Skip to main content

Full text of "Commercial Spanish"

See other formats


Google 



This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 

to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 

to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 

are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 

publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 
We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 

at |http: //books .google .com/I 



tcU^T 2. Ml, >8-. SM-i 



i 



Sacbacti ColUge liicats 

THE GIFT OF 



;. 







fyi4nr\ 



^^ 




^.i^^^UAu^J'-t^ C'A ^^ 



' ^ 



1 

3 2044 102 870 631 






^^ 



- o 

Vol. Ch 
Ga^ysqi 

Tumbe 

Pm. Parti 

Par 




t>eatb'0 fDobern Xanguage Secies 



COMMERCIAL SPANISH 



BY 

C. F. McHALE 

B JH. UNIVERSITY OF CHILE, GRADUATE MASTER. OF THE INSTITUTE 

OF PEDAGOGY OF CHILE, DIRECTOR OF INSTRUCTION OF 

THE CENTRO INTERNACIONAL DE ENSENANZA OF 

MADRID, SPANISH INSTRUCTOR OF THE 

NATIONAL CITY BANK OF NEW YORK 



Aprendamos espanol en espanol 



D. C. HEATH & CO., PUBLISHERS 

BOSTON NEW YORK CHICAGO 



^oU^^- X :li \^. ^«"- ^^^ 



HARVARD COLLEGE LIBRARY 

GIFT OF 

GINN & COMPANY 

MARCH 17, 1927 



COFYRIGHT, 1918, 

By D. C. Hkath & Ca 



2F0 



PREFACE 

This book is planned to impart both a knowledge of the 
Spanish of commerce and indispensable information on 
commercial subjects. Its chief purposes may be summed 
up as follows: 

1. To base the study of Spanish on interesting and 

useful subjects. 

2. To give the student a wide commercial vocabulary. 

3. To. provide him. with important commercial infor- 

mation and teach him certain fundamental 

economic principles. 

4. To give him practical knowledge instead of theory. 
In short, it is intended to equip the student with the 

elements indispensable to success in commercial and business 
life. 

It consists of three parts, the character and scope of which 
can be easily ascertained by reference to the Indice (Table 
of Contents). The reader will see that the subjects dealt 
with are so diversified as to comprise all the principal topics 
of commercial and business life. 

The first lessons are so simple that they can be studied 
successfully by anybody who has mastered the rudiments 
of the Spanish language. As the student progresses he will 
become acquainted in an ever increasing measure with the 
more technical terms and styles that characterize the lan- 
guage used every day in the Spanish business world of our 
time. 

At the end of each lesson or chapter there is a set of ques- 

m 



iv PREFACE 

tions, based directly on the text, for oral and written work, 
intended to fasten on the student's mind the knowledge 
that he has just acquired and the language in which it is 
expressed. These questions, and others like them, should 
afford material for interesting conversations. 

The Vocabulary, in which over 3500 terms are defined, 
is so complete as to satisfy the needs of the most elementary 
students. 

The complete index at the end of the book will enable 
the reader readily to obtain information on any point dis- 
cussed in the text. 

C. F. McHALE 

New York, July, 1918. 



iNDICE 

PRIMERA PARTE 

Pdg^na 

I. FAbricas I 

n. Mercaderes 3 

III. Oncios 6 

IV. COMERCIANTES 9 

V. COMPRAS Y VENTAS II 

VI. PrECIO Y PAGO 13 

VII. ENVfo DE LAS MERCANCfAS 15 

Vin. Empleados 17 

IX. La carrera del comercio 19 

X. " " " " (Continuacidn) .... 21 

XI. COMPRANDO EFECTOS DE ESCRITORIO 23 

XII. Anuncios SOBRE EMPLEOS 26 

XIII. Propagandas y reclamos .29 

XIV. El camino del txrro 31 

XV. CONSEJOS A LOS COMERCIANTES 33 

XVI. Pensamientos DE GRANDES HOMBRES ' . 35 

XVII. El tel^fono 37 

XVIII. El ahorr6 40 

XIX. El mercado 42 

XX. El correo 44 

XXI. CAmARAS DE COMERCIO 47 

XXII. La aduana 49 

XXIII. Marca comercial 51 

XXIV. El Lloyd . . . ., S3 

XXV. De la moneda 55 

XXVI. SiSTEMAS MONETARIOS 57 

XXVII. " " {CofUinuacidn) 60 

XXVIII. En una casa de cambio 64 

XXIX. La oferta y la demanda 66 

XXX. Industrias 68 

V 



Vi fNDICE 

Pdgina 

XXXI. Industrias (ConUnuacidn) . . 70 

XXXII. El comercio L . . 72 

XXXIII. " " (Continuacidn) 74 

XXXIV. Clases de comercio 76 

XXXV. Casa de comercio 78 

XXXVI. SOCIEDADES MERCANTILES 8o 

XXXVII. " " (Continuacidn) 82 

XXXVIII. Bancos 84 

XXXIX. Cambio '89 

XL. " {Continuacidn) 91 

XLI. La Bolsa q3 

XLII. " " (Continuacidn) 97 

XLIII. CoTiZACiONES 100 

XLIV. Agentes y corredores 102 

XLV. Comisiones 104 

XLVI. Seguro 108 

XL VII. Seguro marItimo '. no 

XLVIII. CONTABILIDAD II3 

XLIX. LiBROS DE comercio . . . . : * . . 116 

L. Correspondencia mercantil 118 



SEGUNDA PARTE 

Documentos comerciales : . . .121 ai72 

I. Documentos de compraventa 123 a 132 

A. Nota de pedido 122 

B. Nota de entrega 123 

C. Factiira 127 

II. Documentos de transporte 133 a 139 

A. Documentos de transporte terrestre 134 

Carta de porte 134 

Tal6n-resguardo 134 

B. Documentos de transporte marftimo 136 

P6liza de fletamento 137 

Conocimiento de embarque 137 



• • 



INDICE Vll 

Pdgina 
III. Efectos de comercio 140 a 168 

A. El recibo 141 

B. El abonar6 145 

C. El pagar6 145 

D. El vale 148 

E. El cheque 150 

F. La letra de cambio 156 

G. La libranza 166 

H. La carta de cr6dito 167 

IV. Efectos ptJBiJcos 169 a 172 

Cartas comerciales 173 a 180 

TERCERA PARTE 

TERMINOLOGfA MERCANTIL l8l a IQQ 

Abreviaturas usadas en EL coiCERCio 200 a 202 

Unidades monetarias 2037204 

AnUNCIOS de COMERCIANtES 205 a 214 

AnTJNCIOS DE BANCOS, BANQUEROS Y SOCIEDADES 215 a 224 

Antjncios diversos 2257226 

Revista de mercados 227 a 241 

VOCABULARIO E INDICE 

VOCABULARIO 242 a 3X3 

Indice alfab£tico de materias 315 a 322 



ILUSTRACIONES 

Pdgina 

Fig. I DiAGRAMA 9 

Fig. 2 Casa Central de Correos, Nueva York 45 

Fig. 3 Camara de CoMERao, Nueva York 47 

Fig. 4 Aduana de Nueva York 49 

Fig. 5 Franco 57 

Fig. 6 CHEiiN 58 

Fig. 7 Peseta 59 

Fig. 8 RuBLO ^ 60 

Fig. 9 Lira 60 

Fig. 10 Marco 61 

Fig. II Peso mejicano 61 

Fig. 12 50 centavos de Argentina 62 

Fig. 13 Peso chileno 62 

Fig. 14 Peso uruguayo 62 

Fig. 1$ MiLREIS DEL BrASIL 63 

Fig. 16 DiAGRAMA 66 

Fig. 17 National City Bank OF New York 84 

Fig. 18 Vista interior del mismo banco 85 

Fig. 19 CAmara de Compensaci6n, Nueva York 86 

Fig. 20 Bolsa Financiera, Nueva York 94 

Fig. 21 Interior DE la Bolsa Financiera, Nueva York ... 95 

Fig. 22 Bolsa de productos, Nueva York 98 

Fig. 23 CUENTA DE VENTA Io6 

Fig. 24 DiAGRAMA 119 

Fig. 25 NOTADEPEDIDO 122 

Fig. 26 NOTA DE PEDIDO 123 

Fig. 27 NOTA DE ENTREGA 124 

vm 



ILUSTRAaotoS ix 

Pdgina 

Fig. 28 NOTA DE ENTREGA 12$ 

Fig. 29 FaCTURA DE PLAZA O CUENTA 128 

Fig. 30 FaCTURA DE PLAZA O CUENTA I29 

Fig. 31 CoNocnnENTO de embarque 136 

Fig. 32 Recibo de DmERO 140 

Fig. 33 Recibo por duplicado 141 

Fig. 34 Recibo por duplicado 141 

Fig. 35 Recibo de dinero 142 

Fig. 36 Recibo de alquiler 143 

Fig. 37 Recibo de efectos 144 

Fig. 38 Abonar^ 145 

Fig. 39 Pagar£ • 146 

Fig. 40 Pagar^ 147 

Fig. 41 Pagar^ 148 

Fig. 42 Vale 149 

Fig. 43 Vale 149 

Fig. 44 Vale 149 

Fig. 45 Cheque 151 

Fig. 46 Cheque 153 

Fig. 47 Cheque 155 

Fig. 48 Letra de cambio 157 

Fig. 49 Primera y segunda de cambio 159 

Fig. 50 Letra de cambio 161 

Fig. 51 Letra de cambio 163 

Fig. 52 End6sos 164 

Fig. 53 La libranza 166 

MAPAS 

Mapa de America del Sur Frontispicio 

Mapa DE EsPAf^A Frente a la pdgina 121 

Mapa de Mexico y America Central. . . Frente a la pdgina 181 



COMMERCIAL SPANISH 

PRIMERA PARTE 

I. fAbricas 

Los establecimientos industriales en que, sirvi6ndose de 
grandes maquinas movidas por vapor, agua o fuerza el6ctrica, 
se producen los articulos que se venden en las tiendas y los 
objetos que necesitamos en la vida diaria, se llaman fdbricas. 
El dueno de una f abrica se llama fabricante. s 

Las industrias extractoras y agricola nos dan una gran 
variedad de productos que en las fabricas son transformados 
en articulos manufacturados. Del algodon y la lana el 
fabricante o manufacturero hace telas y tejidos de todas 
clases; los minerales que se extraen de las minas son trans- lo 
formados en las fabricas en maquinas, herramientas, uten- 
silios domesticos, etc.; las pieles son transformadas en 
cueros, y del cuero se hacen zapatos, guantes, etc.; en otras, 
la pulpa vegetal es transformada en papel. 

Los hombres que trabajan en el manejo de las maquinas is 
de las fabricas se llaman obreros u operarios. El pago que 
reciben por su trabajo se llama salario. El estipendio que 
el trabajador gana por cada dia de trabajo constituye su 
jornal. 

La variedad de fabricas es tan grande como la variedad 20 
de articulos que necesitamos en la vida. La tendencia de 
la industria modema es la especializacion. Hay pocas 
fabricas que se dedican a la produccion de diferentes clases 
de articulos. 



fAbricas 



Como la variedad de fabricas es tan grande, nos Kmita- 
remos a nombrar solamente algunas de las mas importantes. 
Hay fabricas de vagones de ferrocarril y tranvias, de auto- 
moviles y bicicletas, de canones y material de guerra, de 

5 maquinaria agricola, de ^4ocomotoras, de herramientas, de 
maquinas de escribir y de calcular, de papel, de tejidos, 
de tapices, de sombreros, de calzado, de armas, de relojes, 
de productos quimicos, de cigarros y cigarrillos, de muebles, 
de cristales, etc. 

lo Los establecimientos industrials en que se refina el azticar 
se llaman refinerias; fundiciones son las fdbricas en que se 
funden metales; kUanderias son las fdbricas de hilados, y 
curtidurias los sitios donde se curten y trabajan las pieles. 
. En los Estados Unidos se encuentran las fdbricas mas 

IS grandes del mundo. En algunas se cuentan por miles los 
operarios que en ellas trabajan. Nueva York, Pittsburg y 
Detroit son ciudades f amosas por sus establecimientos f abriles. 

Ejercicio 

I. I Que es una fabrica ? 2. ^ Que industrias suministran los 
productos que en las fabricas se transforman en articulos 
manufacturados ? 3. £ C6mo se Uama el estipendio diario de un 
trabajador ? 4, i Qu6 fibricas ha visitado Ud. ? $- i Q^^ se fa- 
brica en ellas ? 6. <! £n que ciudad de los Estados Unidos hay 
muchas fabricas de automoviles ? 7. ,j En qu6 ciudad hay gran- 
des fabricas de maquinaria ? 8. £ De que se hace el papel ? 
9. I De que se hace el aziicar ? 10. i Que se hace en las refinerias 
de azficar, en las hilanderias y en las curtidurias ? n. d Ha visi- 
tado Ud. la fabrica de gas ? 12. <i En que ciudad hay muchas 
fundiciones ? 



n. MERCADERES 

El que comercia con generos vendibles es un tnercader. 

Los mercaderes tienen distintos nombres segun la clase de 
comercio a que se dediquen, y sus tiendas reciben tambien 
nombres especiales. 

Las tiendas en que se vende te, cafe, azucar, manteca, $ 
queso, aceite, conservas en botes de hoja de lata (u hojalata), 
etc., se llaman tiendas de comestibles. En Espaiia se las 
llama de tdtramarinos, porque muchos de los comestibles que 
en ellas se venden llegan del otro lado del mar, particular- 
ihente de America y Asia. lo 

Hay grandes establecimientos mercantiles en los que el 
comprador puede encontrar todo lo que desee adquirir, 
desde un libro hasta un piano. Puede alii comprar una 
pluma, im sobretodo, un juego de muebles, un sombrero, un 
paraguas, im prendedor, un cuadro, un gramofono, papel, 15 
relojes y todo lo que se pueda necesitar. Tienen estas tiendas 
grandes existencias y gran surtido de generos. Los com- 
pradores pueden encontrar facilmente lo que desean porque 
estan divididas en departamentos o secciones. Se las llama 
tiendas de departamentos, 20 

Bazares son tiendas en que se venden productos de varias 
industrias y toda clase de objetos de uso corriente. 

Buhonero es el mercader ambulante que vende articulos 
como botones, agujas, cintas, etc., que lleva en una caja 
colgada de los hombros. 25 

A continuacion damos las denominaciones de las distintas 
clases de mercaderes y los nombres que se dan a sus estable- 
cimientos. Muchos de estos nombres no solo son aplicables 

3 



4 MERCADERES 

a los que venden los articulos mencionados, sino tambien a 
los que los hacen. Por ejemplo, la persona que comercia en 
zapatos se llama zapatero, pero se designa tambien con el 
mismo nombre a la persona que por oficio hace zapatos. De 
igual manera, el que hace o vende relojes es un relojero. 



Tabla SmdPTicA 



• 

El comerciatUe 


que vende 


se llama 


y su estabkci- 
miento se llama 


sombreros 




sombrerero 


sombrereria 


zapatos 


, 


zapatero 


zapateria 


guantes 




guantero 


guanteria 


libros 




libriero 


libreria ' 


papel 




papelero 


papeleria 


relojes 




relojero 


relojeria 


joyas 




joyero 


joyeria 


perfumes 




perfumista 


perfumeria 


muebles 




mueblista 


muebleria 


especias 




especiero 


especieria 


paraguas 




paragiiero 


paragueria 


colchones 




colchonero • 


colchoneria 


vidrios 




vidriero 


vidrieria 


lamparas 




lamparero 


lampareria 


drogas, medicinas y 


remedios 


boticario 


botica 


camisa-s, cuellos, puiios, etc. 


camisero 


camiseria 


herramientas, clavos 


>) etc. 


ferretero 


ferreteria 


cigarros, cigarrlllos, 


tabaco, etc. 


ciga.rrero 


cigarreria 


pan 




panadero 


panaderia 


pasteles 




pastelerb 


pasteleria 


confites 




confitero 


confiterfa 


came 




camicero 


ca,miceria 


pescado 




pescadero 


pescaderia 


lerhe 




lechero 


lecheria 


fruta 




frutero 


fruteria 


verdura 




verdulero 


verduleria. 



MERCADERES 5 

Ejercicio 

I. Mendone algunos de los g6neros que se venden en los al- 
macenes de comestibles. 2. Nombre diez artfculos que se puedan 
comprar en una tienda de departamentos. 3. i D6nde compra 
Ud. clavos, donde cuellos y d6nde tabaco ? 4. ^ Que es una 
libreria y qu6 una biblioteca ? 5. <[ De que se hacen los botes que 
contienen sardinas ? 6. ,j Que comestibles se venden en latas ? 
7. I Qu6 nombre se da al mercader ambulante que vende artl- 
culos de poco valor ? 8. £ Hay algun bazar en esta dudad ? 
9. I Donde van a vender los buhoneros ? 10. Cite los nombres 
de diez dases de mercaderes y diga lo que venden. 11. i C6mo 
se llama el comerciante que vende especias ? 12. ,j D6nde com- 
pramos medicinas y remedios ? 13. d Que nombre se da en 
EsjMina a los almacenes y tiendas de comestibles ? 14. i Cudl 
es el origen del nombre tienda de tdtramarinos ? 15. £ Que es una 
tienda de departamentos? 



m. OFicios 

Oficio es la ocupacion (generalmente un arte mecanico) a 
que una persona se dedica para ganar su subsistencia. 
Tambien puede decirse que oficio es el ejercicio de un arte 
manual. La persona que ejercita un arte naecanico u oficio 
s se llama artesano. El establecimiento en que un artesano 
ejerce su oficio es un taller, 

Cuando un artesano ejecuta cientificamente una obra 
mecdnica, o aplica a ella alguna de las bellas artes, se dice 
que es un artifice. Son, por ejemplo, artifices el impresor, 
lo el decorador y el electricista. 

El hombre que trabaja en una obra de mano es un obrero. 
El obrero que trabaja a jornal, se llama jornalero. Las 
palabras obrero, jornalero y trabajador son sinonimas, es decir, 
tienen la misma o muy parecida significacion. 
IS El estudio prdctico de un oficio se llama aprendizaje, y la 
persona que aprende un oficio es un aprendiz. La duracion 
del aprendizaje depende, como es natural, de la naturaleza 
del oficio a que el aprendiz se dedique. 
Hasta no hace muchos aiios, los oficios no se podian aprender 
20 de otra manera que practicando en una fdbrica o taller. 
Hoy dia, el ejercicio de un oficio requiere casi siempre cono- 
cimientos tecnicos especiales. 

Con el objeto de dar a la juventud los conocimientos 
necesarios para el inteligente ejercicio de los oficios mas 
25 importantes, se han creado las Escuelas de Artes y Oficios 
y las Escuelas Profesionales. 

Los oficios son muchos y muy variados. Nos limitaremos 
a citar los principales. 

6 



OFICIOS 



Tabla Sin6ptica 



r^i 




y su taller 


El que . 


es un 


se llama 


hace y arregla sombreros 


sombrerero - 


sombrererla 


" y compone zapatos 


zapatero 


zapateria 


" fotograffas 


fot6grafo 


fotografla 


" trajes 


sastre 


sastreria 


" toneles y barriles 


tonelero 


toneleria 


" canastos y cestos 


cestero 


cesteria 


" cuchillos, tijeras, etc. 


cuchillero 


cuchilleria 


" cerraduras, llaves, etc. 


cerrajero 


cerrajeria 


" botellas 


botellero 


botelleria 


" sUlas 


sillero 


silleria 


" carruajes 


carrocero 


carroceria 


" muebles 


mueblista 


mueblieria 


" estufas, caloriferos, etc. 


estufista 


fumisteria 


trabaja en tapices 


tapicero 


tapiceria 


trabaja en marmoles 


marmolista 


marmoleria 


fabrica y compone armas 


armero 


armeria 


tine las telas y vestidos 


tintorero 


tintoreria 


prepara las pieles 


peletero 


peleteria 


encuaderna libros 


encuadernador 


encuadernaci6n 


trabaja en madera 


carpintero 


carpinteria 


hace carros y carretas 


carretero 


carreterla 


pone cristales en las ventanas 


vidriero 


vidrieria 


afeita (o hace la barba) 


barbero 


barberia 


corta el pdo y peina 


peluquero 


peluquerfa 


trabaja en hierro 


herrero 


herreria 


pone herraduras a los caballos 


herrador 


herreria 


muele el trigo 


molinero 


molfno 


imprime libros y peri6dicos 


impresor 


imprenta 


hace aplicaciones mecdnicas de 






la electricidad 


electricista 




pinta las puertas y ventanas 


pintor 





8 OFiaos 

Observando la tabla de la pdgina anterior, se notaxi que 
la mayor parte de las palabras que indican oficio terminan 
en ero, y los nombres de casi todos. los talleres, en eria. 

Ejercicio 

I. <J Qu6 entiende Ud. per oficio? 2. ,j Que es un taller? 
3. Cite diez ofidos diferentes. 4. i Quien impriim6 este Ubro ? 
5. I C6mo se llama el obrero que junt6 y cosio los cuadernos y les 
puso cubierta ? 6. £ C6mo se llama el polvo que resulta de la 
molienda del trigo ? 7. £ Qui6n hace las instalaciones electricas 
en las casas ? 8. £ Que hace el vidriero ? 9. d Donde podemos 
hacer tenir nuestras ropas ? 10. i Es el sombrerero un artifice ? 
II. I D6nde puede un joven adquirir los conocimientos tecnicos 
necesarios para ejercer un oficio? 12. i C6mo se llama la per- 
sona que aprende un oficio ? 13. Cite dos palabras sin6nimas. 
14. I Son sin6nimas las palabras casa y oficina? 15. ^jDe que 
depende la duraci6n de un aprendizaje ? 



IV. COMERCIANTES 



Las personas que se dedican habitualmente al comercio son 
comerciantes. Las que hacen negocios o transacciones son 
negociantes. Se da el nombre de tratantes a los que compran 
generos para revenderlos. 

No hay que confundir los t^rminos comerciante, nego- s 
ciante y tratante. El duefko de una tienda es un comer- 
ciante. Un banquero es un hombre de negocios. Una 
persona cualquiera que trafica comprando y vendiendo es 
un tratante. 

El fabricante generalmente vende los productos de su lo 
fabricacion a casas de comercio que compran al por mayor y 
es decir, en grandes cantidades, y que por esto se llaman 
casas al por mayor. 

El comerciante al por mayor vende a los dueiios de las 
tiendas, tender os o mercaderes, en cantidades mds pequenas 15 
y a un precio mds subido. El tendero vende al publico. 



Fabricante 









Comerciante 




Tendero 


al por mayor 






Fig. I 



Cada tendero tiene muchos clientes o parroquianos, es 
decir, personas que compran en su tienda los articulos que 
necesitan. Los clientes de una casa de comercio forman su 
clienkla. 

9 



20 



lO COMERCIANTES 

A veces hay entre el fabricante y el comerciante al por 
mayor, o entre el fabricante y el tendero, algiin otro inter- 
mediario por cuyas manos pasan los g6neros. Este puede 
ser un almacenista, un comisionista, un agerUe o un corredor. 

Ejercicio 

I. ^ A qul6n y en qu6 cantidades vende sus productos el fa- 
bricante ? 2. ,1 A qui^n vende el comerciante al por mayor ? 
3. I Como se llaman las casas o puestos donde se venden al 
publico artlculos de comercio ? 4. ^ C6mo se llaman las perso- 
nas que compran habitualmente en una tienda ? 5. d Es Ud. 
diente de la casa Wanamaker ? 6. i Qui^nes son comerciantes ? 
7. (j Es un doctor un hombre de negocios ? S. i Que es " nego- 
ciante " y qu6 " tratante " ? g. i Que es Ud., hombre de ne- 
gocios, profesional o particular? 10. Nombre una casa de 
comercio que tenga gran dientela. 



V. COMPRAS Y VENTAS 

Comprar es adquirir algo por dinero. El que compra se 
llama comprador. Vender es traspasar a otro por un precio 
convenido la propiedad de lo que uno posee. El que vende 
se llama vendedor, 

Cuando los generos salen de la fdbrica, es decir, cuando ya s 
estan en condiciones de venderse, se llaman mercancias o 
mercaderias. Mercancias son, pues, todas las cosas que se 
hacen objeto de trato o venta. 

Cuando se compran mercancias en grandes cantidades, se 
dice que se compra cU por mayor, Al por mayor se compra y lo 
vende por bala o fardo, por cajon, por gruesa, por tonelada, 
per pieza, por ciento o por mil, por lote, etc. Seran ventas 
al por mayor, por ejemplo, las siguientes: 20 balas de lienzo, 
25 fardos de sacos, i.ooo barriles de cemento, 5.000 toneladas 
de carbon, i.ooo cajas de azucar, 2oO'£acos de cafe, 50 gruesas is 
de medias, etc. 

Cuando se vende en pequeiias cantidades, se dice que se 
vende al por menor, al detalle o al menudeo, Se vende al por 
menor por libra o por kilogramo (kilo), por metro o yarda, 
por docena o media docena, por litro o botella, por par, por 20 
uno, etc. Seran ventas al detalle o al por menor, las que 
siguen: una libra de te, media libra de arroz, un kilo de 
azucar, una botella de aceite, un metro de tela, un par de 
guantes, etc. 

Hemos dividido, pues, las compras y las ventas en dos 25 
clases, al por mayor y cU por menor, atendiendo a la cantidad 
de los objetos traspasados. Pueden tambien dividirse, en 
cuanto a la forma de efectuar el pago, en las dos clases si- 

II 



12 COMPRAS Y VENTAS 

guientes: al contado y a plazo (o a crSdito). Si el comprador 
paga las mercancias en el momento de recibirlas, compra al 
contado; si no las paga inmediatamente, sino que se com- 
promete a pagarlas despues, compra a credito o a plazo. 

CompravetUa es un contrato en virtud del cual una persona 
(vendedor) se compromete a entregar la cosa que vende, y 
otra (comprador) a pagar el precio estipulado. El traspaso 
de cosas o g6neros hecho con el proposito de lucrarse en la 
reventa, se llama compraventa mercantile 

Ejercicio 

I. I Qu6 es comprar y c6mo se llama la persona que compra ? 

2. I Qu6 es vender y c6mo se llama la persona que vende ? 

3. I Que se entiende per mercancias ? 4. <[ Qu6 quiere decir 
" al por mayor " ? 5. £ Que significa " venta al per menor " ? 
6. I Que significa la expresion " al contado " ? 7. £ Qu^ quiere 
decir la expresi6n " comprar a cr6dito " ? 8. D6 dos expresio- 
nes sin6nimas de " al por menor ". 9. i Cuando piden cr6dito los 
comerciantes ? 10. i C6mo se vende al por menor azucar, aceite, 
lienzo, panuelos, guantes, cuellos ? 11. d C6mo se vende al 
por mayor carb6n, caf6, arroz^ vino, lienzo, medias ? 12. i Qu6 
es compraventa mercantil? 



VI. PRECIO Y PAGO 

Se llama precio el valor pecuniario de una cosa, es decir, el 
valor expresado en dinero efectivo. La diferencia que hay 
entre el precio de costo y el de venta constituye la ganancia 
del comerciante. 

Cuando se compra en grandes cantidades, se obtiene gene- s 
ralmente un descuento. El descuento junto con la diferencia 
de precio forman a veces una ganancia considerable. Poner 
precio a una cosa es apreciar, seiialar el valor o tasa que se 
ha de dar o Uevar por ella. 

El precio de las mercanclas sube y baja segun leyes que lo 
estudiaremos mds adelante. Se dice que el precio de un 
articulo es alto, caro, subido o excesivo. Lo contrario de 
esto es bajo, baratOy redticidoj moderado, econdmico. Cuando 
aumenta o sube el precio de las mercanclas se dice que en- 
carecen. Cuando el precio disminuye o baja, se dice que 15 
abaratan. El arte del comerciante consiste en comprar 
barato y vender caro. 

I C6mo se indica el precio de las mercaderias ? En los 
grandes almacenes y tiendas generalmente cada articulo 
tiene una etiqueta en la que esta escrito el precio. En tales 20 
almacenes y tiendas se vende a precio fijo, y es inutil pedir 
ima rebaja o reduccidn. En otras tiendas el precio de las 
mercancias no esta a la vista y es necesario preguntaflo. 
En las primeras con frecuencia se coloca en lugar visible un 
letrero que dice precio fijo; en las segundas los clientes 25 
siempre regatean para obtener una rebaja. 

El pago puede hacerse con monedas (pago en tnetdlico) o 
con billetes (pago en contante). En ambos casos se dice que 

13 



14 PRECIO Y PAGO 

se paga en efectivo. Se esta generalizando mucho en el 
comercio el uso de las cajas registradoras. Se llaman asi 
los aparatos mecdnicos de metal que tienen uno o dos cajones 
con divisiones para guardar el dinero, y que por medio de un 

s mecanismo especial indican y registran el importe de las 
ventas. 

Si el comprador paga en el momento de recibir las mer- 
caderlas, paga al contado. Si no puede pagar inmediatamente, 
el vendedor le abre un criditOy y la venta es a plazo o a cridiio. 

lo En este caso el comprador deb» el dinero y se compromete a 
pagar 30, 60 6 90 dias despues de haber recibido las mer- 
cancias. 

El pago puede, ademas, hacerse todo de una vez o por 
partes. Si no se paga todo, la parte que se queda debiendo 

IS se llama sMo, Despues estudiaremos los documentos a 
que dan origen las operaciones de compraventa y pago. 

Ejercicio 

I. I Que es precio ? 2. De los sinonimos de caro y harato, 
3. I Qu6 cons tit uye la ganancia del comerciante ? 4. ,J Cuindo 
se obtiene un descuento ? 5. d Se vende a precio fijo en todas 
las tiendas ? 6. <[ Que hacen los compradores para obtener una 
reduccion del precio ? 7. ^ En qu6 consiste el arte del comerciante ? 

I 

8. I Qu6 significan las expresiones " en metalico ", " en contante '*, 
" en efectivo " ? g. i Cuindo se da cr^dito a im comerciante ? 

10. I Que significan las expresiones " al contado " y " a plazo " ? 

11. iK que plazos se hacen por regla general las ventas a credito ? 

12. I Qu6 es una caja registradora ? 



Vn. ENVlO DE LAS MERCANClAS 

Cuando la cantidad de las mercancias vendidas es pequena, 
el comprador mismo suele llevarlas y entonces el dependiente 
las envuelve en papel en su presencia y ata el paquete con 
una cuerda. 

Si, por el contrario, se trata de cantidades grandes o de s 
articulos pesados, y sobre todo en el caso de generos que han 
de transportarse a largas distancias, deben ser conveniente- 
mente embalados o empaquetados, Se empaquetan las mer- 
cancias colocandolas en cajas o cajones o haciendo con ellas 
fardos o balas. " lo 

Si los articulos son cristales, loza, porcelana o alguna otra 
clase de objetos delicados, se los coloca en medio de paja en 
fuertes cajones, y se escribe en una parte visible del exterior 
la palabra frAgil en grandes caracteres. Los tejidos de 
lana, hilo o algodon se cubren con telas o papeles imper- is 
meables para que no se danen con el agua del mar en caso 
de temporales. Cubriendolos despues con arpillera, se for- 
man los fardos y balas. 

Cuando los generos han sido embalados, las balas, fardos 
o cajones son marcados. En grandes caracteres, y en una 20 
parte bien visible, se pone el numero que al fardo o cajon 
corresponde y tambien el signo distintivo de la casa de 
comercio que lo envia, por ejemplo asi: ^^ 23. Debe 
tambien ponerse el nombre de la persona a quien se remite el 
bulto y la ciudad en que vive. 25 

Estos datos deben corresponder con los consignados en la 
factura de venta y demas documentos a que puede dar origen 
el envio de mercancias, y que se estudiaran mas adelante. 

15 



l6 ENVfO DE LAS MERCANCfAS 

Los generos se pueden enviar por ferrocarra y por vapor. 
Hay compamas que se dedican al acarreo de toda clase de 
g6neros y se llaman Companias de transports Cuando los 
generos se entregan al destinatario, este debe firmar un recibo. 

Ejercicio 

I. I C6mo se envian g6neros de Nueva York a Washington ? 
2. I Como se los envia de Nueva York a Liverpool ? 3. ^ Qu6 
se hace con los generos antes de enviarlos ? 4. <j Qu6 g6neros se 
embalan en forma de fardos o balas ? 5. <j Que se hace para que 
el agua no dane las mercanclas ? 6. <7 En que forma se empa- 
quetan los objetos de cristal ? 7. ^ Qu6 se escribe sobre la cu- 
bierta de los bultos ? 8. <j C6mo se llaman las companias que se 
encargan del acarreo de toda clase de bultos ? 9. ^ C6mo se 
llama la persona a quien han de entregarse los generos ? 10. i Qu6 
debe firmar el destinatario al recibirlos ? 



Vin. EMPLEADOS 

Las personas que trabajan bajo las 6rdenes del dueflo o 
jefe de una casa de comercio son sus empleados. Hay tantas 
clases de empleados como clases de trabajo. Solo en los 
establecimientos comerciales pequenos hay empleados que 
hacen varios trabajos. s 

En las" grandes casas de comercio hay cajeroSy tenedores de 
librosy corresponsales, vendedores (dependientes) y traductores, 
mecandgrafos, estendgrafos (o taquigrafos) , escribientes, ayu- 
dantes, telefonistas, mensajeros, porteros, etc. Algunas casas 
emplean mujeres como secretarias, cajeras, estenografas, lo 
telefonistas, vendedoras, etc. 

El jefe o principal de una compania o sociedad mercantil 
se llama en algunos casos gerente, en otros, director, adminis- 
trador, presidente, etc. fil es el responsable de la marcha del 
negocio. is 

El cajero es la persona encargada de la caja, es decir, la que 
maneja el dinero del negocio. 

Los tenedores de libros son los que tienen a su cargo los 
libros de la casa de comercio. El jefe inmediato de los tene- 
dores de libros se llama contador, 20 

El corresponsal es el empleado encargado de llevar la 
correspondencia. 

Vendedores o dependientes son los empleados que estdn 
detras del mostrador y muestran los generos a los clientes 
o parroquianos. 25 

Los tradiictores traducen las cartas y escritos. 

Taguigrafos o estendgrafos son los que pueden escribir 
tan de prisa como se habla, por medio de ciertos signos y 

17 



1 8 EMPLEADOS 

abreviaturas. Los jefes dictan las cartas a los taquigrafos, 
que despues las escriben a maquina. Las personas diestras 
en el arte de escribir con maquina se llaman mecandgrafos, 

Tdefonista es la persona que se emplea en el servicio de los 
aparatos telefonicos. 

Ejercicio 

I. I Come se llama la persona que un comerciante ocupa para 
el despacho de los negocios de su interns ? 2. i Cu^es son los 
diferentes empleados de una casa comerclal ? 3. <j Que denomi- 
naciones pueden tener los jefes de las sociedades mercantiles ? 
4. ^ A qui6n se llama contador ? 5. ^ Qui6nes anotan las 
transacciones en los libros de comercio ? 6. <i Que hace el 
cajero ? 7. <j Como se llama el empleado que contesta las 
cartas ? 8. <i Como llama un comerciante a las personas que 
acostumbran comprar en su tienda ? g. i Quienes hablan con 
los compradores ? 10. <i Qu6 hacen los taquigrafos ? 11. <i Sabe 
Ud. escribir a maquina ? 12. <j Podrk Ud. traducir una carta 
del espanol al ingl6s ? 



DC. LA CARRERA DEL COMERCIO 

En las Escuelas de Comercio e Institutes Comerciales se 
prepara a los jovenes para la carrera del comercio. 

Los principales ramos de estudio en las Escuelas de 
Comercio son los siguientes: aritmetica prdctica, cdlculo 
mercantil, geografia comercial, taquigrafia, mecanografia, s 
redaccion mercantil, historia del comercio, conocimientos 
de productos comerciales, lenguas vivas, etc. 

Los jovenes reciben en estos establecimientos los titulos 
de peritos mercantiles, contadores, taquigrafos, etc. Una 
vez que se han graduado, no les es dificil obtener un puesto lo 
en una casa comercial. 

Cuando un empleado ha conseguido crearse una situaci6n 
mds o menos independiente, su anhelo es siempre el de es- 
tablecerse por su cuenta. 

El Sr. Jose Roa, segundo jefe de la casa Garcia Hnos. y is 
Cia., despues de haber trabajado durante quince aiios en la 
casa, ha resuelto dejar su puesto para establecer en esta 
ciudad una casa de comisiones, embarques y almacenaje. 

El seiior Roa tiene solamente 32 aiios de edad. Cuando 
apenas tenia 17, entro a formar parte del personal de la 20 
mencionada casa como mensajero, recibiendo un sueldo 
mensual de 15 dolares. Su honradez, inteUgencia y perse- 
verancia en el trabajo lo llevaron al puesto de subgerente, 
despues de haber desempeiiado sucesivamente los de corres- 
ponsal, tenedor de libros, cajero y contador. Ha sido siem- 25 
pre economico y previsor. Desde joven empez6 a ahorrar, 
y con una constancia digna de encomio ha logrado juntar 
un pequeno capital. 

19 



20 LA CARRERA DEL COMERCIO 

Tiene el Sr. Roa considerable pr£ctica en los negocios, 
conoce perfectamente la contabilidad, habla ingles, fiances 

• y alemin, ademas del castellano, su lengua materna, es 
versado en economia politica y derecho mercantil. Es 
s active, prudente y energico, y con la experiencia que ha 
adquirido en los negocios sabra aprovechar las fluctuaciones 
del mercado, y no tratara de extender la esfera de su activi- 
dad mds aM de los limites que sus medios pecuniarios le 
permitan. 

lo Nuestro amigo sera, sin duda, un comerciante afortunado. 
Un lisonjero exito le espera en la vida activa de los negocios. 
Aim no se ha establecido y ya se dice que serd elegido miem- 
bro de la Camara de comercio. 

Ejercicio 

I. I Que es mejor, trabajar per cuenta propia o per cuenta 
ajena ? 2. i Que necesita una persona para establecerse per su 
propia cuenta ? 3. £ Que clase de negocios hara el seiior Roa 
cuando est6 establecido ? 4. ^ Girar4 su casa en el mismo ramo 
que la de Garcia Hnos. y Cia. ? 5. ^ Se harin competencia las 
dos casas ? 6. ^ C6mo lleg6 el Sr. Roa a ocupar el puesto de sub- 
gerente ? 7. <j Qu6 conocimientos tiene el Sr. Roa ? 8. <i Como 
consigui6 formar un capital ? 9. ^ Tiene Ud. practica en los 
negocios? 10. ^ Cuil es su lengua materna ? 11. ^ Qu6 riesgo 
corre un comerciante que da a sus negocios mas desarrollo del 
que sus medios pecuniarios permiten ? 12. <i Cree Ud. que el Sr. 
Roa tendri buen exito en los negocios ? 



X. LA CARRERA DEL COMERCIO 

(Continuacidn) 

El Sr. Roa ha estudiado detenidamente todo lo relative a 
la casa de comercio que piensa abrir. Despues de haber 
leido en los periodicos los anuncios sobre locales, de haber 
recibido varias ofertas y hecho personalmente las necesarias 
investigaciones, resolvio tomar en arriendo una casa cerca s 
del muelle, en una de las principales calles de la ciudad. 

El dueno de la casa conoce desde hace varies aiios al sefior 
Roa, de modo que las referencias fueron en este caso in- 
necesarias. El contrato de arrendamiento se firmo ante el 
Notario publico. El nuevo inquilino (o arrendatario) toma 19 
(arrienda) la casa por cinco aiios, comprometiendose a pagar 
2.400 pesos anuales de arriendo, por trimestres anticipados. 
El propietario hizo algunas reparaciones y mejoras en el piso 
bajo, donde han sido instaladas las oficinas. La familia del 
seiior Roa ocupard el primer piso. is 

Un conocido comerciante en muebles se encarg6 de 
amoblar las oficinas y dependencias. En el despacho particu- 
lar del jefe hay un escritorio ministro, un sofa, varias sillas, 
una mesa pequeiia y una caja (o area) de caudales (o caja 
fuerte). En la parte destinada al publico hay un gran mos- 20 
trador, estantes, mesas, escaparates, escritorios altos, etc. 
En una de las oficinas interiores hay muebles especiales para 
guardar la correspondencia, una prensa de copiar, im pesa- 
cartas, etc. Se ven tambien dos o tres maquinas de es- 
cribir y una maquina de calcular. Se han instalado luz 25 
electrica y servicio telefonico y comprado los necesarios 
efectos de escritorio. 

21 



22 LA CARRERA DEL COMERaO 

A un lado de la puerta principal se ha colocado una plan- 
cha metalica con el nombre del nuevo comerciante y al otro 
lado otra que indica el genero de comercio a que se dedica. 
El senor Roa anuncia al publico la apertura de su estable- 
cimiento con la circular que se puede leer en la pdgina 175. 

Ejercicio 

I. I Que hace una persona cuando quiere arrendar una casa ? 
2. ^ £s necesario dar referendas cuando se desea tomar una casa 
en arriendo ? 3. ^ Quienes finnan el contrato de arrendamiento ? 
4. I Qu6 nombres se dan a la persona que toma una finca en 
arriendo ? 5. Suponiendo que el seiior Roa haya tornado posesi6n 
de la casa el i® de enero i cu^nto habri pagado y hasta qu6 fecha ? 
6. i D6nde se guarda el dinero en las casas de comercio ? 7. Y 
en los bancos, i d6nde se lo guarda ? 8. <i Cuales son los princi- 
pales muebles de ima oficina ? 9. ^ Con que se escriben las cartas 
en las ofidnas ? 10. ,1 C6mo indica un comerciante al publico su 
nombre y g6nero de comercio ? 11. <I Conoce Ud. el mecanismo 
dt la miquina de calcular? 12. ^ C6mo animcia el Sr. Roa la 
apertura de su casa? 



XI. COMPRANDO EFECTOS DE ESCRITORIO 

— Buenos dias. 

— Muy buenos dias caballero. 

— Deseo cpmprar algunos efectos de escritorio. 

— Tenemos en existencia todo lo que Ud. pueda necesitar. 

— Empecemos por la tinta. Necesito un frasco de tinta 5 
de buena clase. 

— Acabamos de recibir una partida de una marca nueva 
que ha encontrado mucha aceptacion, y su precio es eco- 
nomico. 

— i Quiere mostrdrmela ? 10 

— Con mucho gusto. 

— I Cudnto vale ? 

— Este frasco grande vale $1,50,^ este mas pequeno $1,00 y 
este otro $0,75. 

— Sirvase hacer una lista de los efectos que comprare, con is 
BUS correspondientes precios. Anote primero un frasco de 
tinta de $1,00. 

— Ya he anotado la tinta; i que otra cosa caballero ? 

— Necesito papel rayado para cuentas, papel sin rayas 
para escribir a maquina, y sobres. 20 

— Podemos ofrecerle el papel de mejor caUdad que hay en 
el mercado. Este papel para cuentas es de calidad supe- 
rior, y este otro, para cartas, es de la mejor clase que se 
fabrica. 

— I Cuales son los precios ? Supongo que Uds. venden a 25 
precio fijo. 

^ Obs^rvese que en espanol se pone una coma donde en ingI6s se 
pone un punto, y viceversa; por ejemplo: $1,243,28. 

23 



24 COMPRANDO EFECTOS D£ ESCRITORIO 

— Si, seftor, puede Ud. estar seguro de ello; tenemos nn 
solo precio y es enteramente iimecesario pedir rebaja en nues- 
tro establecimiento. 

La resma de papel rayado vale $7,00 y las i.ooo hojas 
s de papel para escribir a maquina, $4,00. Como Ud. ve, 
nuestros precios son econ6micos. 

— Tenga la bondad de anotar una resma del primero y 
2.000 hojas del segimdo a los precios que me ha indicado, y 
como Ud. me asegura que vende solo a precio fijo, agregue 

10 a la lista lo siguiente: una docena de lapices N° 2 y una 
del N° 3, una docena de gomas para borrar, clase dura, 
media docena de cintas color violeta para mdquina Under- 
wood, 50 hojas de papel secante, dos cajitas de chinches, 
dos frasquitos de goma para pegar y un frasco de tinta roja. 

IS — Todo ha sido anotado. ^ No se le ofrece algima otra 
cosa, senor? 

— Si, necesito tambi6n tinteros de cristal, algimas reglas y 
un cortapapel. 

— Aqul tiene Ud. donde escoger; hay de todas clases y 
20 tamanos. 

— Sirvase anotar seis tinteros de estos pequeiios; tres de 
esas reglas amarillas y este cortapapel. jAh! se me olvi- 
daban los sobres. 

— i Oh ! si. Tenemos sobres de tamano comercial a precio 
25 muy moderado, si se considera la clase. Vea Ud., estos 

valen solamente $2,50 el mil. 

' — Tomare dos mil. i Podria mandar todo antes de medio 
dfa a nuestra oficina, Libertad 115 ? 

— Si, seftor; recibird Ud. todo antes de las doce. 

30 — Sirvase acompafiar una factura a mi nombre; aqul tiene 
mi tarjeta. 

— Lo haremos en seguida. 

— Gracias. Buenos dias. 

— Adios caballero. 



COMPRANDO EFECTOS DE ESCRITORIO 2$ 

Ejercicio 

I. I Qu6 cs lo primero que Ud. hace al entrar a una tienda ? 
2. Despues de saludar i que dice Ud. ? 3. ^ Que pregunta 
hacemos generalmente respecto al precio ? 4. ^ Cree Ud. que 
otra persona podri comprar los mismos artfcvdos al mismo precio ? 
5. £ De que precio es la tinta que el dependiente muestra al 
comprador ? 6. <i Que dase de papel necesita el comprador ? 

7. <i Cuintas manos, cuadernillos y pliegos tiene una resma ? 

8. Si Ud. quiere borrar lo que escribe en papel i con qu6 lo hace ? 

9. I Con qu6 secamos lo que escribimos con tinta ? 10. ^ D6n4e 
esti la oficina del comprador ? 1 1 . d Que debe remitir el vendedor 

al enviar los artfculos ? 12. <i C6mo le hace el comprador saber 
su nombre al dependiente ? J3. <J Qu6 clase de papel se usa 
generalmente para escribir cartas a miquina ? 14. Nombre 
algunos efectos de escritorio. 15. ^ A qu6 precio puede Ud. 
comprar sobres, papel, plumas, lapices, papel secante y tinta en 
una tienda o almacen de efectos o utiles de escritorio? 



XII. ANUNCIOS SOBRE EMPLEOS 

Por medio de los periodicos las casas de comercio anuncian 
sus mercancias y los profesionales sus servicios. De ellos 
tambien se sirven los comerciantes y particulares que buscan 
empleados y las personas que of recen sus servicios. 
5 El precio de los anuncios depende del ^ume^o de palabras 
que contienen o del espacio que ocupan. Por esta razon se 
los redacta en estilo telegrdfico, es decir, suprimiendo las 
palabras que no son absolutamente necesarias, eomo los ar- 
ticulos y conjunciones, y escribiendo, por ejemplo, " nece- 
lo sitase ", " ofrecese ", en vez de " se necesita ", " se ofrece ". 
Un postulante, al ofrecer sus servicios, debe indicar su 
edad, clase de trabajo que puede hacer, experiencia o 
prdctica que en el haya tenido y demas datos que segtin el 
caso sean necesarios. Debe tambien indicar que tiene re- 
is ferencias. Es dinero mal gastado el que se paga por anun- 
cios que no son claros y precisos o que no contienen los 
datos necesarios. 

En toda ciudad hay siempre uno o varios peri6dicos que 
tienen la preferencia del publico sobre los demds, para la in- 
20 sercion de anuncios en que se ofrece o pide empleo. Para 
este objeto siempre se prefieren los periodicos y diarios de 
mds circulacion. Como el empleo es solo uno y los postu- 
lantes muchos, lleva siempre la ventaja, como es natural, el 
que ha redactado mejor su anuncio, pues ese es llamado 
2$ primero. 

Como este punto tiene mucha importancia en el porvenir 
de los jovenes que piensan dedicarse al comercio, damos en 
la pdgina siguiente algunos modelos de anuncios. 

26 



anuncios sobre empleos 2 j 

Ofrecen Servicios 

Taquigrafo, 20 anos, cien palabras minuto, sabe 
frances, buenas referencias, desea loo pesos para 
comenzar. Escribir A. C, Libertad 129. 

Traductor competente, mucha prictica, conocimiento 
perfecto ingles, frances, italiano, espaiiol, ofrece servicios. 
Buena presencia, inmejorables referencias. A. Morell. 
Lista de correos. 

Ayudante de tenedor de libros, 23 aiios, buena letra, 
buenos certificados, dos anos practica. Carmona, Uni- 
versidad 131, 3°. 

Caballero americano, 30 anos, soltero, sabe taquigrafla, 
mecanografia, contabilidad, frances, espanol, ofrecese 
como secretario, contador, cajero, traductor, ayxidaxite. 
Pocas pretensiones. Dirigirse: A. Burell, Apartado 656. 

ViAjANTE, muchas relaciones comerciales, busca repre- 
sentaci6n casa conservas alimenticias. Desea 100 d61ares 
y 1% sobre ventas. Buenas referencias. 143 Heraldo. 

JovEN graduado Instituto Comercial, 19 anos, desea em- 
pleo como principiante. Buen caricter, trabajador, hon- 
rado, referencias. Orton, 4* Avenida, 430. 



CoRRESPONSAL espafiol, 26 anos, soltero, serio, trabaja- 
dor, buena letra, escribe maquina Underwood, ofrecese 
casas exportadoras. Dirigirse: Morgan, calle 108, N° 64. 

JovEN SuDAMERiCANO, 24 afios, soltero, habla espanol, 
ingles, conoce perfectamente comercio principales paises, 
busca empleo. Luis Briceno, Lista de correos. 



i Importadores ! Caballero neoyorkino, 32, ha viajado 
mucho por Sud America, - habla espanol, portugues, 
bastante practica comercio importaci6n, ofrece servi- 
cios. Referencias primer orden. A. O., Calle 88, E. 33. 



28 AIOTNCIOS SOBRE EMPLEOS 



Ofrecen Empleos 

Empleado joven para hacerse cargo agencia seguros 
contra incendios. Se paga sueldo y comisi6n. Empleo 
de porvenir para persona activa. Indispensable tener 
experiencia. Instil escribir sin ofrecer referencias primer 
orden. Dirigirse por escrito solamente. " Asegurador," 
Libertad 150. 

Representantes en capitales sudamericanas desea im- 
portante casa exportadora de Nueva York. Considerari 
solamente ofrecimientos de- comerciantes establecidos. 
Escribir dando detalles, especificando condiciones. 
"Exporters", 181 Liberty street, Nueva York, E. U. 

Secretario particular necesita el Director Gerente de 
ima gran Compaiifa. Buen sueldo, porvenir seguro. 
Debe ser buen mecanotaquigrafo, trabajador, inteligente, 
serio; tener 23 a 28 anos, buena letra, buena presencia, 
prictica en los negocios, hablar ingles, espaiioL Escribir 
dando detalles, referencias. A. M. La Naci6n.^ 



Ejercido 

I. I Qu6 hacen para encontrar empleo las personas que buscan 
colocaci6n ? 2. ^ Cuil es el peri6dico de mks circulaci6n en 
esta ciudad ? 3. ^ En qu6 peri6dico anunciaria Ud. si deseara 
ofrecer sus servicios ? 4. ^ Por qu6 es conveniente omitir los 
articulos y conjunciones en ciertos anuncios ? 5. ^ Qu6 debe in- 
dicar en su anuncio la persona que ofrece sus servicios ? 6. Cuan- 
do hay muchos animciantes que ofrecen sus servicios, i a cuil 
prefiere el comerciante que necesita un empleado ? 7. Redacte 
un anuncio de no mis de 25 palabras ofreciendo sus servicios como 
cajero. 8. Redacte im anuncio de no mis de 35 palabras indi- 
cando que se necesita im tenedor de libros. 

* V6ase pig. 173. 



Xin. PROPAGANDAS Y RECLAMOS 

La propaganda es tan necesaria a un negocio para que 6ste 
prospere, como la gasolina al motor del autom6vil para que 
este ande. Los negocios no pueden tener vida prospera sin 
publicidad. 

El anuncioy el cartel, el praspecto, la circtdar y el ccUdlogo, s 
son las principales formas de propaganda que se emplean con 
resultados satisfactorios. 

Las dos primeras deben usarse cuando la publicidad va 
dirigida al publico en general; las dos ultimas cuando esta 
destinada a una clase determinada de posibles compradores. lo 

El anuncio ha de reunir ciertas condiciones para ser eficaz. 
Ante todo, ha de ser honrado. No debe nunca anunciarse lo 
que no se puede cumplir. Debe, ademds, llamar la atencion 
del comprador y despertar su interes. Para conseguir esto 
debe procurarse que el anuncio tenga originalidad, pero sin is 
incurrir en extravagancias. 

Ha de dar tambien una idea clara y precisa del articulo que 
se trata de vender o del negocio que se quiere anunciar. Las 
formas concretas y grdficas son las mejores. Debe indicar 
de qu6 manera puede el objeto anunciado favorecer los 20 
intereses o llenar las necesidades del comprador. Finalmente, 
debe procurarse que el anuncio inspire confianza al publico. 

En la propaganda por medio de catalogos y circulares se 
ha de tener presente que al llegar a manos del destinatario, 
debe recibir este buena impresion. Con ello se Ueva mucho 25 
adelantado. No se ha de escatimar, pues, en su presentacion. 
Un catdlogo o una circular pobre, mezquina, en mal papel y 
con mala impresi6n, pierde el 90 por 100 de su eficacia. 

29 



30 PROPAGANDAS Y RECLAMOS 

Es necesario, ademas, que estas propagandas scan per- 

severantes para que scan provechosas. Pensar que con el 

envio de una circular se va a hacer negocio, es como creer 

que echando al azar un puiiado de semilla se va a tener 

5 cosecha. Hay que insistir: hay que labrar la tierra. 

Podemos citar como modelo de sistema de propaganda, el 
conocido con el nombre ingles de follow-up system, o sis- 
tema de la continuidad. Consiste en el envio peri6dico de 
una serie de cartas-circulares, a las que se da el mayor grado 
lo posible de caricter personal. 

En la primera carta generalmente se ofrece el articulo o 

producto, exponiendo sus cualidades y ventajas. En la 

segunda se demuestrsi la conveniencia que su adquisicion 

tiene para la persona a quien se dirige. En la tercera, se 

IS ofrece, por ejemplo, un descuento si se compra alguna canti- 

dad, o alguna otra ventaja que estimule al comprador. 

Es muy frecuente, en el empleo de este sistema, acompanar 

\ testimonies y certificados de personas o casas compradoras 

que estdn satisfechas del articulo. 
20 En una u otra forma, la publicidad siempre da sus resul- 
tados, mejores si esti bien hecha y dirigida, pero nunca 
negativos. ^ 

Ejerdcio 

I. Cite las principales formas de propaganda que Ud. conoce. 
2', I Que condiciones debe reunir un anuncio para ser eficaz ? 
3. ^ En qu6 consiste el metodo de propaganda llamado " sistema 
de la continuidad " ? 4. ^ Da siempre buenos resultados la 
publicidad ? $. i Puede prosperar un negocio si no se le anuncia ? 
6. I Conoce Ud. el catilogo de la casa Wanamaker ? 7. ^ Cual 
63 el peri6dico de esta ciudad que tiene mas anuncios ? 8. <! £n 
qae caso se anuncia por medio de la circular ? 9. £ Cu^do se 
usan el anuncio y el cartel ? 

^ La Revista Industrial y Mercantil. 



Jv 



XIV. EL CAMINO DEL fiXITO 

Hay comerciantes para quienes parece ser permanente esa 
supuesta situacion de malestar del pais, en los negocios en 
general o en los suyos en particular. De ellos oireis siempre 
lamentaciones como estas: "No se puede vivir ", "El 
negocio, tal como estan las cosas, es imposible ", " Estamos s 
atravesando muy malos tiempos ", " Nunca han estado tan 
malos los negocios". 

Los que no sirven para nada, los pesimistas, los inutiles, 
tratan de disculpar su propia iijeptitud con el socorrido re- 
curso de los malos tiempos. Y la verdad es que no hay malos lo 
ni buenos tiempos. Estos son como nosotros queremos que 
sean. 

Casi todos los comerciantes que se quejan son victimas de 
la rutina. No tienen espiritu de iniciativa. Estin aferrados 
a los viejos moldes; continiian con los mismos procedimien- is 
tos de hace medio siglo. La rutina es el oxido que ataca los 
negocios, que los carcome y destruye poco a poco. Es la 
enemiga irreconciliable del buen exito. 

El comerciante progresivo debe abandonar los viejos 
sistemas; no debe limitarse a vender los mismos generos sin 20 
variacion, sin adelanto de ninguna especie. No. Su ideal 
ha de ser presentar cada ano o cada temporada articulos de 
mayor atraccion, por su novedad, por su mejor confeccion 
o por su mayor utilidad prictica. No importa que a veces 
sean mds caros, si ofrecen nuevas comodidades y nuevas 25 
ventajas. El mayOr gasto que imponen a los cosvunidores 
no es un obstdculo para su venta, porque el publico reconoce 
siempre el mejoramiento. 

31 



32 EL CAMINO DEL £XIT0 

El mercader y el fabricante deben, pues, buscar nuevos 
horizontes para sus articulos. Aferrarse a la rutina es hun- 
dirse en el pantano del fracaso. Hay que renovar las exis- 
tencias, mover el capital, comprar nuevos articulos, anunciar 

5 el negocio, buscar ideas. 

Un tendero no habia podido vender ni a precio de costo un 
solo par de medias de una gran partida que habia comprado 
hacia dos ailos. Un dia tuvo una feliz idea. " No las 
han querido comprar a 30 centavos ", se dijo, " pero me las 

10 pagarin a 35^ ". Lleno de medias los escaparates y puso 
por todas partes: " Liquidacion ". — " Medias de primera 
calidad a un centavo ". " Un par, yojf; dos pares, 71 j4 ". — 
" Medias a un centavo ". La tienda se llen6. " Esta es 
una ganga ", la gente se decia, y al anochecer se habian 

IS vendido todas las medias. 

I Ejercido 

I. iDe que manera tratan algunos comerciantes de digculpar 
su ineptitud ? 2. ^ Cuil es el peer enemigo del buen exito ? 
3. I Cree Ud. en los males tiempos ? 4. ^ Qu6 debe hacer un 
comerciante para que sus negocios progresen ? 5. <j Cuintas 
medias habia comprado el comerciante de que se trata en el trozo 
anterior ? 6. £ A qu6 precio habia tratado de vender las medias ? 
7. I Cuintas vendi6 a 30 centavos ? 8. <i A qu6 precio las vendi6 
por fin ? 9. £ Qu6 hizo para venderlas a ese predo ? 



XV. CONSEJOS A LOS COMERCIANTES 

Para la prosperidad de las empresas particulares, damos 
las siguientes reglas o maximas, que conviene tener presente. 

La actividad es el mejor socio del capital. 

La prontitud en los pagos es la fuerza vital en los 
negocios. s 

El camino que conduce a la riqueza es el de la industria y 
la integridad. 

Mas vale no vender que vender a mal pagador. 

El que engana a otro, se engaiia a si propio. 

El que cesa de anunciar su tienda porque las ventas son lo 
pequeilas, procede como el que mata el caballo porque cojea. 

La cara risuefla atrae la clientela, y el ceno fruncido la aleja. 

La industria y la templanza son el mejor medicamento para 
el negocio malo. 

El cliente pobre que compra poco, es un grano que, unido is 
a otros granos, hace graneros. 

Las cuentas cortas prolongan la amistad. 

La calidad de un articulo se recuerda todavia mds tiempo 
que el precio que por el se paga. 

El que deja un negocio bueno en busca de otro mejor, hace 20 
mal cambio. 

Compra lo que necesites y nada mas; existencias acumu- 
ladas es dinero perdido. 

Si pides consejos y te los dan, no los olvides ni los dejes 
perder. 25 

Nunca gastes dinero que no hayas ganado todavia. 

Adquiere cuanto antes muestra de articulos nuevos, para 
marchar al compds de los tiempos. 

33 



34 CONSEJOS A LOS COMERCIANTES 

Ve a buscar cliente y no esperes que te busque el. 

Nunca atribuyas a tus mercancias, cuando las vendas, 
virtudes que no tienen; el comprador descubre la verdad y 
no vuelve a tu tienda. 



Receta para hacerse rico 

Trabaja siempre en lo que puedas y en lo que entiendas; 
gasta siempre un poco menos de lo que ganes; paga siempre 
al contado; nunca prestes cantidad mayor de la que, en su 
caso, puedas condonar o dar; nunca respondas de la solvencia 
de otro sin tener disponible la cantidad por la cual saigas 
fiador, ni comprometas en especulaciones lo que necesites 
para vivir. Asi serds rico. — Monlau. 

Ejercicio 

Apr6ndanse de memoria cinco de las anteriores miximas. 



XVI. PENSAMIENTOS DE GRANDES HOMBRES 

Sobre un buen cimiento se puede levantar un buen edificio, 
y el mejor cimiento y zanja del mundo es el dinero. 

Cervantes. 

Predate de no deber nada a nadie y asi tendras el sueno 
quieto, la conciencia reposada, la vida pacifica y la muerte 
descansada. Fray Luis de Granada. s 



La gran cuestion no es cuinto dinero tienes en tu bolsillo, 
sino que vas a hacer con el. Ruskin. 



Tus propios negocios trata tu mismo si pudieres, y si no, 
encomiendalos a quien espere interes del buen suceso. 

Setanti. 

La economia es en si misma una renta considerable. lo 

Cicer6n. 

La unica semilla que fructifica en todos los terrenos es la 
semilla de los beneficios. Siembra y cogeras, porque es 
cosecha que nunca se pierde. Selgas. 



La mejor manera de tener credito es no pedirlo nunca. 

Napole6n. 

Aquel hombre que pierde la honra por el negocio, pierde el is 
negocio y la honra. Quevedo. 

35 



36 PENSAMIENTOS D£ GRANDES, HOMBRES 

No ha nacido para la gloria el que no conoce el valor del 
tiempo. QuEVEDO. 

Si quieres conocer el valor del dinero, ve a pedirlo prestado. 

Franklin. 

Un hombre con pereza es un reloj sin cuerda. — Balmes. 



s Quien no sabe usar bien del tiempo desocupado, tiene mis 
negocios que si tuviera muchas ocupaciones. 

Padre Mariana. 

El desprecio de la reputacion conduce al desprecio de la 
virtud. TAciTO. 

Suele distinguirse entre la honradez publica y la honradez 
lo privada: a quien no ha manejado con delicadeza los negocios 
particulares, no le fiara yo la hacienda publica. — Balmes. 

Ejerdcio 

Escrfbanse cinco de los anteriores pensamientos con otras 
palabras. 



XVII. EL TELfiFONO 

TeUfono es el conjunto de aparatos y alambres (o hilos) 
conductores, con los cuales se transmite a distancia la palabra 
por accion de la electricidad. 

Tdefonear es dirigir comunicaciones por medio del telefono. 

En las oficinas centrales de tel^fonos se emplean centenares s 
de seiioritas, cuyo trabajo no es otro que el de establecer 
las comunicaciones telef6nicas entre los abonados. 

De tal manera se ha generalizado el uso del tel6fono, que 
la vida de los negocios seria hoy casi imposible sin el auxilio 
de este utilisimo aparato. lo 

Cuando se quiere hablar con un abonado, se llama pri- 
mero a la ofidna central. Cuando la telefonista contesta, 
se le dice en voz clara, pero no demasiado alta, el numero 
del telefono de la persona con quien se desea hablar. 

Una vez terminada la conversacion, se cuelga el receptor, is 



— Central. D^me el numero 438 D. 

— La linea estd ocupada; le dare comunicaci6n en cinco 
minutos. 

(Diez minutos despais) 

— ; A16 ! i Con quien hablo ? 20 

— Con 348 D, Hotel Internacional. 

— I Ah ! Dispense Ud.; se ha equivocado la telefonista. 
. . . Central, j A16 ! | A16 ! Seiiorita . . . Le pedl 

438 y Ud. me ha dado 348 . . . 

— Perdone Ud. ; ahi tiene el 438. 25 

— I Con qui^n hablo ? 

— Con la casa de banca Garda Hnos. 

37 



3^ EL tel£fono 

— I Estd Don Pedro Garda en casa ? 

— Acaba de salir, pero estd Don Jose. 

— Sirvase llamarlo al aparato ... <j Don JosS ? 

— Servidor de Ud. i Con quien tengo el gusto de hablar ? 
5 — Amigo, i no reconoce Ud. mi voz ? Soy Manuel 

Mendez. 

— i Ah ! I Como estd Don Manuel ? Me alegro de 
verlo . . . digodeoirlo. ^ En que puedo servirle ? 

— Se trata de un asunto confidencial. 
lo — Ud. dira. 

— Se ha presentado hoy en la manana en nuestra oficina, 
con una carta de credito de Uds. por 1500 pesos, un senor a 
quien no tenemos el gusto de conocer. Como notamos una 
marcada diferencia en la firma, le pedimos que se sirviera 

IS volver por la tarde. 

— Comprendo. No me sorprende lo que Ud. me dice. 
Estoy sufriendo de reumatismo en el brazo derecho y no 
puedo firmar bien. En adelante nuestros efectos comer- 
ciales seran firmados por mi her ... 

20 i A16 ! i Central ! No corte senorita; aun no he ter- 

minado de hablar. 
i Don Manuel ? Le decia que en adelante mi hermano 

Pedro firmari las letras, cartas de cr6dito, etc.; Ud. sabe 

que el tambien tiene poder. El portador de la carta a que 
25 Ud. se refiere es un comerciante respe table y persona de 

toda nuestra confianza. 

— Muchas gracias Don Jos6. Dispense Ud. la molestia. 

— No es molestia; Ud. sabe que estamos siempre a sus 
6rdenes. Aprovecho la ocasi6n para decirle que acabamos 

30 de abrir una sucursal en Buenos Aires. 

— Mucho me alegro de saberlo. Tenemos amigos y co- 
rresponsales en la capital de la Repiiblica Argentina, y 
tendremos oportunidad de aprovechar los servicios de su 
nueva sucursal. 



EL TEL^FONO 39 

Siento que Ud. est6 sufriendo de reumatismo. Vea al 
Dr. Astorga; estoy seguro de que con su tratamiento se 
^ntird mejor. Salude a Don Pedro. 

— Lo hare; gracias. 

— Grades a Ud. 

— No hay de que. Adios. 

— Hasta la vista. 

Ejerddo I 

I. I Qu6 hace Ud. cuando quiere hablar con una persona que 
estk en otra parte de la ciudad ? 2, i Puede Ud. siempre conocer 
la voz de la persona con quien habla por tel^fono ? 3. <i Se 
equivocan con frecuencia las telefonistas ? 4. <i Es bueno 
el servido de telefonos en esta dudad ? 5. ^ Hay servicio tele- 
f6nico entre Nueva York y San Francisco ? 6. <i A quien se 
llama para pedir comunicaci6n telef6nica ? 7. <i Como se 11a- 
man los socios de la casa Garda Hnos. ? 8. ^ ConOce el Sr. 
Mendez a los dos hermanos ? 9. £ Por qu^ no puede hablar con 
Dn. Pedro Garda ? 10. i Por que no pago Don Manuel Mendez 
los 1500 pesos a la persona que present6 la carta de cr6dito? 
II. I Por que no puede firmar bien Don Jos6 Garcia ? 12. £ Qu6 
dase de persona es d portador de la carta de crddito ? 



XVin. EL AHORRO 

Entre los mas senalados triunfos que enaltecen al hombre, 
figura la disciplina de sus facultades, y el ahorro es la mas 
alta expresion del dominio que el hombre ejerce sobre si 
mismo. 
5 Toda produccion en el orden economico, tiene un fin in- 
mediato, que es la satisfaccion de nuestras necesidades. 
Poner un limite al placer de consumir, en su multiplicidad 
de formas, despues de las fatigas que consigo Ueva el trabajo 
incesante, la labor de todos los dias, es cualidad de alto valor 
lo moral, principio generador del ahorro, que en simia esta re- 
presentado por la diferencia entre la cantidad producida y 
el valor de las cosas consumidas. 

Por grande que fuera la producci6n, no ejerceria gran 
influencia en el desarrollo ulterior de la industria y del comer- 
is cio, si el producto total del trabajo humano fuera destinado 
a la efimera satisfaccion de las necesidades diarias. 

El ahorro necesita una organizacion que responda a sus 
condiciones esenciales. Nadie se impone un sacrificio o una 
privacion sin la esperanza de obtener algun beneficio o recom- 
20 pensa. El ahorro ha de reportar, por lo tanto, una utilidad o 
interes al que pone un limite a la satisfaccion de sus ne- 
cesidades, con el objeto de formar un capital, que es de es- 
casisima importancia, tomando separadamente lo que cada 
uno puede ahorrar. En conjunto, estos pequeiios ahorros 
as llegan a constituir sumas colosales. 

Las Cajas de Ahorros, que abonan al imponente un pequefio 
interes y dan inversion segura al capital acimiulado, sirven 
de intermediarias en la operacion sencillisima de entregar a 

40 



EL AHORRO 4I 

la circulacion general de la riqueza las ganancias sustraidas 
al consumo diario. 

Las facilidades dadas al ahorro son tales, que hoy dia son 
muy comunes las cajas que admiten imposiciones pequenas. 
En algunas de estas instituciones en los Estados Unidos, se $ 
reciben imposiciones de diez centavos, y en Inglaterra las 
hay que admiten hasta un penique. 

Con el objeto de que el habito del ahorro se arraigue en el 
animo del ciudadano, se extiende en la mayor parte de los 
pueblos cultos la institucion de las cajas escolares, que, 10 
ademas de acostumbrar al niiio a la practica de esa virtud, 
despierta con tan saludable ejemplo la prevision entre los 
adultos. 

