A COMMENTARY on the mass
by THE NESTOR1 AN QE0R6E,
BISHOP OF MOSUL AND ARBEL
-v5
.
, „ % v>‘ V • \ ' *
o
Translated by Dom R.H. Connolly
Edited by Fr. Robert Matheus
€x Uibns
iu'ti) Jtlarbutbo Uibrarp
t? ^Lis
The Malphono George Anton Kiraz Collection
Anyone who asks for this volume, to
read, collate, or copy trom it, and who
appropriates it to himself or herself, or
cuts anything out of it, should realize
that (s)he will have to give answer before
God’s awesome tribunal as it (s)he had
robbed a sanctuary. 1 ,et such a person be
held anathema and receive no forgiveness
until the book is returned. So be it.
Amen! And anyone who removes these
anathemas, digitally or otherwise, shall
himself receive them in double.
A COMMENTARY ON THE MASS
(which has been attributed to, but it is not really)
BY THE NESTORIAN
GEORGE,
BISHOP OF MOSUL AND ARBEL
(10TH CENTURY)
Translated from the Syriac by R.H. Connolly
(1909)
Edited by F. Robert Matheus
No 243
OIRSI
Department of Publications of Paurastya Vidyapitham
Pontifical Oriental Institute of Religious Studies
Vadavathoor, Kottayam, India
Title: A Commentary on the Mass (which has been attributed to, but
it is not really) by the Nestorian George, Bishop of Mosul and
Arbel (10th century)
Translator: R.H. Connolly, O.S.B.
Editor: Fr. Robert Matheus
© Copyright by the editor
Published by: OIRSI, Paurastya Vidyapitham,
Vadavathoor, Kottayam, India
First published: 2000
Printed at: Nanjil Offset Printers,
Nagercoil, India. Ph. (04652) 33853
ISBN: 81-86063-80-3
Acknowledgment
I am happy to present to the public this non published trans¬
lation by Dom Connolly of the “ Expositio Officiorum ” of the anony¬
mous author, attributed to George of Arbela (10th C.), a work,
very detailed, but in a mystagogical style. As the Most Rever¬
end Abbot, Richard Yeo, of his abbey, has already said in his
preface, this translation, originally made in 1909, was only in¬
tended as a tool for his Latin translation. So, we cannot con¬
sider it as a completed work. Nevertheless, Dom Connolly was
an eminent scholar not only in the Syriac language, but in the
whole patrimonium of the Syriac churches. Therefore, his trans¬
lation will be a very useful help for those interested in the Eu¬
charistic celebration of the East Syrian tradition.
I thank the Most Reverend Abbot Richard Yeo for his per¬
mission to publish this manuscript; I thank also Dom Daniel Rees
for his kindness to have photocopied the whole manuscript and
sent it to me. I thank my bishop, Mar George Alencherry for his
help, in spite of his busy time schedule, and for the encourage¬
ment he gave me.
I must, finally, explain some modifications I have made to
the original manuscript:
1. Since the pagesetting of this book is different, I have not
kept the original references of the translator to the pages in his
own manuscript.
2. 1 have not reproduced the plan of two Armenian churches
and the accompanying letter (in French) sent by abbe Chabot
to Dom Connolly.
3, I have kept the original division of the manuscript: the
commentary of Tract 4 on the Qurbana (Mass) is preceded by
some texts, as explained in the preparatory remarks.
4. In a few places the manuscript was unreadable. I have
indicated these passages by: ...?
Thuckalay, 4 August 2000 The editor
m
Foreword
Dom Hugh Connolly (1873-1948), a Benedictine monk of
Downside Abbey in England and a eminent Syriac scholar, made
what he described as a “rough English translation” of this work
as a preliminary aid to translating it into Latin. He never intended
the English translation to be published, and appears not to have
been pleased when the Librarian placed his translation in the
monastery library at Downside.
The Syriac text and Latin translation appeared under the
title “Expositio Officiorum Ecclesiasticorum” in Corpus Scriptorum
Christianorum Orientalium, Scriptores Syri (Rome 1913), XCI-
XCII. It is clearly desirable that the work be more accessible,
and Downside Abbey is therefore happy to agree to the publi¬
cation of Dom Connolly’s “rough translation”. However, we also
feel it only fair to remind the reader that the translator would
almost certainly have wished to revise the English text before
publication.
Richard Yeo OSB
Abbot of Downside Abbey
Stratton on the Fosse,
Bath, U.K.
19 August 2000
Table of Contents
Acknowledgment
■ ■ •
in
Foreword
iv
Table of Contents
V
PREPARATORY REMARKS
1
1. Tract 2. Chapter 2
... 2
Symbolism of the Parts of the Church.
... 6
2. Tract 2. Chapter 6
... 9
3. Passages of Liturgical Interest
... 17
Tract 4. Chap. 21
... . 17
• Tract 2. Chap. 6
... 18
4. George of Arbel’s church
... 21
Symbolism
... 24
TRACT 4
... 26
Chapter 1
... 26
Chapter 2
... 29
Chapter 3
... 32
Chapter 4
... 37
Chapter 5
... 40
Chapter 6
... 44
••
Chapter 7
.... 46
Chapter 8
... 49
Chapter 9
4
... 53
Chapter 10
' ,.. 54
' Chapter 1 1
• ... 58
v
60
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Index
... 61
68
... 71
... 73
... 77
... 78
... 83
85
... 91
... 94
96
... 100
... 110
... 129
... 137
... 141
... 142
... 144
... 147
vi
Preparatory Remarks
The translation is from the photographs (sent by Fr. J.-B. Chabot,
l ne of the editors of the Corpus Scriptorum Orientalium to R.H.
Connolly) taken from a copy of a manuscript in the library of Alkosh
j ear Mosul.
The following pages contain a translation of George of Arbel’s fourth
ract or Discourse [Syr. Memra] on the Ecclesiastical Offices , which
ieals with the liturgy, or “Mysteries”. Prefixed to this are:
1 . A translation of chapter 2 of Tract 2, in which the writer gives a
lescription of his church, and explains the symbolism of its different
,0
oarts.
2. A translation of Tract 2, chapter 6 (with a few omissions of un-
mportant matter) on the different orders of clergy.
3. Some passages of special liturgical interest.
4. A summary of the information he gives as to the arrangement of
lis church, with a tentative plan.
5. A short key to his symbolism in connection with the Mysteries.
The pages of these introductory sections are numbered from 1 to 25
in the original Connolly had numbered them in Roman numbers).
NB. (1) Words within brackets are not represented in the Syriac
text.
(2) Those in round brackets are (for the most part) inserted merely
to eke out the meaning in English, or to accommodate the English idiom
to that meaning of the Syriac.
(3) Those in square brackets are for the most part explanatory notes
which might as well have been at the foot of the page; but here and there
a word seems to have fallen out of the Syriac text itself, or to has been
omitted by the scribe; in these cases the word is supplied in square brack¬
ets: these can easily be distinguished from mere notes.
(4) All parentheses marked by dashes: - . - are represented in
the Synac text.
1
(1) TRACT 2. CHAPTER 2
Why do we divide the church into apse [Koy%r|] nave [lit. “temple”
- haikla] and the place of the women? and why did Isho’ Yabh command
that the baptistery should be on the south side?
Some say that that house which was in Jerusalem, that is, the tent of
testimony, was so arranged, and part of it was called the Holy of Holies,
part the tent of (fol.52v°) testimony, part the house before the tent. Moreo¬
ver, its doors also (they say) opened on the South towards Jordan. And
they shew (proof) by this (fact), that they (the Israelites) crossed Jordan
and settled in the land of promise, and on this account they [= the Isra¬
elites] opened the doors of the house towards Jordan, that is, on the
South side of Jerusalem.
But others say that this [= having the door on the South] is not a
matter of necessity, and that it does not matter how the doors happen to
open or the baptistery to stand. And they adduce in proof churches that
are thus (differently) arranged and are not found fault with. But blessed
Isho’Yabh prescribed such things as should signify some mystery, not
insisting that it should be so done of necessity (as he prescribed). Even
as he said concerning the furniture of the church: that at midday the
presbyters and deacons and subdeacons [should go to the church and
clean the lamps] 1 : whereas it is a matter of no importance even if they go
in the morning or before daylight: so has he spoken now also.
The ancients2 indeed say that formerly3 the parts of the church
were not thus orderly divided up, but that even the women used to enter
the apse, and there receive the Sacrament. And this especially was done
in the land of the Romania4 (sic). But when blessed Nestorius was elected
to Byzantium, by his godly zeal he studied the mysteries which the church
administers; and when he had seen what they were, he arranged the
church according to the mysteries which she administers. And since our
Lord performed His dispensation in the locality of Jerusalem, when He
'So in Tract 2, chap. 5.
2Or “old men”. .
3Lit. “before now”.
rc_*_iiz>acm
2
t ame down from heaven and put on our manhood; and again descended
rom Jerusalem to heaven; he so arranged the church also. The Holy ol
lolies [= sanctuary] he set in place of heaven; the Kaiaarpcopa in place
»f Paradise, which is high even unto the ether; (but) which, while in
leight it stands (on a level) with heaven, is within the boundary of earth,
^o the KaxacrcpcDfia also while it has (an equal) height with the apse, is
:>ound (fol.53r°) to the nave; and there is a door shut between it and the
upse, which is heaven. It shares with heaven by its height; it cleaves to
-arth in its essence [ouaux]. As far as this KaxaaTpco|ia the readers
iscend, and represent the lowest church of the angels, who are messen¬
gers to men.
But the nave is the whole earth. The bema, which is in the midst of
he nave, is the locality of Jerusalem, which is in the middle of the world.
But the altar which is in the midst of the bema takes the place of Golgotha,
rhe bishop’s throne is in place of the high priest, the son of Aaron. The
onest used to sit before this sanctuary, which was [lit. “is”] overagainst
all Jerusalem, and overagainst the East. The place of the readers is on
the right hand and on the left: in the one are read the prophets, and in the
other the Apostle or the Gospel; in the one stands the deacon who fills
the place of the Levite - 1 mean on the inferior [= left] . That the places of
the prophets and the Apostle are equal is forasmuch as the apostles and
the prophets were teaching Israel concerning the light of the manifesta¬
tion of our Lord. But the apostles are superior in honour to the prophets,
since the prophets saw our Lord (only) by a mystery, but the apostles
face to face. Thus Paul also teaches: “For God set in His church first
apostles, and after them prophets” [1 Co. 12:28]. Wherefore the greater
honour is accorded to the place of the apostles [sc. (probably) it stands
on the right].
Again, the straight way that leads from the bema to the apse - I
mean the gangway5 - is the way of truth, by which everyone who walks
(therein) enters heaven. For whoever wishes to enter heaven, - let him
come to the beginning of this way, that is into Jerusalem. Let him be¬
lieve in the Scriptures and the dispensation of Christ, which was in
Jerusalem, let him accept His commandments and His laws, and lo, he
3
has guides who will lead him from earth to heaven, even the deacons
who, like angels (fol.53v°) go forth and receive those who are worthy to
inherit life. And in the same gangway are set doors, opening in three
places from apse to bema; that is to say, before the apse, and in the
middle, and before the bema: doors which are opened before everyone
who wishes to enter into this holy way, the beginning of which is Jerusa¬
lem. And from Jerusalem (he goes) to Paradise [= mxaaxpcopa], from
Paradise to heaven.6
But the nave is all the earth. The place of the men is the region of
Eden and the East; the place of the women is the region of the West. And
as the East and the region of the earth which is in that direction [lit.:
“which is before it”] is the more excellent, consider the place of the men
as the habitation of the 1 0 generations before the flood. Consider the
place of the women as the place into which Canaan was cast when he
sinned against his father. But since the door of heaven is closed before
those who would enter7 , whether they be of the house of Shem or of the
house of Canaan, it is nor right for those to boast whose place signifies
the earth before the flood. Because those (who were before the flood)
were not virtuous, they were drowned in the flood. Neither let the priests
boast, who are in Jerusalem, for to them the light was a stumbling block
and they were darkened from (receiving) the light of our Lord by their
works. Neither let the deacons boast, who stand like the angels in heaven,
because Satan’s exalted place did not profit him when he sinned, but he
was cast into the nether parts of the earth. Abraham, who was elected
unto sanctification performed service before Canaan8 , and the West had
authority over the East.
And so let every one in his place strive after virtue, that he may
receive what he looks for: I mean, that the deacons when they observe
their place with knowledge shall be with the angels; the priests when
6The three doors were no doubt (1) opening on to the Kaxaoxpcofia from the
apse - see p. 3 above; (2) one at the bottom of the steps of the Kaxaoxpoopa;
(3) one at the bottom of the steps leading up to the bema.
He means this to apply to the laity, as is shown by what follows.
8Sc. in Egypt.
4
they fulfil their canons shall be with Christ; the faithful, observing what
is fitting shall be with Henoch; and the women observing the command¬
ments (fol.54r°) shall be with Mary, who dwelt in Nazareth, a place
inferior to any (part) of Jerusalem [lit. “to all Jerusalem’’], (and) in
which it was thought there was nothing good. But even Ruth the
Moabitess shewed more virtue than Rachel who was of the true seed.
The one acted treacherously against her father and against God: against
her father by stealing the images that he used to worship: against God
by playing the harlot in His worship9 . Against her husband also she
dealt treacherously; for he loved her, but she deceived him and did not
make know to him her theft.
But Ruth observed everything seemly: she fulfilled her widowhood;
she honoured her mother-in law, she left her father’s house for the sake
of (her) loving fidelity, she hearkened to her mother-in law, she was
united in chaste wedlock. All these things God has set down [in the
Scripture] that those members which have a more honourable place in
the body should not boast.
But again (as to) the doors of the nave and the place of the baptis¬
tery, it is seemly that they should be so arranged10 . As soon as we desire
to become heirs of heaven, let us take part in those present things which
signify the resurrection and the enjoyment (of heaven); and let us know
the dispensation of our Lord and the pleasantness of His mysteries. And
when we seek these things, we have need of a door whereby to enter to
them: which (door) is baptism. Let us begin with baptism and then let us
enter to the Mysteries. When we come to enter rightly [or “directly’’] 1 1
into the church we enter from the South side; and thus we rightly or
[“directly”] receive baptism and enter to the Mysteries, which are in
Jerusalem, the which will lead us to Paradise, which is the Kaxaorpcopa;
and from Paradise we shall enter heaven.
9Sc. by having the idols for the purpose of worshipping them.
,0Sc. in the south part of the church.
1 1 lit. “straight”, in a straight line.
5
This appears to be the reason why this blessed man [Isho’Yabh]
prescribed these things. But if any adopt this (view), that Jordan is so
situated with regard to Jerusalem [sc. on the South]12 : let those who
know the locality of Jerusalem speak (concerning this matter): for my
part I will cry out with Habakkuk: “I have not seen Jerusalem, neither
do I know Jordan”.13
Note. In Tract 2, ch.9 George tells us that they worshipped towards
the East: so that the apse was probably in the East of the church.
Symbolism of the Parts of the Church.
The following is from Thomas of Marga’s Book of Governors. Bk.5,
ch.15, ed. Budge II, p.541ff. (trans.), I, p.306 fol.. (Syr. text).
“Now there was in the Monastery of the holy Abba Simon of Shenna,
an old man whose name was Mari. This man related to me concerning
the holy man [sc. Narsai bishop of Shinna], that in as much as the blessed
man was endowed with the knowledge [of God] and his mind was con¬
tinually carried away towards God, he was unable to keep himself from
this holy contemplation; and as in [the case of] many [other] things he
was prevented from going down to the service of the holy mysteries or
the first days of the weeks, it was thought by the believers that he acted
thus by reason of the weight of his old age.
And it came to pass one certain first day of the week, when he was
forced by the elect of God, Rabban Shubhhal-Maran, the head of our
monastery, to be with him in the pulpit for the performing of the service
of the church, that Mar Shubhhal-Maran saw that he was occupied in
meditating upon this subject and in doing so he saw that he became
unconscious of every feeling and movement, so much that he was ut¬
terly unmindful of the necessary acts which the service of psalmody
required, to sit down for the keryane [= lections], and to lead off in the
exordia [Syr. Shurraye ], and he saw that his eyes were closed and that
he did not know where he was.
[His superior asks for an explanation].
12cf. p. A.
13See Dn. 14:34. .
6
And the holy man Narsai having required the head of the monastery
to keep this matter secret until his death, answered and said him,
‘Every time I am in the church during the service of the Mysteries
[= Mass], my mind is lifted up above the sight of these things which
are done during the service, and above the church and its congrega¬
tion, to the things which are in heaven; and these things which are
before my eyes are explained [mystically] by the things which are
secret and hidden from every man. The church which is depicted
before me [represents] that of Jerusalem which is upon earth, the
platform [ffripa] which is in it represents] Zion; the altar which is m
it represents the ark of the Old Covenant; the cross which is upon it,
and the Book of the Gospels [represent] the New Covenant, and
then the throne of Christ at the time of His dispensation here, and
the connection which both covenants possess, each with the other;
the body of priests which are in it [represents] the company of the
apostles; and the path [ k* A, [leading] from the platform [pr||ia]
to the cupola [kotx'H = apse] above the platform [=] the narrow path
which goeth up to heaven. The three steps which are before the
platform [symbolize] the third heaven whither the blessed Paul was
taken up. The kestroma [=KocxocGxpco|Lia] the place [which extends]
from this [earth] to the firmament; the screen = piaKTT|;
“latticed which is over the door of the chancel fK07xt|], and the
veils [wele] which are upon it indicate to me a type of the firma¬
ment. The chancel [symbolizes] the place which is above the heav¬
ens; the naosu [vaoq] [symbolizes] the heaven of heavens and the
Divine shechinah; and the veils which are upon it [indicate] that the
i *
Godhead is hidden even from the angels. The altar [represents] the
throne of the Deity;
[he goes on to symbolize on the ministers]
,4Budge says in note: “Here 2jz><u [= naos] seems to — Kipcopiov (see Du
Cange, Glossarium , col. 653), called also [= “Paradise”], the coffer
or chest in which the eucharistic elements were placed; it was also veiled.
See Payne Smith, Thes. col. 3240. The 2j&oi must have been a central part of
the “nave” (!) scarcely “Apse”.
7
The priests [represent] the angels, the three congregations [lit.
“churches” as in George of Arbel] which are in heaven divided into
nine companies. The Cherubim, Seraphim and Thronus [which form]
the first congregation represent to me patriarchs, metropolitans and
bishops; the second congregation [which consists] of Powers, Lords
and Rulers [represent] priests, deacons and solitaries [= monks];
and the third congregation [which consists] of Principalities, Arch¬
angels and Angels [represents] subdeacons, readers and believing
laymen.15 The lights which are in the church fill the place of Divine
splendour and the knowledge Divine in all things by which all the
companies of spiritual beings sparkle and shine. The censer which
hath been transmitted by the priests, from hand to hand, in order,
from the priests of the early [period] to those of the middle [period],
and from the priests of the middle period to those of these last times
[represents] the doctrine of the things which are about to come to
pass, and of the things which must needs be, and which the Divine
dispensation demandeth, and which the angels receive by teaching
from one another ... The gathering of us all in the church [signifies]
the universal assembling which [shall take place] before the face of
our Lord in the celestial heights. Our choirs which face each other,
and the service which is sung by two choirs represent those which
cry each to each, and say ‘Holy, holy, holy is the Lord the mighty
One ’ , etc . (Budge’s trans . ) .
Budge in his ed. of Thomas of Marga II, p.544 (trans.) quotes the
following from Assemani B.O. Ill, 1, p.355, col.2 cap. 8:
^-Acnn r^av^o j\ n. .to V
: r^Axcua'iAn ^cum Vv V v.
r^\ Ao -^l\, — * ctd n^jL^cn: r^AvAAvA
r<_ion_.x^Sr^o r<ljr>Vvo^x>o r<loi'-u»o n
r^Ajjrt rrf > rrlxilxjaa r<2^a^c\iaa
r^Am_^nSo r<l_.o*\xia vC. \qa.>. ^omo rrf \V ^t
For a discussion of the proper functions of the different orders of
angels he refers to his edition of Solomon of Al-Basra’s Book of the
Bee , pp.9-11.
This distribution is definitely rejected by George of Arbel: who makes the
3 churches of angels represent deacons, subdeacons and readers.
8
.2) TRACT 2. CHAPTER 6
What each one of the orders in the church represents, from the pa¬
narch unto the readers and even the baptized; and why they are thus
anged one after another. God-inspired men have said many things con-
eming the orders which are in the church. Some (say) that they repre-
ent the nine orders of angels, placing together in the lowest church16
he readers and subdeacons and deacons; (in) the middle church the
presbyters and periodeutae and chorepiscopi; (in) the highest church the
bishops and metropolitans and catholici. But since they have not found
n the (ecclesiastical) grades any besides these, they have passed over
rhe patriarchs in silence...
Therefore, brother, the degrees which are in use in the church, as
he reason and holy Gospel teach us, are those orders which our Lord in
^is dispensation has exercised; sc. when He was baptized until when,
yy sending the Spirit upon the apostles, He completed His dispensation.
He became a baptized when He was baptized by John; and we are bap-
:ized and are reborn from water and Spirit in His resemblance. He was
made a lector when He took the book in the synagogue and read: The
Spirit of the Lord is upon Me, etc. (Lk.4:18). He became a subdeacon
when He made a whip from cords and* * drove out all those who were
buying in the temple and selling. He became a deacon when He girded a
cloth upon His loins and cast water into a basin and washed the feet of
His disciples. And these three orders He observed while He was fulfill¬
ing the Old (Testament), and He did not introduce the New until the
supper of the Mysteries ... (fol. 66r°) And He did not undo the Law and
the Prophets; but He was observing the Sabbath and offering sacrifices;
and the legal passover He was eating. And though He was afterwards to
give His body and His blood, yet He delayed this...
But when He had fulfilled the Old and begun the New, then He
begun and typified the order of the presbytery. And He fulfilled the
presbyter’s office when He broke His body and His blood for His disci¬
ples. He became a periodeutes when He said to His disciples: “My peace
16According to George there are 3 churches of angels, each containing 3 or¬
ders or grades.
* I added this paragraph missing in the original from Connolly's Latin text.
9
I leave to you, My peace I give to you”. He became a chorepiscopus
when he said to His disciples in prayer: “Father, sanctify them” and the
rest. Now these two orders17 are given without laying on of hands, by
the sole command of the bishop. He became a bishop when He rose
from the grave and came to His disciples and said to them: “All author¬
ity is given to Me in heaven and on earth”, and when He breathed on His
disciples and said: “Receive the Holy Spirit: if ye shall remit sins to any
man they shall be remitted to him” and the rest. He became a metropoli¬
tan when He appeared by the sea of Tiberias and said to Cephas: “Pas¬
ture Me My lambs and My s leep and my ewes”.18 He became a catholicus
when He lifted up His hands and blessed His disciples and even parted
from them and ascended to heaven. He became a patriarch when He sent
His Spirit to His apostles (fol.66v°) in the upper room.
And these orders, which (were instituted) after He rose from the
grave, having received authority in heaven and earth, shew forth in the
church a perfect dominion; and the hands of (those who possess) them19
are kissed, and they are worshipped [= bowed to], because they repre¬
sent Christ risen from the grave. And as He was not worshipped until
He had risen from the grave - 1 mean by the women and the disciples - so
all those orders which were fulfilled [i.e., instituted by Christ and fulfill¬
ing them] in the church before His resurrection, they have not the hon¬
our of dominion [or “Lordship”]. And although a presbyter consecrates
(the water of) baptism [or simply “the font”] and the body and blood:
yet to bind and loose, and to give the laying on of hands [xeipoxovia] he
is not able: neither to take up the staff and to sit upon the throne; since as
yet our Lord had said that He had not where to lay His head.
But again, even though with us in the region of the East the catholicus
and the patriarch are one; yet the holy apostles did not so deliver (to us);
but they specified [or, “ordained” either a simple bishop, or a metropoli¬
tan bishop, or a bishop-catholicus, or a bishop-patriarch. And this canon
Sc. those of periodeutes and chorepiscopus. Hence we leam that these in
George s day were merely presbyters with special powers and functions.
8Idem 21:15-17 (Syr. version Pesh).
1QLit.: “their hands are kissed”.
10
stained in all part of the East until the time of the King [= emperor]
neodosius the Younger. In his days, when Cyril and John of Antioch
id the rest of the Westerns had lawlessly anathematized saint Nestorius,
id he had been driven into exile, then the East rejected the headship of
ne patriarch of Antioch from her, as was right, and set him aside, be-
luse he had erred, and did not accept his dominion. Nevertheless for-
terly he of Antioch was a patriarch, he of Seleucia a catholicus, and he
he latter] was set under his [the former’s] authority. And also the Pa-
• »
iarch of Antioch was proclaimed20 before hint
But when the patriarch of Antioch dared to anathematize Nestorius,
le catholicus in the see (fol.67r°) of Seleucia was Dadh-Isho the
xamaean.21 And then the East anathematized John of Antioch and Cyril
nd Celestine of Rome and Mamon [= Memnon] of Ephesus, and all
lat were with them in that insolent and ungodly assembly. And since
le East was left without a patriarch, and it is unseemly that the (our)
onfession should stand without a supreme head [rC=n rd*s], the fathers
etermined to add the patriarchate22 to the catholicus: since from the
Vestem and holy Synod he had received this name by the consensus of
lose who were true: for they saw that it was not seemly that our confes-
lon should be without a patriarch. But that they did not make any other
le patriarch, but (the catholicus) himself, was because they would not
are of themselves to make a head. But as those who themselves alone
ad remained orthodox and kept the truth of the-holy apostles, they23
ppointed themselves patriarches.
But the apostles also were appointed by Him [Christjxeaders when
le chose twelve and seventy. They were appointed subdeacons when
1 He sent them two and two before His face”. They were appointed dea-
: ons when He took them up to Mount Tabor, and His colour [= appear-
i mce] was changed before their eyes. They were appointed presbyters
i vhen He taught them to break His body and His blood. He appointed
. _ : _
1 °I.e. read out in the diptychs - r^om
‘Le. probably of Beth-Armaye
2Lit. ‘to add “patriarch”.
! 23I.e. the catholici of Seleucia. He means they did not appoint a patriarch
: over the catholicus, but united the 2 offices in one.
11
them bishops when He rose from the grave and came to them in the
upper room. He appointed them metropolitans when He appeared to
them by the sea of Tiberias. He appointed them catholici when He blessed
them and ascended to heaven. He appointed them patriarchs when He
sent them His Spirit. But although He had breathed upon them, and
though again He had said to them: “Pasture Me My lambs and My
sheep”, and though He had lifted up His hands and blessed them: yet a
full blessing and perfect operation was not made good to them except
when the Spirit descended upon them in the upper room. But (before
this) those orders were conferred upon them imperfectly and
incompletely. . . (fol 67 v°)
But (as to) those who liken all the orders of the church to the grades
of the spiritual beings, - 1 do not understand how they have devised this.
But we will say to them: If all the ranks in the church are a likeness of
the supernal orders, who represents Christ in the church? And how do
you say, “The priest is as the soul of Jesus”,24 or again25 “for26 the soul
of Jesus he does battle with the evil one”? And how do you make the
spiritual orders worthy to consecrate the body and blood of our Lord,
since the spiritual ones have learned from the church the wisdom of God
and His power, as blessed Paul has said: “In the church hath been re¬
vealed the wisdom of God to the principalitites and authorities that are
in heaven”[Eph.3 : 1 0]? If the prophet Isaiah, when he saw the coal which
denotes a mystery of this sacrifice, saw that seraph who is of the highest
church (of angels), holding it with a tongs as though he were not worthy
to touch it. How now does he who represents the seraph, while he is
interior to him, consecrate and distribute not the symbolical but the true
coal, and even causes orders which are below him to consecrate and
distribute the coal? Which coal is the greater, that which the prophet
saw, or this which is in the church? I know you will say, this that is in
the church; for that expressed only a figure of this. But again we will
240r “as Jesus Himself’. George tells us later on (fol.71, r°) that these words
occurred in a certain anthem (onitha)
George elsewhere uses this in this manner. Thus he says Tract.4
fol. 130, r° “or even our Lord”.
may — for , or “instead of’, i.e. a representing.
12
j .ay to you, whether is of more account, the seraph, or he who represents
j he seraph? And again I know you will say, He who is the true seraph is
pf more account than he who represents him. And so the seraph is of
i nore account than the man who represents him, even as the coal of our
| Mysteries is better than that which the prophet saw. (When) therefore
I .he true seraph did not take that symbolical and figurative coal (fol. 68r°)
n his hand through fear of it, how should the figurative seraph conse¬
crate and distribute the true coal, and command the Spirit so that It
fern.] come down? For when Gabriel announced to Mary, he did not
say to her, “I have brought thee the Holy Spirit”, but he merely made
known to her that “the Holy Spirit shall come and the power of the Most
High shall light down upon thee”. But the priest really commands the
Spirit in supplication and It [fern.] comes down: and he calls to It and It
comes down unto him secretely, as the great Ephraim has said: He says:
The priest stands and calls
to the Holy Spirit secretely:
And It [fern.] also does His will,
And comes down unto him from high.
<tA r^'uao yA )or^n
cn \ _.<tj _^r^a
noitxcA o27
For when It [fern.] lighted down upon man, It did not perform the
will of the angel; but he was a messenger to announce concerning His
[mas.] coming.
And if the order be as you say, - that the readers are the lowest
church: but with them the subdeacons and deacons: how do the deacons
come as far as the throne? And how, - whereas the seraphim and cheru¬
bim bear the throne of the Lord and attend it, and are not messengers, -
27The quotation is in 4 seven-syllable verses. The fact that the H. Spirit is
feminine, may point to an early date, but already in George’s time (10th C.)
so many spurious words were current under S. Ephraim’s name that we can
place little confidence in its genuineness.
13
are the archangels and principalities become the ministers of the throne
of the Lord? And how is the bishop or priest to be seen commanding his
fellows in the apse, if he also is one of them? And lo, one of the orders of
the lowest church, the deacons who represent the principalities, are the
ministers of the altar which is the throne of the Lord: what superior
place then, is left for the middle church, and what again for the highest
church? Wherever the presbyter or bishop enters, a deacon enters with
him. But it is not so with those supernal churches: the lowest church
does not invade the place of the middle, the middle church does not
invade the place of the highest. But now with you the lowest are become
the highest, and sometimes give orders. And the seraphim, who do not
dare to look (fol.68v°) upon the throne of God, are now become eaters
of Him and consecrators of Him and distributors of Him. You ought to
have left something in the apse to which a deacon might not come, or, if
(this) is impossible, open a house above the altar, and forbid the lowest
church - which the deacons are - to enter it. And let not (even) the middle
church - which the presbyters are - enter it: that there may be left a place
for the highest church, which the bishops are; and let them have a little
honour ... [and so on] ...
But if it appears to you that the catholicus (fol. 69r°) and the patri¬
arch are one: yet they are not so in the ecclesiastical writings. The four
patriarchs are not catholici - that is, those of Rome and Ephesus and
Antioch and Alexandria - but they are called “bishops”; but each one of
them has one catholicus. It was granted to the see of Jerusalem to have
[lit. “to be”] a catholicus; it was granted to the see of the East - that of
Seleucia - to have a catholicus. But it was not permitted to them (to
exercise) the patriarchate in place of a patriarch. Lo, even a visitor rep¬
resents a bishop; but not in everything, nor at all times. So also the
catholicus takes the place of a patriarch: but not in every place. The
matter of the catholicus who became a patriarch has been discussed by
us above.
So then, O reader [lit. “hearer”], in our service we represent the
dispensation of Christ, and not the dispensation of the spiritual beings.
The spiritual beings are the ministers of God; and the deacons in the
church are the ministers of the priestly orders. “Not all are ministers of
14
spirit,” says blessed Paul, “who are sent by God to those who are about
to inherit life”. So then the priest is mediator, and door, and the pardoner
of debts: he is not a messenger and if so be that the body and blood of
Christ have been given “for the pardoning of debts”, and He commanded
His disciples to do continually [what He did], he who changes the bread
and wine into the body and blood performs “a pardoning of debts”, and
confers “forgiveness of sins”. But the spiritual beings are messengers
always: and (even) if the seraph said to the prophet, “Behold this hath
touched the lips that it may pardon thine iniquity and forgive thy sins”:
yet they were not forgiven by him, but by other than him. But our Lord
said to His disciples: “This is My body, which for your sake is broken
for the forgiveness of sins”28. Thou seest (fol.69v°) that here the priest
gives a pardon of sins; for an anthem (onitha) says somewhere “a
medecine of penance our Lord gave to skilful physicians”, and the rest.
Wherefore they heal of iniquity by a spiritual medicine.
And know this, O brother, that that dispensation of the church is the
true one which represents the dispensation of our Lord; for by it we
signify heaven and earth and Paradise and Jerusalem and Nazareth; and
all things that were there fulfilled in the dispensation of Christ. But if it
be so as thou sayest, (that) the lowest church is that of the readers and
subdeacons and deacons; why dost thou not collect these into our church?
Why dost thou leave the readers on the Kaxaoxpcopa; why dost thou
bring the subdeacons as far as the lamps, the deacons as far as the
throne? And where is there place for the orders of presbyters and their
companions? All these, from the deacons and upwards, are allowed to
enter everywhere. But if it is right that the deacons and the presbyters
should be in' one church: (yet) I know not where the readers and
subdeacons are to stand. And behold the vesture of the readers is unlike
that of the Subdeacons, the vesture of the subdeacons is unlike that of
the deacons. They are different in garb and in place. The vesture of the
presbyters and periodeutae and chorepiscopi is the same; and the ves¬
ture’ of those from the bishop and upwards is the same. How is it then
28 As in the Liturgy of Nestorius.
15
that there is agreement in these higher churches as to dress and place,
but that the lowest church is different in everything?29
Return then to the way of truth, and ascribe the ministry of servi¬
tude to the spiritual beings, and the ministry of lordship to Christ, God;
and let the readers be in place of the lowest church, and let their place be
the KaxaaTpwpa, which is the ether. And let the subdeacons be in place
of the middle church, (fol. 70r°) and let them enter as far as the middle of
the apse30. And let the deacons be the highest church, who are able to
minister to the Lord close at hand continually. And leave the other grades
to take the place of Christ in the church; that he who fills His place may
be able to bestow pardon upon us, even as He was a mediator between
us and God. And let us give to Him and to His Father and to the Holy
Spirit glory and honour for ever and ever. Amen.
Note. In chapter 5 of Tract 2 George writes (fol. 63, r°): -’’The dea¬
cons enter as far as the divine throne [i.e. the altar]; the subdeacons as
far as the middle of the apse, which is at the place of the lamps, which
signifies the light of the sun which is in the midst (of the heaven); but the
readers as far as the door of the apse”.
From Fr. Bridgett’s History of the Holy Eucharist in Great Britain
(Re-edited by Fr. Thurston s.j., 1908), pp. 60-61 :
The priest represented our Lord Jesus Christ, the “Priest for ever
after the order of Melchizedech”. It is interesting to read in the pon¬
tifical of Egbert, Archbishop of York in the eighth century, how the
various orders of the clergy were understood to participate in our
Lord’s priesthood. I translate literally, omitting only a few unimpor¬
tant phrases: “Christ was a Porter (ostiarius) when He shut and
opened the ark of Noe, and opened the gates of hell. Wherefore now
those who are called porters have charge of the doors of the church
and sacristy, and ring the bell to call all men to church. Christ was a
reader (lector) when He opened the book of Isaias the prophet; He
was an exorcist when He cast the seven devils out of S. Mary
29 He means that those who constitute the lowest church - readers, subdeacons
and deacons - differ in dress, etc., and not that the lowest church is different
from the higher ones.
30These lamps evidently hung in the apse midway between the door and altar.
16
Magdalene; He was a subdeacon when He blessed water at Cana
and changed it into wine. The subdeacon must read the epistle, clothe
and decorate the altars, and minister to the deacon. Christ was a
deacon when He broke the loaves to feed the multitudes, and washed
the feet of His disciples; for the deacon must minister at the altar,
read the Gospel in the church, baptize and give communion in the
absence of the priest, wash the feet of pilgrims (or strangers), and
bury the dead. Christ was a priest (presbyter) when He took bread
and the chalice into His sacred hands...
(3). Passages of Liturgical Interest in George of
Arbel’s Exposition of the Ecclesiastical Offices
1) Tract 4. Chap. 21 fol. 139 r°
[referring to Sursum Corda ] “Aloft then, and on high let your minds
be. Where the whole abide is pure, and the dwellers thereof are glorious
- where the angels in the awful place cease not from flying and honouring
the nature of the Godhead, and with plaudits [Syr. hullalle] praise and
sing to His Majesty, and with pleasant utterances [rOc^L t KlTLlrj
with honour please the Lord - there, as men who have been shaken free
of death and have become companions of the spiritual beings [let your
minds be]”. A few lines further on: “and when you have seen them [=
the mysteries] on earth, consider that they are in heaven, and let there
your minds be”.
This is clearly taken from either the Liturgy of ‘Theodore’ or that of
‘Nestorius’ [‘Theodore’ and ‘Nestorius’ agree here], which are alone in
having a very long and elaborate Sursum Corda. But as George goes on
to refer to the Sursum Corda as in ‘ Addai and Mari’ immediately after,
it appears that he utilizes ‘Theodore’ - ‘Nestorius’ only by way of com¬
mentary; for he says just after “And as he said ‘aloft’, and did not ex¬
plain [where ‘aloft’ is], then they [= people] ... say whither ‘aloft’: that
is ‘unto thee, the God of Abraham”, etc.
[Further allusions to, or quotations from ‘Theodore’ and ‘Nestorius’
are given in Liturgical Homilies ofNarsai in an English translation in
17
Text and Studies, vol.8, no.l, pp.83. I give here the Syriac of those
passages as there numbered] :
(1): cnincvnra r^cna
.rrS °Avm ^T<11Apo V 1 ^acrA^ _sA>X\
rc^Vi v — >Vv\ r<Ao r<li_A r<A „-i [^-JAjs*.
iV' \n- mr\n rc^ \ \tAo r^ir^ r^c7Ar^ nl_.V73
■rr»r>\ va-i r^lao-cn.0! crAj^n f^itct h^ctA^*^
This passage is found in the present intercession of the Liturgy of
Nestorius [Urmi Syr. textp.48]: the only variants in ‘Nestorius’ are
(1) r^crAn^] ‘N + r^_iJrA_oj
rrf \ \vAo] ‘N’ r<l \rno °Ao
i.e. God] ‘N’ + of hosts
and unto favour] ‘N’ and unto redemption.
c\_Jm
(2) tV m\^vQ iV 'n-mt\ r _^-D^vrra
(3j X2i C7xg.no n~i _co_.na\rca_i r<fr .no °A*7a:\
vx^iran. . *C73r^ KLa^cto. Av-.r^lrrarua c\ era : orv^-Si
cAcv^r^ a -am. 'cnrr^o _.c7aaru^AAA j=x7a_.a. A-Arc^a vC
r<^a
v^iraa rtlcn'n -=jc\A\c\. _.v^
_.C7DOX-^7AAA J=KT2_.a _.irvir^o
tirvo.
a_ion.
■C^QO
a ^A ^ m \«?a
An earlier writer - Isho’dad of Mero - also quotes ‘Nestorius’ (= his
liturgy) for this.
(4) [“And as the Interpreter has said”, etc.]
cn_io \q _.cnoAv_.r<^ r£ \'\m ck* not <\*n v^n^o
_m_.'ioA^rca_i v^.r<A Au_.r^_.cvi \xx^xr<l ^Ajs ^^>A\o rtl^ncrao
rrlu. t3T.o hA t ,x>n \_.n A\ ■— > cxcnra v^_^arua .rva rrl^an
In Tract 2, chapter 6 fol.69 r° George speaks of the priest as: “He
who changes the bread and wine into the body and blood”.
r^iAo n^n^aA r^-UTaaAa rd^ajAA ^\»t -t^ ocn
In the Invocation of ‘Nestorius’ occur the words: “Than changing
(_2lW=*) and sanctifying them” [sc. the bread and the cup, mentioned
just before.]
2) Tract 2. Chap. 6 fol. 68 r°
“But the priest really commands the Spirit in supplication, and It
[fern.] comes down: and he calls to it, and It comes down unto him
18
i secretly, as the great Ephraim has said: [The passage quoted from S.
j Ephraim is in 4 seven-syllable verses]. He says:
“The priest stands and calls to It,
Is the Holy Spirit, secretly:
And It also does his will,
and comes down unto him from on high”.
^ r<ox\'A
r .crv\ _*c7>o:\n^. rOroa-io: cnX r^'ino
cnX rr^'vno n^_ion^ }aX ^arrlo
X\_K/ .cn*\ rrlxncvnn r^**a^X
: cn \ >Ty _.ct> _arCo.
cdXxcvX r<:Xvx»-ia.31
In Tract 4, chapter 20 fol. 136 v° we read: “Because now [when the
priest approaches the altar to make the offering] the priest, Christ, ful¬
fils this ministry, the name of presbyter and bishop is removed. ‘For He
is priest and pontiff, says blessed Ephraim, ‘and it is He that offers and
receives, also consecrates32”’. [Similarly in a Hipure of Severus (Brooks
II, p.680); but not attributed to S. Ephraim].
31 The fact that the Holy Spirit is feminine here [in the quotation and in
George here (influenced by the quotations elsewhere makes the H. Spirit
masculine)], may point to an early date. But already in George’s day (10th
C.) there were many spurious words under the name of Ephraim. It would
appear not to be in any of Ephraim’s published works, which would have
been ransacked for the ‘Epiklesis’.
32 Isho’dad of Mero in his comments on Mt.26:27 says: “And Mar Ephraim
also bears witness concerning this [that our Lord Himself ate of the Eucha¬
rist in the poem (memra) on the Epiphany: he says:
From the bread of life
That was given to the world.
Not the angels did eat.
But the Lord of the angels’.
For of that bread which He ate with His disciples He broke and gave to them,
Mar Nestorius also in his liturgy (quddasha) bears witness concerning this”.
Just before this Isho’dad says: “And it is right that we should know that our
Lord Himself is priest and sacrifice and eater”.
19
Here “he” may refer to the priest, but it more naturally refers to
Christ. George has him saying that up to the offertory the celebrant was
spoken of as either ‘presbyter’ or ‘bishop’, but after that he is called
‘priest’, and represents Christ, the true priest.
In Tract 4, ch.2 i (fol 138v°) commenting on the “canon” “The grace
of our Lord Jesus Christ” etc . before the Sursum Corda George says:
For when Christ fulfilled grace, He fulfilled it by the love of God the
Father. And there is orn will in the whole Trinity; but the descent [of
the Son] is by grace; the good pleasure [or ‘consent’] of the Father
is by love; and the communicating of completeness is through the
descent of the Spirit. And thus when the Father willed our redemp¬
tion, it was not perfected until the Son consented and came down;
when the Son came down and visited us by His dispensation, our
redemption was not perfected save by the descent of the Holy Spirit.
The first part of this would seem to apply to the H. Eucharist, and
imply s descent of the Son first, and then a descent of the H. Spirit.
NB. It is curious that in Tract 4 (On the Mysteries) George says not
a word about the intercession , though in Tract 2, ch.3 he gives a quota¬
tion from the intercession of Nestonus (see above: Liturgical Homilies
ofNarsai , p.83). Note that in Addai and Mari the large point (B 286f.)
has nothing of the nature of an intercession. The cushapa in small print
on p.285 (as also those on pp.273, 282,-284) is probably later than
George’s time; he makes no comment on any of these prayers, in fact
does not use the term kushshapha at all.33 It looks as though Addai and
Mari had no intercession distinct from the diptychs. Narsai’s interces¬
sion copied from ‘Nestorius' was a novelty in this line it would seem (?)
On fol. 144r° (Tract 4, ch.24) he says: “But perhaps some will say:
If the mysteries have been consecrated by the death of our Lord, and the
Spirit has come down and consecrated them, and they have been com¬
pleted with all true completeness. What is this that he should break and
sign? Here “the death of our Lord” is not identical in George’s mind
with the descent ot the H. Spirit..? in (see transl. of Tract 4). That the
— - , _ . . _ _
He calls the whole of the preface - institution a gehanta -, and from the
institution to the invocation also a gehanta.
20
death of our Lord is symbolized by the part of the priest’s prayer (after
institution) which precedes the descent of the H. Spirit; and that the
descent of the H. Spirit signifies our Lord’s resurrection. Hence he seems
to give some part in the consecration to the prayer preceding the invoca¬
tion. This is the more intelligible when we remember that the invocation
in Addai and Mari contains no prayer for actual consecration. He goes
on (foil 44 v°) to say: “And he [= the priest] gives thanks to Christ who
perfects [or “celebrates”]. There the word “perfects” or “celebrates” is
practically the same as “consecrates”.
4. George of Arbel’s church
[In the Notes B = Brightman’s Liturgies Eastern and Western , vol. 1
1 . Apse or sanctuary (pp.2f.). This appears to have been at the East end
of the church, as in Tract 2, chapter 1 George tells us that worship was
performed towards the East. It of course contained an altar.
2. Somewhere in the apse was the diaconicon [beth deyaqon: “deacon’s
house”]. Whether or no it was walled off from the sanctuary part is not
indicated. See pp.36f.
3. Outside the apse was a platform called the Kaxaoxpco|ia34 [qestroma].
This was on a level with the apse, and had steps leading up to it from the
level of the nave. See pp.2f., 35.
4. The apse had at least two doors leading out to the Kaxaaxpcojia, a
great door and a little one. See pp.40, 42f.
5. There was a door leading from the mxaoxpcopa into the diaconicon.
See pp.36f. It seems to be implied (p.42) that the door of the diaconicon
was the same as the little door of the apse.
6. Between the (great) door of the apse and the altar lamps were sus-
t
pended (pp.16, 35); by these lamps was the station of the subdeacons
(pp. 16, 47); lamps were also hung at the (great) door of the apse (p.35).
7. Veils or curtains were hung in front of the apse, certainly over the
great door, and probably over the little one (pp.35).
- - - - - - - - ■■■■ - - - - - - —
34 On the KOCxaaxtpcDjia the readers took their stand (p.3). It is quite certain
that the Kaxaoxcpcopa was a platform just outside the apse, on the level of
the apse, approached by steps from the level of the nave: but how far it reached,
there is nothing to indicate.
8. “In the midst of the nave” stood the bema, which seems to have been
a raised platform large enough to accommodate the bishop and a con¬
siderable number of presbyters (p.2). The whole of the service (of the
Mysteries) up to the dismissals of catechumens (inclusive) was con¬
ducted by the bishop, or celebrant, from this bema. After the dismissals
the bishop and attendant presbyter went in procession to the apse.
9. In the bema was an altar (pp.3, 35), a throne for the bishop (pp.3,
34), and two lecterns or “places of reader”, one on the right, the other on
the left (p.3). These lecterns were probably raised somewhat above the
level of the rest of the bema, see pp.46, 48, p.54 note 2, p.60 note 3.
10. On pp.39 and 43 it is implied that when the bishop sits down in the
bema he cannot be seen by the people. Hence the bema was in all prob¬
ability surrounded by a low parapet.
1 1 . Between the apse and the bema was a straight gangway [sheqaqone,
or beth sheqaqone]. In this were three doors, one “before the apse”, one
“in the middle”, and one “before the bema” (pp.3f.). It is reasonable to
suppose that the one “before the apse” was the great door, and that the
one “before the bema” was at the bottom of the steps leading up to the
bema. The one “in the middle” (or, “in the midst”, i.e. somewhere be¬
tween the others) may well have been at the bottom of the steps leading
up to the KaxaaTpcopa.
12. The doors of the church, and also the baptistery were somewhere on
the south side (pp.2f.). There was a special door for the women (pp.61 ,64).
13. The men and women sat in different parts of the nave. From p.4 may
be inferred that the men had the eastern halt, the women the western -
behind the men.
22
A. Apse
B. Altar
C. Lamps
D. Great door or Door before the
apse
d. Wall
E. E\ Diaconicon
F. Little doors or Doors of
diaconicon
G. Qestroma.KaxacjTpcDpa
H. Steps
I. Door in the middle
K. Gangway
L. Door before the bema
M. Bema
N. Steps
O. Altar
P. Throne
p. Lecterns
R. Wall between men and women
r. Wall around bema
S. Passage between men and
women
T. Place of men
V. Place of women
X. Door of men
Y. Door of women
Z (or E’). Baptistery
Church of S. Gregory, Etschmiadsin c.650 AD (Lethaby, Medieval Art ,
« 7 A\
UP
CnTFTT
Cathedral, Etschmiadsin (Lethaby, Medieval Art , p.75), probably same
date as S. Gregory’s
23
The above is a purely tentative sketch, and does not pretend to give
the shape etc. of George’s church. The only parts the relative positions
of which we may feel prbtty sure about of are the apse, great door,
lamps, apse altar, mxaaxpcopa, gangway, and bema. The rest is merely
a suggestion. For references see preceding pages. In former page the
attached plans of 2 old Armenian churches, taken from Lethaby’s Medi¬
eval Art. That of the Cathedral of Etschmiadsin seems to shew the bema
in the middle of the nave.
Symbolism
George of Arbel had an elaborate symbolism for all matters ecclesi¬
astical and liturgical. As he often refers to actual persons and things in
terms of this symbolism without explaining himself, it will be useful at
the start to have a key to it. The following may help to make him more
intelligible.
1. Apse = heaven.
2. Qe stroma. Kaxaaxpcopa = Paradise.
3. Bema = Jerusalem.
4. Nave = all the world.
5. Altar in apse = throne of God.
6. Altar in Bema = Golgotha.
7. Bishop (celebrant) = sometimes our Lord, sometimes S. Peter (Cephas).
8. Presbyters who assist = disciples of our Lord.
9. Deacons = “highest church” of angels.
10. The 2 deacons who make addresses to the people = Gabriel and
Michael respectively.
1 1 . Subdeacons = “middle church” of angels.
12. Readers = “lowest church” of angels.
13. Holy Eucharist is often spoken of as “the mansions”: i.e. the heav¬
enly mansions which shall be given to the righteous (“In My Father’s
house there are many mansions”.)
14. The reception of Holy Communion is usually spoken of as “the
enjoyment”: i.e. heavenly bliss, the happy lot of those who are rewarded
with heaven.
24
15. “Nature” signifies the period of the world’s history before Abraham.
16. Lay communicants are spoken of as “those on whom mercy has
been done”, “or who have received mercy”: i.e. those who have not
really earned heaven by their labours (like those who assist in the ser¬
vice), but have received it through God’s free grace: there is an allusion
to the parable of the husbandsmen (those of the 1 1th hour).
17. Sitting on the ground signifies death.
18. Rising up = resurrection.
19. Jordan = baptismal font.
20. The commemorations of names in diptychs are spoken of as “gifts”
distributed to the person commemorated.
Other items of this symbolism are explained by George (or will be
commented on in footnotes) as they occur. The above run more or less
through the whole, and must be kept in mind.
NB. The two deacons who take part more immediately in the ser¬
vice, and address the people, are called “keepers of the order”, which I
have usually rendered “on duty”.
25
TRACT 4. CHAPTER V
Time for Celebration of Mysteries
Why Blessed Isho’ Yabh* 2 commanded that the Mysteries should be
performed at the third hour; and what is (the meaning of) this name
Mysteries. (fol.ll3r° ) By the power of the Spirit and by your prayers,
brothers, we have come forth from three contests, wherein we pursued
our course in the fear that perchance we should not be able to add the
fitting conclusion to our discourses. But now that we have spoken of
those matters which were explained with the evening, night and morning
offices, it remains to explain this also on account of which those were
set forth. I beg and beseech thee, take care3 (of me) and increase the
power of thy prayers, that I may be able to pass along this bridge set
over fire: that I may (at least) save my life, even though I profit nothing
more; for the Scripture has said "Who shall dwell for us with devouring
fire?4 5, and again, "The Lord our God is a devouring fire”. Only by this
power do we approach the expositions of the glorious Mysteries.
Meaning of Mysteries (Theological discussion)
Thou hast asked concerning the time of the Mysteries: As some
hand down: - even as Mar Paul in his epistle to the Corinthians, and as
we have heard from the Acts, thus, they say, in the days of the apostles
and in the time after them they used to perform the Mysteries in the
middle of the night and receive the Sacrament, and they would spend the
night in the church till morning. And they adduce as a testimony from
the Acts the story of Eutychus: “At night”, he says, “when we were
assembled to break the Eucharist, and Paul prolonged his discourse, a
youth fell from three stones”'* . And again Paul rebuking the Corinthians:
'The translation was made from a ms. (in monastery of Alqosh Mosul): a
number of corrections have since been made from ms. S (in library of Seert
Kurdistan).
2That is Isho’ Yabh III, Nestorian Catholicus'A.D. 647-658.
'I'or the meaning of the word cf. Je.23:2. The word occurs in the same sense
in Tract 1 fol.7r°.
4Is.33:14.
5 Acts 20:9
26
“On the day”, he says, “when ye are assembled to the church, one of you
is hungry and one is drunken”6 : for thus they used to carry food to the
church, and there sup; and some of them were rich and some poor.
And they say that this practice prevailed for a considerable length
of time. But when they suffered evil things at the hands of plunderers
and robbers, the class of believers [= laity] requested that they should
change this practice, (fol. 1 13v°) And what the apostles used (at first) to
do was this: they used to give the Sacrament at the time when (our Lord)
delivered His body and His blood, and also at the time when He rose
from the grave7 . But when the faithful requested that they should change
the time to the day, on account of the evils they had to put up with, they
decided that the Mysteries should be performed at the time when Cephas
said MLo, it is yet the third hour"8 , - the former practice passing away.
They left, however, as a witness to the former time (of celebrating) those
two days wherein the actual Mysteries and the resurrection were ac¬
complished: that is Passover9 and Resurrection (day). Wherefore Isho’
Yabh orders that at the 3rd hour of the day they begin the Mysteries.
Thou hast asked concerning the name "Mysteries". "Mystery" [Syr.
raza ] is the name (of something) that is absent:- like the depicting of a
portrait of a king, which is drawn on a board: or as when a man builds
[i.e., probably, draws a plan of] a house which resembles (another) house;
and though the one is much less than the other, yet their angles and
chambers (? and entrance and exit are alike. So the Myster¬
ies of the church, - they depict a mystery of what is past and what is to
be. What is past we imitate by recounting (it): what is to be we imitate
by faith. And thus we imitate both times by the Mysteries: typifying
• * i
heaven and Jerusalem and Paradise and the world and Christ and the
6cf. 1 Co. 11:20-21.
7This meant that these times were the same, viz. after dark on Saturday.
8cf. Acts 2:15
9So the East-Syrians (at least) call Good Friday. The writer means that the
Mysteries were still celebrated in the night of (= preceding, since with the
Syrians the liturgical day began in the evening) Good Friday and Easter
Sunday (cf. Tract I chapter 10 fol.28v°)
27
angels and men10 : and all things that are visible in creation we depict
by them, and all things that by the mind are known. There is nothing in
creation that ought to typily something, which is not enacted in this
divine service. Let us then in the power of God set forth in quest of the
glorious significations (of those things) that are enacted in order at the
time of the Mysteries.
l0See introductory remarks on George's symbolism.
CHAPTER 2
Marmitha
(fol.ll4r°) Why at the beginning of the Mysteries we say a
Marmitha 1 , and then after if the Lakhu Mara 2 [= "Thee, O Lord"], and
then the Holy3 . As I have said above, all the services represent (things)
from the beginning of creation and unto the end (of the world). And
those who are officiating take pains, so far as the mind is able to shew
forth a mystery of them all. And though they [i.e. the representations]
do not fully and adequately correspond to the actual things, yet (at least)
in part: for neither are any mysteries or representations able to copy the
true image; but those who trace the image of a king on a board are not
able to depict his image accurately as it is, but they copy (it) is as far as
they can. And even though they could copy all things, yet they could not
(so) depict that he should move and give command. So this representa¬
tion of things hidden, which is depicted in the Church: so far as it is
possible to imitate, we imitate by it.
We commence, then, in the beginning with the Marmitha , showing
that we have begun from the Law, (and) that at the end the "commence¬
ment" (, shurraya )4 will close with the New Testament. We begin with
the seventh chant [ qala ], which I have already said, expresses the mys-
‘Cf. B 254 1.28. A marmitha is a certain division (1/60) of the Psalter. See
Brightman Lift. Eastern and Western Vol.I (hence forward referred to by the
letter B) p.253 1.10. Note that George says nothing of the Order of Prepara¬
tion (B 247-253 1.8). He says positively (ch.15) that Isho’ Yabh did not pre¬
scribe any order of baking the eucharistic bread or mingling the wine. Before
this Marmitha in Brightman (p.252) stands what B calls an evocp^iq. This is
represented in the Malabar rite in a somewhat shorter form. It is followed by
the prayer “Strengthen, O Lord” (B.253 1.4-8) and than the prayer “The
adorable” (given in B. note a: for “memorials and ordinary days”). This is
followed by the Ps. “Domine quis habitabit”, (Ps. 150 + Ps.116 “Laudate
Domine omnes gentes”.
2B 285 1.17.
3B 285 1.17.
4This is used here technically to indicate a part of the service before the
“Mass of the faithful”. See B 256 1.6.
29
tery of the coming of John5 . Inasmuch as this service approaches nearer
to the revelation of the truth, from its beginning one should [or, ‘it should’]
shew a representation of him who was our Saviour's kinsman: Whereas
the Marmitha of the evening office the first chant [ qala ] was used on
account of the remoteness of the thing (signified); but at the night office,
all the chants [ qale ]6 .
Here then we use the last chant, shewing that the aim of all the
(other) offices is directed (foil 14v°) towards this one. And what is the
Marmitha? Some employ “Caeli enarranf ’ (Ps.19), some “Exaltabo te”
(Ps.95). And these (employ them) on all Sundays. But on festivals7 and
memorials8 some change and some do not change. Those who say “Caeli
enarrant” deliver (themselves) thus: - It is fitting and right, they say, that
that Marmitha, as being in itself appropriate, should stand (here)9 , and
be said with its own chant; since also the Marmitha itself in its begin¬
ning recounts the glories of God and His greatness. Again the middle
psalm (Ps.20) shews that God answers (us) out of tribulation, and also
that all we have is from God. The last psalm (21 ) fills up the joy of the
elect and the confusion of unbelievers. So also the Marmitha, according
to its position in the psalter [lit. “David”], symbolizes Jacob, the father
of the tnbes, with his fathers before and his seed after him, as far as
Moses. And forasmuch as the Marmitha itself ends with a Qinta 10 ; and
the psalms also, according to their order (in the psalter), are the begin-
5In Tract 2 he said that the Ps. “Cantate” (The 1st Ps. of the present Marmitha
cf. B253 1.10) signifies the baptism of John.
bQala seems to be used here as equivalent to Marmitha.
7I.e. of of our Lord.
8I.e. Saints’ days
9I am not sure that this is what is meant by _.rm -pS. _nM
}ocvalrv mmv=) _.rooirv_.r^n
l0I have not been able to discover what in general George means by a Qinta.
It usually = a mournful chant In George, but he uses it always in a technical
sense to signify some sort of joyful singing. See below chap.4, p.39 where the
non-scriptural verses interposed between verses of the O.T. in the Shurraya
(B 256 1.7 ff.) are called a Qinta. There, as here (at least in B 253 1.15)
Halleluiah occurs; and it is possible that the Qinta refers to this. See p.47
where Qinta certainly means the Halleluiahs sung in the Zummara (B 258).
30
ning of the Law and the promises11 , and because it (the Marmitha) is
extremely appropriate, let us say it: Since it has three witnesses- 1 mean
the Qinta , (its being) the beginning of the Law, and its appropriateness.
Those who say “Exaltabo te” (Ps.145) answer thus: - Since this
Marmitha typifies the end of the times, and also the victory of Elijah
and the confusion of the son of perdition [= Antichrist], and is very near
* * •
to the Marmitha of the psalms which typify the resurrection, let us make
it the beginning of this great service. Furthermore, because its phrases
magnify God exceedingly: (such as) that He answers those who call
upon Him in truth (P§. 145:1 8); and other appropriate things, - such as,
that He heals and binds up (cf. Ps. 147:3), and raises up the poor, and
(foil 15r°) humbles the ungodly (cf. Ps. 147:6), and that He gives rain
(Ps. 147:8), and makes (the grass) to grow, and gives food and drink
(ibid, v.9): some of which typify the glorious Mysteries, - with others as
well.
Now the idea of each part is exceedingly good and accurate. Those
who change [the Marmitha] for festivals and memorials say thus : - It is
right that on festivals of the dispensation of our Lord we should say
“Cantate Domino” (Ps.96), which is a figure of the manifestation of our
Lord and of His dispensation in Jerusalem. Whereas we celebrate a
festival of his dispensation, let the Marmitha that typifies His dispensa¬
tion be said. On memorial days, since we honour the saints, let that
Marmitha be said which signifies the election of Aaron and his sons and
the Levites and the constitution of the tabernacle of testimony [i.e. (?)
Pss.33 (Vulg.32) ff.]42 . As those were chosen to the priesthood, so the
saints dedicated themselves to the Lord, and some of them were chosen
to the priesthood, some of them apostleship and martyrdom, and some
of them to prophecy. Now the opinions of all these are very appropriate
and good.
llcf. his application of the psalms in Tract 2 ch.3 (fol.56 r°) as these pss. are
applied to the times of the Israelites just before Moses, so they ought to be
said here, just before the reading of the O.T.: that seems to be the argument.
12See Tract 2 ch.3, (fol. 56v°).
»
31
CHAPTER 3
Variation of Marmitha
What is the meaning of the variation 1 (or change) in the apse [A
omitts]. "I will confess to Thee in the great church” (Ps.35: 1 8). The
variation signifies the coming of John: so also the evening office has a
variation of two verses. But now the bishop comes forth; and at the
time of his entering into the apse2 they change (to) "I will confess to
Thee", even though the Marmitha be not ended; since the whole
Marmitha signifies the voice of John3 , but now these verses typify the
concourse overagainst our Lord [i.e. at the baptism]. And whereas they
introduce the "variation" [lit. ‘they change’] first in the apse4 (that
means) that John first of all saw the angels conducting our Lord5 6 with
honour, and the heavens opened, and the Spirit (foil 15v°) coming
down. And when he saw these things he also stirred himself up to say,
"Behold the Lamb of God".
•The verses (18ff) of Ps.35 (cf. B 253 1.14) are evidently regarded as not
belonging to the Marmitha proper.
2So text: but if “apse” be right it is not clear where the bishop “comes forth”
from. What follows is evidently a description of a procession from the apse to
the bema: and so it is possible we should read “bema” here. Still the Ms S
says the “variation” is begun in the apse; and the anthem that follows is “of
the apse” Probably the bishop’s first entrance to apse is meant: then follows
his procession to the bema.
3This implies that the Marmitha began with Ps.96 “Cantate” (as in B 253,
1.10), cf. above (ch.2).
4The “canon”, when used absolutely, usually means the “Sanctus” with George.
B 253 has nothing corresponding to this. S has “in the apse”, which is prob¬
ably right.
5George elsewhere explains the “Sanctus” as the song of angels who ap¬
peared singing it during a certain earthquake at Constantinople. The allu¬
sion to angels in connection with our Lord’s baptism derives from the apoc¬
ryphal story, found in Tatian’s Diatessaron , of a fire on the Jordan, and the
appearance of angels at the time of the baptism (cf. infra p.41).
6I.e. the “Anthem of the Sanctuary”. B 253 1.27.
32
Anthem of the Throne
Again the Anthem ( Onitha ) which is said - which is styled “Of
the throne”, or “Of the apse”6 , - is as it were a recognition (of the
fact) that God the Word came down from heaven [= apse] and was
#
united to flesh, and came to Jerusalem [= bema] that He might ac¬
complish His dispensation. And so the subdeacons and deacons, with
the archdeacon and the bishop, shew a witness of these things. What
then?7
The subdeacons carry lanterns [ naphtere , which is said to be the
same as the Greek Axxpirrr|p], and stand at the door of the altar with¬
out the veils8 - that is, shewing that their position is at a distance from
the throne - but the deacons carry, some of them candles [KTjpcoxoq],
some of them thuribles. But those on duty9 - the two deacons who take
the place of Gabriel and Michael - go forth empty (-handed), that they
may fulfil their office: Gabriel, as holding the office of the New (Tes¬
tament), and Michael as a helper, and as handing over (to him) the
rule10 . And these come first; and after them the subdeacons, who be¬
long to the middle church (of the angels)11 , and then the highest church,
who have the management of the throne: and their head is the archdea¬
con. As knowing first what things are dispensed* by the Creator, he is
near to the bishop, keeping on [or ‘holding’] his left hand: that is, inas
much as the right hand performs actions, and then they are made known
to the left hand. So our Lord also said: "When thou doest an alms, let
not thy left hand know what thy right hand doeth"12 . And so the arch-
7Here probably began the procession to the bema.
8This appears to be a quotation from a rubric.
9Lit. “the keepers of the order”: i.e. the 2 officiating deacons.
_ i
l0Michael, as the deacon of the Q:T., is said earlier to hand over the people to
Gabriel.
1 'This symbolism is worked out in Tract 2 ch.2. There are according to George
3 churches of angels, each divided into 3 orders (9 orders in all). These 3
churches are represented, (1) by the deacons, (2) by the subdeacons, (3) by
the lower clergy (readers etc.).
12Mt.6:3.
33
deacon keeps on [or ‘holds’] the left hand of the bishop; since the
things that the bishop requires and commands to be done, he com¬
mands as the right hand; and then he stirs up the left hand to shew
(these things) to those that are near him. So the archdeacon, who keeps
on [or, ‘holds’] his left hand, when he (foil 16r°) learns a secret, then
he beckons to his companions, that they may carry out the things that
this second God (sic) desires and wishes to be done.
And so he beckons and they roll (back) the veils. And the
subdeacons hold themselves in readiness, and he shews them (saying):
"The Lord hath been well-pleased with His people, and has made ready
to come down for the redemption of His creation. In procession go forth
before him”13 . And thus they go forth rank after rank. And first those
on duty, Gabriel and Michael, and after them the subdeacons, and af¬
ter them the deacons; then he who holds the standards of the victori¬
ous King, even the cross, and the list of His commandments [which]
He is about to deliver in the adorable Gospel; and finally the bishop,
who is Christ, comes forth. And whither? To the place which was first
employed for the worship of God, and in which were set forth carnal
commandments, that as those [= Jews] were trained by carnal laws,
they may now receive a spiritual law, and to those to whom the proph¬
ets prophesied concerning the revelation of the Lord, His revelation may
be shewn; and in the peace of typical oblations He may give the true
oblation. And so he descends from heaven14 by the way trodden by
the prophets - the ladder which Jacob saw - and he comes to Jerusa¬
lem [= bema]. So the ministers go forth from the apse, and come to
the bema, Jerusalem. The subdeacons stand in the gangway
[. sheqaqone ], here also observing their order, and they do not go up to
this throne which is in Jerusalem15 . What then? _
1 ’This may be merely an ideal speech, - there is nothing to the same effect in
B.
l4The text has wrong by shammashe , “deacons”, instead of shemaya , “heaven”
(i.e. the apse, according to George’s symbolism). George never uses the word
shammashe for “deacons”, always employing meshamshane.
15The service from this point is conducted from the bema. The bishop does
not return to the sanctuary (apse) till the dismissals of catechumens have
been read out.
34
Time for Opening Veils
Some open the veil before the bishop, and some do not open (it)
until the Lakhu Mara (“Te Domine”). Those who open say thus: - In
the hour when God the Word has come down to save us, then let the
doors of heaven be opened. Those who do not open say thus: - Even
though God came to save us, yet mortals did not perceive Him. And
the doors of heaven were opened that we might believe: not that he had
need (foil 16v°) of the opening of heaven, neither the angels. But we
did not recognize Him as God save at the baptism and His baptism
was at Jerusalem, and at His baptism the heavens were opened, For
what? “When Jesus was baptized, straightway He went up from the
water, and the heavens were opened”, and all marks of honour were
shewn (to Him). And so now, - until the Lakhu Mara16 , which signi¬
fies the epiphany of our Lord, let not the apse be opened. Though both
these views are excellent, yet that of those who do not open is the more
significant of a mystery.
So those also who hold the lamps and candles, when the bishop
ascends the bema, return to the Kaxaoxpoopa and stand (there): shewing
by this that they must not leave the service of the natures which they
hold17 . They accompanied the Lord till He came down, and again they
have returned to their service. And others add lamps also over the door
of the apse; for whereas their Lord comes to visit His creation, they
have increased the honour of their service. And though all these things
be not done in every place, yet this blessed man [Isho’Yabh] is diligent
to set down, as I said above, those things which signify a mystery.
After Procession to the Bema
The two deacons on duty also he commands to remain in the bema
by the altar. And he says, “they remain to honour the altar and the
bishop”18, that thus by the book of the Gospel and the sign standard
of the cross they may honour the Hidden One who is among them, the
16See p.36.
17I.e. the oil and wax: these deacons and subdeacons represent angels; and
according to the East Syrians the angels had charge of the whole world and
all the various things therein.
l8It is impossible to say where the quotation should end.
35
bishop: even as, revealed in a man, the Hidden One fulfilled the dis¬
pensation; so that after the union of the body and God the Word wor¬
ship and honour and lordship was proclaimed to both equally - to God
become man, and to man Decome God [crArO^rJ. And the archdea¬
con or the deacon announces the “Peace” - both of them being on duty
- whether on account of the Lord’s (foL117r°) being brought down to
them of earth, or on account of the exaltation of our nature.
Lakhu Mara
- Xs.
Why he says “Peace bt with us”, and not “Let us pray”19 , has been
explained by us in the exposition of the evening office. And they begin
the Lakhu Mara 20 [Te Domine]. Those who carry censers act accord¬
ing to the ceremony of the evening office21 .
Trisagion
Those who are on the mxaaxpcojia return and enter the door of
the deacons’ apartment \beth deyaqon ], since the mystery which they
were signifying has been completed. And they of the censers also de¬
scend. But those on duty remain, and they ascend [the bema and say
(?)]22 the Canon “Holy”72, , which is the completion of (this part of the
service) of the Mysteries24 . Thus far they typified only the service of
the dispensation; but now the dispensation is completed. They began
with nature, and (now) they introduce the Scriptures25 , and what fol¬
lows.
19In B 255 1.6 we find “Let as pray. Peace be with us”; but this is after the
Lakhu Mara. No “Peace” is indicated before it.
20B 254 1.28. 5
21Cf. Tract 2 Chap 11: first those who hold the thurible are blessed by the
bishop; then they cense the altar [in the bema?] and the apse; then the bishop
(3 times); then the presbyters (once each); then the people all together. See
p. 52 below. *;
"Some words appear to have been omitted here by a scribe. (Both MSS have
same reading).
^3Cf. B 255 1.17. The reading of Scripture begins immediately after.
~4Or, “which is the fulfilling of the Mysteries”: i.e. the point at which the
service proper beings. The context seems to favour this interpretation.
25Cf. B 255 1.30; 256 1.1.
36
CHAPTER 4
Lessons. The Law
Why they read the Law and the Prophets, and then stand and say
the Shurraya} As I said at the beginning, nature was first created, and
then the Law was given to it; and men spent a long time without Law
and Scripture. Thus they signify now also by the lections: they first
read the Thorah £= Law] wherein is contained (the account of) the crea-
? i
tion of nature and the constitution of the world, after it the book of the
«
prophets, which teaches the Law and carnal commandments. Now this
blessed man [Isho’ Yabh] says: “The reader comes forth from the door
of the diaconicon* 2 and worships to the altar, and comes to the bema
and is blessed by the bishop. And the deacon on duty says ‘Sit ye? and
be silent’.”3
That the reader comes forth from the diaconicon: (that means) from
the archives of testimony4 he comes, that (he comes) not from the apse,
is because the peace of the lower church (of angels) is removed from
heaven. Although they [i.e., the readers, = lowest church of angels] are
high above us, yet they are lower than the church above them, since
they perform their service with the voice. And to shew (foil 17v°) truly
that they are not subtle, like the higher (angels), they wear their stole
[orarium] upon their hands, which is the King’s sign and mark5. He
comes forth from the diaconicon, because the way has not yet been
* - %
trodden that they should come forth from heaven. He comes to the bema,
- (that is) the place of commandments, even Jerusalem. He worships
to the bishop, as having received authority from God to speak coricem-
>B 256 1.6.
2cf. preparation for * Apostle’ which seems to shew that the door of the
diaconicon was the same as the little door of the apse.
3This is not found in B 255 or 256.
t
4S omits “and”. Note of the editor: Connolly also omits it here.
5Later (p.42) it is said that the stole on the shoulder is the "standard of the
king".
37
ing the tilings of nature. But he who is now on duty (is he that) repre¬
sents Michael6 ; and he commands: “Sit ye, and be silent"' .
The people sit, and the priests (also), for as yet the world is con¬
cerned with earthly things, and of dust it was composed, and unto dust
it returns. And thus all men are equal: no son of Abraham is recog¬
nized, nor any son of Canaan. And while he [= the reader] is enacting
this period of nature, it is as when the angel appeared to Noah and
gave him command concerning the ark. And a revelation was given to
Abraham and Isaac, and to Hagar and Jacob: Though laws and com¬
mandments were not given to them, but only (this), that they should
know Him [God]. So also this reader comes to speak; and all men,
whether they be in Jerusalem [= bema] or the world [= nave], sit after
one fashion, and typify death.
Prophets
But again: when the first (reader) has begun to read, then another
reader after him, in this (same) garb (axpua), bearing the book of the
laws and commandments, ascends according to the manner of the
former, and stands at his side, looking for the completion of the words
of nature. And then he delivers his testament, even fleshly command¬
ments. And he on duty also commands, “Be ye silent"8 : shewing (on
this wise): Although you behold a change of events, yet this (reader) is
of the same sort [lit. “is near to"] as the former, and is not much supe¬
rior. Whereas he [the other] will command that [the law of nature?]
should be kept, (this one) does not add anything to the duties of na¬
ture. He corrects [or * * regulates'] nature by the Law, by adding sacri-
tices and shadows that are to pass away. ( fol.llSr °)
And when he who represents the 1 aw concludes, what then? He
[the deacon] commands something else: “Stand ye for prayer"'3. These
things then (belong to) the laws of the flesh, until another revelation is
'Michael is not the reader of O.T., though later Gabriel apparently reads the
Apostle.
Tsot tound in B 255-6 (Here it only resumes what was said in this page - this
is not a second remark of the deacon.
*Not in B 255-6.
°Not in B 256.
38
shewn. But after the people have received the Law by which they were
trained by the hand of the prophets, and have received the promise of
that light which is to dawn: what then? [They go] to Babylon; and there
in Babylon they receive a promise, like the promise to Abraham. In
the former (promise, God) made Abraham go up (out of Egypt) by a
promise and a fixed number of years: So too, there arose in Babylon
also a man who was charged with a new (promise); and to him was
given a promise concerning the dawning of the Light, and he shews
them that they are to abide with the promise, until it [the Light] be
revealed, the same space that they remained after the promise to
Abraham, until they received the Law and inherited the land of prom¬
ise. Thus said Daniel: “I saw the man of fire, Gabriel, fly and swoop
and come from heaven. And he taught me how long the old oblation
must abide”10. And according to the word spoken to Daniel, “stand
up”, - (the like) does he on duty employ, in that he says, “Stand ye for
prayer”. What then? Stand up (and) receive those things which you
are to hear11 at the end, which are for your help and your redemption
Shurraya
And when they stand up, they say verses from the Old (Testament),
with a Qinta12 of the New13 : shewing by this that it was with a prom¬
ise of the New that the children of Israel were performing (their) sac¬
rifices after their going up from Babylon until the appearance of our
Lord. And thus they employ a few verses from the middle of a psalm,
or from the end, which are appropriate to the lesson that has been read,
inasmuch as they do not depart from the character of the oblations of
the Law. But they change (fol.ll8v°) (the psalms) forasmuch as a limit
(arjKcopa) has been appointed them, until the oblation pass away. But
now the bishop does not stand up. Whereas he fills the place of our
Lord, let not the promise which was given concerning him be seen14
[i.e. appear, be realized] get. And as soon as the Shurraya is concluded
another mystery is enacted.
,0Cf.Dn.9:21ff.
”A: “perform” (better).
12cf. supra (p.30).
,3Cf. B 256 11.7 ff.
I4cf. supra, p.43, note 15.
39
CHAPTER 5
Preparation for Apostle
Why the deacon takes the Apostle and goes forth from the apse,
and (why) some bring it out by the great door, and some by the little
one; and why the deacons go forth before him as far as the bema. Now
Gabriel has come from heaven [= apse] to announce the conception of
John: for the Shurraya typifies the promise of the same Gabriel to
Daniel and now he comes forth from the apse to perform what he prom¬
ised to Daniel. And the deacons come before him: which shews that
this coming is more excellent than that of Michael1 , who delivered the
Old Testament. And he comes and stands, - where? On the right hand
of the altar of incense, where he appeared to Zacharias. He stands there
on the right hand of the bema. And (he does this) that he may shew
him [sc. Zacharias] by his very coming that, “I am Gabriel who
aforetime appeared to Daniel and announced to him concerning this
hope’T
But now Michael announces the “Peace”2 , or leaves the place where
he is standing, and of his own accord hands over his own to this new
one that is come. And he [sc. Michael] commands as usual “Be silent”3 .
And at his word the people are silent; and the deacon cries out4 . Gabriel
speaks, and Zacharias holds his peace. He who has no tongue [sc.
Gabriel, representing an angel] speaks, and he who possesses a tongue
'This can hardly be the same Michael as the one mentioned just below, i.e.
the one “on duty”, for in chap. 4, cf. above, p.37) it was said that the first
reader of the O.T. belonged to the lower church of angels, i.e. he was not a
deacon (= highest church).
2Cf. later where it is said that he also says “Be ye silent”. He evidently said
together “Be ye silent: peace be with us” cf. B 257 1.11 where however the
formula is “Let us pray. Peace be with us”.
3Cf. former footnote.
4This appears to be the other deacon - he who reads the apostle: cf. below,
where it is said that the first words are said very loud. The names Michael
and Gabriel are evidently not confined to the 2 deacons “of the order” or “on
duty”: cf. p.43, where the archdeacon is called Gabriel at one point.
40
and speech [sc. Zachanas, represented by the presbyters in the bema:
cf. infra] holds his peace. And how this came about I will tell thee: -
Because by the hands of his [sc. Zachanas’] son the Old Testament
was (foil 19r°) to be changed and put to silence, before (this event)
the priest was silenced, “from whose mouth (men) seek the law’’5 . And
the angel Michael also, when he delivered his own testament to him
[the deacon Gabriel], commanded that they should be silent; but (he
did) not (say) “Sit ye”. (He said) “Be silent”, first, on account of
Zachanas; secondly, because the light of our Lord was not yet mani¬
fested over Jordan6 7 , they were still in darkness, the people and the
peoples. But Jerusalem and those in her - who are the priests in the
bema - sit, since they do not yet know the Light, and it has not ap¬
peared to them. The peoples afar off , not sealed with the stamp of
the Law, stand up before Him: the East runs with gifts, thus offering
worship: Egypt receives Him with honour: the rude shepherds espe¬
cially saw His glory. So also those in the nave stand upon their feet,
representing those who received Him immediately upon his birth. The
orders of women (also) stand upon their feet, with [i.e. representing]
the women who assent to8 those things which are above nature, and
with those who prophecy: I mean, Elizabeth and Hannah in the matter
of prophecy, but Mary in that which is above nature. The priests with
Zachary do not even consent to accept (that which is according to)
nature: - "How shall I know this, who am an old man, and my wife an
old woman?" said Zachary to the angel. Not even to nature does he
assent, though he is one of those who know the promises and nature9 .
But what does the woman [Mary] (say)? “Behold I am the handmaid
of the Lord: be it done into me according to Thy word”. And what the
5Mal.2:7.
6Another reference to the Diatessaron story of a fire, or light, over Jordan at
the baptism: cf. p.32, note 5.
7I.e. the congregation.
o • • •
9A11 this was worked out in Tract I chap.9. By “nature” here he means that it
was not against nature that a married women should have a son, as witness
Sarah and Hannah.
41
Magi, who did not know the promises? “For we have seen His star in
the East, and are come to worship Him”. The shepherds (also) run to
worship the Babe in the manger, accepting the promise of the angel.
Jerusalem, mistress of the promises and prophecy, sleeps in the gross¬
ness of the flesh.
And so10 the reading of the Apostle typifies: The first utterance he
[the reader] shouts aloud and stirringly; which is (foil 19v°) the ap¬
pearance to Zachary. After this, he speaks gently or quickly: which is
the appearance of the angel to Mary, when he announced to her. The
people in the nave stand upon their feet, like the East and Egypt and
the company of shepherds. But the priests, the fellows of Zachary, sit
and are silent. They sit, waiting for the coming of Christ, representing
the old order, like Zachary: they are silent, as he was: and they remain
in Jerusalem [= bema] as he remained, until the days of his ministry
should be ended.
But how is it that some bring the Apostle out from the great door,
and some from the little door? In any case he has come out from the
apse. Those who bring him out from the great door say thus:- If the
angel comes down from heaven, let him come by this beaten way - let
him come out from the great door - that his promise may be the more
perfect. Those who bring him out by the little door say this :- Although
he is come down from heaven, yet he has travelled by the way of the
Law of Moses. Where did he appear? At the right hand of the altar of
incense. When? While the priest was celebrating the festival of atone¬
ment. To whom? To the offerer of the sacrifices of the Law. Let him
therefore come by the way by which the Thorah and the prophets
came'* 1 , and let the honour of the standard of the King be enough for
,0A: now.
1 'Cf. p.37, note where it is said that the Law was brought from the diaconicon,
“not from the apse”. Evidently the diaconicon, though ...? [Note of editor:
unreadable in manuscript] find with the apse... Here by the ‘little door’ he
seems to mean the door of the diaconicon. When he says that the Apostle
comes from the apse, he seems to speak more loosely than earlier of the
diaconicon as part of the apse. Perhaps the diaconicon was behind the altar.
42
him, even the stole [ orariurn ] which is upon his shoulder, and not upon
his hand12 . Moreover the honour of the deacons who come out before
him13 is sufficient for him.
Now as it appears this [latter practice] is the more suitable: that
iis, that he should come forth from the little door. And thus the enacts,
by the reading of the Apostle as far as the end, (the period) from the
time when John was announced until he came from the wilderness to
Jordan. And few were acquainted with this period: the angel, and our
Lord and John. Thus the bishop also sits, as our Lord sat in Nazareth
without (fol.J20r°) showing His power. And he sits in silence. And the
priests sits with John and with Zachary. The archdeacon, who holds
the bishop’s staff and stands, is the angel Gabriel14, who guarded the
honour of our Lord, even though he was hidden from the generality15 .
12cf. p.37 above.
,3cf. p.40.
I4cf. note 4.
I5cf. p.40, where also it is implied that the bishop’s sitting down in the bema
causes him to be hidden from the congregation. There would appear to have
been a low parapet around the bema, such as would hide a man sitting down,
but not standing up.
43
CHAPTER 6
Apostle
Why he [Isho’ Yabh] says, “When he reads three sentences [or
“verses”] of the Apostle, the deacon on duty and those with him come
down to the door of the bema and worship towards the bema, and a
presbyter rises and worships and enters with them”. When he reads
three sentences of the Apostle, this is what they mean: - The first pas¬
sage is the annunciation of our Lord; the second the birth of John; the
third the birth of our Lord. Now that he is bom, - what? The Magi
come from the East with the shepherds, and they offer worship. So the
deacons also draw nigh to the door of the bema, with their faces, to
the West and their back to the East, and that is, when the Magi came.
And they worship towards the priest1 , as towards Christ. And when
this is done the angel appears to Joseph in a dream (and warns him) to
flee to Egypt. What then? “And the angel appeared in a dream to
Joseph, and said to him, arise, take the Child and His mother and flee
to Egypt”, etc. Now he on duty, as in a dream, stands at a distance
from the priest2 , in the door of the bema, and not near (him). They
bow their head because they are worshipping their Lord, Christ. The
priest stands up and worships, and kisses the cross and the bishop, and
then goes with them. Here Christ3 goes from Jerusalem4 . And he de¬
scends by the way by which the promises came. From heaven the prom¬
ises came to Egypt, to the people. And from Egypt to Jerusalem the
angel, their guide, travelled with them.
'This appears to be the presbyter who is going to fetch the Gospel book: cf.
postea.
2 Evidently, the presbyter who is to fetch the Gospel.
3Not the bishop here, but the presbyter of the Gospel: also probably just be¬
fore.
4 S adds “to the diaconicon”.
44
And when they arrive at the door of the apse (fol.l20v°) That is
at (the place) whither the promises descended, which is Egypt - there
they stand and pray a prayer5 : which prayer signifies the short time
they [Joseph, with Mary and the Child] remained in Egypt. Then they
enter the door of the diaconicon, whence came forth the Law and the
Prophets. And the priest remains in the diaconicon, like Christ at Naza¬
reth: and no one knows what is the lection, which is the office of the
priest, except the angels who are standing before him. And thus they
typify secretly, and make ready for the procession in which they are
going to bring the Gospel: which [procession or Gospel] is the mani¬
festation of our Lord at Jordan.
Now as regards the dispensation of the Old Testament, it is being
enacted in the bema, which is Jerusalem, by the reading of the Apos¬
tle. That the priests are standing6 in wonder and silence: (that is) for¬
asmuch as now their own leader, Zachary, has been put to silence. And
thus the priest [who is to read the Gospel] remains in the diaconicon,
as it were in Nazareth, until the time of the baptism of our Lord.
5Cf. B 258 1.5,
6 It has been said emphatically above that all in the bema sit during the read¬
ing of the Apostle. We should, probably, read “sitting” here instead of stand¬
ing. But cf. next page which tells us that after the Apostle they stand wait¬
ing for the Gospel to commence, while a zummara is sung; it may be this
that is here referred to.
45
CHAPTER 7
Zummara after Apostle
Why when the Apostle is ended, the deacon says, “Be ye silent”;
and a cantor {amor a) ascends1 and says [or sings] a hymn (zummara)2 .
Gabriel, who is the deacon, when he has enacted (his) part as far as
the coming of John, makes an end3 and commands according to cus¬
tom, “Be ye silent”4 : for thus you are to stand in silence until the true
Light appears. And a cantor ascents from [or “on”] the other side to
say [or “sing”] the Zummara. That he [Isho’ Yabh] calls him a “can¬
tor”, and nor a “deacon”, (means) that he is not an angel, but a priest
of the seed of Aaron. Moreover he called him a ’'cantor” also, or
"singer,” because the priests also used to sing praises to the Lord be¬
fore the people. And he ascends from [or “on”] the other side, and does
not come whence the deacon5 came: because John came from the wil¬
derness.6 But that he ascends to the place of the deacon, the angel, is
because he represents how an angel made the promise concerning him.
(foL121r°)
Again, the (readers of the) lessons of the Old (Testament) stand
on the left side of the bema, that is, in an inferior position - and also
deliver inferior and weak commandments: that is to say, according to
their commandments is also their peace. But this one (stands) on the
right side. The cantor, John, ascends then and stand on the right hand;
*...? (Note of the editor: few words unreadable in manuscript) get in a pres¬
byter (see postea): but the presbyters all stayed in the bema with the bishop.
Hence it is not to the bema he ascends but probably ... of the “places of the
readers”, elevates somewhat above the bema.
2Cf. B 258, 1.31.
3So S; A: “delivers”.
4B 259 1.7 has “Be still and silent” after the Zummara, but before a Turgama
which precedes the Gospel (this Turgama does not appear in George of
Arbel).
Apparently he who read the Apostle.
6The presbyter of the Zummara evidently impersonates John Baptist.
46
and with words which John formerly used he also speaks: that is “Hal¬
leluiah”7 (which is) in place of the saying which John said, “Repent,
the kingdom of heaven is at hand”. And the people answer after him,
assenting to his words. Thus says the Gospel: “Then went there forth
unto him all Jerusalem and all Juda; and they were baptized of him
confessing’'8 . Moreover the word “Halleluiah” in Hebrew (means) “cel¬
ebrated with praises”9 10 and he adds a clause (rti^sK) (consisting) of
phrases from the Old (Testament). And what do they typify? The an¬
swer with which John answered the priests, when they sent to him to
know his way: “I,” said he, “am a voice that crieth in the wilderness,
as it is written in Isaiah the prophet”. This is the first clause (rl^*\).
And that he says a phrase (or verse) from David: (this is) forasmuch
as (John) said ‘I am come with prophecy’: the phrase (or verse) wit¬
nessing to the prophecy. By the chant (Qinta)xo which he adds to them,
{he shews) the fulfilment of the prophecy. What then? They assent to
his words and say Halleluiah11 (^_AW*). The second clause (is) the
rebuke of the Jews, - “brood of vipers”, etc. That is, even though from
the Scripture of the Old (Testament) you maintain that you are sons of
Abraham: do not, he says, rely on this. What then? For lo, the axe is
laid at the root of the trees; every tree that maketh not good fruits is
cut down and falls into the fire”. Heretofore, he says, the Law was
wont to cut of the branches of sins from trees that were unprofitable;
but now He (God) tears up the roots of sin; and what tree soever is
not apt to give fruits is cut down. What then? The priests did not con¬
sent to be baptized, (fol.l21v°) or to receive him (John). Publicans and
harlots accepted him and cried out “Halleluiah”.
But after the singer has typified the part of John and his baptism:
that is to say, the saying (by which) he preached the kingdom of heaven,
and again the fulfilment of prophecy, and the rebuke of the Jews: thus
7B 258 1.34.
8The writer makes the word here mean “praising”, whereas in the Gospel
it is “confessing (sins)”. The Syr. word can mean either on occasion.
9It really means “Praise Ye Jah” (= Jehovah).
10This certainly refers to the Halleluiahs: See p.30 (on marmitha), note 10.
“Lit: “and they hallel”.
47
he makes ready with exultation'2 , because he sees the standard of the
manifestation of our Lord13 : he sees the apse shining with lamps, and
the subdeacons standing on guard. The doors of heaven are moved,
and he smells the odour of the King who is coming. The deacon also
at the same movement moves the veils. And when the singes sees these
things he stands with exultation14, and refrains from the teaching of
the baptism of the people15 . He turns to praise and meet Him who is
coming. And he says a Hullala 16 . And he descends to the door of the
bema. And he stands until the Gospel has gone up; and then he de¬
scends17 : indicating the which he [= John] said to the people: “He must
increase, and I must decrease”. And the door of the bema is, as it were,
Jordan, which is before the land of promise: the people cross the Jor¬
dan, and then inherit the land and so he stands at the door of the bema,
as it were by Jordan. And when he has baptized Christ18 , he descends
below; and our Lord goes up to Jerusalem to fulfil His dispensation.
He [or ‘it’]19 goes to the right side, to the place of the readers, observ¬
ing the order of the Old (Testament), and with it he makes the New,
His teaching, to agree whereas it [= the Gospel] goes first to the bishop,
and he kisses it20 , by this it shews that the Word who came down from
heaven - whom the Gospel signifies - was united to a man taken from
us - that is, the bishop.
,2Syr. deyasa: an uncommon word, and one that really signifies “danc¬
ing”: but there is no further hint at something like ceremonial dancing. See
however note 14.
,3i.e. probably, the Gospel being carried in procession.
14Here the word deyasa does seem to imply some sort of action on part of
the singer, rather than an attitude of mind.
,5This seems to mean that he does not continue his Zummara to the point
where it would signify this.
16= a division (1/20) of the Psalter: but may here be a Halleluiah.
17This would seem to imply two levels on the bema - the main portion and
that where the reading took place; cf. ch.10 (on Gospel), note.
18I.e. finished the Zummara.
l9The writer does not distinguish between the Gospel book and the priest
who carries it - both here represent our Lord coming to Jordan.
20Cf. ch.54.
48
CHAPTER 8
Preparation for Gospel - Dress of Presbyter and Deacons
Why Isho’ Yabh ordered that the presbyter who brings forth the
Gospel should wear a chasuble [(?) Gk. word cpaivo^riq], but the dea¬
con’s tunics; and that they should carry lights and censers, and go forth
before him; and that the subdeacons should leave their places, and come
overagainst him with lamps. (fol.l22r°) The deacons, as representing
the highest church (of angels), prepare themselves at once to go forth
before the King, being distinguished by the dress of the king’s serv¬
ants1 ; but the presbyter (wears) the phaina [= cpaivoXyq, paenula]; that
is, he receives the garb [oxhiia] of royalty. But the deacons (wear)
tunics, which shew truly the order of servitude. (They have) thuribles
and lights, which befit the time of a reception2 : for so also our com¬
mandments are not suitable for him3 . But when he announced the hope
of the “revelation of the gentiles”4 , he commanded, “Be ye silent”. Since
he is putting the Old (Testament) to silence and causing the New to be
heard, let us be silent with the Old, and “stand up” to receive the New5 .
But now that the light of the redemption of all is come, “Stand ye [read
‘we’ (?)] ready”. And when you stand, yield not to any other thought;
and do not rush6 into prating words, and do not appear (to be occu¬
pied) with other thoughts, but pray with your ears, and listen to the
words of the Gospel.
Now before this he was commanding others: “Sit ye”, he said, and
again “Be ye silent”. But now, associating himself with the commu¬
nity, he says, “Let us stand ready and hear”7 shewing by this (on this
'Lit “the service of the kingdom” (or ‘royalty’).
2Or “banquet”, “entertainment”.
3This refers to the use of the 2nd person in the deacon’s former remarks,
whereas he now says “Let us stand ready”. This will appear presently.
4I.e. before the Apostle.
5This refers back to before the reading of the Apostle.
6Meaning of this word doubtful (^cnak*ir\) Brun says that Ethpe. has some¬
thing the sense of Arabic “se occultavit, erravit”.
7B 259 1.5.
49
wise): Heretofore you were commanded commandments suited to you:
that is. Eat this, (fol.l22v°) and Ye shall not eat that, and Ye shall not
commit adultery, and Ye shall not steal, and the rest: Which things are
not suitable for us [sc. angels] when they are commanded. For we do
not commit adultery, whether we be commanded: not to commit adul¬
tery, or whether we be not commanded: Not yet like manner theft and
murder, - if we were not commanded (not to commit them). (But) in
this we are with you, when you live spiritually. These things we truly
stand in need if, and seek and wait for, - to be set free from incon¬
stancy8 . And if you are not free from death, neither are we free from
inconstancy. And heretofore we had not heard of the hope of the res¬
urrection of the dead, but we considered our labour for you to be in
vain. But now that this mystery has been revealed, and the Lord is about
to work a redemption for mortals, rightly do we hear this saying [sc.
“Let us stand”] together with you. Up to this time we, in the work in
which we were (engaged), were going our diligence that we should not
be cast off with the devils; nor were we looking for any other salva¬
tion; since we saw that to the good sons of Adam their reward was
given in this world. Now we have heard of the hope of the resurrec¬
tion of the dead, and we have gotten the hope of being set free from
the evil disposition and passions of intelligent beings9 ; (therefore) “let
us stand” and joyfully become one company, and “let us hear” the ut¬
terances which rejoice us and you: let us be one church. For this cause
he commanded “Let us stand ready”. And so the priest10, who is our
Lord, seeing angels and corporeals being well prepared to receive him,
utters a fitting speech: that is “peace be with you”11 .
Now on no occasion when angels appeared or even our Lord, ap¬
peared, have we heard that He used this saying: (but) to Adam, “Where
Hr^c\ a common word with George. It means ‘a bias towards’ (what
is bad), possibility of deterioration, defectibility. According to him even the
angels are not entirely freed from this till after the general resurrection day.
gI.e. such as intelligent beings may have.
,(This is evidently the presbyter who reads the Gospel (not the bishop), cf.
p. 56 infra.
"B 260 1.31 George knows nothing of the long Turgama to B 259-260.
50
irt thou?”; to Abraham He said, “I am El Shaddai, God”, etc.; to Mo-
iLes, “Moses, Moses, loose thy (fol.l23r°) shoes from off thy feet”; to
sic) Isaiah, “I saw the Lord sitting upon a high throne”. But what now?
i \ word that is (more) lofty: “Peace be with you”: the trouble which
, -vas laid upon the nature of mortals has been loosed: the distress which
j -eigned over you is taken away. Heretofore envoys were coming to you
with terror: now the Lord of the envoys with peace. And when he
employs this (saymg) the spiritual and bodily ones pay the interest: “And
with thee, and with thy spirit”:12 out of that which is Thine we give
rhee thanks, even the wisdom which Thou hast taught us. And since,
when we were unworthy, Thou didst honour us, with what can we re-
nay Thee. And shewing that He is God become man and man become
God, even our Lord Jesus Christ, the people give glory to Him.13
• ;
Afterwards, what? “Be ye silent now”14 . And why? Now that we
have been set free, and have been united one with another, ,and have
f become one people, our Saviour, who is of our race, is come to re-
i deem us and you. And I [sc. the deacon] have been made His [i.e. the
presbyter, who reads the Gospel] keeper of the order15 that you may
hear from him His words, - which I know, because I have learned the
mystery [or “secret”] of them. Hearken, that he may recite (them) into
you.
The people are obedient, as it were to the master and (his) serv¬
ant16 ; and they turn their faces towards the king who has appeared [i.e.
the reader of the Gospel], uncovering their heads, which before were
covered by the sin of Adam, and they lift their faces upward, for the
sake of the house of Adam, whose nakedness they have seen. And thus
they remain until the reading is ended. But the ministers who are hold-
« *
12B 260 1.32.
,3The idea no doubt is that the words “thee” and “thy spirit” signify the
manhood and Godhead of Christ.
14Not in B 260: but at 259 1.7 (after the deacon’s “stand we prepared”)
.
15r^ usually translated by me “on duty”: it means one of the dea¬
cons who make remarks to the people.
l6Perhaps a reference to the parable of the supper.
51
ing things stand in order: the subdeacons in the midst of the gangway,
since they have no authority to ascend to the throne; the deacons of
the tapes, on either side of the bema. And they17 do with the thuribles
as is proper: they go and are blessed by the bishop, as (by) our Lord.
And they go to the altar [on the bema (?)]18 and to the cross and the
Gospel; and first to the right side, (fol.l23v°) and then to the left, and
thirdly to the band of deacons on duty.
Incense
There are some who give (incense) to the deacons together with
the congregation19 . But those who do not give to them together with
the congregation say thus: - As the order of slaves may not banquet
with the masters and the guests: but after these have banqueted, then
they banquet: so it is not right for the order of deacons, who perform a
service, to be associated with the congregation, but when the congre¬
gation has been censed with the incense, then let those [the deacons]
be censed. But those who give them the incense together with the con¬
gregation say thus: - Since we are become one church in Christ, let us
not name (any) slaves or masters, but let us offer (them) the smoke
and incense alike, associating them together. Now the former follow
the distinction of spiritual and corporeal natures; the latter say that we
are (now) above nature. And such is the tradition of the one side and
the other.
' “They” appears to be indefinite, not the deacons just mentioned, but oth¬
ers.
,8There was an altar on the bema: cf. Tract 2 ch.2, fol.52r°
l9On incensing see above, p.36.
52
CHAPTER 9
Salutation of the Deacon Before the Gospel
Why in the days of passion and at Baptism the deacon says be¬
fore the Gospel “Be still and silent”1 , and does not say “Let us stand
ready”. Because the days of the fast appertain especially to us2 , and
the angels are not sharers (in it) with us. Again, the passion and death
of our Lord were for us. Baptism again was given to us; while the
spiritual beings do not share with us in the fast - for neither do they
eat - nor do they take part with us in the passion, since it was for us
that Christ died; nor do they take part in baptism. Since we are bap¬
tized into the death of the Son, and typify death and the resurrection,
rightly now that he is reading the Gospel which signifies these things,
does the deacon command us3 , as being himself removed from these
things. But when he transacts the dispensation of redemption and de¬
clares the doctrine (thereof), (fol.l24r°) they [the angels = deacons]
are associated with us. When the reading signifies those things which
are peculiarly ours, he [the deacon] separates himself from us, and
does not share in the commandments that are given to us, - the fast,
the passion, baptism. But whereas these things are peculiarly ours -
since an angel actually strengthened even the Lord of glory Himself
in (His) passion, as it is said: “There appeared to Him an angel from
heaven strengthening Him”; and again in His fast; after He had van¬
quished Satan, angels drew nigh and ministered unto Him; and again
when He was baptized, angels came down to honour Him4 - rightly
now does the deacon command us, not associating himself with us.
(But) on festivals and Sundays since we typify the resurrection, and
at the resurrection angels sat upon the stone, and the supernal orders
rested with us - He associates Himself with us when on (these) days
of gladness we stand up to keep festival. And these things according
as it is fitting we have set down.
. t
]B 259 1.7 the formula is q\iq acu» rdArja lit be ye in silence and be silent
2r^T_v^ gct> Lit: “an attendant on us”, is evidently a
noun here, and probably = Persian (so Brun), i.e. “satelles”, “lictor”. In Tract
I Ch. 13 fol.28v° Good Friday is said to be a of the fast, i.e. “an
appendage’’, not part of the fast itself : since they broke the fast that day,
i.e. after the celebration of the Mysteries on Thursday night.
3Using the 2nd person (“be ye still”) see heading of chapter.
4The Diatesseron story again: see p.32 above.
53
CHAPTER 10
Gospel
Why a presbyter draws near and supports the Gospel together with
him who reads; and why, when the Gospel is ended, the bishop kisses
it, and the archdeacon takes it and sets it upon the altar, and why there
are some who when the Gospel comes forth kiss it1 , and some who do
not kiss it until it comes down from the bema2 . That the [second ] pres¬
byter supports the Gospel, - (with thus) agree the words of our Lord
who says: “Upon the month of two or three witnesses every word shall
stand”. Moreover from the beginning God said thus: “It is not good
for Adam to be alone: I will make for him”, (etc.) and God, when He
appeared to Abraham, shewed Himself with two angels. And at our
Lord’s manifestation [or ‘Epiphany’] the Father bore witness to him,
and the Spirit. So now also, when the presbyter draws near to support
the Gospel, (it is) in order that the Gospel by the writing, the presby¬
ter by (his) voice, and another (fol.l24v°) by an (outward) sign and in
silence, should typify the three witnesses who are worthy to be believed.
And when, it is said, the Gospel is ended, it goes to the bishop,
and he kisses it: shewing that this dispensation was fulfilled by a Man
who is from us, (but) who was anointed with the Godhead. And so let
us regard the Gospel as God the Word who dwelt in a man who is
from us, even the bishop. And as the dispensation was to be fulfilled
'I.e. when it has come forth (from the apse) George constantly uses the present
in this way for the past in what follows, it appears to be implied that this was
the kissing of the Gospel in the bema by the bishop just before the reading.
2This can hardly mean that immediately after the reading the Gospel is taken
away from the bema, for in chap 13 we are told that after the litanies the
Gospel and cross are taken in solemn procession to the apse. What is meant
may perhaps be gathered from ch.12, p.60 which refers to this as follows:
“Its [the Gospel's] descent from the place of readers signifies their leading
Him to be crucified: its being set on the altar cf. p.55 (signifies) His crucifix¬
ion”. So its coming down from the bema can only mean from an elevated part
of the bema where it was read. Another passage (Zummara) seems to imply
that there were two levels in the bema.
54
by the reading, the bishop took part in it by kissing it [the Gospel] at
the beginning, and now (again) at the end3 .
But we have already said that the going forth of the Gospel from
the apse is the coming of our Lord from heaven to Jerusalem, and the
reading of it His teaching and dispensation after baptism. But now that
He has fulfilled His dispensation, - what? He has come to deliver Him¬
self to death. And the archdeacon, the bishop’s substitute4, takes the
Gospel and sets it upon the altar5 . That he6 himself does not set it is
forasmuch as by the instrumentality of others He was hanged upon the
cross. The priest [= who read] comes of himself [sc. to the bishop, for
him to kiss the Gospel], and the Gospel with him, forasmuch as He
came to the passion of His own will, and was not brought (thereto) by
force.
It remains to say why some kiss the Gospel when it goes forth7
from the apse, and others do not kiss it until it is entering8 . Those who
kiss it when it is coming forth say thus: - What time the Light of the
world has been manifested and has come from heaven [= the apse] to
Jordan [= door of bema]9 , let us go forth to meet Him with rejoicing,
since we know that He is our lifegiver. Those who do not (go to) re¬
ceive it [= the Gospel] say thus: - In his coming from heaven, even
though the angels and spiritual ones perceived Him, yet we did not
recognize Him until He was baptized, and John bore witness to Him,
and the Father from heaven cried out, and the Spirit came down. And
3Cf. p.48, above.
4n±2icoo r George elsewhere uses _A»> “Fill (the
place) after” in the sense of “Take the place of’: his usual word for “repre¬
sent” is -Ai*
5This is evidently the altar on the bema. cf. p.79.
bProbably the reader still, (possibly the bishop).
7I.e. probably just after it has come forth (before the reading): cf. p.54, note 1
8This may mean: is entering the bema proper, after coming down from the
“place of readers”: cf. p.54, note 2.
9Cf. p.48.
55
if indeed we typify these mysteries that were done there, (fol 125r°) it
is right that we should shew forth even as it was there done, and not
now run to receive Him: even as we did not there know Him nor re¬
ceive Him: and that we should not turn our faces towards Him until
we know Him accurately. And so at the "peace” which he [the presby¬
ter who reads the Gospel]10 gives, and (at) what the deacon says - “Let
us stand ready” - now we stand ready when our faces are towards the
East - let us so stand and answer to the “Peace”, that we do not turn
our faces round; and thus let us remain until we hear the character of
a man’s speech11 , let us not assent to everyone who calls (or ‘reads’)
until we learn whether he has the truth. For our Lord also wrought
wonders and miracles through His name to this end, that He should be
known and preached and believed. And so now we act in like manner
as it was done at the baptism: when He was baptized and began to
perform signs, then many believed in Him. So we also, by His teach¬
ing and His signs12 let us be converted to Him; and after His passion
let us receive Him13 , - when He is going down from the dispensation
of the bema, after his passion14 , that we may imitate the women and
the disciples. Before His passion they did not account Him worthy of
worship; but the women honoured Him with ointment, and were styl¬
ing Him the Messiah, the Son of God - some of them, with the disci¬
ples - though they (so) called Him as one of the anointed ones of the
10cf. p.50, note 10.
nFor further notes on bema cf. pp.48 & 50. This last sentence seems only to
mean the same as the one before. Those in the bema probably stood usually
facing the bishop and the altar (of bema) with backs to apse. They are not to
turn round to greet the Gospel till it begins to be read.
l2I.e. during the reading of the Gospel cf. p.55.
13The word Ann here means “welcome”, “Give a reception to”: it refers to the
kissing of the Gospel after the reading.
14This may mean that those who did not kiss the Gospel before the reading
did not do so after the reading at once, but only when it was about to be taken
back to the apse after the litanies (cf. ch.13, p.71): for on pp.55 & 60 it is said
that its being set on the altar (of the bema) after the reading = crucifixion.
56
of the house of David, and as (any) religious man who is called a son
of God: - as it is said in a certain place, “sons of Elohim”, and again,
*‘My son and my first-born Israel”, and, “Sons have I reared up”, etc.
But of worship they did not account Him worthy before His passion.
But when He was glorified on the cross, and rose from the grave,
women took hold of His feet and worshipped him, and the disciples,
when they saw Him, worshipped Him. So let us act, - let us worship
Him with the women and the disciples, and honour Him. And as it
would seem the (opinion) of these last is (the more) accurate.
57
CHAPTER 11
Homily after Gospel
What the sermon (or “homily" - amorutha) after the Gospel sig¬
nifies; and why the deacon says here, “Sit ye, and be silent"1 . As our
l ord spoke in parables with the multitudes, and interpreted those para¬
bles to His disciples alone, so does the sermon typify: even as He in¬
terpreted over again to His disciples the parable of the seed and the
sower, and the field and the tares, when they did not understand it.
That the deacon says "Sit ye. and be silent", shews on this wise: Now
vou have heard the signs of our Lord, and His dispensation; but you
have not understood. And when you have learned with the disciples
what is the sign of the coming of the end of the world, cause your¬
selves to die [= ‘sit down'] a voluntary death, that you may know hid¬
den mvsteries.
And thus the preacher shews in his instruction an exposition of
the festival' and an interpretation of the reading. The interpretation of
the reading m a tvpe of this teaching (given) to His disciples. By the
allegorizing (?) of the feast (he shew s), as it were, that He w as trans¬
figured on the Mount of Tabor before Cephas and Janies and John,
and appeared in a vision of the resurrection' . And as we are those who
came to believe through the disciples, and not through the cruci tiers,
rightly now do w e learn over again the interpretation of that teaching
which was delivered before all.
Again differently: That the deacon commended “Sit ye. and be si¬
lent". shews thus: O men. do not suppose that you are equal to under-
B has nothing corresponding to this: cf. pp.2h0-261 (i.e. after Gospel); but
the MS A has here in margin “On the turgama" whether tins = the turgama
(= hymn) betore the Gospel in B p.2>0 is not clear: a real homily on Gos¬
pel is rather implied.
^xuct. Brun s lexicon S V. “allegorice exposuit": whence
the noun here may mean “an allegorical explanation"
l.e. in a glontied torm, such as He would have after the resurrection.
58
standing the power of the dispensation of our Lord, unless you nd your-
Lelves of the grossness of your flesh by death. Die now by a mystery
i.e. by sitting down], that you may be able, like Christ, who is nsen,
ind know the good things that have been done towards us. And the
preacher stands, like our Lord, (fol.l26r°) shewing that He is above
sin, and was not deserving to die.
And these things the deacon commands, as a steward who knows
he will of his master: for so the deacon also learns beforehand in [lit.
‘from”) the diaconicon those things that the teacher is about to inter¬
pret: whereby be signifies this: that hidden things are first made known
no the spiritual beings in secret, and then they shew them openly. He
[Isho’ Yabh] says also that the deacons do not sit: that is, the spiritual
ones are not liable to death: also, they stand in honour of our Lord.
59
CHAPTER 12
Litanies
What the Litanies1 here signify ; and why he who stands on duty
proclaims the first one, and he who reads the Apostle proclaims the
second. Already in the exposition of the evening office we have shewn
that the litanies typify the passion and death, and the petition and sup¬
plication shew forth His [Christ’s] resurrection. So now also: for the
reading of the Gospel typifies the dispensation of our Lord after the
baptism: its descent from the place of readers2 (signifies) their leading
Him to be crucified: its being set on the altar3 (signifies) His crucifix¬
ion. By His crucifixion was given a peace for mercy: I mean, in that
He reconciled with our race the Father who sent Him; and again, when
He asked for mercy upon His crucifiers, and upon penitents also, - like
as He acted towards the thief. Now that the leaders [= deacons] have
seen these things, they urge the people to ask for mercy, as sinners and
penitents.
First ascends Michael, as he is the first leader, and knows the pe¬
titions that are suitable for mortality,- as we have said in the exposi¬
tion of the evening office. But now he does not say “Thou that art rich
in mercy”4 , and those other (petitions)5 . Why? Because lo, His good-
. ness and His mercifulness have now appeared; and that He “is rich in
mercy” you have learned, since He has visited you in His mercy; and
(fol.l26v°) that He “is immortal”6 and did not suffer in the death of
the son of your race7 whom He joined to Himself. Again Gabriel, the
leader of the New (Testament) comes to perform his part. And he typi¬
fies death and resurrection. Now that He is risen from the grave, and
the dispensation is accomplished, it remains for Him to ascend to
heaven.
'The word Karozutha is applied to all addresses of any length made by the
deacon, but especially to the litanies led by them. cf. B p 262.
2cf. ch.7 & 10 (note).
3No doubt the altar in the bema cf. 10.
4B 263 1.1
5It seems pretty clear that the subsequent petitions (B 263 11. 3-19) also were
in George’s church omitted in the liturgy.
6B 263 1.14.
7i.e. in the Man, Jesus: or in His human nature.
60
CHAPTER 13
Expulsion of Catechumens
Why two deacons bear the cross and the Gospel, and those (dea¬
cons) who are on duty go before them; and what is the meaning of
those sayings “Whoso has not received baptism”1 , (etc.); and why,
when they say “Go, ye hearers”, the deacons bind the veils, and the
subdeacons (shut) the door of the nave, (and) the religious women2
(shut) the women’s door. Now that the whole dispensation has been
completed, the spiritual ministers, who are set over the spiritual serv¬
ice, typify the ascension, That they do not say the canon “Holy”, is
because this canon asks for mercy: (but) the mercy of God has (al¬
ready) been revealed (and so) it is not becoming that now a petition
for mercy should be uttered. What then? The presbyter who reads the
Gospel supplies what is fitting: he prays, “Do Thou3 , we beseech Thee,
complete with us Thy grace, and pour out upon our hands this Thy
gift4 , which Thou didst appoint us from the beginning of Thy dispen¬
sation. And as in all things Thou hast renewed us, renew us on Thine
accusation into heaven by the manifestation of Thy Spirit, which Thou
dost make to dawn upon us.
And the deacon prepares the people that they receive, like the dis¬
ciples, the blessing of the ascension5 . And when he gives the command,
the archdeacon and others bear the cross and the gospel6 ; and those
on duty (go) before them. For with four is the ascension accomplished,
even as all things connected with us have their accomplishment by
means of four: by 4 elements we are controlled: and there are four
humours in man: the quarters (of the words) also, which are round
'B p 267 1.25.
2Syr. Benath Qeyama: lit “daughters of the covenant”.
3Text “as”: but read “Thou”.
4Cf. B 266 1.27ff; also 267 1. 1 1 ff. What comes after this appears to be merely
‘ideal’
5I.e. the blessing which symbolises that given by our Lord at His ascension.
6Cf. B 268 1.32 (after dismissals).
61
about us, are four. Man also turns to the right and to the left, and for¬
wards (fol.l27r°) and backwards. And if in three parts we lift a thing
up, but it is not lifted up in the other part, its elevation is incomplete.
Again, as the earth and the waters minister to us with what they bear,
so also do air and fire minister. And so two deacons accompany the
ascension walking, and two laden [sc. with cross and Gospel]. And
when they arrive at heaven - the apse - those on duty stand at the door,
and those who bear the cross and the Gospel enter to the altar: for even
so those who bear our Lord" shall conduct Him even unto His throne,
and the rest remain here until they cut off the vision of the disciples [=
presbyters assisting the bishop] from beholding the ascension: even as
Luke has said in the Acts: “And while they were looking into heaven,
while He was going, there appeared to them two men standing by them
in white apparel”. He says “who were standing by them”, as though
they were not far off: that they might cut off their vision from striving
after those things which cannot be reached, and teach them that He is
about to come at the end of the times. And thus they stand, waiting for
the bishop to bless the people, even as He [= our Lord] commanded
them7 8 . The bishop is now a ruler in stead of our Lord, from whom he
has received that whatsoever he binds and looses is bound and loosed
also in heaven. And thus, as our Lord has said: “Where two or three
are gathered together in My name, there am I amongst them”, - so is
the priest as though Christ Himself should bless the people.
But when they have received the blessing, like the disciples, when
He lifted up His hands and blessed them - what then do those spiritual
ones [= deacons] do? He on duty, Gabriel, cries: “Whoso has received
baptism, let him depart”. That is, O mortal men, all these things that
you have seen, by faith are they known now, by which (faith) you re¬
ceived baptism. And if in the death of Christ and in His resurrection
you were baptized, confess that you also with Him shall rise up in the
day when He shall come to be glorified in His saints. And if, having
been baptized, you do not believe in the resurrection, you shall also
become aliens from the fold of the kingdom. Hear Paul saying “We
7Syr. -> \v\, practically = “Christophori Viri”.
8Cf Acts 1:4.
62
who have been baptized in Christ, in His death have we been bap¬
tized”. And if you have been baptized in His death, you have risen
with Him by a mystery: and if this be not affirmed by you, go forth
from the fold of the kingdom.
Again his fellow, Michael, says: “Whoso receives [or ‘accepts’]
not the sign of life, let him depart”. That is, even though you have been
sealed with the sign of life, yet it is from the institution of the tent of
testimony that you have been signed - with the sign of the prophets,
who prophesied concerning this mystery of life which has been revealed.
And if with the sign of these you have been signed, add to the sign the
cross. Now the sign shews the capacity of the body9 : the filling up of
this capacity is action [or ‘performance’). If then you have been signed
with prophecy, paint your members with the paints [or ‘drugs’) which
those [sc. the prophets] have made known to you who have signed you,
that you may become an immortal body. But if you do not receive [or
‘accept’), go forth from the fold of the kingdom10 .
9Or ‘extant’ (r<l\cu5a): this seems to refer to the anointing of the whole body
which came before the baptism: See next note.
10This is an obscure passage but I think there is no doubt that the general
drift is this: George interprets the words (in present = future tense) “Whoso
does not receive the oA \iq^ sign of life”, as referring to the Eucharist. Thus
above he speaks of the “mystery of life” as the true fulfilment of the prophetical
sign, i.e. the pre-baptismal rushma [see Tract 4 cf.29 where it is said that the
ceremony of baptism as far as the anointing (inclusive) signifies the old dis¬
pensation]. Now “mystery of life” is a common phrase for the Eucharist.
Again it is said that by the use of the ‘drugs’ [another common term for
Eucharist] forshewed by the prophets [the coal in Isaiah is regularly inter¬
preted of the Eucharist] those who ‘receive’ are to become “an immortal
body”. This applies naturally to the quicking effect of the H. Eucharist (a
common idea). Finally he uses the words “but if you do not receive” abso¬
lutely, which is natural only in connection with the reception of the Eucha¬
rist. He says them in effect that the words mean this: Although your bodies
have been anointed with the rushma, yet this is, as it were, only a prophetical
symbol of the Eucharist, the “true mystery of life”, the drug which will make
your bodies immortal: if you do not fulfil this type of the reception of the
reality, you may count yourselves as aliens from the kingdom of heaven. See
Liturgical Homilies of Narsai p.78 note 2.
63
Then he also who carries the cross - the cherub who bears the
chariot - says: “Whoso receives not (the sacrament) [_=^] let him de¬
part. That is, understand, O brethren, that what things these your di¬
rectors have been commanded: I mean Michael, of the sign, and Gabriel
of the true image: faithfully do they command you; for this door no
man can find except he do what your directors have commanded. Cease
then from the things of death, and receive those things that have been
said to you; and if you do not these things, how have you been raised
up from death by a mystery? Go forth from the fold of the kingdom.
(fol.l28r°)
But when three witnesses have borne witness to the people11 he
who files up all completeness12 does not bring in for them (another) ..
witness or command. But he commands the subdeacons13 , who are the
middle church (of the angels), (saying): “Go, ye hearers, see (to) the
doors”. (That is), you, (who are) our hearers, known you, he says, that
we have been commanded this commandment: After the entering into
heaven shut ye the doors, upon which the sinners knock. So our Lord
also said concerning the foolish (virgins), that when the door was shut
they came and knocked at the door and were saying “Lord, Lord, open
unto us”. So they now signify by driving out the doubters, even as our
Lord said by the parable of the king and his servants: and he cast out
him that had not on him fair garments for the wedding-supper into the
outer darkness. When they drive out the doubters then they also shut
the doors, upon which the foolish (virgins) knock. And as He said again,
At the end choose out the tares from the midst of the wheat. That the
subdeacons So choose out who are of the middle church (of angels) is
because they have authority over these things : though from the women
also has been chosen an order of deaconesses and of portresses; since
the whole race of Adam’s house is one, even though they differ in the
matter of fruitfulness and natural fecundity.
MI.e. the fourth remark is not addressed to them, but to the subdeacons.
l2I.e. makes a fourth, cf., what was said about the number 4 at the beginning
of the chapter.
13Not the people.
64
Those then [ = the subdeacons] do as has been said to them, and
hey shut the doors. And those who have partaken of baptism without
(good) behaviour14 are left in a middle place: They do not go forth with-
»ut because of (their) faith, and they are hindered from entering [the
tpse] because they have not borne the yoke of labours15 . Thus is it
ione in regard of those who are in the nave: and the veils of the screen16
i>f the bridechamber are tied. So too the bishop also, who is in the place
}f our Lord, (and) who has been left on earth [sc. still in the bema] to
ill His place (foL128v°) in the mysteries17, begins (His) teaching by
neans of a course of action which signifies nature and its cleansing18 .
But others say differently, - that in the beginning of the faith there
was a custom, (established) by the apostles that baptizandi were not
baptized until their 30th year - that is, at the age19 of Christ - and one
✓ear before baptism they used to sign them with the baptismal sign,
signifying by the signing of the year before the baptism of John before
our Lord. They say moreover that even those who had been baptized,
ind on account of accidental (sins) which they had contracted were ab¬
staining from receiving the Sacrament, used to remain at the service
of the mysteries up to this point; and for this reason the deacons used
:o cry out thus; and when he [the deacon] said “Whoso has not re-
I ceived20 (baptism)”, “and whoso does not receive (the sign of life)”,
:hey who were not baptized used to go forth; and again, if any were
not receiving the sacrament for accidental (causes), he would go forth,
and those who were receiving [S adds: the sacrament] would remain:
and then he commands the subdeacons to shut the doors.
14Possibly this only means the same as the ‘labours’ mentioned just after: see
next note.
l5George uses “labours” to signify the office of those who actually minister at
l the service.
16r^_vSir\ 1
,7Lit. “to fill the place of His mysteries”.
18This refers to the washing of the bishop’s hands, cf. next chapter.
,9Reading mi roocuxa for mkw.m (text) “resurrection” [the MS S confirms
this conjecture.
20The past tense which follows shows A to be right.
65
But let them be answered thus: Why then, since this practice has
been changed, have not the words (also) been removed? But granting
that the deacons command these things21 , why do the subdeacons shut
the doors, and why does not one of the congregation22 do so? How
has this office been [So S: A as originally translated] assigned to the
subdeacons? But as I have already said, blessed Isho’ Yabh set down
and insisted on such things as should signify mysteries, and did not so
much care about the (actual) things; and since the subdeacons have
authority over intermediate things as (representing) the middle church
(of the angels), and those in the nave stand in a middle position - [he
ordered the subdeacons to shut the doors of the nave]. Because they
[= the congregation] have been signed with baptism and have not been
diligent in labours, they stand in the nave. And they shew by this that
those who have been diligent in faith and have been sanctified in their
soul, but have not (fol.l29r°) laboured with their body, and those who
have laboured bodily but have not received baptism, are seen to be [or
‘appear’] in one order and in one mansion23 ; and those who in name
have received baptism, but have believed in our Lord after an hereti¬
cal confession, go forth out of the kingdom. So those who carry the
cross and the Gospel do not place them on the altar until the veils are
bound; even as the disciples were not able to attain to [= follow with
their eyes] the destination of our Lord- whither He ascended.
2,I.e. probably use the words they do - especially “go ye hearers”.
22I.e. literal carrying out of the words “go ye hearers” [cf. p.126].
23The author denies that there was a time when the unbaptized used actually
to go out; he says Isho' Yabh wrote things that signified mysteries, regardless
of literal sense of his words - hence he says in effect that the baptized laity
stand in the nave, where good unbaptized people would also stand (if there
were any): for baptised people who are without “labours” (i.e. probably, not
of the clergy) form one class with good and diligent unbaptized people, such
as the deacons’ remarks refer to: it is only heretics who are excluded. The
fact is, that the discipline of the catechumenate (the actual putting forth of
the catechumens after the scripture, being long obsolete, the author is quite
puzzled by these formulae of dismissal and is driven to allegorize them, in
order to extract some meaning from them.
66
And when the mystery of our Lord’s dispensation has been accom-
•lished, and He has ascended into heaven, and made His disciples wise
»y His spirit, they begin the anthem [onitha]24 which signifies His pas-
ion and death, and His resurrection and all His dispensation. When
hen the community have received their [= the deacon’s] Gospel [or ‘an-
iouncement’] and are making confession with them, and all the disci¬
ples [= the presbyters in the bema] are saying the anthem, then Simon
°eter, the bishop, who is head like his Lord, and all the disciples with
lim, typify the death with Christ.25
24B 269 (see next page) only the “anthem of the mysteries” is spoken of by
1 George: he says nothing of the long anthem preceding it in B 267-8.
25I.e. they sit on the ground.
67
CHAPTER 14
Anthem of Mysteries
What signifies the sitting of the bishop and the presbyters during
the Anthem of the Mysteries1 ; and why one of the presbyters takes
the bishop's staff and stands in place of the archdeacon; and why four
deacons bring out water and towels, two to the bishop, and two to the
priests. Oh the power of the Spirit! - how greatly He has supplied the
power of His wisdom in the mind of this blessed man (Isho’ Yabh)
What then? The bishop and his companions, the disciples typify the
death of Christ2 , and die with Him, that they may live with Him in the •
resurrection. But he does not leave the Church without a substitute;
and even as he has risen up in place of his Lord3 , so he delivers the
staff of his pastorship to another after him, that he [the other] may
pasture the flock that was committed to him. He then, and his com¬
panions die. I have already said that sitting on the (fol.l29v°) ground
signifies death everywhere.
But others explain differently : - They say that the sitting of the
disciples now represents their hiding and concealing themselves for fear
of the Jews. So Abraham Bar Lipeh has handed down and interpreted:
and thus he says: - This sitting signifies the hiding of the disciples.
But man, (if) the sitting is the hiding of the disciples, what does the
rising up and entering into the apse signify? When the disciples had
received the Spirit they went forth to all quarters: and so it would be
right, according to what you say, that they should depart: but not by
one way: but from Jerusalem they [the disciples] went forth to the gen¬
tiles, from the gentiles to death, from death to the kingdom. But if the
gentiles dwell in heaven [sc. the apse], whither did Christ ascend. It
would be right therefore that when the priests rise up, some of them
should go to the women, some of them to this side of the bema, and
*B 269.
2Sc. by sitting on the ground.
3I.e. “has taken the peace of’: it does not mean that he stands up.
68
some of them to that side, and that they should preach the Gospel in
every place: but not one of them should be seen going into the apse [=
heaven]. But we, travelling in the nght way, shall leave Abraham Bar
Lipheh in his madness, and return to our own lucid expositions4 , and
complete (them) on the same principles with which we began. The sit¬
ting of the bishop and the presbyters signifies death. The staff which
one of the presbyters holds is the authority which is handed on from
generation to generation. What then?
• , i
Washing of Hands
Four deacons now come forth, two bearing jugs and basins, and
two (bearing) towels, and two wash the bishop, and two the priests.
But the washing of the bishop is different from that of the priests. And
that the bishop washes first, while the other deacons are standing at
the door of the bema, is forasmuch as our Saviour first died and rose,
and our whole nature rose afterwards. His washing is different from
that of the priests: that is to say, they (fol.l30r°) bring him two tow¬
els, one upon his knees, and one to wipe with: even as our Lord is dif¬
ferent from our nature - though not5 completely - in that He was con¬
ceived without wedlock; and His baptism was more excellent than theirs
that were baptized in His name; and His resurrection was on the third
day; and He was distinguished into (lit. ‘ as ’) two (natures?) rather
than any other of the race (lit. ‘ nature V of men)6 . And that the bishop
shares in the washing with the priests: that is, our Lord was of our
nature in His manhood, and whereas He has risen, we also shall rise
with Him. And that they [the deacons] come forth from the door of the
diaconicon, and not from the great door, that is, (they come forth) as
it were through the door by which death entered in, - from that namely,
through which we travelled according to nature. And so the washing,
4Lit.: ‘to the lucidity of our own expositions’.
5Reading cd for (so S).
crAx ^.Sirvno Vvacn rOrviocG the above is the
only rendering that satisfies the grammar but the Syriac expression is pecu¬
liar.
69
which is a sign of the atonement, comes by the way by which death
entered. Thus has it been brought about by the coming of God the Word,
- instead of Satan, an angel: a woman instead of a woman: instead of
the subtle serpent the priest Zachary, by the conception of whose son
Mary was reassured: and instead of the driving forth of our nature - 1
mean, after it had eaten (the forbidden fruit) - our nature has been lifted
up by the baptism of the tree of life. And as Adam did not die at once,
so neither do we rise at once. Again: - Since there is no man who does
not sin, according to the Scripture, God’s mercy has been sent to weak
nature through the door of death, that it should be pardoned of its sins,
according to the mercy that has been shewn to it, that it may thus en¬
ter the kingdom purified from sins and faults. But when these (types)
have been fully enacted in the bema - even (the types of) Cephas, or
even our Lord, death and atonement - straightway they typify the res¬
urrection. And if our Lord promised His disciples that “Where two or
three are gathered together in My name, there am I in their midst”, it
is not absurd if the (fol.l30v°) bishop sometimes fills the place of our
Lord, and sometimes the place of Cephas.
And now [they rise] from the dust, like Christ, by a mystery, and
become immortal. In Jerusalem [= bema], where, as inspired doctors
are agreed, the resurrection will take place, there they rise up like Christ,
and then they set out in the way to heaven [= the apse].7
7George is here anticipating: he tells us later that before the clergy leave the
bema the mysteries are prepared by the archdeacon and others.
70
CHAPTER 15
Preparation of Bread and Wine
Why, whilst they are saying the anthem in the nave, the deacons
repeat it in the apse, and why he [Isho1 Yabh] here says1 , they pre¬
pare2 the mysteries; and why he did not indicate how the bread should
be baked and the wine mingled3 . When the holy Church was made
perfect by the descent of the Spirit in all true fullness of the holy faith,
the spiritual powers also received thereof, as the heavenly apostle has
said: “In the Church hath been revealed the manifold wisdom of God
to the principalities and authorities that are in heaven”. And now, after
the church has shewn forth the dispensation of our Lord by the an¬
them, that by this faith they may be made worthy of the kingdom; then
He is revealed to the spiritual beings [= deacons]; and they confess with
us, agreeing with our confession without doubting. That the archdea¬
con and those with him make ready [or ‘arrange’] the mysteries, as
Isho’ Yabh teaches, (is) because it is time that they should prepare the
mansions4 of the kingdom.
But let us explain [lit. ‘say’] why he did not teach how they should
prepare them, and whence they have come: even as he has spoken of
such small matters as the washing of the lamps, and the rattle5 , and
the like. But as our Lord said “I go to prepare you a place”, and “In
My Father’s house there are many mansions”, but did not make known
how, and where: even so here also, this blessed man did not make known
whence they [sc. the bread and wine] have come, or how they were
‘Or ‘says that here’.
2Or ‘set in order’
3 We have already seen (p.29, note 1) that George has no commentary on the
“Order of preparation” B 247-252. This positives excludes any such order.
frequently after this point the eucharistic elements, the Sacrament, is spo¬
ken of as the (heavenly) “mansions”, i.e. the (heavenly) portion to be given
to the saints.
5These matters were dealt with in Tract 2.
71
prepared6 and arranged, inasmuch as it passes our nature to know what
are the good things that are prepared or whence they are, or whether
(fol.l31r°) they were from of old or have (only) now been prepared.
That he prepares for us we have learned from our Lord, and that the
ministers of these things are the spiritual beings we know, and that they
bring in those that are worthy to the kingdom. He has revealed to us;
but what the good things are we know not. For our Lord has also said,
“Eye hath not seen nor ear heard, neither hath it gone up upon the heart
of man, what God hath prepared for them that love him”.
And he also7 [sc. Isho’ Yabh] shews by an intimation concerning
the preparation of the mansions, which the mysteries are [= represent],
inasmuch as it is hidden from us whence they are: not that he was neg¬
ligent to teach concerning them: but he depicted a type of those things
that are incorruptible.
6coAal\r^
7cu» _ar^o indicates a change of subject.
72
CHAPTER 16
Procession from Bema to Apse
Why, while they are saying - “Gloria”1 , they roll (back) the cur-
ains, and the deacons come forth and bring in the priests. And each
one of the things that are here (done) do thou explain to me. Now that
he dead2 have risen with our Lord by a mystery, and the mansions of
he kingdom have been prepared, and the banquet has been set in or¬
der, - what? The spiritual ones [= deacons] within come forth and bring
die elect into heaven [= the apse], even those who are the chosen wheat.
\nd first they move the veils. Why? The dead who are in Christ shall
rise first at the cry: They see the veils which are [before (?)] heaven,
±at they are moved; and they (themselves) are shaken free from the
dust, and become immortal, while with the sign of the Trinity3 , with
which they have been signed, they rise from the grave at the comple¬
tion of the whole dispensation of Christ, - which before the death they
had shut off - so that the heavenly ones and also the spiritual ones [=
deacons] were learning from them4 . Now they come forth rank after
rank, two and two: that is to say there are many of them. And first
(comes) the archdeacon and his associates, and after him the others,
two and two. But if there happens to be a superfluity of deacons, or,
unavoidably, a deficiency ... Nevertheless what ought to be done is this:
That there should be three orders (or ranks), according to the three
orders of the churches of the supernal beings, cherubim and seraphim
i and thrones.
They [= the deacons] come forth, the doors (fol.l31v°) being open,
with their heads bowed; and they come to Jerusalem, the bema, and
worship the troops of saints [= presbyters] who are therein. Then they
R 1.31.
2I.e. those sitting in bema.
3This probably refers to the sayings of the ‘Gloria’ at the end of the anthem:
ccf. B 269 1.31.
4Sc. after the dismissals the veils were tied (ch.13). Then the death of Christ
was represented by the sitting of the bishop and presbyters in the bema dur¬
ing the anthem (ch.14). See what is said of the angels learning from the
church in ch.15 (begin): but the subjects here are confused - there those in
the nave = church: here those in the bema are spoken of.
73
turn their faces to the altar5 , and worship, indicating that, “As mes¬
sengers of that Lord who sits there we are (sent) in your regard. Be ye
strengthened in our Lord, and set out towards him. You have now gotten
perfect knowledge after the resurrection: see the mansions prepared for
you, that they are arranged. And the veil6 lies over them, that they may
be concealed from the eye of sinners.
And when they say [= ‘have said’ here] the anthem (onitha) to¬
gether, the spiritual and corporeal beings7 , who are now become one
Church, and are brought into concord, having been freed from death
and inconstancy: and (while) now, their differences being brought into
agreement, they together say “Gloria”, - the elect make haste to go to
the heavenly mansions. And they worship them, rendering thanks to
Him also who sent them embracing one another with worship (or ‘obei¬
sance’) , forasmuch as they have been held worthy for their labours to
become heirs of these good things; and also because natural passions
have been loosed (from them), and all human nature now abides in love.
The spiritual ones also, the deacons, worship, and go to meet them,
and salute [lit. ‘receive’] their faces and their feet8 , and go before them,
as better knowing the way that leads to heaven. And when they have
brought them to heaven [= apse] they (themselves) remain without, not
daring to enter until the saints enter, from whom they have learned the
revelation of the Spirit9 . Thus the bishop enters like Simon; and after
him his contemporary10, who after him received his authority, - after
his decease.
5It is not clear whether the altar in the bema (cf. Tract 2 ch.2) is meant or that
in the apse. (It appears, from what follows that the altar in the apse is meant.)
6Shoshepa = a small veil for placing over the mysteries: a different word
from that used for the screen curtains (= wela)
7I.e. the deacons and the presbyters (= disciples of our Lord).
'This means ‘guide them and carry their shoes: cf. below, where it is said
that the deacons carry the shoes of the priests. [But there as here it may only
= “salute”].
9cf. ch.15 begin.
!0cns*mr^ lit ‘son of his age’, his co-equal, coadjutor: there is a passage
somewhere in George where he says that the bishop is like Peter and the
other bishop like his disciples, one of whom is to receive the authority after
74
But he who shall be found alive in the day of our Lord’s revela-
lt on shall not die, but shall be changed, as blessed Paul has said: “Not
11 of us”, he says, “shall sleep, but all of us shall be changed”; “sud-
enly”, he says, “as in the twinkling of an eye, with the last trump,
vhen it calls, and the dead shall rise incorruptible; and we shall be
hanged”.11 (fol.l32r°) So also here, he who bears the staff, who did
tot die12 with the bishop and the apostles in the bema - since he did
tot sit upon the ground - is changed in the resurrection without sleep-
ng: another bishop, who is found standing in the place of Cephas and
tolding his staff, shall carry it along with him13 , and go after Cephas,
jid shall deliver it up to the master14 of the priesthood15 : and they shall
oiswer and say, “Behold us and the Son Thou hast given us, that by
rhy grace we have been preserved” [Is.8: 1 8]. And the deacons bow
heir heads and receive [or salute] the shoes of the feet of the priests.
\nd thus the pnests enter according to priority of merits, one by one.
\nd the bishop first worships before the altar, and (then) the others
who are about him: and rightly, for he, as a good shepherd, worships
ind hands on the orders [= rights] of his pastorship.16
And when the bearer of his staff enters, the archdeacon takes it
from him and places it by the altar. The archdeacon is appointed over
he priesthood like an angel: he takes up the authority [= staff] and
Lifts it up to the heavenly king, (and) the pastors who have ruled with
:t he makes to rejoice in heaven [= apse]. As the authority came down
from heaven, to the same heaven it has now returned with honour.
"1 Co. 15:51-52.
12I.e. did not sit in the bema during the anthem: the priest who hold staff, and
stood in bema during anthem.
13 Apparently Cephas, the bishop.
14I.e. the archdeacon, who is said elsewhere the angel who has charge of the
priesthood; cf. later where is also the remark about the archdeacon “being
appointed over the priesthood”.
13I.e. Christ. The verse of Isaiah is quoted again later on introducing the
Creed (cf. p.77).
116I.e. the others have no right to bow until he has done so and thus, as it were,
handed on his privilege to them.
75
And when they enter and inherit the mansions, then the spiritual
ones [= deacons] enter after them and observe one [the] order of their
service17, and stand (in) orderly (array); as is fitting that they should
stand before the king: the king sitting on his throne18, and his vice
gerent19 . Cephas standing before him. According to the title that he
has received, ‘head of the spiritual phalanx20 , that is (of) the other, the
. disciples [= presbyters] and spiritual ones [= deacons], each one in his
order - so he also stands.
He [Isho’Yabh - as it seems] also says that the subdeacons leave
their places, and come, and stand in a rank [or ‘row’]: since they also
have been set free from inconstancy, and those on high and those be¬
low have been brought into our enjoyment. And as sons of the royal
stock, the rank of men21 (fol.l32v°) rules first22; then, as being near
to the throne, the deacons, who are the highest church (of angels); af¬
ter them the middle church [= subdeacons]; and on the qestroma [Gk.
Kocxaaxtpcopa], the readers. And they stand orderly, as befits the ses¬
sion of a king.
l7r^M‘\\, perhaps we should read :u» “each one the order”, etc.
S obviates the difficulty by omitting “one”.
