Google
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at |http: //books .google .com/I
tcU^T 2. Ml, >8-. SM-i
i
Sacbacti ColUge liicats
THE GIFT OF
;.
fyi4nr\
^^
^.i^^^UAu^J'-t^ C'A ^^
' ^
1
3 2044 102 870 631
^^
- o
Vol. Ch
Ga^ysqi
Tumbe
Pm. Parti
Par
t>eatb'0 fDobern Xanguage Secies
COMMERCIAL SPANISH
BY
C. F. McHALE
B JH. UNIVERSITY OF CHILE, GRADUATE MASTER. OF THE INSTITUTE
OF PEDAGOGY OF CHILE, DIRECTOR OF INSTRUCTION OF
THE CENTRO INTERNACIONAL DE ENSENANZA OF
MADRID, SPANISH INSTRUCTOR OF THE
NATIONAL CITY BANK OF NEW YORK
Aprendamos espanol en espanol
D. C. HEATH & CO., PUBLISHERS
BOSTON NEW YORK CHICAGO
^oU^^- X :li \^. ^«"- ^^^
HARVARD COLLEGE LIBRARY
GIFT OF
GINN & COMPANY
MARCH 17, 1927
COFYRIGHT, 1918,
By D. C. Hkath & Ca
2F0
PREFACE
This book is planned to impart both a knowledge of the
Spanish of commerce and indispensable information on
commercial subjects. Its chief purposes may be summed
up as follows:
1. To base the study of Spanish on interesting and
useful subjects.
2. To give the student a wide commercial vocabulary.
3. To. provide him. with important commercial infor-
mation and teach him certain fundamental
economic principles.
4. To give him practical knowledge instead of theory.
In short, it is intended to equip the student with the
elements indispensable to success in commercial and business
life.
It consists of three parts, the character and scope of which
can be easily ascertained by reference to the Indice (Table
of Contents). The reader will see that the subjects dealt
with are so diversified as to comprise all the principal topics
of commercial and business life.
The first lessons are so simple that they can be studied
successfully by anybody who has mastered the rudiments
of the Spanish language. As the student progresses he will
become acquainted in an ever increasing measure with the
more technical terms and styles that characterize the lan-
guage used every day in the Spanish business world of our
time.
At the end of each lesson or chapter there is a set of ques-
m
iv PREFACE
tions, based directly on the text, for oral and written work,
intended to fasten on the student's mind the knowledge
that he has just acquired and the language in which it is
expressed. These questions, and others like them, should
afford material for interesting conversations.
The Vocabulary, in which over 3500 terms are defined,
is so complete as to satisfy the needs of the most elementary
students.
The complete index at the end of the book will enable
the reader readily to obtain information on any point dis-
cussed in the text.
C. F. McHALE
New York, July, 1918.
iNDICE
PRIMERA PARTE
Pdg^na
I. FAbricas I
n. Mercaderes 3
III. Oncios 6
IV. COMERCIANTES 9
V. COMPRAS Y VENTAS II
VI. PrECIO Y PAGO 13
VII. ENVfo DE LAS MERCANCfAS 15
Vin. Empleados 17
IX. La carrera del comercio 19
X. " " " " (Continuacidn) .... 21
XI. COMPRANDO EFECTOS DE ESCRITORIO 23
XII. Anuncios SOBRE EMPLEOS 26
XIII. Propagandas y reclamos .29
XIV. El camino del txrro 31
XV. CONSEJOS A LOS COMERCIANTES 33
XVI. Pensamientos DE GRANDES HOMBRES ' . 35
XVII. El tel^fono 37
XVIII. El ahorr6 40
XIX. El mercado 42
XX. El correo 44
XXI. CAmARAS DE COMERCIO 47
XXII. La aduana 49
XXIII. Marca comercial 51
XXIV. El Lloyd . . . ., S3
XXV. De la moneda 55
XXVI. SiSTEMAS MONETARIOS 57
XXVII. " " {CofUinuacidn) 60
XXVIII. En una casa de cambio 64
XXIX. La oferta y la demanda 66
XXX. Industrias 68
V
Vi fNDICE
Pdgina
XXXI. Industrias (ConUnuacidn) . . 70
XXXII. El comercio L . . 72
XXXIII. " " (Continuacidn) 74
XXXIV. Clases de comercio 76
XXXV. Casa de comercio 78
XXXVI. SOCIEDADES MERCANTILES 8o
XXXVII. " " (Continuacidn) 82
XXXVIII. Bancos 84
XXXIX. Cambio '89
XL. " {Continuacidn) 91
XLI. La Bolsa q3
XLII. " " (Continuacidn) 97
XLIII. CoTiZACiONES 100
XLIV. Agentes y corredores 102
XLV. Comisiones 104
XLVI. Seguro 108
XL VII. Seguro marItimo '. no
XLVIII. CONTABILIDAD II3
XLIX. LiBROS DE comercio . . . . : * . . 116
L. Correspondencia mercantil 118
SEGUNDA PARTE
Documentos comerciales : . . .121 ai72
I. Documentos de compraventa 123 a 132
A. Nota de pedido 122
B. Nota de entrega 123
C. Factiira 127
II. Documentos de transporte 133 a 139
A. Documentos de transporte terrestre 134
Carta de porte 134
Tal6n-resguardo 134
B. Documentos de transporte marftimo 136
P6liza de fletamento 137
Conocimiento de embarque 137
• •
INDICE Vll
Pdgina
III. Efectos de comercio 140 a 168
A. El recibo 141
B. El abonar6 145
C. El pagar6 145
D. El vale 148
E. El cheque 150
F. La letra de cambio 156
G. La libranza 166
H. La carta de cr6dito 167
IV. Efectos ptJBiJcos 169 a 172
Cartas comerciales 173 a 180
TERCERA PARTE
TERMINOLOGfA MERCANTIL l8l a IQQ
Abreviaturas usadas en EL coiCERCio 200 a 202
Unidades monetarias 2037204
AnUNCIOS de COMERCIANtES 205 a 214
AnTJNCIOS DE BANCOS, BANQUEROS Y SOCIEDADES 215 a 224
Antjncios diversos 2257226
Revista de mercados 227 a 241
VOCABULARIO E INDICE
VOCABULARIO 242 a 3X3
Indice alfab£tico de materias 315 a 322
ILUSTRACIONES
Pdgina
Fig. I DiAGRAMA 9
Fig. 2 Casa Central de Correos, Nueva York 45
Fig. 3 Camara de CoMERao, Nueva York 47
Fig. 4 Aduana de Nueva York 49
Fig. 5 Franco 57
Fig. 6 CHEiiN 58
Fig. 7 Peseta 59
Fig. 8 RuBLO ^ 60
Fig. 9 Lira 60
Fig. 10 Marco 61
Fig. II Peso mejicano 61
Fig. 12 50 centavos de Argentina 62
Fig. 13 Peso chileno 62
Fig. 14 Peso uruguayo 62
Fig. 1$ MiLREIS DEL BrASIL 63
Fig. 16 DiAGRAMA 66
Fig. 17 National City Bank OF New York 84
Fig. 18 Vista interior del mismo banco 85
Fig. 19 CAmara de Compensaci6n, Nueva York 86
Fig. 20 Bolsa Financiera, Nueva York 94
Fig. 21 Interior DE la Bolsa Financiera, Nueva York ... 95
Fig. 22 Bolsa de productos, Nueva York 98
Fig. 23 CUENTA DE VENTA Io6
Fig. 24 DiAGRAMA 119
Fig. 25 NOTADEPEDIDO 122
Fig. 26 NOTA DE PEDIDO 123
Fig. 27 NOTA DE ENTREGA 124
vm
ILUSTRAaotoS ix
Pdgina
Fig. 28 NOTA DE ENTREGA 12$
Fig. 29 FaCTURA DE PLAZA O CUENTA 128
Fig. 30 FaCTURA DE PLAZA O CUENTA I29
Fig. 31 CoNocnnENTO de embarque 136
Fig. 32 Recibo de DmERO 140
Fig. 33 Recibo por duplicado 141
Fig. 34 Recibo por duplicado 141
Fig. 35 Recibo de dinero 142
Fig. 36 Recibo de alquiler 143
Fig. 37 Recibo de efectos 144
Fig. 38 Abonar^ 145
Fig. 39 Pagar£ • 146
Fig. 40 Pagar^ 147
Fig. 41 Pagar^ 148
Fig. 42 Vale 149
Fig. 43 Vale 149
Fig. 44 Vale 149
Fig. 45 Cheque 151
Fig. 46 Cheque 153
Fig. 47 Cheque 155
Fig. 48 Letra de cambio 157
Fig. 49 Primera y segunda de cambio 159
Fig. 50 Letra de cambio 161
Fig. 51 Letra de cambio 163
Fig. 52 End6sos 164
Fig. 53 La libranza 166
MAPAS
Mapa de America del Sur Frontispicio
Mapa DE EsPAf^A Frente a la pdgina 121
Mapa de Mexico y America Central. . . Frente a la pdgina 181
COMMERCIAL SPANISH
PRIMERA PARTE
I. fAbricas
Los establecimientos industriales en que, sirvi6ndose de
grandes maquinas movidas por vapor, agua o fuerza el6ctrica,
se producen los articulos que se venden en las tiendas y los
objetos que necesitamos en la vida diaria, se llaman fdbricas.
El dueno de una f abrica se llama fabricante. s
Las industrias extractoras y agricola nos dan una gran
variedad de productos que en las fabricas son transformados
en articulos manufacturados. Del algodon y la lana el
fabricante o manufacturero hace telas y tejidos de todas
clases; los minerales que se extraen de las minas son trans- lo
formados en las fabricas en maquinas, herramientas, uten-
silios domesticos, etc.; las pieles son transformadas en
cueros, y del cuero se hacen zapatos, guantes, etc.; en otras,
la pulpa vegetal es transformada en papel.
Los hombres que trabajan en el manejo de las maquinas is
de las fabricas se llaman obreros u operarios. El pago que
reciben por su trabajo se llama salario. El estipendio que
el trabajador gana por cada dia de trabajo constituye su
jornal.
La variedad de fabricas es tan grande como la variedad 20
de articulos que necesitamos en la vida. La tendencia de
la industria modema es la especializacion. Hay pocas
fabricas que se dedican a la produccion de diferentes clases
de articulos.
fAbricas
Como la variedad de fabricas es tan grande, nos Kmita-
remos a nombrar solamente algunas de las mas importantes.
Hay fabricas de vagones de ferrocarril y tranvias, de auto-
moviles y bicicletas, de canones y material de guerra, de
5 maquinaria agricola, de ^4ocomotoras, de herramientas, de
maquinas de escribir y de calcular, de papel, de tejidos,
de tapices, de sombreros, de calzado, de armas, de relojes,
de productos quimicos, de cigarros y cigarrillos, de muebles,
de cristales, etc.
lo Los establecimientos industrials en que se refina el azticar
se llaman refinerias; fundiciones son las fdbricas en que se
funden metales; kUanderias son las fdbricas de hilados, y
curtidurias los sitios donde se curten y trabajan las pieles.
. En los Estados Unidos se encuentran las fdbricas mas
IS grandes del mundo. En algunas se cuentan por miles los
operarios que en ellas trabajan. Nueva York, Pittsburg y
Detroit son ciudades f amosas por sus establecimientos f abriles.
Ejercicio
I. I Que es una fabrica ? 2. ^ Que industrias suministran los
productos que en las fabricas se transforman en articulos
manufacturados ? 3. £ C6mo se Uama el estipendio diario de un
trabajador ? 4, i Qu6 fibricas ha visitado Ud. ? $- i Q^^ se fa-
brica en ellas ? 6. <! £n que ciudad de los Estados Unidos hay
muchas fabricas de automoviles ? 7. ,j En qu6 ciudad hay gran-
des fabricas de maquinaria ? 8. £ De que se hace el papel ?
9. I De que se hace el aziicar ? 10. i Que se hace en las refinerias
de azficar, en las hilanderias y en las curtidurias ? n. d Ha visi-
tado Ud. la fabrica de gas ? 12. <i En que ciudad hay muchas
fundiciones ?
n. MERCADERES
El que comercia con generos vendibles es un tnercader.
Los mercaderes tienen distintos nombres segun la clase de
comercio a que se dediquen, y sus tiendas reciben tambien
nombres especiales.
Las tiendas en que se vende te, cafe, azucar, manteca, $
queso, aceite, conservas en botes de hoja de lata (u hojalata),
etc., se llaman tiendas de comestibles. En Espaiia se las
llama de tdtramarinos, porque muchos de los comestibles que
en ellas se venden llegan del otro lado del mar, particular-
ihente de America y Asia. lo
Hay grandes establecimientos mercantiles en los que el
comprador puede encontrar todo lo que desee adquirir,
desde un libro hasta un piano. Puede alii comprar una
pluma, im sobretodo, un juego de muebles, un sombrero, un
paraguas, im prendedor, un cuadro, un gramofono, papel, 15
relojes y todo lo que se pueda necesitar. Tienen estas tiendas
grandes existencias y gran surtido de generos. Los com-
pradores pueden encontrar facilmente lo que desean porque
estan divididas en departamentos o secciones. Se las llama
tiendas de departamentos, 20
Bazares son tiendas en que se venden productos de varias
industrias y toda clase de objetos de uso corriente.
Buhonero es el mercader ambulante que vende articulos
como botones, agujas, cintas, etc., que lleva en una caja
colgada de los hombros. 25
A continuacion damos las denominaciones de las distintas
clases de mercaderes y los nombres que se dan a sus estable-
cimientos. Muchos de estos nombres no solo son aplicables
3
4 MERCADERES
a los que venden los articulos mencionados, sino tambien a
los que los hacen. Por ejemplo, la persona que comercia en
zapatos se llama zapatero, pero se designa tambien con el
mismo nombre a la persona que por oficio hace zapatos. De
igual manera, el que hace o vende relojes es un relojero.
Tabla SmdPTicA
•
El comerciatUe
que vende
se llama
y su estabkci-
miento se llama
sombreros
sombrerero
sombrereria
zapatos
,
zapatero
zapateria
guantes
guantero
guanteria
libros
libriero
libreria '
papel
papelero
papeleria
relojes
relojero
relojeria
joyas
joyero
joyeria
perfumes
perfumista
perfumeria
muebles
mueblista
muebleria
especias
especiero
especieria
paraguas
paragiiero
paragueria
colchones
colchonero •
colchoneria
vidrios
vidriero
vidrieria
lamparas
lamparero
lampareria
drogas, medicinas y
remedios
boticario
botica
camisa-s, cuellos, puiios, etc.
camisero
camiseria
herramientas, clavos
>) etc.
ferretero
ferreteria
cigarros, cigarrlllos,
tabaco, etc.
ciga.rrero
cigarreria
pan
panadero
panaderia
pasteles
pastelerb
pasteleria
confites
confitero
confiterfa
came
camicero
ca,miceria
pescado
pescadero
pescaderia
lerhe
lechero
lecheria
fruta
frutero
fruteria
verdura
verdulero
verduleria.
MERCADERES 5
Ejercicio
I. Mendone algunos de los g6neros que se venden en los al-
macenes de comestibles. 2. Nombre diez artfculos que se puedan
comprar en una tienda de departamentos. 3. i D6nde compra
Ud. clavos, donde cuellos y d6nde tabaco ? 4. ^ Que es una
libreria y qu6 una biblioteca ? 5. <[ De que se hacen los botes que
contienen sardinas ? 6. ,j Que comestibles se venden en latas ?
7. I Qu6 nombre se da al mercader ambulante que vende artl-
culos de poco valor ? 8. £ Hay algun bazar en esta dudad ?
9. I Donde van a vender los buhoneros ? 10. Cite los nombres
de diez dases de mercaderes y diga lo que venden. 11. i C6mo
se llama el comerciante que vende especias ? 12. ,j D6nde com-
pramos medicinas y remedios ? 13. d Que nombre se da en
EsjMina a los almacenes y tiendas de comestibles ? 14. i Cudl
es el origen del nombre tienda de tdtramarinos ? 15. £ Que es una
tienda de departamentos?
m. OFicios
Oficio es la ocupacion (generalmente un arte mecanico) a
que una persona se dedica para ganar su subsistencia.
Tambien puede decirse que oficio es el ejercicio de un arte
manual. La persona que ejercita un arte naecanico u oficio
s se llama artesano. El establecimiento en que un artesano
ejerce su oficio es un taller,
Cuando un artesano ejecuta cientificamente una obra
mecdnica, o aplica a ella alguna de las bellas artes, se dice
que es un artifice. Son, por ejemplo, artifices el impresor,
lo el decorador y el electricista.
El hombre que trabaja en una obra de mano es un obrero.
El obrero que trabaja a jornal, se llama jornalero. Las
palabras obrero, jornalero y trabajador son sinonimas, es decir,
tienen la misma o muy parecida significacion.
IS El estudio prdctico de un oficio se llama aprendizaje, y la
persona que aprende un oficio es un aprendiz. La duracion
del aprendizaje depende, como es natural, de la naturaleza
del oficio a que el aprendiz se dedique.
Hasta no hace muchos aiios, los oficios no se podian aprender
20 de otra manera que practicando en una fdbrica o taller.
Hoy dia, el ejercicio de un oficio requiere casi siempre cono-
cimientos tecnicos especiales.
Con el objeto de dar a la juventud los conocimientos
necesarios para el inteligente ejercicio de los oficios mas
25 importantes, se han creado las Escuelas de Artes y Oficios
y las Escuelas Profesionales.
Los oficios son muchos y muy variados. Nos limitaremos
a citar los principales.
6
OFICIOS
Tabla Sin6ptica
r^i
y su taller
El que .
es un
se llama
hace y arregla sombreros
sombrerero -
sombrererla
" y compone zapatos
zapatero
zapateria
" fotograffas
fot6grafo
fotografla
" trajes
sastre
sastreria
" toneles y barriles
tonelero
toneleria
" canastos y cestos
cestero
cesteria
" cuchillos, tijeras, etc.
cuchillero
cuchilleria
" cerraduras, llaves, etc.
cerrajero
cerrajeria
" botellas
botellero
botelleria
" sUlas
sillero
silleria
" carruajes
carrocero
carroceria
" muebles
mueblista
mueblieria
" estufas, caloriferos, etc.
estufista
fumisteria
trabaja en tapices
tapicero
tapiceria
trabaja en marmoles
marmolista
marmoleria
fabrica y compone armas
armero
armeria
tine las telas y vestidos
tintorero
tintoreria
prepara las pieles
peletero
peleteria
encuaderna libros
encuadernador
encuadernaci6n
trabaja en madera
carpintero
carpinteria
hace carros y carretas
carretero
carreterla
pone cristales en las ventanas
vidriero
vidrieria
afeita (o hace la barba)
barbero
barberia
corta el pdo y peina
peluquero
peluquerfa
trabaja en hierro
herrero
herreria
pone herraduras a los caballos
herrador
herreria
muele el trigo
molinero
molfno
imprime libros y peri6dicos
impresor
imprenta
hace aplicaciones mecdnicas de
la electricidad
electricista
pinta las puertas y ventanas
pintor
8 OFiaos
Observando la tabla de la pdgina anterior, se notaxi que
la mayor parte de las palabras que indican oficio terminan
en ero, y los nombres de casi todos. los talleres, en eria.
Ejercicio
I. <J Qu6 entiende Ud. per oficio? 2. ,j Que es un taller?
3. Cite diez ofidos diferentes. 4. i Quien impriim6 este Ubro ?
5. I C6mo se llama el obrero que junt6 y cosio los cuadernos y les
puso cubierta ? 6. £ C6mo se llama el polvo que resulta de la
molienda del trigo ? 7. £ Qui6n hace las instalaciones electricas
en las casas ? 8. £ Que hace el vidriero ? 9. d Donde podemos
hacer tenir nuestras ropas ? 10. i Es el sombrerero un artifice ?
II. I D6nde puede un joven adquirir los conocimientos tecnicos
necesarios para ejercer un oficio? 12. i C6mo se llama la per-
sona que aprende un oficio ? 13. Cite dos palabras sin6nimas.
14. I Son sin6nimas las palabras casa y oficina? 15. ^jDe que
depende la duraci6n de un aprendizaje ?
IV. COMERCIANTES
Las personas que se dedican habitualmente al comercio son
comerciantes. Las que hacen negocios o transacciones son
negociantes. Se da el nombre de tratantes a los que compran
generos para revenderlos.
No hay que confundir los t^rminos comerciante, nego- s
ciante y tratante. El duefko de una tienda es un comer-
ciante. Un banquero es un hombre de negocios. Una
persona cualquiera que trafica comprando y vendiendo es
un tratante.
El fabricante generalmente vende los productos de su lo
fabricacion a casas de comercio que compran al por mayor y
es decir, en grandes cantidades, y que por esto se llaman
casas al por mayor.
El comerciante al por mayor vende a los dueiios de las
tiendas, tender os o mercaderes, en cantidades mds pequenas 15
y a un precio mds subido. El tendero vende al publico.
Fabricante
Comerciante
Tendero
al por mayor
Fig. I
Cada tendero tiene muchos clientes o parroquianos, es
decir, personas que compran en su tienda los articulos que
necesitan. Los clientes de una casa de comercio forman su
clienkla.
9
20
lO COMERCIANTES
A veces hay entre el fabricante y el comerciante al por
mayor, o entre el fabricante y el tendero, algiin otro inter-
mediario por cuyas manos pasan los g6neros. Este puede
ser un almacenista, un comisionista, un agerUe o un corredor.
Ejercicio
I. ^ A qul6n y en qu6 cantidades vende sus productos el fa-
bricante ? 2. ,1 A qui^n vende el comerciante al por mayor ?
3. I Como se llaman las casas o puestos donde se venden al
publico artlculos de comercio ? 4. ^ C6mo se llaman las perso-
nas que compran habitualmente en una tienda ? 5. d Es Ud.
diente de la casa Wanamaker ? 6. i Qui^nes son comerciantes ?
7. (j Es un doctor un hombre de negocios ? S. i Que es " nego-
ciante " y qu6 " tratante " ? g. i Que es Ud., hombre de ne-
gocios, profesional o particular? 10. Nombre una casa de
comercio que tenga gran dientela.
V. COMPRAS Y VENTAS
Comprar es adquirir algo por dinero. El que compra se
llama comprador. Vender es traspasar a otro por un precio
convenido la propiedad de lo que uno posee. El que vende
se llama vendedor,
Cuando los generos salen de la fdbrica, es decir, cuando ya s
estan en condiciones de venderse, se llaman mercancias o
mercaderias. Mercancias son, pues, todas las cosas que se
hacen objeto de trato o venta.
Cuando se compran mercancias en grandes cantidades, se
dice que se compra cU por mayor, Al por mayor se compra y lo
vende por bala o fardo, por cajon, por gruesa, por tonelada,
per pieza, por ciento o por mil, por lote, etc. Seran ventas
al por mayor, por ejemplo, las siguientes: 20 balas de lienzo,
25 fardos de sacos, i.ooo barriles de cemento, 5.000 toneladas
de carbon, i.ooo cajas de azucar, 2oO'£acos de cafe, 50 gruesas is
de medias, etc.
Cuando se vende en pequeiias cantidades, se dice que se
vende al por menor, al detalle o al menudeo, Se vende al por
menor por libra o por kilogramo (kilo), por metro o yarda,
por docena o media docena, por litro o botella, por par, por 20
uno, etc. Seran ventas al detalle o al por menor, las que
siguen: una libra de te, media libra de arroz, un kilo de
azucar, una botella de aceite, un metro de tela, un par de
guantes, etc.
Hemos dividido, pues, las compras y las ventas en dos 25
clases, al por mayor y cU por menor, atendiendo a la cantidad
de los objetos traspasados. Pueden tambien dividirse, en
cuanto a la forma de efectuar el pago, en las dos clases si-
II
12 COMPRAS Y VENTAS
guientes: al contado y a plazo (o a crSdito). Si el comprador
paga las mercancias en el momento de recibirlas, compra al
contado; si no las paga inmediatamente, sino que se com-
promete a pagarlas despues, compra a credito o a plazo.
CompravetUa es un contrato en virtud del cual una persona
(vendedor) se compromete a entregar la cosa que vende, y
otra (comprador) a pagar el precio estipulado. El traspaso
de cosas o g6neros hecho con el proposito de lucrarse en la
reventa, se llama compraventa mercantile
Ejercicio
I. I Qu6 es comprar y c6mo se llama la persona que compra ?
2. I Qu6 es vender y c6mo se llama la persona que vende ?
3. I Que se entiende per mercancias ? 4. <[ Qu6 quiere decir
" al por mayor " ? 5. £ Que significa " venta al per menor " ?
6. I Que significa la expresion " al contado " ? 7. £ Qu^ quiere
decir la expresi6n " comprar a cr6dito " ? 8. D6 dos expresio-
nes sin6nimas de " al por menor ". 9. i Cuando piden cr6dito los
comerciantes ? 10. i C6mo se vende al por menor azucar, aceite,
lienzo, panuelos, guantes, cuellos ? 11. d C6mo se vende al
por mayor carb6n, caf6, arroz^ vino, lienzo, medias ? 12. i Qu6
es compraventa mercantil?
VI. PRECIO Y PAGO
Se llama precio el valor pecuniario de una cosa, es decir, el
valor expresado en dinero efectivo. La diferencia que hay
entre el precio de costo y el de venta constituye la ganancia
del comerciante.
Cuando se compra en grandes cantidades, se obtiene gene- s
ralmente un descuento. El descuento junto con la diferencia
de precio forman a veces una ganancia considerable. Poner
precio a una cosa es apreciar, seiialar el valor o tasa que se
ha de dar o Uevar por ella.
El precio de las mercanclas sube y baja segun leyes que lo
estudiaremos mds adelante. Se dice que el precio de un
articulo es alto, caro, subido o excesivo. Lo contrario de
esto es bajo, baratOy redticidoj moderado, econdmico. Cuando
aumenta o sube el precio de las mercanclas se dice que en-
carecen. Cuando el precio disminuye o baja, se dice que 15
abaratan. El arte del comerciante consiste en comprar
barato y vender caro.
I C6mo se indica el precio de las mercaderias ? En los
grandes almacenes y tiendas generalmente cada articulo
tiene una etiqueta en la que esta escrito el precio. En tales 20
almacenes y tiendas se vende a precio fijo, y es inutil pedir
ima rebaja o reduccidn. En otras tiendas el precio de las
mercancias no esta a la vista y es necesario preguntaflo.
En las primeras con frecuencia se coloca en lugar visible un
letrero que dice precio fijo; en las segundas los clientes 25
siempre regatean para obtener una rebaja.
El pago puede hacerse con monedas (pago en tnetdlico) o
con billetes (pago en contante). En ambos casos se dice que
13
14 PRECIO Y PAGO
se paga en efectivo. Se esta generalizando mucho en el
comercio el uso de las cajas registradoras. Se llaman asi
los aparatos mecdnicos de metal que tienen uno o dos cajones
con divisiones para guardar el dinero, y que por medio de un
s mecanismo especial indican y registran el importe de las
ventas.
Si el comprador paga en el momento de recibir las mer-
caderlas, paga al contado. Si no puede pagar inmediatamente,
el vendedor le abre un criditOy y la venta es a plazo o a cridiio.
lo En este caso el comprador deb» el dinero y se compromete a
pagar 30, 60 6 90 dias despues de haber recibido las mer-
cancias.
El pago puede, ademas, hacerse todo de una vez o por
partes. Si no se paga todo, la parte que se queda debiendo
IS se llama sMo, Despues estudiaremos los documentos a
que dan origen las operaciones de compraventa y pago.
Ejercicio
I. I Que es precio ? 2. De los sinonimos de caro y harato,
3. I Qu6 cons tit uye la ganancia del comerciante ? 4. ,J Cuindo
se obtiene un descuento ? 5. d Se vende a precio fijo en todas
las tiendas ? 6. <[ Que hacen los compradores para obtener una
reduccion del precio ? 7. ^ En qu6 consiste el arte del comerciante ?
I
8. I Qu6 significan las expresiones " en metalico ", " en contante '*,
" en efectivo " ? g. i Cuindo se da cr^dito a im comerciante ?
10. I Que significan las expresiones " al contado " y " a plazo " ?
11. iK que plazos se hacen por regla general las ventas a credito ?
12. I Qu6 es una caja registradora ?
Vn. ENVlO DE LAS MERCANClAS
Cuando la cantidad de las mercancias vendidas es pequena,
el comprador mismo suele llevarlas y entonces el dependiente
las envuelve en papel en su presencia y ata el paquete con
una cuerda.
Si, por el contrario, se trata de cantidades grandes o de s
articulos pesados, y sobre todo en el caso de generos que han
de transportarse a largas distancias, deben ser conveniente-
mente embalados o empaquetados, Se empaquetan las mer-
cancias colocandolas en cajas o cajones o haciendo con ellas
fardos o balas. " lo
Si los articulos son cristales, loza, porcelana o alguna otra
clase de objetos delicados, se los coloca en medio de paja en
fuertes cajones, y se escribe en una parte visible del exterior
la palabra frAgil en grandes caracteres. Los tejidos de
lana, hilo o algodon se cubren con telas o papeles imper- is
meables para que no se danen con el agua del mar en caso
de temporales. Cubriendolos despues con arpillera, se for-
man los fardos y balas.
Cuando los generos han sido embalados, las balas, fardos
o cajones son marcados. En grandes caracteres, y en una 20
parte bien visible, se pone el numero que al fardo o cajon
corresponde y tambien el signo distintivo de la casa de
comercio que lo envia, por ejemplo asi: ^^ 23. Debe
tambien ponerse el nombre de la persona a quien se remite el
bulto y la ciudad en que vive. 25
Estos datos deben corresponder con los consignados en la
factura de venta y demas documentos a que puede dar origen
el envio de mercancias, y que se estudiaran mas adelante.
15
l6 ENVfO DE LAS MERCANCfAS
Los generos se pueden enviar por ferrocarra y por vapor.
Hay compamas que se dedican al acarreo de toda clase de
g6neros y se llaman Companias de transports Cuando los
generos se entregan al destinatario, este debe firmar un recibo.
Ejercicio
I. I C6mo se envian g6neros de Nueva York a Washington ?
2. I Como se los envia de Nueva York a Liverpool ? 3. ^ Qu6
se hace con los generos antes de enviarlos ? 4. <j Qu6 g6neros se
embalan en forma de fardos o balas ? 5. <j Que se hace para que
el agua no dane las mercanclas ? 6. <7 En que forma se empa-
quetan los objetos de cristal ? 7. ^ Qu6 se escribe sobre la cu-
bierta de los bultos ? 8. <j C6mo se llaman las companias que se
encargan del acarreo de toda clase de bultos ? 9. ^ C6mo se
llama la persona a quien han de entregarse los generos ? 10. i Qu6
debe firmar el destinatario al recibirlos ?
Vin. EMPLEADOS
Las personas que trabajan bajo las 6rdenes del dueflo o
jefe de una casa de comercio son sus empleados. Hay tantas
clases de empleados como clases de trabajo. Solo en los
establecimientos comerciales pequenos hay empleados que
hacen varios trabajos. s
En las" grandes casas de comercio hay cajeroSy tenedores de
librosy corresponsales, vendedores (dependientes) y traductores,
mecandgrafos, estendgrafos (o taquigrafos) , escribientes, ayu-
dantes, telefonistas, mensajeros, porteros, etc. Algunas casas
emplean mujeres como secretarias, cajeras, estenografas, lo
telefonistas, vendedoras, etc.
El jefe o principal de una compania o sociedad mercantil
se llama en algunos casos gerente, en otros, director, adminis-
trador, presidente, etc. fil es el responsable de la marcha del
negocio. is
El cajero es la persona encargada de la caja, es decir, la que
maneja el dinero del negocio.
Los tenedores de libros son los que tienen a su cargo los
libros de la casa de comercio. El jefe inmediato de los tene-
dores de libros se llama contador, 20
El corresponsal es el empleado encargado de llevar la
correspondencia.
Vendedores o dependientes son los empleados que estdn
detras del mostrador y muestran los generos a los clientes
o parroquianos. 25
Los tradiictores traducen las cartas y escritos.
Taguigrafos o estendgrafos son los que pueden escribir
tan de prisa como se habla, por medio de ciertos signos y
17
1 8 EMPLEADOS
abreviaturas. Los jefes dictan las cartas a los taquigrafos,
que despues las escriben a maquina. Las personas diestras
en el arte de escribir con maquina se llaman mecandgrafos,
Tdefonista es la persona que se emplea en el servicio de los
aparatos telefonicos.
Ejercicio
I. I Come se llama la persona que un comerciante ocupa para
el despacho de los negocios de su interns ? 2. i Cu^es son los
diferentes empleados de una casa comerclal ? 3. <j Que denomi-
naciones pueden tener los jefes de las sociedades mercantiles ?
4. ^ A qui6n se llama contador ? 5. ^ Qui6nes anotan las
transacciones en los libros de comercio ? 6. <i Que hace el
cajero ? 7. <j Como se llama el empleado que contesta las
cartas ? 8. <i Como llama un comerciante a las personas que
acostumbran comprar en su tienda ? g. i Quienes hablan con
los compradores ? 10. <i Qu6 hacen los taquigrafos ? 11. <i Sabe
Ud. escribir a maquina ? 12. <j Podrk Ud. traducir una carta
del espanol al ingl6s ?
DC. LA CARRERA DEL COMERCIO
En las Escuelas de Comercio e Institutes Comerciales se
prepara a los jovenes para la carrera del comercio.
Los principales ramos de estudio en las Escuelas de
Comercio son los siguientes: aritmetica prdctica, cdlculo
mercantil, geografia comercial, taquigrafia, mecanografia, s
redaccion mercantil, historia del comercio, conocimientos
de productos comerciales, lenguas vivas, etc.
Los jovenes reciben en estos establecimientos los titulos
de peritos mercantiles, contadores, taquigrafos, etc. Una
vez que se han graduado, no les es dificil obtener un puesto lo
en una casa comercial.
Cuando un empleado ha conseguido crearse una situaci6n
mds o menos independiente, su anhelo es siempre el de es-
tablecerse por su cuenta.
El Sr. Jose Roa, segundo jefe de la casa Garcia Hnos. y is
Cia., despues de haber trabajado durante quince aiios en la
casa, ha resuelto dejar su puesto para establecer en esta
ciudad una casa de comisiones, embarques y almacenaje.
El seiior Roa tiene solamente 32 aiios de edad. Cuando
apenas tenia 17, entro a formar parte del personal de la 20
mencionada casa como mensajero, recibiendo un sueldo
mensual de 15 dolares. Su honradez, inteUgencia y perse-
verancia en el trabajo lo llevaron al puesto de subgerente,
despues de haber desempeiiado sucesivamente los de corres-
ponsal, tenedor de libros, cajero y contador. Ha sido siem- 25
pre economico y previsor. Desde joven empez6 a ahorrar,
y con una constancia digna de encomio ha logrado juntar
un pequeno capital.
19
20 LA CARRERA DEL COMERCIO
Tiene el Sr. Roa considerable pr£ctica en los negocios,
conoce perfectamente la contabilidad, habla ingles, fiances
• y alemin, ademas del castellano, su lengua materna, es
versado en economia politica y derecho mercantil. Es
s active, prudente y energico, y con la experiencia que ha
adquirido en los negocios sabra aprovechar las fluctuaciones
del mercado, y no tratara de extender la esfera de su activi-
dad mds aM de los limites que sus medios pecuniarios le
permitan.
lo Nuestro amigo sera, sin duda, un comerciante afortunado.
Un lisonjero exito le espera en la vida activa de los negocios.
Aim no se ha establecido y ya se dice que serd elegido miem-
bro de la Camara de comercio.
Ejercicio
I. I Que es mejor, trabajar per cuenta propia o per cuenta
ajena ? 2. i Que necesita una persona para establecerse per su
propia cuenta ? 3. £ Que clase de negocios hara el seiior Roa
cuando est6 establecido ? 4. ^ Girar4 su casa en el mismo ramo
que la de Garcia Hnos. y Cia. ? 5. ^ Se harin competencia las
dos casas ? 6. ^ C6mo lleg6 el Sr. Roa a ocupar el puesto de sub-
gerente ? 7. <j Qu6 conocimientos tiene el Sr. Roa ? 8. <i Como
consigui6 formar un capital ? 9. ^ Tiene Ud. practica en los
negocios? 10. ^ Cuil es su lengua materna ? 11. ^ Qu6 riesgo
corre un comerciante que da a sus negocios mas desarrollo del
que sus medios pecuniarios permiten ? 12. <i Cree Ud. que el Sr.
Roa tendri buen exito en los negocios ?
X. LA CARRERA DEL COMERCIO
(Continuacidn)
El Sr. Roa ha estudiado detenidamente todo lo relative a
la casa de comercio que piensa abrir. Despues de haber
leido en los periodicos los anuncios sobre locales, de haber
recibido varias ofertas y hecho personalmente las necesarias
investigaciones, resolvio tomar en arriendo una casa cerca s
del muelle, en una de las principales calles de la ciudad.
El dueno de la casa conoce desde hace varies aiios al sefior
Roa, de modo que las referencias fueron en este caso in-
necesarias. El contrato de arrendamiento se firmo ante el
Notario publico. El nuevo inquilino (o arrendatario) toma 19
(arrienda) la casa por cinco aiios, comprometiendose a pagar
2.400 pesos anuales de arriendo, por trimestres anticipados.
El propietario hizo algunas reparaciones y mejoras en el piso
bajo, donde han sido instaladas las oficinas. La familia del
seiior Roa ocupard el primer piso. is
Un conocido comerciante en muebles se encarg6 de
amoblar las oficinas y dependencias. En el despacho particu-
lar del jefe hay un escritorio ministro, un sofa, varias sillas,
una mesa pequeiia y una caja (o area) de caudales (o caja
fuerte). En la parte destinada al publico hay un gran mos- 20
trador, estantes, mesas, escaparates, escritorios altos, etc.
En una de las oficinas interiores hay muebles especiales para
guardar la correspondencia, una prensa de copiar, im pesa-
cartas, etc. Se ven tambien dos o tres maquinas de es-
cribir y una maquina de calcular. Se han instalado luz 25
electrica y servicio telefonico y comprado los necesarios
efectos de escritorio.
21
22 LA CARRERA DEL COMERaO
A un lado de la puerta principal se ha colocado una plan-
cha metalica con el nombre del nuevo comerciante y al otro
lado otra que indica el genero de comercio a que se dedica.
El senor Roa anuncia al publico la apertura de su estable-
cimiento con la circular que se puede leer en la pdgina 175.
Ejercicio
I. I Que hace una persona cuando quiere arrendar una casa ?
2. ^ £s necesario dar referendas cuando se desea tomar una casa
en arriendo ? 3. ^ Quienes finnan el contrato de arrendamiento ?
4. I Qu6 nombres se dan a la persona que toma una finca en
arriendo ? 5. Suponiendo que el seiior Roa haya tornado posesi6n
de la casa el i® de enero i cu^nto habri pagado y hasta qu6 fecha ?
6. i D6nde se guarda el dinero en las casas de comercio ? 7. Y
en los bancos, i d6nde se lo guarda ? 8. <i Cuales son los princi-
pales muebles de ima oficina ? 9. ^ Con que se escriben las cartas
en las ofidnas ? 10. ,1 C6mo indica un comerciante al publico su
nombre y g6nero de comercio ? 11. <I Conoce Ud. el mecanismo
dt la miquina de calcular? 12. ^ C6mo animcia el Sr. Roa la
apertura de su casa?
XI. COMPRANDO EFECTOS DE ESCRITORIO
— Buenos dias.
— Muy buenos dias caballero.
— Deseo cpmprar algunos efectos de escritorio.
— Tenemos en existencia todo lo que Ud. pueda necesitar.
— Empecemos por la tinta. Necesito un frasco de tinta 5
de buena clase.
— Acabamos de recibir una partida de una marca nueva
que ha encontrado mucha aceptacion, y su precio es eco-
nomico.
— i Quiere mostrdrmela ? 10
— Con mucho gusto.
— I Cudnto vale ?
— Este frasco grande vale $1,50,^ este mas pequeno $1,00 y
este otro $0,75.
— Sirvase hacer una lista de los efectos que comprare, con is
BUS correspondientes precios. Anote primero un frasco de
tinta de $1,00.
— Ya he anotado la tinta; i que otra cosa caballero ?
— Necesito papel rayado para cuentas, papel sin rayas
para escribir a maquina, y sobres. 20
— Podemos ofrecerle el papel de mejor caUdad que hay en
el mercado. Este papel para cuentas es de calidad supe-
rior, y este otro, para cartas, es de la mejor clase que se
fabrica.
— I Cuales son los precios ? Supongo que Uds. venden a 25
precio fijo.
^ Obs^rvese que en espanol se pone una coma donde en ingI6s se
pone un punto, y viceversa; por ejemplo: $1,243,28.
23
24 COMPRANDO EFECTOS D£ ESCRITORIO
— Si, seftor, puede Ud. estar seguro de ello; tenemos nn
solo precio y es enteramente iimecesario pedir rebaja en nues-
tro establecimiento.
La resma de papel rayado vale $7,00 y las i.ooo hojas
s de papel para escribir a maquina, $4,00. Como Ud. ve,
nuestros precios son econ6micos.
— Tenga la bondad de anotar una resma del primero y
2.000 hojas del segimdo a los precios que me ha indicado, y
como Ud. me asegura que vende solo a precio fijo, agregue
10 a la lista lo siguiente: una docena de lapices N° 2 y una
del N° 3, una docena de gomas para borrar, clase dura,
media docena de cintas color violeta para mdquina Under-
wood, 50 hojas de papel secante, dos cajitas de chinches,
dos frasquitos de goma para pegar y un frasco de tinta roja.
IS — Todo ha sido anotado. ^ No se le ofrece algima otra
cosa, senor?
— Si, necesito tambi6n tinteros de cristal, algimas reglas y
un cortapapel.
— Aqul tiene Ud. donde escoger; hay de todas clases y
20 tamanos.
— Sirvase anotar seis tinteros de estos pequeiios; tres de
esas reglas amarillas y este cortapapel. jAh! se me olvi-
daban los sobres.
— i Oh ! si. Tenemos sobres de tamano comercial a precio
25 muy moderado, si se considera la clase. Vea Ud., estos
valen solamente $2,50 el mil.
' — Tomare dos mil. i Podria mandar todo antes de medio
dfa a nuestra oficina, Libertad 115 ?
— Si, seftor; recibird Ud. todo antes de las doce.
30 — Sirvase acompafiar una factura a mi nombre; aqul tiene
mi tarjeta.
— Lo haremos en seguida.
— Gracias. Buenos dias.
— Adios caballero.
COMPRANDO EFECTOS DE ESCRITORIO 2$
Ejercicio
I. I Qu6 cs lo primero que Ud. hace al entrar a una tienda ?
2. Despues de saludar i que dice Ud. ? 3. ^ Que pregunta
hacemos generalmente respecto al precio ? 4. ^ Cree Ud. que
otra persona podri comprar los mismos artfcvdos al mismo precio ?
5. £ De que precio es la tinta que el dependiente muestra al
comprador ? 6. <i Que dase de papel necesita el comprador ?
7. <i Cuintas manos, cuadernillos y pliegos tiene una resma ?
8. Si Ud. quiere borrar lo que escribe en papel i con qu6 lo hace ?
9. I Con qu6 secamos lo que escribimos con tinta ? 10. ^ D6n4e
esti la oficina del comprador ? 1 1 . d Que debe remitir el vendedor
al enviar los artfculos ? 12. <i C6mo le hace el comprador saber
su nombre al dependiente ? J3. <J Qu6 clase de papel se usa
generalmente para escribir cartas a miquina ? 14. Nombre
algunos efectos de escritorio. 15. ^ A qu6 precio puede Ud.
comprar sobres, papel, plumas, lapices, papel secante y tinta en
una tienda o almacen de efectos o utiles de escritorio?
XII. ANUNCIOS SOBRE EMPLEOS
Por medio de los periodicos las casas de comercio anuncian
sus mercancias y los profesionales sus servicios. De ellos
tambien se sirven los comerciantes y particulares que buscan
empleados y las personas que of recen sus servicios.
5 El precio de los anuncios depende del ^ume^o de palabras
que contienen o del espacio que ocupan. Por esta razon se
los redacta en estilo telegrdfico, es decir, suprimiendo las
palabras que no son absolutamente necesarias, eomo los ar-
ticulos y conjunciones, y escribiendo, por ejemplo, " nece-
lo sitase ", " ofrecese ", en vez de " se necesita ", " se ofrece ".
Un postulante, al ofrecer sus servicios, debe indicar su
edad, clase de trabajo que puede hacer, experiencia o
prdctica que en el haya tenido y demas datos que segtin el
caso sean necesarios. Debe tambien indicar que tiene re-
is ferencias. Es dinero mal gastado el que se paga por anun-
cios que no son claros y precisos o que no contienen los
datos necesarios.
En toda ciudad hay siempre uno o varios peri6dicos que
tienen la preferencia del publico sobre los demds, para la in-
20 sercion de anuncios en que se ofrece o pide empleo. Para
este objeto siempre se prefieren los periodicos y diarios de
mds circulacion. Como el empleo es solo uno y los postu-
lantes muchos, lleva siempre la ventaja, como es natural, el
que ha redactado mejor su anuncio, pues ese es llamado
2$ primero.
Como este punto tiene mucha importancia en el porvenir
de los jovenes que piensan dedicarse al comercio, damos en
la pdgina siguiente algunos modelos de anuncios.
26
anuncios sobre empleos 2 j
Ofrecen Servicios
Taquigrafo, 20 anos, cien palabras minuto, sabe
frances, buenas referencias, desea loo pesos para
comenzar. Escribir A. C, Libertad 129.
Traductor competente, mucha prictica, conocimiento
perfecto ingles, frances, italiano, espaiiol, ofrece servicios.
Buena presencia, inmejorables referencias. A. Morell.
Lista de correos.
Ayudante de tenedor de libros, 23 aiios, buena letra,
buenos certificados, dos anos practica. Carmona, Uni-
versidad 131, 3°.
Caballero americano, 30 anos, soltero, sabe taquigrafla,
mecanografia, contabilidad, frances, espanol, ofrecese
como secretario, contador, cajero, traductor, ayxidaxite.
Pocas pretensiones. Dirigirse: A. Burell, Apartado 656.
ViAjANTE, muchas relaciones comerciales, busca repre-
sentaci6n casa conservas alimenticias. Desea 100 d61ares
y 1% sobre ventas. Buenas referencias. 143 Heraldo.
JovEN graduado Instituto Comercial, 19 anos, desea em-
pleo como principiante. Buen caricter, trabajador, hon-
rado, referencias. Orton, 4* Avenida, 430.
CoRRESPONSAL espafiol, 26 anos, soltero, serio, trabaja-
dor, buena letra, escribe maquina Underwood, ofrecese
casas exportadoras. Dirigirse: Morgan, calle 108, N° 64.
JovEN SuDAMERiCANO, 24 afios, soltero, habla espanol,
ingles, conoce perfectamente comercio principales paises,
busca empleo. Luis Briceno, Lista de correos.
i Importadores ! Caballero neoyorkino, 32, ha viajado
mucho por Sud America, - habla espanol, portugues,
bastante practica comercio importaci6n, ofrece servi-
cios. Referencias primer orden. A. O., Calle 88, E. 33.
28 AIOTNCIOS SOBRE EMPLEOS
Ofrecen Empleos
Empleado joven para hacerse cargo agencia seguros
contra incendios. Se paga sueldo y comisi6n. Empleo
de porvenir para persona activa. Indispensable tener
experiencia. Instil escribir sin ofrecer referencias primer
orden. Dirigirse por escrito solamente. " Asegurador,"
Libertad 150.
Representantes en capitales sudamericanas desea im-
portante casa exportadora de Nueva York. Considerari
solamente ofrecimientos de- comerciantes establecidos.
Escribir dando detalles, especificando condiciones.
"Exporters", 181 Liberty street, Nueva York, E. U.
Secretario particular necesita el Director Gerente de
ima gran Compaiifa. Buen sueldo, porvenir seguro.
Debe ser buen mecanotaquigrafo, trabajador, inteligente,
serio; tener 23 a 28 anos, buena letra, buena presencia,
prictica en los negocios, hablar ingles, espaiioL Escribir
dando detalles, referencias. A. M. La Naci6n.^
Ejercido
I. I Qu6 hacen para encontrar empleo las personas que buscan
colocaci6n ? 2. ^ Cuil es el peri6dico de mks circulaci6n en
esta ciudad ? 3. ^ En qu6 peri6dico anunciaria Ud. si deseara
ofrecer sus servicios ? 4. ^ Por qu6 es conveniente omitir los
articulos y conjunciones en ciertos anuncios ? 5. ^ Qu6 debe in-
dicar en su anuncio la persona que ofrece sus servicios ? 6. Cuan-
do hay muchos animciantes que ofrecen sus servicios, i a cuil
prefiere el comerciante que necesita un empleado ? 7. Redacte
un anuncio de no mis de 25 palabras ofreciendo sus servicios como
cajero. 8. Redacte im anuncio de no mis de 35 palabras indi-
cando que se necesita im tenedor de libros.
* V6ase pig. 173.
Xin. PROPAGANDAS Y RECLAMOS
La propaganda es tan necesaria a un negocio para que 6ste
prospere, como la gasolina al motor del autom6vil para que
este ande. Los negocios no pueden tener vida prospera sin
publicidad.
El anuncioy el cartel, el praspecto, la circtdar y el ccUdlogo, s
son las principales formas de propaganda que se emplean con
resultados satisfactorios.
Las dos primeras deben usarse cuando la publicidad va
dirigida al publico en general; las dos ultimas cuando esta
destinada a una clase determinada de posibles compradores. lo
El anuncio ha de reunir ciertas condiciones para ser eficaz.
Ante todo, ha de ser honrado. No debe nunca anunciarse lo
que no se puede cumplir. Debe, ademds, llamar la atencion
del comprador y despertar su interes. Para conseguir esto
debe procurarse que el anuncio tenga originalidad, pero sin is
incurrir en extravagancias.
Ha de dar tambien una idea clara y precisa del articulo que
se trata de vender o del negocio que se quiere anunciar. Las
formas concretas y grdficas son las mejores. Debe indicar
de qu6 manera puede el objeto anunciado favorecer los 20
intereses o llenar las necesidades del comprador. Finalmente,
debe procurarse que el anuncio inspire confianza al publico.
En la propaganda por medio de catalogos y circulares se
ha de tener presente que al llegar a manos del destinatario,
debe recibir este buena impresion. Con ello se Ueva mucho 25
adelantado. No se ha de escatimar, pues, en su presentacion.
Un catdlogo o una circular pobre, mezquina, en mal papel y
con mala impresi6n, pierde el 90 por 100 de su eficacia.
29
30 PROPAGANDAS Y RECLAMOS
Es necesario, ademas, que estas propagandas scan per-
severantes para que scan provechosas. Pensar que con el
envio de una circular se va a hacer negocio, es como creer
que echando al azar un puiiado de semilla se va a tener
5 cosecha. Hay que insistir: hay que labrar la tierra.
Podemos citar como modelo de sistema de propaganda, el
conocido con el nombre ingles de follow-up system, o sis-
tema de la continuidad. Consiste en el envio peri6dico de
una serie de cartas-circulares, a las que se da el mayor grado
lo posible de caricter personal.
En la primera carta generalmente se ofrece el articulo o
producto, exponiendo sus cualidades y ventajas. En la
segunda se demuestrsi la conveniencia que su adquisicion
tiene para la persona a quien se dirige. En la tercera, se
IS ofrece, por ejemplo, un descuento si se compra alguna canti-
dad, o alguna otra ventaja que estimule al comprador.
Es muy frecuente, en el empleo de este sistema, acompanar
\ testimonies y certificados de personas o casas compradoras
que estdn satisfechas del articulo.
20 En una u otra forma, la publicidad siempre da sus resul-
tados, mejores si esti bien hecha y dirigida, pero nunca
negativos. ^
Ejerdcio
I. Cite las principales formas de propaganda que Ud. conoce.
2', I Que condiciones debe reunir un anuncio para ser eficaz ?
3. ^ En qu6 consiste el metodo de propaganda llamado " sistema
de la continuidad " ? 4. ^ Da siempre buenos resultados la
publicidad ? $. i Puede prosperar un negocio si no se le anuncia ?
6. I Conoce Ud. el catilogo de la casa Wanamaker ? 7. ^ Cual
63 el peri6dico de esta ciudad que tiene mas anuncios ? 8. <! £n
qae caso se anuncia por medio de la circular ? 9. £ Cu^do se
usan el anuncio y el cartel ?
^ La Revista Industrial y Mercantil.
Jv
XIV. EL CAMINO DEL fiXITO
Hay comerciantes para quienes parece ser permanente esa
supuesta situacion de malestar del pais, en los negocios en
general o en los suyos en particular. De ellos oireis siempre
lamentaciones como estas: "No se puede vivir ", "El
negocio, tal como estan las cosas, es imposible ", " Estamos s
atravesando muy malos tiempos ", " Nunca han estado tan
malos los negocios".
Los que no sirven para nada, los pesimistas, los inutiles,
tratan de disculpar su propia iijeptitud con el socorrido re-
curso de los malos tiempos. Y la verdad es que no hay malos lo
ni buenos tiempos. Estos son como nosotros queremos que
sean.
Casi todos los comerciantes que se quejan son victimas de
la rutina. No tienen espiritu de iniciativa. Estin aferrados
a los viejos moldes; continiian con los mismos procedimien- is
tos de hace medio siglo. La rutina es el oxido que ataca los
negocios, que los carcome y destruye poco a poco. Es la
enemiga irreconciliable del buen exito.
El comerciante progresivo debe abandonar los viejos
sistemas; no debe limitarse a vender los mismos generos sin 20
variacion, sin adelanto de ninguna especie. No. Su ideal
ha de ser presentar cada ano o cada temporada articulos de
mayor atraccion, por su novedad, por su mejor confeccion
o por su mayor utilidad prictica. No importa que a veces
sean mds caros, si ofrecen nuevas comodidades y nuevas 25
ventajas. El mayOr gasto que imponen a los cosvunidores
no es un obstdculo para su venta, porque el publico reconoce
siempre el mejoramiento.
31
32 EL CAMINO DEL £XIT0
El mercader y el fabricante deben, pues, buscar nuevos
horizontes para sus articulos. Aferrarse a la rutina es hun-
dirse en el pantano del fracaso. Hay que renovar las exis-
tencias, mover el capital, comprar nuevos articulos, anunciar
5 el negocio, buscar ideas.
Un tendero no habia podido vender ni a precio de costo un
solo par de medias de una gran partida que habia comprado
hacia dos ailos. Un dia tuvo una feliz idea. " No las
han querido comprar a 30 centavos ", se dijo, " pero me las
10 pagarin a 35^ ". Lleno de medias los escaparates y puso
por todas partes: " Liquidacion ". — " Medias de primera
calidad a un centavo ". " Un par, yojf; dos pares, 71 j4 ". —
" Medias a un centavo ". La tienda se llen6. " Esta es
una ganga ", la gente se decia, y al anochecer se habian
IS vendido todas las medias.
I Ejercido
I. iDe que manera tratan algunos comerciantes de digculpar
su ineptitud ? 2. ^ Cuil es el peer enemigo del buen exito ?
3. I Cree Ud. en los males tiempos ? 4. ^ Qu6 debe hacer un
comerciante para que sus negocios progresen ? 5. <j Cuintas
medias habia comprado el comerciante de que se trata en el trozo
anterior ? 6. £ A qu6 precio habia tratado de vender las medias ?
7. I Cuintas vendi6 a 30 centavos ? 8. <i A qu6 precio las vendi6
por fin ? 9. £ Qu6 hizo para venderlas a ese predo ?
XV. CONSEJOS A LOS COMERCIANTES
Para la prosperidad de las empresas particulares, damos
las siguientes reglas o maximas, que conviene tener presente.
La actividad es el mejor socio del capital.
La prontitud en los pagos es la fuerza vital en los
negocios. s
El camino que conduce a la riqueza es el de la industria y
la integridad.
Mas vale no vender que vender a mal pagador.
El que engana a otro, se engaiia a si propio.
El que cesa de anunciar su tienda porque las ventas son lo
pequeilas, procede como el que mata el caballo porque cojea.
La cara risuefla atrae la clientela, y el ceno fruncido la aleja.
La industria y la templanza son el mejor medicamento para
el negocio malo.
El cliente pobre que compra poco, es un grano que, unido is
a otros granos, hace graneros.
Las cuentas cortas prolongan la amistad.
La calidad de un articulo se recuerda todavia mds tiempo
que el precio que por el se paga.
El que deja un negocio bueno en busca de otro mejor, hace 20
mal cambio.
Compra lo que necesites y nada mas; existencias acumu-
ladas es dinero perdido.
Si pides consejos y te los dan, no los olvides ni los dejes
perder. 25
Nunca gastes dinero que no hayas ganado todavia.
Adquiere cuanto antes muestra de articulos nuevos, para
marchar al compds de los tiempos.
33
34 CONSEJOS A LOS COMERCIANTES
Ve a buscar cliente y no esperes que te busque el.
Nunca atribuyas a tus mercancias, cuando las vendas,
virtudes que no tienen; el comprador descubre la verdad y
no vuelve a tu tienda.
Receta para hacerse rico
Trabaja siempre en lo que puedas y en lo que entiendas;
gasta siempre un poco menos de lo que ganes; paga siempre
al contado; nunca prestes cantidad mayor de la que, en su
caso, puedas condonar o dar; nunca respondas de la solvencia
de otro sin tener disponible la cantidad por la cual saigas
fiador, ni comprometas en especulaciones lo que necesites
para vivir. Asi serds rico. — Monlau.
Ejercicio
Apr6ndanse de memoria cinco de las anteriores miximas.
XVI. PENSAMIENTOS DE GRANDES HOMBRES
Sobre un buen cimiento se puede levantar un buen edificio,
y el mejor cimiento y zanja del mundo es el dinero.
Cervantes.
Predate de no deber nada a nadie y asi tendras el sueno
quieto, la conciencia reposada, la vida pacifica y la muerte
descansada. Fray Luis de Granada. s
La gran cuestion no es cuinto dinero tienes en tu bolsillo,
sino que vas a hacer con el. Ruskin.
Tus propios negocios trata tu mismo si pudieres, y si no,
encomiendalos a quien espere interes del buen suceso.
Setanti.
La economia es en si misma una renta considerable. lo
Cicer6n.
La unica semilla que fructifica en todos los terrenos es la
semilla de los beneficios. Siembra y cogeras, porque es
cosecha que nunca se pierde. Selgas.
La mejor manera de tener credito es no pedirlo nunca.
Napole6n.
Aquel hombre que pierde la honra por el negocio, pierde el is
negocio y la honra. Quevedo.
35
36 PENSAMIENTOS D£ GRANDES, HOMBRES
No ha nacido para la gloria el que no conoce el valor del
tiempo. QuEVEDO.
Si quieres conocer el valor del dinero, ve a pedirlo prestado.
Franklin.
Un hombre con pereza es un reloj sin cuerda. — Balmes.
s Quien no sabe usar bien del tiempo desocupado, tiene mis
negocios que si tuviera muchas ocupaciones.
Padre Mariana.
El desprecio de la reputacion conduce al desprecio de la
virtud. TAciTO.
Suele distinguirse entre la honradez publica y la honradez
lo privada: a quien no ha manejado con delicadeza los negocios
particulares, no le fiara yo la hacienda publica. — Balmes.
Ejerdcio
Escrfbanse cinco de los anteriores pensamientos con otras
palabras.
XVII. EL TELfiFONO
TeUfono es el conjunto de aparatos y alambres (o hilos)
conductores, con los cuales se transmite a distancia la palabra
por accion de la electricidad.
Tdefonear es dirigir comunicaciones por medio del telefono.
En las oficinas centrales de tel^fonos se emplean centenares s
de seiioritas, cuyo trabajo no es otro que el de establecer
las comunicaciones telef6nicas entre los abonados.
De tal manera se ha generalizado el uso del tel6fono, que
la vida de los negocios seria hoy casi imposible sin el auxilio
de este utilisimo aparato. lo
Cuando se quiere hablar con un abonado, se llama pri-
mero a la ofidna central. Cuando la telefonista contesta,
se le dice en voz clara, pero no demasiado alta, el numero
del telefono de la persona con quien se desea hablar.
Una vez terminada la conversacion, se cuelga el receptor, is
— Central. D^me el numero 438 D.
— La linea estd ocupada; le dare comunicaci6n en cinco
minutos.
(Diez minutos despais)
— ; A16 ! i Con quien hablo ? 20
— Con 348 D, Hotel Internacional.
— I Ah ! Dispense Ud.; se ha equivocado la telefonista.
. . . Central, j A16 ! | A16 ! Seiiorita . . . Le pedl
438 y Ud. me ha dado 348 . . .
— Perdone Ud. ; ahi tiene el 438. 25
— I Con qui^n hablo ?
— Con la casa de banca Garda Hnos.
37
3^ EL tel£fono
— I Estd Don Pedro Garda en casa ?
— Acaba de salir, pero estd Don Jose.
— Sirvase llamarlo al aparato ... <j Don JosS ?
— Servidor de Ud. i Con quien tengo el gusto de hablar ?
5 — Amigo, i no reconoce Ud. mi voz ? Soy Manuel
Mendez.
— i Ah ! I Como estd Don Manuel ? Me alegro de
verlo . . . digodeoirlo. ^ En que puedo servirle ?
— Se trata de un asunto confidencial.
lo — Ud. dira.
— Se ha presentado hoy en la manana en nuestra oficina,
con una carta de credito de Uds. por 1500 pesos, un senor a
quien no tenemos el gusto de conocer. Como notamos una
marcada diferencia en la firma, le pedimos que se sirviera
IS volver por la tarde.
— Comprendo. No me sorprende lo que Ud. me dice.
Estoy sufriendo de reumatismo en el brazo derecho y no
puedo firmar bien. En adelante nuestros efectos comer-
ciales seran firmados por mi her ...
20 i A16 ! i Central ! No corte senorita; aun no he ter-
minado de hablar.
i Don Manuel ? Le decia que en adelante mi hermano
Pedro firmari las letras, cartas de cr6dito, etc.; Ud. sabe
que el tambien tiene poder. El portador de la carta a que
25 Ud. se refiere es un comerciante respe table y persona de
toda nuestra confianza.
— Muchas gracias Don Jos6. Dispense Ud. la molestia.
— No es molestia; Ud. sabe que estamos siempre a sus
6rdenes. Aprovecho la ocasi6n para decirle que acabamos
30 de abrir una sucursal en Buenos Aires.
— Mucho me alegro de saberlo. Tenemos amigos y co-
rresponsales en la capital de la Repiiblica Argentina, y
tendremos oportunidad de aprovechar los servicios de su
nueva sucursal.
EL TEL^FONO 39
Siento que Ud. est6 sufriendo de reumatismo. Vea al
Dr. Astorga; estoy seguro de que con su tratamiento se
^ntird mejor. Salude a Don Pedro.
— Lo hare; gracias.
— Grades a Ud.
— No hay de que. Adios.
— Hasta la vista.
Ejerddo I
I. I Qu6 hace Ud. cuando quiere hablar con una persona que
estk en otra parte de la ciudad ? 2, i Puede Ud. siempre conocer
la voz de la persona con quien habla por tel^fono ? 3. <i Se
equivocan con frecuencia las telefonistas ? 4. <i Es bueno
el servido de telefonos en esta dudad ? 5. ^ Hay servicio tele-
f6nico entre Nueva York y San Francisco ? 6. <i A quien se
llama para pedir comunicaci6n telef6nica ? 7. <i Como se 11a-
man los socios de la casa Garda Hnos. ? 8. ^ ConOce el Sr.
Mendez a los dos hermanos ? 9. £ Por qu^ no puede hablar con
Dn. Pedro Garda ? 10. i Por que no pago Don Manuel Mendez
los 1500 pesos a la persona que present6 la carta de cr6dito?
II. I Por que no puede firmar bien Don Jos6 Garcia ? 12. £ Qu6
dase de persona es d portador de la carta de crddito ?
XVin. EL AHORRO
Entre los mas senalados triunfos que enaltecen al hombre,
figura la disciplina de sus facultades, y el ahorro es la mas
alta expresion del dominio que el hombre ejerce sobre si
mismo.
5 Toda produccion en el orden economico, tiene un fin in-
mediato, que es la satisfaccion de nuestras necesidades.
Poner un limite al placer de consumir, en su multiplicidad
de formas, despues de las fatigas que consigo Ueva el trabajo
incesante, la labor de todos los dias, es cualidad de alto valor
lo moral, principio generador del ahorro, que en simia esta re-
presentado por la diferencia entre la cantidad producida y
el valor de las cosas consumidas.
Por grande que fuera la producci6n, no ejerceria gran
influencia en el desarrollo ulterior de la industria y del comer-
is cio, si el producto total del trabajo humano fuera destinado
a la efimera satisfaccion de las necesidades diarias.
El ahorro necesita una organizacion que responda a sus
condiciones esenciales. Nadie se impone un sacrificio o una
privacion sin la esperanza de obtener algun beneficio o recom-
20 pensa. El ahorro ha de reportar, por lo tanto, una utilidad o
interes al que pone un limite a la satisfaccion de sus ne-
cesidades, con el objeto de formar un capital, que es de es-
casisima importancia, tomando separadamente lo que cada
uno puede ahorrar. En conjunto, estos pequeiios ahorros
as llegan a constituir sumas colosales.
Las Cajas de Ahorros, que abonan al imponente un pequefio
interes y dan inversion segura al capital acimiulado, sirven
de intermediarias en la operacion sencillisima de entregar a
40
EL AHORRO 4I
la circulacion general de la riqueza las ganancias sustraidas
al consumo diario.
Las facilidades dadas al ahorro son tales, que hoy dia son
muy comunes las cajas que admiten imposiciones pequenas.
