Skip to main content

Full text of "The comedy of much ado about nothing. Introd. and notes by Henry Norman Hudson. Edited and rev. by Ebenezer Charlton Black"

See other formats


Much  adoe  about 
Nothing. 


it  hath  beenfandrie  tunes  pu 

afted  by  the  right  honourablc,thc  Lord 

Chambcrlaine  his  fcruantt. 


LONDON 

Printed  by  V.S.for  Andrew  Wifc,and 
William  Afpley, 

jdOO. 


FACSIMILE  OF  THE  TITLE-PAGE  OF  THE  QUARTO 


THENEWHUDSON 
SHAKESPEARE 


Tffi  COMEDYOF 
MUCH  ADO 
%  ABOUT 
^NOTHING 


HENKfNORMAN 


EDITED  AND  REVISED  BY 
EBENEZER  CHARDTON 
BIACK  LDD-  (GLASGOW) 


AND  COMPANY 

BOSTON  NEWTORK  CHICAGO  LONDON 
ATLANTA.  DALLAS  COLUMBUS  SANFRANCBO 


eft 


COPYRIGHT,  1880,  BY 
HENRY  N.  HUDSON 


COPYRIGHT,  1908,  BY 
KATE  W.  HUDSON 


COPYRIGHT,  1914,  BY 
GINN  AND  COMPANY 

ALL  RIGHTS   RESERVED 

PRINTED  IN  THE  UNITED  STATES  OF  AMERICA 
738.10 


PR 


itfte  flllitmtnm  jprtsg 

GINN  AND  COMPANY  •  PRO 
PRIETORS  •  BOSTON  •  U.S.A. 


PREFACE 

The  text  of  this  edition  of  Much  Ado  About  Nothing  is 
based  upon  a  collation  of  the  Quarto  of  1600,  the  seven 
teenth  century  Folios,  the  Globe  edition,  and  the  Cambridge 
(W.  Aldis  Wright)  edition  of  1891.  As  compared  with  the 
text  of  the  earlier  editions  of  the  Hudson  Shakespeare,  it  is 
conservative.  Exclusive  of  changes  in  spelling,  punctuation, 
and  stage  directions,  very  few  emendations  by  eighteenth 
century  and  nineteenth  century  editors  have  been  adopted ; 
and  these,  with  variations  from  the  First  Folio,  are  indicated 
in  the  textual  notes.  These  notes  are  printed  immediately 
below  the  text,  so  that  a  reader  or  student  may  see  at  a 
glance  the  evidence  in  the  case  of  a  disputed  reading,  and 
have  some  definite  understanding  of  the  reasons  for  those 
differences  in  the  text  of  Shakespeare  which  frequently  sur 
prise  and  very  often  annoy.  Such  an  arrangement  should 
be  of  special  help  in  the  case  of  a  play  universally  read  and 
often  acted,  since  no  two  actors  or  interpreters  agree  in  ad 
hering  to  one  text.  A  consideration  of  the  more  poetical, 
or  the  more  dramatically  effective,  of  two  variant  readings 
will  often  lead  to  rich  results  in  awakening  a  spirit  of  dis 
criminating  interpretation  and  in  developing  creative  criticism. 
In  no  sense  is  this  a  textual  variorum  edition.  The  variants 
given  are  only  those  of  importance  and  of  high  authority. 

The  spelling  of  the  text  is  modern  except  in  the  case 
of  verb  terminations  in  -ed,  which,  when  the  e  is  silent,  are 


iv  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE 

printed  with  the  apostrophe  in  its  place.  This  is  the  general 
usage  in  the  First  Folio.  The  important  contractions  in 
the  First  Folio  which  may  indicate  Elizabethan  pronuncia 
tion  ('i'  th"  for  'in  the,'  'rememb'red'  for  *  remember'd,' 
1  pamp'red '  for  *  pamper'd,'  for  example)  are  also  followed. 
Modern  spelling  has  to  a  certain  extent  been  adopted  in  the 
text  variants,  but  the  original  spelling  has  been  retained 
wherever  its  peculiarities  have  been  the  basis  for  important 
textual  criticism  and  emendation.  The  punctuation  follows 
to  a  great  extent  that  of  the  Folios  in  the  use  of  the  colon 
and  the  more  important  parentheses.  In  this  way  the  spirit 
of  the  original  printing,  which  is  often  a  guide  to  the  original 
interpretation,  is  preserved,  as  it  is  in  the  King  James  version 
of  the  Bible. 

With  the  exception  of  the  position  of  the  textual  variants, 
the  plan  of  this  edition  is  similar  to  that  of  the  earlier  editions 
of  the  Hudson  Shakespeare.  It  is  impossible  to  specify  the 
various  instances  of  revision  and  rearrangement  in  the  matter 
of  the  Introduction  and  the  interpretative  notes,  but  the  en 
deavor  has  been  to  retain  all  that  gave  the  Hudson  Shake' 
speare  its  unique  place  and  to  add  the  results  of  what  seems 
vital  and  permanent  in  later  inquiry  and  research.  In  this 
edition,  as  in  the  volumes  of  the  series  already  published, 
the  chapters  entitled  Sources,  Date  of  Composition,  Early 
Editions,  Diction  and  Versification,  Title  of  the  Play,  Dura 
tion  of  Action,  Dramatic  Construction  and  Development, 
with  Analysis  by  Act  and  Scene,  and  Stage  History  are 
wholly  new.  In  this  edition,  too,  is  introduced  a  chronolog 
ical  chart  covering  the  important  events  of  Shakespeare's 
life  as  man  and  as  author  and  indicating  in  parallel  columns 
his  relation  to  contemporary  writers  and  events.  As  a  guide 


PREFACE  V 

to  reading  clubs  and  literary  societies,  there  has  been  ap 
pended  to  the  Introduction  a  table  of  the  distribution  of 
characters  in  the  play,  giving  the  acts  and  scenes  in  which 
each  character  appears  and  the  number  of  lines  spoken  by 
each.  The  index  of  words  and  phrases  has  been  so  arranged 
as  to  serve  both  as  a  glossary  and  as  a  guide  to  the  more 
important  grammatical  differences  between  Elizabethan  and 
modern  English. 

While  it  is  important  that  the  principle  of  suum  cuique  be 
attended  to  so  far  as  is  possible  in  matters  of  research  and 
scholarship,  it  is  becoming  more  and  more  difficult  to  give 
every  man  his  own  in  Shakespearian  annotation,  but  the 
list  of  authorities  given  on  page  Iv  will  indicate  the  chief 
source  of  much  that  has  gone  to  enrich  the  value  of  this 
edition.  Especial  acknowledgment  is  here  made  of  the  obli 
gations  to  Dr.  William  Aldis  Wright  and  Dr.  Horace  Howard 
Furness,  whose  work  in  the  collation  of  Quartos,  Folios,  and 
the  more  important  English  and  American  editions  of  Shake 
speare  has  been  of  so  great  value  to  all  subsequent  editors 
and  investigators. 

With  regard  to  the  general  plan  of  this  edition,  Professor 
William  Peterfield  Trent,  of  Columbia  University,  has  offered 
valuable  suggestions  and  given  important  advice.  In  the  case 
of  Much  Ado  About  Nothing  particular  acknowledgment  is 
due  to  Dr.  Francis  Kingsley  Ball.  To  his  critical  acumen 
and  literary  sagacity  are  due  the  explanations  connected  with 
the  return  to  the  original  text  in  I,  i,  138-140 ;  IV,  i,  197  ; 
and  V,  i,  16. 


CONTENTS 


INTRODUCTION 

PAGE 

I.  SOURCES x 

THE  STORY  OF  HERO  AND  CLAUDIO x 

BANDELLO'S  NOVELLE x 

BELLEFOREST'S  HISTOIRES  TRAGIQUES   ....  xii 

A  LOST  PLAY xii 

THE  PERSONATING  OF  HERO xiii 

ARIOSTO'S  ORLANDO  FURIOSO xiii 

ENGLISH  TRANSLATIONS xiv 

THE  FAERIE  QUEENE xiv 

THE  STORY  OF  BENEDICK  AND  BEATRICE.     ...  xv 

SHAKESPEARE'S  EARLIER  PLAYS xv 

BENEDICTS  AND  BETTER  is xvi 

DOGBERRY,  VERGES,  AND  THE  WATCH xvii 

FRIAR  FRANCIS xvii 

SHAKESPEARE'S  USE  OF  SOURCES xviii 

II.  DATE  OF  COMPOSITION xix 

EXTERNAL  EVIDENCE xx 

THE  STATIONERS'  REGISTERS xx 

INTERNAL  EVIDENCE xxi 

ALLUSIONS  WITHIN  THE  PLAY xxi 

QUALITIES  OF  STYLE  AND  DICTION     ....  xxii 

III.  EARLY  EDITIONS xxiii 

QUARTO  OF  1600 xxiii 

FOLIOS xxiv 

ROWE'S  EDITIONS xxv 

IV.  DICTION  AND  VERSIFICATION xxv 

PROSE xxv 

BLANK  VERSE xxviii 

vii 


viii          THE   NEW  HUDSON   SHAKESPEARE 

PACK 

ALEXANDRINES xxix 

RHYME xxx 

FIVE-STRESS  IAMBIC  VERSE xxx 

TROCHAIC  VERSE xxxi 

LYRICS xxxi 

DOGGEREL xxxii 

V.  TITLE  OF  THE  PLAY xxxii 

VI.  DURATION  OF  ACTION xxxiii 

P.  A.  DANIEL'S  TIME  ANALYSIS xxxiv 

VII.  DRAMATIC  CONSTRUCTION  AND  DEVELOPMENT    .    .    xxxv 
ANALYSIS  BY  ACT  AND  SCENE xxxvi 

VIII.  THE  CHARACTERS xl 

HERO  AND  CLAUDIO xl 

DON  JOHN xliii 

DOGBERRY  AND  VERGES xliv 

BENEDICK  AND  BEATRICE xlv 

WIT  OF  BENEDICK  AND  BEATRICE xlviii 

IX.  STAGE  HISTORY xlix 

AUTHORITIES  (WITH  ABBREVIATIONS) Iv 

CHRONOLOGICAL  CHART Ivi 

DISTRIBUTION  OF  CHARACTERS Ix 

THE  TEXT 

ACT  I 3 

ACT  II 25 

ACT  III 58 

ACT  IV 85 

ACT  V 105 

INDEX  OF  WORDS  AND  PHRASES 135 

FACSIMILE 
TITLE-PAGE,  QUARTO  OF  1600 Frontispiece 


INTRODUCTION 

The  main  story  of  Much  Ado  About  Nothing  turns  upon  a 
stratagem  by  which  a  lover,  Claudio,  on  the  eve  of  his  mar 
riage  is  made  to  believe  that  his  betrothed,  Hero,  is  unfaithful. 
She  has  been  personated  by  one  of  her  waiting  women  and 
so  exposed  to  peril  and  disgrace.  Claudio  accuses  Hero  be 
fore  the  altar  and  breaks  off  the  marriage.  The  repudiated 
bride  is  overcome  with  humiliation.  It  is  given  out  that  she  is 
dead,  but  the  villainy  of  which  she  is  the  victim  is  unmasked 
by  the  help  of  a  pompous  parish  constable,  Dogberry,  whose 
watchmen  have  overheard  the  story  of  the  plot,  and  after 
complications  and  disguises  Hero  is  restored  to  Claudio. 

With  the  more  serious  matter  of  the  play  is  inwoven  the 
love-making  of  Hero's  cousin  Beatrice  and  Claudio's  friend 
Benedick.  They  appear  first  as  witty  and  brilliant  jesters  at 
love,  flouting  each  other  in  an  atmosphere  of  banter  and 
good-humored  disdain,  but  by  a  trick  their  friends  make 
them  believe  that  each  loves  the  other,  and  the  tragic  rela 
tions  in  which  Hero  is  involved  bring  out  what  is  deepest 
and  noblest  in  their  natures.  They  agree  to  befriend  the 
slandered  bride,  and  when  Hero  is  restored  to  Claudio, 
Benedick  and  Beatrice  plight  troth  as  man  and  wife.  "  Per 
haps,"  says  Hazlitt,  "  the  middle  point  of  comedy  was  never 
more  nicely  hit,  in  which  the  ludicrous  blends  with  the  tender, 
and  our  follies,  turning  round  against  themselves,  in  support 
of  our  affections,  retain  nothing  but  their  humanity." 


X  THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE 

I.    SOURCES 

The  leading  incidents  of  Much  Ado  About  Nothing  had 
been  the  property  of  European  story-tellers  from  the  fifth 
century  onwards,1  and  when  Shakespeare  took  the  old  story 
and  introduced  into  it  the  high  comedy  connected  with 
Beatrice  and  Benedick,  and  made  Dogberry  and  his  fellows 
defeat  the  machinations  of  Don  John,  he  was  true  to  his 
usual  plan  of  taking  for  the  framework  of  a  play  a  theme 
of  general  interest  and  common  appeal,  and  then  adding 
material  for  plot  and  motive  from  his  own  superb  knowl 
edge  of  human  nature  and  humorous  appreciation  of  the 
important  part  played  in  the  drama  of  life  by  man's  oddities 
and  stupidities. 

THE  STORY  OF  HERO  AND  CLAUDIO 

i.  Bandelld*s  Novelle.  Capell 2  was  the  first  to  draw  atten 
tion  to  the  parallel  between  the  main  plot  of  Much  Ado  About 
Nothing  and  one  of  the  tales  (Novelle,  printed  in  1554)  of 
the  Italian  poet  and  story-writer  Bandello  (Matteo  Bandello, 
1480-1562).  The  similarity  is  in  names  and  incidents.  In 
Bandello's  story  King  Piero  d'Aragona  (cf.  Don  Pedro  of 
Aragon)  has  established  his  court  at  Messina  after  a  success 
ful  war  in  which  he  has  conquered  Charles  of  Anjou.  With 
him  is  one  of  his  favorites,  Signior  Timbreo  di  Cardona,  who 
is  enamored  of  Fenicia,  the  young  daughter  of  a  poor  but 

1  Weichberger,  in  an  article  on  The  Original  Sources  of  Much  Ado 
About  Nothing  (Shakespeare  Jahrbuch,  XXXIV),  traces  the  story  back 
to  the  late  Greek  romance  of  Chcereas  and  Callirhoe  by  Chariton. 
For  an  interesting  Spanish  variant,  Tirante  el  Blanco,  mentioned  bj 
Cervantes,  see  Dunlop,  History  of  Fiction. 

2  Notes  and  Various  Readings  of  Shakespeare,  1779-1783. 


INTRODUCTION  xi 

noble  gentleman,  Lionato  de'  Lionati  (cf.  Leonato).  Like 
Claudio  in  the  play,  he  courts  her  by  proxy  and  they  are 
betrothed,  but  one  Girondo,  who  also  loves  Fenicia,  conspires 
to  prevent  the  marriage.  He  insinuates  to  Timbreo  that 
she  is  disloyal  and,  to  make  good  the  charge,  he  arranges 
to  have  his  own  hired  servant,  in  the  dress  of  a  gentleman 
and  "  perfumed  like  a  lover,"  ascend  a  ladder  and  enter  the 
house  of  Lionato  at  night  by  a  window  in  a  lonely  part  of 
the  house,  where  Fenicia  is  often  seen  by  day.  Timbreo  is 
hidden  in  the  garden  where  he  can  witness  the  proceeding. 
Next  morning  the  friend  who  had  negotiated  the  betrothal 
is  sent  by  Timbreo  to  Lionato  with  the  announcement  that 
he  has  broken  off  the  match  because  of  the  disloyalty  of  his 
daughter.  The  messenger  makes  the  accusation  in  the  pres 
ence  of  all  the  family.  Lionato  declares  that  the  charge  is 
only  a  pretext,  and  that  the  real  reason  for  the  rejection  of 
his  daughter  is  her  small  dowry.  Fenicia  falls  in  a  swoon ; 
it  is  thought  that  she  is  dead,  and  preparations  are  made  for 
her  burial.  She  revives  and  is  sent  secretly  to  an  uncle's 
country  house;  but  to  hush  all  rumors  and  suspicions  that 
may  affect  her  good  name,  her  father  proclaims  that  she  is 
dead.  Her  obsequies  are  performed  with  pomp ;  a  monu 
ment  is  set  up  in  the  church,  and  on  it  is  placed  her  epitaph 
in  verse  (cf.  V,  iii,  1-23).  Girondo  now  becomes  so  tortured 
by  remorse  that  in  the  church,  before  Fenicia's  tomb,  he  con 
fesses  his  villainy  to  Timbreo.  Timbreo  forgives,  and  together 
they  go  to  Lionato  and  throw  themselves  upon  his  mercy. 
Lionato  forgives  them  and  asks  that  he  may  be  allowed  to 
choose  a  bride  for  Timbreo  should  he  ever  care  to  wed.  A 
year  passes  and  Timbreo  seeks  the  help  of  Lionato,  who 
introduces  to  him  his  former  bride  under  the  name  Lucilla. 


xii  THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE 

She  has  so  grown  in  beauty  and  stature  that  at  first  Timbreo 
does  not  recognize  her.  When  he  discovers  who  she  is,  he 
begs  her  forgiveness,  and  he  marries  her  under  her  old 
name.  Girondo  meanwhile  has  fallen  in  love  with  her  sister 
Belfiore  and  become  betrothed  to  her,  and  the  story  closes 
with  a  description  of  an  entertainment  given  by  King  Piero 
in  honor  of  the  two  brides. 

2.  Belief  ores?  s  Histoires  Tragiques.    A  free  and  somewhat 
elaborated  translation  of  Bandello's  story  into  French  was 
made  by  Belleforest  (Frangois  de  Belle-Forest  Comingeois) 
and  published  in  1582  in  the  Histoires  Tragiques.    Belleforest 
speaks  of  his  versions  of  Bandello's  tales  as  enriched  ("  en- 
richies  outre  1'invention  de  1'Auteur  "),  and  he  introduces  into 
the  story  of  Timbree  de  Cardone,  as  the  hero  is  named,  much 
sentimental  moralizing  that  is  not  found  in  the  original.    But 
he  adds  nothing  to  the  vital  incidents  or  action,  though  here 
and  there,  as  Furness  has  pointed  out,1  are  dramatic  sug 
gestions  not  in   Bandello.    In  the  fact  that  Shakespeare, 
always  quick  to  turn  such  suggestions  to   good  account, 
made  no  use  of  them  may  be  read  an  argument  against  his 
having  taken  his  material  from  Belleforest. 

3.  A  Lost  Play.    It  is  not  improbable  that  in  the  composi 
tion  of  Much  Ado  About  Nothing  Shakespeare  had  before  him 
an  earlier  play  on  the  subject,  now  lost.    Here  and  there 
in  the  stage  directions  of  the  Quarto  and  Folios  are  sugges 
tions  of  such  a  play ;  for  example,  in  the  mention  of  Hero's 
mother2  (see  note  I,  i,  i,  and  textual  variants,  II,  i,  i)  and  in 

1  A  New  Variorum,  Much  Ado  About  Nothing,  Preface,  xxv. 

2  The  name  is  given  as  Innogen.   It  is  interesting  to  note  the 
resemblance  between  this  name  and  Imogen,  the  wife  of  Posthumus 
Leonatus,  in  Cymbeline. 


INTRODUCTION  xiii 

the  introduction  of  John  the  Bastard  in  I,  i,  206  (see  textual 
variants).  A  bit  of  external  evidence  supporting  this  theory 
is  the  following  reference  in  the  Accounts  of  the  Court 
Revels  in  1574:  "my  L.  of  Leicester's  men  showed  their 
matter  of  panecia"  This  "  matter  of  paneda"  shown  or 
given  by  Lord  Leicester's  players,  may  have  been  a  play 
dealing  with  Phenicia  or  Fenicia,  the  heroine  of  Bandello's 
story.  Die  Schoene  Phaenida  is  a  German  play  on  this  sub 
ject,  written  between  1595  and  1605  by  Jakob  Ayrer  of 
Nuremberg.  Belleforest's  version  of  the  story,  or  one  of  its 
German  imitations,  is  followed  somewhat  closely  by  Ayrer, 
and  as,  with  all  the  differences,  his  play  has  many  points 
in  common  with  Shakespeare's,  which  are  found  in  neither 
Belleforest  nor  Bandello,1  the  evidence  for  such  an  inter 
mediary  source  as  a  lost  play  is  strengthened.2 

THE  PERSONATING  OF  HERO 

i.  Ariosto's  Orlando  Furioso.  As  was  first  pointed  out  by 
Langbaine,8  the  personating  of  Hero  at  the  chamber  window 
by  her  gentlewoman  Margaret  has  a  probable  source  in  the 
story  of  Ariodante  (Ariodant)  and  Genevra  (Ginevra)  in  the 
fifth  book  of  Ariosto's  Orlando  Furioso,  printed  in  1515- 
1516.  Here  the  villain  is  a  rival  lover.  Genevra,  the  heroine, 
has  rejected  the  suit  of  Polynesso  and  pledged  her  hand  to 
Ariodante.  Polynesso  bribes  her  attendant  Dalinda  to  dress 

1  A  comic  underplot,  for  example.   Ayrer  inwove  with  the  main 
story  the  ongoings  and  rough  banter  of  Jahn  the  Clown  and  Anna 
Maria,  a  lady's  maid,  which  ended  in  the  complete  turning  of  the 
tables  on  Jahn. 

2  See  Simrock,  Die  Quellen  des  Shakespeare ;  Cohn,  Shakespeare  in 
Germany. 

8  Account  of  the  English  Dramaticke  Poets,  1691. 


xiv  THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE 

in  the  clothes  of  her  mistress  and  personate  her  while  he 
climbs  by  night  to  her  window.  Ariodante  is  stationed  where 
he  sees  all,  and  he  is  completely  deceived. 

2.  English  Translations.    Evidence  of  the  popularity  of 
English  versions  of  the  story  of  Ariodante  and  Genevra  is 
abundant.    One  version  by  Peter  Beverley  was  entered  on 
The  Stationers'  Registers,  1565-1566,  under  the  title,  tragegall 
and  pleasaunte  history  Ariounder  Jeneuor^  and  in  1591  was 
printed  a  verse  translation  of  the  whole  of  Ariosto's  poem 
by  Sir  John  Harington,  who  in  a  note  to  the  fifth  book  re 
fers  to  the  incidents  related  there  as  being  historical,  and 
adds,  "  sure  the  tale  is  a  pretie  comicall  matter,  and  hath  bin 
written  in  English  verse  some  few  yeares  past  (learnedly  and 
with  good  grace)  though  in  verse  of  another  kind,  by  M. 
George  Turberuil."2   The  story  had  also  been  dramatized, 
as  is  made  clear  by  the  following  entry  in  the  Accounts  of 
the  Court  Revels  of  1581-1583  :  "  A  Historic  of  Ariodante 
and  Geneuora  shewed  before  her  Matie  [Majesty]  on  Shrove- 
tuesdaie  at  night  enacted  by  Mr.  Mulcasters  children." 

3.  The  Faerie  Queene.   In  The  Faerie  Queene,  II,  iv,  16-33, 
published  in  1590,  Spenser  made  the  incident  of  the  personat 
ing  of  a  mistress  by  a  "faultie  Handmayd"  a  dramatic  situa 
tion  in  the  allegory  of  Sir  Guyon,  or  Temperance.  In  Spenser's 
narrative  the  scene  of  the  deception  is  not  mentioned.  Phaon, 
the  injured  lover,  tells  Guyon  the  story  of  his  wrongs : 

The  whiles  to  me  the  treachour  did  remoue 
His  craftie  engin,  and  as  he  had  sayd, 
Me  leading,  in  a  secret  corner  layd, 

1  According  to  Warton,  this  was  reprinted  in  1600,  under  the 
title  The  tragecall  and pleasaunte  history  of  Ariodanto  and  Jeneura. 

2  There  is  no  trace  of  this  in  Turberville's  extant  works. 


INTRODUCTION  XV 

The  sad  spectatour  of  my  Tragedie  ; 
Where  left,  he  went,  and  his  owne  false  part  playd, 
Disguised  like  that  groome  of  base  degree, 
Whom  he  had  feignd  th'  abuser  of  my  loue  to  bee. 

Eftsoones  he  came  vnto  th'  appointed  place, 
And  with  him  brought  Pryene,  rich  arayd, 
In  Claribellaes  clothes.    Her  proper  face 
I  not  discerned  in  that  darkesome  shade, 
But  weend  it  was  my  loue. 

"  That  groome  of  base  degree  "  is  an  effective  description  of 
Borachio,  and  in  two  lines  from  an  earlier  stanza, 

He  either  enuying  my  toward  good, 
Or  of  him  selfe  to  treason  ill  disposd, 

the  character  of  Don  John  and  his  springs  of  action  are 
foreshadowed. 

THE  STORY  OF  BENEDICK  AND  BEATRICE 

i.  Shakespeare's  Earlier  Plays.  The  comic  scenes  and  the 
subplot  in  Shakespeare's  plays  usually  show  more  inven 
tion  of  story  and  incident  than  is  found  in  the  main  plot. 
No  unmistakable  source  has  been  discovered  for  the  scenes 
in  which  Benedick *  and  Beatrice  are  the  chief  figures  other 

J  1  In  New  Illustrations  of  Shakespeare  (1845),  pages  227-244. 
Hunter  sought  to  prove  that  in  the  humors  of  Benedick  was  a 
reference  to  William  Lord  Herbert  (afterwards  Earl  of  Pembroke 
and  one  of  "  the  most  noble  and  incomparable  paire  of  brethren  "  to 
whom  the  First  Folio  is  dedicated),  whose  unwillingness  to  marry 
was  long  the  talk  of  London.  Hermann  Grimm  (Funfzehn  Essays* 
Berlin,  1875)  held  tnat  Benedick  was  modeled  on  the  hero  of  Duke 
Heinrich  Julius's  comedy,  Vincentius  Ladiszlaus,  printed  in  1599, 
where  in  the  opening  scene  a  servant  describes  his  master  Vincentius 
as  a  bragging  fool  who  has  ordered  to  be  posted  on  the  door  of  his 
lodging  a  bill  setting  forth  his  noble  and  heroic  qualities  (cf.  I,  i, 


xvi  THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE 

than  that  they  are  developments  and  elaborations  of  similar 
scenes  in  Shakespeare's  earlier  plays,  those  in  Love's  Labour 's 
Lost,  for  example,  where  Biron  (Berowne)  and  Rosaline  en 
gage  in  a  merry  war  of  words.  Such  badinage  and  skirm 
ishes  of  wit1  show  the  influence  of  the  pointed,  balanced 
dialogue  which  Lyly  introduced  into  the  diction  of  the  English 
drama,  in  such  plays  as  Campaspe  and  Endimion. 

2.  Benedicte  and  Betteris.  It  is  not  improbable  that 
Shakespeare  had  before  him  an  older  play  on  the  subject 
of  Benedick  and  Beatrice,  distinct  from  the  lost  play  based 
on  Bandello's  novella.  Traces  of  such  an  older  play  are 
found  in  Beatrice's  promise  to  eat  all  of  Benedick's  killing 
(I,  i,  40-41),  and  in  her  assertion  that  once  before  Benedick 
had  won  her  heart,  but  with  false  dice  (II,  i,  252-255).  This 
older  play  may  have  been  the  Benedicte  and  Betteris?  which 
was  one  of  several  plays  acted  at  Court  in  the  spring  of 
1613,  at  the  time  of  the  marriage  of  Princess  Elizabeth  and 
the  Prince  Palatine  Elector.  That  Benedicte  and  Betteris  was 
a  distinct  play  from  Much  Ado  About  Nothing  is  practically 
proved  by  Lord  Treasurer  Stanhope's  Accounts,  which  record 
that  warrants  were  issued,  and  on  the  same  day,  for  the  per 
formance  of  both  plays.  There  is  no  evidence  that  a  play 
was  given  twice  during  these  marriage  festivities.3 

1  Professor  Herford  finds  an  interesting  parallel  between  the  '  wit- 
combats  '  of  Benedick  and  Beatrice  and  the  dialogues  of  Benedetto 
and  Donzella  Katharine  in  Greene's  Farewell  to  Folly,  printed  in  1 591. 

2  This  spelling  suggests  what  may  have  been  the  old  pronunciation. 

3  Much  adoe  abo-wte  nothings  seems  to  have  been  presented  before 
Prince  Charles,  the   Princess   Elizabeth,  and  the  Prince  Palatine 
Elector ;  Benedicte  and  Betteris  before  King  James.    In  Charles  Ps 
copy  of  the  Second  Folio,  preserved  at  Windsor  Castle,  '  Benedik 
and  Betrice'  is  written  evidently  by  himself  against  the  title  of 


INTRODUCTION  Xvii 

DOGBERRY,  VERGES,  AND  THE  WATCH 

Dogberry,  Verges,1  and  the  Watch  are  among  the  most 
famous  of  Shakespeare's  creations  in  broad  comedy.  As 
with  Bottom  and  his  fellows  in  A  Midsummer  Night's 
Dream?  so  .effective  is  the  presentation  of  the  detail,  and  so 
vivid  are  the  humorous  touches,  that  the  characters  suggest 
a  development  from  personal  observation.  But  as  the  comic 
interlude  of  Bottom  and  his  crew  was  anticipated  in  the 
entertainment  given  by  the  "  Nine  Worthies "  in  Love's 
Labour's  Lost,  Dull  in  the  same  play  may  be  regarded  as  an 
early  study  of  the  ways  of  pompous,  blundering  constables. 
The  later  Elizabethan  drama  has  more  than  one  humorous 
treatment  of  watchmen,  evidently  inspired  by  Shakespeare's 
work,  notably  Middleton's  Blurt,  Master- Constable,  printed 
in  1602  (see  below,  Stage  History);  but  an  interesting  pre- 
Shakespearian  study  of  the  same  kind  is^in  Lyly's  Endimion, 
produced  probably  as  early  as  1579.* 

FRIAB.  FRANCIS 

Among  the  other  characters  in  Much  Ado  About  Nothing 
elaborated  by  Shakespeare  from  material  in  his  earlier  plays, 
Friar  Francis  is  conspicuous.  His  calm  and  self-possession 

Much  Ado  About  Nothing,  "  not  perhaps,"  says  Halliwell-Phillipps, 
"  meaning  a  new  title,  but  merely  that  these  were  the  leading,  and 
probably  his  favourite,  characters," 

1  For  the  origin  of  the  names  see  note,  III,  iii,  i. 

*  "Dogberry's  conceit,  and  Verges's  belief  in  him,  are  like  Bottom's 
.  .  .  and  his  companions'  belief  in  him."  —  Furnivall. 

8  The  instructions  which  Dogberry  gives  to  the  Watch  may  be  a 
burlesque  on  The  Statutes  of  the  Streets,  printed  in  1595.  See  note, 
III,  iii,  61-62. 


xviii         THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE 

amid  the  turmoil  of  the  church  scene,  and  the  poetry  of  his 
expression,  recall  the  tranquillity  and  benignity  with  which 
Friar  Laurence  moves  through  the  passion  and  agitation  of 
Romeo  and  Juliet.  Furnivall  has  pointed  out  the  similarity 
between  Friar  Francis's  advice  that  Hero  shall  be  supposed, 
dead  for  a  while  and  Friar  Laurence's  suggestion  that  Juliet 
should  counterfeit  death  for  forty-two  hours. 

SHAKESPEARE'S  USE  OF  SOURCES 

Originality  of  plot  and  incident  meant  little  to  Shakespeare. 
For  the  material  of  his  plots  he  preferred  such  stories  as 
were  commonly  known,  so  that  from  the  first  his  plays  had 
ties  of  popular  association  and  interest.  What  he  added  in 
the  treatment  of  incident  and  in  characterization  was  so 
made  to  knit  in  with  the  borrowed  matter  by  mutual  partici 
pation  and  interaction  as  to  give  a  new  life  and  meaning  to 
the  whole.  Here,  as  always,  the  soul  of  originality  consists  in 
something  far  deeper  and  more  essential  than  any  mere  sorting 
or  linking  of  incidents  so  as  to  form  an  attractive  story.  On 
the  vital  workings  of  nature  in  the  development  of  individual 
character,  and  not  on  anything  so  superficial  or  mechanical 
as  a  mere  framework  of  incident,  depends  the  real  life  of  the 
play.  One  of  Shakespeare's  methods  seems  to  have  been  first 
to  mark  out  or  else  to  adopt  a  given  course  of  action,  and 
then  to  conceive  and  work  out  his  characters  accordingly, 
making  them  such  as  would  naturally  cohere  with  and  sus 
tain  the  action,'  so  that  an  inward,  vital,  and  essential  relation 
is  felt  between  what  they  are  and  what  they  do.  Thus  there 
is  nothing  arbitrary  or  mechanical  in  the  sorting  together  of 
persons  and  actions :  the  two  stand  together  under  a  living 


INTRODUCTION  xix 

law,  instead  of  being  gathered  into  a  mere  formal  and  out 
ward  juxtaposition.  The  persons  act  so  because  they  are  so, 
and  not  because  the  author  willed  to  put  them  through  such 
a  course  of  action :  what  comes  from  them  is  truly  rooted 
in  them  and  is  generated  vitally  out  of  the  nature  within 
them,  so  that  their  deeds  are  the  veritable  pulsations  of  their 
hearts.  The  course  of  action  was  borrowed.  But  there  was  no 
borrowing  in  the  characteristic  matter.  The  personal  figures 
in  the  old  stories  are  in  themselves  unmeaning  and  char 
acterless.  The  actions  ascribed  to  them  have  no  ground  or 
reason  in  anything  that  they  are :  what  they  do,  or  rather 
seem  to  do,  —  for  there  is  no  real  doing  in  the  case,  —  pro 
ceeds  not  at  all  from  their  own  natures  or  wills,  but  purely 
because  the  author  chose  to  have  it  so.  So  that  the  persons 
and  incidents  are  to  all  intents  and  purposes  put  together 
arbitrarily  and  not  under  any  vital  law  of  human  nature. 
Any  other  set  of  actions  might  just  as  well  be  tacked  on  to 
the  same  persons ;  any  other  persons  might  just  as  well  be 
put  through  the  same  course  of  action.  This  merely  outward 
and  formal  connection  between  the  incidents  and  characters 
holds  generally  in  the  old  tales  from  which  Shakespeare 
borrowed  his  plots ;  while  in  his  workmanship  the  connection 
becomes  inherent  and  essential. 

II.    DATE   OF  COMPOSITION 

The  date  of  composition  of  Much  Ado  About  Nothing  falls 
within  1600,  the  later  time  limit  (terminus  ante  quern),  when 
the  play  was  entered  in  The  Stationers'  Registers,  and  1598, 
the  earlier  time  limit  (terminus  post  quern).  The  weight  of 
evidence  is  in  favor  of  the  winter  of  1598-1599. 


xx  THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE 

EXTERNAL  EVIDENCE 

1.  Negative.    Much  Ado  About  Nothing  is  not  mentioned 
by  Francis  Meres  in  the  Pattadis  Tamia,  published  in  the 
autumn  of  1598.    Here  Meres  gives  a  list  of  twelve  note 
worthy  Shakespeare  plays,  and  the  probability  is  that  a  play 
so  popular  in  subject  and  treatment  as  Much  Ado  About 
Nothing  would  have  been  mentioned  had  it  been  in  existence 
at  that  time.1 

2.  Positive.    The  Stationers'  Registers.    The  earliest  refer 
ence  to  Much  Ado  About  Nothing  is  the  following  entry  in 
The  Stationers'  Registers :  * 

my  lord  chamberlens  menns  plaies  Entred 
27  may  1600  viz 

to  master       A  moral  of  clothe  breches  and  velvet  hose 

Robertes 

27  May          Allarum  to  London  \ 
To  hym 

4  &ttfftt*tt 

As  you  like  yt  \  a  booke  "I 

Henry  the  Ffift  \  a  booke 

Euery  man  in  his  humour  \  a  booke  I  to  be  staied  8 
The  commedie  of  muche  A  doo  about 
nothing  a  booke  | 

1  Among  the  plays  by  Shakespeare  mentioned  by  Meres  is  Loue 
labours  wonne,  and  ingenious  attempts  have  been  made  to  identify 
this  with  Much  Ado  About  Nothing,  but  the  evidence  for  this  identi 
fication  produced  by  Brae  and  others  is  inconclusive.    See  A.  E. 
Brae,  Collier,  Coleridge,  and  Shakespeare ;  A.  H.  Tolman,  "Shake 
speare's  '  Love's  Labour's  Won ' "  in  The  Views  about  Hamlet  and 
other  Essays. 

2  Professor  E.  Arber's   Transcripts  of  The  Stationers'  Registers 
(1554-1640),  4  vols.,  1875-1877. 

8  '  To  be  staied  '  is  the  old  expression  for  '  not  to  be  printed.' 


INTRODUCTION  xxi 

While  no  year  is  attached  to  the  '  4  August,'  it  is  obvious 
that  the  year  1600  is  implied.  Apart  from  the  proximity  of 
'1600'  in  the  previous  entry,  we  find  that  later  in  the  same 
month,  with  the  year  '42  Regin\a\c,'  that  is  1600,  clearly 
given,  Much  Ado  About  Nothing  is  entered  again,  the  '  stay 
ing'  having  been  removed.  The  following  is  the  second 
entry  as  transcribed  by  Arber,  who  notes  that  this  is  "  the 
first  time  our  great  poet's  name  appears  in  these  Registers  " : 

23 

Andrewe  Wyse  Entred  for  their  copies  vnder  the  handes  of  the 
William  Aspley  wardens  Two  bookes.  the  one  called  Muche  a 
Doo  about  nothinge.  Thother  the  second  parte  of 
the  history  of  King  Henry  the  iiijth  with  the  hu 
mours  of  Sir  John  Ffallstaff:  Wrytten  by  master 
Shakespere xijdl 

The  play  thus  entered  was  issued  as  a  Quarto  within  the 
year.  On  the  title-page  (see  frontispiece  of  this  volume)  is 
the  statement  that  it  had  already  been  "sundrie  times  pub- 
likely  acted."  This  would  suggest  the  previous  year  as  the 
latest  possible  date  for  the  composition  of  the  play. 

INTERNAL  EVIDENCE 

i.  Allusions  within  the  Play.  Much  Ado  About  Nothing 
contains  no  unmistakable  allusions  to  contemporary  events 
or  persons.  As  has  already  been  noted,  investigators  have 
tried  to  connect  Benedick's  speeches  with  Pembroke  and  his 
well-known  unwillingness  to  marry ;  others  see  references  in 
I,  i,  8-9,  I,  i,  46,  to  the  Irish  campaigns  of  Essex,  and  in 
III,  i,  9-11,  to  his  rebellion,  but  there  is  not  a  bit  of  evidence 

1  twelvepence.   The  usual  price  of  a  Quarto  was  sixpence. 


xxii          THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE 

to  support  these  claims.  Matter  for  these  two  passages  in 
the  first  scene  of  the  play  is  in  Bandello's  novella,  and  the 
third  reference  would  be  quite  as  applicable  to  Cecil  as  to 
Essex.  Equally  futile  is  the  theory  that  in  "  that  Deformed," 
he  that  "wears  a  lock,"  III,  Hi,  151,  is  an  allusion  to  one  of 
the  prominent  characters  in  Ben  Jonson's  Cynthia's  Revels,  a 
play  not  acted  until  I600.1 

2.  Qualities  of  Style  and  Diction.  The  internal  evidence 
of  style,  the  perfect  weaving  of  tragedy  and  comedy,  and 
the  energy  of  the  characterization  throughout  strengthen  the 
external  evidence  in  favor  of  placing  Much  Ado  About  Nothing 
in  the  middle  period  of  Shakespeare's  productive  years,  to 
which  belong  As  You  Like  It  and  Twelfth  Night.  The 
workmanship  is  of  about  the  same  cast  and  grain  as  that  of 
As  You  Like  It;  sustained  and  equal,  easy,  natural,  and 
everywhere  alive  with  the  exhilarations  of  wit  or  humour  or 
poetry,  but  without  the  laboured  smoothness  and  formal 
symmetry  of  Shakespeare's  earlier  plays,  or  the  penetrating 
energy  and  quick,  sinewy  movement,  of  his  later  ones.  Com 
pared  with  some  of  its  predecessors,  the  play  shows  a  decided 

1  Of  no  greater  value  than  these  surmises  and  conjectures  are 
the  ingenious  conclusions  of  F.  G.  Fleay  (Life  and  Work  of  Shake 
speare,  London,  1886)  as  to  the  date  of  composition.  On  the  two 
definite  time  references  in  the  play  he  built  up  his  much-discussed 
theory  as  follows  :  "  It  is  very  frequent  in  old  plays  to  find  days  of 
the  week  and  month  mentioned ;  and  when  this  is  the  case,  they 
nearly  always  correspond  to  the  almanac  of  the  year  in  which  the 
play  was  written.  .  .  .  Comparing  I,  i,  262-263,  '  The  sixth  of  July. 
Your  loving  friend,  Benedick,'  and  II,  i,  328-329,  '  Not  till  Monday, 
my  dear  son,  which  is  hence  a  just  seven-night,'  [both  statements 
were  made  on  the  same  day]  we  find  that  the  sixth  of  July  came  on 
a  Monday ;  this  suits  the  years  1 590  and  1601,  but  none  between  ;  an 
indication  that  the  original  play  was  written  in  1 590." 


INTRODUCTION  xxiii 

growth  in  what  may  be  termed  virility  of  mind;  a  wider 
scope,  a  higher  reach,  a  firmer  grasp,  have  been  attained ; 
the  dramatist  has  come  to  read  nature  less  through  "  the 
spectacles  of  books  "  and  does  not  hesitate  to  meet  her  face 
to  face  and  to  trust  and  try  himself  alone  with  her.  '  The 
result  is  a  greater  freshness  and  reality  of  delineation.  Here 
the  characters  have  nothing  of  a  dim,  equivocal  hearsay  air 
about  them,  such  as  marks  in  some  measure  Shakespeare's 
earlier  efforts  in  comedy.  The  characters,  indeed,  are  not 
pitched  in  so  high  a  key  nor  conceived  in  so  much  breadth 
and  vigour  as  in  several  of  the  plays  written  at  earlier  dates ; 
the  plan  of  the  work  did  not  require  this  or  even  admit  of 
it,  but  the  workmanship  shows  everywhere  more  ripeness  of 
art  and  faculty  than  is  shown  in  The  Taming  of  the  Shrew 
or  even  in  The  Merchant  of  Venice. 

The  case  for  the  date  of  composition  suggested  by  the 
ether  evidence  is  further  supported  by  the  diction  of  the 
play,  the  proportion  of  prose  to  verse,  the  quality  of  the  blank 
verse,  the  use  of  rhyme,  and  the  results  of  a  rigid  application 
of  the  various  metrical  tests. 


III.   EARLY  EDITIONS 

QUARTO  OF  1600 

Much  Ado  About  Nothing,  having  been  entered  in  The 
Stationers'  Registers,  as  noted  above,  was  printed  for  the  first 
lime  in  1600  in  a  sixpenny  Quarto,  called  in  this  edition  of 
the  New  Hudson  Shakespeare  simply  the  Quarto  or,  in  the 
textual  variants,  Q.  The  title-page  is  given  in  facsimile  as 
the  frontispiece  of  this  volume. 


xxiv        THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE 

The  Quarto  presents  an  excellent  text,  and  on  it  is  based 
that  of  most  modern  editions.  The  statement  on  the  title- 
page  that  the  play  had  been  "  sundrie  times  publikely  acted," 
the  stage  directions  (see  notes,  I,  i,  i ;  II,  iii,  34;  IV,  ii,  i, 
etc.),  and  the  circumstances  of  registration  and  publication 
indicate  that  the  Quarto  was  printed  from  an  acting  copy  of 
the  play,  probably  a  prompter's  copy,  without  any  supervision 
by  the  author. 

FOLIOS 

The  Quarto  was  the  only  edition  of  Much  Ado  About 
Nothing  issued  until  it  was  printed  in  1623  in  the  First 
Folio  (designated  in  the  textual  notes  of  this  edition  Fj). 
The  First  Folio  is  the  famous  volume  in  which  all  Shake 
speare's  collected  plays  (with  the  exception  of  Pericles,  first 
printed  in  the  Third  Folio)  were  first  given  to  the  world. 
Much  adoe  about  Nothing,  as  it  is  called  in  the  running 
title,  stands  between  The  Comedy  of  Errors  and  Love's 
Labour's  Lost,  occupying  pages  101-121,  in  the  division 
named  'Comedies.' 

The  text  of  the  First  Folio  is  based  upon  that  of  the 
Quarto ;  here  and  there  it  provides  a  better  reading,  and  it 
is  more  exact  in  its  stage  directions,  but  occasionally  the  First 
Folio  has  blunders  due  to  the  printer's  carelessness,  which 
are  not  in  the  Quarto.  Certain  passages  and  parts  of  lines 
were  omitted  in  the  First  Folio,  probably  for  the  reasons 
suggested  in  the  notes  (see  notes,  III,  ii,  29-33  ;  IV,  ii, 
17-20,  etc.).  All  the  more  important  differences  between  the 
two  texts  are  indicated  in  the  textual  notes  of  this  edition. 

The  Second  Folio,  F3  (1632),  corrects  many  of  the  mis 
prints  of  the  First  Folio ;  and  this  corrected  text  is  repeated 


INTRODUCTION  xxv 

with  few  changes,  except  in  the  way  of  slightly  modernized 
spelling,  in  the  Third  Folio,  F8  (1663,  1664),  and  in  the 
Fourth  Folio,  F4  (1685). 

Rowk's  EDITIONS 

The  first  critical  editor  of  Shakespeare's  plays  was  Nicholas 
Rowe,  poet  laureate  to  George  I.  His  first  edition  was  issued 
in  1709  in  six  octavo  volumes.  In  this  edition  Rowe,  an  ex 
perienced  playwright,  marked  the  entrances  and  exits  of  the 
characters  and  introduced  many  new  stage  directions  and 
directions  for  scene  settings.  In  the  Quarto  there  is  no 
division  of  Much  Ado  About  Nothing  into  acts  and  scenes, 
and  in  the  Folios  the  acts  and  the  first  scene  only  are  indi 
cated.  Rowe  made  the  subdivision  into  scenes  and  added 
the  first  list  of  dramatis  personae.  A  second  edition,  in  eight 
volumes,  was  published  in  1714.  Rowe  followed  very  closely 
the  text  of  the  Fourth  Folio,  but  modernized  spelling,  punc 
tuation,  and  occasionally  grammar. 

IV.    DICTION  AND  VERSIFICATION 

PROSE 

Of  the  2825  lines  in  Much  Ado  About  Nothing,  2105  are 
in  prose,  a  preponderance  of  prose  over  verse  exceeded  only 
in  The  Merry  Wives  of  Windsor.  Of  the  other  plays  As  You 
Like  It  and  Twelfth  Night  come  nearest  to  these  in  the  large 
proportion  of  prose  to  verse.  The  character  of  these  plays * 

1  Much  Ado  About  Nothing,  As  You  Like  It,  and  Twelfth  Night 
belong  to  the  same  period  of  Shakespeare's  life  (1598-1601),  and 
make  up  the  remarkable  group  of  what  Furnivall  calls  "the  three 
sparkling,  sunny,  or  sweet-time  comedies." 


xxvi         THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE 

indicates  in  a  general  way  Shakespeare's  use  of  prose  in  the 
work  of  his  maturity.  Prose  predominates  in  comedy  and 
where  a  conversational  rather  than  an  emotional  and  imagina 
tive  effect  is  desired. 

In  the  development  of  the  English  drama  the  use  of  prose 
as  a  vehicle  of  expression  entitled  to  equal  rights  with  verse 
was  due  to  Lyly.  He  was  the  first  to  use  prose  with  power 
and  distinction  in  original  plays  and  did  memorable  service 
in  preparing  the  way  for  Shakespeare's  achievement.  Inter 
esting  attempts  have  been  made  to  explain  Shakespeare's 
distinctive  use  of  verse  and  prose ;  and  of  recent  years  there 
has  been  much  discussion  of  the  question  "  whether  we  are 
justified  in  supposing  that  Shakespeare  was  guided  by  any 
fixed  principle  in  his  employment  of  verse  and  prose,  or 
whether  he  merely  employed  them,  as  fancy  suggested,  for 
the  sake  of  variety  and  relief."  *  It  is  a  significant  fact  that 
in  many  of  his  earlier  plays  there  is  little  or  no  prose,  and 
that  the  proportion  of  prose  to  blank  verse  increases  with 
the  decrease  of  rhyme.  Six  kinds  of  prose  may  be  distin 
guished  in  the  plays:  (i)  The  prose  of  formal  documents, 
as  in  letters  and  proclamations.  So  the  formal  preliminaries 
to  the  projected  marriage  of  Hero  and  Claudio  (IV,  i,  1-20) 
are  set  forth  in  prose  dialogue.  (2)  The  prose  of  *  low  life ' 
and  the  speech  of  comic  characters,  as  in  all  the  scenes  in 
which  Dogberry  and  his  associates  appear.  This  is  a  develop 
ment  of  the  humorous  prose  found,  for  example,  in  Greene's 
comedies  that  deal  with  humble  life.  (3)  The  colloquial  prose 

1  Churton  Collins,  Shakespeare  as  a  Prose  Writer.  See  Delius,  Die 
Prosa  in  Shakespeares  Dramen  (Shakespeare  Jahrbuch,  V,  227—273); 
Janssen,  Die  Prosa  in  Shakespeares  Dramen  ;  Hiram  Corson,  An 
Introduction  to  the  Study  of  Shakespeare,  pages  83-98. 


INTRODUCTION  xxvii 

of  dialogue  and  of  matter-of-fact  narrative,  as  in  I,  i,  152- 
268,  ii,  iii;  II,  i,  312-355,  ii,  iii,  87-145,  etc.  Shakespeare 
was  "  the  creator  of  colloquial  prose,  of  the  prose  most  ap 
propriate  for  drama."  —  Churton  Collins.  (4)  The  prose  of 
high  comedy,  vivacious,  sparkling,  and  flashing  with  repartee, 
as  in  Beatrice's  speeches  and  the  '  wit-combats '  between  her 
and  Benedick.  (5)  The  prose  of  abnormal  mentality.  (6)  Im 
passioned  or  highly  wrought  poetical  and  rhetorical  prose. 
Of  these  kinds  of  prose  the  fifth  and  the  sixth,  so  conspicu 
ous  in  Hamlet,  Macbeth,  and  King  Lear,  have  naturally  no 
place  in  Much  Ado  About  Nothing. 

The  general  principles  which  underlie  the  transition  from 
prose  to  verse  and  from  verse  to  prose  in  Shakespeare's 
later  plays  are  well  illustrated  in  Much  Ado  About  Nothing. 
In  I,  i,  prose  gives  way  to  verse  when,  on  Benedick's  depar 
ture  (line  268),  the  dialogue  begins  to  take  a  more  serious  or 
emotional  turn,  and  Claudio  tells  Don  Pedro  of  his  passion 
for  Hero.  So  in  II,  i,  156-166,  the  soliloquy  of  Claudio, 
when  he  thinks  he  has  been  betrayed,  is  in  verse,  all  that 
precedes  and  all  that  follows,  made  up  of  witty  conversation 
and  matter  introduced  for  purposes  of  information,  being  in 
prose.  Prose  is  the  natural  speech  of  Benedick,  but  when  he 
is  entangled  in  the  deeper  emotional  life  of  the  play,  as  in 
IV,  i,  2  39-2  44;  V,iv,  8-9, 18,20-22, 2  7-3 1,  etc.,  his  utterance 
rises  to  the  pitch  of  verse.  Borachio  speaks  in  verse  at  the 
close  of  the  passionate,  almost  tragic  scene  (V,  i,  287-290), 
when  he  makes  the  confession  which  alone  relieves  the  utter 
villainy  of  the  man.  Elsewhere,  as  befits  his  character,  he 
speaks  in  prose.  In  the  same  scene  Leonato,  who  has  been 
speaking  in  verse,  drops  to  the  level  of  prose  when  he  thanks 
Dogberry  for  the  second  time  (lines  305-306). 


xxviii      THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE 

BLANK  VERSE 

Less  than  a  third  of  Much  Ado  About  Nothing  is  in  blank 
verse1  —  the  unrhymed,  iambic  five-stress  (decasyllabic) 
verse,  or  iambic  pentameter,  introduced  into  England  from 
Italy  by  Henry  Howard,  Earl  of  Surrey,  about  1540,  and 
used  by  him  in  a  translation  of  the  second  and  fourth  books 
of  the  jEneid.  Nicholas  Grimald  (TotteVs  Miscellany,  1557) 
employed  the  measure  for  the  first  time  in  English  original 
poetry,  and  its  roots  began  to  strike  deep  into  British  soil 
and  absorb  substance.  It  is  peculiarly  significant  that  Sack- 
ville  and  Norton  should  have  used  it  as  the  measure  of 
Gorboduc,  the  first  English  tragedy  (performed  by  "  the 
Gentlemen  of  the  Inner  Temple  "  on  January  18,  1561,  and 
first  printed  in  1565).  About  the  time  when  Shakespeare 
arrived  in  London  the  infinite  possibilities  of  blank  verse  as 
a  vehicle  for  dramatic  poetry  and  passion  were  being  shown 
by  Kyd,  and  above  all  by  Marlowe.  Blank  verse  as  used  by 
Shakespeare  is  really  an  epitome  of  the  development  of  the 
measure  in  connection  with  the  English  drama.  In  his  earlier 
plays  the  blank  verse  is  often  similar  to  that  of  Gorboduc. 
The  tendency  is  to  adhere  to  the  syllable-counting  principle, 
to  make  the  line  the  unit,  the  sentence  and  phrase  coinciding 
with  the  line  (end-stopped  verse),  and  to  use  five  perfect 
iambic  feet  to  the  line.  In  plays  of  the  middle  period,  such 
as  The  Merchant  of  Venice,  Much  Ado  About  Nothing,  As 

1  The  term  '  blank  verse '  was  just  coming  into  use  in  Shake 
speare's  day.  It  seems  to  have  been  used  for  the  first  time  in  litera 
ture  in  Nash's  Preface  to  Greene's  Menaphon,  where  we  find  the 
expression,  "the  swelling  bumbast  of  bragging  blanke  verse." 
Shakespeare  uses  the  expression  three  times,  always  humorously  or 
satirically.  Cf.  V,  ii,  32. 


INTRODUCTION  xxix 

You  Like  It,  and  Twelfth  Night,  written  between  1596  and 
1602,  the  blank  verse  is  more  like  that  of  Kyd  and  Marlowe, 
with  less  monotonous  regularity  in  the  structure  and  an  in 
creasing  tendency  to  carry  on  the  sense  from  one  line  to 
another  without  a  syntactical  or  rhetorical  pause  at  the  end 
of  the  line  (run-on  verse,  enjambemenf).  Redundant  syllables 
now  abound,  and  the  melody  is  richer  and  fuller.  In  Shake 
speare's  later  plays  the  blank  verse  breaks  away  from  bondage 
to  formal  line  limits  and  sweeps  all  along  with  it  in  free 
dom,  power,  and  organic  unity.  In  the  blank  verse  of  Much 
Ado  About  Nothing  we  have  the  transition  from  the  earlier 
style  to  the  later.  Trochees,  spondees,  anapaests,  dactyls, 
run-on  lines,  incomplete  lines,  and  mid-line  speech  endings 
give  to  the  verse  flexibility  and  power ;  and  end-stopped  lines 
abound,  many  of  them  (for  instance,  I,  i,  274,  286,  293,  etc.) 
examples  of  normal  five-stress  iambic  pentameter. 

In  the  6 1 8  lines  of  blank  verse  in  Much  Ado  About  Noth 
ing  are  found  129  feminine  (or  double,  redundant,  hyper 
metrical)  endings,  but  only  one  weak  ending  and  one  light 
ending.1 

ALEXANDRINES 

While  French  prosodists  apply  the  term  'Alexandrine '  only 
to  a  twelve-syllable  line,  with  the  pause  after  the  sixth  syllable, 
it  is  generally  used  in  English  to  designate  iambic  six-stress 
verse,  or  iambic  hexameter,  of  which  we  have  examples  in 

1  Light  endings,  as  denned  by  Ingram,  are  such  words  as  am,  can, 
do,  has,  I,  tkou,  etc.,  on  which  "  the  voice  can  to  a  certain  small  ex 
tent  dwell " ;  weak  endings  are  words  like  and,  for,  from,  if,  in,  of, 
or,  which  "  are  so  essentially  proclitic  .  .  .  that  we  are  forced  to  run 
them,  in  pronunciation  no  less  than  in  sense,  into  the  closest  con 
nection  with  the  opening  words  of  the  succeeding  line." 