,8Here the king is Chnst, represented by the mysteries on the altar: Cephas is
the celebrant. George has told us (p.70) that the celebrant sometimes imper¬
sonates Christ, sometimes Cephas.
l9Lit. “the keeper of his place”, which simply = locum tenens.
20This refers to Cephas = bishop]. See beginning of next chapter.
21I.e. the presbyters, who are not compared to angels but to the disciples.
22I.e. has the ascendency, and occupies the higher position.
76
CHAPTER 17
Creed
Why they here say “We believe”1 Now that Cephas [= bishop - as it
seems] is standing at the head of the church, and with him the pastors
and all the congregation of the church, on this side and on that: he with
the pastors, who are after him, one after another, delivers the flock to
Christ, the true shepherd. And they deliver up the flock saying “Behold
us and the sons Thou hast given us [Is. 8: 1 8]2 of the faith which Thou
didst teach us. Lo, we have offered them before Thee; and the staff of
faith with which we have ruled them is this”: - And he begins first with
the true faith; and then the whole congregation of his sons with him.
That is to say: With this faith I have taught them to govern themselves;
and lo, they shall be true witnesses to themselves and to me, and they
shall confess the true word of faith which I have taught them. And while
those within say (it), those without answer after them3 : forasmuch as,
though in fact4 those within, and the holy ones and elect are of more
account, yet in faith they are (all) equal. And when Cephas and those
with him indicate the confession, rightly do all those who have made
confession of his truth there confess collectively. And whatsoever those
who are within commence, those without seal. And thus rightly do they
shew forth the confession of the Father, and the Son who joined to Him¬
self a man who is from us, and accomplished in him the dispensation5 :
and He, the same, is God and man, in two natures and two hypostases6
(qenome). And (they confess) the Holy Spirit, the One who proceeds,
and one church, holy and apostolic. And they seal with the resurrection
of [our] bodies.
•Cf. B 270, 1.30.
^f. p.75. Nothing similar in B 269f.; the speech here is probably ideal.
3So Narsai: B 270 1L28-29 makes the priest only say the Creed.
4Or, ‘as regards action, or function’.
5I.e. that relation of the two natures which it is right to confess: the word
‘right’, ‘straight’ practically = ‘orthodox*, [the Syr. for op0ro6o^o<;
is ‘rectae gloriae’ (a latin translation actually found in Marius
Mercator’s version of one of Nestorius’ sermons - “rectam fidei gloriam’ -
Loofs Nestoriana p.300, 1.18)].
6Note of editor: the exact translation of u»oub qnoma is not hypostasis
[parsopa] but: nature in the concrete; individual nature existing by itself,
numerically one, separated from others, substratum, this or that reality. In
Christ are 2 qnome: die divine Word, and the human qnoma of Jesus.
77
CHAPTER 18
Diaconal Proclamation for Catholici (fol. 133r°)
Why the deacon here approaches the door of the apse; and why he
says, “he who reads the “Apostle”; and why four deacons draw near
to the altar, two from this side and two from that, and minister.
Now that eveiything as far as the judgment and retribution has been
completed, the deacon who fills the place of Gabriel [= deacon of the
Apostle] draws near, inasmuch as he holds the [New] Testament. That
he stands in the door of the apse overagainst the king, is because he is
the steward who dispenses before the master of the house, who gives
the wages. And first he indicates [lit. ‘says’] the character of his words.
“Pray you”, he says, “that peace may be with us”1 : and that those
who are first may not be filled with wrath, according to the parable of
the king2 , and be angry against the master of the house, thinking that
they ought to receive more; and that envy may not prevail, if there be
one to whom mercy is shewn, and another who receives according to
the measure of his labour. For this disposition is justly arranged by
the mercy of the master of the house. And he [the deacon] gives man¬
sions to the “bishops and the presbyters and the deacons and the
youths”3 and the rest, with “our sons and daughters” and “brothers”
and sisters and “fathers who are deceased”, and the “believing kings”,
who were the last to come to the vineyard. Afterwards to the “proph¬
ets”, who were the first to enter the vineyard; and to the “apostles and
martyrs” who (came) after them. And he has begun with the last and
(come) even unto the first, according to the parable of our Lord, who
said to His steward, “Call the workers, and give them their hire; and
begin from the last and (come) even unto the first”. What then?
'Cf. B271 1.19.
"The reference is here to the parable of the labourers.
3r^na^^i.e. the choir (?) This refers to the diaconal address B 271 11.24ff.
Note of the editor: the word for choir is n^v^for youth:
78
“This oblation4 of their labours receive, Lord”, he entreats, ac¬
cording to his custom, “and sanctify it by Thy power; and shew them
an open face and make them to partake of the portion and inheritance
of the saints. And we, the spiritual ones, may we be partakers with
them; and may there be to us in Thy judgment help and salvation;
and make us to rejoice in the life of the kingdom of the grace of Thy
Chnst who has redeemed us”. The other deacons, when they have seen
(fol.l33v°) him who is on duty draw near, run also to minister; and
they perform their office until the Lord5 satisfies (the wish of)6 them
that fear Him. And the cherubim and seraphim stand by the throne
and hover (over) and soothe the king by their ministry, having their
faces cast down and not daring to look upon Him.
First Gehanta
The bishop, who is in the place of Cephas, offers prayer for his
flock: for the righteous and for sinners7 : and he “shuts up all men in
disobedience, that the mercy of God may be done upon all” [Rm.l 1 :32],
shewing that our nature is unworthy to draw near to His ministry8 .
And he asks for mercy9 upon himself and upon his flock. And he con¬
cludes his prayer with an open voice10; and his sons of his flock join
their prayer with him by the seal of Ajnen.11
4B 272 11.3-11.
5I.e. the elements on the altar.
6The word v*. means to satisfy, acquiesce in, so that the phrase = “until the
Lord does what His suppliants ask”: probably referring to the priest’s ‘peti¬
tion' (cf. next page).
7This evidently refers to the first gehanta of ‘Addai and Mari’ (B 274 1.29 -
‘albeit we are sinners’). Nothing of all that occurs between B 270 col.2 (after
deacon’s address) and 274 1.27.
“Cf. B274 11.30-31.
9Cf. B274 1.31.
10Cf. B 274 1.36 (kanuna).
nCf. B 274 1.40.
79
Kiss of Peace
And he signs them and himself with the sign of the cross12 , as is
customary, shewing that he also, like them, is in need of mercy. When
he has finished the petition he shews them the sign of peace and mercy;
and he utters to them the saying which our Lord used to His disciples
after His resurrection: that is, “Peace be with you”.13 And they pay
the interest of obedience, as obedient sons14 . Then he on duty, seeing
that the prayer of Cephas has been accepted, and that he has used peace
with his flock, announces to them: Even as the master has given peace
to you, do you sow peace, one towards another, in your hearts, and
“give the peace one to another in the love of Christ”15 ; and as you have
been set free from the flesh and from mortality, loose (from you) the
things that belong to the flesh, and leave railing one against another,
that now you may see the book of the First-Born16 who has been wor¬
thy to enter into the kingdom.
Diptychs
And the deacon (who is) in the place of Gabriel (fol.!34r°) goes
forth first, and stands on the right side, between the place of the good
and of the weak and sinners; and he commemorates those who have
been summoned to the kingdom, and read their names, in the first place
mentioning the living, whom the resurrection shall have overtaken, even
those who are in this life, - bishops and presbyters and deacons and
the generality of the church17 . And again Michael, the earlier gover¬
nor18 , comes forth; and he reads the saints who have under his gover¬
norship [= OT saints] 1Q and ministry, whose names God has written.
,2Cf. B 274 1.39.
,3Cf. B 275 1.3.
14Cf. B 275 1.5 (= “and with thee and with thy Spirit”).
15Cf. B 281 1.28 (after the diptychs: whereas here it is before). Narsai also
places the peace before the diptychs.
16I.e. the diptychs. B 275-281.
,7Cf. B 275, 11.11-25.
18I.e. the deacon of the O.T.
19Cf. B 276, 11.1-8.
80
And he sets in order first the fathers of nature20 , and the fathers of the
promise21 , and the fathers of the Law; while Gabnel arranges [= reads
an order] his people order after order, with him. And both of them pro¬
ceed [lit. ‘come’] with a list (arranged) according to priority of time.
And at the end the people confess collectively the whole sum of them
itogether.22
But it remains to say why with some the deacons Gabriel and
Michael together recite in order the living and the dead, and with some
Gabriel alone recites the living, and both of them the dead. Those with
whom Gabriel recites alone say: - Those who have been sanctified by
the New T estament, and who have become familiar of the Lord by their
faith and their works, - these let Gabriel recite, who is entrusted with
their testament; and let not Michael mix himself up with him, since
this testament which Gabriel dispenses is more exalted that the charge
of Michael. But those things that belong to Michael, if they pertain to
nature, - Gabriel also has authority over them - since nature is one -
and if they pertain to scripture, the Testament of which Gabriel is dea¬
con goes along with this, inasmuch as all the ancients saw the Son from
afar, and longed for Him. The Son did not long for the Old Testament:
but the prophets longed to see Christ and His time; and the apostles
did not long to see the time of the prophets. So then (fol.l34v°) let
Gabriel represent the New Testament, and let both of them take part
together; and let not Michael be deemed worthy to come forth until
gifts23 are brought for those who pertain to Gabriel. Just as he does
not come forth to the bema except when he has seen that those have
been mentioned who belong to the testament which he administers - 1
mean Abraham and Isaac and Israel - so let him come forth here until
he has learned that those who belong to Gabriel have been accepted.
20I.e. those who lived before Abraham.
21I.e. Abraham to Moses.
22B 281, 11.24-25. Cf. p.82, note 24 where the reference is the same as here
(to the people’s response at end of diptychs).
23I.e. apparently, their commemoration (cf. p.82, where the same expression
occurs).
81
Those with whom both of them recite together say: - As Gabriel
has had a part in those belonging to the Old Testament, let Michael i
also have a part in those of the New; for now suspicions and doubts
have been removed, and the former ones, the prophets, and the latter
ones, the apostles, are one in Christ; and both Testaments bear the same
character. And though one was given as it were to children, and the
other to full-grown men, - yet children and men are one in nature. Man
is one when he is a child and when he is a youth and an old man: so
let us not make a difference between the saints of Gabriel and those of
Michael. And the idea put forward by both parties is very reasonable;
but the first ones have kept the right rule, because they have proceeded
in the natural way.
People’s Response after Diptychs.
And Cephas [= bishop], when he has seen that the gifts24 have been
given out, makes petition together with the whole community25 that we
may partake with the righteous, - and sinners also who have believed;
and although they be not worthy on account of their doings, yet for
the sake of the Divine mercy. Then they proceed together in common:
- “Yea Lord, let this petition be accepted for all men26; and make us
all worthy of Thy kingdom'’. And they include in it [sc. the prayer]
presbyters and deacons, and the whole covenant of the faithful who
have departed27 before the time of His coming and (they pray) also
for all things that they need28 as weak men; and for all the church and
(fol.l35r°) her sons, that she may appear to have been worthy of this
communion217 of good things, even though she be not worthy. And for
all spiritual and corporeal beings may this our petition be accepted,
and do Thou, Lord, pardon all sinners.
24Cf. note 23.
281, 11.24-25 (cf. p.81, note 22).
~6Cf. B 281, 1.30 - 282 1.2 to which what follows seems to refer, though it is in no
sense a paraphrase.
27B 281,11.30-31.
:8This perhaps refers to the “crown of the year”, B 281, 1.33.
"Cf. B ibid. 1.34.
82
CHAPTER 19
Bows
Why, when they say “We believe”, at the mention of Father and
Son and Spint they worship; and (why) also when they say “And for
jiall”1 2, and “All we”: they worship again towards the altar and one
another. Because by this faith they have been made worthy to inherit
I life, and (also) through their confession of the Father and Son and Spirit,
when Their name is mentioned they worship, rendering thanks that He
has held them worthy that by this holy Name they should live. They
render thanks also to one another, inasmuch as they have been made
of one mind, fixed by the agreement of [= expressed in] this confes¬
sion: and they say thus:3 - “We confess and worship Thee, God, the
•Father of truth, who wast pleased to fashion us in the beginning, and
when we sinned didst redeem us by Thy beloved Son - a Nature which
as from Thee [= who is of Thy Nature], and the image of Thine Es¬
sence [Hb.l:3 Peschitta] - who joined to Himself a man of our race,
and dwelt in Him, and made for us in Him a renewal and life”. And
again: “Blessed are the mediations who were sent to us by Thee, who
in their net have bought us nigh to this association with Thy majesty.
Let not our faith be vain, even though it be without works. And we
also, a blessed congregation, who have been renewed by the resurrec¬
tion, from whom thoughts of inconstancy have passed away, let us be
at once in love and harmony, becbming all of us one body in Christ;
and let us love one another as members one of another”. And at (the
mention of) the Son also they say: Blessed is Thy coming to us, who
hast renewed us by Thy dispensation and converted us and redeemed
us from death and made for us all one true body, and art Thyself our
head”. And: - “Blessed is the power of the Spirit, who has sanctified
the spiritual womb (of baptism)4 and begotten us and made us
'B 281,1.30.
2B 293, 1.27 (deacon’s part).
3The speeches which follow appear to be purely ideal.
4A common Syr. idea.
(fol. 1 3 5v°) one new and holy lump, which is worthy to inherit the heav¬
enly good things, and understands all the honourable things that have
been given to it”. And also at “the resurrection of our bodies” (they
say): “Let us worship Him who has raised us up, and (let us worship)
towards one another who have been brought into harmony in one man¬
sion together”.
And again (at the words) “For all”, “and “All we” (let us wor¬
ship); for thus, one for the sake of another, and by prayers one for
another, we shall become heirs of the good things of the kingdom.
Wherefore let us render an obeisance [matoniya, bow, fiexocvoia] to
God and to each other, and let us understand the greatness of the grace
that has been given to us; for the yoke of the slavery of the flesh has
been lifted from us, and we are become spiritual by the resurrection;
and we have known the power of the Creator, and how and why, through
these changes, He has raised us up. For this cause we offer worship to
the altar and to one another, treating the altar as the throne of God.
84
CHAPTER 20
Deacon’s proclamation before Anaphora (‘Let us all confess’ etc.)
Why he [the deacon] says now that the “priest” approaches; and
why he says now that he offers the oblation of such an one; and what
signal does the deacon make when he approaches the door of the apse;
and all things that are here observed do Thou declare to me.
All things having been completed which were observed from the
beginning of the world up to the judgment and the enjoyment (of
heaven): now that this (part of the) celebration is finished, the priest
comes that he may fill up completely this celebration of the dispensa-
tion, and that those things which in the other offices were transacted
symbolically may now be fully known: And as in the things touching
Adam the things of Christ were hinted at, and mysteries of the same
things were enacted in connection with Noah, (fol.l36r°) and thirdly
in connection with Abraham, and further in connection with Moses and
the line of prophets, and then (these things) were mystically fulfilled
in Christ - (but) are to be actually perfected in the end of time: so did
we also mystically represent the dispensation: as it were with Adam
at the evening service, with Noah and Abraham at the night service,
with the prophets at the morning service; and in the Mysteries up to
this point we have represented the dispensation of Christ. Now finally
(we represent) that which is to be. And according as one is of more
account than another, so do we shew honour to one more than to an¬
other. At the evening service, wherein we represented the things of
Adam, we also shewed forth the creation of the world. At the night
service, in connection with Noah and Abraham, we toiled with greater
labour, according to the length of the life of Noah, which reached as
r <
far as Abraham. At the morning service* according as the prophets rose
up rapidly one after another, so did we set the psalms one after an-
*1
other. In the coming of our Lord, because John was the prelude to this,
so at the beginning of the service of the Mysteries we commence with
the seventh Marmitha with its proper chant, which signifies the com¬
ing of John; and thus we honour the mystery which belongs to this
85
service [= early part of Mysteries] more than the former ones, inas¬
much as Christ is superior to those who were before Him.
But now that we have filled up the glory of this [service: - sc. the
early part of Mysteries], we proceed to depict an image of the reality
that is to be revealed. But whereas in this world we employ words and
sentences in our praise, all our symbolizing (thus far) was celebrated
at once with the sounds of words and sentences. Now, however, that
we are rising from the graves, we have no need of words, neither of
names: but then [sc. in the resurrection] we shall know even as we are
known, according to the saying of blessed Paul: “Now”, he says, “I
have known in part: Then I shall know even as I am known. Now we
see by a mystery in parables, but then face to face” [1 Co. 13: 12].
And so, because from the beginning he [i.e. Isho’Yabh] was cel¬
ebrating this (present) dispensation, up to this point in all the prayers
he who prays or reads or sits has been styled either “presbyter” or
“bishop”; but now the name of presbyter and bishop has been taken
away, and he [= the celebrant] is called “the priest”. Because now the
Priest, (fol.l36v°) Christ, fulfils His ministry, the name of presbyter
and bishop is removed: “for he is pnest and pontiff’, says blessed
Ephraim, “and He it is that offers and accepts, also consecrates”. Now
then, “the pnest” approaches, and with him also the deacon: that Gabnel
may shew his [the pnesf s] honour, and that he [the priest] may say
the things that are required.
In two matters did this blessed man [Isho’Yabh] honour this part
of the service [lit. ‘this dispensation1]: in the first place he called him
who approaches “the priest”; secondly, in that the wording1 of the serv¬
ice is of one (kind), and is not (composed) of mixed expressions2 from
this and that testament, or from this and that scripture, such as were
employed in [services signifying things of] the present world3 . Corre-
1 r^\o 3r\ >
3lt is not meant that Scripture is no longer quoted, but that anthems etc.,
composed entirely of Scripture are not used in this central portion of the
liturgy.
86
spondmg to a division of members (of the body) and divided minds, so
was the disposition of our service [hitherto]4 ; but after we have be¬
come all of one mind and one thought and one soul, the conductor of
our service is one, and he speaks from one mouth, that is with [= em¬
ploying] an anaphora which is of one person5 . And the deacon also
does not now make use of those former (expressions); but seeing that
the king [= the pnest] has drawn nigh to administer the service him¬
self, and not through mediators, he changes his phrase. He approaches
as usual, and worships as a slave. He does not say “Peace”, or “Let
us pray”. And why should we pray? It is needless. Because he has
arrived at the place of peace6 he does not even mention peace, for lo,
the Lord of peace is performing the service; but he commences with
an address which teaches a new state of things; and as being himself
associated with us, he shews and says: - “Let us confess and make
request and beseech the Lord, all of us, purely and with groaning” [=
contritely]7 . We do not know, O you hearers, as formerly, depict mys¬
teries: for then there was place for forgiveness of sin, (fol.l37r°) and
even if we had spoken with minds disordered, perchance God would
have pardoned us. But now our minds are purified, and inconstancy
has passed away from us and from you, and you have been set free
from death.
So then pray “purely and with groaning beseech”8 ; for great in truth
is this mystery which is being enacted, and according to its greatness,
so is your fear, “serve Him with fear” [Ps.2:2]; “with groaning” also,
because He is merciful, and will not withhold His mercy. And moreo-
4I.e. apparently, many took part in it: cf. reading of Scripture and the long
diaconal litanies: now the priest is practically the only minister of impor¬
tance.
reason lit. “with an offering of the oblation [= Syriac
for anaphora or canon] of one person: i.e. he uses a form of anaphora ... in
the 1st person singular. See p.93.
6This perhaps means that the pax has already been given in the congrega¬
tion.
7B 282 1.7. What follows is imaginary.
8B 282 11.9-10.
87
ver “stand with a fair standing”9 , and “look” with the eyes of your
hearts “on all things that are now being done”, and know their great¬
ness. And what are they, O, spiritual one [= deacon], who hast filled
our heart with terror? “The awful Mysteries”, he says, are being con¬
secrated”10. “It is an exceeding fearful thing [lit.: “an exceeding great
fear”] to fall into the hands of the living God”, says the blessed apos¬
tle. Now also “the awful Mysteries are being consecrated”: it is just
that we should fear, tremble and be affrighted. Let us not be negligent,
for we are standing before the King: “the wrath of a king is (as) an¬
gels of death”, says the wise man. “Lest He be wrath and destroy us”
[Ps.2: 12], let us not refuse to weep: even though it be not with the voice,
lest He be stirred up against us. Let us “kiss the Son, lest He be an¬
gry” says blessed David [Ps.2: 12]; and if He angry “You shall perish
from His way”, for “if His anger bum He will destroy; but if He be
pacified "blessed are all they that trust on Him”. Wherefore you also
do so. And who is it that consecrates? Tell us, O spiritual one. “The
priest”, Christ, “has drawn nigh to pray, that by His mediation peace
may be multiplied to you”11 . Be not then neglectful: if God has let
Himself down, and put on your body, and sanctified this and deified
[cTDcrAr^o] it, and has sat on the right hand and entreats for you, be you
encouraged, and “lift up your heads, for your redemption is at hand”
[Lk.21:28]. “Be you strengthened in our Lord and in the might of His
power” [Eph.6:10], for peace is being multiplied unto you. But what?
“Bend your eyes down”12, and humble yourselves, as men to whom
good hath been done, though they were unworthy. See that the Creator
has been reconciled to you, although your sins were multiplied: for
indeed you were deserving of great evil; but our God, who is rich in
His mercy, has redeemed you by His Son, and has lifted you up to
Himself Wherefore, because you have been treated with favour, “bend
9B 282 1.10.
I0B 282 1.12 “in the fearful mysteries which are being hallowed”. Narsai
[p.10], as George, makes it the principal sentence: “The dread Mysteries, lo,
are being consecrated”.
nB 282 11.14-19.
12B 282 1.17.
88
your eyes down”; and because you have been lifted up “stretch your
mind to heaven”13 . Since you have been lifted up spiritually, let your
thoughts be spiritually uplifted; and “watchfully and diligently beseech
and supplicate”14 God. “Watchfully”, for as much as you have been
rid of mortality, and are become companions of the watchers [= an¬
gels]; “diligently”, since with diligence the Creator has visited you.
“Make request” of [or “seek”] Him, because He has made request of
[or “sought’] you; “beseech” Him, because He has come down to you
unmasked. “And let no man dare to speak”15 . And why? Because speech
has been taken away from you, and silence also: you are become as
the angels: copy them: You have been made like to the spiritual ones:
You shall not speak; but if you pray imitate them. You shall not re¬
main without prayer, since even the spiritual ones pray. You shall not
pray with speech, lest you become strangers to their assembly. And in
silence [or “stillness”] and fear be standing”.16 In silence [or “stillness”],
because there is no motion in the world to come: “in fear”, because
God is judge [Ps.75:7]: fear Him and tremble at His laws.
And when the blessed one [= deacon] addresses the people with
these (words) then he adds also the customary expression that he may
not be strange and be unheard: but “Peace be with us”17 , he says, not
“Let us pray, peace”: for now that Peace is with us concerning which
He is come, even the Redeemer of all. If he has said (lit. says) “by His
(fol.l38r°) mediation peace be multiplied unto you”,18 what should he
pray now but “Peace be with us”? And you shall not have need of a
petition, because peace, the Lord of peace is with us. God has come
and invited us; He has “healed the broken of heart”, and has “:bound
up their sicknesses”. But what does the priest do - he who has been
entrusted as a steward on behalf of his flock? He acquiesces in the
13Ibid. 1.18.
14Ibid. 1.20.
15B 282 1.22.
,6Ibid. 1.25.
17B 282 1.26.
18Ibid. 1.16. (words in the diaconal address, commented on just before).
saying (of the deacon), and does not estrange himself from the com¬
mand, and does not become obstinate of persuasion; but he “draws nigh,
that peace may be through his mediation”19; and he shews a fair be¬
ginning of his way.
But the veil20 is removed before him: whereas the mystery of the
kingdom has been revealed, he is become heir of heaven and earth, and
he knows the mansions21 that have been prepared. Clearly he is not a
stranger to the mysteries: so that he should not be removed from the
kingdom22 . He has come and made ready, and the mansions have been
revealed. He worships before the altar for a symbol that Christ also in
His manhood “spent the night in the prayer of God” [Lk.6:12]. But
after this, what? The deacons take up their ministry: the cherubim with
wings [sc. fans], the seraphim with lights: for some of them take fans
like the cherubim, and some of them lights like the seraphim; and they
surround the altar, and shew honour to the priests and the oblation. As
slaves they minister to the Master, Christ, the Priest and Pontiff who
has appeared in the world. And they shew the character of their serv¬
ice: for a deacon approaches the door of the apse, to the middle place
between heaven and earth23 . And the presbyter also who reads [= the
reader of] the Gospel, prepares himself [or “holds himself ready”] for
the offering of the oblation [or “anaphora”24]; and he receives the
thurible; and he is blessed by the prelate [lit. ‘head’ = bishop], that he
may not have the authority of himself. Even Christ was sometime bap¬
tized by John.
19Ibid. 11.14,15.
20Shoshepa, the veil over the oblation. See B 282 1.20 (col. 2).
2 'As observed earlier, George compares the eucharistic elements to the heav¬
enly mansions promised to the saints.
22I.e. apparently, by having the oblation covered before him.
23I.e. probably, Paradise, = the KaxaaKpcofia.
~4See p.87, note 5 (rC A=ncvo _^iarA). See B 282 11.28,29. S alters the sense by
reading “deacon”, tor “Christ” to “and as a deacon he for I
the second time takes the thurible”: but what follows implies that the presby¬
ter represents Christ - this is in accord with the author’s symbolism.
90
CHAPTER 21
. “Gratia Domini nostri” and “Sursum Corda”
Why the priest now says the Canon (fol.J38v°) “The grace” and
he things that now (follow). The priest, having consented to become
he representative [lit: “likeness” of his Lord, shews forth (his) obedi¬
ence: and those things that the deacon, Gabriel, has proclaimed, he
ihews fully: - “The grace”, he says, “of our Lord Jesus Christ, and
he love of God the Father, and the communion of the Spirit be with
is all”1 . That is to say, in the first place: - Peace is not perfected, save
i vhen the grace of the Trinity is (given): for neither did Christ do any-
1 ine of those things that were due to our nature without the will of the
Trinity. Wherefore “peace”2 should come before “grace”; smce, if there
i s no peace there is no grace; and “grace”3 comes before “peace”; be-
j jause grace first shews favour, and then peace comes. “And the love
i )f God the Father”: for when Christ fulfilled grace, He fulfilled it by
| he love of God the Father. And there is one will in the whole Trinity;
I 3ut the descent4 5 is by grace; the good pleasure [or ‘consent’] of the
I Father is by love; and the communicating of completeness is through
I :he descent of the Spirit. And thus when the Father willed our redemp-
I :ion, it was not accomplished until the Son consented and came down;
i and when the Son came down and visited us by His dispensation, our
l redemption was not perfected save by the descent of the Holy Spirit,
who was communicated to the apostles and taught them the things of
1 ;,B p.283, 1.4.
«
deferring to the deacon’s remark at the end of the diaconal address just
I before (B 282 1.26). The text here has the order “grace ... peace”: but the
I above is the order required by the context.
3This evidently refers to the “Peace be with us” after “t is meet and right”, B
283 1.20. So the Canon: “The grace” etc. has a “peace” before and after it:
that is evidently the meaning.
4I.e. the descent of the Son at the incarnation: does George also think of a
descent of the Son in the eucharist? It would seem so.
5I.e. with ‘Amen’: B 283 1.8.
91
the Son: even as He said: “He shall put you in remembrance of all that
I say to you, and He shall teach you the truth” [Jo. 14:26]. And if this
truth is not shewn forth by the Trinity, it is then idle that at His bap¬
tism the Father cried out from on high, and the Spirit came down like
the body of a dove [Lk.3:22 Peschitta version], and the Son was bap¬
tized and accomplished His dispensation.
When the people have concurred in the will of the priest5 and his
command, according to what he has said to them, associating them (with
himself)6, then he shews forth another utterance: - Now, O mortals,
(fol.l39r°) that you have become partakers in the human passions of
the Son, and have believed His dispensation, which is on your behalf,
you have been lifted up aloft. And indeed to this end He came, that He
might lift up you up. Be strengthened, be encouraged, rejoice in the
Lord; praise Him and confess to Him; lift up your treasures into heaven,
where neither moth nor rust corrupteth: “aloft “ then, and on high your
minds be7 . Where the whole abide is pure, and the dwellers thereof
are glorious - where the angels in the awful place cease not from fly¬
ing and honouring the nature of the Godhead, and with plaudits [Syr.
hullalle] praise and sing to His Majesty, and with pleasant utterances
[r^uLA=> r^K^icn] with honour please the Lord - there, as men who have
been shaken free of death and have become companions of the spir¬
itual beings [let your minds be]”8 . Behold I have gone and I go before
you and prepare a place; wherefore in purity and holiness come and
approach the mysteries; and when you have seen them on earth, con¬
sider that they are in heaven; and “there in heaven let your minds be”.9
6I.e. by saying “be with us”.
7B 283 1.10.
8This is clearly taken either from the Liturgy of .‘Theodore’ or that of
‘Nestorius’ [‘Theodore’ and ‘Nestorius’ agree here], which are alone in hav¬
ing a very long and elaborate Sursum Corda. But it wiill presently appear
that this expanded form was not in the liturgy commented on by George (cf.
next footnote); so that it is only utilized here by way of commentary.
9The sursum corda in ‘Theodore’ and ‘Nestorius’ ends “let there your minds
be” (cf. previous footnote).
92
And the people, as sons of the household of the faith, assent to the
saying of the true pastor who, (chosen) from them, has been appointed
mediator. And they answer him: - Truly, as thou hast commanded, (so)
will we do. And as he said “aloft”10, and did not explain11 , then they,
as knowing the truth and perfect, say whither “aloft”: that is: - “Unto
Thee, the God of Abraham and Isaac”12 and the rest; as much as to
say: We know the meaning of what thou hast asked of us, though thou
has not explained to us. And lo, we have been lifted up unto Him who
is eternally alone: and He is the God of the first and the last. And though
He has made a change of laws according to the (acquirements of) our
education, yet He is not changed; and as a father who loves his sons
He also educates us from law to law. And He also who has given us
the New Covenant is the God of the former fathers. (fol.l39v°)
And the priest seeing that the sons are become obedient to him,
and have been lifted up in thought, forthwith reveals to them concern¬
ing his ministry also: - Now that you are in heaven, know that “this
oblation is offered to God” by the hand of a mediator, a son of your
race13 . And the people duly and gladly say with him: Very justly is
this oblation performed if to Him it is (offered), and “it is meet and
right”14 . But what next?
,0Cf. infra p.l 18.
"This shows that the utilization of ‘Theodore’ or ‘Nestorius’ above was only
by way of commentary, as in those liturgies it is fully explained where “aloft”
is (cf. chap. 25, fol.150 r, begin.).
,2B 283, 1.12.
,3B 283, 1.15.
14Ibid. 1.17.
93
CHAPTER 22
Deacon: -’’peace be with us”.
Why now the deacon in the bema says “Peace be with us”; and
(why) he (Isho’ Yabh) does not say that the deacon who made the proc¬
lamation1 says (this); while we say that the deacon who made the proc¬
lamation says (it).
Glory to the Spirit of the Lord - how wise He has made this blessed
man [Isho’ Yabh] to depict a fair image of this ministry! What then?
“The deacon in the bema says 'Peace be with us’.”2 But let us examine
first why he does not say that the deacon goes to the bema and then says
“Peace”, - as everywhere else he has said “the deacon ascends”, and the
like: but here “the deacon in the bema”. This is Michael, who still sits
outside [or “beyond” the apse, as he sat at the feet of Jesus in the tomb.
But when Michael has heard that the God who is proclaimed is He of
Whom he himself spoke to Moses, he runs in haste to Jerusalem [=
bema] wherein he taught His laws, and announces to the people of the
Old Testament peace and tranquillity: as who should day, Be encour¬
aged, O fathers of the Law, for this Christ is He whom I was preaching
to you in His Godhead. And He has taken a garment [= body] from you,
and He has substituted (new) commandments, such as are suitable for
you; and lo, He has made (this) known to us, inasmuch as He is “the
God of Abraham and Isaac and of Jacob”.3 Wherefore arise in the might
of our God; and also lift up your heads and stand up in the (fol . 140r°)
freedom of the New (Testament), and be not bowed down any move
under the yoke of the Law. This is the Messiah, whose name I continu¬
ally declared to the prophets when I was in charge.
And he [Isho’Yabh] did not say that the deacon went, inasmuch as
Michael has not deserted the appointed canon of his ministry. And he
appears continually with Gabriel: he was with him at the birth; and
'This refers to the address “Let us all" (B 282, 1.7) which was made by
“Gabriel”, (cf. earlier)
2B 283, 1.20.
3B 283, 1.12.
94
when our Lord vanquished Satan; he was with him when they came and
ministered to our Lord; and at the resurrection he was with him. Where¬
fore it is unnecessary to say that he goes up to the bema, since he has not
actually departed from it.* * 4 And lo, although with us the deacon who
makes the proclamation5 says this “Peace”, yet as I have already said,
the blessed [Isho’Yabh] in all thins that he sets forth proclaims some
type of the kingdom, without being careful that everything that he has
said should be fully carried out without addition or diminution. And
when the two angels, Gabriel and Michael, stand up and announce in
the world what is due, - I mean, making preparation for him [= the
priest], then he begins the glorious service.
Evidently the other deacon - who made the address just before the Sursum
Corda, ending with “peace be with us” (B p.282, 1.26) is supposed to be still
in the bema.
5B 282 11.7ff.
95
CHAPTER 23
First gehanta
Why the priest now begins quietly [= secretly], and what this
gehanta1 signifies. This gehanta signifies the Old Dispensation, and
the first creation, because the people have said to him [the priest] that
“to the God of Abraham” their minds were uplifted; and Michael also
announced to the sons of the Law the Gospel of peace. As indicating2
that: I am He who was spoken of from of old, and who am come forth
from God, and have gathered you unto Him: He [the priest] begins to
shew how He also created creation from nothing3 ; and how He ap¬
pointed to it the spiritual beings as ministers; and how He created the
old man; and how He created him without a law, and then introduced
him to the Law, and shewed him (fol.J40v°) also concerning his reno¬
vation [lit. “change”], making known the greatness of His goodness;
who, when He was attended and applauded by angels, was not indif¬
ferent to the ruin of Adam’s house. And whereas two prophets shewed
that He is praised by the spiritual beings, - 1 mean Isaiah and Daniel:
Isaiah (saying): “I saw the Lord sitting on a high throne, and sera¬
phim standing over it”, and the rest; Daniel saying, “A thousand thou¬
sands stand before Him and ten thousand times ten thousand minis¬
ters unto Him” - so the priest, Christ, shews now the glory of God
Most High: that, as the former prophets said, so He is; and that when
He had no need of creation He created it, that it might possess beauty.