En algunas de estas instituciones en los Estados Unidos, se $
reciben imposiciones de diez centavos, y en Inglaterra las
hay que admiten hasta un penique.
Con el objeto de que el habito del ahorro se arraigue en el
animo del ciudadano, se extiende en la mayor parte de los
pueblos cultos la institucion de las cajas escolares, que, 10
ademas de acostumbrar al niiio a la practica de esa virtud,
despierta con tan saludable ejemplo la prevision entre los
adultos.
Ejercicio
I. I Cukl es el fin inmediato de toda produccion ? 2. i Cull
as el principio generador del ahorro ? 3. ^ Qu6 esperamos ge-
neralmente cuando nos imponemos un sacrificio o privaci6n ?
4. I Como se llaman las instituciones que aceptan pequenas
imposiciones ? 5. <i Cudntas CajaS de Ahorros hay en esta ciu-
dad ? 6. I Tiene Ud. cuenta en la Caja de Ahorros ? 7. ^ Qu6 in-
teres pagan las Cajas de Ahorros por dinero en cuenta corriente ?
8. I Qu6 hacen estas instituciones con el dinero que reciben en
deposito ? 9. £ Que son las cajas escolares ? 10. i Es el ahorro
un buen hdbito ?
XIX. EL MERCADO
En su sentido propio y restringido, se da el nombre de
mercado al lugar publico donde van los compradores y ven-
dedores a hacer sus contratos y transacciones. Asi, habla-
mos del mercado de frutas, del mercado de legumbres, del
5 de pescado, del de carbon, etc.
Tiene esta palabra, sin embargo, otro significado de mas
amplitud. Oimos decir, por ejemplo, " El mercado estd muy
flojo ", " Ha habido mucho movimiento en d mercado de vch
lores ", y empleamos a cada paso expresiones como " d mer-
lo cado ndcional ", " d mercado europeo ", etc. En este sentido
la palabra mercado se refiere al estado de la oferta y la
demanda.
Los mercados generalmente se sitiian en lugares centrales
y en condiciones adecuadas para que los compradores y
IS vendedores puedan efectuar las transacciones con prontitud y
comodidad.
Tomando la palabra en el sentido de " lugar de transac-
cion ", hay dos clases de mercados: mercados de abasteci-
miento y mercados de revetUa, Los primeros estin destinados
20 a la venta en grandes cantidades (al por mayor) ; en los se-
gundos, como su nombre lo indica, se revenden las mercancias
que se han comprado al por mayor; las ventas se hacen en
pequeiias partidas (al por menor).
En los mercados de reventa, llamados tambien mercados
25 de abasto, Isis familias compran los articulos que necesitan
para el consumo diario, generalmente a precios mas bajos
que en otras partes.
Tambien se designan con el nombre de mercados las reu-
42
EL MERCADO 43
niones periodicas y publicas que productores y consumidores
celebran para hacer sus transacciories con mas facilidad.
En muchas partes estas reuniones tienen lugar en una plaza
publica, y de ahi el nombre de plaza de abastos.
Cuando estas reuniones de productores y consumidores s
se celebran en epocas mds distantes entre si y con mayor
concurso de gente, se llaman ferias. Las palabras mercado
y feria son, pues, casi sinonimas.
Las ferias ponen en contacto a gentes de pueblos dis-
tantes y a veces de naciones distintas. En no pocos casos lo
acuden a ellas personas de ciudades y paises m&s o menos
lejanos.
Ejerddo
I. I Cuintos mercados conoce Ud. en esta ciudad ? 2. £ Qu6
se vende en esos mercados ? 3. £ D6Hde se sittian general-
mente los mercados ? 4. <j En qu6 cantidades se vende en los
mercados de abastecimiento ? 5. <j Y en los mercados de re-
venta ? 6. <j Qu6 significa la expresi6n " al por mayor " ?
7. I Qu6 significa " al por menor " ? 8. <j Qu6 otros nombres
tienen los mercados de reventa ? 9. i D6nde compran las
familias los articulos que necesitan para el consumo diario ?
10. i En que se diferenda una feria de un mercado ?
XX. EL CORREO
El correo es una institucion oficial dependiente del Estado,
que se encarga del envio de la correspondencia, impresos,
paquetes, metdlico y valores, ya a un punto seiialado de ante-
mano, ya al domicilio del destinatario, bajo reglas convenidas
5 previamente en cuanto al tiempo y a los derechos o gastos
que requiere.
En los liltimos tiempos la institucion del correo se ha hecho
servir a otros fines, como son, por ejemplo, el giro y el ahorro
postal, los envios contra reembolso, suscripciones a perio-
lo dicos, etc.
El servicio principal del correo es el de la recepcion, trans-
porte y reparto de la correspondencia. La recepcion se hace
por tnedio de buzones que se colocan en las oficinas, estaf etas
y en ciertos lugares publicos como las estaciones, asi como
IS tambien en las plazas y calles de mas trafico.
El correo, para su buen funcionamiento necesita oficinas
especiales, medios de transporte y numerosos empleados.
El reparto de la correspondencia se efectua por carteros,
repartidores de paquetes, peatones rurales, etc. El servicio
20 postal comprende, ademas, el pesado, sellado, direccion,
distribucion, carga, descarga y conduccion de la correspon-
dencia, los servicios de caja, contabilidad, etc. Mientras en
las estafetas secundarias uno o dos empleados bastan para
desempeiiar el servicio, en las oficinas postales de las grandes
25 ciudades, se impone la division del trabajo y se emplean los
servicios de centenares de personas.
Los principales medios de transporte de que se vale el
correo son los f errocarriles, automoviles, vapores y vaporcitos,
44
EL CORBEO 4S
y para el servicio local y de estaci6ii, de vagones y carruajes
de paquetes. Para facilitar el servicio hay Irenes especiales,
que se llaman Irenes correos, que llevan un vagon o coche
especial, llamado cache correo, que es una verdadera oficina
ambulante, pues durante el tiempo del transporte los emplea-
dos clasi&can la correspondencia.
Fig. 2
Casa Central de Correos, Nueva York
La explotacion de las vias ferreas y el estado de conserva-
ci6n de las carreteras influyen muchisimo en el desarrollo y
perfeccionamiento del servicio postal, raz6n pOr la cual en
muchos paises la direcci6n de este va unida a la del servicio i
de comunicaciones, agrupandolas en un mismo minlsterio.
En algunos paiseS el correo estd organizado en tal forma,
que es un verdadero monopolio del Estado y proporciona
una renta. En otros, como los Estados Unidos e Inglatena,
46 EL CORREO
lejos de ser un monopolio, el correo es un servido que presta
el Estado.
La Unidn Postal Universaly fundada por la convendon
celebrada en Suiza en 1874, forma de todos los paises que
5 ban entrado a formar parte de ella, un solo territorio postal
para el cambio reciproco de la correspondencia.
Para todos los paises de la Union Postal, hay una tasa
comun de franqueo o porte de la correspondencia.
Cincuenta y dnco son en total los paises que se han
10 adherido a la Uni6n Postal Universal.
£1 asiento de la oficina intemacional estd en Berna. En
ella se resuelven las* dificultades que surgen entre los servi-
dos postales de los diferentes paises.
£^ercicio
I. I C6mo envfa Ud. una carta de una dudad a otra ? 2. ^ Es
d correo una institucion particular ? 3. ^ A qu6 otros fines
se hace servir el correo ? 4. ^ Cudl es el servicio principal que
presta el correo ? 5. ^ D6nde echamos las cartas que queremos
mandar por correo ? 6. ^ De qu6 medios se vale el correo para
d transporte de la correspondencia ? 7. ^ Que pegamos en los
sobres de las cartas que enviamos por correo ? 8. <i Cual es d
franqueo de una carta para d interior del pais ? 9. <^ Cual es
el franqueo para paises extranjeros ? 10. i D6nde esti la oficina
intemacional de la Union Postal Universal ?
XXI. cAma^ias de comercio
Las Cdmaras de comercio son instituciones, formadas por
respetables y conocidos comerciantes, que lienen por objeto
© Irving Underhill, New
Fig. 3
C&mara de Comerdo, Nueva York
48 cAmaras de comercto
promovei los intereses comercialeis e industriales de una
comunidad.
I De que manera se promueven los intereses comerciales e
industriales? De diversos modos; principalmente dando
5 al Gobiemo consejos acerca de la manera de desarrollar la
Indus tria; exponiendole lo conveniente para la defensa y
proteccion del comercio, y haciendole ver las ventajas y des-
ventajas de todas las medidas administrativas que se re-
lacionan con el comercio y la industria. Contribuyen al
lo mismo fin el procurar la uniformidad de los usos y prdcticas
mercantiles, el fomento de la ensenanza t&nica, la creaci6n
de nuevos ramos de produccion, el estudio de la orientaci6n
que se debe dar a la politica aduanera, etc.
Hay Camaras de comercio en casi todos los paises, y en
IS aquellos en que el comercip y la industria han alcanzado un
gran desarrollo, tienen una importancia preponderante. Por
lo dicho anteriormente se comprenderd que en cada pais esta
institucion estd estrechamente relacionada con sus intereses
economicos. Tiene por lo general personalidad juridica y
20 caracter oficial.
El sueno de todo buen comerciante es llegar a ser miembro
de la Cdmara de comercio de la ciudad en que tiene sus ne-
gocios.
Ejerddo
I. <i Es la Cdmara de comercio una instituci6n importan-
te ? 2. I Cuil es su objeto ? 3. £ Come se pueden promover los
intereses comerciales e industriales de un pais ? 4. £ Por que es
conveniente que haya imiformidad de usos y pricticas en el comer-
cio ? 5. £ Conoce Ud. a algun miembro de la Cimara de comer-
do ? 6. ^ Qu6 dase de comerciantes son los que forman esta
institucion ? 7. £ Que desean generalmente los comerciantes ?
8.<l£s un honor ser miembro de la Camara de Comercio ?
XXn. LA ADUANA
Las aduanas son oficinas del Estado, establecidas en las
fronteras nacionales y encargadas de percibir los derechos im-
puestos sobre laa entradas y salidas de las mercancfas y de
ver que no se importen ni exporten articulos prohibidos.
© Irving XInd*tliill, New York
Fig. 4
Aduana de Nueva York
La accion o intento de introducir fraudulentamente en un
pajs generos prohibidos, se llama contrabando. El jefe de
una aduana se llama Adminislrador de aduana, y los em-
pleados que trabajan a sus 6rdenes, aduaneras o vislas.
so LA ADUANA
Derecho de aduana es el tanto que se paga, con arreglo a
arancel, para que ciertas mercancias puedan entrar a un pais
o salir de el. Los derechos de aduana se imponen a ciertos
articulos que son objeto del comercio internacional, y pueden
s ser de tres clases: de importacion o entrada, de exportacion
o salida y de transito por el pais.
Estos derechos o impuestos son muy importantes por su
rendimiento. Las aduanas siempre han suministrado grandes
recursos a los gobiernos.
lo Si los derechos se calculan con arreglo al valor de las mer-
cancias, se dice que son ad valdrem, y si lo que se toma en
cuenta es el peso, volumen o medida, se dice que son es-
pecificos. La tarifa oficial que determina los derechos que
se han de pagar en las aduanas, se llama arancel adimnero.
IS La persona que por cuenta de otra se encarga del despacho
de mercancias sujetas a derechos arancelarios, se llama
Agente de aduanas,
Ejercicio
I. Diga Ud. con palabras propias lo que son las aduanasi
2. I Hay aduanas en todas las ciudades ? 3. ^ Que entiend^
Ud. por " derechos de aduana " ? 4. £ C6mo se llaman los de-
rechos que se pagan con arreglo al valor de las mercancias?
5. I Pagan derechos todas las mercancias que pasan por la
aduana ? 6. Cite Ud. algunos g6neros que paguen derechos y
otros que no paguen. 7. i Como se llaman los empleados que
examinan las mercancias en las aduanas ? 8. £ Qu6 suministran
las aduanas a los gobiernos ? 9. ^ Que es arancel aduanero ?
ip. I Qu6 hacen los agentes de aduana ?
XXm. MARCA COMERCIAL
Se llama marca comercial o marca de fdbrica el signo
distintivo por medio del cual un fabricante o comerciante
imprime el sello de su personalidad a los objetos de su
fabricacion o de su negocio, para diferenciarlos de los demas
objetos similares. La marca comercial es, pues, un medio s
material de garantizar al comprador el origen de la mercade-
ria, y al mismo tiempo un medio eficaz de proteccion para el
fabricante o comerciante contra la imitacion de sus generos.
La ley de propiedad industrial da a los industriales y
comerciantes el derecho de usar en sus productos estas mar- lo
cas y seiiales, que indican el establecimiento de que proceden.
Un fabricante puede adoptar para los productos de su
fabricacion la marca que quiera, siempre que 6sta no sea el
escudo de armas del pais ni una igual o semejante a la de
otro fabricante. 15
Cualquiera persona que resida en los Estados Unidos
o territorios que estdn bajo la jurisdicci6n de este pais,
puede acogerse a los beneficios de las leyes sobre marcas
de fdbrica, aprobadas por el Congreso el 20 de febrero de
1905 y el 4 de mayo de 1906. Los residentes en paises 20
extranjeros pueden registrar sus marcas en los Estados
Unidos, siempre que en esos paises se conceda igual privi-
legio a los ciudadanos de este pais.
Se obtiene una marca de fdbrica haciendo una solicitud
a la oficina de patentes. El impuesto que hay que pagar al 25
Estado es de 10 dolares en los Estados Unidos, y el permiso
para el uso de la marca dura 20 aiios, pudiendo renovarse.
La falsificacion de las marcas comerciales es penada por
la ley en todos los paises.
SI
52 MARC A COMERCIAL
La imitaci6n de una marca es tambi6n castigada por la
ley, especialmente si se puede probar que lo que se persigue
es engafiar al publico y aprovecharse de la reputaci6n de
otro articulo.
La venta de un negocio o comercio, generalmente lleva
consigo el traspaso de la propiedad de la marca comercial.
Ejercido
I. Cite Ud. algunas marcas comerciales conocidas. 2. i C6mo
distingue un fabricante sus productos de los dem4s productos
similares ? s- i Donde se obtienen las marcas de fibrica ?
4. £ Cuinto hay que pagar al Estado ? 5. ^ Por cuinto tiempo
se puede usar una marca comercial ? 6. <i Qu6 condici6n es
necesaria para que un residente en pais extranjero pueda regis-
trar su marca de fabrica en este pais ? 7. <i Cuando se dictaron
las leyes referentes a marcas de fdbrica? 8. Mencione los te-
rritorios que estan bajo la jurisdicci6n de los Estados Unidos.
9. d De qu6 manera esti protegida la propiedad industrial ?
10. <lQu6 le pasa a la persona que falsifica una marca de co-
mercio? II. iCon que objeto imitan algunos comerciantes in-
escrupulosos las marcas comerciales conocidas ? 12. i Puede un
industrial adoptar el escudo de armas de su pais como marca de
f ibrica ?
XXIV. EL LLOYD
Lloyd es el nombre adoptado por cierto numero de empresas
maritimas, compaiiias de seguros, asociaciones de asegura-
dores, sociedades de navegacion y otras instituciones que se
dedican todas al comercio maritimo.
El origen de este nombre es muy curioso. Cuando a fines s
del siglo XVII quedaron arruinados en Italia el comercio y los
seguros, varios aseguradores de Lombardia se expatriaron y
fueron a establecerse a Londres.
Debe recordarse aqui que Italia fu6 la cuna del seguro
maritimo. Los aseguradores lombardos Uamaron de tal lo
manera la atencion en Londres, por sus conocimientos y ex-
periencia en el comercio y seguros, que la calle en que vivian
fue pronto conocida con el nombre de Lombard Street, nom-
bre que aun conserva.
Para tratar de sus negocios, los aseguradores lombardos is
se reunfan todos los dias en el cafe de un individuo llama-
do Eduardo Lloyd. El cafe de Lloyd empezo a adquirir
fama. Se oia decir: " Ha habido muchos negocios en el cafe
de Lloyd "; " Las mercancias de la nave tal han sido ase-
guradas por Lloyd "; " Voy a consultar a Lloyd "; etc. 20
Las negociaciones que se hacian en el pequeno cafe Uegaron
a ser cuantiosas y con el tiempo el nombre Lloyd lleg6 a
ser conocido en todas partes. Eduardo Lloyd dio forma y
desarrollo a los negocios de seguro maritimo que los lom-
bardos habian traido de Italia, y con el transcurso del 25
tiempo el antiguo cafe se transform© en una institucion de
gran importancia, que despues establecio sucursales por
todas partes.
54 EL LLOYD
El seguro maritimo fue, pues, a Londres de Italia y fu6
Eduardo Lloyd el que lo desarrollo, y su genio y actividad
hicieron que el nombre Lloyd quedase perpetuado en las
grandes empresas maritimas del mundo.
La sociedad intemacional conocida bajo el nombre de
IJoyd^s Register se ocupa del seguro marftimo y de la clasifica-
ci6n de los buques mercantes que son objeto del seguro.
Ejercido
I. Diga Ud. lo que es el Lloyd. 2. i Donde se establecieron
los aseguradores lombardos que salieron de Italia a fines del siglo
XVII ? 3. ^ Cuil es la cuna del seguro maritimo ? 4. ^ Quien
fu6 Eduardo Lloyd ? 5. £ D6ride se reunian en Londres los ase-
guradores lombardos para tratar de sus negocios ? 6. <j Qui6n
di6 forma y desarrollo a los negocios de seguro maritimo ? 7. ^ Es
el Lloyd ima instituci6n importante ? 8. £ Que es el " Lloyd's
Register "• ? 9. d D6nde estk Lombard Street ? 10. i Cual es
el origen del nombre de dicha calle ? 11. <I Por qu6 empez6 a
adquirir fama el caf6 de Eduardo Lloyd ? 12. i Por que se fue-
ron de Italia a Londres los aseguradores lombardos ? 13. <iPor
qu^ llamaron la atencion en Londres ?
XXV. DE LA MONEDA
Moneda es la pieza de oro, plata, niquel, cobre u otro metal^
regularmente de forma de disco y acunada con el busto del
soberano, el escudo de armas o el sello del gobierno del pais
que tiene el derecho de fabricarla, y que, bien por su valor
efectivo, o por el convencional que se le atribuye, sirve de 5
medida comun para el precio de las cosas y para facilitar los
cambios.
Dinero y moneda corrienie significan lo mismo. El dinero
de que nos servimos en las transacciones diarias de la vida, es
moneda corriente, y es de dos clases: papel moneda y moneda 10
metdlica. El papel moneda lo constituyen los billetes emiti-
dos por los bancos o por el Estado, y se llama tambien moneda
Jiduciaria. Puede definirse el billete diciendo que es una
promesa de pagar a presentacion a cualquier portador, en es-
pecies metajicas, la cantidad que representa. En algunos 15
paises los billetes son emitidos solamente por el Estado, o
por el banco del Estado; en otros, pueden tambien hacerlo
los bancos papticulares, previa autorizacion y dep6sito en las
areas fiscales de la correspondiente garantia.
La segunda clase de dinero la constituyen las monedas 20
de oro, plata, niquel o cobre que se acunan en la Casa de
Moneda. La moneda metalica se designa tambien con el
nombre de moneda sonante.
La moneda corriente, sea metalica o de papel, emitida con-
forme a la ley, se llama moneda legal. La moneda metalica 25
tiene valor intrinseco, mientras que el papel moneda no tiene
mds que un valor fdticiar to. Este valor de confianza depende
de su convertibiHdad en moneda metalica.
SS
56 D£ LA MONEDA
Moneda divisional es la que tiene legalmente iin valor con-
vencional superior al efectivo, como la de cobre y muchas
veces la de plata. Moneda de vdldn es la acunada con alea-
ci6n, en proporciones variables, de plata y cobre o a veces
5 hecha de cobre solo.
tJsanse frecuentemente varias expresiones en las que entra
la palabra moneda, y que consideramos conveniente explicar.
Se dice que se paga en moneda sonante, o en contante y sonanlCy
cuando se lo hace en moneda metalica. Pagar en buena
lo moneda es hacerlo en oro o plata. Cuando se da entera satis-
faccion en cualquier materia, se dice tambien que se paga en
buena moneda. Que la moneda corre quiere decir que hay
abundancia de dinero en el publico. Se dice que una cosa es
moneda corriente cuando esta admitida o no causa ya sorpresa
's a*nadie, por ocurrir con mucha frecuencia.
En el trozo que sigue sb tratard de los nombres que tienen
las monedas de las principales naciones, de sus divisiones y
yalores.
Ejerddo
I. De con palabras propias la definici6n de moneda. 2. i Qu6
es moneda corriente ? 3. <i Cu&ntas clases de dinero hay ?
4. I C6mo se llama tambien el papel moneda ? 5. £ Que es bi-
llete ? 6. ^ Quien emite los billetes ? 7. ^ Qu^ otro nombre se
da a la moneda met&lica ? 8. <: Qu6 es moneda legal ? 9. <I Que
es moneda divisional ? 10. i Cu4ndo se dice que se paga en con-
tante y sonante ? 11. ^ Qu6 quiere decir que la moneda corre ?
12. ^ Cuando se dice que una cosa es moneda corriente ?
XXVI. SISTEMAS MONETARIOS
La base de un sistema monetario se llama unidad monetaria.
Asi, se dice que el dilar es la unidad monetaria de ios Estados
Unidos; la libra esterlina, la de Inglaterra; el franco, la de
Francia; la peseta, la de Espana; el peso, la de Argentina, etc,
Cada uno de Ios t^rminos ddlar, libra esterlina, franco, peselay
peso, es el nombre de una cantidad determinada de oro o plata.
Fig. s — Franco
En este capitulo estudiaremos Ios sistemas monetarios de
las principales naciones.
Estados Unidos. Hemos dicho ya que la unidad monetaria
es el ddlar. Antes habla monedas de oro de un d61ar; hoy i>
DO las hay. El dolar que circula es una moneda de plata de
412J granos (z6 gramos) de peso y 0,900 de fino. El d6Iar
esti dividido en den centavos. Hay monedas de oro de 5,
10 y 20 d61ares. La de $10 se llama dguUa, la de $$, media
iguila, y la de $zo, doble aguila. Las monedas divisio- i.
nales son las siguientes: 50, 25 y 10 centavos (de plata),
5 centavos (de niquel), y un centavo (de cobre). Hay
billetes de i, 2, 5, 10, 20, 50, 100, 500 y lodo d61ares.
La ley prohibe en este pats la reproduccioa de las monedas.
5o SISTEUAS MONETARIOS
Francia. Este pais, Suiza y Belgica, tienen por unidad
monetaiia el franco. La Fig. 5 representa el franco francfe.
La pieza de cinco francos se llama escudo: es de plata de
0,900 de fino, pesa 25 gramos y tiene 37 milimetros de
5 didmetro. Las demas monedas de plata son de 2 francos
y 0,50 centimos (medio franco). Hay piezas de cobre de
10 y 5 centimos. Las monedas de oro son piezas de 10, 20,
50 y 100 francos, y hay billetes de igual valor.
Gian Bretofla. La unidad monetaria de este pafs es la
10 libra eslerlina, moneda de oro del tamano de media aguila
Fig. 6-
i y de once duodecimos de fino, dividida en 20
chelines, y cada clielEn en 12 peni^ies. Los ingleses llaman a
la libra esterKna " soberano." Hay tambien monedas de
oro de diez chelines, o sea medias libras. Una Kbra, estando
IS el cambio a la par, equivale a 25 francos, 25 pesetas, 20 marcos,
y «i oro de los Estados Unidos vale $4,86,
Hay en Inglaterra monedas de plata de 5 chelines {corona),
dos chelines y medio {media corona), dos chelines {florin),
un chelln (Fig. 6), 6 peniques y 3 peniques. Las piezas de
ao un aiarto, medio y un penique son de cobre. Hay billetes
de s, 10, 2o, 50 y 100 libras, emitidos por el Banco de Ingla-
terra. El signo representativo de la libra esterlina es £.
Espafla. En Espaiia la unidad monetaria es ta peseta (Fig.
7), moneda de cinco gramos de pwso, hecha de una alead6a
as de nueve partes de plata y una de cobre. La peseta, como
SISTEUAS MONETABIOS $p
el franco, tiene lOO centimos. Lo mismo que en Francia, las
piezas de oro son de los siguientes valores: lo, 20, 50 y 100.
Las monedas de oro no circulan en Espana, pues, como en
varios otros pafses, han sido sustituidas por papel moneda.
La moneda de 5 pesetas, llamada duro, es una pieza de plata .
del tamaiio del d61ar o el peso. Las demas piezas de plata
son de 2 ptas., una pta. y 50 centimos. Las de cobre son
la de 10 centimes (llamada " perra grande " " perra gorda "
Fig. 7 — Peseta
en lenguaje corrlente) y la de 5 centimos ("perra chica" o
"perrilla"). Los billetes son emitidos por el Banco de i<
Espana, y son de 25, 50, 100, 500 y 1000 pesetas.
Ejercicio
I. i Qu6 se entiende por unidad monetaria f 2. i Cukl es la
unidad monetaria de los Estados Umdos f 3. ^ May monedas
de oro de un dolar ? 4. j De qu6 valor son las monedas de oro
americanas y como se llaman ? 5. ^ De qu6 valor son los billetes
de banco ? 6, ; Que quiere decir " plata de 900 mjlfsimos de
fino " ? 7. ^ De que metal es la moneda divisional en este pals ?
8. i Qui pafses tienen por unidad monetaria el franco ? 9.
i Qu6 es un duro ? 10. i C6mo se llaman las monedas de 5
y de 10 centimos en Espana f
XXVn. SISTEMAS MONETAKIOS
(CtnUinuacidn)
Rusia. £1 Tubh, pieza de plata del tamafio en que apa-
rece en la Fig. S, es la unidad tnonetaria de este pais, Un
Fig. 8 — Ritblo
Reeerso
niblo tiene cien copecks. Con la revolucidn, desaparecieron
en Rusia las monedas con la efigie del czar.
S Italia. En este pals la unidad es la lira (Fig, 9), pieza de
Anverso Keoerso
Fig, 9 — Lira
plata que equivale a un franco y a una peseta. Una lira
tiene 100 centfeimos. Hay piezas de oro de 100, 50, 20 y
10 liras; de plata, de 50 centesimos (media lira), una, dos y
cinco liras; de niquel, de 25, 20 y 10 centesimos.
SISTEMAS HONETAEIOS 6l
Alenumia. La unidad monetaxia de Alemania es el marco
(Fig. lo), pieza de plata> de loo pfennigs. Las monedas de
AmersQ Reterso
Fig. 10 — Marco
plata son de $o pfennigs, i, a, 3 y S marcos; las de oro,
de lo y 20 marcos. Hay piezas de nlquel de 25, 20, 10 y
5 pfennigs, y de cobre de i pfennig.
En M6jicOf Cuba, Argentina, Chile, Uruguay y algunas
otras repdblicas hispanoamericanas, la unidad monetaria es el
Anva-so Reverso
Fig. II — Peso mejicano
peso. El valor del peso, per razon del cambio y otras causas,
varia mucho de un pais a otro. El peso, como e^ d61ar, estd
dividido en 100 centavos {100 centSsimos en Uruguay). Las i
piezas de 5, 10, 20, $a centavos y un peso son de plata; las de
S, 10 y 20 pesos, de oro; las de uno y dos centavos, de cobre
en Argentina, Chile y M^jico, y de ntquel, en Uruguay.
En ca^ todos los pafses que acabamos de mencionar, las
SISTEUAS UOHETABIOS
Raxrso
- 50 Centavos de Argentina
MONETASIOS 63
monedas de oro no estdn en drculaddn. El medio circulaji-
te lo constituyen la plata y el papel moneda.
Es interesante conocer las diversas denominaciones que el
peso recibe en los distintos p^ses hispanoamericanos. He
aqu( las principales: en la Republica Argentina se le llama
nacional; en Bolivia, boliviano; en el Pern, sol; en Ecuador,
Amerso „ ,, Renerso
Fio. IS — MnJtEis
Sucre; en Panami, balboa; en Costa Rica, col6n; en Chile,
Cuba, Uruguay y M^jico, se le llama simplemente peso.
Brasil. En este pais, como en Portugal, la unidad mone-
taria es el milreis (1,000 reis) (Fig, 15), El real es una mo- i<
neda imaginaria. El milreis portugues vale el doble que el
brasilenj. Hay en el Brasil monedas de plata de 500, 1,000
y 2.000 reis; de niquel de 400, 200 y 100 reis, y de cobre, que
circulan poco, por su escaso valor, de 50, 40 y 20 reis.
En las p^na3 303 y 304 damos una lista de las unidades c
monetarias, indicando el equivalente en moneda americana.
Ejerddo
I . Diga cu&les son las unidades monetarias de los seia principales
pafses europeos. 2. i En qu6 pais vale el peso mis que el d6!ar ?
3. I Cuintos peniques tiene una libra esterlina ? 4. ; Es el reis
una moneda real ? 5. Nombre los pafses que tienen por unidad
monetaria el peso. 6. i Cuil es la unidad monetaria del Brasil ?
7. I Cu&nto vale el milreis portugufs ? 8. ^ Cu&l es el medio
drculante en las repQbUcas hispanoamericanas ?
XXVm. EN UNA CASA DE CAMBIO
Lldmanse casas de cambio los establecimientbs que se
dedican a la permuta o cambio de toda clase de monedas.
El dueno de una casa de cambio se llama cambista. La
ganancia del cambista consiste en una pequena cantidad,
s que cobra sobre la cantidad de moneda que cambia o
vende, calculada generalmente segun un tanto por ciento,
y se llama prima.
Un caballero espaiiol reci6n Uegado de Madrid entra a una
casa de cambio de Nueva York y sostiene la siguiente con-
lo versacion con el cambista:
— Buenas tardes. Deseo cambiar estos billetes espaiioles
por moneda americana. i A como estd el cambio ?
— Esta a s,io (cinco diez), es decir, 5 pesetas y 10 c6ntimos
por cada dolar, pero como actualmente hay demanda de
IS pesetas, le daremos cambio a la par, es decir, un d61ar por
cada duro (5 pesetas), i Que cantidad de dinero espaiiol
tiene ?
— Tengo 125 pesetas en billetes y 18 en plata.
— El actual tipo de cambio es ventajoso para Ud.
20 — I Cudl es la equivalencia de las 143 pesetas ?
— (El cambista, despues de hacer algunos calculos.) El
equivalente es $28,60. i Desea Ud. oro o papel ?
— Prefiero el oro, porque manana partire para San Fran-
cisco, y en el oeste circula poco el papel, segun me han dicho.
25 Aqui tiene Ud. : dos billetes de 50, uno de 25, tres duros y
tres pesetas en plata. Sirvase contar.
64
EN UN CASA DE CAMBIO 65
— Conforme. ' Ahora cuente Ud. : diez y diez son veinte,
y cinco son veinticinco, en oro, y ties d61ares sesenta en plata. .
— Esta justo; gracias. Sirvase ahora decirme, i tendria
para Ud. interes esta moneda de cinco libras esterlinas ?
— Es una hermosa moneda, pero no tiene interes especial s
para nosotros. Estas monedas se ven muy rara vez ahora,
aun en Inglaterra, y son muy buscadas por los coleccionistas.
En la casa de la esquina compran monedas antiguas, y creo
que podrd obtener buen precio por ella. Su precio a la par
seria al rededor de 24 d61ares, pero Ud. podra fdcilmente 10
conseguir que le paguen algo mds.
La compre en Madrid en 130 pesetas; la he Uevado en mi
bolsillo durante mas de tres meses y temo perderla. Hagame
ahora el favor de decirme donde puedo hablar por telefono.
— Aqui a dos pasos, en la Oficina de correos, hay telefonos 15
ptiblicos.
— Muchas gracias, sefior.
— No las merece, caballero.
— Buenas tardes.
— Adios, senor. 20
Ejercicio
I. I Por que son utiles para los viajeros las casas de cambio ?
2. <i En qu6 consiste la ganancia del cambista? 3. lA c6mo
cree Ud. que el cambista veitderi las pesetas que ha comprado a
veinte centavos ? 4. <j Qu6 es un dure ? 5. ^ Cuantos duros son
125 pesetas ? 6. i Cuinto vale un duro en moneda americana ?
7. I Cual es el equivalente de una libra en moneda americana ?
8. I Por qu6 prefiere el caballero espaiiol recibir en oro la equiva-
lencia de las 143 pesetas ? 9. ^ Por que desea vender la moneda
de £5 ? 10. I Circulan ahora en Inglaterra las monedas de cinco
libras?
XXIX. LA OFERTA Y LA DEMANDA
Economfa es la ciencia que trata del desarrollo de los
recursos materiales del hombre, o sea del resultado de sus
actividades en la adquisicion de riqueza. Esta dencia
explica la manera c6ino se crea la riqueza y estudia sus
5 aplicaciones en la satisfaccion de las necesidades humanas.
Tambieh estudia la forma en que se reparte esa riqueza
entre los diversos agentes que ban cbntribuido a su pro-
duccion.
Suben los preclosi " Suben los preciosi
menta ia oferS£>v disminuye la demimSi
Aumenta la demanda, Au menta la ofertaf Disminuye la demandai Disminuye la ofertai
suben los preclos. bajan los precioSi bajan tos preclosi suben los preclosi
^{an los preclosy^ ^ ^^jan losprecl
aumenta la demanda^ disminuye la ofertai
Fig. i6
Los fenoxnenos economicos de la produccion, circulaci6n>
lo distribucion y consumo de la riqueza estdn precedidos de
ciertas leyes. El tipo de este g6nero de leyes lo ofrece la
llamada de la oferta y la demanda^ segun la cual el precio de
un articulo estd en razdn inversa de la primera y directa de la
segunda.
15 Podemos expresar brevemente las causas que influyen en
la oferta y la demanda, de la siguiente manera:
66
LA OFERTA Y lA DEMANDA 6j
£1 aumento de la demanda hace subir los precios.
La subida de los precios induce a la oferta.
El aumento de la oferta hace bajar los precios.
La bajada de los precios induce a la demanda.
" ^
Pero es este solo un lado de la cuesti6n, pues hay otras s
cuatro causas que obran en sentido contrario, y que podemos
expresar como sigue:
La disminucion de la demanda hace bajar los precios.
La bajada de los precios disminuye la oferta.
La disminucion de la oferta hace subir los precios. lo
La subida de los precios disminuye la demanda.
El estudio de los precedentes diagramas, teniendo cuidado
de observar la direccion de las flechas, contribuira a aclarar
las ideas del estudiante en lo que a las leyes de la oferta y la
demanda se refiere. Vease Fig. i6. 15
Ejercido
I. I C6mo se llama la ciencia que investiga las condiciones y
leyes que afectan la producci6n, distribuci6n y consume de la
riqueza ? 2, i Cu41 es la ley de la oferta y la demanda ? 3. d Qu6
ocurre con el precio de im articulo si hay mucha demanda de 61 ?
4. Si el publico no quiere \:omprar, i que pasa con los precios ?
5. I Cuando suben los precios ? 6, i Qu6 causas influyen general-
mente en la bajada de los precios ? 7. d Que es lo contrario
de caro ? 8. d Qu6 hace Ud. antes de comprar im artkulo ?
9. I Estdn altos o bajos los precios en el mercado ? 10. Nombre
alg(in articulo que este en gran demanda.
XXX. INDUSTRIAS
La ciencia econ6mica clasifica las industrias en cinco grupos.
Haremos una ligera reseiia de cada uno.
I? Industrias extractor as: aquellas que por procedimientos
diversos extraen del seno de la naturaleza, pero sin modificar
s su estructura intima, sustancias utiles para el hombre, tales
como la caza, pesca, recoleccion de frutos espontdneos de la
tierra, explotaci6n de los bosques, minas, etc.
2? Industria agricola: la que hace producir a la tierra
sustancias utiles, por medio de trabajos especiales, merced
lo al conocimiento que el hombre ha adquirido de las leyes de
la vida vegetal y animal.
3? Industrias manufactureras: aquellas cuya misi6n es
transformar las primeras materias procuradas por las indus-
trias extractoras y agrfcola. En este grupo es en el que hay
IS mayor variedad: empresas de construcciones, estableci-
mientos metalurgicos, fdbricas de tejidos, de productos
alimenticios, de herramientas, de joyas, etc.
4? Industria comercial: el comercio asegura los cambioi,
indispensables lo mismo a la produccion que al consumo de la
2o riqueza. El comerciante recibe las mercancias de manos del
productor y se encarga de. conservarlas y de ponerlas a la
disposicion y al alcance del consumidor.
5? Industrias de transportes : este grupo comprende todas
aquellas que, por distintos procedimientos, sirviendose del
25 mar, de los rios, canales, caminos y ferrocarriles, prestan a
los hombres el servicio de facilitarles los cambios de lugar y
aumentan la actividad de las cosas, llevandolas a aquellos que
las necesitan.
68
INDUSTRIAS 69
Esta clasificaci6n permite formarse idea con facilidad de la
mision que desempenan las industrias y de su concurso a la
obra general de la producci6n. Como se ve, unas dependen
de otras. Por una parte, cooperan a un mismo fin las indus-
trias agricola y extractora, proporcionan las primeras materias s
a las manufactureras, y las comerciales y de transportes sirven
de intermediarias para que los cambios se realicen con facili-
dad. El obrero manufacturero necesita que la agricultura le
proporcione las sustancias alimenticias indispensables para
su subsistencia, y a su vez el labrador necesita que el obrero 10
manufacturero le facilite panos para vestirse, instrumentos
para la labranza, etc.^
Ejercido
I. Mencione los cinco gnipos en que se clasifican las industrias.
2. I Que entiende Ud. per industrias extractoras,? 3.. Mencione
algunas industrias extractoras. 4. i C6mo se llama la industria
que hace producir a la tierra ? 5. <i Qu6 son industrias manu-
factureras ? 6. Mencione algunas industrias manufactureras.
7. Nombre algunas ciudades famosas por sus industrias manu-
factureras. 8. Diga lo que es industria comercial. 9. i Qu6
es industria de transportes ? 10. i Que industria depende de las
industrias agricola y extractora ? 11. i Curies son las industrias
que sirven de intermediarias entre las demis? 12. <I Qu6 rela-
don hay entre las necesidades del obrero manufacturero y las del
labrador?
^ Tornado de la gran obra 4e Montaner y Sim6n.
XXXI. INDUSTRIAS
(CofUinikKidn)
Todas las industrias son productivas de riqueza, pero no,
naturalmente, en el mismo grado. Por esta y por varias
otras razones, todas ellas no tienen la misma importancia.
Las industrias extractoras tienen una importancia excep-
5 cional, porque son indispensables para la existencia de las
demds, puesto que proporcionan las primeras materias que
sirven para toda producci6n. Siguen en importancia las
industrias manufactureras, que transforman por elaboracion
las primeras materias proporcionadas por las industrias ex-
lo tractoras. Los progresos de la civilizaci6n han hecho indis-
pensables los servicios de las industrias manufactureras, pues
d^bese a ellas la preparacion de todos los objetos de primera
necesidad. En tercer lugar aparecen las industrias comercial
y de transportes, cuya importancia es tambien considerable.
IS Al invento de mdquinas y a las consecuencias directas o
indirectas de estos inventos, se debe principalmente la reno-
vaci6n industrial que ha presenciado la epoca en que vivimos.
La invenci6n de m&quinas ha producido un doble efecto.
En primer lugar, ha puesto en manos del hombre instru-
20 mentos de un poder incomparable, y por lo tan to ha aumen-
tado de una manera , directa su fuerza productora. Es
necesario decir, a proposito de estas mdquinas, que su trabajo
no es gratuito, pues es preciso, ademas de pagar el costo de
su fabricacion, transporte e instalacion, cubrir los gastos de
25 entretenimiento, mantenimiento y reparacion. Mas, por
muchos que sean estos gastos, son mucho mayores los bene-
ficios que producen.
70
INDUSTRIAS 71
Por otra parte, la influencia que la invenci6n de mdquinas
ha tenido sobre la capacidad productora de la industria ha
sido muy benefica, porque esta necesitaba una modificaci6n
radical en su organizacion. El establecimiento y empleo
de grandes maquinas exigieron grandes desembolsos, y como s
las sociedades de poco capital se vieron en la imposibilidad
de emplearlas, se impusieron nuevas combinaciones. Se
fundaron grandes sociedades o empresas que dispusieron de
cuantiosos capitales, que pusieron bajo las ordenes de un
director tecnico un personal numeroso y competente para 10
trabajar en las maquinarias e instrumentos perfeccionados.
En los ultimos anos se ha realizado una gran evolucion en
la organizacion de la industria. De ella han resultado nu-
merosas ventajas: mejor distribucion del trabajo, elecci6n
razonada del personal encargado de las funciones directivas, 15
preparacion de personal tecnico, economia en los gastos de
instalacion y en los generales, ventajas cuyo efecto inmediato
ha sido aumentar la produccion industrial.
Ejercicio
I. I Cuiles son las industrias mas importantes ? 2. ^ Por
que son las mas importantes ? s- i Q^^ se debe a las industrias
manufactureras ? 4. <j A que se debe la renovaci6n industrial de
la epoca presente ? $. i Qu6 doble efecto ha producido la inven-
cion de las miquinas modernas ? 6. i Ha sido benefice el aumento
de la capacidad productora de la industria ? y. i Qu6 ciudad
de los Estados Unidos es famosa por su fabricacion de m5,quinas ?
8. I Qu6 manufacturamos con la lana y el algodon ? 9. ^ Qu6
metales se emplean en la construcci6n de maquinas ? 10. i Guiles
son las principales producciones de este pais ? 11. i Qu6 venta-
jas ha traido consigo la evolucion que se ha experimentado en la
industria? 12. d En que paises se produce algod6n, trigo y
petr61eo ?
XXXn. EL COMERCIO
La palabra comercio viene del vocablo latino commercium,
derivado de cum (con) y tnerx (mercancia). En el sentido
mercantil, comercio es la negociacion y trafico que se hace
comprando, vendiendo o permutando unas cosas por otras,
s Las causas originarias y el fundamento del comercio estan
en la desigualdad de las condiciones de los hombres y los
pueblos, en la necesidad que el hombre tiene de las cosas y en
la imposibilidad en que generalmente se halla para procurarse
las que ha menester.
lo Y como lo que se dice de un hombre puede decirse de todos,
tenemos como consecuencia que el comercio es una necesidad
de la humanidad entera: por eso se lo encuentra en el primer
estado de la civilizacion y ha existido siempre, cualesquiera
que hayan sido los obstaculos que ha encontrado o las cir-
15 cunstancias por que ha atravesado.
El comercio ha sido y es un importante elemento de
civilizaci6n y de progreso, hasta el punto que se ha dicho
que la historia de aquel es la historia de estos. El comer-
cio pone en comunicacion a los pueblos, porque al cambio
20 de productos va unido el cambio de ideas y la imitaci6n
de los usos y costumbres, ciencias y artes de los pueblos
mds cultos.
El comercio hace que las riquezas esparcidas por todos los
climas y lugares de la tierra se conviertan en patrimonio del
25 genero humano. Las relaciones comerciales entre los ciuda-
danos de una misma nacion establecen y consoUdan la unidad
politica y moral, y en el orden exterior unen a las naciones
con vinculos mas estrechos: cada pais es un mercado para
72
EL COMERCIO 73
los otros pal ses, y cada industria un medio de dar salida a los
productos de otras industrias.
El comercio influye tambi6n en el progreso de la agricul-
tura, proporcionando a unos paises nuevos productos para
cultivar, los que trae de otros paises, al propio tiempo que s
favorece la salida de los recolectados; influye tambien en el
progreso de las ciencias, a las que pide constantemente
nuevos adelantos para realizar mejor sus fines; influye en
el campo de las artes, que se.han desarroUado a su sombra;
en el de la Economia Politica, que se ha formado teniendolo lo
en gran parte por objeto de sus investigaciones, y en el del
Derecho, en el que ha dado origen a toda una rama (Derecho
Mercantil), ha impulsado al Derecho Internacional y esta,
por fin, produciendo constantemente nuevas instituciones
juridicas o modificando las existentes. 15
Ejercicio
I. I Qu6 as comercio ? ?. d Guiles son las causas originarias
del comercio ? 3. d Existio el comercio 'en el primer estado de
la civilizaci6n ? 4. <j Qu6 va generalmente unido al cambio de
productos entre los diversos paises ? 5. d Per qu6 son beneficiosas
las relaciones comerciales entre los ciudadanos de un mismo pais ?
6. I Por qu6 son provechosas las relaciones comerciales interna-
donales ? 7. <i En el progreso de qu6 otras ramas de la actividad
humana influye el comercio ? 8. <j Como se llama la rama del
Derecho a que ha dado origen el comercio ? g. i C6mo se llama
la rama del Derecho que se refiere a las franquicias reciprocamente
establecidas entire las naciones y que tiene por base los tratados ?
XXXIII. EL COMERCIO
{Cantintiacidn)
La primera cualidad caracteristica del comercio es la de ser
universal o cosmopolita, y por eso esta expuesto a sufrir
grandes variaciones, por los hechos importantes que ocurren
en la vida de los pueblos. La segunda cualidad es la de ser
s eminentemente progresivo. Tanto para alcanzar este pro-
greso, como para conservarlo y aumentarlo, el comercio
necesito y necesita:
I? Veneer el obstaculo del tiempo, procurando que sus
operaciones se realicen con la mayor rapidez: de aqm la
lo moneda y los agentes corredores de comercio.
2? Veneer el obstaculo del espacio, para .lo cual se re-
curre a las factorias, comision, contrato de transporte, letra
de cambio, seguros, etc.
3? Despertar en el publico la mayor confianza posible,
15 como base del credito, Uamado 6ste el alma del comercio:
de aW los litulos de credito, cheques, acciones de las Com-
panias, los bancos y sus billetes, etc.
4? Fomentar el espiritu de asociaci6n, merced al cual
pueden realizarse empresas para las que no son suficientes el
20 esfuerzo y el capital individuales, y de ahi las Compaiiias o
Sociedades mercantiles.
En consonancia con estas condiciones, el comercio necesita
para su progreso algunos elementos externos, que son:
a) Vias de transporte: terrestres (comunes y ferreas) e
35 hidrdulicas.
b) Medios de locomocidn: hombres, carruajes, vagones,
buques, vapores, etc.
74
EL COMERCIO 75
c) Medios de contabilidad: pesas, medidas y cuentas.
d) Medios de negociacidn: personales (factorias, corre-
dores, comisionistas, viajantes) y materiales (monedas,
instriunentos de credito y giro).
e) Lugares de cotUratacidn: f erias, mercados, bolsas, docks, 5
etc.
/) Medios de comunicacidn: peatones, correos, telefonos
y telegrafbs.
g) Medios de proteccidn: leyes mercantiles, tribunales,
derecho internacional, agentes diplomdticos y consulares. 10
h) Medios de fomento: asociaciones particulares, corpo-
raciones oficiales, aranceles, tratados de comercio, etc.^
Ejercicio
I. Menci6nense las dos cualidades caracteristicas del comercio.
2. I Como se vence en el comercio el obstaculo del tiempo ?
3. £ Como se vence el obsticulo del espacio ? 4. £ C6mo ha
sido llamado el credito ? 5. ^ Como pueden realizarse empresas
para las que no bastan el esfuerzo y el capital de un solo individuo ?
6. Citense los ocho elementos externos que necesita el comercio
para su desarrollo. 7. i Cuales son los medios materiales de ne-
gociacion? 8. Cite los principales lugares de contrataci6n.
9. I Que son el correo, el telegrafo y el telefono ? 10. i Qu6
medios de proteccion puede Ud. citar ? 11. Indique algimos me-
dios de fomentar el comercio.
^ Tornado de la monumental obra de Hijos de Espasa.
XXXIV. CLASES DE COMERCIO
No estudiaremos cada una de las clases de comercio en
particular, sino que nos limitaremos a estudiar su clasifica-
cion.
Como consecuencia de la infinita variedad de los ob-
s jetos a que se aplica y de las circunstancias en que se
ejerce, se presenta el comercio bajo muchas formas di-
versas. Puede, sin embargo, reducirse a un pequefio
numero de divisiones.
la division: terrestre y maritime. Comercio terrestre es
lo el que se hace por tierra, de pueblo a pueblo, de provincia a
provincia o. de nacion a nacion, sea por medio de trenes, de
carruajes, de bestias de carga, sea en pequenas embarcaciones
por lagos, nos o canales. Comercio maritime es el que se
hace por mar a todas y cualesquiera regiones del mundo.
IS 2a divisi6n: interior y exterior. Comercio interior es el que
hacen entre si con los productos de su industria los pueblos
de una misma nacion, sea por tierra sea por mar, en cuyo
ultimo caso se llama de cabotaje, Comercio exterior es el que
los individuos de una naci6n hacen mds alia de las f ronteras
20 de su territorio, por mar o por tierra; o en otras palabras,
el que hace una nacion con otra. Subdividese el comercio
exterior en de importacidtiy de exportacidn y de fletes. El de
importacion tiene por objeto traer a nuestro pais los generos
o mercancias del extranjero; el de exportacion tiene. por ob-
2 5 jeto llevar al extranjero los generos de nuestro pais, y el de
flete, que tambien se llama de trdnsito o de transporte, con-
siste solo en transportar o conducir articulos de un pals
extranjero a otro.
76
CLASES DE COMERCIO 77
3a divisi6n: de mercancias, de dinero y de efectos.
El primero es el que consiste en el trdfico de frutos o arte-
factos; el segiindo es el que ejercen los prestamistas y agio-
tistas, y el tercero es el que hacen los banqueros y cambistas,
tomando, cobrando o descontando letras u otros papeles 5
comerciales semejantes.
4a division: al per mayor y al por manor. General-
mente se dice que comercio al por mayor es aquel en que
se vende o compra en grandes cantidades, y el segundo en
pequeiias cantidades (al detalle o al menudeo), pero la ver- 10
dadera y fundamental distinci6n entre uno y otro estd en
que el comercio al por mayor supone ordinariamente la
reventa, es decir, vende los productos a otro comerciante
para que 6ste los venda a su vez, mientras que el comercio
al por menor vende los productos a los consumidores. is
5a division: Por la operacion que realiza, el comercio
puede, por fin, dividirse en: comercio de compraventa, de
comisi6n, de transportes, de banca, de seguros, de cambio,
de dep6sito, etc.
Ejercicio
I. I Cu41es son las seis clases de comercio de que trata el trozo
precedente ? 2. £ Que es comercio terrestre ? 3. ^ Qu6 es co-
mercio maritimo ? 4. £ Que se entiende por comercio interior ?
5. I Qu6 entiende Ud. por comercio exterior ? 6. £ Que se llama
comercio de cabotaje ? 7. d C6mo se subdivide d comercio
exterior ? 8. ^ En que consiste el comercio de exportaci6n ?
9. I En que consiste el de importacion ? 10. ^ Que otros
nombres tiene el comercio de trinsito? 11. £ C6mo se llama
el comercio que consiste en el trafico de frutos o artefactos ?
12. I Quienes ejercen el comercio de dinero? 13. i Qu6 comer-
cio hacen los banqueros ? 14. i Qu6 es comercio al por mayor ?
15. I Qu6 supone el comercio al por mayor ?
XXXV. CASA DE COMERCIO
No deben confundirse las expresiones " casa de comercio "
y " establecimiento mercantil ". Entiendese por " estableci-
miento mercantil " el lugar donde el comerciante ejerce el
comercio, y que constituye su domicilio legal. La expresion
s " casa de comercio " tiene un sentido mucho mds amplio,
pues indica el conjurito del ejercicio del comercio por un
comerciante o sociedad comercial. El caracter de una casa
de comercio es el de una personalidad juridica y es indudable
que tiene una existencia propia e independiente. La casa
lo de comercio puede permanecer la misma aunque su principal
o propietario muera, como se ve en las que cuentan hasta
siglos de existencia.
Los elementos integrantes de la casa de comercio son los
cuatro siguientes:
IS i9 El establecimiento mercantil , que en su sentido corriente
es la tienda, almacen o escritorio en donde se dirige el negocio.
En muchos casos un comerciante tiene un establecimiento
principal y varias sucursaleSy o puede tambien tener varios
establecimientos independientes dedicados a diversos ramos
20 de comercio.
2? La razdn de comercio o firma mercantil, o sea el nombre
que el comerciante (social o individual) usa en el ejercicio del
comercio. Se usa la palabra firma para la individual y la
de razdn para la social. Asi se dice, por ejemplo, " W, R,
25 Grace y Cia. es la raz6n social de una importante casa de
comercio, de Nueva York."
3? La marca de fdbrica o marca comercial, que es el signo
que se pone sobre las mercancias, sus cubiertas o envases,
78
CASA DE COMERCIO 79
para dar a conocer con seguridad la fdbrica o establecimiento
de que proceden.
4*» La conidbUidad mercantile o sea la cuenta y raz6n de
las operaciones mercantiles que se lleva en los libros de
comercio: de inventarios y balances ^ diario, mayor ^ caja,
copiador, y para las sociedades, de actas,
Ejercicio
I. D6se la definicion de casa de comercio. 2. i Qu6 se entiende
por " establecimiento mercantil " ? 3. <j Puede una casa de
comercio permanecer la misma si mjiere su propietario ? 4. Df-
gase cuiles son los elementos integrantes de una casa de comercio.
5. I Como se llama el establecimiento que a3aida a otro y del cual
depende ? 6. Cite Ud. ima casa de comercio que tenga muchas
sucursales. 7. Cite algunas de las principales firmas comer-
ciales y razones sociales de esta ciudad. 8. i Que es marca de
fabrica ? g. i Qu6 es contabilidad mercantil ? 10. i Como se
llama la persona que esta a cargo de la contabilidad de una casa
de comercio ? 1 1. £ Cuales son los principales libros de comercio ?
12. lEsW.R. Grace y Cia. una razon social o una fifma mer-
cantil ? 13. ^ Donde se ponen las marcas de fabrica ? 14. i Son
expresiones sinonimas establecimiento mercantil y casa de comercio ?
15. I Cual de estas dos expresiones tiene un significado m4s lato ?
XXXVI. SOCIEDADES MERCANTILES
Lldmase sociedad mercantil la compafifa que tiene su ori-
gen en un contrato, segun el cual dos o mds.personas en
comun ponen sus bienes o industria, o ambas cosas a la vez,
para aplicarlas a la realizacion de operaciones comerciales.
s Casi siempre el contrato se.hace por escritura publica, y con-
tiene los datos siguientes:
1. Nombres y domicilios de los contratantes.
2. Raz6n social de la sociedad o compai^a.
3. Domicilio del establecimiento.
10 4. Objeto y duracion de la sociedad.
5. Mencion de cudles socios pueden usar la firma social.
6. Expresi6n de lo que cada socio aporte a la sociedad, sea
en dinero, credito, efectos, trabajo, industria, experiencia, etc.
7. Explicacion de la forma en que se ban de distribuir
15 entre los socios las ganancias, o perdidas si las hubiere.
8. Especificacion de las demds condiciones necesarias para
precisar con claridad los derechos y obligaciones de los socios.
Las sociedades mercantiles pueden clasificarse segun la
naturaleza de sus negocios y segun la responsabilidad de los
20 socios y forma de su constitucion.
Segun la indole de las operaciones a que se dediquen, las
entidades mercantiles pueden ser: de importaci6n y expor-
taci6n, de credito, de minas, de obras publicas, de almacenes
generales de dep6sito, concesionarias de tranvias, ferrocarriles
25 y obras publicas, bancos agricolas, bancos de emisi6n y
descuento, etc.
Atendiendo a la responsabilidad de los socios y forma de
su constitucion, las companias o sociedades mercantiles
80
SOCIEDADES MERCANTILES 8l
pueden ser colecHvas o UimUadas, andnimas o limUadas y
comanditarias o en comandita.
El c6digo de comercio espaftol, que en este punto coincide
con el de muchos otros paises, distingue, segun la forma de
su constituci6n, las tres clases siguientes de sociedades mer- s
cantiles:
la Sociedades regtdares colecHvas.
2& Sociedades andnimas,
3a Sociedades comanditarias.
En el capitulo siguiente daremos una breve explicacion de 10
cada una de estas clases de sociedades.
Ejercicio
I. Dese co]>palabras propias la definici6n de 30ciedad mercantil.
2. I Que dates debe contener el contrato de constitucion de una
sodedad mercantil? 3. <! A que puede atenderse para clasificar
las sociedades mercantUes ? 4. £ Cuintas clases hay atendiendo
a la responsabilidad de los socios? 5. ^Ante quien se firman
las escrituras p(iblicas ? 6. £ Qu6 puede aportar una persona a
ima sociedad al hacerse socio ? 7. .£ D6nde se especifica la forma
en que se ban de distribuir las ganancias entre los socios ? 8.
Y si hay p6rdidas i que se hace ? 9. Nombre algunas clases
de sociedades, indicando la indole de las operaciones a que se
dedican. 10. i Se diferencia mucho el c6digo de comercio es-
panol del de otros paises, en cuanto se refiere a la forma de
constituci6n de las sociedades mercantiles ?
XXXVII. SOCIEDADES MERCANTILES
{ConHnuacidn)
la Sociedad regtdar colectiva es aquella que se ordena bajo
pactos comunes a los socios, con el nombre de todos o de
algunos de ellos, y participando todos proporcionalmente de
los mismos derechos y obligaciones. La razon social se forma
s con los nombres de algunos o todos los socios y si se omite el
nombre de alguno, se agregan las palabras y Cia.
Segiin esto, la razon social de una sociedad regular colectiva
cuyos socios son Dn. Manuel Gutierrez, Dn. Armando Al-
varez y Dn. Eduardo Garcia, puede ser:
lo Gutierrez J Alvarez y Garcia Alvarez j Garcia y Cia.
Gutierrez J Alvarez y Cia, Garcia y Cia,, etc.
Cada imo de los socios puede usar la firma social. La
escritura indica generalmente a quien se confia la admi-
nistracion de la sociedad.
IS 2a Sociedad andnima es aquella cuyo capital se forma por
acciones, y que no toma el nombre de ninguno de los indi-
viduos que la componen. Generalmente se la designa por el
objeto especulativo a que se dedica. Las sociedades anoni-
mas necesitan la sancion del gobierno.' Se rigen por re-
20 glamentos especiales, llamados estatutos, y su direccion se
confia a un administrador, elegido por los socios. Se dice
que estas sociedades son limitadas, porque la responsabilidad
financiera de cada socio esta limitada al valor nominal de las
acciones por el suscritas.
25 Los nombres de estas sociedades van seguidos de las ini-
ciales S, A,, forma abreviada de Sociedid Andnima , asi p. ej:
Compania Industrial Espanola, S, A.
82
SOCIEDADES MERCANTILES 83
3a Sociedad comanditaria o en comandita es aquella que se
constituye con el capital determinado que aportan una o
mas personas (socios capikUistas o comanditarios) y es dirigida s
por otros, que responden solidariamente de las resultas de las
operaciones (socios gestores, gerentes o industriales) .
Los socios comanditarios no tienen ingerencia en la marcha
de los negocios, y sus nombres no figuran en la jazon social.
Esta se forma con el hombre de uno o mas de los socios lo
gestores, y si no se incluye el de todos, se deben agregar las
palabras y Cia. La forma abreviada 5. en C, de Sociedad en
Comandita^ se pone despues de la razon social.
Segiin esto, la raz6n social de una sociedad cuyos socios
comanditarios son Dn. Juan CJonzdlez y Dn. Pedro Martinez, is
y cuyos socios gerentes son Dn. Manuel Garcia y Dn. Carlos
Merino, puede ser:
Manud Garcia y Cia,, S. en C.
Garcia y Merino, S. en C,
Merino y Cia., S, en C 20
Ejercicio
I. I Que nombre se da generalmente a las sociedades an6nimas ?
2. Cite algunas sociedades aii6nimas conocidas. 3. i C6mo se
forma el capital de una sociedad an6nima ? 4. £ A que esti
limitada la responsabilidad de los socios en una sociedad anonima ?
5. I Come se forma mia sociedad en comandita ? 6. ^ Cu4ntas
dases de socios hay en las S. en C, y como se llaman? 7.
Indique los nombres que podria tener una S. en C. en la que Ud.
fuera un socio gestor, el autor de este libro un socio industrial,
el Sr. Jose Navas^ socio comanditario y su profesor socio
capitalista.
XXXVni. BANCOS
Cuando el comercio internacional empez6 a desarrollarse,
se hizo necesario que algunas persoDas se dedicaran al cambio
Fig, 17
The National City Bank of New York.
El banco mis fuerte de America.
de monedas por monedas y a recibir de manos de los capi-
talistas el exceso de numerario, para entregarlo a los comer-
ciantes que lo necesitaban. Tales personas, verdaderos
agentes intermediarios, fueron los primeros hanqueros.
Los Bancos son instituciones, generalmente sociedades
ai)6nimas, que sirven de intermediarias entre el capital y el
BANCOS 85
trabajo, y que se dedican a realizar las operaciones comerda-
les a que dan lugar el dinero y los tftulos o documentos que
lo representan.
i De que manera sirven los Bancos de intermediarios entre
el capital y el trabajo ? Poniendo en relad6n a los capita-
listas cuyos capitales buscan colocad6n, con los comer-
dantes e industriales que pueden hacer fructificar esos
Fig. 18
Vista interior del mismo banco
capitales. Asi es como, mediante los Bancos, el credito
encuentra sus principales aplicaciones.
Los bancos se dedican principalmente a los negodos de i
bancs. Llimase banco el comercio que consiste en opera-
dones de giro, cambio y descuento, en llevar cuentas corrien-
tes, abrir cr^ditos, admitir depositos, hacer prestanios de
valores o dinero, comprar y vender ef ectos pdblicos y practicar
cobros, pagos y otras operadones de credito por cuenta ajena. i
Ademas de todo esto, los bancos favorecen la conservacion
y circulacion o cambio de la moneda, regulan las operaciones
© Irving UndcrhiU, New York
Fig. 19
Cimara de Compensacion, Nueva York
de contabilidad y pago de la moneda y evitan los inconve-
nientes del constante trasiego de la misma. For todas estas
BANCOS 87
razones, los bancos son instituciones indispensables en la
sociedad moderna.
Los bancos se epicargan de regular y concentrar las opera-
ciones de credito. Las principales operaciones que con este
fin realizan, son las siguientes: depdsitos, cuentas corrientes, s
transferenciaSy giros, descuentoSy cambios y pristamos.
Los grandes bancos realizan todas las operaciones que
hemos indieado; los mas pequeiios extienden su actividad
solo a algunas de ellas. Algunos bancos Uevan el nombre
de la operacion principal a que se dedican. Asi, hay bancos 10
de depdsitOy de emisidn y desciiento, de prestamoSy de crSdito,
de ahorroy de comercioy kipokcarios, etc.
Las transferencias, o sea los actos de contabilidad que
consisten en trasladar una cantidad de la cuenta corriente
de una persona a la de otra, ya en un mismo banco, ya entre is
bancos relacionados, las hacen gratuitamente estas institu-
ciones con sus cuentacorrentistas. La inmensa ventaja que
las transferencias reportan al comercio, estriba en evitar el
traslado del dinero. Esta ventaja se aumenta considerable-
mente con la institucion de las Cdmaras de Compensacidn, 20
asociaciones formadas por banqueros para la liquidacion
diaria de sus cuentas respectivas.
En las ciudades en que no existen estas instituciones,
cada banco tiene que enviar todos los dias a uno o mas
empleados a cobrar los cheques que tiene contra los demas 25
bancos. En las grandes plazas tomerciales, donde hay
muchos bancos, esto significaria mucha molestia, riesgo y
p^rdida de tiempo. Todo esto lo evitan las Camaras de
Compensacion. En ellas se reunen diariamente los repre-
sentantes de los diversos bancos, para liquidar sus cuentas. 30
No hay ninguna clase de negocios que se lleve en forma
mas sistemdtica y metodica que los negocios bancarios. El
trabajo de los empleados de banco es sumamente delicado
y requiere en todo momento mucha atencion y cuidado.
88 BANCOS
En el capitulo sobre documentos comer dales , tratamos en
detalle de los cheques, letras de cambio, pagar^s y demds
instrumentos que son objeto principal de las operaciones
bancarias.
5 Las grandes proporciones que en los tiltimos tiempos
han tornado los negocios bancarios, se revelan en los nu-
merosos y fuertes bancos que se han establecido y en el
gran desarroUo que otros han dado a sus actividades.
Los fotograbados de las pagmas 84 y 85 representan la
10 casa matriz del National City Bank of New York, sin duda
la mas progresista de las instituciones bancarias modemas.
Con las numerosas sucursales y agendas que ha creado
en paises extranjeros, especialmente en las republicas. la-
tinoamericanas, la institucion mencionada ha extendido
IS considerablemente el campo de sus actividades y dado a
sus negocios extraordinario desarrollo.
Ejercicio
I. £ Que son los bancos, desde el punto de vista de la ciencia
econ6mica ? 2. i Que clase de sociedades son generalmente los
bancos ? 3. En su aspecto juridico, i que son los bancos ?
4. I Que se entiende por banca ? 5. £ A qu6 clase de negocios
se dedican los bancos ? 6. ^ Por qu6 son los bancos instituciones
indispensables ? 7. Indique las principales operaciones que ha-
cen los bancos. 8. i Como se llama la persona que tiene ima
cuenta corriente ? 9. d Que ventajas tienen las transferendas ?
10. £ Qu6 son las Cimaras de Compensacion ? 11. ^ Habia
bancos en la antiguedad ? 12. <j Hay C^maras de Compensad6n
en las dudades pequenas y pueblos ?
XXXIX. CAMBIO
La palabra cambio equivale a trueque o permutaj y como
puede txocarse o permutarse todo lo qiie es util y suscep-
tible de apropiaci6n (cosas, dinero y servicios), fdcilmente
se comprenderd que el cambio puede revestir formas muy
diferentes. 5
La ley economica del cambio es que descansa sobre el valor
de los objetos cambiados. Ya se verifique en una u otra
forma, siempre resulta que en el fondo se da un valor por otro
valor. Tiene esto lugar aun en el caso de cambio de cosas
por moneda, pues, aparte de que 6sta tiene, como mercancia, lo
un valor intnnseco, en realidad cuando una persona cambia
una cosa por moneda, es para proporcionarse con esta otras
cosas que le hacen falta.
El valor de las cosas estd sujeto a oscilaciones segun la
oferta y la demanda de las mismas. De aquf la ley econ6- is
mica que dice que d valor en cambio de las cosas estd en razdn
directa de la demanda e inversa de la oferta.
Hay varias clases de cambio. Pueden cambiarse, por
ejemplo, servicios por servicios y servicios por cosas o por
dinero, pero en el estudio del comercio interesan principal- 20
mente las tres clases mencionadas a continuacion:
la Cambio de cosas por cosas.
2* Cambio de cosas por dinero.
y Cambio de dinero por dinero.
La primera de estas clases de cambio constituye la per- 25
muta, la segunda la compraventa y la tercera constituye el
cambio propiamente dicho.
89
go CAMBIO
El cambio propiamente didio ha sido definido y clasifi-
cado de diversas maneras. Como termino de banca, cambio
es la negociacion por medio de la cual una persona cede a
otra los fondos disponibles que tiene en una plaza distinta
s de aquella en que reside.
Hay dos clases principales de cambio: interior y exterior.
El cambio exterior, Uamado tambien extranjero, es el que se
verifica entre plazas de dos naciones. El cambio interior,
llamado tambi6n nacional, tiene lugar entre plazas de la
lo misma nacion. Se dice que el cambio es directo, cuando no
hay que valerse de plaza intermedia para el traslado de
fondos, e indirecto en el caso contrario.
Ejercicio
I. Cite un sinonimo de cambio. 2. i Cual es la ley economica
del cambio ? 3. <I A qu6 ley estH sujeta la oscilacion del valor de
las cosas ? 4. ^ Curies son las tres principales clases de cam-
bio ? 5. <j CuH de esas tres clases es el cambio propiamente
dicho ? 6. D6 la d6finici6n de cambio como termino de banca.
7. I Qu6 es cambio exterior ? 8. ^ Qu6 es cambio interior ?
9. De un ejemplo de cambio indirecto. 10. i Que clase de
cambio es el que hago si entrego d61ares en Nueva York para
que entreguen libras a otra persona en Londres? 11. <l Qu6
otro nombre tiene el cambio exterior? 12. £ Con qu6 otro
nombre se designa el cambio interior ? 13. <[ Por qu6 puede
el cambio revestir formas muy diversas ?
XL. CAMBIQ
(CofUinttacidn)
Francia, Belgica, Suiza, Italia y Grecia acordaron en 1878
dar a sus monedas de oro y plata el mismo peso y diametro y
hacerlas con igual cantidad de metal. Por esta razon el
cambio de monedas entre los paises mencionados no ofrece
dificultad. No ocurre igual cosa con los paises de distinto s
sistema monetario y de monedas de valor diferente. Para
cambiar monedas entre estos paises, es necesario establecer
la equivalencia entre ellas.
Las diversas monedas tienen diferente valor intrinseco;
no tienen, por lo general, en un pais extranjero el mismo valor 10
que en el propio, y cambia ademas este valor segun las necesi-
dades del mercado.
Si el cambio entre dos paises no es favorable ni desfavo-
rable a ninguno de los dos, se dice que esta a la par. Si
fsto no ocurre, el cambio esta sobre la par {con premio, 15
con beneficio) o bajo la par {con desctiento, con dano, con
perdiia).
En el giro de letras, se llama tipo del cambio el precio
que tiene en una plaza el dinero que ha de hacerse ef ectivo
en otra. El tipo del cambio extranjero se expresa fijando 20
el valor de una o de un.numero determinado de monedas
de una naci6n en monedas de otra.
El cambio sobre Gran Bretana, por ejemplo, se cotiza
en los Estados Unidos a tantos dolares por libra esterlina,
y el cambio sobre Francia, Suiza y Belgica se cotiza a tantos 25
francos por d61ar. Asi, decimos: el cambio sobre Londres
estd a $4,80 ; el cambio sobre Paris estd a 5,50 frs,
91
Q2 CAMBIO
£1 movimiento de alza y baja en el tipo del cambio se
llama fluckiacidn del cambio. Las fluctiiadones del cambio
dependen principalmente de la escasez o abundancia de
letxas por negociar.
s El cambio de dingro entre dos pxmtos da siempre lugar a mi
contrato especial, llamado contrato de cambio. El contrato
de cambio tuvo su origen en la necesidad de evitar los peli-
gros, gastos y molestias del transporte de moneda efectiva.
Los instrmnentos del contrato de cambio son los titulos o
lo documentos de credito que acreditan la obligaci6n contraida
de entregar Una cantidad determinada de dinero en un lugar
mencionado y a ima persona determinada, en virtud del
contrato celebrado. Dichos documentos 'o tftulos sirven
para hacer cumplir la mencionada obligaci6n. Nos ocu-
15 paremos de ellos en el capftulo " Efectos de Comercio."
Ejerdcio
I. Nombre tres paises que tengan monedas de igual peso,
di4metro, etc. 2. i Entre que pafses es facil d cambio de mo-
nedas ? S' i Tienen los Estados Unidos e Inglaterra igual sis-
tema monetario ? 4. ^ Que circunstancias influyen en d valor
de la moneda ? $- i Cuando se dice que el cambio estH a la
par ? 6. i Qu6 es contrato de cambio ? 7. <I D6nde se publica
d tipo de los cambios ? 8. £ De qu6 dependen las fluctuaciones
del cambio ? 9. <i Qu6 peligros evita d contrato de cambio ?
10. I A c6mo esti el cambio sobre Londres? 11. Si he reci-
bido 720 d61ares por ima letra de 150 libras esterlinas, i a qu6
cambio fu6 negociada? 12. £ Cuantos d61ares tendr^ que pa-
. gar por ima letra sobre Madrid, de 1.400 pesetas, al cambio
de 0,20? 13. A c6mo estaba en Lima el cambio sobre Nueva
York el 5 de octubre de 191 7 ? (V6ase la pig. 238.)
XLI. LA BOLSA
Las Bolsas son establecimientos publicos, generalmente
autorizados por el gobiemo, en que se reunen diariamente
y a hora detenninada comerciantes, negodantes, interme-
diarios y demds personas interesadas para concertar y cum-
plir los diferentes contratos u operaciones a que pueden dar s
lugar los efectos publicos y Ids otros valores mercantiles e
industriales.
La palabra Bolsa se usa, no s61o para indiqar el local o
edificio donde se reunen los hombres de negocios e interme-
diarios que los sirven, para realizar sus txansacciones, sino lo
que tambien por extension se designa con ese nombre a la
reunion misma, al conjunto de operaciones que en ella se
verifican y a la institucion en su totalidad.
La funci6n econ6mica de las Bolsas es'de gran importancia.
Estas instituciones hacen que cierta clase de operaciones 15
comerciales se realicen con rapidez y regularidad, como
natural consecuencia del contacto diario de vendedores y
compradores; establecen, ademds, el equilibrio entre la
oferta y la demanda y sirven, por fin, de complemento a los
Bancos, encargindose de distribuir los capitales que estos 20
acumulan.
Las Bolsas eh que se contrata sobre efectos publicos, ejer-
cen una gran influencia en el credito publico y en la actividad
general de los negocios de un pais. Los Estados encuentran
eh ellas el medio mds eficaz de desenvolver su credito, facili- 25
tdndoles la negociacion de los titulos representatives del
mismo. Gracias al juego de la especulacion, los poseedores de
capitales disponibles encuentran una colocaci6n temporal
93
© Irving Undn
Fig, 2o
Bolsa Financiera, Nueva York
LA BOLSA 95
para ^stos; la Boka aumenta considerablemente el valor de
ciertas empresas, permiti^ndoles colocar parte de su pro-
piedad o capital en negocios industriales o financieros.
En las cotizaciones de las Bolsas se refleja generalmente
la situacion economica y poUtica, no s61o de un pals, sino a s
© Irving UndethUL New YoA
Fig. 21
Interior de la Bolsa Finandera, Nueva York
veces de un continente entero, pues en eDas, y gracias a la
facilidad de las comunicaciones, se negocian valores de dife-
rentes Estados y de empresas de distintas nacionalidades,
valores que adquieren asi un caracter verdaderamente inter-
nacitmal. i
96 LA BOLSA
Este importante establecimiento recibe diferentes nom-
bres en los diversos paises: en Espana, Chile y Argentina,
por ejemplo, se lo llama Bolsa de Comercio o simplemente
Bolsa; en Barcelona, Lonja; en Londres y Nueva York,
5 Stock Exchange; en Paris, Bourse.
Hay reuniones que se verifican fuera de las horas y sitio
de reglamento, en lugares llamados Bolsines,
Los corredores que en las Bolsas se relinen para hacer
sus transacciones, deben necesariameHte ser miembros de
lo ella. Las personas extranas no tienen acceso.
El fotograbado de la pdgina 95 puede dar una buena
idea de lo que es el interior de una Bolsa. El lector puede
imaginarse ver en el muchos grupos de personas discutiendo
precios, ofreciendo o comprando acciones, bonos, papeles
IS del Estado, etc. etc.
Ejercicio
I. Indique los varios sentidos en que se usa la palabra Bolsa
en el comercio. 2. £ Hay Bolsa en esta ciudad ? 3. ^ Qui^nes
se retinen en las Bolsas y con qu6 objeto lo hacen ? 4. £ Por
qu6 es importante la fimci6n econ6mica de las Bolsas ? 5. ^ Cuil
es el complemento natural de los Bancos ? 6. ^ C6mo negocian
generalmente los gobiemos los tltulos representativos de su cre-
dito ? 7. ^ Por qu6 merced a las Bolsas las operaciones pueden
realizarse con mayor rapidez y regularidad ? 8. £ Qu6 Bolsas
ejercen gran influencia sobre el credito publico ? 9. ^ Pueden
negociarse en la Bolsa valores de im pals extranjero ? 10. £ Qu6
se refleja en las cotizacioiies de las Bolsas ?
XLII. LA BOLSA
{ConUntuuddn)
Los precios o cotizaciones que alcanzan el cambio, los
papeles del Estado y acciones de las grandes compafiias
en las Bolsas de gran importancia comercial, influyen, co-
mo es natural, sobre los precios de las Bolsas de las plazas
pequenas. s
Merced al funcionamiento del arbitraje y a las facilidades
que ofrece el telegrafo, se han estrechado mucho las relacio-
nes entre las diferentes Bolsas. Arbitraje es la operacion de
cambio de valores mercantiles en que se busca la utilidad en
los precios comparados de diferentes plazas. lo
Las operaciones sobre fondos o efectos publicos para que
sean validas, deben hacerse en las reuniones de la Bolsa,
y son generalmente objeto de reglas especiales.
Como consecuencia de la parte que toman las Bolsas en las
operaciones financieras de los Estados, ha aumentado aun 15
mds su importancia. Las expresiones firme, flojo, vacilante,
animado, etc., con que se indica generalmente la tendencia
dominante en un mercado bursdtil, se consideran como signo
caracteristico del credito del Estado y de la firmeza y estabili-
dad de la situaci6n politica, algunas veces sin raz6n, pues la 20
Bolsa se ve muy a menudo influida por simples rumores.
Llimanse maniobras de Bolsa, juegos de Bolsa o jugadns
de Bolsa, las operaciones que hacen los especuladores con la
probabilidad de aumentar o disminuir en su favor el precio
^e los valores publicos. Las personas que en la Bolsa se 25
dedican a la compra y venta de efectos y valores publicos,
se llaman bolsistas o corredores de Bolsa,
97
. 98 lA BOLSA
Hay dos clases principales de Bolsas: de mercandas y
financieras. Estas ultimas tambi^h se llaman de ejectos o de
cambios. Todas quedan comprendidas en el nombre generico
de Bolsas de comercio. Como se ve, la dlstinci6n esta en !os
5 objetos que son materia de sus operaciones.
Fig. 22
Bolsa de Productos, Nueva York
En las Bolsas de mercancJas se negocia sobre mercanc^
disponibles o a librar, como primeras materias, cereales, caf£,
nitrate, lana, algodon, petroleo, etc., en condiciopes deter-
minadas de cantidad y calidad. En algunas de estas Bolsas
o se negocia sobre una sola clase de artlculos o mercancias,
LA BOLSA 99
como ocurre, por ejemplo, en la Bolsa del Algodon, de Nueva
York. En las Bolsas de cambios o efectos se negocia por
regla general linicamente sobre efectos publicos, valores mer-
cantiles e industriales, acciones y obligaciones de sociedades
de credito, compamas de ferrocarriles, etc.
Todo lo que hemos dicho acerca de las Bolsas indica,
pues, que estos establecimientos son verdaderos mercados
del capital.
Ejercicio
I. I Tienen las Bolsas de las grandes plazas alguna influencia
sobre las de las plazas de manor importancia ? 2. i Que ha con-
tribuido a que se estrechen las relaciones entre las distintas Bolsas ?
3. I Que es arbitraje ? 4. ^ Donde se reflejan generalmente el
cr6dito del Estado y la mayor o menor firmeza de la situaci6n
politica de im pais ? 5. £ Como se Uaman las personas que espe-
culan en las Bolsas ? 6. ^ Cuantas y cuales son las principales
clases de Bolsas de comercio ? 7. <j Que otros nombres tienen
las Bolsas financieras ? 8. ^ Sobre que se negocia en las Bolsas
de mercancias ? 9. £ Sobre que se negocia en las Bolsas financie-
ras ? 10. ^ Sabe Ud. en que calle esti la Bolsa de Nueva York ?
11. I Cuil es^ la Bolsa de cambios mis importante de America ?
12. ^ Ha visto Ud. en el periodico las ultimas cotizaciones de la
Bolsa ? 13. ^ Es valida una transaccion sobre efectos publicos
si se hace fuera de la Bolsa ? 14. i Cuales son los verdaderos
mercados del capital ?
XLni. COTIZACIONES
Cotizar es publicar en alta voz en la Bolsa de Comerdo el
precio de los documentos de la deuda del Estado, el de las
acciones mercantiles que tienen curso publico, etc. Segun
esto, cotizacidn es el precio a que se compran y venden en la
5 Bolsa los efectos publicos, valores mercantiles y productos,
y el acto de hacer publico dicho precio.
En las Bolsas se hace diariamente una anotaci6h de las
cotizaciones y cotf esos datos se redacta el holetin oficial de
cotizacidUy cuyo objeto es dar a conocer los efectos publicos
lo y valores que se hayan negociado y los precios que hayan
alcanzado.
Hay en las Bolsas empleados o agentes que se ocupan en
anotar el tipo mis alto y el mas bajo de los precios y buscar
despu6s el termino medio. Las liquidaciones oficiales y
IS particulates se hacen con arreglo a los datos sxmunistrados
por las Bolsas.
Las cotizaciones de las Bolsas se publican tambien en la
prensa diaria.
Los peri6dicos y revistas mercantiles dan a conocer los
20 tipos a que se han verificado los cambios, como tambi6n los
precios obtenidos por los titulos, bonos y acciones en las
transacciones efectuadas en la Bolsa. Hay publicaciones
que tienen una seccion mercantil, en la que los hombres de
negocios encuentran las cotizaciones del cambio intemacio-
2 5 nal, de las acciones y bonos de curso publico, el precio de
los cereales e informaciones generales acerca del estado o
tendencia dominante del mercado.
Los particulares que quieren invertir sus capitales en
100
COTIZAaONES lOI
acciones o bonos, los corredores, agentes y comisionistas
que hacen transacciones por cuenta propia o ajena, los
comerciantes que desean estar al tanto de los precios co-
rrientes de los frutos, los banqueros y hombres de negocios
en general, son los que con mas frecuencia consultan la $
Seccidn comercial de los peri6dicos, Uamada a veces tam-
bien Seccidn econdmica y financiera o Revista mercaniil.
£1 estudio de las paginas 227 a 241 dard una idea de lo
que es la mencionada seccion en los principales periodicos
publicados en lengua castellana. 10
Ejercicio
I. <I Qu6 es cotizaci6n? 2. £ Sabe Ud. a c6mo se cotizan
actualmente las acciones de la Compania del Acero ? 3. <j Estin
a la par, a premie o a descuento los bonos del empr6stito de la
Libertad ? 4. ^ Qu6 es el boletin oficial de cotizaci6n ? 5. £ Con
arreglo a qu6 dates se hacen las liquidacienes eficiales y particu-
lares ? 6. ^ C6me puede Ud. infermarse del precie alcanzade
en la Belsa per las acciones de una compania determinada?
7. £ Se publican en la prensa diaria las cetizaciones de las ac-
ciones de tedas las cempanias ? 8. <i Que otras infermacienes
de caricter mercantil dan los periodicos ? 9. £ Tienen tedes les
peri6dices luia seccion comercial ? 10. Menciene algun peri6dice
o revista que tenga secci6n mercantil. 11. Indique el precie
aproximado del aziicar de guarape en Habana. 12. lA c6me
estaban el 8 de marzo les tftules del emprestite argentine del
4% y las acciones erdinarias del Ferrecarril Central? 13. En
la misma fecha, i a c6me se cetizaba en Lendres la tenelada
de cobre electroHtice ? 14. i Cuil era el precie de la libra de
alged6n en Nueva York el dia de la fecha mencionada ? (Vianse
las pdgs. 227 a 241, para contestar estas Ultimas preguntas.)
XLIV. AGENTES Y CORREDORES
La persona que obra en representacion de otra y con su
autorizacion, se llama agente. En el comercio se designa
con el nombre de agente al intermediario entre dos personas
(persona principal y tercero) para la realizacion de un negocio
s o terminacion de un asunto. Asi, se habla de agentes de
negocios,agefdes mediadores de comercio, agentes de cambio y
bolsa, etc.
Agente de negocios es el que mediante una retribuci6h se
encarga de gestionar los intereses y asuntos ajenos, bajo su
lo responsabilidad. Esta profesion es generalmente libre y no
exige ni titulo ni requisito legal.
Agentes mediadores de comercio son unos auxiliares inde-
pendientes del comerciante, que se dedican a mediar entre
otras personas para la celebracion de contratos y actos
IS comerciales.
Agentes de cambio y bolsa son los que intervienen en las
negociaciones y transferencias de efectos y valores publicos
cotizables. Estos agentes deben prestar fianza y se asocian
formando los Uamados colegios de agentes de cambio y bolsa,
20 Entonces se dice que estan colegiados.
Hay varias otras clases de agentes con caracter mercantil,
como los agentes de seguro, agentes de exportacidn, agentes de
informacidn, agentes comisionistas, etc.
El viajante es un verdadero agente mediador. Viajante
25 es el dependiente de un fabricante o almacenista que tiene
por mision visitar a los comerciantes de otras plazas para
colocar las mercancias o generos correspondientes al mue&-
trario que lleva.
102
AGENTES Y CORREDORES * I03
Dase la designacion general de corredor a la persona que
por oficio interviene en almonedas, ajustes, compras y ventas
de todo genero de cosas. Los corredores son agentes re-
conocidos por la ley para dispensar su mediacion a los
comerciantes y particulares, y facilitarles la conclusion de s
sus negocios y transacciones. No obran en propio nombre
m por cuenta propia.
Corredor de comercio es el funcionario cuyo oficio es inter-
venir, con cardcter de notario, si esta colegiado, en la nego-
ciacion de letras y otros valores endosables, en los contratos 10
de compraventa de efectos comerciales y en los de seguros.
Corredor de mercaderias o corredor de lonja es el que asiste
a los mercaderes para despacharles sus g^neros, solicitando
personas que los compren.
Corredor de cambios o agente de cambios es el que solicita 15
letras para otras partes o dinero prestado, ajusta los cam-
bios e interns que se ha de dar y las seguridades o resguardos.
Ejercicio
I. I Qu6 es un agente ? 2. Nombre las principales clases de
agentes. 3. £ A qu6 clase de agentes no se exige tftulo ni re-
quisito legal ? 4. ^ Qu6 son los colegios de agentes de cambio y
bolsa ? 5. ^ C6mo se llaman los agentes que median entre otras
personas para la celebraci6n de actos mercantiles ? 6. £ A qui6-
nes se llama corredores ? 7. i Obran los corredores por cuenta
propia ? 8. ^ Que es un corredor de comercio ? 9. ^ Qu6 es una
lonja? 10. ^A qui6n se llama corredor de lonja? 11. £ Qu6
hacen los corredores de cambio ? 12. £ Qu6 otro nombre tienen ?
13. £ En que consiste el trabajo de los viajantes ? 14. <i Como
se llama el pequeno trozo de tela o porci6n corta de mercancia
que sirve para conocer la calidad de un genero cuando 6ste no
esti a la vista ? 15. £ Que agentes deben prestar fianza ?
XLV. COMISIONES
Comisidn es una especie de mandate, segtin el cual una
persona encarga la gestion de una o varias operaciones mer-
cantiles a un comerciante que las realiza en nombre propio
y por cuenta del mandante. No hay que confundir la comi-
5 sion con el mandato. En este ultimo, el mandatario obra en
nombre del mandante.
En el contrato de comision intervienen dos personas: d
comitente, que es quien da el encargo o comisidn, y el comi-
sionistay quien lo recibe.
lo El comisionista debe desempeiiar la comisi6n personal-
mente, ateniendose a las instrucciones recibidas del comitente.
Si no tuviera instrucciones y fuera imposible la consulta, a
consecuencia de la distancia o falta de tiempo, procedera de
acuerdo con los usos del comercio, cuidando del negocio como
IS si fuera propio.
Los comisionistas generalmente reciben como retribuci6n
im tanto por ciento calculado sobre el monto de la operaci6n
u operaciones hechas; esa retribuci6n recibe tambien el
nombre de' comisidn y y asi decimos: "Ud. recibird ima
20 comision de dos por ciento sobre el monto de las ventas".
El encargo de comisi6n puede hacerse por escrito o simple-
mente de palabra, pero es conveniente ratificarlo por escrito
antes de concluir el negocio.
Cuando se trata de mercaderias que se envlan a manos de
25 un corresponsal, la comision es una consignacidn. El que
envia sus mercancias o naves a manos de un corresponsal,
se llama consignador, y consignatario es aquej a quien se
consigna todo o parte de un cargamento.
104
COMISIONES lOS •
Supongamos que Ud. me ha enviado una partida de md-
quinas de escribir, mdquinas de calcular, cajas registradoras
y gramofonos, para que yo venda en Valparaiso (Chile) por
su cuenta. Ud. hace el embarque de las maqumas: pone
todo franco a bordoy es decii", Ud. paga todos los gastos que s
origme el traslado de la mercancia hasta dejarla a bordo del
vapor que ha de transportarla. Todos los gastos subsi-
guientes seran de cuenta del consignatario (yo en este
caso).
Transcurrido algtin tiempo, despues de haber anunciado lo
en los periodicos la venta, y de haber hecho componer algu-
nas maquinas que sufrieron ligeros desperfectos en el
trayecto, consigo vender todos los articulos consignados,
obteniendo por ellos el precio que Ud. me habia fijado, o
uno mds alto. is
Ademas de los gastos de anuncio y reparacion de ma-
qumas, he tenido que pagar el flete, lanchaje y carretaje
de las cajas que contenian la mercancia, los derechos de
aduana y almacenaje. Todos estos gastos los deduzco del
monto o importe total producido por la venta, y tambien 20
un 3% de comision, por mi trabajo.
Yo le envio a Ud. un documento que se llama cuenta de
venta (Vease Fig. 23) en el que le indico circunstanciada-
mente el precio que he obtenido por cada articulo y la canti-
dad brtUa producida por la venta. Despues, deduciendo los 25
gastos y mi comision, indico cual es el saldo de la opera-
ci6n y hago a Ud. remesa del producto liquido a su favor. Al
mismo tiempo le escribo anuncidndole el envio del dinero y
pidiendole su conformidad.
Los comisionistas y los consignatarios venden, pues, los 30
g6neros. consignados, por cuenta de los comitentes. Del pro-
ducto brute (o total) que reciben, deben descontar los gastos
y su comisi6n. Esta ultima por lo general se calcula segun
un tanto por ciento sobre la cantidad obtenida en la venta,
io6
COMISIONES
CUENTA DE VeNTA
CUENTA DE VENTA DE LAS MEIRCANCIAS LLEGADAS POR EL VAPOR
'OLIMPIA' EL 9 DE FE3RER0 DE 1918, PARA VENDER POR CUENTA
Y ORDEN DEL SR. ALBERTO W. MORGAN, DE NUEVA YORK.
Feb.
11
2 m&quinas de escribir Underwood a
SlOO
200
00
2 ' ' " Remington '
S 90
180
00
12
3 # # # » m
#
270
00
2 gram6fonos Victor *
S125
250
00
3 mdquinas de escribir Underwood '
SlOO
300
00
•
13
2 " " ' Wellington •
S 80
160
00
4 cajas registradoras National '
$150
600
od
14
1 gram6f ono Victor
125
00
2 mdquinas de calcular Burroughs '
S250
500
00
15
3 * • • • •
S250
750
00
2 gramdfonos Victor •
$125
250
00
16
1 caja registadora National
150
00
3 m&quinas de escribir Wellington '
$ 80
240
00
3975
00
p* e"Pn*=!
Lanchaje y peones
13
139
13
6
20
9
2
119
00
50
50
00
00
50
25
s
323
Derechos de Aduana
AlmacenaJe y porte
Anuncios
Seguro
Compostura de ires md.quinas
Gastos menores -
Comisi6n 3% sobre 83.975,00
SALDO LIQUIDO A SU FAVOR .
15
3651
85
S. E. u 0.
Valparaiso, 18 de febrero del918.
JULIO guzmAn 0.
Fig. 23
COMISIONES 107
que ha sido previamente convenido con los duefios o comi-
tentes, quienes reciben el producto neto de la venta.
Las operaciones de un comisionista pueden ser de compra
y de venta. En ambos casos 6ste envia al comitente una
factura y cobra una comisi6n per sus servicios.
Si se trata de una operacion de venta, disminuye la
comision, como hemos visto, del producto de la factura;
si se trata de una compra, agrega la comisidn al importe
de la factura.
' Ejercicio
I. ^ A qui6n se llama comisionista y a qui6n comitente ?
2. I Como paga el comitente los servicios del comisionista ?
3. La palabra " comision " tiene en el comercio dos significados;
I cuales son ? 4. £ Que es consignaci6n ? 5. ^ Qu6 significa
la expresi6n " franco a bordo " ? 6. <» A quien se llama consig-
natario ? 7. ^ Cuales son los gastos que por regla general corren
de cuenta del comitente ? 8. ,1 Puede el consignatario vender
las mercancias consignadas a un precio inferior al fijado por el
consignador ? 9. ^ Qu6 es almacenaje ? 10. i Qu6 es cuenta
de venta? 11. ^ Se calcula la comisi6n del consignatario so-
bre el pwwlucto bmto o sobre el producto neto? 12. i Qu6 es
importe bruto ? 13. <l Qu6 es producto neto? 14. ,» Qu6 debe
hacer el comitente al recibir la cuenta de venta, si esti conforme
con ella ?
XLVI. SEGURO
Se llama seguro o aseguracidn el contrato bilateral aleato-
rio segun el cual uno de los otorgantes se obliga a responder
del caso fortuito que sobrevenga en los bienes asegurados,
mediante cierto precio. El que responde de los riesgos se
5 llama asegurador; el que los corre, asegurado; el tanto por
ciento que se paga al asegurador sobre la cantidad asegu-
rada, prima, y el documento justificativo del convenio, pdliza
de seguro.
Hay muchas clases de seguro y una gran variedad de
lo riesgos. El agricultor, por ejemplo, puede asegurar sus plan-
taciones contra p6rdida ocasionada por tempestades o alu-
viones; el fabricante asegura su propiedad contra p6rdida
ocasionada por la posible explosi6n de las calderas de su
fdbrica; el banquero generalmente asegura sus caudales
IS contra robo, y un particular cualquiera puede asegurarse
contra accidentes. Las mds importantes clases de segiuro
son, sin embargo, el seguro contra incendio, el seguro de vida
y el seguro de transportes.
El contrato de seguro se consigna por escrito en un docu-
26 mento firmado por los contratantes y que, como ya hemos
dicho, se llama pdliza. La poliza es, pues, el documento
justificativo del convenio que se celebra, con una §ociedad
por regla general, para concertar el seguro de la vida, o el
de las fincas, buques y mercancias contra los riesgos de
25 mar o tierra. Este documento puede tomar el nombre de
pdliza flotante, pdliza a prima fija, etc., segun las condi-
ciones economicas que caracterizan al seguro.
La poliza de seguro debe contener: i? Los nombres dd
108
SEGURO 109
asegurador y del asegurado. 2? El concepto en el cual se
asegura. 3? La designacion y situacion de los objetos ase-
gurados y las indicaciones que sean necesarias para determi-
nar la naturaleza de los riesgos. 4? La suma en que se
valuen los objetos asegurados, descomponiendola en sumas s
parciales, segun las diferentes clases de objetos. 5? La
cuota o prima que se obliga a satisfacer el asegurado; la
forma y el modo del pago y el lugar en que debe verificarse.
6? La duracion del seguro. 7? El dia y la hora desde que
comienzan los efectos del contrato. 8? Los seguros ya 10
existentes sobre los mismos objetos. 9? Los demds pactos
que hubieran convenido los contratantes.
Ejercicio
I. I Que hace Ud. para no sufrir p6rdida per incendio en su
casa y muebles ? 2. <i C6mo se llama la suma de dinero que Ud.
paga come precio del seguro ? 3. ,j C6mo se llama el docmnento
en que consta el contrato de seguro ? 4. Nombre las principales
clases de seguro. 5. i Cuiles son las mds conoddas compa-
fifas de seguro sobre la vida ? 6. ^ Tiene Ud. seguro de vida ?
7. I Qu6 hacen los comerciantes cuando envian valiosos carga-
mentos per vapor ? 8. ^ Conoce Ud. alguna compaiiia de se-
guro maritimo ? 9. ^ Que se debe hacer constar en la p61iza ?
10. I Como se llama la persona que asegura y c6mo la que toma
el seguro ?
XLVn. SEGURO MARITIMO
Al hablar del seguro en general dijimos que una de las
clases m£s importantes es el seguro de transporte. El trans-
porte puede ser terrestre o maritimo, y por esta razon, el
seguro de transporte es de dos clases: seguro de transporte
5 terrestre y seguro de transporte maritimo, Cuando los efectos
asegurados han de ser transportados primero por mar y des-
pu6s por tierra, o viceversa, se dice que el seguro es mixta,
Los comerciantes e industriales que envian sus mercan-
cias y productos de un pais a otro, en vapores o buques, los
lo aseguran contra los riesgos del mar. Es natural que el seguro
maritimo sea mds frecuente que el de transporte terrestre,
pues el riesgo que of rece el transporte por mar es mucho mayor.
Cuando un exportador ha redbido ya el conocimiento de
embarque de los generos que exporta, se va con 61 a ver a
IS un corredor de seguros, y dandole los datos consignados en
el documento (clase y cantidad de los generos, nombre
del barco, fecha de salida, puerto de destino, etc.), le pide
que contrate un seguro por una sumaque 61 mismo fija y
que cubre el valor de las mercancias.
2o El corredor se va a ver a un asegurador, y este, despu6s de
consultar el Uoyd^s Registery para cerciorarse de las condi-
ciones del barco, extiende la poliza de seguro. El exportador
paga la prima, que se calcula segun un tanto por ciento sobre
el valor asegurado. Ese tanto por ciento varia segun la
25 naturaleza del cargamento, su mayor o menor fragilidad,
inflamabilidad, etc., y segun el destino de la embarcaci6n.
Queda asi hecho el contrato de seguro maritimo, compro-
meti6ndose el asegurador a indemnizar al asegurado en case
de averia, o pirdida total o parcial de sus g6neros.
no
SEGURO MARfxiMO III
Generalmente la poliza de seguro maritimo se extiende
por un solo viaje del buque, pero otras veces tiene caracter
indefinido y se aplica a todos los viajes del barco. Seme-
jantes polizas se llaman pdlizas flotantes.
Echazdn es la accion y efecto de arrojar al agua parte s
o toda la carga u otros objetos pesados de un buque, cuando
es necesario aligerarlo, principalmente por causa de un
temporal o fuerza mayor. Fuerza mayor es la que, por
no poderse prever o resistir, exime del cumplimiento de
una obligacion. Averia es el detrimento o daiio que sufre lo
un barco o su cargamento y los gastos en que se incurren
en ciertos casos para conservar o reparar el barco o salvar
el cargamento, en caso de tormenta u otro accidente.
Hay dos clases de averias. Averia particular o simple
es el daiio o detrimento causado o el gasto en que se ha is
incurrido, procedente de caso fortuito o fuerza mayor, y
que es sufrida por el dueiio de las mercancias que ocasiona-
ron el gasto o sufrieron el dano. Averia gruesa es el gasto
o dano causado deliberadamente para salvar la embarcacion
o su cargamento. Cuando por causa de tormentas que 20
obligan a hacer echazones de parte de la carga, o se causan
danos en las mercancias, por caso fortuito sin culpa del
capitdn, se reparte el valor de este daiio, o de lo que se
arroja a la mar, entre lo que se salva o queda bien acondi-
cionado. Por lo tanto, todos los interesados en el feliz 25
arribo del barco con su cargamento al puerto de destino,
inclusos los que no han sufrido perjuicios, pagan la averia
gruesa.
Explicaremos ahora las averias con ejemplos prdcticos.
Yo soy exportador de cafe, con residencia en el puerto 30
brasilero de Santos, y consigno a Ud., que reside en Nueva
York, un cargamento de cien sacos de caf6. Poco antes de
llegar el barco a la isla Trinidad, hubo en alta mar una tem-
pestad tan grande, que, para salvar el buque y el resto del
112 SEGX7RO MARfriMO
cargamento, i\x6 preciso hacer una echaz6n, y a mis cien
sacos de caf 6 les toc6 ir a parar al fondo del oc6ano. Gra-
cias a este sacrificio, se consigui6 salvar el barco y casi la
totalidad del cargamento. ^ Quifo me indemniza del per-
5 juicio sufrido ? El naviero y los duefkos del resto dd
cargamento pagan a prorrata el monto de mis perjuicios.
Es este un caso de averia gruesa.
En el mismo barco, en su viaje de vuelta, Ud. me con-
signa 25 cajas de parafina y 100 grandes latas de aceite
10 lubricante. Una de las latas se rompe, y el aceite dana
cinco fardos de lienzo que Ud. mismo remite a im impor-
tador de Rio de Janeiro. La averia, como se ve, no afecta
a todo el cargamento, y es, por lo tanto, im caso de avena
simple o particular. La p6rdida es sufrida por los duefios
15 de la mercancia o por los aseguradores.
Ejercicio
X. I Cu4ntas clases de seguro de transporte hay ? 2. ^ Qu6
riesgos ofrece el transporte de mercandas por mar ? 3. ^ Qui6nes
se ocupan de contratar seguros por cuenta de los comerciantes ?
4. I Qu6 debe mostrarse al asegurador cuando se quiere asegu-
rar im cargamento ? 5. ^ Con que objeto consulta el Lloyd's
Register el asegurador ? 6. £ De que depende la cuantia de la
prima de seguro maritimo? 7. ^ A qu6 se compromete el ase-
gurador ? 8. ^ Qu6 es p61iza flotante ? 9. ^ Qu6 es averfa
gruesa ? 10. ^ Qu6 es averfa particular ? 11. ,» Qu6 se entiende
por echaz6n? 12. En caso de echaz6n, ^j qui^n indemniza al
duefio de las mercandas echadas al agua ?
XLVm. CONTABILIDAD
CorUabUidad es la dencia y arte que trata de la manera
de formal y ordenar las cuentas y documentos relacionados
con las operaciones comerciales, y del modo de registrar en
libros especiales, de acuerdo con las disposiciones establecidas
por el Codigo de Comercio, las operaciones y negocios que s
se hacen en las oficinas publicas y particulares. Esta ,
dencia y arte es llamada tambi6n Teneduria de libros,
Algimos autores distinguen, sin embargo, ima de otra,
diciendo que ContabUidad es la ciencia que ensena a co-
ordinar las operaciones comerciales y sus resultados, y lo
Teneduria de libros, el arte de poner en prdctica los
principios de la Contabilidad.
Las grandes casas de comercio tienen a su servicio \m
cofUador o perito mercantile a cuyas 6rdenes trabajan varios
tenedores de libros, 15
Haremos algimas ligeras consideraciones sobre la Conta-
bilidad. En toda transacci6n comerciat figuran dos partes:
el comprador y el vendedor. Si solamente se Uevan las
cuentas de una de estas dos partes, se dice que la Contabi-
lidad es por partida. simple o partida sencilla, y, si, por el 20
contrario, se abre una cuenta para cada una de ellas, se dice
que es por partida doble.
La Contabilidad por partida doble es, por supuesto, la
mds importante y la mds usada en el comercio. Hay varios
sistemas de Contabilidad, pero todos tienden a los mismos 25
fines, que son:
I? Anotar o registrar las operaciones mercantile^ con
orden, claridad, sencillez y exactitud.
"3
114 CONTABILIDAD
2? Facilitax los medios de comprobar la exactitud de las
operaciones realizadas.
3? Poder averiguar en cualquier momento el estado de
los negocios; determinar las mercancias, valores y creditos
5 que se posean; indicar las deudas que no se hayan pagado,
y, por ultimo, mostrar las ganancias o p^rdidas habidas en
un periodo determinado de tiempo.
En toda operacion mercantil hay una persona que entrega
y una que recibe. En terminos comerciales, la primera se
lo llama acreedor y la segunda detidor.
Las cuentas se dividen en dos partes, que se llaman Debe
y Haber. En los libros de comercio el Debe esta a la izquierda
y el Haber a la derecha. En las columnas que estdn bajo el
Debe se comprenden todas las sumas que se cargan al in-
15 dividuo o establecimiento a quien se abre la cuenta. Las
partidas que se anotan en el Debe forman el credito del que
abre la cuenta y el cargo de aquel a quien se abre.
En las columnas que estan debajo del Haber, se com-
prenden todas las simias que se acreditan o descargan al in-
2o dividuo o establecimiento a quien se abre la cuenta. Las
partidas que se anotan en el Haber forman el d^bito del
que abre la cuenta y el credito de aquel a quien se abre.
Cuando la suma del Debe no es igual a la del Haber, la
diferencia se llama soldo, Cuando el total del Debe es
25 mayor que el del Haber, se dice que hay soldo detidor; en
el caso contrario, el saldo es ocreedor. La operaci6n de
hallar el saldo de una cuenta, se llama liguidocidn, ojuste
o cierre,
Acr editor o obonar es anotar en las columnas del Haber,
30 los valores que el acreedor entrega. Adeudar, cargor o
debitor es apuntar en las columnas del Debe los valores
que el deudor recibe. El siguiente es un axioma fundamental
de Contabilidad: Quien entrega, ocredita, y es ocreedor; quien
recibe, debe, y es deudor.
CONTABILTOAD II5
El conjunto de operadones que se practican en los libros
de comercio al fin de un ejercicio, es decir, al terminar el
ano comercial, se llama cierre de los libros.
Se cierran los libros y hace un balance, para conocer las
ganancias o perdidas habidas y la situacion economica de 5
la casa.
La operaci6n principal del balance general que se hace
al terminar un aiio, es el inventariOy o sea la estimacion
de las mercancias en ahnacen y de los diversos valores que
componen la fortuna del comerciante. 10
La cuenta general que demuestra el estado del caudal
del comerciante, se llama estado de situacidn o balance,
Este documento consta de Activo (total de lo que se posee)
y Pasivo (importe total de lo que se debe). La diferencia
entre ambos constituye el capital liquido. 15
Ejercicio
1. I Qu6 entiende Ud. per Contabilidad ? 2, i C6mo se llama
la persona a cuyo cargo estan los libros de una casa de comercio ?
3. I Qu6 es Contabilidad por partida simple ? 4. ^ Qu6 es Con-
tabilidad por partida doble ? 5. <i Qu6 fines persigue la Conta-
bilidad ? 6. ^ C6mo se llaman las dos partes en que se divide
toda cuenta ? 7. £ A que lado de su cuenta anoto yo el dinero
que Ud. hoy me paga por mercancias que me compr6 al credito ?
8. I Qu6 partidas forman el debido del que abre la cuenta ?
9. I Que partidas se anotan en el Haber ? 10. ^ Qu6 es saldo ?
II. ^ Cuindo se dice que el saldo es acreedor? 12. ,j Qu6 es
liquidar una cuenta ?
XLIX. LIBROS DE COMERCIO
Los libros en que se lleva la Contabilidad de las casas
de comercio, se dividen en dos grupos: libros principales y
libros auxiliares, Pertenecen al primer grupo el libro dia-
rio y el libro mayor o libro de cuentas corrientes, Al
s segundo grupo pertenecen el libro de caja, el libro de in-
vetUarios, el libro de facluras, el libro copiador de cartas, el
libro de almacin, el registro de efectos a cobrar, el registro
de efectos a pagar, el libro de vencimientos y algunos otros
de menor importancia.
lo Libro mayor es aquel en que, por debe y haber, ha de llevar
el comerciante, sujetandose a riguroso orden de fechas, las
cuentas corrientes con las personas u objetos bajo cuyos
nombres esten abiertas.
Libro diario es aquel en que se ban sentado dia por. dla
IS y por su orden, todas las operaciones del comerciante rela-
tivas a su giro o trafico.
Libro de caja es aquel en que los mercaderes y hombres de
negocios anotan la entrada y salida del dinero.
Libro de inventarios es el que comprende la descripcion
20 exacta del capital, bienes, cr6ditos y valores que tiene el
comerciante, y el balance general de su giro.
Libro copiador es el que en las casas de comercio sirve
para copiar en el la correspondencia.
Libro de almac^n es el que se lleva en las casas de comercio
2$ para registrar en 61 las entradas y salidas de mercancias que
se compran con el proposito de volverlas a vender ganando
en la reventa.
Libro de facturas es aquel en que se registran las fac-
116
LIBROS DE COMERaO II 7
turas a que dan origen las ventas efectuadas. For medio
de este libro se puede saber el monto de las ventas que se
ban hecho y las condiciones de venta.
Llimase registro de efectos a pagar el libro en que se anotan
los datos mas importantes del texto de documentos como 5
letras de cambio, libranzas, pagar^s, etc., expedidos por la
casa misma o por terceras personas, y que han de ser pagados
por el comerciante.
Se llama registro de efectos a cobrar el libro en que se anotan
los datos relativos a los docimoientos de credito expedidos por 10
la casa misma o por personas extrafias y cuyo valor el co-
merciante debe recibir.
Libro de vencimientos es aquel en que se abre una cuenta a
cada mes del ano y en el que se anotan, a medida que se van
conociendo, las sumas que han de pagarse y cobrarse, indi- 15
cando la f echa en que ha de verificarse el pago o cobro. Este
libro es el complemento de lbs dos registros ya nombrados.
Ejercicio
I. I Cu&ntas clases de libros hay en Contabilidad y cu&les
son ? 2, I Cu&les son los libros principales ? 3. ^ Cuiles son
los libros aimliares ? 4. ^ Que otro nombre tiene el libro mayor ?
5. I Qu6 anotaciones hace el comerciante en el libro de caja ?
6. I C6mo puede saber un comerciante cu&l es el importe total
de las ventas que ha hecho ? 7. ^ Para qu6 sirve el libro copiador ?
8. I Qu6 contiene el libro de inventarios ? 9. ^ En qu6 libro se
anotan las entradas y salidas de mercancias ? 10. i En qu6 libro
anota el comerciante A los datos relativos a ima letra que debe
pagar a B treinta dias despu6s de recibida ? 11. ^j En qu6 regis-
tro debe anotar la misma letra el comerciante B ? 12. ^ Qu6 libro
es el complemento de los registros de efectos a cobrar y a pagar ?
L. CORRESPONDENCIA MERCANTIL
Las cartas, tarjetas postales, peri6dicos, impresos de todas
clases, papeles de negocio, etc., que circulan por correo, y los
telegramas, fonnan lo que llamamos correspondencia.
Hay varias clases de correspondencia, entre ellas las si-
5 guientes: i) Mercantil, la que se cruza entre los comer-
ciantes para tratos o cosas de su comercio; 2) Social, la
que trata de asuntos puramente particulares o sociales; y
3) Diplomdtica, la que se dirigen las diversas cancillerias
para los asuntos de sus Gobiernos respectivos.
10 Como la de mayor importancia para el comerciante es la
primera de las citadas, nos ocuparemos aqui preferentemente
de la carta comercial. Carta comercial es la que trata asuntos
relacionados con el comercio y que esta redactada siguiendo
las formas privativas del lenguaje comercial.
IS Las cartas comerciales se escriben en hojas de papel de un
tamaiio especial, conocido bajo el nombre de papel comer-
cial (25 X 30^ centimetros). Este papel Ueva casi siempre
impresos en su parte superior, el nombre y direccion del
comerciante o entidad que lo usa, el numero de su telefono,
20 direccion telegrafica, codigos en uso, etc., y a veces algu-
nos detalles sobre su genero de comercio o especialidad.
Uno de los puntos que mds cuidan cuantos se estiman en
algo, y desean ser igualmente estimados por los demds, es la
apariencia de sus cartas. Nada inspira peor concepto de
25 una persona o casa comercial, que la vista de una carta escrita
en mal papel, sucia, con enmiendas, renglones torcid6s, etc.
* 25 por 30.
118
COSRESPONDENCIA MERCANTIL
119
Las cualidades esenciales de toda buena carta son claridad,
concisi6n, breuedad, cortesia, limpieza, eocactitud, moderacidn,
ortografia irreprochable y pureza de lenguaje,
Asi como suele juzgarse a los hombres por su lenguaje y
sus maneras, se juzga tambien a las casas de comercio y a
H
4 i.
n
{
6{
Fig. 24
los comerciantes por las cartas que escriben. Con razon
se dice, pues, que la correspondencia es el alma de una casa
de comercio.
Toda carta consta de las seis partes siguientes: i) fecha
(ciudad, estado, dia, mes y aiio); 2) nombre y direccidn 10
(nombre de la persona a quien se escribe, calle, ntimero y
ciudad); 3) expresidn de saludo; 4) texto de la carta;
5) despedida; 6) firma. (Vease Fig. 24.)
I20 CORRESPONDENCIA MERCANTIL
En las cartas comerciales debe tratarse solamente del
objeto que las motiva, expoiii6ndolo con toda la brevedad,
claridad y concision posibles. Deben escribirse con letra
legible; no deben haber raspaduras, enmiendas, manchas ni
5 borrones. En ningun caso debe prescindirse de la cortesia.
Si es posible, deben redactarse las cartas no solo en forma
cortes, sino afectuosa: el que se hace agradable con su estilo,
encuentra siempre favorable acogida. Deben evitarse las
ambiguedades y las frases de doble sentido. La exacti-
10 tud y la moderacion son dos cualidades indispensables. Los
errores ortogr^cos y las incorrecciones de lenguaje afean
mucho las cartas. Por fin, el abuso de las abreviaturas
transforma a veces las cartas en jeroglificos.
Damos en las pdgs. 173 a 180 algunos modelos de cartas.
Ejercido
(EstUdiense previamente los modelos de cartas.)
I. I Cuantas clases de correspondencia hay y cuS,les son ?
2. ^ En qu6 clase de papel se escriben las cartas (Comerciales ?
3. I Per qu6 debemos dar importancia a la apariencia de nuestras
cartas? 4. Mencione las cualidades esenciales de una carta.
5. I De cudntas partes consta una carta y cuales son ? 6. Es-
criba cuatro fechas, en la forma que deben aparecer en cartas.
7. Dirija tres sobres: a) a un amigo de Ud.; h) a una raz6n
social; c) a ima sociedad an6mma. 8. Escriba cuatro expresio-
nes de saludo. 9. Escriba cuatro despedidas. 10. Escriba ima
carta de den palabras ofreciendo sus servicios como empleado.
SEGUNDA PARTE
DOCUMENTOS COMERCIALES
Definici6n
DocumetUOy dice la Real Academia Espaiiola, «es la
escritura, instrumento u otro papel autorizado, segun los
casos, con que se prueba, acredita o hace constar una cosa».
Los documentos que sirven para la preparacion, ejecucion
o prueba de las operaciones mercantiles, son documentos $
comerciales.
La variedad de documentos es tan grande como la varie-
dad de operaciones a que se destinan, y como 6stas a su
vez vanan segiin sus condiciones, los usos y costumbres de
los diversos paises, etc., facilmente se comprendera que no lo
podemos dar aqui modelos de todos los documentos que
se usan en el comercio, sino que necesariamente hemos de
limitamos a los mis importantes.
Diversas clases de doctimentos comerciales
Para la mejor comprension de las operaciones a que se
destinan los documentos que serdn objeto de nuestro estudio, 15
los dividiremos en los cuatro grupos siguientes:
1. Documentos de compraventa,
2. Documentos de trans porte.
3. Efectos de comercio.
4. Efectos pablicos, 20
Trataremos por separado de cada uno de estos grupos,
dando modelos o facsimiles de los diversos documentos y
entrando en las explicaciones mas necesarias. .
121
122
NOTA DE PEDIDO
I. DOCUMENTOS DE COMPRAVENTA
Los documentos mas importantes que entran en esta
clase son: la nota de pedido, la nota de entrega y la factura.
A. Nota de pedido
Cuando un comerciante desea que un fabricante o almace-
nista le envie g6neros, le hace un pedido. Esto puede hacerse
s de varias maneras, pero la mas frecuente es enviar un docu-
mento que se llama nota de pedido o simplemente pedido.
Algimos comerciantes tienen impresos especiales, encua-
dernados en forma de libros talonarios, en los cuales,
cuando se corta la parte que se envia a quien ha de entregar
lo la mercancia, queda la otra parte en el talonario para com-
probar la autenticidad y exactitud del pedido.
En las notas de pedido debe el comprador indicar en la
forma mas precisa posible la cantidad y la clase de g6neros
NOTA DE PEDIDO
PEDIDO de Carlos A. Rojas de Madrid
A Dn. Jos6 D. Garcia de Barcelona.
PARA REMITIR POR ferrocarril
A Madrid LO SIGTHENTE:
CANTIDAD
g£neros
PRECIO
100
..barriles Cemento "El Le6n" — Ptas.
Madrid. 13 de octubre de 1917.
18,50
/^ - . /- - /T O^J^ -
^i^/O/ico^ (Ay. /Xcyja^
Fig. 25
NOTA DE PEDIDO
123
htm. 026 Santiago, 28 de Febrero de 1917.
PBDIDO de Dn. Jos6 Manuel Astroza
DomicUio: Avenlda de las Dellclas N9 1002, Santiago.
A la FABRICA NACIONAL DE SOMBREROS, Valparaiso.
Para remitir, por ferrocarril a Santiago.
Condidones: pago a 30 dias f echa de recibo de la
mercancia, menos 6% descuento.
Cantidad
Precio
6 doc.
3 doc.
Sombreros de paja, "Standard",
tamanos surtldos. , S
80.
120.
—
Sombreros de fieltro. "Derby",
tamanos surtldos ..S
^oqJ^ MoAtu&C (ZqXa^o-:^,
Fig. 26
que desea se le envien, mencionando la marca, precio,
numero, tamano, etc. Las figuras 25 y 26 son modelos de
notas de pedido.
El pedido puede tambi6n hacerse por carta, y en este
caso debe dejarse copia de ella en el libro copiador o hacer- 5
se constar en alguna otra forma. En la pdgina 178 se en-
contraran modelos de cartas de pedido.
B. NOTA DE ENTREGA
Inmediatamente que un comerciante recibe un pedido,
sea verbalmente, por carta o por nota, ve si tiene en altnacin
o en existencia los generos objeto de la demanda o pedido. 10
Siguiendo al pie de la letra las instrucciones contenidas en
la nota o carta, un empleado aparta las mercancias, y otro,
despues de haber hecho cuidadosa anotacion de ellas, las
124
NOTA DE ENTREGA
CM
O
CM
i
h)
^
2 9 S
P< "S
o
O
O
I
I
8
I
o
N
Q)
ti
•H
o
CM
(C
(d
(d
u
d)
•o
(d
ed OS
^
I
o
o
o
o
1
GO
o
o
&
o
r-l
r-i
ed
(d
o
N
Q)
•H
•
O
MS
35
2c5
1
>
(d
0(d
0) <n
5*
^
O
X o
2 a
1
tn
2(d
••lu
og
X
o
t:'
tl
^
•H
m
(d
o
^
o
a
Pu
V
■s
O
lO
CM
o
•H
^
•H
s
CM
O
CM
•H
i
h4
<
O
»
o
o
O
O
I
•3
s
14
•8
I
o
o
«
N
U
U
CM
(d
cd
■p
(d
u
■p
*o a
s
o
o
O
o
■3
GO
O
o
Ji'
«
«
%
£
O
lO
rH
«
^
(d
rH
■p
(d
(d
m
o
r-l
Q)
•°,H
marc
la"
>
(d<
m*^
a
■r-*^
2®
•H
0(d
5^^
O
XO
IJ+*
- »-•
•H 0)
CO
Q(d
•Hm
o
(dg
♦^s
•H
ti
•H
ed
(d
;i<
o
B,
•o
■3
o
lO
CM
o
fH
m
r-t
s
o
1-4
NOTA DE ENTREGA
"S
<
to ^
2! O
s ^
I
9
I s
4 -
o
a
«
CM
• O
N T"
(D *-•
bO ^
2 «
•o
o
o
a
<
Q
u
CM.
o p
I
o
u
I
to ^
a o
U CM
S • • 5
• -S N t!
O « ® ^
sL O rj RJ
ff -H 5 0)
» ■s t fi
a 5
•o
o
•a
09
C
o
e
h4
e
s
3 r-l
S
Q
Ag (d
edo
•HIC
•0(0
«w
^s
■H Q
O^
1 CQ
iH
rHXJj
CO
0>)
a:
«39
cdu
ed
•H
"J
(D
•o
o2
T'.a
i:m
og
2»®
•H«]
R-H
t!rt
^M)
^8
Tifl
S<
H-H
cd
o
ti
■H
O
Q
<D
•O^
® .
ed a
Qjr-I
OiO
gid
00
d
1-4
CM
h)
...J....
^
w
^
•
•
(d
•
CM
•H
O
v4
CM
dc (d
(d
1 CO
g:'
H4
s
o
1
01
»
r-i .
o
(d o
•HIC2
b:
o>»
cdo
•0^
!
^
^
^
•S
o
■H
r-l
N
(D
bO
•0
o
a:
•H
(d
n
o
b:
ios de
la Espa
ed
•H
•0
ios esp
por A.
ara apr
1 por C
Cd m
Cdy))
0.O
»
1
O
o
•H
5«i
sg
^ =
O Q.
p<
1
«
»•
^<
8^
S--
2<D
<
H
•H
Q
^
O
■H
Q
s
8
a
^
S
CM
o
O
o
•H
u
iH
iH
ri
126 NOTA DE ENTREGA
embala y despacha. Viene despues la conf ecci6n de la nota
de etUrega o resgtmrdo.
El uso mds frecuente de esta clase de documentos se hace
cuando se trata de generos que han de entregarse en la
5 misma ciudad o plaza. Mds adelante, al tratar de los
documentos de transporte, estudiaremos los que se usan
cuando se envian generos de una ciudad a otra.
Las notas de entrega por lo comun se extienden en libros
talonarios y se hacen por duplicado o por triplicado. Una
lo de estas partes queda en el talonario como comprobante;
la otra es enviada con los generos y debe ser devuelta por el
comprador con su conformidad. Cuando se la extiende por
triplicado, el comprador puede retener una de las dos partes
que se le envfan.
IS No siempre se indica en las notas de entrega el precio de
los generos. Las figuras 27 y 28 son modelos de notas de
entrega.
Ejercicio
I. I Qu6 es documento ? 2. ^ En cuintas clases dividimos
los documentos que estudiamos en este libro y cuiles son?
3. Nombre los principales documentos de compraventa. 4. ^Que
es nota de pedido ? $. i Cuando hacen los comerciantes notas
de pedido y a quien hacen los pedidos ? 6. ^ C6mo se puede
hacer un pedido cuando no se tiene libro talonario de pedidos ?
7. I Por que es conveniente dejar constancia del pedido ?
8. I Que detalles deben darse en la nota de pedido ? 9. ^ Que
es ima nota de entrega y que otro nombre tiene ? 10. <i Se
usan las notas de entrega cuando se expiden mercancias a otra
ciudad ? 11. ^ Por que se hacen las notas de entrega por dupli-
cado? 12. ^ En que caso puede el que recibe la mercanda
quedarse con ima parte de la nota de entrega ?
FACTURAS 127
C. Facturas
Definici6n
Lldmase factura la relacion de los objetos o articulos
comprendidos en una venta, remesa u otra operacion de co-
mercio, en la que se expresan en forma detallada el numero,
peso o medida, calidad y valor o precio de dichos objetos.
Clases de facturas
Hay varias clases de facturas. Las principales son: fao- $
turas de plaza y facturas de expedicidn.
Las facturas de plaza, llamadas tambien cuentas, son las
que se extienden a compradores que viven en la misma ciudad
o plaza que el vendedor. Facturas de expedicidn o facturas
de remesa, son las extendidas a compradores que residen en 10
otras localidades. Las primeras generalmente no tienen
gastos y suelen pagar:e al contado o a un plazo relati-
vamente corto. Las segundas contienen los gastos que ha
ocasionado la remesa de las mercancias, y su importe se paga
o bien al recibir los generos o a un plazo mds o menos largo, is
Descripci6n
Las facturas deben llevar en su parte superior el nombre
del comerciante vendedor, indicacion de la naturaleza de
su comercio o industria y su domicilio comercial, todo im-
preso de manera que tengan aspecto uniforme y puedan
distinguirse de las de otros comerciantes. Una factura 20
extendida en debida forma debe adem£s contener: la fecha
de entrega de la mercaderia; el nombre de la persona que la
ha recibido o comprado; el numero y la marca de las balas
o cajones; el nombre de los generos, con expresion de la
calidad y cantidad; el precio de dichos generos. Para la 25
anotacion de estos datos, en algunas facturas hay colunmas
especiales.
Fig. 29
Factura de plaza o cuenta
Fig. 30
Factura de plaza o cuenta
130 FACTURAS
Condidones de venta
Una vez hecha la suma de las diversas partidas, se dedu-
cen las rebajas que se hayan concedido y el descuento. Si
se vende libre de gastos, generalmente * se lo indica. Asi,
a menudo encontramos en las facturas expresiones como
5 6stas: "Franco de porte," "Porte pagado/' etc.
Cuando los gastos de expedicidn (embalaje, acarreo, flete,
etc.) ban sido pagados por el vendedor, pero segun con-
venio ban de ser cubiertos por el comprador, el primero
los agrega al importe liquido de la factura.
10 Las condiciones de venta se indican en expresiones como
6stas: Vendido al contadoy Al contado, Al contado menos 6%,
Vendido a jo dias fecha, Contra mi giro a 8 dias fecha de la
factura, etc.
Las expresiones franco a bordo y franco sobre vagdn sig-
15 nifican que los gastos que origine el transporte son de
cuenta del comprador, una vez que el capitdn del buque
o la compania de ferrocarril se ha hecho cargo de los
generos.
Por fin, en una parte visible del document© se escriben
20 con claridad las iniciales S, E. u O., que significan salvo error
u omisidn. (Veanse Figs. 29 y 30.)
Pago de la factura
Antes de enviar el documento al comprador, se hace una
copia exacta de 61 en el libro de facturas. Cuando se paga
una factura, el vendedor o su representante o empleado,
25 despues de recibir el dinero, escribe en ella la palabra Recibi o
Recibimos, y pone la fecha y su firma. (V6anse Figs. 29 y 30).
No todos los detalles anteriormente expuestos son siempre
necesarios. Como facilmente se comprenderd, la variedad
de facturas es muy grande y los usos cambian de un pais a
30 otro, pero las indicaciones expuestas son las esenciales.
FACTURAS 131
Cuenta de venta
Cuando un comisionista ha finiquitado una operacion
que ha hecho por cuenta de su comitente, o de un corres-
ponsal, le envia unsifactura o cuenta. Este documento puede
referirse a una compra o a una venta, y en el detalla el
comisionista el importe total de las mercancias que ha $
comprado o el product© liquido de las que ha vendido por
cuenta de su comitente. No hay entre esta clase ^e facturas
y las de que hemos tratado anteriormente diferencia esencial
en su redaccion. La diferencia principal esta en que en la
factura de compra o venta en comision el comisionista debe 10
indicar por orden y cuenta de quien ha hecho las transac-
ciones a que dicho documento se refiere.
Los gastos en la cuenta de compra se suman al importe
total o bruto, y en la cuenta de venta se restan o deducen
de dicha cantidad. La Fig. 23 (pagina 106) es un modelo 15
de factura de venta en comision, o cuenta de venta, que, por
tratarse de mercancias consignadas, es tambien llamada
factura de consignacidn.
Facturas simuladas
Las facturas simuladas, llamadas tambien cuentas simulor
das o cuentas pro forma, aunque no son de uso tan fre- 20
cuente como las facturas de que ya hemos tratado, merecen
tambien ser mencionadas. Son estos unos documentos
en los que solo se finge la venta de la mercancia, para fines
diferentes.
Supongamos, por ejemplo, que Ud. desea comprarme 25
algunos g6neros y quiere saber de antemano a cuinto
ascenderd la cuenta total, incluyendo todos los gastos
(embalaje, acarreo, seguro maritimo, carga, flete, descarga,
lanchaje, derechos de aduana, almacenaje, comision, etc.).
132 FACTURAS
Yo hago, entonces, una factura como si en realidad le hubiera
vendido y remitido las mercancias, y calculo y agrego los
gastos en que habria que incurrir hasta que llegaran a su
poder: tal documento se llama cuenta simtUada.
s Otro caso, Yo tengo un agente en el extranjero, a quien
he enviado un caj6n que contiene muestras de ciertos generos
que deseo introducir en el mercado, y ademds catdlogDS,
carteles, prospectos y circulares para anunciarlos. Mi
agente 1:10 tendrd que pagarme el valor de lo que le remito, y,
10; sin embargo, yo le envio una factura. i Con qu6 objeto ?
Para que las autoridades aduaneras puedan calcular los
derechos que haya que pagar y puedan hacer las anota-
ciones relativas a la estadistica adutoera.
En otros casos se hace una cuenta simulada para que el
IS agente, representante o comisionista pueda calcular el precio
a que debe vender los articulos que se le remiten y comprenda
mejor la forma en que ha de proceder al hacer la venta.
Ejercicio
I. I Qu6 as factura ? 2. i Cu41es son las principales clases
de facturas ? 3. <j Qu6 as f acting de plaza ? 4. ^ Qu6 son
facturas de expedici6n ? 5. £ Que otro nombre tienen las fac-
turas de expedici6n ? 6. ,j Qu6 hay impreso en los formula-
rios de facturas ? 7. £ Qu6 detalles debe contener una factura ?
• 8. I Cuiles son las partidas que se deducen en una factura ?
9. I Guiles son las que se cargan en una cuenta de venta ?
10. I Qu6 indicadones se hacen a veces en las facturas respecto
a los gastos? 11. £ Que indicaciones pueden hacerse respecto
a las condiciones de venta ? 12. £ Con que objeto se ponen las
iniciales S. £. u O. en las facturas ? 13. <j En qu6 se diferencia
una factura de compra o venta en comision de una factura de
compraventa por cuenta propia ? 14. <j Cuando se pone el
"recibi" en una factura ? 15. £ Qu6 es cuenta simulada ?
n. DOCUMENTOS DE TRANSPORTE
Antes de entrar a tratar de cada uno de los documentos
en particular, haremos algunas consideraciones generates
acerca del transporte.
Transporte mercantil
Transporte es la accion y efecto de llevar una cosa de un
paraje o lugar a otro. Cuando las cosas transportadas son $
mercancias, el contrato que se hace se llama de transporte
mercantil. El transporte puede ser de tres clases: terrestre,
maritimo y fluvial, segiin que se haga por tieira, por mar
o por rio.
Partes contratantes
En el contrato de transporte intervienen siempre tres lo
personas, que son: i°, el expedidor, cargador o remitente;
2°, el porteador; 3°, el destinatario o consignatario. El
primero es el que por propia cuenta 6 por cuenta ajena
remite los objetos o articulos que han de transportarse; el
s^gundo es el que por un precio ajustado y convenido, que 15
se llama porta oflete, contrae el compromiso de hacer el trans-
porte; y el ultimo es la persona a quien van dirigidos o
destinados los generos transportados.
EI transporte terrestre y el transporte maritimo son sin
duda los que mas importancia tienen eh el comercio. Cuando 20
hablamos del primero, nos referimos casi siempre al que se
hace por ferrocarril; el segundo es el que se hace por vapor
o buque de vela.
133
134 TRANSPORTE TERRESTRE
A. DOCUMENTOS DE TRANSPORTE TERRESTRE
Carta de porte o declaraci6n
Supongamos que yo le envio a Ud. mercancias por ferro-
carril. Yo soy, en tal caso, el remitente, cargador o expe-
didor; la compania de ferrocarril es el porteador, y Ud.
el consignatario o destinatario. Yo hago llevar las mercan-
s cias a la estacion del fertocarril. El empleado a cuyo cargo
las he enviado, o el carretero o furgonero mismo, entregara
al empleado del ferrocarril un documento llamado carta de
porte o dedaracidn, que no es otra cosa que un formulario,
suministrado por la compama misma, en el que se hace
lo constar los nombres y domicilios del remitente y del destina-
tario, el numero y la clase de los bultos, su marca y peso
bruto. Este documento constituye la proposicion del con-
trato de transporte.
Tal6n-resguardo
El cargador o Remitente, o su representante o empleado,
IS al entregar la carta de porte, recibe del empleado del fe-
rrocarril otro documento, 'que constituye un recibo de las mer-
cancias, y en el que se acepta la proposicion del contrato.
En este documento, que se llama taldn-resguardo, guia de
ferrocarril o conocimiento terrestre, se ban copiado los por-
20 menores que consigna la carta de porte relativos a la mer-
cancia que se va a transportar.
Queda asi hecho el contrato de transporte y la compania
de ferrocarril reconoce de esta manera haber recibido las
mercancias, y se compromete a transportarlas y entregarlas
25 en buena condici6n al destinatario.
Al reverso o dorso de la carta de porte y del talon-
resguardo, generalmente se consignan las condiciones en
que se hace el transporte.
DOCUMENTOS DE TRANSPORTE TERRESTRE 135
Requisitos
En ambos documentos deben constar los datos que mencio-
namos a continuacion:
1° Nombre y domicilio del dueiio o expedidor de k
mercancia.
2° Nombre y domicilio de la empresa porteadora (nombre s
de la compama de ferrocarril).
3° Nombre y domicilio del destinatario.
40 Indicacion de si se pueden o no entregar los generos
al portador del talon-resguardo.
5° Estaci6n de origen. lo
6° Estaci6n de destino.
70 Nombre de la mercancia, con indicaci6n del numero
y clase de bultos, peso, medida y marcas exteriores.
8° Porte o flete, o sea el precio del transporte, e indica-
cion de si ha sido pagado o si debe hacerlo el destinatario. is
9° Fecha en que la compania porteadora recibe los bultos.
Si el remitente paga el porte o flete al entregar la carga,
en la estacion de origen, se dice que esta se expide porte
cobrado o porte pagado; si, por el contrario, este debe ser
pagado por el destinatario, en la estacion de destino, se dice 20
que se envia porte debido.
Si por descuido o negligencia de la compania porteadora
o de sus agentes o empleados, los articulos transportados
sufren averia o perdida, el destinatario (o el remitente)
deberi ser indemnizado. Si despues de transcurrido el 25
plazo que fijan las condiciones del contrato, el destinatario
no hubiera retirado la carga de la estacion de destino o se
negara a pagar el porte o almacenaje, el porteador podra
exigir la venta judicial de los articulos para resarcirse de los
gastos que su transporte haya ocasionado. 30
136 DOCUMENTOS DE TRANSPORTE MARfxiMO
Ejercicio
I. I Qu6 es transporte mercantil ? 2. £ Cuintas clases de
transporte hay y cuales son las mas importantes ? 3. £ Cuintas
personas intervienen en el contrato de transporte terrestre y
c6mo se llaman ? 4. ^ A quien se llama consignatario ? 5. £ A
qui6n se llama porteador ? 6. ^ Qu6 documentos se usan en el
contrato de transporte por ferrocarril? 7. ^Que es porte?
8. <lQu6 datos deben consignarse en la carta de porte?
9. I Cuindo se dice que el porte es debido y cuando que es
pagado ? 10. I Que puede Ud. hacer si sus mercancias han sido
daiiadas en el trayecto, por descuido de los empleados del
ferrocarril? 11. d Que puede hacer la compaiiia porteadora si
yo me niego a pagar el porte de las mercancias que alguien me
ha remitido porte debido ? 12, i C6mo se llama la persona que
se compromete a transportar mercancias de un lugar a otro ?
B. Documentos de transporte marItimo
Definiciones
El contrato mercantil segun el cual el naviero, o el capitan
en su nombre, se compromete a hacer en una nave el trans-
porte de mercaderias mediante cierto precio, se llama fleta-
mento. El que se compromete a hacer el transporte y
s cede el barco o parte de el, se llania fletante; el que ajusta el
transporte y toma el barco, o parte de el, en arriendo es el
fletadoTy y flete es el precio estipulado por el alquiler de la
nave o de una parte de ella.
Puede, pues, el dueiio de la nave alquilar parte o todo el
10 espacio disppnible de ella. Cuando alquila toda la embarca-
ci6n, armada y equipada, y se obliga a emplearla en servicio
del fletador en las condiciones que se estipulen, el contrato
se llama flefamento total. Si se alquila solamente una parte
de ella, el contrato se llama fletamento parcial.
1$ Lldmase armador el que por su cuenta arma o avia una
embarcacion. El fletante es siempre el armjador de la nave,
que a veces es el mismo dueno, o naviero.
VIAJE No. /09-
,^
^ PINHLOS. I2Q
<
<
S; en C»
'^
Qh
CADIZ
J), f^oa/yt ^€a^
capitdn D, Lici^
0.
I
Marcas
If«m«.cl6« l^^
i. ^. '(^(^Il02
0)
CD
111
z
Clase
de envase
loAcCo^
Contenido declarado por el ca
jOa/yia^
Las mercadef&s serin reclUdas en el
descarga al costado del vapor en cualqu
o fondeadero que le sea designado, una ^
se declare listo para empezar la desca
deberi efectuarse tan pronto el vapor pt
gar, sea de dbi o de noche, fiestas o domi
contrario, la descarga sari hecha por e
stts agentes en tierra o en lanchas p<
riesgo exdttsivo de los receptores, c
medlatamente la responsabilidad del va
dores 7 agentes del mismo.
El flete de los cereales ser& pagad
cantidad de toneUdas descargadas en e
destine, no teniendo el vapor responsa
la merma que resulte por la rotura de
ni de stt contenido, como tampoco de h
del mismo, diferencias en las marca;
marcas, y contramarcas.
£1 flete es pagadero en BoAA^Axyyioj,
Fig.
la
OONOCIMIEIITO DE EMMRQUE POW TRIPLICADO
No 3
Mcynt&video- /^ de MoAyfo- de 191/
ha embarcado a bordo del vapor ^y^^cU/f
con desHfw a BoAye^&to-na^ y a la consignacidn
a su orden los efectos que a corUinuacidn se expresan.
P
^irgador
cU
Peso de-
clarado en
ognmos
grf poerto de
'^pler muelle
^tez el TApor
j^sa> la que
^^eda entre-
^^igos; case
^i caplUUi o
^0r coenta y
-nndo In-
at/^p
.^ sotare la
'i poerto de
Ljrtlidad per
.VlAs bolsas,
.a condldon
>, iBlta de
Valor
/J/^,-
Metros
ciiblcos
(^,-
V
'npo del
ipo
flel
ete
,^^
Importe de flete
y gastos
10 % capa
Lanchaje
Conodmlentos
Derechos consulares
TOTAL
f^
00
6^
DOCUMENTOS DE TRANSPORTE MArItIMO I37
Documentos usados
Para que el contrato de transporte marftimo sea vdlido,
deben en algiinos paises extenderse dos documentos, que
son: la pdliza de fletamento (o carta de fleiamento) y el conoci-
miento de embarque (o conocimiento marftimo). El segundo
de estos dos documentos es el mds importante. En algunos s
paises no es necesario ni se usa el primero.
Pdliza de fletamento
Pdliza de fletamento es el documento en que se estipulan
las condiciones en que se hace el contrato de transporte
marftimo. Se extiende por duplicado y ambos ejemplares
deben ser firmados por el fletante y el fletador. La p61iza lo
de fletamento corresponde en el transporte maritimo a la
carta de porte en el transporte terrestre. El conocimiento
de embarque, como se veri, corresponde al talon-resguardo.
Conocimiento de embarque
Se llama conocimiento de embarque, o simplemente conoci-
miento, el documento que da el capitan de un buque mercante, is
en que declara tener embarcadas en el ciertas mercaderlas
que entregard a la persona y en el puerto designados por el
remitente. Sirve de resguardo al cargador, al capitan, al
consignatario y al naviero. Con este objeto se hacen de el
cuatro ejemplares, que deben ser firmados por el cargador y 20
el capitan o agentes del naviero.
El cargador recibe dos ejemplares, uno de los cuales remite
por correo al consignatario; de los otros dos, el capitdn
conservard uno y enviard el otro al armador o naviero, o a
sus agentes. Cuando se extienden mas de cuatro ejem- 25
plares, los otros tienen cardcter de duplicado, triplicado,
etc. En este caso el cargador remite dos o tres ejemplares,
por distinto correo, al consignatario, para que en caso de
138 DOCUMENTOS J>^ TRANSPORTE MArItIMO
extravio de uno, pueda con el otro retirar las mercaderias
de la aduana sin perdida de tiempo, una vez que haya cum-
plido con las formalidades prescritas. Si por extravio, o
demora en la recepcion del conocimiento original, el con-
s signatario hubiera retirado las mercancias con el duplicado,
el original, como se comprendera, no serd valido.
Ya hemos dicho que el conocimiento es mds importante
que la p61iza de fletamento; en efecto, el conocimiento suple
a la poliza; la poliza al conocimiento, no.
10 Los conocimientos son, ademas, instrumentos negodables
y pueden extenderse al portador o a la orden. Cuando
uno de estos documentos ha sido endosado, el endosante
transfiere todos sus derechos sobre los g^neros en el
mencionados a la persona en cuyo favor hace el endoso.
IS Una vez hecha la entrega del cargamento, se devolverin los
conocimientos al capitdn, firmando el portador el recibo en
• uno de los ejemplares.
Requisitos
A continuacion quedan indicados los requisitos que deben
llenar los conocimientos:
20 1^ El nombre y domicilio del cargador.
2° El nombre, matricula y tonelaje de la nave.
30 El nombre y domicilio del capitan.
49 El puerto de partida.
50 El puerto de destino.
25 6° El nombre del destinatario.
7° La naturaleza, calidad y cantidad de la mercancia.
8° La clase, niimero y marca de los bultos.
go Elflete.
io<^ La fecha y las firmas del capitan y cargador.
30 Al dorso del conocimiento de embarque, se consignan las
condiciones del contrato de transporte marltimo. La Fig. 31
es un facsimile de este importante documento.
DOCUMENTOS DE TRANSPORTE MArItIMO I39
Para terminar, explicaremos el origen del nombre de
este documentc. Antiguamente se usaban en su redacci6n
las palabras conozco haber recibido, que significan tengo
conocimiento de haber recibido. La expresion tengo conoci-
miento dio origen al termino conocimiento de embcrque.
Ejercicio
I. I Qu6 es fletamento ? 2. i C6mo se llaman las dos perso-
nas que intervienen en el contratQ de transporte maritimo ?
3. I Cuando se dice que el fletamento es total ? 4. ^ Cudndo se
dice que es parcial ? 5. Defina los terminos "armador ", "fletan-
te ", "fletador ", "naviero ". 6. i Como se llaman los documentos
que se usan en el contrato de transporte maritimo ? 7. ^ Cu41
de los dos es mas importante ? 8. ^ Es valido el contrato de
fletamento sin p61iza ? 9. De la definicion de conocimiento de
embarque. 10. i Cuantos ejemplares se hacen del conocimiento
y a quidnes se dan? 11. ^ Que debe mostrar el destinatario
para poder retirar las mercancias de la aduana? 12. ^ Qu6
quiere decir que el conocimiento es un documento negociable?
13. i Que datos deben consignarse en el conocimiento ?
14. I D6nde se estipulan las condiciones en que se hace el con-
trato de transporte maritimo ? 15. d Cuil de todas las condi-
ciones ha Uamado mas la atencion de Ud. ?
m. EFECTOS DE COMERCIO
EJectos de comercio o efectos comerciales son ciertos docu-
mentos que constatan una obligacion y que estan destinados
a circular como la moneda. En efecto, para que puedan
circular rapidamente deben satisfacer las siguientes con-
5 diciones: i°, la obligacion debe tener por objeto una suma
de dinero; 2°, el pago debe ser a breve plazo; 3°, el docu-
mento debe ser negociable, es decir, debe poder transmitirse
por endoso.
Los efectos de comercio son documentos de^cr6dito que
10 tienen por objeto bien una orden o bien una promesa de
Lima, 14 de abril de 1917.
Recibimos del Sr. Bernardo A. Fuentes un cheque
N? 073 (Serle D) contra el Banco Nacional, por la
suma de ochenta y tres libras peruanas, en pago de
nuestra factura de 8 de febrero ultimo.
R, /ifeA/nd/yvdeyf y ^Ccu.
Fig. 32
IS
pago, tienen valor representativo y cuentan con la garantia
de la persona o sociedad que los ha emitido. Los principales
son: el abonarS, el pagarSy el vaky el cheque, la letra de cambio,
la libranza y la carta de cridito.
Haremos una explicacion detallada de cada uno de los
documentos mencionados.
140
A. El KEcrBO
(Aunqiie no es piopiamente un documento de cr£dito, trataremos
tambifn en eate capftulo del recibo.)
Recibo es el escrito o resguardo en que se declara haber
recibido dinero u otra cosa. Los recibos generalmente se
estienden en formularios especiales, encuadernados en forma
Figs. 33-34. Recibo i
142 EL RECIBO
de talonarios. Puede tambien extend6rselos en un papel
cualquiera, y en tal caso debe tenerse especial cuidado de
no olvidar ninguno de los requisites que mencionamos a
continuaci6n.
Requisitos
s Todo recibo debe contener los datos siguientes:
1° Lugar y fecha en que se extiende.
2° Nombre de la persona o raz6n social de la compaiiia
que hace la entrega.
3*^ Cantidad o valor que se recibe, si se trata de dinero;
lo calidad, peso o medida, si se trata de efectos.
4° Concepto por el que se hace la entrega.
S® Firma de la persona que declara haber recibido.
N? 83
RECIBf DB. .D. Luis del Valle LA CANTIDAD
DB tresoientos PESOS, valor de un
ooohe de mi propiedad que le he vendido con esta fecha.
ll6Jioo,D.F.,2dellayo, del917. ma/yuiod ^o/ulcL ^.
Fig. 35
Recibos de dinero
En esta parte de nuestro estudio nos interesan mds, como
es natural, los recibos de dinero. (Figs. 32 a 36.) Damos,
IS sin embargo, un modelo de recibo de efectos. (Fig. 37.)
En caso de un pago parcial, el recibo debe comenzar
asi: Recibi a cuenta . . .; si se trata del saldo de una
deuda, terminard asi: por soldo de su cuenta de 2 de mayo^
o tambien por saldo de toda cuenta hasta la fecha.
EL KECIBO
Fig. 36
Recibo de alquilek
144 ^^ RECIBO
Cuando se hacen dos ejemplares del mismo recibo, en uno
se escribe transversalmente, en letra grande la palabra Origp-
nalj y en el otro, la palabra Duplicado, (Veanse Figs. 33
y 34.) En el comercio pueden comprarse libros de recibos
s que tienen la forma de los libros de cheques. En el talon
se consignan los datos mds esenciales y debe tenerse especial
cuidado al numerar consecutivamente los recibos, y sobre
Reclbl de la Compafiia Importadora Americana una
m&quina de oaloular "Wales" de valor de mil seis-
oientas pesetas (Pta^. 1.600).
Madrid, 20 de abril de 1917.
Fig. 37
todo que 6stos y sus correspondientes talones lleven los
mismos numeros. Estos documentos, cuando se refieren
10 a dinero, llevan a veces un timbre o sello m6vil, que exigen
las leyes de algunos paises.
Ejerdcio
I. I Qu6 se entiende per efectos ? 2. £ Qu6 son efectos de
comercio ? 3. £ Que condiciones deben satisfacer los efectos
comerciales para poder circular con facilidad ? 4. £ Con la
garantia de quien cuentan los efectps de comercio ? 5. ^ Qu6
tienen por objeto estos documentos ? 6. <i Cu^es son los prin-
ciples efectos de comercio ? 7. ^ Qu6 es recibo ? 8. Describa
un libro talonario. 9. i Qu6 requisitos debe llenar un recibo ?
10. Yo le debo a Ud. $50 y le pago hoy 20; extienda el recibo.
11. El saldo de la cuenta que su profesor tiene con Ud. es de
$23,80 y liquida con esta fecha la cuenta. Haga el recibo.
12. I Qu6 se hace cuando se extienden dos ejemplares de un mismo
recibo ?
EL AB0NAS£ I45
B. El abonar^
El abonari es un documento que sirve de resguardo y en
el cual se asegura o promete el pago de una cantidad cual-
quiera. En otras palabras, es un instrumento en que se
hace la promesa de abonar o pagar una suma de dinero.
Se usa mucho este documento en las casas de comercio y 5
en algunas dependencias publicas.
Tambi6n se da el nombre de abonar6 al documento expe -
dido por un particular o una oficina en equivalencia o repre-
Dejo abonadas en ouenta del Sr. D. Francisco A.
Ortega la cantidad de mil oohooientas veintioinoo
pesetas (Ptas.1825,00) recibidas de dioho senor.
Barcelona, 16 de octubre de 1917.
Son Ptas. 1825,00
fo^ cAi
dv-ao/.
Fig. 38
sentaci6n de una partida de cargo sentada en cuenta, o de
un saldo preexistente. Toma su nombre de la manifestaci6n 10
de abono en cuenta con que su redaccion empieza. V6ase
el modelo (Fig. 38).
C. El pagar£
Llamase pagari el documento cuya redaccion empieza
por la palabra Pagari o la expresion Prometo pagar y que
constituye una obligaci6n por una cantidad que ha de pagarse 15
a tiempo determinado.
El pagare puede extenderse en formularios especiales, en
papel sellado o en papel comun, y debe Uenar los requisitos
siguientes:
w- -
^-^ ^SiBT^
■' i i,
5 1
V^i
> a
! I
it
ii
i
^'
m' °
S 3
•^
i 1
■3
a
''^ '
; 1 1
3 S
S 3
i
•§"
^ ^ •
I 1 i
1 1
i
1
3
g.
• 1
1 1
1 1
"
**
*a— .-'■
148 EL PAGAS£
I® La palabra Pagari o expresion Prometo pagar, que
constituye el compromiso de pago.
2^ El nombre de la persona a quien ha de hacerse el pago.
30 El importe del pagare en numeros y letras.
s 40 El concepto de la deuda.
^-VvVffV.
Fig. 41 ,
5® Lugar y fecha en que debera hacerse el pago.
6® Firma de la persona que lo extiende.
70 Sello movil que exige la ley erf algunos paises.
Las Figs. 39, 40 y 41 son modelos de pagares.
D. El vale
10 La palabra vale tiene en el comercio dos significados.
Ll&mase asi el papel o seguridad que se hace a favor de
una persona, obligandose a pagarle una cantidad de dinero.
£L VALE 149
Biue/yiOQy (ZiAy&Qy, 2 cL& &neu>- ci& /^/8.
^(yyv fSOO.- yyvjru.
Fig. 42
For $1^0.- Habana, i? de Mayo de IQ17.
Vale por ciento cincuenta pesos recibidos del Sr.
Luis Mejia, que abonari a la orden de dicho senor el i^
de setiembre del corriente ano.
Juan Gonzdlez
Fig. .43
NO 29
Sr . D . Pedro Moreno * .
VALE por un libro mayor, un libro caja y un libro
diario
^antvcuzo- ^ci%&cC&^
Barcelona, 1° de mayo de 1917
Fig. 44
150 EL VALE
En este sentido el vale es un documento de credito seroejante
al pagare, pues contiene una promesa de pago, y, lo mismo
que el pagare, puede ser extendido a la orden o al portador,
y puede ser transferido por endoso. Las Figs. 42 y 43
s son modelos de vales. Recoger un vale significa pagar o
satisfacer lo que se debe por el.
En el otro sentido, vale es la nota o apuntacion firmada,
y a veces sellada, que se da al que ha de entregar una cosa,
para que despues acredite la entrega y cobre el importe.
10 La Fig. 44 es un modelo de esta clase de vales.
Ejercicio
I. ^ Que es abonar6? 2. ,» Per que se llama asi este docu-
mento ? 3. ^ Qu6 entiende Ud. por pagar6 ? 4. He recibido de
Ud. $80; haga el pagare. 5. ^ C6mo puede ser el comienzo del
texto de un pagare ? 6. ^ En que puede extenderse un pagar6 ?
7. ,1 Que requisites debe llenar im pagar^? 8. <l Qu6 exige la
ley de impuestos respecto a ciertos papeles comerdales ? 9. Vale
es el nombre de dos docimientos comerdales; indique la diferen-
da que hay entre ellos. 10. Haga un vale por $100, supliendo
Ud. mismo los demas datos necesarios. 11. Haga un vale por
2 martillos, 3 semichos y 4 formones. 12. i Quees recoger un
vale ? 13. <i De qu6 valor es el sello que tiene el pagar6 repre-
sentado en la Fig. 41 ?
E. El cheque
Definid6n
El cheque es un documento en forma de mandato de pago
por medio del cual una persona puede retirar, por si o por
un tercero, todos o parte de los fondos que tiene disponibles
en ppder de un banco. La presentacion del cheque para
IS su pago supone la previa entrega de fondos al banco para
su custodia. (Vease (( Bancos )) pags. 84 a 88.)
152 EL CHEQUE
Cuenta bancaria
La persona que deposita dinero en un banco se llama
depositante. El depositante.que tiene una cuenta corriente,
es decir, una cuenta de la que en cualquier momento puede
retirar fondos, se llama cuerUacorrentista.
s Cuando una persona desea abrir una cuenta en un banco,
debe hacer un primer deposito, que varia en cuantia de
una institucion a otra. El nuevo cliente debe ser presentado
al banco por una persona conocida, otro depositante por
ejemplo. Despu^s de haber dado los datos necesarios acerca
10 de su persona y de haber puesto su firma en un libro o tar-
jeta que se le presenta^ recibe un libro de cheques y una
libreta de depdsUos,
Libro de cheques
Los cheques varian muy poco en cuanto a su forma y
redaccion, como se vera por los modelos que damos. En el
IS libro de cheques o talonario de cheques, 6stos estan numera-
dos consecutivamente. Un empleado, antes de entregar el
Ubro al nuevo cUente, toma cuidadosa nota de su numero y
serie, y de la numeracion de los cheques en ^1 contenidos,
anotando al mismo tiempo el nombre del depositante.
20 Como en el caso de los recibos, al extenderse un cheque
se deben anotar en el talon los datos mas importantes rela-
tivos a el, como se puede ver en el modelo Fig. 45.
Girador Girado Portador
Girar o librar un cheque es escribir en el formulario en
bianco los datos necesarios, firmarlo y ponerlo en circula-
25 ci6n. La persona que gira o Hbra un cheque se llama girador
o librador. La persona o entidad contra quien se gira se
llama girado o librado. En el caso de un cheque, el girado
es casi siempre un banco. La persona que lleva o porta el
cheque para recibir el dinero, se llama portador.
154 EL CHEQtTE
Cheque es, pues, un mandato de pago por el que una
persona (librador o girador) retira en su provecho b en el
de un tercero (portador), todos o parte de los fondos que
tiene en poder de otra (librado).
Endoso
s Los cheques pueden extenderse al portador, a la orden o
a favor de persona determinada. (Veanse Figs. 45 a 47.)
Cuando presentamos un cheque al banco para su cobro,
debemos endosarlo, poniendo nuestra firma al dorso. En-
dosar es ceder a favor de otro'un documento de credito,
10 haciendolo constar al dorso. Endoso es la accion y efecto
de endosar. El endoso se puede hacer en blancoy poniendo
solamente la firma, o a la orden^ indicando el nombre de una
persona determinada a quien debe pagarse. Esta persona
puede transferir el cheque por endoso a una tercera, y esta
IS tercera a una cuarta, etc.
Observaciones generales
Las legislaturas no estdn en absoluto acuerdo respecto a
los caracteres de este documento, pero coinciden todas ellas
en que es pagadero a su presentacion y no necesita acepta-
cion, aunque si la provision de fondos. Mas que un instru-
20 mento de credito, es el cheque un instrumento de cambio,
que ofrece las ventajas siguientes: evitar los inconvenientes
de la traslaci6n de numerario y facilitar la circulacion de
6ste, permitiendo, al propio tiempo que se lo tiene dispo-
nible, hacerlo productivo.
Requisitos
IS No hay grandes diferencias entre los cheques de bancos
diferentes y de distintos paises, pues estos documentos
deben reimir los requisitos siguientes:
1^ Lugar y fecha de expedicion.
156 LA LETRA DE CAMBIO
2® Ntimero de orden, serie, etc., que tambifin deben
constar en el talon. (V6ase Fig. 47.)
30 Cantidad por la cual se gira, expresada en letras y
numeros. •
s 4° Expresion de si es al portador, a la orden o a favor
de persona determinada.
50 Nombre del banco contra el que se libra.
6° Firma del girador o librador.
Ejercicio
I. De la definicion de cheque. 2. ^ Qu6 supone la presenta-
ci6n de un cheque al cobro ? s- i Contra quien se giran general-
mente los cheques? 4. <IA quien se llama cuentacorrentista ?
5. i Qui6 se entiende por girador y qu6 por girado ? 6. Si Ud.
gira im cheque a mi favor, i quien es el girador y quien el girado ?
7. I Que es endosar ? 8. ^ Cuintas clases de endoso hay y
c6mo se llaitian ? 9. ^ Que requisitos deben reimir los cheques ?
10. I C6mo se puede ceder un efecto de comercio a otra per-
sona ? II. <i De cuS.ntas maneras se puede extender un cheque ?
12. I Que ventajas ofrece el cheque ?
F. La LETRA DE CAMBIO
Defiimci6n
Letra de catnbio, o simplemente fe/ra, dice la Real Acadeniia,
10 es «el documento mercantil que comprende el giro de cantidad
cierta en efectivo que hace el librador a la orden del tomador,
al plazo que se expresa y cargo del pagador, con indicacion de
la procedencia del valor de que se trata y del lugar en que ha
de ejecutarse el pago.» En otras palabras, es una orden de
IS pago en que una persona (A) encarga a otra (B) pague a una
tercera (C) una suma de dinero en una fecha determinada.
Personas que intervienen
Como se ve, intervienen tres personas en este documento,
en el momento de ser extendido, y son: el librador o girador A,
LA LETRA DE CAUBIO
■^Jiiafefeba^iiS*MC i'H i fti&»?H ' ^*&^'f -^ ;
158 LA LETRA DE CAMBIO
que es la persona que lo expide y firma; el tomador o tenedor C,
que es quien debe recibir el dinero que el anterior manda
pagar; y el girado, librado o pagador B, que es el que debe
entregar el dinero.
s El tomador o tenedor de una letra puede cederla a otra
persona y entonces pasa a ser el cedente o endosanUj y el que
la adquiere pasa a ser el cesionario o portador,
Letras a la vista y letras a plazo
Las letras de cambio pueden extenderse pagaderas a la
vista o a plazo. La expresion pagadera a la vista equivale a
10 pagadera a presentacidn. Cuando no se especifica fecha del
pago, se entiende que la letra debe ser pagada a presentaci6n.
(Veanse Figs. 48 a 51.)
Plazo
Plazo es el termino o tiempo que se da a uno para res-,
ponder o satisfacer una cosa. Se dice que una letra es
IS pagadera a plazo cuando el pago debe hacerse en el momento
que en ella se indica, siempre posterior a la fecha en que ha
sido extendida. Este plazo puede ser de varios dias o de
varios meses.
Las letras a plazo pueden ser a uno o mas dias (o meses)
20 vista o a uno o mas dias (o meses) fecha. Que una letra ha
sido extendida a treinta dias vista (Vease Fig. 49) significa
que debe ser pagada treinta dias despues de haber sido
vista o aceptada por el girado. Se dice que es a quince dias
fecha (Vease Fig. 51) una letra cuyo importe debe ser satis-
25 fecho una vez terminado el plazo de 15 dias a contar del
siguiente a la fecha en que fue girada.
Vencimiento
El cumplimiento del plazo de una letra, u obligaci6n
cualquiera, se llama vencimiento, Se dice que una letra
estd vencida cuando se ha cumplido o ha terminado su plazo.
LA LETEA DE CABIBIO
Fig. 49
FkIUERA Y SEGUNDA DE CAMBIO
l6o LA LETRA D£ CAMBIO
Aceptaci6n
Aceptar una letra es obligarse en ella misma por escrito
a su pago el dia de su vencimiento. La persona que la
acepta se llama aceptante y la accion y efecto de aceptar,
aceptacidn. Cuando se presenta una letra a la aceptacion,
s el librado debe escribir en el anverso del documento la
palabra «Acepto» (o « Aceptamos»), su fiima y la fecha.
La Fig. 48 es el facsimile de una letra debidamente aceptada.
Protesto
La falta de aceptacion da derecho al tenedor de la letra a
protestarla. Protestor o hacer d protesto de \ma letra es
lo requerir ante notario al que no quiere aceptarla o pagarla,
protestando recobrar su importe del dador de ella, con mas
los gastos, cambios y recambios y otros cualesquiera danos
que se causaren. Segun esta definici6n, el protesto puede
ser por falta de aceptacidn o por falta de pago. Si una
15 letra no es aceptada o pagada, el girador es responsable
ante el tenedor de ella, siempre que este la presente a la
aceptacion o al cobro en la fecha oportima.
Pago de la letra
Cuando la letra, a su vencimiento, es presentada al cobro
y pagada, el aceptante debe hacer que el tenedor haga cons-
20 tbx el pago en la letra misma, poniendo Recibi, su firma y
la fecha. El pagador conserva el documento en su poder
como resguardo.
Concepto del giro
El librador puede declararse reintegrado del importe de
la letra por diversos conceptos, que son indicados en el
2 5 texto de ella por las expresiones valor recibido (V^anse Figs.
48 y 51), valor entendido (Fig. 49) o valor en cuenta.
LA LETRA DE CAMBIO
l62 LA LETRA D£ CAMBIO
Valor recibido significa que el librador se da por satis-
fecho del valor de la letra. La expresion valor entendido se
usa cuando median razones que impiden al librador y al
tomador, explicar Con claridad la verdadera causa de de-
5 ber en el contrato de cambio. Valor en cuenla significa que
el tomador y el librador se reservan abonarse y cargarse
respectivamente el valor de- la letra, segun las reglas esta-
bleddas para las cuentas corrientes.
Segundas y terceras de cambio
Cuando se gira una letra sobre otro pais, y sobre todo
lo en el caso de lugares distantes y separados por el mar, se
hacen dos o tres ejemplares de ella, con el objeto de remitirlos
por distintos correos y evitar asi los perjuicios qu£ el ex-
travio o perdida del documento podria producir si este no
se extendiera por duplicado o triplicado. El primero de los
IS ejemplares se llama printer a de cambio, porque su redaccion
dice: ^^por esta primer a de cambio (no habiendolo hecho por
la segunda o la tercera). ..." La segunda dice: ^^por esta
segunda de cambio {no habiendolo hecho por la primera ni
tercera). . . ." Cuando se extiende un solo ejemplar, la
20 letra dice: "por esta Unica de cambio. . . ."
Endoso
Al tratar del cheque, dijimos que endoso es el traspaso
o cesion de un documento de cr^dito, haciendolo constar
por escrito al dorso.
Las letras pueden transmitirse por endoso, lo mismo que
25 los cheques, y el endoso puede ser tambien en bianco o a la
orden. En la Fig. 52 damos diversas formas de endoso.
Las letras i y 4 han* sido endosadas en bianco y las 2 y 3,
a la orden. Una letra endosada en bianco es pagadera al
portador.
LA LETRA DE CAUBIO
i64
ENDOSO
LA LETRA DE CAMBIO 16$
Requisitos
Toda letra de cambio debe rerniir los requisitos siguientes:
1° Lugar y fecha en que ha sido girada.
2° Cantidad del giro, indicando la clase de moneda.
3° fipoca y lugar en que debe verificarse el pago.
49 Nombre o razon social del librado. s
50 Nombre o razon social del tomador.
6° Concepto en que el girador se declara reintegrado de
la cantidad que manda pagar.
70 Indicacion de si se ha extendido un solo ejemplar o
varios. lo
8° Firma del girador.
Ejercicio
I. D6 la definici6n de letra con palabras propias. 2. i C6mo
se Uaman las tres personas que intervienen en una letra de cambio
en el momento de ser girada ? 3. £ C6mo se llama la persona que
cede ima letra y c6mo la que la adquiere? 4. i Que expresi6n
se usa para significar que una letra debe pagarse en el momento
de ser presentada ? 5. ^ Cu4ndo debe pagarse una letra en la
que no se precisa fecha de pago ? 6. £ Qu6 se entiende
por: a) vencimiento; b) endoso; c) aceptaci6n; d) protesto ?
7. I C6mo se acepta una letra ? 8. Su profesor de espaiiol gira
una letra por $100 contra el autor de este libro y a favor de Ud.;
haga la letra. 9. Si yo me niego a aceptar la letra anterior,
I qui6n responde ante Ud. ? 10. i Que hace Ud. entonces ?
II. Endose la letra anterior a im amigo de Ud. 12. i C6mo
se hace constar el pago de una letra ? 13. £ Qu6 significa
la expresi6n valor recibido ? 14. i Qu6 es valor entendido ?
15. I Qu6 significa valor en ctienta? 16. i Qu6 es ima primera
de cambio? 17. <I Que requisitos debe reimir toda letra ?
i66
LA LIBRANZA
G. La LIBRANZA
Hemos visto que librar es sinonimo de girar, es decir,
expedir letras, cartas de credito u otras ordenes de pago a
cargo de una persona o entidad, generalmente sobre fondos
del que gira. Libranza es una orden de pago que se da por
5 carta o en otra forma, contra aquel que tiene fondos o valores
del que la expide. La libranza es, pues, im instrumento de
Num.
023
Por 8 200,00
Habana, ^2 de ^eti&yyL{^v& de Z^//.
Sirvase Ud. mandar pagar en vlrtud de esta libran-
za, a la orden del ^v. ^ayituxao- ^&(x^to^
la oantldad de
valor
recibido del mlsmo, que sentara Ud. en cuenta de S.S.S.
Sr. 7f{oin/i4.&t Rio^,
Timbre
Fig. 53
credito analogo a la letra de cambio. Como en esta ultima,
una persona encarga a otra que pague a la orden de una
tercera una cantidad determinada. Las libranzas, como
lo las letras, vales y pagares, son instrumentos negociables.
La diferencia principal que hay entre la libranza y la
letra de cambio esta en que esta es un instrumento de credito
cuyos requisitos estdn expresamente determinados por el
m
codigo, mientras que la libranza es un papel de comercio
IS extendido sin las formalidades del anterior y sujeto solamente
a las leyes generales referentes a los efectos ordinarios de
comercio. No necesita, por ejemplo, ser presentada a la
aceptacion del librado. La Fig. 53 es un modelo de libranza.
LA CARTA DE CR£dITO 167
H. La carta de credito
Definici6n
Carta de cridito, dice la Real Academia, es «aquella en
que se previene a uno que de a otro lo que necesitare, por
cuenta del que la escribe. » Precisando mas, diremos que
carta de crSdito es la peticion que por escrito y en forma de
carta hace im comerciante a otro, que reside en otra plaza, s
de que entregue por su cuenta a una tercera persona, cuyo
nombre y firma aparecen en el documento, las sumas que
6sta le pida, hasta completar una cantidad determinada.
Lldma^la tambien carta-orden de cridito.
Observaciones generales
Los bancos y casas de banca emiten con mucha frecuencia lo
cartas de credito contra las sucursales y corresponsales que
tienen en el extranjero.
Para la entrega del dinero, generalmente se fija un plaio,
expirado el cual la carta pierde su valor. Estos documentos
pueden extenderse solamente a nombre de ima persona 15
determinada, y nimca al portador o a la orden. Si el pagador,
al recibir la carta, no conoce a la persona que la presenta,
puede exigirle que pruebe su identidad. El que expide el
.documento estd obligado a reembolsar al pagador la suma
que este haya entregado al acreditado. 20
Carta circular de credito
En el comercio se hace frecuente uso de la carta de credito
en el caso de personas que viajan, con el objeto de evitar
las molestias que causa el transporte de numerario. Cuando
la carta va dirigida a varios comerciantes, que a veces viven
en distintas plazas, se llama carta circular de cridito. 25
l68 LA CARTA D£ Cr£dITO
Es costumbre anotar al dorso de las cartas de cr6dito,
especialmente de ]^s cartas circulares de credito, las canti-
dades que el corresponsal entrega al portador de ella, para
que asi los demds corresponsales puedan darse cuenta de
5 las sumas ya cobradas y no pasar del limite autorizado en
el documento.
Son utiles estos docimientos de credito porque satisfacen
en menor escala que algunos de los otros, las necesidades
del comercio y de la industria.
lo En la p4gina 177 damos dos modelos de cartas de credito.
El segundo es una carta circular de credito.
Ejercicio
I. <; Qu6 es libranza? 2. £ A qu6 dociunento de cr6dito se
asejneja la libranza ? 3. <j Qu6 diferencia existe entre ambos ?
4. I Qu6 quiere decir que un instnimento es negociable ? 5. Diga
lo que es carta de cr6dito. 6. i Puedo servirme de una carta de
cr6dito ima vez terminado el plazo para su presentaci6n ?
7. I Qu6 puede hacer la persona a quien una carta de cr6dito va
dirigida si no conoce a la persona que se la presenta ? S. i Qu6
es carta circular de credito ? g. i C6mo puede una persona
comprobar su identidad ? 10. i Por qu6 son iitiles las cartas
de cr6dito?
IV. EFECTOS PtJBLICOS
Antes de entrar a tratar de los efectos publicos, haremos
algimas consideraciones generales.
Cr6dito
La palabra cridito indica de una manera precisa y sin
ambiguedad la idea de confianza aplicada a los negocios.
La confianza interviene aqui, en efecto, porque el contrato 5
de cr6dito es una operacion a plazo que no se liquida de-
finitivamente sino al cabo de un tiempo mds o menos largo.
Segun la naturaleza de los efectos a que se refiere el con-
trato de credito, esta operaci6n toma diversas formas.
Puede tener por objeto la venta de mercancias o valores 10
financieros a plazo, o el prestamo directo de capitales efec-
tivos. Las operaciones de esta ultima clase ofrecen varie-
dades segun el tiempo que dure el prestamo, las garantlas
dadas y demds convenios hechos entre las partes.
El credito, considerado en su aspecto general, es de dos 15
clases: crSdik) privado, el que se refiere a los particulares, y
cridito publico, el que se refiere al Estado.
£mpr6stitos
Cuando el Gobiemo de un pais, para poder atender a todos
sus gastos tiene que acudir a la ayuda del publico, lo hace
contratando emprestitos. Cuando tiene, por ejemplo, que 20
construir ferrocarriles y puentes, hacer obras de sanea-
miento, edificar escuelas, defender el territorio nacional, etc.,
y no puede hacerlo con sus entradas ordinarias, contrata
emprestitos.
169
lyo EFECTOS PtjBLICOS
Deuda piiblica
«
Al contratax iin empr^stito, el Gobiemo contrae una deuda.
Entiendese por deuda la obligacion que uno tiene de pagar,
satisfacer o reintegrar a otro una cosa, por lo comun dinero.
El conjunto de los emprestitos ajustados por un Gobiemo,
5 constituye la deuda piiblica del pais, Uamada tambien deuda
del Estadoy porque es la que el Estado tiene reconocida por
medio de documentos que devengan interns y a veces se
amortizan.-
Clases de deuda piiblica
La deuda piiblica puede ser interior (la negociada con
lo personas del propio pais) o exterior (la negociada con capi-
talistas extranjeros). Deuda flotante es la deuda piiblica
que no estd consolidada, y que, como se compone de ven-
cimientos a termino fijo y de otros documentos aun no
definitivamente arreglados, puede aumentar o disminuir
15 todos los dias. Tiene caracter transitorio. Deuda consoli-
dada o deuda perpetua, es la que se contrae con caracter
definitivo y en la que el Estado no queda obligado al reem-
bolso del capital que representa, y solo da derecho al percibo
de un interes anual. La deuda que tiene un plazo deter-
20 minado de duraci6n, dentro del cual ha de ser reembolsada,
se llama deuda amortizable.
Tftulos de la deuda piiblica
TUido es el nombre que se da al documento que representa
deuda piiblica.
Los titulos representativos de deuda publica son ver-
25 daderas promesas de pago, bien del capital que representan
e intereses devengados, bien de estos ultimos solamente. En
dichos titulos el capital estd representado por liminas y los
intereses por cupones. Cupdn es cada una de las partes de
EPECTOS PtjBLICOS 171
un documento de la deuda publica o de una sociedad de
credito, que periodicamente se van cortando para presen-
tarlas al cobro de los intereses.
Efectos piiblicos
Todos estos titulos y tambien las acciones, bonos y obli-
gaciones emitidas por los municipios o las provincias, se s
conocen bajo el nombre gen6rico de efectos pUblicos o fondos
pMicos,
Definici6n de efectos piiblicos
Lldmanse efectos piiblicos los documentos que, emitidos
por el Estado, las provincias o los municipios, han sido
reconocidos por el gobiemo como' negociables en Bolsa. lo
Lo3 bonos del Emprestito de la Libertad, los titulos de
la Renta francesa, los consolidados ingleses, las obligaciones
de la Municipalidad de Nueva York, etc., son, pues, efectos
piiblicos, y como se ha visto ya en los capitulos La Bolsa
y Cotizaciones y puede comprobar leyendolas paginas 231 a 15
241, son objeto principal de las operacionesjbursatiles.
Valores
Los signos representativos de una porcion de riqueza,
principalmente mueble y negotiable, se Uaman valores. Asi,
decimos los valores estdn en alza, en baja, en calma, Los
valores que son apreciables mientras subsista el credito y 20
merezca confianza en general el sujeto, la corporacion o
el gobiemo que los garantiza, se llaman valores fiduciarios,
Los titulos, bonos, acciones y obligaciones de que tratamos
en los capitulos anteriormente mencionados son, por lo
tan to, valores, 2$
Valor nominal y valor efectivo
Los efectos publicos suben y bajan de valor por causas
diversas, como antes hemos visto. Como todos ellos son
172 EFECTOS PtjBLICOS
cotizables y negociables, son objeto principal de las transac-
ciones que se hacen en la Bolsa.
En estas transacciones se usan con mucha frecuenda
los t^rminos valor nominal y valor efecHvo (o real). El
5 primero es el que en el nombre tiene una cosa, pero en
realidad falta a la cosa parte de su valor o todo 61. Valor
efectivo es el real y verdadero que tiene una cosa. Eiv los
efectos publicos casi siempre se toman por tipo cien uni-
dades nominales y por ellas se pagan en efectivo m&s o
lo menos de ciento, segun que esos valores esten a premio
o a descuento.
Ejercicio
I. I Qu6 entiende Ud. por efectos ptiblicos ? 2. £ Qu6 otro
nombre tienen ? 3. ^ En cuHntas clases se divide d cr6dito y
curies son ? 4. i Qu6 hacen los gobiemos cuando no pueden
atender a sus gastos con las entradas ordinarias ? 5. Cite algu-
nos gastos extraordinarios del Gobiemo. 6. i Qu6 entiende Ud.
por deuda ? 7. ^ Qu6 constituye el tonjunto de los empr6stitos
contratados por un Gobiemo ? 8. ^ Qu6 otro nombre tiene la
deuda ptiblica ? » 9. ^ Qu6 entiende Ud. por titulos ? 10. i Qu6
es deuda interior y qu6 deuda exterior? 11. Defina la
deuda flotante. 12. <; Qu6 se entiende por deuda consolidada?
13. I Por qu6 son promesas de pago los titulos de la deuda ptiblica ?
14. I En qu6 titulos se promete solamente el pago de los intereses
del capital que representan ? 15. ^ De cu&ntas partes consta un
titulo ? 16. I Con qu6 fin se cortan los cupones de los titulos ?
17. I Qu6 otros papeles se conocen bajo el nombre comtin de
efectos publicos ? 18. ^ Qu6 son valores fidudarios ? 19. Diga
lo que Ud. entiende por valor nominal. 20. i Qu6 es valor
efectivo ?
CARTAS COMERCIALES
Ofreciendo servicios
Buenos Aires, 3 de ootubre de 1917.
Sr. A. If.
La Naoldn,
Cludad.
Ifuy sefior mio:
He vlsto su anunoio en "La Naol6n" de esta mafiana y me
apresuro a esorlblrle para ofreoerle mis servlolos, pues
lleno las oondlolones espeolfloadas en §1.
Tengo 24 anos de edad, haoe tres afios que terming mis
estudlos en un Institute Comerolal, y desde entonces he
estado desempefiando el puesto de ayudante de Tenedor de
llbros en la casa A. B. Morgan y Cia, de esta o.ludad.
Adem&s de conocer la Contabllldad, soy buen taquigrafo y
domino la lengua Inglesa. PodrS, pues, desempenar el
puesto a que su anunoio se r-eflere. A lo anterior puedo
agregar que tengo buena presenola, soy trabajador y serlo.
En el puesto que aotualmente desempefio, gano $20 sema-
nales y estoy dlspuesto a conslderar oualqulera oferta
ventajosa. Mis Jefes oon gusto dar&n las referenclas ne-
cesarlas aoerca de ml persona.
Esperando me favorezoa con una oontestacl6n, me sus~
crlbo de Ud. muy ^
Atto.« y S. S.»
Dlrecel6n: Mitre 966. B&cL\x> €(yit&Qy.
^ En las pdginas 200 a 202 damos una lista de las abreviaturas mds
usadas en espafiol, con sus correspondientes significados.
* £s costumbre en Espana agregar la expresi6n ^tftf &65a(») su{s)
mafw(s) en forma abreviada (Q. B. S. M, o q. b. s. m.) al final de la
despedida. Cuando se escribe a una senora o senorita se pone q. b. s. p,
(que besa sus pies) . En las repfiblicas hispanoamericanas se usan rara
vez estas expresiones.
173
174 CA&TAS COMERCIALES
Ofreciendo SERVICIOS
Buenos Aires, 3 de Julio de 1917,
Sres. Ifontoya Hnos.
Avenida de Ifayo, 23,
Cludad.
Ifuy sefiores mios:^
He leido en "La Naoidn" de hoy que Uds.* neoesitan una
persona que sepa ingl§s y espanol para trabajos de tra-
ducci6n, y por lo tanto me permlto dirigirme a Uds. para
ofreoerles mis servlcios.
Domino perfectamente las lenguas Inglesa, francesa y
espafiola y tengo bastante prdctica en trabajos de tra-
duccl6n. He estado empleado durante tres afios en la co-
nocida casa edltora D. C. Heath & Co,, de Nueva York, y
me es grato aoompafiar copla del certlflcado que me dleron
cuando, por motlvos de salud, me vl obligado, hace sels
meses, a volver al lado de ml famllla.
Tengo 25 afios de edad y soy soltero. Para comenzar
aceptarla un sueldo mensual de $200 m/n.
Esperando su contestacl6n, me es grato ofreoerme de
Uds.
Atto. y S. S.«
s.c.< Sarmlento, 128. &aAn.Uo Ro-fa^ ^.
^ Si la carta es firmada por mds de una persona o por una raz6n
social, el saludo es Muy seflor nuestrOf cuando se escribe a una sola per-
sona, y Muy sefiores nuestrosy cuando se escribe a varias personas o a una
raz6n social. Aconsejamos no abreviar la palabra seflor en el saludo de
las cartas.
2 Se generaliza el uso de la forma abreviada Ud. del pronombre
ustedy en vez de V, o Vd., raz6n por la cual no usamos estas iiltimas formas
en este libro.
' Cuando la carta lleva por firma una raz6n social o es firmada por
m&s de una persona, la despedida se escribe en plural, asf : Attos, y ss,
ss. o Afmos. SS. SS.
* Esta abreviatura significa su casa, atenta forma, muy frecuente en
Espafia, con que la persona que escribe una carta indica su direcci6n.
cartas comerciales 175
Circular anunciando la apertura de una casa
LA AMERICANA
Casa de comlsiones, embarques 7 almacenaje
DE
JOSt ROA
Llbertad, 115 *.* NueyaYork
TEL^FONO: HANOVER 2112
DIREOCION TELEQRAFICA: J08ER0A, NUEVA YORK
Nueva York, 20 de Mayo de 1917.
Sr
Muy sefior mio:
Tengo el honor de partlclpar a Ud. que con esta fecha
he ablerto en la calle Llbertad N^' 115, una casa de coml-
siones, embarque y almacenaje, que se dedioard principal-
mente a la compra, venta y expedici6n, per cuenta de ter-
ceros, de toda clase de artlculos.
Habiendo estado empleado durante quince anos en la a-
creditada casa Garcia Hnos. y Cia,, que se dedica en es-
ta plaza a negoclos de importa^i6n y exportaci6n, la
naturaleza mlsma de mi empleo me ponia en inmediato con-
tacto con los fabricantes del pais, en.tre los cuales soy
bien conocido.
El conocimiento que tengo del ramo a que me dedicarS,
las vastas relaoiones que poseo en el comercio y la ayuda
de un grupo de buenos e inteligentes empleados de que me
he rodeado, me permiten ofrecer a Ud. ventajosas condi-
ciones para el desempeno de los encargos y comisiones con
que se quiera servir honrarme.
Las comisiones que mis clientes me confien, recibirdn
mi personal y cuidadosa atencidn, y estoy seguro de que
quedardn satisfechos de mis gestiones.
En la esperanza de que se servira utilizar mis servi-
cios, apro'vecho la ocasi6n para suscribirme su
J.R. / A.B.
Atto. y S. S.
176 CARTAS COMERCIALES
Carta de PRESENTAa6N
Nueva York, . . de de 19 . .
Sres. 11. Ildndez y Cia.,
Avenlda de Mayo 180,
Buenos Aires.
Iluy sefiores nuestros:
Tenemos el placer de presentar a Uds. al portador de
Seta, Mr. Alfred C. Wilson, socio de la conooida casa
Anderson, Wilson y Cia., que se dirige a dsa con el ob-
Jeto de estudiar las condioiones del meroado.
Desde hace algun tiempo la mencionada raz6n social ha
tenido la intenoi6n de abrir una sucursal en esa plaza, y
la realizacidn de ese propdsito depende ahcra del resul-
tado de las gestiones del sefior Wilson.
Nos es muy grato recomendar a Uds. este caballero y
les rogamos se sirvan dispensarle una afectuosa acogida,
facilitarle las noticias e informaoiones que pueda nece-
sitar y hacer lo posible por que le sea agradable su per~
manencia en esa ciudad.
Todo lo que puedan Uds. hacer por nuestro recomendado
lo oonsideraremos como un favor personal, y oelebraremos
que se presente una circunstancia semejante para darles
pruebas de nuestro reconocimiento.
Con nuestros agradecimientos anticipadds, slrvanse a~
ceptar la expresidn de los sentimientos de alta consider
racidn con que nos susoribimos sus
Attos. y ss. ss.
t
Cuando una carta ha sido ya conclufda y firmada y se quiere
agregar algo, se pone una posdata. Lldmase a^ lo que se ^fi^ade a una
carta despu6s de la firma. Antes se ponfa la fecha o data al fin de las
cartas, y de ahf la palabra posdata. Csase a veces en vez de posdata la
locuci6n latina post scriptum. En ambos casos se ponen las correspon-
dientes formas abreviadas: P. D. y P. S. al empezar a escribir. El
asterisco indica la posici6n de las abreviaturas mencionadas.
cartas comerciales 1 77
Carta de cr&>ito
Madrid, 30 de Enero de 1917.
Sres. Roa y Cla. ,
Barcelona.
Iluy sefiores nuestros:
Nos tomamos la llbertad de abrlr un crddito en su
respetable casa al portador de la presente Don Jos6 A.
Benitez, ouya flrma apareoe al pie, por la suma de dos
mil pesetas.
Recomendamos eficazmente al sefior Benitez a la buena
amistad de Uds. y les rogamos se sirvan entregarle las
cantidades que les pida, hasta la suma anteriormente
mencionada.
Agradeceremos a Uds. anoten al pie o al dorso de la
presente carta las sumas que entreguen a nuestro acredi-
tado y nos remitan un duplioado de su reoibo, indic&ndo-
nos al mismo tiempo la manera oomo deseen ser reembolsa-
dos .
Somos de Uds. afmos. ss. ss.
q. b. s . n.
Carta circular de cr£dito
Montevideo, 3 de abril de 1917.
Sres. Navas y Cla., C&diz.
Sres. Martinez Hnos. , Sevilla.
Sres. Roa y Ortega, Madrid.
Sres. A. de Gregorio e HiJos« Barcelona.
Muy sefiores nuestros:
En virtud de la presente carta circular de crddito, por
tres mil pesetas (Ptas. 3.000), v&lida por seis meses a
contar desde esta fecha, que extendemos a favor de nues-
tro viajante Don Tom&s Arestiz&bal, rogamos a Uds. se
sirvan entregar al mencionado sefior, contra recibo dupli-
oado, las sumas que pueda necesitar, hasta completar la
cantidad total indicada.
Sirvanse girar a nuestro cargo a 30 d/v por las sumas
que por nuestra cuenta entreguen a nuestro acreditado.
Agradecidndoles anticipadamente este favor, nos sus-
cribimos de Uds. sus siempre Attos. y SS. SS.
178 CARTAS COMERCIALES
PeDIDO DE MERCANCiAS
Habana, . . de de 19 .
Sres. Gordon y Cia.,
Nueva York.
Iluy sefiores nuestros:
SI les fuera poslble concedernos un descuento de 6 p. ^
sobre sus preclos de cat&logo, y estuvieran dlspuestos a
aceptar el pago a 60 dias de la fecha del reclbo de las
mercancias, sirvanse remltirnos lo sigulente:
4 doc. plstolas Browning, calibre 32 >
4 doc. pistolas Colt, calibre 32.
4 doc. revdlveres Smith & Wesson, cal. 32.
6 doc. rifles Colt, N© 3, calibre 22.
Por el importe de la faotura, podrian girar en las con-
diciones expresadas.
Esperando recibir su contestacidn a vuelta de correo*
somos sus attos. y ss. ss.
<^(fnaM/>- RajoiQ/ u &ta„
HaCIENDO UN PEDIDO DE LIBROS
Chicago, 2 de abril de 1918.
Sres. D. C. Heath & Co.,
231 W., 39th St., Nueva York.
Iluy sefiores mios:
Sirvanse enviarme a vuelta de correo, porte pagado,
diez ejemplares del libro "Commercial Spanish" del
Profesor llcHale, publicado por Uds.
Adjunto enoontrardn giro postal Co cheque] por el
valor de los libros e importe del franqueo.
Soy de Uds. atto. y s. s.
Direccidn:
CARTAS COMERCIALES 179
EnVIANDO UN CHEQUE
lldxlco, . . . de de 19 . .
Sres. Guardla y Camplllo«
Veracruz.
Iluy senores mios:
Tengo el placer de remltirles adjunto cheque N^ 028,
contra el Banco llercantll de Veracruz, por $206,80, en
pago de su factura de 3 del pasado, por $220,00 menos
6 p.% desct^. Sirvanse acusar reclbo.
Tengo un Importante pedido de Jabdn "Ivory" y les
ruego se sirvan Indlcarme por teldgrafo sus preclos y
condlclones.
Quedo como slempre a sus drdenes afmo. s. s.
AnUNCIANDO UN GIRO
Buenos Aires , . . de de 19 . .
Sr. Remberto Cabrera,
Casilla 432,
Valparaiso, Chile.
Ifuy senor mio:
Por eta. y 0/ del Sr. Carlos Merino, de esta ciudad, me
tomo la libertad de girar a s/c y 0/ de los Sres. Avelino
Urzua e Hi Jos, de §sa, una letra por mil quinientos pesos
oro de 18 peniques, a dos meses fecha, que espero serd
bendvolamente acogida.
Renovdndole el ofrecimiento de mis servicios y espe-
rando sus drdenes, aprovecho la oportunidad para suscri-
birme su atto. y s. s.
SayC&6<i/yt c?ai^&f.
l8o CARTAS COMERCIALES
Remitiendo una LETRA
Bilbao, 25 de mayo de 1918.
Sr. Dn. Antonio llontero,
Montevideo, Uruguay.
Iluy sefior nuestro:
De conformidad con lo convenldo con Ud. por nuestro
viajante, le Inoluimos con la presente una primera de
cambio (N°089) a su cargo, por Ptas. 2.050 (dos ttil
cincuenta pesetas), a 90 d/v, que esperamos se servird,
devolvernos con su aceptacidn.
Aprovechamos la ocasidn para of recernos de Ud.
Afmos. ss. ss.
q. b. s. m.
Por la Exportadora Vizcalna
El Gerente
jto^ ^dte^CcL iPo/f,
Contestaci6n a la anterior
Montevideo, 13 de Junio, 1918.
La Exportadora Vizcalna,
Bilbao, Espaiia.
Muy sefiores mios:
Acuso recibo de su grata fecha 25 del pasado, en la
cual me remiten letra N" 089 por 2,050 pesetas, a 90 d/v,
que pagar§ a su vencimiento y devuelvo adjunta con mi
aceptacidn.
\ Saluda a Uds. muy atentamente
TERCERA PARTE
TERMINOLOGlA MERCANTIL
A continuaci6n el estudiante encontrard, en orden alfab6-
tico y debidamente explicados, los t6rminos mercantiles de
uso m&s frecuente. Algunos terminos no han sido inclufdos
en esta lista por hallarse explicados en alguna otra parte del
texto. Dentxo de lo posible, nos hemos cenido en las defi-
niciones al Diccionario de la Real Academia Espafiola.
Abonar o acreditar. Anotar en las cuentas corrientes o
libros de comercio las partidas que corresponden al Haber.
Abonar^. £1 documento o resguardo por el cual se asegura
o hace bueno el pago de alguna cantidad.
Abono. En las cuentas, la admisi6n y aprobaci6n de las
partidas, y tambi6n el recibo que se da o el asiento que se
hace de lo que se cobra.
Acci6n. Una de las partes en que se divide el capital de
una sociedad an6nima.
Aceptaci6n. La promesa escrita de la persona contra quien
se hace un giro, de pagarlo a su vencimiento.
Aceptante. El que acepta y por consiguiente se compro-
mete a pagar una letra girada contra 61. Ll&mase tambi6n
pagador.
Aceptar (una letra o libranza). Obligarse por escrito, en
la misma letra, a pagar la cantidad en ella expresada.
Activo. Los cr6ditos, derechos y obligaciones que una
persona tiene a su favor.
i8i
l82 TERMINOLOGfA MERCANTIL
Adeudar. Anotar en las cuentas corrientes o libros de
comercio las partidas que corresponden al Debe.
Afianzar. Dar fianza por alguno para seguridad o res-
guardo de intereses o caudales. Vease fianza.
Agio, i) El beneficio que se obtiene del cambio de la
moneda, o de descontar letras, pagar6s, etc. — 2) Especu-
lacion sobre el alza y la baja de los fondos publicos.
Agiotaje. El agio o manejo para producir alza o baja
en los fondos publicos, o en el precio de ciertos articulos
o generos, con el fin de lucrarse indebidamente.
Agiotista o agiotador. El que se dedica al agiotaje.
Ajuste o ajustamiento. El reconocimiento y liquidacion
de las cuentas.
Almacenaje. El derecho que se paga por conservar las
cosas en un dep6sito o almacen, sea publico o particular.
Almoneda. La venta publica de efectos de comercio,
casas o muebles, adjudicdndolos al que ofrezca mas precio.
Tambi6n se Uama remate o subasta.
Alza. El aumento de precio que toma alguna cosa,
como la moneda, los fondos publicos, las mercancias, etc.
Amortizar. Redimir o extinguir el capital de un censo,
prestamo, etc.
Anualidad. El importe anual de cualquier renta.
Apoderado. El que tiene poder de otro para proceder
en su nombre. — Constituir apoderado. Nombrar a ima
persona con las formalidades establecidas por las leyes.
Arqueo. El reconocimiento de los caudales y papeles que
existen en la caja de ima casa, oficina o corporation.
Asiento. La anotacion o apuntamiento de algima cosa
por escrito para que conste.
TERMINOLOGfA MERCANTIL 183
Aval. La firma que se pone al pie de una letra u otro
documento de credito, para responder de su pago en caso
de no verificarlo la persona principalmente obKgada a el.
Avaluar. Vease valuar.
Avaliio. V6ase valuaci6n.
Averia. El dano que padecen las mercancias, particular-
mente en el mar.
Balance, i) La operacion que hace un comerciante, ex-
tractando el inventario de su activo y de su pasivo, para
averiguar el estado de su negocio y de su caudal. — 2) Es-
tado demonstrativo del resultado de dicha operacion.
Banca. El comercio que principalmente consiste en ope-
raciones de giro, cambio y descuento, en abrir creditos
y llevar cuentas corrientes, y en comprar y vender efectos
piiblicos, especialmente por cuenta de otros, percibiendo
en recompensa un interes que se llama comision. — Casa de
banca. La casa de comercio que se dedica al anterior g^nero
de operaciones.
Bancarrota. V6ase quiebra.
Bienes. Hacienda, riqueza. — Bienes muebles. Los que
pueden trasladarse de una parte a otra. — Bienes raices. Los
que consisten en tierras y posesiones. Llamanse tambien
bienes inmuebles.
Billete. La cedula impresa o grabada que representa
cantidades numerarias.
Bill6n. En la mayor parte de los paises un billon es un
millon de millones (i. 000.000.000.000); en Francia y los
Estados Unidos es solamente mil millones (i. 000.000.000).
Burs&til. Lo concerniente a los negocios que se hacen
sobre efectos publicos.
Buz6n. El agujero por donde se echan las cartas en el
correo.
i84 terminologIa m:ercantil
Caja. La pieza, sitio o dependencia destinada en las
tesorerias, bancos y casas de comercio para recibir o guardar
dinero o valores equivalentes, y hacer pagos.
Caja (o area) de caudales. La caja de hierro que se
usa generalmente para guardar dinero, joyas y valores.
Est£ construida de manera que no es posible forzarla y
of rece al mismo tiempo cierta seguridad contra los incendios.
Capital, i) El caudal de una persona avaluado en di-
nero. — 2) Cantidad de dinero que se impone a censo o
r^dito sobre alguna finca. — 3) Cantidad que se presta para
que rinda interes.
Capitalista. La persona que tiehe su caudal en dinero
efectivo (en metalico), en contraposicion a la que lo tiene
en bienes raices, y se llama propietario.
Capitalizar. i) Reducir a capital el interns de la renta. —
2) Agregar al capital el importe de los intereses deyengados
y formar con ambas cantidades un capital nuevo y mayor,
que por consiguiente ganard mayor cantidad de intereses.
Cargamento. El conjunto de generos u otras cosas que
carga una embarcacion.
Caudal. La hacienda, los bienes de cualquiera especie,
y mas comunmente el dinero.
Censo. El contrato por el cual se sujeta un inmueble al
pago de una pension anual, como retribucion de un capital
recibido en dinero, de un dominio que se transmite con el
I
inmueble.
Certificado de origen. El documento que debe presentar
a las autoridades aduaneras el importador de generos para
justificar su procedencia. Es el instrumento en el que el
fabricante, o su apoderado o representante legal, da fe ante
la autoridad local del punto de produccion u origen de que
las mercancias a que se refiere son producto de su industria.
TERMINOLOOfA MERCANTIL 185
Comiso o decomiso. i) La pena de perdimiento de la
cosa, en que incurre el que comercia en generos prohibidos.
2) Lldmase asi tambien la cosa decomisada.
C6nsul. Agente o representante oficial de una naci6n
en el extranjero, encargado de proteger las personas e inte-
reses de los naturales de aquella y arreglar en ciertos casos
sus diferencias.
Consulado. i) Cargo de c6nsul de una potencia. —
2) Territorio o distrito en que un consul ejerce su auto-
ridad. — '■ 3) Casa u oficina en que despacha el consul.
Contrabando. i) Comercio o produccion de generos
contra lo que disponen las leyes del Estado. — 2) Las mer-
cancias y generos prohibidos. — 3) La accion o intento de
introducir fraudulentamente dichos generos.
Corretaje. El premio y estipendio que el corredor recibe
por sus servicios.
Cotizable. * Que puede cotizarse.
Cotizacidn. La accion y efecto de cotizar.
Cotizar. i) P.ublicar en alta voz en la Bolsa el precio de
los documentos de la deuda del Estado, o el de las acciones
mercantiles que tienen curso publico. — 2) Dar o fijar el
precio a que se venden o compran papeles comerciales, pro-
ductos o generos de cualquier clase.
Cupdn. Cada uno de los cajetines de los titulos de la
deuda publica, acciones u obligaciones de una sociedad, etc.,
que periodicamente se van cortando para presentarlos al
cobro de la cantidad que expresan.
Data. La partida o partidas que componen el descargo
de lo recibido.
Deficit. En el comercio significa el descubierto que
resulta comparando el haber o caudal existente con el fondo
«
o capital puesto en la empresa; y en la administracion
l86 TERMINOLOGiA. MERCANTIL
publica, la parte que falta para Uenar las cargas del Estado,
reunidas todas las sumas destinadas a cubrirlas.
Descontar. i) Rebajar una cantidad al tiempo de pagar
una cuenta, una factura, un pagare, etc. — 2) Abonar al con-
tado una letra u otro documento que vencera mas adelante,
mediante rebaja de algo de su importe, como interes del
dinero que se entrega.
Descubierto. Significa lo mismo que deficit. — Estar o
quedar en descubierto significa, en los ajustes de cuenta, no
dar salida a algunas partidas del cargo, o faltar alguna can-
tidad para satisfacerlo. — Girar en descubierto significa sa-
car del banco mayor cantidad de la que queda en dep6sito.
Descuento. i) La rebaja o compensacion de una parte de
la deuda. — 2) Cantidad que se descuenta de una letra u
otro documento por el anticipo de su pago. — 3) Negocio
de los bancos y casas de banca que consiste en pagar o rea-
lizar en numerario, letras o pagares.cuyo vencimiento no ha
llegado aun, cobrando un tanto por ciento convenido.
Dividendo. Parte del beneficio que produce una empresa
por acciones. — Dividendo activo es la cuota que, al distri-
buir ganancias una compaiiia mercantil, corresponde a cada
accion. — Dividendo pasivo es la cuota con que se ha de
contribuir por cada accion para allegar fondos.
Dock. Palabra de origen ingles con que se designa al
establecimiento comercial que se encarga del cargo y descargo
de los buques, almacenaje de las mercancias, entregando
recibos que sirven de garantia y que se pueden endosar y
negociar. Un dock (tambien se dice doque) no es, pues,
otra cosa que un almacen general de deposito.
Efectos. Articulos de comercio, muebles, enseres, etc.
Efectos de comercio. Los valores negociables que sirven
para el arreglo de las operaciones hechas a plazo. A veces
se los llama simplemente efectos*
TERMINOLOGfA MERCANTIL 1 87
Efectos pdblicos o fondos pdblicos. Los documentos de
credito que emitidos por el Estado, las provincias o los
municipios, han sido reconocidos por el gobierno como
negociables en Bolsa.
En efectivo. Esta expresi6n significa *'ew dinero contante"
o "e» papel monedaJ^ Hacer efectivo significa ^^convertir en
dinero"
Ejercicio. El tiempo durante el cual rige una ley de
presupuestos.
Emitir. Distribuir, poner en circulacion papel moneda o
cosa semejante.
Empr^stito o pristamo. La acci6n de prestar y la cosa
prestada.
Endosante. El que pone el endoso a una letra, pagare o
libranza.
Endoso. El traspaso o cesion que se hace a una persona
de una letra de cambio u otro documento de cr6dito. El
endoso se hace constar por escrito firmando la persona que
lo hace al respaldo o dorso del documento.
Erario. El tesoro publico de una nacion y el lugar donde
se guarda.
Escritura. Instrumento publico, firmado a presencia de
testigos por la persona o personas que lo otorgan, de todo
lo cual da fe un notario.
Especulaci6n. La accion de comprar, vender o permutar
un genero comerciable para obtener la ganancia que se ha
calculado, y, en general, todo negocio que promete lucro.
Especulador. La persona que especula.
Ezistencias. Las cosas que no han tenido aun la salida o
empleo a que estan destinadas, como los frutos que estdn
por vender al tiempo de dar cuenta y las mercancias que no
han sido vendidas al hacer el balance de una casa de comercio.
l88 TERMINOLOGfA MERCANTIL
Extender una letra, libranza, etc. Ponerlas por escrito
y en la forma acostumbrada.
Falsificaci6n. La accion y efecto de adulterar o contra-
hacer una cosa; como una moneda, un cheque, etc.
Fallido. El que ha hecho bancarrota o quiebra y esta
sin credito en el comercio. Llamase tambien quebrado.
V6ase quiebra.
Fiador. La persona que fia o afianza a otra para la se-
guridad de aquello a que esta obligada.
Fianza. La obligaci6n accesoria que uno hace para
seguridad de que otro pagara lo que debe o cumplira los
compromisos que contrajo, tomando sobre si el fiador veri-
ficarlo €ly en caso de que no lo haga aquel por quien res-
ponde.
Fiar. i) Asegurar uno que otro cumplira lo que promete,
o pagara lo que debe, obligandose en caso de que no lo
haga, a satisfacer por el. £n otros terminos, salir garante,
afianzar. — 2) Vender sin tomar el precio al contado, para
recibirlo despu6s. — Al fiado significa que uno toma, compra,
vende o contrata sin dar o tomar de presente lo que debe
pagar 6 recibir.
Finiquitar. Terminar, saldar una cuenta.
Fletar. Alquilar una nave o algima parte de ella para
conducir personas o mercancias.
Flete. i) Precio estipulado por el alquiler de una nave
o de una parte de ella. — 2) Cantidad que se paga a los
ferrocarriles por el transporte de mercaderias.
Fondos. Caudales, dinero, papel moneda, etc., perte-
necientes al tesoro publico o al haber de un negociante.
— Fondos de amortizacidn son los destinados por la ley a
la extinci6n de la deuda publica. — Fondos pdblicos. Vease
efectos pdblicos.
TERMINOLOGfA MERCANTIL 189
Formulario. El libro o escrito en que se contienen las
f6rmulas que se han de observar para la peticion, expedici6n
o ejecuci6n de algunas cosas.
Franco. ApKcase a las cosas que estdn libres y exceptua-
das de derechos y contribuciones, y a los lugares, puertos,
etc., en que se goza de esta exencion.
Garante. Fiador. Vease fiador.
Garantizar o garantir. Salir fiador o responder de una
cosa.
Glnero. i) Cualquier artefacto o mercancia. — 2) Toda
clase de telas, y asi se dice: " generos de algod6n, de hilo,
de seda."
Gestor. El socio o accionista que en una empresa o
sociedad mercantil ejerce la direcci6n o administracion de la
misma.
Girar. Expedir libranzas, talones u otras ordenes de
pago. Dicese tambien librar. (Vease librar.)
Giro, i) Movimiento o traslacion de caudales por medio
de letras, libranzas, etc. — 2) La direcci6n que se da a un
negocio y sus diferentes fases.
Gravamen. La carga impuesta sobre una finca.
Hacendista. El hombre versado en la administraci6n de
la hacienda publica.
Hacienda. El cumulo de bienes y riquezas que uno tiene.
Hacienda piiblica. Las rentas del Estado.
Heredar. Suceder a uno por disposici6n testamentaria o
legal en la posesion de los bienes y acciones que tenia al
tiempo de su muerte.
Hipoteca. i) Finca afecta a la seguridad del pago de
un credito. — 2) Accion de hipotecar. — 3) Derecho que
gravita sobre bienes inmuebles, sujetandolos a responder del
cumplimiento de una obligacion o del pago de una deuda.
190 TERMINOLOOfA MERCANTIL
Hipotecar. Asegurar un cr6dito con bienes raices.
Inmueble. Vease bienes raices.
In s61idiun. Solidariamente, es decir, por entero, por el
todo. tJsase esta expresi6n para indicar la facultad u
obligacion que, siendo comun a dos o mds personas, puede
ejercerse o debe cumplirse por entero por cada una de ellas.
Se llama tambien facultad u obligacion solidaria. Se dice,
por ejemplo, "Juan y Pedro son deudores in sdlidum o
deudores solidarios."
Insolvencia. La incapacidad de pagar una deuda.
Insolvente. El que no tiene con qu6 pagar.
Instnunento. La escritura, papel o documento con que
se justifica o prueba una cosa.
Interns, i) Provecho, utilidad, ganancia. — 2) El lucro
del capital, o lo que se paga o cobra por el uso de una
cantidad prestada, o por las deudas no pagadas en sus
vencimientos respectivos. — Interns simple es el interes de
un capital sin agregarle ningun redito vencido, aun cuando
no se haya cobrado. — Interns compuesto es el interes de
un capital al que se van acumulando sus reditos para que
produzcan otros.
Inventario. i) Lista detallada y valorada, hecha con
orden y distincion, de los bienes y demas cosas pertene-
cientes a una persona o comunidad, o de las existencias de
una casa de comercio. — 2) Papel o documento en que estan
escritas dichas cosas.
Lenceria. i) El conjunto de lienzos de distintos generos.
— 2) La tienda de lienzos.
Libramiento. i) Accion y efecto de librar. — 2) Orden
que se da por escrito, para que el tesorero, mayordomo, etc.
pague una cantidad de dinero u otro genero.
TERMINOLOGfA MERCANTIL 191
Libranza. Orden de pago que se da, ordinariamente por
carta, contra aquel que tiene fondos o valores del que la
expide.
Librar. Girar o expedir letras, cartas de credito u otras
ordenes de pago a cargo de uno, sobre fondos del que gira.
Liquidacidn. Venta por menor, con gran rebaja de pre-
cios, que hace una casa de comercio por cesacion, quiebra,
traslado u otra causa. .
Liquidar. i) Hacer el ajuste formal de una cuenta. —
2) Hacer el ajuste final de cuentas una casa de comercio
para cesar en el.
Lfquido, Uquida. Aplicase a la suma que resulta de la
comparacion del cargo con la data; asi dicese deuda Uquida,
alcance liquido.
Lonja. El sitio publico donde se juntan mercaderes y
comerciantes para sus tratos y comercios.
Lucre. La ganancia o provecho que se saca de una cosa.
La expresion lucres y da£Les es sin6nima de ganancias y
perdidas,
Manifieste. Declaracion de todo el cargamento que debe
preseiitar al administrador de la aduana el capitdn o patron
de un buque.
Mercerfa. i) El trato y comercio de cosas menudas y
de poco valor; como alfileres, bo tones, cintas, etc. — 2) La
tienda en que se venden estos articulos.
Met&lice. Dinero en oro, plata o cobre, esto es, en su
propia especie, a diferencia del papel moneda.
Mente de piedad. Establecimiento publico que en
Espaiia hace prestamos a m6dico interns sobre ropas o
alhajas. Llamase tambi^n Casa de pristames, Casa de
empefies o Mente Pie.
192 TERMINOLOGfA MERCANTIL
Moratoria. £1 plazo que se otorga para solventar una
deuda vencida.
Muellaje. £1 derecho o impuesto qu^ se cobra a toda
embarcaci6n que da fondo, y se suele aplicar a la conserva-
ci6n de los muelles y limpieza de los puertos.
Negociable. i) Que se puede negociar . como objeto de
comercio. 2) Tratandose de valores, susceptible de endoso
por ser a la orden, o de traspaso por ser al portador.
Negociaci6n. La accion y efecto de negociar.
Negociado. Cada una de las divisiones en que para el
mejor^ despacho se clasifican en las oficinas los diferentes
asuntos.
Negociar. i) Tratar y comerciar, comprando y vendiendo
o cambiando generos, mercaderias o valores para aumentar el
caudal. — 2) Ajustar el traspaso, cesion o endoso de un vale,
efecto o letra. — 3) Tratandose de valores, descontarlos.
Neto, neta. Se dice de la cantidad que resulta liquida en
la suma, precio o valor de una cosa, despues de haber de-
ducido los gastos o de haber comparado la data con el cargo.
Nominal. Dicese de lo que tiene nombre de una cosa y
le falta la realidad de ella en todo o en parte. Asi, se dice
^^suddo, empleoy valor nominal."
Notario. £1 funcionario publico autorizado para dar fe
de los contratos y otros actos extrajudiciales, conforme a
las leyes. A veces se le llama tambien escribano.
Nimierario. La moneda acuiiada o el dinero efectivo.
Obligaci6n. £1 titulo, comunmente amortizable, al por-
tador y con interes fijo, que representa una suma prestada
al £stado o a una compafifa industrial o comercial.
Obligacionista. £1 dueno de una o varias obligaciones
comerciales.
TERMINOLOGIA MERCANTIL I93
Oferta. La presentacion de mercancias en solicitud de
venta.
Papel comercial. El documento que contiene la obliga-
cion del pago de una cantidad; como la libranza, el billete
de banco, el pagare, etc. Asi, se dice, "Mil duros en metdlico
y quinientos en papel."
Papel del Estado. Los diferentes documentos que emite
el Estado reconociendo creditos, sean o no reembolsables o
amortizables, a favor de sus tenedores.
Papel moneda. El que por autoridad ptiblica se sustituye
al dinero efectivp y tiene curso como tal.
Papel sellado. El que esta sellado con las armas de la
naci6n, y sirve para autorizar los documentos legales y
juridicos. (Vease Fig. 40.)
Par. A la par. Tratandose de efectos publicos u otros
negociables, la igualdad entre su valor efectivo y el que
obtienen en el cambio.
Partida. i) Cada uno de los articulos y cantidades
parciales que contiene una cuenta. — 2) Cantidad o porcion
de un genero de comercio; como trigo, aceite, madera,
lenceria.
Pasivo. El importe total de los d6bitos u obligaciones
onerosas que tiene contra si una persona, y que se considera
'como diminucion de su activo.
. Patente. i) El titulo o despacho que da el gobiemo
para el goce de un empleo o privilegio. — 2) El documento
expedido por la hacienda publica, que acredita haber satis-
fecho determinada persona la cantidad que la ley exige para
el ejercicio de algunas profesiones o industrias. — Patente
de invenci6n. El documento en que oficialmente se otorga
un privilegio de invencion. — Patente de sanidad. La certi-
ficacion que llevan las embarcaciones que van de un puerto
194 TERMINOLOGfA MERCANTIL
a otro, de haber o no haber peste o contagio en el paraje de
su salida. En el primer caso se llama patente sucia, y en
el segundo, patente limpia.
Peso bruto. El peso de las mercancias antes de hacer la
rebaja de la tara u otra deducci6n.
Peso neto. El peso real de las mercancias despues de
hechas todas las rebajas y deducciones.
Pignoracidn. La accion y efecto de pignorar.
Pignorar. Dar o dejar una cosa en prenda para seguridad
de la satisfaccion o pago. Pignorar significa lo mismo que
hipotecar y empenar. El uso de la palabra kipotecar se
limita a los bienes raices, y pignorar se usa mas generalmente
cuando se trata de ef^ctos de comercio o de efectos publicos.
Plaza, i) La poblacion en que se hacen operaciones con-
siderables de comercio, y principalmente de giro. — 2) El
gremio o reunion de comerciantes de una plaza de comercio.
Plazo. El termino o tiempo que se da a uno para res-
ponder o satisfacer una cosa.
Poder. El instrumento en que uno da facultad a otro
para que en lugar de su persona y representandola pueaa
ejecutar una cosa.
Portador. La persona que presenta a su cobro titulos
de la deuda ptiblica, billetes de banco u otros efectos de
comercio de los que no son nominativos, sino pagaderos a
quien los Ueva y exhibe.
Prenda. i) Objeto que se da o se toma para la seguridad
de alguna deuda o contrato, o satisfaccion de alguD daiio que
se ha hecho. — 2) Cualquiera de las alhajas, muebles o
enseres de uso domestico, particularmente cuando se dan a
vender.
Presupuesto. El computo anticipado del coste de una
obra, y tambien de los gastos o de las rentas de una cor-
TERMINOLOGfA MERCANTIL I9S
poracion, y aun de los generales de un Estado o especiales
de un ramo; como de guerra, marina, etc.
Prima, i) La cantidad que recibe un comerciante por
ceder a otro un negocio contratado por aquel. — 2) Premio
concedido por el gobierno a los que introducen o exportan
articulos de comercio, o toman a su cargo una empresa de
utilidad publica. — Prima de seguro. El tanto por ciento
que cobra el asegurador sobre el valor de la cosa asegurada.
Progresidn. La serie de mimeros o terminos algebraicos
en la cual cada tres consecutivos forman una proporcion
continua. — Progresi6n aritm6tica. Aquella en que cada
dos terminos consecutivos se diferencian en ima misma
cantidad. — Progresi6n geom6trica. Aquella en que cada
dos terminos consecutivos dan un mismo cuociente.
^ Prorrata. La cuota o porcion que toca a uno de lo que
se reparte entre varios, hecha la cuenta proporcionada a
lo m£s o menos que cada uno debe pagar o recibir. A ,
prorrata significa mediante prorrateo.
Prorratear. Repartir una cantidad entre varios segun
la parte que proporcionalmente toca a cada uno.
Prorrateo. La repartici6n de una cantidad entre varios,
segun la parte que proporcionalmente toca a cada uno.
Quiebra. El estado de un comerciante que por trastorno
o desarreglo de sus negocios cesa en el pago de las obliga-
ciones contraidas.
Quilate. Cada una de las veinticuatroavas partes en
peso que contiene de oro puro cualquier aleacion de ese
metal, y que a su vez se divide en cuatro granos. Asi, se
dice oro de diez y ocho quilates a la liga de nueve partes de
oro y tres de cobre.
Quincalla. El conjunto de objetos de metal, general-
men te de escaso valor; como tijeras, dedales, imitaciones de
joyas, etc.
196 TERMINOLOGfA MERCANTIL
Quincallerla. i) La fdbrica de quincalla. -^ 2) La tienda
o lugar donde se vende quincalla.
Raz6n social. El nombre y firma por los cuales es conocida
una casa o compama de comercio.
Recambio. El acto de volver a girar contra el librador o
endosante, con el consiguiente nuevo cambio, el valor de
una letra protestada.
RIdito. La renta, utilidad o beneficio que rinde un
capital.
Regla de aligaci6n. La regla que ensena a calcular el
promedio de varios numeros, atendiendo a la proporcion en
que cada uno entra a formar un todo.
Regla de compafiia. La regla que ensena a dividir una
cantidad en partes proporcionales a otras cantidades cono-
cidas.
Regla de tres. La que ensena a determinar una cantidad
desconocida, por medio de una proporcion de la cual se
conocen dos t6rminos, homogeneos entre si, y otro tercero
de la misma especie que el cuarto que se busca.
Renta. i) La utilidad o beneficio que rinde anualmente
una cosa o lo que de ella se cobra. — 2) Lo que un arrenda-
tario paga en dinero o en frutos.
Rentista. i) La persona que percibe renta procedente
de papel del Estado. — 2) La persona que posee una renta,
cualquiera que sea su procedencia.
Resguardo. i) La seguridad que por escrito se hace en
las deudas o contratos. — 2) La guardia o custodia de un
paraje para que por all! no se introduzca contrabando o
matute.
Seguridad. La fianza u obligacion de indenmidad a
favor de uno, regularmente en materia de intereses.
TERMINOLOGfA MERCANTIL I97
Sindicato. La agrupacion formada para la defensa de
intereses economicos comunes. ^
Sindico. i) El sujeto encargado en un concurso de acree-
dores de liquidar la quiebra. — 2) La. persona elegida por
una comunidad o corporacion para cuidar de sus intereses.
Siniestro. La averia grave o perdida de- mercancias,
especialmente en el mar, por naufragio u otro contratiempo.
Sobrecargo. La persona que en los buques mercantes
lleva a su cuidado y bajo su responsabilidad el carganlento.
Solidariamente. Vease In s61idiun.
Solventar. Arreglar cuentas satisfaciendo lo que se debia.
Solvente. i) El que estd libre de deudas. — 2) El que
es capaz de satisfacerlas.
Sorteo. La accion de someter a personal o cosas al resul-
tado de los medios fortuitos o casuales que se emplean para
fiar a la suerte una resolucion.
Subasta o subastacidn. La venta publica de bienes o
alhajas que se bace al mejor postor y regularmente por
mandato y con intervencion de un juez u otra autoridad.
— Sacar a piiblica subasta una cosa: Ofrecerla a quien haga
proposiciones mas ventajosas para adquirirla en el termino
y forma seiialados.
Sucursal. El establecimiento que sirve de ayuda a otro,
del cual depende.
Superllvit. i) El exceso del haber o caudal sobre el debe
u obligaciones de la caja. — 2) En la administracion publica,
exceso de los ingresos sobre los gastos.
Tal6n. i) La libranza a la vista, que consiste en una
hoja cortada con ,tijera de un libro, de modo que, aplicandola
al pedazo de la misma que queda cosido al libro, se acredite
su legitimidad o falsedad. — 2) El documento o resguardo
expedido en la misma forma.
198 TERMINOLOGfA MERCANTIL
Tara. La parte de peso que se rebaja en los generos o
mercancias por razon de la vasija, caja, saco o cosa seme-
jante en que estan incluidos o encerrados.
Tarifa. La tabla o el catdlogo de los precios, derechos o
impuestos que se deben pagar por alguna cosa o trabajo.
Tasa. i) El precio fijo puesto por la autoridad a las
cosas vendibles. — 2) Medida, regla.
Tasar. i) Poner tasa a las cosas vendibles. — 2) Graduar
el valor o precio de las cosas.
Tesorerfa. i) La oficina o despacho del tesorero. —
2) El cargo u oficio de tesorero.
Tesorero. La persona encargada de custodiar y distribuir
los caudales de una dependencia publica o particular.
Tesoro. La cantidad de dinero, valores u objetos pre-
ciosos reunida y guardada. — Tesoro es tambien sinonimo
de erario, Vdase erario.
Transferible. Que puede ser transferido o traspasado al
dominio de otro, particularmente por endoso.
Traspasar, transferir o transmitir. Renunciar o ceder a
favor de otro el derechb o dominio que se tiene sobre una
cosa, haciendole dueno de ella.
Tribunal de cuentas. La oficina central de contabilidad
del Estado, que tiene a su cargo examinar y censurar las
cuentas de todas las dependencias del Estado. Se compone
de un presidente, cierto numero de ministros, un fiscal, con-
tadores y otros empleados subalternos.
Trust. (Voz inglesa) i) La liga o coalicion de capi-
tales que se hace con el fin de conseguir un 'monopolio! —
2) El sindicato de especuladores formado para' promover
el alza de un valor en el mercado o el precio de una mer-
cancia, acaparando aquel o esta. Por ejemplo: Trust del
acero.
TERMINOLOGfA MERCANTIL 199
Usura. i) El in teres que se lleva por el dinero en el
contrato de prestamo. — 2) Inter6s excesivo en un pr6s-
tamo. — 3) Cualquier ganancia, fruto, utilidad o aumento
que se saca de una cosa.
Utilidad. El provecho, interes o fruto que se saca de una
cosa.
Valuacidn o avaliio. La accion y efecto de valuar o
valorar.
Valuar, valorar, avaluar o evaluar. Seiialar a una cosa
el valor correspondiente a su estimacion; ponerle precio.
Vencimiento. El cumplimiento del plazo de una letra,
obligacion, etc.
Viajante. El dependiente comercial que hace viajes para
negociar ventas o compras.
Vista. El empleado de aduanas a cuyo cargo esta el
registro de los generos.
Vuelta o vuelto. El sobrante que el vendedor devuelve
al comprador que ha entregado cantidad superior al precio.
Warrant. (Voz inglesa) El recibo de una mercancia
depositada en los docks o almacenes especiales, y negociable
como una letra de cambio.
LISTA DE LAS ABREVIATURAS MAS USADAS EN
CASTELLANO, ESPECIALMENTE EN
EL COMERCIO
c/1 curso legal
cm centimetro
eta., c.^ . . .cuenta
etc., corr.^ .corriente
eta. cte cuenta corriente
ch/ cheque
D., D.'^ Don
D.a Dona
desct.°, d.° . .descuento
D.F Distrito Federal
d/f dfas fecha
d/v dias vista
dho., dcho. .dicho
dic.% dic.^'^ .diciembre
doc docena
docum.^o ^ .document©
dup.*^° duplicado
^ jj ' I Estados Unidos
en.o enero
esq esquina
etc., & etcetera
fact.* f actura
F.C., f.c. . . .ferrocarril
feb.o febrero
fha fecha
Fig figura
f . o. b franco a bordo
arroba
@@ arrobas
ab.* abril
a/c a cuenta
a/f a favor
af mo af ectisimo
af mos. ..... af ectisimos
ag.^° agosto
A.M antemeridiano
art. art.° . . . articulo
atto., attos. atento, atentos
Av., av avenida
a/v a la vista
b° benefido
B.L. M., 1, ,
, , [ besa la mano
b. 1. m. J
B. L. P., b. 1. p. besa los pies
brl., brls. . . barril, barriles
c/, ego cargo, contra
fS, ct., cent, .centavo
f Compaiiia en co-
v>. eu v^. • • I ..
[ mandita
cent centavo, centimo
eg centigramo
Cfa., C.^
Comp.»
c i f
Compaiiia
f eoste, seguro y
\ flete
200
ABREVIATURAS USADAS EN EL COMERCIO
20I
f.Ojfol folio
fr., frs franco, francos
g/ giro
gr., grs gramo, gramos
gral general
gsa gruesa
Hno Hermano
Hnos Hermanos
id Idem
i. e id est (esto es)
imp imprenta
it Item
kg kilogramo
kl kilolitro
km kilometro
L/, I.*, 1. . . .letra {de catnbio)
£ libra esterlina
lb., lbs. . . . ..libra, libras
Ltdo., Ltda. limitado, -da
liq.o llquido
M., m meridiano
m metro
mm milfmetro
„ J mercancfas, mer-
mer.*,merc.* { , .
I cadenas
m/f ha meses f echa
m/ mi
m/c mi cargo
m/cte., m/c . moneda corriente
m/cta mi cuenta
m/f mi favor
m/g mi giro
m/L, m/L . .mi letra
m/n moneda nacional
m/o mi orden
m/p mi pagar6
m/r mi remesa
M. S manuscrito
M. SS manuscritos
n/ nuestro, nuestra
N. B Nota bene
n/c nuestro cargo
n/cta nuestra cuenta
n/f nuestro favor
n/g nuestro giro
n/1, n/L .... nuestra letra
n/o nuestra orden
n/p nuestro pagar6
n/r nuestra remesa
N.o, niim. . . numero
nov.<^, nov.^""® noviembre
o/ orden
Oct.®, oct.^'® octubre
p pagar6, por
P-%, % ... .por ciento
P°/oo, Voo . . . por mil
p^g pagina
pagd.o,pagd.apagado, pagada
p/cta por cuenta
p/cta. y o/. .por cuenta yordeD
P. D. posdata
pdo., pA^ . ..pasado *
p. ej por ejemplo
Pf., pf peso fuerte
P. M., p. m. pasado meridiano
p/o por orden
p. p por poder
P^P por
o do proximo pasado
pral principal
prox pr6ximo
ps., $ pesos
P. S post scrfptum
202
ABREVIATURAS USADAS EN EL COMERCIO
pta., ptas. . .peseta, pesetas
que besa(n) su
mano
que besa(n). sus
pies
que Dios guarde
que estrecha(n)
su mano
Q.B.S.M.,
q. b. s. m.
Q.B.S.P.,
q. b. s. p.
Q. D. G.,
q.D.g.
Q. E. S. M.,
q. e. s. m.
q.l, ql quintal
qq quintales
R.w Recibi
recib.o redbido
S. A Sociedad Anonima
Sociedad en Co-
* 1 mandita
Soc Sociedad
d> ^'j s« c* . .su casa
s/ su
s/c su cargo
s/cta su cuenta
set.®, sept.«, 1 setiembre,
set.^" J tiembre
S. en C.
sep-
S.E.u O.,
s. e. u Oi
salvo error
omisi6a
u
s/f su favor
s/g sugiro
s/1, s/L su letra
s/o su orden
s/p su pagar6
s/r su remesa
Sr., S.' ... .Senor
Sra., S."*. . .Senora
Sres., S."* . . Sefiores
Srta., Sr.^ . .Seiibrita
S. S., s. s. . .seguro servidor
o. w. 3.
od. do.,
ss. ss.
dd. OO. dd*,
SS. ss. ss.
su seguro servidor
seguros
dores
servi-
sus seguros ser*
vidores
ton tonelada
Ud., Uds. . .usted, ustedes
V v6ase, viuda
vda viuda
Vd., V usted
Yds., VV. . .ustedes
V.° B.o visto bueno
V. gr., v.g. verbigracia
UNIDADES MONETARIAS DE LOS PRINCIPALES
PAlSES, CON SUS EQUIVALENTES EN
MONEDA AMERICANA!
Pais
Unidad
Dividida en
Vale
Estados Unidos
d61ar
100 centavos
$1.00
Alemania
marco
100 pfennigs
0,24
Argentina
peso
100 centavos
0,96
Austria
corona
100 hellers
0,20
Belgica
franco
100 c6ntimos
0,19
BOUVIA
boliviano
100 centavos
0,39
Brasil
milreis
1000 reis
0,54
Bulgaria
lev
100 stotinki
0,19
Canada
dolar
100 centavos
1,00
Colombia
peso
100 centavos
• • •
Costa Rica
colon
100 c6ntimos
0,46
Cuba
peso
100 centavos
1,00
Chile
peso
100 centavos
0,36
China
tael
100 candarines
1,40
. DiNAMARCA
corona
100 ore
0,27
Ecuador
Sucre
100 centavos
0,48
ESPANA
peseta
100 centimos
0,19
Francia
franco
100 centimos
0,19
Gran Bretana
libra esterlina
20 chelines
4,86
Grecia
dracma
100 lepta
0,19
Guatemala
peso
100 centavos
0,38
^ Los equivalentes que damos en moneda
:ambio a la par, sobre la moneda de oro o
americana ban sido calculados con
plata.
203
204
UNIDADES MONETARIAS
Pais
Unidad
Dividida en
Vale
HOLANDA
florin
lOO
stivers
0,40
Honduras
peso
lOO
centavos
0,38
HUNGRIA
corona
lOO
filler
0,20
Italia
b'ra
lOO
centesimos
0,19
Japon
yen
lOO
sen
0,50
Mijico
peso
lOO
centavos
0,50
Nicaragua
peso
lOO
centavos
• • •
NORUEGA
corona
lOO
ore
0,27
Panama
balboa
lOO
cent6simos
1,00
Per^
sol
IOC
centavos
0,48
Portugal
milreis
lOOO
reis
1,08
Rumania
leu
lOO
bani
0,19
RUSIA
rublo
lOO
copecJcs
0,51
Salvador
peso
lOO
centavos
0,38
Servia
dinar
lOO
paras
0,19
SUECIA
corona
lOO
ore
0,27
Suiza
franco
lOO
c6ntimos
0,19
TURQUIA
piastra
40 paras
0,044
Uruguay
peso
100
cent6simos
1,03
Venezuela
bolivar
20
centavos
0,19
•
ANUNCIOS
Los anuncios que damos en las p&ginas que siguen, ban sido
tornados de los principales peri6dicos de America y Espana.
Su estudio, adem£s de ser interesante, es provechoso.
*
A. Anuncios de comerciantes
PLUMAS SPENCERIAN DE ACERO
Cdsa establecida en los Estados Unidos en i860
Estas plumas son usadas preferentemente por los mds expertos y
cuidadosos calfgrafos y corresponsales, especialmente en las escuelas
de comercio, colegios, bancos, ate.
Por la calidad del metal, uniformidad y duraci6n, la pluma Spen-
cerian es la mejor de las marcas cx>nocidas.
Se enviardn por correo muesiras y precios de los principales
modelos a quien los solicite de los propietarios
THE SPENCERIAN STEEL PEN CO.
349 Broadway Nueva York, E.U.A.
Cmile ^ucea
Casa establecida en 1887
Comisiones en general. Importador de toda clase
de frutas, aceites y primeras materias.
Todas las consignaciones son atendidas con prontitud;
se vende y se remite su importe sin dilaci6n.
Referenda: Greenwich Bank
NUEVA YORK
205
2o6
ANUNCIOS DE COMERCIANTES
Mexican Importing and Exporting
Corporation
Importadores y Bxportadores -:- Noera York
COMERCIANTES - AGRICULTORES - INDUSTRIALES
Ensanchad vuestros negocios. Comunicaos con
nosotros y os ayudaremos en tal empresa.
EXPORTAMOS — Materiales para ferrocarriles, de construcci6n,
maquinaria para agricultura y minerfa, etc., etc.
IMPORTAMOS — Productos del pais, como caf6, hule, fibras,
maderas, etc., etc.
CONSIGNACIONES — De productos del pais que pueden reali-
zarse con la mayor ventaja. En estas consignaciones el remitente
puede girar contra conocimiento por parte del valor de su em-
barque.
PEDIDOS DE MERCANCIaS — De toda naturaleza, en pequefia
o grande escala, serviremos a todos los paises de la America Latina.
COMPRA T VENTA DE VALORES ~ Emplearemos toda la
atenci6n en obtener la mayor ventaja para nuestra clientela.
Esciibanos y le enviareinos mUs detalles
BRENTANO'S
5a AVENIDA -:- NUEVA YORK
Vendemos libros al mundo entero, de todas clases
y en todos los idiomas.
Todos los principales peri6dicos, revistas de modas, arte,
etc., en todos los idiomas, a la venta por niimero suelto o
por suscripdones.
Libros en francos, alemdn, espafiol e italiano. Libros de
escuelas y diccionarios en todos los idiomas.
Pidanos los catdlogos: escriha^ tdegrafie, telefonie
venga Ud. personalniente
ANTINCIOS DE COMERCIANTES 207
LA GANADERA
Sociedad Andnlma
93? remate-feria en BOLfVAR
£1 s6bado 16 de marzo, a la 1 P.M.
2600 ANIMALES VACUNOS MESTIZOS DURHAM, INCLUSO
1800 VACAS Y TERNEROS PARA CRIA, PRIMERA CLASE.
1000 animales lanares, incluso 200'Cameros de pura sangre.
EL GANADO ESTA GORDO Y EN BUEN ESTADO.
Daremos toda clase de informes en nuestras oficinas de Buenos
Aires, Avenida de Mayo, 946.
JUAN SALDUNA, Gerente
LIBRERIA CERVANTES
Galiano 62 - - Telefono A-4968
Apartado 1116-Habanai
pfDANSE LOS CATALOGOS DE ESTA CASA, QUE SE
ENvIaN ENTERAMENTE GRATIS
DICCIONARIO MINIATURA DE LA
LENGUA CASTELLANA
Este diccionario es uno de los mis pequeiios que se
han publicado hasta la fecha y, a pesar de su reducido
tamano, contiene mas de 15.000 palabras usuales. Su
impresion es completamente clara y legible. El Dic-
cionario Miniatura, por su tamano, puede llevarse en el
bolsillo del chaleco para consultas del momento.
Precio del ejemplar en la Habana, $0,30. En
las demas poblaciones de la Isla, franco de
porte y certificado, $0,40
2o8
ANXJNCIOS DE COMERCIANTBS
SCHMOLL FILS Y CIA.
COMERCIANTES INTERNACIONALES EN CUEROS
Chicago - Nueva York - Habana - Paris
COMPRAREMOS SUS CXTEROS
Favorlzcanos con sua ofertas por correo al Apartado N? 1677,
Habana. Direcci6n cablegrftfica: "Picocuero"
Referencias: Banco Naciorud de Cuba
AGEITES LUBRIGANTES
Para maquinas, cilindros, maquinaria agricola,
motores a gas, dinamos, etc.
— ofrecen —
BALFOUR, LYON Y CIA.
Bandera 185 - : - Delicias 175
SANTIAGO
La Universal
GRAN REBAJA DE PRECIOS
en los calzados para hombres, sefioras y niilos
Compare la calidad y precios de nuestros articulos y se con-
vencerft de que no tenemos competidores.
A los comerciantes de provincias se harftn grandes descuentos.
Antes de hacer sus compras visite nuestra casa.
2632, Avenida de las Delicias, 2632
SANTIAGO
ANUNCIOS DE COMERCIANTES 209
AGENGIA GENERAL
DE MAQUINARIAS
Casilla 1524 /. Huerfanos 1223 .'. Td^ono 1001
SANTIAGO
Maquinarias para industrias mineras, sali-
treras, agricolas y ferroviarias
Veritas estrictamente al corUado
THOMAS Y MARTINEZ
GAJAS FUERTES Y PUERTAS
marca
BASH
CONTRA INCENDIO Y ROBO
Son las mejdres, mas baratas y mas usadas.
Proveedor del Gobierno y de todos los bancos de Chile
FABRICANTE : MAXIMO BASH : SANTIAGO
Companfa esquina Sotomayor
2IO ANTJNCIOS DE COMERCIANTES
LA CAJA RE6ISTRAD0RA
aumentari sus ganancias por las siguientes razones:
1. Los dependientes podran atender a mayor nAmero
de clientes.
2. Los clientes economizaran tiempo y molestias.
3. Se economizara tiempo y trabajo al traspasar a los
libros los detalles de las transacciones.
4. El dinero estara protegido contra perdidas originadas
por errores, descuidos o tentacion.
Esciibanos y haremos que tino de nues-
tros agentes le ezplique c6mo la regis-
tradora hace lo que hemos indicado.
NATIONAL CASH REGISTER CO.
EL FAMOSO AUTOMOVIL
FORD
es fuerte, sencillo, barato y economico.
Se ban fabricado 760.000 en un afio.
Es el carro ideal para los malos caminos.
UMCA AGENGIA
Calle de Calonje N.° 376
LIMA
ANT7NCT0S DE COMERCIANTES 211
LAS LLANTAS GOODYEAR
dan el maximo recorrido y la minima molestia.
Pida precios y detalles a nuestra
secciOn tEcnica
W. R. GRACE Y CIA.
UNICOS AGENTES
Escuelas Intemacionales
Ensenanza por correspondencia
LA INStlTUCldN DE ENSENANZA TECNICA MAS
VASTAMENTE ORGANIZADA
Con casa matriz en Scranton, Estados Unidos, ramifi-
caciones en Inglaterra, Francia, Espaiia, Centre y Sud
America, y representantes en las principales ciudades.
•
Cursos de Ingenieria mecdnica y electrica, Topografia,
Comerdo, Dibujo, Idiomas y muchos otros que seria
largo enumerar. Mas de 40 cursos en espanol.
Escribanos y le enviaremos catalogos y prospectos con
detalles completes . En nada se compromete.
120 Broadway, Nueva York, EE. UU.
212 ANUNCIOS D£ COMERaANTES
FERIA DE LYON
(Feria Oficial Francesa abierta desde el i.® basta
el IS de Marzo de igi7, bajo el patronato del Sr.
Ministro de Comercio e Industria de Francia^
Ventas en 1916 : 96 millones de francos
1340 CASAS PARTICIPANTES
66 GRUPOS DE FABRICANTES
937 CATEGORfAS DE ARTICULOS
Sederfas, encajes, pasamanerfas, lanas, tis6s, diiiamos,
algodones, lino, peleterfas, pieles, sombrereria, flores, plumas,
zapatos, lencerfa, merceria, corses, botones, albaiiilerfa, alum-
brado, calefacci6n, mobiliario, cerraduras, cajas fuertes,
meclinica general, mliquinas para textiles, material de tejer,
material de construccion, material eI6ctrico, articulos de
menaje, quincalleria, fornitura industrial, material agrfcola,
abonos, material colorante, vidrio, perfumes, autom6viIes,
bicicletas, armeria, caucho, carrocerfa, tenerfa, cueros,
articulos de viaje, artfculos de pesca, articulos de sport,
juguetes, celuloide, cer&mica, cristaleria, porcelana, articulos
de oficina, m&quinas de escribir, efectos de escritorio, libros,
fotografia, instrumentos de musica, alimentaci6n liquida y
s6Iida, conservas, joyeria, relojeria, instrumentos de precisi6n,
objetos religiosos, ortopedia.
Para obtener informes, dirigirse a los agentes
consulares franceses en el extranjero o a la se-
cretarfa de la Feria de Lyon, Hotel de Ville, Lyon.
ADMINISTRACI6N Y OFICINAS: HOTEL DE VttLE, LYON
Delegado Oficial para Espaha : M. Gazot, Secretario de la C&mara
de Comercio francesa de Sevilla.
ANUNCIOS DE COMERCIANTES
213
FABRICA DE CHOCOLATES
DE
ISIDRO LOPEZ COBOS
Los chocolates que elabora este indus-
trial tienen la garantia de su pureza
en la cubierta. Tomense, por ser los
mas agradables y mejores.
Genovdy 4
MADRID Telefono 2470
Papel = Impresos
SOBRES, LIBROS RAYA-
DOS, OBJETOS DE
ESCRITORIO
Trabajo esmerado y
precio reducido
Almachi y toiler
p. BARGUENO
BORDADORES, 3 MaDRID
214 ANUNaOS DE COMERCIANTES
>MB— ««■— mi n«'
SOCIEDAD GENERAL DE
Industria y Comercio
COMPAi5^IA ANONIMA DOMICILIADA EN BILBAO
i
CAPITAL — 26-000,000 DE PESETAS
S fAbricas en g
IVIZCAYA, OVIEDO, MADRID, SEVILLA, CARTAGENA, |
BARCELONA, MALAGA, cACERES Y LISBOA I
1 AcmOS Y PRODUCTOS QUfMICOS i
ISuperfosfatos de cal. Glicermas. I
Superfosfatos de huesos. j^cido nitrico. I
I Nitrato de sosa. Acido sulfiirico comente. S
I Sales de potasa. . i
I Sulfate de amonfaco. Acido sulfiirico anhidro. I
£ Sulfate de sosa. Acido clorhidrico. £
a 8
IAbonos compuestos y pnmeras materias para I
toda clase de cultivos, adecuados a todos Iqs terrenes. I
8 Laboratorios para el andlisis gratuito y completo §
9 de los terrenos y determinaci6n de los mejores abo- 9
I nos. (Madrid, Villanueva, 11.) I
I Servicio agronomico importantisimo para el |
S empleo racional de los abonos. 5
I Aviso importante — Pidase a la Sociedad la Guia ¥
prdclica para sacar las muestras de las tierraSy a fin I
M de que se pueda determinar cudl es el abono con- i
8 veniente. 8
I Los pedidos deberan dirigirse a Madrid, I
g Villanueva, 11, o al domicilio social, g
I Direcdon telegrdfica: Geinco I
»nii«iii-»HH«iii-»nii«iii-»nH«iii-»nii«iHMnii
B. Anuncios de bancos, banqueros y sociedades
BETANCOURT Y CULNELL
Banqueros y Corredores
Cuba 76-78 •.• HABANA •/ Telefono A-81S3
Cnica casa que se dedica ezclusivamente a la compra y venta de
VALORES
EN LA BOLSA DE NUEVA YORK
N. GELATS Y CIA.
Aguiar, 106 jt 10an4U0tO0 n Habana
Vendemos CHEQXTES DE VIAJEROS pagaderos en
todas partes del mundo
y
CARTAS CmCULARES DE CR£DIT0
en las mejores condidones
En la Secci6n de Caja de Ahorros recibimos depositos
pagando intereses de 3 p % anual. Todas estas opera-
ciones pueden tambien ef ectuarse por correo.
2l6 ANUNCIOS D£ BANCOS, BANQUEROS Y SOCIEDADES
I AS tenemos en nuestra b6yeda,
construida con todos los ade-
lantos modemos, para guardar
acciones, documentos y prendas,
bajo la propia custodia de los interesados.
Para m&s informes, dirigirse a nuestra oficina
AMARGURA NUM. 1., HABANA
H. UPMANN Y CIA.
BANQUEROS
"EL IRIS"
CompaiUa de Seguros Mutuos contra Incendios, esta-
blecida en la Habana desde el aflo 1866. Oficinas
en su propio edificio: Empedrado, No. 34
Esta Compafifa por una m6dica cuota, asegura fincas urbanas y estable-
cimientosmercantiles, devolviendo a sus socios el sobrante anual que resulta
despu^s de parados los gastos y siniestros.
Valor responsable de las propiedades aseguradas $6s -133 -936, 50
Siniestros pagados por la Compafifa hasta la fecha .... 1.779.583,82
Cantidades que se ban devuelto a los socios como sobrantes
de los alios 191 1 a 191 5 160.274,99
Sobrantedelafio 1916, que se repartir& en 1918 31.838,52
Importe del fondo e^)ecial de reparto garantizado con pro-
piedades, hipotecas, bonos de la Repdblica, l&minas
del Ayuntamiento de la Habana, acciones de la
Havana Electric & Light Power Co., y efectivo en
Caja y en los Bancos 483.301,33
Habana, 30 de Septiembre de 1917.
' El Consejero Director,
CARLOS A. MOYA Y PICHARDO
ANUNCIOS DE BANCOS, BANQUEROS Y SOCIEDADES 21 7
LACAUD E HIJO
BANQUEROS
AV. URUGUAY, 53 ; • ; MEXICO, D. F.
SUCXTRSALES : Veracruz, Tampico, San Antonio, Texas.
CORSESPONSALES : en todas las principales plazas
de la Republica.
Hacen toda clase de operaciones bancarias, abren cuentas
de cheques abonando intereses, compran y venden giros
sobre el extranjero y el interior de la Republica.
INVERSIONES DE DINERO
Y
COLOCACION DE CREDITOS
Se hacen prfestamos de dinero con garantfa
de fincas, acciones, bonps, c6dulas y docu-
mentos de cr6dito publico. Se compran y
venden inmuebles rusticos y urbanos; y se
tramitan expedientes administrativos de
toda clase.
Oficina: Calle de Mantas N° 122, Lima
Telifono 1210
2l8 ANUNCIOS DE BANCOS, BANQUEROS Y SOCIEDADES
GUARINI Y CANDELA
BANQUEROS
Giran letras de cambio contra el Credit Lyonnais
de Londres, de Paris y de Madrid, en Libras, Fran-
cos y Pesetas. Venden billetes de pasaje para todos
los puertos de Espaiia y Francia, por todas las Com-
pa£das de Vapores. Compran y venden toda clase de
moneda extranjera. Despacho abierto desde las ocho
de la maiiana hasta las siete de la tarde; los domin-
gos de ocho a una.
23, New Bowery 20, Madison St.
NUEVA YORK
DirecdSn telegrdfiea: " GtMmico", Nueva York
TeUfono 3897 Orchard
LA UNION Y EL FENIX ESPANOL
GOMPANIA DE SEGUROS
Capital social: IS.000.000 de pesetas completamente desembolsado
Agencias en todas las provincias de Espana,
Francia, Portugal y Mamiecos
53 anos de existencia
Seguros sobre la Vida
Seguros contra Incendios Seguros de Valores
Seguros contra Accidentes
Oficinas : Alcald, 43 y Caballero de Gracia, 60
MADRID
ANUNCIOS D£ BAKCOS, BANQUEROS Y SOCIEDADES 219
Banco de Galicia y Buenos Aires
BUENOS AIRES
Se avisa a los seiiores accionistas de este Banco que el
Directorio ha resuelto fijar la fecha del 15 al 30 del
corriente mes de Abril para efectuar el pago de las cuotas
decimoseptima y decimocuarta de cinco por ciento sobre
los certificados de acciones emitidos en 1909 y 1911.
De conformidad con el articulo 8? de los estatutos, el
accionista puede integral sus acciones en la fecha que el
Directorio fija.
Los Sres. Garcia Calamarte y Compaiiia, Marqu6s de
Cubas, 5, Madrid, y Garcia Calamarte y Compaiiia,
plaza de Cataluiia, 17, Barcelona, estdn facultados para
verificar el cobro.
Buenos Aires, 1? de Abril de 1917. — F. Prieto, secretario.
T A COOPERATIVA DE HACENDaDOS (SO-
•■-' ciedad Aa6mma Ltda.) — Domiciliada en la calle
Florida, ndm. 175. — Autorizada por el superior decreto
del 26 de octubre de 1903.
Capital autorisado $2,000,000 —
„ subscrito y realizado. 1.756.000 —
Balance trimestral correspondiente al 2o. trimestre del
13*. ejercido cerrado en fecha 31 de diciembre de 1916.
ACTiyO $ m/n
Caja 41.562 24
Acciones de la 4a. serie (a colocar) . . . 244.000 —
Gastos generales 42.668 00
Cuentas corrientes 1.948.430 36
Letras a cobrar 646.711 18
Varias cuentas deudoras 2.275.212 72
5.198.584 50
PASIVO $ m/n
Capital 2.000.000 —
Fondo de rescrva 763.927 12
„ ^ de previsi6n 270.281 27
Comisiones 136.668 19
Intereses, descuentos y bonificadones . . 30.457 80
Varias cuentas acreedoras 1.997.250 12
5.198.584 50
S. E. u O.
Buenos Aires, 31 de diciembre de 1916. — Rufino R.
Landivar, vicepresidente. — S. Elizagaray, gerente. —
P. J. Armani, contador. — V". B". Juan A. O. Farrell,
sfndico.
220 ANIXNCIOS DE BANCOS, BANQUEROS Y SOCIEDADES
AMERICA, COMPANIA ARGENTINA DE
•^ seguros. — De acuerdo oon lo dispuesto por el artf-
culo 25 de los estatutos, se oonvoca a los seftores ac-
cionistaB a la asamblea general que tendri lugar el dia
29 del corriente a las 2.30 p.m. en las ofidnas de la
compaflia, calle San Martin 322, j>ara tratar y resolver
sobre la memoria del directono oorrespondiente al
trig6simo ejerddo anual, prooeder a la elecci6n de
sCndioo y a la de cuatro directores en reemplazo de los
salientes, seftores Tomis Ambrosetti, Benigno Pefia,
Enrique Schindler y Pedro S. Tobal.
Los tenedores de acdones al portador las depositar&n
en la direcd6n general hasta el dia anterior a la fedia
de la asamblea, pudiendo presentarse certificados ban-
carios. — Buenos Aires, marzo xo de X917. — Enrique
Sdiindler, director general.
Banco Hipotecario Nacional
25 de Mayo 245
CONDICIONES GENERALES DE LOS
REMATES
10. — Los remates estftn sujetos a la apio-
baci6n del directono y se hacen por
cuenta del deudor.
2^. — El comprador podrft continuar con
la hipoteca que reconoce la propie-
dad, abonando la diferencia entre la
deuda actual y el precio de compra.
Z^. — Todo comprador abonarft en efec-
tivo, al firmar el boleto, el 5 o/o de
sefia y el 1 o/o de comisi6n.
40. — Los tftulos de propiedad pueden
ser revisados en el archivo del banco
antes del remate.
5<^. — Para mayores informes ociirrase a
las oficinas del banco.
REMATE
Casa calle Cochabamba niimero 2423
entre las de Matheu y Alberdi. N. H. 5641. Serie
C H A 6 o/o.
EL DOMINGO 4 DE MARZO, a las 4.30 p.m..
el Banco Hipotecario Nadonal rematari sobre la misma
esta wopieaad edificada en terreno de: 8,70 metros
por 25,50 metros.
Bases de venta. $12,300. Hipoteca, pesos 10.000.
Deuda actual. $9219,11.
Esta venta se efectiia dentro de las condidones
publicadas al principio de esta secci6n.
Aviso inidaoo el 18 de febrero en La Naci6n.
ANUNCIOS DE BANCOS, BANQUEROS Y SOCIEDADES 221
THE NATIONAL CITY
BANK OF NEW YORK
Fundado en 1812
55 WALL ST., NUEVA YORK
Capital y sobrante : $ 70.000.000 oro
Total de recursos : $769,000,000 "
TRANSFERENCIAS TELEGRAFICAS
CRfiDITOS COMERCIALES
GIROS SOBRE EL EXTERIOR
CARTAS DE CRfiDITO
Sucursales en Buenos Aires, Montevideo, Rfo de
Janeiro, San Paulo, Santos, BaUa, Valparaiso, San-
tiago de Chile, Habana, Santiago de Cuba, Caracas,
San Juan (Puerto Rico), G^nova, Milan, Petrogrado,
Moscou, etc.
222 ANUNCIOS DE BANCOS, BANQUEROS Y SOCIEDADES
Cofflpania Salitrera
"El Loa"
• DIVIDENDO N? 27
Segtin acuerdo del Directorio,
desde el 4 de abril pr6ximo se
pagar^ a los senores accionistas
un dividendo ordinario de cinco
por ciento (5%) y uno extraor-
dinario de diez por ciento (10%)
en total quince por ciento (15%),
o sea tres chelines^ por acci6n,
correspondiente al aiio de 1916.
El pago se har^ en moneda co-
rriente por el Banco de A. Ed-
wards y Cfa., en sus oficinas de
Valparaiso y Santiago, al tipo de
cambio de la venta de letras.
Los accionistas que deseen re-
cibir su dividendo en letras sobre
Londres, se servir^n avisarlo por
escrito a la Gerencia antes del
sdbado 24 del presente, siendo
entendido que serd en letras a 90
dfas vista y no se extender^n por
sumas menores de £20.
El Registro de Accionistas per-
manecerd cerrado desde el dfa 24
del presente hasta el 4 de abril
pr6ximo inclusive.
Valparaiso, 15 de marzo de
1917.
J. J. VAN BUREN,
Gerente.
^ Muchas de las compaiiias salitreras del norte de Chile est&n en manos de
capitalistas ingleses; de ahi que en algunos de estos anuncios se hable de che-
lines y peniques.
ANT7NCI0S DE BANCOS, BANQUEROS Y SOCIEDADES 223
COMPAfilA
SUD-AMERICANA DE PETROLEOS
De orden del presidente de la
Companla, cftase a Junta Greneral
Ordinaria de Accionistas, para el
viemes* 30 del presente, a las 3 P.M.,
en las oficinas de la Compafila,
Bandera 84, oficina N? 4.
El registro de accionistas per-
manecerd cerrado desde el 27 hasta
el 30 de marzo.
Santiago, 23 de marzo* de 1917.
EL GERENTB.
Compaoia de Ifiz
Eiectrica
DE BUIN
•
De orden del Directorio citase a
Junta General Extraordinaria de
Accionistas para el Mi^rcoles* 5 de
Septiembre* en Bandera 419, a las
3 P.M., con el fin de acordar un au-
mento de capital, segtin el artfculo
4? de los Estatutos, reformar los
artfculos 9® y 33° respecto al niimero
de acciones requeridas para formar
parte del Directorio y tratar de la
distribuci6n de dividendos a los ac-
cionistas.
Santiago, Agosto* 25 de 1917.
EL SECRETARIO.
*Los nombres de los meses del afio y dfas de la semana pueden escribirse
en espafiol con mayilscula o con miniiscula.
224 ANUNCIOS DE BANCOS, BANQUEROS Y SOCIEDADES
Caja de Ahorros de Santiago
Elstablecida en 1884 por la
CAJA DE CR£DIT0 HIPOTECARIO
Admini8traci6n y Ofidna Central: Agustinas esq. Morand6
Casilki 394 - - SANTIAGO - - Tel6fono 889
Adem&s de las horas reglamentarias de oficina, de 10 A.M. a 12 M.
y de 2 P.M. a 5 P.M., y los sdbados de 9 A.M. a 12 M., a solicitud
del publico se abrird esta Caja los s4bados de 12 M. a 5 P.M. y los
domingos de 10 A.M. a 12 M. solamente pan redbir dep6titot.
RECIBE DEPOSITOS:
A la vista ----- con 8% de interns
Condidonal "5% " "
A plazo fijo de seis meses " 6% " "
A mayor plazo, - - - interns convendonal
Banco de Chile
Desde el Jueves 25 del
presente se pagard a los se-
fiores Accionistas el divi-
dendo de ocho pesos por
acci6n acordado en Junta
General celebrada hoy.
Santiago, 24 de Enero de
1917.
Pedro A. Torres
Director Gerente.
C. Anuncios diversos
SUBASTA
de las casat niimerot 20 y 8S de la calle del OUvar,
de Madrid; tendr& lugar el dia 16 de abril pr6zimo,
alas cinco de la tarde, en la Notaifa de D. Luis
Sagrera, SAN MARCOS, 44, donde puede yerse el
pUego de condiciones y examinarse los tftulos de pro-
piedad todos los dias de diez a una.
L
SUBASTA
VOLUNTARIA
de la casa calle Molina, 44, bajo tipo de 100.000
pesetas. Se celebrar^ el dfa 9 de abril a la6 once
de la maiiana, ante el Notario Publico D. Zacarias
AJonso Caballero, Calle Magdalena, 2, Madrid.
DINERO
por muebles, m4quinas de coser,
escribir, pianos y autom6vile8. San
Bernardo, 41, pral. derecha, Madrid.
DINERO SIN COMISION
directo del capitalista al comercio y propietarios en Ma-
drid. Gran reserva. Sin intermedianos. Cuesta de
Santo Domingo, cuarto, primero derecha. De cinco a siete.
225
226
ANXJNCIOS DIVERSOS
DINERO EN HIPOTECA
en todas cantidades, al t|po mas bajo
de plaza, con toda prontitud y reserva.
Oficina de MIQUEL F. MXRQUEZ,
Cuba, 32 ; de 3 a 5.
cm int£RV£nci6n de CORREDOR, SB
^ dan 2.000 pesos al 8 por 100 en primera hipo-
teca sobre finca urbana. Informes: Juan DfiEiz,
Compostela, 137, Baflos de Bel4n.
DESEO CX>LO€AR EN 1«. HIPOTECA, FARIAS
partidas, de $3,000, $5,000, $8,000, $10,000,
$15,000, $20,000, $25,000. Lonja, 420. Seftor
Villegas.
PRESTAMOS HiPOTECARIOS
Tramito ripidamente pr6stamos en la Caja y
Bancos Hipotecarios, al interns del 6 al 8%;
anticipo los fondos que sean necesarios para los
gastos y cancelaciones de otras deudas.
CARLOS LATORRE H.
CATEDRAL 1109
FABBICA DE JABON.
Finca propia, magnifica instalaci6n.
Se arrienda o vende. Informes: A v.
Uruguay 53. Mexico, D.F.
REVISTA DE MERCADOS
En casi todos los diarios importantes y de gran circula-
cion, hay siempre una seccion especial destinada a dar al
publico informaciones acerca del estado del mercado en
general, de los precios de los productos o frutos del pais en
los mercados, de las ventas hechas en las lonjas y ferias, de
las transacciones hechas en la Bolsa, de las cotizaciones,
cambios, etc.
A la referida seccion se dan titulos como los siguittites:
Informaci6n comerdal Revista del mercado
Secci6n econ6mica y financiera Secci6n comercial
Para que el lector pueda encontrar con facilidad los datos
que le interesen, dicha secci6n tiene varias subdivisiones,
que llevan titulos como los siguientes:
Precios del dia Precios medics del dia
£1 mercado azucarero £1 mercado de algod6n
Frutos del pais £1 mercado de valores
La Bolsa de Comerdo Titulos y acciones
Cambios y descuentos Precios y cotizaciones
Los comerciantes, corredores y banqueros leen siempre con
atencion la seccion comercial, para imponerse de los precios
corrientes y del movimiento del mercado. Para los estudi-
antes de Comercio tiene interes especial, por estar estrecha-
mente relacionada con varios de los capitulos ya tratados.
El contenido de las paginas siguientes (228 a 241) ha sido
tornado de algunos -de los principales periodicos o diarios
publicados en lengua espaiiola. Su estudio es interesante
y sera muy provechoso a los estudiantes que piensan dedicar
sus energias al comercio.
227
228
REVISTA D£ MEBCADOS
(Tornado de " El Unwersal " de Mijico.)
SECCI6N COMERCIAL
PRECIOS MEDIOS DEL DIA DE AYER.
ARXfcULOS.
Algod6n nacional . . .
Almid6n
Arroz Extra ......
Arroz de primera . . .
Az(icar grannlado . . .
Az(icar de pil6n ....
Azdcai cubicado . . .
Az(icai*mascabado . . .
Aceite espanol (por caja y
lata de 5 kilos) . . .
AjonjoU
Alpiste .......
Almendra americana . .
Cera de Castilla (pura) .
Cacao Tabasco ....
Cacao Maracaibo . . .
Caf6
Colofonia
Canela
Carne seca
Clavo de olor
Cebada
Cueros frescos de res . .
Cueros salados ....
Frijol bayo menudo . .
Frijol colores diversos .
Garbanzo bianco . . .
Haba
Harina
Harina americana . . .
Lenteja
Maiz (por carga y por do-
bleUtro)
Manteca
Papa de primera . . .
Parafina labrada . . .
Pimienta delgada . . .
Sal entera . . . t . .
Sal molida
Sopas (pastas corrientes)
ql.
kl.
kl.
}i
tt
ti
ton.
)}
I)
ft
»
>>
ql.
kl.
))
ii
it
a
Por
Partida.
$31.00
0.45
0.33
0.31
0.43i
0.50
0.52
0.34
72.50
0.30
0.15
2.85
2.50
0.30
0.12
3.00
0.80
125.00
0.40
0.50
0.26
0.25
0.15
0.18
13.25
14.50
0.40
32.00
1.38
Por Por
mayor, menor.
OBSERVAaONES
$0.50
0.38
0.36
0.45
0.54
0.54
0.35
8.00
0.34
0.16
• • • •
2.00
3.00
2.60
0.32
0.14
3.40
0.90
2.60
130.00
$0.60
0.45
0.40
0.50
0.60
0.60
0.40
0.38
0.18
3.00
2.50
3.20
2.80
0.38
3.80
1.00
Regular existencia.
Buena existencia.
Idem. Idem.
Regular idem.
Idem. Idem.
Buena Idem.
R^ular existencia.
idem, Idem.
Idem, Idem.
Poca fdem.
Regular fdem.
Idem, fdem.
Buena fdem.
0.15 Buena existencia.
0.30 0.35 Regular existencia.
0.29 0.34 Buena fdem.
0.17 0.20 Idem, fdem.
0.20 0.22 Poca fdem.
14.00 . . . Buena fdem.
15.50 . . . Idem, fdem.
0.45 0.55
34.00 0.36 Buena existencia.
1.50 1.60 Poca fdem.
0.25 0.35 Idem, fdem.
2.50 3.00
0.05 0.06 0.08 Buena existencia.
0.06 0.07 0.10 Idem. fdem.
0.50 0.60
REVISTA I>£ MERCADOS
229
{Tornado del "Diario de la Marina" de la Habana)
SECCIdN MERCANTIL
DEL MERCADO AZUCARERO
NUEVA YORK
Ayer, como fu6 s&bado, el mercado no tuvo
casi movimiento durante el dla, y s61o se anunci6
la venta de unos 24,000 sacos para embarque en
Abril a 4{ centavos a especuladores. Continuaron
retrafdos los refinadores y rehusaron comprar al
precio de 4{ centavos. Para New Orleans se
ofreci6 a 4^ centavos para embarque en la segunda
quincena de Mayo, pero sin resultado.
CUBA
£1 mercado local cerr6 ayer tarde sostenido,
d&ndose a conocer las siguientes ventas:
4,000 sacos cent.^ pol.' 96, a 4.S5 centavos la
libra, almac^n, Sagua.
2,000 sacos cent. pol. 96 a 4.32 centavos la
libra, almac^n, Sagua.
COTIZACI6N OFICIAL
DEL COLEGIO DE CORREDORES
£1 Colegio de Corredores cotiz6 a los siguientes
piecios:
Azticar centrffuga polarizaci6n 96 a 4.29 centavos
oro nacional o americano la libra, en almac^n
ptiblico de esta dudad para la exportaci6n.
Azticar de miel, polarizaci6n 89, a 3.56 centavos
oro nacional o americano la libra, en almac^n
ptiblico de esta ciudad para la exportaci6n.
centrffuga.
' polari2ad6n.
230
REVISTA D£ MERCADOS
£L AZtCAR EN LA BOLSA
La cotizaci6ii de azucar de guarapo, base 96, en
aimacen publico en esta ciudad, es como sigue:
Abre;
Compradores, a 4.25 ^ centavds moneda ' oficial la
libra.
Vendedores, 4.26.
Cierre;
Compradores, a 4.25 centavos moneda oficial la
libra.
Vendedores, no hay.
PROMEDIO OFICIAL DEL AZtCAR
Habana
Primera quincena de Febrero: 3.32 centavos la
libra.
Segunda quincena de Febrero: 3.71 centavos la
libra.
Del mes: 3.52 centavos la libra.
Primera quincena de Marzo: 3.79 centavos la
libra.
Segunda quincena de Marzo: 4.00 centavos.
Del mes: 3.90.
Miel polarizacidn 89
Primera quincena de Febrero: 2.60 centavos la
libra.
Segunda quincena de Febrero: 2.96.6 centavos
la libra.
Del mes: 2.79.9 centavos la libra.
Primera quincena de Marzo: 3.05 centavos la
libra.
Segunda quincena de Marzo: 2.27 centavos.
Del mes: 3.17.
^ En Cuba y en algunos otros palses hispanoamericanos se usa el punto
para indicar la fracci6n decimal y la coma para separar los miles, es decir, a
revfe de como se hace en Espaiia. V6ase la nota de la p&giiia 23.
* Moneda oficial o moneda legal*
REVISTA D£ MERCADOS
231
MERCADO DE VALORES
Muy firme abri6 la Bolsa ayer, operdndose
activamente en acciones de F. C. Unidos entre
88i y 88f alrededor de dos mil acciones al
contado. Tambien en acciones Comunes de la
"Havana^ Electric," que fueron muy solidtadas,
se oper6 en 500, desde 99f hasta 99} al contado.
Los demds valores, aunque finnes, no fueron
ofrecidos.
La perspectiva del mercado al clausurarse era
de alza.
£1 Boletin de la Bolsa, correspondiente al dla de
ayer, dice:
La "Havana Electric Railway" continua obte-
niendo aumento constante en sus recaudaciones.
En el mes de Enero ascendio a $547,487 contra
$492,074 en Enero del afio anterior, 1916. Au-
mento a favor de 1917: $55,413 o sea a raz6n de
un aumento diario de $1847.10.
La Compafiia de Traccion El^trica de Santiago
de Cuba recaud6 en todo el afio 1916 $553,589
contra $478,222 en el afio 1915. En Diciembre
de 1916 recaud6 $57,814 contra $15,961 en Diciem-
bre de 1915.
La liquidacion de fin de mes se ha verificado de
alza en todos los valores y con precios m&s altos
que la del mes anterior.
El dinero para pignoraci6n, muy ofrecido del
5i al 6 por 100. Hay grandes partidas sin colocar
y tendrd que buscar inversion ya sea rebajando el
tipo de interns o adquiriendo valores s61idos y de
renta asegurada. En esta semana muchos ren-
tistas han comprado acciones comunes de la Havana
Electric que repartird tres por ciento de dividendo
el mes proximo por el semestre actual.
El mercado abre firme con demanda de F. C.
Unidos y Havana Electric Comunes, operdndose
a 99} y 99} en estas acciones por 350.
Las acciones de la "Cuban Telephone" fueron
cotizadas ex dividendo.^
^ El nombre de la capital de Cuba se escribe con b en espafiol y con v en
ingl6s.
^ Ex dividendo quiere dedr sin dividendo.
232
REVISTA D£ MERCADOS
{Tornado de un Periddico de Nueva York)
INFORMACI6N COMERCIAL
Tftulos extranjeros
LONDRES, 21. — Tipo de descuento del Banco
de Inglaterra, 5}%.
Coosolidados britdnicos, 2}%, 54.
PARIS, 21. — Renta francesa, 5%, 88.15; Id. id.
3%, 61.50.
Cam bios y descuentot
LONDRES, 21. — Tipo de descuento del Banco
de Inglaterra, 5}%.
Id. id. del Banco de Franda, 5%.
Id. Id. del Banco de Alemania, 5%.
Id. id. en Londres por letras a 90 dias, 4^.
Cambios: Paris sobre Londres, a la vista, por
libra esterlina, 27,79 francos.
Id. id. Italia, a la vista, por 100 liras, 75 francos.
