(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "The commedia dell'arte : a study in Italian popular comedy"

COLUMBIA UNIVERSITY STUDIES IN ENGLISH 
AND COMPARATIVE LITERATURE 



THE COMMEDIA DELL'ARTE 



COLUMBIA 

UNIVERSITY PRESS 

SALES AGENTS 

NEW YORK: 

LEMCKE & BUECHNER 
30-32 WEST 27iH STREET 

LONDON : 
HENRY FROWDE 

AMEN CORNER, E.G. 

TORONTO: 

HENRY FROWDE 
25 RICHMOND STREET, W. 




.1. Callot. 



SCAPPINO. 



THE COMMEDIA DELL'ARTE 

A STUDY IN ITALIAN 
POPULAR COMEDY 



BY 



WINIFRED SMITH, PH.D. 




got* 
THE COLUMBIA UNIVERSITY PRESS 

1912 

All rights reserved 



Copyright, 1912 
By COLUMBIA UNIVERSITY PRESS 

Printed from type, August, 1912 



PRESS OF 

THE NEW ERA PRINTING COMPANY 
LANCASTER. PA. 



This Monograph has been approved by the Department of Eng- 
lish and Comparative Literature in Columbia University as a con- 
tribution to knowledge worthy of publication. 

A. H. THORNDIKE, 
Secretary. 



PEEFACE. 

A small Pennsylvania town turned itself out one 
breathless summer day not long ago to watch an 
entertainment given in a large airy barn by a family 
of wandering geniuses, not gypsies or minstrels, 
certainly not "agents" as the term is generally 
understood, but hard-headed Yankee originals with 
something of their own to sell and apparently a novel 
way of their own of selling it. The something was a 
certain soap, guaranteed of the purest; the method 
of advertisement was to take it as the theme of a 
simple farce, a theme varied by all manner of songs 
in its praises and allusions to its perfections, brought 
as by accident into the pauses of a banal dialog. 

In the brief play each member of the band had a 
part. The leader represented himself as a fashion- 
able doctor, the rush of whose city practice had driven 
him to the country for leisure and fresh air; his 
brother figured as a wealthy friend of the physician, 
a millionaire off for a holiday; the doctor 's two 
young sons flirted madly with the millionaire's pretty 
daughter and quarreled with each other about her 
behind their parents ' backs ; the smaller children in 
the roles of errand-boy, page and petted little house- 
maid saw to it that the audience was kept smiling at 
their tricks, their blunders and their comical songs. 
The plot, such as it was, centered only incidentally 
around the young people's love affairs, essentially 
on the doctor's scientific pursuits, the object of the 

vii 



Vlll PEEFACE 

latter being of course the discovery of a formula for 
an absolutely peerless soap, one which would make 
the dingiest complexion bloom with health and that 
after one application. The lovers vied with each 
other in helping their father to the discovery, for the 
millionaire, some of whose capital was sunk in the 
experiment, had promised his daughter and his for- 
tune to the lucky man. When the elder son proved 
the efficacy of his particular recipe by washing 
away the yellowness from his father's wrinkled 
cheeks and leaving them firmly and evenly ruddy, 
when he was rewarded as he deserved by a parcel of 
bonds and a bride, a climax greeted by whoops, 
songs and hand-springs from the younger members 
of the company, is it any wonder that the audience 
flocked up to the stage to buy pounds of so magical a 
cosmetic? 

The lively spectacle, quivering in the dusty heat 
of an American July, induced in the mind of one 
spectator instead of the practical judgment of the 
majority of the audience a mood of reflective remi- 
niscence. Here was a scene in all its essentials 
similar to others enacted hundreds of times in six- 
teenth century Italy by traveling charlatans who 
chose just such a miscellaneous farcical vaudeville 
performance for advertising their vilely com- 
pounded nostrums, and yet so different were the 
details, the local color, the character of the audience 
and of the setting, that the modern situation de- 
manded no small effort of imagination to relate it to 
those older farces, with which of course it could 
have had not the slightest direct connection. Such 



PKEFACE IX 

connection as exists lies merely in the fact that this 
rural seller of soap and his professional ancestors 
in the sixteenth century, like the actors of vaude- 
ville on Broadway at present, for mercenary pur- 
poses of their own take advantage in similar fashion 
of the ordinary man's need for purely recreative 
amusement, by consulting his thoughtless prejudices 
in the expression of commonplace social satire and 
by provoking him to uproarious laughter as he 
follows a simple intrigue or a series of rough jokes. 
The likeness therefore between the characteristics 
of ancient and modern farces should, I feel sure, be 
attributed much more to their like function just 
this response to an ever-present demand for care- 
free recreation than to any hypothetical line of 
evolution drawn through the centuries from the old 
to the recent, from the Roman mime to the comic ._^, 
opera, for instance, by way of Italian commedia *f 
dell' art e and French pantomime. 

The following study in popular comedy has re- 
sulted from an effort to find material for testing the 
hypothesis that I have just stated and further at 
first by the way from an attempt to open jgjPto 
English students of the drama a byway in their 
field little known to them. The commedia dell'arte, 
interesting and for comparative purposes important 
as it is, has received many tributes of passing men- 
tion and inexact allusion from our scholars and 
critics, but except for the two brilliant and vivid 
essays of John Addington Symonds and Vernon Lee, 
no study worthy the name; even these two treat- 
ments are inadequate, centered as both are on eigh- 



X PEEFACE 

teenth century developments and taking little ac- 
count of earlier days and their complex problems. 
It seemed accordingly time to bring together in Eng- 
lish some of the widely scattered facts and theories 
about the improvised plays and to point out their 
significance for our own literature. 

Materials for such a synthesis are not lacking. 
The Italian professional actors, who in the Benais- 
sance evolved these extempore farces, have left no 
no scanty or uncertain memorials behind them ; there 
abound letters telling of their struggles and suc- 
cesses, books of their poetical compositions for the 
adornment of bare plots, collections and scattered 
leaves of the plots themselves, and in various 
archives records from which we can reconstruct 
imaginatively some of the actual performances. 
Moreover Italian and French scholars have turned 
over and expounded and related so great a mass of 
these dusty documents as to smooth and make plain 
the way to any foreign student who may wish to 
investigate the subject. My indebtedness to the 
work of these men, particularly to that of Adolfo 
Bartoli, Alessandro d'Ancona, Michele Scherillo, 
Benedetto Croce and Armand Baschet, is naturally 
even greater than I can acknowledge in bibliography 
and footnotes. In the field of the foreign relation- 
ships of the commedia dell' art e there remains much 
to do ; France has been pretty thoroughly searched 
especially for the period of Moliere; on Italian 
comedy in Spain little that is satisfactory is as yet 
published; as to Elizabethan and Jacobean England 
I feel fairly sure that if more definite traces and 



PREFACE Xl 

names of Italian actors in London at that period are 
unearthed, there will be no difficulty in adding to the 
suggestions I have brought together, some further 
proof of the existence and the influence of the corn- 
media dell'arte in England. 

It is not only to foreign scholars that I realize my 
indebtedness as I look back over the progress of this 
little book. Professor John W. Cunliffe, Associate 
Director of the School of Journalism, Columbia Uni- 
versity, who almost alone of American scholars is 
investigating the interrelations of Elizabethan and 
Italian drama, has taken a very helpful interest in 
my work. To many of my friends and to several of 
my fellow-students at Columbia University, to my 
colleagues in the Department of English at Vassar 
College, most of all to several members of the Divi- 
sion of Modern Languages at Columbia, I am under 
heavy obligations. Professor Arthur A. Livingston 
has made a number of suggestions on matters of 
detail. Professor Ashley H. Thorndike has been 
especially kind, not only in reading the manuscript 
twice but in offering much valuable criticism. To 
Professor Jefferson B. Fletcher, who first suggested 
the commedia dell'arte to me as a subject worth in- 
vestigating, and who has been unwearied in his in- 
terest and helpfulness throughout my study, I owe 
not only particular thanks on many scores, but much 
gratitude for very far-reaching illuminations of the 
wider meanings of scholarship. Finally the study I 
have done with Professor John Dewey has been of 
vital importance in helping to formulate my point of 
view. My friend, Mrs. J. S. P. Tatlock, and two 



Xll PEEFACE 

others, who from personal interest have read the 
manuscript entire, must accept this bare acknowl- 
edgment as a mere symbol of deeper feeling; these 
last two are my brother, Dr. Preserved Smith, of 
Amherst College, in constant and close touch with 
my work and never unfruitfully, and Professor 
Laura J. Wylie, of Vassar College, from my under- 
graduate days my most stimulating critic and always 
an untiringly generous friend. 



TABLE OF CONTENTS. 
PREFACE . 




DEFINITION OF THE COMMEDIA DELL'ARTE. 1 

Characteristics: improvised dialog on an outline 
plot, set speeches, masked clowns. Themes : satiric 
treatment of them. Reasons for growth of im- 
provised comedy in Italy: importance of profes- 
sional actors, etc. 

ORIGIN OF THE COMMEDIA DELL'ARTE: I. 
THE MOUNTEBANKS 21 

Old theories: Origin in (a) Roman Mime, (Z>) in 
mystery plays, (c) in popular medieval farces. 

Modern theory: the commedia dell'arte a composite 
of popular and literary elements. 

Popular elements, found chiefly on mountebanks' 
stages. The mountebanks' troupes and perform- 
ances described (a) by Coryat, (&) by Garzoni, 
(c) by Grazzini; indicated by certain traces in 
the commedia dell'arte, e. g., the charlatan, the 
gymnast and others. 

III. ORIGIN OF THE COMMEDIA DELL'ARTE, CON- 
TINUED: II. THE ACADEMIES 67 

IThe rise of Italian literary drama. Classical influ- 
ences. Theory and practice. Academic and 
-j courtly performances. 

L. de'Sommi's precepts for academic theatricals. 
Relation of professional to dilettanti actors. Early 
traces of professional influence on literary drama ; 
Beolco, Calmo. 

Growth of the commedia dell'arte as a compromise 
form. 

xiii 



XIV TABLE OF CONTENTS 

SOME TYPICAL SCENAEIOS 103^, 

Comedies: Massimo Trojano, 1568. Flaminio Scala, 

1611 and earlier. 

Pastorals and extravaganzas, 1611 and earlier. 
Tragedies, late seventeenth century. 

V. THE COMMEDIA DELL'AETE IN FOEEIGN 

COUNTEIES, 16TH AND 1?TH CENTUEIES I 

FRANCE, GERMANY AND AUSTRIA, SPAIN. 141 V 

The Gelosi and their travels. Other traveling 

troupes. 
Influence of the improvised plays on foreign stages, 

especially on the comedies of Moliere. Lope de 

Eueda. Lope de Vega. 

VI. THE COMMEDIA DELL ? AETE IN ELIZABETHAN 

AND JACOBEAN ENGLAND 170 i 

Early Italian entertainers in England; musicians 
and jugglers, later, troupes of actors. Drusiano 
Martinelli and others. 

Proof that the commedia dell'arte was known in 
England: English references to Masks, to prac- 
tice of improvising on a scenario: Spanish 
Tragedy, Spanish Gypsy, City Wit. 
Did English actors ever improvise in the Italian 
fashion? Alleyn's theater " plats, " the Dead 
Man's Fortune, etc. 

Volpone, I, 1, and a commedia dell'arte analog. 
Mountebanks in Masques. 

Summary of the relation between English plays and 
the commedia dell'arte. 

VII. THE TEANSFOEMATION OF THE COMMEDIA 

DELL'ABTE 200 

Improvised comedy superseded in popularity by 
musical and spectacular entertainments. Survival 
of the Masks (a) in Italy, especially in popular 
theaters and marionette shows; G'oldoni's reforms, 
Gozzi's opposition; Gozzi's Fiabe and the com- 



TABLE OF CONTENTS XV 

media dell'arte. (6) in Paris, 17th and 18th cen- I / 
turies: the licensed Italian theater, Gherardi, Eic- / p 
coboni, the Foires, parades and pantomimes, (c) 
in England, 18th and 19th centuries: Gherardi 
translated, vogue of farce and pantomime, crit- 
ical opposition to both. 

CONCLUSION : the commedia dell'arte as a kind of 
farce ; its materials and point of view ; 
its contributions to dramatic technic. 

APPENDIX A : Scenarios 240 

APPENDIX B: Eelations between English and 
Italian drama in the 16th, 17th and 18th 
centuries 246 

BlBLIOGEAPHY 255 

INDEX . . ,280 



L 




ARLECCHINO, 



CHAPTEE I. 

* ' Contemplo nella commedia dell 'arte un pregio dell 'Italia. ' ' 

(Carlo Gozzi.) 

Many people who have never heard of the com- 
media dell'arte have enjoyed Le Mariage de Figaro 
or Don Giovanni, or have seen Watteau's and Lan- 
cret's pictures of Italian comedians Gilles and 
Pierrot or have smiled at a Christmas pantomime, 
gay with bespangled Colombines and Harlequins. 
Again they may possibly have laughed at a Punch 
and Judy show, or have watched some Mardi-Gras 
carnival in which black-masked and patchwork- 
costumed clowns tickle with wooden daggers a kilted 
soubrette or a long-robed, spectacled Pantaloon. Or 
if they are practical folk, unused to such holiday 
gaieties, they may still characterize an enemy as a 
"miserable zany" or a campaign speech as "a mere 
harlequinade." Such and even more diverse, are 
the traces left by "Italy's pride" on the surface of 
our modern life; when we dig deeper we find roots 
that spread far and are interlaced with many a 
foreign growth. 

Disengaging the original stem from others as 
nearly as may be, we can follow it back quite clearly 
to about the middle of the sixteenth century when it 
begins to have a life of its own. The Italian stage 
in the Cinquecento was richer than that of any other 
country, rich in popular farces and moralities, rich 
2 i 



\ \ 



2 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

in academic pieces imitated from the classics; they 
crowd upon each other most confusingly, as we try 
hopelessly to separate the May dance from the brus- 
cello, the farsa from comedy or from allegorical 
morality. Yet among them all the commedia 
dell' art e is one of the few kinds of entertainment 
that may be loosely defined even by those who de- 
spair of arriving at any satisfactory classification of 
literary genres. Here the definition is not to be 
made on the basis of subject-matter, for that is most 
various, but by a peculiarity of form. A commedia 
dell' art e was always in part the transitory creation 
of the individual actors who played it ; the plot was 
known to each member of the troupe, so well-known, 
indeed, that an entrance or an exit was never missed, 
but the dialog was chiefly left to be struck out by the 
suggestion of the moment. Hence the name, com- 
i/ media dell'arte aWimprovmso, professional impro- 
vised comedy, for only the actor profession or gild, 
arte, could be sure enough of itself and sufficiently 
at home on the stage to play without being tied to 
lines. Dilettanti noblemen and academicians did, to 
be sure, try their skill occasionally in this difficult 
art, as in the first recorded performance of the kind, 
that at the Bavarian court in 1568 j 1 yet such gentle- 

1 Cf . V de Amicis, Com. pop. latina, etc., 13 ; he says the name -was 
"inventato appunto in quel tempo (i. e., the sixteenth century) per 
distinguere queste specie di rappresentazioni, fatte da gente merce- 
naria, da commedianti di mestiere, che facevano un'arte a fino di 
lucro, da quelle di commedie erudite, scritte secondo le norme degli 
autori classici, che si facevano da letterati, accademici, o dilettanti 
nelle corti, nelle sale di palazzi principeschi ed in private accademie. ' ' 

Other amateur performances of improvised plays are recorded by 
Bartoli, Seen, inediti, cl, note 6; one dates from 1686, the other from 
1753. 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 3 

men usually confined their histrionic efforts to the 
easier "sustained" or "learned" written drama and 
left the improvised to professionals. 

This simple definition of our comedy by form 
alone is really the only workable one. Any attempt 
to limit its content results in a confusion like that of 
the traveling players in Hamlet : i t Tragedy, comedy, 
history, pastoral, pastoral-comical, historical-pas- 
toral, tragical-comical - historical - pastoral, ' ' the 
Italians played them all, both in free improvised, 
and in formal written versions. Should we adopt 
the usual English synonym, the Comedy of Masks, 
we should again be inexact ; the Masks, as certain of 
the characters were called from the grotesque 
visards they wore to heighten their comic effect, 
were after all not very different from the persons of 
written plays; even with the special commedia 
dell'arte names and costumes they often appear in 
regular comedies, particularly in those of late date, 
and therefore they ought not to be made a dis- 
tinguishing mark of the improvised pieces. 2 A 
third test has sometimes been applied, the lazzi, or 
comic business, with which these plays were so over- 
loaded, 3 yet what lively stage is without such ap- 

2 Allacci ) Dramaturgia, passim, gives a number of titles of written 
plays in which the Masks figure, as II Pantalone innamorato, by G. j\ 
Briccio (Viterbo, 1629); II Pantalone impazzito. by F. Eigelli 
(Viterbo, 1609). 

3 Lazzi is defined by Riccoboni, Hist, du theatre italien, 65: "Nous 
appellons lazzi ce que Arlequin ou les autres Acteurs masques font au 
milieu d'une Scene qu'ils interrompent par des epouvantes, ou par 
des badineries etrangeres au sujet de la matiere que Pon traite, et a 
laquelle on est pourtant oblige de revenir: or ce sont ces inutilite's qui 
ne consistent que dans le jeu que 1'acteur invente suivant son genie." 

Lazzi, according to a doubtful etymology, comes from the Tuscan 



4 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

peals to a primitive sense of fun? The devil in the 
Mysteries chased sinners off to Hell-mouth with 
blows as resounding as those inflicted by Arlec- 
chino on his master's rivals, and Shakespeare's 
Fools play practical jokes on each other nearly as 
often as do the Italian Zanni. 

Whenever even the loosest definition is laid down 
it must of course immediately be qualified. If im- 
provisation is to be the test for marking off the corn- 
media dell' art e, it must at once be stated that the 
improvisation was never more than partial. Not 
only was the scenario 4 or plot outline written in 
some detail, with entrances and exits noted, but each 
player possessed a book which he filled with com- 
positions either original or borrowed, suitable to 
his role. 5 One actor rarely took more than one kind 
of part, whether he learned or improvised it; if he 
were young, handsome and sentimental, he was cast 

word lacci, bonds, because these tricks bound the action together. Cf . 
Ee's discussion, Gior. Stor., LV, 329. 

* The word scenario for the plot outline does not seem to have been 
used before the beginning of the nineteenth century; soggetto was the 
earlier word, or simply jomedia. Cf. Brouwer, Ancora una Baccolta, 
etc., 393, note 4. 

5 N. Barbieri, himself an actor and playwright, bears witness to this 
practice in La Supplica, Chap. VIII: "The actors study to adorn 
their memories with a great provision of things such as sententious 
remarks, figures of speech, love discourses, rebukes, desperations and 
ravings, in order to have them ready at need; and their studies are 
appropriate to the kind of part they represent. " 

Perucci, Dell'arte rappresentativa, 364 f., lists and gives examples 
of ' ' primuscite, disperazioni, dialoghi, rimproveri, saluti, paralelli. " 
Cf. Croce, Gior. Stor., XXXI, 458 f., a description of a MS. collec- 
tion dated 1734, of a "wealth of rags and literary scraps" in the 
form of prologs, sketches for plots, lazzi, poems, monologs for the 
Doctors r61e. etc. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 5 

for first or second lover and memorized Petrarchan 
laments and rhapsodies: if his skill lay in counter- 
feiting the "childish treble of old age," he played 
the pedant Doctor Gratiano, or the 

. . . lean and slipper 'd Pantaloon, 
With spectacles on nose and pouch on side, 

and made up long paragraphs of nonsensical, would- 
be-wise saws and "counsels to youth" on the order 
of Polonius' farewell to Laertes; if he preferred 
"Ercles" vein, a tyrant's vein, or "a part to tear a 
cat in, to make all split," he figured as the Capitano 
Spavento, or Eodomontade, or Slay-the-Moors, and 
composed tirades full of the wildest exaggerations 
and the most impossible feats ; if he were merely a 
comical fellow, he studied out lazzi suited to the 
clown's part and appeared all his life as a Zanni, 
Pedrolino, Arlecchino, Pulcinella, as the case might 
be. The actresses too had their aids to eloquence, 
though for the women the choice of parts was nar- 
rower; the prima donna was naturally the most 
poetical and lackadaisical, and drew for inspiration 
largely on the sonneteers; the seconda donna was 
her paler shadow; the servetta Franceschina or 
Colombina kept closer to earth, had always a ready 
and none too squeamish word for everyone, and in 
love speeches to her adorers parodied ludicrously 
enough her mistress's romantic flights; the old 
woman, who sometimes though rarely appeared, had 
often an unsympathetic role and got through it with 
the plainest words possible and few of them. 6 All 

"The Masks were neither so few nor so simple as this general 
classification might lead one to think ; a broadly inclusive list is how- 



6 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

these " conceits " are very similar to the speeches of 
corresponding characters in the fully written come- 
dies and are not unlike the language of the more 
affected of our Elizabethans, Nathaniel Field for 
instance. Even the jdialects, supposed to mark off 
the Masks of the commedia dell'arte, are to be found 
in the learned plays as well, often in great variety. 7 
Again English drama offers a parallel, for from cer- 
tain early moralities and interludes to Henry V and 
the Merry Wives of Windsor, dialects were freely 
and successfully used to give comic tone. Even in 
our own day the vaudeville stage makes capital of 
Irish Paddies and French barons and English dukes. 
Although the Masks resemble the personages of 
written plays who are partly responsible for their 
existence, they had also distinctions of their own. 
In the first place they were almost entirely the crea- 
tures of whatever actors happened to be interpret- 
ing a given scenario, they were not poetically real- 
ized characters but pawns in the plot, and secondly 
each one tended to assume a stereotyped habit and 
name, more significant, really, than anything he 
might do. When Pantalone de'Bisognosi came on 
in the long black robe and scarlet hose of a Magnifico 
of Venice, the audience knew at once that according 

ever easy to make because only the outlines of characters remain in 
the scenarios, all their life and variety came from the genius of the 
actor who filled in the outlines. Cf. a list of some twenty-five minor 
Masks in G 1 . Petrai's Lo spirito delle mascliere, and"cf. Bartoli, Seen, 
ined., clxi f., for the names of the principal actors in different roles. 

T Cf. below, chapter II, on Beolco and Calmo. V. Verucci's Li 
diversi linguaggi (Venetia, 1609) contains French and the dialects 
of Venice, Bergamo, Bologna, Eome, Naples, Perugia and Florence. 
Such a mixture was in no way peculiar to Verucci's style. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 7 

to convention he would speak Venetian patois, would 
be stupid, avaricious and amorous and the dupe of 
the young people in the intrigue. 8 His old crony, 
Gratiano, or Doctor Gratiano as he is called in the 
more ancient scenarios, was oftenest from Bologna, 
and wore the gown and hood of that university, with 
in addition a mask blotched by wine stains to contra- 
dict slyly his dignified garb.^His role varies; like 
Pantalone he is sometimes tne husband, sometimes 
the father of one of the heroines of the piece, and is 
generally in love with another young woman. In \ j 
pursuit of their ends these two old fools are willing 
to condescend to any disguise and are therefore / 
unmercifully baited by the hero and his servant. 
Gratiano figures in early scenarios now as a charla- 
tan, now as a pedagog, sometimes a councillor, 
again shade of Malvolio! a majordomo, most 
often a legal authority or a doctor of medicine. 9 

* Pantalone 'a name has given a good deal of trouble to students ; 
he was quite certainly not christened after St. Pantaleone, nor does 
he seem to have been named because he represents a Magnifico who 
planted the lion of Venice in the Levant. A modern derivation from 
the Greek, pantos-elemon, seems still less likely; cf. Piangiani, 
Vocabolario etimologico, and J. A. Symonds' discussion, Mem. of l \ 
Count C. Gozzi, I, 44. The name Pantalone was semi-proverbial by 
1568 whatever its derivation. 

'Bartoli, Seen, inediti, xviii f. and 1 f., studies some of the varia- 
tions of this Mask. A modern rather superficial analysis of the 
Doctor in his later developments is Sarti'a Teatro dialettale "bolog- 
nese; the author shows how Gratiano persisted on the popular stage 
in dialect farces, well on into the nineteenth century; cf. especially, 
131 f. 

The origin of Gratiano 's name is no clearer than that of Pantalone 's. 
The creator of the Mask, according to the older scholars, was Luzio 
Burchiello who subscribed himself Lus Burchiello Gratid and who 
imitated an old barber, Gratiano delle Celtiche; cf. Quadrio, Storia 



8 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

Whatever his station in life and his relation to the 
other characters, his manners and morals are much 
the same, his speech alternately maccaronic Latin 
nonsense and Bolognese riddles or gnomic sayings 
of evident folk ancestry, often indecent in their 
double meaning. 

The old men's almost invariable enemy, a butt who 
had seldom a friend in the play, was the Captain, 
a Spaniard usually, copied from life after the hated 
foreign mercenaries who crowded sixteenth century 
Italy. Each actor impersonating him gave a 
slightly different turn to his countenance, wore his 
hat and his moustache cocked at a different angle 
and changed the color of his cape and the size of his 
sword, but one and all followed the general outlines 
laid down by the Thrasos and bravos of written 
plays and by the first famous Captain of the corn- 
media dell' art e, created by Francesco Andreini. 10 A 
boastful, cowardly bully, always in love and always 
unsuccessful, he took small part in the plot except as 
an object for the wit of others to prey upon, in that 

e ragione, etc., V, 219. Ancona, commenting on this (Origini, II, 
446, note I) prefers to agree with the derivation of the Doctor from 
the "canonist Graziano." If Gratian were indeed the learned 
original of all the foolish clowns who caricatured under his name pre- 
tentious scholars, until "a Gratiano" became a synonym for fool, 
the distortion would be no more curious than that of Duns Scotus' 
unfortunate first name into our English dunce, or that of great-souled 
Hector into a verb meaning to bully. However Gratiano is not an 
uncommon Italian name and may have been adopted simply for its 
humorous suggestion of grace and favor, so ill-assorted to the 
character. 

10 Senigaglia, Cap. Spavento, is the best single study of this Mask. 
Cf. also Scherillo, Commedia dell'arte in Italia, Chap. IV, and Kasi, 
Comici italiani, under Andreini, F. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 9 

capacity lie seems to have been unfailingly delight- 
ful to his audiences. As he was one of the first 
figures to appear in the improvised plays there is 
a "Spanish desperado " in the oldest known 
scenario so he is one of the longest lived; under 
various names he trod the boards all through the 
seventeenth century, indeed his ghost still walks and 
talks in the Neapolitan marionette theater as Eogan- 
tino or Guappo. And everyone I suppose, knows 
Gautier's Capitaine Fracasse, a sympathetic attempt 
to clothe an old idea with flesh. 11 

Of the tiresomely monotonous lovers around 
whom all the other personages circle, there is no 
need to say more than a word here. They were 
never Masks, that is, they played with ^uncovered 
faces and spoke the most polished Tuscan instead of 
some provincial dialect; they were in short in the 
commedia dell'arte just about what the academicians 
had made them in written comedies, centers of the 
plot and mouthpieces for love speeches. The Zanni, 
however, was a Mask, or rather an infinite variety of 
Masks. Always of humble station, usually the ser- 
vant and confidant of a principal character, 12 some- 
times a rascal, sometimes a dunce, oftenest a com- 
plex mixture of the two, almost always the chief plot- 
weaver, his main function was to rouse laughter, 

u lt is odd that G'autier named his Gascon Fracasse, for Fracasso 
was at first a good-for-nothing more like Pulcinella than like the 
Capitano. The earliest Captains, those pictured in Callot's Balli di 
Sfessania (" little dancers"), are called Cardino, Zerbino, Cerimonia, 
etc. 

" Scala 's Burattino is, however, occasionally an inn-keeper, a bailiff 
or a majordomo, and Pulcinella, as Croce points out, was a whole 
collection of persons in himself. Cf. Croce, Pulcinella, passim. 



10 

to entertain at all costs. 13 One of the means he 
took to this end was the use of some patois, gen- 
erally Bergamask, not infrequently Neapolitan; 
another was his curious costume and mask; the most 
effective of all were his actions, his surprisingly 
dexterous gymnastic feats, his multifarious dis- 
guises and his absurd songs and lazzi. Popular 
horseplay of this sort is invariably made up of very 
old traditional jokes, so it is not extraordinary to 
find that some of Zanni 's names point back to a 
remote antiquity. 

Arlecchino's origin has by some adventurous souls 
been traced to that fearful spirit of the night, 
Hellequin, who with his mesnie rode the air in the 
wildest medieval imaginations, 14 hence, they say, his 
more than human agility and careless deviltry. 
JPulcinella, it appears from the latest investigations, 

"Biccoboni, Hist, du theatre italien, Chap. II. All the characters 
in the improvised plays of course aimed chiefly to rouse laughter, 
but Zanni tried harder and succeeded better than the others. 

14 For the French Hellequin cf . Baynaud, in Etudes romanes dediees 
a Gaston Paris, 51 f ., and O. Driessen, Ursprung des Harlekin. Dante 
mentions Aliehino among his grimly comic devils, Inferno, XXI, lin 
118, and XXII, 112 f. Cf. Wesselofsky, Aliehino e Aredodesa, Gior. 
Stor., XI, 325 f. 

Eenier, Arlecchino, Fanfulla della domenica, Anno XXVI, no; 12, 
gives a sensible summary of the problem, showing that the tradition 
of the diabolical Charivari existed in Italy as well as in France, and 
admitting that the "transition from the devil-clown to the Zanni- 
Arlecchino" is very hard to trace. All that we know is that Arlec- 
chino appeared on the stage at least as early as 1574 when Ganassa 
played the part in Spain, and that he figures prominently among 
Scala 's Zanni, before 1611. Whether the protection accorded to Zanni 
in Paris by Achille de Harley affected the name of the Italian clown 
as some have thought, seems exceedingly doubtful; cf. Sand, Masques 
et Bouffons, I, 73, and Bartoli's criticism, Seen, inediti, clxxiv. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 11 

has an ancestor at least as illustrious as Arlecchino, 
preferable perhaps as being historical instead of 
mythical ; his name at least, whether or not any con- 
clusions may be drawn therefrom as to character 
resemblances, is the same as that of a restless and 
grotesque patriot of thirteenth century Verona, Pul- 
cinella dalle Carceri. 15 It may be a stretch of 
imagination to see a popular memory of this adven- 
turer preserved in the Pulcinelli of carnival songs, 
whether of the fourteenth century or of jSicily 
to-day; the facts are that such Pulcinelli are men- 
tioned as long ago as 1363 and that it was probably 
from them Silvio Fiorillo took the name and idea 
for the Mask he created in the early seventeenth cen- 
tury. From that time on Pulcinella takes his part 
in numerous scenarios and written plays ; Scala does 
not use him, but he appears in other plots, now as 
peasant, now as merchant, or as painter, soldier, 
thief or bandit, always as the successful lover of Co- 
lombina. 16 In Gr. B. della Porta's outline, La Trapo- 
laria, he is a silly old burgess, who among other per- 
formances disguises himself as a Turkish slave-girl. 

u Fainelli, in Gior. Stor., LIV, 59 f ., makes the connection between 
Pulcinella dalle Carceri and the Pulcinelli of carnival songs. The 
best study of this Zanni in comedy is Croce's Pulcinella, etc. The 
name may possibly mean little cock, as some have thought from the 
birdlike mask worn by Pulcinella. Or there may have been an actor 
who gave his name to his creation long before Fiorillo : Croce has dis- 
covered a Joan Polcinella in 1484 (cf. his Teatri di Napoli, 689) and 
Scherillo records a Lucio Pulcinella who flourished about 1572. 
(Comm. dell'arte, 57-8 and 68-9.) 

Cf. Easi, Comici italiani, I, 921 f., and for the modern carnival 
figure, Pitrd, Studi di poesia popolare, 58 f. 

18 Cf. the description of Passante's scenarios by Croce, Gior. Stor., 
XXIX, 211 f. For Porta's scenario, cf. Scherillo, Comm. dell'arte, 
Chap. VI. 



12 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

With Arlecchino and Pulcinella are to be grouped 
Brighella, Pedrolino, Mezzetino, Cola, Trappolino, 
and innumerable other Zanni, hard to classify be- 
cause they vary with every actor of the role. None 
of them wears so bizarre a suit as Arlecchino, whose 
many colored patches are reminiscent of his original 
rags, yet they all have some ludicrous peculiarity of 
dress and they are all as adroit as Arlecchino in 
their use of comic tricks and gestures. Ability to 
move quickly was the first requisite for the clown ; 
on this he had to depend for the effectiveness of his 
instantaneous maskings and unmaskings, and the 
appearances and disappearances that so mystified 
slow-witted old Pant alone and Gratiano and propor- 
tionately delighted the audience. Brains, too, had 
to move as quickly as muscles if Zanni were to fulfil 
his function of embroiling as much as possible his 
master's rivals and even, with pretended stupidity, 
his master himself and the heroine. Sometimes he 
did this by disguising two lovers of the same lady in 
the same style and sending them to meet under her 
window where a fight was sure to ensue ; frequently, 
by ventriloquism in the manner of Ariel, 17 he imi- 
tated different voices and led on his impatient dupes 
to their own confounding ; again he would dress him- 
self as a ghost or a lunatic or in a gown exactly like 
that of the heroine or her maid, and so cause either 
terror or confusion; 18 still more remarkable he was 
able in his own person to play several parts, even on 

17 Cf . scenario published by Toldo, Gior. Stor., XLVI, 128, and that 
published by Martucci, Nuova Antologia, Ser. II, No. LI, 223 f. 

18 The ghost motif is found most often in the early plays; cf. 
Scala's Gior. I, Act I, Gior. VII, Act I, and elsewhere in his book. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 13 

occasion simultaneously. 19 The ancient repertory 
of practical jokes was drawn upon again and again, 
blows, trips, stumbles, starts of causeless fright, 
pretence of stupidity, misinterpretation of orders 
with laughable results, puns and satiric repartee, all 
these ways of rousing mirth, ways still thriving on 
our vaudeville stage, were the chief stock in trade 
of the commedia dell'arte. 20 

Just when the tricks came to be conventionalized 
and listed for the benefit of their performers is not 
very certain; Scala's book contains few evidences 
that the lazzi had become by 1611 as stereotyped as 
the ' ' conceits, ' ' whereas Perucci about a century 
later draws up a long table of apparently well-known 

19 Cf. Arlequin lingere du Palais, Gherardi, Theatre, etc., I, 61 f.; 
Arlequin dressed half as a man and half as a woman, bobs in and 
out of two adjoining booths, alternately offering Paseariel linen and 
lemonade, and in his double role, abusing himself and even aiming 
blows at himself in the most ridiculous way. Similar double parts are 
still to be seen to-day in the popular theatres of Italy and Spain and 
are not unknown in city vaudevilles. The device is, I suppose, merely 
a kind of objectification of a mock-serious debate with oneself, of 
the sort that Shakespeare often -used in the comic soliloquies of his 
clowns; Launcelot Gobbo's remarks, Merchant of Venice, II, 2, offer 
an excellent chance for a dramatisation of the two disputing elements 
in the boy's own mind. 

20 Old jokes constantly reappear in the scenarios. For example the 
central incident of Scala 's Cavadenti is the same as that introduced 
in a minor part of JBoccaccio 7 s ninth novella (Decameron, Gior. VIII) 
which in turn goes back to the medieval Comoedia Lydiae; of Francia, 
Gior. Stor., XLIX, 201 f., especially 224. In one of the later eigh- 
teenth century scenarios (cf. Diet, des theatres de Paris, VI, 195 f.) 
Gratiano and Pantalone are hung in two baskets at an equal distance 
from the ground because they had confided in the promise of a servant 
to introduce them to her mistress through the window. The same joke 
was played on Virgil and Hippocrates according to a medieval tale. 
Cf. Comparetti, Virgilio nel media evo, II, 109. 



14 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

jokes, as the "lazzo of fear/ ' " of weeping and laugh- 
ing," "of knocking at the door," "of the slipper," 
and ' ' of crying loudly. ' m The process of recogniz- 
ing, labeling and classifying the lazzi must have 
begun in the Cinquecento, for in Porta's scenario 
just mentioned, there are noted the "trick of going 
back to knock" and "of hiding" and "the I-don't- 
know-you dodge," all as though familiar to the 
actor. Presumably they made the basis of a book 
of reference like those of the set speeches for the 
other players. Zanni had also, however, written 
compositions of his own; he often spoke the prolog 
or epilog to the comedy, and in the course of his love 
affairs with the servetta he had need of "com- 
plaints" (for beatings as well as for slighted love) 
"passions, "serenades and sonnets. 22 No one firmly 
defined character is behind these speeches of course ; 
they merely express incoherently enough, sentiments 
and opinions appropriate to the cleverest, the most 
plain-spoken, the most satirical and the most cynical 
of the Italian Masks, for whom the insensate rap- 
tures of a lover are only food for mirth. 23 

21 For other lazzi cf . Croce, Gior. Stor., XXXI, 458 f . 

221 Bocchini, Corona Maccheronica, I, 6 f., preserves a number of 
speeches for the servants' roles, for "Zagna" as well as for Zagno; 
cf. II, 28 f., for a typical Petrarchan cursing sonnet, burlesqued, to 
be used as a clown's serenade. 

For the servetta cf. Scherillo, Comm. dett'arte, Chap. II, and 
Guillemot, Revue Contemporaine, 15 mai, 1886, 97 f. 

28 One Zanni thus expresses the unromantic view of love to his 
master: "This love has made you timid, from a brave man it has 
turned you into a coward, from a wise man into a fool, from sensible 
to silly, from a Spanish charger it has changed you to a mule, for 
from the hour you fell in love you have made nothing but trouble, 
singing your sonnet nonsense through the streets, your Petrarch in 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 15 

Yet a love intrigue, usually doubled and even 
tripled, is the life of the Italian plays as of the 
Elizabethan. 24 In every case the commedia dell'arte 
tends to be more lively, more exaggerated, more dis- 
heveled than her formal sister, but allowing for the 
difference in their dress, the resemblance between 
them is striking. It is the style of drama familiar 
to us in the Comedy of Error?, the Two Gentlemen 
of Verona, some of Chapman's, Middleton's and 
Jonson's comedies, in short the less serious plays of 
our great age which combine material from the 
novellas with borrowings from Plautus and Terence. 
Only, be it remembered, the English imagination is 
coldejLeven in the sixteenth century than the Italian, 
iSgllsh taste more hesitant to report or to enlarge 
upon immoral complications and to jest with 
ribaldry. If the Decameron is truly the fount of all 
Italian comedy as it certainly is of many single 
plays, it is the Decameron unexpurgated, unsoftened, 
not refined as Shakespeare refined it in All's Well. 
In the improvised farces especially, a popular 
amusement above all things and at least in its begin- 
nings an amusement for men alone, the unsavori- 
ness of the fable was intensified by acting and by 
jokes far more impudent than the English stage 
knew in its most unregenerate days. 25 

your fist." (Gl* amorosi inganni, by V. Belando, Paris, 1609, Act I, 
ec. 13.) 

24 The complication of plot as a characteristic of Renaissance drama * 
is well illustrated by a comparison of Cecchi's Bivdli to the Casino, of 
Plautus, Gior. Stor., XXII, 417 f. 

25 The better Italian actors were constantly having to apologize for 



16 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

Not that there was not always an underlying theme 
of at least apparent dignity! Those commonplaces 
of fashionable Eenaissance discussion, the opposi- 
tion of love to fortune or to friendship or to duty, 
were worked out in the academic plays under the 
guise of a rivalry between father and son or between 
a pair of youths for the favor of one mistress; or 
in the story of a father's recovery of his long lost 
children, or in the winning back of a faithless lover 
by a constant maiden. The commedia dell' art e took 
these themes and twisted them to suit its purpose of 
merrymaking; shameless old men and still more 
shameless young people attempt to get their wills 
through a series of outlandish maskings and tricks, 
and disguises like those of Viola in Twelfth Night 
and Imogen in Cymbeline occasion mistakes quite 
other than those permitted by Shakespeare's sym- 
pathy for his heroines. In all these intrigues it is 
the subplot group of characters, the servingmen and 
maids, who set the tone for the piece as well as plan 
most of its complications; endowed with more wit 

their profession. Cf. N. Barbieri's Supplied and P. M. Cecchini's 
Moderne commedie, passim. 

Baschet, Comediens italiens, etc., gives an account of the diffi- 
culties the Italians had with the authorities in Paris, because of the 
immorality of their plays. Priests, like the Jesuit Ottonelli, launched 
execrations at the abandoned character of their country 's theater and 
urged in vain a more decent comedy. Ottonelli says the most harmful 
plays are those given indoors, but this is only because robbery and 
other ill deeds could more easily be committed in a hall than on the 
piazza; cf. Delia Christiana moderatione, 457. The priest further 
accuses the commedia dell'arte in particular (p. 29), "I Zanni, 
Covielli, Pantaloni . . . e simili . . . voglion cavare il Eidicolo dall'- 
oscenita. ' ' 

Cf. also Bartoli, Seen, inediti, xiv. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 17 

than sentiment they go about to attain their ends 
with a fertility and a straightforwardness of bold 
invention that often plunges them and their betters 
into most embarrassing situations. Therefore, while 
among the pairs betrothed at the end of the play 
there is always at least one couple from below stairs 
6 ' coming toward the ark, ' ' their concession to matri- 
mony does not mean that a romantic tone predomi- 
nates at the climax, it rather intensifies the effect of 
the whole as a piece of parody. 

Improvisation, with the Masks and all the farcical 
quips accompanying them, was by no means con- 
fined to "right comedies. " To the scandalizing of 
critical theorists in the academies, the Italian actors 
lightened their serious plays by bits of quite as lively 
clowning as any in their farces. Laughter, yet more 
laughter, was the end and aim of the professional 
entertainers, and they cared only enough for the 
sacred critical canons to make a few such concessions 
to decorum as would bring them popularity among 
well-educated audiences. So they generally passed 
off lazzi in tragedies as acts of madness, not unlike 
Hamlet's freakish doings and like them when first 
presented, undoubtedly highly amusing to the 
house. 26 Scala's Mad Princess was evidently very 
popular and successful for he has preserved larger 
extracts from her ravings and a fuller account of 
her wild deeds than of those of most of his hero- 
ines. 27 A hundred years later several madmen 

"Corbin, The Elizabethan Hamlet. There were comic mad scenes 
in Marlowe's Dr. Faustus and Tamburlaine as first acted, scenes 
omitted in the printing. Cf. A. H. Thorndike, Tragedy, 90. 

"Scala, Gior. XLI; cf. Gior. XXXVIII, La pazzia d' Isabella, 
3 



18 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

make a scenario in which they figure extravagant 
enough for the comic opera stage. 28 If lunatics 
were made to bear the burden of ridiculous lazzi in 
tragedies and tragicomedies, peasants and magicians 
had to perform a major share of them in pastorals 
and extravaganzas imitated from the Spanish, for 
only by seeing the horse-play assigned to such in- 
ferior characters could a possible objector with his 
Horace in his pocket, be persuaded that the actors 
knew their rules as to the observance of dramatic 
propriety. 

No definition of the commedia dell' art e however 
summary would be complete without at least a glance 
at one of the fundamental perplexities connected 
with it: why, it will occur to everyone to ask, did 
Italian players alone develop a peculiar kind of 
comedy out of all the elements of farcical amuse- 
ment found singly or in partial combination on the 
stages of other countries! Improvisation, masked 
fools, acrobatic tricks, intrigue plots, satire and 
music are widespread in the sixteenth century thea- 
ter, but only the Italians combined them all on out- 
lines roughly resembling regular plays. The phe- 
nomenon has been variously accounted for, most 
often by ascribing to the Italian race superlative 
mimetic excellence. But such a would-be explana- 
tion begs the question and falsifies the facts ; surely 

summarised below, chap. IV. The pazzie device was used in written 
plays as in improvised, cf. Porta's La furiosa. 

**Un pazzo guarisce I'altro, Wiener. Sitzungsberichte, phil.-hist. 
Klasse, CXLIII, part 16. The play is of Spanish inspiration, Don 
Quixote figures in it, and it is closely allied to a written comedy of 
the same name by G. Gigli (pr. 1704). 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 19 

it takes much greater mimetic power to represent 
adequately Othello or Alceste than to play Pantalone 
or Gratiano. 

More truly, I think, the materials making up 
the commedia dell' art e should be recognized as 
nothing but the contents of a kind of general 
property-box, tricks of the trade demanding not so 
much great as superficial readiness of technic. Just 
why the Italians were able to use these professional 
tools more freely and effectively than their foreign 
rivals is ultimately perhaps inexplicable. Yet one 
reason for the fact is pretty certainly that drama- 
tists of great talent were rarer in Italy than else- 
where and that such men as did write for the stage 
were entirely aristocratic and academic in training 
and sympathies ; consequently a large proportion of 
literary plays are narrow in their appeal and imita- 
tive and unconvincing in their art. Another and 
even weightier cause for the formation of the im- 
provised pieces is to be found in the position of pro- 
fessional" actors ; these bands were attached to noble 
patrons longer than in other countries, owing to the 
relatively late establishment of public theaters in 
Italy, and since educated Italians very early had 
become persuaded of the value of the drama and 
the importance of its presenters, all the players had 
been allowed great liberty in the matter of reper- 
tory. Naturally such willingness on the part of 
their public to take what was offered it at the theater 
would in the long run lower the average of the art 
by bringing to the surface the mediocre resources of 
merely mercenary troupes and individuals, and 



20 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

therefore the habits of improvising dialog, of using 
masked characters and old jokes, would be formed 
and set. In so confused a situation no one reason 
for the origin of the commedia dell' art e can be 
singled out as decisive, though it is perfectly easy 
to see that its peculiarities sprang from tenacious 
and by no means unique folk customs and that under 
academic supervision they were pruned and trained 
by the skilful hands of the professional actors who 
later spread them broadcast over Europe. 



CHAPTEE II. 

Not a little nonsense has been written about the 
"evolution" of the commedia dell'arte. Of the 
three main theories that attempt to account for our 
farces the hoariest and most outgrown is that con- 
cerning their putative Eoman father, surely a ghost 
that by now ought to be permanently laid; next in 
respectability as in age is the hypothesis that makes 
the Masks direct descendants of comic personages in 
the mystery plays; finally a modern student 1 takes 
pains to trace back what he considers commedia 
dell'arte motifs and figures into the folk literature I 
of the middle ages and from this material to deduce 
a medieval profane comedy which he asserts must 
have existed perhaps for centuries, side by side with 
the sacred representations, until it flowered into the 
sixteenth century professional plays we know. On 
the whole dispassionate criticism is tending to aban- 
don or radically to modify these theories in such a 
way as to make the actor class itself and in the very 
Cinquecento, responsible for its peculiar product. 
Exactly what this responsibility was and how it 
caused the formation of improvised plays, I shall, 
complex though the process be, try to explain in this 
chapter and the next, after showing briefly why the 
older hypotheses have become untenable. 

The theory concerning the derivation of the 

1 Stoppato, in La commedia popolare in Italia (1887). 

21 



22 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

Italian masked plays from the Atellanae took its rise 
among the classicists of the Eenaissance, admirers 
of antiquity so enthusiastic that they traced every 
element in their own experience back to a Latin 
prototype. Such irregular performances as the im- 
provised farces, no matter how amusing, were 
naturally regarded askance by the sticklers for 
dramatic propriety until the suggestion that the 
Eomans had enjoyed something similar put an end 
to embarrassment by giving a reason for admiring 
and encouraging these pieces. Niccolo Eossi in 
1589 reluctantly admits the apology : " I would never 
call those things comedies which are carried about 
by wretched mercenary creatures, containing 
Gianni of Bergamo, Francatrippa, Pantalone and 
such like buffoons, if we could not compare them to 
the mimes, the Atellanae and the planipedes of the 
ancients, ' ' 2 and Minturno still earlier likens carnival 
farces of Cava which he had seen, to the "Comedie 
Atelane" that made hearers in old days " laugh 
themselves lame." 3 

For about a hundred and fifty years such state- 
ments continued to be made without much attempt at 
proof, until lucky accident stimulated and fortified 
the theorists. A grotesque statuette representing a 
beak-nosed, hunch-backed individual, was unearthed 
at Herculaneum in 1727, which by a slight stretch of 
imagination could be identified with Maccus, sup- 
posed a type character in the Atellanae and often 
compared to one of the masked clowns on the Italian 

*Discorsi sulla commedia, 34. 
*Arte poetica (1563), II, 214. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 23 

stage. 4 Eiccoboni, encouraged by this find, very 
soon published a fairly elaborate argument for the 
Koman connection, supporting his assertions by 
references to the classics, calling Arlecchino for in- 
stance a survival of one of the "Mimi centunculi," 
and tracing the Zanni to the Sannio mentioned by 
Cicero. 5 A little later Du Bos definitely reads back 
the commedia dell' art e into the Atellanae, a proceed- 
ing that underlay Eiccoboni 's line of thought, though 
evidently it was with him unconscious: "The Atel- 
lana (says Du Bos) was a kind of piece very like 
the common Italian comedies; that is those whose 
dialogs are not written. The actor therefore of the 
Atellanae performed his part just as he pleased and 
flourished it as his fancy directed.' 76 

With A. W. Schlegel the theory which had begun 
as nothing more than an apologetic analogy and had 
developed into an apparently proved hypothesis, 

*Cf. Dieterich, Pulcinella, and Collier's Punch and Judy, amus- 
ing and inaccurate. The identification of the statuette with a figure 
in the Mimes or even with a stage character at all is very uncertain, 
nor is it safe to press its resemblance to the English Punch; there is 
no doubt that it looks like Punch but this, I think, is best explained 
by the fame of the figure at the time of its discovery and by the 
influence of its peculiarities on the face and figure of the English 
villain-clown. 

5 Hist, du theatre ital., Chap. I ; Kiccoboni, in the pride of scholar- 
ship, ridicules the derivation of Zanni from the Bergamask abbrevia- 
tion for Giovanni, a common-sense suggestion that had been made 
even before his time and that is now generally accepted. The pas- 
sage from Cicero is "Quid enim potest tarn ridiculum quam Sannio 
est? Qui ore, vultu, imitandis motibus, voce, denique corpore ridetur 
ipso." (De oratione, lib. II, parag. 61.) The allusion seems to be 
quite as probably to a particular actor as to a masked character type 
in a certain kind of farce. 

Critical Reflections (1748), I, 136. 



24 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

entered on a third stage, the two forms of art were 
explained as similar expressions of similar race 
characteristics: "Of the many talents for art and 
literature displayed by the Italians, the dramatic is 
by no means preeminent, and this defect they seem 
to have inherited from the Eomans, in the same 
manner as their great talent for mimicry and 
buffoonery goes back to the most ancient times. 
The extemporary compositions called Fabulae Atel- 
lanae, the only original and national form of the 
Eoman drama, in respect of form were not perhaps 
more perfect than the so-called commedia dell'arte, 
in which the parts being fixed and invariable, the 
dialog is extemporized by masked actors. m 
Modern students 8 have in general combined the point 
of view here suggested with attempts to trace the 
"evolution of the genre " from Eoman days to the 
Cinquecento and beyond, often with a weight of 
classical quotation that is quite appalling. Maccus, 
Pappus, Dorsennus, assumed to be masked person- 
ages in the Atellanae, are respectively compared to 
one or other of the Italian Masks with an industry 
that fails to convince only because it does not suc- 

7 Lectures on Dram. Art and Lit., Lecture II, 35. As usual Schlegel 
is inaccurate in details, he evidently had little knowledge of the 
commedia dell'arte at first-hand. 

8 V. de Amicis, La commedia popolare latina, etc., makes the most 
serious effort to enlarge on Eiccoboni's thesis and to prove his state- 
ments more scientifically; the best modern view of this ff tempting " 
but " uncritical proceeding, " as Symonds calls it (Mem. of Count C. 
Gozzi, I, 36-7), is clearly stated in a review of Amicis' book, Gior. 
Stor., XLII, 219. 

C. G. Grysar, Der romiscJie Mimus, is a study of the facts about 
the Eoman Mime, so unprejudiced and thorough as to be still authori- 
tative, though dated 1854. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 25 

ceed in proving that the mimes have been fairly ap- 
proached; in every case the Latin allusions have 
been interpreted in the light of the improvised 
comedy. 

The facts disinterestedly probed seem to be piti- 
fully meager. The fancy pictures of Maccus, drawn 
so sharply from the ancient statuette, and of Pap- 
pus, Bucco and Dorsennus, generalized so readily 
from imaginary etymologies of their names, disap- 
pear in the haze of uncertainty which surrounds the 
names themselves. Was Maccus, who figures in so 
many surviving titles as exul or miles or virgo, a 
type character taking the chief role in a little drama, 
or was he not more probably a favorite actor or 
reciter who satirized well-known individuals or some 
unpopular class in society? 9 Were the Atellanae 
farces or realistic monologs and dialogs on every- 
day life, like those of the Sicilian Herodas? 10 What 
part, if any, did masks, improvisation and gymnastic 
feats play in the mimes? No example of an "Atel- 
lanan farce" has lived to answer these questions 
definitely and as I have said most studies in this 
field have been vitiated by deductive reasoning based 
on the commedia dell'arte itself. The weight of im- 
partial opinion now inclines to regard the Mimes 
not as farcical intrigues but as dramatic character 
satire, for that reason if for no other widely differ- 
ent from their supposed offspring. 

Even admitting the unproved hypothesis that the 

Scherillo suggests that Maccus may have been an actor, La Comm. 
dell'arte, 57. 

10 Sharpley, A Realist of the Aegean, a translation of Herodas. Cf . 
P. S. Allen, Mod. Philology, Jan., 1910, 320 f. 



26 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

Atellanae were farces marked by improvisation and 
masked personages, it would be impossible to estab- 
lish between them and the Italian extempore plays 
a connection worthy the name. Eiccoboni to be sure 
with his comfortable eighteenth century dogmatism, 
assumed that the commedie dell' art e of his day were 
literally linked to the Mimes by an unbroken chain of 
^.similar comedies extending back through the middle 
ages ; he went so far indeed as to assert that scenarios 
of Dante's time were in existence. It is this meager 
statement that has been seized upon by a different 
school of students, those who are primarily inter- 
ested in proving the continuity of profane comedy 
through the middle ages rather than in finding its 
origin in ancient Borne, Of these scholars Stoppato 
is the most serious but with all his erudition he has 
not succeeded in making his argument convincing; 
his examples of farces, contrasti and the like, how- 
ever analogous some of their features may be to 
some of the elements of the professional plays, are 
still quite distinct kinds of dramatic performances. 
As Mr. Allen has recently and forcibly said, "If we 
make one thing the literary source of another . . . 
then we mean the first thing is the direct and ascer- 
tainable source of the second thing. We do not mean 
that vaguely and despite our utter lack of proof the 
first thing is in a general sort of way perhaps in its 
age what the second thing is in its later time." 11 
And no amount of good will can make the shadowy 
Roman Mime or the still more insubstantial medi- 
eval profane comedy take the definite form of the 
perfectly familiar commedia dell' art e. 

11 The Medieval Mirmis, 339, note 2. 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 27 

Neither is it possible to trace the Masks as some 
have endeavored, to certain dramatic figures in the 
Mystery plays, for instance to the boasting captain, 
the pedantic or magicianlike astrologer with his 
Latin lingo, and the clownish devil and his imps. 
These personages may offer some analogy to those 
of later Eenaissance comedy but merely because they 
represent quite universal kinds of people, the 
soldier, the old scholar, the rustic, and fools and 
knaves of various stripes. If the sacred repre- 
sentations had any real influence it was not through 
their characters so much as through the tradition \ 
of stage technic learned and handed on by the actors 
in these earliest regularly organized and regularly 
performed dramas. Strolling professional players 
apparently first brought into the Mysteries in the 
burlesque roles of devils, next took over the parts 
susceptible of comic color and in the late fifteenth 
century became not only the chief actors but the 
managers of these spectacles, by that time gor- 
geously presented. 12 

Instead then of ancestor-hunting in imperial Eome 
or in the middle ages, the commedia dell'arte might 
better try to account for itself by looking about in 
the sixteenth century where it first comes to con- 
sciousness. There, overflowing with life, alternately 
shouting and tumbling with vulgar strength and 

"For texts of the Sacre Kappresentazioni cf. Torraca, Teatro 
Italiano, and Giudici, Storia, etc. The best work on the early Italian 
theater is of course Ancona's Origini, etc. For the part taken by 
the professional actors in the sacred plays, cf. Ciampi, Eappresen- 
tazioni sacre nella parte comica, 30 f.; Quadrio, Storia, etc., V, 207; 
Ancona, op. cit., I, 55 and 77. 



28 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

posturing and singing with exquisite grace, the 
genius of the people expressed itself through the 
drama as freely and variously as did the English 
spirit under Elizabeth fifty years later. Carnival 
dances, folk plays, courtly mythological spectacles, 
moral allegories and sacred legends all satisfied 
some of the general demands for amusement, and 
each in turn contributed something toward the edu- 
cation of those wandering entertainers who became 
more important with every increase in their reper- 
tory. Gradually the players formed themselves into 
gilds whose prerogative was acting: gradually, by 
a combination of effrontery and merit, they made 
their way into the presence of nobles powerful 
enough to protect them and to give them position; 
finally through their attachment to great families 
they became firmly enough established to venture 
on their own initiative something bolder than the 
mere representation of the texts given them. It is 
in this last moment of their successful social climb- 
ing that they seem to have thought of creating ex- 
tempore plays, yet not until they went at least one 
step farther and began to emancipate themselves 
from aristocratic patronage by looking to a larger 
public for approval could they have dared to bring 
from the streets and squares, farcical themes and 
masked clowns of popular origin and to introduce 
them often and systematically into plays of semi- 
literary appeal; thus only after the middle of the 
sixteenth century do commedie dell' art e as we know 
them, outline pilots filled in by extempore dialog, 
begin to be recorded. So tangled a situation is 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 29 

naturally impossible to sketch very clearly except as 
it is bound up with the history of the men and women 
who worked it out in their daily rehearsals, after 
they had painfully forced their way into legitimate 
drama. 

If then the actors themselves are to explain the 
commedia dell'arte it is the least respectable of this 
despised class who are most important for the pur- 
pose, since it is they, fluent improvisatori, active 
gymnasts and shameless wits, who gave their crea- 
tion its peculiar stamp by keeping alive on public 
squares the themes and language and grotesque 
figures of popular festival, and by beginning in the 
late fifteenth century, to bring their tricks into the 
pastimes of the great. 13 Cantimbanchi, saltimban- 
chi, mountebanks, charlatans, jugglers, so they 
were called, men, women and children together, wan- 
dering gypsylike from country fair to city carnival, 
setting up their temporary stages wherever they 
might hope for a few pennies from the crowd, free 
for half an hour from the interference of civil or 
ecclesiastical officers. They were compelled to lurk 
in corners partly because they sold quack medicines 
of doubtful composition, "counterpoisons" more 
apt to kill than cure, 14 parity because they practiced 

"Bartoli, Seen, inediti, ix-x, says of improvised comedy: "questa 
commedia che probabilmente si recita per tutto il Medioevo degli 
istrioni piu volgari, mezzi commedianti e mezzi saltimbanchi, sail in 
grande onore verso la fine del secolo XVI. " 

14 Picot, Le monolog dramatique, Komania, XVI, 492 f ., published a 
monolog by Rutebeuf, Li diz de I'erberie (Paris, c. 1250), which 
proves the antiquity of the charlatans' practice of selling their wares 
in public with commendatory speeches. Picot draws an analogy be- 
tween these early mountebanks and those of the fifteenth century. 



30 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

sleight of hand and magic, still more because their 
songs and dances and jests were judged unwhole- 
some for the public morals. 15 Probably the early 
street performances varied little from those so gaily 
painted by Garzoni and Cory at a century later, 
although by 1600 official intolerance was somewhat 
less marked than it had been. 

Coryat, an open-minded English traveler who saw 
Venice in 1608, begins his description: "I hope it 
will not be esteemed for an imperteneee to my dis- 
course, if I next speake of the Mountebanks of 
Venice, seeing that amongst other thinges that doe 
much famouse this Citie, these two sorts of people, 
namely the Cortezans and the Mountebanks, are not 
the least : for although there are Mountebanks also in 
other Cities of Italy : yet because there is a greater 
concurse of them in Venice then else where, and that 
of the better sort and the most eloquent fellowes ; and 
also for that there is a larger tolleration of them 
here then in other Cities (for in Eome, &c., they are 
restrained from certain matters as I haue heard 
which are here allowed them) therefore they vse to 
name a Venetian Mountebank . . . for the cory- 
phaeus and principall Mountebank of all Italy; 
neither doe I much doubt but that this treatise of 
them will be acceptable to some readers as being a 
meere nouelty neuer before heard of (I thinke) by 
thousands of our English Gallants . . . when I was 
in Venice they oftentimes ministered infinite pleas- 
ure vnto me. I will first beginne with the etymologic 

18 Cf. Chambers, Medieval Stage, Bk. I, for a description of the 
medieval strollers and their art. 

18 Coryat 's Crudities, reprinted from the edition of 1611, II, 50-4. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 31 

of their name : the word Mountebank (being in the 
Italian tongue Monta'in banco) is compounded of 
two Italian words, Montare, which signifieth to 
ascend or goe vp to a place, and banco, a bench, be- 
cause these fellowes doe act their part vpon a stage, 
which is compacted of benches or fourmes, though I 
haue seene some fewe of them also stand vpon the 
ground when they tell their tales, which are such as 
are commonly called Ciarlatanoe's or Ciarlatans, in 
Latin they are called Circulatores and Agyrtae, 
which is derived from the Greeke worde ayeipeu 
which signifieth to gather or draw a company of 
people together. . . . The principall place where 
they acte, is the first part of Saint Marks street that 
reacheth betwixt the West front of S. Marks Church, 
and the opposite front of Saint Geminians Church. 
In which, twice a day, that is in the morning and in 
the afternoone, you may see fiue or sixe seuerall 
stages erected for them: those that acte vpon the 
ground, euen the foresaid Ciarlatans being of the 
poorer sorte of them, stand most commonly in the 
second part of S. Marks, not far from the gate of the 
Duks Palace. These Mountebanks at one end of 
their stage place their truncke, which is replenished 
with a world of new fangled trumperies. After the 
whole rabble of them is gotten vp to the stage, wherof 
some weare visards being disguised like fooles in 
a play, some that are women (for there are diuers 
also amongst them) are attyred with habits accord- 
ing to that person that they sustaine; after (I say) 
they are all vpon the stage, the musicke begins. 
Sometimes vocall, sometimes instrumental!, and 



32 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

sometimes both together. This musicke is a pre- 
amble and introduction to the ensuing matter : in the 
meane time while the musicke playes, the principal! 
Mountebank which is the Captaine and ringleader of 
all the rest, opens his truncke and sets abroach his 
wares ; after the musicke hath ceased, he maketh an 
oration to the audience of halfe an houre long, or 
almost an houre. Wherein he doth most hyper- 
bolically extoll the vertue of his drugs and con- 
fections : 

Laudat venales qui vult extrudere merces. 