And this is known from the fact that when He had no need to be united
with our nature, He emptied Himself for our sake and took our form,
and, though He was God, was found in the form of men, and was in
fashion a men. Wherefore, that I may shew you His mercy and His
'Gehanta originally meant a bowing of the body (It is so by Narsai - Liturgi¬
cal Homilies of Narsai p. 22: “two bows”). Later it came to have the techni¬
cal meaning of a secret prayer - probably said bowing.
2This refers to the priest (impersonating Christ).
3cf. B 283 1.32 - 284 1.5. But George’s analysis of the Preface would lead us
to think that his text was considerably longer than that in B. Yet he often
expands greatly, and perhaps his Preface = that in B; c. later where it is said >
that both Isaiah and Daniel are quoted in it. Note that George says nothing of (
the “Cushapa” in B 283 11.23-26.
96
goodness, how great it is, - now that you have been freed from the
grossness of the flesh, ascend like Paul without the body, and see the
spiritual beings, troops upon troops, how they praise Him, and what
they say, who declare the name of the Holy Trinity.
Sanctus
Moreover he begins quietly [secretly] because all that was said with
the prophets was said secretly. Yet the prophet (= Isaiah?] himself,
though he learned in secret shewed those things openly which the chil¬
dren of Israel were able to hear. And upon blessed Moses also there
lay a veil to hinder the people from seeing him; and our Lord God,
when He came and visited us, - not all men recognized His coming,
but the angels and holy men, who were distinguished for (their) labours.
So the gehanta is said quietly, that the spiritual ones may hear it, and
the elect whom He has chosen and lifted up to His kingdom; but that
the people (foil 41 r°) may not hear it - as those who have not been
sanctified by labours - and that they may not forget His word and (thus)
in any case (or after all) remain without hearing4 . But that they may
not be estranged from him - since they have the faith - when he has
recited those things that have to do with the old order and the first crea¬
tion, and wishes to shew that He [God] was eternally praised by the
spiritual beings, he makes his voice audible in the midst of his gehanta,
(at) that (part) which shews the praise of the angels: not that the gehanta
is ended, - but inasmuch as we are become today one holy church, an¬
gels and men, and they have become one flock in Christ, as the heav¬
enly apostle has said, He willed that we also should be brought into
agreement with the watchers5 6 , and should praise Him with their praises:
for though in the body, and because of the fleshly conditions, blessed
Paul heard words that might not be uttered, and was not himself per¬
mitted to say them, yet we today, having been (lifted up) above the flesh
by the resurrection, and having ascended to heaven and come into the
church of the angels, - we have authority to utter their praises.
4i.e. as if they had not heard.
5Text “according to custom”, which gives no sense. I correct to
kT-wsw “with the watchers” which from the similarity of the words in
Syriac may be taken as fairly certain.
6The concluding words of Preface (said aloud) are called a “canon”: cf. B 284
1.6.
97
And he shews before them the canon6 which Isaiah the prophet
spoke concerning them [the angels]: for the prophets spoke the truth
and prophesied and saw visions of all degrees and of all forms [cf.
Hb.l:l Syr. version]. And when he utters the formula with which the
spiritual ones were praising: that is, “Holy, holy, holy, Lord almighty7,
of whose glories [or “praises”] the heaven and all the earth are full”8 .
That is: now heaven and earth are become one church; and heaven is
not heaven, not is earth earth; for time and material place have been
removed; for heaven is the heaven of earth, and earth is the earth of
heaven: for unless there were a heaven above, there would not be an
earth beneath; and unless there were an earth beneath, there would not
be a heaven above. (fol.J41v°) But now that those above and those
beneath are become one church, there is no more “above” and “be¬
neath”. Moreover God has appeared on earth, and our nature has gone
up to heaven. And since God has come down to us, earth is become
heaven; and since a son of our race has been lifted up on high, heaven
is become earth. Wherefore heaven and earth are become one, and there
is no more earth and heaven. And we (who) are now become (one) with
the angels repeat their sanctification [= “Holy”], as having been made
perfect by the resurrection.
From Sanctus to Canon after Institution
But when they finish the sanctification of the seraphim, then the
priest proceeds to fill up his service. And he returns to the course of
his gehanta quietly. And he shews how God put on a man; how, when
He was high, He lowered Himself, that He might redeem us. And
whereas the gehanta began in its beginning with the Old (Testament),
now he closes it with the New, that he may make the Old and the New
one, and unite the laws together.
7or “of hosts”: Syr.
8B 284 11.10-17. George, like Narsai, says nothing of the expansions in B
11.11-17.
9On this passage see Liturgical Homilies of Narsai pp.383-384. It implies a
recital of the history (if not of the words) of the Institution, unlike anything
in B.
|( George several times elsewehere uses in sense of “up to and includ-
mg .
98
And he shews9 by his recital the whole scope of the dispensation
of our Lord; and he proclaims the praises [or “glorious things”] that
were (uttered) at His birth and His epiphany, and as far as10 His pas¬
sion, recounting in this gehanta that one voluntary passion: that is, until
cf. former footnote]. He delivered His body and His blood,
and sacrificed Himself voluntary: so that by the other gehanta11 he may
signify His death and our death, also His resurrection and our resur¬
rection; that when we rise from the dust, we may be worthy to enter
into the mansions [= receive communion] of the kingdom of heaven,
and enjoy the good things that shall not be taken away, whereof the
body and the blood are the symbol. And when he arrives at the end of
the account of the sacrifice, - that is after He has delivered His body
and His blood - then he makes an end of the gehanta with the seal of
the Trinity12 . And the people, as knowing the secret of the priest, as
perfect man, answer after him “Amen”13 , expressing belief in the great¬
ness of his familiar association (with God).
Second Part of Gehanta. Deacon’s Salutation before Invocation
And the deacon also who is appointed over (fol.l42r°) this service
[commands] that they pray continually and cease not from asking mercy.
So our Lord also at the time of His passion said to His disciples: “Be
wakeful and pray and cease not” [Lk.18 compared with Mt.26:41 and
parallels]. Amd though He had no need of prayer, not only did He pray
Himself, but He commanded them also to help Him with prayer. And
they [the people], even as the angel has commanded them that they
should pray in the heart14 - since they have no need of words now that
they have been purified from the grossness of the flesh - with prayer
of the heart they occupy themselves.
ni.e. part of the prayer which comes after the recital (account) of the Institu¬
tion, as presently appears.
12The kanuna in B 285 11.21-23 makes no mention of the Trinity, but that in
‘Nestorius’ at the same point does so.
,3B 285 1.25.
,4B 285 1.27.
99
CHAPTER 24
Why the deacon on the bema says now “In your minds pray”1 ,
and then [later] “In silence and fear”2 , and why this gehanta has two
“peaces”. When the priest has represented the dispensation up to this
point in his gehanta, he now comes to depict the death. And he shews
that though (He had) no fear3 . And he shews His death and His resur¬
rection [in the prayer] as far as the descent [of the H. Spirit].4 But at
the time of the descent he represents His resurrection and our death.
He died while we were in the world; and He arose, and we are to die;
and He is coming at the end of times to rise us up. So also the gehanta
shews: as far as the middle, it typifies His death; from the middle, His
resurrection and our death; and at the end, our resurrection.
But that “peace” is twice said5 in it [sc. the gehanta], is because it
depicts two deaths: the first “peace” His death, and the second “peace”
our death. For when our death and His death shall have been united
together, and our resurrection and His resurrection, we shall be ac¬
counted worthy to enjoy the heavenly good things with Him. And that
our death and His do not take place together, is because He also is in
a manner different from us, and in a manner shares with us. He is dif¬
ferent from us, in that He came from heaven, and is (both) God and
man, was conceived without wedlock, was not tempted in [or “with”]
the sin of (fol.l42v°) our nature. His death also is different from ours:
'B 285 1.27.
:B 285 11.29-30.
•'Text: r<r\ \o We should perhaps read r<?\x* rOk “though He
had not sinned ’, as the text is ungrammatical and the thought inexpected.
4It is curious that George says not a word in his comment about the interces¬
sion, though elsewhere (Tract 2, chap. 3) he quotes the intercession of Nestorius
(see: Liturgical Homilies ofNarsai , p.83). George seems to know nothing of
the cushapa (B 285). It looks as if Addai and Mari had no intercession here at
all. Narsai appears to have compiled one on the model of ‘Nestorius’.
i.e. just after the “canon' following the Institution, and just before the Invo¬
cation (B pp.285 1.28; 287 1.30). The gehanta referred to is that which begins
after the institution (cf. above).
100
] He died and rose up the third day; but we do not rise as He did. He is
j united with us, in that He is a man, and that He was tempted in all
j :hings that are ours, and also in that He possessed a nature and hypos-
j tasis [qenoma] like ours; and (He is) one of those who cannot be sev-
3 ered6 . So then the depicting of His death is united with that of ours
| [lit. “with us”, a mere Syr. idiom], His and ours being typified in one
j gehanta: but He is different from us, in that he [= the priest] first of
j all depicts His death and His resurrection, and then depicts our death
j and our resurrection.
' # , i
Also with two “peaces” the angel Michael crowns7 this gehanta:
| one the peace of His death, and one the “peace” of our death. And when
| ihe depicts His death, he commands us to “pray with the mind”8 ; that
i ris, when one dies, all of us die by a mystery; and when one rises, we
( have all risen by a mystery .> Wherefore at His death let us “pray with
the mind”. (But) at our death let silence reign over us, with the lapsing
• of nature: as much as to say, now that your death is being represented,
be ye dying voluntarily; and “be ye in silence”, as men who have died;
“and in fear”9 , on account of the time of death which is terrible. And
when he indicates the “mind” and “silence”, and the like: these things
are ours apart from the spiritual ones, and he does not mingle himself
with us10, but teaches us how we should conduct ourselves for they
[angels: i.e. deacons] are appointed over our service, and that they
should have care of us even to (our) last breath.
(But) in the “peace” he mingled himself with us. See now, if this
were not the case, he ought to say “with your minds pray ye: peace be
with you”: but he commands us: “Let us pray in mind”: in the “peace”
he makes us and himself equal [i.e. says: “peace be with us”]: as who
6Syr. KLirLcn^ki* rd ^ We should perhaps read r<:*\n r<\=>
...’’without divisibility”, i.e. indivisibly”. But the phrase maybe a philosophical
one (cf. Facciolati “insecabilis”).
7This does not necessarily imply that they came at the end (which is not the
case here).
8B 285, 1.28.
*B 287 11.29-30.
10i.e. he uses the 2nd person “in mind pray ye”.
101
should say: Although in death we are not partakers with you, yet as
regards the passions of inconstancy which wage war and contend (with
us) every moment, and separate us from “peace" that those passions
be loosed from us. But they [= the passions] are not loosed (from us)
(j'ol.l43r°) save when mortality is removed from you. And when you
are freed from death, you are also freed from the passions of incon¬
stancy: and when you are freed from inconstancy, we are also freed
with you; and there is “peace with us", because passions are abolished
from us. And as peace is not achieved among men save by previous
suffering, so also this present peace comes by reason of previous pas¬
sions. Wherefore let us be together in the “peace": let us be different
from You in the matter of mortality; and let us be joined (with You) in
the matter of inconstancy: let us be with God in the matter of life and
reason; let us be different from Him in the matter of creativeness and
createdness. So that, when w e partake with one another in one defini¬
tion, we are found to be in one accord: so that as we have become one
with You in the resurrection - in that we are partakers in passions - we
become one with God also in the matter of life and reason, and “know-
even as we are known". -And as now we know in part, so there [= in
the resurrection] we shall be perfected in all fullness of knowledge, and
“God also shall become all in all" [1 Co.l5:2S], since all shall know
God fully, even as He known them. -And here the word of blessed Paul
receives its fulfilment, wherein he said “Then I shall know even as I
am known" [1 Co. 13:12].
But it remains to say why the deacon who is on the bema says
these things, and not Gabnel. Whereas Gabriel has received authority
over the things ot the world to come, but Michael over those of the
present world; and whereas Gabnel announced the conception of the
“Father ot the world (to come)" and His kingdom which is not of this
world: so Michael speaks more things which depict death. -And also
[tor this reason]: that he takes part by his words with the people [=
Jews] as well as with the peoples; and because again, Michael appears
in Jerusalem [= bema], which is this world, but Gabnel is in heaven
[= apse]; and in place of him Michael speaks to us, as (fol.l43v°) be¬
ing now nearer at hand.
102
But when he says “In silence and fear”11 , the people also shew forth
a death, according to his command, and die mystically. And they wor¬
ship upon the ground, which typifies death, and they fall down with
the falling of the first Adam, that they may rise up with the resurrec¬
tion of the second Adam. And if there were no death, there would be
no resurrection: wherefore, it is because we die that we shall rise. So
now also the people worship upon the ground, and are silent, praying
neither in mind not with the mouth.
But there are some who say that when the deacon says earlier12
“let no man dare to speak”, he utters an anathema upon those who
speak: not perceiving that (there) the deacon is not concerned to speak
of the things of the world [= of actual things], but signifies some mys¬
tery. Otherwise the whole church would be included under this rule,
when he says “whoso prays, in his heart let him pray”. And so it would
not be right for us again to pray any prayer; and now he would be
even emphasising this (former) word by saying further thus: “In mind
pray ye”13 : so that even the priest, who prays and blesses with the voice,
would come under this rule! But this is not true. He [the deacon] did
not forbid speech by his injunction [Syr. “canon”], but signified a mys¬
tery of death. And so (now) Michael14 also in what he says does not
depart from the character of what Gabriel said. There, above, Gabriel
said15 “Let no man dare to speak; and whoso prays, in his heart let
him pray. And in silence and fear be standing”. Now Michael - since
they have both one will and one aim - recites the same word: “In your
minds pray ye”16 . There (it was said) “in the heart pray ye”: and “heart”
and “mind” are made one. And there (it was said) “in silence and fear
be ye standing”: and here he [Michael] says the very same phrase17.
For when Mary saw the two angels sitting, the evangelist says that both
nB 287 11.29-30.
12cf. the deacon’s address B 282 11.22-23.
,3B 285 1.27.
14It was Gabriel who made the address in B 282.
,5B 282, 11.23-25.
,6B 285, 1.29.
l7This refers to Michael’s second remark (at the Invocation) B 287, 11.29-30.
103
(fol. 144r°) of them spoke to her one word concerning the resurrection.
Thus it says: “She saw two angels in white sitting, one at His head -
Gabriel - one at His feet - Michael - and they say to her”, etc. So here
also, though the angels are two, their word has one and the same char¬
acter; and what Gabriel said connectedly Michael says in (two) parts,
according as (each) is suitable18 .
But when the dispensation is completed, and our Lord has died and
risen, and we also have died and risen, then the priest utters words that
are suitable to the judgment - whereas he has not mentioned the judg¬
ment and retribution in his canon [= words said aloud] up to this point.
And as the Interpreter [= Theodore of Mopsuestia] says, so is his canon:
“And here and there may we all together alike”, etc.; or as Nestorius
says: “That when we stand before Thee in that terrible and glorious
place of judgment”19 : and both (canons) proclaim the idea of the res¬
urrection. The priest shews the future judgment, and that all of us here
need mercy, as the heavenly apostle says “For God shut up all in diso¬
bedience, that He might have mercy on all” [Rm. 11:32]: that is, He
bound them with the passibility of inconstancy, so that their nature
should not be able to escape from sin.
And when the priest delivers the canon of the judgment - as trans¬
acting in the service the whole dispensation - and (when) he has en¬
acted our death and his death, and the resurrection of our Lord and
our resurrection, he comes at once [rC:ui2*> = quite strictly “at once”] to
seal20 what he has laboured (in); and he does not leave those things
that were (done) by him with the labour of supplication and prayers
without the true seal. As every picture that is drawn needs the seal of
colours which shall perfectly depict it, so now the priest depicts and
l8B pp.285 1.2; 287, 11.29-30.
|l)The words quoted are from the present liturgies of ‘Theodore’ and
‘Nestorius’ in the Canon after the Invocation: but here (as above, pp.92f.)
these liturgies may be quoted only in support of the author’s interpretation, i
The kanuna in B 288 1.5 makes no allusion to the judgment.
20B 288, 1.10 - 289 1.30 (inch) is not represented by either George or Narsai
(cf. below).
104
represents completely the picture which he began; and he unites the
Mysteries one with another, and he breaks and signs21 .
But perhaps someone will say: If the Mysteries have been conse¬
crated by the death of our Lord, and the Spirit has come down and
consecrated them, and they have been completed with all true complete¬
ness. What is this that he should break and sign? Moreover our Lord
also, when He blessed, broke only. But we say that up to this point
they have been consecrated, and have become the body and blood. But
now that they have become the body and the blood, it is right that they
should be united, that the body may be of the blood and the blood of
the body. And if they are not united, the oblation is not one. But now
that they have been consecrated and blessed, and have become (that)
Bread and Wine which (were given) by the hands of our Lord22, the
priest associates them together: not that they are not consecrated, or
that they are in need of consecration, but that they may have a seal.
And as we complete all our services with the names of the Trinity, so
also is this seal - with the Trinity he seals it: and he shews by his words
that they have no need to become an oblation, but (that) they are con¬
secrated Mysteries; and he says: “The mercifulness of Thy grace, O
our Lord and our God, brings us near” - shewing that by His grace we
have become what we are; and He brings us into an intimate associa¬
tion with Himself by His grace - “unto these glorious and holy and
divine Mysteries”23 . And he gives glory to Christ who performs them.
And he shews that from heaven He came down, the heavenly Bread,
even as He said in the Gospel: “I am the heavenly Bread, who am come
down”24 ; and again, “My body is meat indeed”, and the rest. And he
says again “We draw nigh and break and sign”. What? “The body and
21cf. B 290, 1.36; cf. below, where it seems to be implied that the fraction and
uniting were performed while the prayer “The mercifulness of Thy grace” (B
289, 1.30) was being said - but other prayers also are implied - so that this
(“The mercifulness”) probably came just before, as in B.
22I cannot otherwise translate rt? *73 n r^r^>Aacu»o
23Cf. B 289 11.30-33; (col.l), see p.104, note 20.
24Cf. B 290 l.lff. (col.l). But in B this is given to the deacon.
105
blood of Thy Beloved, our Lord Jesus Christ”25 , the heavenly Bread
which came down from heaven, and gave life to the whole world26 .
And again he signs the body in the cup: forasmuch as the blood sub¬
sists in the body, and if there were no body neither would there be blood,
and we do not conceive of blood without body. We do (indeed) con¬
ceive of body without blood, since when the body is taken away the
blood is taken away, (but) (fol. I45r°) the body is not taken away when
the blood is taken away. And again he signs the blood over the body27 :
forasmuch as the life of the body is in the blood, and it cannot come
into existence or become living while it is without blood: but this is
preserved in that, and this preserves that. And when he signs both with
the sign of the cross, it is forasmuch as this salvation was effected by
the crucifixion. He signs with the names of the Trinity28 , forasmuch
as [or “as though”] the whole Godhead dwelt in our body. And then
he shews by his words the fulfilling of his work. What then?
“These glorious and holy and divine Mysteries have been set apart
and consecrated and completed”30; while with this saying
he cursorily goes over the whole dispensation. They were “set apart”
when they were set upon the altar: they were “consecrated” when the
whole dispensation was pronounced over them: they were “completed”
when they received the seal of the signing. And they became, what?
“these glorious and holy and divine Mysteries”.
But certain godly men have said that these Mysteries are strictly
the body and blood of Christ, and not a mystery of His body and blood.
But we say to them, that some things are by nature, and some are (only)
adjuncts [lit. “things united”], which are (united) with the nature. Those
that are by nature cannot be received into a union, but the nature itself
makes them its own by appropriation.31 The eyes and the hands in a
25B 290, 11.24-30 (col.2).
26Cf. B 290, 1.1 (col. 1 ).
27Cf. B 291, 1.36.
28Cf. B 291, 11.26 and 38.
29i.e. ordained, set apart for this purpose.
30B 292 1.5ff.
“domestice”, or Gr. oikottjc; + onceux.
106
man belong to him by nature, and a man is not said to be that which is
united with [i.e. has the adjunct of] hands. But if you divide up the
whole body into parts, since the man is (now) without hands and with¬
out head and eyes and feet and back, where then is the man? So then
these things belong to him by nature. But he has things that are (only)
adjuncts, as the being a smith or a physician, and any kind of craft. A
man is a physician: it is possible that he be not a physician; he is a
carpenter: it is possible that he be (fol.l45v°) not a carpenter. But he
is named “physician” and “carpenter” by his craft being united with
him. But though (men) do not know him for a physician, it is impossi¬
ble that they do not know him for a man. When they see him they know
that he is a man without asking; and he is not asked “Are you a man?”
(but) he is asked whether he is a physician or not, because he has not
by nature the quality of being a physician.
And so too we call Christ one Son, one Christ: but when we are
pressed concerning the manner of His being32, we divide Him into two
natures and hypostases [qenome]: not that we regard Christ as two -
whether natures or hypostases - but that the truth of His natures may
be confessed. For we even say that God became man, and man became
God; but being aware that the natures are not changed, we say that
God remained God and the man man; and God did not become man in
nature, nor did man become God in nature: but by a union God be¬
came man, and man God. And if these things are so, the bread and
wine also have become the body and blood, not by nature, but by un¬
ion. And when we call them body and blood after a manner, we also
style them “Mysteries”, that they may be recognized to be mysteries
of the body and the blood - since by nature they are distinct. But if
they are strictly body and blood, they are not mysteries: and if they
are mysteries they are not body and blood, - since by a mystery is rep¬
resented some attribute33 that it [the thing which represents] has not
by nature. No natural things are mysteries, and no mysteries are natu-
32m*\o . .r< 1^: lit. “His howness”.
33 rr^ . v
34I.e. a thing is not a symbol of its own nature or essence, and a thing that is
a symbol has not the nature or essence of that which it symbolizes.
107
ral things34 . For as we take a deacon to be the mystery of an angel,
the apse of heaven, the altar of the throne of Christ, the bema of Jeru¬
salem, and so forth; and they are not by nature the actual things of
which they are accepted (as symbols) - (fol.l46r°) nor yet because they
are not so by nature, do we (altogether) deny that they are (these things),
but (say that) they are (so) by a union: nor yet because they are (so
only) by union, do we say that they are not (so) truly, since by faith
they are so accepted - so the bread and wine are the body and blood of
Christ by a union and by a mystery: by nature (they are) bread and
wine. If on account of the union we lose sight of the natures, why are
*
Arius and Cyril and Apollinaris and Severus blamed, who, seeing the
union, were lured from the truth, and called Christ one nature, com¬
pounded of God and man, and introduced compositeness into the Sim¬
ple, and shut up the Creator under the creature. But it behoves us to
preserve the natures, and to perform mysteries by means of a union.
But if it be not mysteries that we perform, what then is it that we ac¬
complish?35 But if we accomplish mysteries, then we accomplish (mys¬
teries) of something that is not. For lo, we keep the very name “mys¬
teries” in order that we may not fall into this error. The bread and wine
are not therefore the body and blood by nature, but a mystery of the
body and blood; and they are moreover mysteries of the kingdom and
of the joy of heaven. Even then as we have died in baptism and risen -
inasmuch as we have died and risen by a mystery - and even as we
say that we are become immortal: not because we are not to die, but
because we depict a mystery of immortality: so the mysteries which
we celebrate resemble these matters which touch ourselves. And as we
do not doubt that, even though we are mortal, we are nevertheless
immortal in this, that we were baptised into the faith of Christ: and
inasmuch as He rose as a hostage, we have all risen - not as though
we were today immortal - so we do not doubt that these mysteries are
the body and blood of Christ by a union: - by a mystery however, and
consequently not so by nature. So much for these matters. But let us
return to the course of our exposition.
,<5I.e. accomplish by the consecration: the Syr. word is sometimes in the sense
of “conficere” (mysteria).
108
“These mysteries have been consecrated and sealed one with an¬
other", says the pnest, (fol.l46v°) in the name of the Trinity, that they
may be for pardoning of debts and forgiveness of sms to the holy church
of Christ our Lord".36 And lo, even in the sealing he calls them “mys¬
teries", and not the body and blood: except (only) inasmuch as they
have been given and consecrated for pardoning. And here the business
[r<:hScc<^\] of the consecration [quddasha] is ended. And he has sealed
them: even as to all matters we make a sealing.37 Even a carpenter,
when he has fashioned out a door or a chair, makes a seal for it by
carving; a smith also, as a seal for the gold and silver, takes away from
it the rust. And everything in the world has a beginning and a middle
and an end. And the beginning of the mysteries is the bringing them
up upon the altar; the middle is the consecration; the end is the seal.
And if there were no seal, and [...]38 the consecration would not be the
middle. Thus then concerning the mysteries.
36B 292,,1.6ff.
37“Seal” is used vaguely in Syr. for anything that adds the finishing touch.
38Some words appear to have fallen out: perhaps to this effect: “And if the
end were not the seal".
109
CHAPTER 25
Why the priest says here again once more “The grace of our
Lord”1 ; and what is this proclamation “Let us all”2 , which the deacon
proclaims; and why he who is on the bema does not proclaim it: and
on all matters that are here observed do Thou enlighten me.
When the priest’s part [r^So^^] is ended, he comes back to (that)
former saying; which shews that, what we began is accomplished, -
and the contest into which 1 entered I have fought out, and I have con¬
quered; and now I make (this) known to you; and with the name of the
Trinity I sign you; and I make known to you His goodness (or grace);
and the word which formerly I spoke3 , the same I have performed. Then
I depicted to you by a mystery the things that were to be: but what I
said at first in a mystery is now done in fact. And you must not sup¬
pose that there is any change [or “difference”] between the things of
the mystery and the things of the performance: the mystery and the
performance are one. Wherefore, receive the blessing and be prepared
for the enjoyment [sc. communion]. Whereas by the former blessing
you were (fol.l47r°) made ready to depict the glorious mysteries, now
again I sign you, and make you ready to enjoy the Mysteries them¬
selves.
What then? The deacon on the bema, that is Michael, seeing that
the dispensation is completed, and that death has been undone, and that
our nature has been renewed by the resurrection, now gladly departs
to heaven [= apse]; and the things that he does here4 now plainly ap¬
pear. But Gabriel, as he who holds the New Testament, does not cease
from the office that he holds until, together with the king, [= priest] he
causes the guests to have the enjoyment5 . And here also he prepares
'B 293 1.17.
2Ibid. 1.28.
?Sc. “The grace”, etc., just before the Sursum Corda. B 283 1.4.
4"Here” would seem to be the bema, the earth, Jerusalem. What he enacted
there is now seen in its fulfilment, for the resurrection has come about by the
consecration.
5I.e. he makes this announcement inviting the people to communion.
110
the people for the communion of the Mysteries; and he shews that the
enjoyment of the kingdom of heaven is alike for angels and men to¬
gether6 , and (that) now there is neither slave nor free-born, neither
spiritual beings nor corporeal, but (that) we are all one. But what does
he say? “Let us all7 with fear and honour approach the mystery of the
body of the precious blood of our Saviour”. “With fear”, because they
are a devouring fire; “with honour”, because the giver of them has
honoured us exceedingly. “Let us approach”, to what? Not to “the body
and blood”, but to “the mystery of the body and of the precious blood”.
Thou seest that this blessed man [Isho1 Yabh] did not give an occasion
to those who speak pratings8 . But what?
“With a pure heart and with true faith let us remember His pas¬
sion and consider His resurrection”. That is: let us cause our heart to
posses purity which is uplifted above the flesh and let us not look upon
these things in bodily, but in spiritual wise and let us not regard [A:
“rejoice in”] the bread and wine, but let us regard the mystery which
is accomplished in them, and with faith let us consider them. As though
it [sc. the Mystery] were in heaven9, let us direct our mind aloft and
all the ceremonies10 that we see here, let us regard as heavenly. And
the world that is waited for [= future life] and all these [= such] things
by faith are realized. And “remembering the passion and death” of our
Lord and depicting on our heart “His (fol.l47v°) resurrection”, let us
know who He is: and let us not know Him for a bare11 man - “for
vain is the saving of a man” [Ps.] - nor yet for God without man, that
we may not bring under passions God who is impassible. But let us
know Him, that of His goodness, for the sake of our redemption, “the
6I.e. by saying “Let us all” etc.
7B 293 11.28ff.
8I.e. did not fail to refute those who assert a real presence.
9r<^ t-> am lit. “as that which is in heaven”. The meaning
is that us are to treat the mystery as though it were the real body of Christ
which is in heaven - even though, as George holds, it is only the symbol
thereof.
l0Or “orders”, i.e. different classes of ministers.
1 1 r^viVr «?a
111
Only-begotten of God came down from heaven and took from us a
mortal body and a reasonable and intelligent and immortal soul and
by holy commandments and divine laws He turned us from the error
of darkness and brought us nigh to His kingdom”. And after that He
had completed His dispensation, He suffered and was crucified and rose
and ascended to heaven as a hostage from our race and He has deliv¬
ered to us these Mysteries, that by them we may recall all His grace
towards us”. But what then?
“Let us with a right heart and without [= free from] mortality, and
with a humble spirit, like His who for our sake humbled Himself and
was made obedient unto death, even the death of the cross, - let us also
walk in His spirit and let us receive of Him with sincerity of heart this
gift, which is life everlasting and with pure prayer, uplifted above ca¬
nal doubtings and with manifold grief, let us partake of the mysteries
of the Church in penitent hope”.- And everywhere, as a reproof to those
who do not take cognizance of the Mysteries he flsho’ Yabh] calls them
“mysteries” - “And let us be penitent for the offences which we have
committed by our works”: as though we were already in the kingdom
of heaven.
Here also we put on [grief] for our sins, that we may also depict
before us the grief [or “suffering”] of torment. And doing these things
let us not despair: our God is merciful and compassionate; let us “ask
of Him mercy and forgiveness of sins”. And let us before (making) our
petition to Him “condone the transgression of our fellow-servants”.12
And while we perform these things (fol.l48r°) that concern us [lit.
“these our things”], and shew kindness to our fellow-servants He “par¬
dons our sins and offences”13 . And he [= the deacon] as at all (other)
times, whence and from whom we ask; but while he recites in order
our matters, the people, assenting to his word, answer and say, “Yea,
l2This and what follows refers to something like B 294 1.30-295 1.10: but it is
not clear whether the petitions took the form of a litany, or whether they were
said straight on by the deacon. It would seem from what follows that the
people made the response. In Narsai the whole is said straight on by the people.
13Cf. B 294 11.31,34 = response.
112
O wise teacher, we perform what thou teachest us; and we know that
when we do this “the Lord pardons our sins and transgressions”. And
as men who pray for, all of them pray for one another [sic, though not
elegant]: “Lord, pardon the sms and transgressions of Thy servants”:
and there is none among them who makes petition for himself14.
And Gabriel also, as having been brought into agreement with us
- and the company of demons, who are of his race and who stand in
need of mercy15 - does not exclude himself from the midst, but associ¬
ates together himself and us, in that we are all in need of mercy; for
[lit. “and”] there is no creature without sins, whether of thoughts or
deeds.
And when these things are performed, he shews at the end that when
we perform these things we shall receive a fulfilling of them in “the
resurrection of our bodies and the salvation of our souls”16 . Now you
have seen the resurrection by a mystery and the joy (of heaven) and
the judgement and the retribution by a foretaste: pardon one another,
that you may reign in the kingdom in reality. And the people answer:
“For ever [>LsJ]17 may we have this disposition of true faith and for
ever [_^w\]18 may we reign in the kingdom”19 - together with
“Amen”20, which is the seal.
14The commas denote passages taken fairly closely from the deacon’s address
B 293 1.27-295 1.10.
15It is not clear whether this goes with the preceding or the following. It
appears to mean that angels, men and demons are all here joined together in
the petition for mercy. George elsewhere teaches that even the demons will
fmd some sort of mercy, and that only the “Son of perdition” (= Antichrist)
will be utterly extinguished: see Tract 1 ch.23 the heading of which asks the
question “Why he (Antichrist) will not find that mercy which shall be ac¬
corded even to demons and wicked men?
,6Cf. B 295 1.8, where however this remark is given to the people.
,7= “in saeculum” (sing.).
18= “in saecula” (plur.).
19Cf. B 295 1.9: evidently with George the people answered “world without
end, amen”. Only [= probably “in saeculum saeculorum]”.
20No “Amen” here in B 295 1.9.
113
But thou must know, O brother, that this proclamation21 is not of
the prescribing of the ancients and the apostles22 , but blessed Isho Yabh
himself ordered and prescribed it by (his) Codex; so that with diffi¬
culty and trouble it has been accepted by those who resist the truth
and the doctors23 ; and many Churches also continued for a long time
not to say it. And some say that to this day there are Churches that do
not proclaim it; but (they say) that formerly, (fol.l48v°) when the priest
said the last [canon] ‘The grace of,24 he used to proceed, “and make
us worthy, Lord”,25 as we do in the days of the fast, when we do not
consecrate the Mysteries. But when it seemed fitting to this blessed man
[Isho’ Yabh] that before the reception of the mysteries also we should
typify over again the undoing of tribulations - even as he also renewed
the dispensation again26 - he instituted this proclamation.27
But the priest, when he has seen that the angels have been brought
into perfect concord with the people, and that the whole community
:iThis seems to refer to the whole of B 293 1.27-295 1.10.
;:Is this an allusion to the Liturgy of the ‘Apostles Addai and Mari’?
;3There is a difference of reading here in the Mss: A has r ^
n? ; S has rdxalixna rrinar v The latter is better.
24B 293 11.17-19.
:5B 295 1.25 (the middle of the prayer beginning “Make Thy tranquillity”).
Narsai p.25 seems, like George, to point to a prayer here beginning “Make us
worthy”: he says, "that He will sanctify us and make us all worthy to stand
before Him without blemish", etc.; cf. p.l 15, note 29.
~T.e. said for the second time the canon “The grace” etc., see above (pp. 109f.).
‘On this whole passage see Liturgical Homilies of Narsai pp. 80-82. All we
can gather from George is that Isho' Yabh III had the diaconal address and
the following litany, and that many rejected it as not part of the liturgy [of
Apostles' (?) cf. p.84, note *]. Narsai has the address of the deacon and
something like the litany diat follows: but he gives the deacon’s part to the
people as a continuous prayer. I have carefully examined Narsai’s paraphrase
ot this diaconal address, and am convinced that it is by the same hand as the
rest ot the homily: e.g. the exact Syriac words “let us confess [or ‘give thanks’]
and worship and glorify" (_qsl_>c\ k^o_i) occur again on p.30 1.4 (also
in a diaconal address, p.31 1.10 where he is not paraphrasing any text).