Ejercicio 

I. I Cukl es el fin inmediato de toda produccion ? 2. i Cull 
as el principio generador del ahorro ? 3. ^ Qu6 esperamos ge- 
neralmente cuando nos imponemos un sacrificio o privaci6n ? 
4. I Como se llaman las instituciones que aceptan pequenas 
imposiciones ? 5. <i Cudntas CajaS de Ahorros hay en esta ciu- 
dad ? 6. I Tiene Ud. cuenta en la Caja de Ahorros ? 7. ^ Qu6 in- 
teres pagan las Cajas de Ahorros por dinero en cuenta corriente ? 
8. I Qu6 hacen estas instituciones con el dinero que reciben en 
deposito ? 9. £ Que son las cajas escolares ? 10. i Es el ahorro 
un buen hdbito ? 



XIX. EL MERCADO 

En su sentido propio y restringido, se da el nombre de 

mercado al lugar publico donde van los compradores y ven- 

dedores a hacer sus contratos y transacciones. Asi, habla- 

mos del mercado de frutas, del mercado de legumbres, del 

5 de pescado, del de carbon, etc. 

Tiene esta palabra, sin embargo, otro significado de mas 
amplitud. Oimos decir, por ejemplo, " El mercado estd muy 
flojo ", " Ha habido mucho movimiento en d mercado de vch 
lores ", y empleamos a cada paso expresiones como " d mer- 
lo cado ndcional ", " d mercado europeo ", etc. En este sentido 
la palabra mercado se refiere al estado de la oferta y la 
demanda. 

Los mercados generalmente se sitiian en lugares centrales 
y en condiciones adecuadas para que los compradores y 
IS vendedores puedan efectuar las transacciones con prontitud y 
comodidad. 

Tomando la palabra en el sentido de " lugar de transac- 
cion ", hay dos clases de mercados: mercados de abasteci- 
miento y mercados de revetUa, Los primeros estin destinados 
20 a la venta en grandes cantidades (al por mayor) ; en los se- 
gundos, como su nombre lo indica, se revenden las mercancias 
que se han comprado al por mayor; las ventas se hacen en 
pequeiias partidas (al por menor). 

En los mercados de reventa, llamados tambien mercados 

25 de abasto, Isis familias compran los articulos que necesitan 

para el consumo diario, generalmente a precios mas bajos 

que en otras partes. 

Tambien se designan con el nombre de mercados las reu- 

42 



EL MERCADO 43 

niones periodicas y publicas que productores y consumidores 
celebran para hacer sus transacciories con mas facilidad. 
En muchas partes estas reuniones tienen lugar en una plaza 
publica, y de ahi el nombre de plaza de abastos. 

Cuando estas reuniones de productores y consumidores s 
se celebran en epocas mds distantes entre si y con mayor 
concurso de gente, se llaman ferias. Las palabras mercado 
y feria son, pues, casi sinonimas. 

Las ferias ponen en contacto a gentes de pueblos dis- 
tantes y a veces de naciones distintas. En no pocos casos lo 
acuden a ellas personas de ciudades y paises m&s o menos 
lejanos. 

Ejerddo 

I. I Cuintos mercados conoce Ud. en esta ciudad ? 2. £ Qu6 
se vende en esos mercados ? 3. £ D6Hde se sittian general- 
mente los mercados ? 4. <j En qu6 cantidades se vende en los 
mercados de abastecimiento ? 5. <j Y en los mercados de re- 
venta ? 6. <j Qu6 significa la expresi6n " al por mayor " ? 
7. I Qu6 significa " al por menor " ? 8. <j Qu6 otros nombres 
tienen los mercados de reventa ? 9. i D6nde compran las 
familias los articulos que necesitan para el consumo diario ? 
10. i En que se diferenda una feria de un mercado ? 



XX. EL CORREO 

El correo es una institucion oficial dependiente del Estado, 
que se encarga del envio de la correspondencia, impresos, 
paquetes, metdlico y valores, ya a un punto seiialado de ante- 
mano, ya al domicilio del destinatario, bajo reglas convenidas 
5 previamente en cuanto al tiempo y a los derechos o gastos 
que requiere. 

En los liltimos tiempos la institucion del correo se ha hecho 
servir a otros fines, como son, por ejemplo, el giro y el ahorro 
postal, los envios contra reembolso, suscripciones a perio- 
lo dicos, etc. 

El servicio principal del correo es el de la recepcion, trans- 

porte y reparto de la correspondencia. La recepcion se hace 

por tnedio de buzones que se colocan en las oficinas, estaf etas 

y en ciertos lugares publicos como las estaciones, asi como 

IS tambien en las plazas y calles de mas trafico. 

El correo, para su buen funcionamiento necesita oficinas 
especiales, medios de transporte y numerosos empleados. 
El reparto de la correspondencia se efectua por carteros, 
repartidores de paquetes, peatones rurales, etc. El servicio 
20 postal comprende, ademas, el pesado, sellado, direccion, 
distribucion, carga, descarga y conduccion de la correspon- 
dencia, los servicios de caja, contabilidad, etc. Mientras en 
las estafetas secundarias uno o dos empleados bastan para 
desempeiiar el servicio, en las oficinas postales de las grandes 
25 ciudades, se impone la division del trabajo y se emplean los 
servicios de centenares de personas. 

Los principales medios de transporte de que se vale el 
correo son los f errocarriles, automoviles, vapores y vaporcitos, 

44 



EL CORBEO 4S 

y para el servicio local y de estaci6ii, de vagones y carruajes 
de paquetes. Para facilitar el servicio hay Irenes especiales, 
que se llaman Irenes correos, que llevan un vagon o coche 
especial, llamado cache correo, que es una verdadera oficina 
ambulante, pues durante el tiempo del transporte los emplea- 
dos clasi&can la correspondencia. 



Fig. 2 
Casa Central de Correos, Nueva York 

La explotacion de las vias ferreas y el estado de conserva- 
ci6n de las carreteras influyen muchisimo en el desarrollo y 
perfeccionamiento del servicio postal, raz6n pOr la cual en 
muchos paises la direcci6n de este va unida a la del servicio i 
de comunicaciones, agrupandolas en un mismo minlsterio. 

En algunos paiseS el correo estd organizado en tal forma, 
que es un verdadero monopolio del Estado y proporciona 
una renta. En otros, como los Estados Unidos e Inglatena, 



46 EL CORREO 

lejos de ser un monopolio, el correo es un servido que presta 
el Estado. 

La Unidn Postal Universaly fundada por la convendon 
celebrada en Suiza en 1874, forma de todos los paises que 
5 ban entrado a formar parte de ella, un solo territorio postal 
para el cambio reciproco de la correspondencia. 

Para todos los paises de la Union Postal, hay una tasa 
comun de franqueo o porte de la correspondencia. 

Cincuenta y dnco son en total los paises que se han 
10 adherido a la Uni6n Postal Universal. 

£1 asiento de la oficina intemacional estd en Berna. En 
ella se resuelven las* dificultades que surgen entre los servi- 
dos postales de los diferentes paises. 

£^ercicio 

I. I C6mo envfa Ud. una carta de una dudad a otra ? 2. ^ Es 
d correo una institucion particular ? 3. ^ A qu6 otros fines 
se hace servir el correo ? 4. ^ Cudl es el servicio principal que 
presta el correo ? 5. ^ D6nde echamos las cartas que queremos 
mandar por correo ? 6. ^ De qu6 medios se vale el correo para 
d transporte de la correspondencia ? 7. ^ Que pegamos en los 
sobres de las cartas que enviamos por correo ? 8. <i Cual es d 
franqueo de una carta para d interior del pais ? 9. <^ Cual es 
el franqueo para paises extranjeros ? 10. i D6nde esti la oficina 
intemacional de la Union Postal Universal ? 



XXI. cAma^ias de comercio 

Las Cdmaras de comercio son instituciones, formadas por 
respetables y conocidos comerciantes, que lienen por objeto 



© Irving Underhill, New 

Fig. 3 
C&mara de Comerdo, Nueva York 



48 cAmaras de comercto 

promovei los intereses comercialeis e industriales de una 
comunidad. 

I De que manera se promueven los intereses comerciales e 
industriales? De diversos modos; principalmente dando 
5 al Gobiemo consejos acerca de la manera de desarrollar la 
Indus tria; exponiendole lo conveniente para la defensa y 
proteccion del comercio, y haciendole ver las ventajas y des- 
ventajas de todas las medidas administrativas que se re- 
lacionan con el comercio y la industria. Contribuyen al 

lo mismo fin el procurar la uniformidad de los usos y prdcticas 

mercantiles, el fomento de la ensenanza t&nica, la creaci6n 

de nuevos ramos de produccion, el estudio de la orientaci6n 

que se debe dar a la politica aduanera, etc. 

Hay Camaras de comercio en casi todos los paises, y en 

IS aquellos en que el comercip y la industria han alcanzado un 
gran desarrollo, tienen una importancia preponderante. Por 
lo dicho anteriormente se comprenderd que en cada pais esta 
institucion estd estrechamente relacionada con sus intereses 
economicos. Tiene por lo general personalidad juridica y 

20 caracter oficial. 

El sueno de todo buen comerciante es llegar a ser miembro 
de la Cdmara de comercio de la ciudad en que tiene sus ne- 
gocios. 

Ejerddo 

I. <i Es la Cdmara de comercio una instituci6n importan- 
te ? 2. I Cuil es su objeto ? 3. £ Come se pueden promover los 
intereses comerciales e industriales de un pais ? 4. £ Por que es 
conveniente que haya imiformidad de usos y pricticas en el comer- 
cio ? 5. £ Conoce Ud. a algun miembro de la Cimara de comer- 
do ? 6. ^ Qu6 dase de comerciantes son los que forman esta 
institucion ? 7. £ Que desean generalmente los comerciantes ? 
8.<l£s un honor ser miembro de la Camara de Comercio ? 



XXn. LA ADUANA 

Las aduanas son oficinas del Estado, establecidas en las 
fronteras nacionales y encargadas de percibir los derechos im- 
puestos sobre laa entradas y salidas de las mercancfas y de 
ver que no se importen ni exporten articulos prohibidos. 



© Irving XInd*tliill, New York 

Fig. 4 
Aduana de Nueva York 

La accion o intento de introducir fraudulentamente en un 
pajs generos prohibidos, se llama contrabando. El jefe de 
una aduana se llama Adminislrador de aduana, y los em- 
pleados que trabajan a sus 6rdenes, aduaneras o vislas. 



so LA ADUANA 

Derecho de aduana es el tanto que se paga, con arreglo a 
arancel, para que ciertas mercancias puedan entrar a un pais 
o salir de el. Los derechos de aduana se imponen a ciertos 
articulos que son objeto del comercio internacional, y pueden 

s ser de tres clases: de importacion o entrada, de exportacion 
o salida y de transito por el pais. 

Estos derechos o impuestos son muy importantes por su 
rendimiento. Las aduanas siempre han suministrado grandes 
recursos a los gobiernos. 

lo Si los derechos se calculan con arreglo al valor de las mer- 
cancias, se dice que son ad valdrem, y si lo que se toma en 
cuenta es el peso, volumen o medida, se dice que son es- 
pecificos. La tarifa oficial que determina los derechos que 
se han de pagar en las aduanas, se llama arancel adimnero. 

IS La persona que por cuenta de otra se encarga del despacho 
de mercancias sujetas a derechos arancelarios, se llama 
Agente de aduanas, 

Ejercicio 

I. Diga Ud. con palabras propias lo que son las aduanasi 
2. I Hay aduanas en todas las ciudades ? 3. ^ Que entiend^ 
Ud. por " derechos de aduana " ? 4. £ C6mo se llaman los de- 
rechos que se pagan con arreglo al valor de las mercancias? 
5. I Pagan derechos todas las mercancias que pasan por la 
aduana ? 6. Cite Ud. algunos g6neros que paguen derechos y 
otros que no paguen. 7. i Como se llaman los empleados que 
examinan las mercancias en las aduanas ? 8. £ Qu6 suministran 
las aduanas a los gobiernos ? 9. ^ Que es arancel aduanero ? 
ip. I Qu6 hacen los agentes de aduana ? 



XXm. MARCA COMERCIAL 

Se llama marca comercial o marca de fdbrica el signo 
distintivo por medio del cual un fabricante o comerciante 
imprime el sello de su personalidad a los objetos de su 
fabricacion o de su negocio, para diferenciarlos de los demas 
objetos similares. La marca comercial es, pues, un medio s 
material de garantizar al comprador el origen de la mercade- 
ria, y al mismo tiempo un medio eficaz de proteccion para el 
fabricante o comerciante contra la imitacion de sus generos. 

La ley de propiedad industrial da a los industriales y 
comerciantes el derecho de usar en sus productos estas mar- lo 
cas y seiiales, que indican el establecimiento de que proceden. 

Un fabricante puede adoptar para los productos de su 
fabricacion la marca que quiera, siempre que 6sta no sea el 
escudo de armas del pais ni una igual o semejante a la de 
otro fabricante. 15 

Cualquiera persona que resida en los Estados Unidos 
o territorios que estdn bajo la jurisdicci6n de este pais, 
puede acogerse a los beneficios de las leyes sobre marcas 
de fdbrica, aprobadas por el Congreso el 20 de febrero de 
1905 y el 4 de mayo de 1906. Los residentes en paises 20 
extranjeros pueden registrar sus marcas en los Estados 
Unidos, siempre que en esos paises se conceda igual privi- 
legio a los ciudadanos de este pais. 

Se obtiene una marca de fdbrica haciendo una solicitud 
a la oficina de patentes. El impuesto que hay que pagar al 25 
Estado es de 10 dolares en los Estados Unidos, y el permiso 
para el uso de la marca dura 20 aiios, pudiendo renovarse. 

La falsificacion de las marcas comerciales es penada por 
la ley en todos los paises. 

SI 



52 MARC A COMERCIAL 

La imitaci6n de una marca es tambi6n castigada por la 
ley, especialmente si se puede probar que lo que se persigue 
es engafiar al publico y aprovecharse de la reputaci6n de 
otro articulo. 

La venta de un negocio o comercio, generalmente lleva 
consigo el traspaso de la propiedad de la marca comercial. 

Ejercido 

I. Cite Ud. algunas marcas comerciales conocidas. 2. i C6mo 
distingue un fabricante sus productos de los dem4s productos 
similares ? s- i Donde se obtienen las marcas de fibrica ? 
4. £ Cuinto hay que pagar al Estado ? 5. ^ Por cuinto tiempo 
se puede usar una marca comercial ? 6. <i Qu6 condici6n es 
necesaria para que un residente en pais extranjero pueda regis- 
trar su marca de fabrica en este pais ? 7. <i Cuando se dictaron 
las leyes referentes a marcas de fdbrica? 8. Mencione los te- 
rritorios que estan bajo la jurisdicci6n de los Estados Unidos. 

9. d De qu6 manera esti protegida la propiedad industrial ? 

10. <lQu6 le pasa a la persona que falsifica una marca de co- 
mercio? II. iCon que objeto imitan algunos comerciantes in- 
escrupulosos las marcas comerciales conocidas ? 12. i Puede un 
industrial adoptar el escudo de armas de su pais como marca de 
f ibrica ? 



XXIV. EL LLOYD 

Lloyd es el nombre adoptado por cierto numero de empresas 
maritimas, compaiiias de seguros, asociaciones de asegura- 
dores, sociedades de navegacion y otras instituciones que se 
dedican todas al comercio maritimo. 

El origen de este nombre es muy curioso. Cuando a fines s 
del siglo XVII quedaron arruinados en Italia el comercio y los 
seguros, varios aseguradores de Lombardia se expatriaron y 
fueron a establecerse a Londres. 

Debe recordarse aqui que Italia fu6 la cuna del seguro 
maritimo. Los aseguradores lombardos Uamaron de tal lo 
manera la atencion en Londres, por sus conocimientos y ex- 
periencia en el comercio y seguros, que la calle en que vivian 
fue pronto conocida con el nombre de Lombard Street, nom- 
bre que aun conserva. 

Para tratar de sus negocios, los aseguradores lombardos is 
se reunfan todos los dias en el cafe de un individuo llama- 
do Eduardo Lloyd. El cafe de Lloyd empezo a adquirir 
fama. Se oia decir: " Ha habido muchos negocios en el cafe 
de Lloyd "; " Las mercancias de la nave tal han sido ase- 
guradas por Lloyd "; " Voy a consultar a Lloyd "; etc. 20 

Las negociaciones que se hacian en el pequeno cafe Uegaron 
a ser cuantiosas y con el tiempo el nombre Lloyd lleg6 a 
ser conocido en todas partes. Eduardo Lloyd dio forma y 
desarrollo a los negocios de seguro maritimo que los lom- 
bardos habian traido de Italia, y con el transcurso del 25 
tiempo el antiguo cafe se transform© en una institucion de 
gran importancia, que despues establecio sucursales por 
todas partes. 



54 EL LLOYD 

El seguro maritimo fue, pues, a Londres de Italia y fu6 
Eduardo Lloyd el que lo desarrollo, y su genio y actividad 
hicieron que el nombre Lloyd quedase perpetuado en las 
grandes empresas maritimas del mundo. 

La sociedad intemacional conocida bajo el nombre de 
IJoyd^s Register se ocupa del seguro marftimo y de la clasifica- 
ci6n de los buques mercantes que son objeto del seguro. 

Ejercido 

I. Diga Ud. lo que es el Lloyd. 2. i Donde se establecieron 
los aseguradores lombardos que salieron de Italia a fines del siglo 
XVII ? 3. ^ Cuil es la cuna del seguro maritimo ? 4. ^ Quien 
fu6 Eduardo Lloyd ? 5. £ D6ride se reunian en Londres los ase- 
guradores lombardos para tratar de sus negocios ? 6. <j Qui6n 
di6 forma y desarrollo a los negocios de seguro maritimo ? 7. ^ Es 
el Lloyd ima instituci6n importante ? 8. £ Que es el " Lloyd's 
Register "• ? 9. d D6nde estk Lombard Street ? 10. i Cual es 
el origen del nombre de dicha calle ? 11. <I Por qu6 empez6 a 
adquirir fama el caf6 de Eduardo Lloyd ? 12. i Por que se fue- 
ron de Italia a Londres los aseguradores lombardos ? 13. <iPor 
qu^ llamaron la atencion en Londres ? 



XXV. DE LA MONEDA 

Moneda es la pieza de oro, plata, niquel, cobre u otro metal^ 
regularmente de forma de disco y acunada con el busto del 
soberano, el escudo de armas o el sello del gobierno del pais 
que tiene el derecho de fabricarla, y que, bien por su valor 
efectivo, o por el convencional que se le atribuye, sirve de 5 
medida comun para el precio de las cosas y para facilitar los 
cambios. 

Dinero y moneda corrienie significan lo mismo. El dinero 
de que nos servimos en las transacciones diarias de la vida, es 
moneda corriente, y es de dos clases: papel moneda y moneda 10 
metdlica. El papel moneda lo constituyen los billetes emiti- 
dos por los bancos o por el Estado, y se llama tambien moneda 
Jiduciaria. Puede definirse el billete diciendo que es una 
promesa de pagar a presentacion a cualquier portador, en es- 
pecies metajicas, la cantidad que representa. En algunos 15 
paises los billetes son emitidos solamente por el Estado, o 
por el banco del Estado; en otros, pueden tambien hacerlo 
los bancos papticulares, previa autorizacion y dep6sito en las 
areas fiscales de la correspondiente garantia. 

La segunda clase de dinero la constituyen las monedas 20 
de oro, plata, niquel o cobre que se acunan en la Casa de 
Moneda. La moneda metalica se designa tambien con el 
nombre de moneda sonante. 

La moneda corriente, sea metalica o de papel, emitida con- 
forme a la ley, se llama moneda legal. La moneda metalica 25 
tiene valor intrinseco, mientras que el papel moneda no tiene 
mds que un valor fdticiar to. Este valor de confianza depende 
de su convertibiHdad en moneda metalica. 

SS 



56 D£ LA MONEDA 

Moneda divisional es la que tiene legalmente iin valor con- 

vencional superior al efectivo, como la de cobre y muchas 

veces la de plata. Moneda de vdldn es la acunada con alea- 

ci6n, en proporciones variables, de plata y cobre o a veces 

5 hecha de cobre solo. 

tJsanse frecuentemente varias expresiones en las que entra 
la palabra moneda, y que consideramos conveniente explicar. 
Se dice que se paga en moneda sonante, o en contante y sonanlCy 
cuando se lo hace en moneda metalica. Pagar en buena 
lo moneda es hacerlo en oro o plata. Cuando se da entera satis- 
faccion en cualquier materia, se dice tambien que se paga en 
buena moneda. Que la moneda corre quiere decir que hay 
abundancia de dinero en el publico. Se dice que una cosa es 
moneda corriente cuando esta admitida o no causa ya sorpresa 
's a*nadie, por ocurrir con mucha frecuencia. 

En el trozo que sigue sb tratard de los nombres que tienen 
las monedas de las principales naciones, de sus divisiones y 
yalores. 

Ejerddo 

I. De con palabras propias la definici6n de moneda. 2. i Qu6 
es moneda corriente ? 3. <i Cu&ntas clases de dinero hay ? 
4. I C6mo se llama tambien el papel moneda ? 5. £ Que es bi- 
llete ? 6. ^ Quien emite los billetes ? 7. ^ Qu^ otro nombre se 
da a la moneda met&lica ? 8. <: Qu6 es moneda legal ? 9. <I Que 
es moneda divisional ? 10. i Cu4ndo se dice que se paga en con- 
tante y sonante ? 11. ^ Qu6 quiere decir que la moneda corre ? 
12. ^ Cuando se dice que una cosa es moneda corriente ? 



XXVI. SISTEMAS MONETARIOS 

La base de un sistema monetario se llama unidad monetaria. 
Asi, se dice que el dilar es la unidad monetaria de ios Estados 
Unidos; la libra esterlina, la de Inglaterra; el franco, la de 
Francia; la peseta, la de Espana; el peso, la de Argentina, etc, 
Cada uno de Ios t^rminos ddlar, libra esterlina, franco, peselay 
peso, es el nombre de una cantidad determinada de oro o plata. 



Fig. s — Franco 

En este capitulo estudiaremos Ios sistemas monetarios de 
las principales naciones. 

Estados Unidos. Hemos dicho ya que la unidad monetaria 
es el ddlar. Antes habla monedas de oro de un d61ar; hoy i> 
DO las hay. El dolar que circula es una moneda de plata de 
412J granos (z6 gramos) de peso y 0,900 de fino. El d6Iar 
esti dividido en den centavos. Hay monedas de oro de 5, 
10 y 20 d61ares. La de $10 se llama dguUa, la de $$, media 
iguila, y la de $zo, doble aguila. Las monedas divisio- i. 
nales son las siguientes: 50, 25 y 10 centavos (de plata), 
5 centavos (de niquel), y un centavo (de cobre). Hay 
billetes de i, 2, 5, 10, 20, 50, 100, 500 y lodo d61ares. 

La ley prohibe en este pats la reproduccioa de las monedas. 



5o SISTEUAS MONETARIOS 

Francia. Este pais, Suiza y Belgica, tienen por unidad 
monetaiia el franco. La Fig. 5 representa el franco francfe. 
La pieza de cinco francos se llama escudo: es de plata de 
0,900 de fino, pesa 25 gramos y tiene 37 milimetros de 
5 didmetro. Las demas monedas de plata son de 2 francos 
y 0,50 centimos (medio franco). Hay piezas de cobre de 
10 y 5 centimos. Las monedas de oro son piezas de 10, 20, 
50 y 100 francos, y hay billetes de igual valor. 

Gian Bretofla. La unidad monetaria de este pafs es la 
10 libra eslerlina, moneda de oro del tamano de media aguila 



Fig. 6- 

i y de once duodecimos de fino, dividida en 20 
chelines, y cada clielEn en 12 peni^ies. Los ingleses llaman a 
la libra esterKna " soberano." Hay tambien monedas de 
oro de diez chelines, o sea medias libras. Una Kbra, estando 

IS el cambio a la par, equivale a 25 francos, 25 pesetas, 20 marcos, 
y «i oro de los Estados Unidos vale $4,86, 

Hay en Inglaterra monedas de plata de 5 chelines {corona), 
dos chelines y medio {media corona), dos chelines {florin), 
un chelln (Fig. 6), 6 peniques y 3 peniques. Las piezas de 

ao un aiarto, medio y un penique son de cobre. Hay billetes 
de s, 10, 2o, 50 y 100 libras, emitidos por el Banco de Ingla- 
terra. El signo representativo de la libra esterlina es £. 

Espafla. En Espaiia la unidad monetaria es ta peseta (Fig. 
7), moneda de cinco gramos de pwso, hecha de una alead6a 

as de nueve partes de plata y una de cobre. La peseta, como 



SISTEUAS MONETABIOS $p 

el franco, tiene lOO centimos. Lo mismo que en Francia, las 
piezas de oro son de los siguientes valores: lo, 20, 50 y 100. 
Las monedas de oro no circulan en Espana, pues, como en 
varios otros pafses, han sido sustituidas por papel moneda. 
La moneda de 5 pesetas, llamada duro, es una pieza de plata . 
del tamaiio del d61ar o el peso. Las demas piezas de plata 
son de 2 ptas., una pta. y 50 centimos. Las de cobre son 
la de 10 centimes (llamada " perra grande " " perra gorda " 



Fig. 7 — Peseta 

en lenguaje corrlente) y la de 5 centimos ("perra chica" o 
"perrilla"). Los billetes son emitidos por el Banco de i< 
Espana, y son de 25, 50, 100, 500 y 1000 pesetas. 

Ejercicio 
I. i Qu6 se entiende por unidad monetaria f 2. i Cukl es la 

unidad monetaria de los Estados Umdos f 3. ^ May monedas 
de oro de un dolar ? 4. j De qu6 valor son las monedas de oro 
americanas y como se llaman ? 5. ^ De qu6 valor son los billetes 
de banco ? 6, ; Que quiere decir " plata de 900 mjlfsimos de 
fino " ? 7. ^ De que metal es la moneda divisional en este pals ? 
8. i Qui pafses tienen por unidad monetaria el franco ? 9. 
i Qu6 es un duro ? 10. i C6mo se llaman las monedas de 5 
y de 10 centimos en Espana f 



XXVn. SISTEMAS MONETAKIOS 

(CtnUinuacidn) 

Rusia. £1 Tubh, pieza de plata del tamafio en que apa- 
rece en la Fig. S, es la unidad tnonetaria de este pais, Un 



Fig. 8 — Ritblo 



Reeerso 



niblo tiene cien copecks. Con la revolucidn, desaparecieron 
en Rusia las monedas con la efigie del czar. 
S Italia. En este pals la unidad es la lira (Fig, 9), pieza de 



Anverso Keoerso 

Fig, 9 — Lira 

plata que equivale a un franco y a una peseta. Una lira 
tiene 100 centfeimos. Hay piezas de oro de 100, 50, 20 y 
10 liras; de plata, de 50 centesimos (media lira), una, dos y 
cinco liras; de niquel, de 25, 20 y 10 centesimos. 



SISTEMAS HONETAEIOS 6l 

Alenumia. La unidad monetaxia de Alemania es el marco 
(Fig. lo), pieza de plata> de loo pfennigs. Las monedas de 



AmersQ Reterso 

Fig. 10 — Marco 

plata son de $o pfennigs, i, a, 3 y S marcos; las de oro, 
de lo y 20 marcos. Hay piezas de nlquel de 25, 20, 10 y 
5 pfennigs, y de cobre de i pfennig. 

En M6jicOf Cuba, Argentina, Chile, Uruguay y algunas 
otras repdblicas hispanoamericanas, la unidad monetaria es el 



Anva-so Reverso 

Fig. II — Peso mejicano 

peso. El valor del peso, per razon del cambio y otras causas, 
varia mucho de un pais a otro. El peso, como e^ d61ar, estd 
dividido en 100 centavos {100 centSsimos en Uruguay). Las i 
piezas de 5, 10, 20, $a centavos y un peso son de plata; las de 
S, 10 y 20 pesos, de oro; las de uno y dos centavos, de cobre 
en Argentina, Chile y M^jico, y de ntquel, en Uruguay. 
En ca^ todos los pafses que acabamos de mencionar, las 



SISTEUAS UOHETABIOS 



Raxrso 

- 50 Centavos de Argentina 



MONETASIOS 63 

monedas de oro no estdn en drculaddn. El medio circulaji- 
te lo constituyen la plata y el papel moneda. 

Es interesante conocer las diversas denominaciones que el 
peso recibe en los distintos p^ses hispanoamericanos. He 
aqu( las principales: en la Republica Argentina se le llama 
nacional; en Bolivia, boliviano; en el Pern, sol; en Ecuador, 



Amerso „ ,, Renerso 

Fio. IS — MnJtEis 

Sucre; en Panami, balboa; en Costa Rica, col6n; en Chile, 
Cuba, Uruguay y M^jico, se le llama simplemente peso. 

Brasil. En este pais, como en Portugal, la unidad mone- 
taria es el milreis (1,000 reis) (Fig, 15), El real es una mo- i< 
neda imaginaria. El milreis portugues vale el doble que el 
brasilenj. Hay en el Brasil monedas de plata de 500, 1,000 
y 2.000 reis; de niquel de 400, 200 y 100 reis, y de cobre, que 
circulan poco, por su escaso valor, de 50, 40 y 20 reis. 

En las p^na3 303 y 304 damos una lista de las unidades c 
monetarias, indicando el equivalente en moneda americana. 
Ejerddo 

I . Diga cu&les son las unidades monetarias de los seia principales 
pafses europeos. 2. i En qu6 pais vale el peso mis que el d6!ar ? 
3. I Cuintos peniques tiene una libra esterlina ? 4. ; Es el reis 
una moneda real ? 5. Nombre los pafses que tienen por unidad 
monetaria el peso. 6. i Cuil es la unidad monetaria del Brasil ? 
7. I Cu&nto vale el milreis portugufs ? 8. ^ Cu&l es el medio 
drculante en las repQbUcas hispanoamericanas ? 



XXVm. EN UNA CASA DE CAMBIO 

Lldmanse casas de cambio los establecimientbs que se 
dedican a la permuta o cambio de toda clase de monedas. 
El dueno de una casa de cambio se llama cambista. La 
ganancia del cambista consiste en una pequena cantidad, 
s que cobra sobre la cantidad de moneda que cambia o 
vende, calculada generalmente segun un tanto por ciento, 
y se llama prima. 

Un caballero espaiiol reci6n Uegado de Madrid entra a una 
casa de cambio de Nueva York y sostiene la siguiente con- 
lo versacion con el cambista: 

— Buenas tardes. Deseo cambiar estos billetes espaiioles 
por moneda americana. i A como estd el cambio ? 

— Esta a s,io (cinco diez), es decir, 5 pesetas y 10 c6ntimos 
por cada dolar, pero como actualmente hay demanda de 

IS pesetas, le daremos cambio a la par, es decir, un d61ar por 
cada duro (5 pesetas), i Que cantidad de dinero espaiiol 
tiene ? 

— Tengo 125 pesetas en billetes y 18 en plata. 

— El actual tipo de cambio es ventajoso para Ud. 
20 — I Cudl es la equivalencia de las 143 pesetas ? 

— (El cambista, despues de hacer algunos calculos.) El 
equivalente es $28,60. i Desea Ud. oro o papel ? 

— Prefiero el oro, porque manana partire para San Fran- 
cisco, y en el oeste circula poco el papel, segun me han dicho. 

25 Aqui tiene Ud. : dos billetes de 50, uno de 25, tres duros y 
tres pesetas en plata. Sirvase contar. 

64 



EN UN CASA DE CAMBIO 65 

— Conforme. ' Ahora cuente Ud. : diez y diez son veinte, 
y cinco son veinticinco, en oro, y ties d61ares sesenta en plata. . 

— Esta justo; gracias. Sirvase ahora decirme, i tendria 
para Ud. interes esta moneda de cinco libras esterlinas ? 

— Es una hermosa moneda, pero no tiene interes especial s 
para nosotros. Estas monedas se ven muy rara vez ahora, 
aun en Inglaterra, y son muy buscadas por los coleccionistas. 
En la casa de la esquina compran monedas antiguas, y creo 
que podrd obtener buen precio por ella. Su precio a la par 
seria al rededor de 24 d61ares, pero Ud. podra fdcilmente 10 
conseguir que le paguen algo mds. 

La compre en Madrid en 130 pesetas; la he Uevado en mi 
bolsillo durante mas de tres meses y temo perderla. Hagame 
ahora el favor de decirme donde puedo hablar por telefono. 

— Aqui a dos pasos, en la Oficina de correos, hay telefonos 15 
ptiblicos. 

— Muchas gracias, sefior. 

— No las merece, caballero. 

— Buenas tardes. 

— Adios, senor. 20 

Ejercicio 

I. I Por que son utiles para los viajeros las casas de cambio ? 
2. <i En qu6 consiste la ganancia del cambista? 3. lA c6mo 
cree Ud. que el cambista veitderi las pesetas que ha comprado a 
veinte centavos ? 4. <j Qu6 es un dure ? 5. ^ Cuantos duros son 
125 pesetas ? 6. i Cuinto vale un duro en moneda americana ? 

7. I Cual es el equivalente de una libra en moneda americana ? 

8. I Por qu6 prefiere el caballero espaiiol recibir en oro la equiva- 
lencia de las 143 pesetas ? 9. ^ Por que desea vender la moneda 
de £5 ? 10. I Circulan ahora en Inglaterra las monedas de cinco 
libras? 



XXIX. LA OFERTA Y LA DEMANDA 

Economfa es la ciencia que trata del desarrollo de los 
recursos materiales del hombre, o sea del resultado de sus 
actividades en la adquisicion de riqueza. Esta dencia 
explica la manera c6ino se crea la riqueza y estudia sus 
5 aplicaciones en la satisfaccion de las necesidades humanas. 
Tambieh estudia la forma en que se reparte esa riqueza 
entre los diversos agentes que ban cbntribuido a su pro- 
duccion. 

Suben los preclosi " Suben los preciosi 

menta ia oferS£>v disminuye la demimSi 




Aumenta la demanda, Au menta la ofertaf Disminuye la demandai Disminuye la ofertai 
suben los preclos. bajan los precioSi bajan tos preclosi suben los preclosi 





^{an los preclosy^ ^ ^^jan losprecl 

aumenta la demanda^ disminuye la ofertai 

Fig. i6 

Los fenoxnenos economicos de la produccion, circulaci6n> 
lo distribucion y consumo de la riqueza estdn precedidos de 
ciertas leyes. El tipo de este g6nero de leyes lo ofrece la 
llamada de la oferta y la demanda^ segun la cual el precio de 
un articulo estd en razdn inversa de la primera y directa de la 
segunda. 
15 Podemos expresar brevemente las causas que influyen en 
la oferta y la demanda, de la siguiente manera: 

66 



LA OFERTA Y lA DEMANDA 6j 

£1 aumento de la demanda hace subir los precios. 
La subida de los precios induce a la oferta. 
El aumento de la oferta hace bajar los precios. 
La bajada de los precios induce a la demanda. 

" ^ 

Pero es este solo un lado de la cuesti6n, pues hay otras s 
cuatro causas que obran en sentido contrario, y que podemos 
expresar como sigue: 

La disminucion de la demanda hace bajar los precios. 
La bajada de los precios disminuye la oferta. 
La disminucion de la oferta hace subir los precios. lo 

La subida de los precios disminuye la demanda. 

El estudio de los precedentes diagramas, teniendo cuidado 
de observar la direccion de las flechas, contribuira a aclarar 
las ideas del estudiante en lo que a las leyes de la oferta y la 
demanda se refiere. Vease Fig. i6. 15 

Ejercido 

I. I C6mo se llama la ciencia que investiga las condiciones y 
leyes que afectan la producci6n, distribuci6n y consume de la 
riqueza ? 2, i Cu41 es la ley de la oferta y la demanda ? 3. d Qu6 
ocurre con el precio de im articulo si hay mucha demanda de 61 ? 

4. Si el publico no quiere \:omprar, i que pasa con los precios ? 

5. I Cuando suben los precios ? 6, i Qu6 causas influyen general- 
mente en la bajada de los precios ? 7. d Que es lo contrario 
de caro ? 8. d Qu6 hace Ud. antes de comprar im artkulo ? 
9. I Estdn altos o bajos los precios en el mercado ? 10. Nombre 
alg(in articulo que este en gran demanda. 



XXX. INDUSTRIAS 

La ciencia econ6mica clasifica las industrias en cinco grupos. 
Haremos una ligera reseiia de cada uno. 

I? Industrias extractor as: aquellas que por procedimientos 

diversos extraen del seno de la naturaleza, pero sin modificar 

s su estructura intima, sustancias utiles para el hombre, tales 

como la caza, pesca, recoleccion de frutos espontdneos de la 

tierra, explotaci6n de los bosques, minas, etc. 

2? Industria agricola: la que hace producir a la tierra 
sustancias utiles, por medio de trabajos especiales, merced 
lo al conocimiento que el hombre ha adquirido de las leyes de 
la vida vegetal y animal. 

3? Industrias manufactureras: aquellas cuya misi6n es 
transformar las primeras materias procuradas por las indus- 
trias extractoras y agrfcola. En este grupo es en el que hay 
IS mayor variedad: empresas de construcciones, estableci- 
mientos metalurgicos, fdbricas de tejidos, de productos 
alimenticios, de herramientas, de joyas, etc. 

4? Industria comercial: el comercio asegura los cambioi, 

indispensables lo mismo a la produccion que al consumo de la 

2o riqueza. El comerciante recibe las mercancias de manos del 

productor y se encarga de. conservarlas y de ponerlas a la 

disposicion y al alcance del consumidor. 

5? Industrias de transportes : este grupo comprende todas 
aquellas que, por distintos procedimientos, sirviendose del 
25 mar, de los rios, canales, caminos y ferrocarriles, prestan a 
los hombres el servicio de facilitarles los cambios de lugar y 
aumentan la actividad de las cosas, llevandolas a aquellos que 
las necesitan. 

68 



INDUSTRIAS 69 

Esta clasificaci6n permite formarse idea con facilidad de la 
mision que desempenan las industrias y de su concurso a la 
obra general de la producci6n. Como se ve, unas dependen 
de otras. Por una parte, cooperan a un mismo fin las indus- 
trias agricola y extractora, proporcionan las primeras materias s 
a las manufactureras, y las comerciales y de transportes sirven 
de intermediarias para que los cambios se realicen con facili- 
dad. El obrero manufacturero necesita que la agricultura le 
proporcione las sustancias alimenticias indispensables para 
su subsistencia, y a su vez el labrador necesita que el obrero 10 
manufacturero le facilite panos para vestirse, instrumentos 
para la labranza, etc.^ 

Ejercido 

I. Mencione los cinco gnipos en que se clasifican las industrias. 
2. I Que entiende Ud. per industrias extractoras,? 3.. Mencione 
algunas industrias extractoras. 4. i C6mo se llama la industria 
que hace producir a la tierra ? 5. <i Qu6 son industrias manu- 
factureras ? 6. Mencione algunas industrias manufactureras. 
7. Nombre algunas ciudades famosas por sus industrias manu- 
factureras. 8. Diga lo que es industria comercial. 9. i Qu6 
es industria de transportes ? 10. i Que industria depende de las 
industrias agricola y extractora ? 11. i Curies son las industrias 
que sirven de intermediarias entre las demis? 12. <I Qu6 rela- 
don hay entre las necesidades del obrero manufacturero y las del 
labrador? 

^ Tornado de la gran obra 4e Montaner y Sim6n. 



XXXI. INDUSTRIAS 

(CofUinikKidn) 

Todas las industrias son productivas de riqueza, pero no, 
naturalmente, en el mismo grado. Por esta y por varias 
otras razones, todas ellas no tienen la misma importancia. 
Las industrias extractoras tienen una importancia excep- 
5 cional, porque son indispensables para la existencia de las 
demds, puesto que proporcionan las primeras materias que 
sirven para toda producci6n. Siguen en importancia las 
industrias manufactureras, que transforman por elaboracion 
las primeras materias proporcionadas por las industrias ex- 

lo tractoras. Los progresos de la civilizaci6n han hecho indis- 
pensables los servicios de las industrias manufactureras, pues 
d^bese a ellas la preparacion de todos los objetos de primera 
necesidad. En tercer lugar aparecen las industrias comercial 
y de transportes, cuya importancia es tambien considerable. 

IS Al invento de mdquinas y a las consecuencias directas o 
indirectas de estos inventos, se debe principalmente la reno- 
vaci6n industrial que ha presenciado la epoca en que vivimos. 
La invenci6n de m&quinas ha producido un doble efecto. 
En primer lugar, ha puesto en manos del hombre instru- 

20 mentos de un poder incomparable, y por lo tan to ha aumen- 
tado de una manera , directa su fuerza productora. Es 
necesario decir, a proposito de estas mdquinas, que su trabajo 
no es gratuito, pues es preciso, ademas de pagar el costo de 
su fabricacion, transporte e instalacion, cubrir los gastos de 

25 entretenimiento, mantenimiento y reparacion. Mas, por 
muchos que sean estos gastos, son mucho mayores los bene- 
ficios que producen. 

70 



INDUSTRIAS 71 

Por otra parte, la influencia que la invenci6n de mdquinas 
ha tenido sobre la capacidad productora de la industria ha 
sido muy benefica, porque esta necesitaba una modificaci6n 
radical en su organizacion. El establecimiento y empleo 
de grandes maquinas exigieron grandes desembolsos, y como s 
las sociedades de poco capital se vieron en la imposibilidad 
de emplearlas, se impusieron nuevas combinaciones. Se 
fundaron grandes sociedades o empresas que dispusieron de 
cuantiosos capitales, que pusieron bajo las ordenes de un 
director tecnico un personal numeroso y competente para 10 
trabajar en las maquinarias e instrumentos perfeccionados. 

En los ultimos anos se ha realizado una gran evolucion en 
la organizacion de la industria. De ella han resultado nu- 
merosas ventajas: mejor distribucion del trabajo, elecci6n 
razonada del personal encargado de las funciones directivas, 15 
preparacion de personal tecnico, economia en los gastos de 
instalacion y en los generales, ventajas cuyo efecto inmediato 
ha sido aumentar la produccion industrial. 

Ejercicio 

I. I Cuiles son las industrias mas importantes ? 2. ^ Por 
que son las mas importantes ? s- i Q^^ se debe a las industrias 
manufactureras ? 4. <j A que se debe la renovaci6n industrial de 
la epoca presente ? $. i Qu6 doble efecto ha producido la inven- 
cion de las miquinas modernas ? 6. i Ha sido benefice el aumento 
de la capacidad productora de la industria ? y. i Qu6 ciudad 
de los Estados Unidos es famosa por su fabricacion de m5,quinas ? 
8. I Qu6 manufacturamos con la lana y el algodon ? 9. ^ Qu6 
metales se emplean en la construcci6n de maquinas ? 10. i Guiles 
son las principales producciones de este pais ? 11. i Qu6 venta- 
jas ha traido consigo la evolucion que se ha experimentado en la 
industria? 12. d En que paises se produce algod6n, trigo y 
petr61eo ? 



XXXn. EL COMERCIO 

La palabra comercio viene del vocablo latino commercium, 
derivado de cum (con) y tnerx (mercancia). En el sentido 
mercantil, comercio es la negociacion y trafico que se hace 
comprando, vendiendo o permutando unas cosas por otras, 
s Las causas originarias y el fundamento del comercio estan 
en la desigualdad de las condiciones de los hombres y los 
pueblos, en la necesidad que el hombre tiene de las cosas y en 
la imposibilidad en que generalmente se halla para procurarse 
las que ha menester. 

lo Y como lo que se dice de un hombre puede decirse de todos, 
tenemos como consecuencia que el comercio es una necesidad 
de la humanidad entera: por eso se lo encuentra en el primer 
estado de la civilizacion y ha existido siempre, cualesquiera 
que hayan sido los obstaculos que ha encontrado o las cir- 

15 cunstancias por que ha atravesado. 

El comercio ha sido y es un importante elemento de 
civilizaci6n y de progreso, hasta el punto que se ha dicho 
que la historia de aquel es la historia de estos. El comer- 
cio pone en comunicacion a los pueblos, porque al cambio 

20 de productos va unido el cambio de ideas y la imitaci6n 
de los usos y costumbres, ciencias y artes de los pueblos 
mds cultos. 

El comercio hace que las riquezas esparcidas por todos los 
climas y lugares de la tierra se conviertan en patrimonio del 

25 genero humano. Las relaciones comerciales entre los ciuda- 
danos de una misma nacion establecen y consoUdan la unidad 
politica y moral, y en el orden exterior unen a las naciones 
con vinculos mas estrechos: cada pais es un mercado para 

72 



EL COMERCIO 73 

los otros pal ses, y cada industria un medio de dar salida a los 
productos de otras industrias. 

El comercio influye tambi6n en el progreso de la agricul- 
tura, proporcionando a unos paises nuevos productos para 
cultivar, los que trae de otros paises, al propio tiempo que s 
favorece la salida de los recolectados; influye tambien en el 
progreso de las ciencias, a las que pide constantemente 
nuevos adelantos para realizar mejor sus fines; influye en 
el campo de las artes, que se.han desarroUado a su sombra; 
en el de la Economia Politica, que se ha formado teniendolo lo 
en gran parte por objeto de sus investigaciones, y en el del 
Derecho, en el que ha dado origen a toda una rama (Derecho 
Mercantil), ha impulsado al Derecho Internacional y esta, 
por fin, produciendo constantemente nuevas instituciones 
juridicas o modificando las existentes. 15 

Ejercicio 

I. I Qu6 as comercio ? ?. d Guiles son las causas originarias 
del comercio ? 3. d Existio el comercio 'en el primer estado de 
la civilizaci6n ? 4. <j Qu6 va generalmente unido al cambio de 
productos entre los diversos paises ? 5. d Per qu6 son beneficiosas 
las relaciones comerciales entre los ciudadanos de un mismo pais ? 
6. I Por qu6 son provechosas las relaciones comerciales interna- 
donales ? 7. <i En el progreso de qu6 otras ramas de la actividad 
humana influye el comercio ? 8. <j Como se llama la rama del 
Derecho a que ha dado origen el comercio ? g. i C6mo se llama 
la rama del Derecho que se refiere a las franquicias reciprocamente 
establecidas entire las naciones y que tiene por base los tratados ? 



XXXIII. EL COMERCIO 

{Cantintiacidn) 

La primera cualidad caracteristica del comercio es la de ser 
universal o cosmopolita, y por eso esta expuesto a sufrir 
grandes variaciones, por los hechos importantes que ocurren 
en la vida de los pueblos. La segunda cualidad es la de ser 
s eminentemente progresivo. Tanto para alcanzar este pro- 
greso, como para conservarlo y aumentarlo, el comercio 
necesito y necesita: 

I? Veneer el obstaculo del tiempo, procurando que sus 
operaciones se realicen con la mayor rapidez: de aqm la 
lo moneda y los agentes corredores de comercio. 

2? Veneer el obstaculo del espacio, para .lo cual se re- 
curre a las factorias, comision, contrato de transporte, letra 
de cambio, seguros, etc. 

3? Despertar en el publico la mayor confianza posible, 
15 como base del credito, Uamado 6ste el alma del comercio: 
de aW los litulos de credito, cheques, acciones de las Com- 
panias, los bancos y sus billetes, etc. 

4? Fomentar el espiritu de asociaci6n, merced al cual 
pueden realizarse empresas para las que no son suficientes el 
20 esfuerzo y el capital individuales, y de ahi las Compaiiias o 
Sociedades mercantiles. 

En consonancia con estas condiciones, el comercio necesita 
para su progreso algunos elementos externos, que son: 

a) Vias de transporte: terrestres (comunes y ferreas) e 
35 hidrdulicas. 

b) Medios de locomocidn: hombres, carruajes, vagones, 
buques, vapores, etc. 

74 



EL COMERCIO 75 

c) Medios de contabilidad: pesas, medidas y cuentas. 

d) Medios de negociacidn: personales (factorias, corre- 
dores, comisionistas, viajantes) y materiales (monedas, 
instriunentos de credito y giro). 

e) Lugares de cotUratacidn: f erias, mercados, bolsas, docks, 5 
etc. 

/) Medios de comunicacidn: peatones, correos, telefonos 
y telegrafbs. 

g) Medios de proteccidn: leyes mercantiles, tribunales, 
derecho internacional, agentes diplomdticos y consulares. 10 

h) Medios de fomento: asociaciones particulares, corpo- 
raciones oficiales, aranceles, tratados de comercio, etc.^ 

Ejercicio 

I. Menci6nense las dos cualidades caracteristicas del comercio. 

2. I Como se vence en el comercio el obstaculo del tiempo ? 

3. £ Como se vence el obsticulo del espacio ? 4. £ C6mo ha 
sido llamado el credito ? 5. ^ Como pueden realizarse empresas 
para las que no bastan el esfuerzo y el capital de un solo individuo ? 
6. Citense los ocho elementos externos que necesita el comercio 
para su desarrollo. 7. i Cuales son los medios materiales de ne- 
gociacion? 8. Cite los principales lugares de contrataci6n. 
9. I Que son el correo, el telegrafo y el telefono ? 10. i Qu6 
medios de proteccion puede Ud. citar ? 11. Indique algimos me- 
dios de fomentar el comercio. 

^ Tornado de la monumental obra de Hijos de Espasa. 



XXXIV. CLASES DE COMERCIO 

No estudiaremos cada una de las clases de comercio en 
particular, sino que nos limitaremos a estudiar su clasifica- 
cion. 
Como consecuencia de la infinita variedad de los ob- 
s jetos a que se aplica y de las circunstancias en que se 
ejerce, se presenta el comercio bajo muchas formas di- 
versas. Puede, sin embargo, reducirse a un pequefio 
numero de divisiones. 

la division: terrestre y maritime. Comercio terrestre es 

lo el que se hace por tierra, de pueblo a pueblo, de provincia a 
provincia o. de nacion a nacion, sea por medio de trenes, de 
carruajes, de bestias de carga, sea en pequenas embarcaciones 
por lagos, nos o canales. Comercio maritime es el que se 
hace por mar a todas y cualesquiera regiones del mundo. 

IS 2a divisi6n: interior y exterior. Comercio interior es el que 
hacen entre si con los productos de su industria los pueblos 
de una misma nacion, sea por tierra sea por mar, en cuyo 
ultimo caso se llama de cabotaje, Comercio exterior es el que 
los individuos de una naci6n hacen mds alia de las f ronteras 

20 de su territorio, por mar o por tierra; o en otras palabras, 
el que hace una nacion con otra. Subdividese el comercio 
exterior en de importacidtiy de exportacidn y de fletes. El de 
importacion tiene por objeto traer a nuestro pais los generos 
o mercancias del extranjero; el de exportacion tiene. por ob- 

2 5 jeto llevar al extranjero los generos de nuestro pais, y el de 
flete, que tambien se llama de trdnsito o de transporte, con- 
siste solo en transportar o conducir articulos de un pals 
extranjero a otro. 

76 



CLASES DE COMERCIO 77 

3a divisi6n: de mercancias, de dinero y de efectos. 
El primero es el que consiste en el trdfico de frutos o arte- 
factos; el segiindo es el que ejercen los prestamistas y agio- 
tistas, y el tercero es el que hacen los banqueros y cambistas, 
tomando, cobrando o descontando letras u otros papeles 5 
comerciales semejantes. 

4a division: al per mayor y al por manor. General- 
mente se dice que comercio al por mayor es aquel en que 
se vende o compra en grandes cantidades, y el segundo en 
pequeiias cantidades (al detalle o al menudeo), pero la ver- 10 
dadera y fundamental distinci6n entre uno y otro estd en 
que el comercio al por mayor supone ordinariamente la 
reventa, es decir, vende los productos a otro comerciante 
para que 6ste los venda a su vez, mientras que el comercio 
al por menor vende los productos a los consumidores. is 

5a division: Por la operacion que realiza, el comercio 
puede, por fin, dividirse en: comercio de compraventa, de 
comisi6n, de transportes, de banca, de seguros, de cambio, 
de dep6sito, etc. 

Ejercicio 

I. I Cu41es son las seis clases de comercio de que trata el trozo 
precedente ? 2. £ Que es comercio terrestre ? 3. ^ Qu6 es co- 
mercio maritimo ? 4. £ Que se entiende por comercio interior ? 
5. I Qu6 entiende Ud. por comercio exterior ? 6. £ Que se llama 
comercio de cabotaje ? 7. d C6mo se subdivide d comercio 
exterior ? 8. ^ En que consiste el comercio de exportaci6n ? 
9. I En que consiste el de importacion ? 10. ^ Que otros 
nombres tiene el comercio de trinsito? 11. £ C6mo se llama 
el comercio que consiste en el trafico de frutos o artefactos ? 
12. I Quienes ejercen el comercio de dinero? 13. i Qu6 comer- 
cio hacen los banqueros ? 14. i Qu6 es comercio al por mayor ? 
15. I Qu6 supone el comercio al por mayor ? 



XXXV. CASA DE COMERCIO 

No deben confundirse las expresiones " casa de comercio " 
y " establecimiento mercantil ". Entiendese por " estableci- 
miento mercantil " el lugar donde el comerciante ejerce el 
comercio, y que constituye su domicilio legal. La expresion 

s " casa de comercio " tiene un sentido mucho mds amplio, 
pues indica el conjurito del ejercicio del comercio por un 
comerciante o sociedad comercial. El caracter de una casa 
de comercio es el de una personalidad juridica y es indudable 
que tiene una existencia propia e independiente. La casa 

lo de comercio puede permanecer la misma aunque su principal 
o propietario muera, como se ve en las que cuentan hasta 
siglos de existencia. 

Los elementos integrantes de la casa de comercio son los 
cuatro siguientes: 

IS i9 El establecimiento mercantil , que en su sentido corriente 
es la tienda, almacen o escritorio en donde se dirige el negocio. 
En muchos casos un comerciante tiene un establecimiento 
principal y varias sucursaleSy o puede tambien tener varios 
establecimientos independientes dedicados a diversos ramos 

20 de comercio. 

2? La razdn de comercio o firma mercantil, o sea el nombre 
que el comerciante (social o individual) usa en el ejercicio del 
comercio. Se usa la palabra firma para la individual y la 
de razdn para la social. Asi se dice, por ejemplo, " W, R, 

25 Grace y Cia. es la raz6n social de una importante casa de 
comercio, de Nueva York." 

3? La marca de fdbrica o marca comercial, que es el signo 
que se pone sobre las mercancias, sus cubiertas o envases, 

78 



CASA DE COMERCIO 79 

para dar a conocer con seguridad la fdbrica o establecimiento 
de que proceden. 

4*» La conidbUidad mercantile o sea la cuenta y raz6n de 
las operaciones mercantiles que se lleva en los libros de 
comercio: de inventarios y balances ^ diario, mayor ^ caja, 
copiador, y para las sociedades, de actas, 

Ejercicio 

I. D6se la definicion de casa de comercio. 2. i Qu6 se entiende 
por " establecimiento mercantil " ? 3. <j Puede una casa de 
comercio permanecer la misma si mjiere su propietario ? 4. Df- 
gase cuiles son los elementos integrantes de una casa de comercio. 
5. I Como se llama el establecimiento que a3aida a otro y del cual 
depende ? 6. Cite Ud. ima casa de comercio que tenga muchas 
sucursales. 7. Cite algunas de las principales firmas comer- 
ciales y razones sociales de esta ciudad. 8. i Que es marca de 
fabrica ? g. i Qu6 es contabilidad mercantil ? 10. i Como se 
llama la persona que esta a cargo de la contabilidad de una casa 
de comercio ? 1 1. £ Cuales son los principales libros de comercio ? 
12. lEsW.R. Grace y Cia. una razon social o una fifma mer- 
cantil ? 13. ^ Donde se ponen las marcas de fabrica ? 14. i Son 
expresiones sinonimas establecimiento mercantil y casa de comercio ? 
15. I Cual de estas dos expresiones tiene un significado m4s lato ? 



XXXVI. SOCIEDADES MERCANTILES 

Lldmase sociedad mercantil la compafifa que tiene su ori- 
gen en un contrato, segun el cual dos o mds.personas en 
comun ponen sus bienes o industria, o ambas cosas a la vez, 
para aplicarlas a la realizacion de operaciones comerciales. 
s Casi siempre el contrato se.hace por escritura publica, y con- 
tiene los datos siguientes: 

1. Nombres y domicilios de los contratantes. 

2. Raz6n social de la sociedad o compai^a. 

3. Domicilio del establecimiento. 

10 4. Objeto y duracion de la sociedad. 

5. Mencion de cudles socios pueden usar la firma social. 

6. Expresi6n de lo que cada socio aporte a la sociedad, sea 
en dinero, credito, efectos, trabajo, industria, experiencia, etc. 

7. Explicacion de la forma en que se ban de distribuir 
15 entre los socios las ganancias, o perdidas si las hubiere. 

8. Especificacion de las demds condiciones necesarias para 
precisar con claridad los derechos y obligaciones de los socios. 

Las sociedades mercantiles pueden clasificarse segun la 
naturaleza de sus negocios y segun la responsabilidad de los 
20 socios y forma de su constitucion. 

Segun la indole de las operaciones a que se dediquen, las 
entidades mercantiles pueden ser: de importaci6n y expor- 
taci6n, de credito, de minas, de obras publicas, de almacenes 
generales de dep6sito, concesionarias de tranvias, ferrocarriles 
25 y obras publicas, bancos agricolas, bancos de emisi6n y 
descuento, etc. 

Atendiendo a la responsabilidad de los socios y forma de 
su constitucion, las companias o sociedades mercantiles 

80 



SOCIEDADES MERCANTILES 8l 

pueden ser colecHvas o UimUadas, andnimas o limUadas y 
comanditarias o en comandita. 

El c6digo de comercio espaftol, que en este punto coincide 
con el de muchos otros paises, distingue, segun la forma de 
su constituci6n, las tres clases siguientes de sociedades mer- s 
cantiles: 

la Sociedades regtdares colecHvas. 

2& Sociedades andnimas, 

3a Sociedades comanditarias. 

En el capitulo siguiente daremos una breve explicacion de 10 
cada una de estas clases de sociedades. 

Ejercicio 

I. Dese co]>palabras propias la definici6n de 30ciedad mercantil. 
2. I Que dates debe contener el contrato de constitucion de una 
sodedad mercantil? 3. <! A que puede atenderse para clasificar 
las sociedades mercantUes ? 4. £ Cuintas clases hay atendiendo 
a la responsabilidad de los socios? 5. ^Ante quien se firman 
las escrituras p(iblicas ? 6. £ Qu6 puede aportar una persona a 
ima sociedad al hacerse socio ? 7. .£ D6nde se especifica la forma 
en que se ban de distribuir las ganancias entre los socios ? 8. 
Y si hay p6rdidas i que se hace ? 9. Nombre algunas clases 
de sociedades, indicando la indole de las operaciones a que se 
dedican. 10. i Se diferencia mucho el c6digo de comercio es- 
panol del de otros paises, en cuanto se refiere a la forma de 
constituci6n de las sociedades mercantiles ? 



XXXVII. SOCIEDADES MERCANTILES 

{ConHnuacidn) 

la Sociedad regtdar colectiva es aquella que se ordena bajo 
pactos comunes a los socios, con el nombre de todos o de 
algunos de ellos, y participando todos proporcionalmente de 
los mismos derechos y obligaciones. La razon social se forma 
s con los nombres de algunos o todos los socios y si se omite el 
nombre de alguno, se agregan las palabras y Cia. 

Segiin esto, la razon social de una sociedad regular colectiva 
cuyos socios son Dn. Manuel Gutierrez, Dn. Armando Al- 
varez y Dn. Eduardo Garcia, puede ser: 

lo Gutierrez J Alvarez y Garcia Alvarez j Garcia y Cia. 
Gutierrez J Alvarez y Cia, Garcia y Cia,, etc. 

Cada imo de los socios puede usar la firma social. La 
escritura indica generalmente a quien se confia la admi- 
nistracion de la sociedad. 

IS 2a Sociedad andnima es aquella cuyo capital se forma por 
acciones, y que no toma el nombre de ninguno de los indi- 
viduos que la componen. Generalmente se la designa por el 
objeto especulativo a que se dedica. Las sociedades anoni- 
mas necesitan la sancion del gobierno.' Se rigen por re- 

20 glamentos especiales, llamados estatutos, y su direccion se 
confia a un administrador, elegido por los socios. Se dice 
que estas sociedades son limitadas, porque la responsabilidad 
financiera de cada socio esta limitada al valor nominal de las 
acciones por el suscritas. 

25 Los nombres de estas sociedades van seguidos de las ini- 
ciales S, A,, forma abreviada de Sociedid Andnima , asi p. ej: 
Compania Industrial Espanola, S, A. 

82 



SOCIEDADES MERCANTILES 83 

3a Sociedad comanditaria o en comandita es aquella que se 
constituye con el capital determinado que aportan una o 
mas personas (socios capikUistas o comanditarios) y es dirigida s 
por otros, que responden solidariamente de las resultas de las 
operaciones (socios gestores, gerentes o industriales) . 

Los socios comanditarios no tienen ingerencia en la marcha 
de los negocios, y sus nombres no figuran en la jazon social. 
Esta se forma con el hombre de uno o mas de los socios lo 
gestores, y si no se incluye el de todos, se deben agregar las 
palabras y Cia. La forma abreviada 5. en C, de Sociedad en 
Comandita^ se pone despues de la razon social. 

Segiin esto, la raz6n social de una sociedad cuyos socios 
comanditarios son Dn. Juan CJonzdlez y Dn. Pedro Martinez, is 
y cuyos socios gerentes son Dn. Manuel Garcia y Dn. Carlos 
Merino, puede ser: 

Manud Garcia y Cia,, S. en C. 

Garcia y Merino, S. en C, 

Merino y Cia., S, en C 20 

Ejercicio 

I. I Que nombre se da generalmente a las sociedades an6nimas ? 
2. Cite algunas sociedades aii6nimas conocidas. 3. i C6mo se 
forma el capital de una sociedad an6nima ? 4. £ A que esti 
limitada la responsabilidad de los socios en una sociedad anonima ? 
5. I Come se forma mia sociedad en comandita ? 6. ^ Cu4ntas 
dases de socios hay en las S. en C, y como se llaman? 7. 
Indique los nombres que podria tener una S. en C. en la que Ud. 
fuera un socio gestor, el autor de este libro un socio industrial, 
el Sr. Jose Navas^ socio comanditario y su profesor socio 
capitalista. 



XXXVni. BANCOS 

Cuando el comercio internacional empez6 a desarrollarse, 
se hizo necesario que algunas persoDas se dedicaran al cambio 



Fig, 17 

The National City Bank of New York. 

El banco mis fuerte de America. 

de monedas por monedas y a recibir de manos de los capi- 
talistas el exceso de numerario, para entregarlo a los comer- 
ciantes que lo necesitaban. Tales personas, verdaderos 
agentes intermediarios, fueron los primeros hanqueros. 

Los Bancos son instituciones, generalmente sociedades 
ai)6nimas, que sirven de intermediarias entre el capital y el 



BANCOS 85 

trabajo, y que se dedican a realizar las operaciones comerda- 
les a que dan lugar el dinero y los tftulos o documentos que 
lo representan. 

i De que manera sirven los Bancos de intermediarios entre 
el capital y el trabajo ? Poniendo en relad6n a los capita- 
listas cuyos capitales buscan colocad6n, con los comer- 
dantes e industriales que pueden hacer fructificar esos 



Fig. 18 
Vista interior del mismo banco 

capitales. Asi es como, mediante los Bancos, el credito 
encuentra sus principales aplicaciones. 

Los bancos se dedican principalmente a los negodos de i 
bancs. Llimase banco el comercio que consiste en opera- 
dones de giro, cambio y descuento, en llevar cuentas corrien- 
tes, abrir cr^ditos, admitir depositos, hacer prestanios de 
valores o dinero, comprar y vender ef ectos pdblicos y practicar 
cobros, pagos y otras operadones de credito por cuenta ajena. i 



Ademas de todo esto, los bancos favorecen la conservacion 
y circulacion o cambio de la moneda, regulan las operaciones 



© Irving UndcrhiU, New York 

Fig. 19 
Cimara de Compensacion, Nueva York 

de contabilidad y pago de la moneda y evitan los inconve- 
nientes del constante trasiego de la misma. For todas estas 



BANCOS 87 

razones, los bancos son instituciones indispensables en la 
sociedad moderna. 

Los bancos se epicargan de regular y concentrar las opera- 
ciones de credito. Las principales operaciones que con este 
fin realizan, son las siguientes: depdsitos, cuentas corrientes, s 
transferenciaSy giros, descuentoSy cambios y pristamos. 

Los grandes bancos realizan todas las operaciones que 
hemos indieado; los mas pequeiios extienden su actividad 
solo a algunas de ellas. Algunos bancos Uevan el nombre 
de la operacion principal a que se dedican. Asi, hay bancos 10 
de depdsitOy de emisidn y desciiento, de prestamoSy de crSdito, 
de ahorroy de comercioy kipokcarios, etc. 

Las transferencias, o sea los actos de contabilidad que 
consisten en trasladar una cantidad de la cuenta corriente 
de una persona a la de otra, ya en un mismo banco, ya entre is 
bancos relacionados, las hacen gratuitamente estas institu- 
ciones con sus cuentacorrentistas. La inmensa ventaja que 
las transferencias reportan al comercio, estriba en evitar el 
traslado del dinero. Esta ventaja se aumenta considerable- 
mente con la institucion de las Cdmaras de Compensacidn, 20 
asociaciones formadas por banqueros para la liquidacion 
diaria de sus cuentas respectivas. 

En las ciudades en que no existen estas instituciones, 
cada banco tiene que enviar todos los dias a uno o mas 
empleados a cobrar los cheques que tiene contra los demas 25 
bancos. En las grandes plazas tomerciales, donde hay 
muchos bancos, esto significaria mucha molestia, riesgo y 
p^rdida de tiempo. Todo esto lo evitan las Camaras de 
Compensacion. En ellas se reunen diariamente los repre- 
sentantes de los diversos bancos, para liquidar sus cuentas. 30 

No hay ninguna clase de negocios que se lleve en forma 
mas sistemdtica y metodica que los negocios bancarios. El 
trabajo de los empleados de banco es sumamente delicado 
y requiere en todo momento mucha atencion y cuidado. 



88 BANCOS 

En el capitulo sobre documentos comer dales , tratamos en 
detalle de los cheques, letras de cambio, pagar^s y demds 
instrumentos que son objeto principal de las operaciones 
bancarias. 

5 Las grandes proporciones que en los tiltimos tiempos 

han tornado los negocios bancarios, se revelan en los nu- 

merosos y fuertes bancos que se han establecido y en el 

gran desarroUo que otros han dado a sus actividades. 

Los fotograbados de las pagmas 84 y 85 representan la 

10 casa matriz del National City Bank of New York, sin duda 
la mas progresista de las instituciones bancarias modemas. 
Con las numerosas sucursales y agendas que ha creado 
en paises extranjeros, especialmente en las republicas. la- 
tinoamericanas, la institucion mencionada ha extendido 

IS considerablemente el campo de sus actividades y dado a 
sus negocios extraordinario desarrollo. 

Ejercicio 

I. £ Que son los bancos, desde el punto de vista de la ciencia 
econ6mica ? 2. i Que clase de sociedades son generalmente los 
bancos ? 3. En su aspecto juridico, i que son los bancos ? 
4. I Que se entiende por banca ? 5. £ A qu6 clase de negocios 
se dedican los bancos ? 6. ^ Por qu6 son los bancos instituciones 
indispensables ? 7. Indique las principales operaciones que ha- 
cen los bancos. 8. i Como se llama la persona que tiene ima 
cuenta corriente ? 9. d Que ventajas tienen las transferendas ? 
10. £ Qu6 son las Cimaras de Compensacion ? 11. ^ Habia 
bancos en la antiguedad ? 12. <j Hay C^maras de Compensad6n 
en las dudades pequenas y pueblos ? 



XXXIX. CAMBIO 

La palabra cambio equivale a trueque o permutaj y como 
puede txocarse o permutarse todo lo qiie es util y suscep- 
tible de apropiaci6n (cosas, dinero y servicios), fdcilmente 
se comprenderd que el cambio puede revestir formas muy 
diferentes. 5 

La ley economica del cambio es que descansa sobre el valor 
de los objetos cambiados. Ya se verifique en una u otra 
forma, siempre resulta que en el fondo se da un valor por otro 
valor. Tiene esto lugar aun en el caso de cambio de cosas 
por moneda, pues, aparte de que 6sta tiene, como mercancia, lo 
un valor intnnseco, en realidad cuando una persona cambia 
una cosa por moneda, es para proporcionarse con esta otras 
cosas que le hacen falta. 

El valor de las cosas estd sujeto a oscilaciones segun la 
oferta y la demanda de las mismas. De aquf la ley econ6- is 
mica que dice que d valor en cambio de las cosas estd en razdn 
directa de la demanda e inversa de la oferta. 

Hay varias clases de cambio. Pueden cambiarse, por 
ejemplo, servicios por servicios y servicios por cosas o por 
dinero, pero en el estudio del comercio interesan principal- 20 
mente las tres clases mencionadas a continuacion: 

la Cambio de cosas por cosas. 
2* Cambio de cosas por dinero. 
y Cambio de dinero por dinero. 

La primera de estas clases de cambio constituye la per- 25 
muta, la segunda la compraventa y la tercera constituye el 
cambio propiamente dicho. 

89 



go CAMBIO 

El cambio propiamente didio ha sido definido y clasifi- 
cado de diversas maneras. Como termino de banca, cambio 
es la negociacion por medio de la cual una persona cede a 
otra los fondos disponibles que tiene en una plaza distinta 

s de aquella en que reside. 

Hay dos clases principales de cambio: interior y exterior. 
El cambio exterior, Uamado tambien extranjero, es el que se 
verifica entre plazas de dos naciones. El cambio interior, 
llamado tambi6n nacional, tiene lugar entre plazas de la 

lo misma nacion. Se dice que el cambio es directo, cuando no 
hay que valerse de plaza intermedia para el traslado de 
fondos, e indirecto en el caso contrario. 

Ejercicio 

I. Cite un sinonimo de cambio. 2. i Cual es la ley economica 
del cambio ? 3. <I A qu6 ley estH sujeta la oscilacion del valor de 
las cosas ? 4. ^ Curies son las tres principales clases de cam- 
bio ? 5. <j CuH de esas tres clases es el cambio propiamente 
dicho ? 6. D6 la d6finici6n de cambio como termino de banca. 
7. I Qu6 es cambio exterior ? 8. ^ Qu6 es cambio interior ? 
9. De un ejemplo de cambio indirecto. 10. i Que clase de 
cambio es el que hago si entrego d61ares en Nueva York para 
que entreguen libras a otra persona en Londres? 11. <l Qu6 
otro nombre tiene el cambio exterior? 12. £ Con qu6 otro 
nombre se designa el cambio interior ? 13. <[ Por qu6 puede 
el cambio revestir formas muy diversas ? 



XL. CAMBIQ 

(CofUinttacidn) 

Francia, Belgica, Suiza, Italia y Grecia acordaron en 1878 
dar a sus monedas de oro y plata el mismo peso y diametro y 
hacerlas con igual cantidad de metal. Por esta razon el 
cambio de monedas entre los paises mencionados no ofrece 
dificultad. No ocurre igual cosa con los paises de distinto s 
sistema monetario y de monedas de valor diferente. Para 
cambiar monedas entre estos paises, es necesario establecer 
la equivalencia entre ellas. 

Las diversas monedas tienen diferente valor intrinseco; 
no tienen, por lo general, en un pais extranjero el mismo valor 10 
que en el propio, y cambia ademas este valor segun las necesi- 
dades del mercado. 

Si el cambio entre dos paises no es favorable ni desfavo- 
rable a ninguno de los dos, se dice que esta a la par. Si 
fsto no ocurre, el cambio esta sobre la par {con premio, 15 
con beneficio) o bajo la par {con desctiento, con dano, con 
perdiia). 

En el giro de letras, se llama tipo del cambio el precio 
que tiene en una plaza el dinero que ha de hacerse ef ectivo 
en otra. El tipo del cambio extranjero se expresa fijando 20 
el valor de una o de un.numero determinado de monedas 
de una naci6n en monedas de otra. 

El cambio sobre Gran Bretana, por ejemplo, se cotiza 
en los Estados Unidos a tantos dolares por libra esterlina, 
y el cambio sobre Francia, Suiza y Belgica se cotiza a tantos 25 
francos por d61ar. Asi, decimos: el cambio sobre Londres 
estd a $4,80 ; el cambio sobre Paris estd a 5,50 frs, 

91 



Q2 CAMBIO 

£1 movimiento de alza y baja en el tipo del cambio se 
llama fluckiacidn del cambio. Las fluctiiadones del cambio 
dependen principalmente de la escasez o abundancia de 
letxas por negociar. 

s El cambio de dingro entre dos pxmtos da siempre lugar a mi 

contrato especial, llamado contrato de cambio. El contrato 

de cambio tuvo su origen en la necesidad de evitar los peli- 

gros, gastos y molestias del transporte de moneda efectiva. 

Los instrmnentos del contrato de cambio son los titulos o 

lo documentos de credito que acreditan la obligaci6n contraida 
de entregar Una cantidad determinada de dinero en un lugar 
mencionado y a ima persona determinada, en virtud del 
contrato celebrado. Dichos documentos 'o tftulos sirven 
para hacer cumplir la mencionada obligaci6n. Nos ocu- 

15 paremos de ellos en el capftulo " Efectos de Comercio." 

Ejerdcio 

I. Nombre tres paises que tengan monedas de igual peso, 
di4metro, etc. 2. i Entre que pafses es facil d cambio de mo- 
nedas ? S' i Tienen los Estados Unidos e Inglaterra igual sis- 
tema monetario ? 4. ^ Que circunstancias influyen en d valor 
de la moneda ? $- i Cuando se dice que el cambio estH a la 
par ? 6. i Qu6 es contrato de cambio ? 7. <I D6nde se publica 
d tipo de los cambios ? 8. £ De qu6 dependen las fluctuaciones 
del cambio ? 9. <i Qu6 peligros evita d contrato de cambio ? 
10. I A c6mo esti el cambio sobre Londres? 11. Si he reci- 
bido 720 d61ares por ima letra de 150 libras esterlinas, i a qu6 
cambio fu6 negociada? 12. £ Cuantos d61ares tendr^ que pa- 
. gar por ima letra sobre Madrid, de 1.400 pesetas, al cambio 
de 0,20? 13. A c6mo estaba en Lima el cambio sobre Nueva 
York el 5 de octubre de 191 7 ? (V6ase la pig. 238.) 



XLI. LA BOLSA 

Las Bolsas son establecimientos publicos, generalmente 
autorizados por el gobiemo, en que se reunen diariamente 
y a hora detenninada comerciantes, negodantes, interme- 
diarios y demds personas interesadas para concertar y cum- 
plir los diferentes contratos u operaciones a que pueden dar s 
lugar los efectos publicos y Ids otros valores mercantiles e 
industriales. 

La palabra Bolsa se usa, no s61o para indiqar el local o 
edificio donde se reunen los hombres de negocios e interme- 
diarios que los sirven, para realizar sus txansacciones, sino lo 
que tambien por extension se designa con ese nombre a la 
reunion misma, al conjunto de operaciones que en ella se 
verifican y a la institucion en su totalidad. 

La funci6n econ6mica de las Bolsas es'de gran importancia. 
Estas instituciones hacen que cierta clase de operaciones 15 
comerciales se realicen con rapidez y regularidad, como 
natural consecuencia del contacto diario de vendedores y 
compradores; establecen, ademds, el equilibrio entre la 
oferta y la demanda y sirven, por fin, de complemento a los 
Bancos, encargindose de distribuir los capitales que estos 20 
acumulan. 

Las Bolsas eh que se contrata sobre efectos publicos, ejer- 
cen una gran influencia en el credito publico y en la actividad 
general de los negocios de un pais. Los Estados encuentran 
eh ellas el medio mds eficaz de desenvolver su credito, facili- 25 
tdndoles la negociacion de los titulos representatives del 
mismo. Gracias al juego de la especulacion, los poseedores de 
capitales disponibles encuentran una colocaci6n temporal 

93 



© Irving Undn 

Fig, 2o 
Bolsa Financiera, Nueva York 



LA BOLSA 95 

para ^stos; la Boka aumenta considerablemente el valor de 
ciertas empresas, permiti^ndoles colocar parte de su pro- 
piedad o capital en negocios industriales o financieros. 

En las cotizaciones de las Bolsas se refleja generalmente 
la situacion economica y poUtica, no s61o de un pals, sino a s 



© Irving UndethUL New YoA 

Fig. 21 
Interior de la Bolsa Finandera, Nueva York 

veces de un continente entero, pues en eDas, y gracias a la 
facilidad de las comunicaciones, se negocian valores de dife- 
rentes Estados y de empresas de distintas nacionalidades, 
valores que adquieren asi un caracter verdaderamente inter- 
nacitmal. i 



96 LA BOLSA 

Este importante establecimiento recibe diferentes nom- 

bres en los diversos paises: en Espana, Chile y Argentina, 

por ejemplo, se lo llama Bolsa de Comercio o simplemente 

Bolsa; en Barcelona, Lonja; en Londres y Nueva York, 

5 Stock Exchange; en Paris, Bourse. 

Hay reuniones que se verifican fuera de las horas y sitio 
de reglamento, en lugares llamados Bolsines, 

Los corredores que en las Bolsas se relinen para hacer 
sus transacciones, deben necesariameHte ser miembros de 
lo ella. Las personas extranas no tienen acceso. 

El fotograbado de la pdgina 95 puede dar una buena 

idea de lo que es el interior de una Bolsa. El lector puede 

imaginarse ver en el muchos grupos de personas discutiendo 

precios, ofreciendo o comprando acciones, bonos, papeles 

IS del Estado, etc. etc. 

Ejercicio 

I. Indique los varios sentidos en que se usa la palabra Bolsa 
en el comercio. 2. £ Hay Bolsa en esta ciudad ? 3. ^ Qui^nes 
se retinen en las Bolsas y con qu6 objeto lo hacen ? 4. £ Por 
qu6 es importante la fimci6n econ6mica de las Bolsas ? 5. ^ Cuil 
es el complemento natural de los Bancos ? 6. ^ C6mo negocian 
generalmente los gobiemos los tltulos representativos de su cre- 
dito ? 7. ^ Por qu6 merced a las Bolsas las operaciones pueden 
realizarse con mayor rapidez y regularidad ? 8. £ Qu6 Bolsas 
ejercen gran influencia sobre el credito publico ? 9. ^ Pueden 
negociarse en la Bolsa valores de im pals extranjero ? 10. £ Qu6 
se refleja en las cotizacioiies de las Bolsas ? 



XLII. LA BOLSA 

{ConUntuuddn) 

Los precios o cotizaciones que alcanzan el cambio, los 
papeles del Estado y acciones de las grandes compafiias 
en las Bolsas de gran importancia comercial, influyen, co- 
mo es natural, sobre los precios de las Bolsas de las plazas 
pequenas. s 

Merced al funcionamiento del arbitraje y a las facilidades 
que ofrece el telegrafo, se han estrechado mucho las relacio- 
nes entre las diferentes Bolsas. Arbitraje es la operacion de 
cambio de valores mercantiles en que se busca la utilidad en 
los precios comparados de diferentes plazas. lo 

Las operaciones sobre fondos o efectos publicos para que 
sean validas, deben hacerse en las reuniones de la Bolsa, 
y son generalmente objeto de reglas especiales. 

Como consecuencia de la parte que toman las Bolsas en las 
operaciones financieras de los Estados, ha aumentado aun 15 
mds su importancia. Las expresiones firme, flojo, vacilante, 
animado, etc., con que se indica generalmente la tendencia 
dominante en un mercado bursdtil, se consideran como signo 
caracteristico del credito del Estado y de la firmeza y estabili- 
dad de la situaci6n politica, algunas veces sin raz6n, pues la 20 
Bolsa se ve muy a menudo influida por simples rumores. 

Llimanse maniobras de Bolsa, juegos de Bolsa o jugadns 
de Bolsa, las operaciones que hacen los especuladores con la 
probabilidad de aumentar o disminuir en su favor el precio 
^e los valores publicos. Las personas que en la Bolsa se 25 
dedican a la compra y venta de efectos y valores publicos, 
se llaman bolsistas o corredores de Bolsa, 

97 



. 98 lA BOLSA 

Hay dos clases principales de Bolsas: de mercandas y 

financieras. Estas ultimas tambi^h se llaman de ejectos o de 

cambios. Todas quedan comprendidas en el nombre generico 

de Bolsas de comercio. Como se ve, la dlstinci6n esta en !os 

5 objetos que son materia de sus operaciones. 



Fig. 22 
Bolsa de Productos, Nueva York 

En las Bolsas de mercancJas se negocia sobre mercanc^ 

disponibles o a librar, como primeras materias, cereales, caf£, 

nitrate, lana, algodon, petroleo, etc., en condiciopes deter- 

minadas de cantidad y calidad. En algunas de estas Bolsas 

o se negocia sobre una sola clase de artlculos o mercancias, 



LA BOLSA 99 

como ocurre, por ejemplo, en la Bolsa del Algodon, de Nueva 
York. En las Bolsas de cambios o efectos se negocia por 
regla general linicamente sobre efectos publicos, valores mer- 
cantiles e industriales, acciones y obligaciones de sociedades 
de credito, compamas de ferrocarriles, etc. 

Todo lo que hemos dicho acerca de las Bolsas indica, 
pues, que estos establecimientos son verdaderos mercados 
del capital. 

Ejercicio 

I. I Tienen las Bolsas de las grandes plazas alguna influencia 
sobre las de las plazas de manor importancia ? 2. i Que ha con- 
tribuido a que se estrechen las relaciones entre las distintas Bolsas ? 
3. I Que es arbitraje ? 4. ^ Donde se reflejan generalmente el 
cr6dito del Estado y la mayor o menor firmeza de la situaci6n 
politica de im pais ? 5. £ Como se Uaman las personas que espe- 
culan en las Bolsas ? 6. ^ Cuantas y cuales son las principales 
clases de Bolsas de comercio ? 7. <j Que otros nombres tienen 
las Bolsas financieras ? 8. ^ Sobre que se negocia en las Bolsas 
de mercancias ? 9. £ Sobre que se negocia en las Bolsas financie- 
ras ? 10. ^ Sabe Ud. en que calle esti la Bolsa de Nueva York ? 

11. I Cuil es^ la Bolsa de cambios mis importante de America ? 

12. ^ Ha visto Ud. en el periodico las ultimas cotizaciones de la 
Bolsa ? 13. ^ Es valida una transaccion sobre efectos publicos 
si se hace fuera de la Bolsa ? 14. i Cuales son los verdaderos 
mercados del capital ? 



XLni. COTIZACIONES 

Cotizar es publicar en alta voz en la Bolsa de Comerdo el 
precio de los documentos de la deuda del Estado, el de las 
acciones mercantiles que tienen curso publico, etc. Segun 
esto, cotizacidn es el precio a que se compran y venden en la 
5 Bolsa los efectos publicos, valores mercantiles y productos, 
y el acto de hacer publico dicho precio. 

En las Bolsas se hace diariamente una anotaci6h de las 

cotizaciones y cotf esos datos se redacta el holetin oficial de 

cotizacidUy cuyo objeto es dar a conocer los efectos publicos 

lo y valores que se hayan negociado y los precios que hayan 

alcanzado. 

Hay en las Bolsas empleados o agentes que se ocupan en 

anotar el tipo mis alto y el mas bajo de los precios y buscar 

despu6s el termino medio. Las liquidaciones oficiales y 

IS particulates se hacen con arreglo a los datos sxmunistrados 

por las Bolsas. 

Las cotizaciones de las Bolsas se publican tambien en la 

prensa diaria. 

Los peri6dicos y revistas mercantiles dan a conocer los 

20 tipos a que se han verificado los cambios, como tambi6n los 

precios obtenidos por los titulos, bonos y acciones en las 

transacciones efectuadas en la Bolsa. Hay publicaciones 

que tienen una seccion mercantil, en la que los hombres de 

negocios encuentran las cotizaciones del cambio intemacio- 

2 5 nal, de las acciones y bonos de curso publico, el precio de 

los cereales e informaciones generales acerca del estado o 

tendencia dominante del mercado. 

Los particulares que quieren invertir sus capitales en 

100 



COTIZAaONES lOI 

acciones o bonos, los corredores, agentes y comisionistas 
que hacen transacciones por cuenta propia o ajena, los 
comerciantes que desean estar al tanto de los precios co- 
rrientes de los frutos, los banqueros y hombres de negocios 
en general, son los que con mas frecuencia consultan la $ 
Seccidn comercial de los peri6dicos, Uamada a veces tam- 
bien Seccidn econdmica y financiera o Revista mercaniil. 

£1 estudio de las paginas 227 a 241 dard una idea de lo 
que es la mencionada seccion en los principales periodicos 
publicados en lengua castellana. 10 

Ejercicio 

I. <I Qu6 es cotizaci6n? 2. £ Sabe Ud. a c6mo se cotizan 
actualmente las acciones de la Compania del Acero ? 3. <j Estin 
a la par, a premie o a descuento los bonos del empr6stito de la 
Libertad ? 4. ^ Qu6 es el boletin oficial de cotizaci6n ? 5. £ Con 
arreglo a qu6 dates se hacen las liquidacienes eficiales y particu- 
lares ? 6. ^ C6me puede Ud. infermarse del precie alcanzade 
en la Belsa per las acciones de una compania determinada? 
7. £ Se publican en la prensa diaria las cetizaciones de las ac- 
ciones de tedas las cempanias ? 8. <i Que otras infermacienes 
de caricter mercantil dan los periodicos ? 9. £ Tienen tedes les 
peri6dices luia seccion comercial ? 10. Menciene algun peri6dice 
o revista que tenga secci6n mercantil. 11. Indique el precie 
aproximado del aziicar de guarape en Habana. 12. lA c6me 
estaban el 8 de marzo les tftules del emprestite argentine del 
4% y las acciones erdinarias del Ferrecarril Central? 13. En 
la misma fecha, i a c6me se cetizaba en Lendres la tenelada 
de cobre electroHtice ? 14. i Cuil era el precie de la libra de 
alged6n en Nueva York el dia de la fecha mencionada ? (Vianse 
las pdgs. 227 a 241, para contestar estas Ultimas preguntas.) 



XLIV. AGENTES Y CORREDORES 

La persona que obra en representacion de otra y con su 

autorizacion, se llama agente. En el comercio se designa 

con el nombre de agente al intermediario entre dos personas 

(persona principal y tercero) para la realizacion de un negocio 

s o terminacion de un asunto. Asi, se habla de agentes de 

negocios,agefdes mediadores de comercio, agentes de cambio y 

bolsa, etc. 

Agente de negocios es el que mediante una retribuci6h se 

encarga de gestionar los intereses y asuntos ajenos, bajo su 

lo responsabilidad. Esta profesion es generalmente libre y no 

exige ni titulo ni requisito legal. 

Agentes mediadores de comercio son unos auxiliares inde- 

pendientes del comerciante, que se dedican a mediar entre 

otras personas para la celebracion de contratos y actos 

IS comerciales. 

Agentes de cambio y bolsa son los que intervienen en las 

negociaciones y transferencias de efectos y valores publicos 

cotizables. Estos agentes deben prestar fianza y se asocian 

formando los Uamados colegios de agentes de cambio y bolsa, 

20 Entonces se dice que estan colegiados. 

Hay varias otras clases de agentes con caracter mercantil, 

como los agentes de seguro, agentes de exportacidn, agentes de 

informacidn, agentes comisionistas, etc. 

El viajante es un verdadero agente mediador. Viajante 

25 es el dependiente de un fabricante o almacenista que tiene 

por mision visitar a los comerciantes de otras plazas para 

colocar las mercancias o generos correspondientes al mue&- 

trario que lleva. 

102 



AGENTES Y CORREDORES * I03 

Dase la designacion general de corredor a la persona que 
por oficio interviene en almonedas, ajustes, compras y ventas 
de todo genero de cosas. Los corredores son agentes re- 
conocidos por la ley para dispensar su mediacion a los 
comerciantes y particulares, y facilitarles la conclusion de s 
sus negocios y transacciones. No obran en propio nombre 
m por cuenta propia. 

Corredor de comercio es el funcionario cuyo oficio es inter- 
venir, con cardcter de notario, si esta colegiado, en la nego- 
ciacion de letras y otros valores endosables, en los contratos 10 
de compraventa de efectos comerciales y en los de seguros. 

Corredor de mercaderias o corredor de lonja es el que asiste 
a los mercaderes para despacharles sus g^neros, solicitando 
personas que los compren. 

Corredor de cambios o agente de cambios es el que solicita 15 
letras para otras partes o dinero prestado, ajusta los cam- 
bios e interns que se ha de dar y las seguridades o resguardos. 

Ejercicio 

I. I Qu6 es un agente ? 2. Nombre las principales clases de 
agentes. 3. £ A qu6 clase de agentes no se exige tftulo ni re- 
quisito legal ? 4. ^ Qu6 son los colegios de agentes de cambio y 
bolsa ? 5. ^ C6mo se llaman los agentes que median entre otras 
personas para la celebraci6n de actos mercantiles ? 6. £ A qui6- 
nes se llama corredores ? 7. i Obran los corredores por cuenta 
propia ? 8. ^ Que es un corredor de comercio ? 9. ^ Qu6 es una 
lonja? 10. ^A qui6n se llama corredor de lonja? 11. £ Qu6 
hacen los corredores de cambio ? 12. £ Qu6 otro nombre tienen ? 
13. £ En que consiste el trabajo de los viajantes ? 14. <i Como 
se llama el pequeno trozo de tela o porci6n corta de mercancia 
que sirve para conocer la calidad de un genero cuando 6ste no 
esti a la vista ? 15. £ Que agentes deben prestar fianza ? 



XLV. COMISIONES 

Comisidn es una especie de mandate, segtin el cual una 
persona encarga la gestion de una o varias operaciones mer- 
cantiles a un comerciante que las realiza en nombre propio 
y por cuenta del mandante. No hay que confundir la comi- 
5 sion con el mandato. En este ultimo, el mandatario obra en 
nombre del mandante. 

En el contrato de comision intervienen dos personas: d 
comitente, que es quien da el encargo o comisidn, y el comi- 
sionistay quien lo recibe. 
lo El comisionista debe desempeiiar la comisi6n personal- 
mente, ateniendose a las instrucciones recibidas del comitente. 
Si no tuviera instrucciones y fuera imposible la consulta, a 
consecuencia de la distancia o falta de tiempo, procedera de 
acuerdo con los usos del comercio, cuidando del negocio como 
IS si fuera propio. 

Los comisionistas generalmente reciben como retribuci6n 
im tanto por ciento calculado sobre el monto de la operaci6n 
u operaciones hechas; esa retribuci6n recibe tambien el 
nombre de' comisidn y y asi decimos: "Ud. recibird ima 
20 comision de dos por ciento sobre el monto de las ventas". 
El encargo de comisi6n puede hacerse por escrito o simple- 
mente de palabra, pero es conveniente ratificarlo por escrito 
antes de concluir el negocio. 
Cuando se trata de mercaderias que se envlan a manos de 
25 un corresponsal, la comision es una consignacidn. El que 
envia sus mercancias o naves a manos de un corresponsal, 
se llama consignador, y consignatario es aquej a quien se 
consigna todo o parte de un cargamento. 

104 



COMISIONES lOS • 

Supongamos que Ud. me ha enviado una partida de md- 
quinas de escribir, mdquinas de calcular, cajas registradoras 
y gramofonos, para que yo venda en Valparaiso (Chile) por 
su cuenta. Ud. hace el embarque de las maqumas: pone 
todo franco a bordoy es decii", Ud. paga todos los gastos que s 
origme el traslado de la mercancia hasta dejarla a bordo del 
vapor que ha de transportarla. Todos los gastos subsi- 
guientes seran de cuenta del consignatario (yo en este 
caso). 

Transcurrido algtin tiempo, despues de haber anunciado lo 
en los periodicos la venta, y de haber hecho componer algu- 
nas maquinas que sufrieron ligeros desperfectos en el 
trayecto, consigo vender todos los articulos consignados, 
obteniendo por ellos el precio que Ud. me habia fijado, o 
uno mds alto. is 

Ademas de los gastos de anuncio y reparacion de ma- 
qumas, he tenido que pagar el flete, lanchaje y carretaje 
de las cajas que contenian la mercancia, los derechos de 
aduana y almacenaje. Todos estos gastos los deduzco del 
monto o importe total producido por la venta, y tambien 20 
un 3% de comision, por mi trabajo. 

Yo le envio a Ud. un documento que se llama cuenta de 
venta (Vease Fig. 23) en el que le indico circunstanciada- 
mente el precio que he obtenido por cada articulo y la canti- 
dad brtUa producida por la venta. Despues, deduciendo los 25 
gastos y mi comision, indico cual es el saldo de la opera- 
ci6n y hago a Ud. remesa del producto liquido a su favor. Al 
mismo tiempo le escribo anuncidndole el envio del dinero y 
pidiendole su conformidad. 

Los comisionistas y los consignatarios venden, pues, los 30 
g6neros. consignados, por cuenta de los comitentes. Del pro- 
ducto brute (o total) que reciben, deben descontar los gastos 
y su comisi6n. Esta ultima por lo general se calcula segun 
un tanto por ciento sobre la cantidad obtenida en la venta, 



io6 



COMISIONES 



CUENTA DE VeNTA 

CUENTA DE VENTA DE LAS MEIRCANCIAS LLEGADAS POR EL VAPOR 
'OLIMPIA' EL 9 DE FE3RER0 DE 1918, PARA VENDER POR CUENTA 
Y ORDEN DEL SR. ALBERTO W. MORGAN, DE NUEVA YORK. 



Feb. 
11 


2 m&quinas de escribir Underwood a 


SlOO 


200 


00 








2 ' ' " Remington ' 


S 90 


180 


00 






12 


3 # # # » m 


# 


270 


00 








2 gram6fonos Victor * 


S125 


250 


00 








3 mdquinas de escribir Underwood ' 


SlOO 


300 


00 


• 




13 


2 " " ' Wellington • 


S 80 


160 


00 








4 cajas registradoras National ' 


$150 


600 


od 






14 


1 gram6f ono Victor 




125 


00 








2 mdquinas de calcular Burroughs ' 


S250 


500 


00 






15 


3 * • • • • 


S250 


750 


00 








2 gramdfonos Victor • 


$125 


250 


00 






16 


1 caja registadora National 




150 


00 








3 m&quinas de escribir Wellington ' 


$ 80 


240 


00 


3975 


00 




p* e"Pn*=! 














Lanchaje y peones 


13 

139 

13 

6 

20 

9 

2 

119 


00 
50 
50 
00 
00 
50 
25 

s 


323 






Derechos de Aduana 

AlmacenaJe y porte 






Anuncios 






Seguro 






Compostura de ires md.quinas 






Gastos menores - 






Comisi6n 3% sobre 83.975,00 

SALDO LIQUIDO A SU FAVOR . 




15 




3651 


85 









S. E. u 0. 



Valparaiso, 18 de febrero del918. 

JULIO guzmAn 0. 



Fig. 23 



COMISIONES 107 

que ha sido previamente convenido con los duefios o comi- 
tentes, quienes reciben el producto neto de la venta. 

Las operaciones de un comisionista pueden ser de compra 
y de venta. En ambos casos 6ste envia al comitente una 
factura y cobra una comisi6n per sus servicios. 

Si se trata de una operacion de venta, disminuye la 
comision, como hemos visto, del producto de la factura; 
si se trata de una compra, agrega la comisidn al importe 
de la factura. 

' Ejercicio 

I. ^ A qui6n se llama comisionista y a qui6n comitente ? 

2. I Como paga el comitente los servicios del comisionista ? 

3. La palabra " comision " tiene en el comercio dos significados; 
I cuales son ? 4. £ Que es consignaci6n ? 5. ^ Qu6 significa 
la expresi6n " franco a bordo " ? 6. <» A quien se llama consig- 
natario ? 7. ^ Cuales son los gastos que por regla general corren 
de cuenta del comitente ? 8. ,1 Puede el consignatario vender 
las mercancias consignadas a un precio inferior al fijado por el 
consignador ? 9. ^ Qu6 es almacenaje ? 10. i Qu6 es cuenta 
de venta? 11. ^ Se calcula la comisi6n del consignatario so- 
bre el pwwlucto bmto o sobre el producto neto? 12. i Qu6 es 
importe bruto ? 13. <l Qu6 es producto neto? 14. ,» Qu6 debe 
hacer el comitente al recibir la cuenta de venta, si esti conforme 
con ella ? 



XLVI. SEGURO 

Se llama seguro o aseguracidn el contrato bilateral aleato- 
rio segun el cual uno de los otorgantes se obliga a responder 
del caso fortuito que sobrevenga en los bienes asegurados, 
mediante cierto precio. El que responde de los riesgos se 

5 llama asegurador; el que los corre, asegurado; el tanto por 

ciento que se paga al asegurador sobre la cantidad asegu- 

rada, prima, y el documento justificativo del convenio, pdliza 

de seguro. 

Hay muchas clases de seguro y una gran variedad de 

lo riesgos. El agricultor, por ejemplo, puede asegurar sus plan- 
taciones contra p6rdida ocasionada por tempestades o alu- 
viones; el fabricante asegura su propiedad contra p6rdida 
ocasionada por la posible explosi6n de las calderas de su 
fdbrica; el banquero generalmente asegura sus caudales 

IS contra robo, y un particular cualquiera puede asegurarse 

contra accidentes. Las mds importantes clases de segiuro 

son, sin embargo, el seguro contra incendio, el seguro de vida 

y el seguro de transportes. 

El contrato de seguro se consigna por escrito en un docu- 

26 mento firmado por los contratantes y que, como ya hemos 
dicho, se llama pdliza. La poliza es, pues, el documento 
justificativo del convenio que se celebra, con una §ociedad 
por regla general, para concertar el seguro de la vida, o el 
de las fincas, buques y mercancias contra los riesgos de 

25 mar o tierra. Este documento puede tomar el nombre de 
pdliza flotante, pdliza a prima fija, etc., segun las condi- 
ciones economicas que caracterizan al seguro. 
La poliza de seguro debe contener: i? Los nombres dd 

108 



SEGURO 109 

asegurador y del asegurado. 2? El concepto en el cual se 
asegura. 3? La designacion y situacion de los objetos ase- 
gurados y las indicaciones que sean necesarias para determi- 
nar la naturaleza de los riesgos. 4? La suma en que se 
valuen los objetos asegurados, descomponiendola en sumas s 
parciales, segun las diferentes clases de objetos. 5? La 
cuota o prima que se obliga a satisfacer el asegurado; la 
forma y el modo del pago y el lugar en que debe verificarse. 
6? La duracion del seguro. 7? El dia y la hora desde que 
comienzan los efectos del contrato. 8? Los seguros ya 10 
existentes sobre los mismos objetos. 9? Los demds pactos 
que hubieran convenido los contratantes. 

Ejercicio 

I. I Que hace Ud. para no sufrir p6rdida per incendio en su 
casa y muebles ? 2. <i C6mo se llama la suma de dinero que Ud. 
paga come precio del seguro ? 3. ,j C6mo se llama el docmnento 
en que consta el contrato de seguro ? 4. Nombre las principales 
clases de seguro. 5. i Cuiles son las mds conoddas compa- 
fifas de seguro sobre la vida ? 6. ^ Tiene Ud. seguro de vida ? 
7. I Qu6 hacen los comerciantes cuando envian valiosos carga- 
mentos per vapor ? 8. ^ Conoce Ud. alguna compaiiia de se- 
guro maritimo ? 9. ^ Que se debe hacer constar en la p61iza ? 
10. I Como se llama la persona que asegura y c6mo la que toma 
el seguro ? 



XLVn. SEGURO MARITIMO 

Al hablar del seguro en general dijimos que una de las 
clases m£s importantes es el seguro de transporte. El trans- 
porte puede ser terrestre o maritimo, y por esta razon, el 
seguro de transporte es de dos clases: seguro de transporte 

5 terrestre y seguro de transporte maritimo, Cuando los efectos 

asegurados han de ser transportados primero por mar y des- 

pu6s por tierra, o viceversa, se dice que el seguro es mixta, 

Los comerciantes e industriales que envian sus mercan- 

cias y productos de un pais a otro, en vapores o buques, los 

lo aseguran contra los riesgos del mar. Es natural que el seguro 

maritimo sea mds frecuente que el de transporte terrestre, 

pues el riesgo que of rece el transporte por mar es mucho mayor. 

Cuando un exportador ha redbido ya el conocimiento de 

embarque de los generos que exporta, se va con 61 a ver a 

IS un corredor de seguros, y dandole los datos consignados en 
el documento (clase y cantidad de los generos, nombre 
del barco, fecha de salida, puerto de destino, etc.), le pide 
que contrate un seguro por una sumaque 61 mismo fija y 
que cubre el valor de las mercancias. 

2o El corredor se va a ver a un asegurador, y este, despu6s de 
consultar el Uoyd^s Registery para cerciorarse de las condi- 
ciones del barco, extiende la poliza de seguro. El exportador 
paga la prima, que se calcula segun un tanto por ciento sobre 
el valor asegurado. Ese tanto por ciento varia segun la 

25 naturaleza del cargamento, su mayor o menor fragilidad, 

inflamabilidad, etc., y segun el destino de la embarcaci6n. 

Queda asi hecho el contrato de seguro maritimo, compro- 

meti6ndose el asegurador a indemnizar al asegurado en case 

de averia, o pirdida total o parcial de sus g6neros. 

no 



SEGURO MARfxiMO III 

Generalmente la poliza de seguro maritimo se extiende 
por un solo viaje del buque, pero otras veces tiene caracter 
indefinido y se aplica a todos los viajes del barco. Seme- 
jantes polizas se llaman pdlizas flotantes. 

Echazdn es la accion y efecto de arrojar al agua parte s 
o toda la carga u otros objetos pesados de un buque, cuando 
es necesario aligerarlo, principalmente por causa de un 
temporal o fuerza mayor. Fuerza mayor es la que, por 
no poderse prever o resistir, exime del cumplimiento de 
una obligacion. Averia es el detrimento o daiio que sufre lo 
un barco o su cargamento y los gastos en que se incurren 
en ciertos casos para conservar o reparar el barco o salvar 
el cargamento, en caso de tormenta u otro accidente. 

Hay dos clases de averias. Averia particular o simple 
es el daiio o detrimento causado o el gasto en que se ha is 
incurrido, procedente de caso fortuito o fuerza mayor, y 
que es sufrida por el dueiio de las mercancias que ocasiona- 
ron el gasto o sufrieron el dano. Averia gruesa es el gasto 
o dano causado deliberadamente para salvar la embarcacion 
o su cargamento. Cuando por causa de tormentas que 20 
obligan a hacer echazones de parte de la carga, o se causan 
danos en las mercancias, por caso fortuito sin culpa del 
capitdn, se reparte el valor de este daiio, o de lo que se 
arroja a la mar, entre lo que se salva o queda bien acondi- 
cionado. Por lo tanto, todos los interesados en el feliz 25 
arribo del barco con su cargamento al puerto de destino, 
inclusos los que no han sufrido perjuicios, pagan la averia 
gruesa. 

Explicaremos ahora las averias con ejemplos prdcticos. 
Yo soy exportador de cafe, con residencia en el puerto 30 
brasilero de Santos, y consigno a Ud., que reside en Nueva 
York, un cargamento de cien sacos de caf6. Poco antes de 
llegar el barco a la isla Trinidad, hubo en alta mar una tem- 
pestad tan grande, que, para salvar el buque y el resto del 



112 SEGX7RO MARfriMO 

cargamento, i\x6 preciso hacer una echaz6n, y a mis cien 
sacos de caf 6 les toc6 ir a parar al fondo del oc6ano. Gra- 
cias a este sacrificio, se consigui6 salvar el barco y casi la 
totalidad del cargamento. ^ Quifo me indemniza del per- 

5 juicio sufrido ? El naviero y los duefkos del resto dd 
cargamento pagan a prorrata el monto de mis perjuicios. 
Es este un caso de averia gruesa. 

En el mismo barco, en su viaje de vuelta, Ud. me con- 
signa 25 cajas de parafina y 100 grandes latas de aceite 

10 lubricante. Una de las latas se rompe, y el aceite dana 
cinco fardos de lienzo que Ud. mismo remite a im impor- 
tador de Rio de Janeiro. La averia, como se ve, no afecta 
a todo el cargamento, y es, por lo tanto, im caso de avena 
simple o particular. La p6rdida es sufrida por los duefios 

15 de la mercancia o por los aseguradores. 

Ejercicio 

X. I Cu4ntas clases de seguro de transporte hay ? 2. ^ Qu6 
riesgos ofrece el transporte de mercandas por mar ? 3. ^ Qui6nes 
se ocupan de contratar seguros por cuenta de los comerciantes ? 
4. I Qu6 debe mostrarse al asegurador cuando se quiere asegu- 
rar im cargamento ? 5. ^ Con que objeto consulta el Lloyd's 
Register el asegurador ? 6. £ De que depende la cuantia de la 
prima de seguro maritimo? 7. ^ A qu6 se compromete el ase- 
gurador ? 8. ^ Qu6 es p61iza flotante ? 9. ^ Qu6 es averfa 
gruesa ? 10. ^ Qu6 es averfa particular ? 11. ,» Qu6 se entiende 
por echaz6n? 12. En caso de echaz6n, ^j qui^n indemniza al 
duefio de las mercandas echadas al agua ? 



XLVm. CONTABILIDAD 

CorUabUidad es la dencia y arte que trata de la manera 
de formal y ordenar las cuentas y documentos relacionados 
con las operaciones comerciales, y del modo de registrar en 
libros especiales, de acuerdo con las disposiciones establecidas 
por el Codigo de Comercio, las operaciones y negocios que s 
se hacen en las oficinas publicas y particulares. Esta , 
dencia y arte es llamada tambi6n Teneduria de libros, 
Algimos autores distinguen, sin embargo, ima de otra, 
diciendo que ContabUidad es la ciencia que ensena a co- 
ordinar las operaciones comerciales y sus resultados, y lo 
Teneduria de libros, el arte de poner en prdctica los 
principios de la Contabilidad. 

Las grandes casas de comercio tienen a su servicio \m 
cofUador o perito mercantile a cuyas 6rdenes trabajan varios 
tenedores de libros, 15 

Haremos algimas ligeras consideraciones sobre la Conta- 
bilidad. En toda transacci6n comerciat figuran dos partes: 
el comprador y el vendedor. Si solamente se Uevan las 
cuentas de una de estas dos partes, se dice que la Contabi- 
lidad es por partida. simple o partida sencilla, y, si, por el 20 
contrario, se abre una cuenta para cada una de ellas, se dice 
que es por partida doble. 

La Contabilidad por partida doble es, por supuesto, la 
mds importante y la mds usada en el comercio. Hay varios 
sistemas de Contabilidad, pero todos tienden a los mismos 25 
fines, que son: 

I? Anotar o registrar las operaciones mercantile^ con 
orden, claridad, sencillez y exactitud. 

"3 



114 CONTABILIDAD 

2? Facilitax los medios de comprobar la exactitud de las 
operaciones realizadas. 

3? Poder averiguar en cualquier momento el estado de 

los negocios; determinar las mercancias, valores y creditos 

5 que se posean; indicar las deudas que no se hayan pagado, 

y, por ultimo, mostrar las ganancias o p^rdidas habidas en 

un periodo determinado de tiempo. 

En toda operacion mercantil hay una persona que entrega 
y una que recibe. En terminos comerciales, la primera se 
lo llama acreedor y la segunda detidor. 

Las cuentas se dividen en dos partes, que se llaman Debe 
y Haber. En los libros de comercio el Debe esta a la izquierda 
y el Haber a la derecha. En las columnas que estdn bajo el 
Debe se comprenden todas las sumas que se cargan al in- 
15 dividuo o establecimiento a quien se abre la cuenta. Las 
partidas que se anotan en el Debe forman el credito del que 
abre la cuenta y el cargo de aquel a quien se abre. 

En las columnas que estan debajo del Haber, se com- 
prenden todas las simias que se acreditan o descargan al in- 
2o dividuo o establecimiento a quien se abre la cuenta. Las 
partidas que se anotan en el Haber forman el d^bito del 
que abre la cuenta y el credito de aquel a quien se abre. 

Cuando la suma del Debe no es igual a la del Haber, la 
diferencia se llama soldo, Cuando el total del Debe es 
25 mayor que el del Haber, se dice que hay soldo detidor; en 
el caso contrario, el saldo es ocreedor. La operaci6n de 
hallar el saldo de una cuenta, se llama liguidocidn, ojuste 
o cierre, 

Acr editor o obonar es anotar en las columnas del Haber, 
30 los valores que el acreedor entrega. Adeudar, cargor o 
debitor es apuntar en las columnas del Debe los valores 
que el deudor recibe. El siguiente es un axioma fundamental 
de Contabilidad: Quien entrega, ocredita, y es ocreedor; quien 
recibe, debe, y es deudor. 



CONTABILTOAD II5 

El conjunto de operadones que se practican en los libros 
de comercio al fin de un ejercicio, es decir, al terminar el 
ano comercial, se llama cierre de los libros. 

Se cierran los libros y hace un balance, para conocer las 
ganancias o perdidas habidas y la situacion economica de 5 
la casa. 

La operaci6n principal del balance general que se hace 
al terminar un aiio, es el inventariOy o sea la estimacion 
de las mercancias en ahnacen y de los diversos valores que 
componen la fortuna del comerciante. 10 

La cuenta general que demuestra el estado del caudal 
del comerciante, se llama estado de situacidn o balance, 
Este documento consta de Activo (total de lo que se posee) 
y Pasivo (importe total de lo que se debe). La diferencia 
entre ambos constituye el capital liquido. 15 

Ejercicio 

1. I Qu6 entiende Ud. per Contabilidad ? 2, i C6mo se llama 
la persona a cuyo cargo estan los libros de una casa de comercio ? 
3. I Qu6 es Contabilidad por partida simple ? 4. ^ Qu6 es Con- 
tabilidad por partida doble ? 5. <i Qu6 fines persigue la Conta- 
bilidad ? 6. ^ C6mo se llaman las dos partes en que se divide 
toda cuenta ? 7. £ A que lado de su cuenta anoto yo el dinero 
que Ud. hoy me paga por mercancias que me compr6 al credito ? 

8. I Qu6 partidas forman el debido del que abre la cuenta ? 

9. I Que partidas se anotan en el Haber ? 10. ^ Qu6 es saldo ? 
II. ^ Cuindo se dice que el saldo es acreedor? 12. ,j Qu6 es 
liquidar una cuenta ? 



XLIX. LIBROS DE COMERCIO 

Los libros en que se lleva la Contabilidad de las casas 
de comercio, se dividen en dos grupos: libros principales y 
libros auxiliares, Pertenecen al primer grupo el libro dia- 
rio y el libro mayor o libro de cuentas corrientes, Al 
s segundo grupo pertenecen el libro de caja, el libro de in- 
vetUarios, el libro de facluras, el libro copiador de cartas, el 
libro de almacin, el registro de efectos a cobrar, el registro 
de efectos a pagar, el libro de vencimientos y algunos otros 
de menor importancia. 
lo Libro mayor es aquel en que, por debe y haber, ha de llevar 
el comerciante, sujetandose a riguroso orden de fechas, las 
cuentas corrientes con las personas u objetos bajo cuyos 
nombres esten abiertas. 

Libro diario es aquel en que se ban sentado dia por. dla 
IS y por su orden, todas las operaciones del comerciante rela- 
tivas a su giro o trafico. 

Libro de caja es aquel en que los mercaderes y hombres de 
negocios anotan la entrada y salida del dinero. 

Libro de inventarios es el que comprende la descripcion 
20 exacta del capital, bienes, cr6ditos y valores que tiene el 
comerciante, y el balance general de su giro. 

Libro copiador es el que en las casas de comercio sirve 
para copiar en el la correspondencia. 

Libro de almac^n es el que se lleva en las casas de comercio 
2$ para registrar en 61 las entradas y salidas de mercancias que 
se compran con el proposito de volverlas a vender ganando 
en la reventa. 

Libro de facturas es aquel en que se registran las fac- 

116 



LIBROS DE COMERaO II 7 

turas a que dan origen las ventas efectuadas. For medio 
de este libro se puede saber el monto de las ventas que se 
ban hecho y las condiciones de venta. 

Llimase registro de efectos a pagar el libro en que se anotan 
los datos mas importantes del texto de documentos como 5 
letras de cambio, libranzas, pagar^s, etc., expedidos por la 
casa misma o por terceras personas, y que han de ser pagados 
por el comerciante. 

Se llama registro de efectos a cobrar el libro en que se anotan 
los datos relativos a los docimoientos de credito expedidos por 10 
la casa misma o por personas extrafias y cuyo valor el co- 
merciante debe recibir. 

Libro de vencimientos es aquel en que se abre una cuenta a 
cada mes del ano y en el que se anotan, a medida que se van 
conociendo, las sumas que han de pagarse y cobrarse, indi- 15 
cando la f echa en que ha de verificarse el pago o cobro. Este 
libro es el complemento de lbs dos registros ya nombrados. 

Ejercicio 

I. I Cu&ntas clases de libros hay en Contabilidad y cu&les 
son ? 2, I Cu&les son los libros principales ? 3. ^ Cuiles son 
los libros aimliares ? 4. ^ Que otro nombre tiene el libro mayor ? 

5. I Qu6 anotaciones hace el comerciante en el libro de caja ? 

6. I C6mo puede saber un comerciante cu&l es el importe total 
de las ventas que ha hecho ? 7. ^ Para qu6 sirve el libro copiador ? 
8. I Qu6 contiene el libro de inventarios ? 9. ^ En qu6 libro se 
anotan las entradas y salidas de mercancias ? 10. i En qu6 libro 
anota el comerciante A los datos relativos a ima letra que debe 
pagar a B treinta dias despu6s de recibida ? 11. ^j En qu6 regis- 
tro debe anotar la misma letra el comerciante B ? 12. ^ Qu6 libro 
es el complemento de los registros de efectos a cobrar y a pagar ? 



L. CORRESPONDENCIA MERCANTIL 

Las cartas, tarjetas postales, peri6dicos, impresos de todas 
clases, papeles de negocio, etc., que circulan por correo, y los 
telegramas, fonnan lo que llamamos correspondencia. 
Hay varias clases de correspondencia, entre ellas las si- 

5 guientes: i) Mercantil, la que se cruza entre los comer- 
ciantes para tratos o cosas de su comercio; 2) Social, la 
que trata de asuntos puramente particulares o sociales; y 
3) Diplomdtica, la que se dirigen las diversas cancillerias 
para los asuntos de sus Gobiernos respectivos. 

10 Como la de mayor importancia para el comerciante es la 
primera de las citadas, nos ocuparemos aqui preferentemente 
de la carta comercial. Carta comercial es la que trata asuntos 
relacionados con el comercio y que esta redactada siguiendo 
las formas privativas del lenguaje comercial. 

IS Las cartas comerciales se escriben en hojas de papel de un 
tamaiio especial, conocido bajo el nombre de papel comer- 
cial (25 X 30^ centimetros). Este papel Ueva casi siempre 
impresos en su parte superior, el nombre y direccion del 
comerciante o entidad que lo usa, el numero de su telefono, 

20 direccion telegrafica, codigos en uso, etc., y a veces algu- 
nos detalles sobre su genero de comercio o especialidad. 

Uno de los puntos que mds cuidan cuantos se estiman en 
algo, y desean ser igualmente estimados por los demds, es la 
apariencia de sus cartas. Nada inspira peor concepto de 

25 una persona o casa comercial, que la vista de una carta escrita 
en mal papel, sucia, con enmiendas, renglones torcid6s, etc. 

* 25 por 30. 
118 



COSRESPONDENCIA MERCANTIL 



119 



Las cualidades esenciales de toda buena carta son claridad, 
concisi6n, breuedad, cortesia, limpieza, eocactitud, moderacidn, 
ortografia irreprochable y pureza de lenguaje, 

Asi como suele juzgarse a los hombres por su lenguaje y 
sus maneras, se juzga tambien a las casas de comercio y a 



H 



4 i. 



n 



{ 



6{ 



Fig. 24 



los comerciantes por las cartas que escriben. Con razon 
se dice, pues, que la correspondencia es el alma de una casa 
de comercio. 

Toda carta consta de las seis partes siguientes: i) fecha 
(ciudad, estado, dia, mes y aiio); 2) nombre y direccidn 10 
(nombre de la persona a quien se escribe, calle, ntimero y 
ciudad); 3) expresidn de saludo; 4) texto de la carta; 
5) despedida; 6) firma. (Vease Fig. 24.) 



I20 CORRESPONDENCIA MERCANTIL 

En las cartas comerciales debe tratarse solamente del 
objeto que las motiva, expoiii6ndolo con toda la brevedad, 
claridad y concision posibles. Deben escribirse con letra 
legible; no deben haber raspaduras, enmiendas, manchas ni 
5 borrones. En ningun caso debe prescindirse de la cortesia. 
Si es posible, deben redactarse las cartas no solo en forma 
cortes, sino afectuosa: el que se hace agradable con su estilo, 
encuentra siempre favorable acogida. Deben evitarse las 
ambiguedades y las frases de doble sentido. La exacti- 
10 tud y la moderacion son dos cualidades indispensables. Los 
errores ortogr^cos y las incorrecciones de lenguaje afean 
mucho las cartas. Por fin, el abuso de las abreviaturas 
transforma a veces las cartas en jeroglificos. 

Damos en las pdgs. 173 a 180 algunos modelos de cartas. 

Ejercido 

(EstUdiense previamente los modelos de cartas.) 

I. I Cuantas clases de correspondencia hay y cuS,les son ? 

2. ^ En qu6 clase de papel se escriben las cartas (Comerciales ? 

3. I Per qu6 debemos dar importancia a la apariencia de nuestras 
cartas? 4. Mencione las cualidades esenciales de una carta. 
5. I De cudntas partes consta una carta y cuales son ? 6. Es- 
criba cuatro fechas, en la forma que deben aparecer en cartas. 
7. Dirija tres sobres: a) a un amigo de Ud.; h) a una raz6n 
social; c) a ima sociedad an6mma. 8. Escriba cuatro expresio- 
nes de saludo. 9. Escriba cuatro despedidas. 10. Escriba ima 
carta de den palabras ofreciendo sus servicios como empleado. 



SEGUNDA PARTE 
DOCUMENTOS COMERCIALES 

Definici6n 

DocumetUOy dice la Real Academia Espaiiola, «es la 
escritura, instrumento u otro papel autorizado, segun los 
casos, con que se prueba, acredita o hace constar una cosa». 

Los documentos que sirven para la preparacion, ejecucion 
o prueba de las operaciones mercantiles, son documentos $ 
comerciales. 

La variedad de documentos es tan grande como la varie- 
dad de operaciones a que se destinan, y como 6stas a su 
vez vanan segiin sus condiciones, los usos y costumbres de 
los diversos paises, etc., facilmente se comprendera que no lo 
podemos dar aqui modelos de todos los documentos que 
se usan en el comercio, sino que necesariamente hemos de 
limitamos a los mis importantes. 

Diversas clases de doctimentos comerciales 

Para la mejor comprension de las operaciones a que se 
destinan los documentos que serdn objeto de nuestro estudio, 15 
los dividiremos en los cuatro grupos siguientes: 

1. Documentos de compraventa, 

2. Documentos de trans porte. 

3. Efectos de comercio. 

4. Efectos pablicos, 20 

Trataremos por separado de cada uno de estos grupos, 

dando modelos o facsimiles de los diversos documentos y 

entrando en las explicaciones mas necesarias. . 

121 



122 



NOTA DE PEDIDO 



I. DOCUMENTOS DE COMPRAVENTA 

Los documentos mas importantes que entran en esta 
clase son: la nota de pedido, la nota de entrega y la factura. 

A. Nota de pedido 

Cuando un comerciante desea que un fabricante o almace- 
nista le envie g6neros, le hace un pedido. Esto puede hacerse 
s de varias maneras, pero la mas frecuente es enviar un docu- 
mento que se llama nota de pedido o simplemente pedido. 

Algimos comerciantes tienen impresos especiales, encua- 

dernados en forma de libros talonarios, en los cuales, 

cuando se corta la parte que se envia a quien ha de entregar 

lo la mercancia, queda la otra parte en el talonario para com- 

probar la autenticidad y exactitud del pedido. 

En las notas de pedido debe el comprador indicar en la 
forma mas precisa posible la cantidad y la clase de g6neros 



NOTA DE PEDIDO 

PEDIDO de Carlos A. Rojas de Madrid 

A Dn. Jos6 D. Garcia de Barcelona. 

PARA REMITIR POR ferrocarril 

A Madrid LO SIGTHENTE: 



CANTIDAD 


g£neros 


PRECIO 


100 


..barriles Cemento "El Le6n" — Ptas. 
Madrid. 13 de octubre de 1917. 


18,50 




/^ - . /- - /T O^J^ - 






^i^/O/ico^ (Ay. /Xcyja^ 























Fig. 25 



NOTA DE PEDIDO 



123 



htm. 026 Santiago, 28 de Febrero de 1917. 

PBDIDO de Dn. Jos6 Manuel Astroza 

DomicUio: Avenlda de las Dellclas N9 1002, Santiago. 

A la FABRICA NACIONAL DE SOMBREROS, Valparaiso. 

Para remitir, por ferrocarril a Santiago. 

Condidones: pago a 30 dias f echa de recibo de la 
mercancia, menos 6% descuento. 



Cantidad 




Precio 


6 doc. 
3 doc. 


Sombreros de paja, "Standard", 
tamanos surtldos. , S 


80. 
120. 


— 


Sombreros de fieltro. "Derby", 
tamanos surtldos ..S 


^oqJ^ MoAtu&C (ZqXa^o-:^, 



Fig. 26 



que desea se le envien, mencionando la marca, precio, 
numero, tamano, etc. Las figuras 25 y 26 son modelos de 
notas de pedido. 

El pedido puede tambi6n hacerse por carta, y en este 
caso debe dejarse copia de ella en el libro copiador o hacer- 5 
se constar en alguna otra forma. En la pdgina 178 se en- 
contraran modelos de cartas de pedido. 



B. NOTA DE ENTREGA 

Inmediatamente que un comerciante recibe un pedido, 
sea verbalmente, por carta o por nota, ve si tiene en altnacin 
o en existencia los generos objeto de la demanda o pedido. 10 
Siguiendo al pie de la letra las instrucciones contenidas en 
la nota o carta, un empleado aparta las mercancias, y otro, 
despues de haber hecho cuidadosa anotacion de ellas, las 



124 



NOTA DE ENTREGA 






CM 
O 



CM 

i 



h) 

^ 



2 9 S 



P< "S 



o 

O 
O 



I 

I 

8 

I 

o 



N 
Q) 
ti 

•H 

o 



CM 
(C 

(d 

(d 
u 

d) 
•o 

(d 



ed OS 



^ 
I 



o 


o 


o 


o 






1 


GO 


o 


o 






& 


o 




r-l 








r-i 


ed 


(d 
o 


N 
Q) 

•H 


• 




O 




MS 

35 


2c5 


1 




> 

(d 


0(d 


0) <n 
5* 




^ 




O 


X o 




2 a 


1 




tn 


2(d 


••lu 


og 


X 




o 




t:' 


tl 


^ 




•H 


m 


(d 


o 




^ 


o 


a 


Pu 




V 












■s 


O 


lO 


CM 






o 




•H 






^ 


•H 










s 
















CM 
O 



CM 

•H 

i 



h4 

< 

O 
» 

o 
o 

O 
O 



I 
•3 



s 

14 



•8 

I 

o 

o 
« 



N 

U 
U 



CM 

(d 

cd 

■p 
(d 
u 



■p 



*o a 



s 



o 


o 


O 


o 


■3 


GO 


O 


o 


Ji' 


« 


« 


% 


£ 


O 


lO 


rH 






« 






^ 


(d 






rH 


■p 








(d 


(d 




m 
o 


r-l 
Q) 
•°,H 


marc 
la" 




> 


(d< 


m*^ 




a 


■r-*^ 


2® 




•H 


0(d 


5^^ 




O 


XO 


IJ+* 






- »-• 


•H 0) 




CO 


Q(d 


•Hm 




o 


(dg 


♦^s 




•H 


ti 




•H 


ed 


(d 




;i< 


o 


B, 


•o 








■3 


o 


lO 


CM 


o 




fH 


m 


r-t 






s 









o 

1-4 



NOTA DE ENTREGA 



"S 



< 
to ^ 

2! O 






s ^ 



I 



9 

I s 

4 - 









o 
a 
« 



CM 

• O 

N T" 

(D *-• 

bO ^ 

2 « 

•o 
o 



o 

a 
< 



Q 



u 




CM. 



o p 



I 

o 
u 



I 



to ^ 

a o 



U CM 

S • • 5 

• -S N t! 

O « ® ^ 

sL O rj RJ 

ff -H 5 0) 

» ■s t fi 






a 5 



•o 
o 



•a 



09 



C 

o 

e 



h4 



e 

s 

3 r-l 



S 



Q 



Ag (d 

edo 

•HIC 
•0(0 

«w 
^s 

■H Q 
O^ 





1 CQ 


iH 


rHXJj 


CO 


0>) 


a: 


«39 


cdu 


ed 

•H 


"J 


(D 

•o 


o2 


T'.a 


i:m 


og 


2»® 


•H«] 


R-H 


t!rt 


^M) 


^8 


Tifl 


S< 


H-H 


cd 


o 


ti 


■H 


O 


Q 



<D 
•O^ 

® . 

ed a 

Qjr-I 

OiO 

gid 



00 

d 

1-4 



CM 







h) 














...J.... 










^ 






















w 


^ 




• 




• 




(d 






• 




CM 

•H 


O 




v4 




CM 




dc (d 


(d 


1 CO 






g:' 


H4 


s 

o 

1 


01 


» 


r-i . 

o 




(d o 

•HIC2 


b: 


o>» 
cdo 


•0^ 


! 




^ 
^ 

^ 


•S 
o 

■H 
r-l 


N 

(D 

bO 
•0 

o 
a: 


•H 

(d 
n 
o 
b: 




ios de 
la Espa 


ed 

•H 
•0 


ios esp 
por A. 


ara apr 
1 por C 
















Cd m 




Cdy)) 


0.O 




» 


1 


O 


o 

•H 






5«i 


sg 


^ = 


O Q. 






p< 


1 


« 






»• 


^< 


8^ 


S-- 


2<D 








< 




H 


•H 
Q 


^ 
O 


■H 

Q 


s 








8 

a 


^ 




S 


CM 


o 


O 


o 










•H 

u 








iH 


iH 


ri 



126 NOTA DE ENTREGA 

embala y despacha. Viene despues la conf ecci6n de la nota 

de etUrega o resgtmrdo. 
El uso mds frecuente de esta clase de documentos se hace 

cuando se trata de generos que han de entregarse en la 
5 misma ciudad o plaza. Mds adelante, al tratar de los 

documentos de transporte, estudiaremos los que se usan 

cuando se envian generos de una ciudad a otra. 
Las notas de entrega por lo comun se extienden en libros 

talonarios y se hacen por duplicado o por triplicado. Una 
lo de estas partes queda en el talonario como comprobante; 

la otra es enviada con los generos y debe ser devuelta por el 

comprador con su conformidad. Cuando se la extiende por 

triplicado, el comprador puede retener una de las dos partes 

que se le envfan. 
IS No siempre se indica en las notas de entrega el precio de 

los generos. Las figuras 27 y 28 son modelos de notas de 

entrega. 

Ejercicio 

I. I Qu6 es documento ? 2. ^ En cuintas clases dividimos 
los documentos que estudiamos en este libro y cuiles son? 
3. Nombre los principales documentos de compraventa. 4. ^Que 
es nota de pedido ? $. i Cuando hacen los comerciantes notas 
de pedido y a quien hacen los pedidos ? 6. ^ C6mo se puede 
hacer un pedido cuando no se tiene libro talonario de pedidos ? 

7. I Por que es conveniente dejar constancia del pedido ? 

8. I Que detalles deben darse en la nota de pedido ? 9. ^ Que 
es ima nota de entrega y que otro nombre tiene ? 10. <i Se 
usan las notas de entrega cuando se expiden mercancias a otra 
ciudad ? 11. ^ Por que se hacen las notas de entrega por dupli- 
cado? 12. ^ En que caso puede el que recibe la mercanda 
quedarse con ima parte de la nota de entrega ? 



FACTURAS 127 

C. Facturas 

Definici6n 

Lldmase factura la relacion de los objetos o articulos 
comprendidos en una venta, remesa u otra operacion de co- 
mercio, en la que se expresan en forma detallada el numero, 
peso o medida, calidad y valor o precio de dichos objetos. 

Clases de facturas 

Hay varias clases de facturas. Las principales son: fao- $ 
turas de plaza y facturas de expedicidn. 

Las facturas de plaza, llamadas tambien cuentas, son las 
que se extienden a compradores que viven en la misma ciudad 
o plaza que el vendedor. Facturas de expedicidn o facturas 
de remesa, son las extendidas a compradores que residen en 10 
otras localidades. Las primeras generalmente no tienen 
gastos y suelen pagar:e al contado o a un plazo relati- 
vamente corto. Las segundas contienen los gastos que ha 
ocasionado la remesa de las mercancias, y su importe se paga 
o bien al recibir los generos o a un plazo mds o menos largo, is 

Descripci6n 

Las facturas deben llevar en su parte superior el nombre 
del comerciante vendedor, indicacion de la naturaleza de 
su comercio o industria y su domicilio comercial, todo im- 
preso de manera que tengan aspecto uniforme y puedan 
distinguirse de las de otros comerciantes. Una factura 20 
extendida en debida forma debe adem£s contener: la fecha 
de entrega de la mercaderia; el nombre de la persona que la 
ha recibido o comprado; el numero y la marca de las balas 
o cajones; el nombre de los generos, con expresion de la 
calidad y cantidad; el precio de dichos generos. Para la 25 
anotacion de estos datos, en algunas facturas hay colunmas 
especiales. 




Fig. 29 
Factura de plaza o cuenta 




Fig. 30 
Factura de plaza o cuenta 



130 FACTURAS 



Condidones de venta 



Una vez hecha la suma de las diversas partidas, se dedu- 

cen las rebajas que se hayan concedido y el descuento. Si 

se vende libre de gastos, generalmente * se lo indica. Asi, 

a menudo encontramos en las facturas expresiones como 

5 6stas: "Franco de porte," "Porte pagado/' etc. 

Cuando los gastos de expedicidn (embalaje, acarreo, flete, 
etc.) ban sido pagados por el vendedor, pero segun con- 
venio ban de ser cubiertos por el comprador, el primero 
los agrega al importe liquido de la factura. 
10 Las condiciones de venta se indican en expresiones como 
6stas: Vendido al contadoy Al contado, Al contado menos 6%, 
Vendido a jo dias fecha, Contra mi giro a 8 dias fecha de la 
factura, etc. 
Las expresiones franco a bordo y franco sobre vagdn sig- 
15 nifican que los gastos que origine el transporte son de 
cuenta del comprador, una vez que el capitdn del buque 
o la compania de ferrocarril se ha hecho cargo de los 
generos. 
Por fin, en una parte visible del document© se escriben 
20 con claridad las iniciales S, E. u O., que significan salvo error 
u omisidn. (Veanse Figs. 29 y 30.) 

Pago de la factura 

Antes de enviar el documento al comprador, se hace una 

copia exacta de 61 en el libro de facturas. Cuando se paga 

una factura, el vendedor o su representante o empleado, 

25 despues de recibir el dinero, escribe en ella la palabra Recibi o 

Recibimos, y pone la fecha y su firma. (V6anse Figs. 29 y 30). 

No todos los detalles anteriormente expuestos son siempre 

necesarios. Como facilmente se comprenderd, la variedad 

de facturas es muy grande y los usos cambian de un pais a 

30 otro, pero las indicaciones expuestas son las esenciales. 



FACTURAS 131 



Cuenta de venta 



Cuando un comisionista ha finiquitado una operacion 
que ha hecho por cuenta de su comitente, o de un corres- 
ponsal, le envia unsifactura o cuenta. Este documento puede 
referirse a una compra o a una venta, y en el detalla el 
comisionista el importe total de las mercancias que ha $ 
comprado o el product© liquido de las que ha vendido por 
cuenta de su comitente. No hay entre esta clase ^e facturas 
y las de que hemos tratado anteriormente diferencia esencial 
en su redaccion. La diferencia principal esta en que en la 
factura de compra o venta en comision el comisionista debe 10 
indicar por orden y cuenta de quien ha hecho las transac- 
ciones a que dicho documento se refiere. 

Los gastos en la cuenta de compra se suman al importe 
total o bruto, y en la cuenta de venta se restan o deducen 
de dicha cantidad. La Fig. 23 (pagina 106) es un modelo 15 
de factura de venta en comision, o cuenta de venta, que, por 
tratarse de mercancias consignadas, es tambien llamada 
factura de consignacidn. 

Facturas simuladas 

Las facturas simuladas, llamadas tambien cuentas simulor 
das o cuentas pro forma, aunque no son de uso tan fre- 20 
cuente como las facturas de que ya hemos tratado, merecen 
tambien ser mencionadas. Son estos unos documentos 
en los que solo se finge la venta de la mercancia, para fines 
diferentes. 

Supongamos, por ejemplo, que Ud. desea comprarme 25 
algunos g6neros y quiere saber de antemano a cuinto 
ascenderd la cuenta total, incluyendo todos los gastos 
(embalaje, acarreo, seguro maritimo, carga, flete, descarga, 
lanchaje, derechos de aduana, almacenaje, comision, etc.). 



132 FACTURAS 

Yo hago, entonces, una factura como si en realidad le hubiera 
vendido y remitido las mercancias, y calculo y agrego los 
gastos en que habria que incurrir hasta que llegaran a su 
poder: tal documento se llama cuenta simtUada. 
s Otro caso, Yo tengo un agente en el extranjero, a quien 
he enviado un caj6n que contiene muestras de ciertos generos 
que deseo introducir en el mercado, y ademds catdlogDS, 
carteles, prospectos y circulares para anunciarlos. Mi 
agente 1:10 tendrd que pagarme el valor de lo que le remito, y, 

10; sin embargo, yo le envio una factura. i Con qu6 objeto ? 

Para que las autoridades aduaneras puedan calcular los 

derechos que haya que pagar y puedan hacer las anota- 

ciones relativas a la estadistica adutoera. 

En otros casos se hace una cuenta simulada para que el 

IS agente, representante o comisionista pueda calcular el precio 
a que debe vender los articulos que se le remiten y comprenda 
mejor la forma en que ha de proceder al hacer la venta. 

Ejercicio 

I. I Qu6 as factura ? 2. i Cu41es son las principales clases 
de facturas ? 3. <j Qu6 as f acting de plaza ? 4. ^ Qu6 son 
facturas de expedici6n ? 5. £ Que otro nombre tienen las fac- 
turas de expedici6n ? 6. ,j Qu6 hay impreso en los formula- 
rios de facturas ? 7. £ Qu6 detalles debe contener una factura ? 
• 8. I Cuiles son las partidas que se deducen en una factura ? 

9. I Guiles son las que se cargan en una cuenta de venta ? 

10. I Qu6 indicadones se hacen a veces en las facturas respecto 
a los gastos? 11. £ Que indicaciones pueden hacerse respecto 
a las condiciones de venta ? 12. £ Con que objeto se ponen las 
iniciales S. £. u O. en las facturas ? 13. <j En qu6 se diferencia 
una factura de compra o venta en comision de una factura de 
compraventa por cuenta propia ? 14. <j Cuando se pone el 
"recibi" en una factura ? 15. £ Qu6 es cuenta simulada ? 



n. DOCUMENTOS DE TRANSPORTE 

Antes de entrar a tratar de cada uno de los documentos 
en particular, haremos algunas consideraciones generates 
acerca del transporte. 

Transporte mercantil 

Transporte es la accion y efecto de llevar una cosa de un 
paraje o lugar a otro. Cuando las cosas transportadas son $ 
mercancias, el contrato que se hace se llama de transporte 
mercantil. El transporte puede ser de tres clases: terrestre, 
maritimo y fluvial, segiin que se haga por tieira, por mar 
o por rio. 

Partes contratantes 

En el contrato de transporte intervienen siempre tres lo 
personas, que son: i°, el expedidor, cargador o remitente; 
2°, el porteador; 3°, el destinatario o consignatario. El 
primero es el que por propia cuenta 6 por cuenta ajena 
remite los objetos o articulos que han de transportarse; el 
s^gundo es el que por un precio ajustado y convenido, que 15 
se llama porta oflete, contrae el compromiso de hacer el trans- 
porte; y el ultimo es la persona a quien van dirigidos o 
destinados los generos transportados. 

EI transporte terrestre y el transporte maritimo son sin 

duda los que mas importancia tienen eh el comercio. Cuando 20 

hablamos del primero, nos referimos casi siempre al que se 

hace por ferrocarril; el segundo es el que se hace por vapor 

o buque de vela. 

133 



134 TRANSPORTE TERRESTRE 

A. DOCUMENTOS DE TRANSPORTE TERRESTRE 

Carta de porte o declaraci6n 

Supongamos que yo le envio a Ud. mercancias por ferro- 
carril. Yo soy, en tal caso, el remitente, cargador o expe- 
didor; la compania de ferrocarril es el porteador, y Ud. 
el consignatario o destinatario. Yo hago llevar las mercan- 
s cias a la estacion del fertocarril. El empleado a cuyo cargo 
las he enviado, o el carretero o furgonero mismo, entregara 
al empleado del ferrocarril un documento llamado carta de 
porte o dedaracidn, que no es otra cosa que un formulario, 
suministrado por la compama misma, en el que se hace 
lo constar los nombres y domicilios del remitente y del destina- 
tario, el numero y la clase de los bultos, su marca y peso 
bruto. Este documento constituye la proposicion del con- 
trato de transporte. 

Tal6n-resguardo 

El cargador o Remitente, o su representante o empleado, 
IS al entregar la carta de porte, recibe del empleado del fe- 
rrocarril otro documento, 'que constituye un recibo de las mer- 
cancias, y en el que se acepta la proposicion del contrato. 
En este documento, que se llama taldn-resguardo, guia de 
ferrocarril o conocimiento terrestre, se ban copiado los por- 
20 menores que consigna la carta de porte relativos a la mer- 
cancia que se va a transportar. 

Queda asi hecho el contrato de transporte y la compania 
de ferrocarril reconoce de esta manera haber recibido las 
mercancias, y se compromete a transportarlas y entregarlas 
25 en buena condici6n al destinatario. 

Al reverso o dorso de la carta de porte y del talon- 
resguardo, generalmente se consignan las condiciones en 
que se hace el transporte. 



DOCUMENTOS DE TRANSPORTE TERRESTRE 135 

Requisitos 

En ambos documentos deben constar los datos que mencio- 
namos a continuacion: 

1° Nombre y domicilio del dueiio o expedidor de k 
mercancia. 

2° Nombre y domicilio de la empresa porteadora (nombre s 
de la compama de ferrocarril). 

3° Nombre y domicilio del destinatario. 

40 Indicacion de si se pueden o no entregar los generos 
al portador del talon-resguardo. 

5° Estaci6n de origen. lo 

6° Estaci6n de destino. 

70 Nombre de la mercancia, con indicaci6n del numero 
y clase de bultos, peso, medida y marcas exteriores. 

8° Porte o flete, o sea el precio del transporte, e indica- 
cion de si ha sido pagado o si debe hacerlo el destinatario. is 

9° Fecha en que la compania porteadora recibe los bultos. 

Si el remitente paga el porte o flete al entregar la carga, 
en la estacion de origen, se dice que esta se expide porte 
cobrado o porte pagado; si, por el contrario, este debe ser 
pagado por el destinatario, en la estacion de destino, se dice 20 
que se envia porte debido. 

Si por descuido o negligencia de la compania porteadora 
o de sus agentes o empleados, los articulos transportados 
sufren averia o perdida, el destinatario (o el remitente) 
deberi ser indemnizado. Si despues de transcurrido el 25 
plazo que fijan las condiciones del contrato, el destinatario 
no hubiera retirado la carga de la estacion de destino o se 
negara a pagar el porte o almacenaje, el porteador podra 
exigir la venta judicial de los articulos para resarcirse de los 
gastos que su transporte haya ocasionado. 30 



136 DOCUMENTOS DE TRANSPORTE MARfxiMO 

Ejercicio 
I. I Qu6 es transporte mercantil ? 2. £ Cuintas clases de 
transporte hay y cuales son las mas importantes ? 3. £ Cuintas 
personas intervienen en el contrato de transporte terrestre y 
c6mo se llaman ? 4. ^ A quien se llama consignatario ? 5. £ A 
qui6n se llama porteador ? 6. ^ Qu6 documentos se usan en el 
contrato de transporte por ferrocarril? 7. ^Que es porte? 

8. <lQu6 datos deben consignarse en la carta de porte? 

9. I Cuindo se dice que el porte es debido y cuando que es 
pagado ? 10. I Que puede Ud. hacer si sus mercancias han sido 
daiiadas en el trayecto, por descuido de los empleados del 
ferrocarril? 11. d Que puede hacer la compaiiia porteadora si 
yo me niego a pagar el porte de las mercancias que alguien me 
ha remitido porte debido ? 12, i C6mo se llama la persona que 
se compromete a transportar mercancias de un lugar a otro ? 

B. Documentos de transporte marItimo 

Definiciones 

El contrato mercantil segun el cual el naviero, o el capitan 
en su nombre, se compromete a hacer en una nave el trans- 
porte de mercaderias mediante cierto precio, se llama fleta- 
mento. El que se compromete a hacer el transporte y 

s cede el barco o parte de el, se llania fletante; el que ajusta el 

transporte y toma el barco, o parte de el, en arriendo es el 

fletadoTy y flete es el precio estipulado por el alquiler de la 

nave o de una parte de ella. 

Puede, pues, el dueiio de la nave alquilar parte o todo el 

10 espacio disppnible de ella. Cuando alquila toda la embarca- 
ci6n, armada y equipada, y se obliga a emplearla en servicio 
del fletador en las condiciones que se estipulen, el contrato 
se llama flefamento total. Si se alquila solamente una parte 
de ella, el contrato se llama fletamento parcial. 

1$ Lldmase armador el que por su cuenta arma o avia una 
embarcacion. El fletante es siempre el armjador de la nave, 
que a veces es el mismo dueno, o naviero. 



VIAJE No. /09- 



,^ 



^ PINHLOS. I2Q 



< 

< 



S; en C» 




'^ 



Qh 



CADIZ 



J), f^oa/yt ^€a^ 
capitdn D, Lici^ 



0. 

I 



Marcas 



If«m«.cl6« l^^ 



i. ^. '(^(^Il02 



0) 

CD 
111 

z 



Clase 
de envase 



loAcCo^ 



Contenido declarado por el ca 



jOa/yia^ 



Las mercadef&s serin reclUdas en el 
descarga al costado del vapor en cualqu 
o fondeadero que le sea designado, una ^ 
se declare listo para empezar la desca 
deberi efectuarse tan pronto el vapor pt 
gar, sea de dbi o de noche, fiestas o domi 
contrario, la descarga sari hecha por e 
stts agentes en tierra o en lanchas p< 
riesgo exdttsivo de los receptores, c 
medlatamente la responsabilidad del va 
dores 7 agentes del mismo. 

El flete de los cereales ser& pagad 
cantidad de toneUdas descargadas en e 
destine, no teniendo el vapor responsa 
la merma que resulte por la rotura de 
ni de stt contenido, como tampoco de h 
del mismo, diferencias en las marca; 
marcas, y contramarcas. 



£1 flete es pagadero en BoAA^Axyyioj, 



Fig. 



la 



OONOCIMIEIITO DE EMMRQUE POW TRIPLICADO 



No 3 



Mcynt&video- /^ de MoAyfo- de 191/ 






ha embarcado a bordo del vapor ^y^^cU/f 
con desHfw a BoAye^&to-na^ y a la consignacidn 
a su orden los efectos que a corUinuacidn se expresan. 



P 



^irgador 



cU 



Peso de- 
clarado en 
ognmos 



grf poerto de 
'^pler muelle 
^tez el TApor 
j^sa> la que 
^^eda entre- 
^^igos; case 
^i caplUUi o 
^0r coenta y 
-nndo In- 



at/^p 



.^ sotare la 
'i poerto de 
Ljrtlidad per 
.VlAs bolsas, 
.a condldon 
>, iBlta de 



Valor 



/J/^,- 



Metros 
ciiblcos 



(^,- 



V 



'npo del 



ipo 
flel 



ete 



,^^ 



Importe de flete 
y gastos 



10 % capa 

Lanchaje 

Conodmlentos 

Derechos consulares 
TOTAL 



f^ 



00 



6^ 



DOCUMENTOS DE TRANSPORTE MArItIMO I37 

Documentos usados 

Para que el contrato de transporte marftimo sea vdlido, 
deben en algiinos paises extenderse dos documentos, que 
son: la pdliza de fletamento (o carta de fleiamento) y el conoci- 
miento de embarque (o conocimiento marftimo). El segundo 
de estos dos documentos es el mds importante. En algunos s 
paises no es necesario ni se usa el primero. 

Pdliza de fletamento 

Pdliza de fletamento es el documento en que se estipulan 
las condiciones en que se hace el contrato de transporte 
marftimo. Se extiende por duplicado y ambos ejemplares 
deben ser firmados por el fletante y el fletador. La p61iza lo 
de fletamento corresponde en el transporte maritimo a la 
carta de porte en el transporte terrestre. El conocimiento 
de embarque, como se veri, corresponde al talon-resguardo. 

Conocimiento de embarque 

Se llama conocimiento de embarque, o simplemente conoci- 
miento, el documento que da el capitan de un buque mercante, is 
en que declara tener embarcadas en el ciertas mercaderlas 
que entregard a la persona y en el puerto designados por el 
remitente. Sirve de resguardo al cargador, al capitan, al 
consignatario y al naviero. Con este objeto se hacen de el 
cuatro ejemplares, que deben ser firmados por el cargador y 20 
el capitan o agentes del naviero. 

El cargador recibe dos ejemplares, uno de los cuales remite 
por correo al consignatario; de los otros dos, el capitdn 
conservard uno y enviard el otro al armador o naviero, o a 
sus agentes. Cuando se extienden mas de cuatro ejem- 25 
plares, los otros tienen cardcter de duplicado, triplicado, 
etc. En este caso el cargador remite dos o tres ejemplares, 
por distinto correo, al consignatario, para que en caso de 



138 DOCUMENTOS J>^ TRANSPORTE MArItIMO 

extravio de uno, pueda con el otro retirar las mercaderias 
de la aduana sin perdida de tiempo, una vez que haya cum- 
plido con las formalidades prescritas. Si por extravio, o 
demora en la recepcion del conocimiento original, el con- 
s signatario hubiera retirado las mercancias con el duplicado, 
el original, como se comprendera, no serd valido. 

Ya hemos dicho que el conocimiento es mds importante 
que la p61iza de fletamento; en efecto, el conocimiento suple 
a la poliza; la poliza al conocimiento, no. 

10 Los conocimientos son, ademas, instrumentos negodables 
y pueden extenderse al portador o a la orden. Cuando 
uno de estos documentos ha sido endosado, el endosante 
transfiere todos sus derechos sobre los g^neros en el 
mencionados a la persona en cuyo favor hace el endoso. 

IS Una vez hecha la entrega del cargamento, se devolverin los 
conocimientos al capitdn, firmando el portador el recibo en 

• uno de los ejemplares. 

Requisitos 

A continuacion quedan indicados los requisitos que deben 
llenar los conocimientos: 

20 1^ El nombre y domicilio del cargador. 

2° El nombre, matricula y tonelaje de la nave. 

30 El nombre y domicilio del capitan. 

49 El puerto de partida. 

50 El puerto de destino. 

25 6° El nombre del destinatario. 

7° La naturaleza, calidad y cantidad de la mercancia. 

8° La clase, niimero y marca de los bultos. 

go Elflete. 

io<^ La fecha y las firmas del capitan y cargador. 

30 Al dorso del conocimiento de embarque, se consignan las 
condiciones del contrato de transporte marltimo. La Fig. 31 
es un facsimile de este importante documento. 



DOCUMENTOS DE TRANSPORTE MArItIMO I39 

Para terminar, explicaremos el origen del nombre de 
este documentc. Antiguamente se usaban en su redacci6n 
las palabras conozco haber recibido, que significan tengo 
conocimiento de haber recibido. La expresion tengo conoci- 
miento dio origen al termino conocimiento de embcrque. 

Ejercicio 

I. I Qu6 es fletamento ? 2. i C6mo se llaman las dos perso- 
nas que intervienen en el contratQ de transporte maritimo ? 
3. I Cuando se dice que el fletamento es total ? 4. ^ Cudndo se 
dice que es parcial ? 5. Defina los terminos "armador ", "fletan- 
te ", "fletador ", "naviero ". 6. i Como se llaman los documentos 
que se usan en el contrato de transporte maritimo ? 7. ^ Cu41 
de los dos es mas importante ? 8. ^ Es valido el contrato de 
fletamento sin p61iza ? 9. De la definicion de conocimiento de 
embarque. 10. i Cuantos ejemplares se hacen del conocimiento 
y a quidnes se dan? 11. ^ Que debe mostrar el destinatario 
para poder retirar las mercancias de la aduana? 12. ^ Qu6 
quiere decir que el conocimiento es un documento negociable? 

13. i Que datos deben consignarse en el conocimiento ? 

14. I D6nde se estipulan las condiciones en que se hace el con- 
trato de transporte maritimo ? 15. d Cuil de todas las condi- 
ciones ha Uamado mas la atencion de Ud. ? 



m. EFECTOS DE COMERCIO 

EJectos de comercio o efectos comerciales son ciertos docu- 
mentos que constatan una obligacion y que estan destinados 
a circular como la moneda. En efecto, para que puedan 
circular rapidamente deben satisfacer las siguientes con- 
5 diciones: i°, la obligacion debe tener por objeto una suma 
de dinero; 2°, el pago debe ser a breve plazo; 3°, el docu- 
mento debe ser negociable, es decir, debe poder transmitirse 
por endoso. 

Los efectos de comercio son documentos de^cr6dito que 
10 tienen por objeto bien una orden o bien una promesa de 



Lima, 14 de abril de 1917. 
Recibimos del Sr. Bernardo A. Fuentes un cheque 
N? 073 (Serle D) contra el Banco Nacional, por la 
suma de ochenta y tres libras peruanas, en pago de 
nuestra factura de 8 de febrero ultimo. 



R, /ifeA/nd/yvdeyf y ^Ccu. 



Fig. 32 



IS 



pago, tienen valor representativo y cuentan con la garantia 
de la persona o sociedad que los ha emitido. Los principales 
son: el abonarS, el pagarSy el vaky el cheque, la letra de cambio, 
la libranza y la carta de cridito. 

Haremos una explicacion detallada de cada uno de los 
documentos mencionados. 

140 



A. El KEcrBO 

(Aunqiie no es piopiamente un documento de cr£dito, trataremos 
tambifn en eate capftulo del recibo.) 

Recibo es el escrito o resguardo en que se declara haber 
recibido dinero u otra cosa. Los recibos generalmente se 
estienden en formularios especiales, encuadernados en forma 



Figs. 33-34. Recibo i 



142 EL RECIBO 

de talonarios. Puede tambien extend6rselos en un papel 
cualquiera, y en tal caso debe tenerse especial cuidado de 
no olvidar ninguno de los requisites que mencionamos a 
continuaci6n. 

Requisitos 

s Todo recibo debe contener los datos siguientes: 

1° Lugar y fecha en que se extiende. 
2° Nombre de la persona o raz6n social de la compaiiia 
que hace la entrega. 

3*^ Cantidad o valor que se recibe, si se trata de dinero; 
lo calidad, peso o medida, si se trata de efectos. 
4° Concepto por el que se hace la entrega. 
S® Firma de la persona que declara haber recibido. 



N? 83 

RECIBf DB. .D. Luis del Valle LA CANTIDAD 

DB tresoientos PESOS, valor de un 

ooohe de mi propiedad que le he vendido con esta fecha. 

ll6Jioo,D.F.,2dellayo, del917. ma/yuiod ^o/ulcL ^. 



Fig. 35 

Recibos de dinero 

En esta parte de nuestro estudio nos interesan mds, como 
es natural, los recibos de dinero. (Figs. 32 a 36.) Damos, 
IS sin embargo, un modelo de recibo de efectos. (Fig. 37.) 

En caso de un pago parcial, el recibo debe comenzar 
asi: Recibi a cuenta . . .; si se trata del saldo de una 
deuda, terminard asi: por soldo de su cuenta de 2 de mayo^ 
o tambien por saldo de toda cuenta hasta la fecha. 



EL KECIBO 




Fig. 36 
Recibo de alquilek 



144 ^^ RECIBO 

Cuando se hacen dos ejemplares del mismo recibo, en uno 
se escribe transversalmente, en letra grande la palabra Origp- 
nalj y en el otro, la palabra Duplicado, (Veanse Figs. 33 
y 34.) En el comercio pueden comprarse libros de recibos 
s que tienen la forma de los libros de cheques. En el talon 
se consignan los datos mds esenciales y debe tenerse especial 
cuidado al numerar consecutivamente los recibos, y sobre 



Reclbl de la Compafiia Importadora Americana una 
m&quina de oaloular "Wales" de valor de mil seis- 
oientas pesetas (Pta^. 1.600). 

Madrid, 20 de abril de 1917. 



Fig. 37 

todo que 6stos y sus correspondientes talones lleven los 
mismos numeros. Estos documentos, cuando se refieren 
10 a dinero, llevan a veces un timbre o sello m6vil, que exigen 
las leyes de algunos paises. 

Ejerdcio 

I. I Qu6 se entiende per efectos ? 2. £ Qu6 son efectos de 
comercio ? 3. £ Que condiciones deben satisfacer los efectos 
comerciales para poder circular con facilidad ? 4. £ Con la 
garantia de quien cuentan los efectps de comercio ? 5. ^ Qu6 
tienen por objeto estos documentos ? 6. <i Cu^es son los prin- 
ciples efectos de comercio ? 7. ^ Qu6 es recibo ? 8. Describa 
un libro talonario. 9. i Qu6 requisitos debe llenar un recibo ? 

10. Yo le debo a Ud. $50 y le pago hoy 20; extienda el recibo. 

11. El saldo de la cuenta que su profesor tiene con Ud. es de 
$23,80 y liquida con esta fecha la cuenta. Haga el recibo. 

12. I Qu6 se hace cuando se extienden dos ejemplares de un mismo 
recibo ? 



EL AB0NAS£ I45 

B. El abonar^ 

El abonari es un documento que sirve de resguardo y en 
el cual se asegura o promete el pago de una cantidad cual- 
quiera. En otras palabras, es un instrumento en que se 
hace la promesa de abonar o pagar una suma de dinero. 

Se usa mucho este documento en las casas de comercio y 5 
en algunas dependencias publicas. 

Tambi6n se da el nombre de abonar6 al documento expe - 
dido por un particular o una oficina en equivalencia o repre- 



Dejo abonadas en ouenta del Sr. D. Francisco A. 
Ortega la cantidad de mil oohooientas veintioinoo 
pesetas (Ptas.1825,00) recibidas de dioho senor. 
Barcelona, 16 de octubre de 1917. 



Son Ptas. 1825,00 



fo^ cAi 



dv-ao/. 



Fig. 38 

sentaci6n de una partida de cargo sentada en cuenta, o de 
un saldo preexistente. Toma su nombre de la manifestaci6n 10 
de abono en cuenta con que su redaccion empieza. V6ase 
el modelo (Fig. 38). 

C. El pagar£ 

Llamase pagari el documento cuya redaccion empieza 
por la palabra Pagari o la expresion Prometo pagar y que 
constituye una obligaci6n por una cantidad que ha de pagarse 15 
a tiempo determinado. 

El pagare puede extenderse en formularios especiales, en 
papel sellado o en papel comun, y debe Uenar los requisitos 
siguientes: 



w- - 








^-^ ^SiBT^ 


■' i i, 


5 1 






V^i  


> a 


! I 








it 


ii 




i 


^' 


m' ° 


S 3 






•^   


i 1 


■3 




a 


''^ ' 


; 1 1 


3 S 
S 3 


i 


•§" 


^ ^ • 


I 1 i 


1 1 


i 


1 


3 


g. 




• 1 


1 1 
1 1 


" 




** 






*a— .-'■ 











148 EL PAGAS£ 

I® La palabra Pagari o expresion Prometo pagar, que 
constituye el compromiso de pago. 
2^ El nombre de la persona a quien ha de hacerse el pago. 
30 El importe del pagare en numeros y letras. 
s 40 El concepto de la deuda. 













^-VvVffV. 






Fig. 41 , 

5® Lugar y fecha en que debera hacerse el pago. 

6® Firma de la persona que lo extiende. 

70 Sello movil que exige la ley erf algunos paises. 

Las Figs. 39, 40 y 41 son modelos de pagares. 

D. El vale 

10 La palabra vale tiene en el comercio dos significados. 

Ll&mase asi el papel o seguridad que se hace a favor de 
una persona, obligandose a pagarle una cantidad de dinero. 



£L VALE 149 



Biue/yiOQy (ZiAy&Qy, 2 cL& &neu>- ci& /^/8. 



^(yyv fSOO.- yyvjru. 

Fig. 42 



For $1^0.- Habana, i? de Mayo de IQ17. 

Vale por ciento cincuenta pesos recibidos del Sr. 
Luis Mejia, que abonari a la orden de dicho senor el i^ 
de setiembre del corriente ano. 

Juan Gonzdlez 

Fig. .43 

NO 29 
Sr . D . Pedro Moreno * . 

VALE por un libro mayor, un libro caja y un libro 
diario 

^antvcuzo- ^ci%&cC&^ 



Barcelona, 1° de mayo de 1917 

Fig. 44 



150 EL VALE 

En este sentido el vale es un documento de credito seroejante 
al pagare, pues contiene una promesa de pago, y, lo mismo 
que el pagare, puede ser extendido a la orden o al portador, 
y puede ser transferido por endoso. Las Figs. 42 y 43 
s son modelos de vales. Recoger un vale significa pagar o 
satisfacer lo que se debe por el. 

En el otro sentido, vale es la nota o apuntacion firmada, 
y a veces sellada, que se da al que ha de entregar una cosa, 
para que despues acredite la entrega y cobre el importe. 
10 La Fig. 44 es un modelo de esta clase de vales. 

Ejercicio 

I. ^ Que es abonar6? 2. ,» Per que se llama asi este docu- 
mento ? 3. ^ Qu6 entiende Ud. por pagar6 ? 4. He recibido de 
Ud. $80; haga el pagare. 5. ^ C6mo puede ser el comienzo del 
texto de un pagare ? 6. ^ En que puede extenderse un pagar6 ? 
7. ,1 Que requisites debe llenar im pagar^? 8. <l Qu6 exige la 
ley de impuestos respecto a ciertos papeles comerdales ? 9. Vale 
es el nombre de dos docimientos comerdales; indique la diferen- 
da que hay entre ellos. 10. Haga un vale por $100, supliendo 
Ud. mismo los demas datos necesarios. 11. Haga un vale por 
2 martillos, 3 semichos y 4 formones. 12. i Quees recoger un 
vale ? 13. <i De qu6 valor es el sello que tiene el pagar6 repre- 
sentado en la Fig. 41 ? 

E. El cheque 

Definid6n 

El cheque es un documento en forma de mandato de pago 
por medio del cual una persona puede retirar, por si o por 
un tercero, todos o parte de los fondos que tiene disponibles 
en ppder de un banco. La presentacion del cheque para 
IS su pago supone la previa entrega de fondos al banco para 
su custodia. (Vease (( Bancos )) pags. 84 a 88.) 



152 EL CHEQUE 

Cuenta bancaria 

La persona que deposita dinero en un banco se llama 
depositante. El depositante.que tiene una cuenta corriente, 
es decir, una cuenta de la que en cualquier momento puede 
retirar fondos, se llama cuerUacorrentista. 
s Cuando una persona desea abrir una cuenta en un banco, 
debe hacer un primer deposito, que varia en cuantia de 
una institucion a otra. El nuevo cliente debe ser presentado 
al banco por una persona conocida, otro depositante por 
ejemplo. Despu^s de haber dado los datos necesarios acerca 
10 de su persona y de haber puesto su firma en un libro o tar- 
jeta que se le presenta^ recibe un libro de cheques y una 
libreta de depdsUos, 

Libro de cheques 

Los cheques varian muy poco en cuanto a su forma y 
redaccion, como se vera por los modelos que damos. En el 

IS libro de cheques o talonario de cheques, 6stos estan numera- 
dos consecutivamente. Un empleado, antes de entregar el 
Ubro al nuevo cUente, toma cuidadosa nota de su numero y 
serie, y de la numeracion de los cheques en ^1 contenidos, 
anotando al mismo tiempo el nombre del depositante. 

20 Como en el caso de los recibos, al extenderse un cheque 
se deben anotar en el talon los datos mas importantes rela- 
tivos a el, como se puede ver en el modelo Fig. 45. 

Girador Girado Portador 

Girar o librar un cheque es escribir en el formulario en 
bianco los datos necesarios, firmarlo y ponerlo en circula- 
25 ci6n. La persona que gira o Hbra un cheque se llama girador 
o librador. La persona o entidad contra quien se gira se 
llama girado o librado. En el caso de un cheque, el girado 
es casi siempre un banco. La persona que lleva o porta el 
cheque para recibir el dinero, se llama portador. 



154 EL CHEQtTE 

Cheque es, pues, un mandato de pago por el que una 
persona (librador o girador) retira en su provecho b en el 
de un tercero (portador), todos o parte de los fondos que 
tiene en poder de otra (librado). 

Endoso 

s Los cheques pueden extenderse al portador, a la orden o 
a favor de persona determinada. (Veanse Figs. 45 a 47.) 
Cuando presentamos un cheque al banco para su cobro, 
debemos endosarlo, poniendo nuestra firma al dorso. En- 
dosar es ceder a favor de otro'un documento de credito, 

10 haciendolo constar al dorso. Endoso es la accion y efecto 
de endosar. El endoso se puede hacer en blancoy poniendo 
solamente la firma, o a la orden^ indicando el nombre de una 
persona determinada a quien debe pagarse. Esta persona 
puede transferir el cheque por endoso a una tercera, y esta 

IS tercera a una cuarta, etc. 

Observaciones generales 

Las legislaturas no estdn en absoluto acuerdo respecto a 
los caracteres de este documento, pero coinciden todas ellas 
en que es pagadero a su presentacion y no necesita acepta- 
cion, aunque si la provision de fondos. Mas que un instru- 
20 mento de credito, es el cheque un instrumento de cambio, 
que ofrece las ventajas siguientes: evitar los inconvenientes 
de la traslaci6n de numerario y facilitar la circulacion de 
6ste, permitiendo, al propio tiempo que se lo tiene dispo- 
nible, hacerlo productivo. 

Requisitos 

IS No hay grandes diferencias entre los cheques de bancos 
diferentes y de distintos paises, pues estos documentos 
deben reimir los requisitos siguientes: 

1^ Lugar y fecha de expedicion. 



156 LA LETRA DE CAMBIO 

2® Ntimero de orden, serie, etc., que tambifin deben 
constar en el talon. (V6ase Fig. 47.) 

30 Cantidad por la cual se gira, expresada en letras y 
numeros. • 
s 4° Expresion de si es al portador, a la orden o a favor 
de persona determinada. 

50 Nombre del banco contra el que se libra. 

6° Firma del girador o librador. 

Ejercicio 

I. De la definicion de cheque. 2. ^ Qu6 supone la presenta- 
ci6n de un cheque al cobro ? s- i Contra quien se giran general- 
mente los cheques? 4. <IA quien se llama cuentacorrentista ? 
5. i Qui6 se entiende por girador y qu6 por girado ? 6. Si Ud. 
gira im cheque a mi favor, i quien es el girador y quien el girado ? 
7. I Que es endosar ? 8. ^ Cuintas clases de endoso hay y 
c6mo se llaitian ? 9. ^ Que requisitos deben reimir los cheques ? 
10. I C6mo se puede ceder un efecto de comercio a otra per- 
sona ? II. <i De cuS.ntas maneras se puede extender un cheque ? 
12. I Que ventajas ofrece el cheque ? 

F. La LETRA DE CAMBIO 

Defiimci6n 

Letra de catnbio, o simplemente fe/ra, dice la Real Acadeniia, 
10 es «el documento mercantil que comprende el giro de cantidad 
cierta en efectivo que hace el librador a la orden del tomador, 
al plazo que se expresa y cargo del pagador, con indicacion de 
la procedencia del valor de que se trata y del lugar en que ha 
de ejecutarse el pago.» En otras palabras, es una orden de 
IS pago en que una persona (A) encarga a otra (B) pague a una 
tercera (C) una suma de dinero en una fecha determinada. 

Personas que intervienen 

Como se ve, intervienen tres personas en este documento, 
en el momento de ser extendido, y son: el librador o girador A, 



LA LETRA DE CAUBIO 




■^Jiiafefeba^iiS*MC i'H i fti&»?H ' ^*&^'f -^ ; 



158 LA LETRA DE CAMBIO 

que es la persona que lo expide y firma; el tomador o tenedor C, 
que es quien debe recibir el dinero que el anterior manda 
pagar; y el girado, librado o pagador B, que es el que debe 
entregar el dinero. 
s El tomador o tenedor de una letra puede cederla a otra 
persona y entonces pasa a ser el cedente o endosanUj y el que 
la adquiere pasa a ser el cesionario o portador, 

Letras a la vista y letras a plazo 

Las letras de cambio pueden extenderse pagaderas a la 

vista o a plazo. La expresion pagadera a la vista equivale a 

10 pagadera a presentacidn. Cuando no se especifica fecha del 

pago, se entiende que la letra debe ser pagada a presentaci6n. 

(Veanse Figs. 48 a 51.) 

Plazo 

Plazo es el termino o tiempo que se da a uno para res-, 
ponder o satisfacer una cosa. Se dice que una letra es 

IS pagadera a plazo cuando el pago debe hacerse en el momento 

que en ella se indica, siempre posterior a la fecha en que ha 

sido extendida. Este plazo puede ser de varios dias o de 

varios meses. 

Las letras a plazo pueden ser a uno o mas dias (o meses) 

20 vista o a uno o mas dias (o meses) fecha. Que una letra ha 
sido extendida a treinta dias vista (Vease Fig. 49) significa 
que debe ser pagada treinta dias despues de haber sido 
vista o aceptada por el girado. Se dice que es a quince dias 
fecha (Vease Fig. 51) una letra cuyo importe debe ser satis- 

25 fecho una vez terminado el plazo de 15 dias a contar del 
siguiente a la fecha en que fue girada. 

Vencimiento 

El cumplimiento del plazo de una letra, u obligaci6n 
cualquiera, se llama vencimiento, Se dice que una letra 
estd vencida cuando se ha cumplido o ha terminado su plazo. 



LA LETEA DE CABIBIO 



Fig. 49 

FkIUERA Y SEGUNDA DE CAMBIO 



l6o LA LETRA D£ CAMBIO 

Aceptaci6n 

Aceptar una letra es obligarse en ella misma por escrito 
a su pago el dia de su vencimiento. La persona que la 
acepta se llama aceptante y la accion y efecto de aceptar, 
aceptacidn. Cuando se presenta una letra a la aceptacion, 
s el librado debe escribir en el anverso del documento la 
palabra «Acepto» (o « Aceptamos»), su fiima y la fecha. 
La Fig. 48 es el facsimile de una letra debidamente aceptada. 

Protesto 

La falta de aceptacion da derecho al tenedor de la letra a 
protestarla. Protestor o hacer d protesto de \ma letra es 

lo requerir ante notario al que no quiere aceptarla o pagarla, 
protestando recobrar su importe del dador de ella, con mas 
los gastos, cambios y recambios y otros cualesquiera danos 
que se causaren. Segun esta definici6n, el protesto puede 
ser por falta de aceptacidn o por falta de pago. Si una 

15 letra no es aceptada o pagada, el girador es responsable 
ante el tenedor de ella, siempre que este la presente a la 
aceptacion o al cobro en la fecha oportima. 

Pago de la letra 

Cuando la letra, a su vencimiento, es presentada al cobro 

y pagada, el aceptante debe hacer que el tenedor haga cons- 

20 tbx el pago en la letra misma, poniendo Recibi, su firma y 

la fecha. El pagador conserva el documento en su poder 

como resguardo. 

Concepto del giro 

El librador puede declararse reintegrado del importe de 
la letra por diversos conceptos, que son indicados en el 
2 5 texto de ella por las expresiones valor recibido (V^anse Figs. 
48 y 51), valor entendido (Fig. 49) o valor en cuenta. 



LA LETRA DE CAMBIO 



l62 LA LETRA D£ CAMBIO 

Valor recibido significa que el librador se da por satis- 
fecho del valor de la letra. La expresion valor entendido se 
usa cuando median razones que impiden al librador y al 
tomador, explicar Con claridad la verdadera causa de de- 
5 ber en el contrato de cambio. Valor en cuenla significa que 
el tomador y el librador se reservan abonarse y cargarse 
respectivamente el valor de- la letra, segun las reglas esta- 
bleddas para las cuentas corrientes. 

Segundas y terceras de cambio 

Cuando se gira una letra sobre otro pais, y sobre todo 

lo en el caso de lugares distantes y separados por el mar, se 

hacen dos o tres ejemplares de ella, con el objeto de remitirlos 

por distintos correos y evitar asi los perjuicios qu£ el ex- 

travio o perdida del documento podria producir si este no 

se extendiera por duplicado o triplicado. El primero de los 

IS ejemplares se llama printer a de cambio, porque su redaccion 

dice: ^^por esta primer a de cambio (no habiendolo hecho por 

la segunda o la tercera). ..." La segunda dice: ^^por esta 

segunda de cambio {no habiendolo hecho por la primera ni 

tercera). . . ." Cuando se extiende un solo ejemplar, la 

20 letra dice: "por esta Unica de cambio. . . ." 

Endoso 

Al tratar del cheque, dijimos que endoso es el traspaso 
o cesion de un documento de cr^dito, haciendolo constar 
por escrito al dorso. 

Las letras pueden transmitirse por endoso, lo mismo que 
25 los cheques, y el endoso puede ser tambien en bianco o a la 
orden. En la Fig. 52 damos diversas formas de endoso. 
Las letras i y 4 han* sido endosadas en bianco y las 2 y 3, 
a la orden. Una letra endosada en bianco es pagadera al 
portador. 



LA LETRA DE CAUBIO 




i64 



ENDOSO 




LA LETRA DE CAMBIO 16$ 

Requisitos 

Toda letra de cambio debe rerniir los requisitos siguientes: 

1° Lugar y fecha en que ha sido girada. 

2° Cantidad del giro, indicando la clase de moneda. 

3° fipoca y lugar en que debe verificarse el pago. 

49 Nombre o razon social del librado. s 

50 Nombre o razon social del tomador. 

6° Concepto en que el girador se declara reintegrado de 
la cantidad que manda pagar. 

70 Indicacion de si se ha extendido un solo ejemplar o 
varios. lo 

8° Firma del girador. 

Ejercicio 

I. D6 la definici6n de letra con palabras propias. 2. i C6mo 
se Uaman las tres personas que intervienen en una letra de cambio 
en el momento de ser girada ? 3. £ C6mo se llama la persona que 
cede ima letra y c6mo la que la adquiere? 4. i Que expresi6n 
se usa para significar que una letra debe pagarse en el momento 
de ser presentada ? 5. ^ Cu4ndo debe pagarse una letra en la 
que no se precisa fecha de pago ? 6. £ Qu6 se entiende 
por: a) vencimiento; b) endoso; c) aceptaci6n; d) protesto ? 
7. I C6mo se acepta una letra ? 8. Su profesor de espaiiol gira 
una letra por $100 contra el autor de este libro y a favor de Ud.; 
haga la letra. 9. Si yo me niego a aceptar la letra anterior, 
I qui6n responde ante Ud. ? 10. i Que hace Ud. entonces ? 
II. Endose la letra anterior a im amigo de Ud. 12. i C6mo 
se hace constar el pago de una letra ? 13. £ Qu6 significa 
la expresi6n valor recibido ? 14. i Qu6 es valor entendido ? 
15. I Qu6 significa valor en ctienta? 16. i Qu6 es ima primera 
de cambio? 17. <I Que requisitos debe reimir toda letra ? 



i66 



LA LIBRANZA 



G. La LIBRANZA 

Hemos visto que librar es sinonimo de girar, es decir, 
expedir letras, cartas de credito u otras ordenes de pago a 
cargo de una persona o entidad, generalmente sobre fondos 
del que gira. Libranza es una orden de pago que se da por 
5 carta o en otra forma, contra aquel que tiene fondos o valores 
del que la expide. La libranza es, pues, im instrumento de 



Num. 



023 



Por 8 200,00 



Habana, ^2 de ^eti&yyL{^v& de Z^//. 
Sirvase Ud. mandar pagar en vlrtud de esta libran- 
za, a la orden del ^v. ^ayituxao- ^&(x^to^ 



la oantldad de 



valor 



recibido del mlsmo, que sentara Ud. en cuenta de S.S.S. 
Sr. 7f{oin/i4.&t Rio^, 



Timbre 



Fig. 53 

credito analogo a la letra de cambio. Como en esta ultima, 
una persona encarga a otra que pague a la orden de una 
tercera una cantidad determinada. Las libranzas, como 
lo las letras, vales y pagares, son instrumentos negociables. 
La diferencia principal que hay entre la libranza y la 
letra de cambio esta en que esta es un instrumento de credito 
cuyos requisitos estdn expresamente determinados por el 

m 

codigo, mientras que la libranza es un papel de comercio 
IS extendido sin las formalidades del anterior y sujeto solamente 
a las leyes generales referentes a los efectos ordinarios de 
comercio. No necesita, por ejemplo, ser presentada a la 
aceptacion del librado. La Fig. 53 es un modelo de libranza. 



LA CARTA DE CR£dITO 167 

H. La carta de credito 

Definici6n 

Carta de cridito, dice la Real Academia, es «aquella en 
que se previene a uno que de a otro lo que necesitare, por 
cuenta del que la escribe. » Precisando mas, diremos que 
carta de crSdito es la peticion que por escrito y en forma de 
carta hace im comerciante a otro, que reside en otra plaza, s 
de que entregue por su cuenta a una tercera persona, cuyo 
nombre y firma aparecen en el documento, las sumas que 
6sta le pida, hasta completar una cantidad determinada. 
Lldma^la tambien carta-orden de cridito. 

Observaciones generales 

Los bancos y casas de banca emiten con mucha frecuencia lo 
cartas de credito contra las sucursales y corresponsales que 
tienen en el extranjero. 

Para la entrega del dinero, generalmente se fija un plaio, 
expirado el cual la carta pierde su valor. Estos documentos 
pueden extenderse solamente a nombre de ima persona 15 
determinada, y nimca al portador o a la orden. Si el pagador, 
al recibir la carta, no conoce a la persona que la presenta, 
puede exigirle que pruebe su identidad. El que expide el 
.documento estd obligado a reembolsar al pagador la suma 
que este haya entregado al acreditado. 20 

Carta circular de credito 

En el comercio se hace frecuente uso de la carta de credito 
en el caso de personas que viajan, con el objeto de evitar 
las molestias que causa el transporte de numerario. Cuando 
la carta va dirigida a varios comerciantes, que a veces viven 
en distintas plazas, se llama carta circular de cridito. 25 



l68 LA CARTA D£ Cr£dITO 

Es costumbre anotar al dorso de las cartas de cr6dito, 
especialmente de ]^s cartas circulares de credito, las canti- 
dades que el corresponsal entrega al portador de ella, para 
que asi los demds corresponsales puedan darse cuenta de 
5 las sumas ya cobradas y no pasar del limite autorizado en 
el documento. 

Son utiles estos docimientos de credito porque satisfacen 
en menor escala que algunos de los otros, las necesidades 
del comercio y de la industria. 
lo En la p4gina 177 damos dos modelos de cartas de credito. 
El segundo es una carta circular de credito. 

Ejercicio 

I. <; Qu6 es libranza? 2. £ A qu6 dociunento de cr6dito se 
asejneja la libranza ? 3. <j Qu6 diferencia existe entre ambos ? 
4. I Qu6 quiere decir que un instnimento es negociable ? 5. Diga 
lo que es carta de cr6dito. 6. i Puedo servirme de una carta de 
cr6dito ima vez terminado el plazo para su presentaci6n ? 
7. I Qu6 puede hacer la persona a quien una carta de cr6dito va 
dirigida si no conoce a la persona que se la presenta ? S. i Qu6 
es carta circular de credito ? g. i C6mo puede una persona 
comprobar su identidad ? 10. i Por qu6 son iitiles las cartas 
de cr6dito? 



IV. EFECTOS PtJBLICOS 

Antes de entrar a tratar de los efectos publicos, haremos 
algimas consideraciones generales. 

Cr6dito 

La palabra cridito indica de una manera precisa y sin 
ambiguedad la idea de confianza aplicada a los negocios. 
La confianza interviene aqui, en efecto, porque el contrato 5 
de cr6dito es una operacion a plazo que no se liquida de- 
finitivamente sino al cabo de un tiempo mds o menos largo. 

Segun la naturaleza de los efectos a que se refiere el con- 
trato de credito, esta operaci6n toma diversas formas. 
Puede tener por objeto la venta de mercancias o valores 10 
financieros a plazo, o el prestamo directo de capitales efec- 
tivos. Las operaciones de esta ultima clase ofrecen varie- 
dades segun el tiempo que dure el prestamo, las garantlas 
dadas y demds convenios hechos entre las partes. 

El credito, considerado en su aspecto general, es de dos 15 
clases: crSdik) privado, el que se refiere a los particulares, y 
cridito publico, el que se refiere al Estado. 

£mpr6stitos 

Cuando el Gobiemo de un pais, para poder atender a todos 
sus gastos tiene que acudir a la ayuda del publico, lo hace 
contratando emprestitos. Cuando tiene, por ejemplo, que 20 
construir ferrocarriles y puentes, hacer obras de sanea- 
miento, edificar escuelas, defender el territorio nacional, etc., 
y no puede hacerlo con sus entradas ordinarias, contrata 
emprestitos. 

169 



lyo EFECTOS PtjBLICOS 

Deuda piiblica 

« 

Al contratax iin empr^stito, el Gobiemo contrae una deuda. 
Entiendese por deuda la obligacion que uno tiene de pagar, 
satisfacer o reintegrar a otro una cosa, por lo comun dinero. 
El conjunto de los emprestitos ajustados por un Gobiemo, 
5 constituye la deuda piiblica del pais, Uamada tambien deuda 
del Estadoy porque es la que el Estado tiene reconocida por 
medio de documentos que devengan interns y a veces se 
amortizan.- 

Clases de deuda piiblica 

La deuda piiblica puede ser interior (la negociada con 
lo personas del propio pais) o exterior (la negociada con capi- 
talistas extranjeros). Deuda flotante es la deuda piiblica 
que no estd consolidada, y que, como se compone de ven- 
cimientos a termino fijo y de otros documentos aun no 
definitivamente arreglados, puede aumentar o disminuir 
15 todos los dias. Tiene caracter transitorio. Deuda consoli- 
dada o deuda perpetua, es la que se contrae con caracter 
definitivo y en la que el Estado no queda obligado al reem- 
bolso del capital que representa, y solo da derecho al percibo 
de un interes anual. La deuda que tiene un plazo deter- 
20 minado de duraci6n, dentro del cual ha de ser reembolsada, 
se llama deuda amortizable. 

Tftulos de la deuda piiblica 

TUido es el nombre que se da al documento que representa 
deuda piiblica. 
Los titulos representativos de deuda publica son ver- 
25 daderas promesas de pago, bien del capital que representan 
e intereses devengados, bien de estos ultimos solamente. En 
dichos titulos el capital estd representado por liminas y los 
intereses por cupones. Cupdn es cada una de las partes de 



EPECTOS PtjBLICOS 171 

un documento de la deuda publica o de una sociedad de 
credito, que periodicamente se van cortando para presen- 
tarlas al cobro de los intereses. 

Efectos piiblicos 

Todos estos titulos y tambien las acciones, bonos y obli- 
gaciones emitidas por los municipios o las provincias, se s 
conocen bajo el nombre gen6rico de efectos pUblicos o fondos 
pMicos, 

Definici6n de efectos piiblicos 

Lldmanse efectos piiblicos los documentos que, emitidos 
por el Estado, las provincias o los municipios, han sido 
reconocidos por el gobiemo como' negociables en Bolsa. lo 

Lo3 bonos del Emprestito de la Libertad, los titulos de 
la Renta francesa, los consolidados ingleses, las obligaciones 
de la Municipalidad de Nueva York, etc., son, pues, efectos 
piiblicos, y como se ha visto ya en los capitulos La Bolsa 
y Cotizaciones y puede comprobar leyendolas paginas 231 a 15 
241, son objeto principal de las operacionesjbursatiles. 

Valores 

Los signos representativos de una porcion de riqueza, 
principalmente mueble y negotiable, se Uaman valores. Asi, 
decimos los valores estdn en alza, en baja, en calma, Los 
valores que son apreciables mientras subsista el credito y 20 
merezca confianza en general el sujeto, la corporacion o 
el gobiemo que los garantiza, se llaman valores fiduciarios, 

Los titulos, bonos, acciones y obligaciones de que tratamos 
en los capitulos anteriormente mencionados son, por lo 
tan to, valores, 2$ 

Valor nominal y valor efectivo 

Los efectos publicos suben y bajan de valor por causas 
diversas, como antes hemos visto. Como todos ellos son 



172 EFECTOS PtjBLICOS 

cotizables y negociables, son objeto principal de las transac- 
ciones que se hacen en la Bolsa. 

En estas transacciones se usan con mucha frecuenda 
los t^rminos valor nominal y valor efecHvo (o real). El 

5 primero es el que en el nombre tiene una cosa, pero en 
realidad falta a la cosa parte de su valor o todo 61. Valor 
efectivo es el real y verdadero que tiene una cosa. Eiv los 
efectos publicos casi siempre se toman por tipo cien uni- 
dades nominales y por ellas se pagan en efectivo m&s o 

lo menos de ciento, segun que esos valores esten a premio 
o a descuento. 

Ejercicio 

I. I Qu6 entiende Ud. por efectos ptiblicos ? 2. £ Qu6 otro 
nombre tienen ? 3. ^ En cuHntas clases se divide d cr6dito y 
curies son ? 4. i Qu6 hacen los gobiemos cuando no pueden 
atender a sus gastos con las entradas ordinarias ? 5. Cite algu- 
nos gastos extraordinarios del Gobiemo. 6. i Qu6 entiende Ud. 
por deuda ? 7. ^ Qu6 constituye el tonjunto de los empr6stitos 
contratados por un Gobiemo ? 8. ^ Qu6 otro nombre tiene la 
deuda ptiblica ? » 9. ^ Qu6 entiende Ud. por titulos ? 10. i Qu6 
es deuda interior y qu6 deuda exterior? 11. Defina la 
deuda flotante. 12. <; Qu6 se entiende por deuda consolidada? 

13. I Por qu6 son promesas de pago los titulos de la deuda ptiblica ? 

14. I En qu6 titulos se promete solamente el pago de los intereses 
del capital que representan ? 15. ^ De cu&ntas partes consta un 
titulo ? 16. I Con qu6 fin se cortan los cupones de los titulos ? 
17. I Qu6 otros papeles se conocen bajo el nombre comtin de 
efectos publicos ? 18. ^ Qu6 son valores fidudarios ? 19. Diga 
lo que Ud. entiende por valor nominal. 20. i Qu6 es valor 
efectivo ? 



CARTAS COMERCIALES 

Ofreciendo servicios 

Buenos Aires, 3 de ootubre de 1917. 

Sr. A. If. 

La Naoldn, 
Cludad. 

Ifuy sefior mio: 

He vlsto su anunoio en "La Naol6n" de esta mafiana y me 
apresuro a esorlblrle para ofreoerle mis servlolos, pues 
lleno las oondlolones espeolfloadas en §1. 

Tengo 24 anos de edad, haoe tres afios que terming mis 
estudlos en un Institute Comerolal, y desde entonces he 
estado desempefiando el puesto de ayudante de Tenedor de 
llbros en la casa A. B. Morgan y Cia, de esta o.ludad. 
Adem&s de conocer la Contabllldad, soy buen taquigrafo y 
domino la lengua Inglesa. PodrS, pues, desempenar el 
puesto a que su anunoio se r-eflere. A lo anterior puedo 
agregar que tengo buena presenola, soy trabajador y serlo. 

En el puesto que aotualmente desempefio, gano $20 sema- 
nales y estoy dlspuesto a conslderar oualqulera oferta 
ventajosa. Mis Jefes oon gusto dar&n las referenclas ne- 
cesarlas aoerca de ml persona. 

Esperando me favorezoa con una oontestacl6n, me sus~ 
crlbo de Ud. muy ^ 

Atto.« y S. S.» 

Dlrecel6n: Mitre 966. B&cL\x> €(yit&Qy. 



^ En las pdginas 200 a 202 damos una lista de las abreviaturas mds 
usadas en espafiol, con sus correspondientes significados. 

* £s costumbre en Espana agregar la expresi6n ^tftf &65a(») su{s) 
mafw(s) en forma abreviada (Q. B. S. M, o q. b. s. m.) al final de la 
despedida. Cuando se escribe a una senora o senorita se pone q. b. s. p, 
(que besa sus pies) . En las repfiblicas hispanoamericanas se usan rara 
vez estas expresiones. 

173 



174 CA&TAS COMERCIALES 



Ofreciendo SERVICIOS 

Buenos Aires, 3 de Julio de 1917, 

Sres. Ifontoya Hnos. 
Avenida de Ifayo, 23, 
Cludad. 

Ifuy sefiores mios:^ 

He leido en "La Naoidn" de hoy que Uds.* neoesitan una 
persona que sepa ingl§s y espanol para trabajos de tra- 
ducci6n, y por lo tanto me permlto dirigirme a Uds. para 
ofreoerles mis servlcios. 

Domino perfectamente las lenguas Inglesa, francesa y 
espafiola y tengo bastante prdctica en trabajos de tra- 
duccl6n. He estado empleado durante tres afios en la co- 
nocida casa edltora D. C. Heath & Co,, de Nueva York, y 
me es grato aoompafiar copla del certlflcado que me dleron 
cuando, por motlvos de salud, me vl obligado, hace sels 
meses, a volver al lado de ml famllla. 

Tengo 25 afios de edad y soy soltero. Para comenzar 
aceptarla un sueldo mensual de $200 m/n. 

Esperando su contestacl6n, me es grato ofreoerme de 
Uds. 

Atto. y S. S.« 
s.c.< Sarmlento, 128. &aAn.Uo Ro-fa^ ^. 



^ Si la carta es firmada por mds de una persona o por una raz6n 
social, el saludo es Muy seflor nuestrOf cuando se escribe a una sola per- 
sona, y Muy sefiores nuestrosy cuando se escribe a varias personas o a una 
raz6n social. Aconsejamos no abreviar la palabra seflor en el saludo de 
las cartas. 

2 Se generaliza el uso de la forma abreviada Ud. del pronombre 
ustedy en vez de V, o Vd., raz6n por la cual no usamos estas iiltimas formas 
en este libro. 

' Cuando la carta lleva por firma una raz6n social o es firmada por 
m&s de una persona, la despedida se escribe en plural, asf : Attos, y ss, 
ss. o Afmos. SS. SS. 

* Esta abreviatura significa su casa, atenta forma, muy frecuente en 
Espafia, con que la persona que escribe una carta indica su direcci6n. 



cartas comerciales 175 

Circular anunciando la apertura de una casa 

LA AMERICANA 

Casa de comlsiones, embarques 7 almacenaje 

DE 

JOSt ROA 
Llbertad, 115 *.* NueyaYork 

TEL^FONO: HANOVER 2112 
DIREOCION TELEQRAFICA: J08ER0A, NUEVA YORK 

Nueva York, 20 de Mayo de 1917. 
Sr 



Muy sefior mio: 

Tengo el honor de partlclpar a Ud. que con esta fecha 
he ablerto en la calle Llbertad N^' 115, una casa de coml- 
siones, embarque y almacenaje, que se dedioard principal- 
mente a la compra, venta y expedici6n, per cuenta de ter- 
ceros, de toda clase de artlculos. 

Habiendo estado empleado durante quince anos en la a- 
creditada casa Garcia Hnos. y Cia,, que se dedica en es- 
ta plaza a negoclos de importa^i6n y exportaci6n, la 
naturaleza mlsma de mi empleo me ponia en inmediato con- 
tacto con los fabricantes del pais, en.tre los cuales soy 
bien conocido. 

El conocimiento que tengo del ramo a que me dedicarS, 
las vastas relaoiones que poseo en el comercio y la ayuda 
de un grupo de buenos e inteligentes empleados de que me 
he rodeado, me permiten ofrecer a Ud. ventajosas condi- 
ciones para el desempeno de los encargos y comisiones con 
que se quiera servir honrarme. 

Las comisiones que mis clientes me confien, recibirdn 
mi personal y cuidadosa atencidn, y estoy seguro de que 
quedardn satisfechos de mis gestiones. 

En la esperanza de que se servira utilizar mis servi- 
cios, apro'vecho la ocasi6n para suscribirme su 



J.R. / A.B. 



Atto. y S. S. 



176 CARTAS COMERCIALES 

Carta de PRESENTAa6N 

Nueva York, . . de de 19 . . 

Sres. 11. Ildndez y Cia., 

Avenlda de Mayo 180, 

Buenos Aires. 

Iluy sefiores nuestros: 

Tenemos el placer de presentar a Uds. al portador de 
Seta, Mr. Alfred C. Wilson, socio de la conooida casa 
Anderson, Wilson y Cia., que se dirige a dsa con el ob- 
Jeto de estudiar las condioiones del meroado. 

Desde hace algun tiempo la mencionada raz6n social ha 
tenido la intenoi6n de abrir una sucursal en esa plaza, y 
la realizacidn de ese propdsito depende ahcra del resul- 
tado de las gestiones del sefior Wilson. 

Nos es muy grato recomendar a Uds. este caballero y 
les rogamos se sirvan dispensarle una afectuosa acogida, 
facilitarle las noticias e informaoiones que pueda nece- 
sitar y hacer lo posible por que le sea agradable su per~ 
manencia en esa ciudad. 

Todo lo que puedan Uds. hacer por nuestro recomendado 
lo oonsideraremos como un favor personal, y oelebraremos 
que se presente una circunstancia semejante para darles 
pruebas de nuestro reconocimiento. 

Con nuestros agradecimientos anticipadds, slrvanse a~ 
ceptar la expresidn de los sentimientos de alta consider 
racidn con que nos susoribimos sus 



Attos. y ss. ss. 

t 



Cuando una carta ha sido ya conclufda y firmada y se quiere 
agregar algo, se pone una posdata. Lldmase a^ lo que se ^fi^ade a una 
carta despu6s de la firma. Antes se ponfa la fecha o data al fin de las 
cartas, y de ahf la palabra posdata. Csase a veces en vez de posdata la 
locuci6n latina post scriptum. En ambos casos se ponen las correspon- 
dientes formas abreviadas: P. D. y P. S. al empezar a escribir. El 
asterisco indica la posici6n de las abreviaturas mencionadas. 



cartas comerciales 1 77 

Carta de cr&>ito 

Madrid, 30 de Enero de 1917. 
Sres. Roa y Cla. , 
Barcelona. 

Iluy sefiores nuestros: 

Nos tomamos la llbertad de abrlr un crddito en su 
respetable casa al portador de la presente Don Jos6 A. 
Benitez, ouya flrma apareoe al pie, por la suma de dos 
mil pesetas. 

Recomendamos eficazmente al sefior Benitez a la buena 
amistad de Uds. y les rogamos se sirvan entregarle las 
cantidades que les pida, hasta la suma anteriormente 
mencionada. 

Agradeceremos a Uds. anoten al pie o al dorso de la 
presente carta las sumas que entreguen a nuestro acredi- 
tado y nos remitan un duplioado de su reoibo, indic&ndo- 
nos al mismo tiempo la manera oomo deseen ser reembolsa- 
dos . 

Somos de Uds. afmos. ss. ss. 

q. b. s . n. 

Carta circular de cr£dito 

Montevideo, 3 de abril de 1917. 

Sres. Navas y Cla., C&diz. 

Sres. Martinez Hnos. , Sevilla. 

Sres. Roa y Ortega, Madrid. 

Sres. A. de Gregorio e HiJos« Barcelona. 

Muy sefiores nuestros: 

En virtud de la presente carta circular de crddito, por 
tres mil pesetas (Ptas. 3.000), v&lida por seis meses a 
contar desde esta fecha, que extendemos a favor de nues- 
tro viajante Don Tom&s Arestiz&bal, rogamos a Uds. se 
sirvan entregar al mencionado sefior, contra recibo dupli- 
oado, las sumas que pueda necesitar, hasta completar la 
cantidad total indicada. 

Sirvanse girar a nuestro cargo a 30 d/v por las sumas 
que por nuestra cuenta entreguen a nuestro acreditado. 

Agradecidndoles anticipadamente este favor, nos sus- 
cribimos de Uds. sus siempre Attos. y SS. SS. 



178 CARTAS COMERCIALES 



PeDIDO DE MERCANCiAS 

Habana, . . de de 19 . 

Sres. Gordon y Cia., 

Nueva York. 

Iluy sefiores nuestros: 

SI les fuera poslble concedernos un descuento de 6 p. ^ 
sobre sus preclos de cat&logo, y estuvieran dlspuestos a 
aceptar el pago a 60 dias de la fecha del reclbo de las 
mercancias, sirvanse remltirnos lo sigulente: 

4 doc. plstolas Browning, calibre 32 > 

4 doc. pistolas Colt, calibre 32. 

4 doc. revdlveres Smith & Wesson, cal. 32. 

6 doc. rifles Colt, N© 3, calibre 22. 

Por el importe de la faotura, podrian girar en las con- 
diciones expresadas. 

Esperando recibir su contestacidn a vuelta de correo* 
somos sus attos. y ss. ss. 



<^(fnaM/>- RajoiQ/ u &ta„ 



HaCIENDO UN PEDIDO DE LIBROS 

Chicago, 2 de abril de 1918. 

Sres. D. C. Heath & Co., 

231 W., 39th St., Nueva York. 

Iluy sefiores mios: 

Sirvanse enviarme a vuelta de correo, porte pagado, 
diez ejemplares del libro "Commercial Spanish" del 
Profesor llcHale, publicado por Uds. 

Adjunto enoontrardn giro postal Co cheque] por el 
valor de los libros e importe del franqueo. 
Soy de Uds. atto. y s. s. 

Direccidn: 



CARTAS COMERCIALES 179 

EnVIANDO UN CHEQUE 

lldxlco, . . . de de 19 . . 

Sres. Guardla y Camplllo« 

Veracruz. 
Iluy senores mios: 

Tengo el placer de remltirles adjunto cheque N^ 028, 
contra el Banco llercantll de Veracruz, por $206,80, en 
pago de su factura de 3 del pasado, por $220,00 menos 
6 p.% desct^. Sirvanse acusar reclbo. 

Tengo un Importante pedido de Jabdn "Ivory" y les 
ruego se sirvan Indlcarme por teldgrafo sus preclos y 
condlclones. 

Quedo como slempre a sus drdenes afmo. s. s. 



AnUNCIANDO UN GIRO 

Buenos Aires , . . de de 19 . . 

Sr. Remberto Cabrera, 
Casilla 432, 

Valparaiso, Chile. 
Ifuy senor mio: 

Por eta. y 0/ del Sr. Carlos Merino, de esta ciudad, me 
tomo la libertad de girar a s/c y 0/ de los Sres. Avelino 
Urzua e Hi Jos, de §sa, una letra por mil quinientos pesos 
oro de 18 peniques, a dos meses fecha, que espero serd 
bendvolamente acogida. 

Renovdndole el ofrecimiento de mis servicios y espe- 
rando sus drdenes, aprovecho la oportunidad para suscri- 
birme su atto. y s. s. 



SayC&6<i/yt c?ai^&f. 



l8o CARTAS COMERCIALES 

Remitiendo una LETRA 

Bilbao, 25 de mayo de 1918. 

Sr. Dn. Antonio llontero, 

Montevideo, Uruguay. 

Iluy sefior nuestro: 

De conformidad con lo convenldo con Ud. por nuestro 
viajante, le Inoluimos con la presente una primera de 
cambio (N°089) a su cargo, por Ptas. 2.050 (dos ttil 
cincuenta pesetas), a 90 d/v, que esperamos se servird, 
devolvernos con su aceptacidn. 

Aprovechamos la ocasidn para of recernos de Ud. 

Afmos. ss. ss. 
q. b. s. m. 
Por la Exportadora Vizcalna 
El Gerente 



jto^ ^dte^CcL iPo/f, 



Contestaci6n a la anterior 

Montevideo, 13 de Junio, 1918. 

La Exportadora Vizcalna, 
Bilbao, Espaiia. 

Muy sefiores mios: 

Acuso recibo de su grata fecha 25 del pasado, en la 
cual me remiten letra N" 089 por 2,050 pesetas, a 90 d/v, 
que pagar§ a su vencimiento y devuelvo adjunta con mi 
aceptacidn. 

\ Saluda a Uds. muy atentamente 



TERCERA PARTE 

TERMINOLOGlA MERCANTIL 

A continuaci6n el estudiante encontrard, en orden alfab6- 
tico y debidamente explicados, los t6rminos mercantiles de 
uso m&s frecuente. Algunos terminos no han sido inclufdos 
en esta lista por hallarse explicados en alguna otra parte del 
texto. Dentxo de lo posible, nos hemos cenido en las defi- 
niciones al Diccionario de la Real Academia Espafiola. 



Abonar o acreditar. Anotar en las cuentas corrientes o 
libros de comercio las partidas que corresponden al Haber. 

Abonar^. £1 documento o resguardo por el cual se asegura 
o hace bueno el pago de alguna cantidad. 

Abono. En las cuentas, la admisi6n y aprobaci6n de las 
partidas, y tambi6n el recibo que se da o el asiento que se 
hace de lo que se cobra. 

Acci6n. Una de las partes en que se divide el capital de 
una sociedad an6nima. 

Aceptaci6n. La promesa escrita de la persona contra quien 
se hace un giro, de pagarlo a su vencimiento. 

Aceptante. El que acepta y por consiguiente se compro- 
mete a pagar una letra girada contra 61. Ll&mase tambi6n 
pagador. 

Aceptar (una letra o libranza). Obligarse por escrito, en 
la misma letra, a pagar la cantidad en ella expresada. 

Activo. Los cr6ditos, derechos y obligaciones que una 
persona tiene a su favor. 

i8i 



l82 TERMINOLOGfA MERCANTIL 

Adeudar. Anotar en las cuentas corrientes o libros de 
comercio las partidas que corresponden al Debe. 

Afianzar. Dar fianza por alguno para seguridad o res- 
guardo de intereses o caudales. Vease fianza. 

Agio, i) El beneficio que se obtiene del cambio de la 
moneda, o de descontar letras, pagar6s, etc. — 2) Especu- 
lacion sobre el alza y la baja de los fondos publicos. 

Agiotaje. El agio o manejo para producir alza o baja 
en los fondos publicos, o en el precio de ciertos articulos 
o generos, con el fin de lucrarse indebidamente. 

Agiotista o agiotador. El que se dedica al agiotaje. 

Ajuste o ajustamiento. El reconocimiento y liquidacion 
de las cuentas. 

Almacenaje. El derecho que se paga por conservar las 
cosas en un dep6sito o almacen, sea publico o particular. 

Almoneda. La venta publica de efectos de comercio, 
casas o muebles, adjudicdndolos al que ofrezca mas precio. 
Tambi6n se Uama remate o subasta. 

Alza. El aumento de precio que toma alguna cosa, 
como la moneda, los fondos publicos, las mercancias, etc. 

Amortizar. Redimir o extinguir el capital de un censo, 
prestamo, etc. 

Anualidad. El importe anual de cualquier renta. 

Apoderado. El que tiene poder de otro para proceder 
en su nombre. — Constituir apoderado. Nombrar a ima 
persona con las formalidades establecidas por las leyes. 

Arqueo. El reconocimiento de los caudales y papeles que 
existen en la caja de ima casa, oficina o corporation. 

Asiento. La anotacion o apuntamiento de algima cosa 
por escrito para que conste. 



TERMINOLOGfA MERCANTIL 183 

Aval. La firma que se pone al pie de una letra u otro 
documento de credito, para responder de su pago en caso 
de no verificarlo la persona principalmente obKgada a el. 

Avaluar. Vease valuar. 

Avaliio. V6ase valuaci6n. 

Averia. El dano que padecen las mercancias, particular- 
mente en el mar. 

Balance, i) La operacion que hace un comerciante, ex- 
tractando el inventario de su activo y de su pasivo, para 
averiguar el estado de su negocio y de su caudal. — 2) Es- 
tado demonstrativo del resultado de dicha operacion. 

Banca. El comercio que principalmente consiste en ope- 
raciones de giro, cambio y descuento, en abrir creditos 
y llevar cuentas corrientes, y en comprar y vender efectos 
piiblicos, especialmente por cuenta de otros, percibiendo 
en recompensa un interes que se llama comision. — Casa de 
banca. La casa de comercio que se dedica al anterior g^nero 
de operaciones. 

Bancarrota. V6ase quiebra. 

Bienes. Hacienda, riqueza. — Bienes muebles. Los que 
pueden trasladarse de una parte a otra. — Bienes raices. Los 
que consisten en tierras y posesiones. Llamanse tambien 
bienes inmuebles. 

Billete. La cedula impresa o grabada que representa 
cantidades numerarias. 

Bill6n. En la mayor parte de los paises un billon es un 
millon de millones (i. 000.000.000.000); en Francia y los 
Estados Unidos es solamente mil millones (i. 000.000.000). 

Burs&til. Lo concerniente a los negocios que se hacen 
sobre efectos publicos. 

Buz6n. El agujero por donde se echan las cartas en el 
correo. 



i84 terminologIa m:ercantil 

Caja. La pieza, sitio o dependencia destinada en las 
tesorerias, bancos y casas de comercio para recibir o guardar 
dinero o valores equivalentes, y hacer pagos. 

Caja (o area) de caudales. La caja de hierro que se 
usa generalmente para guardar dinero, joyas y valores. 
Est£ construida de manera que no es posible forzarla y 
of rece al mismo tiempo cierta seguridad contra los incendios. 

Capital, i) El caudal de una persona avaluado en di- 
nero. — 2) Cantidad de dinero que se impone a censo o 
r^dito sobre alguna finca. — 3) Cantidad que se presta para 
que rinda interes. 

Capitalista. La persona que tiehe su caudal en dinero 
efectivo (en metalico), en contraposicion a la que lo tiene 
en bienes raices, y se llama propietario. 

Capitalizar. i) Reducir a capital el interns de la renta. — 
2) Agregar al capital el importe de los intereses deyengados 
y formar con ambas cantidades un capital nuevo y mayor, 
que por consiguiente ganard mayor cantidad de intereses. 

Cargamento. El conjunto de generos u otras cosas que 
carga una embarcacion. 

Caudal. La hacienda, los bienes de cualquiera especie, 
y mas comunmente el dinero. 

Censo. El contrato por el cual se sujeta un inmueble al 
pago de una pension anual, como retribucion de un capital 
recibido en dinero, de un dominio que se transmite con el 

I 

inmueble. 

Certificado de origen. El documento que debe presentar 
a las autoridades aduaneras el importador de generos para 
justificar su procedencia. Es el instrumento en el que el 
fabricante, o su apoderado o representante legal, da fe ante 
la autoridad local del punto de produccion u origen de que 
las mercancias a que se refiere son producto de su industria. 



TERMINOLOOfA MERCANTIL 185 

Comiso o decomiso. i) La pena de perdimiento de la 
cosa, en que incurre el que comercia en generos prohibidos. 
2) Lldmase asi tambien la cosa decomisada. 

C6nsul. Agente o representante oficial de una naci6n 
en el extranjero, encargado de proteger las personas e inte- 
reses de los naturales de aquella y arreglar en ciertos casos 
sus diferencias. 

Consulado. i) Cargo de c6nsul de una potencia. — 
2) Territorio o distrito en que un consul ejerce su auto- 
ridad. — '■ 3) Casa u oficina en que despacha el consul. 

Contrabando. i) Comercio o produccion de generos 
contra lo que disponen las leyes del Estado. — 2) Las mer- 
cancias y generos prohibidos. — 3) La accion o intento de 
introducir fraudulentamente dichos generos. 

Corretaje. El premio y estipendio que el corredor recibe 
por sus servicios. 

Cotizable. * Que puede cotizarse. 

Cotizacidn. La accion y efecto de cotizar. 

Cotizar. i) P.ublicar en alta voz en la Bolsa el precio de 
los documentos de la deuda del Estado, o el de las acciones 
mercantiles que tienen curso publico. — 2) Dar o fijar el 
precio a que se venden o compran papeles comerciales, pro- 
ductos o generos de cualquier clase. 

Cupdn. Cada uno de los cajetines de los titulos de la 
deuda publica, acciones u obligaciones de una sociedad, etc., 
que periodicamente se van cortando para presentarlos al 
cobro de la cantidad que expresan. 

Data. La partida o partidas que componen el descargo 
de lo recibido. 

Deficit. En el comercio significa el descubierto que 
resulta comparando el haber o caudal existente con el fondo 

« 

o capital puesto en la empresa; y en la administracion 



l86 TERMINOLOGiA. MERCANTIL 

publica, la parte que falta para Uenar las cargas del Estado, 
reunidas todas las sumas destinadas a cubrirlas. 

Descontar. i) Rebajar una cantidad al tiempo de pagar 
una cuenta, una factura, un pagare, etc. — 2) Abonar al con- 
tado una letra u otro documento que vencera mas adelante, 
mediante rebaja de algo de su importe, como interes del 
dinero que se entrega. 

Descubierto. Significa lo mismo que deficit. — Estar o 
quedar en descubierto significa, en los ajustes de cuenta, no 
dar salida a algunas partidas del cargo, o faltar alguna can- 
tidad para satisfacerlo. — Girar en descubierto significa sa- 
car del banco mayor cantidad de la que queda en dep6sito. 

Descuento. i) La rebaja o compensacion de una parte de 
la deuda. — 2) Cantidad que se descuenta de una letra u 
otro documento por el anticipo de su pago. — 3) Negocio 
de los bancos y casas de banca que consiste en pagar o rea- 
lizar en numerario, letras o pagares.cuyo vencimiento no ha 
llegado aun, cobrando un tanto por ciento convenido. 

Dividendo. Parte del beneficio que produce una empresa 
por acciones. — Dividendo activo es la cuota que, al distri- 
buir ganancias una compaiiia mercantil, corresponde a cada 
accion. — Dividendo pasivo es la cuota con que se ha de 
contribuir por cada accion para allegar fondos. 

Dock. Palabra de origen ingles con que se designa al 
establecimiento comercial que se encarga del cargo y descargo 
de los buques, almacenaje de las mercancias, entregando 
recibos que sirven de garantia y que se pueden endosar y 
negociar. Un dock (tambien se dice doque) no es, pues, 
otra cosa que un almacen general de deposito. 

Efectos. Articulos de comercio, muebles, enseres, etc. 

Efectos de comercio. Los valores negociables que sirven 
para el arreglo de las operaciones hechas a plazo. A veces 
se los llama simplemente efectos* 



TERMINOLOGfA MERCANTIL 1 87 

Efectos pdblicos o fondos pdblicos. Los documentos de 
credito que emitidos por el Estado, las provincias o los 
municipios, han sido reconocidos por el gobierno como 
negociables en Bolsa. 

En efectivo. Esta expresi6n significa *'ew dinero contante" 
o "e» papel monedaJ^ Hacer efectivo significa ^^convertir en 
dinero" 

Ejercicio. El tiempo durante el cual rige una ley de 
presupuestos. 

Emitir. Distribuir, poner en circulacion papel moneda o 
cosa semejante. 

Empr^stito o pristamo. La acci6n de prestar y la cosa 
prestada. 

Endosante. El que pone el endoso a una letra, pagare o 
libranza. 

Endoso. El traspaso o cesion que se hace a una persona 
de una letra de cambio u otro documento de cr6dito. El 
endoso se hace constar por escrito firmando la persona que 
lo hace al respaldo o dorso del documento. 

Erario. El tesoro publico de una nacion y el lugar donde 
se guarda. 

Escritura. Instrumento publico, firmado a presencia de 
testigos por la persona o personas que lo otorgan, de todo 
lo cual da fe un notario. 

Especulaci6n. La accion de comprar, vender o permutar 
un genero comerciable para obtener la ganancia que se ha 
calculado, y, en general, todo negocio que promete lucro. 

Especulador. La persona que especula. 

Ezistencias. Las cosas que no han tenido aun la salida o 
empleo a que estan destinadas, como los frutos que estdn 
por vender al tiempo de dar cuenta y las mercancias que no 
han sido vendidas al hacer el balance de una casa de comercio. 



l88 TERMINOLOGfA MERCANTIL 

Extender una letra, libranza, etc. Ponerlas por escrito 
y en la forma acostumbrada. 

Falsificaci6n. La accion y efecto de adulterar o contra- 
hacer una cosa; como una moneda, un cheque, etc. 

Fallido. El que ha hecho bancarrota o quiebra y esta 
sin credito en el comercio. Llamase tambien quebrado. 
V6ase quiebra. 

Fiador. La persona que fia o afianza a otra para la se- 
guridad de aquello a que esta obligada. 

Fianza. La obligaci6n accesoria que uno hace para 
seguridad de que otro pagara lo que debe o cumplira los 
compromisos que contrajo, tomando sobre si el fiador veri- 
ficarlo €ly en caso de que no lo haga aquel por quien res- 
ponde. 

Fiar. i) Asegurar uno que otro cumplira lo que promete, 
o pagara lo que debe, obligandose en caso de que no lo 
haga, a satisfacer por el. £n otros terminos, salir garante, 
afianzar. — 2) Vender sin tomar el precio al contado, para 
recibirlo despu6s. — Al fiado significa que uno toma, compra, 
vende o contrata sin dar o tomar de presente lo que debe 
pagar 6 recibir. 

Finiquitar. Terminar, saldar una cuenta. 

Fletar. Alquilar una nave o algima parte de ella para 
conducir personas o mercancias. 

Flete. i) Precio estipulado por el alquiler de una nave 
o de una parte de ella. — 2) Cantidad que se paga a los 
ferrocarriles por el transporte de mercaderias. 

Fondos. Caudales, dinero, papel moneda, etc., perte- 
necientes al tesoro publico o al haber de un negociante. 
— Fondos de amortizacidn son los destinados por la ley a 
la extinci6n de la deuda publica. — Fondos pdblicos. Vease 
efectos pdblicos. 



TERMINOLOGfA MERCANTIL 189 

Formulario. El libro o escrito en que se contienen las 
f6rmulas que se han de observar para la peticion, expedici6n 
o ejecuci6n de algunas cosas. 

Franco. ApKcase a las cosas que estdn libres y exceptua- 
das de derechos y contribuciones, y a los lugares, puertos, 
etc., en que se goza de esta exencion. 

Garante. Fiador. Vease fiador. 

Garantizar o garantir. Salir fiador o responder de una 
cosa. 

Glnero. i) Cualquier artefacto o mercancia. — 2) Toda 
clase de telas, y asi se dice: " generos de algod6n, de hilo, 
de seda." 

Gestor. El socio o accionista que en una empresa o 
sociedad mercantil ejerce la direcci6n o administracion de la 
misma. 

Girar. Expedir libranzas, talones u otras ordenes de 
pago. Dicese tambien librar. (Vease librar.) 

Giro, i) Movimiento o traslacion de caudales por medio 
de letras, libranzas, etc. — 2) La direcci6n que se da a un 
negocio y sus diferentes fases. 

Gravamen. La carga impuesta sobre una finca. 

Hacendista. El hombre versado en la administraci6n de 
la hacienda publica. 

Hacienda. El cumulo de bienes y riquezas que uno tiene. 

Hacienda piiblica. Las rentas del Estado. 

Heredar. Suceder a uno por disposici6n testamentaria o 
legal en la posesion de los bienes y acciones que tenia al 
tiempo de su muerte. 

Hipoteca. i) Finca afecta a la seguridad del pago de 
un credito. — 2) Accion de hipotecar. — 3) Derecho que 
gravita sobre bienes inmuebles, sujetandolos a responder del 
cumplimiento de una obligacion o del pago de una deuda. 



190 TERMINOLOOfA MERCANTIL 

Hipotecar. Asegurar un cr6dito con bienes raices. 

Inmueble. Vease bienes raices. 

In s61idiun. Solidariamente, es decir, por entero, por el 
todo. tJsase esta expresi6n para indicar la facultad u 
obligacion que, siendo comun a dos o mds personas, puede 
ejercerse o debe cumplirse por entero por cada una de ellas. 
Se llama tambien facultad u obligacion solidaria. Se dice, 
por ejemplo, "Juan y Pedro son deudores in sdlidum o 
deudores solidarios." 

Insolvencia. La incapacidad de pagar una deuda. 

Insolvente. El que no tiene con qu6 pagar. 

Instnunento. La escritura, papel o documento con que 
se justifica o prueba una cosa. 

Interns, i) Provecho, utilidad, ganancia. — 2) El lucro 
del capital, o lo que se paga o cobra por el uso de una 
cantidad prestada, o por las deudas no pagadas en sus 
vencimientos respectivos. — Interns simple es el interes de 
un capital sin agregarle ningun redito vencido, aun cuando 
no se haya cobrado. — Interns compuesto es el interes de 
un capital al que se van acumulando sus reditos para que 
produzcan otros. 

Inventario. i) Lista detallada y valorada, hecha con 
orden y distincion, de los bienes y demas cosas pertene- 
cientes a una persona o comunidad, o de las existencias de 
una casa de comercio. — 2) Papel o documento en que estan 
escritas dichas cosas. 

Lenceria. i) El conjunto de lienzos de distintos generos. 
— 2) La tienda de lienzos. 

Libramiento. i) Accion y efecto de librar. — 2) Orden 
que se da por escrito, para que el tesorero, mayordomo, etc. 
pague una cantidad de dinero u otro genero. 



TERMINOLOGfA MERCANTIL 191 

Libranza. Orden de pago que se da, ordinariamente por 
carta, contra aquel que tiene fondos o valores del que la 
expide. 

Librar. Girar o expedir letras, cartas de credito u otras 
ordenes de pago a cargo de uno, sobre fondos del que gira. 

Liquidacidn. Venta por menor, con gran rebaja de pre- 
cios, que hace una casa de comercio por cesacion, quiebra, 
traslado u otra causa. . 

Liquidar. i) Hacer el ajuste formal de una cuenta. — 
2) Hacer el ajuste final de cuentas una casa de comercio 
para cesar en el. 

Lfquido, Uquida. Aplicase a la suma que resulta de la 
comparacion del cargo con la data; asi dicese deuda Uquida, 
alcance liquido. 

Lonja. El sitio publico donde se juntan mercaderes y 
comerciantes para sus tratos y comercios. 

Lucre. La ganancia o provecho que se saca de una cosa. 
La expresion lucres y da£Les es sin6nima de ganancias y 
perdidas, 

Manifieste. Declaracion de todo el cargamento que debe 
preseiitar al administrador de la aduana el capitdn o patron 
de un buque. 

Mercerfa. i) El trato y comercio de cosas menudas y 
de poco valor; como alfileres, bo tones, cintas, etc. — 2) La 
tienda en que se venden estos articulos. 

Met&lice. Dinero en oro, plata o cobre, esto es, en su 
propia especie, a diferencia del papel moneda. 

Mente de piedad. Establecimiento publico que en 
Espaiia hace prestamos a m6dico interns sobre ropas o 
alhajas. Llamase tambi^n Casa de pristames, Casa de 
empefies o Mente Pie. 



192 TERMINOLOGfA MERCANTIL 

Moratoria. £1 plazo que se otorga para solventar una 
deuda vencida. 

Muellaje. £1 derecho o impuesto qu^ se cobra a toda 
embarcaci6n que da fondo, y se suele aplicar a la conserva- 
ci6n de los muelles y limpieza de los puertos. 

Negociable. i) Que se puede negociar . como objeto de 
comercio. 2) Tratandose de valores, susceptible de endoso 
por ser a la orden, o de traspaso por ser al portador. 

Negociaci6n. La accion y efecto de negociar. 

Negociado. Cada una de las divisiones en que para el 
mejor^ despacho se clasifican en las oficinas los diferentes 
asuntos. 

Negociar. i) Tratar y comerciar, comprando y vendiendo 
o cambiando generos, mercaderias o valores para aumentar el 
caudal. — 2) Ajustar el traspaso, cesion o endoso de un vale, 
efecto o letra. — 3) Tratandose de valores, descontarlos. 

Neto, neta. Se dice de la cantidad que resulta liquida en 
la suma, precio o valor de una cosa, despues de haber de- 
ducido los gastos o de haber comparado la data con el cargo. 

Nominal. Dicese de lo que tiene nombre de una cosa y 
le falta la realidad de ella en todo o en parte. Asi, se dice 
^^suddo, empleoy valor nominal." 

Notario. £1 funcionario publico autorizado para dar fe 
de los contratos y otros actos extrajudiciales, conforme a 
las leyes. A veces se le llama tambien escribano. 

Nimierario. La moneda acuiiada o el dinero efectivo. 

Obligaci6n. £1 titulo, comunmente amortizable, al por- 
tador y con interes fijo, que representa una suma prestada 
al £stado o a una compafifa industrial o comercial. 

Obligacionista. £1 dueno de una o varias obligaciones 
comerciales. 



TERMINOLOGIA MERCANTIL I93 

Oferta. La presentacion de mercancias en solicitud de 
venta. 

Papel comercial. El documento que contiene la obliga- 
cion del pago de una cantidad; como la libranza, el billete 
de banco, el pagare, etc. Asi, se dice, "Mil duros en metdlico 
y quinientos en papel." 

Papel del Estado. Los diferentes documentos que emite 
el Estado reconociendo creditos, sean o no reembolsables o 
amortizables, a favor de sus tenedores. 

Papel moneda. El que por autoridad ptiblica se sustituye 
al dinero efectivp y tiene curso como tal. 

Papel sellado. El que esta sellado con las armas de la 
naci6n, y sirve para autorizar los documentos legales y 
juridicos. (Vease Fig. 40.) 

Par. A la par. Tratandose de efectos publicos u otros 
negociables, la igualdad entre su valor efectivo y el que 
obtienen en el cambio. 

Partida. i) Cada uno de los articulos y cantidades 
parciales que contiene una cuenta. — 2) Cantidad o porcion 
de un genero de comercio; como trigo, aceite, madera, 
lenceria. 

Pasivo. El importe total de los d6bitos u obligaciones 
onerosas que tiene contra si una persona, y que se considera 
'como diminucion de su activo. 

. Patente. i) El titulo o despacho que da el gobiemo 
para el goce de un empleo o privilegio. — 2) El documento 
expedido por la hacienda publica, que acredita haber satis- 
fecho determinada persona la cantidad que la ley exige para 
el ejercicio de algunas profesiones o industrias. — Patente 
de invenci6n. El documento en que oficialmente se otorga 
un privilegio de invencion. — Patente de sanidad. La certi- 
ficacion que llevan las embarcaciones que van de un puerto 



194 TERMINOLOGfA MERCANTIL 

a otro, de haber o no haber peste o contagio en el paraje de 
su salida. En el primer caso se llama patente sucia, y en 
el segundo, patente limpia. 

Peso bruto. El peso de las mercancias antes de hacer la 
rebaja de la tara u otra deducci6n. 

Peso neto. El peso real de las mercancias despues de 
hechas todas las rebajas y deducciones. 

Pignoracidn. La accion y efecto de pignorar. 

Pignorar. Dar o dejar una cosa en prenda para seguridad 
de la satisfaccion o pago. Pignorar significa lo mismo que 
hipotecar y empenar. El uso de la palabra kipotecar se 
limita a los bienes raices, y pignorar se usa mas generalmente 
cuando se trata de ef^ctos de comercio o de efectos publicos. 

Plaza, i) La poblacion en que se hacen operaciones con- 
siderables de comercio, y principalmente de giro. — 2) El 
gremio o reunion de comerciantes de una plaza de comercio. 

Plazo. El termino o tiempo que se da a uno para res- 
ponder o satisfacer una cosa. 

Poder. El instrumento en que uno da facultad a otro 
para que en lugar de su persona y representandola pueaa 
ejecutar una cosa. 

Portador. La persona que presenta a su cobro titulos 
de la deuda ptiblica, billetes de banco u otros efectos de 
comercio de los que no son nominativos, sino pagaderos a 
quien los Ueva y exhibe. 

Prenda. i) Objeto que se da o se toma para la seguridad 
de alguna deuda o contrato, o satisfaccion de alguD daiio que 
se ha hecho. — 2) Cualquiera de las alhajas, muebles o 
enseres de uso domestico, particularmente cuando se dan a 
vender. 

Presupuesto. El computo anticipado del coste de una 
obra, y tambien de los gastos o de las rentas de una cor- 



TERMINOLOGfA MERCANTIL I9S 

poracion, y aun de los generales de un Estado o especiales 
de un ramo; como de guerra, marina, etc. 

Prima, i) La cantidad que recibe un comerciante por 
ceder a otro un negocio contratado por aquel. — 2) Premio 
concedido por el gobierno a los que introducen o exportan 
articulos de comercio, o toman a su cargo una empresa de 
utilidad publica. — Prima de seguro. El tanto por ciento 
que cobra el asegurador sobre el valor de la cosa asegurada. 

Progresidn. La serie de mimeros o terminos algebraicos 
en la cual cada tres consecutivos forman una proporcion 
continua. — Progresi6n aritm6tica. Aquella en que cada 
dos terminos consecutivos se diferencian en ima misma 
cantidad. — Progresi6n geom6trica. Aquella en que cada 
dos terminos consecutivos dan un mismo cuociente. 

^ Prorrata. La cuota o porcion que toca a uno de lo que 
se reparte entre varios, hecha la cuenta proporcionada a 
lo m£s o menos que cada uno debe pagar o recibir. A , 
prorrata significa mediante prorrateo. 

Prorratear. Repartir una cantidad entre varios segun 
la parte que proporcionalmente toca a cada uno. 

Prorrateo. La repartici6n de una cantidad entre varios, 
segun la parte que proporcionalmente toca a cada uno. 

Quiebra. El estado de un comerciante que por trastorno 
o desarreglo de sus negocios cesa en el pago de las obliga- 
ciones contraidas. 

Quilate. Cada una de las veinticuatroavas partes en 
peso que contiene de oro puro cualquier aleacion de ese 
metal, y que a su vez se divide en cuatro granos. Asi, se 
dice oro de diez y ocho quilates a la liga de nueve partes de 
oro y tres de cobre. 

Quincalla. El conjunto de objetos de metal, general- 
men te de escaso valor; como tijeras, dedales, imitaciones de 
joyas, etc. 



196 TERMINOLOGfA MERCANTIL 

Quincallerla. i) La fdbrica de quincalla. -^ 2) La tienda 
o lugar donde se vende quincalla. 

Raz6n social. El nombre y firma por los cuales es conocida 
una casa o compama de comercio. 

Recambio. El acto de volver a girar contra el librador o 
endosante, con el consiguiente nuevo cambio, el valor de 
una letra protestada. 

RIdito. La renta, utilidad o beneficio que rinde un 
capital. 

Regla de aligaci6n. La regla que ensena a calcular el 
promedio de varios numeros, atendiendo a la proporcion en 
que cada uno entra a formar un todo. 

Regla de compafiia. La regla que ensena a dividir una 
cantidad en partes proporcionales a otras cantidades cono- 
cidas. 

Regla de tres. La que ensena a determinar una cantidad 
desconocida, por medio de una proporcion de la cual se 
conocen dos t6rminos, homogeneos entre si, y otro tercero 
de la misma especie que el cuarto que se busca. 

Renta. i) La utilidad o beneficio que rinde anualmente 
una cosa o lo que de ella se cobra. — 2) Lo que un arrenda- 
tario paga en dinero o en frutos. 

Rentista. i) La persona que percibe renta procedente 
de papel del Estado. — 2) La persona que posee una renta, 
cualquiera que sea su procedencia. 

Resguardo. i) La seguridad que por escrito se hace en 
las deudas o contratos. — 2) La guardia o custodia de un 
paraje para que por all! no se introduzca contrabando o 
matute. 

Seguridad. La fianza u obligacion de indenmidad a 
favor de uno, regularmente en materia de intereses. 



TERMINOLOGfA MERCANTIL I97 

Sindicato. La agrupacion formada para la defensa de 
intereses economicos comunes. ^ 

Sindico. i) El sujeto encargado en un concurso de acree- 
dores de liquidar la quiebra. — 2) La. persona elegida por 
una comunidad o corporacion para cuidar de sus intereses. 

Siniestro. La averia grave o perdida de- mercancias, 
especialmente en el mar, por naufragio u otro contratiempo. 

Sobrecargo. La persona que en los buques mercantes 
lleva a su cuidado y bajo su responsabilidad el carganlento. 

Solidariamente. Vease In s61idiun. 

Solventar. Arreglar cuentas satisfaciendo lo que se debia. 

Solvente. i) El que estd libre de deudas. — 2) El que 
es capaz de satisfacerlas. 

Sorteo. La accion de someter a personal o cosas al resul- 
tado de los medios fortuitos o casuales que se emplean para 
fiar a la suerte una resolucion. 

Subasta o subastacidn. La venta publica de bienes o 
alhajas que se bace al mejor postor y regularmente por 
mandato y con intervencion de un juez u otra autoridad. 
— Sacar a piiblica subasta una cosa: Ofrecerla a quien haga 
proposiciones mas ventajosas para adquirirla en el termino 
y forma seiialados. 

Sucursal. El establecimiento que sirve de ayuda a otro, 
del cual depende. 

Superllvit. i) El exceso del haber o caudal sobre el debe 
u obligaciones de la caja. — 2) En la administracion publica, 
exceso de los ingresos sobre los gastos. 

Tal6n. i) La libranza a la vista, que consiste en una 
hoja cortada con ,tijera de un libro, de modo que, aplicandola 
al pedazo de la misma que queda cosido al libro, se acredite 
su legitimidad o falsedad. — 2) El documento o resguardo 
expedido en la misma forma. 



198 TERMINOLOGfA MERCANTIL 

Tara. La parte de peso que se rebaja en los generos o 
mercancias por razon de la vasija, caja, saco o cosa seme- 
jante en que estan incluidos o encerrados. 

Tarifa. La tabla o el catdlogo de los precios, derechos o 
impuestos que se deben pagar por alguna cosa o trabajo. 

Tasa. i) El precio fijo puesto por la autoridad a las 
cosas vendibles. — 2) Medida, regla. 

Tasar. i) Poner tasa a las cosas vendibles. — 2) Graduar 
el valor o precio de las cosas. 

Tesorerfa. i) La oficina o despacho del tesorero. — 
2) El cargo u oficio de tesorero. 

Tesorero. La persona encargada de custodiar y distribuir 
los caudales de una dependencia publica o particular. 

Tesoro. La cantidad de dinero, valores u objetos pre- 
ciosos reunida y guardada. — Tesoro es tambien sinonimo 
de erario, Vdase erario. 

Transferible. Que puede ser transferido o traspasado al 
dominio de otro, particularmente por endoso. 

Traspasar, transferir o transmitir. Renunciar o ceder a 
favor de otro el derechb o dominio que se tiene sobre una 
cosa, haciendole dueno de ella. 

Tribunal de cuentas. La oficina central de contabilidad 
del Estado, que tiene a su cargo examinar y censurar las 
cuentas de todas las dependencias del Estado. Se compone 
de un presidente, cierto numero de ministros, un fiscal, con- 
tadores y otros empleados subalternos. 

Trust. (Voz inglesa) i) La liga o coalicion de capi- 
tales que se hace con el fin de conseguir un 'monopolio! — 
2) El sindicato de especuladores formado para' promover 
el alza de un valor en el mercado o el precio de una mer- 
cancia, acaparando aquel o esta. Por ejemplo: Trust del 
acero. 



TERMINOLOGfA MERCANTIL 199 

Usura. i) El in teres que se lleva por el dinero en el 
contrato de prestamo. — 2) Inter6s excesivo en un pr6s- 
tamo. — 3) Cualquier ganancia, fruto, utilidad o aumento 
que se saca de una cosa. 

Utilidad. El provecho, interes o fruto que se saca de una 
cosa. 

Valuacidn o avaliio. La accion y efecto de valuar o 
valorar. 

Valuar, valorar, avaluar o evaluar. Seiialar a una cosa 
el valor correspondiente a su estimacion; ponerle precio. 

Vencimiento. El cumplimiento del plazo de una letra, 
obligacion, etc. 

Viajante. El dependiente comercial que hace viajes para 
negociar ventas o compras. 

Vista. El empleado de aduanas a cuyo cargo esta el 
registro de los generos. 

Vuelta o vuelto. El sobrante que el vendedor devuelve 
al comprador que ha entregado cantidad superior al precio. 

Warrant. (Voz inglesa) El recibo de una mercancia 
depositada en los docks o almacenes especiales, y negociable 
como una letra de cambio. 



LISTA DE LAS ABREVIATURAS MAS USADAS EN 
CASTELLANO, ESPECIALMENTE EN 

EL COMERCIO 



c/1 curso legal 

cm centimetro 

eta., c.^ . . .cuenta 
etc., corr.^ .corriente 

eta. cte cuenta corriente 

ch/ cheque 

D., D.'^ Don 

D.a Dona 

desct.°, d.° . .descuento 

D.F Distrito Federal 

d/f dfas fecha 

d/v dias vista 

dho., dcho. .dicho 
dic.% dic.^'^ .diciembre 

doc docena 

docum.^o ^ .document© 
dup.*^° duplicado 

^ jj ' I Estados Unidos 

en.o enero 

esq esquina 

etc., & etcetera 

fact.* f actura 

F.C., f.c. . . .ferrocarril 

feb.o febrero 

fha fecha 

Fig figura 

f . o. b franco a bordo 



arroba 

@@ arrobas 

ab.* abril 

a/c a cuenta 

a/f a favor 

af mo af ectisimo 

af mos. ..... af ectisimos 

ag.^° agosto 

A.M antemeridiano 

art. art.° . . . articulo 

atto., attos. atento, atentos 

Av., av avenida 

a/v a la vista 

b° benefido 

B.L. M., 1, , 
, , [ besa la mano 

b. 1. m. J 

B. L. P., b. 1. p. besa los pies 

brl., brls. . . barril, barriles 

c/, ego cargo, contra 

fS, ct., cent, .centavo 

f Compaiiia en co- 
v>. eu v^. • • I .. 

[ mandita 

cent centavo, centimo 

eg centigramo 

Cfa., C.^ 



Comp.» 
c i f 



Compaiiia 

f eoste, seguro y 
\ flete 



200 



ABREVIATURAS USADAS EN EL COMERCIO 



20I 



f.Ojfol folio 

fr., frs franco, francos 

g/ giro 

gr., grs gramo, gramos 

gral general 

gsa gruesa 

Hno Hermano 

Hnos Hermanos 

id Idem 

i. e id est (esto es) 

imp imprenta 

it Item 

kg kilogramo 

kl kilolitro 

km kilometro 

L/, I.*, 1. . . .letra {de catnbio) 

£ libra esterlina 

lb., lbs. . . . ..libra, libras 

Ltdo., Ltda. limitado, -da 

liq.o llquido 

M., m meridiano 

m metro 

mm milfmetro 

„ J mercancfas, mer- 
mer.*,merc.* { , . 
I cadenas 

m/f ha meses f echa 

m/ mi 

m/c mi cargo 

m/cte., m/c . moneda corriente 

m/cta mi cuenta 

m/f mi favor 

m/g mi giro 

m/L, m/L . .mi letra 

m/n moneda nacional 

m/o mi orden 

m/p mi pagar6 

m/r mi remesa 



M. S manuscrito 

M. SS manuscritos 

n/ nuestro, nuestra 

N. B Nota bene 

n/c nuestro cargo 

n/cta nuestra cuenta 

n/f nuestro favor 

n/g nuestro giro 

n/1, n/L .... nuestra letra 

n/o nuestra orden 

n/p nuestro pagar6 

n/r nuestra remesa 

N.o, niim. . . numero 
nov.<^, nov.^""® noviembre 
o/ orden 

Oct.®, oct.^'® octubre 

p pagar6, por 

P-%, % ... .por ciento 
P°/oo, Voo . . . por mil 

p^g pagina 

pagd.o,pagd.apagado, pagada 

p/cta por cuenta 

p/cta. y o/. .por cuenta yordeD 

P. D. posdata 

pdo., pA^ . ..pasado * 

p. ej por ejemplo 

Pf., pf peso fuerte 

P. M., p. m. pasado meridiano 

p/o por orden 

p. p por poder 

P^P por 

o do proximo pasado 

pral principal 

prox pr6ximo 

ps., $ pesos 

P. S post scrfptum 



202 



ABREVIATURAS USADAS EN EL COMERCIO 



pta., ptas. . .peseta, pesetas 



que besa(n) su 

mano 
que besa(n). sus 

pies 



que Dios guarde 

que estrecha(n) 
su mano 



Q.B.S.M., 

q. b. s. m. 
Q.B.S.P., 

q. b. s. p. 
Q. D. G., 

q.D.g. 
Q. E. S. M., 

q. e. s. m. 

q.l, ql quintal 

qq quintales 

R.w Recibi 

recib.o redbido 

S. A Sociedad Anonima 

Sociedad en Co- 
* 1 mandita 

Soc Sociedad 

d> ^'j s« c* . .su casa 

s/ su 

s/c su cargo 

s/cta su cuenta 

set.®, sept.«, 1 setiembre, 

set.^" J tiembre 



S. en C. 



sep- 



S.E.u O., 
s. e. u Oi 



salvo error 
omisi6a 



u 



s/f su favor 

s/g sugiro 

s/1, s/L su letra 

s/o su orden 

s/p su pagar6 

s/r su remesa 

Sr., S.' ... .Senor 
Sra., S."*. . .Senora 
Sres., S."* . . Sefiores 
Srta., Sr.^ . .Seiibrita 
S. S., s. s. . .seguro servidor 



o. w. 3. 
od. do., 

ss. ss. 

dd. OO. dd*, 

SS. ss. ss. 



su seguro servidor 



seguros 
dores 



servi- 



sus seguros ser* 
vidores 

ton tonelada 

Ud., Uds. . .usted, ustedes 

V v6ase, viuda 

vda viuda 

Vd., V usted 

Yds., VV. . .ustedes 

V.° B.o visto bueno 

V. gr., v.g. verbigracia 



UNIDADES MONETARIAS DE LOS PRINCIPALES 

PAlSES, CON SUS EQUIVALENTES EN 

MONEDA AMERICANA! 



Pais 


Unidad 


Dividida en 


Vale 


Estados Unidos 


d61ar 


100 centavos 


$1.00 


Alemania 


marco 


100 pfennigs 


0,24 


Argentina 


peso 


100 centavos 


0,96 


Austria 


corona 


100 hellers 


0,20 


Belgica 


franco 


100 c6ntimos 


0,19 


BOUVIA 


boliviano 


100 centavos 


0,39 


Brasil 


milreis 


1000 reis 


0,54 


Bulgaria 


lev 


100 stotinki 


0,19 


Canada 


dolar 


100 centavos 


1,00 


Colombia 


peso 


100 centavos 


• • • 


Costa Rica 


colon 


100 c6ntimos 


0,46 


Cuba 


peso 


100 centavos 


1,00 


Chile 


peso 


100 centavos 


0,36 


China 


tael 


100 candarines 


1,40 


. DiNAMARCA 


corona 


100 ore 


0,27 


Ecuador 


Sucre 


100 centavos 


0,48 


ESPANA 


peseta 


100 centimos 


0,19 


Francia 


franco 


100 centimos 


0,19 


Gran Bretana 


libra esterlina 


20 chelines 


4,86 


Grecia 


dracma 


100 lepta 


0,19 


Guatemala 


peso 


100 centavos 


0,38 


^ Los equivalentes que damos en moneda 
:ambio a la par, sobre la moneda de oro o 


americana ban sido calculados con 
plata. 




203 







204 



UNIDADES MONETARIAS 



Pais 


Unidad 


Dividida en 


Vale 


HOLANDA 


florin 


lOO 


stivers 


0,40 


Honduras 


peso 


lOO 


centavos 


0,38 


HUNGRIA 


corona 


lOO 


filler 


0,20 


Italia 


b'ra 


lOO 


centesimos 


0,19 


Japon 


yen 


lOO 


sen 


0,50 


Mijico 


peso 


lOO 


centavos 


0,50 


Nicaragua 


peso 


lOO 


centavos 


• • • 


NORUEGA 


corona 


lOO 


ore 


0,27 


Panama 


balboa 


lOO 


cent6simos 


1,00 


Per^ 


sol 


IOC 


centavos 


0,48 


Portugal 


milreis 


lOOO 


reis 


1,08 


Rumania 


leu 


lOO 


bani 


0,19 


RUSIA 


rublo 


lOO 


copecJcs 


0,51 


Salvador 


peso 


lOO 


centavos 


0,38 


Servia 


dinar 


lOO 


paras 


0,19 


SUECIA 


corona 


lOO 


ore 


0,27 


Suiza 


franco 


lOO 


c6ntimos 


0,19 


TURQUIA 


piastra 


40 paras 


0,044 


Uruguay 


peso 


100 


cent6simos 


1,03 


Venezuela 


bolivar 


20 


centavos 


0,19 

• 



ANUNCIOS 

Los anuncios que damos en las p&ginas que siguen, ban sido 
tornados de los principales peri6dicos de America y Espana. 
Su estudio, adem£s de ser interesante, es provechoso. 

* 

A. Anuncios de comerciantes 



PLUMAS SPENCERIAN DE ACERO 

Cdsa establecida en los Estados Unidos en i860 

Estas plumas son usadas preferentemente por los mds expertos y 
cuidadosos calfgrafos y corresponsales, especialmente en las escuelas 
de comercio, colegios, bancos, ate. 

Por la calidad del metal, uniformidad y duraci6n, la pluma Spen- 
cerian es la mejor de las marcas cx>nocidas. 

Se enviardn por correo muesiras y precios de los principales 
modelos a quien los solicite de los propietarios 

THE SPENCERIAN STEEL PEN CO. 

349 Broadway Nueva York, E.U.A. 



Cmile ^ucea 

Casa establecida en 1887 

Comisiones en general. Importador de toda clase 
de frutas, aceites y primeras materias. 

Todas las consignaciones son atendidas con prontitud; 
se vende y se remite su importe sin dilaci6n. 

Referenda: Greenwich Bank 

NUEVA YORK 



205 



2o6 



ANUNCIOS DE COMERCIANTES 




Mexican Importing and Exporting 

Corporation 

Importadores y Bxportadores -:- Noera York 

COMERCIANTES - AGRICULTORES - INDUSTRIALES 

Ensanchad vuestros negocios. Comunicaos con 
nosotros y os ayudaremos en tal empresa. 

EXPORTAMOS — Materiales para ferrocarriles, de construcci6n, 
maquinaria para agricultura y minerfa, etc., etc. 

IMPORTAMOS — Productos del pais, como caf6, hule, fibras, 
maderas, etc., etc. 

CONSIGNACIONES — De productos del pais que pueden reali- 
zarse con la mayor ventaja. En estas consignaciones el remitente 
puede girar contra conocimiento por parte del valor de su em- 
barque. 

PEDIDOS DE MERCANCIaS — De toda naturaleza, en pequefia 
o grande escala, serviremos a todos los paises de la America Latina. 

COMPRA T VENTA DE VALORES ~ Emplearemos toda la 
atenci6n en obtener la mayor ventaja para nuestra clientela. 

Esciibanos y le enviareinos mUs detalles 



BRENTANO'S 

5a AVENIDA -:- NUEVA YORK 

Vendemos libros al mundo entero, de todas clases 
y en todos los idiomas. 



Todos los principales peri6dicos, revistas de modas, arte, 
etc., en todos los idiomas, a la venta por niimero suelto o 
por suscripdones. 

Libros en francos, alemdn, espafiol e italiano. Libros de 
escuelas y diccionarios en todos los idiomas. 

Pidanos los catdlogos: escriha^ tdegrafie, telefonie 
venga Ud. personalniente 



ANTINCIOS DE COMERCIANTES 207 

LA GANADERA 

Sociedad Andnlma 

93? remate-feria en BOLfVAR 

£1 s6bado 16 de marzo, a la 1 P.M. 

2600 ANIMALES VACUNOS MESTIZOS DURHAM, INCLUSO 
1800 VACAS Y TERNEROS PARA CRIA, PRIMERA CLASE. 
1000 animales lanares, incluso 200'Cameros de pura sangre. 
EL GANADO ESTA GORDO Y EN BUEN ESTADO. 

Daremos toda clase de informes en nuestras oficinas de Buenos 
Aires, Avenida de Mayo, 946. 

JUAN SALDUNA, Gerente 



LIBRERIA CERVANTES 

Galiano 62 - - Telefono A-4968 
Apartado 1116-Habanai 

pfDANSE LOS CATALOGOS DE ESTA CASA, QUE SE 
ENvIaN ENTERAMENTE GRATIS 



DICCIONARIO MINIATURA DE LA 
LENGUA CASTELLANA 

Este diccionario es uno de los mis pequeiios que se 
han publicado hasta la fecha y, a pesar de su reducido 
tamano, contiene mas de 15.000 palabras usuales. Su 
impresion es completamente clara y legible. El Dic- 
cionario Miniatura, por su tamano, puede llevarse en el 
bolsillo del chaleco para consultas del momento. 

Precio del ejemplar en la Habana, $0,30. En 

las demas poblaciones de la Isla, franco de 

porte y certificado, $0,40 



2o8 



ANXJNCIOS DE COMERCIANTBS 



SCHMOLL FILS Y CIA. 

COMERCIANTES INTERNACIONALES EN CUEROS 
Chicago - Nueva York - Habana - Paris 

COMPRAREMOS SUS CXTEROS 

Favorlzcanos con sua ofertas por correo al Apartado N? 1677, 
Habana. Direcci6n cablegrftfica: "Picocuero" 

Referencias: Banco Naciorud de Cuba 



AGEITES LUBRIGANTES 

Para maquinas, cilindros, maquinaria agricola, 
motores a gas, dinamos, etc. 

— ofrecen — 

BALFOUR, LYON Y CIA. 

Bandera 185 - : - Delicias 175 
SANTIAGO 



La Universal 

GRAN REBAJA DE PRECIOS 
en los calzados para hombres, sefioras y niilos 

Compare la calidad y precios de nuestros articulos y se con- 
vencerft de que no tenemos competidores. 
A los comerciantes de provincias se harftn grandes descuentos. 
Antes de hacer sus compras visite nuestra casa. 

2632, Avenida de las Delicias, 2632 
SANTIAGO 



ANUNCIOS DE COMERCIANTES 209 



AGENGIA GENERAL 
DE MAQUINARIAS 

Casilla 1524 /. Huerfanos 1223 .'. Td^ono 1001 

SANTIAGO 

Maquinarias para industrias mineras, sali- 
treras, agricolas y ferroviarias 

Veritas estrictamente al corUado 

THOMAS Y MARTINEZ 



GAJAS FUERTES Y PUERTAS 



marca 



BASH 

CONTRA INCENDIO Y ROBO 

Son las mejdres, mas baratas y mas usadas. 
Proveedor del Gobierno y de todos los bancos de Chile 

FABRICANTE : MAXIMO BASH : SANTIAGO 

Companfa esquina Sotomayor 



2IO ANTJNCIOS DE COMERCIANTES 

LA CAJA RE6ISTRAD0RA 

aumentari sus ganancias por las siguientes razones: 

1. Los dependientes podran atender a mayor nAmero 
de clientes. 

2. Los clientes economizaran tiempo y molestias. 

3. Se economizara tiempo y trabajo al traspasar a los 
libros los detalles de las transacciones. 

4. El dinero estara protegido contra perdidas originadas 
por errores, descuidos o tentacion. 

Esciibanos y haremos que tino de nues- 
tros agentes le ezplique c6mo la regis- 
tradora hace lo que hemos indicado. 

NATIONAL CASH REGISTER CO. 



EL FAMOSO AUTOMOVIL 

FORD 

es fuerte, sencillo, barato y economico. 
Se ban fabricado 760.000 en un afio. 
Es el carro ideal para los malos caminos. 

UMCA AGENGIA 

Calle de Calonje N.° 376 
LIMA 



ANT7NCT0S DE COMERCIANTES 211 



LAS LLANTAS GOODYEAR 

dan el maximo recorrido y la minima molestia. 
Pida precios y detalles a nuestra 

secciOn tEcnica 

W. R. GRACE Y CIA. 

UNICOS AGENTES 



Escuelas Intemacionales 

Ensenanza por correspondencia 

LA INStlTUCldN DE ENSENANZA TECNICA MAS 
VASTAMENTE ORGANIZADA 

Con casa matriz en Scranton, Estados Unidos, ramifi- 
caciones en Inglaterra, Francia, Espaiia, Centre y Sud 
America, y representantes en las principales ciudades. 

• 

Cursos de Ingenieria mecdnica y electrica, Topografia, 
Comerdo, Dibujo, Idiomas y muchos otros que seria 
largo enumerar. Mas de 40 cursos en espanol. 

Escribanos y le enviaremos catalogos y prospectos con 
detalles completes . En nada se compromete. 

120 Broadway, Nueva York, EE. UU. 



212 ANUNCIOS D£ COMERaANTES 

FERIA DE LYON 

(Feria Oficial Francesa abierta desde el i.® basta 
el IS de Marzo de igi7, bajo el patronato del Sr. 
Ministro de Comercio e Industria de Francia^ 



Ventas en 1916 : 96 millones de francos 

1340 CASAS PARTICIPANTES 
66 GRUPOS DE FABRICANTES 
937 CATEGORfAS DE ARTICULOS 

Sederfas, encajes, pasamanerfas, lanas, tis6s, diiiamos, 
algodones, lino, peleterfas, pieles, sombrereria, flores, plumas, 
zapatos, lencerfa, merceria, corses, botones, albaiiilerfa, alum- 
brado, calefacci6n, mobiliario, cerraduras, cajas fuertes, 
meclinica general, mliquinas para textiles, material de tejer, 
material de construccion, material eI6ctrico, articulos de 
menaje, quincalleria, fornitura industrial, material agrfcola, 
abonos, material colorante, vidrio, perfumes, autom6viIes, 
bicicletas, armeria, caucho, carrocerfa, tenerfa, cueros, 
articulos de viaje, artfculos de pesca, articulos de sport, 
juguetes, celuloide, cer&mica, cristaleria, porcelana, articulos 
de oficina, m&quinas de escribir, efectos de escritorio, libros, 
fotografia, instrumentos de musica, alimentaci6n liquida y 
s6Iida, conservas, joyeria, relojeria, instrumentos de precisi6n, 
objetos religiosos, ortopedia. 

Para obtener informes, dirigirse a los agentes 
consulares franceses en el extranjero o a la se- 
cretarfa de la Feria de Lyon, Hotel de Ville, Lyon. 

ADMINISTRACI6N Y OFICINAS: HOTEL DE VttLE, LYON 

Delegado Oficial para Espaha : M. Gazot, Secretario de la C&mara 

de Comercio francesa de Sevilla. 



ANUNCIOS DE COMERCIANTES 



213 



FABRICA DE CHOCOLATES 



DE 



ISIDRO LOPEZ COBOS 

Los chocolates que elabora este indus- 
trial tienen la garantia de su pureza 
en la cubierta. Tomense, por ser los 
mas agradables y mejores. 



Genovdy 4 



MADRID Telefono 2470 



Papel = Impresos 

SOBRES, LIBROS RAYA- 

DOS, OBJETOS DE 

ESCRITORIO 

Trabajo esmerado y 
precio reducido 

Almachi y toiler 



p. BARGUENO 

BORDADORES, 3 MaDRID 



214 ANUNaOS DE COMERCIANTES 

>MB— ««■— mi n«' 



SOCIEDAD GENERAL DE 

Industria y Comercio 

COMPAi5^IA ANONIMA DOMICILIADA EN BILBAO 



i 



CAPITAL — 26-000,000 DE PESETAS 

S fAbricas en g 

IVIZCAYA, OVIEDO, MADRID, SEVILLA, CARTAGENA, | 

BARCELONA, MALAGA, cACERES Y LISBOA I 

1 AcmOS Y PRODUCTOS QUfMICOS i 

ISuperfosfatos de cal. Glicermas. I 

Superfosfatos de huesos. j^cido nitrico. I 

I Nitrato de sosa. Acido sulfiirico comente. S 

I Sales de potasa. . i 

I Sulfate de amonfaco. Acido sulfiirico anhidro. I 

£ Sulfate de sosa. Acido clorhidrico. £ 

a 8 

IAbonos compuestos y pnmeras materias para I 

toda clase de cultivos, adecuados a todos Iqs terrenes. I 

8 Laboratorios para el andlisis gratuito y completo § 

9 de los terrenos y determinaci6n de los mejores abo- 9 

I nos. (Madrid, Villanueva, 11.) I 

I Servicio agronomico importantisimo para el | 

S empleo racional de los abonos. 5 

I Aviso importante — Pidase a la Sociedad la Guia ¥ 

prdclica para sacar las muestras de las tierraSy a fin I 

M de que se pueda determinar cudl es el abono con- i 

8 veniente. 8 

I Los pedidos deberan dirigirse a Madrid, I 

g Villanueva, 11, o al domicilio social, g 

I Direcdon telegrdfica: Geinco I 

»nii«iii-»HH«iii-»nii«iii-»nH«iii-»nii«iHMnii 



B. Anuncios de bancos, banqueros y sociedades 



BETANCOURT Y CULNELL 

Banqueros y Corredores 
Cuba 76-78 •.• HABANA •/ Telefono A-81S3 



Cnica casa que se dedica ezclusivamente a la compra y venta de 

VALORES 

EN LA BOLSA DE NUEVA YORK 



N. GELATS Y CIA. 

Aguiar, 106 jt 10an4U0tO0 n Habana 

Vendemos CHEQXTES DE VIAJEROS pagaderos en 

todas partes del mundo 

y 

CARTAS CmCULARES DE CR£DIT0 

en las mejores condidones 

En la Secci6n de Caja de Ahorros recibimos depositos 
pagando intereses de 3 p % anual. Todas estas opera- 
ciones pueden tambien ef ectuarse por correo. 



2l6 ANUNCIOS D£ BANCOS, BANQUEROS Y SOCIEDADES 





I AS tenemos en nuestra b6yeda, 
construida con todos los ade- 
lantos modemos, para guardar 
acciones, documentos y prendas, 
bajo la propia custodia de los interesados. 

Para m&s informes, dirigirse a nuestra oficina 
AMARGURA NUM. 1., HABANA 

H. UPMANN Y CIA. 

BANQUEROS 



"EL IRIS" 

CompaiUa de Seguros Mutuos contra Incendios, esta- 

blecida en la Habana desde el aflo 1866. Oficinas 

en su propio edificio: Empedrado, No. 34 

Esta Compafifa por una m6dica cuota, asegura fincas urbanas y estable- 
cimientosmercantiles, devolviendo a sus socios el sobrante anual que resulta 
despu^s de parados los gastos y siniestros. 

Valor responsable de las propiedades aseguradas $6s -133 -936, 50 

Siniestros pagados por la Compafifa hasta la fecha .... 1.779.583,82 
Cantidades que se ban devuelto a los socios como sobrantes 

de los alios 191 1 a 191 5 160.274,99 

Sobrantedelafio 1916, que se repartir& en 1918 31.838,52 

Importe del fondo e^)ecial de reparto garantizado con pro- 
piedades, hipotecas, bonos de la Repdblica, l&minas 
del Ayuntamiento de la Habana, acciones de la 
Havana Electric & Light Power Co., y efectivo en 
Caja y en los Bancos 483.301,33 

Habana, 30 de Septiembre de 1917. 

' El Consejero Director, 

CARLOS A. MOYA Y PICHARDO 



ANUNCIOS DE BANCOS, BANQUEROS Y SOCIEDADES 21 7 



LACAUD E HIJO 

BANQUEROS 

AV. URUGUAY, 53 ; • ; MEXICO, D. F. 

SUCXTRSALES : Veracruz, Tampico, San Antonio, Texas. 
CORSESPONSALES : en todas las principales plazas 

de la Republica. 

Hacen toda clase de operaciones bancarias, abren cuentas 
de cheques abonando intereses, compran y venden giros 
sobre el extranjero y el interior de la Republica. 



INVERSIONES DE DINERO 

Y 

COLOCACION DE CREDITOS 

Se hacen prfestamos de dinero con garantfa 
de fincas, acciones, bonps, c6dulas y docu- 
mentos de cr6dito publico. Se compran y 
venden inmuebles rusticos y urbanos; y se 
tramitan expedientes administrativos de 
toda clase. 

Oficina: Calle de Mantas N° 122, Lima 

Telifono 1210 



2l8 ANUNCIOS DE BANCOS, BANQUEROS Y SOCIEDADES 



GUARINI Y CANDELA 

BANQUEROS 

Giran letras de cambio contra el Credit Lyonnais 
de Londres, de Paris y de Madrid, en Libras, Fran- 
cos y Pesetas. Venden billetes de pasaje para todos 
los puertos de Espaiia y Francia, por todas las Com- 
pa£das de Vapores. Compran y venden toda clase de 
moneda extranjera. Despacho abierto desde las ocho 
de la maiiana hasta las siete de la tarde; los domin- 
gos de ocho a una. 

23, New Bowery 20, Madison St. 

NUEVA YORK 

DirecdSn telegrdfiea: " GtMmico", Nueva York 
TeUfono 3897 Orchard 



LA UNION Y EL FENIX ESPANOL 
GOMPANIA DE SEGUROS 



Capital social: IS.000.000 de pesetas completamente desembolsado 

Agencias en todas las provincias de Espana, 
Francia, Portugal y Mamiecos 

53 anos de existencia 

Seguros sobre la Vida 

Seguros contra Incendios Seguros de Valores 

Seguros contra Accidentes 

Oficinas : Alcald, 43 y Caballero de Gracia, 60 

MADRID 



ANUNCIOS D£ BAKCOS, BANQUEROS Y SOCIEDADES 219 



Banco de Galicia y Buenos Aires 

BUENOS AIRES 

Se avisa a los seiiores accionistas de este Banco que el 
Directorio ha resuelto fijar la fecha del 15 al 30 del 
corriente mes de Abril para efectuar el pago de las cuotas 
decimoseptima y decimocuarta de cinco por ciento sobre 
los certificados de acciones emitidos en 1909 y 1911. 

De conformidad con el articulo 8? de los estatutos, el 
accionista puede integral sus acciones en la fecha que el 
Directorio fija. 

Los Sres. Garcia Calamarte y Compaiiia, Marqu6s de 
Cubas, 5, Madrid, y Garcia Calamarte y Compaiiia, 
plaza de Cataluiia, 17, Barcelona, estdn facultados para 
verificar el cobro. 

Buenos Aires, 1? de Abril de 1917. — F. Prieto, secretario. 



T A COOPERATIVA DE HACENDaDOS (SO- 
•■-' ciedad Aa6mma Ltda.) — Domiciliada en la calle 
Florida, ndm. 175. — Autorizada por el superior decreto 
del 26 de octubre de 1903. 

Capital autorisado $2,000,000 — 

„ subscrito y realizado. 1.756.000 — 

Balance trimestral correspondiente al 2o. trimestre del 
13*. ejercido cerrado en fecha 31 de diciembre de 1916. 

ACTiyO $ m/n 

Caja 41.562 24 

Acciones de la 4a. serie (a colocar) . . . 244.000 — 

Gastos generales 42.668 00 

Cuentas corrientes 1.948.430 36 

Letras a cobrar 646.711 18 

Varias cuentas deudoras 2.275.212 72 

5.198.584 50 

PASIVO $ m/n 

Capital 2.000.000 — 

Fondo de rescrva 763.927 12 

„ ^ de previsi6n 270.281 27 

Comisiones 136.668 19 

Intereses, descuentos y bonificadones . . 30.457 80 

Varias cuentas acreedoras 1.997.250 12 

5.198.584 50 

S. E. u O. 

Buenos Aires, 31 de diciembre de 1916. — Rufino R. 
Landivar, vicepresidente. — S. Elizagaray, gerente. — 
P. J. Armani, contador. — V". B". Juan A. O. Farrell, 
sfndico. 



220 ANIXNCIOS DE BANCOS, BANQUEROS Y SOCIEDADES 



AMERICA, COMPANIA ARGENTINA DE 
•^ seguros. — De acuerdo oon lo dispuesto por el artf- 
culo 25 de los estatutos, se oonvoca a los seftores ac- 
cionistaB a la asamblea general que tendri lugar el dia 
29 del corriente a las 2.30 p.m. en las ofidnas de la 
compaflia, calle San Martin 322, j>ara tratar y resolver 
sobre la memoria del directono oorrespondiente al 
trig6simo ejerddo anual, prooeder a la elecci6n de 
sCndioo y a la de cuatro directores en reemplazo de los 
salientes, seftores Tomis Ambrosetti, Benigno Pefia, 
Enrique Schindler y Pedro S. Tobal. 

Los tenedores de acdones al portador las depositar&n 
en la direcd6n general hasta el dia anterior a la fedia 
de la asamblea, pudiendo presentarse certificados ban- 
carios. — Buenos Aires, marzo xo de X917. — Enrique 
Sdiindler, director general. 



Banco Hipotecario Nacional 

25 de Mayo 245 

CONDICIONES GENERALES DE LOS 

REMATES 
10. — Los remates estftn sujetos a la apio- 

baci6n del directono y se hacen por 

cuenta del deudor. 
2^. — El comprador podrft continuar con 

la hipoteca que reconoce la propie- 

dad, abonando la diferencia entre la 

deuda actual y el precio de compra. 
Z^. — Todo comprador abonarft en efec- 

tivo, al firmar el boleto, el 5 o/o de 

sefia y el 1 o/o de comisi6n. 
40. — Los tftulos de propiedad pueden 

ser revisados en el archivo del banco 

antes del remate. 
5<^. — Para mayores informes ociirrase a 

las oficinas del banco. 

REMATE 
Casa calle Cochabamba niimero 2423 

entre las de Matheu y Alberdi. N. H. 5641. Serie 
C H A 6 o/o. 

EL DOMINGO 4 DE MARZO, a las 4.30 p.m.. 
el Banco Hipotecario Nadonal rematari sobre la misma 
esta wopieaad edificada en terreno de: 8,70 metros 
por 25,50 metros. 

Bases de venta. $12,300. Hipoteca, pesos 10.000. 
Deuda actual. $9219,11. 

Esta venta se efectiia dentro de las condidones 
publicadas al principio de esta secci6n. 

Aviso inidaoo el 18 de febrero en La Naci6n. 



ANUNCIOS DE BANCOS, BANQUEROS Y SOCIEDADES 221 



THE NATIONAL CITY 
BANK OF NEW YORK 

Fundado en 1812 

55 WALL ST., NUEVA YORK 



Capital y sobrante : $ 70.000.000 oro 
Total de recursos : $769,000,000 " 



TRANSFERENCIAS TELEGRAFICAS 

CRfiDITOS COMERCIALES 

GIROS SOBRE EL EXTERIOR 

CARTAS DE CRfiDITO 



Sucursales en Buenos Aires, Montevideo, Rfo de 
Janeiro, San Paulo, Santos, BaUa, Valparaiso, San- 
tiago de Chile, Habana, Santiago de Cuba, Caracas, 
San Juan (Puerto Rico), G^nova, Milan, Petrogrado, 
Moscou, etc. 



222 ANUNCIOS DE BANCOS, BANQUEROS Y SOCIEDADES 



Cofflpania Salitrera 
"El Loa" 

• DIVIDENDO N? 27 

Segtin acuerdo del Directorio, 
desde el 4 de abril pr6ximo se 
pagar^ a los senores accionistas 
un dividendo ordinario de cinco 
por ciento (5%) y uno extraor- 
dinario de diez por ciento (10%) 
en total quince por ciento (15%), 
o sea tres chelines^ por acci6n, 
correspondiente al aiio de 1916. 

El pago se har^ en moneda co- 
rriente por el Banco de A. Ed- 
wards y Cfa., en sus oficinas de 
Valparaiso y Santiago, al tipo de 
cambio de la venta de letras. 

Los accionistas que deseen re- 
cibir su dividendo en letras sobre 
Londres, se servir^n avisarlo por 
escrito a la Gerencia antes del 
sdbado 24 del presente, siendo 
entendido que serd en letras a 90 
dfas vista y no se extender^n por 
sumas menores de £20. 

El Registro de Accionistas per- 
manecerd cerrado desde el dfa 24 
del presente hasta el 4 de abril 
pr6ximo inclusive. 

Valparaiso, 15 de marzo de 
1917. 

J. J. VAN BUREN, 
Gerente. 



^ Muchas de las compaiiias salitreras del norte de Chile est&n en manos de 
capitalistas ingleses; de ahi que en algunos de estos anuncios se hable de che- 
lines y peniques. 



ANT7NCI0S DE BANCOS, BANQUEROS Y SOCIEDADES 223 



COMPAfilA 

SUD-AMERICANA DE PETROLEOS 

De orden del presidente de la 
Companla, cftase a Junta Greneral 
Ordinaria de Accionistas, para el 
viemes* 30 del presente, a las 3 P.M., 
en las oficinas de la Compafila, 
Bandera 84, oficina N? 4. 

El registro de accionistas per- 
manecerd cerrado desde el 27 hasta 
el 30 de marzo. 

Santiago, 23 de marzo* de 1917. 

EL GERENTB. 



Compaoia de Ifiz 
Eiectrica 



DE BUIN 

• 

De orden del Directorio citase a 
Junta General Extraordinaria de 
Accionistas para el Mi^rcoles* 5 de 
Septiembre* en Bandera 419, a las 
3 P.M., con el fin de acordar un au- 
mento de capital, segtin el artfculo 
4? de los Estatutos, reformar los 
artfculos 9® y 33° respecto al niimero 
de acciones requeridas para formar 
parte del Directorio y tratar de la 
distribuci6n de dividendos a los ac- 
cionistas. 

Santiago, Agosto* 25 de 1917. 

EL SECRETARIO. 

*Los nombres de los meses del afio y dfas de la semana pueden escribirse 
en espafiol con mayilscula o con miniiscula. 



224 ANUNCIOS DE BANCOS, BANQUEROS Y SOCIEDADES 



Caja de Ahorros de Santiago 

Elstablecida en 1884 por la 

CAJA DE CR£DIT0 HIPOTECARIO 



Admini8traci6n y Ofidna Central: Agustinas esq. Morand6 
Casilki 394 - - SANTIAGO - - Tel6fono 889 



Adem&s de las horas reglamentarias de oficina, de 10 A.M. a 12 M. 
y de 2 P.M. a 5 P.M., y los sdbados de 9 A.M. a 12 M., a solicitud 
del publico se abrird esta Caja los s4bados de 12 M. a 5 P.M. y los 
domingos de 10 A.M. a 12 M. solamente pan redbir dep6titot. 

RECIBE DEPOSITOS: 

A la vista ----- con 8% de interns 

Condidonal "5% " " 

A plazo fijo de seis meses " 6% " " 

A mayor plazo, - - - interns convendonal 



Banco de Chile 

Desde el Jueves 25 del 
presente se pagard a los se- 
fiores Accionistas el divi- 
dendo de ocho pesos por 
acci6n acordado en Junta 
General celebrada hoy. 

Santiago, 24 de Enero de 
1917. 

Pedro A. Torres 

Director Gerente. 



C. Anuncios diversos 



SUBASTA 

de las casat niimerot 20 y 8S de la calle del OUvar, 
de Madrid; tendr& lugar el dia 16 de abril pr6zimo, 
alas cinco de la tarde, en la Notaifa de D. Luis 
Sagrera, SAN MARCOS, 44, donde puede yerse el 
pUego de condiciones y examinarse los tftulos de pro- 
piedad todos los dias de diez a una. 



L 



SUBASTA 



VOLUNTARIA 

de la casa calle Molina, 44, bajo tipo de 100.000 
pesetas. Se celebrar^ el dfa 9 de abril a la6 once 
de la maiiana, ante el Notario Publico D. Zacarias 
AJonso Caballero, Calle Magdalena, 2, Madrid. 



DINERO 



por muebles, m4quinas de coser, 
escribir, pianos y autom6vile8. San 
Bernardo, 41, pral. derecha, Madrid. 



DINERO SIN COMISION 

directo del capitalista al comercio y propietarios en Ma- 
drid. Gran reserva. Sin intermedianos. Cuesta de 
Santo Domingo, cuarto, primero derecha. De cinco a siete. 



225 



226 



ANXJNCIOS DIVERSOS 



DINERO EN HIPOTECA 

en todas cantidades, al t|po mas bajo 
de plaza, con toda prontitud y reserva. 
Oficina de MIQUEL F. MXRQUEZ, 
Cuba, 32 ; de 3 a 5. 



cm int£RV£nci6n de CORREDOR, SB 

^ dan 2.000 pesos al 8 por 100 en primera hipo- 
teca sobre finca urbana. Informes: Juan DfiEiz, 
Compostela, 137, Baflos de Bel4n. 

DESEO CX>LO€AR EN 1«. HIPOTECA, FARIAS 
partidas, de $3,000, $5,000, $8,000, $10,000, 
$15,000, $20,000, $25,000. Lonja, 420. Seftor 
Villegas. 



PRESTAMOS HiPOTECARIOS 

Tramito ripidamente pr6stamos en la Caja y 
Bancos Hipotecarios, al interns del 6 al 8%; 
anticipo los fondos que sean necesarios para los 
gastos y cancelaciones de otras deudas. 

CARLOS LATORRE H. 

CATEDRAL 1109 



FABBICA DE JABON. 

Finca propia, magnifica instalaci6n. 
Se arrienda o vende. Informes: A v. 
Uruguay 53. Mexico, D.F. 



REVISTA DE MERCADOS 

En casi todos los diarios importantes y de gran circula- 
cion, hay siempre una seccion especial destinada a dar al 
publico informaciones acerca del estado del mercado en 
general, de los precios de los productos o frutos del pais en 
los mercados, de las ventas hechas en las lonjas y ferias, de 
las transacciones hechas en la Bolsa, de las cotizaciones, 
cambios, etc. 

A la referida seccion se dan titulos como los siguittites: 

Informaci6n comerdal Revista del mercado 

Secci6n econ6mica y financiera Secci6n comercial 

Para que el lector pueda encontrar con facilidad los datos 
que le interesen, dicha secci6n tiene varias subdivisiones, 
que llevan titulos como los siguientes: 

Precios del dia Precios medics del dia 

£1 mercado azucarero £1 mercado de algod6n 

Frutos del pais £1 mercado de valores 

La Bolsa de Comerdo Titulos y acciones 

Cambios y descuentos Precios y cotizaciones 

Los comerciantes, corredores y banqueros leen siempre con 
atencion la seccion comercial, para imponerse de los precios 
corrientes y del movimiento del mercado. Para los estudi- 
antes de Comercio tiene interes especial, por estar estrecha- 
mente relacionada con varios de los capitulos ya tratados. 

El contenido de las paginas siguientes (228 a 241) ha sido 
tornado de algunos -de los principales periodicos o diarios 
publicados en lengua espaiiola. Su estudio es interesante 
y sera muy provechoso a los estudiantes que piensan dedicar 
sus energias al comercio. 

227 



228 



REVISTA D£ MEBCADOS 



(Tornado de " El Unwersal " de Mijico.) 



SECCI6N COMERCIAL 




PRECIOS MEDIOS DEL DIA DE AYER. 



ARXfcULOS. 

Algod6n nacional . . . 

Almid6n 

Arroz Extra ...... 

Arroz de primera . . . 
Az(icar grannlado . . . 
Az(icar de pil6n .... 

Azdcai cubicado . . . 
Az(icai*mascabado . . . 
Aceite espanol (por caja y 

lata de 5 kilos) . . . 

AjonjoU 

Alpiste ....... 

Almendra americana . . 
Cera de Castilla (pura) . 
Cacao Tabasco .... 

Cacao Maracaibo . . . 

Caf6 

Colofonia 

Canela 

Carne seca 

Clavo de olor 

Cebada 

Cueros frescos de res . . 
Cueros salados .... 
Frijol bayo menudo . . 
Frijol colores diversos . 
Garbanzo bianco . . . 

Haba 

Harina 

Harina americana . . . 

Lenteja 

Maiz (por carga y por do- 

bleUtro) 

Manteca 

Papa de primera . . . 
Parafina labrada . . . 
Pimienta delgada . . . 
Sal entera . . . t . . 

Sal molida 

Sopas (pastas corrientes) 



ql. 
kl. 



kl. 



}i 
tt 

ti 

ton. 
)} 

I) 

ft 

» 

>> 
ql. 



kl. 

)) 
ii 
it 

a 



Por 
Partida. 
$31.00 
0.45 
0.33 
0.31 
0.43i 
0.50 
0.52 
0.34 

72.50 
0.30 
0.15 



2.85 
2.50 
0.30 
0.12 
3.00 
0.80 

125.00 
0.40 
0.50 
0.26 
0.25 
0.15 
0.18 
13.25 
14.50 
0.40 

32.00 
1.38 



Por Por 
mayor, menor. 



OBSERVAaONES 



$0.50 
0.38 
0.36 
0.45 
0.54 
0.54 
0.35 

8.00 
0.34 
0.16 

• • • • 

2.00 
3.00 
2.60 
0.32 
0.14 
3.40 
0.90 
2.60 
130.00 



$0.60 
0.45 
0.40 
0.50 
0.60 
0.60 
0.40 



0.38 
0.18 
3.00 
2.50 
3.20 
2.80 
0.38 

3.80 
1.00 



Regular existencia. 
Buena existencia. 
Idem. Idem. 
Regular idem. 
Idem. Idem. 
Buena Idem. 



R^ular existencia. 
idem, Idem. 
Idem, Idem. 
Poca fdem. 
Regular fdem. 
Idem, fdem. 
Buena fdem. 



0.15 Buena existencia. 



0.30 0.35 Regular existencia. 

0.29 0.34 Buena fdem. 

0.17 0.20 Idem, fdem. 

0.20 0.22 Poca fdem. 

14.00 . . . Buena fdem. 

15.50 . . . Idem, fdem. 

0.45 0.55 



34.00 0.36 Buena existencia. 

1.50 1.60 Poca fdem. 

0.25 0.35 Idem, fdem. 

2.50 3.00 

0.05 0.06 0.08 Buena existencia. 
0.06 0.07 0.10 Idem. fdem. 
0.50 0.60 



REVISTA I>£ MERCADOS 



229 



{Tornado del "Diario de la Marina" de la Habana) 



SECCIdN MERCANTIL 



DEL MERCADO AZUCARERO 



NUEVA YORK 

Ayer, como fu6 s&bado, el mercado no tuvo 
casi movimiento durante el dla, y s61o se anunci6 
la venta de unos 24,000 sacos para embarque en 
Abril a 4{ centavos a especuladores. Continuaron 
retrafdos los refinadores y rehusaron comprar al 
precio de 4{ centavos. Para New Orleans se 
ofreci6 a 4^ centavos para embarque en la segunda 
quincena de Mayo, pero sin resultado. 



CUBA 

£1 mercado local cerr6 ayer tarde sostenido, 
d&ndose a conocer las siguientes ventas: 

4,000 sacos cent.^ pol.' 96, a 4.S5 centavos la 
libra, almac^n, Sagua. 

2,000 sacos cent. pol. 96 a 4.32 centavos la 
libra, almac^n, Sagua. 



COTIZACI6N OFICIAL 
DEL COLEGIO DE CORREDORES 

£1 Colegio de Corredores cotiz6 a los siguientes 
piecios: 

Azticar centrffuga polarizaci6n 96 a 4.29 centavos 
oro nacional o americano la libra, en almac^n 
ptiblico de esta dudad para la exportaci6n. 

Azticar de miel, polarizaci6n 89, a 3.56 centavos 
oro nacional o americano la libra, en almac^n 
ptiblico de esta ciudad para la exportaci6n. 



centrffuga. 



' polari2ad6n. 



230 



REVISTA D£ MERCADOS 



£L AZtCAR EN LA BOLSA 

La cotizaci6ii de azucar de guarapo, base 96, en 
aimacen publico en esta ciudad, es como sigue: 

Abre; 

Compradores, a 4.25 ^ centavds moneda ' oficial la 
libra. 

Vendedores, 4.26. 

Cierre; 

Compradores, a 4.25 centavos moneda oficial la 
libra. 

Vendedores, no hay. 



PROMEDIO OFICIAL DEL AZtCAR 

Habana 

Primera quincena de Febrero: 3.32 centavos la 
libra. 

Segunda quincena de Febrero: 3.71 centavos la 
libra. 

Del mes: 3.52 centavos la libra. 

Primera quincena de Marzo: 3.79 centavos la 
libra. 

Segunda quincena de Marzo: 4.00 centavos. 

Del mes: 3.90. 

Miel polarizacidn 89 

Primera quincena de Febrero: 2.60 centavos la 
libra. 

Segunda quincena de Febrero: 2.96.6 centavos 
la libra. 

Del mes: 2.79.9 centavos la libra. 

Primera quincena de Marzo: 3.05 centavos la 
libra. 

Segunda quincena de Marzo: 2.27 centavos. 

Del mes: 3.17. 



^ En Cuba y en algunos otros palses hispanoamericanos se usa el punto 
para indicar la fracci6n decimal y la coma para separar los miles, es decir, a 
revfe de como se hace en Espaiia. V6ase la nota de la p&giiia 23. 

* Moneda oficial o moneda legal* 



REVISTA D£ MERCADOS 



231 



MERCADO DE VALORES 

Muy firme abri6 la Bolsa ayer, operdndose 
activamente en acciones de F. C. Unidos entre 
88i y 88f alrededor de dos mil acciones al 
contado. Tambien en acciones Comunes de la 
"Havana^ Electric," que fueron muy solidtadas, 
se oper6 en 500, desde 99f hasta 99} al contado. 
Los demds valores, aunque finnes, no fueron 
ofrecidos. 

La perspectiva del mercado al clausurarse era 
de alza. 

£1 Boletin de la Bolsa, correspondiente al dla de 
ayer, dice: 

La "Havana Electric Railway" continua obte- 
niendo aumento constante en sus recaudaciones. 
En el mes de Enero ascendio a $547,487 contra 
$492,074 en Enero del afio anterior, 1916. Au- 
mento a favor de 1917: $55,413 o sea a raz6n de 
un aumento diario de $1847.10. 

La Compafiia de Traccion El^trica de Santiago 
de Cuba recaud6 en todo el afio 1916 $553,589 
contra $478,222 en el afio 1915. En Diciembre 
de 1916 recaud6 $57,814 contra $15,961 en Diciem- 
bre de 1915. 

La liquidacion de fin de mes se ha verificado de 
alza en todos los valores y con precios m&s altos 
que la del mes anterior. 

El dinero para pignoraci6n, muy ofrecido del 
5i al 6 por 100. Hay grandes partidas sin colocar 
y tendrd que buscar inversion ya sea rebajando el 
tipo de interns o adquiriendo valores s61idos y de 
renta asegurada. En esta semana muchos ren- 
tistas han comprado acciones comunes de la Havana 
Electric que repartird tres por ciento de dividendo 
el mes proximo por el semestre actual. 

El mercado abre firme con demanda de F. C. 
Unidos y Havana Electric Comunes, operdndose 
a 99} y 99} en estas acciones por 350. 

Las acciones de la "Cuban Telephone" fueron 
cotizadas ex dividendo.^ 



^ El nombre de la capital de Cuba se escribe con b en espafiol y con v en 
ingl6s. 

^ Ex dividendo quiere dedr sin dividendo. 



232 



REVISTA D£ MERCADOS 

{Tornado de un Periddico de Nueva York) 

INFORMACI6N COMERCIAL 



Tftulos extranjeros 

LONDRES, 21. — Tipo de descuento del Banco 
de Inglaterra, 5}%. 

Coosolidados britdnicos, 2}%, 54. 

PARIS, 21. — Renta francesa, 5%, 88.15; Id. id. 
3%, 61.50. 

Cam bios y descuentot 

LONDRES, 21. — Tipo de descuento del Banco 
de Inglaterra, 5}%. 

Id. id. del Banco de Franda, 5%. 

Id. Id. del Banco de Alemania, 5%. 

Id. id. en Londres por letras a 90 dias, 4^. 

Cambios: Paris sobre Londres, a la vista, por 
libra esterlina, 27,79 francos. 

Id. id. Italia, a la vista, por 100 liras, 75 francos. 

Id. id. Espafia, a la vista, i>or 500 pesetas, 624 
francos. 

Lisboa sobre Londres, a la vista, i>or mil reis, sin 
recibirse. 

Italia sobre Londres, a la vista, por libra ester- 
Una, 37,20 liras. 

Madrid sobre Londres, a la vista, por libra 
esterlina, 22,36 pesetas. 

Nueva York sobre Londres, a la vista, por libra 
esterlina, $4,75. 

Id. id. id., a 60 dias vista, por libra esterlina, 
$4,72. 

Id. id. Berlin, a corta vista, por 4 marcos, 69} 
centavos. 

Londres sobre Paris, a 90 dias vista, i>or libra 
esterlina, 28,18 francos. 

Id. id. Madrid, a la vista, por 5 pesetas, 54} 
peniques. 

Id. id. Genova, a la vista, por libra esterlina, 
87,20 liras. 

Genova sobre Paris, a la vista, por 100 francos, 
134 liras. 



BEVISTA DE UERCADOS 



«33 



{Tornado de "El Sd " de Madrid) 

SECcioN econ6mica y financiera 



BOLSA DE MADRID 

La sesi6n de ayer careci6 de interns. La ani- 
inaci6n se concentra en el corro de acciones ban- 
carias, pues el pedido de las del Banco de Espafta 
sigue siendo activo; comenzaron a 5i5 y derran 
a 590; pero despu^s de la hora se tratan a 529. 
Excepto las preferentes de la Azucarera, que suben 
un cuartillo, las dem&s acciones bancarias e indus- 
triales que se negocian pierden terreno en sus 
cotizaciones, o repiten la precedente. 

Los fondos publicos estAn irregulares; el In- 
terior no varia en las series mayores, y sube 5 y 
10 en las pequeftas; el Exterior gana 5 y 10 en los 
tftulos que se tratan, y los Amortizables. 25 por 
100, desmerecen 15 c^ntimos. 

En el departamento del cambio extranjero, quiz& 
por haber pasado la impresi6n moral que en los 
primeros momentos produjo la firma del acuerdo 
con Inglaterra, ' vuelve a dominar claramente la 
tendencia bajista, a pesar de algunas moment&- 
neas reacdones m&s o menos interesadas. Los 
francos inidaron su cotizad6n, operdndose 50.000, 
a 73,70; luego, sucesivamente, so hideron las 
siguientes partidas: 50.000, a 73,40; 125.000, a 
73,35; 75.000, a 73,30; 135.000, a 73,25; 50.000, 
a 73; 75.000, a 73,05; 25.000, a 73,15, y 50.000, a 
73,20. De libras esterlinas se negodaron 1.000, a 
19,95; 2.000, a 19,92, y 3.000, a 19,86. Los cam- 
bios medios fueron: 73.271 y 19.895. 

Se hicieron operaciones oficiales, tambi^n en 
francos suizos, sobre Zurich, y en d61ares, sobre 
Nueva York. 

Las prindpales negociadones de valores fueron 
ayer estas: Interior, 696.000 pesetas nominates; 
Exterior, 182.000; Amortizable 5 por 100 antiguo, 
61.000; Idem nuevo, 500.500; Tesoros, 56.000; 
Acciones Banco de Espafia, 64.000 pesetas; Ta- 
bacos, 14.500; Explosivos, 15.200; Azucareras 
preferentes, 14.500; Idem ordinarias, 47.000; 
Andaluces, 12.500 acciones. 



234 



REVISTA D£ MERCADOS 



{Tornado de "La Prensa " de Buenos Aires) 



BANCO DE INGLATERRA 

LONDRES, marzo 8 — £1 balance del Banco 
de Inglaterra, correspondiente a la iiltima semana 
comercial, arroja las siguientes cifras: 

£1 encaje de oro es de 54.010.000 libras esterlinas 

{r tuvo en la semana una disminucion de 2.861.555 
ibras esterlinas. 