Though many of them are very counterfeit and false. 
Truely I often wondred at many of these natural! 
Orators. For they would tell their tales with such 
admirable volubility and plausible grace, euen ex- 
tempore, and seasoned with that singular variety of 
elegant jests and witty conceits, that they did often 
strike admiration into strangers that neuer heard 
them before: and by how much the more eloquent 
these Naturalists are by so much the greater audi- 
ence they draw vnto them, and the more ware they 
sell. After the chiefest Mountebanks first speech is 
ended, he deliuereth out his commodities by little 
and little, the iester still playing his part, and the 
musitians singing and playing vpon their instru- 
ments. The principall thinges that they sell are 
oyles, soueraigne waters, amorous songs printed, 
Apothecary drugs, and a Commonweale of other 
trifles. The head Mountebank at euery time that he 
deliuereth out anything, maketh an extemporall 
speech, which he doth eftsoones intermingle with 
such sauory iests (but spiced now and then with 



THE COMMEDIA 



33 



singular scurrility) that they minister passing mirth 
and laughter to the whole company, which perhaps 
may consistjrf a thousand people that flock together 
about one of the stages. ... I haue obserued mar- 
ueilous strange matters done by some of these 
Mountebanks. For I saw one of them holde a viper 
in his hand, and play with his sting a quarter of an 
houre together, and yet receiue no hurt ; though an- 
other man should haue beene presently stung to 
death with it. He made vs all beleeue that the same 
viper was linealy descended from the generation of 
that viper that kept out of the fire vpon S. Pauls 
hand, in the Island of Melita, now called Malta, and 
did him no hurt ; and told vs moreouer that it would 
sting some and not others. Also I haue seene a 
Mountebanke hackle and gash his naked arine with 
a knife most pitifully to beholde, so that the blood 
hath streamed out in great abundance, and by and 
by after he hath applied a certaine oyle vnto it, 
wherewith he hath incontinent both stanched the 
blood and so throughly healed the woundes and 
gashes, that when he hath afterward shewed vs his 
arme againe, we could not possibly perceiue the least 
token of a gash. Besides there was another black 
gowned Mountebanke that gaue most excellent con- 
tentment to the company that frequented his stage. 
This fellow was borne blinde, and so continued to 
that day: he hath neuer missed Saint Markes place 
twise a day for sixe weekes together: he was noted 
to be a singular fellow for singing extemporall 
songes, and for a pretty kinde of musicke that he 
made with two bones betwixt his fingers. Moreouer 

4 



34 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

I haue seene some of them doe such strange iugling 
trickes as would be almost incredible to be reported. 
Also I haue obserued this in them, that after they 
haue extolled their wares to the skies, hauing set the 
price of tenne crownes vpon some of their commodi- 
ties, they haue at last descended so low that they 
haue taken for it foure gazets, which is something 
less than a groat. These merry fellowes doe most 
commonly continue two good howres vpon the stage, 
and at last when they haue f edde the audience with 
such passing variety of sport that they are euen 
cloyed with the superfluity of their conceits, and 
haue sold as much ware as they can, they remoue 
their trinkets and stage till the next meeting. 
Thus much concerning Mountebankes. ' ' 
Garzoni throws more light on the bizarre crea- 
tures, the masked, bedizened tricksters, male and 
female, who clustered around the chief charlatan. 17 
"Here (he says) is Zan della Vigna with his per- 
forming monkey; there Catullo and his guitar; in 
another corner the Mantuan merry-andrew, dressed 
like a zany, Zottino . . . and a pretty Sicilian rope- 
dancer. Tamburino spins eggs on a stick, the 
Neapolitan capers about with brimming bowls of 
water on his pate; and Maestro Paolo da Arezzo 
makes his solemn entry with a waving banner, on 
which we see St. Paul . . . his great ancestor." 
Again "in one corner of the square you see our gal- 
lant Fortunio with Fritata . . . entertaining the 
company every evening from ten to twelve, spinning 

"Garzoni, Piazza universale, 738 f. I quote the first selection in 
Symonds' translation (Mem. of Count C. Gozzi, I, 78), the others 
in my own. 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 35 

yarns, inventing tales, composing dialogs . . . sing- 
ing extempore, getting angry with each other, mak- 
ing up, dying of laughter, changing countenance 
again, falling on the stage, quarreling anew and at 
last pulling out their purses and coming to the point, 
the cash for which they have fished with all this 
polished chatter. " "In the background Burattino 
staggers along with a sack on his back like a peasant 
porter; elsewhere snake-charmers and dog-trainers 
attract a portion of the crowd, while the gymnasts 
too have their admirers. ' ' Fabio, an actor ' i of great 
worth/' holds his audience spellbound by "his grace 
and fair discourse " as well as by his accomplish- 
ment of turning from red to pale and back again. 18 
The agility of several members of the band is shown 
by an appallingly various list of jumps which they 
exhibited, "somersault, standing jump, . . . back- 
ward jump with feet crossed, . . . out of the 
window, . . . on to the table, . . . the cat's leap into 
the chair, ' ' and among numerous others, the one for 
which Gabriele da Bologna was noted, "the back 
somersault with hands on hips." 19 

The central figure in every group of charlatans, 
the quack doctor, half astrologer, half magician, 
nimbused by a certain mysterious terror, traded on 
the superstitions of his audience in his long-winded 
nonsensical speeches about the more than natural 

"The same feat was a chief acquirement of the Spanish actress 
Marie de Riqueline (Fl. c. 1625). Cf. Eennert, Spanish Stage, 163. 
Fabio like several, perhaps all of the strollers mentioned by Garzoni 
was a real person who made his name c. 1580. Cf. Easi, Comici 
italiani, I, 854. 

"Grarzoni, Piazza universale, 197. 



36 THE COMMEDIA DELL J ARTE 

powers of his drugs. 20 He made a specialty of 
riddling couplets, gnomic sayings and burlesque pre- 
scriptions ancient conceits that undoubtedly influ- 
enced the Doctor of the commedia dell'arte. Lodo- 
vico de'Bianchi, the famous Gratiano of the Gelosi, 
himself sometime a mountebank, published in 1585 
a book of wise observations, " conceits " for his role 
in the improvised plays, that probably represents 
very fairly a portion of the charlatan's stock 
speeches. The author introduces himself thus: 

A poet well-known from afar 

And near as an unexcelled star, 

A doctor who cures all the healthy, 

Fortune-teller, helps all to be wealthy, 

Magician who surely will find 

The things you've forgot from your mind. 21 

After such claims we might be justified in expecting 
something more stimulating than the actual plati- 
tudes he presents us ; in fact it is hard to understand 
the popularity of such remarks on the stage, for to 
most of us it would be a little wearisome to be told 
often that, "The man who walks is not dead," "The 
ship on the high seas is not in port," "A hungry 

20 The problems of the relation of the charlatan to the doctor of 
folk-plays and of the latter to the primitive medicine-man are too 
complicated to go into here. Some curious facts on the medical super- 
stitions of the Italian peasantry are collected in Zanetti, Medicina 
delle nostre donne. For the universality of the quack-doctor in folk- 
plays cf. Chambers, Med. Stage, Bk. II, and Ordish, FolTc Drama, Folk 
Lore, II, 331. 

"I translate the doggerel somewhat freely from the introduction 
to Le cento e dodici conclusions in ottava Eima del Plusquamperfetto 
Dottor Gratiano, Partesana da Francolino, comico geloso . . ., pub. 
c. 1585. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 37 

person has great appetite," "A gentleman is not a 
peasant, " "One who does not hear may be called 
deaf, ' ' " He who does not speak might be considered 
dumb," etc. Probably the Bolbgnese dialect of these 
rimes and the weight of gravity with which they were 
uttered at various inapropos moments in the comedy 
accounts for their unfailing comic appeal. In kind 
they are not unlike the ever green platitudes of folk 
poetry, statements of analogy self-evident to sophis- 
ticated minds but always delightfully fresh to the 
simple. 22 

The quack doctor beside selling his wares some- 
times took part in one of the crude farces or con- 
trasti given on the street stages. Perhaps the oldest 
theme in which he found his place is the struggle 
between winter and summer, personified in the Con- 
trasto between Master Carnival and Lady Lent; 
each of the leading characters appropriately dressed 
salutes the other in foully abusive language till both 

^Aneona, La poesia popolare, 94, gives an example of Contrarj 
from a MS. of the Quattrocento that is very similar in tone to these 
rimes of Gratiano. For instance 

La salsiccia non & carne, 

Ne la came non & salsiccia; 

Ne bu non e torriccia, 

Ne la torriccia non 6 bu. 

Ne le tre non son du 

Ne le du non son tre ... etc., etc. 

The rimed couplets or quatrains closing a speech or scene in some 
commedie dell'arte may perhaps be a relic of another folk tradition; 
many Italian folk tales end with a rime, sometimes a little charm or 
blessing, sometimes a challenge to another story-teller to "do it 
better. " Cf. Neri in Gior. Stor., I, 78, Bartoli, Seen. ined. Ixxix, 
for the chiusette, as the couplets were called in the improvised plays; 
and Crane, Ital. Pop. Tales, xvi-xvii, and Pitre, Fiabe, etc., I, 196, 
for the rimes in folk tales. 



38 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

fall to blows to decide their contest. Carnival must 
die of course but not until lie has called in doctors 
and magicians, heard and even attempted their 
burlesque prescriptions, and made a ridiculous will, 
leaving to his sisters his "credits never acquired, "' 
to his wife "property not yet bought " and to others 
still less desirable gifts ; then amidst howls of grief 
from members of the family, Lent summons her 
enemy's soul, 23 a piece of unadulterated folk humor, 
with all its outrageous flyting, its fisticuffs, its in- 
decencies and its parody of serious subjects in the 
mock testament, death and lamenting. In a little 
Frottola di Carnasciale printed in 1554 there is more 
evidence of " cultured " interest; the themes are the 
same but there is inserted a conversation between 
two councillors who try to explain a dream Carnival 
has had, in a coarse and senseless Latin. 24 

Eealistic farces of common life like those of medi- 
eval! France were also given by the mountebanks. 
The doctor frequently took part in them, always in 
a grotesque manner, and the comic consultations 
and the extravagant remedies of Gratiano were in- 
herited from these popular pieces. 25 Cola's advice 

29 A. Lumine, Farse di carnevale, etc., 67. Others are given in the 
same collection. For a modern example cf. Gior. Stor., XXXI, 178. 

"Ancona, Origini, I, 538. Cf. the Tragicomedies di Squaquadrante 
Carnevale et di Madonna Quaresima (Brescia, 1544), described in 
Manzoni's Libra di carnevale, etc. 

There is a strong influence surviving from such contrasti to be 
found in scenarios; cf. that published by Toldo, Gior. Stor., XLVI, 
128 f., where one of the main episodes is a dispute and fight between 
two peasant merchants who finally appeal to a judge for settlement. 

35 In the farse of P. A. Caraceiolo, early Cinquecento, the doctor 
takes a prominent part; cf. the Farsa in persona di un Malato e di 
tre Medici, cited Ancona, Origini, I, 578 f. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 39 

to the Zanni in II Medico Volante on a cure for tooth- 
ache is quite absurd enough for the charlatan's 
repertory: "Hold a ripe apple in your mouth (he 
says) and put your head in the oven; before the 
apple is cooked your toothache will be gone." 26 In 
another scenario a doctor tells Arlequin that there is 
no hopeless insanity, "upon which he speaks a 
tirade, enumerating ridiculously various madnesses 
of men, adding thereto remedies just as ridiculous 
for curing them." 27 

It is not of course Gratiano alone who preserves 
bits of the charlatan's repertory in the commedia 
dell'arte. Many of the lazzi of the Zanni were 
simply the mountebank's tricks introduced into the 
improvised plays as episodic farce, furnishing a 
means for the clown to exhibit his characteristic nim- 
bleness. Scala's scenarios indicate that the Pedro- 
lino, Burattino and Arlecchino of his company could 
leap on and off the stage with disconcerting rapidity, 
sometimes from a dark corner of the street, some- 
times through a window; that they slipped into a 
disguise and dropped it again in the winking of an 
eye; that they were equally expert in whatever re- 
quired manual deftness, whether fencing or picking 
pockets ; in short that they were accomplished in all 
those "singeries tres-agreables " which G-herardi 
tells us have always been proper to the Italian 
plays. 28 

*Bartoli, Seen, inediti, 104 f., Act II, sc. 3. 

*Un pazzo guarisce I'altro, Wiener Sitzungsberichte, CXLIII, 
part 16. 

ffl Gherardi, Theatre italien, IV, 21, L> 'opera de campagne, Act I, 
"Cette scene est une des plus plaisantes de toute la comedie, mais 



40 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

The mock fights that so often mark the close of a 
scene or an act in the scenarios are among the most 
important of the agreeable monkey tricks inherited 
from the charlatan's bench by the actors of corn- 
media dell'arte. The more extravagant these fights 
the more the brawlers were clapped; when Scara- 
muccia at the age of eighty-three was still able to 
administer a box on the ear with his foot, he was 
considered the marvel of the Italian stage, "the 
comptetest, the most famous Italian artist of the 
seventeenth century." 29 That trick to be sure was 
only one of his large collection yet it is fairly repre- 
sentative; not many jokes in the improvised farces 
got beyond the low level of horse-play set by 
the mountebanks' exhibitions. Sometimes however 
there was a slight seasoning of wit to disguise the 
flatness of the jest, as in a deceit practiced on the 
Doctor in Scala's fifteenth piece. The old miser 
enters with a plate of seven delicate little fritters 
"received from one of his clients," and begins to 
count them, saying, 

" 'Three for me, two for my guest and two for my 
son'; then saying that the maid would be offended if 
she didn't eat some, he made a new division, saying, 
'three for me, two for my guest, one for my son and 
the other for the maid.' Then he decided that this 

c'est line de celles qui ne se peuvent exprimer . . . c'est ce qu'on 
appelle scene italienne, scene jouee sur le champ, sans rien apprendre 
par coeur et qui depend entierement du g&rie et de 1 'esprit de 
Pacteur." Ib., Act II, sc. 2, p. 39, "La scene . . . est encore tres- 
plaisante, par le jeu que Arlequin y fait, en donnant au bailli tantot 
un coup de pied, tantot un coup de baton, et par d'autres singeries 
tres-agr6ables. . . . " 

w Easi, Comici italiani, I, 888 f. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 41 

was not a good thought, to make the maid equal to 
his son. Arlecchino signals the Captain to get 
behind the Doctor, then Arlecchino kneeling, begs 
alms, saying he had been driven out of his home. 
The Doctor asks the history of his misfortune and 
Arlecchino begins: 'Signor mio, your lordship 
should know that my father had a stranger to break- 
fast with him one morning ; when they had finished 
eating many dishes a platter was brought in with 
seven little fritters on it ; I seeing it and delighting 
in such fodder, cast my eye on them and saw how 
they swam in their batter, and were all a golden 
color, wrapped up in honey ; then the guest stretched 
out his hand, took one and ate it' (here the Captain 
from behind the Doctor, reached over, taking a 
fritter and eating it at a mouthful), and so as Arlec- 
chino numbered the fritters they were taken and 
eaten by the Captain, Arlecchino remarking, *I had 
to watch the greediness of this gluttonous stranger.' 
Finally, seeing that he had got to the last ... he 
drew his sword and giving him (i. e., Gratiano) a 
blow said 'Much good may they do you!' and then 
left with the Captain." From the context it is clear 
that Arlecchino 's rage is directed against the Doctor 
for his miserliness which is here rewarded as it 
deserves. The incident is a kind of interlude in the 
comedy and is exactly the type of trick that the 
miscellaneous performances on street corners were 
likely to develop and actors coming from them into 
more regular plays, to utilize as they could. 

Most of the absurdest lazzi in the improvised 
farces fell to the role of the servant-clown, the 



42 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

Zanni. Like the grotesque lad, the Tommy, of Eng- 
lish folk plays, the Zanni shows signs of being a 
traditional relic of immemorial ceremonies; his 
mask, either a black animal face or a birdlike beak, 
the rabbit scut in his cap, his suit of many-colored 
rags, his wooden dagger, all point back to the rustic 
agricultural festivals whose spirit the carnival li- 
cense and the mountebanks' exhibitions preserve. 30 
Perhaps, as has been suggested, this primitive figure 
was early associated in some parts of the country 
with satire of the Bergamask peasant facchino who 
haunted Venetian squares ; certainly from the middle 
of the sixteenth century the Zanni of comedy tended 
to speak the patois of Bergamo and to be paired off 
in dialogs with the rich old Venetian merchant, 
Pant alone. 31 This ancient sage, at first only one 
among several clowns in the charlatan's band, by 
; about 1550 had definitely put on the long gown and 
beard of the Magnifico and had begun to illustrate 
the proverb, 32 "Vecchio innamorato e il saracino 

80 Chambers, Medieval Stage, I, 192, and Bk. II passim. 

The derivation of Zanni 'a name from the Bergamask abbreviation 
of Giovanni is now generally accepted. Of. Tiraboschi, Vocobolario, 
etc., and Panigiani, op. cit., under Zanni. 

n Merlini, La satira contro il villano, 139 f . The suggested con- 
nection of the Zanni with the Bergamask facchino is apt only in 
Venice where the peasant porters were unpopular; it does not apply 
to south Italian types. 

82 Mr. Livingstone tells me that the reference in the proverb is to a 
"saracen" or block of wood tilted at in a game something like the 
Elizabethan quintain. One example of the popularity of this judg- 
ment gives the gist of many stornelli: 

Sentl questo stornel, com'e curioso, 

Un vecchio di sessant'anni vuole un bacio! 

Canti pop. della montagna lucchese, ed. Giannini, 85. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 43 

della piazza," "an old man in love is the butt of 
the piazza." 

~3Ts early as 1518/9 Pontano describes an enter- 
tainment played outdoors by masked actors, 33 but 
whether or not Zanni and Pantalone were among 
them he does not say. From that time on however 
Zan, or Zanni, or Zoan, "Bergamask servant," 
begins to appear in written plays, "ludi zanneschi" 
to be mentioned vaguely among courtly amusements 
and Zanni with various companions to be noted in 
accounts of carnival merry-makings. 34 At the 
Eoman Mardi-gras of 1555/6 Joachim du Bellay saw 
Marc 'Antonio and Zanni "bouffoner avec un Magni- 
fique a la Venitienne " 35 and to 1559 belongs the 
much-quoted carnival song of Anton-Francesco 
Grazzini, supposed to be sung by this pair of fools. 
This Canto di Zanni e Magnifichi is one of several 
madrigals seemingly written by Grazzini for pro- 
fessional strollers to sing; 36 there is a Song for 
Buffoons and Parasites, 37 "cheerful, happy folk," 

"J. J. Pontani, Opera (Venetia, 1518/9) II r 91 f. Quoted by 
Croce, Teatri di Napoli, Chap. I. 

"Merlini, Satira contro il villano, 144 f., says that the various 
kinds of rustic plays containing satire of the peasant, frottole, 
contrasts, etc. are called indifferently ' ' vilaneschi/ ' "alia berga- 
masca" and "alia f acchinesca. ; ' Like the entertainment given by 
Beolco, referred to below, these simple little pieces were often recited 
at banquets, probably with some of their jokes improvised at the 
moment. Cf. Ancona, Origini, I, 414-5. 

Solerti, Ferrara, etc., Ixxxix-xc, says: "In una lettera del 18 gen- 
naio, 1585, cominciano ad apparire gli Zanni, ma non sappiamo quali 
e quanti fossero," etc. This seems to refer to a particular company 
which took its name from its chief actor. 

86 Cited by Flamini, II Cinquecento, 314. 

** Tut ti i Trionfi, etc., Grazzini 's songs are in volume II. He is best 
known by his nickname of II Lasca. 

8T Ib., II, 468-9. 



44 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

they call themselves, though they go on to complain 
of the discouraging number of clowns in Florence; 
there is a song of Youths impoverished by Courte- 
sans?* which except for its verse form might serve 
as one of the lover's laments in an improvised play; 
there is also a description by the "surgeon-doctors" 
of their cures for human ailments, doggerel quite 
possibly droned by some mountebank in the street. 
The most interesting of these pieces is the first, the 
duet, or perhaps the two part chorus, of Zanni and 
Magnifichi which has frequently been called the first 
satisfactory evidence of the commedia dell'arte: 39 

Playing the Bergamask and the Venetian, 

Traveling in every part, 

And acting comedies our famous art, . . . 

All Zanni we, 

Actors fine as you may see. 

The other chosen players, 

Hermits saying burlesque prayers, 

Lovers, women, braggart captains, 

At the hall are guarding treasure. . . . 

When you our brand new farces hear and see 

You'll laugh beyond all measure, 

At their quips and jests so free. 

The comedy well ended 

Gorgeous ballets are appended, 

Whose fresh and varied jokes cannot be mended. 

But since in this old town 

*Ib., II, 471-3. There is a Canto de'medici fisichi, I, 48. 

38 This song may have been written as early as 1540 though not 
printed till 1559; the piece is so important that I attempt a rough 
translation of the more significant parts, though they have often been 
noted before. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 45 

Ladies, you are not allowed to come 

To see us at our hall, 

We'll visit you in your own home, 

To show you at least some 

Of the sweet and lively pleasure of our art, 

As lucky men in public see each part. 

Pray hear awhile what jolly clatter 

Among themselves these witty Zanni chatter ! . . . 

See from the scabbard 

How daggers fly, and staves, and do such acts 

As force wise men with folly to make pacts. 

Moreover we will show you there 

A painted scene well-made and fair, 

There where Cantinella acts 

And Zanni offers you such mirth and gaiety. 

So if you wish to be 

Diverted for a time, 

And laugh more than your fill, 

To-morrow seek our playhouse on the hill. 40 

40 1 append the original with apologies for the freedoms I have taken 
with it, especially with the final couplet. 

Facendo il Bergamasco, e'l Veneziano, 

N'andiamo in ogni parte, 

E'l recitar commedie e la nostra arte. . . . 

E Zanni tutti siamo 

Eecitatori eccelenti, e perfetti: 

Gli altri Strioni eletti 

Amanti, Donne, Romiti e soldati 

Alia stanza per guardia son restati. . . . 

Commedie nuove abbiam composto in guisa 

Che quando recitar le sentirete 

Morrete della risa 

Tanto son belle, giocose e facete; 

E dopo ancor vedrete 

Una danza ballar sopra la scena 

Di varj e nuovi giuochi tutta piena. 



46 THE COMMEDIA 

The whole poem reads like an advertisement for 
an approaching performance of a highly amusing 
kind. The repertory of this troupe can be inferred 
or rather guessed from the list of characters, to be 
composed of realistic farces popular in theme and 
origin, for May-plays and other rustic comedies 
loved to ridicule the hermit of unrighteous life and 
pretention to holiness, and they were quite as severe 
on the chicken-livered braggart who in Italy as else- 
where took a prominent part in folk merriments. 41 
The soldier of these city street shows, however, was 

Ma perehe'n questa terra (i. e. Florence) 

Donne, che voi non potete venire 

A vederci alia stanza 

Dove facciamo ognun lieto gioire: 

Se ci volete aprire 

Verremo in casa a far gustarvi in parte, 

La dolcezza, e'l piacer della nostra arte. 

Di grazia udite un po', che ciarleria 
Insieme fanno que valenti Zanni. . . . 
Vedete f uor de 'panni 
Uscir pugnali, stocchi, e far certi atti 
Da far crepar di rider savj e matti. 

Alfin vogliamvi una ben f atta e bella 

Prospettiva di nuovo far vedere, 

La dove il Cantinella 

E Zanni vi daran spasso e piacere. 

Or se volete avere 

Buon tempo un pezzo 

E rider fuor d'usanza 

Doman venite a trovarci alia stanza. 

Ancona, Origini, II, 405, says stanza is the term for a private 
room where professional actors played, sola for a hall in a palace 
where private performances were given. 

w Mazzi, Congrega dei Rozzi, II, passim, gives many examples of 
rustic comedies in which the hermit's ill-living and pious professions 
are satirised. Of. Stoppato, Comm. pop., 107 f. 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 47 

more than a reminiscence of the boasting peasant 
fools; he was a merciless parody on the well-hated 
foreign bravos and military mercenaries, French and 
Spanish, who overran the country at this time. 42 It 
was just because he was made to express the general 
loathing of these tyrannical aliens that in Italy his 
figure is especially definite and ubiquitous. Numer- 
ous farces survive which though late in date give 
a fair idea of this grotesque soldier among the 
mountebanks and prove it to have been alive with 
vulgar force and homely wit. 

Like the quack doctor the hero has to have some- 
one to talk to and chooses Zanni as his confidant, 
just as in the speeches for the Captain's part pub- 
lished later by Andreini, it is to his squire that the 
vain-glorious one looks for an audience, 43 unfortu- 
nately without finding the sympathy and support he 
might wish. In one dialog Zanni comments, verse 
about with his master, on the exaggerated state- 
ments of the latter: "He is the king of cowards, this 
fellow, in all his acts and doings. " 44 The Captain 
answers, "If you knew how many this hand has 
slain, . . . " and so on in his usual style, till Zanni 

4a Senigaglia, Cap. Spavento, introductory pages, and Easi, Comici 
italiani, I, 62. 

**Ancona, Origini, II, 59 f., notes some resemblances between 
popular types in folk tales and in the Sacre Rappresentazioni. Cf. 
Stoppato, Com. pop., 193 f., for an analysis of a Farsa satira. morale 
by V. Venturini (pr. before 1521) in which a certain Spampana takes 
a large part, ' { dimostrandosi . . . bravissimo bravo. '* 

** The tremendous force and bold deeds of Cap. Heads-off-and-Spit- 
Dart, an honest and laughable trifle, is the title of one of these rimed 
conversations, pr. Bologna, 1606 j cited entire with others of the same 
sort by Basi, Comici italiani, I, 67 f. 



48 THE COMMEDIA 

brings him down with "I know well enough that 
hand has slain a quantity of lice." 45 It is hardly 
necessary to quote more to show that in his way the 
Captain was as much of a charlatan as the quack 
doctor ; hoth dealt with words rather than deeds and 
both were fair game for the satire of the plain man 
whom Zanni always represents. 

The " Donne " of the company whom Grazzini's 
clown mentions as preparing at the Hall for a per- 
formance, were probably really women, not boys 
dressed for female roles. Their characters as well as 
their repertory, can be inferred from the remark here 
that honest women did not attend public spectacles, 
at least in Florence. 46 There was always a great 
deal of license on the Italian stage and what it must 
have been in the lower class of entertainment, cer- 
tain scenes of the commedia dell'arte remain to wit- 
ness. 47 The heroine's maid exhibits all the tradi- 
tional agility of a mountebank by dances and "feats 
of activity" like those of a wandering Signora 

45 Kasi, op. cit., I, 71-2, Contrasto alia Napolitano ridicoloso. 

"Montaigne, Voyage en Italie (1581), 253-4, says of Italian women, 
"ou ellea se laissent voir en public, soit en coche, en feste, ou en 
theatre elles sont a part des homes. ' ' The same custom was observed 
in the Spanish theatres, cf. Eennert, Spanish Stage, 118 f . As to the 
character of the women who went to the public plays generally in 
Italy, cf . Coryat 's account of the Venetian playhouses, cited below. 

Ademollo, Teatri di Eoma, xxii-iii, states that he has found records 
of boys occasionally taking the part of < ' Franceschina in comedy, " 
even in public performances in the latter half of the Cinquecento; 
this would have been more usual in Eome however than elsewhere. 

4T The written plays immoral though they are in tone and plot, 
probably could not have been presented with as much brazenness of 
action as the freer improvised comedies. Of. Bartoli, Seen, ined., 
xii f . 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 49 

Angela "who jumps so well" commended by the 
Duke of Mantua's secretary in 1567. 48 Moreover the 
most outspoken in effrontery among the Masks was 
always the maid, and in her boldness she was quite 
true to her antecedents ; when Franceschina advises 
her mistress to put on a masculine habit and volun- 
teers to teach her how to wear it, she reminds us of 
the girl in the mountebank's troupe who, dressed 
as a man, marched at the head of the company, an- 
nouncing a coming performance. 49 So Garzoni pic- 
tures her in his satirical account of an indoor play 
by a traveling band of the very sort Grazzini's 
carnival song advertises: 

"When they (the actors) enter a city, a drum im- 
mediately lets everyone know their arrival; the 
woman dressed as a man goes ahead, sword in hand, 
to make the announcement and invite the populace 
to a comedy or a tragedy in a palace or at the Pil- 
grim Inn, where the mob, eager for novelty and 
curious by nature, flock to occupy the Stanza, pass- 
ing into the room by means of a groat ; there they 
find an imitation stage, a scene painted with char- 
coal; they hear an introductory concert of donkeys 
. . . ; a prolog by a charlatan, an awkward thing 
like that of Fra Stoppino ; the action is as stupid as 
misfortune; the intermedj as bad; a Magnifico not 
worth a penny ; a Zanni who is a goose ; a Gratiano 
who spits out his words ; a silly idiotic bawd; a lover 
who lames everyone's arms when he talks; a 
Spaniard who can say nothing but Mi vida and Mi 

48 Ancona, Origini, I, 449. 

49 Garzoni, Piazza universale, 320-1. 

5 



50 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

corazon; a pedant who goes off on Tuscan words all 
the time ; a Burattino who knows no gesture but that 
of putting his cap on his head; a Signora who is a 
monster in her speaking, dead in her talking, asleep 
when she gesticulates, who is at war with the Graces 
and has had an important difference with Beauty. 
So that the crowd comes away scandalized and ill- 
satisfied with them, carrying off the memory of the 
villanous speeches recited, resolved not to spend a 
penny the next day to hear again such nonsense, 
. . . Thus hy the wretched doings of such people 
good actors come to be despised and suffer affronts 
not at all suitable to their merits." 

Although Garzoni is pleased to be very sarcastic 
over the "wretched doings" of these humble players 
it is in exactly such a school as the one here por- 
trayed that the good actors he commends were 
trained. By his time the mid-sixteenth century- 
differences between fine and poor players were 
easier to note than they would have been fifty years 
before the formation of regular companies and their 
alliance with aristocratic patrons. When the older 
records are searched for traces of the steps in the 
actors' upward progress, the earliest are found to 
be a few tantalizingly scant and unsatisfactory 
notices, scattered chiefly in accounts of carnival 
gaieties 50 and for the most part mere allusions in the 
letters of princes to some buffoon whom they have 
taken from his companions and established as court 

60 Passages in th<? commedie dell'arte recall this association of its 
actors with the carnival; Cf. Scala, Teatro, Gior., XXI, where Graziano 
excuses himself for being drunk by saying it is carnival season, II 
finto negromante, Act II. 



THE COMMEDIA DELL*ABTE 51 

fool. 51 Such was "our Fritellino" described in a 
note from Giovanni Gonzaga to Isabella d'Este, 52 as 
leading a dance with all the grotesque motions 
"which he knows how to do," a juggler rather than 
an actor. More dramatic were the powers of a 
certain Strasino who at the Eoman carnival of 1518 
recited a farce "all by himself," 53 and a "comedia 
buf ona ' ' performed by Fra Mariano, a clerical clown 
in the protection of Leo X. 54 Another jester under 
the same papal patronage, Francesco de'Nobili, fled 
from Eome in 1527 and became popular in Venice in 
a kind of farcical comedy which has often been con- 
fused with the improvised plays of fifty years later. 55 
Of Zan Polo, still another Venetian buffoon, there 
is recorded a success that throws more light on the 
court performances given by these men; between 

01 It seems probable that in the Quattrocento as in the following 
century there was a good deal of interaction between piazza and 
palace, less differentiation than in earlier days between court fool and 
strolling player. Cf. G. Bonifacio, Giullari e uomini di corte nel 
Dugento (Napoli, 1907), for the early history of court entertainments. 

82 Dated Jan. 25, 1495, cited Ancona, Origini, II, 366-7. 

Whether Fritellino were the real name of this clown or the nickname 
of a Mask, is not known; as will appear below Fritellino was the 
stage title of the famous actor-manager P. M. Cecchini, about a cen- 
tury after this. Cf. Ademollo, Una famiglia di comici italiani, ix-x. 

^Ademollo, Alessandro VI, Giuliano II e Leone X, 78-9. 

64 Graf, Attraverso il Cinquecento, 369 f ., brings together the extant 
information about this curious person, once a priest. Cf. Easi, Comici 
italiani, I, Giov. Ammonio, for the account of another actor-friar of 
the period. Also Bartoli, Buffoni di corte, Fanfulla della domenica, 
1882, number II. 

86 F. de'Nobili (called II Cherea or sometimes Terenziano), on the 
authority of Klein, Gesch. des Dramas, IV, 903, has been credited 
with the "invention" of the commedia dell'arte, quite mistakenly, 
as is proved by Bartoli, Seen, ined., x, note I, and Eossi, Lettere di 
M. Andrea Calmo, xviii. 



52 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

the acts of Plautus ' Miles Gloriosus, played by dilet- 
tanti (February 16, 1515), Zan Polo acted, evidently 
with helpers, a "new comedy, feigning that he was 
a necromancer and that he went to Hell, and showed 
a Hell with Furies and Devils ; then he represented 
the God of Love and was carried to Hell . . . there 
was a dance, then music of nymphs in a triumphal 
car who sang a song. ... " 56 Zan Polo here was 
the victim of his environment; he was obliged to 
consult the tastes of the academicians, choose a semi- 
classical fable and keep to the stage usual in aristo- 
cratic entertainments, the open, three-story arrange- 
ment of the Mysteries. 57 With the exception of the 
lazzi of the devils and necromancer there is nothing 
here to suggest the peculiar art of the street mounte- 
banks nor to point the way toward the perfection of 
* ' professional comedy. ' ' 

Yet it was in Venice that an actor took the first 
long stride toward self-asserting independence and 
there that he worked out a form of art of his own, 
in some ways prophetic of the commedia dell'arte. 
Angelo Beolco, a Paduan associated with Zan Polo 
in Venetian records of 1520 and after, is certainly 
one of the first of those actor-manager-dramatists 
who were responsible for the evolution of the im- 

86 The play was given before the Accademici Immortal! at San 
Beneto near Pesaro and was described by a witness, cited Kasi, 
Comici ital., II, 74S. Of. ibid., II, 600-1 for more discussion of Zan 
Polo. 

57 The stage of the Mysteries was used for allegorical performances 
after it had been discarded for the presentation of the classical 
comedies so fashionable at the end of the Quattrocento. Cf. Ancona, 
Origini, II, 2 f., for a description of the first version of Poliziano's 
Orfeo, played in 1471, ' ' not at all different ' ' in form from a Mystery. 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 53 

provised plays. An illegitimate son of a noble 
house, a man whose "affable nature' ' and whose 
learning admitted him both to aristocratic academies 
and to bourgeois clubs, 58 he turned to account all 
his knowledge and observation by writing plays of a 
new kind; in them he drew for plot material from 
the classic theater, from vernacular tales and in 
this he was particularly original from popular con- 
trasti. 59 His enthusiastic publisher, Giovanni Greco, 
assures his "wise readers " with a little pardonable 
exaggeration, that the work of his author is "char- 
acterized by good morals and descriptions of virtue 
and vice, of truth and falsehood, marvellously ob- 
servant of decorum . . . (containing) in them a 
great portion of moral philosophy, with such witty 
speeches that this alone, without the oddity of the 
different dialects, would suffice to delight and to 
instruct/' 60 

Whatever efforts Beolco, like his friend Zan Polo, 
may have made to please his fellow-academicians, 
and this preface shows he made some his most 
genuine interest was undoubtedly in humbler life 
and in the representation of it to his audiences. His 

"Preface to Tutte le Opere di Messer Angela Beolcho (Vicenza, 
1584). Cf. E. Lovarini, Gior. Stor., XXXIII, Supp. 2. 

^Contrasto is a general term for dramatized debates, sometimes 
realistic, sometimes symbolic, similar to the Latin Conflictus, the 
medieval Debat or the primitive flyting. For old examples of con- 
trasti cf. Carducci, Cantilene e ballate and Lumine, Parse di came- 
vale, etc., also Eenier, Appunti sul contrasto fra la madre e la figlia 
bramosa di marito, Miscel. nuziale Kossi-Teiss. 

80 Opere, Lettera ai saggi lettori. Beoleo himself probably would 
not have formulated his theory quite so exactly, as by the time this 
letter was written (1584) criticism had become much more precise 
than it was when Beolco wrote, sixty years earlier. 



54 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

own part in Ms plays was that of a rustic fool 
whence his dialect nickname, II Buzzante, the rustic 
speaker, a kindly satirical portrait of the Berga- 
mask peasant whose unmorality and stupidity, awk- 
wardness and rough speech, he mimicked to per- 
fection. 61 Not one of his plays is without a rustic 
or a group of them; sometimes the setting is a 
situation familiar to readers of French farces, in 
which a thick-headed peasant husband is unmerci- 
fully baited by his lively wife and her lovers. 
Again, as in La Moschetta, three or four country 
folk work out in abusive flytings the author's answer 
to a fashionable problem treated here and there in 
the Decameron, as to the sinfulness of love between 
godfather and godmother. Or as in the romantic 
comedy, La Rodiana, played at Venice in 1549, the 
low-class characters are introduced by way of 
farcical relief to the monotonous propriety of the 
principal lovers. 62 Through the conventionality of 

81 Ancona, Origini, II, 120, note 6, quotes a contemporary tribute 
to Beolco's skill, dated Feb. 13, 1520, a description of a comedy 
"a la vilanesca" done by a "certain Ruzante, a Paduan, who as a 
peasant spoke most excellently/' The role taken by Kuzzante him- 
self varied from play to play, though it was given a kind of unity 
by the name, dialect and peasant status of the character; he was 
sometimes a lover, as in La Fiorina, sometimes a duped husband, as 
in La Moschetta, sometimes a boasting soldier, as in L'Anconitana. 

62 This play is especially noteworthy for the number of dialects 
used in it; one of the humbler personages speaks a Venetian patois; 
another Bergamask; a third, an old man, swears immensely in still 
a different lingo; a negromante uses something like Spanish mixed 
with Latin and Italian, finally Corrado "Tedesco," talks in mimicry 
of the German accent. 

There has been a deal of discussion as to the authorship of this 
play, which many critics ascribe to Calmo though it was first published 
as Beolco's. Cf. Rossi, Lettere, etc., XXXVII f., and XLIV. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 55 

much of the characterization there penetrates a good 
deal of fresh observation and rather more sympathy 
than one finds in most sixteenth century representa- 
tions of the despised third estate. 

No matter how popular the material and how 
homely the art, such plays as these, written with 
quite elaborate artistic finish by a man of as much 
originality and as much interest in character as 
Beolco, offer very little resemblance to improvised 
intrigue farces which are almost entirely the ex- 
tempore composition of several actors and actresses. 
It is probable that occasionally Buzzante left some 
scene of clowning to the invention of the individual 
who took a comic part ; indeed he is thought to have 
composed a dialog on rustic themes in which one of 
the stage directions reads, i l Zilio the lover comes on 
singing and arguing with himself of the nature of 
love," a gap being left in the verses for this im- 
provised soliloquy. 63 It is certain also that the 
liveliness of the comedies depended largely on the 
lazzi of the peasants, yet neither such jests nor the 
use of dialects were entirely peculiar to Beolco 's 
work. Even granting in addition that some dis- 
guises were worn and that the stupid rustic was 
sufficiently stereotyped to be called a Mask, Euzzante 
ought not to be regarded as the father of the corn- 
media dell'arte. 6 * One of its grandfathers, to keep 

68 Cf. Rossi, Lettere, etc, xxi-ii, note, and Ixxix-lxxx. 

84 Sand, Masques et Bouffons, 35 f., following Eiccoboni, Hist, du 
theatre italien, 50 f., laid great stress on the relation of Beolco to 
the commedia dell'arte; he was imitated by Burckhardt, for criticism 
of whom cf. Bartoli, Seen, ined., cxxvii, note 3, and Flamini, II Gin- 
quecento, 304 f. Even so well-informed a student as Baschet says 



56 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

to the trite figure, he might perhaps more justly be 
named, for as a practical playwright and actor he 
took, as I have said, the first step toward that fusion 
of classic and popular themes and technic, of ro- 
mantic story and satirical characterization which 
provided later Italian actors with a common fund of 
material for the plays peculiarly theirs. Yet no 
scenario from his hand has been discovered and 
there is no reason to think he wrote one; plot was 
not his chief preoccupation and he was too much the 
literary artist ever to have been content with out- 
lining an intrigue for other and less skilful men to 
fill in as the moment prompted. 

This Venetian genius seems moreover never to 
have organized or managed a troupe capable of ex- 
pressing his ideas in words of their own. The 
meager notices that remain to tell of his perform- 
ances at princely festivals and before learned socie- 
ties rather indicate that he relied for help on such 
singers and entertainers as chanced in his way. In 
1532 he had trouble in finding enough professional 
actors to play a comedy before Ercole d'Este at 
Ferrara. 65 Once however at a banquet in 1529, he is 
mentioned with five other men and two women as 
singing "most beautiful songs and madrigals " and 
going around the table "chanting of rustic things 
and in that (rustic) language most pleasingly, and 
dressed in their new style. " 66 Whether this were 
an unusual occasion or whether he employed women 

that Beolco "mis en vogue " the improvised plays, c. 1526-7; cf. 
Les comediens italiens, etc,., 12-3. 

"Kossi, Lettere, etc., xxx-xxxi. 

"Ancona, Origini, II, 120, note 6. 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 57 

regularly in his plays as well as for songs and 
dances, is uncertain; probably he followed the cus- 
tom of the dilettanti academicians, who distributed 
heroines' roles among their youngest men. 67 For 
although the women among the mountebanks did not 
hesitate to take speaking parts any more than to 
walk the rope, dance, sing or play the lute, they 
were too untrained to be given important places 
in the academic productions, either Latin or Italian ; 
accordingly the noble youths themselves in their 
quality of amateurs, at first played the comedies 
written for them by Ariosto or Bibbiena or Grazzini, 
and engaged professionals only for the clown's parts 
and for the musical and spectacular interludes. 68 

Before 1550 there seem to have been few efforts 
to bring together the professionals sporadically em- 
ployed, in permanent troupes attached to specific 

91 As late as 1542 it is recorded that men took the women's parts 
in an Italian play, the Orbecche of Giraldi Cintio; ef. Amieis, La, 
com/media, popolare latina, 82. 

Cecchini, Breve discorso, etc., says it is "scarcely fifty years since 
women have appeared generally on the stage "; he speaks with the 
authority of a long-lived actor who had traveled much and should 
have known whereof he spoke. Eiccoboni quotes him acquiescently 
(Hist, du theatre italien, 42) and indeed the statement has never been 
seriously questioned so far as regular dramas are concerned; actresses 
took part much earlier in courtly intermedj and in street farces, cf. 
Ademollo, Teatro di Eoma, xxii-iii. 

68 The prologa of Grazzini 's comedies testify to this custom of 
dilettante acting; cf. especially the prolog "alle donne" to La 
Gelosia and the long prose prolog to La Strega, ed. of 1859, 10 and 
171 respectively. 

Cf. Ademollo, Teatri di Roma, 35 f., and Una famiglia, etc., x f. 
Ancona, Origini, II, 137, note 2, describes a performance of the 
Andria in 1539 in which a princess of the Este family took part; cf. 
ib., 352, 494 and 551. 



58 

patrons. Even the theater-loving princes of Fer- 
rara made no attempt to hold the actors they tem- 
porarily applauded; Ercole d'Este writes, February 
5, 1496, to Francesco Gronzaga, Marquis of Mantua, 
that he regrets not being able to send him the 
comedy recently given at court; the roles for each 
person, he adds, were written out separately and 
never put together, and as the actors had scattered 
the comedy was lost. 69 Such players as made a 
favorable impression at one palace were sure of 
engagement at another, but between these moments 
of glory and repletion the majority went back to 
the precarious hand-to-mouth existence of the un- 
protected stroller. 

During the first half of the century however there 
must have been great progress made in the develop- 
ment of class-consciousness among the players, and 
consequently in their efforts to organize their 
troupes and to study their art. After 1550 public 
theaters began to be built and the best of the wander- 
ing bands to be formed into regular companies under 
the protection of noble patrons. 70 There were 

68 Letter quoted by Kasi, Comici italiani, II, 448; cf. ib., 703. The 
actors mentioned, all men, seem to have been professionals unattached 
to a patron. 

Kossi, Lettere, etc., rax f., discusses admirably the actor class in 
the Cinquecento. 

70 The dates for the foundation of theatres in the chief cities of 
Italy are thus given by Ademollo, Una famiglia., etc., introduction, 
and in Teatri di Roma. 

Mantua, c. 1550. 

Venice before 1565. 

Siena, 1570. 

Eome before 1575. 

Florence, 1576. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 59 

usually some ten or twelve actors in one group, a 
number that remained about the average for two 
centuries ; the Magnifico, the Gratiano, the Captain, 
two pairs of lovers and from three to five clowns for 
servants' parts or for inn-keepers, peasants and 
magicians, were the essential characters, and they 
were united in an organization more or less perma- 
nent according to their leader's strength and tact. 71 
This leader was licensed by some prince to choose 
his companions and that difficult task accomplished, 
was expected to recognize his first duty to his lord ; 72 
at odd times he was allowed to play in public and 
to reap the considerable rewards that came from 
such representations. 73 

Milan before 1583. 

There was a public theater in Naples before the end of the century, 
cf. Croce, Teatri di Napoli, Chap. IV. 

Ricci, Teatri di Bologna, Chap. I, thinks the Teatro della Sala in 
Bologna was built in the first half of the sixteenth century. He 
publishes in this book some interesting plans of early stages. 

71 Rossi, Lettere, etc., xxx f ., says the earliest companies were not 
formed before 1548. Ancona, Origini, II, 454, sets 1567 as the year 
in which public performances were general. 

There were ten persons in the Uniti in 1584. Tristano Martinelli 
had in his "good and perfect company" (1621) ten or eleven persons 
(Jarro, L'Epistolario, etc., 26-7). Eiccoboni (Hist, and Grit. Account 
of the Theaters of Europe, 68) says: "No Italian company ever con- 
tains more than eleven Actors and Actresses; of whom five, including 
the Scaramouch, speak only the Bolognese, Venetian, Lombard and 
Neapolitan dialects." Eiccoboni 's contemporary, the Italian actor, 
A. Constantini, in his Vie de Scaramouche, 171, mentions as the 
essential characters in an Italian troupe : ' ' two lovers, three women, 
to wit, two for the serious parts, and one for the comic, one Scara- 
mouche, a Neapolitan; one Pantalone, a Venetian; one Doctor, a 
Bolognese; one Mezzetin and one Arlequin, both Lombards." In 
this company the Scaramouche would play the Captain. 

72 Jarro, L 'Epistolario, etc., 22-7 and 35. 
7S Jarro, op. cit., passim, especially 58. 



60 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

Probably the atmosphere of freedom and the 
mixed company as well as the more certain pay, had 
something to do with making the actors feel most at 
home on a public stage. Coryat at least bears vivid 
witness to the simplicity and informality of one of 
the better Venetian theaters, describing it in detail : 
"I was at one of their Play-houses where I saw a 
Comedie acted. The house is very beggarly and 
base in comparison of our stately Play-houses in 
England ; neyther can their Actors compare with vs 
for apparell, shewes and musicke. Here I obserued 
certaine things that I neuer saw before. For I saw 
X women acte, a thing that I neuer saw before, though 
I I haue heard that it hath beene sometimes vsed in 
I London, and they performed it with as good a grace, 
action and gesture and whatsoeuer convenient for a 
Player, as euer I saw any masculine Actor. Also 
their noble and famous Cortezans came to this 
Comedy, but so disguised, that a man cannot per- 
ceiue them. For they wore double maskes vpon 
their faces, to the end they might not be seene : one 
reaching from the toppe of their forehead to their 
chinne and under their necke; another with twiskes 
of downy or wooly stuffe couering their noses. . . . 
They were so graced that they sate on high alone by 
themselues in the best roome of all the Play-house. 
If any man should be so resolute to unmaske one of 
them but in merriment onely to see their faces, it is 
said that were he neuer so noble or worthy a per- 
sonage, he should be cut in pieces before he should 
come forth of the roome, especially if he were a 
stranger. I saw some men also in the Play-house, 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 61 

disguised in the same manner with double visards, 
those were said to be the fauorites of the same Cor- 
tezans: they sit not here in galleries as we doe in 
London. For there is but one or two little galleries 
in the house, wherein the Cortezans only sit. But 
all the men doe sit beneath in the yard or court, 
euery man vpon his seuerall stoole, for the which he 
payeth a gazet." 74 

It would be a little hard to realize to-day were not 
Elizabethan customs familiar to us, that in the public 
theaters the Italian players like the English were 
not free from obligation to their patrons. Numerous 
decrees and letters are extant telling of the favor or 
the tyranny from which supposedly protected com- 
panies rejoiced or suffered. In 1565 the governor 
of Milan, Don Gabriel della Cueva, prohibited all 
" Masters and players of comedies, herb-sellers, 
charlatans, buff oons,Zanni and mountebanks" "who 
are used to mount their platforms and to draw a 
crowd around them" to play on church feast days or 
in Lent or on stages near the church except after 
service, * l on pain of whipping. ' ' The governor was 
a Spaniard and perhaps brought his country's 
manners with him, for the church and the state 
between them made an actor's life hardly worth 
living in Spain. 75 Yet Italian clerics were some- 
times equally severe ; the Gelosi had great difficulty 
in persuading Carlo Borromeo to allow them to play 
their "honest and pleasing comedies" in Milan, and 
were in fact only permitted to give those pieces that 

"Coryats Crudities, II, 16-18. 
"Kennert, Spanish Stage, 207 f. 



62 THE COMMEDIA 

had passed the censorship of "several learned and 
pious theologians. 7 ' 76 It would be interesting to 
know which of the plays, all seemingly about on a 
level so far as taste and morality go, this worthy 
jury pronounced harmless to the public; probably 
they only suppressed those containing a tinge of 
heresy or blasphemy. Occasionally there are traces 
of other limitations, such as that laid down by Sixtus 
V in 1588, forbidding the Desiosi to employ women 
in their comedies while in Eome and further requir- 
ing them to act by daylight. 77 

On the whole most Italian princes, secular or eccle- 
siastical, were less careful of the sacred interests of 
morality than the few unfavorable decrees alluded 
to would imply. Once the rage for theatricals was 
started, the high and mighty fairly fought with each 
other in the attempt to give beautiful and startling 
spectacles and to procure the most accomplished 
interpreters for their pieces. The Cardinal Orazio 
Lancelloti, a creature of Paul V, had a little theater 
of his own and a band of actresses, some dressed as 
men, whom he trained and rehearsed himself. 78 
The Dukes of Mantua were among the first to estab- 
lish their own companies and were such liberal and 
obliging patrons that their favor was much sought. 
In 1580 the then Duke of Mantua appointed Fran- 
cesco Angeloni chief of the Mantuan "mercenary 

79 The whole of this interesting duel between the saintly arch- 
bishop and the most famous of the Italian companies has been ably 
studied by Scherillo, La comm. dell'arte, Chap. VI, 139 f. Ancona 
claims to have published the facts first, Origini, II, 183, note 2. 

77 Scherillo, op. cit., 138, and Ancona, op. cit., I, 416, note 5. 

78 In 1615 and after. Cf. Ademollo, Teatri di Roma, 5-6. 



THE COMMEDIA DELL*ARTE 63 

actors, charlatans and mountebanks" with permis- 
sion to grant a written license to other players "to 
recite comedies or to sing in the street while selling 
chestnuts or other trifles." 79 Again some years 
later the Duke's decree shows that the connection 
between the mountebanks and their more fortunate 
fellows was still close; Tristano Martinelli, the 
famous Arlecchino, is declared ' ' superior to all mer- 
cenary players," to Zaratani, jugglers, . . . who 
put up their stages for selling oils, soaps, romances 
(historic) and the like articles: we make him supe- 
rior to them all in this our State and also in the other 
of Monferrato, so that none of them, either alone or 
accompanied, may dare to recite farces or to sing on 
the platform . . . without a license from the said 
Martinelli in writing, nor to leave without license 
from the same, under pain of being stripped of all 
they have either in common or of their own, which 
shall be divided into three parts, ' >8 one part for the 
treasury, one for the magistrate and the third, pre- 
sumably, for Martinelli who was very avaricious. 
The decree goes on to state the toll that the monopo- 
list was allowed to levy, and to say that Arlecchino 
was to supervise all festivals in order that neither 
scandals nor disorders should occur. 

Such documents are interesting to us principally 
in their suggestions of the way that the popular ele- 
ments in the strollers' performances were brought to 

"Easi, Comici italiani, I, 162, and Ancona, Origini, II, 474 and 
note 1. 

80 Jarro, L'Epistolario, etc., 11. Barbieri's Supplied furnishes 
valuable information on the relation of actors to patrons in the early 
Seicento. 



64 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

the notice of educated audiences and learned dram- 
atists. From about 1565 when an actor known as 
Pantalone appears in a Eoman lawsuit, 81 the Masks 
begin to emerge from obscurity and to crowd into 
the foreground of the only public attention that 
counts historically, that of important personages 
and letter-writers. Naturally it is in records of 
carnival festivities when universal license was per- 
mitted and when the clowns were most in evidence, 
that the most frequent mention is found of the Masks 
and of the properties they require, visards, beards 
and the like. 82 At the carnival of 1565 "ein Vene- 
diger mit sein Knecht, Zane," entertained Ferdi- 
nand, Duke of Bavaria, in Verona so gaity that one 
could "nit Peser noch wercklicher gedenkhen"; the 
same letter describes a Prologus "dressed like a 
Doctor, riding in on a donkey," 83 probably a person- 
age from a popular rustic comedy in which the quack 
magician and the doctor were one and the same. In 
1566 there is an allusion to the Spanish Captain of 
comedy in a complaint of the Duke of Mantua's 
secretary that "the Spaniard of the comedies " has 
not come in time to act his part. 84 The same Man- 
tuan archives note performances in 1567 85 by La 
Fliaminia (probably the "young Eoman woman " 
praised in an earlier document) and by the 

w Rasi, Comici italiani, II, 231. 

82 Solerti, Ferrara, etc., cxlix. The ducal accounts of Ferrara and 
Mantua have been the most carefully searched for records of comici; 
cf. Ancona, Origini, II, 510, note 1. 

88 Trautmann, Italienische Schauspieler, etc., 234. 

"Ancona, Origini, II, 443, points out that the Spaniard must 
have been a Mask, not a Spanish actor. 

85 Ancona, Origini, II, 447 f. and 445. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 65 

"Graziani," a company which took the name of its 
leader, a specialist in the Doctor's role. 

That many of the plays given so successfully be- 
fore these aristocratic audiences were commedie 
dell'arte is made fairly certain by the oldest surviv- 
ing scenario (1568), a play so well developed in its 
main characteristics that it could not possibly have 
been unique. Moreover Henri III seems to have 
been entertained by two improvised plays of the 
Grelosi when he was at Venice in 1574; at least he 
peremptorily summoned the whole company to 
France two years later, begging especially that ' ' the 
woman called Vittoria 86 and the Magnifique" should 
not fail to come, an indication that the Masks stood 
out vividly in his memory. 87 There must still how- 
ever have been a good many occasions when nothing 
so elaborate as a complete comedy was attempted 
and when the little interludes and debates from 
the mountebanks' portfolio were quite satisfactory. 
Pedrolino, himself the leader of a well-known com- 
pany, did not disdain to amuse his patrons by some 
of these simpler tricks, as witnesses his practical 
joke at a banquet in the palace of Ferrara, 1580. He 
hid under the table unknown to anyone but the 
Duchess, and when Pantalone came to look for him, 
the clown stuck his head out of a large patty and in- 
formed the guests that he had been punished for his 
greediness, for that having gone into the kitchen 

88 Vittoria Piissimi, whom Garzoni calls a ' ' bella maga d ; amore, ' ' 
was one of the first actresses to attain recognition and to be largely 
rewarded; cf. Rasi, Comici italiani, II, under Piissimi, and for the 
Magnifico here mentioned, ib., II, 226-7. 

"Baschet, Comediens italiens, etc., 54 f. 
6 



66 THE COMMEDIA 

"per gola" the cook had baked him into a pie; after 
this comic lament he disappeared under the crust 
and kept on talking from there. 88 

Another dialog between Pantalone and Zanni is 
described in a German account of a noble marriage 
in 1585 ; 89 one of the performers was represented 
"in the figure and dress of a Magnifico of the Vene- 
tian state, playing on a violin and singing . . . most 
ludicrously in the Italian tongue. . . . The other 
was in a very peasantlike costume, with wide long 
hose and a rare large hat which he knew how to turn 
and fold in all sorts of ways, and he spoke in Berga- 
mask, and had a rake which he swung in a rustic 
manner, and moreover added every kind of amusing 
trick. . . . With their singing and springing they 
showed how much before all others their nation 
deserves the prize. " A little song and dance like 
this is not formal enough to be classed with "pro- 
fessional" comedies, it rather belongs to the cate- 
gory of "things" half scornfully alluded to by 
Niccolo Eossi as "carried about by mercenary 
bands," unworthy of the name of art. In 1550 the 
actors who gave such shows were already dissociated 
from the charlatan's bench but they had further to 
learn concentration and to undergo a severe course 
of training in dramatic theory and practice before 
they could make their improvised plays famous over 
Europe. 

88 Solerti-Lanza, Gior. Stor., XVIII, 14S f. 

For more details on Pedrolino cf. Kasi, Comici italiani, II, 241. 

89 Trautmann, Ital. Schauspieler, 226-7. 



CHAPTER III. 

If only the beggarly and base stages of public 
theaters had been open to professional actors the 
commedia dell'arte would never have advanced to 
the complicated form that we know; it would have 
remained unrecognized, merely the inartistic hodge- 
podge of clowning, old jokes and more or less 
hideous tricks that the mountebanks exhibited either 
on the street or at informal entertainments. But 
princely encouragement brought the quick-witted 
men and women among the strollers into contact 
with the interests of the intellectual world and 
forced them to modify their programs in accordance 
with academic theory. They learned that amateurs 
of the theater began to represent Latin comedies and 
then Italian plays modelled on them in the latter 
part of the fifteenth century; they were told of the 
discovery of twelve plays of Plautus in 1429 1 and of 
the publication of Aristotle's Poetics in 1498, two 
facts which gave an enormous impetus to critical 
theorizing and a great stimulus to dramatic activity. 
They were introduced into large halls set apart in 
palaces, and into private buildings erected specially 
for theatricals either by individuals or by academies, 
like the splendid Palladian structure, the Teatro 
Olimpico, described by Coryat in Vicenza; 2 perhaps 



i, II Quattrocento, 376. 
*Coryats Crudities, II, 86. Cf. the recent account by Magrini of 
the Teatro Olimpico, especially p. ii f. 

67 



68 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

they were even allowed to take small parts in the 
classical dramas given here. 

No doubt the actors soon came to realize that so 
noble a setting as that of the Olympian Theater was 
unsuited to anything except Greek or Senecan trag- 
edies but in the smaller private halls they felt at 
liberty to give many performances of modern plays 
expressing the interests of their patrons. These 
Italian comedies written by members of the academies 
were at first merely satirical "imitations of life" 
closely following Plautus and Terence; then came 
freer manipulations of romantic and sometimes of 
popular material with a central theme, it might be, 
dealing with Platonic love or working out a problem 
as to the relative values of duty, love, friendship 
and honor. 3 However large the canvas on which the 
action was painted there was always, in the sixteenth 
century at least, an attempt to observe proportion 
in plot development and to keep to the laws of unity 
as formulated by Aristotle 's commentators and the 
laws of decorum as understood by Horace. 4 

' For the performances of classical and pseudo-classical plays at the 
ducal courts cf. Kossi, II Quattrocento, 379 f.; Solerti, Ferrara, etc., 
passim; Luzio-Kenier, Commedie classiche in Ferrara; Kossi, Com- 
medie classiche in Gazzuola. 

Ariosto 's Cassaria, from the Mostellaria of Plautus, is now generally 
admitted to have been the first Italian comedy in the vernacular; it 
was written in 1488. Bibbiena'a Calandra, written about 1506-8 
on the model of the Menaechmi, has often been called the first Italian 
comedy. Both plays are classical in content as well as in form not- 
withstanding their Florentine color and their Italian names. 

B. Accolti's Verginia on the other hand, played at an aristocratic 
wedding in Siena, 1494, is a romantic tragi-comedy from Boccaccio's 
story of Giletta of Narbonne, loosely constructed, and showing none 
of the Latin influence on technic. 

*Cf. Spingarn, Lit. Crit. in the Renaissance. Minturno's Arte 
poetica is a mine of information on academic theory and practice. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 69 

It is not necessary to go into much detail in 
describing these written or " learned " plays; every- 
one who has read Gascoigne's Supposes or the 
Comedy of Errors or any of Chapman's comedies, 
knows the kind of plot and characterization that pre- 
vailed. Our concern here is with the literary influ- 
ence such pieces exerted on Italian actors in the 
Cinquecento, and through them on their peculiar 
product, the "professional comedy." During the 
earlier half of the century as has been said, profes- 
sionals were not often employed for the principal 
parts in academic productions; they gave their wit 
and grace mostly to the interludes. It was only the 
exceptionally gifted genius like Beolco or his Vene- 
tian follower Calmo, 5 who was clever enough to step 
to the front of the stage and take an important part 
in plays of his own writing. The majority were con- 
tent to contribute to minor roles their quota of 
amusement, while absorbing what they could of aca- 
demic ideas on the nature and presentation of 
regular plays. So by the time that organized com- 
panies began to be formed, about 1550-60, their 
managers were perfectly aware of what a noble audi- 
ence looked for and criticized in a comedy, tragedy or 
pastoral, and were prepared to meet the demand by 
presenting literary drama in the approved manner. 
Perhaps it is worth while to quote in this connection 
part of a dialog on " scenic performances " com- 
posed under the influence of an academy between 
1567 and 1590 by an actor-manager, Leone de Sommi, 

8 Calmo was as famous for his creation of old men as was Beolco 
for his peasants; cf. Eossi, Lettere, etc., introduction, passim. 