XXX          THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE 

IV,  i,  98,  155,  and  249.  This  was  a  favorite  Elizabethan 
measure,  and  it  was  common  in  moral  plays  and  the  earlier 
heroic  drama.  English  literature  has  no  finer  examples  of  this 
verse  than  the  last  line  of  each  stanza  of  The  Faerie  Queen. 
In  Much  Ado  About  Nothing  are  only  five  Alexandrines. 

RHYME 

In  the  history  of  the  English  drama,  rhyme  as  a  vehicle  of 
expression  precedes  blank  verse  and  prose.  Miracle  plays, 
moral  plays,  and  interludes  are  all  in  rhyming  measures.  In 
Shakespeare  may  be  seen  the  same  development.  A  progress 
from  more  to  less  rhyme  is  a  sure  index  to  his  growth  as  a 
dramatist  and  a  master  of  expression.  In  the  early  Love's 
Labour's  Lost  are  more  than  500  rhyming  five-stress  iambic 
couplets ;  in  the  very  late  The  Winter's  Tale  there  is  not  one.1 

i.  Five-stress  Iambic  Verse.  In  Much  Ado  About  Nothing 
are  only  20  rhyming  five-stress  iambic  couplets,2  and  these  are 
used  for  the  following  purposes:  (i)  to  give  epigrammatic 
effect  to  a  sententious  generalization,  III,  i,  105-106;  and 
(2),  as  so  frequently  in  Elizabethan  plays,  to  mark  an  exit  or 
round  off  a  speech,  III,  i,  115-116;  V,  iv,  46-47.  Alter 
nate  rhymes  in  five-stress  verse,  or  quatrains,  having  the 
effect  of  lyric  stanzas,  are  found  only  in  Shakespeare's  plays 

1  The  Chorus  speech  introducing  Act  IV  is  excepted  as  not  part 
of  the  regular  dialogue. 

2  In  II,  i,  84-87  (see  note),  three  brief  speeches  make  a  couplet  of 
seven-stress  (heptameter,  septenary)  iambic  verse,  or  '  fourteeners.' 
Such  verse  is  common  in  early  Elizabethan  plays,  and  it  suits  the 
mock-heroic  strain  of  Don  Pedro's  first  speech.    But  in  Hero's  re 
joinder  and  Don  Pedro's  wholly  serious  "  Speak  low  if  you  speak 
love,"  the  rhythm  and  rhyme  are  probably  accidental.   Some  editors 
print  the  lines  as  verse. 


INTRODUCTION  xxxi 

written  before  1600.  Beatrice's  emotion  finds  expression  in 
two  such  quatrains,  III,  i,  107-1 14.*  Cf.  IV,  i,  246-249 
(where  the  last  line  of  the  quatrain  is  an  Alexandrine) ; 
V,  iii,  24-27,  30-33. 

2.  Trochaic  Verse.    Shakespeare's  theory  of  the  technique 
of  verse  and  his  sense  of  the  appropriateness  of  certain 
rhythms  to  the  expression  of  certain  moods  and  emotions 
may  be  read  in  the  fact  that  he  makes  his  supernatural  be 
ings  so  often  express  themselves  in  trochaic  verse,  with  a 
marked  preference  for  four-stress  (tetrameter)  effects.    In 
such  verse  is  the  dialogue  of  the  witches  in  Macbeth  and  the 
fairies  in  A  Midsummer  Night's  Dream.    Probably  the  cir 
cumstances  of  time  and  place  determine  the  verse  of  the 
four-stress  trochaic  couplet,  V,   iii,   22-23,  which  Claudio 
speaks  after  the  "  solemn  hymn  "  has  been  sung  or  chanted. 

3.  Lyrics,    (i)  "  Sigh    no    more,   ladies,   sigh    no    more" 
II,  iii,  58-70.  The  verse  is  the  ballad  stanza2  of  four-stress 
iambic   measure   alternating   with   three-stress.    (2)  "Done 
to  death  by  slanderous  tongues,  V,  iii,  3-10.    The  eight  lines 
of  the  "  Epitaph,"  as  this  lyric  is  called  in  the  Folios,  are 
in  four-stress  trochaic  verse  catalectic,  the  first  four  lines 
rhyming  alternately  (see  note  on  the  concluding  couplet, 
lines  9- 1  o).  (3)  "  Pardon,  goddess  of  the  night,"  V,  iii,  1 2-2 1 . 

1  With  the  inclusion  of  the  rhyming  couplet  at  the  close,  Bea 
trice's  utterance  may  be  regarded  as  the  last  ten  lines  of  a  Shake 
spearian  sonnet,  or  a  quatrain  followed  by  such  a  six-line  stanza  as 
that  used  in  Venus  and  Adonis. 

2  The  regular  measure  of  the  old  ballads  seems  to  have  been 
originally  four-stress  throughout,  with  a  tendency  to  drop  the  last 
stress  in  the  alternating  lines.    The  development  of  this  tendency 
gives  the  measure  of  the  Robin  Hood  ballads,  etc.,  and  the  common 
metre  of  modern  hymns. 


xxxii        THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE 

This  dirgelike  song  consists  of  two  four-stress  trochaic  coup 
lets  catalectic,  followed  by  six  lines  of  two-stress  dactylic 
measure. 

4.  Doggerel.  In  the  earliest  comedies,  such  as  Love's 
Labour's  Lost  and  The  Comedy  of  Errors,  lines  of  doggerel 
verse  are  common  in  the  speeches  of  the  comic  characters, 
but  it  is  rare  in  the  later  plays.  The  only  thing  approaching 
doggerel  verse  in  Much  Ado  About  Nothing  is  the  snatch 
beginning  "  The  god  of  love,"  hummed  by  Benedick  when 
awaiting  the  arrival  of  Beatrice  (V,  ii,  25-28).  This  was 
printed  as  prose  in  the  Quarto  and  Folios,  and  printed  in 
this  way  it  has  a  humorous  effect  which  is  lost  in  the  ar 
rangement  adopted  by  Capell  and  modern  editors.  It  was 
probably  a  travesty  of  a  song  familiar  to  an  Elizabethan 
audience. 

V.    TITLE  OF  THE  PLAY 

The  title  of  the  play,  Much  Ado  About  Nothing,  has  given 
rise  to  not  a  little  interesting  comment.  Ulrici *  held  that  it 
denoted  the  "  internal  contradiction  into  which  all  human 
existence  falls  .  .  .  when  man,  treating  important  things  with 
playful  levity,  recklessly  follows  his  momentary  impulses, 
feelings,  and  caprices."  The  comment  of  Oechelhauser,2  on 
the  other  hand,  is  that,  as  in  the  case  of  Twelfth  Night  and 
As  You  Like  It,  the  title  is  merely  one  of  "  those  humorous 
devices  faintly  tinged  with  the  reflex  irony  with  which  Shake 
speare  was  wont  to  bring  his  lighter  wares  to  market."  Grant 
White's  theory  was  that  Shakespeare  and  his  contemporaries 

1  Shakespeares  dramatische  Kunst,  Leipzig,  1839. 

2  Einfuhningen  in  Shakespeares  Dramen,  Minden,  1885. 


INTRODUCTION  xxxiii 

called  the  play  Much  Ado  About  Notmg,  a  pun  being  in 
tended  between  *  nothing '  and  '  noting/  which  in  the  Eliza 
bethan  time  were  pronounced  alike  (see  note,  II,  iii,  54). 
White's  conclusion  is : 

The  play  is  made  up  of  much  ado  about  noting,  that  is,  watching,  A 
observing.    All  the  personages  are  constantly  engaged  in  noting  or    r 
watching  each  other.   Hero's  sufferings  come  from  noting,  —  by  her    \ 
uncle's  servant,  by  Claudio,  and  by  Don  Pedro;  her  release  and      ) 
happiness  by  the  noting  of  the  watch ;  and  Benedick  and  Beatrice    / 
are  brought  together  by  secretly  noting  what  their  friends  plot  that    \ 
they  should  note  ;  and  yet.  the  principal  serious  incident,  the  accusa-     j 
tion  of  Hero,  about  which  there  is  so  much  ado,  rests  upon  nothing. 

Such  ingenious  theories  are  somewhat  beside  the  mark. 
1  The  general  view  of  life  which  the  play  presents  answers 
well  to  the  obvious  significance  of  the  title.  All  the  persons 
involved  have  much  ado  and  make  much  ado,  but  all  the 
tvhile  this  much  ado  is  plainly  about  nothing.  F.  S.  Boas 
sums  the  matter  up  as  follows : 

The  title  is  admirably  suggestive  of  the  character  of  the  piece, 
Ivhich  introduces  us  to  a  society  whose  atmosphere  is  one  of  per 
petual  holiday ;  where  everybody,  from  high  to  low,  having  time 
enough  on  hand  and  to  spare,  indulges  in  leisurely  circuitous  fashions 
of  speed  and  action,  productive  of  mistakes  and  apprehensions  — 
in  short,  of  much  ado  which,  in  the  long  run,  always  proves  to  be 
about  nothing. 


VI.    DURATION  OF  ACTION 

Specific  references  to  periods  of  time  in  a  romantic  drama, 
and  especially  in  a  Shakespeare  play,  are  likely  to  mislead 
when  interpreted  too  literally  or  pressed  too  far.  Failure  to 
appreciate  the  difference  between  a  dramatist's  point  of  view 


xxxiv      THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE 

and  that  of  an  exact  historian  has  often  led  to  charges  of  un 
happy  oversights  and  glaring  inconsistencies.  When  Leonato 
appoints  Claudio's  marriage  for  "  Monday  .  .  .  which  is  hence 
a  just  seven-night "  (II,  i,  329-330),  the  time  taken  up  in  the 
action  of  Much  Ado  About  Nothing  seems  to  be  distinctly 
delimited.  It  should  cover  eight  days,  from  Monday  in  one 
week  to  Monday  in  the  next.  In  an  elaborate  time  analysis 
contributed  to  the  New  Shakspere  Society  Transactions,  1879, 
P.  A.  Daniel  endeavors  to  make  the  action  of  the  play  agree 
as  far  as  possible  with  Leonato's  determination,  but  comes 
to  the  conclusion  that  just  as  Don  Pedro  forgets  his  arrange 
ment  to  stay  at  Messina  "  at  the  least  a  month  "  (I,  i,  140- 
141),  so  the  "just  seven-night,  and  a  time  too  brief,  too,"  to 
the  wedding  was  also  either  "  forgotten  or  intentionally  set 
aside,  and  that  only  four  consecutive  days  are  actually  in 
cluded  in  the  action  of  the  drama."  The  following  is  Daniel's 
final  time  analysis  in  tabulated  form : 

Day  i.  — I;  II,  i-ii. 

Day  2.  —  II,  iii;  III,  i-iii. 

Day  3.  —  III,  iv-v ;  IV  ;  V,  i-ii,  iii  (in  part). 

Day  4.  — V,  iii  (in  part),  iv. 

In  Porter  and  Clarke's  *  First  Folio '  edition  of  the  play  is 
an  interesting  analysis  of  the  duration  of  the  action.  Here 
five  days  are  marked  off  as  passing  within  the  stage  action;: 
"the  first  day  being  the  day  of  the  arrival  of  Don  Pedro, 
of  the  Supper,  Mask,  and  Banquet;  a  second  separate  aay 
following ;  a  third,  designated  as  the  day  before  the  appointed 
Wedding-day;  the  appointed  Wedding-day ;  the  final  fifth  day 
after  the  appointed  Wedding-day,  which  is  in  fact  the  actual 
Wedding-day  triumphantly  concluding  the  play." 


INTRODUCTION  xxxv 

VII.    DRAMATIC  CONSTRUCTION  AND 
DEVELOPMENT 

The  plot  of  Much  Ado  About  Nothing,  like  that  of  A  Mid 
summer  Night's  Dream,  written  about  five  years  earlier,  is 
a  complication  of  three  actions  determined  by  three  groups 
of  strongly  contrasted  characters.  In  both  plays  the  resolving 
of  the  main  action,  in  which  high-born  men  and  women  are 
the  chief  persons,  is  helped  by  the  blunders  and  stupidities 
of  rustic  characters  belonging  to  broad  comedy.  But  the 
knitting  of  the  minor  action,  which  is  humorous  throughout, 
with  the  main  plot,  which  has  in  it  elements  of  tragedy,  is 
much  closer  in  the  later  play  than  in  the  earlier  and  shows 
superior  knowledge  of  dramatic  technique.  In  Much  Ado 
About  Nothing,  as  in  Twelfth  Night,  which  belongs  to  the 
same  period  of  Shakespeare's  development,  the  climax  of 
the  minor  action  is  contrived  with  peculiar  skill  to  force  the 
resolution  of  the  main  plot. 

Like  tragedy,  comedy  deals  with  a  conflict  between  an  in 
dividual  force  ( which  Tnay  be  centered  either  in  one  charac 
ter  or  in  a  group  of  characters  acting  as  one)  and  environing 
circumstances.  In  tragedy  the  individual  (one  person  or  a 
group)  is  overwhelmed ;  in  comedy  the  individual  triumphs. 
In  comedy,  as  in  tragedy,  five  stages  may  be  noted  in  the  plot 
development:  (i)  the  exposition,  or  introduction;  (2)  the 
complication,  rising  action,  or  growth ;  (3)  the  climax,  crisis, 
or  turning  point ;  (4)  the  resolution,  falling  action,  or  conse 
quence  ;  and  (5)  the  de'nouement,  catastrophe,1  or  conclusion. 
Let  it  not  be  thought  for  a  moment  that  each  of  these  stages 

1  "Catastrophe  —  the  change  or  revolution  which  produces  the 
conclusion  or  final  event  of  a  dramatic  piece." — Johnson. 


xxxvi      THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE. 

is  clearly  differentiated.  As  a  rule  they  pass  insensibly  into 
each  other,  as  they  do  in  life.  Especially  is  this  true  in  a 
play  like  Much  Ado  About  Nothing ;  where  the  weaving  of 
the  plot  is  so  close  and  compact. 

ANALYSIS  BY  ACT  AND  SCENE  1 

I.  THE  EXPOSITION,  OR  INTRODUCTION  (TYING  OF  THE  KNOT) 

Act  7,  Scene  i.  The  opening  scene  explains  the  situation,  intro 
duces  the  more  important  characters,  and  indicates  their  relation  to 
one  another.  Sparkling  dialogue  in  prose  prevails ;  it  passes  into 
verse  at  the  close,  when  the  deeper  emotional  interest  of  the  play 
is  disclosed.  Benedick  and  Beatrice  begin  their  skirmishes  of  wit. 
The  only  shadow  is  that  which  falls  from  the  sullen  attitucTe  of  Don 
John.  CJaiidio's  passion  for  Hero  leads  him  to  question  Benedick 
about  her,  and  this  reveals  Benedick's  greater  interest  in  Beatrice. 
Don  Pedro  arranges^  to  mask  as  Claudio  at  the  "  revelling  tp-nighit" 
(line  299)  and  win  Hero  for  him. 

II.  THE  COMPLICATION,  RISING  ACTION,  OR  GROWTH  (TYING  OF 
THE  KNOT) 

Act  I,  Scene  ii.  The  complication  begins  with  the  introduction  of 
such  hearsay  evidence  as  Antonio  conveys  to  Leonato.  An  eaves 
dropping  servant's  blunder  suggests  what  may  lead  afterwards  to 
much  ado  in  the  more  humorous  developments. 

Act  I,  Scene  Hi,  Don  John's  circumstances  and  revengeful  nature 
are  clearly  shown.  Borachio's  information  supplies  an  opportunity 
for  revenge,  and  the  more  tragic  entanglements  begin. 

Act  77,  Scene  i.  The  main  plot  is  well  advanced  in  this  brilliant 
scene.  In  spite  of  Don  John,  Hero  and  Claudio  are  betrothed, 

1  "  It  must  be  understood  that  a  play  can  be  analyzed  into  very 
different  schemes  of  plot.  It  must  not  be  thought  that  one  of  these 
schemes  is  right  and  the  rest  wrong ;  but  the  schemes  will  be  better 
or  worse  in  proportion  as  —  while  of  course  representing  correctly 
the  facts  of  the  play — they  bring  out  more  or  less  of  what  ministers 
to  our  sense  of  design." —  Moulton. 


INTRODUCTION  xxxvii 

though  Claudio's  readiness  to  believe  the  villain's  insinuations  pre 
pares  for  his  behavior  later  in  the  play.  The  skirmishes  of  wit 
between  Beatrice  and  Benedick,  made  more  acute  by  having  had  to 
hear  what  they  think  of  each  other,  almost  develop  into  open  war. 
The  scene  closes  with  the  announcement  by  Don  Pedro  that  he  will 
"undertake  one  of  Hercules'  labours,  which  is,  to  jmng  Signior 
Benedick  and  the  Lady  Beatrice  into  ajnountain  of  affection  th'  one 
wkhjh/pther  "  (lines  334-33?  )• 

Act  II,  Scene  it.    The  counterplot  of  Don  John  and  his  associates 
is  unfolded.    Hero  is  to  be  personated  at  midnight  by  Margaret,  her 


Act  II,  Scene  Hi.  The  comic  subplot  to  bring  Benedick  and  Bea 
trice  "  into  a  mountain  of  affection  "  is  successful  as  far  as  Benedick 
is  concerned.  Snared  as  a  spy,  he  is  made  to  hear  how  desperately 
Beatrice  loves  him.  Between  Benedick's  soliloquy  (lines  7-33),  bal 
anced  by  his  superb  soliloquy  of  confession  (lines  202-222),  and  the 
main  dialogue  comes  Balthasar's  song,  "  Sigh  no  more,  ladies,  sigh 
no  more,"  with  its  mocking  echo  of  the  theme  of  the  play. 

Act  III,  Scene  i.  The  complication  of  the  comic  subplot  is  further 
advanced.  Beatrice  is  caught  in  the  net  of  the  good-natured  in 
triguers,  and  sKe~Is  made  to  overhear  how  desperately  Benedick 


Act  III,  Scene  ii.  The  comic  subplot  and  the  counterplot  are 
linked  together  and  brought  into  vital  connection  witlilKe  main 
j)lot.  While  Don  Pedro  ancTTlYdse  who  have  helped  him,  including 
Claudio^are  making  merry  over  the  success  of  the  trick  played  on 
Benedick.  Don  John  appears  and  openly  accuses  Hero  of  unfaith 
fulness  to  Claudio. 

Act  III,  Scene  Hi.  Dogberry  and  Verges,  the  most  famous  speci- 
mens  of  blundering  Burrimedom  in  literature,  are  introduced_£J3Qng 
the  stupidest  of  instructions  to  the  stupidest  of  watchmen.  By 
chance  the  watchmen  hear  the  drunken  Borachio  tell  Conrade  the 
story  of  the  counterplot  and  they  arrest  them.  The  arrest  at  this 
stage  is  a  master  stroke  of  dramatic  or  constructive  irony.  Readers 
or  spectators  are  made  aware  of  a  happening  the  true  significance  of 
which  is  unknown  to  the  actors.  Thus  in  this  play  the  artistic  de 
mands  of  comedy  are,  satisfied_Jn  what  would  otherwise  have  been 


xxxviii      THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE 

an  overwhelming  tragic  situation  in  the  climax,  or  crisis,  of  the  plot 
—  the  repudiation  scene  in  the  church.  Kreyssig's  criticism  that 
Shakespeare  here  neglected  the  necessary  dramatic  sequence  of 
cause  and  effect  in  his  account  of  the  discovery  of  the  plot  is  well 
answered  by  F.  S.  Boas :  "  This  roundabout  method  in  which  the 
conspiracy  comes  to  light  is  entirely  in  harmony  with  the  tortuous 
direction  that  events  take  throughout  the  play,  while  it  serves  as 
the  source  of  further  complications,  and  introduces  new  actors  on 
the  scene." 

Act  ///,  Scene  iv.  The  dramatic  value  of  this  scene  in  Hero's 
apartment  is  that  it  gives  a  sense  of  bustling  preparation  for  the 
marriage  and  intensifies  interest  in  the  two  heroines.  A  presenti 
ment  of  tragedy  is  heavy  on  Hero's  heart.  Beatrice  reveals  her  pas 
sion  for  Benedick  even  in  bantering  talk  with  Margaret  who,  utterly 
unconscious  of  the  mischief  she  has  done,  is  in  the  highest  spirits. 

Act  III,  Scene  v.  In  this  scene  the  dramatic  irony  which  prevails 
throughout  the  play  reaches  its  height.  Dogberry  and  Verges  bring 
their  discovery  of  the  plot  against  Hero  to  the  governor,  the  father 
of  the  threatened  bride.  "  The  fussy  haste  of  Leonato,  with  a  bridal 
ceremony  on  his  hands,  and  the  fussy  self-importance  of  Dogberry 
and  Verges,  resolved  to  make  the  most  of  their  accidental  find,  clash 
together,  and  delay  the  understanding  of  what  has  happened  until  it 
is  too  late."  —  Moulton. 

III.  THE  CLIMAX,  CRISIS,  OR  TURNING  POINT  (THE  KNOT  TIED) 

Act  IV,  Scene  i,  1-149-  In  the  rejection  of  Hero  by  Claudio  be 
fore  the  altar  every  strand  of  interest  in  the  weaving  of  the  plot  is 
crossed.  This  repudiation  tightens  all  the  elements  of  main  plot 
and  subplots,  to  use  Aristotle's  famous  figure,  into  a  compact  knot 
of  general  entanglement. 

IV.  THE  RESOLUTION,  FALLING  ACTION,  OR  CONSEQUENCE  (THE 

UNTYING  OF  THE  KNOT) 

Act  IV,  Scene  i,  150-24.9.  The  beginning  of  the  resolution  is 
singularly  impressive.  Friar  Francis  suspects  a  concealed  wrong; 
he  has  read  innocence  in  Hero's  face,  and  in  a  passage  of  noble 
poetry  he  counsels  that  over  her  be  thrown  the  veil  of  a  reputed 


INTRODUCTION  xxxix 

death  until  the  truth  has  been  learned  and  slander  has  been  changed 
to  remorse. 

Act  /F,  Scene  t,  250-327.  The  resolution  of  the  comic  plot  is  in 
the  closest  relation  to  the  climax  of  the  main  plot.  The  seeming 
success  of  the  counterplot  brings  Beatrice  and  Benedick  together, 
and  they  plan  to  do  what  in  them  lies  to  prove  the  innocence  of 
slandered  Hero. 

Act  IV,  Scene  «.  The  trial  of  Borachio  and  Conrade  in  its  comic 
setting  marks  another  stage  in  the  resolution,  and  the  evidence 
makes  clear  that  Friar  Francis's  pious  intrigue  is  being  successfully 
carried  out.  Dogberry's  closing  speech  (lines  69-80)  is  one  of  the 
triumphs  of  the  literature  of  broad  humor.  It  goes  far  to  adjust  the 
balance  of  comedy  in  an  Act  which  began  in  tragedy  and  pathos. 

Act  V,  Scene  /'.  Antonio  and  Leonato  blunderingly  seek  to  avenge 
the  wrong  done  to  Hero ;  Benedick,  spurred  on  by  Beatrice,  chal 
lenges  Claudio ;  and  when  Claudio  learns  from  Borachio  the  truth 
of  the  villainy  perpetrated,  he  offers  reparation,  promises  to  hang  a 
penitential  epitaph  on  Hero's  tomb,  and,  as  a  recompense  to  the 
family  honor,  undertakes  to  marry  Leonato's  niece,  who  is,  says  the 
father,  "  almost  the  copy  of  my  child  that 's  dead  "  (line  276).  This 
scene  helps  to  establish  the  friendly  relations  which  existed  among 
the  more  important  characters  during  the  early  stages  of  the  com 
plication,  but  which  were  dislocated  by  the  shock  in  the  temporary 
success  of  the  counterplot. 

Act  V,  Scene  ii.  An  episodic  scene  in  which  Benedick  and  Bea 
trice  are  shown  as  lovers. 

Act  V,  Scene  tii.  Claudio  reads  his  penitential  epitaph  and  hangs 
it  with  fitting  ceremony  upon  the  tomb.  The  song  "  Pardon,  goddess 
of  the  night,"  and  the  alternate  rhyme  in  the  dialogue  which  follows, 
give  a  dignity  and  solemnity  befitting  the  occasion  and  the  place. 

V.    DENOUEMENT,   CATASTROPHE,   OR  CONCLUSION    (THE   KNOT  UNTIED) 

Act  V,  Scene  iv.  In  a  Shakespeare  comedy  the  denouement  is 
swiftly  but  deftly  sketched  and  trembles  with  the  joyousness  of 
recognition  and  reconciliation.  When  Claudio  comes  to  wed  the 
niece  of  Leonato,  he  receives  the  hand  of  Hero  risen  from  the 
death  of  her  slandered  fame.  The  humor  of  the  play  began  with 


xl  THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE 

the  flouting  of  Benedick  by  Beatrice ;  it  ends  with  the  spectacle  of 
Benedick  stopping  her  mouth  with  a  kiss.  It  is  not  without  sig 
nificance  that  of  all  Shakespeare's  plays,  Much  Ado  About  Nothing 
should  be  the  only  one  that  closes  with  a  dance :  "  Come,  come, 
we  are  friends :  let 's  have  a  dance  ere  we  are  married,  that  we  may 
lighten  our  own  hearts  and  our  wives'  heels  .  .  .  strike  up,  pipers  " 
(lines  1 12-122). 

VIII.    THE   CHARACTERS 

HERO  AND  CLAUDIO 

The  characters  of  Hero  and  Claudio,  though  reasonably 
engaging  in  their  simplicity  and  uprightness,  offer  no  very 
salient  points  and  are  indeed  nowise  extraordinary.  It  can 
not  quite  be  said  that  one  sees  no  more  in  them  than  "  in 
the  ordinary  of  nature's  sale-work  "  (As  You  Like  ft,  III,  v, 
42-43);  they  ^derive  their  interest_mainly  from  the  events 
that  befall  them,  the  reverse  of  which  is  generally  true  in 
Shakespeare's  delineations.  Perhaps  we  may  justly  say  that, 
had  the  course  of  love  run  smooth  with  them,  its  voice,  even 
if  audible,  had  been  hardly  worth  the  hearing. 

Hero  is  indeed  kind,  amiable,  and  discreet  in  her  behavior 
and  temper ;  she  has  just  that  air,  nay,  rather  just  that  soul 
of  bland  and  modest  quietness  which  makes  the  unobtru 
sive  but  enduring  charm  of  home,  and  this  fitly  marks  her 
out  as  the  center  of  silent  or  unemphatic  interest  in  her 
father's  household.  She  is  always  thoughtful,  never  voluble, 
and  when  she  speaks  there  is  no  sting  or  sharpness  in  her 
tongue ;  she  is  even  proud  of  her  brilliant  cousin,  yet  not  at 
all  emulous  of  her  brilliancy,  keenly  relishes  her  popping  and 
sometimes  caustic  wit,  but  covets  no  such  gift  for  herself, 
and  even  shrinks  from  the  laughing  attention  it  wins.  As 


INTRODUCTION  xli 

Hero  is  altogether  gentle  and  womanly  in  her  ways,  so  she 
offers  a  sweet  and  inviting  nestling-place  for  the  fireside 
affections.  The  soft  down  of  her. disposition  makes  an  ad; 
-jjiirable  contrast  to  the  bristling  and  emphatic  yet  genuine 
plumage  ~bf  Beatrice,  and  there  is  something  very  pathetic 
ancT touching  in  her  situation  when  she  is  stricken  down  in 
mute  agony  by  the  tongue  of  slander,  while  the  "  blushing 
apparitions  "  in  her  face  and  the  lightning  in  her  eyes  tell 
us  that  her  stillness  of  tongue  proceeds  from  anything  but 
weakness  of  nature  or  want  of  spirit.  Her  well-governed 
intelligence  is  aptly  displayed  in  the  part  she  bears  in  the 
stratagem  for  taming  Beatrice  to  the  gentler  pace  of  love, 
and  in  the  considerate  forbearance  which  abstains  from 
teasing  words  after  the  stratagem  has  done  its  work. 

Claudio  is  both  a,  lighter-timbered  and  a  looser-built  vessel 
than  Hero ;  rather  credulous,  unstable,  inconstant,  and  very 
much  the  sport  of  slight  and  trivial  occasions.  A  very  small 
matter  suffices  to  upset  him,  though  he  is  apt  enough  to 
be  set  right  again.  All  this,  no  doubt,  is  partly  due  to  his 
youth  and  inexperience ;  but,  in  truth,  his  character  is  mainly 
that  of  a  brave  and  clever  upstart,  somewhat  intoxicated 
with  sudden  success  and  not  a  little  puffed  with  vanity  of 
the  Prince's  favor.  Notwithstanding  John's  ingrained,  hab 
itual,  and  well-known  malice,  he  is  ready  to  go  it  blind  when 
ever  John  sees  fit  to  try  his  art  upon  him  ;  and  even  after  he 
has  be'en  duped  into  one  strain  of  petulant  folly  by  his  trick 
and  has  found  out  the  falsehood  of  it,  he  is  still  just  as  open 
to  a  second  and  worse  duping.  All  this  may  indeed  pass  as 
indicating  no  more  in  his  case  than  the  levity  of  a  rather 
pampered  and  over-sensitive  self-love.  In  his  unreflective  and 
headlong  techiness  he  fires  up  at  the  least  hint  that  seems 


xlii          THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE 

to  touch  his  honor,  without  pausing  or  deigning  to  observe 
the  plainest  conditions  of  a  fair  and  prudent  judgment. 

But,  after  all  the  allowance  that  can  be  made  on  this  score, 
it  is  still  no  little  impeachment  of  his  temper  or  his  under 
standing,  that  he  should  lend  his  ear  to  the  poisonous 
breathings  of  one  whose  spirits  are  so  well  known  to  "  toil 
in  frame  of  villainies"  (IV,  i,  184).  As  to  his  rash  scheme  of 
revenge  for  Hero's  imputed  sin,  his  best  excuse  therein  is 
that  the  light-minded  Prince,  who  is  indeed  such  another, 
goes  along  with  him,  while  it  is  somewhat  doubtful  whether 
the  patron  or  the  favorite  is  more  at  fault  in  thus  suffering 
artful  malice  to  delude  him.  Claudio's  finical  and  foppish 
attention  to  dress,  so  amusingly  ridiculed  by  Benedick,  is  a 
well-conceived  trait  of  his  character,  as  it  naturally  hints  that 
his  quest  of  the  lady  grows  more  from  his  seeing  the  ad 
vantage  of  the  match  than  from  any  deep  heart-interest  in 
her  person.  And  his  being  sprung  into  such  an  unreasonable 
fit  of  jealousy  towards  the  Prince  at  the  masquerade  is 
another  good  instance  of  the  dramatist's  skill  and  care  in 
small  matters.  It  makes  an  apt  preparation  for  the  far 
more  serious  blunder  upon  which  the  main  part  of  the  action 
turns.  A  piece  of  conduct  which  the  circumstances  do  not 
explain  is  at  once  explained  by  thus  disclosing  a  certain  irri 
table  levity  in  the  subject.  On  much  the  same  ground  we 
can  also  account  very  well  for  his  sudden  running  into  a 
match  which,  at  the  best,  looks  more  like  a  freak  of  fancy 
than  a  resolution  of  love,  while  the  same  suddenness  on  the 
side  of  the  more  calm,  discreet,  and  patient  Hero  is  accounted 
for  by  the  strong  solicitation  of  the  Prince  and  the  prompt 
concurrence  of  her  father.  Tfo4  even  if  GkmdioVfaults  and, 
blunders  were  greater  than  they  are,  his  behavior  at  the 


INTRODUCTION  xliii 

Jagtjgere_enougfa  to  prove  a  real  and  sound  basis  of  man 
hood  in  him.  The  taking-down  of  his  vanity  and  self-love  by 
the  exposure  of  the  poor  cheats  which  had  so  easily  caught 
him,  brings  out  the  true  staple  of  his  character.  When  he  is 
made  to  feel  that  on  himself  alone  fall  the  blame  and  the 
guilt  which  he  had  been  so  eager  to  revenge  on  others,  then 
his  sense  of  honor  acts  in  a  right  noble  style,  prompting 
him  to  avenge  sternly  on  himself  the  wrong  and  the  injury 
he  has  done  to  the  gentle  Hero  and  her  kindred. 

DON  JOHN 

Critics  have  unnecessarily  found  fault  with  Shakespeare  for 
the  character  of  John,  as  if  it  lay  without  the  proper  circum 
ference  of  truth  and  nature.  They  would  prefer,  apparently, 
the  more  commonplace  character  of  a  disappointed  rival  in 
love,  whose  guilt  might  be  explained  away  into  a  pressure  of 
violent  motives.  But  Shakespeare  saw  deeper  into  human 
nature.  And  perhaps  his  wisest  departure  from  the  old  story 
is  in  making  John  a  morose,  sullen,  ill-conditioned  rascal, 
whose  innate  malice  renders  the  joy  of  others  a  pain,  and. the 
pain  of  others  a  joy,  to  him.  The  wanton  and  unprovoked 
doing  of  mischief  is  the  natural  luxury  and  pastime  of  such 
envious  spirits  as  he  is.  To  be  sure,  he  assigns  as  his  reason 
for  plotting  to  blast  Claudio's  happiness,  that  the  "  young 
start-up  hath  all  the  glory  of  my  overthrow  "  (I,  iii,  59-60) ; 
but  then  he  also  adds,  "  If  I  can  cross  him  any  way,  I  bless 
myself  every  way,"  which  shows  his  true  motive-spring  to  be 
a  kind  of  envy-sickness.  For  this  cause,  anything  that  will 
serve  as  a  platform  "  to  build  mischief  on "  is  grateful  to 
him.  Hethus  exemplifies  in  a  small  figure  the  same  spon- 
taneous  malice  which  towers  to  such  a  stupendous  height  of 


xliv          THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE 

wickedness  in  lago.  We  may  well  shrink  from  believing  in 
the  reality  of  such  characters,  but  unhappily  human  life  dis 
covers  too  many  plots  and  doings  that  cannot  be  otherwise 
accounted  for,  nor  need  we  go  far  to  learn  that  men  may 
"  spin  motives  out  of  their  own  bowels."  In  pursuance  of 
this  idea,  Shakespeare  takes  care  to  let  us  know  that,  in  John's 
account,  having  his  sour  and  spiteful  temper  tied  up  under 
a  pledge  of  fair  and  kindly  behavior  is  to  be  "  trusted  with  a 
muzzle,  and  enfranchis'd  with  a  clog  "  (I,  iii,  3Q-31)  5  that  is» 
he  thinks  himself  robbed  of  freedom  when  he  is  not  allowed 
to  bite. 

DOGBERRY  AND  VERGES 

Ulrici,1  regarding  the  play  as  setting  forth  the  contrast  be 
tween  life  as  it  is  in  itself  and  as  it  seems  to  those  engaged 
in  its  'struggles,  looks  upon  Dogberry  as  embodying  the 
whole  idea  of  the  piece.  Without  question  the  impressive 
insignificance  of  this  man's  action  to  the  lookers-on  is  only 
equakd__by_Jts  stuffed  importance  to  himself ;  when  he  is 
really  most  absurd~an3  ridiculous'  then  it  is  precisely  that  he 
feels  most  confident  and  grand  —  the  irony  that  is  rarefied 
into  wit  and  poetry  in  others  being  thus  condensed  into  broad 
humor  and  drollery  in  him.  The  German  critic  is  not  quite 
right  in  thinking  that  Dogberry's  blundering  garrulity  brings 
to  light  the  infernal  plot ;  it  rather  operates  to  keep  that  plot 
in  the  dark.  The  constable  is  too  fond  of  hearing  himself 
talk  to  make  known  what  he  has  to  say  in  time  to  prevent 
the  evil,  and  amidst  his  tumblings  of  conceit  the  truth  leaks 
out  at  last  rather  in  spite  of  him  than  in  consequence  of 
anything  he  does.  Dogberry  and  "  neighbour  Verges  "  are 

1  Shakespeare*  dramatische  Kiinst,  Leipzig,  1839. 


INTRODUCTION  xlv 

caricatures,  but  such  as  Shakespeare  alone  of  English  writers 
has  had  a  heart  to  conceive  and  a  hand  to  delineate,  though 
perhaps  Sir  Walter  Scott  comes  near  enough  to  him  in  that 
line  to  be  named  in  the  same  sentence.  And  how  bland, 
how  benignant,  how  genial,  how  human-hearted,  these  cari 
catures  are  !  as  if  their  creator  felt  the  persons,  with  all  their 
grotesque  oddities,  to  be  his  own  veritable  flesh-and-blood 
kindred.  There  is  no  contempt,  no  mockery  here ;  nothing  that 
ministers  an  atom  of  food  to  any  unbenevolent  emotion.  The 
subjects  are  made  delicious  as  well  as  laughable,  and  delicious 
withal  through  the  best  and  kindliest  feelings  of  our  nature. 
Shakespeare's  sporting  with  them  is  the  free,  loving,  whole 
hearted  play  of  a  truly  great,  generous,  simple,  childlike  soul. 

BENEDICK  AND  BEATRICE 

In  characterization  Benedick  and  Beatrice  are  the  most 
effective  figures  of  the  play.  They  have  been  justly  ranked 
among  the  stronger  and  deeper  of  bhakespeare^s  minor  char 
acters.  They  are  just  about  the  right  staple  for  the  higher 
order  of  comic  delineation,  whereas  several  of  the  leading 
persons  in  other  comedies  draw  decidedly  into  the  region  of 
the  tragic.  The  delineation  of  Benedick  and  Beatrice  stays 
at  all  points  within  the  proper  sphere  of  comedy.  Both  are 
gifted  with  a  piercing,  pungent,  and  voluble  wit,  and  pride  of 
wit  is  with  both  a  specially  prominent  trait ;  it  appears  to  be 
on  all  ordinary  occasions  their  main,  actuating  principle.  The 
raie_entertainment-which  othersJiay^jTQm  .their,  displays  in 
thisjcind  has  naturally  made  them  quite  conscious  of  their 
gift,  and  this  consciousness  has  not  less  naturally  led  them 
to  make  it  a  matter  of  some  pride.  They  study  it  and  rely 
on  it  a  good  deal  as  their  title  or  passport  to  approval  and 


xlvi          THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE 

favor.  Hence  a  habit  of  flouting  and  raillery  has  somewhat 
usurped  the  outside  of  their  characters,  keeping  their  better 
qualities  rather  in  the  background,  and  even  obstructing 
seriously  the  outcome  of  what  is  best  in  them. 

Whether  for  force  of  understanding  or  for  solid  worth  of 
character,  Benedick  is  vastly  superior  both  to  Claudio  and 
to  the  Prince.  He  is  really  a  very  wise  and  noble  fellow, 
of  a  healthy  and  penetrating  intelligence,  and  with  a  sound 
underpinning  of  earnest  and  true  feeling,  as  appears  when 
the  course  of  the  action  surprises  or  inspires  him  out  of  his 
pride  of  brilliancy.  When  a  grave  occasion^  comes,  his  super- 
ficial  habit  of  jesting  i 


partol£±_jiiajihood~prorriptly  assert  themselves  in  clear  and 
action.    We  are  thus  given  to  know  that,  however 


the  witty  and  waggish  companion  or  make-sport  may  have 
got  the  ascendancy  in  him,  he  is  of  an  inward  composition 
to  forget  it  as  soon  as  the  cause  of  wronged  and  suffering 
virtue  or  innocence  gives  him  a  manly  and  generous  part  to 
perform.  And  when  the  blameless  and  gentle  Hero  is  smit 
ten  down  with  cruel  falsehood,  and  even  her  father  is  con 
vinced  of  her  guilt,  he  is  the  first  to  suspect  that  "  the  practice 
of  it  lives  in  John  the  bastard"  (IV,  i,  183).  With  his  just 
faith  in  the  honor  of  the  Prince  and  of  Claudio,  his  quick 
judgment  and  native  sagacity  forthwith  hit  upon  the  right 
clew  to  the  mystery.  Much  the  same,  all  through,  is  to  be 
said  of  Beatrice,  who  approves  herself  a  thoroughly  brave 
and  generqus~character.  The  s^iftriess^arid  brilliancy  of  wit 
upon  which  she  so  much  prides  herself  are  at  once  forgotten 
in  resentment  and  vindication  of  her  injured  kinswoman. 
She  becomes  somewhat  furious  indeed,  but  it  is  a  noble  and 
righteous  fury  —  the  fury  of  kindled  strength. 


INTRODUCTION  xlvii 

As  pride  of  wit  bears  a  main  part  in  shaping  the  ordinary 
conduct  of  these  persons,  so  the  dramatist  aptly  represents 
them  as  being  specially  piqued  at  what  pinches  or  touches 
them  in  that  point.  Thus  in  their  wit-skirmish  at  the  mas 
querade,  what  sticks  most  in  Benedick  is  being  described  as 
"the  Prince's  jester,"  and  hearing  it  said  that,  if  his  jests 
are  "not  mark'd,  or  not  laugh'd  at,"  it  "strikes  him  into 
melancholy"  (II,  i,  134);  while,  on  the  other  side,  Beatrice 
is  equally  stung  at  being  told  that  she  had  her  "  good  wit 
out  of  the  Hundred  Merry  Tales"  (II,  i,  117).  Their  keen 
sensitiveness  to  whatever  implies  any  depreciation  or  con 
tempt  of  their  faculty  in  this  kind  is  exceedingly  well  con 
ceived.  It  shows  that  jesting,  after  all,  is  more  a  matter 
of  art  with  them  than  of  character. 

As  might  be  expected,  the  good  repute  of  Benedick  and 
Beatrice  has  been  not  a  little  periled,  not  to  say  damaged, 
by  their  redundancy  of  wit;  but  it  is  the  ordinary  lot  of 
persons  so  witty  as  they  to  suffer  under  the  misconstructions 
of  prejudice  or  partial  acquaintance.  Their  very  sparkling 
seems  to  augment  the  difficulty  of  coming  to  a  true  knowl-^ 
edge  of  them.  It  is  plain  that  in  the  unamiable  passages  of 
their  deportment  both  are  playing  a  part,  and  their  playing 
is  rather  to  conceal  than  to  disclose  their  real  feelings.  It  is 
the  very  strength  of  their  feelings  which  puts  them  upon  this 
mode  of  disguise ;  and  the  pointing  of  their  raillery  so  much 
against  each  other  is  itself  proof  of  a  deep  and  growing 
mutual  interest,  though  it  must  be  confessed  that  the  ability 
to  play  so  well,  and  in  that  kind,  is  a  great  temptation  to 
carry  it  to  excess  or  to  use  it  where  it  may  cause  something 
else  than  mirth.  This  it  is  that  justifies  the  repetition  of  the 
stratagem  for  drawing  on  a  match  between  them,  the  same 


xlviii       THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE 

process  being  needed  in  both  cases  that  they  may  get  rid  of 
their  reciprocal  disguises  and  become  straightforward  and  in 
earnest.  And  so  the  effect  of  the  stratagem  is  to  begin  the 
unmasking  which  is  so  thoroughly  completed  by  the  wrongs 
and  sufferings  of  Hero  ;  they  are  thus  disciplined  out  of  their 
playing  and  made  to  show  themselves  as  they  are.  Their 
peculiar  cast  of  self-love  and  their  pride  of  wit  are  adroitly 
worked  upon  in  the  execution  of  the  scheme  for  bringing 
them  together.  Both  are  deeply  mortified  at  overhearing 
how  they  are  blamed  for  their  addiction  to  flouting,  and  at 
the  same  time  both  are  highly  flattered  in  being  made  each 
to  believe  that  the  other  is  secretly  dying  of  love.  As  they 
are  both  professed  heretics  on  the  score  of  love  and  mar 
riage,  so  they  are  both  tamed  out  of  their  heresy  in  the  glad 
persuasion  that  they  have  each  proved  too  much  for  the 
other's  pride  of  wit,  and  have  each  converted  the  other  to 
the  true  faith.  But,  indeed,  that  heresy  was  all  along  feigned 
as  a  refuge  from  merry  persecutions,  and  the  virtue  of  the 
thing  is,  that  in  the  belief  that  they  have  each  conquered  the 
other's  assumed  fastidiousness,  they  each  lay  aside  their  own. 
The  case  involves  a  highly  curious  interplay  of  various  motives 
on  either  side,  and  it  is  not  easy  to  say  whether  vanity  or 
generosity,  the  self-regarding  or  the  self-forgetting  emotions, 
are  uppermost  in  the  process. 

WIT  OF  BENEDICK  AND  BEATRICE 

The  wit  of  Benedick  and  Beatrice,  though  seeming  at  first 
view  much  the  same,  is  very  nicely  discriminated.   Jfealrics, 
_ .intelligent  JLS__she  Js^hasjittle  of  reflection  in  her  wit,  but 
jthrows  it  off  in  rapid  ^flashes  whenever  any  object  ministers 
Though  of  the  most  piercing  keenness 


INTRODUCTION  xlix 

and  the  most  exquisite  aptness,  there  is  no  ill-nature  about  it ; 
it  stings  indeed,  but  does  not  poison.  The  offspring  merely 
oTthe Tnoment  and  theoccasion,  it  catches  the  apprehension, 
but  quickly  slides  from  the  memory.  Its  agility  is  infinite. 
The  wit  of  Benedick^on-  the  other  hand,  springs  more  from. 
reflectiorTand  grows  with  the  growth  of  thought.  With  all 
the  pungency,  and  nearly  all  the  pleasantry,  of  Beatrice's,  it 
has  less  of  spontaneous  volubility.  Hence  in  their  skirmishes 
she  always  gets  the  better  of  him,  hitting  him  so  swiftly 
and  in  so  many  places,  as  to  bewilder  his  aim.  But  he 
makes  ample  amends  when  out  of  her  presence;  then  he 
trundles  off  jests  in  whole  paragraphs.  In  short,  if  his  wit 
be  slower,  it  is  also_stronger  than  hers ;  not  so  agile  of  move 
ment  but  more  weighty  in  matter,  it  ^Hmes  Tess  but"  burns"" 
more ;  and  as  If  springs  much  less  out  of  the  occasion,  solT 
bears  repeatin^^uch  better.  The  effect  of  the  serious  events 
in  bringing  these  persons  to  an  armistice  of  wit  is  a  happy 
stroke  of  art,  and  perhaps  some  such  thing  was  necessary 
to  prevent  the  impression  of  their  being  jesters  by  trade.  It 
proves,  at  least,  that  Beatrice  is  a  witty  woman  and  not  a 
mere  female  wit. 

IX.    STAGE  HISTORY 

Much  Ado  About  Nothing  has  all  the  qualities  of  a  good 
acting  play.  Its  excellencies  of  plot  and  character  are  obvious. 
The  points  and  situations  are  so  shaped  and  ordered,  and 
the  interest  is  of  such  varied  appeal,  ranging  from  broad 
comedy  and  sparkling  dialogue  to  pathos  and  tragedy,  that, 
even  when  indifferently  acted,  it  has  always  been  effective 
on  the  stage. 


1  THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE 

THE  SEVENTEENTH  CENTURY 

The  popularity  of  the  comedy  from  the  first  as  an  acting 
play  is  indicated  by  the  title-page  of  the  Quarto  (reproduced 
in  facsimile  as  the  frontispiece  of  this  volume),  where  the 
statement  is  made,  "  as  it  hath  been  sundrie  times  publikely 
acted."  Both  the  Quarto  and  the  Folios  (see  note,  IV,  ii,  i, 
Enter  DOGBERRY  .  .  .  )  preserve  the  names  of  Kemp  l  and 
Cowley,  two  of  the  original  cast,  who  seem  to  have  taken 
the  parts  of  Dogberry  and  Verges.  It  is  evident  from  various 
allusions  in  contemporary  literature  that  public  appreciation 
fastened  chiefly  on  the  scenes  in  which  Dogberry  appears. 
Robert  Armin,  in  his  tract  The  Italian  Taylor,  and  his  JBoy 
(1609),  speaks  of  himself  as  having  been  "  writ  downe  for  an 
Asse  in  his  time  " ;  and  plays  like  Middleton's  Blurt,  Master- 
Constable  (1602),  Marston's  The  Dutch  Couttezan  (1605), 
Hey  wood's  The  Fayre  Mayde  of  the  Exchange  (1607), 
Fletcher's  The  Knight  of  Malta  (1619?),  and  Glapthorne's 
Wit  in  a  Constable  (1639)  abound  in  reminiscences  of  the 
more  popular  passages.  As  mentioned  above  (Sources,  The 
Story  of  Benedick  and  Beatrice),  the  play  was  acted  at 
Court  in  1613,  and  Leonard  Digges,2  in  his  verses  "Upon 
Master  William  Shakespeare,"  prefixed  to  the  edition  of 
Shakespeare's  Poems  published  in  1640,  says: 

1  William  Kemp  (Kempe)  was  the  most  famous  low  comedian  of 
his  day.   He  was  the  successor  of  the  great  clown  and  jester,  Richard 
Tarlton.     In  Romeo  and  Juliet,  IV,  iv,  101,  for  'Enter  Peter'  the 
Second  Quarto  has  '  Enter  Will  Kemp.'    See  Collier,  Memoirs  of 
Actors  in  the  Plays  of  Shakespeare,  1846. 

2  Leonard  Digges  also  wrote  verses  "  To  the  Memorie  of  the 
deceased  Authour  Maister  W.  Shakespeare,"  prefixed  to  the  First 
Folio. 


INTRODUCTION  li 

let  but  Beatrice 

And  Benedicke  be  scene,  loe  in  a  trice 
The  Cockpit,  Galleries,  Boxes,  all  are  full.1 

Much  Ado  About  Nothing  was  one  of  the  Shakespeare 
plays  that  suffered  at  the  hands  of  adapters  when  the  theatres 
were  reopened  at  the  Restoration.  D'Avenant  took  the 
passages  in  which  Benedick  and  Beatrice  appear,  and  with 
grotesque  additions  and  excisions  foisted  them  into  a  play 
called  The  Law  against  Lovers,  founded  upon  Measure  for 
Measure.  This  extraordinary  jumble  of  two  Shakespeare 
comedies  was  seen  by  Pepys  in  February,  1661-1662,  who 
notes  in  his  Diary  that  it  is  a  "  good  play  and  well  performed." 

THE  EIGHTEENTH  CENTURY 

Four  revivals 2  of  Much  Ado  About  Nothing  took  place  in 
the  eighteenth  century,  before  1748.  In  that  year  Garrick 
appeared  for  the  first  time  as  Benedick,  the  part  of  Beatrice 
being  taken  by  the  famous  actress  Mrs.  Pritchard.  Davies 
records  that  her  acting  was  in  no  way  inferior  to  Garrick's : 
"  Every  scene  between  them  was  a  continual  struggle  for 
superiority;  nor  could  the  spectators  determine  which  was 

1  An  interesting  reference  to  the  play,  though  not  concerned  with 
its  popularity  on  the  stage,  is  found  in  the  third  edition  (1640)  of 
Burton's  The  Anatomy  of  Melancholy :  "  And  many  times  those  which 
at  the  first  sight  cannot  fancy  or  affect  each  other,  but  are  harsh  and 
ready  to  disagree,  offended  with  each  other's  carriage,  like  Benedict 
and  Betteris  in  the  Comedy  &  in  whom  they  finde  many  faults  .  .  . 
begin  at  last  to  dote  insensibly  one  upon  another." 

2  Exclusive  of  an  odd  version  of  the  play  produced  with  some 
success  at  Drury  Lane  in  1737,  under  the  name  of  The  Univer 
sal  Passion,  in  which  were  interpolated  passages  from  Moliere's 
Princesse 


lii  THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE 

the  victor."  Garrick  made  a  characteristic  hit  when  he  selected 
the  part  of  Benedick  in  which  to  reappear  on  the  stage  after 
his  much-talked-of  marriage  in  1749,  and  from  that  time  to 
the  end  of  his  career  as  actor-manager  in  1776,  Benedick  was 
his  favorite  Shakespearian  role.  After  Garrick's  retirement, 
Henderson,  whose  acting  in  Shakespearian  parts  at  Bath 
won  him  the  sobriquet  of  Bath  Roscius,  appeared  as  Bene 
dick  at  Drury  Lane,  and  his  success  became  the  talk  of  the 
town.  Mrs.  Abington,  one  of  the  famous  actresses  who 
played  Beatrice  to  Henderson's  Benedick,  took  the  part  with 
distinction  for  upwards  of  twenty-five  years.  It  is  interesting 
to  note  that  it  was  an  interpretation  of  Beatrice  by  Mrs. 
Siddons  at  Bath  which  won  the  attention  of  Henderson  and 
led  to  the  great  tragedienne's  fateful  London  engagement 
of  1782. 

THE  NINETEENTH  CENTURY 

The  first  interpreter  of  Benedick  to  win  distinction  in  the 
nineteenth  century  was  Charles  Kemble,  who  played  the 
part  in  1831  to  the  Beatrice  of  his  daughter,  the  well-known 
Fanny  Kemble.  On  the  night  Kemble  bade  adieu  to  the  stage 
he  played  Benedick  to  the  Beatrice  of  a  young  girl,  Helen 
(Helena)  Faucit,  who  was  singled  out  by  him  for  this  special 
performance  and  appeared  in  the  part  for  the  first  time. 
Miss  Faucit  (Lady  Theodore  Martin)  became  one  of  the  note 
worthy  Beatrices  in  the  history  of  the  stage,  and  her  study 
of  the  character,  given  in  the  form  of  a  letter  to  Ruskin,  is 
a  distinct  addition  to  the  literature  of  Shakespearian  inter 
pretation.1  Miss  Faucit  appeared  in  Macready's  revivals  of 

1  Given  in  On  Some  of  Shakespeare*  $  Female  Characters,  Blackwood 
and  Sons,  1885. 


INTRODUCTION  liii 

Much  Ado  About  Nothing,  which  are  also  memorable  for 
historical  accuracy  and  elaborateness  in  the  accessories  of 
scenery  and  costume.  Distinguished  among  the  later  revivals 
of  the  play  is  that  associated  with  Charles  Kean's  farewell 
season  in  1858,  when  he  took  the  part  of  Benedick  and 
Mrs.  Kean  (Ellen  Tree)  that  of  Beatrice ;  but  perhaps  the 
most  noteworthy  in  the  history  of  the  modern  stage  is  the 
production  at  the  Lyceum  in  1883,  under  the  management 
of  Henry  Irving,  with  Miss  Ellen  Terry  as  Beatrice.  An 
interesting  feature  of  these  nineteenth  century  revivals,  and 
one  which  links  them  to  the  Elizabethan  performances,  is  the 
attention  given  to  Dogberry  and  Verges.  Characteristically 
enough,  the  eighteenth  century  minimized  the  importance  of 
the  broad  comedy  scenes ;  the  nineteenth  witnessed  a  succes 
sion  of  notable  interpreters  of  blundering  Bumbledom  in 
Munden,  Suett,  Yates,  Meadows,  and  Frank  Matthews. 


AUTHORITIES 

(With  the  more  important  abbreviations  used  in  the  notes) 

Q  =  Quarto,  1600. 
FI  =  First  Folio,  1623. 
F2  =  Second  Folio,  1632. 
F3  =  Third  Folio,  1663,  1664. 
F4  =  Fourth  Folio,  1685. 
Ff  =  all  the  seventeenth  century  Folios. 
Rowe  =  Rowe's  editions,  1709,  1714. 
Pope  =  Pope's  editions,  1723,  1728. 
Theobald  =  Theobald's  editions,  1733,  1740. 
Hanmer  =  Hanmer's  edition,  1744. 
Johnson  —  Johnson's  edition,  1765. 
Capell  =  Capell's  edition,  1768. 
Malone  =  Malone's  edition,  1790. 
Steevens  =  Steevens's  edition,  1793. 
Knight  =  C.  Knight's  edition,  1840. 
Collier  =  J.  P.  Collier's  (second)  edition,  1858. 
Globe  =  Globe  edition  (Clark  and  Wright),  1864. 
Dyce  =  Dyce's  (third)  edition,  1875. 
Delius  =  Delius's  (fifth)  edition,  1882. 
Marshall  =  F.  A.  Marshall's  Henry  Irving  edition,  1890. 

Camb  =  Cambridge  (third)  edition  (W.A.Wright),  1891. 
Furness  =  H.  H.  Furness's  A  New  Variorum,  Much  Ado  About 

Nothing,  1899. 

Herford  =  C.  H.  Herford's  The  Eversley  Shakespeare,  1903. 
Tyrwhitt  =  T.Tyrwhitt's  Observations  and  Conjectures,  etc.,  1766. 
Abbott  =  E.  A.  Abbott's  A  Shakespearian  Grammar. 