Las existencias de plaza alcanzan a 34.S23.000 
libras esterlinas y aumentaron en 62.000 libras 
esterlinas. 

Las reservas de billetes son de £32.544.000 y 
tuvieron una disminucion de 39.000 libras es- 
terlinas. 

La circulacion de billetes alcanza a 38.233.000 
libras esterlinas con disminuci6n de 348.000 libras 
esterlinas. 

Los dep6sitos del publico Uegaron a 122.869.000 
libras esterlinas, con aumento de 73.043.000 libras 
esterlin^. 

Los dem&s dep6sitos Uegaron a £123.165.000 con 
disminuci6n de 44.827.000 libras esterlinas. 

Los titulos del gobiemo en poder del Banco 
alcanzan a 31.965.000 libras esterlinas, con disminu- 
ci6n de 50.485.000 libras esterlinas. 

Los dem4s titulos en poder del establecimiento 
alcanzan a 196.029.000 libras esterlinas y aumenta- 
ron en £78.646.000. 

La pi 3porci6n entre las reservas y las obligaciones 
pendientes es de 14,02 por ciento. £n la anterior 
semana habla sido de 15,82. 



MERCADO DE ALGODON 

LIVERPOOL, marzo 8 — £1 algod6n para 
entregar en marzo y abril cerr6 a 11,49 peniques 
por libra; para mayo y junio, a 11,43 peniques; 
para julio y agosto, a 11,34; para octubre y noviem- 
bre, a 11,25. 

Se vendieron en el dia 5.000 pacas de algod6n. 



NU£VA YORK, marzo 8 — Para entregar en 
marzo, el algod6n se vendi6 a 17,61 centavos por 
libra; para mayo, a 17,47; para julio, a 17,35 y 
para octubre, a 16,63. 



SEVISTA DE ICERCADOS 



»SS 



{CofUinuacidn) 

BOLSA DE PARfs 

PARIS, marzo 8 — La renta francesa de 3 por 
dento ceiT6 a 61,25. 

£1 empr^stito de guerra de 5 por ciento ob- 
tuvo88. 

La libra esterlina se cotiz6 a francos 27,82. 

Las acciones del Banco Espaflol del Rio de la 
Plata cerraron a 290 francos. 



ACCIONES DE BANCOS ARGENTINOS 

LONDRES, marzo 8 — En la Bolsa las acciones 
de los Bancos argentinos de capitales ingleses ce- 
rraron hoy a los siguientes precios: 

Banco de Lonckes y Rio de la Plata, 31}; 
Brit4nico de Sud America, 16; Anglo-Sudameri- 
cano, 5}; Londres y Brasil, 20}. 



EN EL MERCADO LONDINENSE 

LONDRES, marzo 8 — Hubo hoy abundancia 
de capitales en el mercado monetario. 

El cambio sobre Italia subi6 a 37,10. 

La Bolsa permaneci6 poco activa, pero firme, y 
los titulos argentinos mejoraron algo. 

El movimiento habido en la C4mara de Com- 
pensaci6n arroja un aumento de 252.121.000 libras 
esterlinas. 



PRECIOS Y COTIZACIONES 

tItulos t acciones 

LONDRES, marzo 8 — 

Tftulos provincia B. A.i 3i%, 45. 
Empr6stito arg.,« 4%, 65. 
Idem idem de 4}%, 80. 
Idem idem 1909, de 5%, 88. 
Idem idem 1886, 5%, 89. 
Obras de Salubridad, 5%, 89i. 
F. C Sud, ordinarias 74. 
F. C. Oeste, ordinarias, no cotizado. 
F. C. C.^ Argentine, ordinarias 61}. 
F. C. B. A. al P.» ordinarias 38i. 



^ Buenos Aires. 

* Ferrocarril Central. 



' Argentino. • Ferrocarril. 

^ Ferrocarril de Buenos Aires al Pacifioo. 



236 



REVISTA DE MERCADOS 



Descuento oficial 5^%. 
Consolidados brit&nicos 53. 
Compafiia Forestal 4}. 



PARIS, marao 8 — 

Renta francesa, 61,25. 
Emprfestito de guerra, 5%, 88. 
Descuento oficial, 5%. 



BERLIN, marzo 8 — 
Descuento oficial, 5%. 



NUEVA YORK, marao 8 
Empr^stito argentino 1909, 88. 



MONTEVIDEO, marao 8 

Titulos serie N, 94. 

Id. id. S. 94. 

Empr^tito de conversidn, 86,50. 



CAMBIOS 

PARlS, marzo 8 — 
La libra esterlina, frs. 27,82. 

NUEVA YORK, marao 8 — 

La libra esterlina, ddlares, 4,75}. 
Id. por cable id. 4,75i. 
Id. id. a 90 dlas, 4,76i. 
Los 4 marcos, cts. 68}. 
Id. id. a 90 dlas, cts. 68}. 
El d61ar sobre Paris, frs. 5,85. 
Id. id. a 90 dias, frs. 5,84. 
Id. sobre Italia, liras, 7,71. 
Id. por cable id. 7,70. 
Cambio sobre Holanda, 40}, 
Id. por cable id. 40}. 
Id. sobre Suiza, frs. 5.04. 
Id. por cable id. 5,02}. 
Corona austriaca, cts. 11.28. 
Id. escandinava, cts. 29,58. 
Id. id. por cable cts. 28,40. 
Peseta, espafiola, cts. 27,70. 
Rublo, 21,18. 



SEVISTA D£ MERCADOS 



^37 



OTBOS nODUCTOS 

LONDRES, marzo 8 — 

Plata en barras, onza, 37}. 
Cobre, al contado, ton. £137.10. 
Id. a 90 dfas, ton. £136. 
Id. dectrolitico, 151. 
Estafio, al conUdo, £201.10. 
Id. a 90 dlas, £201. 
Plomo, id., 80. 
Cine, id., 47. 



NUEVA YORK,- marzo 8 — 

Plata en barras, onza, cts. 75}. 

Cobre, libra id., 34. 

Id. id. a plazo, 32}. 

Estafio, libra, cts. 54}. 

Plomo, id. id., 10}. 

Cine, id. id., libra, ets. 17,28. 



Embarque de productos del pais, 
para los sigulentes puertos: 

LONDRES: — Cueros lanares, 66.846 kilos; 
maiz, 411.000 kilos; cueros vacunos secos, 9.800 
kilos. 

BOSTON: — Caselna, 80.000 kilos; lana, 209.114 
kilos. 

NUEVA YORK: — Caseina, 25.220 kilos; ner- 
vios, 32.227 kilos; eueros lanares, 24.350 kilos; 
cerda, 19.112. kilos. 

BURDEOS: — Cueros vacunos salados, 19.211 
kilos; maiz, 464.000 kilos. 

AMSTERDAM:— Lino, 208.020 kilos; maiz 
1.000.000 kilos. 

BARCELONA: — Maiz, 199.812 kilos. 

LISBOA: — Maiz, 311.000 kilos; lino, 208.999 
kilos. 



238 



REVISTA D£ MERCADOS 

(Tornado de " El Comercio " de Lima) 



COMERCIAL 



EN U BOLSA COMERCIAL -^:l 

del dia 5 de octubre de 1917: 



DESCUENTOS 



iip( 
anual. 



Tipo de descuento del Banco de Inglaterra, 5% 
lual. 

Tipo de descuento del Banco de Francia, 5% 
anual. 

Tipo de descuento del Banco de Alemania, 5% 
anual. 

Tipo de descuento de los bancos en lima, 8% 
am 



Tipo 
lual. 



CAMBIOS 

Banco del Peru y Londres glra: 

Lima sobre Londres, por libra esterlina, a la 
vista, 5% descuento; a 90 dias vista, 7% descuento. 

Lima, sobre Paris, por libra peruana, a la vista, 
27,80; a 90 dias vista, 28,35. 

Lima sobre Roma, por libra peruana, a la vista, 
Sl,50; a 90 dias vista, 32,10. 

Lima sobre Madrid, por libra peruana, a la 
visU, 19,95; a 90 dias visU, 20,35. 

Lima sobre Nueva York, por libra peruana, a 
la vista» 5,10; a 90 dias vista, 5,15. 

Bolsa Comerclal: 

Lima sobre Londres, a 90 dias vista, 8}% 
descuento. 

Lima sobre Nueva York, a 90 dias vista, vende- 
dores, 5,15; a 3 dias vista, vendedores, 5,10. 

CAMBIOS EN EL EXTERIOR 

Valparaiso sobre Londres, por peso chileno, a 
90 d|v, 15i. 

Nueva York sobre Londres, por libra esterlina, 
a la vista, $4,75; a 90 dias vista, $4,69. 



REVISTA DE MERCADOS 



239 



{Tornado de " El Mercurio " de Santiago de ChUe) 



REVISTA BURSAtIL 



\ 



LA BOLSA DE COMEBdO DE SABTnAGO 
EL dIA de AYEB 

Movtinlento 

£1 mercado de valores estuvo muy activo, efec- 
tudndose, sobre todo en la primera rueda de la 
Bolsa, numerosas transacciones, cuyo valor total 
se elev6 a una credda suma. 

£1 movimiento se concret6, en los titulos de socie- 
dades, a tres pa|>eles de especulacion, haci^ndose 
en los dem&s muy poca cosa. 

£n los bonos, si bien se hicieron negocios de 
mayor importancia que el dia anterior, no bubo 
mucha actividad. 

Lm acetones mis opendas 

Fueron las que siguen, con indicaci6n de la 
cantidad y del valor respectivo: 

Comps^a £stafiifera de Llallagua: 12,600 ac- 
ciones, por valor de $2,121,500. 

Compaliia de Minas de Cobre de Gatico: 4,200, 
por valor de $187 mil 637.50. 

Compaftia de Salitres de Antofagasta: S,180, 
por valor de $513,325. 

Los bones mis operados 

Fueron los de la Caja de Cr^to Hipotecario 
del 8% y 1%, y seguidamente los del Banco 
Chileno Garantizador de Valores del 8%. 

De los primeros se vendieron en total $129,400 
y de los liltimos $72 mil 800 nominales. 

£1 tercer lugar le correspondi6 a los del Banco 
Hipotecario de Chile del 8% y 1%, con $47,000 
nominales. 

Tendencia 

£n los titulos de sociedades, si bien fu^ mayor 
el niimero de los que mejoraron sus cotizaciones, 
no hubo tendencia claramente definida. De 10 
que variaron de precio, subieron 6 y bajaron 4. 
£1 alza favoreci6 de preferencia a los principales 
papeles de especulacion. 

£n cuanto a los bonos revelaron cierta flojedad, 
subiendo solamente 2 y bajando 4. 



240 REVISTA D£ MERCADOS' 

« 

(Coniinuacidn) 

Valor de Us openclonet 

El valor total de las operaciones efectuadas en 
las dos ruedas ascendi6 en acdones a m&a de 
$2,150,000 efectivos y en bonos a cerca de $310,000 
nominales. 

Comparadas estas cifras con las correspondientes 
del dia anterior, resulta un aumento de $^70,928.75 
en las acciones, y una disminuci6n de $43,900 en 
los bonos. 



LA BOLSA DE COBBEDOBES DE TALPABAJSO 
EL dIa de ATEB 

Movlmlento 

Extraordinariamente activas estuvieron las dos 
ruedas de la Bolsa, realizfindose numerosisimos 
negocios de valiosa importancia en su conjunto. 

Las acdones mis operadas 

Fueron las siguientes, con indicaci6n de la canti* 
dad y valor respectivos: 
Lastenia: 4,000, por valor de $111 mil 700. 
Gatico: 6,400, por valor de $282 mil 825. 
Llallagua: 16,600, por valor de $2,790,575. 
Tierra del Fuego: 1,700, por valor de $147,850. 
Vifias: 5,040, por valor de $373 mil 530. 

Valor de las operacloiies 

El valor total dc la^ operaciones efectuadas en 
las dos ruedas solamente en acciones, se elev6 a m^s 
de $3,870,000, siendo superior en m4s de ^10,000 
al del dia anterior. 

Ck>tlzaclones de al^anos papeles 

Banco Espafiol. — Compradores a 156 y vende- 
dores de la nueva emision, a 150. 

Banco Nacional. — Ofrecidas a 51 J. 

Caylloma. — Compradores a 8i. 

Huanillos. — Pedidas a 9j para julio 19. 

Oruro. — Hubo demanda a 22. 

Chile-Argentina. — Vendedores a 9. 

Cervecerias Unidas. — Demanda a 255. 

Gas de Valparaiso. — Ofrecidas a 100. 

Tabacos. — Vendedores a 48 j>ara julio 19. 

Vapores. — Compradores a 900. 

Hipotecario de Valparaiso 8%. — Vendedores a 
91 i. 



I 



REVISTA D£ MERCADOS 



241 



{Tornado de '* La Razdn" de Montevideo) 



VALORES Y NEGOCIOS 



BOLSA — A iiltima hora de ayer, los valores 
burs4tiles se cotizaban asf: Deuda Consolidada, 
al contado, comp.^ 72,20, vend.' 72,30; en Londres, 
71,25; para fin de mes, comp. 72,30, vend. 72,40. 
Deuda Interna de 1016, comp. 100,70, vend. 
100,80; Empr^stito de Conversi6n, comp. 05, 
vend. 05,30; Banco Popular, comp. 02. Tftulos 
Hipotecarios, comp. y vend., serie E, 90 y 100; 
F, 07,60 y 98; G, 07,30 y 07,60; H, I, 97,50 y 
97,80; J, 99,10; K, 97,50 y 97,80; L. 98 y 98,50; 
M, 97,50 y 97,70; N, O, 97,30 y 97,50; P, 97,40 
y 97,60; Q, 97,40 y 97,50; R, 07,30 y 97,40. 

CAMBIOS — Tipos de mostrador y para el 
cobro de letras — Libras de 20 a 200; francos, 
liras y pesetas, de 500 a 5.000; pesos americanos, 
de 100 a 1.000. 

90 d|v. Vista 



Libras 

Francos 

Liras 

Pesetas 

Pesos americakioa 

Francos suizos 



54A 
6,195 



53tV 
6,115 

7,995 

4,495 

94,60 

4,895 



De libras 201 hasta 600. Francos, liras y pesetas 
de 5.001 hasta 15.000. Pesos americanos de 1001 
hasU 3.000. 

90 d|v. Vista 



Libras esterlinas 54} 

Francos 6,20 

Liras 

Pesetas 

Pesos americanos 

Francos suizos 

Giro bancario sobre Rfo Janeiro, 
por libra esterlina. 



19 $ 



5Si 
6,12 
8,00 
4,50 
94,50 
4,90 
700 reis 



compradores. 



s vendedores. 



PREFATORY NOTES 

Time can be saved and trouble avoided by heeding the following remarks: 

1. In the compilation of this Vocabulary the author has followed 
as far as possible the Dictionary of the Spanish Academy and the 
Standard English Dictionary. 

2. It has been specially prepared for the study of this book, and 
therefore contains only the words used in the text. 

3. Some words, such as conversacidn, animal^ etc., the meanings of 
which are obvious, have been omitted. Other meanings than those 
given have been omitted since they have no connection with the text. 

4. Such forms of irregular verbs as occur in the text are included. 
For regular verbs, the infinitive is the only form given, except in the 
case of idioms. 

5. I^ some cases cross-references have been used to facilitate the 
use of the vocabulary. Expressions like compania en comandita will be 
found both under compania and under comandita. 

6. For the most advantageous use of the Vocabulary, reference to 
the list of abbreviations is recommended. 

7. Wherever, for a given Spanish word or expression, no exact English 
equivalent exists, the Spanish term is explained. 

8. Proper names appearing in the text have been included with 
explanations. 

9. The main purpose of the Vocabulary is to help the student to 
get the meaning and learn Spanish, rather than to compose perfect 
English. It will enable him to get at fundamental ideas, from which 
he may independently derive his own idiomatic translation. 



242 



VOCABULARIO 



LiSTA DE ABKEVIATUKAS USADAS 



a. 


adjective 


indef. 


indefinite 


abbrev. 


abbreviated 


irreg. 


irregular 


adv. 


adverb 


m. 


masculine noun 


art. 


article 


masc. 


masculine 


conj. 


conjunction 


netU, 


neuter 


contr. 


contraction 


pers. 


personal 


d. 


died 


pi. 


plural 


def. 


definite 


P-y PP- 


page, pages 


dem. 


demonstrative 


P'P- 


past participle 


dim. 


diminutive 


prep. 


preposition 


/• 


feminine no\m 


pres. 


present 


fern. 


feminine 


pret. 


preterit 


fta. 


future 


pron. 


pronoun 


ger. 


genmd 


s. 


singular 


imperat. 


imperative 


subj. 


subjunctive 


imperf. 


imperfect 


super. 


superlative 


ind. 


indicative 


V. 


verb 



a prep, at, to, on, in, by, for; a! contr. 
of a and el; a treinta dlas vista at 
thirty days' sight; i a qu6 precio ? 
at what price ? a ties pesos la do- 
cena at $3 a dozen; i a qu6 hora? 
at what time ? a las ties at three 
o'clock; al por menor at retail; a 
mi favor to my favor; a la orden 
to order; al portador to bearer; 
voy a su casa I go to your house; 
abordo on board; a cr^dito on 



credit; a cuenta on account; ven- 
der al contado (to) sell for cash; 
a jomal by the day; a devolver to 
be returned; a pagar to be paid, 
payable; al recibir on receiving 

abajo adv. under, below 

abandonar (to) give up 

abaratar (to) cheapen 

abastecimiento m. provision; pi, 
supplies. See abasto, mercado . 

abasto m. supply {of provisions) . See 
plaza 



243 



244 



ABIERTO — ACTA 



abierto -ta open (ed) . See abrir 

abogado m. lawyer 

abonado m. subscriber 

abonar (to) credit, give credit; pay; 

— en cuenta (to) credit one's ac- 
count. See acreditar 

abonar^ m. duebill; document 
skUing the crediting of an 
amount 

abono m. entry corresponding to 
an amount collected; manure, 
fertilizer 

abreviar (to) cut short, contract 

abreviatura /. abbreviation, con- 
traction 

abril m. April; el doe de — the 
2nd April 

abrir (p.p. abierto) (to) open; 

— erudite (to) give credit 
abuso m. abuse, misuse 

acabar (to) finish, end; — de + 
infinitive (to) have just + 
p. p. See p. 38, line 2 

academia /. academy; Real A — 
Royal Academy 

acaparar (to) monopolize, comer 

acarreo m. cartage, carrying 

acceso m. access, accession 

accesorio -ria a. and m. acces- 
sory 

acci6n /. share (of stock) ; action, 
act; pi. stock (s); — es pre- 
ferentes (preferidas in Cuba) 
preferred stock; — es ordinaiias 
(comunes in Cuba) common 
(in England ordinary) stock 

accionista m. shareholder, stock- 
holder 

aceite m. oil 

aceptaci6n/. acceptance 

aceptante m. acceptor 



aceptar (to) accept; — una letca 
(to) accept a bill. See acoger 

acerca prep, about; — de con- 
cerning 

acero m. steel 

ach — See p. 24$ 

&cido m, acid 

adarar (to) make dear 

acoger (to) accept, honor (a draft)\ 
— se (to) resort. See aceptar 

acogida /. reception, acceptance; 
dar (buena) — a una letra (to) 
honor a draft. See acoger 

acogido -da (p.p. of wunsi«) ac- 
cepted, honored; ser& ben^ola- 
mente — da will be duly honored 
(a bill). See acoger 

acompaflar (to) accompany; in- 
close 

acondidoiiado -da a. in (jgood or 
bad) condition 

aconsejar (to) advise 

acordar (to) agree, resolve (by 
common consent) 

acostumbrado -da a. customary, 
accustomed. See acostumbnr 

acostumbrar (to) accustom; be 
accustomed (to) 

acreditado -da accredited, of high 
standing; m. person receiving 
credit. See acreditar 

acreditar (to) credit; accredit; 
prove. See abonar 

acreedor -ra a. meritorious, de- 
serving; relating to the credit side 
of an account ; m. creditor. See 
cuenta and deudor 

acta/, acts, recorded. proceedings; 
pi. minutes (the acts or records 
of corporations)', libro de —  
minute-book 



ACTIVO — AGRADECER 



245 



activo a. active, quick; tn. assets 
acto tn. act, action 
actual a. present; instant 
actualmente at present 
acudir a (to) recur to; have re- 
course to; go to, attend 
acuerdo m. accord, resolution, 

consent, agreement; de — con 

in accordance with 
acumular (to) accumulate, heap 

together 
acttfiar (to) coin 
acusar (to) accuse, show; — recibo 

(to) acknowledge receipt 
achacar(to) impute, blame 
adecuado -da a. adequate, lit 
adelantar (to) advance 
adelante adv. ahead; en — in the 

future; upwards; mis — later 
adelante m. advance, progress, 

improvement; advance payment 
adem&s adv. moreover, besides; 

— de besides 
adeudado -da (a. and p.p. of 

ftdeudar) indebted. See adeudar 
adeudar (to) debit, charge; owe. 

See adeudado* cargar, and debitar 
adherido adhered 
adi6s adieu, good-by 
adjudicar (to) adjudicate 
adjunto -ta inclosed, annexed 
administraci6n /. management 
administrador m. manager; A — 

de Aduana Collector of Customs 
admitir (to) admit, accept 
adoptar (to) adopt 
adquirir (to) acquire, get, obtain 
aduana /. custom-house; agente 

de — custom-house agent or 

broker; Administrador de A — 

Collector of Customs; vista 



de — custom-house inspector; 
derechos de — customs duties 

aduanero m. custom-house offi- 
cial (see vista); a. belonging or 
referring to the custom-house; 
arancel — custom-house tariff 

adulterar (to) adulterate; coun- 
terfeit 

afear (to) make look ugly 

afecta -to a. subject (as to an 
encumbrance) 

afectar (to) affect, concern 

afectfsimo -ma a. (super, of afec- 
tuoso -sa) very affectionate; 
abbreviated afmo. afma; de Ud* 
afmo. seguro servidor yours very 
truly. See atento 

afectuoso -sa a. affectionate 

afeitar (to) shave 

aferrar (to) grasp; — «e a (to) 
persist obstinately in (an opin- 
ion) 

afianzar (to) become security, 
guarantee. See fiar 

afmo.y afma. See afectfsimo 

afortunado -da a. fortunate 

agencia /. agency; — de seguros 
insurance agency 

agente m. agent; broker; — de 
aduana custom-house broker; 

— de seguros insurance agent; 

— comisionista commission agent 
agio m. stock-jobbing; profit (of 

brokers, etc.) See agiotaje 
agiotador m. stock-jobber 
agiotaje m. stock-jobbing. See agio 
agiotista m. stock-jobber 
agosto m. August 
agradable a. agreeable, pleasing 
agradecer (pres. ind. agradezco* 

subj. agradezca) (to) thank 



246 



AGRADECIMIENTO — ALMIDdN 



agradecimiento m, gratefulness, 

gratitude 
agregar (to) add 
agricola a. agricultural 
agrictiltor m. farmer, agriculturist 
agrondmico -ca a. agronomical 
agrupaci6n/. group 
agrupar (to) group 
agua/. water 
&guila/. eagle 
aguja/. needle 

agujero m. hole, opening ,, 

ahi adv. there; de — hence < 
ahora adv. now 
ahorro tn. saving; Caja de — s 

Savings Bank; — postal postal 

savings system 
aislado -da a. and p.p. isolated 
ajeno -na a. another's, belonging 

to another 
ajonjoli m. benne (East Indian 

plant; its seeds yield henne-oil) 
ajustamiento m. adjustment, 

settlement. See ajuste 
ajustar (to) adjust, make an 

agreement; settle 
ajuste m. adjustment, settlement; 

agreement. See ajustamiento, 11- 

quidaci6n, cierre 
al contr. of a and el to the, at the. 

See a 
alambre m. wire. See hilo 
albaiiileria /. masonry; mason's 

tools and materials 
alcance m. reach; {in accounts) 

deficit 
alcanzar (to) reach, attain 
alcohol m. alcohol, spirit of wine 
aleaci6n/. alloy 
aleatorio a. aleatory {depending 

on an uncertain event) 



alegrarse (to) rejoice; me alegro 

I am glad 
alejar (to) remove {to a distance) 
alem&n -ana a. German; m, and 

f. German 
Alemania/. Germany 
alfab^tico -ca a. alphabetical 
alfiler m. pin 
alfombra/. carpet 
algebraico -ca a. algebraic 
algo something, anything; some- 

what 
algod6n m. cotton; pi, cotton 

fabrics 
alguien somebody, some one 
algtin apocopated form of alguno 

used only before a masc. noun. 

See alguno 
alguno -na some, any {person or 

thing). See algiin 
alhaja/. jewel 

aligaci6n /. alligation. See regla 
aligerar (to) lighten 
alimentaci6n /. nutrition, food 
alimenticio -cia a. nutritious, 

nourishing; sustancias — cias 

foodstuffs 
all- Words beginning with all- 

will be found after alza {p. 247) 
alma/, soul, spirit 
almac^n m. store, storehouse, 

warehouse, depot; — general 

de dep68ito {in Cuba — publico) 

bonded warehouse; — de 

comestibles grocery-store; libro 

de — stock-book; en — in stock 
almacenaje m. storage 
almacenista m. warehouse owner, 

wholesale dealer; dealer 
almendra/. almond 
almid6n m. starch 



ALMONEDA — ANUALMENTE 



247 



almoneda /. public auction. See 
subasta and remate 

alpiste m. canary-seed 

alquilar (to) hire; rent 

alquiler m. act of letting or hiring; 
rental 

alrededor de around, about 

alterar (to) alter, change 

alto -ta a. high, tall 

alumbrado m. lighting, illumina- 
tion; lamps 

aluvi6n m. alluvion, inundation, 
flood 

alza /. rise {in price) ; movimiento 
. de — upward movement {in 
stocks) 

alUl adv. there, in that place; m&s 
— beyond. See alii, ah( 

allegar (to) gather, collect; pro- 

'^'"'^ ( See 

alii adv. there, in that place < 

amarillo -11a a. yellow 

ainbigtiedad /. ambiguity 

ambos -bas a. both 

ambulante a. traveling, moving 

amigo m., amiga /. friend 

amistad/. friendship 

amoblar (to) furnish {provide with 
furniture) 

amox^aco m. ammonia 

amortizable a. redeemable 

amortizacidn /. amortization {pay- 
ment of a debt or provision of 
a sinking fund) 

amortizar (to) amortize {extin- 
guish a debt by means of a 
sinking fund) , redeem 

amplio -ia a. ample 

amplitud/. amplitude, extent 

an&lisis m. analysis 

an&logo -ga a. analogous 



ancho -cha a. wide; m. width 

anhelo m. longing, vehement desire 

anhidro -dra a. anhydrous 

animar (to) -^ animate 

finimo m. mind 

anochecer (to) grow dark; al — 

at nightfall 
an6nimo -ma a, anonymous, 
nameless; sociedad — ma joint- 
stock company, corporation 
anormal a. abnormal 
anotaci6n/. annotation, note 
anotar (to) note, record, write 

down 
ante before; in presence of 
antemano: de — beforehand 
antemeridiano a. antemeridian, in 

the forenoon 
anterior a. anterior, former, earlier, 
before; previous, aforesaid, pre- 
ceding ; lo — what has been 
stated above 
anteriormente previously ; — men- 

donada above mentioned 
antes before, ahead; — de before, 

prior to 
anticipadamente beforehand 
anticipado -da in advance 
anticipar (to) advance. See above 
anticipo m. advance; advance 

payment. See anticipar 
antigtiedad /. ancient times 
antiguo -gua a. ancient, old 
Antofagasta seaport in northern 
Chile, important nitrate center. 
See map 
anual a. annual^ yearly, per 
annum, a year; ocho per ciento 
— eight per cent, a year 
anualidad/. annuity 
anuahnente annually, yearly 



248 



ANUNCIAR — ARRENDAMIENTO 



anunciar (to) announce; advertise 
antmcio m. advertisement 
anverso m. obverse {face of a 

check or coitiy opposite of 

reverse). See reverso 
afio m. year; por — a year 
aparato m. apparatus 
aparecer (to) appear 
apariencia/. appearance, looks 
apartado m. partition; — (de 

correos) P. O. box. See casilla 
apartar (to) separate, set apart 
apellido m. surname 
apenas adv, scarcely, hardly 
apertura/. opening 
aplicaci6n /. application, appliance 
aplicar (to) apply; refer; clap 
apoderado m. proxy, attorney, 

procurator 
aportar (to) contribute {as a share 

to a company^ 5 capital) 
apreciable a, valuable {that can 

be priced) 
aprendamos let us learn 
aprender (to) leam; — de memoria 

(to) learn by heart 
apresurar (to) hasten; — se (to) 

make haste, hasten 
apfobaci6n /. approbation, ap- 
proval, consent 
aprobar (to) approve; — una ley 

(to) pass a bill 
apropiaci6n /. appropriation 
aprovechar (to) make good use of; 

take advantage of 
apuntaci6n /. memorandum, note 
apuntar (to) note, put down, 

write down 
aquel, aquella a. {when preceding a 

n(mn)that; />/. aquellos, aquellas 

those. See aqu61, aqu^Ua 



aqu61, aqu611a dem. pron. that, that 
one, the former {see 68to); pi. 
ftqii6no8 aqu^Uas those, the 
former. See aquel, aquella 

aquf adv. here; de — hence; he — 
here is, here are. See aid 

ara/. altar 

arancel m. tariff {of duties). See 
aduanero 

arancelario -ria a. referring to the 
tariff. See derecho 

arbitraje m. arbitration; arbitrage 

firbol m. tree 

area /. chest, safe; — s fiscales 
national purse. Treasury, Ex- 
chequer; — de caudales safe. See 
fuerte and caja 

archivo m. archive (s), records 

Argentina /. South American re- 
public. Capital Buenos Aires. 
See map 

argentino -na a. Argentine 

arma /. arm, weapon; pi. coat of 
arms 

armador m. outfitter {one who 
outfits a vessel) ; ship-owner. See 
fletante and navlero 

armar (to) arm, outit 

armeila /. gunsmith's shop; arms 

armero fn. gunsmith 

arpillera /. sack-cloth, burlap 

arqueo m. cash balance {verifica- 
tion of money and papers in a 
safe) 

arraigar (to) root 

arreglar (to) arrange, adjust, settle 

arreglo m. order, arrangement; 
settlement; con — a according 
to. See arreglar 

arrendamiento m. lease; contrato 
de — lease. Sec arriendo 



ARRENDAR — AVALUO 



249 



arrendar {pres. ind. airiendo, a- 
rrienda) (to) rent; let; hire; 
se airienda esta casa this house 
to let. See arriendo 

arrendatario m. lessee, tenant 

arriendo m. renting; hiring; tomar 
en — (to) rent. See arrenda- 
miento, arrendar 

arroba /. weight of 25 lbs.; liquid 
measure of about four gallons 

arrojar (to) throw; show (in ac- 
counts); arroja el siguiente saldo 
shows the following balance 

arroz m. rice 

amunar(to) ruin 

arte m. in s., f. in pi. art; — me- 
clnico mechanical art; bellaa — s 
fine arts 

artefacto m. handiwork 

artesano m. artisan, mechanic 

articulo m. article; pi. supplies, 
outfit. See efecto 

artifice m. artificer 

asamblea/. assembly, meeting 

ascender (to) ascend, mount; 
— a (to) mount to, amount to 

aseguraci6n /. insurance. See 
seguro 

aseg^ado tn, insured {the person 
insured) 

aseg^ador m. insurer, under- 
writer 

aseg^ar (to) insure; assure, make 
sure, promise; — se (to) get 
insured 

asemejar (to) resemble 

asi adv. so, thus; — como as well 
as; asimismo likewise 

asiento m. entry; seat 

asistir (to) assist; be present 

asociado -da associated 



asterisco m. asterisk (*) 

asunto m. subject, matter, affair, 
business 

atacar (to) attack 

atar (to) tie 

aiender (a) (to) take care of; con- 
sider; attend to 

atendiendo a considering 

atenerse (a) (conjugated like ttner) 
(to) abide by 

atentamente attentively 

atento -ta a. attentive, polite, 
courteous; su (or de Ud.) Atto. 
(y) S. S. (atento (y) seguro ser- 
vidor) yours truly. See afectlsimo 

atravesar (to) go through, cross 

atribuir (pres. ind. atribuyo -ye, 
subj. atribuya(s)) (to) attribute 

atribuyas. See atribuir 

a * 

atto. See atento 
aumehtar (to) increase 
aumenta m. increase 
aun adv. yet, as yet, even 
aunque adv. though, although 
austriaco -ca a. Austrian 
autenticidad /. authenticity 
autSntico -ca a. authentic, genuine 
autom6vil m. automobile 
autor tn. author 
autoridad/. authority 
autorizar (to) authorize 
auxiliar a. and m. auxiliary 
auxilio m. help, assbtance 
aval m. aval (suretyship by under- 
writing for another on a com- 
mercial document) 
avaluar (to) value, estimate, ap- 
praise, set a price. See valuar, 
valorar, evaluar 
avaliio m. valuation, appraisement. 
See valuaci6n 



2SO 



AVENIDA — BARRICA 



avenida/. avenue 

averia /. damage, average; — 
gruesa general average; — 
particular or — simple particular 
average 

averiguar (to) investigate, find 
out, ascertain 

aviar (to) accouter, equip 

avisar (to) advise, announce, 
inform 

aviso m, notice, information; 
advice; segfin — as per advice; 
{in Argentine and Chile) adver- 
tisement 

-avo -ava masc, and fern, termina- 
tion denoting a fraction 

azioma m. axiom, maxim 

ayer adv. yesterday; el dfa de — 
yesterday 

a3ruda/. assistance, help 

a3rudante m. assistant 

asrudar (to) assist, help 

ayuntamiento m. municipality, 
municipal government. See 
municlpalidad 

azar m. hazard, chance 

aziicar m. sugar; — mascabado 
muscovado sugar; — de pil6n 
loaf sugar; — granulado granu- 
lated sugar; — cubicado cube 
sugar; cafia de — sugar-cane 

azucarero -ra a. sugar 

B 

bahia /. bay, harbor 
Bahia city in Brazil. See map 
baja /. fall (in price) 
bajada/. descent, fall 
bajar (to) descend; fall (m value 
or price) 



bajista m. bear (in stocks) ^ spectp- 
lator who seeks to depress prices; 
a. tendencia — tendency to 
decline 

bajo -ja a. low, cheap 

bajo under, below; — la par be- 
low par 

bala /. bale. See fardo 

balance m. balance, balance-sheet; 
hacer — (to) strike a balance 

balboa m. monetary unit of 
Panama. See p. 204 

Balmes, Jaime Luciano Spanish 
writer and philosopher (d. 1848) 

banca /. banking; casa de — 
banking-house 

bancario -ria a. banking, bank 

bancarrota/. bankruptcy, failure. 
Sec quiebra 

banco m. bank; — agricola agri- 
cultural (or Farmers*) bank; — 
hipotecario mortgage bank; — 
de descuento discount bank; 
— de dep6sito deposit bank; — 
de emisi6n bank of issue; — del 
Estado State bank 

bani pi. of the Roumanian word 
bano, one one-hundredth part of 
a leu. See p. 204 

banquero m. banker 

bafio m. bath 

barato -ta a. cheap, low-priced 

barba /. beard; hacer la — (to) 
shave 

barberfa /. barber's shop 

barbero m. barber 

Barcelona principal port of Spain. 
See map 

barco m. barge, vessel 

barra/. bar, ingot 

barrica /. cask. See barril 



BARRIL 



BRUTO 



251 



barril m. barrel. See barrlca 

base/, base, basis 

bastante adv, enough, sufficient 

bastar (to) suffice, be enough 

bayo -ya a. bay, yellowish 

bazar m. bazaar 

Belgica/. Belgium 

beneficio m. benefit, advantage; 
premium; gain 

beneficioso -sa a. beneficial, ad- 
vantageous 

benefice -ca a. beneficial 

ben^volamente adv. benevolently, 
kindly 

Bema Berne capital of Switzerland 

besar (to) kiss; besa(n) su(s) (cr 
la(s)) mano(s), besa su(s) {or los) 
pie(s) expressions of courtesy and 
respect, used chiefly in Spain 

bestia /. beast; — de carga beast 

. of burden 

biblioteca/. library 

bicicleta/ bicycle 

bien adv. well; conj. bien . . . 
bien . . . whether . . . or . . ., 
either . . . or . . .; si — though; 
— or, or else; m. See bienes 

bienes pi. m. property, wealth; 
land, estate; — muebles goods 
and chattels; — raices or — 
inmuebles real estate 

bilateral a. bilateral {ajffecting two 
parties) 

billete m. note, ticket, bill; — de 
banco bank-bill, bank-note 

billdn m. billion 

bianco -ca a. white; en — co blank 

boletin m. bulletin; price-list; 
— de cotizaci6n list of quotations 

bolivar m. monetary unit of 
Venezuela. See p. 204 



Bolivar town in the province of 
Buenos Aires, Argentine 

Bolivia South American republic. 
Capital La Paz. See map 

boliviano m. monetary unit of 
Bolivia. See p. 203 

Bolsa /. Stock Exchange, Bourse; 
— de Comercio or — Financiera 
Stock Exchange. See bolsa 

bolsa/. bag, purse. See above 

bolsillo m. pocket 

bolsin m. place where brokers meet 
out of exchange hours 

bolsista m. stock-broker 

bondad /. kindness. See tener 

bonificaci6n /. allowance; bonus 

bono m. {in Spanish America) 
bond; — s del Gobiemo govern- 
ment bonds 

bordo f». board; a — on board ship 

borrar (to) erase, rub out; goma 

para — eraser 
borrdn m. blot of ink, blur 
bosque m. wood 
bote m. pot, jar; boat 
boteUa /. bottle 
botica /. apothecary's shop 
boticario m. apothecary 
bot6n m. button 
b6veda/. vault. See seguridad 
Brasil m. South American republic. 

Capital Rfo de Janeiro. See map 
brasilero -ra a. Brazilian {in Spain 

brasileilo) 
brazo m. arm 
Bretafla /. Britain; Gran — Great 

Britain. See gran 
brevedad/. brevity, briefness 
brevemente briefly 
brit&nico -ca a. British 
bruto -ta a. coarse; gross; peso 



252 



BUEN — CAMISA 



— to gross weight; cantidad 

or producto — ^to gross amount 
buen a.apocopatedformof hutno good 

(used only before a masc. noun) 
bueno -na a. good. See visto 
Buenos Aires capital of Argentine, 

See map 
buhonero m. pedler 
Buin town in central Chile 
bulto m. parcel, package 
buque m. ship, vessel; — de vela 

sailing vessel; — mercante 

trading vessel 
burs&til a, exchange (relating to the 

course of the exchange) 
buscar (to) seek, look for 
busto m. bust 
buz6n m. letter-box, mail-box 



caballero m. gentleman, sir 

caballo m. horse 

cable m. cable 

cablegr&fico -ca a. cable (pertain- 
ing to the submarine telegraph); 
direccidn — ca cable address 

cabo m. cape; end; al — de at the 
end of 

cabotaje m. coasting-trade 

cacao m, cacao-nut 

C&ceres town in western Spain. 
See map 

cada each 

C&diz seaport in sotUhwestem Spain. 
See map 

cai€ m. coffee; caf^ 

caja /. box, chest; safe, vault; 
cash; bank; — fuerte or — de 
caudales safe; — registradora 
cash-register; C — de ahorros 
Savings Bank; — s escolares 



School Savings bank, — s de 
seguridad safe deposit boxes; 
libro de — cash-book 

cajero f»., cajera /. cashier 

cajetin m. small section 

caj6ii m. box, case; drawer 

cal /. lime 

calcular (to) calculate, reckon 

dUculo m. calculation 

caldera/. boiler 

calefacci6n /. heating; heating 
apparatus 

calidad/. quality 

calfgrafo m. caligrapher, elegant 
penman 

calma /. calmness; suspension of 
business 

calorifero m. radiator 

calzado m. footwear 

calle/. street 

c&mara /. chamber, house; C— 
de Comercio Chamber of Com- 
merce; C — de Compensaci^n 
Clearing House 

cambiar (to) change, exchange 

cambio m. barter, exchange; casa 
de — exchange-office; letra de 

— bill of exchange; tipo de — 
rate of exchange; primera (se- 
gunda, tercera) de cambio first 
(second, third) of exchange; 

— interior domestic exchange; 

— exterior or — extranjero foreign 
exchange; ^a qu6 — ? at what 
rate of exchange? al — de at 
the rate of exchange of; — a la 
par par of exchange 

cambista m. money-broker, 

money-changer 
camino m. road, way 
camisa f. shirt 



camiserIa — carreterIa 



253 



camiserfa /. shirt-store, haber- 
dashery 

camisero m. shirtmaker; haber- 
dasher 

campo m. field; scope 

canal m. canal, channel 

canastero m. basketmaker 

canasto m. large basket 

cancelacidn /. cancellation, settle- 
ment. See cancelar 

cancelar (to) cancel, annul; re- 
ceipt (an invoice) 

cancilleria /. chancellery {of ice of 
an embassy, legation or consu^ 
late) 

candadn m. one one-hundredth 
part of a tael. See p. 203 

canela/. cinnamon 

cantidad/. quantity, amount 

cfifiamo m. cloth made of hemp 

ca£L6n m. gun, cannon 

capa /. primage {allowance paid 
by a shipper to ike master of a 
vessel) 

capacidad/. capacity 

capaz a. capable, competent 

capital /. capital {city)\ m. capital 
{money), capital stock; — 
social capital of the firm; — 
Uquido net capital 

capitalista m, capitalist; socio — 
silent partner 

capitalizar (to) capitalize 

capitfin m. captain 

capitulo m. chapter 

cara/. face 

Caracas capital of Venezuela. See 
map 

car&cter m. character, nature, 
capacity; personal qualities; pi. 
caracteres letters and figures 



carasterizar (to) characterize 

carb6n m. coal 

carcomer (to) corrode • 

carecer de (to) lack 

carga/. freight, lading, cargo, load; 
loading, the lading of a ship; 
charge, care, keeping; obliga- 
tion, encumbrance. See bestia 

cargador m. loader, shipper; ex- 
press man. See ezpedidor and 
remitente 

cargamento m. cargo, lading 

cargar (to) load, carry a load; 
charge {in amount); — en 
cuenta (to) charge in acpount, 
debit. See adeudar and debitar 

cargo m. position, dignity, ojfice; 
care; charge; debit; loading; 
a mi (su) — for (on) my (your) 
account, (drawn) on me (you); 
fitrvase girar a nuestro (mi) — 
please draw on us (me); girar 
{or ezpedir) letras (cartas de 
cr^dito, etc.) a — de uno (to) 
draw drafts (letters of credit, 
etc.) on some one; hacerse — 
(to) take charge; el — y la 
data debit and credit 

Carlos m. Charles 

came/, meat 

camero m. ram, male sheep 

camiceria /. butcher's shop 

camicero m. butcher 

caro -ra a. dear, high-priced 

carpinteria /. carpenter's shop 

carpintero m. carpenter 

carrera/. career 

carreta /. {long and narrow) cart 

carretaje m. cartage 

carretera/. highroad 

carreteria /. wheelwright's shop 



254 



CARRETERO — CENO 



carretero m. cartwright; carman, 
carter 

carro m. cart, car 

carroceria /. carriage shop {shop 
where carriages are made or sold) 

carruaje m. vehicle {of any kind) 

carta /. letter; charter; — circu- 
lar circular letter; — (circular) 
de cr6dito (circular) letter of 
credit; — de fletamento charter- 
party; — de presentaci6n letter 
of introduction; — de pedido 
letter ordering goods; — de 
porte railroad bill of lading 

Cartagena seaport in southeastern 
Spain, See map 

cartel m. poster, bill 

cartero m. postman 

casa /. house; — (al) por mayor 
wholesale house; — de banca 
banking-house; — de cambio 
exchange-office; — de correos 
post-office; — die comercio busi- 
ness house; C — de Moneda 
Mint; — de comisiones com- 
mission' house; — matriz head 
office; — de pr^stamos {or de 
empeflo) pawnshop; — editora 
publishing firm 

caseina/. casein 

casi adv. almost 

casilla /. P. O. box {in South 
America), See apartado 

case m. case, event 

castellano -na a, Castilian; m. 
Castilian or Spanish language 

castigar (to) punish 

casual a. casual, accidental 

catfilogo m. catalogue 

CataluULa /. Catalonia {region in 
northeastern Spain). See map 



categorfa/. category, class, kind 

catorce fourteen 

caucho m. caoutchouc, rubber 

caudal m. wealth, funds, capital 

causa/, cause 

causar (to) cause, produce 

caza/. hunting, fowling 

cebada/. barley 

cedente m. transferrer, indorser 

ceder (to) cede, transfer 

cedula /. slip {of parchment or 
paper) 'y bond; — s hipotecarias 
mortgage bank stock 

celebrar (to) celebrate; be glad; 
holdi {as a meeting) \ draw up; — 
un contrato (to) make a contract 

celuloide m. celluloid 

cemento m. cement 

censo m. agreement for settling 
an annuity upon a person; an- 
nual ground- rent 

censurar (to) censure, judge 

centavo m. cent. See pp. 203 and 
204 

centenar m. hundred 

centesimo m. the one one-hun- 
dredth part of a lire or of an 
Uruguayan peso. See p. 204 

centi- prefix usedy chiefly in the 
metric system^ to signify hun- 
dredth part 

centigramo m. centigram {one 
sixth of a grain) 

centimetro m. centimeter 

centime m. centime {a coin^ the 
one one-hundredth part of a franc 
or a peseta). See p. 20 j 

central a. central; m. main office; 
plant 

ceflirse (to) adjust oneself 

ceflo m. frown 



CERA — COBRO 



255 



cera/. wax 

cerdmica/. ceramics 

cerca adv. near; — de near, about 

cerciorarse (to) make sure 

cerda/. horsehair 

cereal m. cereal 

cerradura/. lock 

cerrajeria /. locksmith's shop 

cerrajero m. locksmith 

cerrar (to) close 

certificaci6n /. certificate 

certificado m. certificate, testi- 
monial; registered letter; — de 
origen certificate of origin. 

certificar (to) certify; register (a 
letter). See certificado 

Cervantes Spanish writer (d. 1616) 

cerveceria /. brewery, beer saloon 

cerveza/. beer 

cesaci6n /. cessation, discontinu- 
ance 

cesar (to) cease, stop 

cesi6n/. cession, transfer 

cesionario m. grantee, transferee, 
assignee, indorsee 

cesteria /. basket-factory 

cestero m. basketmaker 

cesto m. basket 

ch — For words beginning with ch 
see page 262 

Cicer6n Cicero, Roman orator 
and writer {d. 43 B.C.) 

cien a. {used before nouns instead of 
ciento) one hundred. See ciento 

ciencia/. science 

ciento a. one hundred; m. a hun- 
dred; per — (p.%) per cent. 
See cien 

cierre m. closing, close; — de los 
libros closing of the books 

cierto -ta a. certain; positive 



eifra/. figure {number) 

cigarreda/. cigar-shop 

cigarrero m. cigarmaker, cigar- 
seller 

cigarrillo m, cigarette 

cigarro m. cigar 

cilindro m. cylinder 

cinnento m. foundation {of a 
building) 

cine m. zinc 

cinco five 

cincuenta fifty 

cinta/. ribbon 

circulante circulating 

circular (to) circulate 

circular a. and f. circular 

circunstancia /. circumstance, oc- 
casion; detail 

circtmstanciadamente in detail 

cirugia/. surgery 

citar (to) cite, mention; convoke, 
call {as a meeting) 

ciudad/. town, city 

ciudadano m. citizen 

claramente clearly 

claridad/. clearness 

claro -ra a. clear, distinct, plain 

clase /. class, kind, sort, quality 

clasificar (to) classify 

clausurar (to) close 

clave /. key or code 

clavo m. nail; — de olor clove 

cliente m. client. See parroquiano 

clientela/. clientele 

clima m. climate 

clorhidrico a. chlorhydric 

cobrar (to) collect; charge;- letras 
{or efectos) a — bills receivable 

cobre m. copper. See vell6n 

cobro m. collection; presentar al — 
(to) present for payment 



2S6 



COCHE — COMPLETAMENTE 



coche m, coach, car; — correo 
mail-car 

c6digo m. code; — de comereio 
commercial code 

coger (to) gather, collect 

coincidir (to) cpincide 

cojear (to) limp 

colGh6n m. mattress 

coleccibnista m. collector 

colectivo -va a. collective 

colegiado a. collegiate {pertaining 
to a. body of colleagues) 

colegio m. college; board; — de 
corredores brokers' board 

colgar {pres. ind. cuelgo -ga, svhj. 
cuelgue) (to) hang up, suspend 

colocaci6n /. employment, posi- 
tion; placing, investment. See 
puesto, empleo, cargo 

colocar (to) put, place; invest 

colofonia/. colophony, rosin 

Colombia South American republic. 
Capital Bogot&. See map 

col6n m, monetary unit of Costa 
Rica. See p. 203 

columna/. column 

comandita /. limited partnership; 
compafila en — or sociedad en -^ 
limited partnership {in Louisi- 
anay partnership in commen- 
dam). See comanditario 

comanditario -ria a. relating or 
belonging to a silent partnership; 
sociedad -ria or compafila -ria 
silent partnership. See coman- 
dita and socio 

comenzar (to) commence, begin 

comerciable a. marketable 

comerciante m. merchant, trader. 
See mercader 

comerciar (to) trade, traffic, deal 



comereio m. commerce, trade, 
shop; casa de — commercial 
house; en el — in the shops 

comestibles m. pi. provisions and 
food {of all sorts)] almac6n {or 
tienda) de — grocery-store 

comisi6n/. commission; casa de — 
commission house; a — on 
commission; dos por ciento de — 
two per cent, commission 

comisionista m. commissioner, 
commission agent, commission 
merchant 

comiso m. confiscation {of pro- 
hibited goods) ; confiscated goods. 
See decomisar 

comitente m. constituent; person 
who gives a commission 

como as, like; tan + adjective + 
— as -r adjective -\- as. See c6mo 

c6mo how; ^a — estft el cambio? 
how is exchange ? See como 

comodidad/. comfort, ease 

compafiia /. company, society, 
partnership; — en comandita 
limited partnership; — de 
seguros insurance company; — 
de transpoites express company, 
forwarding company; — de fe- 
rrocairil railroad company 

comparaci6n /. comparison 

comparar (to) compare 

comp&s: al — in accordance, in 
harmony 

compensacidn /. compensation; 
c&mara de. — Clearing House 

competencia /. competition; com- 
petence 

competidor m. competitor 

completamente completely, wholly, 
totally, entirely 



COMPLETAR 



CONFUNDIR 



257 



completar (to) complete, make up 
completo -ta a. complete 
componer (to) compose; mend; 
— se de (to) be composed of, 
consist of 
compostura /. repairing, repair 
compra /. purchase 
comprador m. buyer, purchaser 
comprar (to) buy, purchase; — 
al contado (to) buy for cash; 
— al cr6dito {or al fiado) (to) 
buy on credit; — (al) por 
mayor (menor) (to) buy at 
wholesale (retail) 
compraventa /. bargain and sale 
comprender (to) understand; com- 
prise; contain 
comprensi6n /. comprehension, 

understanding 
comprobante proving; m. voucher 
comprobar (to) verify {confirm by 

comparison); prove 
comprometer (to) engage, com- 
promise; — se (to) bind oneself 
compromiso m. compromise, obli- 
gation contracted 
compuesto composed, compound 
c6mputo m. computation, reckoning 
comdn a. common; por lo — in 
general, , generally; en — in 
common, jointly; acciones — es 
common stock. See acciones 
comunicar (to) communicate 
comunidad/. community 
comdninente commonly, usually 
con prep, with; — tal que pro- 
vided th'at 
conceder (to) concede, grant, give 
concentrar (to) concentrate 
Concepci6n city in centred Chile, 
See map 



concepto m. concept, thought, 

reason, idea; manner, motive 
concemiente concerning 
concertar (to) adjust, agree 
concesioniario m, concessionary, 
grantee {can be used a^ an 
adjective) 
conciencia /. conscience 
concisi6n/. conciseness 
concluir (to) conclude, finish, eiid 
conclusi6n/. conclusion, end, close 
concretar (to) restrict, limit 
concurrencia /. competition 
concurso m. concourse; assembly, 
meeting; aid; — de acreedores 
meeting of creditors 
condici6n/. condition, state; term 
condonar (to) forgive {a debt) 
conducci6il /. conveyance, trans- 
portation 
conducir (to) convey 
conductor -ra a. conductive; hilo 

{or alambre) — or electric wire 
conf ecci6n /. hand- work {of any 

kind) 
confeccionar (to) prepare, make 
confianza/. confidence, trust 
confiar (to) confide, entrust, com- 
mit to the care of 
confite m. comfit, confection 
confiteria /. confectioner's shop 
confitero m. confectioner 
conforme a. conformable, ac- 
cordant; — a consistent with, 
according to 
conformidad /. conformity; ac- 
knowledgment; dar la — (to) 
acknowledge conformity; de — ; 
con in accordance with 
conftmdir (to) confound, mistake 
for anothfr, confuse 



2S8 



CONJUNTO — CONTAGIO 



conjtmto m. aggregate, whole 

conocer (pres, ind. conozco, subj. 
conozca) (to) know, be ac- 
quainted with. See conoddo 

conocido -da a. known, well- 
known. See conocer 

conocimiento m. knowledge; — de 
embarque bill of lading; — 
terrestre railroad bill of lading. 
See gula 

consecuenda /. consequence; en 
— consequently, therefore 

consecutivlLmente consecutively 

consecutivG' -va a. consecutive 

conseguir (pres. ind. consigo -gue, 
pret. consigui6, subj. consiga) (to) 
obtain, succeed 

consejero m. adviser, counselor 

consejo tn. advice; advisory 
board; C — Directivo Board of 
Directors, Governing Board 

conserva/. preserve; — s (alixnen- 
ticias) canned goods 

conservar (to) keep, preserve 

considerablemente considerably 

consideraci6n /. consideration; 
esteem, careful thought, deliber- 
ation 

considerar (to) consider 

consignaci6n /. consignment, 
cargo of goods; a la — de 
consigned to 

consignador m. consignor 

consignar (to) consign; state in 
writing 

consignatario m, consignee. See 
destinatario 

consigo pers. pron, with oneself 
(himself, herself, itself, your- 
self, yourselves, themselves) 

consigo V. See conseguir 



consiguiente a. consequent; per — 
consequently 

consistir (to) consist 

consolidado -da consolidated; 
deuda — da consolidated debt; 
m. pi. consols 

consonancia /. consonance, har- 
mony 

constar (to) be recorded {or 
stated); hacer — (to) record, 
enter, state 

constituci6n /. constitution; rules 
and by-laws (of a corporation) 

constituir (pres. ind. constitttyo 
-ye(n), subj. -ya) (to) constitute, 
appoint 

constituye(n). See constituir 

construir (conjugated like constituir) 
(to) build, construct, make 

c6nsul m. consul 

consulado m. consulate; consul- 
ship 

consular a. consular 

consulta/. consultation; reference 

consultar (to) consult, ask for 
advice 

consumidor m. consumer 

consumo m. consumption 

contabilidad /. accountancy, ac- 
counting, bookkeeping; — por 
partida doble double entry book- 
keeping; — por partida simple 
(or sencilla) single entry book- 
keeping. See tenedurfa 

contacto m. contact, touch 

contado p.p. of contar; al — (for) 
cash, with ready money; com- 
prar (vender) al — (to) buy 
(sell) for cash. See contar 

contador m. accountant, auditor 

contagio m, contagion, infection 



COJNTANTE — COPIADOR 



2S9 



contante a. countable; m. ready 
money, cash; en — in cash; 
en — y sonante ready cash (in 
coin). See efectivo, met&Hco, 
sonante 

contar (pres. ind. cuento cuenta, 
subj. cuente) (to) count; — con 
(to) count on, possess. See 
contado 

contener (conjugated like tener) (to) 
contain, comprise 

contenido (p.p. of contener) con- 
tained; m. contents 

contestaci6n /. reply, answer 

contiene. See contener 

continuaci6n/. continuation; a — 
following, below 

continuar (to) continue, remain in 
the same state 

continuidad /. continuity; sistema 
de la — follow-up system 

continuo -nua a. continuous, 
continual 

contra prep, against, on; una letra 
— a draft on; seguro — incendio 
fire insurance 

contrabandista m. smuggler 

contrabando m. smuggling; pro- 
hibited goods, contraband trade 

contraer (pres. ind. contraigo con- 
trae, pret. contraje -jo, subj. 
contraiga, p.p. contrafdo) (to) 
adjust, contract, incur; — deu- 
das (to) run into debt 

contrahacer (to) imitate, forge, 
falsify 

contrajo. See contraer 

contramarca /. countermark 

contraposici6n /. contrast 

contrario -ria a. contrary, oppo- 
site; lo — rio the opposite; al — rio 



or per el — rio on the contrary; 

caso — rio otherwise; m. and f. 

antagonist, opponent 
contrarrestar (to) check, oppose, 

counterwork 
contrataci6n /. business transac- 
tion, trade, commerce 
contratante contracting; partes 

— s contracting parties; m. 

contractor 
contratar (to) contract, bargain, 

deal 
contratiempom. misfortune, mishap 
contrato m. contract; — de 

airendamiento lease; — de com- 

praventa contract of bargain and 

sale. See contratar 
contribuci6n /. tax 
contribuir (pres. ind. ccmtribuyo 

-ye, subj, contribuya) (to) con- 
tribute 
convencer (to) convince 
convenci6n-/. convention 
conveniencia /. advantage 
convenio m. agreement, contract 
convenir (conjugated like venir) (to) 

agree, settle 
conversidn /. conversion 
convertibilidad /. convertibility 

(convertible quality) 
convertible a. convertible 
convertir (pres. ind. convierto 

convier^, subj. convierta(n)) (to) 

convert, become 
conviertan. See convertir 
convocar (to) cite, call together 
coordlnar (to) coordinate, arrange 
copeck m. copeck. See p. 204 
copia/. copy 
copiador a. that copies; libro — 

(de cartas) letter-book 



26o 



COPIAR — CRUZAR 



copiar (to) copy 
corbata/. cravat, necktie 
C6rdoba, Gonzalo FemAndez de 

great Spanish commander {d, 

1615) 
corona /. crown, English silver coin 

worth 5 shillings; monetary unit 

of Denmark, Norway, Sweden, 

Austria, and Hungary. See pp. 

20 J and 204 

corporaci6n /. corporation 

corredor m, broker; — de cambio 
or — de Bolsa exchange broker; 

— de seguros insurance broker 
correo m. post, post-office, mail; 

oflcina de — s, casa de — s post- 
office; tren — mail- train; coche 

— mail-car; a vuelta de — by 
return mail; por — by mail 

correr (to) run; — de cuenta de 
(to) go to the account of 

correspondencia /. correspond- 
ence; — mercantil commercial 
correspondence; llevar la — 
(to) be in charge of the cor- 
respondence * 

corresponder (to) correspond 

correspondiente a, corresponding 

corresponsal m. correspondent; 
correspondence clerk 

corretaje m. brokerage 

corriente a. current, orainary; 
present {month or year); cuenta 

— current account; moneda — 
currency; precio — current 
price; el tres del (mes) — the 
third instant 

corro m. group of persons talking 

{as in the Stock Exchange) 
cors£ m. corset 
cortapapel m. paper-knife 



cortaplumas m. s. and p. penknife 
cortar (to) cut 
cort^s a. courteous 
cortesia/. courtesy, politeness 
cortinaje m. set of curtains {of a 

house) 
corto -ta a. short. See vista 
cosa/. thing 
cosecha /. crop, harvest 
coser (to) sew; m&quiiiA de — 

sewing-machine 
cosido {p.p. of coser) sewn 
costa/. cost, expense; coast 
costado m. side; al — de alongside 
costar {pres. ind. cuesta, subj, 

cueste) (to) cost 
coste m. cost; — , seguro y flete 

(c. i. f.) cost, insurance and 

freight. Same as costo 
costo m, cost; precio de — cost 

price. Same as coste 
costumbre /. custom 
cotizable a. quotable 
cotizaci6n /. quotation; boletfn de 

— list of quotations 
cotizado -da {p.p. of cotizar) 

quoted 
cotizar (to) quote {prices) 
crear (to) create 
crecer (to) grow, increase 
crecido -da important, large, great 
cr^dito m. credit; — publico 

public credit; a — on credit. 

See fiado, plazo 
creer (to) believe, think 
cria/. breeding, raising 
cristal m. crystal, flint-glass; pi. 

glassware 
cristaleria/. glassware 
cruzar (to) cross {as letters in the 

mails), meet and pass 



CUADERNILLO — CUOCIENTE 



261 



cuademillo m. collection of five 
sheets of paper of the same 
size and quality 
cuademo m. writing-book, memo- 
randum-book; printed sheets 
cuadro m, picture 
cual, cufil {pL cuales, cuMes) which 
cualesquiera pi. of cualquiera 
cualidad/. quality, condition 
cualquier used only before a noun 

instead of cualquiera , ^ 
- . ( See cua- 

cualquiera any, any one < , 

« « J* 1 ^ lesquiera 

cuando, cuando when 

cuantia/. amount, quantity 

cuantioso -sa abundant, plentiful 

cuanto -ta a, relating to quantity; 

^cu&nto? ^cu&nta? how much? 

^cu&ntos? ^cuftntas? how 

many ? en — a with regard to, 

as to 
cuarenta forty 
cuartillo m. fourth part of a realj 

about five cents 
cuarto -ta a. fourth; quarter 

{fourth part); m. room; flat, 

apartment 
cuatro four 

ctiatrocientos -tas four hundred 
Cuba largest island of the West Indies. 

Capital Habana. See map 
cubicado in cubes. See az^car 
ciibico -ca a. cubic 
cubierta/. cover 

cubierto -ta (p.p. c/cubrir) covered 
cubrir (to) cover; pay. See cubierto 
cuchilleria /. cutler's shop 
cuchillero m. cutler 
cuchillo m. knife 
cuelga. See colgar 
cuello m. collar 
cuenta /. account, bill, note; — 



cwriente current account; — de 
venta account sales; — simulada 
or — pro forma pro forma invoice 
{See factura and pro forma); — 
acreedora credit account; — deu- 
dora debit account; par — de 
for account of; per — y orden {or 
riesgo) de for account and order 
{or risk) of; a — on account; por 
mi (su) — for my (your, his, etc.) 
account; en — con in account 
with; correr de — de (to) go 
to the account of; dar — (to) 
give account, report; cargar en 

— (to) debit in account; Ilevar 
— s (to) keep accounts; tener en 

— (to) bear in mind; Tribunal 
de Cuentas State audit-office 

cuenta v. See contar 
cuentacorrentista m. person who 

has a current account in a bank 
cuerda /. string; dar — (to) wind 

up; sin — unwound; reloj sin 

— run down clock 
cuero m. leather, hide, skin 
cuesta /. sloping street 
cuidado m. care 
cuidadoso -sa a. careful 

cuidar (to) care; — de (to) take 
care of 

culpa /. fault; negligence or 
failure {to perform one's duty) 

cultivo m. cultivation, farming 

culto -ta a. cultivated, civilized 

cumplimiento m. expiration; ful- 
filment 

cumplir (to) expire; fall due; 
comply, fulfil 

ciimulo m. pile, aggregate, heap 

cuna/. cradle 

cuociente m. quotient 



262 



CUOTA — DEBIDO 



cuota/. quota, fixed share 
cup6n m. coupon 
curso m. course; tender 
curten. See curtir 
curtidtiria /. tannery 
curtir (to) tan (leather) 
custodia /. custody, safe-keeping 
custodiar (to) guard, take care of 
cuyo -ya poss. pron, whose, of 

whom, of which 
czar m. czar ex-emperor of Russia 

Ch 

chaleco m. vest 

chelln m. shilling. See p. 203 

cheque m, check; — al portador 
check to bearer; — a la orden 
check to order; — s de viajeros 
travelers' checks. See libro 

Chile South American republic. 
Capital Santiago. See map 

chUeno -na a. Chilean 

chinche/. thumb-tack, drawing-pin 

chocolate m. chocolate 



dactil6grafo m. dactil6grafa /. 
typist 

dador m. drawer (of a hill of 
exchange) 

daflar (to) damage 

daiio m. damage, loss; — s y 
perjuicios damages 

dar (pres. ind. doy da, pret. di 
dieron, subj. and imperat. de) 
(to) give; — raz6n (to) give in- 
formation; — fianza (to) give se- 
curity; — fe (to) certify, attest; 
— a conocer (to) make known 



data/, credit, credit item; date 

dato m. datum; pi. datos data, 
information 

de prep, of, from, for, by, in; 
than; de denotes: I. the ma- 
terial of which a thing is made: 
moneda de oro gold coin; //. the 
purposed to which a thing is put: 
m&quina de escribir writing- 
machine, typewriter, f&brica de 
autom6viles automobile factory, 
banco de dep66ito deposit bank, 
libro de caja cash-book; ///. 
the contents of a vessel or 
package: una lata de* sardinas 
a tin of sardines; IV. the time 
when something happens: de 
noche by night; V. it can be the 
sign of the possessive case: el 
libro de Juan John's book. 
Of: su carta de 27 de mayo your 
letter of May 27; from: de 
diez a una from 10 to i, vengo 
de Espafia I come from Spain, 
recibi del sefior A. B. I received 
from Mr. A. B.; for: de cuenta 
y riesgo de for account and risk 
of; by: de memoria by heart, 
de orden de by order of; than: 
mks (menos) de veinte more 
(less) than twenty; about: de 
la moneda about money 

d6 See dar 

debe m. debtor (Dr.) (side of an 
account) ; v. See deber 

deber (to) owe; must, ought 

deber m. duty 

debidamente duly. 

debido -da (p.p. of deber) due; 
proper; en — da forma in proper 
form; porte — do charges collect 



D^BIL — DEPENDIENTE 



263 



dibil a. weak 

debitar (to) debit. See adeudar 
and cargar 

d^bito m. debit 

decimo -ma tenth 

d^cimocuarto -ta fourteenth 

dScimosSptimo -ma seventeenth 

decir {pres. ind. digo dice, preL 
dije -jo, fut. dir6, subj. diga, 
ger. diciendo, p.p. dicho) (to) 
say, tell; es — that is to say; 
querer — (to) mean; se dice 
it is said 

declaraci6n /. declaration; rail- 
road bill of lading. See carta 

declarar (to^ declare, make known 

declinar (to) decline, descend 

decomisar (to) confiscate, forfeit, 
seize. See comiso 

decomiso m. See comiso 

decorador m. decorator 

decreto m. decree 

dedal tn. thimble 

dedicar (pret. dediqu6, subj. 
dedique) (to) dedicate, employ, 
devote; — se a alguna cosa (to) 
apply oneself to a thing 

deducci6n/. deduction 

deducir (pres. ind. deduzco, pret. 
deduje, suhj. deduzca) (to) de- 
duce; deduct, subtract 

deduzco. See deducir 

defensa/. defense, protection 

deficit m. deficit 

definido -da a. definite; defined 

definir (to) define 

definitivamente definitively 

definitivo -va definite, final 

dejar (to) leave 

del contr. of de and el of the, from 
the. See de 



delante (de) before, in front (ot) 
ahead 

delegado m. delegate, commis- 
sioner 

delgado -da a. thin, fine 

deliberadamente deliberately 

delicadeza /. delicacy; scrupu- 
lousness 

delicado -da a. delicate 

delicia/. delight 

demanda /. order, call, demand; 
oferta y — supply and demand 

demandar (to) demand, solicit, 
request; claim 

dem&s other; lo (la, los, las) — 
the others, the rest; por lo — 
in other respects, aside from 
this 

demasia /. excess, en — ex- 
cessively 

demasiado adv. too, too much 

demasiado -da a. too much (many) 

demora/. delay 

demorar (to) delay 

demostrar (pres. ittd. demuestro 
-tra, subj. demuestre) (to) dem- 
onstrate, prove 

demostrativo -va a. demonstra- 
tive 

demuestre. See demostrar 

denominar (to) denominate, (give 
a) name, call 

denotar (to) denote, signify, ex- 
press 

dentro (de) inside, within 

departamento m. department 

dependencia /. dependence, de- 
partment 

depender (de) (to) depend (on) 

dependiente a. dependent; m. 
employee, clerk. See vendedor 



264 



DEPOSITANTE — DESPRECIO 



depositante m. depositor 

depositar (to) deposit 

depositario m, trustee, receiver 

dep6sito m, deposit; depot, ware- 
house; en — in deposit, in bond 

derecho -cha a. right, straight; 
fw. duty; Jaw. right: m. pi. 
tariff dues, fees; derechos de 
aduana or — arancelarios cus- 
toms duties; — de entrada im- 
port duties; — ad yal6rem ad 
valorem duties; — consularea 
consular fees, mercancias suietas 
{or gtoeros sujetos) a — duti- 
able goods; — cho mercantil mer- 
cantile law; dar — (to) entitle 

desaparecido disappeared 

desarreglo m, disorder, misman- 
agement 

desarrollar (to) develop 

desarroUo m. development, in- 
crease 

descansado -da rested, quiet 

descansar (to) rest, lean 

descarga/. unloading 

descargar (to) discharge, imload; 
liquidate, payj credit 

descargo m, acquittance; unload- 
ing 

descender (to) descend, go down 

descenso m. descent, fall 

descomponer (to) decompose, de- 
compound 

desconocido -da unknown 

descontar (pres. ind. descuento -ta) 
(to) discount, rebate, allow 

descubierto a. uncovered; en — 
overdrawn; girar en — (to) 
overdraw; quedar {or estar) 
en — (to) have overdrawn {a 
hank account), owe a balance 



descuento m. discoimt, allowance 
{see tipo): v. See descontar 

descuido m, carelessness 

desde prep, from, since; — joven 
from his youth 

desear (to) desire, wish 

desembolsar (to) disburse, pay out 

desembolso m. disbursement, ex- 
penditure 

desempefiar (to) perform {as a 
duty) J fulfil; hold {as a position) 

desempefio m, fulfilment, execution 

desenvolver {conjugated, like en- 
volver) (to) develop. See below 

desenvuelto {p.p. of deeenyolyer) 
developed t 

deseo m. desire, wish 

desfavorable a, unfavorable 

designaci6n /. designation; act of 
designating 

designar (toj designate, name 

desigualdad/. inequality 

desmerecer {conjugated like mere- 
cer) (to) lose {part of its worth) 

desocupado unoccupied, not busy, 
not engaged: tiempo — spare 
time 

despachar (to) send, forward; carry 
papers drawn for the signature 
of a person 

despacho m. department, office, 
bureau; . dispatch, shipment; 
expedient; warrant; — paiticn- 
lar private office. See ezpedici6n 

desparramar (to) spill, overspread 

despedida /. leave taking; compli- 
mentary close {of a letter) 

desperfecto m. slight damage 

despertar (to) awaken; excite, 
sharpen 

desprecio m. disdain, disregard 



DESPRENDERSE — DINERO 



26s 



desprenderse (to) be deduced, be 
inferred / 

despu^s adv, after, afterward, then, 
next, later {tn timCf order or 
locality) 

destinar (to) destine, intend 

destinatario m, consignee, addressee. 
See consignatario 

destino m. destination; con — a 
bourd for 

destniir (pres. ind. destmyo -ye, 
^et. de8tray6, sutj, destruyaf ger, 
destruyendo) (to) destroy 

desventaja /. disadvantage 

detallar (to) detail, enumerate 

detalle in. detail; retail; comprar 
(vender) al — (to) buy (sell) at 
retail 

detenidamente attentively 

determinacidn /. determination, 
ascertaining 

determinado ~da a. determinate, 
definite, fixed, given 

detenninar (to) determine, specify 

detr&s adv. behind 

detrimento m. detriment, loss, 
damage 

deuda /. debt; — consolidada 
funded debt; — exterior exter- 
nal debt; — flotante floating 
debt; — interior internal debt; 
— piiblica public debt 

deudor -ra a. relating to the debtor 
side of an account; m. debtor. 
See cuenta and acreedor 

devengar (to) earn, bear (interest) 

devolver (pres, ind. devuelvo -ve, 
subj. devuelva, p.p. devuelto) (to) 
return, pay back 

devuelto -ta returned. See devol- 
ver and vuelto 



devuelve, devuelyo. See devolver 
dfa tn. day; de — by day; a 

treinta — s vista at thirty days* 

sight; a sesenta — s fecha at sixty 

days* date. See festive 
diagrama m. diagram 
di&metro m. diameter 
diariamente daily 
diario -ria a. daily; m. newspaper; 

libro — rio day-book, journal 
dibujante m. draughtsman 
dibujo m. drawing 
dice. See dedr 
diciembre m. December- 
dictar (to) dictate 
dicho -cha (p.p. of decir) said, 

mentioned 
dieron. See dar 
diestro -tra a. skilful 
diez ten 
diferencia /. difference; a — de 

unlike 
diferenciar (to) differentiate, dis- 
tinguish; — ee (to) differ 
diferente a. different 
dificil a. difficult 
dificultad /. difficulty 
digno -na a. worthy, deserving 
dilaci6n/. delay 

dimensi6n/. dimension, size, bulk 
diminucidn /. diminution (same as 

disminucidn) 
Dinamarca /. Denmark 
dinamo m. or f. dynamo 
dinar m. monetary unit of Servia. 

See p. 204 
dinero m. money, currency; — 

contante ready money, cash; — 

efectivo ready money, cash; 

— met&lico hard money, specie. 

See moneda 



266 



DIGS — DROGA 



Dios m. God 

direccidn /. direction, manage- 
ment; manager^s office; ad- 
dress, addressing 

directivo -va a. directive 

director m. director, manager; 
— gerente managing director 

directorio m. board of directors 

dirigir (pres. ind. dirijo -je, subj. 
dirija) (to) direct, manage; ad- 
dress; send; — se a (to) apply; 
go toward 

disco m. disk, flat circular plate 

disculpar (to) excuse 

discutir (to) discuss 

disminuci6n /. diminution (same 
as dimiiiuci6n) 

disminuir (pres. ind. disminuyo -ye) 
(to) diminish, lessen 

dispensar (to) excuse, forgive; 
dispense, grant 

disponer {conjugated like poner) (to) 
dispose; order, determine 

disponible a. disposable 

disposici6n /. prescription, regu- 
lation, resolution 

dispuesto -ta disposed, willing. 
See disponer 

distancia /. distance 

distante a. distant 

distinci6n /. distinction, precision 

distinguir (to) distinguish, fliffer- 
entiate 

distintivo -va a. distinctive, char- 
acteristic 

distinto -ta a. different, diverse 

distribuir (to) distribute, divide 

distrito m. district 

diverso -sa a. diverse, different; 
pi. various, several 

dividendo m. dividend; — active 



dividend; — pasivo payment far 
subscribed shares made by instal- 
ment in response to regularly 
issued calls 

dividir (to) divide 

divisional a. divisional; moneda 
— subsidiary money, fractional 
currency 

doble a. double; partida — double 
entry. See contabilidad 

doce twelve 

docena /. dozen; media — half a 
dozen; per — by the dozen 

dock m. dock, bonded warehouse 

documento m. document. See 
instnimento 

ddlar m. dollar 

domestico -ca a. domestic, house- 
hold 

domiciliado -da domiciled, domi- 
ciliated, residing 

domicilio m. domicile, abode; — 
social firm's place of business 

dominante a. dominant, prevailing 

dominar (to) m&ster 

domingo m. Sunday 

dominio m. dominion, domain, 
power, possession, mastery 

Don m. title equivalent to Mr., 
used only before Christian fiames 

donde, ddnde adv. where 

Dofia /. title equivalent to Mrs. 
and used only before Christian 
names 

doque m. dock. See dock 

dorso m. back, reverse. See reverse 

dos two 

doscientos -tas two hundred 

dracma /. drachma (Greek mone- 
tary unit). See p, 20j 

droga /. drug 



DUDA — ELECTRICISTA 



267 



duda /. doubt; sin — no doubt, 

doubtless, undoubtedly 
dudar (to) doubt 
dueilo m. -ha, f. owner 
duodecimo -ma a. twelfth 
duplicado a. p.p. and m. duplicate; 

por — in duplicate 
duraci6n /. duration; durability 
durante prep, during 
durar (to) last 
dure m. Spanish dollar, silver coin 

worth five pesetas 



e conj. (used instead of j before 
words beginning with i or hi) and 

economla/. economy; economics; 
— politica political economy 

econ6mico -ca a. economic; eco- 
nomical, moderate. See barato 

economizar (to) economize, save 

Ecuador m. South American re- 
public. Capital Quito. See map 

echar (to) throw, put; — las 
cartas en el (or al) coireo (to) 
post the letters 

euhaz6n /. jettison 

edicidn /. edition, publication, 
issue 

edad /. age. See tener 

edificado -da built 

edificio m. edifice, building 

editor -ra a. publishing; casa — ra 
publishing firm 

efectivo -va a. effective, true, 
real, actual, full; m. cash, 
specie; — en caja cash on hand; 
en — in cash, in specie (^sce 
metallco, contante, sonante); di- 
nero — ^vo ready money; valor 



— vo real value; hacer — vo 
( — va) (to) cash, convert into 
money 

efecto m. effect; en — in fact; 
commercial paper; pi. mer- 
chandise, goods, wares; — s 
comerciales or — de comercio 
commercial papers (oj drafts, 
etc.) ; — s a pagar bills payable; 
— s a cobrar bills receivable; — s 
publicos public securities; — s 
de escritorio stationery 

efectuar (to) accomplish, make, 
take place; carry out; — un 
pago (to) make a payment 

eficaz a. efficacious, effective 

eficazmente efficaciously, effec- 
tively 

efigie /. effigy, image 

efimero -ra a. ephemeral, transient, 
fleeting 

ejecucidn /. execution, fulfilment 

ejecutar (to) execute, make, per- 
form, carry out 

ejemplar m. specimen, example, 
model, copy 

ejemplo m. example, instance; 
por — for instance 

ejercer (to) exercise, practise 

ejercicio m. exercise; practice; 
fiscal year 

ejercitar (to) practise 

el def. art. masc. s. the {pi. los); 
— que he who, the one that (who) ; 
S8.50 el mil $2.50 a thousand 

el pers. pron. jrd. person s. he, it 
(after a prep.) him, it; (pi. ellos) 

elaborar (to) elaborate, manufac- 
ture. See manufacturar 

electricidad /. electricity 

electricista m electrician 



268 



ELECTROLf TICO — ENMIENDA 



electroUtico -ca a. electrolytic 
elegir {pres, ind. elijo -ge, subj. 

elija; p.p. elegido electo) (to) 

elect, choose 
eleTar(se) (to) rise 
ella pers. pron. fern. s. she, it {afier 

a prep.) her, it; pi. eUas they 

(after a prep.) them 
ello pron, neuter it 
ellos, ellas pers. pron, masc. and 
fern. pi. they, (after a prep.) them 
embalaje m, packing 
emtMlar (to) pack. See empaque- 

tar 
embarcaci6n /. vessel, ship 
embarcar (to) embark, ship 
embargo m. embargo; sin — 

however, nevertheless 
embarque m. shipment, shipping 
eminentemente eminently 
emisidn /. issue. See banco 
emitir (to) issue 
empaquetar (to) pack. See em- 

balar pignorar ) 

empefiar (to) pledge, pawn. See ) 
empefio m. pledge, pawn; casa 

de — pawnshop. See pr^stamo, 

monte de pledad, Monte Pfo 
empezar (pres. ind. empiezo, pret. 

empec6, subj. and imperat. 

emplece) (to) begin 
empleado m. empleada /. em- 
ployee; (p.p. of emplear) em- 
ployed 
emplear (to) employ 
empleo m. employment, position; 

employ, use. See colocacidn, 

cargo, puesto 
emprender (to) undertake, engage 

(as in an enterprise) 
empresa/. enterprise, undertaking 



empr6stito m. loan; — de la 
Libertad Liberty loan; — de 
gueixa war loan. See pr€stamo 

en prep, in, into, on, at, by; — 
casa at home; — yez de instead 
of; — todas partes everywhere; 

— consecuenda consequently 
enaltecer (to) exalt 

encaje m. lace; reserve (in cash) 

— de ore gold reserve 
encarecer (to) raise (in price) 
encargado -da in charge 
encargar (to) charge, commission; 

— Be de (to) take charge of 

encargo m. order; charge 

encerrar (to) contain 

encomendar (to) commit 

encomio m. encomium, praise 

encontrar (pres. ind. encuentro -in, 
subj. encuentre) (to) find, meet, 
encounter 

encuademacidn /. bindery; book- 
binder's establishment 

encuademador m. bookbinder 

encuademar (to) bind 

eiicueiitra(n). See encontrar 

endosable a. indorsable (that may 
be indorsed) 

endosante m. indorser 

endosar (to) indorse 

endoso m. indorsement; — en 
bianco blank indorsement; — a 
la orden full indorsement 

enemigo m. -ga /. enemy, foe 

energla /. energy 

energico -ca a. energetic 

enero m. January 

engailar (to) deceive, mislead 

engrandecimiento m. enlargement, 
increase 

enmienda /. correction 



ENOKME — ESCUELA 



269 



enorme a. enormous, huge 
ensanchar {imperaL ensunchad) 

(to) enlarge, extend 
ensefianza /. teaching, education, 

instruction 
enseftar (to) teach; show 

enseres m. pL goods, chattels, 
implements, fixtures 

entender (pres, ind. entiendo en- 
tiende,5tt&;.entienda) (to) under- 
stand, comprehend 

entendido {p.p» of entender) under- 
stood; valor — value stipulated 
{agreed on) 

enteramente entirely 

entero -ra entire, whole; por — ro 
entirely, for the whole 

entidad /. entity 

entonces adv, then 

entrada/. entry; receipts, revenue; 
coming in; pL cash receipts; 
— 8 y gastos receipts and ex- 
penses 

entrar (to) enter, go in 

entre prep^ between, among 

entrega /. delivery; nota de — 
delivery order 

entregar {preL entregu6, suhj, en- 
tregoe) (to) deliver, hand over; 
para — to deliver, for delivery 

entretenimiento m. conservation, 
maintenance 

enumerar (to) enumerate 

enyase m. packing 

enviar (to) send, forward 

envfo m. shipment, remittance 

envolver (pres. ind. envuelvo -ve, 
suhj. envuelva, p.p, envuelto) (to) 
wrap up 

envuelve. See enyolver 

6poca /. epoch, time 



equilibrio m, equilibrium, balance 
equipar (to) equip 
equivalencia /. equivalence 
equivalente a. and m. equivalent 
equivaler (to) be of equal value 
equivocacidn /. mistake, error 
equivocarse (to) make a mistake, 

be mistaken 
era/, era, age; v. See ser 
erario m. public treasury. See 

hacienda 
err6neo -nea a. erroneous 
error m. error, mistake 
esa, 6sa, etc. See ese, 68e 
escala /. scale 

escandinavo -va a. Scandinavian 
escaparate m, glass-case, cabinet, 
escasez /. scarcity [ case 

escaslsimo -ma a. {super, of escaao) 
escaso sa a. scarce [very scarce 
escatimar (to) curtail 
escoger (to) choose 
escolar a. scholastic 
escribano m. notary. See notario 
escrfbanos write to us. See escribir 
escribieate m, amanuensis, clerk 
escribir (p.p. escrlto) (to) write; 

— a m&quina (to) typewrite; 
mlquina de — tjrpewriter 

escrito {p.p. of escribir) written; 

f». writing, document; per — 

in writing. See escribir 
escritorio m. desk; office; — miiiis- 

tro flat top desk 
escritura/. deed, indenture, writing; 

— pfiblica deed attested by a notary 
escttdo m. a coin (in France^ 5 

francs)] escutcheon; — .de 
annas coat of arms 
escuela /. school; — de comerdo 
commercial school 



270 



ESE — ESTRIBAR 



ese, esa a. (when preceding a 
noun) that; pi. esos, esas those 

6se, 6sa dem, pron, that, that one; 
pi. 6bos, 6sas those; a (de) 6sa 
(ciudad) to (of) your city 

esencial a. essential, necessary 

esfera /. sphere 

esfuerzo m. effort, courage 

esgrima /. fencing (the art) 

eso dem. pron. neut. s. that; por 
— for that reason 

espacio m. space, room 

EspaiLa /. Spain. See map 

espaiLol -la a. Spanish; m. and f. 
Spaniard; m. Spanish (the lan- 
guage). See castellano 

esparcir (to) scatter, disseminate 

especia /. spice 

especialidad /. specialty 

especialmente especially 

especie /. species, sort, kind 

especiero m. spicer 

especificar (to) specify 

especlfico -ca a. specific 

especulador m. speculator 

especular (to) speculate 

especulativo -va a. speculative 

esperanza /. hope 

esperar (to) hope, expect, wait, 
await 

espontfineo -nea a. spontaneous 

esquina /. corner 

esta, 6sta etc. See este, 6ste 

estabilidad /. stability 

establecer (to) establish 

establecimiento m. establishment, 
foundation; establishing 

estacidn /. station; — de ferroca- 
iril railroad station 

estadistica /. statistics 

estado m. state, condition; state- 



ment; — de sitiui€i6n statement 
of condition; Estado State; Es- 
tados Unidos United States 

estafeta /. post-office branch 

estante m. shelf, bookcase 

estaiiifera a. relating to tin; com- 
pafUa — tin company 

estafio m. tin 

estar (pres. ind. estoy esti; pret. 
estuve -vo -vieron; prts. subj. 
est6, pret. estuviera or -viese) 
(to) be; £ Est& Don P. G. en casa ? 
Is Mr. P. G. at home ? 

estatutos m. pi. by-laws 

este, esta a. (when preceding a 
noun) this; pi. estos, estas these 

6ste, Ista dem. pron. this, this one, 
the latter (see aqu61); pL 6stos, 
6stas these; el portador de 6sta 
(carta) the bearer of this letter 

esten6grafo m. -fa/, stenographer. 
See taqulgrafo 

esterlino -na a. sterling; libra 
— na pound sterling. Sec p. 203 

estilo m. style; use 

estimacidn /. estimation, valua- 
tion 

estimar (to) esteem; estimate, 
value 

estimular (to) stimulate 

estipendio m. stipend, pay 

estipular (to) stipulate 

esto dem. pron. neut. s. this; — es 
that is, i.e. 

estrechamente closely 

estrechar (to) tighten; — la 
mano (to) shake hands 

estrecho -cha a. tight, close; m. 
straight 

estrella/. star 

estribar (to) be based, lie 



ESTRICTAMENTE — EXTERIOR 



271 



estrictamente strictly * 

estudiante m. student 

estudiar (to) study 

estudio m. study 

estufa/. stove 

estufista m. stovemaker 

estuviera estuvieron. See estar 

etcetera etc., and so forth 

etiqueta /. label 

evaluar. See valuai, valorar, avaluar 

evitar (to) avoid 

exactitud /. exactness, exactitude 

examen m. examination 

examinar (to) examine 

excepto except, excepting 

exceptuar (to) exempt 

excesivo -va a. excessive, exor- 
bitant 

exceso tn. excess, surplus 

exclusivamente exclusively 

ex dividendo ex dividend (with- 
out right to participate in divi- 
dend) 

exencidn /. exemption, franchise 

exhibir (to) exhibit, show 

exigir (pres. ind. erijo -ge, subj. 
ezija) (to) exact, require, urge 

eximir (to) exempt, excuse, free 
from 

existencia /. existence; stock; pi. 
stock in hand; en — in stock 

exito m. result, success; buen — 
success 

expatriarse (to) emigrate 

expedicidn /. expedition; ship- 
ment) shipping; issue; gastos 
de — shipping expenses. See 
remesa, embarque, envfo 

expedidor m. sender, shipper. See 
cargador and remitente 

expediente m. action, proceedings 



expedir (pres. ind. ezpido -de, subj. 
ezpida) (to) ship, forward, send; 
issue, make out (as a cheeky re- 
ceipt, etc.) See extender, embarcar 

experimentar (to) experience, feel 

experto -ta a. expert, able 

expirar (to) expire, end 

explicaci6n /. explanation, state- 
ment 

explicar (pres. subj. explique) (to) 
explain 

explotaci6n /. exploitation, work- 
ing 

exponer (pres. ind. expongo ezpone, 
pret. expuse -so, fut. expondr^, 
subj. exponga, p.p. expuesto) (to) 
expose, explain, state 

exportaci6n /. exportation, export 

exportador -ra a. exporting; . casa 
— ra export house; m. exporter 

expoftar (to) export 

expresado -da cited, aforesaid 

expresamente expressly, clearly 

expresar (to) express, state, name, 
designate 

expresi6n /. expression, declara- 
tion, statement; — de saludo 
salutation (in a letter) 

expuesto (p.p. of exponer) ex- 
plained, stated; lo — what has 
been stated 

extender (pres. ind. extiendo -de, 
pres. subj. extienda, pret. subj. 
extendiera, p.p. extendldo extenso) 
(to) draw up, issue (a docu- 
ment); extend, enlarge. See 
expedir 

extendiera. See extender 

exterior a. external, exterior; m. 
outside, foreign countries. See 
extranjero and cambio 



272 



EXTINCI6n — FELIZ 



eztincidn/. extinction 

eztinguir (to) extinguish 

extra a, (colloquialism) extra, ex- 
traordinary, unusually good 

extractor -ra a. extracting 

extraer (to) extract, take out 

extrajudicial a. extrajudicial (be- 

• yond the proper authority of a 
court or judge) 

extra judicialmente extrajudicially. 
See extrajudicial 

extranjero -ra a. foreign; cam- 
bio — foreign exchange; m. 
foreign countries; en el — 
abroad. See exterior 

extraiLo -ila a, strange, foreign; 
m. outsider, stranger; persona 
— fia Stranger 

extraordinariamente extraordi- 
narily, remarkably 

extravio m. misplacement, loss 

extremo -ma a, extreme; en — mo 
extremely 

F 

f&brica /. factory, works; — de 
gas gas plant; marca de — trade 
mark 

fabricacidn /. manufacture 

fabricante m. manufacturer, maker 

fabricar (to) manufacture 

fabril a. manufacturing 

facilidad /. facility; pi. accommo- 
dation 

facilitar (to) facilitate, furnish 

f&cilmente easily 

facsimile m. fac-simile 

factor m. factor; agent 

factoria /. factory, trading-post, 
oflSce 

factura /. invoice; — simulada pro 



forma invoice; — de remesa {or 
de expedition) shipping invoice; 
libro de — s invoice-book. See 
cuenta arid pro forma 

facturar (to) invoice 

facultad /. faculty (power or right 
to do a thing) 

facultado authorized 

falsedad/. falsity, falsehood 

falsificaci6n /. forgery 

falsificar (to) forge 

falta /. lack, absence; — de 
aceptaci6n non-acceptance; — 
de pago non-payment; hacer — 
(to) be necessary, need, lack 

faltar (to) be wanting, be neces- 
sary, lack. See falta 

fallido -da a. and m. bankrupt. 
See quebrado 

fama /. fame, reputation 

famoso -sa a. famous 

fantasia/, fancy 

fardo m. bundle, bale. See bala 

fase /. phase 

favor m. favor; a — de in favor 
of, on account of 

favorecer (pres. ind. favorezco, 
pres. subj. and imperat. favorezca) 
(to) favor, help 

favorezca (n). See favorecer 

fe /. faith, testimony; dar — (to) 
certify, attest; en — de lo cual 
in testimony whereof 

febrero m. February 

fecha /. date; a treinta dlas — at 
thirty days' date; hasta la — 
to date; meses — months after 
date; con — under dater 

fechar (to) date 

feliz a. happy, fortunate, prosper- 
ous; — ^ idea clever idea 



^NTX — fluctuaci6n 



273 



flnix m. phoenix 
f eria /. fair, market 
f 6rreo -rea a, made of iron. See via 
ferreterfa /. ironmongery, hard- 
ware-store 
ferrocarril m, railroad; por — by 

rail 
ferrocarrilero -ra a. {in Spanish 

America) pertaining to railroads; 

acciones — as railroad stock. See 

feiroviario 
ferroviario -ria a, pertaining to 

railroads. See ferrocarrilero 
festive a. festive; dia — holiday 
fiado p,p. of fiar; al — on credit. 

See cr6dlto 
fiador m. guarantor; salir — (to) 

procure {or go) surety for one, 

become security. See fianza, 

fiar, afianzar, garante 
fianza/. guarantee, surety; dar — 

or prestar — (to) give security 
fiar (to) give credit, trust, intrust; 

become security 
fibra/. fiber 
fiduciario -ria a. fiduciary {relying 

on the confidence of the public) 
fieltro m. felt 

fiesta /. holiday, feast. See festive 
figura /. figure, cut {representing 

a figure) 
figurar (to) figure, appear 
fijar (to) fix, establish, determine 
fijo -ja a. fixed; precio — jo fixed 

price 
filler w. one one-hundredth part of 

a Hungarian crown. See p, 204 
fin m. end, ending, close; pur- 
pose; por — lastly, finally; 

a — de que in order that; con 

el — de in order to 



final a. final, last; m. end 

finalmente finally 

financiero -ra a. financial; m. 
financier 

finca /. proi>erty {land or house) 

fingir {pres, ind. finjo -ge, subj. 
finja, p.p. fingido) (to) feign, 
pretend 

finiquitar (to) settle or close {an 
account). See arreglar, ajustar 

fine -na a. fine; m. fineness; 
once duodteimos de fino eleven 
twelfths fine 

firma /. signature; signing; firm, 
firm-name. See raz6n 

firmar (to) sign. See firma 

firme a. firm, steady {market) 

firmeza /. firmness, stability 

fiscal m. attorney, attorney-gen- 
eral 

flecha /. arrow 

fletador m. freighter, charterer 

fletamento m. charter, chartering; 
carta de — or p61iza de — char- 
ter-party. 

fletante m. ship owner. See anna- 
dor and naviero 

fletar (to) freight or charter {a 
ship). See fletador 

flete m. freight. See porte 

flojedad /. weakness 

flojo -ja a. weak, depressed, dull 
{market) 

flor /. flower 

florin m. florin {a coin)\ monetary 
unit of Holland. See p. 204 

flotaci6n /. floatation, floating 

flotante a. floating; p61iza — 
floating-policy; deuda — float- 
ing debt 

fluctuacidn /. fluctuation 



274 



FLUCTUAR — FURGONERO 



fluctuar (to) fluctuate 

fluvial a. fluvial (of or pertaining 
to rivers) 

folio m. folio {leaf of a book) 

fomentar (to) foment, promote 

fomento m. fomentation, support, 
protection 

fondeadero m. anchoring-ground 

fondo m. bottom; fund; pL funds, 
stocks; dar — (to) cast anchor; 
— s piiblicos public funds, pub- 
lic securities. See efectos 

forma /. form; method, manner; 
order. See pro forma 

formal a. formal 

formalidad/. formality 

formar (to) form, make 

formdn m. flrmer-chisei,, wood- 
chisel 

formulario m. formulary, form 

fomitura /. leather straps 

fortuito -ta a. fortuitous, acci- 
dental 

forzar (to) force, break in 

fotograbado m. photoengraving 

fotografia /. photography; pho- 
tograph 

fot6grafo m. photographer 

fracaso m. failure 

frUgil a. fragile, breakable 

fragilidad /. fragility, brittleness 

frances -esa a. French 

Franda /. France 

franco -ca a. free; — co a bordo 
(f. o. b.) free on board; — sobre 
vag6n free on rail; — co de porte 
postpaid (see libre); m. franc 
{monetary unit of France, 
Belgium and Switzerland) 

franqueo m. postage 

franquicia /. franchise, exemption 



frasco m. flask 

frasquito m. small flask 

fraudulentamente fraudulently 

fray m, friar 

frecuencia /. frequency; con — 
frequently 

frecuente a. frequent 

f rente a opposite, facing 

fresco -ca a. fresh 

frijol or fr^jol m. bean, kidney bean 

frontera /. frontier 

frontispicio m, frontispiece, title- 
page 

fructificar (to) fructify, yield fruit, 
give profit 

fruncido shirred 

fruta /. fruit 

fruteria /. fruitery, fruit-store 

frutero m, fruiterer 

fruto m. fruit; pi. produce, agri- 
cultural products; — s del pais 
staples 

fu6. See ser and ir 

fuera adv. outside 

fuera -amos -an -on. See ser 

fuerte a. strong; caja — safe; 
peso — silver peso or dollar 

fuerza /. force, power, strength; 
— mayor act of God {superior 
force, inevitable accident) 

funci6n /. function; ofl&ce; dis- 
charge of a duty 

funcionamiento m. function, activ- 
ity, operation 

funcionario m. official; — piiblico 
public official 

fundar (to) found, establish 

fundici6n /. foundry 

fundir (to) melt, fuse, cast 

furgonero m. carter, carman, 
vanman 



GALiaA — GRAMO 



275 



Galicia /. province in northwestern 
Spain, See map 

ganadero -ra a, belonging to cattle 

ganado m, cattle 

ganancia /. gain, earning, profit; 
— llquida net profit; — s y 
perdidas profit and loss. See 
lucro, utilidad, benefido 

ganar (to) gain, earn 

ganga /. bargain 

garante a. responsible; m. and f. 
guarantor; salir — (to) procure 
or go surety. See fiar 

garantia /. guarantee 

garantir same as garantizar 

garantizar (to) guarantee, warrant, 
vouch for; same as garantir 

garbanzo m, chick-pea 

gas m. gas 

gastar (to) spend 

gasto m, expense; pi. expenses, 
charges. See expedicidn 

Gatico copper mining district in 
the north of Chile 

generador -ra a. generative, gen- 
erating 

general a. general; por lo — gen- 
erally, as a rule 

generalizar (to) become general 
or popular - 

generalmente generally 

gen6rico -ca a. generic 

g6nero m, goods, merchandise 
{see mercancfas, mercaderfas) ; 
cloth; kind, sort, species; pi. 
dry goods; — humano man- 
kind; — de comerdo line of 
business 

genio m. genius 

Genova Genoa (Italy) 



gente /. people 

gerenda/. management 

gerente m. manager {see adminis- 
trador); socio — managing {or 
active) partner; director — 
managing director. See gestor 

gestidn /. management; effort, 
work, action 

gestionar (to) manage; negotiate 

gestor -ra a. that manages^ man- 
aging; m. manager; sodo — 
managing {or active) partner. 
See gerente 

ginm&stico -ca a. gymnastic 

girado m. drawee. See Hbrado 

girador m. drawer. See Hbrador 

girar (to) draw; trade; — contra, — 
sobre, or — a cargo de (to) draw 
on; — en descubierto (to) over- 
draw. See Ifbrar, ezpedir 

giro m. draft, drawing; exchange; 
line of business, specialty; — 
postal postal order 

gUcerina /. glycerine 

gobiemo m. government 

goce m. enjoyment; possession 

golfo m. gulf 

'goma /. rubber; — para borrar 
eraser; — para pegar mudlage 

Gonzalo de Cdrdova great Spanish 
commander (d. 1515) 

gordo -da a. fat 

gozar (to) enjoy 

grabado -da a. {p.p. of grabar) 
engraved; m. engraving 

gradas /. pi. thanks 

grade m. degree 

graduar (to) gauge, estimate 

gram&tica /. grammar 

gramo m. gram {unit of weight in 
the metric system) 



276 



GRAm6fONO — HACER 



gram6fono m, gramophone 

gran a. contr. of grsnde used only 

before nouns in the singular 

number: Gran Bretafia Great 

Britain 
Granada, Fray Luis de Spanish 

writer (d. 1588) 
grande a, large, great, grand, big 
granero in granary 
grano m, grain (unit of the English 

system of weights, derived from 

the weight of a grain of wheat) 
granulado -da granulated 
gratis adv, gratis, free, for nothing 
grato -ta a. pleasing; me es — to 

I have the pleasure; su — ta 

(carta) your favor 
gratuitamente gratuitously 
gratuito -ta a. gratuitous 
gravamen m, chaVge, mortgage 
gravitar (to) gravitate, weigh upon 
Grecia /. Greece 
gremio m, body, congregation 
gruesa/. gross, twelve dozen 
grueso -sa a. bulky, gross; averfa 

— sa general average 
grupo m. group 
guante m. glove 
guanterfa /. glover's shop 
guantero m. glover 
guarapo m. juice of the sugar-cane 
guardar (to) keep, store 
guarjdia /. guard 
guamecer (to) garnish, trim 
Guatemala Central American re- 
public; capital Guatemala. See 

map 
Guayana Guiana (territory in the 

northeastern part of South A mer- 

ica). See map 
guerra /. war 



gula /. voucher (railroad) (see 
conodmiento and talto); guide, 
guide-f>ook 

gustar (to) like, please 

gusto m. pleasure 



ha(n). See haber 

haba /. broad bean 

Habana Havana (capital of Cuba). 
See map 

haber (pres. ind, he ha heoioB han, 
pret. hube -bo -bieron, imperf. 
habfa, pres. subj. haya, pret, 
hubi«ra or hubiese, ger. habiendo) 
(to) have; chiefly used as an 
auxiliary; — de + infinitive (to) 
have to + infimHve; — menes- 
ter (to) need. See hay, be 

haber m, fortune, assets; credit, 
Or. (bookkeeping) 

habiendo having. See haber 

hAbil a. capable, comp>etent 

hAbito f». habit, custom 

habitualmente habitually, cus- 
tomarily 

hablar (to) speak 

hacendado m, farmer (in Spanish 
America) 

hacendista m. financier, economist 

hacer (pres. ind. hago hace, pret. 
hice -zo hicieron, fut. har6 har&, 
pres. subj. haga, p.p. hecho) (to) 
do, make; ^de qu6 se hace . . .*? 
what is . . . made of?; — 
efectivo (to) cash, pay; — las 
yecee de otro (to) supply or 
take another* s place; — buena 
una cosa (to) prove or justify a 
thing; — falta (to) lack, need; 
— constar (to) state; hace eeia 



HACIA — HUNGrIa 



277 



meses six months ago; hasta hace 

poco until a short time ago; 

— so (to) become. See barba 
hada prep, toward 
hacienda /. fortune, wealth; — 

piibiica treasury, finances. See 

erario, haber 
haga. See hacer 
haUar (to) find; — so (to) be, 

happen to be 
har&. See hacer 
har6. See hacer 
harina/. flour 
hasta till, until, up to; even; — la 

fecha to date; — la vista until 

we meet again, good-bye 
hay there is, there are, is there, 

are there; — que one must, it is 

necessary. See haber 
haya. See haber 
he. See haber; — aquf here is 
hecho -cha {p.p, of hacer) done, 

made; m, fact, act, action 
heller m, one one-hundredth part of 

an Austrian crown. See p. 20 j 
hemes. See haber 
heredar (to) inherit 
heredero -ra m. andf. heir, heiress 
herencia /. inheritance 
hermano m. brother 
hermoso -sa a. beautiful 
herrador m. farrier, horseshoer 
herradura /. horseshoe 
faerramienta /. tool 
herreria /. smith's shop 
herrero m. smith, blacksmith 
hicieron. See hacer 
hierro tn. iron 
hilado m. yarn, spun goods 
hilanderia /. spinning-mill 
hilo m, thread; linen, yarn; wire 



hipoteca /. mortgage, pledge; hy- 
pothecation. See plgnorad6n 

hipotecar (to) mortgage, hypothe- 
cate, pledge. See pignorar, em- 
peiLar, prenda 

hipotecario -ria a. hypothecary, 
mortgage (belonging or refer- 
ring to a mortgage); banco — no 
mortgage bank 

hispanoamericano -na a. Spanish- 
American 

hogar m. home 

hoja /. leaf, sheet; plate; — de 
lata tin plate. See hojalata 

hojalata /. tin plate. See hoja and 
Uta 

hombre m, man 

hombro m. shoulder 

homog6neo -nea a. homogeneous 

Honduras Central American re- 
public; capital Tegucigalpa. See 
map 
* honra /. honor, reputation 

honradez /. honesty, probity 

honrado -da a. honest 

honrar (to) honor 

hora /. hour; — s de oficina office 
hours 

horizonte m. horizon 

Hotel de Ville French for town- 
haU 

hoy adv. to-day; — dia nowadays 

hubiera. See haber 

hubiere imperfect fut, of haber 

hubo. See haber 

hueso m, bone 

httle m. oilcloth; {Spanish Amer 
ica) rubber 

humanidad /. mankind 

hundirse (to) sink, fall down 

Hungria/. Hungary 



278 



IDEA — INDUSTRIA 



idea /. idea, notion 

idem idem) ditto, the same 

id^ntico -ca a, identical 

identidad /. identity 

identificar (to) identify 

idioma m. language 

ig^ual a, equal, same 

igualdad /. equality, equivalence 

igualmente equally, likewise 

ilimitado -da a. unlimited 

imaginar(se) (to) iniagine 

imitacidn/. imitation, copy, copy- 
ing 

imitar (to) imitate, copy 

impedir {pres. ind. impido -ide, 
subj, impida) (to) imp>ede, pre- 
vent, obstruct 

impermeable a. water-proof 

imponente imposing; m. depositor 

imponer {conjugated like poner) 
(to) impose or lay {as a duty or" 
tax)\ put money out at interest; 
— se (to) impose 

importacidn/. importation, import 

importador -ra a. importing m. 
importer 

importantfsimo -ma a. {super, of 
importante) very important 

importar (to) import; be impor- 
tant; concern, matter; no im- 
porta it matters not 

importe m. amount, value, cost; 

— Uquido or — neto net amount; 

— bruto or — total gross amount 
imposicidn /. imposition; money 

put out at interest 

imprenta /. printing-office; print- 
ing 

impresidn /. print, printing 



impreso -sa a. {p.p, of imprimir) 
printed; m. printed matter 

imprescMT m. printer 

imprimir (to) print. See impreso 

impuesto m, impost, tax, duty; 
a. {p.p. of imponer) imposed 

imictividad /. inactivity 

incapacidad /. incapacity, inabil- 
ity, incompetence 

incendio m. fire, burning; compafila 
de seguros contra — - fire insur- 
ance company 

incluir {pres. ind. incluyo -ye, subj. 
incluya, p.p. induido incluso, ger, 
incluyendo) (to) include, inclose 

incluso {irreg. p.p. of incluir) in- 
closed; including. See incluir 

inconveniente a. inconvenient; m. 
difficulty, obstacle, objection 

incorrecci6n /. incorrectness, inac- 
curacy 

incurrir (to) incur; bring upon 
oneself 

indebidamente adv. unduly, ille- 
gally 

indemnidad /. indemnity 

indemnizar (to) indemnify, com- 
pensate 

indicacidn /. indication, manifes- 
tation; iQu6 — es pueden ha- 
cerse respecto a . . .? What 
particulars can be given regard- 
ing . . .? 

indicar (to) indicate; state 

indice m. index, (table of) contents 

individuo m. individual, person, 
member, associate 

indole /. nature, character, kind; 
disposition 

indudable a. indubitable, certain 

industria /. industry 



INDUSTRIAL — JAp6n 



279 



industrial a. industrial; m. manu- 
facturer 

ineptitud /. ineptitude, inability 

inescrupuloso -sa a. unscrupulous 

inflamabilidad /. inflammability 

influencia /. influence 

influir (pres. ind. influyo -ye, stibj. 
influya) (to) influence, prevail 
upon; affect 

influye. See influir 

informe m. information 

ingenierla /. engineering; — me- 
c&nica mechanical engineering; 
— el^ctrica electrical engineering 

ingerenda /. interference 

Inglaterra /. England 

ingl6s -sa a. English; m. and f. 
Englishman, Englishwoman 

ingreso m. receipts, revenue 

inicial /. initial 

iniciar (to) initiate; begin, start 

imnediatamente immediately 

inmejorable a. unimprovable, un- 
surpassable 

inmueble a. immovable; m. prop- 
erty (houses or land). See bienes 

innecesario -ria a. unnecessary 

inquilino -na m. and f.' tenant 

inserci6n /. insertion 

insistir (to) insist, persist 

in s61idum adv. jointly and sever- 
ally. See solidariamente 

insolvencia /. insolvency 

insolvente a. insolvent 

inspirar (to) inspire 

instalar (to) instal, set up 

institute m. institute 

instrumento m. instrument, docu- 
ment; — ; de miisica musical in- 
strument. See documento 

integrante a. integrant, integral 



integrar (to) integrate 

intento m. purpose, intention 

interes m. interest; — simple 
(compuesto) simple (compound) 
interest. See rendir and redito 

interesado -da a. interested, con- 
cerned; m. interested party 

interesar (to) interest, entertain, 
concern 

interior a. internal; m. inside, 
interior ^ 

intermediario -ria a. intermedi- 
ary; m. middleman 

intermedio -dia a. intermediate; 
por — dio de through 

intervenir {ccnjugated like venir) 
(to) intervene, mediate 

intrinseco -ca a. intrinsic 

introducir {pres. ind, introduzco, 
suhj. introduzca) (to) introduce, 
import; make known 

iniitil a. useless 

inventario m. inventory. See libro 

invento m. invention 

inyersi6n /. investment 

invertir (to) invest 

inyestigaci6n /. research 

investigar (to) investigate 

ir {pres. ind. voy va, preL ful fue, 
imperf. iba, suhj. vaya, p.p. ido, 
ger. yendo) (to) go, go on 

irreconciliable a. irreconcilable 

isla /. island 

item item; also 

izquierdo -da a. left 



jab6n m. soap 

jam&s adv. never; ever 

Jap6n m. Japan 



28o 



JEFE — LAS 



jefe m. chief, principal, head 

jeroglffico m. hieroglyph 

Joaquin m. Joachii]> 

jomal m. day-wages; a — by the 
day. See jomalero 

jomalero m. day-laborer. See 
operario, obrero, trabajador 

Jos6 m. Joseph 

joven a. young; m. and f. youth, 
young woman 

joya /. jewel ^ 

joyerla /. jeweler's shop; jewelry 

joyero m. jeweler 

Juan tn. John 

juego m. set, suit; play, sport, 
game; gambling; — de mue- 
bias set of furniture; — de 
Bolsa or — de (la) especolacidn 
stock-jobbing. Stock Exchange 
dealings. See jugada, maniobra 

jueyes m. Thursday 

juez m. judge, justice 

jugada /. play, turn, trick; — de 
Bolsa stock-jobbing. See juego 

juguete tn. toy 

Julio tn. July 

junio tn. June 

junta /. meeting, session, sitting; 
board. See acreedores 

juntar (to) unite, gather, put to- 
gether; amass 

junto -ta together; adv. near, 
close to 

jurfdicamente juridically 

jurfdico -ca a. legal, lawful, jurid- 
ical 

jurisdicci6n /. jurisdiction 

jurisprudenda /. jurisprudence, 
law 

justicia /. justice 

justificar (to) justify, prove 



jttstificatiyo -va a. justificatory 

(serving to justify) 
justo -ta a. just, right 
juzgar (to) judge 



kilo (Greek prefix signifying tkou- 

sandfold) tn. kilogram 
kilogramo m. kilogram (2% lbs.) 
kilolitro tn. kiloliter (1000 liters) 
kil6metro tn. kilometer (1000 

meters, about five-eighths of a 

mile) 

L 

la def. art. fem. s, the; pi. laa; 
la que she who, that which, the 
one who, the one that. See el 

la pers. pron. fem. s. accusative 
her, it; pi. laa them. Both can 
be used as enclitics. See le 

laboratorio m. laboratory 

labrador m. tiller, farmer, grower 

labranza/. tillage, farming 

labrar (to) till, plough 

lado m. side; per otro — on the 
other hand 

lago m. lake 

Ifimina /. plate, sheet 

l&mpara /. lamp 

lampareria /. lampstore 

lamparero m. lampmaker, lamp- 
seller 

lana/. wool; pi. woolens 

lanar a. woolly (applied to sheep) 

lancha /. lighter, boat 

lanchaje m. lighterage 

Ulpices. See Idpiz 

Upiz m. pencil; ^/..l&pices 

largo -ga a. long 

las def. art. fem. pi. the. See la 



LAS — LIBRO 



281 



las pers, pron. fern. pi. accusative 
them. See la 

lata /. tin, can; hoja de — or 
hojalata tin piate 

latinoamericano -na a. Latin- 
American 

lato -ta a. extensive 

le pers. pron. s. tnasc. or fern, 
dative (to) him (her, it, you); 
pl. les (to) them (you); le and 
les are also used for the accusative 
case, hut only in the masc. gender 
{instead of lo and los) particularly 
when applied to persons (see lo). 
They can be used as enclitics 

lector m. reader 

leche/. milk 

lecheria /. dairy 

lechero m. dairyman, milkman 

leer (to) read 

legal a. legal, lawful, legitimate 

legalmente legsiUy 

legislaci6n /. legislation 

legitimidad /. legitimacy 

legumbres /. vegetables 

lejano -na a. distant, far, remote 

lejos adv. far, far away 

lenceria /. linen goods; linen- 
draper's shop 

lengua /. language, tongue; — 
matema mother tongue 

lenguaje m. language, speech 

lenteja/. lentil 

lepta pl, of the Greek word lepton 
one one-hundredth part of  a 
dracma. See p. 203 

les pres. pron. masc. and fern. pl. 
dative case (to) them (you). 
See le 

letra /. letter (character of the 
alphabet); penmanship; bill. 



draft; buena — good handwrit- 
ing; — de cambio bill of ex- 
change; — a la vista sight draft; 

— a plazo time draft 
letrero m. sign, notice, poster 
leu monetary unit of Roumania, 

See p. 204 
ley monetary unit of Bulgaria, 

See p. 203 
levantar (to), lift, erect 
ley /. law, bill. See aivobar 
libertad /. liberty, freedom 
libra/, pound, lb. (a unit of weight); 
a gold coin; — eBterlina pound 
sterling (monetary unit of Great 
Britain). See p. 203; a cuatro 
centavoB ore la — at four cents 
gold a pound 
librado m. drawee. See girado 
librador m. drawer. See girador 
libramiento m. order of payment; 

delivery 
libranza /. draft 

librar (to) draw (as a draft); de- 
liver. See girar 
libre a. free; — a bordo free on 
board; — de derechos free of 
duty. See franco 
librerla /. bookstore 
librero m. bookseller 
libreta /. small blank book; — de 
dep6sito8 or — de banco pass- 
book, bank-book 
libro m. book; — copiador letter- 
book; — talonario stub-book; 

— diario day-book or journal; 

— mayor ledger; — de caja cash- 
book; -^ de actas minute-book; 

— de almac^n stock-book; — de 
balances balance-book; — de 
cheques check-book; — de fac- 



282 



LIENZO — LLAMAR 



tnras invoice-book; — de inven- 

tarioB inventory-book; — de 

vencimientos due date-book (book 

for recording maturiiy of bills) 

See reglBtro 
lienzo m. shirting, linen 
liga /. alloy, league 
ligar (to) tie, bind 
Lima capital of Peru, See map 
limitar (to) limit 
limpieza /. neatness, cleanness 
limpio -ia a. clean 
Uhea /. line 
lino m, linen; flax 
liquidaci6n /. liquidation, settle- 
ment; clearing sale. See ajuste 
liquidar (to) liquidate, settle {ac- 

counts). See ajustar, saldar 
Ifquido Hla a. liquid; net; saldo 

— rdo net balance; producto — do 

net proceeds 
lira /. lira {Italian monetary unit). 

See p. 204 
Lisboa Lisbon {capital of Portugal). 

See map 
lisonjero -ra a. pleasing, compli-r 

mentary, promising 
lista /. list; — de correos general 

delivery, poste restante 
listo -ta a. ready 
litografia /. lithography 
litre m. liter 
11 — . Words beginning with 11 will 

be found after Lyon 
lo def. art. neut. s. the; — . si- 

guiente the following; — contrario 

the opposite; — que what, which 
lo pets. pron. accusative masc. or 

neut. s. him, it; pi. los them. 

Both can be used as enclitics. 

See le 



local a. local; m. place, premises 
localidad/. locality 
locomotora /. locomotive 
lograr (to) succeed in 
Lombardfa /. Lombardy {region of 

northern Italy) 
lombardo -da a. Lombard {native 

of Lombardy) 
londinense a. of or pertaining 

to London, London 
Londres London- 
lonja /. exchange, sale room 
los. See el, lo, le 
lote m. lot 

loza /. porcelain, china ware 
lubricante a. lubricant, lubricating 
lucrarse (to) get profit {as from a 

business) 
lucro m. profit, gain; — s y dafios 

profit and loss. See gananda 
luego adv. presently; — que as 

soon as 
lugar m. place; occasion; en — 

de in lieu of, instead of 
Luis m. Louis 
lunes m. Monday 
luz /. light 
Lyon Lyons {capital of Rhdne de- 

partmentf third city in France) 

U 

Llallagua rich mining district in 
western Bolivia, not far from the 
city of Oruro; name of a mining 
company 

Uamar (to) call, name, denomi- 
nate; — se (to) be called or 
named; me llamo Juan my name 
is John; se llama Pedro his 
name is Peter; se llama is called; 
se llaman are called 



LLABiASE — MARTES 



283 



lllmase = llama + se is called 

llanta/. tire 

llave/. key 

llegar (pret, llegu6, subj. llegtte)(to) 
arrive; — a ser (to) become 

llenar (to) fill; satisfy, cover 

llevar (to) carry, take away; keep; 
bear; obtain; — los libros (to) 
keep books; — la correspon- 
dencia (to) carry on the corre- 
spondence. See cuenta 

Lloyd: el Lloyd Lloyd's 

M 

madera /. wood 

madre/. mother 

Madrid capital of Spain. See map 

magnffico -ca a. magnificent, 

splendid 
malz m, maize, Indian corn 
mal a. {apocopated form of male) 

bad {used only before nouns of 

the masc. gender); adv, badly, 

wrongly 
M&laga seaport in southern Spain, 

See map 
ma^estar m. uneasiness, discomfort 
male -la bad, wrong. See mal 
mancha /. stain 
manchar (to) stain, soil 
mandante m. mandator {one who 

gives a mandate or commission) 
mandar (to) order, command; — - 

pagar (to) order to be paid 
mandatario m. mandatary, agent 
mandate m. mandate, order 
manejar (to) handle, run 
manejo m. handling; stratagem 
manera /. manner. See modo 
maiiifestaci6n /. manifestation, 

declaration, statement 



manifiesto m. manifest 

Manila capital of the Philippine 
islands 

maniobra /. maneuver; — de 
Bolsa manipulation, speculation. 
See juego, jugada 

mano /. hand; quire (25 sheets of 
paper). See resma 

manteca /. butter 

mantenimiento m. maintenance 

manufacturar (to) manufacture 

manufacturero -ra a. manufactur- 
ing; m. manufacturer 

manuscrito m. manuscript 

maflana /. morning; adv. to- 
morrow 

mapa m. map 

m&quina /. machine; — de escri- 
bir writing-machine, typewriter; 

— de calcttlar adding-machine; 

— de coser sewing-machine 
maquinaria /. machinery 

mar m. or f. sea; alta — (the) high 
seas 

Maracaibo gulf and city in Vene- 
zuela. See map 

marca /. mark, brand; — de 
f&brica or — comercial trade 
mark 

marcar (to) mark 

marco m. mark {German monetary 
unit). See p. 20 j 

marcha /. march, progress, course 

Mariana, Juan de Spanish his- 
torian {d. 1623) 

marina/, marine, navy 

maritimo -ma a. maritime; se- 
guro — mo marine insurance 

mfirmol m. marble 

Marruecos m. Morocco 

martes m. Tuesday 



284 



MARTILLO — MENOR 



martillo tn, hammer 

marzo m. March 

mas conj. but, yet 

m&s more, most; plus; — gnuide 
larger, greater; la — gnuide 
the largest, the greatest; — vale 
it is better 

mascabado -da a. muscovado, un- 
refined; azticar — do muscovado 
sugar 

matar (to) kill 

materia /. material, matter, sub- 
ject; primeras — 8 raw material 

material tn. material, equipment; 
— de construccidn building ma- 
terial; — el6ctrico electrical ap- 
paratus; — agrlcola agricultural 
implements; — colorante dye- 
stuff 

matemo -na a. maternal; lengua 
— na mother tongue 

matrfcula/. register 

matriz a. first, principal; casa — 
head office - 

m&zimo -ma a. (super, of grande) 
greatest, largest 

mayo m. May 

mayor a. greater, larger, greatest, 
largest; la — parte most, the 
majority; casa (al) por — whole- 
sale house; lihro — ledger 

mayordomo m, majordomo; su- 
perintendent 

majTiiscula /. capital letter 

me pers. pron, me, to (for, from) 
me, myself; often used as an 
enclitic 

mecilnico -ca a, mechanical; tn. 
mechanic; /. machinery 

mecanismo tn. mechanism 

mecanogra^ /. typewriting 



mecan6grafo -fa tn. atid /. typist 

mecanotaqulgrafo -fa m. atid /. 
shorthand-typist 

media /. stocking, hose- . 

mediaddn /. mediation, interven- 
tion, friendly interference 

mediador tn. mediator 

mediante by means of, by virtue 
of; through 

mediar (to) mediate, intervene 

medicamento tn. medicament, 
medicine 

medico -ca a. medical; tn. phy- 
sician 

medida /. measure; a — que at 
the same time that, in propor- 
tion as 

medio -dia a. half, middle, aver- 
age; tn. middle, midst, center; 
way; means, medium; tirmino 
— die average; precio — dio 
average price; en — ilio de in 
the middle (midst) of; por 
— dio de by means of; — dio 
circulante circulating medium 

mejicano -na a. Mexican 

M6jico tn. Mexico. See M6zico 

mejor a. better, best 

mejora/. improvement 

mejoramiento tn. improvement 

mejorar (to) improve 

memoria/. memory; report 

menaje m. household furniture; 
housestuff, movables 

mencioxiar (to) mention 

menester tn. necessity; es — it 
is necessary; haber — (to) 
need. See predso 

menor a. smaller, lesser, minor; 
(al) por — (at) retail. See de- 
taUe, menudeo 



MENOS — MINUSCULA 



28s 



menos less, least; m&s o — about 

mensajero m, messenger 

mensual a. monthly 

menudeo m. retail; al — at retail. 
See detaUe, menor 

menudo: a — often 

mercader m. merchant, trader. 
See comerdante, tendero 

mercaderfa /. merchandise; pi. 
wares, goods, commodities. See 
mercancla, g6nero, efectos 

mercado m. market, market-place; 
— de valores stock-market; — 
de alMstedmiento provision mar- 
ket. See plaza 

mercancfa /. merchandise, wares, 
salable goods, commodity. See 
mercaderfa, g6nero, efectos 

mercante a. mercantile; buque — 
trading vessel 

mercantil a. mercantile, commer- 

. cial. See comerdal 

merced /. mercy, grace; — a 
thanks to 

mercerla /. notions, small wares; 
shop where they are sold 

merecer {pres, ind. merezco, subj. 
merezca) (to) merit, deserve; no 
las merece don't mention it 

meridiano m. meridian, noon; 
paaado — postmeridian 

merma /. leakage, loss, diminution 

mermar (to) lessen, diminish 

mes m. month; a tres — es fecha 
at three months' date; — es 
fecha months after date 

mesa /. table 

mestizo -za a. half-breed 

met&lico -ca a. metallic; m. specie; 
en — in specie, in hard money. 
See efectivo, contante, sonante 



metaliirgico -ca a, metallurgic(al) 

met6dico -ca a, methodical 

m6todo f». method 

metro tn. meter 

Mexico (Mexican spelling) federal 
republic in southern North 
America; capital Mexico. See 
map. See M6jico 

mezquino -na a. mean, miserable, 
poor, paltry 

mi {apocopated form of mib) my; 
pi, mis my; mi and mis occur 
before nouns; a — cargo to my 
'care, on me; a — cuenta to 
my account; a — favor to my 
favor. See mio 

mf pers. pron. me, myself 

miel /. honey, sirup, molasses 

miembro m. member 

mientras (que) while, whilst 

mi^rcoles m. Wednesday 

mil thousand; por — by the 
thousand 

MiULn city in Italy 

mil6simo -ma thousandth 

milimetro m, millimeter (one 
thousandth of a meter) 

milreis m, milreis (monetary unit of 
Brazil and Portugal), See p, 203 

milla /. mile 

nill6n m. million 

mina/. mine 

minerfa/. mining 

minero -ra a. mining 

miniatura /. miniature 

minimo -ma least, smallest 

ministerio m. ministry (department 
of government) 

ministro m. minister 

miniiscula /. small letter, lower- 
case letter 



286 



Mfo — MUERTE 



mfo, mfa, mfos, mfas my, mine, 

of mine. See mi 
mismo -ma a. same, self, itself; 

lo — ^mo the same, the same 

thing; Ud. — ^mo you yourself 
mitad/. half, middle 
mobiliaiio m. furniture. See amo- 

blar, mueble 
moda /. fashion, style 
modelo m. model, pattern 
moderado nla a. moderate 
m6di€0 -ca a. moderate {in price) 
modificar (to) modify 
mode m. mode, manner, way; de 

— (que) so that. See manera 
molde m. mold, form 

moler (pres. ind. mueio muele) (to) 

grind 
molestia /. trouble 
molido -da {p.p. of moler) ground 
molienda /. grinding 
molinero m. miller 
molino m. mill 

momentfineo -nea a. momentary 
moneda/. coin, money, currency; 

— corriente currency; — legal 
legal tender; — met&lica specie, 
hard money; — sonante hard 
money; papel — paper money; 
Casa de M — Mint; — divisional 
fractional currency, subsidiary 
money. See dinero 

monetario -ria a. monetary; uni- 
dad — ria monetary unit 

Monlau Spanish writer (rf. i8yi) 

monopolio m. monopoly 

montante m. amount 

montar (to) mount; ride, go on 
horseback. See silla 

monte de piedad m. pawnshop. 
See Monte Pfo, pr^stamo, empefio 



Monte Pfo m. pawnshop. See 
Monte de piedad, pr^ttamo, em- 
pefio 

Mbnteyideo capital of Uruguay, 
See map 

monto m. amount, sum 

monumental a. monumental, very 
great 

moratoria/. moratorium 

morir {pres, ind, muere, pret. 
muri6, pres. subj. muera) (to) die 

M08COU Moscow {ciiy in Russia) 

mostrador m. counter 

mostrar {pres. ind, muestro muestra) 
(to) show, exhibit 

motivar (to) motive, prompt; give 
cause 

motive m. motive, cause; con — 
de by reason of 

motor m. motor; — a gas gas- 
motor 

mover {pres. ind. muevo, subj, 
mueva) (to) move 

m6vil a. movable, mobile 

movimiento m. movement; — de 
alza upward movement 

muchfsimo -ma a. {super, of 
mttcho) very much; a great deal 

mucho -cha a. much; pi. muchos 
-chas many; adv. much, a good 
deal. See muchfsimo 

mueble tn. piece of furniture; pi, 
furniture, chattels; bienes — s 
goods and chattels. See mobiliario 

mueblerfa/. furniture shop 

mueblista m. furniture dealer 

muele. See moler 

muellaje m. wharfage 

muelle m. pier, wharf 

muera, muere. Sec morir 

muerte/. death 



MTJESTRA — NORUEGA 



287 



muestra /. sample, specimen; v. 

See mostrar 
muestrario m. collection of samples 
mujer /. woman 
multiple a. multiple, manifold 
mundo m. world 
municipalidad /. municipality 
municipio m. municipality ' 
mutuo -tua a. mutual 
muy adv, very; M — sefior mfo 

Dear Sir 

N 
nacer (to) come into the' world, be 

born; arise 
iiaci6n /. nation 
nacional m, name given to the 

Argentine peso 
nacionalidad /. nationality, nation 
nada nothing, naught 
nadie nobody, no one 
natural a. natural; m. native 
naturaleza/. nature, kind 
naufragar {pret. iiAufragu6 -g6, svhj. 

naufrague) (to) be shipwrecked 
naufragio m. shipwreck 
nave /. ship, vessel. See navfo 
naviera shipping; compafUa — 

shipping company 
naviero m. ship owner. See fletante 

and armador 
navfo m. vessel, ship. See barco, 

embarcad6n, nave 
necesariamente necessarily 
necesario -ria a. necessary 
necesidad /. necessity, need 
necesitar (to) need; se necesita 

wanted 
negar {pres. ind. nlego niega, pret. 

negu6, subj, nlegue) (to) refuse, 

deny; — se (to) refuse, decline 



negociable a, negotiable 

negociaci6n /. negotiation, busi- 
ness transaction 

negociado {p.p. of negociar) nego- 
tiated; m. bureau, division or 
section in a business house 

negociante m, business man, 
dealer, merchant 

negociar (to) negotiate, do busi- 
ness, deal 

negocio m. business, trade; com- 
mercial transaction; pi, busi- 
ness, deal 

neoyorkino -na a. of New York; 
m. and f. New Yorker 

nervio m, nerve 

neto -ta a. net, clear; peso — to 
net weight; producto — to net 
proceeds 

ni conj. neither, nor; — ... — 
neither . . . nor; — (siquiera) 
not even 

Nicaragua Central A merican repub- 
lic; capital Managua. See map 

ningfin (apocopated for mof mngano) 
used only before masculine sub- 
stantives. See nitt ptnt} 

ninguno -na no, no one, not any 

niiio m. child, boy 

niquel m, nickel 

nitrate m, nitrate 

nftrico -ca a, nitric 

no no, not 

noche /. night; de — by night 

nombrar (to) mention, name, 
appoint, nominate 

nombre m. name 

nominal a. nominal 

nominativo -va a. nominative 
(bearing a person's name) 

Noruega /. Norway 



288 



NOS — OFRECER 



nos pers, pron. pi. masc. and fpm, 
(to) us, (with reflexive verbs) our- 
selves. It is sometimes used as 
an enclitic 

nosotros -tras pers. pron. masc. 
and fern, we; (after a prep.) us 

nota/. note; — de pedido purchase 
note, purchase order; — de 
entrega delivery order 

nota bene (N. B.) note well, ob- 
serve well, take notice, N. B. 

notario m. notary; — publico 
notary public. See escribano 

noticia/. news 

novecientos -tas nine hundred 

novedad /. novelty 

noventa ninety 

noviembre m. November 

nuestro -tra our, ours, of ours; a 
— ^tra cuenta to our account 

nueye nine 

nuevo -va a. new* 

nulo -la a. void, null 

numeraci6n /. numeration, num- 
bering 

numerar (to) number; enumerate 

numerario -ria a. numerary; 
m. cash, coin, specie 

niimero m. number, figure; copy 
(of a newspaper) 

numerosisimo -ma a. (super, of 
numeroso) very numerous, great 
many 

numeroso -sa a. numerous, many 

nunca adv. never 



o conj. or, either; o bien or else; 
o sea that is to say, or 

objeto m. object, purpose; subject- 
matter 



obligaci6n /. obligation; debt, 
liability; bond, debenture 

obligadonista m. and f. bond- 
holder. See obligaci6n 

bbligar (pret. obligu6, subf. obligue) 
(to) oblige, compel; — se (to) 
bind oneself 

obra /. work 

obrar (to) work, operate, act 

obrero -ra m. and f. workman, 
worker. See operario, trabajador 

observaci6n /. remark 

observar (to) observe, remark; 
follow, 'abide by 

obst&culo m. obstacle, hindrance 

obtener (conjugated like tener) (to) 
obtain; attain 

obtuvo. See obtener 

ocasdonar (to) cause 

odosidad /. laziness, idleness 

octubre m. October 

ocupar (to) occupy, employ; — se 
de (to) attend to 

octiirase (imperat. of ocnirir) apply 

ocurrir (to) happen, occur; apply 
to; si esto no ocurre if this is not 
the case 

odienta eighty 

echo eight 

ochocientos -tas eight hundred 

oeste m. west 

oferta /. offer, supply; — y de- 
manda supply and demand 

oficialmente officially 

oficina /. office; — de correos 
post-office 

ofido m. work, occupation, trade 

ofrecer (pres. ind. ofrezco, subj. 
ofrezca) (to) offer; ^No se le 
ofrece alguna otra cosa? Don't 
you want anything else ? 