70 THE COMMEDIA DELL ? AETE 

a Mantuan Jew who was at the head of a company 
favored by the Duke. 6 

"In the first place, " says Veridico, the spokesman 
of the author's opinions, "I should make every 
effort to procure a comedy that would satisfy me, 
with all the requirements that belong to such imagi- 
native works (talipoemi), above all written in choice 
prose and not tiresome by reason of many soliloquies 
or long digressions or remarks not germane to the 
subject. . . . But I should also wish the comedy to 
be new if possible, or at least little known, avoiding 
as much as may be the printed ones however fine, 
because every new thing pleases ; comedies that are 
known to the audience are usually little liked for 
many reasons, chiefly for this: the actor's great 
effort is to deceive and force the spectator into 
thinking the story presented is true, but if the hearer 
knows just what the actor is going to do and say, all 
will seem the veriest foolish lying. . . ." 

As to division of parts in a play Veridico says: 
"After I had written out the several parts care- 
fully and chosen the persons who seemed to me 
fittest ... I would call them all together, and when 
I had distributed the parts as best suited, I would 
have them read the whole play, even to the boys that 
were in it they would thus be taught the plot or at 
least as much of it as concerned them impressing 
on their minds the kind of persons they had to repre- 
sent ; then I dismiss them, giving them time to learn 

6 The dialog is published by Easi, Comici italiani, I, 107 f ., from a 
MS. in the E. Bibl. of Parma. For De Sommi cf. Easi, I, 106; An- 
cona, Origini, II, 403 f., and Neri, Gior. Stor., XI, 413, and Gior. 
Stor., LIV, 103 f. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 71 

their parts. ... It is far more important to have 
good actors than a good play, for truly I have often 
seen a poor play well acted, succeed better than a 
fine one badly played. Therefore I choose . . . 
those who can best imitate the different personages, 
seeing to it that a lover is handsome, a soldier 
muscular, a parasite fat, a servant agile, and so with 
all. I also pay great attention to their voices for I 
find it a precept of prime importance that . . . the 
role of an old man should not be given to someone 
with a childish voice, nor a woman's, especially a 
young maiden's, to a gruff- voiced person. 7 If for 
instance I wished to make a ghost speak in a tragedy 
I would search out a voice naturally shrill, or at 
least a trembling falsetto which would do for such 
a part. As to faces I take less pains for there art 
can supply nature, either by dyeing a beard or paint- 
ing a scar, making a face pallid or yellow, or 
healthier and ruddy, or whiter or browner, etc., as 
may be necessary. But I never in any circumstances 
use masks or false beards, 8 because they too much 
impede utterance; if I were forced to give an old 
man's part to a beardless actor, I would paint his 
chin so that it looks shaved and add to the white wig 
under his cap a few locks hanging over his cheeks 
and forehead. ..." 

1 This remark among others shows that De Sommi had in mind the 
amateur performances of academicians rather than those of profes- 
sionals. 

"This is probably directed against the street actors whose use of 
masks and other farcical disguises is often reproved by academic 
writers, even by some of those of the actor profession; cf. Eossi, 
Discorso sulla comedia, passim. 



72 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

Veridico then discourses at some length and very 
sensibly on the manner of using the voice on the 
stage, making a great point of clear and intelligent 
enunciation. He next takes up a favorite critical 
problem character decorum and the representation 
of typical persons: "It is not enough for the man 
who plays the miser's part to hold his hand con- 
stantly on his purse nor to look every minute to see 
if he has lost the key of his chest ; he must also know 
how to represent the insanity that seizes him when 
he discovers that his son has robbed his hoard. If 
he plays the part of a servant he must know how in 
a moment of sudden joy to cut a quick and graceful 
antic, in a moment of grief to tear his handkerchief 
with his teeth ; or in rage to pull out his hair, or with 
similar effective strokes to give life to the perform- 
ance. If he plays a fool, beside answering off the 
point (which the poet will teach him by his words) 
he must be able to act the imbecile, catch flies, kill 
fleas and do the like foolish actions. If he plays the 
part of a serving-maid he must learn to shake his 
skirts coquettishly and if occasion demand it, to bite 
his finger for disdain, 9 and so on, things which the 
poet in his writing cannot fully indicate. ..." 

Massimiano, one of the interlocutors, remem- 
bering the mountebanks, no doubt remarks that he 
has seen some actors who at hearing a piece of bad 
news in a play turn as pale as if a misfortune had 
really happened to them, whereupon Veridico after 
quoting the Ion of "the divine Plato," goes on to 

9 Perhaps the thumb-biting among the servants in Romeo and Juliet 
is a relie of this stage tradition. 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 73 

say that such talents cannot be taught but must 
come by nature, and praises some of his contem- 
poraries for their rare gifts. " Among many accom- 
plished persons who play perfectly in this age of 
ours . . . especially remarkable has always seemed 
to me the acting of a young Eoman woman named 
Flaminia, who beside being adorned with many fair 
qualities, is adjudged so rare in this profession that 
I think the ancients never saw nor can there be seen 
among the moderns anything better than she on the 
stage, for one does not seem to see a concerted imi- 
tation of an action but something which really 
happens unexpectedly, so much she changes her 
gestures, voice and color according to the variety of 
incidents. ' ' 

There follow some detailed instructions on pos- 
ture and grace, summed up in the precept: "Always 
imitate and observe the characteristic nature of the 
person who is to be represented, fleeing above all 
things as one would misfortune, a certain pedantic 
manner of playing . . . like that of boys in school." 
In order further to emphasize the character of the 
persons in the piece dress is to be carefully consid- 
ered: "I try to dress the actors as nobly as possible 
but with some difference between them . . . (above 
all things the action, time and place must be ob- 
served) ... for sumptuous garments add much of 
dignity and charm to comedies and more to trage- 
dies. Yet I would not dress a servant in velvet or in 
colored satin unless the habit of his master was so 
rich with embroidery and gold that a due measure 
was preserved between them." Meaner clothes are 



\l 



74 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

recommended for a miser or for a peasant, then 
after an allusion to the custom of the ancients in 
keeping to stereotyped costumes for old men, para- 
sites, courtesans and others, Veridico speaks of the 
need for some variety: "Had I to dress three or 
four servants I should put one in white with a hat, 
another in red with a small cap on his head, another 
in livery of divers colors, another perhaps I might 
deck out with a velvet cap and a pair of netted 
sleeves. . . ." 

Actors are bidden to disguise themselves thor- 
oughly, so that the pleasure of the audience in the 
action may not be spoiled by the recognition of a 
familiar face, for that would break the illusion. 
Moreover "since every novelty is pleasing, it is a 
delightful sight to see on the stage foreign costumes, 
varying from our usage ; hence it is that the most 
successful comedies are those costumed in the Greek 
fashion. For this reason more than any other I 
have arranged that the scene of the piece which, God 
willing, we shall present Tuesday, is laid in Constan- 
tinople, so that we can introduce for men as for 
women a style of dress unfamiliar to us here. . . . 
And if this succeeds well in comedy, as by experience 
we are sure that it will, all the more will it succeed 
in tragedy, in costuming which the greatest care 
must be taken, never dressing the actors in the 
modern manner but in the way that is shown in 
antique sculptures or pictures, with those mantles 
and that attire in which the persons of former cen- 
turies appear so charmingly. And because in the 
best spectacles one of the finest sights is a company 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 75 

of armed men, I praise those who always bring into 
the presence of Kings or Captains, some soldiers 
or gladiators armed in the antique fashion. . . ." 

"Of pastorals we will speak to-morrow . . . but 
as to the dress of the shepherds . . . there should 
be some variety among them, and their general style 
as follows: cover their arms and legs with flesh- 
colored cloth, or if the actor is young and handsome 
it is not bad to have his arms and legs left bare, 10 
but never the feet, which should always be lightly 
cased in sandals or socks; then there should be a 
shirt of rough cloth or some material of a pleasant 
color, sleeveless, and over this two skins (in the 
manner Homer describes in the dress of the Trojan 
shepherd), either of a leopard or of some other 
pretty animal, one on the chest and one on the back, 
bound together, with the feet of these beasts over 
the shoulder and behind the back of the shepherd. 
. . . Then let one have a small flask or a purse of 
some fine wood at his girdle, others a scrip bound 
on one shoulder. Let each have in his hand a club, 
some stripped, some with leaves, and the more 
extraordinary the more fitting they will be; their 
hair, either their own or false, some curled, some 
long and combed. . . . For the nymphs . . . wo- 
men 's tunics are needed, worked and varied, with 
sleeves . . . girdles of silk and gold making folds to 
please the eye . . . then some pretty colored silk 
garment should be added from the belt down, girded 

10 These suggestions as to costume are undoubtedly the result of 
much classical study, but there was on the stage of the Sacre Kappre- 
sentazioni a tradition in favor of a similar realism; cf. Ancona, 
Origini, I 446. 



76 

np to the ankles; the feet covered with a gilded 
buskin in the fashion of the ancients . . . the hair 
thick and blond, apparently natural, and some may 
wear their hair loose on their shoulders with a little 
garland on their heads, some may add a circlet of 
gold, others may knot it up with silken ribbons and 
cover it with a very thin veil falling over the 
shoulders. . . . These nymphs may have in their 
hands some a bow, with a quiver bound to their 
backs, others a single lance. ... If the poet brings 
in a witch she ought to be appropriately dressed, or 
if a cowherd, let him wear rustic clothes that he may 
appear peasantlike. . . . And it adds much pleas- 
ure if the shepherd have with him at times one or 
more dogs, so also it would please me if the nymphs 
too had some, but gentler, with pretty collars and 
delicate little coats. . . ." 

After having commented on all these weighty 
questions De Sommi returns to his rehearsal and 
says he always makes a point of calling over the 
list of names of the characters to see if they all 
understand what they have to do ; then he draws up 
a list of the scenes in order, with the names of the 
persons in each, of the houses or streets from which 
they come out and at what place they must begin 
to speak. Such a paper, though Veridico does not 
say so, is practically the same thing as the scenario 
for an improvised play, perhaps slightly less full. 
But this admirer of the ancients and the aristocracy 
had no eye for anything so popular and irregular as 
an extempore farce ; he shows his classic preferences 
by concluding his remarks with some directions on 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 77 

the prolog and interludes, always important parts 
of academic theatricals. He first commends the 
prolog in the manner of the ancients, when the poet 
himself or his representative came out in a toga and 
crowned with laurel, to speak with dignity and 
gravity: "Leaving aside for the moment those 
ingenious prologs into which the gods or other extra- 
ordinary personages are introduced. ... I say that 
he who speaks in the poet's person should always 
direct his words to the spectators, contrary to the 
usage of the other actors, and should appear to them 
as their fellow citizen, giving them notice of what 
city the stage represents, of the kind of play and 
its name, asking for silence, and the like." As to 
interludes Veridico thinks that those of music are 
best for comedies, and that choruses only should 
mark off the acts in a tragedy; for pastoral poems 
something more elaborate is to be allowed. 11 

In his fourth dialog De Sommi talks of stage 
machinery and as in his remarks on costume, shows 
a taste for magnificence. Of pastorals he says: 
"The most of the plot and many kinds of plots, can 
be easily represented; in Bologna years ago I saw 
Amphion introduced in an intermedia, to the sound 
of whose music and singing the rocks piled them- 
selves on each other until they made a wall for 
Thebes; in another an eagle appeared to carry off 

11 All the literary dramatists who had anything to say objected to 
the intermedj ; II Lasca bitterly complains in the preface to La Strega 
(1582) that " intermedj were invented to serve the comedy, now the 
comedy serves only as an excuse for the intermedj." Cf. with De 
Sommi, Ingegneri's Discorso de la poesia rappresentativa (1568), and 
also Macchiavelli J s prolog to La Clizia. 



78 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

Ganimede ; then in the interval between the third and 
fourth acts Deucalion and Pyrrha came in, casting 
stones behind them, which stones rose up in the form 
of little naked children. And the fourth interlude 
was a giant who carried a very large ball, and having 
put it down on the stage he gave it several blows 
with his club and it opened and four Satyrs came 
out of it and danced a most charming moresca." 12 

Obviously such splendid and costly spectacles 
were far beyond the resources of actors not in the 
employ of a prince or a wealthy academy. De 
Sommi himself was protected by Cesare Gonzaga, 
the founder of the Academy of the Invaghiti, a 
society for which the learned Jew managed dra- 
matics in Mantua during several years. 13 These 
dialogs of his sound as though they had grown out 
of academic discussions of the nature of the drama, 
they certainly summarize the "correct" view of 
such matters. That theory should be so far devel- 
oped to exact and dogmatic statement, marks the 
close of a long period of experimentation nearly a 
century of familiarity on the part of educated people 
with classical canons and technic, and an even longer 
time spent on the elaboration of stage machinery. 14 

12 Rasi, Comici italiani, I, 133. 

"Ancona, Origini, II, 406-7. 

14 For the Italian stage and its gradual transformation cf . Flechsig, 
Die Decoration der modernen BiiTine in Italien. Descriptions of the 
intermedj abound in the literature and letters of the period and 
have been often reprinted; cf. Motta, Gior. Stor., VII, 386 f.; 
Arteaga, Rivoluzioni del teatro miisicale italiano, III, 187 f . ; Solerti, 
Gl'albori del melodramma, II, 17 f.; Mazzi, Nuova Ant., Ser. II, Vol. 
XXVIII, 577 f.; Saviotti, Gior. Stor., XLI, 42 f. Mazzi, Congrega 
del Rozzi, I, 298 discusses inframessi, etc. 



THE COMMEDIA 



79 



The professional actors, formerly so despised and so 
shut out from all real communion with their betters, 
had at last come to recognition; partly perhaps 
through the influence of Plato in that very Ion cited 
by Veridico, they were regarded, women as well as 
men, as in some subtle sense the instruments through 
which the divine fire manifested itself to humanity. 
Such at least is the sentiment that underlies many of 
the extravagantly complimentary poems addressed 
to players in the latter half of the Cinquecento. 15 

Platonic theories of inspiration, although their in- 
fluence may have been really felt, must have con- 
tributed much less to the building up of the actor 
class than did its own advance in proficiency and 
culture. Very many players were taken into 
academies as regular members with the usual honor- 
able ceremony of crowning with laurel, and such 
favored persons added their plays or poems or philo- 
sophic essays to the publications of these learned 
bodies. 16 In order to keep up their reputation and 
to deserve the name of scholars, the actors studied 
hard, learned Latin and Greek beside the dialects and 
modern languages needed in their plays, searched 
the classics for information on their art or for quo- 
tations to be used in their speeches, wrote songs 

15 Kasi J s two volumes contain a wealth of material on this point as 
on many others; cf. especially the articles on the three Andreini, on 
Vittoria Piissimi, Maria Antonazzi, Vincenza Armani, P. M. Cecchini 
and his wife Orsola, Drusiano Martinelli and his wife Angelica. 

"The most famous of the actor-academicians were Francesco An- 
dreini (1548-1624), his wife Isabella (1562-1604), a member of the 
Pavian Intenti, and their son, Giovan-Battista, "academico Spen- 
sierato." There were many others; cf. Bruni, Fatiche comiche 
(1623), 9 f. 



80 

and sonnets and "conceits" to express their ideas 
on the philosophy of love and on other intellectual 
problems of the time, and not infrequently published 
defenses of the theater based on their critical studies 
and on their arguments in divinity and ethics. 17 
Antonio Molino, called II Burchiella, the "Koscius of 
his age," a friend of Andrea Calmo, was educated 
"like any gentleman" as well as in the special arts 
of song, dance, gymnastics and literary composi- 
tion. 18 Isabella Andreini when she addressed one 
of her patrons, that Duke of Mantua who had stood 
sponsor to her child, was well enough seen in phi- 
losophy and the graces of compliment to begin her 
letter thus.: 19 

"Most Serene Lord: If in Ethiopia where there 
are barbarous races, there are some peoples who 
however barbarous yet adore two gods, the one im- 
mortal and the other mortal, the immortal as the 
creator of the universe, the mortal as their bene- 
factor, how much more here in beautiful Italy, gar- 
den of the world, where there is the light of faith 
and the splendor of civilized customs, should be 
adored the high and immortal God, supreme mover 

"Solerti, Albori, etc., I, 16, calls the comici of this period "colti e 
letterati," "critic! delle question! teatrali," etc. Bartoli, Seen, 
ined., cix f., gives a long list of the literary works of these men and 
women. 

Bonfigli in the introduction to his reprint of Un Capitolo in morte 
di Simone da Bologna calls attention to the connection of the actors 
with ' ' penny literature ' ' of all kinds, and points out that the mounte- 
banks quite early in the Cinquecento began to write these little pamph- 
lets. Cf. Perucci, Arte Rappresentativa, 195 f. 

"Eossi, Lettere, etc., xxxi f. Cf. Easi, op. cit., I, 533. 

19 The letter is dated 14 Jan., 1587. Ancona, Origini, II, 490-1. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 81 

of the universe, and in the fair bosom of the most 
noble city of Mantua Your Serene Highness as 
mortal god, true giver of so many and notable 
benefits/' 

Since it might be a trifle wearisome to hear any 
more proof of this kind of learning, let Vincenza 
Armani stand as an example of all these accom- 
plished beings; her funeral panegyrist, who to be 
sure as her lamenting lover must be read with some 
slight allowance, tells his hearers that the " divine 
Signora Vincenza was born in the most famous city 
of Venice, ' ' that ' l in cooking, in embroidery, nay in 
painting with the needle, she outstripped the 
Arachne of fable and Minerva herself, inventor of 
these arts, . . . and before she finished the third 
luster of her age she perfectly possessed the Latin 
tongue, admirably explaining all its peculiarities, 
and read and wrote so easily and correctly in Latin 
and in her native idiom that the very discoverer of 
orthography could not have done better. " "A 
wonderful speaker, a sublime musician, herself a 
composer of madrigals and of the music for them, 
which she sang herself ; an exquisite player on many 
instruments, a sculptress in wax of the most skilful, 
ready yet thoughtful in talk, and a very remarkable 
actress. . . . She played in three different styles, in 
comedy, tragedy and pastoral, observing the pro- 
prieties of each so exactly that the Academy of the 
Intronati in Siena which cherishes the cult of the 
drama, often said this lady spoke better extempore 
than the most finished writers after much thought. 
. . . Everyone avoided arguing with her (in the 

7 



82 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

academic debates) for if at times she sustained the 
side of falsity she made it seem to those who heard 
her, the truth. " 20 As might be expected her charms 
and her talent procured her many enemies and she 
died young, of poison. 

The craze for culture was not the only result of 
learned influence on the actors. It was academic 
custom that started the practice, universal among 
professional troupes, of choosing a symbolic name 
and motto for their band, the Gelosi, because 
" Virtu, Honor e Fama ne fer gelosi," the Desiosi, 
the Fedeli; from imitation of a similar fad came 
also the habit of calling individuals among them by 
their stage names, Celia, Flaminia, Isabella, 
sometimes with a punning significance; just as the 
academicians designated themselves by titles sup- 
posed, modestly, to express their leading traits, 
the Stupid One or the Stutterer or the Idiot. 21 The 
like small hobbies were only the outer sign of the 
deeper influence, that shift of point of view, that 
broadening of the intellectual horizon, which as I 
have said brought about such important modifica- 
tions of the popular amusements. 

The rough debates between Zanni and Pantalone 
or the Captain, or between the Doctor and the 
Signora of the mountebanks' stage were no sooner 
heard by learned ears than they became a subject 

20 Oratione d'Adriano Valerini Veronese, in morte de la Divina 
Signora Vincenza Armani . . . (Verona, 1570) cited Easi, Comici 
italiani, I, 205. 

21 Everyone knows the absurdities to which this fashion led, how 
for instance, members of the academy of the Umidi took each the 
name of a fish, A.-F. Grazzini, the best known of them, calling himself 
II Lasca, the Mullet. Cf. Mazzi, Congrega, etc., I, passim. 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 83 

of discussion and criticism. They were so enjoy- 
able that various excuses were found for them. Not 
impossibly Aristotle's dictum as to the use of char- 
acter names for the persons of comedy may some- 
what have reconciled the theorists to the constant 
reappearance of a certain limited number of farcical 
Masks; 22 undoubtedly an early comparison of the 
popular types to the figures in the Eoman Atellanae 
had a good deal to do with bringing them into a 
more dignified position than they had ever held. 
Moreover it is not difficult to see them as variations 
from the characters of written plays. The boasting 
bravo of the street platforms could very easily be 
compared to the Latin Thraso or Pyrgopolinices ; 
were they not both arrant cowards, loud-mouthed in 
their own praise but ready to start at a shadow on 
the wall? The resemblance may be traced both 
ways of course; if the literary figure influenced the 
popular, it is quite as true that the captains in very 
early written comedies such as Calmo's Rabbioso or 
Dolce ? s Capitano, bear a strong resemblance, under 
their predominantly Plautine color, to the vulgar 
satiric conception of the bravo and the Spanish mer- 
cenary. 23 Again the charlatan Doctor of the piazza, 

23 Poetics, ed. Butcher, 4th ed., 35-7, section IX: "In comedy the 
poet first constructs the plot on the lines of probability and then 
inserts characteristic names, unlike the lampooners who write about 
particular individuals." Butcher (376-7) interprets the phrase to 
mean that names in comedy should suggest certain traits, ' ' humours ' ' 
or occupations. 

28 Cf. to Senigaglia's Cap. Spavento, Easi, Comici italiani, I, 59 f., 
and Bartoli, Seen, ined., clxix and liii f. ; Scherillo, Comm. dell'arte, 
chap. IV. Ancona, Origini, I, 590 f., studies the braggart in the 



84 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

with his pretence of learning and skill and his ex- 
travagantly expressed belief in his pills and oils 
could by a little analogy-forcing be confounded with 
the " self -wise-seeming schoolmaster, " the pedant 
doctor, whom Sidney, true to the best critical ideas 
of his time, mentions as one of the proper butts for 
comedy. 24 This once seriously regarded medicine- 
man of folk superstition when held up to the view of 
politely cynical audiences lost all his prestige and 
became merely one among several kinds of pedants, 
unmercifully ridiculed for a show of wisdom they 
have not, or for unbecoming seriousness over the 
wisdom they have. 25 Do not aristocratic dilettanti 
always see a grimy Holofernes in a professional 
scholar? 

It is impossible to generalize too dogmatically 
about any of these character types or to set off too 
sharply the finished artistic version of any one of 
them from its skeleton in a scenario. The Doctor in 
an improvised play has usually quite as many traits 
of the Latin senex as has Pantalone who regularly 
filled the chief role of deceived father or husband; 
both are equally remarkable for avarice, an amatori- 

Sacre Rappresentazioni ; Eeinhardtstoettner, Plautus, etc., the liter- 
ary type. 

Eossi, Letters, etc., Ixxiv f., finds a closer relation between the, 
Capitano of Calmo's plays and that of the commedia dell'arte than ) 
between the latter and the Capitano of any other written plays. The 
same is true of Calmo's old men and Pantalone. 

24 Defense of Poetry, ed. Cook, 51. 

25 For the Doctor Mask cf. Easi, Comici italiani, I, 406 f., and for 
the principal actors of the part, Bartoli, Seen, ined., clxv f. Dr. 
Gratiano da Francolino is supposed to have made his first appearance 
on the stage about 1560. 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 85 

ous disposition and either gullibility or low cunning ; 
both are altogether such unattractive persons that 
any sympathy for their invariable ill-fortune is ab- 
solutely impossible. Here academic theory bore out 
the popular judgment as to old men in love; they are 
among the proper subjects for comedy, says Min- 
turno, 26 because they are always ludicrous, A Curs- 
ing of old men in love, written probably for inser- 
tion in a scenario by Isabella Andreini, 27 herself both 
an actress and a critic, expresses the usual view : 

"Is it possible that you do not know that in this 
wrinkled forehead, these bristling brows, this color- 
less face, there is little, nay nothing, suited to a 
lover? . . . Ah, poor wretch! consider your folly, 
. . . love in an old man is nought but grief. . . . You 
ancients among many bad qualities have two that 
are intolerable, enviousness and evil- speaking, . . . 
so that no one escapes your slander. ... As for 
your love letters they are audacities worthy silence 
if not laughter. " The written plays almost always 
voiced a similarly unkind opinion and allowed little 
individuality to an ancient lover. 

Arte poetica, cited Spingarn, Lit. Crit., etc., 2d ed., 61 f. For a 
study of the old man in comedy cf. Amicis, L'imitazione latina, etc., 
and Camerini, Nuovi profili letter ari, II, 27 f. and 225 f. 

Fresco, Una tradizione novellistica nella commedia del secolo XVI, 
(Camerino, 1903), studies the old man of Italian comedy as originat- 
ing from two of Boccaccio's caricatures, Calandrino and Messer 
Simone, a view as one-sided as that which sees in the classic theater 
the only source of Eenaissance drama. Boccaccio's influence was 
however tremendous. Cf. the befooled husband in Macchiavelli 's 
Mandragola with Decameron V, 5 and 10. 

21 1. Andreini, Lettere, 21 f. This Biasimo might well have been 
used in Scala's thirteenth piece, II Dottor disperato, Act II, where 
the direction in the scenario is "Oratio rebukes the Dr., an old man, 
for being in love." 



86 THE COMMEDIA 

In Calmo's comedies the peculiarities of the Vene- 
tian Magnificos and their Bergamask servants are 
so constant that these personages may fairly be 
called types, probably they may even have worn 
some sort of conventional costume and mask ; merely 
/the difference between premeditated and extempore^ 
speech sets them off from Zanni and his masters. 28 f 
Indeed the hero's servant in most academic plays 
is always the character who comes nearest to the 
^lown of street shows in his name, his dialect and 
his lively manners. However consciously modeled 
by his creator on the Latin servus, the lad must 
naturally have taken the complexion of the strolling 
merrymakers who from the first played the part in 
otherwise amateur productions. As Zanni 's traits 
vary with his every interpreter he probably seemed 
more amusing and individual than his stiffer counter- 
part, forced as the latter was to keep to the lines 
written for him by the poet; yet as Veridico had 
advised the adept in fool's roles to think up all 
possible illustrative action for his lines, perhaps 
there was really very little difference in the pre- 
sentation of this character whether informal or 
formal. Like Zanni the servetta owed little to 
classical traditions; indeed even more than Zanni 

23 The relation of Calmo to the commedia dell'arte has given as 
much trouble as that of Beolco; no scenario from Calmo 's hand has 
survived but Rossi thinks he may very likely have written up his playa 
after a first extempore performance in which he tested their popu- 
larity. In the predominant interest in intrigue and in the kind of 
persons in his plays as well as in the use of dialect and extravagant 
concetti, his work is certainly nearer to the commedia dell'arte than 
that of most of his contemporaries, naturally, as he was himseliLan 
actor. Cf . Eossi, Lettere, etc., Ixix f. and passim. 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 87 

she is the shameless creature of the mountebanks' 
bench, who is brought into the play for the purpose 
of adding to the main intrigue a subordinate love 
plot, a parody on the principal interest. 29 

The lovers in the improvised plays on the other 
hand were taken bodily from the written comedies ; 
young, inflammable, conscienceless they generally 
were, and, as Lamb says of the characters in our 
Eestoration drama, not to be judged by the moral 
standards of every-day life. Their names were 
taken from life however, their faces were unmasked, 
their costumes those of ordinary well-to-do young 
people, their talk the Tuscan of the academies. 
Isabella Andreini, the most famous of prime donne, 
not only gave her name to her role in Scala's plays 
and in many later ones but wrote volumes of 
speeches appropriate to the part in their expression 
of love as the Petrarchists and Platonizers conceived 
it. Like the conceits for the Doctor and the Captain 
and the extravagances of the heroes and heroines in 
written plays, these "tirades" are full of mythology, 
classical quotations and allusions and far-fetched 
figures. 30 

29 The critical tradition of there having been but four Masks, two of 
them belonging to the old men and two to distinct kinds of Zanni, 
the knave, Brighella or Pulcinella, and the fool, Arlecchino, seems to 
go back to Barbieri's Supplied, in which the actor-author says "The 
first servant . . . provokes laughter ... by most subtle tricks and 
ready replies ; the second by foolishness. ' ' Goldoni probably did not 
know Barbieri but he expresses the same opinion, Memorie, II, 185 
f. ; L. Moland, Sand and Symonds all adopt this statement as the 
basis of their exposition of the commedia dell'arte. 

80 P. M. Cecchini in his Frutti delle moderne commedie says, ' ' They 
who play the difficult parts of lovers enrich their minds with a pretty 
lot of noble discourses suitable to the variety of matter which the 



88 

Where the scenario notes, "Isabella despairs as a 
despised lover, "or * * Isabella raves against Love and 
Fortune," she might say: 31 "If I did not complain 
of Love I must have been born mute. So great are 
my misfortunes that not only must I complain of 
him but must lament that I have not all the tongues, 
all the languages of the world, that I might better 
sorrow over his injustice ; he rewards my pain with 
grief, wills that I feed on wormwood and hemlock, 
wills that I suffer patiently . . . wills that I dis- 
simulate my woe and cruelly commands me to show 
a smiling face, rejoicing while my miserable heart 
in its bitter pain bitterly bewails its sorrow. ... I 
renew the torture of Tantalus and long for the food 
and drink of love which are not given me." Or 
* ' My days fleet on with the months and the seasons. 
The sun changes the trees, alternating with his sister 
in giving light, my sorrow alone remains the same. 32 
That changes neither its character nor its place nor 
gives way to any pleasure. Yet what do I say? My 

stage should treat . . . (by) a frequent reading of elegant books 
so that there remains in the reader's memory an impression of most 
heightened style, which when their speeches are heard produce the 
effect of springing from native genius. ' ' 

81 1. Andreini, Lettere, 9 f. 

32 It is hardly necessary to note the commonness of this Petrarchan 
conceit. The most familiar Elizabethan statement of it is in the 
Earl of Surrey's sonnet, " Wherein each thing renews save only the 
lover. " The antithesis appears often in Isabella's Lettere and is the 
theme of a song in her pastoral Mirtilla, Act I, scene 2, of which 
one quatrain is: 

E quanto il ciel di piu bel fior dipinge, 
E piu le cose allegre 
Tanto al mio tristo core 
La fiera doglia aceresce. 



THE COMMEDIA 

grief changes only too much; from ill it goes to 
worse, from cruel and bitter to unspeakable and un- 
bearable ... so that now my harsh laments weary 
town and village, mountain and valley, rivers, seas, 
meadows, woods and even tireless Echo herself." 33 

Debates on the nature of love were also suited to 
the lover's role, therefore Isabella, a philosopher 
and academician as well as a poet, wrote, doubtless 
as she spoke on the stage, "You say that love is a 
mode of behavior of the soul, that the soul is eternal 
and that therefore love will be eternal. I admit that 
the soul is immortal, but love is only one of its 
attributes (cade in lei per accidente), . . . since it 
is not credible that an attribute of the soul is, like it, 
eternal, why do you wish me to believe this? Love 
in others, moreover, is fed on hope and happiness, 
yet you say he is fed in your breast by despair and 
pain. . . . Everyone follows, you add, his own good, 
and you alone your own enemy, desire your harm 
and seek it." 34 So for many pages the fine-spun 
sentimentalities of the sonneteers are restated in 
more or less inflated and pedantic language, not at 
all different from the style of lovers in the most 
affectedly Italianate Elizabethan plays. 

Sometimes elaborate and vicious punning gave a 
kind of symbolic force to a lover's argument, again 
a manner imitated by the Elizabethans. In one of 
the conceits in dialog form written by Domenico 
Bruni, a youth argues with his former sweetheart, 
whom in her page's dress he does not recognize, that 

38 1. Andreini, Lettere, 143. 
IUd., 143. 



90 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

his present love is fairer and worthier than his first, 
She defends herself ingeniously by pointing out that 
his first love's name was Celia, and that in offending 
her he has offended Heaven (il Cielo), "and who- 
ever offends Heaven is damned to Hell. ... I have 
heard (she goes on) that names indicate in them- 
selves fortunate or unhappy destinies ; therefore this 
name of Lavinia (his present mistress) does not 
please me; for Lavinia was that most unfortunate 
creature sung by Virgil who started the war in 
Latium, caused the death of Turnus and the sorrow 
of Aeneas ; moreover if you take the second syllable 
of this name, which is Vi, and place it first, you com- 
pose a name which is Vilania, or villany. Now 
Villanies dishonor men, whence you may conclude 
that the possessing this lady will only dishonor 
you." Fulvio, the victim of this lecture, cannot 
avoid retorting, "How well up in worldly wisdom 
you are, my Lucio!" 35 

Thus the lovers in the best commedie dell' art e of 
the Cinquecento exhibited their refinement, their 
learning and their powers of expression, nor did 
they forget to inveigh at proper intervals against 
Cupid and Fortune, the bugbears responsible for all 
the ills they suffer. In similar manner Doctor 
Gratiano and the Captain and even poor old Panta- 
lone made the most of their academic accomplish- 
ments in the speeches they wrote for their parts. 
The Doctor was especially given to the insertion of 
Latin, usually of the maccaronic variety, and to the 

35 Bruni, Dialoghi scenici, a MS. of the Seicento, published in part 
by Kasi, Comici italiani, I, 521 f. 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 91 

elaboration of platitudes and the laboring of etymol- 
ogies in a way that makes us suspect him of laugh- 
ing in his sleeve at the diversions of the learned 
societies before which he played. Soldano Aniello, 
one of the earliest specialists in the Bolognese role, 
wrote a whole book of Fantastic and Ridiculous 
Etymologies, sometimes little plays to be used as 
prologs, sometimes mere conceits for the Doctor to 
insert in the comedy at the right moment. 36 A late 
Tirade for a Gratiano gives the etymology for sol- 
dato in a monolog which begins : 

"This word divides into three syllables, sol, da, 
to. Sol means that the soldier must be like the sun, 
(sole) in giving light to the whole world of soldier- 
dom; alone, (sol) in touching mud without being 
defiled, water without wetting himself, fire with be- 
ing burned/' etc. 37 

A different kind of speech for the pedant's part 
is the Persuasion to Study; an example quoted by 
Perucci fairly reeks of the library: "The man in 
this world who is without wisdom is sicut asinus 
sine capistro, because lacking the bridle that leads 
him along the road to virtue, he goes headlong to 
the precipice. He is just sicut porcus in luto; he 
who does not fatten himself on the drink of knowl- 
edge will remain ever dry and thin as a starling, 

36 An early instance of this fascinating pursuit of the derivations of 
words is noted by Monnier, Le Quattrocento, 142, in a description of 
how Marsigli's free school debated in 1389 the origin of the word 
prato. The academies kept up the exercise constantly. 

For Aniello cf. Rasi, Comici italiani, I, 164 f. He flourished c. 
1590. 

87 Quoted by Bartoli, Seen, ined., Ixxxvi, note 3, from an unpub- 
lished MS. 



92 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

and cannot thicken the soup of conversation. . . . 
You will be the ass, but bridled by my discipline, 
(i. e. after studying with Gratiano) the pig, but 
fattened by my learning," etc. 38 Whatever the 
Doctor said, whether studied or extempore, was ap- 
parently marked by irrelevance and lack of sequence 
in its propositions, for Captain Spavento, in one of 
his dialogs with Trappola says, "Apropos of Bac- 
chus, I remember a dispute I once had with Death, ' ' 
and the Zanni takes him up with, "This remark of 
yours sounds to me like a speech of Grratiano, your 
saying ' Apropos of Bacchus I remember Death !' 
Master, beware! pay attention to what you speak, 
how you speak and where you speak, else those who 
don't respect you as I do, may cast 'fool' in your 
teeth. " 39 

The old men's plague and the lovers' enemy, the 
Captain, had many famous interpreters, and none 
better than Francesco Andreini, the redoubtable 
Captain Spavento of Hell- Valley, some of whose 
words have just been quoted. This gentleman, for 
gentleman he was, knew intimately the soldiers of 
written plays, had often acted their overbearing 
demeanor toward servants and women and had 
learned their speeches, loaded with ancient mytho- 
logical ornament and absurd exaggerations. He 
was familiar with their tales of "shattered legs, 
crushed arms, rolling heads, cries of terror from 
one party, threatening roars from the other, and 

""Perucci, Arte Eapp., 279 f., says the actor of the Dottore must 
study Fidenzio "to learn his phrases " and must "strengthen him- 
self" in the style of Merlino Coccai and Stoppino. 

w Andreini, Bravure, I, Eag. 17. 



THE COMMEDIA DELL/AKTE 93 

blood, always blood. " 40 He knew how among other 
exploits, Martebellonio, son to Mars and Bellona, 
killed Death, or Mona Viva Lady Life as she 
was called before this hero took her throat between 
two fingers and "strangled her like a quail." 41 
Therefore when he came to write set "tirades" for 
his part in the improvised plays he imitated the 
tales of these braggarts and shook the stage by 
stories of his battles with giants, gods and Death 
herself. 

"Know," he says to Trappola, his Zanni, "that 
one day Death and Cupid got drunk and went to 
sleep in the temple of Bacchus Lyaeus, Bassareus, 
Father Liber, which you please and when they 
woke each took the bow and dart of the other; so 
they went about their business." 

Trappola, "A nice sight ! Cupid and Death drunk 
and tramping through the country like a couple of 
Germans!" 

Captain, "I happened to be passing, full of pride 
and glory, across the ridge of the Caucusus ... as 
I walked Death (whom I despised) shot a mortal 
bolt to take away my life; instead it made me fall 
in love with the Queen of the Amazons, who stood 
delighting me in the window of her palace. I felt 
myself wounded and wrenching the arrow from my 
breast, I threw myself against Death, who was at 
once caught in the snare of love for me, and said, 
1 Captain Spavento, my soul, I am yours ! ' . . . But 
I so burned with contempt instead of love that I 

* Senigaglia, Cap. Spavento, 93. 

41 G. B. della Porta, I due fratelli rivali, I, sc. 4. 



94' 

seized her by one foot and slung her at the head of 
Heresy/' 42 

Elsewhere the warrior tells of so wearying Death 
by the number of his victims that she begged him 
to assume her office for a month. 43 At still another 
time he took Death, Love and the Devil prisoners, 44 
and finally, like Theseus and Pirithous, he went to 
Hell to steal Proserpina. 45 No wonder that he de- 
scribes himself as "King of the Proud, Emperor of 
the Ambitious, Monarch of the Wrathful, . . . who 
with my head threat the East, with my foot press 
down the West, with my left hand bind the south 
wind and with my right tame the cold, icy north," 46 
"the brave, the unconquered, unconquerable, in- 
vincible, a lightning flash, an eagle, a scourge in 
war." 47 He admits that he arms himself fantastic- 
ally and oddly with Mt. Taurus on his head as a 
helmet, the labyrinth of Crete as a cuirass and the 
pyramids of Egypt as bolts. 48 ' What a pity that we 
are haunted by memories of the way, in the scena- 
rios, this same tremendous talker flees from a ghost 
or a boy ! 

He is as proud of his learning as of his valor and 
to prove his accomplishments quotes from the 
classics and from Petrarch, Tasso, Marini, Ariostb, 
even a line from Dante, though ascribing this last 

"Bravure, Part I, Eag. 17. 

43 Hid., I, Eag. 22. 

/&., I, 13. 

48 76., I, 39. 

"76., I, 6. 

47 II., I, 23. 

J6.,I, 2. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 95 

to Petrarch. 49 He also takes part in a famous 
academic quarrel and in two discourses defends 
Tasso 50 as "he who in the Tuscan tongue and the 
heroic style conquers every other poet . . . who is 
considered worthy to fill the second seat on Par- 
nassus, by the side of the most famous Petrarch." 
Trappola's comment is, "This is a right honorable 
end to the scholastic battle, to recognize as poet 
such a man, the honor of our age and of all poets, 
whose honor was yet questioned by some envious 
of his glory, who have tried though vainly to ob- 
scure it with slander. ... It is enough now to say 
Tasso, and everyone knows we mean poet." 

The Captain's love affairs as told by himself are 
quite as astounding and much more unquotable than 
his warlike deeds or the proofs of his learning. 
Goddesses are rivals for his favor, 51 the Moon for- 
gets Endymion for him, 52 and innumerable mortals 
break their hearts for his inconstancy. In a 
scenario of later date than Andreini's dialogs the 
Captain opens the play by telling Coviello that he 
has conquered Cupid in battle and has forced the 
god to name the most beautiful lady in the world; 
she is Isabella, daughter to Dr. Gratiano, and the 

"Bartoli, Seen, ined., xxv, note 4, remarks on this and cites still 
other poets mentioned by Andreini. 

M Bravure, I, 45. Cf. I, 40, the Defense of Tasso in the Inferno. 

Probably the position of the Gelosi, Andreini's company, as proteges 
of the ducal houses of Ferrara and Mantua gave the impulse for this 
defense. The question is interesting as showing that the professional 
plays, like some of our vaudeville, made a kind of journalistic appeal 
to their patrons. 

n Bravure, I, 26. 

B I6., I, 51. 



96 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

soldier is here to seek her, sure of success. Un- 
fortunately his talk in this case as always is based 
on vain imaginations and after some ridiculous 
Tweedledee-Tweedledum mock-fights with Gratiano, 
the hero is obliged to retire discomfitted, leaving the 
damsel to her young lover. 53 

Although as I have said Zanni has more traits 
of the mountebank's clown than the other persons 
in the improvised plays, even he does not entirely 
escape the prevailing infection of pedantic talk. 
The set speeches for his part are not so numerous 
as those for the Captain, the Doctor, Pantalone and 
the lovers, yet he does have his soliloquies for use 
either as prologs or epilogs or in the body of the 
comedy his laments and love rhapsodies parody- 
ing his master's, his prescriptions parodying Gra- 
tiano 's, more rarely his bombastic ravings meant to 
be taken seriously but ludicrously out of keeping with 
his character. Of these last one must suffice; it is 
supposed to be spoken by the much-traveled Zanni, 
Ganassa, who addresses a lament to his master : 

"Alas, dear master, let me weep, me who have a 
real cause to be the most unhappy and unlucky man 
alive to-day, because the dearest friend and com- 
panion I had is dead! Why have I not the elo- 
quence of Demosthenes, of Cicero and of Quintillian, 
that I might describe the worth of his merits and the 
passion of my soul! He was joined to me by the 
closest ties of friendship that have existed since the 
days of Theseus and Pirithous, Titus and Gisippus, 
Pylades and Orestes. . . ." 

83 Flaminio disperato, Nuova Antologia, Ser. II, Vol. LI, 223 f . 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 97 

Pedrolino, in Scala's Faithful Pilgrim Lover 
(Gior. XIV) proves Ms education to have been as 
liberal as Ganassa's, for in one scene he " lists the 
famous men at-arms who have loved and been the 
servants of love" and meditates the proportionate 
values of a soldier's and a scholar's career, an 
ancient problem debated time and again by the 
academies and found in not a few medieval con- 
trasti. 5 * Sometimes Zanni invented genealogies, 
boastful tales, lawyer's quibbles and the like which 
savored more of the study than of the charlatan's 
bench, 55 yet on the whole his singing and tumbling 
and jesting were more usual and certainly seem far 
more congenial to him than the arduous searching 
of the classics necessary for his literary efforts. 

If there were space to quote soliloquies either 
mournful or gay from written comedies it would be 
apparent how closely modeled on them was much of 
the high-sounding talk in the improvised pieces. 
Love, honor, fortune, examples illustrative from 
Ovid and Virgil, sentiment and philosophy from the 
Italian poets, all these elements were seething in the 
proficient actor's memory as he had learned their 
expression in literary dramas. Nothing could be 
more natural than that he should draw on this store 
of polite knowledge and adorn his farces with em- 

64 Stoppato, Comm. pop., 90, mentions two famous medieval debates 
on this theme. The same subject recurs constantly in the Decameron 
and is a chief interest in one of the farces of the Rozzi, ef. ^fazzi, 
Congrega, etc., I, 325. 

w Cf . Bonfigli, introduction to Capitolo in morte di Simone da 
Bologna. Simone had played the Zanni >s part under the name of Zan 
Panza di Pegora and in this poem is learnedly mourned by two other 
Zanni, his comrades. 
8 



98 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

broideries in which both material and pattern were 
cut from something of solider and richer design. 
Supplemented by his private studies, the literary 
plays in his repertory also taught him a more im- 
portant thing than the use of ornament, they taught 
him how to construct a plot, how to make a central 
love interest the framework for dialog between 
the clowns of his troupe, and how to enliven it all 
by the lazzi his experience had forced him to invent. 
He discovered that the Signora of his company in 
her masculine attire, was more interesting if she 
put on doublet and hose for a purpose, say to allow 
her escape from an over- strict father or her follow- 
ing an inconstant lover, than if she wore them 
always and as a matter of course. 56 He found it 
possible to use the familiar fools, the Magnifico and 
Dr. Gratiano, in the roles of the old men of the play, 
thus making their vices and their foolishness tell in 
the development of an intrigue. Finally he made 
the most of the gymnasts and lithe Zanni in his band 
by casting them for servants ' parts where they could 
turn all their gifts to advantage and bring in their 
tricks and their music with least outrage to the fable. 
It was through changes and innovations such as 
these that the G-elosi toward the end of the sixteenth 
century, made good their boast of having raised the 
standard of professional entertainments; 57 one of 

M Cecchi's I Eivali and Gl'ingannati (by a member of the Intronati 
of Siena) are two of the best known of innumerable written plays in 
which the heorine resorts to masculine disguise. 

67 F. Bartoli, Notizie istorfeche, etc., says Scala was "the first who 
to the professional comedy gave fitting order, with all the proper 
dramatic rules." Vol. II, under Scala. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 99 

Francesco Andreini's prefaces says that "this mar- 
vellous company in which each actor was super- 
latively excellent" had showed the public and all 
future players "the true method of composing and 
presenting comedies, tragicomedies, tragedies, pas- 
torals, spectacular pieces, interludes and other scenic 
devices." The same comedian in his prefatory 
letter to Scala's collection of scenarios praises his 
author thus: "Signor Flavio (Scala's stage name) 
could have written out his works in full . . . but be- 
cause to-day there are so many printed comedies 
that . . . are very offensive to dramatic rules, he 
wished with this his new invention to put forth only 
the outlines, leaving to excellent wits . . . the sup- 
plying the words, if they do not disdain his labors, 
composed to no other end than to delight." It is 
true that Scala's plots do not offend against the 
rules ; they are carefully planned to observe the time 
and place as well as the unity of action. Even his 
extravaganzas are regularity laid out after academic 
patterns, following in general style the gorgeous 
theatrical mongrels which critics allowed to be ap- 
propriate to princely feasts. 

No little effort and study and a considerable length 
of time must have been given to perfecting of pieces 
so complex as those in the repertory of the Gelosi. 
In just what order, if in any one order, the various 
ideas going into the formative process occurred to 
the managers of this company and of others like it, 
just what was the exact method by which their people 
acquired the habit of improvising dialog on an out- 
lined plot, is not known and probably never will be. 



100 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

For my part I think Veridico's account of the way 
he rehearsed his troupe offers a valuable suggestion 
on the latter point; De Sommi could hardly have 
been the only director who made analytic abstracts 
of the plays in his repertory, noting places, actors 
on the stage, entrances, exits and a hint of the action. 
Very likely he and his kind started the custom 
which Perucci describes a century later, of hanging 
the outline of the comedy in a prominent place 
behind the scenes where every member of the caste 
could refer to it constantly. 58 It is well-known that 
Italian actors were particularly apt in improvising 
dialog they had had enough practice on the char- 
latan 's bench and in changing their program ac- 
cording to their audience. When they were per- 
forming as they often did, for weeks together at 
some aristocratic house where the one cry was for 
variety, they would naturally be unable to learn by 
heart the great number of plays demanded, and 
would be forced to help out their memories by their 
wits. If they followed De Sommi 's advice to present 
only little known pieces and preferably those not yet 
printed, their patrons could not have the text under 
their eyes to refer to in case some remark on the 
boards sounded too free or not quite in the poet's 
style ; so no one could be blamed if on the basis of 
the trainer's outline, some of the players should rave 
and joke extempore. 

Impromptu speakers could not of course go far 
wrong when, like the best of the professionals, they 
were thoroughly in touch with the intellectual inter- 

M Perucci, Dell'arte rappresentativa, Parte XIV, p. 364. 



THE COMMEDIA 



101 



ests of the day, the kind of plot and technic consid- 
ered correct, the types of character appropriate to 
comedy, tragedy and pastoral, the proper stage- 
setting required for each and the proportion in 
which realistic satire should be combined with 
romance. The professional actors had moreover the 
readiness that came from acquaintance with the 
world ; they knew city squares and country commons 
in their own land and many others, for they were 
always on the road from place to place ; they knew at 
first hand, because to a large extent many of them 
were, charlatans of the piazza and their Zanni ; they 
knew the village priest, the rustic magician, the 
peasant of the country and his buxom wife and her 
lovers. They were also, as we have seen, trained 
from childhood, women as well as men, to please all 
kinds of spectators and in the most various manner ; 
they had on their tongues' end language for every 
situation, from Petrarchan sublimities for the joys 
and despairs of lovers to the vilest Billingsgate for 
comic quarrels. In the improvised plays they man- 
aged to produce from all these experiences and ac- 
quirements they delighted everyone save an occa- 
sional over- squeamish moralist ; the academic purists 
found their own creations reflected with a difference, 
and a difference making for gaiety, and soon 
justified the "professional comedies" by resorting 
to their usual excuse, a classical comparison; fash- 
ionable Platonizers found their favorite themes 
woven into the more serious scenes, sometimes even 
developed with eloquence as by the Andreini; aris- 
tocrats and parvenus greedy of splendor were re- 



102 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

galed with spectacle, ballets and rich costumes; 
last and perhaps most important, the universal liking 
for the lively jest that stirs heartiest, most unthink- 
ing laughter, would here be fed to the full, for who 
could censure lazzi of the broadest in amusements 
confessedly so farcical and free? 

It is always just as impossible to pick out a certain 
year and say "here began" . . . whatever literary 
form it may be that is under discussion, as it is to 
define a genre so exactly that all or even the majority 
of its exemplars are brought under its wing. The 
rise of the commedia dell'arte, which I have sketched 
in broadest outline, is so intimately bound up with 
the history of the actors, and of the literary and 
popular drama of the sixteenth century that the 
threads are particularly hard to disentangle, where- 
as the difficulty in dating the process comes from 
our ignorance of how many old scenarios may be lost 
and of what proportion of rustic farces were impro- 
vised, written scenes naturally alone survive. Yet 
perhaps a more important thing than the drawing of 
such hard and fast divisions, is just to recognize the 
general relation of the improvised plays to the 
actors and the century that produced them, persons 
and an age of which they have left pictures like dis- 
torted grimaces half-seen in a darkening mirror. 



CHAPTEE IV. 

Never was the irony of definition-making better 
illustrated than by the fact that the oldest scenario 
of the "professional" Italian comedy records a play 
given by amateurs. As early as 1568, it appears, 
the actors' peculiar resources, their Masks and lazzi 
and extempore repartee, were well enough known to 
be imitated by noble dilettanti with the aid of only 
two professional musicians. The comedy is still 
further peculiar in that it had no women in it and 
that it never became part of the repertory of a 
troupe. Yet notwithstanding these variations from 
normality the little farce is so characteristic and so 
full of reminiscences of the mountebank's bench as 
to be worth quoting in full. 

Massimo Trojano, the court choir-master, who 
invented the "delightsome plot," reports the play 
at first-hand in a conversation with a friend, a dialog 
which is one of several describing the entertain- 
ments at the Duke of Bavaria's wedding in Munich. 1 
After explaining that the "improvised comedy" was 
thought out in a day, the principal speaker in the 
dialog says: "At first there was a peasant 'alia 

"Book II, Dialog II, p. 183 f., of Discorsi delli trionfi, Giostre, 
Apparati, etc., di Massimo Trojano di Napoli. . . . In Monaco. . . . 
MDLXVIII. The scenario is quoted in full by Stoppato, Comm. 
popolare in Italia, 131 f. It is in three acts, like most scenarios and 
is distinctly a court spectacle like the piece published by Toldo, 
Gior. Stor., XLVI, 128 f. I translate literally, keeping the confused 
tenses, etc. 

103 



104 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

cavajola' 2 so ridiculously dressed as to seem the very 
ambassador of laughter." He then goes on to tell 
his hearer that there were ten persons in the play 
and that the parts were so divided as to give him, 
Massimo, three, namely, the prolog, Polidoro (the 
young lover), and the Spanish l ' disperato. " ..The 
other parts were taken as follows: a Magnifico, 
Messer Pantalone di Bisognosi (played by Orlando 
di Lasso, another professional musician) ; the Zanni 
(Giovan-Battista Scolari, of Trent) ; the servant of 
the young hero (Don Carlo Livizzano) ; the Span- 
iard's lacquey (Giorgio Dori of Trent) ; the courte- 
san beloved by Polidoro (the Marquis of Malespina) ; 
her servant (Ercole Terzo) ; and a French servant. 

"To return to our comedy (continues the narra- 
tor). When the prolog had been spoken, Messer 
Orlando (Pantalone) had a sweet madrigal sung 
while Massimo who had played the peasant, took 
off his rustic garments and all in crimson velvet 
with broad cuffs trimmed top and bottom with gold, 
and with a black velvet cap lined with the finest 
sables, came out with his servant, praising Fortune 
and boasting that he lived happy and content in the 
kingdom of love ; when behold, the Frenchman, ser- 
vant of Fabritio, his brother, came from the country 
to summon him with a letter full of the worst news, 
the which Polidoro read aloud; with a great sigh, 

2 The farse cavaiole were so-called because they represented doings 
of the peasants of Cava, a south Italian town. Cf. Croce, Teatri di 
Napoli, Archivio per le provincie napol., XIV, 583 f., and Ancona, 
in Arch, per lo studio delle tradizioni popolari, II, 239. Torraca, 
Teatro italiano, etc., prints an example of these realistic little farces, 
431. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 105 

having finished the letter, he had Camilla called, and 
after having told her the necessity of his going 
away, kissing her, he took leave and departed. From 
the other side of the stage entered Messer Orlando, 
dressed as a Magnifico, with a doublet of crimson 
satin and Venetian hose of scarlet, and a black 
mantle long enough to touch the ground, and a mask 
which just to see made everyone laugh, and with a 
lute in his hand, playing and singing : 3 

"Who passes through this street 
And does not sigh, fortunate he! 

After repeating this twice, he stopped playing and 
began to complain of Love and say : ' poor Panta- 
lone, who cannot pass through this street without 
sending sighs through the air and tears to the pave- 
ment of earth! . . .' and everyone began to laugh as 
much as possible so that as long as Pantalone was 
on the stage nothing was heard but laughter, all the 
more that after Pantalone had made a long discourse 
with himself and his Camilla, Zanne appeared, who 
had not seen his Pantalone for years and, not 
recognizing him as he walked distraught, gave him 
a great shove and after quarreling, they at last knew 
each other; then for joy Zanne took his master on 
his shoulders and they turned like a windmill . . . 
and then Pantalone did the same to Zanne; at last 
both fell to the ground ; then they rose and talked a 

8 In the dialog, p. 146, the second speaker remarks upon Orlando's 
versatility in being able to play the Venetian when he was himself a 
Fleming; Zanne 'a speech was equally remarkable, however, for it is 
described as Bergamask "so good that it seemed he must have prac- 
ticed it fifty years. " 



106 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

little, Zanne asked his master how his old mistress 
was, Pantalone 's wife, and hears she is dead, and 
then Pantalone begins to howl like wolves and Zanne 
to shed tears, thinking; on the maccaroni and mince- 
meat 4 which she used to give him to eat ; then leaving 
off their tears, they returned to cheerfulness and the 
master bade Zanne carry some pullets to his beloved 
Camilla; Zanne promised to speak for him but did 
the contrary. Exit Pantalone, and Zanne went to 
the house of Camilla, all trembling ; Camilla fell in 
love with Zanne (and this is not astonishing, for 
women often leave the better to turn to the worse) 
and made him enter her house. And here there was 
music by five viole da gamba and as many voices. 
You can imagine whether or not this act was amus- 
ing; I swear by heaven that at all the comedies I 
have seen I have never heard so much hearty 
laughter. . . . 

"In the second act Pantalone appeared wondering 
that Zanne was so slow in bringing an answer. Then 
Zanne came out with a letter from Camilla saying 
that if he desired her love he must disguise himself 
in a way that Zanne would explain to him orally ; at 
this joyful news Pantalone and Zanne went to ex- 
change clothes, and the Spaniard entered, 'with 
his heart drowned in the sea called jealousy' and 
told his servant of his great and valorous deeds and 
of the many souls, hundreds and hundreds, he had 
sent to Charon's boat; and that now a wretched 
woman had taken his mighty heart away. Com- 

*In the second edition (Venice, 1568) Zanne regrets his mistress's 
"maccaroni e raffioli," in the first is preserved the dialect form he 
probably used, "macearu e sbruffedei. " 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 107 

pelled by love he goes to salute his Camilla, and begs 
her to let him enter her house ; Camilla with flatter- 
ing words accepts a necklace from his hand and 
promises him fair for that evening; he goes away 
content. Then Pantalone and Zanne came in dressed 
in each other's clothes, and after they had enter- 
tained awhile by teaching how to act the Magnifico, 
they entered Camilla's house. Here there was music 
by four voices, two lutes and other instruments. 

"In the third and last act Polidoro (who kept 
Camilla) returns from the country, goes into the 
house and finds Pantalone in poor clothes; asking 
who he is and being answered 'a porter ' and that 
Monna Camilla wished him to carry a box to Sister 
Doralice at San Cataldo, Polidoro believes this and 
says he'd better take the box soon; Pantalone on 
account of his age is not able to lift it, and after a 
little talk, says he is a gentleman ; Polidoro disgusted 
at this, took a stick and belabored him so hard (to 
the sound of loud laughter of the spectators) that 
he would remember the blows a long time. Poor 
Pantalone ran out and Polidoro entered the house, 
very angry at Camilla. Zanne, who had heard the 
noise of blows, found a sack and got into it ; Camilla's 
maid drove him out on the stage, tied up in the sack. 
The Spaniard, furious at not having received the 
promised summons, is about to leave, and raising 
his eyes to heaven, is beginning to say, 'Alas,' with 
sighs, when he stumbles on the sack containing the 
miserable Zanne and both he and his servant fell 
full length ; rising in great wrath he untied the sack, 
shook out the Zanni and with a stick dusted his bones 



108 THE COMMEDIA 

very thoroughly 5 and the Zanni fleeing and the 
Spaniard and his servant after him, they left the 
stage. Polidoro with his servant, and Camilla with 
her maid then entered, Polidoro saying to Camilla 
that she ought to marry, because he for an excellent 
reason did not wish to support her any longer; she 
after saying 'No' many times, finally resolves to do 
as Polidoro commands her and so agrees to take 
Zanne for her lawful husband. During this dis- 
course Pantalone came in armed with firearms, and 
Zanne with two arquebuses on his shoulder, eight 
daggers in his belt, a buckler and sword in his hand 
and a rusty helmet on his head; both are seeking 
those who beat them; after making several thrusts 
which seem to show that thus they will slay their 
enemies, Camilla bids Polidoro speak to Pantalone. 
He points out Zanne to the old man and Zanne, 
frightened, motions his master to begin the fight, 
Pantalone does the same to Zanne ; Polidoro, under- 
standing the cause they both have, calls by name 
*O signor Pantalone!' and puts his hand to his 
sword; Zanne does not know which of his weapons 
to take first and so there is a ridiculous hurly-burly. 
This lasted awhile till finally Camilla held Panta- 
lone and her maid the Zanni and peace was made 
and Camilla was given to Zanne as his wife. In 
honor of the wedding they danced an Italian dance 

"The sack lazzo seems to have a perennial charm for all audiences 
who like farce or uproarious amusement. There is an example of it in 
one, of the mythical tales in the Mabinogion (Pwyll, Prince of Dyoed) 
and it occurs again and again on the stage; cf. the two Farces 
tabariniques in Fournier's Theatre fran$ais au XV le et XV lie siecles, 
I,502f. 

?! 



THE COMMEDIA DELL^ARTE 109 

and Massimo for Messer Orlando begged pardon if 
the comedy fell short of the merit of their Most 
Serene Highnesses. . . ." So with a conventional 
apologetic and complimentary epilog the simple 
little farce ends. 

In such a play as this there is evidently not the 
least philosophical intention, not the slightest idea 
of mingling with its ' ' delightf ulness ' ' that ethical 
teaching which theorists of the academies insisted 
was the function of comedy; the whole thing is 
merely to amuse. There is no strain on the attention 
of the audience, no plot complications such as in 
many plays of the period gave rise to long debates 
on the relative values of love and honor ; all the merit 
of the spectacle consists in its liveliness and in the 
skill with which all kinds of ancient laughter-moving 
devices are used. At the very first there is the ap- 
pearance of the well-known figure of the rustic, so 
often satirized in farces and May-plays and popular 
tales, tricked out in his usual rags and talking non- 
sense, no doubt in dialect. The same kind of comic 
appeal is repeated in Pantalone's entrance in the 
second scene, again a satiric portrait more or less 
familiar to the spectators from the Magnifico's per- 
formances in carnival processions and from his 
similarity to the old man of literary comedies ; it is 
worth remarking perhaps, that here he is perfectly 
detached, that is, he is not, as so often in written 
plays and in later commedie delVarte, the father of 
either hero or heroine, he makes therefore not the 
slightest sympathetic impression, only the ridiculous 
one of an old man, love-mad. His antics, including 



110 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

song and lute-playing, are all highly burlesque with- 
out a thread of real character to bind them together ; 
there seems to be no reason, for instance, why a per- 
son so energetic as to go through the gymnastics 
with Zanni should have been unable to lift a box, 
but such small inconsistencies never troubled the 
actors of improvised farces. The windmill business 
just alluded to, the affray between Polidoro and 
Pantalone, the entanglement of Zanni in the sack 
with the resulting complications, and the absurd 
mock battle at the end, are all the simplest and oldest 
ways to rouse immediate, unthoughtful laughter. 
More subtle are the suggested parodies on the aca- 
demic follies of the time, Polidoro 's first speech in 
praise of Love and Fortune, Pantalone 's serenade 
and grandiloquent meditation thereon, the Span- 
iard's still more inflated bravure. Academic and 
literary also is the influence that formed what there 
is of plot, the slender intrigue in which the chief 
persons are as it were the shadows of Latin comic 
characters. 6 The courtly demands for splendor of 
costume, for music whenever possible and for a 
dance at the close of the play, were as carefully 
regarded by Massimo Trojano as by his followers 
in the creation of scenarios; such adornments must 
really have been needed by an aristocratic audience 
as relaxation and variety in the continual horse-play 
of these farces. 