Id. id. Espafia, a la vista, i>or 500 pesetas, 624
francos.
Lisboa sobre Londres, a la vista, i>or mil reis, sin
recibirse.
Italia sobre Londres, a la vista, por libra ester-
Una, 37,20 liras.
Madrid sobre Londres, a la vista, por libra
esterlina, 22,36 pesetas.
Nueva York sobre Londres, a la vista, por libra
esterlina, $4,75.
Id. id. id., a 60 dias vista, por libra esterlina,
$4,72.
Id. id. Berlin, a corta vista, por 4 marcos, 69}
centavos.
Londres sobre Paris, a 90 dias vista, i>or libra
esterlina, 28,18 francos.
Id. id. Madrid, a la vista, por 5 pesetas, 54}
peniques.
Id. id. Genova, a la vista, por libra esterlina,
87,20 liras.
Genova sobre Paris, a la vista, por 100 francos,
134 liras.
BEVISTA DE UERCADOS
«33
{Tornado de "El Sd " de Madrid)
SECcioN econ6mica y financiera
BOLSA DE MADRID
La sesi6n de ayer careci6 de interns. La ani-
inaci6n se concentra en el corro de acciones ban-
carias, pues el pedido de las del Banco de Espafta
sigue siendo activo; comenzaron a 5i5 y derran
a 590; pero despu^s de la hora se tratan a 529.
Excepto las preferentes de la Azucarera, que suben
un cuartillo, las dem&s acciones bancarias e indus-
triales que se negocian pierden terreno en sus
cotizaciones, o repiten la precedente.
Los fondos publicos estAn irregulares; el In-
terior no varia en las series mayores, y sube 5 y
10 en las pequeftas; el Exterior gana 5 y 10 en los
tftulos que se tratan, y los Amortizables. 25 por
100, desmerecen 15 c^ntimos.
En el departamento del cambio extranjero, quiz&
por haber pasado la impresi6n moral que en los
primeros momentos produjo la firma del acuerdo
con Inglaterra, ' vuelve a dominar claramente la
tendencia bajista, a pesar de algunas moment&-
neas reacdones m&s o menos interesadas. Los
francos inidaron su cotizad6n, operdndose 50.000,
a 73,70; luego, sucesivamente, so hideron las
siguientes partidas: 50.000, a 73,40; 125.000, a
73,35; 75.000, a 73,30; 135.000, a 73,25; 50.000,
a 73; 75.000, a 73,05; 25.000, a 73,15, y 50.000, a
73,20. De libras esterlinas se negodaron 1.000, a
19,95; 2.000, a 19,92, y 3.000, a 19,86. Los cam-
bios medios fueron: 73.271 y 19.895.
Se hicieron operaciones oficiales, tambi^n en
francos suizos, sobre Zurich, y en d61ares, sobre
Nueva York.
Las prindpales negociadones de valores fueron
ayer estas: Interior, 696.000 pesetas nominates;
Exterior, 182.000; Amortizable 5 por 100 antiguo,
61.000; Idem nuevo, 500.500; Tesoros, 56.000;
Acciones Banco de Espafia, 64.000 pesetas; Ta-
bacos, 14.500; Explosivos, 15.200; Azucareras
preferentes, 14.500; Idem ordinarias, 47.000;
Andaluces, 12.500 acciones.
234
REVISTA D£ MERCADOS
{Tornado de "La Prensa " de Buenos Aires)
BANCO DE INGLATERRA
LONDRES, marzo 8 — £1 balance del Banco
de Inglaterra, correspondiente a la iiltima semana
comercial, arroja las siguientes cifras:
£1 encaje de oro es de 54.010.000 libras esterlinas
{r tuvo en la semana una disminucion de 2.861.555
ibras esterlinas.
Las existencias de plaza alcanzan a 34.S23.000
libras esterlinas y aumentaron en 62.000 libras
esterlinas.
Las reservas de billetes son de £32.544.000 y
tuvieron una disminucion de 39.000 libras es-
terlinas.
La circulacion de billetes alcanza a 38.233.000
libras esterlinas con disminuci6n de 348.000 libras
esterlinas.
Los dep6sitos del publico Uegaron a 122.869.000
libras esterlinas, con aumento de 73.043.000 libras
esterlin^.
Los dem&s dep6sitos Uegaron a £123.165.000 con
disminuci6n de 44.827.000 libras esterlinas.
Los titulos del gobiemo en poder del Banco
alcanzan a 31.965.000 libras esterlinas, con disminu-
ci6n de 50.485.000 libras esterlinas.
Los dem4s titulos en poder del establecimiento
alcanzan a 196.029.000 libras esterlinas y aumenta-
ron en £78.646.000.
La pi 3porci6n entre las reservas y las obligaciones
pendientes es de 14,02 por ciento. £n la anterior
semana habla sido de 15,82.
MERCADO DE ALGODON
LIVERPOOL, marzo 8 — £1 algod6n para
entregar en marzo y abril cerr6 a 11,49 peniques
por libra; para mayo y junio, a 11,43 peniques;
para julio y agosto, a 11,34; para octubre y noviem-
bre, a 11,25.
Se vendieron en el dia 5.000 pacas de algod6n.
NU£VA YORK, marzo 8 — Para entregar en
marzo, el algod6n se vendi6 a 17,61 centavos por
libra; para mayo, a 17,47; para julio, a 17,35 y
para octubre, a 16,63.
SEVISTA DE ICERCADOS
»SS
{CofUinuacidn)
BOLSA DE PARfs
PARIS, marzo 8 — La renta francesa de 3 por
dento ceiT6 a 61,25.
£1 empr^stito de guerra de 5 por ciento ob-
tuvo88.
La libra esterlina se cotiz6 a francos 27,82.
Las acciones del Banco Espaflol del Rio de la
Plata cerraron a 290 francos.
ACCIONES DE BANCOS ARGENTINOS
LONDRES, marzo 8 — En la Bolsa las acciones
de los Bancos argentinos de capitales ingleses ce-
rraron hoy a los siguientes precios:
Banco de Lonckes y Rio de la Plata, 31};
Brit4nico de Sud America, 16; Anglo-Sudameri-
cano, 5}; Londres y Brasil, 20}.
EN EL MERCADO LONDINENSE
LONDRES, marzo 8 — Hubo hoy abundancia
de capitales en el mercado monetario.
El cambio sobre Italia subi6 a 37,10.
La Bolsa permaneci6 poco activa, pero firme, y
los titulos argentinos mejoraron algo.
El movimiento habido en la C4mara de Com-
pensaci6n arroja un aumento de 252.121.000 libras
esterlinas.
PRECIOS Y COTIZACIONES
tItulos t acciones
LONDRES, marzo 8 —
Tftulos provincia B. A.i 3i%, 45.
Empr6stito arg.,« 4%, 65.
Idem idem de 4}%, 80.
Idem idem 1909, de 5%, 88.
Idem idem 1886, 5%, 89.
Obras de Salubridad, 5%, 89i.
F. C Sud, ordinarias 74.
F. C. Oeste, ordinarias, no cotizado.
F. C. C.^ Argentine, ordinarias 61}.
F. C. B. A. al P.» ordinarias 38i.
^ Buenos Aires.
* Ferrocarril Central.
' Argentino. • Ferrocarril.
^ Ferrocarril de Buenos Aires al Pacifioo.
236
REVISTA DE MERCADOS
Descuento oficial 5^%.
Consolidados brit&nicos 53.
Compafiia Forestal 4}.
PARIS, marao 8 —
Renta francesa, 61,25.
Emprfestito de guerra, 5%, 88.
Descuento oficial, 5%.
BERLIN, marzo 8 —
Descuento oficial, 5%.
NUEVA YORK, marao 8
Empr^stito argentino 1909, 88.
MONTEVIDEO, marao 8
Titulos serie N, 94.
Id. id. S. 94.
Empr^tito de conversidn, 86,50.
CAMBIOS
PARlS, marzo 8 —
La libra esterlina, frs. 27,82.
NUEVA YORK, marao 8 —
La libra esterlina, ddlares, 4,75}.
Id. por cable id. 4,75i.
Id. id. a 90 dlas, 4,76i.
Los 4 marcos, cts. 68}.
Id. id. a 90 dlas, cts. 68}.
El d61ar sobre Paris, frs. 5,85.
Id. id. a 90 dias, frs. 5,84.
Id. sobre Italia, liras, 7,71.
Id. por cable id. 7,70.
Cambio sobre Holanda, 40},
Id. por cable id. 40}.
Id. sobre Suiza, frs. 5.04.
Id. por cable id. 5,02}.
Corona austriaca, cts. 11.28.
Id. escandinava, cts. 29,58.
Id. id. por cable cts. 28,40.
Peseta, espafiola, cts. 27,70.
Rublo, 21,18.
SEVISTA D£ MERCADOS
^37
OTBOS nODUCTOS
LONDRES, marzo 8 —
Plata en barras, onza, 37}.
Cobre, al contado, ton. £137.10.
Id. a 90 dfas, ton. £136.
Id. dectrolitico, 151.
Estafio, al conUdo, £201.10.
Id. a 90 dlas, £201.
Plomo, id., 80.
Cine, id., 47.
NUEVA YORK,- marzo 8 —
Plata en barras, onza, cts. 75}.
Cobre, libra id., 34.
Id. id. a plazo, 32}.
Estafio, libra, cts. 54}.
Plomo, id. id., 10}.
Cine, id. id., libra, ets. 17,28.
Embarque de productos del pais,
para los sigulentes puertos:
LONDRES: — Cueros lanares, 66.846 kilos;
maiz, 411.000 kilos; cueros vacunos secos, 9.800
kilos.
BOSTON: — Caselna, 80.000 kilos; lana, 209.114
kilos.
NUEVA YORK: — Caseina, 25.220 kilos; ner-
vios, 32.227 kilos; eueros lanares, 24.350 kilos;
cerda, 19.112. kilos.
BURDEOS: — Cueros vacunos salados, 19.211
kilos; maiz, 464.000 kilos.
AMSTERDAM:— Lino, 208.020 kilos; maiz
1.000.000 kilos.
BARCELONA: — Maiz, 199.812 kilos.
LISBOA: — Maiz, 311.000 kilos; lino, 208.999
kilos.
238
REVISTA D£ MERCADOS
(Tornado de " El Comercio " de Lima)
COMERCIAL
EN U BOLSA COMERCIAL -^:l
del dia 5 de octubre de 1917:
DESCUENTOS
iip(
anual.
Tipo de descuento del Banco de Inglaterra, 5%
lual.
Tipo de descuento del Banco de Francia, 5%
anual.
Tipo de descuento del Banco de Alemania, 5%
anual.
Tipo de descuento de los bancos en lima, 8%
am
Tipo
lual.
CAMBIOS
Banco del Peru y Londres glra:
Lima sobre Londres, por libra esterlina, a la
vista, 5% descuento; a 90 dias vista, 7% descuento.
Lima, sobre Paris, por libra peruana, a la vista,
27,80; a 90 dias vista, 28,35.
Lima sobre Roma, por libra peruana, a la vista,
Sl,50; a 90 dias vista, 32,10.
Lima sobre Madrid, por libra peruana, a la
visU, 19,95; a 90 dias visU, 20,35.
Lima sobre Nueva York, por libra peruana, a
la vista» 5,10; a 90 dias vista, 5,15.
Bolsa Comerclal:
Lima sobre Londres, a 90 dias vista, 8}%
descuento.
Lima sobre Nueva York, a 90 dias vista, vende-
dores, 5,15; a 3 dias vista, vendedores, 5,10.
CAMBIOS EN EL EXTERIOR
Valparaiso sobre Londres, por peso chileno, a
90 d|v, 15i.
Nueva York sobre Londres, por libra esterlina,
a la vista, $4,75; a 90 dias vista, $4,69.
REVISTA DE MERCADOS
239
{Tornado de " El Mercurio " de Santiago de ChUe)
REVISTA BURSAtIL
\
LA BOLSA DE COMEBdO DE SABTnAGO
EL dIA de AYEB
Movtinlento
£1 mercado de valores estuvo muy activo, efec-
tudndose, sobre todo en la primera rueda de la
Bolsa, numerosas transacciones, cuyo valor total
se elev6 a una credda suma.
£1 movimiento se concret6, en los titulos de socie-
dades, a tres pa|>eles de especulacion, haci^ndose
en los dem&s muy poca cosa.
£n los bonos, si bien se hicieron negocios de
mayor importancia que el dia anterior, no bubo
mucha actividad.
Lm acetones mis opendas
Fueron las que siguen, con indicaci6n de la
cantidad y del valor respectivo:
Comps^a £stafiifera de Llallagua: 12,600 ac-
ciones, por valor de $2,121,500.
Compaliia de Minas de Cobre de Gatico: 4,200,
por valor de $187 mil 637.50.
Compaftia de Salitres de Antofagasta: S,180,
por valor de $513,325.
Los bones mis operados
Fueron los de la Caja de Cr^to Hipotecario
del 8% y 1%, y seguidamente los del Banco
Chileno Garantizador de Valores del 8%.
De los primeros se vendieron en total $129,400
y de los liltimos $72 mil 800 nominales.
£1 tercer lugar le correspondi6 a los del Banco
Hipotecario de Chile del 8% y 1%, con $47,000
nominales.
Tendencia
£n los titulos de sociedades, si bien fu^ mayor
el niimero de los que mejoraron sus cotizaciones,
no hubo tendencia claramente definida. De 10
que variaron de precio, subieron 6 y bajaron 4.
£1 alza favoreci6 de preferencia a los principales
papeles de especulacion.
£n cuanto a los bonos revelaron cierta flojedad,
subiendo solamente 2 y bajando 4.
240 REVISTA D£ MERCADOS'
«
(Coniinuacidn)
Valor de Us openclonet
El valor total de las operaciones efectuadas en
las dos ruedas ascendi6 en acdones a m&a de
$2,150,000 efectivos y en bonos a cerca de $310,000
nominales.
Comparadas estas cifras con las correspondientes
del dia anterior, resulta un aumento de $^70,928.75
en las acciones, y una disminuci6n de $43,900 en
los bonos.
LA BOLSA DE COBBEDOBES DE TALPABAJSO
EL dIa de ATEB
Movlmlento
Extraordinariamente activas estuvieron las dos
ruedas de la Bolsa, realizfindose numerosisimos
negocios de valiosa importancia en su conjunto.
Las acdones mis operadas
Fueron las siguientes, con indicaci6n de la canti*
dad y valor respectivos:
Lastenia: 4,000, por valor de $111 mil 700.
Gatico: 6,400, por valor de $282 mil 825.
Llallagua: 16,600, por valor de $2,790,575.
Tierra del Fuego: 1,700, por valor de $147,850.
Vifias: 5,040, por valor de $373 mil 530.
Valor de las operacloiies
El valor total dc la^ operaciones efectuadas en
las dos ruedas solamente en acciones, se elev6 a m^s
de $3,870,000, siendo superior en m4s de ^10,000
al del dia anterior.
Ck>tlzaclones de al^anos papeles
Banco Espafiol. — Compradores a 156 y vende-
dores de la nueva emision, a 150.
Banco Nacional. — Ofrecidas a 51 J.
Caylloma. — Compradores a 8i.
Huanillos. — Pedidas a 9j para julio 19.
Oruro. — Hubo demanda a 22.
Chile-Argentina. — Vendedores a 9.
Cervecerias Unidas. — Demanda a 255.
Gas de Valparaiso. — Ofrecidas a 100.
Tabacos. — Vendedores a 48 j>ara julio 19.
Vapores. — Compradores a 900.
Hipotecario de Valparaiso 8%. — Vendedores a
91 i.
I
REVISTA D£ MERCADOS
241
{Tornado de '* La Razdn" de Montevideo)
VALORES Y NEGOCIOS
BOLSA — A iiltima hora de ayer, los valores
burs4tiles se cotizaban asf: Deuda Consolidada,
al contado, comp.^ 72,20, vend.' 72,30; en Londres,
71,25; para fin de mes, comp. 72,30, vend. 72,40.
Deuda Interna de 1016, comp. 100,70, vend.
100,80; Empr^stito de Conversi6n, comp. 05,
vend. 05,30; Banco Popular, comp. 02. Tftulos
Hipotecarios, comp. y vend., serie E, 90 y 100;
F, 07,60 y 98; G, 07,30 y 07,60; H, I, 97,50 y
97,80; J, 99,10; K, 97,50 y 97,80; L. 98 y 98,50;
M, 97,50 y 97,70; N, O, 97,30 y 97,50; P, 97,40
y 97,60; Q, 97,40 y 97,50; R, 07,30 y 97,40.
CAMBIOS — Tipos de mostrador y para el
cobro de letras — Libras de 20 a 200; francos,
liras y pesetas, de 500 a 5.000; pesos americanos,
de 100 a 1.000.
90 d|v. Vista
Libras
Francos
Liras
Pesetas
Pesos americakioa
Francos suizos
54A
6,195
53tV
6,115
7,995
4,495
94,60
4,895
De libras 201 hasta 600. Francos, liras y pesetas
de 5.001 hasta 15.000. Pesos americanos de 1001
hasU 3.000.
90 d|v. Vista
Libras esterlinas 54}
Francos 6,20
Liras
Pesetas
Pesos americanos
Francos suizos
Giro bancario sobre Rfo Janeiro,
por libra esterlina.
19 $
5Si
6,12
8,00
4,50
94,50
4,90
700 reis
compradores.
s vendedores.
PREFATORY NOTES
Time can be saved and trouble avoided by heeding the following remarks:
1. In the compilation of this Vocabulary the author has followed
as far as possible the Dictionary of the Spanish Academy and the
Standard English Dictionary.
2. It has been specially prepared for the study of this book, and
therefore contains only the words used in the text.
3. Some words, such as conversacidn, animal^ etc., the meanings of
which are obvious, have been omitted. Other meanings than those
given have been omitted since they have no connection with the text.
4. Such forms of irregular verbs as occur in the text are included.
For regular verbs, the infinitive is the only form given, except in the
case of idioms.
5. I^ some cases cross-references have been used to facilitate the
use of the vocabulary. Expressions like compania en comandita will be
found both under compania and under comandita.
6. For the most advantageous use of the Vocabulary, reference to
the list of abbreviations is recommended.
7. Wherever, for a given Spanish word or expression, no exact English
equivalent exists, the Spanish term is explained.
8. Proper names appearing in the text have been included with
explanations.
9. The main purpose of the Vocabulary is to help the student to
get the meaning and learn Spanish, rather than to compose perfect
English. It will enable him to get at fundamental ideas, from which
he may independently derive his own idiomatic translation.
242
VOCABULARIO
LiSTA DE ABKEVIATUKAS USADAS
a.
adjective
indef.
indefinite
abbrev.
abbreviated
irreg.
irregular
adv.
adverb
m.
masculine noun
art.
article
masc.
masculine
conj.
conjunction
netU,
neuter
contr.
contraction
pers.
personal
d.
died
pi.
plural
def.
definite
P-y PP-
page, pages
dem.
demonstrative
P'P-
past participle
dim.
diminutive
prep.
preposition
/•
feminine no\m
pres.
present
fern.
feminine
pret.
preterit
fta.
future
pron.
pronoun
ger.
genmd
s.
singular
imperat.
imperative
subj.
subjunctive
imperf.
imperfect
super.
superlative
ind.
indicative
V.
verb
a prep, at, to, on, in, by, for; a! contr.
of a and el; a treinta dlas vista at
thirty days' sight; i a qu6 precio ?
at what price ? a ties pesos la do-
cena at $3 a dozen; i a qu6 hora?
at what time ? a las ties at three
o'clock; al por menor at retail; a
mi favor to my favor; a la orden
to order; al portador to bearer;
voy a su casa I go to your house;
abordo on board; a cr^dito on
credit; a cuenta on account; ven-
der al contado (to) sell for cash;
a jomal by the day; a devolver to
be returned; a pagar to be paid,
payable; al recibir on receiving
abajo adv. under, below
abandonar (to) give up
abaratar (to) cheapen
abastecimiento m. provision; pi,
supplies. See abasto, mercado .
abasto m. supply {of provisions) . See
plaza
243
244
ABIERTO — ACTA
abierto -ta open (ed) . See abrir
abogado m. lawyer
abonado m. subscriber
abonar (to) credit, give credit; pay;
— en cuenta (to) credit one's ac-
count. See acreditar
abonar^ m. duebill; document
skUing the crediting of an
amount
abono m. entry corresponding to
an amount collected; manure,
fertilizer
abreviar (to) cut short, contract
abreviatura /. abbreviation, con-
traction
abril m. April; el doe de — the
2nd April
abrir (p.p. abierto) (to) open;
— erudite (to) give credit
abuso m. abuse, misuse
acabar (to) finish, end; — de +
infinitive (to) have just +
p. p. See p. 38, line 2
academia /. academy; Real A —
Royal Academy
acaparar (to) monopolize, comer
acarreo m. cartage, carrying
acceso m. access, accession
accesorio -ria a. and m. acces-
sory
acci6n /. share (of stock) ; action,
act; pi. stock (s); — es pre-
ferentes (preferidas in Cuba)
preferred stock; — es ordinaiias
(comunes in Cuba) common
(in England ordinary) stock
accionista m. shareholder, stock-
holder
aceite m. oil
aceptaci6n/. acceptance
aceptante m. acceptor
aceptar (to) accept; — una letca
(to) accept a bill. See acoger
acerca prep, about; — de con-
cerning
acero m. steel
ach — See p. 24$
&cido m, acid
adarar (to) make dear
acoger (to) accept, honor (a draft)\
— se (to) resort. See aceptar
acogida /. reception, acceptance;
dar (buena) — a una letra (to)
honor a draft. See acoger
acogido -da (p.p. of wunsi«) ac-
cepted, honored; ser& ben^ola-
mente — da will be duly honored
(a bill). See acoger
acompaflar (to) accompany; in-
close
acondidoiiado -da a. in (jgood or
bad) condition
aconsejar (to) advise
acordar (to) agree, resolve (by
common consent)
acostumbrado -da a. customary,
accustomed. See acostumbnr
acostumbrar (to) accustom; be
accustomed (to)
acreditado -da accredited, of high
standing; m. person receiving
credit. See acreditar
acreditar (to) credit; accredit;
prove. See abonar
acreedor -ra a. meritorious, de-
serving; relating to the credit side
of an account ; m. creditor. See
cuenta and deudor
acta/, acts, recorded. proceedings;
pi. minutes (the acts or records
of corporations)', libro de —
minute-book
ACTIVO — AGRADECER
245
activo a. active, quick; tn. assets
acto tn. act, action
actual a. present; instant
actualmente at present
acudir a (to) recur to; have re-
course to; go to, attend
acuerdo m. accord, resolution,
consent, agreement; de — con
in accordance with
acumular (to) accumulate, heap
together
acttfiar (to) coin
acusar (to) accuse, show; — recibo
(to) acknowledge receipt
achacar(to) impute, blame
adecuado -da a. adequate, lit
adelantar (to) advance
adelante adv. ahead; en — in the
future; upwards; mis — later
adelante m. advance, progress,
improvement; advance payment
adem&s adv. moreover, besides;
— de besides
adeudado -da (a. and p.p. of
ftdeudar) indebted. See adeudar
adeudar (to) debit, charge; owe.
See adeudado* cargar, and debitar
adherido adhered
adi6s adieu, good-by
adjudicar (to) adjudicate
adjunto -ta inclosed, annexed
administraci6n /. management
administrador m. manager; A —
de Aduana Collector of Customs
admitir (to) admit, accept
adoptar (to) adopt
adquirir (to) acquire, get, obtain
aduana /. custom-house; agente
de — custom-house agent or
broker; Administrador de A —
Collector of Customs; vista
de — custom-house inspector;
derechos de — customs duties
aduanero m. custom-house offi-
cial (see vista); a. belonging or
referring to the custom-house;
arancel — custom-house tariff
adulterar (to) adulterate; coun-
terfeit
afear (to) make look ugly
afecta -to a. subject (as to an
encumbrance)
afectar (to) affect, concern
afectfsimo -ma a. (super, of afec-
tuoso -sa) very affectionate;
abbreviated afmo. afma; de Ud*
afmo. seguro servidor yours very
truly. See atento
afectuoso -sa a. affectionate
afeitar (to) shave
aferrar (to) grasp; — «e a (to)
persist obstinately in (an opin-
ion)
afianzar (to) become security,
guarantee. See fiar
afmo.y afma. See afectfsimo
afortunado -da a. fortunate
agencia /. agency; — de seguros
insurance agency
agente m. agent; broker; — de
aduana custom-house broker;
— de seguros insurance agent;
— comisionista commission agent
agio m. stock-jobbing; profit (of
brokers, etc.) See agiotaje
agiotador m. stock-jobber
agiotaje m. stock-jobbing. See agio
agiotista m. stock-jobber
agosto m. August
agradable a. agreeable, pleasing
agradecer (pres. ind. agradezco*
subj. agradezca) (to) thank
246
AGRADECIMIENTO — ALMIDdN
agradecimiento m, gratefulness,
gratitude
agregar (to) add
agricola a. agricultural
agrictiltor m. farmer, agriculturist
agrondmico -ca a. agronomical
agrupaci6n/. group
agrupar (to) group
agua/. water
&guila/. eagle
aguja/. needle
agujero m. hole, opening ,,
ahi adv. there; de — hence <
ahora adv. now
ahorro tn. saving; Caja de — s
Savings Bank; — postal postal
savings system
aislado -da a. and p.p. isolated
ajeno -na a. another's, belonging
to another
ajonjoli m. benne (East Indian
plant; its seeds yield henne-oil)
ajustamiento m. adjustment,
settlement. See ajuste
ajustar (to) adjust, make an
agreement; settle
ajuste m. adjustment, settlement;
agreement. See ajustamiento, 11-
quidaci6n, cierre
al contr. of a and el to the, at the.
See a
alambre m. wire. See hilo
albaiiileria /. masonry; mason's
tools and materials
alcance m. reach; {in accounts)
deficit
alcanzar (to) reach, attain
alcohol m. alcohol, spirit of wine
aleaci6n/. alloy
aleatorio a. aleatory {depending
on an uncertain event)
alegrarse (to) rejoice; me alegro
I am glad
alejar (to) remove {to a distance)
alem&n -ana a. German; m, and
f. German
Alemania/. Germany
alfab^tico -ca a. alphabetical
alfiler m. pin
alfombra/. carpet
algebraico -ca a. algebraic
algo something, anything; some-
what
algod6n m. cotton; pi, cotton
fabrics
alguien somebody, some one
algtin apocopated form of alguno
used only before a masc. noun.
See alguno
alguno -na some, any {person or
thing). See algiin
alhaja/. jewel
aligaci6n /. alligation. See regla
aligerar (to) lighten
alimentaci6n /. nutrition, food
alimenticio -cia a. nutritious,
nourishing; sustancias — cias
foodstuffs
all- Words beginning with all-
will be found after alza {p. 247)
alma/, soul, spirit
almac^n m. store, storehouse,
warehouse, depot; — general
de dep68ito {in Cuba — publico)
bonded warehouse; — de
comestibles grocery-store; libro
de — stock-book; en — in stock
almacenaje m. storage
almacenista m. warehouse owner,
wholesale dealer; dealer
almendra/. almond
almid6n m. starch
ALMONEDA — ANUALMENTE
247
almoneda /. public auction. See
subasta and remate
alpiste m. canary-seed
alquilar (to) hire; rent
alquiler m. act of letting or hiring;
rental
alrededor de around, about
alterar (to) alter, change
alto -ta a. high, tall
alumbrado m. lighting, illumina-
tion; lamps
aluvi6n m. alluvion, inundation,
flood
alza /. rise {in price) ; movimiento
. de — upward movement {in
stocks)
alUl adv. there, in that place; m&s
— beyond. See alii, ah(
allegar (to) gather, collect; pro-
'^'"'^ ( See
alii adv. there, in that place <
amarillo -11a a. yellow
ainbigtiedad /. ambiguity
ambos -bas a. both
ambulante a. traveling, moving
amigo m., amiga /. friend
amistad/. friendship
amoblar (to) furnish {provide with
furniture)
amox^aco m. ammonia
amortizable a. redeemable
amortizacidn /. amortization {pay-
ment of a debt or provision of
a sinking fund)
amortizar (to) amortize {extin-
guish a debt by means of a
sinking fund) , redeem
amplio -ia a. ample
amplitud/. amplitude, extent
an&lisis m. analysis
an&logo -ga a. analogous
ancho -cha a. wide; m. width
anhelo m. longing, vehement desire
anhidro -dra a. anhydrous
animar (to) -^ animate
finimo m. mind
anochecer (to) grow dark; al —
at nightfall
an6nimo -ma a, anonymous,
nameless; sociedad — ma joint-
stock company, corporation
anormal a. abnormal
anotaci6n/. annotation, note
anotar (to) note, record, write
down
ante before; in presence of
antemano: de — beforehand
antemeridiano a. antemeridian, in
the forenoon
anterior a. anterior, former, earlier,
before; previous, aforesaid, pre-
ceding ; lo — what has been
stated above
anteriormente previously ; — men-
donada above mentioned
antes before, ahead; — de before,
prior to
anticipadamente beforehand
anticipado -da in advance
anticipar (to) advance. See above
anticipo m. advance; advance
payment. See anticipar
antigtiedad /. ancient times
antiguo -gua a. ancient, old
Antofagasta seaport in northern
Chile, important nitrate center.
See map
anual a. annual^ yearly, per
annum, a year; ocho per ciento
— eight per cent, a year
anualidad/. annuity
anuahnente annually, yearly
248
ANUNCIAR — ARRENDAMIENTO
anunciar (to) announce; advertise
antmcio m. advertisement
anverso m. obverse {face of a
check or coitiy opposite of
reverse). See reverso
afio m. year; por — a year
aparato m. apparatus
aparecer (to) appear
apariencia/. appearance, looks
apartado m. partition; — (de
correos) P. O. box. See casilla
apartar (to) separate, set apart
apellido m. surname
apenas adv, scarcely, hardly
apertura/. opening
aplicaci6n /. application, appliance
aplicar (to) apply; refer; clap
apoderado m. proxy, attorney,
procurator
aportar (to) contribute {as a share
to a company^ 5 capital)
apreciable a, valuable {that can
be priced)
aprendamos let us learn
aprender (to) leam; — de memoria
(to) learn by heart
apresurar (to) hasten; — se (to)
make haste, hasten
apfobaci6n /. approbation, ap-
proval, consent
aprobar (to) approve; — una ley
(to) pass a bill
apropiaci6n /. appropriation
aprovechar (to) make good use of;
take advantage of
apuntaci6n /. memorandum, note
apuntar (to) note, put down,
write down
aquel, aquella a. {when preceding a
n(mn)that; />/. aquellos, aquellas
those. See aqu61, aqu^Ua
aqu61, aqu611a dem. pron. that, that
one, the former {see 68to); pi.
ftqii6no8 aqu^Uas those, the
former. See aquel, aquella
aquf adv. here; de — hence; he —
here is, here are. See aid
ara/. altar
arancel m. tariff {of duties). See
aduanero
arancelario -ria a. referring to the
tariff. See derecho
arbitraje m. arbitration; arbitrage
firbol m. tree
area /. chest, safe; — s fiscales
national purse. Treasury, Ex-
chequer; — de caudales safe. See
fuerte and caja
archivo m. archive (s), records
Argentina /. South American re-
public. Capital Buenos Aires.
See map
argentino -na a. Argentine
arma /. arm, weapon; pi. coat of
arms
armador m. outfitter {one who
outfits a vessel) ; ship-owner. See
fletante and navlero
armar (to) arm, outit
armeila /. gunsmith's shop; arms
armero fn. gunsmith
arpillera /. sack-cloth, burlap
arqueo m. cash balance {verifica-
tion of money and papers in a
safe)
arraigar (to) root
arreglar (to) arrange, adjust, settle
arreglo m. order, arrangement;
settlement; con — a according
to. See arreglar
arrendamiento m. lease; contrato
de — lease. Sec arriendo
ARRENDAR — AVALUO
249
arrendar {pres. ind. airiendo, a-
rrienda) (to) rent; let; hire;
se airienda esta casa this house
to let. See arriendo
arrendatario m. lessee, tenant
arriendo m. renting; hiring; tomar
en — (to) rent. See arrenda-
miento, arrendar
arroba /. weight of 25 lbs.; liquid
measure of about four gallons
arrojar (to) throw; show (in ac-
counts); arroja el siguiente saldo
shows the following balance
arroz m. rice
amunar(to) ruin
arte m. in s., f. in pi. art; — me-
clnico mechanical art; bellaa — s
fine arts
artefacto m. handiwork
artesano m. artisan, mechanic
articulo m. article; pi. supplies,
outfit. See efecto
artifice m. artificer
asamblea/. assembly, meeting
ascender (to) ascend, mount;
— a (to) mount to, amount to
aseguraci6n /. insurance. See
seguro
aseg^ado tn, insured {the person
insured)
aseg^ador m. insurer, under-
writer
aseg^ar (to) insure; assure, make
sure, promise; — se (to) get
insured
asemejar (to) resemble
asi adv. so, thus; — como as well
as; asimismo likewise
asiento m. entry; seat
asistir (to) assist; be present
asociado -da associated
asterisco m. asterisk (*)
asunto m. subject, matter, affair,
business
atacar (to) attack
atar (to) tie
aiender (a) (to) take care of; con-
sider; attend to
atendiendo a considering
atenerse (a) (conjugated like ttner)
(to) abide by
atentamente attentively
atento -ta a. attentive, polite,
courteous; su (or de Ud.) Atto.
(y) S. S. (atento (y) seguro ser-
vidor) yours truly. See afectlsimo
atravesar (to) go through, cross
atribuir (pres. ind. atribuyo -ye,
subj. atribuya(s)) (to) attribute
atribuyas. See atribuir
a *
atto. See atento
aumehtar (to) increase
aumenta m. increase
aun adv. yet, as yet, even
aunque adv. though, although
austriaco -ca a. Austrian
autenticidad /. authenticity
autSntico -ca a. authentic, genuine
autom6vil m. automobile
autor tn. author
autoridad/. authority
autorizar (to) authorize
auxiliar a. and m. auxiliary
auxilio m. help, assbtance
aval m. aval (suretyship by under-
writing for another on a com-
mercial document)
avaluar (to) value, estimate, ap-
praise, set a price. See valuar,
valorar, evaluar
avaliio m. valuation, appraisement.
See valuaci6n
2SO
AVENIDA — BARRICA
avenida/. avenue
averia /. damage, average; —
gruesa general average; —
particular or — simple particular
average
averiguar (to) investigate, find
out, ascertain
aviar (to) accouter, equip
avisar (to) advise, announce,
inform
aviso m, notice, information;
advice; segfin — as per advice;
{in Argentine and Chile) adver-
tisement
-avo -ava masc, and fern, termina-
tion denoting a fraction
azioma m. axiom, maxim
ayer adv. yesterday; el dfa de —
yesterday
a3ruda/. assistance, help
a3rudante m. assistant
asrudar (to) assist, help
ayuntamiento m. municipality,
municipal government. See
municlpalidad
azar m. hazard, chance
aziicar m. sugar; — mascabado
muscovado sugar; — de pil6n
loaf sugar; — granulado granu-
lated sugar; — cubicado cube
sugar; cafia de — sugar-cane
azucarero -ra a. sugar
B
bahia /. bay, harbor
Bahia city in Brazil. See map
baja /. fall (in price)
bajada/. descent, fall
bajar (to) descend; fall (m value
or price)
bajista m. bear (in stocks) ^ spectp-
lator who seeks to depress prices;
a. tendencia — tendency to
decline
bajo -ja a. low, cheap
bajo under, below; — la par be-
low par
bala /. bale. See fardo
balance m. balance, balance-sheet;
hacer — (to) strike a balance
balboa m. monetary unit of
Panama. See p. 204
Balmes, Jaime Luciano Spanish
writer and philosopher (d. 1848)
banca /. banking; casa de —
banking-house
bancario -ria a. banking, bank
bancarrota/. bankruptcy, failure.
Sec quiebra
banco m. bank; — agricola agri-
cultural (or Farmers*) bank; —
hipotecario mortgage bank; —
de descuento discount bank;
— de dep6sito deposit bank; —
de emisi6n bank of issue; — del
Estado State bank
bani pi. of the Roumanian word
bano, one one-hundredth part of
a leu. See p. 204
banquero m. banker
bafio m. bath
barato -ta a. cheap, low-priced
barba /. beard; hacer la — (to)
shave
barberfa /. barber's shop
barbero m. barber
Barcelona principal port of Spain.
See map
barco m. barge, vessel
barra/. bar, ingot
barrica /. cask. See barril
BARRIL
BRUTO
251
barril m. barrel. See barrlca
base/, base, basis
bastante adv, enough, sufficient
bastar (to) suffice, be enough
bayo -ya a. bay, yellowish
bazar m. bazaar
Belgica/. Belgium
beneficio m. benefit, advantage;
premium; gain
beneficioso -sa a. beneficial, ad-
vantageous
benefice -ca a. beneficial
ben^volamente adv. benevolently,
kindly
Bema Berne capital of Switzerland
besar (to) kiss; besa(n) su(s) (cr
la(s)) mano(s), besa su(s) {or los)
pie(s) expressions of courtesy and
respect, used chiefly in Spain
bestia /. beast; — de carga beast
. of burden
biblioteca/. library
bicicleta/ bicycle
bien adv. well; conj. bien . . .
bien . . . whether . . . or . . .,
either . . . or . . .; si — though;
— or, or else; m. See bienes
bienes pi. m. property, wealth;
land, estate; — muebles goods
and chattels; — raices or —
inmuebles real estate
bilateral a. bilateral {ajffecting two
parties)
billete m. note, ticket, bill; — de
banco bank-bill, bank-note
billdn m. billion
bianco -ca a. white; en — co blank
boletin m. bulletin; price-list;
— de cotizaci6n list of quotations
bolivar m. monetary unit of
Venezuela. See p. 204
Bolivar town in the province of
Buenos Aires, Argentine
Bolivia South American republic.
Capital La Paz. See map
boliviano m. monetary unit of
Bolivia. See p. 203
Bolsa /. Stock Exchange, Bourse;
— de Comercio or — Financiera
Stock Exchange. See bolsa
bolsa/. bag, purse. See above
bolsillo m. pocket
bolsin m. place where brokers meet
out of exchange hours
bolsista m. stock-broker
bondad /. kindness. See tener
bonificaci6n /. allowance; bonus
bono m. {in Spanish America)
bond; — s del Gobiemo govern-
ment bonds
bordo f». board; a — on board ship
borrar (to) erase, rub out; goma
para — eraser
borrdn m. blot of ink, blur
bosque m. wood
bote m. pot, jar; boat
boteUa /. bottle
botica /. apothecary's shop
boticario m. apothecary
bot6n m. button
b6veda/. vault. See seguridad
Brasil m. South American republic.
Capital Rfo de Janeiro. See map
brasilero -ra a. Brazilian {in Spain
brasileilo)
brazo m. arm
Bretafla /. Britain; Gran — Great
Britain. See gran
brevedad/. brevity, briefness
brevemente briefly
brit&nico -ca a. British
bruto -ta a. coarse; gross; peso
252
BUEN — CAMISA
— to gross weight; cantidad
or producto — ^to gross amount
buen a.apocopatedformof hutno good
(used only before a masc. noun)
bueno -na a. good. See visto
Buenos Aires capital of Argentine,
See map
buhonero m. pedler
Buin town in central Chile
bulto m. parcel, package
buque m. ship, vessel; — de vela
sailing vessel; — mercante
trading vessel
burs&til a, exchange (relating to the
course of the exchange)
buscar (to) seek, look for
busto m. bust
buz6n m. letter-box, mail-box
caballero m. gentleman, sir
caballo m. horse
cable m. cable
cablegr&fico -ca a. cable (pertain-
ing to the submarine telegraph);
direccidn — ca cable address
cabo m. cape; end; al — de at the
end of
cabotaje m. coasting-trade
cacao m, cacao-nut
C&ceres town in western Spain.
See map
cada each
C&diz seaport in sotUhwestem Spain.
See map
cai€ m. coffee; caf^
caja /. box, chest; safe, vault;
cash; bank; — fuerte or — de
caudales safe; — registradora
cash-register; C — de ahorros
Savings Bank; — s escolares
School Savings bank, — s de
seguridad safe deposit boxes;
libro de — cash-book
cajero f»., cajera /. cashier
cajetin m. small section
caj6ii m. box, case; drawer
cal /. lime
calcular (to) calculate, reckon
dUculo m. calculation
caldera/. boiler
calefacci6n /. heating; heating
apparatus
calidad/. quality
calfgrafo m. caligrapher, elegant
penman
calma /. calmness; suspension of
business
calorifero m. radiator
calzado m. footwear
calle/. street
c&mara /. chamber, house; C—
de Comercio Chamber of Com-
merce; C — de Compensaci^n
Clearing House
cambiar (to) change, exchange
cambio m. barter, exchange; casa
de — exchange-office; letra de
— bill of exchange; tipo de —
rate of exchange; primera (se-
gunda, tercera) de cambio first
(second, third) of exchange;
— interior domestic exchange;
— exterior or — extranjero foreign
exchange; ^a qu6 — ? at what
rate of exchange? al — de at
the rate of exchange of; — a la
par par of exchange
cambista m. money-broker,
money-changer
camino m. road, way
camisa f. shirt
camiserIa — carreterIa
253
camiserfa /. shirt-store, haber-
dashery
camisero m. shirtmaker; haber-
dasher
campo m. field; scope
canal m. canal, channel
canastero m. basketmaker
canasto m. large basket
cancelacidn /. cancellation, settle-
ment. See cancelar
cancelar (to) cancel, annul; re-
ceipt (an invoice)
cancilleria /. chancellery {of ice of
an embassy, legation or consu^
late)
candadn m. one one-hundredth
part of a tael. See p. 203
canela/. cinnamon
cantidad/. quantity, amount
cfifiamo m. cloth made of hemp
ca£L6n m. gun, cannon
capa /. primage {allowance paid
by a shipper to ike master of a
vessel)
capacidad/. capacity
capaz a. capable, competent
capital /. capital {city)\ m. capital
{money), capital stock; —
social capital of the firm; —
Uquido net capital
capitalista m, capitalist; socio —
silent partner
capitalizar (to) capitalize
capitfin m. captain
capitulo m. chapter
cara/. face
Caracas capital of Venezuela. See
map
car&cter m. character, nature,
capacity; personal qualities; pi.
caracteres letters and figures
carasterizar (to) characterize
carb6n m. coal
carcomer (to) corrode •
carecer de (to) lack
carga/. freight, lading, cargo, load;
loading, the lading of a ship;
charge, care, keeping; obliga-
tion, encumbrance. See bestia
cargador m. loader, shipper; ex-
press man. See ezpedidor and
remitente
cargamento m. cargo, lading
cargar (to) load, carry a load;
charge {in amount); — en
cuenta (to) charge in acpount,
debit. See adeudar and debitar
cargo m. position, dignity, ojfice;
care; charge; debit; loading;
a mi (su) — for (on) my (your)
account, (drawn) on me (you);
fitrvase girar a nuestro (mi) —
please draw on us (me); girar
{or ezpedir) letras (cartas de
cr^dito, etc.) a — de uno (to)
draw drafts (letters of credit,
etc.) on some one; hacerse —
(to) take charge; el — y la
data debit and credit
Carlos m. Charles
came/, meat
camero m. ram, male sheep
camiceria /. butcher's shop
camicero m. butcher
caro -ra a. dear, high-priced
carpinteria /. carpenter's shop
carpintero m. carpenter
carrera/. career
carreta /. {long and narrow) cart
carretaje m. cartage
carretera/. highroad
carreteria /. wheelwright's shop
254
CARRETERO — CENO
carretero m. cartwright; carman,
carter
carro m. cart, car
carroceria /. carriage shop {shop
where carriages are made or sold)
carruaje m. vehicle {of any kind)
carta /. letter; charter; — circu-
lar circular letter; — (circular)
de cr6dito (circular) letter of
credit; — de fletamento charter-
party; — de presentaci6n letter
of introduction; — de pedido
letter ordering goods; — de
porte railroad bill of lading
Cartagena seaport in southeastern
Spain, See map
cartel m. poster, bill
cartero m. postman
casa /. house; — (al) por mayor
wholesale house; — de banca
banking-house; — de cambio
exchange-office; — de correos
post-office; — die comercio busi-
ness house; C — de Moneda
Mint; — de comisiones com-
mission' house; — matriz head
office; — de pr^stamos {or de
empeflo) pawnshop; — editora
publishing firm
caseina/. casein
casi adv. almost
casilla /. P. O. box {in South
America), See apartado
case m. case, event
castellano -na a, Castilian; m.
Castilian or Spanish language
castigar (to) punish
casual a. casual, accidental
catfilogo m. catalogue
CataluULa /. Catalonia {region in
northeastern Spain). See map
categorfa/. category, class, kind
catorce fourteen
caucho m. caoutchouc, rubber
caudal m. wealth, funds, capital
causa/, cause
causar (to) cause, produce
caza/. hunting, fowling
cebada/. barley
cedente m. transferrer, indorser
ceder (to) cede, transfer
cedula /. slip {of parchment or
paper) 'y bond; — s hipotecarias
mortgage bank stock
celebrar (to) celebrate; be glad;
holdi {as a meeting) \ draw up; —
un contrato (to) make a contract
celuloide m. celluloid
cemento m. cement
censo m. agreement for settling
an annuity upon a person; an-
nual ground- rent
censurar (to) censure, judge
centavo m. cent. See pp. 203 and
204
centenar m. hundred
centesimo m. the one one-hun-
dredth part of a lire or of an
Uruguayan peso. See p. 204
centi- prefix usedy chiefly in the
metric system^ to signify hun-
dredth part
centigramo m. centigram {one
sixth of a grain)
centimetro m. centimeter
centime m. centime {a coin^ the
one one-hundredth part of a franc
or a peseta). See p. 20 j
central a. central; m. main office;
plant
ceflirse (to) adjust oneself
ceflo m. frown
CERA — COBRO
255
cera/. wax
cerdmica/. ceramics
cerca adv. near; — de near, about
cerciorarse (to) make sure
cerda/. horsehair
cereal m. cereal
cerradura/. lock
cerrajeria /. locksmith's shop
cerrajero m. locksmith
cerrar (to) close
certificaci6n /. certificate
certificado m. certificate, testi-
monial; registered letter; — de
origen certificate of origin.
certificar (to) certify; register (a
letter). See certificado
Cervantes Spanish writer (d. 1616)
cerveceria /. brewery, beer saloon
cerveza/. beer
cesaci6n /. cessation, discontinu-
ance
cesar (to) cease, stop
cesi6n/. cession, transfer
cesionario m. grantee, transferee,
assignee, indorsee
cesteria /. basket-factory
cestero m. basketmaker
cesto m. basket
ch — For words beginning with ch
see page 262
Cicer6n Cicero, Roman orator
and writer {d. 43 B.C.)
cien a. {used before nouns instead of
ciento) one hundred. See ciento
ciencia/. science
ciento a. one hundred; m. a hun-
dred; per — (p.%) per cent.
See cien
cierre m. closing, close; — de los
libros closing of the books
cierto -ta a. certain; positive
eifra/. figure {number)
cigarreda/. cigar-shop
cigarrero m. cigarmaker, cigar-
seller
cigarrillo m, cigarette
cigarro m. cigar
cilindro m. cylinder
cinnento m. foundation {of a
building)
cine m. zinc
cinco five
cincuenta fifty
cinta/. ribbon
circulante circulating
circular (to) circulate
circular a. and f. circular
circunstancia /. circumstance, oc-
casion; detail
circtmstanciadamente in detail
cirugia/. surgery
citar (to) cite, mention; convoke,
call {as a meeting)
ciudad/. town, city
ciudadano m. citizen
claramente clearly
claridad/. clearness
claro -ra a. clear, distinct, plain
clase /. class, kind, sort, quality
clasificar (to) classify
clausurar (to) close
clave /. key or code
clavo m. nail; — de olor clove
cliente m. client. See parroquiano
clientela/. clientele
clima m. climate
clorhidrico a. chlorhydric
cobrar (to) collect; charge;- letras
{or efectos) a — bills receivable
cobre m. copper. See vell6n
cobro m. collection; presentar al —
(to) present for payment
2S6
COCHE — COMPLETAMENTE
coche m, coach, car; — correo
mail-car
c6digo m. code; — de comereio
commercial code
coger (to) gather, collect
coincidir (to) cpincide
cojear (to) limp
colGh6n m. mattress
coleccibnista m. collector
colectivo -va a. collective
colegiado a. collegiate {pertaining
to a. body of colleagues)
colegio m. college; board; — de
corredores brokers' board
colgar {pres. ind. cuelgo -ga, svhj.
cuelgue) (to) hang up, suspend
colocaci6n /. employment, posi-
tion; placing, investment. See
puesto, empleo, cargo
colocar (to) put, place; invest
colofonia/. colophony, rosin
Colombia South American republic.
Capital Bogot&. See map
col6n m, monetary unit of Costa
Rica. See p. 203
columna/. column
comandita /. limited partnership;
compafila en — or sociedad en -^
limited partnership {in Louisi-
anay partnership in commen-
dam). See comanditario
comanditario -ria a. relating or
belonging to a silent partnership;
sociedad -ria or compafila -ria
silent partnership. See coman-
dita and socio
comenzar (to) commence, begin
comerciable a. marketable
comerciante m. merchant, trader.
See mercader
comerciar (to) trade, traffic, deal
comereio m. commerce, trade,
shop; casa de — commercial
house; en el — in the shops
comestibles m. pi. provisions and
food {of all sorts)] almac6n {or
tienda) de — grocery-store
comisi6n/. commission; casa de —
commission house; a — on
commission; dos por ciento de —
two per cent, commission
comisionista m. commissioner,
commission agent, commission
merchant
comiso m. confiscation {of pro-
hibited goods) ; confiscated goods.
See decomisar
comitente m. constituent; person
who gives a commission
como as, like; tan + adjective +
— as -r adjective -\- as. See c6mo
c6mo how; ^a — estft el cambio?
how is exchange ? See como
comodidad/. comfort, ease
compafiia /. company, society,
partnership; — en comandita
limited partnership; — de
seguros insurance company; —
de transpoites express company,
forwarding company; — de fe-
rrocairil railroad company
comparaci6n /. comparison
comparar (to) compare
comp&s: al — in accordance, in
harmony
compensacidn /. compensation;
c&mara de. — Clearing House
competencia /. competition; com-
petence
competidor m. competitor
completamente completely, wholly,
totally, entirely
COMPLETAR
CONFUNDIR
257
completar (to) complete, make up
completo -ta a. complete
componer (to) compose; mend;
— se de (to) be composed of,
consist of
compostura /. repairing, repair
compra /. purchase
comprador m. buyer, purchaser
comprar (to) buy, purchase; —
al contado (to) buy for cash;
— al cr6dito {or al fiado) (to)
buy on credit; — (al) por
mayor (menor) (to) buy at
wholesale (retail)
compraventa /. bargain and sale
comprender (to) understand; com-
prise; contain
comprensi6n /. comprehension,
understanding
comprobante proving; m. voucher
comprobar (to) verify {confirm by
comparison); prove
comprometer (to) engage, com-
promise; — se (to) bind oneself
compromiso m. compromise, obli-
gation contracted
compuesto composed, compound
c6mputo m. computation, reckoning
comdn a. common; por lo — in
general, , generally; en — in
common, jointly; acciones — es
common stock. See acciones
comunicar (to) communicate
comunidad/. community
comdninente commonly, usually
con prep, with; — tal que pro-
vided th'at
conceder (to) concede, grant, give
concentrar (to) concentrate
Concepci6n city in centred Chile,
See map
concepto m. concept, thought,
reason, idea; manner, motive
concemiente concerning
concertar (to) adjust, agree
concesioniario m, concessionary,
grantee {can be used a^ an
adjective)
conciencia /. conscience
concisi6n/. conciseness
concluir (to) conclude, finish, eiid
conclusi6n/. conclusion, end, close
concretar (to) restrict, limit
concurrencia /. competition
concurso m. concourse; assembly,
meeting; aid; — de acreedores
meeting of creditors
condici6n/. condition, state; term
condonar (to) forgive {a debt)
conducci6il /. conveyance, trans-
portation
conducir (to) convey
conductor -ra a. conductive; hilo
{or alambre) — or electric wire
conf ecci6n /. hand- work {of any
kind)
confeccionar (to) prepare, make
confianza/. confidence, trust
confiar (to) confide, entrust, com-
mit to the care of
confite m. comfit, confection
confiteria /. confectioner's shop
confitero m. confectioner
conforme a. conformable, ac-
cordant; — a consistent with,
according to
conformidad /. conformity; ac-
knowledgment; dar la — (to)
acknowledge conformity; de — ;
con in accordance with
conftmdir (to) confound, mistake
for anothfr, confuse
2S8
CONJUNTO — CONTAGIO
conjtmto m. aggregate, whole
conocer (pres, ind. conozco, subj.
conozca) (to) know, be ac-
quainted with. See conoddo
conocido -da a. known, well-
known. See conocer
conocimiento m. knowledge; — de
embarque bill of lading; —
terrestre railroad bill of lading.
See gula
consecuenda /. consequence; en
— consequently, therefore
consecutivlLmente consecutively
consecutivG' -va a. consecutive
conseguir (pres. ind. consigo -gue,
pret. consigui6, subj. consiga) (to)
obtain, succeed
consejero m. adviser, counselor
consejo tn. advice; advisory
board; C — Directivo Board of
Directors, Governing Board
conserva/. preserve; — s (alixnen-
ticias) canned goods
conservar (to) keep, preserve
considerablemente considerably
consideraci6n /. consideration;
esteem, careful thought, deliber-
ation
considerar (to) consider
consignaci6n /. consignment,
cargo of goods; a la — de
consigned to
consignador m. consignor
consignar (to) consign; state in
writing
consignatario m, consignee. See
destinatario
consigo pers. pron, with oneself
(himself, herself, itself, your-
self, yourselves, themselves)
consigo V. See conseguir
consiguiente a. consequent; per —
consequently
consistir (to) consist
consolidado -da consolidated;
deuda — da consolidated debt;
m. pi. consols
consonancia /. consonance, har-
mony
constar (to) be recorded {or
stated); hacer — (to) record,
enter, state
constituci6n /. constitution; rules
and by-laws (of a corporation)
constituir (pres. ind. constitttyo
-ye(n), subj. -ya) (to) constitute,
appoint
constituye(n). See constituir
construir (conjugated like constituir)
(to) build, construct, make
c6nsul m. consul
consulado m. consulate; consul-
ship
consular a. consular
consulta/. consultation; reference
consultar (to) consult, ask for
advice
consumidor m. consumer
consumo m. consumption
contabilidad /. accountancy, ac-
counting, bookkeeping; — por
partida doble double entry book-
keeping; — por partida simple
(or sencilla) single entry book-
keeping. See tenedurfa
contacto m. contact, touch
contado p.p. of contar; al — (for)
cash, with ready money; com-
prar (vender) al — (to) buy
(sell) for cash. See contar
contador m. accountant, auditor
contagio m, contagion, infection
COJNTANTE — COPIADOR
2S9
contante a. countable; m. ready
money, cash; en — in cash;
en — y sonante ready cash (in
coin). See efectivo, met&Hco,
sonante
contar (pres. ind. cuento cuenta,
subj. cuente) (to) count; — con
(to) count on, possess. See
contado
contener (conjugated like tener) (to)
contain, comprise
contenido (p.p. of contener) con-
tained; m. contents
contestaci6n /. reply, answer
contiene. See contener
continuaci6n/. continuation; a —
following, below
continuar (to) continue, remain in
the same state
continuidad /. continuity; sistema
de la — follow-up system
continuo -nua a. continuous,
continual
contra prep, against, on; una letra
— a draft on; seguro — incendio
fire insurance
contrabandista m. smuggler
contrabando m. smuggling; pro-
hibited goods, contraband trade
contraer (pres. ind. contraigo con-
trae, pret. contraje -jo, subj.
contraiga, p.p. contrafdo) (to)
adjust, contract, incur; — deu-
das (to) run into debt
contrahacer (to) imitate, forge,
falsify
contrajo. See contraer
contramarca /. countermark
contraposici6n /. contrast
contrario -ria a. contrary, oppo-
site; lo — rio the opposite; al — rio
or per el — rio on the contrary;
caso — rio otherwise; m. and f.
antagonist, opponent
contrarrestar (to) check, oppose,
counterwork
contrataci6n /. business transac-
tion, trade, commerce
contratante contracting; partes
— s contracting parties; m.
contractor
contratar (to) contract, bargain,
deal
contratiempom. misfortune, mishap
contrato m. contract; — de
airendamiento lease; — de com-
praventa contract of bargain and
sale. See contratar
contribuci6n /. tax
contribuir (pres. ind. ccmtribuyo
-ye, subj, contribuya) (to) con-
tribute
convencer (to) convince
convenci6n-/. convention
conveniencia /. advantage
convenio m. agreement, contract
convenir (conjugated like venir) (to)
agree, settle
conversidn /. conversion
convertibilidad /. convertibility
(convertible quality)
convertible a. convertible
convertir (pres. ind. convierto
convier^, subj. convierta(n)) (to)
convert, become
conviertan. See convertir
convocar (to) cite, call together
coordlnar (to) coordinate, arrange
copeck m. copeck. See p. 204
copia/. copy
copiador a. that copies; libro —
(de cartas) letter-book
26o
COPIAR — CRUZAR
copiar (to) copy
corbata/. cravat, necktie
C6rdoba, Gonzalo FemAndez de
great Spanish commander {d,
1615)
corona /. crown, English silver coin
worth 5 shillings; monetary unit
of Denmark, Norway, Sweden,
Austria, and Hungary. See pp.
20 J and 204
corporaci6n /. corporation
corredor m, broker; — de cambio
or — de Bolsa exchange broker;
— de seguros insurance broker
correo m. post, post-office, mail;
oflcina de — s, casa de — s post-
office; tren — mail- train; coche
— mail-car; a vuelta de — by
return mail; por — by mail
correr (to) run; — de cuenta de
(to) go to the account of
correspondencia /. correspond-
ence; — mercantil commercial
correspondence; llevar la —
(to) be in charge of the cor-
respondence *
corresponder (to) correspond
correspondiente a, corresponding
corresponsal m. correspondent;
correspondence clerk
corretaje m. brokerage
corriente a. current, orainary;
present {month or year); cuenta
— current account; moneda —
currency; precio — current
price; el tres del (mes) — the
third instant
corro m. group of persons talking
{as in the Stock Exchange)
cors£ m. corset
cortapapel m. paper-knife
cortaplumas m. s. and p. penknife
cortar (to) cut
cort^s a. courteous
cortesia/. courtesy, politeness
cortinaje m. set of curtains {of a
house)
corto -ta a. short. See vista
cosa/. thing
cosecha /. crop, harvest
coser (to) sew; m&quiiiA de —
sewing-machine
cosido {p.p. of coser) sewn
costa/. cost, expense; coast
costado m. side; al — de alongside
costar {pres. ind. cuesta, subj,
cueste) (to) cost
coste m. cost; — , seguro y flete
(c. i. f.) cost, insurance and
freight. Same as costo
costo m, cost; precio de — cost
price. Same as coste
costumbre /. custom
cotizable a. quotable
cotizaci6n /. quotation; boletfn de
— list of quotations
cotizado -da {p.p. of cotizar)
quoted
cotizar (to) quote {prices)
crear (to) create
crecer (to) grow, increase
crecido -da important, large, great
cr^dito m. credit; — publico
public credit; a — on credit.
See fiado, plazo
creer (to) believe, think
cria/. breeding, raising
cristal m. crystal, flint-glass; pi.
glassware
cristaleria/. glassware
cruzar (to) cross {as letters in the
mails), meet and pass
CUADERNILLO — CUOCIENTE
261
cuademillo m. collection of five
sheets of paper of the same
size and quality
cuademo m. writing-book, memo-
randum-book; printed sheets
cuadro m, picture
cual, cufil {pL cuales, cuMes) which
cualesquiera pi. of cualquiera
cualidad/. quality, condition
cualquier used only before a noun
instead of cualquiera , ^
- . ( See cua-
cualquiera any, any one < ,
« « J* 1 ^ lesquiera
cuando, cuando when
cuantia/. amount, quantity
cuantioso -sa abundant, plentiful
cuanto -ta a, relating to quantity;
^cu&nto? ^cu&nta? how much?
^cu&ntos? ^cuftntas? how
many ? en — a with regard to,
as to
cuarenta forty
cuartillo m. fourth part of a realj
about five cents
cuarto -ta a. fourth; quarter
{fourth part); m. room; flat,
apartment
cuatro four
ctiatrocientos -tas four hundred
Cuba largest island of the West Indies.
Capital Habana. See map
cubicado in cubes. See az^car
ciibico -ca a. cubic
cubierta/. cover
cubierto -ta (p.p. c/cubrir) covered
cubrir (to) cover; pay. See cubierto
cuchilleria /. cutler's shop
cuchillero m. cutler
cuchillo m. knife
cuelga. See colgar
cuello m. collar
cuenta /. account, bill, note; —
cwriente current account; — de
venta account sales; — simulada
or — pro forma pro forma invoice
{See factura and pro forma); —
acreedora credit account; — deu-
dora debit account; par — de
for account of; per — y orden {or
riesgo) de for account and order
{or risk) of; a — on account; por
mi (su) — for my (your, his, etc.)
account; en — con in account
with; correr de — de (to) go
to the account of; dar — (to)
give account, report; cargar en
— (to) debit in account; Ilevar
— s (to) keep accounts; tener en
— (to) bear in mind; Tribunal
de Cuentas State audit-office
cuenta v. See contar
cuentacorrentista m. person who
has a current account in a bank
cuerda /. string; dar — (to) wind
up; sin — unwound; reloj sin
— run down clock
cuero m. leather, hide, skin
cuesta /. sloping street
cuidado m. care
cuidadoso -sa a. careful
cuidar (to) care; — de (to) take
care of
culpa /. fault; negligence or
failure {to perform one's duty)
cultivo m. cultivation, farming
culto -ta a. cultivated, civilized
cumplimiento m. expiration; ful-
filment
cumplir (to) expire; fall due;
comply, fulfil
ciimulo m. pile, aggregate, heap
cuna/. cradle
cuociente m. quotient
262
CUOTA — DEBIDO
cuota/. quota, fixed share
cup6n m. coupon
curso m. course; tender
curten. See curtir
curtidtiria /. tannery
curtir (to) tan (leather)
custodia /. custody, safe-keeping
custodiar (to) guard, take care of
cuyo -ya poss. pron, whose, of
whom, of which
czar m. czar ex-emperor of Russia
Ch
chaleco m. vest
chelln m. shilling. See p. 203
cheque m, check; — al portador
check to bearer; — a la orden
check to order; — s de viajeros
travelers' checks. See libro
Chile South American republic.
Capital Santiago. See map
chUeno -na a. Chilean
chinche/. thumb-tack, drawing-pin
chocolate m. chocolate
dactil6grafo m. dactil6grafa /.
typist
dador m. drawer (of a hill of
exchange)
daflar (to) damage
daiio m. damage, loss; — s y
perjuicios damages
dar (pres. ind. doy da, pret. di
dieron, subj. and imperat. de)
(to) give; — raz6n (to) give in-
formation; — fianza (to) give se-
curity; — fe (to) certify, attest;
— a conocer (to) make known
data/, credit, credit item; date
dato m. datum; pi. datos data,
information
de prep, of, from, for, by, in;
than; de denotes: I. the ma-
terial of which a thing is made:
moneda de oro gold coin; //. the
purposed to which a thing is put:
m&quina de escribir writing-
machine, typewriter, f&brica de
autom6viles automobile factory,
banco de dep66ito deposit bank,
libro de caja cash-book; ///.
the contents of a vessel or
package: una lata de* sardinas
a tin of sardines; IV. the time
when something happens: de
noche by night; V. it can be the
sign of the possessive case: el
libro de Juan John's book.
Of: su carta de 27 de mayo your
letter of May 27; from: de
diez a una from 10 to i, vengo
de Espafia I come from Spain,
recibi del sefior A. B. I received
from Mr. A. B.; for: de cuenta
y riesgo de for account and risk
of; by: de memoria by heart,
de orden de by order of; than:
mks (menos) de veinte more
(less) than twenty; about: de
la moneda about money
d6 See dar
debe m. debtor (Dr.) (side of an
account) ; v. See deber
deber (to) owe; must, ought
deber m. duty
debidamente duly.
debido -da (p.p. of deber) due;
proper; en — da forma in proper
form; porte — do charges collect
D^BIL — DEPENDIENTE
263
dibil a. weak
debitar (to) debit. See adeudar
and cargar
d^bito m. debit
decimo -ma tenth
d^cimocuarto -ta fourteenth
dScimosSptimo -ma seventeenth
decir {pres. ind. digo dice, preL
dije -jo, fut. dir6, subj. diga,
ger. diciendo, p.p. dicho) (to)
say, tell; es — that is to say;
querer — (to) mean; se dice
it is said
declaraci6n /. declaration; rail-
road bill of lading. See carta
declarar (to^ declare, make known
declinar (to) decline, descend
decomisar (to) confiscate, forfeit,
seize. See comiso
decomiso m. See comiso
decorador m. decorator
decreto m. decree
dedal tn. thimble
dedicar (pret. dediqu6, subj.
dedique) (to) dedicate, employ,
devote; — se a alguna cosa (to)
apply oneself to a thing
deducci6n/. deduction
deducir (pres. ind. deduzco, pret.
deduje, suhj. deduzca) (to) de-
duce; deduct, subtract
deduzco. See deducir
defensa/. defense, protection
deficit m. deficit
definido -da a. definite; defined
definir (to) define
definitivamente definitively
definitivo -va definite, final
dejar (to) leave
del contr. of de and el of the, from
the. See de
delante (de) before, in front (ot)
ahead
delegado m. delegate, commis-
sioner
delgado -da a. thin, fine
deliberadamente deliberately
delicadeza /. delicacy; scrupu-
lousness
delicado -da a. delicate
delicia/. delight
demanda /. order, call, demand;
oferta y — supply and demand
demandar (to) demand, solicit,
request; claim
dem&s other; lo (la, los, las) —
the others, the rest; por lo —
in other respects, aside from
this
demasia /. excess, en — ex-
cessively
demasiado adv. too, too much
demasiado -da a. too much (many)
demora/. delay
demorar (to) delay
demostrar (pres. ittd. demuestro
-tra, subj. demuestre) (to) dem-
onstrate, prove
demostrativo -va a. demonstra-
tive
demuestre. See demostrar
denominar (to) denominate, (give
a) name, call
denotar (to) denote, signify, ex-
press
dentro (de) inside, within
departamento m. department
dependencia /. dependence, de-
partment
depender (de) (to) depend (on)
dependiente a. dependent; m.
employee, clerk. See vendedor
264
DEPOSITANTE — DESPRECIO
depositante m. depositor
depositar (to) deposit
depositario m, trustee, receiver
dep6sito m, deposit; depot, ware-
house; en — in deposit, in bond
derecho -cha a. right, straight;
fw. duty; Jaw. right: m. pi.
tariff dues, fees; derechos de
aduana or — arancelarios cus-
toms duties; — de entrada im-
port duties; — ad yal6rem ad
valorem duties; — consularea
consular fees, mercancias suietas
{or gtoeros sujetos) a — duti-
able goods; — cho mercantil mer-
cantile law; dar — (to) entitle
desaparecido disappeared
desarreglo m, disorder, misman-
agement
desarrollar (to) develop
desarroUo m. development, in-
crease
descansado -da rested, quiet
descansar (to) rest, lean
descarga/. unloading
descargar (to) discharge, imload;
liquidate, payj credit
descargo m, acquittance; unload-
ing
descender (to) descend, go down
descenso m. descent, fall
descomponer (to) decompose, de-
compound
desconocido -da unknown
descontar (pres. ind. descuento -ta)
(to) discount, rebate, allow
descubierto a. uncovered; en —
overdrawn; girar en — (to)
overdraw; quedar {or estar)
en — (to) have overdrawn {a
hank account), owe a balance
descuento m. discoimt, allowance
{see tipo): v. See descontar
descuido m, carelessness
desde prep, from, since; — joven
from his youth
desear (to) desire, wish
desembolsar (to) disburse, pay out
desembolso m. disbursement, ex-
penditure
desempefiar (to) perform {as a
duty) J fulfil; hold {as a position)
desempefio m, fulfilment, execution
desenvolver {conjugated, like en-
volver) (to) develop. See below
desenvuelto {p.p. of deeenyolyer)
developed t
deseo m. desire, wish
desfavorable a, unfavorable
designaci6n /. designation; act of
designating
designar (toj designate, name
desigualdad/. inequality
desmerecer {conjugated like mere-
cer) (to) lose {part of its worth)
desocupado unoccupied, not busy,
not engaged: tiempo — spare
time
despachar (to) send, forward; carry
papers drawn for the signature
of a person
despacho m. department, office,
bureau; . dispatch, shipment;
expedient; warrant; — paiticn-
lar private office. See ezpedici6n
desparramar (to) spill, overspread
despedida /. leave taking; compli-
mentary close {of a letter)
desperfecto m. slight damage
despertar (to) awaken; excite,
sharpen
desprecio m. disdain, disregard
DESPRENDERSE — DINERO
26s
desprenderse (to) be deduced, be
inferred /
despu^s adv, after, afterward, then,
next, later {tn timCf order or
locality)
destinar (to) destine, intend
destinatario m, consignee, addressee.
See consignatario
destino m. destination; con — a
bourd for
destniir (pres. ind. destmyo -ye,
^et. de8tray6, sutj, destruyaf ger,
destruyendo) (to) destroy
desventaja /. disadvantage
detallar (to) detail, enumerate
detalle in. detail; retail; comprar
(vender) al — (to) buy (sell) at
retail
detenidamente attentively
determinacidn /. determination,
ascertaining
determinado ~da a. determinate,
definite, fixed, given
detenninar (to) determine, specify
detr&s adv. behind
detrimento m. detriment, loss,
damage
deuda /. debt; — consolidada
funded debt; — exterior exter-
nal debt; — flotante floating
debt; — interior internal debt;
— piiblica public debt
deudor -ra a. relating to the debtor
side of an account; m. debtor.
See cuenta and acreedor
devengar (to) earn, bear (interest)
devolver (pres, ind. devuelvo -ve,
subj. devuelva, p.p. devuelto) (to)
return, pay back
devuelto -ta returned. See devol-
ver and vuelto
devuelve, devuelyo. See devolver
dfa tn. day; de — by day; a
treinta — s vista at thirty days*
sight; a sesenta — s fecha at sixty
days* date. See festive
diagrama m. diagram
di&metro m. diameter
diariamente daily
diario -ria a. daily; m. newspaper;
libro — rio day-book, journal
dibujante m. draughtsman
dibujo m. drawing
dice. See dedr
diciembre m. December-
dictar (to) dictate
dicho -cha (p.p. of decir) said,
mentioned
dieron. See dar
diestro -tra a. skilful
diez ten
diferencia /. difference; a — de
unlike
diferenciar (to) differentiate, dis-
tinguish; — ee (to) differ
diferente a. different
dificil a. difficult
dificultad /. difficulty
digno -na a. worthy, deserving
dilaci6n/. delay
dimensi6n/. dimension, size, bulk
diminucidn /. diminution (same as
disminucidn)
Dinamarca /. Denmark
dinamo m. or f. dynamo
dinar m. monetary unit of Servia.
See p. 204
dinero m. money, currency; —
contante ready money, cash; —
efectivo ready money, cash;
— met&lico hard money, specie.
See moneda
266
DIGS — DROGA
Dios m. God
direccidn /. direction, manage-
ment; manager^s office; ad-
dress, addressing
directivo -va a. directive
director m. director, manager;
— gerente managing director
directorio m. board of directors
dirigir (pres. ind. dirijo -je, subj.
dirija) (to) direct, manage; ad-
dress; send; — se a (to) apply;
go toward
disco m. disk, flat circular plate
disculpar (to) excuse
discutir (to) discuss
disminuci6n /. diminution (same
as dimiiiuci6n)
disminuir (pres. ind. disminuyo -ye)
(to) diminish, lessen
dispensar (to) excuse, forgive;
dispense, grant
disponer {conjugated like poner) (to)
dispose; order, determine
disponible a. disposable
disposici6n /. prescription, regu-
lation, resolution
dispuesto -ta disposed, willing.
See disponer
distancia /. distance
distante a. distant
distinci6n /. distinction, precision
distinguir (to) distinguish, fliffer-
entiate
distintivo -va a. distinctive, char-
acteristic
distinto -ta a. different, diverse
distribuir (to) distribute, divide
distrito m. district
diverso -sa a. diverse, different;
pi. various, several
dividendo m. dividend; — active
dividend; — pasivo payment far
subscribed shares made by instal-
ment in response to regularly
issued calls
dividir (to) divide
divisional a. divisional; moneda
— subsidiary money, fractional
currency
doble a. double; partida — double
entry. See contabilidad
doce twelve
docena /. dozen; media — half a
dozen; per — by the dozen
dock m. dock, bonded warehouse
documento m. document. See
instnimento
ddlar m. dollar
domestico -ca a. domestic, house-
hold
domiciliado -da domiciled, domi-
ciliated, residing
domicilio m. domicile, abode; —
social firm's place of business
dominante a. dominant, prevailing
dominar (to) m&ster
domingo m. Sunday
dominio m. dominion, domain,
power, possession, mastery
Don m. title equivalent to Mr.,
used only before Christian fiames
donde, ddnde adv. where
Dofia /. title equivalent to Mrs.
and used only before Christian
names
doque m. dock. See dock
dorso m. back, reverse. See reverse
dos two
doscientos -tas two hundred
dracma /. drachma (Greek mone-
tary unit). See p, 20j
droga /. drug
DUDA — ELECTRICISTA
267
duda /. doubt; sin — no doubt,
doubtless, undoubtedly
dudar (to) doubt
dueilo m. -ha, f. owner
duodecimo -ma a. twelfth
duplicado a. p.p. and m. duplicate;
por — in duplicate
duraci6n /. duration; durability
durante prep, during
durar (to) last
dure m. Spanish dollar, silver coin
worth five pesetas
e conj. (used instead of j before
words beginning with i or hi) and
economla/. economy; economics;
— politica political economy
econ6mico -ca a. economic; eco-
nomical, moderate. See barato
economizar (to) economize, save
Ecuador m. South American re-
public. Capital Quito. See map
echar (to) throw, put; — las
cartas en el (or al) coireo (to)
post the letters
euhaz6n /. jettison
edicidn /. edition, publication,
issue
edad /. age. See tener
edificado -da built
edificio m. edifice, building
editor -ra a. publishing; casa — ra
publishing firm
efectivo -va a. effective, true,
real, actual, full; m. cash,
specie; — en caja cash on hand;
en — in cash, in specie (^sce
metallco, contante, sonante); di-
nero — ^vo ready money; valor
— vo real value; hacer — vo
( — va) (to) cash, convert into
money
efecto m. effect; en — in fact;
commercial paper; pi. mer-
chandise, goods, wares; — s
comerciales or — de comercio
commercial papers (oj drafts,
etc.) ; — s a pagar bills payable;
— s a cobrar bills receivable; — s
publicos public securities; — s
de escritorio stationery
efectuar (to) accomplish, make,
take place; carry out; — un
pago (to) make a payment
eficaz a. efficacious, effective
eficazmente efficaciously, effec-
tively
efigie /. effigy, image
efimero -ra a. ephemeral, transient,
fleeting
ejecucidn /. execution, fulfilment
ejecutar (to) execute, make, per-
form, carry out
ejemplar m. specimen, example,
model, copy
ejemplo m. example, instance;
por — for instance
ejercer (to) exercise, practise
ejercicio m. exercise; practice;
fiscal year
ejercitar (to) practise
el def. art. masc. s. the {pi. los);
— que he who, the one that (who) ;
S8.50 el mil $2.50 a thousand
el pers. pron. jrd. person s. he, it
(after a prep.) him, it; (pi. ellos)
elaborar (to) elaborate, manufac-
ture. See manufacturar
electricidad /. electricity
electricista m electrician
268
ELECTROLf TICO — ENMIENDA
electroUtico -ca a. electrolytic
elegir {pres, ind. elijo -ge, subj.
elija; p.p. elegido electo) (to)
elect, choose
eleTar(se) (to) rise
ella pers. pron. fern. s. she, it {afier
a prep.) her, it; pi. eUas they
(after a prep.) them
ello pron, neuter it
ellos, ellas pers. pron, masc. and
fern. pi. they, (after a prep.) them
embalaje m, packing
emtMlar (to) pack. See empaque-
tar
embarcaci6n /. vessel, ship
embarcar (to) embark, ship
embargo m. embargo; sin —
however, nevertheless
embarque m. shipment, shipping
eminentemente eminently
emisidn /. issue. See banco
emitir (to) issue
empaquetar (to) pack. See em-
balar pignorar )
empefiar (to) pledge, pawn. See )
empefio m. pledge, pawn; casa
de — pawnshop. See pr^stamo,
monte de pledad, Monte Pfo
empezar (pres. ind. empiezo, pret.
empec6, subj. and imperat.
emplece) (to) begin
empleado m. empleada /. em-
ployee; (p.p. of emplear) em-
ployed
emplear (to) employ
empleo m. employment, position;
employ, use. See colocacidn,
cargo, puesto
emprender (to) undertake, engage
(as in an enterprise)
empresa/. enterprise, undertaking
empr6stito m. loan; — de la
Libertad Liberty loan; — de
gueixa war loan. See pr€stamo
en prep, in, into, on, at, by; —
casa at home; — yez de instead
of; — todas partes everywhere;
— consecuenda consequently
enaltecer (to) exalt
encaje m. lace; reserve (in cash)
— de ore gold reserve
encarecer (to) raise (in price)
encargado -da in charge
encargar (to) charge, commission;
— Be de (to) take charge of
encargo m. order; charge
encerrar (to) contain
encomendar (to) commit
encomio m. encomium, praise
encontrar (pres. ind. encuentro -in,
subj. encuentre) (to) find, meet,
encounter
encuademacidn /. bindery; book-
binder's establishment
encuademador m. bookbinder
encuademar (to) bind
eiicueiitra(n). See encontrar
endosable a. indorsable (that may
be indorsed)
endosante m. indorser
endosar (to) indorse
endoso m. indorsement; — en
bianco blank indorsement; — a
la orden full indorsement
enemigo m. -ga /. enemy, foe
energla /. energy
energico -ca a. energetic
enero m. January
engailar (to) deceive, mislead
engrandecimiento m. enlargement,
increase
enmienda /. correction
ENOKME — ESCUELA
269
enorme a. enormous, huge
ensanchar {imperaL ensunchad)
(to) enlarge, extend
ensefianza /. teaching, education,
instruction
enseftar (to) teach; show
enseres m. pL goods, chattels,
implements, fixtures
entender (pres, ind. entiendo en-
tiende,5tt&;.entienda) (to) under-
stand, comprehend
entendido {p.p» of entender) under-
stood; valor — value stipulated
{agreed on)
enteramente entirely
entero -ra entire, whole; por — ro
entirely, for the whole
entidad /. entity
entonces adv, then
entrada/. entry; receipts, revenue;
coming in; pL cash receipts;
— 8 y gastos receipts and ex-
penses
entrar (to) enter, go in
entre prep^ between, among
entrega /. delivery; nota de —
delivery order
entregar {preL entregu6, suhj, en-
tregoe) (to) deliver, hand over;
para — to deliver, for delivery
entretenimiento m. conservation,
maintenance
enumerar (to) enumerate
enyase m. packing
enviar (to) send, forward
envfo m. shipment, remittance
envolver (pres. ind. envuelvo -ve,
suhj. envuelva, p.p, envuelto) (to)
wrap up
envuelve. See enyolver
6poca /. epoch, time
equilibrio m, equilibrium, balance
equipar (to) equip
equivalencia /. equivalence
equivalente a. and m. equivalent
equivaler (to) be of equal value
equivocacidn /. mistake, error
equivocarse (to) make a mistake,
be mistaken
era/, era, age; v. See ser
erario m. public treasury. See
hacienda
err6neo -nea a. erroneous
error m. error, mistake
esa, 6sa, etc. See ese, 68e
escala /. scale
escandinavo -va a. Scandinavian
escaparate m, glass-case, cabinet,
escasez /. scarcity [ case
escaslsimo -ma a. {super, of escaao)
escaso sa a. scarce [very scarce
escatimar (to) curtail
escoger (to) choose
escolar a. scholastic
escribano m. notary. See notario
escrfbanos write to us. See escribir
escribieate m, amanuensis, clerk
escribir (p.p. escrlto) (to) write;
— a m&quina (to) typewrite;
mlquina de — tjrpewriter
escrito {p.p. of escribir) written;
f». writing, document; per —
in writing. See escribir
escritorio m. desk; office; — miiiis-
tro flat top desk
escritura/. deed, indenture, writing;
— pfiblica deed attested by a notary
escttdo m. a coin (in France^ 5
francs)] escutcheon; — .de
annas coat of arms
escuela /. school; — de comerdo
commercial school
270
ESE — ESTRIBAR
ese, esa a. (when preceding a
noun) that; pi. esos, esas those
6se, 6sa dem, pron, that, that one;
pi. 6bos, 6sas those; a (de) 6sa
(ciudad) to (of) your city
esencial a. essential, necessary
esfera /. sphere
esfuerzo m. effort, courage
esgrima /. fencing (the art)
eso dem. pron. neut. s. that; por
— for that reason
espacio m. space, room
EspaiLa /. Spain. See map
espaiLol -la a. Spanish; m. and f.
Spaniard; m. Spanish (the lan-
guage). See castellano
esparcir (to) scatter, disseminate
especia /. spice
especialidad /. specialty
especialmente especially
especie /. species, sort, kind
especiero m. spicer
especificar (to) specify
especlfico -ca a. specific
especulador m. speculator
especular (to) speculate
especulativo -va a. speculative
esperanza /. hope
esperar (to) hope, expect, wait,
await
espontfineo -nea a. spontaneous
esquina /. corner
esta, 6sta etc. See este, 6ste
estabilidad /. stability
establecer (to) establish
establecimiento m. establishment,
foundation; establishing
estacidn /. station; — de ferroca-
iril railroad station
estadistica /. statistics
estado m. state, condition; state-
ment; — de sitiui€i6n statement
of condition; Estado State; Es-
tados Unidos United States
estafeta /. post-office branch
estante m. shelf, bookcase
estaiiifera a. relating to tin; com-
pafUa — tin company
estafio m. tin
estar (pres. ind. estoy esti; pret.
estuve -vo -vieron; prts. subj.
est6, pret. estuviera or -viese)
(to) be; £ Est& Don P. G. en casa ?
Is Mr. P. G. at home ?
estatutos m. pi. by-laws
este, esta a. (when preceding a
noun) this; pi. estos, estas these
6ste, Ista dem. pron. this, this one,
the latter (see aqu61); pL 6stos,
6stas these; el portador de 6sta
(carta) the bearer of this letter
esten6grafo m. -fa/, stenographer.
See taqulgrafo
esterlino -na a. sterling; libra
— na pound sterling. Sec p. 203
estilo m. style; use
estimacidn /. estimation, valua-
tion
estimar (to) esteem; estimate,
value
estimular (to) stimulate
estipendio m. stipend, pay
estipular (to) stipulate
esto dem. pron. neut. s. this; — es
that is, i.e.
estrechamente closely
estrechar (to) tighten; — la
mano (to) shake hands
estrecho -cha a. tight, close; m.
straight
estrella/. star
estribar (to) be based, lie
ESTRICTAMENTE — EXTERIOR
271
estrictamente strictly *
estudiante m. student
estudiar (to) study
estudio m. study
estufa/. stove
estufista m. stovemaker
estuviera estuvieron. See estar
etcetera etc., and so forth
etiqueta /. label
evaluar. See valuai, valorar, avaluar
evitar (to) avoid
exactitud /. exactness, exactitude
examen m. examination
examinar (to) examine
excepto except, excepting
exceptuar (to) exempt
excesivo -va a. excessive, exor-
bitant
exceso tn. excess, surplus
exclusivamente exclusively
ex dividendo ex dividend (with-
out right to participate in divi-
dend)
exencidn /. exemption, franchise
exhibir (to) exhibit, show
exigir (pres. ind. erijo -ge, subj.
ezija) (to) exact, require, urge
eximir (to) exempt, excuse, free
from
existencia /. existence; stock; pi.
stock in hand; en — in stock
exito m. result, success; buen —
success
expatriarse (to) emigrate
expedicidn /. expedition; ship-
ment) shipping; issue; gastos
de — shipping expenses. See
remesa, embarque, envfo
expedidor m. sender, shipper. See
cargador and remitente
expediente m. action, proceedings
expedir (pres. ind. ezpido -de, subj.
ezpida) (to) ship, forward, send;
issue, make out (as a cheeky re-
ceipt, etc.) See extender, embarcar
experimentar (to) experience, feel
experto -ta a. expert, able
expirar (to) expire, end
explicaci6n /. explanation, state-
ment
explicar (pres. subj. explique) (to)
explain
explotaci6n /. exploitation, work-
ing
exponer (pres. ind. expongo ezpone,
pret. expuse -so, fut. expondr^,
subj. exponga, p.p. expuesto) (to)
expose, explain, state
exportaci6n /. exportation, export
exportador -ra a. exporting; . casa
— ra export house; m. exporter
expoftar (to) export
expresado -da cited, aforesaid
expresamente expressly, clearly
expresar (to) express, state, name,
designate
expresi6n /. expression, declara-
tion, statement; — de saludo
salutation (in a letter)
expuesto (p.p. of exponer) ex-
plained, stated; lo — what has
been stated
extender (pres. ind. extiendo -de,
pres. subj. extienda, pret. subj.
extendiera, p.p. extendldo extenso)
(to) draw up, issue (a docu-
ment); extend, enlarge. See
expedir
extendiera. See extender
exterior a. external, exterior; m.
outside, foreign countries. See
extranjero and cambio
272
EXTINCI6n — FELIZ
eztincidn/. extinction
eztinguir (to) extinguish
extra a, (colloquialism) extra, ex-
traordinary, unusually good
extractor -ra a. extracting
extraer (to) extract, take out
extrajudicial a. extrajudicial (be-
• yond the proper authority of a
court or judge)
extra judicialmente extrajudicially.
See extrajudicial
extranjero -ra a. foreign; cam-
bio — foreign exchange; m.
foreign countries; en el —
abroad. See exterior
extraiLo -ila a, strange, foreign;
m. outsider, stranger; persona
— fia Stranger
extraordinariamente extraordi-
narily, remarkably
extravio m. misplacement, loss
extremo -ma a, extreme; en — mo
extremely
F
f&brica /. factory, works; — de
gas gas plant; marca de — trade
mark
fabricacidn /. manufacture
fabricante m. manufacturer, maker
fabricar (to) manufacture
fabril a. manufacturing
facilidad /. facility; pi. accommo-
dation
facilitar (to) facilitate, furnish
f&cilmente easily
facsimile m. fac-simile
factor m. factor; agent
factoria /. factory, trading-post,
oflSce
factura /. invoice; — simulada pro
forma invoice; — de remesa {or
de expedition) shipping invoice;
libro de — s invoice-book. See
cuenta arid pro forma
facturar (to) invoice
facultad /. faculty (power or right
to do a thing)
facultado authorized
falsedad/. falsity, falsehood
falsificaci6n /. forgery
falsificar (to) forge
falta /. lack, absence; — de
aceptaci6n non-acceptance; —
de pago non-payment; hacer —
(to) be necessary, need, lack
faltar (to) be wanting, be neces-
sary, lack. See falta
fallido -da a. and m. bankrupt.
See quebrado
fama /. fame, reputation
famoso -sa a. famous
fantasia/, fancy
fardo m. bundle, bale. See bala
fase /. phase
favor m. favor; a — de in favor
of, on account of
favorecer (pres. ind. favorezco,
pres. subj. and imperat. favorezca)
(to) favor, help
favorezca (n). See favorecer
fe /. faith, testimony; dar — (to)
certify, attest; en — de lo cual
in testimony whereof
febrero m. February
fecha /. date; a treinta dlas — at
thirty days' date; hasta la —
to date; meses — months after
date; con — under dater
fechar (to) date
feliz a. happy, fortunate, prosper-
ous; — ^ idea clever idea
^NTX — fluctuaci6n
273
flnix m. phoenix
f eria /. fair, market
f 6rreo -rea a, made of iron. See via
ferreterfa /. ironmongery, hard-
ware-store
ferrocarril m, railroad; por — by
rail
ferrocarrilero -ra a. {in Spanish
America) pertaining to railroads;
acciones — as railroad stock. See
feiroviario
ferroviario -ria a, pertaining to
railroads. See ferrocarrilero
festive a. festive; dia — holiday
fiado p,p. of fiar; al — on credit.
See cr6dlto
fiador m. guarantor; salir — (to)
procure {or go) surety for one,
become security. See fianza,
fiar, afianzar, garante
fianza/. guarantee, surety; dar —
or prestar — (to) give security
fiar (to) give credit, trust, intrust;
become security
fibra/. fiber
fiduciario -ria a. fiduciary {relying
on the confidence of the public)
fieltro m. felt
fiesta /. holiday, feast. See festive
figura /. figure, cut {representing
a figure)
figurar (to) figure, appear
fijar (to) fix, establish, determine
fijo -ja a. fixed; precio — jo fixed
price
filler w. one one-hundredth part of
a Hungarian crown. See p, 204
fin m. end, ending, close; pur-
pose; por — lastly, finally;
a — de que in order that; con
el — de in order to
final a. final, last; m. end
finalmente finally
financiero -ra a. financial; m.
financier
finca /. proi>erty {land or house)
fingir {pres, ind. finjo -ge, subj.
finja, p.p. fingido) (to) feign,
pretend
finiquitar (to) settle or close {an
account). See arreglar, ajustar
fine -na a. fine; m. fineness;
once duodteimos de fino eleven
twelfths fine
firma /. signature; signing; firm,
firm-name. See raz6n
firmar (to) sign. See firma
firme a. firm, steady {market)
firmeza /. firmness, stability
fiscal m. attorney, attorney-gen-
eral
flecha /. arrow
fletador m. freighter, charterer
fletamento m. charter, chartering;
carta de — or p61iza de — char-
ter-party.
fletante m. ship owner. See anna-
dor and naviero
fletar (to) freight or charter {a
ship). See fletador
flete m. freight. See porte
flojedad /. weakness
flojo -ja a. weak, depressed, dull
{market)
flor /. flower
florin m. florin {a coin)\ monetary
unit of Holland. See p. 204
flotaci6n /. floatation, floating
flotante a. floating; p61iza —
floating-policy; deuda — float-
ing debt
fluctuacidn /. fluctuation
274
FLUCTUAR — FURGONERO
fluctuar (to) fluctuate
fluvial a. fluvial (of or pertaining
to rivers)
folio m. folio {leaf of a book)
fomentar (to) foment, promote
fomento m. fomentation, support,
protection
fondeadero m. anchoring-ground
fondo m. bottom; fund; pL funds,
stocks; dar — (to) cast anchor;
— s piiblicos public funds, pub-
lic securities. See efectos
forma /. form; method, manner;
order. See pro forma
formal a. formal
formalidad/. formality
formar (to) form, make
formdn m. flrmer-chisei,, wood-
chisel
formulario m. formulary, form
fomitura /. leather straps
fortuito -ta a. fortuitous, acci-
dental
forzar (to) force, break in
fotograbado m. photoengraving
fotografia /. photography; pho-
tograph
fot6grafo m. photographer
fracaso m. failure
frUgil a. fragile, breakable
fragilidad /. fragility, brittleness
frances -esa a. French
Franda /. France
franco -ca a. free; — co a bordo
(f. o. b.) free on board; — sobre
vag6n free on rail; — co de porte
postpaid (see libre); m. franc
{monetary unit of France,
Belgium and Switzerland)
franqueo m. postage
franquicia /. franchise, exemption
frasco m. flask
frasquito m. small flask
fraudulentamente fraudulently
fray m, friar
frecuencia /. frequency; con —
frequently
frecuente a. frequent
f rente a opposite, facing
fresco -ca a. fresh
frijol or fr^jol m. bean, kidney bean
frontera /. frontier
frontispicio m, frontispiece, title-
page
fructificar (to) fructify, yield fruit,
give profit
fruncido shirred
fruta /. fruit
fruteria /. fruitery, fruit-store
frutero m, fruiterer
fruto m. fruit; pi. produce, agri-
cultural products; — s del pais
staples
fu6. See ser and ir
fuera adv. outside
fuera -amos -an -on. See ser
fuerte a. strong; caja — safe;
peso — silver peso or dollar
fuerza /. force, power, strength;
— mayor act of God {superior
force, inevitable accident)
funci6n /. function; ofl&ce; dis-
charge of a duty
funcionamiento m. function, activ-
ity, operation
funcionario m. official; — piiblico
public official
fundar (to) found, establish
fundici6n /. foundry
fundir (to) melt, fuse, cast
furgonero m. carter, carman,
vanman
GALiaA — GRAMO
275
Galicia /. province in northwestern
Spain, See map
ganadero -ra a, belonging to cattle
ganado m, cattle
ganancia /. gain, earning, profit;
— llquida net profit; — s y
perdidas profit and loss. See
lucro, utilidad, benefido
ganar (to) gain, earn
ganga /. bargain
garante a. responsible; m. and f.
guarantor; salir — (to) procure
or go surety. See fiar
garantia /. guarantee
garantir same as garantizar
garantizar (to) guarantee, warrant,
vouch for; same as garantir
garbanzo m, chick-pea
gas m. gas
gastar (to) spend
gasto m, expense; pi. expenses,
charges. See expedicidn
Gatico copper mining district in
the north of Chile
generador -ra a. generative, gen-
erating
general a. general; por lo — gen-
erally, as a rule
generalizar (to) become general
or popular -
generalmente generally
gen6rico -ca a. generic
g6nero m, goods, merchandise
{see mercancfas, mercaderfas) ;
cloth; kind, sort, species; pi.
dry goods; — humano man-
kind; — de comerdo line of
business
genio m. genius
Genova Genoa (Italy)
gente /. people
gerenda/. management
gerente m. manager {see adminis-
trador); socio — managing {or
active) partner; director —
managing director. See gestor
gestidn /. management; effort,
work, action
gestionar (to) manage; negotiate
gestor -ra a. that manages^ man-
aging; m. manager; sodo —
managing {or active) partner.
See gerente
ginm&stico -ca a. gymnastic
girado m. drawee. See Hbrado
girador m. drawer. See Hbrador
girar (to) draw; trade; — contra, —
sobre, or — a cargo de (to) draw
on; — en descubierto (to) over-
draw. See Ifbrar, ezpedir
giro m. draft, drawing; exchange;
line of business, specialty; —
postal postal order
gUcerina /. glycerine
gobiemo m. government
goce m. enjoyment; possession
golfo m. gulf
'goma /. rubber; — para borrar
eraser; — para pegar mudlage
Gonzalo de Cdrdova great Spanish
commander (d. 1515)
gordo -da a. fat
gozar (to) enjoy
grabado -da a. {p.p. of grabar)
engraved; m. engraving
gradas /. pi. thanks
grade m. degree
graduar (to) gauge, estimate
gram&tica /. grammar
gramo m. gram {unit of weight in
the metric system)
276
GRAm6fONO — HACER
gram6fono m, gramophone
gran a. contr. of grsnde used only
before nouns in the singular
number: Gran Bretafia Great
Britain
Granada, Fray Luis de Spanish
writer (d. 1588)
grande a, large, great, grand, big
granero in granary
grano m, grain (unit of the English
system of weights, derived from
the weight of a grain of wheat)
granulado -da granulated
gratis adv, gratis, free, for nothing
grato -ta a. pleasing; me es — to
I have the pleasure; su — ta
(carta) your favor
gratuitamente gratuitously
gratuito -ta a. gratuitous
gravamen m, chaVge, mortgage
gravitar (to) gravitate, weigh upon
Grecia /. Greece
gremio m, body, congregation
gruesa/. gross, twelve dozen
grueso -sa a. bulky, gross; averfa
— sa general average
grupo m. group
guante m. glove
guanterfa /. glover's shop
guantero m. glover
guarapo m. juice of the sugar-cane
guardar (to) keep, store
guarjdia /. guard
guamecer (to) garnish, trim
Guatemala Central American re-
public; capital Guatemala. See
map
Guayana Guiana (territory in the
northeastern part of South A mer-
ica). See map
guerra /. war
gula /. voucher (railroad) (see
conodmiento and talto); guide,
guide-f>ook
gustar (to) like, please
gusto m. pleasure
ha(n). See haber
haba /. broad bean
Habana Havana (capital of Cuba).
See map
haber (pres. ind, he ha heoioB han,
pret. hube -bo -bieron, imperf.
habfa, pres. subj. haya, pret,
hubi«ra or hubiese, ger. habiendo)
(to) have; chiefly used as an
auxiliary; — de + infinitive (to)
have to + infimHve; — menes-
ter (to) need. See hay, be
haber m, fortune, assets; credit,
Or. (bookkeeping)
habiendo having. See haber
hAbil a. capable, comp>etent
hAbito f». habit, custom
habitualmente habitually, cus-
tomarily
hablar (to) speak
hacendado m, farmer (in Spanish
America)
hacendista m. financier, economist
hacer (pres. ind. hago hace, pret.
hice -zo hicieron, fut. har6 har&,
pres. subj. haga, p.p. hecho) (to)
do, make; ^de qu6 se hace . . .*?
what is . . . made of?; —
efectivo (to) cash, pay; — las
yecee de otro (to) supply or
take another* s place; — buena
una cosa (to) prove or justify a
thing; — falta (to) lack, need;
— constar (to) state; hace eeia
HACIA — HUNGrIa
277
meses six months ago; hasta hace
poco until a short time ago;
— so (to) become. See barba
hada prep, toward
hacienda /. fortune, wealth; —
piibiica treasury, finances. See
erario, haber
haga. See hacer
haUar (to) find; — so (to) be,
happen to be
har&. See hacer
har6. See hacer
harina/. flour
hasta till, until, up to; even; — la
fecha to date; — la vista until
we meet again, good-bye
hay there is, there are, is there,
are there; — que one must, it is
necessary. See haber
haya. See haber
he. See haber; — aquf here is
hecho -cha {p.p, of hacer) done,
made; m, fact, act, action
heller m, one one-hundredth part of
an Austrian crown. See p. 20 j
hemes. See haber
heredar (to) inherit
heredero -ra m. andf. heir, heiress
herencia /. inheritance
hermano m. brother
hermoso -sa a. beautiful
herrador m. farrier, horseshoer
herradura /. horseshoe
faerramienta /. tool
herreria /. smith's shop
herrero m. smith, blacksmith
hicieron. See hacer
hierro tn. iron
hilado m. yarn, spun goods
hilanderia /. spinning-mill
hilo m, thread; linen, yarn; wire
hipoteca /. mortgage, pledge; hy-
pothecation. See plgnorad6n
hipotecar (to) mortgage, hypothe-
cate, pledge. See pignorar, em-
peiLar, prenda
hipotecario -ria a. hypothecary,
mortgage (belonging or refer-
ring to a mortgage); banco — no
mortgage bank
hispanoamericano -na a. Spanish-
American
hogar m. home
hoja /. leaf, sheet; plate; — de
lata tin plate. See hojalata
hojalata /. tin plate. See hoja and
Uta
hombre m, man
hombro m. shoulder
homog6neo -nea a. homogeneous
Honduras Central American re-
public; capital Tegucigalpa. See
map
* honra /. honor, reputation
honradez /. honesty, probity
honrado -da a. honest
honrar (to) honor
hora /. hour; — s de oficina office
hours
horizonte m. horizon
Hotel de Ville French for town-
haU
hoy adv. to-day; — dia nowadays
hubiera. See haber
hubiere imperfect fut, of haber
hubo. See haber
hueso m, bone
httle m. oilcloth; {Spanish Amer
ica) rubber
humanidad /. mankind
hundirse (to) sink, fall down
Hungria/. Hungary
278
IDEA — INDUSTRIA
idea /. idea, notion
idem idem) ditto, the same
id^ntico -ca a, identical
identidad /. identity
identificar (to) identify
idioma m. language
ig^ual a, equal, same
igualdad /. equality, equivalence
igualmente equally, likewise
ilimitado -da a. unlimited
imaginar(se) (to) iniagine
imitacidn/. imitation, copy, copy-
ing
imitar (to) imitate, copy
impedir {pres. ind. impido -ide,
subj, impida) (to) imp>ede, pre-
vent, obstruct
impermeable a. water-proof
imponente imposing; m. depositor
imponer {conjugated like poner)
(to) impose or lay {as a duty or"
tax)\ put money out at interest;
— se (to) impose
importacidn/. importation, import
importador -ra a. importing m.
importer
importantfsimo -ma a. {super, of
importante) very important
importar (to) import; be impor-
tant; concern, matter; no im-
porta it matters not
importe m. amount, value, cost;
— Uquido or — neto net amount;
— bruto or — total gross amount
imposicidn /. imposition; money
put out at interest
imprenta /. printing-office; print-
ing
impresidn /. print, printing
impreso -sa a. {p.p, of imprimir)
printed; m. printed matter
imprescMT m. printer
imprimir (to) print. See impreso
impuesto m, impost, tax, duty;
a. {p.p. of imponer) imposed
imictividad /. inactivity
incapacidad /. incapacity, inabil-
ity, incompetence
incendio m. fire, burning; compafila
de seguros contra — - fire insur-
ance company
incluir {pres. ind. incluyo -ye, subj.
incluya, p.p. induido incluso, ger,
incluyendo) (to) include, inclose
incluso {irreg. p.p. of incluir) in-
closed; including. See incluir
inconveniente a. inconvenient; m.
difficulty, obstacle, objection
incorrecci6n /. incorrectness, inac-
curacy
incurrir (to) incur; bring upon
oneself
indebidamente adv. unduly, ille-
gally
indemnidad /. indemnity
indemnizar (to) indemnify, com-
pensate
indicacidn /. indication, manifes-
tation; iQu6 — es pueden ha-
cerse respecto a . . .? What
particulars can be given regard-
ing . . .?
indicar (to) indicate; state
indice m. index, (table of) contents
individuo m. individual, person,
member, associate
indole /. nature, character, kind;
disposition
indudable a. indubitable, certain
industria /. industry
INDUSTRIAL — JAp6n
279
industrial a. industrial; m. manu-
facturer
ineptitud /. ineptitude, inability
inescrupuloso -sa a. unscrupulous
inflamabilidad /. inflammability
influencia /. influence
influir (pres. ind. influyo -ye, stibj.
influya) (to) influence, prevail
upon; affect
influye. See influir
informe m. information
ingenierla /. engineering; — me-
c&nica mechanical engineering;
— el^ctrica electrical engineering
ingerenda /. interference
Inglaterra /. England
ingl6s -sa a. English; m. and f.
Englishman, Englishwoman
ingreso m. receipts, revenue
inicial /. initial
iniciar (to) initiate; begin, start
imnediatamente immediately
inmejorable a. unimprovable, un-
surpassable
inmueble a. immovable; m. prop-
erty (houses or land). See bienes
innecesario -ria a. unnecessary
inquilino -na m. and f.' tenant
inserci6n /. insertion
insistir (to) insist, persist
in s61idum adv. jointly and sever-
ally. See solidariamente
insolvencia /. insolvency
insolvente a. insolvent
inspirar (to) inspire
instalar (to) instal, set up
institute m. institute
instrumento m. instrument, docu-
ment; — ; de miisica musical in-
strument. See documento
integrante a. integrant, integral
integrar (to) integrate
intento m. purpose, intention
interes m. interest; — simple
(compuesto) simple (compound)
interest. See rendir and redito
interesado -da a. interested, con-
cerned; m. interested party
interesar (to) interest, entertain,
concern
interior a. internal; m. inside,
interior ^
intermediario -ria a. intermedi-
ary; m. middleman
intermedio -dia a. intermediate;
por — dio de through
intervenir {ccnjugated like venir)
(to) intervene, mediate
intrinseco -ca a. intrinsic
introducir {pres. ind, introduzco,
suhj. introduzca) (to) introduce,
import; make known
iniitil a. useless
inventario m. inventory. See libro
invento m. invention
inyersi6n /. investment
invertir (to) invest
inyestigaci6n /. research
investigar (to) investigate
ir {pres. ind. voy va, preL ful fue,
imperf. iba, suhj. vaya, p.p. ido,
ger. yendo) (to) go, go on
irreconciliable a. irreconcilable
isla /. island
item item; also
izquierdo -da a. left
jab6n m. soap
jam&s adv. never; ever
Jap6n m. Japan
28o
JEFE — LAS
jefe m. chief, principal, head
jeroglffico m. hieroglyph
Joaquin m. Joachii]>
jomal m. day-wages; a — by the
day. See jomalero
jomalero m. day-laborer. See
operario, obrero, trabajador
Jos6 m. Joseph
joven a. young; m. and f. youth,
young woman
joya /. jewel ^
joyerla /. jeweler's shop; jewelry
joyero m. jeweler
Juan tn. John
juego m. set, suit; play, sport,
game; gambling; — de mue-
bias set of furniture; — de
Bolsa or — de (la) especolacidn
stock-jobbing. Stock Exchange
dealings. See jugada, maniobra
jueyes m. Thursday
juez m. judge, justice
jugada /. play, turn, trick; — de
Bolsa stock-jobbing. See juego
juguete tn. toy
Julio tn. July
junio tn. June
junta /. meeting, session, sitting;
board. See acreedores
juntar (to) unite, gather, put to-
gether; amass
junto -ta together; adv. near,
close to
jurfdicamente juridically
jurfdico -ca a. legal, lawful, jurid-
ical
jurisdicci6n /. jurisdiction
jurisprudenda /. jurisprudence,
law
justicia /. justice
justificar (to) justify, prove
jttstificatiyo -va a. justificatory
(serving to justify)
justo -ta a. just, right
juzgar (to) judge
kilo (Greek prefix signifying tkou-
sandfold) tn. kilogram
kilogramo m. kilogram (2% lbs.)
kilolitro tn. kiloliter (1000 liters)
kil6metro tn. kilometer (1000
meters, about five-eighths of a
mile)
L
la def. art. fem. s, the; pi. laa;
la que she who, that which, the
one who, the one that. See el
la pers. pron. fem. s. accusative
her, it; pi. laa them. Both can
be used as enclitics. See le
laboratorio m. laboratory
labrador m. tiller, farmer, grower
labranza/. tillage, farming
labrar (to) till, plough
lado m. side; per otro — on the
other hand
lago m. lake
Ifimina /. plate, sheet
l&mpara /. lamp
lampareria /. lampstore
lamparero m. lampmaker, lamp-
seller
lana/. wool; pi. woolens
lanar a. woolly (applied to sheep)
lancha /. lighter, boat
lanchaje m. lighterage
Ulpices. See Idpiz
Upiz m. pencil; ^/..l&pices
largo -ga a. long
las def. art. fem. pi. the. See la
LAS — LIBRO
281
las pers, pron. fern. pi. accusative
them. See la
lata /. tin, can; hoja de — or
hojalata tin piate
latinoamericano -na a. Latin-
American
lato -ta a. extensive
le pers. pron. s. tnasc. or fern,
dative (to) him (her, it, you);
pl. les (to) them (you); le and
les are also used for the accusative
case, hut only in the masc. gender
{instead of lo and los) particularly
when applied to persons (see lo).
They can be used as enclitics
lector m. reader
leche/. milk
lecheria /. dairy
lechero m. dairyman, milkman
leer (to) read
legal a. legal, lawful, legitimate
legalmente legsiUy
legislaci6n /. legislation
legitimidad /. legitimacy
legumbres /. vegetables
lejano -na a. distant, far, remote
lejos adv. far, far away
lenceria /. linen goods; linen-
draper's shop
lengua /. language, tongue; —
matema mother tongue
lenguaje m. language, speech
lenteja/. lentil
lepta pl, of the Greek word lepton
one one-hundredth part of a
dracma. See p. 203
les pres. pron. masc. and fern. pl.
dative case (to) them (you).
See le
letra /. letter (character of the
alphabet); penmanship; bill.
draft; buena — good handwrit-
ing; — de cambio bill of ex-
change; — a la vista sight draft;
— a plazo time draft
letrero m. sign, notice, poster
leu monetary unit of Roumania,
See p. 204
ley monetary unit of Bulgaria,
See p. 203
levantar (to), lift, erect
ley /. law, bill. See aivobar
libertad /. liberty, freedom
libra/, pound, lb. (a unit of weight);
a gold coin; — eBterlina pound
sterling (monetary unit of Great
Britain). See p. 203; a cuatro
centavoB ore la — at four cents
gold a pound
librado m. drawee. See girado
librador m. drawer. See girador
libramiento m. order of payment;
delivery
libranza /. draft
librar (to) draw (as a draft); de-
liver. See girar
libre a. free; — a bordo free on
board; — de derechos free of
duty. See franco
librerla /. bookstore
librero m. bookseller
libreta /. small blank book; — de
dep6sito8 or — de banco pass-
book, bank-book
libro m. book; — copiador letter-
book; — talonario stub-book;
— diario day-book or journal;
— mayor ledger; — de caja cash-
book; -^ de actas minute-book;
— de almac^n stock-book; — de
balances balance-book; — de
cheques check-book; — de fac-
282
LIENZO — LLAMAR
tnras invoice-book; — de inven-
tarioB inventory-book; — de
vencimientos due date-book (book
for recording maturiiy of bills)
See reglBtro
lienzo m. shirting, linen
liga /. alloy, league
ligar (to) tie, bind
Lima capital of Peru, See map
limitar (to) limit
limpieza /. neatness, cleanness
limpio -ia a. clean
Uhea /. line
lino m, linen; flax
liquidaci6n /. liquidation, settle-
ment; clearing sale. See ajuste
liquidar (to) liquidate, settle {ac-
counts). See ajustar, saldar
Ifquido Hla a. liquid; net; saldo
— rdo net balance; producto — do
net proceeds
lira /. lira {Italian monetary unit).
See p. 204
Lisboa Lisbon {capital of Portugal).
See map
lisonjero -ra a. pleasing, compli-r
mentary, promising
lista /. list; — de correos general
delivery, poste restante
listo -ta a. ready
litografia /. lithography
litre m. liter
11 — . Words beginning with 11 will
be found after Lyon
lo def. art. neut. s. the; — . si-
guiente the following; — contrario
the opposite; — que what, which
lo pets. pron. accusative masc. or
neut. s. him, it; pi. los them.
Both can be used as enclitics.
See le
local a. local; m. place, premises
localidad/. locality
locomotora /. locomotive
lograr (to) succeed in
Lombardfa /. Lombardy {region of
northern Italy)
lombardo -da a. Lombard {native
of Lombardy)
londinense a. of or pertaining
to London, London
Londres London-
lonja /. exchange, sale room
los. See el, lo, le
lote m. lot
loza /. porcelain, china ware
lubricante a. lubricant, lubricating
lucrarse (to) get profit {as from a
business)
lucro m. profit, gain; — s y dafios
profit and loss. See gananda
luego adv. presently; — que as
soon as
lugar m. place; occasion; en —
de in lieu of, instead of
Luis m. Louis
lunes m. Monday
luz /. light
Lyon Lyons {capital of Rhdne de-
partmentf third city in France)
U
Llallagua rich mining district in
western Bolivia, not far from the
city of Oruro; name of a mining
company
Uamar (to) call, name, denomi-
nate; — se (to) be called or
named; me llamo Juan my name
is John; se llama Pedro his
name is Peter; se llama is called;
se llaman are called
LLABiASE — MARTES
283
lllmase = llama + se is called
llanta/. tire
llave/. key
llegar (pret, llegu6, subj. llegtte)(to)
arrive; — a ser (to) become
llenar (to) fill; satisfy, cover
llevar (to) carry, take away; keep;
bear; obtain; — los libros (to)
keep books; — la correspon-
dencia (to) carry on the corre-
spondence. See cuenta
Lloyd: el Lloyd Lloyd's
M
madera /. wood
madre/. mother
Madrid capital of Spain. See map
magnffico -ca a. magnificent,
splendid
malz m, maize, Indian corn
mal a. {apocopated form of male)
bad {used only before nouns of
the masc. gender); adv, badly,
wrongly
M&laga seaport in southern Spain,
See map
ma^estar m. uneasiness, discomfort
male -la bad, wrong. See mal
mancha /. stain
manchar (to) stain, soil
mandante m. mandator {one who
gives a mandate or commission)
mandar (to) order, command; — -
pagar (to) order to be paid
mandatario m. mandatary, agent
mandate m. mandate, order
manejar (to) handle, run
manejo m. handling; stratagem
manera /. manner. See modo
maiiifestaci6n /. manifestation,
declaration, statement
manifiesto m. manifest
Manila capital of the Philippine
islands
maniobra /. maneuver; — de
Bolsa manipulation, speculation.
See juego, jugada
mano /. hand; quire (25 sheets of
paper). See resma
manteca /. butter
mantenimiento m. maintenance
manufacturar (to) manufacture
manufacturero -ra a. manufactur-
ing; m. manufacturer
manuscrito m. manuscript
maflana /. morning; adv. to-
morrow
mapa m. map
m&quina /. machine; — de escri-
bir writing-machine, typewriter;
— de calcttlar adding-machine;
— de coser sewing-machine
maquinaria /. machinery
mar m. or f. sea; alta — (the) high
seas
Maracaibo gulf and city in Vene-
zuela. See map
marca /. mark, brand; — de
f&brica or — comercial trade
mark
marcar (to) mark
marco m. mark {German monetary
unit). See p. 20 j
marcha /. march, progress, course
Mariana, Juan de Spanish his-
torian {d. 1623)
marina/, marine, navy
maritimo -ma a. maritime; se-
guro — mo marine insurance
mfirmol m. marble
Marruecos m. Morocco
martes m. Tuesday
284
MARTILLO — MENOR
martillo tn, hammer
marzo m. March
mas conj. but, yet
m&s more, most; plus; — gnuide
larger, greater; la — gnuide
the largest, the greatest; — vale
it is better
mascabado -da a. muscovado, un-
refined; azticar — do muscovado
sugar
matar (to) kill
materia /. material, matter, sub-
ject; primeras — 8 raw material
material tn. material, equipment;
— de construccidn building ma-
terial; — el6ctrico electrical ap-
paratus; — agrlcola agricultural
implements; — colorante dye-
stuff
matemo -na a. maternal; lengua
— na mother tongue
matrfcula/. register
matriz a. first, principal; casa —
head office -
m&zimo -ma a. (super, of grande)
greatest, largest
mayo m. May
mayor a. greater, larger, greatest,
largest; la — parte most, the
majority; casa (al) por — whole-
sale house; lihro — ledger
mayordomo m, majordomo; su-
perintendent
majTiiscula /. capital letter
me pers. pron, me, to (for, from)
me, myself; often used as an
enclitic
mecilnico -ca a, mechanical; tn.
mechanic; /. machinery
mecanismo tn. mechanism
mecanogra^ /. typewriting
mecan6grafo -fa tn. atid /. typist
mecanotaqulgrafo -fa m. atid /.
shorthand-typist
media /. stocking, hose- .
mediaddn /. mediation, interven-
tion, friendly interference
mediador tn. mediator
mediante by means of, by virtue
of; through
mediar (to) mediate, intervene
medicamento tn. medicament,
medicine
medico -ca a. medical; tn. phy-
sician
medida /. measure; a — que at
the same time that, in propor-
tion as
medio -dia a. half, middle, aver-
age; tn. middle, midst, center;
way; means, medium; tirmino
— die average; precio — dio
average price; en — ilio de in
the middle (midst) of; por
— dio de by means of; — dio
circulante circulating medium
mejicano -na a. Mexican
M6jico tn. Mexico. See M6zico
mejor a. better, best
mejora/. improvement
mejoramiento tn. improvement
mejorar (to) improve
memoria/. memory; report
menaje m. household furniture;
housestuff, movables
mencioxiar (to) mention
menester tn. necessity; es — it
is necessary; haber — (to)
need. See predso
menor a. smaller, lesser, minor;
(al) por — (at) retail. See de-
taUe, menudeo
MENOS — MINUSCULA
28s
menos less, least; m&s o — about
mensajero m, messenger
mensual a. monthly
menudeo m. retail; al — at retail.
See detaUe, menor
menudo: a — often
mercader m. merchant, trader.
See comerdante, tendero
mercaderfa /. merchandise; pi.
wares, goods, commodities. See
mercancla, g6nero, efectos
mercado m. market, market-place;
— de valores stock-market; —
de alMstedmiento provision mar-
ket. See plaza
mercancfa /. merchandise, wares,
salable goods, commodity. See
mercaderfa, g6nero, efectos
mercante a. mercantile; buque —
trading vessel
mercantil a. mercantile, commer-
. cial. See comerdal
merced /. mercy, grace; — a
thanks to
mercerla /. notions, small wares;
shop where they are sold
merecer {pres, ind. merezco, subj.
merezca) (to) merit, deserve; no
las merece don't mention it
meridiano m. meridian, noon;
paaado — postmeridian
merma /. leakage, loss, diminution
mermar (to) lessen, diminish
mes m. month; a tres — es fecha
at three months' date; — es
fecha months after date
mesa /. table
mestizo -za a. half-breed
met&lico -ca a. metallic; m. specie;
en — in specie, in hard money.
See efectivo, contante, sonante
metaliirgico -ca a, metallurgic(al)
met6dico -ca a, methodical
m6todo f». method
metro tn. meter
Mexico (Mexican spelling) federal
republic in southern North
America; capital Mexico. See
map. See M6jico
mezquino -na a. mean, miserable,
poor, paltry
mi {apocopated form of mib) my;
pi, mis my; mi and mis occur
before nouns; a — cargo to my
'care, on me; a — cuenta to
my account; a — favor to my
favor. See mio
mf pers. pron. me, myself
miel /. honey, sirup, molasses
miembro m. member
mientras (que) while, whilst
mi^rcoles m. Wednesday
mil thousand; por — by the
thousand
MiULn city in Italy
mil6simo -ma thousandth
milimetro m, millimeter (one
thousandth of a meter)
milreis m, milreis (monetary unit of
Brazil and Portugal), See p, 203
milla /. mile
nill6n m. million
mina/. mine
minerfa/. mining
minero -ra a. mining
miniatura /. miniature
minimo -ma least, smallest
ministerio m. ministry (department
of government)
ministro m. minister
miniiscula /. small letter, lower-
case letter
286
Mfo — MUERTE
mfo, mfa, mfos, mfas my, mine,
of mine. See mi
mismo -ma a. same, self, itself;
lo — ^mo the same, the same
thing; Ud. — ^mo you yourself
mitad/. half, middle
mobiliaiio m. furniture. See amo-
blar, mueble
moda /. fashion, style
modelo m. model, pattern
moderado nla a. moderate
m6di€0 -ca a. moderate {in price)
modificar (to) modify
mode m. mode, manner, way; de
— (que) so that. See manera
molde m. mold, form
moler (pres. ind. mueio muele) (to)
grind
molestia /. trouble
molido -da {p.p. of moler) ground
molienda /. grinding
molinero m. miller
molino m. mill
momentfineo -nea a. momentary
moneda/. coin, money, currency;
— corriente currency; — legal
legal tender; — met&lica specie,
hard money; — sonante hard
money; papel — paper money;
Casa de M — Mint; — divisional
fractional currency, subsidiary
money. See dinero
monetario -ria a. monetary; uni-
dad — ria monetary unit
Monlau Spanish writer (rf. i8yi)
monopolio m. monopoly
montante m. amount
montar (to) mount; ride, go on
horseback. See silla
monte de piedad m. pawnshop.
See Monte Pfo, pr^stamo, empefio
Monte Pfo m. pawnshop. See
Monte de piedad, pr^ttamo, em-
pefio
Mbnteyideo capital of Uruguay,
See map
monto m. amount, sum
monumental a. monumental, very
great
moratoria/. moratorium
morir {pres, ind, muere, pret.
muri6, pres. subj. muera) (to) die
M08COU Moscow {ciiy in Russia)
mostrador m. counter
mostrar {pres. ind, muestro muestra)
(to) show, exhibit
motivar (to) motive, prompt; give
cause
motive m. motive, cause; con —
de by reason of
motor m. motor; — a gas gas-
motor
mover {pres. ind. muevo, subj,
mueva) (to) move
m6vil a. movable, mobile
movimiento m. movement; — de
alza upward movement
muchfsimo -ma a. {super, of
mttcho) very much; a great deal
mucho -cha a. much; pi. muchos
-chas many; adv. much, a good
deal. See muchfsimo
mueble tn. piece of furniture; pi,
furniture, chattels; bienes — s
goods and chattels. See mobiliario
mueblerfa/. furniture shop
mueblista m. furniture dealer
muele. See moler
muellaje m. wharfage
muelle m. pier, wharf
muera, muere. Sec morir
muerte/. death
MTJESTRA — NORUEGA
287
muestra /. sample, specimen; v.
See mostrar
muestrario m. collection of samples
mujer /. woman
multiple a. multiple, manifold
mundo m. world
municipalidad /. municipality
municipio m. municipality '
mutuo -tua a. mutual
muy adv, very; M — sefior mfo
Dear Sir
N
nacer (to) come into the' world, be
born; arise
iiaci6n /. nation
nacional m, name given to the
Argentine peso
nacionalidad /. nationality, nation
nada nothing, naught
nadie nobody, no one
natural a. natural; m. native
naturaleza/. nature, kind
naufragar {pret. iiAufragu6 -g6, svhj.
naufrague) (to) be shipwrecked
naufragio m. shipwreck
nave /. ship, vessel. See navfo
naviera shipping; compafUa —
shipping company
naviero m. ship owner. See fletante
and armador
navfo m. vessel, ship. See barco,
embarcad6n, nave
necesariamente necessarily
necesario -ria a. necessary
necesidad /. necessity, need
necesitar (to) need; se necesita
wanted
negar {pres. ind. nlego niega, pret.
negu6, subj, nlegue) (to) refuse,
deny; — se (to) refuse, decline
negociable a, negotiable
negociaci6n /. negotiation, busi-
ness transaction
negociado {p.p. of negociar) nego-
tiated; m. bureau, division or
section in a business house
negociante m, business man,
dealer, merchant
negociar (to) negotiate, do busi-
ness, deal
negocio m. business, trade; com-
mercial transaction; pi, busi-
ness, deal
neoyorkino -na a. of New York;
m. and f. New Yorker
nervio m, nerve
neto -ta a. net, clear; peso — to
net weight; producto — to net
proceeds
ni conj. neither, nor; — ... —
neither . . . nor; — (siquiera)
not even
Nicaragua Central A merican repub-
lic; capital Managua. See map
ningfin (apocopated for mof mngano)
used only before masculine sub-
stantives. See nitt ptnt}
ninguno -na no, no one, not any
niiio m. child, boy
niquel m, nickel
nitrate m, nitrate
nftrico -ca a, nitric
no no, not
noche /. night; de — by night
nombrar (to) mention, name,
appoint, nominate
nombre m. name
nominal a. nominal
nominativo -va a. nominative
(bearing a person's name)
Noruega /. Norway
288
NOS — OFRECER
nos pers, pron. pi. masc. and fpm,
(to) us, (with reflexive verbs) our-
selves. It is sometimes used as
an enclitic
nosotros -tras pers. pron. masc.
and fern, we; (after a prep.) us
nota/. note; — de pedido purchase
note, purchase order; — de
entrega delivery order
nota bene (N. B.) note well, ob-
serve well, take notice, N. B.
notario m. notary; — publico
notary public. See escribano
noticia/. news
novecientos -tas nine hundred
novedad /. novelty
noventa ninety
noviembre m. November
nuestro -tra our, ours, of ours; a
— ^tra cuenta to our account
nueye nine
nuevo -va a. new*
nulo -la a. void, null
numeraci6n /. numeration, num-
bering
numerar (to) number; enumerate
numerario -ria a. numerary;
m. cash, coin, specie
niimero m. number, figure; copy
(of a newspaper)
numerosisimo -ma a. (super, of
numeroso) very numerous, great
many
numeroso -sa a. numerous, many
nunca adv. never
o conj. or, either; o bien or else;
o sea that is to say, or
objeto m. object, purpose; subject-
matter
obligaci6n /. obligation; debt,
liability; bond, debenture
obligadonista m. and f. bond-
holder. See obligaci6n
bbligar (pret. obligu6, subf. obligue)
(to) oblige, compel; — se (to)
bind oneself
obra /. work
obrar (to) work, operate, act
obrero -ra m. and f. workman,
worker. See operario, trabajador
observaci6n /. remark
observar (to) observe, remark;
follow, 'abide by
obst&culo m. obstacle, hindrance
obtener (conjugated like tener) (to)
obtain; attain
obtuvo. See obtener
ocasdonar (to) cause
odosidad /. laziness, idleness
octubre m. October
ocupar (to) occupy, employ; — se
de (to) attend to
octiirase (imperat. of ocnirir) apply
ocurrir (to) happen, occur; apply
to; si esto no ocurre if this is not
the case
odienta eighty
echo eight
ochocientos -tas eight hundred
oeste m. west
oferta /. offer, supply; — y de-
manda supply and demand
oficialmente officially
oficina /. office; — de correos
post-office
ofido m. work, occupation, trade
ofrecer (pres. ind. ofrezco, subj.
ofrezca) (to) offer; ^No se le
ofrece alguna otra cosa? Don't
you want anything else ?
OFRECIDAS — PANADErIa
289
ofreddas offered at. See ofrecer
ofrecimiento m. offer. See oferta
ofrezco -ca. See ofrecer
olor m, odor, smell
olvidar (to) forget
omitir (to) omit
once eleven
oneroso -sa a. onerous, burden-
some
onza /. ounce
operaci6n /. operation; transac-
tion; — es de banco banking
business
operar (to) operate; deal in stocks
operario -ria m. and f. working
man, working woman. See obrero
oportunidad /. opportunity
orden m. order, class, rank; en
(buen) — in good order; /.
command, order; cheque a la —
check to order; a la — (de) to
order (of) ; de — de by order of
ordenar (to) regulate, put in order
ordinariamente ordinarily
ordinario -ria a. ordinary, cus-
tomary, common; dividendo
— no periodical dividend; ac-
ciones — rias common stock
ore m. one one-hundredth part of a
Swedish, a Danish, or a Nor-
wegian crown. See pp. 203, 204
organizar (to) organize, constitute
orgullo mi pride
origen m. origin, beginning
original (to) originate, create,
cause
oro m. gold
ortogr&fico -ca a. orthographical
ortopedia /. orthopedia
Oruro city in Bolivia {see map);
name of a mining company
OS pers. pron. you
oscilaci6n /. oscillation
otorgante m. and f, maker (of a
deed), grantor
otorgar {pret. otorgu6, subj. otorgue)
(to) grant, give; covenant
otro -tra a. other, another
Oviedo town in Asturias, north-
western Spain. See map
6zido m. oxide
Pablo m. Paul
paca /. bale. See fardo, bala
padfico -ca a. peaceful
pacto m. agreement. See convenio
padecer (conjugated like conocer)
(to) suffer
padre m. father
pagadero -ra a. payable; 11-
branza — ^ra a la vista draft pay-
able at sight
pagador m. payer
pagar (pret. pagu6, subJ. pague)
(to) pay; — al contado (to) pay
cash; efectos a — bills payable
pagare m. promissory note, note
of hand; v. fut. of pagar
p&gina/. page
pago m. payment, pay, retribution;
— al contado cash payment (ready
money); — en efectivo payment
in money; — en metdlico pay-
ment in specie. See contante
p&guese imperat. of pagar + se
pais m. country
paja /. straw
palabra/. word; de — by word of
mouth
pan m. bread
panaderia /. bakery, baker's shop
290
PANADERO — PEDIDO
panadero m, baker
PanamA republic of northwestern
South America; capital Panaiii&.
See map
pantano m. marsh
pafio m. cloth
pafiuelo m. handkerchief
papa /. {in Spanish America)
potato (in Spain patata)
papel m. paper; — comercial com-
mercial paper; — moneda paper
money; — sellado stamped
paper; — del Estado Govern-
ment bonds; peso — paper peso
papeleria/. stationery
papelero m. stationer
paquete m. small package, parcel
par m. pair; iin — de guantes a
pair of gloves; /. par; a la — at
par; sobre la — above par;
bajo la — below par
para prep, for, in order to, to;
— comenzar to begin with
para small copper coin. See p. 204
parafina/. paraffin
paraguas m., 5. and pi. umbrella
paragiierf a /. umbrella store
paragiiero m. man who makes or
sells umbrellas
paraje m. place, spot
parar (to) stop, reach, end in
parcial a. partial
parecido -^a a. similar
parroquiano m. customer, client.
See cliente
parte /. part; party; por una —
on the one hand; por otra —
on the other hand; en otra(s)
— (s) elsewhere; por todas — s
everywhere
partidpante m. participant
participar (to) participate, par- '
take, share; inform, notify
particular a. private (see despacho);
m. private individual
particularmente particularly
partida /. departure; parcel, lot,
amount; shipment; entry, item
in an account; contabilidad por
— doble double entry book-
keeping; — simple (or sencilla)
single entry
partir (to) depart, leave, set out
(on a journey)
pasado past, last, ultimo; el 26. del
— the 25 th ultimo
pasaje m. passage; voyage, journey
pasamanerfa /. passementerie
pasar (to) pass, exceed; happen
paseo m. promenade, walk
pasivo m. liabilities
paso m. step; a cada — frequently
pasta /. paste, soup paste
pastel m. pastry, cake, pie
pasteleila /. pastry-cook's shop
pastelero m. pastry-cook
patente /. patent; bill; license;
oficina de — s Patent Office; — de
sanidad bill of health; — limpia
clean bill of health; — sucia
foul bill of health
patria/. motherland
patrimoxiio m. patrimony, inherit-
ance. See herenda
patr6n m. master
patronato m. patronage
paz/. peace
peat6n m. rural postman
pecuniario -ria a. pecuniary
pedazo m. piece
pedido m. order (for goods), de-
mand, purchase; nota de —
PEDIR — PERSONA
291
' purchase note; — de mercancfas
order for goods
pedir {pres. ind. pido pide(s), prei.
pedf pidi6, suhj. pida, imperat,
pida, ger. pidiendo) (to) ask, beg,
demand; — prestado (to) borrow
Pedro m. Peter
pegar (to) stick; goma para —
mucilage
peinar (to) comb or dress (the hair)
peleteria/. furriery; pi. furs
peletero w. furrier
peligro m. peril, danger
pelo m. hair
peluqueria /. hair-dressing shop;
barber-shop
peluquero m. hair-cutter, hair-
dresser. See barbero
pena/. penalty
penar (to) inflict punishment
pendiente a. pending, outstanding
penique m. penny {see p. 203)
pensamiento m, thought
pensar (pres. ind. pienso piensan)
(to) think; intend
pensi6n/. pension, annuity
peer a. worse, worst
pequefio -fla a. small, little
percibir (to) receive
percibo m. receiving
perder (pres. ind. pierdo pierden,
subj. pierda) (to) lose
perdida /. loss (see dafio); ganan-
cias y — s profit and loss. See
lucre
perdimiento m. loss. See perdida
pereza /. laziness, idleness
perfeccionamiento m. improve-
ment
perfectamente perfectly
perfume m. perfume
perfumerfa /. perfumer's shop,
perfumery
perfumista m. perfumer
peri6dicamente periodically
peri6dico -ca a. periodic, periodi-
cal; m. newspaper, periodical
perito a. skilful; m, expert; —
mercantil expert accountant, ex-
pert bookkeeper
perjuicio m. damage; dafios y — a
damages
permanecer (conjugated like agra-
decer) (to) remain, stay
permanencia /. stay, sojourn
permiso m. permit, permission;
license
pennitir (to) permit, allow; — se
(to) take the liberty
permuta /. barter (exchange of
commodities)
permutar (to) barter, exchange,
interchange
pero conj. but
perpetuo -tua perpetual
perrillo m. dim. of peiro; /. pe-
rrilla. See perro
perro m. dog; perra /.; — a chica
or perrilla (name given in Spain
to the five-centime copper coin) ;
— a grande (name given to the
ten-centime coin)
perseguir (conjugated like seguir)
(to) pursue; attempt, try
perseverancia /. perseverance,
constancy
perseverante a. persevering, per-
sistent
persigue. See perseguir
persona /. person; one's shape
and looks; tercera — third
party; su — himself
292
PERSONAL — POCO
persoxial a. personal; m, person-
nel, staff
personalidad /. personality; per-
son; legal capacity
personalmente personally
perspectiva/. perspective, outlook,
prospect, view
pertenecer {conjugated like agrade-
cer) (to) belong
perteneciente a. belonging
Perii South American republic;
capital, lima. See map
peruano -na a. Peruvian
pesa /. weight; — s y medidas
weights and measures
pesacartas m, s.and pi. letter-scale
pesado -da a. heavy; m. weighing
pesar (to) weigh
pesar: a — de in spite of
pesca /. fishing; artfculos para la
— : fishing-tackle
pescaderia /. fishmonger's shop
pescadero m. fishmonger
pescado m. fish
peseta /. Spanish monetary unit.
