manage. 
To  the  health  of  the  ladies. 
To  say  sweet  things  to  the  young 

ladies. 
Please  pay  the  conductor. 
Only  think  I 
How  do  you  like  it  f 
Let  us  set  the  baskets  in  the  shade. 

Coming  up  the  hill  with  a  large  bas- 
ket on  my  back  has  sharpened  my 
appetite. 

I  am  glad  to  see  you. 

He  was  rejoiced  at  the  news. 

I  am  very  sorry  for  it  (♦.  e.,  I  regret 
it  much). 

I  am  very  sorry  to  know  it  (».  e.,  it 
grieves  me  much  to  know  it). 

How  many  persons  does  this  church 
hold! 

The  saloon  could  not  hold  us  all. 

Can  such  «  thing  enter  your  imagi- 
nation! 

This  trunk  holds  a  good  deal. 

To  have  no  room  to  stand. 

It  was  my  lot  to  come  to  America. 

To  be  overjoyed. 


EXPLANATION. 

IDIOMATIC  USE  OP  CERTAIN  VERBS. 

279.  Alegrabse. — The  verbs  to  he  glad  and  to  he  rejoiced 
at  are  translated  by  the  reflexive  verb  alegrarse ;  as, 

Me  alegro  de  ver  á  V.  1 1  am  glad  to  see  you. 

Se  alegró  de  la  noticia.  |  He  was  rejoiced  at  the  news. 

280.  Sentir  and  pesar. — To  he  sorry  and  to  grieve  are 
translated  by  these  verbs ;  as, 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LVIIL  345 

Lo  siento  mucho.  I  am  very  sorry  for  it  {i,  e.,  I  greatly 

regret  it). 
Me  pesa  mucho  saberlo.  I  am  very  sorry  to  know  it  {%.  e.,  it 

grieves  me  much  to  know  it). 

281.  Cabee,  to  be  capable  of  containing,  &c. — This  verb 
is  employed  in  different  manners  in  Spanish ;  as, 

How  many  persons  does  this  church 
hold  (or  is  it  capable  of  contain- 
ing)f» 

The  saloon  could  not  hold  us  all. 

Can  such  a  thing  enter  your  imag- 
ination t 

This  trunk  holds  a  great  deal. 

To  have  no  room  to  stand. 

It  was  my  lot  to  come  to  America. 


¿Cuántas  personas    ec^en  en  esta 
iglesia! 

No  eoMamoa  todos  en  el  salón. 

I  Puede  caber  en  tu  imaginación  tal 

cosat 
Cabe  mucho  en  este  baúL 
Ko  caber  de  pies. 
A  mí  me  cupo  en  suerte  venir  á  la 

América. 
No  caber  en  sí. 
No  ccUter  de  gozo. 


To  be  well  satisfied  with  one's  self. 
To  be  overjoyed. 


CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  Buenos  días,  señores,  ¿  conque  ya  todos  están  listos  ?  Pues 
no  habíamos  de  estar,  si  son  ya  las  seis  y  quedamos  en  que  sal- 
dríamos á  las  cinco. 

2.  Habríamos  estado  aquí  de  los  primeros,  si  no  hubiera  sido 
que,  después  de  haber  andado  dos  ó  tres  manzanas,  echó  de  ver 
mi  esposa  que  había  olvidado  la  llave  del  cuarto,  el  paraguas,  el 
abanico,  y  yo  no  sé  cuántas  otras  cosas  más ;  pero  en  fin  ya  esta- 
mos aquí,  ¿  cuándo  partimos  ?  Estamos  esperando  el  carro  que 
va  al  embarcadero  de  la  calle  Treinta  y  tres. 

3.  Señoras,  estén  Vds.  prontas,  porque  veo  venir  el  carro. — 
Don  Martín,  ayúdeme  V.  á  llevar  este  canasto,  porque  es  superior 
á  mis  fuerzas. — Llame  V.  á  Don  Pepito,  que  no  hace  más  que 
decir  piropos  á  las  señoritas,  porque  yo  tengo  ya  dos  paraguas  y 
tres  niños  de  que  cuidar. 

4.  Don  Pepe,  V.  que  no  tiene  niños,  ni  canastos,  etc.,  sírvase 
V.  pagar  al  conductor. — (¡  El  diantre  del  hombre  I  ahora  me  pesa 
DO  haber  tomado  un  canasto.) 

5.  I  El  pasaje  caballeros  I  ¿  Cuántos  somos  ?  uno,  dos,  tres, 
cuatro,  caballeros ;  una,  dos,  tres,  cuatro,  siete  señoras,  esto  es : 
once  personas  mayores  y  catorce  niños. 

*  Literally,  how  many  persons  Jiold  themaelvea  in  this  church  t 


Digitized 


by  Google 


346  LESSON  LVIIL 

6.  Papá,  I  está  muy  lejos  el  sitio  adonde  vamos  á  pasar  el 
día  ?    No,  Luisita,  solamente  unas  diez  millas. 

7.  ¿  De  este  lado  ó  del  otro  del  río  ?  Del  otro,  desde  aquí  lo 
puedes  ver. 

8.  i  No  ves  allá  á  lo  lejos,  en  la  cima  de  aquella  colina,  una 
casa  blanca  en  donde  flota  la  bandera  americana  ?  Sí,  señor,  es 
muy  bonito  sitio  y  debe  tener  muy  buenas  vistas. 

9.  Cuidado  con  los  niños  al  saltar  en  tierra,  no  se  caiga 
alguno  al  agua. — ¿  Están  todos  fuera  ?  ¿  No  se  ha  olvidado 
nada  ? — No,  señor. — Pues  en  marcha. 

10.  Don  Pepito,  tome  V.  ese  canasto,  y  cuidado  no  le  deje  caer 
y  rompa  las  botellas  que  contiene. — i  Hombre,  por  Dios  I  con  el 
pretexto  de  que  venía  con  las  manos  vacías,  me  ha  hecho  V. 
pagar  los  carros  y  el  vaporcito  por  veinte  y  tres  personas,  y  ahora 
me  quiere  V.  hacer  cargar  con  el  canasto  del  vino. 

11.  Vamos,  Don  Pepito,  llévelo  V.  ahora  hasta  la  cima  de 
aquella  colina,  que  á  la  vuelta  á  casa  yo  me  encargo  de  llevarlo. 
— i  Mire  V.  qué  gracia  I  á  la  vuelta  1  qué  es  lo  que  quedará 
de  una  docena  de  botellas,  después  de  beber  veinte  y  tres  per- 
sonas. 

12.  Nada ;  el  que  no  ayude  á  llevar  los  canastos  no  partici- 
para» de  su  contenido. — Señores,  repartamos  la  tarea ;  que  los  hom- 
bres lleven  los  canastos,  las  mamas  á  los  niños,  los  niños  los 
paraguas,  y  las  señoritas  á  Don  Pepito. 

13.  Da.  Delfina  i  qué  tal  le  gusta  á  V.  este  sitio  ?  ]  Oh  I  es 
delicioso ;  I  qué  vistas  tan  bonitas  I 

14.  Pongamos  los  canastos  á  la  sombra  de  ese  hermoso  árbol. 
— Sí,  y  pongámonos  nosotros  también  á  la  sombra,  que  al  sol 
hace  calorcito. 

15.  i  No  le  parece  á  V.,  Don  Enrique,  que  es  tiempo  de  poner 
la  mesa  ? — Así  me  parece,  porque  la  subida  de  la  colina  con  un 
gran  canasto  á  cuestas  me  ha  abierto  el  apetito. 

16.  Señores,  la  comida  está  en  la  mesa.— Señoras,  i  qué  es  lo 
que  Vds.  dicen  ?  i  en  la  mesa  I  i  Ah  I  sí,  ya  vemos,  sobre  un  gran 
peñasco  á  la  sombra  de  aquel  árbol  i  magníñca  idea  I 

17.  Don  Pepito,  traiga  V.  un  par  de  sillas  más,  que  faltan  para 
dos  señoras.  Allá  voy,  i  cáspita  con  las  sillitas  1  cada  una  pesa 
cien  libras ;  pero,  eso  sí,  son  durables,  no  haya  miedo  de  que  se 
rompan. — Tomen  Vds.  asiento,  señoras. 

18.  Pase  V.,  Don  Martín,  primero.  No,  señor,  después  de  V. 
— Señores  sin  cumplimientos  que  se  enfría  la  comida. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LVIIL  347 

19.  i  Quién  quiere  sopa  ?  ¡  Hombre,  sopa  I  yo,  yo,  sírvame  V. 
un  plato,  Don  Enrique. 

20.  Poco  á  poco,  Don  Pepito,  en  el  campo,  no  tenemos  sopa. 
— Pues  yo  creí  que  V.  me  la  ofrecía. — Yo  preguntó  por  saber 
quién  era  aficionado  á  la  sopa. 

21.  Señor  Don  Pedro  ¿  quiere  V.  hacerme  el  favor  de  trinchar 
ese  pollo  ?    Con  mucho  gusto. 

22.  Da.  Margarita  ¿  voy  á  mandarle  á  V.  un  pedazo  de  pe- 
chuga ?  No,  señor,  gracias,  mándeme  V.  el  ala  ó  la  pierna,  que 
me  gusta  más. 

23.  Don  Pepito,  im  brindis,  vamos  un  brindis.— Excúsenme 
Vds.,  señores,  yo  no  sé  hacer,  y  menos  improvisar  brindis. 

24.  Pero  hombre,  ¡  eso  dice.V.  que  es  tan  galante  y  elocuente 
con  las  damas  I  ¿  No  le  inspira  á  V.  algo  el  bello  sexo  de  que 
se  halla  V.  rodeno  ?  Pues  bien,  á  la  salud  de  las  señoras.— Y 
é  por  qué  no  ? 

EXERCISE. 

1.  Has  not  the  baker  come  yet  ?  You  are  in  a  jesting  mood 
(humor)  this  morning ;  he  came  long  before  you  were  up. 

2.  Never  mind;  I  have  change  enough  to  pay  for  all. — 
You  are  too  late,  I  have  already  paid ;  the  conductor  has 
no  time  to  wait  half  an  hour  collecting  the  fare  of  each  passen- 
ger. 

3.  Your  appetite  seems  to  be  a  little  better  to-day  than  usual ; 
how  do  you  account  for  that  ?  Really  you  praise  my  appetite 
beyond  what  it  deserves ;  I  am  happy  to  say  that  it  is  at  all 
times  in  excellent  condition. 

4.  Do  you  not  find  it  good  exercise  to  climb  to  the  top  of  the 
hill  with  that  heavy  basket  on  your  arm  ?  The  fact  is  that  I 
shall  have  to  give  it  to  some  one  else  for  a  while,  for  my  strength 
is  not  equal  to  the  task. 

5.  I  wonder  whom  you  can  give  it  to  ;  you  see  that  we  have 
each  of  us  something  to  carry.  Well,  in  that  case,  I  must  change 
with  some  one  that  has  a  lighter  burden  {cargo)  than  my  own. 

6.  Does  not  John  intend  to  become  a  soldier?  He  does, 
though  entirely  contrary  to  the  will  of  his  father,  who  set  his 
face  against  it  in  the  most  determined  manner. 

7.  How  many  trunks  is  each  passenger  {posajero)  permitted 
to  keep  with  him  in  his  berth  {camarote)  ?  Only  one,  supposed 
to  contain  the  articles  he  may  need  to  have  at  hand  during  the 


Digitized 


by  Google 


348 


LUSSON  LIX. 


8.  Did  you  ever  go  on  a  lion-hunt  while  you  were  in  South 
Africa  ?  Several  times,  and  I  can  assure  you  it  is  a  most  inter- 
esting and  exciting  scene. 

9.  Did  you  go  entirely  for  pleasure  ?  No,  I  managed  to  com- 
bine business  and  pleasure,  otherwise  I  should  probably  never 
have  seen  that  country,  for  you  know  that  such  a  voyage  as  that 
costs  a  great  deal  of  money. 

10.  Did  you  drink  many  toasts  during  the  dinner  ?  A  good 
many,  and  the  ñrst  one  I  proposed  was  to  the  fair  sex. 

11.  Nothing  surprising  in  that ;  I  know  it  would  scarcely  be 
possible  to  surpass  you  in  gallantry.  You  are  flattering  me  now, 
for  the  ladies  on  every  hand  agree  in  calling  you  the  most  gal- 
lant young  gentleman  in  the  country. 

12.  Just  see  if  your  eloquence  will  not  succeed  in  persuading 
your  young  friend  to  come  with  us  to-morrow.  With  all  my 
heart;  but  imfortunately  he  does  not  speak  French,  and  you 
know  how  much  my  eloquence  loses  in  English. 

13.  Does  the  art  of  pleasing  depend  on  what  we  do  and  what 
we  say?  It  does  not,  in  my  opinion,  depend  so  much  on 
what  we  do  and  say  as  on  how  we  do  things  and  how  we  say 
them. 

14.  Is  it  not  surprising  that  your  sister  has  not  yet  come  ?  I 
believe  she  has  gone  to  see  her  young  Spanish  friend  (/ew.), 
although  she  left  me  but  half  an  hour  ago,  under  pretext  of  hav- 
ing to  write  a  letter. 

15.  Do  you  generally  dine  in  the  Spanish  fashion  at  home  ? 
We  generally  dine  in  the  French  fashion,  notwithstanding  the 
fact  that  we  are  all  very  fond  of  the  Spanish  way  of  cooking. 


LESSON    LIX. 

Amenazar. 

To  menace. 

Cojear. 

To  be  lame,  to  limp. 

Colgar. 

To  hang. 

Corregir. 

To  correct 

Cubrir. 

To  cover. 

Cubrirse. 

To  put  on  one's  hat,  to  cover 

one's  self. 

Descubrir. 

To  discover,  to  uncover. 

Digitized 


by  Google 


LESSON  LIX. 


349 


Descubrirse. 

Despedir. 

Definir. 

Durar. 

Bodar. 

Prestar. 

Vencer. 


To  take  off  one^s  hat,  to  make 

one's  self  discovered. 
To  send  away,  to  put  away,  to 

give  up. 
To  define. 
To  last 

To  roll,  to  run  on  wheels. 
To  lend. 
To  conquer. 


Cosade. 

About 

Capaz. 

Capable,  able. 

Condicional. 

Conditional. 

Cariredondo. 

Eoundfaced. 

Casero. 

Household,  family,  domestic. 

Compañero. 

Companion. 

Claro. 

Clear. 

Copulativo. 

Copulative. 

Generoso. 

Generous. 

Defectivo. 

Defective. 

Libre. 

Free,  unembarrassed. 

Vulgar. 

Vulgar,  common,  usual. 

Vistoso. 

Showy. 

Asesino. 
Aumento. 

Cerrojo. 
Campo. 
Corredor. 
Dedo. 
Diálogo. 
Dolor  de  cos- 
tado. 
Deseo. 
Descuido. 
Grito. 
Gemido. 
Pagaré. 


Assassin. 
Increase,  aug- 
mentation. 
Bolt 

Field,  country. 
Broker. 
Finger. 
Dialogue. 
Pain  in  the  side. 

Desire,  wish. 
Carelessness. 
Shout 

Groan,  moan. 
Promissory 
note. 


Barba. 

Carcajada. 

Decena. 

Definición. 

Evidencia. 

Espalda. 

Gana. 

Hoja. 

Lotería 

Llave. 

Pena. 

Pera. 

Pobreza. 

Pascua. 

Rodilla. 

Vuelta. 


Beard,  chin. 

Biu*st  of  laughter. 

About  ten. 

Definition. 

Evidence. 

Back. 

Desire,  mind. 

Leaf. 

Lottery. 

Key. 

Difficulty,  pain. 

Pear. 

Poverty. 

Easter. 

Knee. 

Turn,  change. 


Digitized 


by  Google 


360 

LESSON  LIX. 

Presidio. 

State  prison. 

Posición. 

Position. 

Peral. 

Pear-tree. 

Excusa. 

Excuse,  apology. 

Pésame. 

Condolence. 

Premio. 

Prize,  premium, 
reward. 

Salto. 

Jump,  spring. 

Semblante. 

Look. 

Trago. 

Draught,  drink. 

COMPOSITION. 

Su  pagaré  de  V.  cae  el  mes  que 
viene. 

Le  ha  caído  la  lotería. 

Este  edificio  cae  al  (or  hacia  el) 
Norte. 

Mis  yentanas  caen  á  la  mano  dere- 
cha. 

Este  vestido  te  cae  bien. 

No  cayó  en  la  cuenta. 

Ya  caigo  en  ello. 

Estar  al  caer. 

Caer  de  pies,  de  rodillas. 

Lo  doy  por  hecho. 

Lo  dieron  por  libre. 

Me  doy  por  vencido. 

Le  dio  un  dolor  de  costado. 

La  lectura  de  ese  libro  te  dará  ganas 

de  dormir. 
Al  fin  dio  en  la  dificultad. 
Dar  los  buenos  días. 
Dar  las  pascuas. 
Dar  el  pésame. 
Dar  la  enhorabuena. 
Dar  gritos. 
Dar  gemidos. 
Di6  una  carcajada. 
Dar  á  comprender. 
Darse  á  conocer. 
Dar  una  vuelta. 
Dar  pena. 
Dar  gusto. 
Dar  gana. 


Your  note  falls  due  next  month. 

He  has  won  a  prize  in  the  lottery. 
This   building    looks   toward    the 

North. 
My  windows  are  on  the  right  hand. 

This  dress  fits  her  welL 

He  did  not  see  the  drift  (of  what 

was  said). 
Ah,  now  I  see !      , 
To  be  about  to  take  place. 
To  fall  on  one's  feet,  on  one's  knees. 
I  take  for  granted  it  is  done. 
They  let  him  go  free. 
I  give  up. 

A  pain  struck  him  in  the  side. 
Reading  this   book  will  put  you 

asleep  (or  make  you  sleep). 
Finally  he  fell  upon  the  difficulty. 
To  wish  one  a  good  day. 
To  wish  a  happy  Easter. 
To  express  condolence. 
To  congratulate. 
To  give  shouts. 
To  utter  groans. 
He  burst  out  laughing. 
To  give  to  understand. 
To  make  one's  self  known. 
To  take  a  turn,  to  go  round. 
To  cause  displeasure. 
To  give  pleasure. 
To  have  a  mind;  to  take  a  notion. 


Digitized 


by  Google 


LUSSON  LIX. 


351 


Dar  saltos. 

Dio  que  decir. 

f^sto  no  dice  bien  con  aquello. 

El  blanco  dice  bien  con  el  azul. 

Su  vestido  dice  su  pobreza. 

El  semblante  de  Juan  dice  bien  su 

mal  genio. 
Este  peral  echa  muchas  peras. 

Esta  planta  no  ha  echado  hojas. 

He  echado  un  trago. 

Eche  V.  la  llave  á  la  puerta. 

Echar  pie  á  tierra. 

Echar  el  cerrojo. 

Echarlo  á  juego  {qr  chanza). 

Hoy  echan  la  comedia  nueva. 

Ha  echado  coche. 

Echar  á  presidio. 

Echar  por  los  campos. 

Echaron  á  correr. 

Lo  echó  todo  á  perder. 

Echar  á  rodar. 

No  echo  de  ver  este  defecto. 

%  Echa  V.  de  menos  algo  t 

Ko,  señor ;  echo  de  menos  á  alguien. 

Me  eché  á  dormir. 

Se  echó  á  reir. 

Se  echó  á  corredor. 

Lo  puso  de  patitas  eh  la  calle. 


To  jump  about. 

He  left  room  for  a  talk. 

This  is  not  in  strict  accordance  with 

that. 
White  goes  very  well  with  blue. 
Her  dress  declares  her  poverty. 
John's  bad  temper  is  pictured  on 

his  countenance. 
This  pear-tree  bears  a  great  many 

pears. 
This  plant  has  not  had  any  leaves. 
I  have  taken  a  drink. 
Lock  the  door. 
To  dismount. 
To  draw  the  bolt. 
To  take  it  in  play  (or  in  jest). 
The  new  play  comes  out  to-night. 
He  has  bought  a  carriage. 
To  send  to  prison. 
To  set  out  across  the  fields. 
They  set  out  running. 
He  spoiled  all. 
To  set  rolling. 
I  do  not  perceive  the  defect. 
Do  you  miss  anything! 
No,  sir ;  I  miss  some  one. 
I  went  asleep. 
He  began  to  laugh.. 
He  became  a  broker. 
He  threw  him  into  the  street. 


EXPLANATION. 
The  verbs  caer^  to  fall ;  dar^  to  give ;  decir ^  to  tell, 
or  to  say ;  echar ^  to  throw ;  differ  from  the  English  in  meaning 
as  conveyed  by  the  sentences  which  are  given  in  the  Compo- 
sition, and  to  which  we  refer  without  putting  them  here,  in 
order  to  avoid  repetition. 

There  they  are  to  be  found,  with  their  English  transla- 
tions, which  is  the  only  explanation  of  which  they  admit. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 
1.  Don  Gonzalo,  ¿  le  ha  caído  á  V.  la  lotería  ?    No,  señor ; 
pero  mi  pagaré  ha  caído. 


Digitized 


by  Google 


352  LESSON  LIX. 

2.  Luisita,  i  quién  ba  hecho  ese  vestido  que  te  cae  tan  bien  ? 
Mi  mamá  lo  cortó  y  yo  lo  cosL 

3.  ¿  No  sabe  V.  por  qué  me  hace  ahora  tantos  cumplimientos 
Don  Enrique  ?  No,  señor,  no  sé  qué  motivo  tenga  para  ser  ahora 
más  político  con  V.  que  lo  ha  sido  hasta  aqu¿ 

4.  i  No  sabe  V.  que  me  ha  caído  el  premio  de  los  cien  mil 
pesos  en  la  lotería  de  la  Habana  ?  Sí,  señor ;  ya  me  lo  ha  dicho 
V.  antes. 

5.  Pues  bien,  ¿  no  cae  V.  ahora  en  la  cuenta  ?  i  Ha  I  ya  caigo 
en  ello.    Don  Enrique  quiere  pedirle  á  V.  dinero  prestado. 

6.  ¿  Han  dado  las  doce  ?    Están  al  caer. 

7.  ¿  Dieron  garrote  á  los  asesinos  ?  No,  señor,  al  fin  los 
dieron  por  libres,  porque  no  había  evidencia  suficiente  para  sen- 
tenciarlos. 

8.  ¿  Qué  ha  tenido  su  hermano  de  V.  que  no  lo  he  visto  por 
tanto  tiempo  ?  Le  dio  un  dolor  de  costado  y  ha  tenido  que  guaiv 
dar  cama  por  una  semana. 

9.  é  Á  que  no  adivina  V.  lo  que  acabo  de  hacer  ?  Segura- 
mente que  no  lo  adivinaré,  porque  Y.  es  capaz  de  hacer  muchas 
cosas  buenas  y  malas. 

10.  i  Se  da  V.  por  vencido  ?  Me  doy. — ^Pues  vengo  de  echar 
un  trago. 

11.  i  Qué  comedia  echan  hoy  ?  Hoy  dan  la  tragedia  de  "  Me- 
dea," en  donde  representa  la  Señora  Ristori ;  i  irá  V.  ? 

12.  Siendo  en  italiano  no  iré,  porque  no  comprendo  el  ita- 
liano y  me  daría  ganas  de  dormir. 

13.  Sr.  D.  Alejandro,  vengo  á  darle  á  V.  los  buenos  días. — 
Téngalos  V.  muy  buenos. 

14.  i  No  me  quiere  V.  dar  alguna  otra  cosa  ?  Sí,  señor,  le  doy 
á  V.  la  enhorabuena  por  el  aumento  que  ha  tenido  V.  en  su 
familia. — Viva  V.  mil  años. 

15.  Todo  eso  es  muy  bueno,  D.  Pepito ;  pero  sea  V.  generoso 
y  déme  V.  alguna  cosita  más. — Hombre,  si  V.  no  se  da  á  com- 
prender yo  no  sé  qué  más  darle  á  V.  i  Ha  I  sí,  ya  caigo  I  que 
estamos  en  tiempo  de.  .  .  .  Doy  á  V.  felices  pascuas. 

16.  Dale,  Dale,  si  no  es  eso,  yo  hablo  del  dinero  que  presté  á 
V.  hace  más  de  un  año.—j  Ha !  Señor  D.  Alejandro,  no  crea  V. 
que  yo  lo  haya  echado  en  saco  roto. 

17.  Pues  bien ;  ¿  por  qué  no  me  lo  da  V.  ?  i  Por  qué !  hombre, 
ahora  ha  dado  V.  en  la  dificultad,  y  esta  es  que  yo  no  tengo 
dinero,  y  por  consiguiente  no  puedo  darlo. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LIX,  353 

18.  Entonces,  i  qué  es  lo  que  V.  puede  dar  ?  i  O !  en  cuanto  á 
eso  yo  puedo  dar  muchas  cosas. 

19.  I  Ha !  me  alegro  mucho,  veamos  lo  que  V.  puede  dar. — En 
primer  lugar  puedo  dar  gemidos. 

20.  I  Puf!  {pshaw). — También  puedo  dar  gritos. 

21.  I  Dale ! — Puedo  dar,  .  .  .  que  decir. 
2!¡í,  No  lo  dudo. — Puedo  dar  un  pésame. 

23.  I  Dios  me  libre ! — Puedo  dar  saltos. 

24.  Vaya  acabe  V.,  hombre,  acabé  V. — Puedo  dar  á  com- 
prender. 

25.  Sí,  eso  sí,  demasiado  comprendo.-— Puedo  darme  á  conocer. 

26.  Ya,  ya,  conozco  de  qué  pie  cojea  V. — Puedo  dar  una 
vuelta. 

27.  Pues  vuélvase  V.,  por  donde  ha  venido  y  nunca  dé  V. 
más  vueltas  por  esta  casa. — Y  todavía  más,  pueda  dar  una  carca- 
jada. , 

28.  i  Juan !  Juan  I  echa  á  ese  hombre  de  casa,  y  después  echa 
la  llave  y  el  cerrojo  á  la  puerta,  i  Haya  picaro !  lo  he  de  echar  á 
un  presidio  I 

29.  ¿  Has  echado  á  ese  hombre  á  la  calle  ?  Sí,  señor,  ya  lo 
puse  de  patitas  en  la  calle. 

30.  Y  l  qué  dijo  ?  Primero  se  echo  á  reír,  yo  le  amenacé  que 
lo  echaría  á  rodar  y  entonces  echo  á  correr. 

3L  El  diantre  del  hombre  siempre  está  pidiendo  dinero  pres- 
tado y  sobre  no  pagarlo  se  viene  á  reir  de  uno  en  su  barbas. — 
Señor,  ¿  manda  V.  alguna  otra  cosa  ?  No,  te  puedes  ir,  yo  voy  á 
echarme  á  dormir,  ese  bribón  me  ha  dado  un  gran  dolor  de 
cabeza. 

EXERCISE. 

1.  Is  there  anything  in  the  papers  this  morning  relative  to 
the  trial  of  the  murderer  of  Smith  ?  I  understand  that  his  trial 
will  not  take  place  before  a  month  from  this  time. 

2.  Why  did  you  not  bring  your  friend  with  you  ?  He  is  not 
able  to  walk  very  far  to-day,  owing  to  a  pain  in  his  side,  which 
has  troubled  him  for  the  last  three  days. 

3.  Did  you  tell  the  servant  to  draw  the  bolt  of  the  door  ? 
No,  but  I  told  him  to  lock  the  door. 

4.  Who  is  that  I  hear  groaning  ?  You  hear  no  one  groan- 
ing ;  it  is  some  one  shouting  in  the  distance. 

5.  How  did  your  cousin  lose  his  situation  ?  He  owes  that 
misfortune  entirely  to  his  own  carelessness. 


Digitized 


by  Google 


354 


LESSON  LX. 


6.  Charles,  are  you  not  going  to  say  good  morning  to  that 
gentleman  ?  I  need  not  say  good  morning  to  him  now,  for  I  have 
already  wished  him  a  happy  Easter. 

7.  Did  that  merchant  pay  his  correspondent  at  Malaga  after 
all  ?  He  did  not  pay  him ;  hut  he  gave  him  a  note  at  three 
months. 

8.  What  do  you  understand  hy  parlor  plays  (household  com- 
edies) in  Spain  ?  They  are  plays  represented  hy  private  indi- 
viduals *  sometimes  in  private  houses,  from  which  circumstance 
they  take  their  name. 

9.  Do  you  know  that  round-faced  little  man  who  is  sitting 
next  to  your  uncle  ?  That  is  one  of  the  principal  actors  (actor) 
in  the  parlor  plays  given  at  Mr.  Gutierrez's. 

10.  What  became  of  the  offender  ?  The  evidence  not  being 
sufficient  to  prove  the  crime  of  which  he  was  accused  f  he  was  let 
go ;  otherwise  he  would  have  been  sent  to  state  prison. 

11.  Did  they  refuse  to  give  him  the  things  he  wanted  on 
credit  ?  Of  course  they  did,  because  no  one  can  rely  on  him  nor 
give  credit  to  anything  he  says. 

12.  Will  that  young  man  probably  obtain  the  employment 
for  which  he  has  applied  ?  Most  probably  he  will,  because  he 
has  had  the  good  fortune  to  get  into  the  president's  favor. 

13.  How  I  do  you  not  attend  your  classes  this  week  ?  No,  I 
am  not  very  well ;  and  so  a  friend  of  mine  was  good  enough  to 
offer  to  act  in  my  place. 

14.  Was  the  error  corrected  before  the  letter  was  dispatched  t 
No,  it  was  not  discovered  in  time  to  be  corrected. 


LESSON    LX. 


Decidir. 

Ejecutar. 

Ejercer. 

Ensuciar. 

Enemistar. 

Escuchar. 

Exagerar. 

Exhibir. 


To  decide. 

To  execute. 

To  exercise. 

To  dirty,  to  soil. 

To  put  at  enmity. 

To  listen  to,  to  hearken  to. 

To  exaggerate. 

To  exhibit. 


*  Aficionados, 


t  Acusar, 


Digitized 


by  Google 


LESSON"  LX. 


355 


Extrañar. 
Enfriarse. 

Encargar. 

Exclamar. 

Exceptuar. 

Esforzar. 

Estrechar. 

Sospechar. 

Tardar. 


Atolladero. 

Camino. 

Astrónomo. 

Cólera. 

Cometa. 

Cofre. 

Cajón. 

Capricho. 

Cuello. 

Cargo. 

Exterior. 

Extranjero. 

Embarcadero. 


To  wonder  at,  to  find  strange. 
To  grow  cold,  to  get  (become) 

cold. 
To  commission,  to  order,  to 

give  charge. 
To  exclaim. 
To  except 

To  endeavor,  to  make  effort 
To  press. 
To  suspect. 
To  delay. 


Extra. 

Extra. 

Empero. 

But 

Elíptico. 

Elliptical. 

Agrio. 

Sour. 

Estrecho. 

Close,  narrow. 

Preciso. 

Essential,  indispensable,  pre- 

cise. 

Elocuente. 

Eloquent. 

Tonto. 

Foolish,  stupid. 

Travieso. 

Mischievous. 

Entrambos. 

Both. 

Entretanto. 

In  the  mean  time. 

Excepto. 

Except 

Difficulty. 

Road,  way. 

Astronomer. 

Cholera. 

Comet. 

Chest 

Drawer,  box. 

Caprice. 

Neck. 

Cargo,  charge. 

Exterior,  outside. 

Foreigner. 

Landing. 


Casaca. 

Colocación. 

Civilización. 

Cólera. 

Corte. 

Cometa. 

Cita. 

Charla. 

Claridad. 

Compañía. 

Caja. 

Cartilla. 


Coat,  dress-coat 
Situation. 
Civilization. 
Anger. 
Court 
Kite. 

Appointment 
Chat 
Clearness. 
Company. 
Box,  case,  cash 
{commercial). 
Primer. 


Digitized 


by  Google 


356 

LESSON  LX, 

Espejo. 

Mirror,    looking- 

Calentura 

Fever. 

glass. 

Casualidad. 

Chance. 

Estrecho. 

Strait 

Cantidad. 

Quantity. 

Elemento. 

Element. 

Capa. 

Cloak. 

Gobernador. 

Governor. 

Cara.  ) 
Haz.    \ 

Face. 

Grado. 

Grade,  degree. 

Horno. 

Oven. 

Carga. 

Charge  (of  a  gun, 

Luto. 

Mourning. 

&c.). 

Litro. 

Litre.* 

Cuchara. 

Spoon. 

Matemático. 

Mathematician. 

Culpa. 

Fault,  blame. 

Tonel. 

Cask. 

Criatura. 

Creature,  infant 

Termómetro. 

Thermometer. 

Costa. 

Cost,  coast. 

Ferrocarril. 

Railroad. 

Disculpa. 

Apology. 

Fruto. 

Fruit  (result). 

Estación. 

Season,  station. 

Fondo. 

Bottom. 

Existencia. 

Existence. 

Fluido. 

Fluid. 

Fragata. 

Frigate. 

Máscara. 

Mask. 

Tontera. 

Foolish  action. 

Pretensión. 

Pretension, 
claim. 

Hierba. 

Grass. 

COMPO 

SITION. 

Hoy  entra  la  primavera. 

Spring  begins  to-day. 

Mañana  entra  el  mes  de  Octubre. 

The  month  of  October  commences 

to-morrow. 

Entra  en  el  número  de  los  sabios. 

He  is  of  the  number  of  the  learned. 

Entró  á  reinar 

á  los  quince  años. 

He  began  to  reign  at  fifteen  years 

of  age. 

Este  tonel  hace  cien  litros. 

This  cask  holds  100  litres. 

No  le  hago  tan  tonto. 

I  do  not  take  him  for  such  a  fool. 

Yo  le  hacía  más  rico. 

I  took  him  to  be  richer. 

Haz  por  yenir. 

Try  to  come. 

Hace  de  gobernador. 

He  is  acting  as 

governor. 

Esa  pobre  muchacha  está  haciendo 

That  poor  girl] 

s  acting  the  part  of  a 

de  madre  á  sus  hermanos. 

mother  to  her  brothers  and  sisters. 

Á  eso  Yoy. 

That  is  the  point  I  am  coming  to. 

Voy  de  paseo. 

I  am  going  for 

pleasure. 

Van  de  máscara. 

They  are  going  in  masks. 

Va  de  luto. 

He  is  in  mourning. 

*  Equal  to  1.056  American  quarts. 


Digitized 


by  Google 


LESSOJíí^  LX. 


357 


Le  va  en  ello  la  vida. 

Vengo  en  ello. 

4  Cuánto  me  lleva  Y.  por  esto  f 

Estos  dos  amigos  se  llevan  muy 

bien. 
No  nos  llevamos  bien. 
Este  camino  lleva  á  Madrid. 
Le  llevo  dos  afios  j  medio. 

Me  llevé  chasco. 

Lleva  una  casaca  á  la  francesa. 

Se  hizo  á  la  vela. 

Manda  que  nos  traigan  el  almuerzo. 

Haré  que  nos  lo  traigan. 

4  Hace  V.  teñir  su  vestido  de  azul  f 

No,  señor,  lo  he  mandado  teñir  de 

verde. 
Saldrá  buen  matemático. 

Salió  muy  travieso. 

Ya  he  salido  de  todos  mis  granos. 
Me  salió  una  buena  colocación. 
Este  negocio  me  ha  salido  bien. 

Le  salió  mal  su  empresa. 

Este  niño  ha  salido  á  su  padre. 

Salió  de  la  regla. 

Pronto  saldré  de  hijo  de  familia. 

Esta    capa  me  sale  en   cincuenta 

pesos. 
Se  salió  con  su  pretensión. 
Sirve  al  rey. 
No  sirve  para  nada. 
Sírvase  Y.  admitir  mis  disculpas. 
Él  tarda  mucho  en  decidir. 
I  Cuánto  tarda  en  responder! 
¡Adiós!  Yolveré  á  ver  á  Y.,  y  le 

volveré  á  hablar  de  eso. 
Este  vino  se  vuelve  agrio. 
Se  volverá  bueno  con  el  tiempo. 
Este  melón  sabe  á  melocotón. 


His  life  is  at  stake. 

I  agree  to  that. 

How  much  will  you  charge  me  for 

this! 
These  two  friends  agree  very  well 

together. 
We  do  not  agree  well  together. 
This  road  leads  to  Madrid. 
I  am  two  years  and  a  half  older 

than  he. 
I  was  disappointed. 
He  wears  a  coat  made  in  the  French 

fashion. 
He  set  sail. 

Order  the  breakfast  to  be  served. 
I  shall  have  it  brought  to  us. 
Are  you  getting  your  dress  dyed 

bluef 
No,  sir,  I  have  ordered  it  dyed  green. 
He  will  turn   out  (to  be)  a  good 

mathematician. 
He  (or  she — the  child)  turned  out 

very  naughty. 
I  have  gotten  rid  of  all  my  grain. 
A  good  situation  turned  up  for  me. 
This  business  has  turned  out  well 

for  me. 
His  undertaking  turned  out  badly. 
This  child  resembles  his  father. 
He  departed  from  the  rule. 
I  shall  soon  be  of  age. 
This  cloak  cost  me  fifty  dollars. 

He  obtained  what  he  desired. 

He  serves  the  king. 

It  is  good  for  nothing. 

Please  accept  my  apology. 

He  is  slow  in  deciding. 

How  long  he  is  in  answering ! 

Good-by !  I  shall  see  you  again,  and 

talk  more  to  you  on  the  subject. 
This  wine  is  turning  sour. 
It  will  become  good  again  in  time. 
This  melon  has  the  taste  of  a  peach. 


Digitized 


by  Google 


358  LESSON  LX. 


Este  TÍno  haele  á  vinagre. 

D.  Juan  hace  un  gran  papel  en  la 

corte. 
Napoleón  III.  hace  un  gran  papel  en 

la  política  del  mundo. 


This  wine  smells  of  vinegar. 
John  makes  a  great  noise  at  court. 

Napoleon  III.  plays  a  great  part  in 
the  politics  of  the  world. 


EXPLANATION. 

283.  In  the  Composition  of  this  lesson  we  give  the  prin- 
cipal idioms  with  the  verbs  entrar ^  to  go  (or  come)  in ;  hacer, 
to  do,  to  make ;  tV,  to  go ;  llevar,  to  take,  to  charge ;  mandar, 
hacer,  in  the  sense  of  to  order,  to  cause  to  be  done ;  oler  á,  to 
smell  of ;  and  saber  á,  to  taste  of ;  salir,  servir,  tardar  and 
volver. 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  i  Cuándo  entra  la  primavera  ?  Debo  confesar  francamente 
que  no  sé  el  día  preciso  en  que  entra  y  sale  cada  estación. 

2.  Entonces  V.  no  entra  en  el  número  de  los  sabios,  puesto 
que  no  sabe  cuándo  estamos  en  invierno  y  cuando  en  Verano. — 
Poco  á  poco,  señor  Don  Pedro,  eso  sería  hacerme  entrar  en  el 
número  de  los  idiotas. 

3.  i  Pues  no  acaba  V.  de  decirlo  ?  Yo  acabo  de  decir  que  no 
sé  el  día  preciso  en  que  entra  cada  estación ;  pero  cuando  veo 
crecer  la  hierba  y  las  hojas  de  los  árboles,  y  abrirse  las  flores, 
sospecho  que  estamos  en  la  primavera. 

4.  I  Ha  I  V.  sospecha !  Vamos,  ya  es  algo. — Sí,  señor,  y  del 
mismo  modo,  cuando  veo  el  termómetro  en  la  sombra,  que  marca 
98**,  creo  adivinar  que  estoy,  una  de  dos,  ó  en  un  homo  ó  en 
Nueva  York  en  la  estación  del  verano. 

5.  Vamos,  yo  le  hacía  á  V.  más  ignorante  de  lo  que  en  efecto 
es ;  i  y  cómo  adivina  V.,  ó  sospecha,  que  se  encuentra  V.  en  el 
otoño  ?    Cuantos  los  melocotones  se  acaban  y  las  hojas  caen. 

6.  I  Bien  I  bien  !  i  y  el  invierno  ?  Cuando  por  la  mañana  no 
puedo  lavarme  por  hallar  que  se  ha  helado  el  agua  en  la  pa- 
langana. 

7.  Ya  veo  que  es  V.  im  sabio  perfecto.  Veamos  en  historia 
i  á  qué  edad  entró  á  reinar  el  Rey  Pepino  ? — ^¡  Cáspita  I  Señor 
Don  Pedro  1  es  más  fácil  criticar  que  ejecutar,  y  más  fácil  hacer 
preguntas  que  responderlas,  y  si  no,  respóndame  V.  que  la  echa 
de  sabio. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LX.  359 

8.  ¿  Cuántos  litros  hace  ese  tonel  ?  i  Hombre  I  yo  ¿  qué  he  de 
entender  de  medir  toneles  ? 

9.  Pues  cambiaré  de  materia,  i  quién  hace  de  gobernador  en 
Manila  ?    i  Y  á  mí  qué  me  importa  I 

10.  I  Vaya !  ese  es  un  buen  modo  de  salir  del  atolladero. — No, 
señor,  sírvase  V.  recibir  mis  disculpas,  tengo  que  irme  ahora, 
pero  volveré  á  ver  á  V.,  y  volveremos  á  tratar  de  esa  materia. 
Adiós,  señores. 

11.  i  Qué  le  parece  á  V.,  Don  Enrique,  de  ese  caballero  ?  Me 
parece  que  este  joven  saldrá  buen  matemático,  porque  ha  salido 
en  todo  á  su  padre. 

12.  i  Sabe  V.  si  salió  bien  ó  mal  de  su  empresa  ?  Es  un  nego- 
cio que  le  ha  salido  muy  bien. 

13.  i  Se  lleva  bien  Luisa  con  sus  hermanos  ?  Sí,  señor,  y  aun- 
que no  les  lleva  más  de  tres  ó  cuatro  años,  les  sirve  de  madre. 

14.  i  Cuanto  le  cuesta  á  V.  esa  capa  ?  Me  sale  en  unos  cin- 
cuenta pesos. 

15.  i  Cuánto  tardará  la  fragata  en  hacerse  á  la  vela  ?  No  sé, 
creo  que  el  capitán  es  hombre  que  tarda  en  decidirse. 

16.  i  De  qué  color  hace  V.  teñir  su  vestido  ?  Lo  mandé  teñir 
de  amarillo. 

17.  Don  Manuel,  mande  V.  que  nos  suban  el  almuerzo. — Haré 
que  nos  lo  traigan. 

EXERCISK 

1.  When  does  Spring  begin  ?  It  begins  in  March  and  ends 
in  May. 

2.  Has  your  young  friend  passed  his  examination  yet  ?  The 
examinations  have  not  taken  place ;  but  when  they  do,  he  will 
prove  to  be  the  best  Spanish  student  in  the  country. 

3.  In  what  month  does  the  cold  weather  generally  commence 
in  the  north  of  Spain  ?  Winter  usually  sets  in  about  the  middle 
of  November. 

4.  How  much  does  this  cask  hold  ?  It  holds  from  100  to  120 
litres. 

5.  How  soon  do  you  set  out  for  Europe  ?  As  soon  as  the  fine 
weather  begins. 

6.  Are  you  going  on  business,  or  for  pleasure  ?  For  pleasure 
only. 

7.  How  are  they  going  to  the  ball  ?    They  are  going  in  masks. 

8.  How  much  did  your  tailor  charge  you  for  that  coat  ?  It 
cost  me  forty-five  dollars. 


Digitized 


by  Google 


360 


LESSON  LXI. 


9.  What  do  you  take  to  be  my  cousin's  age  ?    I  should  take 
hhn  to  be  about  the  same  age  as  his  friend. 

10.  You  had  better  guess  again.    I  give  it  up. 

11.  How  old  is  he,  then  ?  He  is  two  years  and  four  months 
older  than  his  friend. 

12.  Do  you  know  whether  the  pianist's  brother  succeeded  in 
obtaining  the  position  he  applied  for  ?  He  did  not ;  but  an  ex- 
cellent situation  turned  up  for  him  a  short  time  after. 

13.  How  long  will  it  take  for  you  to  dye  this  dress  for  zne  ? 
About  a  week. 

14.  What  color  do  you  wish  it  to  be  dyed  ?  I  wish  to  have  it 
dyed  blue. 

15.  Do  you  think  this  boy  will  turn  out  to  be  as  good  a  musi- 
cian as  his  father  ?  I  have  not  the  least  doubt  of  it,  for  he  resem- 
bles him  in  every  respect  {en  todo), 

16.  Have  the  goodness  to  accept  my  apology  for  not  coming 
yesterday  as  I  had  promised.  Certainly,  sir ;  I  know  very  well 
that  you  have  a  great  deal  of  business  to  arrange. 

17.  For  whom  is  Mr.  Terrero  in  mourning  ?  For  his  uncle, 
who  died  about  a  year  ago  in  Manila. 

LESSON    LXI. 


Felicitar. 

To  felicitate,  to  congratulate. 

Fiar. 

To  trust 

Ignorar. 

To  be  ignorant  of,  imaware  of • 

Lastimar. 

To  hurt,  to  wound. 

Improvisar. 

To  improvise,  to  do  (anything) 

offhand. 

Inquietar. 

To  make  uneasy,  to  cause  anxi- 

ety. 

Intentar. 

To  attempt,  to  intend. 

Interrogar. 

To  interrogate,  to  question. 

Invertir. 

To  invert,  to  invest 

Interesar. 

To  interest,  to  be  of  interest 

Invitar. 

To  invite. 

Imprimir. 

To  print 

Obligar. 

To  force,  to  oblige. 

Eehusar. 

To  refuse. 

Lisonjear. 

To  flatter. 

Llevar. 

To  carry,  to  take,  to  charge. 

Digitized 


by  Google 


LESSON  LXL 

361 

Descuidado. 

Careless. 

- 

Final. 

.  Final. 

Ignorante. 

Ignorant 

Impersonal. 

ImpersonaL 

Increíble. 

Incredible. 

Indefinido. 

Indefinite. 

Inexplicable. 

Inexplicable. 

Ingenioso. 

Ingenious. 

Inmediato. 

Immediate,  close  by,  next 

Inquieto. 

Uneasy,  restless. 

Justo. 

Just,  right 

Ultimo. 

Last 

Lisonjero. 

Flattering. 

Especiero. 

Spicer,  grocer. 

Loco. 

Mad. 

Lento. 

Slow. 

Solemne. 

Solemn,  cruel. 

De  Zeca  en  Meca. 

To  and  fro. 

Á  ciegas. 

With  one's  eyes  shut 

Ágatas. 

On  all-fours. 

En  el  ínterin. 

In  the  mean  time. 

Ampo  de  la  nie-  Whiteness   of 

Anchuras  (J.ph) 

.  Ease. 

ve.                         snow. 

Cuba. 

Cask,     toper, 

Asno.                    Ass. 

drunkard. 

Descuido.              Carelessness. 

Cara. 

Face. 

Hueso.                   Bone. 

Cartilla. 

Primer. 

Golpe.                   Blow,  stroke. 

Calabaza. 

Pumpkin,  re- 

Dares 7  tomares.  Dispute. 

fusal. 

índice.                   Index. 

Imaginación 

Imagination. 

Ingenio.                Genius. 

Intención. 

Intention. 

Insecto.                  Insect 

Interrogación. 

Interroga- 

Instinto.                Instinct 

tion. 

Instnmiento.        Instrument 

Inversión. 

Inversion. 

Interrogante.        Question,  note 

Justicia. 

Justice. 

of     interro- 

Llave. 

Key. 

gation. 

Lluvia. 

Eain. 

Italiano.               Italian. 

Lista. 

List 

Arco  iris.              Eainbow. 

Lisonja. 

Flattery. 

Galicismo.            Gallicism. 

Luna. 

Moon. 

Digitized 


by  Google 


362 

LESSON  LXL 

Hierro. 

Iron. 

Luz. 

Light. 

Juego. 

Play. 

Latitud. 

Latitude. 

Loco. 

Madman. 

Longitud. 

Longitude. 

Lugar. 

Place. 

Legua. 

League. 

Latín. 

Latin. 

Letra. 

Letter. 

Sonido. ) 
Son.       ) 

Sound. 

Limosna. 

Alms. 

Limpieza. 

Cleanness. 

Pico. 

Beak. 

Línea. 

Line. 

Levita 

Levite. 

Levita. 

Frock-coat 

Uso. 

Use,  custom. 

Kama. 

Branch. 

Objeto. 

Object. 

Teja. 

Tile. 

Oído 

Ear,  hearing. 

Ocasión. 

Occasion. 

Olfato. 

Smell. 

COMPO 

Vergüenza. 
3ITI0N. 

Shame. 

Á  más  tardar. 

Á  media  palabra. 

Á  medida  de  sus  deseos. 

Á  sus  anchuras. 

Al  descuido  y  con  cuidado. 

Abrir  el  ojo. 

Allá  se  las  haya. 

Andar  á  ciegas. 

Andar  á  gatas. 

Á  todo  correr. 

Vaya  V.  con  Dios. 

Él  ya  de  capa  caída. 

Él  ya  de  Zeca  en  Meca. 

Ir  de  puntillas. 

Andar  en  dares  y  tomares. 

Andarse  por  las  ramas. 

De  tejas  abajo. 

Asir  la  ocasión  por  los  cabellos. 

Bailar  al  son  que  se  toca. 

Beber  los  aires  or  los  yientos. 

Beber  como  una  cuba. 

Blanco  como  el  ampo  de  la  nieve. 

Bocado  sin  hueso. 

Burla  burlando. 
Buscar  cinco  pies  al  gato. 
No  caber  de  gozo. 
No  caber  en  sí. 


At  latest. 

At  the  slightest  hint. 

According  to  one's  wishes. 

At  one's  ease. 

Studiously  careless. 

To  be  upon  the  alert. 

Let  him  look  to  that. 

To  grope  in  the  dark. 

To  creep  on  all-fours. 

With  all  speed. 

Go  in  peace. 

He  is  crestfallen. 

He  goes  roving  about,  to  and  fro. 

To  go  on  tiptoe. 

To  quarrel. 

Not  to  come  to  the  point. 

Humanly  speaking. 

To  take  time  by  the  forelock. 

To  go  with  the  stream. 

To  desire  anxiously. 

To  drink  like  a  fish. 

White  as  the  driven  snow. 

An  employment  without  labor;  a 

sinecure. 
Between  joke  and  earnest. 
To  pick  a  quarrel. 
To  be  overjoyed. 
To  be  bursting  with  pride. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LXI. 


363 


No  cabe  en  él. 

Caer  de  su  asno. 

Caérsele  á  uno  la  cara  de  vergüenza. 

Callar  el  pico. 

Chanzas  aparte. 

Con  mil  amores. 

Con  su  pan  se  lo  coma. 

Conque,  hasta  la  vista. 

Cosa  que  no  está  en  la  cartilla. 

Bar  á  alguno  con  las  puertas  en  la 

cara. 
Dar  á  luz. 

Dar  por  supuesto,  or  por  sentado. 
Dar  chasco. 
Dar  el  sí. 
Dar  golpe  una  cosa. 

Dar  calabazas. 
Ko  se  le  da  nada. 


He  is  not  capable  of  such  a  thing. 

To  acknowledge  one's  fault. 

To  blush  with  shame. 

To  hold  one's  tongue. 

Jesting  aside. 

Most  willingly. 

That  is  his  own  business. 

I  hope  we  may  soon  meet  again. 

Something  out  of  the  common  way. 

To  shut  the  door  in  one's  face. 

To  publish ;  to  give  birth  to. 

To  take  for  granted. 

To  disappoint. 

To  consent. 

To  strike  one  with  admiration,  or 

astonishment  (said  of  things). 
To  give  the  mitten. 
He  cares  nothing  about  it. 


CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  ¿  Le  salen  á  V.  las  cosas  á  medida  de  sus  deseos  ?  Chan- 
zas aparte,  Don  Juan,  V.  sabe  bien  que  de  tejas  abajo  eso  nunca 
sucede. 

2.  Sí,  pero  como  V.  baila  al  son  que  se  toca  y  sabe  asir  la 
ocasión  por  los  cabellos,  siempre  está  á  sus  anchuras  y  tiene 
siempre  algún  bocado  sin  hueso. — Amigo,  caiga  V.  de  su  asno  y 
confiese  de  buena  fe  que  si  anda  de  capa  caida,  es  porque  va 
siempre  de  Zeca  en  Meca,  y  porque  bebe  más  que  una  cuba. 

3.  Adiós,  Don  Pedro,  me  voy,  porque  no  quiero  buscar  cinco 
pies  al  gato. — ^Vaya  V.  con  Dios,  Don  Juan. 

4.  Don  Pedro,  me  parece  que  V.  ha  dado  con  la  puerta  en  la 
cara  á  Don  Juan. — ^No,  señor,  Don  Enrique,  á  otro  se  le  caería  la 
cara  de  vergüenza,  pero  á  él  no  se  le  da  nada,  y  pronto  lo  volverá 
V.  á  ver  por  acá. 

5.  Entonces  él  no  entiende  á  media  palabra. — A  más  tardar 
lo  verá  V.  aquí  otra  vez  dentro  de  media  hora. 

6.  El  pobre  hombre  anda  á  ciegas,  y  si  no  abre  el  ojo,  irá  á 
parar  á  un  hospital.-— Con  su  pan  se  lo  coma,  y  allá  se  las  haya ; 
yo  lo  siento  solamente  por  su  niña,  que  es  una  señorita  perfecta. 

7.  Me  han  dicho  que  V.  quería  casarse  con  ella,  ¿  es  verdad, 
Don  Enrique  ? — Sí,  señor,  y  lo  hubiera  hecho  con  mil  amores, 
porque  además  de  ser  muy  amable  ó  instruida,  es  muy  bonita, 


Digitized 


by  Google 


364  LUSSON  LXL 

tiene  ojos  negros  muy  hermosos  y  es  tan  blanca  como  el  ampo 
de  la  nieve. 

8.  Pues  i  por  qué  no  se  casó  Y.  con  ella  ?  Por  una  pequeña 
dificultad. 

9.  Quizá  Y.  se  andaría  por  las  ramas  y  no  sabría  asir  la  oca- 
sión por  los  cabellos. — No,  señor,  nada  de  eso,  antes  al  contrario 
yo  lo  daba  todo  por  supuesto,  porque  V.  sabe  que  soy  rico,  y  creí 
que  la  niña  me  daría  el  sí  sin  hacerse  de  rogar. 

JO.  i  Pues  qué,  no  se  lo  dio  ?  No,  señor,  no  me  dio  el  sí,  pero 
me  dio  calabazas. 

11.  I  Miren  la  rapazuela  I  i  y  Y.  qué  hizo  ?  Yo  que  bebía  los 
vientos  por  ella,  y  creía  que  sus  calabazas  eran  cosa  que  no  es- 
taban en  la  cartilla,  recurrí  á  su  padre,  creyendo  que  él  no  me 
negaría  la  mano  de  su  hija. 

12.  i  Y  bien  y  qué  ?  Que  me  llevé  un  solemne  chasco,  el 
padre  me  rehusó  la  mano  de  su  hija  ni  más  ni  menos  que  ella  lo 
había  hecho. 

13.  i  Pero  qué  razón  le  dio  á  Y.  para  ello  ?  Me  dijo  que  su 
hija,  aunque  pobre,  era  hija  de  un  caballero  y  que  ni  ella  querría 
ni  él  la  obligaría  jamás  á  casarse  con  un  especiero  común  é  igno- 
rante ;  que  el  dinero  era  una  gran  cosa,  pero  que  no  lo  compraba 
todo. 

14.  i  Y  V.  qué  dijo  ?  Yo,  'por  no  andar  en  dares  y  tomares  y 
dimes  y  diretes,  me  callé  el  pico  y  salí  de  su  casa  á  todo  correr. 

EXERCISE. 

1.  Would  you  not  be  more  likely  to  obtain  what  you  wish, 
if  you  came  to  the  point  at  once  ?  Perhaps  I  should ;  but  the 
matter  is  an  important  one,  and  I  considered  it  necessary  to 
enter  into  some  explanation  concerning  it. 

2.  Do  you  think  he  would  understand  me  ?  Of  course  he 
would,  at  the  slightest  hint 

3.  How  did  your  cousin  Charles  succeed  in  that  affair? 
Everything  turned  out  according  to  his  wishes. 

4.  How  soon  do  you  suppose  this  book  will  be  published  ?  I 
hope  it  will  be  published  in  a  very  short  time ;  I  know  they  are 
working  at  it  with  all  possible  speed. 

6.  Have  you  ever  seen  a  more  active  man  than  that  mer- 
chant ?  Never ;  and  I  have  never  seen  a  less  active  man  than 
his  brother ;  he  always  ñoats  with  the  stream,  and  troubles  him- 
self about  nothing. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LXL  365 

.6.  Ought  you  not  to  have  shown  that  letter  to  your  brother  ? 
I  should  have  done  so,  of  course,  but  I  took  for  granted  that  he 
had  already  heard  the  news. 

7.  You  had  better  tell  your  friend  to  look  out,  and  not  get 
into  a  quarrel  with  that  man.  That  is  his  own  business ;  let  him 
look  to  it  himself. 

8.  Is  it  possible  that  he  could  be  cajwible  of  such  an  action  ? 
Yes,  but  the  worst  of  all  is,  that  he  is  not  ashamed  to  acknowl- 
edge it  to  every  one  he  meets. 

9.  When  is  Peter  to  be  married  ?  I  cannot  say  certainly ;  but 
I  suppose  in  about  a  month  at  the  latest. 

10.  I  don't  know  any  one  who  has  a  better  position  than  your 
uncle ;  plenty  of  money  and  scarcely  anything  to  do.  That  is  a 
fact,  his  position  is  a  real  sinecure. 

11.  What  has  occurred  to  that  gentleman  ?  he  looks  quite 
crestfallen.  Do  not  be  astonished  at  that;  he  has  been  unfor- 
tunate in  business,  and  has  lost  almost  all  he  possessed  in  the 
world. 

12.  Are  you  trying  to  pick  a  quarrel  with  me  ?  No,  I 
assure  you,  jesting  aside,  that  the  matter  stands  exactly  as 
I  say. 

13.  How  was  he  received  by  the  lady's  father  ?  He  was  not 
received  at  all,  they  shut  the  door  in  his  face. 

14.  If  you  desire  so  anxiouly  to  see  him,  why  do  you  not  go 
to  his  house  ?  I  cannot  make  up  my  mind  {decidirme)  to  do 
that ;  you  know  he  is  bursting  with  pride,  and  he  would  very 
probably  refuse  to  receive  me. 

15.  Well,  I  hope  we  may  soon  meet  again ;  present  my  re- 
spects to  your  family.  With  the  greatest  pleasure.— Please  not 
to  forget  the  letter. 

16.  I  care  nothing  about  that;  all  I  desire  to  know  is  if 
he  will  be  here  in  time.  I  think  you  may  rely  on  his  being 
punctual. 

17.  I  have  been  told  that  your  brother  was  about  to  be  mar- 
ried to  Miss  Ramirez ;  is  it  true  ?  I  really  cannot  say  how  the 
matter  will  turn  out ;  so  far  everything  seems  to  be  going  ac- 
cording to  the  desire  of  both  parties. 


Digitized 


by  Google 


366 


LESSON  LXIL 


LESSON    LXII. 


Aplicar. 

Cebarse. 

Echar  á  perder. 

Errar. 

Ocurrir. 

Murmurar. 

Madrugar. 

Medir. 

Montar. 

Mudar. 

Nacer. 

Sazonar. 
Reunirse. 

Modificar. 


To  apply. 

To  feed,  to  gloat 

To  spoil. 

To  err,  to  miss. 

To  occur. 

To  murmur,  to  grumble^. 

To  rise  early. 

To  measure. 

To  mount,  to  amount 

To  change,  to  move. 

To  be  bom,  to  spring  up,  to 

proceed. 
To  season,  to  ripen. 
To  unite,  to  collect  together,  to 

assemble. 
To  modify. 


Desprevenido. 

Unawares,  unprepared. 

Intachable. 

Unimpeachable,       unquestion- 

able. 

Maldito. 

Perverse,  confounded. 

Mayúscula. 

Capital  (letter). 

Minúscula. 

Small  Getter). 

Numeral. 

Numeral. 

Noble. 

Noble. 

Nominativo. 

Nominative. 

Neutro. 

Neuter. 

Masculino. 

Masculine. 

Objetivo. 

Objective. 

Quieto. 

Quiet,  at  rest 

Cumpleaños. 
Menoscabo. 

Pique. 
Rayo. 
Socio. 
Sabor. 
Menudo. 


Birthday. 

Detriment,  lessen- 
ing. 

Point,  verge. 

Thunderbolt 

Associate,  partner. 

Taste,  savor. 

Change,  small 
change. 


Apariencia. 

Bravata. 

Botica. 

Fiesta. 

Centella. 

Siesta. 

Suerte. 


Appearance. 
Bravado. 
Drug  store. 
Feast,  holiday. 
Spark,  flash. 
Siesta  (afternoon 

nap). 
Luck,  fortune, 

chance. 


Digitized 


by  Google 


LUSSON  LXIL 

367 

Meridiano. 

Meridian. 

Murmuración. 

Murmurings. 

Metal. 

Metal. 

Malicia. 

Malice. 

Miembro. 

Member. 

Mente. 

Mind. 

Mineral 

Mineral. 

Muestra. 

Sample,  sign. 

Momento. 

Moment. 

Manera. 

Manner. 

Mozo. 

Youth,  waiter. 

Manteca,  or  man 

-  Butter. 

Macho. 

Male. 

tequilla. 

Maestro. 

Master,  teacher. 

Medida. 

Measure. 

Manuscrito. 

Manuscript 

Olla  podrida. 

Sort  of  mixed 

Mar. 

Sea. 

dish. 

Olor. 

Smell,  odor. 

Ostra. 

Oyster. 

Olivar. 

Olive  ground. 

Negación. 

Negation. 

Ostión.   (See 

Oyster. 

Mar. 