The modern editor of this comedy considers it so 
complete as to indicate that the high-water mark of 

8 This comedy is unlike most of the improvised plays in the fact of 
the heroine's position; she is generally a girl of good family who 
loves only the youth she means to marry, not, as here, a courtesan. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 111 

the commedia dell' art e must be placed in the middle 
of the Cinqueeento, 7 rather a rash conclusion in 
view of the fact that it is the only surviving scenario 
of the period and that it is so much simpler than 
most of those of later date. 8 Scala 's collection may 
and doubtless does contain several plots as old as 
the one just described, but since the collector did not 
edit each of his pieces with modern scholarly accu- 
racy, speculation on the subject is unsafe. 9 Two of 
his numbers may be at least conjecturally dated 
before 1578 and about 1589 respectively, though such 
proof as there is may seem rather shadowy. In the 
Portrait 10 the assumption as to date hangs by the 
slender thread of a name and one hypothesis de- 
pendent thereon; the principal heroine, not as in 
most of Scala 's pieces a respectable girl of the 
bourgeoisie but an actress of very free life called 
Vittoria, must, I think, have been played by 
Vittoria Piissimi, whose character was of just the 
kind suggested here. Now La Vittoria was with the 
Gelosi only a few years and left them\ finally to 
establish a company of her own in 1578.' Granted, 
and the supposition is at least probable considering 
the Italian practice, that she created the chief role in 

'Stoppato, Comm. pop., 139 f. 

8 Solerti, Ferrara, etc., cc-cci, mentions an improvised play given 
in 1577 by noble persons, so the Munich performance was not unique. 

8 Be, G'ior. Stor., LV, 328, thinks that Scala >s plays must have been 
mostly composed late in the Cinquecento. 

10 II Eitratto, Giornata XXXVIII of Scala 'a book, has been fully 
reported, translated into French by Moland, Moliere et la com. 
italienne, 81 f. 

For the discussion on La Pazzia cf. Solerti, Gl'albori del melo- 
drama, I, 42, and Solerti-Lanza, Gior. Stor., XVIII, 



112 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

the Portrait, giving it her own name, this scenario 
must have been written before 1578 or the play would 
not be found in the repertory of the company to 
which until that year she belonged. 

La Pazzia, played at Florence in 1589, has not 
been identified with absolute certainty. 11 It may 
have been a pastoral or it may have been the impro- 
vised comedy I am about to describe; a contempo- 
rary account calls it merely a "comedy by Isabella 
Andreini of the company of the Gelosi, attended by 
the Grand Duke . . . with the same interludes that 
served for La Zingara by Vittoria," and says 
further it was played superlatively well, especially 
"with genius and eloquence by Isabella." 12 The 
occasion was the wedding of Ferdinand I de 'Medici 
to Christina of Loraine, May 13, and the comedy, if 
it were really the one of the same title preserved by 
Scala, was much more elaborate than that given at 
the Bavarian fete. As there seems to me a fair 
chance of Scala 's piece being this royal entertain- 
ment and so of its dating next in age to the Portrait, 
I give a brief synopsis of it here. 

The argument tells a romantic story. Oratio, on 
his way to marry Flaminia, is captured by Turks 
and taken as a slave to Algiers, leaving his mistress 
to retire to the cloister. In Algiers the tale of 
Joseph in Potiphar's house is repeated and con- 
tinued, the wife of Oratio 's master falls in love 
with the young captive and agrees to turn Christian 
if he will flee with her and marry her. She arranges 

J1 Solerti, Gl'albori, etc., II, 18. 

"Ancona, Origini, II, 495 f., recounts the rivalry of the two com- 
panies and especially of the prime donne. 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 113 

the escape, taking her small son with her. After 
various adventures during which the lady's husband 
and son are killed, Oratio conducts her to Genoa 
where she is baptized under the name of Isabella 
and where the play opens before the couple have 
been married. In the first act we hear from Flavio 
that Flaminia has left the convent, that he loves her 
but she is cold to him. Pedrolino tells the facts 
about Isabella and Oratio which the argument had 
previously summed up, adding his opinion that the 
two "are living in sin." The next scene is a pas- 
sionate conversation between Isabella and Oratio, 
she accusing him of unfaithfulness in not marrying 
her as he had vowed, he promising to fulfil his oath 
very soon. Isabella withdraws, making an oppor- 
tunity for an exchange of the noblest sentiments by 
Flaminia and Oratio, confession of mutual love and 
mutual encouragement to prefer honor to love. 
After their tearful parting, the Captain enters with 
Arlecchino, looking for a "Christianized Turkish 
woman "; the pair go to the Inn where the Captain 
makes love to the innkeeper's sweetheart, Eiccio- 
lina, fights with one of her admirers and is deluged 
with water thrown from a window by a servant, 
true commedia dell'arte fun. The act closes by the 
revelation of Pantalone's determination that his 
son Oratio shall no longer live in sin but shall marry 
Isabella at once, a resolution imparted to the youth 
with the effect of throwing him into a violent rage 
and causing him to quarrel with Flavio, Flaminia's 
other lover ; Isabella looks on and weeps the while. 
The heroine as the second act opens tells Flaminia 

9 



114 THE COMMEDIA DELL^ARTE 

she will rather die than force Oratio to marry her ; 
the two ladies then vow friendship and " compli- 
ment " each other, until Pedrolino interrupts them 
with an account of the duel between Oratio and 
Flavio. This recital finished, the Captain enters, 
recognizes Isabella as the woman he seeks and tells 
Flaminia her story ; as he is going on to make love 
to Flaminia, Oratio arrives and finds a second 
quarrel on his hands. Quiet on the stage is restored 
after much noisy confusion, and Flavio has a chance 
to urge Pantalone against postponing Oratio 's 
marriage any longer. Isabella listens until she 
seems to go mad and assaults Flavio with a knife; 
he falls hurt and bleeding, she tells Oratio that she 
has revenged his wrong, but in fact leaves Flavio to 
make capital of his wound in pressing his claims on 
Flaminia. Very soon Oratio leads Isabella out 
again, caressing her and assuring her that he does 
not care for Flaminia, and sending her in finally 
" quite consoled"; he has himself of course to re- 
main to inform the audience in a soliloquy that he is 
true to Flaminia in his heart but that honor is 
master of his acts. Flaminia interrupts these fine 
words by asking sarcastically when he means to 
marry his "amazon" ; he is furious, so is Isabella at 
the window ; honor takes wing very quickly as Oratio 
declares he will only marry Isabella to get rid of her 
and to fulfil his vow, and that then he will remove 
her by trickery or poison. Isabella really goes mad 
this time, "raves against love and fortune," tears 
her clothes and throws them about and at last rushes 
off in despair. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 115 

Oratio and Flaminia are overcome by remorse at 
the wrong done their victim the third act shows 
,and they join with Pantalone in begging Dr. Gra-\ 
\ tiano to try to cure her ; the mad woman is brought 
in, bound and " doing her insane tricks/ 7 Pantal.one 
accuses Oratio of having caused this by his love of 
Flaminia, the young man " despairs. " The Captain 
is greeted by Isabella as one of the constellations, 
and is then violently beaten by her. Gratiano next 
enters with hellebore, to cure Isabella "instantly," 
she frightens him by suddenly appearing and bid- 
ding him be quiet while Jove sneezes. To Oratio 's 
greeting, "You are here, my soul," she learnedly 
replies: "Soul according to Aristotle is spirit" and 
goes on with divers other absurdities of a semi- 
academic nature, until she is seized and bound and 
made to drink Gratiano 's dose of hellebore. She 
soon comes to herself, receives Oratio 's penitent 
apologies and agrees to marry him at once. Flavio 
is immediately betrothed to Flaminia, Burattino to 
Bicciolina and Pedrolino to Franceschina so that 
the play may end properly. 

Most of Scala's pieces are, like this one, intrigue 
comedies on a considerably more developed scale 
than that evolved in a day by Trojano. The rela- 
tions between the persons are carefully thought out, 
or rather they are adaptations of those in the 
motherless households of written drama ; 13 again as 

13 The absence of a respectable matron from the scene is by no 
means so invariable in the written as in the improvised plays; cf. 
Cecchi, Gl'incantesimi (Venetia, 1550); Cenci, Gl'errori; Gonzaga, 
Gl'inganni (Venetia, 1592), all romantic intrigue comedies containing 
numerous farcical scenes like Scala's scenarios, which emphasize the 



116 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

in the written plays there is a large romantic element 
in most of the plots and a good deal of talk about 
love and fortune in the dialog; the settings for the 
first forty numbers the comedies shows still an- 
other literary influence, a Eoman tradition, for they 
all represent street scenes calling for the same 
simple stage arrangements. When the plays were 
given in private before wealthy patrons these set- 
tings, canvases painted in perspective, would often 
be done by the best artists, Eaphael did not disdain 
to design the scenery for a comedy given before 
Leo X, 14 and there are records of other illustrious 
representations of realistic and beautiful back- 
grounds for academic plays. There were almost 
always, whoever the designer of the scene, three 
main houses shown, one at each side and one at the 
back, leaving two streets as well as the house doors 

humanly pathetic interest of the plot largely by bringing into it an 
unhappy mother. Of course the commedia dell 'arte had nothing to do 
with pathos and therefore left the mother out of account and made the 
father so vicious or foolish that he could not be pitied. 

"A performance of Ariosto's Suppositi in the Castel Sant'Angelo, 
March 8, 1519. Cf. Graf, Attraverso il Cinquecento, 369. 

Grazzini in the prolog to La Strega played before a Florentine 
academy, says: "La scena si conosce benissimo esser Firenze; non 
vede tu la cupola?" Evidently this was as realistic a representation 
as that of Cecchi's Incantesimi in the prolog to which the author 
says. ' ' Voi conoscete che questo proscenio e in Firenze, che '1 Car do e 
la Cupola e la piazza che e qui, ve la figurano assai chiara." So 
also an Italian artist painted the scenes in La Calandra to repre- 
sent Florence when that comedy was given at Lyons in 1548 before 
Henri II and Catherine de 'Medici (Baschet, Comediens italiens, 
etc., 9). 

As early as 1518 Bibbiena had a comedy given in Rome for which 
the scenery was painted to represent a characteristic bit of Mantua. 
The description is found in a contemporary letter cited by Flechsig, 
Decoration der mod. Bulme, etc., 64. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 117 

for entrance and exists. 15 The middle house cer- 
tainly and the two others probably, had balconies 
from which Isabella and Flaminia could exchange 
insults with each other or compliments and vows 
with their lovers, and over the balustrade of which 
Arlecchino could leap and Oratio could climb. 

Properties for these comedies were often as simple 
as this setting, the only absolute requirements were 
" clubs for beating," formidable weapons for keep- 
ing the Zanni and the Captain in order and for help- 
ing the lovers execute their vengeance on the old 
men. Scala here and there lists various other 
"necessary things"; according to the play may be 
required an Inn-sign; 16 a long bench for the char- 
latan, with a handsome trunk, a lute, charlatan's 
wares, two bottles of wine ; 17 a pair of shoes, a sharp 
knife, a chest of food, a roasting spit; 18 many lan- 
terns and night-shirts, a woman's dress for Arlec- 
chino; 19 a garden at one side of the stage, a small 
table with two seats, confections, arms ; 20 a large felt 
hat, a bundle of faggots for Pantalone, two loaves 
of bread, a cheese, a bottle, a plate with seven 
fritters; 21 a tall mirror standing on feet, two 

"Bapst, Essai sur I'histoire du theatre, 167, and Rennert, Spanish 
Stage, 96, call attention to the need for regarding chronology in any 
study of stage arrangements. The Italian street scene seems to have 
been a norm for improvised comedies from the latter part of the 
sixteenth to at least the middle of the seventeenth century. 

"Giornata I. 

"Gior. II. 

"Gior. IV. 

"Gior. IX. 

20 Gior. XI. 

*Gior. XV. 



118 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

similar rings; 22 a chest with many letters in it; 23 
two Alexandrian carpets, a suit for a Turkish mer- 
chant, slave's habit for Pantalone; 24 slaves' suits 
and iron chains, eight barrels of water, a palace 
with throne and columns. 25 All these articles, 
except the palace and its columns, were perfectly 
ordinary everyday supplies, easy for the poorest 
company to produce. Not so the gold and silver 
vessels, the rich robes, the carved furniture, the 
jewels and flowers, to say nothing of the painted 
scenes pastoral or marine, required for the mytho- 
logical and heroic part of the repertory. For those 
the Gelosi had to draw on the treasury of the dukes 
of Mantua or the kings of France before whom they 
played. 

Not until the seventeenth century had multiplied 
and cheapened stage devices and had brought the 
professional actor some independence of his private 
patrons could Scala's last nine pieces have been 
given in public. One of these, a tragedy called the 
Mad Princess, must have required at least one 
painted cloth representing the seashore, and calls 
for, among the properties : i ' one very beautiful ship, 
two skiffs, one pavilion, four elegant trunks, four 
lighted torches, four silver basins, one water-ewer, 
divers lances, a head resembling the Prince of 
Morocco, one moon which shall seem to set, a throne 
for the king of Fez." The opere miste that follow 
the tragedy make still larger demands for machinery 

22 Gior. XVI. 
M Gior. XXIII. 
24 Gior. XXVI. 
" Gior. XXXVI. 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 119 

and properties. There are transformation scenes 
that needed skilful manipulation and rapid changes 
of tableau in which the usual stage direction is, "the 
middle scene (prospettiva di mezzo) falls, showing" 
whatever the climax demanded, temple of Pan or 
palace of a king. 26 In L'Alvida, a "royal work" 
(Gior. XLII), are listed "a wood, a fine grotto, a 
large tree to place in the center" and among the 
dramatis personae, "a lion, a bear and an ass." 27 
In The Enchanted Tree, a pastoral (Gior. XLIX), 
greater demands are made: "a painted tree for the 
transformation (of a nymph into a tree), a tree with 
apples attached which shall rise, a grotto for the 
witch, a cape in the sea which shall suddenly appear, 
two fires with perfumes, two rays which shall flash 

29 The battlements, trees, etc., needed for these plays were prob- 
ably canvas structures like those mentioned as required by the Italian 
players at Windsor in 1573 ; ef . below, Chap. V, and Feuillerat, Docu- 
ments concerning the Revels, etc., for numerous entries in the Revels 
Accounts of payments made on "one Citty & one battlement of 
canvas/' etc. 

27 Ancona, Origini, I, 318 and 511 f., describes some of the remark- 
able machinery used in the Sacre Bappresentazioni at a quite early 
date, devices for representing sea-fights, making a temple fall in 
ruins, etc. 

Animals on the stage both in the Mysteries and in intermedj were 
perfectly familiar to Italian audiences. Cf. Ancona, Origini, I, 513, 
and Flechsig, Dekoration, etc., 12. 

In the dramatic diversions at the court of Mantua during the 
carnival of 1591 elaborate settings were used; there was one painted 
cloth with "a noble palace painted in chiaroscuro/' another with 
trees and a third of a city with battlements and with transparent 
paper in the windows, also a mountain for the temple "adorned with 
flowers and ivy-leaves." The Gelosi were quite accustomed to acting 
in entertainments as gorgeous as this; cf. the account of the spec- 
, tacles at the wedding of Ferdinand I de 'Medici, 1589, Solerti, Albori 
del melodramma, II, 19 f. 



120 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

(presumably to imitate lightning), and an earth- 
quake." Gold and silver utensils, handsome furni- 
ture, a chariot drawn by four spirits, shepherd's 
attire, princely robes with crowns and scepters, new- 
born babes, battlemented cities and a forest in 
Persia such were a few of the articles that gave 
magnificence to this curious group of plays. 

The first of these extravaganzas is an example of 
the compound plays so popular at the time, consist- 
ing of three or more separate little pieces sometimes 
on the same theme, sometimes as in this case con- 
nected very loosely by a thread of plot. 28 The scene 
is conveniently laid in the Peloponesus so that the 
conventional ideas of Sparta and of Arcadia may be 
utilized, but the classicism of the three parts is of 
the most diluted academic character. The comedy 
is pure farce; an old Spartan father, called Pan- 
talone of course, ignoring his daughter's love for 
young Oratio, son to Dr. Gratiano, promises her 
hand to one of Orestes' Captains; the soldier is 
however soon summoned to the wars and when he 
returns he finds that Pantalone has been prevailed 
upon to betroth the girl to Oratio. Scenes of jeal- 
ousy and misunderstanding follow but are cleared 
up so that a triple wedding closes the act. Then 
comes a pastoral interlude built on a much tangled 
love plot, with the scene laid in "Spartan Arcadia" ; 

28 In England the best-known work of the kind is Beaumont and 
Fletcher's Four Plays in One, but there were many others which have 
perished; cf. Feuillerat, John Lyly, 341, note 3, and Henslowe's Diary 
for 1592 and 1597. One of the outline plots of the period surviving 
in England is of the second part of such a play, Tarlton's Seven 
Deadly Sins, for which cf. below, Chap. V. 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 121 

Fillide, daughter to Pedrolino (factotum at Panta- 
lone's villa), pretends death to follow her lover, 
Sireno, and after she has been put into the vault flees 
in the disguise of a shepherd. Before she finds him 
the faithless swain sees and loves Amarillide, who 
is pining for Tirsi, who in turn loves Fillide and 
mourns her as dead. Fillide after many tearful 
recriminiations and after wounding Sireno with an 
arrow when she finds him with Amarillide, is at last 
converted to care for Tirsi by her rival's decision to 
marry Sireno. Eidiculous scenes between peasants 
relieve the lachrymose dolefulness of this act. The 
most fully described lazzo is a trick of Lisetta, a 
shepherdess, to calm two fighting cowherds; she 
promises them a plate of food if they will allow her 
to tie them back to back; she then sets the dish on 
the ground, urging them to eat and laughing at their 
struggles to reach the maccaroni. Finally one suc- 
ceeds in bending over far enough and goes out eat- 
ing and carrying his hungry fellow on his back. 
The pastoral ends conventionally with music and a 
marriage procession to the temple. 29 

The tragic third of this " three-plays-in-one " deals 
with Spartan royalty, with the love of King Orestes 
for Altea, daughter of his guest Bramante, king of 

29 Cf. De Sommi for the probable costuming of these pastorals, 
above, Chap. III. 

Solerti, Albori, etc., gives descriptions of other musical and mytho- 
logical commedie dell'arte. He calls Orazio Vecchi's L'Amfiparnaso 
(1597) "a real true commedia dell'arte to which has been applied 
madrigalesque music." (I, 17.) 

Ancona, Origini, II, 451, describes a comedy played as early as 
1567 in which Cupid frees Chloris, a nymph who had been turned into 
a tree; but this was not an improvised play so far as is known. 



122 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

Mycenae, with his murder of this guest and further 
with the revenge taken for the deed by Oronte, king 
of Athens. A slight connection of the three parts 
is made in the last by the appearance of Pantalone 
and Gratiano as ambassadors to the Athenian 
monarch, who present him from their master with a 
silver basin containing Bramante's head. Altea 
does not long survive her father, for she chooses in 
the manner of her kind death rather than dishonor- 
able love ; we see her, decapitated, borne across the 
stage on a "car of justice " while Pantalone and 
Gratiano, like a Greek chorus, "discourse on the 
swift turns of Fortune." The play ends with a 
messenger's account of the death of Orestes in battle 
and the people's joyful proclamation of the "ancient 
liberty" of Sparta, henceforth a republic. 

Contrasted with this tripartite drama is the long 
drawn out epical trilogy, L'Orseida, interesting 
especially on account of the folk and fairy elements 
in its first part. The Elizabethans would have 
found no difficulty in compressing into one piece the 
varied events of so romantic a history, but to the 
Italians under the critical eyes of their academic 
theorists the preservation of the time unity was an 
ever-present anxiety; consequently they often 
strained probability to the breaking-point in order 
to bring about their climax within "one revolution 
of the sun." Scala, if he were the author of the 
Orseida, frankly begged the question by presenting 
in three separate tragicomedies the three important 
moments of his action. In the first, a half-serious, 
half -farcical parody on the Beauty-and-the-Beast 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 123 

theme, Dorinda, daughter of Pan's chief priest, is 
carried off by a ferocious bear against whom all 
Arcadia has for years been in arms. Her father's 
despair is mitigated by a vision of the god and a 
prophecy that Dorinda will be happy in the devoted 
love of a divine husband and that she will be the 
mother of heroes. In the second part, supposed to 
take place some time later, the bear is killed by 
Trineo, a prince searching in Arcadia for his friend 
and his love ; the main point of the action is however 
so obscured by Trineo 's other adventures, by the 
comic legerdemain of the servants and by spec- 
tacular changes of scene, that it is a surprise to find 
the third part motived by the monster's death. 
This concluding portion begins in the manner of the 
usual revenge tragedy by the hero, Ulfone, vowing 
vengeance on Trineo for having murdered his 
father, "although a bear." Many are the complica- 
tions in the way of fulfilling this simple resolution, 
but justice is at last done and Ulfone receives a 
bride and a triple kingdom at the hands of the priest 
of Pan. 

After all this confusion comes, in Scala's book, a 
milder piece, a pastoral, The Enchanted Tree. The 
argument states that Fillide, daughter of the old 
shepherd Ergasto, loves the young Arcadian Sireno, 
an exile from his country; the uncle of this youth, 
a "magician enchanter," disapproves his love for 
Fillide and therefore makes him insane and by that 
means forgetful of the nymph. She disguised as 
Lisio, a shepherd, flees from her father's home in 
pursuit of her lover but "by chance" she also goes 



124 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

mad and is even, through the machinations of a rival, 
believed to be dead. At last by the art of the Mage 
all are ' l contented. ' ' This is largely a musical play, 
there being frequent directions to Corinto (one of 
the shepherds) to enter "playing his pipe" and to 
the nymph Clori to sing. For the rest the play is 
made up of commedia dell' art e jests, partly absurdi- 
ties of the two insane characters, partly tricks of the 
magician. Among the latter are fireworks which 
issue from the cell of the wise man whenever any- 
one tries to go in, an instantaneous change of scene 
in which the back curtain falls to show a "maritime 
cape" and an enchanted tree with spirits and 
demons dancing about it; the tranformation of a 
nymph into another tree and later her restoration ; 
the bewitching of Arlecchino into the form of a wild 
crane who makes much mirth by stretching his neck 
in reply to questions. The final spectacle must have 
been a triumph of stage machinery for in it the blood 
of Timbri, who had stabbed herself for love of Sel- 
vaggio, restores to human form the maiden of the 
tree amidst a shooting of flames "all over the stage, " 
flames so potent in their magic that they bring back 
to life Timbri herself and change Arlecchino from 
a bird to a man. Three marriages close the action 
and the Mage, as in L'Orseida, resolves to become a 
benevolent being. 

If I have dwelt on these extravaganzas a little it 
is because they combine in a peculiarly intimate way, 
popular and literary elements. For example such 
ancient folk motifs as disguise, transformation, 
death-and-resurrection, the use of blood as a means 



THE COMMEDIA 



125 



of restoration to life, the humanization of animals 
for dramatic purposes, are quite recognizable even 
though so overlaid by convention that it is perhaps 
a trifle absurd to try to disentangle them. On the 
other hand the academic commonplaces which Scala 
as a practical, successful manager and a supporter 
of the best theatrical usage of his day felt bound to 
maintain the idealistic conception of love and 
honor, the pastoral and heroic machinery, the classic 
legacy of myth and theory are just as evident as 
the popular material. 30 During the seventeenth 
century plays like these hybrids became increasingly 
numerous, growing more and more spectacular until 
their place was taken by the melodramma and the 
comic opera. 

Notwithstanding the importance of the " mixed 
works" it is hardly fair to leave Scala 's book with- 
out a glance at one more of the comedies that make 
up its chief bulk. This time instead of summarizing 
another romantic intrigue like La Pazzia, I will give 
one of Scala 's reworkings of a classic theme, the 
Menaechmi situation, because this serves better than 
some others to show how the freedom given by a 
merely outlined action favored farcical treatment of 
plot material. The heroine Isabella is the wife of 
Captain Spavento who has been away for six years 
in search of his lost brother, a Captain also. The 
play opens on the day of Spavento 's return from 

* There were written plays also of the same mixed character called 
sometimes ' ' regiacomiea, M sometimes ' ' tragicomica. " Spanish influ- 
ence on these heroic extravaganzas was strong; cf. Bartoli, Seen, 
inediti, Ivii f.; Croce, Teatri di Napoli, 138, and Maddalena in 
Wiener Sitzungsberichte, CXLIII, part 16. 



126 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

his unsuccessful quest, and at once portrays the state 
of affairs at his home. The first scene shows that 
an explanatory prolog was not necessary, for here 
Isabella tells her sad story to her maid Franceschina 
and her neighbor Flaminia, and confesses that dur- 
ing her husband's absence she has fallen in love with 
Oratio. This gentleman is the lover favored by 
Flaminia and accordingly Isabella's admission is 
followed by a lively and abusive dialog between the 
ladies and that in turn by a bout at fisticuffs. Oratio 
enters in time to save Isabella from Flaminia 's fury, 
only to be rewarded by accusations of infidelity 
from his mistress. More blows are exchanged with 
/ so much noise that Pantalone and Gratiano, fathers 
C of the girls, rush to the rescue; Isabella runs into 
the house gesticulating like a lunatic and Flaminia 
pretends to be bewitched; the two old men follow 
to see if they can do anything. Spavento then 
enters to the Inn (which is the third house on the 
stage), disguised in order to find out quietly what 
his wife has been doing in his absence ; Pedrolino, the 
inn-keeper, promises to care for the stranger and 
his servant Arlecchino. When the boards are clear 
again Oratio explains in a soliloquy his adoration of 
Flaminia and his fear that she has fallen into a 
causeless jealousy of Isabella; his fear is not much 
relieved by information from Franceschina that her 
mistress (Isabella) has gone mad with love of him. 
However, as she begs him to visit the lady disguised 
as a doctor, he compassionately agrees, puts on a 
long gown and a false beard and is about to enter 
Gratiano 's house when Flaminia, who has been lis- 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 127 

tening from the opposite window, runs out, throws 
herself on Oratio, pulls off his beard and robe, beats 
him and in her jealous rage puts everyone to flight. 

The second act begins by Spavento 's telling his 
friend Flavio some of his adventures and asking for 
news of Isabella; the Captain gets no satisfaction 
from Flavio but overhears Oratio and Pedrolino 
talking of Isabella and her unfortunate love. The 
men go off, making way for an explanation between 
Flaminia and her father Pantalone, followed by 
Franceschina's additions to Flaminia 's confession. 
Arlecchino hears the maid say that her mistress 
loves Oratio and not the Captain, and with true 
Zanni ofnciousness goes to tell his master of his dis- 
covery. Then, with the entrance of the other Cap- 
tain, begins the tale of mistakes and blunders that 
has always been the chief attraction of this type of 
play. Flavio takes this Captain for Spavento, his 
friend, and both speak at cross purposes. After 
they go out a comic scene between the maid and 
Spavento shows that France schina in revenge for a 
beating is capable of slandering her mistress very 
freely ; Arlecchino confirms the girl 's story by what 
he has just overheard and is rewarded by the 
flogging that closes the act. 

The plot begins to clear up with the reconciliation 
of Oratio and Flaminia after an angry conference 
spied upon by Pantalone. The old man is seen bjK 
the lovers as soon as they make up their quarrel 
and is begged to consent to their marriage. No 
sooner is he persuaded than the two Captains enter, 
the brother first and for a moment only, Spavento 



128 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

immediately after; Arlecchino informs the latter 
that Pedrolino will turn them both out of their 
lodging unless they pay him at once, whereupon 
Spavento angrily beats his servant off the stage. 
The other Captain appears again and in answer to 
Pedrolino 's furious reproaches gives him money. 
Next Gratiano draws near and begs the Captain to 
go to his wife at once; the soldier denies having a 
wife and calls the Doctor ugly names, giving him the 
lie in his throat as well. As soon as he goes off 
Spavento greets Gratiano and tries vainly to ap- 
pease him. Exeunt severally and enter Isabella and 
Franceschina debating whether or not the master of 
the house will be glad to see them; on the appear- 
ance of the stranger Captain they both fall at his 
feet with prayers for forgiveness a tableau seen by 
Spavento as he comes from the wings. The hus- 
band watches till the Captain raises the lady and 
then rushes forward sword in hand to avenge his 
honor; instantly however he recognizes his brother, 
embraces him and Isabella, and the play ends 
merrily. 31 

A glance at the titles in any list of scenarios will 
show how largely all through its existence the corn- 
media dell'arte made capital of such farcical im- 
broglios as those just related, that is to say, of com- 

81 For other abstracts of Seala's plays cf. a paper in Mod. Phil- 
ology, April, 1911, in which I have summarized two more of his 
comedies and his one tragedy ; Moland, Moliere et la comedie italienne, 
81 f.; Scherillo, in La vita ital. nel seicento, 311 f., and Klein, 
Geschichte des ital. Dramas, I, 913 f., give still other examples. Klein 
gives a full account of Scala's Gior. XXX, drawing from it some 
rather unwarrantable conclusions as to its connections with Shakes- 
spere's Twelfth Night. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 129 

plications resulting from the disguise of one person 
like another or the resemblance of one person to 
another. In the seventeenth and eighteenth cen- 
turies these motifs became more and more ex- 
travagant, there being sometimes two or more 
couples of twins on the stage, sometimes three or 
even four "similar" Arlecchini or Pulcinelli. 

The improvised plays did not always however in- 
tend to be pure farce or even mainly farce. Such 
a tragedy as The Queen of England* 2 is for the most 
part taken from some serious treatment of the death 
of the Earl of Essex in the reign of Elizabeth, prob- 
ably from a written tragedy, possibly from a dis- 
torted memory of the actual facts. Some of the 
properties needed for the piece indicate its tragic 
nature : i ' One paper head which looks like the Earl ; 
mask and mantle for the Queen; pistol; ribbon; 

32 Bartoli, Seen, inediti, 54 f. Cf. another scenario on the same 
theme, Brouwer, Kendiconto, etc., 345. It is impossible to date thia 
scenario exactly though it seems to belong to the end of the seven- 
teenth century. As to its literary affiliationi there is an equal amount 
of doubt; the Abbe Boyer wrote a French tragedy on Essex's death, 
Le conte d' Essex, acted 1678. P. Corneille's tragedy of the same 
title was published in the same year and contains an allusion in the 
preface to M. de la Calprenede's successful treatment of the same 
subject " thirty or forty years ago/' a play I have not been able 
to see. N. Biancolelli 's La regina statista d'Inghilterra e il Conte 
d' Essex, etc. (Bologna, c. 1664), I have also failed to find. This 
may be the source of the scenario though the latter has also been 
traced in part to a Spanish heroic play, Dar la vida per la sua dama. 

With the English revenge tragedy by J. Banks, The Unhappy 
Favorite or the Earl of Essex . . . (1685) the commedia dell'arte has, 
I am quite sure, nothing to do. There may of course, as Professor 
Thorndike suggests to me, have been some common source for all 
these versions of a well known story, or they may have been composed 
separately on a historical basis. 
10 



130 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

bunch of keys ; basin ; throne of state ; gold chain for 
the servant ; ridiculous costume for the same ; letters 
and petitions; inkstand; small table and bell; two 
silver candlesticks with large candles. " After this 
list the play opens with the return of the "Conte di 
Sex ' ' to the English court after a victorious campaign 
in France; he is discovered at night facing the 
garden-gate of the Princess Lucinda, explaining to 
his servant Cola that he must see his love before he 
greets the Queen; he is condescending enough to add 
that he loves Lucinda only as second choice, because 
the Queen has recompensed his long devotion by 
cold neglect. After he has entered the garden Cola 
sleeps on the ground and talks comically in his 
dreams until wakened by a shot and by the flight of 
three masked villains from the garden; the Count 
and Queen follow, the Count wounded in the arm, the 
Queen trying vainly to discover his identity and re- 
ward him. Though he refuses his name he allows 
her to bind up his arm with a ribbon and so they 
part. The next scenes are partly comic and have 
to do with the courting of Lucinda by the Prencipe 
del Delfino (the Dauphin?), with her repulse of him 
and with Cola's satire on the situation. Lucinda 
next greets the Count and confides to him her plot 
to kill the Queen and seize a crown which was by 
right her father's. (If there is a reminiscence of 
Mary Stuart here it is not clear, though it does sug- 
gest itself.) The Count pretends to be willing to 
help in the plan but secretly thanks heaven for the 
chance to prove his loyalty to his sovereign. 

The court then assembles and after the aged 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 131 

councillors, Ubaldo and Pandolfo, the Pantalone 
and Gratiano of the play, have advised the Queen in 
various burlesque ways Cola announces his master's 
return from France. His reward is a fine gold 
chain and rich costume, for which he attempts to 
thank the Queen by a kiss. When the Count enters 
he receives as the meed of his victories the appoint- 
ment of Governor- General. The Queen asks the 
hour of his return and noticing his confusion tasks 
him with a secret love affair. Essex denies her 
charge and is just about to lay bare Lucinda's 
treason when the Princess herself enters followed 
by one of the councillors; the old man takes the 
Queen out but not before she has seen and recog- 
nized her ribbon on Essex's arm. Lueinda's jeal- 
ousy of her royal mistress and her vows of revenge 
are both so violently expressed as to drive her lover 
from her, leaving the lady to give Cola an important 
letter for her brothers. In a final burlesque scene 
Cola is robbed of his new finery by the two other 
Zanni, Trappola and Bagnolino. 

The second act opens quite simply where the first 
left off, with a continuation of the servants' fight; 
Cola after driving away the others by pointing a 
pistol at them, attempts to excuse himself to the 
Count for neglect of his master's affairs. The Earl 
pardons him and bids him lock up the Queen's 
ribbon carefully vain counsel to a Zanni, for no 
sooner is Cola preparing to obey than Lucinda con- 
fronts him and forces him to give her the treasure. 
There follows a romantic talk between Essex and the 
Queen in which she tries to make him understand 



132 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

"in ambiguous words" her love for him, chiefly by 
means of a page's ditty, "the lover revealing his 
love. ' ' But the noble refuses to take the meaning to 
himself, still worse, he maddens the lady by telling 
her that the great have no right to indulge personal 
feelings ; she replies by the commonly accepted state- 
ment that love equalizes all estates, "Not mon- 
archs and their subjects," says her loyal servant. 
Lucinda at this points interrupts the conference, ap- 
pearing with the ribbon on her arm. Fatal token! 
The Queen recognizes it, angrily sends her off and 
turns a much-changed face to the Count, bidding him 
fly the kingdom within three days or forfeit his life ; 
yet a moment later, seeing his confusion and grief, 
she repents, reverses her doom and confesses her 
love for him a scene surely calling for the his- 
trionic powers of a Bernhardt! The Earl retires 
rather overwhelmed with so much passion, and 
Delfino comes to tell the Queen that Lucinda wishes 
to marry Essex; she again flies into a jealous rage, 
summons Lucinda, has a violent altercation with her 
and concludes with a vow of vengeance on her lover. 
Next come two typical commedia deWarte scenes, 
the first between the Count and Cola, abuse on the 
one side, excuse on the other; the second, Bagno- 
lino's lazzi as he prepares throne and table for the 
Queen. The court meets, the Queen takes her place 
and as she looks over various papers tears up the 
Count's petition to serve her as Captain of her 
Guard. The effort to control herself evidently ex- 
hausts her, for when the Council is dismissed she 
falls asleep in her chair. This gives the Earl a 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 133 

chance to enter quietly and to expatiate on her 
beauty and his long-established love for her; she 
also is enabled to reveal still more plainly her adora- 
tion of her subject by talking in her sleep. Just as 
the Count stoops to kiss her Lucinda rushes toward 
the throne with pistol pointed; as she fires Essex 
strikes up the weapon, the traitress runs away, the 
Queen wakes, the Count is suspected, arrested, 
carried off to prison, all in a moment. Cola is next 
seized and searched and Lucinda 's unsigned letter 
taken from him. A silly lazzo relieves the end of 
the strenuous act ; as the three servants quarrel over 
Cola's wardrobe Cola pretends to tie his shoe and 
as he stoops down, catches Bagnolino and Trappola 
each by one foot, overturns them both and flees. 

To the Earl in prison lamenting the disillusion- 
ment s of a life at court comes a masked lady (the 
Queen), with offers of aid; in his gloom he declines 
help and only sighs out his love and devotion to his 
sovereign. She is touched to the point of giving 
him a key and bidding him escape, something he so 
little desires that he ungratefully flings the key into 
a well, protesting his innocence the while. Cola, 
disguised, now visits the cell for the purpose of 
begging to be remembered in his master's will; the 
Count at once draws up the instrument, bequeathing 
land and money to his servant, then gives Cola a 
letter for Lucinda, a warning that Essex will not 
always be at hand to save her. The catastrophe, 
absurdly enough motived, follows close upon. The 
Queen sends Ubaldo to the prison but bids him not 
execute justice unless she twice calls out his name. 



134 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

She then takes the judgment of the court on the 
situation and finds it to be unanimous: "traitors 
should be punished." There is a moment of sus- 
pense, for as Cola passes just then and with his usual 
complaisance surrenders the letter for Lucinda, 
the Queen finds in the Earl's words proof of his 
innocence. Overjoyed, she cries out loudly to 
Ubaldo, who thinking he hears the signal, executes 
his prisoner and appears shortly with Essex's head 
in a basin. The Queen can only lament over it in 
despair till unable longer to endure the thought of 
her injustice, she kills herself. 

The Queen of England is a little unusual among 
scenarios in giving for all its absurdities and its farce 
and its impossible characters, an indefinable sense of 
reality. It is not often that an improvised play 
rouses even the tritest reflections on life, yet here in 
the very unreasonableness of the story and the 
illogicality of its climax there seems to be a recog- 
nizable representation of the actual tragedy of 
Essex; as in the historic situation inconsistencies 
of passionate natures and small accidents and mis- 
understandings bring about a melancholy end where 
a happy one might seem just as possible. There 
must I think have been some definite literary source 
for the scenario to which should be attributed such 
little power as it may have. The tone of the written 
plays differed from the improvised chiefly by a con- 
sistent maintenance of just such seriousness as 
haunts us fitfully here; of course the professional 
actors' main care was only to amuse uproariously, 
not as with the regular dramatists, to bring some 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 135 

definite idea to finished expression. This diversity 
of aim accounts for such formal differences as the 
shortening of the five acts in written prose and 
verse to the regulation three in improvised prose ; 33 
the substitution of the Masks for the more highly 
differentiated persons of literary drama, and the 
multiplication of lazzi in the professional plays. 

Yet the plot fabric of both forms was at bottom 
the same and so were many of the ornaments with 
which professional actors tried to grace their freer 
plays. Scala, we learn from various contemporary 
references, used gorgeous mythological prologs and 
interludes when he performed for private audiences 
and even when he was giving his more economical 
public representations he may very likely have fol- 
lowed academic fashion in putting the substance of 
his argument into an introductory speech, perhaps 
at times into a brief dialog. Whether a prolog were 
appropriate or not seems to have mattered little, 
actors and poets composed sheaves of them for mis- 
cellaneous recital and Scala quite probably varied 
his salutations according to his audiences. 34 The 
written plays were almost always prefaced by one or 
more introductory addresses, 35 invariably semi- 

33 Only one five-act scenario has been found among the five hundred 
and seventy-nine in existence, all the rest have three acts; cf. Brouwer, 
Ancora una raccolta di scenari, 395, note 4. 

** Domenico Bruni, a member of the troupe of the Confident!, pub- 
lished two volumes of prologs and miscellaneous speeches mostly in 
verse: Prologhi (Bologna, 1623) and Fatiche comiche (Bologna, 
1623). 

"Grazzini's La Gelosia (1551) has a prolog addressed to men and 
another to women; the play was written for academic performance 
by amateurs and is particularly literary in tone. 



136 THE COMMEDIA 

boastful, semi-apologetic, occasionally stating the 
subject of the comedy, more often taken up with a 
discussion of some critical problem, 36 not infre- 
quently setting forth in allegorical manner either 
the leading theme of the piece or a delicate compli- 
ment to audience or patron; 37 or again they are in 
Jonson's style, entirely independent, and consist of 
a lively monolog or dialog in which one or more 
lads make the spectators laugh at their stupidity or 
their wit. 38 

Many of these amusing trifles would have done 
quite as well, and probably were actually annexed 
for service in improvised plays, as in the academic 
productions they adorn in print ; they belong to the 
class of unattached prologs already referred to, 
those written originally no doubt for some special 

88 Grazzini's La Strega is prefixed by a prose debate on the nature 
and function of comedy, as Cecchi's La Eomanesca by a poetic defi- 
nition of the farsa. Similar philosophic efforts are to be found here 
and there in Lombardo's Nuovo Prato di Prologhi (Venetia, 1628). 
Lombardo probably played with the Uniti c. 1584; cf. Rasi, comici 
italiani II, 45. 

37 Of these an elaborate specimen that may have been used for com- 
medie dell'arte was written by Soldano Aniello, for himself as Dr. 
Spacco Strummolo to speak in praise of the city of Bologna, pre- 
sumably at performances there; it is a debate between various 
Olympians on the origin of the name of that city. Cf. Rasi, Comici 
ital., I, 165 f. Cf. also Martucci in Nuova Antologia, 15 maggio, 
1885, 222. 

88 One of Bruni's prologs is called "for a boy," and begins: 
"Most noble lords: Plato in his Banquet it wasn't Plato ah! I 
remember. Aristotle in his Politics; it wasn't Aristotle either 
plague take these great fantastic authors, they 've in a way turned my 
head, so I can't recall the prolog nor anything else." (Fatiche 
comiche, 6 f.) 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 137 

performance but afterwards incorporated into a col- 
lection of miscellaneous poems. Bruni wrote sev- 
eral prologs to be spoken by Pantalone; one of them 
in Venetian dialect begins by discussing a fashion- 
able problem thus : 

If honor be the reward of virtue, why may not a man who 
lives virtuously even though his wife is little less than a 
harlot, be regarded with honor ? And if honor be the gar- 
ment of the soul of him who does well, how can the acts of 
another make him despised ? And if all the virtuous actions 
of a woman cannot make honorable an infamous man, why 
should the infamy of a woman dishonor a worthy man ? 

This is one of Bruni 's not uncommon labor-saving 
devices ; he often wrote speeches which like this one 
wonld do equally well for prologs to a number of 
different comedies or for insertion in the main body 
by the play at a crisis in the old man's ill fortunes. 39 

The honor theme in Pantalone 's mouth reminds ' 
us once more how close were the relations between 
the professional and literary theaters of Italy. The 
fact of this cousinship can hardly be too much 
stressed or accounted for too carefully. Beyond 
the causes for it already suggested the intimacy of 
actors with their patrons and the liberal attitude of 

"A later volume, Bocchini's Corona macheronica (Bologna, 1663), 
contains a number of speeches for the "Zagno," the servetta, etc. 
Cf. p. 13, Prologo per un Zagno in Bologna, beginning: 

' * No ve ste piu a stupir, 
Brigade, se qua suso 
Me ved& comparir 
Con maschera al muso 
In ecena cantando. . . " 



138 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

learned playwrights toward their interpreters lies 
another reason, habitual flexibility in the method of 
rendering a given plot. During all the history of the 
commedia dell' art e written plays were reduced to 
scenarios for freer treatment and scenarios were ex- 
panded into full prose or verse dramas, the changes 
being made sometimes by the authors themselves, 
sometimes by hack-writers or actors, and often in 
such a manner that it is impossible to tell which is 
the earlier version. So far as is known Fabritio 
de' Fornaris, a far-traveled member of the Confi- 
dent!, set the fashion in 1585 by writing up and 
printing in Paris his comedy of L' Angelica, which 
during some years previously had been played from 
a scenario by his own company. Giovan-Battista 
della Porta, author of many literary comedies, left 
two versions of one of them, a scenario and a fully 
written piece, La Trapolaria. 40 Niccolo Barbieri in 
the dedication to his Inavvertito (1630), says he 
publishes the comedy because the plot has become so 
popular that every actor possesses a different form 
of it. A letter of 1632 survives in which a poet is 
asked to expand into "playable verses" the enclosed 
"plot of a comedy to be given at the next carnival. ' M1 
Such are a few examples of the interchange of form 
which serves to explain similarities between literary 
and professional plays. In some cases, naturally, 
the written dramas do not correspond closely to the 
scenarios bearing the same name; again a title was 

40 Scherillo, Comm. dell'arte, Chap. VI, 117 f. Cf. F. Bartoli, 
Notizie istoricJie, I, 230 f. 

41 A. Bartoli, Seen, inediti, lix, note 4. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 139 

sometimes altered for an improvised piece though 
the latter was in plot exactly identical with a written 
source. 42 In short so many kinds of relationships 
existed between the two methods of dramatic art 
that there is no excuse for wonder at their obvious 
correspondences. 

After the middle of the seventeenth century when 
the popularity of the commedia dell'arte was declin- 
ing, the tradition derived from the practice of its 
actors contributed several elements to the favorite 
amusements of the time, the melodramma and the 
opera bouff e. Certain parts of these ' t mixed pieces ' ' 
were regarded as beneath the dignity of being set 
to music or put into verse, and so were left to the 
extempore invention of the actors who took the 
masked parts. This combination of prose fooling 
with musical numbers on a thin plot basis survives 
in the modern extravaganzas of our own comic stage, 
yet it is only in such old-fashioned operas as the 
Manage de Figaro that there is still traceable any- 
thing resembling a direct influence of the commedia 
dell'arte. During the eighteenth century, as will 
shortly appear, the Masks ceased to be prominent 
in the better theaters and dropping out of fashion 
were relegated to the places from which they sprang, 
the humble amusement halls of the common people 
and the booths of country fairs. So humiliating a 

42 Groto 's Emilia, for instance, was played with improvised dialog 
as Le furberie di Scappino; cf. Bartoli, Seen, inediti, lix. 

Bartoli gives a long list of titles of scenarios (ib., xxix f.) with, 
in the notes, corresponding titles of written plays. Cf. Brouwer, 
Ancora una raccolta di scenari, 395 f. 



140 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

downward progress however did not begin till all 
Europe had become familiar with Pantalone and 
Gratiano and their families, and until mimics of 
their grotesque selves grimaced on every important 
foreign stage. It is with this intermediate moment 
of success and glory that we must deal before point- 
ing to the disappearing Masks in their hungry, out- 
at-elbows, poverty-stricken old age. 



CHAPTER V. 

Among the many causes for the Italianate charac- 
ter of the Eenaissance in western Europe not the 
least is to be sought in the performances of Italian 
actors in the sixteenth century. These troupes were 
great travelers, even more given to jaunting about 
than were their English rivals, and naturally they 
introduced to the courts of Paris, Madrid, Vienna, 
Munich and London, their own rich and varied cul- 
ture, chiefly in the early years of the century the 
music of their country, later, when they had become 
better organized, the improvised pieces which were 
their peculiar professional glory, and the "learned" 
plays of many of their academic friends. What- 
ever the proportion of tragedies to comedies and of 
written to extempore plays in their repertory, there 
is no doubt that farcical commedie dell'arte were 
everywhere the main favorites and that they became 
famous far and wide ; the lazzi of Arlecchino, merry 
and easily understood as they were, pleased not only 
the foreign rabble but princes and their courts no 
less, just as they had done at home in Italy. In 
1560, to instance a typical expression of aristocratic 
approval, Catherine de 'Medici in unmistakable 
terms announced that she wanted no more tragedies 
played by the Italian company, but, Brantome adds, 
"she gladly heard their comedies and tragi- 
comedies, even those of Zanni and Pantalone, taking 

141 



142 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

great pleasure in them and laughing her fill at them 
like everyone else, for she always enjoyed a laugh." 1 
Her amusement was by no means singular; she is 
but one among many powerful patrons who ap- 
plauded the Italians in foreign lands, and who con- 
tributed to the vogue and success of the Masks 
among strangers. 

With the oldest records of traveling Italians we 
have little to do for they do not concern the corn- 
media dell'arte. That Henry VIII had several 
Italians among his minstrels, that "Maistre Andre 
Italien" was commissioned in 1530 by the governor 
of Paris to "make and compose the most exquisite 
farces for a royal entry, 2 and similar facts, are inter- 
esting proofs of the cosmopolitanism of the Italian 
strollers but they are otherwise insignificant for us. 
The commedia dell'arte could not begin its trium- 
phant progress abroad, of course, until it had taken 
shape at home, that is, until its creator-actors had 
become firmly enough established and permanently 

1 Cited by Scherillo, La vita italiana, 317. 

2 The musician Masacone at the English court in 1517 has been 
traced to Italy by Professor Cunliffe; cf. Pub. of Mod. Lang. Assoe., 
XXII, 147-8. Collier, Hist. Eng. Dram. Poetry (1831), I, 83, quotes 
from a document which he says is of Henry VIII 's reign, a list of 
eighteen of the ' ' King J s minstrels, ' ' among whom are Nicholas 
Andria and Antony Maria; as the document is undated there is no 
way of telling whether these men can be identified respectively with 
the Maistre Andre who was in France in 1530 and the Antonio Maria 
who according to the Royal Accounts of France was paid for enter- 
taining the court of Charles IX in 1572; both identifications could 
hardly be true if the list is bona -fide and of Henry VIII 's reign; 
yet in view of the long professional careers of some of the Italian 
actors, there is a possibility of either. Cf. Baschet, op. cit., 36-7, for 
the record of ' ' Anthoine Marie ' ' in France, where he was at the head 
of a company in 1572. Cf. Easi, I, 185. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 143 

enough banded together to work out in groups this 
cooperative product, a result not achieved until 
nearly the middle of the century. It is therefore 
after about 1550 that Italian names in foreign 
records begin to have a meaning for us, and it is 
from that time on that we must search for traces of 
the commedia dell' art e in other countries. 

Not till 1548 when Bibbiena 's Calandra was given 
magnificently by an Italian troupe in Lyons, 3 does 
there appear a sign of any but single and scattered 
musicians and jugglers in any foreign court. At 
nearly the same time however other little companies 
seem to have crossed the Alps to seek their fortunes 
in different directions; at least there is in 1549 a 
note of one small band, five Venetians, who were 
paid one florin by the "Bechner" of Nordlingen, for 
some kind of a dramatic performance. 4 Their leader 
is unidentified ; he could hardly have been the famous 
Giovanni Tabarin of Venice, afterwards so familiar 
to Teutonic audiences, him whose company was re- 
corded at Linz in 1568-9 and at Vienna often between 
1568-74. 5 Although in the course of these twenty 

8 A full description of this splendid occasion is given from the 
original documents by Baschet, Les comediens italiens, 6 f. 

4 Trautmann, ItaL. Schauspieler, 225-6. 

The group who played in Nordlingen in 1549 was probably organ- 
ized for real dramatic performances and with some degree of perma- 
nence, since a little later they were paid by "four florins and good 
words" after representing "an old Roman history of Hercules." 

Vettori, Viaggio in Allemagna (Paris, 1837), says, p. 173, that 
Italian comedies were known in Germany in 1507 but the statement 
is on the face of it improbable, and the author is notoriously un- 
reliable. 

6 Tabarin was under the direct protection of the Emperor with the 



144 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

years a few meager notices testify to the presence of 
strolling bands in foreign palaces, they unfortu- 
nately throw little light on the repertory presented, 
and are therefore no more worth citing here than the 
records of the musicians just alluded to. 

When however a little later some plainer hint 
evokes more vividly the ghost of a bygone spectacle, 
it must not escape us. Such is the note describing 
the performance by a Florentine, Antonio Soldino, 
and his troupe, of a tragedy before "the Eoman 
Imperial Majesty" in 1570, 6 and that other record 
of the generous reward paid the same man by 
Charles IX in Paris, 1572, for the representation in 
the royal palace of "comedies and pleasing diver- 
sions, " or as is elsewhere stated, "comedies et 
saults. ' ' 7 Soldino 's men were evidently able to give 
"regular" pieces witness their tragedy before the 
Emperor and probably among their lighter 1 1 diver- 
sions" included a few commedie dell'arte. Again in 
March, 1571, the special ambassador from Elizabeth 
to Charles IX, Lord Buckhurst, gives us a glimpse 
of an Italian play in a letter to the Queen : 8 

title " player to his Imperial Eoman Majesty." Trautmann, op tit., 
228 f. 

Ancona, Origini, II, 458-68, brings together some facts about Taba- 
rin who, he says, was the first to take troupes to foreign countries; 
if this were so we should probably have to suppose him to have played 
at Lyons in 1548 as well as in Germany in 1549. Cf . Rasi, II, 565 f. 

Ancona states (op. cit., II, 405-6) that about 1567 Italian comici 
began to travel; the German records cited above would change the 
date to about 1548. 

Schlager, in Wiener. Sitzungesberichte, phil-hist. Klasse, VI, 167. 

T Baschet, Comediens italiens, 34 f. 

8 Calendar of State Papers, Foreign Series of the Eeign of Eliza- 
beth, 1569-71, 413. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 145 

' ' The 4 of this month the King procures the duke 
of Nevers to invite me to diner where we found a 
sumptuous feste and of gret honour adorned with 
musick of a most excellent and straunge conserte, 
and with a Comedie of Italians that for the good 
mirth and handling therof deserved singular comen- 
dacion." 

M. de Nevers was Lodovico Gonzaga, younger 
brother to the Duke of Mantua, by all his training 
and traditions a patron of the theater ; but what this 
company was by which he entertained his guest or 
what kind of play was given, the Englishman does 
not detail.. 

The Earl of Lincoln in a letter dated June 18, 
1572, is a trifle more explicit: "At after dynar 
Monsieur and his brother brought us to a Chamber 
wheare there vearie many sortes of exelent musicke ; 
and after that he had us to another large Chamber 
wheare there was an Italian playe and divers 
vantars (vaultersf) and leapers of dyvars sortes 
vearie exelent; and thus that daie was spent/' 9 

From this time on the records are full of quite 
definite allusions to Italian actors, especially in 
France, where between 1599 and 1624 at least eight 
companies performed. Ganassa whose first appear- 
ance is in a comedy at Mantua, 1568, 10 was one of the 
most restless of them all ; after playing at Lucrezia 

Baschet, Comediens italiens, 14 f., assumes the play to have been a 
commedia dell'arte; the original statement is however too vague to 
be interpreted dogmatically. The company may possibly have been 
Soldino 'a. 

9 Nichols, Progresses, etc. of Queen Elizabeth, I, 304. 

10 Ancona, Origini, II, 455. 

11 



146 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

d'Este's wedding in Ferrara, January, 1570, 11 he 
went to serve Phillip II, playing in Madrid, as 
Father Ottonelli says, "in our manner/' teaching 
the Spaniards "modest and not obscene comedies." 12 
On August 18, 1572, he and six companions acted at 
the marriage of Henri de Navarre and Marguerite 
de Valois in Paris, and as good Catholics un- 
doubtedly witnessed and approved the St. Bartholo- 
mew six days later. 13 So far as is known Ganassa 
was the first to introduce the Bergamask Zanni to 
Parisians, playing either in contrasti or in commedie 
dell'arte with Pantalone, as the Sieur de la Fresnaye 
Vauquelin notes: 

. . . le bon Pantalon, ou Zany dont Ganasse 
Nous a represents la fagon et la grace. 14 

The same pair of comic figures was especially suc- 
cessful in Germany and Vienna, if we can venture 
such a deduction from the facts that they are the 
most often described and are the most prominent 
in the frescoes at Schloss Trausnitz where they are 
portrayed with the Doctor, the Captain, the lovers 
and the servetta grouped about them. 15 

n Solerti, Ferrara, etc., xcii. 

12 Cf . Ottonelli, Delia Christiana moderations, etc., II, 37. Barbieri 's 
statement in La Supplica, 105, is the source of later accounts of 
Ganassa in Spain. Cf. F. Bartoli, Notizie istoriche, I, 248-9.' 

Ganassa was not the first Italian actor in Spain; for others cf. Ren- 
nert, Spanish Stage, 22 and 29, note 1. 

"Baschet, Comediens italiens, 42 f. 

"In the second book of his Art poetique, a poem begun in 1574; 
cited by Basehet, op. cit., 45. 

15 Trautmann, Ital. Schauspieler, 193 f. The sixteenth century 
frescoes at Trausnitz may commemorate the performance of Trojano 'a 
play at Munich, 1568, but more probably they are generalized repre- 
sentations, having nothing to do with a particular comedy. Rasi, 
Comici italiani, II, 1024, reproduces a small portion of the frieze. 




Pater. 



MARCHE COMHU'K. 

Voycz-vous ce. docteur sur sa digne monture, 
Qu' accompagne Pierrot suiri d'autres boufjons, 
Et qui pour annonccr sa grotesque figure, 
Rctnplit 1'air de ws mauvai* 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 147 

It is perfectly to be expected that the improvised 
plays with their bizarre Masks and their lazzi would 
have been more appreciated in foreign halls than the 
sometimes tedious regular dramas, yet there is not 
the slightest reason to think that the actors confined 
themselves to farces or that they did not play abroad 
the varied repertory they gave their home audi- 
ences. They spoke Italian to be sure, but that lan- 
guage was as well understood then by educated 
people as is French to-day, so that at least before 
the courts the strangers could act their literary 
pieces. 16 As Sorel describes the Italians and their 
" naive and ridiculous antics" he admits "an extra- 
ordinary charm" in their plays, even though they 
are unable to abstain from mingling buffoonery 
with their more serious efforts, for such fooling "is 
too natural to them to be omitted " they are, he 
adds apologetically, so instinctively expressive. 17 
Popular in the extreme there is no doubt they were 
with whomever saw them, the frequency of their 
visits to Paris alone proves that; just how general 
and insistent was the demand for their services will 
perhaps be clearest if the history of the most famous 
of the companies is briefly outlined. 

The Gelosi are first heard of in Milan, where they 
acted in 1569 with "that sweet siren" Vittoria 

10 Trautmann, Ital. Schauspieler, 235, proves that the Italians used 
their own language at the imperial court of Vienna and in Germany; 
in Madrid the same was true (cf. Kennert, Spanish Stage, 260) and in 
England there is record of at least one play translated into Italian 
for performance, probably by an Italian company. (Fleay, Chronicle 
History, etc., I, 26.) 

17 Rigal, Theatre frangais avant la periode classique, 48. 



148 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

Piissimi as their bright particular star. In May, 
1571, they furnished a dramatic entertainment for 
a royal baptism in France, at Nogent-le-Eoy, whence 
they went to Paris, only to regret their distance 
from their protector the king; Parlement insulted 
them by prohibiting from acting in public all 
16 players of farces and such like common amuse- 
ments " who were not properly authorized. The 
Italians in vain produced their permits from the 
king in which they were called "Comediens du Boi," 
Parlement referred to them indeed a little more 
politely as "actors of tragedies and comedies" but 
reiterated in November the interdict. The company 
under its chief, Alberto Ganassa, seems to have gone 
home again directly, for in the spring of the follow- 
ing year they played at Milan. 18 The autumn found 
them at Genoa, the next summer at Ferrara; here 
upon an island in the Po where the Estensi had a 
splendid villa, they gave the Ammta of Tasso before 
Alfonso II and his train, unfortunately only to be 
rewarded by "little gain and many insults" 19 though 
a contemporary says they were at this time "most 
ready in the imitation of every kind of person and 
all human actions, especially those that are apt to 
move laughter." 

In the winter of the same year they were in Venice, 

"The outline of the movements of the Grelosi I have taken from 
what seem to me the most careful studies of the subject, Solerti- 
Lanza, in Gior. Stor., XVIII, 159 f., Ancona, Varietd, II, 283 f., and 
Ademollo, Una famiglia, etc., xxxiv f. Baschet, Comediens italiens, 
16 f., gives a detailed account of the trouble with Parlemeut, citing 
the documents. 

19 Solerti, Ferrara, etc., xciv. 



THE COMMEDIA 



149 



whither they returned in 1574 after a brief trip to 
Milan, to play before Henri III of France in a 
tragedy by Frangipani and two improvised comedies, 
the latter elaborately staged and "adorned with 
interludes." I have already referred to the impres- 
sion made on Henri by this company, especially by 
Vittoria and the Magnifico, Giulio Pasquati; to this 
ineffaceable memory was due the summoning of the 
Gelosi to Paris in 1576 after two years of successful 
performances in Milan, Florence, Ferrara, perhaps 
even in Vienna, where Pasquati had gone in 1576. 20 
The second journey to France was not without 
adventure for the whole company was taken prisoner 
by the Hugenots near La-Charite-sur-Loire and had 
to be ransomed by the king before they could appear 
in January at Blois ; the same evening they arrived 
they showed their gratitude by giving one of their 
comedies in the great Salle des Etats, to the huge 
diversion of Henri and his court. 21 In May they 
established themselves again in Paris, where they 
played to large crowds and at some profit as they 
were allowed to charge four sous entrance fee. 22 But 
as in 1571 Parlement no doubt at the instigation of 
the Confrerie de la Passion, the dramatic monopoly 

20 Trautmann, Ital. Schauspieler, 229; cf. Easi, Comici italiani, 
II, 226. 

21 Baschet, Comediens italiens, 61 f . They were allowed to collect a 
demi-teston (fifteen sous) apiece from the audience, an unusually 
large sum. 

22 In 1541 two sous had been the price fixed by Parlement for a 
place at a public performance; from 1 609^-20,, five sous was the price 
in the pit and ten in the gallery and boxes, a sum increased in 1634 
to nine or ten sous for the pit and nineteen to twenty for boxes. Cf. 
Eigal, Theatre fran. avant la periode classique, 156-7. 