See p. 203
peso m. monetary unit of Spanish
American countries; — fuerte sil-
ver dollar. See pp. 203 and 204
peso m. weight; — neto net
weight; — bruto gross weight
peste /. pest, plague
petici6n /. petition, request
Petrogrado Petrograd {capital of
Russia)
petr61eo m. petroleum
pfennig m. the one one-hundredth
part of a m^rk. See p. 203
piastra /. piaster {monetary unit
, of Turkey). See p. 204
pida(n), pide, pidiendo. See pedir
pie m. foot; al — de la letra liter-
ally, accurately
piedad /. piety, pity. See monte
piel m. hide, leather, fur
piensa(n). See pensar
pierde. See perder
pieza /. piece; room
pigiioraci6n /. pignoration, hy-
pothecation {the act of pledging
or pawning). See hipoteca
pignorar (to) pignorate, pledge,
hypothecate, deposit in pawn.
See hipotecar, empeflar, prenda
pil6n m. loaf {of sugar)
pimienta /. pepper
pintar (to) paint
pintor m. painter
pfo a. pious. See monte
pipa /. cask
piso m. floor; — bajo ground floor
placer m. pleasure
plancha /. metal plate
plata /. silver
plaza /. city {specially one of great
commercial traffic) \ market;
square; position {see puesto,
empleo); — de abastos market
place. See mercado
plazo m. term, time, time limit;
period; credit; a — on credit,
on time; a — fijo for a fixed
{definite) period. See cr6dito
pliego m. sheet of paper; — de
condiciones specifications {docu-
ment specifying corulitions)
plomo m. lead
pluma /. feather; pen
poblaci6n/. population; city, town
pobre a. poor, inferior quality
pobreza /. poverty
poco -ca a. little; pi. few
PODER — PRECIARSE DE
293
poder {pres, ind. puedo puede, pret,
pttde pudo» ftU. podr6, cond.
podrfa, pres. subj. pueda, fut,
subj. padiere(8), ger. padiendo)
may, can, (to) be able
poder m. power, power of attor-
ney, proxy; possession; per —
by proxy
poderoso -sa a. powerful
podrl^ See poder
podrfa. See poder
polarizaci6n /. polarization
polilla /. moth
poUtica/. policy
p61iza /. policy (document); — de
seguro insurance policy; — a
prima fija fixed premium policy;
— flotante floating policy; —
de fletamento charter-party. See
carta
polyo tn, powder
poner {pres. ind. pongo* pret. pusa
posieron, fuL poiidr6, std>j. ponga,
p.p. puesto); (to) put, set; —
precio (to) set a price; — por
escrito (to) put in writing
per prep, by, for, per, in, through;
— tel6fono by telephone; —
cable by cable; — docena by
the dozen; — poder by proxy;
cambiar — (to) exchange for;
— cuenta de for account of;
— esa razdn for that reason;
— ejemplo for example; —
ciento per cent.(um); — mil
per thousand; — la tarde in the
afternoon; — duplicado in du-
plicate; — afio a year; I — qtt6 ?
why?; — consiguieiite conse-
quently
porcelana / porcelain, chinaware
porci6n /. portion
pormenor m. detail, particular
ipor qu§? why?
porque because
portador m. bearer,, holder; al -^
to bearer
porte w. freight (cost of carriage);
postage, charges; carta de —
railroad bill of lading; — pagado
(or cobrado) charges prepaid;
— debido charges collect
porteador -ra a. that carries^ carry-
ing; empresa — ra carrying (or
transport) company; m. carrier
portear (to) carry, transport
portero m. porter, janitor
porvenir m. future, time to come
posdata /. postscript
poseedor m. possessor, owner
poseer (to) possess, own
po8esi6n /. possession; (landed)
property
posible a. possible; hacer lo —
(to) endeavor. See tratar de
post sciiptum postscript, P. S.,
something added to a letter after
the writer's signature
posterior a. later
poster m. bidder; mejor — highest
bidder
postulante m. postulant, appli-
cant (person seeking employ-
ment)
potasa/. potash
potencia /. power, nation or state
practicar (to) practise, make
pr&ctico -ca a. practical; /. prac-
tice, method, habit
precedente preceding
preceder (to) precede
preciarse de (to) take pride in
294
PRECIO — PRIMER
precio m. price; — fljo fixed price;
— de costo cost price; — de
venta sale price; poner — (to)
set a price
predoso -sa a. precious
precisar (to) determine with pre-
cision; need. See predso
precisi6n /. precision, accuracy,
exactness
precise -sa a. precise, exact, neces-
sary; ser — so (to) be necessary
preexistente a. pre-existent, exist-
ing previously
preferencia /. preference; de —
preferably
preferente preferred; acdones — s
preferred shares (or stock). See
preferidas
preferentemente preferably
preferida preferred; acdones — s
(in Cuba) preferred stock. See
preferente
pregunta /. question
premio m. premium, recompense;
estar a — (to) be at a premium
prenda /. security, pledge; jewel;
dar en — (to) pledge. See
empefiar, pignorar
prendedor m breastpin
prensa/. press; — de copiar copy-
ing-press; — asociada associated
press
preponderante a. preponderant,
overwhelming
prescindir de (to) omit, do without
prescribir (p.p prescrito) (to) pre-
scribe; determine
prescrito. See prescribir
presencia/. presence; appearance,
look; buena — good appear-
ance
presendar (to) witness
preseiitad6n /. presentation, ex-
hibition, display; introduction;
a — on presentation, at sight
presentar (to) present; introduce;
— a la aceptacidn (to) present for
acceptance; — al cofaro (to)
present for payment
presente present, instant; el S4
del — the 24th inst.; tener —
(to) bear in mind; la -^ the
present writing, these presents;
de — at present, at the
moment
prestado -da (p.p. of prestar) lent;
pedir — (to) borrow
prestamista m. and /. money-
lender
pr6stamo m. loan (see emprestito);
— hipotecario mortgage loan; casa
de — 8 pawnshop. See empefio,
Monte Pfo, Moate de piedad
prestar (to), lend; — un servido
(to) render a service
presupuesto m. estimate; budget
pretensi6n /. pretension, claim
prevenir (conjugated like venir)
(to) advise, notify, warn
prever (conjugated like ver) (to)
foresee, foreknow
previamente previously
previene. See prevenir
preyio -via a. previous, prior
previsi6n/. foresight; fondo de —
contingent fund
previsor -ra one who foresees
prima /. premium; — de seguro
insurance premium
primer a. (apocopated form of
primero used only before tnasc. s.
nouns) first. See primero
PRIMERO — PROPORCIONAR
295
primero -ra a. first; former;
de cambio first of exchange;
— ras materias raw material;
airoz de — ra (clase) first-class
rice. See primer
primordial a. primordial, princi-
pal
principal a. principal; m. princi-
pal, capital; principal or chief
(of a commercial house)
prindpalmente principally
principiante m. beginner, appren-
tice
principio m. principle; beginning;
al — at the beginning
prisa/. hurry, haste
privativo -va a, privative; pecu-
liar, special
privilegio m. privilege, concession
probabilidad/. probability, chance
probar {pres. ind. pruebo prueba,
suhj, pruebe)' (to) prove, give
evidence
procedencia /. origin
procedente de coming from
proceder (to) proceed; conduct
oneself, behave; take action;
emanate
procedimiento m. proceeding, '
method, procedure
procurar (to) procure, endeavor;
— se (to) get, obtain, procure
producir {pres. ind. produzco, prei.
prodttje prodttjo, stibj. produzci^i)
(to) produce, bring forth
producto m. product; amount;
— bnito gross amount; — neto
or — Ifquido net proceeds; pi.
produce. See importe
productor -ra a. productive; m.
producer
produjo. See producir
produzcan. See producir
profesional a. and m. profes-
sional
profesor -ra m. and /. professor,
teacher
pro forma pro forma {presented
as a matter of form). 5^ simu-
lado, factura, and cuenta
progresi6n /. progression; —
aritm6tica arithmetical progres-
sion; — geom6trlca geometrical
progression
progresista a. progressive
progresivo -va a. progressive
prohibir (to) prohibit, forbid
promedio m. average. See medio
promesa /. promise
promover {conjugated like mover)
(to) promote, further, advance
pronombre m. pronoun
prontitud /. promptness, despatch
pronto -ta prompt; tan — to
(como) as soon as
propiamente properly; rightly
called or considered; el cambio
— dicho exchange proper
propiedad/. ownership, property
propietario m. proprietor, owner;
landlord, freeholder
propio -pia a. own, one's own;
same; self; al — pio tiempo at
the same time; con palabras
— pias with one's own words;
por cuenta — pia for one's own
account
proporci6n /. proportion, offer
proporcionado -da proportionate
propordonalmente proportionally
proporcionar (to) supply, furnish,
provide with
296
PR0p6sIT0 — QUERER
prop6sito m. purpose, intention;
a — de apropos of, talking of
prorrata /. quota, apportionment;
a — pro rata, in proportion
prorratear (to) apportion
prorrateo m. division into shares,
average
prospecto m. prospectus
prosperar (to) prosper, thrive
proteger (to) protect
protestar (to) protest, menace;
una letra protestada a protested
bill. See protesto
protesto m. protest (of a biU)-,
hacer el — (to) protest. See
protestar
provecho m. benefit, profit, advan-
tage; en su — in his favor
provechoso -sa a. profitable, bene-
ficial
proveedor -ra m. and f. purveyor
provincia /. province
proyisidn /. provision, supply
prdximo -ma a. next, near; prox-
imo; — mo pasado last month
proyecto m. project, design, plan
prueba /. proof, attestation, cer-
tification. See probar
pruebe. See probar
publicar (to) publish, make known
publicidad /. publicity
piiblico -ca a. public; m. public
pude. See poder
pudiendo. See poder
pudieres. See poder
pueblo m. town; population;
people; nation
puedo, pueda, pueden. See poder
puente tn. bridge
puerta /. door
puerto m. port
Puerto Rico Porto Rico (island in
the West Indies; capital^ San
Joan).
pues inasmuch as, as, since, for;
therefore
puesto m. place; space occupied;
position, employment. See colo-
cad6n, empleo, cargo, plaza
puesto que inasmuch as. See poner
pulpa /. pulp
punto m. place, spot, site; point
puiiado m. handful
pufio tn. cuff
puramente purely
pureza /. purity
puro -ra a. pure
pusieron. See poner
que pron. who (whom), which,
that; loB hombres — trabajan the
men who work; el estableci-
miento en — the establishment
in which; los articulos — se ven-
den the articles that are sold; el
(la, los, las) — he who, the one
(those) which; lo — that which,
what
^que? what?, which?; i — pB
unaf&brica? what is a factory?;
ipor — ? why?
que conj. that, than, for, as; m&s
grande — larger than; tenor —
.(to) have to, must
quebrado m. bankrupt. See fallido
quebrar (to) break, fail, become
bankrupt
quedar (to) remain; be left
quejarse (to) complain
querer (pres. ind. quiero -re(s), pret,
quise, fut. querr6, subj. quiera)
QUKSO — recolecci6n
297
(to) like, wish, desire, want;
quiere decir it means
queso m. cheese
Quevedo Spanish writer and sat-
irist (d. 1645)
qtuebra /. bankruptcy, failure.
See bancarrota
quien, qui^n who, he who, whom
{pi, quienes, qui^nes) ; i de quidn ?
£de qui6ne8? whose?
quiera, quiere. See querer
quieto -ta a. quiet
quietud /. quietude, quietness
quilate m. carat
quimico -ca a. chemical
quincalla/. hardware, small wares
quincalleria /. hardware factory,
hardware store; hardware
quince fifteen
quincena /. fortnight, half a
month
quinientos -tas five hundred
quintal m. quintal, hundredweight
quinto -ta fifth
quiz& adv. perhaps
rafz /. root; pi. raices. See bienes
rama/. branch
rambia/. walk, promenade, street
ramificacidn/. ramification, branch
ramo m. line of business; branch
r6pidamente rapidly
rapidez /. rapidity
rare -ra a. rare
raspadura /. erasure
ratificar (to) ratify
raya /. line
rayar (to) draw lines, rule
razdn /. reason; cause, motive;
name, firm; ratio, rate; —
social or — de comercio firm-
name, name of a concern; —
directa direct ratio; — inversa
inverse ratio; a — de at the
rate of; en — with regard to
razonado -da a. judicious
reacci6n /. reaction
real a. real, true; royal; R —
Academia Royal Academy
realidad /. reality, fact; en —
really, in fact
realizaci6n /. realization; fulfil-
ment, making
realizar (to) make, carry out;
realize; convert iAto money
rebaja /. rebate, reduction. See
reducddn
rebajar (to) rebate, deduct, reduce
recambio m. re-exchange
recaudaci6n /. collection
recaudar (to) collect {taxesy rents,
etc.). See cobrar
recepci6n /. reception; receiving
receptor m. receiver
receta /. recipe, prescription
redbf received payment (m in-
voices y billsy etc.). See redbimos
recibimos received payment {in
invoices J bUlSy etc.). See redbf
recibir (to) receive
recibo m. receipt, voucher; acu-
sar — (to) acknowledge receipt
reden adv. recently
recfprocamente reciprocally
recfproco -ca a. reciprocal, mu-
tual
reclame m, advertisement, adver-
tising
recobrar (to) recover, get back
recoger (to) take back, withdraw
recoleccidn /. gathering
298
RECOI^CTAR — RELAC16N
recolectar (to) gather
recomendado m. person recom-
mended
recomendar (to) recommend
recompensa /. recompense, re-
muneration; en — in return
reconocer {conjugated like conocer)
(to) acknowledge, accept, ad-
mit, recognize
reconocimiento m, inspection; ac-
knowledgment; gratitude
recordar {pres. ind. recuerdo re-
cuerda, suhj. recuerde) (to) re-
member, remind
recorrido m. run
recurrir (to) resort, apply to
recurso m. recourse, resource;
pi. resources, means
redaccidn /. wording
redactar (to) compose, draw up,
write, word
rededor m. surroundings; al —
about
redimir (to) redeem, pay off
r6dito m. interest. See interns
reduccidn /. reduction, rebate.
See rebaja
reducido low, cheap. See barato
reducir (to) reduce
reembolsable a. payable
reembolsar (to) reimburse, refund
reembolso m. reimbursement, re-
funding
reemplazo m. substitution
referencia/. reference
referido -da referred to, men-
tioned
referir {pres/ ind. refiero refiere,
pret. refiri6, stibj. refiera, ger. re-
firiendo) (to) refer; — se a (to)
refer to
refiere. See referir
refinador m. refiner
refinar (to) refine, purify
refinerfa/. refinery
reflejar (to) reflect; — se (to) be
reflected
reformar (to) reform, alter, amend
regatear (to) chaffer, haggle
regir (pres. ind. rijo rijc, pret. rigid)
(to) rule, govern, be in force
registrador -ra a. registering;
caja — ra cash-register
registro m. register, registration,
inspection; register-book; —
de efectos a cobrar bills receiv-
able book; — de efectos a pagar
bills payable book; — de ac-
cionistas stock journal, stock
transfer book
regla/. ruler, rule; — de tree rule
of three; — de aligaci6n alliga-
tion {Arith.); — de compafila
partnership {Arith.); por —
general as a rule
reglamentario -ria a. regulative,
according to the rules
reglamento m. rules, regulations
regular (to) regulate
regular a. regular, normal; fairly
good, medium, fair, moderate;
por lo — commonly
regularmente regularly, ordinarily,
as a rule
rehusar (to) refuse, decline
reintegrar (to) reimburse, refund
reis m. imaginary coin of the Por-
tuguese and Brazilian monetary
systems. See pp. 20^ and 204
relacidn /. relation; statement;
pi. connections, acquaintances;
intercourse
RELACIONAR — RESPECTO
299
relacionar (to) relate
religioso -sa a, religious
reloj m. clock, watch
relojerfa/. watchmaker's (or clock-
maker's) shop
relojero m. watchmaker, clock-
maker
remate m, public sale, auction;
^feria fair-auction. See almo-
neda and subasta
remesa /. shipment; remittance
(of money) ; hacer — (to) remit.
See ezpediddn, ezpedir
remitente m, remitter, sender,
shipper. See cargador, ezpedidor
remitir (to) remit, forward, send.
See enviar
remontar (to) go up, go back
remuneraci6n /. remuneration,
recompense. See retribuddn
rendimiento m. yield, product,
income
rendir (pres, ind. rlndo rinde, pret,
rindi6, stibj. rinda, ger, rindiendo)
(to) produce, yield, bear; —
interns (to) bear interest
rengl6n m. (wriiten) line
renovacidn /. renovation, reform
renovar (to) renew
renta /. income, rente; — fran-
cesa French rente (bonds and
other securities representing the
government indebtedness of France)
rentista m. bondholder; rentier
(one who derives his income from
invested capital)
renunciar a (to) renounce, give
up
reparacidn /. repair, repairing
reparticidn /. distribution
repartidor m. distributor
repartir (to) distribute, apportion,
divide
reparto m. distribution
repetir (pres, ind, rapito repiten,
pret, replti6, subj. rapita; ger. re-
pitiendo) (to) repeat
reportar (to) obtain
reposado -da a, peaceful
representante m. or f. representa-
tive
reproductive -va a. reproductive
requerir (pres. ind. requiero re-
quiere, subj. requiera) (to) re-
quire; request
requiere. See requerir
requlEdto m. requirement, requisite
res/, head of cattle; pi. cattle
resaca /. redraft
resardr (to) indemnify, compen-
sate
reseiLar (to) make a review of
reserva /. reserve; secret; foado
de — reserve fund
reservar (to) reserve
resguardo m. voucher; body of
custom-house officers for such
service; tal6ii — shipping receipt,
railroad bill of lading. See tal6n
residente m. resident
residir (to) reside, live
resma /. ream (20 quires). See
mano
resolver (pres. ind, resuelvo -ve(n),
stibj. resuelva, p.p. resuelto) (to)
resolve, decide, determine
respaldo m. back, reverse. See
reverso, dorso
respectivamente respectively
respective corresponding
respecto m. respect, relation; — a
regarding, concerning
300
RESPONDER — SACAR
responder (de) (to) answer, be re-
sponsible (for), answer (for);
correspond; answer (to)
responsabilidad /. responsibility,
liability
responsable a. responsible, liable
respuesta /. reply, answer
restar (to) subtract, deduct; be
left, remain
resto m. remainder, rest, balance
restringir (to) restrict, limit
resuelto. See resolver
resuelven. See resolver
resulta/. result. See resultado
resultado m. result; effect
resultar (to) result, turn out
retener (conjugated like tener) (to)
retain, withhold, keep
retirar (to) withdraw, take out
retraido retired, withdrawn
retribucidn /. retribution, remu-
neration, fee. See remuneracl6n
reuni6n /. reunion, congregation,
meeting
reunir (to) reunite, gather; com-
bine; — Be (to) meet, join
revelar (to) reveal, show
revender (to) resell, retail
reventa /. resale
reverse m. reverse, back. See an-
verso, respaldo, dorso, rev^s
reves m. reverse {sec reverse); al
— contrariwise
revestir (to) adopt, take
revisar (to) revise, examine
reyista/. magazine; review
rico -ca a. rich, wealthy
riel m. rail
riesgo m. risk; contra todo —
against all risk
rige, rigen. See regir
riguroso -sa a. rigorous, strict
rinda, rinde. See rendir
rio m. river
Rio de Janeiro capital of BrasU.
See map
Rio de la Plata River Plate
{estuary formed by the union of
the Par and and Uruguay rivers).
See map of South America
riqueza/. wealth, riches
risuefio -fia a. smiling, pleasant
robo m. theft, burglary
rodear (to) surround
rogar {pres. ind, niego, pret. roga£,
subj. niegue) (to) request, beg
romper (to) tear, break open
ropa /. clothes
rotura /. rupture, breakage
ruble m. ruble {Russian monetary
unit). See p. 204
rdbrica /. rubric {distinguishing
mark or flourish after a person* s
signature)
rueda/. wheel; meeting {of brokers
at the Stock Exchange); primera
— first meeting {at the Stock
Exchange)
ruege. See rogar
rumor m. rumor
Ruskin English art-critic and author
{d. IQOO)
riistico -ca a. rustic, rural
rutina /. routine, habitual methods
s&bado m. Saturday
saber {pres. ind. s6, pret. supe,
fut. sabr^, subj. sepa) (to) know,
know how to
sacar {pret. saqu6, subj. saque) (to)
draw, take out; obtain; oflFer
SACO -— SE
301
saco w. sack; por — by the
sack
sal/, salt
salado -da salted, salt
salario m. salary, wages
saldar (to) balance; settle, close
{an account). See ajustar, liquidar
saldo m. balance; — acreedor
credit balance; — deudor debit
balance; — Ifquido net balance
saiga (s). See salir
salida /. outlet; departure, going
out; expense, disbursement,
outlay; sale, salability; dar —
(to) enter on the credit side
saliente outgoing
salir {pres, ind. salgo, fut, saidr^,
svbj. 8aiga(B) ) (to) go out, come
out, leave; — flador (to) procure
Of go surety. See garante, fiar,
afianzar, garantizar
salitre m. saltpeter
salitrero -ra a. saltpetrous {ofy
pertaining to, or characterized by,
saltpeter)) compafUa — ra nitrate
{or saltpeter) company
salubridad /. salubrity; obras de
— sewerage
saiud /. health
saiudable a. salutary, healthy,
beneficial
saiudar (to) salute, greet
saiudo m. salutation
Salvador m. Central American re-
public; capital^ San Salvador.
See map
salvar (to) save, free from
danger
salvo saved, excepted; — error u
omisi6n (S. £. u O.) errors and
omissions excepted (E. & O. E.)
S9Ji apocopated form 0/ santo; used
before Christian names of the
masc. gender. See below
San Antonio city in Texas. See
map
sanci6n /. sanction
saneamiento m. drainage
sangre /. blood; pura — thorough-
bred
sanidad /. health; patente de —
biU of health
San Juan capital of Porto Rico
San Paulo (Sfio Paulo) Brazilian
city. See map
Santiago capital of Chile (See
map); also a town in eastern
Cuba
Santos city in S^o Paulo state,
Brazil. See map
sardina /. sardine
sastre m. tailor
sastreria /. tailor's shop
satisf acci6n /. satisfaction; settle-
ment
satisfacer (conjugated like hacer)
(to) satisfy, settle, pay
satisfecho -cha (a. and p.p. of
satisfacer) satisfied; indemnified,
paid, settled
se pron. s. or pi. masc. or fem.
It is used: (1) as a reflexive
pron. and it stands for (to) him-
self, herself, itself, oneself, your-
self, yourselves, themselves;
(2) in the formation of reflexive
and intransitive verbSy in the in-
finitives of which it is used as an
enclitic: Uaxnarse (to) be named,
lavarse (to) wash oneself, and in
the other moods generally before
the verb: Ud. (^1, ella) se engafia
302
SEA — SEMILLA
you (he, she) deceive (s) your-
self (himself, herself), se llama
it (he, she) is called, its (his,
her) name is; (3) J or the sake
of euphony se is used as a sub-
stitiUe for the indirect object le
{of les) when followed by any
of the direct object pron. of
the third person (lo, la, log, las) ;
therefore y se lo(s), se la(8) {and
not le lo(s), le la(8)) to him, to
her, to you, to them; (4) it
is sometimes used as an in-
definite subject: se dice it is
said, no se comprende no one
understands
sea(n) {pres. subj. of an); (ya) —
... o (or — ... — ) whether it
be ... or; o — that is to say
secante drying; papel — blotting-
paper
secar (to) dry
secci6ii /. section, department;
portion, division
seco -ca a. dry, dried
secretarfa /. secretary's office
secretario -ria m. andf. secretary;
— particular private secretary
secundario -ria a, secondary
seda/. silk
sederia /. silks
seguida /. continuation; en —
immediately, at once
seguidamente afterwards; fol-
lowing
seguir {pres. ind. sigo sigue, pret.
8igui6, subj. siga, ger. siguiendo)
(to) follow, continue; como sigue
as follows; el {or la) que sigue,
Ids {or las) que siguen the follow-
ing. See siguiente
seg^ according to; — aviao as
per advice
segundo -da a, second; — da de
cambio second of exchange
seguridad /. security; safety;
surety; certainty; cajas de —
safe deposit vaults
seguro -ra a. sure, safe; m. in-
surance; — contra accidente
accident insurance; — contra
incendio £j:e insurance; — con-
tra robo burglary insurance;
— contra todo riesgo insurance
against all risk; — de {or
sobre la) vida life insurance; —
marftimo marine insurance; —
mutuo mutual insurance; p61iza
de — insurance policy; prima
de — insurance premium; agente
de — s insurance agent; com-
pafUa de — s insurance com-
pany; corredor de — s insurance
broker. See servidor
seis six
Selgas, Jos6 Spanish writer {d.
1882)
sellado m. stamping, cancellation;
p.p, stamped; papel — stamped
paper. See sellar
sellar (to) stamp. See sellado
sello m. stamp; seal; — de
correo postage stamp
semana /. week
semanal a. weekly, a week
sembrar {pres. ind. siembro,
imperat. siembra tfi) (to) sow
semejante a. similar, like, such,
of that kind
semestre m. semester {spctce of
six months)
semilla /. seed
SEN — SIEMBRA
303
sen m, one one-hundredth pari of
a yen. See yen
sencillez /. simplicity
senciUisimo -ma a. {super, of
sencillo) very simple
sencillo -Ua a. simple, single;
plain. See partida
seno m, bosom
sensible a. perceptible, regrettable
sentar {pres, ind, siento sienta,
suhj, siente) (to) enter {as in a
book), note down; — en cuenta
de (to) enter to the account of
sentido m. sense, meaning; direc-
tion, course
sentimiento m. feeling
sentir {pres. ind. siento siente,
subj. sienta) (to) be sorry for;
— se (to) feel
sella/, token; pi. address
sefial /. sign, mark
sefialar (to) determine, note
sefior {abbrev. Sr.) m. sir, Mr.,
gentleman; Muy — mio (nuestro)
Dear Sir; m. pi. {abbrev. Sres.)
gentlemen, Messrs.; Muy —
mios (nuestros) Dear Sirs, Gentle-
men
sefiora {abbrev. Sra.) /. lady,
madam, Mrs.
sefiorita {abbrev. Srta.) /. young
lady, miss
sepa. See saber
separadamente separately
separado -da separate; por — do
separately
separar (to) separate
septiembre or setiembre tn. Sep-
tember
ser {pres. ind. soy es somos son,
pret. fuf fu6 fueron, pres, subj.
sea, imperf fuera or fuese) (to)
be; llegar a — (to) become;
lejos de — far from being. See
sea, precise, menester
serie /. series
serio -ria a. serious, steady
serrucho m. saw, hand-saw
servicio m. service
servidor m. servant; one who
politely tenders his services to
another; — de Ud. your serv-
ant, at your service; su(s)
seguro(s) servidor (es) yours truly
servir {pres. ind. sirvo sirve, pret.
61 sirvi6, pres. subj. sirva, ger.
sirviendo) (to) serve, answer the
purpose; be useful (for); please;
— se (to) deign; please; — se de
(to) make use of; se servir&n
(avisar) will please (inform); se
serviri Ud. tnandar pagar you
will please order to be paid
sesenta sixty
sesidn /. session, meeting, sitting
Setanti, Joaquin Spanish writer
setecientos -tas seven hundred
setenta seventy
setiembre m. September. See
septiembre
Sevilla Seville {city in southern
Spain). See map
si conj. if, whether; — bien al-
though
si adv. yes
sf reflex, form of the pers. pron. of
the third pers. in both genders
and numbers himself, herself,
itself, oneself, themselves; por
— himself
side. See ser
siembra. See sembrar
304
SEEMPRE — SOLER
siempre adv, always, ever; — que
provided that
siento. See sentir and sentar
siete seven
siglo m. century
significado m. signification, mean-
ing
significar (to) signify, mean
signo m, sign, symbol, character,
emblem, mark
sigue. See seguir
siguiendo. See seguir
siguiente following. See seguir
siila /. chair; — de montar saddle
sillero m. chairmaker
sUlerf a /. shop where chairs are made
or sold
simple a. simple, single, mere;
partida — single entry
simplemente simply
simulado -da a. feigned. See fac-
tuia and cuenta
sin prep. without; — embargo
however, nevertheless, notwith-
standing
sindicato m: syndicate
sfndico m. syndic; trustee
siniestro m. disaster; shipwreck;
accident, loss
sino conj. but
sindnimo -ma a. synonymous; tn,
synonym
sin6ptico -ca a. synoptic
sirve(n). See servir
sirvi6ndose making use of. See
servir
sistema m. system; — de la
continuidad follow-up system
sistem&tico -ca a. systematic
sitio m. place, site
situar (to) situate
soberano tn, sovereign; pound
sterling
sobrante m. surplus. See super&idt
sobre tn. envelope
sobre prep, on, upon, over, above,
about; — la mesa on the table;
cambio — Londres exchange on
London; — la par above par;
— todo above all, especially;
seguro — la vida life insurance
sobrecargo tn. purser {on a ship)
sobretodo tn. overcoat
sobrevenga. See sobrevenlr
sobrevenir (conjugated like venir)
(to) happen, take place
socavar (to) undermine
social a. social; relating or belonging
to a partnership; raz6n — firm-
name; capital — capital of the firm
sociedad /. society, company;
partnership; — regular, colec-
tiva general partnership, copart-
nership; — en comandita (or
comanditaria) limited partner-
ship (in LouisiatM partnership
in commendam); — an6nima
joint-stock company, corpora-
tion, impersonal partnership
socio tn. partner, associate; mem-
ber; — comanditario silent part-
ner, dormant partner; — ge-
rente or — gestor managing
partner; — industrial working
partner
socorrido -da useful
sol tn. sun; Peruvian coin atid
monetary unit
solamente solely, only
soler (pres. itid. suelo suele) (to)
be accustomed. OtUy the pres-
ent attd imperfect tenses are used
SOLICITAR — SUCURSAL
30s
solicitar (to) solicit; seek
solicitud /. solicitude; demand,
application, petition
solidariamente in solidum, jointly
and severally; for the whole.
See in sdlidum (p. 2yg)
solidario -ria a. solidary, jointly
liable
s61ido ~da a. solid
s61idum. See in s6lidvm p. zyg
solo -la a. alone, single, mere
s61o adv. only, solely, merely
soltero -ra a. single, unmarried
solvenda /. solvency
solventar (to) settle {deUs)
solvente a. solvent
sombra /. shade, protection
sombrererla /. hatter's shop; hat
factory
sombrerero m. hatter; hatmaker
sombrero m. hat
someter (to) submit, subject
somos. See ser
son. See ser
sonante sounding, that sounds; en
— (payment) in coin, in specie.
See contante, met&lico, efectivo
sopa /. soup
sorprender (to) surprise
sorpresa /. surprise
sorteo m. casting lots; drawing;
raffle
sosa /. soda
sostener {conjugated like tener)
(to) sustain, hold, keep
sostenido -da a. firm, steady
soy. See ser
sport m. sport; articulos de —
sporting goods
stiver m. one one-hundredth part
of a florin. See p. 204
stotinki pi. of stotinka, one one-
hundredth part of a lev. See p,
203
su {apocopated form of suyo) pL
stts his, her, its, your, their;
su and sus are used only before
nouns or adjectives: — letim your
draft; — ordenyour order; — re-
mesa your remittance. See suyo
subaltemo -na a. inferior, subor-
dinate
subasta /. auction, auction sale;
sacar a pfiblica — (to) sell at
public auction. See almoneda
and remate
subastaci6n /. Same as subasta
subdividir (to) subdivide
subgerento m, sub-manager
subida /. going up, rise {in
price)
subido -da a. high. See subir
subir (to) go up, rise {in value or
price); (to) amoimt. See subido
subscribir (to) subscribe
subscripci6n /. subscription
subscrito subscribed
subsiguiente a. subsequent
subsistencia /. subsistence, living
substituir {pres. ind. substituyo
-ye) (to) substitute, replace •
substraer {conjugated like, timer)
(to) subtract, take off
suceder (to) succeed, follow, come
after; happen
sucesivamente successively
suceso m. event
sucio -cia a. dirty; foul
Sucre m. monetary unit of Ecuador.
See p. 203
sucursal /. branch {of a business
house)
3o6
SUD — TAMPOCO
sud m. south; Sud America South
America. See sur
sudamericano -na a. South
American
Sueda /. Sweden
sueldo m, salary, wages
suele. See soler
suelo m. soil
suelto -ta a. loose; single
suefio m, dream; sleep
suerte /. luck, chance; fiar a la —
(to) commit to chance
sttfrir (to) suffer, undergo; sus-
tain
Suiza /. Switzerland
suizo -za a. Swiss
sujetar(se) (to) subject, keep to
sujeto -ta a. subject, liable; — a
derechos liable to duty, dutiable;
m, individual (a person)
sulfate m. sulphate
sulMrico -ca n, sulphuric
suma /. sum; addition, total; en
— in short
sumamente very, extremely
sumar (to) sum up, add
suministrar (to) supply, provide,
furnish
superftvit m. surplus. See sobrante
superfosfato m, superphosphate;
— de cal superphosphate of lime
suplir (to) act as a substitute;
furnish, supply
suponer {conjugated like poner)
(to) suppose, take for granted
supongamos let us suppose
suprimir (to) suppress, omit, cut
out, do away with
supuesto -ta (a. and irreg, p.p. of
suponer) supposed; per — to of
course. See suponer
sur m. south. See sud
surgir (to) appear, arise
surtido m. assortment; stock; a.
and p.p. assorted
susceptible a. susceptible
suscribir same as sobscribir
8uscripci6n /. same as subscrip-
ci6n
susciito same as subscrito
sustituir same as substitulr
sustituye same as substituye. See
substituir
sustraer same as substraer
suyo, suya, suyos, suyas his, hers,
theirs, yours, of his, of hers, etc.
See so
Tabasco state in southern Mexico
(N^ 28 in map)
tabla /. table, schedule, list; —
sin6ptica synoptic table
tael m, tael (Chinese monetary
unit). See p. 203
tal {pi. tales) such, as, so; con —
que provided that; — vez per-
haps
tal6n m. part of a document de-
tached from a stub-hook; coun-
terfoil; sight-draft or check; —
resguardo shipping receipt, rail-
road bill of lading. See gufa and
conodmiento
talonario a. and m. stub-book;
libro — stub-book
taller m. workshop
tamafLo m. size, bulk
tambi6n adv. also, too
Tampico Mexican seaport in the
Gulf of Mexico. See map
tampoco adv. neither
TAN — TENTACION
307
tan {apocopated form of tanto) as,
so; h adjective + como as +
adjective + as
tanto -ta so much, as much; pU
tantos ^tas so many, as many;
por (lo) tanto therefore; tanto
. . . como both . . . and, as
well ... as; m. certain sum or
quantity; — to por ciento percent-
age, rate per cent, {the interest^
commission^ etc., on a hundred);
estar al — (to) be posted on
tapicerfa /. upholsterer's shop
tapicero m. upholsterer
tapices. See tapiz
tapiz m. tapestry; pi. tapices
taquigra^a /. shorthand, stenog-
raphy
taqu^afo -fa m. andf. shorthand-
writer, stenographer. See- este-
n6grafo
tara/. tare
tarde /. afternoon; buenas — s
good afternoon
tarifa /. tariff {fist or schedule of
charges)
tarjeta /. card
tasa /. rate; valuation; — de
interns rate of interest. See
tipo
tasar (to) appraise, value
te m. tea
te (to) you, yourself
tecnico -ca a. technical
tejer (to) weave, knit
tejido m. textile, fabric
tela /. cloth, stuff, fabric
telefonear (to) telephone
telefdnico -ca a, telephonic
telefonista m, or f. telephone-
operator
tel^fono m. telephone
telegrafiar (to) telegraph
telegr&fico -ca a. telegraphic;
direcci6n — ca cable address
telegrafo m. telegraph
telegrama m, telegram
temer (to) fear
tempestad /. tempest, storm
templanza/. temperance, modera-
tion
temporada/. season
temporal m. tempest, storm
tendencia/. tendency-
tender {pres. ind. tiendo tiende,
suhj. tienda) (to) aim
tendero ^. shopkeeper. See mer-
cader
tendr6. See tener
tenedor m. holder; keeper; — de
libros bookkeeper
teneduria /. position of book-
keeper; — de libros bookkeep-
ing. See contabilidad
tener {pres, ind. tengo tiene, pret,
tttve tttvo tuvieron, fui. tendr6
-dr&, imperf. tenia, pres. subj,
tenga, pret. tuviera or tuviese,
ger. teniendo) (to) have, own,
possess; hold; — lugar (to) take
place; — que (to) have to,
must; tiene treinta y dos afios de
edad he is 32 years of age;
aquf tiene mi tarjeta here is my
card; tenga la bonded have the
kindness, please
teneiia /. tannery
tengo. See tener
teniendo having. See tener
tenor m, tenor {general drift or
purport of speechf writing, etc,)
tentaci6n /. temptation
3o8
TEf^ — TRADUCTOR
tefiir ipres. ind, tiflo tifie, prel.
, tlfi6) (to) dye
tercero -ra a, third; m, third
person, third party
terminar (to) end, close
t^rmino m, end; term, time; —
medio average. 5e« promedio
terminologla /. terminology
temero -ra w. and f. calf
terrene m. ground, soil; site
terrestre a. terrestrial; transporte
— transportation by land
tesoreria /. treasury
tesorero tn. treasurer
tesoro m, treasure, wealth; —
publico Treasury (Department),
public revenue, exchequer
testamentario -ria a. testamen-
tary {given by testament)
testigo m. or f. witness
testimonio m. testimony, affidavit
textil a. and m. textile
tezto m. text; — de la carta body
of the letter
tiempo m. time; weather; a su
debido — in due time; m&s —
longer
tienda/. shop, store; — de comes-
tibles (in Spain de ultramarines)
grocery-store; . — de departamen-
tos department store
tiende. See tender
tierra /. land, earth; ground,
soil. See terrene
Tierra del Fuego southernmost
region of South America, See
map
tijeras (usually in pi.) f. scissors
timbre m. stamp
tinta /. ink; — de copiar copjdng-
ink
tintero m. ink-well, inkstand
tintoreria /. dyer's shop
tintorero m. dyer
tifie. See tefiir
tipo m. rate; type, standard; —
de cambio rate of exchange; —
de descuento rate of discount.
See tasa
tisii m. tissue
tftulo m. title; certificate; bond;
pi. securities, stocks; — de
propiedad title (legal title to
property)
tocar (to) fall to one's share
todavfa adv. yet, even
todo -da a. all, every, ever3rthing;
m. whole
tomador m. taker, receiver; payee
tomar (to) take
tonel m. cask, barrel
tonelada /. ton
tonelaje m. tonnage
tonelerfa /. cooperage, cooper's
shop
tonelero m. cooper
topografia /. topography
torcido -da a. crooked, not straight
tormenta/. storm, tempest
total a. total, whole; m. total sum,
whole. See totalidad
totalidad /. totality, aggregate,
whole. See total
trabajador -ra a. laborious, pains-
taking; m. workman, working
man, laborer. See operario,
obrero, jomalero
trabajo m. work, labor
traducci6n /. translation
traducir (conjugated like prodttdr)
(to) translate
traductor m. translator
i
TRAER — TRIPLICADO
309
traer (pres, ind. traigo, pret. traje)
(to) bring, fetch
traficar (pret. trafiqu6, pres. subj,
trafique) (to) traffic, trade
tr&fico m. traffic, trade
traje m. suit of clothes; v. See
traer
traxnitar (to) transact; execute,
carry through
trance m, danger, peril; a todo
— at any risk
transacci6n /. transaction, nego-
tiation
transcurrir (to) elapse, pass
transcurso m. course {of time)
transferencia /. transfer; — tele-
gr&fica cable transfer. See tras-
paso, traslado, trasladdn
transferible a, transferable
transferir {pres. ind. transfiero,
pret. transferf transflri6, pres.
subj. transfiera, ger. transfiriendo)
(to) transfer. See traspasar»
transmitir, trasladar
transformar (to) transform, turn
into
trfinsito m. transit
transitorio -ria a. transitory
transmitir (to) transmit, transfer.
See traspasar, transferir
transportar (to) transport, convey,
carry
transporte m. transport, trans-
portation, conveyance, carriage;
compaiifa de — s express com-
pany, forwarding company
transversalmente transversally
tranvfa m. tramway, street-car
trascurrir same as transcurrir
trasf erible same as transferible
trasiego m. use, handling
traslaci6n /. transfer, removal,
change of place. See traslado
trasladar (to) transfer, move, re-
move. See transferir
traslado m. transfer; carrying,
removal; notification
traspasar (to) transfer, pass; move.
See transferir, transmitir
traspaso m. transfer {of owner-
ship). See transferencia
trasporte same as transporte
trastomo m. trouble, reverse
trasversalmente same as trans-
versalmente
tratado m. treaty
tratamiento m. treatment
tratante m. trader, merchant
tratar (to) treat, deal, discuss;
trade; — de (to) discourse
upon; try, endeavor to
trato m. trade, traffic; treatnient,
dealing, bargain
trayecto m. road, line
trece thirteen
treinta thirty
tren m. train; — correo mail-
train
tres three
trescientos -tas three hundred
tribunal m. tribunal; T — de
Cuentas State audit-office
trig^simo -ma thirtieth
trigo m. wheat
trimestral a. trimestrial, quarterly
trimestre m. trimester, quarter
{space of three months)
Trinidad island in the British
West Indies, near the coast of
Venezuela. See map
triplicado a. triplicate; por — in
triplicate
3IO
TRIUNFO — VALORAR
triunfo m. triumph
trocar (se) (to) change, barter
trozo m. piece (of reading)
trueque m. barter, exchange
td (pers. pron, used in familiar
speech) you
tu(s) (familiar form) your
Turqufa /. Turkey
tuTiera(ii), tuTieron. See tener
u conj. (used instead of o before
words beginning with o or ho,
for the sake of euphony) or; uno
u otro one or the other
Ud., Uds. See visted
iiltimo -ma a. last, latest; latter;
por — mo finally, lastly; este
(estas) — mo ( — mas) the lat-
ter; en lo8 — mos tiempos in
recent times
ultramarinos m. articles brought
from beyond the sea
un indef. art. masc. apocopated
form of uno; tma fern, a, an.
See uno
iinicamente only, solely
iinico -ca a. unique; sole; — ca
de cambio sola, sole bill of ex-
change (a bill of exchange
drawn singly)
unidad /. unit; unity
uniformidad /. uniformity
unir (to) unite, join, bind, tie
universidad /. university
uno (before a s. noun or adjective un)
una a, an, one; pi. some. See un
urbano -na a. urban
uruguayo -ya a. Uruguayan
usar (to) use
uso m. use, wear
usted pers. pron. masc, and fern,
s. (pi. ustedes) you; abbrev.
forms s. Ud., U. Vd.; pi. Uds.,
W., Vds. See foot-note, p. 174
utensilio m. utensil; pi. imple-
ments, tools
iitil a. useful; m. utensil; iitiles
de escritorio stationery
utilidad /. utility, convenience;
profit. See gananda, benefido
utilisimo -ma a. (super, of iitil)
very useful
utilizar (to) utilize, make use of
va. See \x
vaca /. cow
vacilante a. unstable, hesitating
vacuno -na a. belonging or refer-
ring to cattle; animales — nos
cattle
vag6n m. passenger-car; freight-
car, wagon
vale m. I. O. U.; voucher
valer (ind. pres. valgo, fut. valdrS
-dri, pres. subj. valga) (to) be
worth, be valued at; — se. de
(to) employ, have recourse to;
m&s vale it is better
vfilido -da a. valid
valioso -sa a. valuable
valor m. value, worth; amount;
pL securities, stocks, bonds;
— efectivo real value, actual
value; — en cuenta value in
account; — entendido value
stipulated, value agreed on;
— intrfnseco intrinsic value;
— recibido value received
valorar (to) value, appraise, price.
See avaluar, valuar
VALPARAf so — VERBIGRACIA
3"
Jds.
pie-
iki
ce;
il)
Valparaiso principal seaport of
Chile, See map
valuaci6ii /. valuation, appraise-
ment, appraisal. See avaliio
valtiar (to) value, appraise, price.
See avaluar, evaluar, valorar
vapor w. steam; steamer; —
correo mail-steamer; compaiUa de
-68 steamship company
vaporcito m. (dim, of vapor) steam-
boat
variaci6n /. variation, change
variar (to) vary, alter, change
variedad /. variety
vario -ria a. various, diverse; pi,
several
vasija /. any vessel for liquid or
foodstuffs
vastamente vastly
vasto -ta a. vast; immense
Yd., Yds. See usted
ve {imperat. of ir) go
v#a(n)se v. see -{in cross-reference)
veces. See vez
vegetal a. vegetable
veinte twenty
veinticiiico twenty-five
veinticuatro twenty-four
veinticuatroavo -ava twenty-
fourth. See -avo
vemtid6s twenty-two
veintinueve twenty-nine
veintiocho twenty-eight
veintis6is twenty-six
veintisiete twenty-seven
veintitr6s twenty-three
yeintitui(o) twenty-one
vela /. sail; buque de — sailing-
vessel
7ell6n m. copper alloy; moneda de
— copper coin
veneer (to) mature, fall due;
overcome. See venddo
vencido -da (a. and p.p, of veneer)
due, matured
vencimiento m. maturity, expira-
tion; due date. See libro
vendedor -ra m. and f. seller,
clerk; m. salesman. See depen-
diente
vender (to) sell; — (al) por mayor
(manor) (to) sell at wholesale
(retail); — al cr6dito (or al
fiado) (to) sell on credit; — al
contado (to) sell for cash; — en
piiblica subasta (to) sell by auc-
tion. See revender
vendible a. salable, marketable
Venezuela South American repub-
lic; capital Caracas. See map
venga. See venir
venir (pres, ind. vengo viene, pret.
vine vino, fut. vendr6, pres, subj,
and imperat. venga, ger. viniendo)
(to) come
venta /. sale; precio de — sale
price; — (al) por mayor whole-
sale; — (al) por manor retail
sale; a la — on sale, for sale;
cuenta de — account sales
ventaja /. advantage, profit
ventajoso -sa a, advantageous
ventana /. window
Ventura /. fortune, luck
ver (pres. ind, veo, pret, vl, pres.
subj, vea, p.p, vlsto, ger. viendo)
(to) see, observe, look into
Veracruz seaport on the Gu^f of
Mexico. See map
verbalmente verbally, by word of
mouth
verbigracia for instance, e. g.
312
VERDADERAMENTE — WARRANT
verdad«ramente truly, indeed, in
fact, really
verdadero -ra a. triie, real
verduleria /. greengrocer's shop
yerdulero m. greengrocer
verdura /. culinary vegetables,
greens
verificar (preL veriflqu6, pres, subj,
veriflque) (to) confirm, prove,
carry out, accomplish; make;
— se take place; — tm pago (to)
make a payment; — tm cobro
(to) collect. See recaudar
yersado -da a. versed, conversant
vestido m. dress
vestirse (to) dress oneself
vez /. time; turn {pi. veces);
rara — rarely; en — de instead
of; una — once; de una — at
once; cada — each time; a la
— together, at the same time;
a veces sometimes; atgunas ve-
ces sometimes; hacer las veces
de otro (to) take another's place
vl. See ver
via /. way; — f6rrea railroad
viajante m. commercial traveler
viajar (to) travel
viaje m, voyage, travel, trip
viajero m. traveler. See cheque
vicepresidente m. vice-president
viceversa viceversa {in the reverse
order or relation)
vicio w. vice
▼ida /. life; living. See seguro
vidrieria /. glazier's shop
vidriero m, glazier
vidrio m. glass
viejo -ja a. old
viene. See venir
▼iemes m. Friday
vinculo Iff. tie, bond of union
vino m. wine
virtud/. virtue
visitar (to) visit
vista / sight; view; m. custom-
house inspector; a la — at sight;
a corta — at short sight; a
treinta dlas — at thirty days'
sight; letim a la ^ sight-draft;
hasta la — good-by; — de
aduana custom-house inspector.
See aduanero
visto -ta {a. and irreg. p,p, of ver)
seen, obvious; — to bueno ap-
proved, all correct, O.K.
viuda /. widow
vivir (to) live
Vizcaino -na a. Biscayan
Vizcaya Biscay (province in north-
ern Spain), See map
volumen m. volume, size
voluntario -ria a. voluntary, spon-
taneous
volver {pres. ind. vuelvo -^e, subj.
vuelva) (to) return, go back,
come again. When followed by
a and an infinitive, it expresses
repetition; — a girar (to) draw
again
voz /. voice
vuelta /. return; change {surplus
of money to be returned in deal-
ing) {sw vuelto); viaj^ de —
return trip; a — de correo by
return mail
vuelto m. Same as vuelta
vuelve. See volver
vuestro -tra your, yours, of yours
W
warrant m. warrant
Y — ZURICH
313
y conj, and
ya adv, already; now; whether;
— ({tte since; — . . . no no . . .
longer, no . ^ . more: — (sea)
, , .0 or — ... — either ... or
See sea
jaxdAf, yard
yen w. yen (monetary unit of
Japan), See p. 204
yo pers, pron, I; myself
zanja /. ditch
zapateila /. shoemaker's shop
zapatero m, shoemaker, dealer in
shoes
zapato m. shoe
zar m. Same as czar
zarpar (to) weigh anchor, sail
(away)
Zurich city in Switzerland
INDICE ALFABfiTICO DE MATERIAS
Pdginas
abastecimiento, abasto 42
abonar 114, 181
abonar6 145, 181
abono 181
abreviaturas 200
abrir cr6dito 14
abrir cuenta 152
acarreo 16
acciones 181, 231 a 241
accionista 219 a 223
aceptaci6n, aceptar. .157, 160, 181
aceptante 160, 181
acreditar 114
a cr6dito 11, 14
acreedor 1 14
active .115, 181, 219
adeudar 114, 182
administrador 17
aduana 49
aduanero 49
afianzar 182
agente de aduana 50
agentes 9, 74, 102
agio, agiotage 182
agiotista, agiotador 77, 182
agricultura 68, 73
dguila (moneda) 57
ahorro 19, 40, 44
ajuste 114, 182
aligaci6n 196
almac^n 78
almacenaje 175, 182
almacenista 9) 10
315
Pdginas
almoneda 182, 225
alza. . .* / 182
amortizar 182
anualidad 182
anunciar 26 a 30
anuncios sobre empleos 26
anuncios diversos 225 y 226
anuncios de banqueros
y sociedades 215 a 224
anuncios de casas de
comercio 205 a 214
apertura de un negocio 21
apoderado 182
aprendiz, aprendizaje 6
arancel aduanero 50
arbitraje 97
axmador 136
arqueo 182
arrendamiento, arriendo 21
arrendatario 21
artesano, artifice 6
asamblea 220
asegurador 53, 108
asiento 182
aval 183
avaluar, avaluo 183
aveifas iii, 183
aziicar 229
balas 15
balance 115, 183, 116, 219
banca 85, 183
bancarrota 183
3i6
fNDICE ALFABiXICO
Pdginas
bancos S4 a 88, 219 a 224
banqueros 9, 77, 84, 215 a 218
bazares .' . 3
bienes 183
biUetes ... 13, 55, 57, 59, 183
bm6n 183
boletfn de cotizacidn 100
Bolsa de Nueva York . . . ■. 94
Bolsas 75) 93 SL 100, 231 a 241
Bolsfn 96
bolsista 97
bonos 100, 171, 239
buhonero 3
bursdtil 183
buzones 44, 183
cabotaje 76
caja 17, 116, 184
Caja de Ahorros 40, 215, 224
caja de caudales 21, 184, 209
caja fuerte 21, 184, 209
caja registradora 14, 210
cajas de seguridad 216
cajas escolares 41
cajero 17, 19
C&mara de Comercio 47
Cdmara de Compensaci6ii.87, 235
cambio 64, 89 a 92, 232 a 241
cambista 64, 77
capital 115, 184, 218, 219
capitalista 184, 222
capitalizar 184
cargador 133
cargamento 184
carrera del comercio 19, 21
carta, partes de una 119
cartas ciiculares 30, 175
cartas comerciales .. 118, 173 a 180
carta de cr6dito 167, 177, 215
Pdginas
carta de fletamento 137
carta de porte 134
cartel 29
carteros 44
casa de cambio 64
casa de comercio 9, 21, 78
casa de correos 45
Casa de Moneda 55
casa de pr^stamos 191
casas de banca 215 a 218
catdlogos 29
caudal 184
cedente 158
censo 184
centavo 61
cent6simo 60, 61
c6ntimo $8, 59
certificado de origen 184
cesionario 158
ch- Viase pdgina 317
cierre de los libros 114, 115
circular 22f, 29, 175
clientela, clientes 9
colegio de corredores 102, 229
coma, uso de la 22, 230
comandita 81, 83
comerciantes 9, 13, 31, 33
comercio 48, 68, 72 a 78
comercio, carrera del 19, 21
comisiones 104, 175
comisionista 75, 104, 175
comiso 185
comitente 104
companlas de seguro 216, 218
compaiifas de transporte 16
compaiifas mercantiles . .74, 80, 82
comprador, comprar, com-
pras II, 23
compraventa 12, 77
fNDICE ALFAB£tICO
317
) •
Pdginas
conodmiento de embarque .... 136
Gonsejos a los comerciantes 33
coiisignaci6n 104, 205, 206
consignador, consignatario 104, 133
consolidados 236
c6nsul, consulado 185
contabilidad 75, 79, 113, 116
contado, al 12
contador 17, 19, 113
contante, en 13, 56
contrabando 49, 185
contrato de arrendainiento .... 21
contrato de cambio 92
contrato de fletamento 136
contrato de seguro 108
corona 57, 203, 204
corredores . . .9, 75, 97, 103, 229
correo 44,75
corretaje 185
correspondencia 17, 118, 173
corresponsal 17, 27
costo, precio de 13
cotizaciones . . 100, 185, 229 a 241
cotizar 100, 185
cr6dito 35, 74, 85, 87, 169
cr6dito publico 97, 169
cuenta 128,-131
cuenta bancaria 152
cuenta correntista, cuenta
corriente 87, 116, 152, 219
cuenta de venta 105, 106, 131
cuenta simulada 131
cup6n 170, 185
chelin 58
cheque 150 a 155
data 176, 185
debe 1 14
deber 35
Pdginas
debitar 114
declaraci6n 134
decomiso 185
d6ficit 185
demanda 66
dependiente 17
depositante 152
dep6sitos 87, 152, 215, 224
Derecho Intemacional 73, 75
Derecho Mercantil 73
derechos de aduana 49
descontar 186
descubierto 186
descuento 13, 186, 232, 238
despacho particular 21
destinatario 133
detalle, al n
deuda 170
deuda ptiblica 170, 241
deudor 114
diagramas 9, 66, 119
diilogos 23, 24, 37, 38, 64, 6s
dinero 35,55
direcci6n telegrilfi-
ca 175, 208, 214, 218
director 17, 220
dividendo 186, 222, 224, 231
docks 75, 186
dociunentos comerciales . 1 2 1 a 1 7 2
documentos de compra-
venta 122 a 132
documentos de cr^dito. . .117, 140
documentos de trans-
porte marftimo 136
documentos de trans-
porte terrestre 134
d61ar 57
dracma 203
duro 59
3i8
fNDICE ALFABETICO
Pdginas
Economla 66, 68, 73, 89
echaz6n iii
efectivo, en 14, 187
efectos i86
efectos a cobrar 117
efectos a pagar 117
efectos de comercio . . 117, 140, 186
efectos de escritorio. . . 23, 212, 213
efectos p(iblicQS 169, 171, 187
ejercicio 115, 187, 219, 220
embalaje, embalar 15
embarques 175, 237
emitir 55, 187
empaquetar 15
empleados i7> 26
empleos 26, 28
empr6stito 187
endosante 158, 187
endosar 154, 164
endoso 154, 162, 164, 187
en efectivo 187
envlo de mercandas 15
equivalentes (monedas) 204
erario 187, 198
escritura 80, 187
escudo 58
Escuelas de Artes y Oficios 6
Escuelas de Comercio 19
Escuelas Prof esionales 6
especulaci6n 93, 187
esp>ecular 97, 187
establecimiento mercantil 78
establecimientos industriales .... 2
estado de situaci6n. 115
estafetas . .• 44
estatutos 82, 219, 220, 223
esten6grafo 17
existencias 187, 228
expedidor 133
Pdginas
exportacidn 76, 206
extender una letra 156, 188
fdbricas i, 68, 213
fabricantes i, 9, 32, 51, 209
facturas 116, 127 a 132
falsificaci6n 51, 188
fallido 188
fardos 15
ferias 43,75,212
fiado, al; fiador 188
fianza 188
fiar 188
finiquitar 188
firma 38, 119
firma mercantil 78
fletador, fletante 136
fletamento 136
fletar 188
flete 133,136,188
florin 58, 203
follow-up system 30
fomento del comercio 48, 75
fondos 188
fondos de amortizaci6n 188
fondos p(iblicos 171, 187, 233
franco (moneda) S7» 58, 203
franco 189
franco a bordo 105 .
f ranqueo 46
frutos del pals 127, 128
ganancia 13, 80, 114
ganancias y p6rdidas 191
garante 188, 189
garantizar 189
gastos 105, 129, 130, 131
g6neros 11, 15, 189
gerente 17, 222
fNDICE ALFABETICO
319
Pdginas
gestor 189
girado 152,158
girador 152, 156
girar 152, 166, 189
giro i8q, 221
giro postal 44
gravamen 189
guia de ferrocarril 134
haber 114
hacendista 189
hacienda 189
Hacienda P(iblica 36, 189
heredar 189
hipoteca -189, 220, 226
hipotecar 190, 194
hombre de negocios 9
importaci6n 76, 206
imposiciones 41
industrias i, 48, 68, 70
inmueble 190, 194
in s6lidum 190
insolvente ! . . 190
instrnmento 190
instrumentos de cr6dito 75, 92, 140
interns 190, 215, 224
inventario 115, 116, 190
inversiones , 217
jefe 17
jomal 1,6
jomalero 6
junta general 223, 224
lencerfa 190
letra de cambio ........ 156 a 165
libra esterlina .58, 203, 236
librado . . 152, 158
Pdginas
librador 152, 156
libramiento 190
libranza 166, 191
librar 152, 166, 189, 191
libreta de dep6sitos 152
libro copiador 116
libro de cheques 152
libros de comercio 17, 79, 116
Ubro talonario 152
lira 60, 204
liquidaci6n 32, iod, 114, 191
liquidar 191
Ifquido 105, 130, 191
lista de abreviaturas '200
lonja 96, 191
lucro 191
Lloyd 53
Lloyd's register 54, no
mandante, mandatario 104
mandate 104
manifesto 191
mapas frontispiciOy 121 y 181
maquinaria 70
marca comercial 51, 78
marcar 15
marco 61, 203
mdximas 33,35
mayor, al por 11
mecan6gra{os 17
mecanotaqufgrafo 28
mediadores 102
menor, al por 11
menudeo, al n
mercaderes 3,9
mercaderla 11,212, 228
mercado 42, 75, 97, 228 a 241
mercado de valores 42, 231
320
fNDICE ALFABiXICO
Pdginas
mercados, revista de 227
mercancfas ^11,212, 228
mercerf a 191
met&lico 13^ 191
milreis 65, 203
moneda 55, 57, 203
monte de piedad 191
Monte Pfo 191
moratoria 192
muebles de oficina 21
muellaje 192
National City Bank. .88, 151, 221
naviero 136
negociar, negociaci6n, nego-
ciable 192
negociado 192
negodantes 9
negodos 29, 35
neto 107, 192
nominal 172, 192
nota de entrega 124
nota de pedido 122
notario 21, 192
numerario ; 192
obligaci6n 171, 192
obligacionista 192
obreros i, 6
oferta 66, 193
of erta y demanda 66
oficios 6
operarios i
pagador 158
pagar i3» 14,56
pagar6 145 a 148
pago 13,130
papel comercial 193
Pdginas
papel del Estado 193
papel moneda 55, 193
papel sellado 145, 147, 193
par (cambio) 91, 193
parroquianos 9
partes de una carta 119
partida 193
partida doble 113
partida simple 113
pasivo IIS, 193, 219
patente 193
patentes, oficina de 51
pedido 122, 178, 214
penique 58
pensamientos : 35
perito mercantil 19, 113
permuta 89
peseta 59, 65, 203
peso (moneda) ... .61, 62, 203, 204
peso bruto, peso neto 194
pfennig 61, 203
pignoraci6n, pignorar 194
plaza 194
plaza de abastos 42
plazo . . . : 158, 194
plazo, a II, 12, 14, 158
poder 38, 194
p61iza de fletamento 137
p61iza de seguro 108
p61iza flotante iii
poner precio ' 13
por mayor 11, 42, 77
por menor ii, 42, 77
por poder 157, 201
portador 152, 158, 194
porte, porteador 130, 133, 135
posdata 176
predos 13, 23, 67, 228 a 241
prenda 194
fNDICE ALFABixiCO
321
Pdginas
presidente 17
pr6stamos 187, 217, 225, 226
presupuesto 194
prima 108, 195
principal 17
producci6n industrial 71
productos r . 51, 237
progresiones 195
propaganda 29
prorrata, prorratear, pro-
rrateo 195
prospecto 29
proteccidn al comercio 48, 75
protesto 160
publiddad 29
puestos 19
quebrado 188
quiebra 195
quilate 195
quincalla, quincallerfa 195
ramos de estudio 19
raz6n social 78; 82, 83, 196
rebaja • • • i3> 208
recambio 196
recibl 129, 160
recibos 16, 141 a 144
reclamos 29
r6dito 196
reducci6n 13
regatear 13
registro de accionistas 222, 223
registro de ef ectos a cobrar ....117
registro de efectos a pagar 117
regla de aligaci6n 196
regla de compafila 196
regla de tres 196
refinerlas 2
Pdginas
remate 182, 220
remitente 133
renta, rentista 196
resguardo 126, 134, 196
revista de mercados loi, 227 a 241
rublo 60, 204
salario
saldo 14) 1 1^
saludo 173
secci6n comercial loi, 227
seccidn econ6mica loi, 227
secretario 28
seguridad 196
seguro marftimo'. 53; no
seguros. . . .108, no, 216, 218, 220
servido postal 44
servicios 26, 173, 174
sindicato 197
sindico 197, 220
siniestro 197, 216
sistema de ia continuidad 30
sistemas monetarios. . .57, 60, 203
sobrecargo 197
sociedades mercantiles 71 , 74, 80, 82
socios 80,83, 216
solventar 197
solvente 197
sonante, en 56
sorteo 197
subasta 182, 197, 220, 225
sucursales 88, 197, 217, 221
superdvit 197
tablas sin6pticas 4, 7
tad 203
tal6n 197
talonario 122
tal6n-resguardo 134
talleres 6, 7
322
fNDICE ALFABiTICO
Pdginas
taquigrafo 17, 19, 27
tara 198
tarifa 198
tasa, tasar 198
telefonista, tel6fono . . 17, 37» 65, 75
tenderos 9
tenedor 158, 220
tenedor de libros 17, 27, 113
tenedurfa de libros 113, 116
terminologfa mercantil . . 181 a 199
tesorerfa, tesorero . . . ; 198
Tesoro 198
tiendas 3
tiendas de departamentos 3
tipo del cam-
bio 9i» 232, 236, 238, 240
tftulos 19, 170, 232, 235
tomador 158
traductores i7> 27
transferencias 87, 221
transferible 198
transferir, transmitir 198
transporte 76, no, 133
transporte maritimo no, 136
transporte terrestre no, 134
traspasar 198
tratantes 9
trenes correos 45
Tribunal de Cuentas 198
trust 198
Pdginas
unidades monetarias 57, 204
Uni6n Postal Universal 46
usura 199
Utiles de escritorio 23, 213
utilidad 199
vale 148 a 150
valor efectivo 172
valor en cuenta 160, 161
valor entendido 160, 161
valor fiduciario 55
valor nominal 172
valor recibido 160, 161
valorar 199
valores 97, 99, 117, 231 a 241
valuaci6n 198
valuar 199
vencimiento 117, 158, 199
vendedores 11,17
vender 9, 11
venta 11, 106, 117, 206
viajante 25, 75, 102, 199
vistas de aduana 49, 199
vocabulario 242
vuelta : 199
warrant 199
yen
204
4