114
; as asked for pardon, forthwith, as a true mediator he makes suppli-
ation for his flock: “Pardon, Lord, by Thy compassion the sins and
ansgressions of Thy servants and sanctify our lips wherewith Thy
•eople have asked for pardon of debts, that they [i.e. the lips: femi-
ine] may now yield in Thy kingdom the fruits of praise to Thy glori-
»us Trinity28 • And make us worthy29 by Thy grace, O our merciful
■ather, that we may be to Thee beloved and blameless sons and may
ve stand30 before Thee as with Thou hast taught us, with a pure heart
,nd open countenance, while with that confidence which Thou hast
.hewn us - who, when we were prostrate in our sms, didst stoop down
rom Thy holy heaven to redeem us, and in Thy mercy Thou hast
wrought us nigh unto Thee; and Thou hast named us sons of Thy Lord¬
ship - we also now, as Thou hast taught us in Thy Gospel31 , always
when we stand before Thee praying to Thee and making request of
rhee, make use here of those words which Thou taughtest us”.
Then the people, since all the truth has been revealed to them by
he resurrection [= consecration of the Mysteries], know what is due;
md having heard from the mediator [= priest] who, has risen up for
them that he says beseeching God “Let us all together call Thee, and
;hus let us say”32 - they cry out “Our Father who art in heaven, sanc¬
tify us with the holiness of Thy name, and reveal that kingdom of Thine
which is (fol.l49r°) (to be) in the resurrection; and let us behave ac-
28Thus far the prayer represents B 295 11.14-17.
29This = B 295 1.25ff. Clearly 11.21-24 are not contemplated in George’s ex¬
position, any more than in Narsai (p.25); see p. 1 14, note 25.
30Narsai also has “stand” (p.25). B has “pray”. After this point George seems
to give merely pious commentary.
3,Cf. B 295 11.28-29.
32This is clearly part of the prayer in George’s liturgy: the words are quoted
again (on p. 1 19) in exactly the same form. There is nothing quite like them
in B (295 11.28f.): there the Pater Noster is introduced with a quotation from
the Gospel: “Whensoever you pray after this manner, pray and confess and
say”. Narsai ( p.25) seems to imply a formula similar to that of George “and
call Him, all of us”.
115
cording to Thy will and let it [= Thy will]33 be done. Even as we are
now upon earth, and have by our mysteries depicted a type of heaven,
let our thoughts be in heaven. And give us the need of [= what is nec¬
essary for] our weak body; and set us free from temptations; and de¬
liver us from the Evil One. For Thine is the kingdom and the power
and the glory, from the beginning, and before the beginning, and in this
(kingdom) Thou abidest for ever. Amen”.34
Then the priest again, - having seen his flock stretch forth their
hands and their hearts towards their Lord, according to His-command,
and ask of Him mercy and compassion, as He taught them, and con¬
done the sins one of another, and then ask forgiveness of Him - forth¬
with takes up their petitions, and offer them before Him as gifts. And
as, when a king’s people bring Him gifts and honours, they have need
of a mediator also to bring them in unto the king and make an address
[or, “apology”, n«vyj for them: so now also, (when) the people
have brought in gifts, a mediator, who is (one) of them, offers them
before the’ King: -
“Yea, our Lord and our God, we beseech Thee, according to Thy
promise to us, and we entreat of Thee, bring us not into temptation,
but deliver us from the Evil One and his hosts [or “powers”]35 . Thou
knowest, Lord of glory, what Thy flock has asked, whereof they have
need by nature. And Thou hast commanded them to forgive the sins
(they have committed) one against another, and they have done what
Thou hast commanded them. And me Thou hast set as a mediator be¬
tween Thee and them. Wherefore deal graciously with them according
to Thy grace, and through my mediation let their prayers be accepted.
But if I am unworthy, for their own sake accept; and if they be not
3?Some words seem to be omitted here: perhaps the clause “et fiat [voluntas
tua sicut in caelo et in terra]”.
34B 295 1.31-296 1.4.
35Cf. B 296 11.14-19, the second of 2 alternative prayers to be said after the
Pater Noster. Narsai (p.26) seems not to contemplate any prayer of the priest
immediately after the Pater Noster, but says at once, “Then the priest says to
the people: “Peace be with you’.” What follows is merely the pious effusion
of George.
116
worthy, accept for the sake of the good who are among them; and if
our works be not worthy, yet for our faith’s sake do Thou accept; and
if they are not worthy, for the sake of my mediation accept, and an¬
swer (them)”. And thus, (fol.l49v°) accounting [himself] as one who
has received compassion, and has as a favour been accepted, he utters
[lit. “shews”] the words of the seal secretly: forasmuch as this mys¬
tery is hidden: and he utters aloud ‘‘and world without end”.36
$
But Gabriel, who knows hidden mysteries, having been with him
[= the priest] from the beginning, answers after him37 . But the people,
because they have not heard the name of the Trinity, are silent; for it
is not fitting that they should answer “Amen”38 to a saying that has
not the Trinity in it. And so the priest - since be constantly recites in
order the Trinity, and his flock (answer) with the seal, and (since) they
have already been associated (with him) wills now that they should
confess the Trinity - even as they have received what he has taught
them - and that before the heavenly King should be revealed his own
and His flock’s glorious confession of the Trinity39 .
And first he invites them to peace:- “Peace be with you”,40 - know
ye that the mystery of the peace which I preached to you in the begin¬
ning41 , concerning which I have taught you, is now accomplished42 ,
and the peace which up to the present was given by a mystery has now
been (given) fully, in asmuch as the sins of us all have been pardoned;
i
36Cf. B 296 11.20-21.
37Sc. “Amen” cf. postea
38B 296, 1.22: but there the people (cf. 1.21), not the deacon, answer “Amen”.
39This refers to B 296 11.32-34.
40B 296, 1.26.
i
l
41That is, the .peace which he announced just before the deacon told the peo¬
ple to give the peace one to another. In both Narsai and George comes the
kiss of peace before diptychs, in B after.
42Narsai also says (p.26) concerning this peace, it would seem (at least just
after he has said that the priest says “Peace be with you”) “With the prayer of
our Lord the priest began in the beginning of the Mysteries, and with it he
makes an end now that the Mysteries are completed.
117
and I have brought in your petitions and brought out to you the gifts
of pardon. “Rejoice in the Lord, and in the might of His power”
[Eph.6: 10] and be ye strengthened in the abundant peace which by [or
“from”] Him has been preached to you. And when they answer him
according as it is customary43 , then he says before them “The holy
(thing)44 [or “holiness”] to the holy (ones) is fitting in perfection”45 .
Some have thought that here, with this (word) “holy (thing)” [or
“holiness”- qudhsha], he says concerning the Sacrament [qudhsha: see
note] that is on the altar that it “is fitting in perfection” because it is
right that we should receive it “in perfection”46 of conscience, and it
“is fitting to the holy ones” [or “saints”]. But they have not understood47
that the Sacrament [qudhsha] has been given to sinners48 , and for the
43B 296 1.28.
44B 296 1.30.
45The word is qudhsha, which can mean either “holiness”, or “holy
thing”, i.e. the sacrament. The latter is of course the meaning in the liturgy;
and the “holy (ones)” (n^tm, qaddisha) means the communicants: as Narsai
rightly explains: “In all the holy ones, sanctified by the Spirit of adoption of
sons [= baptism], is the Holy [thing] fitting”. But George wrongly interprets
qudhsha as “holiness”, and qaddisha as the Trinity, the Father, Son and H.
Spirit mentioned in the people’s answer. Hence in what follows I translated
(according to his view) qudhsha “holiness”, when he understands it in this sense.
46The word is r^*\ar*Ax, shalmutha, or shalmutha. With long a it would natu¬
rally = “agreement”, “consensus” [S: which gives some meaning as
the correction suggested]: and this is how Narsai interprets it (p.26, note 3):
“by the consensus of the fathers”. Narsai means that according to church
tradition and law only the baptized can communicate. This is clearly the
early and literal meaning of the words. But to George this view does not
appeal, doubtless because now the catechumen discipline is a thing of the
past. Narsai’s clearly is the earlier point of view.
47I read r<lo for “but understand ye”, which gives no
sense (the connection involves the change of only a single letter) (o for rC).
48Note also that Narsai understands qaddisha “holy (ones)” as = baptized
persons, a very early technical use in Syriac (from Aphraates on): whereas
George seems to know nothing of this use, and simply makes it = “good”,
“saints”, as opposed to sinners (see note 45).
118
pardoning of debts. But Christ, when He delivered it, spoke to His dis¬
ciples thus: This is my body which for your sake is broken [1 Co.l 1 :24,
Syr. version] for the remission of sins” [Mt.26:28: at the chalice]49.
But whenever the priest says a thing (fol. 1 50r°) without explana¬
tion, thou shouldst go to the people, who explain (it) and as, when he
said Let your minds be aloft” [B283 1.10], it was not known where
“aloft” is until it was said by the people, “To Thee, the God of
Abraham” and (as) when he said “Crying out and praising” [B284 1.7:
at end of Preface], it was not known what until the people said50 “Holy”
and (as) again, when he said “Make us worthy” [B 295 1.25], at the
end of which he said “let us call Thee, and thus let us say” [B295 1.28-
9: but different here from George]51 , it was not known (what) until the
people said “Our Father who art in heaven”: so here also - when he
has said “Holiness (qudhsha) to the Holies” without explanation, the
people as usual become the interpreter thereof. As I have already said,
now that the time of the reception of the Mysteries is arrived, he [=
the priest] wishes that they should confess the formula of the Trinity
and praise It; wherefore, when he has said “Holiness to the Holies is
fitting in perfection , the people declare who those Holy ones are of
whom he has spoken. And the people say: “One holy Father, one holy
Son, one holy Spirit”.52 And when the people recite them in order, then
they end up “Glory”53 to them; that by the first recital their faith may
be known; (and) by the “glory” which follows (they may shew) that
they have known Them and honoured Them. This is the meaning of
the Holiness to the Holies” which the priest says.
49These words are found in exactly the same form in the Liturgy of ‘Nestorius’
(see Lit. Horn. ofNarsai , p.83). The Syr. is
rdAoacvxA S adds : “And, this is My blood of the Testament,
which for many is shed for the remission of sins”.
^For this see above, pp.92f.
51see above p.l 15, note 32.
2B 296, 1.32. Us might translate “One Father, Holy; One Son, Holy; One
Spirit, Holy”, which would be “The one Father is a holy One”, etc. or “One
Father, a holy One”, etc. or “One is the Father, a holy One”, etc.
53B 296 1.33.
119
y
But now, when the whole function [dubbara] is completed, and
the priest has put them in mind of everything that is seemly and they
have confessed the confession that he has taught them:- then he ap¬
proaches, that he may dwell in bliss [= receive communion]; and he
first receives the Sacrament54 : even as one who has laboured is first
nourished from his fruits. And as Saint Nestorius teaches in his lit¬
urgy [quddasha], our Lord also, when He broke His body, Himself
first ate; (and) thus he says: “He blessed and broke and ate, (fol.l50v°)
and gave to His disciples and said: Take, eat of it, all of you: this is
My body. And again the cup He mingled and blessed, and drank, and
gave to His disciples”.55 Wherefore now also the priest, as being in
our Lord’s place, himself eats, like our Lord. It was just and right that
our Lord should eat, that even as He shared with us in all lowly things,
so He should partake with us - in His human nature - also in the break¬
ing of His body and He ate the flesh of that dumb lamb of the passover,
He should eat also of the flesh of the reasonable Lamb.
That another priest approaches and gives to him who has conse¬
crated: (this is) because he [= the celebrant] is a mediator and repre¬
sentative of our Lord, and not our Lord Himself and he may not dare
to approach the Mysteries of his Lord without a mediator; nor because
he has been accounted worthy of this honour [i.e. of consecrating] may
be lightly esteem the oblation of His Lord. And as redemption was not
given without a mediator, so neither is it right that even the priest, who
^Note that George says nothing here about the kanuna “Terrible art Thou” B
297 11.4-6 or the “Verses of the Sanctuary” B 297 11.10-26. He tells us later
(ch.26 pp.l29ff.) that this formed no part of the ordinary Sunday service,
and was only said on festivals.
550n this see Liturgical Homilies ofNarsai p.83. The Syr. is:
: (Tlx^cvn— ) tn SrvN^ m \
c\m : m-\\^
A_^rCo n^na rrf \~\m
c\ ~icn .zjcn_.c\
_.V^ cnm C71A5D ciV^rC
-.Kxrcfo rr^sax _=3a Vva
_.C7X\0_^AirvA -=3C71_.C\
120
is a mediator between us and the Creator, should approach the Mys¬
teries without a mediator. And when he receives, then he associates with
him those who are more or less equal to him in the [celebration of the]
Mysteries: I mean, (first) him who reads the Gospel, that his
paranymphus 50 may thus share the enjoyment with him. This one [=
the paranymphus ] is in the place of Cephas, who was our Lord’s sub¬
stitute57 with regard to the apostles.
Then the people communicate, each one in his order: as there are
some among them who on account of their labours [i.e. taking part in
the liturgy] are worthy to receive the mansions that are in the heaven
[= apse]58 . And when all the presbyters receive, as holy men of Adam’s
race, then the spiritual ones [= deacons] also are set free from the pas¬
sions of inconstancy, and are communicated with the holy Mysteries.
And first of them all Gabriel approaches, as the head of the spiritual
ones, and as he who has been entrusted with the [New] Testament. But
after him Michael, who is the deacon (foL151r°) who proclaimed the
‘‘peace” on the bema; and afterwards [the other deacons] in order. The
subdeacons, who are the middle church (of angels), cannot by the can¬
ons of their order come so far as the seat of the higher church [= dea¬
cons]; wherefore they wait until Christ is brought to them from heaven
[= apse], and sets them free from passions and grants them the enjoy¬
ment.
And whereas the deacon who consecrated59 - that is to say, Gabriel
- receives the cup60 , it is because he has been made the minister of the
[New] Testament. He it is who distributes the gifts of his Lord. Only
he does not receive the cup until the priest himself gives (it) to him:
which shews that Christ has given him the authority over His treasure.
For neither do those deacons who are by the altar dare to approach to
56Syr. “amicus sponsi”.
58This evidently means, communicate in the apse. As already observed “man-
«•
sions” is a common word with George for the Eucharist.
59I.e., I suppose, assisted the priest while he was engaged with the anaphora.
297-8: but here the deacon of the Apostle receives the paten, and the cup
is given to the deacon of the Pax.
121
the business of the fans until the priest allows them: shewing that they
are servants and have not authority over any one of the matters of the
Kingdom. And so Gabriel, receiving the cup, stands at the door of the
apse, which is heaven and he announces to those who have lived in a
middle position61 : “Lo the King is about to come to you, and in His
• r
mercy He will pardon your sms, and as a favour He will make you to
enjoy (the mysteries), on account of the good quality of your faith”.62
And those first ones - 1 mean those who are within [= ministers]63 ,
as being worthy because of the strenuousness of their labours64 . But
those middle ones - 1 mean the faithful in the nave - who are without
labours, wait till the end, as those on whom mercy has been done65 .
And he [the priest; or Christ, i.e.., the Sacrament] goes forth to them,
while they are filled with reverence for Him. And first the deacon,
Gabriel, suppliantly begs the priest, Christ, that he will bless66 His peo¬
ple and pardon their sins. And as it is not possible that they enjoy (com¬
munion) unless (their) sins are first pardoned, he [= the priest) then
shews his goodness, and accedes to the request of Gabriel, and he sends
before him his mercy by what he (fol.l51v°) says. What then?
“The gift of the grace of our Lifegiver, our Lord Jesus Christ, be
fulfilled in mercy with us all”67 . That is: By mercy you have been made
worthy of this gift, not by labours. And “the grace of Christ”: He who
clothed Himself in a garment (taken) from you, and suffered and was
61 In chap. 13 of this Tract it has been said that the faithful in the nave occupy
a “middle position”: so it is these who are meant here. He does mean the
faithful here: cf. postea. For the ceremony of communion in Addai and Mari
at the present day: see B pp.298f.
62cf. B 298 11.5-1 1, to which this may correspond: there is there a mention of
“pardon”.
63S supplies: “as those who by labours are worthy of the kingdom, approach
to [Him?] with openness of face, and receive their gifts”, -
64"Labours” here means taking part as ministers in the service.
65I.e. like the last comers in the parable of*the labourers.
^B 298 1.17
67B 298 11.20-1; cf. Narsai p.27 “The grace of our Lord Jesus be with you”.
George and Narsai say nothing of the preliminary blessing in B 297 1.3 1 - 298
(col. 2) 1.15.
122
tempted, and is able to help those who are tempted, - lo, He has shewn
mercy upon you, and has “fulfilled with you His grace”, and has given
you the gift of His kingdom. And so the people also, having seen the
mercy that, lo, lights down upon them from the Judge, Christ, answer:
:0 Lord, for ever and ever. Amen.”68 Let thy mercy be upon us; and
let us not for our sins be depnved of the enjoyment of Thee; since Thou
art good, and a Master that is kind to His servants. But Gabriel goes
forth, as one who knows the way: for it is he also who will bear the
cross of our Lord and come before Him in the resurrection. And here
you are to consider the cup as in place of the cross, which in the hand
of Gabriel is to appear before our Lord at His coming. The cup also is
[= represents] blood; and it is shed first, before the sacrifice. But that
(interpretation) of the cross of our Lord69 , which is to come before Him
in the hand of Gabriel, is the more exact.
But perhaps someone will ask: why does not one of the presbyters
take the cup, if the body and blood are one? We answer that all the
presbyters are now in the state of bliss70 , and as it were free from [lit.
“without”] labours, and in a state of joy and peace. But this deacon,
as a steward of Christ, is associated with our Lord [= priest] until He
has made an end of distributing the mansions [= Eucharist]: until mercy
has been done on all Adam’s house, and they receive the mansions.
Then he also shall rest.
But the doors of the nave are shut, (for) a type of the doors of the
kingdom, which are shut before the gainsayers71 ; and they knock at
the doors, but they are answered [...]72. For thus says blessed Isho'
Yabh: “The (fol.l52r°) subdeacons shut the doors of the nave after the
saying ‘Go ye hearers, see to the doors’. And the daughters of the con¬
venient73 (shut) the women’s door. And they do not open them until
68B 298 1.23.
69I.e. that explanation which refers the cup to the cross.
70I.e. of having received communion.
71Or “unbelievers”; lit “deniers” (rOicvj^)
72See next page - “I know you not”.
73I.e. religious women of some sort: George earlier equates them with the
deaconesses, cf. pp.61, 64.
123
the people receive the sacrament, and they set the mysteries in order74 ,
and the service begins; and the doors of the kingdom are shut before
the gainsayers; and when they knock the bridegroom, the priest, an¬
swers them I know you not”.75
The table76 also Michael receives77 . As servants they [sc. the 2
deacons] bow their necks to the service before Christ their master; and
while he distributes, they are the bearers of the mansions; shewing by
this that the whole service of the resurrection is performed by angels.
And our Lord said in the parable of the tares and the field that the
harvest is the end of the world, but the reapers are the angels; and all
the tares that are in the nave at the beginning the angels come and sepa¬
rate out at the resurrection - when Christ has willed to ascend with the
four deacons78 - at the anthem79 , and at the saying “Whoso has not
received baptism”, and the rest. That is a type of the separating out of
the bad, who are the tares. And so they separate and drive out the
tares80, but leave the wheat, the sons of the faith. And if there be any
who, while he is worthy of the faith, lives in the evil of divers sins,
74This refers to the setting of the Mysteries on the altar after the dismissals.
7SThe words with which the quotation from Isho’ Yabh was introduced imply
that Isho’ Yabh made this allusion: and so the quotation clearly extends as
far as this: Moreover the MS has the extra large stop here, which is some¬
times used for making the limits of a quotation.
76Sc. the tray, or Paten: cf. infra, pp.126, 136.
77Cf. B 298 11. 3f. (2nd col.): where it is the other deacon (‘of the Apostle’ =
Gabriel) who takes the paten.
7sI.e. when the cross and Gospel book go from bema to apse ( the Bishop etc.
signified death by sitting on the ground during the anthem, resurrection by
standing up, ascension by going to the apse). See earlier (p.60) for 4 deacons
with cross and Gospel.
7;See pp.68f..
’On pp.65f. it is implied, in fact stated, that the dismissals were no longer
taken literally in George’s day. What we have here would seem to imply that
they were taken literally, that the catechum'ens were actually driven out. But
note that he says the dismissals are a type of the separation of good and bad:
and it will presently appear that what is said here is only metaphorical. George
often interprets Isho’ Yabh’s directions even when obsolete as if they were
still in force, [see p. 1 25 note 85 below].
124
and has not attained to one of the things of faith in any of his senses,
it is shewn by the saying “Whoso receivith not the sacrament let him
depart” that he is driven away from the enjoyment (of the Mysteries),
as one who has not upon him garments worthy of the marriage supper.
And81 even if there be here82 one who, on account of accidental (causes
or sms) that happen to him, does not receive the Sacrament, let him
also depict a likeness of him who had not (fitting) garments, and let
him go forth without83 . And whereas up to that (point)84 all were stand¬
ing together: (this means) that even so all men alike come into the world,
and go forth equally by death - the righteous and the wicked - and rise
from the grave in the resurrection equally, and (are equal) until the
judgment, when the sheep are separated from the goats. And so at the
mysteries also: (fol.l52v°) they have stood together until the judgment
and retribution - baptized (and) unbaptized, and those who receive and
those who do not receive85 . And at the end those who have laboured
are exalted, and those who have not labours are driven away. And that
saying of the parable of our Lord is fulfilled in them which He said to
8 ‘There is a full stop here: so we must read for^rCn
82Note that George is now contemplating the actual time of Communion.
83Here again George seems to be speaking literally of going out of church:
but he really has in mind the going forth from the wedding supper, which is
typified by abstention from communion. (See note 85 below).
84"That point” i.e. at the wedding supper, when just before the man without
the wedding garment was cast out.
85Here it is quite clear that the non communicants have remained in church
up to the time of communion. On pp.65f. the opinion of “some” that in early
times the catechumens left the Church after the dismissals, was refuted by
George; and in the pages preceding he openly assumed that the persons ad¬
dressed as unbaptised in the dismissal formulas have (or may have) been
baptized, signed, etc. (cf. Liturgical Homilies of Narsai , pp. 77-79) But on
pp.l24ff. it appears to be stated categorically that the unbaptized and non¬
communicants did in fact leave the church after the dismissals. The question
rises: is George in these last-mentioned pages speaking literally, or is he
speaking metaphorically? Observe first of all that if the catechumens or non¬
communicants are not in church at the time of communion [about which he
is speaking], there is no obvious reason why he should here introduce them
at all.
125
them: “Depart from me, ye cursed, into everlasting fire”: and this also
comes to pass.
But the people, seeing the mercy (that has been done) upon them,
joyfully approach to our Lord and the table [= tray, or paten]86 . And
they come thronging forward, as men in haste, who are afraid of miss¬
ing the enjoyment. And all of them, O brother, depict a type of the res-
urrection. And if thou seek to see the beginning of the world and the
end thereof, the judgment and retribution87 that is after the resurrec-
Note next that he introduces the subject by comparing the communion at
which the deacons [= angels in his symbolism] assist to the separation, at the
end of the world, of the bad from the good, of the tares from the wheat: “And
while he (the priest) distributes they (the deacons) are the bearers of the
mansions [= Eucharist]: shewing by this that the whole service of the resur¬
rection is performed by angels. And our Lord said in the parable of the tares
and the field that the harvest is the end of the world, but the reapers are the
angels”. [Surely by the “end of the world” he means the end of the mysteries,
the communion]. Then he says that the separation took place at the dismiss¬
als; but adds: “That is a type of the separating out of the bad, who are the
tares”; which may only mean that it foreshews the separation which is really
effected at the time of communion. That this, and what he further says on
p.125 of non-communicants “going forth without” is mercy metaphorical,
that the going forth really means abstention from communion, is beyond
reasonable doubt [quite apart from what he said in ch.13, p.64ff.] by what he
says on pp.l25ff. He says, that as all come into the world alike and die and
rise in the resurrection and stand together in judgment, when the sheep are
separated from the goats “so at the mysteries also: they have stood together
until the judgment and retribution - baptized (and) unbaptized, those who
receive and those who do not receive. And at the end those who have la¬
boured are exalted, and those who have not labours are driven away” (cf.
similar language in ch.13; Lit. Horn, of Narsai p.79). Now George tells us
(p. 100) that our death is represented by the descent of the H. Ghost, and our
resurrection (i.e. the general judgment) by the part of the service after the
descent of the H. Ghost. So in the last passage the judgment and retribution
= the communion when we either receive or do not receive the heavenly
mansions by which George always denotes communion. And so here he clearly
states, in accord with what he said in ch. 1 3, p.65 etc. that the non-communicants
stand in church together with communicants up to the very time of communion.
86cf. p. 1 24 above and p. 1 36 below.
126
tion, and the enjoyment and the torment and those to whom mercy shall
be shewn, and those who are not worthy of mercy, and all things that
are to be: examine the service of the Mysteries* * picture these things
before your eyes, while you read the ceremonies88 which blessed Isho’
Yabh has set forth - even though they be not carried out89 - and you
will learn from them all that you seek. And as a man who desires to
see the image of a king - when his portrait is displayed on a tablet and
he sees all the portrayings of him [= the king] , and how he commands
and how he is obeyed, and how he distributes gifts, and how he slays:
and the mind of the beholder is satisfied, and he reckons these
portrayings to be little short of the (actual) sight of him [= the king] -
even so in the case of the mysteries also, wherein are depicted all the
institutions of the kingdom: whose wishes to know the things that are
> »
to be, when he sees them [= the mysteries] he is satisfied; and if he be
good he rejoices, and if he be evil he even now suffers torment.
And for this cause are these likenesses depicted in the church, O
brother, that the beholders may see them openly90, and fear the judg¬
ment to come. And as the Scriptures have shewn us torment and bless,
and by (foil 5 3r°) nature also our dissolution and our re-formation and
our resuscitation are depicted before our minds, so it has seemed good
to the Apostles91 and Fathers to set forth by means of the Mysteries
the judgment and the retribution, and the enjoyment and the torment;
that when the beholders see they may fear and repent. And Christian
87I.e. the part of the service which comes after the invocation of the H. Spirit
(see above, note 85). '
*
r<\ This may refer to the dismissal formulas, of which
George has just been speaking. Cf. what he said in ch.13, p.66 above in
reference to the same matter: “but, as I have already said, blessed Isho’ Yabh
set down ... such things as should signify mysteries, and did not so much care
about the (actual) things” (cf. note ad loc.).
^I.e. see clearly what is meant - see the realities that lie behind.
91Not improbably an allusion to the Liturgy of ‘Apostles’ Addai and Mari
(see above).
127
ought through all the reading [or “lections”] and all the [other] serv¬
ices to approach to the light of the Mysteries, which teach them by an
orderly representation92 all those things which the Scriptures teach col¬
lectively 93
But negligent priests and believers have left those things that ought
to be done; nor do they search out for what cause Isho’ Yabh prescribed
them; and it does not please them to depict all the representations of
the Mysteries: but if he has commanded that the presbyters should sit,
they set (this) at naught, supposing94 that it is for laziness that they sit
in the bema; and they despise the canon [= in effect 'rubric'] and do
not sit. And hence they make void all the canons [here = miles of in¬
terpretation] touching the resurrection95 . And the faithful also do not
worship and stand as they ought; but as if they had no law “their ways
are undone continually” [Ps.l0:5 - Syr.], and they understand none of
the ecclesiastically proprieties96, and by them [sc. the mysteries] he de¬
picts all the things that are these [= in the resurrection]; and then when
he receives the Sacrament and goes to his house, he rejoices as one
who sees Christ and His judgment and His mercy and His retribution.
But since this matter by reason of its greatness has been prolonged -
for many are the types and the explanations (thereof) that are in it - let
us close this (discourse) and explain other matters of this great and
divine service; that we may rest in the goodly harbour of the end of
our words.
92So<_ seems to mean “pictorially”, or “dramatically”. The expansion is
of the same type and construction as k* \ r<\^=> and rC±=>\ The idea
seems to be that the Mysteries present graphically and in order all that the
Scriptures give “collectively”, i.e. all together, without orderly arrangement.
93See last note.
94Reading for _ cn~l~73 (text).
95Sc. as they do not signify death by sitting they cannot signify the resurrec¬
tion by standing up again.
96Translate according to S: “But there is one who both rejoices and grieves,
and sees all the things that are to be: who, when he stands at the mysteries,
has his mind on the resurrection”, etc.
128
CHAPTER 26
Why they say ‘Terrible art Thou” on festivals1, and on the
Epiphany a Hullala2 ; and why they do not say it [i.e. probably, either)
on (foL153v°) all Sundays; and why the deacon says, “Praise Ye”3 and
they say a responsory f unnaya ] in the bema4 5 ; and what is the mystery
contained in the responsory [ unnaya ] and the sides [bate] and “Thy
body and Thy blood”, and all things that in these are set down. We
have already said that the festivals [sc. feasts of our Lord] are more
especially assimilated to [or “represent] the dispensation of our Lord;
and when we keep a festival, beside [= in addition to] the commemo¬
ration of the death and resurrection we honour also the festival itself3 .
And since from the beginning of the Mysteries we typify the death and
resurrection, and we cannot [here (?)] make any difference, by way of
addition, between the Nativity and the mysteries of the Epiphany and
the Ascension6 : now that the consecration is completed, we return to
shew forth the honour of the festival, treating the mysteries as Christ,
and the priests and deacons as the disciples and angels; and we stand
in order as servants before a master and repeat the praise [or “recount
the glories”7 ] of the King. And whereas at the Nativity there appeared
to the shepherds angels saying “Glory”, and the shepherds also returned
glorifying and blessing God, and the Magi too, when they had seen
the star, “rejoiced with an exceeding great joy”: even so now also, all
glorify “God most High”8 . And since the glory which those former
■B.297 11.4 ff. (See p.120, note 54).
2I.e. a division (1/20) of the Psalter (usually); cf. p.132, note 24.
3B 298 1.2 (col.l); cf. p.132, note 24.
4cf. B 298 1.30; cf. p.132, note 24.
5I.e., evidently - us have some special feature in the service to mark the
festival.
6nlnWna ^ i.e. apparently,
no difference between our feast and another can b$ marked by adding any-
• *
thing to the liturgy in the central (anaphoral) portion - the “consecration”.
The same word in Syr (nlxoca, Shubhha) may mean either ‘praise’ or ‘glory’.
8B 297 1.4.
129
prophets saw - 1 mean Isaiah and Daniel - was celebrated in the Canon
“crying”9, above: they [sc. the people] come now again with their
plaudits, giving praise from two other prophets, Daniel and Ezekiel,
and they bring forth those lofty utterances that are in them: “Terrible
art Thou, God most High, from Thy sanctuary10, of David [Ps.68:35]:
Blessed is the honour of the Lord from His place”11, of Ezekiel
[Ez.3: 12]. And they applaud with these sayings, adducing the testimony
of the prophets, which were fulfilled in Christ when He was [lit. “who
was”) bom. Even so the Gospel applies to each one of the incidents of
our Lord’s dispensation a saying of the prophets.
That they recite secretly it first12 and then raise their voice13*: (that
means) that the dispensation' of our Lord was hidden from the general¬
ity, but the angels knew it. (fol.l54r°) And that the lesser people14 lift
up their voices: (that is) that our Lord has now been revealed and made
known. And (that) thou in the nave answer these15, (this signifies) the
nations who were converted and received the faith of Christ. That those
within [the apse (?)]16 say the verses [pethgame ] from the Old (Testa¬
ment): (that is) because they are, as it were, better acquainted with the
prophets and their testimonies, and they bring forward (those of) their
testimonies which have been fulfilled on the same [= present] festival;
since they do not say any but suitable verses [pethgame ]. That they
add after every two verses [pethgame ] “Terrible art Thou”: (that is)
they write prophecy with the dispensation of our Lord. That the peo¬
ple answer “Terrible art Thou” only, and do not say the verses: (that
is) all the peoples having been baptized, the yoke of the commandments
of the Old (Testament) was not laid upon them; but as the apostles wrote
■' . ■■ — ■■■■■ - - ■ * ~~ ■■■ . ■■■■—■
9I.e. The concluding words (or Canon) of the Preface, “Crying” etc.
I0B 297 1.4.
"B 295 1.5.
l2Cf. B. 297 1.2 “in a low voice”.
l3Cf. B. 297 1.7 “in a loud voice”.
l4I.e. perhaps the singer. Possibly translation: “a few people”: i.e. those in
the bema (cf. infra).
l5See B 297 1.7 '
l6See below p. 133.
130
to them - as the Acts shew - that they should abstain from things stran¬
gled and from fornication and from things sacrificed and from blood
[Acts 15:20,27], but apart from these things they might eat anything.
And so now also these say the verses of the dispensation: that is “Ter¬
rible art Thou”.
By the continuation17 , which they say afterwards, they shew that
the expectation of the prophets has been fulfilled, and that they [=
prophets] have been satisfied. And that they mingle the continuation
with the response [i unnaya]1 8 : (this signifies) the union which has come
about of the people [= Israel] with the peoples through the Gospel of
Christ. The deacon who says “Praise [or “glorify”] ye”19 is Gabriel
who announces the peace to those who lived under the Old (Law) and
saw Christ from afar - 1 mean all the prophets - (those) in the bema -
were walking in the Law in Jerusalem: whence Isho’ Yabh says:
“ Shahare 20 ascend the bema and say the response” [unnaya].
That they ascend to the bema: that is to Jerusalem and that they
are also blind21 : (i.e.) that those who have been diligent in labours, but
have not partaken of baptism22 do not fully become enjoyers [of the
N.T. dispensation], but are as blind men in the enjoyment; and they
fulfil the words which are Lord spoke, that “Whoso is not bom of water
and the Spirit is not (fol. 154v°) able to see the kingdom of God (John
3:5). So even the blind who are under the Law are comforted; and when
they see that they have been called to the mercy of the ministry, which
17See B 297 1.18 (r^x-aar^) See p.132, note 24.
,8Probably = “Terrible art Thou”: cf. B 297 1.21.
,9B 298 1.2. The order probably means “Say the ‘Gloria Patri’ etc.”.
20KTScn* lit “vigilatores” See Brockelmann Lex. Syr. s.v. r^vnx “presbyter, qui
noctumo praesertim officio decantando praeesf ’ B.O. 3, 2, 820. These Shahre
are probably the same as the KXqpoi (choir) who receive communion at the
bema: cf. p.136, note 48.
2 'What follows will help to explain the meaning. These “Shahare” represent
the Old Testament worthies, who had not, like Simeon, “seen” God’s mercy.
22He does not mean that those who go up to the bema are really unbaptized,
but that they represent the prophets who were unbaptized (see before).
131
is in our Lord, with joy they “give glory”23 [or they “praise” - cf. the
deacon’s remark “Praise ye”, above): shewing thereby on this wise: We
were not even worthy to see this goodly hope, but we were expecting
it and we desired to see it; and by similitudes it was in some small
part depicted before us; and we were satisfied, according to that which
our Lord Himself has said in the Gospel: “Abraham your father was
eager to see My day, and he saw and was glad” (John 8:56). Even so
we were desirous to see him: as our Lord has said again also: “Many
prophets and righteous were desirous to see one of the days of the Son
of Man and they saw not” (Mt.l3:7). But they, which they joyfully “give
glory” [or “praise”], depict a type of those who ministered under the
Old (Testament).
And when the response [unnaya] is ended, and our Lord [= priest]
goes forth, then they return again and introduce their witness from the
versicles [bate] which take the place of the verses [pethgame] of their
prophecy: Lo my eyes have seen Thy mercy, which Thou hast prepared
for all the peoples: a light for the revelation of the gentiles, and glory
for thy people Israel” (Lk.2:30-2) - the word which Zachary (sic) spoke
- and each of the versicles [bate] they unite with the response24
[unnaya]: as though each one of the prophets should shew his own
(prophecies) and unite his prophecy to Christ who has appeared.
23I.e. probably “They say the “Gloria” (Patri etc.): cf.: notes 19 and 24.
24It is possible that their response was something different from “Terrible”
etc. This seems to be implied above (end: “and when the response is ended”)
and on p. 1 35, see also note there. There is no sign of this in B 297-8. George’s
arrangement compared with B 297-8 seems to have this (1) “Terrible art
Thou” (=B 297 11.4-17); (2) “Continuation” (=B 297 11.19-26. probably); (3)
Omit: “Let us pray. Peace be with you” to end of page; (4) Deacon says “Give
Ye Glory” [= (?) B 298 1.2]; (5) They say “glory [to the Father” etc. (cf. notes
above)]: This is not in B; (6) Then verses of Nunc dimittis with a response
[see note above and later] [not in B ]: this is said when the priest goes forth to
give communion (cf. above); and would come naturally after the blessing (B
298 11.17-21); (7) a new anthem “Thy body and Thy blood” which appears to
be something like col.l of B pp.298 1.5-299 1.30.
132
And whereas, while the response is one the versicles [bate] are
many [= more than one]: (that is:) though Christ is one, the prophets
were many. And blessed Ephraim also set to every response versicles
according to the letters [of the alphabet]. That he set (them) to the let¬
ters shews that by the Scriptures25 we have known the power of God.
That he set (them) to all the letters shews that the prophets are many,
and that all their prophecies have received fulfilment. And whereas,
the versicles are each and all necessarily coupled (sic)26 ] to
the response: (that is) all the prophets adhered to one Christ. (fol.l55r°).
That the versicles resemble the continuation27 of the response: (that is)
their prophecy corresponds to those things which were done by our Lord
in His dispensation.
That those (who are) by the Mysteries now change, (saying) Thy
body and Thy blood28 : (signifies) the thanksgiving of all reasonable
beings, who render glory [or “praise”] to Him who gives the enjoy¬
ment. That those by the Mysteries recite, then those in the bema an¬
swer: (that is) that “the dead who are in Christ shall rise first” (1
Th.4:16); and they also shall begin the enjoyment and the giving of
thanks. That the others answer after them, is because they also through
the mercy shewn to them shall have received the enjoyment. And those
who say the last versicles29 are, as it were, those who on account of
their labours have authority over the holy mysteries and the mansions
of the kingdom: and their mansions are many.
That the people answer the first clause [tara]30 : (that is) that they,
on account of the mercy which they have received, have been held wor-
25The writer probably equated (on some system) the number of the books of
scripture with that of the letters of the Syriac alphabet.
26S has the right reading which a marginal note explains as =
27The “versicles” (bate) were said (pp. 132ff.) to the verses of the Nunc dimittis.
The “continuation” in B 297 11.19f. = a verse of the Acts. The resemblance
probably lies in the fact that both are of the New Testament.
28cf. B298 1.5 ff A new anthem evidently begins here: cf. note 33.
29These last versicles may correspond to the “verses of the anthem” B 298 11.24f.
30rd^*\ lit. “door”; this and baita (rtfX^=>) plur. bate (rCk=>) are technical ex¬
pressions, used also in Arabic poetry; cf. B 299 11.12-17.
133
thy of one mansion; but though they have been accounted worthy of
mercy they shall not be made like to those who have laboured. As a
man, when he makes a supper, sends and calls his friends joyfully, (but)
drives away his enemies from him, (and) of his goodness brings in some
who have not transgressed badly, but (have committed) small sins; and
(as) these when they enter are not granted enjoyment with openness of
face [= familiarly, confidently] like his friends, but lesser dainties are
set before them - while his friends, though they are with them [= the
others] in the enjoyment, he holds worthy of many honours - even so
shall it be done in our Lord’s judgment: the righteous by their labours
shall inherit the mansions of the Father’s house: sinners who receive
mercy shall inherit lesser mansions. And so by (the response, or an¬
them) “Thy body and Thy blood” all these things are depicted: the peo¬
ple by the mercy shewn to them (always) answering the same clause
[ tara ]31 : those and others, who are (more) exalted, saying the last
versicles32 [bate].
But that “Terrible art Thou” and “Thy body and Thy blood”33 are
not said on any Sunday, is because on Sundays we signify only the
resurrection; (but) on festivals the resurrection and the (special) solem¬
nity34 of the festival. To the festivals we assign (fol.l55v°) “Terrible
art Thou” and “Thy body and Thy blood”; to the resurrection only the
response [unnaya] and the versicles [bate]35 . Concerning these things
then let (this) explanation suffice.
31 See former note.
32See note 29.
33George evidently means that these are 2 separate anthems (cf. p. 1 33 where it
is said that those “by the Mysteries (= in apse) change (to) “Thy Godly” etc.
34r^\o*i
35I.e. the two anthems beginning “Terrible”, and “Thy body” are interpreted
in connection with the particular act of our Lord’s dispensation which is
being celebrated on this or that festival: to the resurrection only the versicles
with their response, i.e. it would seem the verses of the Nunc dimittis with
some other response than “Terrible” (see notes on pp.!32f.) are applied.
134
Moreover they36 also add a (hymn of) praise [teshbohta]31 , which
is a common thanksgiving of good and bad; of the wise and the fool¬
ish; and so to each of the senses mentioned in it38 they give (its) grati¬
fication. He who is sanctified in all his senses becomes perfect in the
kingdom; and presenting ten pounds, ten cities39 are given to him; and
he who (offers) less (receives) in amount according to (the number of)
his senses. Because also the senses are both of body and soul40 , our
Lord, when He made the parable declared that a pound gained ten
pounds: the pound that was given by the master being intelligence. In
that the spoke of ten servants, he indicated the completeness of (this)
number; since there is no number above ten41 . That (He spoke of) 10
ponds, (indicates) that He ^ave to all of them intelligence. The trading
is done by means of the senses: if a man has been sanctified in one
sense, he gains one pound, if in five he is sanctified he has gained 5
pounds and so on.
And so this (hymn of) praise [teshbohta] says42 : “Strengthen, O
Lord, the hands that are stretched out”. And it enumerates the hands
and the eye and the ear and the mouth and the tongue and the feet “and
the bodies that have eaten”. And “great love” which is the fulfilling
that (takes place) in the soul. And when this thanksgiving of each of
the senses is fulfilled, then they43 turn to another44 , which is “our Lord
36It seems clear that George has now come to the end of those things said
only on festivals, and that he here takes up the general exposition left off in
ch.24. Cf. the heading of the present chapter. B says: “sung alternately verse
by verse by those in the nave and those in the sanctuary”.
37B 300 1.3-36.
38This refers to the terms of the teshbohta, cf. B 300 11.3-25.
39Reading: “cities” (as in the Gospel - Peschitta Lk.l9:17) for
“talents” (text). So S.
^I.e. five of each.
4,In Syriac 10 is the last number expressed by a single sign [i.e. ^judh (jod)].
After 10 two or more signs are used (e.g. r<_ijudh-alaf =11, and so on). So, as
with us 9 is the highest digit, with the Syrians 10 is.
42B 300 11.3ff.
43Cf. 7 notes earlier.
^Sc. another teshbohta: the feminine shews that this is meant.
135
Jesus”45 : and this is more particularly a common (or “congregational”)
(prayer). And thus in many ways they celebrate the reception of mys¬
teries46, which is the enjoyment (of heaven). As when men are feast¬
ing, each one of them intones [lit.! “brings”] a joyful verse [ qinta ] of
song, and when one sings the verse, all rejoice and answer after him:
so also is it here - when they praise the Lord who has come “with every
breath”47 and with all the verses [qinatha]. And they accompany Christ
[= priest] until He distributes [- has distributed] the Mysteries and
enters (the apse).
* t .
Wherefore Isho’ Yabh has said that the priest comes with the ta¬
ble [= paten, tray: cf. pp.124, 126] (fol.l56r°) to the bema, and gives
to those who are by [or “at, apud”) the bema: that is the clerics
(K^ripoi)48 : which shews that our Lord pours forth His mercy on those
who were set under the Law, and He comes to them in mercy. Even as
He descended to Jerusalem, so now also He stoops to come to them.
And even if it be not thus done in all places, yet the blessed (man) [=
Isho’ Yabh) himself so commanded that we [or “he”] might bring out
the glorious significations of the Mysteries. And when the priest has
fulfilled all things, and imitated his Lord in the whole of His dispensa¬
tion - that which has been fulfilled that which is to be - then with the
trains of spiritual beings [= deacons] and with His elect and saints [=
presbyters: as stated elsewhere], who by their labours have inherited
the (higher) grades and mansions, he enters in, his own throne, heaven
[= apse] and he sits upon his throne; and those saints and spiritual ones
rejoice with Him for ever and receive the enjoyment [= heavenly bliss].
45B 300 1.37: for the beginning “our Lord Jesus” see B 299, note: Narsai also
gives this with the same beginning (“O our Lord Jesus”), but says nothing of
the preceding teshbohta. In George and B this is sung in parts during commun¬
ion. In Narsai it is said after communion as a continuous prayer of the people.
46S is perhaps better: “And thus in many ways they (sing) praise during the
reception of the mysteries”.
47B 301 1.21 “at every season”. The word here is - perhaps B has a
mistranslation.
48Apparently the singers, choir: cf. p.132, note 20.
136
CHAPTER 27
Why now again the deacon proclaims at the door of the apse, “Let
us all then”, and what the prayers of the priest signify and all things
that are here observed, to the end of the Mysteries. After the king [=
priest, representing Christ] has completed the dispensation of his judge¬
ment and has gone up with his saints to heaven, and the men to whom
mercy has been shewn [= congregation] have remained (on earth) ,
having received the enjoyment of Him - for though they were far [=
different] from him, yet they have certainly been rejoiced - then, when
we have become our church and have all shared in the removal of pas¬
sions of inconstancy, and have together received the enjoyment of the
kingdom: Gabriel shews and says: “Let us all then, who by the gift of
the grace of the Holy Spirit have drawn nigh and have been accounted
worthy”, and the rest.1
We now who have been accounted worthy of all this grace, and
have been set free from the passions of sin, and have become heirs of
the heavenly kingdom - “let us confess [or “give thanks”] to Him now
and praise Him”2 who, when we were unworthy by reason of our sins,
turned to us in His many mercies and redeemed us from death and in¬
constancy, so that we are heirs of his good things. (fol.l56v°) What
then? “Let us confess [or “give thanks”] to Him and praise Him”.
Then the people, obedient to their director Gabriel, render glory
[or “praise”] and say in common: “Glory to Him for the greatness of
His gift, of which mortals are not sufficient to speak, which now has
been poured upon us”3 . But when he [= the deacon] has seen that the
people have fully rendered thanks, then he also makes request and com¬
mands: “Pray ye now, that peace may be with us”4 .
•B 301, 11.28-32.
2B 301 11.31f.
3Cf. B 301 11.34f.
4B 301 1.37.
137
Then the priest, rejoicing in his people, that they have been ac¬
counted worthy of his enjoyment5 , and beholding all the glorious things
that have been performed towards his people, renders thanks to the
Creator, God, through the Man (taken) from us: “It is fitting6 , Lord,
daily to confess to Thy Godhead, and to worship Thy Majesty [or
“Lordship”], who hast raised up our race from the dust and hast made
it of the same nature as [lit. “a son of the nature of’7 ] the spiritual
beings: and in one Church (with us) they shall glorify Thee with a new
glory; and Thou hast given them the enjoyment of Thy kingdom, and
hast taught them the pleasantness of Thy praises, that without cease
continually they may confess [or “give thanks”] to Thee: even to Thy
glorious Trinity, with voices of praise and confession”. And then the
people, after their custom, worshipping on the earth, as though ashamed
before their Creator and the greatness of His honour, render glory with
the seal of Amen: and they ask of Him that He will bless them.8
And having heard what they ask, he turns his speech to them say¬
ing: “Lo, in Christ9 , who is a son of your race, you have taken refuge:
He it is that has made you worthy of all these honours which are in
His enjoyment - which (enjoyment) His body and His blood is after
the manner of an earnest10 . May He grant to all reasonable beings in
common to praise Him with all (their) senses - when this earnest of
the Mysteries which we have received shall have been fulfilled for us
in the kingdom of heaven, when the resurrection comes in the end -
together with all His elect, by His grace and His mercy”11 .
5I.e. given by him (= communion).
6B 302 11. Iff.
7 A phrase used often in Syriac to render opooooioq
8B 302, 11.12f.
’B 302 11. 1 5ff. [Narsai, p.30, represents this prayer only as far as 1.20: “thoughts
and words and deeds”]. George represents the whole - see references infra.
,0Ibid. 1.20.
nB 302 11.24f. are clearly in view here.
138
Then he [Isho’ Yabh] says that the deacon announces the peace
secretly; and those in the apse give the peace to one another in secret,
forasmuch as they [= those in the apse] have been accounted worthy
of this gift more especially (fol.!57r°) than the people on whom mercy
has been done, they have the enjoyment with Christ secretly12 . By the
“peace” which they give one to another, (they signify) that passions of
inconstancy, wherein wrath is hidden, have passed away from them.
That they stand in order, (signifies) that all things that are there [= in
heaven, the apse] are in comely order. That others apart from him who
has consecrated, pray13 : (that is) that the saints are accounted worthy
to sit with Christ. That he finally blesses14, (is) because it is he who
has made them to enjoy the mysteries.
And then, after that the saints have had the enjoyment secretly, the
t
priest goes forth that he may again be seen of those upon mercy has
been done [= the people] and bless them also. And whereas those within
have the enjoyment with him continually, those without (have it also)
in part. And he goes forth15 , and with him Gabriel and the train of his
companions also, as it were for the honouring of a king. And he [= the
deacon] cries before him suppliantly that he will bless the people who
have confessed Him [the priest as impersonating Christ]. And he blesses
them and says: “He who now has associated our whole race in all per¬
fect things through the Mediator Jesus Christ, may He bless you and
renew you and add to you abundant honour16 ”. But again blessed Timo¬
thy17 has added here to the canons of Isho’ Yabh that they should say
“Our Father who art in heaven”18, which is the prayer of our Lord’s
12Cf. B 302 11.26-28.
*
,3Can this refer to the psalms etc. in B 302 1.29-303 1.16? At any rate some
sort of prayers were said here in the sanctuary.
14This seems to refer to a spiritual blessing for those in the apse.
,5B 303 lL21ff
, * * } .
16Cf. B 303 11.23 ff.
17This was Timothy I Nestorian Catholicus died c.821.
18See Liturgical Homilies of Narsai , p.82.
139
(own) teaching, which fills up the enjoyment19, and those within and
those without [pray] it together: that is, all of them have been deliv¬
ered from the passion of inconstancy, and have become enjoyers of the
body and the blood, which are an earnest of the kingdom.
But when everything has been completed, the veils which were di¬
vided are closed on high20 between the perfect saints and the -men to
whom mercy was shewn. And now they shut the doors of the
bridechamber [= apse], because the redemption has been completed.
Moreover those saints who are within, have another honour set apart
for them, (/b/./57v°) and they also receive a certain mark of distinc¬
tion [purshana ]21 which is [= signifies] perfect love. And when the
purshana is presented [or “brought nigh”], the priest who consecrated
blesses [it (?)]: for everything is completed by Christ. Then all, as
having been accounted worthy of great honours, set out with joy for
their homes and (there) they prepare a further banquet, that that goodly
joy of theirs may be completed by the partaking [lit. ‘intercourse’] of
bodily things. And they also prepare entertainment for one another and
feasts and banquets; that as Christ has united them by His dispensa¬
tion, and made them one body and one spirit, so they may associate
one with another as disciples.
Now to God the Father, who has redeemed us all from error, and
to His only Son, Jesus Christ, who has brought us near to the familiar
association of the mysteries, and to the Holy Spirit, who has made us
wise with all the wisdom of His teaching and has shewn us the paths
that bring us unto the kingdom, be glory and honour for every and ever.
19Sc. the bliss of heaven, signified by reception of communion, as frequently
• *
in this tract.
“I.e. in front of the apse (which symbolizes heaven).
21 Lit. “difference”. But the word seems to be used in a technical concrete
sense; and it perhaps refers to the eulogia (B 304 1.13) given after the service
(?)
140
CHAPTER 28
Why the deacons in the apse do not bend the knee throughout the
Mysteries. We have already said that a genuflexion everywhere signi-
fies death, whether they genuflect without (the apse) or within: and sit-
ting upon the ground also signifies the same thing.
And the priest bends the knee in the apse because he is the repre¬
sentative of Christ, and typifies His death and His resurrection. Christ
died in His humanity: justly then does He [=*. the priest] bend the knee
and typify death. But the deacons, inasmuch as they typify the spir¬
itual beings - and spiritual beings do not die at all, and are not clothed
in a mortal body - it is right that thy should typify according to the
order of their nature. And (so) they do not bend the knee; but thy stand
upon their feet, because the spiritual beings stand before the judgment
seat continually, And you may take a proof (of this) from Gabriel, who
said to Zachary “I am Gabriel, (fol . 158r°) who stand before God”. And
again Isaiah said, “And the seraphim were standing above it”; and
Daniel said, “A thousand thousands stand before Him and ten thou¬
sand times ten thousand minister to His honour”. And thus it is right
for the deacons, who are a type of the spiritual beings, only to stand
in their ministrations. Wherefore they do not bend the knee1 .
'S adds “in the apse”.
141
CHAPTER 29
Why in the passion and the fast the deacon does not say before
the Gospel “Let us stand ready”, but “Be ye in silence”; and why they
do not read the lessons of the Law and the Prophets at baptism and in
the Mysteries of Saturday. Whereas the Gospel is read on Sundays and
festivals, it is here not death, but the dispensation that is celebrated.
And when it is the dispensation (that is signified), the angel [= dea¬
con] mingles himself with us1 , on account of reason and life. But this
matter has been treated by us earlier2 .
* * • *
But when we signify the passion or the fast: since they [the an¬
gels] do not hunger or thirst or fast or die, the angel removes himself
from us3 , attributing to us death and suffering, saying: Now that you
are fasting the fast - whereas our nature neither fast s nor eats - “Be ye
[in stillness] and be silent”4 : fulfil the service that belongs property to
your own nature. Again, when we are signifying the passion and death
he says the same thing. And when we perform baptism, (since) this
belongs property to us, and therein also we signify death, he does not
mingle himself with us5 .
Moreover, (as regards) the lessons of the prophets: that they are
not read at baptism and in the Mysteries of Saturday, belongs to their
special character; for whenever we read the Old (Testament we de¬
pict that ancient dispensation that was before the Law, and that of the
Law itself. But in Baptism we have (already) depicted the ancient dis¬
pensation by the signings and the things that come before that point,
and we have entered the beginning of the New (dispensation) by the
(diaconal) proclamation [karozutha]6 . (fol.l58v°) It is not right (there-
'I.e. he uses the first person plural - “Let us stand”.
2Cf. chap. 9 foil 23 v°.
3Sc. uses second person “Be ye” etc.
4The formula is cAxa ac^ r<r lit. “be ye in silence and be silent” (see
heading to chap. 9).
5I.e. uses the first person plural “Let us” etc.
6I.e. the diaconal litanies.
142
fore) that we should read the Old (Testament), which signifies the old
dispensation; but let us travel in the way of our canons and read the
Apostle, which signifies the carnal birth of our Lord, and the hymn
[Zummara]1 , which signifies the baptism of John, and the Gospel which
signifies the baptism of our Lord; and then let us come (and) ourselves
be baptized with His baptism.
Moreover on the evening of the Sabbath [= Saturday]7 8 - because,
when the baptism is finished, we say that our Lord rose together with9
those baptized persons who stand forth from Jordan10 ; and now the
whole of the old (dispensation) has lapsed and passed away, for we
see a new law, even Christ, who fulfilled His dispensation and died
and rose - rightly do us omit the lessons of the Old (Testament), which
bring in only death to nature, but read lessons which shews forth the
dispensation of our Lord. Finally [we omit O.T] because the old world
has passed away, and we are representing a new one: that is, the state
of things (which is to be) after the resurrection.
7Cf. p.46 above.
8The Saturday was probably Holy Saturday, as it appears from Tract 5 (that
on Baptism) chap.l. That in George’s day baptism was then given. This was
probably followed immediately by the Liturgy of Easter Sunday, which was
celebrated on Saturday night - see above chap.l, p.27, note 9.
9I.e. at the same time as.
I0I.e. the baptismal font.
143
CHAPTER 30
Why we go forth on the morning of the Sunday of the Resurrec¬
tion, and give the “Peace of the Resurrection”, or (recite) a Soghitha 1 .
Since Christ has risen, and we with Him by a mystery, and we have
seen how the angels together with us have been set free from incon¬
stancy, and we have been made one Church with them: now also we
shew the newness of the resurrection state. The cross goes forth, and
the Gospel and the bishop, with censers and lights, into the court
[ daretha] without, together with the whole congregation, with anthems
[ onyatha ] of the resurrection. That the cross and the Gospel and the
bishop go forth, (means) that Christ came to us; that first for visited
us by His dispensation, and that in the end He will raise us up. That
they go out to the court, (means) that our Lord was crucified there;
for it [the court, representing the place of crucifixion] is without Jeru¬
salem; and the Gospel says that the tomb was by the cross: “Now
there was in that place wherein Jesus was crucified (fol.l59r°) a gar¬
den”, it says, “and in the same garden a new monument”, and the rest
[John 19:41]. Moreover our resurrection also takes place [or “will take
place”] in the same place in which Jesus was crucified. And the Gos¬
pel also says that the place was near Jerusalem [cf. John 19:20]. And
so it is that we go forth without to the court, - outside Jerusalem (which
is) the nave2 .
What then? The whole community, gives the peace one to another:
that is to say, the bishop by means of the cross and the gospel3 and
(the rest) each one to his companion - the priests and deacons and
people being all together. They give the peace because thoughts of
carnal things [lit. “bodily thoughts”] have been done away, and the
whole Church has become one, of spiritual and corporeal beings (to-
1 A soghitha seems to have been a poem written in dialogue form. See Liturgi¬
cal Homilies of Narsai p.ix. See also p.145, note 4.
2With George Jerusalem usually = the bema; but the bema was, he tells us “in
the midst of the nave” (Tract 2 chap.2).
3So S.
144
gether): and there [sc. in the resurrection] there is neither head nor
tail, neither great nor little; for all are of one standing [lit. “age”: Gr.
atcpr|] in the enjoyment of King Messiah [or “of the King Christ”].
And Christ in His humanity shares with us; (and) as He was with our
nature here, so there [= in the resurrection] He will share in our things:
and He is the head, and we are the body. And when everything shall
have been made subject to the Son, and the Son Himself in His man¬
hood shall have been revealed, united with the Word, in the judgment,
then all men shall possess one mind, and the wickedness and lust of
our hearts shall be uprooted; and everything will be good; and there
shall not be there the rod of the oppressor, but joy and peace in the
Holy spirit.
And herewith what? They say “the peace of the resurrection” or
a Soghitha4 . And if they say a Soghitha , the lesser ones say it; but if
they say the “peace”, the bishop says (it); for when they say a Soghitha
they shew that they are standing at the tomb with Mary and weeping
and enquiring about Christ5 ; but if they say the “peace”, this is a type
of Christ, who here gives His teaching to Mary6 . But in the other case
he gives a teaching of the judgment, to the sheep who are on the right
hand and the goats who are on left. And so the lesser ones say the
soghitha , according to the light estimation and inferiority of the na¬
ture of women7 . But if (they say) the peace, the bishop says it, who
fills the peace of Christ. (fol.l59v°)
Thus then concerning these things: for we have caused the fourth
Treatise to rest in the harbour of completeness; wherein, according to
the extent of our power, we have brought together the practises which
are observed in the Mysteries. And while we stood in the contest of
the explanation of the Mysteries, He gave strength who strengthens the
feeble, and encouraged our weakness.
4See p.144, note 3.
5This is quite in accord with the idea that a soghitha was a dialogue, see note
p.144.
6I.e. apparently teaches Mary about the resurrection.
7Sc. the women at the tomb signified the soghitha.
145
And to Christ who delivered His Mysteries for our salvation, and
to the Father with Him, who sent Him to our race, and to the Holy
Spirit who came down and gave us wisdom, and made known to us
the power of His Majesty [or “Lordship”], be glory and honour for
ever and ever. Amen.
[By the help of our Lord and your prayers, brother, we have is-
* *
sued from the hard contest of the exposition of the service of the Mys¬
teries, and our fear in this matter has been taken away. And even though
the expositions be not apt: yet according to our power we have per¬
formed what we promised. Now let us come to the exposition of holy
Baptism8 .The forth Treatise is ended. And to Jah [= Jehovah] be eter¬
nal glory. Amen.
8In S this comes at the beginning of Tract 4, where it seems properly to be¬
long.
146
Index
A
Addai and Mari 20, 21, 100, 122,
127
Altar 3,7, 14, 16, 17, 19,21,22,
23, 24, 33, 35, 36> 37, 40, 42,
52, 54, 55, 56, 60, 62, 66, 74,
75, 76, 78, 79, 83, 84, 90, 106,
108, 109, 118, 121, 124
Anaphora 85, 87, 90, 121, 129
Angels 3, 4, 7, 8, 9, 12, 14, 17, 19,
24, 28, 32, 33, 35, 37, 40, 45,
49, 50, 53, 54, 55, 64, 66, 73,
76, 88, 89, 92, 95, 96, 97, 98,
101, 103, 104, 111, 113, 114,
121, 124, 126, 129, 130, 142,
144
Anthem 12,15,32,33,67,68,71,
73, 74, 75, 86, 124, 132, 133,
134, 144
Apostle 3, 7, 9, 10, 11, 26, 27, 31,
37, 38, 40, 42, 43, 44, 45, 46,
49, 60, 65,71,75, 78,81,82,
88,91,97; 104, 114, 121, 124,
127, 130, 143
Apse 2, 3, 4, 6, 7, 14, 16,21,22,
23, 24, 32, 33, 34, 35, 36, 37,
40, 42, 45, 48, 54, 55, 56, 62,
65, 68, 69, 70,71,73, 74, 75,
78, 85, 90, 94, 102, 108, 110,
121, 122, 124, 130, 134, 136,
137, 139, 140, 141, 143
Archdeacon 33, 34, 36, 40, 43, 54,
55,61,68, 70,71,73, 75
B
Baptistery 2, 5, 22, 23
Bema 3, 4, 22, 23, 24, 32, 33, 34,
35, 36, 37,38, 40,41,42, 43,
44, 45, 46, 48, 52, 54, 55, 56,
60, 65, 67, 68, 69, 70, 73, 74,
75,81,94, 95, 100, 102, 108,
110, 121, 124, 128, 129, 130,
131, 133, 136, 144
Bishop 3, 6, 8, 9, 10, 12, 14, 15,
16, 19, 20, 22, 24, 32, 33, 34,
35, 36, 37, 39, 43, 44, 46, 48,
50, 52, 54, 55, 56, 62, 65, 67,
68, 69, 70, 73, 74, 75, 76, 77,
78, 79, 80, 82, 86, 90, 124,
144, 145
Bows 83, 96
Bread 15, 17, 18, 19,29,71, 105,
106, 107, 108, 111
Canon 5, 10, 20, 32, 36, 61, 87,
91, 94, 97, 98, 100, 103, 104,
114, 121, 128, 130, 139, 143
Catechumens 22, 34, 61, 66, 124,
125
Celebrant 20, 22, 24r 76, 86, 120
Cephas 10, 24, 27, 58, 70, 75, 76,
77, 79, 80, 82, 121
Church 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10,
12, 13, 14, 15, 16, 17,21,22,
23 , 24, 26, 27, 29, 32, 33, 37,
40, 49, 50, 52, 60, 64, 66, 68,
71, 74, 73, 76, 77, 80, 82, 97,
98, 103, 109, 112, 114, 118,
121, 125, 126, 127, 137, 138,
144
Creed 75, 77
D
Diaconicon 21, 23, 37, 42, 44, 45,
59, 69
Diptychs 1 1, 20, 25, 80, 81, 82, 1 17
147
Dismissal 22, 34, 61, 66, 73, 124,
125, 126, 127
Door 2, 3,4, 5, 7, 15, 16,21,22,
23, 24, 33, 35, 36, 37, 40, 42,
43, 44, 45, 48, 55,61,62, 64,
65, 66, 69, 70, 73, 78, 85, 90,
109, 122, 123, 124, 133, 137,
140
E
Ephraim 13, 19, 86, 133
G
Gabriel 13,24,33,34,38,39,40,
41,43, 46, 60, 62, 64, 78, 80,
81,82, 86,91,94, 95, 102,
103, 104, 110, 113, 117, 121,
122, 123, 124, 131, 137, 139,
141
Gangway 3, 4, 22, 23, 24, 34, 52
Gehanta 79, 96, 97, 98, 99, 100,
101
Gospel 3, 7, 9, 17, 34, 35, 44, 45,
46, 47, 48, 49, 50,51,52, 53,
54, 55, 56, 58, 60,61,62, 66,
67, 69, 90, 96, 105, 115, 121,
124, 130, 131, 132, 135, 142,
143, 144
H
Highest church 9, 12, 14, 16, 24,
33, 40, 49, 76
Homily 58, 1 14
Institution 20, 21, 63, 98, 99, 100,
127
Invocation 18, 20, 21, 99, 100,
103, 104, 127
J
Jerusalem 2, 3, 4, 5, 6, 7, 14, 15,
24, 27,31,33, 34, 35, 37, 38,
41,42, 44, 45, 47, 48, 55, 68,
70, 73, 94, 102, 108, 110,
131, 136, 144
Jordan 2, 6, 25, 32, 41, 43, 45,
48, 55, 143
K
Karozutha 60, 142
Kaxaarpcopa 3, 4, 5, 7, 15, 16,
21,22, 23, 24, 35, 36
L
Lakhu Mara 35, 36
Lamps 2, 15, 16, 21, 23, 24, 35,
48, 49, 71
Law 5,9,29,31,34,37,38,39,
41,42, 45, 47,81,93, 94, 96,
118, 128, 131, 136, 142, 143
Lecterns 22, 23
Lessons 37, 46, 142, 143
Litanies 54, 56, 60, 87, 142
Litany 112, 114
Lowest church 3,9, 13, 14, 15,
16, 24, 37
M
Mansions 24, 71, 72, 73, 74, 76,
78, 90, 99, 121, 123, 124,
126, 133, 134, 136
Marmitha 29, 30, 31, 32, 47, 85
Metropolitan 8, 9, 10, 12
Michael 24,33,34,38,40,41,
60, 63, 64, 80, 81, 82, 94, 95,
96, 101, 102, 103, 104, 110,
121, 124
Middle church 9, 14, 16, 24, 33,
64, 66, 76, 121
148
Nave 2,3,4,5,7,21,22,24,38,
41,42,61,65, 66,71,73, 122,
123, 124, 130, 135, 144
Nestorius 2, 11, 15, 18, 19, 20,
100, 104, 120 •
Onitha 33,67,74
Passage 1,17,18,19,23,44,54,
63,74, 98, 113, 114, 126
Peace 9, 10, 34, 36, 37, 40, 41, 46,
50,51,56, 60, 68, 78, 80, 87,
88, 89, 90,91,94, 95, 96, 100,
101, 102, 116, 117, 118, 121,
123, 131, 132, 137, 139, 144,
145
Peter 24, 67, 74
Preface 20,96,97, 119, 130
Preparation 29, 37, 40, 49, 71, 72,
95
Procession 22, 32, 33, 34, 35, 45,
48, 54, 73
Proclamation 78, 85, 94, 95, 110,
114, 142
Prophet 3, 9, 12, 13, 15, 16, 34,
37, 38, 39, 42, 45, 47, 63, 78,
81,82, 85, 94, 96, 97, 98, 130,
131, 132, 133, 142
Q
Qala 29,30
Qestroma 21, 23, 24, 76
Qinta 30, 31,39,47, 136
Readers 3,8,9,11,13,15,16,21,
24,33,37, 46,48, 54,55,60, 76
Response 81, 82, 112, 131, 132,
133, 134
Rising up 25, 68
S
Sanctus 32, 97, 98
Shurraya 29, 30, 37, 39, 40
Sitting 25, 43, 45, 51, 59, 68, 69,
73, 76, 96, 103, 104, 124, 128,
141
Steps 4, 7, 21, 22, 23
Subdeacon 2, 8, 9, 11, 13, 15, 16,
17,21,24, 33, 34, 35, 48, 49,
52,61,64, 65, 66, 76, 121,
123
Sursum Corda 17, 20, 91, 92, 95,
110
Symbolism 1, 6, 24, 25, 28, 33, 34,
90, 126
T
Theodore 104
Throne 3, 7, 10, 13, 14, 15, 16, 22,
23, 24, 33, 34,51,52, 62, 76,
79, 84, 96, 108, 136
Trisagion 36
V
Veil 35, 74, 90, 97
W
Washing 65, 69, 71
Wine 15,17,18,29,71,105,107,
108, 111
Z
Zummara 30, 45, 46, 48, 54, 143
149
O.I.R.S.I. Publications, Recent Books
217. Dr. Jacob Kattackal, Indian Philosophy, 1999, pp. 550,
Rs. 250.00
218. Dr. Jacob Kattackal, Incarnation and Resurrection ir
World Religions, 1999, pp. 120, Rs. 50.00
222. Dr. George Mathew, Eucharist (Qurbana); The
Celebration of the Economy of Salvation, 1999, pp. 184
Rs. 90.00
225. Dr. Kizhakkearanjaniyil, East Syrian Baptisma
Theology.
226. Dr. Johnson Chittilappilly, Mdabbranuta; The Divine
Dispensation of Our Lord in the Holy Qurbana of the Eas
Syrian Tradition, 2000, pp. 445, Rs. 250
227. Dr. Joseph Kottackal, Behold Your Mother, 1999, pp
100, Rs. 45.00
228. Dr. Joseph Kallarangatt, Pneumatocentric Ecclesiolog\
in Nikos Nissiotis, 1999, pp. 220, Rs. 110
234. Dr. Jacob Kattackal, Kathopanisad, 2000, pp. 150
Rs. 75.00
240. Fr. Robert Matheus, The Order of the Thin
Sanctification, 2000, pp.360, Rs. 140
150