150 

in Paris put an end to their performances, this 
time with a definite accusation to the effect that 
plays like theirs only served to teach "paillardises 
et adulteres" and "were a school of debauchery to 
the youth of both sexes. ' ' As before the Gelosi pre- 
sented the king's letters, yet now with better results 
than formerly, for after a short time they began to 
play again "at the Hostel de Bourbon ... by the 
express permission and order of the king.' 7 "I 
desire that it be done so and that there be no mis- 
take, " says Henri's note of command to the city 
authorities, "for I have pleasure in hearing them 
and have never heard more perfect." 23 

The atmosphere may have cooled in France not- 
withstanding the favor of the court, or that favor 
may itself have turned to some newer object, for the 
Gelosi were back in Italy in 1578, when at Florence 
they lost La Vittoria and made some other changes 
in the company. The next year they had more 
trouble. A decree of the Duke of Mantua is extant, 
dated May 5, 1579, exiling "from the City and State 
of Mantua the comedians called the Gelosi who lodge 
at the sign of the Bissone, and also Signor Simone, 
who plays the part of the Bergamask, and Signor 
Orazio and Signor Adriano, who play the parts 
amantiorum, and Gabriele called delle Haste, their 
friend." 24 There is no record of their offense; 
whether their plays were too free either in morals 
or in political or personal satire, or whether like 
Pedrolino's company in 1576, they were forbidden 

23 Baschet, Comediens italiens, 76. 
M Ancona, Origini, II, 464 f. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 151 

to act because of the scandalous lives of some of 
their number, nothing remains to tell. 25 Perhaps 
the machinations of Vittoria, who was by this time 
the star of the Duke's most favored company, the 
Confidenti, were to blame for the exile of her former 
confederates. 

It seems almost necessary to suppose some plot or 
inimical influence working against the Gelosi, for 
they were quite certainly not inefficient. That same 
summer they played before Prince Ferdinand of 
Bavaria and were by him pronounced "die best 
Gesellschaft so in gantz Italia von Comedianten." 26 
Moreover in 1580 they conquered the reluctant good 
will of Carlo Borromeo, Archbishop of Milan, and 
caused him to modify his prohibition of their plays 
so that they were allowed to perform in such pieces 
as were approved by an episcopal commission, a 
triumph to which perhaps is due their reinstatement 
at Mantua in 1582. Fortunately the Gelosi were 
not under the exclusive patronage of the Gonzaghe 
at this period, for in 1583 Francesco Andreini de- 
clined the Duke's offer of a position in his new com- 
pany with the excuse that he is engaged to the "most 
famous S. Alvise Michiele, manager of the hall at 
Venice, " probably the director of a public theater. 
For some years the Andreini and their friends seem 
to have been rather more bound to the noble family 
of Este than to any other, for they played at Ferrara 
quite regularly at carnival time. Between 1580 and 
1599 they traveled from city to city in northern 

2S Easi, Comici italiani, I, 242. 

M Trautmann, Ital. Schauspieler, 235. 



152 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

Italy, making a name for themselves chiefly through 
the beauty and genius of their leading lady, Isabella 
Andreini, and the successes of her husband in the 
Captain's role. 

In 1599 the Gelosi apparently went for the third 
time to France; they performed at court without 
molestation but of course as soon as they tried to 
take money for public plays at the Hotel de Bour- 
gogne, the Confrerie de la Passion again had them 
restrained. Eight days after they had received the 
writ from Chatelet, however, a permit was granted 
them, probably as a result of their having paid a 
]arge sum for the privilege. 27 By 1600 all trace of 
them in Paris has disappeared and the court is ap- 
plauding a new and equally excellent troupe called 
the Accesi, proteges of the Duke of Mantua. But 
one more bow the Gelosi certainly made to French 
royalty, in 1603-4, just before the death of Isabella 
Andreini and the consequent retirement of her hus- 
band from the stage threw their fellows into such 
despair that they disbanded temporarily, to reor- 
ganize later under a different name. 28 

Though the Gelosi deserve all credit as pioneers 
they were by no means the only actors who familiar- 
ized French audiences of the sixteenth century with 
the plays of their country, plays so much more lively 

"Rigal, Theatre frangais, etc., 48-9, and Baschet, Comediens ital, 
103 f. The Italians were used to similar monopolies at home, cf. 
Jarro, L'epistolario, etc., passim, for details on the monopoly granted 
T. Martinelli by the Duke of Mantua. 

28 For biographical details on this interesting couple, who added the 
example of the most scrupulous regularity of life to their professional 
triumphs, cf. Rasi, Comici italiani, I, under Andreini, and Bevilacqua, 
Gdor. Stor., XXII, 109 f. 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 153 

and dramatically effective than the pieces in the 
repertory of the Confrerie de la Passion. The 
Accesi, whose Arlecchino set the fashion for a long 
line of imitators, 29 the Confidenti in 1584 and after, 
and especially the Fedeli, who under the leadership 
of Giovan-Battista Andreini preserved the scenarios 
and carried on the traditions of the Gelosi, 30 all 
these did their part toward making the French stage 
ready for Moliere. They were all exceedingly well- 
known and are often alluded to in the writings of 
the time. French poets rimed " histories " on the 
misadventures of "Pantalon Bisognoza," 31 or wrote 
sonnets to Isabelle, "one of the gods disguised as a 
mortal, 7 ' and to "admirable Arlequin, whose very 
posture is expressive." 32 The Sieur de Eosni used 
the familiar Masks as illustrations in his pungent 
satire of courtly vices, 33 and the Cardinal de Eetz in 
his Memoirs constantly pillories his enemies under 
the stage names of the Italians, Mazarin for one as 
a "vulgar Pantaloon" or as "Trivelino Prince." 34 
Malherbe censures Arlecchino 's production of / dui 

28 For the Accesi and Confidenti cf. Ancona, Origini, II, App. II. 
For the Martinelli, ibid., Ancona, Lettere di comici italiani, and Jarro, 
L'epistolario, etc., passim. 

Bruni, a member of the Confidenti, writes of them in his Prologhi 
and his Fatiche comiche. 

80 G. B. Andreini made astonishing advances in staging ; he was 
particularly fond of presenting mythological-allegorical spectacles such 
as his own Centaura, three plays in one, in which all the characters 
of the first part are centaurs. 

31 Loret in 1654 ; cf . Moland, Moliere, etc., 185-7. 

32 Isaac de Kyer in 1600 and 1603 ; cf . Basest, Comediens italiens, 
134, 119. 

83 In 1603. Cf. Baschet, Comediens ital, 136-7. 

34 In 1652 and after. Cf. Moland, Moliere, etc., 187 f. 



154 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

simili, "which is the Menaechmi of Plautus," un- 
certain whether "the sauces were bad or my taste 
corrupted/' but sure that he came away "with no 
contentment except from the honor the Queen did 
me by her invitation. ' ' 35 Whether corrupted or not 
his taste must have been singular for Martinelli, the 
Arlecchino of the occasion, some ten days later 
writes to a Mantuan friend, ' ' The comedy was most 
successful, contrary to all expectation ; but they are 
wild about comedies here so everything seems 
good." 88 

Before going on to follow the fortunes of other 
traveling companies in other countries it may be 
well to pause awhile and ask just how much influence 
these strangers and especially their peculiar plays 
can be proved to have had on a foreign art greater 
than their own. Here again as in the case of the 
Eoman Mime there is danger of taking one set of 
facts out of their connection and of seeing them so 
isolated as more analogous to another set of facts 
than in their proper setting they really are. It will 
not do to stress too much an influence that was only 
one small element in the stream of Eenaissance life. 
The commedia dell'arte was not responsible for the 
mixture of classical and romantic material in 
Hardy's plays and in the English and Spanish 
drama, a mixture quite as characteristic of the 
written as of the improvised Italian comedies, and 
very general in the theater of the period nor was 
it responsible for the theory of love that underlay 

85 Baschet, op cit., 242-4. This was in 1613 on Martinelli 's second 
visit to Paris. 

38 Jarro, L'epistolario, etc., 57-8. 



THE COMMEDIA DEL1/ARTE 155 

the conceits of its young heroes and heroines 
these were ideas adopted by the actors in deference 
to academic taste, as we have seen. Nor is the habit 
of improvisation, of which a good deal has been made 
in studies of the Spanish gracioso and the Eliza- 
bethan fool, to be traced exclusively to imitation of 
the Zanni; improvisation, especially of sharp 
repartee, topical allusion and comic lazzi, is a uni- 
versal characteristic of any really popular stage, 37 
and if Shakespeare 's or Lope de Vega's fools filled 
out their meager lines by quips of their own, they did 
it just as circus clowns or minstrels do it to-day, 
because they are moved to free expression by the 
nature of the entertainment they offer, not because 
they ape clever improvisator!, Italian or other. 

Neither can the many lazzi of the commedia 
dell'arte be made a fair test of their influence; 
farcical tricks, disguises, mock-fights and the rest 
are, like improvisation, very general appeals to 
groundlings and are found in medieval French and 
English plays long before there was any possibility 
of interaction with Italy. Moreover masks, inherited 
from the medieval theater, were sometimes worn on 
the stage as late as Shakespeare's or even Moliere's 
day; Quince, you remember, silences Flute's 
scruples as to acting Thisbe when he has "a beard 
coming" by assuring him he may wear a mask, 38 
and Corneille remarks on the effectiveness of substi- 
tuting an actress with uncovered face for a masked 

37 Cf. Hunter, Popular Eomances, etc., 390, for a St. George play 
in which the prose parts are improvised. 

38 Midsummer Night 's Dream., I 2. 



156 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

man, in female roles. 39 For character types the 
same warning holds good ; resemblances are not to be 
too jubilantly noted between Pantalone, for instance, 
and the old fathers of French, English, Spanish 
plays of this period, for the Magnifico was probably 
not responsible for what may be due to a direct imi- 
tation of a common source, some Latin or Latinate 
Italian model or to a similar expression of conven- 
tional ideas as to the universal unlovely traits proper 
to all old men. 

In looking for signs of the commedia dell' art e in 
other countries therefore, I have left aside as irrele- 
vant much that might perhaps be construed into evi- 
dence and have regarded as conclusive only the 
plainest references to peculiarities undoubtedly 
belonging to the extempore plays. The most satis- 
factory of thes.e are naturally direct allusions either 
to the Italian practice of improvising on a scenario, 
or to some of the Masks, or of more uncertain 
value to a typical commedia dell'arte motif , if there 
may be said to be such, a mountebank's perform- 
ance, for example. Interesting but not so germane 
to the matter are resemblances of plot and char- 
acter, due quite as probably, I repeat, to a common 
source as to imitation. Finally there are likenesses 

39 Corneille, Examen of La galerie du palais. 1 1 Le personage de 
nourrice qui est de la vieille comedie et que le manque d' actrices sur 
nos theatres y avait conserve jusqu'alors, afin qu'un homme le put 
representer sous le masque, se trouve ici metamorphose en celui de 
suivante, qu'une femme represente sur son visage." 

Women on the French stage were known as early as 1545 but were 
not generally countenanced until nearly a century later. Cf. Bapst, 
Essai sur I 'hist, du theatre, 177-8, and Eigal, Theatre fran$ais, 181. 



THE COMMEDIA 



157 



in comic lazzi, the most sliaky of all evidence on 
which to found a theory of interaction. 

France felt the Italian actors ' influence somewhat / 
more definitely than other countries, as one might v 
expect from the frequency of the visits of the foreign 
troupes to Paris and the intimacy of their associa- 
tion with their French competitors. In the earlier 
half of the sixteenth century a number of the most 
popular Italian academic plays had been turned into 
French by Parisian dramatists; the nine free ver- 
sions published by Larivey must have given in them- 
selves alone a powerful impetus to imitation. 40 
When it is remembered that such pieces as these, 
performed by French professionals or amateurs, 

40 Thia is not the place to go into the question of the relation of 
Italian written plays to the French seventeenth century theater, yet 
the influence was so important that it ought at least to be noted in 
passing. As early as 1543 Charles Estienne translated Gl'ingannati. 
P. de Larivey, himself of Italian extraction, followed Estienne ; s 
example by issuing in 1579 his first six Comedies facetieuses: 

Les esprits, from Lorenzino de' Medici's L'aridosio. (1521.) 

Le morfondu, from A. F. Grazzini's La gelosia. (1551.) 

Les jaloux, from V. Gabbiani's I gelosi. (1545.) 

Les escoliers, from G-. Kazzi's La cieca. (1563.) 

La veuve, from N. Bonneparte's La vedova. (1568.) 

Le laquais, from L. Dolce 's II ragazzo. (1539.) 

In 1611 three more translations from the Italian were issued by 
Larivey. 

La Constance, from Eazzi's Costanza. 

Le fidele, from Pasqualigo's II fedele. 

Les tromperies, from N. Secchi's Gl'inganni. (1562.) 

Cyrano de Bergerac's Le pedant joue is an adaptation of Bruno's 
Candelaio, and so many other plays of the end of the sixteenth century 
and the beginning of the seventeenth are to be traced to Italian 
originals. Cf. Ancien theatre frangais in the Bibl. elzevirienne for all 
of Larivey 's comedies edited by Viollet-le-Duc. E. Fournier, Theatre 
franQais au XVIe et XVIIe siecles, I, 139' f., reprints Les esprits, with 
an introductory note. 



158 THE COMMEDIA 

were supplemented by the Italian actors' presenta- 
tion of still others of their written plays and of 
commedie dell'arte, it is no wonder that the work of 
the greatest French comedian is full of trans-Alpine 
reminiscences. 

Moliere in his youth must certainly have seen 
many Italian plays both in these translations and in 
the original, the latter sometimes improvised, some- 
V times fully written, and he as certainly learned from 
them, even if he was not, as tradition says, partly 
trained by the famous Scaramouche. 41 On his re- 
turn from the provinces in 1659 he found Scara- 
mouche and his company established since 1653 in 
the Salle du Petit Bourbon, and for a few months 
the two troupes shared the hall, playing on alternate 
days ; a similar arrangement was made at the Palais- 
Eoyal in 1662 and lasted till Moliere 's death, the 
actors continuing on good terms, occasionally rivals 
but often associated together in entertainments 
before the court. 42 

So intimate a connection between Moliere and his 
foreign co-workers no doubt gave rise to the story of 

41 Moland, Moliere et la comedie italienne, 177, quotes a description 
of a probably imaginary lesson given Moliere by Tiberio Fiorillo, ' ' le 
grand Scaramouche"; the legend of such a relation between the two 
actors was well-known in the seventeenth century and the Italian 's 
picture was often published with the verses, 

II fut le maitre de Moliere 

Et la nature fut le sien. 

For Scaramouche cf. Easi, Comici italiani, I, and Croee, Teatri di 
Napoli, 582 f. The apochryphal Vie de Scaramouche by his associate, 
Angelo Constantini has been proved a tissue of falsehoods. 

42 Moland, op. tit., 7 f ., 178' and 252. This book, though superseded 
in some points by later investigations, remains the basis for all study 
of this particular connection. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 159 

Ms having stolen his plots from the widow of an 
Italian actor who had preserved her husband's 
scenarios. 43 The legend is still further colored by 
numerous likenesses of dramatic method and in his 
earlier work, of theme and characterization, between 
the plays of the great French comedian and the 
Italians. The two little farces, his first essays in 
play- writing, La jalousie du barbouille and Le 
medecin volant, are both quite frankly imitative, ap- 
parently of scenarios. 44 The groundwork of both 
the pieces he brought back with him on his return 
to Paris were taken from Italian plays, Le depit 
amour eux from L'interesse of Niccolo Secchi, 45 and 
L'etourdi from Niccolo Barbieri's L'inavvertito, the 
latter a comedy written up from a scenario and given 
in Paris as early as 1627. 46 The extraordinary mix- 
ture of satire, wild burlesque and tragedy in Le 
festin de pier re is the result of the poet's having 

42 Toldo, Moliere en Italic, Jour. Comp. Lit., I, No. I. 

"Neri, Gior. Stor., I, 75 f., publishes II medico volante, a "corn- 
media dell'arte difltesa," i. e., an originally improvised play, written 
out fully after performance. Toldo, Alcuni scenari, etc., 462, sum- 
marizes the discussion of the relation of Moliere 's play to Italian 
versions; there remains some doubt as to whether the French or the 
Italian form were the original. 

45 First edition, Venice, 1581. Kiccoboni, Hist, du theatre italien, 
141, called attention to this source of Le depit amoureux long before 
any one else noted it. Moland prints L'interesse in his edition of 
Moliere, Oeuvres, III, 53 f. Eigal, Moliere, I, 97, points out some 
other connections between Moliere 's comedy and Barbieri ; s Inavvertito 
and still other Italian plays. 

Of. on this subject Despois, Theatre frangais, etc., 59-60, for an 
argument on the question of Moliere 's indebtedness to the Italians. 

46 Moland prints L 'inavvertito in Moliere, Oeuvres, II, 159 f . 
L'etourdi also contains borrowings from Groto's Emilia and For- 

naris' Angelica; cf. Eigal, Moliere, I, 56 f. 



160 



borrowed his material not directly from the ultimate 
Spanish source but from a reworking of the story 
in a scenario, 11 convitato di pietra, played in Paris, 
1657; Mozart 's Don Giovanni reproduces the spirit 
of the scenario more nearly than Moliere 's play, 
which is always just on the edge of escaping from 
burlesque and never quite succeeds in doing it. 47 

Tartuffe, one of the greatest and most original 
dramatic creations of the world, does not perhaps 
owe his existence to the Italian theater, for had 
Aretino's Hypocrite and Scala's Pedant never trod 
the boards, Moliere would probably have unmasked 
hypocrisy in the form of his famous Jesuit. Yet as 
he had before him two convenient plots each effective - 
ly showing up an unctuous faux devot, he took from 
them both and especially from the scenario, hints 
and more than hints for his own drama. 48 Aretino 's 
Hypocrite may have been drawn on the model of a 
pedant whom he knew in real life and whom he de- 
scribed as "the most oily, the most disgraceful, the 

41 Moland, Moliere et la comedie italienne, 191 f., reproduces this 
scenario, one of the gayest and most extravagently farcical ever 
plotted. Cf. Despois-Mesnard, Moliere, Oeuvres, V, 13 f. 

For a scenario probably influencing Moliere 's Monsieur de Pour- 
ceaugnac, cf. Toldo, Gior. Stor., XL VI, 128, and Alcuni scenari, etc., 
474 f. Scenarios of apparent date c. 1660 contain the same plot and 
similar lazzi. 

"Neither Moland nor Despois-Mesnard say anything about Scala's 
scenario but Moland in Moliere et la comedie ital., 209 f. analyzes 
Lo ipocrito. After I had noted the resemblances between Tartuffe 
and II pedante, I found the same connection mentioned in Vollhardt, 
Archiv fur das studium der neueren Sprachen, etc., XCI, No. I, and 
in Toldo, Figaro, etc. Toldo, Alcuni scenari, 481, discusses the old 
scenario of Basilisco di Barnagasso, which tradition says influenced 
Tartuffe. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 161 

most villainous you ever saw", a man who became 
the master of a large house through his hold on its 
mistress, and who lorded it over everyone including 
the lady's husband. 49 The comedy so mordantly 
satirizing this person or another like him, undoubt- 
edly contributed much to Scala's scenario, 50 one of 
the most effective of his plots. 

In the first act of X^a^y^g^Cataldo, the pedant, 
appears as a mediator between Oratio and his 
father Pantalone, and is so plausible that the youth 
feels obliged to enlighten the audience in an aside 
on "the miserable nature of the pedant." In the 
second act Cataldo drops out of sight in the lazzi 
and love-making scenes of most of the first the 
hypocrite tells Pantalone that he will help him keep\ 
order in his house and prevent Isabella, the old 
man's young wife, from disgracing her husband. A 
little later there is a comic scene between the peda- 
gog and his pupil Fabio, "pedantic rimes made by 
Fidentio, master of all pedants", and then a solilo- 
quy in which Cataldo muses on his skill in cover- 
ing "under the mantle of dissimulation and moral 
pretensions" all his rascality. The speech pre- 
ludes a conversation between him and Isabella; he 
accuses her of flirting with the Captain, she weeps, 
acknowledging her fault, and Cataldo with great 
dexterity insinuates she would do better to bestow 
her love on someone nearer home, namely, himself; 

"Cited by Graf, Nuova Antologia, Ser. Ill, Vol. V, 412, from 
Aretino, Ragionamenti, Part I, Gior. II. 

50 Scala, Teatro, etc., Gior. XXXI. 

For the influence of others of Scala 's scenarios in Prance cf . Toldo, 
Etudes sur le theatre de Eegnard, Eevue d 'hist. lit. de la France, X, I. 
12 



162 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

she consents on condition that he pacify her angry 
husband. 

After more love scenes between the children of 
Pantalone and Gratiano, Cataldo tells his patron 
that Isabella is "the most honest woman in the 
world", calls her out and insists on peace and an 
exchange of kisses. In the third act Isabella in- 
forms her husband of Cataldo 's treason just at the 
moment when Pantalone is congratulating himself 
on having such a faithful friend. The old man will 
hardly believe her, repeating that he is sure the 
pedant is a "tremendously good man", but he at 
last consents to the plan his wife outlines, in order 
to discover the truth. He accordingly begs Cataldo 
to take charge of his house for a few days during 
his absence, an invitation immediately accepted with 
"many fine little words of praise for everyone." 
No sooner has Pantalone turned his back than 
Cataldo tells Isabella he dies for love of her, and 
she "to catch him with fair promises" bids him go 
to her room and wait for her. She then tells the 
two Zanni of her victim's helplessness in the house 
and they go in to execute a barbarous punishment. 
After yells from within, the unfortunate is brought 
out in his shirt, "bound with good cord"; he kneels 
to confess his scoundrelism and to beg for mercy, 
and the Captain recommends that he be let off with 
a sound beating and exile from the city. He is 
therefore flogged "very well" with three large clubs 
and driven off as "an infamous man and most hurt- 
ful, an example to all other pedants." Moliere 
adopts this "moral" conclusion rather than the 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 163 

more cynical one of Aretino, in which the hypocrite 
goes entirely unpunished. 

Moliere never quite emancipated himself from the 
prevailing Italianate fashions, although only in one 
other play did he take an Italian plot entire and 
adapt it to French taste in his own manner. Don 
Garde de Navarre follows quite closely the outline of 
Cicognini's Gelosie fortunate del prencipe Roderigo, 
itself probably from a Spanish source. 51 The in- 
trigues of L'ecole des femmes and L'avare are in- 
deed of the Italian classical type but are so freshened 
and changed by the powerful characterization of the 
principal figures that they deserve to be called 
original in every respect. 52 On the other hand Les 
fourberies de Scapin, with its plot influenced by a 
scenario based on Groto's Emilia, shows that as 
late as 1671 Moliere found it easy to slip back into 
the imitative habits of his youth. 53 

Moreover all the comedies in which Sganarelle 
takes a leading part, either as servant or rustic, 
husband, father or tutor, contain decided reminis- 
cences of the Italian style. The intrigue of Le cocu 
imaginaire, 54 the absurd lazzi in L'ecole des maris, 

61 Moland, edition of Moliere, Oeumes, II, and Kigal, Moliere, I, 127. 
Cf. Toldo, Alcuni scenari, 481. 

The French ft opera eroica" reminds one now and again of the 
last nine extravaganzas in Scala's book, except that it is in far better 
form than they and more homogeneous in tone. 

62 The plot of L 'ecole des femmes is found in a Neapolitan scenario, 
L 'astute semplicitd di Angiola, cf. Toldo, Alcuni scenari, etc., 469. 
It is uncertain whether the scenario is prior to the play or is based 
on it. 

C3 Bartoli, Scenari ined. } lix f. There is a chance that here too the 
Italian scenario is from Moliere 's play. 

M Moland, Moliere et la comedie ital., 255, cites the scenario II 



164 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

the choruses in L' amour medecin and the doctor's 
lingo in Le medecin malgre lui to mention but a 
few of many Italianate motifs prove how power- 
fully in small details Moliere was influenced by the 
dramatic tastes of his popular neighbors. But there 
is no need to point out many analogies of this kind, 
and certainly none to say anything about the in- 
debtedness of ballets like that in Le bourgeois gentil- 
Jiomme or Le malade imaginaire to Italian example, 
the corn-media dell'arte has little part in this rela- 
tion. Neither is it necessary to examine in further 
detail Moliere 's burlesque doctors, his old men, his 
comic servants or his lovers, who owe much to the 
Masks but who are yet so individual. Anyone fa- 
miliar with Scala's and Bartoli's scenarios will note 
here and there as he reads Le malade imaginaire or 
another comedy, an old Italian joke skilfully re- 
furbished, a hackneyed situation vivified, or will 
catch a likeness to Gratiano or Pantalone or Arlec- 
chino as Argan or Monsieur Jourdain or Sganarelle 
gesticulates or turns a grinning face to the audience. 
Such occasional suggestions of tricks and comic 
peculiarities of character, probably semi-consciously 
noted and later used to good purpose, seem to sum 
up Moliere 's indebtedness to the commedia dell' 
arte, aside from the plots he drew from scenarios. 

Looking back into the seventeenth century it is 
apparent that in no other country of Europe did 
the Italians find so apt and illustrious a disciple 

ritratto ovvero Arlecchino cornuto per opinione as a doubtful source 
of Le cocu imaginaire; the scenario as we have it seems of later date 
than the play. Cf. Toldo, Alcuni scenari, 481, for another scenario 
of a similar character. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 165 

as Holier e. Their adventures in Germany and 
Austria after 1560 seem to have left little trace 
except in their patrons ' expense accounts and occa- 
sional letters. The musicians who got up the im- 
provised play for the wedding of the County Pala- 
tine in 1568 had no company with them and do not 
seem to have stirred any German dramatist to imita- 
tion. 55 The small troupe led by Jacopo of Venice 
which gave La Calandra at Munich in 1569, perhaps 
the first organized company in Germany, 58 pointed 
the way to many followers, 57 yet as has been said, 
beyond their pictures on the walls of Schloss Traus- 
nitz, they left no permanent memorial behind. Gio- 
vanni Tabarin, Antonio Soldino and others whom 
we meet often in France, were in Vienna in 1568 
and after some of them got as far as Dresden in 
1600 58 but there was no Teutonic genius to take 
lessons from them and evolve masterpieces out of 
their skeleton plots. They doubtless helped to 
spread Italian culture, 59 theatrical devices and cus- 
toms, though even in this their example worked 
more slowly here than elsewhere; for instance it is 
not until 1654 60 that we hear of a performance on 
a German stage, at Basle, by a "well-practiced com- 

68 Orlando di Lasso did however leave some marks on German music ; 
cf. Bohn, Orlandus di Lassus als Komponist weltlicher deutscher 
Lieder, Jahrbuch f. Miin. Geschichte, I, 184 f. 

M Trautmann, Ital. Schauspieler, 2234:. 

87 Cf. the records listed in Trautmann, op. cit., passim, and in 
Meissner, Die engl. Komodianten, etc., 190-1, and elsewhere. 

"'Schlager, Wiener Sitzungsber., VI, 147 f., and Trautmann, op. 
cit., 292 f. 

69 Keinhardtstoettner, Jahrbuch f. Miin. Geschichte, I, 93 f. 
60 Cohn, Shakespeare in Germany, cii-ciii and note I. 



166 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

pany" who boasted "repeated changes of expensive 
costumes, a theater decorated in the Italian manner " 
and " skilful women" in the cast. 

Spain received the Italians more sympathetically, 
probably because dramatic conditions and the status 
of actors in the two countries were very similar. 
Cervantes' description of the strollers of his own 
time and nation is equally true of Italian players 
in the Cinquecento: "In the sweat of their brows 
they gain their bread by insupportable toil, learning 
constantly by heart, leading a gypsy life from place 
to place and from inn to tavern, staying awake to 
please others. . . . With their calling they deceive 
nobody, for continually they bring out their wares 
on the public square, submitting them to the judg- 
ment and inspection of everyone. ' ' 61 There was the 
same difference between well-paid private and un- 
certain public performances, the same alternation 
between prosperity and misery, for these playthings 
of a fickle world; the same Difficulties with the 
authorities, questions about the morality of come- 
dies, doubts as to the advisability of letting women 
take part in a public representation, condemnation 
of dances and farces, limitation of the hours and 
days of performance, regulation of the prices to be 
charged. 62 Yet in spite of all opposition, probably 
all the more sturdily because of it, the Spanish 
drama grew and throve, and welcomed the visiting 

61 Written c. 1565. Cited Kennert, Spanish Stage, 160. Of course 
conditions all over Europe were much alike at this time (cf. Rigal, 
Theatre frangais, etc., passim) but Italy and Spain offer particularly 
close resemblances. 

83 Eennert, Spanish Stage, passim. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 167 

actors who gave so much to it and in turn learned 
much from it. 63 

Ganassa 's repertory in Madrid, 1574, 64 was, ac- 
cording to a contemporary, ' * comedias mimicas . . . 
y bufonescas," "trivial and popular," containing 
"the persons of Arlecchino, Pantalone, the Doctor," 
improvised pieces undoubtedly. 65 The next year 
Ganassa lent money toward building a public theater 
in Seville where he engaged to give sixty perform- 
ances; whether because he was involved in this 
financial venture or because he found Spain a lucra- 
tive field for his efforts, he returned several times 
with his company and seems always to have found a 
ready welcome. Others of his countrymen followed 
him to Madrid, an Italian acrobat with his 
tumblers in 1582, "the new Italians" later in the 
same year, 66 and in 1587-8 the brothers, Tristano 
and Drusiano Martinelli, with Madonna Angelica, 
wife of the latter. 67 Martinelli 's company was quite 

63 Spanish and Italian actors played side by side in other countries 
as well as in Spain, cf. Trautmann, op. tit., 250 and 305. Such con- 
tacts help to explain the influence of the romantic Spanish drama on 
the commedia dell'arte, shown in Scala's extravaganzas. 

04 Ganassa is the first Italian actor-manager in Spain of whom much 
is known; that he was not the first there, is shown by the record of 
a troupe which gave a comedy by Ariosto at Valladolid in 1548. Cf. 
Creizenach, Gesch. des neueren Dramas, III, 167. 

^Baschet, Comediens italiens, 49, note 1, and 50. Cf. Eennert, 
Spanish Stage, 28 f. 

66 Kennert, Spanish Stage, 44, noting this company conjectures they 
were I Cortesi; I should be inclined to identify them with I Comici 
Nuovi, formed at Mantua early in 1580 with Drusiano and Angelica 
at their head. (Solerti, Ferrara, etc., xcix f.) There is little proof 
for either identification. 

87 Ancona, Origini, II, 478 f ., gives many letters from and about the 
Martinelli; cf. Easi, I, under Martinelli and Jarro, L'epistolario, etc. 



168 THE COMMEDIA DELL J ABTB 

certainly the Confident!, then favorites of the Duke 
of Mantua, a prince whom with his son Angelica 
numbered among her lovers. 68 This lady humorously 
enough was licensed to play in Spain not on account 
of her beauty and talent, but because she was a 
married woman and in the protection of her hus- 
band. The authorities seem to have blinked the fact 
that it was never to Drusiano his wife looked for 
protection. 69 

All these companies pretty certainly played 
written as well as improvised comedies, yet since 
they spoke Italian they probably in Spain as else- 
where reserved their liveliest pieces, where gesture 
largely supplied speech, for the public theaters ; the 
uncultured rabble could enjoy lazzi, songs and 
dances and catch the easy drift of a simple plot 
without knowing the language. " Learned " plays, 
pastorals and interludes were more appropriate for 
the court and for noblemen's halls. In 1556 Lope de 
Eueda translated one of the best known academic 
comedies of the Cinquecento, Gl'ingannati which 
Estienne had put into French as early as 1543 and 

Solerti, Ferrara, etc., xcix, note 4, quotes a letter of 1582 describing 
how much in love with Angelica the Duke of Mantua was at that time. 

88 Kennert, op. cit., 45-6. Cf . Ancona, Origini, II, 523, a letter of 
1598, from a certain captain who complains to the Duke of Mantua 
that he has supported Angelica and their son for years with the 
connivance of Drusiano, and that the husband now claims the child as 
his own, and abuses his wife, forcing her to go about begging "over 
di aprir bottega publica. " 

69 The Confident! had petitioned to be allowed to act with the women 
in their band there were three because they were " helpless " with- 
out them, and it was in answer to this request that the authorities 
modified their prohibition of women's acting, in favor of married 
women. 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 169 

throughout his life he seems to have been influenced 
by both Italian theory and practice. 70 Lope de 
Vega, from his youth a frequenter of Italian plays, 
began his artistic career by the imitation of an 
Italian pastoral, Jacinta; his comedies show that he 
had taken lessons in the same school as Lope de 
Eueda, for like the commedia dell' art e they have 
three acts though unlike them they are written and 
in verse his lovers are often called Fulvio, Valerio, 
Ottavio, Isabella, Lucinda, and his clown has traits 
of the Zanni we know. With C alder on the influence 
worked the other way; Biancolelli took his scenario 
of L'impegno del caso from Calderon, a plot that 
was in turn borrowed by Thomas Corneille for his 
Engagements du hazard. 11 Such are a few exam- 
ples of an interrelationship that awaits further in- 
vestigation in the future. 

70 V. de Amicis, L'imitazione latina, etc., 5-6. 
"Moland, Moliere et la comedie italienne, 369. 
Cf. also Brouwer, Ancora una raccolta, etc., 395, note 1, for another 
scenario from Calderon. 



CHAPTEE VI. 

If owing to lack of published records traces of the 
commedia dell' art e in Spain are hard to find, the 
difficulty in England is rather that there is there 
too great wealth of accessible material and con- 
sequently a danger of seeing too many connections. 
Yet if we resolve to confine our notes on this small 
part of the Italian stream to unmistakable evidences 
of the Masks and other peculiarities of the im- 
provised plays, there will be no excuse for straying 
too far along seductive by-paths of analogy ; nor on 
the other hand will such a limitation prevent recog- 
nition of the undoubtedly clpse connection between 
Italian and Elizabethan drama. 

The relation that existed between the stages of the 
two countries is, as in France, here explicable 
mainly, I think, through direct contact between 
actors rather than through printed texts. 1 N^f only 
were Italian actors often in England, playing both 
at court and in the city, but they acted almost side 
by side with English companies on the continent, in 
Vienna frequently and in Paris and Spain at times. 

1 The only studies I know of the commedia dell 'arte in England 
seem to me to have erred from taking the problem too broadly. 
Scherillo (La vita italiana, 338' f.) suggests Italian parallels for some 
of Shakespeare's characters and high-flown concetti which are prob- 
ably due to a general Eenaissance fashion, far wider than the com- 
media dell'arte. Schiicking (Stoffl. Beziehungen, etc.) is ready to 
see commedia dell'arte influence frequently when there is nothing to 
justify him. 

170 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 171 

On September 18, 1604, an English troupe gave a 
tragedy before the Dauphin the Gelosi and the 
Fedeli were then in Paris also 2 and according to 
Thomas Heywood such royal favor to British 
players was not uncommon. "The French king (he 
says) allows certain companies in Paris and Orleans, 
besides other cities; so doth the king of Spain in 
Civill, Madrill, and other provinces. ' ' 3 Nash, who 
was perhaps a member of one of these favored 
bands, tells of a meeting he had with a well-known 
Italian Zanni while he was on his travels: "Coming 
from Venice the last summer, and taking Bergamo 
in my ways homeward to England, it was my happe, 
sojourning there four or fiue days, to light in felow- 
ship with that famous Francatrip' Harlicken, who 
perceiuing me to be an Englishman by my habit and 
speech asked me many particulars of the order and 
manner of our playes which he termed by the name 
of representations : amongst other talke he inquired 
of me if I knew any such Parabolano here as Signer 
Ciarlatano Kempio. Very well (quoth I). ... He 
hearing me say so, began to embrace me anew, and 
offered me all the courtesie he colde for his sake, 
saying that altho ' he knew him not, yet for the report 
he had heard of his plesance, he colde not but bee 
in love with his perfections being absent. ' ' 4 

2 Kigal, Theatre frangais avant la periode classique, 50, note. 

3 Apology for Actors (Shakespeare Soc., 1841), 58. Cf. Cohn, 
Shakespeare in Germany, cxxxiv f . ; Meissner, Die engl. Komodianten, 
etc., passim; Baschet, Comediens italiens, 100 f.; Mezieres, Predeces- 
seurs de ShaJcespeare, 35; Collier's edition of Memoir of A. Munday 
(Shak. Soc., 1851), xxxv. 

*An Almond for a Parrat (1590), ed. McKerrow, Nash's Works, 
III, 342. Easi notes no real Francatrippa ; the Zanni mask was often 
called by that name however. 



172 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

As we know in general the repertories and the 
habits of the Italians who rubbed elbows with Eng- 
lishmen in all these foreign towns, as we recall how 
lively and amusing or how beautiful and impressive 
their plays could be and as, further, we take into ac- 
count the then universal custom of pirating plays 
from hearing them instead of copying them from 
printed versions, nothing seems simpler than that 
the English actors should learn directly from their 
rivals. But before dogmatizing on this point it may 
be well to deduce in more detail the reasons for such 
an hypothesis. 

Italian musicians have already been mentioned as 
visiting England in the first half of the sixteenth 
century; in the latter half there is much clearer 
evidence of regular companies of actors at court, 
though unfortunately as in other countries the 
records here are unsatisfactorily incomplete, the 
foreigners being alluded to only by their first names 
or even more vaguely, and very little information 
being vouchsafed as to what they played. In 1550 
the Privy Council ordered one hundred pounds to be 
paid to "Alberto, Franciso, Ambrosio, Vincentio 
and Marck Antonio, the Kinges Majesties violen 
players, by way of his Hignes reward, ' ' for how long 
a term of service or for what kind of performances 
we are not told. 5 

'Acts of the Privy Council, II, 88. The man last named may quite 
possibly be the same * ' Mareantonio, veneto," who with a neapolitan 
and a bolognese companion recited comedies with ' ' music, singing 
and dancing" at Mantua, 1567; cf. Ancona, Origini, II, 477. For 
the others I have found no probable identification unless Franciso 
may be the same who in 1569 played at the imperial court; cf. 



THE COMMEDIA 



173 



Other payments are made to other Italians by the 
Privy Council from this time on, and the Bevels Ac- 
counts also refer occasionally to the representations 
by "the Italian players." Between February and 
November, 1573, 6 "Ffor the Progresse to Beading 
and Lykewise ffor the Ayringes, Bepayryngs, Trans- 
latinges, preparing, ffytting, ffurnishing, Garnish- 
ing, Attending, and setting foorth, of sundry kyndes 
of apparell propertyes and ffurnyture for the 
Italyan players that followed the progresse and 
made pastyme fyrst at Wynsor and afterwardes at 
Beading," various payments are made; a list of 
"Implementes and Expences" for these same actors 
includes i ' a plank of ffyrr and other pieces of sawen 
wood. Golde lether for cronetes. Thred and 
sheperdes hookes. Lamskynnes for Shepperds. 
Horstayles for the wilde mannes garment. Arrowes 
for Nymphes. Lightes and Shepperdes staves. 
Hoopes for Garlandes. Baye Leaves and flowers. 
. . . The hyer of a Syth for saturne." Another 
entry about the same occasion under the caption, 
' ' hyer of Apparell, " is : " iij devells cotes and heades 
and one olde mannes fries cote for the Italian 
prayers (sic) at Wynsor." Leone de Sommi could 
not but have approved the elaborateness of a piece 
in which nymphs, shepherds, wild man and Saturn 
were so appropriately equipped ! Probably so much 

Meissner, Engl. Komodianten, etc., 190. Meissner mistakenly identi- 
fies "Francesco Ysabell" of the Viennese record with the Andreini 
(who were not acting as early as 1560) and their company with the 
Gelosi. 

Teuillerat, Documents relating to the Office of the Bevels, etc., 
225 f. 



174 THE COMMEDIA DELL^ABTE 

preparation was for a written pastoral, not merely 
for an improvised play. 7 

Other companies followed close upon. "Alfonso 
Ferrabolle and the rest of the Italian players ' ' were 
rewarded on February 27, 1576, 8 for some kind of an 
exhibition at court, and Laneham in his lively style 
has given us an idea of what such a performance 
may in part have been. 9 He says at the Kenilworth 
festivities in 1576 : 

6 ' Noow within allso . . . waz thear showed before 
her Highness by an Italian, such feats of agilitie, 
in goinges, turninges, tumblinges, castinges, hops, 
jumps, leaps, skips, springs, gambauds, soomersaults, 
caprettiez and flights ; forward, backward, sydewize, 
a downward, upward, and with sundry windings, 
gyrings and circumflexions ; allso lightly and with 
such easiness, as by me in feaw words it is not 
expressible by pen or speech. ... I bleast me by 
my faith to behold him, and began to doout whither 
a waz a man or a spirite. . . . Az for thiz fellow I 
cannot tell what to make of him, save that I may 
gesse his back be metalld like a lamprey, that haz no 
bones but a line like a lute-string." 

On January 13, 1577, the Privy Council directed 

7 Wild men were favorite characters in the allegorical mascTierate 
and intermedj of Italy; in a typical Florentine entertainment of 
1543 they are made to sing a song as they conduct Reason to the city. 
Cf. Tutti i trionfi, I, 533. There was also a tradition in England in 
favor of wild men and their appearance in court masques; cf. 
Chambers, Med. Stage, I, 185, note 2, also A. H. Thorndike, Moil. 
Lang. Notes, XIV, No. 4. 

8 E. K. Chambers, Mod. Lang. Review, II, 5. 

9 Laneham 's Letter, in Nichols, Progresses, etc., of Q. Elizabeth, I, 
440-1. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 175 

"the Lord Mayor of London to geve order that one 
Dronsiano, an Italian, a commediante and his com- 
pany e, may playe within the Cittie and the liberties 
of the same betweene this and the firste weeke of 
Lent." 10 Although the name is spelt with an n 
instead of a u in the first syllable there is no doubt 
that the manager referred to is Drusiano Martinelli, 
who was in Spain with his wife and brother in 1587-8 
and perhaps in 1582. It was in 1577-8 that the 
Gelosi were in Paris they were in Blois in January, 
it will be remembered and there seems no improb- 
ability in Drusiano 's having come from Italy with 
this company to which his brother later belonged, 
and in his having taken some of the players across 
the Channel; there was however another company 
in Lyons in November, 1576, and it may be that this 
was Drusiano 's band. 11 

Whoever they were these people with Martinelli 
must certainly have presented commedie dell' art e; 
not only was their leader, like his brother, a well- 
known Arlecchino, but they played in the city of 
London, and as has been suggested, the public per- 
formances of the Italians were more likely to be 
the readily-understood improvised pieces than the 
written ones comprehensible to a courtly audience. 12 
They may very possibly have performed at court 

10 Acts, etc., X, 144. The identification of Dronsiano with Drusiano, 
first made by Collier (Hist, of Eng. Dram. Poetry, 1826, III, 398, 
note), has been accepted by all Italian authorities without attempt 
to prove it from unpublished documents. 

"Basehet, Comediens italiens, 71 f. 

"For Drusiano as head of the Duke of Mantua's men (1595), cf. 
Ancona, Origini, II, 518 f. 



176 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

too, perhaps in pastorals and interludes, like the 
troupe for whom the speeches in a Masque of Ama- 
zons and Knights were translated into Italian in 
1579. 13 They may also have occasionally given in 
the city a written academic comedy like the Inganni 
compared by Manningham to Twelfth Night. 14 

By all their repertory the foreigners probably 
scandalized the staid part of their London audiences, 
and that in more ways than one. Performances by 
women on the stage, a custom which Coryat had 
heard "hath been sometimes used in London, " were 
unknown to the native British theater and even had 
the women acted only in the most moral tragedies, 
they would have met with little favor. 15 Since their 
repertory consisted of "rather jigs than plays " 
with no emphasis on " teaching " and a great deal 
on "delightfulness" it is small wonder that the cock- 
neys took in reference to such antics a tone of repro- 
bation or contempt. Hear Nash for one speak of 
the "players beyond the sea "as "a sort of squirting 
baudie comedians that have whores to play womens' 
parts and forbeare no immodest speech or unchast 
action that may procure laughter," and, proudly, 
"but our Sceane is more stately furnisht than euer 

18 Fleay, Chronicle History, etc., I, 26. In view of all these Italian 
performances it is not strange that as M. Feuillerat says, * ' entre 1578- 
85 on a 1 'impression d'assister, probablement sous 1 'influence de 
1 'Italic, a un brusque e"panouissement du genre" (i. e., the pastoral). 

14 Manningham 's Diary, Feb. 2, 1601/2. 

The play has been identified with Gl'ingannati, by a member of 
the Intronati. 

18 Women did not appear on the English stage regularly till after the 
Eestoration. Cf. Toldo, in Eev. d'hist. lit. de la France, April, 1896, 
260 f. 




d 




THE COMMEDIA DELI/ARTE 177 

it was in the Time of Boscius, our representations 
honorable and full of gallant resolution, not consist- 
ing like theirs, of a Pantaloun, a Whore, and a Zanie, 
but of Emperours, Kings and Princes. m7 The un- 
flattering judgment is echoed by Whetstone in the 
dedication to Promos and Cassandra: "At this daye 
the Italian is so lascivious in his comedies that 
honest hearers are greeved at his actions, " and 
Gosson blames foreign example for the taint in 
English plays, "Baudie comedies in Latin, French, 
Italian and Spanish have been thoroughly ransact 
to furnish the playhouses of London. m8 Indeed it 
is only an occasional aristocratic academician like 
Gascoigne or Sidney who can be found to admit that 
"Italian toyes are full of pleasant sporte" 19 and 
that the abuse of the unities, so common in English 
drama, is something which "at this day the ordi- 
nary players in Italy will not err in." 20 Thomas 
Heywood in similar strain speaks of "all the doc- 
tors, zawnyes, pantaloons, harlakenes, in which the 
French, but especially the Italians have been excel- 
lent" and considers, like the Italian critical theo- 

11 Nash, Pierce Penilesse (1592), ed. Grosart, 92. Nash knew more 
than a little of Italian written plays, especially of Aretino's. Cf. 
Summer's Last Witt and Testament, ed. Grosart, 146, 11. 1520-1; 
Strange News, 182, and Lenten Stuff e, 234, the last an allusion to 
Aretino's Puttana, Errante. 

14 Gosson, Plays confuted in five actions (1582). 

"Prolog to the Glasse of Government. Cf. Stele Glas, 

These interludes, these newe Italian sportes 
And every gawde that glads the mind of man. 

Marlowe also alludes to Italianate courtly intermedj, Edward II, 1, 1. 
30 Sidney, Defense, 48. " Ordinary players " as contrasted with 
dilettanti academicians, of course. 

13 



178 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

rists, that comedy should have in derision "foolish 
innamorates" and "Pantaloons that have unthrifty 
sons." 21 

Other specific allusions to the Masks are numerous 
enough. Shakespeare more than once uses "the old 
Pantaloon," the "lean and slippered Pantaloon," 
"the old Magnifico," 22 as terms of contempt for 
some exemplar of old age 's folly. Harvey in one of 
his letters refers to "a sorry Magnifico," 23 and 
Middleton's Doctor in the Changeling (I, 2) hopes 
to improve the state of his idiot patient though 
hardly to stretch him up "to the wit of a Magnif- 
ico" surely no great advance beyond imbecility! 
Later dramatists seem to have been just as severe 
toward "under-hearted, dull-blooded Pantaloon," 24 
who is portrayed as Pantaloni at his ugliest and 
silliest in Brome's Novella. 

The Zany, as the Elizabethans agreed to call the 
Italian servant-clown, frequently served to point a 
comparison in an English comedy. Biron speaks of 

Some carry-tale, some pleaseman, some slight zany, 
Some mumble-news, some trencher-knight, some Dick 
That smiles his cheek in years and knows the trick 
To make my lady laugh when she 's disposed. 25 

Malvolio mentions the "fool's zanies" in the sense 
of foolish servants to the fool, 26 while Jonson more 

21 Apology for Actors, 43 and 54. 

22 Taming of the Shrew, III, 1, line 37. As Ton LiTce It, II, 7, 158. 
Othello, I, 2, 12. 

28 Foure Letters, ed. Collier, second letter. 

"Brome, City Wit, V, I. 

28 Love's Labor's Lost, V, 2, 463. 

28 Twelfth, Night, I, 5, 96. The critics have usually preferred to 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 179 

definitely alludes to the Italian mountebank's attend- 
ant, "He's like a zany to a tumbler that tries tricks 
after him to make men laugh," and again, "The 
other gallant is his zany and doth most of these 
tricks after him." 27 Marston in the Malcontent 
(1604) refers to "the French Harlekene," quite 
(^xi>ossibly Tristano Martinelli who was making a name 
for himself in Paris during the early years of the 
century. Day also had evidently seen some Zanni 
act, for a page in his lie of Gulls (II, 3) says, "I, 
like Harlakene in an Italian comedy, stand making 
faces at both their follies." Whether Bottom's 
Bergamask dance has anything to do with an Italian- 
ate conception of the rustic's role is rather doubtful 
since Bottom was not a rustic but a "rude mechani- 
cal, ' ' nor has he any traits in common with the Zanni 
from Bergamo, one of whose specialties was awk- 
ward dancing. 28 

Such general references and they might be multi- 
plied show plainly enough that the Italian actors 
were even more familiar to Englishmen than the 
scattering notices in official records would lead us 

interpret Zany as "an inferior buffoon" without regard to the func- 
tion of the clown in Italian improvised comedies. Cf. Furness Vari- 
orum edition of Twelfth Night on this passage, for a summary of 
the chief definitions of the term. Florio's, from the Worlde of 
Wordes (1598) is the best, for he as an Italian knew what he was 
talking about: "Zane: Name of John, Also a sillie John, a gull or 
noddle. Used also for a simple vice, clowne, foole, or simple fellow 
in a playe or comedie. " 

27 Every Man in his Humour, IV, 1. Cynthia's Eevels, II, 1. Cf. 
Day, Law Tricks, I, 10. 

29 Midsummer Night's Dream, V. Tiraboschi >s Vocabolario dei 
dialetti bergamaschi defines Bergamasca as "sorta di ballo rusticale. " 



180 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

to suppose. The numerous translations or adapta- 
tions of Italian plays offer another kind of proof of 
the same act. Some of these versions, like Gas- 
coigne's Supposes, set the fashion for many imita- 
tions and are doubtless in that way responsible for 
some of the Italianate features of Elizabethan 
drama. 29 There is not wanting still more direct 
evidence of Englishmen's intimate acquaintance 
with the commedia dell'arte in particular. Whet- 
stone refers to the practice of improvisation in say- 
ing that the "Comedians of Bavenna" were "not 
tied to any written discourse" but had "certain 
grounds or principles of their own" on which to 
work. 30 A clearer allusion is that in the Spanish 
Tragedy (IV, 1) : 

The Italian tragedians were so sharp of wit 

That in one hour's meditation 

They would perform anything in action. 

Lorenzo admits the possibility of this kind of 
playing, 

. . . for I have seen the like 

In Paris Amongst the French tragedians. 
Hieronimo: In Paris? mass! and well-remembered! 

There's one more thing that rests for us to 
do ... 

Each one of us 

Must act his part in unknown languages, 

That it may breed the more variety ; 

As you, my lord, in Latin, I in Greek, 

29 Cf . J. W. Cunliff e 'a edition of the Supposes, also his articles on 
Italian-Elizabethan connections, Pub. Mod. Lang. Association, noted 
below, bibliography. Cf. below, App. B. 

30 Heptameron of Civil Discourses, 1582. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 181 

You in Italian, and for because I know 
That Bellimperia hath practised the French, 
In courtly French shall all her phrases be. 

Bellimperia had been urged to take a part, for 
"What's a play without a woman in it!" Again a 
typical Italian suggestion is Balthazar's, 

It shall be played by princes and courtiers, 

Such as can tell how to speak ; 

If, as it is our country manner, 

You will but let us know the argument. 

So the tragedy is played from a scenario, though the 
poet condescends to set it down "in English more 
largely for the easier understanding of every public 
reader. " 31 

Another description of an improvised play is 
found in a much later comedy, Middleton and Row- 
ley's Spanish Gypsy, acted at court in 1623 or 1624. 
Eoderigo asserts (III, 1), 

. . . the scenical school 

Has been my tutor long in Italy, 

and in Act IV, scene 2, Fernando precisely explains 
the method of that scenical school: 

. . . There is a way 

Which the Italians and the Frenchmen use, 

31 Act IV, sc. 4. That the piece was supposed to be played from a 
scenario is evident from the quoted passages, and still more from the 
spectator king's, "Here comes Lorenzo: look upon the plot, And tell 
me, brother, what part plays he?" It has occurred to me that perhaps 
the arguments prefixed to Scala's plays may have been printed and 
distributed to the audience, as was done here in the Spanish Tragedy, 
and later at performances in the Com6die Italienne and the Foires in 
Paris. Cf. below, Chap. VII. 



182 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

That is, on a word given, or some slight plot, 
The actors will extempore fashion out 
Scenes neat and witty. 

Boles are then apportioned as in the Spanish 
Tragedy, Fernando directing the assignment as he 
glances over the plot: 

Let this father be a Don 

Of a brave spirit, . . . 

Play him up high ; not like a pantaloon, 

But hotly, nobly, checking this his son, 

Whom make a very rake-hell, a deboshed fellow 

Sancho demands "one of the foolish knaves " for his 
part, and in the next scene where the play begins he 
acts very much like a Zanni. In fact the whole of 
this play-within-a-play is much more nearly in the 
Italian manner than the tragedy plotted by Hiero- 
nimo, although the names and perhaps some of the 
conceits here are of Spanish inspiration. 

Whether Cleopatra's forecast of how "the quick 
comedians extemporally shall stage us" refers to 
the Italian practice, is doubtful, 32 yet there is one 
more unmistakable allusion to it in Brome's City 
Wit (1632) : "In that lies the nobility of the device; 
it should be done after the fashion of Italy, by our- 
selves, only the plot premeditated to what our .aim 
must tend; marry, the speeches must be extempore. " 

A much disputed phrase in Hamlet can, I think, 
only point to this same Italian custom of improvisa- 
tion on a plot. Polonius praises the traveling actors 
in terms very suitable to the wandering comici 
(II, 2); for them "Seneca is not too heavy nor 

82 Antony and Cleopatra, V, 2. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 183 

Plautus too light/' they were the only men in the 
world "for the law of writ and the liberty." Surely 
Collier's common-sense interpretation of "the law 
of writ and the liberty " as written and improvised 
plays is more probable than the explanations of re- 
cent critics who would have the expression refer to 
1 i regular and romantic plays. ' 9 The modern distinc- 
tion would certainly not have occurred to Shake- 
speare whereas the difference in the two methods of 
acting fell within his own experience. 33 

It has often been questioned whether or not the 
English themselves ever learned to improvise in the 
Italian way from a scenario. The stage "plats" 
discovered by Malone among Alleyn's property are 
in form somewhat similar to scenarios though they 
give much more meager directions. One of them is 
a synopsis of a fully written play, the Battle of 
Alcazar, and it is quite possible that they all like 
this one may represent abstracts for use in rehear- 
sal, on the order of those described by De Sommi as 
aids to his company. All the plats were at one time 
in the possession of Alleyn's troupe and date from 
1592 to 1600. 34 They are little more than lists of 
entrances and exits with very few suggestions for 
the action, such as the scenarios give often quite in 
detail. The only one that bears any resemblance to 
an Italian improvised comedy is the Dead Man's 
Fortune, a fantastic intrigue with a prolog and mu- 
sical interludes in the Italian style, in which Panta- 
loon and his man "pesscode" take a prominent part. 

83 Cf . Furness Variorum edition of Hamlet for notes on this passage. 
"These fragments are printed by Greg, Henslowe Papers, 129 f. 



184 THE COMMEDIA DEL1/ABTE 

If any of the pieces be from a commedia dell' art e it 
is this one, but as the outline will make sufficiently 
apparent, the difficulties in the way of identifying the 
source are very considerable : 35 

The plotte of the deade mans fortune/ 

Enter the prologue/ 
Enter laertes Eschines and vrganda 
Enter pesscode to him his father 
Enter Tesephon allgeryus laertes w th . 

atendantes : Darlow :lee : b.samme :to 

them allcyane and statyra 
Enter validore & asspida at severall dores 

to them the panteloun 

mus 
ique 

Enter carynus and prlior to them 

statyra and allcyane 
Enter vrganda laertes E chines : Exit 
Eschines and Enter Bell veile 
Enter panteloun & his man to them his wife 

Asspida to hir validore 

j r Enter Tesephoun allgerius alcyane & statyra 
sam w th^ attendantes to them carynus & 
prelyor to them laertes & bell veile 
Enter valydore & asspida cuttynge of 

ruffes to them the maide 

Enter panteloun whiles he speakes 
validore passeth ore the stage disguisde 
/ then Enter pesscode to them asspida to 
t/ them the maide w th . pesscodds apparell 

musi 
quo 

Enter carynus and prlyor = here the 
laydes speakes in prysoun 

"Greg, op. cit., 133 f. 



THE COMMEDIA DEU/ARTE 185 

Enter laertes & Bell veile to them the 
Jayler to them the laydes 

Enter Tesephon allgerius at severall dores 

disguised w th . meate to them the jayler 

Enter panteloun & pesscode = enter asspida 
to hir validore & his man.b. samme to 
them the panteloun & pescode w th . spectakles 

. musi 

que 

Enter tesephon allgerius w th . attendantes Dar 
& others to them Burbage a messenger 
to them Euphrodore = Robart lee & b samme & j 

Enter carynus & prior to them vrganda 
w th . a lookinge glasse acompaned w th . satires 
plainge on ther Instruments 

Enter carynus madde to him prelyor 
(d) madde 

Enter asspida & (validore) pescodde to hir 

Enters rose 

Enters panteloun & pescodde 

Enter aspida & validore disguised like rose w th . 
a flasket of clothes to them rose w th . a 
nother flasket of clothes to them the pan- 
teloun to them (to them) pescodde 

musique 

Enter kmge Egeron allgeryus tesephon Enter 

w th . lordes the (x) executioner w th . (is) his ISt* 

sworde & blocke & officers w th . holberds ISter* 

to them carynus and prlyor then after that iJSines 

the musicke plaies & ther Enters 3 an w^out 

tique f aires dancynge on after a nother 
the first takes the sword from the ex 
ecutioner and sends him a waye the other 



186 THE COMMEDIA DELL^AETE 

caryes a waie the blocke & the third sends 
a waie(s) the offyeers & vnbindes allgeryus 
& tesephon & as they entered so they departe 

Enter to them vrganda laertes and 
Eschines leadinge ther laides hand in hand 

Enter the(n) panteloun & pescode 
Enter validore (and assipida) 

Enter asspida to hir rose 

Enter the panteloun & causeth the 

cheste or truneke to be broughte forth 

finis 36 

Since this play was probably acted before 1593 it 
can have no connection with the only scenario in 
which Urganda figures, an eighteenth century parody 
of the lyric tragedy Amadis. 37 Moreover the plot is 
not definite enough to be traced to a particular 
source. It is hard to see how so slight an outline 
could have been developed even by actors used to 
improvisation, much less by those who never regu- 
larly practiced the art. Tarlton indeed was noted 
for his "piperly extemporising" in his clown's 
role 38 and for the ease with which he made a jest off 
hand on matters of contemporary interest, 39 and 
Wilson and Kemp were probably as expert, yet Eng- 

36 Cf . Cteizenach, Geschichte des neueren Dramas, IV, 335-<>. 

w Parf aict, Diet, des theatres, I, 178. 

88 Harvey, Foure Letters, 1592, second letter. 

89 Nash, Pierce Penilesse, 66-7, speaks of a "ridiculous Asse," an 
astrologer, on whom "Tarlton at the Theatre made jests. " Baker, 
Theatrum Eedivivium (1662), 27, pays a tribute to the clown's ex- 
tempore songs and (p. 34) to his powers in pantomine. Cf. Halli- 
well, introd. to Tarlton 1 's Jests, xxviii, and Meres, Palladis Tamia, on 
"our witty Wilson. " 



THE COMMEDIA DELL/AKTE 187 

lish actors as a class seem never to have worked out 
the flexible method of their foreign rivals. Nash's 
complaint that the players finished off his Isle of 
Dogs^ must mean that they wrote up the acts he 
left incomplete, not that they supplied the dialog on 
the stage, for the play as published is fully written. 
Jonson with his delightful explicitness asserts that 
English plays are not like the Italian ' l extemporaP ' 
but all "premeditated things. " 41 There is also 
Hamlet's invective against the clowns' abuses of 
their privileges, to prove that the best Elizabethan 
opinion was unfavorable to the lax Italian custom. 
This fact of stage history ought, I think, to be 
decisive for differentiating the English plats from 
scenarios and for labeling them abstracts of written 
plays for use in rehearsal. 42 

Among many Italianate plots, many disguise and 
lazzi scenes that in Elizabethan plays may possibly 
be echoes of commedie dell' art e, 43 I have found but 
one that can with any probability be referred to a 

40 Lenten Stuff e, ed. Grosart, 200, note. Nash says that he had him- 
self only finished the "induction and first act" of this piece, "the 
other five acts, without my consent or the least guessse of my drift or 
scope by the players were supplied." 

41 Case is Altered, II, 4. It ought to be added that Jonson refers to 
England as Utopia; perhaps a case could be made out on the basis of 
this to prove that improvisation was common in England and that 
Jonson looked to Utopia for better conditions. But this seems too 
far-fetched. 

42 There was occasionally some improvisation in Elizabethan plays ; 
cf. Greene's James IV, I, 3, and similar passages in Marlowe's, Dr. 
Faustus, in the comic scenes. 

Greene's Groatsworth of Wit (1596), 23, speaks of the extempore 
rimes of the puppet showmen. 

43 Cf . App. B. 



188 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

scenario source, the mountebank performance in 
Volpone.* 4 It will be remembered that the villain- 
hero of the comedy disguises himself as a charlatan 
in order to prosecute his design on Celia, the virtu- 
ous wife of Corvino. Jonson appropriately chooses 
a retired corner of St. Mark's Place, Venice, for this 
bit of action, probably because some traveler had 
told him that here the mountebanks were wont to 
assemble. 45 Mosca and Nano, Volpone's parasite 
and dwarf disguised, build a stage under Corvino 's 
window in the hope that Celia may be drawn out to 
witness the show. While the platform is being set 
up Peregrine and Sir Politick argue about these 
fellows : 



1 1 



Per. Who be these, sir? ... 
Sir. P. Fellows, to mount a bank. Did your instructor 

In the dear tongues, never discourse to you 

Of the Italian mountebanks ? . . . 

Here you shall see one. 
Per. They are quacksalvers, 

Fellows that live by vending oils and drugs. . . . 
Sir. P. They are the only knowing men of Europe ! 

Great general scholars, excellent physicians, . . . 

The only languaged men of all the world ! 