Fleay  =  F.  G.  Fleay's  Introduction  to  Shakespearian  Study. 
Furnivall  =  F.  J.  Furnivall's  Introduction  to  The  Leopold  Shake 
speare. 
Cotgrave  =  Cotgrave's  Dictionarie  of  the  French  and  English 

Tongues,  1611. 
Schmidt  =  Schmidt's  Shakespeare  Lexicon. 

Skeat  =  Skeat's  An  Etymological  Dictionary. 
Murray  =  A  New  English  Dictionary  ( The  Oxford  Dictionary], 
Iv 


publication 

HISTORY  AND  BIOGRAPHY 

Michelangelo  died. 
Calvin  died.  Marlowe 
born.  Galileo  born 

Philip  II  of  Spain  gave 
his  name  to  Philippine 
Islands 

Murder  of  Rizzio 

Mary  of  Scots  a  prisoner 
in  England.  Ascham 
died.  Coverdale  died. 
Netherlands  War  of 
Liberation 

Knox  died.  Massacre 
of  St.  Bartholomew 

Ben  Jonson  born? 
Donne  born 

Earl  of  Leicester's 
players  licensed 

Queen  Elizabeth  at 
Kenilworth.  Palissy 
lectured  on  Natural 
History 

"  The  Theatre  "  opened 
in  Finsbury  Fields, 
London,  followed  by 
"  The  Curtain."  Hans 
Sachs  died 

Drake  sailed  to  circum 
navigate  globe 

£2 

H 

i 

*c 

S 

j=g 

1 

3 

02     M 

£-" 

S 

<£ 

o 

1 

2 

2 

* 

ctf 

fl      Q 

•SB, 

|3 

IT 

re  dates  refer  to 

BRITISH  AND 
FOREIGN  LITERAI 

Quart  livre  de  Pa 
gruel 

Sackville  and  Nor 
Gorboduc  printed 

Udall's  Roister  Do 
|  printed  ? 

The  Bishops  Bi 
La  Taille's  Sa 
Furieux.  R.Graf 
Chronicle 

Camoens'  OS  Lusi 
(The  Lusiads) 

Tasso's  Aminta 

Mirror  for  Magisti 

(third  edition) 

Gammer  Gurt< 
Needle.  Goldi 
Ovid  (complete) 

TheParadiseofDa 
Devices.  Gascoij 
Steel  Glass 

Holinshed's  Chron 

5    5 

ffi     § 

CJ  ^ 

^  J 

<  X 

U  5 

cJJ-lj'Ei'S  jj  c  «  2  *  g^ 

I-H      O 

E*^  >-"  ^'H^c  aj     t^*^  c"^  o^ 

^  S 

^  -2  cw.  wlo«3^(u&M.SS:5 

O      4J 

'•''Sx  »«  rt'3)^'^<~  w  ^  S^ 

(J     >^ 

_2  pf  g1^  w  °    ^  -2  S  .  ••  -S 

o  ^ 

g 

^  £  J3  °  "S  **  c  *"-"2  .JSg§ 

55  $ 

Pi 

"w  rt  *''j3     «  -°  "  if  'ff  °*  >,^* 

0   * 

y 

rt"rt^2  O  w  o"^)'^S'^"Q3 

p<  -2 

"3>  ^  "«  ^  -2  ^^  .!2  o.^  ^  "S  ,3 

J      4) 

jT]     2 

U     & 

^ 

•?•«'§'§'§  o"»  ^  £^  J:  °5 
Hx2  0.0  P.  -2  cv9<am<8vA 

I 

i 

| 

1 

ja 

n 

10 

* 

o 
1 

.S 

HY;  POEMS 

iptism,  April 
ford-on-Avon 

ame  alderman 

ilbert  born 

bailiff  of  Strat- 
ntertained 
i  and  Earl  of 
:rs  actors 

ichard  born 

financial  diffi- 

0 

Eh 

«  2 

J 

O 

in    o  ~     •»-» 

u 

a 

'~  v> 

W 

a 

Si 

1 

(4 

1 

£ 

|l|| 

O 

11 

M 

£ 

fe** 

W 

[& 

M 

$ 

$ 

& 

S 

S 

g 

S 

g 

1 

s 

Ivi 


s| 

4-s 

•s 

a 

§ 

1 

Si 

1 

"3 

4 

•-S 

n, 

5-ag 

ided  Sep 
moens  di 

:laratio 
ence 

della  Cr 

0 

*% 

, 

15 
>, 

c 
•a 

rn 

"o 

I 

fl 

b 

E 

E 

Union  of 
Tasso  pu 
ment  at  F 

Jo 

c   • 
2-1 

j| 

Accademia 
founded 

fg 

3   C 

*2 
•a"0 

William  1 
assassinat 
Terrible  c 

Ronsard  di 

Sir  Philip  i 

Execution 
Scots 

11 

us 

Battle  of  I 

Herrick  bo 

•«H     I    CO    «  >- 

CO 

§ 

« 

»a 

€ 

*£ 

45 

0 

i"1*1""  0> 

S--8 

ffflf 

jSS^g 

Ri 
CO 
CO 

W 

2  « 

Tasso's  Gerusalemi 
Liberata 

Be 

<u 

1 

ll 

Garnier's  Les  Juives 

5-8 
25 

2| 

& 

i-s* 
5** 

1  Guarini's  Pastor  Fi 
I  (1590) 

a 

(4 

Hakluyt's  Four  Vo 
ages.  Faustbu 
(Spiess,  Frankfort) 

Martin  Marprelat 
The  Epistle 

Puttenham's  Art 
English  Poesie 

Marlowe's  Tambu 
laine.  Spenser 
Faerie  Queene,I-I 
Lodge's  Rosalynd 
Sidney's  Arcadia 

Sidney's  Astrophel  a 
Stella.  Haringtoi 
tr.  of  Orlando  Furio 

1 

g 

5P 

£ 

II 

S 
8 

*S? 
|i 

i 

§ 

4)^ 

u 

P 

"2 

E 

E 

u" 

§ 

• 

^ 

•2 

g 

-J 

j 

C 

I 

| 

S 

2 

^ 

3 

« 

c"  c 

e 

1 

w 

II 

X 

C" 

V. 

" 

'li 

3 

fc*M 

^ 

•  f? 

"to 

c=5 

|c 

I 

i 

s 

1 

2* 

i 

* 

$ 

* 

S 

« 

« 

* 

S 

S 

« 

1 

M 

lv 

i 

i 

Hi 

i 

(A 

a 

4) 

II  i 

Jib 

a 

•8 

II 

§ 

3 

$$J5 

5 

£ 

K""* 

••*     w 

.2 

3 

00 

m 

1 

rn 

o-S  o. 
<S  e-£ 
So6* 

K 

£.1 

K^-2 

ilji 

1 

w 

"°£  I 

Y  AND  1 

[S  §£ 

-O»-l  •" 

•5 

.a 

T3 

,  ^3 

K 

iSi 

Ijll 

M«  w  « 

0 

g 
£ 
>-, 

13 

V 

sl| 

0 

§«'§ 

.s  e 

II 

|^5o  s 

•IjjS'a 

H 
n 

•5s 

sll 

•§"2 

« 

£ 

o^  ° 

3^ 

£s 

««2S 

«^SQ 

S 

&* 

w 

313 

RITISH  AND 
GN  LITERATURE 

's  Delia.  Lyly's 
thea  (Galatea) 

's  Edward  I. 
:s's  Sonnets 

ini'sDafne.Sat- 
:6nipee 

's  Old  Wives' 
.  Spenser's  Epi- 
imion 

m's  Mortimeria- 
Faerie  Queene, 
s  IV-VI 

s  Essays  (first 
m).  Hall's  Virgi- 

arum 

«*». 

1K1 

n's  Guzman  de 
rache.  Peek's 
i  and  Bethsabe 

id's  Helicon 

«  5 

K 
O 

1| 

11 

Is 

pi 

III 

Iff 

i|Yl 

* 

1S1 

|<0 

1 

u< 

P 

PH 

A 

OH 

w 

M 

< 

w 

«! 

il 

rt  M 

1 

to  m 

a 

gfr 

a! 

B 

9 

i 

c 
u 

1-1  co 

0*2 

*r  wj 

> 

i 

£-•£: 

wr13^ 

oS?^ 

b 

H 

? 

1  "£ 

WW  " 

H 

a 

,J 

SHAKESPE 

p- 

Two  Gentlemen 
of  Verona  (M) 

A  Midsummer 
Night's  Dream 

(M,  1600) 

All  's  Well  that 
Ends  Well. 
Taming  of  the 
Shrew 

Merry  Wives  of 
Windsor.  Mer 
chant  of  Venice 
(M,  1600) 

Much  Ado  About 
Nothing  (1600) 

As  You  Like  It 

Twelfth  Night 

Ln 

s 

•2.-B 

'S^ 

1 

1* 

g| 

\ 

C  ft 

•§§§ 

'3 

til 

M 

o  « 

O  2 

fe  rt 

CL 

OJ 

J    *?  09 

B 

BIOGRAPHY  ;  Po 

Greene's  attai 
Groatsworth  of 

n3    « 
<!  fl 

II 
g|| 

"1 

4> 

is 

3- 

Valuable  contemp 
references  to  SI 
speare 

Son  Hamnetdied. 
ily  applied  for  cc 
arms 

Purchased  New  ] 
Stratford 

Shakespeare  acl 
Jonson's  Every 
in  His  Humour 

Part  proprietor  of  < 
Theatre.  Coat  ol 
granted.  ThePas 
ate  Pilgrim 

Won  a  London  la^ 

M 

1 

1 

1 

i 

1 

1 

1 

1 

i 

^<*4 

^ 

. 

, 

u  c 

u 

, 

^ 

_^ 

, 

i     •      •   J-o 

13-i 

>- 

^> 

en  o 

2 

5 

3 

•« 

£   ^   rt  •*•*   O 

The  Essex  plot.  Riv 
between  London  a 
and  boy  actors 

Bodleian  Libr. 
founded 

Queen  Elizabeth  c 
Millenary  Petition 

Hampton  Court  Cor 
ence 

Gunpowder  plot. 
Thomas  Browne  ] 

u 

s 

0 

U 
•d 

•3 

Settlement  of  Jar 

town 

Milton  born.  Que 
founded 

Separatists  (Pilgri 
in  Leyden 

ft 

> 
it 

>! 

Gustavus  Adolpl 
King  of  Sweden 

Globe  Theatre  burn 

Cervantes  died.  B 
mont  died.  Baffin 
plores  Baffin's  B 
Harvey  lectured  01 
circulation  of  the  b 

i 

M 

M 

m      •& 

•d 

X-A* 

co  o  «  w-* 

0 

3 

« 

D-     *j 

•2 

a 

>  fl. 

0 

irs-gEs 

I 

Dekker's  Sati 
mastix 

t 

I 

00 
fc 

|l 

Don  Quixote  (pt.  i) 

a 
o 

U 

rt  ~ 

Dekker  and  Webst 
Westward  Ho  ! 

&< 

!«! 

^%2 

.sS^s 

£HS| 
£•<££ 

O 

o 
c 

O    OJ 

Strachey's  Wracke 
Redemption 

KingJamesBible(A 
Bellarmine'sPuissa 
du  Pape 

Drayton's  Polyolbic 

Captain  John  Smit 
New  England.  F 
edition  of  Jons 
Poems.  D'Aubig 

Les  Tragiques  (i 

, 

9 

1 

1 

a 

S 

X 

<J 

CO 

O 

? 

o 

a 

3 

•s 

ata 

q 

.2 

n 

o 

W) 

a 

4^2 

o 
T, 

5, 

H 

S 

3 

M 

H 

5° 

o 
U 

t 

& 

1 

0 

? 

a* 

0 

NO 

4> 

H« 

IH  O 

^*^ 

(3 

co| 

i 

CO  S 

0 

1 

BH 

ga 

H 

^ 

Pu 

o 

^H 

Father  died.  ThePhce- 
nix  and  Turtle 

1  Purchased  more  Strat 
ford  real  estate 

IHis  company  acted  be 
fore  the  Queen 

Sued  Rogers  at  Strat 
ford 

a 
s~ 

j! 

King  Lear  given  before 
Court 

Daughter  Susanna  mar 
ried  Dr.  Hall 

Birth  of  granddaughter, 
Elizabeth  Hall.  Death 
of  mother  (Mary  Arden) 

Sonnets.  A  Lover's 
Complaint 

Purchased  more  real 
estate 

Subscribed  for  better 
highways 

Invested  in  London 
house  property. 
Brother  Richard  died 

Made  his  will.  Daughter 
Judith  married  Thomas 
Quiney.  Died  April  23 
(May  3,  New  Style) 

i 

1 

1 

I 

i 

i 

1 

1 

1 

I 

I 

en 

£ 

I 

lix 


DISTRIBUTION  OF  CHARACTERS 


In  this  analysis  are  shown  the  acts  and  scenes  in  which  the  char 
acters  (see  Dramatis  Personae,  page  2)  appear,  with  the  number  of 
speeches  and  lines  given  to  each. 

NOTE.    Parts  of  lines  are  counted  as  whole  lines. 


NO.  OF 

NO.  OF 

NO.  OF 

NO.  OF 

SPEECHES 

LINES 

SPEECHES 

LINES 

DON  PEDRO 

I,  i 

21 

63 

LEONATO 

I,  i 

15 

33 

II   i 

28 

62 

I,  ii 

4 

II 

III  iii 

25 

61 

II,  i 

37 

III  ii 

22 

45 

II,  iii 

11 

42 

IV,  i 

3 

ii 

III.H 

3 

4 

V,  i 

29 

63 

III.v 

ii 

13 

V,  iii 

2 

7 

IV,  i 

IQ 

68 

V,iv 

4 

6 

V,  i 

25 

108 

—  ~ 

V,  iv 

II 

2c 

*34 

3  ** 

—  - 

121 

341 

DON  JOHN 

Ij  i 

r 

2 

I,  iii 
II,  i 
II,  ii 

II 

5 
9 

38 

ANTONIO 

W 

3 
6 

12 

7 

12 

33 

V,  i 

ii 

32 

IV,'i 

3 

8 

V,  iv 

3 

3 

41 

108 

23 

54 

CLAUDIO 

I'M 

19 

39 
28 

BALTHASAR 

II,  i 

5 

6 

11,  iii 

ti 

33 

II,  iii 

6 

23 

Ill.ii 

18 

ii 

29 

IV,  i 

14 

54 

V,  i 

28 

54 

V,  iii 

5 

IS 

CONRADE 

I,  iii 

6 

r4 

V,  iv 

8 

21 

II  I,  iii 

12 

I7 

124 

275 

IV,  ii 

5 

6 

23 

37 

BENEDICK 

I,  i 

26 

88 

II,  i 

20 

74 

II,  iii 

II 

74 

BORACHIO 

I,  iii 

6 

J4 

III,  ii 

5 

9 

II,  i 

2 

4 

IV,  i 

30 

5° 

II,  ii 

8 

33 

V,  i 

8 

22 

1  1  1,  iii 

14 

43 

V,  ii 

16 

58 

IV,  ii 

4 

4 

V,  iv 

18 

43 

V,  i 

5 

20 

134 

418 

39 

118 

lx 


DISTRIBUTION  OF  CHARACTERS 


Ixi 


NO.  OF 

NO.  OF 

NO.  OF 

NO.  OF 

SPEECHES 

LINES 

SPEECHES 

LINES 

FRIAR  FRANCIS 

IV,  i 

12 

75 

MARGARET 

II,  i 

4 

6 

V,  iv 

4 

9 

III,i 

I 

I 

l6 

84 

Ill.iv 

16 

51 

V,  U 

_5 

10 

26 

"68 

DOGBERRY 

III,  Hi 

'7 

60 

III,  V 

12 

36 

IV,  ii 
V,  i 

16 

__7 

44 

JO 

URSULA 

II,  i 
III,  i 

4 
ii 

9 
29 

52 

170 

Ill.iv 

3 

5 

V,  ii 

i 

5 

VERGES 

Ill.iii 

8 

13 

*9 

48 

III,  V 

5 

8 

IV,  ii 

4 

s 

V,i 

i     - 

2 

MESSENGER 

1.1 

15 

29 

~7s 

Is 

III,  V 

i 

2 

V,  iv 

i 

2 

SEXTON 

IV,  ii 

7 

14 

17 

33 

BOY 

II,  Hi 

2 

2 

i  WATCH 

1  1  1,  Hi 

4 

7 

IV,  ii 

2 

_5 

'    5 

HERO 

I,  i 

I 

I 

II,  i 

6 

10 

Ill.i 

13 

78 

Ill.iv 

12 

'7 

2  WATCH 

III,  Hi 

IO 

16 

IV,  i 

9 

18 

IV,  ii 

2 

3 

IV,  iv 

_3 

8 

12 

19 

44 

132 

BEATRICE 

If  i 

i7 

S3 

WATCH 

1  1  1,  Hi 

3 

5 

II,  i 

30 

1  02 

II,  Hi 

3 

8 

Ill.i 

10 

A  LORD 

V,  iii 

, 

i 

Ill.iv 

I  I 

'7 

IV,  i 

27 

53 

V,  ii 

10 

20 

V,  iv 

7 

IO 

SONG 

V,  iii 

I 

IO 

106 

273 

THE  COMEDY  OF 
MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING 


DRAMATIS   PERSON^1 

DON  PEDRO,2  prince  of  Arragon 
DON  JOHN,  bastard  brother  to  Don  Pedro 
CLAUDIO,  a  young  lord  of  Florence 
BENEDICK,8  a  young  lord  of  Padua 
LEONATO,*  governor  of  Messina 
ANTONIO,  brother  to  Leonato 
BALTHASAR,6  attendant  on  Don  Pedro 

CONRADE,     \fojlowers  of 

BORACHIO,6  J 

FRIAR  FRANCIS 

DOGBERRY,7  a  constable 

VERGES,7  a  headborough 

Sexton 

Boy 

HERO,  daughter  to  Leonato 
BEATRICE,8  niece  to  Leonato 
MARGARET, 
URSULA, 


'  I- gentlewomen  attending  on  Hero 


Messengers,  Watch,  Attendants,  etc. 
SCENE:  Messina 

1  DRAMATIS  PERSONS.    Rowe  was  the  first  to  give  a  list  of  the 
characters.   He  and  Pope  included  '  Innogen,  wife  to  Leonato.'  See  note, 
I,  i,  i,  Enter  LEONATO  .  .  .    Some  editors  add  Hugh  Oat-cake,  George  Sea- 
coal,  and  Francis  Sea-coal.   See  III,  iii,  n  ;  III,  v,  52-53. 

2  DON  PEDRO.   Bandello,  in  his  novella,  gives  the  name  as  '  Re  Piero ' 
(King  Piero).   See  Introduction,  Sources. 

8  BENEDICK.    From  Latin  benedictus,  'he  who  is  blessed.' 

4  LEONATO.    Bandello  has  '  Lionato.'    See  Introduction,  Sources. 

5  BALTHASAR.    Pronounced  bal'tha-sar.   So  in  The  Merchant  of  Venice 
and  Romeo  and  Juliet. 

6  BORACHIO.    Pronounced  bo-ratch'yo.   From  Spanish  borracho, '  drunk.' 

7  See  note,  III,  iii,  i,  Enter  DOGBERRY  and  VERGES.   The  descriptive 
term  'headborough,'  meaning  a  parish  officer,  is  taken  from  the  original 
stage  direction,  III,  v,  i.   See  textual  variants. 

8  BEATRICE.   From  Latin  beatrix,  '  she  who  blesses.'   There  is  evidence 
that  the  Elizabethan  pronunciation  of  '  Beatrice '  was  bet'ris  or  bet'er-is. 

2 


ACT  I 

SCENE  I.   Before  LEONATO'S  house 

Enter  LEONATO,  HERO,  and  BEATRICE,  with  a  Messenger 

LEONATO.  I  learn  in  this  letter  that  Don  Pedro  of  Ar- 
ragon  comes  this  night  to  Messina. 

MESSENGER.  He  is  very  near  by  this :  he  was  not  three 
leagues  off  when  I  left  him. 

LEONATO.  How  many  gentlemen  have  you  lost  in  this 
action  ?  6 

MESSENGER.    But  few  of  any  sort,  and  none  of  name. 

ACT  I.  SCENE  I  |  Actus  Primus.  i.  Enter  LEONATO  . .  .  (see  note 

Scena  prima  Ff  |  Q  omits.  —  Before       below). 
LEONATO'S  house  Capell  |  QFf  omit.  i,  9.  Pedro  Rowe  I  Peter  QFf. 

For  the  dramatic  construction  and  analysis  of  scenes,  and  the 
characters,  see  Introduction. 

i.  Enter  LEONATO  ...  In  both  the  Quarto  and  the  Folios  the 
stage  direction  is,  "  Enter  Leonato  Governour  of  Messina,  Innogen 
his  wife,  Hero  his  daughter,  and  Beatrice  his  neece  with  a  messenger, " 
and  at  the  beginning  of  Act  II,  Scene  i,  occurs  "Enter  Leonato,  his 
brother,  his  wife,"  etc.  Innogen  does  not  appear  in  the  play.  Either 
Shakespeare  intended  to  use  the  character,  or  it  is  a  trace  of  an 
earlier  play.  As  a  rule,  Shakespeare's  heroines  are  motherless. 

i,  9.  Pedro.  It  is  possible  that  in  the  *  Peter'  of  the  Quarto  and 
Folios  may  be  another  trace  of  an  earlier  play. 

$-6.  this  action.  Probably  the  suppression  of  Don  John's  rebellion. 

7.  sort.  Either  '  kind  '  or  '  rank.'  If  the  messenger  is  answering 
the  question  directly,  the  word  means  '  rank.'  Leonato  apparently 
understands  him  to  mean  '  We  have  lost  few  men  of  any  kind,'  etc. 
Of.  line  31. 

3 


4  THE   NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  I 

LEONATO.  A  victory  is  twice  itself  when  the  achiever 
brings  home  full  numbers :  I  find  here  that  Don  Pedro 
hath  bestowed  much  honour  on  a  young  Florentine,  called 
Claudio.  ii 

MESSENGER.  Much  deserv'd  on  his  part,  and  equally 
rememb'red  by  Don  Pedro :  he  hath  borne  himself  beyond 
the  promise  of  his  age,  doing  in  the  figure  of  a  lamb  the 
feats  of  a  lion:  he  hath  indeed  better  bett'red  expectation 
than  you  must  expect  of  me  to  tell  you  how.  16 

LEONATO.  He  hath  an  uncle  here  in  Messina  will  be  very 
much  glad  of  it. 

MESSENGER.  I  have  already  delivered  him  letters,  and 
there  appears  much  joy  in  him,  even  so  much  that  joy 
could  not  show  Itself  modest  enough  without  a  badge  of 
bitterness.  22 

LEONATO.    Did  he  break  out  into  tears  ? 

MESSENGER.    In  great  measure. 

LEONATO.    A    kind    overflow    of    kindness :    there    are 

13.  rememb'red :  mentioned.  Cf.  The  Tempest,  I,  ii,  404 :  "  The 
ditty  does  remember  my  drown'd  father." 

15.  bett'red:  surpassed.    Cf.  The  Winter's  Tale,  IV,  iv,  136. 

17.  uncle  . .  .  will :  uncle  who  will.  The  apparent  omission  of  the 
relative  is  common  in  Shakespeare.  See  Abbott,  §  244. 

21-22.  badge  of  bitterness  :  livery  of  sorrow.  A  touch  of  euphuism. 
With  lines  20-25  compare  Macbeth,  I,  iv,  33-35  : 

My  plenteous  joys, 

Wanton  in  fulness,  seek  to  hide  themselves 
In  drops  of  sorrow. 

25.  kind :  natural.  The  original  meaning.  —  kindness  :  tenderness. 
Cf.  Twelfth  Night,  11,1,40-43:  "my  bosom  is  full  of  kindness,  and  I 
am  yet  so  near  the  manners  of  my  mother,  that  upon  the  least  occa 
sion  more  mine  eyes  will  tell  tales  of  me."  There  is  a  play  on  words 
in  '  kind  '  and  *  kindness.' 


SCENE  I          MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  5 

no  faces  truer  than  those  that  are  so  wash'd.  How  much 
better  is  it  to  weep  at  joy  than  to  joy  at  weeping  I  27 

BEATRICE.  I  pray  you,  is  Signior  Mountanto  return'd 
from  the  wars,  or  no? 

MESSENGER.  I  know  none  of  that  name,  lady:  there  was 
none  such  in  the  army  of  any  sort. 

LEONATO.   What  is  he  that  you  ask  for,  niece  ? 

HERO.    My  cousin  means  Signior  Benedick  of  Padua. 

MESSENGER.  O,  he  's  return'd,  and  as  pleasant  as  ever 
he  was.  35 

BEATRICE.  He  set  up  his  bills  here  in  Messina,  and  chal- 
leng'd  Cupid  at  the  flight;  and  my  uncle's  fool,  reading  the 
challenge,  subscrib'd  for  Cupid,  and  challeng'd  him  at  the 
bird-bolt.  I  pray  you,  how  many  hath  he  kill'd  and  eaten 
in  these  wars  ?  But  how  many  hath  he  kill'd  ?  for  indeed 
I  promis'd  to  eat  all  of  his  killing.  41 

a8.  Mountanto  QFf  Camb  Globe  |  39.  bird-bolt  Pope  Theobald  |  Bur- 

Montanto  Pope  Johnson  Delius.  bolt  QFf  Rowe. 

28.  Mountanto.  The  name  is  borrowed  from  an  old  term  of  the 
Italian  fencing  school,  and  means  '  upward  thrust.'  It  is  used  here 
humorously  or  sarcastically  in  the  sense  of  '  bravado.' 

31.  sort:  rank.    Cf.  line  7,  and  see  note.   Cf.  Julius  Ceesar,  I, ij62. 

34.  pleasant :  amusing,  ridiculous.  Cf.  The  Winters  Tale,  IV,  iv,  190. 

36.  set  up  his  bills  :  posted  a  challenge. 

37.  at  the  flight :  at  long-distance  shooting.   The  flight,  or  flight- 
arrow,  was  a  light,  well-feathered  arrow. 

38-39.  at  the  bird-bolt :  at  short-distance  shooting.  The  bird-bolt 
was  a  blunt-headed  arrow  that  brought  down  birds  without  destroying 
the  plumage,  and  fools  were  allowed  to  use  it.  Cf.  the  proverb,  "A 
fool's  bolt  is  soon  shot."  Cupid's  arrow  was  often  called  a  bird-bolt. 
Cf.  Love's  Labour's  Lost,  IV,  iii,  25. 

41.  Cf.  Henry  V,  III,  vii,  99-100:  "  RAMBURES.  He  longs  to  eat 
the  English.  CONSTABLE.  I  think  he  will  eat  all  he  kills." 


6  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  i 

LEONATO.  'Faith,  niece,  you  tax  Signior  Benedick  too 
much,  but  he'll  be  meet  with  you,  I  doubt  it  not. 

MESSENGER.  He  hath  done  good  service,  lady,  in  these 
wars.  45 

BEATRICE.  You  had  musty  victual,  and  he  hath  holp  to 
eat  it :  he 's  a  very  valiant  trencher-man,  he  hath  an  excel 
lent  stomach. 

MESSENGER.   And  a  good  soldier  too,  lady. 

BEATRICE.  And  a  good  soldier  to  a  lady.  But  what  is  he 
to  a  lord?  51 

MESSENGER.  A  lord  to  a  lord,  a  man  to  a  man,  stuff 'd  with 
all  honourable  virtues. 

BEATRICE.  It  is  so,  indeed;  he  is  no  less  than  a  stuff'd 
man:  but  for  the  stuffing,  well,  we  are  all  mortal.  55 

LEONATO.  You  must  not,  sir,  mistake  my  niece.  There  is 
a  kind  of  merry  war  betwixt  Signior  Benedick  and  her: 
they  never  meet  but  there 's  a  skirmish  of  wit  between  them. 

BEATRICE.  Alas !  he  gets  nothing  by  that.  In  our  last 
conflict  four  of  his  five  wits  went  halting  off,  and  now  is 

44.  these  QFi  I  those  F:zFsF4.  47-  eat  FaF4  I  eate  QF2  I  ease  Fi. 

43.  meet  with  you :  even  with  you,  quits  with  you.  The  original 
meaning  of  '  meet '  is  '  commensurate.' 

48.  stomach.  A  play  on  the  word.  Cf.  Henry  V,  III,  vii,  165-166 : 
"  they  have  only  stomachs  to  eat  and  none  to  fight." 

52-53.  stuff'd  . .  .  virtues.    Cf.  Romeo  and  Juliet,  III,  v,  183. 

55.  stuffing, well.  Theobald's  punctuation, "  stuffing, — well,"  is  ac 
cepted  by  most  editors.  The  Quarto  and  Folios  have  "  stuffing  well," 
which  suggests  a  play  on  words  lost  by  the  introduction  of  the  dash. 

60.  The  '  wits,'  five  in  number  to  match  the  five  '  senses '  (cf. 
Sonnets,  CXLI,  9-10),  are,  according  to  Stephen  Hawes  (in  The 
Pastime  of  Pleasure,  xxiv,  2),  common  wit,  imagination,  fantasy, 
estimation,  and  memory. 


SCENE  I         MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  7 

the  whole  man  govern'd  with  one :  so  that  if  he  have  wit 
enough  to  keep  himself  warm,  let  him  bear  it  for  a  differ 
ence  between  himself  and  his  horse :  for  it  is  all  the  wealth 
that  he  hath  left,  to  be  known  a  reasonable  creature.  Who 
is  his  companion  now?  he  hath  every  month  a  new  sworn 
brother.  66 

MESSENGER.    Is  't  possible  ? 

BEATRICE.  Very  easily  possible:  he  wears  his  faith  but 
as  the  fashion  of  his  hat;  it  ever  changes  with  the  next 
block.  70 

MESSENGER.  I  see,  lady,  the  gentleman  is  not  in  your 
books. 

BEATRICE.  No;  and  he  were,  I  would  burn  my  study. 
But  I  pray  you,  who  is  his  companion  ?  Is  there  no  young 

73.  and  he  QFf  |  an  he  Theobald  |  if  he  Pope. 

62-63.  bear  it  for  a  difference :  wear  it  as  a  distinguishing  mark. 
Cf.  Hamlet^  IV,  v,  183,  "wear  your  rue  with  a  difference." 

65~<S6.  sworn  brother.  In  mediaeval  chivalry  the  brothers  in  arms 
(fratres  jurati)  vowed  to  share  each  other's  fortunes. 

68.  faith :  fidelity,  constancy.   Often  so.   Cf.  II,  i,  164. 

70.  block:  mold  for  shaping  a  hat.  Hence  'fashion'  (of  hat).  Cf. 
King  Lear,  IV,  vi,  187.  Dekker,  in  Seven  Deadly  Sinnes  of  London, 
1606,  says,  "  the  blocke  for  his  head  alters  faster  then  the  feltmaker 
can  fitte  him,  and  thereupon  we  are  called  in  scorne  blockheads." 

71-72.  The  origin  of  the  expression  '  in  a  person's  books,'  mean 
ing  '  in  favor  with  him,'  is  perhaps  the  sixteenth  century  custom  of 
keeping  records  of  friends,  or  that  of  servants  and  retainers  being 
entered  in  the  records  of  those  to  whom  they  were  attached.  Cf. 
i  Henry  VI,  II,  iv,  101. 

73.  and:  if.  So  in  lines  128,  179,  188 ;  II,  iii,  75,  147  ;  III,  iii,  77; 
III,  iv,  30,  32,  50 ;  III,  v,  35 ;  V,  i,  134,  171,  210.  When  '  and '  means 
f  if,'  most  modern  editors  follow  Theobald  and  substitute  '  an.'  Ex 
cept  in  the  combination  '  an  V  '  an  '  occurs  only  once  in  the  First 
Folio  (Love's  Labour's  Lost,V,  ii,  232). 


8  THE   NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  i 

squarer  now  that  will   make   a  voyage  with  him   to   the 
devil  ?  76 

MESSENGER.  He  is  most  in  the  company  of  the  right 
noble  Claudio. 

BEATRICE.  O  Lord,  he  will  hang  upon  him  like  a  disease  : 
he  is  sooner  caught  than  the  pestilence,  and  the  taker  runs 
presently  mad.  God  help  the  noble  Claudio  !  if  he  have 
caught  the  Benedick,  it  will  cost  him  a  thousand  pound  ere 
a  be  cur'd. 

MESSENGER.    I  will  hold  friends  with  you,  lady. 
:   BEATRICE.    Do,  good  friend.  85 

LEG-NATO.    You  will  never  run  mad,  niece. 

BEATRICE.    No,  not  till  a  hot  January. 

MESSENGER.    Don  Pedro  is  approach'd. 

Enter  DON  PEDRO,  DON  JOHN,  CLAUDIO,  BENEDICK,  and 
BALTHASAR 

DON  PEDRO.  Good  Signior  Leonato,  you  are  come  to 
meet  your  trouble:  the  fashion  of  the  world  is  to  avoid 
cost,  and  you  encounter  it.  91 


83.  a  Q  |  he  Fi  |  it  FaFaF^  Claudio,  Benedicke,   Balthasar,  and 

86.  will  never  Q  |  '1  ne're  Ff.  lohn  the  bastard  QFf.  —  Scene  II 

89.  Enter  .  .  .  |  Enter  don  Pedro,       Pope,  —  you  are  Ff  |  are  you  Q. 

75.  squarer:  quarrelsome  fellow.  Cf.  'square,'  meaning  'quarrel,' 
A  Midsummer  Nighfs  Dream,  II,  i,  30. 

81.  presently:  immediately.  So  in  lines  285,  307;  II,  ii,  50;  III, 
i,  14;  III,  iii,  27;  IV,  i,  246;  V,  ii,  89;  V,  iv,  68. 

83.  a:  he.    A  dialectic  form  often  written  'a  or  a'.   So  in  II,  i,  15; 
II,  iii,  178;  III,  ii,  37,  45;  III,  iii,  25,  71,  114,  115,  151;  IV,  i,  294; 
V,  iv,  99. 

84.  hold  friends  :  keep  on  good  terms. 

88.  is  approach'd  :  has  come.  Cf.  2  Henry  IV,  I,  i,  4  :  "  His  lordship 
is  walk'd  forth  into  the  orchard." 


SCENE  I          MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  9 

LEONATO.  Never  came  trouble  to  my  house  in  the  like 
ness  of  your  grace :  for  trouble  being  gone,  comfort  should 
remain ;  but  when  you  depart  from  me,  sorrow  abides,  and 
happiness  takes  his  leave.  95 

DON  PEDRO.  You  embrace  your  charge  too  willingly. 
I  think  this  is  your  daughter. 

LEONATO.    Her  mother  hath  many  times  told  me  so. 

BENEDICK.  Were  you  in  doubt,  sir,  that  you  ask'd  her  ?    99 

LEONATO.  Signior  Benedick,  no ;  for  then  were  you  a 
child. 

DON  PEDRO.  You  have  it  full,  Benedick :  we  may  guess 
by  this  what  you  are,  being  a  man :  truly,  the  lady  fathers 
herself.  Be  happy,  lady,  for  you  are  like  an  honourable 
father.  105 

BENEDICK.  If  Signior  Leonato  be  her  father,  she  would 
not  have  his  head  on  her  shoulders  for  all  Messina,  as  like 
him  as  she  is. 

BEATRICE.  I  wonder  that  you  will  still  be  talking,  Signior 
Benedick:  nobody  marks  you.  no 

BENEDICK.  What,  my  dear  Lady  Disdain!  are  you  yet 
living  ? 

BEATRICE.  Is  it  possible  disdain  should  die  while  she 
hath  such  meet  food  to  feed  it  as  Signior  Benedick? 

89.  sir  Q  |  Ff  omit.  114.  it  |  on  (Keightley  conj.). 

•95.  his  :  its.  'Its'  was  just  coming  into  use  in  Shakespeare's  day. 

96.  embrace  your  charge.  Literally  or  figuratively : '  embrace  your 
ward '  or  '  assume  your  burden.' 

103-104.  fathers  herself  :  shows  who  her  father  is. 

106-108.  Benedick  apparently  means  that  the  youthful  Hero  would 
be  unwilling  to  have  her  father's  years  at  any  price. 

109.  still:  continually.    So  in  line  125.    Often  so. 


10  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  i 

Courtesy   itself   must   convert  to  disdain,  if  you  come  in 
her  presence.  116 

BENEDICK.  Then  is  courtesy  a  turncoat ;  but  it  is  certain 
I  am  loved  of  all  ladies,  only  you  excepted :  and  I  would 
I  could  find  in  my  heart  that  I  had  not  a  hard  heart,  for 
truly  I  love  none.  120 

/""""'    BEATRICE.   A  dear  happiness  to  women :  they  would  else 
I      have  been  troubled  with  a  pernicious  suitor.   I  thank  God  and 
\     my  cold  blood,  I  am  of  your  humour  for  that :  I  had  rather 
/     hear  my  dog  bark  at  a  crow  than  a  man  swear  he  loves  me. 
V  BENEDICK.    God  keep  your  ladyship  still  in  that  mind! 

]     so   some   gentleman   or   other   shall   scape  a  predestinate 
[     scratch'd  face.  127 

BEATRICE.  Scratching  could  not  make  it  worse,  and 't  were 
such  a  face  as  yours  were. 

BENEDICK.   Well,  you  are  a  rare  parrot-teacher.          130 
BEATRICE.   A  bird  of  my  tongue  is  better  than  a  beast 
of  yours. 

BENEDICK.    I  would  my  horse  had  the  speed  of  your 

tongue,  and  so  good  a  continuer:  but  keep  your  way  a' 

God's  name;  I  have  done.  135 

BEATRICE.    You  always  end  with  a  jade's  trick :  I  know 

you  of  old. 

xa8.  and  QFf  |  an  Rowe  |  if  Pope.  i34-i35-  *'  God's  I  a  Gods  QFf  I  i' 

138.   yours  QFaFsF*  |  your  Fi.  God's  Capell  I  o'  God's  Theobald. 

115.  convert.  Intransitive.  Cf.  Richard  II,  V,  i,  66  :  "  The  love  of 
wicked  men  converts  to  fear." 

121.  dear  happiness  :  precious  piece  of  good  fortune. 

126.  scape.  An  aphetic  form  of 'escape.'  Like 'squire 'for 'esquire,' 
'  down '  for  '  adown.'  Cf.  '  fore,'  IV,  ii,  29.  —  predestinate  :  predes 
tined.  See  Abbott,  §  342. 

136.  a  jade's  trick :  a  balky  horse's  trick  of  slipping  its  collar. 


SCENE  I          MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  II 

DON  PEDRO.  This  is  the  sum  of  all:  Leonato,  Signior 
Claudio,  and  Signior  Benedick,  my  dear  friend  Leonato, 
hath  invited  you  all:  I  tell  him  we  shall  stay  here,  at  the 
least  a  month,  and  he  heartily  prays  some  occasion  may 
detain  us  longer:  I  dare  swear  he  is  no  hypocrite,  but 
prays  from  his  heart.  143 

LEONATO.  If  you  swear,  my  lord,  you  shall  not  be  for 
sworn.  [To  DON  JOHN]  Let  me  bid  you  welcome,  my  lord : 
being  reconciled  to  the  prince  your  brother,  I  owe  you  all 
duty. 

DON  JOHN.  I  thank  you :  I  am  not  of  many  words,  but  I 
thank  you. 

LEONATO.    Please  it  your  grace  lead  on?  150 

DON  PEDRO.  Your  hand,  Leonato ;  we  will  go  together. 
[Exeunt  all  except  BENEDICK  and  CLAUDIO] 

CLAUDIO.  Benedick,  didst  thou  note  the  daughter  of 
Signior  Leonato? 

BENEDICK.    I  noted  her  not ;  but  I  look'd  on  her. 

CLAUDIO.    Is  she  not  a  modest  young  lady  ?  155 

BENEDICK.   Do  you  question  me  as  an  honest  man  should 

138.  This  is  Ff  I  That  is  Qq.  Manent ...  Q  |  ...  Manet .  .  .  Ff . 

145.  [To  DON  JOHN]  Hanmer.  153.  Scene  III  Pope. 

151.  [.  .  .  all  except  ...  |  ... 

138-140.  The  punctuation  here  is  that  of  the  Quarto  (1600).  It 
has  puzzled  editors  from  the  time  of  the  First  Folio  (1623)  to  the 
present,  but  it  is  quite  correct.  '  Leonato '  is  in  the  nominative  case, 
the  subject  of  'hath  invited';  'Signior  Claudio'  and  'Signior  Bene 
dick  '  are  in  the  vocative ;  '  my  dear  friend  Leonato '  repeats  as  with 
a  gesture  of  courtesy  the  previous  '  Leonato.'  Most  editors  punctuate 
as  follows  :  "  all,  Leonato.  Signior . . ."  Collier,  who  originated  this 
punctuation,  subsequently  abandoned  it. 

152.  thou.   Claudio  uses  '  thou '  (the  intimate  and  familiar  word) 
from  now  to  the  end  of  the  scene. 


12  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  I 

do,  for  my  simple  true  judgment?  or  would  you  have  me 
speak  after  my  custom,  as  being  a  professed  tyrant  to 
their  sex? 

CLAUDIO.   No ;  I  pray  thee  speak  in  sober  judgment.   160 

BENEDICK.  Why,  i'  faith,  methinks  she  's  too  low  for  a 
high  praise,  too  brown  for  a  fair  praise,  and  too  little  for  a 
great  praise,  only  this  commendation  I  can  afford  her,  that 
were  she  other  than  she  is,  she  were  unhandsome,  and 
being  no  other  but  as  she  is,  I  do  not  like  her.  165 

CLAUDIO.  Thou  think'st  I  am  in  sport:  I  pray  thee 
tell  me  truly  how  thou  lik'st  her. 

BENEDICK.  Would  you  buy  her,  that  you  inquire  after^ 
her? 

CLAUDIO.   Can  the  world  buy  such  a  jewel  ?  170 

BENEDICK.  Yea,  and  a  case  to  put  it  into,  but  speak  you 
this  with  a  sad  brow  ?  or  do  you  play  the  flouting  Jack,  to 
tell  us  Cupid  is  a  good  hare-finder,  and  Vulcan  a  rare  car 
penter  ?  Come,  in  what  key  shall  a  man  take  you,  to  go  in 
the  song?  175 

CLAUDIO.  In  mine  eye,  she  is  the  sweetest  lady  that 
ever  I  look'd  on. 

BENEDICK.    I  can  see  yet  without  spectacles,  and  I  see 

163.  praise,  QFf  |  praise :  Globe. 

162.  brown.   Fair  hair  was  the  fashion  in  Elizabeth's  reign. 

163.  only  this  .  .  .  afford  her :  except  that  I  can  commend  her 
thus  far.   The  punctuation  of  the  Quarto  and  Folios,  as  given  here, 
closely  connects  'commendation'  and  'praise.' 

172.  sad:  serious.  So  in  I,  iii,  54 ;  11,1,314,315;  II,  iii,  203  ('sadly'); 
V,  i,  198. — flouting  Jack:  ironical  knave.  Cf.  V,  i,  91. 

173-174.  The  idea  that  the  blindly  acting  Cupid  is  especially  sharp- 
sighted,  and  Vulcan,  the  artificer  in  metals,  a  deft  carpenter ! 

174-175.  go  in  the  song  :  join  you  in  singing. 


SCENE  I          MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  13 

no  such  matter :  there 's  her  cousin,  and  she  were  not  pos- 
sess'd  with  a  fury,  exceeds  her  as  much  in  beauty  as  the 
first  of  May  doth  the  last  of  December:  but  I  hope  you 
have  no  intent  to  turn  husband,  have  you?  182 

CLAUDIO.  I  would  scarce  trust  myself,  though  I  had 
sworn  the  contrary,  if  Hero  would  be  my  wife. 

BENEDICK.  Is  't  come  to  this  ?  In  faith,  hath  not  the 
world  one  man  but  he  will  wear  his  cap  with  suspicion? 
Shall  I  never  see  a  bachelor  of  threescore  again?  Go  to, 
i'  faith,  and  thou  wilt  needs  thrust  thy  neck  into  a  yoke, 
wear  the  print  of  it,  and  sigh  away  Sundays.  Look !  Don 
Pedro  is  returned  to  seek  you.  190 

Re-enter  DON  PEDRO 

DON  PEDRO.  What  secret  hath  held  you  here,  that  you 
followed  not  to  Leonato's? 

BENEDICK.    I  would  your  grace  would  constrain  me  to  tell. 

DON  PEDRO.    I  charge  thee  on  thy  allegiance.  194 

BENEDICK.  You  hear,  Count  Claudio :  I  can  be  secret 
as  a  dumb  man,  I  would  have  you  think  so  (but  on  my 
allegiance,  mark  you  this,  on  my  allegiance)  he  is  in  love, 
with  who  ?  now  that  is  your  grace's  part.  Mark  how  short 
his  answer  is,  *  With  Hero,  Leonato's  short  daughter.' 

179.  and  QFf  I  an  Rowe  I  if  Pope.       Pedro,   lohn   the   Bastard   QFf.  — 

188.  and  QFf  |  an  Capell  I  if  Pope.       Scene  IV  Pope. 

191.  Re-enter  ...  I  Enter  Don  192.  Leonato's  |  Leonato  FgF*. 

186.  wear  his  cap  with  suspicion :  marry  and  subject  himself  to  the 
disquiet  of  jealousy. 

189.  Perhaps  an  allusion  to  the  Puritans'  observance  of  Sunday. 
196-197.  The  punctuation  (that  of  the  Quarto  and  Folios)  indicates 

that  Benedick  purposely  leaves  his  humorous  parenthesis  to  be 
taken  either  with  what  precedes  or  with  what  follows. 


14  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  I 

CLAUDIO.    If  this  were  so,  so  were  it  utt'red.  200 

BENEDICK.  Like  the  old  tale,  my  lord  :  *  It  is  not  so,  nor 
'twas  not  so  :  but  indeed,  God  forbid  it  should  be  so.' 

CLAUDIO.  If  my  passion  change  not  shortly,  God  forbid 
it  should  be  otherwise. 

DON  PEDRO.  Amen,  if  you  love  her,  for  the  lady  is 
very  well  worthy.  206 

CLAUDIO.    You  speak  this  to  fetch  me  in,  my  lord. 

DON  PEDRO.    By  my  troth,  I  speak  my  thought. 

CLAUDIO.    And,  in  faith,  my  lord,  I  spoke  mine. 

BENEDICK.  And  by  my  two  faiths  and  troths,  my  lord,  I 
spoke  mine.  211 

CLAUDIO.    That  I  love  her,  I  feel. 

DON  PEDRO.    That  she  is  worthy,  I  know. 

BENEDICK.  That  I  neither  feel  how  she  should  be  loved, 
nor  know  how  she  should  be  worthy,  is  the  opinion  that  fire 
cannot  melt  out  of  me  :  I  will  die  in  it  at  the  stake.  216 

DON  PEDRO.  Thou  wast  ever  an  obstinate  heretic  in  the 
despite  of  beauty. 

CLAUDIO.  And  never  could  maintain  his  part,  but  in  the 
force  of  his  will.  220 

BENEDICK.  That  a  woman  conceived  me,  I  thank  her: 
that  she  brought  me  up,  I  likewise  give  her  most  humble 

an.  spoke  Q  |  speake 


200.  utt'red  :  made  known.    Cf.  Romeo  and  Juliet,  V,  i,  67. 

201-202.  Blakeway  contributed  to  Malone's  Variomm  Shakespeare 
a  version  of  an  «  old  tale,"  in  which  "  Mr.  Fox,"  a  kind  of  Bluebeard, 
repeats  the  expression,  "  It  is  not  so,  nor,"  etc.,  as  an  ironical  com- 
ment  when  the  heroine  recounts  the  horrors  seen  in  his  house. 

207.  fetch  me  in  :  lead  me  to  a  confession. 

219-220.  the  force  of  his  will  :  wilful  obstinacy.  Heresy  was  denned 
in  the  schools  as  '  wilful  choice.' 


SCENE  i          MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  15 

thanks :  but  that  I  will  have  a  recheat  winded  in  my  fore 
head,  or  hang  my  bugle  in  an  invisible  baldrick,  all  women 
shall  pardon  me.  Because  I  will  not  do  them  the  wrong  to 
mistrust  any,  I  will  do  myself  the  right  to  trust  none :  and 
the  fine  is  (for  the  which  I  may  go  the  finer)  I  will  live  a 
bachelor.  228 

DON  PEDRO.  I  shall  see  thee,  ere  I  die,  look  pale  with 
love. 

BENEDICK.  With  anger,  with  sickness,  or  with  hunger, 
my  lord,  not  with  love:  prove  that  ever  I  lose  more  blood 
with  love  than  I  will  get  again  with  drinking,  pick  out  mine 
eyes  with  a  ballad-maker's  pen,  and  hang  me  up  for  the 
sign  of  blind  Cupid.  235 

DON  PEDRO.  Well,  if  ever  thou  dost  fall  from  this  faith, 
thou  wilt  prove  a  notable  argument. 

BENEDICK.  If  I  do,  hang  me  in  a  bottle  like  a  cat,  and 
shoot  at  me,  and  he  that  hits  me,  let  him  be  clapp'd  on  the 
shoulder,  and  called  Adam.  240 

a«3.  recheat  I  rechate  QFf . 

223-225.  Benedick  refers  to  the  risk  of  disappointment  and  jeal 
ousy  in  marriage.  *  To  wind  a  recheat '  was  to  sound  a  blast  on  the 
hunting  horn  to  call  the  hounds  together  when  the  chase  was  to 
begin  or  continue,  or  when  the  hunt  was  over ;  the  '  baldrick '  was 
the  belt  in  which  the  horn  was  hung. 

227.  fine :  conclusion.  Cf .  Hamlet,  V,  i,  1 1 5 :  "  the  fine  of  his  fines." 
'  Go  the  finer,'  in  the  sense  of  '  go  the  better  dressed,'  contains  an 
obvious  pun. 

237.  notable  argument :  excellent  subject  for  discussion. 

238.  Probably  the  'bottle'  was  of  wood  or  wicker.    Cf.  'twiggen 
bottle,  'Othello,  II,  iii,  1 52.  From  Warres,  or  the  Peace  is  broken  Steevens 
quotes,  "  arrowes  flew  faster  than  they  did  at  a  catte  in  a  basket." 

240.  Theobald  and  Bishop  Percy  identified  '  Adam '  here  with  the 
famous  outlaw  and  archer,  Adam  Bell,  whose  exploits  are  celebrated 


16  THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE       ACT  I 

DON  PEDRO.   Well,  as  time  shall  try : 
*  In  time  the  savage  bull  doth  bear  the  yoke.' 

BENEDICK.  The  savage  bull  may,  but  if  ever  the  sensible 
Benedick  bear  it,  pluck  off  the  bull's  horns,  and  set  them 
in  my  forehead,  and  let  me  be  vilely  painted,  and  in  such 
great  letters  as  they  write  '  Here  is  good  horse  to  hire,'  let 
them  signify  under  my  sign,  *  Here  you  may  see  Benedick 
the  married  man.' 

CLAUDIO.  If  this  should  ever  happen,  thou  wouldst  be 
horn-mad.  250 

DON  PEDRO.  Nay,  if  Cupid  have  not  spent  all  his  quiver 
in  Venice,  thou  wilt  quake  for  this  shortly. 

BENEDICK.    I  look  for  an  earthquake  too,  then. 

DON  PEDRO.  Well,  you  will  temporize  with  the  hours.  In 
the  meantime,  good  Signior  Benedick,  repair  to  Leonato's: 
commend  me  to  him,  and  tell  him  I  will  not  fail  him  at 
supper,  for  indeed  he  hath  made  great  preparation.  257 

BENEDICK.  I  have  almost  matter  enough  in  me  for  such 
an  embassage,  and  so  I  commit  you. 

345.  vilely  Rowe  |  vildly  QF4  I  vildely  FiFaFs. 

in  the  ballad  of  Adam  Bell,  Clim  of  the  dough,  and  William  of 
Cloudesly,  printed  in  the  sixteenth  century.  Collier  suggested  that 
the  man  who  hit  the  bottle  was  to  be  called,  by  way  of  distinction, 
the  first  man,  that  is,  Adam. 

241.  try :  prove.    Cf.  2  Henry  IV,  II,  ii,  50. 

242.  Undoubtedly  a  reminiscence  of  a  line  in  Kyd's  The  Spanish 
Tragedie,  II,  i,  3:  "In  time  the  sauage  bull  sustaines  the  yoake." 
Still  earlier  is  Watson's  Ecatompathia,  where,  as  printed  in  1582, 
occurs  the  line,  "  In  time  the  Bull  is  brought  to  weare  the  yoake." 

250.  horn-mad  :  like  a  furious  bull. 

251-252.  Venice  was  proverbial  for  gaiety  and  gallantry. 
259.  so  I  commit  you  :  thus  you  stand  committed  by  me  (that  is,  to 
this  engagement).   Here  and  in  line  261  the  Quarto  and  Folios  end 


SCENE  I          MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  I/ 

CLAUDIO.  To  the  tuition  of  God.  From  my  house,  if  I 
had  it.  261 

DON  PEDRO.  The  sixth  of  July.  Your  loving  friend, 
Benedick. 

BENEDICK.  Nay,  mock  not,  mock  not.  The  body  of  your 
discourse  is  sometime  guarded  with  fragments,  and  the 
guards  are  but  slightly  basted  on  neither :  ere  you  flout  old 
ends  any  further,  examine  your  conscience,  and  so  I  leave 
you.  [Exit] 

CLAUDIO.   My  liege,  your  highness  now  may  do  me  good. 

DON  PEDRO.   My  love  is  thine  to  teach :  teach  it  but  how, 
And  thou  shalt  see  how  apt  it  is  to  learn  271 

Any  hard  lesson  that  may  do  thee  good. 

CLAUDIO.    Hath  Leonato  any  son,  my  lord  ? 

DON  PEDRO.   No  child  but  Hero,  she 's  his  only  heir : 
Dost  thou  affect  her,  Claudio  ? 

CLAUDIO.  O  my  lord,  275 

When  you  went  onward  on  this  ended  action, 
I  look'd  upon  her  with  a  soldier's  eye, 
That  lik'd,  but  had  a  rougher  task  in  hand 

269.  Scene  V  Pope. 

the  speeches  with  a  period.  Most  editors  substitute  a  dash,  thus 
taking  the  edge  off  the  speeches  that  follow. 

[260.  tuition:  protection.  The  original  (Latin)  meaning.  —  From 
my  house.  In  imitation  of  a  formal  letter. 

262.  sixth  of  July.  Midsummer  Day,  which,  since  the  adoption  of 
the  Gregorian  calendar,  falls  on  June  24.  The  eve  of  this  day  came 
to  be  celebrated  amid  the  wildest  revelry.  Cf.  Twelfth  Night,  III, 
v,  61 :  "  Why,  this  is  very  midsummer  madness." 

265.  guarded :  ornamentally  trimmed,  braided. 

266-267.  flout  old  ends :  quote  sarcastically  scraps  and  tags,  bits 
of  familiar  verse  and  formal  letter  endings. 


18  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  I 

Than  to  drive  liking  to  the  name  of  love : 

But  now  I  am  return'd  and  that  war-thoughts  280 

Have  left  their  places  vacant,  in  their  rooms 

Come  thronging  soft  and  delicate  desires, 

All  prompting  me  how  fair  young  Hero  is, 

Saying  I  lik'd  her  ere  I  went  to  wars. 

DON  PEDRO.    Thou  wilt  be  like  a  lover  presently,         285 
And  tire  the  hearer  with  a  book  of  words  : 
If  thou  dost  love  fair  Hero,  cherish  it, 
And  I  will  break  with  her  and  with  her  father, 
And  thou  shalt  have  her.    Was  't  not  to  this  end 
That  thou  began'st  to  twist  so  fine  a  story  ?  290 

CLAUDIO.    How  sweetly  you  do  minister  to  love, 
That  know  love's  grief  by  his  complexion  I 
But  lest  my  liking  might  too  sudden  seem, 
I  would  have  salv'd  it  with  a  longer  treatise. 

DON  PEDRO.   What  need  the  bridge  much  broader  than 
the  flood  ?  295 

The  fairest  grant  is  the  necessity. 

284.  wars.  QFf  |wars—  Staunton.       thou  shalt  have  her  Q  |  Ff  omit. 
388-289.  and  with  her  father,  And  291.  you  do  Q  |  do  you  Ff. 

288.  break :  break  (broach)  the  subject.    So  in  line  305. 

292.  complexion:  appearance.  Cf.  Richard II,  III,  ii,  194.  Shake 
speare  uses  the  word  'complexion'  in  several  senses  :  'bodily  habit,' 
'constitution,'  Hamlet,  V,  ii,  102;  'temperament,'  The  Merchant  of 
Venice,  III,  i,  32;  'natural  colour'  (especially  of  the  face),  II,  i,  267  ; 
The  Merchant  of  Venice,  II,  i,  i.  These  meanings  have  come  directly 
from  the  mediaeval  physiology. 

294.  salv'd  :  mitigated.  —  treatise  :  discourse,  talk.  Cf.  '  a  dismal 
treatise,'  Macbeth,  V,  v,  12. 

296.  The  best  boon  is  that  most  necessary.  The  previous  editions 
of  Hudson's  Shakespeare  adopted  Hayley's  conjecture :  "  The  fairest 
grant  is  to  necessity." 


SCENE  ii        MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  19 

Look,  what  will  serve  is  fit :  't  is  once,  thou  lovest, 

And  I  will  fit  thee  with  the  remedy. 

I  know  we  shall  have  revelling  to-night : 

I  will  assume  thy  part  in  some  disguise,  300 

And  tell  fair  Hero  I  am  Claudio, 

And  in  her  bosom  I  '11  unclasp  my  heart, 

And  take  her  hearing  prisoner  with  the  force 

And  strong  encounter  of  my  amorous  tale : 

Then  after  to  her  father  will  I  break ;  305 

And  the  conclusion  is,  she  shall  be  thine. 

In  practice  let  us  put  it  presently.  [Exeunt] 

SCENE  II.    A  room  in  LEONATO'S  house 

Enter  LEONATO  and  ANTONIO,  meeting 

LEONATO.  How  now,  brother  1  Where  is  my  cousin  your 
son  ?  hath  he  provided  this  music  ? 

ANTONIO.  He  is  very  busy  about  it ;  but,  brother,  I  can 
tell  you  strange  news  that  you  yet  dreamt  not  of. 

LEONATO.   Are  they  good  ?  5 

SCENE  II.  A  room  .  .  .  Capell  |  Leonato  QFf  I  Re-enter  Antonio  and 

QFf  omit.  Leonato  Pope. 

i.  Enter ..  .meeting Globe |  Enter  4.  strange  news  Q  Capell  Stee- 

Leonato  and  an  old  man,  brother  to  vens  Globe  |  newes  Ff. 

297.  once :  once  for  all,  in  short.  Cf.  Coriolanus,  II,  iii,  i ;  Dryden's 
Maiden  Queen,  IV,  i :  "  For  if  I  have  him  not,  I  am  resolved  to  die  a 
maid,  that 's  once,  mother." 

i.  cousin.  This  word  denoted  especially  nephew  or  niece,  but 
was  used  loosely  for  any  kinsmen,  including  the  dependents  of 
great  families,  who  were  little  more  than  attendants. 

5.  Are.  '  News  '  is  singular  or  plural  in  Shakespeare.  Cf.  '  these 
ill  news,'  II,  i,  157 ;  '  this  news,'  V,  ii,  90. 


20  THE   NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  I 

ANTONIO.  As  the  event  stamps  them:  but  they  have  a 
good  cover ;  they  show  well  outward.  The  prince  and  Count 
Claudio,  walking  in  a  thick-pleached  alley  in  mine  orchard, 
were  thus  much  overheard  by  a  man  of  mine :  the  prince 
discovered  to  Claudio  that  he  loved  my  niece  your  daughter, 
and  meant  to  acknowledge  it  this  night  in  a  dance,  and  if 
he  found  her  accordant,  he  meant  to  take  the  present  time 
by  the  top,  and  instantly  break  with  you  of  it.  13 

LEONATO.    Hath  the  fellow  any  wit  that  told  you  this  ? 

ANTONIO.  A  good  sharp  fellow :  I  will  send  for  him, 
and  question  him  yourself.  16 

LEONATO.  No,  no;  we  will  hold  it  as  a  dream  till  it 
appear  itself :  but  I  will  acquaint  my  daughter  withal,  that 
she  may  be  the  better  prepared  for  an  answer,  if  perad- 
venture  this  be  true.  Go  you  and  tell  her  of  it.  [Enter 
Attendants.]  Cousins,  you  know  what  you  have  to  do.  O, 

6.  event  stamps  F2FsF4  Rowe  |  9.  thus  much  Q  |  thus  Ff. 

euents  stamps  QFi.  20-21.  [Enter  Attendants.]  Globe 

8.  mine  Q  |  my  Ff.  I  QFf  omit. 

6.  As  the  event  stamps  them :  time  alone  will  tell. 

8.  thick-pleached :  thickly  intertwined.  Cf.  Ill,  i,  7 ;  Antony  and 
Cleopatra,  IV,  xiv,  73. — orchard:  garden.  The  original  meaning,  as 
commonly  in  Shakespeare.  Cf.  II,  iii,  4;  III,  i,  5. 

13.  top  :  forelock.    Cf.  All's  Well  that  Ends  Well,  V,  iii,  39. 

17-18.  it  appear  itself.  Possibly  a  euphonious  arrangement  for  *  it 
itself  appear.'  The  view  that  '  appear '  is  used  transitively  here  in 
the  sense  of  '  show '  is  supported  by  Cymbeline,  III,  iv,  148,  w  That 
which,  t'  appear  itself,  must  not  yet  be,"  and  Coriolanus,  IV,  iii,  9, 
"  Your  favour  is  well  appear'd  by  your  tongue,"  though  some  editors 
read  in  these  instances  'approve*  and  'approv'd.'  Cf.  also  Cymbe- 
line,  IV,  ii,  47-48,  "  This  youth,  howe'er  distress'd,  appears  he  hath 
had  Good  ancestors."  Murray  gives  no  transitive  use  of  '  appear.' 
Abbott,  §  296,  suggests  that  '  appear '  may  be  used  reflexively. 

21.  Cousins  :  friends.  This  is  probably  addressed  to  the  attendants. 


SCENE  in       MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  21 

I  cry  you  mercy,  friend ;  go  you  with  me,  and  I  will  use  your 
skill.  Good  cousin,  have  a  care  this  busy  time.    [Exeunt]  23 

SCENE  III.    The  same 
Enter  DON  JOHN  and  CONRADE 

CONRADE.  What  the  good-year,  my  lord  1  why  are  you 
thus  out  of  measure  sad? 

DON  JOHN.  There  is  no  measure  in  the  occasion  that 
breeds;  therefore  the  sadness  is  without  limit. 

CONRADE.    You  should  hear  reason.  5 

DON  JOHN.  And  when  I  have  heard  it,  what  blessing 
brings  it? 

CONRADE.  If  not  a  present  remedy,  at  least  a  patient 
sufferance.  9 

SCENE   III    Capell  I  Scene  VI  and  Conrade  his  companion  QFf. 
Pope  |  QFf  omit. —  The  same  \  QFf  4.  breeds  QFf  I  breeds  it  Theobald, 

omit.  7.  brings  Q  |  bringeth  Ff. 

x.  Enter  DON  JOHN  and  CON-  8.  at  least  Q  Camb  Globe  I  yet 

RADE  |  Enter  Sir  lohn  the  Bastard,  Ff  Rowe  Capell  Delius. 

22.  cry  you  mercy  :  ask  your  pardon. 

23.  Good  cousin.    Probably  Antonio's  son,  mentioned  in  line  I.  In 
V,  i,  277,  Leonato,  in  speaking  to  Claudio  of  Hero,  uses  the  ex 
pression  "she  alone  is  heir  to  both  of  us."   Several  suggestions  have 
been  made  in  explanation.   Halliwell-Phillipps  comments  thus :  "  per 
haps  the  present  statement  is  purposely  overdrawn.    Claudio  is  not 
to  be  supposed  sufficiently  acquainted  with  the  families  to  render  a 
deception  improbable  of  being  believed  by  him.  He  had  even  asked 
Don  Pedro  whether  Leonato  had  a  son."    See  V,  i,  277,  and  note. 

i.  good-year.  A  petty  oath.  This  expression  "  came  to  be  used  in 
imprecatory  phrases  as  denoting  some  undefined  malefic  power  or 
agency." —  Murray.  Cf.  King  Lear,  V,  iii,  24  :  "  The  good:years  shall 
devour  them,  flesh  and  fell." 

4.  breeds :  multiplies  itself.    Cf.  Measure  for  Measure^  II,  ii,  142. 


22  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  I 

DON  JOHN.  I  wonder  that  thou  (being  as  thou  say'st 
thou  art,  born  under  Saturn)  goest  about  to  apply  a  moral 
medicine  to  a  mortifying  mischief.  I  cannot  hide  what  I  am  .: 
I  must  be  sad  when  I  have  cause,  and  smile  at  no  man's 
jests  ;  eat  when  I  have  stomach,  and  wait  for  no  man's  lei 
sure  ;  sleep  when  I  am  drowsy,  and  tend  on  no  man's  busi 
ness;  laugh  when  I  am  merry,  and  claw  no  man  in  his 
humour.  17 

CONRADE.  Yea,  but  you  must  not  make  the  full  show 
of  this,  till  you  may  do  it  without  controlment.  You  have 
of  late  stood  out  against  your  brother,  and  he  hath  ta'en 
you  newly  into  his  grace,  where  it  is  impossible  you  should 
take  true  root  but  by  the  fair  weather  that  you  make  your 
self  :  it  is  needful  that  you  frame  the  season  for  your  own 
harvest.  24 

DON  JOHN.  I  had  rather  be  a  canker  in  a  hedge  than 
a  rose  in  his  grace,  and  it  better  fits  my  blood  to  be  dis- 
dain'd  of  all  than  to  fashion  a  carriage  to  rob  love  from 
any:  in  this  (though  I  cannot  be  said  to  be  a  flattering  hon 
est  man)  it  must  not  be  denied  but  I  am  a  plain-dealing 
villain.  I  am  trusted  with  a  muzzle,  and  enfranchis'd  with  a 


ii.  moral  QFi  |  mortall  FaFaF^  aa.  true  Q  |  Ff  omit. 

ii.  born  under  Saturn  :  of  a  saturnine,  naturally  melancholy,  dis 
position.  An  astrological  allusion. 

11-12.  moral  .  .  .  mischief.  The  double  alliteration  and  balanced 
antithesis,  and  Don  John's  diction  generally,  are  euphuistic.  — 
mortifying:  destructive.  The  original  (Latin)  meaning. 

16.  claw  :  flatter,  fawn  upon. 

19.  controlment:  restraint.  Cf.  Titus  Andronicus,  II,  i,  68:  "With 
out  controlment,  justice,  or  revenge." 

25.  canker  :  dog-rose.  The  contrast  between  the  wild  rose  and  the 
cultivated  is  also  brought  out  in  Sonnets,  Liv,  5-12,  and  /  Henry  IVt 
I,  iii,  175-176. 


SCENE  in       MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  23 

clog,  therefore  I  have  decreed  not  to  sing  in  my  cage.  If 
I  had  my  mouth,  I  would  bite;  if  I  had  my  liberty,  I 
would  do  my  liking:  in  the  meantime,  let  me  be  that  I 
am,  and  seek  not  to  alter  me. 

CONRADE.  Can  you  make  no  use  of  your  discontent  ?    35 
DON  JOHN.    I  make  all  use  of  it,  for  I  use  it  only. 
Who  comes  here  ?  what  news,  Borachio  ? 

Enter  BORACHIO 

BORACHIO.  I  came  yonder  from  a  great  supper:  the 
prince  your  brother  is  royally  entertained  by  Leonato,  and 
I  can  give  you  intelligence  of  an  intended  marriage.  40 

DON  JOHN.  Will  itjserve  for  any  model  to  build  mischief  on  ? 
What  is  he  for  a  fool  that  betrolHsliimseirtolinquietness  ? 

BORACHIO.    Marry,  it  is  your  brother's  right  hand. 

DON  JOHN.   Who  ?  the  most  exquisite  Claudio  ? 

BORACHIO.    Even  he.  45 

DON  JOHN.  A  proper  squire !  and  who,  and  who  ?  which 
way  looks  he? 

BORACHIO.  Marry,  on  Hero,  the  daughter  and  heir  of 
Leonato. 

DON  JOHN.  A  very  forward  March-chick !  How  came  you 
to  this  ?  51 

36.  make  Q  |  will  make  Ff.  48.  on  Ff  |  one  Q. 

43.  brother's  Ff  |  bothers  Q.  50.  came  QFi  |  come  FaFsF^ 

38.  Enter  BORACHIO.  So  in  the  Quarto  and  Folios.  Don  John 
has  caught  sight  of  Borachio  before  he  enters. 

41.  model :  ground  plan,  foundation.    Cf.  2  Henry  IV,  I,  iii,  42. 

42.  What  is  he  for  a :  what  kind  of.    Cf.  the  German  ttmS  fur  cin. 
46.  proper :  handsome.    Used  ironically,  as  in  IV,  i,  301. 

50.  forward  March-chick :  presumptuous  youngster.  If  Hero  is 
referred  to, '  forward '  will  mean  '  precocious.' 


24  THE   NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  I 

BORACHIO.  Being  entertain'd  for  a  perfumer,  as  I  was 
smoking  a  musty  room,  comes  me  the  prince  and  Claudio, 
hand  in  hand,  in  sad  conference :  I  whipt  me  behind  the 
arras,  and  there  heard  it  agreed  upon  that  the  prince  should 
woo  Hero  for  himself,  and  having  obtain'd  her,  give  her  to 
Count  Claudio.  57 

DON  JOHN.  Come,  come,  let  us  thither :  this  may  prove 
food  to  my  displeasure.  That  young  start-up  hath  all  the 
glory  of  my  overthrow :  if  I  can  cross  him  any  way,  I  bless 
myself  every  way.  You  are  both  sure,  and  will  assist  me  ? 

CONRADE.    To  the  death,  my  lord.  62 

DON  JOHN.  Let  us  to  the  great  supper:  their  cheer  is  the 
greater  that  I  am  subdued.  Would  the  cook  were  o'  my 
mind!  Shall  we  go  prove  what's  to  be  done? 

BORACHIO.    We  '11  wait  upon  your  lordship.          [Exeunt] 

53.  me  Q  |  Ff  omit.  64.  o'  |  a  Q  I  of  Ff. 

53.  smoking  .  .  .  room.  Cf.  The  Taming  of  the  Shrew,  Induction, 
I,  49.  Burton,  in  The  Anatomy  of  Melancholy,  says :  "  the  smoake 
of  juniper  is  in  greate  request  with  us  at  Oxford,  to  sweeten  our 
chambers."  Rowe,  followed  by  Pope,  made  Borachio  say,  "  smoking 
in  a  musty  room."  Shakespeare  is  supposed  never  to  allude  to 
tobacco,  but  may  Rowe  not  have  stumbled  on  Borachio's  meaning  ? 
—  comes.  For  the  inflection  in  -s  preceding  a  plural  subject,  see 
Abbott,  §  335.  —  me:  bless  me!  An  ethical  dative.  Cf.  Coriolanus, 
I,  i,  131. 

55.  arras  :  tapestry.    From  Arras,  a  town  in  Artois. 

61.  sure:  to  be  relied  on.    Cf.  Coriolanus,  I,  i,  176. 

65-  go  prove.  For  the  simple  infinitive  with  'go'  and  'come'  see 
Abbott,  §  349.  Cf.  II,  ii,  50;  II,  iii,  240;  III,  iii,  81-82  ;  IV,  i,  326; 
V,i,83;  V,ii,9o. 


ACT  II 

SCENE  I.   A  hall  in  LEONATO'S  house 
Enter  LEONATO,  ANTONIO,  HERO,  BEATRICE,  and  others 

LEONATO.    Was  not  Count  John  here  at  supper  ? 

ANTONIO.    I  saw  him  not. 

BEATRICE.  How  tartly  that  gentleman  looks  !  I  never  can 
see  him  but  I  am  heart-burn'd  an  hour  after. 

HERO.    He  is  of  a  very  melancholy  disposition.  5 

BEATRICE.  He  were  an  excellent  man  that  were  made 
just  in  the  midway  between  him  and  Benedick:  the_iine-is 
too  like  an  image  and  says  nothing,  and  the  other  too  like 
my  lady's  eldest  son,  evermore  tattling.  9 

LEONATO.  Then  half  Signior  Benedick's  tongue  in  Count 
John's  mouth,  and  half  Count  John's  melancholy  in  Signior 
Benedick's  face, — 

BEATRICE.  With  a  good  leg  and  a  good  foot,  uncle, 
and  money  enough  in  his  purse,  such  a  man  would  win  any 
woman  in  the  world,  if  a  could  get  her  good  will.  15 

ACT  II  I  Actus  Secundus  Ff  |  Q  brother,  his  wife,  Hero  his  daughter, 

omits.  —  SCENE  I  Pope  |  QFf  omit.  and  Beatrice  his  neece,  and  a  (and 

—  A  hall . . .  Globe  |  QFf  omit.  FsF4>  kinsman  QFiFa. 

x.  Enter. .  .  \  Enter  Leonato,  his  15.  a  Q  |  he  Ff. 

SCENE  I.   A  hall  ..."  It  may  be  doubted  whether  the  author 
did  not  intend  this  scene  to  take  place  in  the  garden."  —  Camb. 
9.  my  lady's  eldest  son :  a  spoiled  child.    Proverbial. 
12.  The  Quarto  and  Folios  close  the  speech  with  a  period. 
25 


26  THE   NEW  HUDSON   SHAKESPEARE      ACT  n 

LEONATO.  By  my  troth,  niece,  thou  wilt  never  get  thee  a 
husband,  if  thou  be  so  shrewd  of  thy  tongue.  17 

ANTONIO.    In  faith,  she  's  too  curst. 

BEATRICE.  Too  curst  is  more  than  curst :  I  shall  lessen 
God's  sending  that  way,  for  it  is  said,  '  God  sends  a  curst 
cow  short  horns,'  but  to  a  cow  too  curst  he  sends  none. 

LEONATO.  So,  by  being  too  curst,  God  will  send  you 
no  horns.  23 

BEATRICE.  Just,  if  he  send  me  no  husband,  for  the  which 
blessing  I  am  at  him  upon  my  knees  every  morning  and 
evening.  Lord,  I  could  not  endure  a  husband  with  a  beard 
on  his  face !  I  had  rather  lie  in  the  woollen. 

LEONATO.  You  may  light  on  a  husband  that  hath  no 
beard.  29 

BEATRICE.  What  should  I  do  with  him  ?  dress  him  in  my 
apparel,  and  make  him  my  waiting  gentlewoman  ?  He  that 
hath  a  beard  is_jnore  than  a  youth,  and  he  that  hath  no 

fcgftfd  is  I^SS  than  a  rnLgZLLJJT1^  1hft~thatjs_mnre  tharTayrmth 

is  not  for  m%  and  he  that  is  less-than_a  man,  I~am~rIoT 
-for-him  :  therefore  I  will  even  take  sixpence  in  earnest  of 
the  bear-ward,  and  lead  his  apes  into  hell  36 

28.  on  Q  |  upon  Ff.  QFiFa  |  Bearherd  F3F4. 

36.  bear-ward  Collier  |  Berrord 

17.  '  Shrewd '  is  properly  the  past  participle  of  '  shrew,'  meaning 
'curse.'  Cf.  'curst  and  shrewd,'  The  Taming  of  the  Shrew,  I,  i,  185. 

24.  Just :  exactly  so.    So  in  V,  i,  1 59. 

27.  in  the  woollen.  'Between  the  blankets,'  or  perhaps  'in  my 
shroud.'  Burial  in  woolen  was  as  early  as  the  sixteenth  century,  and 
in  1678  was  required  by  law. 

36.  bear- ward :  bear-keeper.  The  spelling  of  the  Quarto  and  Folios 
probably  indicates  the  popular  pronunciation.  —  lead  .  .  .  hell.  Apes 
often  rode  on  the  bears  led  by  the  bear-ward.  To  "  lead  apes  in  hell " 


SCENE  I          MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  2/ 

LEONATO.    Well  then,  go  you  into  hell. 

BEATRICE.  No,  but  to  the  gate,  and  there  will  the  devil 
meet  me  with  horns  on  his  head,  and  say,  *  Get  you  to 
heaven,  Beatrice,  get  you  to  heaven,  here's  no  place  for 
you  maids':  so  deliver  I  up  my  apes,  and  away  to  Saint 
Peter:  for  the  heavens,  he  shows  me  where  the  bachelors 
sit,  and  there  live  we  as  merry  as  the  day  is  long. 

ANTONIO.  [To  HERO]  Well,  niece,  I  trust  you  will  be 
rul'd  by  your  father.  45 

BEATRICE.  Yes,  faith,  it  is  my  cousin's  duty  to  make 
curtsy,  and  say,  'Father,  as  it  please  you':  but  yet  for 
all  that,  cousin,  let  him  be  a  handsome  fellow,  or  else  make 
another  curtsy,  and  say,  *  Father,  as  it  please  me.' 

LEONATO.  Well,  niece,  I  hope  to  see  you  one  day  fitted 
with  a  husband.  51 

BEATRICE.  Not  till  God  make  men  of  some  other  metal 
than  earth.  Would  it  not  grieve  a  woman  to  be  overmaster'd 
with  a  piece  of  valiant  dust  ?  to  make  an  account  of  her  life 
to  a  clod  of  wayward  marl  ?  No,  uncle,  I  '11  none :  Adam's 
sons  are  my  brethren,  and  truly  I  hold  it  a  sin  to  match 
in  my  kindred.  57 

39.  horns  |  his  horns  F*.  47.  Father  Q  |  Ff  omit. 

44.  [To  HERO]  Rowe  |  QFf  omit.  49.  please  QFi  |  pleases  FaFsFi. 

47,  49.  curtsy  |  curtsie  FflcursieQ.  54.  make  an  Q  |  make  Ff. 

was  the  proverbial  fate  of  an  old  maid  (cf.  The  Taming  of  the  Shrew, 
II,  i,  34),  a  fit  punishment,  suggests  Dr.  Aldis  Wright,  for  those  who 
had  escaped  the  plague  of  children  in  this  life.  Beatrice  substitutes 
'  into  '  for  *  in.' 

37.  The  punctuation  of  the  Quarto  and  Folios. 

41-42.  Saint  Peter :  for  the  heavens,  he.  So  in  the  Quarto  and  Folios. 
Most  editors  punctuate,  "  Saint  Peter  for  the  heavens ;  he."  '  For 
the  heavens'  was  a  petty  oath  (cf.  The  Merchant  of  Venice,  II,  ii,  12). 

47, 49.  curtsy.  Steevens  and  some  modern  editors  print  'courtesy.' 


28  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE      ACT  n 

LEONATO.  Daughter,  remember  what  I  told  you :  if  the 
prince  do  solicit  you  in  that  kind,  you  know  your  answer. 

BEATRICE.  The  fault  will  be  in  the  music,  cousin,  if  you 
be  not  wooed  in  good  time :  if  the  prince  be  too  important, 
tell  him  there  is  measure  in  every  thing,  and  so  dance  out 
the  answer.  For,  hear  me,  Hero:  wooing,  wedding,  and  re 
penting,  is  as  a  Scotch  jig,  a  measure,  and  a  cinquepace :  the 
first  suit  is  hot  and  hasty  like  a  Scotch  jig  (and  full  as  fan 
tastical),  the  wedding  mannerly  modest  (as  a  measure),  full 
)  of  state  and  ancientry,  and  then  comes  repentance,  and  with 
his  bad  legs  falls  into  the  cinquepace  faster  and  faster,  till 
:  he  sink  into  his  grave. 

LEONATO.    Cousin,  you  apprehend  passing  shrewdly.      70 

BEATRICE.  I  have  a  good  eye,  uncle :  I  can  see  a  church 
by  daylight. 

LEONATO.  The  revellers  are  entering,  brother:  make  good 
room.  [All put  on  their  masks] 

Enter  DON  PEDRO,  CLAUDIO,  BENEDICK,  BALTHASAR,  DON 
JOHN,  BORACHIO,  MARGARET,  URSULA,  and  others,  masked 

DON  PEDRO.    Lady,  will  you  walk  about  with  your  friend  ? 
HERO.    So  you  walk  softly,  and  look  sweetly,  and  say 

69.  sink  I  sincke  Q  |  sinkes  FiF2.       Pedro,  Claudio,  and  Benedicke,  and 

74-  [All . .  .]  Globe  |  QFf  omit.  Balthasar,  or  dumbe  lohn,  Maskers 

75-  Enter  .   .   .  |  Enter   Prince,        with  a  drum  Ff.  —  Scene  II  Pope. 

59.  kind:  way.  Here  probably  pronounced  'kinn'd'  and  used 
with  a  punning  reference  to  'kindred,'  line  57.  Cf.  I,  i,  25. 

61.  time.  A  double  meaning,  as  in  '  measure  '  in  the  next  line.  — 
important :  importunate.  Cf.  King  Lear,  IV,  iv,  26. 

64.  The  '  measure '  (as  in  line  66)  was  a  formal  court  dance.  Cf. 
Richard  77,  I,  iii,  291.  The  'cinquepace,'  colloquially  pronounced 
'  sink  apace,'  and  used  here  punningly,  seems  to  have  been  the 
first  five  steps  of  the  'nimble  galliard '  in  Henry  V,  I,  ii,  252. 


SCENE  I          MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  29 

nothing,  I  am  yours  for  the  walk,  and  especially  when  I 
walk  away. 

DON  PEDRO.    With  me  in  your  company. 

HERO.    I  may  say  so  when  I  please.  80 

DON  PEDRO.    And  when  please  you  to  say  so  ? 

HERO.  When  I  like  your  favour,  for  God  defend  the 
lute  should  be  like  the  case. 

DON  PEDRO.  My  visor  is  Philemon's  roof,  within  the 
house  is  Jove.  85 

HERO.    Why,  then  your  visor  should  be  thatch'd. 

DON  PEDRO.    Speak  low  if  you  speak  love. 

[Drawing  her  aside] 

BALTHASAR.    Well,  I  would  you  did  like  me. 

MARGARET.  So  would  not  I  for  your  own  sake,  for  I 
have  many  ill  qualities.  90 

BALTHASAR.    Which  is  one  ? 

MARGARET.    I  say  my  prayers  aloud. 

BALTHASAR.  I  love  you  the  better:  the  hearers  may  cry, 
Amen. 

79.  company.     QFf  |   company  ?  87.  [Drawing  her  aside]  Capell. 

Globe.  88,91,93.  QFf  give  to  Benedick  | 

85.  Jove  Q  |  Loue  Fillove  FaFsF^.       Theobald  gives  to  Balthasar. 

82.  favour :  looks,  appearance.  Cf.  As  You  Like  //,  IV,  iii,  87.  — 
defend:  forbid.  Cf.  Richard  II,  I,  iii,  18. 

84-87.  These  three  speeches  make  up  a  rhymed  couplet  of  the 
seven-stress  iambic  verse  in  which  Golding's  translation  of  Ovid  is 
written.  The  reference  is  to  the  story  in  Ovid's  Metamorphoses,  viii, 
of  Jupiter  and  Mercury  being  entertained  by  an  old  couple,  Baucis 
and  Philemon,  who  lived  in  a  cottage,  "the  roofe  thereof  was  thatched 
all  with  straw  and  fennish  reede.  "  —  Golding.  Cf.  As  You  Like  It, 
III,  iii,  lo-n  :  "worse  than  Jove  in  a  thatch'd  house." 

87.  you.  "  I  do  not  think  that  'you'  here  refers  to  Hero;  it  is  the 
impersonal  'you.'" — Furness. 


30  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE      ACT  n 

MARGARET.   God  match  me  with  a  good  dancer !  95 

BALTHASAR.   Amen. 

MARGARET.  And  God  keep  him  out  of  my  sight  when 
the  dance  is  done !  Answer,  clerk. 

BALTHASAR.    No  more  words :  the  clerk  is  answered. 

URSULA.  I  know  you  well  enough;  you  are  Signior 
Antonio.  101 

ANTONIO.   At  a  word,  I  am  not. 

URSULA.    I  know  you  by  the  waggling  of  your  head. 

ANTONIO.   To  tell  you  true,  I  counterfeit  him. 

URSULA.  You  could  never  do  him  so  ill-well,  unless  you 
were  the  very  man.  Here 's  his  dry  hand  up  and  down :  you 
are  he,  you  are  he.  107 

ANTONIO.    At  a  word,  I  am  not. 

URSULA.  Come,  come,  do  you  think  I  do  not  know  you 
by  your  excellent  wit  ?  can  virtue  hide  itself  ?  Go  to,  mum, 
you  are  he :  graces  will  appear,  and  there 's  an  end.  1 1 1 

BEATRICE.    Will  you  not  tell  me  who  told  you  so  ? 

BENEDICK.    No,  you  shall  pardon  me. 

BEATRICE.    Nor  will  you  not  tell  me  who  you  are  ? 

BENEDICK.    Not  now.  115 

BEATRICE.    That  I  was  disdainful,  and  that  I  had  my 

105.  ill-well  Theobald  |  ill  well  QFf. 

98.  clerk.   The  '  clerk  '  led  the  responses  in  the  Church  service. 
102.  At  a  word :  in  a  word,  once  for  all.    Cf.  Coriolanus,  I,  iii,  122. 
"No,  at  a  word,  madam." 

105.  do  him  so  ill-well :  act  well  such  a  bad  part. 

106.  dry  hand.    A  '  dry  hand  '  signified  a  cold  nature.    Cf.  Twelfth 
Night,  I,  iii,  79 ;  Othello,  III,  iv,  36.  —  up  and  down  :  exactly.   Cf.  Titus 
Andronicus,  V,  ii,  107.    There  is  a  play  on  words:  his  hand  is  like 
his  head  (line  103). 

116.  That  I  was  disdainful.   Cf.  I,  i,  in-n6. 


SCENE  i          MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  31 

good  wit  out  of  the  Hundred  Merry  Tales :  well,  this  was 
Signior  Benedick  that  said  so. 

BENEDICK.   What 's  he  ? 

BEATRICE.    I  am  sure  you  know  him  well  enough.        120 

BENEDICK.    Not  I,  believe  me. 

BEATRICE.    Did  he  never  make  you  laugh  ? 

BENEDICK.    I  pray  you,  what  is  he  ? 

BEATRICE.  Why,  he  is  the  prince's  jester:  jijrery  dull 
fool ;  only  his  gift  is  in  devising  impossible  slanders :  none 
but  libertines  delight  in  him,  and  the  commendation  is  not 
in  his  wit,  but  in  his  villainy,  for  he  both  pleases  men  and 
angers  them,  and  then  they  laugh  at  him  and  beat  him.  I 
am  sure  he  is  in  the  fleet :  I  would  he  had  boarded  me.  129 

BENEDICK.  When  I  know  the  gentleman,  I'll  tell  him 
what  you  say. 

BEATRICE.  Do,  do,  he  '11  but  break  a  comparison  or  two 
on  me,  which  peradventure  (not  mark'd,  or  not  laugh'd  at) 
strikes  him  into  melancholy,  and  then  there 's  a  partridge 
wing  saved,  for  the  fool  will  eat  no  supper  that  night. 
[Music.']  We  must  follow  the  leaders.  136 

BENEDICK.    In  every  good  thing. 

BEATRICE.  Nay,  if  they  lead  to  any  ill,  I  will  leave  them 
at  the  next  turning.  [Dance.  Then  exeunt  all  except  DON 

JOHN,  BORACHIO,  0m/CLAUDio] 

117.  pleases  Q  |  pleaseth  Ff.  139.  \Dance ...] Exeunt.  Musicke 

136.  [Music.}  QFf  omit.  for  the  dance  Ff.  —  Scene  III  Pope. 

117.  Hundred  Merry  Tales.    A  sixteenth  century  jest  book. 

125.  only  his  gift  is :  his  gift  is  only.  Such  transpositions  are 
common  in  Elizabethan  literature.  Cf.  Julius  C<zsar,V,  iv,  12.  See 
Abbott,  §  420.  —  impossible  :  incredible. 

129.  fleet:  company.  —  boarded:  accosted.    Cf.  Hamlet,  II,  ii,  170. 

132-136.  The  punctuation  is  that  of  the  Folios. 


4[  * 


32  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE      ACT  II 


DoN  JOHN.  Sure  my  brother  is  amorous  on  Hero,  and 
hath  withdrawn  her  father  to  break  with  him  about  it  :  the 
ladies  follow  her,  and  but  one  visor  remains.  142 

CHio.   And  that  is  Claudio  :    I  know  him  by  his 
bearing. 

DON  JOHN.    Are  not  you  Signior  Benedick  ? 

CLAUDIO.    You  know  me  well  ;  I  am  he.  146 

DON  JOHN.  Signior,  you  are  very  near  my  brother  in  his 
love  :  he  is  enamour'd  on  Hero.  I  pray  you  dissuade  him 
from  her:  she  is  no  equal  for  his  birth:  you  may  do  the 
part  of  an  honest  man  in  it.  150 

CLAUDIO.    How  know  you  he  loves  her  ? 

DON  JOHN.    I  heard  him  swear  his  affection. 

BORACHIO.  So  did  I  too,  and  he  swore  he  would  marry 
her  to-night. 

DON  JOHN.    Come,  let  us  to  the  banquet.  155 

[.Exeunt  DON  JOHN  and  BORACHIO] 

CLAUDIO.    Thus  answer  I  in  name  of  Benedick, 
But  hear  these  ill  news  with  the  ears  of  Claudio  : 
'T  is  certain  so,  the  prince  wooes  for  himself  : 
Friendship  is  constant  in  all  other  things, 
Save  in  the  office  and  affairs  of  love  :  160 

Therefore  all  hearts  in  love  use  their  own  tongues. 
Let  every  eye  negotiate  for  itself, 
And  trust  no  agent  :  for  beauty  is  a  witch, 

155.  [Exeunt  .  .  .  ]  Ex.  manet  Clau.  Ff. 

155.  banquet:  dessert.    Cf.  The  Taming  of  the  Shrew,  V,  2,  9. 

161.  use.  Either  the  subjunctive  used  imperatively  (Abbott,  §  364), 
or  the  indicative  in  a  simple  statement  of  fact 

163-164.  Witches  made  and  melted  wax  figures  of  the  persons 
whom  they  wished  either  to  influence  or  to  injure. 


SCENE  I          MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  33 

Against  whose  charms  faith  melteth  into  blood. 

This  is  an  accident  of  hourly  proof,  165 

Which  I  mistrusted  not.    Farewell,  therefore,  Hero  1 

Re-enter  BENEDICK 

BENEDICK.    Count  Claudio  ? 

CLAUDIO.    Yea,  the  same. 

BENEDICK.   Come,  will  you  go  with  me  ? 

CLAUDIO.    Whither?  170 

BENEDICK.  Even  to  the  next  willow,  about  your  own 
business,  county.  What  fashion  will  you  wear  the  garland 
of  ?  about  your  neck,  like  an  usurer's  chain  ?  or  under  your 
arm,  like  a  lieutenant's  scarf  ?  You  must  wear  it  one  way, 
.for  the-prince  hath  .got.,yoiu:  Hero... .  175 

CLAUDIO.    I  wish  him  joy  of  her. 

BENEDICK.  Why,  that 's  spoken  like  an  honest  drovier,  so 
they  sell  bullocks :  but  did  you  think  the  prince  would  have 
served  you  thus  ? 

CLAUDIO.    I  pray  you  leave  me.  180 

173.  county  Q  |  count  Ff. 

164.  faith:  fidelity,  constancy.    Often  so.    Cf.  I,  i,  68.  —  blood: 
passion.    In  I,  i,  123,  and  I,  iii,  26,  it  means  'temper,'  'disposition.' 

165.  accident:  occurrence,  event.   The  original  (Latin)  meaning. 

171.  The  willow  was  the  badge  of  forsaken  lovers.   Cf.  lines  198- 
199.    So  in  Desdemona's  song,  Othello,  IV,  iii,  28-56.    Cf.  The  Faerie 
Queene,  I,  i,  9 :  ^  Firre  ^  weepeth  stni: 

The  Willow,  worne  of  forlorne  Paramours. 

172.  county:  count.    Cf.  Romeo  and  Juliet,  III,  v,  219. 

173.  Rich  merchants,  many  of  them  bankers  lending  out  money 
at  high  interest,  often  wore  obtrusive  gold  chains. 

177.  drovier:  drover.  A  common  form  in  Elizabethan  literature. 
Not  elsewhere  in  Shakespeare.  —  so :  just  in  the  way  in  which. 


34  THE   NEW  HUDSON   SHAKESPEARE      ACT  n 

BENEDICK.   Ho !  now  you  strike  like  the  blind  man :  't  was 
the  boy  that  stole  your  meat,  and  you  '11  beat  the  post.      182 
CLAUDIO.    If  it  will  not  be,  I  '11  leave  you.  [Exit'] 

BENEDICK.  Alas,  poor  hurt  fowl!  now  will  he  creep  into 
sedges.  But  that  my  Lady  Beatrice  should  know  me,  and 
not  know  me !  The  prince's  fool  1  Ha  ?  It  may  be  I  go  under 
that  title  because  I  am  merry:  yea,  but  so  I  am  apt  to 
do  myself  wrong:  I  am  not  so  reputed,  it  is  the  base, 
though  bitter,  disposition  of  Beatrice  that  puts  the  world 
into  her  person,  and  so  gives  me  out.  Well,  I  '11  be  re 
venged  as  I  may.  191 

Re-enter  DON  PEDRO 

DON  PEDRO.  Now,  signior,  where 's  the  count  ?  did  you 
see  him? 

BENEDICK.    Troth,  my  lord,  I  have  played  the  part  of 

181.  blind  man  |  blindman  QFf.          the  Prince  Ff  (see  note  below).— 
192.  Re-enter  DOT*  PEDRO  |  Enter       Scene  IV  Pope. 

181-182.  Probably  an  allusion  to  an  anecdote  well  known  in 
Shakespeare's  day.  Eschenburg  suggests  that  it  may  refer  to  an  in 
cident  in  the  widely  popular  Spanish  picaresque  romance  Lazarillo 
de  Tonnes,  translated  into  English  in  1586.  Here  Lazarillo  in  re 
venge  for  being  cheated  out  of  a  sausage  makes  a  blind  beggar 
jump  against  a  post. 

188-190.  it  is  the  base  .  .  .  gives  me  out.  On  account  of  the  im 
plied  inconsistency  between  'base  '  and  'bitter,'  attempts  have  been 
made  to  amend  this  passage.  The  general  meaning  is,  Beatrice  is 
bitter  enough  to  father  her  own  thoughts  on  the  world,  and  base 
enough  to  quote  the  world  as  authority  for  them.  For  'gives  me 
out'  cf.  The  Comedy  of  Errors,  I,  ii,  i. 

192.  Re-enter  .  .  .  The  Quarto  adds  "  Hero,  Leonato,  John  and 
Borachio,  and  Conrade."  'This'  in  line  196  led  Capell  to  make 
Hero  and  Leonato  enter  with  Don  Pedro. 


SCENE  I          MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  35 

Lady  Fame.  I  found  him  here  as  melancholy  as  a  lodge  in 
a  warren.  I  told  him,  and  I  think  I  told  him  true,  that 
your  grace  had  got  the  good  will  of  this  young  lady,  and 
I  off'red  him  my  company  to  a  willow-tree,  either  to  make 
him  a  garland,  as  being  forsaken,  or  to  bind  him  up  a  rod, 
as  being  worthy  to  be  whipp'd.  200 

DON  PEDRO.    To  be  whipp'd  1  what 's  his  fault  ? 

BENEDICK.  The  flat  transgression  of  a  school-boy,  who 
being  overjoyed  with  finding  a  bird's  nest,  shows  it  his 
companion,  and  he  steals  it. 

DON  PEDRO.  Wilt  thou  make  a  trust  a  transgression  ? 
the  transgression  is  in  the  stealer.  206 

BENEDICK.  Yet  it  had  not  been  amiss  the  rod  had  been 
made,  and  the  garland  too ;  for  the  garland  he  might  have 
worn  himself,  and  the  rod  he  might  have  bestowed  on  you, 
who,  as  I  take  it,  have  stol'n  his  bird's  nest.  210 

DON  PEDRO.  I  will  but  teaghJjicm  to  sing,  and  restore 
them  to  the  owner. 

BENEDICK.  If  their  singing  answer  your  saying,  by  my 
faith  you  say  honestly. 

DON  PEDRO.    The  Lady  Beatrice  hath  a  quarrel  to  you : 

196.  think  I  Q  |  thinke,  Ff.  Ff  I  the  Rann  |  the  Walker. 

197.  good  Q  |  Ff  omit.  —  this  Q  199.  up  Q  |  Ff  omit. 

195-196.  A  most  expressive  image  of  dismal  loneliness.  A '  warren ' 
was  a  place  for  keeping  wild  animals,  and  secured  by  royal  grant 
against  all  intruders,  for  the  owner's  exclusive  sport;  so  that  the 
special  duty  of  the  keeper  of  it  was  to  maintain  an  utter  solitude 
about  himself  and  his  lodging.  The  figure  suggested  to  Steevens 
Isaiah,  i,  8  :  "  The  daughter  of  Zion  is  left  as  a  cottage  in  a  vineyard, 
AS  a  lodge  in  a  garden  of  cucumbers." 

215.  quarrel  to  you.  Cf.  Coriolanus,  IV,  v,  133:  "Had  we  no 
quarrel  also  to  Rome  ?"  See  Abbott,  §  187. 


36  THE   NEW  HUDSON   SHAKESPEARE      ACT  n 

the  gentleman  that  danc'd  with  her  told  her  she  is  much 
wrong'd  by  you.  217 

BENEDICK.  O,  she  misus'd  me  past  the  endurance  of  a 
block !  an  oak  but  with  one  green  leaf  on  it  would  have 
answered  her:  my  very  visor  began  to  assume  life  and 
scold  with  her.  She  told  me,  not  thinking  I  had  been 
myself,  that  I  was  the  prince's  jester,  and  that  I  was  duller 
than  a  great  thaw,  huddling  jest  upon  jest,  with  such  impos 
sible  conveyance  upon  me,  that  I  stood  like  a  man  at  a 
mark,  with  a  whole  army  shooting  at  me:  she  speaks 
poniards,  and  every  word  stabs :  if  her  breath  were  as 
terrible  as  her  terminations,  there  were  no  living  near  her, 
she  would  infect  to  the  north  star.  I  would  not  marry 
her,  though  she  were  endowed  with  all  that  Adam  had  left 
.  him  before  he  transgressed :  she  would  have  made  Hercules 
have  turn'd  spit,  yea,  and  have  cleft  his  club  to  make  the 
fire  too:  come,  talk  not  of  her,  you  shall  find  her  the 
infernal  Ate  in  good  apparel.  I  would  to  God  some  scholar 
would  conjure  her,  for  certainly,  while  she  is  here,  a  man 

222.  and  that  Ff  |  that  Q.  227.  as  her  Q  |  as  Ff. 

218.  misus'd  :  reviled.    Cf.  As  You  Like  It,  IV,  i,  205. 

219.  but  with:  with  but.    See  note,  line  125. 

223-224.  impossible  conveyance :  incredible  dexterity.  '  Convey 
ance'  means  'management  of  a  thing,'  then  'skillful  management,' 
then  'underhand  dealing.'  Cf.  i  Henry  VI,  I,  iii,  2. 

226.  poniards.    Cf.  Hamlet,  III,  ii,  414. 

227.  terminations :  epithets.    Not  elsewhere  in  Shakespeare. 
230-232.  Hercules  served  three  years  with  Omphale,  who  dressed 

him  as  a  woman  and  made  him  spin  wool  with  her  handmaidens. 

233.  Ate  (dissyllabic)  was  the  goddess  of  vengeance  and  discord. 
—  scholar.  Latin,  the  scholar's  tongue,  was  the  usual  language  in 
which  evil  spirits  were  exorcised.  Cf.  Hamlet,  I,  i,  42. 


SCENE  I          MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  37 

may  live  as  quiet  in  hell  as  in  a  sanctuary,  and  people  sin 
upon  purpose,  because  they  would  go  thither ;  so  indeed  all 
disquiet,  horror,  and  perturbation  follows  her.  237 

DON  PEDRO.    Look,  here  she  comes. 

Re-enter  CLAUDIO,  BEATRICE,  HERO,  and  LEONATO 

BENEDICK.  Will  your  grace  command  me  any  service  to 
the  world's  end  ?  I  will  go  on  the  slightest  errand  now  to 
the  Antipodes  that  you  can  devise  to  send  me  on:  I  will 
fetch  you  a  toothpicker  now  from  the  furthest  inch  of  Asia : 
bring  you  the  length  of  Prester  John's  foot:  fetch  you  a 
hair  off  the  great  Cham's  beard  :  do  you  any  embassage  to 
the  Pigmies,  rather  than  hold  three  words'  conference  with 
this  harpy.  You  have  no  employment  for  me?  246 

DON  PEDRO.    None,  but  to  desire  your  good  company. 

BENEDICK.  O  God,  sir,  here 's  a  dish  I  love  not :  I 
cannot  endure  my  Lady  Tongue.  [Exit] 

DON  PEDRO.  Come,  lady,  come;  you  have  lost  the  heart 
of  Signior  Benedick.  251 

339.  Scene  V  Pope.  tongue  Fi  Theobald  Warburton  |  this 

240.  errand  FsF4  I  arrand  QFiFa.       Ladyes  tongue  F2FaF4  I  this  lady's 
349.  my  Lady  Tongue  Q  |  this  Lady       tongue  Rowe  Pope  Hanmer  Capell. 

237.  follows.  This  form  may  be  a  real  plural,  a  relic  of  the  old 
northern  plural  in  -s ;  or  the  three  nominatives  may  be  regarded  as 
expressing  one  condition. 

243-245.  In  the  Maundeville  cycle  of  legend  Prester  (Presbyter, 
Priest)  John  was  a  mythical  Christian  ruler  of  the  Far  East.  In  later 
stories  he  was  of  Abyssinia,  "  from  the  red  sea  almost  to  the  Aethi- 
opike  Occean."  '  The  great  Cham '  (or  Caan  of  Cathaya,  the  Khan  of 
Tartary)  also  belongs  to  the  Maundeville  legendary  matter.  Near  his 
realms  was  the  "  land  of  Pigmie,"  where  are  men  "  of  little  stature, 
for  they  are  but  three  spans  long."  —  Voiage  and  Travaile  of  Syr 
John  Maundeville. 


38  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE      ACT  n 

BEATRICE.  Indeed,  my  lord,  he  lent  it  me  awhile,  and  I 
gave  him  use  for  it,  a  double  heart  for  his  single  one : 
marry,  once  before  he  won  it  of  me,  with  false  dice,  there 
fore  your  grace  may  well  say  I  have  lost  it.  255 

DON  PEDRO.  You  have  put  him  down,  lady,  you  have 
put  him  down. 

BEATRICE.  So  I  would  not  he  should  do  me,  my  lord. 
I  have  brought  Count  Claudio,  whom  you  sent  me  to  seek. 

DON  PEDRO.  Why,  how  now,  count !  wherefore  are  you 
sad  ?  261 

CLAUDIO.    Not  sad,  my  lord. 

DON  PEDRO.    How  then  ?  sick  ? 

CLAUDIO.    Neither,  my  lord. 

BEATRICE.  The  count  is  neither  sad,  nor  sick,  nor  merry, 
nor  well ;  but  civil  count,  civil  as  an  orange,  and  something 
of  that  jealous  complexion.  267 

DON  PEDRO.  I'  faith,  lady,  I  think  your  blazon  to  be 
true ;  though  I  '11  be  sworn,  if  he  be  so,  his  conceit  is  false. 
Here,  Claudio,  I  have  wooed  in  thy  name,  and  fair  Hero 

5153.  for  his  Q  I  for  a  Ff.  367.  of  that  Q  |  of  a  Ff. 

253-  use:  interest,  usury.  Cf.  Sonnets,  vi,  5.  Beatrice,  in  this 
speech,  indicates  that  she  and  Benedick  have  had  passages  at  arms 
before  the  action  of  the  present  play.  "  Enough  is  here  said  to 
explain  Benedick's  first  greeting  to  Beatrice  as  '  Lady  Disdain.' 
Between  the  lines  there  can  be  almost  discerned  the  plot  of  another 
play."  — Furness.  See  Introduction,  Sources. 

266.  civil  as  an  orange.    A  common  Elizabethan  pun  on  the  Seville 
orange,  an  orange  that   Cotgrave  in   his  definition   of  aigredouce 
describes  as  "between  sweete  and  sower." 

267.  jealous  complexion.    Yellow  is  the  traditional  hue  of  jealousy. 

268.  blazon :  description.   A  heraldic  term,  influenced  by  '  blaze ' 
in  the  sense  of  '  proclaim  '  (as  with  a  trumpet). 

269.  conceit :  conception,  notion. 


SCENE  i          MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  39 

is  won:  I  have  broke  with  her  father,  and  his  good  will 
obtained.  Name  the  day  of  marriage,  and  God  give  thee 
joy !  273 

LEONATO.  Count,  take  of  me  my  daughter,  and  with 
her  my  fortunes :  his  grace  hath  made  the  match,  and  all 
grace  say  Amen  to  it.  276 

BEATRICE.    Speak,  count,  'tis  your  cue. 

CLAUDIO.  Silence  is  the  perfectest  herald  of  joy :  I  were 
but  little  happy  if  I  could  say  how  much.  Lady,  as  you  are 
mine,  I  am  yours :  I  give  away  myself  for  you,  and  dote 
upon  the  exchange.  281 

BEATRICE.  Speak,  cousin,  or,  if  you  cannot,  stop  his 
mouth  with  a  kiss,  and  let  not  him  speak  neither. 

DON  PEDRO.    In  faith,  lady,  you  have  a  merry  heart. 

BEATRICE.  Yea,  my  lord ;  I  thank  it,  poor  fool,  it  keeps 
on  the  windy  side  of  care.  My  cousin  tells  him  in  his  ear 
that  he  is  in  her  heart.  287 

CLAUDIO.    And  so  she  doth,  cousin. 

BEATRICE.    Good  Lord,  for  alliance !    Thus  goes  every 

379.  much.  |  much  ?  QFf.  287.  her  Q  |  my  Ff. 

275-276.  his  grace  ...  all  grace.  Cf.  Airs  Well  that  Ends  Well 
II,  i,  163.  'All  grace'  refers  to  God,  the  source  of  grace. 

277.  cue :  catchword.   The  signal  for  an  actor  to  speak. 

289.  Good  Lord,  for  alliance  I  "  Claudio  has  just  called  Beatrice 
cousin.  I  suppose  .  .  .  the  meaning  is,  '  Good  Lord,  here  have  I  got 
a  new  kinsman  by  marriage ! ' "  —  Malone.  Boswell's  interpretation 
is,  "  Good  Lord,  how  many  alliances  are  forming ! " 

289-290.  goes  .  .  .  world.  '  To  go  to  the  world '  (All 's  Well  that 
Ends  Well,  I,  Hi,  19-20)  and  '  to  be  a  woman  of  the  world '  (As  You 
Like  It,  V,  iii,  4-5)  were  common  expressions  for  '  to  be  married.' 
They  probably  arose  from  contrast  to  the  devotion  to  the  Church, 
which  involved  giving  up  the  world. 


40  THE   NEW  HUDSON   SHAKESPEARE      ACT  n 

one  to  the  world  but  I,  and  I  am  sunburn'd:  I  may  sit 
in  a  corner  and  cry  heigh-ho  for  a  husband  1  291 

DON  PEDRO.    Lady  Beatrice,  I  will  get  you  one. 

BEATRICE.  I  would  rather  have  one  of  your  father's 
getting.  Hath  your  grace  ne'er  a  brother  like  you?  Your 
father  got  excellent  husbands,  if  a  maid  could  come  by 
them.  296 

DON  PEDRO.    Will  you  have  me,  lady  ? 

BEATRICE.  No,  my  lord,  unless  I  might  have  another  for 
working-days :  your  grace  is  too  costly  to  wear  every  day : 
but  I  beseech  your  grace,  pardon  me.  I  was  born  to  speak 
all  mirth,  and  no  matter.  301 

DON  PEDRO.  Your  silence  most  offends  me,  and  to  be 
merry  best  becomes  you,  for  out  of  question  you  were  born 
in  a  merry  hour. 

303.  out  of  Ff  |  out  a  Q. 

290.  sunburn'd.    The  probable  meaning  is  simply  '  homely,'  '  not 
presentable,'  and  therefore  '  neglected.'    Cf.   Troilus  and  Cressida, 
I,  iii,  282-283  :  "  The  Grecian  dames  are  sunburnt  and  not  worth  The 
splinter  of  a  lance  " ;  Hamlet,  I,  ii,  67  :  "I  am  too  much  i'  th'  sun  " ; 
King  Lear,  II,  ii,  168-169:  "  Thou  out  of  heaven's  benediction  com'st 
To  the  warm  sun."  Hunter,  in  his  New  Illustrations  of  Shakespeare,  sug 
gests  that  such  expressions  had  their  origin  in  Psalms,  cxxi,  6,  which 
in  the  Psalter  used  in  the  old  ritual  for  the  churching  of  women 
reads,  "  The  sun  shall  not  burn  thee."  "  The  matron  surrounded  by 
her  husband  and  children,  was  one  who  had  received  the  benediction 
that  the  sun  should  not  burn  her ;  while  the  unmarried  woman,  who 
had  received  no  such  benediction,  was  spoken  of  as  one  '  still  left 
exposed  to  the  burning  of  the  sun.' " 

291.  heigh-ho  for  a  husband.    Probably  a  reminiscence  of  a  popular 
song.    Cf.  Ill,  iv,  47-48. 

301.  matter:  sense.  As  in  I,  i,  258.  Cf.  As  You  Like  It,  II,  i,  68: 
"For  then  he  's  full  of  matter." 


SCENE  I          MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  '41 

BEATRICE.  No,  sure,  my  lord,  my  mother  cried,  but  then 
there  was  a  star  danc'd,  and  under  that  was  I  born.  Cousins, 
God  give  you  joy  1  3°7 

LEONATO.  Niece,  will  you  look  to  those  things  I  told 
you  of? 

BEATRICE.  I  cry  you  mercy,  uncle:  by  your  grace's 
pardon.  [Exit]  311 

DON  PEDRO.    By  my  troth,  a  pleasant-spirited  lady. 

LEONATO.  There's  little  of  the  melancholy  element  in 
her,  my  lord:  she  is  never  sad  but  when  she  sleeps,  and 
not  ever  sad  then ;  for  I  have  heard  my  daughter  say,  she 
hath  often  dreamt  of  unhappiness,  and  wak'd  herself  with 
laughing.  3*7 

DON  PEDRO.  She  cannot  endure  to  hear  tell  of  a 
husband. 

LEONATO.  O,  by  no  means :  she  mocks  all  her  wooers 
out  of  suit.  321 

DON  PEDRO.  She  were  an  excellent  wife  for  Benedick. 

LEONATO.  O  Lord,  my  lord,  if  they  were  but  a  week 
married,  they  would  talk  themselves  mad. 

DON  PEDRO.  County  Claudio,  when  mean  you  to  go  to 
church  ?  3z6 

3ia.  Scene  VI  Pope.  325.  County  |  Countie  Q  I  Counte  Fi. 

306.  star  danc'd.  It  was  a  popular  belief  that  the  sun  danced  on 
Easter  Day.  Another  astrological  allusion.  See  note  I,  iii,  n.  Cf. 
Twelfth  Night,  I,  iii,  142.  In  King  Lear,  I,  ii,  128-144,  Shakespeare 
makes  Edmund  ridicule  these  astrological  notions. 

310-311.  cry  you  mercy :  beg  your  pardon.  Beatrice  then  asks  the 
prince's  pardon  for  withdrawing. 

316.  unhappiness.  The  ordinary  meaning  of  the  word  yields  ex 
cellent  sense,  but  Schmidt  interprets  it  as  'mischief.'  Theobald 
reads  '  an  happiness.' 


42  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE      ACT  n 

CLAUDIO.  To-morrow,  my  lord:  time  goes  on  crutches 
till  love  have  all  his  rites. 

LEONATO.  Not  till  Monday,  my  dear  son,  which  is  hence 
a  just  seven-night;  and  a  time  too  brief,  too,  to  have  all 
things  answer  my  mind.  331 

DON  PEDRO.  Come,  you  shake  the  head  at  so  long  a 
breathing:  but  I  warrant  thee,  Claudio,  the  time  shall  not 
go  dully  by  us.  I  will  in_theinterim^ujidertake  one  olJHer^ 
culesMabours,^whichjs,_to  bring  Signior  JBenedick^nd  the 
Lady  Beatrice  into  a  mniintejnjgf^ajfaf^njji*  one  with  ±W 
other.  I  would  fain  have  it  a  match,  and  I  doubt  not  but  to 
fashion  it,  if  you  three  will  but  minister  such  assistance  as  I 
shall  give  you  direction. 