OFRECIDAS — PANADErIa 



289 



ofreddas offered at. See ofrecer 

ofrecimiento m. offer. See oferta 

ofrezco -ca. See ofrecer 

olor m, odor, smell 

olvidar (to) forget 

omitir (to) omit 

once eleven 

oneroso -sa a. onerous, burden- 
some 

onza /. ounce 

operaci6n /. operation; transac- 
tion; — es de banco banking 
business 

operar (to) operate; deal in stocks 

operario -ria m. and f. working 
man, working woman. See obrero 

oportunidad /. opportunity 

orden m. order, class, rank; en 
(buen) — in good order; /. 
command, order; cheque a la — 
check to order; a la — (de) to 
order (of) ; de — de by order of 

ordenar (to) regulate, put in order 

ordinariamente ordinarily 

ordinario -ria a. ordinary, cus- 
tomary, common; dividendo 
— no periodical dividend; ac- 
ciones — rias common stock 

ore m. one one-hundredth part of a 
Swedish, a Danish, or a Nor- 
wegian crown. See pp. 203, 204 

organizar (to) organize, constitute 

orgullo mi pride 

origen m. origin, beginning 

original (to) originate, create, 
cause 

oro m. gold 

ortogr&fico -ca a. orthographical 

ortopedia /. orthopedia 

Oruro city in Bolivia {see map); 
name of a mining company 



OS pers. pron. you 

oscilaci6n /. oscillation 

otorgante m. and f, maker (of a 
deed), grantor 

otorgar {pret. otorgu6, subj. otorgue) 
(to) grant, give; covenant 

otro -tra a. other, another 

Oviedo town in Asturias, north- 
western Spain. See map 

6zido m. oxide 



Pablo m. Paul 

paca /. bale. See fardo, bala 

padfico -ca a. peaceful 

pacto m. agreement. See convenio 

padecer (conjugated like conocer) 
(to) suffer 

padre m. father 

pagadero -ra a. payable; 11- 
branza — ^ra a la vista draft pay- 
able at sight 

pagador m. payer 

pagar (pret. pagu6, subJ. pague) 
(to) pay; — al contado (to) pay 
cash; efectos a — bills payable 

pagare m. promissory note, note 
of hand; v. fut. of pagar 

p&gina/. page 

pago m. payment, pay, retribution; 
— al contado cash payment (ready 
money); — en efectivo payment 
in money; — en metdlico pay- 
ment in specie. See contante 

p&guese imperat. of pagar + se 

pais m. country 

paja /. straw 

palabra/. word; de — by word of 
mouth 

pan m. bread 

panaderia /. bakery, baker's shop 



290 



PANADERO — PEDIDO 



panadero m, baker 

PanamA republic of northwestern 
South America; capital Panaiii&. 
See map 

pantano m. marsh 

pafio m. cloth 

pafiuelo m. handkerchief 

papa /. {in Spanish America) 
potato (in Spain patata) 

papel m. paper; — comercial com- 
mercial paper; — moneda paper 
money; — sellado stamped 
paper; — del Estado Govern- 
ment bonds; peso — paper peso 

papeleria/. stationery 

papelero m. stationer 

paquete m. small package, parcel 

par m. pair; iin — de guantes a 
pair of gloves; /. par; a la — at 
par; sobre la — above par; 
bajo la — below par 

para prep, for, in order to, to; 
— comenzar to begin with 

para small copper coin. See p. 204 

parafina/. paraffin 

paraguas m., 5. and pi. umbrella 

paragiierf a /. umbrella store 

paragiiero m. man who makes or 
sells umbrellas 

paraje m. place, spot 

parar (to) stop, reach, end in 

parcial a. partial 

parecido -^a a. similar 

parroquiano m. customer, client. 
See cliente 

parte /. part; party; por una — 
on the one hand; por otra — 
on the other hand; en otra(s) 
— (s) elsewhere; por todas — s 
everywhere 

partidpante m. participant 



participar (to) participate, par- ' 
take, share; inform, notify 

particular a. private (see despacho); 
m. private individual 

particularmente particularly 

partida /. departure; parcel, lot, 
amount; shipment; entry, item 
in an account; contabilidad por 

— doble double entry book- 
keeping; — simple (or sencilla) 
single entry 

partir (to) depart, leave, set out 

(on a journey) 
pasado past, last, ultimo; el 26. del 

— the 25 th ultimo 

pasaje m. passage; voyage, journey 

pasamanerfa /. passementerie 

pasar (to) pass, exceed; happen 

paseo m. promenade, walk 

pasivo m. liabilities 

paso m. step; a cada — frequently 

pasta /. paste, soup paste 

pastel m. pastry, cake, pie 

pasteleila /. pastry-cook's shop 

pastelero m. pastry-cook 

patente /. patent; bill; license; 
oficina de — s Patent Office; — de 
sanidad bill of health; — limpia 
clean bill of health; — sucia 
foul bill of health 

patria/. motherland 

patrimoxiio m. patrimony, inherit- 
ance. See herenda 

patr6n m. master 

patronato m. patronage 

paz/. peace 

peat6n m. rural postman 

pecuniario -ria a. pecuniary 

pedazo m. piece 

pedido m. order (for goods), de- 
mand, purchase; nota de — 



PEDIR — PERSONA 



291 



' purchase note; — de mercancfas 
order for goods 

pedir {pres. ind. pido pide(s), prei. 
pedf pidi6, suhj. pida, imperat, 
pida, ger. pidiendo) (to) ask, beg, 
demand; — prestado (to) borrow 

Pedro m. Peter 

pegar (to) stick; goma para — 
mucilage 

peinar (to) comb or dress (the hair) 

peleteria/. furriery; pi. furs 

peletero w. furrier 

peligro m. peril, danger 

pelo m. hair 

peluqueria /. hair-dressing shop; 
barber-shop 

peluquero m. hair-cutter, hair- 
dresser. See barbero 

pena/. penalty 

penar (to) inflict punishment 

pendiente a. pending, outstanding 

penique m. penny {see p. 203) 

pensamiento m, thought 

pensar (pres. ind. pienso piensan) 
(to) think; intend 

pensi6n/. pension, annuity 

peer a. worse, worst 

pequefio -fla a. small, little 

percibir (to) receive 

percibo m. receiving 

perder (pres. ind. pierdo pierden, 
subj. pierda) (to) lose 

perdida /. loss (see dafio); ganan- 
cias y — s profit and loss. See 
lucre 

perdimiento m. loss. See perdida 

pereza /. laziness, idleness 

perfeccionamiento m. improve- 
ment 

perfectamente perfectly 

perfume m. perfume 



perfumerfa /. perfumer's shop, 
perfumery 

perfumista m. perfumer 

peri6dicamente periodically 

peri6dico -ca a. periodic, periodi- 
cal; m. newspaper, periodical 

perito a. skilful; m, expert; — 
mercantil expert accountant, ex- 
pert bookkeeper 

perjuicio m. damage; dafios y — a 
damages 

permanecer (conjugated like agra- 
decer) (to) remain, stay 

permanencia /. stay, sojourn 

permiso m. permit, permission; 
license 

pennitir (to) permit, allow; — se 
(to) take the liberty 

permuta /. barter (exchange of 
commodities) 

permutar (to) barter, exchange, 
interchange 

pero conj. but 

perpetuo -tua perpetual 

perrillo m. dim. of peiro; /. pe- 
rrilla. See perro 

perro m. dog; perra /.; — a chica 
or perrilla (name given in Spain 
to the five-centime copper coin) ; 
— a grande (name given to the 
ten-centime coin) 

perseguir (conjugated like seguir) 
(to) pursue; attempt, try 

perseverancia /. perseverance, 
constancy 

perseverante a. persevering, per- 
sistent 

persigue. See perseguir 

persona /. person; one's shape 
and looks; tercera — third 
party; su — himself 



292 



PERSONAL — POCO 



persoxial a. personal; m, person- 
nel, staff 

personalidad /. personality; per- 
son; legal capacity 

personalmente personally 

perspectiva/. perspective, outlook, 
prospect, view 

pertenecer {conjugated like agrade- 
cer) (to) belong 

perteneciente a. belonging 

Perii South American republic; 
capital, lima. See map 

peruano -na a. Peruvian 

pesa /. weight; — s y medidas 
weights and measures 

pesacartas m, s.and pi. letter-scale 

pesado -da a. heavy; m. weighing 

pesar (to) weigh 

pesar: a — de in spite of 

pesca /. fishing; artfculos para la 
— : fishing-tackle 

pescaderia /. fishmonger's shop 

pescadero m. fishmonger 

pescado m. fish 

peseta /. Spanish monetary unit. 
See p. 203 

peso m. monetary unit of Spanish 
American countries; — fuerte sil- 
ver dollar. See pp. 203 and 204 

peso m. weight; — neto net 
weight; — bruto gross weight 

peste /. pest, plague 

petici6n /. petition, request 

Petrogrado Petrograd {capital of 
Russia) 

petr61eo m. petroleum 

pfennig m. the one one-hundredth 
part of a m^rk. See p. 203 

piastra /. piaster {monetary unit 

, of Turkey). See p. 204 

pida(n), pide, pidiendo. See pedir 



pie m. foot; al — de la letra liter- 
ally, accurately 

piedad /. piety, pity. See monte 

piel m. hide, leather, fur 

piensa(n). See pensar 

pierde. See perder 

pieza /. piece; room 

pigiioraci6n /. pignoration, hy- 
pothecation {the act of pledging 
or pawning). See hipoteca 

pignorar (to) pignorate, pledge, 
hypothecate, deposit in pawn. 
See hipotecar, empeflar, prenda 

pil6n m. loaf {of sugar) 

pimienta /. pepper 

pintar (to) paint 

pintor m. painter 

pfo a. pious. See monte 

pipa /. cask 

piso m. floor; — bajo ground floor 

placer m. pleasure 

plancha /. metal plate 

plata /. silver 

plaza /. city {specially one of great 
commercial traffic) \ market; 
square; position {see puesto, 
empleo); — de abastos market 
place. See mercado 

plazo m. term, time, time limit; 
period; credit; a — on credit, 
on time; a — fijo for a fixed 
{definite) period. See cr6dito 

pliego m. sheet of paper; — de 
condiciones specifications {docu- 
ment specifying corulitions) 

plomo m. lead 

pluma /. feather; pen 

poblaci6n/. population; city, town 

pobre a. poor, inferior quality 

pobreza /. poverty 

poco -ca a. little; pi. few 



PODER — PRECIARSE DE 



293 



poder {pres, ind. puedo puede, pret, 
pttde pudo» ftU. podr6, cond. 
podrfa, pres. subj. pueda, fut, 
subj. padiere(8), ger. padiendo) 
may, can, (to) be able 

poder m. power, power of attor- 
ney, proxy; possession; per — 
by proxy 

poderoso -sa a. powerful 

podrl^ See poder 

podrfa. See poder 

polarizaci6n /. polarization 

polilla /. moth 

poUtica/. policy 

p61iza /. policy (document); — de 
seguro insurance policy; — a 
prima fija fixed premium policy; 

— flotante floating policy; — 
de fletamento charter-party. See 
carta 

polyo tn, powder 

poner {pres. ind. pongo* pret. pusa 
posieron, fuL poiidr6, std>j. ponga, 
p.p. puesto); (to) put, set; — 
precio (to) set a price; — por 
escrito (to) put in writing 

per prep, by, for, per, in, through; 

— tel6fono by telephone; — 
cable by cable; — docena by 
the dozen; — poder by proxy; 
cambiar — (to) exchange for; 

— cuenta de for account of; 

— esa razdn for that reason; 

— ejemplo for example; — 
ciento per cent.(um); — mil 
per thousand; — la tarde in the 
afternoon; — duplicado in du- 
plicate; — afio a year; I — qtt6 ? 
why?; — consiguieiite conse- 
quently 

porcelana / porcelain, chinaware 



porci6n /. portion 

pormenor m. detail, particular 

ipor qu§? why? 

porque because 

portador m. bearer,, holder; al -^ 
to bearer 

porte w. freight (cost of carriage); 
postage, charges; carta de — 
railroad bill of lading; — pagado 
(or cobrado) charges prepaid; 
— debido charges collect 

porteador -ra a. that carries^ carry- 
ing; empresa — ra carrying (or 
transport) company; m. carrier 

portear (to) carry, transport 

portero m. porter, janitor 

porvenir m. future, time to come 

posdata /. postscript 

poseedor m. possessor, owner 

poseer (to) possess, own 

po8esi6n /. possession; (landed) 
property 

posible a. possible; hacer lo — 
(to) endeavor. See tratar de 

post sciiptum postscript, P. S., 
something added to a letter after 
the writer's signature 

posterior a. later 

poster m. bidder; mejor — highest 
bidder 

postulante m. postulant, appli- 
cant (person seeking employ- 
ment) 

potasa/. potash 

potencia /. power, nation or state 

practicar (to) practise, make 

pr&ctico -ca a. practical; /. prac- 
tice, method, habit 

precedente preceding 

preceder (to) precede 

preciarse de (to) take pride in 



294 



PRECIO — PRIMER 



precio m. price; — fljo fixed price; 
— de costo cost price; — de 
venta sale price; poner — (to) 
set a price 

predoso -sa a. precious 

precisar (to) determine with pre- 
cision; need. See predso 

precisi6n /. precision, accuracy, 
exactness 

precise -sa a. precise, exact, neces- 
sary; ser — so (to) be necessary 

preexistente a. pre-existent, exist- 
ing previously 

preferencia /. preference; de — 
preferably 

preferente preferred; acdones — s 
preferred shares (or stock). See 
preferidas 

preferentemente preferably 

preferida preferred; acdones — s 
(in Cuba) preferred stock. See 
preferente 

pregunta /. question 

premio m. premium, recompense; 
estar a — (to) be at a premium 

prenda /. security, pledge; jewel; 
dar en — (to) pledge. See 
empefiar, pignorar 

prendedor m breastpin 

prensa/. press; — de copiar copy- 
ing-press; — asociada associated 
press 

preponderante a. preponderant, 
overwhelming 

prescindir de (to) omit, do without 

prescribir (p.p prescrito) (to) pre- 
scribe; determine 

prescrito. See prescribir 

presencia/. presence; appearance, 
look; buena — good appear- 
ance 



presendar (to) witness 

preseiitad6n /. presentation, ex- 
hibition, display; introduction; 
a — on presentation, at sight 

presentar (to) present; introduce; 

— a la aceptacidn (to) present for 
acceptance; — al cofaro (to) 
present for payment 

presente present, instant; el S4 
del — the 24th inst.; tener — 
(to) bear in mind; la -^ the 
present writing, these presents; 
de — at present, at the 
moment 

prestado -da (p.p. of prestar) lent; 
pedir — (to) borrow 

prestamista m. and /. money- 
lender 

pr6stamo m. loan (see emprestito); 

— hipotecario mortgage loan; casa 
de — 8 pawnshop. See empefio, 
Monte Pfo, Moate de piedad 

prestar (to), lend; — un servido 

(to) render a service 
presupuesto m. estimate; budget 
pretensi6n /. pretension, claim 
prevenir (conjugated like venir) 

(to) advise, notify, warn 
prever (conjugated like ver) (to) 

foresee, foreknow 
previamente previously 
previene. See prevenir 
preyio -via a. previous, prior 
previsi6n/. foresight; fondo de — 

contingent fund 
previsor -ra one who foresees 
prima /. premium; — de seguro 

insurance premium 
primer a. (apocopated form of 

primero used only before tnasc. s. 

nouns) first. See primero 



PRIMERO — PROPORCIONAR 



295 



primero -ra a. first; former; 
de cambio first of exchange; 
— ras materias raw material; 
airoz de — ra (clase) first-class 
rice. See primer 

primordial a. primordial, princi- 
pal 

principal a. principal; m. princi- 
pal, capital; principal or chief 
(of a commercial house) 

prindpalmente principally 

principiante m. beginner, appren- 
tice 

principio m. principle; beginning; 
al — at the beginning 

prisa/. hurry, haste 

privativo -va a, privative; pecu- 
liar, special 

privilegio m. privilege, concession 

probabilidad/. probability, chance 

probar {pres. ind. pruebo prueba, 
suhj, pruebe)' (to) prove, give 
evidence 

procedencia /. origin 

procedente de coming from 

proceder (to) proceed; conduct 
oneself, behave; take action; 
emanate 

procedimiento m. proceeding, ' 
method, procedure 

procurar (to) procure, endeavor; 
— se (to) get, obtain, procure 

producir {pres. ind. produzco, prei. 
prodttje prodttjo, stibj. produzci^i) 
(to) produce, bring forth 

producto m. product; amount; 
— bnito gross amount; — neto 
or — Ifquido net proceeds; pi. 
produce. See importe 

productor -ra a. productive; m. 
producer 



produjo. See producir 
produzcan. See producir 
profesional a. and m. profes- 
sional 
profesor -ra m. and /. professor, 

teacher 
pro forma pro forma {presented 
as a matter of form). 5^ simu- 
lado, factura, and cuenta 
progresi6n /. progression; — 
aritm6tica arithmetical progres- 
sion; — geom6trlca geometrical 
progression 
progresista a. progressive 
progresivo -va a. progressive 
prohibir (to) prohibit, forbid 
promedio m. average. See medio 
promesa /. promise 
promover {conjugated like mover) 

(to) promote, further, advance 
pronombre m. pronoun 
prontitud /. promptness, despatch 
pronto -ta prompt; tan — to 

(como) as soon as 
propiamente properly; rightly 
called or considered; el cambio 
— dicho exchange proper 
propiedad/. ownership, property 
propietario m. proprietor, owner; 

landlord, freeholder 
propio -pia a. own, one's own; 
same; self; al — pio tiempo at 
the same time; con palabras 
— pias with one's own words; 
por cuenta — pia for one's own 
account 
proporci6n /. proportion, offer 
proporcionado -da proportionate 
propordonalmente proportionally 
proporcionar (to) supply, furnish, 
provide with 



296 



PR0p6sIT0 — QUERER 



prop6sito m. purpose, intention; 
a — de apropos of, talking of 

prorrata /. quota, apportionment; 
a — pro rata, in proportion 

prorratear (to) apportion 

prorrateo m. division into shares, 
average 

prospecto m. prospectus 

prosperar (to) prosper, thrive 

proteger (to) protect 

protestar (to) protest, menace; 
una letra protestada a protested 
bill. See protesto 

protesto m. protest (of a biU)-, 
hacer el — (to) protest. See 
protestar 

provecho m. benefit, profit, advan- 
tage; en su — in his favor 

provechoso -sa a. profitable, bene- 
ficial 

proveedor -ra m. and f. purveyor 

provincia /. province 

proyisidn /. provision, supply 

prdximo -ma a. next, near; prox- 
imo; — mo pasado last month 

proyecto m. project, design, plan 

prueba /. proof, attestation, cer- 
tification. See probar 

pruebe. See probar 

publicar (to) publish, make known 

publicidad /. publicity 

piiblico -ca a. public; m. public 

pude. See poder 

pudiendo. See poder 

pudieres. See poder 

pueblo m. town; population; 
people; nation 

puedo, pueda, pueden. See poder 

puente tn. bridge 

puerta /. door 

puerto m. port 



Puerto Rico Porto Rico (island in 
the West Indies; capital^ San 
Joan). 

pues inasmuch as, as, since, for; 
therefore 

puesto m. place; space occupied; 
position, employment. See colo- 
cad6n, empleo, cargo, plaza 

puesto que inasmuch as. See poner 

pulpa /. pulp 

punto m. place, spot, site; point 

puiiado m. handful 

pufio tn. cuff 

puramente purely 

pureza /. purity 

puro -ra a. pure 

pusieron. See poner 



que pron. who (whom), which, 
that; loB hombres — trabajan the 
men who work; el estableci- 
miento en — the establishment 
in which; los articulos — se ven- 
den the articles that are sold; el 
(la, los, las) — he who, the one 
(those) which; lo — that which, 
what 

^que? what?, which?; i — pB 
unaf&brica? what is a factory?; 
ipor — ? why? 

que conj. that, than, for, as; m&s 
grande — larger than; tenor — 
.(to) have to, must 

quebrado m. bankrupt. See fallido 

quebrar (to) break, fail, become 
bankrupt 

quedar (to) remain; be left 

quejarse (to) complain 

querer (pres. ind. quiero -re(s), pret, 
quise, fut. querr6, subj. quiera) 



QUKSO — recolecci6n 



297 



(to) like, wish, desire, want; 

quiere decir it means 
queso m. cheese 

Quevedo Spanish writer and sat- 
irist (d. 1645) 
qtuebra /. bankruptcy, failure. 

See bancarrota 
quien, qui^n who, he who, whom 

{pi, quienes, qui^nes) ; i de quidn ? 

£de qui6ne8? whose? 
quiera, quiere. See querer 
quieto -ta a. quiet 
quietud /. quietude, quietness 
quilate m. carat 
quimico -ca a. chemical 
quincalla/. hardware, small wares 
quincalleria /. hardware factory, 

hardware store; hardware 
quince fifteen 
quincena /. fortnight, half a 

month 
quinientos -tas five hundred 
quintal m. quintal, hundredweight 
quinto -ta fifth 
quiz& adv. perhaps 



rafz /. root; pi. raices. See bienes 
rama/. branch 

rambia/. walk, promenade, street 
ramificacidn/. ramification, branch 
ramo m. line of business; branch 
r6pidamente rapidly 
rapidez /. rapidity 
rare -ra a. rare 
raspadura /. erasure 
ratificar (to) ratify 
raya /. line 

rayar (to) draw lines, rule 
razdn /. reason; cause, motive; 
name, firm; ratio, rate; — 



social or — de comercio firm- 
name, name of a concern; — 
directa direct ratio; — inversa 
inverse ratio; a — de at the 
rate of; en — with regard to 

razonado -da a. judicious 

reacci6n /. reaction 

real a. real, true; royal; R — 
Academia Royal Academy 

realidad /. reality, fact; en — 
really, in fact 

realizaci6n /. realization; fulfil- 
ment, making 

realizar (to) make, carry out; 
realize; convert iAto money 

rebaja /. rebate, reduction. See 
reducddn 

rebajar (to) rebate, deduct, reduce 

recambio m. re-exchange 

recaudaci6n /. collection 

recaudar (to) collect {taxesy rents, 
etc.). See cobrar 

recepci6n /. reception; receiving 

receptor m. receiver 

receta /. recipe, prescription 

redbf received payment (m in- 
voices y billsy etc.). See redbimos 

recibimos received payment {in 
invoices J bUlSy etc.). See redbf 

recibir (to) receive 

recibo m. receipt, voucher; acu- 
sar — (to) acknowledge receipt 

reden adv. recently 

recfprocamente reciprocally 

recfproco -ca a. reciprocal, mu- 
tual 

reclame m, advertisement, adver- 
tising 

recobrar (to) recover, get back 

recoger (to) take back, withdraw 

recoleccidn /. gathering 



298 



RECOI^CTAR — RELAC16N 



recolectar (to) gather 

recomendado m. person recom- 
mended 

recomendar (to) recommend 

recompensa /. recompense, re- 
muneration; en — in return 

reconocer {conjugated like conocer) 
(to) acknowledge, accept, ad- 
mit, recognize 

reconocimiento m, inspection; ac- 
knowledgment; gratitude 

recordar {pres. ind. recuerdo re- 
cuerda, suhj. recuerde) (to) re- 
member, remind 

recorrido m. run 

recurrir (to) resort, apply to 

recurso m. recourse, resource; 
pi. resources, means 

redaccidn /. wording 

redactar (to) compose, draw up, 
write, word 

rededor m. surroundings; al — 
about 

redimir (to) redeem, pay off 

r6dito m. interest. See interns 

reduccidn /. reduction, rebate. 
See rebaja 

reducido low, cheap. See barato 

reducir (to) reduce 

reembolsable a. payable 

reembolsar (to) reimburse, refund 

reembolso m. reimbursement, re- 
funding 

reemplazo m. substitution 

referencia/. reference 

referido -da referred to, men- 
tioned 

referir {pres/ ind. refiero refiere, 
pret. refiri6, stibj. refiera, ger. re- 
firiendo) (to) refer; — se a (to) 
refer to 



refiere. See referir 

refinador m. refiner 

refinar (to) refine, purify 

refinerfa/. refinery 

reflejar (to) reflect; — se (to) be 
reflected 

reformar (to) reform, alter, amend 

regatear (to) chaffer, haggle 

regir (pres. ind. rijo rijc, pret. rigid) 
(to) rule, govern, be in force 

registrador -ra a. registering; 
caja — ra cash-register 

registro m. register, registration, 
inspection; register-book; — 
de efectos a cobrar bills receiv- 
able book; — de efectos a pagar 
bills payable book; — de ac- 
cionistas stock journal, stock 
transfer book 

regla/. ruler, rule; — de tree rule 
of three; — de aligaci6n alliga- 
tion {Arith.); — de compafila 
partnership {Arith.); por — 
general as a rule 

reglamentario -ria a. regulative, 
according to the rules 

reglamento m. rules, regulations 

regular (to) regulate 

regular a. regular, normal; fairly 
good, medium, fair, moderate; 
por lo — commonly 

regularmente regularly, ordinarily, 
as a rule 

rehusar (to) refuse, decline 

reintegrar (to) reimburse, refund 

reis m. imaginary coin of the Por- 
tuguese and Brazilian monetary 
systems. See pp. 20^ and 204 

relacidn /. relation; statement; 
pi. connections, acquaintances; 
intercourse 



RELACIONAR — RESPECTO 



299 



relacionar (to) relate 

religioso -sa a, religious 

reloj m. clock, watch 

relojerfa/. watchmaker's (or clock- 
maker's) shop 

relojero m. watchmaker, clock- 
maker 

remate m, public sale, auction; 

^feria fair-auction. See almo- 

neda and subasta 

remesa /. shipment; remittance 
(of money) ; hacer — (to) remit. 
See ezpediddn, ezpedir 

remitente m, remitter, sender, 
shipper. See cargador, ezpedidor 

remitir (to) remit, forward, send. 
See enviar 

remontar (to) go up, go back 

remuneraci6n /. remuneration, 
recompense. See retribuddn 

rendimiento m. yield, product, 
income 

rendir (pres, ind. rlndo rinde, pret, 
rindi6, stibj. rinda, ger, rindiendo) 
(to) produce, yield, bear; — 
interns (to) bear interest 

rengl6n m. (wriiten) line 

renovacidn /. renovation, reform 

renovar (to) renew 

renta /. income, rente; — fran- 
cesa French rente (bonds and 
other securities representing the 
government indebtedness of France) 

rentista m. bondholder; rentier 
(one who derives his income from 
invested capital) 

renunciar a (to) renounce, give 
up 

reparacidn /. repair, repairing 

reparticidn /. distribution 

repartidor m. distributor 



repartir (to) distribute, apportion, 
divide 

reparto m. distribution 

repetir (pres, ind, rapito repiten, 
pret, replti6, subj. rapita; ger. re- 
pitiendo) (to) repeat 

reportar (to) obtain 

reposado -da a, peaceful 

representante m. or f. representa- 
tive 

reproductive -va a. reproductive 

requerir (pres. ind. requiero re- 
quiere, subj. requiera) (to) re- 
quire; request 

requiere. See requerir 

requlEdto m. requirement, requisite 

res/, head of cattle; pi. cattle 

resaca /. redraft 

resardr (to) indemnify, compen- 
sate 

reseiLar (to) make a review of 

reserva /. reserve; secret; foado 
de — reserve fund 

reservar (to) reserve 

resguardo m. voucher; body of 
custom-house officers for such 
service; tal6ii — shipping receipt, 
railroad bill of lading. See tal6n 

residente m. resident 

residir (to) reside, live 

resma /. ream (20 quires). See 
mano 

resolver (pres. ind, resuelvo -ve(n), 
stibj. resuelva, p.p. resuelto) (to) 
resolve, decide, determine 

respaldo m. back, reverse. See 
reverso, dorso 

respectivamente respectively 

respective corresponding 

respecto m. respect, relation; — a 
regarding, concerning 



300 



RESPONDER — SACAR 



responder (de) (to) answer, be re- 
sponsible (for), answer (for); 
correspond; answer (to) 
responsabilidad /. responsibility, 

liability 
responsable a. responsible, liable 
respuesta /. reply, answer 
restar (to) subtract, deduct; be 

left, remain 
resto m. remainder, rest, balance 
restringir (to) restrict, limit 
resuelto. See resolver 
resuelven. See resolver 
resulta/. result. See resultado 
resultado m. result; effect 
resultar (to) result, turn out 
retener (conjugated like tener) (to) 

retain, withhold, keep 
retirar (to) withdraw, take out 
retraido retired, withdrawn 
retribucidn /. retribution, remu- 
neration, fee. See remuneracl6n 
reuni6n /. reunion, congregation, 

meeting 
reunir (to) reunite, gather; com- 
bine; — Be (to) meet, join 
revelar (to) reveal, show 
revender (to) resell, retail 
reventa /. resale 
reverse m. reverse, back. See an- 

verso, respaldo, dorso, rev^s 
reves m. reverse {sec reverse); al 

— contrariwise 
revestir (to) adopt, take 
revisar (to) revise, examine 
reyista/. magazine; review 
rico -ca a. rich, wealthy 
riel m. rail 
riesgo m. risk; contra todo — 

against all risk 
rige, rigen. See regir 



riguroso -sa a. rigorous, strict 

rinda, rinde. See rendir 

rio m. river 

Rio de Janeiro capital of BrasU. 

See map 
Rio de la Plata River Plate 

{estuary formed by the union of 

the Par and and Uruguay rivers). 

See map of South America 
riqueza/. wealth, riches 
risuefio -fia a. smiling, pleasant 
robo m. theft, burglary 
rodear (to) surround 
rogar {pres. ind, niego, pret. roga£, 

subj. niegue) (to) request, beg 
romper (to) tear, break open 
ropa /. clothes 
rotura /. rupture, breakage 
ruble m. ruble {Russian monetary 

unit). See p. 204 
rdbrica /. rubric {distinguishing 

mark or flourish after a person* s 

signature) 
rueda/. wheel; meeting {of brokers 

at the Stock Exchange); primera 

— first meeting {at the Stock 

Exchange) 
ruege. See rogar 
rumor m. rumor 
Ruskin English art-critic and author 

{d. IQOO) 

riistico -ca a. rustic, rural 
rutina /. routine, habitual methods 



s&bado m. Saturday 

saber {pres. ind. s6, pret. supe, 

fut. sabr^, subj. sepa) (to) know, 

know how to 
sacar {pret. saqu6, subj. saque) (to) 

draw, take out; obtain; oflFer 



SACO -— SE 



301 



saco w. sack; por — by the 
sack 

sal/, salt 

salado -da salted, salt 

salario m. salary, wages 

saldar (to) balance; settle, close 
{an account). See ajustar, liquidar 

saldo m. balance; — acreedor 
credit balance; — deudor debit 
balance; — Ifquido net balance 

saiga (s). See salir 

salida /. outlet; departure, going 
out; expense, disbursement, 
outlay; sale, salability; dar — 
(to) enter on the credit side 

saliente outgoing 

salir {pres, ind. salgo, fut, saidr^, 
svbj. 8aiga(B) ) (to) go out, come 
out, leave; — flador (to) procure 
Of go surety. See garante, fiar, 
afianzar, garantizar 

salitre m. saltpeter 

salitrero -ra a. saltpetrous {ofy 
pertaining to, or characterized by, 
saltpeter)) compafUa — ra nitrate 
{or saltpeter) company 

salubridad /. salubrity; obras de 
— sewerage 

saiud /. health 

saiudable a. salutary, healthy, 
beneficial 

saiudar (to) salute, greet 

saiudo m. salutation 

Salvador m. Central American re- 
public; capital^ San Salvador. 
See map 

salvar (to) save, free from 
danger 

salvo saved, excepted; — error u 
omisi6n (S. £. u O.) errors and 
omissions excepted (E. & O. E.) 



S9Ji apocopated form 0/ santo; used 
before Christian names of the 
masc. gender. See below 

San Antonio city in Texas. See 
map 

sanci6n /. sanction 

saneamiento m. drainage 

sangre /. blood; pura — thorough- 
bred 

sanidad /. health; patente de — 
biU of health 

San Juan capital of Porto Rico 

San Paulo (Sfio Paulo) Brazilian 
city. See map 

Santiago capital of Chile (See 
map); also a town in eastern 
Cuba 

Santos city in S^o Paulo state, 
Brazil. See map 

sardina /. sardine 

sastre m. tailor 

sastreria /. tailor's shop 

satisf acci6n /. satisfaction; settle- 
ment 

satisfacer (conjugated like hacer) 
(to) satisfy, settle, pay 

satisfecho -cha (a. and p.p. of 
satisfacer) satisfied; indemnified, 
paid, settled 

se pron. s. or pi. masc. or fem. 
It is used: (1) as a reflexive 
pron. and it stands for (to) him- 
self, herself, itself, oneself, your- 
self, yourselves, themselves; 
(2) in the formation of reflexive 
and intransitive verbSy in the in- 
finitives of which it is used as an 
enclitic: Uaxnarse (to) be named, 
lavarse (to) wash oneself, and in 
the other moods generally before 
the verb: Ud. (^1, ella) se engafia 



302 



SEA — SEMILLA 



you (he, she) deceive (s) your- 
self (himself, herself), se llama 
it (he, she) is called, its (his, 
her) name is; (3) J or the sake 
of euphony se is used as a sub- 
stitiUe for the indirect object le 
{of les) when followed by any 
of the direct object pron. of 
the third person (lo, la, log, las) ; 
therefore y se lo(s), se la(8) {and 
not le lo(s), le la(8)) to him, to 
her, to you, to them; (4) it 
is sometimes used as an in- 
definite subject: se dice it is 
said, no se comprende no one 
understands 

sea(n) {pres. subj. of an); (ya) — 
... o (or — ... — ) whether it 
be ... or; o — that is to say 

secante drying; papel — blotting- 
paper 

secar (to) dry 

secci6ii /. section, department; 
portion, division 

seco -ca a. dry, dried 

secretarfa /. secretary's office 

secretario -ria m. andf. secretary; 
— particular private secretary 

secundario -ria a, secondary 

seda/. silk 

sederia /. silks 

seguida /. continuation; en — 
immediately, at once 

seguidamente afterwards; fol- 
lowing 

seguir {pres. ind. sigo sigue, pret. 
8igui6, subj. siga, ger. siguiendo) 
(to) follow, continue; como sigue 
as follows; el {or la) que sigue, 
Ids {or las) que siguen the follow- 
ing. See siguiente 



seg^ according to; — aviao as 
per advice 

segundo -da a, second; — da de 
cambio second of exchange 

seguridad /. security; safety; 
surety; certainty; cajas de — 
safe deposit vaults 

seguro -ra a. sure, safe; m. in- 
surance; — contra accidente 
accident insurance; — contra 
incendio £j:e insurance; — con- 
tra robo burglary insurance; 
— contra todo riesgo insurance 
against all risk; — de {or 
sobre la) vida life insurance; — 
marftimo marine insurance; — 
mutuo mutual insurance; p61iza 
de — insurance policy; prima 
de — insurance premium; agente 
de — s insurance agent; com- 
pafUa de — s insurance com- 
pany; corredor de — s insurance 
broker. See servidor 

seis six 

Selgas, Jos6 Spanish writer {d. 
1882) 

sellado m. stamping, cancellation; 
p.p, stamped; papel — stamped 
paper. See sellar 

sellar (to) stamp. See sellado 

sello m. stamp; seal; — de 
correo postage stamp 

semana /. week 

semanal a. weekly, a week 

sembrar {pres. ind. siembro, 
imperat. siembra tfi) (to) sow 

semejante a. similar, like, such, 
of that kind 

semestre m. semester {spctce of 
six months) 

semilla /. seed 



SEN — SIEMBRA 



303 



sen m, one one-hundredth pari of 
a yen. See yen 

sencillez /. simplicity 

senciUisimo -ma a. {super, of 
sencillo) very simple 

sencillo -Ua a. simple, single; 
plain. See partida 

seno m, bosom 

sensible a. perceptible, regrettable 

sentar {pres, ind, siento sienta, 
suhj, siente) (to) enter {as in a 
book), note down; — en cuenta 
de (to) enter to the account of 

sentido m. sense, meaning; direc- 
tion, course 

sentimiento m. feeling 

sentir {pres. ind. siento siente, 
subj. sienta) (to) be sorry for; 
— se (to) feel 

sella/, token; pi. address 

sefial /. sign, mark 

sefialar (to) determine, note 

sefior {abbrev. Sr.) m. sir, Mr., 
gentleman; Muy — mio (nuestro) 
Dear Sir; m. pi. {abbrev. Sres.) 
gentlemen, Messrs.; Muy — 
mios (nuestros) Dear Sirs, Gentle- 
men 

sefiora {abbrev. Sra.) /. lady, 
madam, Mrs. 

sefiorita {abbrev. Srta.) /. young 
lady, miss 

sepa. See saber 

separadamente separately 

separado -da separate; por — do 
separately 

separar (to) separate 

septiembre or setiembre tn. Sep- 
tember 

ser {pres. ind. soy es somos son, 
pret. fuf fu6 fueron, pres, subj. 



sea, imperf fuera or fuese) (to) 
be; llegar a — (to) become; 
lejos de — far from being. See 
sea, precise, menester 

serie /. series 

serio -ria a. serious, steady 

serrucho m. saw, hand-saw 

servicio m. service 

servidor m. servant; one who 
politely tenders his services to 
another; — de Ud. your serv- 
ant, at your service; su(s) 
seguro(s) servidor (es) yours truly 

servir {pres. ind. sirvo sirve, pret. 
61 sirvi6, pres. subj. sirva, ger. 
sirviendo) (to) serve, answer the 
purpose; be useful (for); please; 
— se (to) deign; please; — se de 
(to) make use of; se servir&n 
(avisar) will please (inform); se 
serviri Ud. tnandar pagar you 
will please order to be paid 

sesenta sixty 

sesidn /. session, meeting, sitting 

Setanti, Joaquin Spanish writer 

setecientos -tas seven hundred 

setenta seventy 

setiembre m. September. See 
septiembre 

Sevilla Seville {city in southern 
Spain). See map 

si conj. if, whether; — bien al- 
though 

si adv. yes 

sf reflex, form of the pers. pron. of 
the third pers. in both genders 
and numbers himself, herself, 
itself, oneself, themselves; por 
— himself 

side. See ser 

siembra. See sembrar 



304 



SEEMPRE — SOLER 



siempre adv, always, ever; — que 
provided that 

siento. See sentir and sentar 

siete seven 

siglo m. century 

significado m. signification, mean- 
ing 

significar (to) signify, mean 

signo m, sign, symbol, character, 
emblem, mark 

sigue. See seguir 

siguiendo. See seguir 

siguiente following. See seguir 

siila /. chair; — de montar saddle 

sillero m. chairmaker 

sUlerf a /. shop where chairs are made 
or sold 

simple a. simple, single, mere; 
partida — single entry 

simplemente simply 

simulado -da a. feigned. See fac- 
tuia and cuenta 

sin prep.  without; — embargo 
however, nevertheless, notwith- 
standing 

sindicato m: syndicate 

sfndico m. syndic; trustee 

siniestro m. disaster; shipwreck; 
accident, loss 

sino conj. but 

sindnimo -ma a. synonymous; tn, 
synonym 

sin6ptico -ca a. synoptic 

sirve(n). See servir 

sirvi6ndose making use of. See 
servir 

sistema m. system; — de la 
continuidad follow-up system 

sistem&tico -ca a. systematic 

sitio m. place, site 

situar (to) situate 



soberano tn, sovereign; pound 
sterling 

sobrante m. surplus. See super&idt 

sobre tn. envelope 

sobre prep, on, upon, over, above, 
about; — la mesa on the table; 
cambio — Londres exchange on 
London; — la par above par; 
— todo above all, especially; 
seguro — la vida life insurance 

sobrecargo tn. purser {on a ship) 

sobretodo tn. overcoat 

sobrevenga. See sobrevenlr 

sobrevenir (conjugated like venir) 
(to) happen, take place 

socavar (to) undermine 

social a. social; relating or belonging 
to a partnership; raz6n — firm- 
name; capital — capital of the firm 

sociedad /. society, company; 
partnership; — regular, colec- 
tiva general partnership, copart- 
nership; — en comandita (or 
comanditaria) limited partner- 
ship (in LouisiatM partnership 
in commendam); — an6nima 
joint-stock company, corpora- 
tion, impersonal partnership 

socio tn. partner, associate; mem- 
ber; — comanditario silent part- 
ner, dormant partner; — ge- 
rente or — gestor managing 
partner; — industrial working 
partner 

socorrido -da useful 

sol tn. sun; Peruvian coin atid 
monetary unit 

solamente solely, only 

soler (pres. itid. suelo suele) (to) 
be accustomed. OtUy the pres- 
ent attd imperfect tenses are used 



SOLICITAR — SUCURSAL 



30s 



solicitar (to) solicit; seek 
solicitud /. solicitude; demand, 

application, petition 
solidariamente in solidum, jointly 

and severally; for the whole. 

See in sdlidum (p. 2yg) 
solidario -ria a. solidary, jointly 

liable 
s61ido ~da a. solid 
s61idum. See in s6lidvm p. zyg 
solo -la a. alone, single, mere 
s61o adv. only, solely, merely 
soltero -ra a. single, unmarried 
solvenda /. solvency 
solventar (to) settle {deUs) 
solvente a. solvent 
sombra /. shade, protection 
sombrererla /. hatter's shop; hat 

factory 
sombrerero m. hatter; hatmaker 
sombrero m. hat 
someter (to) submit, subject 
somos. See ser 
son. See ser 
sonante sounding, that sounds; en 

— (payment) in coin, in specie. 

See contante, met&lico, efectivo 
sopa /. soup 
sorprender (to) surprise 
sorpresa /. surprise 
sorteo m. casting lots; drawing; 

raffle 
sosa /. soda 
sostener {conjugated like tener) 

(to) sustain, hold, keep 
sostenido -da a. firm, steady 
soy. See ser 
sport m. sport; articulos de — 

sporting goods 
stiver m. one one-hundredth part 

of a florin. See p. 204 



stotinki pi. of stotinka, one one- 
hundredth part of a lev. See p, 
203 

su {apocopated form of suyo) pL 
stts his, her, its, your, their; 
su and sus are used only before 
nouns or adjectives: — letim your 
draft; — ordenyour order; — re- 
mesa your remittance. See suyo 

subaltemo -na a. inferior, subor- 
dinate 

subasta /. auction, auction sale; 
sacar a pfiblica — (to) sell at 
public auction. See almoneda 
and remate 

subastaci6n /. Same as subasta 

subdividir (to) subdivide 

subgerento m, sub-manager 

subida /. going up, rise {in 
price) 

subido -da a. high. See subir 

subir (to) go up, rise {in value or 
price); (to) amoimt. See subido 

subscribir (to) subscribe 

subscripci6n /. subscription 

subscrito subscribed 

subsiguiente a. subsequent 

subsistencia /. subsistence, living 

substituir {pres. ind. substituyo 
-ye) (to) substitute, replace • 

substraer {conjugated like, timer) 
(to) subtract, take off 

suceder (to) succeed, follow, come 
after; happen 

sucesivamente successively 

suceso m. event 

sucio -cia a. dirty; foul 

Sucre m. monetary unit of Ecuador. 
See p. 203 

sucursal /. branch {of a business 
house) 



3o6 



SUD — TAMPOCO 



sud m. south; Sud America South 
America. See sur 

sudamericano -na a. South 
American 

Sueda /. Sweden 

sueldo m, salary, wages 

suele. See soler 

suelo m. soil 

suelto -ta a. loose; single 

suefio m, dream; sleep 

suerte /. luck, chance; fiar a la — 
(to) commit to chance 

sttfrir (to) suffer, undergo; sus- 
tain 

Suiza /. Switzerland 

suizo -za a. Swiss 

sujetar(se) (to) subject, keep to 

sujeto -ta a. subject, liable; — a 
derechos liable to duty, dutiable; 
m, individual (a person) 

sulfate m. sulphate 

sulMrico -ca n, sulphuric 

suma /. sum; addition, total; en 

— in short 
sumamente very, extremely 
sumar (to) sum up, add 
suministrar (to) supply, provide, 

furnish 
superftvit m. surplus. See sobrante 
superfosfato m, superphosphate; 

— de cal superphosphate of lime 
suplir (to) act as a substitute; 

furnish, supply 
suponer {conjugated like poner) 

(to) suppose, take for granted 
supongamos let us suppose 
suprimir (to) suppress, omit, cut 

out, do away with 
supuesto -ta (a. and irreg, p.p. of 

suponer) supposed; per — to of 

course. See suponer 



sur m. south. See sud 

surgir (to) appear, arise 

surtido m. assortment; stock; a. 

and p.p. assorted 
susceptible a. susceptible 
suscribir same as sobscribir 
8uscripci6n /. same as subscrip- 

ci6n 
susciito same as subscrito 
sustituir same as substitulr 
sustituye same as substituye. See 

substituir 
sustraer same as substraer 
suyo, suya, suyos, suyas his, hers, 

theirs, yours, of his, of hers, etc. 

See so 



Tabasco state in southern Mexico 
(N^ 28 in map) 

tabla /. table, schedule, list; — 
sin6ptica synoptic table 

tael m, tael (Chinese monetary 
unit). See p. 203 

tal {pi. tales) such, as, so; con — 
que provided that; — vez per- 
haps 

tal6n m. part of a document de- 
tached from a stub-hook; coun- 
terfoil; sight-draft or check; — 
resguardo shipping receipt, rail- 
road bill of lading. See gufa and 
conodmiento 

talonario a. and m. stub-book; 
libro — stub-book 

taller m. workshop 

tamafLo m. size, bulk 

tambi6n adv. also, too 

Tampico Mexican seaport in the 
Gulf of Mexico. See map 

tampoco adv. neither 



TAN — TENTACION 



307 



tan {apocopated form of tanto) as, 

so; h adjective + como as + 

adjective + as 

tanto -ta so much, as much; pU 
tantos ^tas so many, as many; 
por (lo) tanto therefore; tanto 
. . . como both . . . and, as 
well ... as; m. certain sum or 
quantity; — to por ciento percent- 
age, rate per cent, {the interest^ 
commission^ etc., on a hundred); 
estar al — (to) be posted on 

tapicerfa /. upholsterer's shop 

tapicero m. upholsterer 

tapices. See tapiz 

tapiz m. tapestry; pi. tapices 

taquigra^a /. shorthand, stenog- 
raphy 

taqu^afo -fa m. andf. shorthand- 
writer, stenographer. See- este- 
n6grafo 

tara/. tare 

tarde /. afternoon; buenas — s 
good afternoon 

tarifa /. tariff {fist or schedule of 
charges) 

tarjeta /. card 

tasa /. rate; valuation; — de 
interns rate of interest. See 
tipo 

tasar (to) appraise, value 

te m. tea 

te (to) you, yourself 

tecnico -ca a. technical 

tejer (to) weave, knit 

tejido m. textile, fabric 

tela /. cloth, stuff, fabric 

telefonear (to) telephone 

telefdnico -ca a, telephonic 

telefonista m, or f. telephone- 
operator 



tel^fono m. telephone 

telegrafiar (to) telegraph 

telegr&fico -ca a. telegraphic; 
direcci6n — ca cable address 

telegrafo m. telegraph 

telegrama m, telegram 

temer (to) fear 

tempestad /. tempest, storm 

templanza/. temperance, modera- 
tion 

temporada/. season 

temporal m. tempest, storm 

tendencia/. tendency- 
tender {pres. ind. tiendo tiende, 
suhj. tienda) (to) aim 

tendero ^. shopkeeper. See mer- 
cader 

tendr6. See tener 

tenedor m. holder; keeper; — de 
libros bookkeeper 

teneduria /. position of book- 
keeper; — de libros bookkeep- 
ing. See contabilidad 

tener {pres, ind. tengo tiene, pret, 
tttve tttvo tuvieron, fui. tendr6 
-dr&, imperf. tenia, pres. subj, 
tenga, pret. tuviera or tuviese, 
ger. teniendo) (to) have, own, 
possess; hold; — lugar (to) take 
place; — que (to) have to, 
must; tiene treinta y dos afios de 
edad he is 32 years of age; 
aquf tiene mi tarjeta here is my 
card; tenga la bonded have the 
kindness, please 

teneiia /. tannery 

tengo. See tener 

teniendo having. See tener 

tenor m, tenor {general drift or 
purport of speechf writing, etc,) 

tentaci6n /. temptation 



3o8 



TEf^ — TRADUCTOR 



tefiir ipres. ind, tiflo tifie, prel. 

, tlfi6) (to) dye 

tercero -ra a, third; m, third 
person, third party 

terminar (to) end, close 

t^rmino m, end; term, time; — 
medio average. 5e« promedio 

terminologla /. terminology 

temero -ra w. and f. calf 

terrene m. ground, soil; site 

terrestre a. terrestrial; transporte 
— transportation by land 

tesoreria /. treasury 

tesorero tn. treasurer 

tesoro m, treasure, wealth; — 
publico Treasury (Department), 
public revenue, exchequer 

testamentario -ria a. testamen- 
tary {given by testament) 

testigo m. or f. witness 

testimonio m. testimony, affidavit 

textil a. and m. textile 

tezto m. text; — de la carta body 
of the letter 

tiempo m. time; weather; a su 
debido — in due time; m&s — 
longer 

tienda/. shop, store; — de comes- 
tibles (in Spain de ultramarines) 
grocery-store; . — de departamen- 
tos department store 

tiende. See tender 

tierra /. land, earth; ground, 
soil. See terrene 

Tierra del Fuego southernmost 
region of South America, See 
map 

tijeras (usually in pi.) f. scissors 

timbre m. stamp 

tinta /. ink; — de copiar copjdng- 
ink 



tintero m. ink-well, inkstand 

tintoreria /. dyer's shop 

tintorero m. dyer 

tifie. See tefiir 

tipo m. rate; type, standard; — 
de cambio rate of exchange; — 
de descuento rate of discount. 
See tasa 

tisii m. tissue 

tftulo m. title; certificate; bond; 
pi. securities, stocks; — de 
propiedad title (legal title to 
property) 

tocar (to) fall to one's share 

todavfa adv. yet, even 

todo -da a. all, every, ever3rthing; 
m. whole 

tomador m. taker, receiver; payee 

tomar (to) take 

tonel m. cask, barrel 

tonelada /. ton 

tonelaje m. tonnage 

tonelerfa /. cooperage, cooper's 
shop 

tonelero m. cooper 

topografia /. topography 

torcido -da a. crooked, not straight 

tormenta/. storm, tempest 

total a. total, whole; m. total sum, 
whole. See totalidad 

totalidad /. totality, aggregate, 
whole. See total 

trabajador -ra a. laborious, pains- 
taking; m. workman, working 
man, laborer. See operario, 
obrero, jomalero 

trabajo m. work, labor 

traducci6n /. translation 

traducir (conjugated like prodttdr) 
(to) translate 

traductor m. translator 



i 



TRAER — TRIPLICADO 



309 



traer (pres, ind. traigo, pret. traje) 
(to) bring, fetch 

traficar (pret. trafiqu6, pres. subj, 
trafique) (to) traffic, trade 

tr&fico m. traffic, trade 

traje m. suit of clothes; v. See 
traer 

traxnitar (to) transact; execute, 
carry through 

trance m, danger, peril; a todo 
— at any risk 

transacci6n /. transaction, nego- 
tiation 

transcurrir (to) elapse, pass 

transcurso m. course {of time) 

transferencia /. transfer; — tele- 
gr&fica cable transfer. See tras- 
paso, traslado, trasladdn 

transferible a, transferable 

transferir {pres. ind. transfiero, 
pret. transferf transflri6, pres. 
subj. transfiera, ger. transfiriendo) 
(to) transfer. See traspasar» 
transmitir, trasladar 

transformar (to) transform, turn 
into 

trfinsito m. transit 

transitorio -ria a. transitory 

transmitir (to) transmit, transfer. 
See traspasar, transferir 

transportar (to) transport, convey, 
carry 

transporte m. transport, trans- 
portation, conveyance, carriage; 
compaiifa de — s express com- 
pany, forwarding company 

transversalmente transversally 

tranvfa m. tramway, street-car 

trascurrir same as transcurrir 

trasf erible same as transferible 

trasiego m. use, handling 



traslaci6n /. transfer, removal, 
change of place. See traslado 

trasladar (to) transfer, move, re- 
move. See transferir 

traslado m. transfer; carrying, 
removal; notification 

traspasar (to) transfer, pass; move. 
See transferir, transmitir 

traspaso m. transfer {of owner- 
ship). See transferencia 

trasporte same as transporte 

trastomo m. trouble, reverse 

trasversalmente same as trans- 
versalmente 

tratado m. treaty 

tratamiento m. treatment 

tratante m. trader, merchant 

tratar (to) treat, deal, discuss; 
trade; — de (to) discourse 
upon; try, endeavor to 

trato m. trade, traffic; treatnient, 
dealing, bargain 

trayecto m. road, line 

trece thirteen 

treinta thirty 

tren m. train; — correo mail- 
train 

tres three 

trescientos -tas three hundred 

tribunal m. tribunal; T — de 
Cuentas State audit-office 

trig^simo -ma thirtieth 

trigo m. wheat 

trimestral a. trimestrial, quarterly 

trimestre m. trimester, quarter 
{space of three months) 

Trinidad island in the British 
West Indies, near the coast of 
Venezuela. See map 

triplicado a. triplicate; por — in 
triplicate 



3IO 



TRIUNFO — VALORAR 



triunfo m. triumph 

trocar (se) (to) change, barter 

trozo m. piece (of reading) 

trueque m. barter, exchange 

td (pers. pron, used in familiar 

speech) you 
tu(s) (familiar form) your 
Turqufa /. Turkey 
tuTiera(ii), tuTieron. See tener 



u conj. (used instead of o before 
words beginning with o or ho, 
for the sake of euphony) or; uno 
u otro one or the other 

Ud., Uds. See visted 

iiltimo -ma a. last, latest; latter; 
por — mo finally, lastly; este 
(estas) — mo ( — mas) the lat- 
ter; en lo8 — mos tiempos in 
recent times 

ultramarinos m. articles brought 
from beyond the sea 

un indef. art. masc. apocopated 
form of uno; tma fern, a, an. 
See uno 

iinicamente only, solely 

iinico -ca a. unique; sole; — ca 
de cambio sola, sole bill of ex- 
change (a bill of exchange 
drawn singly) 

unidad /. unit; unity 

uniformidad /. uniformity 

unir (to) unite, join, bind, tie 

universidad /. university 

uno (before a s. noun or adjective un) 
una a, an, one; pi. some. See un 

urbano -na a. urban 

uruguayo -ya a. Uruguayan 

usar (to) use 

uso m. use, wear 



usted pers. pron. masc, and fern, 
s. (pi. ustedes) you; abbrev. 
forms s. Ud., U. Vd.; pi. Uds., 
W., Vds. See foot-note, p. 174 

utensilio m. utensil; pi. imple- 
ments, tools 

iitil a. useful; m. utensil; iitiles 
de escritorio stationery 

utilidad /. utility, convenience; 
profit. See gananda, benefido 

utilisimo -ma a. (super, of iitil) 
very useful 

utilizar (to) utilize, make use of 



va. See \x 

vaca /. cow 

vacilante a. unstable, hesitating 

vacuno -na a. belonging or refer- 
ring to cattle; animales — nos 
cattle 

vag6n m. passenger-car; freight- 
car, wagon 

vale m. I. O. U.; voucher 

valer (ind. pres. valgo, fut. valdrS 
-dri, pres. subj. valga) (to) be 
worth, be valued at; — se. de 
(to) employ, have recourse to; 
m&s vale it is better 

vfilido -da a. valid 

valioso -sa a. valuable 

valor m. value, worth; amount; 
pL securities, stocks, bonds; 

— efectivo real value, actual 
value; — en cuenta value in 
account; — entendido value 
stipulated, value agreed on; 

— intrfnseco intrinsic value; 

— recibido value received 
valorar (to) value, appraise, price. 

See avaluar, valuar 



VALPARAf so — VERBIGRACIA 



3" 



Jds. 



pie- 



iki 



ce; 



il) 



Valparaiso principal seaport of 
Chile, See map 

valuaci6ii /. valuation, appraise- 
ment, appraisal. See avaliio 

valtiar (to) value, appraise, price. 
See avaluar, evaluar, valorar 

vapor w. steam; steamer; — 
correo mail-steamer; compaiUa de 
-68 steamship company 

vaporcito m. (dim, of vapor) steam- 
boat 

variaci6n /. variation, change 

variar (to) vary, alter, change 

variedad /. variety 

vario -ria a. various, diverse; pi, 
several 

vasija /. any vessel for liquid or 
foodstuffs 

vastamente vastly 

vasto -ta a. vast; immense 

Yd., Yds. See usted 

ve {imperat. of ir) go 

v#a(n)se v. see -{in cross-reference) 

veces. See vez 

vegetal a. vegetable 

veinte twenty 

veinticiiico twenty-five 

veinticuatro twenty-four 

veinticuatroavo -ava twenty- 
fourth. See -avo 

vemtid6s twenty-two 

veintinueve twenty-nine 

veintiocho twenty-eight 

veintis6is twenty-six 

veintisiete twenty-seven 

veintitr6s twenty-three 

yeintitui(o) twenty-one 

vela /. sail; buque de — sailing- 
vessel 

7ell6n m. copper alloy; moneda de 
— copper coin 



veneer (to) mature, fall due; 
overcome. See venddo 

vencido -da (a. and p.p, of veneer) 
due, matured 

vencimiento m. maturity, expira- 
tion; due date. See libro 

vendedor -ra m. and f. seller, 
clerk; m. salesman. See depen- 
diente 

vender (to) sell; — (al) por mayor 
(manor) (to) sell at wholesale 
(retail); — al cr6dito (or al 
fiado) (to) sell on credit; — al 
contado (to) sell for cash; — en 
piiblica subasta (to) sell by auc- 
tion. See revender 

vendible a. salable, marketable 

Venezuela South American repub- 
lic; capital Caracas. See map 

venga. See venir 

venir (pres, ind. vengo viene, pret. 
vine vino, fut. vendr6, pres, subj, 
and imperat. venga, ger. viniendo) 
(to) come 

venta /. sale; precio de — sale 
price; — (al) por mayor whole- 
sale; — (al) por manor retail 
sale; a la — on sale, for sale; 
cuenta de — account sales 

ventaja /. advantage, profit 

ventajoso -sa a, advantageous 

ventana /. window 

Ventura /. fortune, luck 

ver (pres. ind, veo, pret, vl, pres. 
subj, vea, p.p, vlsto, ger. viendo) 
(to) see, observe, look into 

Veracruz seaport on the Gu^f of 
Mexico. See map 

verbalmente verbally, by word of 
mouth 

verbigracia for instance, e. g. 



312 



VERDADERAMENTE — WARRANT 



verdad«ramente truly, indeed, in 
fact, really 

verdadero -ra a. triie, real 

verduleria /. greengrocer's shop 

yerdulero m. greengrocer 

verdura /. culinary vegetables, 
greens 

verificar (preL veriflqu6, pres, subj, 
veriflque) (to) confirm, prove, 
carry out, accomplish; make; 
— se take place; — tm pago (to) 
make a payment; — tm cobro 
(to) collect. See recaudar 

yersado -da a. versed, conversant 

vestido m. dress 

vestirse (to) dress oneself 

vez /. time; turn {pi. veces); 
rara — rarely; en — de instead 
of; una — once; de una — at 
once; cada — each time; a la 
— together, at the same time; 
a veces sometimes; atgunas ve- 
ces sometimes; hacer las veces 
de otro (to) take another's place 

vl. See ver 

via /. way; — f6rrea railroad 

viajante m. commercial traveler 

viajar (to) travel 

viaje m, voyage, travel, trip 

viajero m. traveler. See cheque 

vicepresidente m. vice-president 

viceversa viceversa {in the reverse 
order or relation) 

vicio w. vice 

▼ida /. life; living. See seguro 

vidrieria /. glazier's shop 

vidriero m, glazier 

vidrio m. glass 

viejo -ja a. old 

viene. See venir 

▼iemes m. Friday 



vinculo Iff. tie, bond of union 

vino m. wine 

virtud/. virtue 

visitar (to) visit 

vista / sight; view; m. custom- 
house inspector; a la — at sight; 
a corta — at short sight; a 
treinta dlas — at thirty days' 
sight; letim a la ^ sight-draft; 
hasta la — good-by; — de 
aduana custom-house inspector. 
See aduanero 

visto -ta {a. and irreg. p,p, of ver) 
seen, obvious; — to bueno ap- 
proved, all correct, O.K. 

viuda /. widow 

vivir (to) live 

Vizcaino -na a. Biscayan 

Vizcaya Biscay (province in north- 
ern Spain), See map 

volumen m. volume, size 

voluntario -ria a. voluntary, spon- 
taneous 

volver {pres. ind. vuelvo -^e, subj. 
vuelva) (to) return, go back, 
come again. When followed by 
a and an infinitive, it expresses 
repetition; — a girar (to) draw 
again 

voz /. voice 

vuelta /. return; change {surplus 
of money to be returned in deal- 
ing) {sw vuelto); viaj^ de — 
return trip; a — de correo by 
return mail 

vuelto m. Same as vuelta 

vuelve. See volver 

vuestro -tra your, yours, of yours 



W 



warrant m. warrant 



Y — ZURICH 



313 



y conj, and 

ya adv, already; now; whether; 

— ({tte since; — . . . no no . . . 

longer, no . ^ . more: — (sea) 

, , .0 or — ... — either ... or 

See sea 
jaxdAf, yard 
yen w. yen (monetary unit of 

Japan), See p. 204 
yo pers, pron, I; myself 



zanja /. ditch 

zapateila /. shoemaker's shop 

zapatero m, shoemaker, dealer in 

shoes 
zapato m. shoe 
zar m. Same as czar 
zarpar (to) weigh anchor, sail 

(away) 
Zurich city in Switzerland 



INDICE ALFABfiTICO DE MATERIAS 



Pdginas 

abastecimiento, abasto 42 

abonar 114, 181 

abonar6 145, 181 

abono 181 

abreviaturas 200 

abrir cr6dito 14 

abrir cuenta 152 

acarreo 16 

acciones 181, 231 a 241 

accionista 219 a 223 

aceptaci6n, aceptar. .157, 160, 181 

aceptante 160, 181 

acreditar 114 

a cr6dito 11, 14 

acreedor 1 14 

active .115, 181, 219 

adeudar 114, 182 

administrador 17 

aduana 49 

aduanero 49 

afianzar 182 

agente de aduana 50 

agentes 9, 74, 102 

agio, agiotage 182 

agiotista, agiotador 77, 182 

agricultura 68, 73 

dguila (moneda) 57 

ahorro 19, 40, 44 

ajuste 114, 182 

aligaci6n 196 

almac^n 78 

almacenaje 175, 182 

almacenista 9) 10 

315 



Pdginas 

almoneda 182, 225 

alza. . .* / 182 

amortizar 182 

anualidad 182 

anunciar 26 a 30 

anuncios sobre empleos 26 

anuncios diversos 225 y 226 

anuncios de banqueros 

y sociedades 215 a 224 

anuncios de casas de 

comercio 205 a 214 

apertura de un negocio 21 

apoderado 182 

aprendiz, aprendizaje 6 

arancel aduanero 50 

arbitraje 97 

axmador 136 

arqueo 182 

arrendamiento, arriendo 21 

arrendatario 21 

artesano, artifice 6 

asamblea 220 

asegurador 53, 108 

asiento 182 

aval 183 

avaluar, avaluo 183 

aveifas iii, 183 

aziicar 229 

balas 15 

balance 115, 183, 116, 219 

banca 85, 183 

bancarrota 183 



3i6 



fNDICE ALFABiXICO 



Pdginas 

bancos S4 a 88, 219 a 224 

banqueros 9, 77, 84, 215 a 218 

bazares .' . 3 

bienes 183 

biUetes ... 13, 55, 57, 59, 183 

bm6n 183 

boletfn de cotizacidn 100 

Bolsa de Nueva York . . . ■. 94 

Bolsas 75) 93 SL 100, 231 a 241 

Bolsfn 96 

bolsista 97 

bonos 100, 171, 239 

buhonero 3 

bursdtil 183 

buzones 44, 183 

cabotaje 76 

caja 17, 116, 184 

Caja de Ahorros 40, 215, 224 

caja de caudales 21, 184, 209 

caja fuerte 21, 184, 209 

caja registradora 14, 210 

cajas de seguridad 216 

cajas escolares 41 

cajero 17, 19 

C&mara de Comercio 47 

Cdmara de Compensaci6ii.87, 235 

cambio 64, 89 a 92, 232 a 241 

cambista 64, 77 

capital 115, 184, 218, 219 

capitalista 184, 222 

capitalizar 184 

cargador 133 

cargamento 184 

carrera del comercio 19, 21 

carta, partes de una 119 

cartas ciiculares 30, 175 

cartas comerciales .. 118, 173 a 180 
carta de cr6dito 167, 177, 215 



Pdginas 

carta de fletamento 137 

carta de porte 134 

cartel 29 

carteros 44 

casa de cambio 64 

casa de comercio 9, 21, 78 

casa de correos 45 

Casa de Moneda 55 

casa de pr^stamos 191 

casas de banca 215 a 218 

catdlogos 29 

caudal 184 

cedente 158 

censo 184 

centavo 61 

cent6simo 60, 61 

c6ntimo $8, 59 

certificado de origen 184 

cesionario 158 

ch- Viase pdgina 317 

cierre de los libros 114, 115 

circular 22f, 29, 175 

clientela, clientes 9 

colegio de corredores 102, 229 

coma, uso de la 22, 230 

comandita 81, 83 

comerciantes 9, 13, 31, 33 

comercio 48, 68, 72 a 78 

comercio, carrera del 19, 21 

comisiones 104, 175 

comisionista 75, 104, 175 

comiso 185 

comitente 104 

companlas de seguro 216, 218 

compaiifas de transporte 16 

compaiifas mercantiles . .74, 80, 82 
comprador, comprar, com- 

pras II, 23 

compraventa 12, 77 



fNDICE ALFAB£tICO 



317 



) • 



Pdginas 
conodmiento de embarque .... 136 

Gonsejos a los comerciantes 33 

coiisignaci6n 104, 205, 206 

consignador, consignatario 104, 133 

consolidados 236 

c6nsul, consulado 185 

contabilidad 75, 79, 113, 116 

contado, al 12 

contador 17, 19, 113 

contante, en 13, 56 

contrabando 49, 185 

contrato de arrendainiento .... 21 

contrato de cambio 92 

contrato de fletamento 136 

contrato de seguro 108 

corona 57, 203, 204 

corredores . . .9, 75, 97, 103, 229 

correo 44,75 

corretaje 185 

correspondencia 17, 118, 173 

corresponsal 17, 27 

costo, precio de 13 

cotizaciones . . 100, 185, 229 a 241 

cotizar 100, 185 

cr6dito 35, 74, 85, 87, 169 

cr6dito publico 97, 169 

cuenta 128,-131 

cuenta bancaria 152 

cuenta correntista, cuenta 

corriente 87, 116, 152, 219 

cuenta de venta 105, 106, 131 

cuenta simulada 131 

cup6n 170, 185 

chelin 58 

cheque 150 a 155 

data 176, 185 

debe 1 14 

deber 35 



Pdginas 

debitar 114 

declaraci6n 134 

decomiso 185 

d6ficit 185 

demanda 66 

dependiente 17 

depositante 152 

dep6sitos 87, 152, 215, 224 

Derecho Intemacional 73, 75 

Derecho Mercantil 73 

derechos de aduana 49 

descontar 186 

descubierto 186 

descuento 13, 186, 232, 238 

despacho particular 21 

destinatario 133 

detalle, al n 

deuda 170 

deuda ptiblica 170, 241 

deudor 114 

diagramas 9, 66, 119 

diilogos 23, 24, 37, 38, 64, 6s 

dinero 35,55 

direcci6n telegrilfi- 

ca 175, 208, 214, 218 

director 17, 220 

dividendo 186, 222, 224, 231 

docks 75, 186 

dociunentos comerciales . 1 2 1 a 1 7 2 
documentos de compra- 

venta 122 a 132 

documentos de cr^dito. . .117, 140 
documentos de trans- 

porte marftimo 136 

documentos de trans- 

porte terrestre 134 

d61ar 57 

dracma 203 

duro 59 



3i8 



fNDICE ALFABETICO 



Pdginas 

Economla 66, 68, 73, 89 

echaz6n iii 

efectivo, en 14, 187 

efectos i86 

efectos a cobrar 117 

efectos a pagar 117 

efectos de comercio . . 117, 140, 186 
efectos de escritorio. . . 23, 212, 213 

efectos p(iblicQS 169, 171, 187 

ejercicio 115, 187, 219, 220 

embalaje, embalar 15 

embarques 175, 237 

emitir 55, 187 

empaquetar 15 

empleados i7> 26 

empleos 26, 28 

empr6stito 187 

endosante 158, 187 

endosar 154, 164 

endoso 154, 162, 164, 187 

en efectivo 187 

envlo de mercandas 15 

equivalentes (monedas) 204 

erario 187, 198 

escritura 80, 187 

escudo 58 

Escuelas de Artes y Oficios 6 

Escuelas de Comercio 19 

Escuelas Prof esionales 6 

especulaci6n 93, 187 

esp>ecular 97, 187 

establecimiento mercantil 78 

establecimientos industriales .... 2 

estado de situaci6n. 115 

estafetas . .• 44 

estatutos 82, 219, 220, 223 

esten6grafo 17 

existencias 187, 228 

expedidor 133 



Pdginas 

exportacidn 76, 206 

extender una letra 156, 188 

fdbricas i, 68, 213 

fabricantes i, 9, 32, 51, 209 

facturas 116, 127 a 132 

falsificaci6n 51, 188 

fallido 188 

fardos 15 

ferias 43,75,212 

fiado, al; fiador 188 

fianza 188 

fiar 188 

finiquitar 188 

firma 38, 119 

firma mercantil 78 

fletador, fletante 136 

fletamento 136 

fletar 188 

flete 133,136,188 

florin 58, 203 

follow-up system 30 

fomento del comercio 48, 75 

fondos 188 

fondos de amortizaci6n 188 

fondos p(iblicos 171, 187, 233 

franco (moneda) S7» 58, 203 

franco 189 

franco a bordo 105 . 

f ranqueo 46 

frutos del pals 127, 128 

ganancia 13, 80, 114 

ganancias y p6rdidas 191 

garante 188, 189 

garantizar 189 

gastos 105, 129, 130, 131 

g6neros 11, 15, 189 

gerente 17, 222 



fNDICE ALFABETICO 



319 



Pdginas 

gestor 189 

girado 152,158 

girador 152, 156 

girar 152, 166, 189 

giro i8q, 221 

giro postal 44 

gravamen 189 

guia de ferrocarril 134 

haber 114 

hacendista 189 

hacienda 189 

Hacienda P(iblica 36, 189 

heredar 189 

hipoteca -189, 220, 226 

hipotecar 190, 194 

hombre de negocios 9 



importaci6n 76, 206 

imposiciones 41 

industrias i, 48, 68, 70 

inmueble 190, 194 

in s6lidum 190 

insolvente ! . . 190 

instrnmento 190 

instrumentos de cr6dito 75, 92, 140 

interns 190, 215, 224 

inventario 115, 116, 190 

inversiones , 217 

jefe 17 

jomal 1,6 

jomalero 6 

junta general 223, 224 



lencerfa 190 

letra de cambio ........ 156 a 165 

libra esterlina .58, 203, 236 

librado . . 152, 158 



Pdginas 

librador 152, 156 

libramiento 190 

libranza 166, 191 

librar 152, 166, 189, 191 

libreta de dep6sitos 152 

libro copiador 116 

libro de cheques 152 

libros de comercio 17, 79, 116 

Ubro talonario 152 

lira 60, 204 

liquidaci6n 32, iod, 114, 191 

liquidar 191 

Ifquido 105, 130, 191 

lista de abreviaturas '200 

lonja 96, 191 

lucro 191 

Lloyd 53 

Lloyd's register 54, no 

mandante, mandatario 104 

mandate 104 

manifesto 191 

mapas frontispiciOy 121 y 181 

maquinaria 70 

marca comercial 51, 78 

marcar 15 

marco 61, 203 

mdximas 33,35 

mayor, al por 11 

mecan6gra{os 17 

mecanotaqufgrafo 28 

mediadores 102 

menor, al por 11 

menudeo, al n 

mercaderes 3,9 

mercaderla 11,212, 228 

mercado 42, 75, 97, 228 a 241 

mercado de valores 42, 231 



320 



fNDICE ALFABiXICO 



Pdginas 

mercados, revista de 227 

mercancfas ^11,212, 228 

mercerf a 191 

met&lico 13^ 191 

milreis 65, 203 

moneda 55, 57, 203 

monte de piedad 191 

Monte Pfo 191 

moratoria 192 

muebles de oficina 21 

muellaje 192 

National City Bank. .88, 151, 221 

naviero 136 

negociar, negociaci6n, nego- 

ciable 192 

negociado 192 

negodantes 9 

negodos 29, 35 

neto 107, 192 

nominal 172, 192 

nota de entrega 124 

nota de pedido 122 

notario 21, 192 

numerario ; 192 

obligaci6n 171, 192 

obligacionista 192 

obreros i, 6 

oferta 66, 193 

of erta y demanda 66 

oficios 6 

operarios i 

pagador 158 

pagar i3» 14,56 

pagar6 145 a 148 

pago 13,130 

papel comercial 193 



Pdginas 

papel del Estado 193 

papel moneda 55, 193 

papel sellado 145, 147, 193 

par (cambio) 91, 193 

parroquianos 9 

partes de una carta 119 

partida 193 

partida doble 113 

partida simple 113 

pasivo IIS, 193, 219 

patente 193 

patentes, oficina de 51 

pedido 122, 178, 214 

penique 58 

pensamientos : 35 

perito mercantil 19, 113 

permuta 89 

peseta 59, 65, 203 

peso (moneda) ... .61, 62, 203, 204 

peso bruto, peso neto 194 

pfennig 61, 203 

pignoraci6n, pignorar 194 

plaza 194 

plaza de abastos 42 

plazo . . . : 158, 194 

plazo, a II, 12, 14, 158 

poder 38, 194 

p61iza de fletamento 137 

p61iza de seguro 108 

p61iza flotante iii 

poner precio ' 13 

por mayor 11, 42, 77 

por menor ii, 42, 77 

por poder 157, 201 

portador 152, 158, 194 

porte, porteador 130, 133, 135 

posdata 176 

predos 13, 23, 67, 228 a 241 

prenda 194 



fNDICE ALFABixiCO 



321 



Pdginas 

presidente 17 

pr6stamos 187, 217, 225, 226 

presupuesto 194 

prima 108, 195 

principal 17 

producci6n industrial 71 

productos r . 51, 237 

progresiones 195 

propaganda 29 

prorrata, prorratear, pro- 

rrateo 195 

prospecto 29 

proteccidn al comercio 48, 75 

protesto 160 

publiddad 29 

puestos 19 

quebrado 188 

quiebra 195 

quilate 195 

quincalla, quincallerfa 195 

ramos de estudio 19 

raz6n social 78; 82, 83, 196 

rebaja • • • i3> 208 

recambio 196 

recibl 129, 160 

recibos 16, 141 a 144 

reclamos 29 

r6dito 196 

reducci6n 13 

regatear 13 

registro de accionistas 222, 223 

registro de ef ectos a cobrar ....117 

registro de efectos a pagar 117 

regla de aligaci6n 196 

regla de compafila 196 

regla de tres 196 

refinerlas 2 



Pdginas 

remate 182, 220 

remitente 133 

renta, rentista 196 

resguardo 126, 134, 196 

revista de mercados loi, 227 a 241 
rublo 60, 204 

salario 

saldo 14) 1 1^ 

saludo 173 

secci6n comercial loi, 227 

seccidn econ6mica loi, 227 

secretario 28 

seguridad 196 

seguro marftimo'. 53; no 

seguros. . . .108, no, 216, 218, 220 

servido postal 44 

servicios 26, 173, 174 

sindicato 197 

sindico 197, 220 

siniestro 197, 216 

sistema de ia continuidad 30 

sistemas monetarios. . .57, 60, 203 

sobrecargo 197 

sociedades mercantiles 71 , 74, 80, 82 

socios 80,83, 216 

solventar 197 

solvente 197 

sonante, en 56 

sorteo 197 

subasta 182, 197, 220, 225 

sucursales 88, 197, 217, 221 

superdvit 197 

tablas sin6pticas 4, 7 

tad 203 

tal6n 197 

talonario 122 

tal6n-resguardo 134 

talleres 6, 7 



322 



fNDICE ALFABiTICO 



Pdginas 

taquigrafo 17, 19, 27 

tara 198 

tarifa 198 

tasa, tasar 198 

telefonista, tel6fono . . 17, 37» 65, 75 

tenderos 9 

tenedor 158, 220 

tenedor de libros 17, 27, 113 

tenedurfa de libros 113, 116 

terminologfa mercantil . . 181 a 199 

tesorerfa, tesorero . . . ; 198 

Tesoro 198 

tiendas 3 

tiendas de departamentos 3 

tipo del cam- 
bio 9i» 232, 236, 238, 240 

tftulos 19, 170, 232, 235 

tomador 158 

traductores i7> 27 

transferencias 87, 221 

transferible 198 

transferir, transmitir 198 

transporte 76, no, 133 

transporte maritimo no, 136 

transporte terrestre no, 134 

traspasar 198 

tratantes 9 

trenes correos 45 

Tribunal de Cuentas 198 

trust 198 



Pdginas 

unidades monetarias 57, 204 

Uni6n Postal Universal 46 

usura 199 

Utiles de escritorio 23, 213 

utilidad 199 

vale 148 a 150 

valor efectivo 172 

valor en cuenta 160, 161 

valor entendido 160, 161 

valor fiduciario 55 

valor nominal 172 

valor recibido 160, 161 

valorar 199 

valores 97, 99, 117, 231 a 241 

valuaci6n 198 

valuar 199 

vencimiento 117, 158, 199 

vendedores 11,17 

vender 9, 11 

venta 11, 106, 117, 206 

viajante 25, 75, 102, 199 

vistas de aduana 49, 199 

vocabulario 242 

vuelta : 199 

warrant 199 



yen 



204 



4