44 II, 1. Koeppel, Quellen-Studien, etc., says nothing of this scene 
nor so far as I know does any other editor notice it particularly. 

a Although Jonson knew Coryat well he could not have built this 
scene on the description in the Crudities, for Volpone was played in 
1605 and Coryat was not in Venice till 1608. Italian mountebanks 
probably performed in London as early as this, though the only specific 
reference I have found is that in Chalmers ' Supplemental Apology, 
209, note, a quotation from a warrant granted in 1630 to F. Nicolini 
and his company, "to dance on the ropes, to use interludes and 
masques, and to sell his powders and balsams. ' ' Evidently the 
"masques" belong to the "interludes," which latter must have been 
commedie dell'arte. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 189 

Per. And I have heard, they are most lewd impostors ; 
Made all of terms and shreds, no less beliers 
Of great men's favors than their own vile 

med 'cines ; 

Which they will utter upon monstrous oaths ; 
Selling that drug for twopence, ere they part, 
Which they have valued at twelve crowns before. 

Sir. P. Sir, calumnies are answered best with silence. 

Yourself shall judge. Who is it mounts, my 
friends ? 

Mosca. Scoto of Mantua, sir. 46 

Sir. P. Is 'the? Nay, then, 

I'll proudly promise, sir, you shall behold 
Another man than has been phant 'sied to you. 
Here he comes. 

(Enter Volpone, disguised as a mountebank Doctor, and 
followed by a crowd of people.) 

Vol. Mount, zany. (To Nano), 

Most noble gentlemen and my worthy patrons ! It may 
seem strange that I, your Scoto Mantuano, who was 
ever wont to fix my bank in the face of the public 
Piazza . . . should now, after eight months' absence 
from this illustrious city of Venice, humbly retire my- 
self into an obscure nook of the Piazza ... to tell you 
true I cannot endure to see the rabble of these ground 
ciarlatani that spread their cloaks on the pavement 
as if they meant to do feats of activity, and then come 
in lamely, with their mouldy tales, out of Boccaccio, 

40 Seoto was a real person, an Italian juggler who was in England 
about this time, as Gifford notes, ed. of Volpone, 204, note 3. Cf. 
James I, Daemonologie ( Workes, etc., London, 1616, Bk. 1, 105) . "He 
will learn them manie juglarie trickes at Gardes, dice, and such like, 
to deceiue men's senses thereby: and such innumerable false prac- 
ticques; which are prouen by ouer-manie in this age: as they who 
are acquainted with that Italian called Scoto, yet living, can report. ' ; 



190 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

like stale Tabarine, the fabulist: 47 some of them dis- 
coursing of their travels, and of their tedious captivity 
in the Turk's galleys, 48 when indeed were the truth 
known, they were Christian's galleys, where very tem- 
perately they eat bread and drunk water, as a whole- 
some penance . . . for base pilferies. . . . Well let 
them go. ... I have nothing to sell, little or nothing 
to sell. ... I protest, I and my six servants are not 
able to make of this precious liquor, so fast as it is 
fetched away from my lodging by gentlemen of your 
city, . . . blessed unguento, this rare extraction, that 
hath only power to disperse all malignant humours, 
that proceed either of hot, cold, moist, or windy causes. 
. . . Twill cost you eight crowns. And Zan Fritada, 
prithee sing a verse extempore in honour of it. ' ' 49 

47 G'ifford assumes this Tabarin to have been the French charlatan 
of the Pont-Neuf who flourished in Paris some time between 1619-26, 
playing in farces which were accessory to selling his wares. Cf. Four- 
nier, Theatre frangais, etc., I, 498 f. As Volpone was acted in 1605 
this identification of Gifford's seems improbable. I rather think that 
the man alluded to in the text was that other and earlier Italian actor, 
Giovanni Tabarin, who had certainly been known to English troupes 
in Vienna and Paris, c. 1572. Cf. Easi, Comici italiani, II, 555 f. 

48 Cf. Easi, op. cit., I, under P. Andreini, for an account of the 
adventure of this Capitano among the Turks; he spent several years 
in slavery to the Moslem. Andreini was also one of the most notable 
"languaged men" among the comici. 

48 Garzoni, Piazza universale, mentions Zan Fritada more than once. 
I quote one passage in Symonds' translation (Mem. of Count C. Gozzi, 
I, 76). "You will see our swaggering Fortunate and his boon com- 
panion Fritata . . . keeping the whole populace agape into the night 
with stories, songs, improvisations," etc. 

Zan Fritata was as much an historical person as Scoto. He is 
mentioned not only by Garzoni but in the Capitolo in morte di Simone 
da Bologna: 

Fritada ch'in virtu te generos 
De canta e sona col Fortunat 
E sovra al bane a te vitorios. . 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 191 

After Nano's uninspired song, Volpone continues : 

" Gentlemen if I had but time to discourse to you the 
miraculous effects of this my oil, surnamed Oglio del 
Scoto; with the countless catalogue of those I have 
cured of the aforesaid and many more diseases; the 
patents and privileges of all the princes and common- 
wealths of Christendom! . . . For myself I always 
from my youth have endeavored to get the rarest 
secrets, and book them in exchange or for money: I 
spared nor cost nor labour, where anything was worthy 
to be learned. ... I will undertake by virtue of chem- 
ical art, out of the honourable hat that covers your 
head, to extract the four elements; that is to say, the 
fire, air, water and earth, and return you your felt 
without burn or stain. . . . 

You all know I never valued this ampulla or vial at 
less than eight crowns ; but for this time I am content 
to be deprived of it for six ; six crowns is the price, . . . 
I ask you not the value of the thing for then I should 
demand of you a thousand crowns, so that the Cardi- 
nals Montalto, Fernese, the great Duke of Tuscany, my 
gossip, 50 with divers other princes, have given me ; but 

Cf. Carrara 's reprint of ed. of 1585, p. 17. Carrara notes several 
poems by Fritata. 

It is interesting to compare Volpone 'a praises of his drug to another 
paragraph from Garzoni (550 f.) in which is given an idea of the 
Italian charlatans' speeches on a similar subject. f( Charlatans sell 
powders for indigestion . . . tapers for perpetual lights; the philoso- 
pher's oil, the fifth essence, to make you rich; oil of tosso 'bar'bosso 
for chills; an ungent to give you a good memory; . . . lime paste to 
kill rats; . . . burning glasses to light fires from the sun; . . . spec- 
tacles to make you see in the dark." 

60 Gossip, Comare or compare, was a very common term of address 
between the best of the comici and their patrons, because princes, 
dukes and even kings and queens, stood sponsor to the children of 
their proteges. Cf. Jarro, L'epistolario, passim. 



192 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

I despise money. ... I have neglected the messages 
of these princes, mine own officers, framed my journey 
hither, only to present you with the fruits of my 
travels. Tune your voices once more to the touch of 
your instruments, and give this honourable assembly 
some delightful recreation. 

Per. What monstrous and most painful circumstance 
Is here, to get some three or four gazettes, 51 
Some threepence in the whole! for that 'twill 
come to." 

Nano's song is more like a Zanni's than the first he 
sang: 

1 i You that would last long, list to my song, 
Make no more coil but buy of this oil, ' ' etc., 

just the kind of jingle that could most easily be 
improvised. 

Volpone next, like the men he is imitating, comes 
down again in his demands : 

' ' Well, I am in a humour at this time to make a present of 
the small quantity my coffer contains: to the rich in 
courtesy, and to the poor for God's sake. . . . There- 
fore, now, toss your handkerchiefs, cheerfully, cheer- 
fully ; and be advertised that the first heroic spirit that 
deigns to grace me with a handkerchief, I will give it a 
little remembrance of something. . . . 

(Celia, at a window above, throws down her hand- 
kerchief.) Lady, I kiss your bounty, and for this 
timely grace you have done your poor Scoto of Mantua, 

61 Jonson 's local color is as usual exact ; a gazette is a small Vene- 
tian coin, mentioned by Garzoni as the object of the charlatans' 
efforts. This correspondence between Jonson and Garzoni, like several 
others, makes the hypothesis that the scene in Volpone was suggested 
by the Piazza universale, not improbable. Garzoni had not been trans- 
lated into English, but Jonson of course read Italian. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 193 

I will return you, over and above my oil, a secret of 
that high and inestimable nature, shall make you for 
ever enamoured on that minute, wherein your eye first 
descended on so mean, yet not altogether to be de- 
spised, an object. Here is a powder concealed in this 
paper, that made Venus a goddess (given her by 
Apollo) , that kept her perpetually young, cleared her 
wrinkles, firmed her gums, filled her skin, coloured her 
hair; from her derived to Helen, and at the sack of 
Troy unfortunately lost; till now in this our age, it 
was happily recovered. . . . The rest of this present, 
remains to me, extracted to a quintessence, so that 
wherever it but touches in youth it perpetually pre- 
serves, in age restores the complexion, seats your teeth, 
. . . makes them white as ivory, that were black as 
Corvino. Spite o ' the devil, and my shame ! come down here ; 

Come down No house but mine to make your 
scene ? 

Signer Flaminio, will you down, sir ? down ? 

What, is my wife your Franciscina, sir? 

No windows on the whole Piazza, here, 

To make your properties, but mine ? but mine ? 
(Beats away Yolpone, Nano, etc.) 

Heart ! ere to-morrow I shall be new christened, 

And called the Pantalone di Bisognosi, 52 

About the town." 

If it were not for the concluding hurly-burly one 

n Gifford 's note on Pantalone is inadequate, ' * i. e. the Zany, or fool 
of the beggars. Such at least is the vulgar import of the words, but 
Jonson probably affixed a more opprobrious sense to them." H. B. 
Wilkins, editor of a critical edition of Volpone, does not understand 
any better than Gifford the allusions to Fritata, Pantalone, etc. 
Franceschina was of course the servetta in Scala's scenarios and per- 
haps from them was adopted by Marston for the name of his Dutch 
Curtisan; the connotation of the name was the opposite of maidenly or 
wifely virtue. Cf. the Franceschina of Chapman's May Day (1601). 
14 



194 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

could rest content in the assumption that Jonson was 
only describing from life a street performance he 
had witnessed, or perhaps that he vivified a trav- 
eler's tale to add color to his comedy. But the clos- 
ing action, the lady in the balcony, the lover dis- 
guised, the jealous husband, the beatings, above 
all the names, Pantalone de 'Bisognosi, Flaminio, 
Franceschina, suggest that Jonson had heard and 
was here reproducing part of an improvised farce. 
A scene from the first act of Scala's Fortuna di 
Flavio (Gior. II) furnishes a somewhat similar out- 
line and might easily have been given in London by 
some of the Italians who were there in Jonson 's life- 
time; it was certainly acted in Paris by the Gelosi, 
whose character names Jonson puts into Corvino's 
mouth : 

"Arlecchino the charlatan (he is really the com- 
panion to Gratiano, chief charlatan) has the bench 
arranged for mounting to sell his wares; then the 
servants put on it a seat and a valise, then call the 
companions; Gratiano and Turchetto (the latter a 
girl disguised as a page) come out of the Inn, all 
mount the bench and Turchetto begins to sing and 
play; Flaminia stands at the window to see the 
charlatans; Burattino comes to listen; then Fran- 
ceschina comes, stops to look on; then Pantalone 
arrives, salutes Orazio and all stay to watch. Gra- 
tiano praises his goods, Arlecchino does the same; 
Turchetto plays and sings. The Captain seeing 
Flaminia at the window suddenly salutes her, Fran- 
ceschina salutes the slave-boy. The Captain ob- 
serves Arlecchino, recognizes him as the man who 



THE COMMEDIA DELL/ARTE 195 

holds in governance his lady, and pulls him down off 
the bench. Pantalone tells Orazio that the Captain is 
his enemy; Gratiano raises his hand against the 
Captain, the Captain the same to him; Arlecchino 
flees, Captain follows, and in the bustle the bench is 
overturned and everyone runs into his own house." 

The parallel is not close enough to press very far. 
The scene in the scenario is merely one of a kind 
extremely common in the commedia dell' art e, a kind 
that Jonson must have seen if he knew any impro- 
vised plays and he could hardly escape at least a 
few in the theatrical world of his day. It is natural 
to him to minimize the rough-and-tumble action, 
which was the chief attraction of Scala's farce, and 
to increase the satirical color by Volpone's monologs 
and the comments of the bystanders. 

Jonson was not entirely individual however in 
disapproving and satirizing the mountebanks; the 
Elizabethans in general seem to have had no very 
good opinion of Italian charlatans. Nash speaks 
of "a tedious mountebank's oration . . . when in 
the whole there is nothing praiseworthy, ' > 53 and 
elsewhere mentions the "legerdemaine of these 
juggling mountebanks." 54 The author of Muce- 
dorus (I, 1) remarks on an "obscure servile habil- 
lament" as appropriate to "a Florentine or a 
mountebancke, " and Chapman makes Monsieur tell 
Bussy that he is "more vainglorious than any 
mountebank." 55 

63 Pierce Penilesse, ed. Grosart, 6. 

IUd., 108. 

85 Bussy d'Ambois, III, 1. 



196 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

About 1617 a ridiculous Antimask of Mountebanks 
was given at Gray's Inn, 56 merely a conglomera- 
tion of speeches and songs, "musicall charmes, 
familiar receipts, " entirely unlike an improvised 
play though quite on the order of the Italian street 
performances that contributed so much to the corn- 
media dell' art e. The second song is a jingle that 
rings as thin as Nano's extempore rime. 

From all diseases that arise 
From ill-disposed crudityes 
From too much study, too much paine, 
From lasines, or from a straine, 
From any humours doing harme 
Be it dry, or moist, or colde or wanne, 
I come to cure whatere you feele 
Within, without, from head to heele. 

After four songs of this kind a mountebank in a 
"fantasticke" habit recites some of the "familiar 
receiptes," of which the most quotable is an "ap- 
proved medicine against melancolicke feminine' ': 
"If any lady be sicke of the sullens she knows not 
where, let her take a handfull of scimples I know 
not what, and use them I know not how, applying 
them to the party greeved I know not who, and she 
shalbe well I know not when. ' ' 57 
Arlecchino might have jested in just such terms as 

66 Nichols, Progresses, etc., of Q. Elizabeth, III, 332. 

67 Some of the horrid compounds listed by Wittipol among ' ' Spanish 
fucuses" (Devil is an Ass, IV, 1) remind one of Grarzoni's account of 
the Italian charlatan 's pharmacopia ; in this case as elsewhere how- 
ever, it is not safe to stress the international analogy. English medi- 
cine was quite as magical and superstitious as Italian. Cf . F. Gren- 
don, Anglo-Saxon Charms. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 197 

these at the inanities of popular medical ignorance 
and its lingo, but so might a French or an English 
clown on his own impulse; the expression of such 
satire is as universal as the social phenomenon it 
ridicules and there is, I think, no need for assuming 
a definite and particular Italian model here any 
more than in many of the situations and lazzi which 
recall commedie dell'arte in Elizabethan comedies. 
Drayton indeed says severely that his countrymen 
are the "very apes and zanies ... of everything 
that they doe heare and see," 58 but I feel sure that 
while there was a distinct influence of the Italian on 
the English drama it was, as with Moliere, more 
general than special, and that there is little to be 
gained from forcing into the same category things 
essentially so different. 59 Anyone who will take the 
trouble to turn to Bartoli's Onorata fuga di Lucinda 
and compare it to the Two Gentlemen of Verona, 
or who will read Peacock's abstract of Gl'ingannati 
with an eye to Twelfth Night, can see for himself 
certain likenesses of motivation and plot, even 
broadly of character, but still more strongly, as has 
been said about Tar tuffe and II Pedant e, he must be 
struck by vast differences in tone, technic and detail. 
So anyone who chooses may set Shakespeare's 
Holofernes beside Gratiano and may discover that 
they are both tiresome pedants who speak a would- 
be learned dialect of their own and make love 
absurdly; so Scala's Pantalone may be likened to 

158 Poets and Poesie, 1627. 

59 Cf. Feuillerat's admirable discrimination of the spirit of the 
Italian pastoral from that of Lyly's pastoral plays, John Lyly, Part 
II, 321 f. 



198 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

numerous old fathers on the English stage, but in 
order to do this, every individual trait must be 
peeled from the English characters, Pantalone and 
Gratiano are of course to begin with little more than 
skeletons. 

If the commedia dell' art e is understood at all it 
must certainly be regarded as a repository of ancient 
themes and motifs some of which, like Latrocino's 
tooth-pulling, 60 are often to be found in the English 
theater, whether they came thither from the Italian 
stage or from native tradition. But as the scenarios 
already quoted have shown, the commedia dell'arte 
was little else than this literary and popular rag- 
bag, a kind of Harlequin's suit in itself; it was not 
interested in ideas except very much at second-hand, 
nor in fine discriminations of character, while the 
Elizabethan drama at its best cared exceedingly for 
both. Moreover the Italians were never, as were 
the Elizabethans even at their worst, bent upon 
maintaining more than the merest pretence of de- 
cency and morality. Such wide divergencies in the 
way of attitude toward the material treated warn 
us not to give to the commedia dell'arte too promi- 

60 In Middleton's Widow, IV, 2. 

Another Elizabethan lazzo that resembles Zanni's tricks are Bion- 
dello's impudence to Vincentio (Taming of the Shrew, IV, 4), cf. 
Scala 's Gior. XIII, II Dr. disperato, Act I. In the same Italian play 
Pantalone is refused admittance to his own house, as is Antipholus of 
Ephesus, Comedy of Errors, III, 1. In Scala 'a Travagliata Isabella, 
Act III (Gior. XV), the two old men, Dottore and Pantalone, talk of 
a "buona roba" much in the style of Justice Shallow, 8 Henry IV, 
III, 2. 

Such instances might be multiplied almost indefinitely if they were 
significant of anything but common Eenaissance fashion. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 199 

nent a place among the influences forming the Eng- 
lish drama. 

On the other hand it will not do to discount en- 
tirely the importance of the improvised plays in 
London. They formed only a small part of the 
repertory of the actors who presented them and who 
introduced foreign audiences to many kinds of 
elaborate entertainments, but in themselves they 
were so lively and so clever that they would 
naturally give a great stimulus to students of 
theatrical technic, enough has been quoted of defi- 
nite allusion to show the impression they made en 
English spectators. As models for imitation they 
could however offer something less satisfactory 
than the written plays, because they were in per- 
formance so fluid, so changing from day to day in 
matters of detail. For these reasons it is hard to 
trace English scenes to Italian; even comedies like 
Field's which in preponderance of incident, in cut- 
and-dried characterization and in commonplace ex- 
pression approximate nearest in effect to filled-out 
scenarios even in these there is a difference in 
spirit between an English hack-writer and an Italian 
actor. The improvised plays went a step, several 
steps, beyond such wretched farces in the direction 
toward which they tend, toward horse-play and 
boisterous license. It was not until the Eestoration 
had brought a different tone into the English drama 
that the commedia dell' art e was freely and openly 
imitated and of that change I shall have something 
to say in a moment. 



CHAPTER VII. 

It is all very well to be conservatively judicious in 
estimating the influence of the puppetlike Masks on 
foreign stages and cautiously sceptical in refusing 
to attribute great vogue to any one scenario, yet on 
the whole there is no denying that Arlecchino, Pnl- 
\ cinella and their comrades did not dance and jest 
* their way into European popularity without pro- 
.Voking a host of envious imitators. After the first 
quarter of the seventeenth century the machinery of 
the commedia dell' art e was constantly worked by all 
sorts of actors; its masked characters, broad jokes 
and improvised fun were introduced into scenes of 
written plays, into melodrammi and comic operas, 
and, most usually, into pantomimes and marionette 
shows where such farcical doings legitimately be- 
long. As the public became over-familiar with this 
kind of thing and cloyed by it, the professional 
players met the demand for novelty as many of 
them do to-day, by foisting onto their traditional 
repertory inventions suggested by their immediate 
audience and by the special abilities of their troupes. 
In Italy commedie dell' 'art e proper persisted side 
by side with the newer spectacular and musical 
entertainments; the old-fashioned improvised plays 
were, however, varied by introducing into their 
ancient plots a quantity of minor Masks, while in 
the comic operas emphasis gradually shifted entirely 
away from plot and lazzi to music and scenery. 

200 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 201 

France soon tired of the regulation commedie 
dell' art e the best jokes pall in a foreign tongue 
and demanded of the Italians something that made 
a more direct appeal; accordingly about 1625 Gio- 
van-Battista Andreini's example was followed very 
generally in Paris and spectacular pieces became 
the most prominent on the Italian stage there. 
Parody and satire crept in as the result of much 
competition between rival companies, until with the 
invention of the pantomime the irregular troupes 
marked their greatest triumph. Finally from Paris 
Italian and French amusements made their way to 
England, there the Christmas pantomime still pre- 
serves at least three of the old Masks. Some de- 
scription of these last resorts of Pantalone and his 
family must necessarily round out this history and 
it will be given here in summary fashion for the 
sake of completeness, not with any idea of tracing 
a direct line of evolution between the commedia 
dell' art e and products so unlike itself. 

It was only in Italy and chiefly on the popular 
stages that the improvised pieces held their own 
until the strife between two Venetian theaters 
brought about important reforms at the close of the 
eighteenth century. In Italy the improvised jokes 
of the Masks were understood; what cared the pit 
how often it saw a familiar intrigue if only the time- 
worn incidents were shuffled into a combination that 
seemed fresh and then were painted over with some 
gay local color? Old men therefore might always 
be represented as infatuated with pert serving- 
maids, lovers might eternally plot to abuse their 



202 

elders, faithless youths be tirelessly pursued by the 
sweetheart they have abandoned, knavish lads per- 
petually plan the discomfiture of some overconfident 
enemy, all the ancient round of action might go on 
by the ancient methods. So in fact it did. Tricks, 
practical jokes, disguises, pretended madness and 
death were however given force by repetition and 
reduplication; where one "pretended lunatic" to a 
scenario sufficed Scala, the eighteenth century de- 
manded four at least ; where Isabella Andreini chose 
one disguise and found it enough throughout one 
play, Grherardi's Colombine must needs keep her 
audience awake by tormenting Arlequin in a con- 
stantly changing personality, now as doctor, now 
as lawyer or peddler. 1 

Duplication of plot interest was not the only way 
of stimulating interest in the old repertory. A 
second and rather more inspired method was by 
freshly studied satire on this or that locally noto- 
rious individual or class, of course the most natural 
development of the practices of the earlier actors, 
those first presenters of Pantalone as Venetian 
Magnifico and Arlecchino and Pedrolino as Berga- 
mask peasants. Niccolo Barbieri crystallized the 
prosperous rustic of the country near Milan in his 
creation of Beltrame. 2 The famous Mask of Sten- 
torello originated in Luigi del Buono 's not unkindly 
caricature of lower class Florentines and rapidly 

1 Gherardi, Theatre italien, Colombine avocat pour et contre, I, 
291 f. 

2 Barbieri was at the head of a company in Paris, 1625-8, and played 
in Italy also. Cf. Bartoli, Seen, ined., cxliii, and for Beltrame, the 
scenario published by Toldo, Gior. Stor., XL VI, 128 f. 



THE COMMEDIA DELL/ARTE 203 

became typical of these cheerful good-for-naughts. 3 
Another north Italian personage was the weari- 
somely prolix Desevedo de Mai Albergo of Parma, 
a modification of Dottor Gratiano, whose suggestive 
name derives from the Latin Desapidus. 4 

The southern provinces were even more fertile in 
comic characters than was the north of Italy. 
Scaramuccia, one of the most notable of this group, 
" dressed all in black, his sword on his thigh, " was 
like most of the Masks born in Naples, "a cowardly 
bully." 5 Among his friends are Giangurgolo, a 
large-nosed, gluttonous Calabrian ne'er-do-well; 6 
Guappo, or Yappo, a popular Neapolitan parody of 
the medieval knight ; 7 Eogantino, a cowardly Eoman 
brute, and his more courageous and cheerful cousin, 
Meo Patacca. 8 

* Jarro, Maschera di Stentorello, describes the character (p. 48) as 
"lepido, non scurrile; allegro, non cinico e salace . . . raffigurare 
il popolano fiorentino della piu infime . . . classe. ' ' 

* Bartoli, Scenari ined., clxxxii-iii. Desevedo appears in one of the 
scenarios in the same volume, La bellissima commedia in tre persone. 
Cf . also Biccoboni, Hist, du theatre italien, 56. 

5 Oroce, Teatri di Napoli, 128. The Neapolitan Mask Croce defines 
as "a person who spoke a coarse dialect full of awkward provincial- 
isms, and who sometimes appeared as a 'gentiluomo di seggio,' was 
more often confused with the Captain, sometimes practiced other 
trades " (Pulcinella, 94). Scaramuccia was the creation of Tiberio 
Fiorillo who made a great name for himself in France in the seven- 
teenth century; cf. Kasi, Comici italiani, I, under Fiorillo. 

6 The name may be translated Jack-the-Glutton. Cf . Scherillo, 
Comm. dell'arte, 108, note 2; Croee, Pulcinella, 102, and Teatri di 
Napoli, passim; Senigaglia, Cap. Spavento, 166 f. Kiccoboni gives 
a picture of Giangurgolo and he appears in two of Bartoli 's scenarios, 
I quattro pazzi and I tappeti ovvero Colafronio geloso. 

T The name is from the Spanish for ' ' elegant " ; cf . Senigaglia, Cap. 
Spavento, 173 f. and 178 f. 

8 The connection of comic types with different localities cannot be 



204 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

Pulcinella, one of the oldest southern Masks, be- 
came one of the most widely famous and was one 
of the longest lived. In his later days he has often 
been noticed by visitors to Italy; Baretti says of 
him severely, " there is not a single good trait in 
him; his cunning is very low, he is always outdone 
when he meets with a person of sense, so that in the 
end he is generally discovered, imprisoned, whipped 
and hanged. " 9 Goethe, speaking to Eckermann of 
the Pulcinella he saw in his youth in Naples, gives 
him a better character and reports some of his doings 
a little in detail: "One of the chief jokes of this hero 
of low comedy . . . consisted in seeming sometimes 
to forget his part as an actor. He pretended to have 
returned home, talked familiarly with his family, 
told them about the piece in which he acted and of 
another in which he was about to act. 'But, my 
dear husband/ his wife would exclaim, 'you appear 
to forget the august company in whose presence you 
are. ' ' E vero ! E vero ! ' returned Pulcinella ; recol- 
lecting himself, he returned to his former part. The 
theatre of Pulcinella is in such repute that no one in 
good society boasts of having been there. Ladies 
. . . never go at all; it is only frequented by men. 

quite denied, yet there is no need to go as far as Mercey; he said 
that " every province" of Italy had its comie Mask, "the personi- 
fication of the ridiculous elements and moral habits of its people." 
(Eev. des deux mondes, 15 avril, 1840, 196 f.) There was too much 
variety in the various presentations of the same Masks to permit call- 
ing them the invariable personifications of local traits. Mereey is 
always the disciple of Schlegel; here he leaves too much out of 
account the influence of each actor in the creation of the Masks, and 
emphasizes too much the influence of climate. 

9 Italy and the Italians, Chap. I, cited Collier, Punch and Judy, 58. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 205 

Pulcinella is, in fact, a sort of living newspaper. 
Everything that has happened in Naples during the 
day may be heard from him in the evening. How- 
ever these local allusions, combined with his low 
popular dialect, make it almost impossible for for- 
eigners to understand him." 10 

Evidently the Mask and his name simply gave a 
kind of external unity to the performances of a 
versatile entertainer who probably wove his topical 
allusions into a threadbare plot, much as the Pul 
cinella of to-day still does in Naples, 1 x in the manner 
of innumerable humble wits in other European 
theatres de quartier. Most of the characters in 
these modern pieces are not masked, many of the 
plays themselves are partly written, yet since a good 
part of the dialog and songs has to do with matters 
of recent occurrence and there is therefore need for 
much improvisation, it is here that the last real com- 
medie dell' art e are to be sought. 

Here and in the marionette theater the Masks sur- 
vive because they furnish a convenient machinery, 
not because they are made to resemble very closely 
their predecessors on the Cinquecento stage. Col- 
lier's ingenious history of Mr. Punch assumes that 
his hero derives in a direct line from a Eoman 
Mime through Pulcinella, but never was analogy 

10 Conversations of Goethe with Eckermann, Bohn's edition, 440, 
under date of Feb. 14, 1830. 

u Lyonnet, Pulcinella et compagnie, gives an interesting account 
of the modern theater where the present Pulcinella amuses his audi- 
ence nightly as his predecessor did in Goethe's experience, with 
topical allusions and low farce. 

Cf. Mercey, Rev. des deux mondes, XXI and XXII. 



206 

harder pressed to the violation of probability. 
Every age and country of the world, from China 
centuries ago to Elizabethan England and beyond, 
has had its own puppet-plays and has put into them 
old stories of its own. Most of the Italian burattini 
act out, quite seriously, chivalric legends of Charle- 
magne and his peers ; many others present scenes of 
everyday life in a broadly farcical manner. The 
particular English play of Punch and Judy recorded 
in Cruikshank's comic pictures owes something to 
many sources, chiefly to popular tales and songs, 
and little or nothing to the commedia dell'arte. 12 
Bather may its ancestry be vaguely traced perhaps 
to those " motions" and "puppetry and pied ridicu- 
lous antics " inveighed against by Chapman and 
Johnson in more than one jealous outburst. 13 

The kind of stale or coarse wit, that has now been 
driven to the lowest genre theaters and to the most 
farcical marionette booths, prevailed till the mid- 
eighteenth century on many stages of a better class. 

12 Collier asserts, p. 62, that the puppet-play he reproduces is from 
the repertory of an Italian showman, but aside from the appearance of 
Scaramouch there is nothing peculiarly Italian in the piece. 

13 Magnin's Hist, des marionettes (1862) still remains of value for 
the number of facts from various sources it contains. Cf . the more 
modern studies of Creizenach, GescJi. des neu. Dramas, and Warsage, 
Au royaume des marionettes. For the Elizabethan "motion," Bar- 
tholomew Fair, V, 1 and 3. For the modern Italian puppets, Pitre, 
Studj di poesia popolare, 11 f., and Toldo, Gior. Stor., LI. 1 f. 

The generic name burattini for the small wooden actors has been 
assumed to be derived from the Zanni Mask, Burattino; there exists 
a play of 1628, Le disgrazie di Burattino. It seems quite as likely 
that the Mask may have got his name and some part of his stupid 
knavish character from the puppet. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 207 

Goldoni in his youth, enemy though he was to the 
improvised plays, certifies that commedie dell'arte 
were given everywhere and especially in Bologna by 
"people of merit," and excellently given with ap- 
plause. 14 He further witnesses to the practice of 
gentlemen who so loved comedy that they maintained 
a troupe at their own expense, although the actors 
had nothing to play but old repertory. The last 
statement was hardly true even for comedy, and of 
new tragedies and musical plays there were more 
than enough yet such comedies as pretended to be 
new were probably written, either fully or in epitome, 
after traditional patterns. 15 Goldoni himself fol- 
lowed the line of least resistance in his earliest work, 
and indeed never quite ceased to compose scenarios 
or to call some of his characters by type names. He 
was moreover so bound by the old academic con- 
ceptions of the nature and technic of the drama and 
so hampered by the habits of the actors for whom 
he wrote that it is marvellous his plays remain as 
fresh and lively as they do. Though tradition and 
convention held him down he nevertheless pointed 
the way for theatrical progress and through his own 
efforts effected a real reform. 

He began by criticizing with a keenness born of 
ardent love the theaters and actors of his Venice. 
He found " dirty and scandalous intrigues," in- 
terpreted by actors who evaded their responsibilities 
of expression by hiding behind masks, and for a 

"Memorie (1788), II, 185. 

Memorie, I, 206-7. Of. I, 142, where Goldoni states Ms wish to 
see a real comedy "non amando io le arlecchinate. " 



208 . THE COMMEDIA DELI/AKTE 

poet's words substituted the mechanical repetition 
of a few hackneyed conceits and the easy common- 
places of daily talk. Very few like Sacchi, the Vene- 
tian Arlecchino of the day, worked hard to give 
variety and snap to their dialog, imitating their 
illustrious predecessors of the Eenaissance in the 
study of " poets, orators, philosophers, Seneca, 
Cicero, Montaigne," and turning all appropriately 
to folly; 16 To relieve their general poverty of ideas 
Goldoni early in his career set himself definitely to 
the task of suppressing the four best known Masks, 
and substituting for their tedious stupidities his own 
humorous and realistic comedy of character. 17 So 
radical a change, he fortunately told himself, must 
be slowly entered upon; actors must be handled with 
gloves, the public must be stimulated to an interest 
that would make it more attentive, more willing to 
follow the intricacies of a new plot and the subtleties 
of delicate character-drawing than to guffaw from 
habit over stale, hackneyed scenes. ^N 

At first therefore the reformer wrote scenarios in 
which he himself took a part, by example stimulating 
others to take the pains he took. His next step was 
to outline plots with all but one role left to im- 
provisation and that one, the principal, written out 
in full. 18 Later he introduced the Masks by their 

"Memorie, I, 304-6. 

a Memorie, II, 185 f. "La mia reforme tendeva alia soppressione 
delle quattro maschere della commedia italiana," i. e., Pantalone, Dr. 
Gratiano, Brighella and Arlecchino. 

He, Gior. Stor., LVIII, 167 f., shows in detail how much Goldoni 
learned from the popular Venetian theater of his day. 

"Memorie, I, 297. Cf. II, 207 f. Goldoni (/&., II, Chap. 2) men- 
tions the many hundreds of concetti he wrote for insertion in im- 
provised plays. 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 209 

old names into written plays, adapting their func- 
tions more or less flexibly to the general conception 
of their roles. Luckily for Goldoni his ideas were 
not too far in advance of his times to be immediately 
successful; he firmly believed in the academic shib- 
boleths, that comedy should observe the unities, 
should deal with middle and low-class life, and 
should aim chiefly at the correction of public morals 
by "delightful teaching. " 19 All these preposses- 
sions together with his careful study of public taste 
and anxious conciliation of the actors for whom he 
wrote made the children of his brain seem not too 
unfamiliar to be welcome. 20 

Nevertheless he and his work had at first to en- 
counter bitter opposition. The old Masks did not 
die without a struggle. Eepresented by a rival 
theater and a satiric playwright they made a last 
stand for their lives, or rather for their position in 
respectable society, and for a moment they were 
again as popular as at the height of their fame. 
Carlo Gozzi, the mouthpiece of the conservatives, 
gave himself to the battle with all the force of his 
bizarre genius and of his personal dislike for Goldoni 
and for the actors of the new pieces. This man gives 
out, he says of his rival, ' t that he wishes to do away 
with the four worthy and amusing Masks of the old 

19 Cf . prolog to Terenzio and Memorie, I, 199 f . and II passim. 

20 Goldoni 's account of how lie rearranged the plot of Kichardson 's 
Pamela when he dramatized it, shows the care with which he observed 
the prejudices of his public; because a Venetian would never under- 
stand a noble lord's making a marriage with a serving-maid, Goldoni 
has Pamela's father represent himself as a Jacobite earl in disguise, 
and Pamela therefore becomes a proper match for " Milord B." 

15 



210 

Italian theater and with the harmless material of 
the professional improvised comedy, treating it, 
wrongly and shamefully, as foolish, immodest and 
hurtful"; he then goes on with blind injustice to 
accuse Goldoni's plays of being "one hundred times 
more suggestive, more immodest and more perni- 
cious to the public' ' than the scenarios. 21 Vitupera- 
tion alone however was too feeble to combat the 
popularity of this " pernicious " innovation and 
Gozzi was driven to innovate on his own account. 
He wrote for certain actor friends of his own a series 
of curious extravaganzas which he called Fiabe 
Fables is an inadequate translation for which he 
gathered material everywhere. His idea was to use 
the old Masks in new plots combining the intrigue of 
some well-known fairy tale with pungent satire on 
contemporary events, and not least on Goldoni and 
his co-workers. Pantalone, Brighella, Tartaglia, 
Arlecchino, Truffaldino and his wife Smeraldina, 
were allowed to improvise large portions of their 
roles, introducing lazzi, puns and folk-songs as they 
chose, but the serious persons in the plots Kings, 
Queens, ministers and lovers had most of their 
speeches written for them by the author of the 
scenarios, and written often in mock-majestic verse 
parodying some utterance of the enemy. Spectacle, 
music and gorgeous costume helped the ingenious 
invention and Gozzi was rewarded' by a momentary 

21 Gozzi, Memorie, I, 34. I pass hurriedly over this eighteenth cen- 
tury struggle because it has been well treated in English by Symonds, 
Mem. of Count C. Gozzi, introduction, and by Vernon Lee in her 
Studies of the Eighteenth Century in Italy. Cf . also Magrini, I tempi, 
la vita e gli scritti di C. Gozzi, and Masi's edition of the Fiabe. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 211 

popularity as great as his rival's. Goethe remarks 
to Eckermann on Gozzi's troupe, "The effect pro- 
duced by these people was extraordinary. ' >22 

The world looked, wondered and laughed and 
fancied it was applauding a resurrection of the 
"ancient Italian comedy. " Yet what it saw was 
really one more proof that the Masks were being 
driven into alien territory. Gozzi's Fiabe depended 
for their popularity much more on music, machinery 
and premeditated, very local satire than on the im- 
provised jokes and lazzi of their clowns, and in so 
far they resembled many of the half-written pieces 
at the Comedie Italienne in Paris during the seven- 
teenth and eighteenth centuries. Scala's extrava- 
ganzas, his Enchanted Tree, his Orseida, his Inno- 
cent Persian Maid, his Eosalba the Witch, had 
ministered in their day to the aristocratic craving for 
elaborate scenic complications of all sorts, and 
Giovan-Battista Andreini with his theatrical ma- 
chinists had brought similar magnificence within 
reach of the populace. 

Loret writes in 1658 of the marvels of the Italian 
stage : 

La grande troupe italienne . . . 

Font voir de telles raretes 

Par le moyen de la machine, 

Que de Paris jusqu'a la Chine 

On ne pent rien voir maintenant 

Si pompeux ni si surprenant. 

Des ballets au nombre de quatre, 

Douze changements de theatre, 

Des hydres, dragons et demons, 
22 Goethe, Conversations, etc., 437 and 439. 



212 THE COMMEDIA DELL ? ARTE 

Des mers, des forets et des monts, 

Des decorations brillantes, 

Des musiques plus que charmantes, 

De superbes habillements. . . . 

Ne font que le quart des merveilles. 23 

So much energy seems to have gone into these scenic 
inventions that there was little left for the creation 
of new plots. In fact the Fedeli and their suc- 
cessors preserved as repertory many of the old 
scenarios once given by the Gelosi, and this passing 
down of actual scenarios together with the training 
of young actors by their elders, explains the preser- 
vation of ancient plots, lazzi and Masks and makes 
certain changes in method and product all the more 
worth noting. 24 

As to the necessity for these changes Du Bos 
speaks emphatically: "We have had within these 
fourscore years two different companies of Italian 
comedians established at Paris. These comedians 
have been obliged to speak French, since it is the 
language of those that pay them, but as the Italian 
pieces which are not composed in our own manners 
are incapable of amusing the public, the comedians 
have found it also necessary to act such pieces as 
are written in the French manner." He adds that 
the French require "more probability, regularity 

23 Cited Despois, Theatre frangais sous Louis XIV, 58, note. 

24 The Comedie Italienne was established by royal privilege on a 
footing of legal equality with the Comedie Franchise in the seven- 
teenth century ; the Italians were allowed to play at the Petit-Bourbon 
in 1658, at the Hotel Guenegaud in 1673, after 1680 at the Hotel de 
Bourgogne. Cf. Despois, op. cit., 57-63. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 213 

and dignity in dramatic poems than is commonly 
insisted upon on the other side of the Alps." 25 

Probability and dignity are certainly about the 
last characteristics that would occur to a reader 
of the scenes from the Italian repertory published 
by Gherardi in 1700. Most of his plays are pri- 
marily musical comedies with vaudeville features, 
songs and choruses, dances and "turns," suited to 
the trick-performances and rope-walkers who com- 
posed the majority of the Italian troupe. 26 A large 
number of his scenes were written, some in Italian, 
most in French with a dash of Italian it is the 
latter that Gherardi published and into them is 
worked a deal of satire on contemporary vices and 
follies. The Masks did their best to ridicule by 
parody the serious operas and plays of their rivals 
at the Opera and the Comedie Franchise. 27 Colom- 
bine as Venus, Arlequin as Vulcan, Pierrot as Mer- 
cury, singing their way through long stanzas of 
doggerel, 28 must have been absurd enough, and even 

23 Du Bos, Critical Reflections, I, 140. 

28 Cf. the melodrammi giocosi so popular in Italy at this time and 
later, many of which are printed by Solerti, Albori, etc., passim, by 
Arteaga, Rivoluzioni, etc., and in the Raccolta di melodrammi giocosi, 
etc., passim. 

27 Bartoli, Seen, ined., xcii f ., and Ademollo, Una famiglia, etc., 
introd. For Gherardi cf. Kasi, Comici italiani and Parfaict, Hist, du 
theatre italien, 121. His plays have been studied by Guillemot, Rev. 
contemporaine, 2e serie, LI, 92 f., and by Toldo, Alcuni scenari, etc., 
461 f., and in Rassegna nationale, 16 aprile, 1897. 

28 Les adieux des officiers, ou Venus justifiee, IV, 295 f . 

The vogue of parody was started on the French stage by L. du 
Peschier's Comedie des comedies, c. 1629, a piece purporting to be 
from the Italian but probably original. Printed Fournier, Theatre 
frangais, etc., I, 519 f. 



214 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

more absurd Colombine as Apollo and Arlequin as 
Thalia, exchanging repartee and lazzi over a donkey 
named Pegasus, 29 or Arlequin-Phaeton in an elabo- 
rate burlesque of Quinault's mythological opera of 
that name. Arlequin Protee makes fun of Berenice, 
and in Le tombeau de Maistre Andre there is not a 
little mockery of the high-sounding passions of Le 
Cid. 

Parody of serious dramatic art was not the only 
form of satire that Gherardi and his company per- 
mitted themselves. Castigat ridendo mores was 
their motto and they justified it by their wholesale 
exposure of social rottenness. The vanity and fri- 
volity of women, the money basis beneath pretences 
of love, the hollowness of professions of honor, the 
corruption of public officials, the charlatanry of the 
so-called learned classes and the pedantry of the 
Academy, all are unsparingly revealed with a cool 
cynicism that is perhaps the best witness to the 
truth of the portrayal. Everything in Gherardi '.s 
theater is "to laugh' '; we cannot imagine one of his 
old men weeping "for tenderness " like Scala's 
Pantalone when his lost daughter is restored, or one 
of his young lovers like Scala's Flavio, nobly rescu- 
ing at the dictates of honor the friend who has be- 
trayed him. Every mention of love and honor is 
greeted on this later stage with a sarcastic grin; 
if a lover is faithful he must be a fool is the assump- 

"Les Chinois, IV, 199 f. 

80 Sometimes the satire was very personal; cf. Arlequin lingere du 
Palais, in which a prominent actress at the Francois is ridiculed under 
the name of Chimene. A number of plots were taken by Grherardi 
from Moliere, cf. Toldo, Moliere en Italic. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 215 

tion, he ought therefore to be thwarted and duped 
in his attempts to gain back his love. The explana- 
tion of this scepticism is perhaps that public interest 
was beginning to shift away from the individual 
problems that make Scala's themes now look so 
narrow and his satire so hackneyed, and that the 
growing consciousness of larger social relationships 
was stammeringly coming to expression in many 
places of which this vaudeville theater was one. 

At the end of the seventeenth century unfortu- 
nately there was no chance for anything like free 
speech. In 1697 the Comedie Italienne was closed by 
the police for some reason not yet quite clear, pos- 
sibly because, as St. Simon says, their comedy La 
fausse prude had offended Mme. de Maintenon, 
quite as probably on account of some more subtle 
criticism of the corrupt authorities. 31 The actors 
scattered, some to Italy, some to the irregular 
French companies who gave more or less illegal 
performances at the Foires. In 1716 many of them 
were recalled and reestablished in the Palais-Eoyal 
as the "Begent's Company " giving as their opening 
piece an ancient scenario, La finta pazza, probably 
the same that Scala had printed more than a hun- 
dred years before. 32 

Under the ambitious leadership of Luigi Eicco- 
boni this Italian company went through various 
vicissitudes whose history is only pertinent here in 

31 There is a general tendency to accept St.-Simon's statement, 
although no proof of it in the shape of the offensive comedy or of 
other documents has come to light. Cf. Despois, Theatre frangais, 
69-70, and Parfaict, Diet, des Theatres, VI, 455. 

M Parfaict, Diet, des Theatres, II, 607-8. 



216 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

its bearings on the commedia dell'arte. Eiccoboni 
had already attempted in Italy to forestall Goldoni's 
reforms by substituting literary comedy for impro- 
vised farces and so doing away with the Masks ; he 
had translated and played successfully several of 
Moliere's masterpieces and had studied dramatic 
theory and technic and the history of the theater so 
thoroughly that he was able to write two treatises, 
one in prose and the other in verse, praising his pro- 
fession and his country's stage. 33 In one of these 
little books he characterizes Scala's scenarios as 
"tres-scandaleux" and points out the great improve- 
ments later actors have made both in written and in 
improvised plays ; impromptu dialog, he goes on to 
say, may be very delightful when given by a lively 
and well-trained troupe, must be tedious and 
wretched when even one member of the band is 
mediocre. 34 It is probably he who in a prolog to one 
of the plays given by his company in Paris, 1725, 
defines his art in terms that Goldoni might have 
used: "A comedy . . . should have one aim, to 
amuse the mind, but by enlightening it; to win the 
heart, while purifying it; if it does not satisfy 

83 Cf. Basi, Comici italiani, II, under Eiccoboni; Ademollo, Una 
famiglia, passim; Albert, Theatres de la Foire, 94 f., and T.oldo, 
Moliere en Italie, 69. 

"Hist, du theatre italien, 61 f. Cf. Gherardi's Avertissement to 
his first volume: "Qui dit bon come"dien italien dit un homme qui a 
du fond, qui joue plus de 1 'imagination que de memoire; qui compose 
en jouant, tout ce qu'il dit; qui scait seconder celuy avec qui il se 
trouve sur le theatre; c'est a dire qu'il se marie si bien ses paroles 
& ses actions avec eelles de son camarade, qu'il entre sur le champ 
dans tout le jeu & dans tous les mouvemens que Pautre luy demande."" 



THE COMMEDIA DEU/ARTE 217 

morality and feeling, it is no comedy but a miserable 
farce. " 35 

With all his learning and good intentions Eic- 
coboni unluckily was without the genius that gave 
success to Goldoni's not dissimilar theories. Most of 
the productions at the Italiens on which he spent so 
much thought were too dull to compete with the 
Opera and the Frangais. The Italian company 
therefore in 1721 installed itself at the Foire St.- 
Laurent, gave up all pretence at high art and frankly 
catered to the paying multitude, who only demanded 
"new lazzi by Arlequin." 36 Their repertory of 
farces, parodies and musical vaudeville was a con- 
tinuation of that played by Grherardi's troupe and 
differed from it rather by its new and up-to-date 
satire and its somewhat more ridiculous exaggera- 
tions than by any vast improvement in method, 
such as the manager claimed. 37 The Masks lived 
on, at least the more important did, and carried over 
their names and some of their peculiarities of cos- 
tume into the exceedingly popular entertainments 
of the Foires. By 1751 a critic can say that the 
Italians have been obliged to give up most of their 
absurdities, such as the mixture of dialects, and to 
eke out their poor acting by ballets. He goes 
further : i l The Italian comedy can never be thought 
anything but foreign to our manners and imper- 

36 Quoted by Albert, Theatres de la Foire, 117. This is of course the 
old academic definition of comedy, inherited from sixteenth century 
classicists. 

36 Albert, op. cit., 116 f ., and Lanson, Eommes et Livres, 267-9. 

3T Les parodies du nouveau theatre italien, 4 volumes. Cf. Lanson, 
op. cit., 261 f. 



218 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

fectly played by actors of different provinces of 
Italy; it should be viewed critically, for it is very 
undisciplined; it should indeed only be regarded as 
a kind of supplement to a more useful and better 
constructed drama." 38 Such a supplement French 
playwrights like Marivaux and Eegnard and Beau- 
marchais might be said to have made of it; they 
took certain ideas of. plot and lazzi from the Italian 
stage, and in their Arlequin and Figaro created 
characters that have often been compared to the 
Masks, 39 unconvincingliy, for such individual, fully 
written comedies, whether sentimental or farcical, 
are very unlike commedie dell'arte. 40 

Wheri^Goldoni reached Paris shortly after the 
middle of the century he found the actors for whom 
he had come to work quite divided in their wishes ; 
most were accustomed to improvising some of their 
scenes and nearly all were used to vaudeville and 
averse to mastering the difficulties of interpretation 
offered by good comedy. He was accordingly 
hampered in his activity as he had been in Venice, 
and neither his scenarios nor his written plays were 
at first successful. 41 Even as late as 1772 Grimm 
found that the Italian company gave one of Goldoni's 
comedies wretchedly "because they are not in the 
habit of learning their roles by heart, still less of 

38 Maillet-Duclairon, Essai sur la connoissance des theatres fran- 
gais, 31. 

39 Cf . Toldo, Figaro et ses origines, and Lanson, op. cit., 241 f . 

40 The very high-minded and sentimental hero of Marivaux ' Arlequin 
poll par amour, for example, is absolutely different from Scala's 
Arlecchino. 

^Goldoni, Memorie, III, passim, especially Chap. III. 



THE COMMEDIA DEIoI/ARTE 219 

learning verse, ' ' moreover because they have forgot 
their own language for French. 42 Although Gol- 
doni's efforts were still further hindered by the 
union of the Opera Comique with the Comedie 
Italienne in 1762, a combination which increased the 
vogue of miscellaneous musical extravaganzas, 43 he 
nevertheless did slowly progress toward apprecia- 
tion and toward his goal, the reform of the stage. 
The French liked his plays, his example influenced 
French taste and by 1780 the commedia dell 'art e 
had gone as completely out of fashion in Paris as 
in Italy. 44 

Meanwhile in the booths of the great Fairs of St.- 
Germain and St.-Laurent had been worked up 
through force of circumstance a new kind of 
amusement, the pantomime, in which the Masks 
continued to show their agility. This style of 
entertainment did not originate among the Ital- 
ians but was the answer of lively brains among 
the so-called Forains (actors at the Foires), 
to pertinaceous attempts made by the privileged 
theaters to suppress them. Beginning in a modest 
way about 1660 or earlier as mere tricksters in side- 
shows, these humble actors had become in a short 
time popular enough to draw large crowds. 45 They 

"Grimm in a letter of 22 Oct., 1772; cited Ademollo, Una famiglia, 
etc., L, note. 

43 Memorie, III, 9-10, and Ademollo, op. tit., xlviii and notea. 
Cf. Albert, op. tit., 252. 

44 Easi, Comiti italiani, II, 643-4. 

^Campardon gives 1595 as the earliest date for the establishment 
of the Foires, but theatrical performances did not begin there till 
c. 1660. 



220 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

gave outdoors on their long, narrow balconies simple 
little pieces requiring at most three or four speakers, 
farces, called Parades, which like the early Italian 
contrasti, made no pretence to elaborate plot or to 
refined wit ; they show superlatively well the tendency 
of true popular entertainment to revert to quarrel- 
some horse-play and to the coarsest indecency. 46 
The dialog in French was partly improvised and 
partly learned by characters who bore stock names 
and dressed in a stereotyped manner. Among the 
performers, especially after the closure of the 
Comedie Italienne in 1697, were a few Italians, and 
to their influence was due the appearance of Scara- 
mouche, Trivelin, Arlequin and Isabelle in the 
Parades. 47 

Such brief pieces made no painful demands on the 
attention, the acting was of the liveliest, and conse- 
quently the public flocked in such numbers to the 
Foires that the dignified Comedie Franchise and 
the Italiens before its suppression, suffered a serious 
falling-off of patronage. The privileged theaters 
were powerful enough to obtain injunctions against 
their rivals, prohibiting one after another dialogs, 
parodies, monologs, songs and ballets. The Forains 
answered each decree by the most ingenious eva- 

48 Cf. the collection of Parades published in 1756, Theatre des 
Boulevards, etc. The editor describes the pieces as "farces de tete 
sur des plans qu'ils (i. e. the actors) en avoient conserves par tradi- 
tion, ou qu'ils avoient eux-memes composes.'' In manner of compo- 
sition therefore, as well as in style of wit, the Parades resemble simple 
commedie dell'arte. 

4T The two best studies of these very interesting irregular theatres 
are Campardon 's Les spectacles de la Foire, and Albert 's Les theatres 
de la Foire. 



THE COMMEDIA DELJL/ARTE 221 

sions of its spirit in pieces that never failed to keep 
the letter of the law. When all speech was forbidden 
them they went on acting silently, enlightening the 
audience the while as to the progress of the fable by 
ecriteaux scrolls of explanatory verses let down 
from the ceiling of the stage. When this in turn was 
forbidden they passed about among the spectators 
a printed outline of the plot with the songs fully 
written out, and when the orchestra played the air 
the house was encouraged to sing the gay words on 
the programs. 48 So through one curious innovation 
and another the buoyant Forains maintained their 
popularity to such a degree that their respectable 
competitors saw the folly of trying to repress 
natural instincts by legislation and ceased to prose- 
cute brains too clever and individuals too courageous 
to be intimidated. 

Meanwhile the pantomime had come to stay. It 
was found a convenient form for the representation 
of extravaganzas even after the immediate neces- 
sity for doing without speech had passed away. 
The favorite personages introduced into it from the 
Italian stage were the Pantaloon sometimes under 
other names Arlequin, Scaramouche and Colom- 
bine. Yet it is chiefly by their names, their agile 
dances and their comic lazzi that they resemble the 
Italian types. Arlequin did indeed retain a costume 
of many colors and a black half -mask like those of 
ancient days, but the others were modishly tricked 
out in the fashion of the hour, and moreover had 

"For a fuller description of these devices with illustrative cuts, 
cf. Albert, op. cit., 44 f. 



222 

their wits as much bettered as their garb by the 
Parisian atmosphere. 

Early in the eighteenth century, as I have already 
said, the pantomime crossed the Channel and be- 
came very popular in London. The way had been 
prepared for it by a tolerably long process of 
familiarizing the English public with the Italian 
stage, a process begun perhaps by Drusiano in 
1577-8. In 1658 was printed by Sir Aston Cokayn, 
Trappolin supposed a Prince, which according to 
the author's account seems possibly to have been 
from an improvised original : 

Gallants, be 't known, as yet we cannot say, 
To whom we are beholding for this play : 

But this our poet hath licensed us to tell, 
Ingenious Italy hath liked it well. 

Yet it is no translation ; for he ne 'er 

But twice in Venice did it ever hear. 49 

In 1661 was published a versified piece of satire in 
which Mounsier Pantaloon took a part 50 an indi- 
cation that English acquaintance with the Masks 
was carried on after the Jacobean expressions of it 
referred to in the last chapter. 

80 A Dialogue between two other Giants, Mounsier Pantaloon and 
Signor Sancho: with a cue of Jack PhanaticTc concerning the late 
conflict between them on Tower Hill. 

49 Cf. Scott, Pub. Mod. Lang. Assoc., XI, 442-3. Miss Scott calls 
the play ' l an adaptation of an Italian tragi-comedy in prose and verse 
entitled Trappolino creduto principe, as the Prologue explains." 
There was an old scenario among those in Biancolelli 's collection 
(mid-seventeenth century) called Arlecchino creduto principe, played 
in Paris 1716 and 1740 (Parfaiet, Diet., etc., I, 222) which may have 
had something to do with Sir Aston 's play. The theme is a favorite 
in the commedia dell'arte, cf. Brouwer, Ancora una raccolta, 396, for 
an account of a seventeenth century scenario, II creduto principe. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 223 

Evidently Eymer a little later considered Italian 
example familiar enough to be dangerous to the 
solidity of British taste, for in his essay on the 
Tragedies of the Last Age (1678) he criticizes the 
quarrel of Melantius and Amintor in the Maid's 
Tragedy thus : "Harlequin and Scaramouttio might 
do these things. Tragedy suffers 'em not; here is 
no place for cowards, nor for giddy fellows & Bullies 
with their squabbles. " 51 The same serious-minded 
critic in another essay calls the great scene in Othello 
effective because of the "Mops & the Mows, the 
Grimaces, the Grins & Gesticulations. ' ' Such scenes 
as this (he adds) "have made all the World run 
after Harlequin & Scaramouche. " 52 Probably 
Eymer had seen the Italians act, perhaps when a 
company of them visited London in 1673, the same 
described in one of Dryden's prologs: 

The Harlequin merry-andrews took their place, 
And quite debauched the stage with lewd grimace ; 
Instead of wit & humours, your delight 
Was there to see two hobby-horses fight ; 
Stout Scaramouche with rush lance rode in 
And rode a tilt at Centaur Arlequin." 53 

If Harlequin and Scaramouche were disapproved 
by literary censors there is evidence of their popu- 
larity with the uncritical multitude. The public 
taste for parody and rude fun, whetted by such 
exhibitions as Dryden contemns, demanded from 

n Spingarn, Critical Essays of the Seventeenth Century, II, 204. 

52 A Short View of Tragedy (1693), ed. Spingarn, op. cit., II, 239. 

03 Prolog to the Silent Woman, 1673. From the allusion to Centaur 
Arlequin I infer that the play was one of Gherardi's collection, prob- 
ably going back to G.-B. Andreini's Centaura. 



224 THE COMMEDIA DEU/ARTE 

this time on increasing recognition and satisfaction 
in the theater. Perhaps it was the Italians who 
spurred John Wright to parody a version of 
Seneca's Thyestes in English heroic couplets, by a 
Mock Thyestes, "A Farce in Burlesque Verse," 
performed with applause the same year as its 
model. 54 Certainly it is Italian example that ac- 
counts for Mr. Mountford's Life and Death of Dr. 
Faustus made into a farce. . . . With the Humours 
of Harlequin and Scaramouche* 5 a piece full of 
commedia deWarte reminiscences. Scaramouche 
takes the role of Wagner very blasphemously too 
and Harlequin is brought in chiefly for the sake 
of his lazzi and to fight with Scaramouche. He de- 
scribes himself, this shade of Arlecchino, as "poor 
Harlequin : by the Learned I am called Zane, by the 
Vulgar Jack Pudding. I was late fool to a Mounte- 
bank ; last night in the mistaking the Pipkin I eat up 
a Pot of Bolus instead of Hasty Pudding; and 
devoured three yards of Diaculum Plaister instead 
of Pancake, for which my Master has turned me out 
of Doors instead of Wages." In farcical scenes 
the two clowns bind themselves to the devil, try to 
conjure out of a primer and are frightened by 
various enchantments which disappear whenever in 

"In 1674. Cf. Langbaine, Account of the Drama, 514. 

65 The original was printed in London, 1697 ; it has been republished 
by Francke, 1886. Cf. Dieblers, Faust-und-Wagner pantomimen in 
England, Anglia, VII. There are of course reminiscences of Marlowe 
quite as patent as of the commedia dell'arte. 

Cf. Kavenscrof t 's Scaramouche a Philosopher, Harlequin a School- 
boy, Bravo, Merchant # Magician, a comedy after the Italian manner 
(London, 1677), a farce based in part on Moliere's Fourberies de 
Scapin, and through that going back to an Italian original. 



THE COMMEDIA DEU/ARTE 225 

their swearing they mention the name of God. Such 
nonsense apparently was just what the British audi- 
ence liked, for the play had a tolerably long run and 
set the fashion for other farces, one of which at least 
was directly modeled on it 56 and others taken from 
Gherardi 's collection. 

In 1718 a French company presented at Lincoln 's- 
Inn-Fields The Two Harlequins, "A Farce of Three 
Acts, written by Mr. Noble and Acted by the King's 
Italian Comedians at Paris, " according to the title- 
page of the French and English edition published 
in London the same year. A comparison with Les 
deux Arlequins in Gherardi 's third volume 57 shows 
it to be identical with the French text printed on 
alternate pages of the English book ; the translation 
is literal, even stupidly so, for the author reproduces 
an entirely irrelevant note of "Mr. Noble V on 
Baron, "the never-too-much regretted French come- 
dian, ' ' who had had a part in the original production 
of the play. The comedy is one of the few that 
Gherardi prints almost in full; there are but two 
improvised scenes, the first and second of the second 
act. These bits of extemporized fun are thus 
described in the English version : 

"In this Italian Scene, which begins the second 
Act, Harlequin appears as pursued by Marinetta, 

58 This was a Drury Lane pantomime, Harlequin Dr. Faustus, by J. 
Thurmond. 

87 Les deux Arlequins, comedie en trois actes mise au theatre par M* 
Noble, # representee pour la premiere fois, . . . le 26 de Septembre, 
1691. Gherardi, Theatre italien, III, 311-380. 

Another translation from Gherardi was E. B. 's Foire at St.-Germain, 
London (1718?), from Theatre italien, VI, 203 f., Kegnard's La 
Foire St.-Germain, pi. 1695. 
16 



226 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

whose Love and Passion he had slighted. This 
Scene contains what she says to him to endeavor to 
raise his Love ; he scornfully refuses, and gives her 
to understand he loves only Colombine, which dec- 
laration inspires Marinetta with Sentiments of Eage 
and Jealousy, and Harlequin goes off rallying and 
laughing at her." In the next scene "Marinetta 
transported with Kage and Jealousy, swears to be 
reveng'd of Harlequin, threatens to kill him, and at 
the Time she is in the Height of her Passion and 
taking for the other, says these words with a great 
deal of warmth . . ." and there follows a written 
speech beginning "Perfidious, ungrateful Traitor, 
too hateful object, ..." But the details of Mari- 
netta 's tragical mirth need concern us here no more 
than the intricacies of the tedious brief plot, an 
intrigue of the Menaechmi type. Lazzi abound, 
with all the mistakes, the disguises, the falls and the 
beatings that could be desired; one scene (II, 10) 
contains a parody on Le Cid; at the close of the 
play "the Bottom of the Stage opens with grotesque 
Musicke, and four little Harlequins dance with 
Scaramouche. . . . Between the Musicke and the 
Dance a Voice sings two Couplets in Praise of old 
Age. ' ' In short the farce is an excellent example of 
an old scenario expanded to suit the taste of a later 
age. 