LEONATO.  My  lord,  I  am  for  you,  though  it  cost  me  ten 
nights'  watchings.  341 

CLAUDIO.    And  I,  my  lord. 

DON  PEDRO.    And  you  too,  gentle  Hero  ? 

HERO.  I  will  do  any  modest  office,  my  lord,  to  help  my 
cousin  to  a  good  husband.  345 

DON  PEDRO.  And  Benedick  is  not  the  unhopefullest 
husband  that  I  know.  Thus  far  can  I  praise  him :  he  is  of 
a  noble  strain,  of  approved  valour,  and  connrm'd  honesty: 
I  will  teach  you  how  to  humour  your  cousin,  that  she  shall 

331.  my  Q  |  Ff  omit. 

330.  just  seven-night:  exact  week.  Cf.  'a  just  pound,'  The  Mer 
chant  of  Venice,  IV,  i,  327. 

336.  th'  one.  This,  the  reading  of  the  Quarto  and  Folios,  approxi 
mates  the  Elizabethan  pronunciation,  the  o  being  sounded  as  in  alone. 

344.  modest :  moderate,  within  bounds.  The  original  (Latin)  mean 
ing.  Cf.  Macbeth,  IV,  iii,  119;  King  Lear,  II,  iv,  25. 

348.  strain:  lineage,  descent.    Cf.  Henry  V,  II,  iv,  51. 


SCENE  ii         MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  43 

fall  in  love  with  Benedick,  and  I,  with  your  two  helps,  will 
so  practise  on  Benedick  that  in  despite  of  his  quick  wit, 
and  his  queasy  stomach,  he  shall  fall  in  love  with  Beatrice. 
If  we  can  do  this,  Cupid  is  no  longer  an  archer:  his  glory 
shall  be  ours,  for  we  are  the  only  love-gods.  Go  in  with  me, 
and  I  will  tell  you  my  drift.  \Exeunt~\  355 


SCENE  II.    The  same 
Enter  DON  JOHN  and  BORACHIO 

DON  JOHN.  It  is  so :  the  Count  Claudio  shall  marry  the 
daughter  of  Leonato. 

BORACHIO.   Yea,  my  lord,  but  I  can  cross  it. 

DON  JOHN.  Any  bar,  any  cross,  any  impediment,  will  be 
medicinable  to  me:  I  am  sick  in  displeasure  to  him,  and 
whatsoever  comes  athwart  his  affection  ranges  evenly  with 
mine.  How  canst  thou  cross  this  marriage?  7 

BORACHIO.  J^ot  honestly,  my  lord,  but  so  covertly  that 
no  dishonesty  shall  appear  in  me. 

DON  JOHN.    Show  me  briefly  how.  10 

[Exeunt}  Exit  QFf.  changes  Pope  |  QFf  omit. 

x.  Enter  DON  JOHN  .  .  .  Rowe  | 


355.       xeunt    Ext  QF. 
ScENEllCapell|SceneVII  Pope  I 
Ff  omit.  —  The  same  Globe  |  Scene 


QFf  omit.  —  The  same  Globe  |  Scene       Enter  lohn  . . .  QFf. 

351.  practise  on :  work  upon,  delude.   Cf.  The  Taming  of  the  Shrew, 
Induction,  i,  36 :  "  I  will  practise  on  this  drunken  man."  Cf. '  practice 
meaning '  scheming,'  IV,  i,  183,  and  '  practice  '  in  the  ordinary  sense, 
V,  i,  235- 

352.  queasy  stomach :  fastidious  (squeamish)  taste. 

i.  shall.   Either  '  is  to  '  or  '  is  going  to.'    See  Abbott,  §  315. 

5.  medicinable  :  medicinal.  Cf.  Cymbeline,  III,  ii,  33  :  "  Some  griefs 
are  med'cinable,  that  is  one  of  them."  The  passive  form  with  the 
active  sense. 


44  THE   NEW  HUDSON   SHAKESPEARE      ACT  11 

BORACHIO.  I  think  I  told  your  lordship  a  year  since, 
how  much  I  am  in  the  favour  of  Margaret^  the  waiting 
gentlewoman-  to  -Hero. 

DON  JOHN.    I  remember. 

BORACHIO.  I  can  at  any  unseasonable  instant  of  the  night 
appoint  her  to  look  out  at  her  lady's  chamber-window.  16 

DON  JOHN.  What  life  is  in  that,  to  be  the  death  of  this 
marriage  ? 

BORACHIO.  The  poison  of  that  lies  in  you  to  temper :  go 
you  to  the  prince  your  brother ;  spare  not  to  tell  him  that  he 
hath  wronged  his  honour  in  marrying  the  renowned  Claudio 
(whose  estimation  do  you  mightily  hold  up)  to  a  contaminated 
stale,  such  a  one  as  Hero.  23 

DON  JOHN.    What  proof  shall  I  make  of  that  ? 

BORACHIO.  Proof  enough,  to  misuse  the  prince,  to  vex 
Claudio,  to  undo  Hero,  and  kill  Leonato :  look  you  for  any 
other  issue  ? 

DON  JOHN.  Only  to  despite  them,  I  will  endeavour  any 
thing.  29 

BORACHIO.  Go,  then ;  find  me  a  meet  hour  to  draw  Don 
Pedro  and  the  Count  Claudio  alone:  tell  them  that  you 
knnw  rhar  TTprn  loves  mer  intend  a  kind  of  zeal  both  to  the 
prince  and  Claudio,  as  (in  love  of  your  brother's  honour, 

30.  Don  Q  |  on  Ff.  33.  in  Q  |  in  a  Ff. 

19.  temper :  mix,  compound.  Cf .  Hamlet,  V,  ii,  339 :  "  It  is  a  poison 
temp'red  by  himself" ;  Cymbeline,  V,  v,  250 :  "  To  temper  poisons  for 
her";  Romeo  and  Juliet,  III,  v,  97-98:  "if  you  could  find  out  but  a 
man  To  bear  a  poison,  I  would  temper  it" 

32.  intend  :  pretend.  In  the  sixteenth  century  '  intend '  and  '  pre 
tend  '  were  often  interchanged.  Cf.  Richard  ///,  III,  vii,  45. 

33-35.  In  the  Quarto  and  Folios  the  parentheses  include  '  as  '  and 
end  with  '  match  '  (line  34). 


SCENE  II         MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  45 

who  hath  made  this  match,  and  his  friend's  reputation,  who 
is  thus  like  to  be  cozen'd  with  the  semblance  of  a  maid) 
that  you  have  discovered  thus :  they  will  scarcely  believe 
this  without  trial :  offer  them  instances  which  shall  bear  no 
less  likelihood  than  to  see  me  at  her  chamber-window,  hear 
me  call  Margaret  Hero,  hear  Margaret  term  me  Claudio, 
and  bring  them  to  see  this  the  very  night  before  the  in 
tended  wedding,  for  in  the  meantime  I  will  so  fashion  the 
matter  that  Hero  shall  be  absent,  and  there  shall  appear 
such  seeming  truths  of  Hero's  disloyalty  that  jealousy  shall 
be  call'd  assurance,  and  all  the  preparation  overthrown.  44 
DON  JOHN.  Grow  this  to  what  adverse  issue  it  can,  I 
will  put  it  in  practice.  Be  cunning  in  the  working  this,  and 
thv  fee  is  a  thousand  ducats. 

39.  Claudio  QFf  |  Borachio  Pope  41.  so  FiFa  I  FaF4  omit. 

(Theobald  conj.).  43.  truths  Ff  |  truth  Q. 

39.  Claudio.  Theobald's  suggestion  that  this  be  changed  to  '  Bor 
achio  '  is  adopted  by  many  editors,  and  is  found  in  most  editions  for 
the  stage.  But  it  appears  to  be  a  part  of  the  arrangement  that,  as 
Borachio  is  to  address  Margaret  by  the  name  of  Hero,  so  Margaret 
is  to  receive  him  under  the  name  of  Claudio.  So  much  is  fairly  im 
plied  in  the  expression  "  hear  Margaret  term  me  Claudio."  Since 
Claudio  was  to  witness  the  encounter,  he  would  of  course  know  that 
he  was  not  himself  the  person  talking  with  the  supposed  Hero,  and 
both  he  and  the  prince  might  well  be  persuaded  that  Hero  received 
a  clandestine  lover,  whom  she  called  Claudio,  to  deceive  her  attend 
ants,  should  any  be  within  hearing.  This  they  would  naturally  deem 
an  aggravation  of  her  offence.  The  source  of  the  story  of  Ario- 
dante  and  Genevra  (Ginevra)  as  given  in  Ariosto's  Orlando  Furioso 
strengthens  this  interpretation.  See  Introduction,  Sources. 

41-42.  for  in  the  meantime  .  .  .  absent.  "Nothing  more  is  said  of 
this.  It  is  simply  a  difficulty  which  presents  itself  to  Shakespeare's 
mind  in  sketching  the  plot."  —  J.  C.  Smith. 

43.  truths :  true  proofs.  —  jealousy :  suspicion. 


46  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE      ACT  II 

BORACHIO.  Be  thou  constant  in  the  accusation,  and  my 
cunning  shall  not  shame  me. 

DON  JOHN.  I  will  presently  go  learn  their  day  of  mar 
riage.  [Exeunt}  51 

SCENE  III.    LEONATO'S  orchard 
Enter  BENEDICK  alone 

BENEDICK.    Boy ! 

Enter  Boy 

BOY.    Signior  ? 

BENEDICK.  In  my  chamber-window  lies  a  book  :  bring  it 
hither  to  me  in  the  orchard. 

BOY.    I  am  here  already,  sir.  5 

BENEDICK.  I  know  that,  but  I  would  have  thee  hence, 
and  here  again.  [Exit  Boy]  I  do  much  wonder  that  one 
man,  seeing  how  much  another  man  is  a  fool  when  he 
dedicates  his  behaviours  to  love,  will,  after  he  hath  laugh'd 
at  such  shallow  follies  in  others,  become  the  argument  of 
his  own  scorn  by  falling  in  love :  and  such  a  man  is  Claudio. 
I  have  known  when  there  was  no  music  with  him  but  the 
drum  and  the  fife,  and  now  had  he  rather  hear  the  tabor 
and  the  pipe :  I  have  known  when  he  would  have  walk'd 

48.  thou  Ff  I  you  Q.  omit. 

51.  [Exeunt]  Rowe  |  Exit  QFf.  a.  Enter  Boy  |  QFf  omit. 

SCENE  III  Capell  |  Scene  VIII  7.  [Exit  Boy]     Exit  QFf  (after 

Pope. —  LEONATO'S  orchard  \  QFf  line  5). 

48.  Furness  suggests  that  the  '  thou '  of  the  Folios  indicates  an 
intimacy  of  evil  here  between  the  two.  See  Abbott,  §  231. 

vScENE  III.    Shakespeare's  comic  scenes  are  often  out  of  doors. 
4.  orchard :  garden.    Cf.  I,  ii,  8,  and  see  note. 
io.  argument  of:  subject  for.    Cf.  I,  i,  237. 


SCENE  m       MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  47 

ten  mile  afoot  to  see  a  good  armour,  and  now  will  he  lie  ten 
nights  awake  carving  the  fashion  of  a  new  doublet.  He  was 
wont  to  speak  plain,  and  to  the  purpose,  like  an  honest 
man  and  a  soldier,  and  now  is  he  turn'd  orthography ;  his 
words  are  a  very  fantastical  banquet,  just  so  many  strange 
dishes.  May  I  be  so  converted,  and  see  with  these  eyes  ?  I 
cannot  tell ;  I  think  not :  I  will  not  be  sworn  but  love  may 
transform  me  to  an  oyster,  but  I'll  take  my  oath  on  it,  till 
he  have  made  an  oyster  of  me,  he  shall  never  make  me 
such  a  fool.  One  woman  is  fair,  yet  I  am  well :  another  is 
wise,  yet  I  am  well :  another  virtuous,  yet  I  am  well :  but 
till  all  graces  be  in  one  woman,  one  woman  shall  not  come 
in  my  grace.  Rich  she  shall  be,  that's  certain :  wise^or  I'll 
none:  virtuous^  or  I'll  never  cheapen  her:  fair,  or  I'll 
never  look  on  her :  mild,  or  come  not  near  me :  noble,  or 
not  I  for  an  angel :  of  good  discourse,  an  excellent  musi- 
cian,  and  her  hair  shall  be  of  what  colour  it  please  God. 

18.  orthography  Ff  |  ortography  Q  |  orthographer  Rowe. 

18.  is  he  turn'd  orthography :  in  speech  he  has  become  precise- 
ness  itself.  The  abstract  ('  orthography ')  has  more  point  than  the 
concrete  ('  orthographer ').  Cf.  Love's  Labour's  Lost,  I,  ii,  190 :  " for 
I  am  sure  I  shall  turn  sonnet." 

28.  cheapen:  bargain  for.  The  original  meaning,  still  found  in 
English  dialect.  Cf.  Pericles,  IV,  vi,  10.  'Cheap'  originally  meant 
'exchange  of  commodities';  in  the  modern  sense  it  is  shortened 
from  'good  cheap.' 

29-30.  A  punning  reference  to  the  coins,  'noble'  and  'angel.' 
'Noble'  is  punned  on  similarly  in  Richard  II,  V,  v,  67-68  ;  'angel,' 
in  2  Henry  IV,  I,  ii,  186-189. 

31.  her  hair  .  .  .  please  God.  Usually  interpreted  as  a  hit  either  at 
wearing  false  hair  or  at  dyeing  the  hair.  Cf.  The  Merchant  oj  Venice, 
III,  ii,  92-96 ;  Love 's  Labour's  Lost,  IV,  iii,  258-260.  Furness,  how 
ever,  suggests  that  Benedick,  in  summing  up  his  requirements  in  a 


48  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE      ACT  II 

Ha !  the  prince  and  Monsieur  Love :  I  will  hide  me  in  the 
arbour.  [  Withdraws}  33 

Enter  DON  PEDRO,  CLAUDIO,  and  LEONATO 

DON  PEDRO.   Come,  shall  we  hear  this  music  ?       J\^ 
CLAUDIO.  Yea,  my  good  lord:  how  still  the  evening  is, 

As  hush'd  on  purpose  to  grace  harmony ! 
DON  PEDRa Jike^ujdiej&.J&eji^ 
CLAUDIO.    O  very  well,  my  lord :  the  music  ended, 

We  '11  fit  the  kid-fox  with  a  pennyworth.  39 

Enter  BALTHASAR  with  music 

DON  PEDRO.   Come,  Balthasar,  we  '11  hear  that  song  again. 
BALTHASAR.  O,  good  my  lord,  tax  not  so  bad  a  voice 
To  slander  music  any  more  than  once.  42 

33-  [  Withdraws}  Theobald  |  QFf  Wilson  Ff  |  Enter  prince,  Leonato, 

omit.  Claudio,MusickeQ.— Scene  IX  Pope. 

34.  Enter  .  .  .  LEONATO  |  Enter  40.  Enter .  .  .  music  Q  |  Ff  omit. 

Prince,  Leonato,  Claudio,  and  lacke  42,  43.  Fi  repeats  these  lines. 

wife,  was  unconsciously  describing  Beatrice,  but  when  he  came  to 
the  color  of  the  hair,  "  of  a  sudden  he  became  aware  that  he  was 
about  to  name  the  very  tint  of  Beatrice's,  and  the  dangerous  tendency 
of  his  heart  flashed  upon  him.  There  was  a  long  pause  almost  of 
alarm,  after  '  her  hair  shall  be,'  then  he  adds  with  a  sigh  of  relief 
'  —  of  what  colour  it  please  God.'  " 

34.  Enter  DON  PEDRO  .  .  .  The  *  Jack  Wilson '  mentioned  in  the 
stage  direction  of  the  Folios  was  probably  the  actor  who  took  the 
part  of  Balthasar.  This  is  one  of  the  bits  of  evidence  that  the  First 
Folio  was  printed  from  a  copy  of  the  Quarto  used  in  the  theatre. 
See  note,  IV,  ii,  i. 

39.  kid-fox  :  fox  cub.  Warburton  suggested  '  hid  fox,'  as  probably 
referring  to  the  game  alluded  to  in  Hamlet,  IV,  ii,  32-33.  — penny* 
worth  :  bargain.  Cf.  Love's  Labour's  Lost,  III,  i,  103. 

41.  good  my  lord :  my  good  lord.    See  Abbott,  §  13. 


SCENE  m       MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  49 

DON  PEDRO.    It  is  the  witness  still  of  excellency 
To  put  a  strange  face  on  his  own  perfection : 
I  pray  thee,  sing,  and  let  me  woo  no  more.  45 

BALTHASAR.    Because  you  talk  of  wooing,  I  will  sing, 
Since  many  a  wooer  doth  commence  his  suit 
To  her  he  thinks  not  worthy,  yet  he  wooes, 
Yet  will  he  swear  he  loves. 

DON  PEDRO.  Nay,  pray  thee,  come, 

Or  if  thou  wilt  hold  longer  argument,  50 

Do  it  in  notes. 

BALTHASAR.    Note  this  before  my  notes ;  \ 

There  's  not  a  note  of  mine  that 's  worth  the  noting.  » 

DON  PEDRO.  Why,  these  are  very  crotchets  that  he  speaks, 
Note,  notes,  forsooth,  and  nothing.  \Air\  54 

"R^NF.nrr^.  Now,  divine  air !  now  is  his  soul  ravish 'd  1  Is 
it  not  strange  that  sheep's  guts  should  hale  souls  out  of 
men's  bodies  ?  Well,  a  horn  for  my  money,  when  all 's  done. 

THE  SONG 

BALTHASAR.    Sigh  no  more,  ladies,  sigh  no  more, 

Men  were  deceivers  ever,  59 

54.  nothing  QFf  I  noting  Rowe.  58.  BALTHASAR  |  Bah  Capell  | 

—  [Air]  Capell  I  QFf  omit.  QFf  omit. 

54.  nothing.  In  this  pun  may  be  suggested  the  Elizabethan  pro 
nunciation.  The  same  pun  occurs  in  The  Winter's  Tale,  IV,  iv,  625. 
In  Sonnets,  xx,  12,  'nothing'  rhymes  with  'a-doting.' 

56.  sheep's  guts.  Topsell,  in  his  Historic  of  Foure-footed  Beastes 
(1607),  describing  the  uses  to  which  sheep  are  put,  says,  "his  guts 
and  intrals  for  Musicke." —  hale.   Etymologically  the  same  as  '  haul.' 
In  Twelfth  Night,  II,  iii,  61,  music  is  described  as  able  to  "  draw 
three  souls  out  of  one  weaver." 

57.  when  all  's  done :  after  all.   Cf.  Twelfth  Night,  II,  iii,  31. 


5O  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE      ACT  II 

One  foot  in  sea  and  one  on  shore, 

To  one  thing  constant  never : 
Then  sigh  not  so,  but  let  them  go, 

And  be  you  blithe  and  bonny, 
Converting  all  your  sounds  of  woe 

Into  Hey  nonny,  nonny.  65 

Sing  no  more  ditties,  sing  no  moe, 

Of  dumps  so  dull  and  heavy ; 
The  fraud  of  men  was  ever  so, 

Since  summer  first  was  leavy : 
Then  sigh  not  so,  &c.  70 

DON  PEDRO.    By  my  troth,  a  good  song. 

BALTHASAR.    And  an  ill  singer,  my  lord. 

DON  PEDRO.  Ha,  no,  no,  faith ;  thou  sing'st  well  enough 
for  a  shift.  74 

BENEDICK.  And  he  had  been  a  dog  that  should  have 
howl'd  thus,  they  would  have  hang'd  him,  and  I  pray  God 
his  bad  voice  bode  no  mischief.  I  had  as  lief  have  heard 
the  night-raven,  come  what  plague  could  have  come  after  it. 

68.  was  Q  I  were  Ff.  — been  Ff  |  bin  Q. 

75.  And  QFf  |  An  Capell  |  If  Pope.  77-  lief  I  Hefe  Fi  |  Hue  Q. 

66.  moe:    more.    The  old   comparative  of  'many.'    In  Middle 
English  'moe,'  or  'mo,'  was  used  of  number,  and  with  collective 
nouns ;  '  more '  had  reference  specifically  to  size.  '  Ditties  '  is  under 
stood  after  '  moe.'    Cf.  Macbeth,  V,  iii,  35. 

67.  dumps:  melancholy.    As  in  Romeo  and  Jiilitt,  IV,  v,  129.  That 
this  is  the  meaning  of  '  dump '  here,  and  not  *  melancholy  song,'  is 
made  clear  by  '  moe '  and  the  construction  generally. 

75.  been.    The  Quarto  spelling  shows  the  pronunciation. 

78.  night-raven :  a  bird  of  evil  omen,  identified  as  a  screech  owl, 
night  heron,  or  bittern.  Perhaps  "  imagined  as  a  distinct  species." 
—  Murray. 


SCENE  in       MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  51 

DON  PEDRO.  Yea,  marry,  dost  thou  hear,  Balthasar?  I 
pray  thee  get  us  some  excellent  music ;  fojr  to-morrow  night 
we  would  have  it  at  the  Lady  Hero's  chamber-window.  Hi 

BALTHASAR.    The  best  I  can,  my  lord. 

DON  PEDRO.  Do  so:  farewell.  [Exit  BALTHASAR] 
Come  hither,  Leonato.  What  was  it  you  told  me  of  to 
day,  _thajt_jwir_jiiejc^^ 

Beneciick  ?  -  .  86 

j&'  CL'A&DIO.    O,  ay,  stalk  on,  stalk  on,  the  fowl  sits.    I  did 
never  think  that  lady  would  have  loved  any  man. 

LEONATO.  No,  nor  I  neither,  but  most  wonderful  that 
she  should  so  dote  on  Signior  Benedick,  whom  she  hath  in 
all  outward  behaviours  seemed  ever  to  abhor.  91 

BENEDICK.    Is  't  possible  ?  sits  the  wind  in  that  corner  ? 

LEONATO.  By  my  troth,  my  lord,  I  cannot  tell  what  to 
think  of  it  but  that  she  loves  him  with  an  enraged  affection : 
it  is  past  the  infinite  of  thought.  95 

DON  PEDRO.    May  be  she  doth  but  counterfeit. 

CLAUDIO.    Faith,  like  enough. 

LEONATO.  O  God !  counterfeit  ?  there  was  never  coun 
terfeit  of  passion  came  so  near  the  life  of  passion  as  she 
discovers  it.  100 

83.  [Exit . .  .  ]  In  QFf  after  line  82. 

87-88.  An  allusion  to  the  use  of  the  '  stalking-horse  '  in  fowling,  as 
described,  for  example,  by  John  Gee  in  New  Shreds  of  the  Old  Snare : 
M  Methinks  I  behold  the  cunning  fowler,  such  as  I  have  knowne  in 
the  fenne  countries  and  elswhere,  that  doe  shoot  at  woodcockes, 
snipes,  and  wilde  fowle,  by  sneaking  behind  a  painted  cloth  which 
they  carrey  before  them,  having  pictured  in  it  the  shape  of  a  horse ; 
which  while  the  silly  fowle  gazeth  on,  it  is  knock  down  with  hale 
shot,  and  so  put  in  the  fowler's  budget." 

100.  discovers:  reveals.  Cf.I,ii,  10;  The  Merchant  of 'Venice. ;II,vii,io. 


52  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE      ACT  n 

DON  PEDRO.  Why,  what  effects  of  passion  shows  she  ? 

CLAUDIO.    Bait  the  hook  well ;  this  fish  will  bite. 

LEONATO.  What  effects,  my  lord?  she  will  sit  you,  you 
heard  my  daughter  tell  you  how. 

CLAUDIO.    She  did,  indeed.  105 

DON  PEDRO.  How,  how,  I  pray  you  ?  You  amaze  me :  I 
would  have  thought  her  spirit  had  been  invincible  against  all 
assaults  of  affection. 

LEONATO.  I  would  have  sworn  it  had,  my  lord ;  especially 
against  Benedick.  no 

BENEDICK.  I  should  think  this  a  gull,  but  that  the  white- 
bearded  fellow  speaks  it :  knavery  cannot  sure  hide  himself 
in  such  reverence. 

CLAUDIO.    He  hath  ta'en  th'  infection :  hold  it  up.        114 

DON  PEDRO.  Hath  she  made  her  affection  known  to 
Benedick  ? 

LEONATO.  No,  and  swears  she  never  will :  that 's  her 
torment. 

CLAUDIO.  'T  is  true  indeed,  so  your  daughter  says : 
'  Shall  I,'  says  she,  *  that  have  so  oft  encount'red  him  with 
scorn,  write  to  him  that  I  love  him?'  121 

LEONATO.  This  says  she  now  when  she  is  beginning  to 
write  to  him ;  for  she  '11  be  up  twenty  times  a  night,  and 
there  will  she  sit  in  her  smock  till  she  have  writ  a  sheet 
of  paper:  my  daughter  tells  us  all.  125 

103.  The  first  'you'  is  an  ethical  dative  with  the  force  of  'believe 
me.'  Cf.  'me,'  I,  Hi,  53;  HI,  iii,  131. 

in.  gull:  trick.  Usually '  dupe,' and  applied  to  the  person  tricked. 
Cf.  Othello,  V,  ii,  163. 

114.  hold  it  up  :  keep  it  going.  Cf.  A  Midsummer  Night's  Dream, 
III,  ii,  239 :  "  Wink  each  at  other,  hold  the  sweet  jest  up." 


SCENE  in       MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  53 

CLAUDIO.  Now  you  talk  of  a  sheet  of  paper,  I  remember 
a  pretty  jest  your  daughter  told  us  of. 

LEONATO.  O,  when  she  had  writ  it,  and  was  reading  it 
over,  she  found  Benedick  and  Beatrice  between  the  sheet  ? 

CLAUDIO.    That.  13° 

LEONATO.  O,  she  tore  the  letter  into  a  thousand  half 
pence  ;  rail'd  at  herself,  that  she  should  be  so  immodest  to 
write  to  one  that  she  knew  would  flout  her :  'I  measure 
him,'  says  she,  '  by  my  own  spirit,  for  I  should  flout  him 
if  he  writ  to  me,  yea,  though  I  love  him,  I  should.'  135 

CLAUDIO.  Then  down  upon  her  knees  she  falls,  weeps, 
sobs,  beats  her  heart,  tears  her  hair,  prays,  curses ;  *  O  sweet 
Benedick !  God  give  me  patience  !'  138 

LEONATO.  She  doth  indeed ;  my  daughter  says  so :  and 
the  ecstasy  hath  so  much  overborne  her  that  my  daughter  is 
sometime  afeard  she  will  do  a  desperate  outrage  to  herself : 
it  is  very  true. 

DON  PEDRO.  It  were  good  that  Benedick  knew  of  it  by 
some  other,  if  she.  will  not  discover  it.  144 

CLAUDIO.  To  what  end  ?  He  would  but  make  a  sport  of 
it,  and  torment  the  poor  lady  worse. 

DON  PEDRO.  And  he  should, 'it  were  an  alms  to  hang 
him :  she 's  an  excellent  sweet  lady,  and  (out  of  all  suspicion) 
she  is  virtuous. 

CLAUDIO.    And  she  is  exceeding  wise.  150 

DON  PEDRO.    In  everything  but  in  loving  Benedick. 

LEONATO.  O,  my  lord,  wisdom  and  blood  combating  in  so 
tender  a  body,  we  have  ten  proofs  to  one  that  blood  hath 

137.  us  of  Ff  |  of  vs  Q.  145-  but  make  Ff  I  make  but  Q. 

141.  afeard  QFf  |  afraid  Rowe.  147.  And  QFf  |  An  Capell. 

131-132.  halfpence :  tiny  pieces.  Silver  halfpence  were  very  small 


54  THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE      ACT  n 

the  victory :  I  am  sorry  for  her,  as  I  have  just  cause,  being 
her  uncle,  and  her  guardian.  155 

DON  PEDRO.  I  would  she  had  bestowed  this  dotage  on 
me:  I  would  have  daff'd  all  other  respects,  and  made  her 
half  myself.  I  pray  you  tell  Benedick  of  it,  and  hear  what  a 
will  say. 

LEONATO.    Were  it  good,  think  you  ?  160 

CLAUDIO.  Hero  thinks  surely  she  will  die,  for  she  says 
she  will  die,  if  he  love  her  not ;  and  she  will  die  ere  she  make 
her  love  known ;  and  she  will  die  if  he  woo  her,  rather  than 
she  will  bate  one  breath  of  her  accustomed  crossness.  164 

DON  PEDRO.  She  doth  well :  if  she  should  make  tender 
of  her  love,  't  is  very  possible  he  '11  scorn  it,  for  the  man,  as 
you  know  all,  hath  a  contemptible  spirit. 

CLAUDIO.    He  is  a  very  proper  man. 

DON  PEDRO.    He  hath  indeed  a  good  outward  happiness. 

CLAUDIO.    Fore  God,  and,  in  my  mind,  very  wise.         170 

DON  PEDRO.  He  doth  indeed  show  some  sparks  that  are 
like  wit. 

LEONATO.    And  I  take  him  to  be  valiant.  173 

157.  daff'd  |  daft  QFf.  170.  Fore  Ff  |  Before  Q. 

158.  a  Q  |  he  Ff.  173.  LEONATO  Ff  I  Claudio  Q. 

155.  The  punctuation  after  'uncle'  is  that  of  the  Quarto  and 
Folios.  What  follows  the  comma  is  an  effective  afterthought. 

157.  daff'd  all  other  respects :  put  aside  all  other  considerations. 
'  Daff '  is  a  variant  of  '  doff '  (i.e.  '  do  off ').  Cf.  V,  i,  78. 

167.  contemptible:  contemptuous. 

168.  proper :  handsome.    Cf.  The  Merchant  of  Venice,  I,  ii,  77. 

169.  good  outward  happiness :  happy  fortune  of  good  looks. 

172.  wit:  wisdom.    Cf.  line  213;  III,  v,  56. 

173.  The  Quarto  gives  this  speech  to  Claudio.   "  There  should  be 
no  doubt  as  to  Benedick's  valour  in  the  estimation  of  Claudio,  who 
has  been  Benedick's  companion  in  arms."  —  Furness. 


SCENE  in       MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  55 

DON  PEDRO.  As  Hector,  I  assure  you :  and  in  the  man 
aging  of  quarrels  you  may  say  he  is  wise,  for  either  he 
avoids  them  with  great  discretion,  or  undertakes  them  with 
a  most  Christian-like  fear.  177 

LEONATO.  If  he  do  fear  God,  a  must  necessarily  keep 
peace:  if  he  break  the  peace,  he  ought  to  enter  into  a 
quarrel  with  fear  and  trembling.  180 

DON  PEDRO.  And  so  will  he  do,  for  the  man  doth  fear 
God,  howsoever  it  seems  not  in  him  by  some  large  jests  he 
will  make.  Well,  I  am  sorry  for  your  niece.  Shall  we  go 
seek  Benedick,  and  tell  him  of  her  love?  184 

CLAUDIO.  Never  tell  him,  my  lord :  let  her  wear  it  out 
with  good  counsel. 

LEONATO.  Nay,  that 's  impossible :  she  may  wear  her 
heart  out  first.  188 

DON  PEDRO.  Well,  we  will  hear  further  of  it  by  your 
daughter :  let  it  cool  the  while.  I  love  Benedick  well,  and  I 
could  wish  he  would  modestly  examine  himself,  to  see  how 
much  he  is  unworthy  so  good  a  lady.  192 

LEONATO.    My  lord,  will  you  walk  ?  dinner  is  ready. 

CLAUDIO.  If  he  do  not  dote  on  her  upon  this,  I  will  never 
trust  my  expectation.  195 

DON  PEDRO.  Let  there  be  the  same  net  spread  for  her, 
and  that  must  your  daughter  and  her  gentlewomen  carry. 
The  sport  will  be,  when  they  hold  one  an  opinion  of  another's 

175.  say  Q  |  see  Ff.  192.  unworthy  Q  |  unworthy  to 

177-  most  Q  |  Ff  omit.  haue  Ff. 

178.  a  must  QFf  |  he  must  Rowe.  197.  gentlewomen  Q  |  gentle- 

184.  seek  Q  |  see  Ff.  woman  Ff. 

174.  Probably  an  allusion  to  Hector's  running  from  Achilles. 

182.  large:  broad.    Cf.  'word  too  large,'  IV,  i,  47. 

198.  another's:  the  other's.    Cf.  King  Lear,  III,  vii,  71. 


56  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE      ACT  n 

dotage,  and  no  such  matter :  that 's  the  scene  that  I  would 
see,  which  will  be  merely  a  dumb-show.  Let  us  send  her  to 
call  him  in  to  dinner.  201 

\Exeunt  DON  PEDRO,  CLAUDIO,  and  LEONATO] 
BENEDICK.  [Coming forward]  This  can  be  no  trick:  the 
conference  was  sadly  borne.  They  have  the  truth  of  this 
from  Hero :  they  seem  to  pity  the  lady :  it  seems  her  affections 
have  their  full  bent.  Love  me  1  why,  it  must  be  requited.  I 
hear  how  I  am  censur'd :  they  say  I  will  bear  myself  proudly, 
if  I  perceive  the  love  come  from  her :  they  say  too  that  she 
will  rather  die  than  give  any  sign  of  affection.  I  did  never 
think  to  marry:  I  must  not  seem  proud:  happy  are  they 
that  hear  their  detractions,  and  can  put  them  to  mending. 
They  say  the  lady  is  fair;  'tis  a  truth,  I  can  bear  them  wit 
ness  :  and  virtuous ;  't  is  so,  I  cannot  reprove  it,  and  wise, 
but  for  loving  me :  by  my  troth,  it  is  no  addition  to  her  wit, 
nor  no  great  argument  of  her  folly,  for  I  will  be  horribly  in 
love  with  her.  I  may  chance  have  some  odd  quirks  and 
remnants  of  wit  broken  on  me,  because  I  have  rail'd  so  long 

201.  [Exeunt .  .  .  LEONATO]  Exe-       forward]  Globe  I  B.  advances  from 
unt  Ff  |  Q  omits.  the  Arbour  Theobald  |  QFf  omit. 

202.  Scene  X  Pope.  —  [Coming  205.  their  Q  |  the  Ff. 

199.  no  such  matter :  there  is  nothing  of  the  kind.    Cf.  Sonnets, 
LXXXVII,  14:  "In  sleep  a  king,  but  waking  no  such  matter." 

200.  merely:    purely,  entirely,  quite.    Cf.  Antony  and  Cleopatra, 

III,  vii,  8:   "The  horse  was  merely  lost."   The  adjective  'mere' 
(Latin  merus,  pure,  unmixed,  unqualified)  is  used  similarly. 

203.  was  sadly  borne:  was  seriously  carried  on.    Cf.  'with  a  sad 
brow,'  I,  i,  172 ;  'in  sad  conference,'  I,  iii,  54. 

205.  bent :  tension.  The  figure  is  from  the  bending  of  a  bow.   Cf. 

IV,  i,  181 ;   The  Winter's  Tale,  I,  ii,  179. 

206.  censur'd :  estimated,  judged.    The  original  (Latin)  meaning. 
212.  reprove :  disprove,  confute.    Cf.  i  Henry  VI,  III,  i,  40. 


SCENE  in       MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  57 

against  marriage:  but  doth  not  the  appetite  alter?  a;  man 
loves  the  meat  in  his  youth  that  he  cannot  endure  in  his 
age.  Shall  quips  and  sentences,  and  these  paper  bullets  of 
the  brain,  awe  a  man  from  the  career  of  his  humour  ?  No, 
the  world  must  be  peopled.  When  I  said  I  would  die  a 
bachelor,  I  did  not  think  I  should  live  till  I  were  married. 
Here  comes  Beatrice :  by  this  day,  she 's  a  fair  lady !  I  do 
spy  some  marks  of  love  in  her.  224 

Enter  BEATRICE 

BEATRICE.  Against  my  will  I  am  sent  to  bid  you  come 
in  to  dinner. 

BENEDICK.  Fair  Beatrice,  I  thank  you  for  your  pains. 

BEATRICE.  I  took  no  more  pains  for  those  thanks  than 
you  take  pains  to  thank  me :  if  it  had  been  painful,  I  would 
not  have  come.  230 

BENEDICK.   You  take  pleasure,  then,  in  the  message  ? 

BEATRICE.  Yea,  just  so  much  as  you  may  take  upon  a 
knife's  point,  and  choke  a  daw  withal :  you  have  no  stomach, 
signior :  fare  you  well.  \Exif\  234 

BENEDICK.  Hal  'Against  my  will  I  am  sent  to  bid  you 
come  in  to  dinner':  there's  a  double  meaning  in  that.  'I 
took  no  more  pains  for  those  thanks  than  you  took  pains  to 
thank  me ' :  that 's  as  much  as  to  say,  Any  pains  that  I  take 
for  you  is  as  easy  as  thanks.  If  I  do  not  take  pity  of  her,  I 
am  a  villain ;  if  I  do  not  love  her,  I  am  a  Jew.  I  will  go  get 
her  picture.  \Exit~\  241 

333.  knife's  Pope  |  kniues  QFf. 

219.  sentences  :  saws,  maxims.    From  the  Latin  sententiae. 
233.  withal.   The  emphatic  form  of  'with.'    Cf.  Macbeth,  II,  i,  15. 
240.  I  am  a  Jew.    Cf.  The  Merchant  of  Venice,  II,  ii,  119-120:  "for 
I  am  a  Jew,  if  I  serve  the  Jew  any  longer." 


ACT   III 

SCENE   I.    LEONATO'S   orchard 

3  Cv  \  «c  vu>£. -.  ''^  *'* 
Enter  HERO,  MARGARET,  #«*/  URSULA 

HERO.    Good  Margaret,  run  thee  to  the  parlour : 
There  shalt  thou  find  my  cousin  Beatrice 
Proposing  with  the  Prince  and  Claudio : 
Whisper  her  ear,  and  tell  her  I  and  Ursula 
Walk  in  the  orchard,  and  our  whole  discourse  5 

Is  all  of  her ;  say  that  thou  overheard'st  us ; 
And  bid  her  steal  into  the  pleached  bower, 
Where  honeysuckles,  ripened  by  the  sun, 
Forbid  the  sun  to  enter,  like  favourites, 
Made  proud  by  princes,  that  advance  their  pride  10 

Against  that  power  that  bred  it :  there  will  she  hide  her, 
To  listen  our  propose.    This  is  thy  office : 
Bear  thee  well  in  it,  and  leave  us  alone. 

MARGARET.    I  '11  make  her  come,  I  warrant  you,  presently. 

[JM] 

ACT  III  |  Actus  Tertius  Ff  |  Q  (Gentlemen  Ff),  Margaret,  and  Vr- 

omits.— SCENE  I  Pope  |  QFf  omit.—  sula  (Vrsley  Q)  QFf. 

LEONATO'S  orchard  Czmb  \  QFf  omit.  4.  Ursula  Ff  |  Ursley  Q. 

i.  Enter'H.'E.KO  . . .  URSULA  Rowe  12.  propose  Q  |  purpose  Ff. 

|  Enter  Hero  and  two  Gentlewomen  14.  \Exit~\  F2FaF4  I  QFi  omit. 

i.  run  thee.    Cf.  "  Stand  thee  by,"  IV,  i,  23.    See  Abbott,  §  212. 

3.  Proposing:  talking.    So  'propose'  for  'conversation,'  line  12. 

4.  Ursula.  The  Quarto  spelling  represents  colloquial  pronunciation. 

5.  orchard :  garden.    Cf.  I,  ii,  8,  and  see  note. 

7.  pleached :  close-roofed  with  interwoven  boughs.    Cf.  I,  ii,  8. 
53 


SCENE  I          MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  59 

HERO.    Now,  Ursula,  when  Beatrice  doth  come,  15 

As  we  do  trace  this  alley  up  and  down, 
Our  talk  must  only  be  of  Benedick  : 
When  I  do  name  him,  let  it  be  thy  part 
To  praise  him  more  than  ever  man  did  merit  : 
My  talk  to  thee  must  be  how  Benedick  20 

Is  sick  in  love  with  Beatrice  :  of  this  matter 
Is  little  Cupid's  crafty  arrow  made, 
That  only  wounds  by  hearsay  :  now  begin, 

Enter  BEATRICE,  behind 

For  look  where  Beatrice,  like  a  lapwing,  runs 

Close  by  the  ground,  to  hear  our  conference.  25 

URSULA.    The  pleasant'st  angling  is  to  see  the  fish 
Cut  with  her  golden  oars  the  silver  stream, 
And  greedily  devour  the  treacherous  bait  : 
So  angle  we  for  Beatrice,  who  even  now 
Is  couched  in  the  woodbine  coverture.  30 

Fear  you  not  my  part  of  the  dialogue. 

HERO.    Then  go  we  near  her,  that  her  ear  lose  nothing 
Of  the  false  sweet  bait  that  we  lay  for  it  : 

[Approaching  the  bou>er\ 
No  truly,  Ursula,  she  is  too  disdainful, 
I  know  her  spirits  are  as  coy  and  wild  35 

As  haggards  of  the  rock. 

URSULA.  But  are  you  sure 

That  Benedick  loves  Beatrice  so  entirely  ? 


24.  Enter  BEATRICE,  behind  Stet-       Ff  (after  line  23). 
yens  |  Enter  Beatrice  Q  (after  line  25)  33-  [Approaching  .  .  .  ]  QFf  omit 

23.  oilly.    Limits  'hearsay.'   Cf.  II,  i,  125,  and  see  note. 

36.  haggards:  wild  female  hawks.    Cf.  Twelfth  Night,  III,  i,  71. 


60  THE   NEW  HUDSON   SHAKESPEARE     ACT  m 

HERO.    So  says  the  prince  and  my  new-trothed  lord. 

URSULA.   And  did  they  bid  you  tell  her  of  it,  madam  ? 

HERO.    They  did  entreat  me  to  acquaint  her  of  it,          40 
But  I  persuaded  them,  if  they  lov'd  Benedick, 
To  wish  him  wrestle  with  affection, 
And  never  to  let  Beatrice  know  of  it. 

URSULA.   Why  did  you  so  ?  doth  not  the  gentleman 
Deserve  as  full  as  fortunate  a  bed  45 

As  ever  Beatrice  shall  couch  upon  ? 

HERO.    O  god  of  love !  I  know  he  doth  deserve 
As  much  as  may  be  yielded  to  a  man : 
But  nature  never  fram'd  a  woman's  heart 
Of  prouder  stuff  than  that  of  Beatrice :  50 

Disdain  and  scorn  ride  sparkling  in  her  eyes, 
Misprising  what  they  look  on,  and  her  wit 
Values  itself  so  highly  that  to  her 
All  matter  else  seems  weak  :  she  cannot  love, 
Nor  take  no  shape  nor  project  of""affection,  55 

She  is  so  self-endeared. 

URSULA.  Sure  I  think  so, 

And  therefore  certainly  it  were  not  good 
She  knew  his  love,  lest  she  make  sport  at  it. 

HERO.    Why,  you  speak  truth :  I  never  yet  saw  man, 
How  wise,  how  noble,  young,  how  rarely  featur'd,  60 

But  she  would  spell  him  backward :  if  fair-fac'd, 

4a.  wrestle  |  wrastle  QFf.  58.  she  make  Ff  |  sheele  make  Q. 

45.  as  full  as  fortunate :  as  fully  as  fortunate,  fully  as  fortunate. 
52.  Misprising:  undervaluing.    Cf.  As  You  Like  It,  I,  i,  177. 

60.  How:  however.  —  featur'd:  fashioned. 

61.  spell  him  backward  :  misconstrue  him.  "  Alluding  to  the  prac 
tice  of  witches  in  uttering  prayers."  —  Steevens. 


SCENE  I          MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  6l 

She  would  swear  the  gentleman  should  be  her  sister : 

If  black,  why,  Nature,  drawing  of  an  antic, 

Made  a  foul  blot :  if  tall,  a  lance  ill-headed : 

If  low,  an  agate  very  vilely  cut :  65 

If  speaking,  why,  a  vane  blown  with  all  winds : 

If  silent,  why,  a  block  moved  with  none. 

So  turns  she  every  man  the  wrong  side  out, 

AncTnever  gives  to  truth  and  virtue  that 

Which  simpleness  and  merit  purchaseth.  70 

URSULA^    Sure,  sure,  such  carping  is  not  commendable. 

HERO.    No,  not  to  be  so  odd,  and  from  all  fashions, 
As  Beatrice  is,  cannot  be  commendable :  / 

But  who  dare  tell  her  so  ?  if  I  should  speak, 
She  would  mock  me  into  air ;  O,  she  would  laugh  me        75 
Out  of  myself,  press  me  to  death  with  wit  1 
Therefore  let  Benedick,  like  covered  fire,  A 

Consume  away  in  sighs,  waste  inwardly : 
It  were  a  better  death  than  die  with  mocks, 
Which  is  as  bad  as  die  with  tickling.  80 

63.  antic  I  anticke  Fi  |  antique  Q.  79.  better  death   than  |  better 

65.  agate  |  agot  QFf.  —  vilely  death,  then  Q  I  better  death,  to  Fi  | 

Pope  |  vildly  Q  |  vildlie  Fi.  bitter  death,  to  F2FsF4. 

63.  black  :  of  dark  complexion.  —  antic  :  buffoon. 

65.  agate.  An  allusion  to  the  diminutive  figures  cut  in  agates  for 
rings.  In  Romeo  and  Juliet,  I,  iv,  55,  Mercutio  describes  Queen  Mab 
as  "In  shape  no  bigger  than  an  agate-stone  ";  and  in  2  Henry  IV, 
I,  ii,  19,  Falstaff  comparing  himself  with  Page  says,  "I  was  never 
mann'd  with  an  agate  till  now." 

7<5.  The  allusion  is  to  the  peine  forte  et  dure,  a  punishment  in 
flicted  on  those  who  refused  to  plead  when  brought  to  trial.  If 
they  continued  silent,  they  were  pressed  to  death  by  heavy  weights. 
"  Hero  means  that  Beatrice  would  first  reduce  her  to  silence  by  her 
mockery,  and  then  punish  her  for  not  speaking."  —  Clar. 


62  THE   NEW  HUDSON   SHAKESPEARE     ACT  m 

URSULA.    Yet  tell  her  of  it :  hear  what  she  will  say. 

HERO.    No,  rather  I  will  go  to  Benedick, 
And  counsel  him  to  fight  against  his  passion. 
And,  truly,  I .'11  devise ^  some  honest^landers 
To  stain  my  cousin  with  :  one  doth  not  know  85 

How  much  an  ill  word  may  empoison  liking. 

URSULA.    O,  do  not  do  your  cousin  such  a  wrong ! 
She  cannot  be  so  much  without  true  judgment 
(Having  so  swift  and  excellent  a  wit 

As  she  is  priz'd  to  have)  as  to  refuse  90 

So  rare  a  gentleman  as  Signior  Benedick. 

HERO.    He  is  the  only  man  of  Italy, 
Always  excepted  my  dear  Claudio. 

URSULA.    I  pray  you,  be  not  angry  with  me,  madam, 
Speaking  my  fancy :  Signior  Benedick,  95 

For  shape,  for  bearing,  argument,  and  valour, 
Goes  foremost  in  report  through  Italy. 

HERO.    Indeed,  he  hath  an  excellent  good  name. 

URSULA.    His  excellence  did  earn  it,  ere  he  had  it. 
When  are  you  married,  madam  ?  100 

HERO.    Why,  every  4ayf  to-morrow.    Come,  go  in  : 
I  '11  show  thee  some  attires,  and  have  thy  counsel 
Which  is  the  best  to  furnish  me  to-morrow. 

URSULA.    She 's  lim'd,  I  warrant  you  :  we  have  caught 
her,  madam. 

89.  swift  QFf  |  sweet  Rowe.  ing  argument  QFiF2Fs. 

91.  Signior  QFf  |  Pope  omits.  104.  Two  lines  in  QFf. —  lim'd  | 

96.  bearing,  argument  F*  |  bear-       limed  Q  |  tane  Ff. 

96.  argument:  discourse.    Cf.  I,  i,  237,  and  see  note. 
101.  every  day,  to-morrow :  every  day,  beginning  to-morrow.    Her 
playful  answer  is  both  indirect  and  direct. 

104.  lim'd :  taken  as  with  birdlime.   Cf.  Twelfth  Night,  III,  iv,  82. 


SCENE  ii         MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  63 

HERO.    If  it  prove  so,  then  loving  goes  by  haps :  105 

Some  Cupid  kills  with  arrows,  some  with  traps. 

[Exeunt  HERO  and  URSULA] 
BEATRICE.   [Coming  forward}  What  fire  is  in  mine  ears  ? 

can  this  be  true  ? 

Stand  I  condemn 'd  for  pride  and  scorn  so  much  ? 
Contempt,  farewell !  and  maiden  pride,  adieu  ! 

No  glory  lives  behind  the  back  of  such.  no 

And,  Benedick,  love  on ;  I  will  requite  thee, 

Taming  my  wild  heart  to  thy  loving  hand : 
If  thou  dost  love,  my  kindness  shall  incite  thee 

To  bind  our  loves  up  in  a  holy  band ; 

For  others  say  thou  dost  deserve,  and  I  1 1 5        / 

Believe  it  better  than  reportingly.  [Exit'] 


SCENE  II.    A  room  in  LEONATO'S  house 

Enter  DON  PEDRO,  CLAUDIO,  BENEDICK,  and  LEONATO 

DON  PEDRO.  I  do  but  stay  till  your  marriage  be  con 
summate,  and  then  go  I  toward  Arragon. 

106.  \Exeunt  HERO««^/URSULA]        room  . . .  |  QFf  omit. 

Exit  Ff  1  Q  omits.  i.  Enter  Don  PEDRO  .  .  .  |  Enter 

107.  [Corn'msr fotward}  QFf  omit.        Prince  .  .  .  QFf. 

SCENE  II  Pope  |  QFf  omit.  —  A  2.  go  I  QFiFa  I  I  go  FsF4. 

107.  There  is  probably  an  allusion  to  a  belief,  common  to  folk 
lore,  which  says,  "when  our  ears  do  glow  and  tingle,  some  there  be 
that  in  our  absence  doe  talk  of  us"  (Holland's  Pliny).  But  Shake 
speare  adds  to  this ;  he  exalts  the  glowing  and  tingling  into  a  fire 
of  purification  and  illumination. 

112.  Again  the  thought  of  the  '  haggards  of  the  rock,'  lines  35—36. 

116.  better  than  reportingly:  on  better  evidence  than  hearsay. 

1-2.  consummate.    The  past  participle.   Cf. 'predestinate,' I,  i,  126. 


64  THE   NEW  HUDSON   SHAKESPEARE     ACT  m 

CLAUDIO.  I  '11  bring  you  thither,  my  lord,  if  you  '11  vouch 
safe  me.  4 

DON  PEDRO.  Nay,  that  would  be  as  great  a  soil  in  the 
new  gloss  of  your  marriage  as  to  show  a  child  his  new  coat 
and  forbid  him  to  wear  it.  I  will  only  be  bold  with  Benedick 
for  his  company,  for  from  the  crown  of  his  head  to  the  sole 
of  his  foot,  he  is  all  mirth :  he  hath  twice  or  thrice  cut 
Cupid's  bowstring,  and  the  little  hangman  dare  not  shoot  at 
him :  he  hath  a  heart  as  sound  as  a  bell,  and  his  tongue  is 
the  fJapP61*-  *or  what  his  heart  thinks  his  tongue  speaks.  12 

BENEDICK.    Gallants,  I  am  not  as  I  have  been. 

LEONATO.    So  say  I :  methinks  you  are  sadder. 

CLAUDIO.    I  hope  he  be  in  love.  15 

DON  PEDRO.  Hang  him,  truant !  there 's  no  true  drop  of 
blood  in  him  to  be  truly  touch'd  with  love :  if  he  be  sad,  he 
wants  money. 

BENEDICK.    I  have  the  toothache. 

DON  PEDRO.    Draw  it.  20 

13.  been  F4  I  bin  QFiFaFs. 

3.  bring:  escort,  accompany.  Cf.  Measure  for  Measure,  I,  i,  62. 
So  in  Genesis,  xviii,  16;  Acts,  xxi,  25. 

6-7.  Steevens  compares  the  figure  in  Romeo  and  Juliet,  III,  ii, 

28-31 : 

so  tedious  is  this  day, 

As  is  the  night  before  some  festival, 

To  an  impatient  child  that  hath  new  robes 

And  may  not  wear  them. 

7.  only.   Limits  Benedick.    Cf.  II,  i,  125,  and  see  note. 

10.  hangman :  executioner  (perhaps  with  a  punning  reference  to 
the  '  fatal  knot '),  rogue.  Cf.  The  Two  Gentlemen  of  Verona,  IV,  iv, 
59-60 :  "stolen  from  me  by  the  hangman  boys." 

19.  Boswell  quotes  from  Beaumont  and  Fletcher's  The  False  One: 
"  You  had  best  be  troubled  with  the  toothache  too,  for  lovers  ever  are." 


&CENE  ii         MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  65 

BENEDICK.    Hang  it ! 

CLAUDIO.    You  mnct  hang  it  first,  anH  draw  it  afterwards. 

DON  PEDRO.    What  1  sigh  for  the  toothache  ? 

LEONATO.    Where  is  but  a  humour  or  a  worm  ? 

BENEDICK.  Well,  every  one  can  master  a  grief,  but  he 
that  has  it.  26 

CLAUDIO.    Yet  say  I,  he  is  in  love. 

DON  PEDRO.  There  is  no  appearance  of  fancy  in  him, 
unless  it  be  a  fancy  that  he  hath  to  strange  disguises,  as  to 
be  a  Dutchman  to-day,  a  Frenchman  to-morrow,  or  in  the 
shape  of  two  countries  at  once,  as  a  German  from  the  waist 
downward,  all  slops,  and  a  Spaniard  from  the  hip  upward, 
no  doublet:  unless  he  have  a  fancy  to  this  foolery,  as  it 
appears  he  hath,  heJs^no  fool  for  fancy,  as  you  would  have 
it  appear  he  is.  35 

CLAUDIO.  If  he  be  not  in  love  with  some  woman,  there 
fs  no  believing  old  signs :  a  brushes  his  hat  o'  mornings : 
what  should  that  bode  ?  38 

25.  can  Pope  |  cannot  QFf.  35.  appear  Q  |  to  appear  Ff. 

30-33.  or  in  the  shape  ...  no  37,  45.  a  QFf  |  he  Rowe. 

doublet  Q  |  Ff  omit.  37.  o'  Theobald  |  a  QFf. 

22.  A  punning  allusion  to  the  old  custom  of  drawing  and  quarter 
ing  criminals  after  hanging  them. 

24.  "Of  the  teeth  .  .  .  The  cause  of  ...  aking  is  humors  .  .  .  some 
times  teeth  be  pearced  with  holes  sometime  by  worms." —  S.  Batman 
(in  Batman  vppon  Bartholome,  London,  1582). 

28-29.  A  quibble  on  two  common  Elizabethan  meanings  of  'fancy': 
( i ) '  love,'  as  in  The  Merchant  of  Venice,  III,  ii,  68 ;  (2) '  caprice,'  *  whim,' 
as  in  Hamlet,  I,  Hi,  71. 

29-33-  This  passage  was  omitted  from  the  First  Folio,  possibly  to 
avoid  offence  to  King  James  and  foreign  dignitaries  at  court. 

32.  slops :  baggy  breeches.  Cf.  Romeo  and  Juliet,  II,  iv,  46-47  : 
tLonjour!  there's  a  French  salutation  to  your  French  slop." 


66  THE   NEW  HUDSON   SHAKESPEARE     ACT  m 

DON  PEDRO.    Hath  any  man  seen  him  at  the  barber's  ? 

CLAUDIO.  No,  but  the  barber's  man  hath  been  seen  with 
him,  and  the  old  ornament  of  his  cheek  hath  already  stuff'd 
tennis-balls.  42 

LEONATO.  Indeed,  he  looks  younger  than  he  did,  by  the 
loss  of  a  beard. 

DON  PEDRO.  Nay,  a  rubs  himself  with  civet:  can  you 
smell  him  out  by  that? 

CLAUDIO.  That 's  as  much  as  to  say,  the  sweet  youth 's 
in  love. 

DON  PEDRO.    The  greatest  note  of  it  is  his  melancholy. 

CLAUDIO.    And  when  was  he  wont  to  wash  his  face  ?     50 

DON  PEDRO.  Yea,  or  to  paint  himself  ?  for  the  which  I 
hear  what  they  say  of  him. 

CLAUDIO.  Nay,  but  his  jesting  spirit,  which  is  now  crept 
into  a  lute-string,  and  now  govern'd  by  stops. 

DON  PEDRO.  Indeed,  that  tells  a  heavy  tale  for  him: 
conclude,  conclude,  he  is  in  love.  56 

CLAUDIO.    Nay,  but  I  know  who  loves  him. 

DON  PEDRO.  That  would  I  know  too :  I  warrant,  one 
that  knows  him  not. 

CLAUDIO.  Yes,  and  his  ill  conditions,  and,  in  despite  of 
all,  dies  for  him.  61 

49.  DON  PEDRO  |  Prin.  Ff  |  Bene.       governed  Dyce. 

Q.  56.  conclude,   conclude  Q  I  con- 

54.  now    govern'd   QFf    |    new-       elude  Ff. 

50.  wash  his  face :  use  cosmetics.    Lines  45-46  suggest  this. 

54.  Love-songs  were  usually  sung  to  the  lute.  Cf.  i  Henry  IV, 
I,  ii,  84.  '  Stops,'  used  here  punningly,  or  '  frets  '  (cf.  Hamlet,  III, 
ii,  388),  were  ridges  of  wire  or  other  material,  placed  on  the  finger 
board  to  regulate  the  fingering. 

60.  conditions:  qualities.    Cf.  Henry  V,  IV,  i,  108. 


SCENE  ii         MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  67 

DON  PEDRO.    She  shall  be  buried  with  her  face  upwards. 

BENEDICK.  Yet  is  this  no  charm  for  the  toothache.  Old 
signior,  walk  aside  with  me:  I  have  studied  eight  or  nine 
wise  words  to  speak  to  you,  which  these  hobby-horses  must 
not  hear.  [Exeunt  BENEDICK  and  LEONATO]  66 

DON  PEDRO.   For  my  life,  to  break  with  him  about  Beatrice. 

CLAUDIO.  'T  is  even  so :  Hero  and  Margaret  have  by  this 
played  their  parts  with  Beatrice,  and  then  the  two  bears  will 
not  bite  one  another  when  they  meet.  70 

•  Enter  DON  JOHN 

DON  JOHN.    My  lord  and  brother,  God  save  you  1 

DON  PEDRO.    Good  den,  brother. 

DON  JOHN.   If  your  leisure  serv'd,  I  would  speak  with  you. 

DON  PEDRO.    In  private  ?  74 

DON  JOHN.  If  it  please  you:  yet  Count  Claudio  may 
hear,  for  what  I  would  speak  of  concerns  him. 

DON  PEDRO.   What 's  the  matter  ? 

DON  JOHN.  [To  CLAUDIO]  Means  your  lordship  to  be 
married  to-morrow? 

DON  PEDRO.   You  know  he  does.  80 

DON  JOHN.  I  know  not  that,  when  he  knows  what  I  know. 

CLAUDIO.  If  there  be  any  impediment,  I  pray  you  dis 
cover  it.  83 

62.  face  QF  |  heels  Theobald.  DON  JOHN  Rowe  |  Enter  lohn  the 

66.  [Exeunt . . .  LEONATO]  Theo-  Bastard  QFf . 
bald  |  QFf  omit.  78.  [To  CLAUDIO]  Rowe  |  QFf 

71.  Scene    III    Pope.  —  Enter  omit. 

62.  with  her  face  upwards :  gazing  at  her  lover,  while  dying  for 
love.    Theobald's  reading  of  *  heels '  would  mean  '  as  a  suicide.' 
65.  hobby-horses :  buffoons.   Cf.  Love's  Labour's  Lost*  III,  i,  30-33. 

72.  Good  den  :  good  evening.  A  salutation  after  midday.  Mutilated 
from  '  God  give  you  good  even.' 


68  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE     ACT  m 

DON  JOHN.  You  may  think  I  love  you  not:  let  that 
appear  hereafter,  and  aim  better  at  me  by  that  I  now  will 
manifest:  for  my  brother  (I  think  he  holds  you  well,  and  in 
dearness  of  heart)  hath  holp  to  effect  your  ensuing  marriage : 
surely  suit  ill  spent  and  labour  ill  bestowed.  88 

DON  PEDRO.    Why,  what 's  the  matter  ? 

DON  JOHN.  I  came  hither  to  tell  you,  and,  circumstances 
short'ned  (for  she  hath  been  too  long  a  talking  of),  the  lady 
is  disloyal. 

CLAUDIO.    Who,  Hero  ? 

DON  JOHN.  Even  she,  Leonato's  Hero,  your  Hero,  every 
man's  Hero.  95 

CLAUDIO.    Disloyal  ? 

/  DON  JOHN.  The  word  is  too  good  to  paint  out  her  wicked 
ness  ;  I  could  say  she  were  worse :  think  you  of  a  worse  title, 
and  I  will  fit  her  to  it.  Wonder  not  till  further  warrant :  go 
but  with  me  to-night,  you  shall  see  her  chamber-window 
ent'red,  even  the  night  before  her  wedding-day :  if  you  love 
her,  then  to-morrow  wed  her ;  but  it  would  better  fit  your 
honour  to  change  your  mind. 

CLAUDIO.    May  this  be  so  ? 

DON  PEDRO.    I  will  not  think  it.  105 

DON  JOHN.  If  you  dare  not  trust  that  you  see,  confess 
not  that  you  know :  if  you  will  follow  me,  I  will  show  you 
enough,  and  when  you  have  seen  more,  and  heard  more, 
proceed  accordingly.  109 

86-87.   (I  think  ...  of  heart)  87.  hath  Ff  |  has  Q. 

QFf  |  no  parenthesis  in  Rowe  Han-  102.  her,  then   QFf  |  her   then, 

mer  Camb  Globe.  Hanmer  Globe. 

85.  aim  better  at  me  :  hit  nearer  the  mark  concerning  me. 
90.  circumstances  :  circumlocutions,  needless  details.    Cf.  Hamlet, 
I,  v,  127  :  "without  more  circumstance  at  all." 


SCENE  in       MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  69 

CLAUDIO.  If  I  see  any  thing  to-night  why  I  should  not 
marry  her  to-morrow  in  the  congregation,  where  I  should 
wed,  there  will  I  shame  her. 

DON  PEDRO.  And  as  I  wooed  for  thee  to  obtain  her,  I 
will  join  with  thee  to  disgrace  her.  114 

PON  JOHN.  I  will  disparage  her  no  farther,  till  you  are 
my  witnesses:  bear  it  coldly  but  till  midnight,  and  let  the 
issue  show  itself. 

DON  PEDRO.    O  day  untowardly  turned ! 

CLAUDIO.    O  mischief  strangely  thwarting  I  119 

DON  JOHN.  O  plague  right  well  prevented  1  so  will  you 
say,  when  you  have  seen  the  sequel.  \Exeunt} 

SCENE  III.    A   street 

Cc  i,  1$  "V  O-  V>  t-  '"-  '/,  V  <•"  A'fcX  *  °  '*  ^    " 

Enter  DOGBERRY  and  VERGES  with  the  Watch 

DOGBERRY.    Are  you  good  men  and  true  ? 
VERGES.    Yea,  or  else  it  were  pity  but  they  should  suffer 
salvation  body  and  soul. 

116.  midnight  Q  |  night  Ff.  |  QFf  omit.  —  A  street  QFf  omit, 

xai.  [Exeunt]  FaFsF*  |  Exit  Fi.  x.  Enter .  .  .  VERGES  .  .  .  |  Enter 

SCENE  I II  Capell I  Scene  IV  Pope        ...  his  compartner  .  .  .  QFf. 

116.  coldlj  :  coolly,  calmly.  Cf.  Romeo  and  Juliet^  III,  i,  55:  "And 
reason  coldly  of  your  grievances." 

i.  Enter  DOGBERRY  and  VERGES.  "  The  first  of  these  worthies 
had  his  name  from  the  dogberry,  i.e.  the  female  cornel,  a  shrub  that 
grows  in  the  hedges  in  every  county  in  England.  'Verges'  is  only 
the  provincial  pronunciation  of  verjuice."  —  Steevens.  Halliwell- 
Phillipps  notes  that  Dogberry  occurs  as  a  surname  in  a  charter  of 
the  time  of  Richard  II,  and  quotes  from  MS.  Ashmol.  38  a  couplet 
on  a  usurer,  "  Here  lyes  father  Varges,  Who  died  to  save  charges." 

3.  salvation.  Of  course  he  means  *  damnation.'  The  speeches  of 
Dogberry  and  Verges  abound  in  malapropisms. 


70  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE     ACT  m 

DOGBERRY.  Nay,  that  were  a  punishment  too  good  for 
them,  if  they  should  have  any  allegiance  in  them,  being 
chosen  for  the  prince's  watch.  6 

VERGES.  Well,  give  them  their  charge,  neighbour  Dog 
berry. 

DOGBERRY.  First,  who  think  you  the  most  desartless 
man  to  be  constable? 

1  WATCH.    Hugh  Oat-cake,  sir,  or  George  Sea-coal,  for 
they  can  write  and  read.  12 

DOGBERRY.  Come  hither,  neighbour  Sea-coal,  God  hath 
bless'd  you  with  a  good  name :  tr>  he  a  welUfflvomned  pian  is 
the  gift  of  fortune,  but  to  write  and  read  comes  by  nature. 

2  WATCH.    Both  which,  master  constable.  16 
DOGBERRY.   You  have :  I  knew  it  would  be  your  answer. 

Well,  for  your  favour,  sir,  why,  give  God  thanks,  and  make 
no  boast  of  it,  and  for  your  writing  and  reading,  let  that 
appear  when  there  is  no  need  of  such  vanity.  You  are 
thought  here  to  be  the  most  senseless  and  fit  man  for  the 
constable  of  the  watch:  therefore  bear  you  the  lanthorn: 
this  is  your  charge :  you  shall  comprehend  all  vagrom  men ; 
you  are  to  bid  any  man  stand,  in  the  prince's  name. 

2  WATCH.   How  if  a  will  not  stand  ?  25 

ix.  Oat-  |  Ote-  QFf.  —  Sea-coal  |  Sea-coale  Ff  |  Sea-cole  Q. 

ix.  George.  Halliwell-Phillipps  changed  this  to  '  Francis,'  identi 
fying  the  character  with  him  "of  the  pen  and  inkhorn,"  in  III, 
v,  52-53.  "  But  Francis  Seacole  there  mentioned  is  not  necessarily 
the  same  person.  If  this  is  a  slip  of  Shakespeare's,  it  is  one  easily 
made.  In  the  Merry  Wives,  Page  is  called  Thomas  in  I,  i,  46,  and 
George  in  II,  i,  153."  —  Clar. 

16.  Both  which :  both  of  them.  The  omission  of  the  verb  enables 
Dogberry  to  turn  this  affirmation  cleverly.  To  insert  a  dash  after 
'constable,'  as  many  editors  do,  weakens  the  effect. 


SCENE  in       MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  71 

DOGBERRY.  Why,  then  take  no  note  of  him,  but  let  him 
go,  and  presently  call  the  rest  of  the  watch  together,  and 
thank  God  you  are  rid  of  a  knave. 

VERGES.  If  he  will  not  stand  when  he  is  bidden,  he  is 
none  of  the  prince's  subjects.  30 

DOGBERRY.  True,  and  they  are  to  meddle  with  none  but 
the  prince's  subjects :  you  shall  also  make  no  noise  in  the 
streets:  for  for  the  watch  to  babble  and  to  talk  is  most 
tolerable,  and  not  to  be  endured. 

2  WATCH.  We  will  rather  sleep  than  talk :  we  know  what 
belongs  to  a  watch.  36 

DOGBERRY.  Why,  you  speak  like  an  ancient  and  most 
quiet  watchman,  for  I  cannot  see  how  sleeping  should 
offend :  only  have  a  care  that  your  bills  be  not  stolen :  well, 
you  are  to  call  at  all  the  ale-houses,  and  bid  them  that  are 
drunk  get  them  to  bed.  41 

2  WATCH.    How  if  they  will  not  ? 

DOGBERRY.  Why,  then  let  them  alone  till  they  are  sober : 
if  they  make  you  not  then  the  better  answer,  you  may  say 
they  are  not  the  men  you  took  them  for.  45 

2  WATCH.   Well,  sir. 

DOGBERRY.  If  you  meet  a  thief,  you  may  suspect  him, 
by  virtue  of  your  office,  to  be  no  true  man :  and  for  such 
kind  of  men,  the  less  you  meddle  or  make  with  them,  why, 
the  more  is  for  your  honesty.  50 

2  WATCH.  If  we  know  him  to  be  a  thief,  shall  we  not 
lay  hands  on  him  ? 

33.  to  talk  Q  I  talk  Ff.  Watch  QFf. 

35,  43,  46,  51,  etc.   2  WATCH  |  40-  them  Ff  |  those  Q. 

39.  bills.   The  '  bill '  was  a  kind  of  halberd  used  by  constables. 


72  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE     ACT  in 

DOGBERRY.  Truly  by  your  office  you  may,  but  I  think 
they  that  touch  pitch  will  be  defiPd :  the  most  peaceable  way 
for  you,  if  you  do  take  a  thief,  is  to  let  him  show  himself 
what  he  is,  and  steal  out  of  your  company.  56 

VERGES.  You  have  been  always  call'd  a  merciful  man, 
partner. 

DOGBERRY.  Tmty  T  would  Tint  hangr  a  dog  by  my  will, 
much  more  a  man  who  hath  any  honesty  in  him.  60 

VERGES.  If  you  hear  a  child  cry  in  the  night,  you  must 
call  to  the  nurse,  and  bid  her  still  it. 

2  WATCH.   How  if  the  nurse  be  asleep  and  will  not  hear  us  ? 

DOGBERRY.  Why,  then  depart  in  peace,  and  let  the  child 
wake  her  with  crying,  for  the  ewe  that  will  not  hear  her 
lamb  when  it  baes  will  never  answer  a  calf  when  he  bleats. 

VERGES.    'T  is  very  true.  67 

DOGBERRY.  This  is  the  end  of  the  charge :  you,  con 
stable,  are  to  present  the  prince's  own  person :  if  you  meet 
the  prince  in  the  night,  you  may  stay  him.  70 

VERGES.    Nay,  by  'r  lady,  that  I  think  a  cannot. 

DOGBERRY.  Five  shillings  to  one  on 't  with  any  man  that 
knows  the  statues,  he  may  stay  him :  marry,  not  without  the 

56.  your  QFiFz  I  his  FsF4.  Capell  |  birlady  Q  |  birladie  Ff.  —  a 

66.  he  QFiFa  I  it  F8F4.  cannot  QFiF2F3  I  I  cannot  F4. 

71.  by  'r  lady  Camb  |  by'r  —  lady  73.  statues  Fi |  statutes  QFaFsF^ 

54.  From  Ecclesiasticus,  xiii,  i.    Cf.  i  Henry  IV,  II,  iv,  456-457. 

61-62.  Probably  a  burlesque  on  The  Statutes  of  the  Streets,  printed 
in  1595,  one  of  which  reads :  "  No  man  shall,  after  the  hour  of  nyne 
at  night,  keep  any  rule,  whereby  any  such  suddaine  outcry  be  made 
in  the  still  of  the  night,  as  making  any  affray,  or  beating  his  wyfe, 
or  servant,  or  singing,  or  revyling  in  his  house,"  etc. 

69.  present:  represent.    Cf.  The  Tempest,  IV,  i,  167. 

71.  by  'r  lady.  Like  'marry'  (i.e.  Mary),  a  petty  oath  by  the  Vir 
gin.  Cf.  'Mass,'  line  91,  and  ' by  th'  mass,'  IV,  ii,  47. 


SCENE  in       MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  73 

prince  be  willing,  for  indeed  the  watch  ought  to  offend  no 
man,  and  it  is  an  offence  to  stay  a  man  against  his  will.  75 

VERGES.    By  'r  lady,  I  think  it  be  so. 

DOGBERRY.  Ha,  ah  ha!  Well,  masters,  good  night,  and 
there  be  any  matter  of  weight  chances,  call  up  me:  keep 
your  fellows'  counsels,  and  your  own,  and  good  night. 
Come,  neighbour.  80 

2  WATCH.  Well,  masters,  we  hear  our  charge :  let  us  go 
sit  here  upon  the  church-bench  till  two,  and  then  all  to  bed. 

DOGBERRY.  One  word  more,  honest  neighbours.  I  pray 
you  watch  about  Signior  Leonata's  Hnnr,  fnr  the, wedding 
JjfJggLthere  to-morrow,  there  is.,  a.  great-Coil  to-night.  Adieu : 
be  vigitant,  I  beseech  you.  [Exeunt  DOGBERRY  and  VERGES] 

Enter  BORACHIO  and  CONRADE 

BORACHIO.    What,  Conrade  1  87 

WATCH.    \Aside~\  Peace  I  stir  not. 
BORACHIO.    Conrade,  I  say ! 

CONRADE.    Here,  man,  I  am  at  thy  elbow.  90 

BORACHIO.  Mass,  and  my  elbow  itch'd ;  I  thought  there 
would  a  scab  follow. 


77.  and  QFf  I  an  Rowe.  87.  Scene  V  Pope. 

86.  vigitant  QFi  |  vigilant  FaFs  88,  98.  WATCH  QFf  |  2.  W.  Ca- 

F4  Rowe    Knight—  [Exeunt  .  .   .  pell.—  [Aside}  Rowe  |  QFf  omit. 
VERGES]  Rowe  |  Exeunt  QFi. 

82.  church-bench.    This  bench  was  inside  the  church  porch. 
85.  coil :  bustle,  confusion,  turmoil.    Cf.  V,  ii,  86. 

91.  Mass :  by  the  mass.   See  note,  line  71. — elbow  itch'd.  Cf.  Ma£- 
beth,  IV,  i,  44-45  :  "  By  the  pricking  of  my  thumbs,  Something  wicked 
this  way  comes." 

92.  scab.    Used  punningly  in  the  sense  of  (i)  'scab*  and  (2)  'con 
temptible  fellow.'   Cf.  Twelfth  Night,  II,  v,  82. 


74  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE     ACT  in 

CONRADE.  I  will  owe  thee  an  answer  for  that:  and  now 
forward  with  thy  tale.  94 

BORACHIO.    Stand  thee  close  then  under  this  pent-house, 
for  it  drizzles  rain,  and  I  will,  like  a  true  drunkard,  utter  all 
to  thee. 
"    WATCH.   \Aside\  Some  treason,  masters:  yet  stand  close. 

BORACHIO.    Therefore  know  I  have  earned  of  Don  John 
thousand  ducats.  100 

CONRADE.  Is  it  possible  that  any  villainy  should  be  so  dear? 

BORACHIO.  Thou  shouldst  rather  ask  if  it  were  possible 
any  villainy  should  be  so  rich,  for  when  rich  villains  have 
need  of  poor  ones,  poor  ones  may  make  what  price  they  will. 

CONRADE.   I  wonder  at  it.  105 

BORACHIO.  That  shows  thou  art  unconfirm'd:  thou 
knowest  that  the  fashion  of  a  doublet,  or  a  hat,  or  a  cloak, 
is  nothing  to  a  man. 

CONRADE.   Yes,  it  is  apparel. 

BORACHIO.    I  mean,  the  fashion.  no 

CONRADE.    Yes,  the  fashion  is  the  fashion. 

BORACHIO.  Tush  1  I  may  as  well  say  the  fool 's  the  fool : 
but  seest  thou  not  what  a  deformed  thief  this  fashion  is? 

WATCH.  \Aside\  I  know  that  Deformed :  a  has  been  a  vile 
thief  this  seven  year :  a  goes  up  and  down  like  a  gentleman  : 
I  remember  his  name.  116 

114.  [Aside]  Capell  |  QFf  omit.          he  has  ...  he  goes  Pope.  — year  Q  | 
114-115.  a  has  ...  a  goes  QFf  |       years  Ff. 

96.  true  drunkard.  That  Borachio  here  refers  to  the  significance 
of  his  own  name  is  possible  (see  note  6,  Dramatis  Personae),  but  "  the 
chief  allusion  is  to  the  fact,  expressed  in  the  familiar  in  vino  veritas, 
that  a  '  true  drunkard  will  utter  all.' "  —  Furness. 

103.  villainy:  villain.   A  play  on  'villainy,'  line  101. 

106.  unconfirm'd :  unpractised  in  the  ways  of  the  world. 


SCENE  in       MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  75 

BORACHIO.    Didst  thou  not  hear  somebody  ? 

CONRADE.    No ;  't  was  the  vane  on  the  house. 

BORACHIO.  Seest  thou  not,  I  say,  what  a  deformed  thief 
this  fashion  is  ?  how  giddily  a  turns  about  all  the  hot-bloods 
between  fourteen  and  five-and-thirty  ?  sometimes  fashioning 
them  like  Pharaoh's  soldiers  in  the  reechy  painting,  sometime 
like  god  Bel's  priests  in  the  old  church-window,  sometime  like 
the  shaven  Hercules  in  the  smirch'd  worm-eaten  tapestry? 

CONRADE.  All  this  I  see,  and  I  see  that  the  fashion  wears 
out  more  apparel  than  the  man:  but  art  not  thou  thyself 
giddy  with  the  fashion  too,  that  thou  hast  shifted  out  of  thy 
tale  into  telling  me  of  the  fashion?  128 

BORACHIO.  Not  so,  neither,  but  know  that  I  have  to-night 
wooed  Margaret,  the  Lady  Hero's  gentlewoman,  by  the  name 
of  Hero :  she  leans  me  out  at  her  mistress'  chamber-window, 
bids  me  a  thousand  times  good  night :  I  tell  this  tale  vilely, 
I  should  first  tell  thee  how  the  prince,  Claudio,  and  my 
master  planted,  and  placed,  and  possessed  by  my  master 
Don  John,  saw  afar  off  in  the  orchard  this  amiable  encounter. 

CONRADE.    And  thought  they  Margaret  was  Hero  ?      136 

BORACHIO.  Two  of  them  did,  the  prince  and  Claudio,  but 
the  devil  my  master  knew  she  was  Margaret,  and  partly 

MS.  and  I  Q  I  and  Ff.  135.  afar  QFf  |  far  Pope. 

133.  vilely  Hanmer  |  vildly  QFf.  136.  they  Q  |  thy  Ff. 

122.  reechy :  discolored  with  smoke,  dirty.   Cf. '  reeky,' '  reeking.' 
124.  Hercules  is  usually  represented  with  a  beard,  but  here  the 

reference  may  be  to  a  tapestry  picture  of  him  shaven  and  disguised 

in  the  service  of  Omphale  (see  note,  II,  i,  230). 

131.  me.   An  ethical  dative.   Here  the 'me' has  the  force  of 'bless 

me!'   Cf.  I,  iii,  53;  II,  iii,  103. 

134.  possessed:  influenced  (or  'informed,'  as  in  line  139). 
135-  orchard :  garden.    Cf.  I,  ii,  8,  and  see  note. 


76  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE     ACT  m 

by  his  oaths,  which  first  possessed  them,  partly  by  the  dark 
night,  which  did  deceive  them,  but  chiefly  by  my  villainy, 
which  did  confirm  any  slander  that  Don  John  had  made, 
away  went  Claudio  enraged,  swore  he._Hznnld  meelLher.  as 
was  appomted7~next  morning  at  the  temple,  and  there^ 
before  the  whole,  congregntirm, 


o'pr  night,  and  s^nTdLhgg-4n>iiiH  a^arrKvrithont^a  husband.     145 

1  WATCH.   We  charge  you  in  the  prince's  name^starKH 

2  WATCH.    Call  up  the  right  master  constable  :  we  have 
here  recovered  the  most  dangerous  piece  of  lechery  that 
ever  was  known  in  the  commonwealth. 

1  WATCH.   And  one  Deformed  is  one  of  them  :  I  know 
him  ;  a  wears  a  lock.  151 

CONRADE.   Masters,  masters. 

2  WATCH.    You  '11  be  made  bring  Deformed  forth,  I  war 
rant  you. 

CONRADE.    Masters.  155 

i  WATCH.  Never  speak  :  we  charge  you  let  us  obey  you 
to  go  with  us. 

BORACHIO.  We  are  like  to  prove  a  goodly  commodity, 
being  taken  up  of  these  men's  bills. 

CONRADE.  A  commodity  in  question,  I  warrant  you. 
Come,  we  '11  obey  you.  [Exeunt]  161 

142.  enraged  Ff  |  enragde  Q.  156-157.  See  note  below. 

151.  lock  :  lovelock,  tied  with  ribbon  and  hanging  at  the  ear. 

*5&-*S?'  The  Quarto  and  Folios  have  "  Conr.  Masters,  neuer  speake, 
we  charge  you,"  etc.  Theobald  arranged  the  speeches  as  given  above. 

I58-i59-  "A  cluster  of  conceits."  —  Malone.  'Commodity'  means 
'merchandise'  or  'a  bargain';  'taken  up'  means  'got  on  credit'  or 
'apprehended';  'bills'  means  'bonds'  or  'halberds.' 

160.  in  question  :  subject  to  judicial  examination.  Ci.Tke  Winter'* 
Tale,  V,  i,  198  :  "Has  these  poor  men  in  question?  " 


SCENE  iv        MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  77 

SCENE  IV.    HERO'S  apartment 

Enter  HERO,  MARGARET,  and  URSULA 

HERO.  Good  Ursula,  wake  my  cousin  Beatrice,  and  desire 
her  to  rise. 

URSULA.    I  will,  lady. 

HERO.    And  bid  her  come  hither. 

URSULA.    Well.  [Exit]    5 

MARGARET.    Troth,  I  think  your  other  rabato  were  better. 

HERO.    No,  pray  thee,  good  Meg,  I  '11  wear  this. 

MARGARET.  By  my  troth 's,  not  so  good,  and  I  warrant 
your  cousin  will  say  so. 

HERO.  My  cousin  's  a  fool,  and  thou  art  another :  I  '11 
wear  none  but  this.  n 

MARGARET.  I  like  the  new  tire  within  excellently,  if  the 
hair  were  a  thought  browner :  and  your  gown 's  a  most  rare 
fashion,  i'  faith.  I  saw  the  Duchess  of  Milan's  gown  that 
they  praise  so.  15 

HERO.    O,  that  exceeds,  they  say. 

MARGARET.    By  my  troth,  's  but  a  night-gown  in  respect 

ScENElVCapelllSceneVI  Pope  |  5.  [Exit  Hanmer  |  QFf  omit. 

QFf  omit— HERO'S  apartment  Globe  6.  rabato  Hanmer  |  rebate  QFf. 

I  Leonato's  House  Pope  I  QFf  omit.  17.  in  Ff  I  it  Q. 

6.  rabato :  ruff,  collar.    Sometimes  '  wired  support  for  a  ruff.' 

8.  '6  :  it  is.  So  in  line  17.  The  subject  is  sometimes  omitted  with 
such  forms  as  'is,'  'was,'  'has,'  'will.'  See  Abbott,  §§  400-402. 

12-13.  tire  within  .  .  .  hair.  The  reference  is  probably  to  the 
inner  part  of  a  headdress  trimmed  with  false  hair. 

16.  that  exceeds :  that  is  surpassing.  "As  in  the  French  of  to-day : 
' cela  surpasse ! '" —  Furness. 

17-18.  night-gown  in  respect  of:  dressing  gown  in  comparison 
with.  For  '  night-gown,'  see  Macbeth,  V,  i,  5. 


78          THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE    ACT  m 

of  yours:  cloth  o'  gold,  and  cuts,  and  lac'd  with  silver,  set 
with  pearls,  down  sleeves,  side  sleeves,  and  skirts,  round 
underborne  with  a  bluish  tinsel :  but  for  a  fine,  quaint,  grace 
ful  and  excellent  fashion,  yours  is  worth  ten  on 't.  21 

HERO.  God  give  me  joy  to  wear  it!  for  my  heart  is 
exceeding1  heavy. 

MARGARET.  'T  will  be  heavier  soon  by  the  weight  of  a 
man.  25 

HERO.   Fie  upon  thee  1  art  not  asham'd  ? 

MARGARET.  Of  what,  lady  ?  of  speaking  honourably  ?  Is 
not  marriage  honourable  in  a  beggar?  Is  not  your  lord 
honourable  without  marriage  ?  I  think  you  would  have  me 
say,  '  saving  your  reverence,  a  husband ' :  and  bad  thinking 
do  not  wrest  true  speaking,  I  '11  offend  nobody :  is  there  any 
harm  in  '  the  heavier  for  a  husband  ? '  None,  I  think,  and  it 
be  the  right  husband,  and  the  right  wife ;  otherwise  't  is  light, 
and  not  heavy :  ask  my  Lady  Beatrice  else;  here  she  comes. 

Enter  BEATRICE 

HERO.    Good  morrow,  coz.  35 

BEATRICE.    Good  morrow,  sweet  Here. 
HERO.    Why,  how  now  ?  do  you  speak  in  the  sick  tune  ? 

BEATRICE.    I  am  out  of  all  other  tune,  methinks. 

* 

18.  o'  gold  |  a  gold  QFf.  33.  and  QFf  |  an  Capell. 

30.  and  Ff  |  &  Q  |  an  Capell.  35.  Scene  VII  Pope. 

18-20.  cuts.  These,  different  from  *  slashes '  and  often  called '  dags,' 
were  the  shaped  or  indented  edges  of  the  skirt  and  long  sleeves,  often 
made  to  resemble  letters  of  the  alphabet,  leaves,  flowers,  etc.  —  down 
sleeves :  close  undersleeves.  —  side  sleeves  :  wide,  hanging  sleeves. 
'  Side '  (Anglo-Saxon  sid)  still  retains  in  English  and  Scottish  dialect 
the  sense  of  'long,'  'trailing.'  —  round  underborne:  trimmed  round 
about.  —  quaint :  dainty,  elegant. 


SCENE  iv        MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  79 

MARGARET.    Clap's  into  'Light  o'  love';  that  goes  with- 
L:  do  you  sing  it,  and  I  '11  dance  it.  40 


BEATRICE.  Ye  light  o'  love  with  your  heels  !  then,  if  your 
husband  have  stables  enough,  you  '11  see  he  shall  lack  no 
barns. 

MARGARET.  O  illegitimate  construction!  I  scorn  that 
with  my  heels.  45 

BEATRICE.  'T  is  almost  five  o'clock,  cousin  ;  't  is  time  you 
were  ready  :  by  my  troth,  I  am  exceeding,  ill.;  heigh-ho  ! 

MARGARET.    For  a  hawk,  a  horse,  or  a  husband  ? 

BEATRICE.    For  the  letter  that  begins  them  all,  H. 

MARGARET.  Well,  and  you  be  not  turn'd  Turk,  there's 
no  more  sailing  by  the  star.  51 

BEATRICE.   What  means  the  fool,  trow  ? 

MARGARET.  Nothing  I  ;  but  God  send  every  one  their 
heart's  desire! 

HERO.  These  gloves  the  count  sent  me;  they  are  an 
excellent  perfume.  56 

41.  Ye  QFf  I  Yes  Rowe  |  Yea  4*.  see  Q  I  looke  FiFa  I  look  F8F4. 

Steevens.—  o'  love  Rowe  laloue  QFi.  50.  and  QFf  |  an  Capell  |  if  Pope. 

39-40.  Clap  's  :  clap  us,  let  us  strike  briskly.  —  '  Light  o'  love.'  A 
popular  old  dance  tune,  mentioned  also  in  The  Two  Gentlemen  of 
Verona,  I,  ii,  83.  —  burden  :  bass  accompaniment. 

43.  barns.  A  punning  reference  to  'bairns,'  children.  Cf.  The 
Winter's  Tale,  III,  iii,  70  ;  All  's  Well  that  Ends  Well,  I,  iii,  28. 

48-49.  Margaret's  'for'  means  'for  the  sake  of;  Beatrice's  means 
'because  of.'  'Ache,'  the  noun,  was  often  pronounced  as  the  letter 
'  H  '  is  to-day.  Cf.  Antony  and  Cleopatra,  IV,  vii,  8. 

50.  turn'd  Turk  :  changed  for  the  worse.   Cf.  Hamlet,  III,  ii,  287. 
Margaret  refers  to  the  success  of  the  trick  played  on  Beatrice. 

51.  star  :  polestar.   The  one  sure  guide  in  the  heavens. 

52.  trow  :  I  trow,  I  wonder.    Cf.  Cymbeline,  I,  vi,  47  ;   The  Merry 
Wives  of  Windsor,  I,  iv,  140. 


80  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE     ACT  m 

BEATRICE.    I  am  stuff' d,  cousin ;  I  cannot  smell. 

MARGARET.  A  maid,  and  stuff'd !  there 's  goodly  catching 
of  cold. 

BEATRICE.  O,  God  help  me !  God  help  me !  how  long  have 
you  profess'd  apprehension  ?  61 

MARGARET.  Ever  since  you  left  it.  Doth  not  my  wit  be 
come  me  rarely  ? 

BEATRICE.  It  is  not  seen  enough ;  you  should  wear  it  in 
your  cap.  By  my  troth,  I  am  sick.  65 

MARGARET.  Get  you  some  of  this  distilPd  Carduus  Bene- 
dictus,  and  lay  it  to  your  heart:  it  is  the  only  thing  for  a 
qualm. 

HERO.    There  thou  prick'st  her  with  a  thistle.  69 

BEATRICE.  Bene^ictus !  why  Benedictus  ?  you  have  some 
moral  in  this  Benedictus. 

MARGARET.  Moral?  no,  by  my  troth,  I  have  no  moral 
meaning;  I  meant  plain  holy-thistle.  You  may  think  per 
chance  that  I  think  you  are  in  love:  nay,  by  'r  lady,  I  am  not 
such  a  fool  to  think  what  I  list,  nor  I  list  not  to  think  what 
I  can,  nor,  indeed,  I  cannot  think,  if  I  would  think  my  heart 


61.  apprehension:  wit,  repartee.    Cf.  'apprehend,'  II,  i,  70. 

66-67.  "Carduus  benedictus,  or  blessed  Thistell  so  worthily  named 
for  the  singular  vertues  that  it  hath.  .  .  .  Howsoeuer  it  be  vsed  it 
strengtheneth  all  the  principall  partes  of  the  bodie,  it  sharpeneth 
both  the  wit  and  the  memorie,  quickeneth  all  the  senses.  .  .  .  For 
which  notable  effects  this  herbe  may  worthily  be  called  Benedictus 
or  Omnimorbia,  that  is  a  salue  for  euery  sore."  —  Cogan,  Haven 
of  Health  (1584). 

72.  Moral:  inner  significance.  "Some  secret  meaning,  like  the 
moral  of  a  fable."  —  Johnson.  Cf.  The  Taming  of  the  Shrew,  IV, 
iv,  78-80:  "but  has  left  me  here  behind  to  expound  the  meaning 
or  moral  of  his  signs  and  tokens." 


SCENE  v         MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  8l 

out  of  thinking,  that  you  are  in  love,  or  that  you  will  be  in 
love,  or  that  you  can  be  in  love.  Yet  Benedick  was  such 
another,  and  now  is  he  become  a  man :  he  swore  he  would 
never  marry,  and  yet  now  in  despite  of  his  heart,  he  eats  his 
meat  without  grudging :  and  how  you  may  be  converted,  I 
know  not,  but»methinks  you  look  with  your  eyes  as  other 
women  do. 

BEATRICE.  What  pace  is  this  that  thy  tongue  keeps  ? 

MARGARET.   Not  a  false  gallop.  85 

Re-enter  URSULA 

URSULA.  Madam,  withdraw :  the  prince,  the  count,  Signior 
Benedick,  Don  John,  and  all  the  gallants  of  the  town,  are 
come  to  fetch  you  to  church. 

HERO.  Help  to  dress  me,  good  coz,  good  Meg,  good 
Ursula.  [Exeunt]  90 

SCENE  V.   Another  room  in  LEONATO'S  house 

Enter  LEONATO,  with  DOGBERRY  and  VERGES 

LEONATO.    What  would  you  with  me,  honest  neighbour  ? 
DOGBERRY.    Marry,  sir,  I  would  have  some  confidence 
with  you  that  decems  you  nearly. 

go.  [Exeunt]  Rowe  |  QFf  omit.  i.  Enter  LEONATO  .  .  .  VERGES 

ScENEVCapell  I  Scene  VI 1 1  Pope.  Rowe  |  Enter  Leonato,  and  the  Con- 
—  Another.  ..house  \  QFf  omit.  stable,  and  the  Headborough  QFf. 

81.  grudging :  murmuring.  The  original  meaning.  —  how  you  may 
be  converted.  Cf.  Benedick's  "  May  I  be  so  converted,"  II,  iii,  20. 

84.  Most  editors  adopt  a  too  formal  punctuation  in  lines  72-83, 
thus  robbing  this  line  of  its  meaning. 

85.  false  gallop :  artificial  canter.    Cf.  As  You  Like  It,  III,  ii,  119. 
3.  nearly :  particularly.    Cf.  King  Lear,  I,  i,  287. 


82  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE     ACT  in 

LEONATO.  Brief,  I  pray  you,  for  you  see  it  is  a  busy  time 
with  me.  5 

DOGBERRY.    Marry,  this  it  is,  sir. 

VERGES.    Yes,  in  truth  it  is,  sir. 

LEONATO.    What  is  it,  my  good  friends  ?  8 

DOGBERRY.  Goodman  Verges,  sir,  speaks  a  little  of  the 
matter,  an  old  man,  sir,  and  his  wits  are  not  so  blunt,  as  God 
help  I  would  desire  they  were,  but  in  faith  honest  as  the  skin 
between  his  brows.  12 

VERGES.  Yes,  I  thank  God,  I  am  as  honest  as  any  man 
living,  that  is  an  old  man,  and  no  honester  than  I. 

DOGBERRY.  Comparisons  are  odorous:  palabras,  neigh 
bour  Verges.  t  Qo  16 

LEONATO.   Neighbours,  you  are  tedious.        -  HiL-jz&ta 

DOGBERRY.  It  pleases  your  worship  to  say  so,  but  we 
are  the  poor  duke's  officers,  but  truly  for  mine  own  part,  if 
I  were  as  tedious  as  a  king,  I  could  find  in  my  heart  to 
bestow  it  all  of  your  worship.  21 

LEONATO.   All  thy  tediousness  on  me,  ah  ? 

DOGBERRY.  Yea,  and 't  were  a  thousand   pound  more 

9.  of  QFf  |  off  Steevens  Globe.  23.  pound  Q  |  times  Ff. 

9.  of.  Dogberry's  use  of  'of  for  'off'  is  quite  in  keeping  with 
his  other  blunders.  See  the  textual  variants. 

15.  palabras.  Probably  Dogberry's  blunder  iorpocas  palabras,  'few 
words.'  Cf.  Christopher  Sly's  'paucas  pallabris,'  The  Taming  of 
the  Shrew,  Induction,  i,  5-6.  This  scrap  of  Spanish  seems  to  have 
been  proverbial  in  Elizabethan  London,  and  was  variously  corrupted. 
*  Palaver '  is  one  modern  form. 

19.  poor  duke's :  duke's  poor.  The  blundering  transposition  is 
found  also  in  Measure  for  Measure,  II,  i,  47-48,  186. 

21.  of.  '  Of '  after '  bestow '  is  found  in  Twelfth  Night,  III,  iv,  2,  and 
All's  Well  that  Ends  Well,  III,  v,  103.  Cf.  'ride  of  a  horse,'  line  35. 


SCENE  v         MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  83 

than  't  is,  for  I  hear  as  good  exclamation  on  your  worship 
as  of  any  man  in  the  city,  and  though  I  be  but  a  poor  man, 
I  am  glad  to  hear  it.  26 

VERGES.   And  so  am  I. 

LEONATO.    I  would  fain  know  what  you  have  to  say. 

VERGES.  Marry,  sir,  our  watch  to-night,  excepting  your 
worship's  presence,  ha'  ta'en  a  couple  of  as  arrant  knaves  as 
any  in  Messina.  31 

DOGBERRY.  A  good  old  man,  sir,  he  will  be  talking  as 
they  say,  when  the  age  is  in,  the  wit  is  out,  God  help  us,  it 
is  a  world  to  see :  well  said  i'  faith,  neighbour  Verges,  well, 
God 's  a  good  man,  and  two  men  ride  of  a  horse,  one  must 
ride  behind,  an  honest  soul  i'  faith,  sir,  by  my  troth  he  is,  as 
ever  broke  bread,  but  God  is  to  be  worshipp'd,  all  men  are 
not  alike,  alas,  good  neighbour.  38 

LEONATO.    Indeed,  neighbour,  he  comes  too  short  of  you. 

DOGBERRY.    Gifts  that  God  gives. 

LEONATO.    I  must  leave  you. 

DOGBERRY.  One  word,  sir,  our  watch,  sir,  have  indeed 
comprehended  two  aspicious  persons,  and  we  would  have 
them  this  morning  examined  before  your  worship.  44 

30.  ha'  |  ha  Q  I  have  Ff.  43.  aspicious  Globe  |  aspitious 

35.  and  QFf  I  an  Pope.  QFf  I  auspicious  Rowe. 

29.  to-night :  last  night.    Cf.  The  Merchant  of  Venice,  II,  v,  18. 

33.  The  punctuation  of  the  Quarto  and  Folios  in  this  speech  brings 
out  admirably  the  rambling,  ill-connected  talk  of  Dogberry.  The 
chatter  of  Flora  Pitching  in  Little  Dorrit  is  similarly  punctuated. 

33-34.  "When  ale  is  in,  wit  is  out." — Heywood' (Epigrammes 
vppon  Proverbes,  1577).  —  a  world  to  see:  well  worth  seeing. 

35.  God 's  a  good  man.    A  proverbial  tag. 

35-36.  Here  in  stage  business  Dogberry  illustrates  the  proverb 
by  pushing  Verges  behind  him. 


84  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE     ACT  m 

LEONATO.    Take  their  examination  yourself,  and  bring  it 
me :  I  am  now  in  great  haste,  as  it  may  appear  unto  you. 
DOGBERRY.    It  shall  be  suffigance. 
LEONATO.    Drink  some  wine  ere  you  go  :  fare  you  well. 

Enter  a  Messenger 

MESSENGER.  My  lord,  they  stay  for  you  to  give  your 
daughter  to  her  husband.  50 

LEONATO.   I  '11  wait  upon  them,  I  am  ready. 

[Exeunt  LEONATO  and  Messenger] 

DOGBERRY.  Go,  good  partner,  go  get  you  to  Francis  Sea- 
coal,  bid  him  bring  his  pen  and  inkhorn  to  the  jail :  we  are 
now  to  examination  these  men. 

VERGES.    And  we  must  do  it  wisely.  55 

DOGBERRY.  We  will  spare  for  no  wit,  I  warrant  you : 
here 's  that  shall  drive  some  of  them  to  a  non-come,  only 
get  the  learned  writer  to  set  down  our  excommunication, 
and  meet  me  at  the  jail.  [Exeunt]  59 

45-  it  Q  |  Ff  omit.  51.  [Exeunt . . .]  Capell  |  QFf  omit. 

47.  Exit  QFf.  54.  examination  these  Q  |  examine 

49.  Enter  .  . .  Rowe  I  QFf  omit.          those  Ff. 

5^-53.  Francis  Sea-coal.    See  note,  III,  iii,  n. 

57.  here's  that.  Johnson's  stage  direction  is.  "touching  his  fore 
head." —  non-come.  A  characteristic  blunder  for 'non  compos  mentis,' 
with  perhaps  a  humorous  suggestion  of  '  nonplus.' 


ACT  IV 
SCENE  I.  A  chtirch 

Enter  DON  PEDRO,  DON  JOHN,  LEONATO,  FRIAR  FRANCIS, 
CLAUDIO,  BENEDICK,  HERO,  BEATRICE,  and  Attendants    '~)~ 

LEONATO.  Come,  Friar  Francis,  be  brief;  only  to  the  plain 
form  of  marriage,  and  you  shall  recount  their  particular  duties 
afterwards. 

FRIAR  FRANCIS.  You  come  hither,  my  lord,  to  marry  this 
lady.  5 

CLAUDIO.    No. 

LEONATO.  To  be  married  to  her:  friar,  you  come  to 
marry  her. 

FRIAR  FRANCIS.  Lady,  you  come  hither  to  be  married  to 
this  count.  10 

HERO.    I  do. 

FRIAR  FRANCIS.  If  either  of  you  know  any  inward  im 
pediment  why  you  should  not  be  conjoined,  I  charge  you  on 
your  souls  to  utter  it. 

CLAUDIO.    Know  you  any,  Hero  ?  1 5 

ACT  IV  |  Actus  Quartus  Ff  |  Q  TRICE,  and  Attendants  [Enter  Prince, 

omits. —  SCENE  I.  A  church  Pope  |  Bastard,  Leonato,  Frier  . . .  and  Bea- 

QFf  omit.  trice  QFf. 

x.  Enter DON  PEDRO  .  .  .  BEA-  5.  lady.  QFf  |  lady?  Rowe. 

12-14.  "  This  is  from  our  Marriage  Ceremony,  which  (with  a  few 
slight  changes  in  phraseology)  is  the  same  as  was  used  in  the  time 
of  Shakespeare." —  Douce. 

85 


86  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE     ACT  iv 

HERO.    None,  my  lord. 

FRIAR  FRANCIS.    Know  you  any,  count  ? 

LEONATO.    I  dare  make  his  answer,  none. 

CLAUDIO.  O  what  men  dare  do !  what  men  may  do ! 
what  men  daily  do,  not  knowing  what  they  do !  20 

BENEDICK.  How  now !  interjections  ?  Why,  then,  some 
be  of  laughing,  as,  ah,  ha,  he ! 

CLAUDIO.    Stand  thee  by,  friar :  father,  by  your  leave, 
Will  you  with  free  and  unconstrained  soul 
Give  me  this  maid,  your  daughter  ?  25 

LEONATO.   As  freely,  son,  as  God  did  give  her  me. 

CLAUDIO.  And  what  have  I  to  give  you  back,  whose  worth 
May  counterpoise  this  rich  and  precious  gift  ? 

DON  PEDRO.    Nothing,  unless  you  render  her  again. 

CLAUDIO.  Sweet  prince,  you  learn  me  noble  thankfulness. 
There,  Leonato,  take  her  back  again :  31 

Give  not  this  rotten  orange  to  your  friend ; 
She 's  but  the  sign  and  semblance  of  her  honour. 
Behold  how  like  a  maid  she  blushes  here  I 
O,  what  authority  and  show  of  truth  35 

Can  cunning  sin  cover  itself  withal ! 
Comes  not  that  blood  as  modest  evidence 
To  witness  simple  virtue  ?  would  you  not  swear, 
All  you  that  see  her,  that  she  were  a  maid, 
By  these  exterior  shows  ?    But  she  is  none :  40 

Her  blush  is  guiltiness,  not  modesty. 

ao.  not  .  .  .  do  Q  I  Ff  omit.  aa.  ah,  ha,  he  Q  |  ha,  ha,  he  Ff. 

21-22.  The  phraseology  is  that  used  in  Elizabethan  school  gram 
mars.  Cf.  Lyly's  Endymion,  III,  iii,  5:  "An  interjection,  whereof 
some  are  of  mourning:  as  eho,  vah!" 


SCENE  I          MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  87 

LEONATO.    What  do  you  mean,  my  lord  ? 

CLAUDIO.  Not  to  be  married, 

Not  to  knit  my  soul  to  an  approved  wanton. 

LEONATO.    Dear  my  lord,  if  you  in  your  own  proof 
Have  vanquished  the  resistance  of  her  youth  —  45 

CLAUDIO.    I  know  what  you  would  say  :  no,  Leonato, 
I  never  tempted  her  with  word  too  large, 
But,  as  a  brother  to  his  sister,  showed 
Bashful  sincerity  and  comely  love. 

HERO.    And  seem'd  I  ever  otherwise  to  you  ?  50 

CLAUDIO.    Out  on  thee  seeming !  I  will  write  against  it, 
'  You  seem  to  me  as  Dian  in  her  orb, 
As  chaste  as  is  the  bud  ere  it  be  blown : 
But  you  are  more  intemperate  in  your  blood 
Than  Venus,  or  those  pamp'red  animals  55 

That  rage  in  savage  sensuality.' 

HERO.    Is  my  lord  well,  that  he  doth  speak  so  wide  ? 

LEONATO.    Sweet  prince,  why  speak  not  you  ? 

DON  PEDRO.  What  should  I  speak  ? 

I  stand  dishonoured,  that  have  gone  about 
To  link  my  dear  friend  to  a  common  stale.  60 

LEONATO.    Are  these  things  spoken,  or  do  I  but  dream  ? 

DON  JOHN.  Sir,  they  are  spoken,  and  these  things  are  true^ 

BENEDICK.   This  looks  not  like  a  nuptial. 

43.  Not  to  QFi  I  Not  F2FsF4.  Seeming !  Grant  White  Globe. 

51.  thee  seeming !  |  thee   seem-  52-  seem  QFf  |  seem'd  Hanmer. 

ing,  QFf  |  thy  seeming,  Pope  I  thee !       — Dian  |  Diane  QFiF2  I  Diana  FsF4. 

47.  large:  free,  unrestrained.    Cf.  'large  jests,'  II,  iii,  182. 

51.  Out  on  thee  seeming :  away  with  thy  hypocrisy !  —  against :  over 
against.   The  comma  at  the  end  of  the  line  is  in  both  the  Quarto  and 
the  Folios,  and  introduces  lines  52-56  as  an  object  clause. 

52.  Dian  .  .  .  orb :  chaste  moon  in  her  orbit. 


88  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE     ACT  iv 

HERO.  '  True ' !  O  God ! 

CLAUDIO.    Leonato,  stand  I  here  ? 

Is  this  the  prince  ?  is  this  the -prince's  brother?  65 

Is  this  face  Hero's  ?  are  our  eyes  our  own  ? 

LEONATO.    All  this  is  so,  but  what  of  this,  my  lord  ? 

CLAUDIO.  Let  me  but  move  one  question  to  your  daughter, 
And  by  that  fatherly  and  kindly  power 
That  you  have  in  her  bid  her  answer  truly.  70 

LEONATO.    I  charge  thee  do  so,  as  thou  art  my  child. 

HERO.    O  God,  defend  me !  how  am  I  beset ! 
What  kind  of  catechising  call  you  this  ? 

CLAUDIO.    To  make  you  answer  truly  to  your  name. 

HERO.    Is  it  not  Hero  ?  who  can  blot  that  name  75 

With  any  just  reproach  ? 

CLAUDIO.  Marry,  that  can  Hero : 

Hero  itself  can  blot  out  Hero's  virtue. 
What  man  was  he  talk'd  with  you*  yesternight 
Out  at  your  window  betwixt  twelve  and  one  ? 
Now  if  you  are  a  maid,  answer  to  this.  80 

HERO.    I  talk'd  with  no  man  at  that  hour,  my  lord. 

DON  PEDRO.    Why,  then  are  you  no  maiden.    Leonato, 
I  am  sorry  you  must  hear :  upon  mine  honour, 
Myself,  my  brother,  and  this  grieved  count 
Did  see  her,  hear  her,  at  that  hour  last  night  85 

Talk  with  a  ruffian  at  her  chamber-window, 

71.  do  so  QF2|doe  Filto  do  FsF4.       F2FsF4  Rowe  Pope  Hanmer. 
74.  CLAUDIO  |  Claw.  QFi  |  Leon.  82.  are  you  Q  I  you  are  Ff. 

63.  Hero's  '  True  '  is  repeated  from  the  speech  of  Don  John. 
69.  kindly:  natural.   Cf.  I,  i,  25,  and  see  note. 

77.  Hero  itself :  the  very  name  Hero  (by  becoming  a  byword). 

78.  For  the  omission  of  the  relative  see  Abbott,  §  244. 


SCENE  i          MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  89 

Who  hath  indeed  most  like  a  liberal  villain 
Confess'd  the  vile  encounters  they  have  had. 

DON  JOHN.   Fie,  fie !  they  are  not  to  be  named,  my  lord, 
Not  to  be  spoke  of ;  9° 

There  is  not  chastity  enough  in  language, 
Without  offence  to  utter  them :  thus,  pretty  lady, 
I  am  sorry  for  thy  much  misgovernment. 

CLAUDIO.    O  Hero,  what  a  Hero  hadst  thou  been, 
If  half  thy  outward  graces  had  been  placed  95 

About  thy  thoughts  and  counsels  of  thy  heart ! 
"Rut  fare  thpp  wpU}  most  fn»lr  most  fair  1  farewell. 
Thou  pure  impiety,  and  impious  purity  1 
For  thee  I  '11  lock  up  all  the  gates  of  love, 
And  on  my  eyelids  shall  conjecture  hang,  100 

To  turn  all  beauty  into  thoughts  of  harm, 
And  never  shall  it  more  be  gracious. 

LEONATO.   Hath  no  man's  dagger  here  a  point  for  me  ? 

[HERO  swoons'] 

BEATRICE.  Why,  how  now,  cousin  I  wherefore  sink  you  down  ? 

DON  JOHN.  Come,  let  us  go :  these  things,  come  thus  to  light, 

Smother  her  spirits  up.  106 

[Exeunt  DON  PEDRO,  DON  JOHN,  CLAUDIO,  and  Attendants] 

BENEDICK.    How  doth  the  lady  ? 

BEATRICE.  Dead,  I  think:  help,  uncle! 

Hero!  why,  Hero!  Uncle!  Signior  Benedick!  Friar! 

90.  spoke  Q  |  spoken  Ff.  103.  [HERO  swoons]  QFf  omit 

96.  thy    thoughts    QFf    |    the  106.  [Exeunt .  .  .]QFf  omit, 
thoughts  Rowe.  107.  Scene  II  Pope. 

87.  liberal:  unrestrained,  loose-tongued.    Cf.  Othello,  II,  i,  165. 

97.  The  alliterative  rhythm  suggests  a  lingering  farewell. 

100.  conjecture:   suspicion.    Cf.  Hamlet,  IV,  v,  14-15:  "for  she 
may  strew  Dangerous  conjectures  in  ill-breeding  minds."- 


90  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE     ACT  IV 

LEONATO.    O  Fate  !  take  not  away  thy  heavy  hand : 
Death  is  the  fairest  cover  for  her  shame  ITO 

That  may  be  wish'd  for. 

BEATRICE.  How  now,  cousin  Hero  1 

FRIAR  FRANCIS.    Have  comfort,  lady. 

LEONATO.    Dost  thou  look  up  ? 

FRIAR  FRANCIS.    Yea,  wherefore  should  she  not  ? 

LEONATO.   Wherefore  !  why,  doth  not  every  earthly  thing- 
Cry  shame  upon  her  ?  could  she  here  deny  1 1 6 
The  story  that  is  printed  in  her  blood  ? 
Do  not  live,  Hero ;  do  not  ope  thine  eyes : 
For  did  I  think  thou  wouldst  not  quickly  die, 
Thought  I  thy  spirits  were  stronger  than  thy  shames,        120 
Myself  would  on  the  rearward  of  reproaches 
Strike  at  thy  life.    Griev'd  I,  I  had  but  one  ? 
Chid  I  for  that  at  frugal  nature's  frame  ? 
O,  one  too  much  by  thee !  why  had  I  one  ? 
Why  ever  wast  thou  lovely  in  my  eyes  ?                              125 
Why  had  I  not  with  charitable  hand 
Took  up  a  beggar's  issue  at  my  gates, 
Who  smirched  thus,  and  mir'd  with  infamy, 
I  might  have  said,  '  No  part  of  it  is  mine : 
This  shame  derives  itself  from  unknown  loins  ? '                 130 
But  mine,  and  mine  I  lov'd,  and  mine  I  prais'd, 
And  mine  that  I  was  proud  on,  mine  so  much 

iai.  rearward  FaF4 1  rereward  Q  |  ia8.  smirched  Q  |  smeered  FiFa 

reward  Fi  |  reareward  Fa.  Fa  |  smeer'd  F4. 

117.  "  The  story  which  her  blushes  discover  to  be  true."  — Johnson. 
121.  on  the  rearward  of :  in  the  rear  of,  after. 
123.  frame:  framing,  devising.    So  in  line  184. 
132.  proud  on:  proud  of.    See  note,  III,  v,  21. 


SCENE  i          MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  91 

That  I  myself  was  to  myself  not  mine, 

Valuing  of  her,  why,  she,  O,  she  is  fall'n 

Into  a  pit  of  ink,  that  the  wide  sea  135 

Hath  drops  too  few  to  wash  her  clean  again, 

And  salt  too  little,  which  may  season  give 

To  her  foul-tainted  flesh ! 

BENEDICK.  Sir,  sir,  be  patient : 

For  my  part,  I  am  so  attired  in  wonder, 
I  know  not  what  to  say.  140 

BEATRICE.    O,  on  my  soul,  my  cousin  is  belied. 

BENEDICK.    Lady,  were  you  her  bedfellow  last  night  ? 

BEATRICE.    No,  truly  not,  although,  until  last  night, 
I  have  this  twelvemonth  been  her  bedfellow. 

LEONATO.  Confirm 'd,  confirm'd !  O,  that  is  stronger  made 
Which  was  before  barr'd  up  with  ribs  of  iron !  146 

Would  the  two  princes  lie,  and^Qaudio.Hej,, 
Who  lov'd  her  so.  tfrat  speaking  of  her  foulness,. 
Wash'd  it  with  tears  ?    Hence  from  her!  let  her  die. 

FRIAR  FRANCIS.    Hear  me  a  little ;  150 

For  I  have  only  been  silent  so  long, 
And  given  way  unto  this  course  of  fortune, 
By  noting  of  the  lady :  I  have  mark'd 
A  thousand  blushing  apparitions 

To  start  into  her  face,  a  thousand  innocent  shames  155 

In  angel  whiteness  beat  away  those  blushes, 

138-140.  Sir  ...  say  |  QFf  print  150-153.  Hear  .  .  .  mark'd  |  QFf 

as  prose.  print  as  prose. 

147.  the  two  princes  Q  |  the  Princes  156.  beat  |  beate  Q  I  beare  FiF2  I 

Fi  |  the  Prince  F2FsF4.  bear  FsF4. 

151-153.  For  .  .  .  lady.  For  I  have  only  been  silent  so  long  and 
allowed  things  to  take  their  own  way  because  I  was  watching  the  lady. 
For  'by'  in  the  sense  of  'in  consequence  of  see  Abbott,  §  146. 


92  THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE     ACT  iv 

And  in  her  eye  there  hath  appear'd  a  fire 

To  burn  the  errors  that  these  princes  hold 

Against  her  maiden  truth.    Call  me  a  fool ; 

Trust  not  my  reading,  nor  my  observations,  160 

Which  with  experimental  seal  doth  warrant 

The  tenour  of  my  book :  trust  not  my  age, 

My  reverence,  calling,  nor  divinity, 

I  If  this  sweet  lady  lie  not  guiltless  here 
Under  some  biting  error. 

LEONATO.  Friar,  it  cannot  be :  165 

Thou  seest  that  all  the  grace  that  she  hath  left 
Is,  that  she  will  not  add  to  her  damnation 
A  sin  of  perjury :  she  not  denies  it : 
Why  seek'st  thou  then  to  cover  with  excuse 
That  which  appears  in  proper  nakedness  ?  170 

FRIAR  FRANCIS.   Lady,  what  man  is  he  you  are  accus'd  of  ? 

HERO.    They  know  that  do  accuse  me ;  I  know  none : 
If  I  know  more  of  any  man  alive 
Than  that  which  maiden  modesty  doth  warrant, 
Let  all  my  sins  lack  mercy !    O  my  father,  175 

Prove  you  that  any  man  with  me  convers'd 
At  hours  unmeet,  or  that  I  yesternight 
Maintain'd  the  change  of  words  with  any  creature, 
Refuse  me,  hate  me,  torture  me  to  death ! 

FRIAR  FRANCIS.    There  is  some  strange  misprision  in  the 
princes.  180 

i6a.  tenour  Theobald  |  tenure  QFf.          180.  princes  QFi  |  prince  F2FsF4. 

161-162.  with  experimental  ...  my  book:  sets  the  seal  of  ex 
perience  on  my  reading. 

163.  reverence,  calling.    Collier  changed  to  '  reverend  calling.' 
180.  misprision :  mistake,  misapprehension. 


SCENE  I          MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  93 

BENEDICK.    Two  of  them  have  the  very  bent  of  honour ; 
And  if  their  wisdoms  be  misled  in  this, 
The  practice  of  it  lives  in  John  the  bastard, 

-  •*•         — — - — —  -•  ••-—— *    "— — 

Whose  spirits  toil  in  frame  of  villainies. 

LEONATO.    I  know  not :  if  they  speak  but  truth  of  her, 
These  hands  shall  tear  her ;  if  they  wrong  her  honour,     186 
The  proudest  of  them  shall  well  hear  of  it. 
Time  hath  not  yet  so  dried  this  blood  of  mine, 
Nor  age  so  eat  up  my  invention, 

Nor  fortune  made  such  havoc  of  my  means,  190 

Nor  my  bad  life  reft  me  so  much  of  friends, 
But  they  shall  find,  awak'd  in  such  a  kind, 
Both  strength  of  limb  and  policy  of  mind, 
Ability  in  means,  and  choice  of  friends, 
To  quit  me  of  them  throughly. 

FRIAR  FRANCIS.  Pause  awhile,  195 

And  let  my  counsel  sway  you  in  this  case. 
Your  daughter  here  the  princess  (left  for  dead),  ft 
Let  her  awhile  be  secretly  kept  in, 
And  publish  it  that  she  is  dead  indeed : 

195.  throughly  |  thoroughly  F4.  cesse  (left  for  dead)  QFf  |  princes 

197.  princess  (left  for  dead)  |  Prin-       left  for  dead  Theobald  Camb. 

181.  bent.    For  the  metaphor  see  note,  II,  iii,  205. 

183.  practice:  scheming.    Cf.  'practise,'  II,  i,  351. 

184.  frame.    Cf.  line  130,  and  see  note. 
195.  quit  me  of :  requite  myself  regarding. 

15X7.  The  parentheses  are  in  the  Quarto  and  Folios.  That  the  friar 
should  call  Hero  '  princess '  is  in  harmony  with  the  formal  dignity  of 
his  speech.  The  high  standing  of  Hero's  house  is  indicated  by 
'family's  old  monument '(line  201).  The  term '  princess '  was  "  applied 
to  a  female  .  .  .  that  is  likened  to  a  princess  in  pre-eminence  or 
authority ;  formerly  often  to  the  Virgin  Mary,  also  to  female  deities, 
etc."  —  Murray. 


94  THE   NEW  HUDSON   SHAKESPEARE      ACT  iv 

Maintain  a  mourning  ostentation,  200 

And  on  your  family's  old  monument 
Hang  mournful  epitaphs,  and  do  all  rites 
That  appertain  unto  a  burial. 

LEONATO.    What  shall  become  of  this  ?  what  will  this  do  ? 

FRIAR  FRANCIS.  Marry,  this  well  carried  shall  on  her  behalf 
Change jlander  to  remorse:  that  is  some  good:  206 

But  not  for  that  dream  I  on  this  strange  course, 
But  on  this  travail  look  for  greater  birth. 
She  dying,  as  it  must  be  so  maintain'd, 
Upon  the  instant  that  she  was  accus'd,  210 

Shall  be  lamented,  pitied,  and  excus'd 
Of  every  hearer :  for  it  so  falls  out, 
That  what  we  have  we  prize  not  to  the  worth, 
Whiles  we  enjoy  it ;  but  being  lack'd  and  lost, 
Why,  then  we  rack  the  value,  then  we  find  215 

The  virtue  that  possession  would  not  show  us 
Whiles  it  was  ours :  so  will  it  fare  with  Claudio : 
When  he  shall  hear  she  died  upon  his  words, 
Th'  idea  of  her  life  shall  sweetly  creep 

Into  his  study  of  imagination,  220 

And  every  lovely  organ  of  her  life 
Shall  come  apparell'd  in  more  precious  habit, 
More  moving  delicate,  and  full  of  life, 

200.  mourning  ostentation :  show  of  mourning. 

204.  shall  become  of :  is  destined  to  result  from. 

206.  remorse :  pity,  compassion.    Cf.  King  Lear,  IV,  ii,  73. 

215.  rack :  strain.    Cf.  The  Merchant  of  Venice,  I,  i,  182. 

220.  study  of  imagination :  imaginative  reverie. 

223.  moving  delicate.  The  punctuation  is  that  of  the  Quarto  and 
the  First  Folio.  Most  modern  editors  hyphen  the  words.  The 
Second  Folio  has  a  comma  after  'moving.'  For  'moving'  in  the 


SCENE  i          MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  95 

Into  the  eye  and  prospect  of  his  soul 

Than  when  she  liv'd  indeed  :  then  shall  he  mourn,     j        225 

If  ever  love  had  interest  in  his  liver, 

And  wish  he  had  not  so  accused  her : 

No,  though  he  thought  his  accusation  true. 

Let  this  be  so,  and  doubt  not  but  success 

Will  fashion  the  event  in  better  shape  230 

Than  I  can  lay  it  down  in  likelihood. 

But  if  all  aim  but  this  be  levelPd  false, 

The  supposition  of  the  lady's  death 

Will  quench  the  wonder  of  her  infamy: 

And  if  it  sort  not  well,  you  may  conceal  her,  235 

As  best  befits  her  wounded  reputation, 

In  some  reclusive  and  religious  life, 

Out  of  all  eyes,  tongues,  minds,  and  injuries. 

BENEDICK.    Signior  Leonato,  let  the  friar  advise  you, 
And  though  you  know  my  inwardness  and  love  240 

Is  very  much  unto  the  prince  and  Claudio, 

sense  of  '  what  stirs  the  emotions '  cf .  Richard  77,  V,  i,  47  ;  Measure 
for  Measure,  II,  ii,  36. 

224.  eye  and  prospect.    So  in  King  John,  II,  i,  208. 

226.  In  the  mediaeval  physiology  the  liver  was  the  seat  of  the  pas 
sions.  Cf.  Twelfth  Night,  II,  iv,  101. 

229.  success :  that  which  follows,  outcome,  result.  The  original 
(Latin)  meaning.  Cf.  'good  success'  (Coriolanus,  I,  i,  264),  'bad  suc 
cess'  (Troilus  and  Cressida,  II,  ii,  117). 

232.  but  this.  The  reference  is  to  what  follows.  "  But  if  (though 
I  hope  for  better  things)  we  should  not  in  any  other  respect  hit 
the  mark  at  which  we  aim,  i.e.  if  we  altogether  fail  to  re-establish 
Hero's  character,  the  supposition  of  her  death  will,  at  all  events, 
stop  the  tongues  of  those  who  would  otherwise  be  exclaiming  at 
her  guilt."  —  Deighton. 

235.  sort :  turn  out.   Cf.  V,  iv,  7  :  "all  things  sort  so  well." 

240.  inwardness:  intimacy. 


96  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE     ACT  iv 

Yet,  by  mine  honour,  I  will  deal  in  this 
As  secretly  and  justly  as  your  soul 
Should  with  your  body. 

LEONATO.  Being  that  I  flow  in  grief, 

The  smallest  twine  may  lead  me.  245 

FRIAR  FRANCIS.    'T  is  well  consented :  presently  away, 
For  to  strange  sores  strangely  they  strain  the  cure. 
Come,  lady,  die  to  live :  this  wedding-day 
Perhaps  is  but  prolong'd :  have  patience  and  endure. 

\Exeunt  all  but  BENEDICK  and  BEATRICE] 

BENEDICK.    Lady  Beatrice,  have  you  wept  all  this  while  ? 

BEATRICE.    Yea,  and  I  will  weep  a  while  longer.  251 

BENEDICK.    I  will  not  desire  that. 

BEATRICE.   You  have  no  reason :  I  do  it  freely. 

BENEDICK.   Surely  I  do  believe  your  fair  cousin  is  wrong'd. 

BEATRICE.  Ah,  how  much  might  the  man  deserve  of  me 
that  would  right  her ! 

BENEDICK.    Is  there  any  way  to  show  such  friendship  ? 

BEATRICE.   A  very  even  way,  but  no  such  friend.          258 

BENEDICK.    May  a  man  do  it  ? 

249-  [Exeunt .  . .]  Exit  QFf.  250.  Scene  III  Pope. 

244-245.  "  Men  overpowered  by  distress  eagerly  listen  to  the  first 
offers  of  relief,  close  with  every  scheme,  and  believe  every  promise. 
He  that  has  no  longer  any  confidence  in  himself  is  glad  to  repose 
his  trust  in  any  other  that  will  undertake  to  guide  him."  —  Johnson. 

247.  Cf.  Hamlet,  IV,  iii,  9-1 1  : 

diseases  desperate  grown 
By  desperate  appliance  are  reliev'd, 
Or  not  at  all. 

249.  An  Alexandrine,  or  iambic  hexameter  verse.  —  prolong'd : 
postponed,  deferred.  Cf.  Richard  III,  III,  iv,  47. 

258.  even :  plain,  straightforward.    Cf.  Hamlet,  II,  ii,  298. 


SCENE  i          MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  97 

BEATRICE.    It  is  a  man's  office,  but  not  yours.  260 

BENEDICK.   I  do  love  nothing  in  the  world  so  well  as  you :  : 
is  not  that  strange  ? 

BEATRICE.    As  strange  as  the  thing  I  know  not.    It  were  j 
as  possible  for  me  to  say  I  loved  nothing  so  well  as  you :  but  ' 
believe  me  not,  and  yet  I  lie  not ;  I  confess  nothing,  nor  I 
deny  nothing.    I  am  sorry  for  my  cousin.  266 

BENEDICK.    By  my  sword,  Beatrice,  thou  lovest  me. 

BEATRICE.    Do  not  swear  by  it,  and  eat  it. 

BENEDICK.  I  will  swear  by  it  that  you  love  me,  and  I  will 
make  him  eat  it  that  says  I  love  not  you.  270 

BEATRICE.    Will  you  not  eat  your  word  ? 

BENEDICK.  With  no  sauce  that  can  be  devised  to  it:  I 
protest  I  love  thee. 

BEATRICE.    Why,  then  God  forgive  me ! 

BENEDICK.    What  offence,  sweet  Beatrice  ?  275 

BEATRICE.  You  have  stayed  me  in  a  happy  hour:  I  was 
about  to  protest  I  loved  you. 

BENEDICK.    And  do  it  with  all  thy  heart. 

BEATRICE.  I  love  you  with  so  much  of  my  heart  that 
none  is  left  to  protest.  280 

BENEDICK.    Come,  bid  me  do  any  thing  for  thee. 

BEATRICE.    Kill  Claudio. 

BENEDICK.    Ha !  not  for  the  wide  world. 

BEATRICE.    You  kill  me  to  deny  it :  farewell. 

BENEDICK.    Tarry,  sweet  Beatrice.  285 

a68.  by  it  Ff  I  Q  omits.  284.  it  Q  |  Ff  omit 

268.  eat  it.  Beatrice  refers  to  the  oath.  Cf.  As  You  Like  //,  V, 
iv,  1 55.  In  line  269  Benedick  refers  to  the  sword. 

085.  In  the  stage  business  here  Benedick  holds  Beatrice  by  the 
arm,  and  in  the  following  speech  she  struggles  to  free  herself. 


98  THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE     ACT  iv 

BEATRICE.  I  am  gone,  though  I  am  here:  there  is  no 
love  in  you :  nay,  I  pray  you,  let  me  go. 

BENEDICK.    Beatrice  — 

BEATRICE.    In  faith,  I  will  go. 

BENEDICK.    We  '11  be  friends  first.  290 

BEATRICE.  You  dare  easier  be  friends  with  me  than  fight 
with  mine  enemy. 

BENEDICK.    Is  Claudio  thine  enemy? 

BEATRICE.  Is  a  not  approved  in  the  height  a  villain,  that 
hath  slandered,  scorned,  dishonoured  my  kinswoman?  O, 
that  I  were  a  man !  what,  bear  her  in  hand  until  they  come 
to  take  hands,  and  then  with  public  accusation  uncovered 
slander,  unmitigated  rancour  ?  O  God,  that  I  were  a  man  I 
I  would  eat  his  heart  in  the  market-place. 

BENEDICK.    Hear  me,  Beatrice  —  300 

BEATRICE.  Talk  with  a  man  out  at  a  window  I  a  proper 
saying  1 

BENEDICK.    Nay,  but,  Beatrice  — 

BEATRICE.  Sweet  Hero,  she  is  wrong'd,  she  is  sland'red, 
she  is  undone.  305 

BENEDICK.    Beat —  ? 

BEATRICE.  Princes  and  counties !  surely  a  princely  testi 
mony,  a  goodly  count,  Count  Comfect,  a  sweet  gallant, 
surely  1  O  that  I  were  a  man  for  his  sake!  or  that  I  had 

294.  a  QFf  |  he  Rowe  Globe.  But —  Rowe  Pope  Hanmer. 

306.  Beat — ?  |  Beat —  Theobald  |  308.  count,  Count  Comfect  I  counte, 
Beat  ?  QFi  |  Bett  ?  FzFs  I  But  ?  F4  |       counte  comfect  Q  |  count,  comfect  FI. 

286.  I  am  gone :  my  heart  is  gone  from  you. 

296.  bear  her  in  hand :  delude  her  with  false  hopes.  Cf.  Macbeth, 
III,  i,  81  :  "How  you  were  borne  in  hand." 

307.  counties:  counts.    So  in  II,  i,  172. 

308.  Count  Comfect :  w  My  Lord  Lollipop."  —  Staunton. 


SCENE  i          MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  99 

any  friend  would  be  a  man  for  my  sake !  But  manhood 
is  melted  into  courtesies,  valour  into  compliment,  and  men 
are  only  turned  into  tongue,  and  trim  ones  too :  he  is  now 
as  valiant  as  Hercules,  that  only  tells  a  lie,  and  swears  it : 
I  cannot  be  a  man  with  wishing,  therefore  I  will  die  a 
woman  with  grieving.  315 

BENEDICK.  Tarry,  good  Beatrice :  by  this  hand,  I  love 
thee. 

BEATRICE.  Use  it  for  my  love  some  other  way  than 
swearing  by  it. 

BENEDICK.  Think  you  in  your  soul  the  Count  Claudio 
hath  wrong'd  Hero?  321 

BEATRICE.    Yea,  as  sure  as  I  have  a  thought,  or  a  soul. 

BENEDICK.  Enough,  I  am  engag'd ;  I  will  challenge  him. 
I  will  kiss  your  hand,  and  so  leave  you.  By  this  hand, 
Claudio  shall  render  me  a  dear  account:  as  you  hear  of 
me,  so  think  of  me.  Go  comfort  your  cousin :  I  must  say 
she  is  dead :  and  so,  farewell.  \Exeunt\  327 

311.  courtesies  |  cursies  QFilcurt-  324.  leave  Ff  I  I  leave  Q. 

eies  Fz  \  curtesies  FzF*.  337.  {Exeunt}  FaFsF4  I  QFi  omit. 

311.  melted  into  courtesies.    "  Beatrice  is  still  playing  on  the  con 
fectionery  metaphor.    Cf.  / Henry  IV,  I,  iii,  251 :  "  Why,  what  a  candy 
deal  of  courtesy  This  fawning  greyhound  then  did  proffer  me ! "   In 
Hamlet,  III,  ii,  65,  "the  candied  tongue"  was  the  tongue  of  courtesy 
and  compliment,  as  sweet  and  unsubstantial  as  comfits  and  sugar- 
candy."— Clar. 

312.  trim  ones.    'Trim*  used  ironically  with  the  connotation  of 
smooth-spoken  deceit.   'Ones'  refers  to  'tongue,'  with  a  change  of 
number  not  unusual  in  Elizabethan  English. 

316.  by  this  hand.   His  own  hand ;  in  line  324,  Beatrice's. 


100        THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE     ACT  iv 

SCENE  II.   A  prison 

Enter  DOGBERRY,  VERGES,  and  Sexton,  in  gowns,  and  the 
Watch,  with  CONRADE  and  BORACHIO 

DOGBERRY.    Is  our  whole  dissembly  appear'd  ? 
VERGES.    O,  a  stool  and  a  cushion  for  the  sexton. 
SEXTON.    Which  be  the  malefactors  ? 
DOGBERRY.    Marry,  that  am  I  and  my  partner. 
VERGES.   Nay,  that's  certain:  we  have  the  exhibition  to 
examine. 

SCENE  II  Capell  |  Scene  IV  Pope  Keeper  (Kemp.,  Kee.,  Kern.)  QFf  | 

I  QFf  omit.  —  A  prison  Theobald  |  To.  Cl.  Rowe.   (See  note  below.) 

8Ff  omit.  —  Enter  .  .  .  |  Enter  the  a,  5,  etc.  VERGES  Capell  I  Cowley 

onstables,  Borachio,  and  the  Towne  QFiFaFs  I  Cowly  F4  I  Dog.  Rowe. 
Clerke  (clearke  Q)  in  gownes  QFf.  4.  DOGBERRY  Capell  |  Andrew  Q 

i,  9,  la,  etc.  DOGBERRY  Capell  |  Ff  I  Verg.  Rowe. 

i.  Enter  DOGBERRY  . . .  The '  Towne  Clerke '  of  the  original  stage 
direction  is  obviously  the  sexton  of  line  2.  Malone  quotes  from  The 
Black  Book  (1604),  to  show  that  the  official  dress  of  a  constable  was 
a  black  gown. 

In  this  scene  the  Quarto  and  Folios  give  almost  all  Dogberry's 
speeches  to  the  famous  comic  actor  Kemp,  whose  name  appears 
as  Keeper,  Kee.,  Kem.,  etc.,  and  in  line  4  as  'Andrew,'  probably 
a  nickname  given  to  Kemp  from  his  playing  the  part  of  Merry 
Andrew.  The  speeches  of  Verges  are  given  to  Cowley.  'William 
Kempt'  and  'Richard  Cowly'  are  in  the  list  of  the  "Principal! 
Actors  in  all  these  Playes"  prefixed  to  the  First  Folio.  "It  is 
possible  that  this  portion  of  the  MS.  had  got  torn  or  otherwise  de 
faced;  perhaps  the  margin  containing  the  names  of  the  speakers 
had  been  torn  away,  and  it  had  been  re-copied  by  the  prompter  or 
some  other  member  of  the  company,  who  put  the  name  of  the  actor 
instead  of  the  name  of  the  character  he  represented."  —  Frank  A. 
Marshall. 

5.  exhibition.  A  legal  term  used  by  Dogberry  for  'commission' 
or 'permission.'  Steevens  suggests  that  'examination  to  exhibit' 
is  meant. 


SCENE  ii         MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  IOI 

SEXTON.  But  which  are  the  offenders  that  are  to  be 
examined?  let  them  come  before  master  constable. 

DOGBERRY.  Yea,  marry,  let  them  come  before  me :  what 
is  your  name,  friend  ?  10 

BORACHIO.    Borachio. 

DOGBERRY.    Pray  write  down  Borachio.    Yours,  sirrah  ? 

CONRADE.  I  am  a  gentleman,  sir,  and  my  name  is  Con- 
rade. 

DOGBERRY.  Write  down  master  gentleman  Conrade : 
masters,  do  you  serve  God?  16 

CONRADE.  }  ^.r 

_  >  Yea,  sir,  we  hope. 

BORACHIO.  J 

DOGBERRY.  Write  down  that  they  hope  they  serve  God : 
and  write  God  first,  for  God  defend  but  God  should  go 
before  such  villains !  Masters,  it  is  proved  already  that  you 
are  little  better  than  false  knaves,  and  it  will  go  near  to  be 
thought  so  shortly :  how  answer  you  for  yourselves  ?  22 

CONRADE.   Marry,  sir,  we  say  we  are  none. 

DOGBERRY.  A  marvellous  witty  fellow,  I  assure  you,  but 
I  will  go  about  with  him:  come  you  hither,  sirrah,  a  word 
in  your  ear,  sir,  I  say  to  you,  it  is  thought  you  are  false 
knaves.  27 

BORACHIO.    Sir,  I  say  to  you,  we  are  none. 

DOGBERRY.  Well,  stand  aside :  fore  God  they  are  both 
in  a  tale :  have  you  writ  down  that  they  are  none  ?  30 

17-20.  Yea  .  .  .  villains  Q  I  Ff  omit 

13.  Conrade  resents  the  implication  of  inferiority  in  'sirrah.' 
17-20.  Blackstone  suggested  that  the  omission  of  this  passage 
from  the  Folios  was  due  to  King  James's  statute  against  profanity. 
25.  will  go  about  with :  will  outwit. 
29-30.  they  are  both  in  a  tale  :  both  tell  one  story. 


102         THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE      ACT  iv 

SEXTON.  Master  constable,  you  go  not  the  way  to  exam 
ine  :  you  must  call  forth  the  watch  that  are  their  accusers. 

DOGBERRY.  Yea,  marry,  that 's  the  eftest  way,  let  the 
watch  come  forth :  masters,  I  charge  you  in  the  prince's 
name,  accuse  these  men.  35 

1  WATCH.   This  man  said,  sir,  that  Don  John,  the  prince's 
brother,  was  a  villain. 

DOGBERRY.  Write  down  Prince  John  a  villain :  why,  this 
is  flat  perjury,  to  call  a  prince's  brother  villain. 

BORACHIO.    Master  constable  —  40 

DOGBERRY.  Pray  thee,  fellow,  peace,  I  do  not  like  thy 
look,  I  promise  thee. 

SEXTON.    What  heard  you  him  say  else  ? 

2  WATCH.   Marry,  that  he  had  received  a  thousand  ducats 
of  Don  John  for  accusing  the  Lady  Hero  wrongfully.         45 

DOGBERRY.    Flat  burglary  as  ever  was  committed. 
VERGES.   Yea  by  th'  mass,  that  it  is. 
SEXTON.    What  else,  fellow  ? 

1  WATCH.    And  that  Count  Claudio  did  mean,  upon  his 
words,  to  disgrace  Hero  before  the  whole  assembly,  and 
not  marry  her.  51 

DOGBERRY.    O  villain !  thou  wilt  be  condemn'd  into  ever 
lasting  redemption  for  this. 
SEXTON.   What  else  ? 

2  WATCH.    This  is  all.  55 
SEXTON.    And  this  is  more,  masters,  than  you  can  deny : 

Prince  John  is  this  morning  secretly  stolen  away :  Hero  was 

47-  VERGES  |  Const.  QFf.  —  by  55.  2  WATCH  Rowe  |  Watch  QFf. 

th'  mass  Ff  |  by  masse  Q.  Camb  Globe. 

33.  eftest.   Dogberry  probably  confuses  '  eftsoons '  and  '  deftest.' 
49.  upon  his :  in  consequence  of  his  (Borachio's).    Cf.  IV,  i,  2iS 


SCENE  ii         MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  103 

in  this  manner  accus'd,  in  this  very  manner  refus'd,  and  upon 
the  grief  of  this  suddenly  died :  master  constable,  let  these 
men  be  bound,  and  brought  to  Leonato's :  I  will  go  before, 
and  show  him  their  examination.  \Exit\  61 

DOGBERRY.    Come,  let  them  be  opinion'd. 

VERGES.    Let  them  be  in  the  hands  — 

CONRADE.    Off,  coxcomb! 

DOGBERRY.  God 's  my  life,  where 's  the  sexton  ?  let  him 
write  down  the  prince's  officer  coxcomb :  come,  bind  them : 
thou  naughty  varlet ! 

CONRADE.    Away,  you  are  an  ass,  you  are  an  ass.          68 

DOGBERRY.  Dost  thou  not  suspect  my  place  ?  dost  thou 
not  suspect  my  years  ?  O  that  he  were  here  to  write  me 
down  an  ass !  but,  masters,  remember  that  I  am  an  ass : 
though  it  be  not  written  down,  yet  forget  not  that  I  am  an 
ass.  No,  thou  villain,  thou  art  full  of  piety,  as  shall  be  prov'd 
upon  thee  by  good  witness,  I  am  a  wise  fellow,  and  which  is 
more,  an  officer,  and  which  is  more,  a  householder,  and  which 
is  more,  as  pretty  a  piece  of  flesh  as  any  is  in  Messina,  and 

60.  Leonato's  Q  |  Leonato  Ff.  be  in  the  hands  of  Coxcombe  Q  I 

6z.  [Exit]  QFf  omit.  Sex.  Let  them  be  in  the  hands  of 

6a.  DOGBERRY  Rowe  |  Constable  Coxcombe  Ff. 
Q  |  Const.  Ff.  68.  CONRADE  I  Conr.  Rowe  |  Cou- 

63-64.  VERGES.  Let  them ...  Off ,  ley  QFiFaFs  I  Cowley  F4. 
coxcomb!  Malone  |  Couley.  Let  them  76.  is  in  Q  |  in  Ff. 

63-64.  "  The  first  words  may  be  a  corruption  of  a  stage-direction 
[Let  them  bind  them]  or  [Let  them  bind  their  hands]."  —  Camb. 

65.  God 's  my  life :  God  save  my  life.  *  God  save '  is  contracted  into 
'  God  sa' '  and  then  into  '  God's.'  Cf. '  God 's  me,' i  Henry IV,  II,  iii,  97. 

67.  thou  naughty  varlet.  Addressed  to  Conrade.  *  Naughty '  means 
'  having  naught,' '  worthless,'  the  original  signification.  So  in  V,  1, 284 ; 
The  Merchant  of  Venice,  III,  ii,  18.  Cf.  'naught,' V,  i,  153. 

76.  as  pretty  a  piece  of  flesh.  Cf.  Twelfth  Night,  I,  v,  30 :  "  as  witty 
a  piece  of  Eve's  flesh  as  any  in  Illyria." 


104         THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE     ACT  iv 

one  that  knows  the  law,  go  to,  and  a  rich  fellow  enough,  go 
to,  and  a  fellow  that  hath  had  losses,  and  one  that  hath  two 
gowns,  and  every  thing  handsome  about  him:  bring  him 
away :  O  that  I  had  been  writ  down  an  ass  !  \Exeunt\  80 

80.  \_Exeuni\  Exit  QFf. 

78.  hath  had  losses.  "  I  therefore  put  in  my  proud  claim  to  share 
in  the  distresses  which  affect  only  the  wealthy;  and  write  myself 
down,  with  Dogberry,  'a  fellow  rich  enough,'  but  still  'one  who  hath 
had  losses.'  " —  Scott,  Quentin  Durward,  Introduction. 


ACT  V 

SCENE  I.   Before  LEONATO'S  house 

Enter  LEONATO  and  ANTONIO 

ANTONIO.    If  you  go  on  thus,  you  will  kill  yourself 
And  't  is  not  wisdom  thus  to  second  grief 
Against  yourself. 

LEONATO.  I  pray  thee,  cease  thy  counsel, 

Which  falls  into  mine  ears  as  profitless 
As  water  in  a  sieve :  give  not  me  counsel, 
Nor  let  no  comforter  delight  mine  ear 
But  such  a  one  whose  wrongs  do  suit  with  mine. 
Bring  me  a  father  that  so  lov'd  his  child, 
Whose  joy  of  her  is  overwhelm'd  like  mine, 
And  bid  him  speak  of  patience, 
Measure  his  woe  the  length  and  breadth  of  mine, 
And  let  it  answer  every  strain  for  strain, 
As  thus  for  thus,  and  such  a  grief  for  such, 
In  every  lineament,  branch,  shape,  and  form : 


ACT  V  |  Actus  Quintus  Ff  |  Q  6.  comforter  Q  |  comfort  Fi  |  corn- 
omits. —  SCENE  . . .  house  Pope  |  QFf  fort  els  FaFs  I  comfort  else  F4. 
omit.  7.  do  Theobald  |  doe  Q  |  doth  Ff 

i.  Enter...  ANTONIO  I  Enter  Leo-  Rowe  Pope, 
nato  and  his  brother  QFf.  10.  speak  QFf  |  speak  to  me  Han- 

i,  33,  etc.  ANTONIO  I  Brother  QFf.  mer  Collier  Dyce. 

10.  A  line  that  is  metrically  incomplete  is  not  unusual  in  pas 
sionate  speech.    See  the  textual  variants  for  Hanmer's  reading. 

105 


106         THE   NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  v 

If  such  a  one  will  smile,  and  stroke  his  beard,  ,  15 

And  sorrow,  wag,  cry  hem,  when  he  should  groan, 

Patch  grief  with  proverbs,  make  misfortune  drunk 

With  candle-wasters :  bring  him  yet  to  me, 

And  I  of  him  will  gather  patience : 

But  there  is  no  such  man,  for,  brother,  men  20 

Can  counsel,  and  speak  comfort  to  that  grief 

Which  they  themselves  not  feel,  but,  tasting  it, 

Their  counsel  turns  to  passion,  which  before 

Would  give  preceptial  medicine  to  rage, 

Fetter  strong  madness  in  a  silken  thread,  25 

Charm  ache  with  air,  and  agony  with  words : 

No,  no,  't  is  all  men's  office  to  speak  patience 

To  those  that  wring  under  the  load  of  sorrow, 

16.  And  sorrow,  wag,  cry  hem  |  Pope  |  And  hollow,  wag,  cry  hem  F4 1 
And  sorrow,  wagge,  crie  hem  QFiFa  Bid  sorrow,  wag;  cry,  hem  I  Capell. 
I  And  hallow,  wag,  cry  hem  Fa  Rowe  ai.  speak  QFiF2  I  give  FsF4. 

16.  And  sorrow,  wag,  cry  hem.  This  is  generally  regarded  as  the 
textual  crux  of  the  play.  Among  the  many  readings  suggested  bjl 
modern  editors,  Dyce's,  based  upon  Capell's,  is  the  most  popular: 
"Bid  sorrow  wag,  cry  'hem.' "  But  the  text  of  the  Quarto  and  First 
and  Second  Folios  yields  a  satisfactory  meaning:  he  sorrows,  but 
at  the  same  time  wags  his  head,  etc.  With  '  wag '  compare  '  waggling 
of  your  head,'  applied  to  Antonio  by  Ursula,  II,  i,  103.  To  stroke 
the  beard  and  cry  hem  was  often  represented  as  a  common  gesture 
preparatory  to  the  utterance  of  a  wise  saying,  or  to  a  display  of  pro 
found  book  learning.  Cf.  'hum'  (changed  to  'hem'  by  most  editors) 
in  Troilus  and  Cressida,  I,  iii,  165  :  "  Now  play  me  Nestor ;  hum,  and 
stroke  thy  beard." 

18.  candle-wasters:  candle-wasting  bookworms.  Schmidt  gives  the 
general  idea  of  the  text  as  that  of  drowning  grief  with  the  wise  saws 
of  pedants.  Malone,  Staunton,  and  Dyce  hold  that  the  reference  is 
to  drunkenness  and  revelry. 

23.  passion  :  suffering,  sorrow.  The  original  (Latin)  meaning. 

24.  preceptial  medicine  :  the  medicine  of  precepts. 


SCENE  i          MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  IO/ 

But  no  man's  virtue  nor  sufficiency 

To  be  so  moral  when  he  shall  endure  30 

The  like  himself.    Therefore  give  me  no  counsel : 

My  griefs  cry  louder  than  advertisement. 

ANTONIO.    Therein  do  men  from  children  nothing  differ. 

LEONATO.    I  pray  thee,  peace :  I  will  be  flesh  and  blood, 
For  there  was  never  yet  philosopher  35 

That  could  endure  the  toothache  patiently, 
However  they  have  writ  the  style  of  gods, 
And  made  a  push  at  chance  and  sufferance. 

ANTONIO.    Yet  bend  not  all  the  harm  upon  yourself ; 
Make  those  that  do  offend  you  suffer  too.  40 

LEONATO.    There  thou  speak'st  reason :  nay,  I  will  do  so. 
My  soul  doth  tell  me  Hero  is  belied, 

And  that  shall  Claudio  know,  so  shall  the  prince,  « 

And  all  of  them  that  thus  dishonour  her. 

Enter  DON  PEDRO  and  CLAUDIO" 

ANTONIO.   Here  comes  the  prince  and  Claudio  hastily.   45 

DON  PEDRO.    Good  den,  good  den. 

CLAUDIO.  Good  day  to  both  of  you. 

LEONATO.    Hear  you,  my  lords  ? 

DON  PEDRO.  We  have  some  haste,  Leonato. 

45.  Scene  II  Pope.  47-  lords  ?  QFf  |  lords,  —  Capell. 

30.  so  moral :  so  ready  to  moralize.    Cf.  King  Lear,  IV,  ii,  58. 
32.  advertisement*  admonition.    Leonato's  reply  indicates  this. 

37.  style  of  gods:  divine  style  (poetry  and  philosophy). 

38.  made  a  push  at :  pooh-poohed.   '  Push '  as  an  interjection  was 
used  like  'pish'  or  'tush.'    Cf.  Timon  of  Athens,  III,  vi,  119.    Some 
editors  interpret  the  expression  in  the  sense  of  '  shove  aside.'  — 
chance:   misfortune.    Cf.  Antony  and  Cleopatra,  V,  ii,  174.  —  suffer 
ance  :  suffering.    Cf .  The  Merchant  of  Venice,  I,  iii,  1 1 1 . 


108         THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  v 

LEONATO.    Some  haste,  my  lord!    well,  fare  you  well, 

my  lord : 
Are  you  so  hasty  now  ?  well,  all  is  one. 

DON  PEDRO.    Nay,  do  not  quarrel  with  us,  good  old  man. 

ANTONIO.    If  he  could  right  himself  with  quarrelling,      51 
Some  of  us  would  lie  low. 

CLAUDIO.  Who  wrongs  him  ? 

LEONATO.    Marry,  thou  dost  wrong  me,  thou  dissembler 

thou : 

Nay,  never  lay  thy  hand  upon  thy  sword, 
I  fear  thee  not. 

CLAUDIO.         Marry,  beshrew  my  hand,  55 

If  it  should  give  your  age  such  cause  of  fear : 
In  faith,  my  hand  meant  nothing  to  my  sword. 

LEONATO.    Tush,  tush,  man,  never  fleer  and  jest  at  me : 
I  speak  not  like  a  dotard  nor  a  fool, 

As  under  privilege  of  age  to  brag  60 

What  I  have  done  being  young,  or  what  would  do, 
Were  I  not  old.    Know,  Claudio,  to  thy  head, 
Thou  hast  so  wrong'd  mine  innocent  child  and  me 
That  I  am  forc'd  to  lay  my  reverence  by, 
And  with  grey  hairs  and  bruise  of  many  days,  65 

Do  challenge  thee  to  trial  of  a  man : 
I  say  thou  hast  belied  mine  innocent  child. 
Thy  slander  hath  gone  through  and  through  her  heart, 


63.  mine  Q  |  my  Ff. 

49.  Are  you  so  hasty  now?   Cf.  Don  Pedro's  words,  I,  i,  140-141 

53.  thou.    The  familiar  form  indicates  contempt. 

57.  to :  in  moving  toward. 

62.  to  thy  head  :  to  thy  face.    Cf.  Measure  for  Measure,  IV,  iii,  147 

66.  trial  of  a  man  :  manly  combat. 


SCENE  i          MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  109 

And  she  lies  buried  with  her  ancestors, 

O,  in  a  tomb  where  never  scandal  slept,  70 

Save  this  of  hers,  fram'd  by  thy  villainy. 

CLAUDIO.    My  villainy  ? 

LEONATO.  Thine,  Claudio,  thine,  I  say. 

DON  PEDRO.    You  say  not  right,  old  man. 

LEONATO.  My  lord,  my  lord, 

I  '11  prove  it  on  his  body  if  he  dare, 

Despite  his  nice  fence  and  his  active  practice,  75 

His  May  of  youth  and  bloom  of  lustihood. 

CLAUDIO.    Away !  I  will  not  have  to  do  with  you. 

LEONATO.  Canst  thou  so  daff  me  ?  Thou  hast  kill'd  my  child : 
If  thou  kill'st  me,  boy,  thou  shalt  kill  a  man. 

ANTONIO.    He  shall  kill  two  of  us,  and  men  indeed,       80 
But  that 's  no  matter,  let  him  kill  one  first : 
Win  me  and  wear  me,  let  him  answer  me : 
Come  follow  me,  boy,  come,  sir  boy,  come  follow  me, 
Sir  boy,  I  '11  whip  you  from  your  foining  fence ; 
Nay,  as  I  am  a  gentleman,  I  will.  85 

LEONATO.    Brother  — 

ANTONIO.   Content  yourself.    God  knows  I  lov'd  my  niece, 
And  she  is  dead,  slander'd  to  death  by  villains, 
That  dare  as  well  answer  a  man  indeed 
As  I  dare  take  a  serpent  by  the  tongue :  90 

Boys,  apes,  braggarts,  Jacks,  milk-sops ! 

•J2J.  nice  fence :  skill  in  fencing. 

78.  daff  me:  put  me  aside.    See  note,  II,  iii,  157. 

82.  Win  me  and  wear  me  :  defeat  me  and  wear  the  spoils.  A  pro 
verbial  expression  from  chivalry,  used  here  as  a  petty  oath  in  the 
sense  of  'come  what  may.'  —  answer:  meet.  Cf.  Hamlet,V,  ii,  176. 

84.  foining :  thrusting.    Cf.  2  Henry  IV,  II,  i,  17. 

89.  a  man  indeed :  one  who  is  indeed  a  man. 


1 10        THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  v 

LEONATO.  Brother  Antony  — 

ANTONIO.  Hold  you  content.  What,  man !  I  knowthem,  yea 
And  what  they  weigh,  even  to  the  utmost  scruple, 
Scambling,  out-facing,  fashion-monging  boys, 
That  lie,  and  cog,  and  flout,  deprave,  and  slander,  95 

Go  antiquely,  and  show  outward  hideousness, 
And  speak  off  half  a  dozen  dang'rous  words, 
How  they  might  hurt  their  enemies,  if  they  durst, 
And  this  is  all. 

LEONATO.   But,  brother  Antony  — 

ANTONIO.  Come,  't  is  no  matter :  100 

Do  not  you  meddle,  let  me  deal  in  this. 

DON  PEDRO.    Gentlemen  both,  we  will  not  wake  your  pa 
tience  : 

My  heart  is  sorry  for  your  daughter's  death : 
But,  on  my  honour,  she  was  charg'd  with  nothing 
But  what  was  true,  and  very  full  of  proof.  105 

LEONATO.    My  lord,  my  lord  — 

DON  PEDRO.    I  will  not  hear  you. 

LEONATO.    No  ?  come,  brother,  away  !  I  will  be  heard. 

ANTONIO.   And  shall,  or  some  of  us  will  smart  for  it. 

[Exeunt  LEONATO  and  ANTONIO] 

94.  fashion-monging  QFi  |  fash-  97.  speak  off  Theobald  |  speak  of  Q 

ion-mongring  F2FsF4.  Ff. —  dang'rous  Ff  |  dangerous  Rowe. 

96.  antiquely  QFiFa  I  antickly  109.  [Exeunt .  .  .  ]  Exeunt  ambo 

FsF4  Rowe  |  anticly  Globe.  (amb.  Q)  QFf  (after  line  108). 

94.  Scambling :  scrambling,  shuffling.  —  out-facing  :  brazen-faced. 

95.  cog :  "  deceive,  especially  by  smooth  lies."  —  Schmidt.   Cf.  The 
Merry  Wives  of  Windsor,  III,  iii,  76. 

96.  antiquely :  like  an  antic  or  buffoon.  —  show  outward  hideous- 
ness.    Cf.  As  You  Like  It,  I,  iii,  122-124. 

102.  wake  your  patience  :  rouse  your  patience  into  anger.  Cf . *  wake 
our  peace,'  Richard  77,  I,  iii,  132. 


SCENE  I          MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  III 

Enter  BENEDICK 

DON  PEDRO.  See,  see ;  here  comes  the  man  we  went  to  seek. 

CLAUDIO.    Now,  signior,  what  news  ?  1 1 1 

BENEDICK.    Good  day,  my  lord. 

DON  PEDRO.  Welcome,  signior:  you  are  almost  come  to 
part  almost  a  fray. 

CLAUDIO.  We  had  like  to  have  had  our  two  noses  snapp'd 
off  with  two  old  men  without  teeth.  116 

DON  PEDRO.  Leonato  and  his  brother.  What  think'st 
thou  ?  Had  we  fought,  I  doubt  we  should  have  been  too 
young  for  them. 

BENEDICK.  In  a  false  quarrel  there  is  no  true  valour :  I 
came  to  seek  you  both.  121 

CLAUDIO.  We  have  been  up  and  down  to  seek  thee,  for 
we  are  high-proof  melancholy,  and  would  fain  have  it  beaten 
away.  Wilt  thou  use  thy  wit  ? 

BENEDICK.    It  is  in  my  scabbard :  shall  I  draw  it  ?        125 

DON  PEDRO.    Dost  thou  wear  thy  wit  by  thy  side  ? 

CLAUDIO.  Never  any  did  so,  though  very  many  have  been 
beside  their  wit :  I  will  bid  thee  draw,  as  we  do  the  minstrels : 
draw  to  pleasure  us. 

no.  Scene   III    Pope.  —  Enter  117.  brother.  What  Globe  I  brother, 

BENEDICK  I  Enter  Ben.  Q  I  Enter  what  Ff  |  brother  what  Q. 
Benedicke  Ff  (after  line  107).  123.  high-proof  Theobald  |  high 

115.  like  F2FsF4  I  likt  QFi.  proofe  QFf. 

118.  doubt:  suspect.  Cf.  /  Henry IV,  I,  ii,  203-204:  "Yea,  but  I 
doubt  they  will  be  too  hard  for  us." 

123.  high-proof :  in  a  high  degree.  The  figure  is  from  the  testing 
of  arms  and  armour. 

128.  draw.  The  reference  is  either  to  the  taking  of  the  musical 
instruments  from  the  cases,  or  to  the  passing  of  the  bow  across 
the  strings. 


112         THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  v 

DON  PEDRO.  As  I  am  an  honest  man,  he  looks  pale.  Art 
thou  sick,  or  angry  ?  13 l 

CLAUDIO.  What,  courage,  man !  What  though  care  kill'd 
a  cat,  thou  hast  mettle  enough  in  thee  to  kill  care. 

BENEDICK.  Sir,  I  shall  meet  your  wit  in  the  career,  and 
you  charge  it  against  me  :  I  pray  you  choose  another  subject. 

CLAUDIO.  Nay  then,  give  him  another  staff :  this  last  was 
broke  cross.  13? 

DON  PEDRO.  By  this  light,  he  changes  more  and  more : 
I  think  he  be  angry  indeed. 

CLAUDIO.    If  he  be,  he  knows  how  to  turn  his  girdle.    140 

BENEDICK.    Shall  I  speak  a  word  in  your  ear  ? 

CLAUDIO.    God  bless  me  from  a  challenge ! 

BENEDICK.    [Aside  to  CLAUDIO]   You  are  a  villain :  I  jest 

134.  and  QFf  |  an  Capell  |  if  Pope.  143.  [Aside  to  CLAUDIO]  Camb  | 

QFf  omit. 

134-137.  'Career,'  'charge,'  'staff,'  and  'broke  cross'  are  from  the 
language  of  the  tilting  field.  It  was  held  disgraceful  for  a  tilter  to 
have  his  spear  broken  across  the  body  of  his  adversary,  instead  of 
by  a  push  of  the  point.  Cf.  As  You  Like  It,  III,  iv,  45-49.  In  Ivanhoe, 
chap,  viii,  this  kind  of  mischance  is  described. 

138.  By  this  light.  A  common  asseverative  phrase.    Cf .  V,  iv,  89 ; 
The  Tempest,  II,  ii,  1 54. 

139.  think  he  be.   " '  Be '  expresses  more  doubt  than  '  is '  after  a 
verb  of  thinking."  —  Abbott,  §  299.    Cf.  Othello,  III,  iii,  384. 

140.  turn  his  girdle.    This  proverbial  phrase  may  be  used  here  in 
the  double  sense  of  *  fuss  on  till  he  change  his  humour '  and  *  offer 
a  challenge.'   Cf.  Rob  Roy,  chap,  xxv:  "if  ye're  angry,  ye  ken  how 
to  turn  the  buckle  o'  your  belt  behind  you."    Holt  White  explains 
the  phrase  as  follows :  "  Large  belts  were  worn  with  the  buckle  be 
fore,  but  for  wrestling  the  buckle  was  turned  behind,  to  give  the 
adversary  a  fairer  grasp  at  the  girdle.    To  turn  the  buckle  behind, 
therefore,  was  a  challenge." 

143.  "We  have  introduced  the  words  '  [Aside  to  Clatidio],'  because 
it  appears  from  what  Don  Pedro  says,  line  150,  'What,  a  feast,  a 


SCENE  I          MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  113 

not :  I  will  make  it  good  how  you  dare,  with  what  you  dare, 
and  when  you  dare:  do  me  right,  or  I  will  protest  your 
cowardice :  you  have  kilTd  a  sweet  lady,  and  her  death  shall 
fall  heavy  on  you.  Let  me  hear  from  you. 

CLAUDIO.  Well,  I  will  meet  you,  so  I  may  have  good 
cheer. 

DON  PEDRO.    What,  a  feast,  a  feast  ?  1 50 

CLAUDIO.    I'  faith  I  thank  him,  he  hath  bid  me  to  a  calf 's- 

head  and  a  capon,  the  which  if  I  do  not  carve  most  curiously, 

say  my  knife's  naught :  shall  I  not  find  a  woodcock  too  ? 

BENEDICK.    Sir,  your  wit  ambles  well,  it  goes  easily.     1 54 

DON  PEDRO.    I  '11  tell  thee  how  Beatrice  prais'd  thy  wit 

the  other  day :  I  said  thou  hadst  a  fine  wit :  '  True,'  says 

she,  *  a  fine  little  one ' :  '  No,'  said  I,  *  a  great  wit ' :  '  Right,' 

says  she,  *  a  great  gross  one  ':   '  Nay,'  said  I,  '  a  good  wit ': 

f  Just,'   said  she,   '  it  hurts  nobody ' :   '  Nay,'   said   I,   *  the 

gentleman  is  wise ' :  '  Certain,'  said  she,  '  a  wise  gentleman  ' : 

'Nay,'  said  I,  'he  hath  the  tongues':    'That  I  believe,' 

said  she,  '  for  he  swore  a  thing  to  me  on  Monday  night, 

which  he  forswore  on  Tuesday  morning :  there 's  a  double 

156.  says  F4  |  sales  FiFaFa  |  said  157.  '  Right '  |  right  QFf  |  just 

Q.  Rowe. 

feast?'  and  from  the  tone  of  his  banter  .  .  .  that  he  had  not  over 
heard  more  than  Claudio's  reply  about '  good  cheer.' "  —  Camb. 

153.  capon.  Possibly  there  is  a  play  on  'cap  on*  (i.e.  fool's  cap). 
Cf.  Cymbeline,  II,  i,  25-26.  —  curiously:  skillfully. 

153.  naught:  good  for  nothing.  See  note,  IV,  ii,  67.  —  woodcock. 
A  woodcock  was  a  term  for  a  foolish  fellow,  that  savory  bird  being 
supposed  to  have  no  brains.  Claudio  alludes  to  the  stratagem 
whereby  Benedick  has  been  made  to  fall  in  love. 

159.  Just:  exactly  so.  This  is  the  very  expression  used  by 
Beatrice  in  II,  i,  24. 

161.  hath  the  tongues  :  knows  foreign  languages. 


114         THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  v 

tongue,  there's  two  tongues':  thus  did  she  an  hour 
together  trans-shape  thy  particular  virtues,  yet  at  last  she 
concluded  with  a  sigh,  thou  wast  the  prop'rest  man  in 
Italy.  167 

CLAUDIO.  For  the  which  she  wept  heartily,  and  said 
she  car'd  not. 

DON  PEDRO.  Yea,  that  she  did,  but  yet  for  all  that, 
and  if  she  did  not  hate  him  deadly,  she  would  love  him 
dearly:  the  old  man's  daughter  told  us  all.  172 

CLAUDIO.  All,  all,  and  moreover  God  saw  him  when  he 
was  hid  in  the  garden. 

DON  PEDRO.  But  when  shall  we  set  the  savage  bull's 
horns  on  the  sensible  Benedick's  head? 

CLAUDIO.  Yea,  and  text  underneath,  '  Here  dwells  Bene 
dick  the  married  man  '?  178 

BENEDICK.  Fare  you  well,  boy,  you  know  my  mind : 
I  will  leave  you  now  to  your  gossip-like  humour:  you 
break  jests  as  braggarts  do  their  blades,  which  God 
be  thanked  hurt  not.  My  lord,  for  your  many  courtesies 
I  thank  you:  I  must  discontinue  your  company:  your  brother 
the  bastard  is  fled  from  Messina:  you  have  among  you 
kill'd  a  sweet  and  innocent  lady.  For  my  Lord  Lackbeard 
there,  he  and  I  shall  meet,  and  till  then  peace  be  with 
him.  [Exit] 

DON  PEDRO.    He  is  in  earnest. 

166.  prop'rest  |  proprest  FiFaFa  I  175.  savage  QFiFa  I  salvage  FsF* 

properest  F4  I  properst  Q.  187.  [Exit}  Rowe  |  QFf  omit. 

171.  and  QFf  |  an  Hanmer. 

165.  trans-shape :  transform,  caricature.    Cf.  Ill,  i,  6r. 

I73-174-  God  saw  him  .  .  .  garden.    An  allusion  to  Genesis,  iii.  8. 

175-178.  savage  bull's  horns  .  .  .  Benedick's  head.    Cf.  I,  i,  242-248. 


SCENE  I          MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  115 

CLAUDIO.  In  most  profound  earnest ;  and,  I  '11  warrant 
you,  for  the  love  of  Beatrice.  190 

DON  PEDRO.   And  hath  challenged  thee. 

CLAUDIO.   Most  sincerely. 

DON  PEDRO.  What  a  pretty  thing  man  is,  when  he 
goes  in  his  doublet  and  hose,  and  leaves  off  his  wit.  194 

Enter  DOGBERRY,  VERGES,  and  the  Watch,  with  CONRADE 
and  BORACHIO 

CLAUDIO.  He  is  then  a  giant  to  an  ape,  but  then  is  an 
ape  a  doctor  to  such  a  man. 

DON  PEDRO.  But  soft  you,  let  me  be:  pluck  up,  my 
heart,  and  be  sad  1  Did  he  not  say  my  brother  was  fled  ? 

DOGBERRY.  Come  you,  sir,  if  justice  cannot  tame  you, 
she  shall  ne'er  weigh  more  reasons  in  her  balance :  nay,  and 
you  be  a  cursing  hypocrite  once,  you  must  be  look'd  to.  201 

DON  PEDRO.  How  now  ?  two  of  my  brother's  men  bound ! 
Borachio  one ! 

CLAUDIO.    Hearken  after  their  offence,  my  lord. 

DON  PEDRO.   Officers,  what  offence  have  these  men  done  ? 

195.  Enter  DOGBERRY  .  .  .  CON-       Enter  Constables,  Conrade  . . .  Q. — 
RADE  .  .  .  Hanmer  (after  line  198)  I       Scene  IV  Pope. 

Enter  Constable,  Conrade  . . .  FiFz  I  aoo.  and  QFf  |  an  Theobald. 

193-194.  when  .  .  .  hose :  when  he  strips  himself  of  his  cloak  of 
good  sense.  'To  be  in  doublet  and  hose'  also  implied  'to  be  stripped 
for  a  duel.' 

196.  doctor  to :  learned  person  compared  with. 

197-198.  pluck  up,  my  heart :  let  me  take  courage.  Cf.  The  Taming 
of  the  Shrew,  IV,  iii,  38. 

200.  ne'er  weigh  more  reasons.  Dogberry  means  '  ne'er  more  weigh,' 
but  is  tangled  up  with  'raisins'  and  'reasons.'  This  pun  occurs  in 
/  Henry  IV)  II,  iv,  265-266:  "if  reasons  were  as  plentiful  as  black 
berries." 


Il6        THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE       ACT  v 

DOGBERRY.  Marry,  sir,  they  .have,  committed  false  report 
moreover  they  have  spoken  untruths,  secondarily  they  are 
slanders,  sixth  and  lastly  they  have  belied  a  lady,  thirdly 
they  have  verified  unjust  things,  and  to  conclude,  they 
are  lying  knaves.  210 

DON  PEDRO.  First  I  ask  thee  what  they  have  done ;  thirdly 
I  ask  thee  what 's  their  offence;  sixth  and  lastly  why  they  are 
committed ;  and,  to  conclude,  what  you  lay  to  their  charge. 

CLAUDIO.  Rightly  reasoned,  and  in  his  own  division, 
and  by  my  troth  there's  one  meaning  well  suited.  215 

DON  PEDRO.  Who  have  you  offended,  masters,  that  you 
are  thus  bound  to  your  answer  ?  this  learned  constable  is  too 
cunning  to  be  understood :  what 's  your  offence  ? 

BORACHIO.  Sweet  prince,  let  me  go  no  farther  to  mine 
answer:  do  you  hear  me,  and  let  this  count  kill  me.  I 
have  deceived  even  your  very  eyes :  what  your  wisdoms 
could  not  discover,  these  shallow  fools  have  brought  to 
light,  who  in  the  night  overheard  me  confessing  to  this 
man  how  Don  John  your  brother  incensed  me  to  slander 
the  Lady  Hero,  how  you  were  brought  into  the  orchard, 
and  saw  me  court  Margaret  in  Hero's  garments,  how  you 
disgrac'd  her  when  you  should  marry  her:  my  villainy 
they  have  upon  record,  which  I  had  rather  seal  with  my 
death  than  repeat  over  to  my  shame.  The  lady  is  dead 
upon  mine  and  my  master's  false  accusation ;  and,  briefly, 
I  desire  nothing  but  the  reward  of  a  villain.  231 

ao8,  aw,  etc.  sixth  F4  I  sixt  QFiF2Fs. 

214-215.  division :  arrangement  of  the  matter,  order.  —  well  suited : 
"  put  into  many  different  dresses."  —  Johnson.  Don  Pedro  has  asked 
the  same  question  in  four  modes  of  speech. 

224.  incensed:  instigated.   Cf.  King  Lear,  II,  iv,  309. 


SCENE  i          MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  117 

DON  PEDRO.   Runs  not  this  speech  like  iron  through  your 
blood  ? 

CLAUDIO.    I  have  drunk  poison  whiles  he  utter'd  it. 

DON  PEDRO.    But  did  my  brother  set  thee  on  to  this  ? 

BORACHIO.   Yea,  and  paid  me  richly  for  the  practice  of  it. 

DON  PEDRO.    He  is  compos'd  and  fram'd  of  treachery, 
And  fled  he  is  upon  this  villainy. 

CLAUDIO.    Sweet  Hero,  now  thy  image  doth  appear 
In  the  rare  semblance  that  I  lov'd  it  first.  239 

DOGBERRY.  Come,  bring  away  the  plaintiffs,  by  this  time 
our  sexton  hath  reformed  Signior  Leonato  of  the  matter: 
and,  masters,  do  not  forget  to  specify,  when  time  and 
place  shall  serve,  that  I  am  an  ass. 

VERGES.  Here,  here  comes  master  Signior  Leonato,  and 
the  sexton  too.  245 

Re-enter  LEONATO  and  ANTONIO,  with  the  Sexton 

LEONATO.    Which  is  the  villain  ?  let  me  see  his  eyes, 
That,  when  I  note  another  man  like  him, 
I  may  avoid  him  :  which  of  these  is  he  ? 

BORACHIO.   If  you  would  know  your  wronger,  look  on  me. 

LEONATO.  Art  thou  the  slave  that  with  thy  breath  hast  kilPd 
Mine  innocent  child  ? 

BORACHIO.  Yea,  even  I  alone.  251 

LEONATO.    No,  not  so,  villain,  thou  beliest  thyself : 
Here  stand  a  pair  of  honourable  men  ; 
A  third  is  fled,  that  had  a  hand  in  it. 

aaa.  Prose  in  QFf.  350.  Art  thou  Q  |  Art  thou  thou 

246.  Re-enter  LEONATO  . .  .Sexton  Fi  I  Art  thou,  art  thou  FaFsF^ 

I  Enter  Leonato  Ff  |  Enter  Leonato,  350-251.  Art  thou  .   .   .  innocent 

his  brother,  and  the   Sexton  Q.  —  child  Q  |  FiFaFg  print  as  prose  '  FI 

Scene  V  Pope.  prints  as  verse. 


Il8         THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  v 

I  thank  you,  princes,  for  my  daughter's  death :  255 

Record  it  with  your  high  and  worthy  deeds : 
T  was  bravely  done,  if  you  bethink  you  of  it. 

CLAUDIO.    I  know  not  how  to  pray  your  patience, 
Yet  I  must  speak.    Choose  your  revenge  yourself ; 
ImposeTrielo"what  penance  your  invention  260 

Can  lay  upon  my  sin :  yet  sinn'd  I  not, 
But  in  mistaking. 

DON  PEDRO.       By  my  soul,  nor  I ; 
And  yet  to  satisfy  this  good  old  man, 
I  would  bend  under  any  heavy  weight 
That  he  '11  enjoin  me  to.  265 

LEONATO.    I  cannot  bid  you  bid  my  daughter  live ; 
That  were  impossible ;  but,  I  pray  you  both, 
Possess  the  people  in  Messina  here 
How  innocent  she  died,  and  if  your  love 
Can  labour  aught  in  sad  invention,  270 

Hang  her  an  epitaph  upon  her  tomb, 
And  sing  it  to  her  bones,  sing  it  to-night : 
To-morrow  morning  come  you  to  my  house, 
And  since  you  could  not  be  my  son-in-law, 
Be  yet  my  nephew :  my  brother  hath  a  daughter,  275 

Almost  the  copy  of  my  child  that 's  dead, 
And  she  alone  is  heir  to  both  of  us : 

268.  Possess:  inform.  Cf.  Ill,  iii,  134-139.  Frequently  so.  Cf. 
The  Merchant  of  Venice,  I,  iii,  65. 

277.  This  line  has  called  forth  varied  comments  ranging  from  the 
supposition  of  an  oversight  on  Shakespeare's  part  to  an  intentional 
deception  by  Leonato.  See  note,  I,  ii,  23.  The  explanation  seems 
simple  enough.  In  II,  i,  274-275,  Leonato  says,  "take  of  me  my 
daughter,  and  with  her  my  fortunes";  and  in  IV,  i,  26,  he  calls 
Claudio  'son.'  In  the  present  case  he  is  not  thinking  of  the  number 


SCENE  i          MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  119 

Give  her  the  right  you  should  have  given  her  cousin, 
And  so  dies  my  revenge. 

CLAUDIO.  O  noble  sir, 

Your  over-kindness  doth  wring  tears  from  me !  280 

I  do  embrace  your  offer,  and  dispose 
For  henceforth  of  poor  Claudio. 

LEONATO.    To-morrow  then  I  will  expect  your  coming ; 
To-night  I  take  my  leave.    This  naughty  man 
Shall  face  to  face  be  brought  to  Margaret,  285 

Who  I  believe  was  pack'd  in  all  this  wrong, 
Hired  to  it  by  your  brother. 

BORACHIO.  No,  by  my  soul,  she  was  not, 

Nor  knew  not  what  she  did  when  she  spoke  to  me, 
But  always  hath  been  just  and  virtuous 
In  any  thing  that  I  do  know  by  her.  290 

DOGBERRY.  Moreover,  sir,  which  indeed  is  not  under  white 
and  black,  this  plaintiff  here,  the  offender,  did  call  me  ass, 
I  beseech  you  let  it  be  remem'bred  in  his  punishment,  and 
also  the  watch  heard  them  talk  of  one  Deformed,  they  say 
he  wears  a  key  in  his  ear  and  a  lock  hanging  by  it,  and 
borrows  money  in  God's  name,  the  which  he  hath  us'd  so 

of  children  in  the  family,  but  of  the  marriageable  daughters,  that  he 
may  form  an  alliance  with  Claudio.  To  become  his  son  and  heir 
there  is  no  way  possible  but  to  wed  his  brother's  daughter,  for  she 
alone  is  left  of  both  the  families. 

286.  pack'd:  united  in  intrigue.   Cf.  The  Comedy  of  Errors  ,V  >  i,  219. 

290.  by :  of,  about,  concerning.    See  Abbott,  §  145. 

295.  key  .  .  .  lock.    See  note,  III,  iii,  151.  "The  pleasantry  seems 
to  consist  in  Dogberry's  supposing  that  the  '  lock,'  which  Deformed 
wore,  must  have  a  key  to  it."  —  Malone. 

296.  borrows  .  .  .  God's  name:  asks  like  a  professional  beggar. 
So  in  line  298  '  lend  nothing  for  God's  sake '  means  '  give  nothing  to 
beggars.' —  us'd :  practised.    Cf.  The  Merchant  of  Venice,  I,  iii,  71. 


120        THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  v 

long,  and  never  paid,  that  now  men  grow  hard-hearted  and 
will  lend  nothing  for  God's  sake:  pray  you  examine  him 
upon  that  point.  299 

LEONATO.    I  thank  thee  for  thy  care  and  honest  pains. 

DOGBERRY.  Your  worship  speaks  like  a  most  thankful  and 
reverend  youth,  and  I  praise  God  for  you. 

LEONATO.    There 's  for  thy  pains. 

DOGBERRY.    God  save  the  foundation ! 

LEONATO.  Go,  I  discharge  thee  of  thy  prisoner,  and  I 
thank  thee.  306 

DOGBERRY.  I  leave  an  arrant  knave  with  your  worship, 
which  I  beseech  your  worship  to  correct  yourself,  for  the 
example  of  others :  God  keep  your  worship !  I  wish  your 
worship  well,  God  restore  you  to  health  !  I  humbly  give  you 
leave  to  depart,  and  if  a  merry  meeting  may  be  wish'd, 
God  prohibit  it!  come,  neighbour.  312 

[Exeunt  DOGBERRY  and  VERGES] 

LEONATO.   Until  to-morrow  morning,  lords,  farewell. 

ANTONIO.   Farewell,  my  lords :  we  look  for  you  to-morrow. 

DON  PEDRO.   We  will  not  fail. 

CLAUDIO.  To-night  I  '11  mourn  with  Hero. 

LEONATO.    [To  the  Watch]  Bring  you  these  fellows  on : 
we  '11  talk  with  Margaret,  316 

How  her  acquaintance  grew  with  this  lewd  fellow. 

[Exeunt,  severally] 

307.  arrant  QFiFaFs  I  errant  F4  316-317.  Bring  you  ...  lewd  fel- 

312.  [Exeunt     DOGBERRY     and  low.  Prose  in  Q  Ff.— [  To  the  Watch] 

VERGES]  Exeunt  Ff  (after  line  313)  Globe  |  QFf  omit.  —  [Exettnt.  sever- 

Q  omits.  any]  Theobald  |  Exeunt  QFf. 

304.  The  customary  formula  of  those  who  received  alms  at  religious 
houses,  but  Dogberry  probably  means  '  God  save  the  founder.' 
317-  lewd:  vile,  base.    Cf.  Richard  II,  I,  i,  88-91. 


SCENE  ii         MUCH  ADO  ABOUT   NOTHING  121 

SCENE  II.    LEONATO'S  garden 

Enter  BENEDICK  and  MARGARET,  meeting 

BENEDICK.  Pray  thee,  sweet  Mistress  Margaret,  deserve 
well  at  my  hands  by  helping  me  to  the  speech  of  Beatrice. 

MARGARET.  Will  you  then  write  me  a  sonnet  in  praise 
of  my  beauty? 

BENEDICK.  In  so  high  a  style,  Margaret,  that  no  man 
living  shall  come  over  it,  for  in  most  comely  truth  thou  de- 
servest  it.  7 

MARGARET.  To  have  no  man  come  over  me !  why,  shall 
I  always  keep  below  stairs  ? 

BENEDICK.  Thy  wit  is  as  quick  as  the  greyhound's  mouth  ; 
it  catches. 

MARGARET.  And  yours,  as  blunt  as  the  fencer's  foils, 
which  hit,  but  hurt  not.  13 

BENEDICK.  A  most  manly  wit,  Margaret ;  it  will  not  hurt 
a  woman :  and  so  I  pray  thee  call  Beatrice :  I  give  thee  the 
bucklers. 

MARGARET.  Give  us  the  swords:  we  have  bucklers  of 
our  own.  18 

SCENE  II  Capell  |  Scene  VI  Pope.  omit.  —  Enter  BENEDICK  . . .  meeting 
—  LEONATO'S  garden  Steevens  |  QFf  |  Enter  Benedicke  and  Margaret  QFf. 

5-<S.  A  play  on  'style'  and  'stile,'  'come  over,'  'comely,'  'go 
over.'  Cf.  Lovis  Labour's  Lost,  IV,  i,  98-99: 

BOYET.    I  am  much  deceiv'd  but  I  remember  the  style. 
PRINCESS.   Else  your  memory  is  bad,  going  o'er  it  erewhile. 

9.  keep  below  stairs :  stay  in  the  servants'  room,  i.e.  "  always  be 
a  servant  and  never  a  mistress."  —  Furness. 

10.  The  greyhound  can  catch  its  victim  in  full  career. 
15-16.  give  thee  the  bucklers  :  confess  myself  defeated. 


122         THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  v 

BENEDICK.  If  you  use  them,  Margaret,  you  must  put 
in  the  pikes  with  a  vice,  and  they  are  dangerous  weapons 
for  maids. 

MARGARET.  Well,  I  will  call  Beatrice  to  you,  who  I  think 
hath  legs.  [Exit  MARGARET] 

BENEDICK.   And  therefore  will  come.  24 

[Sings]  The  god  of  love, 

That  sits  above, 
And  knows  me,  and  knows  me, 
How  pitiful  I  deserve  — 

I  mean  in  singing,  but  in  loving,  Leander  the  good  swim 
mer,  Troilus  the  first  employer  of  panders,  and  a  whole 
bookful  of  these  quondam  carpet-mongers,  whose  names 
yet  run  smoothly  in  the  even  road  of  a  blank  verse,  why, 
they  were  never  so  truly  turn'd  over  and  over  as  my  poor 
self  in  love :  marry,  I  cannot  show  it  in  rhyme,  I  have  tried, 
I  can  find  out  no  rhyme  to 'lady'  but  'baby,'  an  innocent 
rhyme:  for  'scorn,'  'horn,'  a  hard  rhyme :  for  'school,'  'fool,' 
a  babbling  rhyme :  very  ominous  endings :  no,  I  was  not  born 
under  a  rhyming  planet,  nor  I  cannot  woo  in  festival  terms : 
sweet  Beatrice,  wouldst  thou  come  when  I  call'd  thee  ?  39 

35.  [Sings]  QFf  omit.  34.  in  rhyme  Q  |  rime  Ff. 

35-28.  QFf  print  as  prose.  35,  36.  rhyme  QFaFsF*  |  timeFi. 

31.  names  QF8F4  I  name  FiFa.  38.  nor  Q  |  for  Ff. 

20.  pikes  :  central  spikes  of  bucklers.  —  vice  :  screw. 

31.  carpet -mongers :  carpet-knights.  Cf.  Twelfth  Night,  III,  iv, 
2 57-258  :  "  He  is  knight  dubb'd  with  unhatch'd  rapier,  and  on  carpet 
consideration." 

35.  innocent :  foolish,  silly.  Cf.  the  noun,  '  innocent,'  King  Lear, 
III,  vi,  8 :  "  Pray,  innocent,  and  beware  the  foul  fiend." 

38.  festival  terms :  choice  language.  Cf.  'holiday  and  lady  terms,' 
/  Henry  IV,  I,  in,  46. 


SCENE  ii         MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  123 

Enter  BEATRICE 

BEATRICE.    Yea,  signior,  and  depart  when  you  bid  me. 

BENEDICK.    O  stay  but  till  then. 

BEATRICE.  'Then'  is  spoken:  fare  you  well  now,  and 
yet  ere  I  go,  let  me  go  with  that  I  came,  which  is,  with 
knowing  what  hath  pass'd  between  you  and  Claudio. 

BENEDICK.  Only  foul  words,  and  thereupon  I  will  kiss 
thee.  46 

BEATRICE.  Foul  words  is  but  foul  wind,  and  foul  wind 
is  but  foul  breath,  and  foul  breath  is  noisome,  therefore  I 
will  depart  unkiss'd. 

BENEDICK.  Thou  hast  frighted  the  word  out  of  his  right 
sense,  so  forcible  is  thy  wit :  but  I  must  tell  thee  plainly, 
Claudio  undergoes  my  challenge,  and  either  I  must  shortly 
hear  from  him,  or  I  will  subscribe  him  a  coward :  and  I  pray 
thee  now  tell  me,  for  which  of  my  bad  parts  didst  thou  first 
fall  in  love  with  me  ?  55 

BEATRICE.  For  them  all  together,  which  maintain'd  so 
politic  a  state  of  evil  that  they  will  not  admit  any  good  part 
to  intermingle  with  them :  but  for  which  of  my  good  parts 
did  you  first  suffer  love  for  me  ? 

40.  Enter  BEATRICE  (see  note  below).  —  Scene  VII  Pope. 

40.  Enter  BEATRICE.  The  arrangement  is  that  of  the  Quarto,  and 
furnishes  a  dainty  bit  of  stage  business.  Most  editors  follow  the  First 
Folio,  by  putting  the  entrance  with  line  38,  but  place  a  period  after 
'terms.'  Both  the  Quarto  and  the  Folio  have  a  colon  after  'terms,' 
thus  connecting  'festival  terms'  with  'sweet  Beatrice,'  etc. 

43.  came :  came  for.    For  such  ellipses  see  Abbott,  §  394. 

52.  undergoes :  is  subject  to.    Cf.  Kingjohn^  V,  ii,  99-100. 

53.  subscribe:  proclaim  over  my  signature.  Furness  makes  this  refer 
to  Benedick's  threatened  'protest'  in  the  preceding  scene,  line  145. 

56-57.  so  politic  a  state :  so  well  organized  a  society. 


124         THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  v 

BENEDICK.  Suffer  love  !  a  good  epithet !  I  do  suffer  love 
indeed,  for  I  love  thee  against  my  will.  61 

BEATRICE.  In  spite  of  your  heart,  I  think :  alas,  poor 
heart !  If  you  spite  it  for  my  sake,  I  will  spite  it  for  yours, 
for  I  will  never  love  that  which  my  friend  hates. 

BENEDICK.   Thou  and  I  are  too  wise  to  woo  peaceably. 

BEATRICE.  It  appears  not  in  this  confession :  there  's  not 
one  wise  man  among  twenty  that  will  praise  himself.  67 

BENEDICK.  An  old,  an  old  instance,  Beatrice,  that  liv'd 
in  the  time  of  good  neighbours.  If  a  man  do  not  erect  in 
this  age  his  own  tomb  ere  he  dies,  he  shall  live  no  longer 
in  monument  than  the  bell  rings  and  the  widow  weeps. 

BEATRICE.   And  how  long  is  that,  think  you  ?  72 

BENEDICK.  Question:  why,  an  hour  in  clamour  and  a 
quarter  in  rheum :  therefore  is  it  most  expedient  for  the 
wise,  if  Don  Worm  (his  conscience)  find  no  impediment  to 
the  contrary,  to  be  the  trumpet  of  his  own  virtues,  as  I  am 
to  myself  so  much  for  praising  myself,  who  I  myself  will 

71.  monument  Q  |  monuments  Ff.  77.  myself  so  much  QFf  |  myself ; 

—  bell  rings  Q  |  bells  ring  Ff.  so  much  Rowe  |  myself.    So  much 

73.  Question:  Camb | Question,QFf.       Globe  Camb  (see  note  below). 

69.  time  . .  .  neighbours  :  M  when  men  were  not  envious,  but  every 
one  gave  another  his  due."  —  Warburton. 

70-71.  live  .  .  .  monument :  be  remembered  no  longer. 

73.  clamour.    This  refers  to  the  ringing  of  the  bell,  not  to  the 
widow's  lamentation. 

74.  in  rheum :  in  tears.    Cf.  King  John,  III,  i,  22. 

75.  Don  Worm:  Master  Worm.   Cf.  Richard  III,  I,  iii,  222:  "The 
worm  of  conscience  still  begnaw  thy  soul."   Cf.  Mark,  ix,  44. 

76-77.  as  I  am . . .  praising  myself :  just  as  I  am  my  own  trumpet  to 
such  an  extent  in  praising  myself.  Most  editors  put  a  period  after 
'myself,'  an  arrangement  not  commented  upon  by  Furness  in  the 
New  Variorum. 


SCENE  in       MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  125 

bear  witness  is  praiseworthy:  and  now  tell  me.  how  doth, 
your  cousin?  79 

BEATRICE.  Very  ill. 

BENEDICK.  And  how  do  you  ? 

BEATRICE.  Very  ill  too. 

BENEDICK.  Serve  God,  love  me,  and  mend :  there  will  I 
leave  you  too,  for  here  comes  one  in  haste.  84 

Enter  URSULA 

URSULA.  Madam,  you  must  come  to  your  uncle :  yonder 's 
old  coil  at  home,  it  is  proved  my  Lady  Hero  hath  been 
falsely  accus'd,  the  prince  and  Claudio  mightily  abus'd,  and 
Don  John  is  the  author  of  all,  who  is  fled  and  gone:  will 
you  come  presently? 

BEATRICE.    Will  you  go  hear  this  news,  signior  ?  90 

BENEDICK.    I  will  live  in  thy  heart,  die  in  thy  lap,  and 

be  buried  in  thy  eyes :  and  moreover  I  will  go  with  thee 

to  thy  uncle's.  \Exeunf\ 

SCENE  III.   A  church 
Enter  DON  PEDRO,  CLAUDIO,  and  three  or  four  with  tapers 

CLAUDIO.    Is  this  the  monument  of  Leonato  ? 
A  LORD.    It  is,  my  lord. 

85.  Enter  URSULA  Q  |  Ff  print  Pope  |  QFf  omit  —  A  church  Pope  I 

after  line  82.  QFf  omit. 

93.  uncle's  I  Vncles  QFf.  i.  Enter  DON  PEDRO,  CLAUDIO 

SCENE  III  Capell  |  Scene  VIII  . . .  |  Enter  Claudio,  Prince  . . .  QFf. 

85-86-  yonder 's  old  coil:  there's  a  high  old  time.  Cf.  Ill,  iii,  85. 
'Old'  was  a  frequent  intensive  in  colloquial  speech  in  the  sixteenth 
century.  Cf.  The  Merchant  of  Venice,  IV,  ii,  1 5. 

87.  abus'd :  deceived,  imposed  on.    Cf.  King  Lear,  IV,  vii,  52-53. 


126         THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  v 

EPITAPH 
CLAUDIO.    [Reading] 

Done  to  death  by  slanderous  tongues 

Was  the  Hero  that  here  lies : 
Death,  in  guerdon  of  her  wrongs,  5 

Gives  her  fame  which  never  dies : 
So  the  life  that  died  with  shame 
Lives  in  death  with  glorious  fame. 
Hang  thou  there  upon  the  tomb, 
Praising  her  when  I  am  dumb.  10 

Now,  music,  sound  and  sing  your  solemn  hymn. 

3.  EPITAPH  QFf  |  Capell  Globe  10.  dumb  F4  I  dombe  Fi  |  dead  Q. 

omit.  —  CLAUDIO.    [Reading}   QFf  n.  Now  |  Claudia.  NowQ  |  Clau. 

omit.  Now  Ff. 

3.  '  To  death '  follows  "  verbs  as  an  adverbial  extension  expressing 
result,  as  'to  slay,'  'beat,'  'stone,'  etc.,  'to  death';  hence  'to  do  to 
(the)  death.'  "—Murray.  Cf.  2  Henry  VI,  III,  ii,  179  :  "who  should 
do  the  duke  to  death."  Inj  Henry  VI,  I,  iv,  108,  occurs  the  expres 
sion  '  take  time  to  do  him  dead.'  The  expression  seems  to  have  been 
common  in  the  sixteenth  century.  Chapman  uses  it  in  his  verse 
translation  (1616)  of  the  Iliad  in  the  Argument  to  Book  XXII : 

Hector  ...  to  death  is  done 
By  pow'r  of  Peleus  angry  sonne. 

7.  with :  by.    Cf.  II,  i,  54 ;  III,  i,  79-80.    See  Abbott,  §  193. 

9-10.  Most  editors,  following  Capell,  print  these  lines  as  if  spoken 
by  Claudio  after  reading  the  Epitaph.  "  There  seems  to  be  no  '  most 
excellent  reason '  why  these  lines  should  not  be  also  a  part  of  the 
Epitaph ;  they  will  then  be  an  abiding  proof  to  Leonato  and  to  the 
world  that  Claudio  had  himself  fulfilled  his  promise.  Why  should 
Claudio  in  his  own  person  speak  two  lines  of  rhyme,  when  immedi 
ately  afterward  he  speaks  in  prose  ?  I  cannot  but  think  that  these 
lines  are  part  of  the  Epitaph."  —  Furness. 

10.  dumb.  The  old  pronunciation  approximates  that  of  'tomb.' 
See  the  spelling  in  textual  variants. 


SCENE  in       MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  I2/ 

SONG 

Pardon,  goddess  of  the  night, 
Those  that  slew  thy  virgin  knight ; 
For  the  which,  with  songs  of  woe, 
Round  about  her  tomb  they  go :  15 

Midnight,  assist  our  moan  ; 
Help  us  to  sigh  and  groan, 

Heavily,  heavily : 

Graves,  yawn  and  yield  your  dead, 
Till  death  be  uttered,  20 

Heavily,  heavily. 

CLAUDIO.    Now  unto  thy  bones  good  night ! 

Yearly  will  I  do  this  rite. 
DON  PEDRO.  Good  morrow,  masters ;  put  your  torches  out : 

The  wolves  have  prey'd,  and  look,  the  gentle  day,  25 

Before  the  wheels  of  Phoebus,  round  about 

Dapples  the  drowsy  east  with  spots  of  grey : 
Thanks  to  you  all,  and  leave  us :  fare  you  well. 

CLAUDIO.    Good  morrow,  masters :  each  his  several  way. 

DON  PEDRO.  Come,  let  us  hence,  and  put  on  other  weeds, 

And  then  to  Leonato's  we  will  go.  31 

CLAUDIO.    And  Hymen  now  with  luckier  issue  speed 's 

Than  this  for  whom  we  rend'red  up  this  woe.       [Exeunt] 

31.  Heavily,   heavily  |   Heauily  aa.  CLAUDIO  Rowe  I  Lo.  QFf. 
heauily  Q  I  Heauenly,  heauenly  Ff.  23.  rite  Pope  |  right  QFf. 

33-23.  One  line  in  QFf.  33.  speed's  Theobald  |  speeds  QFi. 

13.  virgin  knight.  The  maidens  of  Diana,  the  chaste  goddess,  are 
poetically  called  knights,  or  defenders. 

1^-20.  "  The  slayers  of  the  virgin  knight  .  .  .  invoke  Midnight  and 
the  shades  of  the  dead  to  assist,  until  her  death  be  uttered,  i.e.  pro 
claimed,  published,  or  commemorated."  —  Halliwell-Phillipps. 

32.  speed 's  :  speed  us.   Some  editors  defend  the  form  '  speeds.' 


128         THE   NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  v 

SCENE  IV.   A  room  in  LEONATO'S  house 

Enter  LEONATO,  ANTONIO,  BENEDICK,  BEATRICE,  MARGARET, 
URSULA,  FRIAR  FRANCIS,  and  HERO 

FRIAR  FRANCIS.    Did  I  not  tell  you  she  was  innocent  ? 

LEONATO.   So  are  the  prince  and  Claudio,  who  accus'd  her 
Upon  the  error  that  you  heard  debated  : 
But  Margaret  was  in  some  fault  for  this, 
Although  against  her  will,  as  it  appears  5 

In  the  true  course  of  all  the  question. 

ANTONIO.    Well,  I  am  glad  that  all  things  sort  so  well. 

BENEDICK.   And  so  am  I,  being  else  by  faith  enforc'd 
To  call  young  Claudio  to  a  reckoning  for  it. 

LEONATO.    Well,  daughter,  and  you  gentlewomen  all,      10 
Withdraw  into  a  chamber  by  yourselves, 
And  when  I  send  for  you,  come  hither  mask'd : 
The  prince  and  Claudio  promis'd  by  this  hour 
To«visit  me :  you  know  your  office,  brother, 
You  must  be  father  to  your  brother's  daughter,  15 

And  give  her  to  young  Claudio.  [Exeunt  Ladies] 

ANTONIO.   Which  I  will  do  with  confirm'd  countenance. 

BENEDICK.    Friar,  I  must  entreat  your  pains,  I  think. 

FRIAR  FRANCIS.    To  do  what,  signior  ? 

BENEDICK.    To  bind  me,  or  undo  me  ;  one  of  them.       20 

SCENE  IV  |  Scene  IX  Pope  |  QFf  old  man,  Frier,  Hero  QFf. 
omit.  —  A  room  .  .  .  Capell  |  QFf  7,  17,  etc.  ANTONIO  |  Old.  QFf. 

omit.  10.  you  QFi  I  yong  ¥2  \  young 

i.  Enter  LEONATO  . . .  and  HERO  FaF4  Rowe  Hanmer. 
I  Enter  Leonato,  Bene.  Marg.  Vrsula, 

6.  question :  investigation,  inquiry.    Cf.  Henry  V,  I,  i,  5. 
8.  by  faith:  by  my  pledge.    Cf.  IV,  i,  323-327. 
17.  confirm'd :  unmoved.   Cf.  Coriolanus,  I,  iii,  65. 


SCENE  iv       MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  129 

Signior  Leonato,  truth  it  is,  good  signior, 
Your  niece  regards  me  with  an  eye  of  favour. 

LEONATO.   That  eye  my  daughter  lent  her :  't  is  most  true. 

BENEDICK.    And  I  do  with  an  eye  of  love  requite  her. 

LEONATO.  The  sight  whereof  I  think  you  had  from  me,  25 
From  Claudio,  and  the  prince :  but  what 's  your  will  ? 

BENEDICK.    Your  answer,  sir,  is  enigmatical : 
But,  for  my  will,  my  will  is,  your  good  will 
May  stand  with  ours,  this  day  to  be  conjoin'd 
In  the  state  of  honourable  marriage :  30 

In  which,  good  friar,  I  shall  desire  your  help. 

LEONATO.    My  heart  is  with  your  liking. 

FRIAR  FRANCIS.  And  my  help. 

Here  comes  the  prince  and  Claudio. 

Enter  DON  PEDRO  and  CLAUDIO,  with  Attendants 

DON  PEDRO.    Good  morrow  to  this  fair  assembly. 

LEONATO.  Good  morrow,  prince,  good  morrow,  Claudio : 
We  here  attend  you.  Are  you  yet  determin'd  36 

To-day  to  marry  with  my  brother's  daughter  ? 

CLAUDIO.    I  '11  hold  my  mind,  were  she  an  Ethiope. 

LEONATO.  Call  her  forth,  brother :  here 's  the  friar  ready. 

[Exit  ANTONIO] 

23.  LEONATO  I  Leon.  QFi  I  Old.  attendants   Ff  I  Enter   Prince   and 

F2FsF4.  Claudio  and  two  or  three  other  Q. 

33.  Here  .  .  .  Claudio  Q  I  Ff  omit.  —  Scene  X  Pope. 

34.  Enter  DON  PEDRO  .  .  .  -with  39.  [Exit  ANTONIO]  QFf  omit. 
Attendants  |  Enter  Prince  .  .  .  with 

30.  state.  Johnson  changed  this  to  '  estate.' — marriage.  Probably 
trisyllabic.  Cf.  The  Merchant  of  Venice,  II,  ix,  13;  The  Taming  of  the 
Shrew,  III,  ii,  142. 

33.  comes.    For  the  form,  see  Abbott,  §  335.    Cf.  I,  iii,  53. 


130         THE   NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  v 

DON  PEDRO.    Good  morrow,  Benedick :  why,  what 's  the 
matter,  40 

That  you  have  such  a  February  face, 
So  full  of  frost,  of  storm,  and  cloudiness  ? 

CLAUDIO.    I  think  he  thinks  upon  the  savage  bull : 
Tush,  fear  not,  man ;  we  '11  tip  thy  horns  with  gold, 
And  all  Europa  shall  rejoice  at  thee,  45 

As  once  Europa  did  at  lusty  Jove, 
When  he  would  play  the  noble  beast  in  love. 

BENEDICK.    Bull  Jove,  sir,  had  an  amiable  low. 

Re-enter  ANTONIO,  with  the  Ladies  masked 

CLAUDIO.  For  this  I  owe  you :  here  comes  other  reckonings. 
Which  is  the  lady  I  must  seize  upon  ?  50 

ANTONIO.    This  same  is  she,  and  I  do  give  you  her. 

CLAUDIO.  Why,  then  she 's  mine :  sweet,  let  me  see  your  face. 

LEONATO.    No,  that  you  shall  not,  till  you  take  her  hand 
Before  this  friar,  and  swear  to  marry  her. 

CLAUDIO.    Give  me  your  hand  before  this  holy  friar :     55 
I  am  your  husband  if  you  like  of  me. 

HERO.    And  when  I  liv'd,  I  was  your  other  wife, 

[  Unmasking] 
And  when  you  lov'd,  you  were  my  other  husband. 

49.  Re-enter  .  . .  masked  Capell  |  51.  ANTONIO  Theobald  |  Leo.QFf 

Enter  brother,  Hero,  Beatrice,  Mar-       Rowe  Pope  (see  note  below), 
garet,  Vrsula  QFf.—  Scene  XI  Pope.  57,  70.  [Unmasking]  QFf  omit. 

51.  The  obvious  significance  of  this  speech  and  that  in  line  16 
support  Theobald's  emendation,  given  in  the  textual  variants. 
55.  Many  editors  put  a  colon  or  a  period  after  '  hand.' 
5<5.  like  of.  "  The  of  after  *  to  like '  is  perhaps  a  result  of  the  old  im 
personal  use  of  the  verb,  'me  liketh,'  'him  liketh,'  which  might  seem 
to  disqualify  the  verb  from  taking  a  direct  object."  —  Abbott,  §  177. 


SCENE  iv       MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  131 

CLAUDIO.   Another  Hero ! 

HERO.  Nothing  certainer. 

One  Hero  died  defil'd,  but  I  do  live,  60 

And  surely  as  I  live,  I  am  a  maid. 

DON  PEDRO.   The  former  Hero !  Hero  that  is  dead ! 

LEONATO.    She  died,  my  lord,  but  whiles  her  slander  liv'd. 

FRIAR  FRANCIS.    All  this  amazement  can  I  qualify : 
When  after  that  the  holy  rites  are  ended,  65 

I  '11  tell  you  largely  of  fair  Hero's  death : 
Meantime  let  wonder  seem  familiar, 
And  to  the  chapel  let  us  presently. 

BENEDICK.    Soft  and  fair,  friar :  which  is  Beatrice  ? 

BEATRICE.   [  Unmasking\  I  answer  to  that  name :  what  is 
your  will  ?  70 

BENEDICK.    Do  not  you  love  me  ? 

BEATRICE.  Why,  no,  no  more  than  reason. 

BENEDICK.    Why,  then  your  uncle,  and  the  prince,  and 

Claudio 
Have  been  deceived :  they  swore  you  did. 

BEATRICE.    Do  not  you  love  me  ? 

BENEDICK.  Troth,  no,  no  more  than  reason. 

BEATRICE.   Why,  then  my  cousin,  Margaret,  and  Ursula 
Are  much  deceiv'd,  for  they  did  swear  you  did.  76 

BENEDICK.  They  swore  that  you  were  almost  sick  for  me. 

BEATRICE.    They  swore  that  you  were  well-nigh   dead 
for  me. 

39.  Hero?  Ff  I  Hero.  Q.  72-73.  QFf  print  as  prose. 

60.  defll'd  Q  |  Ff  omit.  77,  78.  that  Q  |  Ff  omit 

60.  defil'd:  stained  by  slander.    Collier  read 'belied.' 

64.  qualify:  moderate,  abate.    Cf.  King  Lear,  I,  ii,  176. 

67.  let ...  familiar :  act  as  if  there  were  nothing  strange  about  it 


132         THE  NEW  HUDSON   SHAKESPEARE       ACT  v 

BENEDICK.     Tis   no   such   matter:    then   you   do   not 
love  me? 

BEATRICE.   No,  truly,  but  in  friendly  recompense.          80 

LEONATO.  Come,  cousin,  I  am  sure  you  love  the  gentleman. 

CLAUDIO.  And  I  '11  be  sworn  upon 't  that  he  loves  her, 
For  here 's  a  paper,  written  in  his  hand, 
A  halting  sonnet  of  his  own  pure  brain, 
Fashioned  to  Beatrice. 

HERO.  And  here 's  another,  85 

Writ  in  my  cousin's  hand,  stol'n  from  her  pocket, 
Containing  her  affection  unto  Benedick. 

BENEDICK.  A  miracle !  here 's  our  own  hands  against  our 
hearts.  Come,  I  will  have  thee ;  but,  by  this  light,  I  take  thee 
for  pity. 

BEATRICE.  I  would  not  deny  you,  but,  by  this  good  day,  I 
yield  upon  great  persuasion,  and  partly  to  save  your  life,  for 
I  was  told  you  were  in  a  consumption.  93 

BENEDICK.   Peace  1  I  will  stop  your  mouth.   [Kissing  her\ 

DON  PEDRO.  How  dost  thou,  Benedick,  the  married  man  ? 

BENEDICK.  I'll  tell  thee  what,  prince:  a  college  of  wit- 
crackers  cannot  flout  me  out  of  my  humour:  dost  thou  think 
I  care  for  a  satire  or  an  epigram?  no,  if  a  man  will  be 
beaten  with  brains,  a  shall  wear  nothing  handsome  about 
him:  in  brief,  since  I  do  purpose  to  marry,  I  will  think 
nothing  to  any  purpose  that  the  world  can  say  against  it, 
and  therefore  never  flout  at  me  for  what  I  have  said  against 
it :  for  man  is  a  giddy  thing,  and  this  is  my  conclusion.  For 

79.  auch  Q  |  Ff  omit.  omit. 

94.  BENEDICK  Theobald  |  Leon.  Q  99.  a  QFf  I  he  Rowe. 

Ff.  —  [Kissing  her]  Theobald  |  QFf  xoa.  what  QFsF4  I  FiFa  omit. 

99.  nothing  handsome :  no  fine  clothes.    See  note,  I,  i,  227. 


SCENE  iv       MUCH  ADO  ABOUT  NOTHING  133 

thy  part,  Claudio,  I  did  think  to  have  beaten  thee,  but  in 
that  thou  art  like  to  be  my  kinsman,  live  unbruis'd,  and  love 
my  cousin.  106 

CLAUDIO.  I  had  well  hop'd  thou  wouldst  have  denied 
Beatrice,  that  I  might  have  cudgell'd  thee  out  of  thy  single 
life,  to  make  thee  a  double-dealer,  which  out  of  question 
thou  wilt  be,  if  my  cousin  do  not  look  exceeding  narrowly  to 
thee.  1 1 1 

BENEDICK.  Come,  come,  we  are  friends:  let's  have  a 
dance  ere  we  are  married,  that  we  may  lighten  our  own 
hearts  and  our  wives'  heels. 

LEONATO.    We '11  have  dancing  afterward.  115 

BENEDICK.  First,  of  my  word:  therefore  play,  music. 
Prince,  thou  art  sad ;  get  thee  a  wife,  get  thee  a  wife :  there 
is  no  staff  more  reverend  than  one  tipp'd  with  horn. 

Enter  a  Messenger 

MESSENGER.  My  lord,  your  brother  John  is  ta'en  in  flight, 
And  brought  with  armed  men  back  to  Messina.  120 

BENEDICK.  Think  not  on  him  till  to-morrow :  I  '11  devise 
thee  brave  punishments  for  him.  Strike  up,  pipers. 

[Dance.   Exeunt] 
iaa.  Exeunt  \  QFf  omit. 

104-105.  in  that :  since,  inasmuch  as.   See  Abbott,  §  284. 
1x6.  of:  on»   Cf.  2  Henry  VI,  IV,  ii,  103.   See  Abbott,  §  175. 
118.  reverend  .  .  .  horn.    The  walking  sticks  of  elderly  people 
were  often  headed  with  horn,  sometimes  shaped  like  a  cross. 
laa.  No  other  play  of  Shakespeare  closes  with  a  dance. 


INDEX 


This  Index  includes  the  most  important  words,  phrases,  etc.,  explained  in 
the  notes.  The  figures  in  heavy-faced  type  refer  to  the  pages ;  those  in  plain 
type,  to  the  lines  containing  what  is  explained. 


a  (he) :  8  83 
a  jade's  trick :  10  136 
a  man  indeed :  109  89 
a  recheat  winded:  15 

223-225 

a  world  to  see :  83  34 
abus'd :  125  87 
accident :  33  165 
Achilles :  55  174 
Adam :  15  240 
advertisement :  107  32 
against :  87  51 
agate :  61  65 
aim  better  at  me :  68  85 
Alexandrine    verse  : 

96  249 

all  grace  :  39  275-276 
alliance :  39  289 
alliterative    rhythm : 

8997 
and :  7  73 
and  sorrow,  wag,  cry 

hem :  106  16 
angel  (coin) :  47  29-30 
another's :  55  198 
answer :  109  83 
antic :  61  63 
antiquely :  110  96 
apprehension :  80  61 
are :  19  5 
are  you  so  hasty  now : 

10849 

argument :  62  96 
argument  of :  46  10 
arras :  24  55 


as  full  as  fortunate : 

6045 
as  I  am  .  .  .  praising 

myself :  124  76-77 
as  pretty  a  piece  of 

flesh :  103  76 
as  ...  them  :  20  6 
astrological  allusions : 

22  11,  41  306 
at  a  word  :  30  102 
at  the  bird-bolt :  5  38-39 
at  the  flight :  5  37 
Ate :  36  233 
badge  of  bitterness :  4 

21-22 

baldrick :  15  223-225 
BALTHASAR  (pronun 
ciation)  :  2,  note  5 
banquet :  32  155 
barns :  79  43 
bear  her  in  hand :  98 

296 
bear  it  for  a  difference : 

7  62-63 

bear-ward :  26  36 
BEATRICE    (meaning 

and  pronunciation): 

2,  note  8 
been  (pronunciation) : 

5075 

BENEDICK  (meaning) : 

2,  note  3 

bent:  56  205,  93  181 
better  than  reporting- 

ly:  63  116 

135 


bett'red  :  4  15 

bills:  7139,76158-159 

bird-bolt :  5  39 

black :  61  63 

blazon :  38  268 

block :  7  70 

boarded :  31  129 

books :  7  72 

BORACHIO  (pronunci 
ation  and  meaning): 
2,  note  6 

born  under  Saturn :  22 
11 

borrows  .  .  .  God's 
name :  119  996 

both  which :  70  16 

bottle :  15  238 

break :  18  288 

breeds :  21  4 

bring :  64  3 

broke  cross :  112  134- 
137 

brown  (hair) :  12  162 

burden :  79  39-40 

burial  in  woolen:  2627 

burlesque  on  The  Stat 
utes  of  the  Streets'. 
72  61-62 

but  this  :  95  232 

but  with :  36  219 

by:  119290 

by  faith  :  128  8 

by  'r  lady :  72  71 

by  this  hand :  99  316 

by  this  light :  112  138 


136 


THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE 


\ 


came  (came  for) :  123 

43 

candle-wasters:  10618 
canker:  2225 
capon :  113  152 
Carduus    benedictus : 

80  66-67 

career :  112  134-137 
carpet-mongers:  12231 
censur'd :  56  206 
Cham :  37  243-245 
chance :  107  38 
charge :  112  134-137 
cheapen :  47  28 
church-bench :  73  82 
cinquepace :  28  64 
circumstances :  68  90 
civil  as  an  orange  :  38 

266 

clamour :  124  73 
clap 's  :  79  39-40 
claw :  22  16 
clerk :  30  98 
cog :  110  95 
coil:  7385 
coldly;  69  116 
come  over :  121  5-6 
comely :  121  5-6 
comes  (with  plural  sub 
ject)  :  24  53,  129  33 
comicscenesinShake- 

speare :   46,  Scene 

III 

commodity:  76  158-159 
complexion :  18  292 
conceit :  38  269 
conditions :  66  60 
confirmed:  128  17 
conjecture:  89  100 
consummate :  63  1-2 
contemptible :  54  167 
controlment :  22  19 
convert  (intransitive) : 

10115 

Count  Comf  ect :  98  308 
county :  83  172,  98  307 


cousin:  19  l,  2021,  21 

23 

Cowley  (actor) :  100  l 
cry  you  mercy :  21  22 
cue:  39277 
Cupid :  12  173-174 
curiously:  113  152 
curtsy :  27  47,  49 
cuts :  78  18-20 
daff  me :  109  78 
daff'd    all    other    re 
spects  :  54  157 
dance  at  end  of  play : 

133  122 

dear  happiness  :  10  121 
defend :  29  82 
defil'd :  131  60 
Dian  ...  orb  :  87  52 
discovers :  51  100 
division :  116  214-215 
do  ...  well :  30  105 
doctor  to :  115  196 
DoGBERRY(meaning) : 

69i 
DON  PEDRO  (Re  Pie- 

ro) :  2,  note  2 
Don  Worm:  12475 
doubt :  111  118 
down  sleeves :  78  18-20 
Dramatis  Personae :  2, 

note  i 

draw :  111  128 
drovier :  33  177 
dry  hand:  30  106 
dumb  (pronunciation): 

126  10 

dumps :  50  67 
eat  it :  97  268 
eftest:  10233 
elbow  itch'd :  73  91 
Elizabethan   school 

grammars :  86  21-22 
embrace  your  charge : 

996 
ethical  dative  :  24  53, 

52  103,  75  131 


euphuism :  4  21-22 
even  (adjective) :    96 

258 
every  day,  to-morrow : 

62  101 

exhibition :  100  5 
eye  and  prospect:  95 

224 

faith :  7  68,  33  164 
false  gallop  :  81  85 
fancy :  65  28-29 
fathers  herself :  9  103- 

104 

favour :  29  88 
featur'd :  60  60 
festival  terms :  122  38 
fetch  me  in :  14  207 
fine :  15  227 
fleet :  31  129 
flout  old  ends :  17  266- 

267 

flouting  Jack :  12  172 
foining :  109  84 
follows :  37  237 
for :  79  48-49 
for  ...  lady :   91  151- 

153 
for  in  the  meantime  . . . 

absent :  45  41-42 
forward  March-chick: 

2350 

frame :  90  123 
Francis   Sea-coal:    84 

52-53 

from  my  house  :  17  260 
George  (Sea-coal):  70 

11 
give  thee  the  bucklers : 

121  15-16 
go  in  the  song  :  12  174- 

175 

go  prove  (simple  infin 
itive)  :  24  65 
God 's  a  good  man :  83 

35 

God 's  me :  103  65 


INDEX 


137 


God 's  my  life :  103  65 

God  save  the  founda 
tion  :  120  304 

God  saw  him  .  .  .  gar 
den  :  114  173-174 

goes  .   .   .  world :  39 

289-290 

good  den  :  67  72 
good  Lord  :  39  289 
good  my  lord  :  48  41 
good    outward    happi 
ness  :  54  169 
good-year :  21  l 
grudging :  81  81 
guarded :  17  265 
gull:  52  ill 
haggards :  59  36 
hale :  49  56 
halfpence :  53  131-132 
hang  .  .  .  draw :  65  22 
hangman :  64  10 
hath  had  losses  :    104 

78 
hath  the  tongues  :  113 

161 

Hector :  55  174 
heigh-ho  for  a  husband : 

40  291 
her  hair  .   .   .    please 

God :  47  31 
Hercules :  36  230-232, 

75  124 

here  's  that :  84  57 
Hero  itself :  88  77 
heroines    in     Shake 
speare  :  3  1 
high-proof :  111  123 
his :  9  95 

hobby-horses :  67  65 
hold  friends :  8  84 
hold  it  up  :  52  114 
horn-mad :  16  250 
how    (however) :    60 

60 

how  you  may  be  con 
verted  :  81  81 


Hundred  Merry  Tales : 

31  117 

I  am  gone  :  98  286 
I  am  a  Jew  :  57  240 
important :  28  61 
impossible :  31  125 
impossible  conveyance : 

36  223-224 
in  question  :  76  160 
in  rheum :  124  74 
in   that    (since) :    133 

104-105 

in  the  woollen :  26  27 
in  your  books  :  7  71-72 
incensed :  116  224 
incomplete  lines :  105 

10 

innocent :  122  35 
Innogen :  3 1 
intend:  4432 
inwardness :  95  240 
is  approach'd  :  8  88 
is  he  turn'd  orthogra 
phy:  47  18 
it  appear  itself :  20  17- 

18 

it  is  not  so:  14201-202 
it  is  the  base  . . .  gives 

me  out :  34  188-190 
Jack  Wilson  :  48  34 
jade's  trick :  10  136 
jealous  complexion:  38 

267 

jealousy :  45  43 
Jove  (Jupiter) :  29  84- 

87 

just :  26  24,  113  159 
just   seven-night:    42 

330 

keep  below  stairs:  1219 
Kemp  (actor) :  100  l 
key  .  .  .  lock :  119  295 
kid-fox :  48  39 
kind:  425 
kind  (way) :  28  59 
kindly :  88  69 


kindness :  4  25 
King  James  :  65  29-33, 
101  17-20 

large  :  55  182,  87  47 
lead  .  .  .  hell :  26  36 
LEONATO  (Lionato): 

2,  note  4 
let  ...  familiar :  131 

67 

lewd:  120317 
liberal :  89  87 
Light  o'  love  :  79  39-40 
like  of:  13056 
lim'd :  62  104 
live  .  .  .  monument: 

124  70-71 
lock :  76  151 
made  a  push  at :  107  38 
man  indeed :  109  89 
marriage :  129  30 
marriage  service :  85 

12-14 

mass :  73  91 
matter :  40  301 
Maundeville:  37  243-245 
me    (ethical    dative): 

24  53,  75  131 
measure :  28  64 
mediaeval  physiology : 

18  292,  95  226 
medicinable  :  43  5 
meet  with  you :  6  43 
melted  into  courtesies : 

99  311 

merely:  56200 
misprising :  60  52 
misprision  :  92  180 
misus'd :  36  218 
model :  23  41 
modest :  42  344 
moe :  50  66 
moral :  80  72 
moral  .  .  .  mischief: 

22  11-12 

mortifying :  22  11-13 
Mountanto :  5  28 


138 


THE  NEW  HUDSON  SHAKESPEARE 


mourning  ostentation: 

94200 

moving  delicate :  94  323 
my  lady's  eldest  son : 

259 

naught :  113  153 
nearly :  81  3 
ne'er  weigh  more  rea 
sons  :  115  200 
news :  19  5 
nice  fence :  109  75 
night-gown  in  respect 

of :  77  17-18 
night-raven :  50  78 
no  such  matter :  56  199 
noble  (coin) :  47  29-30 
non-come :  84  57 
notable  argument :  15 

237 

nothing :  49  54 
nothing  handsome :  132 

99 
of  (blunder  for 'off'): 

829 
of  (for  'on'):   82  21, 

133  lie 

old :  125  85-86 
Omphale :  36  230-232, 

75  124 
on  the  rearward  of :  90 

121 

once :  19  297 
only  (position) :  59  23, 

647 
only  his   gift  is:    31 

125 
only  this...  afford  her: 

12  163 
orchard  :  20  8,  46  4,  58 

5,   75  135 

out  on  thee  seeming: 

87  51 

out-facing :  110  94 
pack'd:  119286 
palabras  :  82  15 
passion :  106  23 


peine forte  et  dure :  61 

76 

pennyworth :  48  39 
Pedro  (for  Peter) :    3 

1,  9 

Philemon :  29  84-87 
pikes:  12220 
pleached :  58  7 
pleasant :  5  34 
pluck   up,  my  heart : 

115  197-198 
poniards:  36226 
poor  duke's  :  82  19 
possess :  118  268 
possessed :  75  134 
practice :  93  183 
practise  on :  43  351 
preceptial    medicine : 

10624 

predestinate :  10  126 
present  (verb) :  72  69 
presently:  8  81 
Prester  John :  37  243- 

244 

princess :  93  197 
profanity:  101  17-20 
prolong'd :  96  249 
proper  :  23  46,  54  168 
proposing :  58  3 
proud  on :  90  132 
proverbial    expres 
sions  :  16  242,  72  54, 
82  15,    83  33-34,    35, 
109  82,  112  140 
punishment  of  crimi 
nals  :  61  76,  65  22 
Puritans'  Sunday :  13 

189 

quaint:  78  18-20 
qualify:  131  64 
quarrel  to  you  :  35  215 
queasy  stomach:     43 

352 

question :  128  6 
quit  me  of:  93  195 
rabato :  77  6 


rack:  94215 

reasons  (raisins):  115 

200 
recheat    winded:    15 


reechy:  75  122 
relative  apparently 

omitted :  4  17,  88  78, 

99  310 

rememb'red :  4  13 
remorse :  94  206 
reprove :  56  212 
reverence,  calling :  92 

163 
reverend   .    .   .   horn : 

133  118 
round  underborne :    78 

18-20 

run  thee :  58  i 
's  (it  is) :  77  8 
sad :  12  172 
Saint  Peter:  for  the 

heavens,     he :     27 

41-42 

salvation :  69  3 
savage  bull's  horns  . . . 

Benedick's  head:  114 

175-178 

salv'd :  18  294 
scab :  73  92 
scambling  :  110  94 
scape :  10  126 
scholar :  36  233 
sentences :  57  219 
set  up  his  bills  :  5  36 
seven-stress    iambic 

verse :  29  84-87 
shall :  43  l 

shall  become  of :  94  204 
sheep's  guts  :  49  56 
show  outward  hideous- 
ness  :  110  96 
shrewd :  26  17 
side  sleeves  :  78  18-20 
sirrah :  101  13 
sixth  of  July:  17262 


INDEX 


139 


slops :  65  33 
so  I  commit  you :  16  259 
so  moral :  107  30 
so  politic  a  state  :  123 
56-57 

soil:  645 

smoking . . .  room :  24  53 
sort  (noun) :  3  7,  5  31 
sort  (verb) :  95  235 
speed  's  :  127  32 
spell    him    backward : 

6061 

squarer :  8  75 
staff :  112  136-137 
star :  79  51 
star  danc'd :  41  306 
state :  129  30 
still :  9  109 
stomach :  6  48 
stops :  66  54 
strain:  42348 
study  of  imagination : 

94220 
stuff 'd  .  .  .  virtues :  6 

52-53 

stuffing,  well :  6  55 
style :  121  5-6 
style  of  gods  :  107  37 
subscribe :  123  53 
success :  95  229 
sufferance :  107  38 
sunburn'd  :  40  290 
sure :  24  61 
sworn  brother :  7  65-66 
taken  up  :   76  158-159 
temper :  44  19 
terminations :  36  227 
testing   of   arms  and 

armour:  111  123 
textual  crux:   106  16, 

118277 
that  I  was  disdainful : 

30  lie 

that  exceeds  :  77  16 
the  force  of  his  will : 

14  219-220 


they  are  both  in  a  tale : 
101  29-30 

thick-pleached :  20  8 

think  he  be  :  112  139 

this  action  :  3  5-6 

th' one  :  42  336 

thou:    11  152,   46  48, 
10853 

thou  naughty  varlet : 
10367 

tilting-field  (language 
from) :  112  134-137 

time :  28  t;  i 

time  .  .  .  neighbours : 
12469 

tire  within  .  .  .  hair : 
77  12-13 

to :  108  57 

to  death  (after  verbs): 
1263 

to  thy  head :  108  62 

to-night :  83  29 

toothache :  64  19 

top :  20  13 

Towne  Clerke  :  100  1 

trans-shape :  114  165 

treatise :  18  294 

trial  of  a  man  :  108  66 

trim  ones  :  99  312 

trow:  79  52 

true  drunkard  :  74  96 

truths :  45  43 

try:  16241 

tuition :  17  260 

turn  his  girdle :  112 140 

turn'd  Turk :  79  so 

two  men  ride  .  .  .  be 
hind  :  83  35-36 

uncle  .  .  .  will :  4  17 

unconfirmed :  74  106 

undergoes :  123  52 

unhappiness :  41  316 

up  and  down :  30  106 

upon  his  :  102  49 

Ursula     (pronuncia 
tion)  :  58  4 


us'd:  119296 
use  (noun) :  38  253 
use  (verb) :  32  161 
usurer's  chain  :  33  173 
uttered :  127  19-20 
ut'tred :  14  200 
Venice  :  16  251-252 
VERGES    (meaning) : 

69i 

vice :  122  20 
villainy :  74  103 
virgin  knight :  127  13 
Vulcan :  12  173-174 
wake    your    patience : 

110  102 

warren :  35  195-196 
was  he  talk'd  :  88  78 
was  sadly  borne:  56  203 
wash  his  face  :  66  50 
wear  his  cap  with  sus 
picion  :  13  186 
what  is  he  for  a :  23  42 
when  all 's  done :  49  57 
when  .  .  .  hose  :  115 

193-194 
will    go    about   with : 

101  25 

willow:  33  171 
win  me  and  wear  me  : 

10982 
wit :  54  172 
witch :  32  163-164 
with :  126  7 
with  experimental . .  . 

my  book :  92  161-162 
with  her  face  upwards : 

6762 

withal :  57  233 
wits :  6  60 
woodcock :  113  153 
world  to  see  :  83  33-34 
yonder  's  old  coil :  125 

85-86 
you   (ethical   dative) : 

52103 


014260019 


SEP  1  9 1990