Sea. 

Ostra.) 

Negativa. 

Negative. 

Palo. 

Wood,  stick. 

Nota. 

Note. 

Polvo. 

Dust,  powder. 

Zaga. 

Rear-guard. 

Paño. 

Cloth. 

Parabién. 

Felicitation,  con- 
gratulation. 

COMPO 

SITION. 

De  buenas  á  primeras. 

Without  ceremonj 

r. 

De  buena  fe. 

In  good  faith. 

De  mala  íe. 

Deceitfully. 

De  intento. 

On  purpose. 

De  oídas. 

From  hearsay. 

Decir  por  decir 

To  talk  for  the  sake  of  talking. 

Dejar  á  uno  colgado. 

To  frustrate  one's 

hopes. 

Dejar  á  uno  en 

la  calle. 

To  strip  one  of  his  all. 

Dejar  atrás  los  vientos. 

To  go  quicker  than  the  wind. 

Dejar  correr. 

To  go  with  the  world. 

Dejar  el  campo 

libre. 

To  yield  to  one's  competitors. 

Dejar  en  blanco. 

To  leave  blank. 

Dejarse  alguna  cosa  en  el  tintero. 

To  forget  to  say  something. 

Dia  de  cumpleaños. 

Birthday. 

Saber  algo  de  buena  tinta. 

To  know  anything   on   good    au- 

thority. 

De  día  en  día. 

From  day  to  day. 

De  un  día  para 

otro. 

From  one  day  to  another. 

De  hoy  en  ocho  días. 

This  day  week. 

Un  día  si  y  otro  no. 

Every  other  day. 

Hoy  día. 

Now-a-days. 

Dicho  y  hecho. 

No  sooner  said  than  done. 

Digitized 


by  Google 


368 


LESSON  LXIL 


Dormir  á  pierna  suelta. 

Dormir  la  siesta. 

Echar  á  perder  algo. 

Echar  bravatas. 

Echar  rayos  7  centellas. 

Echar  la  culpa  á  alguno. 

Echar  suertes. 

Empefiarse  en  hacer  algo. 

Empeñarse  por  alguno. 

En  un  abrir  y  cerrar  de  ojos. 

Encenderse  en  cólera. 

Errar  el  tiro. 

Erre  que  erre. 

Escarmentar  en  cabeza  agena. 

Estar  á  pique  de  perderse. 

Estar  de  casa. 

Estar  de  fiesta. 

Estar  en  ascuas. 

Estar  en  lo  que  se  dice. 

Estar  á  sus  anchuras. 

Estar  sobre  sL 

Estar  desprevenido. 

Estar  mano  sobre  mano. 

I  Estás  en  tus  cinco  sentidos? 


To  sleep  at  one's  ease. 
To  take  an  afternoon  nap. 
To  spoil  anything. 
To  brag,  to  boast. 
To  be  furious,  enraged. 
To  throw  the  blame  on  any  one. 
To  cast  lots. 

To  insist  upon  doing  anything. 
To  interest  one's  self  for  any  one. 
In  the  twinkling  of  an  eye,  in  a  trice. 
To  ñy  into  a  passion. 
To  miss  one's  aim. 
Obstinately. 

To  take  warning  by  others'  misfor- 
tunes. 
To  be  within  an  ace  of  being  lost. 
To  be  in  dishabille. 
To  be  merry. 
To  be  upon  thorns. 
To  comprehend  what  is  said. 
To  be  at  one's  ease. 
To  be  on  one's  guard. 
To  be  off  one's  guard. 
To  be  idle. 
Are  you  in  your  senses? 


CONVERSATION  AND   VERSION. 

1.  Señores,  dejen  Vds.  el  campo  libre,  que  aquí  viene  Don 
Pepito  echando  bravatas  y  rayos  y  centellas. — ^Bien  venido,  Don 
Pepito,  ¿  qué  trae  V.  de  nuevo,  que  parece  estar  fuera  de  sí  ? 

2.  No,  señor,  yo  estoy  en  mis  cinco  sentidos,  pero  hay  gentes 
de  mala  fe  que  hablan  por  hablar  y  se  ocupan  de  criticar  al  pró-^ 
jimo. — i  Y  eso  á  qué  viene  ? 

3.  Yo  no  lo  digo  por  V.,  Don  Enrique,  pero  V.  sabe  que  hay 
muchos  desocupados  que  se  vienen  á  su  botica  de  V.  y  critican  á 
todo  el  mundo. — i  Vamos,  vamos !  Don  Pepito,  que  á  V.  también 
le  ^sta  un  poquito  la  murmuración. 

4.  Ciertamente,  porque  si  no  i  qué  sería  de  la  conversación 
sin  un  poquito  de  crítica  que  la  sazone  y  le  dé  interés  ?  Muy 
bien,  pero  entonces  no  eche  V.  la  culpa  á  nadie  de  hacer  lo  mis- 
mo que  V.  hace. 

5.  Sí,  pero  yo  hablo  sin  malicia,  de  buena  fe  y  digo  lo  que 
me  ocurre  por  decirlo,  nada  más. — Así  pueden  decir  los  demás. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LXIL  369 

6.  Sí,  pero  yo  no  soy  como  Don  Carlos,  que  viene  aquí  de 
día  en  día,  y  de  la  mañana  á  la  tarde  hablando  más  que  un  saca- 
muelas  y  sin  dejar  á  nadie  hueso  sano. — Sí,  pues  apliqúese  V.  el 
cuento. 

7.  No,  señor,  yo  no  soy  ni  tan  hablador  ni  tan  murmurador 
como  ninguno  de  los  que  se  reúnen  aquí,  y  si  no,  observe  V.  un 
poquito  á  cada  uno  de  ellos,  Don  Gonzalo,  por  ejemplo,  ¿  ha  ve- 
nido hoy  ?  No,  señor,  no  ha  venido,  ni  vendrá,  porque  es  el  día 
de  su  cumpleaños  y  lo  celebra  con  su  familia  en  el  campo,  por 
consiguiente  puede  V.  cebarse  en  él  á  su  sabor. 

8.  Don  Gonzalo  es  hombre  de  buenos  sentimientos  y  hombre 
honrado,  no  haya  miedo  que  yo  diga  nada  en  menoscabo  suyo, 
pero  tiene  un  maldito  genio  que  le  hace  echar  á  perder  toda  con- 
versación. 

9.  Pues  yo  no  había  observado  eso. — i  Cómo  hombre !  pues  si 
viene  aquí  un  día  sí  y  otro  no,  á  criticará  los  que  se  reúnen  en  la 
botica  de  la  esquina,  y  los  días  que  no  viene  aquí  va  á  la  botica 
de  la  esquina  á  criticarnos  á  nosotros. 

10.  i  Y  qué  es  lo  que  le  hace  echar  á  perder  las  conversaciones 
como  decía  V.  pocos  minutos  ha  ?  Que  en  un  abrir  y  cerrar  de 
ojos  se  enciende  en  cólera. 

11.  Bien,  por  Don  Gonzalo,  ¿  y  nuestro  vecino,  Don  Alberto, 
ese  sí  que  es  intachable,  no  le  parece  á  V.  ?  i  Ho  I  en  efecto,  es  un 
excelente  hombre,  lástima  qué  errase  el  tiro. 

12.  i  Qué  quiere  V.  decir  con  eso  de  errar  el  tiro  ?  Hablo  con 
respecto  á  sus  negocios. 

13.  Y  bien  ¿  qué  le  sucedió  ?    Que  escogió  malos  socios,  y  le 

han  dejado  en  la  calle. 

14.  Pero  eso  no  puede  ser ;  Don  Alberto  goza  de  muy  buena 
reputación,  V.  habla  de  oídaQ. — No,  señor,  que  lo  sé  de  buena  tin- 
ta, y  hoy  día  está  á  pique  de  perderse. 

15.  Pues  él  parece  dormir  á  pierna  suelta. — Está  obligado  á 
hacerlo  así  por  guardar  las  apariencias. 

16.  ¿  No  se  ha  dejado  V.  algo  en  el  tintero  ?  Sin  duda  que  me 
he  dejado,  pero  es  tíirde  y  voy  á  dormir  la  siesta. 

EXERCISE. 

1.  Is  the  custom  of  taking  an  afternoon  nap  as  common  in 
Spain  now-a-days  as  in  former  times  ?    It  is  quite  as  common 
now-a-days  as  it  ever  was,  not  only  in  Spain,  but  in  almost  every 
country  of  Europe. 
26 


Digitized 


by  Google 


370  LUSSON  LXIL 

2.  Are  you  perfectly  certain  that  he  acted  with  sincerity  in 
that  matter  ?    I  am  quite  sure,  as  I  know  it  on  good  authority. 

3.  Who  told  you  that  young  man  had  acted  deceitfully  to- 
ward your  cousin  ?  I  do  not  care  to  say  much  in  the  matter, 
especially  as  all  I  know  respecting  it  I  only  know  from  hearsay. 

4.  Can  you  tell  me  how  that  merchantes  enterprise  turned 
out  ?  Very  badly ;  for  shortly  after  he  had  engaged  in  it,  he 
heard  of  his  brother's  misfortune,  which  frustrated  all  his  hopes. 

5.  Did  Alexander  manage  to  pay  his  debts  after  all  ?  No, 
he  did  not;  and  although  his  intentions  were  strictly  honor- 
able, his  creditors  {acreedores)  would  wait  no  longer,  and  they 
stripped  him  of  all  he  possessed  in  the  world. 

6.  What  date  do  you  wish  me  to  put  here  ?  Just  leave  a 
blank,  and  Charles  will  put  in  the  date  before  he  sends  off  the 
letter. 

7.  When  do  you  think  they  will  be  able  to  give  me  some  of 
the  papers  ?    Probably  by  this  day  week. 

8.  What  did  he  say  when  he  saw  how  the  tailor  had  spoiled 
his  coat  ?  Fortunately  for  the  latter  he  was  in  a  merry  mood, 
and  did  not  fly  into  a  passion  as  he  usually  does  when  anything 
occurs  to  displease  him. 

9.  Are  you  in  your  senses,  my  dear  friend  ?  are  you  not  aware 
that  such  a  thing  is  impossible  ? 

10.  Did  he  shut  the  door  on  purpose  ?  Yes,  but  he  sent  his 
servant  to  take  us  into  another  room,  for  he  was  in  dishabille,  and 
did  not  wish  to  be  seen  until  he  had  dressed. 

11.  How  often  do  you  go  to  dine  at  your  uncle's  ?  I  generally 
go  every  other  day. 

12.  Have  your  friends  returned  yet  from  the  country  ?  No, 
they  have  been  putting  it  off  *  from  day  to  day  for  some  time, 
and  I  shall  not  be  in  the  least  astonished  if  they  do  not  return 
before  November. 

13.  Why  did  you  not  bring  your  sister  with  you  ?  I  did  all  I 
possibly  could  to  persuade  her  to  come,  but  she  insisted  on  stay- 
ing at  home. 

14.  How  did  they  decide  who  should  go  first  ?  They  cast 
lots  for  it. 

♦  Posponer, 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LXIIL 


371 


LESSON    LXIII. 


Retirar. 

Pegar. 

Pescar. 

Posponer. 

Preceder. 

Prometer. 

Razonar. 

Sesfriarse. 

Regalar. 

En  frente. 

Frente  por  frente. 

De  hito  en  hito. 

De  gradó. 

Por  fas  ó  por  nefas. 


j 


To  retire,  to  wühdraw. 

To  stick,  to  adhere,  to  beat 

To  fish. 

To  postpone. 

To  precede. 

To  promise. 

To  reason. 

To  take  cold. 

To  regale,  to  present 

In  front,  opposite. 

Fixedly,  with  open  eyes. 
By  fair  means. 
Justly  or  unjustly. 


I  Cascaras  I 

Dear  me  I  Oh  I 

Afortunado. 

Fortunate. 

Ageno. 

Foreign,  belonging  to  others. 

Formal. 

Formal,  steady,  respectable. 

Pasivo. 

Passive. 

Perezoso. 

Lazy. 

Personal. 

Personal. 

Posesivo. 

Possessive. 

Potencial. 

Potential. 

Preciso. 

Precise,  necessary,  obligatory. 

Preliminar. 

Preliminary. 

Pretérito. 

Preterit 

Puntual. 

Punctual. 

Partitivo. 

Partitive. 

Radical. 

Radical. 

Raro. 

Rare,  curious. 

Recíproco. 

Reciprocal. 

Reñexivo. 

Reflective. 

Rubio. 

Fair  (of  the  hair  and  complex- 

ion). 

Ruin 

Mean. 

Alarde. 

Bulto. 

Ganso. 


Boast 

Bulk,  bundle. 

Goose. 


Bulla. 
Baza. 


Noise,  uproar. 
Trick     (card- 
playing). 


Digiti: 


zed  by  Google 


372 

LESSON  LXIIL 

Bledo. 

Straw. 

Huéspeda. 

Hostess. 

Diente. 

Tooth. 

Puntuación. 

Punctuation. 

Desafío. 

Challenge,  duel. 

Puntualidad. 

Punctuality. 

Espadachín. 

Bully. 

Paciencia. 

Patience. 

Estribo. 

Stirrup. 

Paja. 

Straw. 

Mequetrefe 

Trifling   fellow, 

Pólvora. 

Gunpowder. 

meddler. 

Perseverancia. 

Perseverance. 

Pasaje. 

Passage. 

Porción. 

Portion,   num- 

Pedazo. 

Piece. 

ber. 

Perro. 

Dog. 

Prenda. 

Good    quality, 

Plazo. 

Term. 

jewel. 

Plomo. 

Lead. 

Pronunciación. 

Pronunciation. 

Por  qué 

Reason  why. 

Propiedad. 

Propriety, 

Público. 

Public. 

property. 

Principio. 

Principle,  begin- 

Pulgada. 

Inch. 

ning. 

Raíz. 

Root. 

Rasgo. 

Trait. 

Rebanada. 

Slice. 

Recado. 

Message,  errand. 

Reforma. 

Reform,  refor- 

Recibo. 

Receipt 

mation. 

Rector. 

Rector,  director. 

Regla. 

Rule. 

Refrán. 

Proverb. 

Reina. 

Queen. 

Relámpago. 

Flash  of  light- 

Repetición. 

Repetition,   re- 

ning. 

hearsal. 

Relojero. 

Watchmaker. 

Resolución. 

Resolution. 

Regalo. 

Present. 

Rosa. 

Rose. 

Reposo. 

Rest,  repose. 

Rutina. 

Routine. 

Resfriado. 

Cold. 

Suma. 

Sum. 

Reumatismo. 

Rheumatism. 

Sutileza. 

Subtilty,  fine- 

Revés. 

Wrong  side. 

ness. 

back. 

Salida. 

Departure. 

Rincón. 

Comer. 

Sílaba. 

Syllable. 

Ruiseñor. 

Nightingale. 

Soledad. 

Solitude. 

Sustancia. 

Substance. 

Subida. 

Rising  ground, 
going  up. 

Suegra. 

Mother-in-law. 

COMPOÍ 

3ITI0N. 

Faltar  á  su  palabra. 

To  break  one's  word. 

Guardarse  de  s 

klguna  cosa. 

To  take  care  not  to  do  a  thing  (not 
to  attempt  to  do  a  thing). 

Digitized 


by  Google 


LüSSOír  LXIIL 


373 


Hablar  á  bulto. 

Hablar  á  tontas  y  á  locas. 

Hablar  al  aire. 

Hablar  al  oído. 

Hablar  al  alma. 

Hablar  entre  dientes. 

Hablar  por  boca  de  ganso. 

Hacer  á  uno  perder  los  estribos. 

Hacer  de  las  suyas. 

Hacer  alarde  de. 

Hacer  la  cuenta  sin  la  huéspeda.^ 

Hacer  caso  de. 

Haberla  {pr  habérselas)  con  alguno. 

Irse  de  la  memoria. 

írsele  á  uno  la  cabeza. 

Van  cien  duros  á  que  es  cierto. 

Llerar  á  mal. 

Mal  de  su  grado. 

Mal  que  le  pese. 

Manos  á  la  obra. 

Meter  bulla. 

Meterse  á  caballero. 

Meterse  á  sabio. 

Meterse  con  alguno. 

Meterse  en  camisa  de  once  varas. 

Meterse  en  todo. 

Meterse  en  vidas  agenas. 

Mirar  de  hito  en  hito. 

Mostrar  las  suelas  de  los  zapatos. 

Nacer  de  pies. 

Nada  se  me  da  de  ello. 

No  dejar  meter  baza. 

No  cabe  más. 

No  estar  para  fiestas. 

No  le  pesa  de  haber  nacido. 

No  se  me  da  un  bledo. 

No  tener  arte  ni  parte  en  alguna 

cosa. 
Perder  cuidado. 
Por  ce  ó  por  be. 
Por  fas  ó  nefas. 
No  llegará  la  sangre  al  río. 


To  speak  at  random. 

To  speak  without  rhyme  or  reason. 

To  talk  vaguely. 

To  whisper  into  one's  ear. 

To  speak  one's  mind. 

To  mutter. 

To  echo  what  another  has  said. 

To  make  one  lose  his  temper. 

To  show  off  one's  tricks. 

To  boast  of. 

To  reckon  without  the  host. 

To  pay  attention  (or  respect)  to. 

To  dispute  (or  contend)  with  any  one. 

To  escape  one's  memory. 

To  lose  one's  reason. 

I  wager  á  hundred  dollars  that  it  is 

true. 
To  take  anything  amiss. 
Unwillingly. 
In  spite  of  him. 
To  set  about  a  work. 
To  make  a  noise,  a  bustle. 
To  assume  the  fine  gentleman. 
To  affect  learning  and  knowledge. 
To  pick  a  quarrel  with  any  one. 
To  interfere  in  other  people's  busi- 


To  meddle  in  everything. 

To  dive  into  other  people's  affairs. 

To  look  steadfastly  at. 

To  take  to  one's  heels. 

To  be  bom  to  good  luck. 

I  care  nothing  about  it. 

Not  to  allow  one  to  slip  in  a  word. 

Nothing  more  can  be  desired. 

To  be  out  of  temper. 

He  has  no  mean  opinion  of  himself. 

I  do  not  care  a  straw. 

To  have  no  hand  in  anything. 

Not  to  fear,  to  make  one's  self  easy. 

Some  way  or  other. 

Right  or  wrong. 

There  is  nothing  to  be  feared. 


Digitized 


by  Google 


374  LESSON  LXIIL 

CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  D.  Pepito  ha  faltado  á  su  palabra,  ó  ¿  cree  V.  qué  vendrá 
todavía  ?  i  Qué  ha  de  venir !  Si  él  habla  siempre  á  tontas  y 
alocas. 

2.  Pues  yo  creí  que  prometió  formalmente  venir  hoy. — Don 
Pepito  no  habla  nunca  formalmente. 

3.  i  De  qué  manera  habla  entonces  ?  De  muchas,  él  habla  al 
aire,  á  bulto,  al  oído,  entre  dientes,  por  boca  de  ganso;  pero 
nunca  habla  al  alma. 

4.  Esto  hará  perder  á  cualquiera  los  estribos. — ^A  esto  le  llama 
él,  haciendo  alarde,  hacer  de  las  suyas. 

5.  Sí ;  pero  él  se  las  habrá  conmigo,  porque  ha  hecho  la  cuenta 
sin  la  huéspeda.— D.  Luis,  no  haga  V.  caso,  es  un  mequetrefe,  si 
Vds.  quieren  yo  iré  á  s\\  casa  y  le  haré  venir  mal  de  su  grado,  ó 
mejor  dicho,  mal  que  le  pese. 

6.  No,  señor,  no  vaya  V.,  es  un  hombre  que  se  mete  en  todo. 
— Y  en  eso  tiene  V.  razón,  porque  él  se  mete  con  todo  el  mundo. 

7.  Y  hasta  se  mete  á  sabio  y  á  caballero. — Lo  peor  es  que 
mete  mucha  bulla. 

8.  Vamos,  señores,  ¿  en  qué  más  se  mete  el  pobre  D.  Pepito  ?  * 
Se  mete  en  camisa  de  once  varas,  en  vidas  agenas,  &;c. 

9.  Pero,  señores,,  no  olviden  Vds.  que  si  por  ce  ó  por  be, 
lo  llegase  á  saber,  D.  Pepito,  y  por  fas  ó  por  nefas  hubiese  un 
desafío,  no  lo  olviden  Vds.,  vuelvo  á  repetir  que  D.  Pepito  es  un 
gran  espadachín.  ¡  Yaya !  pierda  V.  cuidado,  que  no  llegará  la 
sangre  al  río. 

10.  I  Don  Pepito  espadachín  !  i  Cascaras ! — ^Van  cien  pesos  á 
que  si  le  miro  de  hito  en  hito,  muestra  las  suelas  de  los  zapatos. 

11.  V.  no  debe  llevarlo  á  mal,  aunque  Don  Pepito  sea  tan  su 
amigo ;  pero  es  muy  hablador  y  no  deja  á  nadie  meter  baza. — Yo 
no  tengo  arte  ni  parte  en  ello  y  no  se  me  da  un  bledo. 

12.  ¿  Se  acordó  V.  de  decir  aquello  á  su  vecino  el  Sr.  Foster  ? 
No,  señor,  se  me  fué  de  la  memoria. 

13.  i  Es  un  joven  muy  afortunado  ?  Sí,  señor,  ha  nacido  de 
pies ;  pero  sé  que  no  le  pesa  de  haber  nacido. 

14.  V.  no  debe  criticarlo,  porque  ahora  no  está  para  fiestas. — 
A  mí  no  se  me  da  un  bledo  de  que  esté  ó  no  de  mal  humor. 

15.  Hable  V.  bajo  ó  hábleme  V.  al  oído,  porque  veo  al  Señor 
Foster  allí  enfrente  y  V.  debe  guardarse  de  que  le  oiga  hablar  de 
ese  modo,  porque  lo  llevaría  á  mal. — Pierda  V.  cuidado  que 
no  llegará  la  sangre  al  río. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LXIIL  376 


EXERCISE. 


1.  Does  that  man  always  keep  his  word  ?  I  have  never 
known  him  to  break  his  word  on  a  single  occasion. 

2.  Peter  is  very  sorry  that  Alexander  went  away  without  him, 
and  I  do  not  know  what  he  would  have  done  if  John  had  left  him. 

3.  John  took  good  care  not  to  start  at  the  same  time  as  his 
elder  brother,  for  he  well  knew  that  he  would  have  been  obliged 
to  show  him  everything  worth  seeing  in  the  city. 

4.  He  very  often  talks  for  hours  together  without  rhyme  or 
reason,  to  the  very  great  annoyance  of  those  who  have  to  listen 
to  him. 

5.  Believe  me,  it  is  no  proof  of  talent  to  talk  away  at  random 
for  an  hour  at  a  time,  without  saying  anything  that  could  be 
called  either  new  or  agreeable. 

6.  I  cannot  endure  a  man  who  is  so  ignorant  as  to  come  and 
whisper  something  in  my  ear  while  I  am  engaged  in  conversa- 
tion with  another. 

7.  Not  one  of  those  ideas  is  his  own,  he  only  echoes  what  he 
has  heard  said  by  others. 

8.  I  should  advise  you  to  pay  no  attention  to  anything  he 
tells  you. 

9.  Judging  by  his  manner  of  speaking,  one  would  say  that 
he  had  lost  his  reason. 

10.  I  am  willing  to  wager  fifty  dollars  that  not  one  word  of 
all  you  have  read  and  heard  on  that  subject  {sohre  esa  materia) 
is  true. 

11.  I  suppose  you  have  already  heard  of  my  good  fortune  ? 
I  have ;  and  I  need  not  tell  you  how  glad  I  was  to  know  that  you 
had  succeeded. 

12.  Did  you  hear  all  the  president  said  ?  Everything ;  he 
spoke  very  loud,  so  that  all  those  that  were  present  might  not 
lose  a  word. 

13.  Although  he  affects  great  learning  and  knowledge,  I  have 
had  occasion  to  know  that  he  is  a  very  ignorant  man. 

14.  I  know  very  well  that  he  has  no  mean  opinion  of  himself ; 
but,  after  all,  his  greatest  fault  is  to  dive  a  little  too  deeply  into 
other  people's  affairs. 


Digitized 


by  Google 


376 


LESSON  LXIV. 


LESSON   LXIV. 


Alumbrar. 

Soltar. 

Suponer. 

Situar. 

Significar. 

Saludar. 

Sobrar. 

Sonreirse. 

Soplar. 

Sonrojarse. 

Sufrir. 

Suplicar. 

Suspirar. 

Rasgar. 

Eebajar. 

Rebanar. 

Recitar. 

Recomendar. 

Referir. 

Regular. 

Remendar. 

Remediar. 

Repasar. 

Representar. 

Resolver. 

Zafar. 

De  gorra. 

De  perilla. 

Cascos  á  la  gineta. 
A  raya. 
Á  solas. 
Siquiera. 
En  suma. 

Santo. 
Sutil. 


To  light,  shine. 

To  loose,  to  let  go. 

To  suppose. 

To  situate. 

To  signify. 

To  salute,  to  bow  to. 

To  remain    over,  to    be  too 

much,  too  many. 
To  smile. 

To  blow,  to  prompt 
To  blush. 
To  suffer,  to  bear. 
To  supplicate,  to  beseech. 
To  sigh,  to  long  after. 
Totear. 
To  lower. 
To  cut  in  slices. 
To  recite. 
To  recommend. 
To  refer,  to  tell,  to  relate. 
To  regulate. 
To  mend. 

To  remedy,  to  help. 
To  look  over  (a  lesson,  &c.). 
To  represent,  to  lay  before. 
To  resolve. 
To  disembarrass. 

Sponging,  at  the  exi)ense  of 

others. 
To  the  purpose,  at  the  proper 

time. 
On  one's  high  horse. 
Within  bounds,  at  bay. 
All  alone. 
Even,  only. 
In  a  word,  in  fine. 


Holy,  saintly. 
Subtile,  fine. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LXIY. 

377 

Silencioso. 

Silent 

Sordo. 

Deaf. 

.  Sustantivo. 

Substantive. 

Sucio. 

Dirty,  filthy. 

Atrevimien-    Assurance,  dar- 

Blanca. 

Mite. 

to.                     ing. 

Bula. 

Bull  (of  the 

Cuerpo.            Body. 

Pope). 

Inconve-          Objection. 

Flaqueza. 

Weakness. 

niente. 

Gorra. 

Cap,  lady's 

Esfuerzo.          Effort,  endeavor. 

bonnet 

Descaro.           Bareíacedness. 

Calzas  ifem.ph] 

).  Breeches. 

Fondos  (pL).  Funds. 

Pieza. 

Piece. 

Matrimonio.    Matrimony. 

Trastienda. 

Back  shop. 

Modismo.         Idiom. 

Tienda. 

Store,  shop. 

Provecho.        Profit,  benefit 

Tijeras. 

Scissors. 

Yugo.              Yoke. 

Tarjeta. 

Card    (visiting 

Trapo.              Rag. 

or  business). 

Saber.              Learning,  knowl- 

Traza 

Mien,  appear- 

edge. 

ance. 

Sacacorchos.    Corkscrew. 

Trampa. 

Trap,  cheat. 

Saldo.               Balance. 

Traducción. 

Translation. 

Salto.               Leap,  jump. 

COMPOÍ 

3ITI0N. 

Quedarse  en  blanco. 

To  be  left  in  the  lurch. 

Quedarse  hecho  una  pieza  (or  he- 

To be  thunderstruck,  to  be  trans- 

lado). 

fixed. 

Querer  decir. 

To  mean. 

Sacar  fuerzas  de  flaqueza.* 

To  make  a  virtue  of  a  necessity. 

Sacar  provecho. 

To  turn  to  account. 

Sacudir  el  yugo. 

To  shake  off  the  : 

^oke. 

Salir  á  luz. 

To  be  produced,  1 

to  be  published. 

Salir  con  algo. 

To  gain  one's  enc 

. 

Salir  los  colores  á  la  cara. 

To  blush. 

Salga  lo  que  saliere. 

Come  what  may. 

Salirse  con  la  suya. 

To  have  one's  own  way,  to  accom- 

plish an  object. 

Santo  y  bueno. 

Well  and  good. 

Sin  más  acá  ni  más  allá. 

Without  ifs  and  ands. 

*  Saeer  de  la  necesidad  virtud. 


Digitized 


by  Google 


378 


LFSSON  LXIV. 


Sin  qué  ni  para  qué. 

En  nombrando  al  ruin  de  Roma 

luego  asoma. 
Sobre  la  marcha. 
Tan  claro  como  el  sol  (pr  como  el 

agua). 
Tener  á  menos  hablar  á  uno. 
Tener  á  uno  á  raya. 
Tener  algo  en  la  punta  de  la  lengua. 

Tener  buen  diente. 
Tener  bula  para  todo. 

Tener  el  pie  en  dos  zapatos. 
Tener  los  cascos  á  la  gineta. 

Tener  su  alma  en  su  cuerpo. 
Tomar  el  cielo  con  las  manos. 

Tomar  la  ocasión  por  los  cabellos. 

Tomar  las  (calzas)  de  Villadiego. 

Vamos  claros. 

Venir  á  menos. 

Venir  al  caso. 

Venir  con  las  manos  lavadas. 

Venir  de  perilla. 

Venir  una  cosa  pintada. 

Verse  negro. 

Vestirse  con  veinte  y  cinco  alfileres. 

Dicho  y  hecho. 

Vivir  de  gorra. 

Vivir  á  sus  anchas  (anchuras). 

Zafarse  de  alguna  cosa. 


Without  rhyme  or  reason. 
Speak  of  the  devil,  and  his  imps  ap- 
pear. 
Off-hand  (instantly). 
As  clear  as  daylight. 

Not  to  deign  to  speak  to  one. 

To  keep  one  at  bay. 

To  have  anything  on  the  tip  of  one's 

tongue. 
To  have  a  good  appetite. 
To  have  permission  to  do  what  one 

likes. 
To  have  two  strings  to  one's  bow. 
To  be  hare-brained,  to  have  little 

judgment. 
To  do  what  one  thinks  proper. 
To  be  transported  with  rapture,  to 

be  enraged. 
To  profit  by  the  occasion. 
To  take  to  one'^  heels. 
Let  us  understand  one  another. 
To  decline  in  any  way. 
To  come  to  the  point. 
To  wish  to  enjoy  the  fruit  of  an- 
other's labor. 
To  come  at  the  nick  of  time,  or  to 

fit  exactly. 
A  thing  to  suit  (or  fit)  exactly. 
To  be  afflicted,  embarrassed. 
To  be  dressed  in  style,  to  be  decked 

out. 
No  sooner  said  than  done. 
To  live  at  another's  expense. 
To  live  at  one's  ease. 
To  get  clear  (or  rid  of)  anything. 


CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  ¿  Qué  quiere  decir  quedarse  en  blanco  ?  Quiere  decir  lo 
mismo  que  quedarse  á  la  luna  de  Valencia,  esto  es,  quedarse  sin 
nada. 

2.  ¿  Y  quedarse  hecho  una  pieza  ó  helado,  qué  quiere  decir  ? 
Son  modismos  que  indican  admiración  ó  sorpresa. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LXIV.  379 

3.  i  Quiere  V.  explicarme  algunos  modismos  españoles  ?  No 
tengo  inconveniente,  pregúnteme  V.  el  significado  de  los  que  no 
comprenda  V. — Muy  bien. 

4.  Sacar  fuerzas  de  flaqueza,  ¿  qué  quiere  decir  ?  Yo  creo  que 
es  hacer  esfuerzos ;  pero  también  significa,  hacer  de  la  necesidad 
virtud. 

5.  Sacar  provecho,  creo  que  no  necesita  explicación  y  si  la 
ocasión  sfe  presenta,  creo  que  sabré  sacarlo.— ¿  Y  qué  me  dice  V, 
acerca  de  sacudir  el  yugo  ?  Que  aquellos  que  tengan  algún  mal 
yugo  que  sacudir  deben  hacerlo  sobre  la  marcha. 

6.  Santo  y  bueno,  pero  V.,  ¿  no  tiene  ningún  yugo  que  sacu- 
dir ?  No,  señor,  es  verdad  que  estoy  bajo  el  yugo  del  matrimo- 
nio ;  pero  no  deseo  zafarme  de- él,  porque  para  mí  aunque  es  yugo, 
es  un  yugo  santo  que  me  ha  hecho  muy  feliz  y  bajo  el  cual  deseo 
vivir  todavía  muchos  años. 

7.  i  No  le  parece  á  V.  que  aquel  hombre  vive  de  gorra  ?  Sí, 
señor,  aquí  se  venía  todos  los  días  con  sus  manos  lavadas  y  se  nos 
comía  un  codo. 

8.  i  Y  por  qué  no  lo  echó  V.  de  su  casa?  i  Así  lo  hice  ayer,  y  si 
V.  lo  hubiera  visto  I  parecía  querer  tomar  el  cielo  con  las  manos  i 

9.  I  Vaya  un  atrevimiento  I  Al  fin  me  vi  obligado  á  amena- 
zarle con  una  silla,  y  entonces  tomó  las  de  Villadiego. 

10.  Creo  que  antes  era  rÍ90,  pero  ahora  ha  venido  á  menos. — 
No,  lo  que  es  tener,  todavía  tiene. 

11.  No  hombre,  si  no  tiene  sobre  qué  caerse  muerto. — Perdone 
V.,  si  V.  quiere  que,  para  practicar  en  los  modismos  del  verbo 
tener,  le  diga  á  V.  lo  que  ese  buen  señor  tiene,  se  lo  diré  á  V. 

12.  Santo  y  bueno.— Pues  entonces  allá  va  sin  qué  ni  para 
qué. 

13.  Pero  hombre,  ¿  para  qué  sacar  á  la  colada  los  trapos  de 
ese  buen  hombre?  Si  eso  es  tan  claro  como  el  sol  que  nos 
alumbra. 

14.  Vamos  claros,  i  quiere  V.  ó  no  que  le  diga  lo  que  ese  señor, 
que  se  viste  con 'veinte  y  cinco  alfileres,  tiene  ?  Pero  si  no  viene 
al  caso. 

15.  Entonces  se  acabará  el  ejercicio  sin  poder  introducir  en  la 
práctica  la  mitad  de  los  modismos  que  tenemos  en  la  lección. — 
I  Ah !  sí,  sí,  tiene  V.  mil  razones,  escucho,  i  qué  es  lo  que  ese  buen 
señor  tiene  ? 

.  16.  En  primer  lugar  tiene  buen  apetito  y  buen  diente. — i  Cás- 
pita  I  qué  si  lo  tiene !  ¿  y  á  quién  se  lo  cuenta  V.  ? 


Digitized 


by  Google 


380  LESSON  LXIV. 

17.  Tiene  siempre  algo  en  la  punta  de  la  lengua  y  nunca  tíene 
nada  en  el  bolsillo. 

18.  Y  según  el  descaro  con  que  obra,  parece  tener  bula  para 
todo ;  también  tiene  los  cascos  á  la  gineta  y  con  tanto  tener  creo 
que  es  más  lo  que  le  falta  que  lo  que  tiene.  ^ 

19.  Yo  no  sé  cómo  tenerlo  á  raya,  ¿  no  me  hará  V.  el  favor  de 
aconsejarle  que  no  venga  más  por  aquí  ?  Amigo  mío,  dígaselo 
V.  mismo,  porque  yo  tengo  á  menos  hablar  á  una  persona  de  su 
especie. 

20.  Y  sin  embargo,  vea  V.,  él  tiene  el  pie  en  dos  zapatos,  i  y 
qué  más  tiene  ? 

21.  Déjeme  V.  pensar,  {ahí  sí,  el  pobre  señor  tiene  todavía 
otra  cosa  más. — Bien,  pues,  dígala  V.,  que  se  acaba  el  ejercicio. 

22.  Tiene  su  alma  en  su  cuerpo.  Hombre,  calle  V.,  que  aquí 
viene  él  en  persona. — Sí,  en  nombrando  al  ruin  de  Boma,  luego 
asoma. 

23.  Buenos  días,  D.  Juan. — Téngalos  V.  muy  buenos,  D.  Peri- 
quito, ¿  qué  se  ofrece  ?  Vengo  á  pedirle  á  V.  diez  pesos  presta- 
dos, que  me  vendrían  de  perilla,  ¡  porque  me  veo  negro  I 

24.  Hombre  pídaselos  V.  al  Sr.  de  V.  que  está  en  fondos,  en 
cuanto  á  mí  me  encuentro  sin  blanca. 

EXERCISE. 

1.  I  understand  that  your  brother  was  left  entirely  in  the 
lurch  ?  Not  at  all ;  on  the  contrary,  he  came  out  much  better 
than  I  did. 

2.  How  did  he  feel  when  he  learned  that  I  had  heard  of  the 
whole  matter  ?  He  was  thunderstruck,  and  could  not  give  me 
any  reply. 

3.  How  are  you  going  to  manage  in  such  a  case  as  that  ?  I 
simply  have  to  make  a  virtue  of  necessity. 

4.  I  think  there  is  little  danger  of  his  not  succeeding ;  what 
do  you  think  (what  appears  to  you)  ?  Not  the  least ;  he  is  very 
prudent,  and  knows  how  to  turn  every  thing  to  account. 

5.  Do  you  remember  when  that  article  was  published  ?  I 
do  not  remember  exactly ;  but  it  seems  to  me  that  it  must  have 
been  some  time  in  last  November. 

6.  You  see  that  is  what  I  told  you  the  other  day  would  take 
place.  Yes,  that  is  true;  but  you  seem  to  have  forgotten  the 
condition  I  mentioned  to  your  friend  as  he  was  going  out. 

7.  Is  not  Mr.  Martinez  going  to  be  here,  as  he  promised  ?    I 


Digitized 


by  Google 


LUSSON  LXV. 


381 


am  expecting  him. — We  shall  wait  until  seven  o'clock ;  if  he 
comes  before  that  time,  well  and  good ;  if  not,  we  shall  go  on 
with  the  business  of  the  evening  without  him. 

8.  Well,  let  us  understand  each  other  before  going  any 
farther.  It  seems  to  me  we  understand  each  other  perfectly ; 
the  thing  is  as  clear  as  daylight. 

9.  Oh,  Charles!  I  am  so  glad  to  see  you!  you  have  just 
come  at  the  nick  of  time ;  we  shall  have  the  pleasure  of  your 
company  at  dinner.  You  are  very  kind ;  but  really  you  must 
excuse  me ;  I  have  a  friend  waiting  for  me. 

10.  You  lost  your  coat  ?  how  did  you  come  home  in  the  cold 
without  it  ?  Alexander  lent  me  one  of  his  that  fitted  me  exactly. 

11.  No  sooner  said  than  done ;  he  took  his  hat  and  went  out 
in  search  of  him,  notwithstanding  it  rained  in  torrents. 

12.  You  may  be  at  ease  in  your  mind  on  that  score ;  I  shall 
manage  to  get  rid  of  him  very  soon. 

13.  I  wish  you  would  come  to  the  point,  for  up  to  the  present 
I  have  been  unable  to  find  out  what  you  mean. 

14.  One  would  have  said,  from  the  manner  in  which  he  was 
(viéndolo)  decked  out,  that  he  was  going  to  the  theatre  or  to  a 
ball  instead  of  to  the  office. 


LESSON    LXV. 


Aventurarse. 

Apretar. 

Cobrar. 

Desafiar. 

Escaldar. 

Enhebrar. 

Enzarzar. 

Enfadarse. 

Hilar. 

Juntar. 

Madrugar. 

Prevenir. 

Relucir. 

Sustentar. 

Trasquilar. 


To  venture. 

To  tighten,  to  urge. 

To  collect 

To  challenge. 

To  scald. 

To  thread  (a  needle),  to  link. 

To  sow  discord. 

To  get  angry. 

To  spin. 

To  join. 

To  rise  early. 

To  warn,  to  inform. 

To  shine. 

To  sustain. 

To  shear. 


Digiti: 


zed  by  Google 


382 


LESSON  LXV. 


Tapar. 

To  cover  up,  to  close  up. 

Trampear. 

To  impose  upon,  to  deceive. 

Tragar. 

To  swallow. 

Trasnochar. 

To  sit  up  all  night 

Terminar. 

To  terminate. 

Tolerar. 

To  tolerate. 

Tornar.   . 

To  retiu'n,  to  do  over  again. 

Tranquilizar. 

To   tranquillize,  to  make  any 

one's  mind  easy. 

Tutear.* 

To  address  any  one  in  the  second 

person  singular,  to  speak  fa- 

miliarly to. 

Expresivo. 

Expressive. 

Justo. 

Just 

Duro. 

Hard. 

Necio. 

Silly,  foolish. 

Práctico. 

Practised,  experienced. 

Ciego. 

Blind. 

Tuerto. 

Bliiid  of  one  eye. 

Trigueño. 

Dark  (of  the  complexion). 

Tinto. 

Colored,  red. 

Tonto. 

Foolish. 

Tramposo. 

Deceitful,  swindling. 

Terminante. 

Decided. 

Tranquilo. 

Tranquil,  quiet 

Á  borbotones. 

Bubbling,  hurriedly,confusedly 

Palabras  mayores. 

OfiFensive  words  or  expressions. 

No  ser  rana. 

To  be  able  and  exi)ert. 

I  Caramba  I 

There  is  no  English  word  cor- 

responding to  this ;  though  it 

is  used  about  as  **  Confound 

it ! "  might  be  used. 

Asador.           Spit  (for  roasting). 

Cola.                 Tail. 

Copo.               Flake  (of  snow). 

Danza.               Dance. 

♦  Tutear,  composed  of  the  two  second  person  singular  pronouns,  tú 
and  te,  with  the  termination  of  the  first  conjugation,  ar,  appended. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LXV. 

383 

Entendedor. 

One  who   under- 

Divisa. 

Motto. 

stands. 

Familiaridad 

.  Familiarity. 

Herrero. 

Blacksmith. 

Miel. 

Honey. 

Menosprecio 

.  Scorn,  contempt. 

Mona. 

Monkey. 

Hortelano. 

Gardener. 

Fama. 

Fame,  notoriety. 

Dado. 

Dye. 

Moderación. 

Moderation. 

Proverbio. 

Proverb. 

Oveja. 

Sheep. 

Sayo. 

Sort  of  loose  coat 

Necesidad. 

Necessity. 

or  jacket. 

Pareja. 

Pair. 

Pecho. 

Breast 

Baña. 

Frog. 

Ratón. 

Mouse. 

Viga. 

Beam. 

Tíd. 

Uncle. 

Tenacidad. 

Tenacity. 

Bebedor. 

Toper,  tippler. 

Tos. 

Cough. 

(All  these  an 

}  maaeuUne,) 

Soliloquio. 

Soliloquy. 

Trineo. 

Sleigh. 

Suegro. 

Father-in-law. 

Tacto. 

Touch. 

Sujeto. 

Person,     individ- 

Talento. 

Talent 

ual. 

Telégrafo. 

Telegraph. 

Sobrino. 

Nephew. 

Tenedor. 

Fork. 

Sinónimo. 

Synonym. 

Término. 

Term. 

Silencio. 

Silence. 

Trigo. 

Wheat 

Sentido. 

Sense. 

Termómetro. 

Thermometer. 

Semblante. 

Countenance, 

Torno. 

Lathe. 

looks. 

Toque. 

Touch,  ringing 

Secreto. 

Secret 

(of  bells). 

Trato. 

Intercourse,  treat- 

Título. 

Title. 

ment 

Trago. 

Draught,  drink. 

Través. 

Breadth  (of  a 
thing). 

Tirabuzón. 

Corkscrew. 

COMPO 

SITION. 

Á  buena  gana  no  hay  pan  duro. 

Á  lo  hecho  pecho. 

Á  quien  se  hace  de  miel  las  moscas 
se  lo  comen. 

Á  quien  madruga  Dios  le  ayuda. 

Al  bien  entendedor  con  media  pala- 
bra basta. 

Al  fin  se  canta  la  gloria. 


Hunger  is  the  best  sauce. 
What  is  done  cannot  be  helped. 
Smear  yourself  with  honey,  and  you 

will  be  devoured  by  flies. 
The  early  bird  catches  the  worm. 
A  word  to  the  wise  is  sufficient. 

Boast  not  till  the  victory  is  won. 


Digitized 


by  Google 


384 


LESSON  LXr. 


Antes  que  te  cases  mira   lo  que 

haces. 
Antes  cabeza  de  ratón  que  cola  de 

león. 
Aunque  la  mona  se  yista  de  seda 

mona  se  queda. 
Bien  vengas  mal  si  vienes  solo. 
Cada  oveja  con  su  pareja  (ar  Dios 

los  cria  y  ellos  se  juntan). 
Cada  uno  juzga  por  su  corazón  el 

ageno. 
Cada  uno  hace  de  su  capa  un  sayo. 

Cada  uno  sabe  donde  le  aprieta  el 
zapato. 

Cobra  buena  fama  j  échate  á  dor- 
mir. 

Como  el  perro  del  hortelano,  que  ni 
come  ni  deja  comer. 

Cuenta  y  razón  sustentan  amistad. 

Del  mal  el  menos. 

Debajo  de  una  mala  capa  se  encuen- 
tra un  buen  bebedor. 

Dime  con  quién  andas,  y  te  diré 
quién  eres. 

Donde  fueres  haz  como  vieres. 

Lo  mejor  de  los  dados  es  no  jugar- 
los. 

En  boca  cerrada  no  entran  moscas. 

En  casa  del  herrero  asador  de  palo. 

En  tierra  de  ciegos  el  tuerto  es  rey. 

Gato  escaldado  del  agua  fría  huye. 

Ir  por  lana  y  volver  trasquilado. 

Hombre  prevenido  nunca  fue  ven- 
cido. 

La  caridad  bien  ordenada  empieza 
por  uno  mismo. 

La  mucha  familiaridad  es  causa  de 
menosprecio. 

La  necesidad  carece  de  ley. 

La  tenacidad  es  divisa  del  necio. 


Look  before  you  leap. 

Better  be  the  head  of  a  mouse  than 

the  tail  of  a  lion. 
A  hog  in  armor  is  still  but  a  hog. 

Misfortune  never  comes  alone. 
Birds  of  a  feather  flock  together. 

Every  man  measures  other  people's 

corn  in  his  own  bushel. 
Every  one  may  do  as  he  likes  with 

his  own. 
Every  one  knows  where  the  shoe 

pinches  him. 
Get  a  name  for  early  rising,  and  you 

may  lie  a-bed  all  day. 
Like  the  dog  in  the  manger. 

Short  reckoning  and  long  friends. 

Of  two  evils,  the  lesser. 

We  should  not  judge  the  book  by 
the  cover. 

Tell  me  your  company  and  I  shall 
tell  you  what  you  are. 

When  in  Rome,  do  as  Rome  does. 

The  best  throw  at  dice  is  to  throw 
them  away. 

A  close  mouth  catches  no  flies. 

No  one  goes  worse  shod  than  the 
shoemaker's  wife. 

In  the  land  of  the  blind,  the  one- 
eyed  man  is  king. 

A  burnt  child  dreads  the  fire. 

The  biter  bitten. 

Forewarned,  forearmed. 

Charity  begins  at  home. 

Familiarity  breeds  contempt. 

Necessity  has  no  law. 
A  wise  man  can  change  his  mind ; 
a  fool  never. 


Digitized 


by  Google 


LUSSOJÜf  LXV. 


385 


Lo  que  no  se  puede  remediar  se  ha 

de  aguantar. 
Más  vale  tarde  que  nunca. 
Más  vale  pájaro  en  mano  que  ciento 

Tolando. 
Mientras  en  mi  casa  estoy  rey  soy. 
Nadie  puede  decir  de  esta  agua  no 

beberé. 
No  es  oro  todo  lo  que  reluce. 
No  hay  mal  que  por  bien  no  venga. 

No  la  hagas  no  la  temas. 
Poquito  á  poco  hilaba  la  vieja  el  copo. 
Quien  bien  te  quiere  te  hará  llorar. 
Quien  mucho  habla  mucho  yerra. 
Vale  más  rodear  que  rodar. 

Quien  no  se  aventura  no  pasa  la  mar. 

Ta  que  la  casa  se  quema  calenté- 
monos. 

Vemos  la  paja  en  el  ojo  a  geno  y  no 
la  viga  en  el  nuestro. 

Tu  enemigo  es  de  tu  oficio. 


What  can't  be  cured  must  be  en- 
dured. 

Better  late  than  never. 

A  bird  in  the  hand  is  worth  two  in 
the  bush. 

A  man's  house  is  his  castle. 

One  can  never  tell  what  the  future 
will  bring. 

All  is  not  gold  that  glitters. 

It's  an  ill  wind  that  blows  nobody 
good. 

Do  no  evil  and  fear  no  harm. 

Rome  was  not  built  in  a  day. 

Spare  the  rod  and  spoil  the  child. 

Who  speaks  much  often  blunders. 

The  longest  way  round,  the  shortest 
way  home. 

Nothing  venture,  nothing  have. 

Let  us  make  the  best  of  a  bad  job. 

We  see  the  mote  in  our  neighbor's 
eye,  and  not  the  beam  in  our  own. 
Two  of  a  trade  never  agree. 


CONVERSATION  AND  VERSION. 

1.  i  Hay  muchos  proverbios  en  español  ?  Hay  muchísimos ; 
en  todas  las  lenguas  los  hay,  pero  en  la  española  creo  que  hay 
tantos  que  si  se  reuniesen  todos  formarían  varios  volúmenes. 

2.  i  Le  gustan  á  V.  los  proverbios  ?  Sí,  señor,  son  muy 
expresivos,  pero  debemos  usarlos,  como  decía  D.  Quijote,  con 
moderación  y  no  á  borbotones  como  Sancho  Panza. 

3.  En  eso  tiene  V.  razón,  porque  quien  mucho  habla  mucho 
yerra. — V.  acaba  de  aplicar  ese  muy  bien ;  pero  es  imposible  que 
practiquemos  con  todos  los  que  trae  esta  lección,  en  este 
ejercicio. 

4.  Síd  embargo,  al  que  madruga  Dios  le  ayuda.--V.  dice  bien, 
y  quien  no  se  aventura  no  pasa  la  mar. 

5.  Espero  que  quien  nos  oiga  conversar  introduciendo  tanto 
refrán,  no  diga  de  ellos  lo  que  se  dice  de  los  males. — ¿  Qué  dicen 
de  los  males  ?    Bien  vengas  mal  si  vienes  solo. 

6.  I  Oh  I  no,  señor,  en  primer  lugar  los  proverbios  no  son 
males,  y  en  segundo  lugar  á  nosotros  nos  gustan,  y  queremos 

27 


Digitized 


by  Google 


386  LESSON  LXV. 

practicar  con  ellos,  para  aprenderlos. — V.  está  en  lo  justo,  y 
además,  cada  uno  hace  de  su  capa  un  sayo. 

7.  i  Ola,  amiguito  I  V.  me  parece  práctico  en  la  materia,  pero 
no  piense  V.  que  yo  soy  rana,  porque  debajo  de  una  mala  capa 
se  encuentra  un  buen  bebedor. — Caramba  i  que  no  me  deja  V. 
meter  baza  I  no  se  dirá  de  V.  aquello  de,  en  boca  cerrada  no  en- 
tran moscas. 

8.  Vamos  amigo,  ese  refrán  vino  por  los  cabellos. — Pues  si 
vino  por  los  cabellos,  á  pelo  vino,  además,  que  V.  me  parece  ser 
de  aquellos  que  ven  la  paja  en  el  ojo  ageno  y  no  la  viga  en  el 
suyo. 

9.  No  se  enfade  V.,  amigo,  que  quien  bien  lo  quiere  le  hará 
llorar. — No,  señor,  no  me  enfado,  pero  ya  veo  que  no  es  oro  todo 
lo  que  reluce. 

10.  I  Bravo  I  bravo  I  ya  va  V.  aprendiendo  á  enzarzar  refranes, 
lo  hace  V.  cual  otro  Sancho  Panza,  y  yo,  con  toda  mi  práctica, 
he  ido  por  lana  y  he  vuelto  trasquilado. — Su  ejemplo  de  V.  me 
irá  enseñando ;  poquito  á  poco  hilaba  la  vieja  el  copo,  y  dime  con 
quién  andas  y  te  diré  quién  eres. 

11.  I  Qué  hombre !  si  V.  va  á  ganar  á  su  maestro  I  pero  no  hay 
mal  que  por  bien  no  venga ;  V.  me  hace  reir  con  sus  refranes. — 
Bien,  del  mal  el  menos,  pero  D.  Manuel,  ¿  es  posible  que  le  haya 
de  ganar  su  discípulo  ? 

12.  No  sé,  no  puedo  decir  de  esta  agua  no  beberé,  y  lo  que  no 
se  puede  remediar  se  ha  de  aguantar,  y  al  fin  se  canta  la  gloria. — 
I  Zape,  como  los  enhebra  I  pero  yo  no  me  doy  por  vencido,  señor 
maestro,  porque  yo  ya  sé  aquello  de  cobra  buena  fama  y  échate 
á  dormir. 

13.  La  tenacidad  es  devisa  del  necio,  y  al  buen  entendedor 
con  media  palabra  basta. — Sí,  pero  esas  ya  son  palabras  mayores, 
y  á  quien  se  hace  de  miel  las  moscas  se  lo  comen,  y  mientras  en 
mi  casa  estoy,  rey  soy. 

14.  Espero,  D.  Carlos,  que  no  me  quiera  V.  poner  fuera  de  su 
casa. — No  hombre,  pero  estos  refranes  son  tan  expresivos  que  le 
hacen  decir  á  uno  más  de  lo  que  quiere ;  pero  á  lo  hecho  pecho  y 
ya  que  V.  me  desafió,  siga  la  danza. 

15.  Bueno,  si  V.  lo  quiere,  ya  que  la  casa  se  quema  calenté- 
monos ;  pero  bien  haría  V.  antes  que  se  case  en  mirar  lo  que  hace, 
porque  cada  uno  sabe  donde  le  aprieta  el  zapato. — Amigo  mío,  V. 
no  sabe  de  la  misa  la  media ;  yo  nunca  doy  mi  brazo  á  torcer,  y 
antes  quiero  ser  cabeza  de  ratón  que  cola  de  león. 


Digitized 


by  Google 


LESSON  LXV.  387 

16.  Sí,  señor,  pero  aunque  la  mona  se  vista  de  seda,  mona  se 
queda,  no  sea  V.  como  el  perro  del  hortelano,  que  ni  come  ni 
deja  comer,  y  acuérdese  V.  que  cuenta  y  razón  sustentan  amistad 
y  lo  mejor  de  los  dados  es  no  jugarlos. — Basta,  basta,  hombre  me 
doy  por  vencido. 

17.  No  la  hagas  no  la  temas ;  tu  enemigo  es  de  tu  oficio. — 
Pero,  D.  Carlos,  le  repito.  .  .  . 

18.  La  caridad  bien  ordenada  entra  por  sí  misma. — Pero  si 
repito  que.  .  .  . 

19.  Donde  quiera  que  fueres  haz  como  vieres. — Señor,  me 
rindo. — Más  vale  tarde  que  nunca. 

EXERCISE. 

1.  Well,  Charles,  so  you  have  come  at  last.  Yes,  better  late 
than  never,  you  know ;  but  if  it  had  continued  raining  I  should 
not  have  come  at  all. 

2.  Are  you  going  out  ?  I  thought  we  were  going  together 
to  the  theatre  this  evening. — I  must  go  out  now ;  but  should  I 
get  back  as  soon  as  I  expect,  we  shall  still  have  time  to  go  to  the 
theatre. 

3.  If  you  undertake  that  journey,  I  should  like  to  be  your 
companion.  It  is  rather  doubtful  at  present  whether  I  shall; 
but  if  I  do,  I  should  be  delighted  to  have  your  company. 

4  If  the  directors  establish  that  as  a  general  rule,  a  great 
many  persons  will  suffer  heavy  loss. 

5.  The  conditions  were,  that  if  he  did  not  discover  the  error, 
or  if,  after  having  discovered  it,  he  could  not  rectify  it,  he  should 
lose  his  place. 

6.  He  said  he  would  have  no  rest  until  he  might  hear  some 
news  of  that  poor  young  man. 

7.  He  promised  that  I  should  have  the  place,  if  it  were  in  his 
power  to  procure  it  for  me. 

8.  In  case  his  efforts  should  not  be  attended  with  success, 
you  could  rely  upon  me  to  do  all  in  my  power  to  advance  {pro- 
mover)  your  interests. 

9.  Their  embarrassments  will  not  cease  so  long  as  they  do  not 
introduce  some  system  of  reasonable  economy. 

10.  Peter  tells  his  stories  so  well,  and  with  such  an  appear- 
ance of  truth,  that  one  is  actually  tempted  to  believe  them. 

11.  They  made  so  many  conditions,  that  it  was  clear  that  they 
had  no  wish  to  help  us. 


Digitized 


by  Google 


J 


388  LESSON  LXV. 

12.  Why  did  you  not  take  that  book  ?    I  would  not  take  it 
because  some  leaves  were  wanting. 

13.  If  there  is  anything  within  (in)  my  reach  with  which  I 
can  serve  you,  just  ♦  let  me  know. 

14.  Whatever  he  may  have  been  in  his  youth,  he  is  now  a  re- 
spectable man,  and  beloved  (loved)  by  everybody  that  knows  him. 

*  English  words  in  itcUica  are  not  to  be  translated. 


Digitized 


by  Google 


GENERAL  OBSERVATIONS 

ON  SOMB 

GRAMMATICAL  AND  IDIOMATICAL  PECULIARITIES  OF  THE 

SPANISH  LANGUAGE,  NOT  HITHERTO  TREATED 

OP  IN  THE  GRAMMAR. 


In  order  to  acquire  a  thorough  knowledge  of  a  language, 
it  is  necessary  to  compare  carefully  the  different  uses  of  the 
several  parts  of  speech  in  the  native  language  and  in  the  one 
proposed  to  be  learned. 

The  sense  of  a  whole  passage  is  very  often  changed  by 
the  suppression  or  omission  of  an  article,  a  preposition,  or 
a  conjunction;  by  using  one  tense  of  a  verb  for  another; 
placing  an  adjective  before  its  noun  when,  in  order  to  con- 
vey the  idea  intended,  it  should  go  after  it ;  and  not  unfre- 
quently  by  translating  a  ceiiiain  part  of  speech  by  a  word 
which,  although  its  appearance  would  lead  us  to  take  it  for 
the  equivalent  of  the  word  to  be  translated,  bears  in  reality 
no  relation  to  the  idea  designed  to  be  expressed. 

We  have  deemed  it  wise,  therefore,  to  devote  a  few  pages 
of  our  Combined  Method  to  such  general  remarks  as  are 
necessary  to  guide  the  learner,  and  which,  if  attentively 
observed,  will,  after  the  study  of  the  Spanish  exercises  con- 
tained in  the  preceding  lessons,  enable  him  to  write  or  speak 
correctly  and  idiomatically  in  the  Spanish  language. 

The  Definite  Article. 
1.  Illustrations  have  already  been  given  in  previous  les- 
sons as  to  the  more  common  use  of  the  article ;  but  there 

389 


Digitized 


by  Google 


390 


GRAMMATICAL  PECULIARITIES. 


are  many  others  which  require  nice  discrimination  to  decide 

as  to  its  use  or  omission  in  Spanish,  as  in  English,  as  may 

be  seen  from  the  following  examples,  which  may  serve  as 

a  general  rule  for  all  those  of  the  same  kind : 

I  Está  el  rey  en  palacio  f 

Es  costumbre  en  Espafia. 

Su  tío  firmó  por  él,  en  ausencia  de 

8U  padre. 
Decía  verdad. 


Á  tres  de  Junio. 

Tuvo  valor  para  responder. 

Á  mediados  de  agosto. 


Is  the  king  in  the  palace  f 
It  is  the  custom  in  Spain. 
His  uncle  signed  for  him,  in   the 

absence  of  his  father. 
He  told  the  truth. 
On  the  3d  of  June. 
He  had  the  courage  to  answer. 
In  the  middle  of  August. 


2.  In  Spanish  the  article  is  at  times  accompanied  by  a 
preposition  not  required  in  English ;  as, 

Hace  del  caballero.  I  He  plays  the  gentleman. 

Indeiiziite  Article. 

3.  The  so-called  indefinite  article  is,  as  has  been  stated 
in  one  of  the  early  lessons,  frequently  employed  in  English ; 
and  when  translating  from  this  language  into  Spanish,  we 
either  suppress  it  entirely  or  render  it  by  some  other  part 
of  speech ;  as, 

Tiene  derecho  sobre  este  caudal. 


Á  distancia  de  .  .  . 

Cádiz  es  puerto  de  mar. 

Es  otro  Alejandro. 

En  medio  siglo  (or  dentro  de  medio 

siglo). 
Volveremos  dentro  de  media  hora. 
Las  obras  de  otro  (or  obras  agenas). 

Hubo  tiempo  en  que  .  .  . 


He  has  a  right  to  (or  a  claim  upon) 

this  capital. 
At  a  distance  of  .  .  . 
Cadiz  is  a  seaport  (town). 
He  is  another  Alexander. 
In  half  a  century. 

We  shall  return  in  half  an  hour. 
The  works  of  another  (or  o^iother's 

works). 
There  was  a  time  in  which  .  .  . 


Personal  and  Possessive  Pronouns. 
4.  The  use  and  repetition  of  the  personal  and  possessive 
pronouns  are  more  frequent  in  English  than  in  Spanish; 
and  that  seeming  redundance  is  essential  to  the  clearness 
and  precision  of  the  English  language ;  but  Spanish  syntax, 
owing  to  the  completeness  of  the  verb  inflexions,  does  not 


Digitized 


by  Google 


GRAMMATICAL  PECULIARITIES,  391 

require  a  so  layish  use  of  these  forms,  and  they  are  omitted, 
save  where  absence  would  occasion  ambiguity,  and  where 
they  are  used  for  sake  of  emphasis ;  in  other  words,  the  pro- 
nouns are  omitted  wherever  possible,  without  injury  to  the 
construction  or  style ;  as, 


Es  verdad. 

Llueve. 

Hace  frío. 

I  Por  qué  es  menester! 

Él  mismo  príncipe. 

Su  misma  madre. 

Él  mismo  lo  vio. 


It  is  true. 

It  is  raining  (or  it  rains). 

It  is  cold. 

Why  is  it  necessary  f 

The  prince  Aimself. 

His  mother  Acrself. 

He  saw  it  Atmself. 


6.  Before  leaving  the  pronouns,  it  is  proper  to  remark 
that  the  words  one  and  ones^  so  often  used  in  English,  to 
avoid  the  unpleasant  repetition  of  nouns,  have  no  equivalent 
in  Spanish,  as  they  are  usually  expressed  in  some  other  way, 
as,  for  instance,  by  adjectives,  and  hence  are  to  be  left  out  in 
translating  from  the  former  language  to  the  latter ;  as, 

I  Tiene  V.  caballos  f  I  Have  you  horses  (or  any  horses)  f 

Tengo  dos  buenos.  1 1  have  two  good  ones, 

6.  Personal  pronouns,  when  used  redundantly  in  English, 
as  in  the  following  example,  are  never  expressed  in  Spanish : 

Ambos  perecieron.  |  Both  of  them  perished  (or  were  lost). 

This,  however,  does  not  apply  to  such  words  as  uno^  or 
the  cardinals  generally,  todOy  etc.,  as,  uno  de  ellos^  one  of  them, 
todos  elloSy  all  of  them. 

7.  Even  whole  members  of  sentences  are,  not  unf  requently, 
suppressed  in  translating  from  English  into  Spanish ;  as. 

Todo  no  podia  entrar  en  un  elogio,  I  All  could  not  find  place  in  a  eulogy, 
más  sí  en  una  sátira.  I     but  all  could  find  place  in  a  satire. 

Observe  that  the  repetition  of  the  words  italicized  in  the 
English  sentence  is  avoided  by  means  of  the  adverb  si  in 
Spanish,  which  serves  to  correct  the  negation  expressed  in 
the  first  member  of  the  phrase,  thus  rendering  the  latter  at 
once  shorter  and  more  energetic. 


Digitized 


by  Google 


GRAMMATICAL  PECULIARITIES. 


8.  There  are  certain'  short  modes  of  expression,  certain 
grammatical  laconicisms,  peculiar  to  the  English  language, 
which  are  not  admissible  in  Spanish;  the  ellipses  must  in 
such  cases  often  be  filled  up ;  as, 


Jamás  hubo  orador  qcte  hablase  me- 
jor. 
De  ahí  dimcmcm  estos  errores. 
No  puede  pensar  en  hacer  mal. 
La  ciudad  reducida  á  cenizas. 
Ko  va  mal  para  ser  nifio. 
Su  madre  hafíada  en  lágrimas. 
Aunque  todos  estuviesen  juntos. 
Esto  eé  por  lo  que  toca  á  su  persona. 

En  pro  y  en  contra. 

Con  la  espada  en  la  mana 


Never  did  orator  speak  better. 

Hence  these  errors. 

He  cannot  think  of  eviL 

The  city  in  ashes. 

Not  bad  for  a  child. 

Her  mother  in  tears. 

They  were  all  together. 

So  much  for  his  person  (or  personal 

appearance). 
For  and  against. 
Sword  in  hand. 


N.  B. — It  is  also  correct  to  say,  Espada  en  mano. 

InTersion. 

Although  we  have  spoken  at  some  length,  in  Lesson  LI, 
on  the  subject  of  inversion,  we  take  it  for  granted  that  the 
student  will  not  be  displeased  to  meet  here  a  few  well-chosen 
examples  which  will  give  him  a  still  clearer  idea  of  the  order 
followed  in  Spanish  for  the  expression  of  ideas,  and  the  con- 
sequent difference  of  construction  between  that  language 
and  English. 

9.  The  substantive  usually  precedes  its  adjective ;  as, 

más   perfecto   del 


Es  el   hombre 

mundo. 
Llave  falsa. 
Testigo  falso. 
Su  hijo  más  joven, 


He  is  the  most  perfect  man  in  the 

world. 
False  key. 
False  witness. 
Her  youngest  son. 


10.  Instances  occur,  however,  of  the  inversion  taking 
place  in  English,  while  the  natural  construction  is  followed 
in  Spanish ;  especially  in  the  case  of  past  participles  acting 
as  verbal  adjectives ;  as, 


Digitized 


by  Google 


GRAMMATICAL  PECULIARITIES. 


393 


Una    vez    destruido     este    funda-   This    foundation   being    once  de- 
mento, todo  se  viene  abajo.  stroyed,  the  whole  (edifice)  comes 

to  the  ground. 
Admitida  esta  libertad,  el  hombre   This  liberty  (being)  once  admitted, 
puede  .  .  .  man  can  .  .  . 

11.  In  all  cases  similar  to  that  of  the  following  example, 
the  possessives  mio^  tuyOy  suyo  are  placed  after  the  substan- 
tiy.e,  and  then,  of  course,  they  retain  their  final  syllable ;  as, 
El  otro  hijo  suyo,  I  His  other  son. 

12.  The  same  ideas  are  in  not  a  few  instances  presented 
in  Spanish  in  an  order  very  different  from  that  followed  in 
English;  as. 


No  ha  venido  para  destruir,  sino 

para  edificar. 
Bien  veo  que  .  .  . 
Si  tuviese  V.  que  hacer  una  contrata. 


It  is  not  to  destroy  that  he  has  come 

but  to  build  up. 
I  see  (very)  well  that  .  .  . 
If  you  had  an  agreement  to  make. 


(If  you  had  to  make  an  agreement  would,  of  course,  also  be  an  allow- 
able construction  in  English.) 


No  tenia  razón  aquel  filósofo  que 

decía  que  .  .  . 
Toca  remunerar  los  servicios  al  que 

los  recibió. 
Entre  los  griegos,  los  que  .  .  . 
£l  que  más  hablaba. 
Cien  veces  más  quisiera  yo  que  .  .  . 


Sólo  Dios  es  inmutable. 


That  philosopher  who  said  that  .  .  . 
was  wrong. 

It  is  for  him  who  received  the  serv- 
ices to  reward  them. 

Those  amongst  the  Greeks,  who  .  .  . 

He  who  spoke  the  most. 

I  would  prefer  a  thousand  times 
that  ... 

God  alone  is  unchanging. 


NoTins. 


13.  There  is  a  striking  difference  to  be  observed  in  the  use 
of  nouns  in  the  two  languages ;  we  sometimes  meet  nouns  in 
the  singular  in  English,  while  in  Spanish  they  are  used  in  the 
plural  only,  and  viceversa : 


Plwrdl, 
Mirar  con  maloa  ojoa. 
Puso  los  ojos  en  mí. 
Dar  oidos  á  .  .  . 
Prestar  oidos. 
De  pies  á  cabeza. 


Singular, 
To  look  with  evil  eye. 
He  set  his  eye  on  me. 
To  give  ear  to  .  .  . 
To  lend  an  ear. 
From  head  to  foot. 


Digitized 


by  Google 


394 


GRAMMATICAL  PECULIARITIES, 


Por  todas  partes. 
Juego  de  manos. 
Se  presentó  con  los  ojos  en  el  suelo. 

SingtUar. 
A  pie  áescsAzo. 
Estar  en  pie, 
A  remo  y  vela. 
En  toda  suerte  de  negocios. 
No  son  dueños  de  si. 


In  every  direction. 

Sleight  of  Tuind, 

He  came  forward  with  downcast  eye, 

Plv/ral, 
With  bare  feet  (or  in  (his)  bare  feet). 
To  stand  on  (one's)  feet. 
With  oa/rs  and  «a»7«. 
In  all  sorts  (or  kinds)  of  business. 
They  are  not  masters  of  themselves. 


One  Part  of  Speech  ibr  Another. 
14.  It  is  not  uncommon,  in  comparing  English  and  Span- 
ish composition,  to  see  adjectives  translated  by  substantives, 
adverbs  by  substantives,  substantives  by  verbs,  and  vice-versd. 
Sometimes,  in  translating,  difficulties,  appearing  at  first  sight 
almost  insurmountable,  are  overcome  by  the  simple  substitu- 
tion of  one  part  of  speech  for  another. 

Adjectives  for  Substantives. 


Pica  de  guapo   (or  presumido   de 

guapo). 
Es  acusado  de  impío. 
Se  pone  furioso. 


He  piques  himself  on  his  bravery. 

He  is  accused  of  impiety. 
He  gets  into  a  fury. 


Substantives  for  Adverbs,  and  vice-versft. 


Aunque  idólatras  de  origen. 
Come  eíccesivamsnte. 
Tuvo  la  diclia  de  salvarse. 
Por  desgracia  nada  oyeron. 


Although  originally  idolaters. 
He  eats  to  excess. 
Happily  for  him  he  escaped. 
Unfortunately  they  heard  nothing. 


Substantives  for  Verbs,  and  vice-versa. 


Habló  lo  mejor  que  pudo. 
Debe  probar  su  dicho. 
Como  acostumbra. 
Después  de  almorzar. 
Antes  de  comer. 


He  spoke  to  the  best  of  his  ability. 
He  must  prove  what  he  says. 
According  to  his  custom. 
After  breakfast. 
Before  dinner. 

Verbs  for  Pronouns. 

aseguran  I  Some  historians  assure  us  that  •  •  . 


Bay    historiadores    que 
que  ...  I 

Of  Verbs  in  (General. 

16.  We  very  often  find  verbs  active  with  the  indefinite  se^ 
and  sometimes  the  passive  verb  with  the  particle  se^  used  in 


Digitized 


by  Google 


GRAMMATICAL  PECULIARITIES. 


395 


Spanish  to  express  the  same  idea  conveyed  in  English  by 
passive,  and  sometimes  also  by  active  verbs ;  one  tense  trans- 
lated by  another  different  tense,  one  number  substituted  in 
the  place  of  another,  one  person  for  other  persons,  and  at 
times  even  the  same  person  translated  by  any  or  all  the 
others,  according  to  the  sense  desired  to  be  conveyed. 

Passive  in  Ensrlish. 


El  concilio  86  celebraba  eu  Pisa. 
El  libro  que  se  le  atribuye. 
Esto  86  encierra  en  la  proposición. 
Esto  debe  contar8e  por  nada. 
Cuando  8e  les  ruega  que  respondan. 


The  council  was  held  at  Pisa. 
The  book  which  Í8  attributed  to  him. 
That  is  contained  in  the  proposition. 
This  is  to  6e  counted  for  nothing. 
When  they  are  requested  to  answer. 


Active  in  English. 


Viene  é,  juntarse  con  su  familia. 
Se  casó  con  la  duquesa. 
Se  hicieron  á  la  vela. 


He  comes  to  join  his  family. 
He  married  the  duchess. 
They  set  sail. 


The  Indicative  or  Subjunctive  for  the  Infinitive. 


Lo  mandó  que  callase. 

Es  reputado  por  hombre  que  nada 

posee. 
Espero  me  responda  V. 


He  ordered  him  to  hold  his  tongue 

(or  to  be  silent). 
He  is  supposed  to  possess  nothing. 

I  expect  you  to  answer  me. 


One  Tense  for  Another. 


I  Te  habré  yo  dado  un  derecho  que 

no  tengo  f 
4  Por  qué  sólo  los  hombres  habrán 

de  degenerar  f 
Cuanto  más  ha^/a/n^  menos  ganarán. 

Que  un  muerto  resuscite^  no  es  cosa 
común. 


Have  I  then  given  thee  a  right  which 
I  do  not  possess  myself! 

Why  must  mankind  alone  degen- 
erate f 

The  more  they  do,  the  less  they  will 
gain. 

It  is  no  common  thing  for  a  dead 
(man)  to  be  resuscitated. 


One  Number  for  Another  in  Verbs. 

Son  las  seis.  I  It  is  six  o'clock. 

No  le  quedan  más  que  tres  hijos.       I  He  ha>s  only  three  children  left. 

One  Person  for  Another. 


Nosotros  somos  los  bárbaros. 
Si  hubiesen  sido  ellos  los  vitupera- 
dos. 


Tt  is  we  that  are  barbarians. 
If  it  had  been  they  that  they  had 
blamed. 


Digitized 


by  Google 


396  GRAMMATICAL  PECULIARITIES. 

Xode  of  AakiTig  Quaations  aiul  forming  Neffations  with  Verbs. 
16.  The  auxiliary  do^  used  in  English  in  asking  questions, 
whether  negatively  or  positively,  is  to  be  lost  sight  of  in 
translating  into  Spanish,  inasmuch  as  the  simple  form  of  the 
verb  contains  all  that  is  required  for  that  purpose,  as  may  be 
seen  in  the  following  examples : 

Do  you  sometimes  go  to  the  opera  f 
Did  you  know  that  we  were  to  come 

so  early! 
I  did  not  think  you  were  to  come 


¿  Van  Yds.  algunas  veces  á  la  ópera  f 
¿Sabia  y  que  debíamos  venir  tan 

temprano  f 
No  creia  que  debiesen  Vds.  venir 

hasta  las  tres. 


until  three  o'clock. 
17.  Xor  is  it  to  be  translated  into  Spanish  when  it  stands 
in  the  English  sentence  merely  for  the  purpose  of  giving 
more  emphasis  to  the  expression ;  as, 

I  thought  they  never  went  to  the 
theatre. 


Yo  creia  que  no  iban  nunca  al  teatro. 
Sí,  sefior,  va/n  á  menudo. 


Yes,  sir,  they  do  go  often. 


18.  In  English  it  sometimes  takes  the  place  of  a  verb,  to 
avoid  the  repetition  of  the  latter ;  in  all  such  cases  it  is  to  be 
rendered  into  Spanish  by  a  simple  particle  (positive  or  nega- 
tive, as  required  by  the  sense),  or  else  the  verb  expressing 
the  action  must  itself  be  repeated ;  as, 


I  Escribe  V.  todos  los  meses  á  su  tío  f 

Sí,  señor  {or  le  escribo  todos  los 
s). 


Do  you  write  to  your  uncle  every 

month  f 
Yes,  sir,  I  do. 


19.  To  what  has  already  been  retoiarked  relative  to  con- 
jugations, we  have  but  a  few  words  to  add  respecting  a  lim- 
ited number  of  verbs  of  the  third  conjugation.  Those  which 
have  either  of  the  letters  cA,  II,  or  ^,  immediately  preceding 
the  termination,  make  their  past  participle  in  endo,  instead 
of  iendo ;  as,  ciñendo,  mullendo,  riñendo,  hinchendo,  bruñendo, 
gruñendo,  tañendo,  instead  of  ciñiendo,  mulliendo,  riñiendo, 
hinchiendo,  hruñiendo,  gruñiendo,  tañiendo. 

For  the  same  reason  the  i  is  also  suppressed  in  the 'third 
persons  singular  and  plural  of  the  preterit  definite  of  the  in- 
dicative, and  in  all  the  persons  of  the  second  and  third  ter- 


Digitized 


by  Google 


GRAMMATICAL  PECULIARITIES.  397 

minations  of  the  imperfect  subjunctive,  and  of  the  future  of 
the  same  mood ;  as,  ciñó^  mullos  riñeron^  hinchera^  bruñese, 
gruñere,  instead  of  ciñió,  muHió,  riñieron,  hinchiera,  iruñiese, 
gruñiere. 

There  is  but  one  exception  to  this  rule,  and  that  occurs 
in  the  verb  henchir,  which  generally  retains  the  i  in  the  third 
singular,  preterit  indicative,  making  it  hinchió,  in  order  to 
avoid  confounding  it  with  hinchó,  same  person  and  tense  of 
hinchar,  a  regular  verb  of  the  first  conjugation. 

The  reason  of  the  suppression  of  the  i  in  the  cases  pointed 
out  above  is  obvious,  inasmuch  as  the  letters  ch,  II,  or  ñ,  when 
forming  a  syllable  with  e,  cannot  be  sounded  «without  the  con- 
currence of  the  i  element  to  a  certain  extent.  If,  therefore, 
the  i  were  retained  in  those  combinations,  a  forced  and  dis- 
agreeable sound  would  be  the  result. 

20.  There  are  in  English  certain  verbs  of  very  frequent 
occurrence,  whose  signification,  if  not  determined  by  some 
other  part  of  speech,  would  often  be  difficult  to  explain. 
Amongst  this  class,  the  verb  to  get  plays  a  very  important, 
if  not  the  most  important  part,  and  those  of  English  speech 
are  sometimes  at  as  great  a  loss  to  know  exactly  how  to  trans- 
late it  into  a  foreign  language  as  foreigners  are  to  know  how 
and  when  to  use  it  idiomatically  in  English.  This  verb  {to 
get)  has  no  exact  equivalent  in  Spanish,  but  there  are  in  that 
language  many  verbs  of  something  of  a  like  nature,  and  by 
which  it  may  at  times  be  correctly  rendered,  according  to 
the  sense  in  which  it  is  used.  We  venture  to  say  that,  in 
the  most  difficult  cases,  a  little  thought,  a  moment's  reflec- 
tion would  go  far  to  remove  all  uncertainty. 

Before  making  some  uncouth  makeshift  of  a  translation, 
pause  a  moment,  and  see  what  is  the  real  meaning  of  to  get 
in  the  case  before  you ;  then  see  what  other  verb  would  serve 
in  its  place,  or  what  other  form  of  expression  can  be  substi- 
tuted for  the  one  proposed  to  be  translated.  This  you  will 
soon  discover,  for  perhaps  in  no  language  can  an  instance  be 
found  of  the  impossibility  to  express  the  same  idea  in  more 
than  one  way.    For  instance,  let  it  be  required  to  translate 


Digitized 


by  Google 


398  GRAMMATICAL  PECULIARITIES. 

into  Spanish,  To  get  in  by  the  window ;  here  is  a  difficulty 
just  as  great  as  any  other  case  where  the  yerb  to  get  can 
be  used. 

Let  us  now  see  how  else  we  can  express  that  idea :  To  go 
IN,  or  to  come  in  by  the  window ;  that  is  to  say,  we  have  to 
convey  the  idea  of  motion  into.  This  same  idea  is  to  be 
expressed  thus :  To  enter  by  the  window  =  entrar  por  la 
ventana  \  entrar  then  is  the  standard  and  usual  verb  ex- 
pressive of  motion  into.  Let  us  now  change  the  preposition 
and  reverse  the  sense,  for  the  preposition  in  determines  the 
signification  of  get  in  the  case  under  consideration. 

Required  to  translate :  To  get  out  by  the  window ;  the 
same  process  as  above  gives  us  motion  out\  hence,  salir 
por  la  ventana^  salir  being  the  standard  and  usual  Spanish 
verb  expressive  of  motion  out. 

This  mode  of  reasoning  will  in  all  cases  lead  to  the  de- 
sired end.  Let  your  object  be  to  find  some  verb  in  English 
which  used  alone  will  mean  the  same  thing  as  get  and  its 
determining  preposition. 

Get,  used  in  connection  with  adjectives,  is  no  more  diffi- 
cult to  be  disposed  of  than  when  followed  by  prepositions, 
and  it  may  in  general  be  turned  into  Spanish  by  one  of  the 
three  verbs  ponerse^  hacerse^  or  volverse  (according  to  the 
nature  of  the  case),  and  an  adjective  corresponding  to  the 
English  one  which  governs  get ;  as. 

To  get  rich. 
To  get  red. 
To  get  furious. 


Hacerse  rico. 

Volverse  or  ponerse  rojo. 

Ponerse  furioso. 


These  ideas  in  Spanish  may  be  expressed  by  single  verbs 
derived  from  each  of  the  adjectives  respectively ;  as, 


Enriquecerse. 

Enrojecerse. 

Enfurecerse. 


To  get  rich. 

To  get  red  {i.  e,,  to  redden). 

To  get  furious. 


21.  To  GET,  as  an  active  verb,  is  usually  translated  into 
Spanish  by  any  of  these:  conseguir,  obtener ,  procurar^  ha- 
cerse de^  hacerse  con^  according  to  the  sense  ;  as, 


Digitized 


by  Google 


GRAMMATICAL  PECULIARITIES. 


399 


Consiguió  lo  que  deseaba. 
Obtendrán  el  privilegio. 
¿  Puede  V.  conseguirme  or  procurar- 
me un  ejemplar  de  ese  libro  f 
Se  hizo  de  un  caballo  para  el  yiaje. 


He  got  what  he  wanted. 

They  will  get  the  patent. 

Can  you  get  me  a  copy  of  that  book  1 

He  got  (i,  e.,  bought)  a  horse  for  his 
journey. 

22.  As  for  to  gety  used  redundantly  with  the  verb  to  have^ 
it  disappears  in  the  Spanish  translation ;  as, 

Tenemos  uno.  I  We  have  got  one. 

23.  The  above  remarks  are  equally  applicable  to  all  verbs 
of  the  class  alluded  to,  as  for  instance  to  become;  which 
latter,  as  well  as  to  gety  is  often  elegantly  translated  by 
llegar  á  ser ;  as, 

He  became  a  citizen  of  the  United 


Se  hizo  ciudadano  de  los  Estados 

Unidos. 
Llegó  á  ser  hombre  muy  distinguido. 


States. 
He  becamie  a  very  distinguished  man. 


Digitized 


by  Google 


COMPLETE  LIST 

OF  THE 

CONJUGATIONS    OP    ALL     THE     SPANISH    VERBS,    AUXILIARY, 

REGULAR,  IRREGULAR,   REFLEXIVE,    IMPERSONAL, 

AND    DEFECTIVE,   WITH    AN    EXAMPLE 

OF   THE    PASSIVE    VOICE. 


AirxniABT  yEBB& 

INFINITIVE. 
PRESENT. 


To  he. 
Ser.  Estar. 


To  have. 
Haber.  Tener.* 

PRESENT  PARTICIPLE. 

Having.  Being. 

Habiendo.  Teniendo.         |     Siendo.  Estando. 

PAST  PARTICIPLE. 

Had.  Been. 

Habido.  Tenido.  |  *  Sido.  Estado. 


INDiCATlVK 

I  have. 

PRESENT. 

lam. 

1.  He. 

2.  Has. 

3.  Ha. 

Tengo. 
Tienes. 
Tiene. 

Soy. 
Eres. 
Es. 

Estoy. 
Estás. 
Está. 

1.  Hemos. 

2.  Habéis. 

3.  Han. 

Tenemos. 

Tenéis. 

Tienen. 

Somos. 
Sois. 

SOTI. 

Estamos. 

Estáis. 

Están. 

♦  The  verb  ícner,  to  have,  to  possess,  is  not  an  auxiliary  in  the  English 
sense  of  the  word ;  but  it  is  so  considered  by  Spanish  grammarians,  and 
therefore  it  is  here  presented  in  the  list  of  the  auxiliaries. 
400 


Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS. 


401 


I  had. 

IMPERFECT. 

Itvas. 

1.  Había. 

2.  Habías. 

3.  Había. 

Tenía. 

Tenías. 

Tenía. 

Era. 

Eras. 

Era. 

Estaba. 

Estabas. 

Estaba. 

1.  Habíamos. 

2.  Habíais. 

3.  Habían. 

Teníamos. 

Teníais. 

Tenían. 

Eramos. 

Eráis. 

Eran. 

Estábamos. 

Estabais. 

Estaban. 

I  had. 

1.  Hube. 

2.  Hubiste. 

3.  Hubo. 

PRET 

Tuve. 

Tuviste. 

Tuvo. 

ERIT. 

I  was. 
Fm'. 
Fuiste. 
Fué. 

Estuve. 

Estuviste. 

Estuvo. 

1.  Hubimos. 

2.  Hubisteis. 

3.  Hubieron. 

Tuvimos. 
Tuvisteis. 
Tuvieron. 

Fuimos. 
Fuisteis. 
Fueron. 

Estuvimos. 
Estuvisteis. 
Estuvieron. 

FUTl 

lah^llhave. 

JRE. 

I  shall  be. 

1.  Habré 

2.  Habrás. 

3.  Habrá. 

Tendré. 

Tendrás. 

Tendrá. 

Seré. 

Serás. 

Será. 

Estaré. 

Estarás. 

Estará. 

1.  Habremos. 

2.  Habréis. 

3.  Habrán. 

Tendremos. 

Tendréis. 

Tendrán. 

Seremos. 

Seréis. 

Serán. 

Estaremos. 

Estaréis. 

Estarán. 

IMPERATIVE. 
2.  Have  thou.       Ten  tú.  í     Se.  Be  (thou).  Está.  Be  (thou). 

2.  Have  ye.  Tened.  |     Sed.  Be  (ye).  Estad.  Be  (ye). 

SUBJUNCTIVE. 

PRESENT. 


I  may  have. 


1.  Haya. 

2.  Hayas. 

3.  Haya. 

1.  Hayamos. 

2.  Hayáis. 

3.  Hayan. 

28 


Tenga. 

Tengas. 

Tenga. 

Tengamos. 

Tengáis. 

Tengan. 


Sea. 


I  may  be. 
Esté. 
Estés. 
Sea.  Esté. 

Seamos. 


Sean. 


Estemos. 

Estéis. 

Estén. 


Digitized 


by  Google 


402 


CONJUOATIONS. 


IMPERPECT.- 

-First  Termination.* 

I  would  have. 

1.  Habría.             Tendría. 

2.  Habrías.           Tendrías. 

3.  Habría.             Tendría. 

I  would  he. 
Sería.              Estaría. 
Serías.            Estarías. 
Sería.              Estaría. 

1.  Habríamos.       Tendríamos. 

2.  Habríais.  Tendríais. 

3.  Habrían.  Tendrían. 


Seríamos.       Estaríamos 
Seríais.  Estaríais. 

Serían.  Estarían. 


Second  Termination. 
I  would  have.  I  would  he. 


1. 

2. 
3. 

Hubiera. 

Hubieras. 

Hubiera. 

Tuviera. 

Tuvieras. 

Tuviera. 

Fuera. 

Fueras. 

Fuera. 

Estuviera. 

Estuvieras. 

Estuviera. 

1. 
2. 
3. 

Hubiéramos. 

Hubierais. 

Hubieran. 

Tuviéramos. 

Tuvierais. 

Tuvieran. 

Fuéramos. 

Fuerais. 

Fueran. 

Estuviéramos. 

Estuvierais. 

Estuvieran. 

Third  Termination. 

1. 
2. 
3. 

I  should  have. 
Hubiese.           Tuviese. 
Hubieses.          Tuvieses. 
Hubiese.           Tuviese. 

I  should  he. 
Fuese.            Estuviese. 
Fueses.           Estuvieses. 
Fuese.            Estuviese. 

1.  Hubiésemos.    Tuviésemos. 

2.  Hubieseis.        Tuvieseis. 

3.  Hubiesen.         Tuviesen. 


Fuésemos.     Estuviésemos. 
Fueseis.  Estuvieseis. 

Fuesen.  Estuviesen. 


PUTÜEB. 

I  might  or  should  have.  I  might  or  should  he. 


1. 

2. 
3. 

Hubiere. 

Hubieres. 

Hubiere. 

Tuviere. 

Tuvieres. 

Tuviere. 

Fuere. 

Fueres. 

Fuere. 

Estuviere. 

Estuvieres. 

Estuviere. 

1. 
2. 
3. 

Hubiéremos. 

Hubiereis. 

Hubieren. 

Tuviéremos. 

Tuviereis. 

Tuvieren. 

Fuéremos. 

Fuereis. 

Fueren. 

Estuviéremos. 

Estuviereis. 

Estuvieren. 

*  It  will  be  observed  that,  differing  from  almost  all  other  grammars, 
we  give  Ha  as  the  first  termination,  this  order  appearing  to  us  more  log- 
ical and,  above  all,  more  grammatical,  and  more  in  accordance  with  the 
signification  and  uses  of  the  three  terminations. 


Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS. 


403 


MODELS    OF 

THE    THREE 

BEOVTiAK   COnJTTOATIOnS. 

FIBST  CONJUGATION. 

INFINITIVE. 

Hablar. 

1        To  speak. 

PRESENT  PARTICIPLE. 

Hablando 

1         Speaking. 

PAST  PARTICIPLE. 

Hablado. 

1        Spoken. 

INDICATIVE. 

PRESENT. 
Singular.                                              Hwral. 

1.  Hablo.           I  speak.                        1.  Hablamos. 

2.  Hablas.                                              2.  Habláis. 

3.  Habla.                                              3.  Hablan. 

IMPERFECT. 

1.  Hablaba. 

2.  Hablabas. 

3.  Hablaba. 

I  spoke,  was 
speaking,  &c. 

1.  Hablábamos. 

2.  Hablabais. 

3.  Hablaban. 

PRETERIT. 

1.  Habló. 

2.  Hablaste. 

3.  Habló. 

I  spoke. 

1.  Hablamos. 

2.  Hablasteis. 

3.  Hablaron. 

FUTURE. 

1.  Hablaré. 

2.  Hablarás. 

3.  Hablará. 

I  shall  or  will 
speak. 

1.  Hablaremos. 

2.  Hablaréis. 

3.  Hablarán. 

IMPERATIVE. 

2.  Habla. 

Speak  (thou)       1        2.  Hablad.    Speak  (you). 

SUBJUNCTIVE. 

PRESENT. 

1.  Hable. 
24  Hables. 
3.  Hable. 

I  may  speak. 

1.  Hablemos. 

2.  Habléis, 

3.  Hablen. 

Digitized 


by  Google 


404 


CONJUGATIONS. 


IMPERFECT. — First  Termination, 


1.  Hablaría. 

2.  Hablarías. 

3.  Hablaría. 

1.  Hablara. 

2.  Hablaras. 

3.  Hablara. 

1.  Hablase. 

2.  Hablases. 

3.  Hablase. 


I  should  or  would 
speak. 


1.  Hablaríamos. 


2.  Hablaríais. 

3.  Hablarían. 

Second  Termination. 


I  might,  would, 
or  should  speak. 


L  Habláramos. 


2.  Hablarais. 

3.  Hablaran. 
Third  Termination. 


I  might,  &c., 
speak. 


FUTURE. 


1.  Hablare.      I  might,  &:c.. 


2.  Hablares. 

3.  Hablare. 


Aprender. 

Aprendiendo. 

Aprendido. 


1.  Aprendo.      I  leam. 

2.  Aprendes. 

3.  Aprende. 


1.  Hablásemos. 

2.  Hablaseis. 

3.  Hablasen. 

1.  Habláremos. 

2.  Hablareia 

3.  Hablaren. 


SECOND  CONJUGATION. 

INFINITIVE. 

I        To  leam. 

PRESENT  PARTICIPLE. 

I        Learning. 

PAST  PARTICIPLE. 

I        Learned. 
INDICATIVE. 

PRESENT. 

1.  Aprendemos. 

2.  Aprendéis. 

3.  Aprenden. 

IMPERFECT. 


1.  Aprendía.     I  learned,  was 

learning,  &c. 

2.  Aprendías. 

3.  Aprendía. 


1.  Aprendíamos. 

2.  Aprendíais. 

3.  Aprendían. 


Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS,                                  406 

PRETERIT. 

1.  Aprendí.       I  learned. 

2.  Aprendiste. 

3.  Aprendió. 

1.  Aprendimos. 

2.  Aprendisteis. 

3.  Aprendieron. 

FUTURE. 

1.  Aprenderé.  I  shall  or  will 

learn. 

2.  Aprenderás. 

3.  Aprenderá. 

1.  Aprenderemos. 

2.  Aprenderéis. 

3.  Aprenderán. 

IMPERATIVE. 

2.  Aprende.      Learn  (thou).        |        2.  Aprended.    Learn  (you) 

SUBJUNCTIVE. 

PRESENT. 

1.  Aprenda.      I  may  learn. 

2.  Aprendas. 

3.  Aprenda. 

1.  Aprendamos. 

2.  Aprendáis. 

3.  Aprendan. 

IMPERFECT. — First  Termination. 

1.  Aprendería.  I  would  or 

should  learn. 

2.  Aprenderías. 

3.  Aprendería. 

1.  Aprenderíamos. 

2.  Aprenderíais. 

3.  Aprenderían. 

Second  Termination. 

1.  Aprendiera.  I  might,  would, 

or  should 
learn. 

2.  Aprendieras. 

3.  Aprendiera. 

1.  Aprendiéramos. 

2.  Aprendierais. 

3.  Aprendieran. 

Third  Termination. 

1.  Aprendiese.  I  might,  &c., 

learn. 

2.  Aprendieses. 

3.  Aprendiese. 

1.  Aprendiésemos. 

2.  Aprendieseis. 

3.  Aprendiesen. 

FUTURE. 

1.  Aprendiere.  I  might,  &c., 

learn. 

2.  Aprendieres. 

3.  Aprendiere. 

1.  Aprendiéremos. 

2.  Aprendiereis. 

3.  Aprendieren. 

Digitized 


by  Google 


406 


CONJU&ATIONS. 


TUIBD  OONJXXaATION. 

INFINITIVE. 

Escribir. 

1         To  write. 

PRESKNT  PARTICIPT.H!. 

Escribiendo.                           |         Writing. 

PAST  PARTICIPLE. 

Escrito.* 

1         Written. 

INDICATIVE. 

PRESENT. 

1.  Escribo. 

2.  Escribes. 

3.  Escribe. 

I  write. 

1.  Escribimos. 

2.  Escribís. 

3.  Escriben. 

IMPERFECT. 

1.  Escribía. 

2.  Escribías. 

3.  Escribía. 

I  wrote,  was 
writing. 

1.  Escribíamos. 

2.  Escribíais. 

3.  Escribían. 

PRETERIT. 

1.  Escribí. 

2.  Escribiste. 

3.  Escribió. 

I  wrote. 

1.  Escribimos. 

2.  Escribisteis. 

3.  Escribieron. 

FUTURE. 

1.  Escribiré. 

2.  Escribirás. 

3.  Escribirá. 

I  shaU  (or  will) 
write. 

1.  Escribiremos. 

2.  Escribiréis. 

3.  Escribirán. 

IMPERATIVE. 

2.  Escribe. 

Write  (thou).      |        2.  Escribid.      Write  (you) 

SUBJUNCTIVE. 

PRESENT. 

1.  Escriba. 

2.  Escribas. 
8.  Escriba. 

I  may  write. 

1.  Escribamos. 

2.  Escribáis. 

3.  Escriban. 

♦  This  is  the  only  instance  of  irregularity  in  the  verb  Escribir, 


Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS, 


407 


1.  Escribiría. 

2.  Escribirías. 

3.  Escribiría. 


IMPERFECT. — First  Termination. 

1.  Escribiríamos. 


I  would   (or 
should)  write. 


2.  Escribiríais. 

3.  Escribirían. 


1.  Escribiera. 


2.  Escribieras. 

3.  Escribiera. 


1.  Escribiese. 


2.  Escribieses. 

3.  Escribiese. 


Second  Termination, 

1.  Escribiéramos. 


I  might,  would, 
or  should 
write. 


2.  Escribierais. 

3.  Escribieran. 


Third  Termination, 

1.  Escribiésemos. 


I  might,  would, 
or  should 
write. 


2.  Escribieseis. 

3.  Escribiesen. 


FUTURE. 


1.  Escribiere.      I  might,  &c., 

write. 

2.  Escribieres. 

3.  Escribiere. 


1.  Escribiéremos. 

2.  Escribiereis. 

3.  Escribieren. 


COMPOUND  TENSES. 

These  are  formed  by  joining  the  several  tenses  of  the  auxil- 
iary haber  to  the  past  participle  of  the  verb  expressing  the 
action. 

INDICATIVE  MOOD. 

PERFECT. 


I  have  spoken, 
I  have  learned, 
I  have  written, 

1.  He  \     hablado. 

2.  Has  >     aprendido. 

3.  Ha  )     escrito. 


Yo  he  hablado. 

Yo  he  aprendido. 

Yo  he  escrito. 
Hemos  \     hablado. 

Habéis  >     aprendido. 

Han  )     escrito. 


Digitized 


by  Google 


408 


CONJUGATIONS. 


PAST  PBRPBOT. 


3. 


Ihad  spoken, 
I  had  learned, 
I  had  written. 

Había  \     hablado. 

Habías  >     aprendido. 

Había  )     escrito. 


Yo  había  hablado. 
Yo  había  aprendido. 
Yo  había  escrito. 

Habíamos      \     hablado. 

Habíais  >     aprendido. 

Habían  )     escrito. 


PRETERIT  PERFECT. 


I  had  spoken, 
I  had  leamd. 
I  had  written. 
L  Hube  ^     hablado. 

2.  Hubiste.        >     aprendido. 

3.  Hubo  )     escrito. 


Yo  hvbe  hablado. 
Yo  hube  aprendido. 
Yo  hvbe  escrito. 

Hubimos        \     hablado. 

Hubisteis       >     aprendido. 

Hubieron.      3     escrito. 


I  shall  have  spoken. 
I  shall  have  learned. 
I  shall  have  written. 

1.  Habré  \     hablado. 

2.  Habrás  >     aprendido. 

3.  Habrá  3     escrito.* 


FUTURE  PERFECT. 

Yo  habré  hablado. 

Yo  habré  aprendido. 

Yo  habré  escrito. 
Habremos      \     hablado. 
Habréis        .  >     aprendido. 
Habrán  j     escrito. 


THE  SEVEN  PBINCIPAL  CLASSES  OF  BEOTJLAB 
ntBEOTTLAB  VEBBK 


FIBST  CLASS. 


Acertar. 


To  hit  the  mark. 


INDICATIVE. 
present. 


1.  Acierto. 

2.  Aciertas. 

3.  Acierta. 


I  hit  the  mark. 


1.  Acertamos. 

2.  Acertáis. 

3.  Aciertan. 


*  The  other  compound  tenses  are  conjugated  in  like  manner. 


Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS, 


409 


2.  Acierta. 


1.  Acierte. 

2.  Aciertes. 

3.  Acierte. 


IMPERATIVE. 

I         2.  Acertad. 

SUBJUNCTIVE. 


PRESENT. 


1.  Acertemos. 

2.  Acertéis. 

3.  Acierten. 


The  following  verba,  and  their  compounds,  are  conjugated  like 

ACERTAR: 


Acrecentar. 

To  increase. 

Derrengar. 

To  break  the  back. 

Adestrar. 

To  render  skilful. 

Despernar. 

To  cut  off  the  legs. 

Alentar. 

To  breathe. 

Despertar. 

To  awake. 

Apacentar. 

To  feed. 

Desterrar. 

Apretar. 

To  squeeze. 

Empedrar. 

To  pave. 

Arrendar. 

To  hire. 

Empezar. 

To  begin. 

Asentar. 

To  place. 

Encerrar. 

To  lock  up. 

Aserrar. 

To  saw. 

Encomendar. 

To  recommend. 

Aterrar. 

To  throw  down. 

Enterrar. 

To  bury. 

Atestar. 

To  stuff. 

Escarmentar. 

To  take  warning. 

Atravesar. 

To  cross. 

Fregar. 

To  rub. 

Aventar. 

To  winnow. 

Gobernar. 

To  govern. 

Calentar. 

To  warm. 

Helar. 

To  freeze. 

Cegar. 

To  bUnd. 

Herrar. 

To  shoe. 

Cerrar. 

To  shut. 

Invernar. 

To  winter. 

Comenzar. 

To  commence. 

Mentar. 

To  mention. 

Concertar. 

To  agree. 

Merendar. 

To  take  a  collation. 

Confesar. 

To  confess. 

Negar. 

To  deny. 

Decentar. 

To  taste  for  the 

Nevar. 

To  snow. 

first  time. 

Pensar. 

To  think. 

Quebrar. 

To  break. 

Sosegar. 

To  quiet. 

Recomendar. 

To  recommend. 

Soterrar. 

To  bury. 

Regar. 

To  water. 

Temblar. 

To  tremble. 

Reventar. 

To  burst. 

Tentar. 

To  tempt 

Segar. 

To  cut  down. 

Trasegar. 

To  rake. 

Sembrar. 

To  sow. 

Tropezar. 

To  stumble. 

Sentar. 

To  set. 

Digitized 


by  Google 


410 


CONJUGATIONS. 


8E00ND  CLASS. 


Agostar. 


To  put  or  go  to  bed. 


INDICATIVE. 

PRESENT. 

1.  Acuesto. 

I  put  or  go  to  bed. 

1.  Acostamos. 

2.  Acuestas. 

2.  Acostáis. 

3.  Acuesta. 

3.  Acuestan. 

IMPERATIVE. 

2.  Acuesta. 

1        2.  Acostad. 

SUBJUNCTIVE. 

, 

PRESENT. 

1.  Acueste. 

1.  Acostemo& 

2.  Acuestes. 

2.  Acostéis. 

3.  Acueste. 

3.  Acuesten. 

Ths  following  verbs,  and  their  compounds,  are  conjugated  lik 

Acostar  : 

Acordar. 

To  agree. 

Consolar. 

To  console. 

Agorar. 

To  divine. 

Contar. 

To  count 

Almorzar. 

To  breakfast 

Costar. 

To  cost. 

Amolar. 

To  grind. 

Degollar. 

Í0  behead. 

Aporcar. 

To  hoe. 

Demostrar. 

To  demonstrate. 

Apostar. 

To  bet. 

Descollar.     . 

To  surpass. 

Aprobar. 

To  approve. 

Desconsolar. 

To  discourage. 

Asolar. 

To  waste. 

Desolar. 

To  desolate. 

Atronar. 

To  thunder. 

Desollar. 

To  skin. 

Avergonzar. 

To  shame. 

Desvergonzarse. 

To  be  impudent 

Colar. 

To  strain. 

Emporcar. 

To  dirty. 

Colgar. 

To  hang. 

Encordar. 

To  string. 

Comprobar. 

To  verify. 

Encontrar. 

To  meet 

Engrosar. 

To  engross. 

Resollar. 

To  breathe. 

Forzar. 

To  force. 

Rodar. 

To  roll. 

Holgar. 

To  rest. 

Rogar. 

To  entreat 

Hollar. 

To  tread. 

Soldar. 

To  solder. 

Mostrar. 

To  show. 

Soltar. 

To  loose. 

Poblar. 

To  people. 

Sonar. 

To  sound. 

Probar. 

To  prove. 

Soñar. 

To  dream. 

Recordar. 

To  remind. 

Tostar. 

To  toast 

Recostar. 

To  lie  down. 

Trocar. 

To  barter. 

Regoldar. 

To  belch. 

Tronar. 

To  thunder. 

Renovar. 

To  renew. 

Volar. 

To  fly. 

Reprobar. 

To  reprove. 

Volcar. 

To  overturn. 

Rescontar. 

To  compensate. 

Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS. 


411 


THIBD 

GLASS. 

Mover. 

1            To  move. 

INDICATIVE. 

present. 

1.  Muevo. 

2.  Mueves. 

3.  Mueve. 

1.  Movemos. 

2.  Movéis. 

3.  Mueven. 

IMPERATIVE. 

2.  Mueve. 

1         2.  Moved. 

SUBJUNCTIVE. 

PRESENT. 

1.  Mueva. 

2.  Muevas. 

3.  Mueva. 

1.  Movamos. 

2.  Mováis 

3.  Muevan. 

The  following  verbs,  and  their  compounds,  are  conjiigated  I 

Mover: 

Absolver.              To  absolve. 
Disolver.               To  dissolve. 
Doler.                  To  grieve. 
Llover.                 To  rain. 
Moler.                  To  grind. 

Morder.                To  bite. 
Retorcer.             To  twist  again 
Solver.                 To  solve. 
Torcer.                 To  twist. 
Volver.                To  turn. 

: 

FOUBTH  CLASS. 

Atender. 

1            To  attend. 

INDICATIVE. 

PRESENT. 

1.  Atiendo. 

2.  Atiendes. 

3.  Atiende. 

1.  Atendemos. 

2.  Atendéis. 

3.  Atienden. 

IMPERATIVE. 

2.  Atiende. 

1        2.  Atended. 

SUBJUNCTIVE. 

PRESENT. 

1.  Atienda. 

2.  Atiendas. 

3.  Atienda. 

1.  Atendamos. 

2.  Atendáis. 

3.  Atiendan. 

Digitized 


by  Google 


412 


CONJUGATIONS. 


The  following  verbs,  and  their  compounds,  have  the  same 
irregularities  a^  Atender  : 


Ascender.              To  ascend. 

Entender.           To  understand. 

Cerner                   To  sift. 

Extender.           To  extend. 

Condescender.       To  condescend. 

Heder.                To  stink. 

Contender.            To  contend. 

Hender.              To  split 

Defender.              To  defend. 

Perder.               To  lose. 

Desatender.           To  neglect. 

Tender.              To  stretch  out 

Descender.             To  descend. 

Trascender.        To  transcend. 

Encender.              To  kindle. 

Verter.               To  pour  out. 

Sentir. 

1            Tú  feel 

INDICATIVE. 

present. 

1.  Siento. 

1.  Sentimos. 

2.  Sientes. 

2.  Sentís. 

3.  Siente. 

3.  Sienten. 

IMPERATIVE. 

2.  Siente. 

1         2.  Sentid. 

SUBJUNCTIVE. 

present. 

1.  Sienta. 

1.  Sintamos. 

2.  Sientas. 

2.  Sintáis. 

3.  Sienta. 

3.  Sientan. 

imperfect. 

First  Termination. 

1.  Sentiría,  &c. 

Second  Termination. 

1.  Sintiera. 

1.  Sintiéramos. 

2.  Sintieras. 

2.  Sintierais. 

3.  Sintiera. 

3.  Sintieran. 

Third  Termination. 

1.  Sintiese. 

1.  Sintiésemos. 

2.  Sintieses. 

2.  Sintieseis. 

3.  Sintiese. 

3.  Sintiesen. 

Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS. 


413 


FUTURE. 

1.  Sintiere. 

1.  Sintiéremos. 

2.  Sintieres. 

2.  Sintiereis. 

3.  Sintiere. 

3.  Sintieren. 

The  following 

verba,  and  their  compounds, 
irregularities  as  Sentir  : 

have  the  same 

Adherir. 

To  adhere. 

Digerir. 

To  digest 

Advertir. 

To  advert 

Herir. 

To  wound. 

Arrepentirse. 

To  repent. 

Hervir. 

To  boil. 

Asentir. 

To  assent. 

Ingerir. 

To  ingraft 

Conferir. 

To  confer. 

Invertir. 

To  invert. 

Consentir. 

To  consent. 

Pervertir. 

To  pervert 

Controvertir. 

To  controvert 

Preferir. 

To  prefer. 

Convertir. 

To  convert. 

Referir. 

To  refer. 

Deferir. 

To  defer. 

Requerir. 

To  require. 

Diferir. 

To  differ. 

SIXTH  CliASS. 

Pedir 

1             To  ask. 
INDICATIVE. 

PRESENT. 

1.  Pido. 

1.  Pedimos. 

2.  Pides. 

2.  Pedís. 

3.  Pide. 

3.  Piden. 

PRETERIT. 

1.  Pedí. 

■ 

1.  Pedimos 

2.  Pediste. 

2.  Pedisteis. 

3.  Pidió. 

3.  Pidieron 

. 

IMPERATIVE. 

2.  Pide. 

1         2.  Pedid. 
SUBJUNCTIVE. 

PRESENT. 

1.  Pida. 

1.  Pidamos. 

2.  Pidas. 

2.  Pidáis. 

3.  Pida.- 

3.  Pidan. 

IMPBRFBOT. — First  Termination, 
1.  Pediría,  &c. 


Digitized 


by  Google 


414 


CONJUGATIONS. 


Second  Termination, 


1.  Pidiera. 

1.  Pidiéramos. 

2.  Pidieras. 

2.  Pidierais. 

3.  Pidiera. 

3.  Pidieran. 

Third  Termination. 

1.  Pidiese. 

1.  Pidiésemos. 

2.  Pidieses. 

2.  Pidieseis. 

3.  Pidiese. 

3.  Pidiesen. 

FUTURE. 

1.  Pidiere. 

1.  Pidiéremos. 

2.  Pidieres. 

2.  Pidiereis. 

3.  Pidiere. 

3.  Pidieren. 

The  following  verba,  and  the 

ir  compounds,  have  the  i 

irregularitie 

s  as  Pedir: 

Arrecir.                To  benumb. 

Gemir.                  To  groan. 

Ceñir.                   To  belt 

Medir.                  To  measure. 

Colegir.                 To  collect. 

Regir.                   To  rule. 

Competir.             To  contend. 

Rendir.                 To  render. 

Concebir.              To  conceive. 

Reñir.                   To  quarreL 

Constreñir.           To  constrain. 

Repetir.                To  repeat. 

Derretir.               To  melt. 

Seguir.                 To  follow. 

Desleir.                 To  dissolve. 

Servir.                  To  serve. 

Elegir.                  To  elect. 

Teñir.                   To  dye. 

Embestir.             To  attack. 

Vestir.                 To  dress. 

SEVENn 

I  CLASS. 

Conducir. 

1            To  conduct 

INDICi 

ITIVB. 

PREfi 

lENT. 

1.  Conduzco. 

1.  Conducimos. 

2.  Conduces,  &c. 

2.  Conducís,  &a 

PRBT 

ERIT. 

1.  Conduje. 

1.  Condujimos. 

2.  Condujiste. 

2.  Condujisteis. 

3.  Condujo. 

3.  Condujeron. 

Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS,  415 

IMPERATIVE. 
2.  Conduce.  I        2.  Conducid. 

SUBJUNCTIVE. 

PRESENT. 

1.  Conduzca,  &c.  I        1.  Conduzcamos,  &c. 

iMPERFEOT.-^i^*r«i  Termination, 
1.  Conduciría,  &c.  I         1.  Conduciríamos,  &c. 

Second  Termination, 
1.  Condujera,  &c.  I         L  Condujéramos,  &c. 

Third  Termination. 
1.  Condujese,  &c.  |        1.  Condujésemos,  &c. 

FUTURE. 

1.  Condujere,  &c.  |        1.  Condujéremos,  &c. 

Ths  folloimng  verbs  are  conjugated  like  Conducir: 


Aducir. 

To  adduce. 

Producir. 

To  produce. 

Deducir. 

To  deduce. 

Reducir. 

To  reduce. 

Introducir. 

To  introduce. 

Traducir. 

To  translate 

N.  B.—*Conocer^  and  all  verbs  ending  in  eer,  of  more  than  two  syllables, 
follow  the  irregularity  of  Conducir  in  the  present  indicative  and  subjuncUve, 
and  in  the  imperative.    Elsewhere  regular. 


Digitized 


by  Google 


416 

CONJUGATIONS. 

g 

s 

0; 

1 

g 

i 

1  i 

.  e 

^ 

•c 

•g 

« 

;c 

•c 

*C     *E 

09 -g 

*3 

*3 

'3 

•3 

'3 

•^4 

53 

*3    '5 

c 

cr" 

cr" 

cr 

c 

o^ 

O* 

cr    o< 

"S 

-s 

-s 

■s 

-s 

-s 

■s 

'S   'S 

^ 

.if 

*l 

1 

y 

f 

1 

1 

rieseis, 
riereis. 

9 ' 

ei-g 

•3 

*3 

•3 

*3 

*3 

'3 

'3    's 

^ 

cr 

cr" 

cr" 

cr" 

a* 

o^ 

o^ 

o* 

cr    o' 

-s 

'S 

'S 

'S 

-s 

•s 

-s 

-s 

'S   'S 

OQ 

s 

8 

s 
a 

1 

^ 

8 

1 
1 

[riésemos, 
iriéremos, 

3 

*3 

*3 

*3 

'3 

'3 

3 

B      B 

P^ 

o^ 

o* 

o* 

a" 

a* 

a* 

o* 

a*     a* 

P 

'iJ 

Tí 

'ij 

TS 

TS 

TS 

'^ 

rri     -0 

.  < 

< 

-< 

< 

<3 

< 

< 

^     ^ 

< 

r   2 
.  9 

i 

|- 

Í 

4 

Í 

riese, 
riere. 

CO  '3 

3 

3 

'3 

3 

*3 

*3 

*3    *5 

CÍ5 

^ 

o^ 

cr" 

cr» 

a* 

a" 

o< 

o« 

cr    o< 

g 

.£ 

1 

Í 

'S 

'S 

■s 

-s 

"3 

'S 

'S 

'S    'S 

ñ 

1 

1 

1 

1 

Í 

s 

Í 

1 

s 

Í 

í 

^ 

Í 

eses, 
eres. 

O 

o 

0) 

4 

a* 

1 

*3 
cr 

s 

*3 

!5 

S     1 

•g 

:e 

•c 

i? 

'S 

'S 

-s 

'S 

"S 

'S 

"S 

"S 

'S   -3 

H 

"3 

s* 

1 

h-3 

-^ 
<; 

-d 

^ 

g" 

cf 

^^ 

¿ 

•Í 

& 

i    Í 

« 

'S 

^ 

;S 

.2 

•c 

:s 

•c    -c 

H 

^ 

H 

r4   '3 

*3 

*3 

*3 

3 

"3 

0 

*3    '3 

u 

H 

s 

cr 

cr" 

cr 

a" 

o^ 

cr" 

u* 

cr     c 

#r* 

•^ 

'C 

'C 

'C 

rS 

TS 

'C 

n3 

r^        ro 

3 

PLi 

cS 

L      <i 

< 

<3 

< 

< 

<i 

<3 

<J      <3 

5 

Ú 

g 

ü 

ci 

j< 

C 

»4 

C 

£ 

PM 

Cli 

^ 

t5 

Í 

é!     . 

1 

>l 

1 

Í 

1 

■8 

^ 

SI 

'^99/d9diuj    k^ 

- 

1 

-^ 

^ 

1 

3 

Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS. 


417 


I 


•TJ       'Ü        'Ü 

a     a     a 
<    <    < 


tí 


i 


I 

II 

g  s 
•Í 


S 
.sf 


■?  I 


s  § 

•  s 

_^  a 

Í  g 

a  ^ 

rS  'd 

d  a 


2 

I 

3 
«r 
2 

1  1 

Í  Í 
I  I 

II 


> 


§»  I  I 

.  '2  ^ 

^  I  "S 

'w  'w  'd 

fl  fl  fl 

^  <3  ^ 


.1 


'w       'w       'd       'w 

S    S    §    3 


-S 


•w        TÍ        'w        'w 

§  s  s  g 


of  •  " 

rH     O"      ;§  S'  ^ 

'd        "w  'd  "d 

0     a  tí  a 

<    <  <  < 


If  II 


4 
S 


g 


I 

08        08 


4 


Í 

a 


g     g 
Í     f     f 


a      fl 


rd        'tí 

§     g 


I 

u 


§ 

^ 


®        ©        © 
H     H     H 


^     S     S     I 


'f99/d9dtUf 


Digitized 


by  Google 


418 


CONJUGATIONS. 


1^ 


1 


.  a     a     S 

"Sil 


"S   a 


a    s 


I  I  •. 
<)  <j  ^ 


'§  1  1 


.«f    .2     -g 
*§       I    1     I 


^     í     Í 
&    ^     ^ 


^ 


1  a 


í 


I  ^ 


T 


1^3 


O 
H 


.i 


I 

Tí 


I 


•i 

4 


I 


s. 


r 


3     i 


Si    -E 


i 


O 

H 


i  i  i 

'lia 


ííl 

3     3    3 


9        O 

6  H 


í 


<J      <J     ^ 


'I 


rH         CQ 


Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS. 


419 


> 


I 


1 


I 


»^        Ph 


I 


i 


8. 

dicen. 

decían. 
dijeron. 

1 

'tí 

i 

"O 

1 

1  »  1 

a      o      a 

1 

(3 

0         fi         0 

£    £    S 

s 

jS 

£    £    £ 

0* 

^  i  1 

1 

á 

f 

¡a 

III 

crf  S      S     S» 

■g 

S 

Q  1 

J 

'tí      'tí      na 

^   -tí        rS        'tí 

•o 

"d 

'í 

'tí 

ben 
ben 
ben 

a 

a 

F 

a 

3^0 

iS 

ü 

¿ 

M 

¿     J8     J 

^  I  í 

•  .3    ,s     « 

1 

1 

1 

III 

'"lis 

'p 

ji 

1 

9   9   9 

•tí      'tí      na 

•tí 

'tí 

•g     -o    -o 

d 

.  i  i  ^ 

& 

á 

á 

«    «    á 

a    ¿    i 

i 

¿ 

1 

•            , 

oil      J      ^ 

00   ití        'tí        'tí 

tí 

Ci 

J 

lia» 

0         0         tí 

a 

M    £    M 

2 

J 

J 

£    £    £ 

0 

1 

a 

í 
1 

Iff 

¿    M    £ 

£ 

ü 

J§ 

£ 

i  j  j 

4íl 

'tí 

1 

í 

m 

fl 

fH 

tí         0         0 

-     ^    S    S 

n 

(§ 

f^ 

&        &        & 

lili 


¿     S     fe 

1    S    S    S     I 
I     ' ■ '    I 


Digitized 


by  Google 


420 


CONJUGATIONS. 


1 


"I 


I 


■i  a 


'■f  III  I 


ill 
L    (3  3   © 


S      3 


i 


Í 


01     01    Pi 
O     W     W     9 


Í 

o" 

g 

i 


s 
^ 


o 

i 


I 


.2     r2     ^ 


I 


I 
I 

Ph 


f  i  i  t 

it  tí 


nil 

lili 


i 


(^       'f99/U9dlUl     ^ 


Q  ' 
^ 


04 


Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS. 


421 


1 


.  -a 
8 


«  a 


.23 

.2 


.2 


a 


8     §     8     § 
Ü    o    Ü    o 


S 

s 

0 


.2 


i  I 

I  I 


.2 
2 


a 

I 


s    s 

Hi.»  'O 


.1 


o 

o 


6 


g 


0     8     8     8 


P         O         Q         O 
O         O         ©         O 


i 

I 


55 


^ 


§888 
ü    o    o    o 


-5       e      .tS 


0 

o 


i 


e3 
M 


I 


I  1 


1     8 

§       o 


ti 

tí 
H 


n 

03 


8     8 


4    é  i  2 

1-*           ^  O)  G> 

<U  .üí  «S  «Íh 

8     8  8  8 

o  ü  ü  o 


s    s    g 

H     H     H 


s 


C^        'p9/jt9dtUJ        ^ 


Digitized 


by  Google 


422 


CONJUOATIONS. 


-i 

8 


6 
T 

P3 
> 

O 


O 


-^1 


B 
OS 

•S 


§  I 


I 


a 


■J?  I  •  1 

•O       'd       •©       ^ 


•s 


.sis 

P     P     P 


8^ 

p 


s 

i   I 

i  1 
p  p 


f  § 


p 


'd 

s 


09 


o 


p3 


p3 


.1 


jd     ^     7^ 

•tJ       'O       'O       «d 


d       «M       <f4        aa^ 
•w        "d        'd        TS 


dabas, 
diste. 

í 

•d 

4 

1 

darías, 
dieras, 
dieses, 

o 

4 

lá 

1 

P 

4  i  i 
1  1  S 

£ 
• 

s 

1 

1 

i 

í  1  1 
3  s  s 

^ 

1 

•}39/M(llUl 

1 

1 

»2 

V 

i 

1 

• 

Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS. 


423 


55 


^•a 


i  i 
I  5 


í  1  .3 


í   í   I 


td     s     %     M 
«S       a>       o>       a>  > 
*9      tJ      "TS      "^ 


¥  -í  -f 

S  S  £ 

o  d>  o 

ÍQ  »Q  rQ 

^  §  f  í 

„  8  2 

«q)  «^  «(]) 


«     P     «     Q 


p   « 


í 

sí      -2 


.f  1 


s 

^ 

Q 

o 

00 

•» 

.§ 

1 

S 

1 

1 

as 

H 

s 

S 

J 


¿5 


.    i    i     Ú    t 

O.     <M       a>       O       O 
•^     ^     »9     'O 


I 


ilil 


s.  -I  I 


£    i     í     i     í 

Sí  I  Zf  V  "5 

o    S    o    Q    o 


•§• 


O  S  3 

H  H  H 

'^  2  32 

í-t  Oí  eo 


(^      '^/MdtUJ     ^ 


Digitized 


by  Google 


424 


CONJUGATIONS. 


a; 


1 

I 

T 


^ 


^ 
g 

H 


O 
1-^ 


n 


I 


P      o 


Sf    Í  Í     Í 

-I  ^  I  I 

I  §  M 

o      o  o      o 

'^     P     Q  p     Q 


•tí       d 


o 

p 


I 


o 
"9 


I 


I 


.1^ 


i  í  I  -^ 

A  I  I  I 


S      o      b 

1^        rQ        rO 


-•    f  I 
¿  il  ¿ 


O 


S 

'd 


S   i 

tS       'Cí       "TJ       "TJ 


a    B    s 

^        H         »« 

^10 


«  -s"  2  .a 
^  '3  S  S  S 
;g     *g     .g     ,2     ,2 


0      Q     J       0       0 

^¡J      'w      ^o      ^¡5      ^^ 


f  i 


i  i  i  i 

i  §  s  a 

3  0  0  0    Q 

P  P  P  P     2 


I  I  í 

r^        r^        fQ 


iff 
í  i  i 


i 

P 


O)      ••-» 


0 

'd 


•#  í  I 


á  5 


g  g 


s 


©    ^ 
0     ® 

© 


á 


■^   -^  -c    I? 
I    I.  -s    I 

1 1^  I 


^       u       u 

^  K  ^  ^  • 

1  ^  s  g  I 

I   ' — . — '  "i 

R^      •f39/Mdmf  le, 


Digitized 


by  Google  '^ 


CONJUGATIONS. 


425 


1 

^ 

« 

<í 

"** 

••« 

1 

^ 

1^ 

1 

i 

ü 

^ 

S 

o 

s 

^ 

•iS 

'tí 

d 

o 

%^ 

.2 

'p 

1 

1 

> 

i 

2 

09 

H 

2 

í 


.8 


H  f  I 


to 


í  í  g"  I 

^.  a  I  .§  I 

g)  g)  S[)  g) 

»  »  »  p¿] 


5     g)    g)    g) 

í«    w    w    w 


S        ^        «        3 

2      2*    "^     "ts 

«1;  4  <i;  ^ 


I 


[ 


«  !^    .®    .1    .s 
í    I    I    I    I 


•  .í  -í  .í  .a" 

allí  I 

S    I  I  I  I 


i  i  i  i  i 

o  i  3  a  g 

i  I  I  I  I 

Sf  I  I  §)  I 

M  »  M  M  M 


á  :s  I  i  I 

g    5)   3)   §)   3) 


I 


i   i   f  i 


i  .  .,  ..  .- 

S  .bo  3)  3}  §> 

^  M  í-  í-  tj 

k»  tp  «N  <M  «M 


Sí 


fcf    .5     .2     .2     .2 

g     3)     I     5)     I 


(N     S 


M  M  M 

©  ©  © 

Eh     H     H 


^    S    S    I 


2i 


Digitized 


by  Google 


426 


ICONJÜQATIONS. 


T 

< 
O 

O 


I 


ílll  1 

o>       a>       a>      a>       O) 


^  í 


.  tí 

i    i   =    . 

^      P^      H      » 


i 

» 


el 


.1" 


o 


03 
Pt4 


1 


I 


«^1  I  -^ 


^1% 


I     S    f    S 
^     W     H     W 

lili 


I 


^      a>      S      a> 


S      i       «9 

e     fc     fc     e 

^      o       O)       a> 


.       of 


.2f 

* 

^ 

1 

1 

1 

í 

g 

g 

E 

o 

o 

o 

• 

O 

Í 

í 

a 

i 

1 

*g 

2 

s 

g 

g 

g 

S 

E 

1 

H 

» 

H 

» 

» 

H  i  i  i 


s 


í  í  í  í 


^  íí  í  í 

g      g      i      É 
(H     H     S     »      » 


E^     H     H 


dj      •fOi/MdtUf       k| 


3 


D 
GQ 


Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS. 


427 


I 


s 


.fill 
-I  I  I  I 

M    dl    n 


i  Ú  ^ 

s  s  s 

•a  •?!  •* 

>4  pCa  ,£3 


of      ^      S       ^       S 

^    '3     .S     «S     «S 
^    ^    ^    'ia    ,a 


5Í  Í  Í 

1     i     i  I  S 

I    ^g     I  I  I 

tí   (]3   n  3  9 


•§ 


4 


Í 


5  ■§  s 

S  .2  J§ 

e9  ^  0^ 

WWW 

bS  S  !i 

R  CO  H 

S  Si  s 

»^  Ph  A4 


I 


H     W    W     W 


.8 


I. 


á;  <? 


s 


Í  i  Í 
i  i  I  I  I 
»  '§  I   I  I 


of         of         ^  ^         ¿J 

it  ^s  t  s  S 

tí    M    M    tí    n 


^.    H    ^    ¿5 


(ÍJ      'pd^jtddtu^    ^ 


I 


1 


03 


Digitized 


by  Google 


428 


CONJUQATJONS. 


í 

> 


O 

H 
CQ 


.§• 


O 


J^ 


1 1 Í I 


~1 


CQ 


►■   á 


I 

«5 

iS 


I 


I 


i 


i  á  í  t 


I  I 


-•"I  áí  t 


•í;  I 


1.  I  I 


<í  ^ 


i         S    á    á 

b      B       ^       ^      9 

t  i   i  i  t 


I 


1 

i?  -f  I 


•r 


I 


i: 


í 


m 


^     -     B 


i     i 


iS  I  I  fa  I 


¿     i  i  í 
M  £  ¿  e 


8   s  ! 

Ill 


I 


¿5   ^    ^ 


Jt.  ^'^  S 


Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS. 


429 


i^ 


CO     g> 

1 

g 

1 

s 

t 

1 

1 

s 

d 

a 

0 

0 

d 

d 

3 

3 

s 

•r» 

•r-» 

•r» 

•I-» 

•I-» 

•I-» 

•I-» 

•I-» 

•r» 

«   % 

1 

.2" 

I 

i 

1 

.3" 

! 

.2 

3 

S 

^s 

3 

0 

0 

3 

3 

3 

3 

•r» 

•I-» 

•r-» 

•I-» 

•I-» 

•r» 

•1-» 

•I-» 

f 

S" 

8* 

^ 

Í 

Í 

f 

S" 

a 

g 

1 

i 

g 

a 

-•| 

4 

1 

1 

1 

1. 

1 

4 

^ 

>? 

Hs 

t? 

^ 

Hs 

>? 

^ 

•-» 

I. 

r 


i 


^   i5 

8)  *§)    8) 


rH     «         3)        So        S) 

^    ^    »?    ^ 


I    II    ^ 


I    I 


g, 


bo     bo 

o      a 


3. 


I"  l  a  _  ^^ 

3        3         S3         3        3 
H^      H^      »-a      H^      »^ 


H      ^      ^ 

;^  s  s 


I 

S     ^ , '    •§ 


02 


Digitized 


by  Google 


426 


CONJUQATJONS. 


i 

T 


I 


•Í  «f 

•^  Í    S    E    E 

o       a>       o      a> 


^  §   ^  I 

»     »     H     H 


•3    .a*  .Í    jf 
*£    g    g    i    i 


.f  I  í  ^  í 

s  §  a  s  a 

S  g  I  I  I 

H  pq  Pel  pq  H 


(4 
O 


H 

« 
o 

O 

g 


i2 


4S      Oh 


1 


1 


«2 
I 

P-i 


eg 


2"   i         "8* 

I    I    f   1 
^    »    S    H 


ái  4  á;  >? 


s; 


g 


I  I  Í 
tS  s  s 


I 


^.   ^   ^   ^    . 

I  ^  s  s  i 

0^       'p9/j9diU[       \^ 


»-?  GQ 


Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS. 


427 


|i 


J   I   2   ^ 


I 


'III 

ill   f 

u  u  n  (z) 


^  J  a 


Í  Í  « 

^  OS  Mri 

í  "S  s 

tI3  n  n 


IJ    lllll 


.i  .s*  .si 

f-i"   I  I  I 

•S   t  t  t 

^       d>      t  '^  <* 


i  i  Í 
S  s  a 
s    s    s 

L^  «^  S^ 

^11 


f     é     £ 

n    Pd   t^d 


1 1  •^'  ¿ 

I     I.    -^    "S 


s 


3 


.£3      A 


i 

I 


I 


lit 

%  i  % 


rf  cT  g* 

rf-     ca"     .S  —  — 

ft,  ^    -g  -g  I 

tq    U    Cij  ::;;  :]:) 


^      H      H 


¿5      'f^/u^duii 


03 


Digitized  by  VjOOQ  IC 


428 


CONJUOATIONS. 


T 

> 
I 


O 


> 


o 
a 


It 


"llii 


•8 


111 


f 


A"  ^   á 


1 11 Í 


Hilt 


i  1 1  Í 


4  Í 1 1 


I.    -2     5 
ill 


.a 

:§    3 


^ 


fl  s  fl  s 

S  .  g  8  2 

K  g  4)  «  0 

^  :s  <s  «  e 


•     ■     ■ 

1  Í  I 

run 


I 


iT  8      •      * 

S  S     ^    ^ 

fin 


i     e  s  ¿ 

ff       ^        •        *        5 

M  £  ¿  e 


•     a     a 

g  s  I 


R     «     S     8  S 

"  :s  ^  <S  <S 

*       «t  » 

Í       SIS 

^     c     »: 

^  ^  ^  H  . 

1   3   S   S  I 

S      > , '  -g 

i 


Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS. 


429 


J^ 


i  ^  Í  4 

oi^  t   %  I 

d       fl       3       P 


.22       ^        §       *2  '2 

<^{^       S)       &       3)  S) 

CÍ         D         P         3  3 


S)  bo  bo  S) 
3  3  3  3 
•^       H»        h»        H^ 


i  ^'  i  ^  i 
«   S)  S)  4  S) 

3        3        3        3        3 


of     •§      .sf     .2      .Í 

S)    S)    S)    S)    S) 


?? 

Í 

Í 

^ 

^ 

F! 

g 

Q 

s 

1 

s> 

t 

t 

4 

^ 

3 
Ha 

^ 

t? 

3 

^  'I  1 
i  i  I 


^  4  5 

S)  §)  S) 

3  3  3 

H»  t-a  Ha 

ci  §'  S' 

fea* 

^  I  IS 


r 


I 


S)      bo      S) 


<M    &      -S 

«    5     - 

3-3        3        3 


t      á, 


g^  ,2  ^  C 

th    9  5)  CO  bo 

3  3  3  3 

>^  H>  »-i  »-i 


III   I 


ES       P 


é 

Si     ^ 

•I-»      •!-•      'r^ 


Í       I 


9      S>     S>     Sb     t« 

3       S*      S'      3        3 


§  1 1 1  f 

Ha     H^     »^     ►^     »^ 


&5    H     t5 
^    S    S 


02 


^^  Digitized  by  VjOOQ  IC 


430 


CONJUGATIONS. 


T 


eo"  ^ 

J 

a 

1 

1 

1 

1 

C 

a 
t 

° 

o 

° 

^ 

O 

'S 

° 

* 

O 

^ 

^ 

•Í 

Í 

^ 

.^ 

1 

.sf 

i 

J  ■ 

«\i 

1 

.-s 

i§ 

á 

jp 

5 

^ 

i. 

^ 

O 

o 

o 

° 

O 

° 

** 

* 

° 

o 

-Í 

1 

i 

a 
o 

a 

1 

o 

o 

Í 

1 

o 

1 

p? 


O 


í 


o 


■5    ^ 


I 

P^ 


&       fi 


S 

I 
I 


i 


i5 


"  ^    «3     ^    e 


t    í 


C  i  í  í 


'•*     -í     5Í     I 
O     O     O     O 


í  I  i 


^ 


lí 


!Í     i     i 

o        o        0 


fe»'  ^ 

o      o 


o 


I? 


ílll 


é  I  I  í  I 

o    ó    o    o    o 


.     H     H     H       . 

I  ^^  s  I 

I      " < '      8 


i 


Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS. 


431 


|J 


ii 


.  ©  a  ^ 

CO    |tf  S  o 

2  »  ;:3      ^ 

fl  o  o       o 


Sega  fl 
^  ^  g  $  2 
tf      S     .2     .2      .2 


.2 

í 

•í 

■i 

.2" 

<rfl 

i 

1 

1 

i 

1" 

1 

1 

.2 

o 

'o 

o 

o 

° 

O 

O 

'o 

"o 

í 

1 

^ 

I 

8- 

í 

í 

^ 

í 

i 

g 

s 

§ 

-•1 

i 

a 

1 

1 

1 

1 

1 

1 

1 

o 

O 

o 

O 

o 

o 

O 

o 

O 

<? 


I  á  á  I 

4    ^    ^    ^ 


I 


I  i  i  i 


11 


4    i 


I  f  i 

5    -s    ^ 


? 


i    % 

o      o 


M     ?3     »     -2 

IB    o    o    o 


I     ^     í     í     í 

m      fe     .2     .2      .2 

M         1»^         I— I         imI  1^ 


H 


o    o    o 


^  t  ^  ^ 

i    3    S    S 


'pd/jtddtuj    ^ 


Digitized 


by  Google 


432 


CONJUGATIONS. 


T 


^ 


Í  Í  Í  ^ 

Ph     P4     m     Ph 


1    a    s    i   s 
I  ^  5  J  s 

014     Oh     £     (M     £ 


P3 


O 

H 


d 

g 


I 


o 

I 
I 

P-i 


•f      **     -I     *á 

Q;«       04        P«        P* 


«•|    I    I    Í 

CU       p«       p«       P4 


Oi    Oi    £    pLi 


III 

»!  á;  ^ 


I 


'   i   -4 


I 


.r     Í 


1   I 
g.1 


i  i 


1 1 


11 


O      S      5 

P«  P<  P4 


ii       <¿      ¿ 

.   ¿S    ^    ¿5 


Digitized 


by  Google 


CONJUQATIONS. 


433 


I 


«o  g 


C9  «c) 

a 


i 

I 


o      o 


\ 


t 


I 


I 


.a 

§ 


¿ 


i 

(2 


S     S     5 
S     S     S 


i  a  I  li 


S.  g. 


Í 

I 


O 


s 
S 


> 


I  %  !: 


o       o 

P^         PL, 


m 

S 

Pu 


^  W  H 

PL| 


^     s 

á   á 


?  i 


I? 


.■1 


CO    fl        fl        •        .. 

o      o      0      o 

P4  P4  PI4  P4 


^        §        S        '^ 

&4  CU  P4  P4 


'  §   §   8 

(li     (^     P-i 


Hi  I 


I 


c 

á 


g. 


s    s 


t  t 


I  I   S   S   8 

2^     >L     cu     i:i4     p4 


Q*       oT 


&4        (l4 


H        ^        ^ 

;§  s  s 


'pd/Mdtuf    ^ 


H 
Ü 


Digitized 


by  Google 


43é 


CONJUGATIONS. 


T 

m 
pq 


%  i 

s  I 

1-H  -iS 

fe  fe" 

O  53 


.^ 


a; 


«I 


I 

I 


1    § 


i.    II.    I. 


O» 


i  I 

fe    'S 

O»    <§. 


.1" 


I 

0-1 


ill 

O»    O»    O»    O» 


2     .á      « 

o*     o*     o^ 


C9     o 


0 

o* 


08 


1 


& 


i"  f  I  '^" 

O"    C    O"    O" 


^ 


I 


d    §    i 

lit 


sí   -f   -i" 
.^  ^    fe    s 

§§•33 

O*       O'       O*       O* 


s 
2 


I 


.■s 


a 


o 


i  §  s  s 

i  s  s  s 

1k  ^  ^  ¿ 

§  g  -s  I 

O»  O»  O»  & 


1 

i! 

1 

1 

1 

^ 

s 

•3 

§ 

c 

P 

í 

(J< 

o- 

c 

u* 

cr- 

o« 

S  C  «  a  « 

•N  «  trt  fp^  «4 

P  2.  p  p  p 

o*  o*  CF*  o*  cr 


•  00  *^  w  ^ 

¿  i;  ^  iS  iS 

p  p  p  p  P 

O»  O»  O»  O»  O» 


(4 

di 


¿3 


I. 


^ 


.  Eh     H     H 

8  -g     'wJ     'r;  ¿ 

g  iH       #©«         CO  ^ 

^  ' y '  "^ 


► 

p 


H 

ü 
«3 


Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS. 


435 


1^ 


• 

fl 

4 

A    ^ 

a 
.2 

2 

S 

3    a> 

.5? 

t 

2 

•fl 

•fl 

2" 

*3 


2     2     2 


.3 


p^   p^   p^ 


o 


2     .. 


2    t     t     t 


.s'    ^g     2    'i     2 

I     2    «    «g    « 


s 

8" 

^ 

^ 

8 

s 

a 

a 

sS 

s 

^ 

2 

•S 

is 

tN 

;si 

;s 

Pch 

Pi 

pes 

Pi 

^ 

.e 

«» 

i<i 

■<5 

'^ 

, 

1 

1 

O 

<33 

1 

e* 

tT 

1 

-§ 

•^ 

*S 

trt 

•S 

03 

Pi 

(S 

1 

J 

Pu, 

s 

g 

<¡B, 

i^ 

•< 

l-H 

pui 

dl 

CO    o 


rH-    ^ 


.á    ^O    t 

2        t         2 


í  ■§ 


^    ,^  .^  !§ 

93     «     »     iS 


*?. 


á;  ^ 


s   s   s 

o       o       a> 

•a  t  T! 


J    Í 


T!    "S    T!    «    f 


I 


Reiría, 
Riera, 
Riese, 

»^             »4             »4 

^    ^   ¿5 

^  ^    S 

1 

'pdÍJLddvix 

1 

3 

525 


Í5 


Digitized 


by  Google 


436 


CONJUGATIONS. 


••• 

T 

> 
< 
O 

O 


^ 


d 

-1 

1 
1 

1 

1 

oT 

.2 

.Si 

1 

'1 

1 

s 

s 

1 

S 

Í 
-^1 

Í 

a 

eg 

M 

m 

cS 

« 


Á 


á  it 


•I  ^   S"  I     -I 

n     s     m     ñ       s! 


I   1 


CO    at    CO    m 


I.   •«    -2 

^  á;  ^ 


.  d  B  B 

S     J  §  I  § 

S,    ^  '&  A  'Si 

I    1  Í  I  g 


*^      «S       $       a>       a> 


"S.  I  •& 


wan 


•^  Í  Í  I 

1    g  s  s  s 

"   I  Í  f  Í 

OS  CQ  CQ  03 


I 


^        hi         A         b 

.       ^         »         »         » 

a.    !;    'a  'S<  '& 


-       I  ^ 


Í    Í    Í 

OVO 

'&  *&  *l 


^-    .Í      «      I      2 

M  >  Í  I 

CQ      CQ      CQ      CQ 


<JS 


H     E?     H 
i    3    S     g 


1^     •t»9/Mdiaj    It, 


(I 

I 

S5 


^ 
P 


Digitized 


by  Google 


CONJUOATIONS. 


437 


' 

d 

(j 

. 

§ 

c 

d 

¿ 

CO  d 

§ 

.2 

1 

1 

s 

.2 

i 

a> 

1 

1 

1 

1 

1 

1 

1 

1 

1 

.2" 

« 

to- 

•Í 

.2 

.3- 

2. 

•f 

1 

3 

'% 

:§ 

.2 

1 

.2 

1 

1 

1 

-3 

CQ 

1 

1 

1 

1 

1 

1 

«r 

i 

a" 

í 

Í 

8 

if 

8 

xff 

s 

o 

s 

a 

o 

1 

2 

•d 

>« 

*2 

1 

1 

L  1 

1 

1 

1 

1 

s 

1 

1 

1 

I* 


& 


M         (1| 


O 

I, 

t3 

(3 

o 

0) 

TJ 

•3 

ai 

CQ 

1 

p3 


cod   i   íá 


•0 


•«J     «2*      .'** 


I 


^  ^ 


oé     *C 

61)   fd 


i 

1 

£ 

>í 

í 

■% 

f 

1 

«J 

1 

1 

1 

"i 

"i 

.2 

1 

1 

1 

4 

.á 

í 

i 

1 

1 

i 

^ 

1 

W 

^ 

1 

1 

1 

(» 

.     H     H     H 
5»       "S       rrt       'ra 

»         tH         ^         00 


(Í¡     'pdfjLddmi     Cj^ 


1-9 
0) 


Digitized 


by  Google 


438 


CONJUaATIONS. 


I 


T 


a 
¿     ^     4 

i  I  t 


1      I 


•?    T? 


•2 


^.a    -a    -A   "2     -d      S 


•I      i 


i   § 


'  Í  Í 

1 1 


o      o      )i 

sag 

08         3         PS 


.2"  <¿ 
21 


g.9 


I 


*o 


?  ■?  9 


H     H     H     H 


:5» 


CO 

•d 

(4 

1 

W 

• 

« 

oé 

é 

Ó 

2  > 

1 

0 

? 

% 

if 

s 

*C 

1 

i 

5>> 

-M 

"^ 

<M 

-«J 

<«J 

•♦-• 

■«J 

■4-» 

.2 

»-H 

,Si 

(a 

f 

o 

13 

1 

1 

®^      1 

t 

1 

7 

1 

1 

OS 

1 

Í 

7 

7-S 

"»«»■ 

IS 

^ 

fri 

^ 

5 

(h 

f^ 

is 

u 

i3 

i; 

^   C 

§ 

1 

1 

tS 

-«J 

■♦^ 

■*J 

•4J 

■*J 

é 

H 

á 

of 

Í 

•2 

á 

i 

0) 

©  -tí 

i 

S 

"  "S 

^ 

•? 

S 

•s 

T? 

T? 

?l 

(Í 

(2 

-      H 

H 

H 

>i4 

íl 

S 

OQ 

E-i 

■? 

S 

g 

% 

« 

»J 

»4 

»4 

s 

»— 1 

Ps 

S, 

1 

1 

1 

1 

^ 
S 

il 

1 

>^ 

1 

1 

1 

^  a 

'}99/d9dUiJ 

a 

«1 

g 

;» 

3 

fc 

H 

E 

'd 

3 

i 

g 

S 

HI 

a 

5 

Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS. 


439 


^ 


CO  ^     í5     ;5 

5      S      S 
>      >      > 


«r    q    ^ 
c^"  2    á    ;S 


o 

-i 
I 


o 


^w     .2 


-3 

* 

1 

1 

.1 

a 

1 

-3 

1 

.2 
'3 

k 

" 

>- 

k 

► 

>- 

»r 

oT 

a* 

*5 

•Í 

.!i 

•Í 

i 

•2 

^ 

^ 

1 

1 

1 

o 

a 


o 


í2 


1 


o 

i. 

2 


o 

a 


in 
O 

I 


Í 


O 

a    a 


ÍÍ   ^ 


ya 

sg 

08* 

. 

« 

u 

08 

S 

^-    ® 

s2 

»d 

2 

61 

'0 

•2 

.2 

.2 

«^-a 

»«£ 

08 

oS 

13 

13 

08 

08 

^ 

^ 

^ 

> 

k 

k 

k 

k 

k 

k 

k 

k 

é 

1 

d 

X 

^ 

^ 

^ 

o 

d 

1 

i 

CÍ  2 

1 

1 

1 

c5 

s 

•d 

i^ 

1 

1 

TS 

IS 

■^ 

13 

13 

'3 

'? 

S? 

*? 

^ 

Í 

s 

4 

io 

t> 

k 

k 

k 

k 

k 

k 

k 

k 

k 

^ 

I 

I 

H 

i 

.•& 

á 

„- 

1 

á 

•d 

08 

1 

f 

> 

¿3 

-3 

•3 

13 

"« 

13 

'3 

13 

-3 

H 

(2 

I      i> 

í> 

^ 

^ 

í> 

í> 

^ 

^ 

> 

i 

(In 

¿3 

"g 

i 

^ 

¿ 

1 

1 

:2 

i 

^ 

í 

1 

tH 

Oí 

CO 

§ 

1 

1 

í 

'pd/dddmj 

1 

^ 

g- 

|4 

> 

»-• 

H 

ü 

tj 

-3    • 

Jz; 

-< 

CA 

P 

g 

H 

Q 

P4 

r/^ 

Digitized 


by  Google 


440 


CONJUQATIONS. 


I 


.1 


T 

«5 

Pi 

P 
O 


.  i  -i  í  I 


f 


«f     .2" 

I  I 


^  I   s    I 


& 

c 

a 

^ 

o 

g 

'.9 

1 

g 

> 

> 

> 

d  §  s 


CO    C3 


c^  a 


9     -2 


.a 


i 

s 


o 
p      p 

>   > 


>    > 


9 

a 


CO 


& 


es        (m 

6A     >d 

P      p 


p     p 


g     o 


.2"    .S 


I     Í     I 


^  Í 

B  i 

61  >d 

p  p 

►^  »5    r 

>  >    > 


8  §  g 
Ban 
S    s    s 

V©     *«     »2 


á  I  i  Í 

q      a      a     £ 


ti   >€    .^    .s   .s 

p      p     *p     *c     a 
►      ►      k      i^     ► 


£    IS      2 
61    >«     .S 

5       C       P 


o 


4> 


i>        i>         >        l>       P- 


H     H     H 

tH        (M       CO        3 


(^     'pd/u9diuj    1^ 


8 

525 

n 


Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS. 


441 


1 


eo   fl 


I   1  I 

►      F      ► 


e     .2      of 

.2     1^1 


-Í  S 


>     >     > 


2 


t 


.  g  fl  a  fl 

§  ^g  g  S  2 

S  g  .2  .2  .2 

?  *  P  k  P 


*g     *C      irt      S      is 


sf 


O 

s 

§ 

s 

& 

s 

s 

s 

^ 

1 

J 

2 

^ 

> 

> 

> 

> 


•s    -a    s 
M-    g     • 

>         >         > 


I     S     -. 

5   (2  p3 


H 

¿2 


^  1 


«■  ii  I  I 


i 


í>      >      >      í> 


á; 


'^  1 

ft  •♦>» 


•        é        c3 

S      ^     .2 
>-      >      p- 


í  í 


-        cf        of       ©        9*^ 

S        §      .2      .2      .2 
^       >       ^       >       > 


H     H     H 

T-4        04        CO 


i    .    . 


.S5 


Ü9 


Digitized 


by  Google 


M2 


CONJUGATIONS. 


COSJVQATIOIS  OF  A  VEBB  DT  THE  BEFLEZIVE 
FOBM. 


INFINITIVE. 

Lavarse. 

1        To  wash  one's  self. 

PRBSEirr  PARTICIPLE. 

Lavándose 

I        Washing  one's  self. 

PAST  PARTICIPLB. 

Lavádose. 

1        Washed  one's  self. 

INDICATIVE 

PRESENT. 

1. 

2. 

3. 

Me  lavo. 
Te  lavas. 
Se  lava. 

I  wash  myself. 

1. 
2. 
3. 

Nos  lavamos. 
Os  laváis. 
Se  lavan. 

IMPERFECT. 

1. 

2. 
3. 

Me  lavaba. 

Te  lavabas. 
Se  lavaba. 

I  was  washing, 
washed,    or 
used  to  wash 
myself. 

1. 

2. 

3. 

Nos  lavábamos. 

Os  lavabais. 
Se  lavaban. 

PRETERIT. 

1. 

2. 

3. 

Me  lavé. 

Te  lavaste. 
Se  lavó. 

I  washed  my- 
self. 

1. 

2. 

3. 

Nos  lavamos. 

Os  lavasteis. 
Se  lavaron. 

FUTURE. 

1. 

2. 

3. 

Me  lavaré. 

Te  lavarás. 
Se  lavará. 

I  shall  wash 
myself. 

1. 

2. 
3. 

Nos  lavaremos. 

Os  lavaréis. 
Se  lavarán. 

IMPERATIVE. 
Lávate.  Wash  thyself.   |        2.  Lavaos.       Wash    you^ 


Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS, 


443 


SUBJUNCTIVE. 


PRESENT. 


1.  Me  lave. 

2.  Te  laves. 

3.  Se  lave. 

1.  Me  lavaría. 

2.  Td  lavarías. 

3.  Se  lavaría, 

1.  Me  lavara. 

2.  Te  lavaras. 

3.  Se  lavara. 

1.  Me  lavase. 

2.  Te  lavases. 

3.  Se  lavase. 

1.  Mo  lavare. 

2.  Te  lavares. 

3.  fíe  lavare. 


I  may  wash  my- 
self. 


1.  Nos  lavemos. 


2.  Os  lavéis. 

3.  Se  laven. 

IMPERFECT. — First  Termination, 


I  would  wash  my- 
self. 


1.  Nos  lavaríamos. 

2.  Os  lavaríais. 

3.  Se  lavarían. 


Second  Termination, 


I  mi^ht,  would, 
or  should  wash 
myself. 


1.  Nos  laváramos. 


2.  Os  lavarais. 

3.  Se  lavaran. 

Third  Termination, 


i  mig-ht,  would, 
or  should  wash 
myself. 


1.  Nos  lavásemos. 


2.  Os  lavaseis. 

3.  Se  lavasen. 


FUTUKE. 

I  might  or  should  1.  Nos  laváremos. 


wash  myself. 


2.  Os  lavareis. 

3.  Se  lavaren. 


INFIíaTIVE. 
Ayudarse.  J         To  help  each  other. 

PRESENT  PARTICIPLE. 

Ayudándose.  [         Helping  each  other. 

PAST  PARTICIPLE. 

Ayudádosc.  |         Helped  each  other. 


Digiti: 


zed  by  Google 


U4: 


CONJUGATIONS, 


INDICATIVE. 
PRESENT. 

1.  Nos    ayuda-      We  help  each 
mos.  other. 


2.  Os  ayudáis. 

3.  Se  ayudan. 

PRETERIT. 

1.  Nos     ayuda-     We    helped 
mos.  each  other. 

2.  Os  ayudasteis. 

3.  Se  ayudaron. 


IMPERFECrr. 

1.  Nos  ayudaba-    We  used  to 
mos.  help  each 

other. 

2.  Os  ayudabais. 

3.  Se  ayudaban. 

FUTURE. 

1.  Nos  ayudare-    We  shall  help 
mos.  each  other. 

2.  Os  ayudaréis. 

3.  Se  ayudarán. 


2.  Ayudaos. 


IMPERATIVE. 

I      Help  each  other. 


PRESENT. 

1.  Nos   ayude-      We  may  help 
mos.  each  other. 

2.  Os  ayudéis. 

3.  Se  ayuden. 


SUBJUNCTIVE. 

IMPERE. — First  Termination, 

1.  Nos    ayuda-     We   would 
riamos.  help  each 

other. 

2.  Os  ayudaríais. 

3.  Se  ayudarían. 


Second  Termination, 

1.  Nos  ayudara-    We    might, 
mos.  would,  or 

should  help 
each  other. 


¡3.  Os  ayudarais. 
3.  Se  ayudaran. 

1.  Nob  ayudáremos. 

2.  Os  oyudareis. 

3.  Se  ayudaren. 


Third  Termination, 

1.  Nos  ayudase-    We  might, 
mos.  could,  would, 

or  should 
help  each 
other. 

2.  Os  ayudaseis. 

3.  Se  ayudasen. 


FUTURE. 

We  might  or  should  help 
each  other. 


Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS. 


445 


mPESSOHAL  VESB& 

Ahaneceb.  I  To  grow  light. 


INDICATIVE. 

Simple  Tenses. 

Present 
Imperfect 
Preterit 
Future. 

Amanece. 
Amanecía. 
Amaneció. 
Amanecerá. 

COMPOUNl 

It  grows  light 

It  was  growing  light 

It  grew  light 

It  will  grow  light 

0  Tenses. 

Perfect          Ha  amanecido. 
Past  Perf     Había  amanecido. 
Pret  Perf     Hubo  amanecido. 
Future  Perf  Habrá  amanecido. 

It  has  grown  light 
It  had  grown  light. 
It  had  grown  light 
It  will  have  grown  light 

IMPBR 

ATIVB. 

Amanezca. 

1        Let  it  grow  light 

SÜBJÜÍ 

rCTIVB. 

Simple 

Tenses. 

Present 

Imperfect 

Future. 

Amanezca. 
r  Amanecería,  j 
<  Amaneciera.  > 
(  Amaneciese. ) 

Amaneciere. 

It  may  grow  light 

c  might,  ^ 
It  <  should,  or  >  grow  light 

(  would  ) 
It  should  grow  light 

Compound  Tenses. 


Perfect  Haya  amanecido. 

( Habría  \  ama- 
Past  Perf  <  Hubiera  >     ne- 

( Hubiese  )  cido. 
Future  Perf  Hubiere  amane- 
cido. 


It  may  have  grown  light 
C     might  have,     ^  grown 

It  <  should  have,  or  >     light 
(     would  have     ) 

It  should  have  grown  light 


N.  B. — Anochecer^  to.  grow  dark,  is  conjugated  in  the  same 
manner,  and  has  the  same  irregularity. 


Digitized 


by  Google 


44G 


Nevar. 


CONJUGATIONS, 

I  To  snow. 


Present.  Nieva. 

Imperfect.  Nevaba. 

Preterit.  Nevó. 

Future.  Nevará. 


INDICATIVE. 
Simple  Tenses. 


It  snows. 
It  was  snowing. 
It  snowed. 
It  will  snow. 


Compound  Tenses. 


Perfect.  Ha  nevado. 

Pa^t  Perf.  Había  nevado. 
Pret.  Perf.  Hubo  nevado. 
Future  Perf.  Habrá  nevado. 


It  has  snowed. 
It  had  snowed. 
It  had  snowed. 
It  will  have  snowed. 


Nieve. 


IMPERATIVE. 

I         Let  it  snow. 


Present.  Nieve. 

c  Nevaría. 
Imperfect.  <  Nevara. 

(  Nevase. 
Future.  Nevare. 


SUBJUNCTIVE. 
Simple  Tenses. 


It  may  snow. 

c  might,  ^ 
It  <  should,  or  >  snow. 

(  would  ) 
It  should  snow. 


Compound  Tenses. 


Perfect.  Haya  nevado. 

c  Habría  j 
Past  Perf  <  Hubiera  >  nevado. 

( Hubiese  ) 
Flit  Perf.      Hubiere  nevado. 


It  may  have  snowed. 

r  might  have,  j 
It  <  should  have,  or  >  snowed. 

(  would  have  ) 
It  should  have  snowed. 


N.  B. — Helar ^  to  freeze,  is  conjugated  in  the  same  manner, 
nnd  lias  the  same  tenses  irregular. 


Digitized 


by  Google 


Tronar. 


CONJUGATIONS. 

I  To  thunder. 


447 


INDICATIVE. 
SiMPLB  Tenses. 


Present.  Truena. 

Imperfect.  Tronaba. 

Preterit.  Tronó. 

Future.  Tronará. 


It  thunders. 
It  was  thundering. 
It  thundered. 
It  will  thunder. 


Compound  Tenses. 

Perfect.  Ha  tronado. 

Past  Perf.  Había  tronado. 
Pret.  Perf  Hubo  tronado. 
Future  Perf.  Habrá  tronado. 


It  has  thundered. 
It  had  thundered. 
It  had  thundered. 
It  will  have  thundered. 


Truene. 


IMPERATIVE. 

I  Let  it  thunder. 


Present. 


Truene. 
C  Tronaría. 


c  Tronaría.  \ 

Imperfect.    <  Tronara.  > 

( Tronase.   ) 


Future. 

Perfect 
Past  Perf 


Tronare. 


SUBJUNCTIVE. 

Simple  Tenses. 

It  may  thunder. 
(     might, 


It  ^  should,  or  >  thunder. 

(     would     ) 
It  should  thunder. 


Haya  tronado. 

{^^^^^   \    tro- 
<  Hubiera  > 

( Hubiese  )^^^^- 

Future  Perf  Hubiere  tronado. 


Compound  Tenses. 

It  may  have  thundered. 


might  have,    \ 
It  I  should  have,  or  >  thundered. 

(    would  have    ) 
It  should  have  thundered. 


N.  B. — Llover^  to  rain,  is  conjugated  like  this  verb,  and  changes 
also  the  o  into  ue  in  the  same  tenses.  Escarchar^  to  freeze ; 
granizar,  to  hail ;  lloviznar,  to  drizzle ;  and  relampaguear,  to 
lighten,  are  all  regular. 


Digitized 


by  Google 


448  CONJUGATIONS. 

Hacer,  to  he  (when  employed  in  reference  to  time  and  weather). 


Present 
Imperfect. 
Preterit, 
Future, 


Hace. 
Hacia. 
Hizo. 
Hará. 


INDICATIVE. 
Simple  Tenses. 
It  is. 


It  was. 
It  was. 
It  will  be. 


Compound  Tenses. 


Perfect,  Ha  hecho. 

Past  Perf  Había  hecho. 
Pret,  Perf  Hubo  hecho. 
Future  Perf,  Habrá  hecho. 


It  has  been. 
It  had  been. 
It  had  been. 
It  will  have  been. 


Haga. 


Present. 


Imperfect, 


Future, 


IMPERATIVE. 

I        Let  it  be. 

SUBJUNCTIVE. 
Simple  Tenses. 


Haga. 
c  Haría.     \ 
}  Hiciera.  > 
(  Hiciese.  ) 

Hiciere. 


It  may  be. 

c  might, 
It  <  should,  or 

(  would 
It  should  be. 


be. 


Compound  TENSEa 


Perfect,  Haya  hecho. 

f  Habría  \ 
Past  Perf,    <  Hubiera  >  hecho. 

i  Hubiese  3 
Future  Perf  Hubiere  hecho. 


It  may  have  been. 

r  might  have,  j 
It  <  should  have,  or  >  been. 

(  would  have  ) 
It  should  have  been. 


Haber,  when  signifying  there  to  he. 


Hay. 

Había. 
Hubo. 
Habrá. 


^  There  is. 
( There  are. 
( There  was. 
( There  were. 
There  will  be. 


Ha  habido. 


( There  has  been. 

( There  have  been. 

Había  habido.  There  had  been. 

Hubo  habido.  There  had  been. 

Habrá  habido.  There  shall  have 

been. 


Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS. 


449 


Haya. 

Let  there  be. 

Haya  habido. 

There  may 

Haya. 

There  may  be. 

have  been. 

Habría. 

r  There  might, 

'  There  might, 

Hubiera. 

<      would,  or 

Habría  habido. 

could. 

Hubiese. 

(     should  be. 

Hubiera  habido. 

would. 

Hubiere. 

There  might  or 

Hubiese  habido. 

or  should 

should  be. 

have  been. 

Hubiere  habido. 

There  might 
or  should 

• 

have  been. 

DEFEC 

TIVE& 

The  following  verbs  are  found  used  only  in  the  tenses  and 
persons  given  in  the  anneoced  examples : 


Placer. 


To  please. 


INDICATIVE. 


Pres.y  Sd pers,  sing.,  Place. 
Imperf  *'  "      Placía. 

Preterit,  "      Plugo. 


It  pleases. 

It  was  pleasing. 

It  pleased. 


SUBJUNCTIVE. 


Pres,,  3d  per s.  sing..  Plegué. 
Future  Perfect, "      Pluguiere. 


Soler. 


It  may  please. 
It  would  please. 
It  might  please. 
It  should  please. 

To  he  wont. 


INDICATIVE. 


Suelo. 
Sueles. 
Suele. 
Solemos. 
Soléis. 
Suelen. 
31 


PRESENT. 


I  am  wont. 
Thou  art  wont. 
He  is  wont. 
We  are  wont. 
You  are  wont. 
They  are  wont. 


ndhifrinmlf 


450 


CONJUGATIONS. 

mPKRPKCT. 

Splía. 

I  was  wont. 

Solías. 

Thou  wast  wont 

Solía. 

He  was  wont 

Solíamos. 

We  were  wont 

Solíais. 

You  were  wont 

Solían. 

They  were  wont 

Yacer. 

1 

♦        To  lie  dead. 

No  part  of  this  verb  is  made  use  of  except  the  third  persons  of 
the  present  indicative,  yace  and  yacen,  which  are  generally  in- 
scribed on  tombstones. 


coHJiroATioir  of  a  tebb  nr  tee  passive  voice. 

INFINITIVE. 
Ser  perdonado.  )        To  be  pardoned. 

PRESENT  PARTICIPLE. 

Siendo  perdonado.  |        Being  pardoned. 

PAST  PARTICIPLE. 

Habiendo  sido  perdonado.      |        Having  been  pardoned. 


INDICATIVE. 


PRESENT. 

1.  Soy  perdona-  I  am  pardoned. 

do. 

2.  Eres  perdo- 

nado. 

3.  Es  perdonado. 


1.  Somos  perdonados. 

2.  Sois  perdonados. 

3.  Son  perdonados. 


IMPERFECT. 


1.  Era  perdona-  I  was  or  used  to 

do.  be  pardoned. 

2.  Eras  perdonado. 

3.  Era  perdonado. 


1.  Éramos  perdonados. 

2.  Erais  perdonados. 

3.  Eran  perdonados. 


Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS. 


451 


PRETERIT. 


1.  Fui  perdona-    I  was  par- 

do.  doned. 

2.  Fuiste  perdonado. 

3.  Fué  perdonado. 


1.  Fuimos  perdonados. 

2.  Fuisteis  perdonados. 

3.  Fueron  perdonados. 


FUTURE. 


1.  Seré  perdona-  I  shall  be  par- 

do, doned. 

2.  Serás  perdonado. 

3.  Será  perdonado. 


1.  Seremos  perdonados. 

2.  Seréis  perdonados. 

3.  Serán  perdonados. 


IMPERATIVE. 
2.  Sé  perdonado.  Be  pardoned.   J     2.  Sed  perdonados. 


SUBJUNCTIVE. 


PRESENT. 


1.  Sea  perdonado.  I  may  be  par- 

doned. 

2.  Seas  perdonado. 

3.  Sea  perdonado. 


1.  Seamos  perdonados. 

2.  Seáis  perdonados. 

3.  Sean  perdonados. 


IMPERFECT. — Fir^t  Termination, 


1.  Sería  perdona-  I  would  be 

do.  pardoned. 

2.  Serías  perdonado. 

3.  Sería  perdonado. 


1.  Seríamos  perdonados. 

2.  Seríais  perdonados. 

3.  Serían  per  dona  doa. 


Second  Termination. 


L  Fuera  perdo-    I  might,  could, 
nado.  would,  or 

should  be 
pardoned. 

2.  Fueras  perdonado. 

3.  Fuera  perdonado. 


1.  Fuéramos  perdonados. 


2.  Fuerais  perdonados. 

3.  Fueran  perdonados. 


Digitized 


by  Google 


452 


CONJUGATIONS. 


Third  Termination. 


1.  Fuese  perdo-    I  might,  could, 

nado.  would,  or 

should  be 
pardoned. 

2.  Fueses  perdonado. 

3.  Fuese  perdonado. 


1.  Fuésemos  perdonados. 


2.  Fueseis  perdonados. 

3.  Fuesen  perdonados. 


1.  Fuere  perdo-    I  might  or 

nado.  should  be 

pardoned. 

2.  Fueres  perdonado. 

3.  Fuere  perdonado. 


FUTURE. 

1.  Fuéremos  perdonados. 


2.  Fuereis  perdonados. 

3.  Fueren  perdonados. 


1.  He  sido  per- 

donado. 

2.  Has  sido  per- 

donado. 

3.  Ha  sido  per- 

donado. 


1.  Había     sido 

perdonado. 

2.  Habías   sido 

perdonado. 

3.  Había     sido 

perdonado. 

1.  Hube      sido 

perdonado. 

2.  Hubiste  sido 

perdonado. 

3.  Hubo     sido 

perdonado. 


Compound  Tenses. 

INDICATIVE. 


PERFECT. 

I    have    been 
pardoned. 


.  1.  Hemos  sido  perdonados. 
2.  Habéis  sido  perdonados. 
3«  Han  sido  perdonados. 


PAST  PERFECT. 


I     had     been 
pardoned. 


1.  Habíamos    sido    j^rdona- 

dos. 
2«  Habíais  sido  perdonados. 

3.  Habían  sido  perdonados. 


PRETERIT  PERFECT. 

I     had     been 
pardoned. 


1.  Hubimos  sido  perdonados. 

2.  Hubisteis  sido  perdonados. 

3.  Hubieron  sido  perdonados. 


Digitized 


by  Google 


CONJUGATIONS. 


453 


FUTURE  PERFECT. 

Habré  sido  I  shall  have  been 

perdonado,    pardoned. 
Habrás  sido 

perdonado. 
Habrá  sido 

perdonado. 


1.  Habremos  sido  perdonados. 

2.  Habréis  sido  perdonados. 

3.  Habrán  sido  perdonados. 


SUBJUNCTIVE. 

PERFECT. 


Haya  sido    I  may  have  been 
perdonado,    pardoned. 

Hayas  sido 
perdonado. 

Haya  sido 
perdonado. 


1.  Hayamos  sido  perdonados. 

2.  Hayáis  sido  perdonados. 

3.  Hayan  sido  perdonados. 


PLUPERFECT. — First  Termination, 


Habría  sido  I  would  have 
perdonado,    been  pardoned. 

Habrías  sido 
perdonado. 

Habría  sido 
perdonado. 


1.  Habríamos  sido 

perdonados. 

2.  Habríais  sido  perdonados. 

3.  Habrían  sido  perdonados. 


Hubiera  sido  I  might,  could, 
perdonado,    would,  or 

should  have 
been  pardoned. 
Hubieras  sido 

perdonado. 

Hubiera  sido 

perdonado. 


Second  Termination, 

1.  Hubiéramos  sido 
perdonados. 


2.  Hubierais  sido  perdonados. 

3.  Hubieran  sido  perdonados. 


Hubiese  sido  I  might,  could, 
perdonado,    would,  or 

should  have 
been  pardoned. 
Hubieses  sido 

perdonado. 

Hubiese  sido 

perdonado. 


Third  Termination, 

1.  Hubiésemos  sido 
perdonados. 


2.  Hubieseis  sido  perdonados. 

3.  Hubiesen  sido  perdonados. 


Digitized 


by  Google 


454 


CONJUGATIONS. 
FUTURE  PERFECT. 


1.  Hubiere  sido  I  might  or 

perdonado,    should  have 

been  pardoned. 

2.  Hubieres  sido 

perdonado. 

3.  Hubiere  sido 

perdonado. 


1.  Hubiéremos  sido 

perdonados. 

2.  Hubiereis  sido  perdonadoa 

3.  Hubieren  sido  perdonado& 


Digitized 


by  Google 


LIST 

OF  THE  PRINCIPAL  ifeREGULAR  VERBS  IN  THE  SPANISH 
LANGUAGE. 


N.  B. — The  figures  placed  after  ea^h  verb  refer  to  the  pa^e  at  which  the  model 

conjugation  for  that  verb  is  to  be  found.    For  instance^  the  number  415 

éhows  that  Aducir  is  conjugated  like  Conducir,  found  at  page  415. 


Absolver,  411. 
Abstraer,  438. 
Acertar,  406. 
Acordar,  410. 
Acostar,  410, 
Acrecentar,  409. 
Adestrar,  409. 
Adherir,  413. 
Adquirir,  416. 
Advertir,  413. 
Aducir,  415. 
Agorar,  410. 
Alentar,  409. 
Almorzar,  410. 
Amolar,  410. 
Andar,  417. 
Apacentar,  409. 
Apostar,  410. 
Aprobar,  410. 
Apretar,  409. 
Arrecirse,  414. 
Arrendar,  409. 
Arrepentirse,  413. 
Ascender,  412. 
Asentar,  409. 
Asentir,  413, 
Aserrar,  409. 
Asir.  418. 
AEy-hlar,  410. 
Atender,  411. 
Aterrar  íetíbar  por  t ie- 
rra K  4O0. 
Atiífitar  (reíleoar),  400. 
Atraer,  4S&. 
Atravusí^r^  409. 
Aventnr,  «109. 
A  ventarsfí,  400, 
ATorjfouzar^  410, 


Bendecir,  419. 


Caber,  420. 
Caer,  438, 
Calentar.  409. 
Ceffar,  409. 
Ceñir,  414. 
Cerner,  412. 
Cerrar,  409. 
Cocer,  421. 
Colar,  410. 
Colegir,  414. 
Colgar,  410. 
Comenzar,  409. 
Competir,  414. 
Concebir,  414. 
Concertar,  409. 
Condescender,  412. 
Condolerse,  411. 
Conducir,  414. 
Conferir,  413. 
Confesar,  409. 
Conocer,  415. 
Conseguir,  414. 
Consentir,  412.    . 
Consolar,  410. 
Constreñir,  414. 
Contar,  410. 

Contener,    like    Tener. 
(See  auxiliary  verbs.) 
Coatendtr,  412. 
Coníradecír,  423. 
tiontraer,  4-^, 
Controvertir,  413. 
C^jiiverLír^  lia, 
Corregir,  414. 


Dar,  433. 
Deüaí^r,  43S. 
Deí^^Gtftr,  4Ü9. 
Decir,  J23. 
lítduüir,  415. 


Defender,  412. 
Deferir,  413. 
Degollar,  410. 
Demoler,  411. 
Demostrar,  410. 
Denegar,  409. 
Denostar,  410. 
Derrengar,  409. 
Derretir,  414. 
Desavenir,  440. 
Descender,  412. 
Descollar,  410. 
Descordar,  410. 
Descomedirse,  414. 
Desembrar,  409. 
Deshacer,  427. 
Deshelar,  409. 
Desleír,  414. 
Desolar,  410. 
Desollar,  410. 
Desovar,  410. 
Despedir,  413. 
Despernar,  409. 
Despertar,  409. 
Desplegar,  409. 
Desterrar,  409. 
Desvergonzarse,  410. 
Diferir,  413. 
Digerir,  413. 
DiSH-'í^mir,  413. 
piíicíirdar,  4i0. 

DlStJlvLT,  411. 

Divtírtir,  413, 
Doler,  411. 
Dormir,  434. 


ElP^r.  4H, 
Ecnht'ptír.  414, 
F.mpeiliiLr,  4t^. 
EinreTiflr,  409, 

405 


Digitized 


by  Google 


456 


LIST  OF  IRREGULAR   VERBS. 


Emporcar,  410. 

Llover,  411. 

Encender,  41S. 

Encerrar,  409. 

Encomendar,  409. 

Maldecir,  428. 

Encontrar,  410. 

Manifestar,  409. 

Encordar,  410. 

Mantener,    like  Tener. 

Engreírse,  418. 

(See  auxiliary  verbs.) 

Engrosar,  410. 

Medir,  414. 

Enmendar,  409. 

Mentar,  409. 

Enrodar,  410. 

Mentir,  412. 

Ensangrentar,  409. 
Entender,  412. 

Merendar,  409. 

Moler,  411. 

Enterrar,  409. 

Morder,  411. 

Envestir,  414. 

Morir,  414. 

Erguir,  426. 

Mostrar,  410. 

Errar,  426. 

Mover,  413. 

Escarmentar,  409. 

Escocer,  421. 

Esforzar,  410. 

Estar,  400.    (Seeauxill- 

Negar,  409. 

Nevar,  409. 

ary  verbs.) 

Estreñir,  418. 

Expedir,  418. 

Oir,430. 

Extender,  412. 

Oler,  481. 

Forzar,  410. 

Pedir,  418. 

Fregar,  409. 

Pensar,  409. 

Perder,  412. 

Gemir,  414. 

Pervertir,  418. 
Placer,  449. 

Gobernar,  409. 

Plegar,  409. 

Poblar,  410. 

Haiibr,400.  (SeeaixxiU- 

Poder,  482. 
Poner,  438. 

aries   and    imperaon- 

Preferir,  418. 

als.) 

Probar,  410. 

Hacer,  427. 
Heder,  412. 
Helar,  409. 

Producir,  415. 
Proferir,  412. 

Henchir,  4ia 

Hender,  412. 
Heñir,  413. 
Herir,  418. 

Quebrar,  409. 
Querer,  434. 

Herrar,  409. 

Hervir,  418. 

Holgar,  410. 
HcJUu*,  410. 

Raer,  488. 
Recomendar,  400. 

Recordar,  410. 

Recostar,  410. 

Impedir,  418. 

Reducir,  415. 

Incensar,  409. 

Referir,  418. 

Inducir,  415. 

Regar,  409. 

Inferir.  412. 

Regir,  414. 

Ingerir,  418. 

Inquirir,  416. 

Introducir,  416. 

Remendar,  409. 

Invernar,  409. 

Rendir,  414. 

Invertir,  418. 

Renovar,  410. 

Investir,  418. 

Reñir,  414. 

Ir,  428. 

Repetir,  414. 

Requebrar,  410. 

Requerir,  418. 

Jugar,  429. 

Rescontrar,  410. 

Resollar.  410. 
Retentar,  409. 
Reventar,  409. 
Revolcar,  410. 
Rodar,  410. 
Rogar,  410. 


Saber,  486. 
SaUr,  487. 
Satisfacer,  427. 
Segar,  409. 
Seguir,  414. 
Sembrar,  409. 
Sentar,  409. 
Sentir,  412. 
Seb,  400.    (See  aux- 
iliary verbs.) 
Servir,  414. 
Serrar,  409. 
Soldar,  410. 
Soler,  449. 
Soltar,  410. 
Solver,  411. 
Sonar,  410. 
Soñar,  410. 
Sosegar,  409. 
Soterrar,  409. 
Sugerir,  412. 


Temblar,  409. 
Tender,  412. 
Tener,  400.    (See 

auxiliary  verbs.) 
Teñir,  414. 
Tentar,  409. 
Torcer,  411. 
Tostar,  410. 
Traducir,  415. 
Traer,  438. 
Trascender,  412. 
Trascordarse,  410. 
Trasegar,  409. 
Trocar,  410. 
Tronar,  410. 
Tropezar,  409. 


Valer,  489. 
Venir,  440. 
Ver,  441. 
Verter,  412. 
Vestir,  414. 
Volar,  410. 
Volcar,  410. 
Volver,  411. 


Tacer,  450. 
Zaherir,  41& 


Digitized 


by  Google 


VOCABULARY. 


Digitized 


by  Google 


EXPLANATIONS. 


ABBBEYIATIONS. 


Act.  part.,  Active  participle. 

Adj.,  Adjective. 

Adv.,  Adverb. 

Amer.,  American  ;  peculiar  to 

Americas. 
Conj.,  Conjunction. 
F.,  Feminine. 
Indef.,  Indefinite. 
Inteij.,  Inteijection. 
Interr.,  Interrogative» 
Irr.,  Irregular. 


the 


Lat.,  Latin. 

M.,  Masculine. 

Num.,  Numeral, 

Ord.,  Ordinal. 

P.  P.,  Past  Participle. 

Pers.,  Personal. 

Poss.,  Possessive. 

Pres.  Part.,  Present  F&rticiple. 

Pron.,  Pronoun. 

Eef.,  Eeflexive. 

S.,  Substantive. 


KEY  TO  PRONUNCIATION. 
(These  rules  apply  solely  to  the  italicized  words  given  as  the  approximate 
pronunciation,  and  placed  after  those  which  follow  the  true  Spanish  orthog- 
raphy. ) 

S,  as  in  command. 

g,  as  in  father. 

s  (Spanish  long  e),  as  in  mate. 

c,  as  in  cart. 

S,  as  in  men. 

€  (Spanish  i),  as  in  be. 

g  and  gh,  as  in  go. 

h  (is  used  as  giving  the  nearest  approach  which  English  affords  to  the 
Spanish  guttural  g  and  j),  as  in  host. 

hr,  used  to  represent  the  Spanish  rr^  and  r  following  n,  is  but  a  makeshift ; 
but  the  best  to  be  obtained. 

k,  takes  the  place  of  the  hard  c  sound  at  the  end  of  syllables. 

o  (invariable )t  as  dn  lord. 

8,  as  the  double  s  of  pass. 

th  (the  Castilian  sound  of  soft  c,  and  of  «),  as  in  thin. 

9H  (the  Spanish  soft  d\  as  in  that. 

ñ  (invariable),  as  in  rule. 

All  words  containing  soft  c  (t.  e.,  c  before  e  and  t),  sand  11^  are  given  two 
pronunciations ;  the  first  being  the  Castilian,  and  the  second  the  American. 
Let  the  student  adopt  either  the  one  or  the  other,  and  follow  it  consistently 
and  absolutely ;  otherwise  hopeless  confusion  will  be  the  result. 


458 


Digitized 


by  Google 


VOCABULARY, 

CONTAINING  ALL  THE  SPANISH  WOEDS  USED 
IN  THE  METHOD. 


Note.-— The  referenoes  are  made  to  the  lemons  of  the  Method  where  each 
word  is  treated. 


A,  ÍÍ»  prep,,  at,  to,  in,  and  sigri  of  per- 
tional  direct  ot  indin:i<:t  objoct.  Voy 
á  Francia,  I  am  going  to  France;  á 
lo  meuüs,  at  Ica,^  ;  á  la  vcr<lra.d,  in- 
deed ;  á  la  españída,  in  the  Spanish 
fashion  ;  amo  á  mi  amigo,  I  lovo  my 
fnend.    L,  4 

Abajo^  á-bá''ho,  adv.,  bolow,  down, 
down-stairs.    L.  33, 

Ahalaniar,  iUiñ^lán-tkár*  [ü-bÉf-lín-fiSi-'J, 
to  bilaüce,  to  spriug,  to  rush»  to 
hurl  one's  self*    L.  67. 

Abandonar,  íí-frííí-dd-íidr\  to  abandon, 
to  ííJye  ups  to  leave,  to  dest^rt,    L.  53. 

Abani&o  á-hñ/ivé'-<^t  ^*  m.,  £a,n.    L.  52. 

Abierto  á-héltr'-to^  p.  p.  irr.  of  Abrib 
(which  see).    L.  63. 

Aboer&dOf  á-ho-gíi'fHOi  s.  m.,  lawyer, 
advocate,  attorney.     L.  40. 

Aborreoibl*»  Íí-bo-hr<i-ihe'-h¡Á  [¡£-bu-Lra- 
sl; -bl£],  adj.,  hateftil.    L.  34. 

Abril,  S^hrel\  s,  ra.,  April.     L,  ¡aS. 

Abrir,  á-bTéT\  to  open.  Ahiine..  to  be 
opened,  to  bloom  (i,  s.,  t<j  open  up  J. 
L.  S8. 

Aoá,  ÍÍ-  cfV ,  ady . ,  b  ere.  Acáy^X  lá,  be  re 
and  there.     L.  18. 

A«iaba.r,  á-cñ^hár\  to  iinisb,  to  end. 
A&ahmr  de,  to  bo  oí  have  just.  Aca- 
bar cow,  to  kill,  to  put  an  end  to,  to 
destroy.     L.  28. 

Academia,  ü-c&^Tim'-med.^  s*  f.,  acade- 
my.   L.  51. 

Aeaao,  á^cá'-so,  adv.,  perchan ce,  by 
chance,  perhaps.  Si  acaso^  if  at  all. 
Por  H  ftcrtflo,  in  caite  that     L*  32, 

Accidente,  Üc-the^di^'-td  [iitne-dffu'-ta], 
H,  m*,  ai indent    L.  40. 

Afteión,  á-íheon'  lác-a^iüii'J,  s.  t,  action, 
abarii.    L.  34. 


Acento,  ^-th^'-to  [S-Bgn'-to],  s.  m.,  ac- 
cent.    L.  47. 

Aceptar,  d-th}^-tar'  [á-sgp-tar'],  to  ac- 
cept.    L.  45. 

Acerca,  H-thér'-ca  tS-sSr'-ca],  prep,  {acer- 
ca de,  about).     L.  49.  " 

Acertar,  4-th(^r-tdr'  [á-sér-tór'],  to  make 
Out  or  find  out,  to  hit  the  mark,  to 
Esncceed,  to  be  right  (i.  e.,  to  conjec- 
ture ri^fhtly).    L.  34. 

Aoierto,  á-theér'-to  [á-sggr'-to],  s.  m., 
auectis,     L.  52. 

Acomodar,  &-cO'mo-ddr\  to  accommo- 
date, to  suit.    L.  31. 

Acompañar,  á-C(m-pán-ydr\  to  accom- 
pany,    L.  47. 

Aconfl^'ar,  árconsü-hár'^  to  counsel,  to 
advise.     L.  45. 

Acordar,  d-cor-dár\  to  accord,  to  agree, 
to  tune.    Acordarse,  to  remember. 

Acostar,  ÍÍ-cA>8-tdr.  to  lay  down.    Acoa- 

tnrfie^  to  lie  down,  to  go  to  bed.    L. 

35, 
Actual,  iíc-túM\  &á^,f  present,  actual. 

I.,  53. 
Acndir,  ÍÍ-cú-THér\  to  hasten,  to  run, 

to  torn  (to),  to  refer  (to).     L.  49. 
Acuerdo,  á-cúér'-do,  s.  m.,  agreement, 

aceoTil,  decision  (of  a  court).     L. 

42. 
Acullá,  fi-eúl-yd'  tS-cft-yS'l,  adv.,  there. 

Aquí  y  acullá,  to  and  fro ;  here  and 

there,    L.  18. 
Adelantar,  á-da-l&n-t&r',  to  advance,  to 

niake  progress.    L.  36. 
Adelante,  a-dd-ldn'-ta,  adv.,  forward. 

Ell  adelante,  henceforward.      Ade- 

Uiit** !  so  on,  go  forward,  go  ahead. 

L,  43, 

459 


Digiti: 


zed  by  Google 


460 


VOCABULARY. 


Ademán,  ard&mán\  s.  m.,  postare,  air, 
gestare.    L.  44. 

Además,  ¿Ií-dá4n¿í«',prep.,  besides;  adv., 
moreover,  besides.    L.  37. 

Adentro,  á-dén'-tro^  adv.,  in,  within, 

inside.    L.  47. 
•  Adivinar,  árdé-vé^n&r\  to  guess,  to  di- 
vine.   L,  46. 

Adjetivo,  ád-há-té'-vo^  s.  m.,  adjective. 
L.  43. 

Amirable,  ¿í-me-r¿í'-52á,adj.,  admirable, 
wonderful.     L.  51. 

Admiración,  ád-mé-rá-thean'  [Sd-me-rS- 
Bcon'],  s.  f.,  admiration,  wonder.  L. 
51. 

Admirar,  &drrae-rár\  to  admire,  to  won- 
der at.     L.  61. 

Adonde,  drdon'-dá  (see  Donde).     L.  9. 

Adquirir,  ádrké-rér\  to  acquire.    L.  42. 

Adverbial,  itd4}ér-béál',B^.,  adverbial. 
L.  50. 

Adverbio,  ¿íd-vér'-béo,  s.  m.,  adverb. 
L.  43. 

Advertir,  iídrv^-ter\  to  advise,  to  men- 
tion, to  point  out,  tawam,  to  observe. 
L.  43. 

Aéreo,  ád'-rcio,  adj.,  aerial.    L.  48. 

Aíeotaoi6iL,á-f¡ik4á4h€on'íi-fSkti-%son'}, 
s.  f.,  affectation.    L.  24. 

Afectar,  ií-félc-tár' ,  to  affect    L.  45. 

Afeitar,  á-fáe^tár\  to  shave,  to  paint 
(the  face).    L.  33. 

Afirmación,  á-fér-mH-théan'  [S-fer-mS- 
agon'],  s.  f.,  affirmation.     L.  24. 

Afirmar,  ií-fér-már\  to  affirm,  to  make 
ñrm,  to  strengthen.    L.  48. 

Afligir,  á-ñe-her',  to  afflict.     L.  48. 

Afortunado,  d-for-tú-ná'-THo^  adj.,  for- 
tunate.   L.  63. 

Ageno,  á-há'-no^  adj.,  foreign,  belong- 
ing to  others.     L.  63. 

Agitación,  árhé-tÜrtheon'  [S-be-tíC-sCon'], 
s.  f.,  agitation.    L.  24. 

Agradar,  &-grá-THár\  to  please.    L.  53. 

Agradecer,  á-grO-THá-thér'  [á-grS-vHS- 
eSr'],  to  thank,  to  be  obliged  to,  to  be 
grateful  for.    L.  39. 

Agregar,  á-grdrgár\  to  add  to,  to  unite. 
L.  49. 

Agrio,  á'-gréo^  adj.,  sour.    L.  22. 

Agua,  a'-gúq^  s.  f.,  water.    L.  7. 

Aguantar,  (f-grtí^n-tóír',  to  support,  to 
bear,  to  put  up  with,  to  bear  with. 
L.  53. 

Aguardiente,  grgÚQr-deiSn'-tá,  s.  m., 
brandy,  rum.    L.  50. 

Agudeza,  á-gú-THá'-thQ  [S-gü-vHS'-sa],  s. 
f.,  wit,  or  witty  saying.    L.  57." 

Agüero,  Q-gúá'-rOf  a.  m.,  augury,  omen. 
L.  45. 

Ahora,  qo'-tq^  adv.,  now.    L.  27. 

Aire,  Q'-é-rá,  s.  m.,  air.    L.  46. 


Ajedrei,  ií-Kárdráth'  CS-bS^drOs'],  s.  m., 

chess.    L.  42. 
Ala,  ¿('-¿g,  s.  f.,  wing.    L.  58. 
Alabama,  ÍUMán'-Íh(¡  [á4i-bSn'-s§],  s. 

f.,  praise.    L.  53. 
Alarde,  m^r'-da,  s.  m.    Hacer  alarde^ 

to  boast.    L.  63. 
Alberto,  dlA»hr'4o,  s.  m.,  Albert    L.  38. 
Alcance,  áUán'-íha  [ái-cán'-ss],  s.  m., 

reach.    L.  53. 
Alcanzar,    iü-c&n4híír'    rái-cán-sSr'l,  to 

reach,  to  overtake,  to  take  up  with, 

to  catch.    L.  53. 
Alegrar,  ma-grár\  to  give  joy,  to  make 

glad.    L.  37. 
Alegre,  ¿Uá'-grá,  adj.,  joyful,    glad, 

merry.     L.  21. 
Alejandro,  á-lá-hUn'-drOt  s.  m.,  Alex- 
ander.   L.  3. 
Aleli,  árlá-le\  s.  m.,  gilliflower.    L.  9. 
Alemán,  ma-man',,  s.  m.,  German  (lan- 
guage).   L.  2. 
Alemán,  ma-mán\  s.  m.,  German ;  adj., 

German.    L.  3. 
Alemania,  iHármá'-néihñ.  f.,  (Germany. 

L.  9. 
Alfiler,  iU-fé-lár',  s.  m.  and  f.,  pin.    L. 

46. 
idgtaaiti,ia-gá-{há'-Ta  [«-ga-sS'-ra],  s.  f., 

flouts  of  joy.    L.  54. 
Algodón,  dl-go-THon',,  s.  m.,  cotton.    L. 

5. 
Alguien,  ál'-ghé^,,  pron.,  somebody, 

anybody,  some  one,  any  one.    L.  11. 
Alguno,  ¿U^ú'-no,,  adj.,  some.    L.  11. 
Alguno,  iü-gú'-nko.  pron.  ind.  and  adj., 

somebody,  some  one,  anybody,  any 

one,  some.    L.  11. 
Alhaja,  áM'-h^,  s.  f.,  jewel.    L.  57- 
Alimentar,  á-lé-mén-tár^  to  feed.    Alú 

mentarse  de  esperanzas^  to  live  on 

hope.    L.  53. 
Alimento,  á-l&mén'-to,  s.  m.,  food.    L. 

49. 
Allá,  ¿U^A'  [S-yS'],  adv.,  there,  yonder. 

L.  18. 
Alma,  ¿í{'-m0,  s.  f.,  soul.    L.  47. 
Almacén,  ¿U-mílr-than'  rsi-mS-BSn'],  s.  m., 

store,  warehouse.    L.  62. 
Almorzar,  ¿U-mor-thár'  [Si-mor-sSr'],  to 

breakfast,  to  take  breakfast.    L.  35. 
Almuerzo,  álmúér'-tho  [Si-müér'-soJ,  s. 

m.,  breakfast.    L.  55. 
Alrededor,      dl-rnrTHd-THor' ,      adv., 

around.    L.  56. 
Alteración,  ÍU-td-rítíkeon'  LSi-ta-rS-sCon'], 

s.  f.,  alteration.    L.  56. 
Alto,  ¿U'-to,  adj.,  high,  tall.    L.  21. 
Altura,  iatú'rg^,  s.  f.,  height.    L.  37. 
Alumbrar,  á^úmAiriír\  to  light.    L.  64. 
Amable,  á-má'^láy  adj.,  amiable,  lova- 
ble.   L.  47. 


Digitized 


by  Google 


VOCABULARY, 


461 


Amador,  á-míí-rHor\  s.  m.,  lover.  L. 
49. 

Amanecer,  á-má-ná-thh''  [S-mS-ns-sSr'l,  to 
become  morning,  to  dawn,  to  be  in  a 
place  at  daybreak.    L.  30. 

Amante,  á-mán'-tá^  act.  p.  and  s.,  lov- 
ing, lover,  sweetheart.    L.  38. 

Amar,  á-már',  to  love.    L.  21. 

Amarillo,  á-má-réV-yo  [á-má-r6'-7o],adj., 
yellow.     L.  54. 

Ambición,  ámM-íhéon'  [Sm-be-séon'],  s. 
f..  ambition.    L.  60. 

Amóos,  ám'-bo8,  pron.,  both.     L.  28. 

Amenasar,  á-má-niUár\  to  menace,  to 
threaten.    L.  59. 

Amenidad,  á-nut-ne-THárH^  s.  f.,  amen- 
ity.   L.  32. 

Amiga,  á-mé'-gQ^  s.  f.,  friend.    L,  13. 

Amigo,  á-mé'-go^  s.  m.,  friend.    L.  13. 

Amistad,  ¿í-me8-tdTH\  s.  f.,  friendship. 
L.  61. 

Amor,  d-mor',  s.  m.,  love.    L.  45. 

Amplio,  ám'-pléo,  adj.,  ample.    L.  52. 

Ampo,  ám'po,  a.  m.,  whiteness  (of 
snow).    L.  61. 

Analitioo,¿í-n¿í4¿' -¿e-co,  adj.,  analytical. 
L.  35. 

Anaranjado,  á-n&ráng-há'-THO^  adj., 
orange  (color).    1^.^. 

Ancho,  ¿ín'^jijAi^'SajT', "Wide,  broad. 
L.  47.        ^^ 

AnShura,  Un-chú'-r(t^  s.  f.,  width, 
breadth.    L.  61. 

Anciano,  án-thtá'-no  [Sn-BSS'-no],  adj. 
and  8.,  old,  old  man.     L.  48. 

Andar,  án-dár\  to  walk,  to  go.    L.  44. 

Anécdota,  á-nék' -do-tat,  s.  f.,  anecdote. 
L.  44. 

Ángel,  ong'-hH,  s.  m.,  angel.    L.  60. 

Angnlo,  án'-gú-lo,  s.  m.,  angle.  En 
dngtdos  rectos,  at  right  angles.  B. 
60. 

Animal,¿í^é-m¿U',  s.  m. ,  animal .   L.  62. 

Animar,  A^ne-Tnár',  to  animate,  to  en- 
courage.   L.  38. 

Anoche,  á^M'-chá,  adv.,  last  night.  L. 
28. 

Anochecer,  á-no-ehá-thér'  [S-no-chs-ser'], 
to  become  night,  to  be  here  or  there 
at  nightfall.    L.  30. 

Antagonista,  án-tá-go-néa'-iQ,  s.  m.,  an- 
tagonist.   L.  36. 

Ante,  ow'-tó,  prep.,  before,  in  presence 
of.    L.  16. 

Anteayer,  án-tádyh-',  adv.,  the  day  be- 
fore yesterday.    L.  16. 

Antecedente,  án-tá-thá-dhi'-tá  [Sn-ts-ss- 
den' -tal,  s.  m.,  antecedent.     L.  61. 

Antenoche,  án-tá-no'-cfuíf  the  night  be- 
fore last.    L.  23. 

Anteojo,  án-táo'-ho,  s.  m.,  eye-glass. 
AtUeqjos,  spectacles.    L.  53. 


Antepenúltimo,  dn-id-pá-nÚl'-te-mo,  adj* 
and  s.  m.,  antepenultimate,  ante- 
penult. 

Anterior,  dn-tá-réor\  adj.,  preceding, 
foregoing,  previous,  former.    L.  49. 

Antes,  dn'-tés,  prep.  Antes  de,  before. 
L.  42. 

Antes,  dn'-tés,  adv.,  rather,  first,  sooner 
than,  but.    L.  16. 

Antepuesto,  dn-td-púda'-tOt  p.  p.,  pre- 
fixed ;  s.  prefix.     L.  52. 

Antiguo,  án-té'-gúoy  adj.,  ancient,  old. 
L.  62. 

Antisocial,  dn-te-ao-ihéál'  [Sn-té-so-sSSi'], 
adj.,  antisocial.    L.  50. 

Antojo,  dn-to'-hOt  s.  m.,  whim,  long- 
ing.   L.  63. 

Anadir,  dn-yd-rnér',  to  add  to.    L.  49. 

Anil,  dn-yél\  s.  m.,  indigo  (color).  L. 
54. 

Ano,  dn'-yOf  s.  m.,  year.    L.  16. 

Apariencia,  d-pd^eH'-théQ  [á-pá-reSn'- 
Be§],  s.  f.,  appearance.    L.  53. 

Apegar,  d-pd-gdr'^  to  stick,  to  attach, 
to  paste,  to  adhere.    L.  54. 

Apenas,  d-pá'-ndst  adv., scarcely,  hard- 
ly.   L.  29. 

Aplicar,  d-ple-edr',  to  apply.    L.  62. 

Apostar,  drpos-tdr'^  to  bet,  to  wager. 
L.  63. 

Apoyar,  d-po-ydr\  to  support,  to  lean, 
to  protect,  to  aid.    L.  50. 

Apreciable,  drpra-théd'-blá  [S-prS-seá'- 
bia],  adj.,  appreciable,  respected.  L. 
56. 

Apremiar,  drprá-médr\  to  press,  to  urge. 
L.  45. 

Aprender,  d-prhindér\  to  learn.    L.  6. 

Apretar,  drpr€^idr\  to  tighten,  to  press, 
to  urge.    L.  65. 

Aprisa,  dpre'-sq,  adv.,  quickly.     L.  6. 

Aprobación,  d-pro-bd-tkeon'  [á-pro-bá- 
sCon'],  8.  f.,  approbation.    L.  24. 

Aprobar,  d-pro-bdr',  to  approve.  L. 
35. 

Aprovechar,  d^pr<hvSrchdr\  to  progress, 
to  improve,  to  make  the  most  of.  L. 
52. 

Aproximar,  d-proh-se-mdr',  to  approxi- 
mate, to  approach.     L.  44. 

Apto,  ¿^'-to,  ad,].,  apti  fit.     L.  51. 

Apurado,  d-pú-rd'-THo,  adj . ,  straitened, 
embarrassed.     L.  44. 

Aquel,  d-Ml\  pron.,  that  one,  he,  the 
former.     L.  18. 

Aqui,  d-M\  adv.,  here.    L.  18. 

Árbol,  ar'-bol,  s.  m.,  tree.    L.  49. 

Arboleda,  gr-fto-ía'-Mrg,  s.  f.,  grove. 
L.  49. 

Arenal,  d-rd-tidl',  s.  m.,  sandy  ground. 
L.  49. 

Argüir,  ar-gúir'f  to  argue.     L.  34. 


Digitized 


by  Google 


462 


VOCABULARY, 


Aristocracia,  d-re8-tO'Criír(hé''Q  [S-r«8-to- 
cra-9€-'a1,  8.  f.,  aristocracy.     L.  60. 

Aristocrático,  árrés-to-crá'.-te-co,  adj., 
aristocrat.    L.  35. 

Aritmética,  ñ-rét-mé'-té-CQ,  s.  f.,  arith- 
metic.   L.  21. 

Armar,  Qr-már\  to  arm.    L.  59. 

Arpa,  ítr'-pQ,  s.  f.,  harp.    L.  15. 

Arquitecto,  Qr-ke-tek'-io^  s.  m.,  archi- 
tect.   L.  48. 

Arquitectura,  ^r-Jbé-tófc-tó'-ra,  s.  f.,  ar- 
chitecture.   L.  51. 

Arreglar,  á-hrá-glár' y  to  arrange,  to 
regulate,  to  settle.    L.  60. 

Arrepentirse,  d-/ira-p^-<¿r'-«á,  to  re- 
pent.   L.  38. 

Anrestar,  á-hrlh-tár\  to  arrest.    L.  37. 

Arriba,  á-Aré'-6g, adv.,  above,  up-stairs. 
L.  33. 

Arte,  f!^''ta,  s.  m.  and  f,  art.    L.  31. 

Articulo,  í^r-té'-cú-lo,  s.  m.,  article.  L. 
43. 

Artificial,  (^r-t^-fé-théíU'  [ar-t^-fé-sesi'j, 
adj.,  artificial.    L.  49. 

Artista,  Qr-teS'tQ,  s. m., artist.    L.  36. 

Asador,  Ürsá-THor',  s.  m,,spit  (for  roast- 
ing).   L.  65. 

Ascender,  áa-thH-dér'  [á-sgn-díír'],  to 
ascend,  to  go  up,  to  mount.    L.  37. 

Ascensión,  ds-thén-aéon'  [á-sgn-seon'],  s. 
f.,  ascension.    L.  49. 

Asegurar,  ¿i-«a-gil-rar',  to  secure,  to  as- 
sure.   L.  38. 

Asesino, ásá-aé'-no,  s.  m.,  assassin.  L. 
59. 

Asi,  á-sé'y  adv.,  so,  thus.  L.  20.  Aai 
que,  so  that,  as  soon  as.  L.  29.  Asi 
asi,  80  so.     L.  39. 

Asiento,  d-ae^'-to,  s.  m.,  seat.    L.  39. 

Asir,  á-8er\  to  seize,  to  make  the  most 
of.    L.  42. 

Asno,  ds'-noy  s.  m.,  ass.    L.  61. 

Asombro,  arsom'-bro,  s.  m. ,  amazement. 
L.  46. 

Astronomía,  ds-tro  no-mi' -á,  s.  f.,  as- 
tronomy.   L.  49. 

Atención,  á-t<én-théon'  Cá-tén-séon'],  s.  f., 
attention.    L.  56. 

Atender,  iírtH-dér\  to  attend.    L.  37. 

Atlántico,  dt-lAn'-té-co,  s.  m.  and  adj., 
Atlantic.    L.  46. 

Atolladero,  á-tol-yd-THá'-ro  [á-to-yá- 
THS'-ro],  s.  m.,  difficulty.    L.  60. 

Atracción,  á-trdk-théon'  [á-trák-sg-on'], 
s,  f.,  attraction.    L.  24.         * 

Atrás,  drtrds',  adv.,  behind,  ago.  L. 
58. 

Atreverse,  ¿t-trd-v^r'-aa,  to  dare.  L. 
48.  ^ 

Atrevimiento,  d-trñ-vé-mehi'-to,  s.  m., 
daring,  hardihood,  assurance.  L, 
64. 


Atrocidad,  d-tro-the-THdrH'  [S,-tro-aS- 
vu&va']j  s.  f.,  atrocity.     L.  36. 

Atrepellar,  d-tro-pál-ydr'  [á-tro-p«-yír'], 
to  trample,  to  run  over.    L.  51. 

Aullar,  Qúl-ydr'  [§&-yár'],  to  howl.  L. 
44. 

Aumento,  QÚ-nüin'-to,  s.  m.,  augment, 
augmentation,  increase.    L.  59. 

Aún,  g<ln',  adv.,  still,  yet.    L.  25. 

Aunque,  gtcn'-fcá,  adv.,  although, 
though.    L.  36. 

Ausencia,  QÚ-ahi'-théií  [aü-8¿n'-B6§],  s.  f., 
absence.    L.  35. 

Ausente,  QÚ-sH-táf  adj.,  absent.  L. 
59. 

Autor^  QÚ-tor\  s.  m.,  author.    L.  47. 

Autoridad,  ^úUhre-rHdTH'^  s.  f.,  au- 
thority.   L.  59. 

Auxiliar,  QÚk-sé'lédr',  s.  m.  and  adj., 
auxiliary.     L.  57. 

Auxiliar,  QÚk-8é'lédr\  to  help,  to  aid. 
L.  62. 

Auxilio,  QÚk-sé'-léOy  s.  m.,  help,  assist- 
ance.   L.  55. 

Avenida,  d-vá-^ié'-THQj  s.  f.,  avenue. 
L.  15. 

Aventurarse,  d-ven-tu-rdr'-aa^  to  ven- 
ture.   L.  65. 

Avisar,  drvé-adr'y  to  let  know,  to  in- 
form.   L.  45. 

Ay,  ff'-6,  inlj.,  alas.    L.  46. 

Ayer,  d-yér\  adv.,  yesterday.    L.*16. 

Ayudar,  dryiirTHdr'^  to  aid,  assist,  to 
help.    L.  38. 

Azul,  d-thiU'  CáBÜl'], adj.,  blue     L.  54. 

Bailar,  hqHdr\  to  dance.    L.  28. 
Baile,  bQ'-e-láf  s.  m. ,  dance,  ball.    L.  30. 
Bajar,  hd-hdr',  to  go  or  come  down,  to 

lower.    L.  53. 
Bajo,  bd'-hOf  adj.,  low,  base,  mean.   L. 

51. 
Banco,  bdn'-cOy  s.  m.,  bank.    L.  31. 
Bandera,  bdn-dá'-rfh  s.  f.,  flag,  stand- 
ard, banner.     L.  58. 
"BsÁa.r^bd'n-ydr'y  to  bathe.    L.  49. 
Barato,  bd-hrd'-to,  adj.,  cheap.    L.  13. 
Barba,  &gr'-5g,  s.  f . ,  chin,  beard.    L.  59. 
Barbería,  bar-ba-re'-Q,  s.  f.,  barber's 

shop.    L.  50. 
Barbero,  bar-bá'-ro,  s.  m.,  barber.    L. 

33. 
Barbilampixlo,  bdr-be-ldm^pSn'-yOy  aé^., 

thin  bearded.    L.  50. 
Barco,  bar' -co,  s.  m.,  barque,  vessel, 

boat.    L.  60. 
Barón,  bd-ron',  s.  m.,  baron.    L.  51. 
Barrer,  ba-hr^',  tojsweep.    L.  24. 
Basta,  bds'-tQ,  intj.,  enough !    L.  3C. 
Bastante,  &¿i«-¿¿tn'-¿á, adv., enough.    L. 

25. 
Bastar,  bd8-tdr\  to  be  enough.    L.  30. 


Digitized 


by  Google 


VOCABULARY. 


463 


Bastón,  hiÍ8-ton\  s.  m.,  walking-cane. 
L.  10. 

Baza,  há'-ihQ  [bS'-sa],  s.  f.,  trick  (at 
cards).  No  dcjarmeter  haza^  not  to 
let  one  put  in  a  single  word.    L.  63. 

Bebedor,  bárhá-THor\  s.  m.,  tippler, 
toper,  drinker.    L.  65. 

Beber,  hárb(ér\  to  drink.  Beber  los  vien- 
tos por  algo,  to  solicit  with  mach 
eagerness,  to  desire  ardently.  ,Beber 
como  una  cuba,  to  drink  like  a  fish. 
L.  7. 

Belleza^  hU-ya'Ah^  [bC-yü'-aií^  H.  £, 
bwiuty.     L,  51. 

Bello,  bW-yü  [be 'yol,  adj.,  beautiful, 
hiiiids(jtiit\  liiio.     L.  3L 

BendeoiT,  hH-dá-ihér'  LuíP'ds-aiír'J,  to 
bless.     L.  41. 

BendiU},  Mn-de'-tQ^  a4J<f  blessed*    L. 

Beaair  M-it^r\  to  kiss.    L*  39- 
BeftO,  &a'-^ci,  ^.  £Ei.,  IvIhs.     L.  30. 
Biblioteca,  hc-hltí^-tá-CQ^  s.  f.,  library. 

Bien,  ¿GÍ'n';  adv.,  well.  L.  3.  E^tá 
íiírt,  very  well,  all  right.  No  6*m, 
scarcely,  no  Booner.     L.  29. 

Bienheobor,  blh\-a-chor\  s.  m.,  bene- 
factor.   L.  50, 

Bienvenida»  hlhi-vá-nl'-THH^,  a.  f.,  wel- 
come*   L.  45, 

Billate,  hcl-ya'-tdlh^.yv,'-i%\^.  in.,  noto, 
bill,  bank -note*    h.  7. 

Blanoa,  blan'-cQ,  s.  f.  Etionntmrstisin 
hlmtca^  tt>  And  one's  eelf  without  a 
cent,     L*  64. 

Blanoij,  bMn-co^  a^j.^  whito.     L.  58. 

Blanco.  Man' -co,  9.  m.^  mart,  tfirgi^t, 
bull^s-eye.  Queda rsy  en  blana},  lo 
bo  left  in  the.  lureh, 

BledOf  hUV'THQ,  s^  m.,  e^tTaW-  No  sc  me 
da  uu  bledííy  Idoti^tearc  a  straw.  L. 
03. 

Booa^  fto-iiff.  fi-  f-T  tnouth.  L.  44.  Ila- 
blar  por  hoca^  de  gan&o,  to  repeat 
what  another  bag  siiul.     L.  63. 

Bocado,  fio-cu -Tf/íí,  s.  nj.,  luouthful, 
bite.  Bocado  ain  bueao,  a  íiine4;Qre. 
L.  61, 

Bolsa,  bat'-sg,  s.  f.,  purse.     L.  45. 

Bolsillo,  bol-sil' -yo  (boi-BG -yujj  s.  m., 
pocket,  purse.     L.  47. 

Bondad,  bim-dürji' ,  s.  f.,  goodnees, 
kindncRs.     L,  39. 

Bondadoso,  bon-dá-Tiio'-ao,  adj.,  good, 
kind,     L.  54. 

Bonito,  bo-ni'-to,  atij.,  pretty.     L^  58, 

Borbotón,  bor-bQ-ton\  á  borbotones,  bub- 
bling, hurriedly,  íionfustidly.     L.  63. 

BoBi^iie,  ioí'-jfcá,  a.  m.t  woodhiud.  L. 
40, 

Bota,  bo'-t^,  B.  f.,  boot.    L.  10, 


Botiea,  bo-te'-e§y  s.  f.,  drug-store.    L. 

62. 
Boticario,  ba-te-cá'-réo,  s.  m.,  druggist. 

L.  49. 
Bravata,    brür^á'-tQ,    s.    f.,    bravado. 

Echar  bravatas,  to  boast.     L.  62. 
Bravo,  brá'-voj  adj.,  daring,  fierce.    L. 
•  44. 

Bravo  !  br&'-vo,  inlj.,  bravo !  L.  48. 
Brazo,  br&'-tho  [brS'-so],  s.  m.,  arm.    L. 

44. 
Bribón,  bre-bon\  s.  m.,  scoundrel,  ras- 
cal.    L.  32. 
Bruto,  brú'-to,  s.  m.,  brute,  ignorant 

person.    L.  48. 
Bruto,   brú'-to,  adj.,  brutish,  crude, 

ignorant.    L.  48. 
Bueno,  búa' -no,  adj.,  good.    L.  7.    Do 

buenas  á  primeras,  all  at  once.    L.  62. 
Buey,  búá'-é^  s.  m.,  ox.    L.  58. 
Bula,  bú'-lQ,  s.  f.  Tener  btUa  para  todo, 

to  act  according  to  one's  fancy.  L.  64. 
Bulla,  btU'-yQ  [bü'-y§],  s.  f.,  noise.    Me- 
ter bulla,  to  make  a  noise.     L.  63. 
Bullicio,  btU-yé'-théo  tbü-yS'-sSo],  s.  m., 

bustle,  noise,  uproar.     L.  64. 
Bulto,  bul' -to,  s.  m.,  bundle.    Hablar 

á  bulto,  to  talk  at  random.    L.  63. 
Burla,  búr'-l^,  s.  f.,  jest,  joke.    Hablar 

á  burlas  J  to  speak  in  jest.     L.  33. 
Burlar,  búr-lár',  to  jest.    Burlarse  de 

alguno,  to  make  fun  of,  to  laugh  at 

any  one.     Burla  burlando,  half  jest, 

half  earnest.    L.  33. 
Burlón,  búr-lon',  s.  m.,  wag,  jester. 

L.  44. 
Bnsoa,  bas'-cf^,  s.  f.,  search.    En  busca 

de,  in  search  of.    L.  55. 
Buscar,  bús-cár',  to  search,  to  look  for. 

L.  4.     Buscar  cinco  pies  al  gato,  to 

pick  a  quarrel.    L.  4. 

Caballejo,  cá-bál-yá'-ho  [cá-bS-yfi'-hol,  s. 
m.,  (dim.  of  Caballo),  nag,  miser- 
able horse.     L.  49. 

Caballero,  cd-bdl-ya'-ro  [cS-bá-ya'-ro],  s. 
m.,  sir,  gentleman,  knight,  horse- 
man.   L.  2. 

Caballo,  cá-bdl'-yo  [cS-bá'-yo],  s.  m., 
horse.    L.  4. 

Cabello,  cdrbW-yo  tcá-b6'-yo],  s.  m.,  hair. 
L.  33.  Tomar  la  ocasión  por  los  ca- 
bellos, to  profit  by  the  occasion,  to 
take  time  by  the  forelock.    L.  61. 

Caber,  cA-bh'',  to  hold,  to  contain.  No 
caber  de  gozo,  to  be  overjoyed. 
¿  Puede  caber  en  tu  imaginación  ? 
Can  such  a  thing  enter  into  your 
imagination  ?  No  cahe  más,  nothing 
more  can  be  desired.    L.  42. 

Cabeza,  cA-bd'-th^  [cS-bS-8§'],s.  f.,  head. 
L.  28. 


Digitized 


by  Google 


464 


VOCABULARY. 


Cable,  e&'-hla^  s.  m.,  cable.    L.  46. 

CabQ,  cá'-bo,  8.  m.,  end.  Al  cabo^  at 
last.    L.  54. 

Cada,  c&'-THQf  pron. ,  eacb,  every.  Oada 
vez,  every  time.  Coda  una,  each, 
every  one.    L.  43. 

Caer,  cárér\  to  fall,  to  see,  to  undeiv 
stand,  to  be,  to  fall  due.  li.  41.  Octer 
de  pies,  to  üétll  on  one's  feet.  Ya  cai- 
go en  ello,  now  I  see,  understand. 
Las  ventanas  caen  á  la  plaza,  the 
windows  look  on  the  square.    L.  69. 

Café,  cA-fa\  s.  m.,  coifee,  coifee-house. 
L.  14. 

Caja,  c4'-^,  s.  f.,  box,  case,  cash  (com- 
mercial).   L.  60. 

Cal,  düj  s.  f.,  lime.  De  ooZ  y  canto,  of 
solid  masonry.    L.  48. 

Calabaza,  cá-ldrbá'-ihQ  [cá-is-bá'-s»],  s.  f., 
pumpkin.  Dar  calabazas^  to  give 
the  mitten.    L.  61. 

Calcular,  ciU-cúrlár'y  to  calculate.  L. 
51. 

Caldo,  eiU'-do,  s.  m.,  broth.    L.  44. 

Calducho,  eál-dú'-cho,  s.  m.,  thin  or 
poor  broth.     L.  44. 

Calentar,  c&-Uín-tár\  to  heat,  to  warm. 
L.  34. 

Calentura, cá^lén-tú-rQ, s. f., fever.  L. 
60. 

Caliente,  d^UH'-ta^  adj.,  hot,  warm. 
L.  44. 

Callado,  dU-y&'^Ho  [cS-yá'-vHo],  adj., 
silent,  taciturn.    L.  20. 

Callar,  cül-yár'  [cS-ySr'],  to  keep  silence. 
CaUar  su  pico,  to  hold  one's  tongue, 
to  say  nothing.    L.  42. 

Calle,  cdl'-yá  [cá'-ys],  s.  f.,  street.  De- 
jar  á  uno  en  la  caUcy  to  strip  one  of 
his  all.    L.  15. 

Calor,  cá-lor\  s.  m.,  heat,  warmth.  L. 
25. 

Calva,  dü'^Q,  s.  f.,  baldness,  bald  place. 
L.  45. 

Calvo,  cál'-vo,  adj.,  bald.    L.  45. 

Calia,  ciü'-th(í  [cái'-sa],  s.  f.,  stockings. 
Tomar  las  calzas  de  Villadiego,  to 
make  off,  to  make  a  hurried  escape. 
L.  50. 

Cama,  cá'~má^  s.  f . ,  bed.  Guardar  canuty 
to  be  confined  to  the  bed.    L.  14. 

Cambiar,  cámhéár\  to  change.    L.  69. 

Cambio,  cám'-béo^  s.  m.,  change.  L. 
46. 

Camino,  cá-mé'-not  s.  ul,  way,  road. 
L.  60. 

Camisa,  cd-me'sq^  s.  f.,  shirt.  Meterse 
en  camisa  de  once  varas,  to  interfere 
in  the  afikirs  of  others.    L.  46. 

Campo,  cám'-po,  s.  m.,  field,  country, 
camp.  Dejar  el  campo  libre,  to  leave 
the  field  to  one's  competitors.    L.  59. 


Canaato,  cdrnás'-to,  s.  m.,  basket.    L. 

58. 
Candidamente,  cán'-de^rHá^nán4á,  adv.. 

candidly.    L.  48. 
Cansado,  c&n-aá'-THo,  adj.,  tired,  tire- 
some.   Estar  cansado,  to  be  tired. 

Ser  cans€ido,  to  be  tiresome.    L.  20. 
Cansar,  cán-sár\  to  tire,  to  fiitigue. 

L.33. 
Cantar,  cári-Uír'j  to  sing.    L.  15. 
Cantatrii,  cáji-tá^tréth'  [«Sn-ta-tres'l,  s. 

f.,  singer  (female).    L.  15. 
Cantidad,  c¿tn-té-Fir¿rir',  s.  f.,  quantity, 

sum.    L.  60. 
Canto,  cAn'-to,  s.m.,  singing,  cut  stone. 

L.  48. 
Cantor,  c&n^tor',  s.  m.,  singer.    L.  15. 
Cañón,  c¿ín-yon\  a.  m.,  cannon  or  deep 

ravine.    L.  44. 
Ca&onaso,  edn^o-nd'-iho  [c<n-yo-ná'-«o], 

8.  m.,  cannon  shot,  gun  shot.    L.  44. 
Capa,  cá'-pa,  s.  f.,  cloak.    Andar  de 

capa  caída,  to  be  crest&llen.    L.  60. 
Capacidad,   cá-párthé-THárH'   [cS-pS-sfi- 

vhSth'],  8.  f.,  capacity,  capability. 

L.  36. 
Capaz,  cá-páth'  [cX-p&'],  adj.,  capable. 

L.  59. 
Capitin,  cA-pé-t&n't  s.  m.,  captain.    L. 

52. 
Capricho,  cdrpre'-cho^  s.  m.,  whim,  fan- 
cy, caprice.    L.  60. 
Cara,  cA'-r§,  s.  f.,  £a«e.    Dar  á  alguno 

con  la  puerta  en  la  cara,  to  shut  the 

door  in  one's  ÍBice.    L.  60. 
Carácter,  cá-ráJc'-tér  (irr.  plural,  carac- 
teres), s.  m.,  character,  disposition. 

L.40. 
Caramba!  cd-rám'-bQ,  intj.,  strange! 

zounds !  confound  it !    L.  66. 
Carcajada,  c^r-q^-hd'-THd,  s.  f.,  horse 

laugh,  burst  of  laughter.    L.  54. 
Circel,  CQr'-íhU  [c§r'-8a],  s.  f.,  prison. 

L.  34. 
Carffa,  cf^r'-gq,   s.  f.,    load,    burden, 

charge.    L.  60. 
Cargar,  cgr-giir',  to  charge,  to  load,  to 

heap.    L.  47. 
Cargo,  cqr'-go,  s.  m.,  load,  charge,  em- 
ployment, oflice.    L.  60. 
Caridad,  cá^h-THáTm' .  s.  f.,  charity. 

L.  41. 
Cariredondo,    cA-re-hrd-don'-do,   adj., 

round-faced.    L.  59. 
Came,  cqr'-ná,  s.  f.,  flesh,  meat.    L.  7. 
Camero,  cq^r-nd'-ro,   s.    m.,   mutton, 

sheep.    L.  40. 
Carniceria,    cftr-ne-iha-Te'-Q  [car-ne-sfi- 

r6'-§},  8.  f.,  meat  market,  butcher- 
shop.    L.  11. 
Carnicero,  cqr-né-ihd'-ro  [c§r-n6-8&'-ro], 

s.  m.,  butcher.    L.  11. 


Digitized 


by  Google 


VOGABULARF. 


465 


k 


Camusa,  C§r-nú'-{hQ  [car-nü'-sa],  s.  f., 
bad  or  spoiled  meat.    L.  49. 

Caro,  cd'-ro,  adj.,  dear,  costly,  beloved. 
L.  13. 

Carpintero,  t^r-pen-ta'-ro,  s.  m.,  car- 
penter.   L.  33. 

Carrera,  cd-hrá'-vQ,  s.  f.,  course,  career, 
race,  profession.    L.  48. 

Carro,  cft'-hro,  s.  m.,  car,  wagon.  L. 
58. 

Carruaje,  cithrúf^'-háj  s.  m.,  carriage. 
L.  51. 

Carta,  cgr'-ti^,  s.  f.,  letter.    L.  7. 

Cartilla,  c^r-tH'-yQ  [c§r-ts'-y§],  s.  f., 
primer.  Cosa  que  no  está  en  la  car- 
tUla,  something  strange*  or  uncom- 
mon.   L.  61. 

Casa,  eá'-aq^  s.  f.,  house.    L.  9. 

Cascaras!  c&s'-cá-ráa,  inlj.,  oh!  An 
exclamation  expressive  of  astonish- 
ment or  admiration.    L.  63. 

Casero,  cá-sá'-ro,  adj.,  domestic,  home- 
like. Comedia  (Msera,  household 
play,  parlor  play.    L.  59. 

Casi,  case,  adv.,  almost.    L.  32. 

Caso,  cá'-so,  s.  m.,  case,  event.  No 
haga  usted  caso  de  eso,  take  no  no- 
tice of  it.    L.  60. 

Casta&a,  ciU-tan'-y^,  s.  f.,  chestnut. 
L.  40. 

Castellano,  cáa-tal-yá'-no  [cSs-ta-yS'-no], 
s.  m.,  Castilian  language.    L.  55. 

Castellano,  cás-tál-yá'-no  [cás-ts-yS'-no], 
adj.,  Castilian.    L.  55. 

Castillo,  cda-tel'-yo  [cás-te'-yo],  s.  m., 
castle.  Hacer  castillos  en  el  aire,  to 
build  castles  in  the  air.    L.  48. 

Casualidad,  cÜrsú^U-THáTH,  s.  f.,  ac- 
cident, chance,  casualty,  hazzard. 
L.  60. 

Casuoha,  tít-sú'-'cha,  s.  f.,  miserable 
house.    L.  44. 

Catolicismo,  cHrto-U-thes'-mo  [cS-to-is- 
sSs'-mo],  8.  m.,  Catholicism.    L.  49. 

Catorce,  cá-tor'-thá  tcá-tor'-ss],  num. 
adj.,  fourteen.  Luis  Catorce,  Louis 
the  Fourteenth.    L.  14. 

Causa,  CQÚ'-sQ,  s.  f.,  cause.  A  causa 
de,  on  account  of.    L.  40. 

Causar,  cg^ú-sAr',  to  cause.    L.  51. 

Casa,  cA'-th^  [cá'-s§],  s.  f.,  chase,  hunt. 
Ir  á  la  caza,  to  go  hunting.    L.  58. 

Cazar,  cárlhár'  [cS-sSr'],  to  chase,  to 
hunt.    L.  58. 

Ceoa,  fftfl'-cff  r8is'cal-  De  Ceca  en  Meca, 
to  wsiTnli.T  from  pillnr  li»  ptiat.    L.  fll. 

Celebraeién.  ihñ-labtá-iheon'  LíühVbra^ 
bP  un'],  s.  f ,  rí'lrhmtmíl.     L.  30. 

GelebraTf  thtl  iñ-hrfír'  [i5tiii>riír'l,  to 
celebrate-  fMfhm  que  listed  bnyn 
venido,  I  am  gl^  you  have  come, 
L.  39. 

83 


Celeste,  tha-Ves'-ta  [85-iSB'-t5],adj.,  heav- 
enly, celestial.    L.  49. 

Celestial,  ihdrU^-tedl'  [sS-iSs-tgsn,  adj., 
celestial,  heavenly.    L.  49. 

Célico,  ¿/iá'-¿e-co[8S'-iéco},adj.,  heaven- 
ly (used  in  poetry  only).    L.  49. 

Celo,  thá'-lo  [ss'-io],  s.  m.,  zeal,  jealousy. 
L.  55. 

Cena,  tha'-riQ  [ss'-na],  s.  f.,  supi)er.  Last 
Supper.    L.  52. 

Cenar,  thá-nár'  [sS-nSr'],  to  sup,  to  take 
supper.    L.  39. 

Centavo,  thén-tá'-vo  [sgn-tS'-vo],  s.  m., 
cent.     L.  14. 

Centella,  thén-tél'-pQ  [sgn-tS'-ya],  s.  f., 
flash,  spark.  Echar  rayos  y  cente- 
llas, to  foam  with  rage.    L.  62. 

Centena,  thén-tá'-nQ  [sgn-ta'-nf],  s.  f., 
about  a  hundred.    L.  40. 

Centenar,  thén-tá-nár'  [sín-tS-nár'],  s.  m., 
a  hundred.    L.  40. 

Cerca,  thér'-CQ  [sér'-ca],  adv.,  near,  close 
by.  Cerca  de  su  casa,  near  his  house. 
L.  31. 

Ceremonial,  thcí-rá-mo-néál'  [sS-rS-mo-Qe- 
Si'],  adj.,  ceremonial,  ceremonious. 
L.  54. 

Cerrar,  tM-hr&r'}  [sS-hrár'],  to  shut,  to 
close.    L.  34. 

Cerrojo,  thé-hro'-ho  [Bfi-hro'-ho],  s.  m., 
bolt.    L.  59. 

Cerveza,  thér-vd'-tha  [BSr-vS'-sg],  s.  f., 
ale,  beer.    L.  7. 

Chaleco,  chá-lá'-co,  s.  m.,  vest.    L.  10. 

Chancear,  cMn-theár'  [chán-sSSr'J,  to 
jest,  to  joke.    L.  58. 

Chanza,  chán'-thQ  CctaSn'-8§],  s.  f.,  jest, 
joke.    L.  58. 

Charla,  chgr'-líí,  &•  ^m  chat,  chit  chat, 
prattle.    L.  60. 

Charlar,  chQ.r-l&r',  to  chat,  to  prattle. 
L.  37. 

Chasco,  chds''CO,  s.  m.,  disappointment. 
Llevarse  un  chasco  solemne,  to  be 
greatly  disapi)ointed.    L.  46. 

Chelín,  chá-lén',  s.  m.,  shilling.    L.  61. 

Chico,  cfee'-co,  adj. ,  little,  small.    L.  44 

Chiquito,  ché-ké'-to,  dim.  adj.,  very 
small,  very  little,  little  one.    L.  44. 

Chito,  c^e'-to,  inlj.,  hush!  silence!  L. 
46. 

Chocolate,  cho-co-lá'-tá,  s.  m.,  choco- 
late.   L.  14. 

Cie^o,  thea'-go  [sss'-go],  adj.  and  s.  ul, 
blind.  A  ciegaSf  blindly,  in  the 
dnrk.     L.  4S. 

Cielo,  OiPit-hi  [bííí'  k-],  B.  m.,  he» ven, 
.sky,  ceiliriK^  Tr*miir  e!  t^itla  eon  las 
miin<fii,  to  b<?  transported  with  joy, 
pTÍí:ft  or  pnssioii.     L,  45, 

Gian^  ÚÍ&4M'  [fi^-^u'l,  Qum.  adj.,  a  hun- 
dred.   (Bee  CUkkto.)    L-  14. 


Digitized 


by  Google 


466 


VOCABULARY. 


Ciencia,  thé-hi'-thé^  [ee-Sn'-8S§],  s.  f., 

knowledge,  science.    L.  45. 
Ciento,  thé-én'-to  [se-Sn'-to],  num.  adj.,  a 

hundred.    (See  Cien.)    L.  14. 
Cierto,  thé-ér'-to  [ss-Sr'-to],  adj.,  certain. 

L.  48. 
Cimiento,  thé-mé-^'-to  [86-m6-en'-to],  s. 

m.,  foundation.    L.  59. 
Cinco,  then'-co  LsSn'-co], num.  adj.,  five, 

fifth.    L.  14. 
Cinonenta,  íhén-kúén'-tQ  [sén-ka^n'-tf], 

num.  adj.,  fifty,  fiftieth.    L.  14. 
Cirounspeooión,      thér-cún-spék-théon' 

[sSr-cün-spék-seon'],  s.  f.,  circumsi)ec- 

tion.    L.  24. 
Circunstancia,  thér-cún-stán'-théQ  [ssr- 

cfin-stán'-Bga],  s.  f.,  circumstance.    L. 

40. 
Cita,  the'-ffi  [sé'-t§],  s.  f.,  appointment, 

quotation.    L.  60. 
Citar,  the-táf  [86-t¿r'],  to  make  an  en- 
gagement, to  quote.    L.  52. 
Ciudad,  théú-rH&TH'  [séü-rnáTH'],  s.  f., 

city.    L.  9. 
Ciudadano,  théú-THií-THá'-no  [séü-^nS- 

¥HS'-no],  s.  m.,  citizen.    L.  47. 
Civilización,  thé-vé-lé-thá-théon'  Css-vg. 

lS-8á-8Son'],  8.  f.,  civilization.     L.  60. 
Claridad,  dá-ré-TH&TH' ,  a.  f.,  clearness, 

perspicuity.     L.  36. 
Claro,  dd'-ro,  adj.,  clear,  bright.  L.  59. 
Clase,  dá'-sá,  s.  f.,  class,  kind.    L.  54. 
Clásico,  dd'-ae-cOj  adj.,  classic,  clas- 
sical.   L.  35. 
Clasificación,  dd-thé-fé-cá-theon'    [ciá- 

8€-f€-cá-seon'],  s.  f.,  classification.    L. 

24. 
Clima,  dé'-ma,  s.  m.,  climate.     L.  40. 
Cocer,  co-tkér'  [co-sSr'],  to  cook,  to  boil. 

L.  42. 
Coche,  co'-cAá,  s.  m.,  coach,  .carriages 

in  general.    L.  42. 
Cocinero,  co-thé-nd'-ro  [co-se-ns'-ro],  s. 

m.,  cook.    L.  11. 
Cofre,  co'-frd,  s.  m.,  chest,  trunk,  cof- 
fer.    L.  60. 
Coger,  co-üér',  to  catch,  to  take,  to  pick 

up.     L.  46. 
Cojear,  C0'hádr\  to  limp,  to  walk  lame. 

L.  39. 
Cojo,  CO' -ho J  adj.  and  s.  m.,  lame.    L. 

44. 
Colada,  co-ld'-rH(iy  s.  f.,  stiffening  of 

clothes.    Todo  saldrá  en  la  colada, 

all  will  be  bTooííht  to  light,      !>,  6ñ. 
Colectivo,  w-íát-íc-rw,  rtdj.,  iít>ll*jctlve. 

L.  40. 
Colfax,  col-g¿tr\  tu  haug.     L.  59. 
Colína,  co-le'^^t  s.  1,  MU.    h.  68. 
C  olocaoión^  Ctí-lo-cá-thef»fi  1  c  o-  lt>-c;S-fcffo  n'  1, 

s,  r,  envploynient,  plíMje,  poaitioD, 

situatiün,     L,  60, 


Colocar,  co-lo-cdr',  to  place,  to  put,  to 
arrange,  to  employ.    L.  46. 

Colorado,  co-lo-r&'-THo,  adj.,  red.  L. 
54. 

Colotido,  co-lo-re'-THo,  s.  m.,  coloring 
(painting).     L.  52. 

Color,  co-lor'y  s.  m.,  color.    L.  52. 

Combatir,  com-bO-tér',  to  combat,  to 
fight.    L.  54. 

Combinación,  com-he-níi-iheon'  [com-bé- 
iiS-86on'],  s.  f.,  combination.     L.  24. 

Combinado,  com-he-na'-THo,  p.  p.  and 
adg.,  combined,  mixed.    L.  58. 

Combinar,  com-bé-nár\  to  combine,  to 
compound,  to  mix.    L.  58. 

Comedia,  co-má'-THéf^,  s.  f.,  comedy. 
L.  52. 

Comer,  co-mér',  to  eat,  to  dine.    L.  7. 

Comerciante,  co-m  r-théán'-tá  [co-m6r- 
sSán'-ta],  8.  m.,  merchant.    L.  5. 

Cometa,  co-má'-tf^,  s.  m.,  comet;  s.  f., 
kite,  toy.    L.  60. 

Cometer,  co-má-tér',  to  commit.  L. 
43. 

Cómico,  co'-mé-co,  s.  m.,  actor,  come- 
dian.   L.  63. 

Cómico,  co'-mé-co,  adj.,  comic,  comicaL 
L.  35. 

Como,  CO' -mo,  adv.,  how,  as.    L.  15. 

Comodidad,  co-ma-THé-THáTH' ,  s.  f., 
commodity,  convenience,  comfort. 
L.  49. 

Cómodo,  co'-mo-THo,  adj.,  commodious, 
convenient,  comfortable.     L.  29. 

Compa&ero,  com-pdn-yd'-ro,  s.  m.,  com- 
panion, comrade.    L.  60. 

Compañía,  com-pán-yé'-(^,  s.  f.,  commny. 
L.  60. 

Comparativo,  comrpá-rá-té'-vo,  adj., 
comparative.    L.  61. 

Compasión,  comrpü-séon' ,  s.  f.,  compas- 
sion.   L.  45. 

Complacencia,  com-plá-thhi'-thég,  [com- 
piS-sSn'-seg],  8.  f.,  pleasure,  compla- 
cency.   L.  39. 

Complemento,  com-plé-mhi'-to,  s.  m., 
complement.    L.  51. 

Componente,  com-po-nén'-td,  act.  part., 
component.    L.  49. 

Componer,  com-po-nér' ,  to  mend,  to  ar- 
range, to  compound,  to  comi>ose.  L. 
49. 

Composición,  com-po-sé-theon'  [com-po- 
se-8€oii'],  8.  f.,  composition.     L.  24. 

Comprar,  comprar'^  to  buy,  to  pur- 

Comprender,  com-pr^n-dér' ,  t<>  compre- 
liend,  to  understand^  to  campriise. 
U  50. 

Con,  con,  prep-,  with,  by.    L.  10. 

Concebir,  coii-iha-ber'  Icou-sSHjCt'Ii  to 
conceive  of.    L.  51. 


^^CjQO^le 


VOCABULARY. 


467 


Conceder,  connthá-dér'   [conee-dSr'],  to 

grant,  to  concede.    L.  53. 
Concertar,  ccm-tfc^r-tór'  [con-sSr-tár'J,  to 

concertj  to  agree.    L.  58. 
Conciencia,  con-thé^n'-íhéíí   [con-s^Sn'- 

sSa],  s.  f.,  conscience.    L.  40. 
Concierto,  con-théér'-to  [con-ssSr'-to],  s. 

HL,  concert,  agreement.    L.  17. 
Concluir,  con-dúér'j  to  conclude,  to  fin- 
ish, to  be  over  with.    L.  58. 
Concordancia,   con-cor-dán'-théa^   [con- 

cor-dán'-86g],s.  f.,  concordance,  agree- 
ment.   L.  50. 
Condescender,  con-d^-tMn-dér  [con-dS- 

sSn-dSr'  ],  to  condescend,  to  agree.    L. 

48. 
Condición,   con-de-théon'  [con-dS-sSon'], 

s.  f.,  condition.    L.  43. 
Condicional,  con-de-théo-nál'  [con-de-sgo- 

nsr],  adj.,  conditional.    L.  59. 
Conducir,  con-dú-thér'  [con-dü-sSr'],  to 

conduct,  to  convey,  to  lead.    L.  40. 
Confesar,   con-fé-sár',  to   confess,    to 

acknowledge,  to  avow.    L.  34. 
Confuso, c(m-/ií¿'-«o,  adj.,  confused,  con- 
founded.   L.  54. 
Conjugación,  con-hú-gá-fhéon'  [con-hü- 

gS-8€oQ'],  s.  f.,  conjugation.    L.  43. 
Conjugar,  con-hú-g&r'j  to   conjugate. 

L.  43. 
Conjunción,    con-hún-théon'    [con-hün- 

B6on'],  s.  f.,  conjunction.    L.  43. 
Conmigo,  con-me'-go,  pron.,  with  me, 

with  myself.    L.  26. 
Conocer,  co-no-tKér'  [co-no-B«r'],to  know, 

to  be  acquainted  with.    L.  25. 
Conocimiento,  co-no-the-meén'-to  [co-no- 

sS-mSén'-to],  s.  m.,  knowledge,  bill  of 

lading.    L.  43. 
Consecuencia,  con-8á-húhi'-thé(^  [con-ss- 

kaén'-86g],  s.  f.,  consequence.    L.  34. 
Conseguir,  <¡on-8á-ghér\  to  obtain,  to 

get,  to  succeed.    L.  42. 
Consejo,  con-ad' -ho,  s.  m.,  counsel,  ad- 
vice.   L.  53. 
Consentir,  con-a^ín-ter',  to  consent,  to 

agree  to.    L.  38. 
Consistir,  con-aéa-tér',  to  consist.    L. 

52. 
Consolar,  con-ao-l&r\  to  console.  L.  35. 
Constancia,  con-atán'-théq  [con-stSn'-sSa], 

s.  f.,  constancy,  steadiness.    L.  46. 
Construcción,     con-atrúk-theon'     [con- 

strük-sSon'],  s.  f.,  construction.     L. 

51. 
Contante*  con-t^n-iá,  b.  m,  und  &uj*, 

ready  niLmüy,     L*,  38. 
Contal",  i.vH-tfír\  tu  tíount,  to  t^lo^te,  to 

tell.     L.  35. 
Contener,    fnn-tá-n^r',  to  ciotitiiíHi  tu 

retain,  tu  x'u&traiu,  to  átc>p,  to  check. 


Contenido,  con-tá-né'-THo,  s.  m.,  con- 
tents.   L.  49. 
Contentar,  con-t^-t&r',  to  make  con- 
tented, to  make  glad.    L.  33. 
Contento,    con-tén'-to,    adj.,    content, 

contented,  satisfied,    L.  33. 
Contigo,  con-te'-go,  pron.,  with  thee. 

L.  26. 
Continuar,  con-te-núár',  to  continue. 

L.  54. 
Contra,  con'-irQ,  prep.,  against.    L.  41. 
Contradecir,  con-trd-dá-thér'  [con-trá-ds- 

86r'],  to  contradict.    L.  41. 
Contrario,  con-tr&'-réo,  adj.,  contrary. 

Al  contrario^  on  the  contrary.     L. 

53. 
Convencer,  con-vhi-ther'  [con-vSn-sér'], 

to  convince.    L.  48. 
Convenir,  con-vá-nér\  to  suit,  to  be 

fitting,  to  agree.    L.  30. 
Conversación,  con-vér-aá-théon'  [con-vSr- 

8á-8€on'],  s.  f.,  conversation.    L.  24. 
Conversar,   con-v^-aár\  to  converse. 

L.  55. 
Convertir,  con-vh--tér' ,  to  convert.    L. 

45. 
Convicto,  con-vék'-to,  irr.  past.  part. 

(convencer),  convicted.     L.  52. 
Convite,  con-vé'-tá,  s.  m.,  invitation. 

L.  56. 
Copulativo,  co-pú-lürté'-vOf  adj . ,  copula- 
tive.   L.  59. 
Coqueta,  co-ká'-tQ,  s.  f.,  coquette.    L. 

32. 
Corazón,  co-rd-{hon'  [co-rS-son'],  s.  m., 

heart.    L.  56. 
Corbata,  cor-b&'-ta,  s.  f.,  cravat.    L.  10. 
Corona,  co-ro'-n^,  s.  f.,  crown.    L.  56. 
Correcto,  co-hrék'-to,  adj.,  correct.    L. 

29. 
Corredor,  co-hrSrTHor'y  s.  m.,  corridor, 

broker.    L.  49. 
Corregir,  co-hrá-hér',  to  correct.    Co- 

rregirae,  to  mend.    L.  59. 
Correo,  co-hrd'-o^  s.  m.,  currier,  post, 

mail.     Casa  de  correoa,  post-office. 

L.  29. 
Correr,  co-hr^',  to  run.    Oorrerae,  to 

be  ashamed  or  confused,  to  blush. 

L.  51. 
Corretear,  co-hrd-ta&r\  to  run  about. 

L.  53. 
Correveidile,  co-hrárvde-THé'-láy  s.  m., 

tale-bearer,  tattler.    L.  50. 
Corriente,  rú-hrehi'-la,  adj.,  current; 

i!i.  Hi.,  \xl  i^unieutt  do,  Fn^*arü  of,  a.  f,, 

(.■nrrL^nt,  HLrouin,     L.  56. 
Cor  riente  mente ,      co-h  rriw  -  ta-m^n'-td, 

!idv.,  lurrently,  flnently*     J-.^  40, 
Corro,   cti'hrti,  s.  ni.,  niuilc  of  people 

colleictüd  together  for  talking,    L^ 

U. 


Digitized 


by  Google 


468 


VOCABULARY. 


Cortante,  cor-tán'-tá,  adj.,  cutting, 
e4ged,  sharp.     L.  38. 

Cortapluma!,  cor-UÍ-plú'-mifs,  s.  m., 
pen-knife.    L.  9. 

Cortar,  cor-Uír',  to  cut.    L.  33. 

Corto,  cor'-tOf  adj.,  short.    L.  21. 

Cosa,  co'-SQj  s.  f.,  thing.  Á  cosa  de  las 
seis,  about  six  o'clock.    L.  11. 

Coser,  co-aér'j  to  sew.    L.  24. 

Cosmopolita,  coa-mo-po-le'-ta,  s.  m., 
cosmopolite.    L.  51. 

Costa,  C08'-tQ,  s.  f.,  coast,  cost.  A  costa 
de,  at  the  expense  of.     L.  60. 

Costado, co«-t^'-rAO,  s.  m.,  side.    L.  61. 

Costar,  co84ár\  to  cost.    L.  61. 

Costumbre,  cos-túm'-brá,  s.  f.,  custom, 
habit.    L.  54. 

Creación,  cráá-théon'  [crSá-s^on'],  s.  f., 
creation.    L.  41. 

Crear,  crcíér',  to  create.    L.  41. 

Crédito,  crá'-THé-tOj  s.  m.,  credit,  cre- 
dence.   L.  57. 

Creencia,  cráH'-théQ  [crfiéii'-B6§],  s.  f., 
belief.     L.  49. 

Creer,  crá^%  to  believe,  to  think  (a 
thing).    L.  27. 

Creyente,  crá-yén'-táf  act.  part,  and  s. 
m.  and  f.,  believing,  believer.  L.  38. 

Criado,  ctM'-tho^  s.  m.,  servant.  L. 
17. 

Criar,  crear',  to  breed,  to  rear,  to  bring 
up.     L.  51. 

Criatura,  créá-tá'-rQf  s.  f.,  creature,  in- 
fent.    L.  60. 

Crimen,  eré' -men,  s.  m.,  crime.    L.  59. 

Criticar,  cre-té-cdr',  to  criticise.    L.  48. 

Critico,  cre'-te-cOj  s.  m.,  critic.    L.  45. 

Cronologista,  cro-no-lo-hés'-tQ,  s.  m., 
chronologist.    L.  36. 

Crueldad,  crúél-dárH',  s.  f.,  cruelty. 
L.  36. 

Cuaderno,  cu^THer'-no,  s.  m.,  copy- 
book.   L.  4. 

Cual,  cúfíl\  pron.,  which.    L.  10. 

Cualidad,  cua^lé-THiÍTH' y  s.  f.,  quality. 
L.  36. 

Cualquiera,  cÚQl-Jciá'-rQ,  pron.  and 
adj.,  any  one,  whosoever,  some  one. 
L.  34. 

Cuan,  ctt(fn',  adv.,  how,  as  (used  only 
before  adjs.  and  other  advs. ).    L.  14. 

Cuando,  cú^n'-doj  adv.,  when.    L.  9. 

Cuanto,  cú^n'-to,  adj.,  how  much,  how 
many.  Cuanto  antes,  at  once,  imme- 
diately. Por  cuanto,  inasmuch  a«. 
L.  14. 

Cuarto,  cÚQv'-to,  ord.  adj.  and  s.  m., 
fourth,  room,  chamber.    L.  40. 

Cuatro,  cúií'-tro,  num.  adj.,  four.  L. 
15. 

Cuba,  cú'-b§,  s.  f.,  cask,  tub.  Guba  (is- 
land of).    L.  61. 


Cubrir,  cú-brér',  to  cover.    L.  59. 
Cuchara,  cú-cM'-r(}y  s.  f.,  spoon.    L.  60. 
Cuchillo,  ctí-chél'-yo  [cü-cbs'-yo],  s.  m., 

knife  (table).    L.  33. 
Cuello,  cúW-yo  [cú«'-yo],  s.  m.,  neck, 

collar.     L.  60. 
Cuenta,  cfóién'-t^,  s.  f.,  account,  bill. 

L.  46. 
Cuento,  cÚén'-to,  s.  m.,  story,  tale.    L. 

44.     . 
Cuerpo,  cÚér'-po,  s,  m.,  body.    L.  64. 
Cuervo,  cúér'-vo,  s.  m.,  crow.    L.  45. 
Cuesta,  cues' -tQ,  s.  f.,  hill.    Á  cuestas, 

on  one's  back  or  shoulders.     L.  63. 
Cuestión,  cúés-téon',  s.  f.,  question.    L. 

40. 
Cuidado,  cúé-9n&'-TK0f  s.  m.,  care.   Es- 
tar de  cuidado,  to  be  dangerously  ilL 

Estar  con  cuidado,  to  be  very  anx- 
ious.   L.  28. 
Cuidar,  cúé-THÜr',  to  care,  to  take  care. 

L.  44. 
Culpa,  c(U''PQ,  s.  f.,  feiult,  blame,  guilt. 

L.  60. 
Culpar,  eúl-pár',  to  blame.    L.  60. 
Cultivar,  cúl'ie-vár',  to  cultivate.    L. 

60. 
Cumpleuios,     cúm-pláán'-yos,    s.    m., 

birthday.     L.  62. 
Cumplimiento,  cúm^plc-meén'-to,  s.  m., 

complement,  fulfilling. 
Cumplir,  cám-plér',  to  accomplish,  to 

fulfil.     L.  57. 
Cuñado,    cún-yá'-THo,  a.    m.   and   f., 

brother-in-law,  etc.     L.  64. 
Curioso,  c4-réo'-so,adj . ,  curious,  worthy 

of  note.     L.  61. 
Curso,  cúr'-8o,a.m.,  course.     L.  64. 
Custodia,  cÚ8-to'-rH€Q,  s.  f.,  custody. 

L.  53. 
Cutis,  cu'-tes,  s.  m.  and  f.,  skin.     L.  64. 
Cuyo,  cú'-yo,  pron.,  of  whom,  whose, 

of  which,  which.     L.  17. 

Dale,  dd'-U,  inlj.,  have  at  it,  go  at  it 

or  him.     L.  64. 
Dama,  dá'-m^,  s.  m.,  dame,  lady.    Da- 
mas,  draughts  or  checkers.     L.  58. 
Danza,  dán'-th^  [dán'-sa],  s.  f.,  dance. 

L.  64. 
Dañar,  dUn-y&r',  to  damage,  to  hurt,  to 

harm.     L.  47. 
Dtmo,  dán'-yo,  s.  m.,  danger,  harm. 

L.  42. 
Dar,  d&r,  to  give.    Dares  y  tomares, 

disputes,  ifs  and  ands.     Darse  á  la 

vela,  to  set  sail.     L.  26. 
De,  da,  prep.,  of,  from.     De  día,  by 

day.    De  intento,  on  purpose.    L.  4. 
Deber,  dá-b^',  a.  m.,  duty.    L.  28. 
Deber,  dá-bhr\  to  owe,  must,  ought 

L.  28. 


Digitized 


by  Google 


VOCABULARY. 


469 


ten.     L.  59. 
Becidlr,  da-th^'tuir'  [de-flí-ipíír']j  to  de- 
cide.    L.  eo. 
Décimo,  úa-the-iíto  [f]i'^€  mo]^  ord.  ^dj, 

and  s.  m.,  t^ntb.    L.  15. 
Deoir,  dá-ihér  [da  síFr'],  to  Btiy,  tü  ttU. 

L.  27. 
Declarar,  íífl-ríí¥-r¿ír',  to  declare.  L.  48. 
Bedal,  da-vH ál\E^  m. ,  tU ]iiit>l e .     L.  24. 
Dedo^  da'-THO,  s.  m.,  fltiííer.     L,  59. 
Defectivo,  da-pk-ts'-vOj  adj.,  defective. 

L.  «3. 
BefeotOj  dü-Z^i'-ío,  b*  m*i  defect,  fkil- 

ing.     L,  55. 
Defender,  da-fén-dBr\  to  defend.     L. 

37. 
Deflnioidn,      tla-p-né-theon'     lúA-U-aB- 

aÉon'],  fin  f.,  doflnition,     L^  59. 
Den  Air,  dá'fB~ner\  to  lieflot:.     L.  59. 
Dejar,  dá-hár\  to  Jeayer  to  let,  to  i>er- 

mit     L.  44. 
Delante,  rfú-ídíi'-ííf^  prep.     Dclnnte  de, 

btófi>re,  LiL  llie  prtisuncii  of.     L.  16. 
Delei  tar  ^  ria-íi e-íúr ■ ,  to  d  e  1  i  gh  t.    L .  47, 
Delie&do,  cJd-íé-cid'-riio,  adj.,  clelicHto. 

Deliflioao,  (Zá-Zc-if&eD'-scí  [dl-i^-ieü-HoJ, 
adj.T  delicious.    L.  35, 

Delinonente,  da-leti-kiíln'-tú,  s.  tn.;,  de- 
linque ut,  tmíisgresüor.     L.  M. 

Delinquir,  dd-len-ker' ,  to  tmnagregs. 
L.  34. 

Delitc,  da-lé'~iQ¡  a.  m.^  CaiUlt^  crime. 
L,  51, 

Demii,  dá'm&S!\  udv.,  ov^er  and  aT^ove, 
too  much  í  ad^j.  {gencTally  uí^i^d  with 
lo,  loa,  las),  tlit!  rt*st,  othera.     L.  43. 

Demasiado,  dá-má-sfá'-ríH},  adj*  and 
adv.,  too  much,  too.     L.  25. 

Dentro,  dí^t'-iro,  prcp.,  in,  within,  in- 
fiidtí  {alwa^ys  followed  by  de).    L.  3 1. 

Dereoldo,  dn-rá'-eho^  aflj*,  (stmiííht, 
pTtíu,  ri/^ht.    L.  50.  , 

Desafiar,  da-íá-fiiír\  to  cbnllengc.  L. 
65. 

Desafio,  dá-sá-Je'-o,  e,  m.,  challenge, 
duel.     L.  63, 

Desanimar,  da-itií-iiñ-már\  to  disheart- 
en, to  discourage.    L.  38. 

Dei  cansadamente,  dits-can-aÜ-Tnií- 
mhi'-lá,  adv.,  eaijily,  at  one's  ease. 
L.  33. 

DesoanH&do,  íiflAc"ífn-«^'-r;/fl,adj.,  easy, 
Q 11  jet,  refrrshcd.     L.  33. 

Be Boan sar ,  da^-cñti-tüT' ,  to  rebt.     L.  33. 

Descanso,  dás-cñn'-sa^  s.  m.,  re^t,  re- 
pose, case.     L.  33. 

Descaro,  dfla-cú'-ro,  a.  ui.,  barefaced- 
ness,     L,  64. 

Deacender,  dás-fhhi-^^*  lú&^^o-ú£i^}^  to 
descíind.    L.  37.  I 


DeBOomponer,  dds-com-po-nlhr^  to  dis- 
arrange, to  discompose,  to  put  out  of 
order.     L.  53. 

Desoompnesto,  dds-com-puda'-to,  adj., 
disarranged,  out  of  order.    L.  53. 

DeBOonfiar,  dda-con-fedr'y  to  distrust, 
to  mistrust.    L.  43. 

Desfirraoia,  das-grd'-thea  [d58-grá'-8€§],  s. 
f.,  misfortune,  ill-luck.    L.  48. 

De8uaoer,(2a9-d-<A^'[dfi8-£-8er'j,toundo, 
to  destroy,  to  take  to  pieces.    L.  57. 

Desierto,  dá-séér'-to,  s.  m.,  desert, 
wilderness.    L.  54. 

DesifiTual,  dá-aé-gúol^  adj.,  unequal, 
uneven.     L.  55. 

Desooapar,  dá-so-cú-pár',  to  quit,  evac- 
uate, to  empty.     L.  56. 

Despacio,  dás-pá'-théo  [dSs-pá'-séo],  adv., 
slowljr.    L.  6. 

Despedir,  dás-pá-THér',  to  dismiss,  to 
say  farewell,  to  send  or  put  away. 
L.  59. 

Despertar,  das-ptr-tár',  to  awake,  to 
awaken,  to  arouse,  to  rouse.     L.  34. 

Despierto,  dás-péér'-to,  adj.,  awake, 
brisk,  lively.     L.  52. 

Desproporoionadisimamente,<2d«-pro- 
por-théo-ná-THe''8é-má-mén-tá\.d&Bpro- 
por-8eo-nS-TH6'-8€-mS-m6n-tS],  adv.,  dis- 
proportionately.    L.  50. 

Después,  dcis-púés'f  prep,  and  adv., 
after,  afterward.     L.  16. 

Determinante,  dá-th'-me-nán'tü,  adj., 
determining.    L.  53. 

Determinar,  dá-tér-me-nár' ,  to  deter- 
mine.   L.  53. 

Detrás,  dá-trds'y  prep,  and  adv.,  be- 
hind.   L.  33. 

Deudor,  dáú-d4>r\8.  m.,  debtor.    L. 45. 

Devolver,  dd-vol-v^',  to  return,  to 
give  back.    L.  43. 

Dia,  dé''(^,  s.  m.,  day.    L.  9. 

Diablo,  déq'-hlo,  s.  m.,  devil.    L.  65. 

Dialecto,  dM-Uk'-to,  s.  m.,  dialect.  L. 
55. 

DiálofiTO,  dé&'-lo-go,  s.  m.,  dialogue.  L. 
59. 

Diantre,  déün'-trd^s.  m.,  deuce.    L.  46. 

Dibujo,  dé-bú'-ho^  s.  m.,  design,  draw- 
ing.   L.  51. 

Diccionario,  dik-theo-nd'-reo  [d6k-86o- 
nS'-rgo],  8.  m.,  dictionary.     L.  49. 

Dicha,  dé'-chQ^  s.  f.,  happiness,  good 
fortune.     L.  64. 

Dicho,  dé'-cho^  s.  m.,  saying.    L.  54. 

Diciembre,  dé-théhn'-hrá  [d5-8g«m'-bra], 
s.  m.,  December.     L.  24. 

Diente,  déén'-tá,  s.  m.,  tooth.  Hablar 
entre  dientes,  to  mumble,  to  mutter. 
L.  63. 

Diez,  death'  [d€Sa'],  num.  adj.,  ten.  L. 
14. 


Digitized 


by  Google 


470 


VOCABULARY, 


Diferencia,  a^farrhi'-iHe^  [de-fs-rSn'. 
■€»],  B.  f„  difference.    L.  48. 

Diferenoiar,  dé-fá-rhi-ihMr'  [de-fs-ren- 
■eXr],  to  differ,  to  distinguish.  L. 
48. 

Diftoil,  ds-fl'-thU  [d6-f€'-8«l],  adj.,  diffi- 
cult.   L.  21. 

Difioultad,  dé-fé-cúl-tíÍTH\  s.  f.,  diffi- 
culty.   L.  36.    ' 

Digno,  dig' -no,  adj.,  worthy,  deserv- 
ing.   L.  53. 

Diluviar,  dé-lú-vé&r\  to  pour,  to  rain 
in  deluge.    L.  30. 

Dimes,  de'-més.  Andar  en  dimes  y  di- 
retes, to  hum  and  haw.    L.  47. 

Diminutivo,  di-me-nHrte'-vo,  s.  m.,  di- 
minutive.   L.  44. 

Dinero,  de-na'-ro,  s.  m.,  money.  L. 
13. 

Dios,  deo8\  8.  m.,  God.    L.  31. 

Diptongo,  dep-ton'-go,  8.m.,  diphthong. 
L.  57. 

Dirección,  de-rtk-fkeon'  [de-rSk-Beon'],  s. 
m.,  direction.    L.  24. 

Directo,  de-rék'-to,  adj.,  direct.    L.  51. 

Director,  dé-rék-tor\  s.  m.,  director. 
L.  50. 

Dirigir,  dé-ré-her',  to  direct ;  dirigirse, 
to  apply.    L.  63. 

Discípulo,  dé-thé'-pú-lo  [ds-se'-pü-io],  s. 
m,,  pupil,  disciple.    L.  18. 

Discreto,  d^s-crá'-to,  adj.,  discreet,  cir- 
cumspect.   L.  39. 

Disculpa,  dea-dU'-pit,  s.  f.,  apology,  ex- 
cuse.   L.  60. 

Discurso,  dea-cúr'-8o,  s.  m.,  discourse, 
speech.    L.  53. 

Disgustar,  dés-gús-t&r',  to  disgust,  to 
displease.    L.  50. 

Disgusto,  dés-gús'-to,  a.  m.,  disgust, 
displeasure.     L.  50. 

Disponer,  dés-po-n^',  to  dispose,  to  lay 
out,  to  arrange,  to  prepare.    L.  48. 

Disposición,  d^8-^o-8e-théon'  [des-po-se- 
sson'],  s.  f.,  disposition,  arrange- 
ment, distribution.    L.  33. 

Distancia,  dea-tán'-thef^  [d68-tán'-8€§],  s. 
f.,  distance.    L.  51. 

Distante,  des-tán'-tá,  adj.,  distant.  L. 
38. 

Distar,  dea-tá/r',  to  be  distant,  to  be  far 
from.    L.  53. 

Distinguir,  de8-ten-ghér\  to  distin- 
guish.   L.  43. 

Divertir,  de-v(ér-tér',  to  divert,  to 
amuse.    L.  39. 

Dividir,  dé-vé-THér',  to  divide.    L.  51. 

Divisar,  dé-vé-8ár\  to  descry,  to  per- 
ceive, to  make  out.    L.  42. 

Doble,  do'-hld,  adj.,  double.    L.  40. 

Doce,  do'-íhá  [do'-sai,  num.  adj.  and  s. 
m.,  twelve,  twelfth.    L.  14. 


Docena,  do-thd'-nf^  [do-8S'-n§],  s.  f.,  doz- 
en.   L.  40. 

Doler,  do-lér',  to  ache,  to  have  pain. 
L.  36. 

Dolor,  do-lor',  s.  m.,  pain.    L.  50. 

Domingo,  do-men' -go,  s.  m.,  Sunday. 
L.  9. 

Donde,  don'-da,  adv.,  where.    L.  9. 

Do&a,  don'-yQ,  s.  f.,  lady,  madam,  Mrs. 
L.  2. 

Dormir,  dor-mer',  to  sleep.    L.  41. 

Dos,  do8,  num.  adj.,  and  s.  m.,  two, 
second.    L.  14. 

Drama,  drá'-ma,  s.  m.,  drama.  L. 
52. 

Dramático,  (¿r¿í-m¿('-^co, adj.,  dramat- 
ic.   L.  52. 

Duda,  dú'-THa,  s.  f.,  doubt.    L.  43. 

Dudar,  dú-Tuár',  to  doubt.    L.  28. 

Durable,  dú-rá'-blá,  adj.,  durable.  L. 
58. 

Durante,  dú-rán'-td,  act.  part.,  during. 
L.  59. 

Durar,  dú-rár',  to  last,  to  endure,  to 
continue.     L.  59. 

Duro,  dú'-ro,  adj.,  hard;  s.  m., dollar. 
L.  60. 

Ea !  ¿'-g,  intj.,  say !  hallo!    L.  46. 
Echar,  á-chár',  to  throw,  to  put  out,  to 

cast.     Echar  de  ver,  to  notice.     L. 

53. 
Económico,   á-co-no'-mé-co,  adj.,   eco- 
nomical^ economic.    L.  35. 
Edad,  d-THawH',  s.  f.,  age.    L.  53. 
Edición,  á-dé-théon'  [s-de-s€on'J,  s.  f., 

edition.    L.  60. 
Edificar,  á-dé-fé-cár' ,  to  edify,  to  build. 

L.  48. 
Efecto,  ^-fW-to,  s.  m.,  effect.    L.  47. 
Iljecutar,  ^-M-eú-tár' ,  to  execute,  to 

put  into  practice.    L.  60. 
^emplo,  á-hém'-plo,  s.  m.,  example. 

L.  32. 
^ercer,  á-Jiér-iliér'  [a-ü6r-8«r'],  to  exer- 
cise, to  practise.    L.  60. 
Iljercioio,  á-hhr-the'-theo  [fi-hSr-sS'-sSo], 

s.  m.,  exercise.    L.  8. 
El,  la,  10,  los,  las,  def.  art.,  the.    L.  1. 
El,  M,  pers.  pron.,  he,  it»    L.  1. 
Elección,  d-Uh-theon'  [a-i«k-séon'],  s.  f., 

election,  choice.    L.  24. 
Elegancia,  á-lá-g&n'-{hé{^  [s-is-gán'-sSf], 

s.  f.,  elegance.    L.  52. 
Elegante,  á-ld-gán'-tá,   adj.,  elegant. 

L.  65. 
Elegir,  d-ldrhér',  to  elect,  to  choose. 

L.  39. 
Elemento,  d-ld-mén'-to,  s.  m.,  element, 

constituent  part.    L.  60. 
Elena,  d-ld'-na,  s.  f.,  Helena,  Ellen. 

L.  19. 


Digitized 


by  Google 


rOCABULARF. 


471 


Sliptioo,  drlep'4e-c0f  adj.,  elliptic,  ellip- 
tical.   L.  60. 

Embarcadero,  em-b^r-cd-THd'-ro,  s.  m., 
landing,  ferry.    L.  58. 

Embargo,  hn-b^r'-go^  s.  m.,  embargo. 
Sin  embargo^  notwithstanding.  L. 
48. 

Empellar,  hi^pá'n-yár' ,  to  engage,  to 
pledge,  to  bind,  to  pawn.    L.  45. 

Empero,  hnrpá'-ro^  coig.,  yet,  how- 
ever, but.    L.  60. 

Emplear,  )ém^plaár\  to  employ.    L.  44. 

Empleo,  ém^pld'-Oj  s.  m.,  employ,  em- 
ployment, position.    L.  57. 

En,  ¿n,  prep.,  in,  at,  on.    L.  8. 

Enamorar,  ¿í-ná-mo-rár' ^  to  enamor, 
to  court,  to  make  love  to.    L.  39. 

Encargo,  én-car'-go,  s.  m.,  charge, 
command,  commission.    L.  57. 

Encargar,  én-CQr-gar,  to  charge,  to  or- 
der, to  commission.    L.  58. 

Encender,  hirthén-dh-'  [gn-Bgn-dSr'],  to 
light,  to  kindle.    L.  37. 

Encerrar,  ht-thé-hrár'  [Sn-sS-hrSr'],  to 
close,  to  shut  up,  to  contain,  to  com- 
prehend.   L.  65. 

Encima,  H-thé'rmQ  [Sn-se'-ma],  prep, 
and  adv.,  above,  over.    L.  33. 

Encontrar,  íín-^xm-tr&r'j  to   meet,  to 

'    find.    L.  35. 

Enemigo,  á-ná-me'-go,  s.  m.,  enemy. 
L.  51. 

Enemistar,  árná-mé8-tár\  to  set  at  en- 
mity, to  antagonize.    L.  60. 

Energía,  á-«^-Ae'-g,  s.  f.,  energy.  L. 
01. 

Enfermar,  én-fér-már',  to  make  sick, 
to  become  sick.    L.  38. 

Enfermo,  ^-/^'-wo,  adj.,  sick,  ill.  L. 
48. 

Enfrente,  ht-fren'-td^  adv.,  opposite, 
in  front.     L.  51. 

Engañar,  én-gdn'-ydr,  to  deceive,  to 
cheat,  to  take  in.    L.  32. 

Enhebrar,  H-d-brdr\  to  thread,  to  link. 
L.  65. 

Enhonrabnena,  én-onrhrf^-húá'-nfí^  s.  f., 
congratulation,  felicitation.     L.  39. 

Enrique,  en-hri'-kd,  s.  m.,  Henry.  L. 
15. 

Enseñar,  ^«án-y¿ír',  to  show,  to  teach. 
L.  27. 

Ensuciar,  ^-sú^thédr'  [Sn-sü-BeSr'],  to 
soil,  to  daub.    L.  60. 

Entendedor,  ht-tH-dd-THor'^  s.  m.,  one 
who  understands.    L.  65. 

Entender,  (én-ién-d6r\  to  understand. 
L.  31. 

Entonoes,  hirton'-thes  [¿n-ton'-sés],  adv., 
then.    L.  23. 

Entrambos,  h^trdm'-boBt  pron.  pi., 
both.    L.  60. 


Entrar,  hirirdr\  to  go  in,  to  enter,  to 
begin,  to  come  in.    L.  28. 

Entre,  hi'-trd,  prep.,  between,  in  the 
course  of,  among.     L.  19. 

Entretanto,  hirtrd-tdn'-to,  adv.,  in  the 
meantime.    L.  60. 

Entretener,  tn-tra-td-nér',  to  entertain, 
to  occupy,  to  divert.    L.  40. 

Entusiasmo,  ht-tú-aéds'-mo,  s.  m.,  en- 
thusiasm.   L.  54. 

Enviar,  hi-védr',  to  send.    L.  14. 

Envidiar,  ér^vé-rHéár' ^  to  envy.  L. 
40. 

Equivocación,  d-ki-va-cd-théon'  [fi-k& 
yo-cá-sSon'],  s.  f.,  mistake,  misconcep- 
tion.    L.  50. 

Equivocar,  d-ké-vo-cdr' ,  to  make  a  mis- 
take, to  mistake.    L.  47. 

Erguir,  h-'gher',  to  hold  erect  (as  the 
head,  etc.).    L.  42. 

Errar,  t-hrdr\  to  err,  to  miss.     L.  41. 

Erudición,  d-rú-de-the-on'  [a-rü-ds^s- 
on'],  s.  f.,  erudition.    L.  52. 

Escaldar,  ta-cdl-dár',  to  scald.     L.  65. 

Escena,  is-the'-nQ  [e-BS'-n§],  s.  f.,  scene. 
L.  65. 

Esoéptico,    Mhep'-te-co    [S-sSp'-ts-co], 


adj.,  skeptical.    L.  45. 
Ssooba 


Escoba^  ¿«-co'-ftg,  s.  f.,  broom.     L.  49. 
Escobajo,  h'Co-bd'-ho,  s.  f..  miserable 

stump  of  a  broom.    L.  49. 
Escoger,  és-co-hér',  to  choose.    L.  66. 
EBcribano,  és-cre-há'-no,  s.  m.,  notary. 

L.  19. 
Escribiente,    ^-cré-béén'-td,     s.    m., 

amanuensis,  clerk.    L.  38. 
Escribir,  és-cré-hér';  to  write.    L.  8. 
Escritor,  es-cre-tor'^  s.  m.,  writer,  au- 
thor.   L.  19. 
Escritura.  iía-crc-¿4'-rg,  writing,  docu- 
ment, conveyance ;  las   escrituraa^ 

the  Scriptures.     L.  19. 
Escuchar,  és-cú-chdr',  to  hearken,  to 

listen.     L.  60. 
Escuela,  Hs-kua'-lq,  s.  f.,  school.    L.  21. 
Escultor,  ^-cúl'tor'j  s.  m.,  sculptor. 

L.  31. 
Escultura,  ^c<U-(4'-rg,  s.  f.,  sculpture. 

L.31. 
Esforzar,    U-for-ihár'    [gg-for-tór'],   to 

strengthen,  to  exert,  to  make  effort. 

L.  60. 
Esfuerzo,  ^-fHker'-iho  [es-fúér'^o],  s.  m., 

endeavor,  effort.    L.  47. 
Espacio,  ^'pd'théo  [és-pá'-sfio],  s.  m., 

si)ace.    L.  48. 
Espada,  és-p&'-THa,  s.  f.,  sword.    L.  57. 
Espadachín,    és-pd-rHd-chén' ,    s.   m., 

buUv.    L.  63. 
Espalda,  es-pdl'-dQ,  s.  f.,  shoulder;  pi. 

back.    L.  59. 
Espima,  és-pdn'-tfQ,  s.  f.,  Spain.    L.  9. 


■^ 


472 


VOCABULAEY, 


Espa&ol,  )Í8-pán-yol\  a.  and  adj.,  Simui- 
ish  language  and  Spanish.  A  la  e»- 
paHola,  in  the  Spanish  fashion.    L.  2. 

Eipeoie,  és-pá'-theá  [gsps'-ges],  s.  f., 
species,  sort,  kind.    L.  40. 

Especiero,  és-pá-theá'-ro  [és-pfi-ssfi'-ro], 
s.  m.,  spicer,  grocer.    L.  65. 

Espejo,  és-pá'-hOf  s.  m.,  looking-glass. 
L.  60. 

Esperania,  ts-pa-ran'-thq  [Ss-ps-rán'-sal, 
s.  f.,  hope.    L.  27. 

Esperar,  ^is-pá-r&r'j  to  hope,  to  expect, 
to  await.    L.  32. 

Espirita,  és-pé-ré-tú,  s. m.,  spirit.  L. 
45. 

Esposa,  ea-po'-sQ,  s.  f.,  wife.    L.  39. 

Esposo,  éa-po'-so,  s.  m.,  husband.  L. 
39. 

Esquela,  ^-ká'-la,  s.  f.,  note.    L.  56. 

Esquina,  ^s-ké'-n^,  s.  f.,  corner.    L.  51. 

Establecer,  és-tá-blá-thér'  [és-tí-bis-sér'], 
to  establish.     L.  42. 

Estación,  és-td-theon'  [Ss-tS-Béon'],  s.  f., 
season,  station.    L.  60. 

Estado,  ^-t&'-THOy  8.  m.,  state.    L.  19. 

Estar,  ^-tár\  to  be,  to  understand. 
Estar  para  salir,  to  be  about  to  set 
out.  Estar  por  alguno,  to  be  for  one. 
i  Está  usted?  do  you  understand? 
L.  22. 

Este,  W'tá,  s.  m.,  east.    L.  22. 

Este,  Esta,  Esto,  W-ta,  és'-tQ,  ^'-to, 
dem.  pron.,  this,  this  one,  he,  she, 
it.    L.  18. 

Estilo,  és-té'-lo,  s.  m.,  style.    L.  52. 

Estimable,  }^-t€-má'-blá,  adj.,  estima- 
ble.   L.  39. 

Estimar,  ^-té-m&r'j  to  esteem,  to  esti- 
mate.   L.  39. 

Esto,  ^'-to  (see  Este).    L.  18. 

Estocada,  és-to-cá-THQ,  s.  f.,  thrust, 
stab.    L.  53. 

Estratagrema,  h-trd-td-M'-ma,  s.  f., 
stratagem,  ruse.    L.  44. 

Estrechar,  és-trá-chdr',  to  tighten,  to 
squeeze,  to  press,  to  make  narrow. 
L.  60. 

Estrecho,  h-tra'-cho,  adj.,  narrow, 
straitened,  close,  intimate.  Estre- 
cho, s.  m.,  strait.    L.  60. 

Estribo,  és-tré'-bo,  s.  m.,  stirrup.  L. 
38. 

Estudiante,  ^-tu-rHedn'-td^  s.  m.,  stu- 
dent.   L.  38. 

Estudiar,  és-tú-THédr' ,  to  study.    L.  3. 

Estudio,  és-tú'-THéo,  s.  m.,  study.  L. 
25. 

Eternidad,  a-Íér-ne-THdTH\  s.  f.,  eter- 
nity.   L.  36. 

Eterno,  á-téfr'-no,  adj.,  eternal.    L.  41. 

Evidencia,  d-va-den'-theQ  rs-vfi-dgn'-sCa], 
s.  f.,  evidence.    L.  59. 


Evitar,  a^é-tdr\   to  avoid,  to  keep 

from.    L.  47. 
Ezafferación,  )Sk-8d-há-rdrtheon'  [^-sX- 

bfi-rS-seon'],  s.  f.,  exaggeration.     L. 

48. 
Ezafirerar,  iksd-hd-rdr' ^  to  exaggerate. 

L.  60. 
Examen,  ^h-sd'-mhif  s.  m.,  examina- 
tion.   L.  38. 
Examinar,  ék-sd-me-ndr',  to  examine. 

L.  41. 
Exceder,  ^s-thd-TH^hr'  [^-ss-vHSr'],  to 

exceed,  to  overstep,  to  surpass.     L. 

53. 
Excelente,  ^kS'thá-lén'-tá  [^-s5-i8n'-ts], 

adj.,  excellent.    L.  53. 
Excepción,  ^iks-th^ip-théon'  [^-sep-fleon'], 

s.  f.,  exception.    L.  45. 
Exceptuar,  éks-thíip-túdr'  [^-eSp-tüár'], 

to  except.    L.  60. 
Exclamación,  Sks-dd-md-théon'  [gks-ciá- 

mS-BSon',s.f.,  exclamation.     L.  24. 
Exclamar,    eks-dd-mdr'f  to   exclaim. 

L.  60. 
Excusa,  ^ikS'CÚ'-SQ,  a.  f.,  excuse,  apol- 
ogy.    L.  60. 
Excusar,  ^ks-cúrsdr'^  to  excuse,  to  apol- 
ogize.   L.  27. 
Exhibición,    éks-é-bé-théon'     [gks-€-b6- 

séon'l,  s.  f.,  exhibition.    L.  48. 
Exhibir,  ^fc«-e-&er',  to  exhibit.    L.  60. 
Exigrir,  ^k-se-her',  to  exact,  to  require, 

to  demand.    L.  38. 
Existencia,  ^Sk-ses-ten'-iheQ  [gk-Bes-t^n'- 

8fa],  s.  f.,  existence  (pi.  stock).    L. 

52" 
Existir,  ^k-sés-ter\  to  exist.    L.  40. 
Exito,   ék'-sé-to,   s.  m.,  result,  issue. 

Buen  éxito,  success. 
Experiencia,  ¡^ks-pd-rihi'-the^  [?k8-ps- 

rggn'-ssal,  s.  f.,  experience.    L.  41. 
Explicación,   ^ks-plé-cd-theon'  [éks-pié- 

cS-sSon'],  s.  f.,  explanation.    L.  48. 
Explicar,  iSks-ple-cdr't  to  explain.    L. 

45. 
Exponer,  cJk«-po-»^',  to  expose,  to  ex^ 

pound.    L.  51. 
Expresar,  éks-prd-sdr' ,  to  express.    L. 

52. 
Expresión,  liks-prá-séon' ,  s.  f.,  expres- 
sion.   L.  56. 
Expresivo,  ¡iks-prd-se'-vo,  adj.,  expres- 
sive.   L.  65. 
Exterior,   éks-td-reor',  s.  m.,  outside, 

exterior.    L.  48. 
Extra,  Hks'-trQ,  adv.,  extra.    L.  60. 
Extranjero,    éks-trdng-hd'-ro,    s.    m., 

foreigner.    L.  60. 
Extrañar,  éhs-trdn-ydr' ,  to  wonder  at, 

to  find  strange.    L.  60. 
Extraño,  ^s-trdn'-yo,   adj.»    strange. 

L.  48. 


Digitized 


by  Google 


VOCABULARY. 


.473 


Extraordinario,  }gk8'triíor'di'ná'-reo, 
adj.,  extraordinary.    L.  46. 

Extremado,  éks'trá-má'-fHo,  adj.,  ex- 
treme.   L.  55. 

Fabrioar,  fá-bré-c&r',  to  build,  to  make, 

to  manufacture.    L.  48. 
Facción,  fák-théon'    [fák^fion'],    s.  f., 

feature,  faction.    L.  35. 
Fáoil,  fá'-thU  tf«'-86l],  adj.,  easy.    L. 

21.    - 
Facilidad,     fá-thé-lé-THárH'     [fS-sé-is- 

thSth],  s.  r.,  facility,  ease.    L.  36. 
Facilitar,  fá-thé-lé-tár'  [fí-se-ie-tár'],  to 

facilitate,  to  make  easy,  to  procure. 

L.  49. 
Fácilmente,  fd-thelrnien'-td  [fS-sSimen'- 

tal,  adv.,  easily.    L.  49. 
Factura,  fák-tú'-TQ,  s.  f.,  invoice.    L. 

63. 
Facultad,  fd-eul'THárH\  s.  f.,  faculty, 
,  iMJwer  to  do  anything,  liberty  to  do 

anything.    L.  63. 
Falso,  fál'-8o,  adj.,  false.    L.  45. 
Falta,  fiU'-tQ,  s.  f.,  want,  fault,  lack. 

L.  27. 
Faltar,  fiU4ár\  to  want,  lack,  to  be 

lacking  in.    L.  31. 
Fama,  fá'-ma,  s.  f.,  fame,  reputation, 

repute.    L.  65. 
Familia,  fa-me'-leq^  s.  f.,  family.    L. 

23. 
Familiar,  fOrmé-le  dr' ^  adj.,  familiar. 

L.  49. 
Familiaridad,  fá-mé-lid-ré-THdTH',  s. 

f.,  familiarity.     L.  65. 
Famoso,  f armo' -so,  adj.,  famous.    L. 

45. 
Fanático,  fd-na'-te-co,  adj.,  fanatical. 

L.  35. 
Fas,  fas,  por/a«  6  por  nefas,  right  or 

wrong ;  justly  or  unjustly.    L.  63. 
Fastidio,  fás-té'-THéOy  s.  m.,  trouble, 

annoyance.    L.  47. 
Favor,  fdrvor',  s.  m.,  favor,   mercy, 

help.    Á  favor  de,  in  behalf  of.    L. 

39. 
Favorecer,  fdrvo-rd-ther'  [fá-vo-ra-sffr'], 

to  favor.     L.  56. 
Favorito,  fd-^o-re'-to^  adj.,    favorite. 

L.  54. 
Fe./á,s.f..  faith.    L.45. 
Febrero,  f^hrd'-ro^  s.  m.,  February. 

L.  24. 
Fecha,  fd'-cha,  s.  f.,  date.    L.  20. 
Felicidad,     fá-lé'thé-THdTH'     [fS-is-sg- 

thSth'],  s.  f.,  happiness,  felicity.    L. 

48. 
Felicitar,  fá-lé-thé-tdr'  [fa-ie-ss-tár],  to 

felicitate,  to  congratulate.    L.  61. 
Feliz,  fá-lith'  [fa-iss'l,  adj.,  happy,  for- 
tunate.  L.  21. 


Feliimente,  fd-Uth-mht'-td  rfSiSB-mSn'- 
ts],  adv.,  happily,  fortunately.  L. 
49. 

Femenino,  fd-md-ne'-no^  adj.,  feminine. 
L.  47. 

Feo,  fd'-o,  adj.,  ugly.    L.  7. 

Feros, /a-ro<A'  [fa-ros'l,  adj.,  ferocious, 
fierce,  ravenous.    L.  54. 

Ferrocarril,  f^-hro-cd-hrél\  s.  m.,  rail- 
road.   L.  60. 

Fiado,  féd'-THo,  adj.,  confident,  trust- 
ing.    Al  fiado,  on  credit.    L.  61. 

Fiar,  féár',  to  trust,  to  go  bail.  L. 
61. 

Fiel,  /cóZ',  adj.,  faithful.    L.  21. 

Fiesta,  feds' -td,  s.  f.,  feast,  festival, 
féte.     Día  de  jíesía,  holiday.     L.  62. 

Figura, /e-gtí'-r^,  s.  f.,  figure,  form, 
shape.  Hacer  figura,  to  make  or  cut 
a  figure.     L.  63. 

Figurado,  fe-gu-rd'-ruo,  adj.,  figura- 
tive.   L.  51. 

Filosofastro,  fe-lo-so-fds'-tro,  s.  m., 
philosophaster.     L.  49. 

Filósofo, /e-Zo'-«o-/o,  s.  m.,  philosopher. 
L.  49. 

Fin,  fen,  s.  m.,  object,  end,  point.  Á 
fin  de,  in.  order  to.    L.  45. 

Final,  fe-ndl',  s.  m.  and  adj.,  end,  ter- 
mination, final.     L.  61. 

Finalmente, /é-náí-TO^'-tó,  adv.,  final- 
ly.   L.  49. 

Fino, /e'-no,  adj.,  fine,  clever,  hand- 
some, refined.     L.  56. 

Firma,  fér'-mq,  s.  f. ,  signature.    L.  56. 

Fisonomía,  fe-so-no-me'-^,  s.  f.,  physi- 
ognomy.   L.  45. 

Flaqneza,  fid-kd'-th^  [flS-ks'-8§l,  s.  f., 
leanness,  weakness,  foible,  frailty. 
L.  64. 

Fondo,  fon' -do,  s.  m.,  bottom,  ground 
(of  colored  articles) ;  pi.  funds,  cash, 
money.    L.  60. 

Formal,  for-mM',  adj.,  formal,  reliable, 
respectable.    L.  45. 

Formalidad,  for-má-lé-THárH' ,  s.  f., 
formality,  reliability.    L.  45. 

Formar,  for-mdr',  to  form,  to  shape. 
L.  43. 

Fortuna, /or-ftí'-wg,  s.  f.,  fortune,  luck. 
L.  42. 

Fragata,  frdrgd'-tQ,  s.  f.,  frigate.  L. 
60. 

Fraile,  frQ'é-ld,  s.  m.,  friar.    L.  41. 

Francés,  frdn-thds  [frSn-sSs'l,  s.  m.  and 
adj.,  French,  Frenchman.     L.  3. 

Francia,  frdn'-thé^  [fran'-8S§],  s.  f., 
France.     L.  9. 

Francisco,  frdn-this'-co  [frfin-sSs'-co],  s. 
m.,  Francis.     L.  44. 

Franco, /ran'-co,  adj.,  frank,  candid, 
intimate.    L.  34. 


Digitized 


by  Google 


áU 


VOCABULARY, 


Eranquesa,  frUn-hd'-thQ  [fríín-ks'-B§l,  s. 

f.,  frankness,  intimacy.     L.  48. 
Frase,  frá'-sát  s.  f.,  phrase,  sentence. 

L.  61. 
Fray,  frd'-é,  s.  m,,  fríar.    L.  41. 
Frecuente, /ro-fcu^'-tó,  adj.,  frequent. 

L.  29. 
Freir,  fráér',  to  fry.    L.  52. 
Frente,  frén-tá,  adj.,  front,  s.  f.,  fore- 
head.    En  frente,  opposite.     L,  45. 
Fresco,  fréa-co,  adj.,  fresh,  cool.    Pin- 
tara ai  fresco,  fresco  painting.     L. 

46. 
Fresco,  frh'-co.  s.  m.,  cool  breeze; 

fresco  (painting).    L.  46. 
Frio,  fré'-o,  adj.,  cold.    L.  25. 
Friolera,  freo-la'-ro,  a.  f.,  trifle.    L. 

37. 
Fruta,  frú'-tat,  s.  f.,  fruit.    L.  31. 
Fruto,  frú'-to,  s.  m.,  fruit  (produce). 

L.  40. 
Fnegro,  fuá' -go,  s.  m.,  ñre.    L.  34. 
"Fuente,  fíién'-tá^s.  f.,  fountain,  spring, 

source.    L.  52. 
Fuera,  fúa'~rQ,  adv.,  out.    Fuera  de 

que,  besides.    L.  31. 
Fuera!  fúd'-rQ,  intj.,   out!  begone! 

away !    L.  31. 
Fuerza,  fúér'-th^  [fCi«r'-Bft],  s.  f.,  force, 

strength.    A  fuerza  de,  by  dint  of. 

L.  68. 
Fugra,  fú'-ga,  s.  f.,  flight,  escape.    L. 

57. 
Fulano, /i¿-Z¿í'-no,  s.  m.,  so  and  so,  such 

a  one.    L.  55. 
Fumar,  fú-már',  to  smoke.    L.  42. 
Fusil,  fú-sél',  s.  m.,  gun.     L.  49. 
Fusilar,  fú-sé-ldr',  to  shoot  (mil.)    L. 

45. 
Futuro,  fú-tú'-ro,  s.  m.,  future  (tense). 

L.43. 
Futuro,  fú-tú'-ro,  adj.,  future.-  L.  43. 

Oalán,  gít-lán',  s.  m.  and  adj.,  gallant, 
actor ;  gallant.     L.  58. 

Oalante,  gá-l&n'-tá,  adj.,  gallant,  court- 
ly.   L.  58. 

Oalioismo,  gá-lé-thés'-mo,  s.  m..  Galli- 
cism.   L.  61. 

Oallep'O,  gáUyá'-go  [gS-yS'-go],  s.  m., 
Qalician.     L.  55. 

Oallina,  g<U-yé'-nQ  [gS-yS'-na],  s.  f.,  hen. 
L.  5. 

Oana,  gd'-nf^^  s.  f.,  desire,  will,  appe- 
tite.   L.  59. 

Oanapierde,  gá-níi-pétr'-da,  s.  m.,  a 
gave-away  game  of  checkers.  L. 
50. 

Oanar,  gd-ndr',  to  gain,  to  win.    L.  27. 

Oanso,  gán'-so,  s.  m.,  goose.  Hablar 
por  boca  de  ganso,  to  repeat  what 
has  been  said  by  others.    L.  63. 


Oarrotaso,  gSrhro-tá'-so,  s.  m.,  blow 
with  a  cudgel.    L.  44. 

Oarrote,  gá-hro'-tá,  s.  m.,  cudgel.  L. 
44. 

Oastar,  gás-tár',  to  waste,  spend,  to  ex- 
pend.   L.  50. 

Oatillo,  gd-tel'-yo  [gá-ts'-yo],  s.  m.  dim., 
little  cat,  trigger  of  a  gun.     L.  53. 

Oato^  gá'-to,  s.  m.,  cat.    L.  46. 

Oemido,  hd-Tms'-THo,  s.  m.,  groan, 
moan,  lamentation.    L.  59. 

GFeneral,  há-ná-riU'f  s.  m.  and  adj., 
general.    L.  45. 

Oénero,  há'-ná-ro,  s.  m.,  gender,  genus, 
kind,  sort,  cloth.    L.  57. 

Oentilioio,  hhi-te-U'-theo  [hSnte-is'- 
sSol,  adj-,  P^uliar  toanation.  L. 
49. 

Oentio,  hhirié'-o,  s.  m.,  great  crowd, 
multitude.     L.  40. 

Oentualla,  hé/n-túg^'-yg^  [hgn-tüa'-y§],  s. 
f.,  rabble,  mob.    L.  49. 

Gigantesco,  he-g&n-tés'-co,  adj.,  gigan- 
tic.   L.  49. 

Gineta,  hé-ná'-tQ,  tener  los  cascos  á  la 
gineta,  to  be  hare-brained.     L.  64. 

Qlóbo,glo'-bo,  s.  m.,  globe,  balloon.  L. 
37. 

Gobernante,  go-h^-n&n'-td,  acf.  part, 
governing;  los  gohemantes^the  rulers. 
L.  38. 

Gobernar,  go-hhr-nár',  to  govern.  L. 
34. 

Gobierno,  go-heér'-no,  s.  m.,  govern- 
ment.   L.  40. 

Goce,  go'-thá  [go'-as],  s.  m.,  enjoyment. 

.    L.  54. 

Golpe,  gol'-pá,  s.  m.,  blow,  stroke.  L. 
61. 

González,  gon-thá'-l^th  [gon-gS'-iSs],  s. 
m.,  González.    L.  49. 

Gorra,  go'-hr^,  s.  f.,  bonnet.  Vivir  de 
gorra,  to  live  at  others'  expense  ;  to 
sponge.    L.  64. 

Gozar,  go-th&r  [go-sir'],  to  enjoy.  L. 
25. 

Gozo,  go'-tho  [go'-so],  s.  m.,  joy,  pleas- 
ure.    L.  51. 

Grabado,  grd-bd'-THo,  s.  m.,  engrav- 
ing, cut  (picture).    L.  52. 

Grabar,  grá-bdr',  to  engrave.    L.  52. 

Gracia,  grd'-thég  [grá'-séal,  s.  f.,  grace, 
favor,  pardon,  gracefulness.  L. 
51. 

Gracias,  grd'-théQS  [grS'Hséfts],  s.  m. 
pL,  thanks,  thank  you.     L.  23. 

Grado,  grd'-rno^  s.  m.,  grade,  degree. 
L.  60. 

Gramática,  grd-md'-té-cQ,  s.  f.,  gram- 
mar.   L.  5. 

Gramatical,  grd-md-té-cál' ,  adj.,  gram- 
matical.   L.  51. 


Digitized 


by  Google 


VOCABULARY. 


475 


Grande,  grUn'-da^  a^j-,  large,  great. 

L.  7. 
Chranizar,  grd-ni-thar'  [grS-ne-sar'],  to 

hail.    L.  30. 
Grato,  grá'-to^aáj.,  grateful,  pleasing, 

agreeable.    L.  56. 
Grito,  gré'-tOf  s.  m.,  cry,  shout,  scream. 

L..  59. 
Gnerra,  ghé'-hraf  s.  f.,  war.    L.  56. 
Guiñada,  ghén-y&'-THií^B.  f.,  wink.    L. 

54. 
ChiipÚBOoa,  ghi-púíh''COQ  [gh€-püs'-co§], 

8.  f.,  Guipúscoa  (a province  in  Spain). 

£..  55. 
Gustar,  gús-tár\  to  like,  to  please,  to 

taste.    L.  31. 
Gusto,  gÚ8''tOf  s.  m.,  taste,  pleasure. 

L.  23. 

Habana,  d-bá'-nQ,  s.  f.,  Havana.    L.  12. 

Habanero,  á-bd-né'-ro^  adj.  and  s.  m., 
Havanese.    L.  49. 

Haber,  á-bér\  to  have  (used  only  as  an 
auxiliary  verb  with  this  significa- 
tion. See  L.  66).  Impersonal  verb, 
there  to  be.     L.  12. 

Hábil,  á'-hél^aAj.f  able,  skilful,  expert, 
clever.    L.  21. 

Habilidad,  árbé-lé-THiÍTH' ,  s.  f.,  ability, 
skil^ulness,  expertness.    L.  36. 

Habitante,  á-bé-tán'-tá,  s.  m.,  inhabit- 
ant.   L.  40. 

Hablador,  (^-blá-THor',  adj.  and  s.  m., 
talkative  and  talker.    L.  20. 

Hablar,  grblár',  to  speak,  to  talk.    L.  1. 

Haoer,  a-thh"'  [S-sdr'j,  to  do,  to  make. 
Hacer  de,  to  act  as.    L.  19. 

Haoia,  &''ÍhéQ  íí'-bs%],  adv.,  toward. 
L..  19. 

Hallar,  ál^dr'  [«-y»'],  to  find.    L.  37. 

Hambre,  Am' -bra,  s.  f.,  hunger.  Te- 
ner hambre^  to  be  hungry.    ^-  25. 

Hasta,  ás'-ta,  adv.,  until,  till,  as  far 
as,  even.    L.  19. 

Hasmereir,  dth-mcHrdir'  [Ss-ms-rSSr'l,  s. 
m.,  laughing-stock.    L.  50. 

He!  d,  intj.,  oh!  what!  what  is  it! 
L.  44. 

Heoho,  a'-chOf  s.  m.,  fact,  event.  L. 
52. 

Helar,  á-lár',  to  freeze.    L.  30. 

Helena,  á-lá'-nQ^  a.  f.,  Helena,  Ellen. 
L.  19. 

Hermanastto,  h-'tnA-nas'-tro,  s.  m. 
ang.,  step-brother,  half-brother.  L. 
49. 

Hermano,  ¡ír-má'-nOf  s.  m.,  brother. 
L.  6. 

Hermoso,  ¿r-mo'-«o,  adj.,  beautiful, 
handsome.    L.  7. 

Hermosura,  tér-mo-sú'-r^^  s.  f.,  beauty, 
handsomeness.    L.  53. 


Herrero,  ^-hra'-ro,  s.  m.,  blacksmith. 

L.  65. 
Hielo,  ea'-lOy  s.  m.,  ice,  frost.    L.  30. 
Hierba,  y^'-ftg,  8.  f.,  herb,  grass.  L.  60. 
Hierro,  eé'-hro,  s.  m.,  iron.    L.  61. 
Hi^o,  e'-go,  s.  m.,  fig.    L.  40. 
Hijastro,  e-hAs'-tro^  s.  m.,  stepson.  L.  49. 
Euo,  e'-^o,  s.  m.,  son.    L.  6. 
Eilúr,  h-lár',  to  spin.    L.  65. 
Hilo,  é'-lo,  s.  m.,  thread.    L.  24. 
Hinohar,  en-char'^  to  swell.    L.  53. 
Historia,  e«-to'-reg,  s.  f.,  history.    L. 

15. 
Hoja,  o'-^g,  s.  f.,  leaf  (of  a  tree  or  a 

book).    L.  59. 
Hola,  o'-Iq,  intj.,  hallo !    L.  46. 
Holgazán,  ol-gá-thán'  [oi-gá-sán'],  adj. 

and  s.  m.,  idle,  lazy,  loiterer,  idler. 

L.  6. 
Hombre,  om'-bráj  s.  m.,  man.    Es  más 

hombre  que  su  hermano,  he  is  more 

of  a  man  than  his  brother.  L.  6. 
Honor,  o-nor\  s.  m.,  honor.  L.  39. 
Honroso,  on-hro'-aOf  adj.,  honorable. 

L.  52. 
Hora,  o'-TQy  s.  f.,  hour.    L.  23. 
Homo,  or' -no J  s.  m.,  oven.    Cocer  en 

homOy  to  bake.     L.  60. 
Horrendo,  o-hrhi'-dOf  horrible  (poet.). 

L.  55. 
Hortelano,  or-tá-lá'-no,  s.  m.,  gardener. 

L.  65. 
Hospital,  oa-pé'tál',  s.  m.,    hospital. 

L.  47. 
Hotel,  o-tU',  s.  m.,  hotel.    L.17. 
Hueso,  úá'jso,  s.  m.,  bone.    L.  61. 
Huésped,  úés'-p^ÍTH,  s.  m.,  host.  Echar 

la  cuenta  sin  la  huésped,  to  reckon 

without  the  host.    L.  63. 
Huir,  ú-ér',  to  fiee,  to  make  off.    L.  34. 
Hnmano,  ú-má'-no^  adj.,  human.    L. 

48. 
Hnmor,  ú-mor',  s.  m.,  humor,  wit.    L. 

27. 

Idea,  ^-nza'-g,  s.  f.,  idea,  thought.    L. 

54. 
Ideal,  é-THádV,  adj.,  ideal.    L.  48. 
Idioma,  é-THeo'-m^^  s.  m.,  language. 

L.  55. 
Idiota,  é-riréo'-<g,  s.  m.,  idiot.    L.  48. 
Idiotismo,  é-THeo-tés'-mo,  s.  m.,  idiom. 

L.  49. 
Iglesia,  e-glá'-8éQ,   s.  f.,  church.    L. 

16. 
Ignorancia,  ég-no-rán-íheg,  [Sg-no-rán'- 

BSaJ,  s.  f.,  ignorance.    L.  52. 
Ignorante,  eg-no-rán'-tá,  adj.,  ignorant. 

L.  61. 
Ignorar,  eg-no-rdr'j  to  be  ignorant  of, 

not  to  know.     L.  61. 
Igual,  e-gUQl',  adj.,  equal,  alike.  L.  48. 


ninirpfl  hY 


Goc»?if 


476 


VOCABULARY. 


Igrnaldad,  é-gúq^'THáTH\  s.  f.,  equal- 
ity.    L.  55. 

Uasión,  é-lú-8eon\  s.  f.,  illusion.  L. 
48.  ^        ^ 

Imaginación,  é-má-hé-ná-théon'  [e-mS- 
he-ns-seon'],  s.  f.,  imagination.  L. 
58. 

Impedir,  emrpd'THér\  to  impede,  to 
hinder.    L.  43. 

Imperativo,  em-pe-ra-ie'-vOt  adj.  and  s. 
m.,  imperative,  imperative  mode. 
L.  43. 

Imperfeooión,  em-pHr-f&c-theon'  iSm- 
pér-f^k-sSon'],  s,  f.,  imperfection.  L, 
55. 

Imperfecto,  em-ph'-fik'-to,  adj.,  imi>er- 
fect.    L.  43. 

Impersonal,  ém-p^'80-nM\  adj.,  im- 
personal.   L.  61. 

Imponer,  em-po-nh-'^  to  impose,  to  in- 
form, to  acquaint.     L.  44. 

Importante,  empor-tan'-ta^  adj.,  im- 
portant.   L.  38. 

Importar,  em-por-tdr',  to  imjwrt,  to  be 
of  importance,  to  amount  to.    L.  31. 

Imposible,  em-po-se'-bla^  adj.,  impossi- 
ble.    L.  31. 

Impreso,  ém-prá'-ao,  p.  p.  of  Impbi- 
MIE,  to  print.     L.  61. 

Imprimir,  ém-pré-mér\  to  print.  L. 
61. 

Improyisar,  em-pro-ve-sdr',  to  impro- 
vise, to  extemporise.    L.  58. 

Improviso,  ém-pro-vé'-so.  De  improvi- 
so, unexpectedly,  on  a  sudden.  L. 
62. 

Imprudencia,  ém-prú-dén'-ihé^  [sm-prft- 
den'-sSftl,  s.  f.,  imprudence.     L.  43. 

Imprudente,  em-pru-den'-td,  adj.,  im- 
prudent.   L.  20. 

Impuesto,  ém-púás'-to,  p.  p.  of  Impo- 
ner.   L.  52. 

In,  en,  Lat.  prep.,  used  in  Spanish  as 
a  prefix  only,  and  generally  with  a 
negative  signification.    L.  50, 

Incendiar,  én-thhi-deár'  [én-sSn-dSár'], 
to  set  fire  to  a  house.    L.  51. 

Incluir,  én-dúer'y  to  include.    L.  49. 

Incómodamente,  m-co'-TM-THii-men-ta, 
adv.,  inconveniently,  uncomfort- 
ably.   L.  29. 

Incomodar,  en-cO'VMhm&r\  to  put  out, 
to  incommode.    L.  47. 

Incómodo,  én-co'-mo-THo,  adj.,  incom- 
modious, inconvenient.     L.  29. 

Incompleto,  én-com-plá''to,  adj.,  in- 
complete.   L.  48. 

Inconveniente,  en-con-vd-ne-hi'-ta,  s. 
m.  and  adj.,  difficulty,  obstacle,  in- 
convenient.   L.  64. 

Increible,  én-crüé'-bláj  adj.,  incredible. 
L.  61. 


Indefinido,  enrdá-fé-né'-THOf  a4j.,  in- 
definite.   L.  61. 

Independencia,  en-dehpht-den'-ihef^  [en- 
dS-pSn-dén'-sS§],  s.  f.,  independence. 
L.  35. 

Indicativo,  én-dé-cá-te'-voy  adj.,  indic- 
ative.    L.  43. 

índice,  ¿n'-de-thd  [én'-dé-sá],  b,  m.,  in- 
dex.   L.  61. 

Indigno,  én-deg'-no^  adj.,  unworthy, 
undeserving.    L.  53. 

Indigo,  én' -de-go,  adj.  (See  Añil.) 
L.  54. 

Indirecto,  en-de-rik'-to,  adj.,  indirect. 
L.  51, 

Individuo,  énrdé-vi'-WHÚo,  s.  m.,  in- 
dividual.   L.  51. 

Industrioso,  én-dús-tréo'-ao,  a4j.,  in- 
dustrious.   L.  35. 

Inepto,  é-nép'-tOf  adj.,  unfit,  inept. 
L.  51. 

Inexplicable,  i-néks-pli-cá'-blá,  adj., 
inexplicable.    L.  61. 

Infancia,  én-fán'-théQ  [6n-fín'-8€g],  s.  f., 
infancy.    L.  54. 

Inferior,  én-fchréor\  adj.,  inferior.    L. 

^21. 

Inñmo,  én'-fe-moy  adj.,  lowest.    L.  21. 

Inflnidiad,  én-fé-né-THáTH\8.  f.,  infini- 
tar.   L.  40. 

Infinitivo,  én-fé-ne-te'-vo,  adj.,  infini- 
tive.   L.  43. 

Infinito  én-fé-né'-to,  adj.,  infinite.  L. 
39. 

Influir,  én-fiúer\  to  influence.    L.  48. 

Infortunio,  en-for-tú'-neo,  s.  m.,  mis- 
fortune.   L.  41. 

Ingenio,  én-há'-néOf  s.  m.,  genius.  L. 
61. 

Ingenioso,  énrha-néo'-ao^  &dJM  ingeni- 
ous.   L.  61. 

Inglaterra,  éng-la-Hé'-hrQ,  s.  f.,  Eng- 
land.   L.  9. 

Inglés,  eng-la8\  s.  m.  and  adj.,  Eng- 
lish.   L.  2. 

Inicial,  é-né-théál  [e-ns-seái'],  adj.,  ini- 
tial.   L.  56. 

Injusticia,  én-hús-té'-thég  [en-b&s-té'- 
sSa],  s.  f.,  injustice.    L.  45. 

Inmediato,  én-má-THéá'-to,  adj.,  im- 
mediate, near.    L,  61. 

Inmemorial,  én-má-mo-réál',  adj.,  im- 
memorial.   L.  55. 

Inocente,  é-no-ihH'-tá  [é-no-sSn'-ts], 
adj.,  innocent.    L.  34.  * 

Inquietar,  én-kéá-tár\  to  disquiet,  to 
make  uneasy.    L.  61. 

Inquieto,  én-kéá'-to,  adj.,  uneasy,  rest- 
less.   L.  61. 

Insec  0,  én-8¡ík'-to^s.  m.,  insect.    L.  61. 

Inspirar,  ér^8pi-rár\  to  inspire.  L. 
58. 


Digitized 


by  Google 


VOCABULARY. 


á77 


Instante,  en-gUtn'-td^  s.  m.,  instant. 
Al  instante j  immediately.    L.  42. 

Instinto,  én-8tén''to^  s.  m.,  instinct. 
L.  61. 

Instrnooión,  eh-strúk-théon'  [€n-8trük- 
seon'lf  8.  f.,  instruction,  learning. 
L.  52. 

Instruido,  én-strué'-THOj  adj.,  in- 
structed, learned,  educated.     L.  49. 

Instruir,  en-strúer^  to  instruct,  to 
teach.    L.  47. 

Instrumento,  en-atru-mhi'-to,  s.  m.,  in- 
strument.   L.  61. 

Intachable,  en-tá-chá'Ma,  adj.,  unim- 
peachable, irreproachable.    L.  62. 

Intención,  en-íén-théon'  [€n-tén-8€on'], 
8.  f.,  intention.     L.  61. 

Intentar,  én-tén-tár'^  to  attempt  L. 
61. 

Interés,  m-tá-ráa',  s.  m.,  interest.  L. 
54. 

Interesante,  m-iá-rá-sán'-táf  adj.,  in- 
teresting.   L.  47. 

Interesar,  én'tcM-d-8ár\  to  interest. 
L.  61. 

ínterin,  en'-ta-ren,  adv.,  in  the  mean- 
while.   L.  61. 

Interior,  enrta-réor'y  adj.,  interior.  L. 
48. 

Interior,  en-tá^éor\  s.  m.,  interior. 
L.  45. 

Inteijección,  hy-tér-Mk-fheon'  [en-tgr- 
hSk-sSon'],  8.  f.,  inteijection.     L.  43. 

InterroiTftoión,  én-té-hro-gd-théon'  [Sn- 
t^-hro-gá-seon'J,  s.  f.,  interrogation. 
L.  61. 

Interro^nte,.  hirié-hro-gdn'-tá^  s.  m., 
note  of  interrogation ;  act.  part,  of 
interrogar. 

Interrogar,  énri^hro-gár',  to  interro- 
gate, to  (question.    L.  61. 

Interrumpir,  én-íé-hrúm-pér' ,  to  inter- 
rupt.   L.  64. 

Intimidad,  én-té-mé-THdTH\  s.  f.,  inti- 
macy.    L.  56. 

íntimo,  én'-te-mo^  adj.,  intimate.  L. 
56. 

Introducir,    en-tro-dú-thér    [sn-tro-dü- 

8€r'],  to  introduce.     L.  40. 
.  Inútil,  é-^ú'-tU,  adj.,  useless.    L.  50. 

Invariable,  é»-uá-reá'-Wá,  adj.,  invari- 
able.   L.  56. 

Inversión,  én-vh'-séon'^  s.  f.,  inver- 
sion.   L.  61. 

Invertir,  én^<éT-ter\  to  invert.    L.  61. 

Invierno,  én-veér'-no,  s.  m.,  winter. 
L.  24. 

Invitar,  €n-vé-tdr\  to  invite.    L.  56. 

Ir,  ér,  to  go.    L.  18. 

Iris,  é'-re«,  s.  f.,  rainbow.    L.  61. 

Irlanda,  ér-l&n'-df},  s.  f.,  Ireland.  L. 
40. 


Irregular,  é-Ará-pti-tóír', adj.,  irregular. 

L.  43f 
Irregularidad,    é-hrá-gú-lá-ré-THárH' , 

8.  f.,  irregularity.     L.  56. 
Isabel,  é-8á-bél\  s.  f.,  Isabel.    L.  55. 
Isla.  éa'-lQ,  8.  f.,  island.    L.  61. 
Italia,  e-ta-léQ,    s.  f.,  Italy.    L.  40. 
Italiano,  é-tá-léá'-noy  s.  m.  and  adj., 

Italian.     L.  61. 
Izquierdo,  éth-héér-do  [68-k66r'-do],  adj., 

left,  left  side.    L.  50. 

Jabón,  hd-bon'j  s.  m.,  soap.    L.  5. 

Jamás,  M-máa'ySkáY.,  never.    L.  25. 

Jaque,  há'-ká,  check  (in  playing  chess). 
L.  42. 

Jardin,  fcgr-dc»',  s.  m.,  garden.    L.  18. 

Jardinero,  hg,r-dé-ná'-rOj  a.  m.,  gar- 
dener.   L.  34. 

José,  ho-sá',  s.  m.,  Joseph.    L.  43. 

Joven,  Ao'-r¿n,  adj.,  young.    L.  13. 

Juan,  húan\  s.  m.,  John.    L.  17. 

Juana,  Awg'-ng,  s.  f.,  Jane.    L.  17. 

Juego,  húá'-go,  s.  m.,  game,  play,  set. 
L.  61. 

Jueves,  húá'-vh,  s.  m.,  Thursday.  L. 
9. 

Juei,  huafh'  [hüSs'l,  s.  m.,  judge.    L.  9. 

Ju^ar,  hú-gár',  to  play.    L.  41. 

Juicio,  húe'-théo  [hüs'-séo],  s.  m.,  judg- 
ment, sense,  trial.     L.  53. 

Julio,  hú'-léo,  s.  m.,  July,  Julius.  L. 
24. 

Juntar,  hún-tár^  to  join,  to  gather 
together.     L.  65. 

Junto,  hún'-tOj  adv.,  near,  close  to. 
L.  39. 

Juramento,  hú-rá-mén'-to,  s.  m.,  oath, 
affidavit.    L.  53. 

Justicia,  há8-té'-théi^  [hasts'-se»],  s.  f., 
justice,  righteousness.    L.  61. 

Justo,  hÚ8'-to,  adj.,  just,  right.    L.  61. 

Juventud,  hú-vén-tUTH\  s.  f.,  youth. 
L.  48. 

La,  la,  def.  art.,  f.  sing.    L.  5. 
lift)  ¿0>  pron.  f.  sing.,  her,  it.    L.  8. 
Lacónico,  2¿í-co'-n6-co,  adj.,  laconic.    L. 

38. 
Laboriosidad,  Id-ho-réo-sé-THáTH,  s.  f., 

industry.    L.  51. 
Lacre,  Id'-crd,  s.  m.,  sealing-wax.  L.  5. 
Lado,  Id-THO,  s.  m.,  side.    L.  18. 
Ladrón,  lá-dron\  robber,  thief.   L.  44. 
LagOj  Id'-go,  s.  m  ,  lake.    L.  40. 
Lágrima,  Id'-gré-m^,  s.  f.,  tear.   L.  51. 
Lápiz,  Id'-péth  [i&'-pés],  s.  m.,  pencil. 

L.  51. 
Largo,  iQr'-go,  adj.,  long.    L.  21. 
Lástima,  Ids'-te-mQ,  s.  f.,  pity.    L.  25. 
Lastimar,  lás-té-mdr',  to  hurt,  wound, 

to  offend.    I^.  61. 


Oigitizfírl 


hy  Google 


478 


VOCABULARY. 


Latin,  lií-tin\  s.  m.,  Latin.    I^.  61. 

Latinajo,  Wrte-na'-ho^  s.  m.  aug.,  dog- 
Latin.    L.  49. 

Latitud,  Urt^tÚTH',  8.  f.,  width,  lati- 
tude.   L.  61. 

Lavandera,  ¡A-vdn-aA'-r^,  s.  f.,  washer- 
woman.   L.  5. 

Lavar,  lií^&r\  to  wash.    L.  24. 

Le,  Za,  pron.,  him,  it,  to  him,  to  it. 
L.  10. 

Lección,  Uk-théon'  [iSk-sSon'],  s.  f.,  les- 
son.   L.  8. 

Leche,  la' -cha,  s.  f.,  milk.    L.  7. 

Lectura,  lek-tu'-ra^  s.  f.,  reading.  L. 
38. 

Leer,  láér'^  to  read.    L.  7. 

Leffua,  lá'-gÚQy  s.  f.,  league.  A  Span- 
ish league  is  2Á  English  miles. 
L.  61. 

Leido,  láé'-THo^  adj.,  bien  íeído,  well 
read.    L.  52. 

Lejos,  W'hos^  adv.,  far,  distant.  A  lo 
lejos,  in  the  distance.    L.  31. 

Lengua,  lén'-gúi^,  s.  f.,  tongue,  lan- 
guage.   L.  23. 

Lenguaje,  IH-gÚQ'-ha,  s.  m.,  language. 
L.  66. 

Lento,  len'-to,  adj.,  slow,  tardy,  quiet. 
L.  61. 

León,  láón,  s.  m.,  lion.    L.  54. 

Letra,  tó'-írg,  s.  f ,  letter  (of  the  alpha- 
bet), letter  (of  credit) ;  pi.,  letters 
(literature).    L.  61. 

Levantar,  ld-ván-tdr\  to  raise,  to  lift 
up.  Levantarse^  to  arise,  to  get  up. 
L.  33. 

Levita,  lá-vé'-ta,  s.  m.,  Levite,  frock- 
coat.    L.  61. 

Ley,  Za'-e,  s,  f.,  law.    L.  8. 

Liberal,  lé-bá-ráV,  adj.,  liberal,   L.  62. 

Libertad,  lé-bér-táTH' ,  s.  f.,  liberty. 
L.  40. 

Libra,  le'-brQ,  s.  f.,  ^und.  Libra  es- 
terlina, pound  sterling.    L.  47. 

Librar,  lé-brár',  to  free,  to  deliver,  to 
draw  on  (commercial).    L.  45. 

Libre,  li'-brd,  adj.,  free.    L.  59. 

Libreria,  lé-brá-ré'-a,  s.  f.,  book-store. 
L.  11. 

Librero,  lé-brá'-ro,  s.  m.,  book-seller. 
L,  11. 

Libro,  lé'-bro,  s.  m.,  book.    L.  4. 

Ligero,  lé-há'-ro,  adj.,  light,  swift.  L, 
46. 

Limosna,  lé-mos'-nQ,  s.  f.,  alms.  L.  61. 

Limpiar,  lém-péár',  to  clean.    L.  64. 

Limpieza,  lem'-peá'-thQ  [iém-pes'-s§J,  8.f., 
cleanliness.    L.  61. 

Limpio,  lém'-péo,  adj.,  clean,  cleanly. 
L.  20. 

Linea,  lé'-nÓQ,  s.  f.,  line.  L.  61. 

Lisboa,  lés-bo'-Qt  s.  f.,  Lisbon.  L.  55. 


Linon^tLfle-song'-hQ,  s.  f.,  flattery.  L.61. 

Lisonjear,  le^song-háár'f  to  flatter.  L. 
61. 

Lisoi^ero,  le-song-ha'-rOf  adj.  and  a 
m.,  flattering,  flatter.    L.  61. 

Lista,  leS'tQ,  s.  f.,  list    L.  61. 

Listo,  les' 'to,  a4j.,  ready,  sharp,  quick. 
L.  46. 

Literato,  le-torra'-to,  s.  m.,  man  of  let- 
ters, literateur.    L.  51. 

Literatura,  íé-tó-rd-tó'-rg,  s.  f.,  litera- 
ture.   L.  52. 

Litro,  W'tro,  s.  m.,  litre.    L.  60. 

Lo,  U),  neut  art,  the.    L.  8. 

Lo,  lo,  pron.,  him,  it.    L.  26. 

Local,  lo-ciW,  adj.,  local.    L.  54. 

Loco,  lo'-co,  adj.,  mad,  crazy.  A  ton- 
tas y  á  locos,  inconsiderately.  L.  61. 

Loco,  lo'-co,  s.  m.,  madman.    L.  6L 

Lodo,  lo'-THo,  s.  m.,  mud,  mire.   L.  45. 

Lograr,  lo-grár',  to  succeed,  to  reach, 
to  obtain.    L.  38. 

Londres,  lon'-drés,  s.  m.,  London.  L. 
12. 

Longitud,  long-hé-tÚTH\  s.  f.,  length, 
longitude.    L.  61. 

Loteria,  lo-torre'-q,  s.  f.,  lottery.   L.  65. 

Lucir,  lú-thér'  [lu-sSr'],  to  shine,  to  glit- 
ter.   L.  65. 

Luego,  lúa'-go,  adv.,  by-and-by,  pres- 
ently; conj.,  then,  therefore.    L.  33. 

Lugar,  lú-gár',  s.  m.,  place,  village. 
En  lupar  de,  instead  of.    L.  29. 

Luis,  lv£s',  s.  m.,  Louis.    L.  15. 

Luisa,  lúé'-sa,  s.  f.,  Louise,  Louisa. 
L.  2. 

Luna,  lú'-riQ,  s.  f.,  moon.    L.  61. 

Luto,  lú'-tOj  s.  m..  mourning.    L.  60. 

LuB,  lúth'  [lüs'],  s!  f.,  light.  Dar  á  luz, 
to  publish,  to  bring  to  light    L.  61. 

Llamar,  lyá-már'  [yS-mSr'],  to  call,  to 
knock.    L.  27. 

Llave,  ly&'-vá  [yS'-v«],  s.  f.,  key.  L. 
59. 

Llegar,  lyárgár  [y«-g«r'],  to  arrive.  lle- 
gar á  hacer,  to  become.    L.  37. 

Llenar,  lyá-nár'  [yS-nír],  to  fill,  to  ful- 
fil,   L.  54. 

Lleno,  ¡yd' -no  [yS'-no],  adj.,  full.  L.  54. 

Llevar,  lya-vár'  CyS-vSr'],  to  cany,  to 
bear,  to  bring  forth.    L.  14. 

Llorar,  lyo-rár'  [yo-rír'l,  to  cry,  to  weep. 
L.  51. 

Lloro,  lyo'-ro  [yo'-ro],  s.  m.,  tear,  act  of 
crying,  weeping.    L.  54. 

Llover,  lyo-v<ir'  [yo-v€r'],  to  rain.  IMh 
rcr  á  cántaros,  to  pour  down.   L.  30. 

Llovisnar,  lyo-ves-ndr'  [yo-veB-nfir'],  to 
drizzle.    L.  30. 

Lluvia,  lyu'-véQ  [yñ'-yCa],  s.  f..  rain.  L. 
30. 


Digitized 


by  Google 


VOCABULABF. 


479 


Hacho,  ma'-eko^  s.  m.,  male ;  male.  L. 
63. 

Madera,  mií-THá'-rQ^  s.  f.,  wood,  tim- 
ber, lumber.    L.  4. 

Hadraatra,  mit-drds'-trQ,  s.  f.,  step- 
mother.   L.  49. 

Hadre,  ma'-drdj  8.  f.,  mother.  Lengua 
madre,  an  original  language.    L.  6. 

Madrid,  mtírdréTH\  s.  m.,  Madrid.  L. 
12. 

Madrileño,  míirdré-lán'-yo,  s.  m.,  a  na- 
tive of  Madrid.    L.  49. 

Madrufirada,  mUrdru-gH'THQ,  s.  f.,  the 
night  hours  between  midnight  and 
sunrise.    L.  65. 

Madrufirar,  márdrú-gár'j  to  rise  very 
early.    L.  62. 

Madures,  míl-THÚ-r&tK'  [mS-<FHü-rSs'],  s. 
f.,  maturity,  ripeness.    L.  51. 

Maestro,  m^'-tro,  s.  m.,  master, 
teacher.    L.  62. 

Mafirnifioo,  máfir-»é'-/e-co,adj.,  magnifi- 
cent.   L.  58. 

Mai,  miUj  8.  m.,  evil,  harm,  disease. 
L.  48. 

Mai,  nUUf  adv.,*badly.  Mai  de  su  gra- 
do, in  spite  of  him.    L.  3. 

Maldito,  mM-de'-to,  adj.,  accursed,  per- 
verse.   L.  62. 

Malicia,  mürlé'-théQ  [ms-ie'-8€a],  s.  f., 
malice,  wickedness.    L.  62. 

Malo,  má'-h,  adj . ,  bad,  fil,  wicked.  L.  7. 

Mamá,  m&-má\  s.  f.,  mama.    L.  5. 

Mandar,  mán-dár\  to  send,  to  com- 
mand, to  order.    L.  17. 

Manera,  míL-ná'-r^,  s.  f.,  manner.  De 
manera  que,  so  that.     L.  42. 

Mania,  má-né'-ati  &•  ^-i  mania,  whim. 
L.  57. 

Manifestar,  má-né-f^-tdr',  to  mani- 
fest, to  show.    L.  51. 

Maninesto,  márné-fe}Í8'-to,  adj.,  mani- 
fest.   L.  52. 

Mano,  md'-no,  s.  f.,  hand,  quire  (of  pa- 
per).   L.  28. 

Manteca,  mán-tá'-cq,  butter ;  in  the 
Americas,  lard.    L.  62. 

Mantequilla,  man-ta-kel'-ygt  [mSn-ta-ke'- 
ya],  8.  f.,  butter.  (Amer.)    L.  62. 

Manuel,  má-né-W,  s.  m.,  Emanuel. 
L.  2. 

Manuscrito,  TO¿í-»<í«-cré'-to,  s.  m., 
manuscript.    L.  62. 

Manzana,  mán-thW-nQ  [mSn-sá'-na],  s.  f., 
apple,  block  (of  houses).    L.  31. 

Manzanar,  mán-thá-ndr'  [mán-sá-nSr'], 
8.  m.,  apple  orchard.    L.  49. 

Mañana,  mán-y&'-nat,  s.  f.,  morning, 
to-morrow.  Pasado  mañana,  the  day 
after  to-morrow.    L.  30. 

Mar,  mfir,  s.  m.  and  f.,  sea.  Alta  mar, 
high  sea.    L.  62. 


Marca,  mf^r'-ca,  s.  f.,  mark,  brand.  L. 
42. 

Marcha,  matr'-chQ,  s.  f.,  march.  Sobre 
la  marcha,  ofT-hand,  on  the  spot.  L. 
51. 

Marchar,  mi^r-chdr',  to  march.    L.  19. 

Marfirarita,  m^j^r-gd-re'-tg^,  s.  f.,  Marga- 
ret.   L.  3. 

Maria,  md-re'-a,  s.  f.,  Mary.    L.  44. 

Martes,  m^r'-tés,  s.  m.,  Tuesday.  L.  9. 

Marzo,  m^r'-fho  [mar'-soJ,  s.  m.,  March. 
L.  24. 

Más,  m4s,  adv.,  more.    L.  16. 

Mas,  mda,  conj.,  but. 

Máscara,  más'-cá-ra,  s.  f.,  mask.   L.  60. 

Masculino,  mds-cú-W-no,  adj.,  mascu- 
line.   L.  47. 

Mator,  m^-tdr',  to  kill.    L.  44. 

Matemático,  md-ta-md'-te-co,  s.  m., 
mathematician ;  adj.,  mathematical. 
L.  60. 

Materia,  md-td'-req,  s.  f.,  matter,  sub- 
ject, afiair.    L.  54. 

Material,  má-tá-ré-ál' ,  adj.,  material. 
L.  48. 

Materialista,  md-ta-réd-lea'-tQ,  s.  m., 
materialist.    L.  36. 

Matrimonio,  m^-tré-m^'-néo,  s.  m., 
matrimony,  marriage.    L.  64. 

Maullado,  mf^M-yd'-THo  [maü-yá'-¥Ho], 
8,  m.,  mew  (of  a  cat).    L."  46. 

Máximo,  mdk'-sé-m^,  adj.  (supl.  of 
grande),  chief,  principal,  very  great. 
L.  21. 

Mayo,  má'-yo,  s.  m..  May  (month).  L. 
24. 

Mayor,  md-yor',  adj.,  greater,  larger. 
El  mayor,  the  greatest,  largest,  old- 
est.   L.  20. 

Mayúscula,  md-yús'-cú-lf^,  adj.,  capital 
(letter  of  the  alphabet).    L.  62. 

Me,  md,  pron.,  me,  to  me.    L.  26. 

Meca,  wa'-cg,  s.  f.  De  Ceca  en  Meca, 
from  pillar  to  post.    L.  61. 

Media,  md'-THé^,  s.  f.,  stocking.  L.  10. 

Medianamente,  mu-THed-nd-men'-id, 
adv.,  middling,  fairly.    L.  39. 

Mediania,  md-THéd-ne'-í^,  s.  f.,  modera- 
tion, mediocrity.     L.  52. 

Mediano,  md-THéd'-no,  adj.,  medium, 
moderate.    L.  39. 

Médico,  md'-THé'Co,  s.  m.,  physician, 
doctor.    L.  19. 

Medida,  ww-riré'-rH^,  s.  f.,  measure. 
L.  55. 

Medio,  md'-THéo,  adj.,  half,  middle. 
Medianoche,  midnight.     L.  30. 

Medio,  má'-THéo,  s.  m.,  middle,  means. 
In  America  a  half  real,  or  six  and  a 
quarter  centavos.    L.  37. 

Mediodía,  má-FHéo-dé'-íj,  s.  m.,  noon, 
midday,  south.    L.  30. 


r^. 


mkm 


480 


VOCABULARY. 


Hedir,  md-FHer',  to  measure.    L.  89. 

Mexicano,  mé-he^á'-no,  s.  m.  and  adj., 
Mexican.    L.  47. 

México,  mé''hé'COj  s.  m.,  Mexico.  L.  20. 

Mejor,  márhor\  adj.  and  adv.,  better. 
L.  25. 

Melocotón,  m(é4o-co-t<m',  s.  m.,  peach. 
Compare  durazno,  peach.  (Amer.) 
L.  31. 

Melón, m^Zon',  s.  m.,  melon.    L.  31. 

Memoria,  marmo'-rea,  s.  f.,  memory. 
Aprender  de  memoria,  to  learn  by 
heart.    L.  38. 

Memorias,  mcHno'-réáSy  s.  f.  pi.,  re- 
membrances, compliments.    L.  39. 

Mención,  mén-théon'  [mén-86on'],  s.  f., 
mention.    L.  52. 

Mencionar,  m,én-théo-nár'  [mSn-sSo-nSr'], 
to  mention.    L.  45. 

Menester,  má-nés-tér'j  s.  m.,  need, 
want,  necessity.    L.  30. 

Menor,  má-nor\  adj.,  less,  smaller, 
minor,  younger.    L.  20. 

Menos,  má'-nos,  adv.,  less.  A  lo  me- 
nos, at  least.    L.  16. 

Menoscabo,  m>a-no8-cá'-bo,  s.  m.,  dete- 
rioration.   L.  62. 

Menosprecio,  má-nos-prá'-theo  [ms-nos- 
pra'-86o],  s.  m.,  scorn,  contempt.  L. 
65. 

Mente,  m¡én'-ta,  s.  f.,  mind.    L.  62. 

Mentir,  mén-ter',  to  lie.    L.  45. 

Menudo,  má-nú'-THo,  adj.,  small,  slen- 
der, mean.  A  menudo,  often.  L. 
25. 

Mequetrefe,  má-ká'trá'-fd,  s.  m.,  trifler, 
jackanai>es.    L.  63. 

Mercader,  mer-cHrTHh'' ,  s.  m.,  dealer, 
trader,  shop-keeper.     L.  62. 

Mercado,  m^ér-c&'-THo,  s.  m.,  market. 
L.  17. 

Mercantil,  mér-cán-fel' ,  adj.,  mercan- 
tile.   L.  56. 

Merecer,  mñ-rá-thér'  [ms-ra-sér'],  to 
merit,  to  deserve.    L.  62. 

Merendar,  ma-rhi-dár',  to  lunch.  L. 
34. 

Merienda,  má-re-hh'-dgt,  s.  f.,  lunch. 
L.  34. 

Meridiano,  má-ré-riréá'-no,  s.  m.,  me- 
ridian.   L.  62. 

Merino,  mu-re'-no,  s.  m.,  merino 
(sheep).    L.  40. 

Mérito,  m^'-ré'to,  s.  m.,  merit.    L.  55. 

Mes,  más,  s.  m.,  month.  Al  mes,  by 
the  month.    L.  16. 

Mesa,  ma'-sq,  s.  f.,  table.    L.  14. 

Metal,  mé-iM',  s.  m.,  metal.    L.  62. 

Meter,  ma-th-',  to  put  in,  to  introduce 
into.    L.  46. 

Metódico,  má'to'-THé-co,  adj.,  method- 
ical.   L.  36. 


Método,  má'-tO'THo,    s.  m.,    method. 
L.  47. 

Metrópoli,  má-tro'-po-lé,  s.  f.,  metrop- 
olis.   L.  51. 

Mi,  me,  pron.,  me.    L.  25. 

Mi,  me,  poss.  pron.,  my.    L.  6. 

Miedo,  méa'-THo,  s.  m.,  fear.    L.  25. 

Miel,  me-áJU,  s.  f.,  honey,  syrup.    L.  65. 

Miembro,  méém'-bro,  s.  m.,  member, 
limb.    L.  62. 

Miércoles,  méér'-co-lés,  s.  m.,  Wednes- 
day.   L.  9. 

Mil,  mil,  num.  adj.  and  s.  m.,  a  thou- 
sand, one  thousand.    L.  14. 

Milla,  mel'-yQ  [mc'-ya],  s.  f.,  mile.  L. 
62. 

Millar,  mel-yár  [mS-ySr'],  s.  m.,  a  thou- 
sand.   L.  40. 

Millón,  mélryon'  [me-yon'],  num.  adj. 
and  s.  m.,  million.    L.  40. 

Mineral,  mé-nct-rál'f  s.  m.,  mineral. 
L.  62. 

Minúscula,  mé-nús'-cú-lQ,  adj.,  small 
(letter,  not  capital).    L.  62. 

Minnto,  mé-nú'-to,  s.  m.,  minute.  L. 
23. 

Mio,  me'-o,  poss.  pron.  and  poss.  a4j., 
mine.    L.  13. 

Mirar,  me-rdr',  to  look,  to  behold,  to 
observe.    L.  29. 

Mismo,  m^'-ma,  adj.j  same,  self,  self- 
same.   El  mésmo,  he  himself.    L.  27. 

Mitad,  mé-táTH,  s.  f.,  half.    L.  40. 

Moda,  mo'-THQ,  s.  f.,  fashion.    L.  25. 

Modelo,  mo-THá'-lo^  s.  m.,  model.  L.  55. 

Moderación,  mo-THo-rá-theon'  [mo-rns- 
rií-thSon'],  s.  f.,  moderation.    L.  65. 

Moderno,  mo-THer'-no,  adj.,  modem. 
L.  52. 

Modificar,  mo-THe-fe-cár\  to  modify. 
L.  61. 

Modo,  mo'-Ff  0,  s.  m.,  mode,  manner, 
means.  De  ningún  modo,  by  no 
means.    L.  42. 

Molestar,  m^lés-tár',  to  molest,  to  dis- 
turb, -to  trouble.    L.  43. 

Momento,  mo-mién'-to,  s.  m.,  moment. 
L.  62. 

Mona,  m4)'-nQ,  s.  f.,  female  monkey. 
L.  65. 

Monárquico,  m.o-nQr'-hé-co,  adj.,  mon- 
archical.   L.  35. 

Moneda,  mo-nd'-THQ,  s.  f.,  coin.  Pa- 
pel  moneda,  paper  money.    L.  13. 

Montar,  mon-tár',  to  mount,  to  ride 
(horseback).    L.  62. 

Montaraz,  mon-tá-Jiráth'  [mon-tX-hr&'], 
adj.,  mountain,  wild.    L.  54. 

Monte,  m<m''tá^  s.  m.,  mountain. 
Monte  de  piedad,  pawn-shop.    L.  40. 

Morder,  mor-dér',  to  bite,  to  nip.  L. 
36. 


Digitized 


by  Google 


J 


VOCABULARY. 


481 


Moribundo,  mo-rb-hún'-do,  adj.,  dying. 

L.  37. 
Morir,  mo-rer\  to  die.    L.  44. 
Moioa,  mos'-CQ,  s.  f.,  fly.    L.  44. 
Mostrar,  mos-trár\  to  show.    L,  35. 
Motiyo,  mo-te'-vOf  s.  m.,  motive.    L. 

34. 
Mover,  mo-v<ér\  to  move.    L.  36. 
MoEO,  mo'-tho  [mo'-8o],  s.  m.,  youth, 

young  man,  waiter.    -L.  62. 
Mnohacha,  mú-chi'-^hQ^  s.  f.,  girl.  L.  6. 
Maohaoho,  mú-di&'-cho,  s.  m.,  boy.    L. 

6. 
Maoho,  mú'-cihOy  adj.  and  adv.,  much, 

a  great  deal,  very.    L.  8. 
Mudable,  mú-Tuá'-blá^  adj.,  mutable, 

changeable,  fickle.    L.  49. 
Mudar,  mú-THár\  to  change.    L.  62. 
Mnela,    múá'-lq^    s.   f.,    molar,   back 

tooth.    L.  50. 
Muerte,  mii¡h''-tá^  s.  f.,  death.    L.  38. 
Muerto,  múér'-to^  p.  p.  of  Mobib,  dead, 

killed.    L.  52. 
Muestra,  mi^'-trg,  s.  f.,  sample,  sign. 

L.  62. 
Mujer,  mú-har'^  s.  f.,  woman,  wife. 

L.  6. 
Multitud,  miU'te-tÚTH'y   s.  f.,  multi- 
tude.   L.  40. 
Mundo,  mún'-dOj  s.  m.,  world.    L.  35. 
Murmuración,  múr-mú-rdrthéon'  [mür- 

mü-rS-8€on'],  s.  f.,  murmuring,  back- 
biting.    L.  62. 
Murmurar,  múr-múrrár\  to  murmur, 

to  backbite.    L.  62. 
Museo,  fnú-8á''0f  s.  m.,  museum.     L. 

51. 
Música,  mú'-se-CQ,  s.  f.,  music.    L.  15. 
Músico,    mú''8é-co,  s.  m.,    musician. 

L.  15. 
Muy,  mú'-ét  very.    L.  6. 

Nacer,  nü-thér'  [nS^fir'],  to  be  bom. 
Nacer  de  pies,  to  be  bom  to  good 
luck.    L.  62. 

Nación,  nártheon'  [nS-sSon'],  s.  f.,  na- 
tion.   L.  24. 

Hada,  ná'-THfí,  adv.,  in  no  degree. 
L.  11. 

Hada,  n&'-THQy  s.  f.,  nothing,  nonen- 
tity.   L.  II. 

Hadar,  nd-Tnár',  to  swim.    L.  53. 

Hadie,  ná'-THéá,  ind.  pron.,  nobody, 
no  one.    L.  11. 

Hápoles,  ná'-po'l}^,  s.  f.,  Naples.  L. 
47. 

Haranja,  na-rdng'-hi^,  s.  f.,  orange.  L. 
31. 

Hatural,  nd-tú-ríü',  s.  m.  and  a^j..  na- 
tive, natural.    L.  44. 

naturaleza,  ná-tú-ra-1á'-tliQ  [ní-tü-rS-ls'- 
B§],  s.  f.,  nature.     L.  40. 
S3 


naturalista,  nd-tú-rH-les'-tfh  s*  m.,  nat- 
uralist.   L.  36. 

Havarra,  ná-u^'-fera,  s.  f.,  Navarre. 
L.  55. 

Havarro,  nA-vQ'-hrOt  s.  m.,  Navarrese. 
L.  55. 

navegación,  nil-vá-gil-theon'  [nS-vS-gS- 
85on'],  s.  f.,  navigation.    L.  24. 

Navidad,  nd-vé-THárH^  s.  f.,  Christ- 
mas, nativity.    L.  43. 

Navio,  ndrve'-o^  s.  m.,  ship.    L.  53. 

Necesario,  ná-thá-sá'-reo  [n«-85-8á'-r6o], 
adj. J  necessary.    L.  27. 

Necesidad,  na-thá-sé-THáTH'  [ns-sa-as- 
THáTH'],  s.  f.,  necessity.    L.  44. 

Necesitar,  ncirthá-ae-Ur'  [n«-8fi-8€-tár'],  to 
need,  to  require.    L.  5. 

Necio,  na'-iheo  [na'-sSo],  adj.  and  s.  m., 
foolish,  fool.     L.  65. 

Nefas,  ná'-fás.  Por  fas  6  por  nefas, 
right  or  wrong.    L.  63. 

Negación,  ná-git-íhéon'  [nfi^-seon'j,  s. 
f.,  negation.    L.  62. 

Negar,  na-g&r'f  to  deny,  to  refuse.  L. 
34. 

Negativa,  ná-gá-té'-^vo,  s.  f.,  negation, 
refusal,  negative.    L.  62. 

Negligente,  n^-le-kH'^ta,  adj.,  negli- 
gent.   L.  50. 

Negocio,  na-go'-theo  [ns-go'-seo],  s.  m., 
business,  affair,  matter.     L.  27. 

Negro,  n&'-gro,  s.  m.  and  adj.,  negro, 
black.    L.  62. 

Neutro,  naú'-tro,  adj.,  neuter.    L.  62. 

Nevar,  ná-t)ár',  to  snow.    L.  30. 

Ni,  ne,  cong.,  neither,  nor.    L.  8. 

Nieve,  néá'-rá,  s.  f.,  snow.    L.  30. 

Ninguno,  nenrgú'-no,  pron.,  no  one,  no- 
body. Ninguna  cosa,  nothing.  L. 
11. 

N^a,  nen'-VQ^  s.  f.,  babe,  child,  little 
girl,  maiden.    L.  17. 

Nino,  nm'-yo,  s.  m.,  babe,  little  boy. 
L.  17. 

No.  no,  adv.,  no.    L.  1. 

No  Die,  no'-hla^  adj.,  noble.    L.  62. 

Nobleza,  no-Má'lhQ  [no-bis'-sa],  s.  f., 
nobleness,  nobility.    L.  55. 

Noche,  no' -cha,  s.  f.,  evening,  night. 
Noche  buena,  Christmas  eve.     L.  23. 

Nombrar,  nom-br&r',  to  appoint,  to 
name.    L.  48. 

Nombre,  nom'-brd,  s.  m.,  name,  noun. 
L.  40. 

Nominativo,  no-me-ná-íé'-tjo,  s.  m., 
nominative.    L.  62. 

Nono,  no'-no,  see  Noveno.    L.  15. 

Norte,  nor'-td,  s.  m.,  north.    L.  22. 

Nos,  nos,  pers.  pron.,  us.  to  us.    L.  26. 

Nosotros,  no-8o'-tro8,  pron.,  we,  our- 
selves.   L.  1. 

Nota,  no'-tQ,  s.  f.,  note.    L.  62. 


uiyiiiLLUUiCoOglo 


482 


VOCABULARY. 


Hotar,  n(htíír\  to  note,  to  observe.    L. 

58.  ^ 
Hotioia,  no-té' -theq,  [no-t8'-8e§],  s.  f.,  no- 
tice, news  (pi. )    L.  27. 
Notorio,  no-io'-réOf  adj.,  notorious.    L. 

45. 
Hovecientoi,    no-va-theh^'-toa    rao-v6- 

s^gn'-tos],  num.  adj.,  nine  hundred. 

L.  14. 
Hove  dad,  no-várTHdTH'y  s.  f.,  novelty, 

news.    L.  39. 
Hovela,  no-vá'-lQ,  s.  f.,  novel,  romance. 

L.  52. 
Noveno,  no-vá^-no^  ord.  adj.  and  s.  m., 

ninth.     L.  15. 
Ho  venta,  no-v^'-tg,  num.  adj.,  ninety. 

L.  14. 
Hoviembre,  no-vé^'-hrá,   s.  m.,  No- 
vember.   L.  24. 
Haestro,  núéa'-tro,  poss.  pron.,  ours. 

L.  13. 
Hueva,  núd'-vít,  s.  f.,  news  (generally 

used  in  the  plural).     L.  60. 
Hueva  York,  nua'-vg-yorfc,  s.  f.,  New 

York.    L.  9. 
Hneve,  núá'-vát  num.  adj.,  nine.    L. 

14. 
Huevo,  núá'-vOy  adj.,  new.    De  nttetio, 

anew.     L.  21. 
Huez,  núáth'  [nüfia'],  s.  f.,  walnut,  nut 

L.  40. 
Humeral,  nú-má-ríU',  adj.,  numeral. 

L.  14. 
Húmero,  nu'-ma-ro,  s.  m.,  number.    L. 

14. 
Hunca,  níí»'-cíf,  adv.,  never.    L.  25. 

Ó,  0,  conj.,  or,  either.    L.  8. 

Obedecer,  o-bá-THo-th^'  [o-bfi-THfi-s5r'], 
to  obey.     L.  48. 

Objetivo,  oh-hd-te'-vOf  adj.  and  s.  m., 
objective.    L.  62. 

Objeto,  ob'hd'-to,  s.  m.,  object.    L.  48. 

Oblifiraoión,  ob-lé-gdrthéon'  [ob-i6-gS- 
86on'],  8.  f.,  obligation,  duty.    L.  24. 

Oblifirar,  ob-lé-gár',  to  oblige,  to  force, 
to  compel.     L.  61. 

Obra,  o''br(i,  s.  f.,  work.    L.  15. 

Obrar,  o-brdr',  to  work,  to  operate. 
L.  40. 

Observar,  ob-s^r-vár' ^  to  observe,  to  re- 
mark.   L.  48. 

Obstante,  ob-atdn'-td,  see  No  obstan- 
te.   L.  54. 

Obvio,  ob'-veo,  adj.,  obvious.    L.  43. 

Ocasión,  o-cÜ-seon',  s.  f.,  occasion,  op- 
portunity.   L..  39. 

Occidente,  oh-thé-dén'-tá  [ok-sS-dSn'-ts], 
s.  m.,  the  West.    L.  51. 

Ochenta,  o-chhi'-tQ,  num.  adj.,  eighty. 
L.  14. 

Ocho,  o'-cho,  num.  adj.,  eight.    L.  14. 


Ochocientos,     o-eho-thehi'-tos     [o-cho* 

sCen'-toBj,  num.  adj.,  eight  hundred. 

L.  14. 
Octavo,  oJb-M'-vo,  ord.  adj.,  eighth.  L. 

15. 
Octubre,  ok-tú'-bráf  s.  m.,  October,  L. 

24. 
Ocultar,  a-cúl'tílr\  to  hide.    L.  48. 
Oculto,   o-&ál''to,  adj.,  hidden,  secret. 

L.  52. 
Ocupación,  o-cú-pü-théon' ío-ct-p&-»5oa']^ 

s.  f.,  occupation,  business.     L.  54. 
Ocupar,  o-cu-pár\  to  occupy,  to  engage 

in.     L.  47. 
Ocurrir,  o-cúrhrér\  to  occur,  to  strike. 

L.  62. 
Oeste,  oés'-ta,  s.  m.,  west.    L.  51. 
Ofender,  o-fén-dér'j  to  offend.    L.  27. 
Oficio,  o-fe'-ihéo  [o-fS'-sSol,  s.  m.,  office, 

trade,  business.    L.  38. 
Ofirecer,  o-frárTHér'  [o-lrt-Bgr'],  to  offer. 

L.  39. 
Oh.  0,  oh !  exclamation.    L.  46. 
Oiao,  oe'-THOf  s.  m.,  hearing,  ear.    L. 

61. 
Oir,  oer't  to  hear.    (Hgaf  hist,  listen. 
,  L.  41. 
Ojala,  o'-h4-lií,  inlg.,  would  that !  oh 

that!    L.  37. 
Ojo,  o'-hOy  s.  m.,  eye.    L.  29. 
Oler,  o-lér\  to  smell.    L.  41. 
Olfato,   ol'fá'-to,  8.  m.,  the  sense  of 

smell.    L.  61. 
Olla,  ol'-pQ  [o'-y§],  s.  f.,  earthenware 

pot.    L.  62. 
Olor,  o-lor't  s.  m.,  odor,  scent,  smell. 

L.  62. 
Olivar,  o-le^ár\  s.  m.,  olive  grove.  L. 

62. 
Olvidar,    oí-tjé-nrár',    to   forget.      L. 

Omnibus,  om'-né-húsj  s.  m.,  omnibus. 
L.  51. 

Once,  on'-tha  [on'-ssl,  num.  adj.,  eleven. 
L.  14. 

Opera,  o'-pd-rQ,  a.  f.,  opera.    L.  25. 

Opinión,  o-pé-néon',  s.  f.,  opinion.  L. 
42. 

Oponer,  o-po-nér\  to  oppose.    L.  61. 

Optimo,  o»'-¿é-mo,  adj.,  best,  extremely 
good.    L.  21. 

Opuesto,  o-p<ww'-to,  adj.,  opposed,  op- 
posing, opposite.    L.  52. 

Oración,  o-rd-th&m'  [o-rá-sSon'],  s.  f., 
prayer,  speech,  discourse.    L.  45. 

Orden,  or'-dtSn^  s.  m.  andf.,  order.  L. 
39. 

Ordenar,  or'dd-ndr\  to  ordain,  to  com- 
mand.   L.  51. 

Organista,  or-gd-nea'-tQ^  s.  m.,  organ- 
ist.    L.  36. 

Oriente,  o-réén'-td,  s.  m.,  east.    L.  51. 


Digitized 


by  Google 


VOCABULARY, 


483 


Oro,  o'-ro,  s.  m.,  gold.    L.  8. 

Ob,  o«,  pron.,  you  (objective  case).  L. 
26. 

Ostión,  o8-teon\  s.  m.  See  Ostba.  L. 
62. 

Ostra,  08'-trQ,  s.  f.,  oyster.    L.  62. 

Oto&o,  o-ton'-yo,  s.  m.,  autumn.  L.  24. 

Otro,  o'-tro,  indef.  pron.,  other,  an- 
other.   L.  18. 

Oveja,  o-vá'-hQf  s.  f.,  sheep.    L.  65. 

Ox !  okSy  intj.,  exclamation  used  to 
frighten  off  fowls.    L.  46. 

Paoa,  p&'-CQ,  s.  f.,  Fanny.    L.  44. 

Paoienoia,  píí-iheén'-ihéQ  [pá-8€en'-86§], 
8.  f.,  patience.    L.  63. 

Paoo,  pit' 'CO,  s.  m.,  contraction  of  Fran- 
cisco, Frank.     L.  44. 

Padecer,  pá-Titá-thér'  [pá-rna-sér'],  to 
suffer.    L.  47. 

Padrastro,  pHrdrds'-tro^  s.  m.,  step- 
father.   L.  49. 

Padre,  pa'-dra,  s.  m.,  father.  L.  6  and 
45. 

Pafirar,  pá-gdr\  to  pay.    L.  14. 

Pafiraté,  p&^árrá\  s.  m.,  promissory 
note.    L.  54. 

Página,  pá'-he-nQf  s.  f.,  page  (of  a 
book).    L.  50. 

Pals,  pfh^'i  8-  na.,  country.    L.  19. 

Paisano,  pqé-sd'-noj  s.  m.,  country- 
man, comx)atriot.    L.  50. 

Paqa,  p^i'-Ag ,  s.  f.,  straw.    L.  63. 

Pájaro,  p&'-há-ro,  s.  m.,  bird.    L.  48. 

Pajarraco,  pá-M-hrá'-co,  s.  m.  (aug.  of 
pajaro),  an  ugly,  clumsy  bird.  L.  49. 

Pfuabra,  pá-lá'-brfí,  s.  f.,  word,  word 
of  promise.  Palabras  mayores,  of- 
fensive words.    L.  15  and  65. 

Palacio,  pá-lá'-thio  [pá-iá'-sgo],.  s.  m., 
palace.    L.  48. 

Palagrana,  pá-lán-gá'-n0,  s.  f.,  wash- 
bowl.   L.  46. 

Palo,  pd'-lOf  8.  m.,  stick  of  wood,  i>ole. 
L.62. 

Pan,  pan,  s.  m.,  bread,  loaf.    L.  7. 

Panaderia,  pA-nHrTHa-re'-Q,  s.  f.,  bak- 
ery.   L.  11. 

Panadero,  pá-nit-THá'-ro,  s.  m.,  baker. 
L.  11. 

Pantalón, p¿(n-^¿on',  s.  m.,  pantaloon, 
trousers.    L.  17. 

Pl^o,  v&n'-yo,  s.  m.,  cloth.    L.  62. 

Pafinelo,  pán^yúá'-lo,  s.  m.,  pocket- 
handkerchief.    L.  5. 

Papá,  pH^n',  8.  m.,  papa.    L.  5. 

Papel,  piC^U'f  8.  m.,  pajier,  part  (in  a 
play).  HsMOTpapel  de,  to  cut  a  fig- 
ure, to  take  a  part.    L.  4. 

Panuito,  'pH-que'-to.  r.  m.  ^contraction 
oí  Francisco,  Francis),  Franky.  L. 
44. 


Par,  par,  s.  m.,  pair,  couple.  Al  par, 
at  par.    L.  40. 

Para,  p&'-r^,  prep.,  for,  to,  in  order  to, 
toward.     L.  19. 

Parabién,  j)a-rd-6c^',  s.  m.,  congratu- 
lation, compliment.     L.  62. 

Paraguas,  i)d-rg'-(/iig«,  s.  m.,  umbrella. 
L.  50. 

Parar,  parrar',  to  stop,  to  stand,  to 
stand  up,  to  end  in.    L.  51. 

Parasol,  pá-rársoV ,  s.  m.,  parasol.  L. 
50. 

Parecer,  pá-rá-thér'  [pS-rt-aCr'],  to  ap- 
pear, to  seem.    L.  30. 

Pared,  pd-r^TH',  s.  f.,  wall.    L.  50. 

Paris,  pá-réa' ,s.m.,  Paris.    L.  12. 

Parque,  par'-ká,  s.  m.,  i>ark,  caliber. 
L.  17. 

Parte,  pq,r'-tá,  s.  f.,  part;  s.  m.,  mes- 
sage, despatch.    L.  27. 

Participar,  p^r-té-thé-pár'  [p^r-ts-se- 
pSr'],  to  participate,  to  partake  of. 
L.  57. 

Participio,  pQr-te-thé'-peo  [par-tc-so'- 
p6o],  s.  m.,  participle.    L,  43~ 

Particnla,  p^r-té'-cú-lQ,  s.  f.,  particle. 
L.  50. 

Particular,  pQr-te-cú-lár',  adj.,  particu- 
lar, private.    L.  49. 

Partida,  j)gr-íe'-rsg,  s.  f.,  departure. 
L.  42. 

Partir,  pQr-tér',  to  depart,  to  set  out, 
to  divide.     L,  19. 

Partitivo,  pQr-te-té'-vo,  adj.,  partitive. 
L.  63. 

Pasaje,  pá-s&'-há,  s.  m.,  passage,  fare. 
L.  58,  63. 

Pasar,  pÜ-adr',  to  pass,  to  go  in,  to  enter. 
Pose  usted,  señor,  come  in,  sir.  L.  16. 

Pascua,  páB'-cúgt,  s.  f.,  Easter.    L.  59. 

Paseante,  pá-sáán'-tá,  s.  m.,  passer-by, 
promenader.    L.  38. 

Pasearse,  pá-sádr'-sá,  to  take  a  walk, 
to  promenade.     L.  24. 

Paseo,  pd'Sá'-o,  s.  m.,  walk,  prome- 
nade.    L.  57. 

Pasiva,  pársé'-vQ,  s.  f.,  the  passive 
voice.    L.  50. 

Pasivo,  pá-sé'-vo,  adj.,  passive.    L.  63. 

Paso,  pa' -80,  8.  m.,  step,  pace.    L.  54. 

Patio,  pá'-téo,  s.  m.,  yard,  pit  (in  the- 
atres).   L.  46. 
Patronímico,    pa-tro-ne'-me-co,    adj., 

patronjrmic.    L.  49. 
Paz.  path  [pSa],  8.  f.,  peace.    L.  43. 
Pecno,  pa'-cho,  s.  m.,  breast.    A  lo  he- 
cho pecho,  what  is  done  cannot  be 
helped.     L.  65. 
Pechuga,  pa-chu'-gq,  s.  f.,  breast  of  a 

fowl.     L.  68. 
Pedazo,  pá-d&'-tho   [pa-dS'-so],    s.  m., 
piece,  morsel,  bit.     L.  63. 


Digitized 


by  Google 


484 


VOCABULARY. 


Pedir,  pá-raer',  to  ask,  to  demand,  to 
ask  ior.     L.  30. 

Pedro,  pa'-dro,  s.  m.,  Peter.     L.  19. 

Pegrar,  pá-gár'y  to  stick,  to  paste,  to 
beat.    L.  63. 

Peinar,  páé-nár',  to  comb.    L.  46. 

Peine,  pá'é-ná,  s.  m.,  comb.    L.  46. 

Peli^o,  pá-lé'-grOf  a.  m.,  danger,  peril. 
L.  51. 

Pelo,  pa' 'lo,  s.  m.,  hair.  A  pdo,  to  the 
purpose,  fitting.    En  pelo^  bareback 

"(to  ride).     L.  33.  44. 

Pelota,  pá-lo'-tQ,  s.  f.,  ball  (for  play- 
ing).   L.  54. 

Pena,  pa'-n^,  s.  f.,  i)ain,  penalty.  A 
duras  penas,  with  much  difficulty. 
L.  59. 

Pensamiento,  ph^aH^meen'-to,  s.  m., 
thought.     L.  48. 

Pensar,  pH-sár',  to  think,  to  intend. 
L.  34. 

Penúltimo,  pé-nül'-té-mo,  adj.,  penul- 
timate, penult.     L.  50. 

Peilasoo,  pán-yda'-coy  s.  m.,  a  large 
rock.    L.  56. 

Peor,  pá-or',  adj.  and  adv.,  worse.  L. 
20. 

Pepa,  pd'-pQ,  s.  f.,  Fanny.    L.  44. 

Pepe,  pa' -pa.    (See  Pepito.  )    L.  44. 

Pepito,  pd-pé'-to,  s.  m.  (contraction  of 
Jose,  Joseph),  Joe.    L.  44. 

Pequeño,  pá-kán'-yo,  adj.,  little,  small, 
young.    L.  7. 

Per-,  pir,  Lat.  prep,  used  in  Spanish  as 
a  prefix  only.     L.  50. 

Pera,  pd'-r^^,  s.  f.,  pear.     L.  59. 

Peral,  pá-rál',  s.  m.,  pear-tree.  L. 
59. 

Perder,  p^-d^r',  to  lose.    L.  37. 

Perdonar,  p^-do-wár',  to  pardon.  L. 
27. 

Perezoso,  pd-rd-tho'-so  [ps-rfi-so'-so], 
adj.,  lazy,  slothful.     L.  38. 

Perfeccionar.  ph--fíik'théo-ndr'  [pgp-f  Sk- 
8So-nár'],  to  perfect,  to  improve.  L. 
38. 

Perfecto,  ph--fék'-to,  adj.,  perfect.  L. 
29. 

Perilla,  2)á-réí'-yfl^  [pfi-rg'.ya],  s.  f.,  small 
pear.  Venir  deperiZía,  to  suit  exact- 
ly.   L.  64. 

Periódico,  üá-reo'-rffé-co,  s.  m.,  news- 
paper.   L.  8. 

Permanecer,  ph'-márndrth'ér'  [p5r-mS- 
nS-sSr'],  to  remain,  to  stop,  to  stay. 
L.  45. 

Permanencia,  ph'-md-nen'-thect  [pSr-mS- 
nSn'-seal,  s.  f.,  permanence,  duration, 
stay,     L.  51. 

Permitir,  pi^r-mé-tér' ,  to  permit,  to  al- 
low.   L.  44. 

Pero,  pd'-ro,  coig.,  but.  L.  3. 


Perpendicular,  p^-phi-dé-cú-Ulr',  a^., 
perpendicular.  L.  51. 

Perro,  pt^'-hro,  s.  m.,  dog.    L.  63. 

Perseverancia,  pér-sdr-vd-r&n'-ihéQ  [per- 
sa-vS-rán'-sSft],  s.f.,  perseverance.  L. 
63. 

Persistir,  pér-ala-ter' ,  to  persist.  L. 
50. 

Persona,  pér-so'-n^,  s.  f.,  person.  L. 
38. 

Personal,  pér-ao-níW ,  adj.,  personal. 
L.  63. 

Pesa,  pa'-a^,  s.  f.,  weight  (for  weigh- 
ing).   L.  55. 

Pésame,  pá'-aá-mdf  s.  m.,  condolence. 
L.  59. 

Pesar,  pd-sdr',  to  weigh,  .to  regret. 
No  le  peaa  de  haber  nacido,  he  has 
an  excellent  opinion  of  himself.  L. 
31. 

Pesar,  pd-adr',  a.  m.,  regret,  grief,  sor- 
row. Á  pesar  de,  in  spite  of,  not- 
withstanding.   L.  31. 

Pescado,  péa-cd'-rHo,  a.  m.,  fish.  L.  7. 

Pescar,  pés-c&r',  to  fish.    L.  63. 

Pésimo,  üo'-fie-mo,  adj.,  worst,  very 
bad.    L.  21. 

Peso,  pd'-so,  s.  m.,  weight,  heaviness, 
dollar.     L.  14. 

Pianista,  péá-né8'-t§,  a.  m.,  pianist. 
L.  15. 

Piano,  pea' -no,  a.  m.,  piano.     L.  15. 

Picante,  pé-cdn'-td,  adj.,  piquant,  high- 
ly seasoned,  pungent,  pointed  (say- 
ing).   L.  54. 

Picar,  pé-cár',  to  prick,  to  bite,  to 
pique,  to  thrust.    L.  46. 

Picaresco,  pé-cá-rés'-co,  adj.,  roguish. 
L.  49. 

Picaro,  pé'-cá-ro,  adj.,  rogue,  rascal, 
knave.     L.  32. 

Pico,  pe'-co,  s.  m.,  beak,  bill.  Callarse 
el  pico,  to  hold  one's  tongue.     L.  61. 

Pie,  pea',  s.  m.,  foot.  A  pie,  on  foot. 
Nacer  de  pies,  to  be  bom  with  good 
luck.    L.  39. 

Pierna,  peér'-nQ,  a.  t,  leg.    L.  33. 

Pieza,  péá'-thQ  [pss'-sa],  s.  f.,  piece.  L. 
64. 

Pinar,  pé-nár',  a.  m.,  pine-grove.  L. 
49. 

Pino,  pe'-no,  s.  m.,  pine.    L.  40. 

Pintar,  pen-tár',  to  paint,  to  represent. 
L.  54. 

Pintor,  pen-tor',  s.  m.,  painter.    L.  31. 

Pintura,  pen-tú'-r^,  a.  f.,  painting.  L. 
31. 

Pipa,  pé'-p^,  s.  f.,  pipe.    L.  42. 

Pique,  pe'-Jcd,  s.  m.,  pique,  ofience. 
EstEiba  pique  de  perderse,  he  was  on 
the  brink  of  ruin.    L.  62. 

Piropos,  pé-ro'-pos,    a.  m.,    sayings. 


Digitized 


by  Google 


VOCABULARr. 


485 


sweet  phrases  addressed  to  women. 
L.  58. 

Hsayerde,  pé-aá-v^'-dá,  s.  m.,  fop, 
coxcomb.    L.  50. 

Piso,  pé'-so,  s.  m.,  floor,  story  (of  a 
house).    L.  53. 

Pistola,  péS'to'-lQ^  s.  f.,  pistol.    L.  44. 

Pistoletaio,  pes-to-la-ta'tho  [pCs-tois- 
tá'-so],  s.  m.,  pistol-shot.    L.  44. 

Placer,  plárthér'  [piá-sgr'],  to  please. 
L.  31. 

Placer,  pUi-ih^'  [piá-8«p'],  s.  m.,  pleas- 
ure, gold-diggings.    L.  31. 

Plata,  pld'-tQ,  s.  f.,  silver.    L.  8. 

Plato,  pld'-to,  s.  m.,  plate,  dish  (of 
food).    L.  57. 

Plaia, pld'-thQ  [piá'-s§l,  s.  f.,  place,  situ-' 
ation,  square,  market-place.  Ptcusa 
de  toros,  arena  for  bull-fights.  L. 
17,54. 

Plazo,  pld'-tho  [piá'-8o],  s.  m.,  term  (of 
payment).    L.  63. 

Plomo,  plo'-mOf  s.  m.,  lead.    L.  63. 

Pluma, i>¿^'-m0,  s.  f.,  feather,  pen.  L.  5. 

Plural,  plú-rül',  adj.,  plural.    L.  57. 

Plu80Tiamperfecto,i)ítt«-fc<igm-jíer-/gA;'- 
to,  s.  m.,  pluperfect,  past  perfect. 
L.  43. 

Pobre,  po'-hra^  adj.,  poor,  needy, 
wretched.    L.  13. 

Pobreza,  po-hrá'-tha  [po-brfi'-sa],  s.  f., 
poverty.    Ii.  59. 

Poco,  po'-co,  adv.,  little;  pi.,  few. 
Poco  á  poco,  slowly,  gently,  softly. 
L.  32. 

Pooo,  po'-co,  s.  m.,  little.    L.  6. 

Poder,  po-TH^r\  to  be  able.  No  poder 
más,  to  be  exhausted.    Xi.  32. 

Poder,  po-THéT\  s.  m.,  power,  author- 
ity, possession.    L.  35. 

Poesía,  poa-ae'-q^  s.  f.,  poetry,  poesy. 
L.  31. 

Poeta,  j?oá'-<ff,  s.  m.,  poet.    L.  31. 

Poetastro,  j7oá-t¿Í8'-^o,  s.  m.,  poetaster. 
L.  44. 

Poético,  poP/-te-co,  adj.,  poetic,  poeti- 
cal.   L.  35. 

Poloa^  pol'-cat,  s.  f.,  polka.     L.  33. 

Política,  po-lé'-te-cdíy  s.  f.,  iwlitics,  po- 
liteness.   L.  52. 

Politico,  po-le'-te-co,  adj.,  political,  po- 
lite.    L.  52. 

Politico,  po-lé'-té-co,  s.  m.,  politician. 
L.  52. 

Polio,  pol'-yo  [po'-yo],  s.  m.,  chicken. 
L.  5. 

Polvo,  poi'-vo,  s.  m.,  powder,  dust.  L. 
62. 

Pólvora,  pól'-vo-rQy  s.  f.,  gunpowder. 
L.  63. 

Ponderar,  pon-dd-rdr\  to  exaggerate, 
to  cry  up.    L.  54. 


Poner,  po-nér',  to  put,  to  place,  to  lay, 
to  set  (as  the  sun).  Ponerse,  to  be- 
come, to  get.  Se  puso  serio,  he  be- 
came serious.    L.  41. 

Por,  por,  prep.,  by,  for,  in  behalf  of,  in 
favor  of,  about,  through.    L.  19. 

Porción,  por-theon'  [por^éon'],  s.  f.,  por- 
tion, part,  lot,  number,  quantity. 
L.  63. 

Pormenor,  por-márnor',  s.  m.  (general- 
ly used  in  the  plural).  Pormenor es^ 
details,  particulars.    L.  50. 

Porque  por'-ká,  conj.,  because.    L.  18. 

Por  qué,  por-ká',  coiy.,  why?  for  what 
reason?  s.  m.,  reason  wherefor.  L. 
18. 

Portarse,  por-tdr'-sd,  to  behave,  to  con- 
duct one's  self.    L.  55. 

Portugal,  por-tú-gdl',  s.  m.,  Portugal. 
L.  60. 

Portugués,  por-tú-ghás',  s.  m.  and  adj., 
Portuguese.    L.  44. 

Poseer,  po-saér',  to  possess.    L.  34. 

Posesivo,  po-sd-ae'-vo,  adj.,  possessive. 
L.  63. 

Posible, po-86'-&Zá,  adj.,  possible.  L.  31. 

Positivo,  po-ae^te'-vo,  adj.,  positive. 
L.  48. 

Posponer,  poa-po-nh"',  to  postpone,  to 
place  after.    L.  63. 

Potencial,  po-tén-thédl'  [po-tén-ssái'], 
adj.^  potential.    L.  63. 

Práctica,  práfc'-<é-<^,  s.*  f.,  practice. 
L.  23. 

Practicante,  prdh'-te-edn'-td,  s.  m., 
practitioner.    L.  38. 

Practicar,  prdk-té-cdr',  to  practise.  L. 
23. 

Práctico,  adj.,  practical.    L.  65. 

Pre-,  prd,  Lat.  prep,  used  in  Spanish 
as  prefix  only.    L.  50. 

Preceder,  prá-ífco-Firgr'  [pra-sS-THér'],  to 
precede,  to  go  before.    L.  63. 

Precepto,  prá-tMp'-to  IprS-sgp'-to],  s. 
m.j  precept.    L.  53. 

Precio,  prá'-théo  Lprs'-BSo],  s.  m.,  price, 
prize.     L.  50. 

Preciso,  prd-thé'-so  [prS-sg'-so],  adj.,  ne- 
cessary, obligatory,  precise.     L.  63. 

Preferir,  prd-fá-rér\  to  prefer.    L.  38. 

Pregunta,  prárgún'-t§,  s.  f.,  question, 
inquiry.     L.  33. 

Preguntar,  pra-qún-tdr' ,  to  ask  ques- 
tions, to  question,  to  inquire.    L.  33. 

Preliminar,  prá-lé-mé-ndr' ,  adj.,  pre- 
liminary.   L.  63. 

Premiar,  pra-méár',  to  reward.    L.  62. 

Premio,  prd'-Tnéo,  s.  m.,  premium,  re- 
ward, prize.    L.  59. 

Prenda,  prH'-dq,,  s.  f.,  pledge,  jewel ; 
pi.  endowments,  talents,  parts.  L. 
41,  63. 


Digitized 


by  Google 


486' 


VOCAnULART. 


Prender,  prén-der',  to  take  up,  to  ar- 
rest.   L.  39. 
Preposición,  prd-po-aé-theon'  [prft-po-s^- 

B€on'3,  B.  f.,  preposition.    L.  43. 
Presencia,  i>rá-«^'-tAéa  Lprft-Bén'-se»],  s. 

f.,  presence.    L.  63. 
Presentar,  prá-ahi-tár',  to  present,  to 

introduce,  to  offer.    L.  39. 
Presente,   prá-sén'-táj    adj.,    present. 

Tener  presente,  to  bear  in  mind.     L. 

43. 
Presidente,  prá-8é-^ién''tá,  s.  m.,  presi- 
dent.   L.  46. 
Presidio,  prá-sé'-rHio,  s.  m.,  prison. 

L.  59. 
Presidir,  prá-aé-THér',  to  preside.    L. 

54. 
Preso,  prá'so,  irreg.  p.  p.  (of  Pben- 

deb),    taken.     Esta  preso,    he    is 

taken  (prisoner).     L.  52. 
Prestar,  prés-tár\  to  lend.    L.  59. 
Presto,  pr^'-to,  adj.,  quick,    ready, 

prompt.     L.  20. 
Presto,  prés'-to,  adv.,  soon,  quickly. 

L.  20. 
Pretender,  prd^hi-der',  to  pretend,  to 

lay  claim  to,  to  claim,  to  solicit. 

L.  48. 
Pretensión,  prá-fén-theon',  s.  f.,  pre- 
tention, claim,  thing  solicited.     L. 

57. 
Pretérito,  prárté'-ré-to,  adj.,  preterit. 

L.  63. 
Pretexto,  prá-téks'-to,  s.  m.,  pretext. 

L.  58. 
Prevenir,  prá-vd-nér\  to  prevent,  to 

foresee,  to  warn,  to  prepare.    L.  65. 
Prever,  pra-vér',  to  foresee.    L.  69. 
Primavera,  jwé-w^-ra'-rg,  s.  f.,  spring. 

L.  24. 
Primero,  pré-má'-ro^  adj.,  first ;  adv., 

first,  rather,  sooner.    L.  15. 
Primo,  pre' -mo,  s.  m.,  cousin.    L.  13. 
Principal,    ^rén-thé-piü'    FprSn-se-pai'], 

adj.^  ^rincii)al,  chief.    L.  36. 
Principiante,  prén-thé-péán'-tá  [prfti-se- 

pS5n'-tfi],  act.  part.,  beginner.       L. 

38. 
Principiar,  prcn-fAé-p6íír'[preii.B6-p€ár'], 

to  begin,  to  commence.    L.  23. 
Principio,  pren-thé'-péo  [prSn-se'-péol,  s. 

m.,  beginning,  commencement,  prin- 
ciple.   L.  63. 
Prisa,  pre'-sg,  s.  f.,  haste,  speed,  hurry. 

L.  30. 
Prisionero,  pré-séo-ná'-ro,  s.  m.,  pris- 
oner.   L.  48. 
Prisma,  prés'-ma^,  s.  m.,  prism.    L.  54. 
Probable,  pro-há'-hlá,  adj.,  probable. 

L.  29. 
Probar,  pro-R^r',  to  try,  to  prove,  to 

taste.    L.35. 


Procesión,  pro-W^eon'  [pro-BS-s€on']/B. 
f.,  procession.    L.  46. 

Procurar,  pro-eú-rár',  to  procure,  to 
endeavor,  to  try  to.     L.  51. 

Producción,  pro-dák-tl^eon'  [pro-dük- 
séon'],  8.  f.,  production.     L.  40. 

Producir,  pro-dú-ther'  [pro-dü-ser'],  to 
produce.    L.  40. 

Proeía,  proá-e^íj  [proá'-B§l,  s.  f.,  prow- 
ess.   L.  54. 

Profecía,  pro-fá-thé'-^  [pro-ffi4€'-ft],  s. 
f.,  prophecy.     L.  45. 

Profesión,  pro-/¿-«eon',  8.  f.,  profession. 
L.  38. 

Profesor,  pro-fá^or\  s.  m.,  professor. 
L.  18. 

Prohibir,  pro-e-bér',  to  prohibit.  L. 
53. 

Prójimo,  pro'-Aé-mo,  8.  m.,  neighbor. 
L.  28. 

Promesa,  pro-má'-sQ,  a.  í.,  promise. 
L.  57. 

Prometer,  pro-má-tíir',  to  promise.  -L. 
52. 

Pronombre,  pro-nom'-brá,  s.  m.,  pro- 
noun.   L.  43. 

Pronominal,  pro-no-mí-níü\  adj.,  pro- 
nominal.   L.  61. 

Prontitud,  pron-té-tÚTH\  s.  f.,  prompt- 
ness, promntitude,  quickness.  L. 
43. 

Pronto,  pron'-to,  adj.,  prompt,  quick, 
ready ;  adv.,  soon,  promptly,  quick- 
ly.    L.  20. 

Pronunciación,  pro-nún-théá-théon' 
[pro-nüD-8gS-B€on'],  s.  f.,  pronuncia- 
tion.   L.  63. 

Pronunciar,  pro-nún-íhéár'  [pro-nün- 
8€«r'],  to  pronounce.    L.  15. 

Propiedad,  pro-péá-rHárH',  b.  f.,  pro- 
priety, property.    L.  63. 

Propio,  pro'-péo,  adj.,  proper,  own, 
selfsame,  same.    L.  49. 

Proponer,  pro-po-n^',  to  proi>o6e.  L. 
51. 

Prosa,  pro'-8§,  s.  f.,  prose.    L.  31. 

Proporcionar,  pro-por-íhéo-nár'  [pro- 
por-86o-niír'],  to  proportion,  to  pro- 
cure, to  offer.    L.  tó. 

Protestante,  |)ro-t&-tón'-tó,  s.  m.,  Pro- 
testant.   L.  49. 

Protestantismo,  pro-th'tán-tes'-mo,  s. 
m..  Protestantism.    L.  49. 

Provecho,  pro-vá'-cho,  s.  m.,  profit, 
benefit.    L.  64. 

Proveer,  pro-va^r',  to  provide.    L.  34. 

Proverbio,  pro-xh^'-héo,  s;  m.,  proverb. 
L.  65. 

Provincia,  pro-ven'-f^,  s.  f.,  province. 
L.  19. 

Provisto,  pro-ves'-to,  p.  p.  (of  Peo- 
veer),  provided.    L.  52. 


Digitized 


by  Google 


VOCABULARY, 


487 


Frózimo,  prok'-sé-mo,  adj.,  next,  near- 
est.   L.  23. 

Pmdenoia,  vrú-dén'-théQ  [prü-dSii'-s6§], 
8.  f.,  prudence.     L.  34. 

Prudente,  prUirden'-ta,  adj.,  prudent. 
L.  20. 

Prueba,  prúá'-bo,  s.  f.,  proof.    L.  46. 

PruBia,  prú'-séQ,  s.  f.,  Prussia.    L.  46. 

Publicar,  pú-blé-cár',  to  publish.  L. 
48. 

Público,  pú'-blé<Ot  s.  m.  and  adj.,  pub- 
lic.   L.  51. 

Pudrir,  pú-drér\  to  rot.    L.  41. 

Pueblo,  púá'-blOy  s.  m.,  town,  people. 
L.  60. 

Puerta,  pú^'-t§,  s.  f.,  door.    L.  27. 

Pues,  puá8\  coig.,  then,  therefore,  in- 
asmuch as,  since,  because ;  inlj . ,  well ! 
Pu<w  qué  ?  well,  what  of  it  ?    L.  41. 

"Brilgtini,  piU-gá'-iBQ,  s.  f.,  inch.  L. 
63. 

Punta,  pún'-tü,  s.  f.,  point,  stitch.  L. 
50.. 

Puntapié,  pún-tQnpéa\  s.  m.,  kick.  L. 
50. 

Puntilla,  pún-tU'-yQ  [pün-ts'-ya],  s.  f., 
small  npint.  De  puwtiUaSf  on  tip- 
toe.   lT  44. 

Punto,  pún'-tOy  s.  m.,  point  (of  time  or 
space;,  spot,  place.    L.  51. 

Puntuación,  pún-túd-théon'  [pñn-tüS- 
b6oii'],  s.  f.',  punctuation.    L.  63. 

Puntual,  pún-túél'f  adj.,  punctual,  ex- 
act, accurate.    L.  63. 

Puntualidad,  pún-túá-lé-TH&TH'y  s.  f., 
punctuality.    L.  63. 

Purista,  pú-réa'-tQf  s.  m.,  purist.     L. 


Quo,  Jfca,  rel.  pron.,  that,  which,  that 

wnich,  he  who ;  interr.  pron.,  what, 

that ;  conj.,  that.    L.  3,  16,  17. 
Quebrar,  há-brár\  to  break,  to  smash. 

L.  34. 
Quedar^  fcá-raár',  to  stop,  to  stay,  to 

remam,  to  become.    El  campo  quedó 

por  los  amíjricanos,  the  Americans 

were  victorious.     L.  38. 
Quejarse^,  ká-hár'-ad,  to  complain,  to  be 

vexed,  to  moan.     L.  38. 
Quemar,  ká-már',  to  burn.    L.  32. 
Querir,  ká-rér\  to  wish,  to  dcsiro,  to 

will,  to  love,  to  like,  to  bo  willing. 

L.  13. 
Querido,  kd-re'-THo,  adj.,  dear.  L.  13. 
Queso,  ká'-so,  s.  m.,  cheese.    L.  7. 
Quien,  ké-H\  rel.  and  interr.  pron., 

who,  whom.    L.  17, 
Quienquiera,      keén-Tcéd'-ra^,      indef. 

pron.,  whosoever.    L.  50. 
Quieto,  ked'-tOy  adj.,  quiet,  still,  at  rest. 

L.  62. 


Quejada,  korhd'-THQ,  s.  f . ,  jaw.    L.  50. 

Quince,  kén'-thd  [kén'-eS],  num.  adj., 
fifteen.    L.  14. 

Quinientos,  ké-neén'-tos,  adj.,  five  hun- 
dred.   L.  14. 

Quinto,  kén'-tOf  ord.  adj.  and  s.  m., 
fifth.     L.  15. 

Quitar,  ks-tár\  to  remove,  to  take 
away,  ofi",  out,  to  prevent.     L.  53. 

Quitasol,  ké-t(í-8ol\  s.  m.,  parasol.  L. 
50. 

Quizá,  ké-OiQ'  [k6-B§'],  adv.,  perhaps. 
L.  34. 

Radical,  hrd-rHé-ciU't  adj.,  radical.  L. 

63. 
Baiz,  hrfí-éth'  [hra-es'l,  s.  f.,  root,  sweet 

potato.  (Amer.)    L.  63. 
Sama,  hrd'-mQy  s.  f.,  branch.    L.  61. 
Bamillete,  rhd-meL-yd'-td  [hrS-m€-yS'-t5], 

s.  m.,  bouquet.    L.  27. 
Bamo,  hr&'-mo,  s.  m.,  branch  depart- 
ment.   L.  53. 
Bana,  Ar^t'-n^,  s.  f.,  frog.   No  ser  rana, 

to  be  wide-awake,  expert.    L.  65. 
Bapaza,  hrdrpd'-ih^i  [hrS-pS'-B{i],  s.   f., 

little  girl.  ¡  Miren  la  rapazwila  I  look 

at  the  little  vixen.    L.  61. 
Bare,  hrd'-ro,  adj.,  rare,  odd,  curious, 

scarce.    L.  63. 
Basg'ar,  hrá8'gár\  to  scratch,  to  tear. 

L.  64. 
Basg'O,  hr&a'-go,  s.  m.,  trait,  stroke, 

instance.    L.  63. 
Bato,  hrá'~io,  s.  m.,  while,  moment. 

A  ratos,  from  time  to  time.  L.  44. 
Baton,  hrd-ton',  s.  m.,  mouse.    L.  65. 
Baya,  hr&'-y^,  s.  f.,  stroke,  dash.  L.  64. 
Bayo,  hrd'-yoy  s.  m. ,  ray,  flash,  thunder- 
bolt.   L.  62,  63. 
Bazón,  hrd-thon'  [hrS-son'],  s.  f.,  reason, 

right.    Toner  razón,  to  be  right.    L. 

25. 
Bazonár,    hrd-tho-ndr'  [hrS-Bo-nSr'J,   to 

reason.     L.  63. 
Be-,  hrd,  used  as  a  prefix.    L.  50. 
Beal,  hrd-dl\  adj.,  real,  royal ;  s.  m., 

real,   Spanish    coin,   usually  about 

twelve  cents.     L.  47,  48. 
Bealidad,  hrdd-le-THdrn' ,  s.  f.,  reality. 

L.48. 
Bebajar,  hrdrbd-hdr',   to   reduce,    to    ^ 

abate,    to    lower,    to    beat    down 

(prices).    L.  64. 
Bebanada,  hrd-bd-nd'-rna,  s.  f.,  slice, 
piece  (of  bread).    L.  63. 
Bebanar.  hrd-bd-ndr\  to  slice,  to  cut 

(bread).    L.  64. 
Bebimo,  hrd-bdn'-yo,  s.  m.,  flock  of 

sheep.    L.  40. 
Beoardo,  hrd-cg.r'-do,  s.  m.,  message, 

errand.    L.  63. 


Digitized 


by  Google 


488 


VOCABULAEY, 


Beoepoión,  hrá-thí^théon'  [hrJS-BSp- 
BSon'],  8.  f.,  reception.    L.  64. 

Beoibimiento,  hra-tíie-bé-méH'-to  [rhs- 
86-bS-m68n'-to],  8.  m.,  act  of  receiv- 
ing, reception.     L.  55. 

Beoibir,  hrá-thé-bér'  [hra-se-ber'],  to  re- 
ceive.   L.  8. 

Beoibo,  hrá-thé'-bo  [rhS-sS'-bo],  a.  m., 
receipt.    L.  63. 

Beoiprooo,  hrá-thé'-pro-co  [hrS-se'-pro- 
co],  adj.,  reciprocal.    L.  63. 

Beoitar,  hrá-thé-t&r'  [hrS-sS-tar'],  to  re- 
cite.   L.  64. 

Beoomendaoión,  hrá-co-rnén-dá-theon' 
[hra-co-m6n-dá£-86on'],  s.  f.,  recom- 
mendation.    L.  60. 

Beoomendar,  hrá-co-mhi-dár'f  to  rec- 
onunend.     L.  64. 

Beoonooer,  hrd-co-no-thér'  [hrs-co-no- 
ggr'],  to  recognize,  to  acknowledge. 
L.  39. 

Beoordar,  hra-cor-dar't  to  remember, 
to  remind.    L.  35. 

Beoto,  hr^h'-to,  adj.,  right.    L.  55. 

Beotor,  hrek-tor',  s.  m.,  rector,  direc- 
tor.   L.  63. 

Beourrir,  hrSrcúrhrer',  to  recur,  to 
have  recourse.     L.  60. 

Beonrso,  hrá-cúr'-sOf  s.  m.,  recourse, 
resource.    L.  40. 

Bednoir,  hrá-dú-thér'  [hrfi-dü-sSr'],  to 
reduce.    L.  54. 

Beferir,  hrá-fá-rér',  to  refer,  to  re- 
late.   L.  64. 

BefleziYO,  hra-flM-ae'-vo^  adj.,  reflex- 
ive, reflective.    L.  63. 

Beflezionar,  hrá-flélc-séo-nár',  to  re- 
flect, to  think.    L.  48. 

Beforma,  hrd-for'-m^,  s.  f.,  reform, 
reformation.    L.  63. 

Beformar,  hrá-for-már\  to  reform,  to 
form  anew,  to  discharge  (from  an 
employment  or  office).    L.  48. 

Befrán,  rhá-frán',  s.  m.,  refrain,  prov- 
erb.    L.  63,  65. 

Begalar,  hrá-gá-lár\  to  regale,  to  pre- 
sent with,  to  make  a  present  of.  L. 
63. 

Begalo,  hra-gd'-lo,  s.  m.,  gift,  present. 
L.  63. 

Bégimen,  hrd'-hé-mhi,  s.  m.,  regimen, 
government.    L.  57. 

Begimiento,  hrá-hé-méhi'-tOt  8.  m., 
regiment.    L.  19. 

Begir,  hrá-hir'j  to  govern.    L.  57. 

Begla,  hrd'-glfi,  s.  f ,  rule,  ruler.   L.  63. 

Begnlar,  hrd-gú-lár\  adj.,  regular, 
tolerable,  moderate,  ordinary;  adv., 
tolerably,  fidr,  middling.  L.  27, 57, 
64. 

'RegJÚB.TÍáAñ.,hrd-gú-ld-ré-THdTH',  s  .f. , 
regularity.     L.  55. 


Be^larizar,  hrd-gthUi^e-thdr'  [hrs-sft. 
l«-re-8ár'],  to  regulate.    L.  48. 

Behusar,  hrd-ú-sár'j  to  refuse.    L.  61. 

Beina,  fcrá'é-ng,  s.  f.,  queen.     L.  63. 

BeinaxLte,  hrde-nán'-tdy  act.  part., 
reigning.     L.  38. 

Beinar,  hrde-nár\  to  reign.    L.  15. 

Beino,  hrd'e-nOy  s.  m.,  kingdom.  Ij. 
45. 

Beir,  hrd-er\  to  laugh.    L.  21. 

Belaoión,  hrd-lá-théon'  [hrS-iS-Beon'J,  s. 
f.,  relation,  account,  recital.     L.  43. 

Belámpago,  hrá-lám'-pá-gOf  s.  m.,  flash 
of  lightning.     L.  63.  .      _ 

Belampagnear,  hrd-Uím-pá'ghdár'j  to 
lighten.    L.  30. 

Belatar,  hrd-ldrt&r\  to  relate.    L.  45. 

Beligión,  hrárle-héon' f  s.  f.,  religion. 
L.  35. 

Beligioso,  hrárlé-heo'-aOf  adj.,  reli- 
gious.   L.  35. 

Beloj,  hrd-loh'f  s.  m.,  watch,  cloc¿. 
L.  28. 

Belojero,  hr&-lo-M'-ro,  s.  m.,  watch- 
maker.   L.  63. 

Belnoir,  hrd-lu-ther'  [rhft-iu-sSr'],  to 
sparkle,  to  glitter.  No  es  oro  todo 
.  lo  que  reluce,  all  is  not  ^old  that 
glitters.    L.  65. 

Bemediar,  hrá-má-xné&r',  to  remedy. 
L.  64. 

Bemedio,  hrdrm&'-THeo,  s.  m.,  remedy. 
L.  53. 

Bemendar,  hrd-mén-dár'^  to  rex)air,  to 
mend.     L.  64. 

Bemunerar,  Jird-mú-iüirr&r' ^  to  remu- 
nerate.   L.  52. 

Bendir,  hrhi-der\  to  render,  to  sub- 
due.   i2<?ncíírse,  to  surrender.     L.  39. 

Beñir,  ^ráw-yer',  to  quarrel,  to  dispute, 
to  scold.     L.  39. 

Eeo,  hrd'-o,  s.  m.,  culprit,  ofiender. 
L.  53. 

Bepartir,  hrd-par-ter',  to  divide.  L.  58. 

Bepasar,  hrá-ph-8dr\  to  repass,  to  ex- 
amine, to  glance  over.    L.  64. 

Bepaso,  hrd-pd'-so,  s.  m.,  revision,  the 
act  of  going  or  looking  over.     L.  61 . 

Bepente,  hrd-p^'-td.  De  repente,  sud- 
denly, on  a  sudden.    L.  54. 

Bepetición,  hrd-pd-té-théon'  [hrs-ps-t€- 
seon'],  s.  f.,  repetition.    L.  63. 

Bepetir,  hrd-pd-ter',  to  repeat.     L.  39. 

Beposar,  hrd-po-s&r',  to  repose,  to  rest. 
L.  39. 

Beposo,  hrd-po'-so,  s.  m.,  repose,  rest. 
L.  63. 

Beprender,  hrd-prhi'dér',  to  repre- 
hend, to  reprimand.     L.  42. 

Bepresentar,  hrd-prd-sH-tdr'j  to  rep- 
resent, to  make  appear,  to  perform 
(a  part),  to  enact.    L.  04. 


Digitized 


by  Google 


VOCABULARY. 


489 


Beprobar,  lira-pr(hbár\  to  reprove,  to 
upbraid.    L.  60. 

Bepúblioa,  hrá-pú'-hlé-CQy  s.  f.,  repub- 
Uc.     L.  65. 

'Reputación,  hrá^pú-tárihéon'  [hrs-pü-tS- 
bSoii'],  reputation.    L.  24. 

^Baroir,  hra-a^r-thér'  [hra-sfr-aer'],  to 
indemnify,  to  compensate,  to  make 
up  for.     L.  59. 

Besentirse,  hráraén-tér'-sd,  to  resent, 
to  feel  the  effects  of.    L.  59. 

Besfriado,  hraa-fre&'-TMOy  s.  m.,  a  cold. 
L.  63. 

BesfriaiBe,  hráa-freár'-ad^to  catch  cold. 

-  L.  63. 

Besidente,  Ará-«é-<2^'-¿á,  adj.,  act. 
part,  (of  Besidib),  resident,  resid- 
ing.    L.  38. 

Besidir,  hrá-8e-THér\  to  reside.    L.  9. 

Besifltir,  hrd-aés-tér',  to  resist.    L.  51. 

BesolucióxL,  hrá-80-liJÍrihéon'  [hrfi-so-lu- 
sSon'J,  s.  f.,  resolution.     L.  63. 

Besólver,  hrá-8o!rvér\  to  solve,  to  re- 
solve.   L.  64. 

Bespeoto,  i^ra-«p^'-to,  s.  m.,  respect, 
as,  in  this  respect.    L.  51. 

Bespetable,  hrá-spá-tá'-blát  adj.,  re- 
spectable.   L.  39. 

Bespetar,  hrá-spá-tár\  to  respect.  L. 
36. 

Bespeto,  hra-spa'-to,  s.  m.,  respect,  re- 
gard.   L.  56. 

Besponder,  hrá-8pon-dér\  to  respond, 
to  answer,  to  reply  to.    L.  33. 

Bespondón,  hra-spon-don'^  adj.,  ready 
or  quick  to  reply.    L.  33, 

BespueBta,  hras-puda'-ta^  s.  f.,  re- 
sponse, reply,  answer.    L.  30. 

Bestante,  hrés-tán'-td,  s.  m.,  act.  part, 
(of  Eestab),  remainder,  rest,  re- 
maining.   L.  46. 

Besultar,  hrá-súl-tdr'y  to  result,  to  turn 
out,  to  occur.    L.  43. 

Be  tirar,  Aró-íe-rár',  to  retire,  to  with- 
draw, to  retreat.    L.  63. 

Betrato,  hrá-tr&'-to,  s.  m.,  portrait, 
likeness.    L.  17. 

Bemnatismo,  hráú-mU-tes'-mo,  s.  m., 
rheumatism.    L.  63. 

Beunir,  hrdH-ner',  to  unite,  to  reunite, 
to  assemble.     L.  52. 

Bevés,  hrá-vás',  s.  m.,  back  part,  wrong 
side.  Al  revés,  on  the  contrary,  up- 
side down.    L.  63. 

BevoltOBO,  hra-vol'to'-so,  adj.,  turbu- 
lent, rebellious.    L.  44. 

Bey,  hrá'-é,  s.  m.,  king.    L.  15. 

Beyezuelo,  hráe-thúá'4o  [hrse-süs'-iol,  s. 
m.  (dim.  of  Bey),  petty  king,  king- 
ling.    L.  44. 

Bioacho,  hri-cá'-chOf  adj.,  very  rich, 
new  rich.    L.  49. 


Bioo^  hre'-cOt  adj.,  rich.    L.  13. 
Bidioulez,  hré-dé-cú-láth'  Lhre-dg-cü-lSs'], 

8.  f.,  ridicule.    L.  45. 
Bidioulizar,  hré-de-cú-lé-thár'   [hre-dS- 

cü-ié-8ír'  1,  to  ridicule.     L.  48. 
Bidioulo,  hré-dé'-cú-lOt  a^.  and  s.  m., 

ridiculous,  ridicule.    L.  5. 
Bigodón,  hré-go-THon\  s.  m.,  rigadoon, 

country  dance.     L.  23. 
Binoón,  hrén-con',  s.  m.,  comer.    L.  55. 
Bio,  hre'-Oj  s.  m.,  river.     L.  40. 
Biqueza,  hré-ká'-tha  [hré-kft'-sg],  s.  f., 

riches.     L.  48. 
Bisa,  hré'-SQt  s.  f.,  laugh,  laughter. 

L.  48. 
Bivalizar,  hré-vá-lé-thár'  [hré-vS-ie-sáp'], 

to  rival,  to  vie  with.    L.  51. 
Bobar,  hro-bUr',  to  rob,  to  steal.    L.  44. 
Bodar,  hro-THár\  to  roll.    L.  54. 
Bodear,  hro-THá&r\  to  go  around,  to 

surround,  to  revolve.     L.  54. 
Bodeado,  hro-THá&'-THo,  adj.  and  p.  p. 

(of  Bodeab),  surrounded.    L.  58. 
Bodilla,  hro-THel'-y^  [hro-TH6'.y§],  s.  f., 

knee.    De  rodiUaa,  on  the  knees. 

L.  59. 
Bodrignez,  hro-dre'-ghUh  [hro-dre'-ghgg], 

8.  m.,  Rodriguez.    L.  49. 
Bogar,  hro-gár',  to  beg  of,  to  pray.    L. 

35. 
Bojo,  Aro' -Ao,  adj.,  red.    L.  54. 
Bomano,  hro-má'-no,  adj.,  Boman.    L. 

54. 
Bomper,  hrom-p'ér\  to  break,  to  tear. 

L.  46. 
Bopa,   liro'-pQj  s.  f.,  clothes,  under- 
clothes, inner  wearing  apparel.    L. 

28. 
Bosa,  hro'-sny  s*  f.»  '¡osq.    L.  63. 
Boto,  hro'-tOf  irr.  p.  p.  (of  Eompee), 

broken,  out  of  order.    L.  52. 
Bnbio,  hrú'-beo,  adj.,  ruddy.     L.  63. 
Buido,  hrúé'-THO,  s.  m.,  noise.    L.  46. 
Buin,   hrú-én'j  adj.,  mean,  churlish, 

villanous.    L.  63. 
Buindad,  hrúén-THárH'^  s.  f .,  meanness, 

churlishness  villany.    L.  48. 
Buisenor,  hrúé-8án-yor\  s.  m.,  night- 
ingale.   L.  63. 
Bumor,  hrú-mor\  s.  m.,  rumor.    L.  54. 
Butina,  hrú-te'-nQy  s.  f.,  routine.    L. 


Sábado,  aW-hárTHOt  s.  m.,  Saturday. 

L.  9. 
Saber,  sd-Mr',  to  know,  to  hear  from, 

to  savor,  to  taste ;  s.  m.,  learning, 

knowledge.    L.  21  and  42. 
Sabio,  8á''béo,  adj.,  wise,  sage,  learned. 

L.  21. 
Sabor,  8^¿'hor\  s.  m.,  savor,  taste.    L. 

62  and  66. 


Digitized 


by  Google 


490 


VOCABULARY, 


Baoamnelai,  aü-cii'múa'-lcís,  s.  m., 
tooth-drawer,  dentist.     L.  50. 

Saoar,  8á'Cár\  to  dmw  out,  to  take 
out,  to  pull  out.    L.  50  and  66. 

Saco,  8á'-co,  s.  m.,  sack,  bag,  sack- 
coat.    L.  66. 

Saondir,  í<í-ctí-FHer',  to  shake  off,  to 
shake.    L.  54. 

Sal,  íáZ,  8.  f,  salt,  wit.     L.  55. 

Saldo,  8(íl'-do,  s.  m.,  balance  (of  ac- 
counts).   L.  64. 

Salida,  sá-lé'-Tua,  s.  f.,  going  out,  de- 
parture, start.     L.  63. 

Saliente,  «¿f-Ze^n'-ta^adJ.  and  act.  part., 
projecting,  salient.    L.  38. 

Salir,  8á-lér',  to  go  or  to  come  out,  to 
set  out,  to  leave,  to  start,  to  finish, 
to  rise  (as  of  the  sun).  Salió  á  su 
padre,  he  resembled  his  father.  L. 
20. 

Salón,  8iírlon\  s.  m.,  parlor,  saloon, 
hall.    L.  58. 

Saltar,  8dl-tár\  to  jump,  to  leap.  L. 
58. 

Salto,  8iU'-t0f  s.  m..  leap,  jump,  fall 
(water-fall).    L.  59. 

Salud,  8á'lÚTH\  s.  f.,  health.    L.  25. 

Saludar,  8&-lú-FHár\  to  salute.    L.  64. 

Sánchez,  sán'-chMh  [aán'-chgs],  s.  m., 
Sánchez.     L.  49.  • 

Sangre,  sán'-grd,  blood.     L.  64. 

Santificar,  8án-té-fé-cár\  to  sanctify. 
L.  45. 

Santo,  san' -to,  adj.,  holy,  saintly.  L. 
64. 

Sastre,  8ds'-trd,  s.  m.,  tailor.     L.  11. 

Sastrería,  saa-trd-re'-a,  s.  f.,  tailor- 
shop.     L.  11., 

Satírico,  «a-¿6'-r6-co,  adj.,  satirical.  L. 
35. 

Satisfacer,  sá-ies-fi-tMr'  [sS-tés-fá-sSr'], 
to  satisfy.     L.  42. 

Satisfecho,  8^-tes-fd'-cho,  adj.  and  p.  p. 
(of  Satisfacer),  satisfied.  L.  44 
and  52. 

Sayo,  8á'-yo,  s.  m.,  a  loose  coat  or 
jacket.    L.  65. 

Sazonar,  8á-tho-n&r'  [sá-so-nSr'],  to  sea- 
son.   L.  62. 

Se,  sd,  per.  pron.  (instead  of  Lb,  Les, 
to  him,  to  her,  to  them,  to  you),  L. 
26 ;  pron.  (used  to  form  the  passive 
voice),  L.  32;  rcf.  pron.,  L.  33. 

Se-,  8d,  Lat.  prep,  prefix.     L.  50. 

Secreto,  sd-crd'-to,  s.  m.,  secret,  se- 
crecy.   L.  65. 

Sed,  8^TH,  s.  f.,  thirst.     L.  25. 

Seda,  sá'-PH(},  s.  f.,  silk.    L.  5. 

Seguir,  8d-gher',  to  follow,  to  con- 
tinue.    L!  39. 

SegúxL*  sd-qún\  prep.,  according  to. 
L.  40  and  66. 


Segundo,  sárgún'-do,  ord.  adj.  and  s. 

m.,  second.    L.  15  and  23. 
Seguro,  8drgú'-ro,  adj.,  sure,  secure. 

L.43. 
Seis,  «á'-e«,  num.  adj.,  six.    L.  14. 
Seiscientos,    8dé8-theén'-to8     Lsát^-sóga'- 

tos],  num.  adj.,  six  hundred.    L.  14. 
Semana,  8á-m&'-n^^  s.  f.,  week.     L.  '8. 
Semblante,  8hn-hlán'-td,  s.  m.,  counte- 
nance, face,  aspect,  look.     L.  59.  • 
Sentar,  8(én-tár' ,  to  sit,  to  sit  down,  to 

set  down,  to  enter  (,in  a  book),  to  fit, 

to  be  becoming  to.     L.  34. 
Sentencia,    8én-tén'-thég,   [aént¿n'-B€§], 

8.  f.,  sentence.    L.  43. 
Sentido,  aen-te'-vnOj  s.  m.,  sense,  idea. 

L.  65. 
Sentir,  8hi-tér\  to  feel, to  regret.  L.  38. 
Senor,  8án-yor\  Sir,  Mr.,  Lord.    L.  1. 
Señora,  8dn-yo'-rQj  s.  f.,  lady,  madam, 

Mrs.,  wife.     L.  2. 
Señorita,    adn-yo-ri'-tQj    s.  f.,    young 

lady.  Miss.     L.  2. 
Se&orito,  adn-yo-re'-to,  s.   m.,  yoniig 

sir^  young  gentleman,  Mr.     L.  2. 
Séptimo,  8%p''te-m0y  s.  and  ord.  adj., 

seventh.     L.  15. 
Ser,  «¿r,  s.  m.,  to  be,  to  exist  (coi9pare 

with  Estab).     L.  11  and  22. 
Ser,   8^,  s.  m.,  being,  existence.    L. 

54. 
Servidor,  s^r-ue-FHor',  s.  m.,  servant. 

Servidor  de  usted,  your  servant.    L. 

39. 
Servir,  8'ér-ver\  to  serve,  to  oblige. 

Servir 8e,  to  be  good  enough,  to  be 

kind  enough,  to  be  pleased  (to  do). 

L.  39. 
Sesenta,  «a-s^'-í(j,  num.  adj.,  sixty. 

L.  14. 
Setenta,  «a-<g«'-<g,  num.  adj.,  seventy. 

L.  14. 
Setecientos,  8d-tá-t.hehi'-to8  [sa-ta-séSn'- 

tos],  num.  adj.,  seven  hundred.    L». 

14. 
Septiembre,  s^p-té^i'-brd,  s.  m.,  Sep- 
tember.   L.  24. 
Sezo,  8^' -80,  s.  m.,  sex.   El  bello  íea;o, 

the  fair  sex.     L.  58. 
Sezto,    8ék'-t0f  ord.   adj.  and  s.  m., 

sixth.    L.  15. 
Si,  sé,  adv.,  yes.    L.  1. 
SI,  86,  indef.  pron.,  self,  one's  self.  L. 

26. 
Si,  se,  conj.,  if,  but.    L.  23. 
Siempre,  sé^m'-prd,  adv.,  always.    Por 

siempre  jamás,  forever  and  ever.   L. 

25. 
Siesta,  8éé8'-tQ,  s.  f.,  siesta,  afternoon 

nap.     L.  62. 
Siete,  8éd'-id,  num.  adj.,  seven.  L.  14. 
Ciglo,  se'-glo,  s.  m.,  century.     L.  52. 


Digitized 


by  Google 


VOCABULART. 


491 


Sigrnifioado,    sed-ne-fe-ca'-THo^  s.  m., 

signification,  meaning.    L.  49. 
8i?iiifioar,    aég-Hé-fé-cár',  to  signify. 

L.  64. 
Silaba;  aé'-lá-bQ,  s.  f.,  syllable.    L.  63. 
Bilenoio,  sé-lén'-théo  [ss-iéu'-seo],  s.  m., 

silence.    L.  65. 
Bilenoioso,     sé-lén-théo'-so    rsé-lSn-sCo'- 

Bol,   adj.,  silent.    L.  64. 
Billa,  sél'-yQ  [86'-y§J,s.  f.,  chair,  saddle. 

L..  14. 
Simpatizar,    aem-píUtl-ihár'  [8€m-pS-t€- 

sSr'J,  to  sympathize.    L.  51. 
Simple,  aem'-pld,  adj.,  simple,  single, 

silly.    L.  43. 
Sin,  «é»,  prep.,  without,  (^n  embargo, 

notwithstanding.    L.  19. 
Sinceridad,    sén-thd-ré-THáTH'   [sén-ss- 

r6-THáTH'J,  s.  f.,  sincerity.    L.  45. 
Sincero,     sén-thd'-ro  [sen-sft'-ro],    adj., 

sincere.    L.  40. 
Singular,    sén-gií-Uír't  adj.,  singular. 

1..  57. 
Sino,  86' -no,  conj.,  but,  if  not.    L.  3. 
Sinónimo,    si-no' -ni-mOf  s.  m.,  syno- 
nym.   L.  65. 
Sinrazón,  sm-rá-thon'  [sen-rá-son'],  s.  f., 

wrong,  injustice.    L.  50. 
Siquiera,    «é-fceá'-rg,   conj.,  even,  at 

least.    L.  40. 
Sitio,  sé'-téo,  s.  m.,    place,    position, 

siege.    L.  58. 
Situado,  8é-túa'-rHo,  p.  p.  (of  Situar). 

L.  20. 
Situar,  sé-túdr',  to  situate,  to  be  situ- 
ated.   L.  64. 
Bo-,  «0,  prep.,  under.    So  pretexto  de, 

under  pretext  of.     L.  41. 
Sobrar,  ao-brár',  to  bo  over  and  above. 

L.64, 
Sobre,  ao'-brd,  prep.,  upou,  on,  over, 

above,  about;  s.  m.,  envelope.    L. 

41. 
Spbreescrito,  so-bra-P.t-cré'-to,   s.  m., 

superscription,  address  (of  a  letter). 

L.  56. 
Sobrina,  so-bré'-nfí,  s.  f.,  niece.     L.  65. 
Sobrino,  so-bré'-no,  s.  m.,  nephew.    L. 

65. 
Socialismo,    so-théd-lés'-mo   [so-séSics'- 

mo],  s.  m.,  socialism.    L.  50. 
Sociedad,  ao-thed-THÍÍTH'  [so-sea-THSíH'], 

s.  m.,  society,  company,  a  firm.    L. 

32. 
Socio,  8o'-theo  [so'-sCo],  s.  m.,  partner, 

comx>anion,  member  of  a  firm.     L. 

62. 
Sofá,  80-fá\  s.  m.,  sofa.    L.  34. 
Sol,  8ol,  s.  m.,  sun.    L.  45. 
Solas,  8o'-l¿l8,  all  alone.     L.  64. 
Soldado,  8ol-dá'-TH0,  s.  m.,  soldier.    L. 

52. 


Soledad,  so-Io-tbHth',  s.  f.,  solitude, 

loneliness.     L.  63. 
Solemne,  ao-lém'-ná,  adj.,  solemn,  thor- 
ough, downright.     L.  61. 
Soler,  8o4ér'j  to  be  accustomed  to,  to 

be  wont.     L.  41. 
Solicitar,  ao-lé-thé-tár'  [Bo-i6-86t«r'],  to 

solicit.     L.  47. 
Soliloquio,  8o-lé-lo'-kéo,  s.  m.,  solilo- 
quy.    L.  65. 
Solo,  80' 4o,  adj.,  alone;   aólOy    adv., 

only,  merely.    L.  25. 
Soltar,  8ol-tár'y  to  untie,  to  loose,  to 

liberate,  to  let  go  free.    L.  64. 
Soltero,  8ol-tá'-rOf  s.  m.,  bachelor,  un- 
married man.     L.  51. 
Sombra,  «ow'-ftr^,  s.  f.,  shade,  shadow. 

L.  58. 
Sombrero,  8om-brá'-ro,  s.  m.,  hat.    L. 

10. 
Son,  aoiij  s.  m.,  sound.    Sin  ton  y  sin 

«0»,   without  rhyme   and  without 

reason.    L.  47. 
Sonar,  ao-ndr'^  to  sound.    L.  45. 
Sonido,  ao-ne'-mo,  s.  m.,  sound.     L. 

47. 
Sonreírse,  aon-ráér'-ad,  to  smile.     L. 

64. 
Sonrisa,  son-ré'-aí^j  s.  f.,  smile.    L.  54. 
Sonrojar,    son-ro-Mr'^    to   make   one 

blush.    L.64. 
So2.ar,  aon-yár',  to  dream.    L.  35. 
Sopa,  «o'-pg,  s.  f.,  soup.     L.  44. 
Sopetón,  ao-pd-tmi",  s.  m.    De  sopetáUf 

unexpectedly.     L.  44. 
Soplar,   8o-plár'j  to  blow,  to  prompt. 

L.  64. 
Sordo,  8or'-do,  adj.,  deaf.     L.  64. 
Sorprender,  aor-prén-dér'j  to  surprise. 

L.  42. 
Sorpresa,   aor-prd'-SQ,  a.  f.,  surprise. 

L.  51. 
Sospechar,  aos-pd-ch&r',  to  suspect.    L. 

60. 
Su,  8Ú,  poss.  adj.,  his,  her,  its,  their, 

your.     L.  5. 
Sub-,  sub  J  Lat.  prep.,  prefix.     L.  50. 
Subida,  8Ú-hé'-TH(^,  s.  f.,  rising,  rise, 

ascent.    L.  63. 
Subir,   aú'bér',  to  go  or  come  up,  to 

ascend,  to  mount,  to  rise.     L.  50. 
Subjuntivo,  8Úb-hún-té'-vo,   adj.,   sub- 
junctive.    L.  43. 
Substancia,  avh-stdn'-thia  [gúb-stSn'-séa], 

s.  f.,  substance.     L.  63. 
Suceder,  aú-thd-THh-'    [sú-sa-'PHgr'],   to 

happen,  to   take  place,  to  succeed 

(to  come  after).    L.  45. 
Sucesivo,   8Ú-fhd-8€'-vo  Lsñ-sS-sé'-vol,  s. 

f.,  future.     L.  32. 
Sucio,   aú'-théo    Lsü'-céo],  adj.,  soiled, 

dirty.    L.  64. 


Digitized 


by  Google 


492 


VOCABULARY, 


Snd,  8ÚTH,  8.  m.,  South.    L.  26. 
Snegrra,  «iia'-prg,  s.  f.,  mother-in-law. 

L.  63. 
Suegro,  súá'-grot  a.  m.,  father-in-law. 

L.  63. 
Suela,  aúá'-lii,  s.  f.,  sole.    L.  61. 
Suelo,  8Úá'-l0i  s-  ni.,  ground,  floor,  soil. 

L.  54. 
Suelto,  8ÚH'-to,  adj.  and  p.  p.  (of  Sol- 
tar), loose,  free.    L.  64. 
Sue&o,  8Úán'-y0j  s.  m.,  sleep,  dream. 

L.  25. 
Suerte,  aú^'-táf  s.  f.,  luck,  chance, 

sort.    Echar  sutertes^  to  cast  lots.    L. 

58. 
Suficiente,  sú-fe-théhí'-tá  [bü-í  e-seen'-ts], 

adj.,  sufficient.    L.  40. 
Snfrir,  8Ú-frér',  to  suflfer,  to  bear  with, 

to  undergo.    L.  64. 
Sujeto,  8Ú-ha'-to,  s.  m.,  individual,  per- 
son, topic,  matter,  subject.    L.  27. 
Sujeto,  8Ú-há'-to,  adj.,  subject. 
Suma,  8Ú'-mi},  s.  m.,  sum.    En  «unta, 

in  short.    L.  63  and  64. 
Superior,  8Ú-pá-réor\  adj.,  superior. 

L.  21. 
Superlativo,  8Ú-pí^r-lárÍe'-vo^  adj.,  su- 
perlative.   L.  60. 
SuperstioioBO,  8Ú-p}ír'8té-Íhéo'-8o  [sü-p^r- 

8t€-B6o'-8o],  adj .,  superstitious.    L.  45. 
Suplicar,  sú-plé-cár',  to  supplicate,  to 

beg,  to  crave.    L.  64. 
Suponer,  8Ú-po-n^\  to  suppose.    L.  64. 
Supremo,  aú-prá'-mOf  adj.,  supreme, 

highest.    L.  21. 
Supuesto,  8Ú-púd8''to,  p.  p.  (of  Supo- 
ner).   Por  supuesto^  of  course.    L. 

64. 
Sur,  8Úr  (see  Sud).    L.  66. 
Sus,   8Ú8i   inlj.,  holloa,   exclamation. 

L.  46. 
Suspirar,  sús-pé-rdr',  to  sigh.    L.  64. 
Sustantivo,  sús-tán-té'-vo,  s.  m.  and 

adj.,  substantive.    L.  64. 
Sustentar,  8Ú8-tén-tdr' ,  to  sustain.    L. 

65. 
Sutil,  su-tel't  adj.,  subtle,  thin,  slender. 

L.  64. 
Sutileia,  8Ú-te-lá'-thQ  [sñ-té-is'-sa],  s.  f., 

subtlety,  cunning,  slendemess.     L. 

63. 
Suyo,  8Ú'-yo,  poss.  adj.,  his,  hers,  its, 

theirs,  yours,  one's.    L.  13. 

Tabaco,  tdrbd'-eo,  s.  m.,  tobacco,  cigar. 
L.  42. 

Tablero,  tá-blá'-roy  s.  m.,  a  smooth 
board,  chess  or  checker-board.  L.  51. 

Tacto,¿¿íA;'-to,  s.  m.,  the  sense  of  touch. 
L.  65. 

Tal,  tm,  adj.,  such,  so.  Tal  vez,  per- 
haps.   L.  32. 


Talento,  tá-lén'-to,  s.  m.,  talent,  cbility. . 
L.  65. 

También,  táiíi-beén'^  conj.  and  adv., 
also,  as  well,  moreover,    L.  29. 

Tampoco,  tám-po'-co,  adv.,  neither,  not 
either,  nor.     L.  29. 

Tan,  t&n^  adv.,  so,  so  much,  as,  as 
much.    L.  20. 

Tanto,  tan' -to,  adj.,  so,  in  such  a  man- 
ner. Tanto  mejor,  so  much  the  bet- 
ter.   Por  lo  tantOf  therefore.     L.  20. 

Tapar,  tá'pár\  to  cover  up,  to  stop  up. 
L.  65. 

Tapete,  tá-pá'-ta^  s.  m.,  table-coYer. 
L.  61. 

Tardar,  tQr-dár\  to  delay,  to  put  off. 
L.  60. 

Tarde,  tgr'-dáy  s.  f.,  afternoon ;  adv., 
late.    L.  20. 

Tarea,  tá-rá-a,  s.  f.,  task.    L.  58. 

Tarjeta,  tftr-há'-tat,  s.  f.,  card,  visiting 
card.  Tarjeta  postal,  postal  card. 
L.  64. 

Tate,  t&'-tdj  inlj.,  easy  there!  take 
care !    L.  46. 

Taza,  tW'thQ  [ts'-Bgl,  s.  f.,  cup.    L.  55. 

Té,  ta,  s.  m.,  tea.     L.  55. 

Te,  td,  pers.  pron.,  thee,  to  thee.  L. 
26. 

Teatro,  tad' -tro,  s.  m.,  theatre.    L.  17. 

Teja,  té'-?iaj  s.  f.,  tile.  De  tejas  abajo, 
humanly  speaking.     L.  61. 

Telegráfico,  tá-lá-grd'-fe-co,  adj.,  tele- 


graphic.    L.  65. 
!elé8n   -         - 


Telégrafo,  t^lá'-grd-fo,  s.  m.,  telegraph. 

L.  46. 
Tema,  /c'-wfl^,  s.  m.,  theme,  exercise; 

s.  f.,  dispute,  contention.    L.  57. 
Temer,  té-mér',  to  fear.    L.  28. 
Temerario,   tá-md-rd'-réo^   adj.,  rash, 

foolhardy.    L.  54. 
Temor,  ta-mor',  s.  m.,  fear.    L.  54. 
Temprano,    tém-prd'rno^   adv.,   early, 

soon.    L.  20. 
Tenacidad,    ta-nd-the-THdrn'    [ts-nS-se- 

thSth'J,  s.  f.,  tenacity.     L.  65. 
Tenedor,  <á-ná-EHor',  s.  m.,  fork.    L. 

65. 
Tener,  td-nér'j  to  have,  to  hold,  to  be, 

to  take  place.    L.  10. 
Tentación,  fén-td-theon'  [t£n-t¿-séoii'],  s. 

m.,  temptation.    L.  61. 
Teñir,  tán-yer\  to  dye.    L.  39. 
Teoría,  táo-ré'-Q,  s.  f.,  theory.     L.  23. 
Tercero,  tér-thá'-ro  [t«r-s«'-ro],  ord.  adj. 

and  8.  m.,  third.    L.  15. 
Tercio,  fér'-theo  Ltgr'-seo],  p.  m.,  third, 

third  part.     L.  40. 
Terminación,  tér-me-nd-theon'  [tér-ms- 

nS-B€on'],  s.  f.,  termination.    L.  49. 
TeriTjinante.  t6r-mé-ndn'-tá,  adj.,  con- 
clusive.   L.  65. 


Digitized  by  VjOOQ  iC 


Terminar,   í^-wé-nár',  to  terminate. 

L.  65. 
Término,   iér'-me-no,   s.  m.,  termina- 
tion, term.     L.  65. 
Termómetro,  <^-wio'-mé-fro,  s.  m.,  ther- 
mometer.   L.  60. 
Terrenal,  tó-hrá-nül',  adj.,  terrestrial. 

L.  49. . 
Terreno,  tó-hrá'-no,  s.  m.,  ground.    L. 

55. 
Terrible,  t^hré'-blá,  adj.,  terrible.    L. 

53. 
Terrón,  t^hron',  s.  m.,  a  clod,  upturned 

earih.     L.  49. 
Terroso,  férhro'-so,  adj.,  earthy.     L. 

49. 
Terrestre,  té-hrés'-trd^  adj.,  terrestrial, 

earthly.     L.  49. 
Tertulia,  th'4ú'-lé(i,  s.  í-»  party,  soiree. 

L.  39. 
Ti,  té,  pcrs.  pron.,  thee,  following  a 

prep.     L.  26. 
Tiempo,  téhn'-po,  s.  m.,  time,  weather. 

L.  23. 
Tienda,  /ei^'-dg,  s.  f.,  store,  shop.    L. 

64. 
Tierra,  tW-hr^,  s.  f.,  earth,  land,  na- 
tive land.     L.  45. 
Tijeras,   té-há'-rQS,  s.  f.  pi.,  scissors. 

L.  64. 
Tinta,  tén'-ÍQ,  s.  f.,  ink.    L.  5. 
lintero,   ten-td'-ro,   s.  m.,  ink-stand. 

Dejarse  algo  en  el  tintero,  to  leave 

something  unsaid.    L.  4. 
Tinto,  tén'-to,  adj.,  red.    Vino  tinto, 

claret  wine.    L.  65. 
Tie,  te'-o,  s.  m.,  uncle.    L.  65. 
Tirabuzón,  té-rd-bú-thon'  Its-rá-bú-son'], 

s.  m.,  cork-screw.     L.  65. 
Tiránico,  té-rá'-né-co,  adj.,  tyrannical. 

L.  35. 
Tirar,   té-rár',   to  throw,   to  cast,   to 

shoot.      Tire  usted  por  aquí,  take 

this  road.     L.  64. 
lire,  te'-ro,  s.  m.,  throw,  cast.    A  tiro 

de  pistola,  within  pistol  shot.     L. 

53. 
Titulo,  té'-tú-lo,  s.  m.,  title.     L.  55. 
Tooante,  to-cdn'-ta,  prep.,  concerning, 

relating  to,  touching.    L.  38. 
Tocar,  to-cár',  to  touch,  to  play  (on  an 

instrument).     L.  15. 
Todavía,  to-Tiiá-ve'-Q,  adv-,  yet^  atilL 

Todo,  fo-T^o,  adj..  ail,  ÍTorícJíf  los  días, 
c Yí *  ry  d  ay  ►  DeUíJí  ^>,  c  n  t  i  ri*  ly h  Con 
iodo^  licj  wi.'  vc  r,  n  tit w  i  tli  standing.  L. 
IK 

Todo,  io-THO,  &.  m,f  the  whole,     L.  Gl, 

Tolerar H  Uf-iú-rÚr',  ti>  t*>lerate»    L.  ftii. 

Toma  '  tú'-m(},  interj.^  ludfuid  !     L.  45. 

Tomar,  ixhrnnr',  tu  take.     L,  14* 


Tomo,  to' -mo,  s.  m.,  volume.    Un  libro 

de  tres  tomos,  a  book  in  three  vol- 
umes.   L.  15. 
Tonel,  to-nW,  s.  m.,  cask,  barrel.    L. 

60.  . 

Tonto,  ton'-to,  adj.,  foolish.    A  tontos 

y  á  locos,  at  random.     L.  60. 
Tontera,  ton-td'-rQ,  s.  f.,  foolish  action. 

L.  60.    , 
Toque,  to'-kd,  a.  m.,  roll  (of  a  drum), 

ringing  (of  bells).     Ahí  está  el  to- 
que, that  is  where  the    difficulty 

lies.    L.  65. 
Torero,  to-rd'-ro,  s.  m.,   bull-fighter. 

L.  53. 
Tomar,   tor-ndr',  to  return,  to  begin 

anew.    L.  65. 
Torno,  tor' -no,  s.  m.,  lathe.    En  torno, 

round  about.     L.  65. 
Toro,   to'-ro,  s.  m.,  bull.    L.  53. 
Tos,  tos,  8.  f.,  cough.     L.  65. 
Trabajador,  trá-bá-há-THor' ,  adj.,  and 

s.  m.,  hardworking,  worker.    L.  17. 
Trabajar,  íríí-6á-Aár',  to  work,  to  labor. 

L.  17. 
Trabajo,  trd-bá'-ho,  s.  m.,  work,  labor, 

occupation.    L.  17. 
Traducción,      trd-duk-théon'     [trá-dük- 

86on']j  s.  f.,  translation.    L.  64. 
Traducir,  trd-du-thér'  [trS-dü-sgr'],    to 

translate.     L.  40. 
Traer,  trá^ír',  to  bring,  to  carry,  to 

wear.    L.  42. 
Tragar,  trd-gár',  to  swallow.    L.  65. 
Tragedia,  trd-hd'-THéa,  s.  f.,  tragedy. 

L.  52. 
Trágico,  trd'-hé'Co,  adj.,  tragic.   L.  35. 
Trago,  trd'-go,  s.  m.,  draught,  drink. 

Echar  un  trago,  to  take  a  drink.    L. 

59. 
Traje,  trd'-hd,  s.  m.,  dress,  costume. 

L.  54. 
Trampa,  trdm'-pq,  s.  f.,  trap,  swindle. 

Caer  en  la  trampa,  to  fall  into  the 

snare.    L.  64. 
Trampear,  trdm^pddr',  to  swindle, 'to 

impose  upon.    L.  65. 
Tramposo,  trdm^po'-so^  adj.,  deceitful, 

swindling  ;    s.  m.,  cheat,  swindler. 

L.  65. 
Tranquilidad,  tr^n-lcé4é-THdTH'^  s.  f., 

tranquility,  peace,  quietness.   L.  46. 
Tranquilizar ^  frfiv-l-e-^r-ihfir  ftrffn-kS-lG- 

eiTi'l,  U}  üimtiujÜLie.     L,  Í15. 
TranqtdlOT  ir&tf-W-fo,   aiJj.^  tmnquil, 

quiot,  peaceful.     L.  GO. 
Trapo  ^  inV-pu,  s,  mM  Tstg.     h,  tí4. 
Tras,  fr'tlR^,  pre  p.,  iH^hinclT  iifti^r^  L.  41. 
Traiourso.  frílK-í*Hí*'-ifü^  s^  m,,  iMiiirsu, 

prwíiRíii  [of  time L    L.  51. 
Trasnochar,  lrñ^-iUt-cháT\  to  sit  up  all 

night.    L.  US. 


Digitized 


by  Google 


494 


VOCABULARY, 


Trasquilar,  trds-hé-ldr',  to  shear 
(sheep).  Ir  por  lana  y  volver  traa- 
quüadOf  the  hiter  bitten.    L.  65. 

Trastienda,  trda-teH'-dQ^  s.  f.,  a  room 
back  of  shop  or  store.     L.  64. 

Tratado,  trá-tá'-THo^  s.  m.,  treatise, 
treaty.    L.  46. 

Tratante,  trártán'-tá,  s.  m.,  dealer.  L. 
38. 

Tratar,  tr&'tár\  to  treat,  to  have  in- 
tercourse with  or  relations  with,  to 
trade,  to  deal,  to  traffic,  to  try.  L.  32. 

Trato,  trá'-to,  s.  m.,  treatment,  deal- 
ings, intercourse.    L.  65. 

Través,  trá-vás\  prep.  Al  travéa  de, 
through.     L.  65. 

Travesura,  tra-vd-su'-rQ,  s.  f.,  trick, 
mischief,  naughtiness.    L.  53. 

Travieso,  trá-véá'-so,  adj.,  tricky, 
naughty,  mischievous.    L.  52. 

Traía,  trá-íha  [trS'-sg],  s.  f.,  trace. 
Tener  buena  trazaj  to  look  well.  L. 
64. 

Treoe,  trd'-thd  [trS'-8&],  num.  adj.,  thir- 
teen.   L.  14. 

Treinta,  trá'én-tQ^  num.  adj.,  thirty. 
L.  14. 

Tres,  trás^  num.  adj.,  three.    L.  14. 

Tribunal,  tre-bu-nM',  s.  m.,  tribunal, 
court  of  justice.    L.  53. 

Trig^o^íré-sfo,  s.  m.,  wheat.    L.  65. 

Trig'eno,  tre-gdn'-yo^  adj.,  brown,  dark 
(complexion).    L.  66. 

Trinchar,  trén-chgr'f  to  cut  up,  to 
carve.    L.  50. 

Trineo,  tré'-ndOy  s.  m.,  sleigh.   L.  65. 

Trinidad,  tré^é-THáTH\  s.  f..  Trinity. 
L.  21. 

Triptong^o,  trep-ton'-go^  s.  m.,  trip- 
thong.    L.  57. 

Triste,  trea'-td,  sad,  mournful,  dull. 
L.  21. 

Tristesa,  trea-td'-sg,  s.  f.,  sadness,  dul- 
ness.    L.  41. 

Tronar,  tro-ndr',  to  thunder.    L.  30. 

Tropa,  tro'-pa,  s.  f.,  troop.   L.  40. 

Trueoo,  trud'-co^  s.  m.,  barter,  ex- 
change. A  truecoy  provided  that. 
L.61. 

Trueno,  trúd'-no^  s.  m.,  thunder,  clap 
of  thunder.    L.  30. 

Trueque,  trúd'-kd  (see  Trueco).  L.  48. 

Tú,  túy  pers.  pron.,  thou  ;  poss.  adj., 
thy.    L.  1. 

Tuerto,  túér'-to,  adj.,  blind  of  one  eye. 
L.  65. 

Tutear,  tú-td¡ír\  to  thou  and  thee,  to 
speak  familiarly  (in  the  second  per- 
son singular).    L.  65. 

Tuteo,  tú-td'-Oy  s.  m.,  theeing  and  thou- 
ing.     L.  65. 

Tuyo,  tó'-yo,  poss.  pron.,  thine.   L.  13. 


u,  4,  conj.,  used  instead  of  ó  before 
words  beginning  with  o  or  ho,  L.  8. 

Jf,  «/,  interj.,  ugh  !    L.  46. 

ultimo,  úl'-té-mo,  adj.,  last.  Por  úlii- 
moj  at  last,  finally.    L.  61. 

Un,  ttn,  adj.  and  indef.  art.,  one,  a 
(always  used  before,  never  after, 
words).  L.  4. 

Una,  ú'-fíií^  fem.  of  Uno,  which  see. 
L.  5. 

Universidad,  ú-né-vlér-sé-THáTH' ,  s.  f., 
university.    L.  65. 

Uno,  ú'-nOy  indef.  art.  and  adj.,  a,  one. 
Unq  á  M»o,  one  by  one.    L.  14. 

Una,u»'-2^g,  s.  f.,  finger-nail.    L.  33. 

Usar,  ú-aár',  to  use.    L.  62. 

Uso,  ú'-so,  s.  m,,  use.  .L.  61. 

Usted,  ú-8t^TH\  s.  m.  and  f.,  you  (con- 
traction of  VUESTBA  MEBCED,  yoUr 
worship).    L.  1. 

Util,  ú'-tél,  adj.,  useful.    L.  13. 

Uva,  ú'-VQf  s.  f.,  grape.    L.  40. 

Vaoa,  vA'-CQy  s.f.,  cow,  beef.   L.  55. 

Vaoio,  vá-thé'-o  tvá-8«'-o],  adj.,  empty. 
L.  58. 

Valencia,  várlH'-thea  [vá-i«n'-theft],  s.  f., 
Valencia.    L.  55. 

Valentía,  vd-lén-té'Q,,  s.  f.,  valor,  brav- 
ery.    L.  54. 

Valer,  vd-lh^',  to  be  worth,  to  be  good 
for.  Más  vale  tarde  que  nunca,  hot- 
ter late  than  never.  ¡Válgame  Dios! 
bless  me  !    L.  41. 

Valiente,  vá-léén'-tá,  adj.,  valiant, 
brave.    L.  47. 

Valor,  várlor',  s.  m.,  valor,  bravery, 
worth,  value.    L.  25. 

Vals,  VQlSy  s.  m.,  waltz.    L.  23. 

Vamos!   vd'-mosy  intj.,  come!   come 

•   along !  •  L.  46. 

Vapor,  vd-por'f  s.  m.,  steam,  steam- 
boat, steamer.    L.  37. 

Vara,  vd'-rg,  s.  f.,  rod ;  yard  measure. 
L.  47. 

Vario,  vd'-réoy  adj.,  various,  variable; 
pi.,  several.    L.  43. 

Varón,  td^on\  s.  m.,  man,  male,  hu- 
man being.    L.  62. 

Vascongadas,  vda-con-gá'-THás  (Las 
Provincias),  s.  f.  pl.,  the  three 
Spanish  provinces  of  Álava,  Guipúz- 
coa and  Biscay.     L.  56. 

Vascuence,  vás-kúhi'-thd  tTSa-kü^n'-nS], 
s.  m.,  the  Biscayan  dialect.    L.  55. 

Vasija,  vd-ae'-hg,  s.  f.,  cask  for  liquors. 
L.  52. 

Vaso,  vd'-ao,  s.  m.,  vase,  glass  (for 
drinking),  tumbler.    L.  61. 

Vaya,  vd'-yg,  inlj.,  come  now!  indeed! 
L.  42. 

Vecino,  vd-thé'-no  [vfi-BS'-noj.    L.  28. 


Digitized 


byUoogle 


VOCABULARY. 


495 


Veinte,  vá'en-td,  num.  adj.,   twenty. 

L.  14. 
Vela,  va'-l^^  s.  f.,  sail   (of  a  ship), 

candle.    L.  53. 
Vencer,    vht-fhh-'    [vfn-a«r'],   to   van- 
quish, to  overcome,  to  conquer.     L. 

59. 
Vender,  vhi-dér',  to  sell.    L.  6. 
Venir,  vé-ner\  to  come,  to  suit,  to  fit. 

Venir  á  pelo,  to  be  just  the  tiling. 

No  hay  mal  que  por  bien  no  venga^ 

it's  an  ill  wind  that  blows  good  to 

nobody.     L.  18. 
Ventaja,  vH-td'-hQ^  s.  f.,  advantage. 

L.  43. 
Ventana,  v^-td'-nit,  s.  f.,  window.    L. 

28. 
Ver,  ver,  to  see,  to  look.    A  «cr,  let  us 

look.     Verse  negro,  to  be  in  great 

distress.     L.  29. 
Verano,  vá-r¿í'-no,  8.  m.,  summer.    L. 

24. 
Verbal,  v^-hia\  adj.,  verbal.    L.  49. 
Verbo,  u^'-fco,  s.  m.,  verb.    L.  41. 
Verdad,  ver-dáTH\  s.  f.,  truth.    A  la 

verdad,  truly,  indeed.    L.  43. 
Verdaderamente,    vh^-dH-THá-rárm^'- 

tó,  adv.,  truly,  veritably.    L.  32. 
Verde,  u^'-da,  adj.,  green.    L.  54. 
Verdura,    ver-du'-rQ^    s.  f.,   verdure, 

vegetables.    L.  34. 
Vergüenza,  v<ér-guH''th{it  [v^r-guen'-sft], 

8.  f.,  shame.    Tener  vergüenza,  to  be 

ashamed.     L.  25. 
Versión,  vh-seon',  s.  f.,  version.   L.  64. 
Verg.0,   vh-'-so,  s.  m.,  verse,  line  of 

poetry.    L.  62. 
Vestido,  V(é8-t6'~TH0,  8.  m.,  dress,  wear- 
ing apparel.    L.  39. 
Vestir,  vé»-ter\  to  dress,  to  clothe.    L. 

25. 
Vez,  váth  [vSs],  8.  f.,  time.    Una  vez, 

once.    Dos  veces,  twice.    En  vez  de, 

instead  of.    Hacer  las  veces  de,  to 

act  as,  to  serve  as.    Tal  vez,  perhaps. 

Á  mi  vez,  in  my  turn.    A  veces,  at 

times. 
Viajar,  viá-Mr',  to  travel.    L.  21. 
Vicerector,  vé-ihá-r^ílc-tor'  I  v6^«.rék-tor'], 

s.  m.,  vicerector.     L.  50. 
Viceversa,  vé-thá-v^'-s^  [ve-BS-vSr'-Bg], 

vice  versa.     L.  47. 
Vioio,  vé'-ihéo  [ve'-sSo],  s.  m.,  vice.    L. 

41. 
Victoria,  vek-to'-réQ,  a.  f.,  victory.    L. 

46. 
Vida,  ve'-THQ,  s.  f.,  life.    L.  50. 
Viejo,  vé^'-ho,  adj.,  old.    L.  13. 
Viena,  vePZ-ng,  s.  f.,  Vienna.    L.  12. 
Viento,  v&in'-to,  s.  m.,  wind.    L.  30. 
Viernes,  véh-'-n^,  s.  m .,  Friday.    Vier- 
nes santo,  Good  Friday.    L.  9. 


Viga,  vS'-ga,  8.  f.,  beam.    L.  65. 

Vifiadiego,  vel-^i^-déá'-go  [T€-yg-des'-go]f 
s.  m .  Tomar  ía&  de  Villadiego^  to  run 
away,  to  take  to  one^s  heels.    L.  50. 

Vinaoho,  vhi^&'-cho,  s.  m.,  bad  wine. 
L.  49. 

Vino,  ve'-no,  s.  m.,  wine.    L.  7. 

yio\BÁ.o,  véO'lá'-THo,  s.  m.  and  adj., 
violet  (color).    L.  54. 

Violeta,  veo-ldrtQ,  s.  f.,  violet.    L.  64. 

Violin,  veo-len',  s.  m.,  violin.    L.  15. 

Violinista,  v&hlé-nés'-tQ,  s.  m.,  violin- 
ist.   L.  36. 

Virtud,  vér-tÚTH',  s.  f.,  virtue.  En 
virtud  de,  by  virtue  of.    L.  41. 

Visita,  vé-8€'-t{t,  s.  f.,  visit.    L.  28. 

Visitar,  vé-se-tár',  to  visit,  to  examine. 
L.  52. 

Vista,  ves'-tQ,  s.  f.,  sight,  view.  A  vista^ 
at  sight.  Perder  de  vista,  to  lose 
sight  of.    L.  29  and  51. 

Visto,  vés'-to,  past.  part,  (of  Ver), 
seen.    L.  62. 

Vistoso,  vés-to'-so,  adj.,  conspicuous, 
showy.    L.  64. 

¡Viva!  t?6'-«g,  intj.,  long  live  I  hur- 
rah !  huzza !    L.  46. 

Viviente,  vé-véhi'-tá,  a.  m.  and  act. 
IMirt,  living  being ;  living,  animated. 
L.  38. 

Vivir,  ve-vér',  to  live.    L.  9. 

Vivo,  ve'-vo,  adj.,  alive,  lively,  spright- 
ly.    L.  20. 

Vizcaino,  vét?i-cq,'-&^o  [ve8-c§'-6-no],  s. 
m.  and  adj.,  Biscayan.    L.  55. 

Vizcaya,  véth-cá'-pQ  [vCs-cá'-ya],  s.  f., 
Biscay.    L.  55. 

Vocabulario,  vo-cd-hú-lá'-réo,  s.  m.,  vo- 
cabulary.   L.  58. 

Vocal,  vChciW,  adj.  and  s.  m.,  vocal, 
vowel.    L.  58. 

Volar,  vO'lár',  to  fly.    L.  45. 

Volumen,  vo-lú'-men,  s.  m.,  volume. 
L.  15. 

Voluntad,  voAún-THáTH' ,  s.  f.,  will. 
L.  45. 

Volver,  vol-^h-',  to  come  or  go  back,  to 
return,  to  do  again,  to  turn.  Volver 
en  si,  to  recover  one's  senses.  Vol- 
ver á  las  andadas,  to  return  to  one's 
old  habits.     L.  36. 

Vos,  vos,  pers.  pron.,  you.     L.  66. 

Vosotros,  vo-so'-tros,  pers.  pron.,  you, 
ye.    L.  1. 

Vol,  voth  [vos],  s.  f.,  voice,  word,  ru- 
mor, report.  Corre  la  «o«  que  .  .  .  , 
it  is  rumored  that  .  .  .    L.  58. 

Vuelta,  vúW-t^,  s.  f.,  return,  turn, 
trip.  A  wAia  de  correo,  by  return 
mail.  Dar  una  vuelta,  to  take  a 
walk.  Dar  la  vuelta  al  parque,  to  go 
round  the  park.    L.  46. 


r^. 


mk. 


496 


VOCABULARY, 


Vnelto,  vúW-io,  past.  part,  (of  Vol- 

yeb),  returned.    L.  52. 
Vuestro,  vú^'-tro,  poss.  adj.,  your.    L. 

13. 
Vnlgar,  viU-gUr',  adj.,  vulgar.    L.  59. 

T,  «,  coiy.,  and.    L.  3. 

Yc,  yá^  adv.,  already,  yet,  sometimes. 
Ya  lo  uno,  ya  lo  otro,  sometimes 
one,  sometimes  the  other.  L.  25  and 
37. 

Yacer,  yárthér  [yjUSr'],  to  lie.    L.  41. 

Yerno,  yh-'^no,  s.  m.,  son-in-law.  L.  60. 

Yo,  yo,  pers.  pron.,  I.  Yo  mismo,  I 
myself.     L.  1. 

Yugo,  yú'-go,  s.  m.,  yoke.    L.  64. 

Zafarse,  thá-fár'-aá  Lsá-fár'-nsj,  to  es- 
cape, to  get  rid  of.    L.  64. 


Zag>a,  tha'-gg  CsS'-ga],  s.  f.,  rear.    No 

irle  á  uno  en  zagaj  not  to  be  far  be- 
hind any  one.    L.  44. ' 
Zapatería,  tJUt-pa-ta-re'-Q  [sá-pS-ts-rs'^a], 

s.  f.,  shoe  trade,  shoemaker's  sh(m. 

L.  17. 
Zapatero,  thárpdria'-ro  [sá-pártu'-ro],  s. 

m.,  shoemaker.    L.  8. 
Zapato,  thárpá'-to  [si-pá'-to],  s.  m.-,  shoe. 

L.  10. 
Zape,  íhd'-pá  [si'-ps],  inlj.,    used   to 

frighten  away  the  cats ;  God  forbid ! 

L.  46. 
Zas,  thá8  [sis],  inlj.,  used  to  imitate 

the  sound  of  repeated  knocks  or 

blows.     L.  62. 
Zutano,  thu'tá'-no  [sü-tá'-no],  s.  m.,  such 

a  one.    L.  55. 


THE  END. 


Digitized 


by  Google 


Digitized 


by  Google 


Digitized 


by  Google 


Digitized 


by  Google 


THE  UNIVERSITY  OF  MICHIG^^ 


f 


'    V--«.  ^-4 


...coo,.  '