About the time this was being played in London 
Addison saw Arlecchino in Italy and was pleased 
with him: "Harlequin's part is made up of blunders 
and absurdities ; he is to mistake one person for an- 
other, to stumble over queens and to run his head 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 227 

against every post that comes in his way. This is 
all attended with something so comical in the voice 
and gestures, that a man . . . can hardly forbear 
being pleased with it." 58 It is hardly conceivable 
that if Dryden and Eymer had seen Arlecchino in 
his own Italian environment they would have given 
so mildly apologetic a portrait of him, and yet had 
they lived a little longer both the old critics might 
have modified their judgments though probably 
toward greater severity after seeing frequent per- 
formances of Italian comedies in London by their 
proper actors. 

The French troupe which gave to English audi- 
ences The Two Harlequins was followed across the 
Channel in 1724 by an Italian company, perhaps by 
more than one, a few of whose plays have left 
printed records, text and translation having been 
apparently popular enough to warrant publication. 
The title of one reads, Arlecchino Principe in sogno 
... or Harlequin Prince in a Dream, German 
baron, flying phisitian, & pretty Marget; a comedy 
(or pantomime in five acts) as it was acted . . . in 
the Haymarket by the Company of Italian Come- 
dians. 59 The rage for pantomimes seems to have 
been in full swing 60 and in the way to be satisfied by 

68 Bemarlcs on Italy, ed. of 1718, 77. 

58 Printed London, 1724. The piece seems to be a compound of 
Arlecchino finto principe, an old scenario played in Paris, 1716 
(Parfaict, Diet., I, 222), II medico volante, and either Arl. Baron 
allemand, ou le Triomphe de la Folie (played in Paris, 1712) or Arl. 
~barone tedesco, probably the same as the above except that it was in 
Italian, played in Paris, 1716 (Parfaict, Diet., I, 203 and 241). Of 
course other plot elements entered into the composite. 

60 John Rich, who became the English Harlequin, had much to do 



228 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

the most ridiculously conglomerate entertainments, 
made up often from half a dozen old scenarios, as 
this is. 

Three plays from the repertory of these visiting 
Italians are all that the British Museum preserves ; 61 
how many others may have been printed and lost, 
or have been given and not thought worth keeping, 
must be a matter of conjecture. That Riccoboni was 
in London in 1727 with a troupe and that he pub- 
lished two of his treatises there 62 proves the liveli- 
ness of British interest in the strangers and their 
work. Even more convincing as to the vogue of the 
farces and of their influence on the English theater 
is the vast amount of imitative material that sur- 
vives. To-day it is hardly possible to think of a 
Drury Lane pantomime without Harlequin and 
Colombine, their burlesque love affairs and their 

with setting the fashion; one of his earliest pantomimes was built on 
an Italian French plot, The Cheats of Scapin or the Tavern-Bilkers, 
"an entertainment of dancing, action and motion only," 1702. Cf. 
Wyndham, Annals of Covent-Garden, I, 12. 

61 Le disgratie d' Arlecchino , viz. Harlequin's misfortunes; or his 
marriage interrupted by Brighella's cunning, perhaps identical with 
the Disgratie d' Arlecchino, played in Paris, 1716 (Bartoli, Seen, 
ined., xli), or with the opera comique of the same name, sung at the 
Foire St. -Germain in 1721 and characterized by Parfaict as "du 
dernier miserable." (Diet., II, 319; the abstract makes this piece 
appear a poor copy of Les deux Arlequins.) 

Le furbarie per vendetta or Brighella's revenge . . . with Harle- 
quin's transformation, etc., possibly a version of the ever-popular 
Fourberies de Scapin, or perhaps an enlarged and pantomimic render- 
ing of the Fourberies d'Arlequin, given in Paris, 1722 (Parfaict, 
Diet., II, 634), which the editor calls "& tissue of scenes from the 
ancient Italian theater." 

62 Ademollo, Una famiglia, etc., 22. Kiccoboni's poem, Dell'arte 
rappresentativa, was dedicated to Lord Chesterfield. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 229 

fantastic ill-luck, yet in the early years of the eigh- 
teenth century imitation of the Italians was not 
confined to giving free versions of the Masks ; there 
were many allegorical-mythological pantomimes, 
forerunners of certain operas that we know. 63 Our 
concern is not with these last but with the Harle- 
quinades proper, those gay absurdities for which 
the general formula is an elopement and a pursuit. 
Harlequin or Scaramouche is nearly always the 
hero of the piece, Colombine the heroine; they may 
in the first acts be dressed and disguised in any 
number of ways, just as they were for some of the 
Franco-Italian performances in Paris; 64 they may 
belong to any country and to any rank of life from 
imperial to peasant, but they are always faithful 
lovers persecuted by a cruel father, who rush away 
from his tyranny into dangers they have not fore- 
seen and who are forced to assume disguises beneath 
their dignity. At the end they are sure to be happily 
reconciled to their parent in the time-honored 
manner and to pose for the audience in their typical 
costumes and names. The reason for this almost 

63 Such as the Mars and Venus presented at Drury Lane, 1717. 
Wyndham, Annals, etc., I, 12. 

64 Of the musical and pantomimic pieces listed by Parfaiet of 
which Arlequin was the hero and of their settings, a few titles will 
show the variety. Arl. dans le Chateau enchante (I, 222) ; dans les 
iles, triomplie ameriquain (Jb.) dans I'Ue de Ceylon (I, 222-4); Em- 
pereur dans la lune, from one of Gherardi's comedies (I, 229) ; Arl. 
Endymion (I, 230) ; Arl. et Scapin magiciens par ~hazard (I, 232) ; 
Arl. finto astrologo, bambino, statua e perrequetto (I, 240) ; Arl. 
Grand-Mogul (I, 247) ; Arl. forme par magie et domestique par in- 
trigue (Ib.). All these and many more as extraordinary were played 
in the first half of the eighteenth century. 



230 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

unvarying plot outline is that it furnishes an admir- 
able pretext for the rapid transformations and 
spectacular changes of scene which gave its true 
charm to the pantomime. 

A " prospectus " of one of these extravaganzas is 
like the scenario of a commedia dell'arte except that 
it gives more detailed directions as to comic busi- 
ness and that it reproduces in full the songs and 
choruses. Occasionally there is some versified 
dialog printed but ordinarily such speech as is 
allowed is in prose. As to the details of style and 
incident it is useless to generalize; each outline 
mixes in varying proportions, instrumental and 
vocal music, dances of different kinds, gesture and 
brief monologs or conversations. The most start- 
lingly various elements in the spectacle were the 
transformations either in an individual actor or in 
the whole scene. One of Bich's successes was 
Harlequin Sorcerer, in which the protagonist is 
hatched from an egg by the heat of the sun, and an 
eye-witness says, "from the first chirping in the egg, 
his receiving motion, his feeling of the ground, 
standing upright, to his quick trip around the empty 
shell, through the whole progression, every limb 
had its own tongue and every motion a voice." 66 

Nearly a century later the very elaborate panto- 
mime of The Silver Arrow or Harlequin and the 
Fairy Pari Banon shows the hero in a more normal 

65 A dramatick entertainment call'd Harlequin a Sorcerer; with the 
Loves of Pluto and Proserpine. (One act in verse, by L. Theobald, 
London, 1729.) 

66 Quoted by Wyndham, Annals, etc., I, 6, from Jackson 's Hist, of 
the Scottish Stage. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 



231 



role, while it is his environment that changes with 
lightning rapidity from "a terrific representation 
of the Fire-King's abode/' to "a rich Persian 
Chamber " and that again to "a Eange of Bed- 
Booms in the King's Arms," an old-fashioned Eng- 
lish Inn. 67 Into this last scene is introduced a lazzo 
as unconnected with the plot as much of the comic 
business in the commedia dell'arte: "At the opening 
of the scene," the prospectus tells us, "a numerous 
group of various characters are ushered into their 
sleeping-rooms. Harlequin appears and determines 
on having some fun, to which end he knocks at all the 
doors, producing a ludicrous effect, the different 
characters appearing half undressed ; others in their 
Night-Gowns, &c. ; this furnishes the Clown with an 
idea; no sooner do the characters return than he 
dresses the warming-pan grotesquely and then 
alarms the Inn. A dreadful bustle then takes 
place." Harlequin's " ideas" are after all not his 
own but merely slight variations on ancient ways of 
appealing to simple wits by surprise, awkwardness 
and indecorum. 68 

Perhaps the best general conception of the panto- 
mime in its first flush of success is to be gained from 
a satiric poem, Harlequin-Horace, or the Art of 

6T Airs, Choruses $ Business ...ma new pantomime of the Silver 
Arrow; or Harlequin # the Fairy Pari Banon . . . Theatre Royal, 
Drury Lane. (London, 1819.) 

68 The English pantomime is worthy of a volume to itself. Such 
titles as I have collected will be found in App. B; here my purpose 
is only to suggest a few possible analogies between the pantomime 
and the commedia dell'arte. Cf. further, Wyndham, Annals, etc., 
I, a-10. 



232 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

Modern Poetry, a virulent assault on the British 
stage of 1731 and on John Eich in particular as 
responsible for the prevalent "joint-mixture of 
Trick and Buffoonery." 69 Like the moralists of the 
sixteenth century the clerical author, Mr. James 
Miller, accuses Harlequin of having by a single wave 
of his hand conjured "the whole Town every Night 
into your Circle; where like a true Cunning-Man, 
you amuse 'em with a few Puppy's Tricks while you 
juggle 'em of their pelf"; the women in the audi- 
ence, he adds, "are now (thanks to your Instruc- 
tions, Sir) as impenetrable Proof to anything that 
tends to put them out of Countenance ... as ... 
yourself. ' ' In the poem the means to these ends are 
described with some minuteness : 

.... 'tis Aegri Somnia now must please, 
Things without Head, or Tail, or Form, or Grace, 
A wild, forc'd, glaring, unconnected Mass. . . . 70 
In one Scene make your Hero cant and whine, 
Then roar out Liberty in every Line; 
Vary one Thing a thousand pleasant Ways, 
Shew Whales in Woods and Dragons in the Seas. . . . 71 
Begin with Bluster and with Bawdry end. . . , 72 
The Feats of Faustus and the Pranks of Jove 
Chang 'd to a Bull to carry off his Love; 
The swimming Monster and the flying Steed, 
Medusa's Cavern and her Serpent Breed, 
Domes voluntary rising from the Ground, 

69 Printed anonymously, London, 1731, but since ascribed to the Eev. 
James Miller; dedicated in a heavily abusive letter to "J..n E. .h, 
Esq./* of course John Eich. 

70 Harlequin Horace, p. 2. 
"76., p. 6. 

"76., p. 8. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 233 

And Yahoo Rich transformed into a Hound, 

All acted with a Show of Truth deceive 

Which if related we should ne'er believe. . . . 

The number of your Acts we never mind, 

For modern Poets scorn to be confin'd. . . . 

Be sure to introduce a Ghost or God, 

Make Monsters, Fiends, Heav'n, Hell, at once engage, 

For all are pleas 'd to see a well- filled Stage; 

The antient Chorus justly 's laid aside, 

And all its office by a Song supply 'd. . . . 73 

The reason for such lawless doings is once more, as 
of old, laid at the door of the multitude, undiscrimi- 
nating and coarse : 

Long labour 'd Rich, by Tragick Verse to gain 

The Town's Applause but labour 'd long in vain ; 

At length he wisely to his Aid call'd in, 

The active Mime and checker 'd Harlequin. 

Nor ruled by Reason, nor by Law restrain 'd, 

In all his Shows, Smut and Prophaneness reign 'd. 7 * 

Alas for the Eeverend Mr. James Miller and his 
f ulminations ! In 1814 a better-natured satire wit- 
nesses how popular during all these years had been 
the pantomime, how delightful it still was. This 
piece is itself a farce, Harlequin Hoax, 75 and an ex- 
cellent example of the very absurdities it ridicules. 
The plot " proposed " for the pantomime the little 

78 16., p. 25 f. 
"16., p. 30 f. 

75 Or a Pantomime Proposed, by T. Dibdin, played at the Theatre 
Koyal, Lyceum, and printed in London, 1814. Two other satires of 
the same general character are The British Stage; or the Exploits of 
Harlequin, a farce, . . . London, 1724, and Harlequin Student; or the 
Fall of Pantomime, with the "Restoration of the Drama, . . . London, 
1741. 



234 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

farce deals with a set of theatrical people planning 
a new entertainment is thus outlined: "Harlequin 
is carried up on the tail of a kite, and when at the 
top of the theater, drops through a trap at the 
bottom, and returns enveloped in flames, as if shot 
from the crater of a volcano; then thrown into a 
cascade of real water with sufficient force to let the 
splash he makes convince the audience that the ele- 
ment is genuine. ... To meet Columbine at the 
street-door Harlequin throws himself out of a three 
pair of stairs window, and is caught with his head 
in a lamp-iron; the lamp-lighter pours a gallon of 
oil down his throat . . . and sticks a lighted wick in 
his month and a set of drunken bucks, having no 
better business on earth than to break lamps, knock 
his nob to shivers and all go to the watch-house 
together." Among the directions for Harlequin's 
lazzi are, "Cut a mug at the clown, come the sly, 
queer the old one and brush off with a roley-poley, " 
obligingly interpreted by Harlequin's running 
around the stage, making faces at Liston, giving him 
a hard slap, pulling away Eaymond's chair just as 
he is about to sit down, falling, jumping up and 
running off. 76 A spectacular conclusion, a Temple 
of Concord with fireworks rounds out the perform- 
ance in the conventional manner and must have 
served to blunt yet further the already dull points of 
the satiric dialog. 

This lively production was hardly of course ex- 
pected to stop the vogue for pantomime in England 
and certainly had not that effect. Harlequin, Co- 

76 Earl. Hoax, p. 10. 



THE COMMEDIA DELL/ARTE 235 

lumbine and Pantaloon danced and stumbled and 
joked on, as in fact they still do in London at Christ- 
mas time, keeping only their names and a hint in 
their costumes to remind the audience of their 
Italian forebears. The names indeed as in the case 
of so many traditional titles, soon began to have 
a kind of significant personality of their own; each 
came to stand for some leading trait of the character 
that bore it. Eobert Harley, Earl of Oxford, was 
satirized in 1705 as "Harlequin le Grand, m7 and in 
1750 the Wesleyan preachers were ridiculed in the 
guise of Harlequins dressed as old women. 78 
Pantaloon and Harlequin are the favorites among 
(the Masks when it comes to using their names as 
convenient proverbial tags ; if Gratiano, Brighella 
and the rest figure in the same useful way, it is 
only in Italy where they were best known. 79 

Occasionally into modern experience comes some 
further reminder of the commedia dell'arte. Bri- 
ghella has a part in Wagner's youthful opera, Lie- 

17 A Dialogue between Louis le Petite (sic) and Harlequin le Grand 
. . . (London, 1705?). Of. Harl. Hydaspes, or the Greshamite . . . 
(London, 1719), and The Harlequins, A Comedy after the manner of 
the Theatre Italien (a political satire on affairs in Ireland), London, 
1753. There is nothing Italianate about this last but the names of 
two or three characters. 

78 Harlequin Methodist. To the tune of An Old Woman cloathed 
in Gray . . . (London, 1750?). 

19 Alexander VIII for instance was popularly christened Papa Panta- 
lone, 1690; cf. Ademollo, Teatri di Eoma, 173 and 184. Of. above, 
chap. V, for earlier examples of the satirical use of the Mask names. 
In Italy there were many political songs like Pantalon f Amigo de la 
Verita. Canzonetta sopra la Guerra seguia (sic) nel Cremonese 
I' Anno 1647 e 48 . . . (Milano, 1650?). The British Museum con- 
tains several Dutch Harlequinades which seem to prove that the 
custom of such satire spread to Holland. 



236 

besverbot, 80 another Zanni in Lothar's ArleccMno 
He, a band of traveling actors in Ganne's Saltim- 
banchi and Leoncavallo's Pagliacci. M. Moland 
was so impressed with the dramatic quality of 
Scala's plots that he translated and amplified several 
of them into short stories. 81 Maurice Sand with 
the aid of several clever friends tried successfully 
to practice the art of improvising dialog on his 
private stage at Nohant. 82 Later another French 
enthusiast published an earnest plea for reviving the 
ancient Italian custom in a new Parisian theater. 83 
Beside all these artificial and more or less senti- 
mental attempts to revivify the commedia dell'arte, 
there remain those actual relics of its habits and 
its types on the popular Italian stages already 
described. 

Whether or not improvised comedy will ever live 
again as a serious art such as it undoubtedly was 
in the sixteenth century, might be debated at some 
length, though for the most part inconclusively and 
on the rather unsteady ground of theory. Looking 
back into the Cinquecento and recalling how the 
custom of improvising dialog from a scenario grew 
up in response to a particular situation too compli- 
cated ever to recur again, it seems as though the 
peculiar union of individual initiative and coopera- 
tion required for such extempore art, would not be 

80 Wagner was influenced by Gozzi in his two early operas Die Feen 
and Liebesverbot. Cf. his autobiography, My Life (N. Y., 1911), I, 
87 and 140. 

81 Moland, Les meprises, comedies de la Renaissance racontees. 

82 Sand, Masques et Bouffons, introduction. 

83 Marazin, Le theatre des Boulevards et la comedie improvisee. 



THE COMMEDIA DEIJL'ARTE 237 

possible in different circumstances. On the other 
hand the blase and unthinking public to which the 
commedia dell'arte all through its history has chiefly 
appealed, is always with us, ever ready to regale its 
bourgeois taste by laughing, as its kind laughed three 
centuries ago, at progressive ideas and at the 
victims of the social majority the weak, the stupid, 
the deformed, the aged by watching physical dis- 
tortions and by listening to tawdry music and to 
vulgar innuendo. Our cheaper theaters by cheaper 
I do not mean necessarily low-priced still present 
ad nauseam the stale old devices that the Italians 
made so effective in regular plots. According to a 
rough classificaiton all the kinds of material that 
went into the commedia dell'arte are still flourish- 
ing among us, and are likely to flourish for as long 
as human nature finds amusement in old stories, 
blows and quarrels, indecorum, surprises and the 
sight of the " biter bit." 

This sort of entertainment exists frankly for mer- 
cenary purposes, of which the least disreputable is 
to give the multitude what they like. It has nothing 
to say, no "problem" interests ever get into it 
except as matter for ridicule; the suffragette, for 
example, is appearing at this moment on numerous 
vaudeville stages, tricked out and shouting like the 
absurdest strong-minded female who ever loomed 
large and threatening in an old-fashioned imagina- 
tion. Just so the Ibsenesque new woman was pil- 
loried a generation ago in travesties that now seem 
tame as well as meaningless; just in this spirit the 
commedia dell'arte in its prime "took off" the intel- 



238 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

lectual problems of the sixteenth century, those 
earnestly debated questions of individual relation- 
ships that if not to-day supplanted have been at 
least freshly restated in the light of more complex 
social analyses. Farce of this kind always ex- 
presses the habitual reactions of the plain man to 
situations that the serious dramatist regards as offer- 
ing food for painful attention and opportunity for 
reconstruction. The finer issues that absorb keen, 
observant, far-sighted leaders, touch the common- 
place majority of course, only to a vaguely uncom- 
fortable fear and distrust that must relieve itself in , 
boisterous laughter until it grows so alarmingly / 
conscious that it calls for organization and perhaps 
opposing warfare. 

If this point of view is justifiable the commedia 
dell'arte will be seen to belong to the class of drama 
that has contributed nothing to the spiritual advance 
of mankind. Gherardi and his collaborators indeed 
now and then glimpsed an interesting fresh idea 
and tried to make something telling of it, but in 
general the machinery of the improvised plays 
crushed the individual innovator. If one member 
of a troupe were more critical, more intellectually 
alive than the others, he was much more likely to 
be drawn into the easy mass judgments and habits 
of his fellows than he was to raise his comrades to 
his level. So the professional comedy moved along, 
well in the rear of progress, scattering amusement 
more or less questionable on its way, and remarkable 
chiefly for the brilliance of its technic. 

What its perfect execution must have done to im- 



THE COMMEDIA DEU/ARTE 239 

prove dramatic methods is easier to imagine than to 
estimate very exactly. The spontaneous dialog, 
even though it was interrupted by set speeches, may 
well have helped to break up, by force of example, 
the ponderous tedium of rhetorical academic at- 
tempts at play-writing. The need for padding thin 
plots must have stimulated the invention of stage 
machinery, ballets and variety features. Still more 
the necessity of the most flexible adaptability among 
the actors must inevitably have brought about an 
improvement in theatrical training. In such ways 
as these the professional comedies in their best 
period attained to a delightfulness that covered 
their poverty with splendid show, that spurred on 
Moliere's genius and left not even Shakespeare 
untouched. 



APPENDIX A. 

SCENAKIOS. 

The following is a list of the chief printed and 
manuscript collections of scenarios and the principal 
plays that have been published singly so far as I 
have been able to trace them. The oldest known 
scenario that can be certainly dated is the one I 
quote at length above, Chapter IV, republished by 
Stoppato from: 

Un discorso degli trionfi, Giostre, Apparati, e delle 
cose piu notabile nelle sontuose Nozze dell'Illustris- 
simo et Eccellentissimo Signor Duca Guglielmo, 
Primo Genito del Generosissimo Alberto Quinto, 
Conte Palatino del Reno e Duca di Baviera alia e 
bassa nell'anno 1568, a 22 de Febraro, ecc., ecc., di 
Massimo Trojano da Napoli, Musico dell'Illus. ed 
Ecc. Signor Duca di Baviera. In Monaco . . . 
MDLXVIII. 

Alessandro Piccolomini who died in 1578 is said 
to have written thirteen scenarios, work which Eossi 
conjectures would belong to his youth; 1 this would 
put the recognition of the improvised comedy before 
1568. Still, as the scenarios of Piccolomini have 
not survived if they ever existed, the play at the 
Bavarian court must stand as the first of its kind. 

The most important collection of outline plots, the 
oldest and one of the largest, is that of fifty pieces 

1 Eossi, Lettere di M. A. Calmo, Ixxx, note I. 

240 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 241 



made by Fla^gMa_^alg^ from which several 
examples are given above, Chapter IV. It undoubt- 
edly contains a number of plots many years older 
than the date of publication of the book, for the 
Gelosi, Scala 's troupe, began to play at least as early 
as 1570; moreover no capocomico of those days 
would print outlines of pieces that were new and 
might be stolen by rival companies. 

It is impossible to date exactly the other scenarios 
in collections that have survived. A. Bartoli has 
printed a volume made up of twenty-two outlines 
from a MS. in the Magliabecchiana, written in the 
eighteenth century but containing older pieces. 3 
There are eighteen comedies, one tragedy, one 
" opera tragica," one tragi-comedy and one "opera 
mista. ' ' At least one of the comedies is taken from 
a large collection made by Domenico Biancolelli 
which exists in manuscript in Paris. 4 Another 
large manuscript collection (one hundred and three 
pieces) is that of Basilio Locatelli, to be found 
to-day in the Casanatense in Eome and in an abbre- 
viated form in the Corsiniana. 5 The latter has been 

2 II teatro delle favole rappresentative overo la ricreatione comica, 
'boscareccia e tragica, divisa in cinquanta giornate composte da Fla- 
minio Scala detto Flavio, comico del serenissimo signer duca di Man- 
tova. In Venetia . . . 1611. 

*A. Bartoli, Scenari inediti della commedia dell'arte . . . (Firenze, 
1880), a volume of the Eaccolta di opere inedite o rare di ogni secolo 
della letteratura italiana. 

* The titles of Scala 's, Biancolelli 'a and Locatelli 's scenarios, as well 
as those of later date scattered in various records of the stage are 
printed by Bartoli, Seen, inediti, xxviii f. 

5 Valeri, Gli scenari inediti di Basilio Locatelli (Roma, 1894), has 
shown that the two volumes in the Casanatense are the originals from 
which the Cardinal Maurice of Savoy had the two volumes in the Cor- 
17 



242 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

described as a handsome manuscript of the seven- 
teenth century in two volumes, containing the out- 
lines of sixty-six comedies, ten tragi-comedies, ten 
pastorals, two "opere turchesche, ' ' one " opera 
reale" (La gran pazzia d' Orlando) and one tragedy. 
Brouwer has shown that Locatelli's scenarios were 
not all his own, for the two examples this modern 
scholar prints, La Turchetta and La Tavernaria, 
nearly resemble Port a 's comedies. La Turca and La 
Tabernia. The Masks in the collection, this editor 
points out, are similar to those in Scala's plays and 
in the plots published by Bartoli, except that Pulci- 
nellla does not appear in them at all. 

Pulcinella is however a leading figure in the large 
Neapolitan collection rediscovered in recent years 
by Croce. 6 These two thick manuscript volumes 
belong to the end of the Seicento and contain in all 
one hundred and eighty-three scenarios. The first 
volume is entitled : Gibaldone di Soggetti da recitare 
all'impronto. Alcuni proprij, e gl'altri da diversi. 
Eaccolti di D. Annibale Sersale Conte di Casamar- 
ciano. It is a quarto of 479 pages. The second 
volume is called! Gibaldone comico di varij suggetti 
di Commedie e % d opere BellisSime copiate da me 
Antonio Passante detto Oratio il Calabrese, per com- 
mando dell'Ecc. mo signor Conte di Casamarciano. 

siniana compiled. For a description of the shorter collection cf. 
F. de Simone Brouwer, Due scenari inediti del secolo XVII, Gior. 
Stor., XVIII (1891), 277 f. Cf. also Croce >s review of Valerias book, 
Gior. Stor., XXIX, 21|. 

6 B. Croce, Una nuova raccolta di scenari, Gior. Stor., XXIX (1897), 
211 f. P. Toldo, Di alcuni scenari inediti della commedia dell'arte, 
etc., E. Accademia di scienze, Atti XLII (1907, 460 f.) examines 
in detail several pieces from this collection, dating them c. 1676-1700. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 243 

1700. The titles given by Croce show nothing start- 
lingly different from those of other collections 
except that as I have said Pulcinella takes a very 
prominent place in them; he seems to be the sub- 
stitute for Arlecchino and appears in the titles as 
' l burlat o, " " innamorato, ' ' i ' pazzo per f orza, ' ' 
"dama gelosa," etc. One play, I quattro Pulcinelli, 
must be a reductio ad absurdum of the Menaechmi 
theme. 

Two more collections in manuscript that await 
further investigation are those discovered respec- 
tively by De Simone Brouwer in the Casanatense in 
Eome (forty-eight scenarios), and by V. Eossi in the 
Correr Museum at Venice (fifty-one pieces), of 
which the discoverer has printed a description and 
two examples. 7 

A number of eighteenth century volumes published 
in Paris are important for the later history of the 
commedia dell' art e, of which the chief are the Dic- 
tionaire des theatres de Paris and the Histoire de 

7 a. F. De Simone Brouwer, Ancora una raccolta di scenari, in Rendi- 
conto della reale accademia dei Lincei, elasse di scienze morali, 
storiehe e filologiche, Ser. V, vol. X (Roma, 1901), 391 f. 

This collection belongs to the end of the seventeenth century, 
though a number of the titles of the separate plays listed seem to go 
back as far as 1642; of these the most interesting is a version of 
Calderon's Medego de su honra. There is also a version of La regina 
d'lngMlterra, for which cf. above, Chap. IV. 

fe. V. Rossi, I Suppositi dell'Ariosto ridotto a scenario di commedia 
improvvisa (Bergamo, per nozze Flamini-Fanelli, 1895). This sce- 
nario is from the same seventeenth century collection as the one pub- 
lished by Rossi in G. B. della Porta ed un nuovo scenario, L 'astrologo, 
in Rend, del reale istit. lombardo (1896), Ser II, vol. XXIX, 14 f. 
Rossi thinks Porta himself was not the author of this scenario of his 
play. 



244 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

I'ancien theatre italien depuis son origine en France 
jusqu'd sa suppression en I'annee 1697, by the 
brothers Parfaict. 8 The two Italian actors who 
were most prominent in the role of Arlequin in 
France at this period each got out a collection of 
plans on the order of commedie dell' art e, P. F. Bian- 
colelli, "dit Dominique," Le nouveau theatre italien 
(Anvers, 1713), and E. Gherardi, Le theatre italien 
de Gherardi (Paris, 1700 and after). The six 
volumes of the latter contain only the French and 
French- and-Italian written scenes of the partly im- 
provised plays of all sorts given by Gherardi and his 
Italian company. 

A number of single scenarios have been published 
in recent years of which I note those that I have 
been able to examine myself. 
BROUWER, F. DE SIMONE, Due scenari inediti del 

secolo XVII, Gior. Stor., XVIII (1891), 277. 
CORBONI, P., Cristoforo Colombo nel teatro (Milano, 

1892), 196 f., a scenario on Columbus played at 

Genoa, 1708. 
Gozzi, C., II contralto rotto, an eighteenth century 

scenario, in his Opere, IV, 35. 
MADDALENA, E., Uno scenario inedito, from the Bibl. 

Palatina in Vienna ; pub. in Sitzungsberichte der 

kaisl. Akademie der Wissenschaften, Wien, 

phil.-hist. Klasse, CXLIII (1901), part 16, 1 f. 
MARTUCCI, G., Uno scenario inedito delta commedia 

deWarte; Flaminio disperato, from an early 

8 Cf. bibliography for full titles of these books. Bartoli lists the 
most important titles of scenarios from these sources, Seen, ined., 
xxvii f . 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 245 

seventeenth century MS.; pub. in Nuova An- 
tologia, Ser. II, vol. LI (1885), 219 f. 

NERI, A., Una commedia dell' art e, a description of a 
comedy written up from an improvised play, ap- 
parently the source of Moliere's Medecin 
volant; the Italian play is dated Milano 1673. 
Gior. Stor., I (1883), 75 f. Of. Toldo, Alcuni 
scenari, etc., 462, for a discussion of this 
scenario. 

BE, E., Scenari modenesi, from the Bibl. Estense in 
Modena, two scenarios apparently of the six- 
teenth century, showing some resemblances to 
Scala's plays. Gior. Stor., LV (1910), 325 f. 

SCHERILLO, M., La commedia dell'arte in Italia 
(Torino, 1884), chap. VI, Un scenario di G. B. 
della Porta: La Trapolaria. 

STOPPATO, L., La commedia popolare in Italia 
(Padova, 1887), chap. VI, Uno scenario inedito, 
from the Museo Correr in Venice, a seventeenth 
century MS. Also the scenario cited above ; 
Trojano's. 

TOLDO, P., Un scenario inedito della commedia 
dell'arte, of the seventeenth century, apparently 
an influence on Moliere's M. de Pourceaugnac. 
Gior. Stor., XLVI, 128. 

BARTOLOMEI, G., Didascalia, doe dottrina comica 
(Firenze, 1658), contains six scenarios or 
sketches of the commedia di mezzo which the 
author wished to, introduce to the attention of 
academies. They were a kind of compromise 
between the professional and literary plays. 



APPENDIX B. 

THE INFLUENCE OF ITALIAN COMEDY IN ENGLAND. 

I wish to call attention here to a triple influence of 
Italian on English drama ; first, to the known trans- 
lations and adaptations of Italian plays into Eng- 
lish ; second, to possible traces of Italianate taste in 
English comedies ; third, to the vogue of the Italian- 
French pantomime in England. 

I. Italian models have been traced for the follow- 
ing plays : 

BUGBEAKS, c. 1561 ; from A.-F. Grazzini, La spiritata. 
Cf. Archiv fur das Studium der neueren 
Sprachen, XCVIII, 1897, XCIX, C. 
CHAPMAN, G., May Day, pr. 1611; from A. Pic- 
colomini, Alessandro. Cf. Stiefel in Shake- 
speare Jahrbuch, XXXV, 1899, 180 f. 
CHEEKE, H., A certayne Tragedie written first in 
Italian ~by F. N. B., entituled Freewyl . . . pr. 
c. 1589; from F. Negri Bassanese, Libro Arbi- 
trio. Cf. M. A. Scott, Pub. Mod. Lang. Assoc., 
XI, 1896, 435. 

DYMOCK, C., II Pastor Fido, or the Faithfull Shep- 
heard, 1607; from B. Guarini, II pastor fido. 
Cf. Scott, loc. cit. 

GASCOIGNE, G., The Supposes, 1566, from L. Ariosto, 

I suppositi. Ed. J. W. Cunliffe (Boston, 1906). 

Gismond of Salerne, 1567/8; from L. Dolce, Dido 

(and other sources). Cf. J. W. Cunliffe, Pub. 

Mod. Lang. Assoc., XXI, 1906. 

246 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 247 

JONSON, B., Alchemist, 1610, largely influenced by 
Bruno, II candelaio. Cf. paper before the Mod. 
Lang. Assoc. of America by C. G. Child, 1905. 

KINWELWEKSH, F., and GASCOIGNE, G., Jocasta, 1566, 
from L. Dolce, Giocasta. Ed. J. W. Cunliffe 
(Boston, 1906). 

Laelia, a Latin university play, 1590, a translation 
of Gl'ingannati, by a member of the academy of 
the Intronati at Siena. Schelling, Elizabethan 
Drama, I, 196-7, erroneously attributes Gl'in- 
gannati to G. B. della Porta ; the authorship has 
been much disputed, but the probable authors 
have been narrowed to two, A. Piccolomini and 
L. Castelvetro; cf. G. Cawazzuti, Gior. Stor., 
XL, 1902, 343 f. Schelling, op. cit., I, 196 f., 
and II, 77-8, lists a number of other Italian 
plays translated into Latin at the English uni- 
versities. One of these, Euggle's Ignoramus, 
taken from Porta's La Trapolaria (pi. 1615), 
was translated into English by Coddington and 
printed in 1662. 

MAKSTOIT, J., What You Will, pr. 1607, is a free ver- 
sion of Sforza degli Oddi's I morti vivi; cf. Holt- 
hausen's examination of the relation in Shake- 
speare Jahrbuch, XLI, 1905, 186 f . 

MUNDAY, A., Fidele and Fortunio, the deceiptes in 
love Discoursed in a Commedie of ij Italyan 
Gent(lemen) ... by A. M. ... 1584. Cf. the 
Malone Society reprint, 1909. From L. Pasqua- 
ligo's II Fedele, a comedy translated into 
French by Larivey in 1611. An English Latin 
version of II fedele also exists, Victoria. 



248 THE COMMEDIA DELL 'ARTS 

[?BEYNOLDS, H.] Tasso's Aminta, 1628. Of. Scott, 
loc. cit. 

SHAKESPEAKE, W., Twelfth Night, c. 1600, a very free 
adaptation of Gl'ingannati. The Italian play 
in an abbreviated translation is given in the ap- 
pendix to the Variorum edition of Twelfth 
Night, ed. H. H. Fnrness, from T. L. Peacock's 
Works (London, 1875), 276 f. Cf. W. W. Greg, 
Mod. Lang. Eev., 1900, 189. 

TOMKIS, Albumazar, 1615; from Porta, L'astrologo. 
Cf. W. Konig, Shakespeare Jahrbuch, IX, 1874, 
209. 

In addition to these satisfactory attributions I 

note a few suggestions which are interesting though 

inadequately proved. 

CREIZENACH, W. M. A., Geschichte des neueren 
Dramas, IV, 247, remarks on parellels between 
Jonson's Epicoene and Aretino's Marescalco. 
Ibid., a suggestion of the Italianate character 
of The Wit of a Woman (pr. 1604) and of Mid- 
dleton's No Wit, No Help like a Woman's. 

KLEIN, J. L., Geschichte des Dramas, IV, 548 f ., com- 
pares Shakespeare's All's Well that Ends Well 
to B. Accolti's Verginia, a connection that a 
careful reading of the two plays does not con- 
firm. 

Ibid., IV, 786 f., likens the Two Gentlemen of 
Verona to Parabosco's II viluppo and Twelfth 
Night to N. Secchi's Gl'inganni, as well as to 
Gl'ingannati. Cf. Ulrici's criticism, Shake- 
speare Jahrbuch, VI, 1871, 351. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 249 

Ibid., V, 385 f., compares Othello to Dolce ? s Marl- 
anna and Romeo and Juliet to Groto's Hadriana, 
not convincingly. 

WABD, A. W. A., Hist, of English Dramatic Litera- 
ture, 1899, I, 247, compares Heywood's Play of 
Love (c. 1530) to an Italian frottola, but with- 
out suggesting a definite Italian origin for it. 

II. A few of the minor plays of the period which 

seem to me most decidedly Italianate in tone and 

theme are: 

ANON.: Fair Em, pi. c. 1593, has a hero "innamo- 
rato per fama," a theme of love versus friend- 
ship, disguises, a pretence on the part of the 
heroine that she is blind and deaf. The last 
comic device is similar to Isabella's frequent 
pretence of madness in Scala's scenarios. 
Misognus, c. 1570?, may possibly be of Italian 
derivation; the kind of plot and characters 
suggest such an origin. 

Mucedorus, pr. 1598, is a romantic extravaganza 
with a hero "innamorato per fama," like 
Scala's Trineo. Cf. L'Orseida, above, Chap. 
IY. The tone of Mucedorus is however on the 
whole that of medieval romance and Italian 
court pastoral rather than that of the usual 
commedia deWarte. 

The Rare Triumphs of Love and Fortune, pi. c. 
1582, is a characteristic court entertainment 
suitable for acting by either Italian or English 
players. 

CHAPMAN'S comedies are all similar to Italian plays 



250 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

but only one has been traced to a definite source 
(cf. above). All Fools contains a particularly 
good example of the Pantaloonlike old father 
in Gostanzo (cf. especially IV, 1) of the Gra- 
tiano in Dr. Pock (cf. Ill, 1), and the deceiv- 
ing young lovers and their servants, much as 
they appear in the commedia dell' art e. The 
sub-plot is moreover built on jealousy and 
centers in a group of low-class characters, like 
the Brighella or Burattino sub-plots of some 
of Scala's scenarios. 

DAY, J., Humor out of Breath, pr. 1608, is an in- 
trigue comedy of the Italianate order. 
Law Tricks, pr. 1608, is one of several plays in- 
debted to How a Man may choose a Good Wife 
from a Bad, and through that may possibly go 
back to a novella of Cintio (cf. Baskerville, Pub. 
Mod. Lang. Assoc., XXIV, 1909, 726) or it may 
be based on an Italian comedy derived from 
Cintio. 

LYLY, J., Mother Bombie, pr. 1594, has a duplicate 
plot interest, which makes me think it may be 
from an Italian original rather than from a 
play by Terence. Cf. however Bond, ed. of 
Lyly's Works, II, 473, note on the Italian Influ- 
ence on Lyly, and Feuillerat, John Lyly, 320 f . 

FIELD, N., A Woman is a Weathercock, pi. 1609, and 
Amends for Ladies, c. 1612, are especially full 
of the hackneyed commedia dell'arte tricks, dis- 
guises, concetti, etc. 

MAKSTON, J., Parisitaster, pr. 1606, has been traced 
to the Decameron, III, 3, but may be from an 



THE COMMEDIA DELL/AKTE 251 

Italian comedy on the same novella. For the 
connection with Boccaccio, cf. Koeppel, Quellen- 
Studien, 27. 

MIDDLETON, J., The Widow, c. 1608-9, is a play that 
has been accounted for from the Decameron, 
III, 3, and II, 2; cf. Baumann, Middleton's 
Lustspiel The Widow u. Boccaccio's II Decam- 
eron, etc. (Halle, 1904). The disguises in this 
play, together with the window flirtations and 
the charlatanlike performances of Latrocino 
(IV, 2), are commedia deWarte features. So 
too are the scenes in which Martia in a shirt is 
mistaken for a lad. 

III. The following titles of typical farces and 

pantomimes show a commedia dell'arte influence 

after the Eestoration : 

A Collection of the most esteemed Farces and Enter- 
tainments performed on the British Stage. 
. . . Edinburgh, n. d. (mid-eighteenth cen- 
tury?). 

Harlequin Hydaspes; or the Greshamite, a mock 
opera (in prose and verse). London, 1719. 

The British Stage ; or the Exploits of Harlequin, a 
farce (a satire on the public taste for panto- 
mime). London, 1724. 

A dramatick entertainment call'd Harlequin a 
Sorcerer ; with the Loves of Pluto and Proser- 
pine. London, 1725. 

Harlequin Student ; or the Fall of Pantomime, with 
the Eestoration of the Drama, an entertain- 
ment, etc. London, 1741. 



252 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

Harlequin Incendiary or Colombine Cameron. A 
musical pantomime. London, 1746. 

Harlequin Mungo; or a Peep into the Tower; a 
new pantomimical entertainment. . . . London 
(1750?). 

Harlequin Premier; a farce. . . . (Brentford) 1769. 

The Witches ; or Harlequin's Trip to Naples (verses 
illustrated by a series of plates cut to form 
different combinations). London, 1772. 

The Choice of Harlequin; or the Indian Chief; a 
pantomimical entertainment, in two parts. 
London, 1782. 

An exact account of the favorite pantomime called 
Harlequin's Chaplet. London, 1790. 

The History and comical adventures of Harlequin 
and his pleasing companion Columbine. Hoi- 
born (1790?). 

Sketch of the Story, etc., with the songs and recita- 
tives in the . . . Entertainment of the Talis- 
man; or Harlequin made happy, etc. . . . 
(London) 1792. 

The Savages; or Harlequin Wanderer. An Enter- 
tainment of song, dance and comic spectacle, 
etc. (London) 1792. 

A correct account of the celebrated pantomime 
entertainment of Harlequin's Museum or 
Mother Shipton Triumphant, etc. London, 
1793. 

The Witch of the Lakes; or Harlequin in the He- 
brides, as performed at Sadler's Wells. (Lon- 
don) 1797. 

Airs, duets and choruses in a new pantomime called 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 253 

Harlequin and Quixote; or the Magic Arm. 
(By J. C. Cross.) London, 1797. 

Sketch of the Mountain of Miseries; or Harlequin 
Tormentor, a comic entertainment. . . . (Lon- 
don) 1797. 

Songs, Choruses, etc., in the new pantomime of 
Harlequin's Tour, or the Dominion of Fancy, 
as performed at the Theatre-Eoyal, Covent- 
Eoyal, etc. London, 1800. 

Harlequin's Amulet, or the Magick of Mona. The 
songs, choruses, etc., with a description of the 
pantomime. London (1801?). 

Dibdin, T., Harlequin Hoax; or a Pantomime Pro- 
posed. A comic extravaganza. . . . London, 
1814. 

Songs, Duets, Choruses, etc., in the new grand 
pantomime called Harlequin Whittington, or 
Lord Mayor of London. . . . The Whole ar- 
ranged by Mr. Farley. London . . . 1814. 

The new pantomime of Harlequin and Fortunio ; or 
the Shing-Moo and Thum-Ton, with a sketch 
of the story, etc. London, 1815. 

Airs, choruses and business with a description of 
the scenery in the new pantomime of Harlequin 
and the Dandy-Club; or 1818. (London) 1818. 

Choruses, recitative and Dialogue with a short 
description of the Business of each Scene of the 
new pantomime called Harlequin Munchausen 
or the Fountain of Love, in which those real 
facts recorded by that Caleb Traveller, Baron 
Munchausen, have been varied and expanded 
according to the admitted privilege of Panto- 
mime. . London . , 1818. 



254 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

Airs, Choruses and Business ... in a new panto- 
mime of the Silver Arrow; or Harlequin and 
the Fairy Pari Banon. . . . (London) 1819. 

Harlequin and O'Donoghue, or the White Horse 
of Killarney. An . . . equestrian . . . panto- 
mime. . . . (1850.) 

Good-night, Signor Pantaloon. A comic opera in 
one act. Adapted from the French. . . . 
(1850?) 



BIBLIOGRAPHY. 

I list here the principal works that I have used 
exclusive of the scenarios and English and Italian 
plays catalogued in Appendices A and B. I give 
the titles, place and date of publication in each case, 
but sometimes, especially in the case of old books, 
abbreviate a little by the omission of inessentials. 

ACCOLTI, B. : Verginia, comedia . . . recitata nelle 
solenne noze del magnifico Antonio Spannochi 
nella inclyta cipta di Siena. Firenze, . . . 
1513. 

ADEMOLLO, A. : Alessandro VI, Giulio II e Leone X 
nel Carnevale di Roma. Documenti inediti. 
(1499-1520.) Firenze, 1886. 
Una famiglia di comici italiani nel secolo decim- 

ottavo. Firenze, 1885. 
Intorno al teatro drammatico italiano dal 1550 in 

poi. Nuova Antologia, I marzo, 1881, 50 f . 
Teatri di Roma nel secolo decimosettimo. Roma, 
1888. 

ALBEET, M. : Les theatres de la Foire. (1660-1789.) 
Paris, 1900. Illustrated. 

ALLACCI, L. : Drammaturgia . . . accresciuta. . . . 
Venezia, . . . 1755. 

ALLEN, P. S.: The Medieval Mimus, Modern Phi- 
lology, VIII, Jan. and July, 1910. 

AMICIS, V. DE: La commedia popolare latina e la 
commedia dell'arte. Napoli, 1882. 

255 



256 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

L 'imitazione latina nella commedia italiana del 

secolo XVI. Firenze, 1897. 
ANCONA, A. D' : Due farse del secolo XVI. Bologna, 

1882. (Scelta di curiosita letterarie, No. 187.) 
I dodici mesi dell 'anno nella tradizione popolare. 

Archivio per lo studio delle tradizioni popolari, 

II, 1883, 239 f . 
Lettere di comici italiani del secolo XVII. Per 

le nozze Martini-Benzoni. Pisa, 1893. 
Origini del teatro italiano; libri tre; con due 

appendici sulla rappresentazione drammatica 

del contado toscano e sul teatro mantovano nel 

secolo XVI. Torino, 1891, 2d ed., 2 vols. 
La poesia popolare italiano. . . . Livorno, 1878. 
Sacre Eappresentazioni dei secoli XIV, XV e 

XVI. Firenze, 1872, 3 vols. 
Studj sulla letteratura italiana dei primi secoli. 

Ancona, 1884. 
Varieta storiche e letterarie. Milano, 1885. 2 

vols. 
E COMPAEETTI, D. (ed.) : Canti e racconti del popolo 

italiano. Torino, 1870-1891. 9 vols. 
ANDREINI, F. : Le bravure del Capitano Spavento, 

divise in molte ragionamenti in forma di Dia- 

logo di F. A. da Pistoia Comico geloso. . . . 

Venetia, 1615. (First ed., 1607.) 
Nuova aggiunta alle Bravure del Capitano Spa- 
vento, di Francesco Andreini. . . . Venetia, 

1614. 
ANDEEINI, GL B. : Lo Specchio, composizione sacra e 

poetica; nella quale si rappresenta al vivo 

PImagine della Comedia, quanto vago, e de- 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 257 

forme sia alhor che da Comici virtuosi, e viziosi 

rappresentata viene. . . . Parigi, 1625. 
Teatro celeste, nel quale si rappresenta come la 

Divina bonta habbia chiamato algrado di 

Beatitudine, e di Santita Comici Penitenti, e 

martiri. ... Parigi, 1624. 
ANDREINI, ISABELLA: Lettere d 'Isabella Andreini 

Comica gelosa, et academica intenta nominata 

PAccesa. . . . Yenetia, 1607. 
Fragment! di alcune scritture. . . . Venetia, 

1627. 

Mirtilla, pastorale. . . . Verona, 1588. 
ARISTOTLE: Theory of Poetry and Fine Art, ed. 

S. H. Butcher. London, 1907. 4th ed. 
AEGTEAGA, E.: Le rivoluzioni del teatro musicale 

italiano dalla sua origini fino al presente. . . . 

Yenezia, 1785. 3 vols. 
BANKS, J. : The Unhappy Favorite, or the Earl of 

Essex. . . . London, 1685. 
BAPST, G. : Essai sur Phistoire du theatre, la mise- 

en-scene, le decor, le costume, Peclairage, 

1 'hygiene. Paris, 1893. 
BARBIEBI, N.: La Supplica, ricoretta ed ampliata. 

Discorso famigliare di Niccolo Barbieri, detto 

Beltrame, diretto a quelli che scrivendo o par- 

lando trattano de 'Comici, trascurendo i merit! 

delle azzioni virtuose. . . . Yenetia, 1634. 
BABTOLI, A.: Scenari inediti della commedia del 

Parte, contribute alia storia del teatro popolare 

italiano. Firenze, 1880. (In Eaccolta di opere 

inedite o rare di ogni secolo della letteratura 

italiana.) 

18 



258 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

BAKTOLI, F. : Notizie istoriche de'comici Italian! che 

fiorirono intorno all 'anno MDL fino a'giorni 

present!. . . . Padova, 1781. 2 vols. 
BASCHET, A.: Les comediens italiens a la cour de 

France sous Charles IX, Henri III, Henri IV et 

Louis XIII. Paris, 1882. 
BATES, E. S.: Touring in 1600. Boston and New 

York, 1911. Illustrated. 
BEATJVOIB, E. DE: II Pulcinella et Phomme des 

madones. Paris, 1834. 
BELANDO, V.: GPAmorosi Inganni, comedia . . . di 

V. B. detto Cataldo Siciliano. . . . Paris, 1609. 
BEOLCO, A. : Tutte le opere di Messer Angelo Beol- 

cho. . . . Vicenza, 1584. 
BEVILACQUA, E. : Giambattista Andreini e la com- 

pagnia dei Fedeli. Giornale Storico della 

Letteratura Italiana, XXIII, 1894, 76 1, and 

XXIV, 82 f. 
(BIANCHI, L. DE) : Le cento e dodici conclusion! in 

ottava Eima del plusquamperfetto Dottor Gra- 

tiano, Partesana da Francolino, comico geloso. 

. . . Verona, e ristampato in Mantua, n. d. 

(1585?). 
BIANCOLELLI, P. F. : dit Dominique, Nouveau theatre 

italien. . . . Anvers, 1713. 
E EOMAGNESI: L'Isle du Divorce. ... La Have, 

1733. 
BIBCK, P. : Literarische Anspielungen in den Werken 

Ben Jonsons. Strasburg, 1908. 
BOCCACCIO, G.: Opere volgari. . . . Firenze, 1827- 

1839. 17 vols. 
BOCCHINI, B. : Eaccolta di tutte le opere di Bartolo- 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 259 

meo Bocchini, detto Zan Muzzina. . . . Modena, 

n. d. (1665?). Contains La corona Macche- 

ronica. Bologna, 1660. 
BOHM, A. : Fonti plautine del Euzzante. Gior. Stor., 

XXIX, 1897, 101 f. 
BOHN, E. : Orlandus de Lassus als Komponist welt- 

licher deutscher Lieder. Jahrbuch fiir miin- 

schener Geschichte, 1, 1887, 184 f. 
BONFIGLI, L.: Un capitolo in morte di Simone da 

Bologna, comico geloso. Eiprodotto da stampa 

del 1585. . . . Arezzo, per le nozze Carrara- 

Bernaroli, 1907. 
BREWER, J. S., and J. GAIRDNER, ed. : Calendar of 

Letters and Papers Foreign and Domestic of 

the Eeign of Henry VIII. London, 1880 f., 16 

vols. 
BROME, E. : Dramatic Works, containing fifteen 

comedies now first collected. London, 1873. 

3 vols. 

BROUCHARD, C. : Les origines du theatre de Lyon. 
Lyon, 1865. 

BROWNE, E., BENTINCK, G. C., and BROWN, H. F., ed. : 
Calendar of State Papers and MSS. relating to 
English affairs in the Archives of Venice. 
London, 1864-1909. 16 vols. 

BRUNI, D. : Fatiche comiche. . . . Parigi, 1623. 
Prologhi. . . . Parigi, 1623. (From ed. of Tor- 
ino, 1621.) 

BURCKHARDT, J. : Civilization of the Eenaissance in 
Italy. Translated by S. G. C. Middlemore. 
London, 1878. 

CAMERINT, E. : Nuovi profili letterari. Milano, 1875. 

4 vols. 



260 THE COMMEDIA DELI/ABTE 

I precursor! del Goldoni. Milano, 1872. 

CAMPABDON, E. : Les Spectacles de la Foire. Thea- 
tres, acteurs, sauteurs et danseurs de corde, 
monstres, geants, nains, animaux curieux ou 
savants, marionettes, automates, figures de cire 
et jeux mechaniques des Foires St.-Germain et 
St.-Laurent, des Boulevards et du Palais-Boyal, 
depuis 1595 jusqu'a 1791. Paris, 1877. 2 vols. 

CAEDUCCI, G. : Cantilene e ballate, strambotti e mad- 
rigali, nei secoli XIII e XIV. Pisa, 1871. 

CABBABA, E.: La poesia pastorale. (Storia dei 
generi letterari italiani, Milano, n. d. (1909), 
vol. 3.) 

CECCHI, G.-M.: GPIncantesimi, Comedia. . . . Vene- 

tia, 1550. 

La Eomanesca, commedia, ed. D. Bonamici. 
Firenze, 1874. 

CECCHINI, P.-M.: Breve discorso intorno alle com- 
medie, commedianti et spettatori. . . . Vicenza, 
1614. 

Frutti delle moderne commedie et avisi a chi le 
recita. . . . Padova, 1628. 

CHALMEES, G. : A Supplemental Apology for the 
Believers in the Shakespeare Papers. London, 
1799. 

CHAMBEBS, E. K. : Court Performances under Eliza- 
beth. Modern Language Eeview, II, 1906, 
October. 
Court Performances under James the First. 

Mod. Lang. Eev., IV, 1909, January. 
The Medieval Stage. Oxford, 1904. 2 vols. 

CHASLES, P.: Etudes sur PEspagne et sur les influ- 



261 

ences de la literature espagnole en France et en 
Italie. Paris, 1847. 

CHIESA, F. A. BELLA: Teatro delle donne letterate 
con un breve discorso della preeminenza e per- 
fettione del sesso donnesco. Mondovi, 1620. 

CHUECHILL, G. B., and KELLEK, W. : Die lateinischen 
Universitats-Dramen in der Zeit der Konigen 
Elisabeth. Shakespeare Jahrbuch, XXXIV, 
220 f . 

CIAMPI, I. : Le Eappresentazioni sacre del medio evo 
in Italia considerate nella parte comica. Eoma, 
1865. 

COHN, A. : Shakespeare in Germany in the sixteenth 
and seventeenth centuries. . . . London, 1865. 

COLLIEK, J. P., ed. : Five old plays. London, 1857. 

(Eoxburghe Club, Vol. 69.) 

Miscellaneous Tracts. (London) 1870. 5 vols. 
History of English Dramatic Poetry to the Time 
of Shakespeare and Annals of the Stage to the 
Eestoration. London, 1831. 3 vols. 

(COLLIEB, J. P., ed.) : Punch and Judy. With twenty- 
four illustrations designed and engraved by 
George Cruikshank and other plates, accom- 
panied by the dialogue of the puppet-show, an 
account of its origin and of the puppet-plays in 
England. London, 5th ed., 1870. 

CONSTANTINI, A.: La Vie de Scaramouche. Eeim- 
pression de 1 'edition originale (1665) avec une 
introduction et des notes par L. Moland. Paris, 
1876. 

COEBIN, J.: The Elizabethan Hamlet. London and 
New York, 1895. 



262 THE COMMEDIA DELL/ABTE 

COKNEILLE, P.: Oeuvres . . . ed C. Marty-Laveaux. 
. . . Paris, 1862-8, 12 vols. 

COKYAT, T.: Coryats Crudities* . . . London, 1776 
(fromed. of 1611), 3 vols. 

CKANE, T. F.: Italian Popular Tales. Boston and 
New York, 1885. 

CREIZENACH, W. M. A.: Geschichte des neueren 
Dramas. Halle a. S., 1893-1909, 4 vols. 

CKESCIMBENI, G.-M. DE': L'istoria della volgar 
poesia. . . . Venetia, 1731. (From ed. of 
Roma, 1698.) 

CEOCE, B.: Pulcinella e il personaggio del Napole- 

tano in commedia. Eoma, 1899. 
Un repertorio della commedia delParte. Gior. 

Stor., XXXI, 1893, 458 f. 

I teatri di Napoli, secolo XV-XVIII. Archivio 
per le provincie napoletane, XIV f ., and Napoli, 
1891. 

CTJNLIFFE, J. W. : The Influence of Italian on English 

Drama. Modern Philology, IV, 1907, No. 4. 
Italian Prototypes of the Masque and Dumb- 
Show. Publications of the Modern Language 
Association of America, XXII, 1907, 140 f. 
ed. : Supposes and Jocasta. Two plays trans- 
lated from the Italian, the first by Geo. Gas- 
coigne, the second by Geo. Gascoigne and F. 
Kinwelmersh. . . . Boston and London, 1906. 

CUNNINGHAM, P.: Extracts from the Accounts of 
the Revels at Court in the Reigns of Queen 
Elizabeth and King James I. London, Shake- 
speare Society, 1842. 

DASENT, J. R., ed. : Acts of the Privy Council of Eng- 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 263 

land. . . . 1552-1591. London, 1890-1900. 20 
vols. 

DECOMBE, L. : Les comediens italiens a Eennes au 
XVIIP siecle. Eennes, 1900. 

(DESBOULMIEKS, J. A. J.) : Histoire anecdotique et 
raisonne du theatre italien depuis son etablisse- 
ment en France jusqu'a Pannee 1769, contenant 
les analyses des principales pieces et un cata- 
logue de toutes celles tant italiennes que fran- 
gaises donnees sur ce theatre, avec les anecdotes 
les plus curieuses de la vie et des talens des 
acteurs et actrices. . . . Paris, 1769, 7 vols. 

DESPOIS, E. : Le theatre f rangais sous Louis XIV. 
Paris, 1894, 4th ed. 

DIEBLEKS, A.: Faust-und- Wagner-Pant omimen in 
England. Anglia, VII, 1884, 341 f . 

A Dialogue between Louis le Petit and Harlequin 
le Grand. London (1705?). 

DIETEKICH, A.: Pulcinella, pompejanische Wand- 
bilder und romische Satyrspiele. Leipzig, 1897. 

DOSSON, S. : Les sujets et les personages de la 
comedie nationale a Eome. Paris, 1891. 

DKIESSEN, 0.: Der Ursprung des Harlekin; ein cul- 
turgeschichtliches Problem. Berlin, 1904. 

Du Bos, J. B. : Critical Eeflections on Poetry, Paint- 
ing and Music. Translated into English by T. 
Nugent. London, 1748, 5th ed., 3 vols. 

EINSTEIN, L. : The Italian Eenaissance in England. 
New York, 1902. 

FABIANI, GL : Memoria sopra POrigine ed instituzioni 
delle principali Academie della Citta de Siena, 
detti gPIntronati, dei Eozzi e dei Fisiocritici. 
. . . Venezia, 1757. 



264 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

FAINELLI, V.: Chi era Pulcinella? Gior. Stor., LIV, 

1909, 59 f . 

J FALCONI, C. : Le quattro principal! maschere italiane 
nella commedia delParte e nel teatro del 
Goldoni. Eoma, 1896. 

FERRETTI, E. : Le maschere italiane nella commedia 
delParte e nel teatro di Goldoni. Eoma, 1904. 

FEST, 0.: Der Miles Gloriosus in der franzosischen 
Komodie. Erlangen u. Leipzig, 1897. 

FEUILLERAT, A., ed. : Documents relating to the Office 
of the Bevels in the time of Queen Elizabeth. 
. . . London, 1908. (Materialen zur Kunde des 
alteren englischen Dramas, vol. 21.) 
John Lyly. Cambridge (England), 1910. 

FEUILLET, 0. : Vie de Polichinelle et ses nombreuses 
aventures. Paris, n. d. 

FLAMINI, F.: II Cinquecento. Milano, n. d. (1898- 
1900.) (Storia letteraria d 'Italia scritta di una 
Societa di Professori, vol. 6.) 

FLEAY, F. G.: A Chronicle History of the London 
Stage, 1559-1642. London, 1890. 

FLECHSIG, W. E. : Die Dekorationen der modernen 
Biihne in It alien von den Anfangen bis zum 
Schluss des XVIten Jahrhunderts. Dresden, 
1894. 

FONT, A.: Essai sur Favart et les origines de la 
comedie melee de chant. Toulouse, 1894. 

FOURNIER, E., ed.: Le theatre franc^ais au XVI e et 
XVII 6 siecles. . . . Paris, n. d., 2 vols. (Col- 
lection of comedies.) Illustrated. 

FRAN CIA, L. DI: Alcune novelle del Decameron illus- 
trate nelle fonti. Gior. Stor., XLIX, 1907, 
201 f. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 265 

FKESCO, IT.: Una tradizione novellistica nella corn- 
media del secolo XVI. Camerino, 1903. 

GAKZONI, T.: La Piazza universale di tutte le pro- 
fessioni del mondo. . . . Venezia, 1587, and 
1616. 

GASCOIGNE, G. : Complete Works, ed. J. W. Cunliffe. 
Cambridge, 1907-10, 2 vols. 

GASPAKY, A.: Storia della letteratura italiana, tra- 
dotta del tedesco da Nicola Zingarelli. . . . 
Torino, 1887-91, 2 vols. in 3. 

GHERABDI, E. : Le theatre italien de Gherardi, ou le 
Becueil General de toutes les comedies et scenes 
franchises jouees par les Comediens Italiens du 
Eoy pendant tout le temps qu'ils ont ete au 
service. . . . Paris, 1738 (from ed. of 1700), 6 
vols. Illustrated. 

GHILINI, G. : Teatro d' uomini letterati. . . . Venetia, 
1647. 

GIANNINI, G.: Teatro popolare lucchese. Torino- 
Palermo, 1895. 

ed. : Canti popolari della montagna lucchese. 
Torino, 1889. 

GILDERSLEEVE, V. C. : Government Eegulation of the 
Elizabethan Drama. New York, 1908. 

GIUDICI, E. : Storia del teatro italiano. Milano, 
1860. 

GOETHE, J. W. VON : Conversations with Eckermann, 
Translated by J. Oxenford, Bonn's Library. 
London, 1909. 

GOLDONI, C. : Memorie. Venetia, 1788, 3 vols. 
Opere teatrali. Venezia, 1788-1792, 22 vols. 

GONZAGA, C. : GPIncantesimi, comedia. . . . Venetia, 
1592. 



266 

Gozzi, C. : Le Fiabe, a cura di E. Masi. Bologna, 

1884, 2 vols. 

Memoirs of Count Carlo Gozzi, translated into 
English by J. A. Symonds . . . with Essays on 
Italian Impromptu Comedy, Gozzi 's Life, the 
Dramatic Fables and Pietro Longhi, by the 
Translator. London, 1890, 2 vols. Illustrated. 

GEAF, A. : Attraverso il Cinquecento. Torino, 1888. 

GEAF, H. : Der Miles Gloriosus im englischen Drama. 
. . . Eostock, 1891. 

GEAZZINI, A.-F. : Commedie di A.-F. Grazzini, detto 
II Lasca, riscontrate sui migliori codici ... da 
P. Fanfani. Firenze, 1859. 

GREENE, E. : Life and complete Works in prose and 
verse . . . ed. A. B. Grosart. London, 1881-86. 
(Huth Library.) 

GEEG, W. W., ed.: Henslowe's Diary, 1591-1609. 

London, 1904-8. 

ed.: Henslowe Papers, being documents supple- 
mentary to Henslowe's Diary. London, 1907. 

GBENDON, F.: The Anglo-Saxon Charms. New 
York, 1909. 

GEYSAK, C. G. : Der romische Mimus. Sitzungs- 
berichte der kais. Akademie, Wien. Phil-hist. 
Klasse, XII, 1854, 237 f. 

GUILLEMOT, J. : La comedie dans le vaudeville. 
Eevue contemporaine, 2e serie, LI, 1866, 92 f. 
and 713 f . 

HALLIWELL-PHILLIPS, J. 0.: Dictionary of archaic 
and provincial Words, obsolete phrases, 
proverbs and ancient customs from the 14th 
century. London, 1881, 10th ed., 2 vols. 



267 

ed.: Tarlton's Jests and News out of Purgatory. 
London, 1844. (Shakespeare Society.) 

.... The Harlequins. A Comedy after the Man- 
ner of the Theatre italien, in one act and in 
prose. . . . London, 1753. 

HAZLITT-DODSLEY : A Select Collection of Old Plays 
by B. Dodsley. Chronologically arranged, re- 
vised and enlarged by W. C. Hazlitt. London, 
1874r-6, 4th ed., 15 vols. 

.... Harlequin Methodist, To the Tune of An Old 
Woman cloathed in Gray. . . . London (1759!). 

HEYWOOD, T. : Apology for Actors, in three books. 
(From ed. of 1612.) London, 1841. (Shake- 
speare Society Publications.) 
Dramatic Works. . . . London, 1874, 6 vols. 

HUNTER, J. : Popular Eomances of the West of Eng- 
land. London, 1865. 

INGEGNEBI, A.: De la poesia rappresentativa e del 
modo di rappresentare le favole sceniche. 
Ferrara, 1598. 

... La Descrittione del nuovo riaprimento delP- 
Accademia Intronata. L'Oratione in lode di 
quella e Pimprese di suoi Accademici. . . . 
Siena, n. d. (1603!). 

JAMES I.: Workes of the most high and mightie 
prince, James, . . . London, 1616. 

JARRO, cf . Piccini. 

JONSON, B. : Works, with notes critical and explana- 
tory and a biographical memoir by W. Gifford, 
with introduction and appendices by Lieut.-Col. 
Cunningham. London, 1816, 9 vols. 
Staple of News, ed. De Winter. New York, 1905. 
(Yale Studies in English.) 



268 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

Volpone, ed. H. B. Wilkins. Paris, 1906. (Dis- 
sertation.) 

JUSSEBAND, J. J.: Shakespeare en France sous 
Pancien regime. Paris, 1898. 

KLEIN, J. L. : Geschichte des italienischen Dramas. 
Leipzig, 1866-9, 4 vols. in 5. 

KLINGLEB, 0.: Die Comedie Italienne nach der 
Sammlung von Gherardi. Strasburg, 1902. 

KOEPPEL, E.: Quellen-Studien zu den Dramen Ben 
Jonsons, John Marstons u. Beaumont u. Fletch- 
ers. Erlangen, 1895. (Miinchener Beitrage 
zur romanischen u. englischen Philologie, vol. 
11.) 

Quellen-Studien zu den Dramen G. Chapmans, 
Ph. Massingers, u. J. Fords. Strasburg, 1897. 
(Quellen u. Forschungen zur Sprach- u. Cul- 
turgeschichte der Germanischen Volker, No. 
82.) 

KYD, T. : Works, ed. F. S. Boas. Oxford, 1901. 

LANSON, G. : Hommes et Livres; etudes morales et 
litteraires. Paris, 1895. 

LANGBAIN, G. : An Account of the English Dramatick 
Poets. . . . Oxford, 1691. 

LEE, VEBNON, cf . Paget. 

LEMEBCIEB DE NEUVILLE: Histoire anecdotique des 
marionettes modernes. Paris, 1892. 

LOEHNEB, E. VON: Carlo Goldoni e le sue Memoire. 
Frammenti. Archivio veneto, XXIII, part I, 
45 f . 

LOMBABDO, G.-D. : Nuovo Prato di Prologhi. . . . 
Venetia, 1628. 

LOVABINI, E. : Notizie sui parenti e sulla vita del 
Euzzante. Gior. Stor., XI, 1888, 177 f . 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 269 

LYONNET, H.: Pulcinella et compagnie. . . . Paris, 

1901. 

MAGNIN, C.: Histoire des marionettes en Europe 
depuis Pantiquite jusqu'a nos jours. Paris, 
1862, 2d ed. 

Les commencements de la comedie italienne en 
France. Eevue des deux mondes, XX, 1847, 
1090 f . 
MAGBINI, A. : II teatro olimpico, nuovamente descritto 

ed illustrate. Padova, 1847. 
MAGKINI, G. B. : I tempi, la vita e gli scritti di Carlo 

Gozzi. Benevento, 1883. 
MAILLET-DUCLAIBON, A.: Essai sur la connoissance 

des theatres frangais. . . . Paris, 1751. 
MALONE, E. : An Historical Account of the English 
Stage. London, 1805. (In Chalmers ed. of 
Shakespeare's Plays, vol. I.) 
MANNINGHAM, J. : Diary, 1602-3, ed. J. Bruce. 
Westminster, 1868. (Pub. Camden Society, 
XCIX.) 

MANZONI, L. : Libro di Carnevale dei secoli XV e 
XVI. Bologna, 1881. (Scelta di curiosita let- 
terarie, CLXXXII.) 
MABAZIN, J. : Le theatre des boulevards et la comedie 

improvisee. Limoges, 1886. 
MAKSTON, J. : Works, ed. A. H. Bullen. London, 

1887, 3 vols. 

(MABTINELLI, T.) : Compositions de Bhetorique de M. 
Don Arlequin. . . . (Paris, c. 1599?) Unique 
copy in the Bibliotheque Nationale, Paris, Y2- 
922. 

MABTUCCI, Gr. : Un comico dell'arte. Nuova Anto- 
logia, Ser. II, XLVIII, 1884, 618 f . 



270 THE COMMEDIA DELL/ARTE 

MAZZI, C. : La congrega del Eozzi di Siena nel secolo 

XVI, con appendice di documenti, bibliografia e 

illustrazioni concernenti quella ed altre accade- 

mie e congreghe senesi. Firenze, 1882, 2 vols. 
Le feste senesi per la Madonna d'Agosto nel 1546. 

Nuova Ant., Ser. II, XXVIII, 577 f. 
MEISSNER, J. : Die englischen Komodianten zur Zeit 

Shakespeares in Osterreich. Wien, 1884. 
MERCEY, F.: Le theatre en Italie: Stentorello. 

Bevue des deux mondes, XXI, 1840. 
Les quatre Masques du theatre italien. Ib., 

XXIII, 703 f . 
MERES, F.: Five Sections of "Palladis Tamia" . . . 

in C. M. Ingleby's Shakespeare Allusion Books, 

1874. (Pub. New Shaks. Soc., Ser. 4, No. 1.) 
MERLINI, D. : Saggio di recerche sulla satira contro il 

villano. Torino, 1894. 
MEZIERES, A. J. F. : Predecesseurs et contemporains 

de Shakespeare. Paris, 1894. 
MIDDLETOST, J.: Works, ed. A. H. Bullen. London, 

1885-6, 8 vols. 
(MILLER, J.) : Harlequin-Horace or the Art of 

Modern Poetry. . . . London, 1791. 
MINTURNO, A. S. : L 'arte poetica, nella quale si con- 

tengono i precetti eroici, tragici, comici. . . . 

Napoli, 1725. (From ed. 1564.) 
MOLAND, L.: Les Meprises, comedies de la Eenais- 

sance racontees. Paris, 1869. 
Moliere et la comedie italienne. Paris, 1867. 
MOLIERE ( J. B. Poquelin) : Oeuvres . . . ed. E. De- 

spois and P. Mesnard. Paris, 1873-93, 13 vols, 
Oeuvres completes. . . . Ed. L. Moland. Paris, 

1881, 12 vols. 



THE COMMEDIA DELI/ARTE 271 

MONTAIGNE, M. DE: Voyage en Italie, 1581. Ed. A. 

d'Ancona, Citta di Castello, 1895. 
Essays translated by John Florio. London, 
Temple Classics, 6 vols. 

MONNIEK, P. : Le Quattrocento. Paris, 1908, 2 vols. 

MOTTA, E. : Eappresentazioni sceniche in Venezia nel 
1493 in occasione della venuta di Beatrice 
d'Este. Gior. Stor., VII, 1886, 386 f. 

MOUNTFOKD: The Life and Death of Dr. Faustus 
made into a farce by Mr. Mountford, with the 
Humours of Harlequin and Scaramouche. Lon- 
don, 1697. Eeprinted and edited by 0. Francke, 
Heilbronn, 1886. 

MUEEAY, J. E. : The Influence of Italian upon English 
Literature during the 16th and 17th centuries. 
Cambridge, 1886. 

MUKKAY, J. T. : English Dramatic Companies, 1558- 
1642. . . . London, 1910, 2 vols. 

(MUNDAY, A.) : Memoir of A. M., ed. J. P. Collier, 
London, 1851. (Pub. Shaks. Soc.) 

NASH, T. : Complete Works, ed. A. B. Grosart. Lon- 
don, 6 vols. (Huth Library.) 
Works, ed. . . . E. B. McKerrow. London, 1904- 
10, 5 vols. 

NICHOLS, J.: Progresses and Public Processions of 
Queen Elizabeth. London, 1823, new ed., 3 vols. 
Progresses, Processions and Magnificent Festivi- 
ties of King James I. London, 1828, 4 vols. 

OTTONELLI : Della Christiana Moderatione del theatro 
libro, detto PInstanza per supplicare a'signori 
superior! che si moderi Christianamente il 
theatro dall'oscenita e da ogni altro eccesso nel 



272 THE COMMEDIA DELI/AETE 

recitare, secondo la dottrina di S. Tomaso e 

d'altri Theologi. . . . Firenze, 1652. 
PAGET, V. (Vernon Lee) : Studies of the Eighteenth 

Century in Italy. Chicago, 1908, 2d ed. 
PABFAICT, C., and PAEFAICT, F. : Dictionaire des 

theatres de Paris contenant . . . extraitsdecelles 

(pieces) qui ont ete jouees par les Comediens 

Italiens depuis leur retablissement en 1716. . . . 

Paris, 1756, 7 vols. 
Histoire de Pancien theatre italien depuis son 

origine en France jusqu'a sa suppression en 

Pannee 1697. Suivie des extraits ou canevas 

des meilleures Pieces Italiennes qui n'ont jamais 

ete imprimees. Paris, 1767. 
Histoire du theatre frangais. . . . Paris, 1745-9. 

15 vols. 
.... Les Parodies du nouveau theatre italien ou 

recueil des parodies representees sur le theatre 

de PHotel de Bourgogne par les comediens 

italiens ordinaires du Eoy. . . . Paris, 1738, 

4 vols. 
PELLIZAEO, Gr. B. : La commedia del secolo XVI e la 

novellistica anteriora e contemporanea in Italia. 

Vicenza, 1901. 
PEEKUCCI, A.: DelParte rappresentativa premedi- 

tata ed alPimprowisa. . . . Napoli, 1699. 
PETEAI, G. : Maschere e Burattini. Eoma, 1885. 

Lo spirito delle maschere. Torino-Eoma, 1901. 
PIANGIANI, 0. : Vocabolario etimologico della lingua 

italiana. Eoma-Milano, 1907, 2 vols. 
PICCINI, G-., (Jarro) : L'epistolario d'Arlecchino 

(Tristano Martinelli, 1556-1631). Firenze, 

1896. 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 273 

L'origine della Maschera di Stentorello. (Luigi 

del Buono, 1751-1832.) Firenze, 1898. 
PICCOLOMINI, A.: L'Amor Costante, comedia. . . . 

Venetia, 1540. 
PICOT, E. : Le monologue dramatique dans 1'ancien 

theatre francos. Eomania, XVI, 1887, 438 f. 
PITBE, G. L. : Fiabe, novelle e racconti popolari 

Sicilian!. Palermo, 1875, 4 vols. 
Studj di poesia popolare. Palermo, 1872. 
Usi e costumi, credenze e prejudizi del popolo 

Siciliano. Palermo, 1889, 4 vols. 
QUADKIO, F. S. : Della storia e ragione d'ogni poesia. 

Bologna e Milano, 1739-49, 4 vols. in 6. 
Eaccolta di Melodrammi giocosi scritti nel Secolo 

XVIII. . . . Milano, 1826, 3 vols. (Societa 

tipografia de'classici italiani, Vol. 345.) 
EAO, C. : L 'argute e facete lettere. . . . Pavia, 1573. 
EASI, L. : I comici italiani; biografia, bibliografia, 

iconografia. Firenze, 1897, 2 vols. 
EAYNAUD, G. : La Mesnie Hellequin. Paris, 1891, 51 

f., in Etudes romanes dediees a Gaston Paris. 
EE, E. : La commedia veneziana e il Goldoni. Gior. 

Stor., LVIII, 1911, 367 f. 
EEINHAKDTSTOETTNEK, K. VON: Die plautinischen 

Lustspiele in spatere Bearbeitungen. Leipzig, 

1880. 
"fiber die Beziehungen der italienischen Litteratur 

zum bayrischen Hof e und ihre Pflege am dem- 

selben. Jahrbuch f. miin. Geschichte, I, 1887, 

93 f. 
EENIER, E. : Appunti sul contrasto f ra la madre e la 

19 



274 THE COMMEDIA DELI/ARTE 

figliuola bramosa di marito. In Miscellanea 
nuziale Eossi-Teiss. Trento, 1897. 
Arlecchino. Fanfulla di domenica, Anno XXVI, 
1904, No. 12. 

EENNEKT, H. A. : The Spanish Stage in the Time of 
Lope de Vega. New York, 1909. 

EIBBECK, 0.: Agroikos; eine ethologische Studie. 

Leipzig, 1885. 

Alazon; ein Beitrag zur antiken Ethologie und 
znr Kenntniss der griechisch-romischen Komo- 
die nebst Ubersetzung des Plautinischen Miles 
Gloriosns. Leipzig, 1882. 

EICCI, C.: I teatri di Bologna nei secoli XVII e 
XVII, storia annedotica. Bologna, 1888. 

EICCOBONI, L. : Histoire de Pancien theatre italien 
depuis la decadence de la comedie latine, avec 
un catalogue des tragedies et comedies itali- 
ennes imprimees depuis Pan 1500 jusqu'a Pan 
1650. . . . Paris, 1728. 

An Historical and Critical Account of the Thea- 
tres in Europe, viz., the Italian, Spanish, 
French, English, Dutch, Flemish and German 
theatres, in which is contained a Eeview of the 
Manners, Persons and Characters of the 
Actors ; intermixed with many curious disserta- 
tions upon the Drama. . . . London, 1741. 
DelParte rappresentativa. . . . Londra, 1728. 

EIGAL, E. : Alexandre Hardy et le theatre f rangais a 
la fin du XVI 6 et au commencement du XVII 6 
siecles. Paris, 1890. 
Moliere. Paris, 1908, 2 vols. 
Le theatre frangais avant la periode classique, fin 



THE COMMEDIA DELI/AKTE 275 

du XVI e et commencement du XYII e siecles. 

Paris, 1901. 
Le theatre de la Eenaissance. (In Petit de Julle- 

ville, Histoire de la langue et de la literature 

franchise, III, 267 f.) 
(EODET, J. B.) Colombine philosophe soi-disant, 

comedie . . . melee de vaudevilles. Paris, 1803. 
BOEDIGER, F.: Contrasti antichi; Cristo e Satana. 

Firenze, 1887. 
BOMANO, E. : I Contrasti f ra Carnevale e Quaresima 

nella letteratura italiana. Pavia, 1907. 
BOSA, S. : Satire, odi e lettere, illustrate di G. Car- 

ducci. Firenze, 1860. 
Bossi, N. : Discorsi sulla commedia. . . . Vicenza, 

1589. 
Bossi, V.: Le lettere di Messer Andrea Calmo . . . 

con introduzione ed illustrazioni di V. Bossi. 

Torino, 1880. 

II Quattrocento. Milano, 1897-8. (Storia letter- 
aria d 'Italia scritta da una Societa di Profes- 

sori, vol. V.) 
BUBIERI, E. : Storia della poesia popolare italiana. 

Firenze, 1877. 
BYE, W. B. : England as seen by Foreigners in the 

days of Elizabeth and James I. London, 1865. 
SALZA, ABD-EL-KADEB : Un dramma pastorale inedito 

del Cinquecento. (L'lrifile di L. de Sommi.) 

Gior. Stor., LIV, 1909, 103 f . 
SAND, M. : Masques et Bouffons. Paris, 1860, 3 vols. 

Illustrated. 

Le theatre des marionettes. . . . Paris, 1890. 
SABTI, C. I. : II teatro dialettale bolognese. Bologna, 

1895. 



276 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

SAVIOTTI, A.: Feste carnevalesche in Pesaro nel!527. 

Pisa, per nozze Braggio-Guerrini, n. d. 
Feste e spettacoli nel seicento. Gior. Stor., XLI, 

1903, 42 f. 
SCHELLING, F. : Elizabethan Drama, 1558-1642. . . . 

Boston and New York, 1908, 2 vols. 
SCHEKLLLO, M. : La commedia delParte in Italia, 

studj e profilj. Torino, 1884. 
La commedia delParte, in La vita italiana nel 

seicento. Firenze, 1897. 
La prima commedia musicale a Venezia. Gior. 

Stor., 1, 1883, 230 f . 
Storia letteraria delPopera buff a napoletana. 

Napoli, 1883. 
SCHLAGER, J. E. : Tiber das alte Wiener Hof-Theater. 

Sitzungsberiche der kais. Akademie, Wien. 

Phil.-hist.-Klasse, VI, 147 f. 
SCHLEGEL, A. W.: Lectures on Dramatic Art and 

Literature. Trans. J. Black. Bonn's Library. 

London, 1904. 
SCHMIDT, A. : Shakespeare Lexicon. Berlin, 1874-5, 

2 vols. 
SCHUCKING, L. L. : Studien iiber die stoffliche Bezie- 

hungen der englischen Komodie zur italien- 

ischen bis Lilly. Halle a. S., 1901. (Studien 

zur englischen Philologie, Vol. 9.) 
SCOTT, M. A.: Elizabethan Translations from the 

Italian. Pub. Mod. Lang. Assoc. of America, 

X, 249 f.; XI, 377 f.; XIII, 42 f.; XIV, 465 f. 

Baltimore, 1895-9. 

SENIGAGLIA, G.: Capitan Spavento. Firenze, 1899. 
SHAKESPEAKE, W. : Works, ed. W. A. Neilson, Cam- 
bridge, Mass., 1906. 



THE COMMEDIA DELL ? ABTE 277 

New Variorum ed. H. H. Furness. Twelfth 
Night, Hamlet, et al. Philadelphia, 1871 f . 

SHAKPLEY, H.: A Eealist of the Aegean. (Transla- 
tion of the Mimes of Herodas.) London, 1906. 

SIDNEY, P.: Defense of Poetry, ed. A. S. Cook. 
Boston, 1898. 

SOLEKTI, A.: GPalbori del melodrama. Milano- 

Palermo-Napoli, 1904, 3 vols. 
FEBBABA: la corte estense nella seconda meta del 

secolo XVI. Citta di Castello, 1899. 2d ed. 
La rappresentazione della Calandra a Lione nel 
1548. P. 693 f . in Eaccolta di studj critici dedi- 
cata ad Alessandro d'Ajncona. . . ., Firenze, 
1901. 

E D. LANZA : II teatro f errarese nella seconda meta 
del secolo XVI. Gior. Stor., XVIII, 1891, 148 f. 

SOMMI, L. DE ' : Le nozze di Mercurio e di Philologia 
(1584), ed. A. Neri. Gior. Stor., XI, 413 f. 

SPEBBHAKE, W. : Ben Jonsons The Case is Altered 
und seine Quellen. Halle, 1905. 

SPINGABN, J. E., ed. : Critical Essays of the Seven- 
teenth Century. Oxford, 1908-9, 3 vols. 
History of Literary Criticism in the Eenaissance. 
New York, 1908, 2d ed. 

STEVENSON, J., and CBOSBY, A. J., ed.: Calendar of 
State Papers of the Eeign of Elizabeth, 1558-82. 
London, 1863-1910, 16 vols. 

STIEFEL, A. L.: G. Chapman und das italienischen 

Drama. Shakespeare Jahrbuch, XXXV, 1899. 

Lope de Eueda und das italienischen Lust spiel. 

Zeitschrift fur romanische Philologie, XV, 1897, 

183 f . and 318 f . 



278 THE COMMEDIA DELI/AKTE 

Zur Quellen-Frage von J. Fletchers Monsieur 

Thomas. Englisclie Studien, XXXVI, 1906, 

238 f. 
STIEE, M. : Chapmans All Fools mit besondere 

Beriicksichtigung seiner Quellen. Halle, 1904. 
STOPPATO, L. : La commedia popolare in Italia. 

Padova, 1887. 
STUART, D. C. : Honor in the Spanish Drama. 

Eomanic Eeview, I, 1910, 247 f . 
Theatre des Boulevards ou Eecueil des Parades. 

Mahon, 1756, 3 vols. 
Teatro comico fiorentino, contenente 20 delle piu 

rare commedie citate da' signori accademici 

della Crusca. Firenze, 1750, 4 vols. 
Teatro italiano antico. . . . Milano, 1808, 10 vols. 
THOKNDIKE, A. H. : The pastoral element in English 

drama before 1605. Modern Language Notes, 

XIV, 1899, No. 4. 

Tragedy. Boston and New York, 1908. 
TIRABOSCHI, A. : Vocabolario dei dialetti bergamaschi 

antichi e moderni. Bergamo, 1873, 2d ed. 
TOLDO, P. : Di alcuni scenari inediti della commedia 

delParte et della loro relazione col teatro di 

Moliere. E. Accademia di scienze di Torino, 

Atti, XLII, 1907, 460 f . 
Etudes sur le theatre de Eegnard. Eevue d'his- 

toire litteraire de la France, X, 1. 
Figaro et ses origines. Milan, 1893. 
Moliere en Italic, . . . Journal of Comparative 

Literature, I, 1903, 66 f., 229 f., 366 f . 
Nella baracca dei burattini. Gior. Stor., LI, 1908, 

If. 



THE COMMEDIA DELI/ABTE 279 

TORRACA, F.: II teatro italiano nei secoli XIII, XIV, 
XV. Firenze, 1885. 

TRAUTMANN, K. : Italienische Schauspieler am bay- 
rischen Hofe. Jahrbuch fiir miinschener Ge- 
schichte, I, 193 f . 

TURBI, V. : Dizionario storico manuele della lettera- 
tura italiano. Roma, 1900, 2 vols., 2d ed. 

Tutti i Trionfi, carri, mascherati o canti carnascia- 
leschi andati per Firenze dal Tempo del Mag- 
nifico Lorenzo de 'Medici fino all 'Anno 1559. 
Cosmopoli, 1750, 2 vols., 2d ed. 

VALENTINI, F. : Abhandlung iiber die Komodie aus 
dem Stegreif und die italienischen Masken. 
(German and Italian texts.) Berlin, 1826. 

VOLLHABDT, K. : Die Quelle von Molieres Tartuffe. 
Archiv fiir das Studium der neueren Sprachen 
11. Litteraturen, XCI, No. 1. 

WARD, A. W. : History of English Dramatic Litera- 
ture. London, 1899, 3 vols. 

WESSELOFSKY, A.: Alichino e Aredodesa. Gior. 
Stor., XI, 325 f . 

WHETSTONE, G. : The . . . Historye of Promos and 
Cassandra, divided into two commical Dis- 
courses. In Hazlitt's Shakespeare's Library, 
London, 1875, Vol. VI. 

WYNDHAM, H. S. : Annals of Covent Garden Theatre 
from 1732 to 1897. London, 1906, 2 vols. 

ZANETTI, Z. : La medicina delle nostre donne, studio 
folk-lorico. Citta di Castello, 1892. 



INDEX. 



Academies, 17, 19, 52, 78, 81, 98, Aminta, 148, 248. 



247. 

Academy, French, 214. 

Accesi, 152-3. 

Accolti, B., 248. 

Actors, Italian, importance in re- 
lation to the commedia dell'- 
arte, 18 f., 21, 28; early con- 
nection with mystery plays, 
27 f . ; with mountebanks, 29 f . ; 
with courts, 28, 50 f., 100, 119, 
137, 141 f., 1471, 191; dilet- 
tanti, 57, 69, 103; education, 
79 f., 97 f., 100. f.; formation 
of companies, 28, 50 f., 82 f.; 
number in troupes, 58^-9; pay- 
ment of, 149; association with 
foreigners, 158, 166 f., 212 f., 
223 f., 227. 

Addison, J., 226 f. 

Adieux des officiers, Les, 213. 

Adriano, 150. 

Albumazar, 248. 

Alchemist, The, 246. 

Alessandro, 246. 

Alexander VIII, 235. 

Alichino, 10. 

All Fools, 250. 

Allen, P. S., 26. 

Alleyn, E., 183. 

All's Well that Ends Well, 15, 
248. 

Alvida, L', 119. 

Amadis, 186. 

Ambrosio, 172. 

Amends for Ladies, 250. 



Amour medecin, L', 164. 

Anconitana, L', 54. 

Andre, Maitre, 142. 

Andreini, F., 47, 92 f., 99, 151. 

Andreini, G.-B., 153, 201, 211. 

Andreini, Isabella, 80 f., 85, 87, 
112, 152, 202. 

Andria, N., 142. 

Angela, 48-9. 

Angelica, L', 138, 159. 

Angeloni, F., 62. 

Aniello, S., 91, 136. 

AntimasTc of Mountebanks, 196. 

Antony and Cleopatra, 182. 

Aretino, P. di, 160, 248. 

Ariosto, L., 57, 94, 167, 246. 

Aristotle, influence of, 67, 83, 
136. 

Arlecchino, 5, 39, 41, Chap. IV 
passim, 171, 224 ; origin, 10 f . ; 
in pantomime, 221 f . ; in sat- 
ire, 235. 

Arlecchino creduto principe, 222. 

Arlecchino lingere du Palais, 214. 

Arlecchino Phaeton, 214. 

Arlecchino poli par amour, 218. 

Arlecchino Protee, 214. 

Arlecchino re, 236. 

Arlequin, cf. Arlecchino. 

Armani, V., 81 f . 

Astrologo, L', 248. 

Astute semplicita d'Angiola, L',, 
163. 

As You Like It, 178. 

Atellanae, cf. Mime, Koman. 



280 



INDEX 



281 



Austria, 165. 

Barbieri, N., 138, 159, 202. 

Baretti, 204. 

Bartholomew Fair, 206. 

Basilisco di Bernagasso, 160. 

Basle, 165. 

Battle of Alcazar, The, 183. 

Bavaria, Ferdinand, Duke of, 64, 

103, 151. 

Beaumarchais, 218. 
Bellay, J. du, 43. 
Beolco, A. (II Euzzante), 52 f., 

69. 

Beltrame, 202. 
Bergamo, 42, 171. 
Bergamask, 179. 
Bianchi, L. de', 36. 
Biancolelli, N., 169, 241. 
Biancolelli, P. F. (Dominique), 

244. 

Bibbiena, cf. Dovizj. 
Biron, 178. 
Blois, 149, 175. 
Boccaccio, G., 85, 189. 
Bologna, 77, 207. 
Borromeo, C., 61, 151. 
Bos, Abb6 Du, 23, 212. 
Bottom, 179. 

Bourgeois gentilhomme, Le, 160. 
Brantome, 141. 
Bravo, 8, 83. 
Brighella, 12, 210, 235. 
Brome, B., 178, 182. 
Brouwer, De S., 243, 244. 
Bruni, D., 89, 136-7. 
Bruno, 246. 
Bruscello, 2. 
Bucco, 25. 

Buckhurst, Lord, 144 f. 
Bugbears, 246. 
Buono, L. del, 202. 



Burattini, cf. marionettes. 
Burattino, 35, 39, 206. 
Burbage, E., 183 f . 
Burchiella, II, cf. Molino. 

Calandra, La, 116, 143, 165. 

Calderon, 169, 243. 

Calmo, A., 69, 80, 86. 

Camilla, 104 f. 

Candelaio, 11, 246. 

Canto di Zanni e di Magnifichi, 

Un, 43 f. 

Capitaine Fracasse, Le, 9. 
Capitano, 5, 8, 41 ; origin, 46 f . ; 

connection with bravo, 47; 

with military mercenaries, 47; 

with Miles Gloriosus in Eoman 

and academic comedy, 92 f . 
Capitano, II, 83. 
Capitano Spavento, 92; Chap. IV 

passim; Bravure, 93 f. 
Carnival festivals, 28, 50 f.; 

songs, 43 f . ; plays, 37 f . 
Castelvetro, L., 247. 
Cataldo, 161 f. 
Cava, 22. 

Cecchini, P. M., 51, 87. 
Celia, 82, 90. 
Censorship of the theater, 61, 

151, 166, 220 f. 
Centaura, La, 223. 
Cervantes, 166. 
Changeling, The, 178. 
Chapman, G., 15, 69, 195, 246, 

249. 

Charivari, 10. 

Charlatans, cf. mountebanks. 
Charlemagne, 206. 
Chatelet, 152. 

Cheats of Scapin, The, 228. 
Cheeke, H., 246. 
Chiusette, 37. 



282 



INDEX 



Cicero, 23. 

Cicognini, 163. 

Cid, Le, 214. 

City Wit, The, 178, 182. 

Classics, influence on comedy, 
Chap. Ill, passim, 120. 

Clizia, La, 77. 

Cocu imaginaire, Le, 163-4. 

Cokayn, A., 222. 

Cola, 12, 38, 130 f . 

Collier, J. P., 183. 

Colombina, 5, 11. 

Colombine, 202. 

Comedie des comedies, La, 213. 

Comedie italienne in Paris, 201, 
211, 215, 219 f. 

Comedy, compared to farce, 216 
7, 237 f. 

Comedy of Errors, The, 15, 69, 
198. 

Comici, cf. actors. 

Commedia dell 'arte, defined, 2 f . ; 
themes, 15 f.; origin, 18 f., 
21 f., 28 f., 99, 102; popular 
influences on, 65 f., 110 f.; 
classical influences on, 97 f ., 
110 f . ; reasons for popularity, 
101, 147; decline in popu- 
larity, 139; influence abroad, 
154 f.; contributions to other 
forms of drama, 172, 198, 
200 f., 212, 217, 219; analogies 
to other forms of drama, 201, 
222, 234 f . 

Commedia erudita, 67 f.; distinc- 
tion from commedia dell 'arte, 
84, 115, 134 f., 137; influence 
abroad, 157, 168, 180 f . 

Concetti, 4f., 13, 36, 80, 85, 
87 f., 95, 137, 155, 208. 

Confident!, 150, 153, 168, 212. 

Confre"rie de la Passion, 149, 152, 
153. 



Contrasts, defined, 53, 59, 220. 
Cf. folk plays. 

Contratti rotti, I, 244. 

Convitato di pietra, II, 160. 

Corneille, T., 169. 

Coryat, T., 30 f ., 60 f ., 67 f ., 176. 

Costumes, 63 f., 173 f., 221. 

Courtesans, in comedy 105 f., 
lllf.; Venetian, 30, 60 f. 

Courts, influence on comedy, cf. 
actors. 

Coviello, 95. 

Criticism, academic, 17, 67 f.; 
responsible for the theory of 
the Roman origin of the com- 
media dell'arte, 21 f.; influ- 
ence on the practice of the 
Italian actors, 17, 70 f., 122, 
125, 177 f ., 207, 209, 212, 216 f . 

Cruikshank, G., 206. 

Cueva, G. della, 61. 

Cymbeline, 16. 

Cynthia's Bevels, 179. 

Dante, 94. 

Day, J., 250. 

Dead Man's Fortune, The, 183 f. 

Decameron, The, 15, 85, 250. 

Depit amoureux, Le, 159. 

Desevedo di Mai Albergo, 203. 

Desiosi, 62, 82. 

Deux Arlequins, Les, 225. 

Devil is an Ass, The, 196. 

Devils as comic characters, 27. 

Dialect in comedy, 6, 55, 66, 205. 

Dido, 246. 

Disgratie di Burattino, Le, 206. 

Disguise in comedy, 11, 16, 49, 

55, 61, 98, 106 f., 124, 128-9, 

133. 

Doctor Mask, 5, 7, 35 f ., 40 f . 
Doctor Faustus, 187. 
Dolce, L., 246, 247, 248. 



INDEX 



283 



Dominique, cf. Biancolelli. 

Don Giovanni, 1, 160. 

Don Garde de Navarre, 163. 

Dorsennus, 24-5. 

Dovizj, Card. B. Dovizj da Bib- 

biena, 57, 116. 
Drayton, M., 197. 
Dresden, 223. 
Drury Lane Theater, 228. 
Drusiano, cf. Martinelli. 
Due simili, I, 153. 
Duplication of characters in 

comedy, 202. 

Dutch Cortizan, The, 193. 
Dymock, C., 246. 

Eckermann, J. P., 204, 211. 
Ecole des femmes, L', 163. 
Eoole des maris, L', 163. 
Elizabeth, Queen, 129 f., 144, 

174. 

Emilia, L', 139. 
Enchanted Tree, The, 119, 123 f ., 

211. 
Engagements du hazard, Les, 

169. 

England, Chap. VI passim, 201. 
Epicoene, 248. 

Este, house of, 58, 148, 151. 
Este, Ercole d', 56. 
Este, Isabella d', 51. 
Este, Lucrezia d', 145. 
Estienne, C., 168. 
Essex, Earl of, 129 f. 
Etourdi, L', 159. 
Every Man in his Humour, 179. 
Extravaganzas, 99, 120 f., 139, 

219 f., 221 f. 

Fabio, 35. 

Fair Em, 249. 

Farce, nature of, 109 f., 237 f. 

Farces, cf. folk plays. 



Farsa, 2, 136. 

Parse cavaiole, 104. 

Fausse prude, La, 215. 

Fedele, II, 247. 

Fedeli, 82, 153, 171, 212. 

Ferrara, 56, 65, 146, 148, 151. 

Ferrabolle, A., 174. 

Festin de pierre, Le, 159. 

Fidbe, 210 f. 

Fidele and Fortunio, 247. 

Field, N., 6, 250. 

Figaro, 218. 

Finta pazza, La, 215. 

Fiorilli, T., 203; relation to Mol- 

iere, 158. 
Fiorillo, S., 11. 
Fiorina, La, 54. 
Flaminia, 64, 73, 82, Chap. IV 

passim. 

Flaminio, Chap. IV passim, 193. 
Flavio, Chap. IV passim, 214. 

Cf . Scala. 
Florence, 112. 
Foires, St. Germain and St.- 

Laurent, 215 f ., 217, 219. 
Folk plays, 26, 28, 37, 42, 53 f., 

122 f. 

Folk songs, 36, 37, 210. 
Folk tales, 37. 
Fornaris, F. de, 138. 
Forsennata principessa, La, 118. 
Fortuna di Flavio, La, 194-5. 
Fortunio, 34. 
Fourberies de Scapin, Les, 163, 

224, 228. 
Fracasso, 9. 
Francatrippa, 22, 171. 
France, 145 f., 157, 201. 
Franceschina, 5, 48, 49, Chap. 

IV passim, 193. 
Franciso, 172. 
Francolino, Gratiano da, 84. 



284 



INDEX 



Frangipani, 149. 

Freewyl, 246. 

Fritellino, 51. 

Frottola, 38. 

Furberie di Scappino, Le, 139. 

Gabriele da Bologna, 35. 

Gabriele delle Haste, 150. 

GaUrie du Palais, La, 156. 

Ganassa, A., 96, 145-6, 148, 167. 

Ganne, 236. 

Garzoni, T., 30, 34 f., 49 f., 180. 

Gaseoigne, G., 69, 177, 246, 247. 

Gautier, T., 9. 

Gelosi, 61, 82, 95, 99, 111, 171, 

175, 194; history of, 147 f., 

241. 

Gelosia, La, 57, 98, 112, 118, 135. 
Gelosie fortunate del principe 

Eoderigo, Le, 163. 
Genericci, cf. concetti. 
Genoa, 148. 
Germany, 165. 
Gherardi, E., 213 f., 225, 238, 

244. 

Ghosts in comedy, 12. 
Giangurgolo, 203. 
Gianni, cf. Zanni. 
Gilles, 1. 

Gismond of Salerne, 246. 
Goethe, J. W. von, 204, 211. 
Goldoni, C., 207 f ., 216, 218 f . 
Gonzaga, C., 78. 
Gonzaga, G., 51. 
Gonzaga, house of, 151. 
Gonzaga, L., 145. 
Gosson, S., 177. 
Gozzi, C., 209 f ., 244. 
Gracioso, 155, 169. 
Gran' pazzia d'Orlando, La, 242. 
Gratiano, 5, 7, 49, 84, Chap. IV 

passim, 197, 203, 210; crea- 



tion of, 7; connection with 
charlatan, 35 f., 138; aca- 
demic influence on, 84 f. Con- 
clusioni di, 36 f. 

Graziani, 65. 

Gray's Inn, 196. 

Grazzini, A.-F. (II Lasca), 43, 
246; his carnival songs, 43 f. 
Cf. 82. 

Greco, G., 53. 

Grimm, W., 218. 

Groto, L., 139, 248. 

Guappo, 9, 203. 

Guarini, B., 246. 

Hadriana, 248. 
Hamlet, 3, 17, 182, 187. 
Hardy, A., 154. 
Harlequin, cf. Arlecchino. 
Harlequin Hoax, 223 f . 
Harlequin Horace, 231. 
Harlequin Prince in a Dream, 

227. 

Harlequin Sorcerer, 230. 
Harley, A. de, 10. 
Hellequin, 10. 
Henri II, 116. 
Henri III, 65, 149. 
Henri IV, 146. 
Henry IV (2), 198. 
Henry V, 6. 
Henry VIII, 142. 
Herculaneum, 22. 
Herodas, 25. 
Heywood, J., 249. 
Heywood, T., 171, 177. 
Holofernes, 84, 197. 
Homer, 75. 
Horace, critical theories of, 18, 

68. 

Hotel de Bourbon, 150. 
Hotel de Bourgogne, 152, 212. 



INDEX 



285 



Hotel Guenegaud, 212. 

How a Man May Choose a Good 

Wife, 250. 
Humor out of Breath, 250. 

Ignoramus, 247. 

Impegno del caso, L', 169. 

Immortal!, 52. 

Improvisation, 2 f ., 17, 55, 100, 

155, 180 f., 186, 205, 216, 238. 
Inavvertito, L', 138, 159. 
Incantesimi, Gl', 115, 116. 
Ingannati, Gl', 98, 157, 168, 176, 

197, 247, 248. 

Inganni, Gl', 115, 176, 248. 
Innamorato, 4f., 9, 87 f., Chap. 

IV passim. 

Innocent Persian Maid, The, 211. 
Inter esse, L', 159. 
Interned j, 49, 77 f., 119, 135, 

168, 174, 177. 
Intronati, 81, 98, 247. 
Invaghiti, 78. 
Ion, 72, 79. 
Ipocrito, Lo, 160. 
Isabella, 82, Chap. IV passim, 

161 f. Cf. Andreini, I. 
Isle of Dogs, The, 187. 

Jacinta, 169. 

Jacopo of Venice, 165. 

Jalousie du barbouille, La, 159. 

James I, 189. 

James IV, 187. 

Jocasta, 247. 

Jonson, B., 15, 136, 178, 187, 

188, 246, 248. 
Judy, 1, 205. 
Jugglers, cf . mountebanks. 

Kemp, W., 171, 16. 
Kenilworth, 174. 



La-Charite-sur-Loire, 149. 

Laelia, 247. 

Lancelloti, Card. O., 62. 

Lancret, 1. 

Laneham, B., 174. 

Larivey, P. de, 157, 247. 

Lasca, II, cf . Grazzini. 

Lasso, O. di, 104 f ., 165. 

Law Tricks, 250. 

Lazzi, definition, 3, 155; ex- 
amples, 12 f., 39, 65-6, 121, 
124, 133, 230-1, 234. 

Leo X, 51, 116. 

Leoncavallo, 236. 

Libro arbitrio, 246. 

Lielesverbot, 235. 

Life and Death of Dr. Faustus, 
etc., 224. 

Lincoln, Earl of, 145. 

Linz, 143. 

Locatelli, B., 241. 

London, 141, 175. 

Lope de Bueda, 168-9. 

Lope de Vega, 155, 169. 

Loret, 211. 

Lothar, 236. 

Love, as theme of comedies, 15 f ., 
85 f.; theory of love, 87, 132, 
154-5; Platonic, 16, 68, 87. 

Love's Labour's Lost, 178. 

Lyly, J., 250. 

Lyons, 143, 175. 

Macchiavelli, N., 

Maccus, 22-5. 

Machinery, cf. stage. 

Mad Princess, The, cf. La for- 

sennata principessa. 
Madness in comedy, 17, 114, 123, 

202. 

Madrid, 141, 146, 167, 171. 
Maggi, cf . May plays. 



286 



INDEX 



Magicians in comedy, 18, 27, 35, 
123. 

Magnifico, cf. Pantalone. 

Maid's Tragedy, The, 223. 

Maintenon, Mme. de, 215. 

Malade imaginaire, Le, 164. 

Malcontent, The, 179. 

Malherbe, 153. 

Malvolio, 7. 

Mandragola, La, 85. 

Manningham, J., 176. 

Mantua, 62, 119, 145. 

Mantua, Duke of, 62, 70, 80, 145, 
150-2, 168. 

Marcantonio, 172. 

Marescalco, II, 248. 

Marguerite de Valois, 146. 

Maria, A., 142. 

Mariage de Figaro, Le, 1, 139. 

Marianna, 249. 

Mariano, Fra, 51. 

Marini, 94. 

Marionettes, 200, 205 f. 

Marivaux, 218. 

Marston, J., 179, 247, 250. 

Martinelli, Angelica, 167 f. 

Martinelli, D., in Spain, 167 f.; 
in London, 175. 

Martinelli, T., 59, 63, 167; in 
Paris, 154. 

Masacone, 142. 

Masks (visards), 11, 42, 155-6. 

Masks (type characters), defini- 
tion, 3 f . ; number and variety, 
5, 59, 64, 83, 200; origin, 
21 f., 203-4; imitation abroad, 
177, 182; decadence, 139, 208; 
introduction into opere buffe, 
217; into parodies, 217 f. 

Masque of Amazons and Knights, 
176. 

Massimiano, 70 f. 



May Day, 246. 

May plays, 2, 46. 

Mazarin, Card., 153. 

Medici, Catherine de', 116, 141. 

Medici, Ferdinand I de', 112. 

Medecin malgre lui, Le, 164. 

Medecin volant, Le, 159. 

Medico volante, II, 39, 159, 227. 

Melodramma, cf. musical plays. 

Menaechmi, 125, 243; reworked 
by Scala in The Twin Cap- 
tains, 125 f . ; by Noble in The 
Two Harlequins, 225-6. 

Meo Patacca, 203. 

Merry Wives of Windsor, The, 6. 

Mezzetino, 12. 

Middleton, T., 15, 178, 181, 248, 
251. 

Midsummer Night's Dream, The, 
178, 179. 

Milan, 61, 148. 

Michiele, A., 151. 

Miles gloriosus, cf. Capitano. 

Miller, J., 231 f. 

Mimes, Roman, 25, analogy to 
commedia dell'arte, 21 f., 83, 
154. 

Mimi centunculi, 23. 

Minturno, 22, 85. 

Mirtilla, 88. 

Misognus, 249. 

Mock Thyestes, The, 224. 

Moland, L., 236. 

Moliere, 153, 158; association 
with Italian actors, 158 f., use 
of scenarios, 159; influenced 
by commedia dell'arte, 159 f., 
197, 239. 

Molino, A. (II Burchiella), 80. 

Monferrato, 63. 

Monsieur de Pourceaugnac, 160. 

Montaigne, M. de, 48. 



INDEX 



287 



Morality plays, 54. 
Moresca, 78. 
Morti vivi, I, 247. 
Mother Bombie, 250. 
Mountebanks, 29 f., 61 f.; kind 

of entertainments, 37; Cory- 

at 's impression, 30 f . ; traces 

in comedy, Chap. II passim; 

English opinion of, 188 f., 

195 f. 

Mozart, 160. 
Mucedorus, 195, 249. 
Munday, A., 247. 
Munich, 103, 141, 165. 
Musical plays, 124, 125, 139, 172, 

200 f ., 210 f ., 213 f ., 217, 221, 

229. 

Musicians, Italian, 142, 165. 
Mystery plays, 21, 27, 52, 75, 119. 

Naples, 203 f. 

Nash, T., 171, 176, 187, 195. 

Nevers, Duke of, 145. 

No Wit, no Help like a Woman's, 

248. 

Nobili, F. de' (II Cherea), 51. 
Nogent-le-Boi, 148. 
Nordlingen, 143. 
Novella, The, 178. 
Novelle, as sources of comedy, 15. 

Oddi, S. degli, 247. 

Onorata fuga di Lucinda, L', 

197. 

Opera luffa, 125, 139, 200. 
Ope"ra Comique in Paris, 219. 
Opera mista, 118 f . 
Opera regia, 125. 
Oratio, Chap. IV passim, 150. 
Orfeo, 52. 

Orseida, L', 122 f., 211, 249. 
Othello, 178, 249. 



Ottonelli, 16, 146. 

Pagliacci, I, 236. 
Palais-Koyal, 158, 215. 
Pamela, 209. 
Pantalone, 5 f ., 64-6, 86, Chap. 

IV passim, 137, 156, 161 f., 

183, 193, 197, 210, 214; origin, 

42; traits, 5, 84; in satire, 

153, 222, 235. 
Pantomime, 200; in France, 

219 f.; in England, 1, 222 f., 

228 f ., 251 f . 
Pappus, 4-5. 
Parabosco, 248. 
Parades, 219 f. 
Parfaict, 244. 
Paris, 141, 142, 146, 175. 
Parisitaster, 250. 
Parlement, 148-9. 
Parody, 17, 87, 110, 213 f . 
Pasqualigo, L., 247. 
Pasquati, G., 149. 
Pastor fido, II, 246. 
Pastorals, 18, 75 f., 77, 119 f., 

168, 173-4, 176. 
Paul V, 62. 
Pazzia, La, 112. 
Pazzie, cf . madness. 
Peasant in comedy, 18, 53. 
Pedante, II, 160, 161, 197. 
Pedrolino, 5, 12, 39, 65, 97, Chap. 

IV passim, 150. 
Perucci, 100. 

Petit-Bourbon, Salle du, 158, 212. 
Petrarch, 871, 94-5. 
Philip II, 146. 

Piccolomini, A., 240, 246, 247. 
Piissimi, V., 65, 111, 147, 150 f. 
Plato, 72, 79, 136. 
Plats, 183 f. 
Plautus, 67-8. 



288 



INDEX 



Play of Love, 249. 

Poetics, 67; cf. Aristotle and 

Horace. 

Polcinella, J., 11. 
Pontano, J. J., 43. 
Porta, G. B. della, 11, 138, 242, 

243, 247, 248. 

Portrait, The, cf. II Eitratto. 
Prima donna, 5. 
Privy Council of England, 174. 
Prologs, 77, 135 f . 
Promos and Cassandra, 177. 
Pulcinella, 5, 204 f., 242; origin 

of name, 10 f. 
Pulcinella dalle Carceri, 11. 
Pulcinelli in carnival songs, 11. 
Punch, 1, 23, 205 f. 
Puppet play, cf. marionettes. 
Pyrgopolinices, 83. 

Quattro Pazzi, I, 203. 

Quattro Pulcinelli simili, I, 243. 

Queen of England, The, 129 f. 

Bdbbioso, II, 83. 

Raphael, 116. 

Bare Triumphs of Love and For- 
tune, The, 249. 

Beading, 173. 

Eegnard, 218, 225. 

Betz, Card, de, 153. 

Bicciolina, Chap. IV, passim. 

Biccoboni, L., 23, 26, 215, 228. 

Eich, J., 227, 230, 232. 

Eitratto, II, 111, 112. 

Eitratto, II, ovvero Arlecohino 
cornuto per opinione, 164. 

Bivali, I, 98. 

Bodiana, La, 54. 

Borne, 62. 

Borneo and Juliet, 72, 248. 

Bosalba the Witch, 211. 



Eogantino, 9, 203. 
Bossi, N., 22, 66. 
Bossi, V., 243. 
Bowley, W., 181. 
Buggle, 247. 
Euzzante, cf. Beolco. 
Bymer, T., 223. 

Sacre Eappresentazioni, cf. mys- 
tery plays. 

Sacchi, 208. 

St. Bartholomew, 146. 

St.-Simon, 215. 

Sand, M., 236. 

Sannio, 23. 

Satire in farce, 237 f. 

Saltimbanchi, cf. mountebanks. 

Scala, F., 98, 125, 135; his book, 
11, 99, 111, 1171, 125 f., 128, 
163-4, 194-5 202, 211, 214-6, 
240-1. 

Scarmouche, cf. Scaramuccia. 

Scaramuccia, 40, 158, 203, 206. 

Scenarios, 4, 76, 100, 230; ex- 
amples, 103 f ., 112 f ., Chap. IV 
passim, 138 f., 187, 240 f. 

Schlegel, A. W., 23. 

Scoto of Mantua, 189. 

Secchi, N., 159, 248. 

Senex, 86. 

Servetta, 5, 48, 86. 

Servus, 86. 

Seville, 167, 171. 

Sganerelle, 163. 

Shakespeare, 15-6, 155, 178, 239, 
248. 

Sidney, P., 84, 177. 

Siena, 81. 

Silver Arrow, The, 230 f . 

Simone, 150. 

Sixtus V, 62. 

Smeraldina, 210. 



INDEX 



289 



Soldino, A., 144, 165. 

Sommi, L. de, 70 f ., 100, 173, 183. 

Soubrette, cf. servetta. 

Sorel, 147. 

Spain, 166 f. 

Spanish Gypsy, The, 181. 

Spanish Tragedy, The, 180. 

Spavento, cf. Capitano. 

Spirit ata, La, 246. 

Stage, public and private, 118; 
setting, 116 f., 211-2; proper- 
ties, 117 f., 129, 173, 211-2. 

Stentorello, 202. 

Strasino, 51. 

Strega, La, 57, 77, 116, 136. 

Supposes, The, 69, 180, 246. 

Suppositi, I, 116, 243, 246. 

Surrey, Earl of, 88. 

Tabarin (1), 143-4; (2), 165, 

190. 

Tabernia, La, 242. 
Tamburino, 34. 
Tamburlaine, 17. 
Taming of the Shrew, The, 198. 
Tappeti, I, 203. 
Tarlton, E., 186. 
Tartaglia, 210. 
Tartuffe, 160, 197. 
Tasso, T., 94-5. 
Tavernaria, La, 242. 
Teatro Olimpico, 67. 
Terence, 68. 

Theater, 58, 60 f ., 232. Cf . stage. 
Thraso, 8, 83. 
Thyestes, 224. 
Tombeau de Maltre Andre, Le, 

214. 

Tomkis, 248. 
Tragedy, 68. In improvised 

form, 118, 121, 129. 
20 



Translations from the Italian, 

French, 157; English, 180; 

Spanish, 168-9. 
Trapolaria, La, 11, 138, 247. 
Trappola, 93. 
Trappolin suppos'd a Prince, 

222. 

Trappolino, 12. 
Trausnitz, 146. 
Travagliata Isabella, La, 198. 
Trivelino, as satiric term, 153. 
Trojano, M., 103, 240. 
Truffaldino, 210. 
Turca, La, 242. 
Turchetta, La, 242. 
Twelfth Night, 16, 176, 178, 197, 

248. 
Two Gentlemen of Verona, The, 

15, 197, 248. 
Two Harlequins, The, 225. 

Umidi, 59. 
University plays, 247. 

Valladolid, 167. 
Vappo, cf . Guappo. 
Vaudeville, 6, 13, 95. 
Vauquelin, Sieur de la Fresnaye, 

146. 
Venice, 30, 42, 51, 60, 65, 148, 

188, 201. 

Verginia, 172, 248. 
Veridico, cf. Sommi. 
Verona, 64. 
Vicenza, 67. 
Victoria, 247. 
Vienna, 141-3, 146, 165. 
Viluppo, II, 248. 
Vittoria, cf. Piissimi. 
Volpone, 188 f. 

Wagner, E., 235. 
Watteau, 1. 



290 



INDEX 



What You Will, 247. 
Whetstone, G., 177, 180. 
Widow, The, 198, 251. 
Wilson, R., 186. 
Wild Men, 173-4. 
Windsor, 173. 

Wit of a Woman, The, 248. 
Woman is a Weathercock, 250. 
Women on stage, 31, 48 f., 57, 
73, 176; in theater, 44-5, 48. 



Wright, J., 224. 

Zan Fritata, 34, 190. 

Zanni, 5, 9 f ., 39, 47, 49, 66, 86, 
95 f., Chap. IV passim, 169, 
179; origin, 42 f.; name, 42. 

Zan Polo, 51 f. 

Zan della Vigna, 34. 

Zingara, La, 112. 

Zottino, 34. 



COLUMBIA UNIVERSITY PRESS 

Columbia University in the City of New York 




The Press was incorporated June 8, 1893, to promote the publication 
of the results of original research. It is a private corporation, related di- 
rectly to Columbia University by the provisions that its Trustees shall be 
officers of the University and that the President of Columbia University 
shall be President of the Press. 



The publications of the Columbia University Press include works on 
Biography, History, Economics, Education, Philosophy, Linguistics, and 
Literature, and the following series : 

Columbia University Contributions to Anthropology. 

Columbia University Biological Series. 

Columbia University Studies in Cancer and Allied Subjects. 

Columbia University Studies in Classical Philology. 

Columbia University Studies in Comparative Literature. 

Columbia University Studies in English. 

Columbia University Geological Series. 

Columbia University Germanic Studies. 

Columbia University I ndo -Iranian Series. 

Columbia University Contributions to Oriental History and 

Philology. 

Columbia University Oriental Studies. 

Columbia University Studies in Romance Philology and Liter- 
ature. 

Blumenthal Lectures. Hewitt Lectures. 

Carpentier Lectures. Jesup Lectures. 

Julius Beer Lectures. 
Catalogues will be sent free on application. 



LEMCKE & BUECHNER, Agents 

30-32 WEST 2 7 th ST., NEW YORK 



COLUMBIA UNIVERSITY PRESS 



STUDIES IN ENGLISH AND COMPARATIVE LITERATURE 



ENGLISH 

Joseph Glanvill. By FERRIS GREENSLET, Ph.D., Cloth, izmo, pp. xi + 235. 
Price, $1.50 net. 

The Elizabethan Lyric. By JOHN ERSKINE, Ph.D., Goth, i2mo, pp. xvi 
4- 344. Price $1.50 net. 

Classical Echoes in Tennyson. By WILFRED P. MUSTARD, Ph.D., Cloth, 
i2tno, pp. xvi -{- 164. Price, $1.25 net. 

Sir Walter Scott as a Critic of Literature. By MARGARET BALL, Ph.D., 

Paper, 8vo, pp. x + 188. Price, $1.00 net. 
The Early American Novel. By LILLIE DEMING LOSHE, Ph.D., Paper, 8vo, 

pp. vii + 131. Price $1.00 net. 
Studies in New England Transcendentalism. By HAROLD C. GODDARD, 

Ph.D., Paper, 8vo, pp. x -f- 217. Price, $1.00 net. 

A Study of Shelley's Drama "The Cenci." By ERNEST SUTHERLAND 

BATES, Ph.D., Paper, 8vo, pp. ix + 103. Price, $1.00 net. 
Verse Satire in England before the Renaissance. By SAMUEL MARION 

TUCKER, Ph.D., Paper, 8vo, pp. xi + 245. Price, $1.00 net. 
The Accusative with Infinitive and Some Kindred Constructions in 

English. By JACOB ZEITLIN, Ph.D., Paper, 8vo, pp. xi -f 177. Price, 

$1.00 net. 

Government Regulation of the Elizabethan Drama. By VIRGINIA CRO- 
CHERON GILDERSLEEVE, Ph.D., Cloth, 8vo, pp. vii + 259. Price, $1.25 
net. 

The Stage History of Shakespeare's King Richard the Third. By ALICE 
I. PERRY WOOD, Ph.D., Cloth, 8vo, pp. xi + 186. Price, $1.25 net. 

The Shaksperian Stage. By VICTOR E. ALBRIGHT, Ph.D., Cloth, 8vo, pp. 
xii + 194. Price, $1.50 net. 

Thomas Carlyle as a Critic of Literature. By FREDERICK W. ROE, Ph.D., 
Cloth, 8vo, pp. xi + 152. Price $1.25 net. 

Leigh Hunt's Relations with Byron, Shelley and Keats. By BARNETTK 
MILLER, Ph.D. 8vo, cloth, pp. vii -f 169, $1.25 net. 

The Authorship of Timon of Athens. By ERNEST HUNTER WRIGHT, Ph.D., 
Cloth, 8vo, pp. ix -J- IO 4- Price $1.25 net. 

English Tragicomedy, Its Origin and History. By FRANK H. RISTINE, 
Ph.D., Cloth, 8vo, pp. xv -f- 247. Price, $1.50 net. 

LEMCKE & BUECHNER, Agents 
30-32 West 27th Street New York 



COLUMBIA UNIVERSITY PRESS 



STUDIES IN ENGLISH AND COMPARATIVE LITERATURE 



ENGLISH 

John Dennis. His Life and Criticism. By HARRY G. PAUL, Ph.D. Cloth, 
8vo, pp. viii -f 229. Portrait Price, $1.25 net. 

The Rise of the Novel of Manners. By CHARLOTTE E. MORGAN, Ph.D. 
Cloth, 8vo, pp. ix + 271. Price, $1.50 net. 

The Political Prophecy in England. By RUPERT TAYLOR, Ph.D. Cloth, 
8vo, pp. xx + 165. Price, $1.25 net. 

The Middle English Penitential Lyric. BY FRANK ALLEN PATTERSON, 
Ph.D. Cloth, 8vo, pp. ix + 203. Price, $1.50 net. 

The Soliloquies of Shakespeare. By MORRIS LEROY ARNOLD, Ph.D. 
Cloth, 8vo, pp. x -f- 177. Price, $1.25 net. 

The Exemplum in the Early Religious and Didactic Literature of Eng- 
land. By JOSEPH ALBERT MOSHER, Ph.D. Cloth, 8vo, pp. xi + ISO- 
Price, $1.25 net. 

New Poems by James I. of England. Edited by " ALLAN F. WESTCOTT, Ph.D. 
Cloth, 8vo, pp. xci + 121. Price, $1.50 net. 

Thomas Dekker. A Study. By MARY LELAND HUNT, Ph.D. Cloth, 8vo, 
pp. xiii + 212. Price, $1.25 net. 

Mathew Carey. Editor, Author and Publisher. By EARL L. BRADSHER, 
Ph.D. Cloth, 8vo, pp. xi + 144. Price, $1.25 net. 

Literary Influences in Colonial Newspapers, 1704-1750. By ELIZABETH 
CHRISTINE COOK, Ph.D. Cloth, i2mo, pp. . In press. 

Lord Byron as a Satirist in Verse. By CLAUDE M. FUESS, Ph.D. Cloth, 
i2mo. In press. 

Spencer's " Shepherd Calender " in Relation to Contemporary Affairs. 
By JAMES JACKSON HIGGINSON, Ph.D. Cloth, i2mo, pp. 
In press. 

LEMCKE & BUECHNER, Agents 
30-32 West 27th Street New York 



u 

COLUMBIA UNIVERSITY PRESS 
STUDIES IN ENGLISH AND COMPARATIVE LITERATURE 



COMPARATIVE LITERATURE 

Romances of Roguery. By FRANK WADLEIGH CHANDLER, Ph.D. Part I. 
The Picaresque Novel in Spain. Cloth, i2tno, pp. ix -f 483. Price, 
$2.00 net. 

A History of Literary Criticism in the Renaissance. By JOEL ELIAS 
SPINGARN, Ph.D. Second edition, revised and augmented. Cloth, 
i2mo, pp. xi -f- 330. Price^ $1.50 net. 

Platonism in English Poetry of the Sixteenth and Seventeenth Cen- 
turies. By JOHN SMITH HARRISON, Ph.D. Cloth, i2mo, pp. xi + 235. 
Price, $2.00 net. 

Irish Life in Irish Fiction. By HORATIO SHEAFE KRANS, Ph.D. Cloth, 
i2mo, pp. vii + 338. Price, $1.50 net. 

The English Heroic Play. By LEWIS NATHANIEL CHASE, Ph.D. Cloth, 
i2mo, pp. xii + 2 5O. Price, $2.00 net. 

The Oriental Tale in England in the Eighteenth Century. By MARTHA 
PIKE CONANT, Ph.D. Cloth, i2mo, pp. xxvi -f 3 J 2. Price, $2.00 net. 

The French Influence in English Literature. By ALFRED HORATIO UPHAM, 
Ph.D. Cloth, i2mo, pp. ix + 560. Price, $2.00 net. 

The Influence of Moliere on Restoration Comedy. By DUDLEY H. 
MILES, Ph.D. Cloth, i2mo., pp. xi + 272. Price, $1.50 net. 

The Greek Romances in Elizabethan Prose Fiction. By SAMUEL LEE 
WOLFE, Ph.D. Cloth, i2mo. Price, $2.00 net. 

The Commedia delPArte. A Study in Italian Popular Comedy. By 
WINIFRED SMITH, Ph.D. Cloth, i2mo. pp. . Illustrated. Price, 

$2.00 net. 



LEMCKE & BUECHNER, Agents 
30-32 West 27th Street New York 



PLEASE DO NOT REMOVE 
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET 

UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY