(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "A Critical And Exegetical Commentary On The Gospel According To St. Luke"


33482 



THE GOSPEL ACCORDING TO 
ST. LUKE 

REV. ALFRED PLUMMER, M.A., D.D. 



THE INTERNATIONAL .-CRITICAL- COMMENTARY 



CRITICAL AND EXEGETICAL 

COMMENTARY 



GOSPEL ACCORDING TO ST. LUKE 



BY THE 



REV. ALFRED PLUMMER, M.A., D.D, 

MASTER OF UNIVERSITY COLLEGE, DURHAM 
FORMERLY FELLOW AND SENIOR TUTOR OF TRINITY COLLEGE, OXFORD 



NEW YORK 

CHARLES SCRIBNER'S SONS 
1920 



PREFACE 



THIS volume has no such ambitious afm as that of being a 
final commentary on the Gospel according to S. Luke. 
The day is probably still far distant when any such com- 
mentary can be written. One of the difficulties with which 
the present commentator has had to contend is the im- 
possibility of keeping abreast of all that is constantly 
appearing respecting the Synoptic Gospels as a whole and 
this or that detail in them. And the Third Gospel abounds 
in details which have elicited special treatment at the hands 
of a variety of scholars. Every quarter, indeed almost every 
month, brings its list of new books, some of which the 
writer wishes that he could have seen before his own words 
were printed. But to wait is but to prolong, if not to 
increase, one's difficulties : it is waiting dum defluat arnms. 
Notes written and rewritten three or four times must be 
fixed in some form at last, if they are ever to be published. 
And these notes are now offered to those who care to use 
them, not as the last word on any one subject, but simply 
as one more stage in the long process of eliciting from the 
inexhaustible storehouse of the Gospel narrative some of 
those things which it is intended to convey to us. They 
will have done their work if they help someone who is far 
better equipped entirely to supersede them, 

The writer of this volume is well aware of some of 
its shortcomings. There are omissions which have been 
knowingly tolerated for one or other of two adequate 

reasons, (i) This series is to include a Commentary on 

iii 



hr PREFACE 

the Synopsis of tkt Four Gospels by the Rev. Dr. Sanday, 
Lady Margaret Professor of Divinity, Oxford, and his dis- 
tinguished pupil, the Rev. W. C. Allen, Fellow and Lecturer 
of Exeter College. Various questions, especially as regards 
the relations of the Third Gospel to the First and Second, 
which have been but slightly touched or entirely passed 
over in this volume, can be more suitably treated, and will 
be much more efficiently treated, by those who are to con** 
ment on the Synopsis. (2) Economy of space has had to 
be considered and rigorously enforced. It has been 
thought undesirable to allow more than one volume to 
any one book in the New Testament : and therefore sub- 
jects, which might with propriety be discussed at some 
length in a work on the Gospel of S. Luke, have of 
necessity been handled very briefly or left entirely un- 
touched. Indeed, as editor of those New Testament 
volumes which are written by British scholars, the present 
writer has been obliged to strike out a good deal of what 
he had written as contributor to this series. And it has 
been with a view to economize space that the paraphrastic 
summaries, which are so very valuable a feature in the 
commentary on Romans^ have been altogether omitted, as 
being a luxury rather than a necessity in a commentary on 
one of the Synoptic Gospels. For the same reason separate 
headings to sections and to special notes have been used 
very sparingly. The sub-sections have no separate head- 
ings, but are preceded by an introductory paragraph* the 
first sentence of which is equivalent to a heading, 

The fact of the same person being both contributor 
and editor has, in the case of this volume, produced short- 
comings of another kind. Two heads are better than one, 
and two pairs of eyes are better than one. Unintentional 
and unnecessary omissions might have been avoided, and 
questionable or erroneous statements might have been 
amended, if the writer had had the advantage of another's 
supervision. Even in the humble but important work of 



PREFACE v 

detecting misprints the gain of having a different reviser is 
great. Only those who have had the experience know how 
easy it is for the same eye to pass the same mistakes again 
and again. 

If this commentary has any special features, they will 
perhaps be found in the illustrations taken from Jewish 
writings, in the abundance of references to the Septuagint 
and to the Acts and other books of the New Testament, in 
the frequent quotations of renderings in the Latin Versions, 
and in the attention which has been paid, both in the 
Introduction and throughout the Notes, to the marks of S. 
Luke's style. 

The illustrations from Jewish writings have been sup- 
plied, not because the writer has made any special study 
of them, but because it is becoming recognized that the 
pseudepigraphical writings of the Jews and early Jewish 
Christians are now among the most promising helps 
towards understanding the New Testament ; and because 
these writings have of late years become much more 
accessible than formerly, notably by the excellent editions 
of the Book of Enoch by Mr. Charles, of the Psalms of 
Solomon by Professor Ryle and Dr. James, and of the 
Fourth Book of Ezra by the late Professor Bensly and Dr. 
James. 1 

A very eminent scholar has said that the best com- 
mentary on the New Testament is a good Concordance; 
and another venerable scholar is reported to have said that 
the best commentary on the New Testament is the Vulgate. 
There is truth in both these sayings : and, with regard to 
the second of them, if the Vulgate by itself is helpful, d 
fortiori the Vulgate side by side with the Latin Versions 
which preceded it is likely to be helpful. An effort has 

1 For general information on these Jewish writings see Schiirer, Hist, of the, 
Jewish People in the Time of Jesus Christ, Edinburgh, 1886, Div. II. vol. iii. j 
W. J. Deane, Pseudepigrapha^ Edinburgh, 1891 ; J, Winter und A. Wlinsche, 
Die judisck* Literatur seit Abschluss des Kanons* Trier : Part III. has just 
appeared. 



n PREFACE 

been made to render those who use this commentary to a 
large extent independent of a Concordance, and to some 
extent independent of the invaluable edition of the Vulgate 
now being produced by the Bishop of Salisbuiy and Mr. 
White. Great trouble has been taken with the numerous 
references to the Septuagint, the books of the New Testa- 
ment, and other writings. The large majority of them 
have been verified at least twice. But the difficulty of 
excluding error in such things is so great that the writer 
cannot suppose that he has succeeded in doing so. It is 
possible that a few references have accidentally escaped 
verification. A very few have been knowingly admitted 
without it, because the reference seemed to be of value, 
the source was trustworthy, and verification was not easy. 

Reasons are stated in the Introduction for regarding a 
study of S. Luke's style as a matter of great interest and 
importance ; and it is hoped that the analysis given of it 
there will be found useful. A minute acquaintance with it 
tells us something about the writer of the Third Gospel. 
It proves to us that he is identical with the writer of the 
Acts, and that the whole of both these books comes from 
his hand. And it justifies us in accepting the unswerving 
tradition of the first eight or nine centuries, that the writer 
of these two books was Luke the beloved physician* 

Dogma in the polemical sense is excluded from the plan 
of these commentaries. It is not the business of the com* 
mentator to advocate this or that belief. But dogma in the 
historical sense must of necessity be conspicuous in a com- 
mentary on any one of the Gospels, It is a primary duty 
of a commentator to ascertain the convictions of the 
writer whose statements he undertakes to explain. This 
fa specially true of the Third Gospel, whose author tells 
us that he wrote for the very purpose of exhibiting the 
historical basis of the Christian faith (L 1-4). The 
Evangelist assures Theophilus, and with him all other 
Christians, that he knows, upon first-hand and carefully 



PREFACE vi! 

investigated evidence, that at a definite point in the history 
of the world, not far removed from his own time, a Prophet 
of God once more appeared in Israel to herald the coining 
of the Christ (iii. 1-6), and that his appearance was im- 
mediately followed by that of the Christ Himself (iii. 23, 
iv. 14, 15), whose Ministry, Passion, Death, and Resur- 
rection he then narrates in detail On all these points 
the student is again and again met by the question, What 
does the Evangelist mean? And, although about this 
or that word or sentence there may often be room for 
discussion, about the meaning of the Gospel as a whole 
there is no doubt. If we ask what were "the things 
wherein " Theophilus " was instructed " and of u the 
certainty* 1 concerning which he is assured, the answer is 
not difficult We may take the Old Roman Creed as a 
convenient summary of it. 

riurrcuw els 6e&K irarlpa iraKTOJcpdropa (i 37, ill 8, xi. 2-4, 
xii. 32, etc.). Kal cts Xptor&K 'ITJCTOUH, vibv aurou rbv fiovoyeKq 
(i. 31, II 21, 49, ix. 35, x. 21, 22, xxil 29, 70, xxiiL [33] 46: 
comp. iv. 41, viiL 28), T&K itrfpioy r^w (i 43, ii. n, vil 13, x. i, 
XL 39, xiL 42, rvii. 5, 6, xix. 8, 31, xxiL 61, xxiv. 3, 34) TO* 
YcmjWRra IK. trycujiaros dyiou ical Mapias TTJS irapO^ou (1.31-35, 43 
ii. 6, 7), T^K Ivl floKTtou riiXdrou onraupoO^Kra ical T<x<|>&nra (xxii., 
xxiiL), rfl TpiT|j f\ppq> dKo<jT<nra JK FCKpuF (xxiv. 149), dmpdli^ra 
els roDs odpaKorfs (xxir. 50-53), Ka,Qr\pvov Iv Sc^i^ TOW irarp<$s 
(xxiL 69), oSeK fpxT<u icptKai Jwvras KOI vcKpofo (comp. ix. 26, 
xii. 35-48, xviii. 8). Kal its nvufi,a Syio^ (i 15, 35, 41, 67, ii. 26, 
iv. i, 14, xi. 13, xii. 10, 12)* Ayta? lKK\T|<riaK (comp. i 74, 75, 
ix. i-^ x. 1-16, xxiv. 49)' a4>e< dfAapri^K (i. 77, iil 3, xxiv. 47)' 
aapK^s drdaracriK (xiv. 14, xx 27-40). 

The Evangelists own convictions on most of these 
points are manifest; and we need not doubt that they 
include the principal things in which Theophilus had been 
instructed, and which the writer of the Gospel solemnly 
affirms to be wdi established. Whether in our eyes they 



Vii! PREFACE 

are well established depends upon the estimate which we 
form of his testimony. Is he a truth-loving and competent 
witness? Does the picture which he draws agree with 
what can be known from other authorities ? Could he or 
his informants have invented the words and works which 
he attributes to Jesus Christ ? A patient and fair student 
of the Third Gospel will not be at a loss for an answer. 



ALFRED PLUMMEU 



University College, Durham^ 
Feast ofS. Luke* 



CONTENTS 



INTRODUCTION 

f I. The Author ,..,,*, 

was the Author of the Acts * * ad 

a Companion of S. Paul * . xii 

S. Luke . ,* liii 

| 2. S. Luke the Evangelist xriii 

{ 3. The Sources of the Gospel . xxiii 

No Ebionite Source xxv 

Supposed Dislike of Duplicates ncviii 

{ 4. Time and Place xxht 

{ 5. Object and Plan .... xxxiii 

Analysis of the Gospel ..* nocviii 

| 6. Characteristics, Style, and Language xll 

The Gospel of S. Paul xliii 

of Prayer * xlv 

of Praise . xlvi 

literary, historic, domestic xlvi 

S. Luke's Command of Greek xlix 

Expressions peculiar to S. Luke lii 

to him and S. Paul . . liv 

to both with Hebrews * hriii 

to S. Luke with Hebrews Ux 

Expressions frequent in S. Luke lix 

possibly medical Ixiii 

His Diction compared with that of & Matthew 

and S. Mark Ixfi 

| 7. The Integrity of the Gospel ***** fccvii 

f 8* The Text * . . Ixx 

| 9. Literary History * badii 

Clement of Rome .* Ixxiv 

fexvi 

of Pet<r ...... 

Ttstamtnts of XTI, Patriarchs , * 

iz 



CONTENTS 

f*oi 
|ia Commentaries ...... * baas 

Abbreviations *** bcocvi 



COMMENTARY ....... , . 

SPECIAL NOTES 

On the use of lyfrfro ..**.. 45 

The Decree of Augusta* *** 48 

The fifteenth year of Tiberius 82 

The Genealogy .,.. loi 

Demoniacal Possession ..... 136 

The Miraculous Draught of Fishes . . * * 147 

The title "Son of Man" ...... 156 

The word ticvrcpoirp&ry ..... * 165 

The Sermon cirl rtfn-ov trf&xov . * * . 176 

Christ's Raising the Dead ...... 201 

The Journeyings towards Jerusalem * . * 260 

The word dvaX^p.^Lt . . * * 362 

The Mission of the Seventy ...... 269 

The Idea of Hades or Sheol in the O.T. . * * 397 

The Blind Man at Jericho , . . , 439 

The Parable of the Pounds . . . . . 437 

The Question about Psalm ex . . . . . 472 

The Apocalypse of Jesus .*** 487 

Readings in Chapters xxiL and xxiiL * * 544 

The Narratives of the Resurrection . . * . 546 

Western Non-interpolations *.*** $66 

Interpolations in the Sinaitic Syriac * . * . 569 

INDEX TO THE NOTES 

L General ....* 571 

II. Writers and Writings . * 577 

III. Greek Words ....... 581 

IV* Knglfoh and T^ftti Words * 90 



INTRODUCTION. 



I. THE AUTHOR. 

As In the case of the other Gospels, the author is not named in 
the book itself. But two things may be regarded as practically 
certain, and a third as highly probable in itself and much more 
probable than any other hypothesis, (i.) The author of the Third 
Gospel is the author of the Acts, (ii.) The author of the Acts 
was a companion of S. Paul (iii.) This companion was S. Luke. 

(L) 27tt Author of the Third Gospel is the Author of the Acts. 

This position is so generally admitted by critics of all schools 
that not much time need be spent in discussing it. Both books 
are dedicated to Theophilus. The later book refers to the former. 
The language and style and arrangement of the two books are so 
similar, and this similarity is found to exist in such a multitude of 
details (many of which are very minute), that the hypothesis of 
careful imitation by a different writer is absolutely excluded. The 
idea of minute literary analysis with a view to discover peculiarities 
and preferences in language was an idea foreign to the writers of 
the first two centuries ; and no known writer of that age gives 
evidence of the immense skill which would be necessary in order 
to employ the results of such an analysis for the production of an 
elaborate imitation. To suppose that the author of the Acts 
carefully imitated the Third Gospel, in order that his work might 
be attributed to the Evangelist, or that the Evangelist carefully 
imitated the Acts, in order that his Gospel might be attributed to 
the author of the Acts, is to postulate a literary miracle. Such an 
idea would not have occurred to any one ; and if it had, he would 
not have been able to execute it with such triumphant success 
as is conspicuous here. Any one who will underline in a few 
chapters of the Third Gospel the phrases, words, and constructions 
which -are specially frequent in the book, and then underline the 



xii THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 1. 

same phrases, words, and constructions wherever they occur in the 
Acts, will soon have a strong conviction respecting the identity of 
authorship. The converse process will lead to a similar result. 
Moreover, the expressions which can be marked in this way by no 
means exhaust the points of similarity between the two books. 
There are parallels of description ; e.g. about angelic appearances 
(comp. Lk. i. 1 1 with Acts xii. 7 ; Lk. i. 38 with Acts i. 1 1 and 
x. 7 ; Lk. ii. 9 and xxiv. 4 with Acts i. 10 and x. 30); and about 
other matters (comp. Lk. i. 39 with Acts L 15; Lk. ii. 39 with 
Acts xiii. 29 ; Lk. iii. 8 with Acts xxvi. 20 ; Lk. xx. i with Acts 
iv. i; Lk. xxi. 18 with Acts xxvii. 34; Lk. xxi. 35 with Acts 
xvii. 26 ; Lk. xxiii. 2 with Acts xxiv. 2-5 ; Lk. xxiii. 5 with Acts 
x. 37 ; Lk. xxiv. 27 with Acts viii. 35). 1 And there are parallels 
of arrangement. The main portion of the Gospel has three marked 
divisions : The Ministry in Galilee (iii. i-ix. 50), between Galilee 
and Jerusalem (ix. 5i-xix. 28), and in Jerusalem (xix. 29-xxiv. ii). 
And the main portion of the Acts has three marked divisions : 
Hebraic (ii.-v.), Transitional (vi.-xii.), and Gentile (xiii.-xxviii.), 
In the one case the movement is from Galilee through Samaria, 
etc. to Jerusalem : in the other from Jerusalem through Samaria, 
etc. to Rome. And in both cases there is an introduction con- 
necting the main narrative with what precedes. 

(ii.) The Author of Acts was a Companion of S. Paul. 

A full discussion of this statement belongs to the commentary 
on the Acts rather than to the present volume : but the main 
points in the evidence must be noted here. It is perhaps no 
exaggeration to say that nothing in biblical criticism is more 
certain than this statement 

There are the " we " sections in which the writer uses the first 
person plural in describing journeys of S. PauL This "we" is 
found in Codex Bezae as early as xi. 28 at Antioch, and may 
represent a true tradition without being the original reading. 2 
It appears certainly xvi. 10 at Troas s and continues to Philippi 
(xvi. 17).* Several years later it reappears at Philippi (xx, 5)^ and 
continues to Jerusalem (xxL iB). Q Finally, it reappears at the 
departure for Italy (xxvii. i) 7 and continues to Rome (xxviii i6). s 



* J Friedrich, Das Lukascvangcttum und die 
desselben Verfa$$ers> Halle a.S., 1890. The value of this useM pamphlet Js 
somewhat lessened by want of care in sifting the readings. The argument as a 
whole stands ; but the statistics on which it is based axe often not exact 

3 For dpcwrr&j W e?J if afrrQ* D has <rwffrp&jjyjidvup <5# ^/jt&r 1^ r?i if 
avrujf, revcrtenfibus autcm nobis ait unus ex ipsis. This reading is also found 
in Augustine (De Serm* Dom* ii. <7 [xvii,]). 



1.] THE AUTHOR xii! 

The " we " necessarily implies companionship, and may possibly 
represent a diary kept at the time. That the " we " sections are 
by the same hand as the rest of the book is shown by the simple 
and natural way in which they fit into the narrative, by the refer- 
ences in them to other parts of the narrative, and by the marked 
identity of style. The expressions which are so characteristic of 
this writer run right through the whole book. They are as 
frequent inside as outside the "we" sections, and no change of 
style can be noted between them and the rest of the treatise. 
The change of person is intelligible and truthlike, distinguishing 
the times when the writer was with the Apostle from the times 
when he was not : but there is otherwise no change of language. 
To these points must be added the fact that the author of the 
Acts is evidently a person of considerable literary powers, and the 
probability that a companion of S. Paul who possessed such 
powers would employ them in producing such a narrative as the 
Acts. 

(iii*) The Companion of S. Paul who wrote the Acts and the 
Third Gospel was S. Luke. 

Of the companions of S. Paul whose names are known to us 

no one is so probable as S. Luke ; and the voice of the first eight 
centuries pronounces strongly for him and for no one else as the 
author of these two writings. 

If antiquity were silent on the subject, no more reasonable 
conjecture could be made than "Luke the beloved physician." 
He fulfils the conditions. Luke was the Apostle's companion 
during both the Roman imprisonments (Col. iv. 14 ; Philem. 24 ; 
2 Tim. iv. n), and may well have been his companion at other 
times. That he is not mentioned in the earlier groups of Epistles 
is no objection ; for none of them coincide with the " we " sections 
in the Acts. Moreover, the argument from medical language, 
although sometimes exaggerated, is solid and helpfuL Both in 
the Acts and in the Third Gospel there are expressions which are 
distinctly medical; and there is also a good deal of language 
which is perhaps more common in medical writers than elsewhere. 
This feature does not amount to proof that the author was a 
physician ; still less can it prove that, if the author was a physician, 
he must have been Luke. The Apostle might have had another 
medical companion besides the beloved physician. But, seeing 
that there is abundance of evidence that Luke was the writer of 
these two documents, the medical colour which is discernible here 
and there in the language of each of them is a valuable con- 
firmation of the evidence which assigns the authorship of both to 
Luke. 



xb THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE 

For the voice of antiquity is not silent on the subject ; and we 
are not left to conjecture. There is no need to argue whether 
Timothy, or Titus, or Silas, or some unnamed companion of the 
Apostle is more likely than S. Luke to have written these two 
books. The evidence, which is both abundant and strong, is 
wholly in favour of Luke. Until we reach the blundering state- 
ment in Photius near the end of the ninth century, there is no 
hint that any one ever thought of any person but Luke as the 
author of either treatise. Photius has this statement: "Some 
say that the writer of the Acts was Clement of Rome, others 
Barnabas, and others again Luke the Evangelist; but Luke 
himself decides the question, for at the beginning of his preface 
he mentions that another treatise containing the acts of the Lord 
had been composed by him" (AmphiL Qu. 123). Here he seems 
to be transferring to the Acts conjectures which had been made 
respecting the Epistle to the Hebrews. But at any rate the 
statement shows that the Third Gospel was regarded as un- 
questionably by Luke. 

The Pauline authorship of Romans and Galatians is now com- 
monly regarded as certain, and the critic who questions it is held 
to stultify himself. But is not the evidence for the Lucan author- 
ship of the Third Gospel and the Acts equally strong? If these 
are not named by any writer earlier than Irenseus, neither are 
those Epistles. And the silence of the Apostolic Fathers respect- 
ing the Third Gospel and the Acts is even more intelligible than 
their silence respecting Galatians and Romans, because the two 
former, being addressed to Theophilus, were in the first instance 
of the nature of private writings, and because, as regards the 
Gospel narrative, the oral tradition still sufficed. But from 
Irenaeus onwards the evidence in all these cases is full and 
unwavering, and it comes from all quarters of the Christian 
world. And in considering this third point, the first point must 
be kept steadily in view, viz. the certainty that the Third Gospel 
and the Acts were written by one and the same person. Con- 
sequently all the evidence for either book singly is available for 
the other book. Every writer who attributes the Third Gospel 
to Luke thereby attributes the Acts to Luke and vies uer$^ 
whether he know anything about the second book or not Thus 
in favour of Luke as the author of the Third Gospel we have 
three classes of witnesses : viz. those who state that Luke wrote 
the Third Gospel, those who state that Luke wrote the Acts, and 
those who state that he wrote both treatises. Their combined 
testimony is very strong indeed ; and there is nothing against it 
At the opening of his commentary on the Acts, Chrysostom says 
that many in his day were ignorant of the authorship and even of 
the existence of the book (Migne, Ix. 13). But that statement 



1-3 THE AUTHOR xv 

creates no difficulty. Many could be found at the present day, 
even among educated Christians, who could not name the author 
of the Acts. And we have seen that the late and confused state- 
ment in Photius, whatever it may mean respecting the Acts, 
testifies to the universal conviction that the Third Gospel was 
written by Luke. 

But we obtain a very imperfect idea of the early evidence in 
favour of the Third Gospel when we content ourselves with the 
statement that it is not attributed to Luke by any one before 
Irenaeus and the Muratorian Fragment, which may be a little 
earlier than the work of Irenseus, but is probably a little later. 
We must consider the evidence of the existence of this Gospel 
previous to Irenseus; and also the manner in which he himself 
and those who immediately follow him speak of it as the work of 
S. Luke. 

That Justin Martyr used the Third Gospel (or an authority 
which was practically identical with it) cannot be doubted. He 
gives a variety of particulars which are found in that Gospel 
alone ; e.g. Elizabeth as the mother of the Baptist, the sending of 
Gabriel to Mary, the census under Quirinius, there being no room 
in the inn, His ministry beginning when Jesus was thirty years 
old, His being sent by Pilate to Herod, His last cry, " Father, into 
Thy hands I commend My spirit " (i ApoL xxxiv. ; Try. IxxviiL, 
Ixxxviii., c., ciii., cv., cvL). Moreover, Justin uses expressions 
respecting the Agony, the Resurrection, and the Ascension which 
show that the Third Gospel is in his mind. 

That his pupil Tatian possessed this Gospel is proved by the 
Diatessaron. See Hemphill, Diatessaron of Tatian^ pp. 3 ff. 

Celsus also knew the Third Gospel, for he knew that one of 
the genealogies made Jesus to be descended from the first man 
(Orig. Con. Cels. ii. 32). 

The Clementine Homilies contain similarities which are pro 
ably allusions (iii. 63, 65, xi. 20, 23, xvii. 5, xviii. 16, xix. 2). 

The Third Gospel was known to Basilides and Valentinus, and 
was commented upon by Heracleon (Clem. Alex. Strom, iv. 9, 
p. 596, ed. Potter). 

Marcion adopted this Gospel as the basis for what he called 
the " Gospel of the Lord " or " Gospel of Christ." He omitted a 
good deal as being inconsistent with his own teaching, but he 
does not appear to have added anything. 1 See 7 ; also Wsctt, 
Int. to Gospels, App. D ; Sanday, Gosfels in the Second Century \ 
App. 

In the Epistle of the Churches of Lyons and Vienne to the 
Churches in Asia there is a quotation of Lk. i. 6 (Eus. H.E* v. i. 9). 

1 What Pseudo-Tert. says of Cerdo is perhaps a mere transfer to Cerdo of 
what is known of 



XI* THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ X 

These instances, which are by no means exhaustive, may suffice 
as evidence for the early existence of the Third Gospel. It re- 
mains to notice the way in which Irenseus and his later contem- 
poraries speak of the book. Irenasus, who represents the traditions 
of Asia Minor and Rome and Gaul in the second half of the 
second century, quotes it many times and quotes from nearly every 
chapter, especially from those which are wholly or in the main 
peculiar to this Gospel, c*g. L, ii., ix.-xix., xxiv. In a very remark- 
able passage he collects together many of the things which this 
Gospel alone narrates and definitely assigns them to Luke : " Now 
if any one reject Luke, as if he did not know the truth, he will 
manifestly be casting out the Gospel of which he claims to be a 
disciple. For very many and specially necessary elements of the 
Gospel we know through him, as the generation of John, the 
history of Zacharias, the coming of the angel to Mary," etc. etc. 
(iii. 14. 3. Comp. iii. 10. i, 22. 4, 12. 12, 14. 4, etc.). It will be 
observed that he does not contemplate the possibility of any one 
denying that Luke was the author. Those who may reject it will 
do so as thinking that Luke's authority is inadequate; but the 
authorship is unquestioned. 

Clement of Alexandria (A.D 190-202) had had teachers from 
Greece, Egypt, Assyria, Palestine, and had received the tradition 
handed down from father to son from the Apostles (Strom, i. i, 
p. 322, ed Potter). He quotes the Gospel very frequently, and 
from many parts of it He definitely assigns it to Luke (Strom. 
i. 2 1, p. 407, ed. Potter). 

Tertullian (A.D. 190-220) speaks for the African Church. He 
not only quotes the Gospel frequently in his other works, but in 
his treatise against Marcion he works through the Gospel from 
ch. iv. to the end, often calling it Luke's. 

The Muratorian Fragment (A.D. 170-200) perhaps represents 
Rome. The first line of the mutilated Catalogue probably refers 
to S, Mark ; but the next seven unquestionably refer to S. Luke, 
who is twice mentioned and is spoken of as mtdicus. (See Lft on 
Supernatural Religion^ p. 189.) 

It would be waste of time to cite more evidence. It is mani- 
fest that in all parts of the Christian world the Third Gospel had 
been recognized as authoritative before the middle of the second 
century, and that it was universally believed to be the work of 
S. Luke. No one speaks doubtfully on the point The possibility 
of questioning its value is mentioned ; but not of questioning its 
authorship. In the literature of that period it would not be easy 
to find a stronger case. The authorship of the four great Epistles 
of S. Paul is scarcely more certain. In all these cases, as soon a& 
we have sufficient material for arriving at a conclusion, the evidence ' 
b found to be all on one side and to be decisive. And exactly 



1.] THE AUTHOR xvii 

the same result is obtained when the question is examined as to 
the authorship of the Acts, as Bishop Lightfoot has shown (art. 
" Acts " in >.*). Both the direct and the indirect argument for 
the Lucan authorship is very strong. 

With this large body of historical evidence in favour of S. Luke 
before us, confirmed as it is by the medical expressions in both 
books, it is idle to search for another companion of S. Paul who 
might have been the author. Timothy, Sopater, Aristarchus, 
Secundus, Gaius, Tychicus, and Trophimus are all excluded by 
Acts xx. 4, 5. And it is not easy to make Silas fit into the " we " 
sections. Titus is possible : he can be included in the " we " and 
the " us " without contradiction or difficulty. But what is gained 
by this suggestion ? Is a solution which is supported by no evi- 
dence to be preferred to an intrinsically more probable solution, 
which is supported by a great deal of evidence, and by evidence 
which is as early as we can reasonably expect ? 

Those who neglect this evidence are bound to explain its 
existence. Irenaeus, Clement, and Tertullian, to say nothing of 
other authorities, treat the Lucan authorship as a certainty. So far 
as their knowledge extends, Luke is everywhere regarded as the 
writer. How did this belief grow up and spread, if it was not 
true ? There is nothing in either treatise to suggest Luke, and he 
is not prominent enough in Scripture to make him universally 
acceptable as a conjecture. Those who wanted apostolic authority 
for their own views would have made their views more conspicuous 
^in these books, and would have assigned the books to a person of 
higher position and influence than the beloved physician, e.g. to 
Timothy or Titus, if not to an Apostle. As Renan says, " There 
is no very strong reason for supposing that Luke was not the 
author of the Gospel which bears his name. Luke was not yet 
sufficiently famous for any one to make use of his name, to give 
authority to a book" (Les vangiles> ch. xiil p. 252, Eng. tr. 
p. 132)* "The placing of a celebrated name at the head of a 
work . . . was in no way repugnant to the custom of the times. 
But to place at the head of a document a false name and an 
obscure one withal, that is inconceivable. . . . Luke had no place 
in tradition, in legend, in history " (Lts Apotres, p. xvii., Eng. tr. 
p. n). 1 

1 Even Jiilicher still talks of " the silence of Papias " as an objection (EinL 
in das N.T. 27, 3, Leipzig, 1894). In the case of a writer or whose work 
only a few fragments are extant, how can we know what was not mentioned in 
the much larger portions which have perished? The probabilities, in the 
absence of evidence, are that Papias did write of Luke. But we are not quite 
without evidence. In the " Hexsemeron " of Anastasius of Sinai is a passage in 
which Papias is mentioned as an ancient interpreter, and in which Lk. x. 1 8 is 
quoted in illustration of an interpretation. Possibly the illustration is borrowed 
from Papias, Lft Supernatural Religion^ pp. 186, 200. Hilgenfeld thinka 



xviii THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 2, 



2. S. LUKE THE EVANGELIST, 

The name Lucas is probably an abbreviation of Lucanus, but 
possibly of Lucilius, or Lucius, or Lucianus. There is, however, 
no proof that Lucanus was shortened into Lucas 1 Nevertheless 
some of the oldest Latin MSS, (e.g. Corbeiensis and Vercdlensis) 
have secundum Lucanum as the title of the Third Gospel. Lucas, 
like Apollos, Artemas, Demas, Hernias, and Nymphas, is a form 
not found in classical literature, whereas Lucanus is common in 
inscriptions. Lobeck has noticed that these contracted proper 
names in -as are common in the case of slaves (Patholog. Proleg* 
p. 506). Slaves were sometimes physicians, and S. Luke may 
have been a freedman. Antistius, the surgeon of Julius Caesar, 
and Antonius Musa, the physician of Augustus, were freedmen. 

That Lucas = Lucanus is probable. 3 But that Lucanus = Silvanus, because 
kittissilva^ and that therefore Luke and Silas are the same person (Van 
Vloten), looks like a caricature of critical ingenuity. Equally grotesque is the 
idea that Luke is the Aristion of Papias (Eos. f. . Hi. 39. 4, 6), because dpi<r~ 
rk faiv = lucere ( Lange). 

Only in three places is Lk. named in Scripture ; and it is worth 
noting that in all three of them the other Evangelist who is not an 
Apostle is named with him (Col. iv. 10, 14; Philem. 24; 2 Tim. 
iv. n). These passages tell us that "the physician, the beloved 
one" (6 tarpos 6 dya/n^Tos), 8 was with S* Paul during the first 
Roman imprisonment, when the Epistles to the Colossians and to 
Philemon were written, and also during the second imprisonment, 
when 2 Timothy was written. Besides telling us that Luke was a 
physician very dear to the Apostle, they also tell us that he was his 
" fellow-worker " in spreading the Gospel. But apparently he was 
not his "fellow-prisoner." In Col. iv, 10 Aristarchus is called 
crwaix/u-aAcoros, and in Philem. 23 Epaphras is called such ; but Lk. 
in neither place. 

Almost all critics are agreed that in Col iv. 14 Luke is 

that the preface to Papias shows that he was acquainted with the preface 
to Luke. Salmon is disposed to agree with him (Intr. p. 90, ed. 5). 

1 The argument from the Greek form (that AevxtW*, not Aowcayfo, is the 
equivalent of Lucanus) is inconclusive. Alter about A.I>. 50 forms in AOVJC- 
begin to take the place of forms in Aei;*-, 

fl Comp. Annas for Ananus ; Apollos for Apolloniu (Codex Bezae, Acts 
xviii. 24) ; Artemas for Artemidorus (Tit ui 12 ; Mart v. 40) j Cleopas for 
Geopatros; Demas for Demetrius, Demarchus for Demaratusj Npnpnas for 
Nymphodorus, Zenas for Zenodorus, and possibly Hermas for Hermodonii. 
For other examples ee Win. xvi, 5, p, 127 j Lft* on CoL Iv. 15 j Chandler, 
Grk, Accent. 34. 

1 Martion omitted these words, perhaps because he thought that an Evan- 
elist ought not to devote himself to anything go contemptible as the haman 

" ' ( Ttxte und Vnters, viii, 4, p. 40) 



S. LUKE THE EVANGELIST xix 

separated from "those of the circumcision,' 9 and therefore was a 
Gentile Christian. i_ Hofmann, Tiele, and Wittichen have not suc- 
ceeded in persuading many persons that the passage does not 
necessarily imply this. Whether he was a Jewish proselyte before 
he was a Christian must remain uncertain : his knowledge of 
Jewish affairs and his frequent Hebraisms are no proof. That he 
was originally a heathen may be regarded as certain. He is the 
only one of the Evangelists who was of Gentile origin ; and, with 
the exception of his companion S. Paul, and possibly of Apollos, 
he was the only one among the first preachers of the Gospel who 
had had scientific training. 

If Luke was a Gentile, he cannot be identified with Lucius, 
who sends a salutation from Corinth to Rome (Rom. xvi. 21). This 
Lucius was Paul's kinsman, and therefore a Jew. The identifica- 
tion of Luke with Lucius of Cyrene (Acts xiii. i) is less impossible. 
But there is no evidence, and we do not even know that Lucas 
was ever used as an abbreviation of Lucius. In Afost Const. 
vi. 1 8. 5 Luke is distinguished from Lucius. Nor can he be iden- 
tified with Silas or Silvanus, who was evidently a Jew (Acts xv. 22). 
Nor can a Gentile have been one of the Seventy, a tradition which 
seems to have been adopted by those who made Lk. x. 1-7 the 
Gospel for S. Luke's Day. The tradition probably is based solely 
on the fact that Luke alone records the Mission of the Seventy 
(Epiph. H&r. ii. 51. n, Migne, xli. 908). The same reason is fatal 
to Theophylact's attractive guess, which still finds advocates, that 
Lk. was the unnamed companion of Cleopas in the walk to 
Emmaus (xxiv. 13), who was doubtless a Jew (w. 27, 32), The 
conjecture that Luke was one of the Greek proselytes who applied 
to Philip to be introduced to Christ shortly before His Passion 
(Jn. xii. 20) is another conjecture which is less impossible, but is 
without evidence. In common with some of the preceding guesses 
it is open to the objection that Luke, in the preface to his Gospel, 
separates himself from those "who from the beginning were eye- 
witnesses and ministers of the word " (L 2). The Seventy, these 
Greeks, and the companion of Cleopas were eye-witnesses, and 
Lk. was not. In the two latter cases it is possible to evade this 
objection by saying that Luke means that he was not an eye-witness 
from the beginning, although at the end of Christ's ministry he 
became such. But this is not satisfactory. He claims to be 
believed because of the accuracy of his researches among the best 

1 Of the six who send greetings, the first three (Aristarchus, Mark, Jesus 
Justus) are doubly bracketed together : (i) as ol 5vres to TepiTojtwJs, (2) as j&<5voc 
ff\n>pyol els T%V /JcwrtXtlcu' roD 6eo0, *. the only Jewish converts in Rome who 
loyally supported S. Paul. The second three (Epaphras, Luke, Demas) are not 
bracketed together. - In Philem. 23 Epaphras is <rvt>euxfjd)wro5 t and Mark, 
Aristarchus, Demas, and Luke are ol trwcpyol /**v, while Justus is not men* 
tioned. 



XX THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ . 

authorities. Had he himself been an eye-witness of any portion, 
would he not have let us know this ? Why did he not use the first 
person, as in the " we " sections in the Acts ? He belongs to the 
second generation of Christians, not to the first. 

It is, however, possible that Chrysostom and the Collect for 
S. Luke's Day are right in identifying " the brother whose praise 
in the Gospel is spread through all the Churches " (2 Cor. viii. 18) 
with S. Luke. But the conjectures respecting this unnamed 
brother are endless ; and no more can be affirmed than that Luke 
is a reasonable conjecture. 

The attempt to show that the writer of the Thud Gospel and the Acts is a 
Jew is a failure ; and the suggestion that he is S. Paul is absurd. See below 
( 5) for evidence that our Evangelist is a Gentile writing for Gentiles. 

Besides the three passages in the Pauline Epistles and the 
preface to the Gospel, there are three passages of Scripture which 
tell us something about S. Luke, viz. the " we " sections. The first 
of these (Acts xvi. 10-17) tells us that during the second missionary 
journey Luke accompanied Paul from Troas to Philippi (A.D. 5 1 or 
52), and thus brings the physician to the Apostle about the time 
when his distressing malady (2 Cor. xii. 7) prostrated him in Galatia, 
and thereby led to the conversion of the Galatians (Gal. iv. 13-15). 
Even without this coincidence we might believe that the relation 
of doctor to patient had something to do with drawing Luke to 
the afflicted Apostle, and that in calling him " the physician, the 
beloved one," the Apostle is not distinguishing him from some 
other Luke, but indicating the way in which the Evangelist earned 
his gratitude. The second section (xx. 5-xxi. 18) tells us that about 
six years later (A.D. 58), during the third missionary journey, Luke 
was again at Philippi l with Paul, and went with him to Jerusalem 
to confer with James and the elders. And the third (xxvii. i- 
xxviii. 1 6) shows that he was with him during the voyage and 
shipwreck until the arrival in Rome. 

With these meagre notices of him in the N.T. our knowledge 
of Luke ends. We see him only when he is at the side of his 
magister and illuminator (Tertull. Adv. Martian, iv. 2) S. Paul 
That he was with the Apostle at other times also we can hardly 
doubt, inseparabilis fuit a PauZo> says Irengeus ; but how often he 
was with him, and in each case for how long a time, we have no 
means of knowing. Tertullian perhaps means us to understand 
that Luke was converted to the Gospel by Paul, and this is in itself 
probable enough. And it is not improbable that it was at Tarsus. 

1 Renan conjectures that Luke was a native of Philippi, Ramsays takes the 
Same view, suggesting that the Macedonian whom S. Paul*saw in a vision {Acts 
xvi. 9) was Luke himself, whom he had just met for the first time t Troai 
(& Paul tkt Traveller p, 202). 



&] S. LUKE THE EVANGELIST xju 

where there was a school of philosophy and literature rivalling 
those of Alexandria and Athens (Strabo, xiv. 5. 13), that they first 
met. Luke may have studied medicine at Tarsus. Nowhere else 
in Asia Minor could he obtain so good an education : < 1X00-0$ tW 
Kal r. aXXyv TrcuSaW ey/cwcAtov airacrav (/.^.). Our earliest authori- 
ties appear to know little or nothing beyond what can be found in 
Scripture or inferred from it (Iren. i. i. i, 10. i, 14. 1-4, 15. i, 
22. 3; Canon Murator. sub init. \ Clem. Alex. Strom, v. 12 sub 
fin. ; Tert. Adv. Marcion. iv. 2). Nor can much that is very 
trustworthy be gleaned from later writers. The statement of 
Eusebius (H. E. iii. 4. 7) and of Jerome (De vir. UL vii.), which 
may possibly be derived from Julius Africanus (Harnack, Texte 
und Unters. viii, 4, p. 39), and is followed by Theophylact, Euthy- 
mius Zigabenus, and Nicephorus, that Luke was by family of 
Antioch in Syria, is perhaps only an inference from the Acts. 
AovKas \ TO jucv yevos &v r&v air 'Avrto^tas (Eus.) need not mean 
more than that Luke had a family connexion with Antioch ; but it 
hardy "amounts to an assertion that Luke was not an Antiochian." 
Jerome says expressly Lucas medicus Antiochensis. This is probable 
in itself and is confirmed by the Acts. Of only one of the deacons 
are we told to which locality he belonged, " Nicolas a proselyte of 
Antioch " (vi. 5) * : and we see elsewhere that the writer was well 
acquainted with Antioch and took an interest in it (xi. 19-27, 
xiiL i, xiv, 19, 21, 26, xv. 22, 23, 30, 35, xviii, 22). 

Epiphanius states that Luke " preached in Dahnatia and Gallia, in Italy and 
Macedonia, but first in Gallia, as raul says of some of his companions, in his 
Epistles, Cresctns in Gallia y for we are not to read in Galatia y as some errone- 
ously think, but in Gallia " (Hr. ii. 51. 1 1, Migne, xli. 908) ; and Oecumenius 
says that Luke went from Rome to preach in Africa. Jerome believes that his 
bones were translated to Constantinople, 3 and others give Achaia or Bithynia as 
the place of his death. Gregory Nazianzen, in giving an off-hand list of primi- 
tive martyrs Stephen, Peter, Andrew, etc. places Luke among them (Oraf, 
adv. Jul. i, 79). None of these statements are of any value. 

The legend which makes Luke a painter is much more ancient 
than is sometimes represented. Nicephorus Callistus ( H. E. ii. 43) 
in the fourteenth century is by no means the earliest authority for 
it. Omitting Simeon Metaphrastes (c. A.D. noo) as doubtful, the 
Menology of the Emperor Basil IL, drawn up A.D. 980, represents 

1 It has been noted that of eight narratives of the Russian campaign of 
1812, three English, three French, and two Scotch, only the last (Alison and 
Scott) state that the Russian General Barclay de Tolly was of Scotch 
extraction. 

* His words are : Sepultus e$t Constantinopoli [vixit octoginta et quatuor 
armos, uxorem non habens] ad quam urbem mccsi-nio Censtantii anno ossa ejus 
cum reliqu&s AndrcK apostoli translate, sitnt [de Achaia]. The words in 
brackets are not genuine, but are sometimes quoted as such. The first insertion 
is made in more than one place in Zte vir. ill. vii. 



xxii THE GOSPEL ACCORDING TO & 1UKE [ 

S. Luke as painting the portrait of the Virgin. The oldest witness, 
however, is Theodorus Lector, reader in the Church of Constantin- 
ople in the sixth century. Some place him as late as the eighth 
century; but the name is common, and between A.D. 500 and 8oc 
there may have been many readers of that name at Constantinople 
He says that the Empress Eudoxia found at Jerusalem a picture ol 
the op,rJTa>p painted by Luke the Apostle^ and sent it to Constantin- 
ople as a present to her daughter Pulcheria, wife of Theodosius n. 
(Collectan. i. 7, Migne, Pair. Gr. Ixxxvi. 165). In 1204 this 
picture was brought to Venice. In the Church of S. Maria 
Maggiore at Rome, in the Capella Paolina, is a very ancient picture 
of the Virgin ascribed to S. Luke. It can be traced back to 
A.D. 847, and may be still older, 1 But although no such legend 
seems to be known to Augustine, for he says, neque novimus faciem 
virginis Manse (De Trin* viii. 5. 7), yet it is many centuries older 
than Nicephorus (Kraus, Real-Enc. d* Christ Alt ii. p. 344, which 
quotes Gliikselig, Christus-Arckaol. tor ; Grimouard de S. Laurent, 
Guide de Fart chret iii. 15-20). And the legend has a strong ele- 
ment of truth. It points to the great influence which Luke has 
had upon Christian art, of which in a real sense he may be called 
the founder. The Shepherd with the Lost Sheep on His shoulders, 
one of the earliest representations of Christ, comes from Lk. xv 
(Tert. De Pud. vii. and x.) : and both medieval and modern artists 
have been specially fond of representing those scenes which are 
described by S. Luke alone : the Annunciation, the Visit of Mary 
to Elizabeth, the Shepherds, the Manger, the Presentation in the 
Temple, Symeon and Anna, Christ with the Doctors, the Woman 
at the Supper of Simon the Pharisee, Christ weeping over Jeru- 
salem, the Walk to Emmaus, the Good Samaritan, the Prodigal 
Son. Many other scenes which are favourites with painters might 
be added from the Acts. See below, 6, i. d. 

The four symbolical creatures mentioned in Ezek. i, and Rev. 
iv., the Man, the Lion, the Ox, and the Eagle, are variously ex- 
plained by different writers from Irenseus (iii 11, 8) downwards. 
But all agree in assigning the Ox or Calf to S. Luke* "This 
sacerdotal animal implies Atonement and Propitiation; and this 
exactly corresponds with what is supposed to be the character of 
St. Luke's Gospel, as one which more especially conveys mercy to 
the Penitent ... It begins with the Priest, dwelling on the 
Priestly family of the Baptist ; and ends with the Victim, in ouf 
Lord's death " (Isaac Williams, On tfa Study ef the Gmptt* % 
Pt I. sect vi). 

1 For an interesting account of this fiunou* picture, mod of others attributed 
to the EvacgfcliU, ice Tk* Mod**** tf St. Luk* t by H. L Eolton, 
1895. 



8,] THE SOURCES OF THE GOSPEL 



3. THE SOURCES OF THE GOSPEL. 

The idea of a special revelation to the Evangelist is excluded 
by the prologue to the Gospel : his narrative is the result of care- 
ful enquiry in the best quarters. But (a) which " eye-witnesses 
and ministers of the word" were his principal informants, 
iff) whether their information was mostly oral or documentary, 
(c) whether it was mostly in Aramaic or in Greek, are questions 
about which he is silent. Internal evidence, however, will carry 
us some way in finding an answer to them. 

(a) During a large portion of the time in which he was being 
prepared, and was consciously preparing himself, for writing a 
Gospel, he was constantly with S. Paul ; and we may be sure that 
it was among S. Paul's companions and acquaintances that Luke 
obtained much of his information. It is probable that in this way 
he became acquainted with some of the Twelve, with other 
disciples of Christ, and with His Mother and brethren. He 
certainly was acquainted with S. Mark, who was perhaps already 
preparing material for his own Gospel when he and S. Luke were 
with the Apostle in Rome (Col. iv. 10, 14 ; Philem. 24). S. Paul 
himself could tell Luke only that which he himself received (i Cor. 
xv. 3) ; but he could help him to first-hand information. While 
the Apostle was detained in custody at Csesarea, Luke would be 
able to, do a good deal of investigation, and as a physician he would 
perhaps have access to people of position who could help him. 

() In discussing the question whether the information was 
given chiefly in an oral or a documentary form, we must remember 
that the difference between oral tradition and a document is not 
great, when the oral tradition has become stereotyped by frequent 
repetition. A document cannot have much influence on a writer ' 
who already knows its contents by heart. Luke tells us that many 
documents were already in existence, when he decided to write ; 
and it is improbable that he made no use of these. Some of his 
sources were certainly documents, eg. the genealogy (iii* 23-38) : 
and we need not doubt that the first two chapters are made up of 
written narratives, of which we can see the conclusions at i So, 
ii. 40, and ii. 52. The early narrative (itself perhaps not primary), 
of which all three Synoptists make use, and which constitutes the 
main portion of S. Mark's Gospel, was probably already in writing 
when Lk. made use of it. S. Luke may have had the Second 
Gospel itself, pretty nearly in the form in which we have it, and 
may include the author of it among the iroXXoi (i. i). But som^ 
phenomena are rather against this. Luke omits (vi 5) "the 
sabbath was made for man, and not man for the sabbath " (Mk. 
ii 27). He omits the whole of Mk* vL 45-viii. 9, which contain! 



xxiv THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ a 

the digression into the borders of Tyre and Sidon and the incident 
with the Syrophenician woman, which is also in Matthew 
(xv. 21-28). And all this would have been full of interest to 
Luke's Gentile readers. That he had our First Gospel is much 
less probable. There is so much that he would have been likely 
to appropriate if he had known it, that the omission is most easily 
explained by assuming that he did not know it. He omits the 
visit of the Gentile Magi (Mt ii. 1-15). At xx. 17 he omits 
" Therefore I say to you, The kingdom of God shall be taken away 
from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits 
thereof" (Mt. xxi. 43). At xxi. 12-16 he omits "And this gospel 
of the kingdom shall be preached in the whole world for a testimony 
unto all the nations " (Mt. xxiv. 14 ; comp. Mk. xiii. 10). Comp. 
the omission of Mt. xvii. 6, 7 at Lk. ix. 35, of Mt xvii. 19, 20 at 
Lk. ix. 43, of Caesarea Philippi (Mt. xvi. 13 ; Mk. viii. 27) at Lk. 
ix. 18; and see p. xli. Both to S. Luke and his readers such 
things would have been most significant. Again, would Luke have 
left the differences between his own Gospel and that of Matthew as 
they are, if he had been aware of them? Contrast Mt ii. 14, 15 
with Lk. ii. 39, Mt. xxviii. 7, 10, 16 with Lk. xxiv. 49 ; and gener- 
ally mark the differences between the narratives of the Nativity and 
of the Resurrection in these two Gospels, the divergences in the 
two genealogies, the "eight days" (Lk.) and the "six days" (Mt 
and Mk.) at the Transfiguration, and the perplexing phenomena in 
the Sermon on the Mount. These points lead us to the conclusion 
that Lk. was not familiar with our First Gospel, even if he knew it 
at all. But, besides the early narrative, which seems to have been 
nearly coextensive with our Second Gospel, Matthew and Luke 
used the same collection, or two similar collections, of " Oracles " 
or " Sayings of the Lord w ; and hence the large amount of matter, 
chiefly discourses, which is common to Matthew and Luke, but is 
not found in Mark. This collection, however, can hardly have 
been a single document, for the common material is used very 
differently by the two Evangelists, especially as regards arrange- 
ment. 1 A Book of " Oracles " must not be hastily assumed, 

In addition to these two main sources, (i) the narrative of 
events, which he shares with Matthew and Mark, and (2) the 
collection of discourses, which he shares with Matthew ; and be- 
sides (3) the smaller documents about the Infancy incorporated 
in the first two chapters, which are peculiar to himself,- Luke 

1 There are a few passages which are common to Mark and Luke, but arc 
not found in Matthew: the Demoniac (Mk. 5, 23-28 Lk, Jv. 33-37)? 
the Journey in Galilee (Mk, i, 35-39 = Lk, iv. 42- 44) ; the Request of Ute 
Demoniac (Mk. v. iS ~ Lk. ^viiu 38) ; the Complaint of John Against the 
Caster out of Demons (Mk. ix, 38 = Lk. ix, 49} ; the Hpices brought to th* 
Tomb (Mk. xvi, i as Lk, xxiv. x), Are these the result of the time when 
S. Mark and S* Luke were together (CoU iv jo, 14 j Philem, 



3.] THE SOURCES OF THE GOSPEL XX* 

evidently had (4) large sources of information respecting the 
Ministry, which are also peculiar to himself. These are specially 
prominent in chapters ix. to xix. and in xxiv. But it must not be 
forgotten that the matter which S. Luke alone gives us extends over 
the whole range of Christ's life, so far as we have any record of 
it. It is possible that some of these sources were oral, and it is 
probable that one of them was connected with the court of Herod 
(iii. i, 19, viii. 3, ix. 7-9, xiii. 31, xxiii. 7-12 ; Acts xiii. i). But 
we shall probably not be wrong if we conjecture that most of this 
material was in writing before Luke made use of it 

It is, however, begging the question to talk of an " Ebiomtu 
source." First, is there any Ebionism in S. Luke? And secondly, 
does what is called Ebionism in him come from a portion of his 
materials, or wholly from himself? That Luke is profoundly im- 
pressed by the contrasts between wealth and poverty, and that, 
like S. James, he has great sympathy with the suffering poor and 
a great horror of the temptations which beset all the rich and to 
which many succumb, is true enough. But this is not Ebionism. 
He nowhere teaches that wealth is sinful, or that rich men must 
give away all their wealth, or that the wealthy may be spoiled by 
the poor. In the parable of Dives and Lazarus, which is sup- 
posed to be specially Ebionitic, the rich Abraham is in bliss with 
the beggar, and Lazarus neither denounces on earth the super- 
fluity of Dives, nor triumphs in Hades over the reversal of posi- 
tions. The strongest saying of Christ against wealth, " It is easier 
for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to 
enter into the Kingdom of God " is in Matthew (xix. 24) and Mark 
(x, 25) as well as in Luke (xviii. 25). So also is the story of Peter 
and Andrew, James and John leaving their means of life and 
following Christ (Mt. iv. 18-22; Mk. i. 16-20; Lk. v. i-n). So 
also is the story of Matthew or Levi leaving his lucrative calling to 
follow Christ (Mt. ix. 9 ; Mk. ii. 14 ; Lk. v. 27, 28). In both these 
cases Luke expressly states that they forsook all (v. n, 28), which, 
however, is sufficiently clear from the other narratives. In the 
story about Zacchasus, which is peculiar to Luke, this head tax- 
collector retains half his great wealth, and there is no hint that he 
ought to have surrendered the whole of it Elsewhere we find 
touches in the other Gospels which are not in Luke, but which 
would no doubt have been considered Ebionitic, if they had been 
found in Luke and not in the others. Thus, in the description of 
the Baptist, it is Matthew (iii. 4) and Mark (i. 6) who tell us of 
John's ascetic clothing and food, about which Luke is silent. In 
the parable of the Sower it is the others (Mt. xiii. 22 ; Mk. iv, 19) 
who speak of " the deceitfulmss of riches," while Luke (viiL 14) has 
simply "riches." It is they who record (Mt xix, 29 ; Mk. x. 29) 
that Christ spoke of the blessedness of leaving relations and fro* 



THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE (8 

forty (dypoife) for His sake, where Luke (xviii. 29) omits <Jypous. 
He alone preserves Christ's declaration that he who sits at meat 
is superior to him who serves (xxii. 27), and there is no hint that 
to have servants is wrong. While the others tell us that Joseph 
of Arimathaea was a man of rank (Mk. xv. 43) and wealth (Mt 
xxvii. 57), Luke is much more explicit than they are about his 
goodness and rectitude (xxiii. 50, 51), which does not look like 
prejudice against the rich. And it is Luke alone who tells us of 
the women, presumably well-to-do, who " ministered unto them of 
their substance " (viii. 3). To which may perhaps be added the 
fact that in the quotation from Ps. cviL 10 in Lk. i. 79 those "fast 
bound in poverty " (TTT^^) are omitted. Throughout the Third 
Gospel there is a protest against worldliness; but there is no 
protest against wealth. And there is no evidence that the protest 
against worldliness is due to some particular source from which he 
drew, and from which the others did not draw. Rather it is 
something in the writer himself, being apparent in the Acts, as 
well as in the Gospel ; and it shows itself, sometimes in what he 
selects from his materials, sometimes in the way in which he treats 
it As Jiilicher says, Man hat von dem ebionttischen charakter dieses 
JSvang. gcsprochen und nach den judischen Rinflussen odtr Quelhn 
gcsucht: sehr mit Unrecht* . . , Von fendenzioser Rbionitisirung 
des Evangeliums kann bei ihm nicht die Redt scin (RinL 27, 
p. 206). 

(f) Frequent Hebraisms indicate that a great deal of Luke's 
material was originally in Aramaic. These features are specially 
common in the first two chapters. In translating Aramaic sources 
Luke would have ample opportunity for exhibiting his own pre- 
dilection for certain words, phrases, and constructions. If the 
materials were already in Greek when Luke made use of them, 
then he could and did somewhat alter the wording in appropriat- 
ing them. But it will generally be found that wherever the ex- 
pressions which are characteristic of him are less frequent than 
usual, there we have come upon material which is common to him 
and the others, and which he has adopted without much alteration. 
Thus the parable of the Sower (viii. 4-15) has few marks of his 
style (Zv ftcr<j>, ver. 7^6 Aoyos rov <5)eou, ver. 1 1 ; SC^OFTCU and 
<i<rravTtu, ver. 13) which are not also in Mt. (rov erTmpat, ver 5) 
or in both (&> r<j> oWpew, ver. 5). But absence or scarcity of 
Luke's characteristics is most common in those reports of dis* 
courses which are common to him and Matthew : <?.; iiL 7-9, 17 
Mt iii. 7-10, 12 ; vii. 6-9** Mt viiL 8-10 ; ix* 57, 58 * Mt viii 19, 
20; vii. 22-28 * Mt xi. 4-11; vii. 31-35 Mtxi 16*19. This last 
passage is one of those which were excised by Marcion. As we 
might expect, there is much more variation between the Gospels 
In narrating the same facts than in reporting the same sayings; 



THE SOURCES OF THE GOSPEL xxvii 

and the greater the variation, the greater the room for marks of 
individual style. But we cannot doubt that an immense amount 
of what Luke has in common with Matthew, or with both him 
and Mark, was already in a Greek form before he adopted it. 
It is incredible that two or three independent translations should 
agree quite or almost word for word. 

It is very interesting to notice how, in narratives common to 
all three, individual characteristics appear: e.g. viii. 22-56 = Mk. 
iv. 35-41, v. i~43 = Mt. viii. 23-34, ix. 18-25. These narratives 
swarm with marks of Luke's style, although he keeps closely to 
the common material (see below, 6. ii.). Thus he has etTro' Trpos 
tLvrovs, eirwrrara, Seo/xai orov, efeX^etv ctTro, iKai/os, eSetro avrov, crvv, 
U7rocrrp(e, Trapa TOUS -TroSas, Trapa^piJ/jia, etc., where Mark has Aeyei 
avrois, SiSacr/caXc, op/a<t> ere, e^eXtfetv e/c, //.eyas, Trape/coXec avrov, /ACTCI, 
vTraye, Trpos TOVS ^rdSas, tvQvs, etc. Moreover Luke has ev r<3 
C. in/in., KOL ovros, /cat avrds, i)7rap\ew, iras or aTras, juovoyci/ifc, etc., 
where the others have nothing. The following examples will repay 
examination: iv. 38-41 = Mk. i. 29-34 = Mt. viii. 1417; v. 12-16 
Mk. i. 40-45 = Mt. viii. 1-4; v. i7~2 = 6Mk. ii. i-i2Mt. ix. 
1-8; ix. io~i7 = Mk. vi. 30-44 Mt. xiv. 13-21 ; ix. 38-40 = Mk. 
ix. 17, i8~Mt,xvii. 15, 16; and many others. It is quite evident 
that in appropriating material Luke works it over with his own 
touches, and sometimes almost works it up afresh; and this is 
specially true of the narrative portion of the Gospel. 

It is impossible to reach any certain conclusion as to the 
amount of material which he had at his disposal. Some suppose 
that this was very large, and that he has given us only a small 
portion of it, selected according to the object which he is sup- 
posed to have had in view, polemical, apologetic, conciliatory, 
or historical. Others think that his aim at completeness is too 
conspicuous to allow us to suppose that he rejected anything 
which he believed to be authentic. Both these views are probably 
exaggerations. No doubt there are cases in which he deliberately 
omits what he knew well and did not question. And the reason 
for omission may have been either that he had recorded something 
very similar, or that the incident would be less likely to interest or 
edify Gentile readers. No doubt there are other cases in which 
the most natural explanation of the omission is ignorance : he does 
not record because he does not know. We know of a small amount 
which Mark alone records; of a considerable amount which 
Matthew alone records; of a very considerable amount which 
John alone records; and of an enormous amount (Jn. xxi. 25) 
which no one records. To suppose that Luke knew the great 
part of this, and yet passed it over, is an improbable hypothesis. 
And to suppose that he knew scarcely any of it, is also improbable, 
But a definite estimate cannot be made. 



XXV111 



THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE f 8. 



The statement that Luke avoids duplicates on principle has been 
made and accepted too hastily. It is quite possible that he has 
deliberately omitted some things, because of their similarity to 
others which he has recorded. It is possible that he has omitted 
the feeding of the 4000, because he has recorded the feeding of 
the 5000; and the anointing by Mary of Bethany, because of the 
anointing by the sinner ; and the healing of the Syrophenician's 
daughter at a distance, because of the centurion's servant at a 
distance ; and the cursing of the barren fig-tree, because of the 
parable of the same ; and the mocking by Pilate's soldiers, because 
of the mocking by Herod's soldiers. But in many, or even most, 
of these cases some other motive may have caused the omission. 
On the other hand, we must look at the doublets and triplets 
which he has admitted. If he made it a rule to exclude duplicates, 
the exceptions are more numerous than the examples, and they 
extend all through the Gospel. 

The Mother of the Christ has a song (i. 46 ff.), and the father of 
the Baptist has a song (68 ff.). The venerable Simeon welcomes 
the infant Christ in the temple (ii. 28), and so does the venerable 
Anna (38). Levi the publican is converted and entertains Jesus 
(v. 27 ff.), and Zacchaeus the publican also (xix. i ff.). The 
mission of the Twelve (ix, i) is followed by the mission of the 
Seventy (x. i). True disciples are equal to Christ's relations 
(viii. 21), and to His Mother (xi. 28). Twice there is a dispute as 
to who is the greatest (ix, 46, xxii. 24). Not content with the 
doublets which he has in common with Mt. (viiL 19-22, ix. 16, 17, 
xxiv. 40, 41), he adds a third instance (ix. 61, 62, v. 39, xvii. 36 ?) ; 
or where Mt. has only one example (xxiv. 37-39), he gives two 
(xvii. 26-29). So also in the miracles. We have the widow's son 
raised (vii. 14), and also Jairus' daughter (viii. 54), where no other 
Evangelist gives more than one example. There are two instances 
of cleansing lepers (v. 13, xvii. 14); two of forgiving sins (v. 20, 
vii. 48); three healings on the sabbath (vi 6, xill 10, xiv. i); 
four castings out of demons (iv. 35, viii. 29, ix. 42, xi. 14), Similar 
repetition is found in the parables. The Rash Builder is followed 
by the Rash King (xiv. 28-32), the Lost Sheep by the Lost Coin 
(xv. 1-10) ; and the Friend at Midnight (xi. 5) does not involve 
the omission of the Unrighteous Judge (xviil x). The exceptions 
to the supposed principle are still more numerous in the shorter 
sayings of Christ: viii, i6 = xi. 33; viii. ly-xli 2; viii. 18 -xix* 
26; ix. 23 = xiv. 27; ix. 24 *B xvii. 33; ix. 26:jcii. 9; x. 25 =xvin, 18; 
xi. 43 ~xx. 46; xii. n, i2=xxi. 14, 15; xiv. xxxviiL 14; 
xix. 44*=xxi. 6; and cornp. xvii, 31 with xxi, 21, and xxi. 23 
with xxiii. 29. These instances, which are not exhaustive, suf- 
fice to show that the Evangelist cannot have had any very 
strong objection to recording duplicate instances of similar 



4.] TIME AND PLACE xxix 

dents and sayings. Could more duplicates be found in any other 
Gospel ? 

For recent (since 1885) discussions of the Synoptic problem see Badham, 
The Formation of the Gospels , 1891 ; Blair, The Apostohc Gospel, 1896 ; Jolley, 
The Synoptic Problem , 1893 ; Salmon, Historical Introduction to the Books oj 
theN.T., 5th ed. 1891 ; Wright, The Composition of the Gospels, 1890; Synopsis 
of the Gospels in Greek, 1896 ; Holsten, Die synopt. Evang. nach Form 
ikres Inhalts dargestellt, 1886 ; Holtzmann, Etnleitung in das N. T. 1892 ; 
Jiilicher, EinL in das N. T. 1894; Nosgen, Geschickte Jesu Christi, being Pait 
I. of Gesch. der N.T. Offenbarung, 1891; H. H. Wendt, Dis Lehre und das 
Lebenjesu, 1885-1890. Other literature is mentioned on p. Ixxxv. 

See especially Sanday in Book by Book, 1893, P- 345 ff-> in Diet,, of the 
Bible> 2nd ed. 1893, supplement to the article on "Gospels," pp. 1217-1243 ; 
and in the Expositor^ 4th series, Feb. to June, 1891. 

4. TIME AND PLACE. 

(i.) It is a disappointment that Bishop Lightfoot's admirable 
article on the Acts (D.B? i. pp. 25-43) does not discuss the Date. 
The Bishop told the present writer that he regarded the question 
of date as the province of the writer of the article on S. Luke, an 
article which has not yet been rewritten. The want has, how- 
ever, been to a large extent supplied in the Bampton Lectures for 
1893 (Lect. vi.), and we may safely accept this guidance. 

The main theories respecting the date of the Third Gospel 
contend respectively for a time in or near the years A.D. 100, A.D. 
80, and A.D. 63. 

(a) The strongest argument used by those who advocate a 
date near the close of the first century or early in the second x is 
the hypothesis that the author of the Third Gospel and of the 
Acts had read the Antiquities of Josephus, a work published about 
A.D. 94. But this hypothesis, if not absolutely untenable, is highly 
improbable. The coincidences between Luke and Josephus are 
not greater than might accidentally occur in persons writing in- 
dependently about the same facts ; while the divergences are so 
great as to render copying improbable. At any rate Josephus 
must not be used both ways. If the resemblances are made to 
prove that Luke copied Josephus, then the discrepancies should 
not be employed to prove that Luke's statements are erroneous. 
If Luke had a correct narrative to guide him, why did he diverge 
from it only to make blunders ? It is much more reasonable to 
suppose that where Luke differs from the Antiquities he had in- 
dependent knowledge, and that he had never read Josephus. 
Moreover, where the statements of either can be tested, it is Luke 
who is commonly found to be accurate, whereas Josephus is often 

1 Among these are Baur, Davidson, Hilgenfeld, Jacpbsen, Pfleiderer, Over- 
beck, Schwegler, Scholten, Volkmar, Weizsacker, Wittichen, and Zeller. The 
more moderate of these suggest A.D. 95-105, the more extreme A~D. 120-135. 



XXX THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 4, 

convicted of exaggeration and error. See the authorities cited bj 
Lft. D.jB* p. 39; by Holtzmann, EinL in d. N.T. p. 374, 1892, 
and by Schanz, Comm. uber d. JEvang* d. h. Lukas^ p. 16, 1883. 

The relation of Luke to Josephus has recently been rediscussed ; on the one 
side by Clemen (Die Chronologie der paulin. Brief c, Halle, 1893) and Krenkel 
(Josephus und Lukas ; der schriftstellerischc Einfluss des judischen Gesckicht- 
schrcibers auf den (hristlichen^ Leipzig, 1894), who regard the use of Josephus 
by Luke as certain ; on the other by Belser ( TheoL Quartalschnft, Tubingen, 
1895, I ^9^)> who justly criticizes the arguments of these writers and especially 
of Krenkel. 1 It is childish to point out that Luke, like Josephus, uses such 
words as dvcxrrAAetj', afiiKveTvOat, avdi>6Lv f iraiSlov, irtjuiretv, Tri/Xi?, K.r.\. t in 
their usual sense : and such phrases as TrpotKoirrev r# trotylo. Kal 77X^/9 (Lk. ii. 52) 
and 3t<rravro rdvTes ol &KOIJOVTCS atfrou fol r% crtivecret teal rats ex7ro/cp/crea-u> avrov 
(ii. 47) are not strikingly similar to ds peydXyv iratfotas irpotiKOTrrov MSoviv, 
lwf)p' f Q re jcai <riW<ri SOK&V 8ta,<t>pw (Jos. Vita^ 2) and #atf/wicras rty &ir6KpL<nv 
avrov <ro$ty oCrw ytvo^vriv (Ant t xii. 4. 9). Far more striking resemblances 
may be found in writings which are indisputably independent, Luke alone in 
N.T. calls the Sea of Galilee ^ \lfj,vr) rewTjo-apfr. Could he not call it a lakt 
without being prompted ? Josephus also calls it a \t{Jt,v7j t but his designations 
all differ from Luke s : Tvvv)<r&p $ \liwt), i) X. Tevvycrdp, X, ^ FewTjcrapirLs, ^ 
rW7?(rapms X. (B.J, ii. 20. 6, iii. 10. 7 ; Ant* xviii. 2. I ; Vita, 65), and other 
variations. Luke has irpo<rw<rjf rots y6fa<riv 'I^croO (v. S), and Josephus has 
rots ydrnfftv CLVTOU irpo<T7r^cro^res (Ant. xix. 3. 4). But Josephus more often 
writes Tpocnr/Trrct^ TIVI Trpos T& ybvaTa, and the more frequent phrase would 
more probably have been borrowed. Comp. (rvvexofjLtvrj trvperf jAcyd\<j> (Lk, 
iv. 38) with rerapraty vvpery <rv(rxeOels (Ant* xiii. 15. 5); pt\ /AerwpifcvOe 
(xii. 29) with Ant t xvi. 4. 6, sub Jin. (where, however, vevewtpurro is the more 
probable reading); &<j>avro$ ty&ero dir* OL^TWV (xtiv. 31) with d0a"^f ^y^ero 
\Ant+ xx. S. 6). In these and many other cases the hypothesis of copying is 
wholly uncalled for. The expressions are not very uncommon. Some of them 
perhaps are the result of both Luke and Josephus being familiar with LXX. 
Others are words or constructions which are the common material of various 
Greek writers. Indeed, as Belser has shown, a fair case may be made out to 
show the influence of Thucydides on Luke. In a word, the theory that Luke 
had read Josephus " rests on little more than the fact that both writers relate 
or allude to the same events, though the differences between them are really 
more marked than the resemblances'* (Sanday, Bampton Lectures, 1893, p. 
278). As SchUrer and Salmon put it, if Luke had read Josephus, he must 
very quickly have forgotten all that he read in him. 

In itself, the late date A.D. 100 is not incredible, even for those 
who are convinced that the writer is Luke, and that he never read 
Josephus. Luke may have been quite a young man, well under 
thirty, when he first joined S. Paul, A.I>. 50-52 ; and he may have 
been living and writing at the beginning of the second century. 
But the late date has nothing to recommend it; and we may 
believe that both his writings would have assumed a different 
form, had they been written as late as this. Would not o X/Hcrro's, 
which is still a title and means **the Messiah^ (ii. 26, iii. 15, iv. 41, 
ix. 20, xx. 41, xxii. 67, xxiii. 35, 39, xxiv. 26, 46), have become a 



1 F. Bole, Flafoius Josephus iiber Christws -unddu 
AUtrthumcm, Brixen, 1896, defends the disputed passage about Christ (amiL 
3* 3) rather than the independence of S. Luke, 



4.] TIME AND PLACE xxxf 

proper name, as in the Epistles? Would not o Ktfpios, as a 
designation of Jesus Christ, have been still more frequent? It is 
not found in Matthew or Mark (excepting in the disputed 
appendix) ; but it is the invariable designation in the Gospel of 
Peter. In Luke (vii. 13, x. i, xi. 39, xii. 42, xiii. 15, xvii. 5, 6, 
xviii. 6, xix. 8, xxii. 61, xxiv. 34) and in John this use is begin- 
ning, but it is still exceptional. Above all, would xxi. 32 have stood 
as it does, at a date when " this generation " had " passed away " 
without seeing the Second Advent? Moreover, the historical 
atmosphere of the Acts is not that of A.D. 95-135. In the Acts the 
Jews are the persecutors of the Christians; at this late date the 
Jews were being persecuted themselves. Lastly, what would ham 
induced a companion of S. Paul, whether Luke or not, to wait so long 
before publishing the results of his researches 1 Opportunities of 
contact with those who had been eye-witnesses would have been 
rapidly vanishing during the last twenty years. 

(b) The intermediate date of A.D. 75-80 has very much 
more to recommend it. 1 It avoids the difficulties just men- 
tioned. It accounts for the occasional but not yet constant 
use of o Kv/nos to designate Jesus. It accounts for the omis- 
sion of the very significant hint, "let him that readeth under- 
stand" (Mk. xiii. 14; Mt. xxiv. 15). When the first two Gospels 
(or the materials common to both) were compiled, the predicted 
dangers had not yet come but were near; and each of these 
Evangelists warns his readers to be on the alert When the Third 
Gospel was written, these dangers were past. It accounts for the 
greater definiteness of the prophecies respecting the destruction of 
Jerusalem as given by Luke (xix. 43, 44, xxi. 10-24), when com- 
pared with the records of them in Mark (xiii. 14-19) and Matthew 
(xxiv, 15-22). After the destruction had taken place the tradition 
of the prediction might be influenced by what was known to have 
happened; and this without any conscious tampering with the 
report of the prophecy. The possibility of this influence must be 
admitted, and with it a possibility of a date subsequent to A.D. 70 
for the Gospel and the Acts. Twice in the Gospel (viii. 51, ix 28), 
as in the Acts (i. 13), Luke places John before his elder brothei 
James, which Mt and Mk. never do ; and this may indicate that 
Luke wrote after John had become the better known of the two. 
Above all, such a date allows sufficient time for the " many " to 
" draw up narratives M respecting the acts and sayings of Christ. 

1 Some year between A.D. 70 and 95 IB advocated by Beyschlag, Bleek, 
Cook, Credner, De Wette, Ewald, Glider, Holtzmann ?, Jtllicher, Keim?, 
Kostlin, Lechler, Lekebusch, Mangold, Ramsay, Kenan, Reuss, Sanday, 
Schenkel, Trip, Tobler, Weiss, and others. And the more trustworthy of these, 
e.g. Ramsay, Sanday, and Weiss, are disposed to make A.D* 80 th latest data 
that can reasonably be assigned to the Goipel, or even to the Acts. 



xxxii THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 4 

(c) The early date of about A.D. 63 still finds advocates ;* and 
no doubt there is something to be said for it. Quite the simplest 
explanation of the fact that S. Paul's death is not recorded in the Acts 
is that it had not taken place. If that explanation is correct the 
Third Gospel cannot be placed much later than A.D, 63. Again, 
the writer of the Acts can hardly have been familiar with the 
Epistles to the Corinthians and the Galatians : otherwise he would 
have inserted some things and explained others (Salmon, Hist. 
Int. to N.T.Q 319, ed. 5). How long might Luke have been 
without seeing these Epistles ? Easily till A.D. 63 ; but less easily 
till A.D. So. Once more, when Luke records the prophecy of 
Agabus respecting the famine, he mentions that it was fulfilled 
(Acts xi. 28). When he records the prophecy of Christ respecting 
the destruction of Jerusalem (xxi. 5-36), he does not mention that 
it was fulfilled. The simplest explanation is that the destruction 
had not yet taken place. And, if it be said that the prediction of 
it has been retouched in Luke's record in order to make it more 
distinctly in accordance with facts, we must notice that the words, 
" Let them that are in Judseayfo? to the mountains? are in all three 
reports. The actual flight seems to have been, not to the moun- 
tains, but to Pella in north Penea ; and yet " to the mountains M 
is still retained by Luke (xxi. 21). Eusebius says that there was 
a " revelation " before the war, warning the Christians not only to 
leave the city, but to dwell in a town called Pella (H, JE. iii. 5. 3). 
This " revelation " is evidently an adaptation of Christ's prophecy ; 
and here we reasonably suspect that the detail about Pella has been 
added after the event. But there is nothing of it in Luke's report 

Nevertheless, the reasons stated above, and especially those 
derived from the prologue to the Gospel, make the intermediate 
date the most probable of the three. It combines the advantages 
of the other two dates and avoids the difficulties of both. It may 
be doubted whether any of the Gospels, as we have them, was 
written as early as A.D. 63 ; and if the Third Gospel is placed 
after the death of S. Paul, one main reason for placing it before 
A.D. 70 is gone, 

(ii) As to the Place in which Luke wrote his Gospel we 
have no evidence that is of much value. The Gospel itself gives 
no sure clue. The peculiarities of its diction point to a centre 
in which Hellenistic influences prevailed ; and the way in which 
places in Palestine are mentioned have been thought to in- 
dicate that the Gospel was written outside Palestine (1. 26, 
ii. 4, iv. 31, viii. 26, xxiiL 51, xriv, 13), The first of these 
considerations does not lead to anything vary definite, and the 

1 Amon^ them are Alford, Ebranl, Farrar, Gloeg, Godt, Gran, 
Hahn, Hitag, Hofmann, Hug, Kezl, Lange, Lainby, Ndsgm, Oottcntee, 
Raehm, Schaff, Schauz (67*70), Thiersch, Tholuck, met Wieieter, 



5.] OBJECT AND PLAN xxxiii 

second has little or no weight. The fact that the Gospel was 
written for readers outside Palestine, who were not familiar with 
the country, accounts for all the topographical expressions. We 
do not know what evidence Jerome had for the statement which 
he makes in the preface to his commentary on S. Matthew : 
Tertius Lucas medicus^ nation? Syrus Antiochensis (cujus lavs in 
Evangelic?)) qui et distipulus apostoli Pauh\ in Achaiae Bceoticeque 
partibus volumen condidit (2 Cor. viii.), qu&dam altius repetens> 
et ut ipse in procemio confitetur^ audita magis^ quam visa describens 
(Migne, xxvi. 18), where some MSS. have Bithyni& for Bceotiat* 
Some MSS. of the Peshitto give Alexandria as the place of com- 
position, which looks like confusion with Mark. Modern guesses 
vary much : Rome (Holtzmann, Hug, Keim, Lesebusch, Zeller), 
Caesarea (Michaelis, Schott, Thiersch, Tholuck), Asia Minor 
(Hilgenfeld, Overbeck), Ephesus (Kostlin), and Corinth (Godet), 
There is no evidence for or against any of them. 



5. OBJECT AND PLAN. 

(i.) The immediate Object is told us in the preface. It was 
written to give Theophilus increased confidence in the faith which 
he had adopted, by supplying him with further information 
respecting its historical basis. That Theophilus is a real person, 
and not a symbolical personage representing devout Christians in 
general, 1 is scarcely doubtful, although Bishop Lightfoot, with 
characteristic caution, has warned us not to be too confident of 
this. A real person is intrinsically more probable. The name 
was a very common one, fairly frequent among Jews, and very 
frequent among Gentiles. It is thus quite unlike such obviously 
made up names as Sophron and Neologus in a modern book, 
or Philotheus, to whom Ken dedicates his Manual of Prayer for 
Winchester scholars. Moreover, the epithet /cparto-re is far more 
likely to have been given to a real person than to a fictitious one. 
It does not however necessarily imply high rank or authority (Acts 
xxiii. 26, xxiv. 3, xxvi. 25), and we must be content to be in ignor- 
ance as to who Theophilus was and where he lived. But the tone 
of the Gospel leads us to regard him as a representative Gentile 
convert, who was anxious to know a good deal more than the few 
fundamental facts which were taught to catechumens. The topo- 
graphical statements mentioned above, and such remarks as " the 

1 The idea that Theophilus may symbolize the true disciple is as old as 
Origen (Horn, i. in Luc.}, and is adopted by Ambrose : scriptum est euangelium 
ad Theoghilum) hoc est ad turn quern Deus diligit (Comm. in Luc. i. 3). 
Epiphamus regards the name's denoting was Mp&vcs 6e? fayairw as a possible 
alternative (Br> E, i, 51, Migne, zli 900). 



xxxiv THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ & 

feast of unleavened bread which is called the passover" (xxii. i), 
would not have been required for a Jewish convert. 

But, although Theophilus was almost certainly an actual person 
well known to Luke, we need not suppose that the Evangelist had 
only this one reader in view when he wrote. It is evident that he 
writes for the instruction and encouragement of all Gentile con- 
verts, and possibly Greek-speaking converts in particular. Theo- 
philus is to be the patron of the book with a view to its 
introduction to a larger circle of readers. Perhaps Luke hoped 
that Theophilus would have it copied and disseminated, as he 
probably did. 

Among the many indications that the book is written by a 
Gentile for Gentiles are the substitution of Greek for Hebrew names, 
(> 217X0)7179 for 6 Kavavalos (vi. 15; Acts i. 13), and Kpaviov for 
ToXyoOa (xxiii. 33) ; his never using *Pa/3/?i as a form of address, 
but either &Sao-KaXe or emo-Tara ; l his comparatively sparing use 
of QLjjLifo (seven times as against thirty in Matthew), for which he 
sometimes substitutes dA/^ws (ix. 27, xii. 44, xxi. 3) or en-' aXyQcLws 
(iv. 25, xxii. 59); his use of VO^LKOS for ypa^areus (vii. 30, x. 25, 
xi. 45, 46, 52, xiv. 3) ; his adding aKaOaprov as an epithet to 
Saipoviov (iv. 33), for Gentiles believed in good Sai/xdno, whereas 
to a Jew all Sat/xcwa were evil ; his avoiding /jL^re^op^Orj (Mk. 
ix. 2 ; Mt. xvii. 2) in his account of the Transfiguration (ix. 29), a 
word which might have suggested the metamorphoses of heathen 
deities ; his notice of the Roman Emperor (ii. i), and using bis 
reign as a date (iii. i) ; his tracing the Saviour's descent to Adam, 
the parent of Gentile as well as Jew (iii. 38). Although full 
honour is shown to the Mosaic Law as binding on Jews (ii. 21, 
27, 39, v. 14, x. 26, xvi. 17, 29-31, xvii. 14, xviii. 20), yet there is 
not much appeal to it as of interest to his readers. Luke has no 
parallels to Mt. v. 17, 19, 20, 21, 27, 31, 33, xii. 5-7, 17-20, 
xv. 1-20* The quotations from the Old Testament are few as 
compared with Matthew, and they are found mostly in the sayings 
of Christ (iv. 4, 8, 12, 18, 19, 26, vi, 4, vii. 27, viii. 10, xiiL 19, 
28 2 9> 3Si ***" 20 ; x. 4 6 > xx. 17, 37, 42, 43, xxi. *o, 24, 26, 27, 
35, xxii. 37, 69, xxiii 30, 46) or of others (L 15, 17, 37, 46-515, 
68-79, " 3> 3* 3 2 > * v * *> I3C > x, 27, xx. 28), Very little is said 
about the fulfilment of prophecy, which would not greatly interest 
Gentile readers (iii. 4, iv, 21, xxi. 22, xxii, 37, xxiv, 44) j and of 
these five instances, all but the first occur in sayings of Christ 
addressed to Jews. Many of the quotations noted above are mere 

1 The following Hebrew or Aramaic words, which occur itt the other Gospel*, 
are not found in Luke: 'AftSfi (Mk.), Boow^t (ML), T*$M& (10*)* 
'toppaforl (Jn), TSwwowjX (Mt.), 4#0a0d (Mk,), Ko^Sr {Mk.}, Ko/tySfeprff 
(Mt,)> Htf<nra* (Jn.), w<ravrd (Mt Mk. Jru), together with the laying*, rXi0A 
*ofytt (Mk.) and Art, Awf, *.nX, (Mt Mk). 



5.] OBJECT AND PLAN 

reproductions, more or less conscious, of the words of Scripture ; 
but the following are definitely given as citations : ii. 23, 24, iii. 4, 
iv. 4, 8, 10, ri, 12, 18, 19, vii. 27, x. 27, xviii. 20, xix. 46, xx. 17, 
28, 37, 42, 43, xxii. 37. Excepting vii. 27, they may all have come 
from LXX. 1 And vii. 27 does not agree with either the Hebrew 
or LXX of Mai. iii. i, and is no evidence that the Evangelist 
knew Hebrew. On the other hand it agrees verbatim with Mt. 
xi. 10, and we need not doubt that both Evangelists used the same 
source and copied it exactly. Add to these his command of the 
Greek language and his use of " Judaea " for the land of the Jews, 
i.e. the whole of Palestine (i. 5, iv. 44?, vii. 17, xxiii, 5 ; Acts ii. 9, 
x. 37, xi. i, 29). This combination of non-Jewish features would 
be extraordinary in a treatise written by a Jew or for Jews. It is 
thoroughly intelligible in one written by a Gentile for Gentiles. 

In his desire to give further instruction to Theophilus and 
many others like him, it is evident that Luke aims at fulness. He 
desires to make his Gospel as complete as possible. This is clearly 
indicated in the prologue. He has " traced up the course of all 
things accurately from the first " (avvOev Tracriv), in order that 
Theophilus may "know in full detail" (eu-iyvoJs) the historic 
foundations of the faith. And it is equally clearly seen in the 
Gospel itself. Luke begins at the very beginning, far earlier than 
any other Evangelist ; not merely with the birth of the Christ, but 
with the promise of the birth of the Forerunner. And he goes on 
to the very end : not merely to the Resurrection but to the Ascen- 
sion. Moreover his Gospel contains an immense proportion of 
material which is peculiar to himself. According to one calcula- 
tion, if the contents of the Synoptic Gospels are divided into 172 
sections, of these 172 Luke has 127 (f), Matthew 114 (f), and 
Mark 84 (y) , and of these 172 Luke has 48 which are peculiar to 
himself (f-), Matthew has 22 (|), and Mark has 5 (-^y)- According 
to another calculation, if the total be divided into 1 24 sections, of 
these Lk. has 93, Matthew 78, and Mark 67; and of these 124 
Luke has 38 peculiar to himself, Matthew 17, and Mark 2. 2 The 
portions of the Gospel narrative which Luke alone has preserved 
for us are among the most beautiful treasures which we possess, 
and we owe them in a great measure to his desire to make his 
collection as full as possible. 

1 Jerome (Comm. in Is. vi. 9, Migne, mv. 100) says, Evangelistafn Lucam 
tradunt vctercs ILccUsisz tractatores medicinm artis fuissc scientissimum, et 
magis Grszcas litteras scisse quam Hebr&as. Unde et sermo e/us, tarn, in Evan- 
gelo quam in Actibus Apostol&rum^ id est in utroque volumim tomptior &r/ } et 
stcularcm rtdolet eloquentiam, magisque testimoniis Grmcis utiturquam Hebr&is. 

* Six miracles are peculiar to Luke, three to Matthew, and two to Mark. 
Eighteen parables are peculiar to Luke, ten to Matthew, and one to Mark. 
See p. xli For other interesting statistics respecting the relations between the 
Synoptiiti tee Westcott, Mr. to Gospels^ pp. 194 ff. 



xxxvi THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 5. 

It is becoming more and more generally admitted that the old 
view of the purpose of Gospel and Acts is not far off the truth* It 
was Luke's intention to write history, and not polemical or apolo- 
getic treatises. It was his aim to show all Christians, and especi- 
ally Gentile Christians, on how firm a basis of fact their belief was 
founded. The Saviour had come, and He had come to save the 
whole human race. The work of the Christ and the work of His 
Apostles proved this conclusively. In the Gospel we see the 
Christ winning salvation for the whole world ; in the Acts we see 
His Apostles carrying the good tidings of this salvation to the 
whole world. Luke did not write to depreciate the Twelve in the 
interests of S. Paul ; nor to vindicate S. Paul against the attacks of 
Judaizing opponents ; nor yet to reconcile the Judaizers with the 
disciples of S. Paul. A Gospel which omits the severe rebuke 
incurred by Peter (Mt xvi. 23 ; ML viii. 33), the ambitious 
request of James and John (Mt. xx. 21 ; Mk. x. 37), the boastful 
declaration of loyalty made by all the Twelve (Mt. xxvi. 35; Mk. 
xiv. 31), and the subsequent flight of all (Mt xxvi. 56 ; Mk. 
xiv. 50) ; which promises to the Twelve their judgment- thrones 
(xxii, 30), and trusts them with the conversion of " ail the nations " 
(xxiv. 47), cannot be regarded as hostile to the Twelve. And why 
address a vindication of Paul to a representative Gentile ? Lastly, 
how could Judaizers be conciliated by such stern judgments on 
Judaism as Luke has recorded ? See, for instance, the following 
passages, all of them from what is peculiar to Luke : iv. 28, 29, 
x. 10, n, 31, 32, xi. 39, 40, xii. 47, xiii. 1-5, 15, xvi. 15, xviL 18, 
xviii. 10-14, xxiii. 28-31 \ Acts ii. 23, v. 30, vii. 51-53, etc. It is 
well that these theories as to the purpose of the Evangelist have 
been propounded : the examination of them is most instructive. 
But they do not stand the test of careful investigation. S. Luke 
remains unconvicted of the charge of writing party pamphlets 
under the cover of fictitious rdstory. 

(ii*) The JPlan of the Gospel is probably not elaborated. In 
the preface Luke says that he means to write " in order " (*ca<9c$/s)> 
and this most naturally means in chronological order. Omitting 
the first two chapters and the last chapter in each case, the 
main features of the First and Third Gospels agree ; and in outline 
their structure agrees to a large extent with that of the Second, * 
Luke perhaps took the tradition which underlies all three Gospels 
as his chief guide, and inserted into it what he had gathered from 
other sources. In arranging the additional material he followed 
chronology, where ke had any chronological clue ; and where he 

1 As regards orde*v to the first half the Second and Third Gospels commonly 
agm, white *fce First varies. In the second half the First ana Second earn- 
p-Kwlp *^ree, while the Third varies. Matthew's additions to the common 
*atriai sure anosily in the first half ; Luke's are mostly in the second. 



5.] OBJECT AND PLAN xxxvii 

had none (which perhaps was often the case), he placed similar 
incidents or sayings in juxtaposition. 

But a satisfactory solution of the perplexing phenomena has not yet been 
found : for what explains one portion of them with enticing clearness cannot be 
made to harmonize with another portion. We may assert with some confidence 
that Luke generally aims at chronological order, and that on the whole he 
attains it ; but that he sometimes prefers a different order, and that he often, 
being ignorant himself, leaves us also in ignorance as to chronology. Perhaps 
also some of his chronological arrangements are not correct. 

The chronological sequence of the Acts cannot be doubted ; and ' this is 
strong confirmation of the view that the Gospel is meant to be chronological in 
arrangement. Comp. the use of *a0e|?7S viii. I ; Acts iii. 24, xi, 4, xviii. 23. 

That the whole Gospel is elaborately arranged to illustrate the development 
and connexion of certain theological ideas does not harmonize with the im- 
pression which it everywhere gives of transparent simplicity. That there was 
connexion and development in the life and work of Christ need not be doubted ; 
and the narrative which reports that life and work in its true order will illustrate 
the connexion and development. But that is a very different thing from the 
supposition that Luke first formed a scheme, and then arranged his materials to 
illustrate it. So far as there is " organic structure and dogmatic connexion " in 
the Third Gospel, it is due to the materials rather than to the Evangelist. 
Attempts to trace this supposed dogmatic connexion are instructive in two 
ways. They suggest a certain number of connexions, which (whether intended 
or not) are illuminative. They also show, by their extraordinary divergences, 
how far we are from anything conclusive in this direction. The student who 
compares the schemes worked out by Ebrard (Gosf. Hist. I. i. I, 20, 21), 
McClellan (N.T. pp. 427 ff.), Oosterzee (Lange's Comm. Int. 4), and West- 
cott (Int. to Gospels^ ch. vii. note G) will gather various suggestive ideas, but 
will also doubt whether anything like any one of them was in the mind of the 
Evangelist. 

The analysis which follows is obtained by separating the 
different sections and grouping them under different heads. There 
is seldom any doubt as to where one section ends and another 
begins; and the grouping of the sections is avowedly tentative. 
But most analyses recognize a break between chapters ii. and iii., 
at or about ix, 51 and xix. 28, and between chapters xxi. and xxii. 
If we add the preface, we have six divisions to which the numer- 
ous sections may be assigned. In the two main central divisions, 
which together occupy nearly seventeen chapters, some subsidiary 
grouping has been attempted, but without confidence in its cor- 
rectness. It may, however, be conducive to clearness, even if 
nothing of the kind is intended by S. Luke. 1 The mark indicates 
that this portion is found hi Luke alone ; * that it is common to 
Luke and Mark ; t that it is common to Luke and Matthew ; * that 
it is common to all three* 

1 The divisions and subdivisions of the Gospel in the text of WH. are most 
Instructive. Note whether paragraphs and sentences have spaces between them 
or not, and whether sentences begin with a capital letter or not* The analysis 
of the Gospel by Sanday in Book by Book, pp. 402-404 (libiitcr, 1893), will be 
found very helpfuL 



xxxviii THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 5 

There is a presumption that what is peculiar to Luke cornea from some 
source that was not used by Mark or Matthew ; and this presumption is in som 
cases a strong one ; e.g. the Examination of Christ before Herod, or the Walk 
to Emmaus ; but all that we know is that Luke has preserved something which 
they have not. Again there is a presumption that what is given by Luke and 
Matthew, but omitted by Mark, comes from some source not employed by the 
latter ; and this presumption is somewhat stronger when what is given by them, 
but omitted by him, is not narrative but discourse ; e.g. the Parable of the 
Lost Sheep. Yet the book of "Oracles," known to Matthew and Luke, but 
not known to Mark, is nothing more than a convenient hypothesis for which a 
good deal may be said. And it would be rash to affirm that the few {p. xxiv) 
sections which are found in Mark and Luke, but not in Matthew, such as the 
Widow's Mite, come from some source unknown to Matthew. The frequency 
of the mark gives some idea of what we should have lost had S. Luke not 
been moved to write. And it must be remembered that in the sections which 
are common to him and either or both of the others he often gives touches of 
his own which are of the greatest value. Attention is frequently called to these 
in the notes. They should be contrasted with the additions made to the 
Canonical Gospels in the apocryphal gospels. 

L i. 1-4. THK PREFACE. THE SOURCES AND OBJECT or 
THE GOSPEL. 

II. i. 5~ii. 52. THE GOSPEL or THE INFANCY. 

1. The Annunciation of the Birth of the Forerunner (5-25). 

2. The Annunciation of the Birth of the Saviour (26-38). 
j. The Visit of the Mother of the Saviour to the Mother of 

the Forerunner (39-56). 

4. The Birth of the Forerunner (57-80). 

5. The Birth of the Saviour (ii. 1-20). 

6. The Circumcision and Presentation of the Saviout 

(a 1-40), 

7. The Boyhood of the Saviour (41-52). 

III. Hi. i-ix. 50. THE MINISTRY, MAINLY IN GALILEE. 

L The External Preparation for the Ministry ; The Preach- 
ing of the Baptist (Hi. 1-22). 
i. The Date (i, 2). 
ft. *The New Prophet, his Preaching, Prophecy, mud 

Death (3-20). 
j. *He baptizes the Christ (21, 22)* 

The Genealogy of the Christ (23-38), 
1L The Internal Preparation far the Ministry ; * Tk* Ttmftfr 

tion (iv. 1-13). 
Bi The Ministry in Galilee (iv, *4~ix 50). 

i. Visit to Nazareth; *At Capernaum an andean Demon 

cast out (iv. 1444). 

*. j*The Miraculous Draught and tho Call of Simon; 
* Two Healings which provoke Controversy j 
Call of Levi; *Two Sabbath Incident* w 
provoke Controversy (v* ift *i). 



5.] OBJECT AND PLAN xxxix 

j. *The Nomination of the Twelve; tThe Sermon "on 
the Level Place 11 ; t The Centurion's Servant; 
The Widow's Son at Nain; tThe Message from 
the Baptist; The Anointing by the Sinner; The 
Ministering Women ; * The Parable of the Sower ; 
* The Relations of Jesus ; * The Stilling of the Tem- 
pest ; * The Gerasene Demoniac ; *The Woman with 
the Issue and the Daughter of Jairus (vi. 1 2-viii. 56). 

4. *The Mission of the Twelve; *The Feeding of the 
Five Thousand ; * Peter's Confession and the First 
Prediction of the Passion ; * The Transfiguration ; 
*The Demoniac Boy^; *The Second Prediction of 
the Passion; *Who is the greatest? *Not against 
us is for us (ix. 1-50). 

IV. ix. 5i-rix. 28. THE JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM : 
MINISTRY OUTSIDE GALILEE. 

i, The departure from Galilee and First Period of ike 
Journey (ix. si-xiii. 35). 

i. The Samaritan Village; t Three Aspirants to Dis- 
cipleship ; The Seventy : The Lawyer's Questions 
and the Good Samaritan; Mary and Martha 
(ix. SMC. 42). 

t. Prayer; * Casting out Demons by Beelzebub ; True 
Blessedness ; * The Demand for a Sign : Denuncia- 
tion of Pharisaism ; t Exhortation to Sincerity ; 
The Avaricious Brother; The Rich Fool; God's 
Providential Care; The Signs of the Times (xi. i- 
xii. 59). 

$. Three Exhortations to Repentance; The Woman 
with a Spirit of Infirmity; *The Mustard Seed; 
tThe Leaven; The Number of the Saved; The 
Message to Antipas and fthe Lament over Jeru- 
salem (xiiL 1-35). 
iL The Second Period of the Journey (xiv. i-xvii. 10). 

I. The Dropsical Man; Guests and Hosts; The 
Great Supper ; The Conditions of Discipleship \ 
tThe Lost Sheep; The Lost Coin; The Lost 
Son (xiv. i-xv. 32). 

t. The Unrighteous Steward; t Short Sayings; The 
Rich Man and Lazarus ; Four Sayings on * Offences, 
Forgiveness, t Faith, Works (xvi. i-xvii. 10). 
Hi. The Third Period of the Journey (xvii. n-xix. 28). 

i. The Ten Lepers; *The coming of the Eangdom; 
The Unrighteous Judge; The Pharisee and the 
Publican (xvii. n-xviiL 14). 



3d THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 5. 

a. * Little Children; *The Rich Young Ruler; *The 
Third Prediction of the Passion ; * The Blind Man 
at Jericho; Zaccha2us; The Pounds (xviii. 15- 
xix. 28). 

V. xix. 29~xxi. 38. LAST DAYS OF PUBLIC TEACHING: 

MINISTRY IN JERUSALEM. 

I. * The Triumphal Procession and Predictive Lament- 
ation; *The Cleansing of the Temple (xix. 29-48). 

t. The Day of Questions. * Christ's Authority and John's 
Baptism; *The Wicked Husbandmen; * Tribute; 
* The Woman with Seven Husbands ; * David's Son 
and Lord; *The Scribes; The Widow's Mite; 
* Apocalyptic Discourse (xx. i-xxi. 38). 

VI. xxii.~xxiv. THE PASSION AND THE RESURRECTION. 
i. The Passion (xxii. i-xxiii. 56). 

1. *The Treachery of Judas (xxii. i~6). 

2. * The Paschal Supper and Institution of the Eucharist ; 

*The Strife about Priority; The New Conditions 
(xxii. 7-38). 

3. *The Agony; *The Arrest,; * Peter's Denials; The 

Ecclesiastical Trial; *The Civil Trial; Jesus 
sent to Herod; * Sentence; * Simon of Cyrene; 
The Daughters of Jerusalem ; * The Crucifixion ; 
The Two Robbers; *The Death (xxii. 39- 
xxiii. 49). 

4. * The Burial (xxiii. 50-56). 

ii. Tke Resurrection and tJie Ascension (XXIY,), 
i. *The Women at the Tomb (i~xi)* 
a. [Peter at the Tomb (12),] 
$. The Walk to Emmaus (13-32). 

4. The Appearance to the Eleven (33-43), 

5. Christ's Farewell Instructions (44-49), 

6. The Departure (50-53). 

Note that each of the three divisions of the Ministry begins 
with scenes which are typical of Christ's rejection by His people : 
the Ministry in Galilee with the attempt on His life at Nazareth 
(iv, 28-30) ; the Ministry outside Galilee with the refusal of 
Samaritans to entertain Him (ix. 51-56); and that in Jerusalem 
with the Lament over the city (xix, 41-44). In the first and last 
case the tragic rejection is heightened by being preceded by a 
momentary welcome. 

It will be useful to collect for separata cnctidgmdott th* Hinudc* ad tbt 
Ifcnble* which arc recorded by S. Luic. 



6.] CHARACTERISTICS, STYLE, AND LANGUAGE xli 

MIRACLES. PABABLBS. 

* Unclean Demon cast out f Two Debtors. 

* Peter's Wife's Mother healed. * Sower. 

Miraculous Draught of Fish, Good Samaritan, 

* Leper cleansed. Friend at rmdnightfe 

* Palsyed healed. Rich Fool. 

* Withered Hand restored. Watchful Servant!, 
t Centurion's Servant healed Barren Fig-tree. 

Widow's Son raised. * Mustard Seed, 

* Tempest stilled. t Leaven. 

* Gerasene Demoniac. Chief Seats. 

* Woman with the Issue* Great Supper* 

* Tairus' Daughter raised* Rash Builder. 

* Five Thousand fed. Rash King. 

* Demoniac Boy. t Lost Sheep, 
f Dumb Demon cast out* Lost Coin. 

Spirit of Infirmity. Lost Son. 

Dropsical Man. Unrighteous Steward* 

Ten Lepers cleansed, Dives and Lazarus. 

* Blind Man at Jericho* Unprofitable Servant* 
Malchus* ear. Unrighteous Judge. 

1 Pharisee and Publican* 
i Pounds. 
h Wicked Husbandmen. 

Thus, out of twenty miracles recorded by Luke, six are peculiar to him ; 
while, out of twenty-three parables, all but five are peculiar to him. And he 
omits only eleven, ten peculiar to Matthew, and one peculiar to Mark (iv. 26-29). 
Whence did Luke obtain the eighteen parables which he alone records ? And 
whence did Matthew obtain the ten parables which he alone records ? If the 
** Oracles" contained them all, why does each Evangelist omit so many? If 
S. Luke knew our Matthew, why does he omit all these ten, especially the 
Two Sons (Mt. xxi. 28-32), which points to the obedience of the Gentiles (see 
p. xxiv). In illustration of the met that the material common to all three 
Gospels consists mainly of narratives rather than discourses, it should be noticed 
that most of the twenty miracles in Luke are in the other two also, whereas 
only three of the twenty-three parables in Luke are also in Matthew and Mark. 
It is specially worthy of note that the eleven miracles recorded by all three 
occur m the same order in each of the Gospels ; and the same is true of the 
three parables which are common to all three. Moreover, if we add to these the 
three miraculous occurrences which attest the Divinity of Christ, these also are 
in the same order in each. The Descent of the Spirit with the Voice from 
Heaven at the Baptism precedes all. The Transfiguration is placed between 
the feeding of the 5000 and the healing of the demoniac boy. The Resurrection 
closes all. Evidently the order had already been fixed in the material which all 
three Evangelists employ. 



6. CHARACTERISTICS, STYLE, AND LANGUAGE. 

(L) It has already been pointed out (p. xxxv) that Luke aims at 
fblness and completeness. (a) Comprehensiveness is a charac- 
teristic of his Gospel. His Gospel is the nearest approach to a 
biography ; and his object seems to have been to give his readers 



xiii THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 6. 

as full a picture as he could of the life of Jesus Christ, in all the 
portions of it infancy, boyhood, manhood respecting which he 
had information. 

But there is a comprehensiveness of a more important kind 
which is equally characteristic of him : and for the sake of a 
different epithet we may say that the Gospel of S. Luke is in a 
special sense the universal Gospel. All four Evangelists tell us 
that the good tidings are sent to "all the nations" (Mt. xxviiL 19 ; 
Mk. xiii. 10 ; Lk. xxiv. 47) independently of birth (Jn. i. 12, 13). 
But no one teaches this so fully and persistently as S. Luke. He 
gives us, not so much the Messiah of the O.T., as the Saviour of 
all mankind and the Satisfier of all human needs. Again and 
again he shows us that forgiveness and salvation are offered to all, 
and offered freely, independently of privileges of birth or legal 
observances. Righteousness of heart is the passport to the King- 
dom of God, and this is open to everyone; to the Samaritan 
(be. 51-56, x. 30-37, xvii. 11-19) and the Gentile (ii. 32, iii, 6, 38, 
iv. 25-27, vii. 9, x. i, xiii. 29, xxi. 24, xxiv. 47) as well as to the 
Jew (i. 33, 54, 68-79, " I0 )> to publicans, sinners, and outcasts 
(iii. 12, 13, v. 27-32, vii. 37-50, xv. i, 2, 11-32, xviii, 9-14, xix, 
2-10, xxiii. 43) as well as to the respectable (vii. 36, xi. 37, xiv. i) \ 
to the poor (i. 53, ii. 7, 8, 24, iv. 18, vi. 20, 21, vii. 22, xiv. 13, 21, 
xvi. 20, 23) as well as to the rich (xix. 2, xxiii. 50). And hence 
Dante calls S. Luke " the writer of the story of the gentleness of 
Christ," scriba mansuttudinis Christi (De Monarch^ L 16 [18], 
ed. Witte, 1874, p. 33; Church, p. 210). It cannot be mere 
accident that the parables of the Good Samaritan, the Prodigal 
Son, the Great Supper, the Pharisee and the Publican, the rebukes 
to intolerance, and the incidents of the sinner in the house of 
Simon, and of the penitent robber are peculiar to this Gospel. Nor 
yet that it omits Mt. vii. 6, x. 5, 6, xx, 16, xxiL 14, which might be 
regarded as hostile to the Gentiles. S. Luke at the opening of the 
ministry shows this universal character of it by continuing the 
great prophecy from Is. xl. 3 ff. (which all four Evangelists quote) 
till he reaches the words " All flesh shall see the salvation of God " 
(iii. 6). And at the close of it he alone records the gracious 
declaration that " the Son of Man is come to seek and to save that 
which was lost" (xix. 10 ; interpolated Mt xviii* ixj)* 1 

It is a detail, but an important one, In the universality of the 
Third Gospel, that it is in an especial sense the Gospel for women, 
Jew and Gentile alike looked down on women** But aU through 
this Gospel they are allowed a prominent place, and many types 

1 Comp. al*o the dose of the Act*, e*jx xxviiL 38 j *nd the v&t (Lk. 
xvi. i6) which is not in Mt (it is). 

In the Jewiih liturgy the men thank God that they ham oot been nuidt 

women. 



6.] CHARACTERISTICS, STYLE, AND LANGUAGE xlin 

of womanhood are placed before us : Elizabeth, the Virgin Mary, 
the prophetess Anna, the widow at Nain, the nameless sinner in 
the house of Simon, Mary Magdalene, Joanna, Susanna, the woman 
with the issue, Martha and Mary, the widow with the two mites, 
the "daughters of Jerusalem," and the women at the tomb. A 
Gospel with this marked antipathy to exclusiveness and intolerance 
appropriately carries the pedigree of the Saviour past David and 
Abraham to the parent of the whole human race (iii. 38)* It is 
possible that Luke simply copied the genealogy as he found it, or 
that his extending it to Adarn is part of his love of completeness ; 
but the thought of the father of all mankind is likely to have been 
present also. 

It is this all-embracing love and forgiveness, as proclaimed in 
the Third Gospel, which is meant, or ought to be meant, when it 
is spoken of as the " Gospel of S. Paul" The tone of the Gospel 
is Pauline. It exhibits the liberal and spiritual nature of Chris- 
tianity. It advocates faith and repentance apart from the works 
of the Law, and tells abundantly of God's grace and mercy and the 
work of the Holy Spirit. In the Pauline Epistles these topics and 
expressions are constant 

The word rf<rrtf, which occurs eight times Jn Mt, five In Mk., and not 
At all in Jn., is found eleven times in Lk. and sixteen in the Acts : ftcrdyoia, 
twice in Mt., once in Mk., not in Jn., occurs five times in Lk. and six in Acts : 
XC/HS, thrice in Jn., not Mt. or Mk., is frequent both in Lk. and Acts : Xeos, 
thrice in Mt., not in Mk. or Jn., occurs six times in Lk. but not in Acts : &<pe<rit 
afjLaprlwv, once in Mt, twice in Mk,, not in Jn., is found thrice in Lk. and 
five times in Acts ; and the expression *' Holy Spirit," which is found five times 
in Mt., four in Mk., four in Jn., occurs twelve times in Lk. and forty-one in 
Acts. See on i. 15. 

It is characteristic that rlva. tuvQbr Igrre (Mt. v. 46) becomes rota v^lv 
X<ip*t tffriv (Lk. vi. 32) ; and (<re<r&e fywtj r^Xeiot, <fo 6 var^p &pw 6 ofyivios 
r\et6t Amr (Mt v. 48) becomes ytvetrtie olKripportt, Ka0&t & *rarJjy> 



(Lk. vi. 36). Note also the incidents recorded iv. 25-27 and 
at. 1-16, and the office of the Holy Spirit as indicated L 15, 35, 41, 67, iL 25, 
26, 27, iv. I, x. 21, xi. 13, all of which are peculiar to Lk. 

But it is misleading in this respect to compare the Second 
Gospel with the Third From very early times the one has been 
called the Petrine Gospel, and the other the Pauline. S. Mark is 
said to give us the teaching of S. Peter, S. Luke the teaching of 
S. Paul. The statements are true, but in very different senses. 
Mark derived his materials from Peter. Luke exhibits the spirit 
of Paul : and no doubt to a large extent he derived this spirit from 
the Apostle. But he got his material from eye-witnesses. Mark 
was the interpreter of Peter, as Irenseus (iii. 1. 1, 10. 6) and Tertullian 
(Adv. Martian, iv. 5) aptly called him ; he made known to others 
what Peter had said. Paul was the illuminator of Luke (Tert. iv. 2 ) : 
he enlightened him as to the essential character of the Gospel. 



xliv 



THE GOSPEL ACCORDING TO S. 1UKE 



Luke, as his "fellow-worker," would teach what the Apostle taught, 
and would learn to give prominence to those elements in the 
Gospel narrative of which he made most frequent use. Then at 
last " Luke, the companion of Paul, recorded in a book the Gospel 
preached by him" (Iren. iii. i. i). 

Jiilicher sums up the case justly when he says that Luke has adopted from 
Paul no more than the whole Catholic Church has adopted, viz. the universality of 
salvation and the boundlessness of Divine grace : and it is precisely in these two 
points that Paul has been a clear-sighted and logical interpreter of Jesus Christ 
(Einl. 27, p. 204). See also Knowling, The Witntss of the Epistks, p. 328, 
and the authorities there quoted. 

Holtzmann, followed by Davidson (Introd* to N.T. ii. p. 17} and Schaflf 
(Apostolic Christianity^ ii. p. 667), gives various instances of parallelism be- 
tween the Third Gospel and the Pauline Epistles. Resch (Ausscrcanonischt 
Paralleltexte^ p. 121, Leipzig, 1893), while ignoring some of Holtzmann's ex- 
amples, adds others ; but some of his are not very convincing, or depend upon 
doubtful readings. The following are worth considering :-*- 



S. LUKE. 



iv. 32. 

vi. 36, 

vi. 39. 



S. PAUU 
I Cor. Ii. 4. 



irarfyp i)fiMV olicrip/Mtv <rrtv. 
Mmrcu rv0\6f rv^Xftr 



vi. 48, 

vii. 8. &v Spur fa ttfu 



2 Cor. i. 3* Tasrp rwv 
Rom. ii. 19. rtiroi&as ffcavr 
tvai rv<p\&p. 
I Cor. iii. ro. 
Rom. xiii. x, 



viii. 12, rwre&rairef <ruQ&ffir* 



viii. 13. jterA x a P** WXOWM r. 



I Cor. i. 21. <ro r cu roi)s irwrr 
Rom. i. 16. e/f 



x. 7. 

^roO* 
x, 8. 

x. 16. 



rot? 



i Thes. i. 6. ^</tww r. X^yar . , . 
ri xapas, 

i Tim. v. 1 8. dios i ^/yydr^t r0 
ffdov aiVov* 
I Cor. x. 27. vow* r 



x, 2O, ri 

iv rots otipavots, 
xi. 7. p'/i fJ,w Kfarovt 



dffereT' 
<rr\ayr 

rfry^ypairrcu 



I Thes. iv. 8. ^ dflerfly o?J/c 
iror d^eret dXXd rdi' 6e6F 

Phil. iv. 3. c&y rA Mfjutra. if 

rjs (Ps, hix. 28). 

Gal. vi. 17. ic6irot/! /xot 



xi. 29. - 
ct 
xi. 41. 

rfr. 

xii. 35* 

ptefwcryU^yoi. 

xii. 42. rt* Apa, hrlv b irrr& 



I Cor. i. 22. 

Tit. 1* 15. irdiwx. ira^a/xi rot* 
ots. 
Eph. vi X4- 



xiii. 27. dw<5omjre dir* 
tyy&rat tiStKiat (Ps. vi. 8). 
xviii, I, #et 



(Is. xL 5)* 

1 Cor. iv. 2* ^rerat AC 
pots 'ivft, mtrrfo rty e^xr^ 

2 Tim. ii. 19. cbwr|ra? dird' d^lt| 



Col. i. 

2 Thes. i. 1 1. 



6.] CHARACTERISTICS, STYLE, AND LANGUAGE 



Gal. VI. 9. fJ 

xx. 1 6. /u-fy y&oiro. Rom. ix. 14, xi. II; GaU iii. 21. 

xx. 22, 25. g&o-Tir facts Ka.lev.pi Rom. xiii. 7. <hr65ore 3ra<r 
Qbpov Sovvcu, fy oti ; dw65ore ret Ka/cra- <J0&Xds, T$ rd? $6pov rbv tpbpov. 
pos Kalffa/u. 

xx. 35. oZ 8 KaraZLwQtvres rov alu^or 2 Thes. i. 5. e/y rd 
iKelvov TVX&V. fl/uas TT^S paff&efas rov OfoO. 

xx. 38. vdprey "yfy> adry &<riv. Rom. vi. n. JUNTOS 

Gal. ii. 19. fro, 6e< 

xxi. 23. &TOI yttp . . . <5/xyi; rf I Thes. ii. 1 6. 
Xay rotfry. ^ ^PT^? e/s rAof. 

xxi. 24. ;jt/w o5 v\TipwdCbffw Kcupol Rom. xi. 25. A 
^^<S^. rwv ^wy elartXdv. 

x^- 34- M^ ""or* papijO&criv a,l Kapdtat I Thes. v. 3-5. r6re attfivLStos avroit 

u, SKeffpos , . . tf/tety 5i o&K 
cr/c6ret, 



xxi. 36. dvpiwryetre 5^ ^y -ain-i KCW/W? Eph. vi. 18. vpoa-evx^voi 4v rarrj 

5e6/JLVOi. KCUp^J , . . Kdi dypVTTVOVVTtSt 

xxii. 53. ^ ^ova-La rov <nc6rovj. Col. i. 13. & r^y tfovcrlas rov <TK&rov9. 

It is not creditable to modem scholarship that the foolish opinion, quoted 
by Eusebius with a <f>a<rl 54 (H. E* iii. 4. 8) and by Jerome with quidam sus- 
picantur (De vir. illus. vii.), that wherever S. Paul speaks of "my Gospel*' 
(Rom. ii. 16, xvi. 25 ; 2 Tim. ii. 8) he means the Gospel of S. Luke, still 
finds advocates. And the supposition that the Third Gospel is actually quoted 
I Tim. v. 1 8 is incredible. The words Xyei 17 ypa^ refer to the first sentence 
only, which comes from Deut. xxv. 4. What follows, " the labourer is worthy 
of his hire," is a popular saying, adopted first by Christ (Lk. x. 7 ; Mt. x. 10) 
and then by S. Paul. Had S. Paul quoted the saying as an utterance of Christ, 
he would not have said Xyei ij ypcKfitf. He would have used some such expres- 
sion as [LvqfAOvetieiv T&V Xtiycav rod KvpLov 'Ivjffov 6n atfrds X^yet (Acts xx. 35), or 
irapayyAXet & ripios (I Cor. vii. 10, 12), or peppy fjitvoi T&V \&ytav rov Kvpiov 
'lycrov, oCs AdXiytrep (Clem. Rom. Cor. xiii. I ; comp. xlvi, 7), or simply eZiw 
6 Ktiptos (Polyc. vii. 2). Comp. I Thes. iv. 15 ; i Cor. ir. 14, xi 23* 

(S) More than any of the other Evangelists S. Luke brings 
before his readers the subject of Prayer ; and that in two ways, 
(i) by the example of Christ, and (2) by direct instruction. All 
three Synoptists record that Christ prayed in Gethsemane (Mt. 
xxvi 39; Mk. xiv. 35; Lk. xxii. 41) ; Mark (i. 35) mentions His 
retirement for prayer after healing multitudes at Capernaum, where 
Luke (iv. 42) merely mentions the retirement : and Matthew 
(xiv. 23) and Mark (vi. 46) relate His retirement for prayer after 
the feeding of the 5000, where Luke (ix. 17) relates neither. But 
on seven occasions Luke is alone in recording that Jesus prayed : 
at His Baptism (iii. 21); before His first collision with the hierarchy 
(v. 1 6); before choosing the Twelve (vi. 12); before the first 
prediction of the Passion (ix. 18) ; at the Transfiguration (ix. 29) ; 
before teaching the Lord's Prayer (xi. i) ; and on the Cross (xxiiL 
[34], 46). Moreover, Luke alone relates the declaration of Jesua 
that He had made supplication for Peter, and His charge to the 
Twelve, " Pray that ye enter not into temptation * (xxii 32, 40). 



xlvl THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 6, 

It was out of the fulness of His own experience that Jesus said, 
" Ask, and it shall be given you " (xi. 9). Again, Luke alone re- 
cords the parables which enjoin persistence in prayer, the Friend 
at Midnight (xi. 5-13) and the Unrighteous Judge (xviii. t-8); 
and to the charge to "watch" (Mt xxv. 13 ; Mk. xiii. 33) He adds 
" at every season, making supplication, that ye may prevail," etc. 
(xxi. 36). In the parable of the Pharisee and the Publican the 
difference between real and unreal prayer is illustrated (xviii. 

11-13)- 

(e) The Third Gospel is also remarkable for the prominence 
which it gives to Praise and Thanksgiving. It begins and ends 
with worship in the temple (i. 9, xxiv. 53). Luke alone has pre- 
served for us those hymns which centuries ago passed from his 
Gospel into the daily worship of the Church : the Gloria m 
ExcelstS) or Song of the Angels (ii. 14) ; the Magnificat, or Song 
of the blessed Virgin Mary (i. 46-55); the Benedictus^ or Song of 
Zacharias (i. 68-79) ; and the Nunc Dimittis^ or Song of Symeon 
(ii. 29-32). Far more often than in any other Gospel are we told 
that those who received special benefits " glorified God " (Soaiv 
rov eov) for them (ii. 20, v. 25, 26, vii. 16, xiii. 13, xvii. 15, 
xviii. 43). Comp. Mt ix. 8, xv. 31; Mk. ii. 12. The expression 
"praising GodrXafr/eu> TOV eov) is almost peculiar to Luke in 
N.T. (ii 13, 20, xix. 37, xxiv. 53?; Acts ii. 47, Hi. 8, 9). "Bless- 
ing God" (evXoydv TOV eo'i>) is almost peculiar to Luke (i. 64, 
ii. 28, xxiv. 53 ?) : elsewhere only Jas. iii. 9. " Give praise (olvov 
SiSovat) to God" occurs Luke xviii. 43 only. So also xatpav, 
which occurs eight times in Matthew and Mark, occurs nineteen 
times in Luke and Acts ; x a P<* seven times in Matthew and Mark, 
thirteen times in Luke and Acts. 

(</) The Gospel of S. Lukejs rightly styled " the most literary 
of the Gospels " (Renan, Les Evangiles^ ch. xiii.). " S. Luke has 
more literary ambition than his fellows " (Sanday, Book by Book^ 
p. 401), He possesses the art of composition. He knows not 
only how to tell a tale truthfully, but how to tell it with effect He 
can feel contrasts and harmonies, and reproduce them for his 
readers. The way in which he tells the stories of the widow's son 
at Nain, the sinner in Simon's house, Martha and Mary at 
Bethany, and the walk to Emmaus, is quite exquisite. And one 
might go on giving other illustrations of his power, until one had 
mentioned nearly the whole Gospel, The sixth century was not 
far from the truth when it called him a painter, and said that he 
had painted the portrait of the Virgin. There is no picture of her 
so complete as his. How lifelike are his sketches of Zacharias, 
Anna, Zacchseus, Herod Antipas \ And with how few touches is 
tach done ! As a rule Luke puts in fewer descriptive details than 
Mark. In his description of the Baptist he omits the strange attire 



6.] CHARACTERISTICS, STYLE, AND LANGUAGE xlvii 

and food (Mk. i. 6 ; Mt iii. 4). In the healing of Simon's wife's 
mother he omits the taking of her hand (Mk. i. 31 ; Mt. viii. 15). 
In that of the palsied he omits the crowding at the door (Mk. ii. 2). 
And there are plenty of such cases. But at other times we have 
an illuminating addition which is all his own (iii. 15, 21, iv. 13, 15, 
40, 42, v. i, 12, 15, 16, vi. 12, viii. 47, etc.). His contrasts are 
not confined to personal traits, such as the unbelieving priest and 
the believing maiden (i. 18, 38), the self-abasing woman and the 
self-satisfied Pharisee (vii. 37 ff.), the thankless Jews and the thank- 
ful Samaritan (xvii. 17), the practical Martha and the contemplative 
Mary (x. 38-42), the hostile hierarchy and the attentive people 
(xix. 47, 48), and the like ; the fundamental antithesis between 
Christ's work and Satan's 1 (iv. 13, x. 17-20, xiii. 16, xxii. 3, 
31, 53), often exhibited in the opposition of the scribes and 
Pharisees to His work (xi. 52, xii. i, xiii. 14, 31, xv. 2, xvi. 14, 
xix. 39, 47, xx. 20), is brought out with special clearness. The 
development of the hostility of the Pharisees is one of the main 
threads in the narrative. It is this rare combination of descriptive 
power with simplicity and dignity, this insight into the lights and 
shadows of charactei and the conflict between spiritual forces, 
which makes this Gospel much more than a fulfilment of its 
original purpose (i. 4). There is no rhetoric, no polemics, no 
sectarian bitterness. It is by turns joyous and sad ; but even where 
it is most tragic it is almost always serene. 3 As the fine literary 
taste of Renan affirms, it is the most beautiful book in the world. 

(<?) S. Luke is the only Evangelist who writes history as distinct 
from memoirs. He aims at writing " in order," which probably 
means in chronological order (i. 5, 26, 36, 56, 59, ii. 42, iii. 23, 
ix. 28, 37, 51, xxii. i, 7), and he alone connects his narrative with 
the history of Syria and of the Roman Empire (ii i, iii. i). The 
sixfold date (iii. i) is specially remarkable : and it is possible that 
both it and ii. i were inserted as finishing touches to the narra- 
tive. The words eros (|f) and fuqv (V) occur more often in his 
writings than in the rest of N.T. : and this fact points to a special 
fondness for exactitude as regards time. Where he gives no date, 
probably because he found none in his authorities, he fre- 
quently lets us know what incidents are connected together, 
although he does not know in what year or time of year to place 
the group (iv. i, 38, 40, vii. i, 18, 24, viii. i, x. i, 21, xl 37, xii. i, 
xiii. i, 31, xix. n, 28, 41, xxii. 66, xxiv, 13). He is very much 

1 Both in Mark (i. 21-28) and in Luke (iv. 31-37) the miracle of healing the 
demoniac in the synagogue at Capernaum is perhaps placed first as being 
typical of Christ's whole work. But there is no evidence of any special 
"demonologv" in Luke. With the doubtful exception of the "spirit of 
infirmity M (xiii. 10) there is no miracle of custfag out demons which he alone 
records. 

* A marked exception is the violent scene so graphically described xL 53, 54* 



THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 8. 

less definite than Josephus or Tacitus ; but that is only what we 
ought to expect He had not their opportunities of consulting 
public records, and he was much less interested in chronology than 
they were. Yet it has been noticed that the Agricola of Tacitus 
contains no chronology until the last chapter is reached. The 
value of Christ's words and works was quite independent of dates. 
Such remarks as he makes xvi. 14, xviii. i, 9, xix. n throw far 
more light upon what follows than an exact note of time would 
have done. Here and there he seems to be giving us his own 
estimate of the situation, as an historian or biographer might do 
(ii. 50, iii. 15, viii 30, xx. 20, xxii. 3, xxiii. 12) : and the notes, 
whether they come from himself or his sources, are helpful. If 
chronology even in his Gospel is meagre, yet there is a continuity 
and development which may be taken as evidence of the true 
historic spirit 1 He follows the Saviour through the stages, not 
only of His ministry, but of His physical and moral growth (ii. 40, 
42, 51, 52, iii. 23, iv. 13, xxii, 28, 53). He traces the course of 
the ministry from Nazareth to Capernaum and other towns of 
Galilee, from Galilee to Samaria and Peraea, from Peraea to Jeru- 
salem, just as in the Acts he marks the progress of the Gospel, as 
represented successively by Stephen, Philip, Peter, and Paul, from 
Jerusalem to Antioch, from Antioch to Ephesus and Greece, and 
rinally to Rome. 

(/) But along with these literary and historical features it has a 
marked domestic tone. In this Gospel we see most about Christ in 
His social intercourse with men. The meal in the house of Simon, 
in that of Martha and Mary, in that of a Pharisee, when the 
Pharisees were denounced, in that of a leading Pharisee on a 
sabbath, when the dropsical man was healed, His sojourn with 
Zacchaeus, His walk to Emmaus and the supper there, are all 
peculiar to Luke's narrative, together with a number of parables, 
which have the same quiet and homely setting. The Good 
Samaritan in the inn, the Friend at Midnight, the Woman with the 
Leaven, the Master of the house rising and shutting the door, the 
Woman sweeping for the Lost Coin, the Father welcoming the Lost 
Son, all have this touch of familiar domesticity. And perhaps it 
is to this love of homely scenes that we may trace the fact that 
whereas Mk. (iv. 31) has the mustard-seed sown "on the earth," 
and Mt (xiii. 31) makes a man sow it "in his field," Lk. (xiii. 19) 
tells us that a man sowed it " in his own garden? Birks, Hor. Rv. 
(ii.) When we consider the sfyk-and language of S. Luke, we 
are struck by two apparently opposite features, his great com- 

1 Ramsay regards Luke as a historical writer of the highest order, one who 
u commands excellent means of knowledge . * , and brings to the treatment of 
his subject genius, literary skill, and sympathetic historical insight '* ( Paul 
the Traveller, pp, 2, 3, 20, 21, Hodder, 1895). 



6.] CHARACTERISTICS, STYLE, AND LANGUAGE xlix 

mand of Greek and his very un-Greek use of Hebrew phrases and 
Constructions. These two features produce a result which is so 
peculiar, that any one acquainted with them in detail would at 
once recognize as his any page torn out of either of his writings. 
This peculiarity impresses us less than that which distingu shes the 
writings of S. John, and which is felt even in a translation ; but it 
is much more easily analysed. It lies in the diction rather than in 
the manner, and its elements can readily be tabulated. But for this 
very reason a good deal of it is lost in translation, in which pecu- 
liarities of construction cannot always be reproduced. In any 
version the difference between S. Mark and S. John is felt by the 
ordinary reader. The most careful version would fail to show to 
an attentive student more than a good portion of the differences 
between S. Mark and S. Luke. 

The author of the Third Gospel and of the Acts is the most 
versatile of all the N.T. writers. He can be as Hebraistic as the 
LXX, and as free from Hebraisms as Plutarch. And, in the main, 
whether intentionally or not, he is Hebraistic in describing Hebrew 
society, and Greek in describing Greek society. It is impossible 
to determine how much of the Hebraistic style is due to the 
sources which he is employing, how much is voluntarily adopted 
by himself as suitable to the subject which he is treating. That 
Aramaic materials which he translated, or Greek materials which 
had come from an Aramaic source, influenced his language con- 
siderably, need not be doubted ; for it is where he had no such 
materials that his Greek shows least sign of such influences. In 
the second half of the Acts, where he writes of his own experiences, 
and is independent of information that has come from an Aramaic 
source, he writes in good kte Greek. But then it is precisely here 
that he is describing scenes far away from Jerusalem in an Hellen- 
istic or Gentile atmosphere. So that it is quite possible that to 
some extent he is a free agent in this matter, and is not merely 
exhibiting the influence under which he is writing at the moment. 
No doubt it is true that, where he has used materials which directly 
or indirectly are Aramaic, there his style is Hebraistic ; but it may 
also be true that he has there allowed his style to be Hebraistic, 
because he felt that such a style was appropriate to the subject- 
matter. 

He has enabled us to judge of the two styles by placing two 
highly characteristic specimens of each in immediate juxtaposition. 
In the Acts the change from the more Hebrew portion to the more 
Greek portion takes place gradually, just as in the narrative there 
is a change from a Hebrew period (i.-v.), through a transitional 
period (vi.-xii.), to a Gentile period (xiii.-xxviii.). 1 But in the 

1 Compare in this respect the letter of Lysias (xxiii. 26-30) and the speech 
of Tertullus (xxiv, 2-9) with the speeches of Peter (ii. 14-39, *" 12-26). 
d 



1 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 6, 

Gospel the remarkably elegant and idiomatic Greek of the Preface 
is suddenly changed to the intensely Hebraistic Greek of the open- 
ing narrative. It is like going from a chapter in Xenophon to a 
chapter in the LXX. 1 And he never returns to the style of the 
Preface. In the Gospel itself it is simply a question of more or 
less Hebrew elements. They are strongest in the first two chapters, 
but they never entirely cease ; and they are specially common at 
the beginning of narratives, e.g. v. i, 12, 17, vi. i, 6, 12, viii. 22, 
ix. rS, 51, etc. It will generally be found that the parallel passages 
are, in the opening words, less Hebraistic than Luke. In construc- 
tion, even Matthew, a Jew writing for Jews, sometimes exhibits 
fewer Hebraisms than this versatile Gentile, who writes for Gentiles. 
Comp. Lk. ix. 28, 29, 33, 38, 39 with Mt. xvii. i, 2, 4, 15; Lk. 
xiii. 30 with Mt. xix. 30; Lk. xviii. 35 with Mt. xx. 29; Lk. xx. i 
with Mt. xxi. 23. 

From this strong Hebraistic tinge in his language some (Tiele, 
Hofmann, Harm) have drawn the unnecessary and improbable 
conclusion that the Evangelist was a Jew ; while others, from the 
fact that some of the Hebraisms and many other expressions 
which occur in the Third Gospel and the Acts are found also in 
the Pauline Epistles, have drawn the quite impossible conclusion 
that this hypothetical Jew was none other than S. Paul himself. 
To mention nothing else, the " we " sections in the Acts are fatal 
to the latter theory. In writing of himself and his companions, 
\vhat could induce the Apostle to change backwards and forwards 
between "they" and "we"? As to the former theory, good 
reasons have been given above for attributing both books to a 
Gentile and to S. Luke, who (as S, Paul clearly implies in Col. iv. 
11-14) was a Gentile. The Hebraistic colour in the Evangelist's 
language, and the elements common to his diction and that of the 
Pauline Epistles, can be easily explained, and more satisfactorily 
explained, without an hypothesis which imports more difficulties 
than it solves. The Hebraisms in Luke come partly from his 
sources, partly from his knowledge of the LXX, and partly from 
his intercourse with S. Paul, who often in his presence discussed 
the O.T. with Jews in language which must often have been 
charged with Hebraisms. The expressions which are common to 
the two Lucan documents and the Pauline Epistles are partly 
mere accidents of language, and partly the result of companion- 
ship between the two writers. Two such men could not have 
been together so often without influencing one another's language. 

S. Luke's command of Greek is abundantly shown both in the 
freedom of his constructions and also in the richness of his vocabulary. 

1 There are some who attribute the strongly Hebraistic tone of the tot two 
chapters to a conscious and deliberate imitation of the LXX rather than to tbf 
influence of Aramaic sources. 



6.] CHARACTERISTICS, STYLE, AND LANGUAGE li 

(a) The freedom of his constructions is seen not infrequently 
even in his Hebraisms. Two instances will suffice, (i) His 
frequent use of eyevero is often purely Hebraistic (i. 8, 9), 
sometimes less so (vi. i), sometimes hardly Hebraistic at all 
(Acts ix. 3, xxi. i). This will be found worked out in 
detail in a detached note at the end of ch. i. (2) His 
frequent use of periphrastic tenses, i.e. the substantive verb 
with a present or perfect participle instead of the simple 
tense, exhibits a similar variety, 

The use of fy with pres. or perf. part, as a periphrasis for imper or pluperf. 
indie, is of Aramaic origin in many cases and is frequent in the Gospels, most 
frequent in Luke ; but it is not always easy to say whether it is a Hebraism or 
a use that might very well stand in classical Greek. For $? with pres. part, see 
i. 10, 21, 22, ii. 33, 1, iv. 20, 31, 38, 44, v. 16, 17, 29, vi. 12, viii. 40, ix. 53, 
xi. 14, xiii. 10, n, xiv. i, xv. i, xix. 47, [xxi. 37], xxiii. 8, xxiv. 13, 32. Most 
of these are probably due to Hebrew or Aramaic influence ; but many would be 
admissible in classical Greek, and may be used to imply continuance of the 
action. In i. 21, 22, ii. 51, iv. 31, xv. i, xix. 47, xxui. 8, xxiv. 13, 32 the 
simple imperf. follows immediately in the next clause or sentence. That such 
cases as ii. 33, iv. 20, ix. 53, xi. 14, xiii. 10, ii, xiv. i are Hebraistic need 
hardly be doubted. So also where fy with perf. part, is used for the pluperf. 
(i. 7, ii. 26, iv. 1 6, 17, v. 17, ix. 32, 45, xviii. 34), i. 7 and ix, 32 with most 
of the others are probably Hebraistic, but v. 17 almost certainly is not. 
Anyhow, Luke shows that he is able to give an Hellenic turn to his Hebraisms, 
so that they would less offend a Greek ear. Much the same might be said of 
his use of Kai to introduce the apodosis, which may be quite classical (ii. 21), 
but may also be Hebraistic, especially where IM is added (vii. 12, xxiv. 4), or 
ai>r6s (v. i, 17, viii. i, 22, ix. 51, etc.): or of his frequent use of & ry with the 
infinitive (L 8, 21, ii. 6, 43, v. I, etc.). 

Simcox, Lang, of N.T. pp. 131-134, has tabulated the use of periphrastic 
imperf. and plupen. See also his remarks on Luke's Hebraisms, Writers of 
N, T. pp. 19-22. 

But Luke's freedom of construction is conspicuous in other respect*. Al- 
though he sometimes co-ordinates clauses, joining them, Hebrew iashion, with 
a simple ical (i. 13, 14, 31-33, xvi. 19, etc.), yet he is able to vary his sentences 
with relatives, participles, dependent clauses, genitive absolutes, and the like, 
almost to any extent. We find this even in the most Hebraistic parts of the 
Gospel (L 20, 26, 27, ii. 4, 21, 22, 26, 36, 37, 42, 43) ; but still more in other 
parts: see especially vii. 36-50. He is die only N.T, writer who uses the 
optative in indirect questions, both without Ay (i. 29, iii. 15, viii. 9, xxii. 3 ; Acts 
xviu II, xxi. 31, xxv. 20) and with it (vi. ii, xv. 26; Acts v. 24, x, 17), some- 
times preceded by the article (i. 62, ix. 46). In xviii, 36 the Ar is doubtful* 
The elegant and idiomatic attraction of the relative is very common in Luke 
(L 4, v. 9, ix. 36, xii. 46, xv. 16, xxiii 41; Acts i, 22, ii. 22, iii. 21, 25, etc.), 
especially after ras (ii. 20, iii. 19, ix. 43, xix. 37, xxiv. 25 ; Acts i I, x, 39, 
xiii. 39, xxii. 10), whereas it occurs only twice in Matthew (xviii. 19, xxiv. 50) 
and once in Mark (vii. 13). His more frequent use of re is another instance of 
more idiomatic Greek (ii. 16, xii. 45, xv. 2, xxi. ii (Ms), xxii* 66, xxiii. 12, 
xxiv. 20) : only once in Mark and four times in Matthew. Sometimes we find 
the harsh Greek of Matthew or Mark improved in the parallel passage in Luke : 
e.g. rQv 0eX6rrw>' & oroXcuj weptTareo> /cat cWcunrod* & rout dyopctft (Mk. xii 38) 
has an awkwardness which Luke avoids by inserting ^tXotfrrwr before <fcnra<r- 
>*w>t (xx* 46). Or again, <XX& efrra^v *E dvOptbruv tfofSoGvro rto> &x\w* 
I*wrvf yfy clxov rbv lad*?? 6maj Sri rpo<p^rr}s ty (Mk. 3d. 32) is smoothed 



lii THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 6. 

in more details than one in Luke : lav 6 ettru^v *E &vOp&iruv, 6 Xetds A?ras 
KaraAi0a<rei TJjtias ' ireireicr/j(.4i'o$ ydp tffTiv 'ludvyv Trpo^r^v etvcu (xx. 6). Com- 
pare /cat Trptol ez>vv%a Xav, which perhaps is a provincialism (Mk. i. 35), with 
yevoptjfijs $ Jwtyus (Lk. iv. 42). In the verses which follow, Luke's diction is 
smoother than Mark's. Compare also Lk. v. 29, 30 with Mk. n. 15, 1 6 and 
Mt. ix. 10, ri ; Lk. v. 36 with Mk. h. 21 and Mt. ix. i6j Lk. vi. n with Mk. 
iii. 6 and Mt. xii. 14. The superior freedom and fulness of Luke's narrative of 
the message of the Baptist (vii. 18-21), as compared with that of Matthew 
(xi. 2, 3), is very marked. 

(b) But Luke's command of Greek is seen also in the richness 
of Ms vocabulary. The number of words which occur in his two 
writings and nowhere else in N.T. is estimated at 750 or (includ- 
ing doubtful 1 cases) 851 ; of which 26 occur in quotations from 
LXX. In the Gospel the words peculiar to Luke are 312 ; of 
which 52 are doubtful, and n occur in quotations. Some of these 
are found nowhere else in Greek literature. He is very fond of 
compound verbs, especially with Bid or ZWL, or with two preposi- 
tions, as CTravayctv, erreLcrep^a-^aLj avTLTrctpepxecrOai, crvyKaTariOevai, 
TTpoo-ava/^atvav. He may have coined some of them for himself. 
The following are among the most remarkable words and expres- 
sions which occur either in both his writings and nowhere else in 
N.T., or in his Gospel and nowhere else in N.T. No account is 
\ere taken of the large number, which are peculiar to the Acts. 

Those in thick type are found in LXX. Those with an 
asterisk are shown by Hobart to be frequent in medical writers. 
Many of these might be frequent in any writers. But the number 
of less common words, which are peculiar to Luke in N.T. t and 
are fairly common in medical writers, is remarkable ; and those of 
them which are not found in LXX are specially to be noted. 

Thirty times in G. and A. -yevto 8 (not Jn. x. 22). 
Nine times in G. and A. r?/u<^oa 'ytverai. 
Eight times in G. ev avrfi TTJ (^u^og, wpa, olnlq.}. 

Seven times in G. and A. diroSex. 60 ^ - 1 ) * o-uvpdXXetv, iv ra?j ////^pcus ratfrcus. 
Six times in G. and A. JcaOoTt, ?rovT|p<5s as an epithet of ?r feO/xa : six in G, 



, , 

Fwe times in G. and A. c|ffc, Kadet-rjs KO.&' O\TJS r^s, 7rpocr^x T ^ eaurots, 6 
<rrpari776s or ol <rrp. rov kpov t o TJ\|ntrTo$ or litJAcrros (of God) : five in G. 
dvcucptvciv (in the legal sense), K&1 ouros, Kdl ws, Xfyxvi}, 4v /u ruijt/. 

Poitr times in G. and A. Awmv, SiaTropew, iTroipeiv T^V <(x>v^v, ^-rrupwvfSv, 
KaOUvai, * 68tivatr0cu, * ojAtXetv, * crvvapird^iv, afrtov, IvavrCor, vXa|3irj$, 
KpdTtcrros, * TapaXeAv^ws (in the medical sense of " palsied *') : four in G. 
* KO,TaKXCviv, paAXdvnov, <|>d"vq, ws TJyyLcrev. 

Three times in G. and A. AvattiTttv, &|IQ{)V c. inf'^ $X0tv Iws 
vai, 4-7riptp(iiv, * lirtx^P^i crvjnrXTjpotiv, a^r-g rfj wpa, dw* atwvos, 
T^S, r& S^crjxa, 8ovXt|, Ivavri, l<rir^pa, 0dfipo$, pov 
Tro\Lrij? t rfj TJfi^pa r<5v <rappdrcav, * arvy-y^ta, rd 
KvpCo-u: three in G. 0paimjeiv dtrd, 
oriTUT(is, T^ V^9 rov <raj3j8<frov, ^v /xn? 



1 Owing to the various readings it may be doubted either (i) whether the 
word is used by Luke, or (2) whether it is not used by some other writer. 



6.] CHARACTERISTICS, STYLE, AND JuAJNUUAuru 



Twice in G. and A. dvcLSeircvfoat , &vaKa6tfetv t * ivacr?rv, dvat^afveiv, 

* &vvpCcrKtv, dvTciTrciv, aTroYpa^T], * aiTOTivdcroreiv, * 8iaTt]piv, * 
fradat,, * SioSeueiv, * lve8piJiv, ^rriSetv, * e-urdvwSj T^ ^xo/i^, ^xp 

* Ka/raKXeieiv, KaTaKoXol50eiv, K\dffis t icXCvei ^ r^pa, * KXtv(8iov, 

* Trapa|3id<T8ai, ircpiXdjximv, tropcijo-v ls elpi^virjv, * 7rpof3dX\iv, irpoiropeu- 
cr0ai, *irpocrSoKia, * irpo-uirapxctv, crrpaTid, cruvevvai, Tpavjiart^iv, rpax^S* 
Xpeo<j>iXrrjs : twice in G. &y/>a, * dvdimpos, * avT^irapepxccrflai, acrrpd-TrTeiv, 
etTp, * > * 



TJ Trots, irpdtcTwp, TrpccrpiCa, irpo^epetv, * crirap'yavovv, <ruKocj)avTciv, *VJTO- 



It is not worth while to make a complete list of the words (over 2OO in 
number) which occur once in the Third Gospel and nowhere el*e in N.T, The 
following will give a good idea of their character : 

ew, &9po[;eiv, iXXo-yevifis, ajMreXaup-yrfs, dvaSeigis, 

&iraprtffp.6f t 



Xeiv, frdtxerai, frraffpotfeiv, eVei&farep, Itreia-^pxecrOai, rd 

iiri'7ropeuo > 0ai, ^TTLO-LTtcr^<5s, * lTrtcrx''i3iv, * Itrixeiv, 

* Oecopta, * 0-ujjLKjv, * Ufids, tffd'yyeXof, * Kardpacris, * tcaraSetv, i 

Kara,^'v^iv t Kepdnov, tcXtcria, Kpeird\y, tcpwrfi, Xa/Mr/>cD>, * X-fjpos, 
* perea>p(iv, ^epi<rrj}j, * oSetJciv, 
%ei5s, * irapd.So|o9 T 

' *', * irivaidSioif, * i 



crdXos, 

uvK-upta, * orwirCirrc^ * crw- 
4>viv 9 * re\ff<popetv, rerpowrXioj, *Tpav(ji.a, * vyp^s, * $8fHitTiK6t 9 * toro- 



* 



But the words which are peculiar to Luke in N.T. are by 
no means even the chief of the marks of his style. Still more 
striking are those expressions and constructions which he uses 
frequently, or more frequently than any other writer. Many of 
these occur more often in S. Luke's writings than in all the rest 
of N.T. A collection of them is rendered much more useful by 
being to some extent classified ; and the following lists have been 
made with a view to illustrating the affinities between the diction 
of S. Luke and of S. Paul and that of the Epistle to the Hebrews 
both jointly with the Pauline Epistles and also by itself. In this 
survey the Pastoral Epistles have been kept distinct from the main 
groups of the Pauline Epistles, in order to show their harmony with 
the diction of the Apostle's beloved companion. Words peculiar to 
Luke and to the Pastoral Epistles are not improbably Pauline. 
Words which are found in other Pauline Epistles as well as 
in the Pastoral Epistles and in Luke's writings are still more 
safely regarded as Pauline 

Eight classes have been made; and in them the very great 
variety of the words included, many of them quite classical or of 



THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE 



(. 



classical formation, illustrate the richness of S. Luke's vocabulary 
and his command of the Greek language, (i) Expressions peculiar 
to S. Luke and S. Paul in N.T. (2) Peculiar to S. Luke and 
S. Paul and the Epistle to the Hebrews. (3) Peculiar to S. Luke 
and the Epistle to the Hebrews. (4) Not found in any other 
Gospel and more frequent in S. Luke than in the rest of N.T. 
(5) Found in one or more of the other Gospels, but more fre- 
quent in S. Luke than in the rest of N.T. (6) Due to Hebrew 
influence. (7) Miscellaneous expressions and constructions which 
are specially frequent in his writings. (8) Expressions probably or 
possibly medical. In the first of these classes the second list con- 
tains expressions peculiar to the writers in question, although not 
frequent in Luke. The figures state the number of times which 
the word occurs in that book or group ; and in fractions the upper 
figures indicates the number of times that the word occurs in the 
writings of Luke, the lower figure the number of times which it 
occurs elsewhere : e.g. in class 3 the fraction f- means twice in 
Luke's writings and once in Hebrews ; and in classes 4 and 5 the 
fraction means seven times in Luke's writings and four times in 
the other books of N.T. Where various readings render the exact 
proportions doubtful a "<r." is placed in front of the fraction; e.g. c. . 
In classes i and 2, when a reference to chapter and verse is given, 
this is the only instance of the use of the word in that book or group. 

(i) Expressions peculiar to & Luke and S. Paul in N.T. 





S. LUKB. 


S. PAUU 




Gosp. 


Acts. 


Main. 


Put 


cLvff* c&j . 


3 


xll. 23 


2 Th, ii. 10 




dtroXoyetcrffcu 


2 


6 


2 




d,7r6 roC vvv . 


5 


xviiL6 


2 Cor. v. 16 




iiTevlfoiv . 


2 


10 


2 




*#ro7ror . 


xxiii. 41 


2 


2 Th. iii. 2 




5ta,7ro/)ei5e(r#at 


3 


rvi. 4 


Rom. xv. 24 




y/caXe?*> . 
r6 elpyjjLtvQV 




6 




Rom. viii 33 
Rom. IT. 18 




^^a7ro<rr^X\ai' 


3 


7 


2 




tpyatrta 


xii. 58 


4 


Eph. IT, 19 




tyurrdvai . 


7 


II 


I Th. T. 3 


ft 


*i)ffvxdfcti' . 


s 


2 


I Th. iv, ii 




/5oz> 7^ . 


5 


ix. II 


2 Cor. vii ii 




KaKovpyes * 


3 






s Tb*. H 9 


JcaTCfyy^XXwi' 




II 


7 




tcardyew , 


T. SI 


7 


Ron, x.6 




/caravr^r . 




9 


4 





e.] CHARACTERISTICS, STYLE, AND LANGUAGE 



Iv 





S. L 


rjKR. 


S. PA 


UL. 




Gosp, 


Acts. 


Main* 


Past. 


6 \6yot r. xvplov 
oltcovo/jda , 


S 

3 


5 


2Th. L 5 
iTh.i.5 


?lTim.L4 


rtmlLi, It* 


3 


ii 
3 


I Cor. iv. 4 




** Mf ' 


s 


2 


3 





All the above are proportionately common in S. Luke's writings ; but there 
are many more which illustrate the affinities between the two writers ; e.g. 



dmjceurdcu . 



dirooToXiJ . 

&Tp(><rKOTOt 

A/to, ; or &p& ; 



xi,44 
xxi. 34 
xxi. 24 



xxiii. 14 

*$ 
3 



xxiv. 25 

VI. II 

xiv. 12 
xiv. 6 

2 



xviiiS 
xvii. 7 

L 4 

xxiii. 41 

vt 35 

xxi. 34 
v. 7 
v- 33 

2 



xiii. 15 

xriii. 14 

5 



? xxv. 21 

2 

xxv. 14 
xxiv. 23 



xxvi 19 

3 

2 
XXVli.22 

xxii. 16 
xxiv. 16 
viii. 3 30 
v. 23 

2 



I Cor. xiv. 8 

1 Th. v. 3 

2 

2 Cor. iii 14 

5 

10 
2? 

Phil. L 23 
Philem. 12 
Gal. v. 12 
Gal ii. 2 

4 

3 

Rom. xi. 9 
Rom. ix. 20 

4 

Rom. L 30 
Eph. vi 9 

2 

Rom. xi. 15 
I Cor. vi. ii 

3 

2 
2 

GaL ii. 17 
I Cor, ix. 10 

1 Th. v. 3 

2 Th. iii. 2 

4 

2 

Phil. i. 4 

2 



2 Tim. in. 6 
I Tim. iv. 13 



2 Tim. iii. 9 



I Tim. vi. 2 
a Tim. iii. 2 



1 Tim. i. 19 



t Tim. HI 2 



I Tim. vi. 9 
I Tim. ii* I 



Ivi 



THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE 





S, LUKB, 


S. PAUL. 


Gosp. 


Acts. 


Main. 


Past 


<JiayyAX? . 


ix.6o 


xxi 26 


Rorn. ix. 17 




Statpc'iif . 


XV. 12 


viL 


i Cor. xii ii 

Rom. xiii a 




diepwvefatv' 


xxiv. 27 


ix. 36 


4 




d6yim . , 


ii. I 


2 


8 








a 




a Tim. iv. 7 


5vvd<mjt \ 


i.52 


viii. 27 




i Tim, vi 15 


l ft Kai . 


xi 18 




4 




tfLtfrwflt 




x, 40 


Rom. x, 20 




^vdo^Qf ( 


2 




a 




ey8tie(T0(u 


xxiv. 49 




14 




v/caK:ei> . 


xviii I 




5 




&VO/AOS 




xix. 39 
xxi. 5 


i Cor. ix. ai 


aTinuiiil7 


i%Qvdve& . 


2 


iv. II 


8 




tfovo-lar. ffx6rwt 


xxii. 53 




Coi i. 13 




eou<rideir . 


xxii. 25 




3 




^iraim? 


xvi. 8 




4 




eVava'jraiWtfai 


x.6 




Rom. ii 17 




tirtxctp . 


xiv. 7 


* 


Phil, ii 16 


I Tim. Iv. 16 


ne/ceta 




xxiv. 4 


3 Cor. x. I 




&rtjU.e\tardai 


3 






I Tim, iii. 5 


&r<rrcuns . 




xxiv. 12 


3 Cor, xi 28 




&ri<j>alv& . 


I 79 


xxvii 20 




a 


eOa77\t<rr^f 




xxi 8 


Eph. iv. II 




euycv/)! 


xix. 12 


xvii. n 


I Cor. i. 26 




cuo-e/SetF . 




xvii. 23 




i Tim, v. 4 


^y r. TFeiJ/mn 




xviii 25 


Rom. xii ii 




^y^i/a . , 




a 


a 




^ayypetK . 


V. 10 






aTim*iia6 


*^"wo70v*y , 


xvii. 33 


vii 19 




i Tim. vi 13 


Bfarpor * 




2 

xxii. 22 


i Cor. iv. 9 
Rom, i 28 




SSSSSS: 


i79 

viii. 23 




3 

I Cor. xv. 30 




/cparatoOcr^ou 


2 




a 




icupieiJeiv . 


xxii, 25 




5 


iTim.Ti!5 


Ac/Tecv ss fell 


xviii. 22 






x 


futfyrUjpecrBu . 




xx. 26 


a 




fie&KTT&pai -ew 


xvi. 4 


a 


a 




ftedtio-KecrQcu 


xii 45 




a 




/JltpLS . . 


x.42 


a 


a 




fiera.5tS&vat, . 


iii n 




4 




yojM,o5t5d(r/caXof 


v. 17 


*. 34 




i Tira, i 7 


juxr^^etrftu , 




2 




Tit ii 10 


vovOereiv 




xx. 31 


7 




evla . * 




xxviii. 23 


Philcm. aa 




****** . 




xxi. 24 


a 





6*j CHARACTERISTICS, STYLE, AND LANGUAGE 



Ivii 





S. LtTKB. 


S. PAUL. 


Gosp. 


Acts. 


Main. 


Past 


tooAKtfew 


a 


xix. 13 


6 


2 Tim. ii. 19 


6TTTa<rla> 


2 


xxvi 19 


2 Cor. xii I 




OiTtonyf 


tw 




Eph. iv. 24 




&lfr(i3VtiQW 


iii 14 




3 




irdyu . 


xxi 34 




Rom. xi 9 


3 


TtLvoirXlck 


xi 22 




2 




vavovpyia 


xx. 23 




4 




vdvrtin 


iv. 23 


3 


5 




rapayyeXfa 




2 


I Th. iv. 2 


2 


vapcuricevdfeir 




X. 10 


3 




7rapax^dffcu 




2 


I Cor. xvi. 6 


Tit iii. 12 


*irapoifre<r0cu 




xvii 16 


I Cor. xiii. 5 




TTOipprj(nd^0'$cU: 




7 


2 




TrarpLa , 


u 4 


iii 25 


Eph. iii. 15 




veiOo.p'xeiv . 




3 




Tit iii i 


vcplcpyos . 




xix. 19 




t Tim. v. 13 


repuroicTcr8a4 


*vii33 


xx. 28 




I Tim. iii, 13 


irl rXeloy . 




3 




2 


ir\iripo<pQpcir 


i I 


xxii. 28 


Eph. ii. 12 


2 


ToXiretWftu 




xxiii i 


Phil, i 27 




ropOeiv . 




ix. 21 


2 




Trptafiirrtfx.g9 


xxii 66 


xxii 5 




I Tim. iv. 14 


vpecrpfrrijt * 


i 18 




Philem. 9 


Tit. ii. 2 


7TpO$f>T1f)t 


vi 16 


vii. 52 




2 Tim. iii. 4 


Tpoeiiray . 




i 16 


2 




vpoOvfjila 




xvii. ix 


4 




irpQiticiv 




ii 31 


Gal. iii. 8 




VpOKOTTTtii 1 * 


a 52 




2 


3 


irp6voLct> m 




xxiv. 2 


Rom. xiii. 14 




Tpooplfetr 




iv. 28 


s 




W/)07rTTJS . 




xix. 36 




2 Tim. iii. 4 


jcarA 7r/>6<rwrcw 


31 


2 


2 




f>a{3$lfUf , 




Xvi 22 


2 Cor. xi. 25 




ff^pacr/JA, . 




xvii 23 


aTh. ii. 4 




ffKQTTGlV m 


xi 35 




5 




<rrotx*t ir * 




xxi 24 


4 




ffvyKaQtfav . 


xxii. 55 




Eph. ii 6 




ffvyKXdew , 


v. 6 




3 




<riry%a(pe' 


3 




4 




ffv/AJSifldfeiv 




3 


4 




wvaim\at*,pdi>w 


x.40 




Rom. viii. 26 




artivdecrfjLOS . 




viii. 23 


3 ... 




wvtKdtfiiLQt 




xix. 29 


2 Cor. viii. 19 




(rvvea-Oleiv . 


XV. 2 


xi. 3 


4 




<rvvevdoKtv . 


xi. 48 


2 


3 




crvvox/l * 


xxi. 25 




2 Cor. ii. 4 




roraXar . 




v. 6 


I Cor. vii, 29 





Iviii 



THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE 





S. LUKB. 


S. PAUL. 


Gosp, 


Acts. 


Main. 


Past 


<F(tJ/MLTlK6l 


ill. 22 






I Tim. iv. 8 


r6 ffwr/iptov 


a 


xxviii. 28 


Eph. vL 17 




(raMppocruvtf 




xxvi. 25 




* 


Terpdiroda. 




2 


Rom. i. 23 




*T^p^fflS 




3 


I Cor. vii. 19 




dovvat. r6vor 


xiv. 9 




2 




OjSpts . 




2 


2 Cor. xii. IO 




^TnJ/coos 




vii 39 


2 




il'TrwTrt^eti' 


xviii 5 




I Cor. ix. 27 




tiffrtpii/JUL 


xxi. 4 




8 




5/>d<7Keu> 




2 


Rom. i. 22 




<pi\at/9p(xnrl& 




xxviii. 2 




Tit ffl. 4 


ipiXdpyvpos 


xvi 14 






2 Tim. iii. 2 


<j>bpos . 


a 




2 




<pp6vr}<rts 


i.17 




Eph. i. 8 




XaptfcffQtu 


3 


4 


15 




^OLplTOVV 


La8 




Eph. i. 6 




Xi,pOTOVUf 




xiv. 23 


2 Cor. viii. 19 




Xpqff$04 




2 


7 


f 



(2) Expressions peculiar to S. Luke and S. Paul and the 

Mpistle to the Hebrews. 



Gosp. 



Acts. 



Main. 



Past 



Hch. 



dvayKatot 



16 

[ii 19] 

a 

xix. 20 
xrL 28 

4 

3 

xvi 28 
viii 47 

XV. 22 



7 
9 

3 

4 

a 

ix.22 
xxv. 24 

viiiiS 

adiia 



3 

4 

a 

aTh. i II 
Coii 5 

Phil, iii I 
a Cor. xii S 

I Hulv. 6 



3 
3 
3 

Rom. xv. 17 



Tit iii 14 



1 Tim. v. 17 

2 Tim. ir. 8 



3 

iTim. vi 7 

3 

* 
a Tim. i 10 



viii 7 
viii 3 

x. 30 

J 
ix.27 

vi 19 

iii 12 

ii6 
ii II 

Vi O 



vii. 25 

vi a 

x. II 



6.] CHARACTERISTICS, STYLE, AND LANGUAGE lix 





Gosp. 


Acts. 


Main. 


Past 


Heb. 


\cirovpyla , 


i-3 




3 




a 


/AraXaft/3drfcr 




4 




2 Tim. ii 6 


2 


vvvl . 






18? 




PviiL 6 


*6pletv . 


xxii22 


5 


Rom. i. 4 




iv. 7 


irapatT0"0at 


3 


XXV. II 




4 


3 


TrcLpdK\if)ffit 




4 


19 


I Tim. iv. 13 


3 


fcptOttpfTv 




2 


2 Cor. iii 16 




X. II 


Trepitpxco-Qat 




2 




I Tim. v. 13 


xi 37 


(TK\1]pVVW 




xix. 9 


Rom. be. 1 8 




4 


rdfct . 


1. 8 




2 




6 


*fcro<rTAXeu' 


35 


5 

2 


Gal. ii 12 


2 Tim. ii 10 


2 

x.38 


xptw 


iv. 18 


2 


2 Cor. i 21 




i9 



(3) Expressions peculiar to S. LukJs Writings and to the 
Epistle to the Hebrews. 



J, ir6pp<i)6ey% t 
affrdarc 
inLXX. 



, els rh 



, ^<7wre/>or, and 



Excepting fo 

s, all the above are 



(4) Expressions not found in the other Gospels and more frequent 
in S. LukJs Writings than in all the rest of IV. T. 



r. V, i Xctyoy roO 



, fjLc0urrdvat^ t jul/n?$, /u,it)v* t dirb TOV vvv{, 



(excluding rd 

f, *^7roXa/A/3d'eiv^, viro(rTpt<piv* : and several others 
which occur twice in Luke and once elsewhere. All of these occur in LXX, 



(5) Expressions found in one or more of the other Gospels, but mon 
frequent in S. LukJs Writings than in all the rest of N.T. 



ITT* d 



THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 8. 

ci Se /*YXe, els cKourrosI, ctcrayeivf, 



ev rats rj/Jiepais y|, /ca0* ^/xe'pav 1 ^, 0ctt>/uieiv 7riy, * ia,<r@ai yy 
ydpy, i 

Aav -5-, icoAAacr$ai-y, Kovtoprosy, /cpe/Aa)v|-, Kracr^at|-, 

6 



/caracal Aav -5-, icoAAacr$ai-y, Kovtoprosy, /cpe/Aa)v|-, Kracr^at|-, iccaX-uetv yy, 

7Ttt5 6 AdOS"?^, fJLCyaX \)V.W ^, */U,OrOVVKTt0^y, /Al^y/za^, VO/JLt'^Ct^^-, VOfLl- 

/cos ^-, 17 OLKOVjULGVY] y, ovo/xaTi ^ , op$o>s y, Trai/Ta^ov |^, i7reiv or Acy etv 
TrapoLfBoXr^v Y"* ira,paylv<r0ai ^. 2 ^, ^irapaT^petvl-, irapaxprjiJLa 1 ^*, Trept- 
p(a)pos^, -Tnjpa^, TrXyOeiv*-/) ^irXfjOos^-f, TrXtjv^, * Tr\irj pys -*Y > ^P ^- 
So/cotv 1 ^ 1 , TrpocrTt^erat^, 7rpocr<jf>a)i/etvy, puft^y, (raAevai/f, o-racrts|-, 
Sia o"TOjM,aro5y, (rrpe<ecr#(Uy, ory/caAer^y, crvAAaAetv^, *<rvAAa/-t- 



Tao-crciv <r.f, rcrpap^s y, rts 



Excepting d/cpt^co-repov, a^>eorts d/x,aprta>i/, e^aur?}?, oi/d/Aart, 

and Tis ef v/tcur, all the above are found in LXX. 

To these may be added a few which are specially frequent in 
Luke's writings, although not in excess of the rest of N.T. taken 
together: apxr#<u!-|, a^ot <r.-||> ^^(eor^at-||-, eTriracrcreivf, 6 Aoyo? 
rot) oOyg-, A.v^vos|-, TTapayyeAActVy J-, Trpoo-xtTrretv-j-, TrpocrSexeor^aty, 
o"x^iv^, Tpc^etK^, rpo^T/l, x^P ? twenty-five times In Lk. and Acts, 
not in Mt or ML, and only thrice in Jn. 

Phrases which indicate the expression of emotion are unusually 
common, and belong to the picturesqueness of Luke's style ; <?.*. 
<o/?os //.eyasy, x a P^ /*yaA?7 or TroAA^ *-, <jj>cov?y yaeyaA?/ ^. 

Equally remarkable is his fondness for dv7/p, where others have 
ros or efs or nothing. Thus, vi. 8 ro> dvSpt, Mt. and Mk. rw 
dv<9po)7ra>; viil, 27 d^p rts, Mk. dv^pcuTros ; IX. 38 cunfp, Mt. dv^pwTros, 
Mk, els; xxiii. 50 di/^p, Mt. avOpMiro^ Mk. nothing. Comp. v. 8, 
12, 1 8, viii. 38, ix. 30, xxii. 63 : and the word is very much more 
frequent in Lk. than in all the other Gospels together. 

The expression Trats avrov or crov in the sense of "God's servant" 
is peculiar to Lk. in N.T. (i. 54, 69 ; Acts iii. 13, 26, iv. 25, 27, 30), 
with the exception of Mt xii. 18, which is a quotation from Is, 
xlil i. 

(6) Expressions frequent in S, Lukjs Writing* and probably 
due to Hebrew Influence. 



The frequent use of lylvcro is discussed at the end of ch. i 
Add to this Luke's fondness for v<o7rt,oi/, which does not occur 
in Mt or Mk. and only once in Jn. (xx. 30). It is found more 
than thirty times in Lk. and Acts, especially in the phrase iv&Trwv 
oi) (L 19, 75, xii. 6, xvi. 15) or xvptov (I. 15). *VV5th this com- 



6.] CHARACTERISTICS, STYLE, AND LANGUAGE bd 

pare irpo irpocrtoTrov TH/OS (vii. 27, ix. 52, x. l) and Kara, irpocro* 
TTOV TWOS (iL 31). The frequent use of tSov (i. 38, ii. 34, 48, 
vii. 25, 27, 34, etc.) and /cal tSou (i. 20, 31, 36, ii. 25, v. 12, vii. 12, 
37, etc.); of pi} //.a for the matter of what is spoken (i. 65, ii. 15, 
X 9> 5*)> of oticos in the sense of "family" (i. 27, 33, 69, ii. 4, 
x. 5, xix. 9); of *<s in the sense of rts (v. 12, 17, viii. 22, xiii. 10, 
xx. i) or of 7rpam> (xxiv. i); of v^to-ros for "the Most High" 
(i. 32, 35, 76, vi. 35), illustrates the same kind of influence. So 
also do such expressions as Troizlv IXeos /x-cra (i. 72, x. 37) 
and /j,yaX,vviv eXcos /xera (i. 58) ; -TTOLGIV Kparos (i. 51) ; IK 
KotXias jjLfjrpos (i. 15); combinations with lv TTJ KapSia or Iv 
rats *., such as SiaXoyecrftu (iii. 15, v. 22 ; comp. xxiv. 38), Siar??- 
piv (ii. 51), 6e<r6ai (L 66, xxi. 14), o-vvftdXXew (ii. 19); cv rats 
^c'pais (i. 5, 39, ii. i, iv. 2, 25, v. 35, etc.); r# ^c'pa rov <ra- 
fidrov (xiii. 14, 16, xiv. 5); with perhaps Sia o-royuaros (i. 70), 
where both the expression and the omission of the article seem to 
be Hebraistic : in LXX we commonly have, however, kv rw crrd/Atm 
or /c rov crrojuctros. Nearly all these expressions are found in the 
Acts also, in some cases very often. The frequent use of peri- 
phrastic tenses has been pointed out "above (p. Ii) as being due 
in many cases to Hebraistic influence. The same may be said of 
the attributive or characterizing genitive, which is specially common 
in Luke (iv. 22, xvi, 8, 9, xviii. 6; comp. x. 6, xx. 34, 36); 
and of the frequent use of /cat aurds (ii. 28, v. i, 17, viii. i, 22, 
xvii. n, xix. 2), KCU a-uT-j; (ii. 37), and KCU avrot (xiv. i, xxiv, 14) 
after eycVero, feat tSov, and the like. Phrases like Bo^d^iv TOV 
edv (v. 25, 26, vii. 16, xiiL 13, xvii. 15, xviii. 43, xxiii, 47), 6 
Xdyos roO eov (v. I, viii. II, 21, xi. 28), and csratpeii/ ryv 

<t>tovyv (xi. 27) may be placed under the same head; and they all 
of them occur several times in the Acts. 

In common with other N.T. writers S. Luke uses several 
Hebrew words, which may be mentioned here, although they are 
not specially common in his writings: ap,iqv (iv. 24, xu. 37, xviii. 
17, etc.), /Jce^ov'X (xi. 15, 18, 19), yiewo. (xii. 5), it fox* (ii 41, 
xxii. i, 7, 8, ii, 13, 15), o-d/Sparov (iv, 16, 31, vi. i, 2, 5, & 7, 9, 
etc.), o-aravas (x. 18, xi. 18, xiii. 16, etc.). Three others occur 
once in his Gospel and nowhere else in N.T. ; /3dro<s (xvi 6), 
*cd|pos (xvi. 7;* ori/ccpa (i. 15). Other words, although Greek in 
origin, are used by him, as by other N.T. writers, in a sense which 
is due to Hebrew influence; ayycXos (i. ii, 13, 18, etc), yp*!*,- 
//.arais (v. 21, 30, vi* 7, ix. 22, eta), Sta/JoXos (iv. 2-13, viii. 12), 
I0V72 (ii. 32, xviii. 32, xxi. 24 3/j, etc.), dpr^vq (i. 79, ii. 29,, vii. ?o, 
etc.), Kvpios (i. 6, 9, ii, 15, etc.); and e^jiwpia (L 5, 8) is 
irord specially formed to express a Hebrew idea. 



ixii THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 6, 

(7) Miscellaneous Expressions and Constructions which are 
specially frequent in S. Luke's Writings. 

In his use of the article he has several favourite constructions. 
He is very fond of lv r<3 followed by a present infinitive to express 
time during which (i. 8, 21, ii. 6, 43, v. i, 12, viii. 5, 42, etc.) or 
by an aorist infinitive to express time after which (ii. 27, iii. 21, 
ix. 34, 36, xi. 37, etc.); also of rot) with an infinitive to express 
purpose or result (i. 73, ii. 27, v. 7, xii. 42, etc.). He frequently 
employs TO to introduce a whole clause, especially interrogations, 
much as we use inverted commas (i. 62, ix. 46, xix. 48, xxii. 2, 4, 
23, 24, 37). 

In the case of certain verbs he has a preference for special 
constructions. After verbs of speaking, answering, and the like 
he very often has irpos and the accusative instead of the simple 
dative. Thus, we have dirziv Trpos (i. 13, 18, 28, 34, 61, ii. 15, 
34,^48, 49, etc.), AoXctv a-posji. 19,^55, & i8> 20, xii. 3,^etc.), Xcy*"' 
7T/30S (iv. 21, v. 36, vii. 24, viii. 25, ix, 23, etc.), airoKpivea-Oai TT/>OS 
(iv. 4, vi. 3, xiv. 5), yoyyvy Trpos (v. 30), crwtqTclv TT^OS (xxii. 23), 
o-wXaXctv 7T/005 (iv. 36). It often happens that where Mt or Mk 
has the dative, Luke has the accusative with irpos (Mt. ix. 1 1 ; Mk 
ii. 16; Lk. v. 30). Whereas others prefer cgepxecrOat l/c, he hat 
e&px*<r6<u OLTTO (iv. 35, 41, v. 8, viii. 2, 29, 33, 35, 38, ix. 5, etc.), 
and for QQ.VHO.&W TL he prefers Oavpd&iv ITTI nvi (ii. 33, iv. 22, 
IX. 43, XX. 26). For OepaTrevew vocrov? he sometimes has Oeparreuziv 

dTTo v&vw (v. 15, vii. 21, viii* 2). He is fond of the infinitive after 
&a TO (ii. 4, viii. 6, ix. 7, xi. 8, xviii. 5, etc.), fiTa TO (xii. 5, xxii 
20), and irpb TOV (ii. 21, xxii. 15). The quite classical lx lv Tt ^ 
common (vii. 42, ix. 58, xi. 6, xii. 17, 50, xiv. 14). His use of the 
optative has been mentioned above (p. Ii), 

Participles with the article often take the place of substantives 
(ii. 27, iv. 1 6, viii. 34, xxii. 22, xxiv. 14). They are frequently 
added to verbs in a picturesque and classical manner ; dvacrravTcs 
e/2aAov (iv. 29), KaOicras eSiScur/cev (v. 3), crra^as eAreXewrcv (xviii. 
40), <rrpa<jUis cTreTtft^crcv (ix. 55), etc. Tney are sometimes strung 
together without a conjunction (ii. 36, iv. 35, v. ii, 19, 25, etc.). 

S. Luke is very fond of ira<$, and especially of the stronger 
form aTras. It is not always easy to determine which is the right 
reading; but a?ras is certainly very common (iii 21, iv. 6, v, 26, 
viii. 37, ix. 15, xix. 37, 48, xxiii. i; also in Acts), Elsewhere in 
N.T. aTras is rare. Not unfrequently Luke has way or &ras where 
the others have nothing (iii. 15, 16, 21, iv. 37, v. it, 28, vi, 4, 10, 
17, 19, 30, vii. 35, etc.). TTCIS 6 Xaos and anus o X. are very freq. 

In the use of certain prepositions he has some characteristic 
expressions : cts ra &ra (i. 44, ix. 44]) and ts r&s &coas (vii i), cv 

oxrtv (iv. 21) and cv /xcVy (iL 46, viii. 7, x 3,xxL ai xadt 27, 55, 



8.J CHARACTERISTICS, STYLE, AND LANGUAGE ixiii 

xxiv. 36) ; Kara ro 20o (L 9, ii. 42, xxii. 39), TO tldtarpivw (n* 27), 
TO o#os (iv. 16), TO tlprjptvov (ii. 24), and TO upivnevov (xxii 22) ; 
vapa TOVS TroSas (vii. 38, viii. 35, 41, xvii. 16), whereas Mark has 
*pds T. ?rd8as (v. 22, vii. 25). Luke is very fond of crvi>, which 
is rather rare in the other Gospels but is very frequent in both of 
Luke's writings. Sometimes he has <n/i> where the others have 
/ira (viii. 38, 51, xxii. 14, 56) or /cat (xx. i) or nothing (v. 19). 

The pronouns avrds (see below) and o&ros are specially common. 
The latter is added to a numeral, rpCrrjv ravrrjv yp.epav (xxiv. 21), 
to make it more definite, rk * V Sv > is almost peculiar to him 
(xi. 5, xii. 25, xiv. 28, xv. 4, xvii. 7), and so also is 's ccmv ovros 
os; (v. 21, vii. 49). The indefinite rts with nouns is freq. 

In using conjunctions he is very fond of combining Se with /cat, 
a combination which occurs twenty-six times in his Gospel (ii. 4, 
iii 9, 12, iv. 41, v. 10, 36, vi. 6, ix. 61, etc.) and seven in the Acts, 
It is rare in the other Gospels. His Hebraistic use of icat avros, 
avn; or avrot, and of KOL 26W, to introduce the apodosis to eye^cro 
and the like, has been pointed out above (p. Ixi). But Luke is 
also fond of xat avros at the beginning of sentences or independent 
clauses (i. 17, 22, iii. 23, iv. 15, v. 37, vi. 20, xv. 14, etc.), and 
of /cai OVTOS, which is peculiar to him (i. 36, viii. 41 ?, xvL i, 
xx. 28). In quoting sayings he most frequently uses S<, and el-rev 
& occurs forty-six times in the Gospel and fourteen in the Acts. 
It is not found in Mt. or Mk., and perhaps only once in Jn. 
(xii. 6 [viii. n,l ix. 37 ?) : they prefer 6 fe ctTrev, or ml Aeyei, K.T.X. 
Luke also has cXcyev oe nine times in the Gospel ; it occurs twice 
in Mk., once in Jn., and never in Mt. Five times he begins a 
sentence with KCLL o>$ (temporal), which is not found elsewhere in 
N.T. (xv. 25, xix. 41, xxii. 66, xxiii. 26; Acts i. 10). The inter- 
rqsfLtive ct is found eighteen times in Gospel and Acts (vi. 7, 9, 
xiii. 23, xiv. 28, 31, xxii. 49, 67, etc.), et Sc/x^ye five times, and ct 
apa twice. All of these are comparatively rare elsewhere. 

The idiomatic attraction of the relative is very common in both 
books (i. 4, ii. 20, iii. 19, v. 9, ix 36, 43, xii. 46, xv. 16, xix. 37, 
etc.) ; it is rare in Mt. and Mk., and is not common in Jn. 

After TOVTO he has OTI in Gospel and Acts (x. 1 1, xiL 39, etc.) ; 
Mt. and Mk. never ; Jn. only after Sta TOVTO. 

He is fond of combinations of cognate words> e.g. <vAaVcrovTas 
as (ii. 8), tyoprjOyo-av $Q/3ov /Aeyav (ii. 9), /2a7rrr6 l 6'Tes TO j@dV- 
(vii. 29), 17 dcrrpaTT^ dcrrpaTTTovo-a (xvii. 24). Some of these 
aie Hebraistic, especially such as iri0u/u ^Ovpjj^a (xxii 15). 



(8) Expressions probably or possibly medical. 

It was perhaps not until 1841 that attention was called to the 
existence of medical phraseology in the writings of S. Luke. In the 



Ixiv THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [g 6 

Gentleman 's Magazine for June 1841 a paper appeared on the 
subject, and the words a^A^s (Acts xiii. n), KpanraXri (Lk. xxi. 34), 
TrapaAeA-uyueVos (v. 1 8, 24; Acts viii. 7, ix. 33), -Trapofucr^os (Acts 
XV. 39), <rw<r)(o/jievi7 Tupero) /jceya/Xa) (Lk. iv. 38), and uSpooTn/cos 
(xiv. 2) were given as instances of technical medical language. 
Since then Dr. Plumptre and others have touched on the subject ; 
and in 1882 Dr. Hobart published his work on The Medical 
Language of St. Luke, Dublin and London. He has collected 
over 400 words from the Gospel and the Acts, which in the main 
are either peculiar to Luke or are used by him more often than 
by other N.T. writers, and which are also used (and often very 
frequently) by Greek medical writers. He gives abundant quota- 
tions from such writers, that we may see for ourselves ; and the 
work was well worth doing. But there can be no doubt that the 
number of words in the Gospel and the Acts which are due to 
the Evangelist's professional training is something very much less 
than this. It may be doubted whether there are a hundred such 
words. But even if there are twenty-five, the fact is a considerable 
confirmation of the ancient and universal tradition that " Luke the 
beloved physician " is the author of both these books. Of 
Dr. Hobart's long list of words more than eighty per cent are 
found in LXX, mostly in books known to S. Luke, and sometimes 
occurring very frequently in them. In all such cases it is more 
reasonable to suppose that Luke's use of the word is due to his 
knowledge of LXX, rather than to his professional training. In 
the case of some words, both of these causes may have been at 
work. In the case of others, the medical training, and not famili- 
arity with LXX, may be the cause. But in most cases the prob- 
ability is the other way. Unless the expression is known to be 
distinctly a medical one, if it occurs in books of LXX which were 
known to Luke, it is probable that his acquaintance with the ex- 
pression in LXX is the explanation of his use of it If the expres- 
sion is also found in profane authors, the chances that medical 
training had anything to do with Lk.'s use of it become very 
remote. It is unreasonable to class as in any sense medical such 
words as a#potai/ f OLKQIJ, avcupetv, ^vaXa/i/^avctF, avop#ovv, aTratrav, 
uTraAXacrcrav, twToXucii/, aTropctv, a<r<aAex, a$e<ri$, etc, etc. All of 
these are frequent in LXX, and some of them in profane authors 
also. 

Nevertheless, when Dr, Hobart's list has been well sifted, there 
still remains a considerable number of words, the occurrence or 
frequency of which in S. Luke's writings may very possibly be due 
to the fact of his being a physician. The argument is a cumulat- 
ive one. Any two or three instances of coincidence with medical 
writers may be explained as mere coincidences: but the large 
cumber of coincidences renders this explanation unsatisfactory for 



6.] CHARACTERISTICS, STYLE, AND LANGUAGE Ixv 

all of them ; especially where the word is either rare in LXX, or 
not found there at all. 

The instances given in the Gentleman's Magazine require a 
word of comment. Galen in treating of the diseases of the eye 
gives a^yXt)? as one of them, and repeatedly uses the word, which 
occurs nowhere else in N.T. or LXX. Perhaps /cpatTraX??, which 
in bibl. Grk. is found Lk. xxi. 34 only, is a similar instance. It 
occurs more than once in Aristophanes, but is frequent in medical 
writers of the nausea which follows excess. In TrapaAeAv/xeros we 
have a stronger instance. Whereas the other Evangelists use 
'jrapaAirr/./cds, Luke in harmony with medical usage has TrapoAeAi;- 
fteVo?, as also has Aristotle, a physician's son (Etk. Nic. i. 13. 15). 
But this use may come from LXX, as in Heb. xii. 12. That Trapo- 
fuayx-Qs is a medical term is indisputable ; but as early as Demos- 
thenes it is found in the sense of exasperation, as also in LXX 
*Deut. xxix. 28 ; Jer. xxxix. [xxxii.] 37). The instance in Lk. iv. 38 
as perhaps a double one : for <rov^^ivt) is possibly, and TruperoJ 
/leyoXw probably, a medical expression. Moreover, here Mt. and 
Mk. have merely Trvpeo-crovo-a, and in Acts xxviii. 8 we have the 
parallel Truperot? KCU Svcrei/Tcpta <rvv6)(ofjLvov t In rSpwTriKos we have 
a word peculiar to Luke in bibL Grk. and perhaps of purely 
medical origin. 

By adopting doubtful or erroneous readings Hobart makes other instances 
double, e.g. ^ir^irecrev for girevev (Acts xiii. Il), (3cLpvvQ&c'w for fiapyQuxrw (Lk. 
xxi. 34). Again, whether or no avMrrfoveiv has any medical flavour, Lk. 
iv. 17 must not be quoted in connexion with it, for there the true reading is 



To the examples given in the Gentlemarfs Magazine may per- 
haps be added such instances as Sa/cruAa> Trpoo-^auav (xi. 46), where 
Mt. has BaKT-vXto Kwfjcrai: Sta Tpif/Aaros /SeAoV^s (xviii. 25^, where Mk. 
has BLOL Tpv/x,aAtas pa<tSos : co-ny fj pvcris rov aipa/ros (viii. 44), where 
Mk. has Ir}pav8rj f) TT^y-J) r. alfj.aro's \ rT/oe<o6fycrav at ySacrsis avrou 

KCU ra <r<f>vSpd (Acts iii. 7) ; and more doubtfully oQovrjv Tcoro-apcrtv 
apxcus KaOitfievov (Acts x. n) and ave/ca&o-ev (vii. 14; Acts ix. 40). 

Luke alone relates what may be called the surgical miracle of 
the healing of Malchus* ear (xxii. 51). And perhaps the marked 
way in which he distinguishes demoniacal possession from disease 
(vi. 18, xiii. 32 ; Acts xix. 12) may be put down to medical train- 
ing. His exactness in stating how long the person healed had been 
afflicted (xiii. n ; Acts ix. 33) and the ag6 of the person healed 
(viii. 42 ; Acts iv. 22) is a feature of the same kind* For other 
possible instances see notes on iv. 35, v. 12, vii. 10. 

The coincidences between the preface of the Gospel and the 
opening words of some medical treatises are remarkable (see small 
print, pp. 5, 6). Arid it is worth noting that Luke alone records 
Christ's quotation of the proverb, *Iarp, Otpdrtwrar <rcavr<? 



ixvi 



THE GOSPEL ACCORDING TO 8. LUKE 



(w. 23) ; and that almost the last words that he records in the 
Acts are S. Paul's quotation from Is. vi., which ends Kal tocro/ioi 
awrovs (xxviii. 26, 27). 

The following table will illustrate some characteristics of S. 
Luke's diction as compared with that of the other Synoptists : 

S. L0KK. 

iii. 9. W<n 3* K&L 
iii. 22. rdrv. r6 4*y 
iii. 22. Aeoyi 



S. MATTHEW. 



S. MARK. 



iiL 10. 

iii. 1 6. irvevfJui 8eo0. 
iii. 17. #wHj 4t r. 
vu 
\i. 2, 

iv. 5, S. 



L xa 
i. II. 



At r. 



viii. 4. ical \tytt & L?<ro0t. 

iz. 2. 
tXw 
ix. 7. 

ix.8. 



fac. 9, Ma^dacov Xfya/tlwr. 
riL ^a r6 6&i)fM r. rar- 



xiii 7. rfrl rij dxdv^at, 
xiii. 19. r, Xiyo^ r. ^<i- 



xiii. 20. 

xiii. 21. 

v. 15* KQ-lownv \&xy<nf, 

viii. 21. 



viii 30. 
toXXwr. 
ix, 1 8. 



t awry. 



X 14. 
vi, 1^ 



iv. 12. 
iv, 1 8. 

iv. 20. 

viii. 2. XeTrpdy rpoffc\9&i> 



L 14. 

i 16. 
i. 1 8. 
i. 40. Xtfir/)ds 



i44- 

ii, 3. $fyorrt* TpAt adrii' 
'T iT 
ili2. 



ii. 14. 

iii. 35 



rd fffiujpa T. 



iv. 7. 
lv. 14. 

iv. 16, 
iv. 17. 

iv. 38. dt$d<rKa\e. 
r. 7. p*/iw <re. 



dXi;. 

v. 22, tpxcrcu els T&V dp- 
Xt<rwa7c&7Wic /eal 
vp&t ro>i ir65af aurov. 



T. 23, 

29. 

. 

vi, ii. 
. 
viii. 29* 



IV. i. 

5, 9. 



iv. 14. 
y, I. 

v. ii. &$frrS rdpreu 
v. 12. dy^p r 
X^rpar rccr^y <?ri 
anrov * 8 a 1 ) 8 7) ai/roD. 
v. 14. 



v. 25* 
acrr&y 

v. 26. 
/9ou. 

v. 27. (J 

viii. 21. 



viii. 7* 
u>. 
viii. n. 

viii. 13. 

viii. 13. 
viii. 1 6. 
viii. 24. 

viii. 28. 
viii. 32. 
avwy. 
viii 41, 



l <rov, 



18 oft 



dvfyp Kal o0ros 
ffwayaryfy ^wrj 
Teo'tij' rctpA ron)* 
r l^<ro0. 

viii, 42, Kal 
^viycrjce?. 

viii. 44. ir 

I^Tiy ij ^(TtJ. 

ix* 5, 

UL 20. etrt r 14 



/cat 



otirl- 



7.] 



THE INTEGRITY OF THE THIRD GOSPEL 



kvii 



& MATTHEW. 

20. 



xvii. 4. *t?/xe. 

xvii. 16. 

xvii. 1 8. 
rats. 

xix. 13. 

xxii. 1 8. 7701)1 T 
ip&w'. 

xxvi. 20. /M*r4 r. 



xxvi. 27. 

xxvi. 29. od fi4j dr* Apri. 

xxvi. 41. ypnjyof** 



xxvi. 64. dr 
xxvii. 2. 
aptfuicav IlctXdry. 



xxvii. 13. 



xxvii. 57. foepwrot r\a6- 

0f, 



xxviii. 8. droXltaftrai . . . 
rott 



S. MAUL 
riii 30. 
ix. I. 



ix. 5. 'Paj3j3e(. 
ix. 18, 
ix. 27. 

x. 13. ratfta. 
xii. 15. 



xiv. 17. fttrbruv MSeica. 



xiv. 23. 
xiv. 25. 



xv. I. 

Tapt&uicar IletXdry. 



xv. 4. 
XT. 43. 



S. LUKE. 

2x. 21. faiTtju.'ficr 
yci\cr. 

ix. 27. X^yw ^ 



rap 



ix. 33. 
ix. 40. 
ix. 42. idaaro 



xviii. 15. rd ftp t<f>y, 
xx. 23. 



xxii. 14. ol d7r6<rroXoi 

os. 
6 rov 



xxii. 17. 
xxii. 18. 



xiv. 38. ypiftopetrt /col xxii. 46. 
<o2 



xxii. 69. d'o rcy vvv. 
xxiii. I. 



i r. ]Ifc>6,i ov. 
xxiii. 9. i/Bijoiio ^ X<5- 
701? f/cayoij, 

xxiii. 50. xai 'Fob utvrjp 
1., 



xvi. 8. #eX0oC<r<tt 



xxiv. 9. 



7o rots 

tv rott \>u ret* 1 , 



jral 



These are only specimens taken from a large lumber of 
instances, and selected for their brevity and the ease witi vhkb 
they admit of comparison. The student who has mustered ta? 
main features of Luke's style will be able to fird many nor*- iv 
himselt 



S 7, THE INTEGRITY OF THE THIRD GOSPEL, 

This question maybe regarded as naturally following ih^ cis- 
cussion of S. Luke's peculiarities and characteristics, for ii is bv a 
knowledge of these that we are able to solve it. The quests ha^ 
been keenly debated during the last forty years, and may now o^ 
said to be settled, mainly through the exertions cf ^olkmat, 
Hilgenfeld, and Sanday. Dr. Sanday's article m the Fortnight^ 
Review > June 187 5, in answer to Supernatural Religion^ was p*o- 
nounced by Bishop Lightfoot to be "able and (as it seems to m^ 
unanswerable" (On Sup. Rel. p. 186). This article was incoj 1 



Ixviii THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 7. 

porated in The Gospels in the Second Century, Macmillan, 1896, 
now unfortunately out of print, and it remains unanswered. It is 
now conceded on all sides 1 that Marcion's Gospel does not 
represent the original S. Luke, and that our Third Gospel has 
not been largely augmented and interpolated, especially by the 
addition of the first three chapters and the last seven verses ; but 
that Marcion's Gospel is an abridgment of our S. Luke, which 
therefore was current before Marcion began to teach in Rome in 
or before A.D. 140. The statements of early Christian writers (not 
to be accepted as conclusive without examination) have been 
strongly confirmed, and it is right to speak of Marcion's Gospel as 
a " mutilated " or " amputated " edition of S. Luke. 

Irenseus says of Marcion: id quod est secundum Liicam evcmgelntm 
circumcidens (i. 27. 2, iii. 12. 7); and again: Marcion et qm ab eo sunt, ad 
intercidendas couversi sunt Scripturas, qnasdam quideni in tot um non <,og- 
noscentes, secundum Lucam autem evangdium et epitfolas Pattli deiwtanUs, 
hcsc sola legitima esse dicunf, qua: ipsi niitwraverunt (iii. 12. 12). Similarly 
Tertullian : Qms tarn comesor mus Ponticus quam qiu evangelic* corrosit? 
{Adv* Marcion. i. i). Marcion evangeho suo nullum adsi,nbit auctorem, 
. . . ex Us commentatoribus qiios habemus Liuam videtur JMarcion elcgi^ss 
qiiem ccederet (ibid. iv. 2) . Epiphanius also : 6 fjv yap xa/xx/cr?}/) rov /caret, Aou/cav 



r^Xosr, I/barton fieppu/jL^vov inrb TroXXwi' o"r}r&v TTXL rov rpbirov (^ffizr. i. 3, H, 
Migne, xli. 709). Epiphanius speaks of additions, ra 5 Trpoa-Ttd^a-Lv : but these 
were very trifling, perhaps only some two or three dozen words. 

The evidence of Tertullian and Epiphanius as to the contents 
of Marcion's Gospel is quite independent, and it can be checked 
to some extent by that of Irenaeus. Their agreement is remark- 
able, and we can determine with something like certainty and 
exactness the parts of the Third Gospel which Marcion omitted ; 
not at all because he doubted their authenticity, but because he 
disliked their contents. They contradicted his> doctrine, or did 
not harmonize well with it, or in some other way displeased him. 
In this arbitrary manner he discarded i. ii. and iii. excepting iii. i, 
with which his Gospel began. Omitting iii. 2-iv. 13, 17-20, 24, 
he went on continuously to xi. 28. His subsequent omissions 
were xi. 29-32, 49-51, xiii. 1-9, 29-35, xv. 11-32, xvii. 5-10, 
xviii. 31-34, xix, 29-48, xx. 9-18, 37, 38, xxi. 1-4, 18, 21, ? 2 , 
xxii. 1 6 1 8, 28-30, 35-38, 49-51, xxiv. 47-53. Perhaps he also 
omitted vii. 29-35 ; and he transposed iv. 27 to xvii. 18. 

It should be observed that not only does Marcion's Gospel 

1 An exception must be made of the author of The Four Gospels as 
Historical Records, Norgate, 1895, pp. 93-95. The work is retrograde, and 
rakes together criticisms and positions which have been rendered impotent and 
untenable. One is tempted to apply to it the author's own words (respecting a 
volume of very real merit and ability, which has rendered signal service to the 
cause of truth), that it "maybe said, without much injustice, to bvg every 
question with which it deals " (p. 491). 



7.J THE INTEGRITY OF THE THIRD GOSPEL Ixix 

contain nearly all the sections which are peculiar to Luke, but it 
contains them in the same order. Where Luke inserts something 
into the common tradition, Marcion has the insertion \ where Luke 
omits, Marcion omits also. This applies in particular to "the 
great intercalation" (ix. 5i-xviii. 14) as well as to smaller 
insertions; and this minute agreement, step by step, between 
Marcion and Luke renders the hypothesis of their independence 
incredible. The only possible alternatives are that Marcion has 
expurgated our Third Gospel, or that our Third Gospel is an 
expansion of Marcion's; and it can be demonstrated that the 
second of these is untenable. 

(1) In most cases we can see why Marcion omitted what his 
Gospel did not contain. He denied Christ's human birth; 
therefore the whole narrative of the Nativity and the genealogy 
must be struck out. The Baptism, Temptation, and Ascension 
involved anthropomorphic views which he would dislike. All 
allusions to the O.T. as savouring of the kingdom of the Demiurge 
must be struck out. And so on. ,In this way most of the 
omissions are quite intelligible. The announcement of the 
Passion (xviii. 31-34) and the triumphal entry into Jerusalem, etc. 
(xix. 29-48), were probably disliked as being fulfilments of O.T. 
prophecy. It is lest> easy to see Marcion's objection to the 
Prodigal Son (xv. 11-32) and the massacre of Galileans, etc. 
(xiii. 1-9) ; but our knowledge of his strange tenets is imperfect, 
and these passages probably conflicted with some of them. But 
sfcch changes as "all the righteous" for "Abraham and Isaac and 
Jacob and all ihe prophets" (xiii. 28), or "the Lord's words" for 
"the law" (xvi. 17), or "those whom the god of that world shall 
account worthy " for " they that are accounted worthy to attain to 
that world" (xx. 35), are thoroughly intelligible. Others which his 
critics supposed to be wilful depravations of the text are mere 
differences of reading found in other authorities ; e.g. the omission 
of alwtov (x. 25} and of v pepurrrjv (xii. 14) ; and the insertion of 
JCCLI KaraXvovra rov VOJJLOV KCLL rows irpotfrvjras (xxiii. 2), 

(2) But the chief evidence (in itself amounting to something 
like demonstration) that Marcion abridged our S. Luke, rather 
than the Evangelist expanded Marcion, is found in the peculiarii" -s 
and characteristics of Luke's style and diction. These run through 
our Gospel from end to end, and on the average are as frequent in 
the portions which Marcion omitted as in the rest. In the first 
two chapters they are perhaps somewhat more frequent than else- 
where. It is quite incredible that the supposed interpolator made 
a minute analysis of the style and diction of Marcion's Gospel, 
practised himself in it, and then added those portions of our 
Gospel which Marcion did not include in his Gospel : and that he 
accomplished this feat without raising a suspicion. Such a feat in 



hoc THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ a 

that age would have been a literary miracle. Only those who 
have worked through the passages expunged by Marcion, carefully 
marking what is peculiar to Luke or characteristic of him, can 
estimate the full force of this argument. But the analysis of a few 
verses will be instructive. 

The dotted lines indicate that the expression is found more 
often in Luke's writings than in the rest of N.T., and the fraction 
indicates the proportion: e.g. the with KafleiXev means that 
KaOaiptw occurs six times in Lk. and Acts, and three elsewhere in 
the rest of N.T. The plain lines indicate that the expression is 
peculiar to Luke in N.T., and the figure states the number of 
times in which it occurs in his writings : e.g. icara TO f0o occurs 
thrice in Lk. and Acts, and nowhere else in N.T. 



-J Svvaaras cwro 0p6Va>v, KCU vi^cocrev rcwroyovs, 
dya#uiv, /cat 7rA.ourovVras c^aTretrrctXcv ^ jcevovs. dvrcXa- 
ptro "lo-paT/A. TratSos-j- avVov, fJLVrja-Oijvai eXe'ov? (jcaflws eXaXTytrtv 
Trpos TOVS Trarepas ^uoiv) T<3 "A/?paa/* KOLI r<3 OTTfp/xart avrov ft? TOV 
ataJi^a. E/itVv Si Mapta/x. crvv -J-| avr we /"pas ^ rpcts, /<al 

VTT(TTp^V ^ 15 TOV ot/COV ttVT^? (L 5256). 

Kal 7ropevovTO ot yovet? avrov /car* cros-J-J <fe *Icpov<raX^/A T^ 
opr]7 rov irda^a. ical 5rc cyevcro T<3v|-J- ScaSexa, ava/Baivovrtav 
avraJv Kara TO ^053 ^^ copras, *cat reXetoxravrcay Ta 

CV T<3 V7TOOTpC<j!)tV S ^ avTOVS V7T/XtVV "iTyCTOVJ 6 ITttlS 

Kat ou/c ^yvcuo-av ot yovets avroi)' vo^,to*avrS J- Se avrov 

ctvai iJAflov ^/Jtepas 68ov, Kal dvc^^row 3 avrov Iv TOW <rvyyvco'i /cat 

rots 2 yrcooTors* y 1 icai ^ cvpo^rcs virecrrpe^aF ^ cJ 



dva^rovi/rcs 3 avrov. icat jfycvero ft^* ^/xcpas Tpcts, cvpov a-vrov Iv 
ra> tpu>, Ka&f^QfJLCvov v fteo*<j> roiv SiSaovcaA.fcH', /cat (iicovovra ai/ro>v, /cai 
eTrcpcoTanra avrovs* cf icrravro ^ Si TraVrcs ot djcovovrf cvroS iirl 
rfj crw<r4 jcat TO4 dvoicptcrcartv avrov (iL 41-47). 



I 8. THE TEXT. 

The authorities quoted for the various reading* are taken from 
different sources, of which Tischendorf s Nov. Ttst. Grt* vol. L 
ed. 8, Lipsiae, 1869, and Sanday's Aff. ad^N&v. Test Step^ 
Oxonii, 1889, are the chief. The Patristic evidence has been in 
many cases verified. Gregory's Prolegomena to Tischendorf 
Lipsiae, 1884-94, and Mille?s edition of Scrivener's Introduction 
to fhe Criticism of N.T. % Bell, 1894, must be consulted by those 
who desire more complete information respecting the authorities. 



a] THE TEXT Ixxi 

(i) GREEK MANUSCRIPTS. 
Primary uncials. 

tt Cod Sinaiticus, ssec. iv. Brought by Tischendorf from the 
Convent of St. Catherine on Mt. Sinai ; now at St. Peters- 
burg. Contains the whole Gospel complete. 
Its correctors are 
K* contemporary, or nearly so, and representing a second 

MS. of high value ; 

K b attributed by Tischendorf to ssec, vl ; 
\K> attributed to the beginning of saec. vil Two hands of 
about this date are sometimes distinguished as K* and 
K cb , 

A* Cod. Alexandrinus, ssec. v. Once in the Patriarchal Library 
at Alexandria ; sent by Cyril Lucar as a present to Charles i. 
in 1628, and now in the British Museum. Complete. 
B* Cod. Vaticanus, ssec, iv. In the Vatican Library certainly 
since I533 1 (BatirTol, La Vaticam de Paul in, etc.) p. 86). 
Complete. 

The corrector B 2 is nearly of the same date and used a 
good copy, though not quite so good as the original. 
Some six centuries later the faded characters were 
retraced, and a few new readings introduced by B 3 . 

C. Cod. Ephraemi Rescriptus, ssec. v. In the National Library 

at Paris. Contains the following portions of the Gospel: 
L 2-ii. 5, ii 42-iii. 21, iv. 2S~vi. 4, vi. 37~vii. 16 or 17, 
viii. 28-xii. 3, xix. 42-xx. 27, xxL ai-xxii. 19, xxiii 25- 
xxiv. 7, xxiv. 4<5-53- 

These four MSS. are parts of what were once complete Bibles, 
and are designated by the same letter throughout the LXX 
andN.T. 

D. Cod. Bezae, saea vl Given by Beza to the University 

Library at Cambridge 1581. Greek and Latin. Contains 
the whole Gospel 

L. Cod. Regius Parisiensis, sac. viil National Library at Paris. 
Contains the whole Gospel. 

R." Cod. Nitriensis Rescriptus, ssec. viii. Brought from a convent 
in the Nitrian desert about 1847, m& now ^ n tne British 
Museum. Contains i 1-13, L 69-41. 4, 16-27, i v - 38~v. 5, 
v. 25-vL 8, 18-36, 39, vi 49-viL 22, 44, 46, 47, viii. 5-15, 
viii. 25-ix. i, 12-43, * 3" l6 > ^ S" 2 7> SL 4-15, 40-52, 
iL 26-xiv. i, xiv. i2-xv. i, xv. 13-xyj. 16, xvii. 2i-xviii. ic, 
xviiL 22-xx. 20, xx. 33-47, xxL 12-xxii. 15, 42-56, xxii. 71- 
xxiii. ii, 38-51. By a second hand xv. 19-21. 

T. Cod. Borgianus, ssec. v. In the library of the Propaganda at 
Rome. Greek and Egyptian. Contains xxii. ao-xxiiL 20, 



bofi THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ a 

X, Cod Monacensis, ssec. ix. In the University Library at 
Munich. Contains L 1-37, ii. ip-iil 38, iv. ai-x 37, 
xi. i-xviii. 43, xx. 46-xxiv. 53. 

A. Cod. Sangallensis, ssec. ix In the monastery of St Gall in 
Switzerland Greek and Latin. Contains the whole 
Gospel. 

3. Cod. Zacynthius Rescriptus, ssec. via. In the Library of the 
Brit, and For. Bible Soc. in London. Contains i 1-9, 
19-23, 27, 28, 30-32, 36-66, L 77-ii. 19, 21, 22, 33-39, 
iii. 5-8, 1 1-20, iv. i, 2, 6-20, 32-43, v. 17-36, vi. 21- 
vii. 6, 11-37, 39-47, viii. 4-21, 25-35, 43~5 1-28, 
32, 33 35. K. 4*-*. i8 *i~4O, xi. i, t, 5, 4, 24-30, 31, 32, 

33- 

If these uncials were placed in order of merit for the textual 
criticism of the Gospel, we should have as facile princeps B, with 
K as equally easily second. Then T, S, L, C, R. The Western 
element which sometimes disturbs the text of B is almost entirely 
absent from the Gospels. 

Secondary Uncials* 

E. Cod. Basileensis, ssec. viii. In the Public Library at Basle. Contain* 

the whole Gospel, except iii. 4-1$ and xxiv. 47-53. 

F. Cod. Boreeli, ssec. ix. In the Public Library at Utrecht* Contains 

considerable portions of the Gospel. 

G. Cod. Harleianus, ssec. ix. In the British Museum. Contains considerable 
portions. 

K. Cod. Cyprius, saec. ix. In the National Library at Paris* Contains the 

whole Gospel. 
M. Cod. Campianus, saec. Ix, In the National Library at Paris. Contains 

the whole Gospel, 
S. Cod. Vaticanus, saec. x. In the Vatican. The earliest dated MS. of the 

Greek Testament. Contains the whole Gospel. 
U. Cod. Nanianus, saec. x. In the Library of St. Mark's, Venice* Contains 

the whole Gospel. 

Only six uncials MSS., tfBKMS U, afford complete copies of all few 
Gospels. 

(a) VERSIONS, 

The Versions quoted are the following ; 
The Latin (Lat). 

The Vetus Latina (lat Y*t^ 

The Vulgate (Vulg,). 
The Egyptian (Aegyptt), 

The Bohairic (Boh.), 

The Sahidic (Sah,), 
The Syriac (Syrr.). 

The Curetonian (Cur* 

The Sinaitic (Sifi.). 

The Peshitto 



0*] UTERARY HISTORY Sxxiii 

The Hardean (Hard). 

The Palestinian (Hier.). 
The Armenian (Arm.). 
The Ethiopia (Aeth.). 
The Gothic (Goth.), 

We are not yet in a position to determine the relation of the 
recently discovered Sinaitic Syriac (Syr-Sin.) to the other Syriac 
Versions and to other representatives of primitive texts: and it 
would be rash for one who is ignorant of Syriac to attempt a 
solution of this problem. But the readings of Syr-Sin., as given 
hi the translation by Mrs. Lewis, are frequently quoted in the 
notes, so that the reader may judge to what extent they support 
the text adopted in this commentary. 

It should be noticed that four of the seven instances of Con- 
flate Readings ) cited by WH. (ii. pp. 99-104) as proof of the 
comparative lateness of the traditional text, are found in this 
Gospel (ix. ro, xi. 54, xii. 18, xxiv. 23). Mr. Miller, in his new 
edition of Scrivener's Introduction to the Criticism of the N.T. 
(Bell, 1894), denies the cogency of the proof; but the only case 
with which he attempts to deal, and that inadequately (ii. pp. 292, 
293), is Lk. xxiv. 53. See the Classical Review^ June 1896, p. 264. 



9. UTERARY HISTORY. 

It is not easy to determine where the literary history of the 
Third Gospel begins. The existence of the oral tradition side by 
aide with it during the first century of its existence, and the 
existence of many other documents (i. i) previous to it, which 
may have resembled it, or portions of it, very closely, are facts 
which render certainty impossible as to quotations which bear 
considerable resemblance to our Gospel. They may come from 
this Gospel ; but they may also have another source. Again, 
there are possibilities or probabilities which have to be taken into 
account. We do not know how soon Harmonies of two, or three, 
or four Gospels were constructed. The Third Gospel itself is a 
combination of documents; and there is nothing improbable in 
the supposition that before Tatian constructed his Diatessaron 
others had made combinations of Matthew and Luke, or of all 
three Synoptic Gospels (Sanday, Bampton Lectures^ p. 302). 
Some early quotations of the Gospel narrative look as if they 
may have come either from material which the Evangelists used, 
or from a compound of their works, rather than from any one of 
them as they have come down to us. On the other hand the 
difficulty of exact quotation must be remembered. MSS. were 



bad? THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE 

not abundant, and even those who possessed them found a diffi- 
culty in "verifying their references," when rolls were used and 
not pages, and when neither verses nor even chapters were num- 
bered or divided. In quoting from memory similar passages of 
different Gospels would easily become mixed ; all the more so, tf 
the writers who quote were in the habit of giving oral instruction 
in the Gospel narrative ; for in giving such instruction they would 
be hi the habit of constructing a compound text out of the words 
which they chanced to remember from any two or three Gospels. 
What they wanted to convey was the substance of " the Gospel," 
and not the exact wording of the Gospel according to Matthew, or 
Mark, or Luke. 

There is nothing in the Epistle of Barnabas which warrants us 
in believing that the writer knew the Third Gospel : and the co- 
incidence of jcott'wv^cms fv iracriv ra> ir\ifj(rlov <rov, KOL OVK tpets 
tSta tlvai (xix. 8) with Acts iv. 32 is too slight to be relied upon, 
Comp. Didacte iv. 8. Indeed it is not impossible that this 
Epistle was written before our Gospel (A.D. 70-80). In the 
Epistle of Clement, which doubtless is later than the Gospel 
(A.D. 95, 96), we have the perplexing phenomena alluded to 
above. 



Mr. T, 7, vii. x, 2. Cuui. ROM. C*r. xffi. a. LK. vi 36*38; 

yap 



fir*, ^ 

tra afcffi w/wV* tiy mx- &t o irarljp 
fTCy ot^rw * > onf0iy<r<Tcu Tippto' ArT*!** Kal 

'f,Kalo6f*}i 



t ^r y y&p KplfM~ vtT 9 odrajf 

Kpiwtre Kpidfot&Oc, tht xpriffTctieirQc, oiJrwi; a7ro\^ert r Kal diroXu- 
/cal iv tf fjt^rpi^ fitrpciT* xprfUTcvQ-fyreTcu. vfuv* < OfacffQc* dldorc, Kal do* 

e, iv ai/ry 



This quotation fa found in the Epistle of Pplycarp (it 3) in 
this , form ; ftr^/Jtovcvoyres Se &v ?7rV o Kvpios St^acr/c^F* /i^ Kpwert- 
Iva, pfy icpt^re* ci^tcrc, Kat a<j>^<rr(U v/uv* ^Xcarc, tva ^A.c^^r* <j> 

/*eVp<ji /icrptT, dvTt/tcrpij^^crcTat v/xtv. And Clement of Alexandria 
(Strom, il 18, p. 476, ed Potter) has it exactly as Clement of 
llome, with the exception of dw/^TpTf&ftrcrai for /tcrp^^erat : 
but he is perhaps quoting his namesake. If not, then the 
probability that both are quoting a source different from any of 
our Gospels becomes much greater (Resch, Agr&pfat) pp* 96, 
97)- 



9.J LITERARY HISTORY tar 

Mr. rriiL 6, 7, xxvl 24. CLBM. ROM. Cfcr.xlviS. LK. xv& t f i, mi a. 



*** 

rQv jJUKpQv Tofrrav, TWF &v8p&v<f iKclvtp* Ka\br ri 

a Kpjm<rOy 4) ^va TWV ^/cXe/crwv ^ov XwrcreXet 1 aiJry ci 

ire/>l rpd- ffKavSaXicrat' Kpftrrov fy /tvXt/cit vepLiceircu. rcpl 

afrrov Kal Kara,' a$r$ 7re/>cre0?Jpcu jj,ti\ov rbv Tp&xij\ov airrov /cat 

iv Ty ireX<i7 irai Kara,TrovTi<j-0Tjvai clt tppiirrat eh rijy tfdXcwrcrax, 

dd\affffav 9 % lya TWF ^ ?^a (rAraySaX/oT; rwr 

errwr /not; flta<rrp^cu. futepwr TOITUV gva. 

*i ... 

ce^v 5t oO ti6s TOV it < 

rapa 
^y ai>ry 



Here again Clement of Alexandria (Strom, iii. 18, p. <6i) 

quotes exactly as Clement of Rome, with the exception of fwy for 
OVK after ct, and the omission of rrfv before OaXdo-o-av. In Clem. 
Rom. Cor. lix. 3 we have a composite quotation (Is. xiii. 1 1 ; Ps. 
xxiii. 10; Job v. u, etc.), which may possibly have been in- 
fluenced by Lk. i. 52, 53, xiv. n, xviii. 14; but nothing can be 
built on this possibility. We must be content to leave it doubtful 
whether Clement of Rome knew our Gospel according to Luke ; 
and the same must be said of Polycarp (see above) and of Ignatius. 
In ILph* xiv. we have <avepov TO SevSpov cwro TOV KapTrov avrov, 
which recalls e/c yap TOV Kapirov TO SevSpov yw&a-Kfrai (Mt. xii. 33) 
and I/caorov yap Sc^Spov lie TOV l$iov Kapirov ytvwo-iccTat (Lk. vi. 44). 
Smyr* iii, we have the very remarkable passage which perplexed 
Origen, Eusebius, and Jerome as to its source : OT Trpos TOUS icepl 
Jlirpov rjX6cv 9 e^iy avrots* Aa^erc, if/7]\a<f>tj<raTf. /*, /cat tSeT Sri OVK 
el/jil Scu/AoViov acrco/AaTov. This may be a condensation of Lk. 
xxiv. 36-39, or may come from oral tradition or a lost document 
Of other possibilities, TO n-vp TO aa-ftco-rov (Eph* xvi.) recalls Mk, 
ix. 43 rather than Lk. iii. 1 7 : /eoXovs /la^ms l&v <^tX^5, \a.pvs aroi 
OVK. Ivnv (Polyc. u.) is not very dose to Lk. vi 32 : ^Sovat TO 
/3iov (Rom. vii.) is found Lk. viii. 14, but is a common phrase : 
and other slight resemblances (c.g. Magn. x.) niay as easily come 
from other Gospels or from tradition. 

We are on surer ground when we come to the Didacht and 
the Gospel of Peter ^ the dates of which remain to be determined, 
but which may be placed between A.D. 75 and 125. In the former 
we find further evidence of a combination of passages from 
Matthew and Luke, of which we have seen traces in Clement of 
Rome, and which suggests the possibility of a primitive Harmony 
of these two documents. 



Ixxvi THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE 

MT. 3or. 13. DiDACHd xvi I. LK. xii 35. 



8n etoc offiar* 



Kal al 6<7<p\j(S 
iK\v<r6(i)ffav t dXXa 71?- 
t<r0e&roifjW o&yapotdare 
&pav fr 5 o /nJptof 



a-tdvai ical ol 



vpo<r- 
r&v tcvpiov 



Here the acquaintance with our Gospel is highly probable, for 
of the Evangelists Luke alone has the plural of A^'x^o? and of 
6<r<t>v$. In giving the substance of the Sermon on the Mount, the 
Didachk again seems to compound the two Gospels. 



MT. 
** rdrra 



T. 

&ra 



2-5* 



&v6puirot, 9 ofrrwt 
v^tfty irotetre a^rotj. 
44 



OT> 



LK. vi, 

tbs ^Aere tva r<H- 
jU,r^ ol 



fario 
* 

ro)f 
rtva 



xal 

ykp 



roi)s 
fyuic /cai Trpocretf- 



rtDy $ut)K6vTti>v /zaV ro/a 
d^ararc 



<re 

r^if 8ct&v ffidyova, 
ov a^ry *al 



, tiiraye 

n&rmt $vo. * ry Behovri 
KpiOyvtu /cai 
<rou Xape 



xai ra 

d^a- 

ware TOI>S 

icai ovx %& 
tk dv rtj <rot 54? ftdTncFfui tit 
p- rijv defray (rta^d^a, crrpty ' 

rAoy* ^A^ dyya- 
r* fil\iov ly, 
p * aiJroO 5i5o* ^Av 



88 $\oyeiT roiJs Kara- 
/t^yous iJ^taJ, irpoortf- 

TTpl ruff tirypea.- 
^as. ^ dXXa 

re roi>r tyOpobs 

83 /cai ef dyaware rodt 



/ca 
roi)s 



dyaTrare 



icai 



TTUTTOVTI <rc M 
rdpe%e xai 



r alrovvri 



56s, jcai ri 
<rov 5a- *yAp Stivturtu. irarri 
* ~ ' t 5ov, /cai , 



/cai d?r6 roO a 
6 IpdrLoit /cai 

/ccoXutr^s. w Trawl a/- 

<re SLdov, jcai 
roiJ tttporr6t rA <ra 



Expressions which are peculiar to each form of the Sermon 
are here so abundant that we conclude that this doctrine of the 
Two Ways has been influenced by both forms. But the order in 
which the several precepts are put together is so different from 
both Gospels, that the editor can scarcely have had either Gospel 
before him. Very possibly the order and wording have been 
disturbed by oral instruction in Christian morality given to cate- 
chumens (Sanday, Hamptons* p. 302). But the evidence of 



0.] LITERARY HISTORY Ixxvii 

acquaintance with the Third Gospel is strong ; and it is somewhat 
strengthened by the fact that in the Didach'e Christ is called the 
" Servant (TTCUS) of God " (ix. 2, 3, x. 2, 3), a use of TT<US which in 
N.T. is almost confined to Luke (Acts iii. 13, 26, iv. 27, 30; 
comp. iv. 23 ; Lk. i. 54, 69). But this use is common in LXX, 
and may easily be derived from Isaiah or the Psalms rather than 
from the Acts. Nevertheless there is other evidence of the in- 
fluence of the Acts on the Didacke, and scarcely any evidence of 
the influence of Isaiah or of the Psalms : indeed the references to 
the O.T. are remarkably few. And this not only makes it quite 
possible that the use of 6 Trats <rov comes from the Acts, but also 
still further strengthens the conviction that the Didache is in- 
debted to the writings of S. Luke. Comp. o-vyKoa^z^Ws &e 
Trcxvra TO> aSeA<<3 crov /cat OVK cpcis tSta eZvat (Did. iv. 8) with ovSe 
els Tt TWV VTrapxwTwv aura) eA.eyev iStor etycu, aAA* v}v avTois irdvra 

KOLvd (Acts iv. 32). Bryennios and Wunsche see traces of Lk. 
ix. 1-6 and x. 4-2 1 in Did. xi. ; but this chapter might easily have 
stood as it does if Luke had never written. Yet there is enough 
in what has been quoted above to establish the fact of the influence 
of Luke on the Didache. 

It is generally admitted that the fragment of the Gospel of 
Peter suffices to show that the writer of that apocryphal narrative 
was acquainted with all four of the Canonical Gospels. But it 
will be worth while to quote some of the expressions and state- 
ments which have a marked resemblance to Luke in particular. 

GOSPEL OF PETER. LK. xxiii., 

4. niXarot x^u^a* vpbs 'Hputfijr. 7. UeiXaroj . . . 



5. Kal ffdpparov ivujxLffKct. . 54. Kal rdfi/Sarar hrtip&VK 

IO. fyeyicov 5i^o icaicotJ/ryow. 32. Ifrovro Si Kal Irepot 

Mo. 

13, els 84 rt* r&v K&Kovpyw ^jce^wr 39. efy & TWV KpefJMvQ&rw xajco^p- 
atJrous, X^yw" fjfieis Sib, rb, yuv ^jSXair^^et afrr6v. . . . 

41. d^ta 7dp &v irpda.fj&y d-roXa^t- 
o9ros 5i ov$v &TOTTOV tvpaj-ev. 



<cai Ac6r- 4 

rerat rd <rnj^. TtJirrovres rd 

34. irpwtat W ^ri0(6<ricoirroi roO <ra)5- 54, xal <rdp(3a,TOv ivtytametr* 
pdrov. 

36. 5oo tivdpat Ka,rc\06vrat txeWcr 4. 

voXiy ^yyos ^xoyrar. taB^ri &,<rrpairroti<rii. 

50. 6p9pov ot rys KvptaKT)* . . t M I. rj W /u rwv 



54. & fapopcr tit fjj'-rjfjLoc-uvTjv afrroO. A 'fyrotfjuuraar dpc&/wtra. 

These resemblances, which are too close and too numerous to 
be accidental, are further emphasized when the parallel narratives 



Ixxviii THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 9. 

are compared. S. Luke alone mentions the sending to Herod 
He alone uses the expression <ra.ppa.rov ITT^OXTKCV (contrast Mt 
xxviii. i). He alone calls the two robbers KaKovpyoL. He alone 
tells us that one of the robbers reviled, and that one contrasted 
the justice of their fate with the innocence of Jesus. He alone 
mentions the sun in connexion with the darkness. He alone 
speaks of all the multitudes of spectators, and of their beating 
their breasts. He alone calls the two Angels at the tomb avSpes 
(Mt. and Mk. mention only one), and calls the tomb /ii^/ia ; and 
he alone uses <j>epiv of the women bringing the spices. There are 
other passages in which the Gospel of Peter resembles Luke with 
one or more of the other Gospels; but what has been quoted 
above is sufficient to show that the writer of the apocryphal gospel 
was influenced by S. Luke's narrative. It must be remembered 
that these ten coincidences are found within the compass of fifty- 
five verses, and that they are not exhaustive. The inscription on 
the cross, ovros CCTTIV 6 /?acriAei>s TOT) 'lorpa-qA (n), is closer to that 
given by S. Luke, 6 /?. r&v "louScuW ovros (xxiii. 38), than to any 
of the other forms ; and perhaps the words of the robber, CTOM-T)/) 
yei/o/AO/os (see above, 13), are suggested by crcocrov creavrov /cai i^/jtas 
(xxiii. 39). The use of /xecny/i^pta for "midday" (15) is found 
in N.T. nowhere but Acts xxii. 6. The cry of the Jews after 
Christ's death, TScre on TTOCTOV SIKCUO'S ccrm/ (28), looks like an 
adaptation of the centurion's confession, OI/TCOS o avflpwrros o&ros 
Si/catos yv (xxiii. 47) ; and perhaps efqy^cravro Trdvra a7Tp etSov (45) 
is an echo of cfijyoiWo ra ev rfi 6Sa> (xxiv. 35). And, as already 
pointed out ( i), Pseudo-Peter always speaks of Jesus Christ 
as 6 JCV/HOS, a use which begins to be common in the Third 
Gospel 

The evidence of another interesting document of about the 
same date is worth quoting. The Testaments of the XIL Patri- 
archs is a Jewish Christian writing which almost certainly was 
composed between the two destructions of Jerusalem, A.D. 70 and 
135. It shows marked traces of a knowledge of the Synoptic 
traditions and of S. Luke's Gospel in particular. Some of the 
coincidences given below are probably the result of independent 
citation of the O.T, But the citation may have been suggested 
to the later writer by acquaintance with it in the Gospel narrative. 

TBST. XIL PAT*, S. LUKE. 



y (Reuben L). olvov ical oi/cepa o$ ^ wt^ (L 151 

Num. vi. 3). 

lyra? Srt SticaUtt rdtrx** (Sim. iv,). /cai jjptfs itiv SiKaiw (xxiii. 41). 

I<re<r0* c&pbricorret X<tpiv fr&rtov *I?7<roJ/f irpo^/correr . . . %<pm 
8to0 *ai d?0p<fcrF (Sim. v.), 6A ical dvfyxtorott (ii. 52; I 

iu 26). 



LITERARY HISTORY 



bocbc 



Zawffev atfroik (Sim. vi.). 
ol ovpavoL (Levi ii., 



<rvre<T&lei a&roit (xv. 2) comp. <rw 
- afoy (Acts 



xviii.). 

ircpl rov fji\\ovrot XurpoOcr&u rov 
(Ibid.). 

'ijrai Ktf/wo* rdvra rd 
cf'yxj'otj vlov aftrod 
a/afroi (Levi iv. }. 

<rwcrfipovv roi)y Xd7ow rotfrovs &> rj 
KapSly. fjiov (Levi vi.). 

Kafye iKpvtya roOro A> rj xapSta /wu, 
*ai otf/c dj^yytftXa atfrd ra^ri dr- 
evi viii.). 
*T '\f/t<rrov (Levi xvi.). 

be* adroi)s rpou,6t (Tudah 
iiL). 

Toielv jrdvra ri St/caicS^uara Kt/^fou xa2 
iiraicoi5j' &r6X<M OeoO (Judah xiii.)- 

dvoiyTfrrovrai v' afrrbp ol otf/xw'o/, 
^KX^ot xpefyta, efaoylav TLarpbt aylov 
(Judah xxiv.). 

ol ^y vrtitxctg, 8tk Ktiptov r\ovrur 
OijcrovTCUf Kal ol iv Tcviq, 'xppra.eB'^- 
ffovr&i, Kal ol fr toQcveiq, I<rx6<ro\)ffi 
(Judah xxv.). 

hricrrpfrbtt. KapSiat drct^ett Tpct 
Ktpiov (Dan v.). 



ical thv 



x, 
Ixiv. I). 



rbv <>{>pa,vQV (iiL 21 ; Is. 



(xxiv. 2l). 

ffir\dyx va A^ovj OeoO 
ots briaKtycTOA ijftat dvaroXk 



(rwenjpei rb. /rffuiTa, rai/ra . . , fr 
r KdpSlg, afoys (ii. 19; comp. ii. 51). 
Kal afrroi 4<riyi]<TQ,y /cai otdevl &irijy- 
yei\a.r iv iKelva.it rait -fy^/xuj tDv 
(ix. 36). 
'^^rrov (i. 35). 

rew tr a,tr6r (L 12 ; 
comp. Acts xix. 17). 

vropetio/JAVOi iv rdcrait raa <*vro\au 
Kal diKau&fMtriv rov wplov (i. 6). 

dveyx^wu rov o&pavbv Kal Kara- 
Pfyai TO rvcQ/M rb aytov (ii. 21, 22). 



Kdl avrbi A^wv wy 
Kal vlvwv /Ar4 rw^ 
vii,). See above, Sim. vi. 



(Asher 



fwucdpiot ol irrw%o/, Sri {rfjrpa, i<rrlv 
^ pafftXeLa rov 9eov. ^ta/cdptot ol wet 
vQvret rOv, Sri xP TO ' (f Q'n ffQvr( U' (vi. 
20, 21 ; Mt v. 3-6). 

6rrrpty<u xapSlas irariptav iirl 
tiKva.* Kal diradefr iv <f>povij<rci. 
(i. 17 ; Mai. iv. 5). 

xal iav 
(xvii. 3). 

AifXvflev d vlot rotf avOptfarov Mm 
ical rlvuv (vii. 34; Mt xi 19). 



Besides these verbal coincidences there are many coincidences 
in thought, especially respecting the admission of the Gentiles to 
the Kingdom through the Messiah, who is the Saviour of all, Jew 
and Gentile alike. " The Lord shall raise up from Levi a Priest, 
and from Judah a King, God and man. He shall save all the 
nations and the race of Israel " (Simeon viL). "A King shall rise 
from Judah and shall make a new priesthood . . . unto all the 
nations (Levi yiii.). Comp. Judah xxiv, ; Zebulon ix. ; Dan, vi. ; 
Naphtali iv., viii. ; Asher vii. ; Benjamin ix. Moreover, there are 
passages which are very similar in meaning, although not in word- 
ing, to passages in Luke : comp. the end of Joseph xvii with 
L xvii. 27, and the beginning of Joseph xviii with Lk. vi. 28. 

It is hardly necessary to trace the history of the Third Gospel 
in detail any further. It has been shown already (pp. xv-xyii) 
that Justin Martyr, Tatian, Celsus, the writer of the Clementine 
Homilies, Basilides, Valentinus, Marcion, and the Churches of 
Lyons and Vienne, knew the Third Gospel, and that Irenseus, the 



hoes THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ 1C. 

Muralorian Canon, Tertullian, Clement of Alexandria, and others 
definitely assign it to S. Luke. In the second half of the second 
century this Gospel is recognized as authentic and authoritative ; 
and it is impossible to show that it had not been thus recognized 
at a very much earlier date. 

The order of the Gospels has not always been the same. But, 
just as in the interpretation of the four symbolical creatures, the 
calf has uniformly been taken as indicating S. Luke, so in the 
arrangement of the Gospels his has almost invariably been placed 
third. The order with which we are familiar is the common order 
in most MSS. and Versions: but in D 594, abcdefff^iqr and 
the Gothic Version, and in the Apostolic Constitutions, what is called 
the Western order (Matthew, John, Luke, Mark) prevails. The 
obvious reason for it is to have the two Apostles together and before 
the other two Evangelists. In a few authorities other arrangements 
are found. X and the Latin k have John, Luke, Mark, Matthew, 
while 90 has John, Luke, Matthew, Mark, and 399 John, Luke, 
Matthew. The Curetonian Syriac has Matthew, Mark, John, Luke. 



g 10. COMMENTARIES. 

A good and full list of commentaries on the Gospels is given 
by Dr. W. P. Dickson in the English translation of Meyer's Com- 
mentary on S. Matthew^ i. pp. xxiii-xliii and of commentaries on 
S. Mark and S. Luke in that of Meyer's Commentary on S. Mark 
*nd S. Luke> i. pp. xiii-xvi. It will suffice to name a few of the 
chief works mentioned by him, especially those which have been 
in constant use during the writing of this commentary, and to add 
* few others which have appeared since Dr. Dickson published 
his lists (1877, 1880), or for other reasons were omitted by him. 1 
Of necessity the selection here given in many cases corresponds 
with that in the volume on Romans by Dr. Sanday and Mr. 
Headlam; and the reader is referred to that (pp. xcix cix) for 
excellent remarks on the characteristics of the different com- 
mentaries, which need not be repeated here. 

i GREEK WRITERS. 

ORIGEN (Orig.); t 253* Hbmilise in Lucam in Qrigenis Of p. 
ed. Delarue, iii. 932; Lommatzsch, v. 85; Migne, xiii 1801, 
1902. These thirty-nine short Homilies are an early work, and 
have been preserved in the Latin translation made by Jerome. A 
few fragments of the original Greek survive in the Philocalia (ed. 

1 See also Introduction to the Synoptic Gosptls by Dr. P. J. Gloag, T. & T 
Clark, 1895, and the literature quoted p. 2pa 



10.] COMMENTARIES taxi 

J. A. Robinson, Camb. 1893) and elsewhere. The genuineness of 
these Homilies has been disputed, but is not doubtful. A sum- 
mary of the contents of each is given in Westcott's article 
ORIGENES, D* Chr. Biog* iv. 113. The first twenty are on Lk. 
i., ii., and the next twelve on Lk. iiL, iv., leaving the main portion 
of the Gospel almost untouched. Besides these there are frag- 
ments of notes in the original Greek, which have been preserved 
in Venice MS. (28, 394); Migne, xviii. 311-370. They extend 
over chapters i.-xx. 

EUSEBIUS of Csesarea (Eus.); f before 341. Efe r& jcarck 
AcnjKav cvayyeXtov in Migne, xxiv. 529. Only fragments remain: 
on Lk. i. 5, 18, 19, 32, 35, 38, ii. 32, iv. 18, vL 18, 20, viL 29, 30, 
viii. 31, 43, ix. i, 3, 4, 7, 26, 28, 34, x. 6, 8, xi. 21, xil n, 22, 34, 
36, 37, 42, 45, xiii. 20, 35, xiv. 18, xvii. 3, 23, 25-31, 34, 37, 
xviii. 2, xix. 12, 13, 17, xx. 2, 3, xxi. 25, 26, 28-32, 36, xxii. 30, 57, 
xxiv. 4. 

CYRIL of Alexandria (Cyr. Alex.); t 444- ^Ef^o-ts cfe r 
Kara Aovxav evayyeAto^ in Migne, Ixxii. 475. Only portions of the 
original Greek are extant, but a Syriac version of the whole has 
been edited by Dr. R. Payne Smith, who has also translated this 
version into English (Oxford, 1859). The Syriac version shows 
that many Greek fragments previously regarded as part of the com- 
mentary are from other writings of Cyril, or even from other writ- 
ings which are not his. The Greek fragments which coincide with 
the Syriac prove that the latter is a faithful translation. The com- 
mentary is homiletic in form. 

THEOPHYLACT (Theoph.), archbishop of Bulgaria (107 11078); 
t after 1118. Migne, cxxiii. 

EUTHYMIUS ZIGABENUS (Euthym.) ; t after mS. Migne, 
cxxix. 853. 

These two almost contemporaneous commentaries are among 
the best of their kind. They draw much from earlier writers, but 
do not follow slavishly, and are far superior to mediaeval Latin 
commentaries. The terseness of Euthymius is not unlike that of 
BengeL 

a. LATIN WRITERS. 

AMBROSE (Ambr.); t397- Expositio Evang. sea Lucam; 
Migne, xv. 1525. Ambrose follows Philo and Origen in seeking 
for spiritual or mystical meanings under the natural or historical 
sense, and these are sometimes very far-fetched : in verdis ludit^ in 
scnttntiis dormitat (Jerome, ProL in Horn. Orig. in Luc.). 

EUCHERIXJS; t449 or 450. Liber instructionum in IMC* 
Evang. ; Migne, 1. 799. 

ARNOBIUS JUNIOR ; t after 460. Annotations ad qumdam 
Evangeliorum loca ; Migne, liiL 570, 578. 



Ixxxii THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [10, 

PATERIUS of Brescia ; friend of Gregory the Great He col- 
lected from the writings of Gregory an Expositio Vet. et Nov. 
Test., of which Book III. is a catena of Passages on S. Luke ; 
Migne, Ixxix. 1057. In the eleventh century the monk ALULF 
made a similar collection; Migne, Ixxix. 1199. 

None of these works are very helpful as regards exegesis 
Eucherius and Arnobius do not repay perusal. The extracts from 
Gregory are mainly from the Moralia or commentary on Job, full 
of allegorical interpretation. 

BEDE, the Venerable; t735- /# Lucam Exp. Libri VL\ 
Migne, xcii. 307; Giles, xi., xii.; ed. Colon. 1612, v. 217. The 
character of the work may be given in his own words: "I have 
made it my business, for the use of me and mine, briefly to com- 
pile out of works of the venerable Fathers, and to interpret accord- 
ing to their meaning (aolding somewhat of my own) these 
following pieces " and he gives a list of his writings (H. R. sub 
fin. See also the ProL in Mart.). This commentary is far 
superior to those just mentioned, and is an oasis in a desert. 

SEDULIUS SCOTUS ; t c- 830. A mere compiler, often from 
Origen ; Migne, ciii. 2 7. WALAFRID STRABUS of Reichenau ; 
t 849. Glossa ordinaria, a compilation with some original matter ; 
Migne, cxiv. 243, 893. It became very famous. We may pass 
over with bare mention CHRISTIANUS DRUTHMARUS; c* 850; 
Migne, cvL 1503 ; BRUNO ASTENSIS; c. 1125; Migne, clxv. 33 : 
and PETRUS COMESTOR; c. 1180; Migne, cxcviii. 1537. 

THOMAS AQUINAS, Doctor Angelicus; t I 274. Expositio 
contmua or Catena aurea in Evangelia^ a mosaic of quotations (to 
be accepted with caution) from over eighty Christian writers, from 
Ignatius to Euthymius, so arranged as to form a summary of 
patristic theological teaching. Opj>. ed Venet iv. 5 ; translated 
Oxford, 1845. 

ALBERTUS MAGNUS of Ratisbon ; t * 280. 

3. REFORMATION AND POST-REFORMATION WRITERS. 

ERASMUS, Desideriusj fi536. Adnotationes in N.T. % 1516; 
Paraphrases^ 1522. 

BUTZER or BUCER, Martin; 1 1551. In sacra guatuar Evan- 
gelia Enarrationes^ 1551. 

CALVIN, John ; 1 1564. In karmoniam ex Matt* Marc, et Luc. 
comfositam Commentarii> 1553; Brunsvigas, 1868; translated by 
the Calvin Trans. Society, 1842 ; strong and independent 

BEZA, Theodore ; 11605. Adnotationes in N.T^ 1565, 
1594- 

GROTIUS (Huig van Grootf; 11645. Adnotationes in N.T. % 
1644. Arminian ; an early attempt to apply philological principles 



10.) COMMENTARIES Ixxxiii 

(learned from J. J. Scaliger) and classical illustrations to the Bible ; 
still useful. 

HAMMOND, Henry ; 1 1660. Canon of Christ Church, Oxford ; 
" the Father of English Commentators." Paraphrase and Annota- 
tions of the N.T., 1653, 1845; "reveals genuine exegetical tact 
and learning." Biblical paraphrase is of English origin. 

One or two Roman Catholic commentators in this period 
require mention. 

CAJETAN, Cardinal (Jacob de Vio) ; 1 1534; a Dominican. In 
quatuor Evang. et Acta Apost. Commcntarii, 1543. Under pressure 
from Luther (1518) he became considerably emancipated from 
patristic and scholastic influence. 

MALDONATUS, Joannes (Maldon.); 1*1583; a Spanish Jesuit 
Commentarii in quatuor Evangelia 1596; ed. Sansen, 1840; ed. 
K. Martin (condensed) 1850. Admirable of its kind : he rarely 
shirks a difficulty, and is often sagacious in his exposition. An 
English translation by G. J. Davie is being published by 
Hodges. 

CORNELIUS A LAPIDE (van Stein); ti^37; a Jesuit Comm. 
in quatuor Evang^ 1638. Part of a commentary on almost the 
whole Bible. A voluminous compilation, including much allegory 
and legend; devout and often edifying, but sometimes puerile. 
English translation of the Comm. on S. Luke, Hodges, 1887. 

ESCOBAR Y MENDOSA, Antonio ; 1 1669 ; a Spanish Jesuit, 
whose casuistry was gibbeted by Pascal In Evangelia sanctorum 
et temporis commentarii^ 1637. 

Two great names in the eighteenth century serve well as a 
transition from the writers of the two preceding centuries to the 
present age. 

BENGEL, Johann Albrecht (Beng.); ti75*. Gnomon JV.T. t 
1 742. A masterpiece, rivalling Euthymius Zigabenus in terseness, 
and excelling him in originality and insight English translation, 
Clark, 1857. 

WETSTEIN, Johann Jacob (Wetst); ti7S4* Nov. Test. 
Grs&cum, 1751, 1752. A monument of criticism and learning. 
Wetstein was a leader in the field of textual criticism, and the 
stores of learning collected hi his notes have been of the greatest 
service to all subsequent students of N.T. 

4. MODERN WRITERS. 

SCHLEIERMACHER, Fried. Dan. Ernst; 1*1834; Ueber die 
S^hriften des Lukas> 1817. Translated anonymously by Thirlwall, 
1825. 

BORNEMANN, Fried. August ; 1 1850. Scholia in Lucsb Evan- 
getium, 1830. 



kxxiv THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [10. 

DE WETTE, Wilh. Mart. L. ; 11849. Kurze Erkldrung der 
Evangelien des Lukas und Markus, 1839. Free, precise, and 
compact 

MEYER, Hein. Aug. Wilh.; 1*1873. Kritisch exegetischer 
Kommentar uber das N.T. Markus und Lukas, 1846. Excellent 
A good English translation of the fifth edition was published by 
T. & T. Clark, 1880. Grammar is sometimes ridden to death; 
but this is still one of the best commentaries for English readers. 
The German revisions of Meyer by Bernhard Weiss, 1885, etc 'f 
are superior, especially as regards the text 

OOSTERZEE, Jan Jacob van ; ti88a. In Lange's TheologiscJic- 
homiletisches Bibelwerk, 1857-1876, he commented on S. Luke, 
English translation published by T. & T. Clark, 1864. The notes 
are hi three sections throughout ; critical, doctrinal, and homiletic. 

HAHN, G. L., Professor of Theology at Breslau. Das Evan- 
gelium des Lukas, 1892, 1894. Two substantial volumes, full of 
useful material, but grievously perverse in questions of textual 
criticism. 

SCHANZ, Paul Das Evangelium des heiligen Lucas^ 1883. 
Probably much the best Roman Catholic commentary. 

LASSERRE, Henri. Les Saints vangiles, 1886, 1887. A 
French translation of the Gospels with brief notes. Uncritical, but 
interesting. It received the imprimatur of the Archbishop of 
Paris and the praise of Leo xiu., ran through twenty-five editions 
in two years, and then through the influence of the Jesuits was 
suppressed. 

^GODET, Frederic, Professor at Neuchatel. Commentaire sur 
fj&vangik de S. Luc^ 1871, 1872, 1888. Equal to Meyer in 
exegesis, but weak in textual criticism. The edition of 1888 is 
greatly to be preferred. An English translation of the second 
edition was published by T. & T. Clark, 1879. 

ALFORD, Henry; 11871. Greek Testament, vol. i 1849, 5*k 
ed. 1863. Sensible and clear. 

WORDSWORTH, Christopher, Bishop of Lincoln; 11885. 
Greek Testament, vol. i. 1856, 5th ed. 1866. Scholarly and devout, 
supplying the patristic element wanting in Alford, but otherwise 
inferior ; weak in textual criticism. 

MCCLELLAN, John Brown. The New Testament, a new trans- 
lation, from a revised text, with analyses, copious references and 
illustrations, chronological and analytical harmony, notes and dis- 
sertations, voL i, 1875 ; unfortunately the only one published. 
Contains some grotesque renderings and perverse arguments, with 
a great deal of valuable matter. 

PLTJMPTRE, Edward Hayes ; f 1891. The Synoptic Gospels in 
Bishop Ellicott*s Commentary for English Readers, Cassell, 1878. 
Popular and suggestive, with a tendency to excessive ingenuity. 



10.] COMMENTARIES Ixxxv 

JONES, William Basil, Bishop of St. David's, and COOK, 
Frederic Charles, Canon of Exeter; St. Luke in the Speakers 
Commentary ) 1878. Inadequate. 

CARR, Arthur, Notes on the Greek Testament, St. Lukt^ 1875, 
A scholarly handbook. 

FARRAR, Fred. William, Dean of Canterbury. St. Luke in the 
Cambridge Greek Testament^ 1884 and later. More full, but less 
precise, than Carr. 

SADLER, Michael Ferrebee : 11895. Gospel ace. to St. Luke, 
1886. Dogmatic and practical rather than critical: somewhat 
capricious in textual criticism. 

BOND, John. WH. text of St. Luke with introduction and 
notes, 1890. Brief to a fault, but useful. 

CAMPBELL, Colin. Critical Studies in St. LukJs Gospel^ 1890. 
Fails to establish a special demonology and Ebionite tendency, 
but contains many useful remarks. 

BERNARD, Thomas Dehany. The Songs of the Holy Nativity , 
1895. Did not come to the knowledge of the present writer until 
the commentary on chapters L and ii. was in print. 1 

Index II. contains the names of many other writers whose 
works are of great use to the student of this Gospel. 

1 A similar fact Gu&ed the omission at p. xxix of some recent discussions of 
the Synoptic problem : e.g. The Abb Loisy, Essays in 1} Rnseignemeni 
Biblique, 1892, Revue des Religions, 1894, and Revue JSibliqtie, 1896 (see the 
Guardian, August 1896, p. 1317) ; W. Arnold Stevens and E. De Witt Burton, 
A H*n*9*y *f*k* Gijfdsfyr Historical Study, Bottcc, 1*96 



ABBREVIATIONS. 



EccUsiastical Writer** 
Ambr. . 
Aug. 
Bas. 

Chrys. . 
Clem. Alex. 
Clem. Horn. 
Clem. Recoga. 
Clem. Rom. 
Cypr. . 
Cyr. Alex. 
Cyr. Hier. 
Dion. Alex, 
Epiph. . 
Eus. 
Euthym. 
Greg. Naz. 
Greg. Nys. 
Herm. . 
HippoL . 
Ign. 
Iren. 
Iren-lat. 
Jer. (Hieroo.) 
Jos. 

Just M- 
Orig. . 
Orig-lat 
Tert. , 
Theopk 

Versums. 
Aegyptt 
Boh. 
Sah. 



Ambrose. 

Augustine. 

Basil. 

Chrysostom. 

Clement of Alexandria. 

Clementine Homilies. 

Clementine Recognitions 

Clement of Rome. 

Cyprian. 

Cyril of Alexandria. 

Cyril of Jerusalem. 

Dionysius of Alexandria. 

Epiphanius. 

Eusebius. 

Euthymius Zigabenus. 

Gregory of Nazianzum 

Gregory of Nyssa. 

Hennas. 

Hippolytus. 

Ignatius. 

Irenaeus. 

Latin Version of Irentttui 

Jerome. 

Josephus. 

Justin Martyr. 

Origen. 

Latin Version of Orige* 

Tertullian, 

TheophylacL 



Egyptian. 

Bohairic. 

Sahidic, 



ABBREVIATIONS 



kxxvi 



Aeth. t 
Ann* 
Goth. . 
Latt . 

LatVet 

Vulg. 

Cod Azo. 
Syrr. . 

Cur. 

Sin. 

Pesh. 

Hard 

Hier. 
Coy. 
Gen. 
LutL 
Rhem. 
Tyn, 
Wic. 
AV. 
RV. 



Ethiopia 

Armenian 

Gothic. 

Latin. 

Vetus Latina. 

Vulgate. 

Codex 

Syriac. 

Curetonian, 

Sinai tia 

Peshitto. 

Harcleanu 

Jerusalem. 

Coverdale. 

Geneva. 

Luther. 

Rheims (or Douay) 

Tyndalc. 

Wiclif. 

Authorized Version. 

Revised Versioa 



Sditon. 
TR. 
Tisch. 
Treg. 
Wl 
Al 



De 

Grot 

Maldon. 

Mey. 

Nosg. 

Wetst 

Wordsw 



Textus Receptus, 

Tischendorfc 

Tregelles. 

Westcott and Hort. 

Alford. 

BengeL 

De Wette. 

Grotius. 

Maldonatos. 

Meyer. 

Nosgen. 

Wetstein. 

Wordsworth (Chr.). 



Miscellaneous 

Burton . 

C. L G. 

Didon,/ 
JLJ. 



Burton, N.T. Moods and 

Tenses. 
Corpus Inscriptwnvm Gr 

carum* 

Pere Didon, fesus Chnst. 
Leben Jesus. 
Vudejhus 



{xxxviii THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE 



Lft. Eff. 

Wsctt . 
Edersh. Z, 6* T. 

Hist. off. N. 
Rob. Res. in PaL . 

Schiirer,/. P. in T. ofj. C. . 
Scriv. Inf. 



Stanley, Si*. * Pah . 

Trench, Mir. . * 

Par. . 

Syn. . . 



Tristram, Ak/. JSltt. of B. 

D. .* or D. B? 

D. Chr. Ant. * 

Kraus, Real-Enc. d. Chr. Alt*. 



Crem. Lex. 



L. & S. 
Greg. 

WUL 



OOL 

ins. 



J. B. Lightfoot, 1 Notes on 

Epistles of S. Paul. 
Westcott 
Edersheim, Life and Timz* 

of Jesus the Messiah. 
History of the Jewish Nation. 
Robinson, Researches in 

Palestine. 
Schiirer, Jewish People in the 

Times of Jesus Christ. 
Scrivener, Introduction to 

the Criticism of the New 

Testament. 

Stanley, Sinai and Palestine 
Trench, Miracks. 
Parables. 

M New Testament Syn- 
onyms. 
Tristram, Natural History 

of the Bible. 
Smith's Dictionary of the 

Bible^ ist or and edition. 
Smith's Dictionary of Chris- 
tian Antiquities. 
Kraus, Real - Encyklopddie 

der Christlichen Alter- 

thumer. 
Herzog*s Protestantische 

Real-Encyklopddi$ 9 ist or 

2nd edition. 
Cremer, Lexicon of New 

Testament Greek. 
Liddle and Scott, Lexicon. 
Gregory, Prolegomena ad 

Tischendorfii ed. N. T. 
Winer, Grammar of N.T. 

Greek (the page refers to 

Moulton's edition), 
omit 
insert 



N.B. The text commented, upon IB that of Westoott and Hot! The 
yery few Instances In which the editor IB Inclined to dissent from thla 
text are noted as they occur. 



1 The name of John Lightfoot is not abbreviated in this vohu&e. 



THE 

GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE. 



y H us TITLE OP THE 

THE title cannot be any part of the original autograph. It is 
found in different forms in ancient authorities, the earliest being 
the simplest : Kara AouKay (fc$ B F), cuayyeXiov Kara Aovicav (A C 
D H), TO Kara Aou/cav evayyeXiov or TO Kara Aowcav aytov euayyeA-iov 
(cursives). 

The Kttrd neither affirms nor denies authorship i it implies conformity to a 
type. But, inasmuch as all four Gospels have the /card, these uniform titles 
must be interpreted according to the belief of those who gave the titles, viz. the 
Christians of the first four centuries ; and it was their belief that each Evangelist 
composed the Gospel which bears his name. Had the /card meant no more 
than "drawn up according to the teaching of," then this Gospel would have 
been called /card IlaOXov, and the second Gospel would have been called Kar& 
TLtrpov ; for it was the general tradition that Mark wrote according to the 
teaching of Peter, and Luke (in a different sense) according to the teaching of 
Paul. The KO.T&, however, is not a mere substitute for the genitive of author- 
ship, but indicates that the same subject has been treated by others. Thus, 
^ To-Xcuct SiaO^Ky Kara, rods ^do/jL^Kovra points to the existence of other transla- 
tions, just as "OjLCT/poy /caret ' ApiffrapKov or /card ' Api<rTo<f>&v?)v points to the 
existence of other editions. That the /card does not exclude authorship is 
shown by such expressions as ^ /caret Marite'la ircjcrdreir^or (Epiphanius) and 
ij Ko.6* 'Hpddorov Itrropta, (Diodorus) : comp. iv row tfTo/i^/jwrnoyxcus rots /car& 
rdy NeepLav (2 Mac. ii. 13). Strictly speaking, there is only one Gospel, 
cvayy&Lov Oeou, the Gospel of God concerning His Son (Rom. i. i); but it 
has been given to us in four shapes, eflayyA.ioj' Terpdjywptfrov (Iren. ffser. 
Ji. ii. 8), and the icard indicates the shape in which the writer named 
composed It* 

L 1-4. THE PROLOGUE OB PBEPAOTL 

The classical style of this opening, and its similarity to the 
prefaces of Herodotus, Thucydides, and Polybius, hardly amount 
to proof that Lk. was well read in classical literature, and con- 
sciously imitated Greek historians ; but there is nothing improbable 
in this supposition. Among the words which are classical rather 



THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [X. 



than biblical should be noticed 
Si^o-is, Kd^e^s. The construction also is classical, and in no 
way Hebraistic. We have clauses idiomatically interlaced, not 
simply co-ordinated. The modest position claimed by the writer 
is evidence of his honesty. A forger would have claimed to be an 
eye-witness, and would have made no apology for writing. Ewald 
remarks that " in its utter simplicity, modesty, and brevity, it is 
the model of a preface to an historical work." Its grammatical 
construction should be compared with tfajtf of the preface to the 
synodical epistle in Acts xv. 24, 25: 9 E^-i8^ ij/covcra//,ev . 



This prologue contains all that we really know respecting the 
composition of early narratives of the life of Christ, and it is the 
test by which theories as to the origin of our Gospels must be 
judged. No hypothesis is likely to be right which does not 
harmonize with what is told us here. Moreover, it shows that an 
inspired writer felt that he was bound to use research and care in 
order to secure accuracy. 

1. "EiretS^-nrep. A stately compound, suitable for a solemn 
opening : freq. in class. Grk., but not found in LXX, or elsewhere 
in N.T. Quoniam quidem, " For as much as," Weil denn einmaL 

iroXXoi. The context seems to imply that these, like Lk., were 
not eye-witnesses. That at once would exclude Mt, whose Gospel 
Lk. does not appear to have known. It is doubtful whether Mk. 
is included in the TroXXoi. The writers of extant apocryphal 
gospels cannot be meant, for these are all of later origin. Probably 
all the documents here alluded to were driven out of existence by 
the manifest superiority of the four Canonical Gospels. The 
emxeLpTjo-aj' cannot imply censure, as some of the Fathers thought, 
for Lk, brackets himself with these writers (ISofe /cd^tot); what 
they attempted he may attempt. The word occurs 2 Mac. ii. 29, 
vii. 19 ; Acts ix. 29, xix. 13 ; and is freq. in class. Grk. in the sense 
of "put the hand to, take in hand, attempt" The notion of 
unlawful or unsuccessful attempting is sometimes implied by the 
context : it is not contained in the word. Luther renders unttr- 
wunden haben^ "have ventured." Lk. must have regarded these 
attempts as insufficient, or he would not have added another. 
Meyer quotes Ulpian, p. 159 (in Valckenaer), l7ra7?7r/> TTC/H rovrow 
i cTTi^eip^ow a7To\oy^cra<rOai. It is doubtful whether 
. necessarily implies a great undertaking. 

Stu SI^Y^I'- "To draw up again in order a narra- 
tive"; Le. to arrange afresh so as to show the sequence of events. 
The verb is a rare one, and occurs ^ elsewhere only Plut Moral 
p. 969 C, De sollert. animal, xii. (Reiske, x, p. 36), in the sense ot 
"practise, go over again in order," Iren. in, 21. 2, and as #./. 
Eccles. ii. 20. The subst. implies something more than mere 



I. 1, 2.] THE PROLOGUE OR PREFACE 3 

notes or anecdotes; "a leading through to the end" (durch- 
fuhreri), "a narrative" (Ecclus. vi. 35, ix. 15 ; 2 Mac, ii. 32, vi. 
17; Plat. Rep. 392 D; Arist. Rhet. in. 16. i). 

Versions vary greatly: ordinare narrationem (Latt.), componere narra- 
tionem (Beza), stellen die JRedt (Luth.), "ordeyne the telling" (Wic.), 
"compyle a treates" (Tyn.), "set forth the words" (Cov.), " set forth the 
declaracion" (Cran.), "write the historic " (Gen.), "compile a narration'* 
(Rhem.), "set forth in order a declaration" (AV.), "draw up a narrative" 
(RV.), composer une narration suivie (Godet), coordonner en corps der'ecit 
(Lasserre), " Restore from memory a narrative " (Blass). 

TWV weir\i]po<|)opTi|jivcov. " Of the things which have been car- 
ried through to the end., of the matters which have been accom- 
plished, fully established." Here again English Versions differ 
much; but "surely known" (Tyn.), "surely to be believed" 
(Cran.), "surely believed" (AV.), cannot be justified. The verb 
when used of persons may mean " persuade fully, convince," and 
in pass, "be fully persuaded" (Rom. iv. 21, xiv. 5); but of things 
it means "fulfil" (2 Tim. iv. 5, 17). Here we may render 
" accomplished." Others less well render "fully proved." See 
Lightfoot on Col. iv. 12. The ly TJJJIII> probably means "among us 
Christians." Christendom is the sphere in which these facts have 
had their full accomplishment. The THUV in ver. 2 shows that con- 
temporaries are not meant. If these things were handed down to 
Lk., then he was not contemporary with them. The verse is 
evidence that the accomplished facts were already fully established 
and widely known, for they had already been narrated by many. 
See Westcott, Intr* to Gosp. p. 190, 7th ed. 

2. Ka0&s irap&oouy r\y.lv. " Even as they delivered them to us." 
The difference between o>s, "as," and /caSws, "just as," should be 
marked in translation : the correspondence was exact Lk. im- 
plies that he himself was among those who received the tradition, 
Like the ?roXXoi, he can only arrange afresh what has been handed 
down, working at second hand, not as an eye-witness. He gives 
no hint as* to whether the facts were handed down orally or in 
writing. The difference between the TroAXoi and these avroTrrot is 
not that the ^roXXoi wrote their narratives while the auroirroi did 
not, but that the ovroarai were primary authorities, which the 
vroXXol were not. 

uin)prtH yeyofj^voi TOU Xfyou. They not only had personal know* 
ledge of the facts (afroirrai), they also had practical experience of 
the effects. They had preached and taught, and had thus learned 
what elements in the Gospel were of most efficacy for the winning 
and saving of souls. That TOU A,dyov belongs to wnjperoi only, not 
to CU&TOTTTCU, and means " the doctrine," Le. the Gospel (Acts vi. 4, 
viii 4, xiv. 25, xvi. 6, xvii. n), is manifest from the context. 
Origen and Athanasius are wrong in making rov Xoyov mean the 



4 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [L 2, 3. 

personal Word, the Son of God, a use which is peculiar to Jn. 
The owr' apx*5 s refers to the beginning of Christ's ministry (Jn. xv. 
27, xvi. 4). For uinjpe'-rqs see on iv. 20 and comp. Acts xiii. 5. 

3. e8oe KdjxoL. This is the main sentence, the apodosis of 
ciretSywep TroXXol Iv^x^pW -^ I* neither Implies nor excludes 
inspiration : the ISo^e may or may not have been inspired. The 
wish to include inspiration caused the addition in some Latin 
MSS. of et spiritui sancto (Acts xv. 28), which makes what follows 
to be incongruous. With e'Soe comp. the Muratorian Fragment : 
Lucas iste medicus . . . nomine suo ex opinione conscripsit* 
Dominum tamen nee ipse vidit in earns et idem, prout assequi 
potuit, ita et a natwitate Joannis incepit dicere. The Kapoi shows 
that Lk. does not blame the TroXXot: he desires to imitate and 
supplement them. It is their attempts that encourage him to write. 
What they have done he may do, and perhaps he may be able to 
improve upon their work. This is his first reason for writing a 
narrative. 

Trapr)Ko\ou0r]K<$Tt, This is his second reason for writing, making 
the argument d fortiori. He has had special advantages and 
qualifications ; and therefore what was allowed to others may be 
still more allowed to him. These qualifications are fourfold, and 
are told off with precision. In the literal sense of " following a 
person closely so as to be always beside him," 7rapaKoXov#ti> 
does not occur in N.T. Here it does not mean that Lk. was 
contemporaneous with the events, but that he had brought himseli 
abreast of them by careful investigation. Comp. the famous 
passage in Dem. De Cor. cap. liii. p. 285 (344), Trapa/coXou^Kora 
rot? TTpayjtuxcrtv cf ap;^?. 

ai/wOcK. This is the first of the four qualifications: he has gone 
back to the very beginning, viz. the promise of the birth of the 
Forerunner. " From the first " is the meaning of awOev here, not 
"thoroughly," radicitus, as in Acts xxvi. 5, which would make 
ai'o>$ev almost the same as Tracrti/. Vulg. has a principio, and d has 
desusum (comp. the French dessus). It is the irao-ii/ which implies 
thoroughness ; and this is the second point. He has begun at the 
beginning, and he has investigated everything. The Syriac makes 
masc., but there is little doubt that it is neut, and refers to 
in ver. i. 

This is the third point. He has done all this 
"accurately." There is no idle boast in any one of the three 
points. No other Gospel gives us this early history about the 
Baptist and the Christ. No other is throughout so full, for of 
170 sections contained in the synoptic narrative 48 are peculiar 
to Lk. And, in spite of the severest scrutiny, his accuracy can 
very rarely be impugned. We cannot be sure whether he means 
to imply that d/cpt/^oi? was not true of the TroXXot, but we may be 



L 3, 4.] THE PROLOGUE OR PREFACE J 

sure that none of them could claim all three of these points. In 
any case we have an inspired historian telling us in his inspired 
writings that he is giving us the results of careful investigation. 
From this it seems to follow that an inspired historian may fail in 
accuracy if his investigation is defective. 

Ka0efjs. This is the fourth point, resulting from the other three, 
He does not propose to give a mere collection of anecdotes and 
detached sayings, but an orderly narrative systematically arranged. 
Chronological order is not necessarily implied in Kafo^s, but 
merely arrangement of some kind. Nevertheless, he probably 
has chronological order chiefly in view. In N.T. the word is 
peculiar to Lk. (viii. i; Acts iii. 24, xi. 4, xviii. 23), as is also 
the more classical ^s (vii. n, ix. 37, etc.); but <efJ}s does not 
occur. 

Kpdno-Te 0eoc{>iXe. The epithet Kpcmcrros, often given to persons 
of rank (Acts xxiii. 26, xxiv. 3, xxvi. 25), is strongly in favour of 
the view that Theophilus was a real person. The name Theophilus 
was common both among Jews ( = Jedidiah) and among Gentiles, 
But it was a name likely to be used to represent any pious reader. 
See Lft. on "Acts," D.B? pp. 25, 26. The word Kparioros occurs 
in N.T. only here and in the Acts, where it is evidently a purely 
official epithet, for the persons to whom it is applied are of bad 
character, 

4. 1W Imyyws irepl &v Kanqx'n^S ^<5y wl ' i"V da^dXeiaK. ** In 
order that thou mightest fully know the certainty concerning the 
words wherein thou wast instructed." The Ao'yoi are not the 
-^pay/Accra or historic facts, but the details of the Aoyos or Gospel 
(ver. 2), which "ministers of the word" had communicated to 
Theophilus. The compound eTriyvoJs indicates additional and more 
thorough knowledge. It is very freq. in Lk. and Paul : see esp. 
Rom. i. 28, 32 ; i Cor. xiii. 12 ; Lft. on Col i. 9 ; Trench, Syn. 
Ixxv. In N.T. Kar^eivy "to sound down into the ears, teach 
orally," is found only in Lk. and Paul. The position of Ttjv 
acr<pd\Lav gives it solemn emphasis. Theophilus shall know that 
the faith which he has embraced has an impregnable historical 
foundation. 



The idiomatic attraction, repi c&x KvrtrxfiQ'n* Xyw?, Is best resolved into 
Ttpi rw X^wv oiJy KQ,nr)X'/)0'r)$ $ not irepl T&V \6yur ircpl &v KanefxfyQ'ttt. Only 
of persons does vepl TWOS stand after KarTjx^v (Acts xxi. 21, 24) : of tking$ 
we have the ace. (Acts xviii. 25 ; Gal. vi. 6). These attractions are very freq. 
in Lk. 

On the superficial resemblance between this preface and Jos. Con. Apian* L 
9, 10, see Godet, i. pp. 92, 93, 3eme ed. 1888. The resemblance hardly 
amounts to remarkable coincidence, and such similarities are common in 
literature. It is more interesting to compare this preface with that of 
medical writer Dioscorides. The opening words of Dioscorides' 
S) run thus : 



THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE |L 4. 



repl rjjs rCjv tfapjLi&KUv crKevafftas re Kal $vvdjJ.U$ Kal 5o/r^a<r/as, 0/Xrarc 'A/xtfe, 
Tipd(ro/jLaL croc ?ra/)cwr?Jcraf ^ Ktvty fj,7]5 &\oyov 6p^y ^crxjrjK^vai irpbs rfyde rty 
vpaytMLTdav. The date of Dioscorides Pedacius is uncertain ; but, as Pliny 
does not mention him, he is commonly assigned to the first or second centuiy 
A.D, He is said to have been a native of Anazarbus in Cilicia, about fifty 
miles from Tarsus ; and in that case he would almost certainly obtain hi 
medical knowledge in the great school at Tarsus. That he and S. Luke may 
have been there at the same time with S. Paul, seems to be a not impossible 
conjecture. The treatise vcpl dpx^^s lyTptKJjs, commonly attributed to Hippo* 
crates (c. 460-350 B.c.) begins: '0*60-01 6r%e//j<ra* vepl fyr/H/c^s \tyeiv $ 



X. 5-IL 5& THE GOSPEL OF THE 

These chapters have often been attacked as unhistorical. 
That Marcion omitted them from his mutilated edition of this 
Gospel is of no moment. He did not do so upon critical grounds, 
but because their contents did not harmonize with his doctrine. 
It is more to the point to urge that these early narratives 
lack apostolic authority; that they cover ground which popular 
imagination, in the absence of history, would be sure to fill ; that 
they abound in angelic appearances and other marvels ; that 
their form is often highly poetical; and that it is sometimes 
difficult to reconcile them with the narrative of Mt. or with 
known facts of history. To this it may be replied that reserve 
would keep Christ's Mother from making known these details at 
first Even Apostles may have been ignorant of them, or unwilling 
to make them known until the comparatively late period at which 
Lk. wrote. The dignity, beauty, and spirituality of these narratives 
is strong evidence of their authenticity, especially when contrasted 
with the silly, grotesque, and even immoral details in the apo- 
cryphal gospels. They abound in historic features, and are 
eminently true to life. Their independence of Mt. is evident, 
and both accounts bear the stamp of truthfulness, which is not 
destroyed by possible discrepancies in a few minor points. That 
Lk. is ever at variance with other historians, has still to be proved ; 
and the merit of greater accuracy may still be with him, even if 
such variance exists. 

This Gospel of the Infancy is made up of seven narratives, 
in two parallel groups of three, followed by a supplement, which 
connects these two groups with the main body of the Gospel. 

I. i. The Annunication of the Birth of the Forerunner 
(5-25); 2. The Annunciation of the Birth of the Saviour (26-38); 
3. The Visit of the Mother of the Saviour to the Mother of 
the Forerunner (39-56). 

II. 4. The Birth of the Forerunner (57-80) ; 5. The Birth of 
the Saviour (ii. 1-20) ; & The Circumcision and Presentation of 
the Saviour (ii. 21-40). 



L5.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 7 

III. 7. The Boyhood of the Saviour (ii. 41-52). 

On the two accounts of our Lord's infancy see E. C. S. 
Gibson, Expositor, 2nd series, iii. p. 116; Gore, Dissertations on 
Subjects connected with the Incarnation^ pp. 12 ff. : Murray, 1895 

I. 5-25. The Annunciation of the Birth of the Forerunner. 

"When John the Baptist appeared, not the oldest man in 
Palestine could remember to have spoken even in his earliest 
childhood with any man who had seen a prophet ... In these 
circumstances it was an occurrence of the first magnitude^ more 
important far than war or revolution^ when a new prophet actually 
appeared" (Ecce Homo> ch. i.). The miracles recorded are in 
keeping with this. God was making a new departure in dealing 
with His people. We need not, therefore, be startled if a highly 
exceptional situation is accompanied by highly exceptional facts. 
After more than three centuries of silence, Jehovah again speaks 
by prophecies and signs to Israel. But there is no violent rupture 
with the past in making this new departure. The announcement 
of the rise of a new Prophet is made in the temple at Jerusalem, 
to a priest of the old covenant, who is to be the Prophet's father. 
It is strong evidence of the historic truth of the narrative that no 
miracles are prophesied of the new Prophet, and that after his 
appearance his disciples attribute none to him. 



5. 'EY^CTO & rats tjjj^pais. The elegant idiomatic Greek of the 
preface comes abruptly to an end. Although the marks of Lk.'s 
style are as abundant here as in any part of the Gospel, yet the 
form of the narrative is strongly Hebraistic ; so much so that one 
may be confident that he is translating from an Aramaic document. 
These first two chapters seem to consist of a series of such docu- 
ments, each with a distinct conclusion (i. 80, ii. 40, ii. 52). If they 
are historical, the Virgin Mary must have been the source of much 
that is contained in these first two chapters , and she may have 
been the writer of documents used by Lk. In any case, we have 
here the earliest documentary evidence respecting the origins of 
Christianity which has come down to us, evidence which may 
justly be called contemporary. Both eyei/cro and & rat? ^epats 
are Hebraistic (see on ver. 39) ; but there is no need to understand 
ty or any other verb after eyevero, " It came to pass that there was." 
Rather, " There arose, came into notice," or simply " There was." 
See on iv. 36, and comp. Mk. i. 4 ; Jn. i. 6. 

paoriX&)s TTJS MouSaCas. Herod "the Great," a title not 



8 THE GOSPEI ACCORDING TO S. LUKE [X & 

given to him by his contemporaries, who during his last years 
suffered greatly from his cruelty. It is in these last years that the 
narrative of Lk. begins. The Herods were Idumasans by birth, 1 
though Jews by religion, and were dependent upon the Romans 
for their sovereignty. As Tacitus says : Regnum ab Antonio 
Herodi datum victor Augustus auxit (Hist. v. 9. 3). 

The name 'H/j^fo?? is contracted from 'H/ow/fo??, and should have iota sub- 
script, which is well supported by early inscriptions. Later inscriptions and I 
coins omit the iota. In the Codex Ambronanus of Josephus the name is 
written with iota adscript, Hpwt&jy (Ant. xi,-xx.). See the numerous 
instances from inscriptions cited by Schiirer in the TheoL Litztg. 1892, No, 
21, col. 516. The TOV inserted before paciXfos in A and other texts is in 
accordance with classical usage. But in LXX the art. is commonly omitted 
in such cases, because in Hebrew, as in English, "Saul, king of Israel," 
"George, king of England," is the common idiom (Gen. xiv. I, 2, 18, xx. 2 f 
xxvi. I, etc etc.). See Simcox, Lang, of N. T. p. 47. 



-n)s *louSaia$. This was the title conferred on him by 
the Senate at the request of Antony, Messala, and Atratinus (Jos. 
Ant. xiv. 14. 4). Judaea here may mean " the land of the Jews, 
Palestine" (vii. 17, xxiii. 5; Acts ii. 9, x. 37, xi. r, 29). Besides 
Judsea in the narrower sense, Herod's dominions included Samaria, 
Galilee, a great deal of Persea, and Ccele-Syria. For the abundant 
literature on the Herods see D.B2 i. p. 1341 ; Herzog, PRE? vi. 
p. 47 ; Schiirer, Jewish People in the T. off. C. i. i, p. 400. 

tepeus TIS oVo/Acm Zayapia$. In the Protevangelium of James 
(viii.), Zacharias is called high priest; and this has been adopted by 
later writers, who have supposed that the incident narrated by Lk. 
took place on the Day of Atonement in the Holy of Holies. But 
the high priest would not have been called te^us res, and it could 
not have been by lot (lAaxe) that he offered incense on the Day of 
Atonement. Priestly descent was much esteemed. The name 
means "Remembered by Jehovah." For 6Vo/jicm see on v. 27. 

c| &f>K]fjipia$ 'A(3it. The word l<f>7jfjLpta has two meanings : 
i. " service for a term of days " (Neh. xiii. 30 ; i Chron. xxv. 8 ; 
2 Chron. xiii. 10); 2. "a course of priests who were on duty for a 
term of days," viz. for a week (i Chron. xxiii. 6, xxviii. 13 ; i Esdr. 
i. 2, 15). These courses were also called Swupe<rei9, and by Josephus 
-jrarpiai and c^^piBes (Ant vii. 14. 7 ; Vita y i.). Abijah was de- 
scended from Eleazar, and gave his name to the eighth of the 
twenty-four courses into which David divided the priests (i Chron. 
xxiv. 10 ; 2 Chron. viii. 14). Of these twenty-four only the courses 
of Jedaiah, Immer, Pashur, and Harim returned from captivity 
(Ezra ii. 36-39) ; but these four were divided again into twenty- 



quoque Herodis aliegetttz videlicet rcgis etiam ipsum 
attesteztttr adventui. Prsedictum natnquc fueraf t quia, tton deficiet princeps 
Juda % dome vented qui mitttndus erat (Bede). 



L 5, G.J THE GOSPEL OF THE INFANCY 9 

four with the old names. So that Zacharias did not belong to the 
original course of Abijah, for that did not return from exile. Each 
course was on duty twice during the year ; but we know far too 
little about the details of the arrangement to derive any sure chron- 
ology from the statements made by Lk. See on ii, 7. 

Wieseler places the vision of Zacharias early in October A.U.C. 748 01 B.C. 6 
(Ckrott. Syn. ii. 2, Eng. tr. p. 123). With this result Edersheim agrees (L. and 
71 i. p. 135), as also does Andrews (Z-. of our Lord ^ p. 52, ed. 1892). Lewin 
prefers May i6th, B.C. 7 (Fasti Sacri^ 836). Caspari is for July iSth, B.C. 3j 
but remarks "how little reliance is to be placed upon conclusions of this kind" 
(Chron. EinL 42, Eng. tr. p. 57). For the courses of priests, see Herzog, 
PRE* art. Pnestertum im A.T. ; Schiirer, Jewish People in the T. ofj* C* 
ii. i, pp. 216-220. 

yu^r] aurw eic TO>P OuYaT^pw *Aap(6i>. "He had a wife," not "his 
wife was" (AV.). Lk. follows LXX in omitting the art. with the 
gen. after flvydryp : comp. xiii. 16 and the quotations Mt. xxi, 5 
and Jn. xii. 15, and contrast Mt. xiv. 6. To be a priest and 
married to a priest's daughter was a double distinction. It was a 
common summary of an excellent woman, " She deserves to marry 
a priest" In the fullest sense John was of priestly birth. See 
IVetst : Sacrosancta pr&cur sorts nobilitas non solum a parentibus> 
ted etiam a progenitoribus gloriosa descendit (Bede). Aaron's wife 
was Elisabeth- Elisheba = " God is my oath." 

6. SiKdioi. Once a term of high praise, and meaning righteous- 
ness in the fullest sense (Ezek. xviii. 5, 9, n, 19, 20, 22, 24, 26); 
but it had come to mean little more than careful observance of 
tegal duties. The addition of the Hebraistic l^amoH TOU Oeou 
^Acts viii. 21 ; Gen. vi. 8, n, 13, vii. i, x. 9) gives Sucaioi its full 
meaning : Zacharias and Elisabeth were saints of the O.T. type. 
Symeon is called St'/ccuos (ii. 25), and Joseph (Mt i. 19). Comp. 
St/catOF etvat /x* a t'Oftos ^ tj^^crt? ff a/ta TrapeT^ r<3 ew (Eur. Ion* 
643). The Gospel was to restore to &'/ccuos its -original spiritual 
meaning. See detached note on the word SIKCUOS and its cognates^ 
Rom. i. 17. For djj^orepoi. see on v. 7. 

-rropeuopLe^oi Iv ircicrats rats erroXats teal StKatojjxacrtK T. K. Another 
Hebraism (Deut. xxviii. 9 j i Sam. viii. 3, 5 ; i Kings iii. 14, etc.). 
The distinction often drawn, that cvroXai are moral, while SCK<U<- 
ftara are ceremonial, is baseless ; the difference is, that the latter 
is the vaguer term. Here, although they differ in gender, they 
have only one article and adjective, because they are so similar in 
meaning. Comp. Col. ii. 22 ; Rev. v. 12 ; and see Win. xix. 3 c^ 

Li 5 7. The two words are found combined Gen. xxvi. 5 and 
ut iv. 40. For SiicaicSjxaTa, " things declared right, ordinances," 
comp. Rom. ii. 26 and Heb. ix. i, and see note in Sf. Comm. on 
i Cor. v. 6 as to the force of the termination -/ia. The genitive 
here, as in Rom, ii. 26 and viii, 4, expresses the authority from 



ID THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [3L 6~a 

which the ordinance springs. The ajxejurroi anticipates what 
follows, and, of course, does not mean that they were sinless. No 
one is sinless; but the conduct of some is free from reproach. 
Comp. Phil iii. 6. 

7. KG! OUK fy aurois T^KKOK. This calamity is grievous to all 
Orientals, and specially grievous to Jews, each of whom is ambitious 
of being among the progenitors of the Messiah. It was commonly 
believed to be a punishment for sin (Lev. xx. 20, 21 ; Jer. xxii. 30). 
The story of Glaucus, who tempted the oracle at Delphi, and " at 
the present time has not a single descendant" (Hdt. vi. 86. 16), 
indicates a similar belief among the Greeks. Zacharias and 
Elisabeth had the sorrow of being childless, as Anna of being 
husbandless, and all three had their consolation. Comp. the 
births of Samson and Samuel, both of whom were Nazirites, and 
of Isaac. 



Peculiar to Lk. " Because that" (xix. 9 ; Acts H. 24, xvii. 31), 

or "according as" (Acts ii. 45, iv. 35). In class. Grk. editors commonly 
write Ka$ 9 S rt. The clause /cai d/06repot . . . f)<ra,v does not depend upon 
Kct&6ri t which would be illogical, but is a separate statement. Their age 
would not explain why they had had no children, but why they were not likely 
to have any. " They had no child, because that Elisabeth was barren ; and 
they were both advanced in years," so that they had no hope of children. 



iv rats i^pcus aurwi'. Hebraistic : in class. Grk. 
we should rather have had rfj ^AWa. In LXX we have Trpo/Se/?. 
tytie/xus, or ^e/jcov, or TWV ^e/xov (i Kings L i; Gen. xxiv. i ; Josh. 
xiii. i). Levites were superannuated at about sixty, but a priest 
served as long as he was able. 



8. "Ey^vcro . . * Xaxe. On the various constructions with y&ro in 
Lk. see detached note at the end of this chapter ; and on 4v T$ Upon-cvc? 
-&T<$V, ** while he was officiating as priest," which is another very favourite 
construction with Lk., see on iii. 21. The verb Upareijetv is freq. in LXX, 
but occurs nowhere else in N.T. It is not found earlier than LXX, but is not 
rare in later Greek. See Kennedy, Sources ofN. T. Grk. p. 119. The phrase 
Kara rd e0og is peculiar to Lk. in N.T. (ii. 42, xxii. 39), but occurs in Theod. 
Bel 15 ; and Zdos occurs ten times in his writings, and only twice elsewhere 
(Jn. xix. 40 ; Heb. x. 25). Comp. *ard rb elQwptvov (ii. 27) and KO.T& rb eiwdfa 
(iv. 16 ; Acts xvii, 2). It is for the sake of those who were unfamiliar with the 
usages of the temple that he says that it was " according to the custom of the 
priest's service " that it was decided by lot which priest should offer incense. 
To take /card r6 0os r^s leparia.3 with what precedes robs it of all point ; it is 
tautology to say that he was officiating as priest according to the custom of Jic 
priest's service. But the number of cases in which Lk. has a clause or word 
which is grammatically amphibolous is very large ; w, 25, 27, ii. 22, wherf 
see note. The word lepareLa occurs in N.T. only here and Heb. vii. 5. "In 
relation to lepwrvvij (Heb. vii. II, 12, 24} it expresses the actual service of 
the priests, and not the office of priesthood " (Wsctt on Heb. vii. 5). 



TOU Oujxiaoui. The casting of lots took place twice a day, 
at the morning and the evening offering of incense. In the morn- 



L 8-11.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 1 1 

ing the drawing lots for offering the incense was the third and chief 
of a series of drawings, four in all ; in the evening it was the only 
one. We do not know whether this was morning or evening. No 
priest might have this honour twice ; and the number of priests 
was so great that many never offered the incense. The fortunate 
lot was a i/o5<os Xcu/a;, to which there is a possible reference 
Rev. ii. 17. The priest who obtained it chose two others to help 
him ; but, when they had done their part, they retired, leaving him 
alone in the Holy Place. For the very elaborate details see 
Edersh. The Temple -, its Ministry and Services > pp. 129-142. 



The gen. TOV Sumatrai is probably governed by Xaxe, which in class. Grk. 
commonly has a gen. when it means " became possessed of," and an ace. 
when it means " obtained by lot" (Acts i. 17 ; comp. 2 Pet. i. i). In I Sam. 
xiv. 47 we have Saoz>X Xa%e [a!. L /caTa/cXiypoDrcu] TOV pa<n\veiv 6rl 'Icr/ja^X. 
The t<T\6&v els rbv vabv must be taken with tivfuacrai, not with Xax ** he 
obtained by lot to go in and burn incense," not " after entering into the vabs 
he obtained by lot to burn incense." The lots were cast before he entered the 
Holy Place, which was the front part of the va6$. 

10. v:S,v T& irX^Oos r\v TOU Xaou 7rpocrU)(6|xeroi>. Cod. Am. has the 
same order, omnis multitude erat populi orans. The position of 
TOV Xaov is against taking yv with irpo<revx6/j>evov as the analytical 
tense instead of the imperf., a constr. of which Lk. is very fond 
(w. 20, 21, 22, ii. 33, iv. 17, 31, 38, 44, etc.); fy may mean 
"was there," or "there was," and TOV Xaov be epexegetic of TO 
TrA^o?. But certainty is unattainable and unimportant. We need 
not infer from TTO.V r& 7r\f)@o<s that there was a great multitude. As 
compared with the solitary priest in the vaos, all the worshippers 
outside were a irXyOos. The word is a favourite one with Lk., who 
uses it twenty-five times against seven in the rest of N.T. It is 
remarkable that prayer is not expressly mentioned in the Law as 
part of public worship, except in connexion with the offering of the 
first-fruits (Deut. xxvi. 15). But comp. i Kings viii. 33-48 j 
2 Chron, vi. 14-42 ; Is. Ivi. 7. The people were inside the icpov, 
although outside (efo>) the vaos, and the other priests would be 
between them and the vaos. 

11. atyOi) Se aurw ayyeAos Kuptou. It was the most solemn 
moment of his life, when he stood alone in that sacred spot to offer 
the pure and ideal symbol of the imperfect prayer which he and 
those outside were offering. The unique circumstances contri- 
buted to make him conscious of that unseen world which is around 
all of us (2 Kings vi. 17 ; comp. Lk. xv. 7, 10). For &<t>@r} see on 
xxii. 43 ; and for an analysis of the psychological facts see Lange, 
Z. of Christ, bk. ii. pt ii. 2 ; Eng. tr. i. 264. But must we not 
choose between admitting an objective appearance and rejecting 
the whole as a myth? To explain it as a "false perception" or 
optical delusion, Lc* a purely subjective result of psychological 



12 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [L 11-13. 

causes, seems to be not admissible. In that case Zacharias, like Lord 
Herbert of Cherbury, 1 would have accepted the sign which he sup- 
posed that he had received. To believe in the reality of a subject- 
ive appearance and not believe its testimony is a contradiction. 
Moreover, the psychological explanation leaves the dumbness to be 
explained. Again, we have similar appearances ver. 26, ii. 9, 13, 
xxii. 43, xxiv. 4. Can we accept here an explanation which is very 
difficult (ii. 9, 13) or inadmissible (xxiv. 4) elsewhere? Are all 
these cases of false perception ? See Paley, Evidences of Christi- 
anity, prop, ii, ch. i. ; Mill, Pantheistic Principles ', ii. i. 4, p. 123, 
2nd ed. 1861 \ Edersh. L. 6* T. i. p. 142, ii. g. 751. 

e*c euoi> TOU 0ucriao-rr]piou. The place of honour. It was " the 
right side of the altar," not of Zacharias, who was facing it. Comp. 
Acts vii. 55, 56. The right side was the south side, and the Angel 
would be between the altar and the golden candlestick. On the 
left, or north side, of the altar was the table with the shewbread. 

12. <J>6/3os eTreVecrey ITT* auroV. Fear is natural when man be- 
comes suddenly conscious of contact with the unseen : Humanx 
fragihtatis est spirituals creature msione turbari (Bede). Comp. 
ii. 9, ix. 34; Judg. vi. 22, xiii. 22 ; Job iv. 15, etc. For the phrase 
comp. Acts xix. 17; Exod. xv. 16; Judith xv. 2. In class. Grk. 
the dat. is more usual : Thuc. iii. 87. i ; Xen. Anab. ii. 2. 19 ; Eur. 
Andr. 1042. 

13. ctirei/ 8c trpos auroV. Both etTrev e and dirty Trpos are very 
freq. in Lk., who prefers *7rev Se to /ecu etTrcv even at the beginning 
of narratives, and uses Trpos avroV, arrow's, K.r.X. in preference to 
avraJ, aurois, /c.r.A., after verbs of speaking, answering, etc., to an 
extent which is quite remarkable (vv. 18, 19, 34, 55, 61, 73, 
ii. 15, 1 8, 20, 34, 48, 49, etc. etc.). This Trpos is so strong a mark 
of his style that it should be distinguished in translation : clrro/ 
Trpos ttvroV, " He said unto him," and eiTrev avrw, " He said to him." 
But not even E.V. does this. 

MY) 4>o|3oG. This gracious charge is specially common in Lk. 
(ver. 30, ii. 10, viii. 50, xii. 4, 7, 32 ; Acts xviii. 9, xxvii. 24), 
Bengel says of it, Primum alloquium caleste in aurora JV.T. per 
Lucam amcsnissime descrifta, Comp. Gen. xv. i ; Josh. viii. i; 
Is. xliii. i, 5, xliv. 2; Jer. xlvi. 27, 28; Dan. x. 12. 

Stem. "Because," as generally in N,T. Comp. ii. 7, xxi, 28. 
It never means "therefore"; not Rom. i. 19 nor i Thes. ii 18. 

elo-ijKoua0Yj r\ Serjcris <rou. "Thy supplication was heard," at the 
time when it was offered. The pass, is used both of the petition 
(Acts x. 31 ; Ps. iv. 2) and of the petitioner (Mt. vi. 7 ; Heb. v. 7). 
The word Se-^o-ts implies personal need) it is a "special petition for 
the supply of want" (Lft. on Phil. iv. 6; Trench, Syn. Ii.). Un- 
like Trpoo-eux^, it may be used of petitions to men The word 
1 Life> written by himself, $*&fin^ pp, 171 ff. ed. 1792, pp. 24* ff. txL 1824* 



L 13, 14.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 1 3 

favours, but by no means proves, the view that the prayer of 
Zacharias was for a son. And the context at first seems to con- 
firm this. But would Zacharias have made his private wishes the 
main subject of his prayer at so unique an opportunity ? Would 
he have prayed for what he regarded as impossible? As Bede 
remarks, Nemo orat quod se accepturum desferat. Having prayed 
for it as possible, would he have refused to believe an Angel who 
told him that the petition was granted ? It is much more probable 
that he and the people were praying for the redemption of Israel, 
for the coming of the Messiah's kingdom ; and it is this supplica- 
tion which was heard. To make Sevens refer to habitual suppli- 
cation, and not to the prayer offered with the incense, seems 
unnatural. 

What Didon points out (p. 298) in quite a different connexion seems to 
have point here. It was an axiom with the Rabbins that a prayer in which 
there was no mention of the kingdom of God was no prayer at all (Babyl^ 
Beracoth, fol. 40, 2) ; and in the ritual of the temple the response of the 
people to the prayers of the priests was, " Blessed be the name of the glory of 
the Kingdom of God for ever" (Badyl^ Taanith, foL 1 6, 2): Jesus Christ > 
ed. 1891. See also Edersh. The Tempk, p. 127. 



KCU TJ yuH] aou 'EXeicrdpcr yt^a-ci utoV croi. Not ^ ywj; yap. 

" For thy wife shall bear thee a son " would have made it dear 
that the son was the answer to the SeVrts. But " and thy wife 
shall bear thee a son " may mean that this is an additional boon, 
which (as ver. 17 shows) is to prepare the way for the blessing 
prayed for and granted. Thus, like Solomon, Zacharias receives 
the higher blessing for which he prayed, and also the lower blessing 
for which he did not pray. 

IWdw is generally used of the father (Mt. i. 1-16 ; Acts vii, 8, 29 % Gen. 
v. 3-30, xi. 10-28, etc.) ; but sometimes of the mother (ver. 57, xxiiL 20 } 
Jn. xvi. 21 ). The best authorities give 'Iwdvjjs, with only one r (WH. u. 
App. p. 159). In LXX we have Iwdv^y (2 Chron. xxviii. 12) ; 'Ibtttya? 
2 Chron. xvii. 15 j Neh. xii. 13); 'Iwdp (Neh. vi. 18); lewd (2 Kingi 
xxv. 23 ; comp. Jn. xxi. 15-17). All these forms are abbreviations of Jeho- 
hanan, "Jehovah's gift," or " God is gracious." Gotthold is a German name 
of similar meaning. It was a Rabbinical saying that the names of six were 
given before they were born Isaac, Ishmael, Moses, Solomon, Jooiah, and 
Messiah. 



14. iroXXot Im rtj yf&rct aurou xap^fOTai* With the waAAof 
here contrast iravrl TO> Ao<3 in ii 10. The joy at the appearance of 
a Prophet after centuries of need was immense, although not uni- 
versal. The Pharisees did not dare to say that John was not a 
Prophet (Mt xxi. 26) ; and Herod, until driven to it, did not dare 
to put him to death (Mt xiv. 5). The word dyaXXtao-i? means 
" extreme joy, exultation." It is not class., but is freq, in LXX* 
Elsewhere in N.T. only ver, 44 ; Acts ii. 46 ; Jude 24 ; Heb. L 9 
(from Ps. xliv. 8). 



14 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [L 14, 15. 



In class. Grk. %aJp7 more often has the simple dat, but iwl is usual in 
N.T. (xiii. 17 ; Acts xv. 31 ; Mt. xviii. 13, etc.). It marks the basis of the 
joy. The reading 'yevvijra (G X T) for yevfrei (tf A B C D) probably comes 
from yew/irei in ver. 13. 

15. <rrcu yap fiyas IV&TTIQV [TOU] Kupiou. For he shall be great 
in the truest sense of the term. Whatsoever a character man has 
before God, of that character he really is. 



The adj. &&TTIOS is found in Theocr. (xxii. 152) and in LXX, 
as a prep, seems to be confined to LXX and N.T. It is not in Mt. or Mk., 
but is specially freq. in Lk. (w. 17, 19, 75, iv. 7, v. 18, 25, etc.), as also 
in Rev. The phrase tvuirlov row Kvptov or Qeov is a Hebraism (xii. 6, xvi. 15; 
Acts iv. 19, vii. 46, x. 31, 33; Judg. xi. n ; I Sam. x. 19 ; 2 Sam. v. 3, 
vi. 5). The preposition retains this meaning in modem Greek. 



ttl critcepa ofl jx^j mrj. He is to drink neither wine nor 
any intoxicating liquor other than wine. The same Hebrew word 
is rendered sometimes cri/cepa, sometimes /Lt&W/za, and sometimes 
a-tKcpa /jLeOvo-fjia (Lev. x. 9 ; Num. vi. 3 Judg. xiii. 4, 7, 14). 
Wiclif here has "ne wine ne syder." See D*B? art. "Drink, 
Strong." John is to be a Nazirite, not only for a time, as was 
usual, but for all his life, as Samson and Samuel. This is not 
disproved by the omission of the command not to cut his hair 
(Edersh. The Temple^ p. 322). Eusebius (Pr&p, Evang. vi. 10. 8) 
has gen. o-i/cepo?, and crwceparos is also quoted ; but mKcpa is usually 
undeclined. 

nycufAaTos dyiou 7rXi]<r9i]<TTcu. This is in obvious contrast to 
olvov KOL <r(KepoL. In place of the physical excitement of strong 
drink he is to have the supernatural inspiration of the Holy Spirit. 
The whole phrase is peculiar to Lk. (uv. 41, 67 ; Acts ii. 4, 
iv. 8, 31, ix. 17, xiii. 9); and the two elements of it are specially 
characteristic of him. Excepting Mt xxii. 10, xxvii. 48; Jn. 
xix. 29, irifjmXijfu occurs only in Lk., who uses it twenty-two times. 
Mt. has the expression " Holy Spirit " five times, Mk. and Jn. each 
four times. Lk. has it fifty-three times, of which twelve are in the 
Gospel. He uses three forms: wefyia aytov (i, 15, 35, 41, 67, 
[ii. 25,] iii. 1 6, iv. I, xi. 13); TO aytov -nrevfia (xii 10, 12); and TO 
irvev/j,a TO aytov (ii. 26, iii. 22). According to Schoettgen (i. 
p. 255), "to be filled with the Holy Spirit is " locutio Judms famiS- 
arts. He gives one example. Comp. the contrast in Eph. v. 18. 



ITV lie KoiXCas ntjTp&s O/UTOV, A Hebraism (Ps. xxii. 1 1, bcxi. 6; !. 
xlbc. i. 5: comp. Judg. xiii. 5, 7, xvi. 17* Job xxxi. 18, etc.); instead of 
the more classical J/c yeverys, with or without etiQiSs (Horn. //. xxiv. 535, O& 
xviii. 6; Arist. th Nic* vi. 13. i, vii. 14. 4, viii. 12. 6). For the rt 
comp. #rt K ftptyeos, #rt dw' dpx^?> &n xal K irapbrrw, where &rt seems to 
mean "even." The expression does not imply that John was filled with the 
Spirit before he was born (ver. 41). In LXX KoiKla is oft-n used of the 
womb (see esp. Jer. i. 5) ; but this is very rare in class. Grk, 



I 16, 17.J THE GOSPEL OF THE INFANCY 1 5 

16, 17. The two personal characteristics just stated subjection 
of the flesh and sovereignty of the spirit will manifest themselves 
in two external effects, a great religious revival and the prepara- 
tion for the Messianic kingdom. The first of these was the 
recognized work of every Prophet Israel, through sin, was con- 
stantly being alienated from God; and it was one of the chief 
functions of a Prophet to convert the people to God again (Jer, 
iii. 7, 10, 14, xviii. 8 ; Ezek. iii. 19; Dan. ix, 13). 



K\ a$T<$s The personal pronouns are much more used in N.T. f*mp in 
class. Grk., esp. in the oblique cases. But even in the nom. the pronoun is 
sometimes inserted, although there is little or no emphasis. Lk. is very fond 
of beginning sentences witn * a * atfrfo, even where <xt>r6s can hardly mean 
"he on his part," as distinct from others (iii. 23, v. 14, 17, vi. 20, etc.). In 
rpo\evfferai we have another mark of Lk.'s style. Excepting Mk. vL 33 
and 2 Cor. be. 5, the verb is peculiar to Lk. In N.T. (zxii. 47 ; Acts xii IO, 
$, I 3>- 



aflrou. "Before God," who conies to His people in 
the person of the Messiah (Is. xl. i-iij Mai. iii 1-5). It is 
unlikely that afaov means the Messiah, who has not yet been 
mentioned. There is no analogy with avros <a, ipse dixit^ where 
the pronoun refers to some one so well known that there is no 
need to mention him by name. For Iv&mov see on ver. 15; and 
for SuVafus, on iv. 14, 36. Elijah is mentioned, not as a worker of 
miracles, for "John did no sign " (Jn. x. 41), but as a preacher of 
repentance: it was in this that the Baptist had his spirit and 
power. For Rabbinic traditions respecting Elijah as the Fore- 
runner see Edersh. Z. 6* T. ii. p. 706. 

The omission of the articles before m>cvfia.n and tiwdptt is probably due 
to the influence of an Aramaic original, in which the gen. which follows 
would justify the omission. Proper names in -at pure commonly have gen. 
in -ou (Mt i. 6, iii. 3) ; but here H\ela is the true reading. 



icapSuxs -narlptav em r&ra. The literal interpretation 
here makes good sense, and perhaps, on the whole, it is the best 
In the moral degradation of the people even parental affection had 
languished : comp. Ecclus. xlviil 10. Genuine reform strengthens 
family ties; whatever weakens them is no true reform. Or the 
meaning may be that the patriarchs will no longer be ashamed of 
their offspring: comp. Is. bdii. 16. In any case, dirciOeis is not to 
be referred to TCKVO. It is not the disobedience of children to 
parents that is meant, but that of the Jews to God* 

The Vulg. renders dretlrft by iwredibiUs> for which some MSS. have 
iwrtdulos : comp. dis sociability ptnctrabilis for adjectives in -bilis with thit 
force. Lat. Vet. varies : ineruditos (/), no* consentientes (a?), cotttttmaccs (c\ 

4v 4>pov^cri SucaCov* The prep, of rest after a verb of motion expresses 
the result of the motion (viii. 17 ; Mt. xiv. 3) : "Turn tnem 50 as to be in 
the wisdom rf the just" For fyfoijeu see Lft on Col. L 9; the 



16 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE pL 17-19, 

occurs only here and Eph. i. 8 in N.T. De Wette, Bleck, and others main- 
tain that <f>p6vr}o-i,s here means simply "disposition," Gestnnung. In what 
follows it is better to make troifjuiffai dependent upon &rtffrp4iptu 9 not 
co-ordinate with it. The preparation is the consequence of the conversion, 
and the final object of the irpoeXeiVera* : ne Dominus populum imparatum 
majestaU sua obterat (Beng. ). 



18. Karct TI y^o-ojiat -TOUTO; The very question asked by 
Abraham (Gen. xv. 8) : " In accordance with what shall I obtain 
knowledge of this ? " Le. What shall be in harmony with it, so as 
to be a sign of it ? Comp. the cases of Gideon (Judg. vi. 36-39) 
and of Hezekiah (2 Kings xx. 8), who asked for signs ; also of 
Moses (Exod. iv. 2-6) and of Ahaz (Is. vii. n), to whom signs 
were given unasked. The spirit in which such requests are made 
may vary much, although the form of request may be the same , 
and the fact that Zacharias had all these instances to instruct him 
made his unbelief the less excusable. By his cyo> yap dpt, K.T.A., he 
almost implies that the Angel must have forgotten the fact 



19. iiroicpiOels 6 ayY^os etircv. In Attic droKpbo/wu, in Homeric and 
Ionic titroKplvofAat, is used in the sense of "answering." In N.T. itiroKpl- 
vofuu occurs only once (xx. 20), and there of " acting a part,'* not " answer- 
ing * s : comp. 2 Mac. v. 25. But diroKpiQels for the class, &T<>Kpw6.jj,vot 
(which is rare in N.T.) marks the decay of the middle voice. In bibl. Grk. 
the middle voice is dying ; in mod. Grk. it is dead. Machon, a comic poet 
about B.C. 250, is perhaps the earliest writer who uses aireKpldiqv like 
dTeKpLvdfjt,7)v in the sense of '* replied, answered." In LXX, as in N.T., 
dircKpLvd^v is rare (Judg. v. 29 [A]; I Kings ii. I ; I Chron. x. 13). See 
Veitch, Greek Verbs, p. 78. 

19. *Eyc eiju r<x|3ptr]X. Gabriel answers his !yw clfu with 
another. "Thou art old, and not likely to have children, but 
I am one whose word is to be believed " : dyyeAo) dmo-rets, icat TM 
cwrooTet'Aaj/Ti (Eus.). The names of two heavenly beings are given 
us in Scripture, Gabriel (Dan. viii. 16, ix. 21) and Michael (Dan. 
x 13, 21, xii. r ; Jude 9 ; Rev. xii. 7); other names were given in 
the later Jewish tradition. It is one thing to admit that such 
names are of foreign origin, quite another to assert that the belief 
which they represent is an importation. Gabriel, the "Man of 
God," seems to be the representative of angelic ministry to man ; 
Michael, "Who is like God," the representative of angelic opposi- 
tion to Satan. In Scripture Gabriel is the angel of mercy, Michael 
the angel of judgment In Jewish legend the reverse is the case, 
proving that the Bible does not borrow Jewish fables. In the 
Targums Gabriel destroys Sennacherib's army; in the CXT. he 
instructs and comforts Daniel. The Rabbis said that Michael flies 
in one flight, Gabriel in two, Elijah in four, and Death in eight ; 
Le. mercy is swifter than judgment, and judgment is swifter than 
destruction. 

TOW oG, See on ver* 15. Gabriel is "the 



X. 19, SO.] THE GOSPEL OF THE INFANCY I? 

angel of His presence " (Is. Ixiii. 9 ; comp. Mt. xviii. 10). " Stand- 
ing before" implies ministering. In LXX the regular phrase is 
Trapa<rnjvat evw-tnov (Jobi. 6, which is a close parallel to this; i Kings 
xvii. i, xviii. 15^2 Kings iii. 14, v. i6V It is also used of service 
to a king (i Kings x. 8). But when Gehazi "stood before his 
master," we have 7rapemj/cei irpos rov Kvpiov CLVTQV (2 Kings V. 25)* 

Only here and ix. 27 does Lk. use the unsyncopated form of the perf. part 
of timjfu. and its compounds. Elsewhere he prefers &mfo to foTTjK&s (i. II, 
v. I, 2, xviii. 13 ; Acts iv. 14, vii. 55, etc.). In Mt. xxvii. 47 and Mk. ix. 
I and xi. 5, &m?/*:&Ta?? is the right reading. In Jn. the unsyncopated form 
is common. 



Xa\TJcrat irpos ere KCU euayyeXtaaaOcu <rot Taora. This 
reminds Zacharias of the extraordinary favour shown to him, and 
so coldly welcomed by him. It is the first use in the Gospel 
narrative of the word which was henceforward to be so current, 
and to mean so much. In LXX it is used of any good tidings 
(2 Sam. i. 20; i Chron. x. 9), but especially of communications 
respecting the Messiah (Is. xl 9, Iii. 7, be. 6, Ixi. i). See on ii. ro 
and iv. 18. 

20. Kal 1806 I<nj atanrooy ical ji$) SuydjULeyos XaX-Jjorcu. The iSov is 
Hebraistic, but is not rare in class. Grk. It introduces something 
new with emphasis. Signum poscenti datur congruum, quamvis non 
optatum (Beng.). The analytical form of the fut. marks the dura- 
tion of the silence (comp. v. 10, vi. 40 ?, xvii. 35 ?, xxi. 17); and /t-J) 
Swa/*,ej/os, K.T.X., is added to show that the silence is not ^ voluntary 
act, but the sign which was asked for (comp. Dan. x. 15). Thus 
his wrong request is granted in a way which is at once a judgment 
and a blessing ; for the unbelief is cured by the punishment. For 
) ^of dumbness comp. 4 Mac. x. 18. 



We have here one of many parallels in expression between Gospel and 
Acts. Comp. this with Acts xiii. u ; i. 39 with Acts i. 15 ; i. 66 with Acts 
xi. 21 ; ii. 9 with Acts xii. 7 ; xv. 20 with Acts xx. 37 ; xxi. 18 with Acts 
xxvii. 34 ; xxiv. 19 with Acts vii. 22. 

In N.T. jtJ with the participle is the common constr., and in mod. Grk. 
it is the invariable use. In Lk. there is only one instance of otf with a parti- 
cipia (vi. 42). See Win. Iv. 5. /3, pp. 607-610 j Lft. Epp. oj St. Paul> p. 39, 
1895. The combination of the negative with the positive statement of the 
same thing, although found in class. Grk., is more common in Heb. literature. 
In Acts xiii. 1 1 we have &r# rv<pf\bs f^ p\^irwp ; comp. Jn. i. 3, 20, iii. 1 6, 
x. 5, 1 8, xviii. 20, xx. 27 ; Rev. ii. 13, iii. 9 ; Ps. Ixxxix. 30, 31, 48 ; 2 Sam. 
xiv. 5 ; Is. xxxviii, i, etc. 

axpi. fjs ^jUpas. Gal. iii. 19 is the only certain exception to the rule 
that &XP L > n t &XP l $> usually precedes vowels in N.T. Comp. xvii. 27, xxi. 
24, and see on xvi. 16. For the attraction, comp. Acts i. 2 ; Mt. xxiv. 38. 
Attractions are specially freq. in Lk. See on iii. 19. 

av0* ffiv. Only in this phrase does fort suffer elision in N.T. It is 
equivalent to dvrl rovrwy 0ri, " for that, because " (xix. 44 ; Acts xii. 23 ; 
2 Thes. ii. 10 ; Lev. xxvi. 43 ; 2 Kings xxii. 17 ; Ezek. v. ii). It is found 
in class* Grk. (Soph. Ant. 1068 ; Aristoph. /*/**. 434). 

2 



1 8 THE COMPEL ACCORDING TO S. LUKE [L &0- 



Stronger than the simple relative: "which are of such a 
character that" Comp. ii. 10, vii. 37, 39, viii. 3, 15. Almost always in nom. 
elf TK K<up&v a^Twv. That which takes place in a time may be regarded 
as entering into that time : the words go on to their fulfilment. Comp. eh rd 
ft&Xo* (xiiL 9) and c/ rb fMTa b <r<$3aroy (Acts xiii. 42). 



8L ty 6 Xa&s irpoaSoKwv. As in ver. 20, the analytical tense 
marks the duration of the action. Zacharias was longer than was 
customary; and the Talmud states that the priests were accustomed 
to return soon to prevent anxiety. It was feared that in so sacred 
a place they might incur God's displeasure, and be slain (Lev. xvi. 
13). Hence I0auji,aoy iv T$ xpo^l 61 "' "They were wondering while, 
he tarried" Comp. ver. 8, and see on iii. 21. The common 
rendering, " at his tarrying," or " because he tarried," quod tardaret> 
is improbable even if possible. This would have been otherwise 
expressed : c^av^o^ov Ivl (ii. 33, iv. 22, ix. 43, etc.), which D reads 
here; or Sia (Mk. vi. 6; Jn. vii. 21); or ort (xi 38; Jn. iii. 7, iv. 
27); or vepl(\L 18). 

23. oOit 8<5mTo XaXtjo-at afirois. He ought to pronounce the 
benediction (Num. vL 24-26) from the steps, either alone or with 
other priests. His look and his inability to speak told them at 
once that something extraordinary had taken place ; and the sacred 
circumstances would suggest a supernatural appearance, even if his 
signs did not make this clear to them. 

The compound lirfyvwo-ov implies clear recognition and full knowledge 
(v. 22, xxiv. i6, 31) ; and the late form diprcurfav (for 6$iv) is commonly used 
of supernatural sights (xxiv. 23 ; Acts xxyi. 19 ; 2 Cor. xii. I ; Dan. ix. 23, 
x. I, 7, 8, 16). For ical a<&T<5s "he on his part," as distinct from the con- 
gregation, see on ver. 17, and Win. xxii. 4. b, p. 187. The periphrastic tense 
TJV Biavrvw again calls attention to the continued action. The verb is found 
here only in N.T., but occurs twice in LXX (Ps. xxxiv. 19 ; Ecclus. xxvii. 
22). In Silp.ci.v6 Ko><|><$g both the compound and the tense emphasize the fact 
that it was no mere temporary seizure (xxii. 28 ; Gal. ii. 5 ; 2 Pet. iii. 4). 



23* <&S irX^cr0ir|cra>> at ^/jL^pat TTJS Xciroupyuis aorou. When the 
week for which the course of Abijah was on duty for public service 
was at an end. See on w. 15 and 57, In class. Grk. \irovpyia 
(/Uo>$, Ipyov) is freq. of public service undertaken by a citizen at 
his own expense. In bibl. Grk. it is used of priestly service in the 
worship of God (Heb. viii. 6, ix. 21; Num. viii. 22, xvi. 9, xviii. 4; 
2 Chron. xxxL 2), and also of service to the needy (2 Cor. ix. 12; 
Phil, ii, 30). 

Airij\0K is rby otitov afiroo. This was not in Jerusalem, in the 
Ophel quarter, where many of the priests resided, but in an un- 
named town in the hill-country south of Jerusalem (ver. 39). It is 
probable that most of the priests who did not live in the city itself 
resided in the towns and villages in the neighbourhood. Con- 
venience would suggest that they should live inside Judsea* I 
Neh. xi 10-19 we have 1192 priests in Jerusalem; in i Chron, ix 



L 23-25.] THE GOSPEL OF THE INFANCY ip 

13 we have 1760. Later authorities speak of 24,000; but such 
figures are very untrustworthy. The whole question of the resi- 
dences of the priests is an obscure one, and Josh. xxi. must not be 
quoted as evidence for more than a projected arrangement That 
it was carried into effect and maintained^ or that it was revived after 
the Exile, is a great deal more than we know. Schiirer, Jewish 
People in the T. off. C. ii. i, p. 229. 

24. o-ui/<(Xa|3i'. The word occurs eleven times in Lk. against 
five times elsewhere. He alone uses it in the sense of conceiving 
offspring, and only in these first two chapters (vv. 31, 36, ii. 21). 
This sense is common in medical writers and in Aristotle. Hobart 
remarks that the number of words referring to pregnancy and 
barrenness used by Lk. is almost as great as that used by Hippo- 
crates : cv yacrrpi e^etv (xxi. 23), ey/cvos (ii. 5), orcipa (i. 7), OLTCKVOS 
(xx. 28). And, excepting cv ycwrrpt c^ciy, all of these are peculiar 
to himself in N.T. (Med. Lang, of Lk. p. 91). 

Trspi&cpupei/ <XUTTJI> pji/as ir^re. The reflexive pronoun brings 
out more forcibly than the middle voice would have done that the 
act was entirely her own (Acts xxiii. 14; i Cor. XL 31; i Jn. L 8) ; 
and the compound verb implies all round, complete concealment 
Her motive can only be conjectured ; but the enigmatical conduct 
and remark are evidence of historic truth, for they would not be 
likely to be invented. The five months are the first five months ; 
and at the end of them it would be evident that she had ceased 
to be 17 o-TLpa (ver. 36). During these five months she did not 
wish to risk hearing a reproach, which had ceased to be true, but 
which she would not care to dispute. She withdrew, therefore, 
until all must know that the reproach had been removed. 



The form ticpvpor is late : in class. Grk. &pv^a is used* But a present 

pw is found, of which this might be the imperfect 

It can hardly be accidental that /$*> is scarcely ever used in N.T. in a 
literal sense by any writer except Lk., who has it five times in his Gospel 
and five times in the Acts. The chronological details involved in tnis 
frequent use are the results of the careful investigation of which he writes in 
the preface. The other passages are Gal. iv. loj Jas. v. 17, and six times 
in Revelation. So also Irot occurs fifteen times in Lk. and six in Mt Mk. 
and Jn. 



S5. lircLSey d<j>eXetv oVeiBo's fiou IF dvOprfiroi*. The object of 

Sev is neither c/xe understood (as all English Versions except 
Wic. and Rhem.) nor TO omSos JJLOV (Hermann), but d<eXw: 
" watched to take away, taken care to remove." The constr. seems 
to be unique; but comp. Acts xv. 14. Alford and Holtzmann 
translate "hath designed, condescended to remove"; but can 
cTretScv mean that? Elsewhere in N.T. it occurs only Acts iv. 295 
but in class. Grk. it is specially used of the gods regarding human 
affairs (Aesch SuppL i. 1031 ; Sept. 485). Hdt L 124. a is not 



2O THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [1.25,28. 



rightly quoted as parallel. Omitting cVaoW, Rachel makes the 
same remark : "A^etXev 6 eos jtxou TO oVetSos (Gen. xxx. 23 ; comp. 
Ps. cxiiu 9; Is. iv. i); but the different position of the /xov is 
worth noting. In fr avOpwroi? we have another amphibolous 
expression (see on ver. 8). It may be taken with d^eXetv, but 
more probably it belongs to ri oVeiSos jmov (ver. 36). 

6-38. The Annunciation of the Birth of the Saviour. 1 

The birth of the Baptist is parallel to the birth of Isaac ; that 
of the Messiah to the creation of Adam. Jesus is the second 
Adam. But once more there is no violent breach with the past 
Even in its revolutions Providence is conservative. Just as the 
Prophet who is to renovate Israel is taken from the old priesthood, 
so the Christ who is to redeem the human race is not created out 
of nothing, but "born of a woman." 

26. els ir<5W rfjs TaXtXatas p oVojia Naapr. The description 
perhaps implies that Lk. is writing for those who are not familiar 
with the geography of Palestine. There is no reason for believing 
that he himself was unfamiliar with it. Comp. ver. 39, iv. 31, 
vii. n, viii. 26, ix. 10, xvii. n, xix. 29, 37, 41. 

Galilee is one of many geographical names which have gradually extended 
their range. It was originally a little "circuit" of territory round Kadesh- 
Naphtali containing the towns given by Solomon to Hiram ( I Kings ix. 1 1 ). 
This was called the "circuit of the Gentiles," because the inhabitants were 
strangers (I Mac. v. 15, FaX. aXXo^z/Xwr), But it grew, until in the time of 
Christ it included the territory of Naphtali, Asher, Zebulon, and Issachar 
(D.B? i, p. 1117). For a description of this region see Jos, J3,f, iii. 3. 1-3. 
ffazarcth is mentioned neither in O.T. nor in Josephus, but it was probably 
not a new town in our Lord's time. The site is an attractive one, in a basin 
among the south ridges of Lebanon. The sheltered valley is very fruitful, and 
abounds in flowers. From the hill behind the town the view over Lebanon, 
Hermon, Carmel, the Mediterranean, Gilead, Tabor, Gilboa, the plain of 
Esdraelon, and the mountains of Samaria, is very celebrated (Renan, Vie de /. 
p. 27). It would seem as if Mt. (ii. 23) was not aware that Nazareth was the 
original home of Joseph and Mary. 

1 *' It has been argued that the different modes in which God is recorded to 
have communicated with men, in St. Matthew by dreams and in St. Luke by 
Angels, show the extent of the subjective influence of the writer's mind upon, 
the narrative. But surely those are right who see in this difference the use of 
various means adapted to the peculiar state of the recipient. Moreover, as St. 
Matthew recognizes the ministry of Angels (xxviii. 2), so St. Luke relate* 
Visions (Acts x. 9-16, xvi. 9, xviii. 9, 10). . . . It is to be noticed that the 
contents of the divine messages (Matt. i. 20, 21 ; Luke i. 30-33) are related 
conversely to the general character of the Gospels, as a consequence of the 
difference of character in those to whom they are addressed. The promise of 
Redemption is made to Joseph ; of a glorious Kingdom to the Virgin " ( Wsctt. 
/nf. to Gospels^ p. 317, 7th ed.)- 



L 26-28.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 21 

The form of the nair e of the town varies much, between Nazareth, Nazaret, 
Nazara, and Nazarath. Keim has twice contended strongly for Nazara (J. a) 
Naz.t Eng. tr. ii. p. 16, iv. p. 108) ; but he has not persuaded many of the 
correctness of his conclusions. WH. consider that "the evidence when 
tabulated presents little ambiguity" (ii. App. p. 160). Nafapdd is found 
frequently (eight out of eleven times) in Codex A, but hardly anywhere else. 
Nafapd is used once by Mt. (iv. 13), and perhaps once by Lk. (iv. 16). 
Na<fcp<?0 occurs once in Mt. (xxi. ii) and once in Acts (x. 38). Everywhere 
else (Mt. ii. 23; Mk. i. 9; Lk. i. 26, ii. 4, 39, 51 ; Jn. i. 46, 47) we have 
certainly or probably Nafap^r. Thus Mt. uses the three possible forms 
equally ; Lk. all three with a decided preference for Nazaret ; while Mk. and 
Jn. use Nazaret only. This appears to be fairly conclusive for Nazaret. Yet 
Scrivener holds that " regarding the orthography of this word no reasonable 
certainty is to be attained" (Int. to Crit. ofN.T. ii. p. 316); and Alford 
seems to be of a similar opinion (i. Prolegom* p. 97). Weiss thinks that 
Nazara may have been the original form, but that it had already become 
unusual when the Gospels were written. The modern town is called JStt 
Nazirah) and is shunned by Jews. Its population of 5000 is mainly Christian, 
with a few Mahometans. 

27. fjbiT)<rTeufjb&'i]i'. This is the N.T. form of the word (ii. 5) : in 
LXX we have /^v^crreu/*. (Deut. xxii. 2-8). The interval between 
betrothal and marriage was commonly a year, during which the 
bride lived with her friends. But her property was vested in her 
future husband, and unfaithfulness on her part was punished, like 
adultery, with death (Deut. xxii. 23, 24). The case of the woman 
taken in adultery was probably a case of this kind. 

l OIKOO Aauio*4 It is unnecessary, and indeed impossible, to 
decide whether these words go with d?opt, or with irapOcvov, or 
with both. The last is the least probable, but Chrysostom and 
Wieseler support it. From w* 32 and 69 we may with probability 
infer that Lk. regards Mary as descended from David. In ii. 4 he 
states this of Joseph. Independently of the present verse, therefore, 
we may infer that, just as John was of priestly descent both by 
Zacharias and Elisabeth, so Jesus was of royal descent both by 
Mary and Joseph. The title " Son of David" was publicly given 
to Jesus and never disputed (Mt L i, ix. 27, xii. 23, xv. 22, 
xx- 3 S 1 ) Mt x. 47, 48 ; Lk. xviii. 38, 39). In the Test. XIL 
Patr. Christ is said to be descended from Levi and Judah 
(Simeon vii.); and the same idea is found in a fragment of 
Irenseus (Frag, xvii., Stieren, p. 836). It was no doubt based, 
as Schleiermacher bases it (St. Luke^ Eng. tr. p. 28), on the fact 
that Elisabeth, who was of Levi, was related to Mary (see on 
ver. 36). The repetition involved in rrfs TrapO^ou is in favour of 
taking l OLKOV Aave$ with avSpt: otherwise we should have ex- 
pected avr^s. But this is not conclusive. 

sa Xatpe, Kcxapmujji,^. 1 Note the alliteration and the con- 



1 The Avc Maria as a liturgical address to the Virgin consists of thr 
parts, two of which are scriptural and one not The first two parts, " Hail, 
Mary, fMl>of grace: the kord is with thee," and "Blessed art thoa among 



22 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [t 28-30. 



nexion between x a ~P an ^ x^P^- The **&**& pkna of the Vulg. 
is too indefinite. It is right, if it means "full of grace, which 
thou hast reatved" ; wrong, if it means "full of grace, which 
thou hast to bestow? From Eph. i. 6 and the analogy of verbs 
in -o<o, xej(aptra>/x^ must mean "endued with grace" ^Ecclus. 
xviii. 17). Non ut mater grati^ sed ut filia gratix (Beng.). 
What follows explains Kx a P i ' r < t >l JL * vr ]y f r w ^h /^era <rov we under- 
stand cart, not ccrro) (comp. Judg. vi. 12). It is because the Lord 
is with her that she is endued with grace. Tyn., Cov., and Cran., 
no less than Wic. and Rhem., have " full of grace " ; Genev. has 
"freely beloved." 



The familiar etfXoy^j^ <ni) h fvv<u%lv 9 although well attested (A C D X 
fAII, Latt. Syrr. Aeth. Goth., Tert. Ens.), probably is an interpolation 
borrowed from ver. 42 : N B L, Aegyptt. Arm. omit. 

29. Here also ISovaa (A), for which some Latin texts have cum audisset, 
is an interpolation borrowed perhaps from ver. 12. It is not stated that Mary 
saw Gabriel. The pronominal use of the article (17 5^) is rare in N.T. 
(Acts i. 6 ; Mt. ii. 5, 9). It is confined to phrases with yv and d 9 and 
mostly to nom. masc. and fern. 



Here only in N.T. It is stronger than 
in ver. 12. Neither Zacharias nor Mary are accustomed to 
visions or voices : they are troubled by them. There is no 
evidence of hysterical excitement or hallucination in either case. 
The 8ieXoyi6To, "reckoned up different reasons," is in itself 
against this. The verb is confined to the Synoptic Gospels 
(v. 21, 22 ; Mk. ii. 6, 8) : Jn. xi. 50 the true reading is Aoyf7>o-0. 

iroTainJs. In N.T. this adj. never has the local signification, 
"from what country or nation?" cujast (Aesch. Cho. 575 ; Soph. 
O*C. 1 1 60). It is synonymous with ?rotos, a use which is found in 
Demosthenes ; and it always implies astonishment, with or without 
admiration (vii. 39 ; Mt. viii. 27 ; Mk. xiii. r ; 2 Pet. iii. ii ; i Jn, 
iii. r). In LXX it does not occur. The original form is TrooWos, 
and may come from iroD aTro ; but -6Wos is perhaps a mere ter- 
mination. 

cti]. It is only in Lk. in N.T. that we find the opt. in indirect question!. 
In him it is freq. both without to (iii. 15, viii. 9, xxii. 23; Acts xvii. n, 
xxi. 33, xxv. 20) and with &v (vi. n ; Acts v. 24, x. 17). In Acts viii. 31 we 
have opt. with to in a direct question. Simcox, Lang, of N.T. p. 112; 
Win. xli 4. c, p. 374. 



80, M$j 4>opou, Mapi<jji, eupes y&p ydpiv irapdt TW 6cw. See OH 



women, and blessed is the fruit of thy womb " (ver. 42), are first found in the 
Liber Awtfyfamianus attributed to Gregory the Great ; and they were authorized 
as a formula to be taught with the Creed and the Lord's Prayer, c. A.D. 1198. 
The third part, "Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at 
the hour of death,** was added in the fifteenth century, and was authorized bar 
Pope Pius v. b 1568, 



1. 30-33.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 23 



ver. 13. The e*pes x^P LV v * T * explains Ke^aptTco/zo^. The phrase 
is Hebraic: Noie evpev x^P tv ^ai/Tiov Kvpiou TOV eov (Gen. vi 8; 
comp. xviii. 3, xxxix. 4). See on iv. 22. 



For the word see on ver. 24, and for the form comp. H. 21, 
JDC. 47 ; Acts i. 8, ii. 38, xxiii. 27 ; Jn. v. 43, xvi. 14, 15, 24. In Ionic we 
have fut Xd^o/wu. Veitch, p. 359 ; Win. v. 4. f, p. 54. 



al T^YJ ul<$i% Kal icaX^crcts T& oFOfia. The same word- 
ing is found Gen. xvi. 16 of Ishmael, and Is. vii. 14 of ImmanueL 
Comp. Gen. xvii. 19 of Isaac, and Mt. i. 21 of Jesus. In all cases 
the KoAeW? is not a continuation of the prophecy, but a command, 
as in most of the Ten Commandments (Mt. v. 21, 27, 33 ; comp. 
Lk. iv. 12; Acts xxiii. 5, eta). Win. xliii. 5. c, p. 396. The 
name *Ir]<rov$ was revealed independently to Joseph also (Mt i. 21). 
It appears in the various forms of Oshea, Hoshea, Jehoshua, 
Joshua, Jeshua, and Jesus. Its meaning is " Jehovah is help," or 
" God the Saviour." See Pearson, On the Creed t art. ii. sub init. 
p. 131, ed. 1849. 

32. OUTOS eorai fjt^yas. As in ver. 15, this is forthwith ex- 
plained; and the greatness of Jesus is very different from the 
greatness of John. The title utos "Y^icrrou expresses some very 
close relation between Jesus and Jehovah, but not the Divine Son- 
ship in the Trinity; comp. vi. 35. On the same principle as tos 
and KTJ/OIOS, "Yi/acrTos is anarthrous : there can be only one Highest 
(Ecclus. vii. 15, xvii. 26, xix. 17, xxiv. 2, 23, xxix. n, eta). The 
K\T)0TJo-Tcu is not a mere substitute for tforai : He not only shall be 
the Son of God, but shall be recognised as such. In the Acti Fault 
et Theclst we have Maicapioi ot <ro<tav Aa/3ovrs 'I^o-ov Xpwrrov, STL 
avrol viol vif/Lcrrov KX-rjOrfarovTai (Tischendorf, p. 239). For T^K OptS^oK 
AaueiS comp. 2 Sam. vii. 12, 13 ; Is. ix. 6, 7, xvL 5. 

AauctS TOU irarpos aurou. This is thought to imply the Davidic 
descent of Mary ; but the inference is not quite certain. Jesus 
was the heir of Joseph, as both genealogies imply. Comp, Ps. 
cxxxii. 1 1 ; Hos. iiL 14. There is abundant evidence of the belief 
that the Messiah would spring from David : Mk. xiL 35, x. 47, 
. 10 ; Lk. xviii. 38, xx. 41 ; 4 Ezra xii. 32 (Syr. Arab. Arm.); -ft. 
Sol. xvii. 23, 24 ; Talmud and Targums. See on Rom. L 3. 

33. pcuriXerfcret ... els rods a!wms. Comp. " But of the Son 
he saith, God is Thy throne for ever and ever" (Heb. i 8, where 
see Wsctt); also Dan. ii. 44, viL 14; Jn. xii 34; Rev. xL 15. 
The eternity of Christ's kingdom is assured by the fact that it is to 
be absorbed in the kingdom of the Father (i Cor, xv. 24-28). 
These magnificent promises could hardly have been invented by a 
writer who was a witness of the condition of the Jews during the 
tialf century which followed the destruction of Jerusalem. Indeed, 
we may perhaps go further and say that "it breathes the spirit of 



24 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [L 83-35. 

the Messianic hope before it had received the rude and crushing 
blow in the rejection of the Messiah" (Gore, Dissertations > p. 16). 
Comp. w. 17, 54, 55> 68 -7* & 3 s - 

The constr. /JcunXet/ei* trt c. ace, is not classical. We have it again 
xix. 14, 27. 

34. ns eoTTai TOUTO. She does not ask for proo] f t as Zacharias 
did (ver. 18) ; and only in the form of the words does she ask as to 
the mode of accomplishment. Her utterance is little more than 
an involuntary expression of amazement : non dubitantis sed admir- 
antis (Grotius). In contrasting her with Zacharias, Ambrose says, 
H&c jam de negotio tractat ; ille adhuc de nuntio dubitat It is 
clear that she does not doubt the fact promised, nor for a moment 
suppose that her child is to be the child of Joseph. 

eirei at/Spa oo yii/c5<r*co). Comp. Gen. xix. 8 ; Judg. xi. 39 ; 
Num. xxxi. 1 7. The words are the avowal of a maiden conscious 
of her own purity ; and they are drawn from her by the strange 
declaration that she is to have a son before she is married. It is 
very unnatural to understand the words as a vow of perpetual 
virginity, or as stating that such a vow has already been taken, or 
is about to be taken. It is difficult to reconcile ov/c cyiVaxr/co/ (im- 
perf., not aor.) avryv Icos (Mt. i. 25) with any such vow. 1 

35. rbeGjjia fiy 10 " eTrcXeucrerai Im cr<:. It may be doubted whether 
the article is omitted " because Holy Spirit is here a proper name " ; 
rather because it is regarded impersonally as the creative power of 
God. Comp. KOL irvevfjLa eov 7T<f)epTO 7rav(& TovvSaros (Gen. i. 2) ; 
che two passages are very parallel. See on ver. 15. Both 7n/ev/x,a 
and aytov have special point. It is spirit and not flesh, what is 
holy and not what is sinful, that is to produce this effect in her. 
With eTToUvcrerat eTTt ere comp. Acts L 3. Excepting Eph. ii. 7 and 
Jas. v. i, the verb is peculiar to Lk. (xi. 22, xxi. 26; Acts i. 8, 
viii. 24, xiii. 40, xiv. 19). 

Suva/its "Ytyurrou imcnadcret am. For BiVajus see on iv. 14 ; for 
!mcna<iaei comp. the account of the Transfiguration (ix. 34), and 
for the dak comp. the account of Peter's shadow (Acts v. 15). It 
is the idea of the Shechinah which is suggested here (Exod. xl. 38). 
The cloud of glory signified the Divine presence and power, and it 
is under such influence that Mary is to become a mother. 

8t. This illative particle is rare in the Gospels (vii. 7 ; Mt xrvii 8) f 
not in Mk. or Jn. 

T& "yevv&pevov ayioi> K\t]9i]crTai u!o$ Geou. "The holy thing which 
shall be born shall be called the Son of God," or, "That which 

1 H. Lasserre renders puisque je n'at nul rapport avec mon mart, and ex- 
plains that <wj signifie man, epoux ; et la phrase marqite la voeu de virginitl 
conjugate fait par Marie (pp. 265, 564, ed. 1887). It is impossible that 
without either article or possessive pronoun, can mean "my misband," 



1. 35-87.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 2| 

shall be born shall be called holy, the Son of God." The latter of 
these two renderings seems to be preferable. Comp. aytov TO> icvpiip 
K\riOri<T<LTai (ii. 22); Nacopatos /cX^^crcrat ("Mt. ii. 23); vioi eou 
KXyOtfcrovTaL (v. 9); IXaxioros KX^^Verai and /^eyas *A. (v. 19). In 

all cases the appellation precedes the verb. The unborn child is 
called aytov as being free from all taint of sin. De hoc Sancto idem 
angelus est locutus, Dan. ix. 24 (Beng.). The IK o-o9, which many 
authorities insert after ycn/dyia'ov, is probably an ancient gloss, de- 
rived perhaps from Mt. i. 16 : X A B C 3 D and most versions omit. 

The title " Son of God," like " Son of Man," was a recognized 
designation of the Messiah. In Enoch, and often in 4 Ezra, the 
Almighty speaks of the Messiah as His Son. Christ seldom used 
it of Himself (Mt. xxvii, 43 ; Jn. x. 36). But we have it in the 
voice from heaven (iii. 22, ix, 35); in Peter's confession (Mt 
xvi. 1 6) ; in the centurion's exclamation (Mk. xv. 39) ; in the devil's 
challenge (iv. 3, 9); in the cries of demoniacs (Mk. iii. n, v. 7). 
Very early the Christian Church chose it as a concise statement of 
the divine nature of Christ. See on Rom. i. 4, and Swete, Apost. 
Creed, p. 24. For ayiov see on Rom. L 7. The radical meaning 
is " set apart for God, consecrated." 

36. ical ISou 9 E\eicr((3eT ^ oruyyci'ts o-ou. Comp. ver. 20. Mary, 
who did not ask for one, receives a more gracious sign than 
Zacharias^who demanded it The relationship between her and 
Elisabeth is unknown. 

" Cousin," started by Wiclif, and continued until RV. substituted "kins- 
woman," has now become too definite in meaning. The kinship has led 
artists to represent the two children as being playmates; but Jn. .31 seems 
to be against such companionship. It has also led to the conjecture that 
Jesus was descended from both Levi and Judah (see on ver. 27). But Levites 
might marry with other tribes ; and therefore Elisabeth, who was descended 
from Aaron, might easily be related to one who was descended from David. 
This verse is not evidence that Mary was not of the house of David. 

The late form <rvyyei>ls (comp. evV>k), and the Ion. dat yfipet for yjpg, 
(Gen. xv. 15, xxi. 7, xxv. 8), should be noticed ; also that otiros being the 
subject, the noun has no article. Comp. xxi 22. The combination ical 
otfros is peculiar to Lk. (viii. 41 ?, xvi. i, xx, 28). The relative ages of Jesus 
and of John are fixed by this statement 

We may take KoXov^vQ as imperf. part., " Used to be called." This 
reproach would cease when she reappeared at the end of the five months 
(ver. 24). KaXotf/xevoy with appellations is freq. in Lk. 



37. OUK dSupaT^crct irapA TOO 0oG irai> %a. The negative and 
the verb are to be closely combined and taken as the predicate of 
TTOLV ffipa. We must not take ow with nav. This is plain from 
Gen. xviii. 14 : /My a$vvari irapa r<3 o> irav prj/jia " Hath God 
said, and can He not do it?" i.e. Is anything which God has pro- 
mised impossible ? E.V. here has " be void of power " for d^worav ; 
but it is doubtful whether the verb ever has this signification. Of 
things, it means "to be impossible" (Mt xvii. 20); and of persons, 



26 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [L 37, 3S. 

" to be unable " ; in which case, like Swaretv (Rom. xiv. 4 ; 2 Cor. 
ix. 8), it is followed by the infm. That "be impossible" is the 
meaning, both here and Gen. xviii. 14, is probable from Job xlii. 2, 
olSa. on irdvra $vva<rai, dSurarct Se <roi ovOev ; and from Zech. viii. 6, 
where dSwariyo-ei is used of a thing being too hard for man but not 
too hard for God ; and from Jer. xxxii. 1 7, where both Aquila and 

Symmachus have OVK dSwo/nJcrei for ov JULTJ aTTOKpvftfj of LXX. We 
render, therefore, " From God no word shall be impossible." The 
idiom ov . . . ?ras, in the sense of "all . . . not," /.<?. "none," is 
probably Hebraic. Comp. Mt. xxiv. 22. It is less common in 
N.T. than in LXX (Exod. xii. 16, 44, xx. 16; Dan. ii. 10, etc.), 
Win. xxvi. i, p. 214. 

38. 9 iSou rj Sou'Xij Kupiou. That tSov is not a verb, but an 
exclamation, is manifest from the verbless nominative which follows 
it. Comp. v. 12, 1 8. "Handmaid" or "servant" is hardly 
adequate to $ov\rj. It is rather " bondmaid " or " slave." In an 
age in which almost all servants were slaves, the idea which is 
represented by our word " servant ** could scarcely arise. In N.T. 
the fem. &ov\rj occurs only here, ver. 48, and Acts ii. 18, the last 
being a quotation. 

yeVoiro juiot Kara rb prjfidl <rou. This is neither a prayer that 
what has been foretold may take place, nor an expression of joy at 
the prospect. Rather it is an expression of submission^ " God's 
will be done " : 7rwa et/u ypa^o/^evog- o /3ovAercu 6 ypcu^e-us, 
ypa.<f>T<i> (Eus.). Mary must have known how her social position 
and her relations with Joseph would be affected by her being with 
child before her marriage. There are some who maintain that the 
revelation made to Joseph (Mt. i. 18-23) ^ s inconsistent with what 
Lk. records here ; for would not Mary have told him of the angelic 
message ? We may reasonably answer that she would not do so. 
Her own inclination would be towards reserve (ii. 51); and what 
likelihood was there that he would believe so amazing a story? 
She would prefer to leave the issue with regard to Joseph in God's 
hands. 

dinjXOci' tar* au-njs 6 clyyeXos. Ut peracta kgatiotu. Compi, 
Acts xii. 10 ; Judg. vi. 21. 

On the whole of this exquisite narrative Godet justly remarks : ** Quell* 
dignity quelle purett, qudle simplicity quellt delicatessc dans tout t dialogue / 
Pas un mot de trop> pas un de trop peu. Une telle narration nfa pu tmansr qut 
de la sphere sainte dans laquelle lefait lui-mtme await eu lieu" (i. p. 128, 3&me 
ed. 1 838). Contrast the attempts in the apocryphal gospels, the writers of 
which had our Gospels to imitate, and yet committed such gross offences against 
taste, decency, and even morality. What would their inventions have been if 
they had had no historical Gospels to guide them ? 

Dr* Swete has shown that the doctrine of the Miraculous Conception 
was from the earliest times part of the Creed. Beginning with Justin 
Martyr (ApoL L 21, 31, 32, 33, 63; Try. 23, 48, 100), he traces back 



t. 38, 39.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 2? 

through Aristides (J. R. Harris, p. 24 ; Hennecke, p. 9 ; Barnes, Canon, and 
Uncanon. Gospp. p. 13), Ignatius (Eph. xix. j Trail, ix. ; Smyr. i.) the 
Valentinians, and Basihdes, to S. Luke, to whom these Gnostics appealed. 
The silence of S. Mark is of no weight ; his record does not profess to go 
farther back than the ministry of the Baptist. In the Third Gospel we reach 
not merely the date of the Gospel (A.D. 75-80), but the date of the early 
traditions incorporated in these first chapters, traditions preserved (possibly 
in writing) at Jerusalem, and derived from Mary herself. 

The testimony of the First Gospel is perhaps even earlier in origin, and is 
certainly independent. It probably originated with Joseph, as the other with 
Mary (Gore, Bampton lectures, p. 78 ; Dissertations en Subjects connected 
with the Incarnation^ pp. 12-40). Greatly as the two narratives differ, both 
bear witness to the virgin birth (Swete, The Apostles* Creed 9 ch. iv.). 

39-56. The Visit of the Mother of the Saviouf to the Mother 
of the Forerunner. 

This narrative grows naturally out of the two which precede it 
in this group. The two women, who through Divine interposition 
are about to become mothers, meet and confer with one another. 
Not that a desire to talk about her marvellous experience prompts 
Mary to go, but because the Angel had suggested it (ver. 36). 
That Joseph's intention of putting her away caused the journey, is 
an unnecessary conjecture. 

It is not easy to see why the Song of Elisabeth is not given in metrical 
form either in WH. or in RV. It seems to have the characteristics of Hebrew 
poetry in a marked degree, if not in so full a manner as the Magnificat^ 
Benedicts ', and Nunc Dimittis. It consists of two strophes of four lines 
each, thus 



jcol 6^X0777^^05 6 Kapiros TTJS Kct\tas <rov. 

KOl T00CV flOl TOVTO 

TJ fjrfTTrjp TOV KVpiov jtcou vpos t/jd ; 



J8oi> yap eta $yvTO ^ tpajy}) rof? doTracr/toi; <rou els ra &rd ftov t 
<<rKtpTi)<Tw fr &Ya\\id(Ti rb fiptyos & T% K0i\ta /iov. 

ical fjiaKCLpla, $ 7rt<rri5o*ao > a 6Vt ?<rrat reXetufftt 
TOW \a\TjfjLtyois atry vapb Kvptov. 

On all four songs see a paper on "Messianic Psalms of the N.T.,** by 
B. B. Warfield, Expositor > 3rd series, ii. pp. 301, 321 ff. 

39. "Avacrracra. A very favourite word with Lk., who has it 
about sixty times against about twenty-two times in the rest of 
N.T. It occurs hundreds of times in LXX. Of preparation for 
a journey it is specially common (xv. 18, 20; Acts x. 20, xxii. 10, 
etc.). Lk. is also fond of such phrases as iv TCUS Tjfj^pcus ratals, 
or v rat? ^cpat? TIT/OS (ver. 5, ii. i, iv. 2, 25, v. 35, vi. 12, ix. 36, 
etc.; Acts i. 15, ii. 18, v. 37, vi. i, vii. 41, etc.). They are not 
found in Jn., and occur only four times in Mt, and the same in Mk 
Here "in those days" means soon after the Annunciation. As 



28 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [L 89-42. 

the projected journey was one of several days, it would require time 
to arrange it and find an escort. See small print note on ver. 20. 

iropu'$T) els TT]j> optn^. There is no trace of 9 Qpwrj as a 
proper name; f) opivvj means the mountainous part of Judah as 
distinct from the plain (ver. 65; Gen. xiv. 10; Num. xiii. 29; 
Josh. ix. i, x. 40; comp. Judith i. 6, ii. 22, iv. 7). It is worth 
noting that in this narrative, which is from an independent source, 
Lk. twice uses fj optvtj. Elsewhere, when he is on the same ground 
as Mt. and Mk., he uses, as they do, TO OQOS (vi. 12, viii. 32, ix. 
28, 37). None of them use either opos or TO. opy. Lft. On a Fresh 
Revision o/N.T. pp. 124, 186, 3rd ed. 1891. For the shortening of 
optLvy to opwTJ see WH. ii. App. p. 154. Grotius rightly remarks on 
juterct cnrouo%, ne negligent signum quod augends ipsius fiduti& Deus 
assignaverat. Comp. Mk. vi. 25 ; Exod. xii. n ; Wisd. xix. 2. 

els Tro'Xii' 'louSa, Lk. does not give the name, probably because 
he did not know it It may have been Hebron, just as it may 
have been any town in the mountainous part of Judah, and Hebron 
was chief among the cities allotted to the priests. But if Lk. had 
meant Hebron, he would either have named it or have written rr/v 
7r6\Lv in the sense of the chief priestly dwelling. But it is very 
doubtful whether the arrangement by which certain cities were 
allotted to the priests was carried into effect ; and, if so, whether 
it continued. Certainly priests often lived elsewhere. Eli lived 
at Shiloh, Samuel at Ramathaim-Zophim, Mattathias at Modin. 
None of these had been allotted to the priests. See on ver. 23. 

That 'lotf&x is the name of the town, and represents Juttah ('Irdv or 'lerrd 
or Tayi5), which was in the mountain region of Judah (Josh. xv. 55), and had 
been allotted to the priests (Josh. xxi. 16), is possible. Reland (1714) was 
perhaps the first to advocate this. Robinson found a village called Yuttah in 
that region (Res. in PaL ii. p. 206), and the identification is attractive. But 
the best authorities seem to regard it as precarious. A tradition, earlier than 
the Crusades, makes Ain JZarim to be the birthplace of John the Baptist. 
Didon (Jhus Christ ', App. D) contends for this, appealing to V. Guerin, 
Description de la Palestine, i. p. 83, and Fr. Lievin, Guide dt la Palestine^ ii. 
But it is best to regard the place as an unknown town of Judah. In any case, 
the spelling ** Juda" (AV.) is indefensible ; comp. iii. 33. 



41. cy^ero . , , lo-Kip-njo-cK. See detached note at the end of 
the chapter. It is improbable that in her salutation Mary told 
Elisabeth of the angelic visit. The salutation caused the move- 
ment of the unborn child, and Elisabeth is inspired to interpret 
this sign aright Grotius states that the verb is a medical word for 
the movement of children in the womb, but he gives no instances. 
It is used Gen. xxv. 22 of the unborn Esau and Jacob, and Ps. 
cxiii. 4, 6 of the mountains skipping like rams. In class. Grk. it is 
used of the skipping both of animals and of men. For ^TrX-no-Ori 
TjyeujuiaTos dyiou see on ver. 15. <*>s = " when " is very freq. in Lk, 

42. &v$4vv}<rv. i Chron. xv. 28, xvi. 4, 5, 42 ; 2 Chroru 



L 42-45. J THE GOSPEL OF THE INFANCY 29 

v 13; here only in N.T, Lie. frequently records strong expres- 
sions of emotion, adding fxeydXrj to KpauyTJ, <a>v?;, x a P-> etc - (** I0 > 
iv. 33, viii. 28, xvii. 15, xix. 37, xxiii. 23, 46, xxiv. 52). It is 
perhaps because Kpavytf seemed less appropriate to express a cry of 



joy that it has been altered (A C D) to the more usual <j>wij. But 
it is convincingly attested ( B L H). It means any cry of strong 
feeling, whether surprise (Mt, xxv. 6), anger (Eph. iv. 31), or 
distress (Heb. v. 7). 

Eu\oyT]fji^nf] <rd & yuvai&v. A Hebraistic periphrasis for the 
superlative, "Among women thou art the one who is specially 
blessed." Mary has a claim to this title /car* efo^^v. Comp. 
vii. 28. Somewhat similar expressions occur in class. Grk., esp. in 
poetry : <I> <iXa yvrouKuv (Eur. Ale. 460); & cr^irXi avBp&v (Aristoph. 
Ran. 1048). In N.T. evXoy^evos is used of men, 6^X0777709 of 
God : see on ver. 68. With e 0X0^1x0/05 6 Kapiros rfjs KoiXias aou 
COmp. fvXoyrj^vaL ra tK-yova rf]$ K. <rov (Deut xxviii. 4) and KapTrov 
icoiXias (Gen. xxx. 2 ; Lam. ii. 20). See small print on ver. 15. 

43. KCH TroOei' JULOI TOUTO. We understand yiyovev : comp. Mk. 
xii. 37. Modestiae, filii pr&ludens qui olim Christo erat dicturus^ o-u 
ZpXQ vpfa P*'* (Grotius). It is by inspiration (ver. 41) that Elisabeth 
knows that she who greets her is r\ wryp rov Kvptov, i.e. of the 
Messiah (Ps. ex. i). The expression "Mother of God" is not 
found in Scripture. 1 

In tva X0fl we have a weakening of the original force of fra, which begins 
with the Alexandrine writers as an alternative for the infinitive, and has 
become universal in modern Greek. Godet would keep the telic force by 
arbitrarily substituting "What have I done?" for "Whence is this to me?" 
"What have I done in order that?" etc. Comp. the Lucan constr., roCro 
Sri (x. II, xii. 39; Acts xxiv. 14). 



44. "l8ou Y&P <&S |Y^ VTO ^ ^^ TO " Atnracrfxou crou. On this 
yap Bengel bases the strange notion that the conception of the 
Christ takes place at the salutation : yap rationem exferimens, cuf 
hoc ipso temporis puncto Elisabet primum " Matrem Domini sui" 
proclamet Mariam. . . . Nunc Dominus^ et respectu matris et 
progenitorum^ et respectu locorum, ubi conceptus seque ac natus esl^ 
ex Juda est ortus. It is a mark of the delicacy and dignity of tht, 
narrative that the time is not stated ; but ver. 38 is more probable 
than ver. 40. Excepting 2 Cor. vii. n, ISov yap is peculiar to Lk. 
(ver. 48, ii. 10, vi, 23, xvii. 21; Acts ix. n). For eyr^eTo 3\ 4>wi^ 
see on iii. 22 and 36. 

45* jxaKapia r\ mcrrcucracra on. Latin texts, both of Lat. Vet 
and of Vulg., vary much between beata qu& credidit quoniam and 
beata qu& credidisti quoniam. English Versions are equally v^tried > 
even Wic. and Rhem. being different "Blessed is j/# that 

1 P* Didon inaccurately renders this, Comment & fffiti>il j*u fa txlrc de mott 
Duu vtenne b moi (p. T TI"). 



30 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [X 45, 

believed" is probably right This is the first beatitude in the 
Gospel ; and it is also the last : fta/captot ol yx^ ISovres /cat Tnorcv- 
o-avres (Jn. xx. 29). In Mk. /xa*apios does not occur; and in 
Jn. only xiii. 17 and xx. 29. It is specially common in Lk 

This verse is one of many places in N.T. in which 5rt may be eithe r " that n 
or "because" ; see on vii. 16. There can be little doubt that Luther, Erasmus, 
Beza, and all Latin and English Versions are right in taking the latter sense here. 
The #re introduces the reason why the belief is blessed and not the contents (Syr. 
Sin. ) of the belief. There is no need to state what Mary believed. Elisabeth 
adds her faith to Mary's, and declares that, amazing as the promise is, it will 
assuredly be fulfilled. Only a small portion of what had been promised (31-33) 
nad as yet been accomplished ; and hence the ecrrai reXcCaxns, " There shall 
be a bringing to perfection, an accomplishment " (Heb. vii, 1 1). Comp. #eXetf- 
ffOfuu els reXetwffw r&v \6ywv &v AaX^trare /icr' tyov (Judith x. 9), 

46-66. The Magnificat or Song of Mary. 

This beautiful lyric is neither a reply to Elisabeth nor an 
address to God. It is rather a meditation ; an expression of per- 
sonal emotions and experiences. It is more calm and majestic 
than the utterance of Elisabeth. The exultation is as great, but it 
is more under control. The introductory CITTCV, as contrasted with 
dve<coF>7erev Kpavyrj fteyaXfl (ver. 42), points to this. The hymn is 
modelled upon the O.T. Psalms, especially the Song of Hannah 
(i Sam. ii. i-io); but its superiority to the latter in moral and 
spiritual elevation is very manifest From childhood the Jews 
knew many of the O.T, lyrics by heart ; and, just as our own poor, 
who know no literature but the Bible, easily fall into biblical 
language in times of special joy or sorrow, so Mary would naturally 
fall back on the familiar expressions of Jewish Scripture in this 
moment of intense exultation. The exact relation between her 
hymn and these familiar expressions can be best seen when the 
two are placed side by side in a table, 

THE MAGNIFICAT. THE OLD TESTAMENT. 



MeyaXt?m % tyvxh JJLQV rbv K&piwr * ^Rffreped&vj $ KapSta ftov to Kvplif, 

ical tyaXX/twev ri vvevfi& pov inf/ddij ripas JJLQV 

M ry <rwTT)pt futv ^ Qe$ juov. 

far 



WUffl* 

8ofi\ijt avro0 r^t 8otfXip vov 



ftaKaptofotv fie vacrat al ycvtaL f*aicaptov<rly fjt rafftu 

5rt 4vd'ti<r& ^01 ^eyA\a, 6 8wa,r6s, * Sorts frrotyrev iv <roi rd fU 

Kal tiyiov rb 6vo/j,a aiirou, " tiyiov ical ifrofiepbv r6 (Jvo/ta a^roO. 

JtfiU rb IXeoj afcov ck yevebs leal ycvtdt * ri $ \eo$ rov icvptov &vb roO altivm 

Kal ^wy TOV altivos 
rots tpopov/dvus a.vr6r. rfri roi>f 



1 1 Sam. ii. I. i Sam. i. ii. Gen, xxx. 13. 

* Deut. x. 21. Ps. cxi. 9. Ps. ciii. 17. 



1.46, 47.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 31 

birep 



ev tiirep'r)<pdvov* 
Stavoiq, 

taOeiXcr Swdcrras &irb ftpfotav * lairo<7Tt\\cov lepels a 

jcai ijij/tixrev raireivofy, dvv&<rrcLS 8 yjjs fta 

* r6v -roioui/ra raire^ous 



4 Kt'ptoj 

rairetvo'i 



* Si) 5e, ' 



" 

* 5 
*A/3/xi(i/i jcai ry ffr^pfiart atfrou e/f ry 'A^pad^, jcd^ort <5/-wx7a j 

varpdffiv VIIL&V <card rir ^pat rds 



alamos. 

The hymn falls into four strophes, 46-48, 49 and 50, 51-53, 
54 and ss. 10 

46. MYaXui>et ^ 'j'ux'n f^ou roy tcupioj'. The verb is used in the 
literal sense of " enlarge," Mt. xxiii. 5 : comp. Lk. i. 58. More often, 
as here, in the derived sense "of "esteem great, extol, magnify" 
(Acts v. 13, x. 46, xix. 17). So also in class. Grk. . Weiss goes 
too far when he contends that "distinctions drawn between 
ilfvxn and irvevfjia have absolutely no foundation in N.T. usage" 
(sind gdnzlich unbegrundef) \ but it is evident that no distinction 
is to be made here. The ^x 7 ? an< ^ ^ e ^eO/xa are the immaterial 
part of man's nature as opposed to the body or the flesh. It is in 
her inner, higher life, in her real self, that Mary blesses God in 
jubilation. If a distinction were made here, we ought to have 
ftcyaXwa TO irvcvju,a /xov and ^yoAXiacrev rj ifrvx^ /* ov > f r ^ e in/ev/Aa 
is the seat of the religious life, the ^x 9 ? of the emotions. See Lft 
Notes on the Epp. ofS. Paul^ p. 88, 1895, and the literature there 
quoted, esp. Olshausen, Opusc. p. 157. 

47. ^YoXXCcwrcr. A word formed by Hellenists from A-ydXXojtwii, and 
freq. in LXX (Ps. xv. 9, xlvii. 12, Ixix. 5 ; Is. xxxv. 2 ; Jer. xlix. 4). The 
act. is rare ; perhaps only here and Rev. xix. 7 ; but as vJ. I Pet. i. 8. The 
mor. may refer to the occasion of the angelic visit. But it is the Greek idiom 
to use the aor. in many cases in which we use the perf. , and then it is mis- 
leading to translate the Grk. aor. by the Eng. aor. Moreover, in late Grk. 

1 Ps. Ixxxix. xi. * Job xii. 19. 'Job v. n, 

4 I Sam. ii. 7. Ps. cvii. 9. f Is. xli. 8. 

* Ps. xcviii. 3. 8 Mic. vii. 20. * 2 Sam. xxii. 51, 

10 On the structure of Hebrew poetry, see Driver, Literature of the O. T t 

HP- 338-345. T. & T. Clark, 1891. 

On the use of the Magnificat^ first at Lauds in the Gallican Church, from 

A.D. 507, and then at Vespers on Saturday in the Sarum Breviary, see Blunt, 

Annotated Prayer-Book. 



32 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [X 47-51. 

the distinction between aor. and perf. had become less sharp. Simcox, 
Lang. ofN. T. pp. 103-106. 

Ttj> e<3 T(3 crurfjpt jxou. He is the Saviour of Mary as well as 
of her fellows. She probably included the notion of external and 
political deliverance, but not to the exclusion of spiritual salvation. 
For the expression comp. i Tim. i. i, ii. 3; Tit i. 3, ii. 10, iii. 4; 
Jude 25; Ps, xxiii. 5, cvi. 21. In the Ps. Sot. we have *AA^eta 
Tail/ St/cawov Trapa eoO cramjpos avrcov (iii. 7) , and ^/xeis Se cXmou/jtev 
Im ov rov crorr^pa ^ucoi/ (xvii. 3). Comp. Ps. Sol. viii. 39, xvi. 4. 

48. STI eir^pXexl/ey 4m TTJI> Ta-rrctywcrii' -rijs SouXtjs aurou. Comp. 
Hannah's prayer for a child i Sam. i. ii. In spite of her humble 
position as a carpenter's bride, Mary had been chosen for the 
highest honour that a human being could receive. For raTmvcoo-ts 
comp. Acts viii. 33 (from Is. liii. 8) and Phil. iii. 2 1 ; and for iSew 
rrjv rcwmVoxnv comp. 2 Kings xiv. 26 and Ps. xxv. 18. This use 
of rx/?Xe7rv ITT/ is freq. in LXX (Ps. xxv. 16, Ixix. 16, cii. 19, 
cxix. 132, etc.); see esp. i Sam. ix. 16. 

ISoO y&p diro roO vuv juLaKapLoucrir JJLC iracrai at yei/eat. For 1806 
ydp see on ver. 42, and for dird TOU vvv see on v. 10. Elisabeth 
had begun this paKapifav, and we have another instance in the 
woman from the crowd (xi. 27). Note the wide difference between 
the scope of Mary's prophecy, juaKapiovcriv Trao-at at yevecu, and 
Leah's statement of fact, /AaKa/>tou<riv /AC mlo-cu at ywat/ces (Gen. 
xxx. 13). 

The Latin renderings of dwA TOW vfo are interesting: ex koc 
a moda (d), a nunc (Cod. Gall.). 



49. OTI ^irofycreV |moi fjieyaXa 6 8ui/aT<5s. Here the second stropha 
begins. The reading ^eyaAeta may come from Acts ii. 1 1 : comp. 
d eTTofycras /icyaXeta (Ps. Ixx. 19). With 6 Bvvaros comp. &W/ua 
"Ytf/io-Tov (ver. 35) and Kvptos /cparatos /cat Swaros (Ps. xxiii. 8). In 
LXX Swaros is very common, but almost invariably of men. After 
both SWCLTOS and avrov we should place a colon. The clause /cai 
aytoy TO oVofta a^roO is a separate sentence, neither dependent upon 
the preceding or*, nor very closely connected with what follows. 

5<X Kal TO \eo$ a^ToO 15 yei/as Kal yeyeas TOIS 
auroi'. Comp. Ps. Sol. X. 4, /cat TO eAeos Kvptov ITT! Tot>5 a 
avrov ev aX-jy^aa, /cat fJivycrOijcreTai Kvp^os TWV SouXcov avrov ev 
also xiii. 1 1, ?rt Se TOVS ocrtbus TO IXeos /cvptou, /cat ITTI TOVS < 
vov5 avToi/ TO IXeos a-uTOv. With is yevcas K. y. comp. ct? yei/eas 
ycvew (Is. xxxiv. 17), cts ycyeav /cat ycvcav (Ps. Ixxxix. 2), and /caTa 
yeveai/ /cat yeveav (i Mac. ii. 6l). "Fearing God" is the O.T. 

description of piety. Nearly the whole verse comes from Ps* 
riii. 17. 



61* 'EiroftjiTfv icp&ros Iv ppaxCovi a^Tov, Suo-KiSpirtcrcv, x.rJL 

niug of the third strophe. The six aorists in it are variously explained. 



L 51-54.] Ti*? GOSPEL OF THE INFANCY 33 

I. They tell of things which the Divine power and holiness and mercy 
(w. 49, 5) have already accomplished in the past. 2. According to the 
common prophetic usage, they speak of the future as already past, and tell of 
the effects to be produced by the Messiah as if they had been produced. 
3. They are gnomic, and express God's normal acts. We may set aside this 
last. It is very doubtful whether the aor. is ever used of what is normal or 
habitual (Win. xl. 5. b, I, p. 346). Of the other two explanations, the 
second is to be preferred. It is more likely that Mary is thinking of the far- 
reaching effects of the blessing conferred upon herself than of past events un- 
connected with that blessing. In either case the six aorists must be translated 
by the English perfect. They show that in this strophe, as in the second, we 
have a triplet. There it was God's power, holiness, and mercy. Here it is 
the contrasts between ^proud and humble, high and low, rich and poor. 

Both lirohrjcrev tcpo/ros and kv ppaxiovi <urrot are Hebraisms. For the 
former comp. 5eia Kvplov liroificcv dtiva/jLw (Ps. cxviii. 15). For ppaxLuv to 
express Divine power comp. Acts xiii. 17 ; Jn. xii. 38 (from Is. liii. i) ; Ps. 
xliv. 3, xcviii. I, etc. The phrase & X i pl KparaLq, Kal 4v fipaxlovi, $\//ij\$ is 
freq. in LXX (Deut. iv. 34, v. 15, vi. 21, xxvi. 8). This use of & is in the 
main Hebraistic '(xxii. 49 ; Rev. vi. 8 ; Judg. xv. 15, xx. 16 ; I Kings xii. 18 j 
Judith vi. 12, viii. 33). Win. xlviii. 3. d, p. 485. 

uirepij^avovs 8iavo<j KapSCas O/UTWV. The dat. limits irjrepqifidrovs J 
they are proud and overweening in thought. In N.T. fare/y^avof is never 
"conspicuous above" others, but always in a bad sense, "looking down on* 1 
others (Jas. iv. 6 ; I Pet. v, 5 ; Rom. i. 30 ; 2 Tim. iii. 2. It is freq. in 
LXX. Comp. Ps. Sol* ii. 35, KOifLLfav tiirepirjfidvovs ets dir<6Xeiaj> cdwvior tv 
. ; also iv. 28. See Wsctt. on I Jn. ii. 16, and Trench, Syn. . '~ 



62. KaOelXcy cWdoras Airo 0p6V<av KCU itywcrci' Tairii'0i5$. "He 
hath put down potentates from thrones." "Potentates" rather 
than "princes" (RV.), or "the mighty" (AV.), because of i Tim. 
vi. 15. Comp. oWacrrai <3>apaa> (Gen. 1. 4). In Acts viii. 27 it is 
an adj. It is probable that rcwmvovs here means primarily the 
oppressed poor as opposed to tyrannical rulers. See Hatch, Biblical 
Greek) pp. 73-77. Besides the parallels given hi the table (p. 31) 
comp. avcL\apl$av<av Trp^els 6 fcupto?, TCLTTZLV&V Sc afjLapr<aXovg !<o$ rS 
y^s (Ps. cxlvii. 6) ; Opovovs &PXQVTWV /ca^eiXcv 6 Kvptos, /cat exa^ta-cv 
ir/or^eis avr avrwv (Ecclus. x. 14) ; also Lk. xiv. ii, xviii. 14; Jas. 
i. 9, 10. In Clem. Rom. Cor. lix. 3 we have what looks like a 
paraphrase, but may easily come from O.T. Comp. Enoch xlvi. 5. 

53. irctywiras evn:Xi)<re> dyaOwv. Both material and spiritual 
goods may be included. Comp. TrAifpeis apra>v ^XaTrw^crav, Kal 
a<r#evowTs iraprJKav yrjv (i Sam. ii. 5); also Ps. SoL v. 10-12, x. 7. 

54. "ArrcXdpcTo 'lo-pa^X iraiSos aurou. The fourth strophe. 
The regular biblical meaning of dvrtXa^ai/o/iat is "lay hold of 
in order to sup fort or succour" (Acts xx. 35 ; Ecclus. ii 6) ; hence 
avriXyif/Ls is "succour, help" (i Cor. xii. 28 ; Ps. xxi. 20, IxxxiiL 8), 
and dvTiA^Tmoyo is "helper" (Ps. xviii. 3, liv. 6). There 13 no 
doubt that ?r<uS&s avrov means "His servant," not "His son.* 
The children of God are called re/o/a or vtot, but not watSe?. We 
have -TTCIL? in the sense of God's servant used of Israel or Jacob 
(Is. xii. 8, 9, xUL i, xliv. i, 2, 21, xlv. 4); of David (Lk. u 69 \ 



34 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [I. 54-56, 

Acts iv. 25; Ps. xviL i; Is. xxxvii. 35); and of Christ (Acts 
jii. 13, 26, iv. 27, 30). Comp. Ps. Sol. xii. 7, xvii. 23; Didacht^ 
ix 2, 3, x. 2, 3. 

fjL^o-OTJmt eX^ous. "So as to remember mercy," i.e. to piove 
that He had not forgotten, as they might have supposed. Comp. 
Ps. Sol. X. 4, KOI /xj'7;<j$>7creraL KJupios T&V 8ot>Aa>v avrov ev eX.L. 

55. Ka0o>s 5 XaXT}a-/ Trpos- "Even as He spake unto": see on 
m, 2 and 13. This clause is not a parenthesis, but explains the 
extent of the remembrance of mercy. RV. is the first English 
Version to make plain that TW 'AJSpadji, K.T.\., depends upon 
fjLvffa-OrjvaL and not upon eXaXyo-ev by rendering wpos " unto " and 
the dat. " toward." To make this still more plain, " As He spake 
unto our fathers " is put into a parenthesis, which is not necessary. 
The Genevan is utterly wrong, " (Even as He promised to our 
fathers, to wu> to Abraham and his sede) for ever." It is im- 
probable that Lk. would use both vpos and the simple dat after 
cXoX^crei/ in the same sentence; or that he means to say that 
God spoke to Abraham's seed for ever. The phrase els TOI> alGtva 
Is common in the Psalms, together with ets rov at&va TOV cuwvos 
(Heb. i. 8) and ete alwa cuoivos. It means "unto the age," i.e. 
the age /car* t&xyv, the age of the Messiah. The belief that 
whatever is allowed to see that age will continue to exist in that 
age, makes as TOV afova equivalent to " for ever." This strophe, 
like ver. 72, harmonizes with the doctrine that Abraham is still 
alive (xx. 38), and is influenced by what takes place in the 
development of God's kingdom on earth (Jn. viii. 56 ; comp. Heb, 
jrii. i ; Is. xxix. 22, 23). 



For els rbv al&va ACFMS here have fa* a^rof (I Quon. xvii 16; 
Eiek. xxv. 15 ?), which does not occur in N.T. 

60. *Efjiti'K 8e Mapict/ji vbv aurff. Lk. greatly prefers o-vv to 
jura. He uses o-w much more often than all N.T. writers put 
together. In his Gospel we find him using ow where the parallel 
passage in Mt or Mk. has ftcra or /cat ; e.g. viii. 38, 51, xx. i, xxii. 14, 
56. We have crvv three times in these first two chapters ; here, ii. 5 
and 13. It is not likely that an interpolator would have caught 
all these minute details in Lk.'s style : see Introd. 6. 

ws pjras Tpet$. This, when compared with p^v ?KTOS (ver. 36), 
leads us to suppose that Mary waited until the birth of John the 
Baptist. She would hardly have left when that was imminent 
Lk. mentions her return before mentioning the birth in order to 
complete one narrative before beginning another; just as he 
mentions the imprisonment of the Baptist before the Baptism of 
the Christ in order to finish his account of John's ministry before 
beginning to narrate the ministry of Jesus (iii. 20, 21). That 
Mary is not named in w. 57, 58 is no evidence that she was not 



L 56, 57.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 

present. It would be unnatural to say that one of the 
heard of the event; and, in fact, ol crvyycvcts would include her, 
whether it is intended to do so or not. Origen, Ambrose, Bede, 
and others believe that she remained until the birth of John. For 
the patristic arguments for and against see Corn, a Lap. Lk. 
leaves us in doubt, probably because his authority left him in 
doubt ; but Didon goes too far in saying that Lk. insinuates that 
she was not present. 1 

For this use of us comp. viii. 42 (not ii. 37) ; Acts i. 15, v. 7, 36. Lk, 
more often uses &<reL in this sense (Hi. 23, ix. 14, 28, xxii. 41, 59, xxiii. 44; 
Acts ii. 41, etc. ). In bir(FTpe\pev we have another very favourite word which 
runs through both Gospel and Acts. It does not occur in the other Gospels, 
and is found elsewhere only Gal. i. 17 and Heb. vii. I. 

Meyer rightly remarks that "the historical character of the Visitation of 
Mary stands or falls with that of the Annunciation." The arguments against it 
are very inconclusive, I. That it does not harmonize with Joseph's dream in 
Mt. i. 20 ; which has been shown to be incorrect. 2. That there is no trace 
elsewhere of great intimacy between the two families ; which proves absolutely 
nothing. 3. That the obvious purpose of the narrative is to glorify Jesus, in 
making the unborn Baptist acknowledge Him as the Messiah ; which is mere 
assertion. 4. That the poetic splendour of the narrative lifts it out of the 
historical sphere ; which implies that what is expressed with great poetic beauty 
cannot be historically true, a canon which would be fatal to a great deal of 
historical material. We may assert of this narrative, as of that of the Annuncia- 
tion, that no one in the first or second century could have imagined either. 
Least of all could any one have given us the Magnificat ', *' the most magni- 
ficent cry of Joy that has ever issued from a human breast." Nothing that has 
come down to us of that age leads us to suppose that any writer could have 
composed these accounts without historic truth to guide him, any more than an. 
architect of that age could have produced Milan cathedral. Comp. the Prot- 
evangelium of James xii.-xiv.; the Pseudo-Matthew ix.-xii.; the JEKst. of Joseph 
the Carpenter iii.-vL 

57-80. The Birth and Circumcision of the Forerunner. 



57. lirX^crGt) 6 xpoyos T 3 T^cety aC-r^v* Expressions about time 
or days being fulfilled are found chiefly in these two chapters in 
N.T. (ver. 23, ii. 6, 21, 22). They are Hebraistic: e.g. irX-qp<*> 
O-qcrav ol ij/icpat rov TSKUV aimrjv (Gen. xxv. 24 ; comp. xxix. 21 ; Lev. 
xii. 4, 6 ; Num. vi. 5, etc.). And rov re/cctv is gen. after 6 xpoVos. 

1 Didon has some excellent remarks on the poetical portion of this 
narrative. La pohie est k langage des impressions vthtmentes et des ictics 
sublimes. Chez les Juifs> comme chez tous les peuples d* Orient, elle jaillait 
a* inspiration. Tout dme est potte^ la joie ou la douleur la fait chanter. Si 
jamais un coeur a d& faire explosion dans quelque hymne inspirte> <?est bien 
celui de lajeunefille tlue de Dieu pour tire la mire du Messie. 

Elle emprunte h FJiistoire biblique des femmes qui t avant clle, ont tressailh 
dans leur maternit^ comme Liah et la mire de Samuel des expressions qt? elle 
elargit et transfigure. Les hymnes nationaux qui c&lebrent la gkirt de son 
feuple, la mislricorde^ la puissance, la sagesse et la fidtliti de Duu, revienneni 
sur ses fcvres habitutes a les chanter (Jesus Christ ', p. m f ed, 1891). rh* 
whole passage is worth consulting. 



36 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [I. 57-63. 



KupLOs TO IXeos cturoG JJLST' aurJjs, The verb is not 
used in the same sense as in ver. 46, nor yet quite literally as in 
Mt. xxiii. 5, but rather "made conspicuous," i.e. bestowed con- 
spicuous mercy. Comp. e^ueyaXvi/ag rrjv St/cacocrwi?]/ croi> (Gen. 
xix. 19). The ptr avnjs does not mean that she co-operates 
with God, but that He thus deals with her. Comp. ver. 72, x. 37, 
and etSere d e/AeyaAwev /xe(9' v/xcov (l Sam. xii. 24). In oruyexcupoy 
aur] we have the first beginning of the fulfilment of ver. 14. It 
means "rejoiced with her" (xv. 6, 9; i Cor. xii, 26), rather 
than "congratulated her" (Phil. ii. 17). 

59. YJ\6ai/ irepiTe/jietj' TO iraiSio^ The nom. must be under- 
stood from the context, amid ad earn rent advocati, viz. some of 
those mentioned ver. 58, Circumcision might be performed 
anywhere and by any Jew, even by a woman (Exod. iv. 25). 



On the mixture of first and second aorist in such forms as ?}\6av 9 
etftajLte?, dm\av, etc., see Win. xiii. I. a, p. 86; WH. ii. App. p. 164; 
and comp. ver. 61, ii. 16, v. 7, 26, vi. 17, vil. 24, xi, 2, 52, xxu. 52 ; Acts 
ii, 23, xii. 7, xvi. 37, xxii. 7, etc. 



aflro Im TW o^paTt TOU rrarpos a^Tou. Not merely 
"they wished to call," but "they began to call, were calling"; 
comp. v. 6; Acts vii. 26; Mt. iii. 14. The custom of com- 
bining the naming with circumcision perhaps arose from Abram 
being changed to Abraham when circumcision was instituted. 
Naming after the father was common among the Jews (Jos. Vita^ 
I ; Ant. xiv. I. 3). For the liri comp. K\r}6r) ITT OVO/JLGLTL avruv 
(Neh. vii. 63). 

60. K\iq0yjorTat "fwrfnfjs. It is quite gratuitous to suppose that 
the name had been divinely revealed to her, or that she chose it 
herself to express the boon which God had bestowed upon her. 
Zacharias would naturally tell her in writing what had taken place 
in the temple. With KaXetTcu TW oi/oficm comp. xix. 2. 

6S. eyeVeuoK Here only in N.T., but we have veva> similarly 
used Acts xxiv. 10 and Jn. xiii. 24. Comp. eiWei o<(9oVc3, 
O">7//,cuVei Se 7ro6Y, StSacr/cet Se evvev/xacrn/ 8aKrt;A.a)v (Prov. vi. 13), 
and 6 ewevu>v o^^aX/Aot? /*era SoAou (Prov. x. 10). Some infei 
that Zacharias was deaf as well as dumb ; and this is often the 
meaning of K<D<OS (ver. 22), viz. "blunted in speech or hearing, or 
both" (vii. 22). But the question is not worth the amount of 
discussion which it has received. 

TO rt &v OA.OU The art. turns the whole clause into a sub- 
stantive. "They communicated by signs the question^ what he, r 
etc. Comp. Rom. viii. 26 ; i Thes. iv. i; Mt xix, 18. Tho TO 
serves the purpose of marks of quotation. 

This use of r<5 with a sentence, and especially with a question, is common 
ixv Lk. (ix. 46, xix. 48, xxii. 2, 4, 23, 24, 37 ; Acts iv. zi, xxii, 30), Note 



I. 62-65.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 37 

the &v : "what he would perhaps wish, might wish." We have exactly thtf 
same use of &v Jn. xiii. 24 ; comp. Lk. vi. 1 1 j Acts v. 24, xxi. 33. Win. 
xlii. 4, P- 386. 

63. atTi]o-a9 mi/aiu8iop. Postulans pugillarem (Vulg.), cum petis- 
set tabulam (d). Of course by means of signs, ewc^ao-ty Sa/ervAw. 
One is inclined to conjecture that Lk. or his authority accidentally 
put the dweveij/ in the wrong place. Signs must have been used 
here, and they are not mentioned. They need not have been used 
ver. 62, and they are mentioned. The Trmi/aSiov would probably be 
a tablet covered with wax : loquitur in stylo^ auditur in cera (Tert 
De idol, xxiii.). 

All four forms, viva!;, irtvaids, irwdKiov, and iriva,Ktdiov y are used of writing- 
tablets, and irivatclda is v.L (D) here. But elsewhere in N.T. iriva.% is a " dish " 
or "platter" (xi. 39; Mt. xiv. 8, II ; Mk. vi. 25, 28). Note the Hebraistic 
particularity in yp a ij/tv \4ywv, and comp. 2 Kings x. 6 ; I Mac. x. 17, 
xi. 57. This is the first mention of writing in N.T. 

*l&)cnrjs e<TTly orop,a aurou. Not ecrrcu, but <TTIV : habet vocabulum 
suum quod agnovimus, non quod elegimus (Bede) ; quasi dicat nullam 
superesse consultationem in re quam Deus jam definiisset (Grotius) j 
non tamjubet) quamjussum divinum indicat (Beng.). The !0auf;,acrai> 
irarres may be used on either side of the question of his deafness. 
They wondered at his agreeing with Elisabeth, although he had not 
heard her choice of name ; or, they wondered at his agreeing with 
her, although he had heard the discussion. 

64. dyecj)(0i() TO crnJjjta aurou irapaxp^/xa. The prophecy 
which he had refused to believe was now accomplished, and the 
sign which had been granted to him as a punishment is withdrawn. 
That the first use of his recovered speech was to continue blessing 
God (eXaXct evXoywv), rather than to complain, is evidence that the 
punishment had proved a blessing to him. The addition of KCU ^ 
yXw<rcra auroO involves a zeugma, such as is common in all lan- 
guages : comp. i Cor. iii. 2; i Tim. iv. 3; Win. Ixvi. i. e, p. 777. 
The Complutensian Bible, on the authority of two cursives (140, 
251), inserts St^p^pco^ after 17 yXaJaxra cd/rov: see on ii. 22. For 
irapaxp^p-a see on v. 25 and comp. iv. 29. We are left in doubt 
as to whether eXdXei cuXoyow refers to the Benedictus or to some 
euXoyta which preceded it The use of lirpo^reva-ev and not 
cuXoy^crev in ver. 67 does not prove that two distinct acts of thanks- 
giving are to be understood. 

65. ey^ero !m ira^ras <j>o(3os. See on iv. 36. Zacharias (ver. 1 2) 
and Mary (ver. 30) had had the same feeling when conscious of the 
nearness of the spiritual world. A writer of fiction would liave 
been more likely to dwell upon the joy which the wonderful birth 
of the future Prophet produced ; all the more so as such joy 
had been predicted (ver. 14). Ths aurou's means Zacharias and 
Elisabeth. 



38 THE GOSfEL ACCORDING TO S. LUKE [1.65,68. 



irdvra ret pyjjutaTa rccura. This need not be confined 
to what was said at the circumcision of John. It is probably the 
Hebraistic use of p^ara for the things which are the subject- 
matter of narration. Comp. ii. 19, 51, where RV. has "sayings" 
in the text and "things" in the margin; and Acts v. 32, where it 
has " things " in the text and " sayings " in the margin. Comp. 
LXX Gen. xv. i, xxii. i, 16, xxxix. 7, xl. i, xlviii. i, and esp. 
XXIV. 66, Travra ra pyfjiara a eTrofycrej/. The verb StaAaXciv occurs 
only here and vi. 1 1 : not in LXX, but in Sym. several times in 
the Psalms. 

66. eOevTo iravres ol &Kov<ravTes v rifj KapSCa avTaiv. Comp. ii. 19. 
We find all three prepositions with this phrase, tv, M, and els : fdero AavelS 
ret pj)fj,a,TCL & TJJ KapSLq. auroO (i Sam. xxi. 12) ; i-dero Acm-fyX M rty Kapftlav 
avroO (Dan. i. 8) ; rL6ecrd efr rty Kapdtav bp&v (Mai. ii. 2). Lk. is fond of 
constructions with $v ry K. or 4v rats K. (ii. 19, iii. 15, v. 22, xxi. 14 ; 
comp. ii. 51, xxiv. 38). In Horn, we have both ffewal n and &<r#at rt, 
either fr (ppevi or & (m^etm. Note that, not only is7rct$or#7rasa favourite 
word with Lk., but either form combined with a participle of d/coi'w is also 
freq. and characteristic (ii. 1 8, 47, iv. 28, vi. 47, vii. 29, xx. 45 ; Acts v. 5, 
u, ix. 21, x. 44, xxvi. 29 ; comp. Acts iv. 4, xviii. 8). See on vi. 30. 

TC apa T& iraiSCov TOVTO ecrrat; Not rls the reut. makes the question 
moie indefinite and comprehensive: comp. rl &pa 6 Ufrpos fyfrero (Acts xii. 
18). The &pa, t igiturt means **in these circumstances"; viii. 25, xii, 42, 
xxii. 23. 

KCU ydp x^P Kuptou fy p,T* aurou. " For besides all that," *>. 
in addition to the marvels which attended his birth. This is a 
remark of the Evangelist, who is wont now and then to interpose 
in this manner: comp. ii. 50, iii. 15, vii. 39, xvi 14, xx. 20, 
xxiii. 12. The recognition that John was under special Divine 
influence caused the question, ri apa earac ; to be often repeated in 
after times. Here, as in Acts xi. 21, x**P Kvptov is followed by 
/lera, and the meaning is that the Divine power interposes to guide 
and bless. See small print on i. 20 for other parallels between 
Gospel and Acts. Where the preposition which follows is eVt, the 
Divine interposition is generally one of punishment (Acts xzii. 1 1 ; 
Judg. ii. 15; i Sam. v. 3, 6, vii. 13; Exod. vii. 4, 5). But this is 
by no means always the case (2 Kings iii. 1 5 ; Ezra vii. 6, viiL 
22, 31); least of all where x^P nas the epithet dya0?J (Ezra vii. 
9, 28, viii. iS). In N.T. x* L P Kvptbv is peculiar to Lk, (Acts 
xi. 2 1, xiii. 1 1 ; comp. iv. 28, 30). 

67-79. The Benedictus or Song of Zacharias may be the cv- 
Xoyta mentioned in ver. 64. 1 To' omit it there, in order to continue 
the narrative without interruption, and to give it as a solemn 
conclusion, would be a natural arrangement. As the Magnificat 
is modelled on the psalms, so the Benedictus is modelled on the 

1 Like most of the canticles, the Benedictus was originally said at Laud* i 
and it is still said at Lauds, in the Roman Church daily, in the Greek Church 
on special occasions. See footnote on p. 67. 



I. 66.] 



THE GOSPEL OF THE INFANCY 



39 



prophecies, and it has been called "the last prophecy of the Old 
Dispensation and the first in the New." And while the tone of 
the Magnificat is regal, that of the Benedictus is sacerdotal. The 
one is as appropriate to the daughter of David as the other to the 
son of Aaron. The relation between new and old may again be 
seen in a table. 



THE BENEDICTUS. 

EiJ\o7?7r6j Ktfpcos 6 Beds rov ' 
#rt ^recr/c^aro Kal brolijffcv 

r$ Xa<j5 ourov, 

Kal jjyetpev /e^pas ffUTyplas $iif 
& ofoy AavelS rat56s ai/rov, 

*a0<bs ^\d\Ti<rev Sia crr6fjut,rot ru>v 

far* alwvos Tpo<pTjrw avrov 
(rorrrjplav 4% tydpQv rjaQv Kal K 



Xeos pera TUV 

SiaB'/jK'iqs aylat auroO, 



rbv trartpa ^/iwr, 
roO Sovvai ijfuv &<p6fi<as tic xeipbs 



fvuTLOv avrov Tdvatt ratj 



rpOTOpevcri] yap fruiriov KvpLov 

i tdotis avroQ, 



rw JoO^at yvucriv ffurypla 



yu rots cv <rx6r 
Oa 
roO Hcarei^wat roOs ir<55ay 



THB OLD TESTAMENT. 
1 BuXoyT^is Ktfpios 6 Gcdf 



cavaTc\Q xtpas rg Aai/efd. 
e\i /c^pay wavri ry of/c<f> ' 
' ty&arei Ktpas X/W(rrov ai/roO. 

* tffdxrev avrotis CK \eipQv [ucrotivrur ceU 
cXvrp&ffaro avrous CK xp^s 
' 



rots traT 
B'/jKy 
* envJiffQy ^ 9e6s r^s Si 



tifuxra, rots Trarpdciv i)^y, TOV tiovvcu 
avrots yyv ptovcrav yd\a Kal /xAt. 

i els rbv ai&va $ta&'/)Ki}S avrov 



jcai rov 



'I<radjc. 



r^w fabv Kvptov. 



111 oi Karot/couyrer ev X^P^ *** *"*^ 
$avdrov $ws Xd/*^e 



There is a manifest break at the end of ver. 75. The first 
of these two portions thus separated may be divided into three 



1 Ps, xli. 14, Ixxii. 1 8, cvi. 48. * Ps. cxi. 9. 

4 Ezek. xxix. 21* I Sam. iL 10. * Ps. cvi. i<x 
Ps. cvi. 45. f Exod. ii. 24- w Ter. xL 5. 



* Ps. cxaodi. 17 
7 Mic. vii. 2a 
u Ps. cv. 8, 9. 



w Ps. cvii. 



40 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [I. 66-70. 

strophes (68, 69; 70-72; 73-75), and the second into two (76, 

77 ; 73, 79)- 

67. l-n\r\a-Qr\ TTffufxaTOs dyiou icai lnpocJy^Teuo-ey. See on ver. 15 
The prophesying must not be confined to the prediction of the 
future ; it is the delivery of the Divine message ; speaking under 
God's influence, and in His Name. Zacharias sees in his son the 
earnest and guarantee of the deliverance of Israel. 

In some texts tirpofi'/jTevffev has been altered into the more regular 7rpoe0ifr- 
rewrev, but everywhere in N.T. (even Jude 14) the augment should precede 
Che prep, in this compound. This is intelligible, seeing that there is no 
simple verb 01/retfw. Comp. Num. xi. 25, 26; Ecclus. xliii. 13, and the 
similar forms tffaev and -ijvo^ejf. Win. adi. 5, p. 84. 

68. EuXoyijTos Ku'pios 6 0c6s TOU 'icrpcnjX. Not eo-riV but efy is 
to be supplied. The line is verbatim as Ps. xli. 14, Ixxii. 18, 
cvi. 48, excepting that in LXX rov is omitted. In N.T. euAoy^ros 
is used of God, but never of men : see on ver. 42. In LXX there 
are a few exceptions: Deut. vii. 14; Ruth ii. 20; i Sam. xv. 13, 
xxv. 33. 

eireo-K^aro ical zroi7]<ri' XuTpaxriv T< Xaw auroC. Here, as in 
Ecclus. xxxii. 17, an ace, is to be supplied after cTrccncetyaro ; there 
TOJ> raTTtivov, here rov Kaov. See on vii. 16. Excepting Heb, ii. 6, 
where it is a quotation from Ps. viii. 5, this verb is used in the 
Hebrew sense (Exod. iv. 31) of Divine visitation by Lk. alone in 
N.T. Comp. Ps. Sol. iii. 14. No doubt XvTpoxrw has reference 
to political redemption (ver. 71), but accompanied by and based 
upon a moral and spiritual reformation (w. 75, 77). Comp. 
Ps. cxxix. 7. 

69. KCX! *5yipeR Ke'pas cr&mjptas ^fitc. For this use of !ytpa> 
Comp. ijyapev Kvptos ortorijpa r<3 ^Icrpa^X. (Judg. iii. 9, 15). In 
Ezek. xxix. 21 and Ps. cxxxii. 17 the verb used is drarcAXw or 
^ai/areAAo) (see table). The metaphor of the horn is very freq. in 
O.T. (i Sam. ii. 10; 2 Sam. xxii. 3; Ps. Ixxv. 5, 6, n, etc.), and 
is taken neither from the horns of the altar, nor from the peaks of 
helmets or head-dresses, but from the horns of animals, especially 
bulls. It represents, therefore, primarily, neither safety nor dignity, 
but strength. The wild-ox, wrongly called " unicorn " in AV., was 
proverbial for strength (Num. xxiv. 22; Job xxxix. 9-11; Deut 
xxxiii. 17). In Horace we have addis cornua pauperi^ and in Ovid 
turn pauper cornua sumit* In Ps. xriii. 3 God is called a /cepas 
arwvjpiajs. See below on ver. 71. For -rrcuSos aurou see on ver. 54. 
" In the house of His servant David " is all the more true if Mary 
was of the house of David. But the fact that Jesus was the heir 
of Joseph is sufficient, and this verse is no proof of Mary's descent 
from David. 

70. Second strophe. Like ver, 55, this is not a parenthesis, 
but determines the preceding statement more exactly, As a priest. 



1.70-74,] THE GOSPEL OF THE INFANCY 4! 

Zacharias would be familiar with O.T. prophecies. Even if the T&V 
before &if al&vos (A C D) were genuine, it would be unlikely that 
TWI/ dyuov means " the saints " in app. with TW air al&vos -n-po^r^v. 
Lk. is fond of the epithet aytos (ver. 72, ix. 26 ; Acts iii. 21, x. 22, 
xxi, 28). He is also fond of the periphrasis 8ta OTOJJKXTOS (Acts 
i. 1 6, iii. 1 8, 21, iv. 25): comp. 2 Chron. xxxvi. 22. And the 
expression dir* al&yos is peculiar to him in N.T. (Acts iii. 21, 
xv. 1 8). It is used vaguely for "of old time." Here it does not 
mean that there have been Prophets "since the world began." 
Comp. ot yfycLvres ol OLTT atoivos (Gen. vi. 4), and Kara/?povra /cat 
ra.ra<f)yy(, rows car* atoivos prjropas (Longin. xxxiv.), and adverbially 
(Hes. Theog. 609). 

71. cromjpiay e| tytipw ty&v. This is in app. with /^pas 
ercoTT/ptas and epexegetic of it. That the e^^pcSv ^//.ojv and T<W 
fjLt&ovvTtov ^/xas are identical is clear from Ps. xviii. 18 and cvi. 10 
(see table). The heathen are meant. Gentile domination prevents 
the progress of God's kingdom, and the Messiah will put an end 
to this hindrance. Comp. Exod. xviii. 10. 



Neither <ruTijpta (vv. 69, 77, xix. 9; Acts iv. 12,^ etc.) nor rb ^ 
(ii. 30, iii. 6 ; Acts xxviii. 28) occur in Mt. or Mk. The former occurs once 
in Jn. (iv. 22). Both are common in LXX. The primary meaning is 
preservation from bodily harm (Gen. xxvi. 31 ; 2 Sam. xix. 2), especially of 
the great occasions on which God had preserved Israel (Exod. xiv. 13, xv. 2; 
2 Chron. xx. 17) ; and hence of the deliverance to be wrought by the Messiah 
(Is. xhx. 6, 8), which is the meaning here. Comp. rov KvpLov TJ (ramjpta. &r' 
olKQj' *I<rpa^X els eixfypocrijvyv al&viov (Ps. Sol. x. 9 ; and very similarly xii. 7). 
As ihe idea of the Messianic salvation became enlarged and purified, the word 
which so often expressed it came gradually to mean much the same as 
" eternal life." See on Rom. 1. 16. 

72. iroiYJcm Duos ficra, K.r.X. This is the purpose of TJyeiper/ 
/ce'pas. The phrase is freq. in LXX (Gen. xxiv. 12 ; Judg. i. 24, 
viii. 35 ; Ruth i. 8 ; i Sam. xx. 8, etc.). Comp. yttcr" avrys, ver. 
58. "In delivering us God purposed to deal mercifully with our 
fathers." This seems to imply that the fathers are conscious of 
what takes place : comp. vv. 54, 55. Besides the passages given 
in the table, comp. Lev. xxvi. 42, and see Wsctt. on Heb. ix, 
15, 16. 

73. Spico^ ov w/jtocrcK irpSs 'Af3pcufi. Third strophe. The oath 
is recorded Gen. xxiL 16-18 : comp. xxvi. 3. 



It is best to take $PKCV in app. with SiaB^KTfjs, but attracted in case to 
Sv : comp w. 4, 20, and see on iii. 19. It is true that in LXX fivrjo-Oyvai is 
found with an ace. (Exod. xx. 8 ; Gen. ix. 1 6). But would Lk. give it first 
a gen. and then an ace. in the same sentence? For the attraction of the 
antecedent to the relative comp. xx. 17 and Acts x. 36. 

oS^oo-ev irpfe 'A, So also in Horn, (Od. xiv. 331, xk. 288): but see 
on ver. 13. 

74. rov Sotivca -f||iiv. This is probably to be taken after tipieov as the 
contents and purpose of the oath; and the promise that "thy seed shall 



42 THE GOSPEL ACCORDING TO S, LUKE [1.74-77. 

possess the gate of his enemies" (Gen. xxii. 17) is in favour of this But it 
is possible to take TOV Sovvai as epexegetic of ver. 72 ; or again, as the 
purpose of -ffyeipey /c<-pas, and therefore parallel to ver. 72. This last is not 
likely, because there is no TOV with TTOI^CTCU. This TOV c. injin. of the purpose 
or result is a favourite constr. with Lk. (w. 77> 79 & 2 4? where see reff.), 
It marks the later stage of the language, in which aim and purpose become 
confused with result. Perhaps the gen. of the aim may be explained on the 
analogy of the part. gen. after verbs of hitting or missing. 



IK. x l pos ex^P^* It does not follow from 6<J60T?2Tt Kal 

that spiritual enemies are meant The tyranny of heathen 
conquerors was a hindrance to holiness. In addition to the 
parallel passages quoted in the table, comp. Ps. xviii. 18, 
/ JJLOV 



For the ace. frvcrOfrras after TJ/MV comp. arol <$ crvyyytfywj \6ycip rdS* 4<rrl t 
fjA} Trdtrxoveav u?s y& KCLK&S (Eur. Med. 814). 

75. \a,Tpefaiv aurw. Comp. Aarpevcrcre r<p 0ea> cv TO> opet rovry 
(Exod. Hi. 12). We must take IvwTtwv aurou with AarpeiW aur<3. 
The service of the redeemed and delivered people is to oe a 
priestly service, like that of Zacharias (ver. 8). For ei/co-moy see on 
ver. 15, and for Xarpeueiv on iv. 8. The combination 6ai6TT)s KCU 
SiKcuocrunj becomes common ; but perhaps the earliest instance is 
Wisd. ix. 3. We have it Eph. iv. 24 and Clem. Rom. xlviii.: 
comp. Tit. i. 8 and i Thes. ii. 10. 

76. Kal a^ 8^, TraiSioi/. Here the second part of the hymn, and 
the distinctively predictive portion of it, begins. The Prophet 
turns from the bounty of Jehovah in sending the Messiah to the 
work of the Forerunner. "But thou also, child," or "Yea and 
thou, child " (RV.). Neither the /cat nor the oV must be neglected. 
There is combination, but there is also contrast. Not " my child" : 
the personal relation is lost in the high calling. The K\t)0^<nj has 
the same force as in ver. 32 : not only " shalt be," but " shalt be 
acknowledged as being." 

TTpoTropeucn] yelp ewfarioi' Kupiou. Comp. Kupios 6 eo5 <rov 6 
irp07ropv6fjLvo$ TTpo Trpo<Tu>7rov (Toy, Ka6a eAaX^crev Kvpto? (Deut. 
xxxi. 3). Here Kvpiov means Jehovah, not the Christ, as is clear 
from vv. 1 6, 17. 

77. TOU 8oGy<u yv&uiv crwr^pias TW Xaw afirou. This is the aim 
and end of the work of the Forerunner. In construction it comes 
after eroijuacrai 68ot>s avrov. We may take iv d<J>&m djiapTicoy aurwK 
with either So?Wi, or yvwa-tv, or cra>T7jpia$. The last is best. John 
did not grant remission of sins; and to make "knowledge of 
salvation " consist in remission of sins, yields no very clear sense. 
But that salvation is found in remission of sins makes excellent 
sense (Acts v. 31). The Messiah brings the o-om/pi'a (vv. 69, 71): 
the Forerunner gives the knowledge of it to the people, as consist- 
ing, not in a political deliverance from the dominion of Rome but 



X. 77-79.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 43 

in a spiritual deliverance from the dominion of sin. This is the 
tirst mention of the " remission of sins " in the Gospel narrative* 
78. Sia o-TrXciyx^a eXeoug eou r\\L&v. The concluding strophe, 

referring to the whole of the preceding sentence, or (if we take a 
single word) to TrpoTropevcrr]. It is because of God's tender mercy 
that the child will be able to fulfil his high calling and to do all 
this. Comp. Test. XII. Pair. Levi iv., os cTricnce^Tcu Kvpios iravra 
TO. Wvrj Iv <nrXa.yvoig vlov avrov la>9 atcovos. 

Originally the <nr\iyx v < L y e *e the " inward parts," esp. the upper portions, 
the heart, lungs, and liver (viscera thoracis]^ as distinct from the ^repa or bowels 
(viscera abdominis}. The Greeks made the <nr'\dyx va ' the seat of the emotions, 
anger, anxiety, pity, etc. By the Jews these feelings were placed in the ^repaj 
and hence in LXX we have not only <nr\dyxva> (which may include the frrepa), 
but also KOL\la and y/rara used for the affections. Moreover in Hebr. literature 
these words more often represent compassion or love, whereas ff7r\dyxva. in class. 
Grk. is more often used of wrath (Aristoph. Ran* 844, 1006 ; Eur. Ale. 1009). 
"Heart" is the nearest English equivalent for a-TrAd-y^o, (RV. Col. iii. 12; 
Philem. 12, 20). See Lft. on Phil. i. 8. " Because of our God's heart of 
mercy," i.e. merciful heart, is the meaning here. For this descriptive or 
characterizing gen. comp. Jas. i. 25, ii. 4 ; Jude 18. Some would make yv&crw 
ffujT-yjpLas an instance of it, " saving knowledge," i.e. that brings salvation. But 
this is not necessary. For Iv ots see on h ppvylw 1 -, ver. 51. For liric 
comp. vii. 17 ; Ecclus. xlvi. 14 ; Judith viii. 33 ; and see on ver. 68. 



eg u\|/ou. " Rising from on high." The word is used 
of the rising of the sun (Rev. vii. 2, xvi. 12; Horn. Od. xiL 4) and 
of stars (^Esch. P. V. 457; Eur. Phcen. 504). Here the rising of 
the heavenly body is put for the heavenly body itself. Comp. the 
use of di/areAAo) in Is. Ix. i and Mai. iv. 2. Because sun, moon, 
and stars do not rise from on high, some join ef vif/ovs with 
eTricr/cei^crat, which is admissible. But, as avaroXo? means the sun 
or star itself, whose light comes from on high, this is not necessary. 
Seeing that <Wre'AAo> is used of the rising or sprouting of plants^ 
and that the Messiah is sometimes called " the Branch " (Jer. xxiii. 
5, xxxiiL 15; Zech. iii. 8, vi. 12), and that in LXX this is expressed 
by avaroXtf, some would adopt that meaning here. But ef vifsows, 
7rt<avai, and KarevOvvat. are conclusive against it. These expres- 
sions agree well with a rising sun or star, but not with a sprouting 
branch. 

79. m<j>av<u TOLS Iv o-Koret ica! CTKIOL 6a!/cTou Ka0Tf)|ji,^ous. For 
7r%<aj/cu comp. Acts xxvii. 20, and for the form Ps. xxx. 17, cxviL 
27. In 3 Mac. VI. 4 we have S-u <apaci> . . . obroiAe<ras, <>'yyos 
7ri<jE>avas cXeovs 'Icrpa'JyX ylvet,. Note that the Ka@r)fjivovs ev CTKOTCI 
of Is. xlii. 7 and the <TKI^ Qavdrov of Is. ix. i are combined here as 
in Ps. cvii. 10 (see table). Those who hold that these hymns are 

1 This is the reading of X B Syr. Arm. Goth. Boh. and virtually of L 
which has &r<nt^<urcu. Godet defends &re<r/e^uro., because Zacharias would 
not suddenly turn from the past to the future ; but this thought would lead to 
the corruption of the more difficult reading. 



44 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [I. 79, SO. 



Written in the interests of Ebionism have to explain why 
i'ous <h' Trrwxeta (Ps. evil. 10) is omitted. 

TOU KareuGuyai TOUS TroSas TQJJLWV ets oSoy eLp^nrjg, For the COnstr 

comp, vv. 74, 77. Those who sat in darkness did not use their 
feet : the light enables them to do so, and to use them profitably. 
The fifj,&v shows that Jews as well as Gentiles are regarded as being 
in darkness until the Messianic dawn. "The way of peace " is the 
way that leads to peace, especially peace between God and His 
people (Ps. xxix. n, Ixxxv. 9, cxix. 165; Jer. xiv. 13). It was one 
of the many blessings which the Messiah was to bring (ii. 14, x. 5, 
xxiv. 36). See on Rom. L 7 and comp. 6Soj/ o-wr^'as (Acts xvi. 17). 

80. To Sc iraiSioy Yjuai>6 Kdl IfcparcuouTo irpcujuuxTi. The verse 
forms a set conclusion to the narrative, as if here one of the 
Aramaic documents used by Lk. came to an end. Comp. ii. 40, 
52; Judg. xiii. 24, 25; i Sam. ii. 26. In LXX avgdv<i> is never, as 
here, intrans. Thus avav& <rc <r<f>6Spa (Gen. xvii. 6); rjvgyOr} TO 
iraiSiov (Gen. xxi. 8). In N.T. it is used of physical growth (ii. 40, 
xii. 27, xiii. 19), and of the spread of the Gospel (Acts vi. 7, xii. 24, 
xix. 20). With c/cparatovro Trvevp.ari comp. Eph. iii. 1 6 ; and for 
the dat Rom. iv. 20 and i Cor. xiv. 20. 

r\v iv TCUS epTJjjuHs. The wilderness of Judaea, west of the Dead 
Sea, is no doubt meant. But the name is not given, because the 
point is, not that he lived in any particular desert, but that he lived 
in desert places and not in towns or villages. He lived a solitary 
life. Hence nothing is said about his being "in favour with meri"; 
for he avoided men until his <WSeits brought him disciples. This 
fact answers the question whether John was influenced by the 
Essenes, communities of whom lived in the wilderness of Judaea. 
We have no reason to believe that he came in contact with them. 
Excepting the ascetic life, and a yearning for something better 
than obsolete Judaism, there was little resemblance between their 
principles and his. He preached the Kingdom of God; they 
preached isolation. They abandoned society ; he strove to reform 
it. See Godet in loco and D*B? art. " Essenes." Lk. alone uses 
the plur. at cpijfjLOL (v. 16, viii. 29). 

ecus iqfAe'pas dnxBeiletos aurou trpos iw 'itrpa-jjX. John probably 
went up to Jerusalem for the feasts, and on those occasions he and 
the Messiah may have met, but without John's recognizing Him as 
such. Here only in N.T. does dyaSafts occur. In Ecclus. xliii. 6 
we have <xva8ei/ xpdvcoi/ as a function of the moon. In Plut the 
word is used of the proclaiming or inauguration of those who are 
appointed to office (Mar. viii. ; (7. Grac* xii.). It is also used of 
the deticcation of a temple (Strabo, viii. 5. 23, p. 381). Comp. 

(x. i). 



of the appointment of the Seventy (x. i). It was John 
himself f ho proclaimed the inauguration of his office by manifesting 
hiros< it o the people at God's command (iii. 2) , 



THE GOSPEL OF THE INFANCY 45 



NOTB ON THE USE OF 

More than any other Evangelist Lk. makes use of the Hebr. formula, tyhcrQ 
d(- or Kal frytvero. But with it he uses a variety of constructions, some of which 
are modelled on the classical use of crw^/S?/, which Lk. himself employs Acts xxi. 
35. The following types are worth noting. 

(a) The y6>ero and that which came to pass are placed side by side as 
parallel statements in the indicative mood without a conjunction. 
i. 8. tytvcTQ 8k & rf teparetiew avrbv . . , IXa^e rou dv/Aiacrai. 
i. 23. Kal ty&ero a?? tirXTjedriffav at Tft-c^pat 7775 \eirovpytti5 O.IUTOV, 
|. 41. Kal ty&ero u>s iJKOvo-ev rbv dcnratr/jLbv rrjs M. ^ 'E., faKlpTqo'e 
ii. I. tyfrero 8t v rats fy^paty ^KeLvais trj\dev SbyfJM.. 
Of the same type are i. 59, ii. 6, 15, 46, vii. 11, ix. 18, 28, 29, 33, 37, xL I, 
14, 27, xvii. 14, xviii. 35, xix. 29, xx. I, xxiv. 30, 51. In viii. 40, ix. 57, x, 
38 the frytveTo dt is probably spurious. In the Acts this type does not occur. 

(j3) The tytvero and that which came to pass are coupled together by *a/, 
which may be regarded as (i) uniting two co-ordinate statements; or (2) 
epexegetic, " It came to pass, namely* j or (3) introducing the apodosis, as 
often in class. Grk., " It came to pass that." 

v. I. ty&ero 5 iv rf rbv &-x\ov ^rire?cr5at adry . . . Kal afrrbs fy ierdt, 
v. 17, Jcal ^y^ero A pig. ruv Ttfjpw Kal airfc ty 5t5d<rKbJV t 
viii. I. KO.I tytvero & r(j) Ka6eJ;7Js Kal ai/rds 8t,<b8evei>. 
viii. 22, iyvero 5^ ^ yw^ ruv ijjj^pwy Kal atrbs dvtpi] els 7rXo?ov. 
Of the same type are v. 12, ix. 51, xiv. I, xvii. ii, xix. 15, xxiv* 4; Aqts 
v. 7. It will be observed that in nearly all cases the Kal is followed by avrbs or 
afoot. In v. 12 and xxiv. 4 it is followed by the Hebraistic Idoti, and in xix. 15 
we have simply Ka,l etircv. 

(7) That which takes place is put in the infinitive mood, and this depends 
upon tyfrero. 

iii. 21. tyfrero W ^ r$ paimffdTjvat faarr* rbv \abv . . . dreyx^^oi rAr 

otipavbv. 

vi. I. eyfrero 8 ev ffafifi&Tip SiairopefaffQai avrbv Sia <riroplfj.<av. 
vi. 12. y^ero fr racs -^/>cus raiJrats ^eX^eti' otJr^x' e^s r& 5po. 
xvi. 22. ^z/ero 8 airodavetv rbv m-a^6y. 

This type of construction is common in the Acts : iv. 5, ix. 32, 37, 43, xL 26, 
xiv. I, xvi. 16, xix. i, xxii. 6, 17, xxviii. 8, 17. 

(5) In the Acts we have several other forms still more closely assimilated to 
classical constructions, the fryfrero being placed later in the sentence, or being 
preceded by cbs or 5re. 

ix. 3. iv $ r$ TTOpefacrdat, jfy&ero afobv y7^;> TQ Aa/ta^^. 
xxi. I. (>$ $ tytvero disaxQTJvat. f]fj.a,s . . . JjX&opw els r^v Ka;. 
xxi. 5. &rc 8t fryfrero %apri<rai ^/*as ras ypApaSj %\6ovT$ frropcvbiAcBcL, 

x. 25. ws 5^ lyfrero TQV tffe\6ew rbv n^rpov, . . . Trpoa-eKtiyvia-ev* 
In these last three instances we are far removed from the Hebraistic types (a) 
and (). The last is very peculiar ; but comp. xxvii. I and the exact parallel in 
Ada Bamab. Agocryp. vii. quoted by Lumby, &$ dt fytvero rov reX^<rat ai/roi)f 



We have obtained in this analysis the following results. Of the two Hebra- 
istic types, (a) is very common in the first two chapters of the Gospel, where Lk. 
is specially under the influence of Hebrew thought and literature, and is probably 
translating from the Aramaic ; but (a) is not found at all in the Acts, and (ft) 
occurs there only once. On the other hand, of the more classical types, (y) is 
much less common in the Gospel than in the Acts, while the forms grouped 
under (8) do not occur in the Gospel at all. All which is quite what we might 
have expected. In the Acts there is much less room for Hebrew influences than 
there is in the Gospel j and thus the more classical forms of construction becotna 
there the prevailing types. 



46 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE |L 

IL 1-20. The Birth of the Saviour, its Proclamation by the 
Angels^ and its Verification by the Shepherds. 

The second of the narratives in the second group (i. 57-ii. 40) 
in the Gospel of the Infancy (i. 5-1!. 52). It corresponds to the 
Annunciation (i. 26-38) in the first group. Like the sections which 
precede and which follow, it has a clearly marked conclusion. And 
these conclusions have in some cases a very marked resemblance. 
Comp. ii. 20 with i. 56, and ii. 40 and 52 with i. 80. This 
similarity of form points to the use of material from one and 
the same source, and carefully arranged according to the sub- 
ject-matter. This source would be some member of the Holy 
Family (see on i. 5). The marks of Lk.'s style, accompanied by 
Hebraistic forms of expression, still continue; and we infer, as 
before, that he is translating from an Aramaic document The 
section has three marked divisions : the Birth (1-7), the Angelic 
Proclamation (8-14), and the Verification (15-20). The con- 
nexion with what precedes is obvious. We have just been told 
how the promise to Zacharias was fulfilled ; and we are now to be 
told how the promise to Mary was fulfilled 

1-7. The Birth of the Saviour at Bethlehem at the Time of the 
Enrolment. The extreme simplicity of the narrative is in very 
marked contrast with the momentous character of the event thus 
narrated. We- have a similar contrast between matter and form in 
the opening verses of S. John's Gospel. The difference between 
the evangelical account and modern Lives of Christ is here very 
remarkable. The tasteless and unedifying elaborations of the 
apocryphal gospels should also be compared. 1 

1-3. How Bethlehem came to be the Birthplace of Jesus 
Christ, although Nazareth was the Home of His Parents. This 
explanation has exposed Lk. to an immense amount of criticism, 
which has been expressed and sifted in a manner that has produced 
a voluminous literature. In addition to the commentaries, some 

1 ** Such marvellous associations have clung for centuries to these verses, that 
it is hard to realise how absolutely naked they are of all ornament. We are 
obliged to read them again and again to assure ourselves that they really do set 
forth what we call the great miracle of the world. If, on the other hand, the 
Evangelist was possessed by the conviction that he was not recording a miracle 
which had interrupted the course of history and deranged the order of human 
life, but was telling of a divine act which explained the course of history and 
restored the order of human life, one can very well account for his calmness" 
(F. D. Maurice, Lectures on S. Luke, p. 28, ed. 1879). 



IL 1.J THE GOSPEL OF THE INFANCY 47 

of the following may be consulted, and from Schurer and Herzog 
further information about the literature may be obtained. 

S. J. Andrews, Life of our Lord, pp. 71-81, T. & T. Clark, 
1892; T. Lewin, Fasti Sacri^ 955, Longmans, 1865; J. B. 
McClellan, The New Testament of our Lord and Saviour, i. pp. 
392-399, Macmillan, 1875; C. F. Nosgen, Gesehiehte Jesu Christi, 
pp. 172-174, Beck, 1891; *E. Schurer, Jewish People in the Time of 
fesus Christ, i. 2, pp. 105-143, T. & T. Clark, 1890; B. Weiss, 
Lebenjesu, i. 2. 4, Berlin, 1882 ; Eng. tr. pp. 250-252 ; K. Wieseler, 
Chronological Synopsis of the Four Gospels , pp. 66106, 129135, 
Deighton, 1864; O. Zockler, Handbuch der Theologischen Wissen- 
schaften, i. 2, pp. 188-190, Beck, 1889; A. W. Zumpt, Das 
Geburtsjahr Christi (reviewed by Woolsey in the Bibliotheca Sacra^ 
1870), Leipzig, 1869; D.B? art. "Cyrenius"; Herzog, PRE? 
xiii. art. " Schatzung " ; P. SchafF, History of the Church, i. pp. 
121-125, T. & T. Clark, 1883; Ramsay, Was Christ Born at 
Bethlehem 1 1899 ; Hastings, D.B. art. Chronology of N.T. 

1. 'Ey^vcTO 81 Iv rats Tjfjufpcus eiceirais e^XOey S<5yjia irap& Kai- 
o-apog Auyouorou d-iroyp(<f>ea0ai ircUrap TYJ^ olfcoujj^n'jy. For the constr. 
see detached note at the end of ch. i. ; and for ev raw fjp.epais 
/ctVais see on i. 5 and 39. The time of the birth of John is 
roughly indicated. Even in class. Grk. the first meaning of StSyjua, 
as "opinion, philosophic tenet," is not very common (Plat. Rep. 
538 C); it is more often a " public decree, ordinance." This is 
always the meaning in N.T., whether an ordinance of the Roman 
Emperor (Acts xvii. 5), or of the Apostles (Acts xvi. 4; comp. 
Ign. Mag. xiii.; Didachc, xi. 3), or of the Mosaic Law (Col. ii. 14; 
Eph. ii. 15; comp. 3 Mac. i. 3; Jos. Ant. xv. 5. 3). For e|T)X0ei> 
8<tyjjt,a comp. Dan. ii. 13 (Theod.). In Daniel Soy/uct is freq. of a 
royal decree (iii. ro, iv. 3, vi. 9, 10). See Lft on Col. ii. 14. 

d7royp<<j>ecr0at. Probably passive, ut describeretur (~Vulg.), not 
middle, as in ver. 3. The present is here used of the continuous 
enrolment of the multitudes ; the aorist in ver. 5 of the act of one 
person. The verb refers, to the writing off, copying, or entering 
the names, professions, fortunes, and families of subjects in the 
public register^ generally with a view to taxation (aTroTt/^o-ts or 
rtyut^a). It is a more general word than aTror^aw, which implies 
assessment as well as enrolment But it is manifest that the d-?ro 
ypa<?J here and in Acts v. 37 included assessment. The Jews were 
exempt fiom military service; and enrolment for that purpose 
cannot be intended. In the provinces the census was mainly for 
purposes of taxation. 

iracrav TTJV olKoujj^nqv. "The whole inhabited world/' i.e. the 
Roman Empire, orbis terrarum. Perhaps in a loose way the ex- 
pression might be used of the provinces only. But both the -rrao-av 
and the context exclude the limitation to Palestine, a meaning 



4.8 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IL 1. 

which the expression never has, not even in Jos. Ant. via. 3. 4. 
See on iv. 5 and xxi. 26. In inscriptions Roman Emperors are 
called Kvptoi T7j<s OIKOV^^. The verse implies a decree for a general 
census throi'ghoiit the empire. 

It must be confessed that no direct evidence of any such decree 
exists beyond this statement by Lk., and the repetitions of it by 
Christian writers. But a variety of items have been collected, 
which tend to show that a Roman census in Judsaa at this time, 
in accordance with some general instructions given by Augustus, 
is not improbable. 

I. The rationarium or rationes imperii, which was a sort of balance-sheet 
published periodically by the emperor (Suet. Aug. xxviii, ; CaL xvi.). 2 - The 
hbellus or breviarium totius imperzi, which Augustus deposited with his will 
(Tac. Ann. i. II. 5, 6 ; Suet. Aug. ci.). 3. The index rerum gestarum to be 
inscribed on his tomb, which was the original of the Marmor Ancyranum. 
But these only indicate the orderly administration of the empire. A general 
census would have been useful in producing such things ; but that does not 
prove that it took place. Two passages in Dion Cassius are cited ; but one of 
these (Uv. 35) refers to a registration of the emperor's private property, and 
the other (Iv. 13) to a census of Roman citizens. If Augustus made a 
general survey of the empire, of which there is evidence from the commen* 
tarn of Agrippa mentioned by Pliny (Nat. Hist. iii. 2. 17), this also would 
have been conveniently combined with a general census, although it does 
mt show that such a census was ordered. Of some of the provinces we 
^notv that no census was held in them during the reign of Augustus. But 
it is probable that in the majority of them a census took place; and the 
statement of so accurate a writer as Lk., although unsupported by direct evi- 
dence, may be accepted as substantially true : viz. that in the process of reduc- 
ing the empire to order, Augustus had required that a census should be held 
throughout most of it. So that Lk. groups the various instances under one ex- 
pression, just as in Acts xi. 28 he speaks of the famines, which took place in 
different parts of the empire in th time of Claudius, as a famine efi SKtjv oltcov- 
fitj/yv. Of the^ Christian witnesses none is of much account. Riess seems to be 
almost alone in contending that Orosius (Hist, Rom. vi. 22. 6) had any 
authority other than Lk. Cassiodorus ( V&narum Epp. iii. 52) does not men- 
tion a census of persons at all clearly ; but if orbis Romanus agris divisus cen- 
suque descriptus est means such a census, he may be referring to Lk, ii. j. The 
obscure statement of Isidore of Spain (Etymologiarum^ v. 26. 4 ; Opera^ iii. 229, 
ed. Arevallo) may either be derived from Lk. or refer to another period. What 
Suidas states (Lex. f.v. dir&ypa,<j>/i) partly comes from Lk. and partly is improb- 
able. At the best, all this testimony is from 400 to 1000 years after the event, 
and cannot be rated highly. The passages are given in full by Schurer (Jewish 
People in the T. off. C. i. 2, pp. 116, 117). But it is urged that a Roman 
census, even if held elsewhere, could not have been made in Palestine during the 
time of Herod the Great, because Palestine was not yet a Roman province. In 
A.D. 6, 7, when Quirinius certainly did undertake a Roman census in Judaea, 
such a proceeding was quite in order. Josephus shows that in taxation Herod 
acted independently (Ant. xv. 10. 4, xvi. 2. 5, xvii. 2. 1, n. 2 ; comp. xvii. 8. 4), 
That Herod paid tribute to Rome is not certain ; but, if so, he would pay it out 
of taxes raised by himself. The Romans would not assess his subjects for the 
tribute which he had to pay. Josephus, whose treatment of the last years of 
Herod is very full, does not mention any Roman census at that time. On the 
contrary, he implies that, even after the death of Herod, so long as Palestine 
was ruled by its own princes, there was no Roman taxation ; and Tie states that 



JX 1, 2.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 49 

the census undertaken by Quirinius A.D. 7 excited intense opposition, pesrain* 
ably as being an innovation (Ant. xviii. I. I, 2. l). 

In meeting this objection, let us admit with Schurer and Zumpt that the case 
of the Clitse is not parallel. Tacitus (Ann. vi. 41. i) does not say that the 
Romans held a census in the dominions of Archelaus, but that Archelaus wished to 
have a census after the Roman fashion. Nevertheless, the objection that Augustus 
would not interfere with Herod's subjects in the matter of taxation is untenable. 
When Palestine was divided among Herod's three sons, Augustus ordered that 
the taxes of the Samaritans should be reduced by one-fourth, because they had 
not taken part in the revolt against Varus (Ant. xvii. n. 4 ; B.J. iu 6, 3) ; and 
this was before Palestine became a Roman province. If he could do that, he 
could require information as to taxation throughout Palestine ; and the obsequi- 
ous Herod would not attempt to resist. 1 The value of such information would 
be great. It would show whether the tribute paid (if tribute was paid) was 
adequate ; and it would enable Augustus to decide how to deal with Palestine 
in the future. If he knew that Herod's health was failing, he would be anxious 
to get the information before Herod's death ; and thus the census would take 
place just at the time indicated by Lk., viz. in the last months of the reign of 
Herod. 



2. auTYj obroypa^Y] Trp&n\ ey^i/erc. This may be accepted as 
certainly the true reading ; 2 and the meaning of it is not really 
doubtful. "This took place as a first enrolment, when Q. was 
governor of Syria." The object of the remark is to distinguish 
the census which took Joseph and Mary to Bethlehem from the 
one undertaken by Q. in A.D. 6, 7, at which time Q. was governor 
of Syria. But was he governor B.C. 4, when Herod died ? It is 
very difficult to establish this. 

From B.C. 9 to 6 Sentius Saturninus was governor ; from B.C. 
6 to 4 Quinctilius Varus. Then all is uncertain until A.D. 6, 
when P. Sulpicius Quirinius becomes governor and holds the 
census mentioned Acts v. 37 and also by Josephus (Ant. xviii. 
i. i, 2. i). It is quite possible, as Zumpt and others have shown, 
that Quirinius was governor of Syria during part of the interval 
between B.C. 4 and A.D. 6, and that his first term of office was 
B.C. 3, 2. But it seems to be impossible to find room for him 
between B.C. 9 and the death of Herod ; and, unless we can do 
that, Lk. is not saved from an error in chronology. Tertullian 
states that the census was held by Sentius Saturninus (Adv. Marc. 
iv- 19) ; and if that is correct we may suppose that it was begun 
by him and continued by his successor. On the other hand, 
Justin Martyr three times states that Jesus Christ was born ITTL 
IZvpyvtov, and in one place states that this can be officially ascer- 
tained K roiv airoypact>v r<3v yevofievwv (ApoL L 34, 46 ; Dial. 
Ixxviii.). 

1 See the treatment to which Herod had to submit in the matter of 
(Jos. Ant. xvi. 9. 3, 4). 

3 B (supported by 81, 131, 203) has a#n? diroypaffi irp^rij ey^cr*. 
fc$ has the impossible avrfyv drrcrypafify cyfrero irpdrry. 
D (supported by Orig-Lat.) has CL^TT) eyfrero^ dvoypaffi wp&rq. 
Thus all three are against the TJ before tiToypa.^ inserted in A C L R S. 



?0 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE f EL & 

We must be cGiiW-nt to leave the difficulty unsolved. But it is 
monstrous to argue that because Lk. has (possibly) made a mistake 
as to Quirinius being governor at this time, therefore the whole 
story about the census and Joseph's journey to Bethlehem is a 
fiction. Even if there was no census at this time, business con- 
nected with enrolment might take Joseph to Bethlehem, and Lk. 
would be correct as to his main facts. That Lk. has confused 
this census with the one in A.D. 6, 7, which he himself mentions 
Acts v. 37, is not credible. We are warranted in maintaining (i) 
that a Roman census in Judaea at this time, in accordance with 
instructions given by Augustus, is not improbable ; and (2) that 
some official connexion of Quirinius with Syria and the holding of 
this census is not impossible. The accuracy of Lk. is such that 
we ought to require very strong evidence before rejecting any 
statement of his as an unquestionable blunder. But it is far 
better to admit the possibility of error than to attempt to evade 
this by either altering the text or giving forced interpretations of it 

The following methods of tampering with the /<?#/have been suggested : to 
regard irpdmt] as a corruption of irp&rv &rei through the intermediate irpwret 
(Linwood); to insert irpb TTJS after eytvero (Michaelis) ; to substitute for Ku- 
pifvLov either Kvuvi\lov (Huetius), or K/)o^oi;=Saturnini (Heumann), or "Sarovp- 
vtvov (Valesius) ; to omit the whole verse as a gloss (Beza, Pfaff, Valckenaer). 
All these are monstrous. The only points which can be allowed to be doubtful 
in die text are the accentuation of ^rt\ and the spelling of Kvpjjvlov, to which 
may perhaps be added the insertion of the article. 

Among the various interpretations may be mentioned 

(1) Giving vp&ros a comparative force, as in Jn. i. 15, 30: "This taxing 
took place before Quirinius was governor of Syria " (Huschke, Ewald, Caspari) ; 
or, as ccrxdrT) r&v vlCov $ ^r^p ereXetfr^iTe (2 Mac. vii. 41) means " The mother 
died last of all, and later than her sons," this may mean, " This took place as 
the first enrolment, and before Q. was governor of S." (Wieseler). But none of 
thefae passages are parallel: the addition of fryqaoj'etfoj'Tos is fatal. When 
irpw-ros is comparative it is followed by a simple noun or pronoun. It is 
incredible that Lk., if he had meant this, should have expressed it so clumsily. 

(2) Emphasizing fy&ero, as in Acts xi. 28: "This taxing took effect, 
was carried out, when Q. was governor of S." (Gumpach, etc.) ; i.e. the decree 
was issued in Herod's time, and executed ten or twelve years later by Q. 
This makes nonsense of the narrative. Why did Joseph go to Bethlehem to be 
enrolled, if no enrolment took place then ? There would be some point in 
saying that the census was finished, brought to a close, under Q., after having 
been begun by Herod ; but eyfrero cannot possibly mean that. 

(3) Reading and accentuating avrf) $ biroypa.^ : * { The raising of the tax 
itself (as distinct from the enrolment and assessment) first took place when Q.," 
etc. ** Augustus ordered a census and it took place, but no money was raised 
until the time of Q." (Ebrard). This involves giving to diroypa^ in ver. 2 
a totally different meaning from 6,Tr0ypd(j><rdcu in ver. I and &Troypd\f/a(r0at in 
ver, 5 ; which is impossible. 

(4) With atiri} ij diro-ypa^i), as before: "The census itself called the first 
took place when Q.," etc. The better known census under Q. was commonly 
regarded as the first Roman census in Judaea : Lk. reminds his readers that 
there had really been an earlier one (Godet). This is very forced, requires the 
insertion of the article, which is almost certainly an interpolation, and assumet 



IX 2-4L] THE GOSPEL OF THE INFANCY 5 1 

that the census of A.D. 6, 7 was generally known as " the first census." From 
Acts v. 37 it appears that it was known as "the census": no previous or 
subsequent enrolment was taken into account. In his earlier edition Godet 
omitted the ^ : in the third (1888) he says that this interpretation requires the 
article (i. p. 170). 

McClellan quotes in illustration of the construction : aMa avrt) Trp&ry 
eyfrero rov ITO\/J,OV (Thuc. i. 55. 3) ; afrn? T&V irepl Qrj^as Gyfrero dpx^l Kal 
K<LTd<TTa<ri$ irpdry (Dem. 291. IO) ; irpc6r?7 jjv ^weis eyevero afinj /card TOI/TO* 
r&v dvSpQv (Andoc. iii. 5) ; atirij Trp^nj ^uoreXfys Kpiat.s eytvero aper^s irp^s 
irXoDrov (Aristid. i. 124} ; and adds the curious remark that " the Holy Spirit 
would have us note that the Saviour of the World was registered in the first 
census of the World 1 " 



TTJS Juptas Kuprpiou. Like rjyefJLuv (xx. 2O, 
xxi. 12, etc.) and yyepovia (iii. i), the verb is generic, and may 
express the office of any ruler, whether emperor, propraetor, 
procurator, etc. It does not tell us that Quirinius was legatus 
in B.C. 4 as he was in A.D. 6. And it should be noted that Justin 
(see above) states that Quirinius was procurator (eTrtVpoTros) at the 
time of this census (Apol. i. 34) ; and that in the only other 
place in which Lk. uses this verb he uses it of a procurator (iii. i). 
This gives weight to the suggestion that, although Varus was 
legatus of Syria at the time of the enrolment, yet Quirinius may 
have held some office in virtue of which he undertook this census. 
Lk. is probably not giving a mere date. He implies that 
Quirinius was in some way connected with the enrolment. For 
what is known about P. Sulpicius Quirinius see Tac. Ann. ii. 
30. 4, iii. 22. i, 2, 23. i, and esp. 48; Suet. Tib. xlix. Dion 
Cassius (liv. 48) calls him simply IIoVXios DovATruaos. But he 
was not really a member of the old patrician gens Sulftcia. The 
familiar word Quirinus (Kvpwos) induced copyists and editors to 
substitute Quirinus for Quirinius. 

B has "Kvpelvov, but there is no doubt that the name is Quirinius and not 
Quirinus. This is shown, as Fumeaux points out in a note on Tac. Ann. ii. 
30. 4, by the MS. readings in Tacitus ; by the Greek forms Kvplvtos (Strabo, 
12, 6, 5, 569) and Kvpfyios (here and Jos. Ant. xviii. i. i)- \nd by Latin 
inscriptions (Orell. 3693, etc.). Quirinius is one of the earliest distances of a 
person bearing two Gentile names, 



3. Ktl! 7TOpUOJTO 7T(l>TS dTTOypd^CCrOat, ffCaOTOS IS TTjl/ IttUTOU 

The /cat looks back to ver. i, ver. 2 being a parenthesis. 
The xavres means all those in Palestine who did not reside at the 
seat of their family. A purely Roman census would have required 
nothing of the kind. If Herod conducted the census for the 
Romans, Jewish customs would be followed. So long as Augustus 
obtained the necessary Information, the manner of obtaining it was 
immaterial. Where does Lk. place the death of Herod ? 

4. 9 A^ep7] $e Kal *lw(7Tj<j> diro TTjs TaXiXcuas IK TroXcws N<xap^r. 
For di^prj a>mp. ver. 42, xviii. 31, xix. 28; Acts xL 2; and fot 



52 THE GOSPEL ACCORDING TO S. L'TKE [EL 4, 5 

81 KCU see on iii. 9. Note the change of prep, from awo to e 
But d is used of towns (x. 30; Acts viii. 26, xiii. 14, xx. 17, 
etc.), and IK of districts (xxiii. 55 ; Acts vii. 4, etc.) ; so that there 
is no special point in the change, although it should be preserved 
in translation. Cornp. Jn. i. 45 and xi. i j also the IK of Lk. 
xxi. 1 8 with the OLTTO of Acts xxvii. 34. 

ets -irdXii' AaueiS. That Bethlehem was David's birthplace and 
original home is in accordance with i Sam. xvii. 12 ff. *wd xvii. 58 ; 
but both passages are wanting in LXX. In O.T. " Hie city of 
David " always means the fortress of Zion, formerly the stronghold 
of the Jebusites (2 Sam. v. 7, 9; i Chron. xi. 5, 7), and tn LXX 
TroXts in this phrase commonly has the article. Bethlehem is about 
six miles from Jerusalem. Note that Lk. does not connect Christ's 
birth at Bethlehem with prophecy, 



icaXeiTai BrjOXet'fjL. In late Greek forts is sometimes scarct T y dis- 
tinguishable from $s : comp. Acts xvri. 10. But in ix. 30 (as in Acts xxiii 14, 
xxviii. 18, and Eph. i. 23, which are sometimes cited as instances of 6V wss 
Sy) there may be special point in 8<m$, Even here it may "denote an 
attribute which is the essential property of the antecedent," and may possibly 
refer to the meaning of Bethlehem. Comp. T6Xtp Krlcras Tatryv, ijns vvv 
M^tj KdXeirai (Hdt. ii. 99. 7). 



" House of Bread " ; one of the most ancient 
towns in Palestine. It is remarkable that David did nothing 
for Bethlehem, although he retained affection for it (2 Sam. 
xxiii. 15); and that Jesus seems never to have visited it again. 
In Jn. vii. 42 it is called a KW/AT/, and no special interest seems 
to have attached to the place for many years after the birth of 
Christ. Hadrian planted a grove of Adonis there, which con- 
tinued to exist from A.D. 135 to 315. About 330 Constantine 
built the present church. D.B? art " Bethlehem." The modern 
name is Beit Lahm ; and, as at Nazareth, the population is almost 
entirely Christian. 

otKou K. irarptas. Both words are rather indefinite, and either 
may include the other. Here ot/cos seems to be the more com- 
prehensive ; otherwise KCU Trarpias would be superfluous. Usually 
7ror/Ha is the wider term. That a village carpenter should be able 
to prove his descent from David is not improbable. The two 
grandsons of S. Jude, who were taken before Domitian as 
descendants of David, were labourers (Eus. H. E. iii. 20. 1-8). 

6. diroyp(\|/aor0ai. "To get himself enrolled." The aorist of 
his single act, the present (ver. 3) of a series of such acts. Both 
are middle, while airoypdfao-Oat in ver. i is probably passive. 
We must not take ow Maptaju with dTroypat^ao-^at : it belongs to 
avl/3rj. It is essential to the narrative that she- should go up with 
with him ; not so that she should be enrolled with him. In a 
Roman census women paid the poll-tax, but were not obliged to- 



IL5-7.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 53 

come in person. That Mary had property in Bethlehem is a con- 
jecture which is almost disproved by her resourcelessness in the 
place. And if it was necessary for her to come, because she also 
was of David's line, would not Lk. have written Sia TO eTvat aurous 
ef OLKOV K. TT. A. ? This reading is found in Syr-Sin. : " because 
they were both of the house of D." It is futile to argue that a 
woman in her condition would not have gone unless she was com- 
pelled : therefore Lk. represents her as beirg compelled : there- 
fore he has made a mistake. She would be anxious at all risks 
not to be separated from Joseph. Lk. does not even imply that 
her presence was obligatory ; and, if he had said that it was, we 
do not know enough about the matter te> say whether he would 
have been wrong. Had there been a law which required her to 
remain at home, then Lk. might be suspected of an error. For 
vuv see on i. 56. 

*rfj ejumqcrreujji^nr] aurw, oucnj eyjcuw. The yvvaiKt of A, Vulg. 
Syr. and Aeth. is a gloss, but a correct one. Had she been only 
his betrothed (i. 27 ; Mt. i. 18), their travelling together would 
have been impossible. But by omitting ywcu/a Lk. intimates 
what Mt. states i. 25. The ov<rrj introduces, not a mere fact, but 
the reason for what has just been stated. Not, he had her with 
him, and she happened to be with child ; but, he took her with 
him, "because she was with child." After what is related Mt. i. 19 
he would not leave her at this crisis. See on i. 24. 

6, 7. The Birth of the Saviour at Bethlehem. The Gospel of 
Pseudo- Matthew (xiii.) represents the birth as taking place before 
Bethlehem is reached. So also apparently the Protevangelium of 
fames (xvii.), which limits the decree of Augustus to those who 
lived at Bethlehem ! For irXifjcr0i(]aai> see on i. 15 and 57. 

7. rby uiov au-njs roy TrpwwroKoy. The expression might 
certainly be used without implying that there had been subsequent 
children. But it implies the possibility of subsequent children, 
and when Luke wrote this possibility had been decided. Would 
he have used such an expression if it was then known that Mary 
had never had another child? He might have avoided all 
ambiguity by writing /xovoyev^, as he does vii. 12, viii. 42, be. 38. 
In considering this question the imperf. cytvaxr/cev (Mt i. 25) has 
not received sufficient attention. See Mayor, Ep. of St. James> 
pp. xix-xxii. 

ifnrapydvwaw aMy. It has been inferred from her being able 
to do this that the birth was miraculously painless (ryv fo&Sivw 
Kvrjcrw, Euthym.), of which there is no hint For tne verb comp. 
o/ux^-17 avr?7v Icnrapyavcao-a, "I made thick darkness a swaddling 
band for it " (Job xxxviii. 9). 

Iv ^drcY). The traditional rendering "in a manger" is right; 
not " a stall " either here or in xiii. i <. The animals were out at 



54 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [EL 7. 

pasture, and the manger was not being used. Justin (Try. hrxviii.) 
and some of the apocryphal gospels say that it was in a cave, which 
is not improbable. In Origen's time the cave was shown, and the 
manger also (Con. Cels. i. 51). One suspects that the cave may 
be a supposed prophecy turned into history, like the vine in xix. 31. 
Is. xxxiii. 1 6 (ouros OLKTJOTGI kv 1/07X0) (TTnyAato) TreVyoas oxvpas) was 
supposed to point to birth in a cave, and then the cave may have 
been imagined in order to fit it, just as the colt is represented as 
"tied to a vine" in order to make Gen. xlix. n a prediction of 
Lk. xix. 30-33^ (Justin, AfoL i. 32). 

OUK r[v auTOis TOTTOS iv TU> fcaraXj/jxan. Most of the Jews then 
residing in Palestine were of Judah or Benjamin, and all towns 
and villages of Judah would be very full. No inhospitality is 
implied. It is a little doubtful whether the familiar translation 
"in the inn" is correct. In x. 34 "inn" is 7rav$oxov, and in 
xxii. ii KaTaXvfjLa is not "inn." It is possible that Joseph had 
relied upon the hospitality of some friend in Bethlehem, whose 
"guest-chamber," however, was already full when he and Mary 
arrived. See on xxii. n. But mra-Xi^a in LXX represents five 
different Heb. words, so that it must have been elastic in meaning. 
All that it implies is a place where burdens are loosed and let 
down for a rest. In Polybius it occurs twice in the plural : of 
the general's quarters (ii. 36. i), and of reception rooms for envoys 
(xxxii. 19. 2). It has been suggested that the "inn" was the 
Geruth Chimham or "lodging-place of Chimham " (Jer. xli. 17), 
the [son] of Barzillai (2 Sam. xix. 37, 38), "which was by 
Bethlehem," and convenient for those who would "go to enter into 
Egypt." See Stanley, Sin. 6 Pal. pp. 163, 529. Justin says 
that the cave was o-wcyyvs rfjs KCO^S, which agrees with "b> 
Bethlehem." The Mandra of Josephus (Ant. x. 9. 5) was perhaps 
the same place as Geruth Chimham. 

8-14. The Angelic Proclamation to the Shepherds : -7rra>xot 
euayy/u'oyrai (vii. 22). It was in these pastures that David spent 
his youth and fought the lion and the bear (i Sam. xvii. 34, 35). 
" A passage in the Mishnah (Shek. vii. 4 ; comp. Baba K. vii. 7, 
So a) leads to the conclusion that the flocks which pastured there 
were destined for Temple - sacrifices, and accordingly, that the 
shepherds who watched over them were not ordinary shepherds. 
The latter were under the ban of Habbinism on account of their 
necessary isolation from religious ordinances and their manner of 
life, which rendered strict religious observance unlikely, if not 
absolutely impossible. The same Mischnic passage also leads us 
to infer that these flocks lay out all the year round, since they are 
spoken of as in the fields thirty days before the Passover that is, 
in the month of February, when in Palestine the average rainfall is 
nearly greatest" (Edersh. Z. &* T. i. pp. 186, 187). For details of 



H. 8, 9.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 5J 

the life of a shepherd see D.B. art. " Shepherds/' and Herzog, 
/>AE. 2 art. " Viehzucht-und Hirtenkben? 

8. dypauXoujres. Making the dy/oo's their auX??, and so "spend- 
ing their life in the open air": a late and rare word, whereas 
aypavAos is class. This statement is by no means conclusive 
against December as the time of the year. The season may have 
been a mild one; it is not certain that all sheep were brought 
under cover at night during the winter months. 

It is of the flocks in the wilderness > far from towns or villages, that the often 
quoted saying was true, that they were taken out in March and brought home 
in November. These shepherds may have returned from the wilderness, and if 
so, the time would be between November and March. But the data for 
determining the time of year are so very insufficient, that after minute calculation 
of them all we are left in our original uncertainty. Among those who have 
made a special study of the question we have advocates for almost every month 
in the year. The earliest attempts to fix the day of which we have knowledge 
are those mentioned (and apparently condemned as profane curiosity) by 
Clement of Alexandria (Strom, i. 21 sub Jin.}. In his time some took April 21, 
others April 22, and others May 20, to be the day. What was unknown in his 
time is not likely to have been discovered afterwards respecting such a detail. 
December 2$th cannot be traced higher than the fourth century, and it seems to 
have been adopted first in the West. We must be content to remain in 
ignorance as to the date of the birth of Christ. See on tyr]/j,eptas i. 5 ; D. of 
Chr. Ant. art. *' Christmas" ; Andrews, L. of our Lord > pp. 12-21, ed. 1892. 

<(>uX(o-crorres 4>u\aic<s. The plural refers to their watching in 
turns rather than in different places. The phrase occurs Num. 
viii. 26; Xen. Anab. ii. 6. 10; but in LXX T&S faXaicas ^vX is 
more common; Num. iii. 7, 8, 28, 32, 38, etc. Comp. Plat 
Ph&dr. 240 E; Laws^ 758 D. The fondness of Lk. for such 
combinations of cognate words is seen again ver. 9, vii. 29, 
xvii. 24, xxii. 15, and several times in the Acts. See on xi. 46 and 
xxiii. 46. We may take rfjs WKTQS after ^vAoicas, " night-watches," 
or as gen. of time, " by night" 

9. ayyeXos Kupiou iir&m) 0187015. The notion of coming 
suddenly is not inherent in the verb, but is often derived from the 
context : see on ver. 38. 1 In N.T. the verb is almost peculiar to 
Lk., and almost always in 2nd aor. In class. Grk. also it is used 
of the appearance of heavenly beings, dreams, visions, etc. Horn. 
IL x. 496, xxiii. 106 ; Hdt i. 34. 2, vii. 14. i. Comp. Lk. xxiv. 4; 
Acts xii. 7, xxiii. n. 

86a Kupi'ou. The heavenly brightness which is a sign of the 
presence of God or of heavenly beings, 2 Cor. iii. 18 : comp. Lk 
ix, 31, 32. In O.T, of the Shechinah, Exod. xvi. 7, 10, xxiv. 17, 

* In Vulg. it is very variously translated: e.g* stare juxta (here), supervenirt 
(ii. 38, xxi. 34), stare (iv. 39, x. 40, xxiv. 4), convenire (xx. i), cmcumrt 
(Acts vi 12), adstare (Acts x. 17, xL II, xii. 7), adsisttre (Acts xviL 5, 
Ii), immintre (Acts xxviu. a|> 



56 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [H. 9-11 

xl. 34; Lev. ix. 6, 23 ; Num. xii. 8, etc. This glory, according to 
the Jews, was wanting in the second temple. 

1O. 6 aYveX.05. The art. is used of that which has been mentioned before 
without the art, Comp. rb jSp^os and TQ Qdrvg in ver. 1 6. 

Mf) 4>o(3etcree. Comp. i. 13, 30, v. 10; Mt xiv. 27, xxviii. 5, lo. 1 
For iSou ydtp see on i. 44. 

euayyeXiJopai Spiv \ap&v /j.cydX^i'. The verb is very freq. in 
Lk. and Paul, but is elsewhere rare; not in the other Gospels 
excepting Mt xi. 5, which is a quotation. See on i. 19. 

The act. occurs Rev. x. 7, xiv. 6 ; the pass. Lk. vii 22, xvi. 16 ; Gal. 
i, 1 1 ; Heb. iv. 2, 6 ; I Pet. i. 25, iv. 6 ; the mid. is freq. with various 
constructions. As here, dat. of pers. and ace. of thing, i. 19, iv. 43 ; Acts 
viii. 35 ; ace. of thing only, viii. I ; Acts v. 42, viii. 4, 12 ; ace. of person, 
iii. 1 8 ; Acts viii. 25, 40 ; ace. of person and of thing, Acts xiii. 32. 

TJTIS <rrai iram TO> Xaw. " Which shall have the special char- 
acter of being for all the people." The 7?rts has manifest point here 
(see on ver. 4) ; and the art. before Aaw should be preserved. A 
joy so extensive may well banish fear. Comp. rw Aao>, i. 68, 77, 
and TOV AaoV, vii. 16. In both these verses (9, 10) we have instances 
of Lk. recording intensity of emotion : coinp. i. 42, viii. 37, 
xxiv. 52 ; Acts v. 5, n, xv. 3. Dat. after dpi is freq. in Lk. 

11. Ir^x&l "fuy en^epoy cromrjp. To the shepherds, as a part, 
and perhaps a specially despised part, of the people of Israel. 
Here first in N.T. is crwr^p used of Christ, and here only in Lk. 
Not in Mt. or ML, and only once in Jn. (iv. 42) : twice in Acts 
(v. 31, xiii. 23), and freq. in Tit and 2 Pet. The ist aor. of TIKTCO, 
both act. and pass., is rare : see Veitch. 

Xpioros Ku'ptos. The combination occurs nowhere else in N.T., 
and the precise meaning is uncertain. Either " Messiah, Lord," or 
"Anointed Lord," or "the Messiah, the Lord," or "an anointed 
one, a Lord." It occurs once in LXX as a manifest mistranslation. 
Lam. iv. 20, "The breath of our nostrils, the anointed of the 
Lord," is rendered Trvev/JLa irpocrMTrov ^JJL^V XJOIO-TOS KV/HOS. If this 
is not a corrupt reading, we may perhaps infer that the expres- 
sion Xpioros KvpLos was familiar to the translator. It occurs 
in the Ps. &/., where it is said of the Messiah KCU OVK ecmy 
dSt/c/a & rats ^aepcus avrov cv /tccrw avr&v, ori Travrcs aytoi, /cat 
/foa-iAcus avTvv Xpto-ros Kvpws (xvii. 36 : comp. the title of xviii.). 
But this may easily be another mistranslation, perhaps based on 

1 " This Gospel of Luke Is scarce begun, we are yet but a little wa) r in the 
second chapter, and we have already three noli timeres in it, and all, as here, 
at the coming of an Angel (i. 13, 30, ii. 10). . . . What was it? It was not 
the fear of an evil conscience ; they were about no harm. ... It is a plain 
sign our flature is fallen from her original ; Heaven and we are not in the terms 
we should be, not the best of us all " (Bishop Andrewes, Serm. V. Oft th$ 
k 



H. 11-14.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 5; 

that in Lam. iv. 20. Comp. el-rev 6 Kvpios ro> Kvpiu JJLO*. (Ps. ex. i), 

and 7TKaXOra^l/ K.VpLOV 7TOLTpa KVpLOV fJLOV (EcclUS. H. IO). See 

Ryle and James, Ps. of SoL pp. 141-143. The addition of cV 
TToXet AaueiS here indicates that this o-urijp is the King of Israel 
promised in the Prophets : see on ver. 4. 

12. Kcti TOUTO ufjiiK TO <rr]|ALoi>. BS omit the TO. Sign for what? 
By which to prove that what is announced is true, rather than by 
which to find the Child. It was all-important that they should be 
convinced as to the first point ; about the other there would be no 
great difficulty. eupTJcrcTe (3pe'4>os. "Ye shall find a babe," "not 
the babe," as most English Versions and Luther ; Wiclif has " a 
yunge child." This is the first mention of it; in ver. 16 the art is 
right In N.T., as in class, Grk., fiptyos is more often a newly- 
born child (xviii. 15 ; Acts vii. 19; 2 Tim. iii. 15; i Pet ii. 2) than 
an unborn child (Lk. i. 41, 44); in LXX it is always the former 
(i Mac. i. 6 1 ; 2 Mac. vi. 10; 3 Mac. v. 49 ; 4 Mac. iv. 25), unless 
Ecclus. xix. ii be an exception. Aquila follows the same usage 
(Ps. viii. 3, xvi. 14; Is. Ixv. 20). IffTrapya^&jjjL^i/oi/ KCU fteipevov Iv 
4><iTnr). Both points are part of the sign. The first participle is 
no more an adjective than the second. No art. with <an/# : the 
shepherds have not heard of it before. 

13. Ig^nrjs. 1 The fact that this is expressly stated here 
confirms the view that suddenness is not necessarily included in 
eye'cmy (ver. 9). For ow TW dyy^Xw see on i. 56. cn-pcn-icis. Magna 
afpellatio. Hie exercitus tamen pacem laudat (Beng.). The 
genitive is partitive: "a multitude (no art.) forming part of the 
host." Comp. i Kings xxii. 19; 2 Chron. xviii. 18; Ps. ciii. 21; 
Josh. v. 15). al^ourroiK. Constr. ad sensum* The whole host 
of heaven was praising God, not merely that portion of it which 
was visible to the shepherds. The verb is a favourite with Lk. 
(ver. 20, xix. 37, xxiv. 53?; Acts ii. 47, iii. 8, 9). Elsewhere 
only Rom. xv. ii (from Ps. cxvii. i) and Rev. xix. 5; very freq. 
in LXX. 

14. Aof a . . . cuSoKtas. The hymn consists of two members 
connected by a conjunction ; and the three parts of the one mem- 
ber exactly correspond with the three parts of the other member. 

GLORY to God in the highest, 
And on earth PEACE among men of His good will. 
Aofa balances elpyvr), Iv vi/rwrTois balances ITT! 7^5, $ balances fr 
di/^pajTrots e-uSo/aas. This exact correlation between the parts ia 
lost in the common triple arrangement; which has the further 
awkwardness of having the second member introduced by a con- 



1 The word is thus written in the best texts here and ix. 39 ; comp. 
xzu 34 ; Kpfai>< xvi, 17 ; KpeTdXy,*!!, 34 (WH. App. pp. 150, 151). In class. 
Grk, ovpdvios is of three terminations ; but the true reading here may be 
(BD). 



$S THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IX M 

junction, 1 while the third is not, and of making the second and 
third members tautological. " On earth peace " is very much the 
same as " Good will amongst men." Yet Scrivener thinks that " in 
the first and second lines heaven and earth are contrasted; the 
third refers to both those preceding, and alleges the efficient cause 
which has brought God glory and earth peace" (Int. to Crit* of 
N*T. ii. p. 344) ; which seems to be very forced. The construction 
o> cb^ptoTTots evBoKio^ is difficult ; but one of the best of modern Greek 
scholars has said that it " may be translated * among men of His 
counsel for good' or 'of His gracious purpose.* This rendering 
seems to be in harmony with the preceding context and with the 
teaching of Scripture in general" (T. S. Evans, Contemp. Rev.) 
Dec. 1 88 1, p. 1003). WH. take a similar view. They prefer, 
among possible meanings, " in (among and within) accepted man- 
kind/' and point out that "the Divine * favour' (Ps. xxx. 5, 7, 
Ixxxv. i, Ixxxix. 17, cvi. 4) or 'good pleasure/ declared for the 
Head of the race at the Baptism (iii. 22), was already contemplated 
by the Angels as resting on the race itself in virtue of His birth " 
(ii. App. p. 56, where the whole discussion should be studied). 
H. suggests that the first of the two clauses should end with errl 
ygs rather than e<3, and that we should arrange thus : " Glory 
to God in the highest and on earth; Peace among men of His 
good pleasure." With the construction of this first clause he com- 
pares vii. 17 and Acts xxvi. 23 : " Glory to God not only in heaven, 
but now also on earth." " In this arrangement ' glory ' and * peace ' 
stand severally at the head of the two clauses as twin fruits of the 
Incarnation, that which redounds to ' God ' and that which enters 
ipto 'men.'" This division of the clauses, previously commended 
by Olshausen, makes the stichometry as even as in the familiar 
triplet, but it has not found many supporters. It destroys the 
exact correspondence between the parts of the two clauses, the 
first clause having three or four parts, and the second only two. 
W. here leaves H. to plead alone. 

cuSoiaas. The word has three meanings : (i) " design, desire," 
as Ecclus. xi. 17 ; Rom. x. i ; (2) "satisfaction, contentment," as 
Ecclus. xxxv. 14; 2 Thes. i. n; (3) "benevolence, goodwill," as 
Ps. cvi. 4 ; Lk. ii. 14. Both it and evSo/cetv are specially used of 
the favour with which God regards His elect, as Ps. cxlvL 12 ; 
Lk. iii. 22. The meaning here is " favour, goodwill, good pleasure" ; 
and av#pa)7roi uSo/aas are "men whom the Divine favour has 
blessed." See Lft. on Phil. i. 15. Field (Otium Norv. iii. p. 3^) 
urges that, according to Graeco-biblical usage, this would be, not 
ctyOpuTrot. euSo/a'a?, but a^Spes evSo/aas, and he appeals to nine ex- 
amples in LXX. But two-thirds of them are not in point, being 
singulars, and having reference to a definite adult male and not to 
1 Syr-Sin, inserts a second "and" before "goodwill to man." 



H. 14-16.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 59 

human beings in general. These are 2 Sam. xvi. 7, xviii. 20 ; Ps. 
Ixxx. 1 8 ; Jer. xv. 10; ibid. Aq.; Dan. x. n. There remain avSpes 
POVX.TJS pay, Ps. cxix. 24, Aq. ; ol avSpe? TT}? Sia&yKiys crov, Obad. 7; 
avBpes elpyviKol crou, Obad. 7. This last is again not parallel, as being 
accompanied by an adj. and not a gen. Substitute ai/Spes at/^arwv, 
Ps. cxxxviii. 19. Of these instances, all necessarily refer to adult 
males, excepting Aq. in Ps. cxix. 24, and this more naturally does 
so, for "counsellors" are generally thought of as male. But, 
allowing that the usual expression would have been dvSpdcnv 
e-uSoKtas, this might well have been avoided here in order to em- 
phasize the fact that all, male and female, young and old, are 
included. Even in the case of an individual S. Paul writes o av- 
Bp&Tros T7J? ctj/o/uas (2 Thes. u. 3), so that the combination is at 
anyrate possible.' See on Rom. x. i. 

The reading is a well-known problem, but the best textual critics are 
unanimous for ei55o/cas. The internal evidence is very evenly balanced, as 
regards both transcriptional and intrinsic probabilities, which are well stated 
and estimated in WH. (ii. App. pp. 55, 56). The external evidence is very 
decidedly in favour of the apparently more difficult reading evSoxla.*. Roughly 
speaking, we have all the best MSS. (excepting C, which is here defective), 
with all Latin authorities, against the inferior MSS., with nearly all versions, 
except the Latin, and nearly all the Greek writers who quote the text, Syr- 
Sin, has " and goodwill to men." 

For cudoKlas, * A B D, Latt. (Vet Vulg.) Goth. Iren-Lat. Orig-Lat 
and the Lat. Gloria in excelsis* 

For evSoKla, LPT A AS, etc., Syrr. (Pesh. Sin. Hard.) Boh. Arm. 
Aeth. Orig. Eus. Bas. Greg-Naz. Cyr-Hier. Did. Epiph. Cyr-Alex. 

" The agreement, not only of K with B, but of D and all the Latins with 
both, and of A with them all, supported by Origen in at least one work, and 
that in a certified text, affords a peculiarly strong presumption in favour of 
evdoKLas. If this reading is wrong, it must be Western ; and no other reading 
in the New Testament open to suspicion as Western is so comprehensively 
attested by the earliest and best uncials " (WH. p. 54). The vehemence with 
which Scrivener argues against evSotdas is quite out of place. 

16-20. The Verification by the Shepherds. 

15. eXdXouy irpos dXXVjXous AL<?X0(i>jxei> S^. "They repeatedly 
said unto one another, Come then let us go over," or " Let us at 
once go across." The compound verb refers to the intervening 
country (Acts ix. 38, xi. 19, xviii. 27), and the &f makes the 
exhortation urgent. Lk. is fond of Si'px cr # at > which occurs thirty 
times in his writings and less than ten elsewhere in N.T. In LXX 
it is very freq. Note o> ? = " when." 

TO pTJjxa TOUTO. This need not be limited to the saying of the 
Angel. It is rather the thing of which he spoke : see on i. 65. In 
class. Grk. Aoyos is used in a similar manner ; e.g. Hdt i. 21. a. 
Videamus hoc verbum quodfactum est (Vulg.). 

16. flXfiav <nri5cravT9 teal avcvpav. For these mixed forms of the aor. 
see OB i. 59. Lk. alone in N.T. uses (nretfdet? in its class, intrans. sense 



60 THE GOSPEL A "CORDING TO S. LUKE [II. 16-20, 

5, 6 ; Acts xx. 1 6, xxii. 18). In 2 Pet. iii. 12 it is intrans. as in Is. xvi. 5. 
Lk. alone uses avevplffKeiv (Acts xxi. 4), but the mid. occurs 4 Mac. hi. 14, 
2nd aor. in all three cases. The compound implies a search in order to find. 
In his Gospel Lk. never uses re without Kai (xii. 45, xv. 2, xxi. it, etc.). 
Here both ftptyos and <pdrv^ having been mentioned before, have the article. 



17. lyvtipivav. " They made known," not merely to Mary and 
Joseph, but to the inhabitants of Bethlehem generally. Both in 
N.T. and LXX yi/G>/>ico is commonly trans. ; but in Phil. i. 22 and 
Job xxxiv. 25, as usually in class. Grk., it is intrans. Vulg. makes 
it intrans. here : cognoverunt de verbo quod dictum erat illis de puero 
hoc. But ver. 14 makes this very improbable. 

18. ir<rrs ol aKoucrarres. See on i. 66. This probably includes 
subsequent hearers, just as ver. 19 includes a time subsequent to the 
departure of the shepherds. The constr. e0aujjt,acrai> irepi is unusual. 
But in English "about," which is common after "perplexed," might 
easily be transferred to such a word as "astonished." 

19. 17 Se Mapia irdvra, ower^pei ret p^juiara raura. " But Mary" 
could have no such astonishment; neither did she publish her 
impressions. The revelations to Joseph and herself precluded 
both. Note the change from momentary wonder (aor.) to sus- 
tained reticence (imper) : also that irdvra is put before the verb 
with emphasis. Comp. Dan. vii. 28; Ecclus. xxxix. 2. aui'pdXXouo-a 
iv rg icapS la afrrijs. Conferens in corde suo. From whom could 
Lk. learn this ? The verb is peculiar to him (xiv. 3 1 ; Acts iv. 15; 
xvii. 1 8, xviii. 27, xx. 14). See small print note on i. 66. 

20. So<onres K<X! aivouvres. The latter is the more definite 
word. The former is one of the many words which have acquired 
a deeper meaning in bibl. Grk. Just as Sofa in bibl. Grk. never 
(except 4 Mac. v. 18) has the class, meaning of "opinion," but 
rather " praise " or " glory," so Soao> in bibl. Grk. never means 
" form an opinion about," but " praise " or " glorify." It is used 
of the honour done by man to man (i Sam. xv. 30), by man to God 
(Exod. xv. 2), and by God to man (Ps. xci. 15). It is also used of 
God glorifying Christ (Acts iii. 13), a use specially common in Jn. 
(viii. 54, xi. 4, etc.), and of Christ gloryfying God (xvii. 4). See 
on Rom, i. 21. For the combination comp. atverov /cat SeSofacr- 
fjicvov (Dan. iii. 26, 55). For alveiy see on ver. 13. 

Traa-LK ots. For the attraction see on iii. 19. If iJKoucray refers 
to the angelic announcement, then KaOcos refers to etSoK only. But 
jjKovacLv /cat ctSov may sum tip their experiences at Bethlehem, 
which were a full confirmation (Ka6<f><$ ** " even as, just as ") of what 
the Angel had said. 

Schleiermacher points out that, if this narrative had been a mere poetical 
composition, we should have had the hymn of the shepherds recorded and more 
extensive hymns assigned to the Angels (S. Luke, Eng. tr. p. 31). He regards 
the shepherds as the probable source of the narrative ; " for that which to them 
was most material and obvious, the nocturnal visioD in the fields, is the only 



H. 20, SI.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 6 1 

circumstance treated in detail " (p. 33). But any narrator would give the vision, 
and could haidly give it more briefly without material loss. The brevity of it, 
especially when contrasted with the apocryphal gospels, is strong guarantee for 
its truth. How tempting to describe the search for the Babe and the conversa- 
tion between the parents and the shepheids ! Of the myth-hypothesis Weiss 
rightly says that "it labours hi vain to explain the part played here by the 
shepherds by means of the pastoral tales of the ancients, and is driven to drag 
in, awkwardly enough, the legends of Cyrus and Romulus" (Lebenjesu, i. 2. 
4, note, Eng. tr. p. 255). As for the old rationalism, which explained the 
angelic vision by ignis fatuus or other phosphoric phenomena, which travellers 
have said to be common in those parts; "the more frequent such phenomena, 
the more familiar must shepherds above all men, accustomed to pass their nights 
the whole summer long in the open air, have been with them, and the less likely 
to consider them as a sign from heaven pointing at a particular event" 
(Schleierm. p. 36). 

21-40. The Circumcision and the Presentation in the Temple. 

This forms the third and last section in the second group of 
narratives (i. 57-ii. 40) in the Gospel of the Infancy (i. 5-11. 52). 
It corresponds to the Visitation (i. 39-56) in the first group. Its 
very marked conclusion has close resemblance to i. 80 and ii. 52. 
See introductory note to w. 1-20 (p. 46). The absence of parallel 
passages in the other Gospels shows that at first this portion of the 
Gospel narrative was less well known. An oral tradition respect- 
ing the childhood of the Christ (when hardly anyone suspected that 
He was the Christ) would be much less likely to arise or become 
prevalent than an oral tradition respecting the ministry and cruci- 
fixion. We can once more trace a threefold division, viz. a longer 
narrative between two very short ones: the Circumcision (21), the 
Presentation in the Temple (22-38), and the Return to Home Life 
at Nazareth (39, 40). 

21. The Circumcision. The verse contains an unusual number 
of marks of Lk.'s style, i. Kcu ore (w. 22, 42, vi. 13, xxii. 14, 
xxiii. 33) ; 2. TrktfQciv (twenty-two times in Lk. and Acts, and 
thrice elsewhere in N.T.) ; see on i. 57 ; 3. TOV c. infin. to express 
aim or purpose (i. 74, 77, 79, ii. 24, iv. 10, v. 7, viii. 5, etc.) ; 
see on i. 74; 4. /cat introducing the apodosis (v- i, 12, 17, vii. 12, 
ix. 51, etc.); 5. crvXXa/x,/3avetv (eleven times in Lk. and Acts, and 
five times elsewhere). See on v. i. 

21. TOU Trepirejiety auroK There being no art. with ^cpat 
(contrast ver. 22), we cannot, as in ver. 6 and i. 57, make the gen. 
depend on at ^//-epac or 6 xpovos. The o/cTtS does not take the 
place of the art. As Jesus was sent "in the likeness of sinful 
flesh" (Rom. viii. 3), and "it behoved Him in all things to be 
made like unto His brethren" (Heb. ii. 17), He underwent cir- 
cumcision. He was "born under the kw" (Gal. iv. 4), and ful- 
filled the law as a loyal son of Abraham. Had He not done so, 
ov/c ay oXa)S trapcB^Orj Si8acrK<t>v > dAA' airoTrcp.^Qv) av a>? 



62 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [H. ffl, 2& 

(Euthym.) His circumcision was a first step in His obedience to 
the will of God, and a first shedding of the redeeming blood. It 
was one of those things which became Him, in order " to fulfil all 
righteousness" (Mt. iii. 15). The contrast with the circumcision 
of the Baptist is marked. Here there is no family gathering of 
rejoicing neighbours and kinsfolk. Joseph and Mary are strangers 
in a village far from home. 

The reading rd rattiiov (D E G H) for m&rte (tf A B R E and versions) prob- 
ably arose from this being the beginning of a lection, " Him " being changed 
to "the child" (AV.) for greater clearness. The same kind of thing has 
been done at the beginning of many of the Gospels in the Book of Common 
Prayer, "Jesus" being substituted for "He" or "Him": e.g. the Gospels 
for the 6th, 9th, nth, I2th, i6th, i8th, igth, and 22nd Sundays after 
Trinity. 



The KOL is almost our " then " and the German 
da : but it may be left untranslated. It introduces the apodosis, 
as often in GrL, and esp. in Lk. This is simpler than to explain 
it as a mixture of two constructions, " When eight days were ful- 
filled ... He was called" and "Eight days were fulfilled . . . 
and He was called" (Win. liii. 3. f, p. 546, Ixv. 3. c, p, 756)* 
Comp. Acts i. 10. " He was also called " is not likely to be right. 
The Vulgate and Luther are right. Et postquam consummati sunt 
dies octo ut circumcideretur vocatum est nomen ejus Jesus. Und da 
acht Tage urn waren^ dass das Kind beschnitten wurde, da wardsein 
Name genannt Jesus. This passage, with that about John the Baptist 
(i. 59), is the chief biblical evidence that naming was connected 
with circumcision : comp. Gen. xvii. 5, 10. Among the Romans 
the naming of girls took place on the eighth day : of boys on the 
ninth. The purification accompanied it ; and hence the name dies 
lustricus. Tertullian uses nominalia of the naming festival (Idol 
xvi. i). Among the Greeks the naming festival was on the tenth 
day j Se/carTp ecrrtav or 6viv. 



i This and corresponding forms, such as Xtf^ojmi, /- 
, and the like, are abundantly attested in good MSS. both of LXX 
and of N.T. See on i. 31. K o i X a = " womb " is specially freq. in Lk. 

22-38. The Purification and the Presentation in the Temple. 
Here also we have a triplet The Ceremony (22-24); Symeon 
and the Nunc Dimittis(25-3s); and Anna the Prophetess (36-38). 
Symeon and Anna, like Zacharias and Elisabeth, with those spoken 
of in ver. 38, are evidence that Judaism was still a living religion 
to those who made the most of their opportunities. 



22. at ijfjieptu TOU K. Lev. xii. 6. Lk. is fond of these peri- 
phrases, which are mostly Hebraistic. Comp. ^ fipepa r&v <ra/3/3ir 



22.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 63 



(iv, 1 6), or TOV (rafipdTOV (xiii. 14, 16, XIV. 5), 

Lw (xxii 7), and the like. 

TOU KaGapio-jjLoG auTo^. "Of their purification." The Jewish 
law (Lev. xii.) did not include the child in the purification. This 
fact, and the feeling that least of all could Jesus need purifying, 
produced the corrupt reading avrJJs, followed in AV. 

No uncial and perhaps only one cursive (76) supports the reading avrfo 
which spread from the Complutensian Polyglott Bible (1514) to a number of 
editions. It is a remarkable instance of a reading which had almost no 
authority becoming widely adopted. It now has the support of Syr- Sin. 
The Complutensian insertion of SiypQp&d'ri after 77 ^wtro-a avrov in i. 64 was 
less successful, although that has the support of two cursives (140, 251). 
D here has the strange reading avrov, which looks like a slip rather than a 
correction. No one would alter avruv to avrov. The Vulgate also has 
purgationis ejus 9 but some Lat. MSS. have eorum. The O.VTTJS might come 
from LXX of Lev. xii. 6, 6rav dvaTrX^pajtfwcrtj' al Tj^pai KaQdp<rew$ aur^s* 
Note that Lk. uses Ka&apifffi6s and not /r<0a/><rts, which is a medical term for 
menstruation, and which Gentile readers might misunderstand* 

The meaning of avrv is not clear. Edersheim and Van Hengel 
interpret it of the Jews ; Godet, Meyer, and Weiss of Mary and 
Joseph. The latter is justified by the context : " When the days 
of their purification were fulfilled . . . they brought Him." Con- 
tact with an unclean person involved uncleanness. Purification 
after childbirth seems to have been closely connected with purifica- 
tion after menstruation; the rites were similar. Herzog, PRE? 
art. Reinigungen. After the birth of a son the mother was unclean 
for seven days, then remained at home for thirty-three days, and on 
the fortieth day after the birth made her offerings. 

icard, TOV yojxoi/ Mwucr^ws. These words must be taken with what 
precedes, for the law did not require them to bring Him to Jeru- 
salem (Lev. xii. 1-8). We have already had several places in 
ch. i. (w. 8, 25, 27) in which there are amphibolous words or 
phrases: comp. viii. 39, ix. 17, 18, 57, x. 18, xi. 39, xii. i, xviL 22, 
xviii. 31, xix. 37, xxi. 36, etc. 

The trisyllabic form Mwforijj is to be preferred to Mwcrifc. The name is 
aid to be derived from two Egyptian words, mo = ** water," and ugat = " to 
be preserved." Hence the LXX, a version made in Egypt, and the best 
MSS. of the N.T., which in the main represent the text of the N.T. that was 
current in Egypt, keep nearest to the Egyptian form of the name by preserving 
the v. Josephus also has Mwy<r^s. But Mwcr^y is closer to* the Hebrew form 
of the name, and is the form most commonly used by Greek and Latin writers, 
Win. v. 8, p. 47* 



ov. One of Lk.'s favourite words (iv. 5, viiL 22, and 
often in Acts). It is here used of bringing Him up to the capital^ 
like ava./3aw6vT(0v in ver. 43. In the literal sense they went down \ 
for Bethlehem stands higher than Jerusalem. This journey is the 
first visit of the Christ to His own city, 



64 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [II. 22, 23, 

"fepoo-oXima. In both his writings Lk. much more often uses 
the Jewish form 'lepova-aXtjfji (w. 25, 38, 41, 43, 45, etc.), which 
Mt uses only once (xxiii. 37), and Mk. perhaps not at all (? xi. i). 
Jn. uses the Greek form in his Gospel, and the Jewish form in the 
Apocalypse. The Jewish form is used wherever the name is not 
a geographical term, but has a specially religious signification (Gal, 
iv. 25 ; Heb. xii. 22). The Greek form is neut. plur. In Mt. ii. 3 
it may be fem. ; but perhaps Tracra ^ iroXts was in the writer's mind. 
Neither form should have the aspirate, which a " false association 
with cepoV has produced (WH. ii. 313; App. p. 160). This visit 
to Jerusalem probably preceded the arrival of the Magi, after which 
Joseph and Mary would hardly have ventured to bring Him to the 
city. If this is correct, we must abandon the traditional view that 
the Epiphany took place on the thirteenth day after the Nativity. 
There is no improbability in Joseph's going back to Bethlehem 
for a while before returning to Nazareth. See Andrews, Life of our 

d) p. 92, ed. 1892 ; Swete, The Afostkf Creed^ p. 50, ed. 1894. 



In any case the independence of Mt. and Lk. is manifest, for we do not 
know how to harmonize the accounts. Lk. seems to imply that " the law of 
Moses " was kept in all particulars ; and if so, the purification did not take 
place befoie the fortieth day. Mt. implies that the flight into Egypt took 
place immediately after the visit of the Magi (ii. 14). As Bethlehem is so 
close to Jerusalem, Herod would not wait long for the return of the Magi 
before taking action. We adopt, therefore, as a tentative order the Presenta- 
tion on the fortieth day, Return to Bethlehem, "Visit of the Magi, Flight into 
Egypt, without any return to Nazareth. 



TW Kupup. The Heb. verb in Ex. xiii. 12 means 
" cause to pass over." It is elsewhere used of parents causing their 
children to pass through the fire in offering them to Moloch, but is 
not then translated by Trapwmy/u (Deut xviii. 10; 2 Kings xvi. 3, 
xvii. 17, xxiii. 10, etc.). For 7rapa<rn?crai of offering to God comp. 
Horn. xii. i. This Trapao-rfjo-at ra> KV/HO) is quite distinct from the 
purification, which concerned the mother, whereas the presentation 
concerned the son. It is evident that the presentation is the main 
fact here. Not, " she came to offer a sacrifice," but " they brought 
Him up to present Him to the Lord," is the principal statement 
The latter rite points back to the primitive priesthood of all first- 
bom sons. Their functions had been transferred to the tribe of 
Levi (Num. iiL 12); but every male firstborn had to be redeemed 
from service in the sanctuary by a payment of five shekels (Num. 
xviii. 15, 1 6), as an acknowledgment that the rights of Jehovah 
had not lapsed. This sum would be about twelve shillings accord- 
ing to the present worth of that amount of silver, but in purchasing 
power would be nearly double that 

S3. The quotation (which is not a parenthesis) is a combination of Ex. 
xiii. 2 with Ex. xiii. 12, and is not exact with either : KXTjO-qo-erat, o/y. perhapg 
Comes from Ex. xii, 16 ; comp. Lk. i. 35. For irav apcrcv see Gen* viL 23 ; 



2X 23, 24. J THE GOSPEL OF THE INFANCY 6$ 

Ex. i. 22. The Stavolyov ji^rpav seems to be fatal to patristic speculations 
respecting Mary's having given birth to the Christ clauso utero, and therefore 
painlessly : see on ver. 7. 

Excepting Mk. vii. 34, Siavotyta is peculiar to Lk. (xxiv. 31, 45 ; Acts vii, 
56, xvi. 14, xvii. 3) ; freq. in LXX (Gen. iii. 5, 7 ; Exod. xiii. 15 j Num. iii. 
12, etc.). 

24. TOD Sourai $UCTICH>. See on i. 74, and to the reff. there given 
add v. 7, viii. 5, ix. 51, xii. 42, xxi. 22, xxii. 6, 31, xxiv. 15, 25, 29, 
45. This is Mary's offering for her own purification : it has nothing 
to do with the ransom of the firstborn. The record of the offerings 
is considerable guarantee for the truth of the history. A legend 
would very probably have emphasized the miraculous birth by 
saying that the virgin mother was divinely instructed not to bring 
the customary offerings, which in her case would not be required. 

euyos TpuyoVcoi/. The offering of the poor. It has been argued 
that this is evidence that the Magi had not yet come. But their 
gifts, even if they had already offered them, would not have raised 
Mary's condition from poverty to riches. Only well-to-do people 
offered a lamb and a pigeon. Neither here nor elsewhere in N.T. 
have we any evidence that our Lord or His parents were among 
the abjectly poor. 

" The pigeon and turtle-dove were the only birds enjoined to be offered in 
sacrifice by the law of Moses. In almost every case they were permitted as a 
substitute for those who were too poor to provide a kid or a lamb. . . . But 
while the turtle-dove is a migrant, and can only be obtained from spring to 
autumn, the wild pjgeons remain throughout the year ; and not only so they 
have young at all times. Consequently, at any time of the year when the turtle- 
dove was unattainable, young pigeons might be procured. There is also a force 
in the adjective ' young ? ; for while the old turtle-dove could be trapped, it was 
hopeless to secure the old pigeon" (Tristram, Nat. Hist, of the . pp. 211, 213). 

26-36. The Benediction of Symeon. He and Anna are repre- 
sentatives of the holiness which, in a time of great spiritual deadness, 
still survived among the men and women of Israel. They are 
instances of that "spontaneous priesthood" which sometimes 
springs up, and often among the lower orders, when the regular 
clergy nave become corrupt and secularized. To identify Symeon 
with any other Symeon is precarious, the name being exceedingly 
common. He is introduced rather as an unknown person (avOpwrros 
yv). It is sometimes said that Symeon, son of HilLel and father of 
Gamaliel, would hardly have been old enough; he was president 
of the Sanhedrin A.D. 13. But ver. 29 does not necessarily imply 
that Symeon is very old. What we know of the Sanhedrin at this 
period, however, does not lead us to expect to find saints among 
its presidents. In the Gosfel of Nlcodemus he is called sacerdos 
magnus, and it is his two sons who are raised from the dead by 
Christ, and reveal what they have seen in Hades (Pars altera^ 
A. i.). 



66 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XL 25, 26 

25. o "lepoucraX^/x. It is remarkable that with one excep 
tion (Rom. xv. 26) this expression is used in N.T. by no one 
but Lk., who has it very often (ver. 43, ix. 31; Acts i. 8, ii, 5, 
vi. 7, ix. 13, 21, x. 39, xiii. 27, xvi. 4, xxi. n). In LXX it is 
common. 

euXajBrjs. The word is peculiar to Lk. in N.T. (Acts ii. 5, 
viii. 2, xxii. 12) : lit. "taking hold well," and so "cautious." Lat. 
timoratus (Vulg.), timens (e), metuens (d), timens deum (r). 
Plutarch uses ^Xa/?wt in the sense of " carefulness about religious 
duties, piety " ; but e&Xa^s is not thus used in class. Grk. We 
find the combination of these same two adjectives, Succuo? and 
A.a/3?fo twice in Plato's sketch of the ideal statesman. He ought 
to have both moderation and courage ; and of moderation the two 
chief elements are justice and circumspection. If he is merely 
courageous, he will be wanting in TO Succuov KOI evXapes (Polit. 
311 B). See also Philo, Quis rer. div. hs&r. vi., of the evAayfeia of 
Abraham. The meaning of the combination here is that Symeon 
was conscientious, especially in matters of religion. 

TTpocrSexojJieyos (see on xxiii. 51) irap<kXir]a-ii>. i. "Appeal for 
help " ; 2. " encouragement " ; 3. " consolation." The last is the 
meaning here. Those who "sit in darkness and the shadow of 
death" (L 79) need consolation; and the salvation which the 
Messiah was to bring was specially called such by the Jews. 
Comp. "Comfort ye, comfort ye, My people" (Is. xl. i, xlix. 13, 
Ii. 3, Ixi. 2, Ixvi. 13). There was a belief that a time of great 
troubles (dolores Me$si&) would precede the coming of the Christ. 
Hence the Messiah Himself was spoken of as " the Consoler," or 
"the Consolation." Comp. Joseph of Arimathsea, "who was wait- 
ing for the kingdom of God" (xxiii. 51; Mk. xv. 43); and with 
this " waiting " or " looking " of Symeon and Joseph comp. Jacob's 
death-song, Gen. xlix. 18. 

n-i/eufia ty Syioy. This is the order of the words in the best 
authorities ; and the separation of ayiov from 7n/e{5/m by rjv accentu- 
ates the difference between this expression and that in the next 
verse. Here the meaning is, " an influence which was holy was 
upon him"; i. 15, 35, 41, 67 are not parallel. See on L 15. The 
accusative, ITT' avrov, indicates the coming^ rather than the resting, 
*f the holy influence ; the prophetic impulse. 

26. KxpiqjAaTicrjx&>o>>. The act. = i. "transact business" 
(xp^a); 2. "give a divine response" to one who consults an 
oracle; 3. "give a divine admonition, teach from heaven" (Jer. 
xxv. 30, xxxi. 2; Job xl. 8). The pass, is used both of the 
admonition divinely given, as here, and of the person divinely 
admonished (Mt ii. 12, 22; Acts x. 22; Heb. viii. 5, xl. 7). It is 
gratuitous to conjecture that it was in a dream that the Holy Spirit 
made this known to Symeon. 



IL 46-28.] 1HE GOSPEL OF THE INFANCY 6? 

p$l ISetv 0* irpVy ^ &v tS^. This is the only example in N.T. of vplr 

with the subj, (Win. xli. 3. b, p. 371) ; and, if the reading is correct, the only 
instance of irplv &v : but perhaps either ij or &v should be omitted. The repe- 
tition of "see" is doubtless intentional. In many languages "see" is used 
of any kind of experience (Acts ii. 27, 31, xiii. 35-37, etc.). 

Toy Xpioroi' Kupiou. " The Anointed of the Lord " ; Him whom 
God has sent as the Messiah. Comp. TOJ> Xp. rov eov (ix. 20), 
and also i Sam. xxiv. 7. 

27. iv T iri/eu/xaTi. Not " in a state of ecstasy " (Rev. i. 10), 
out " under the influence of the Spirit," who had told him of the 
blessing in store for him. By T& UpoV is probably meant the Court 
of the Women. ev TW eiaayaYeti'. " After they had brought in " : 
see on iii. 21. The verb is a favourite with Lk. (xiv. 21, xxii. 54, 
and six times in Acts) : elsewhere only Jn. xviii. 16; Heb. i. 6. 

Toug yo^cis. We cannot infer from this that either here or 
ver. 41 Luke is using an authority that was ignorant of the super- 
natural birth of Jesus. It is more reasonable to suppose that the 
whole of this " Gospel of the Infancy " comes from one source, 
viz. the house of Mary, and that in these passages the narrator 
employs the usual expression. Joseph (iv. 22) and Mary were 
commonly called His parents: comp. ver. 33. It is possible 
to take -jrepl aurou after VO/JLOV or after elBtcrfievov ; but more prob- 
ably it belongs to rov Trot^crat. For K<XT& TO elQi^lvoy see on L 8. 

28. KCU auTo's. First the parents, and then he holds the child in 
his arms ; the KCLL being either " also " (he as well as they), or simply 
introducing the apodosis after ev TO) ctcrayayetv.. Each side acts its 
proper part. The parents bring Him in accordance with the Divine 
Law, and Symeon welcomes Him in accordance with the Divine 
impulse. Symeon is sometimes called <5>o8oxos. See on viii. 13. 

Latin renderings of d^/cdXor vary : #/otf (Vulg.)i manus (cef ), ampkxum 
(a), alas (d). The last is a late use of a/a. 



The Nunc Dimittis. In its suppressed rapture and 
vivid intensity this canticle equals the most beautiful of the 
Psalms. Since the fifth century it has been used in the evening 
services of the Church (Apost. Const, vii. 48 1 ), and has often been 
the hymn of dying saints. It is the sweetest and most solemn of 
all the canticles. 

Symeon represents himself as a servant or watchman released 
from duty, because that for which he was commanded to watch has 
appeared. Comp. the opening of the Agamemnon of ^Eschylus, 

1 Most of the canticles from (XT, and N.T. were said at Lauds both in East 
and West. But the Magnificat was transferred in the West to Vespers, and th 
Nunc Dimittts seems to have been always used in the evening, in the East at 
Vespers, in the West at Compline. Kraus, ReaL-Mnc. d. Ckr. Alt. ii. p. 506 } 
Bingham, Qrig. vi. 47. 



68 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [H. 29-31. 

where the sentinel rejoices at his release from the long watch for 
the fire- signal respecting the capture of Troy. 

29. vuv. "Now that I have at last seen the long-looked for 
Messiah " : the vvv stands first with emphasis. 

dnroXu'eis T. SoXoV or., SecnroTa. All three words show that the 
figure is that of the manumission of a slave, or of his release from 
a long task. Death is the instrument of release. *A7roAua> is used 
of the deaths of Abraham (Gen. xv. 2), of Aaron (Num. xx. 29), of 
Tobit (Tob. iii. 6), of a martyr (2 Mac. vii. 9) : comp. Soph. Ant 
1268, and many examples in Wetst Aeo-Tror^s is the "master of a 
slave" and the Greeks sometimes refused the title to any but the 
gods in reference to themselves (Eur. HippoL 88). In Scripture it 
is not often used of God : Acts iv. 24; Rev. vi. ro; perhaps 
Jude 4, which, however, like 2 Pet. ii. i, may refer to Christ. 
Comp. Job v. 8; Wisd. vi. 7, viii. 3; Ecclus. xxxvi. i; 3 Mac. 
ii. 2 ; Philo, Quis rer. div. h&r. vi. ; and see Trench, Syn. xxviii. 
In using the word Symeon acknowledges God's absolute right to 
dispose of him, either in retaining or dispensing with his service. 

KCIT& TO pTjjjtd o-ou. The Divine command communicated to 
him (ver. 26). Note the exact correspondence between his hymn 
and the previous promise : aTroA-Jas = iftclv $ai/arov, cISov = 1817, TO 
cramfpiov <rov = TOV Xpwrrov 'K.vpiov. ev elp^rj]. With emphasis, 
answering to the emphatic vvv : the beginning and the end of the 
verse correspond. It is the peace of completeness, of work 
finished and hopes fulfilled. Comp. " Thou shalt go to thy fathers 
in peace" (Gen. xv. 15). 

30. OTI. Introduces the cause of the perfect peace. etSoy ot 
o4>0a\juuH JJLOU. Hebraistic fulness of expression : comp. Job xix. 27, 
xlii. 5. His hands also had handled (i Jn. i. i); but he mentions 
sight rather than handling, because sight was specially promised 
CVQT. 26). This verse probably suggested the worthless tradition 
chat Symeon was blind, and received his sight as the Messiah 
approached him. 

TO <rwn7pioi>. "The Messianic salvation," and scarcely to be 
distinguished from rty o-wT-qptav. Comp. iii. 6; Acts xxviii. 28; 
Ps. xcviii. 3; Is. xl. 5; Clem. Rom. Cor. xxxvi. i. In LXX it is 
freq., sometimes in the sense of " safety," sometimes of " peace- 
offering." Win. xxxiv. 2, p. 294. That Symeon says so little about 
the Child, and nothing about the wonders which attended His 
birth (of which he had probably not heard), is a mark of genuine- 
ness. Fiction would have made him dwell on these things. 

31. 32. The second strophe of the canticle. Having stated 
what the appearance of the Messiah has been to himself, Symeon 
now states what the Messiah will be to the world. 

31* TjTofp,acras. When used of God, tl le verb almost = " ordain. * 
Comp. Mt. xx, 23, xxv. 34; Mk, x, 40; i Cor. ii. 9; Heb. xL 16, 



H. 31, 32.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 69 

where, as here, the word is used of ordaining blessings. It Is used 
only once of punishment (Mt. xxv. 41). 

Kara irpoo-coiro^ zrdvTcoi' r&v Xawi>. This includes both Jews and 
Gentiles, as the next verse shows, and is in harmony with the 
universal character of this Gospel: comp. Is. xix. 24, 25, xlii. 6, 
xlix. 6, Ix. 3, and especially lii. 10, cwro/coXw/rci Kuptos rov fipaxtova 
avrov rov aytoi/ IVMTTLOV TTQ.VTWV r&v e^vcov, /cat o\j/ovraL Trdvra ra a/cpa. 
TT/S yfjs ryv crurrjpLav TJJV irapa rov eov '^u,a>y. Both in LXX and 
N.T. /caret TrpoVcoirov is common; it occurs several times in 
Polybius. 

32. The ffwrypiov is analysed into light and glory, and " the 
peoples " into heathen and Jews, that " profound dualism which 
dominates the biblical history of humanity from Genesis to Revela- 
tion" (Godet). The passage is a combination of Ps. xcviii. 2, 
evavriov rwv iOv&v o/Tre/caA/u^e TTJV SiKaiocrvvyv avrov, with Is. xlix. 6, 
Se'ScoKa ere eis <cos e#j/w, and <o>s and $6av are in apposition with 
TO cro)T?fptoi/. But some take both as depending on ^T0i/x,ao-as ? and 
others take Sof av after efe co-ordinately with cwro/caA/ui/w. This last 
is Luther's : ein Lickt zu erleuchten die Heiden und zum Preis deines 
Volkes ; but it is very improbable. 

a/iroKc\u\|ni> ibv&v. Either i. "revelation to belong to the Gen- 
tiles " ', or 2. " instruction of the Gentiles " ; or 3. " unveiling of the 
Gentiles," i.e. for removing the gross darkness which covers them 
(Is. xxv. 7, Ix. 2) ; or 4. (taking IQv&v after <6k) " a light of the 
Gentiles unto revelation " (Is. xl. 5). The first is best, " a light 
with a view to revelation which shall belong to the Gentiles," making 
*6vS>v a poss. gen. Does dxo/caXv^ s ever mean "instruction"? 1 
And to represent the heathen as revealed by the light seems to be 
an inversion : revealed to whom ? 

Elsewhere in N.T. the gen. after diro/tdXv^w is either the person who reveals 
(2 Cor. xii. I; Rev. i. i), or the thing revealed {Rom. ii. 5; I Pet. iv. 13) ; but 
the poss. gen. is quite possible. The word is eminently Pauline (Crem. Lex. 
p. 343). It may be doubted whether the glory of Israel (Rom. ix. 4) is men- 
tioned after the enlightening of the Gentiles in order to indicate that Israel 
obtained its full glory after and through the enlightenment of the Gentiles ; for 
the heathen accepted the salvation which the Jews refused, and from the heathen 
it came back to Israel (Bede, Beng.). 

The strain of confidence and joy which pervades the canticle is strong 
evidence of the historical character of the narrative. The condition of the 
Jewish nation at the close of the first century or beginning of the second is cer- 
tainly not reflected in it : <?est U pur accent primitif (Godet). And Schleier- 
macher remarks that "it is a circumstance too natural for a poetical fiction " 
that Symeon takes no notice of the parents until they show surprise, but is lest 
in an enthusiastic address to God. See small print on i. 56. 

83-35. Symeon's Address to the Virgin. " The foreboding of 
suffering to Mary, so indefinitely expressed, bears no mark otpost 

1 Grotius admits without commending this rendering, and quotes Ps. cxix. 18, 
(JLOV. 



70 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [H. 33-35, 

actum invention. But the inspired idea of Messiah in the pious 
old man obviously connected the sufferings which He was to 
endure in His strife against the corrupt people with those which 
were foretold of Him in Is. liii." (Neander, Leben Jesus Chris tt, 
1 8, Eng. tr. p. 27). The change from the unmixed joy and glory 
of the angelic announcements and of the evangelic hymns is very 
marked. Here for the first time in the narrative we have an 
intimation of future suffering. 

33. TJV. When the sing, verb was written, only the first of the personi 
mentioned was in the writer's mind : such irregularities are common (Mt. xvii 
3, xxii. 40). 0a-vjjL<xovTS !TT. Excepting Mk. xii. 17, this construction is 
peculiar in N,T. to Lk. (iv. 22, ix. 43, xx. 26 ; Acts iii. 12). It is quite 
class, and freq. in LXX (Judith x. 7, 19, 23, xi. 20 ; Job xli. I ; Eccles. v. 7 ; 
Is. Iii. 15). The objection of Strauss, that this wonder of the parents is 
inconsistent with the angelic annunciation, is pointless. Symeon's declaration 
about the Gentiles goes far beyond the Angel's promise, and it was marvellous 
that Symeon should know anything about the Child's nature and destiny. 

34. KtTau "Is appointed," Phil. i. 16; r Thes. iii. 3; Josh. 

iv. 6 ; not " is lying " here in thine arms. 

els TrroKrtr. In accordance with Is. viii. 14, where the same 
double destiny is expressed. The coming of the Messiah neces- 
sarily involves a crisis, a separation, or judgment (/cpum). Some 
welcome the Light; others "love the darkness rather than the 
Light, because their works are evil" (Jn. iii. 19), and are by their 
own conduct condemned. Judas despairs, Peter repents; one 
robber blasphemes, the other confesses (2 Cor. ii. 16). Hence the 
TTTwcris of many is an inevitable result of the manifestation of the 
Christ. Yet the purpose is not Trrwcris, but oWorracris and crwr^pta 
(Rom. xi. n, 12). Elsewhere in N.T. dvdoracris means the 
resurrection of the dead; in bibl. Grk. it is never transitive. 
Some understand the metaphor as that of a stone lying (fcema), 
against which some stumble and fall (Mt xxi. 44 ; Acts iv. 1 1 ; 
Rom. ix. 33 ; i Pet. ii. 6), while others use it as a means to rise. 
But the latter half of the figure is less appropriate. 

<n]fjietW. A manifest token, a phenomenon impossible to 
ignore, by means of which something else is known. A person 
may be a CT^JUCLOV, as Christ is said to be here, and Jonah in 
xi. 30. dn-i\yojjiej>oi>. "Which is spoken against." This is the 
Trrtocn?, that men recognize, and yet reject and oppose, the 
(n^etov ; an opposition which reached a climax in the crucifixion 
(Heb. xii. 3). For the passive comp. Acts xxviii. 22. 

35. From nal aou to potato, is not a parenthesis; there is 
nothing in the construction to indicate that it is one, and a state- 
ment of such moment to the person addressed would hardly be 
introduced parenthetically. It is the inevitable result of the 

i'a: the Mother's heart is pierced by the rejection and 



H. 35, 38.] THE GOSPEL OF THE INFANCY Jl 

crucifixion of her Son. au-ri^s. 1 In opposition to oSros, rty 
\J/uxV- The seat of the affections and human emotions. p 
^i) A long Thracian pike; (2) a large sword, greater than 
(xxii. 36, 38, 49, 52) or |t<os. Such a weapon better signifies 
extreme anguish than doubt, the interpretation which Origen, Bleek, 
and Reuss prefer, as if she would be tempted to join in the 
dvrtAeyetv. In that case we should expect TO wrcv/xa for r. ^vx 1 ? 1 '' 
The word is frequent in LXX and Rev. (L 16, ii. 12, 16, vi. 8, 
xix. 15, 21). 

OTT<OS ay. This depends upon the whole statement from *lSov 
to po/jupaia, not on the last clause only ; on /cetrat, not on StcXev- 
orerat. It was the Divine purpose that the manifestation of the 
Messiah should cause the crisis just described ; men must decide 
either to join or to oppose Him. The av indicates that in every 
case the appearance of the Christ produces this result : thoughts, 
hitherto secret, become known through acceptance or rejection of 
the Christ 

Acts Hi. 19, 20 should be compared. There, as here, we have tit 
followed by forws &r. In N.T. SITUS &v is rare ; elsewhere only in quotations 
from LXX (Acts xv. 17 from Amos ix. 12 ; Rom. ill. 4 from Ps, li. 6). 

eic IT. fcapSuoy. " Forth from many hearts," where they have 
been concealed; or "Forth from the hearts of many." For 
fciaXoyurjuuH see on v. 22. 

36-38. Anna the Prophetess. That the Evangelist obtained 
this narrative " directly or indirectly from the lips of this Anna 
who is so accurately described," is less probable than that the 
source for all this chapter is one and the same, viz. some member 
of the Holy Family, and probably Mary herself. 

36, \v* Either "was present? as in ML xv. 40, in which case 
fy in the sense of " was " has to be understood with what follows ; 
or simply " there was," which is better. Thus all runs in logical 
order. First the existence of Anna is stated, then her life and 
character, and finally her presence on this occasion. Symeon 
comes to the temple under the influence of the Spirit; Anna 
(Hannah) dwells there continually. The sight of the Messiah 
makes him at once long for death ; it seems to give her renewed 
vigour of life. Is this subtle distinction of character the creation 
of a writer of fiction ? We find fiction at work in the tradition 
that Mary had been brought up in the temple under the tutelage 
of Anna, There is nothing here to indicate that Anna had ever 
seen Mary previously. 

1 It is not easy to decide whether the W after <roD is genuine or not. OEU 
B L #, Vulg, Boh. Aeth. Arm. Ins. tf A D, Syrr., Grig. If it be admitted, 
comp. i. 76 ; and render xal . . . 5* . . . in the same way in both passages : 
"Yea and." For &eXetf<rero* see on w. 15* 



72 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [II. 36, 37. 

Neither in ver. 36 (/cal fy] nor in ver. 37 (ml aflr^) does /ca = " also " in 
ref. to ver. 25. The meaning is not " There was Symeon, the holy and aged 
man ; also Anna, the holy and aged woman." Throughout the section Ka.1 
= "and." 

-n-po<j)TJTis. She was known as such before this occasion. Like 
Miriam, Deborah, Huldah, and the daughters of Philip, Anna was 
a woman divinely inspired to make known God's will to others. 
That her genealogy is given because prophetesses are rare, is 
doubtful But Lk.'s accuracy appears in such details, which a 
forger would have avoided for fear of mistakes. Although the ten 
tribes were lost, some families possessed private genealogies. For 
the word -n-po^rts comp. Rev, ii. 20 ; Exod. xv, 20 \ Judg. iv. 4 ; 
2 Chron. xxxiv. 2 ; Is. viii. 3, 

For the omission of the art. after Qvydryp see on i. 5- $aVoi/?JX as *' Face 
of God," Peniel or Penuel (Gen. xxxii. 31, 32) ; in LXX eWos 8eo0.~ 'A<nfo 
2 Chron. xxx. ti. 

afrnj irpoppY)Kuia, K.T.\. "She was advanced in many days, 
having lived with a husband seven years from her virginity, and 
herself a widow even for eighty-four years." From avr-q irpofte/3. to 
Tro*apeov is a parenthesis in which fy is to be understood : 770-010-0, 
explains irpo/3e/3r]Kvia, and awry balances /ACTO, avSpos. She was of 
great age, because she had lived l seven years as a wife and eighty- 
four years by farself (Rom. vii. 25) as a widow. The ecus draws 
attention to the great length of her widowhood ; " up to as much 
as" (Mt. xviii. 21, 22). That she should be considerably over a 
huncired years old is not incredible. But the eighty-four may be 
intended to include the seven years and the time before her 
marriage. In any case the clumsy arrangement of taking all three 
verses (36-38) as one sentence, and making cum? the nom. to 
cWayxoAoyaro, should be avoided. That she had never, in spite of 
her early widowhood, married again, was held to be very honourable 
to her : comp. i Tim. v. 3, 5. Monogamia apud ethnicos in summo 
honore est (Tertul. de* Exh. Cast. xiii. : comp. de Monog. xvi. ; ad 
Uxor* L 7). See quotations in WetsL on i Tim. iii. 2, and 
Whiston's note on Jos. Ant xviii. 6. 6. 

37. OUK d^toraTo TOO lepou. See on viii. 13. This is to be 
understood, like xxiv, 53, of constant attendance, rather than of 
actual residence within the temple precincts, although the latter may 
have been possible. She never missed a service, and between the 
services she spent most of her time in the temple. In spite of her 
age she kept more than the customary fasts (comp, v. 33), perhaps 
more than the Mondays and Thursdays (see on xviii. 12), and spent 
an unusual amount of time in prayer. 

1 The first aorist of ^v is late Greek. It occurs Acts xxvi. 5 ; Rom* xiv* 91 
Rev. iL 8, xx. 4. Attic writers use fpLwr, which is not found in N.T 



H. 37-39.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 73 

XaTp-uovro. Freq. in Lk., Paul, and Heb. See on iv. 3. Not in Mk. 
or Jn. Mt. iv. 10 from Deut. vi. 13. VTJKTCI K. ^p,pav. Comp. Acts 
xxvi. 7. Th 3 is the usual order : Mk. iv. 27, v. 5 ; Acts xx 31 ; I Thes. 
ii. 9, iii. 10 ; 2 Thes. hi. 8 ; I Tim. v. 5 ; 2 Tim. i. 3. But the other is 
ilbo common : xviii. 7 ; Acts ix. 24; Rev. ix. 8, etc.; and in O.T. is more 
common. It may be doubted whether the oider makes any difference of 
meaning : see Ellicott on I Tim. v. 5, and comp. Horn. Od. ii. 345 ; //. 
*x* v 73> v - 4VJ Pl at - Theaet. 151 A. 



38. au-HJ rfj wpa. "That very hour" (RV.): see on x. 7, 21. 

. exaggerates with "that instant," as does Beza with eo ipso 
O) and also Gen. with "at the same instant." emoracrci. 
"Coming up" and * standing by," rather than "coming suddenly" 
Gen. and Rhem.), although the word often has this meaning from 
the context. Comp. xxi. 34, x. 40, xx. i Acts iv. i, vi. 12, xxii. 13, 
xxiii. 27 ; and see on ver. 9. avQupokoyei-rQ. The avrL does not 
refer to Symeon, meaning that " she in turn gave thanks " ; but to 
the making n return^ which is involved in all thanksgiving: Ps. 
Ixxviii. 1 3 ; Ezra iii. 1 1 ; 3 Mac. vi. 33 ; Test XII. Patr. Judah L 

\cX. Not on that occasion, but afterwards, "she was 
habitually speaking." When she met Mary and Joseph she could 
not speak iraa-iv rots 7rpo<rSexo//,evois, for they were not present. 
Grammatically irepl auroG may refer to rc3 ecp, but it evidently 
refers to the Child. Godet divides the people into three sections : 
the Pharisees, who expected a political deliverer ; the Sadducees, 
who expected nothing; and the blessed few, who expected the 
spiritual deliverance or consolation (ver. 25) of Jerusalem. Bengel 
argues from -iraa-iv erant igitur non pauci^ which does not follow, 
especially when we consider Lk.'s fondness for the word. 

X/uTpwcrtv *IepovcraXvj|x. This, without & 9 is certainly the true reading 
, many Versions and Fathers), "redemption ^Jerusalem," Comp. Is. 
xl. 2. Fiction would probably have given Anna also a hymn. Against the 
hypothesis that this narrative is "a poetical and symbolical representation, '* 
Schleiermacher asks, *' Why should the author, along with Symeon, have 
introduced Anna, who is not made even to answer any poetical purpose ? " 



39. *r&crav. " Brought to a close, accomplished n ; especially 
of executing what has been prescribed \ xii. 50, xviii. 31, xxii. 37; 
Acts xiii. 29; Rom. iL 27; Jas. ii 8. See Jn. xix. 28, which 
illustrates the difference between rcA-ao and rcAeiow. Syr-Sin. 
here inserts "Joseph and Mary" as nom. to "accomplished." 
Why not " His father and His mother" (ver. 33) or " His parents" 
(ver. 43), if that text was framed to discredit the virgin birth ? 

Naapr. Lk. appears to know nothing of the visit of the 
MagL It would have suited his theme of the universality of the 
Gospel so well, that he would hardly have omitted it, if he had 
known it. In that case he was not familiar with our First GospeL 
From Mt ii. ii we infer that the Holy Family, after the Purifi- 
cation, returned to Bethlehem and there occupied a house (T^I> 



74 THE GOSPEL ACCORDING TO S, LUKE [IL 39-41, 

oww'av), The parents may have thought that the Son of David, 
born in Bethlehem, ought to be brought up there. Thence they 
fly to Egypt, a flight not mentioned in the authority used by Lk. 

40. The conclusion of a separate narrative: comp. i. 80. 
Contrast the reticence of this verse (which is all that we know 
respecting the next eleven years) with the unworthy inventions of 
the apocryphal gospels. 

rju'la^ K. iKpctTcuouTo. Of bodily development in size and 
strength; for m/ev/Acm is an insertion from i. 80. TrXijpoujj^oy, 
Pres. part "Being filled" day by day. The ero<f>ta is to be regarded 
as wisdom in the highest and fullest sense. The intellectual, moral> 
and spiritual growth of the Child, like the physical, was real. His 
was a perfect humanity developing perfectly, unimpeded by 
hereditary or acquired defects. It was the first instance of such a 
growth in history. For the first time a human infant was realizing 
the ideal of humanity. 

X<pts OeoG ty CTT' auto. See on iv. 22 and comp. Acts iv. 33. 

It was near the beginning of this interval that the Jews sent an embassy of 
fifty to follow Archelaus to Rome, to protest against his accession, and to 
petition that Judaea might be annexed to Syria (Jos. B. J. ii. 6. I ; Ant. xvii. 
n. i), of which fact we perhaps have a trace in the parable of the Pounds 
(xix. 14). And it was near the end of this interval that another embassy went 
to complain of Archelaus to Augustus : and he was then deposed, and banished 
to Vienne in Gaul (Ant. xvii. 13. 2; J3.J. ii. 7. 3). Lewin, Fasti Satri, 877, 
944, ion, 1026. 

41-52. The Boyhood of the Messiah, 

His Visit to Jerusalem and the Temple, and His first recorded 
Words. Here again, as in the Circumcision, the Purification, and 
the Presentation, the idea of fidelity to the Law is very con- 
spicuous. Hort, Judaistic Christianity ', Lect ii., Macmillan, 1894. 

41. Kar* eras. The expression occurs here only in N.T. 
Combined with the imperf. it expresses the habitual annual practice 
of Joseph and Mary. At the Passover, Pentecost, and Tabernacles 
every male had to go up to Jerusalem (Ex. xxiii, 14-17, xxxiv. 23 ; 
Deut xvi. 1 6). But since the Dispersion this law could not be 
kept \ yet most Palestinian Jews tried to go at least once a year. 
About women the Law says nothing, but Hillel prescribed that 
they also should go up to the Passover. Mary, like Hannah 
(i Sam. i. 7), probably went out of natural piety, and not in 
obedience to HiUel's rule* 

rff lop-rfi. "For foe feast," or, more probably, "at the feast": dat of 
time, as in viii. 29, xii. 20, xiii. 14, 15, 16; Acts viL 8, xii. 21, xxi. 26, 
xxii. 13, xxvii. 23. In class. Grk. rfi eo/>r?j without & is rare : Win. xxsi. 5, 
p. 269. The phrase -7 topr^ rov ird<?xa occurs again ]"& xiii I only ; not in 



H. 41-44.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 75 

LXX. The fact that yovets has not been changed here, even in those MSS. 
in which w* 27 and 43 have been corrupted, is some evidence that the 
corruption was not made for dogmatic reasons. The love of amplification or 
of definiteness might suffice. 

42. erw 8o58Ka. At the age of twelve a young Jew became 
" a son of the Law," and began to keep its enactments respecting 
feasts, fasts, and the like. The mention of the age implies that 
since the Presentation Jesus had not been up to Jerusalem. 
&va,pa,wQVTw. Imperf. part. " On their usual going up." Kara TO 
eOos. See small print on i. 9. 

43. KCU TeXeKycraJTwi/. Note the change of tense. " And after 
they had fulfilled." There is nothing ungrammatical in the com- 
bination of an aor. with an imperf. part. But the reading dvafiavrw 
is an obvious correction to avoid apparent awkwardness. rds 
qjj^pas. The prescribed seven days (Ex. xii. 15, 16; Lev. xxiii. 
6-8 ; Deut xvi. 3), or the customary two days, for many pilgrims 
left after the principal sacrifices were over. 

uirefXti/^. Contains an idea of persistence and perseverance, 
and hence is used of remaining after others have gone : comp. Acts 
xvii. 14. The attraction of Divine things held Him fast in spite of 
the departure of His parents. It would be His first experience of 
the temple services, and especially of the slaying of the Paschal 
lamb. 6 -n-ais. " The Boy," to distinguish from TO Tra&iov : see on 
ver. 52. OUK eyfwarai'. This shows what confidence they had in 
Him, and how little they were accustomed to watch Him. That 
it shows neglect on their part is a groundless assertion. They 
were accustomed to His obedience and prudence, and He had 
never caused them anxiety. See Hase, Geschichte Jesu 9 28, 
p. 276, ed, 1891. 

44. rfj owoSia. "The caravan." The inhabitants of a village, 
or of several neighbouring villages, formed themselves into a 
caravan, and travelled together. The Nazareth caravan was so 
long that it took a whole day to look through it. The caravans 
went up singing psalms, especially the " songs of degrees " (Ps. 
cxx.-cxxxiv.) : but they would come back with less solemnity. It 
was probably when the caravan halted for the night that He was 
missed. At the present day the women commonly start first, and 
the men follow ; the little children being with the mothers, and the 
older with either. If this was the case then, Mary might fancy that 
He was with Joseph, and Joseph that He was with Mary. Tristram, 
Eastern Customs in Bibk Lands, p. 56. 



In LXX 6dbv Tjfjt^pas (Num. xi. 31 ; I Kings xix. 4). Comp. 
vopdav ^pas ;uas (Jon. iii. 4). 

The compound faetyrow expresses thoroughness (Acts xi. 25 ; Job iii. 4, 
x. 6 ; 2 Mac. xiii. 21). 

o-vyyeveOortv. A barbarous form of dat. plur. found also Mk. vi. 4 and 
1 Mac. x. 89. For yvu<rrois see on xxiii. 49. 



76 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [EL 46-47 

45. fir) eupotres, " Because they did not find " . see on iii. 9. 
tiirea-rpf-tyw d^x^rou^es. The turning back was a single act, the 
Seeking continued a long time. Comp. Mk. viii. n, x. 2. In such 
cases the pres, part, is not virtually tut., as if it meant " in order to 
seek," The seeking was present directly the turning back took 
place. Win. xlv. i. b, p. 429. For uTr^orpe^a^ see small print on 
i 56, and for lylvero see detached note after ch. i. 

46. tjfUpas rpets. These are reckoned in three ways, (i) One 
day out, at the end of which the Child is missed ; one day back ; 
and on the third the finding. This is probably correct. (2) One 
day's search on the journey back ; one day's search in Jerusalem ; 
and on the third the finding. (3) Two days' search in Jerusalem, 
and then the finding. This is improbable. Jerusalem was not a 
large place, and less than a day would probably suffice. We may 
understand that on all three days Jesus was in the temple with the 
doctors. Godet conjectures that He there had an experience 
similar to that of Jacob at Bethel (Gen. xxviii. 10-22): "God 
became more intimately His God, His Father." There is no 
evidence. 

f TW ip&. Not in a synagogue, if there was one in the temple 
enclosure, but probably on the terrace, where members of the 
Sanhedrin gave public instruction on sabbaths and festivals. If 
this is correct, His parents had left on the third day, and the 
Passover was still going on. If all had been over, this public 
teaching would have ceased. 

Ka0<5jii>oi>. As a learner, not as a teacher. St. Paul sat *' at 
the feet of Gamaliel" (Acts xxii. 3). Jesus probably 'sat on the 
ground, while the Rabbis sat on benches or stood. r p,W, See 
on viii. 7. Not dignitatis causd, (Beng.) or as doctor doctorum 
(Calov.), but because there were teachers on each side, possibly in 
a semicircle. The point is that He was not hidden, but where He 
could easily be found. For a list of distinguished persons who 
may have been present, see Farrar, L. of Christ^ i. ch. vi., from 
Sepp, Leben Jesu, i. 17. Of biblical personages, Symeon, 
Gamaliel, Annas, Caiaphas, Nicodemus, and Joseph of Arimathea 
are possibilities. 

dKouoira aorwv Kal lircpamiiiTa aflrous. Note that the hearing is 
pkced first, indicating that He was there as a learner j and it was 
as such that He questioned them. It was the usual mode of 
instruction that the pupil should ask as well as answer questions, 
A holy thirst for knowledge, especially of sacred things, would 
prompt His inquiries. The Arabic Gospel of the Infancy represents 
Him as instructing them in the statutes of the Law and the 
mysteries of the Prophets, as well as in astronomy, medicine^ 
physics, and metaphysics (l.~lii.). See on iii. 10. 

47. ei<rrai>To. A strong word expressing great amazement; 



H. 47-49.>] THE GOSPEL OF THE INFANCY J? 

viii. 56; Acts ii. 7, 12, viii. 13, ix. 21. For !m comp, Wisd. v. 2 
and the ?r/ which Lk. commonly uses after Oavpa^ew (see on ver. 
33) ; and for irdn-es oE dicou'cires see on i. 66. ow&reu " Intelli- 
gence " ; an application of the o-o^ta with which He was ever being 
filled (ver. 40) : see Lft on Col. i. 9. faoKpiaeaiv. His replies 
would show His wonderful intellectual and spiritual development 
The vanity of Josephus (Vita> 2) and of Bellarmine (Vita, pp. 
28-30, ed. Dollinger und Reusch, Bonn, 1887) leads them to 
record similar amazement respecting themselves. 

48. ISoVres. Return to the original subject, ot yovcts. |e- 
irXdyiicrav'. Another strong expression: ix. 43; Acts xiii. 12. 
They were astonished at finding Him there, and thus occupied, 
apparently without thought of them. 

TJ jxrjr^p auTou. It was most natural that she should be the first 
to speak. Her reproachful question perhaps contains in it a vein 
of self-reproach. She and Joseph had appeared to be negligent. 

ir]ToGfii>. " Are seeking " : the pain of the anxiety has not yet 
quite ceased. For KdycS see on xvi. 9. 

K B read ^ov/iev, which WH. adopt. Almost all other editors follow 
almost all other authorities in reading 



" In great anguish" of mind, as in Acts xx. 38 and 
Zech. xii. 10; of body and mind, xvi. 24, 25; comp. Rom. ix. 2; 
i Tim. vi. 10. The potato, (ver. 35) has already begun its work. 
Anguish cannot be reasonable. But they might have been sure 
that the Child who was to be the Messiah could not be lost. This 
agrees with ver. 50. 

49. TI ort et]TeiT<f fX; Not a reproof, but an expression of 
surprise: comp. Mk. ii. 16. He is not surprised at their coming 
back for Him, but at their not knowing where to find Him. 

Here also N has the pres, {"^retre. 

<K rots TOU -rroTpos |*ou. " Engaged in My Father's business " is 
a possible translation: comp. ra rov cov (Mt. xvi. 23; Mk. viii. 
33); ra TOT) Kvptov (i Cor. vii. 32, 34). But " in My Father's house " 
is probably right, as in Gen. xli. 51- Irenzeus (ZT&r. v, 36. 2) para- 
phrases the tv TT? oiKto, of Jn. xiv. 2 by lv rots : comp. Ii/ rots *Ap,dv 
(Esth. vii. 9); ev rot? avrov (Job xviii. 19); ra AVKWVOS (Theoc. ii. 
76). Other illustrations in Wetst The Armenian Version has 
in domo patris meL The words indicate His surprise that His 
parents did not know where to find Him. His Father's business 
could have been done elsewhere. There is a gentle but decisive 
correction of His Mother's words, " Thy father and I," in the reply, 
"Where should a child be (Set), but in his father's house? and My 
Father is God," For the Set see on iv. 43. It is notable that the 
first recorded words of the Messiah are an expression of His Divine 



78 THE GOSPKL ACCORDING TO S. LUKE [IL 49-52. 

Sonship as man ; and His question implies that they knew it, or 
ought to know it. But there is nothing which implies that He had 
just received a revelation of this relationship. These first recorded 
words are the kernel of the whole narrative, and the cause of its 
having been preserved. They must mean more than that Jesus is 
a son of Abraham, and therefore has God as His Father. His 
parents would easily have understood so simple a statement as 
that 

60. o3 <rvvf\K.a.v TO fjjxa. Ergo non ex illis hoc didicerat (Beng.). 
There is nothing inconsistent in this. They learnt only gradually 
what His Messiahship involved, and this is one stage in the process. 
From the point of view of her subsequent knowledge, Mary recog- 
nized that at this stage she and Joseph had not understood. This 
verse, especially when combined with the next, shows clearly who 
was the source of Lk.'s information. 1 

51. YJV uTroTacr(ro'jjLei>os. This sums up the condition of the 
Messiah during the next seventeen years. The analytical tense 
gives prominence to the continuance of the subjection : comp. i. 
i8 3 20, 21. For worao-crav comp. x. 17, 20. 

aurots. The last mention of Joseph. He was almost certainly 
dead before Christ's public ministry began ; but this statement of 
continued subjection to him and Mary probably covers some years. 
The main object of the statement, however, may be to remove the 
impression that in His reply (ver. 49) Jesus resents, or henceforward 
repudiates, their authority over Him. 

SieT^pct. Expresses careful and continual keeping. Gen. 
xxxvii. ii is a close parallel: comp. Acts xv. 29. We must not 
confine irdsra T& p^/xara to w. 48, 49 ; the phrase is probably used 
in the Hebraistic sense of "things spoken of." Comp. i. 65, ii. 19; 
Acts v. 32 : but in all these cases " sayings " is more possible than 
here. Still more so in Dan. vii 28 : TO prj^a cv T# /capSta 



52. The verse is very similar to i Sam. ii, 26, of which it is 
perhaps a quotation. See Athan. Con, Arian* iii. 51, p. 203, ed 
Bright; Card Newman, Select Treatises of S. Athan. i. p. 419; 
Wace & SchafT, p. 421 ; Pearson, On the Creed^ art. iii. p. 160, 

"Irjo-ous. The growth is very clearly marked throughout: ri 
/3p<os (ver. 16); TO -TraiStw (ver. 40); 'I^croijs 6 Trais (ver. 43); 
f L?cro$ (ver. 52). Non statim plena statura^ ut Protoplasti^ appa- 
ruit: sed omnes s&tatis gradus sanctificavit Senectusmm non decebat 
(Beng.). SchafT, The Person of Christ^ pp. 10-17, Nisbet, 1880. 

1 " This fine tender picture, in which neither truth to nature, nor the beauty 
which that implies, is violated in a single line, * . . cannot have been devised 
by human hands, which, when left to themselves, were always betrayed into 
coarseness and exaggeration, as shown by the apocryphal gospels'* ( 
z., Eng tr. ii. p. 137). 



XL 52.] THE GOSPEL OF THE INFANCY 79 



Here only in the Gospels, and elsewhere in N.T. 
only in S. Paul (Rom. xiii. 12; Gal. i. 14; 2 Tim. ii. 16, iii. 9, 13). 
The metaphor probably comes from pioneers cutting in front \ but 
some refer it to lengthening by hammering. Hence the meaning of 
" promote " : but more often it is intransitive, as always in N.T. 
Actual growth is expressed by the word, and to explain it of 
progressive manifestation is inadequate. Hooker, EccL PoL bk. v. 

53- J-3- 

cro4Lou Not " knowledge " but " wisdom," which includes know- 

ledge: it is used of the wisdom of the Egyptians (Acts vii. 22). 
Jesus was capable of growth in learning; e.g. He increased in 
learning through experience in suffering : !/ia0j> d<" &v &raL0v 
(Heb. v. 8, where see Westcott's notes). 

rjXiKia. Not "age," which is probably the meaning xii. 25 and 
Mt vi. 27, but would be rather an empty truism here. Rather, 
" stature," as in xix. 3 : justam proceritatem nactus est ac decoram 
(Beng.). His intellectual and moral growth (<ro<t'a), as well as His 
physical growth (^Xi/aa), was perfect. The TrpotKoirre yXiKiq. corre- 
sponds to IfteyaXwcTO (in some Copies Ivopevero /uyaAwo/Aevov) in 
i Sam. ii. 26. 

X<piTi. "Goodwill, favour, loving-kindness" (ver. 40, i. 30; 
Acts iv. 33, vii. 10): see on iv. 22. That He advanced in favour 
with God plainly indicates that there was moral and spiritual 
growth. At each stage He was perfect for that stage, but the 
perfection of a child is inferior to the perfection of a man ; it is 
the difference between perfect innocence and perfect holiness. He 
was perfectly (reXews) man, as set forth in the Council of Constan- 
tinople (A.D. 381) against Apollinaris, who held that in Jesus the 
Divine Logos was a substitute for a human soul In that case an 
increase in <ro<jta'a and in x<*P ts napo. eo> would have been incon- 
ceivable, as Pearson points out (On the Ct-eed^ art iii, p. 160; comp. 
E. Harold Browne, Exp. of the XXXIX. Articles, iv. 2. 4). 

KCU dKOp(5iroLs. Nothing of the kind is said of John (i. 66, 80) ; 
his sternness and his retirement into the desert prevented it. But 
an absolutely perfect human being living among men could not 
fail to be attractive until His public ministry brought Him into 
collision with their prejudices and sins. 1 Comp. what Josephus 
says of the development of Moses (Ant. ii. 9. 6); also the promise 
made in Prov. iii. 4 to him who keeps mercy and truth : " so shalt 

1 Pearson in a long note gives the chief items of evidence as to the primitive 
belief that Is. liii. 2, 3 was to be understood literally of the personal appearance 
of Jesus as "a personage no way amiable $ an aspect, indeed, rather uncomely." 
. . . " But what the aspect of His outward appearance was, because the Scrip- 
tures are silent, we cannot now know" (On the Creed> art. ii. pp. 87, 88). 

Lange has some good remarks on the "master-stroke of Divine wisdom* 1 
which caused Jesus to be brought up at Nazareth (L. of Christ > Eng. tr. i. pp. 
3i7 324)- 



8o THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [EL 52-111. 1, 

thou find favour and good understanding in the sight of God and 
man " evcuTTtov Kvptov KOL av@p<&7r<$v. 

For answers to the objections urged by Strauss against the 
historical character of this narrative see Hase, Gesch. fesu^ 28, 
p. 280, eA 1891. 

HX 1-ISL 50. THE BmriSTRY. 

HI. 1-22. The External Preparation for the Ministry of the 
Christ: the Ministry of John the Baptist^ Mt Hi. 1-12; Mk. 
i. 1-8; Jn. i. 15-24. 

Hu quasi scena N.T. panditur is BengeFs illuminative remark 
" It was the glory of John the Baptist to have revived the function 
of the prophet J> (ILece Homo^ p. 2) ; and it is difficult for us to 
realize what that meant A nation, which from Samuel to Malachi 
had scarcely ever been without a living oracle of God, had for 
three or four centuries never heard the voice of a Prophet It 
seemed as if Jehovah had withdrawn from His people. The 
breaking of this oppressive silence by the voice of the Baptist 
caused a thrill through the whole Jewish population throughout 
the world. Lk. shows his appreciation of the magnitude of the 
crisis by the sixfold attempt to give it an exact date. Of the foui 
Evangelists he is the only one to whom the title of historian in the 
full sense of the term can be given ; and of Christian writers he is 
the first who tries to fit the Gospel history into the history of the 
world. It is with a similar wish to do justice to a crisis that 
Thucydides gives a sixfold date of the entry of the Thebans into 
Plataea, by which the thirty years' truce was manifestly broken and 
the Peloponnesian War begun (iL 2 ; comp. v. 20). 

The section is carefully arranged. First the Date (i, 2) ; then 
a Description of the new Prophet (3-6) ; then an account of his 
Preaching and its Effects (7-17) ; and an Explanation as to how it 
came to an End (18-20). He baptizes the Christ (21, 22). 

1, A, The Date. The event that is thus elaborately dated is 
the appearance of the new Prophet, not the beginning of Christ's 
ministry. See below on the conclusion of ver. 2. Ellicott con- 
siders it the date of the captivity of the Baptist This had been 
advocated by Wieseler in his Synopsis (ii. ch. ii. Eng. tr. pv 
17$), but he abandoned it in his Beitrage. Others would make 
it refer to Christ's baptism, which may have followed closely 



HI. 1.] PREPARATION FOR THE MINISTRY 8 1 

upon John's first appearance as a preacher (Caspari, Ckron. EtnL 
33, Eng. tr. p. 41). But the interval between the beginning of 
John's ministry and his baptizing Jesus cannot be determined. 
Some estimate it at one month, others at six months, because John 
was six months older than Jesus (Lewin, Fasti Sacri, 1171). Weiss 
(JLebenJesu, I. ii. 8, Eng, tr. i. p. 316) shows that the interval was 
not more than six months. The appearance of one who seemed 
to be a Prophet soon attracted immense attention; and when 
large numbers accepted his doctrine and baptism, it became 
imperative that the hierarchy should make inquiry as to his 
authority and claims. But it appears from Jn. i. 19-28 that th<5 
first investigation made by the Sanhedrin was about the time when 
the Baptist met Jesus. In neither case can year or time of year 
be determined. If Jesus was born towards the end, John about 
the middle, of 749 (B.C. 5), then John might begin to preach about 
the middle of 779, and Jesus be baptized early in 780 (A,D. 27). 

It is little or no confirmation of this result that both the Greek and the 
Roman Churches celebrate the Baptism of Christ on Jan. 6th. Originally, the 
Nativity, the Visit of the Magi, and the Baptism were all celebrated on Jan. 6th. 
When Dec. 25th was adopted as the date of the Nativity, the Roman Church 
continued to celebrate the Baptism with the Epiphany to the Gentiles on Jan. 
6th, while the Greek Church transferred the latter along with the Nativity to 
Dec. 25th, commemorating the Baptism alone on Jan. 6th. The fact that both 
vne Eastern and the Western Church have concurred in celebrating the Baptism 
on Jan. 6th seems at first sight to be imposing testimony. But there is little 
doubt that all trustworthy evidence had perished before any of these dates were 
selected* 1 

Instead of the elaborate dates given in these first two verses, Mt, (iii. i) has 
simply 'Ej> 5 rats ^pats tKebais, while Mk. (i. 4) has nothing. Comp. the 
somewhat similar dating of the erection of Solomon's temple (i Kings vi. i). 
Beng. says of this date, Epocha eccksi& omnium maxima. Hie quasi scena W. 71 
panditur+ Ne nativitatis quidem, out mortis, resurrectionis, ascensionis christi 
tempus tarn prascise definitur. 



1. *EK erei 8e ireKreKCuocKciTW Tfjs TJyeji(aas Ttpcpiou Kaurapos. 
He naturally begins with the Roman Empire, and then takes the 
local governors, civil and ecclesiastical. "Now in the i5th year 
of the reign of Tiberius Caesar," or " of Tiberius as Caesar." Is the 
1 5th year to be counted from the death of Augustus, Aug, igrh, 
A.U.C. 767, A.D. 14? or from the time when he was associated 
with Augustus as joint ruler at the end of 764 or beginning of 
765, A.D. ii or 12? It is impossible to determine this with 
certainty. Good authorities (Zumpt, Wieseler, Weiss) plead for 
the latter reckoning, which makes the Gospel chronology as a 
whole run more smoothly; but it is intrinsically less probable, 

1 For the chief data respecting the limits of our Lord's life see Lft 
Biblical Essays, p. 58, note; and on Lk.'s chronology in these verses see 
Ewald, Hist, of Israel, vi, Eng. tr. p, 149, and Lange, L. of C bk. ii. pt. iiL 
| I, i p. 342. 

6 



82 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IU 1. 

and seems to be inconsistent with the statements of Tacitus and 
Suetonius. 

The main points c these. I. Tiberius was not joint Emperor with 
Augustus ; he was associated with him only in respect of the provinces and 
armies: ut provincias cum Augusta communiter administraret^ simulqtte 
censum ageret (Suet. Tib. xxi T ) ; ut &quum ei jus in omnibus provinciis 
cxerritibusqzte esset (Veil. Paterc. ii. 121); filim \ colkga imperil* censors 
tribunicisB protestatis adsumitur^ omnisqiu per exercitus ostentatur (Tac. Ann. 
L 3. 3 ; comp. L II. 2 and Hi. 56. 2). 2. It is clear from Tacitus (Ann. i. 5-7) 
that, when Augustus died, Tiberius was not regarded by himself or by oihers as 
already Emperor* Suetonius confirms this by saying that Tiberius, while 
manifestly getting the imperial power into his hands, for a time refused the 
offer of it (Tib. xxiv.). 3. No instance is known of reckoning the reign of 
Tiberius from his association with Augustus. The coins of Antioch, Lk.'s own 
city, which helped to convert Wieseler from the one view to the other by 
seeming to date the reign of Tiberius from the association, are not admitted by 
Eckhel to be genuine. On the other hand, there are coins of Antioch which 
date the reign of Tiberius from the death of Augustus. It remains, therefore, 
that, although to reckon from the association was a possible method, especially 
in the provinces, for there Tiberius had been really a consort of Augustus, yet 
it is more probable that Lk. reckons in the usual way from the death of the 
predecessor (see Wieseler, Chron. Synop. ii. ch. ii. ; Keim, fesus of Naz. ii. 
pp. 381, 382; Lewin, Fasti Sacri, 1044; Sanday, Fourth Gospel, p. 65). 
Fifteen years from the death of Augustus would be A.D. 29, at which time our 
Lord would probably be 32 years of age, which sufficiently agrees with Lk.'s 
** about 30" (ver. 23)* -Jf the earlier date is admissible, the agreement becomes 
exact* 



. Quite a vague term, and applicable to the rule of 
emperor, king, legatus^ or procurator^ as is shown by Jos. Ant. 
xviii 4. 2, and by the use of fryepw in N.T. : xx. 20, xxi. 12 ; 
Acts xxiii. 24, 26, 33, etc, Wieseler is alone in seeing in this 
word (instead of /iovapxi), and in Kalcrap (instead of 2e/Wro$), 
evidence that the co-regency of Tiberius is meant (Beitrage z. 
richtigen Wurdigung d. Evan. 1869, pp. 191-194). From the 
Emperor Lk. passes to the local governor under him. 

^Yfxof(/ovros. The more exact eTnTpoTrciWros of D and other 
authorities is an obvious correction to mark his office with pre- 
cision : cm'rpoTros procurator. Pilate succeeded Valerius Gratus 
A.D. 25, and was recalled A.D. 36 or 37 by Tiberius, who died, 
March A.D. 37, before Pilate reached Rome. Having mentioned 
the Roman officials, Lk. next gives the local national rulers. 

TCTpapxoGrros. The word occurs nowhere else in N.T., but is 
used by Josephus of Philip, tetrarch of Trachonitis (B.f. iii. 10. 7). 
The title tetrarch was at first used literally of the governor of a 
fourth; e.g. of one of the four provinces of Thessaly (Eur. Ale. 
1154), or one of the fourths into which each of the three divisions 
of Galatia were divided (Strabo, 430, 540, 560, 567). But after- 
wards it came to mean the governor of any division, as a third or 
a half, or of any small country; any ruler not a /Jao-iAevs (Hor. 



HL1.] PREPARATION FOR THE MINISTRY 83 

Sat i. 3. 12). Such seems to be the meaning here; but it may 
be used in its literal sense, Pilate's province representing the 
fourth tetrarchy, viz. the dominions of Archelaus. 

In d we have the singular rendering : in anno quintodecimo ducatus Tiberi 
C&saris procurante Pontio Pilato Jud&s&i q^laterd^icatus Gah&s& H 'erode. 



Antipas, son of Herod the Great and Malthace the 
Samaritan. See small print on i, 5 for the iota subscript. Two 
inscriptions have been found, one at Cos and one at Delos, which 
almost certainly refer to him as tetrarch, and son of Herod the 
king (Schiirer, Jewish People in the T. off. C. I. vol. ii. p. 17), 
His coins have the title tetrarch, and, like those of his father, bear 
no image. Herod Philip was the first to have any portrait on the 
coins of a Jewish prince. He had the images of Augustus and 
Tiberius put upon his coins. As his dominions were wholly 
heathen, this would cause little scandal. He even went so far as 
to put the temple of Augustus at Panias on his coins. Herod 
Antipas was made tetrarch of Persea and Galilee, B.C. 4 (Jos. Ant. 
xvii. ii. 4; B.f. ii. 6. 3). As he ruled this district until A.D. 39 
or 40, the whole of Christ's life falls within his reign, and nearly 
the whole of Christ's ministry took place within his dominions. 
For his character see on xiii. 32. He was by courtesy allowed 
the title of /3a<riXeus (Mk. vi. 14) ; and as Agrippa had obtained 
this by right, Antipas and Herodias went to Rome, A.D. 39, to try 
and get the courtesy title made a real one by Caligula. The 
attempt led to his banishment, the details of which are uncertain, 
for Josephus makes inconsistent statements. Either he was 
banished at Baiae, A.D, 39, to Lugdunum (Ant xviii 7. 2), or he 
had a second audience with Caligula at Lugdunum, A.D. 40, and 
was banished to Spain (B. f. ii. 9. 6). The latter is probably 
correct (Lewin, Fasti Sacri, 1561). 

4>tXtir7rou. Herod Philip, son of Herod the Great and Cleo- 
patra. He reigned for nearly 37 years, B.C. 4 to A.D. 33, when he 
died at Julias, which he had built and named in honour of the 
infamous Julia, d. of Augustus and wife of Tiberius. He was the 
builder of Csesarea Philippi (B.f. ii. 9. i), and was the best of the 
Herods (Ant. xviii. 4. 6). He married his niece Salome soon 
after she had danced for the head of the Baptist, c. A.D. 31 (Ant. 

xviii. 5. 4). Trachonitis (rpa^oiv = rpa^us /cat ireT/xaS^s TOITOS) 
derived its name from the rugged character of the country. It lay 
N.E. of Galilee in the direction of Damascus, and its inhabitants 
were skilled archers and very often banditti (Ant. xv. 10. i). The 
expression TT\$ "Ir. /cat Tp. x^P a? > " tne region of Ilursea and 
Trachonitis," seems to indicate that more than these two is 
included; probably Auranitis and Batanaea. ITV/HUO, both here 
and perhaps everywhere, is an adjective.' 



0*4 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [HL 1, 



-njs *Aj3tXr,n]s rerp. Not merely Strauss, Gfrorer, B, 
Bauer, and Hilgenfeld, but even Keim and Holtzmann, attribute 
to Lk. the gross chronological blunder of supposing that Lysanias, 
son of Ptolemy, who ruled this region previous to B.C. 36, when he 
was killed by M. Antony, is still reigning 60 years after his death. 
Such a mistake is very improbable ; and the only difficulty about 
Lk.'s statement is that we have no indisputable evidence of this 
tetrarch Lysanias. 

But I. Lysanias, son of Ptolemy, was styled king and not tetrarch, and the 
seat of his kingdom was Chalcis in Ceele-Syria, not Abila in Abilene. 2. It is 
pure assumption that no one of his name ever ruled in these parts afterwards. 

3, Josephus (Ant. xix. 5. i) speaks of " Abila of Lysanias," and (xx. 7. i) of a 
tetrarchy of Lysanias (comp. B.J. ii. II. 5, 12. 8) ; and as the son of Ptolemy 
was not called tetrarch, nor was connected with Abila, and, moreover, reigned 
for only 5 or 6 years, it is improbable that "Abila of Lysanias" was called 
aftei him. Therefore these passages in Josephus confirm rather than oppose Lk. 

4. A medal found by Pococke designates Lysanias " tetrarch and high priest." 
If this refers to either, it is more likely to refer to Lk.'s Lysanias. 5. Two 
inscriptions exist, one of which proves that Lysanias, the son of Ptolemy, 
left children ; the other, that at the time when Tiberius was associated with 
Augustus there was a "tetrarch Lysanias" (Boeckh, Corp. znscr* Gr. 4523, 
4521). See Davidson, Intr* to N.T. i. pp. 214-221, 1st ed. ; Rawlinson, 
Bampton Lectures for 1859, p. 203 ; Wieseler in Herzog, 2 i. pp. 87-89 ; and 
the reff. in Thayer's Grimm 



2. lirl dpx<-epe<>s "Awa ical Kcua<|>a. Lk. now passes to the 
ecclesiastical rulers. The singular is probably not accidental, and 
certainly not ironical. "Under the high priest Annas-Caiaphas," 
which means that between them they discharged the duties, or that 
each of them in different senses was regarded high priest, Annas 
dejure (Acts iv. 6) and Caiaphas de facto (Jn. xi. 49). 

Annas had held office A.D. 7-14, when he had been deposed by Valerius 
Gratus, the predecessor of Pilate, who set up in succession Ismael, Eleazar 
(son of Annas), Simon, and Joseph surnamed Caiaphas, who held office A.D. 
18-36, when he was deposed by Vitellius. Four more sons of Annas succeeded 
Caiaphas, the last of whom (another Annas) put to death James the " brother 
of the Lord J and the first bishop of Jerusalem. It is manifest that Annas 
retained very great influence, and sometimes acted as high priest. " Annas 
*he high priest was there, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as 
many as were of the kindred of the high priest " (Acts iv. 6). Perhaps, so far 
as it was safe to do so, he was encouraged to ignore the Roman appointments and 
to continue in office during the high priesthoods of his successors. This would 
be especially easy when his own son-m-law or son happened to be the Roman 
nominee. 1 There were no less than twenty-eight high priests from the time of 
Herod the Great to the capture of Jerusalem by Titus (Jos, Ant. xx. 10). 



Oeou cirl * \<*&vr\v. It is clear from this that what 
Lk. is anxious to date with precision is not any event in the life 
of the Messiah, but the appearance of the new Prophet^ who was 

1 Josephus sajs that David appointed Zadok high priest ^er' ' 
$i\os y&p fy <LVT<P (Ant* vii 5. 4). See Lft. Biblical Essay s> p. 163. 



2XL 2, 3.] PREPARATION FOR THE MINISTRY 85 

to be the Messiah's herald, and who was by some mistaken for 
the Messiah. John's preaching and baptizing is an epoch with 
Lk. (Acts L 22, x. 37, xiii. 24). As distinct from 6 Aoyos TOV 
eou, which means the Gospel message as a whole (see on 
viii. n), pfjjjia ov means some particular utterance (Mt. iv. 4; 
comp. Lk. xxii. 61). The phrase ytVeo-tfcu p-Jj/^a Kvptov (not co!) 
is freq. in LXX (Gen. xv. i ; i Sam. xv. 10 ; 2 Sam. vii. 4 ; i Kings 
xviL 2, 8, xviii. i, xx. 28, etc.) ; also yivf-crOai \6yov Kvpiov (2 Sam. 
xxiv. ii ; i Kings vi. n, xii. 22, xiii. 20, xvi. i, etc.). It is the 
O.T. formula to express Divine inspiration. In all cases the 
phrase is almost always followed by TT/JOS : but in i Chron. xxii. 8 (?) 
and Jer. i. i we have <brt. Jer. i. i is a close parallel to this : TO 
prjfjia TOV ov o eyeyero lirl 'Icpe/xtW, The phrase occurs nowhere 
else in N.T. 

'Itodnrji' TOI> Zaxapiou utoV. Lk. alone describes the Baptist thus. 
No other N.T. writer mentions Zacharias. Iv TV) eprj/jiw. The one 
mentioned as his abode (i. 80), Both AV. and RV. rather obscure 
this by using "deserts" in i. 80 and "wilderness" here. Mt. calls 
it "the wilderness of Judaea" (iii. i). It is the Jeshimon of i Sam. 
xxiii. 19. See D.B? art. " Arabah," and Stanley, Sin. &* PaL p. 310. 

3-6. Description of the New Prophet. Lk. omits the state- 
ments about his dress and food (Mt. iii. 4 ; Mk. i. 6), and also the 
going out of the people of Jerusalem and Judaea to him (Mt. iii. 5 ; 
Mk. i. 5). The famous account of the Baptist in Jos. Ant xviii. 
5. 2 should be compared. It may have been altered by Christian 
scribes, but its divergence from the Gospel narrative as to the 
motive for imprisoning and killing John, is in favour of its origin- 
ality. 1 

3. irao-ay irepLxwpoj' TOU "lopSdvou. The same as "the plain of 
Jordan," which is thus rendered in LXX Gen. xiii. 10, 11 ; by TW 
jreptXw/DO) rov T., 2 Chron. iv. 17 ; and by T TrepioiKw TOV 'I., i 
Kings vii. 46. The expression covers a considerable portion of the 
Jordan valley at least as far north as Succoth (2 Chron. iv. 17). 
The Baptistj therefore, moved north from the limestone desert on 
the W. shore of the Dead Sea, and perhaps went almost the whole 
length of the valley to the confines of the Sea of Galilee. For 
" Bethany (Beth-Anijah ~ * House of Shipping ') beyond Jordan " 
must have been near Galilee (Jn. i. 28), and is supposed by 
Conder to be the same as Bashan (Handbook of the Bible^ pp. 315, 
320). See, however, D.B? art "Bethabara." John was some- 
times on one bank and sometimes on the other, for we read of his 
working in Peraea (Jn. x. 40), His selection of the valley of the 

1 ** This part of John's ministry, viz. his work as a reformer, Josephus has 
brought out prominently ; while he has entirely failed to notice the indelible 
itamp of the Baptist's labours left upon the history of the Theocracy " (Neander, 
i-J.C. 34). 



86 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [EX 3, 4, 

Jordan as his sphere of work was partly determined by the need of 
water for immersion. Stanley, Sin. 6^ Pal p. 312. 

KYjpuo-crw^ . . . dpapTiw. Verbatim as Mk. i. 4. Nowhere in 
N.T. has Kypvora-ew its primary meaning of " act as a herald " ; but 
either "proclaim openly" (viii. 39, xii 3; Mk. L 45, etc,) or 
"preach the Gospel" (Mt. xi. i; Mk. iii. 14; Rom. x. 14, 15* 
etc.). To "preach baptism" is to preach the necessity or value of 
baptism; and "repentance baptism" (/fo'Tmcr/xa ^eravota?) is bap- 
tism connected with repentance as being an external symbol of the 
inward change (Acts xiii. 24, xix. 4). The repentance precedes 
the baptism, which seals it and reminds the baptized of his new 
obligations. To submit to this baptism was to confess that one 
was a sinner, and to pledge oneself to a new life. The " change 
of mind " x (^eravoto.) has reference both to past deeds and to future 
purposes, and is the result of a realization of their true moral 
significance (Wsctt on Heb. vi. i, 6, xii. 17). This inward 
change is specially insisted upon in the account of John's preach- 
ing in Jos. Ant. xviii. 5. 2. The word is rare in Mt. (iii. 8, n) 
and Mk. (i. 4), and does not occur in Jn, It is freq. in Lk. (ver. 8, 
v. 32, xv, 7, xxiv. 47; Acts v. 31, xi. 18, etc.). We find it in 
Jos. Ant. xiii. n. 3 of Aristobulus after the murder of his brother; 
in Plut Pericles, x., of the Athenians after the banishment of 
Cimon ; and in Thuc. iii. 36. 3 of the Athenians after the sentence 
on Mitylene. See American Ch. Rev. No. 134, pp. 143 if. John's 
"repentance baptism" was els afaviv djmapTiwK This was its 
purpose, assuring the penitent of forgiveness, and of deliverance 
from the burden, penalty, and bondage of sin (Trench, Syn. xxxiii.; 
Crem. Lex. p. 297 : comp. Lk. i. 77 ; Acts ii. 38 ; Heb. x. 18). 

4. V J3i|3X<o Xoycoy. With the exception of Phil. iv. 3, Iv /&')3A<p 
is peculiar to Lk. (xx. 42 ; Acts i. 20, vii. 42). The form J3iJ3\os 
is usual where the meaning is a writing or document, ftvfi\os where 
the plant or papyrus as writing material is intended (Hdt ii. 96. 3, 
v. 58. 3). For \oyot in the sense of the "utterances of a teacher 
or prophet" comp. Acts xx. 35 ; Amos i. i. 

$wnj POWKTOS . . . rag Tpt(3ous aurou. From Mt. iii. 3 and Mk. 
i. 3 we see that, in the tradition of which all three make use, these 
words were quoted as applying to the Baptist This is therefore 
a primitive interpretation; and we learn from Jn. i. 23 that it 
originated with the Baptist himself. John was a $wq making 
known the Aoyos. " The whole man was a sermon." The message 
was more than the messenger, and hence the messenger is regarded 

1 Lactantius, in writing de P&nitentia prefers resipiscentia as a better, al- 
though still inadequate, rendering. Is enim quern facti sui pcemtet, errorem 
suum pristinum intelligit ; ideoque Grmci melius et significantly fierdvotar 
dieuni) quam nos latine possumus resipiscentiam dicere. Resipiscit enim mt 
HUrttem suam quad ab insama redpit^ etc* (Div. Inst. vi. 24* 6). 



ITL 4-6.] PREPARATION FOR THE MINISTRY 87 



as mainly a voice. Jn. has rffliWrc for eu&i'as Trotetre (i. 2 3), and 
this looks as if he were translating direct from the Hebrew, which 
has one word and not two. The quotation in the other three is 
identical, and (with the substitution of O.VTOV for rov ov [^wv]) 
verbatim as LXX. Lk. quotes Is. xl. 4, 5 as well as xl 3, and 
here slightly varies from LXX, having ev<9eta? for cu^etav, and at 
r/3a^tat cts oSovs Aeia? for 17 rpa^ia eis TrcSt'cu 1 

cv TY} epifjjKo. It is possible to take these words with IrotjuacraTc 
rather than with <<ovr) fio&vros : but here, as in Mt. and ML, the 
latter arrangement is more natural vox damantis in deserto. 
Barnabas (ix. 3) connects them with /?OWTOS. It is evident from 
the scenery which is mentioned that it is in a desert that the road 
for the coming King has to be made. The details symbolize the 
moral obstacles which have to be removed by the repentance 
baptism of John, in order to prepare the people for the reception 
of the Messiah, or (as some prefer) of Jehovah (Is. xxxv. 8-10). 
That Lk. means the Messiah is shown by the substitution of a-urov 
for TOV eou : and that this interpretation is in accordance with the 
primitive tradition is shown by the fact that all three Gospels have 
this substitution. Just as Oriental monarchs, when making a royal 
progress, send a courier before them to exhort the population to 
prepare roads, so the Messiah sends His herald to exhort His own 
people (Jn. i. ir) to prepare their hearts for His coming. 

5. 4>ap a vi' ** A valley shut in by precipices, a ravine " ; here only in 
N.T., but found in LXX (Judith ii. 8) and in class. Grlc. (Thuc. ii. 67. 4). 
It is perhaps from the same root as 0a/>dw=" plough" and foro" bore." 

pow<$s. Herodotus seems to imply that this is a Cyrenaic word (iv. 
199. z) : but it is freq. in later writers and in LXX* Comp. xsdii. 30, and 
for the sense Zech. iv. 7 ; Is. xL 4. 

lorai T& oxoXict els, K.T.X. " The crooked places shall become 
straight ways, and the rough ways smooth ways" : i.e. roads shall 
be made where there were none before, and bad roads shall be 
made good roads. Comp. the account of Vespasian's inarch into 
Galilee, especially the work of the pioneers (Jos. JB.f. iii. 6. 2). 

6, iraou adpg. Everywhere in N.T, this expression seems to 
refer to the human race only ; so even Mt. xxiv. 22 ; Mk. xiii. 20 ; 
i Pet L 24; comp. Acts ii. 17 ; Rom. iii. 20. Fallen man, man 
in his frailty and need of help, is meant In LXX it often in- 
cludes the brutes: Gen. vi. 19, vii. 15, 16, 21, viii. 17, ix.ii, 

1 Ewald says of the prophecy of which these verses form the introduction, that 
"it is not only the most comprehensive, but also, in respect of its real prophetic 
subject-matter, the weightiest piece of that time, and altogether one of the most 
important portions of the O.T., and one of the richest in influence for all future 
time. ... It is especially the thought of the passing away of the old time, 
and the flourishing of the new, which is the life of the piece " (Prophets of 0, 7% 



88 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [HX 8, 7, 

*5 3 * 6, 17; Ps. cxxxvi. 25; Jer. xxxii, 27, xlv. 5. The phrase is 
one of many which occur frequently in Is. xL-lxvi., but not at all 
in the earlier chapters (Driver, Isaiah^ p. 197). 

TO cr&mjpioK. It was obviously for the sake of this declaration 
that Lk. continued the quotation thus far. That "the salvation 
of God " is to be made known to the whole human race is the 
main theme of his Gospel. 

7-17. John's Preaching and its Effects. This section gives us 
the burden of his preaching ("EXeyev, imperf.) in accordance (ow) 
with the character which has just been indicated. The herald who 
has to see that hearts are prepared for the Messiah must be stern 
with hypocrites and with hardened sinners, because the impenitent 
cannot escape punishment (7-9) ; must supply different treatment 
for different classes (10-14; comp. ver. 5); and must declare the 
certainty of his Master's coming and of its consequences (15-17). 

7. "EXeyei; oui>. " He used to say, therefore " : being the pre- 
dicted Forerunner, his utterances were of this character. We need 
not regard this as a report of what was said on any one occasion, 
but as a summary of what he was in the habit of saying during his 
ministry to the multitudes who came out of the towns and villages 
(e/cTropeuo^cj/ots) into the wilderness to hear the Prophet and gain 
something from him. Mt. (iii. 7) represents this severe rebuke as 
addressed to the Pharisees and Sadducees; which confirms the 
view that Lk. is here giving us the substance of the preaching 
rather than what John said on some particular day. What he 
said to some was also said to all ; and as the salvation offered was 
universal, so also was the sin. This is thoroughly characteristic of Lk. 

j3cnmo-6ijwu. As a substitute for repentance, or as some magical 
rite, which would confer a benefit on them independently of their 
moral condition. Their desire for his baptism showed their belief 
in him as a Prophet; otherwise the baptism would have been 
valueless (Jn. i. 25 ; comp. Zech. xiii. i ; Ezek. xxxvi. 25). Hence 
the indignation of John's disciples when they heard of Jesus 
baptizing, a rite which they regarded as their master's prerogative 
(Jn. iii. 26). The title 6 fiaTmo-Tys or 6 /?o.7m'a>7/ shows that his 
baptism was regarded as something exceptional and not an ordinary 
purification (Jos. Ant. xviii. 5, 2). Its exceptional character con- 
sisted in (i) its application to the whole nation, which had become 
polluted; (2) its being a preparation for the more perfect baptism 
of the Messiah. It is only when baptism is administered by im- 
mersion that its full significance is seen. 



7, 8.] PREPARATION FOR THE MINISTRY 8g 



Genimina (Vulg.) or generatio (b ff2 1 qr) or 
progenies (acdef) viperarum. In Mt, this is addressed to the 
Pharisees^ first by John and afterwards by Jesus (iii. 7, xii. 34, 
xxiii. 33). It indicates another parentage than that of Abraham 
(Jn. viii. 44), and is perhaps purposely used in opposition to their 
trust in their descent: comp. Aesch. Cho. 249; Soph. Ant, 531. 
John's metaphors, like those of the prophecy (ver. 5), are from the 
wilderness ; vipers, stones, and barren trees. It is from this stern, 
but fresh and undesecrated region, and not from the " Holy," but 
polluted City, that the regenerating movement proceeds (Is. xli. 
1 8). These serpent-like characters are the c-KoAta that must be 
made straight. Comp. Ps. Iviii. 4, cxl. 3. 

uTreSci^. "Suggested" by showing to eye or ear: vi. 47, 
xii. 5; Acts ix. 16, xx. 35; elsewhere hi N.T. only Mt. iii. 7. 

TTJS jjLeXXouo-iqs OPY^S. It is possible that this refers primarily to 
the national judgments involved in the destruction of Jerusalem 
and the banishment of the Jews (xxi. 23; i Mac. i. 64); but the 
penalties to be inflicted at the last day are probably included 
(Rom. i. 1 8, ii. 5, 8, iii. 5, v. 9). The Jews believed that the judg- 
ments of God, especially in connexion with the coming of the 
Messiah, as threatened by the Prophets (Joel ii. 31; Mai. iii. 2, 
iv. i ; Is. xiii. 9), were to be executed on the heathen. The Baptist 
proclaims that there is no such distinction. Salvation is for all 
who prepare their hearts to receive the Messiah ; judgment, for all 
who harden their hearts and reject Him. Birth is of no avail. 

8. TronqcraTe ouf xapirous dious T. p. " If you desire to escape 
this wrath and to welcome the Messiah (ow), repent, and act at 
once (aor. imperat.) as those who repent" Comp. xx. 24; Acts 
iii. 4, vii. 33, ix.ii, xvi. 9, xxi. 39, xxii. 13 ; and see Win. xliii. 3. a, 
p. 393. Mt. has Kap7r6v (iii. 8), which treats the series of acts as a 
collective result Comp. S. Paul's summary of his own preaching, 
esp. aia r^s /xeravotas epya Trpacra-ovras (Acts xxvi. 20). 

It was a Rabbinical saying, " If Israel would repent only one day, the 
Son of David would come forthwith" ; and again, '* If Israel would observe 
only one sabbath according to the ordinance, forthwith would the Son of 
David come" ; and, "All the stages are passed, and all depends solely on 
repentance and good works." 

The phrase VQI&V Kapvfo is not necessarily a Hebraism (Gen. i. ii, 12); 
n occurs Arist. De Plant. L 4, p. 819, ii* 10, p. 829. Comp. Jas. iii. 12 ; 
Mk. iv. 32. 



" Do not even begin to have this thought in your 
minds." Omnem excusationis etiam conatum pr&cidit (Beng.). If 
there are any passages in which apxo^<u with an infin. is a mere 
periphrasis for the simple verb (xx. 9), this is not one of them. 
See Win. Ixv. 7. d, p. 767 ; Grim-Thay. p. 79 ; Fritzsche on Mt 
xvi 21, p. 539. Xyeiv ev !auToi$. "To say within yourselves* 1 



90 THE GOSPEL ACCORDING TO S, LUKE [HI. 8-1L 



rather than " among yourselves." Comp. vii. 49 and Aeye 
KapStats VJJL&V (Ps. iv. 5), For the perennial boast about their 
descent from Abraham comp. Jn. viii. 33, 53; Jas. ii. 21; 2 Esdr. 
vl. 56-58 ; Jos. Ant, iii. 5. 3 ; B. J, v. 9. 4; Wetst. on Mt. iii. 9. 

IK ruv KiQw Tourer. There is a play upon words between 
"children" (banim) and "stones" (abanim). It was God who 
made Abiaham to be the rock whence the Jews were hewn (Is. 
li. i, 2) ; and out of the most unpromising material He can make 
genuine children of Abraham (Rom. iv., ix. 6, 7, xi. 13-24 ; Gal. 
iv. 21-31). The verb eyetpat is applicable to both stones and 
children. 

9. r\$i\. "Although you do not at all expect it" The image 
of the axe is in harmony with that of the fruits (ver. 8). In the 
East trees are valued mainly for their fruit ; and trees which pro- 
duce none are usually cut down. " And even now also the axe is 
laid unto the root" 

The Trp<5s after Kctrat may be explained either, " is brought to the root 
and lies there 3J ; or, "lies directed towards the root" In either case the 
meaning is that judgment is not only inevitable, but will come speedily: 
hence the presents, cKKOTTTerai and paXXcrcu. 

The S tea I (in Mt. simply S) is Lk.'s favourite method of giving emphasis ; 
ver. 12, ii. 4, iv. 41, v. 10, 36, ix. 61, x. 32, xi. 1 8, xii. '54, 57, xiv. 12, 
xvi. I, 22, xviii. 9, xix. 19, xx. 12. For prf with a participle, expressing a 
reason or condition, comp. ii. 45, vii. 30, xi. 24, xii, 47, xxiv. 23 ; Acts xi. 26, 
xvii. 6, xxi. 34, xxvii. 7 ; and see Win. Iv. 5 (), p. 607. For eKKbirrew, '* to 
ait off," of felling trees, comp. xiii. 7, 9; Hdt ix. 97. I. See notes on 
vi. 43. 

10-14. John's Different Treatment of Different Classes. Peculiar 
to Lk., but probably from the same source as the preceding verses. 
It shows that, in levelling the mountains and raising the valleys, 
etc. (ver. 5), he did not insist upon any extraordinary penances or 
"counsels of perfection." Each class is to forsake its besetting 
sin, and all are to do then- duty to their neighbour. The stern 
warnings of the Baptist made the rulers leave in disgust without 
seeking baptism at his hands (vii. 30 ; Mt. xxi. 25) ; but they made 
the multitude anxious to comply with the conditions for avoiding 
the threatened judgment 

10. s'Tnjpc&Tw. " Continually put this question." The notion 
of repetition comes from the imperf. and not, as in cTracrw (xvi. 3, 
xviii. 35), from the ert, which in eTrc/xorco/ indicates the direction of 
the inquiry; Plato, Soph. 249 E, 250. Comp. cTre&ftfy in iv. 17. 

Ti ouy TroiVjcrajjjiev ; "What then, if the .severe things which thou 
sayest are true, must we do?" For the conjunctivus deliberations 
comp. xxiii. 31; Mt. xxvi. 54; Mk. xii. 14; Jn. xii. 27; and see 
Win. xii. 4. b, p. 356; Matth, 515. 2; Arnold's Madvtg, p. 99; 
Green, p. 150. 

11. Srfo xiToivas. The x ir & v was * e under and less necessary 



HI. 11-13.] PREPARATION FOR THE MINISTRY 9! 

garment, distinguished from the upper and almost indispensable 
Ifjidrtov ; vi. 29; Acts ix. 39; Mt. v. 40; Jn. xix. 23. When two of 
these x"cuves were worn at once, the under one or shirt would be the 
Hebrew cetoneth, the upper would be the Hebrew meil, which was 
longer than the cetoneth. It was common for travellers to wear two 
(Jos. Ant. xvii. 5. 7) ; but Christ forbade the disciples to do so 
(ix. 3 ; Mt. x. ro). It is not implied here that the two are being 
worn simultaneously. See Trench, Syn. 1. ; Conder, Handb. of B. 
p. 195; D.J3? art "Dress"; SchafPs Herzog, art. "Clothing and 
Ornaments of the Hebrews." If the owner of two shirts is to " give 
a share" (fjieraSoTw), he will give one shirt. Comp. Rom. i. n, 
xii. 8 ; and contrast Peter's reply to the same question Acts ii. 37, 
38. With regard to ppuficn-a, nothing is said or implied about 
having superfluity or abundance. He who has any food is to 
share it with the starving. Comp. i Thes. ii. 8. 

This verse is one of those cited to support the view that Lk. is Ebionite in 
his sympathies, a view maintained uncompromisingly by Renan (Les ILvangzles , 
ch. xiii.; V. dej. chs. x., xi), and by Campbell (Critical Studies in St. Luke, 
p. 193). For the answer see Bishop Alexander (Leading- Ideas of the Gospel, 
p. 170). Here it is to be noticed that it is Mt. and Mk. who record, while Lk. 
omits, the poor clothing and poor food of the Baptist himself; and that it is Mt. 
who represents his sternest words as being addressed to the wealthy Pharisees 
and Sadducees, while Lk. directs them against the multitudes generally. 



From riXri (Mt xvii. 25 ; Rom. xiii. 7) and 
so that etymologically reAcorat. publicani, " those who 
bought or farmed the taxes " under the Roman government. But 
in usage rcXwvat = portitores, " those who collected the taxes " for 
the publicanL This usage is common elsewhere, and invariable in 
N.T. Sometimes, and perhaps often, there was an intermediate 
agent between the rcA-urai and the publicani^ e.g. apxtr&uvrjs or 
magister (xix. 2). 

These "tax-collectors" were detested everywhere, because of their oppres- 
siveness and fraud, and were classed with the vilest of mankind : /tot^ol /cai 
TopvopocrKoi Kal TcXQvcii Kal /c6Xa/ccs Kal ffVKQ<pdvrai, KO! rotouros fyuAos T&V Trdvra, 
KVK&vTbjp ev rip ply (Lucian. Necyomant. xi.; comp. Aristoph. quit. 248; 
Theophr. Charac. vi. ; Grotius, in loco ; Wetst. on Mt. v. 46). The Jews especi- 
ally abhorred them as bloodsuckers for a heathen conqueror. For a Jew to 
enter such a service was the most utter degradation. He was excommunicated, 
and his whole family was regarded as disgraced. But the Romans allowed the 
Herods to retain some powers of taxation ; and therefore not all tax-collectors 
in Palestine were in the service of Rome. Yet the characteristic faults of 
the profession prevailed, whether the money was collected in the name of Caesar 
or of Herod ; and what these were is indicated by the Baptist's answer. See 
Lightfoot, Opera, i. pp. 324, 325; Herzog, PRE? art Zott\ Edersh. L. <5r T. i. 
P' 5I5- 

13. AtSdo-icaXe. PubHcani majore ceteris reverentia utuntur 
(Beng.). 

irX^ov iropa. For trapd after comparatives comp. Heb. i. 4, iii, 3, ix, 23, 



2 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [EEL 13, 

rL 4, pdi. 24; Hdt, vii. 103. 6; Thuc. i. 23. 4, iv. 6. i. The effect is to 

i. 8 ; 



intensify the notion of excess : so also ifor^), xvi. 8 ; Heb, iv. 12. 

T Si<xTTaYjJiei>oj>. "That wiiich stands prescribed" (perf.); 
a favourite word with Lk. : viiL 55; xvii. 9, 10; Acts vii. 44, xviii. 2, 
xx. 13, xxiii. 31, xxiv. 23. Comp. tisponere, vzwrdnen. It is from 
the general meaning of "transacting business" that Trpdcraew 
acquires the special sense of " exacting tribute, extorting money " : 
comp. xix. 23. This use is found from Herodotus onwards: Hdt 
iii. 58.4; ^Esch. Cho. 311; Pers. 476; Eum. 624; Xen. Anab* 
vii. 6. 17 : comp. TrpaKrwp, eunrpacrcmvj /arpa<rcreti/, and many 
illustrations in Wetst Agere is similarly used : publicum quadra- 
gesimse in Asia egit (Suet Vesp. i); but what follows is of interest 
as showing how rare an honourable publicanus was : manebantque 
imagines in cimtatibus ei positee, sub hoc titulo KAAO2 TEAONH- 
SANTL This is said of Sabinus, father of Vespasian. After farm- 
ing the quadragesima tax in Asia he was a money-lender among 
the Helvetia. It is to be noticed that the Baptist does not con- 
demn the calling of a tax-collector as unlawful for a Jew. He 
assumes that these reXwvat will continue to act as such. 

14. o-TpaTu6p,6^ot,. " Men on service, on military duty " ; milt- 
tantes rather than milites (Vulg.). In 2 Tim. ii. 4, ovSets o-rpareuo- 
/xevos is rightly rendered nemo militans. Who these "men on 
service " were cannot be determined ; but they were Jewish soldiers 
and not Roman, and not on service in the war between Antipas and 
his father-in-law Aretas about the former's repudiation of the latter's 
daughter in order to make room for Herodias. That war took 
place after the Baptisfs death (Jos. Ant xviii. 5. 2), two or three 
years later than this, and probably A.D. 32 (Lewin, Fasti Sacri^ 
1171, 1412). These crrparevo^voi were possibly gendarmerie^ 
soldiers acting as police, perhaps in support of the tax-collectors. 
Such persons, as some modern nations know to their cost, have 
great opportunities for bullying and delation. By their KOL ^/zeTs 
they seem to connect themselves with the reAwvcu, either as know- 
ing that they also were unpopular, or as expecting a similar answer 
from John. 

MtjSci'a Siao-cunjT*. Like concutio^ Siacraco is used of intimida- 
tion, especially of intimidating to extort money (3 Mac, vii. 21). 
Eusebius uses it of the extortions of Paul of Samosata (H. E* 
^ 3* 7) ^ ^here, however, the true reading may be c/ccro'eu In 
this sense O-CWD also is used (Aristoph. Equit, 840; Pax, 639) ; and 
it is interesting to see that Antipho couples o-ccco with cruKo^avrw. 
^iXoKpafTfj^ ovrocri Irepovs iw VTTCU^CVVOJV fcreie KCU tcruKO(|)din"t \Qrat. 
vL p. 146, 1. 22). 1 This last passage, combined with the verse 

1 In the Passio S. Perpetus&^ iii., the martyr suffers much <rr/>ariwrwv (rvKofias* 
rlais TrAfforcus, and this is represented in the Latin by concussurm militum* 
Comp. Tert Dt Fuga in Pers, L a xiii. 



I2X 14, 15.] PREPARATION FOR THE MINISTRY 93 



before us, renders it probable that cru/co^divT???, a " fig-shower/' is 
not one who gives information to the police about the exportation 
of figs, but one who shows figs by shaking the tree ; i.e. who makes 
the rich yield money by intimidating them. Nowhere is </co- 
^avnys found in the sense of " informer," nor yet of " sycophant" 
It always denotes a "false accuser," especially with a view to 
obtaining money ; Arist. Ach. 559, 825, 828. Hatch quotes from 
Brunet de Presle, Notices et textes du Mus'ee du Louvre, a letter of 
B.C. 145 from Dioscorides, a chief officer of finance, to his sub- 
ordinate Dorion : Treot Se Siao-eLo-p^ KOL TrapaXacoi/ ci/iW Be Kal 
cruKo<j>aTU70cu Trpocr^epo/AC^wr j3ov\6/Ji6a v/xa? fjiij StaXav^avetv, 
K.r.X, "in the matter of fictitious legal proceedings and plunder- 
ings, some persons being, moreover, alleged to be even made the 
victims of false accusations," etc. (BibL Grk. p. 91). Comp. Lev. 
xix. n ; Job xxiv. 9. Hesychhis explains <rvKo<j>dvTr]s as 



From ctyov, " cooked food " to be eaten with bread, 
and wveojjiai, " I buy " : hence " rations, allowance, pay " of a 
soldier; i Cor. ix. 7; i Mac. iii. 28, xiv. 32; i Esdr. iv. 56; and 
freq. in Polybius. John does not tell these men on service that 
theirs is an unlawful calling. Nor did the early Christians con- 
demn the life of a soldier : see quotations in Grotius and J. B. 
Mozley, University Sermons, Serm. v. 

15-17. The certainty of the Messiah's Coming and the Conse- 
quences of the Coming. Mt. iii. n, 12. The explanatory open- 
ing (ver. 1 5) is peculiar to Lk. The substance of ver. 16 is common 
to all three; but here Lk. inserts the characteristic ?racriy. In 
ver. 17 he- and Mt. are together, while Mk. is silent. Lk. shows 
more clearly than the other two how intense was the excitement 
which the Baptist's preaching caused. 

15. npoo-SoKGiiTos, What were they expecting? The result of all 
this strange preaching, and especially the Messianic judgment 
Would it be put in execution by John himself? For this absolute 
use of Trpoo-So/eaco comp. Acts xxvii. 33. Excepting Mt. xi 13., 
xxiv. 50, 2 Pet. iii. 12-14, tft e verb is peculiar to Lk, (L si> vii 
*9 5 20, viii. 40, xiL 46; Acts iii. 5, etc.). 

The Vulg. here has the strange rendering existimante ; although in I. 21, 
vii. 19, 20, viii. 40 Trpo<r5o/cdw is rendered expecto, and in xii. 46 spero* Cod. 
Brix. has sperante here. See on xbc. 43 and xxi. 23, 25 for other slips in 
Jerome's work. Here d has an attempt to reproduce the gen. abs. in 
et cogitantium omnium. Comp. ix. 43, xix. 1 1, xxi. 5, xxiv. 36, 41. 



p.11 irore aWs. " If haply he himself were the Christ." Their 
thinking this possible, although " John did no sign," and had none 
of the insignia of royalty, not even descent from David, is remark- 
able. Non ita crassam adhuc ideam de Christo habebant* nam 



94 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [HL 15, 16 

fokannes nil splendoris exterm habebat et tamen talia de eo cogita* 
bant (Beng.). That this question had been raised is shown by 
Jn. i. 20. The Baptist would not have declared " I am not the 
Christ," unless he had been asked whether he was the Messiah, or 
had heard the people discussing the point. 



For the constr. comp. iri\ TT&T Syij avroTs 6 Oedy peTdvotav (2 Tim. ii. 25). 
The opt in indirect questions is freq. in Lk. both without &v (i. 29, viii. 9, 
Acts xvii. II, xxi. 33) and also with &v (i. 62, vi. u, xv. 26; Acts v. 24, 
x. 17). 

16. itacriv. Showing how universal the excitement on this point 
was. Neither Mt. (iii. n) nor Mk. (i. 7) has the -iraviv of which 
Luke is so fond : comp. vi 30, vii. 35, be. 43, xi. 4, xii. 10. 

The aor. mid. direKpivaro is rare in N.T. (xxiii. 9; Acts iii. 12; Mt. 
xxvii. 12; Mk. xiv. 6i; Jn. v. 17, 19); also in LXX (Judg. v. 29; I Kings 
ii, I ; I Chrpn. x. 13 ; Ezek. ix. II). In bibl. Grk. the pass, forms prevail : 
see small print on i. 19. 

3 yo> fAc> uSan. Both with emphasis : "/with water? 

6 lcrxfpoTpos. Valebat Johannes > sed Christ us multoplus (Beng.). 
The art marks him as one who ought to be well known. 

Xuaat TQV Ejjtdrra r&v tfirootjjjidTwt'. More graphic than Mt's ra 
v?ro8. jSaarao-cu, but less SO than Mk.'s iaj/ras Ado-at TOV t/A. raiv v?roS. 

avrov. Both AV. and RV. mark the difference between 77-0877^0, 
"that which is bound under" the foot, and o-avSoXtor, dim. of 
o-ai/SaXoi/, by rendering the former "shoe" (x. 4, xv. 22, xxii. 35; 
Acts vii. 33, xiii. 25) and the other "sandal" (Mt. vi. 9; Acts 
xii. 8). The Vulg. has calceamenta for ^TroS^ara, and sandalia or 
calig& for cravSaXia. In LXX the two words seem to be used 
indiscriminately (Josh. ix. 5, 13); but woS. is much the more 
common, and it is doubtful whether the Jews before the Captivity 
wore shoes or manalim (Deut. xxxiii. 2 5) as distinct from sandals. 
Comp. ot tyU.cti'res ro>y vTroS^/xarcov arah> (Is. V. 27). To unfasten 
shoes or sandals, when a man returned home, or to bring them to 
him when he went out, was the office of a slave (See Wetst. on Mt 
iii. n). John is not worthy to be the bond-servant of the Christ 
The aurou is not so entirely redundant as in some other passages : 
"whose latchet of his shoes." 1 

auros. In emphatic contrast to the speaker. 

kv werfjuiaTt dytw. See on i. 15. That the cr with Tn/cv^an 
ay/a> and its absence from uSart marks a distinction of any great 
moment, either here or Acts i. 5, must be doubted ; for in Mt 
iiL ii both expressions have the <b, and in Mk. i. 8 neither. The 
simple dat marks the instrument or matter with which the baptism 

1 Comp. Mk. vii. 25 ; I Pet. ii. 24 ; Rev. iii. 8, vii. 2, 9, xiii. 8, xx. 8. 
Such pleonasms are Hebraistic, and are specially common in LXX (Gen. i. il| 
Exod. xxxv. 29, etc.) ; Win. xxii. 4 (b), p. 184. 



HZ 16,17] PREPARATION FOR THE MINISTRY 95 

is effected; the lv marks the element in which it takes place (Jn. 

i- 31)- 

Kal Trupt. This remarkable addition is wanting in Mk. Various 
explanations of it are suggested, (i) That the fiery tongues at 
Pentecost are meant, is improbable. Were any of those who 
received the Spirit at Pentecost among the Baptist's hearers on 
this occasion? Moreover, in Acts i. 5 /cal mpi is not added. 
(2) That it distinguishes two baptisms, the penitent with the 
Spirit, and the impenitent with penal fire, is very improbable. 
The same persons (vjw-as) are to be baptized with the Spirit and 
with fire. In ver. 17 the good and the bad are separated, but not 
here. This sentence must not be made parallel to what follows, 
for the winnowing-shovel is not baptism. (3) More probably the 
irvpC refers to the illuminating, kindling, and purifying power of 
the grace given by the Messiah's baptism. Spiritus sanctus^ quo 
Ckristus baptizat) igneam mm habet: atque ea vis ignea etlam 
conspicua fuit oculis honinum (Beng.) : comp. Mai. iii. 2. (4) Or, 
the fiery trials which await the disciple who accepts Christ's 
baptism may be meant: comp. xii. 50; Mk. x. 38, 39. The 
passage is one of many, the exact meaning of which must remain 
doubtful ; but the purifying of the believer rather than the punish- 
ment of the unbeliever seems to be intended. 

17. nruoi'. The "winnowing-shovel" (pala lignea\ Vulg. 
ventilabrum)) with which the threshed corn was thrown up into 
the wind (irrvco = " spit "). 1 This is a further description of the 
Messiah, He whose TTTVOV is ready for use. Note the impressive 
repetition of avrov after T$ X a P^ r ^ v ahw&i &nd rrjv dTro^KTp, 2 

T?JI> aXwva. The threshing-floor itself, and not its contents 
It is by removing the contents corn to the bam, and refuse to 
the fire that the floor is thoroughly cleansed. Christ's threshing- 
floor is the world ; or, in a more restricted sense, the Holy Land. 
See Meyer on Mt iii. 12. 

dcrp&rrw. Comp. Mk. ix. 43; Lev. vi. 12, 13; Is. xxxiv. 8-10, 
Ixvi 24; Jer. vii. 20; Ezek. xx. 47, 48. In Homer it is a freq. 
epithet of y&os, /cAeo?, /3orj y /xei/o?, and once of <A.d (//, xvL 123). 
As an epithet of 7n5/> it is opposed to /ioX0a/cdV and /mKpov. See 



1 The wooden shovel, pala lignea (Cato, ^. ^. ti. 45. 151), ventilabrum 
(Varro, R* R, i. 52), seems to have been more primitive than the vannus, which 
was a basket, shaped like the blade of a large shovel. The Trrbw was a shovel 
rather than a basket. In Tertullian (Pr&scrip* iii.) palam in manu ported ad 
purgandam areant suam is probably the true reading : but some MSS. have 
ventilabrum for palam* 

3 The form 5ta/ca0apcu is worth noting : in later Greek &cc0apa for <?/ca0i?/>a 
is not uncommon. Mt. here has Sta/ca#a/>t, but classical writers prefer 5ta- 
Ka&aipew to SiaK&daptfrw. For the details of Oriental threshing see Herzog, 
PR2L.* art. Ackerbau; JD.B, Z art. "Agriculture.*' For dxvpa, comp. Job 
xxL 1 8, and Hdt. iv. 72. 2 ; the sing, is less common (Jer. xxiii. 28) 



96 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [EX 17~19 t 

Heinichen on Eus. H* E. vi. 41. 15 and viii. 12. i. It is therefore 
a fierce fire which cannot be extinguished, rather than ar endless 
fire that will never go out, that seems to be indicated : and this is 
just such a fire as TO ax^pov (the refuse left after threshing and 
winnowing) would make. But aorfltcrros is sometimes used of a 
fire that never goes out, as that of Apollo at Delphi or of Vesta at 
Rome (Dion. Hal. cxciv. 8). For naranaUiv comp. Mt. xiii. 30, 
40 ; also Ex. in. 2, where it is distinguished from *cuW ; it implies 
utter consumption. 

18-20. Explanation of the Abrupt Termination of the 
Baptist's Ministry. This is given here by anticipation in order 
tc complete the narrative. Comp. the conclusions to previous 
narratives : i. 66, So, ii. 40, 52. 

18. rioX\& jxe> otv KCU Irepa. The comprehensive irokXa *al 
Irepa confirms the view taken above (ver. 7) that this narrative 
(7-18) gives a summary of John's teaching rather than a report of 
what was said on any one occasion. The Irepa means "of a 
different kind " (Gal. i. 6, 7), and intimates that the preaching of 
the Baptist was not always of the character just indicated. 

The cases in which fifr ofo occurs must be distinguished. I. Where, as 
here, p^v is followed by a corresponding 5^, and we have nothing more than 
the distributive pfr ... 5^ ... combined with otiv (Acts viii. 4, 25, xi. 19, 
xii. 5, xiv. 3, xv. 3, 30, etc.). 2. Where no t follows, and pMv confirms 
what is said, while o$v marks an inference or transition, quident igitur (Acts 
i. 6, ii. 41, v. 41, xiii 4, xvii, 30; Heb. vii. 1 1, viii. 4, etc.). Win. hii. 8, a, 
P- 556. 

irapaKct\wi> efiY]yY\(JeTo . . Xyx<5|Xvos. These words give 
the three chief functions of the Baptist : to exhort all, to preach 
good tidings to the penitent, to reprove the impenitent. It is 
quite unnecessary to take rov Xaov with Trapa/caAwv, and the order 
of the words is against such a combination. 

In late Greek the ace. of the person to wham the announcement is made is 
freq. after evayye\l^ffdat (Acts xiv. 15, xvi. 10 ; Gal. i. 9 ; I Pet. i. 12 ; 
comp. Acts viii. 25, 40, xiv. 21) : and hence in the pass, we have Trro^oi 
etfayyeX^oj'rai, The ace. of the message announced is also common (viii. i ; 
Acts v. 42, viii. 4, 12, x. 36, xi. 20). Where both person and message are 
combined, the person addressed is in the dat. (i. 19, ii. 10, iv. 43 ; Act* 
viii- 35 ? comp. Lk. iv. 18 ; Acts xvii. 18; Rom. i. 15, etc.): but in Acts 
xiii. 32 we have double ace. Here the Lat texts vary between evangeti&adat 
(Cod. Am.) and evang. fiopuk (Cod. Brix.). 



19. e Hp<j>St]s. Antipas, as in ver. i. The insertion of the 
name 3>tAtV7rov after ywawco? comes from Mk. and Mt. (A C K X 
and some versions). This Philip must be carefully distinguished 
from the tetrarch Philip, with whom Jerome confuses him. He 
svas the son of Mariamne, on account of whose treachery he had 
been disinherited by Herod the Great ; and he lived as a private 



III. 10, 20.] PREPARATION FOR THE MINISTRY 97 

individual at Jerusalem (Jos. B.J, i. 30. 7), Josephus calls both 
Antipas and also this Philip simply " Herod " (Ant. xviii. 5. 4). 
Herodias became the evil genius of the man who seduced her from 
his brother. It was her ambition which brought about the down- 
fall of Antipas. Lk. alone tells us that John rebuked Antipas for 
his wicked life (K<XL -irepl -rrdrrwv) as well as for his incestuous 
marriage. Obviously eXeyxof^os means "rebuked, reproved" 
(i Tim. v. 20; 2 Tim. iv. 2), and not " convicted" or "convinced" 
Qn. viii. 46, xvi. 8). In the former sense lXcyx*w is stronger 
than iTTLTLfjLav : see Trench, Syn. iv. 



Once more (see on ver. I ) we have a remarkable rendering in d : Herodes 
autem quaterducatus cum argueretur ab eo, etc. 

Note the characteristic and idiomatic attraction (irdvrwv t&v), and comp. 
ii. 20, v. 9, ix 43, xii. 46, xv. 16, xix. 37, xxiv. 25 ; Acts Hi. 21, x. 39, 
xiii. 39, xxii. 10, xxvi. 2. 



SO. -rrpocrl0if]Kf Kai TOUTO em Trcto-ty, KareKXeLo-cy, K.T.X. "He 
added this also on the top of all he shut up John in prison " ; 
Le. he added this to all- the other Trovypd of which he had been 
guilty. 

Josephus, in the famous passage which confirms and supple- 
ments the Gospel narrative respecting the Baptist (Ant. xviii. 5. 2), 
says that Antipas put him in prison because of his immense 
influence with the people. They seemed to be ready to do what- 
ever he told them ; and he might tell them to revolt. This may 
easily have been an additional reason for imprisoning him : it is no 
contradiction of the Evangelists. What Josephus states is what 
Antipas publicly alleged as his reason for arresting John : of course 
he would not give his private reasons. The prison in which the 
Baptist was confined was in the fortress of Machaerus at the N.E. 
corner of the Dead Sea. Seetzen discovered the site in 1807 
above the valley of the Zerka, and dungeons can still be traced 
among the ruins. Tristram visited it in 1872 (Discoveries on the 
East Side of the Dead Sea> ch. xiv.). It was hither that the 
daughter of Aretas fled on her way back to her father, when she 
discovered that Antipas meant to discard her for Herodias, 
Machserus was then in her father's dominions; but Antipas 
probably seized it immediately afterwards (Jos. Ant. xviii. 5. i, 2). 

The expression Tpocr07iKGv roOro, KarK\et<rr must not be confounded 
with the Hebraisms irpoo-dero Trtyipa,i (xx. II, 12), irpoetffero (TuXX-a/Set* 
(Acts xii. 3). It is true that in LXX the act as well as the mid, is used in 
this manner: vpofftByKe reK&v (Gen. iv. 2); Tpo<r07jKe \a,\r}<rcu (Gen. 
xviii. 29) : see also Exod. x. 28 ; Deut. iii. 26 ; and for the mid. Exod. 
xiv. 13. But in this Hebraistic use of wpoaTl&'rjjM for "go on and do" the 
second verb is always in the infin. (Win. liv. 5, p. 588). Here there is no 
Hebraism, and therefore no sign that Lk. is using an Aramaic source. 

KctratfXefciv is classical, but occurs in N.T. only here and Acts xxvi. 10 ; 
in both cases of imprisoning. It is freq. in medical writers, and Galen uses 
7 



98 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [EEL 20, 21 

it of imprisonment (Hobart, Med. Lang, of Lk. pp. 66, 67). Mt. xiv. 3 we 
have dWtfero, and Mk. vi 17, gdrjo-ev, of Herod's putting John i.ito prison. 



SI, 22. y&w & baptized by John. It is remarkable, that 
although the careers of the Forerunner and of the Messiah are 
so closely connected, and so similar as regards prediction of birth 
retirement, ministry, and early end, yet, so far as we know, they 
come into actual contact only at one brief period, when the 
Forerunner baptized the Christ. Once some of John's disciple? 
raised the question of fasting, and Jesus answered it (v. 33 ; Mt 
ix, 14), and once John sent some of his disciples to Jesus to 
question Him as to His Messiahship (vii. 19-23; Mt. xi. 2-19) \ 
but there is no meeting between Christ and the Baptist. Lk., 
having completed his brief account of the Forerunner and his 
work, begins his main subject, viz. the Messiah and His work. 
This involves a return to the point at which the Forerunner met 
the Messiah, and performed on Him the rite which prepared Him 
for His work, by publicly uniting Him with the people whom He 
came to save, and proclaiming Him before them. 

dl. lv r<S |3cnrTLor07jj>ai airarai TQV \ao>. "After all the people 
had been baptized"; cum baptizatus esset omnis populus (Cod. 
Brix.) : not, "while they were be^ng baptized"; cum baptizaretur 
(Cod. Am.). The latter would be ev r<3 with the/ra-. infin. 

Both constructions are very freq. in Lk. Contrast the aorists in ii. 27, 
ix. 36, xi. 37, xiv. I, xix, 15, xxiv. 30, Acts xi. 15 with the presents in v. I, 
12, viii. 5, 42, ix. IS, 29, 33, 51, x. 35, 38, xi. I. 27, xvii. 11, 14, xxiv. 4, 
Lk. is 



15, 51; Acts viii. 6, xix. I. Lk. is ^ also fond of the stronger form 
which is rare in N.T. outside his writings. Readings are often confused, but 
dras is well attested v. 26, viii. 37, k. 15, xix:, 37, 48, xxiii. I ; Acts ii. 44, 
iv. 31, v, 1 6, x. 8, ad. lo t xvL 3, 28, xxv. 24; and may be right in other 



That there were great multitudes present when John baptized 
the Christ is not stated ; nor is it probable. Had Lk. written / 
TO> /?a7n<r#<u, this would have implied the presence of many other 
candidates for baptism ; but it was not until " after every one of 
the people had been baptized " that the baptism of Jesus took 
place. Possibly Jesus waited until He could be alone with John. 
In any case, those who had long been waiting for their turn would 
go home soon after they had accomplished their purpose. It was 
some time before this that John said to the people, " He that cometh 
after me ... is standing in the midst of you, and ye know Him 
not" (Jn. i. 26). They could hardly have been so ignorant of Him, 
if large multitudes had been present when John baptized Him. 

KCU s lrj(7oG pa-nrwrOerros. It is remarkable that this, which seems 
to us to be the main fact, should be expressed thus incidentally by 
a participle. It is as if the baptism of all the people were regarded 
as carrying with it the baptism of Jesus almost as a necessary com- 



HI. 21, 22.] PREPARATION FOR THE MINISTRY 99 

plement : "After they had been baptized, and when He had been 
baptized and was praying." But perhaps the purpose of Lk. is to 
narrate the baptism, not so much for its own sake as an instance of 
Christ's conformity to what was required of the people, as for the 
sake of the Divine recognition and authentication which Jesus then 
received. 

Jerome has preserved this fragment of the Gospel ac. to the Hebrews \ " Lo, 
the mother of the Lord and His brethren said to Him, John the Baptist baptizeth 
for remission of sins : let us go and be baptized by him. But He said to them, 
Wherein have I sinned that I should go and be baptized by him? except perchance 
this very thing which I have said is ignorance " {Adv. Pelag, iii. I ). The Tractatus 
de Rebaptismate says that the Pauli Prazdieatio represented " Christ, the only 
man who was altogether without fault, both making confession respecting His 
own sin, and driven almost against His will by His mother Mary to accept the 
baptism of John : also that when He was baptized fire was seen on the water, 
which is not written in any Gospel " (xvii. ; Hartel's Cyprian^ ii. p. 90). The 
fire in the water is mentioned in Justin (Try. Ixxxviii.), but not as recorded by 
the Apostles ; and also in the Gospel act, to tke Hebrews. 

KCU irpocreuxojmeVou. Lk. alone mentions this. On his Gospel 
as emphasizing the duty of prayer see Introd. 6. Mt. and Mk. 
say that Jesus saw the Spirit descending ; Jn. says that the Baptist 
saw it j Lk. that it took place (eycvero) along with the opening of 
the heaven and the coming of the voice. Mk. says simply TO 
Tirana \ Mt. has Trvevym cov j Lk. TO Tircfyta TO aytov. See OH 

i 15- 

The constr. of y6>er0 with ace. and infin. is on the analogy of the class, 
constr. of o-vvtpr) : it is freq. in Lk, See note, p. 45. The form d?eyx 
BTJVO.I. is anomalous, as if assimilated to dveyx^cu : comp. Jn, iz. IO, 14 ; 
Rev. iv. i, vi. r. 

2J3. crwyciTiKw ctSei <&s ircpurrep^. "In a bodily form" is 
peculiar to Lk. Nothing is gained by admitting something visible 
and rejecting the dove. Comp. the symbolical visions of Jehovah 
granted to Moses and other Prophets. We dare not assert that the 
Spirit cannot reveal Himself to human sight, or that in so doing 
He cannot employ the form of a dove or of tongues of fire. The 
tongues were appropriate when the Spirit was given "by measure" 
to many. The dove was appropriate when the Spirit was given 
in His fulness to one. It is not true that the dove was an ancient 
Jewish symbol for the Spirit In Jewish symbolism the dove is 
Israel. The descent of the Spirit was not, as some Gnostics 
taught, the moment of the Incarnation : it made no change in the 
nature of Christ. But it may have illuminated Him so as to com- 
plete His growing consciousness of His relations to God and to 
man (ii. 52). It served two purposes : (i) to make Him known to 
the Baptist, who thenceforward had Divine authority for making 
Him known to the world (Jn. i. 32, 33); and (2) to mark the offi- 
cial beginning of the ministry, like the anointing of a king. As at 



100 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [DDL 22. 

the Transfiguration, Christ is miraculously glorified before setting 
out to suffer, a voice from heaven bears witness to Him, and " the 
goodly fellowship of the Prophets " waits on His glory. 



The phrase Quvfyv yfvtcrdat is freq. In Lk. (i. 44, ix. 35, 36; Acts ii. 6, 
vii. 31,%. 13, xix, 34). Elsewhere only Mk. i. 1 1, ix. 7 ; Jn. xii. 30 j Rev. viii. 5. 
Comp. tpxerai <f>w/)> Jn. xii. 28; e&pxerat 0urtf, Rev. xvi. 17, xix. 5. 



lu. Responsio adpreces^ ver. 2 1 (Beng.). The 2v shows that the 
voice conveyed a message to the Christ as well as to the Baptist. 
Mk. also has 2i> et : in Mt. iii. 1 7 we have Ovros IO-TLV. Diversitas 
locutlonum adhuc etiam utilis est^ ne uno mode dictum minus intelli- 
gatur (Aug.). In the narrative of the Transfiguration all three have 
OSros 



The reference seems to be to Ps. ii. 7 ; and here D and other important 
witnesses have TMs JJLQV el crtf, eycb arffjiepov yeyfrvyKd ere. Augustine says that 
this was the reading of some MSS., "although it is stated not to be found in the 
more ancient MSS." (De Cons.Evang. ii. 14: comp. Enckir* ad Laurent, xlix.). 
Justin has it in his accounts of the Baptism (Try* Ixxxviii., ciii.). In Mt. it is 
possible to take 6 d/yarr^roy with what follows : ' * The beloved in whom I am 
well pleased" ; but this is impossible here and in Mk. i. ii, and therefore im- 
piobable in Mt. The repetition of the article presents the egithet as a separate 
fact: "Thou art My Son, My beloved one." Comp. //.ou^os ecov ayairyros 
(Horn. Od. ii. 365). It is remarkable that St. John never uses ayoLiryrds of 
Chiist : neither in the Fourth Gospel nor in the Apocalypse does the word occur 
in any connexion. 

ei)S(5 K-qcra. " I am well pleased ": the timeless aorist. Comp. Jn. xiii. 3. 
The verb is an exception to the rule that, except where a verb is compounded 
with a prep., the verbal termination is not retained, but one from a noun of the 
same root is substituted : e.g. d^ware??, etepyerew, not tidtivaffGaL, eue/yy^ecr^at. 
Comp. Kap&doKew and SvcrQirfo-Kew, which are similar exceptions, Win. xvi. 5, 
p. 125. 

The voice does not proclaim Jesus as the Messiah, as a legend would prob- 
ably have represented. No such proclamation was needed either by Jesus or 
by the Baptist. The descent of the Spiiit had told John that Jesus was the 
Christ (Jn. i. 33). This voice from heaven, as afterwards at the Transfiguration 
(ix. 35), and again shortly before the Passion (Jn. xii. 28), followed closely upon 
Christ's prayer, and may be regarded as the answer to it. His humanity was 
capable of needing the strength which the heavenly assurance gave. To call 
this voice from heaven the Bath-Kol of the Rabbis, or to treat it as analogous 
to it, is misleading. The Rabbinic Bath-Kol^ or " Daughter -voice," is regarded 
as an echo of the voice of God : and the Jews liked to believe that it had been 
granted to them after the gift of prophecy had ceased. The utterances attri- 
buted to it are in some cases so frivolous or profane, that the more intelligent 
Rabbis denounced it as a superstition. 

It has been pointed out that Lk, appears to treat the baptism of Jesus by 
John as^a matter of course. Mt. tells us that the Baptist at first protested 
against it ; and many writers have felt that it requires explanation. Setting 
aside the profane suggestions that Jesus was not sinless, and therefore needed 
" repentance baptism for remission of sins," or that He was in collusion with 
John, we may note four leading hypotheses, i. He wished to do honour to 
John. 2. He desired to elicit from John a declaration of His Messiahship. 
3. Hetfiereby gave a solemn sign that He had done with home life, and was 
beginning His public ministry. 4. He thereby consecrated Himself for Hi* 



in. 22.] PREPARATION FOR THE MINISTRY 101 

work. This last seems to be nearest to the truth. The other three would be 
more probable if we were expressly told that multitudes of spectators were 
present ; whereas the reveise seems to be implied. John's baptism was prepara- 
tory to the kingdom of the Messiah. For everyone else it was a baptism of 
repentance. The Messiah, who needed no lepentance, could yet accept the 
pieparation. In each case it marked the beginning of a new life. It conse- 
crated the people for the reception of salvation. It consecrated the Christ for 
the bestowing of it (Neander, L. J. C. 42 (5), Eng. tr, p. 68) But besides 
this it was a "fulfilment of righteousness," a complying with the requirements 
of the Law. Although pui e Himself, through His connexion with an unclean 
people He was Levitically unclean. " On the principles of O.T. righteousness 
His baptism was required" (Lange, L. of C* i. p. 355). 

In the Fathers and liturgies we find the thought that by being baptized Him- 
self Jesus elevated an external rite into a sacrament, and consecrated the element 
of water for perpetual use. Baptixattts est ergo Dominus non mundari volens^ 
sed mundare aquas (Ambr. on Lk. iii. 21, 23). "By the Baptisme of thy wel 
beloved sonne Jesus Christe, thou dydest sanctifie the fludde Jordan, and al other 
waters to this misticall washing away of synne 1 ' (First Prayer-Book of Edw. vi. 
1549, Public Baptism) ; which follows the Gregorian address, " By the Baptism 
of Thine Only-begotten Son hast been pleased to sanctify the streams of water " 
(Bright, Ancient Collects^ . 161). 

There is no contradiction between John's "Comest Thou to me?" (Mt. 
iii. 14) and " I knew Him not" (Jn. i. 31, 33). As a Prophet John recognized 
the sinlessness of Jesus, just as Ehsha recognized the avarice and untruthfulness 
of Gehazi, or the treachery and cruelty of Hazael (2 Kings v. 26, viii. 10-12) ; 
but until the Spirit descended upon Him, he did not know that He was the 
Messiah (Weiss, Lebenjem, I. ii. 9, Eng. tr. i. p. 320). John had three main 
functions : to pi edict the coming of the Messiah ; to prepare the people for it ; 
and to point out the Messiah when He came. When these were accomplished, 
his work was nearly complete. 

23-38. The Genealogy of Jesus Christ Comp. Mt i. 1-17. 
The literature is very abundant : the following axe among the prin- 
cipal authorities, from which a selection may be made, and the 
names of other authorities obtained. 

Lord A. Hervey, The Genealogies of our Lord and Saviour^ 
Macmillan, 1853; J. B. McClellan, The New Testament of our 
Lord and Saviour^ L pp. 408-422, Macmillan, 1875; W. H. Mill, 
Observations on the Application of Pantheistic Principles to the 
Theory and Historic Criticism of the Gospel, pp. 147-218; D.B? 
art "Genealogy"; JD. of Chr. Biog. art. " Africanus " ; SchafPs 
Herzog, art. "Genealogy"; Commentaries of Mansel (Speaker)^ 
Meyer, Schaif, on Mt. L; of Farrar, Godet, M. R. Riddle, on 
Lk. iii. 

Why docs Lk. insert the genealogy here instead of at the beginning of his 
Gospel ? It would be only a slight exaggeration to say that this is the beginning 
of his Gospel, for the first three chapters are only introductory. The use of 
&pX,6fjLevos here implies that the Evangelist is now making a fresh start. Two of 
the three introductory chapters are the history of the Forerunner, which Lk. 
completes in the third chapter before beginning his account of the work of the 
Messiah, Not until Jesus has been anointed by the Spirit does the history of 
the Messiah, i.e. the Anointed One, begin ; and His genealogy then becomes of 
importance. In a similar way the pedigree of Moses is placed, not just before 



102 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IIL 22, 23. 

or just after the account of his birth (Exod. ii. i, 2), where not even the names 
of his parents are given, but just after his public appearance before Pharaoh as 
the spokesman of Jehovah and the leader of Israel (Exod. vi. 14-27). 

The statement of Julius Africanus, that Herod the Great caused the genealo- 
gies of ancient Jewish families to be destroyed, in order to conceal the defects 
of his own pedigree {Eus. H. E+\* 7. 13), is of no moment. If he ever gave 
such an order, it would of necessity be very imperfectly executed. Tke rebuild- 
ing of the temple would give him the opportunity of burning the genealogies of 
the priests, which were preserved in the temple archives, but pedigrees in the 
possession of private families would be carefully concealed. Josephus was able 
to give his own genealogy, as he ** found it described in the public records" ev 
TCUS 577/zo<r&us 8\roi$ dvayeypa.fj./j^vijv ( Fzfa, I ) ; and he tells us what great care 
was taken to preserve the pedigrees of the priests, not merely in Judsea, but in 
Egypt, and Babylon, and " whithersoever our priests are scattered" (Apion. 
i. 7). It is therefore an empty objection to say that Lk. could not have 
obtained this genealogy from any authentic source, for all such sources had been 
destroyed by Herod. It is clear from Josephus that, if Herod made the attempt, 
he did not succeed in destroying even all public records. Jews are very tena- 
cious of their genealogies ; and a decree to destroy such things would be evaded 
in every possible way. The importance of the evidence of Afncanus lies in his 
claim to have obtained information from members of the family, who gloried in 
preserving the memory of their noble extraction ; and in his referring both 
pedigrees as a matter of course to Joseph. It is not probable that Joseph was the 
only surviving descendant of David who was known to be such But it is likely 
enough that all such persons were in humble positions, like Joseph himself, and 
thus escaped the notice and jealousy of Herod. Throughout his reign he took 
no precaution against Davidic claimants ; and had he been told that a village 
carpenter was the representative of David's house, he would possibly have 
treated him as Domitian is said to have treated the grandsons of Judas the 
brother of the Lord with supercilious indifference (Eus. H. E. iii. 20). 

23. auros. "He Himself," to whom these miraculous signs 
had reference: comp. i. 22; Mt. Mi. 4. The AV. translation of 
the whole clause, aros fy 'IKJCTOUS dpxojxc^os (xxrel ZT&V TpidKorra, 
"Jesus Himself began to be about thirty years of age," is im- 
possible. It is probably due to the influence of Beza : indpiebat 
esse quasi annorum triginta. But Cranmer led the way in this 
error in the Bible of 1539, and the later versions followed. Purvey 
is vague, like the Vulgate : " was bigynnynge as of thritti year," 
erat indpiens quasi annorum trigtnta. Tyndale is right : " was 
about thirty yere of age when He beganne " ; i.e. when He began 
His ministry in the solemn way just recorded. Comp. the use of 
dpa/x,e>os in Acts i. 22. In both cases ^Sacr/cetv may be under- 
stood, but is not necessary. In Mk. iv. i we have the full expres- 
sion, ijpfaro 8tSa<r*ctv, which is represented in the parallel, Mt 
xiiL i, by c/ca&yro. Professor Marshall has shown that rjp^aro and 
cKaOyro may be equivalents for one and the same Aramaic verb 
(Expositor i April 1891): see on v. 21. 

It is obvious that this verse renders little help to chronology. 
" About thirty " may be anything from twenty-eight to thirty-two, 
to give no wider margin. It is certain that our era is at least four 
years too late, for it besrins with A.U.C. 754- Herod the Great 



HI. S3-27.] PREPARATION FOR THE MINISTRY 103 

died just before the Passover A.U.C. 750, which is therefore the 
latest year possible for the Nativity. If we reckon the "fifteenth 
year " of ver. i from the death of Augustus, Jesus was probably 
thirty-two at the time of His Baptism. 

&y utos, o>s K>fuTo, *iojorY)4> ToG 'HXei. This is the right punctua- 
tion : " being the son (as was supposed) of Joseph the son of 
Heli." It is altogether unnatural to place the comma after 'Icocn^ 
and not before it : "being the son (as was supposed of Joseph) of 
Heli " ; i.e. being supposed to be the son of Joseph, but being 
really the grandson of Heli. It is not credible that vlos can mean 
both son and grandson in the same sentence. J. Lightfoot pro- 
posed that "Jesus" (viz. wo'?, not vtov) should be understood 
throughout ; " Jesus (as was supposed) the son of Joseph, and so 
the son of Heli, and so the son of Matthat," etc. (Hor. Heb. on 
Lk. iii. 23). But this is not probable : see on rov oO (ver. 38). 

It is evident from the wording that Lk. is here giving the genealogy of Joseph 
and not of Mary. It would have been quite out of harmony with either Jewish 
ideas or Gentile ideas to derive the birthright of Jesus from His mother. In the 
eye of the law Jesus was the heir of Joseph j and therefore it is Joseph's descent 
which is of importance. Mary may have been the daughter of Heli ; but, if 
she was, Lk. ignores the fact. The difference between the two genealogies was 
from very early times felt to be a difficulty, as is seen from the letter of Julius 
Africanus to Aristides, c. A.D. 220 (Eus. H. E. i. 7 ; Routh, Rel. Sacr. ii. 
p. 228) ; and it is probable that so obvious a solution, as that one was the pedi- 
gree of Joseph and the other the pedigree of Mary, would have been very soon 
advocated, if there hqd been any reason (excepting the difficulty) for adopting 
it. But this solution is not suggested by anyone until Annius of Viterbo pro- 
pounded it, c. A.D. 1490. 

The main facts of the two genealogies are these. From Adam to Abraham 
Lk. is alone. From Abraham to David, Lk. and Mt. agree, From David to 
Joseph they differ, excepting in the names of Zorobabel and his father Salathiel. 
The various attempts which have been made at reconciling the divergences, 
although hi no case convincingly successful, are yet sufficient to show that recon- 
ciliation is not impossible. If we were in possession of all the facts, we might 
find that both pedigrees are in accordance with them. Neither of them presents 
difficulties which no addition to our knowledge could solve. In addition to the 
authorities named above, the monographs of Hottinger, Surenhusius, and Voss 
may be consulted. 

27. TOU ZopofMpeX TOU 2aXa0ii]X It is highly improbable that 
these are different persons from the Zerubbabel and the Shealtiel 
of Mt i. 12. That at the same period of Jewish history there 
should be two fathers bearing the rare name Salathiel or Shealtiel, 
each with a son bearing the rare name Zerubbabel, and that both 
of these unusually-named fathers should come in different ways 
into the genealogy of the Messiah, is scarcely credible, although 
this hypothesis has been adopted by both Hottinger and Voss. 
Zerubbabel (= "Dispersed in Babylon," or "Begotten in Baby- 
lon ") was head of the tribe of Judah at the time of the return from 
the Babylonish Captivity in the first year of Cyrus ; and he was 



104 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XII, S7-3& 

therefore an obvious person to include in the pedigree of the 
Messiah. Hence he was called the Rhesa or Prince of the Cap- 
tivity. In i Chron. iii. 19 he is given as the son of Pedaiah and 
nephew of Shealtiel : and this is probably correct But he became 
the heir of Shealtiel because the latter had no sons. In Mt. i. 1 2 
and i Chron. iii. 17, Shealtiel is the son of Jechoniah, king of 
Judah; whereas Lk. makes him the son of Neri. Jeconiah is 
called Coniah, Jer. xxii. 24, and Jehoiachin, Iii. 31; 2 Kings xxiv. 6; 
2 Chron. xxxvi. 8, 9 ; and all three names mean " The Lord will 
establish." From Jer. xxii. 30 we learn that he had no children ; 
and therefore the line of David through Solomon became extinct in 
him. The three pedigrees indicate that an heir for the childless 
Jeconiah was found in Shealtiel the son of Neri, who was of the 
house of David through Nathan. Thus the junction of the two 
lines of descent in Shealtiel 1 and Zerubbabel is fully explained. 
Shealtiel was the son of Neri of Nathan's line, and also the heir of 
Jeconiah of Solomon's line ; and having no sons himself, he had 
his nephew Zerubbabel as adopted son and heir. Rhesa, who 
appears in Lk,, but neither in Mt nor in i Chron., is probably not 
a name at all, but a title, which some Jewish copyist mistook for a 
name. "Zerubbabel Rhesa," or "Zerubbabel the Prince," has 
been made into "Zerubbabel (begat) Rhesa." This correction 
brings Lk. into harmony with both Mt and i Chron. For (i) the 
Greek *Iwavas represents the Hebrew Hananiah (i Chron. iii. 19), 
a generation which is omitted by Mt ; and (2) Lk.'s 'lovSa is the 
jame as Mt's *A/3ioi58 (Jud-a = Ab-jud). Again, 'lovSa or 9 A/3tovS 
may be identified with Hodaviah (i Chron. iii. 24) ; for this name 
is interchanged with Judah, as is seen by a comparison of Ezra 
iii. 9 and Neh, xi. 9 with Ezra ii. 40 and i Chron. ix. 7. 

38. JaXd TOU KaiyajA TOU 'Ap<|>act?>. In LXX this Cainan appears 
as the son of Sala or Shelah, and father of Arphaxad, in the genea- 
logy of Shem (Gen. x. 24, xi. 12; i Chron. i. 18). But the name 
is not found in any Hebrew MS., or in any other version made from 
the Hebrew. In LXX it may be an insertion, for no one earlier 
than Augustine mentions the name. D omits it here, while tf B L 
have the form Kawdp for Kawav. But the hypothesis that inter- 
polation here has led to interpolation in LXX cannot be maintained 
upon critical principles. 

38. *AB<jut. That Lk. should take the genealogy beyond David 
and Abraham to the father of the whole human race, is entirely in 
harmony with the Pauline universality of his Gospel. To the Jew 
it was all-important to know that the Messiah was of the stock of 
Abraham and of the house of David. Mt. therefore places this fact 

1 Both forms of the name, Shealtiel and Salathiel, are found in Haggai and 
elsewhere in O.T.; but in the Apocrypha and N.T. the form used is Salathiel 
("I have asked God"). 



m.S8.] PREPARATION FOR THE MINISTRY JOS 

in the forefront of his Gospel. LL, writing to all alike, shows that 
the Messiah is akin to the Gentile as well as to the Jew, and that 
all mankind can claim Him as a brother. 1 

JBut why does Lk. add that Adam was the son of God ? Cer- 
tainly not in order to show the Divine Sonship of the Messiah, 
which would place Him in this respect on a level with all mankind. 
More probably it is added for the sake of Gentile readers, to remind 
them of the Divine origin of the human race, an origin which they 
share with the Messiah. It is a correction of the myths respecting 
the origin of man, which were current among the heathen. Scrip- 
tura> etiam quod ad humani generis ortum pertinet, figit satiatque 
cognitionem nostram ; earn qui spermmt aut ignorant^ pendent errant- 
que inter tempora antemundana et postmundana (Beng.). It is very 
forced and unnatural to take rov @eo9 as the gen. of 6 eos, and 
make this gen. depend upon o>i/ vlos at the beginning of the gene- 
alogy, as if Jesus and not Adam was styled the " son of God." Thus 
the whole pedigree from o>9 IVQ^L^TO to *ASa/^ would be a gigantic 
parenthesis between &v vlo<s and rot) eo{). The rov throughout 
belongs to the word in front of it, as is clear from the fact that 
*Ia>cr??<, the first name, has no TOT) before it. Each rov means " who 
was of," i.e. either "the son of" or "the heir of." Both AV. and 
RV. give the sense correctly. 

IV. 1-13. The Internal Preparation for the Ministry of the 
Christ: the Temptation in the Wilderness, ML iv. i-u; Mk. 
L 12, 13. 

R. C. Trench, Studies in the Gospels^ pp. 1-65, Macmillan, 
1867; B. Weiss, Leben Jesu, I. ii. 10, Berlin, 1882; Eng. tr. i. 
pp. 319-354; H. Latham, Pastor Pastorum, pp. 112-146, Bell, 
1890; P. Schaff, Person of Christ, pp. 32, 153, Nisbet, 1880; A. 
M. Fairbairn, Expositor *, first series, vol. iii. pp. 321-342, Hodder, 
1876; P. Didon, Jksus Christ, ch. iii. pp. 208-226, Plon, 1891. 

Many futile and irreverent questions have been raised respect- 
ing this mysterious subject; futile, because it is impossible to 
answer them, excepting by empty conjectures; and irreverent, 
because they are prompted by curiosity rather than by a desire for 
illumination. Had the answers to them been necessary for our 
spiritual welfare, the answers would have been placed within our 
reach. Among such questions are such as these : Did Satan 

1 *' In the one case we see a royal Infant bom by a regal title to a glorious 
Inheritance ; and in the other a ministering Saviour who bears the natural sum 
of human sorrow " (Wsctt. Inf. to the Gospels, 7th ed. p. 316). The whole 
passage should be read. 



106 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 

assume a human form, and change his form with each change 1 of 
temptation, or did he remain invisible ? Did he know who Jesus 
was, or was he trying to discover this ? Did he know, until he was 
named, that Jesus knew who he was ? Where was the spot from 
which he showed all the kingdoms of the world ? 

Three points are insisted upon in the Epistle to the Hebrews 
(il 1 8, iv. 15), and beyond them we need not go. i. The tempta- 
tions were real. 2. Jesus remained absolutely unstained by them. 
3. One purpose of the temptations was to assure us of His sym- 
pathy when we are tempted. The second point limits the first and 
intensifies the third. The sinlessness of Jesus excluded all those 
temptations which spring from previous sin ; for there was no taint 
in Him to become the source of temptation. But the fact that the 
solicitations came wholly from without, and were not born from 
within, does not prevent that which was offered to Him being 
regarded as desirable. The force of a temptation depends, not 
upon the sin involved in what is proposed, but upon the advantage 
connected with it And a righteous man, whose will never falters 
for a moment, may feel the attractiveness of the advantage more 
keenly than the weak man who succumbs ; for the latter probably 
gave way before he recognized the whole of the attractiveness \ or 
his nature may be less capable of such recognition. In this way 
the sinlessness of Jesus augments His capacity for sympathy ; for 
in every case He felt \htfull force of temptation. 1 

It is obvious that the substance of the narrative could have 
had only one source. No one has succeeded in suggesting any 
probable alternative. There is no Old Testament parallel, of which 
this could be an adaptation. Nor is there any prophecy that the 
Messiah would have to endure temptation, of which this might be 
a fictitious fulfilment. And we may be sure that, if the whole 
had been baseless invention, the temptations would have been of 
a more commonplace, and probably of a grosser kind. No Jewish 
or Christian legend is at all like this. It is from Christ Himself 
that the narrative comes ; and He probably gave it to the disciples 
in much the same form as that in which we have it here. 

1 " Sympathy with the sinner in his trial does not depend on the experience 
of sin, but on the experience of the strength of the temptation to sin, which only 
the sinless can know in its full intensity. He who falls yields before the last 
train " (Wsctt. on Heb. ii. 18). See Neander, L. J. C, 46, 47, pp. 77, 78. 



IV. 1, 2.] PREPARATION FOR THE MINISTR/ IO; 



1. irXYjp^s -nreJ/jiaTos dyiou* These words connect the Tempta- 
tion closely with the Baptism. 1 It was under the influence of 
the Spirit, which had just descended upon Him, that He went, in 
obedience to God's will, into the wilderness. All three accounts 
mark this connexion ; and it explains the meaning of the narrative. 
Jesus had been endowed with supernatural power; and He was 
tempted to make use of it in furthering His own interests without 
regard to the Father's will. And here avrix^ ircipa<r0TJvai 
(Mt. iv. i) must not be understood as meaning that Christ went 
Into the wilderness to court temptation. That would be too like 
yielding to the temptation which He resisted (vv. 9-12). He 
went into the desert in obedience to the Spirit's promptings. That 
He should be tempted there was the Divine purpose respecting 
Him, to prepare Him for His work. 

Neither Mt. nor Mk. has &ytoj> as an epithet of Tyefyw here (see on i. 15) ; 
and neither of them has Lk.'s favourite b7ro'Tpci//er 

r\yeTO iv TW iryeujxaTi iv *nj ep^fjiw. " He was led in (not into) 
the wilderness," i.e. in His wanderings there, as in His progress 
thither, He was under Divine influence and guidance. The imperf. 
indicates continued action. Tradition, which is not likely to be of 
any value, places this wilderness close to Jericho. Some region 
farther north is more probable. The %ep a $ recrcrepdKorra may be 
taken either with rp/ero (E.V.) or with 7retpao//,evos (AV.), As the 
temptation by Satan was simultaneous (pres. part) with the lead- 
ing by the Spirit, the sense will be the same, whichever arrange- 
ment be adopted. In Mk. also the words are amphibolous, and 
may be taken either with rjv cv TQ p^/io> or with Tmpa^o/Aevo?. If 
we had only the account in Mt. we might have supposed that the 
temptations did not begin until the close of the forty days. The 
three recorded may have come at the end of the time, as seems to be 
implied with regard to the first of them. Or they may be given as 
representative of the struggles which continued throughout the 
whole period. 

2. iTipao'jjij>os. The word is here used in its commonest 
sense of " try or test," with a sinister motive. In N.T. it has three 
uses : i. " tiy or attempt" to do (Acts ix. 26, xvi. 7, xxiv. 6) ; 2. 
" try or testf with a good motive (Jn. vi. 6 ; 2 Cor. xiii. 5 ; Rev. 
ii. 2), especially of God's sending trials (i Cor. x. 13 ; Heb. xi. 17 ; 

1 Le bapt&me et la tentation se succtdent fun & Fa-litre dans la rlalitS de 
?histoire> comme dans k rtcit des Evangelistes. Ccs deux faits inseparables^ 
qui s*&lairent en fopposant dans un contrasts mgoreitx, sont le <vrai prelude 
de la me du Christ* Dun est la manifestation de F Esprit de Dieu y Pautre^ 
tellc de F esprit du mat ; fun nous montre la filiation divine de Jlsus^ fautre^ 
sa nature humaine v&ute a la lutte et a Fepreuve; Fun nous r&uele la force infinie 
twee laquelle il agira y Fautrc, F obstacle qu*il saura renverser ; fun nous 
weignt sa inttme, Fautre, la loi de son action (Didon, p. 225). 



108 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 2. 

Rev, iii. 10) ; 3. "try or test? with a bad motive, in order to pro- 
duce perplexity or failure (xi. 16 ; Mt xix. 3 ; Jn. viii. 6), especially 
of tempting to sin (i Cor. vii. 5 ; i Thes. iii. 5 ; Jas. i. 13). It is 
thus of much wider meaning than 8o/a^atv (xii. 56, xiv. 19), 
which has only the second of these meanings. Trench, Syn. 
bcxiv. ; Cremer, Lex. p. 494. 

UTT& TOU SiajSoXou. All three use VTTQ of the agency of Satan. 
He is not a mere instrument. Comp. 2 Cor. ii. 1 1 ; Acts x. 38. 
In N.T. StajSoXos with the art. always means Satan, " the calumni- 
ator/' /car' i&xyv. In Mt., Jn., Acts, Eph., i and 2 Tim., Heb., 
James, Jude, i Pet., and Rev. this use is invariable. It is possible 
that 6 Sia/3oAos was originally a translation of Satan "the ad- 
versary." In LXX IvSiafiaXXtLv sometimes means "meet, oppose" 
(Num. xxii. 22, 32), and SidfioXos means "adversary" (i Mac. i. 
36). In Job (i. 6-12, ii. 17) and Zech. (iii. 1-3) 6 ia/3oAo? is 
used as in N.T. for Satan, as the accuser or slanderer of God to 
man and of man to God. In this scene he endeavours to mis- 
represent God, and to induce Jesus to adopt a false view of His 
relation to God, 

The existence of such a being is sometimes denied, but on 
purely a priori grounds. To science the question is an open one, 
and does not admit of demonstration either way. But the teach- 
ing of Christ and His Apostles is clear and explicit; and only 
three explanations are possible. Either (i) they accommodated 
their language to a gross superstition, knowing it to be such ; or 

(2) they shared this superstition, not knowing it to be such ; or 

(3) the doctrine is not a superstition, but they taught the actual 
truth. As Keirn rightly says, one cannot possibly regard all the 
sayings of Jesus on this subject as later interpolations, and " Jesus 
plainly designated His contention with the empire of Satan as a 
personal one" (Jes. oflVaz., Eng. tr. ii. pp. 318, 325). See Gore, 
Dissertations on Subjects connected with the Incarnation^ pp. 23-27. 

ofl* e^ayei' ouSey. This does agree well with the supposition 
that Jesus partook of the scanty food which might be found in the 
wilderness. The j^oreucras of Mt. seems to imply the deliberate 
fasting which was customary in times of solemn retirement for 
. purposes of devotion. But this does not exclude the possibility 
that the mental and spiritual strain was so great that for a time 
there was no craving for food. In any case the want of food 
would at last bring prostration of body and mind ; and then the 
violence of temptation would be specially felt. Both Mt. and Lk. 
appear to mean that it was not until near the end of the forty days 
that the pangs of hunger were endured. For o-urrcXelcrOcu of days 
being completed comp. Acts xxl 27 ; Job i. 5 ; Tobit x. 7. 1 

1 The fasts of Moses and Elijah were of similar duration (Deut. ix. 9 ; i K. 
xix. 8). The number forty in Scripture is connected with suffering. The 



, 8.] PREPARATION FOR THE MINISTRY IO9 



3. cnrey. Mt adds irpoo-eXOwv, which is a very favourite ex- 
pression of his. It does not necessarily imply corporal presence, 
although Mt, himself may have understood it in that sense. Jesus 
says of the approaching struggle in Gethsemane, " The prince of the 
world cometh " (Jn. xiv. 30). Nowhere in Scripture is Satan said 
to have appeared in a visible form : Zech. iii. i is a vision. And 
nothing in this narrative requires us to believe that Satan was 
visible on this occasion, 

Et utos ct TOU 0oC. Both Mt. and Lk. have mos r. . without 
the article, the reference being to the relationship to God, rather 
than to the office of the Messiah. The emphatic word is vtos. 
The allusion to the voice from heaven (iii. 22) is manifest, but is 
not likely to have occurred to a writer of fiction, who would more 
probably have written, " If Thou art th^Chrijt.^ The "if " does 
not necessarily imply any doubt in Satan, although Augustine takes 
it so ; l but it is perhaps meant to inspire^Ho^t^rrJesusX "Hath 
"God said, Thou art My beloved Son, and yet forbidden Thee to 
give Thyself bread ? " Comp. " Yea, hath God said, Ye shall not 
eat of any tree of the garden?" (Gen. iii. i). The suggestion 
seems to be that Hejs to work a miracle in order to prove the 
truth of God's express declaration, and that He may doubt His 
relation to God, if God does not allow the miracle. 

This seems better than to regard the first temptation as a temptation of the 
flesh. If the food had been there, would it have been sinful for Jesus to partake 
of it ? Again, it is sometimes said that it was a temptation to use His supernatural 
power to supply His own necessities. Among " the Laws of the Working of 
Signs" we are told was one to the effect that "Our Lord will not use His 
special powers to provide for His peisonal wants or those of His immediate 
followers. 3> a This law perhaps does not hold, except so far as it coincides 
with the principle that no miracle is wrought where the given end can be ob- 
tained without miracle. Some of Christ's escapes from His enemies seem to 
have been miraculous. Was not that "providing for a personal want"? His 
rejoining His disciples by walking on the sea might be classed under the same 
head. The boat coming suddenly to land might be called "providing for the 
wants of His immediate followers." Had He habitually supplied His personal 
wants by miracle, then He would have ceased to share the lot of mankind. 
But it would be rash to say that it would have been sinful for Him to supply 
Himself with food miraculously, when food was necessary for His work and 
could not be obtained by ordinary means. It is safer to regard this as a 
temptation to satisfy Himself of the truth of God's word by a test of His own. 

Deluge lasted forty days and nights (Gen. vii. 4, 12). The Israelites wandered 
for forty years (Num. xiv. 33, xxxii. 13). Egypt is to lie waste forty years 
(Ezek. xxix. n). Ezekiel is to bear the iniquity of the house of Judah (i.e. the 
penalty for that iniquity) forty days, each day representing a year (iv. 6). 
Offenders received forty stripes as a maximum (Deut. xxv. 3). A mother was 
unclean for forty days after childbirth (Lev. xii. 1-4). Perhaps we are to 
understand that the fast of the Ninevites lasted forty days. 

1 Dubitcuvit de illo d&monum princeps t eumque Untwvit) an Christus estit 
txplorans (De Civ, Dei, ix, 21). 

9 Latham, Pasfw Pastorum^ p. 113, 



1 10 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 3-5, 

The singular r$ \t9y rotfr<p is more graphic tlan the ol \L6oi ofrroi of Mt. A 
single loaf is all that He need produce. The similarity between lumps of stone 
and loaves of bread perhaps explains why this material, so common in the 
wilderness, was selected for change into food. 

For the use of Iva after eM (x. 40, xix. 15, etc.) see Win. xliv. 8, pp. 
420-424; B. Weiss on Mt. iv. 3; Simcox, Lang, of N.T. p. 177; Green, 
Gr. of IT. T. p. 170. It is a weakening of the telic force of fra rather than a 
mere substitute for the infinitive. 

4. Christ does not reply to the "if" by affirming that He is 
the Son of God ; nor does He explain why the Son of God does 
not accept the devil's challenge. He gives an answer which holds 
good for any child of God in similar temptation. 1 The reply is a 
pointed refutation, however, of the special suggestion to Himself, 
6 avtfpoTTos having direct reference to wos T. COT). Satan suggests 
that God's Son would surely be allowed to provide food for Him- 
self. Jesus replies that God can sustain, not only His Son, but 
any human being, with or without food, and can make other things 
besides bread to be food. Comp. " My meat is to do the will of 
Him that sent Me " (Jn. iv. 34). The reply is verbatim as LXX 
jof JDeut viii. 3. As all His replies come from this book, we may 
f conjecture that Jesus had recently been reading it of meditating 

on it The repeated use of a book which is so full of the trials of 
Israel in the wilderness may suggest a parallel between the forty 
days and the forty years. The direct reference is to the manna. 

The addition of the remainder of the quotation in A D and other authorities 
comes from Mt. It differs in wording in the texts which insert it. If it were 
genuine here, its absence from the best authorities would be most extra- 
ordinary. The insertion of 6 StdpoXos and of els 8pos tyijMr in ver. 5, and 
the substitution of rov JOJCT/MW for rrfl otKOv^jftjs t are corruptions of the same 
kind. 

5. Lk. places second the temptation which Mt. places last 
The reasons given for preferring one order to the other are sub- 
jective and unconvincing. Perhaps neither Evangelist professes to 
give any chronological order. Temptations may be intermingled. 
It is very doubtful whether the Tore with which Mt. introduces the 
temptation which he places second, and the irdXw with which he 
introduces his third, are intended to specify sequence in time. 
Many Lat MSS. (Gbcflqr) here place w. 5-8 after w. 9-11. 
Lk. omits the command to Satan to depart; 2 and we have no 
means of knowing which temptation it immediately followed. Mt 
naturally connects it with the one which he places last. 

See on ii. 22. The word does not require us to 



1 Trench quotes from Ambrose : Non enim quasi Deus utitur protcstaU 
(quid enim mihi proderat\ sed quasi homo commune sibi arcessit auxilium* 

3 It is worth noting that AV., which follows those texts that insert "T7ra>w 
dirtoov ftov, Sahara in ver. 8, readers the words "Get thee behind Me, Satan" 
there, and "Get thee hence, Satan" in ML 



IT. 5, 6,] PREPARATION FOR THE MINISTRY III 

believe that Satan had control of Christ's person and transferred 
Him bodily from the desert to a mountain-top. From no mountain 
could " all the kingdoms of the world " be visible, least of all " in 
a moment of time." If Satan on the mountain could present to 
Christ's mind kingdoms which were not visible to the eye, he 
could do so in the desert We may suppose that he transferred 
Jesus in thought to a mountain-top, whence He could in thought 
see all. For " all the kingdoms of the world " comp. Ezra i. 2, 
where we have -rifc yrjs f r " f tne world " : in Mt TOV Koo-pov, 
which D substitutes here. 

TTJS oUoujxeVrjs. A favourite expression with Lk. (ii. r, xxi. 26 ; 
Acts xi. 28, xvii. 6, 31, xix. 27, xxiv. 5): elsewhere only six times, 
of which one is a quotation (Rom. x. 18 from Ps. xix. 5). It 
describes the world as a place of settled government ^ "the civilized 
world." To a Greek it might mean the Greek ^orld as distinct 
from barbarian regions (Hdt iv. no. 4; comp. Dem. De Cor. 
p. 442). Later it meant " the Roman Empire," orbis terrarum^ as 
in ii. i (Philo, Leg. ad CaL 25). In inscriptions the Roman 
Emperor is 6 Kuptos rrjs olKovptvys. Finally, it meant " the whole 
inhabited earth 3 " as here and xxi. 26 (Rev. xvi. 14 ; Heb. L 6 ; 
Jos. Ant. viii. 1 3. 4 : B. f. vii. 3. 3). In Heb. ii. 5 it is used of 
the world to come as an ordered system : see Wsctt. Lk. omits 
KOL rrjv Sof av avr&v here, but adds it in Satan's offer. 

ev oriyjifj xpo*' 00 * Puncto temporise comp. ev pnrQ o<$oA/jLov 
(i Cor. xv. 52). Not hi Mt Comp. Is. xxix. 5; 2 Mac. be. ii. 
It intimates that the kingdoms were represented, not in a series of 
pageants, but simultaneously : acuta tentatio (Beng.). To take ev 
XP* with avaya-yvv is not a probable arrangement. With 
(<rrii,v = " to prick*") comp. stimulus^ "stick," and "sting." 

6. 2ol ScSoroi . . . STL IJJLOI irapa8>oT<u. Both pronouns are 
emphatic: "To Thee I will give . . . because to me it hath been 
delivered." 

The avrvr after rfyr $6a, is m construct ad sensnm^ referring to the 
kingdoms understood in rty ^ova-lav rar/rij?', "this authority and jurisdiction.*' 
In Trapa SCOTCH we have the common use of the perf. to express permanent 
and present result of past action ; "it has been given over and remains in 
my possession : comp. ytypavlrat (4, 8, 10) and etpTp-ctt (12). 

Satan does not say by whom it has been given over ; and two answers aw 
possible : i. by God's permission ; 2. by man's sin. But the latter does not 
exclude the former ; and in any case confitetur tentator, se non es-se conditorem 
(Beng. ). That it refers to a Divine gift previous to his revolt against God, is a 
gratuitous conjecture. Christ Himself speaks of Satan as " the ruler of this 
world" (Jn. xii. 31, xiv. 30, xvi. ii). In the Rabbinical writings "Lord of 
this world " is a common name for Satan, as ruler of the heathen, in opposition 
to God, the Head of the Jewish theocracy. The devil is the ruler of the un- 
believing and sinful ; but he mixes truth with falsehood when he claims to hav 
dominion over all the material glory of the world, Comp. Eph, ii. a j a Coc, 



112 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 6-9. 

iv. 4 ; Rev. xiii. 2. In $ &y Q\w the mixture of falsehood seems to be still 
greater. Even of those who are under the dominion of Satan it is only in a 
limited sense true that he can dispose of them as he pleases. But the subtlety 
of the temptation lies partly in the fact that it appeals to what is in a very real 
sense true. Satan intimates that the enormous influence which he possesses 
over human affairs may be obtained for the promotion of the Messiah's King- 
dom. Thus all the pain and suffering, which otherwise lay before the Saviour 
of the world, might be evaded. 1 



7. &v irpoffKuyrjo-tjs. Mt adds Treaty, which, like 7r/>ocreA0a>i/, 
indicates that he may have believed that Satan was visible, 
although this is not certain. Even actual prostration is possible 
to an invisible being, and " fall down and worship " is a natural 
figure for entire submission or intense admiration. In the East, 
prostration is an acknowledgment of authority, not necessarily of 
personal merit The temptation, therefore, seems to be that of 
admitting Satan's authority and accepting promotion from him. 

lv<t>7riov IJJLOTJ. Lk.*s favourite expression (i. 15, 17, 19, 75, etc.). The 
usual constr. after irpcxrKvvew is the ace. (ver. 8 ; Mt. iv. 10 ; Rev. ix. 20, 
xiii. 12, xiv. 9, n) or the dat. (Acts vii. 43; Jn. iv, 21, 23; Rev. iv. to, 
vii, n) ; but Rev. xv. 4 as here. 

IOTCU crou iracrcu "The efoim'a which has been delivered to 
me I am willing to delegate or transfer" : magna superbia (Beng.). 
The acceptance of it would be equivalent to Trpoo-mv-rjcris. Just as 
in the first case the lawful desire for food was made an occasion of 
temptation, so here the lawful desire of power, a desire specially 
lawful in the Messiah. Everything depends upon why and how 
the food and the power are obtained. Christ was born to be a 
king j but His Kingdom is not of this world (Jn. xviii. 36, 37), and 
the prince of this world has nothing in Him (Jn. xiv, 30). He 
rejects the Jewish idea of the Messiah as an earthly potentate, and 
thus condemns Himself to rejection by His own people. He 
rejects Satan as an ally, and thereby has him as an implacable 
enemy. The end does not sanctify the means. 

8, irpoo-Kui^crcis. Mt. also has this word in harmony with 
Satan's Trpoo-Kwrfoys ; but hi LXX of Deut vi. 13 we have <o- 
fttl&YlvTQ : see on vii. 27. Xarpeuo-eis. Lit. "serve for hire" 
(Aarpis = " hireling ") In class. GrL it is used of the service of 
slaves and of freemen, whether rendered to men or to God : in 
N.T. always of religious service, but sometimes of the worship of 
idols (Acts vii. 42 ; Rom. i. 25). Trench, Syn. xxxv. Proposition 
erat Domino humilitate diabolum mncere^ nonfotentia (Jerome). 

9* T& irrcpuyiop TOU tepou. It is impossible to determine what 

1 In this connexion a remark of Pere Didon is worth quoting. Of the 
traditional scene of the Temptation he says that there Christ avait sous ks yettx 
ce chemin de. Jlricho <i Jerusalem- qtf il d&vait smvre, un jour, avet us duciles % 
pour alkr b la mort (Jlsus Christ, ch. iii. p. 209). 



IV. 9-12.] PREPARATION FOR THE MINISTRY 113 

this means. The article points to its being something well known 
by this name. The three points conjectured are : i. the top of 
the Royal Porch, whence one looked into an abyss (Jos. Ant 
xv. ii. 5); 2. the top of Solomon's Porch; 3. the roof of the 
faos. It was from TO Tnzpvyiov rot) tepov that James the Just was 
thrown, according to Hegesippus (Eus. H. E. ii. 23. n, 16). Had 
any part of the va6<s been intended, we should peihaps have had 
r. vaov rather than r. lepov. 

El utos el TOU 0eoO. The repetition of this preamble is evidence 
that this temptation is in part the same as the first (ver. 3). In 
both cases Jesus is to "tempt" (ver. 12) God, to challenge Him 
to prove His Fatherhood by a test of His Son's own choosing. 
But, whereas in the first case Christ was to be rescued from an 
existing danger by a miracle, here He is to court needless danger 
in order to be rescued by a miracle. It may be that this is also a 
partial repetition of the second temptation. If the suggestion is 
that He should throw Himself down into the courts of the temple, 
so that the priests and the people might see His miraculous 
descent, and be convinced of His Messiahship, then this is once 
more a temptation to take a short cut to success, and, by doing 
violence to men's wills, avoid all the pain and suffering involved 
in the work of redemption. 1 If this is correct, then this tempta- 
tion is a combination of the other two. It is difficult to see what 
point there is in mentioning the temple, if presumptuously seeking 
peril was the only element in the temptation. The precipices of 
the wilderness would have served for that. The |3dXe creauTop 
expresses more definitely than the mid. would have done that the 
act is to be entirely His own. Not "Fall," nor "Spring," but 
"Cast Thyself"; defies teipsum. Comp. eaurovs TrA-avw/^cv (i Jn. 
i. 8). 

10. The fact that after TOU 4>uXd|cu ore Satan omits lv Traorats 
Tats oSots <rov is in favour of the view that presumptuous rushing 
into danger is part of the temptation. To fling oneself down from 
a height is not going "in one's ways," but out of them. The 
disobedient Prophet was slain by the lion, the obedient Daniel 
was preserved in the lions' den. But we are not sure that the 
omission of the words has this significance. 

11. !m x^p^- " On their hands," implying great carefulness. 
The irpos \LQov has no special reference either to the temple or the 
rocks below : stones abound in most places, and lie in the way 
of those who stumble. 

IS. EtpTjTai. In Mt. IlaXtv yeypcwrrat. Jesus had appealed to 

Scripture; Satan does the same; and then Jesus shows that 

isolated texts may be misleading. They may be understood in a 

sense plainly at variance with some other passage. Satan had 

1 See Edersh. L. <2r* 71 i. p. 304 ; Latham, Pastor Pastorum, p. 140. 

8 



114 THE &OSPEL ACCORDING TC S. LUKE [IV. 12, 13. 

suggested that it was impossible to put too much trust in God. 
Christ points out that testing God is not trusting Him. 

The verb tevctpdpuy is wholly biblical (x. 25 ; Mt. iv. 7 ; Ps. Ixxvii. 1 8). In 
the Heb, it is " Ye shall not tempt " : but in LXX we have the sing, as here. 

13. trdrra -rreipacrpSv. " Every kind of temptation " : a further 
indication that He was tempted throughout the forty days, and tha' 
what is recorded is merely an illustration of what took place* 
The enemy tried all his weapons, and was at all points defeated. 
Comp. Tracra afjiapria KCU ySAao-^/Aia, "all manner of sin and 
blasphemy" (Mt. xii. 31); irav Se^Spov, "every kind of tree (Mt. 
Hi. 10) ; 6 /tz-ev -TTOCT^S yftovys airokavw KO.I /x/tySe/uas d?re;(d^vos 
oKaXacrros, "he who enjoys every kind of pleasure," etc. (Arist 
Eth. NIC. ii. 2. 7). 

axpt Kcupou. "Until a convenient season." This rendering 
gives the proper meaning both of axpi and of /catpos : comp. Acts 
xiii. n, xxiv. 25; Lie xxi. 24. It is Satan's expectation that on 
some future occasion he will have an opportunity of better success ; 
and an opportunity came when Judas was allowed to deliver the 
Christ into the hands of His enemies. That this was such an 
occasion seems to be indicated by Christ's own declarations: 
" The prince of this world cometh ; and he hath nothing in Me " 
On. xiv. 30) ; and " This is your hour and the power of darkness " 
(Lk. xxii. 53). Satan was not visible in a bodily shape then, and 
probably not on this earlier occasion. It is Peter who on one 
occasion became a visible tempter (Mt. xvi. 23; Mk. viii. 33). Not 
that we are to suppose, however, that Satan entirely desisted from 
attacks between the beginning and end of Christ's ministry : " Ye 
are they which have continued with Me in My temptations/' rather 
implies the contrary (xxii. 28); but the evil one seems to have 
accumulated attacks at the beginning and the end. In the wilder- 
ness he employed the attractiveness of painless glory and success ; 
in the garden he tried the dread of suffering and failure. All 
human temptation takes place through the instrumentality of 
pleasure or pain. 

Luke says nothing about the ministration of Angels which followed the 
temptation, as recorded by both Mt and Mk., not because he doubts such facts, 
for he repeatedly records them (i. II, 26, ii. 9, xxii. 43; Acts v. 19, viii. 26, 
xii 7, xxvii. 23), but probably because his source said nothing about them. Mk. 
seems to mean that Angels were ministering to Jesus during the whole of the 
forty days : his three imperfects (ty ... fy . . . SiyKJvovv) are co-ordinate. 

The Temptation is not a dream, nor a vision, nor a myth, nor a parable, 
translated into history by those who heard and misunderstood it, but an histor- 
ical fact. It was part of the Messiah's preparation for His work. In His 
baptism He received strength. In His temptation He practised the use of it. 
Moreover, He thus as man acquired experience (Heb. v. 8) of the possibilities of 
evil, and of the violent and subtle ways in which His work could be ruined. 

Only from Himself could the disciples have learned the history of thif 



IV. 13.] THE MINISTRY IN GAULEE 

struggle. Among other things it taught them the value of the Jewish Scripture!, 
With these for their guide they could overcome the evil one, as He had done; no 
special illumination was necessary (xvi. 29, 31). 

IV. 14-IX. 50. The Ministry in Galikt* 

Lk., like Mt and ML, omits the early ministry in Judsea ; but 
we shall find that his narrative, like theirs, implies it. All three of 
them connect the beginning of the Galilean ministry with the 
Baptism and the Temptation ; while Mt and Mk. make the im- 
prisonment of the Baptist to be the occasion of Christ's departure 
from Judasa into Galilee (Mt iv. 12 ; Mk. i. 14). But they neither 
assert nor imply that John was imprisoned soon after the Tempta- 
tion ; nor do they explain why the arrest of John by Herod Antipas 
should make Christ take refuge in this same Herod's dominions. 
It is from the Fourth Gospel that we learn that there was a con- 
siderable interval between the Temptation and John's imprison- 
ment, and that during it Jesus went into Galilee and returned to 
Judsea again (ii. 13). From it also we learn that the occasion of 
the second departure into Galilee was the jealousy of the Pharisees, 
who had been told that Jesus was making and baptizing more 
disciples even than the Baptist Much as they disliked and feared 
the revolutionary influence of John, they feared that of Jesus still 
more. John declared that he was not the Christ, he " did no sign," 
and he upheld the Law. Whereas Jesus had been pointed out as 
the Messiah ; He worked miracles, and He disregarded, not only 
traditions which were held to be equal to the Law (Jn. iv. 9), but 
even the Law itself in the matter of the Sabbath (Jn. v. 9, 10). 
Thus we see that it was not to escape the persecution of Herod, but 
to escape that of the Pharisees, who had delivered the Baptist into 
the hands of Herod, that Jesus retired a second time from Judsea 
into Galilee. It was " after that John was delivered up " (Mk. i. 14), 
and "when He heard that John was delivered ttp" (Mt iv, 12), 
that Christ retired into Galilee, In neither case was it Herod's 
action, but the action of those who delivered John into the hands 
of Herod, that led to Christ's change of sphere. And in this way 
what is recorded in the Fourth Gospel explains the obscurities erf 
the other three. 

There is a slight apparent difference between the first two Gospels and the 
third. The three Evangelists agree in noticing only one return from Judaea 



1 16 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 14. 

to Galilee, and possibly each knows of only one. But whereas Ml. and Mk. 
aeem to point to the second return, for they connect it with the delivering up 
of the Baptist, Lk. seems rather to point to the first return, for he connects it 
with " the power of the Spirit," an expression which suggests a reference to 
that power which Jesus had received at the Baptism and exercised in the 
Temptation. It is quite possible, however, that the expression refers to the 
power with which He had worked miracles and taught in Galilee and Judsea ; 
in which case all three Gospels treat of the second return to Galilee. 

Not very much plan is discernible in this portion of the Gospel ; 
and it may be doubted whether the divisions made by com- 
mentators correspond with any arrangement which the writer had 
in his mind. But even artificial schemes help to a clearer appre- 
hension of the whole ; and the arrangement suggested by Godet is, 
at any rate, useful for this purpose. He takes the Development in 
the Position of Chrisfs Disciples as the principle of his divisions. 

1. iv. 14-44. To the Call of the first Disciples. 

2, v. i~vi. 1 1. To the Nomination of the Twelve. 

3, vi. i2-viii. 56. To the first Mission of the Twelve. 

4. ix. 1-50. To the Departure for Jerusalem. 

These divisions are clearly marked out in the text of WH., a 
space being left at the end of each. 

IV. 14-44. The Ministry in Galilee to the Call of the first 
Disciples. The Visits to Nazareth and Capernaum. 

14, 15. Comp. Mt. iv. 12; Mk. i. 14. These two verses are 
introductory, and point out three characteristics of this period of 
Christ's activity, i. He worked in the power of the Spirit. 2. His 
fame spread far and wide. 3. The synagogues were the scenes of 
His preaching (comp, ver. 44). 

14, iv rfj 8ui/d|xi TOU -ny^ujxaTos. This is perhaps to remind us 
that since His first departure from Galilee He has been endowed 
with the Holy Spirit and has received new powers (Hi. 22, iv. i, 18). 
Bengel's fast victoriam corroboratus connects it too exclusively 
with the Temptation. Unless, with De Wette, we take K<X! $T\]M\ 
lfrj\0fiF as anticipating what follows, the statement implies much 
preaching and perhaps some miracles, of which Lk. has said 
nothing; for Jesus is famous directly He returns. The power of 
the Spirit had already been exhibited in Him. Jn. says that " the 
Galileans received Him, having seen all the things that He did in 
Jerusalem at the feast " (iv. 45). But it is not likely that they had 
heard of the wonders which attended the Birth, or of those which 
attended the Baptism. 

There are various marks of Lk. J s style, i. dirt err peif/ev, for which Mt. has 
&vcx.dbpy<rcv and Mk. 1j\0v. Comp. ver. 1, where Lk. has {rTr&rpe^ev, while 
Mt. has &v7)x0n' % 5rJya/uy of Divine power. Comp. i. 35, and see on 
iv. 36. 3. *a0'5\if*in this sense. Comp. xxiii. 5; Acts ix. 31, 42, x. 37: 



IV. 14, 15.] THE MINISTRY IN GALILEE 

it is peculiar to Lk. See Simcox, Lang, of N. T. p. 148. 4. 17 *epi%(5po j, #. 
777, is an expression of which Lk. is fond (iii. 3, iv. 37, vii. 17, viii. 37; Acta 
xiv. 6) ; not in Jn., and only twice in Alt. (iii. 5, xiv. 35) and jnce in Mk. 
(i. 28 ; not vi. 55). 



15. K<XI atiros eSiSamtey. Lk. is so fond of this mode of transi- 
tion that CLVTOS possibly has no special significance ; if it has, it is 
" He Himself," as distinct from the rumour respecting Him. The 
imperf. points to His habitual practice at this time, and seems to 
deprive what follows of all chronological connexion. All the 
Gospels mention His teaching in synagogues, and give instances of 
His doing so during the early part of His ministry (Mt. iv. 23, 
ix. 35, xii. 9, xiii. 54; Mk. i. 21, 39, iii i, vi. 2; Lk. iv. 44, vi. 6; 
Jn. vi. 59). Towards the close of it, when the hostility of the 
teachers became more pronounced, there is less mention of this 
practice : perhaps He then taught elsewhere, in order to avoid 
needless collision. It should be noticed that here, as elsewhere, it 
is the teaching rather than the worship in the synagogues that is 
prominent. Synagogues were primarily places of instruction 
(xiii. 10; Jn. xviii. 20; Acts xiii. 27, xv. 21, etc,), and it was as 
such that Augustus encouraged them. Morality of a high kind 
was taught there, and morality is on the side of order. 

Iv TCUS crumywYals aurwy. This means in the synagogues of the 
Galileans. Galilee at this time was very populous. Josephus no 
doubt exaggerates when he says that the smallest villages had 
fifteen thousand inhabitants (B. J. iii. 3. 2), and that there were 
over two hundred towns and villages. But in any case there were 
many Galileans. Among them there was more freshness and less 
formalism than among the inhabitants of Judaea. Here the 
Pharisees and the hierarchy had less influence, and therefore 
Galilee was a more hopeful field in which to seek the first elements 
of a Church. On the other hand, it was necessary to break down 
the prejudices of those who had known Him in His youth, and had 
seen in Him no signs of His being the Messiah that they were 
expecting : and the fame of the miracles which He had wrought in 
Judsea was likely to contribute towards this. Thus the Judsean 
ministry prepared the way for the more promising ministry in 
Galilee. We have no means of estimating the number of Galilean 
synagogues; but the fact that such a place as Capernaum had 
either none, or only a poor one, until a Roman centurion was 
moved to provide one ("himself built us our synagogue," vii 5), 
is some evidence that by no means every village or even every 
small town possessed one. The remains o f ancient synagogues 
exist at several places in Galilee ; Tell-Hum, Irbid (the Arbela of 
i Mac. ix. i\Jisch (Giscala), Meiron (Mero), Kasyoun^ Ndbartein^ 
and Kefr-Bereim, But it is doubtful whether any of these are older 
than the second or third century. 



THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 15, 16. 

The origin of synagogues is to be sought in the Babylonish captivity ; and 
they greatly increased in number after the destruction of the temple. The fact 
that Jewish legend derives the institution of synagogues from Moses, shows how 
essential the Jews considered it to be. The statement that there were at one 
time 480 synagogues in Jerusalem is also legendary ; but 480 may be a symbol- 
ical number. One has only to remember the size of Jerusalem to see the 
absurdity of 480 places of public instruction in it. But large towns sometimes 
had several synagogues, either for different nationalities (Acts vi 9; see 
Lamby and Blass) or different handicrafts. 1 



6-iro irdrrwr. Because of the power of His preach- 
ing, especially when contrasted with the lifeless repetitions and 
senseless trivialities of ordinary teachers. 

16-30. The Visit to Nazareth. Comp, Mt. xiii. 53-58; Mk. 
vi. 1-6. It remains doubtful whether Lk. here refers to the same 
visit as that recorded by Mt and Mk. If it is the same, he per- 
haps has purposely transposed it to the opening of the ministry, as 
being typical of the issue of Christ's ministry. He was rejected by 
His own people. Similarly the non-Galilean ministry opens with a 
rejection (ix. 51-56). In any case, the form of the narrative is 
peculiar to Lk., showing that he here has some special source. We 
are not to understand that the Galilean ministry began at Nazareth. 
More probably Christ waited until the reports of what He had said 
and done in other parts of Galilee prepared the way for His return 
to Nazareth as a teacher. 

16. ou r\v [d^a]T0pa|Xjjt^os. This tells us rather more than 
ii 51 : it implies, moreover, that for some time past Nazareth had 
ceased to be His home. But the addition of " where He had been 
brought up " explains what follows. It had been " His custom " 
during His early life at Nazareth to attend the synagogue every 
sabbath. It is best to confine Kara TO euro's to the clause in 
which it is embedded, and not carry it on to avlcrrrj avayv&vai : it 
was possibly the first time that He had stood up to read at 
Nazareth. But the phrase may refer to what had been His custom 
elsewhere since He began His ministry ; or it may be written from 
the Evangelist's point of view of what was afterwards His custom. 
We may therefore choose between these explanations, i. He had 
previously been in the habit of attending the synagogue at Nazareth, 
and on this occasion stood up to read. 2. He had previously been 
in the habit of reading at Nazareth. 3. He had lately been in the 
habit of reading elsewhere, and -now does so at Nazareth. 4. This 
was an early example of what became His custom. In no case 
must the sermon be included in the custom. That this was His 
first sermon at Nazareth is implied by the whole context 

On synagogues see Edersh. L 6* T. i. pp. 430-450, Hist, of Jewish 
on^ pp, 100-129, ed. 1896 ; Schiirer, Jew ish People in the T. of /. C. ii. 2, 
52-89 ; Hausrath, N. T. Times, i. pp. 84-93 ; Plumptre in D.B* ; Leyrer in 
erzog, PjREJ", Strack in Herzog. PjRE^i and other authorities in Schiirer. 



IV, 16.] THE MINISTRY IN GALILEE 11$ 



In D both reOpaw&os and a,fof after cMfo are omitted, and the text 
runs, \&&v 5 ets Na*<xp5 Sirov fy /caret r6 efotfds tv r% yfj^pg. r&v (rappdruv 
19 r^v ffwaykrffiv ; but in the Latin the former word is restored, veniens 
autem in N'azared ubi erat mitricatus introibit secundum consuetudimm in 
sabbato in synagogam. The omissions are perhaps due to Marcionite in- 
fluence. According to Marcion, Christ came direct from heaven into the 
synagogue, d& c&lo in synagogam (see p. 131) ; and therefore all trace of His 
previous life in Nazareth must be obliterated. He was not reared there, and 
was not accustomed to visit the synagogue there. Only a custom of attend- 
ing the synagogue existed. See Rendel Harris, Study of Codex Bez&) p. 232, 
in Texts and Stttdies, ii. I. Comp. the insertions ix. 54, 55, which may be 
due to the same influence. 

The phrase /card r6 eJtttfdj occurs in LXX Num. xxiv. I ; Sus. 13. Itis 
characteristic of Lk. See on /card, r6 <?0os, i. 8. With the dat. /cari rb *tw&6t 
occurs only here and Acts xvii. 2; and T?J yp^pq, TUV (rafifidruv occurs 
only here, Acts xiii. 14, and xvi. 13 : but comp. Lk. xiii. 13, 1 6 and xiv, 5. 
It is a periphrasis for fr rots <raj8., or & T$ <ra., or rois <rajS., or 



&v<rrr\ dmyixuruu Standing to read was the usual practice, 
excepting when the Book of Esther was read at the Feast of 
Purim : then the reader might sit. Christ's standing up indicated 
that He had been asked to read, or was ready to do so. This is 
the only occasion on which we are told that Jesus read. 

The lectern was close to the front seats, where those who were most likely 
to be called upon to read commonly sat. A lesson from the Thorah or Law 
was read first, and then one from the Prophets. After the lesson had been 
read in Hebrew it was interpreted into Aramaic (Neh. viii. 8), or into Greek in 
places where Greek was commonly spoken. This was done verse by verse in 
the Law ; but in the Prophets three verses might be taken at once, and in this 
case Jesus seems to have taken two verses. Then followed the exposition or 
serwon. The reader, interpreter, and preacher might be one, two, or three 
persons. Here Christ was both reader and preacher ; and possibly He inter 
preted as well. 1 Although there were officers with fixed duties attached to' each 
synagogue, yet there was no one specially appointed either to read, or interpret, 
or preach, or pray. Any member of the congregation might discharge these 
duties ; and probably those who were competent discharged them in turn at the 
invitation of the apxivwdyuyos (Acts xiii. 1$. Comp. PMlo in Eus. Pr&p* 
Evang. viii. 7, p. 360 A, and Quod omnis probus liber xiL ). Hence it was 
always easy for Jesus to address the congregation. When He became famous 
as a teacher He would often be invited to do so. a And during His early years 
He may have read without interpreting or expounding ; for even those under 
age were sometimes allowed to read in the synagogues. We cannot infer from 
His being able to read that He Himself possessed the Scriptures. In N.T. 
toayiv&tfKtit is used in no other sense than that of reading % lit, recognizing 

1 We have no right to infer from this incident that the Hebrew Bible could 
still be understood by the people. Nothing is said about interpretation j but 
we cannot assume that it did not take place. Mk. xv. 34 is evidence of some 
knowledge of O.T. in Aramaic. See Classical Review ', May 1894, p. 216, 
against Kautzsch, Grammatik des biblischen Aramaischen^ p. 19. 

a Comp. 'A^aor&f 5^ r<s TWP tfjnretpordTdiv ^<^ye<rat r&ptcrra ml vwobrornt) 
ols &iras b files tmd&<rt vpfo r& p\riov (Philo, De Septenario^ vi.). See aUo 
the fragments of Philo in Eus. Prs&p* Evang. viii, 7. 12, 13, and viiL 12. IO, 
ed. Gaisford. These three passages give us Philo's account of the synagogue 
services. 



120 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 16-18. 

again the written characters ; of reading aloud \ Acts xiii. 27, xv. 21 ; 2 Cor. 
iii. 15; Col, iv. 16; I Thes. v. 27. 



17. eireSoSTj. "Was handed" to Him, "was given over by 
handing": comp. ITT^IJTOVV (ver. 42). It does not mean "was 
handed to Him in addition" implying that something else had 
been handed to Him previously. This meaning 5s not common, 
and is not found elsewhere in N.T. The reading of the Parascha, 
or section from the Law, had probably preceded, and had been 
read possibly by someone else. This was the Hafihthara, or pro- 
phetic section (Acts xiii. 15). That Is. Ixi. i, 2 was the lesson 
appointed for the day is quite uncertain. We do not even know 
whether there was at that time any cycle of prophetical lessons, 
nor whether it would be strictly adhered to, if there was such. 
Apparently Isaiah was handed to Him without His asking for it ; 
but that also is uncertain. The cycle of lessons now in use is of 
much later origin ; and therefore to employ the Jewish lectionary 
in order to determine the day on which this took place is futile. 
On the other hand, there is no evidence that "Jesus takes the 
section which He lights upon as soon as it is unrolled " ; for evpe 
quite as easily may mean the opposite; that He intentionally 
found a passage which had been previously selected. 



The more definite &vairTtas (&D) is probably a correction of 
(A B L and most versions). The former occurs nowhere in N.T. , while the 
latter is very common : see esp. Rev. v. 2, 3, 4, 5* x. 2, 8, xx. 12. Fond as 
Lk. is of analytical tenses, ty yeypaj&jjJvov occurs nowhere else in his writings : 
!<m yeypap. is common in Jn, (ii. 17, vi. 31, 45, x. 34, xii. 14, 16), 

18. The quotation is given by the Evangelist somewhat freely 
from LXX, probably from memory and under the influence of 
other passages of Scripture. To argue that the Evangelist cannot 
be S. Luke, because S. Luke was a Gentile, and therefore would 
not know the LXX, is absurd. S. Luke was not only a constant 
companion of S. Paul, but a fellow-worker with him in dealing 
with both Jews and Gentiles. He could not have done this 
without becoming familiar with the LXX. 

Down to dTreWoX/ccv /ie inclusive the quotation agrees with 
LXX. After that the text of LXX runs thus : ld<rao-0ai row crwr*- 
rpi/tyieyovs TVJV KapStav, /c^pvfat at^taAcurots G^ea-iv /cat TiK^Aofc dva- 
/SAei/rw, KaXtcrai cvtaurov "Kvpiov $K.TOV* In many authorities the 
clause taoracr&u TOVS crwrerpt/x/icyov? T^V xapStav has been inserted 
into the text of Lk. in order to make the quotation more full and 
more in harmony with O.T. We have similar insertions Mt. xv. 
8 : Acts vii. 37 ; Rom. xiil 9 ; Heb. xiii. 20, and perhaps ii. 7,* 

1 Scrivener, Int. to Crit. of N.T. i. pp. 12, 13, 4th ed. 

The evidence against the clause Id,<ra<r6ai . . . ryv Kapdtaif here (in 64 A Q of 
LXX TV /ca/>3i$t) is decisive. It is omitted by K B D L 8 , 1 3-69, 33, most MSS. of 



IV. 18. j THE MINISTRY IN GALILEE 121 

In the original the Prophet puts into the mouth of Jehoval 's ideal 
Servant a gracious message to those in captivity, promising them 
release and a return to the restored Jerusalem, the joy of which is 
compared to the joy of the year of jubilee. It is obvious that 
both figures, the return from exile and the release at the jubilee, 
admirably express Christ's work of redemption. 

rbeujAa Kupiou cir' e/xe. In applying these words to Himself the 
Christ looks back to His baptism. He is more than a Prophet ; 
He is "the Son, the Beloved One/* of Jehovah (iii. 21, 22). 



With 4ir* JJL (fan) comp. ty tir' airrov (ii. 25). ofi elvtKev. Not " where- 
fore," as in Acts xix. 32, which here would spoil the sense, but "because," 
a meaning which otiveicev often has in class. Grk. Vulg. has propter quod. 
Comp. Gen. xviii. 5, xix. 8, xxii. 16, xxxviii. 26 ; Num. x. 31, xiv. 43, etc. 
The Ionic form efretcev is found xviii. 29 ; Acts xxviii. 20 ; 2 Cor, iii. 10 \ 
but ZvKej> is the commonest form (2 Cor. vii, 12), and &GKO, also occurs before 
consonants (vi. 22 ; Acts xxvi. 21). 



fie. The Christ was anointed with the Spirit, as Pro- 
phets and priests were anointed with oil (i Kings xix 16 ; Ex. 
xxviii. 41, xxx, 30). Unlike irevys (2 Cor. ix. 9), irruxos "always 
had a bad meaning until it was ennobled by the Gospels " (vi. 20, 
vii. 22 ; 2 Cor. vi. 10 ; Jas. ii. 5). It suggests abject poverty 
(TrroWa) " I crouch"). See Hatch, BibL Grk. pp. 76, 77. 

d7r<C<rra\ic<k p.. Change from aor. to perf. "He anointed 
Me (once for all) ; He hath sent Me (and I am here) " : comp. 
i Cor. xv. 4. We have had aTroorTeXAw of the mission of Gabriel 
(L 19, 26); here and ver. 43 we have it of the mission of the 
Christ; vil 27 of the Forerunner; ix. 2 of the Twelve. Whereas 
irc/xTrco is quite general and implies no special relation between 
sender and sent, dirocrreAAco adds the idea of a delegated authority 
making the person sent to be the envoy or representative of the 
sender. But Tre/jwro also is used of the mission of the Christ (xx. 13), 
of Prophets (ver, 26, xx. ir, 12), and of the Apostles (Jn. xiii. 20, 
xx. 21). Strictly speaking, atx^aXcSTots means "prisoners of war" 
(cux^ and oXwTos) : freq. in class. Grk. but here only in N.T, 
The cognate alxjjLoX^rLt^ occurs xxi. 24 ; 2 Cor. x. 5 ; 2 Tim. iii. 
6 ; alx/JU3.Xuxra, Epfcu iv. 8. Neither this metaphor nor that of 
Tu4>Xot$ dy<|3\e4/ii> harmonizes very well with the year of jubilee, to 
which Godet would restrict the whole passage. Both might apply 
to captives in exile, some of whom had been blinded by their 
captors, or by long confinement in a dungeon. 

<jnrocrrL\ai Te0pau0|j^vous iv d4eVei. These words come from 
another part of Isaiah (Iviii. 6), and are perhaps inserted through 
a slip of memory. Jesus was reading, not quoting without book; 
and therefore we cannot suppose that He inserted the clausd 

Lat. Vet and best MSS. of Vulg., most MSS. of Boh. Aeth. Arm. Syr-Sin.* 
Orig, Ens. etc., all the best editors and RV. See Sanday, App* ad&*T+ p. 117. 



122 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 18-2Q, 

Lightfoot says that it was lawful to skip from one passage to an- 
other in reading the Prophets, but not in reading the Law (Hor. 
Heb. on Lk. iv. 17). That might explain the omission of a few 
verses, but not the going back three chapters. The insertion 
comes from the Evangelist, who is probably quoting from memory, 
and perhaps regards the unconsciously combined passages as a 
sort of "programme of the ministry." The strong exprsss'on 
T0paucj^ous is here applied to those who are shattered in fortune 
and broken in spirit 

For the pregnant construction, "send so as to be in," comp. i. 17. The 

asyndeton throughout, first between txpiffev and dir&rraXKe*', and then oe- 
tween the three infinitives which depend upon d-n^crraX/cep, is impressive. 

19. evaauT6i> Kuptou SeKToV. The age of the Messiah, which is 
Jehovah's time for bestowing great blessings on His people. 
Comp. Kcupos Se/cros (2 Cor. vi. 2 ; Is. xlix. 8) : Se/cros is not found 
in class. Grk. It is strange that Clement of Alexandria and 
Origen, who are commonly so ready to turn fact into figure, here 
turn an expression which is manifestly figurative into a literal 
statement of fact, and limit Christ's ministry to a period of twelve 
months (comp. Clem. Horn. xvii. 19). Keim and other modern 
writers have made the same limit; but the three Passovers dis- 
tinguished by S. John (ii. 13, vi. 4, xi. 55) are quite fatal to it. 1 
It is, however, an equally faulty exegesis to find the three years 
(i.e. two years and a fraction) of Christ's ministry in the three 
years of Lk. xiii. 6-9 or the three days of xiiL 31-33. The first of 
these is obviously a parabolic saying not to be understood literally; 
and the other probably is such. The suggestion that the three 
servants sent to the wicked husbandmen mean the three years of 
the ministry is almost grotesque. See Nosgen, Gesch. Jesu Christi^ 
Kap. viii., Miinchen, 1890. 

SO. The vivid description of what followed the reading of the lesson points 
to an eye-witness as the source of the narrative. But the " closed " of AV. and 
RV. gives a wrong impression of the first incident : it leads one to think of a 
modern book with leaves. The Rhemish has "folded"; but "rolled up" 
would be a better rendering of Trrvjjas. The long strip of parchment, or less 
probably papyrus (2 Jn. 12), would be wound upon a roller, or possibly upon 
two rollers, one at each end of the strip. Hence the name megillak (volumen-}, 
from gdlalj "to roll." Such a book was in Greek sometimes called /ee<aXt 
(Ezr. vi. 2 ; Ezek. iii. 1-3) or Kc<f>a,\l$ /StjSXfou (Heb. x. 7 ; Ps. xxxix. 8 ; Ezek, 
ii. 9) ; and it is said that KetpaKIs originally meant the knob (cornu or umbilicus) 
at the end of the roller ; but no instance of this use of Ke<f>a\lt appears to be 
known (Wsctt on Heb. x. 7). 



The ^TTO- implies that it was the minister of 

1 On the uncertainty respecting the length of the ministry, and the con- 
jectuies respecting it made by early Christians, see Irem H&r* ii. 22 ; Eus. 
& E. i. 10 ; Sanday in the Exfositor* ist series a xi. p. i& 



IV. 20, 21,] THE MINISTRY IN GALILEE 123 

chazzan who had handed Him the book who received it lack again. 
The ru) may have the same meaning, just as TO ftt/BXtov means the 
book which had been given to Him. But r< v^pirri more prob- 
ably means the minister usually found in a synagogue. It was 
among the duties of the chazzan to take the Scriptures from the 
ark and put them away again (Surenhusius, Mishna^ ii. 246, 
iii. 266). He taught the children to read, and inflicted the 
scourgings (Mt. x. 17). A Roman epitaph to a Jew who held 
this office is quoted by Schiirer, II. ii. p. 66 



louAtavT/ ^vyariyp Trarpt 
cipfjvrj ifj KoijA-yvts crov. 



The chazzan of the synagogue became the deacon or sub-deacon 
of the Christian Church. 

A V7njpr7}$ is lit. "an under-rower" (/>&r<rtf). The word may be used 
of almost any kind of attendant or servant (Acts v. 22, 26, xiii. 5? Mt. 
xxvi. 58; Mk. xiv. 54, 65; Jn. vii. 32, 45; I Cor. iv. i). For the two 
participles, irri/as , . . djrofozfe, without xal, comp. Acts xii, 4, 25, 

eKt0i(rei>. This was the usual attitude for expounding or 
preaching, and in the synagogues there was commonly a raised 
seat for the purpose. On other occasions we find Christ sitting 
to teach (v. 3 ; Mt v. i ; Mk. iv. i ; [Jn. viii. 2]) ; and the 
disciples do the same (Acts xvi. 13). 

Yjcray dTcn^ovnres. " Were fixed intently." Their intense interest 
was caused by His reputation as a teacher and as a worker of 
miracles, as well as by His having been brought up amongst 
them ; perhaps also by His look and manner of reading. That 
He had selected an unexpected passage, or had omitted the usual 
lesson from the Law, and that this surprised them, is pure con-" 
jecture. Comp. Acts vi. 15, where the same verb is used of the 
whole Sanhedrin riveting their eyes upon Stephen. It is a 
favourite word with Lk., who uses it a dozen times : elsewhere in 
N.T. only 2 Cor. iii. 7, 13. It occurs in LXX (i Es. vi. 28; 
3 Mac. ii, 26), in Aq. (Job vii. 8), and in Jos. (JB.f. v. 12. 3). The 
analytical tense marks the continuance of the action. 

21. -rjp^aro Be \lyeiv. The ypgaro is not pleonastic: it points 
to the solemnity of the moment when His words broke the silence 
of universal expectation : comp. vii. 24, xi. 29, xii. r, xiv. 18. 
What follows may be regarded as a summary of what was said. 
It gives us the main subject of His discourse. We are led to 
suppose that He said much more ; perhaps interpreting to them in 
detail the things concerning Himself (xxiv. 27). The conversation 
with Nicodemus is similarly condensed by S. John (iii. 1-21). 
without this narrative we should know from vii. 22 an4 Mt 



124 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 21, 22. 

xi. 5 that Christ interpreted Is. Ixi. i fF, of Himself. The whole 
of the O.T. was to Him a prophecy respecting His life and work. 
And this applies not only to prophetic utterances, but also to rites 
and institutions, as well as to historical events, which were so 
ordered as to be a forecast of the salvation and judgment which 
He was to bring. 1 

TJ vpac(>Y) atrnj. "This passage of Scripture" (Mk. xii. 10; Jn, 
vii 42, etc.) : for Scripture as a whole the plural is used (xxiv. 27, 
32, 45 ; Mt xxi. 42, xxii. 29, xxvi. 54, 56 ; Mk. xii. 24, etc.). 
His interpretation of the prophecy was at the same time a fuliil- 
ment of it; for the voice of Him of whom the Prophet wrote 
was sounding in their ears. Hence it is that he affirms ireirX^pcoTai 
iv rots &<TW ujjiwi'. As Renan says, // ne prechait pas ses opinions^ 
il se prtchait luimtme. 

22. !|jtapTu'pou auTw. " They bore witness to Him," not that 
what He said about Himself, but that what rumour had said 
respecting His power as a teacher, was true. They praised Him 
in an empty-hearted way. What they remembered of Him led 
them to think that the reports about Him were exaggerations ; but 
they were willing to admit that this was not the case. Comp. xi. 
48. This "bearing witness" almost of necessity implies that 
Jesus had said a great deal more than is recorded here. What 
follows shows that they did not believe the teaching which so 
startled and impressed them, any more than those whose attention 
was riveted on Stephen, before he began to address them, were 
disposed to accept his teaching. The cases are very similar. 
Hence e#av/tafov expresses amazement rather than admiration. 
For 0av/Aa<T6i' ITTI see small print on ii. 33, 

rots X<$<y<n$ TT)S x < *P LT s* Characterizing genitive or genitive of quality ; 
freq. in writings influenced by Hebrew, " which employs this construction, not 
merely through poverty in adjectives, but also through the vividness of phrase- 
ology which belongs to Oriental languages (Win. xxxiv. 3. b, p. 297. Comp. 
olKOv6fj,os TTJS &8iKtcL$ (xvi. 8) ; /c/>iT7)s TV? aSitelas (xviii. 6) ; d/cpoartys ^TriA^oy-tov-gf 
(Jas. i. 25) ; Kpiral 8i.a\oyi<T]j.&v Trovyp&v (Jas. ii. 4) j and perhaps the difficult 
rpofl-Tjs &iro(rKta<rjya (Jas. i. 17). The meaning here is "winning words." The 
very first meaning of xdpis (%apw) is "comeliness, winsomeness" (Horn. Od. 



1 "Jesus acknowledged the Old Testament in its full extent and its perfect 
sacredness. The Scripture cannot be broken^ He says (Jn. x. 35), and forthwith 
draws His argument from the wording of it. Of course He can only have 
meant by this the Scripture in the form in which it was handed down, and He 
must have regarded it exactly as His age did (comp. xi. 51). Any kind of 
superior knowledge in these matters would merely have made Him incapable of 
placing Himself on a level with His hearers respecting the use of Scripture, or 
would hare compelled Him to employ a far-reaching accommodation, the very 
idea of which involves internal untruthfulness. All, therefore, that is narrated 
in Scripture He accepted absolutely as actual history, and He regarded the 
several books as composed by the men to whom they were ascribed by tradition ** 
(B. Weiss, Leben /esu, I. Hi. 5, Eng. tr. ii. pp. 62, 63). 



IV. 22, 23.J THE MINISTRY IN GALILEE 125 

viii. 175 ; Eccles. x. 12 ; Ps. xliv. 3 ; Ecclus, xxi. 16, xxxvii. 21 ; Col. iv. 6) : 

and in all these passages it is the winsomeness of language that is specially 
signified. From this objective attractiveness it easily passes to subjective 
"favour, kindness, goodwill," esp. from a superior to an inferior (Acts li. 47 ; 
Gen. xviii. 3, xxxii. 5, xxxiiu 8, etc. ) ; and hence, in particular, of finding 
"favour" with God (i. 30; Acts vii. 46; Exod. xxxiii. 12, 13, 16, etc.). From 
the sense of God's favour generally (ii 40, 52 ; Jn. i. 14, 16) we come to the 
specially theological sense of " God's favour to sinners, the free gift of His 
grace " (Acts xiv. 3, xx. 24, 32 ; and the Pauline Epp. passim}* Lastly, it 
sometimes means the "gratitude" which this favour produces in the recipient 
(vi. 32-34, xvii. 9 ; i Cor. x. 30), The word does not occur in Mt. or Mk. 
See Sanday on Rom. i. 5, and Blass on Acts ii. 47 and iv. 33. 

Origen evidently had this passage in his mind when he wrote : " For a prool 
that grace was poured on Hts lips (Ps. xliv. 3, ^^i6f\ T\ X&PLS & xethecrlv crov) 
is this, that although the period of His teaching was short, for He taught 
somewhere about a year and a few months, the world has been filled with His 
teaching" (De Prin. iv. i. 5). But the words so calculated to win did not win 
the congregation. They were ** fulfilled in their ears," but not hi their hearts. 1 
A doubt at once arose in their minds as to the congruity of such words with one 
whom they had known all His life as the "son of Joseph" the carpenter. 
Here oCros has a contemptuous turn, as often (v. 21, vii. 39, 49, xv. 2, xxii. 56, 
59, etc.) : yet the Vulg. in none of these places has t'stt, but hie. " Is not this 
person Joseph's son ? What does he mean by using such language ? " Just as 
a single sentence is given as a summary of His discourse, so a single question is 
given as a summary of their scepticism. 

While the oSros and vl6s is in all three, the question as a whole differs. Mk. 
iv b T^KTUV, 6 vlbs 7-775 Mapla? ; (vi. 3). Mt. has Q$x o$r6s 

' 



6 TQV T^KTOVOS vl6s ; (xiii. 55). Lk. Q&X.I vl6$ 4crny 'Iwerfy& ofiros ; And while 
the others mention Christ's brothers and sisters in close connexion with His 
mother, Lk. mentions none of them. Lk. and Jn, seem to prefer the expres- 
sion "son of Joseph " (Lk. iii. 23, iv. 22 ; Jn. i. 45, vi. 42). Renan thinks that 
Marc ne connatt pas Joseph ( V. dej. p. 71). But it may be that, as he does 
not record the virgin birth of Christ, he avoids the expression " son of Joseph " 
or " the carpenter's son," which those who have recorded the virgin birth could 
use without risk of being misunderstood, 



OS. ndrrojs ipetrc /AOL rrj^ -rrapaj3oX$ji< Tad]>. "At all events, 
assuredly, ye will say," etc. : TTOJ/TCUS is used in strong affirmations 
(Acts xxi. 22, xxviii. 4 ; i Cor. ix. 10). Excepting Heb. ix. 9 and xi. 
19, vapa/3oX7j occurs only in the Synoptic Gospels : in Jn. x. 6 and 
xvi. 25, 29, as in 2 Pet ii. 22, the word used is vapoifiia. It need 
not be doubted that the notion of placing beside for the sake of 
comparison, rather than that of merely putting forth, lies at the root 
of -Trapa^oX-jy. From the notion of (i) "throwing beside" come 
the further notions of (2) "exposing" and (3) "comparing," all 
three of which are common meanings of irapa/SdXXw. While the 
adj. 7ra/oa/?oAos represents the derived notion on the one side, the 
subst, Trapa./3oXirj represents that on the other side. A irapaftoX.^, 
therefore, is "an utterance which involves a comparison." Hence 
various meanings : i. a complete parable or allegory (viiL 4, xiii. 6, 

1 Comp. Augustine's description of his indifference to the preaching ol 
Ambrose, although charmed with his winning style ; JRerum incuriosus nt con* 
ttmptvr adstabam et dekctdbar sutcoitait scrmonis (In Ezek. yixjii. 32}* 



126 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 3. 

etc.); 2. a single figurative saying, proverb, or illustration (hete; 
v - 36 vi 39) ; 3. a saying of deeper meaning, which becomes in- 
telligible through comparison, in which sense it is sometimes joined 
with <TKOTivbs Xdyo? (Prov. L 6), -jrpo/SX^/m (Ps. xlix. 5, Ixxviii. 2), 
and the like. In the teaching of Christ irapa/3oX.ij is commonly 
used in the first sense, and is a means of making known the 
mysteries of the kingdom in a mixed audience; for it conceals 
from the unworthy what it reveals to the worthy (viii. 9, 10). See 
Crem. Lex. pp. 124, 657 ; Hatch, BibL Grk^ p. 70 ; Hase, Gesch. 
fesu, 63, p. 535, ed. 1891; Didon, Jesus Christ^ ch. vi. p. 391, 
ed. 1891 ; Latham, Pastor Pastorum, ch. x. 

"lorpe, Oepdireuo-ov crcauToV. " Heal thine own lameness " is the 
Hebrew form of the proverb. Similar sayings exist in other litera- 
tures : e.g. a fragment of Euripides, aXXwv tarpos, avros IX/ceo-t 
Ppvw ; Ser. Sulpicius to Cicero, Neque imitare malos medicos^ qui 
in alienis morbis profitentur tenere se medicines, scientiam^ ipsi se 
curare non possunt (Cic. Epp. ad dimrsos^ iv. 5). Hobart quotes 
from Galen, cxp^v ^ v UVTOV tavrov irpwrov lacrOai r cr-u/ATrrcojaa /cat 
ovrws m;(apetv crpovs ^epaTrevetv. Comp. Aesch. P. V. 469 ; Ov, 
Metam. vii. 561 ; and the other examples in Lightfoot and Wetst. 
It is remarkable that this saying of Christ is preserved only by 
the beloved physician. Its meaning is disputed. Some take the 
words which follow to be the explanation of it : " Heal the ills of 
thine own town." Thus Corn, k Lap., " Cure Thine own people 
and Thine own country, which should be as dear to Thee as Thyself." 
Similarly Beng. Alf. Sadler and others. It is thus made to mean 
much the same as "Charity begins at home." But tarpe and 
en-avroV ought to be interpreted of the same person or group ; not 
one of a person and the other of his neighbours. "Prophet, 
heal Thine own countrymen" is not parallel to "Physician, heal 
Thyself? The saying plainly refers to the passage just read from 
Isaiah ; and although Lk. omits the words " to heal the broken- 
hearted," yet Christ must have read them, and He had probably 
explained them. He professed to be the fulfilment of them, and 
to be healing the miseries of mankind. The people are supposed 
to tell Him to better His own condition before bettering that of 
others. He must make His own position more secure, and give 
evidence of His high mission before asserting it He must work 
convincing miracles, such as He is said to have worked elsewhere. 
Comp. <rc3croT> srcavrov /cat ^as (xxiii. 39). 

oua YjKouaafiey. They do not say ocra 47ron7cra9, wishing to leave 
it open whether the report may not be untrue. We learn from 
Jn. ii. 1 2 that after the miracle at Cana, Jesus was at Capernaum 
for a short time ; and from John ii. 23, that there were many unre- 
corded miracles. It is probably to reports of some of these that 
reference is here made. For the constr. comp. Acts vii 1 2 andxxiv. io 



IV. 23-25.] THE MINISTRY IN GALILEE 12? 



See on ver. 31. The readings vary between efc 

Ka0." (K B), eft Ka<. ;D L), tv rg Ka<. (x), and fr Ka0. (A K). The 
substitution of & for els, and the omission of the article between a preposition 
and a proper name, are obvious corrections by a later hand. The as is not 
" put for &." It may be doubted whether these two prepositions are ever 
interchanged. Rather e& is used because of the idea of motion contained in 
" come to pass." It is scarcely possible that els contains the notion of "to 
the advantage of," and indicates the petty jealousy of the people of Nazareth. 
We have the same constr. i. 44 ; Acts xxviii. 6 (comp. Lk. xi. 7) ; and in no 
case is there any idea of advantage. That the jealousy was a fact, and that 
the people of Nazareth were inclined to discount or discredit all that seemed 
to tell in favour of prosperous Capernaum, is probable ; but there is no hint 
of this in the els. What is said to have happened to Capernaum ought to 
happen Jure. Conno. the Cornish use of "to" for "at. In N.T. &5e is 
never "thus," but either "hither" (ix. 41, xiv. 21, xix. 27) or "here" (k. 
33, acxii. 38). The fr rjj Trarptdt <rov is epexegetic of <S5e, and means " Thy 
native town," not the whole of Israel : comp. Mk, vi. 5 ; Mt. xiii, 58. 

24. Etirei> Se. When these words occur between two utter- 
ances of Christ, they seem to indicate that there is an interval 
between what precedes and what follows. The report of what 
was said on this occasion is evidently very condensed. Comp. 
vi. 39, xii. 16, xv. n, xviL i, 22, xviii. 9, and see on i. 8. The 
Se is "but " (Cov.) rather than "and " (all other English Versions); 
ait autem (Vulg.). "But, instead of gratifying them, He said." 
There are various proverbial sayings which declare that those who 
are close to what is great do not appreciate the greatness. Jesus 
declares that He is no exception to this rule, and implies that He 
will work no miracles to free Himself from its operation. In the 
wilderness He had resisted a similar suggestion that He should 
work a miracle of display, a mere repas (vv. 9-11). In this matter 
Nazareth is a type of the whole nation, which rejected Him 
because He did not conform to their own ideas of the Messiah. 
Their test resembles that of the hierarchy, "He is the King of 
Israel ; let Him now come down from the cross, and we will 
believe Him" (Mt xxvii. 42). ETTrsv Se is peculiar to Lk. (i. 13). 

25. "But I am like the Prophets, not only in the treatment 
which I receive from My own people, but also in My principles of 
action. For they also bestowed their miraculous benefits upon 
outsiders, although there were many of then* own people who 
would have been very glad of such blessings." Christ is here 
appealing to their knowledge of Scripture, not to any facts out- 
side the O.T. Testatur hoc Dominus ex luce omnisdentix su& 
is not a legitimate inference. Arguments drawn from what was 
known to Him, but not known to them, would not be likely to 
influence His&udience. Note <L s = " when." 

4-jr* &> JBas. " On a basis of truth " : comp. Mk. xii. 14* We hare 
similar a JHpal expressions in IT fcr^j (#. ^tof/xts), tori 
r 



128 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [XV. 25-28, 

em Irq rpia KOI p,7Ji/as l. Jesus, 'ike His brother James (Jas. 
v. 17), follows Jewish tradition as to the duration of the famins. 
In i Kings xviii. i we are told that the rain came in the third 
year, which would make the drought about two years and a half. 
But ever since the persecution under Antiochus Epiphanes, three 
years and a half ( = 42 months =1260 days) had become the 
traditional duration of times of great calamity (Dan. vii. 25, xii. 7 ; 
Rev. xi. 2, 3, xii. 6, 14, xiiL 5). The Jews would regard "in the 
third year" as covering three years, and would argue that the 
famine must have continued for some time after the rain came. 

For M c. cue. of duration of time ("over," t.e. "during"), comp. Acts 
riii. 31, xix. 10 ; Hdt. iii. 59. 2, vi. 101. 3 ; Thuc. ii. 25. 4. Heb. xi. 30 is 
different. In accordance with common usage \Lju,6$ is here masc. ; but in 
xv. 14 and Acts xi. 28 it is fern. ace. to what is called Doric usage, as in the 
Megarean of Aristoph. Acham. 743. But this usage occurs elsewhere in late 
Greek. It perhaps passed from the Doric into the KOIJO) AidXe/croy : for 
examples see Wetst. and L. and S. Lex. In LXX perhaps only i Kings xviii. 2. 

em Trao-ay T(\V y^. Here, as in Jas. v. 17, only the land of 
Israel need be understood ; but it is possible that in each case we 
have a popular hyperbole, and that the whole world is meant. 
Lk. xxi. 23 and Rom. ix. 28 are not quite parallel, for there the 
context plainly limits the meaning. Lk. xxiii. 44 is another 
doubtful case, and there AV. has "earth" and RV. "land." 
Both have "land "here. 

26. The translation of eJ fvfi in this and the following clauses by " but 
only" (RV.), r/(Beza), or sedtantum, is justifiable, because "save" (AV.) 
and nisi (Vulg.) seem to involve an absurdity which was not apparent to a 
Greek. It is not, however, correct to say that in such cases eJ / is put for 
AXX<, any more than in Mt. xx. 23 or Mk. iv. 22 it would be correct to say 
that d\Xd is put for el pif. Here and in Mt. xii. 4 (comp. Rom. xiv. 14 ; 
I Cor. vii. 17 ; Gal. i. 7, ii. 16) "the question is not whether el prf retains 
its exceptive force, for this it seems always to do, but whether the exception 
refers to the whole clause or to the verb alone " (Lft. on Gal. i. 19) : comp. 
Rev. xxi. 27. In els Saprra, AT.T.X., we perhaps have a quotation from LXX 
of I Kings xvii. 9. There, as here, the readings vary between ZtSw^oy and 
StSw^a? (sc. yys or %t6pas). Here the latter is right, meaning the territory of 
Sidon, in which Sarepta lay. Zarephath (in Syriac Tsarfah y in Greek 
2idpe<pda t 2dpeTTa, and 2<p6a) is probably represented by the modern 
Stirafend on the coast road between Tyre and Sidon. 

27. lirl 'E\tcra(o-u. For this use of M with a proper name to give a date, 
"in the time of," comp. iii. 2 j Acts xi. 28 ; i Mac. xiii. 42, xiv. 27 ; 2 Mac. 
xv. 22. The spelling EXt<r<rcuos is not well attested (WH. ii. App. p. 159). 
For some of the " many lepers " comp. 2 Kings vii. 3, where we have four at 
the gate of Samaria. In N.T. Stf/>ios is the only form of the adj. that is 
found, viz. here and perhaps Mk. vii. 26 ; but Stfpos, Stfpios, and Svpa,K<5j occur 
elsewhere (Hdt. ii. 104. 6 ; Aesch. JPers, 83 ; Theophr. C. /*. ii. 17. 3). 



28. lirXTJ(T0ir|crai' Trdires OufxoG. See on i. 66. They see the 
point of His illustrations ; He has been comparing them to those 
Jews who were judged less worthy of Divine benefits than the 



IV. 28-30.] THE MINISTRY IN GALILEE 129 

heathen. It is this that infuriates them, just as it infuriated the 
Jews at Jerusalem to be told by S. Paul that the heathen would 
receive the blessings which they despised (Acts xiii. 46, 50, xxii 
21, 22). Yet to this day the position remains the same; and 
Gentiles enjoy the Divine privileges of which the Jews have 
deprived themselves. His comparing Himself to such Prophets 
as Elijah and Elisha would add to the wrath of the Nazarenes 
On the other hand, these early instances of God's special blessings 
being conferred upon heathen, would have peculiar interest for Lk 
29. ws ocjjpuos TOU opous. Tradition makes the scene of this 
attempt to be a precipice, varying from 80 to 300 feet in height, 
which exists some distance off to the S.E. of the town ; and we 
read that " they cast Him out of the town and led Him as far as 
the brow," etc. But modern writers think that a much smaller 
precipice close at hand is the spot. Van der Velde conjectures 
that it has crumbled away ; Conder, that it is hidden under some 
of the houses. Stanley says that Nazareth "is built *upon, J that 
is, on the side of, 'a mountain'; but the *brow' is not beneath, 
but over the town, and such a cliff as is here implied is to be found, 
as all modern travellers describe, in the abrupt face of the lime- 
stone rock, about 30 or 40 feet high, overhanging the Maronite 
Convent at the S.W. corner of the town " (Sin. 6 Pal. p. 367}. 
So also Robinson (Res. in Pal. ii. pp. 325, 330), Hacket (DJ3* ii. 
p. 470), and Schulz hi Herzog (PRJL? x. p. 447). The l<* o5, of 
course, refers to rov op<w, not to o<$pvos. Both AV. and RV. have 
" the brow of the hill whereon," which might easily be misunder- 
stood. The town is on, the hill, but not on the brow of it : the 
brow is above the modern village. Nowhere else in N.T. does 
6<t>pv$ occur. Comp. Horn. //. xx. 151 ; and o</>uoas, IL xxii. 411, 
and Hdt v. 92. 10, with other instances in Wetst. Supercilium is 
similarly used: Virg. Georg. i. 108; Liv. xxviL 18, xxxiv. 29. 

5<rr KaTo.KpiQp.vCcrai. The &<rre is not needed (i. 22 ; Mt. & 2, xx. 28 ; 
Acts v. 31); but it expresses more clearly the result which was intended. 
Comp. xx. 20, where, as here, &0re has been altered in some texts into the 
simpler eZs rd, a constr. which Lk. does not employ elsewhere. In ix. 52 the 
true reading is perhaps eta ; but in Mt. x. I, xxiv. 24, xxvii. I there is no doubt 
about the #<rrc. For KaraKpijtivLfa (here only in N.T.) comp. 2 Chron. 
xxv. 12 ; 2 Mac. i. 15, xiv. 43 ; 4 Mac. iv. 2$ ; Jos. Ant. VL o. 2, ix. 9. I 

The whole attempt to put Jesus to death was perhaps an instance of the form 
of punishment which the Jews called the " rebel's riating," which was some- 
what analogous to Lynch Law. The (t rebel's beating" was adrnmistered by 
the people, without trial and on the spot, when anyone was caught in what 
seemed to be a flagrant violation of some law or tradition. Comp. the attempt! 
to stone Jesus (Jn. viii, 59, x. 31). We have a similar attempt upon S. Paul'i 
life (Acts xxi. 31, 32). In S. Stephen's case a formal trial seems to have ended 
in the " rebel's beating" (Edersh. Tke Temple, p. 43). 



3O. auros Be SteXOo^ Bid p&rou aura^ liropctfero. "But He (in 

9 



I3O THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 30, 3L 

contrast to this attempt), after passing through the midst of them, 
went His way." The addition of &a ^O-QV is for emphasis, and 
seems to imply that there was something miraculous in His 
passing through the very midst of those who were intending to 
slay Him, and seemed to have Him entirely in their power. They 
had asked for a miracle, and this was the miracle granted to them. 
Those who think that it was His determined look or personal 
majesty which saved Him, have to explain why this did not 
prevent them from casting Him out of the synagogue. 1 It seems 
better with Meyer and ancient commentators to understand a 
miracle dependent on the will of Jesus : comp. Jn. xviii. 6 ; Dan. 
vi. 22, Jn. viii. 59 is different : then Jesus hid Himself before 
escaping. For SteXOwy see on ii. 15. 

TTopeuTo. Here used in its common signification of going on 
towards a goal : " He went His way " to Capernaum. And, so fai 
as we know, He did not return to Nazareth. It had become a 
typical example of "His own people receiving Him not" (Jn. 
i. n); and apparently it had no other opportunity (but see 
Edersh. L. 6 s * T. i. ch. xxvii.). If Mk. vi. 1-6 and Mt xiii. 
53-58 refer to a different occasion, it probably preceded this. 
After the attempt on His life He would not be likely to return ; 
and, if He did return, they could hardly, after this experience of 
Him, ask, " Whence has this man this wisdom ? " or be astonished 
at His teaching. 

Meyer (on Mt. xiii. 53), Wieseler (Chron. Syn. iii. 2, Eng. tr. p. 258), Godet 
(/.<:., Eng. tr. i. p. 240^, Tischendorf (Synop. Evan. 29, 54), and others dis- 
tinguish the two occasions. If with Caspari (Chron. Inf. 100) we identify 
them, then Lk. is the more full and vivid, for the others omit the text of the 
discourse and the attempt to kill Him. In this case Strauss may be right in sup- 
posing that Lk. has placed the incident at the beginning of the ministry, although 
it took place later, because he saw how typical it was of the ministry as a whole 
(Lcbenjesuy p. 12 1, 1864). That it was this attempt on His life which made 
Christ change His abode from Nazareth to Capernaum is contradicted by ver. 
1 6. " Where He had been brought up " implies that He had ceased to reside 
^ere: and from ver. 23 we infer that Capernaum had already become His 
headquarters. Thither His Mother and brethren had also moved, while His 
sisters remained at Nazareth (Mt JtiiL 56 ; Mk. vL 3), very probably because 
they had married there. 

81-44. The Stay at Capernaum : chiefly a Record of Miracles 
of Healing. See Wsctt Characteristics of the Gospel Miracles^ 
Macmillan, 1859 ; Introduction to the Study of the Gospels^ App. 
E: "A Classification of the Gospel Miracles," Macmillan, 1888. 

81-37* The Healing of a Demoniac in the Synagogue at Caper- 

1 Even Godet is among these. La majestt de sa ptrsonne et ta firmetf cU 
son regard imposbrmt a ces furuux. V historic raconte plusieurs traits sem* 
Matties (i. p, 327, seme ed.). Better Didon: Une force divint le 
(p. 312, ed. 1891). See Hase, Gesch. Jesu^ p. 445, ed. 1891* 



IV. SI.] THE MINISTRY IN GALILEE 13! 

naum. Mk. i. 21-28. Both Lk. and ML place this first among 
Christ's miracles; wh areas Mt. puts the healing of a leper first 
(viii. 2-4). Marcion began his mutilated edition of Lk. at this 
point with the words *O EO'S Ka-rijXQw els Ka<^>api/aovpu The 
earlier portion, which teaches the humanity of Christ, he omitted, 
excepting the first clause of iii. r (Tert Adv. Marc. iv. 7. i). 

81. Ka-n]X0ei>. Nazareth is on higher ground than Capernaum, 
which was on the shore of the lake ; and therefore " went down n 
or " came down " is the probable meaning. But it is possible that 
here and Acts xviii, 5 it means " returned," as often in class. Grk. 
(Hdt. iv. 4. 2, v. 30. 4 ; Thuc. viiL 68. 3). Excepting Jas, iii 
15, the verb occurs in N.T. only in Lk. (ix. 37 and twelve times 
in Acts). 

Ka<j>apvaotjfA. This is the correct spelling, Caphar-Nahum, o! which 
Ka-n-ep^aoi/^ is a Syrian corruption (WH. ii. App. p. 160). It was the chief Jewish 
town, as Tiberias was the chief Roman town, of the neighbourhood. It was 
therefore a good centre, especially as traders from all parts frequently met 
there (Mk. ii. 15, iii. 20, 32, etc.). It is not mentioned in O.T., and perhaj 
was not founded till after the Exile. Josephus mentions it only once, viz. in his 
description of the lake (B. J* iii. 10. 7, 8), and then not as a town but as a 
3-3777? yovi^ayrdrrfy which irrigates the neighbourhood : but there is no doubt that 
the Kefapv&fjL'r), to which Josephus was carried, when he was thrown from his 
horse in a skirmish with Roman troops, is Capernaum ( Vita, 72). The identi- 
fication with the modern Tell Htim (Nau, Pococke, Burckhardt, Renan, 1 Ritter, 
Rodiger, Ewald) is possible, but not certain. Many advocate the claims of 
Khan Minyeh, which is three miles to the south {Quaresmrus, Keim, Robinson, 
Sepp, Stanley, Strauss, Wilson). For the chief arguments see Wilson in D*B? 
i. p. 530, and in Picturesque Pakstine^ ii. p. 81 ; Schulz in Herzog, RE.* vii. 
p. 501 ; Keim, Jes. ofNaz., Eng. tr. iL p. 369 ; Andrews, Life of our Lord^ pp. 
221-239, ed. 1592. The doubts about the site show how completely the woes 
pronounced upon the place (Mt. xi. 23) have been fulfilled. But in any case 
Jesus left the seclusion of the mountains for a busy mercantile centre by the lake. 



-njs faXiXatas. Lk. adds this, because this is the first 
time that he mentions Capernaum in his narrative. The explana- 
tion could not be made ver. 23. It is another small indication 
that he is writing for those who are not familiar with the geography 
of Palestine: comp. i. 26, iL 4, viii. 26. 

fy SiSdcrKw aurods IK rots oxlpjiJcurtr. Some maie vv. 31, 32 a 
general introduction, stating the habitual practice, of which w. 
33-37 gave a particular instance. In support of this they urge 
the analytical tense, ^v StSao-Kcov, and the plur. rots o-a/2/&wrH> : 
"He used to teach them on the sabbath days." But in the 
parallel passage iSi'Satr/ccy and yv StSdo-Kw are equivalent, and 

1 Of the cinq petites villes dont Fhumanit$parlera eternellemcnt autant q%u 
de Rome ei <?Athenes> Renan considers the identification of Magala (Med/del) 
alone as certain. Of Capharnahum, Chorazin, Dalmanutha, and Bethsaida he 
says, II est douteux qdon arrive jamazs sur ce sol prof ondement de&astt, b 
fa places ou fhumanite txwdraii venir baistr ftmprtintt d* us pink ( 
Jhus, p, 143). 



132 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 31-33. 



apparently refer to one occasion only (note the eutfife, Mk. i. 22, 23) : 
and ra o-afifiaTa, is often sing, in meaning (Mt. xxviii. i ; Col. ii. 
1 6 ; Exod. xx, 10; Lev. xxiii. 32 ; Jos, Ant i. i. i, h'i. 6. 6, x. i \ 
Hor. Sat. i. 9. 69). Acts xvii. 2 is the only place in N.T. in which 
vdppoLTa is plur. in meaning, and there a numeral necessitates it, 
7rl craft/Bara rpia ; which, however, may mean " for three weeks? 
and not " for three sabbaths? Syr-Sin, here has " the sabbath days." 

The Aramaic form of the word ends in a, the transliteration of which into 
Greek looked like a neut. plur. This idea was confirmed by the fact that 
Greek festivals are commonly neut. plur. : rd yevfoia, tyicatvia, iravaQfyaia, 
K.T.\. Hence ffdpfiara, may either mean "a sabbath" or "sabbaths" or "a 
week." Here it is better to retain the sing, meaning, and refer the whole of 
32-37 to one occasion. In N.T. trdpfaorLv is the usual form of the dat. plur., 
with ffo.fr3a.Tois as ./. in some authorities (in B twice, Mt. xii. I, 12). In 
LXX <ra/5 ( 5dTotj prevails. Joseph us uses both. 

32. ef ejoucria rjv 6 Xoyos aurou. This does not refer to the 
power which His'words had over the demoniac, but to the authority 
with which they came home to the consciences of His hearers. 
The healing of the demoniac was not so much an example of this 
I^OVCTLOL as evidence that He had a Divine commission to exercise 
It Lk. omits the comparison with the formal and ineffectual 
teaching of the scribes (Mk. i, 22 ; Mt vii. 29). 

The fr means "clothed in, invested with" (i. 17, iv. 36, 3d. 15, 18, 19, 
20, xx. 2, 8 ; I Cor. ii. 4 ; Eph. vi. 2 ; 2 Thes. ii. 9). This use of iv is freq. 
in late Grk. Green, Gram, of N. T. p. 206. 

83. Iv rg auvaywYirj. "In the synagogue" in which He was 
teaching on that sabbath; which confirms the view that ver. 31 
refers to a particular occasion. We have already been told that it 
was His practice to teach in the synagogues. But " in the syna- 
gogue" may mean in the only one which Capernaum possessed 
(viL 5). 

IXWK weujxa SatfjioKtou dca6(pjou. The phrase is unique, and 
the exact analysis of it is uncertain. The gen. may be of apposi- 
tion (ii. 41, xxii. i ; Jn. ii. 21, xi. 13, xiii. i), or of quality (see on 
ver. 22), or of possession, Le* an influence which belonged to an 
unclean demon (Rev. xvi. 14). As to the Evangelists' use of the 
epithet aKatiaprov, strange mistakes have been made. Wordsworth 
inaccurately says, "Both St. Mark and St. Luke, writing for Gentiles, 
add the word aKaOaprov to Satywmov, which St. Matthew, writing to 
Jews (for whom it was not necessary), never does." Alford in 
correcting him is himself inaccurate. He says, " The renl fact is, 
that St Mark uses the word Sai/^oVtoy thirteen times, and never 
adds the epithet aKaOaprov to it (his word here is -jn/ev/m only) ; 
St. Luke, eighteen times, and only adds it this once. So much 
for the accuracy of the data on which inferences of this kind are 



IV. 33, 34.] THE MINISTRY IN GALILEE 133 

founded." Edersheim is still more inaccurate in his statement of 
the facts \L* 6 7! L p. 479 n). Farrar has the strange misstate- 
ment that " the word c unclean * is peculiar to St. Luke, who writes 
for Gentiles." It occurs in Mt, Paul, and Apoc., as well as Mk. 
The facts are these. Mt. uses &u/xoVioy ten times, and has 
aj<d6apTov twice as an epithet of -m/er^a, Mk. has Sai^oviov thirteen 
times, and aKaOaprov eleven times as an epithet of Trvev/xa. Lk. in 
the Gospel has Scu/xoi/tov twenty-two times, with aKaOaprov as an 
epithet, once of Sat/jLovtov, and once of Trvtv^a ; and with Trovypov 
twice as an epithet of Trvevpa. In the Acts he has Saip&vLov once ; 
and uses aKa6aprov twice, and worrjpoV four times, as an epithet of 
Trvev/jia. The fact, therefore, remains 5 that the two Evangelists who 
wrote for Gentiles (to whom demons or spirits were indifferent) 
add a distinctive epithet much more often than the one who wrote 
for Jews (who distinguished evil spirits from good). Moreover, 
both Mk. and Lk. add this epithet the very first time that they 
mention these beings (Mk. i. 23 ; Lk. iv. 33) ; whereas Mt men-' 
tions them several times (vii. 22, viii. 16, ix. 33, 34) before he adds 
the oLKaOaprov (x. i). In this passage Lk. and Mk. describe the 
fact of possession in opposite ways. Here the man has the unclean 
spirit. There he is in the unclean spirit's power, Iv Tryev^an 
aKa6dpTto : with which we may compare the expression of Josephus, 
TOVS VTTO TWV SatjLtoviW XafjLJ3avo/jii'ovs (Ant. viii. 2. 5). Similarly, 
we say of a man that " he is out of his mind," or that " his mind 
is gone " out of him. That a man thus afflicted should be in the 
synagogue is surprising. He may have come in unobserved ; or 
his malady may have been dormant so long as to have seemed to 
be cured. The presence of " the Holy One of God " provokes a 
crisis. For avl^pa^v comp. Josh. vi. 5 ; i Sam. iv. 5; and for 
4>&>yjj j^ey^X?} see on i. 42. 

34. *Ea. Probably not the imperative of cao>, " Let alone, leave 
me in peace," but an interjection of anger or dismay ; common in 
Attic poetry, but rare in prose (Aesch. P. V. 298, 688 j Eur. Hec. 
501 ; Plato, Prof. 314 D). Here only in N.T. Comp. Job iv. 
19?, xv. 1 6, xix. 5, xxv. 6. Fritzsche on Mk. i. 24 (where the word 
is an interpolation) and L. and S. Lex. regard the imperative as the 
origin of the interjection, which does not seem probable. 

TI TjpK KCU croL; Not "What have we to contend about?" a 
meaning which the phrase has nowhere in N.T. and perhaps only 
once, if at all, in O.T. (2 Chron. xxxv. 21), but "What have we in 
common?" Comp. viii. 28; Mt. viii. 29; Mk. i. 24; Jn. ii. 4; 
Judg. xi. 12; i Kings xvii. 18 ; 2 Kings iii. 13; 2 Sam. xvi. 10; 
I Esdr. i. 26; Epict. JDiss. i. i. 16, L 27. 13, ii. 9. 16. 

*lij<rov Najaptjv^. This form of the adjective is found xxiv, 19 ; Mk, L 
24, x. 47, xiv. 67, xvi. 6 ; but not in Mt. or Jn. or Acts. Its appearance 
here i* no proof that Lk. is borrowing from Mk. JSa^wpcuos occurs Lk. 



134 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 34, 



37 ; Mt ii. 23, xrri. 71 ; Jn. rviii. 5, 7, xix. 19 ; Acts ii. 22, iii. 6, iv. 10, 
vi. 14, xxii. 8, xsvi. 9; but not in Mk. The adjective, esp. Nafw/ocuos, 
which is used in the title on the cross, sometimes has a tinge of contempt ; 
and with the article it may be rendered " the Nazarene." Hence the early 
Christians were contemptuously called " the Nazarenes " (Acts xxiv. 5). Con- 
trast 6 drd Naap<?r (Mt. xxi. II ; Mk. i. 9; Jn. i. 46; Acts x. 38), which 
is a mere statement of fact. It is worth noting that this demoniac, who is a 
Jew, addresses Jesus as " of Nazareth," which the Gerasene, who was possibly 
a heathen, does not do (viii. 28). 



TJK06S diroX&m ^fias ; The ^a? and the preceding y/uv prob- 
ably do not include the man, but rather other evil spirits. Com- 
munem inter se causam habent d&monia (Beng.). It seems to be 
idle to speculate as to the meaning of aTroAeo-at : apparently it is 
the same as ets r^v a/3v<r<rov aire^Qeiv (viii. 31). 

otSd ae TLS e*> 6 ayios TOO 0eou. In Mk. otSa/zey, which is more 
m harmony with fjjMv and ^/x-as. Godet remarks that 6 ayios TOV 
eov explains the knowledge. It was instinctive, and therefore 
otSa is more suitable than yivcoor/cw. Eantipafhie riest pas moins 
dairooyante que la sympathie. In the unique holiness of Jesus thus 
evil spirit felt an essentially hostile power. The expression 6 ayi-os 
rov ov occurs in the parallel in Mk. and Jn. vi. 69 ; but nowhere 
else: comp. Acts iv. 27; i Jn. ii. 20; Rev. iii. 7. It may mean 
either " consecrated to God" or " consecrated by God." In a lower 
sense priests and Prophets are called aytot ro9 eov or Kvptov (Ps. 
cvi. 1 6). It was not in flattery (male adulans^ as Tertullian says) 
that the evil spirit thus addressed Him, but in horror. From the 
Holy One he could expect nothing but destruction (Jas. ii. 19; 
comp. Mt. viii. 29). 

85. eircTipjcrej' aurw. " He rebuked the demon " who had used 
the man as his mouth-piece. The verb is often used of rebuking 
violence (ver. 41, viii. 24, ix. 42; Mt viii. 26, xvii. 18; Mk. iv. 39; 
Jude 9); yet must not on that account be rendered "restrain" 
(Fritzsche on Mt viii. 26, p. 325). 

la N.T. rmjK<a? has no other meaning than "rebuke"; but in class. 
Grk. it means z. " lay a value on, rate " ; 2. " lay a penalty on, sentence " ; 
3. "chide, rate, rebuke." But while there is a real connexion between the 
first and third meanings of the Greek verb, in English we have a mere 
accident of language : " rate" = " value " is a different word from " rate " a 
** scold." Note that Christ required no faith of demoniacs. 



, Lit "Stop thy mouth with a <t^o?, be muzzled": 
used literally i Cor. ix. 9 ; i Tim. v. 18; and as here, Mt xxii. 12; 
Mk. i. 25, iv. 39 ; Jos. B. J. i. 22. 3. The peculiar infin. <^ip.oiv 
occurs i Pet. ii. 15. Comp. ewroSejcaToiv (Heb. vii. 5); KaracrKyvoiv 
(Mt. xui 32; Mk. iv. 32). The verb is probably a vernacular 
word: it is not found between Aristoph. (Nub. 592) and LXX 
(Kennedy, Sources o/N.T. Grk. p. 41). 



IY. 35-37.] THE MINISTRY IN GALILEE 135 

ical ?|X0e iir* avTOv. This is the true reading. Other writers commonly 
have ^pxofJiaL AT; but Lk. prefers t&pxojMtt &v6 (ver. 41, v. 8, viii. 2, 29, 
33. 35 38, ix. 5, ri. 24, etc.). 



frtyoiv CLVTQV . . . fiijSev pXdtyav auT<5v. " Having thrown him " 
down in convulsions (a-Trapdgav Mk.) . . . without (as one might 
have expected) having injured him at all." With ovBev fiXdij/av we 
should have had a mere statement of fact But in N.T we com- 
monly have fjirj with participles : comp. xi. 24, xii. 47, and see Win. 

Iv. 5. ,8, p. 607. For ju/^Sev pXdij/av Mk. has cjxDvrjo-av (pwfj /x.yaA$. 

It was the convulsions and the loud cry which made the spectators 
suppose that the man had been injured. The malice of the demon 
made the healing of the man as painful as possible. Hobart 
classes both piVreiv and pXairreiv as medical words, the one being 
used of convulsions, the latter of injury to the system (Med. Lang. 
of Lk. p. 2). 

36. cycVcro 0djipos. Mk. has Ida^dfjcrav ; but Lk. Is fond of 
these periphrases with yfoopai (L 65, vi. 49, viii. 17, xii. 40, xiii. 2, 4, 
xviii. 23, eta) : see on iii. 22. The word expresses amazement 
akin to terror, and the subst is peculiar to Lk. (v. 9; Acts iii. 10). 
Just as Christ's doctrine amazed them in comparison with the 
formalism of the scribes, so His authority over demons in compari- 
son with the attempts of the exorcists : all the more so, because a 
single word sufficed for Him, whereas the exorcists used incanta- 
tions, charms, and much superstitious ceremonial (Tob. viii. 1-3 ; 
Jos. Ant. viii. 2. 5; Justin, ApoL ii. 6; Try. Ixxxv.). 

TLS 6 Xoyos OUTOS. Not, Quid hoc rei estt "What manner a 
thinge is this?" (Beza, Luth. Tyn. Cran. Grotius), but Quod est 
hoc ver&um? "What is this word?" (Vulg. Wic, Rhem. RV.). 
It is doubtful whether in N.T. Xoyos has the meaning of " event, 
occurrence, deed": but comp. L 4 and Mk. i. 45. "Whether Xoyos 
is here to be confined to the command given to the demon, or 
includes the previous teaching (ver. 32), is uncertain. Mk. L 27 is 
in favour of the latter. In this case we have an ambiguous OTI to 
deal with; and once more "because" or "for" is more probable 
than " that " (see on L 45). But if "that " be adopted, 6 Xoyos has 
the more limited meaning : "What is this word, that with authority?" 
etc, 

ey eou<rta KCU Suydtfieu eavcrufr cut nonpotest contradict ; SiW/m, 
tut non potest resisti (Beng.). Mk. has KOT loi?<rtav only. The 
beloved physician is fond of Swa/ns, esp. in the sense of " inherent 
power of healing" (v. 17, vi. 19, viii. 46, ix. i; Acts iii 12, iv. 7, 
vi. 8). Mk. has it only once in this sense (v. 30), and Mt. not at 
all. The plural in the sense of " manifestations of power, miracles " 
(x. 13, xix. 37), is freq. in Mt and Mk. See on Rom. i. 16. 

37. lieiroperfero tjxs irepl aoTou. In these sections attention is 
often directed to the impression which Jesus made on His audi- 



THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE (TV. 37. 

ences (uv. 20, 22, 32, 36, v. 26), and to the fame which spread 
abroad respecting Him (w. 14, 15, 37, 40, v. 15, 17). ^H^os (6) 
occurs only here, Acts ii. 2, and Heb. xii. 19. In xxi. 25, ^x ovs 
may be gen. of either $ TJX or ^X 0? - But tne existence of TO 
ifoos is doubtful The more classical word is y ^, of which 
6 5x<>s is a later form. Hobart classes it as a medical word, esp. 
for noises in the ears or the head (p. 64). 

As already stated, this healing of a demoniac is recorded 
by ML, but not by Mr, Ebrard and Holtzmann would have us 
believe that it is to compensate for this omission that Mt. gives two 
demoniacs among the Gadarenes, where ML and Lk. have only one. 

In considering the question of demoniacal possession we must never lose sight 
of the indisputable fact, that our sources of information clearly, consistently, and 
repeatedly represent Christ as healing demoniacs by commanding demons to 
depart out of the afflicted persons. The Synoptic Gospels uniformly state thai 
Jesus went through the form of casting out demons. 

If the demons were there, and Christ expelled them and set their victims 
free, there is nothing to explain : the narrative is in harmony with the facts. 

If the demons were not there, and demoniacal possession is a superstition, we 
must choose between three hypotheses. 

1. Jesus did not employ this method of healing those who were believed to 
be possessed, but the Evangelists have erroneously attributed it to Him. 

2. Jesus did employ this method and went through the form of casting out 
demons, although He knew that there were no demons there to be cast out. 

3. Jesus did employ this method and went through the form of casting out 
demons, because in this matter He shared the erroneous belief of His con- 
temporaries. 

On the whole subject consult articles in Z?.J?. a , SchafF-Herzog, Ency. Brit* 
on "Demoniacs," "Demons," " Demonology " ; Trench, Miracles, No. 5; 
Caldwell, Contemp. Rev. Feb. 1876, vol. xxvii. pp. 369 f No explanation is 
satisfactory which does not account for the uniform and repeated testimony of 
the Evangelists. 

88, 89- The Healing of Peter's Mother-in-law. Mk. i. 30. 

It is quite beyond doubt that the relationship expressed by irevBepd is either 
"wife's mother" or "husband's mother" (xii. 53; Mt. viii. 14, x. 35; Mk. 
i. 30; Ruth L 14, ii. n, 18, 19, 23; Mic. vii. 6; Dem. Plut. Lucian). So also 



v&Bepbs is either "wife's father" or "husband's father" (Jn. xviii. 13; Gen. 
xxxviii. 25, 38; Judg. i. 16; i Sam. iv. 19, 21). But for "wife's father" the 
more indefinite ya, t uftpo$ ("a relation by marriage") is fireq, in LXX (Exod. 
iS. i, iv. 18; Num. x. 29; Judg. iv. ii, xix. 4, 7, 9). In Greek there is a dis- 
tinct term for " stepmother," viz. tb? very common word iufirpvi& (Horn. Hes. 
Hdt. ^sch. Plat. Plut.); and if Lfc. had intended to designate the second 
wife of Peter's father, he would have used this term. That he should have 
ignored a word in common use which would express his meaning, and employ 
another word which has quite a different meaning, is incredible. That Peter 
was married is clear from I Cor. ix. 5. Clement of Alexandria says that Peter'i 
wife Jhelped him in ministering to women, an apostolic anticipation of Zenana 
missions (Strom, iii. 6, p. ^36, ed. Potter). He also states that Peter and Philip 
bad children, and that Philip gave his daughters in marriage (ibid. p. 535, e( 
Potter, quoted Eus. ff, E.'m. 30. i); but he gives no names. It is remarkable 
that nothing is known of any children of any one Apostle. This is the first 
mention of Peter by Lk., who treats him as a person too well known to need 
introduction. For other miracles of mercy on the sabbath see on xiv. x, 



IV. 38, 39.] THE MINISTRY IN GALILEE 137 

38. "Avaoras Se diro -rrjs vvvaywyT}$. This may refer to Christ's 
rising from His seat ; but it is more natural to understand it of 
His leaving the synagogue. The verb is used where no sitting or 
lying is presupposed, and means no more than preparation for 
departure (i. 39, xv. 18, 20, xxiii. i; Acts x. 20, xxii. 10) : see on 
i. 39. Mk. has efeA.<9oyre?, the plur. including Simon and Andrew, 
James and John. Neither Lk. nor Mt. mention the presence of 
disciples, but Peter, and perhaps Andrew, may be understood 
among those who rjpuTr)<rav OVTOV Trepi avrjjs. 

oru^exo/xeinri -iruperw jxcyclXw. Perhaps all three words are medical, 
and certainly <nWxo/xcu occurs three times as often in Lk. as in the 
rest of N.T. Galen states that fevers were distinguished as 
"great" and "slight," /^cyaAoi and <r/uicpoi (Hobart, p. 3). Comp. 
Plat. Gorg. 512 A. Note the analytical tense. 

39. emoras eircivw auTtjs eircTtpjcre}'. Instead of this both Mt. 
and Mk. state that He touched her hand. Proximus accessits 
ostendebat^ vtrtuti Jesu cedere morbum, neqtte ullum carport ejus a 
morbo imminere periculum (Beng.). The eTrcrt/.i^crev of ver. 35 does 
not show that the use of the same word here is meant to imply that 
the fever is regarded as a personal agent But comp. xiii. n, 16; 
Mk. ix. 17, 23. The d^/cev, which is in all three narratives, 
harmonizes with either view. In any case this unusual mode of 
healing would interest and impress a physician ; and Lk. alone 
notices the suddenness with which her strength returned. For 
irapaxpTjjJ^ see on v. 2 5. 

8t/r)Koi/i auTots. Mk. has a-urw : the aurots includes the disciples 
and others present. Her being able to minister to them proves 
the completeness of the cure. Recovery from fever is commonly 
attended by great weakness. And this seems to be fatal to the view 
of B. Weiss, that Christ's cures were " momentary effects produced 
by His touch, which, although the result was absolutely certain, yet 
merely began a healing process that was completed in a perfectly 
natural way." What is gained by such an hypothesis ? 



The Attic form of the imperf. of SiaKovfa is $LCLK6yow ; but $t7}K6vovv is 
the reading of the MSS. in Eur. Cycl. 406 (Veitch, x.z>.). Comp. viii. 3 ; Mt. 
iv. u, viii 15; Mk. L 13, 31 ; Jn. xii. 2; j Pet. i. 12. 

40, 41. Numerous Healings in the Evening. Nous rencontroni 
id un de ces moments dans la vie du Seigneur oil la puissance miracu* 
leuse se deploy ait avec une richesse particuliere : vi. 19 " (Godet, 
i. p. 339). Comp. Mt viii. 16, 17 ; Mk, i. 32-34. The healing 
of the demoniac (ver. 35), and of Peter's mother-in-kw, had proved 
ihat He could heal diseases both of mind and body. All three 
note the two kinds of healing ; but " the physician separates the 
two with special distinctness, and lends no support to the view 
that possession is merely a physical disorder/' 



138 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 40, 4L 

40. Au^orros Se rod iqXiou. Mt has 'Oi/oas Se -ye^o/Ae^s, while 
Mk. has *Q\l/ia$ Be yevo/xeV^?, ore eoWev 6 yXto<s. We infer that 
here Mk. gives us the whole expression in the original tradition, of 
which all three make use ; and that Mt. uses one half and Lk. the 
other half of it. See v. 13, xxii. 34, xxiii. 38, for similar cases. 
Some infer that Mk. has combined the phrases used by the other two, 
and therefore must have written last of the three. But an analysis 
of the passages which all three have in common shows that this is 
incredible. The literary skill required for combining two narra- 
tives, without adding much new material, would be immense ; and 
Mk. does not possess it. It is much simpler to suppose that Mk. 
often gives the original tradition in full, and that the other two 
each give portions of it, and sometimes different portions. See E. 
A. Abbott, Eney. Brit. Qth ed. art. "Gospels," and Abbott and 
Rushbrooke, The Common Tradition of the Syn. Gosp. p. vL 

Adfotros. " When the sun was setting? or " ere the sun was 
set" as the hymn gives it. 1 The eagerness of the people was such 
that the very moment the sabbath was over they began to move 
the sick : comp. Jn. v. 10. Note Lk.'s favourite aw-ai/res. 

iv\ ifc&rnp auT&i> T&S x ^P a s e?riTt0i9. Lk. alone preserves this 
graphic detail, which emphasizes the laborious solicitude of the 
work. Sic singuli penitius commoti snnt adfidem (Beng.). It does 
not apply to the demoniacs, who were healed Xoy<u, as Mt. states. 

The action is a generally recognized symbol of transmission^ especially in 
conferring a blessing (Gen. xlyiii. 14; Lev. ix. 22, 23; Mk. x. 16). It is also 
used to symbolize the transmission of guilt (Lev. i. 4, iii. 2, viii. 14, xvi. 21, 
22). The statement that ** our Lord healed at first by laying on of hands, but 
gradually passed over to the exclusive use of the word of power, in order that 
He might not encourage the popular idea that there was a necessary connexion 
between the laying on of hands and the cure," is not confirmed by Scripture. 
The nobleman's son and the man at Bethesda were healed by a word (Jn. iv. 50, 
v. 8) ; Malchus, by a touch. There was no necessity to use either word or 
touch. He could heal by an act of will, and at a distance from His person 
(vii. 10, xvii. 14 ; Jn. iv. 50). But He more often used means, possibly to aid 
the faith of those who needed healing (xiii. 13, xiv. 4, Mt. viii. 3, ix. 29 ; Mk. 
vii, 33, viii. 23, 25 ; Jn. ix. 6 : comp. Mk. v. 23, 28, 41, vii. 32, viii. 22). 
The fact that Jesus commonly used some action in healing made the Jews the 
more irate at His healing on the sabbath. Excepting Acts xvii. 25, depairetu in 
N.T. is always "heal, cure," not merely "serve, take care of.*' Like colere, it 
is used of service both to God and to men ; and like curare , it is both " to care 
for" and "to cure.'* The imperfects, tffepdvevev and If^xero* mark the con- 
tinuance and repetition of the actions. 

41 e|ifcxTo 8e Kal SaifwSjaa &IT& iroAXw " But demons also w 

1 The form Sfota seems to be Ionic, but occurs once or twice in Attic prose 
(Veitch, s.v.). Except $8wrv or 8v in Mk. i. 32, the word does not occur again 
in N.T. It is freq. in LXX (Judg. xiv. 1852 Sam. ii. 24 ; I Kings xxii, 36 j 
2 Chron. xviii. 34, etc.). It means "sink into* enter," wbvrov or the like being 
expressed or understood. Lk. never uses the tinclassical 6^/ia (ix. 12, xxii. 14, 
xziiL 54, xxiv. 29), which occurs oft*"* ' ML and Mk* and twice in Jn* 



IV. ffl, 42,] THE MINISTRY IN GALILEE 139 

(as well as diseases) " came out of many." For Be KCU see on iii 9^ 
and for efepxecrdai diro see on ver. 35 : both are characteristic of 
Lk. He alone mentions the Kpdjciy of the demons. There is not 
much difference between 6 vlog rov eo9 here and 6 cfytos rov eov 
in ver. 34. In both cases it is the presence of Divine holiness 
which is felt and proclaimed. Phil. ii. 10 is here not to the point; 
for KCL-ra^OoviCL there probably does not mean devils. 

OUK eta aura XaXety, on. "He suffered them not to speak, 
because." Not, "suffered them not to say that"; which would 
require Aeyeu/. In N.T. XaXziv and Aeyeiv are never confused ; not 
even Rom. xv. 18; 2 Cor. xi. 17; i Thes. i. 8. Excepting Mt 
xxiv. 3 and i Cor. x. 13, eaw is peculiar to Lk. in N.T. (xxii. 55; 
Acts v. 38, xiv. 16, xvi. 7, xix. 30, xxiii. 32, xxvii. 32, 40, xxviii. 4); 
and e<W is the usual form of imperf. 

Godet's suggestion, that the demons wished to compromise Jesus by exciting 
a dangerous enthusiasm among the people, or to create a belief that there was a 
bond of connexion between their work and His, is gratuitous. Their cries are 
more like involuntary exclamations of dismay. That Jesus should not allow 
them to make Him known was natural, although Strauss condemns it as incon- 
sistent. Nee tempus erat> nee hi pr&cottes (Beng. on Mk. iii. 12). ** It was not 
meet that unclean demons should usurp the glory of the apostolic office " (Cyril 
Alex.). Jesus had rejected the offered assistance of the evil one in the 
wilderness, and could not desire to be proclaimed as the Messiah by His 
ministers. Moreover, while the national ideas respecting the Messiah remained 
so erroneous, the time for such proclamation had not yet come. Comp. 
Jn. vi. 15. 

42, 43. The Multitude's Pursuit of Him. Comp. Mk. i. 35-39 
Although Lk. has some features which Mk. has not, the latter^ 
account is more like that of an eye-witness. 

42. rcyojjL&tjs 8e ifjf^pas. See on vi. 12. Mk. has the strong 
expression Trp&i evwx a ^w* It was so early that it was still like 
night. This shows His anxiety to escape the multitude and secure 
time for refreshment of His spiritual nature by converse with God : 
Mk. adds Ko/cet trpoo-yvxero. Jesus had probably passed the night 
in Simon's house ; and for ot o^Xot Mk has St/juoj/ KCU ot /ACT* avrou, 
for as yet Jesus had no fixed disciples. Peter in telling Mk. of the 
incident would say, " We went after Him." 

ot ox\oi eire^Touj' auToy. " The multitudes kept seeking for 
Him." The en-i- marks the direction of the search : comp. cTrcSo^ 
(ver. 17). They wanted more of His teaching and of His 
miraculous cures. See on xi. 29. But neither this nor the 
iroXXcov in ver. 41 proves that there had not been time to heal all 
who came the previous evening. Would He have sent any empty 
away ? Lk. is fond of recording the eagerness of the people to 
come to Christ (v. i, 19, vi. 19, viii. 19, 40, xii. i, XXL 38: comp, 
xix. 3 and xx*iL 8). 

las aurou, ical ftaTctxof aMc TOU fir] iropeueaOai dir* afiruir. 



240 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IV. 42, 4a 

They did not leave off seeking until they reached Him, and they 
tried to stay Him from going away from them. 



This use of 2&jt with a person is not classical: comp. ?wj ^/AWV (Acts 
ix. 33) and Iws roO a<riX^ws (i Mac, iii. 26). Of place (iv* 29, x. 15) or of 
time (xxiii. 44) 2ws is common enough. 

With Ka.Tf1-x.ov (imperf. of attempted or intended action) comp. &K&\OW 
(L 59). The rov ^ iropefaffdat, is not Lk.'s favourite construction to express 
purposes or result (see on i. 74), but the gen* after a verb of detention or 
prevention; comp. Rom. xv. 22. For the apparently superfluous negative 
comp. xx. 27, xxiv. 16 ; Acts x. 47, xiv. 1 8, xx. 27. Win. xliv. 4. b, p. 409 ; 
Ixv. 2. ft p. 755- 

43. Kal rats ircpais ir<5Xcrt^ Placed first for emphasis. "To 
ike other cities also (as well as to Capernaum) I must preach the 
good tidings." It is a rebuke to them for wishing to monopolize 
Him. It is not a rebuke for interrupting His preaching by 
requiring Him to work miracles. There is no evidence that He 
ever regarded these works of mercy as an interruption of His 
ministry, or as an unworthy lowering of it. On the contrary, they 
were an essential part of it ; not as evidence of His Messiahship, 
but as the natural work of the great Healer of body and soul. 
They were, moreover, an important element in His teaching, for 
His miracles were parables. As evidence they did not prove His 
Messiahship, and He did not greatly value the faith which was 
produced by them (Jn. ii. 23, 24). He Himself regarded them as 
merely auxiliary (Jn. xiv. n). He warned His disciples that false 
Christs and false prophets would work miracles (Mk. xiii. 22), just as 
the O.T. had warned the Jews that a Prophet was not to be believed 
simply because he worked miracles (Deut. xiii. 1-3). And, as a 
matter of fact, Christ's miracles did not convince the Jews (Jn. 
xii. 37). Some thought that He was a Prophet (vii. 16, ix. 8, 19 ; 
Mt xxi. ii ; Jn. ix. 17), a view taken even by His disciples after 
the crucifixion (xxiv. 19); while others attributed His miracles to 
Satanic agency (Mt. xii. 24). On the other hand, the Baptist, 
although he wrought no miracles, was thought to be the Messiah 
(see on iii. 15). The saying here recorded does not mean, there- 
fore, " You are mistaking My work. I came to preach the good 
tidings, not to do works of healing " : but, "You are selfish in your 
desires. I came to preach the good tidings and to do works of 
healing to all, and not to a favoured few." For cuayyeXurao-Oai see 
on ii. 10. 

Set. For the second time (iL 49) Christ uses this word respect- 
ing His own conduct. Comp. ix. 22, xiii. 33, xvii. 25, xix. 5, 
xxii 37, xxiv. 26, 44, 46. His work and His sufferings are ordered 
by Divine decree. The word is thus used of Christ throughout 
N.T. (Acts iii. 21, xvii. 3 ; i Cor. xv. 25). 

K TOO ecoO. This is Lk,"s first use of this frequent 



IV, 43.] THE MINISTRY IN GALILEE 14! 

expression (vi. 20, vii, 28, viii. 1,10, etc.), which Jn, employs twice 
(iii. 3, 5), Mt. thrice (xii. 28, xxi. 31, 43), and Mk, often, For its 
import see Ewald, Hist, of Israel^ vi., Eng. tr pp. 201210; 
Schaff's Herzog, art. "Kingdom of God"; Edeish. Z. & T. L 
pp. 265-270. The em TOUTO refers to the whole of what precedes : 
" For this end," viz. " to preach the good tidings everywhere in the 
land." For this use of iirl comp. xxiii. 48 and Mt. xxvi 50. It 
is quite classical (Xen. Anab. ii. 5. 22, vii. 8. 4). For dtr<nrcX^ 
see on ver. 18. The evidence for it (tfBCDLX) as against 
a7rrraA//,ai (A Q R) is overwhelming. Yet Godet says on peui 
hesiter. It refers to the mission from the Father, as does the 
c&]X.6ov of Mk. But it is possible to give the latter the inadequate 
interpretation of leaving the house at Capernaum. 

44. Kal r\v K.r\pucrar(i)v els ras cruyayaryds rfjs 'fouSatas. This 
statement forms a conclusion to the section (14-44); and the 
analytical tense indicates that what is stated continued for some 
time. 



Both Lk. and Mk. have fit r&t ffvyayuydt , which in both cases has been 
altered into the easier fr rats ffwaywyais. The e/? may be explained as a 
pregn. constr., " He went into the synagogues and preached there" or as ex- 
pressing the motion or direction of the preaching (Mk. iv. 15 ; Jn. viii. 26). 
Comp. Is rbv STJ^OV ravra \iywrw (Thuc. v. 45. i). It seems probable that 
the reading *Ioi>5atas (&$ B C L Q R) is the original one, which has been 
corrected to FaXiAafos (A D XT A A IE) on account of its difficulty. But, as 
in i. 5 and vii. 17, Judaea may here mean the whole country of the Jews, 
Palestine. Lk. often uses 'Iou5ctfa in this sense (xxiii. 5 ; Acts ii. 9, x. 37, 
xL i, 29, xxvi. 20 ; comp. Gal. i. 22). Classic writers use the term in much 
the same manner. Strabo means by it all the region from Lebanon loath- 
wards. 



V. 1-VX 11. From the Call of the first Disciples to the Nomine 

tion of the Twelve. 

This section presents a symmetrical arrangement, which possibly 
is intentional The call of a leading disciple (i-n) is followed 
by two healings which provoke controversy (1216, 1726); and 
then the call of another leading disciple (2739) is followed 
by two incidents on the sabbath, which again provoke controversy 
(vL i~s 6-i i). 

V. 1-11, The call of Simon. In Mt iv. 18-22 and ML i 

16-20 the narrative is the call of Simon and Andrew, and of James 
and John. Here Andrew is not mentioned And although all obey 
the call (ver. ii), yet Simon alone is addressed (w* 4, 10). But 



142 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [V. 1, & 

the identity of this incident with that narrated by Mt. and Mk can 
neither be affirmed nor denied with certainty. In Mt. and Mk. 
the disciples are fishing ; here they are washing their nets before 
putting them away. The important point is that in all narratives 
those called are at work. Similarly, Levi is called from his busi- 
ness. It would seem as if none of the Twelve were called when 
idle. 

L 'EyeVcro 8 See detached note at the end of ch. L For TOK 
oxW see on xi. 29 ; for Iv TW TQV oxXoi/ emiceiaOcu see on iii. 21 ; for 
rof Xdyoy roO 6ou see on viii. n ; for jtat introducing the apodosis 
see on ii. 21 ; and for KCU auros see on ver. 14. All these points, 
with the analytical ty lortas (i. 7, 10, 20, 21, etc.), are characteristic 
of Lk. Not often do we find so many marks of his style in so 
small a compass. Comp. viii. 22, 37, 40, 41. For the popular 
desire to behold Christ see on iv. 42. With emKto-$cu comp. xxii. 
23; Acts xxvii. 20; i Cor. ix. 16^ Heb. ix. 10; Jos. Ant. xx. 5. 3. 
It is used in a literal sense Jn. xi. 38, xxi. 9. Here it is mainly 
figurative, but it includes the notion of physical pressure. The 
avros distinguishes Jesus from the o^os: comp. iv. 15, 30. 

irapa ri\v \lpn\v fe^o-aptr. With characteristic accuracy Lk. 
never calls it a sea, while the others never call it a lake. Except 
in Rev. of the "lake of fire," Xi^vrj in N.T. is peculiar to Lie 
When he uses $aXa<r<ra, he means sea in the ordinary sense (xvil 
2, 6, xxi. 25 ; Acts iv. 24, etc.). 

In AV. of 1611 both here and Mk. vi. 53 the name appears as " Genesareth," 
following the spelling of the Vulgate ; but in Mt. xiv. 34 as " Genesaret." The 
printers have corrected this to " Gennesaret " in all three places, rewycrapfr 
is the orthography of the best MSS. in all three places. Josephus writes both 
\lfWTj Tcvv-Jia-apLTis (Ant. xviii. 2. i) and \ljmvij Tewycrdp (J5. f. iii. 10. 7). 
i Mac. xi. 67 we have rb tidwp rod Fevvycrdp. But in O.T. the lake is called 
6dXa<rcra Xe;^/>e0 (Num. xxxiv, 1 1 ? ; Josh. xii. 3) from a town of that name near 
to it (Josh. xix. 35). Josephus contrasts its fertility with the barrenness of the 
lower lake hi the Jordan valley (B. /. iv. 8. 2) : the one is the "Sea of Life," 
the other the "Sea of Death." See Stanley's fine description of ** the most 
sacred sheet of water that this earth contains " (Stn. &* Pal. pp. 368-378) ; 
Farrar, Life of Christ, L pp. 175-182 ; Conder, D.B* art. " Gennesaret." 

For wapd c, ace, after a verb of rest comp. xviii 35 ; Acts r, 6, 32 ; 
Heb. xi. 12 : Xen. Anab. iii. 5. I, vii. 2. n. 

With fy <mJbs (which is the apodosis of ^y&ero), Aral etSev is to be joined : 
" It came to pass that He was standing, and He saw." It is very clumsy to 
make xal aMs ty ^orc6s parenthetical, and take jcai eWev as the apodosis of 



2. o SI d\ts. "But the sea-folk * (SXs) or "fishermen." It 
is one of many Homeric words which seem to have gone out of 
use and then to have reappeared in late Greek. Fishing in the 
lake has now almost ceased. The Arabs dislike the water. The 
washing of the nets was preparatory to hanging them up to dry. 
As distinct from vwmo, which is used of washing part of the human 



V. 3-6. j THE MINISTRY IN GALILEE 143 

body, and Aouo), which is used of washing the whole of it, TrXuVw is 
used of washing inanimate objects (Rev. vii. 14, xxii. 14 ; Gen. xiix. 
ii ; ExocL xix. 10). In Lev. xv. 11 all three words are used with 
exactly this difference of meaning. Trench, Syn. xiv. 

TO. StKTua. The most general term for nets of all kinds, of which 
a^LpXyarTpov (Mt. iv. 1 8) and oray^r} (ML xiii. 47) are special 
varieties. Trench, Syn. bdv. ; D.B. art. " Net" 

3. ^irafayayeiy. The correct word for "putting off to sea" 
(2 Mac. xii. 4?; Xen. Hellen. vi. 2. 28): elsewhere in N.T. only 
Mt xxi. 1 8 in the sense of "return." For the double preposition 

COmp. iravpxo/J.at (x. 35, xix. 15) and <bravcwrca'a> (x. 6). Christ 
uses Peter's boat as a pulpit, whence to throw the net of the Gospel 
over His hearers. We have a similar scene ML iv. r, and in 
both cases He sits to teach, as in the synagogue at Nazareth. 
Peter was probably steering, and therefore both before and after 
the sermon he is addressed as to the placing of the boat But the 
letting down of the nets required more than one person, and hence 
the change to the plural (^oXac-are). Non sfatim promitttt Daminus 
capturam : explorat prius obsequia Simonis (Beng.). 

5. 'Emcrrdra. Lk. alone uses Ziria-TdTTrjs (viii. 24, 45, ix. 33, 49, 
xviL 13), and always in addresses to Christ He never uses 
"Pa$3i, which is common in the other Gospels, esp. in Jn., but 
would not be so intelligible to Gentiles. The two words are not 
synonymous, err-toT-ar^s implying authority of any kind, and not 
merely that of a teacher. Here it is used of one who has a right 
to give orders. 

Si* oXtjs WKTOS icom<icraKTs. Through the whole of the best 
time for fishing they had toiled fruitlessly. Only in bibL Grk. has 
KOTTtaco the meaning of " work with much effort, toil wearisomely " 
(xiL 27; Acts xx. 35; Mt. vi. 28; Josh. xxiv. 13, etc.). The 
original meaning is "become exhausted, grow weary " (Jn. iv. 6). 
Clem. Alex, quotas a letter of Epicurus, M-fyrc Wos TO iv /teXAcTw 

<iXo<ro<etv, ftijre ye/xav vrrap^v Kariarct) ^iA.ooro<c3v (Strom* IV. 8 t 
p. 594, ed. Potter). 

em 81 TW pTrjjiaTi crou xcCk&av T^ StKToa. "But relying upon 
Thy word I will have the nets let down." The "nevertheless" of 
AV. Cran. and Gen. is too strong : for that we should have irXiJv 
(vi. 24, 35, etc.). For this use of &r "on the strength of," comp. 
ii 20; Acts iv. 21. Win. xlviii. d, p. 491. The x^aorarc and 
irot^(roi/T5 show that the x "^ includes the employment of 
others. Excepting Mk. ii. 4 and 2 Cor. xi. 33, xaAaco is peculiar to 
Lk. (vv. 4, 5 ; Acts ix. 25, xxviL 17, 30). With, the faith involved 
in xoAa<ro) ret SIKTVOL we may compare jecXcvcrov /AC \.$eZV vpbs oJ 
7rl ra vSara (Mt XIV. 28). 

6. o-u^KXeicraK irXtJOos IX^UWK iroXJ. Not a miracle of creation, 
but at least of knowledge, even if Christ's will did not bring the 



144 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [V. 6-8, 

fish to the spot. In no miracle before the Resurrection does 
Jesus create ; and we have no sufficient reason for believing that 
the food provided at the second miraculous draught of fishes was 
created (Jn. xxi. 9-13). There is no exaggeration, as De Wette 
thinks, in Siepp-jcreTo or in flvtiifeo-OaL (ver. 7). The nets "were 
breaking," Le. beginning to break, when the help from the other 
boat prevented further mischief, and then both boats were over- 
loaded. On the masses of fish to be seen in the lake see Tristram, 
Nat Hist, of the Bible, p. 285, and D.B? p 1074 : "The density 
of the shoals of fish in the Lake of Galilee can scarcely be con- 
ceived by those who have not witnessed them. They sometimes 
cover an acre or more on the surface in one dense mass." 

The form p^ercrw occurs in poetry (Horn. //. xviii. 57 * xxiv. 454) and late 
prose (Strab. xi. 14. 8). It is a collat. form of frtyvvfu (Veitch, f.v. t and 
Curtius, Etym. 511, 661) : but see on ix. 42. 

7. KaTeVeucraK rots peToxois. Possibly because they were too 
far off for a call to be heard. The other boat was still close to the 
shore (ver. 2), for Simon alone had been told to put out into deep 
water. The verb is freq. in Horn., and occurs in Hdt. and Plato, 
generally in the sense of "nod assent, grant." Here only in N.T. 
Euthymius suggests that they were too agitated to call. 

Here and Heb. i 9 (from Ps, xliv, 8) we have /^ro^os as a subst. Comp. 
Heb. iii. i, 14, vi. 4, xii. 8: and see T. S. Evans on I Cor. x. 16-18 in 
Speaker's Com. <{ As distinguished from Kowwds (ver. 10; Heb. x. 33), which 
suggests the idea of personal fellowship, ^ro^os describes participation in 
some common blessing or privilege, or the like. The bond of union lies in 
that which is shared and not in the persons themselves" (Wsctt. on Heb. 
iii. i). For crv\Xapecr6ai in the sense of "assist" comp. Phil. iv. 3. In 
class. Grk. the act. is more common irs this sense. For tjXOav see on i* 59. 



djA<J>($Tepa rd irXoia aJcrre J3u6ijeo-0ai adTcL For 
see on i. 15 ; d^^orcpot is another favourite word (i. 6, 7, vi. 39, 
vii. 42 ; Acts viii. 38, x. 16, xxiii. 8); not in Mk. or Jn. "They 
filled both the boats, so that they began to sink " : comp. Siep/^crero. 
The act. is used 2 Mac. xii. 4 of the sinking of persons ; by Poly- 
bius (ii. 10. 5) of the sinking of ships ; and i Tim. vi. 9 of sending 
down to perdition. Nowhere else in N.T. 

8. Jcp&)jr Flrpos Trpoo-eTreae^ rots y<W<rcK 'Itjcrou. This IS the 
only place in his Gospel in which Lk. gives Peter both names, 
and it is the first mention of the surname : see on vi. 14. 

The constr. Tcpwirlirrtiv TO 7<w. is quite classical (Eur. Or. 1332 ; comp, 
Mk. vii. 25 ; Soph. 0. C. 1 606) ; often with dak of pers. (viii. 28, 47 ; Act! 
rvi. 29 ; Mk. iii. II, v. 33). 

*Efe\9e dir' l/xou. Not "Leave my boat," which is too definite, 
but, " Go out of my vicinity, Depart from me" See on iv. 35. 



e. 8-KXj THE MINISTRY IN GALILEE 145 

It is quite erroneous to introduce here the notion that sailors 
believe it to be unlucky to have a criminal on board (Cic. De Nat. 
Deor* lii. 37. 89 ; Hor. Carm, iii. 2. 26). In that case Peter, like 
Jonah, would have asked to be thrown into the sea. That the 
Twelve, before their call, were exceptionally wicked, vir*p iraaav 
apapTLav dvo/^torepovs (Barn. v. 9), is unscriptural and incredible. 
But Origin seems to accept it (Con. Cels. i. 63; cornp. Jerome, 
Adv. Pelag. iii. 2). See Schanz, ad loc. p. 198. 

Peter does not regard himself as a criminal, but as a sinful man ; and this 
miracle has brought home to him a new sense, both of his own sinfulness and of 
Christ's holiness. It is not that he fears that Christ's holiness is dangerous to a 
sinner (B. Weiss), but that the contrast between the two is felt to be so intense 
as to be intolerable. The presence of the sinless One is a reproach and a con- 
demnation, rather than a peril ; and therefore such cases as those of Gideon and 
Manoah (Judg. vi. 22, xiii. 22), cited by Grotius and De Wette, are not quite 
parallel. Job (xlii. 5, 6) is a better illustration ; and Beng. compares the 
centurion (Mt. viii. 8). The objection that Peter had witnessed the healing of 
his wife's mother and other miracles, and therefore could not be so awestruck 
by this miracle, is baseless. It frequently happens that one experience touches 
the heart, after many that were similar to it have failed to do so. Perhaps, 
without being felt, they prepare the way. Moreover, this was a miracle in 
Peter's own craft, and therefore was likely to make a special impression on 
him ; just as the healing of a disease, known to the profession as incurable, 
would specially impress a physician. 

KJpit. The change from eTricrraTa (see on ver. 5) is remarkable, 
and quite in harmony with the change of circumstances. It is the 
"Master" whose orders must be obeyed, the "Lord" whose holi- 
ness causes moral agony to the sinner (Dan. x. 16). Grotius, 
followed by Trench, points out that the dominion over all nature, 
including "the fish of the sea, and whatsoever passeth through 
the paths of the seas " (Ps. viii. 8), lost by Adam, is restored in 
Christ, the ideal man and the second Adam. But that Peter 
recognized this is more than we know. In what follows notice the 
characteristic Travras and a-vv. 

9. cm rfj aypa r&v tx^iW. This was the basis of their amaze- 
ment : see small print on ii. 33, and comp. Acts xiv. 3 and Rom. 
v. 14. There is no need to make aypa act, in ver. 4, "a catching," 
and pass, here, "the thing caught." "For a catch" in ver. 4; 
"at the catch of fish" here. If &v crwcXa/5ov (BDX, Goth.) is 
the true reading, both may be act But if fj crwcAa/foi/ is right, 
then in both places aypa is pass. In either case we have the 
idiomatic attraction of the relative which is so freq. in Lk. See 
small print on iii. 19. The word is common in poetry both act. 
and pass. Not in LXX, nor elsewhere in N.T. Note the change 
of meaning from ervAXaySecr^ai in ver. 7 to a-weXaftov. The verb 
is freq. in LL, but elsewhere rare in N.T. 

10. 'IdKGjpoH KCU *\vdn]v. The first mention of them by Lk. 
IO 



146 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [V. 10, 1L, 

In Mt and ML they were in their boat, mending their nets, when 
Jesus called them; and Mt. adds that Zebedee was with them, 
which Mk. implies (i 20). For Koivwyoi see on ver. 7. Are they 
the same as the /xero^ot ? It is possible that Peter had his Kotrwol 
in his boat, while the ^iro^i were in the other boat. In any case 
the difference of word should be preserved in translation. This 
Tyn. Cran. and Gen, effect, with "fellows" for perox 01 an( * 
" partners " for KOIVUVOL. But Vulg. and Beza have socii for both ; 
and RV. follows AV. with "partners " for both. 

elite y irpos TOP ZijUL6*ra 'hrjcrous. It is still Peter who is singled 
out for notice. Yet some critics affirm that it is the tendency of 
this Evangelist to depreciate Peter. For pj <{>of3ou see on i. 13 : 
excepting Mk. v. 36 and Rev. i. 17, Lk. alone uses the expres- 
sion without an accusative. Peter's sense of unworthiness was in 
itself a reason for courage* Quo magis sibi displicebat hoc magis 
Domino placet (Grotius). 

d-n-o TOU vw. The present moment is a crisis in his life, of 
which he was reminded at the second miraculous draught of fishes, 
when the commission given to him now was restored to him after 
his fall Excepting 2 Cor. v. 16 and [Jn. viii. n], airo rov vvv is 
peculiar to LL (L 48, xii 52, xxii. 18, 69 ; Acts xviii. 6). Comp. 
cus rov vvv (Mt. xxiv. 21 ; ML xiii. 19) and o^pi rov vvv (Rom. viiL 
22 ; Phil. L 5). 

d^priirous l<nj Jwypuv. Both substantive and verb have special 
point (men instead of fish ; for life instead of for death) ; while the 
analytical tense marks the permanence of the new pursuit : comp. 
i. 20. This kst is preserved in Rhem. "shalt be taking," follow- 
ing Vulg. en's capiens. Beza seems to be alone in giving the full 
force of u>ypcov (000$ and dypciv) : vivos capies homines. But to add 
"alive" in English deprives "men" of the necessary emphasis. 1 
The verb is used of sparing the lives of those taken in battle: 
cSy/>*, 'Ar/XEOS vt, <ru S' afta Scat OLTTOLVO. (Horn. II. vi. 46). Else- 
where in N.T only 2 Tim. ii. 26, of the evil one. Comp. the 
exhortation of Socrates to Critobulus : l AAXa Qapp&v 7ra/)<5 dya(9o5 
ytyj/etr^ai, KQ.I rotovro? ytyvo/tevos Oypav eirt^eipet TOIS Ka\ov<$ re 
KayaQovs (Xen. Mem. ii. 6. 28). 

H. KaTayayorrcs rA irXoiou Like CTravayayctv in ver, 3, this is 
a nautical expression; freq. in Acts (ix. 30, xxii. 30, xxiii. 15, 20, 
etc.). Comp. dvdyav, viii. 22. 

d<{VTs irdiTa TjicoXoMrjoup afirfi. Even the large draught of 
fishes does not detain them. They are sure that He who has 
given them such marvellous returns from their usual business will 
be ready to provide for them when, at His summons, they abandon 

* Cod. Brix. has hominum eritis captores y including James and John, 
although noli timers precedes. D has irorfa-u 7&p fycas aXteis &v0p&jrw (from 
ML and Mk.) after the insertion py yLveaBe dXtets fyptiwr. 



V.U.] THE MINISTRY IN GALILEE 147 

their business. The call was addressed to Peter (ver. 10), but the 
sons of Zebedee recognize that it concerns them also ; and the}* 
leave and follow. 



In this late Greek d^trjfu is preferred to Xe/irw and its compounds, and 
&KdXov0& to &TOJUCU (which does not occur in N.T,) and its compounds. 

The fact that other disciples besides Peter obeyed the call and followed 
Jesus, is the main reason for identifying this narrative with Mk. L 16-20 and 
Mt. iv. 18-22. All three have the important word d^^res, and Mt. and Lk. 
have 7}Ko\oti0i)<rai> afrry, for which Mk. has &TTTJ\BOV dirtcrov a^roO. But note 
that Lk. alone has his favourite Trdvra after d^wey (comp. vi. 30, vii. 35, 
ix. 43, xi. 4, xii. 10). Against these similarities, however, we have to set the 
differences, chief among which is the miraculous draught of fishes, which Mt. 
and Mk. omit. Could Peter have failed to include this in his narrative ? And 
would Mk. have omitted it, if the Petrine tradition had contained it? It is 
easier to believe that some of the disciples were called more than once, and that 
their abandonment of their original mode of life was gradual : so that Mk. and 
Mt. may relate one occasion and Lk. another. Even after the Resurrection 
Peter speaks quite naturally of <e going a fishing " (Jn. xxi. 3), as if it was still at 
least an occasional pursuit. But we must be content to remain in doubt as to 
the relation of this narrative to that of Mk. and Mt. See Weiss, Leben Jesu, 
I. iii. 4, Eng. tr.^ ii. pp. 54-59- 

This uncertainty, however, need not be extended to the relation of this 
miracle to that recorded in Jn. xxi. 1-14. It cannot be accepted as probable 
that, in the source from which Lk. drew, " the narrative of the call of Peter has 
been confused with that of his reinstatement in the office which had been 
entrusted to him, and so the history of the miraculous draught of fishes which is 
connected with the one has been united with the other." The contrast between 
all the main features of the two mnacles is too great to be explained by confused 
recollection. I. There Jesus is not recognized at first; nere He is known 
directly He approaches. 2. There He is on the shore ; here He is in Peter's 
boat. 3. There Peter and John are together ; here they seem to be in different 
boat?. 4. There Peter leaves the capture of the fish to others ; here he is chief 
actor in it. 5. There the net is not broken ; here it is. 6. There the fish are 
caught close to the shore and brought to the shore ; here they are caught in 
deep water and are taken into the boats. 7. There Peter rushes through the 
water to the Lord whom he had lately denied ; here, though he had committed 
no such sin, he says, "Depart from me, for I am a sinful man, O Lord." 
There is nothing improbable in two miracles of a similar kind, one granted to 
emphasize and illustrate the call, the other the re-call, of the chief Apostle* 

The way in which the Fathers allegorize the two miracles is well known, the 
first of the Church Militant, the second of the Church Triumphant. R. A. 
Lipsius would have it that the first is an allegory of quite another kind, the 
main point of which is the ^roxot in the other boat. He assumes that James 
and John are in Peter's boat, and explains thus. That Christ first teaches and 
then suddenly speaks of fishing, tells us that the fishing is symbolical. The 
fishing in deep water is the mission to the heathen, which Peter at first is 
unwilling (?) to undertake (comp. Acts x. 14). The marvellous draught after the 
night of fruitless toil is the conversion of many heathen after the failure of the 
mission to the Jews. This work is so great that Peter with the two other 
Apostles of the Jews are unequal to it, and have to call Paul, Barnabas, and 
others to help them. Peter then recognizes his former unwillingness (?) as a 
sin, and both he and the sons of Zebedee are amazed at the success of the 
mission to the heathen (Gal. ii. 9). Thus the rejection of Jesus by the people 
of Nazareth (iv. 29, 30), and His preaching " to the other cities also " (iv. 43),, 
teach the same lesson as the miraculous draught ; viz. the failure of the missios 



148 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [V. 11, 12, 

to the Jews and the success of the mission to the heathen (Jahrb. fur prot. 
TheoL 1875, i. p. 189). The whole is exceedingly forced, and an examination 
of the details shows that they do not fit. If the common view is correct, that 
James and Jojbn were the ^roxot in the other boat, the whole structure falls to 
the ground. Had Lk. intended to convey the meaning read into the narrative 
by Lipsius, he would not have left the point on which the whole is based so 
open to misconception. Keim on the whole agrees with Lipsius, and dog- 
matically asserts that " the artificial narrative of Lk. must unhesitatingly be 
abandoned ... It is full of subtle and ingenious invention ... Its historical 
character collapses under the weight of so much that is artificial " (Jes. of Naz. iii. 
pp. 264, 265). Holtzmann also pronounces it to be " legendary and consciously 
allegorical " (in loco]. Does Peter's apparently inconsistent conduct, beseeching 
Jesus to depart and yet abiding at His feet, look like invention ? 

12-16. The Healing of a Leper. Here we certainly have an 
incident which is recorded by all three Evangelists. The amount 
of verbal agreement is very great, and we may confidently affirm 
that all three make use of common material. Mt. (viii. 1-4) is the 
most brief, Mk. (i. 40-45) the most full; but Mt is the only one 
who gives any note of time. He places the miracle just after Jesus 
had come down from delivering the Sermon on the Mount. 

On the subject of Leprosy see H. V. Carter, Leprosy and 
Elephantiasis ) 1874; Tilbury Fox, Skin Diseases^ 1877; Kaposi, 
HautkrankMteH) Wien, 1880 ; and the literature given at the end of 
art. Aussatz in Herzog ; also in Hirsch, Handb. d. Pathologic^ 1860. 

12. Kal tSoiJ. Hebraistic ; in Mt. viii. 2, but not in Mk. i. 40 : 
the KCLL is the apodosis to eycvcro, as in ver. i. No verb follows 
the 2oW, as if the presence of the leper were a surprise. Had the 
man disregarded the law in approaching the crowd ? Or had the 
people come upon him suddenly, before he could avoid them ? 
What follows shows a third possibility. 

TrX-qp^s Xrrpas. This particular is given only by the beloved 
physician. His face and hands would be covered with ulcers and 
sores, so that everyone could see that the hideous disease was at 
a very advanced stage. This perhaps accounts for the man's 
venturing into the multitude, and for their not fleeing at his 
approach ; for by a strange provision of the law, " if the leprosy 
break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of 
him that hath the plague, from his head even to his feet, . . . then 
the priest . . . shall pronounce him clean that hath the plague " 
(Lev. xiii. 12, 13). 

&Y)0r} auTou. Excepting Mt. ix, 38, the verb is peculiar in 
N.T. to Lk. and Paul. It is especially freq. in Lk. (viii. 28, 38, 
ix 38, 40, x. 2, etc.). In LXX it represents a variety of Hebrew 
words, and is very common. Here Mk. has Tra/oaKoAuV. 

l&v 0<X])s, SiWom fie KaOaptoxu. All three accounts have these 
words, and the reply to them, A.<o, KaQapia-OijTL, without variation. 
The Swacrac is evidence of strong faith in the Divine power of 
Jesus ; for leprosy was believed to be incurable by human means. 



7. 12-14.] THE MINISTRY IN GALILEE 149 

It was " the stroke " of God, and could not be removed by the 
hand of man. But it is characteristic of the man's imperfect 
apprehension of Chrisfs character, that he has more trust in His 
power than in His goodness. He doubts the will to heal He 
says KaOapicrat. rather than 0epcwre<Tcu or IdcracrOai because of the 
pollution which leprosy involved (Lev. xiii. 45, 46). In O.T. 
" unclean " and " clean," not " sick " and " healed," are the terms 
used about the leper. The old rationalistic explanation, that 
Ka&apLo-ai means "to pronounce clean," and that the man was 
already cured, but wanted the great Rabbi of Nazareth to absolve 
him from the expensive and troublesome journey to Jerusalem, 
contradicts the plain statements of the Gospels. He was " full of 
leprosy" (Lk.); "immediately the leprosy departed from him" 
(Mk. Lk.). If KaOapia-ai means "to pronounce clean," then 
KaOapicrOrjTt means " be thou pronounced clean." Yet Jesus sends 
him to the priest (Lk. Mk. Mt.). Contrast the commands of 
Christ with the prayers of Moses, Elijah, and Elisha, when they 
healed. 

13. KTii>as iV x *P a - All three have this Hebraistic ampli- 
fication. In LXX the phrase commonly occurs in connexion 
with an act of punishment: Ex. vii. 5, 19, viii. i, 2, ix. 22, 23, 
x. 12, 21, 22, xiv. 16, 21, 26, 27; Ezek. vi. 14, xiv. 9, xvi 27, 
xxv. 7, 13, 16, xxxv. 3; Zeph. i. 4, ii. 13; Jer. vi. 12, xv. 6. In 
N.T. it rarely has this meaning. Jesus touched the leper on the 
same principle as that on which He healed on the sabbath : the 
ceremonial law gives place to the law of charity when the two 
come into collision. His touch aided the leper's faith. 

r\ Xbrpa aittjXOey dir* aurou. Here again (see on iv, 40) Mt 
has the whole expression, of which Lk. and Mt each use a part 
Mk. has aTrtjXQev cwr* avrov rj Aejrpo, KO! eKaQapMvj, and Mt has 
eKaOapto-Brj avrov f] XeTrpo. All three have cWews or evOvs, showing 
that Jesus not merely prepared the way for a cure which nature 
accomplished, but healed the leper at once by His touch. 

14. Kal aur6s. LL's favourite form of connexion in narrative : 
m. i, 17, 37, i. 17, 22, 28, Hi. 23, iv. 15, vL 20, eta 

irapriyyeiKtv. The word is specially used of commanders 
whose orders are passed along the line (n-apd), and is freq. in Lk. 
(viii. 29, 56, ix. 21 ; Acts i. 4, iv. 18, v. 28, 40, x. 42, etc.); rare 
in Mt (x. 5, xv. 35) and Mk. (vi. 8, viii. 6) ; not in Jn. All the 
others use IvreXXeo-tfai, and Mt. jeeXeuew, both of which are rare in 
Lk. Here Mt. and Mk. have Xeyei. 

fxirjSc/i clireiV. The charge was given with emphasis (&p* 
firjSevl /x^Sei/ cnn;*) and sternness (lfi/?/jt/*^<r</iei/os), as Mk* tells 
us. The meaning of it is variously explained. To prevent (i) the 
man from having intercourse with others before being pronounced 
clean by proper authority; (2) the man from becoming proud 



150 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [V. 14, 

through frequent telling of the amazing benefit bestowed upon 
him ; (3) the priests from hearing of the miracle before the man 
arrived, and then deciding, out of hostility to Jesus, to deny the 
cure; (4) the people from becoming unhealthily excited about 
so great a miracle. Chrysostom and Euthymius suggest (5) that 
Christ was setting an example of humility, StSacr/cwv TO d/co/ATracrrov 
KOLL d^iXort/jiov, in forbidding the leper to proclaim His good deeds. 
Least probable of all is the supposition (6) that " our Lord desired 
to avoid the Levitical rites for uncleanness which the unspiritual 
ceremonialism of the Pharisees might have tried to force upon 
H im " for having touched the leper. The first of these was prob- 
ably the chief reason ; but one or more of the others may be true 
also. The man would be likely to think that one who had been 
so miraculously cured was not bound by ordinary rules ; and if he 
mixed freely with others before he was declared by competent 
authority to be clean, he would give a handle to Christ's enemies, 
who accused Him of breaking the law. In the Sermon on the 
Mount He had said, " Think not that I came to destroy the law 
or the prophets" (Mt v. 17); which implies that this had been 
said of Him. The command /wyScvi /x^Sti/ enrfls is further evidence 
that Jesus did not regard miracles as His chief credentials. And 
there are many such commands (viii. 56; Mt. ix. 30, xii. 16; 
Mk. i. 34, iii. 12, v. 43, vii 36, viii. 26). 

dXXi &r\0&j> de?o*/ <rea,vrbi> rf lepe'i. Sudden changes to the oratio 
directa are common after Tra/jayy^XXaj and similar verbs (Acts i. 4, xxiii. 22 ; 
Mk. vi. 8, 9 ; comp. Acts xvii. 3 ; Tobit viii. 21 ; Xen. Anai>. i. 3. 1 6, 20). 
Win. Ixiii. 2, p. 725, 

no Upei. As in the original (Lev. xiii. 49), the sing, refers to 
the priest who was on duty at the time. Note the Ko6u>$, " exactly 
as " : the reference is to Lev. xiv. 4-10, which enjoins rather ex- 
pensive offerings. Comp. Mt. i. 24. For the form Mwuo^s see 
on ii. 22. This charge is in all three narratives almost in the 
same words. On its import see Hort, Judaistic Christianity \ p. 30. 

KaOapio-fjLoO. Emundatio (Vulg.), mundatio (fq) purgatio (a), 
purificatio (d). 

els fiapTijpiov auroTs. This addition is in all three, and various 
explanations have been suggested. That (i) the priests may be 
convinced of My Divine power; (2) the priests may see that I do 
not disregard the Law \ (3) the people may be convinced that the 
cure is complete, and that the leper may be readmitted to society ; 
(4) the people may see that I do not disregard the Law. It is the 
sacrifice which is the /wxprvpiov, and therefore the second or fourth 
explanation is to be preferred. Both may be right. 1 

1 "It is worthy of notice, that all the places where our Lord is stated to 
bave met with lepers are in the central districts of Samaria and Galilee, ... It 



V. 15, 16,] THE MINISTRY IN GALILEE 151 



SI jxaXXof 6 Xoyos irepl auTou. Lk. does not state, 
as Mlc. does, that this was owing to the man's disobedience. Mt. 
omits both points. This use of Ste/>xoju,ai of the spreading of a 
report is quite classical (Thuc. vi. 46. 5 ; Xen. Anak i. 4. 7). The 
word is a favourite one with Lk. ; see on ii. 15. The paXXov 
means "more than before, more than ever" (Jn. v. 18, xix. 8), 
or " all the more," because of the command not to tell (xviii. 39 ; 
Acts v. 14, ix. 22, xxii. 2). 

aun 1PX orro OX^ 01 ^oXXol AKoiteii' Kal OcpaireuecrOat &TT& r&v dcr- 
0yuui>. For miracles mentioned as being numerous, but without 

details, COmp. IV. 40, vi. 18, vii. 21. The COnstr. OepcnreuecrOcu dir^ 

is peculiar to Lk. (vii. 21, viii. 2). The usual constr. with 6ep. 
is the ace. (iv. 23, 40, ix. i, etc.). For do-Oei/eiw comp. ?iii. 2, xiii. 
u, 12; Acts xxviii. 9; Heb. xi. 34, where we have a similar 

COnstr., l$wafJLw@7jcrav GLTTO dcrtfeveias. 

16. auros Be TJI> uiroxwpw^ !* rats ^p^jutots Kal Trpocrcuxofxei/os. 
The verse forms one of those resting-places with which Lk. fre- 
quently ends a narrative (i. 80, ii. 20, 40, 52, in. 18-20, iv. 13, 15, 
30, 44). " But He " on His part, in contrast to the multitudes 
who came to see Him, " was in retirement in the deserts, and in 
prayer." See on iii. 21. The analytical tense expresses what 
Jesus was engaged in while the multitudes were seeking Him. 
That they were unable to find Him is not implied here, and ML 
states the opposite. For the afiros comp, iv. 30, vi. 8, viii. 37, 54, 
xi. 17, 28, xxiii. 9; and for uiroxc&peii', ix. 10. The verb occurs 
nowhere else in N.T., but is freq. in class. GrL Lk, alone uses 
the plur. of Ip^os (i. 80, viii. 29). See Bede, ad loc. 



For Iv after a verb of motion, to express the rest which is the result of the 
motion, comp. Mt. xiv. 3 ; Jn. iii. 35 ; 2 Cor. viii. 16, Such condensed 
constructions are not common, if found at all, in earlier writers. The con- 
verse use of ets after verbs of rest is more common (si. 7, xxi. 37 ; Acts ii. 39, 
vii. 4, viii. 20, 23, 40, etc.). Win. L 4. a, p. 514. 

17-26. The Healing of a Paralytic Mt ix. 1-8 ; Mk. ii. 1-12, 

We again have a narrative which is narrated by all three Synoptists 
in a way which shows that they are using common material. Mt. 
is again the most brief. Mk. and Lk. agree in the details, but 
differ considerably in the wording. Different translations of the 
same Aramaic original, or of two very similar Aramaic originals, 
would account for these similarities and differences. The cast of 
the opening verse is very Hebraistic, as is shown by lycVero, by 
cv /uoE T&V rjnep&v, by KO! avrog, and by 8wa/us lS.vpt.ov rjv et?. See 
on iv. 36 and on viii. 22. The ev /u rwv ^epwv is an absolutely 
indefinite expression, which we have no right to limit. Mt. and 
Mk. give no date. The phrase Iv p,i$ roivis peculiar to Lk. 

is just in this district that to this day we find the colonies of lepers most 
numerous " (Tristram, Eastern Customs in Bible Lands^ p. 19). 



152 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [V. 17, 18. 

17. 4>apia-cuoi. The first mention of them by Lk., who assumes 
that his readers know who the Pharisees were. This introduction 
of them stamps them as hostile to Christ ; and we have here the 
first collision in Galilee between Jesus and the authorities at 
Jerusalem. On the Pharisees see Jos. Ant xiii. 5. 9, x. 6, xvii. 2. 
4, xviii. i. 2, 3 ; B.J. ii. 8. 14; Sclmiex, Jewish People, II. ii. 26, 
p. 10 ; Hausrath, N.T. Times > L p. 135 ; Keim,y^. of Naz. i. p. 
321 ; Edersh. L. 6* T. i. pp. 96, 97, 310-324. 

HojjLoSiBdorKaXoi. The word is formed on the analogy of te/ooSiSacr- 
KaAos and xP&Sao-/caAos, but is not classical. Elsewhere only 
Acts v. 34 and i Tim. i. 7. In all three cases teachers of the 
Jewish Law are meant, and the term is almost a synonym for 01 
ypa^arets in the N.T. sense. That they had come IK ir<<nr)s KC^JULTJS 
r?]s TaXiXatas K<X! 'louSatas is, of course, a popular hyperbolical 
expression, and illustrates Lk.'s fondness for TTCLS: comp. vi. 17. 

Srfpajus Kupiou r\v els TO iacr@ai. au*rw. "The power of Jehovah 
was present for Him to heal with " ; /.<?. for Jesus to employ in 
working miracles of healing. See on iv. 36 and comp. i. 35, xxiv. 
49 ; Acts vi. 8. Hence miracles are often called Suva/Acts, or out- 
comes of the power of God. Trench, Syn. xci. The failure to 
see that ctvrov is the subject, not the object, of tao-0eu produced 
the corrupt reading avnws (A C D and versions). This corrupt 
reading produced the erroneous interpretation of Kvptov as mean- 
ing Christ Lk. often calls Christ " the Lord " ; but in such cases 
Kvpto? always has the article (vii. 13, x. i, xi. 39, xii. 42, xiii. 15, 
xvii. 5, 6, xviii. 6, xix. 8, xxii. 61). Kvptos without the article 
means Jehovah (L ii, ii. 9, iv. 18; Acts v. 19, viii. 26, 39, xii. 7). 
This verse shows us Jesus armed with Divine power and con- 
fronted by a large body of hostile spies and critics. What follows 
(vv. 19, 26) proves that there was also a multitude of curious 
spectators, who had not declared for either side, like the multitude 
round Elijah and the prophets of Baal on Carmel (i Kings xviii. 
21). 

Except in quotations from LXX (Mt, xiii. 15 ; Jn. xii. 40) and one other 
passage (Jn. iv. 47), IfarQai with act. signif. is peculiar to Lk. (vi. 19, ix. 2, 
II, 42, xiv. 4, xxii. 51 ; Acts ix. 34, x. 38, etc.). 



18, 8s fy iropaXeXufx^os. " Here and wherever St Luke men- 
tions this disease, he employs the verb irapaXvecrOai, and never 
TrapoAvriKo's. The other N.T. writers use the popular form ?rapa- 
Aim/cos, and never use the verb, the apparent exception to this, 
Heb. xii, 12, being a quotation from the LXX, Is. xxxv* 3. St 
Luke's use is in strict agreement with that of the medical writers w 
(Hobart, Med. Lang, of St. Lk. p. 6), 

ei]Touy auroi> cicreycyKelv. Into the house, although it has not 
yet been stated that Jesus *vas in a house, Mk, tells us that there 



V. 18, 19.] THE MINISTRY IN GALILEE 153 

were four bearers, and that the place was thronged even about the 
door. For IvefonoK see small print on L 15. 



19. For p-fi with a participle expressing a reason see small print on iii, 9. 
With irolas understand 66ov and comp. ^Kdvys (xix. 4). Here we should 
have expected did, which some inferior MSS. insert in both jplaces. "By 
what kind of a way " emphasizes their perplexity. For the omission of 656t 
comp. iii. 5. Win. xxx. 11, hdv. 5, pp. 258, 738. The classical r^v #AXi 
illustrates this common ellipse. 

Sidt TOI> oxXov. " Because of the multitude " ; not " through the 
multitude/' a meaning of St< c, ace. which is found only in poetry 
and freq. in Horn. It was probably by means of outside steps 
that they w * went up on to the top of the house." Oriental houses 
sometimes have such steps; and in any case ladders could be 
used. That the SWJJKX was a dwelling-house is not stated. In bibl. 
Grk. it means a roof rather than a house (Deut. xxii. 8 ; Josh. ii. 
6, 8), and in N.T. seems to imply a flat roof (xii. 3, xvii. 31 ; Acts 
x. 9; Mk. xiii. 15; Mt. x. 27, xxiv. 17). It may have been over 
a large hall on the ground floor. Even if Jesus was teaching in 
the upper room of a dwelling-house (and the Rabbis often taught 
there), the difficulty of getting on to the roof and removing a small 
portion of it would not be very great. Edersh. Hist o/J. IV. p. 253. 

Sid. T&V KepdLjiwy KadYJjcay. The verb is peculiar to Lk. in N.T. 
(Acts ix. 25, x. ii, XL 5); freq. in class. Grk. Mk. has dTreo-rey- 
a<rav rrjv crrey^v oVov ^v, /ecu lopv avres ^aAcotriv. We need not 
infer froai eopvavr<$ that under the tiles was clay or mortar to be 
"dug otu." Sut, it there was anything of the kind to be cut 
through and removed, this could easily be done without serious 
consequences to those who were in the crowded room below. 
Men who had so much at stake, and who had got thus far, would 
not desist through fear of sprinkling a few persons with rubbish. 
To make these difficulties, which are very unsubstantial, a reason 
for rejecting the whole narrative as a legend, is rather childish 
criticism. The constructor of a legend would not have made his 
details conspicuously incredible. The suggestion that Jesus was 
in a gallery outside the house, teaching the multitude in the open 
court below, is not helpful. In that case, why unroof the gallery ? 
The sick man might have been let down to the front of it. Need- 
less difficulty has been made about rather a simple mattor 1 

O-DK T$ KXwSup. Lk. alone has his favourite o-vv. The sub- 
stantive occurs* here only. It is the dim. of K\irtj (viii. 16, xvii. 
34), and perhaps means here a portion of the icXtvi; mentioned in 
ver. 1 8. Not all of what had been used to bring him through the 
streets would be let down through the root Comp. KXwdpiw 
(Acts v. 15). Double forms of diminutives are not uncommon; 
' For another explanation see Tristram, Eastern Customs^ pp. 34, 35* 



154 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [Y. 19-21. 



& ywaiKiov and ywatKoipLov (2 Tim. iii. 6) ; TraiBlov (I. 59, 66) 
and TraiBdpiov (Jn. vi. 9) ; irivaKiov and TTIVOLKL^LOV (i. 63). Mk. has 
the inelegant Kpa/forros, grabatus (Acts v. 15, ix, 33), for which 
the Greeks preferred O-KL/JLTTOVS or O-KI^TTO^LOV. 

0. ISwp TTJI> mariF auTwy. The faith of the man and of those 
who brought him. All three accounts have the words ; but Mt. 
omits the persevering energy which proved how strong their faith 
was. We need not assume that the paralytic himself did not share 
his friends' confidence. 

For a full discussion of ths Meaning of " Faith " in the New Testament and 
in some Jewish Writing see detached note on Rom. i. 17. Here it will suffice 
to point out its four main uses for (i) belief in God ; (2) belief in His promises ; 
(3) belief in Christ ; (4) belief in some particular utterance or claim of God or of 
Christ. Of these four the last is the commonest use in the Synoptic Gospels, 
where it generally means belief in the power of Christ, or of God in Christ, to 
work miracles, The efficacy of Chiist's power is commonly dependent upon 
the faith of those who are to be benefited by its exercise, as here. Comp. vii. 
50, viii. 48, xvii. 19, xviii. 42. By an easy transition this faith in the power of 
God or of Christ to work miracles becomes used of the conviction that the 
believer himself has received power to work miracles. Comp. xvii. 6. In 
xviii. 8 the faith to be found on earth means faith in the Son of Man. 



, d<j>ewj>rai om at djj,apTiai crou. Mk. has re/cvo^, and 
Mt. has #apcrei Te/cvov. It is not likely that Lk.; the writer of the 
Gospel of grace for all, has deliberately changed the more tender 
address, because it seemed to be unsuitable to one who must, as 
he thinks, have been a grievous sinner. Comp, xii. 14 and xxii. 
57. And we affirm more than we know, if we say that this absolu- 
tion was necessary for the man's cure, because otherwise he would 
not have believed that Jesus could heal him, and his faith was 
essential to the cure. He probably believed, and perhaps knew, 
that his malady was the direct consequence of his own sin (xiii. 2 ; 
Jn. v. 14, ix. 2 ; i Cor. xi. 30). But it does not follow from this 
that faith on his part was thus far absent, 

Suidas seems to be right in regarding &$favrai as a Doric form of the 
perf. indie, for afaivraL. But it was admitted rather freely, even by Attic 
writers. Comp. totwimu (Hdt. ii. 165. I ; but the reading is not ceitain) 
and f?w0a from 0w (iv. 6). Win. xiv. 3. a, p. 96 ; Veitch, s. v. In Mt. and 
Mk. the true reading here is cl^/emu : but d^cwrcu occurs again vii. 47, 48 ; 
I John ii. 12, and probably Jn. xx. 23. Some have regaided it as a sub- 
junctive : remissa sunto. Fritzsche (on Mt. ix. 2) pertinently asks, Quo usn 
aui more subjunctivum in talibus locis absolute positwn defetidas ? 



SiaXoyiecr0au Not a mere periphrasis for 
a-avro: see on iv. 21. Hitherto they had found nothing in His 
words to excite criticism. Here they seemed to see the oppor- 
tunity for which they had been watching, and their discussions 
forthwith began. 1 The ypajjtjiaTcts are evidently the same as the 



1 It has been suggested that fyray *ca^/xevoi (Mk. ii. 6) and fjpj-avTQ (= 
) here are simply different translations of the Aramaic verb, which 



Y. 21-23.] THE MINISTRY IN GALILEE 155 

Foju,oSiSao-/coAoi in ver, 17, Neither Mt. nor Mk. mention the 
Pharisees here ; and both of them imply that the criticisms were 
not uttered aloud : ev cavrots (Mt), lv rats /capStats (Mk.). Even 
here utterance is not stated, for Xeyovrcs may be used of thoughts 
(xii. 17; Mt. xxi. 25). 

Tis ecr-ny OUTOS os XaXet (3Xaa-<f>Tr)jjuas ; An accidental iambic line. 
We have another ver. 39, if eu0<os be admitted as genuine. The 
ovro? is contemptuous, as often (iv. 22, vii. 39, 49, ix, 9, xiv. 30, 
xv, 2, etc.). In N.T., as in class. Grk., /3Aao-<^iua has the two 
meanings of "evil speaking " (Col. iii. 8; Eph. iv. 31 ; i Tim. vi. 4; 
Jude 9 : comp. Rom. iii. 8, xiv. 16) and "blasphemy" (Mt. xii. 31, 
xxvi. 65; Rev. xiii. 6). These cavillers assume that Jesus has 
claimed to have pardoned the man on His own authority, not 
merely to have said that He knew that his sins have been forgiven 
by God. And Jesus does not say that they are mistaken in this. 
He acts on His own authority in accordance with the will of the 
Father, doing on earth what the Father does in heaven (Jn. v. 19, 
21). For d^tevai of sins comp. Mt xii. 31; Mk. iii 28; Rom. 
iv. 7, etc. 

22. emyyous Se 6 'I^aous TOUS SiaXoyio-jJious aura)!'. The COm- 
pound verb implies thorough and accurate knowledge (i Cor. 
xiii. 12; Rom. i. 32; Justin, Try. iii. p. 221 A). The subst ciri- 
yj/oocris is used of " the knowledge of God and of Christ as being the 
perfection of knowledge : e.g. Prov, ii. 5; Hos. iv, i, vi. 6; Eph. 
i. 17, iv. 13; 2 Pet. i. i, 2, 8, ii. 20; Clem. Alex. P&d. ii. i, p. 173" 
(Lft. on Col. i. 9). Comp. the climax in Apost. Const* vii. 39. i, 
yvaxrts, 7rtyvo)cri5, irXrjpo^opCcu On both exiyi/oxn? and SioAoyter- 
/JLOVS see Hatch, BibL Grk. p. 8. The latter seems here to mean 
"thoughts" (IvQviLrivtis, Mt. ix. 4) rather than "discussions* 1 
(ix. 46). In LXX it is used of the counsels of God (Ps. xxxix. 6, 
xci. 6). It is, however, more often used in a bad sense (Ps. Iv. 5, 
xciii. n, cxlv. 4, etc.), and is specially freq. in Lk. (ii. 35, vi. 8, 
ix. 47, xxiv. 38). Not in Jn., and only once each in Mt and Mk. 

Iv rais KapSuus upjy. This seems to imply that there had been 
no utterance. Christ read their thoughts. See on Rom. L 21. 

23. TI IcrTtK euKoin&TepoF, etTreiK . . . ^ eiirety. It is in this 
verse and the next that the three accounts are most similar 
almost verbatim the same. The challenge is a very practical one, 
and the point of it is in the dirdv. It is easier to say t " Thy sins 
are forgiven," because no one can prove that they are not forgiven. 
But the claim to heal with a word can be easily and quickly 
tested. 

the very different meanings of "sitting at rest" and " beginning "5 or possibly 
of two verbs which are identical in spelling (Expesitor, April 1891, p. 285)! 
See on iii. 23. But these possibilities seem to be too isolated and sporadic to 
be of great value in accounting for differences between the Gospels. 



$6 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [V. 23, 24. 

epov. Lit. "more capable of being done with easy labour" (e#, 
In N.T. always in the comparative {xvi. 17, xviii. 25; Mk. x. 25; 
Mt. zix. 24); but evKQ7roj> occurs I Mac. m. 18; Ecclus. xxii. 15. It is 
found in Polyb., but not in class. Grk. For rs in the sense of "whether of 
two" like Tr6repos } as quis = uter y comp. xxii. 27; Mt. xxi. 31, xxiii. 17, 
xxvii. 17, 21 ; Xen. Cyr. iii. I. 17. 

24. 6 utos TOU <xi>0pci$7rou. This remarkable phrase in all four 
Gospels is invariably used by Christ of Himself; upwards of eighty 
times in all. The Evangelists never use it of Him, and no one 
ever addresses Him by this title. Yet none of the four ever 
directs our attention to this strict limitation in the use of the 
phrase, so that their agreement must be regarded as undesigned, 
and as evidence of their accuracy. 

In O.T. we have "son of man" used in three different connexions, and it 
must be noted that in each case the rendering in LXX is vlbs avBp&irov and not 
6 vlos roO oLvOp&Trov. In the Psalms it is used of the ideal man : viii. 4, Ixxx. 16, 
cxliv. 3, cxlvi. 3. In Ezektel it is the title by which the Prophet is addressed, 
ii. i, 3, 6, 8, iii. I, 34, etc. etc.; upwards of eighty times in all. In DanieFs 
night visions (via. 13, 14), "One like a son of man came with the clouds of 
heaven, and came to the Ancient of Days," and received a dominion which was 
universal and eternal. With this should be compared various passages in the 
Book of Enoch, of which this is specially noteworthy. " There I saw one who 
had a head of days, and His head was white like wool ; and with Him was a 
Second, whose countenance was like the appearance of a man, and His counte- 
nance was full of grace, like one of the holy angels. And I asked one of the 
angels who were with me, and who showed me all the secrets, concerning this 
Son of Man, who He was, and whence He was, and why He goes with the 
Head of days. And he answered and said to me : This is the Son of Man who 
has justice, and justice dwells with Him ; and all the treasures of secrecy He 
reveals, because the Lord of the spirits has chosen Him, and His portion over- 
comes all things before the Lord of the spirits in rectitude to eternity. And this 
Son of Man, whom thou hast seen, will arouse the kings and mighty from their 
couches, and the strong from their thrones, and will loosen the bands of the 
strong, and will break the teeth of the sinners " (xlvi.). This Son of Man is the 
Messiah. He is called " the Anointed " (xlviii. 1 1, li. 4), " the Righteous One " 
(xxxviii. 2, liii. 6), " the Elect One" (passim], and the Lord speaks of Him as 
"My Son" (cv. 2). That these Messianic passages in the Book of Enoch are 
of Christian origin is the opinion of a few critics, but it is difficult to maintain it. 
Everything distinctly Christian is absent. This Son of Man or Messiah is not 
the Word, is not God. That He has lived on the earth is nowhere intimated. 
Of the historical Jesus, the Crucifixion, the Resurrection, or the Ascension, there 
is not a hint ; nor yet of baptism, or of the eucharist, or of the doctrine of the 
Trinity. Why should a Christian write just what any Jew might accept about 
the Messiah and no more? But if the whole of the Book of Enoch was 
written before the birth of Christ, then we have sufficient evidence to show that 
when Christ was teaching on earth " Son of Man" was already accepted by the 
Jews as one title, although not a common one, for the Messiah. 1 The idea of a 
weak and suffering Messiah was unwelcome to the Jews, and therefore a name 

1 Le Livre d^Htnoeh^ en particulier^ lequel Itaitfort fa dans V entourage d* 
Jsi*z (Judse Epist. 14) nous doune la clef de F expression de "Fils de Fhomme" 
et des idles qui s'y rattachaient (Renan, V. de J. p. xi.). It is, of course, quite 
possible that the writer of the Book of Enoch took the idea from Daniel. For 
a discussion of the title see Dorner, Person of Christy Eng. tr. I. i. p. 54. 



V. 24-26. J THE MINISTRY IN GALILEE 157 

which emphasized human weakness was not a favourite one. '* But the very 
reason which induced them to avoid the title induced our Lord to take it. It 
expressed His Messiahship definitely enough for His purpose ; but it expressed it 
if that veiled and suggestive way which characterised the whole of His teaching 
on His own person. At the same time, it conveyed to those who had ears to 
hear the whole secret of the Incarnation. That which the Jews shrank from 
and ignored He rather placed in the forefront of His mission " (Sanday in the 
Expositor, Jan. 1891, p. 30, art. " On the Title, ' Son of Man ' "). 

em rfjs yTJs* In all three accounts there is room for doubt as 
tc the words which this expression qualifies. Here either efouo-tav 
or d<iei/ai dju,a/mas. In Mk. and Mt. it may qualify 6 i tos roi; 
It is best taken with elovcrtav ex t * But tne difference 
in meaning is not great. 

eiTri> TW TrapaXeXufi^ffc). This is not the apodosis to fra ct&Jrs, 
but a parenthesis : l the apodosis to fva etS^re is Sot Xeyw. Note 
the emphasis on crot : " to thee I say the crucial words." Clement 
of Alexandria gives this address to the paralytic in singularly dif- 
ferent language : dvacrra, <?ycr! TO> ?rapi/iei/a), rov Q-/a///7ro8a <j> ov 
/caraKcto-at Aa/?a>v axriQi ot/caSc (P&d. i. 2, p. ioi, ed. Potter). Prob- 
ably a paraphrase. 

25. irapaxp'njJi.a dmcrrds ei>(67noi>. Every one of these words is 
characteristic of Lk. For Trapa-xp^a Mk. has his equally charac- 
teristic ev6v$, a feature which recurs Lk. viii. 44, 55, xviii. 43, 
xxii. 60. Lk, has Trapaxp^/xa ten times in the Gospel and six times 
in the Acts: elsewhere only Mt. xxi. 19, 20. For dvao-ras Mt. 
has l-yepOeis and Mk. rj-ylpO-rj KOLLI see on i. 39. For evojirto^ avr&v 
Mk. has tfjLTTpocrOcv -n-avrcuv. 

apas e4>* o Kar^Keiro. // doit porter maintenant ce grabat qui Pa 
si longtemps porte (Godet). The wording is peculiar to Lk., and is 
perhaps intended to suggest this inversion of relations. Lk. alone 
records that he glorified God. The phrase Sodeiy rov ov 
is specially common with him (ver. 26, vii. 16, xiii. 13, xvii. 15, 
xviii. 43, xxiii. 47; Acts iv. 21, xi. 18, xxi. 20): once in Mk., twice 
in Mt., once in Jn. 

The reading <:0* <J5 (R U A) is an obvious correction to a more usual con- 
struction. For the ace. after a verb of rest comp. xxi. 35 ; Mt. xiii. 2 ; Mk. 
iv. 38 ; Jn. xti. 4 ; also Plato, Spin. 212 D, &rrn}j/(H 



26. IKOTCUTIS 2Xa(3cK atran-as. Mk. has fl-avras, Mt. nothing. 
Lk. is fond of the stronger form. He alone records all three 
emotions amazement, fear, and gratitude to God. The last is in 
all three. For eKcrmcris comp. Mk. v. 42, xvi. 8; Acts iii. 10; Gen. 
xxvii. 33; i Sam. xiv. 15; 2 Chron. xiv. 14. Mt, whose narrative 

1 That this parenthesis occurs in exactly the same place in ait three prove* 
that all three made use of a narrative, the form of which was already fixed, either 
in memory or in writing (Salmon, Int. to N. 7 1 . p. 121, 5th ed.). Comp. Lie* 
viii. 28, 29 with Mk. v. 7, 8, where we have similar agreement in arrangement* 



158 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [V. 20, 27 



is much the most brief, adds after lSo'fa<rav rov oV, rov 
lov<riav roLavryv rots avOptoirots, which seems to refer to the pre- 
ceding tgovcriav l^ct. He who is the Son of Man, the ideal repre- 
sentative of the race, had vindicated His claim to possess authority 
to forgive sins. 

EiSafxcy TrapdtSoJa crr\pi-pov. The adj. occurs here only in N.T 
In LXX it is not rare (judg. xiii. 13; Wisd. v. 2; Ecclus. xliil, 25* 
2 Mac. be 24; 4 Mac, ii. 13). It is used of the miracles of Jesws 
in the famous passage, of very doubtful origin, in Josephus : 
drijfp, ct ye avSpa avrov Xiyew XPT ?v T^P irapa86o>v epyvv 
(Ant. xviii. 3. 3). Whereas !vSoa (xiii. 17) has reference to the 
8o|a or glory of the agent, irapdSoga refers to the Soa or opinion oi 
the spectators; but Soa in the sense of "opinion" or "belief" is 
not found in N.T. For the mixed form of aor. etSa/jicv see small 
print on L 59, and comp. i Sam. x. 14 and 2 Sam. x. 14. 

S7-39. The Calling of Levi and the Discussion about Fasting. 
Mt ix. 9-17; Mk. ii. 13-22. In all three narratives this section 
is connected closely with the healing of the paralytic ; but Mt 
places both incidents much later, viz. after the return from the 
country of the Gadarenes. 

The common identification of Lev! with Matthew is probably correct ; but 
his father must not be identified with the father of James the Less. Matthew 
is probably a contraction of Mattathias = " Gift of God," and this name may 
have been given to Levi after His conversion, like that of Peter to Simon. 
Comp. Joseph Barsabbas, surnamed Justus (Acts i. 23). In Galilee it was 
common to have two names ; and therefore both names may have been original. 
But if Levi was the earlier name, and was less well known among Christians, 
that would account for Mk. and Lk. using it, while Mt. equally naturally would 
let it be evident that a reXci^s had become, by Christ's mercy, the well-known 
Apostle. There can be no reasonable doubt that the three narratives refer to 
the same incident. And, as Levi is mentioned in no list of the Twelve, and 
Matthew is mentioned in all such lists, the identity of Levi the reX&vrjs with Mt. 
the rcX&vrjt and Apostle need not be doubted. Such doubts, however, are 
ancient They existed in the Gnostic commentator Heracleon (Clem. Alex. 
Strom. lv. 9, p. 595, ed. Potter), and were shared by Origen. They have been 
reproduced by Grotius (on Mt. ix. 9) and Michaelis ; and more recently by 
Sieffert, Neander, Ewald, Keim, and Reuss. But a satisfactory solution, which 
is not contradicted by^ any evidence, is not to be rejected because it does not 
amount to demonstration. 



87. IgijXOei'. So also Mk., while Mt. has irapdyvr 
Departure from the town, rather than from the house, is probably 
meant; and we therefore obtain no evidence as to the site of 
Capernaum. We may place Capernaum away from the lake, and 
yet suppose the TcAowoi/ to have been close to the shore* The 
customs collected there went to Herod Antipas, not to the imperial 
fiscus (Jos. Ant. xvii. n. 4, 5 ; -Z?.y. ii. 6. 3) : see on xx. 25. 

^ecfararo r\&vi\v. "Looked attentively at, contemplated, a 
tax-collector/' as if reading his character. The verb often i 



V. 47-29.] THE MINISTRY IN GALILEE 1 59 

enjoyment in beholding (vii. 24 ; Jn* i. 14, 32, 38 ; i Jn. L i). For 
the TcXwi/cu see on iii. 12. The Talmud distinguishes two classes 
of reAwai : the Gabbai or tax-gatherer (e.g. of income-tax or poll- 
tax), and the Mokkes or custom-house officer. The latter was 
specially hated, as having greater opportunities for vexatious 
exactions, especially from the poor. Levi was one of the latter. 
The great commercial route from Acre to Damascus, which con- 
tinued until the crusades as the via marts, passed the lake at or 
near Capernaum, and gave employment to excisemen (Is* ix. i). 

cVofiaTi Aeueif. Mk. has Aeueo/ rov rov 'AAx^aiov, and Mt. nas 
MaQOoiov. The fondness of Lk. for oi/o^art in introducing a name 
is here conspicuous. Mt. has Aeyo/Ae^ov, and Mk. has neither. 
Comp. i. 5, x. 38, xvi. 20, xxiii. 50, and over twenty times in the 
Acts. Mt. and Mk, have oVo/iart once each, Jn. says ovopa 
avr<5 (i. 6, iii. i, xviii. 10). 

KaOVj/iei/oi/ em T& TeXc6>aov. Excepting in the parallel passages, 
reXwviov does not occur in N.T. Nor is it common elsewhere. 
In Strabo, xvi. i. 27, it seems to mean "customs, taxes," and some 
would render e?rt TO reXwi/tov, " to receive the customs." But it is 
more probable that it means the place where dues were collected, 
" the tol bothe " (Wic.) or " the custom-house " (Rhem.). Comp. 
the similarly formed 8e/carawo]/, " the orifice of a collector of tenths." 
Very likely Levi was sitting outside the portitorium. He must 
have been visible from the outside : the M is " at," not " in." 

28. KaraXttroDi' irdira. Lk alone mentions this. 1 Note the 
characteristic Travra, and comp. ver. n. The fact illustrates the 
doctrine, to which Lk. often bears witness, that riches are a peril 
and an impediment, and that the kingdom of God is specially 
preached to the poor. The statement is against the supposition 
\D.B. ii. p. 969) that Mt. returned to his business afterwards ; and 
it is quite gratuitous to suppose that the statement is a mere 
reminiscence of ver. n. In that case why has d^teycu been 
changed to KaroAeomi'? 

There is a slight awkwardness in KO,T<I\IV&I> preceding toturrdt : the rising 
was the first act in the leaving all and in the following Christ. Both Mt. and 
Lk. represent the following as habitual, ->7/coXotf0et. Mk. regards the single act 
on this occasion, i fiKo\o^&fj<j-ey. With the call, 'JueokoMei pot, comp. Jn. i. 44, 
and with the result comp. ver. II and Mt. iv. 19, 22. The two comhined lead 
one to the view that this is a call to become an Apostle. 



29. liroajcreK $o\ty |iydXif]K. "Made a great reception* 
(Scxofwu) or banquet. The word is peculiar to Lk., who has 
Soxty iroielv again xiv. 13. The phrase occurs in LXX (Gen. 
xxL 8, xxvi. 30 ; Esth, i. 3, v. 4, 8). Of course lv T OIKI^ aurou 



* Ce seul mot suffit* La parok qui venatf de giUrir U Upr*ux> de rendre am 
paralysS k mouvement et de remtttre les ptckls, transforms studaimment un 
pubKctdn en disciple (Didon,/. C. ch. iii. p, 340)* 



160 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [V, 29- SI. 

means in Levi's house, which is not included in KaraXtTrwv irdvra. 
He was not at his house when he left all. The Trdvra refers to his 
whole mode of life, his business as a 



It is strange that any one should understand the words either here or Mk. 
ii. 15 as meaning "in the house of Jesus." Had Jesus a house? If so, how 
improbable that Levi should hold a reception in it 1 If the narrator had meant 
this, must he not have given the name instead of azJroO, which would inevitably 
be misunderstood? Mt has simply & rfi olidq., which possibly means "in- 
doors," as opposed to the outdoor scene M TO rf\&nov. There is no evidence 
that Christ had a house at Capernaum. After the call of Simon and Andrew 
He is entertained in the house of Simon and Andrew (Mk. i. 1 6, 29) ; and 
after the call of Levi He is entertained in the house of Levi. The new disciple 
wishes his old friends to make the acquaintance of his new Master. Cest son 
premier acte mhsionaire (Godet). 



TToXds re\tov&v Kal aXXdif ot fj<ra> JWT* aflTwi> 
p,i>oi. This proves that the house was a large one, which the 
house of Jesus would not have been: and it also shows the 
character of the company, for only social outcasts would sit down 
at the same table with reXoji/cu. 

30. eyoyYuJoy ol 4>apicratoi icai ot ypajmjuwxTCts aijToiy. The avrtov 
means " the scribes of the Pharisees," i.e. who belonged to that 
party. Some scribes were Sadducees. That this is the meaning 
is clear from Mk. ii. 16. It is pointless, and scarcely grammatical, 
to make (LVT&V refer to the inhabitants of the place, who have not 
been mentioned, These scribes were probably not invited guests, 
but had entered during the meal, like the woman that was a sinner 
in the house of Simon. The Sinaiticus and other authorities omit 
O.VTW, doubtless because it was not clear what it meant. 

For yoyytfa, which is not in Mk. or Mt, see Lft. on Phil. ii. 14, and 
Kennedy, Sources of N. T. Grk. p. 39. The Atticists preferred 



Both are probably onomatop. Note that here, as in w. 31, 33 and iv. 43, 
Lk. has trp6s c. ace. after a verb of speaking, where Mk. (ii. 16-19) has the 
dat. See on i. 13. 



Ai& T fieTct TWK reXeui/wK Kat djuapTwXwp IcrOieTe; The Single 
article (so in all three) brackets them as one class. In Mt. and 
Mk. the disciples are not included in the charge (eo-^tet, not 
foOiere) ; but they both mention that the disciples were sitting at 
table with Jesus and the reAobm, and therefore were open to the 
charge. Lk., on the other hand, does not mention that the 
disciples were sitting at table, but his fo&'crc implies it. With 
Std, TI comp. Exod. v. 14. 

31. In all three accounts Jesus ignores the insinuation against His disciples, 
and answers for Himself. He is responsible for the intercourse with tax- 
collectors and sinners. For ot vyiatvovr^ Mt. and Mk. have ol foxtiowts* 
This looks like a deliberate change made by Lk. for the sake of a word which 
would more definitely express health as opposed to sickness. Like srapaAeXi/- 
udvQs for irapaXvTLtcfa (w. 1 8, 24) and larOat for $iacr&ew (vi. 19), these changei 



V. 31-34.] THE MINISTRY IN GALILEE I6l 

may be the result of Lk.'s medical training (Hobart, p. 67 ; Salmon, Int. to 
N.T. p. 129, 5th ed.). But would Lk. have made changes in a report of 
Christ's words? There would be no need to have scruples, for ol Ivy/wres is 
only a translation of the Aramaic, and Lk. might think that ol vyialvovTes was a 
better translation. Christ's reply is an argumentum ad hominem^ partly 
ironical. On their own showing the Pharisees had no need of a teacher, while 
these outcasts were in the greatest need of one. 



83. cts [xe-rdi'oiai'. These words are peculiar to Lk., but in 

some texts have been transferred to Mk. and Mt Both perdvota 
and /xravotv are freq. in Lk. See on xv. 7. Obviously those who 
are really Sweaioi do not need to be called to repentance ; but who 
are 6Y/caioi ? That is the question which Christ's reply suggests. 
If we had only Mk/s account, we might suppose that what follows 
took place on some other occasion ; but both Lk. and Mt. (rorc) 
connect it with the banquet in Matthew's house. 

33. ol 8e itrai>. The same who asked the previous question, 
viz. the Pharisees and their scribes (ver. 30). Mt. says that it was 
the disciples of John who came up and put this question. Mk. 
states that both the disciples of John and the Pharisees were 
keeping a fast at that very time, and joined in asking why Christ's 
disciples did not do so also. We know from Jn. iii. 26 how 
jealous the Baptist's disciples were of Christ, and therefore ready 
to criticize. Perhaps they were also jealous of the freedom from 
legal restraints which His disciples seemed to enjoy. They leave 
an opening for the reply, " You have no need to fast." The four 
words which follow V^O-TOJOVO-LV, viz. the words TTUKVOI K<X! Seiqo-eis 
TToiourrai, are peculiar to Lk. They imply that Christ's disciples 
habitually neglected the frequent fasts which the disciples of John 
and of the Pharisees kept. The fasts on Mondays and Thursdays 
are probably meant, which were not obligatory, but which some 
Pharisees observed (xviii. 12). Moses was believed to have gone up 
Mount Sinai on a Thursday and to have come down on a Monday. 
The Day of Atonement was the only fast of universal obligation. 
For iroieurdai Se^creis comp. i Tim. ii, i j it refers to prayers at fixed 
times according to rule. The disciples of Jesus seemed to have no 
rule respecting such things. A late tradition fixes the number of 
the Baptist's disciples as thirty, answering to the days of the 
month, as the Twelve are supposed to answer to the months of the 
year (Clem. Horn. ii. 23). KCU lavoucriy. These words also are 
peculiar to Lk. in harmony with KO.I mi/ere in ver. 30. 

84. Individuals were at liberty to choose their own days for 
fasting, but they must not select a sabbath or any of the great 
feasts. Christ suggests another exception, which very possibly 
was made by the Pharisees themselves. Is it possible to make 
the guests fast at a wedding ? Mt. and Mk. omit the xotetv : Can 
the wedding-guests fast ? Would it not be morally impossible to 

II 



1 63 THE GOSPEL ACCORDING TO S, LUKE [V* 84-36, 

have such a combination ? To John's disciples this parable would 
come home with special force, for their master had called Jesus 
"the Bridegroom," and himself "the friend of the Bridegroom." 

rods ulous TOU yujKjjwros. The common Hebraism to express 
those who are closely connected with the wp,<j>w: comp. x. 6, 
xvL 8, xx. 36; Acts iv. 36; Mt xxiii. 15; Jn. xii. 36, etc. In 

1 Mac. iv. 2 ot viol -njs aicpas means the garrison of the citadel. 
But in LXX such expressions are not very common (i Kings i. 52; 

2 Sam. xii. 5 ; Gen. XL 10). The word vv^eov seems scarcely to 
occur in class. Grk. f but it is rightly formed ^Tobit vi. 14, 17), 
Comp. mxp#ra>Vj yuvat/ew, avSpcoi/, ^ocuv, djw.ireA.ajv, /c.r.A. 

35. IXeucrorrai Se T)fjt,e?pai. " But days will come," />. days very 
different from the joyous days of the wedding. It is best to take 
this clause separately. After it there is an aposiopesis, which is 
mournfully impressive ; and then the sentence begins again. 

ical Gray dirap6fj dir' au-noy 6 njji<|>ios. There is no /cat in Mt" 
or ML, and some texts omit it here, because of its apparent 
awkwardness. We may take the /ecu as beginning a fresh sentence, 
or as epexegetic of the preceding clause. " But days will come 
and when the bridegroom shall be taken away," etc Or, " But 
days will come, yea, days when the bridegroom," etc. The word 
airap&fj is in all three, and nowhere else in N.T. It is common in 
class. Grk., esp. of the moving of fleets and armies. 

T&T* ^oreu'croucriy. " Then they will fast " of their own accord. 
He does not say, " Then ye will be able to make them fast," which 
would be the exact antithesis of what goes before j and the change 
is significant. Compulsion will be as superfluous then as it would 
be outrageous now : comp. xvii. 2 2. This is the first intimation of 
His death and departure, after which fasting will be appropriate 
and voluntary. Its value consists in its being spontaneously 
adopted, not forcibly imposed. This point is further developed in 
the short parables which follow. Note the characteristic IF 
Ijccuscu? TCUS fjfjLepais (not in Mt. ix. 15), and see on ix, 36. 

36. "EXcyep Be KOI irapapoK^ irpos auroJg. These introductory 
words are peculiar to Lk., and the phrase Xtyew 7rapa/3o\^v is 
used by no one else (xii. 41, xiii. 6, xiv. 7, xviii. i, xx. 9), For the 
characteristic te KOI see small print on iii. 9, and for X^yct^ irp<$$ 
see on i. 13. For pairs of parables see on ver. 37 and xiii. 18, 

ATTO t)i,cmou KCUVOU <rxuras. This also is peculiar to Lk.'s narra- 
tive, and it heightens the effect of the parable. Both Mt. and Mk. 
represent the patch as coming from an unused piece of cloth. To 
tear it from a new garment is an aggravation of the folly. A good 
garment is ruined in order to mend, and that very ineffectually, an 
old one. In all three we have eTrt'jSX^ju.a for patch ; in Mt. and Mk. 
wA^pcofui also ; and Mk. for cVtjSoAAei has lirtpdwmi; In Plutarch 
and Arrian 1-0-1^X^0, means "tapestry" for hangings. In the 



V. 36, 37.] THE MINISTRY IN GALILEE 163 

sense of "patch" it seems to occur only in Sym. Josh. ix. n (5). 
The Latin translations of sTTLpXyjjLa vary : commissura (Vulg,), insu- 
mentum (a), immissura (d). 

cl 8 (juj-ye (d k ^ -ye, Lach. Treg.). "But if he acts otherwise," i.e. if 
he commits this folly. Ni caveat errorem (Grotius). The formula is freq. in 
Lk. (ver. 37, x. 6, xiii. 9, xiv. 32), who never uses d d p-ft. Ei d irf ye is 
stronger than el $ pf), and follows both negative (xiv. 32 ; Mt. ix. 17 ; 2 Cor. 
xi. 16) and affirmative sentences (x. 6, xiii. 9; Mt. vi. i). It is found in 
Plato (Rep. ii. 375 C) : comp. Hdt. iv. 120. 4, See Fritzsche on Mt. vi I 
and Meyer on 2 Cor. xi. 16. 



Kal TO Kaiydv crxicrei. " Both he will rend the new garment " 
in tearing the patch from it. AV. here goes wrong, although 
(except as regards the tense) all previous English Versions were 
right. Reading <rx%ei with A and Vulg. rumpit, Wic. Tyn. Cran. 
and Rhem. have "He breaketh the new," while Cov. has "He 
renteth the new." Beza has " the old breaketh the new." Luther 
and AV. seem to be alone in taking TO KCLWOV as the nom., " Both 
the new maketh a rent." With cr^tcra comp. Jn. xix. 24; Is. 
xxxvii. i. 

Kal TO Kawov . . . Kal T& iraXaiw. The double KO.L marks the 
double folly. RV. avoids the awkwardness of " Both he will rend 
, . . and the piece," etc., by rendering, " He will rend . . . and 
also the piece," etc. The combination with *al T$ TraAaia? shows 
that TO Kawov is object and not subject. 

As to the precise meaning, interpreters are not agreed, beyond 
the general truth that a new spirit requires a new form. But the 
piece torn from the new garment is probably exemption from fast- 
ing. To deprive Christ's disciples of this freedom, while He is with 
them, would be to spoil the system in which they are being trained, 
And to impose this exemption upon the disciples of John and the 
Pharisees, would also spoil the system in which they have been 
trained. In the one case fasting, in the other non-fasting, was the 
natural outcome of the environment. For a variety of interpreta- 
tions see Godet, who in his third ed. has changed his own (1888). 

37. This second parable carries on and develops the teaching 
of the first. We have similar pairs of parables in the Mustard- seed 
and the Leaven, the Treasure hid in the Field and the Pearl of 
great price, the Ten Virgins and the Talents, the Lost Sheep and 
the Lost Coin, the Unwise Builder and the Unwise King. In tliree 
respects this second parable differs from the first, (i) The piece 
of new cloth represents only a fragment of the new system ; the 
new wine represents the whole of it. (2) The new garment and 
the old one are only marred ; the new wine is lost and the old 
skins are destroyed. (3) Not only is the wrong method con- 
demned, the right method is indicated (dAAofc . . . fiXiyrtw)* The 
argument is a fortiori. If it is a mistake to take the natural out- 



1 64 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE >. 37-39. 

come from one system and force it upon an alien system, much 
more fatal will it be to try to force the whole of a new and grow 
ing system into the worn out forms of an old one. " I thank Thee, 
O Father, Lord of heaven and earth, that Thou didst hide these 
things from the wise and understanding, and didst reveal them unto 
babes "(x. 21). The scribes and Pharisees, wise in the letter of 
the law, and understanding their own cramping traditions, were 
incapable of receiving the free spirit of the Gospel. Young and 
fresh natures, free from prejudice and open to new light and new 
impressions, were needed to receive the new word and preserve it 
unchecked and untramelled for future generations. On the fitness 
of the twofold parable to the occasion Bengel remarks, parabolam 
a vesfe, a vino : imprimis opportunam convivio. 

ou$i$ pdXXci QIVQV viw els dcTKous TTttXatous. For /3a\\.iv of 
pouring liquids comp. Jn. xiii. 5; Mt. xxvi. 12; Judg. vi. 19; 
Epictet. iv. 19. 12. Skin-bottles, utres 9 are still in use in the East, 
made of a single goat-skin (Horn. //. iii. 247), from which the flesh 
and bones are drawn without ripping up the body. The neck of 
the animal becomes the neck of the bottle. Gen. xxi. 14, 15, 19; 
Ps. cxix. 83. Comp. Hdt. ii. 121. 20, iii. 9. 2; Horn. Od. v. 265. 
In Job xxxii. 19 it is said that even new skins are ready to burst 
when they are full of new wine : comp. xxxviii. 37. See Herzog, 
PRE? art. Schlauch-, Tristram, Nat. Hist, of B. p. 92. 

38. olvw vlov els AcncoDs KCUVOUS p\v\rlov. Here certainly, and 
perhaps here only in N.T., the difference between ve'os and /cau/os 
must be marked in translation : " New wine must be put \ntofresh 
wine-skins." While veos is new in reference to time, " young " as 
opposed to " aged," Katvos is new in reference to quality ', "fresh"' 
as opposed to "worn out." Trench, Syn. Ix.; Crem. Lex. p. 321. 
But "a fresh heaven and a fresh earth" (2 Pet. iii. 13; Rev. xxi. i), 
and still more a "fresh Jerusalem" (Rev. iii. 12, xxi. 2), would be 
intolerable. No English version prior to RV. distinguishes here 
between F&S and K<UVO$; and Vulg. has novus for both. None 
translates doveoi "skins" or "wine-skins," but either "bottles" 
(Wia Gran. Rhem % AV.) or "vessels" (Tyn. Cov. Gen.). The 
conclusion, KO! a/u^orepot erwnypowrai, is an interpolation from Mt. 
ix. 17 (x B L and Aegyptt omit). 

89. This third parable is peculiar to Lk. While the first two 
show how fatal it would be to couple the new spirit of the Gospel 
with the worn out forms of Judaism, the third shows how natural it 
is that those who have been brought up under these forms should 
be unwilling to abandon them for something untried. The con- 
version of an outcast rcXwv^s, who has no such prejudices, may be 
easier than one whose life is bound up in the formalism of the past. 
Grotius, starting from Ecclus, ix. 13, olvos vcos <tXos Wos* &v 
27, JUT* ev^potruviys irtWat avroF, interprets : Signtficavit ho* 



V. 39-VL 1.] THE MINISTRY IN GALILEE 165 

proverbio Christus homines non subito ad austeriorem vitam fertra- 
hendos, sed per gradus quosdam assuefaciendos esse ; which implies 
that Christ considered Jewish fasting the more excellent way, up 
to which His disciples must be gradually educated. Moreover, the 
subito on which this explanation turns is an interpolation : e-u^ecos 
is not genuine (tf B C 1 L, Boh. u^Sth, Arm. omit). Wetstein quotes 
a multitude of passages to show that old wine was considered to 
be superior to new, and concludes ; Pharisseorum austeritas corn- 
par atur vino novO) Chris ti lenitas vino veteri; which exactly inverts 
the parable. The comparative merits of the old and the new wine 
are not touched by the parable, but the taste for them. One who 
is accustomed to old will not wish for new : it does not attract him 
by look or fragrance, 



\yci -yap- e O iraXcu&s xp'n "' 1 "^ ^CTTLV. The reading of A C and Vulg. 
(xpi?<rr6repos, melius} is a manliest corruption. The prejudiced person will 
not even try the new, or admit that it has any merits. He knows that the old 
is pleasant, and suits him ; and that is enough : he is not going to change. 
Pharis&is doctrina sua ant^q^^a magis erat adpalattim, qttam generosa doctrina, 
fesu, quam illi putabant esse novana (Beng.), and which they would not even 
taste. Comp. Rom. vii. 6 ; 2 Cor. iii. 6. If we admit the undoubtedly 
spurious eut^ws, we have another iambic line in this verse as in ver. 21 : in&v 
iraXcuoV etf&r'ws 0e'Aei vtov. The whole verse is omitted in D and in most of 
the best MSS. of the old Latin ; but WH. seem to be alone in placing it in 
brackets as of doubtful authority. On the three parables see Trench, Stttdies 
in the Gospels , pp. 168-183, 

VX, 1-5. The first Incident on the Sabbath (see Maurice, Lec- 
tures on St. Luke, p. 823, ed. 1879). The Call of Peter was followed 
by two healings which provoked opposition to Christ : and now the 
Call of Levi is followed by two incidents on the sabbath, which 
lead to similar opposition. Mk. agrees with Lk. in placing these 
two immediately after the call of Levi ; Mt. has them much later 
(xii. 1-14). On the connexion here see Schanz, adloc. 

1. K (rapp<r(p ScuTepoTrpcSrw. This passage is a well-known 
crux in textual criticism and exegesis. Is Se-vrepoTrpaJro) part of the 
true text ? If so, what does it mean ? The two questions to some 
extent overlap, but it is possible to treat them separately. 

I. The external evidence is very much divided, but the balance is against 
the words being original. 1 The reading is Western and Syrian, and "has no 
other clearly pre-Syrian authority than that of D a>ff" The internal evidence is 
also divided. On the one hand, " The very obscurity of the expression, which 
does not occur in the parallel Gospels or elsewhere, attests strongly to its genuine- 
ness" (Scriv.), for "there is no reason which can explain the insertion of this 

1 *>. A C D E H K M R S U V X T A A n most cursives, Vulg. Syr-Hard. 
Goth. Arm., Epiph. Chrys. Greg-Naz, Amb. Hieroru and perhaps 
Clem-Alex. 

M*. K B L sir or seven good cursives, Syrr. Boh. Aeth. That evangelistari* 
omit is not of much moment, as they often omit notes of time. 



1 66 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VL L 

word, while the reason for omitting it is obvious" (Tisch.) On the other hand, 
"all known cases of probable omission on account of difficulty are limited to 
single documents or groups of restricted ancestry, bearing no resemblance to the 
attestation of text in either variety or excellence" (WH.). Moreover, if any 
sabbath had really borne this strange name, which is introduced without explan- 
ation as familiar to the readers, it would almost certainly have been found 
elsewhere, either in LXX, Philo, Josephus, or the Talmud. In the life of 
Eutychius (512-582) by his chaplain Eustathius devrepoirp&TTj Kvpiatc/j is used of 
the first Sunday after Easter, but the expression is obviously borrowed from this 
passage, and throws no light. In the whole of Greek literature, classical, 
Jewish, or Christian, no such word is found independently of this text. The 
often quoted 5eure/x>5e/ccT77, "second tenth" (Hieron. ad Ez. xlv. 13), gives no 
help. The analogy of devrepoydjuos, devrepordKos, /c.r.X., suggests the meaning 
of " a sabbath which for a second time is first"; that of ^evrepea-xaros, which 
Heliodorus (^/^Soran. Med. vet.} uses for "last but one,'' suggests the mean- 
ing "first but one," i.e. "second of two firsts." But what sense, suitable to 
the passage, can be obtained from either of these ? The more probable conclusion 
is that the word is spurious. 

How then did it get into the text and become so widely diffused? The con- 
jecture of Meyer is reasonable. An early copyist inserted irp&rtp to explain iv 
er^py ffapftdrq) in ver. 6 ; this was corrected to deurepy because of iv. 31; and 
the next copyist, not understanding 1 the -jorrection, combined the two words. 
A few MSS. have the reading Sevrep^ Trptiry, among them R (Cod. Nitriensis), 
a palimpsest of the sixth cent, in the Biitish Museum. See Knight's Field. 

2. If the word is genuine, what can be its meaning? Jerome put this ques- 
tion to Gregory Nazianzen, and the latter tleganter lusit % saying, Docebo te super 
kac re in ecchsia (Hieron. Ep. Hi.). Of the numerous conjectures the following 
may be mentioned as not altogether incredible, (i) The first sabbath of the 
second year in a sabbatical cycle of seven years. This theory of Wieseler has 
won many adherents. (2) The first sabbath in Nisan. The Jewish civil year 
began in Tisri, while the ecclesiastical year began in Nisan ; so that each year 
there were two first sabbaths, one according to civil, the other according to 
ecclesiastical reckoning : just as Advent Sunday and the first Sunday in January 
are each, from different points of view, the first Sunday in the year. It would 
be possible to call the second of the two "a second first Sunday." But would 
anyone use such language and expect to be understood ? (3) The first sabbath 
of the second month. It is asserted that the story of David obtaining the shew- 
bread would often be in the lesson for that sabbath. But the lectionary of the 
synagogues in tbe time of Christ is unknown. See on iv. 17. For other guesses 
see Godet, McClellan, and Meyer. Most editors omit or bracket it. Tisch, 
changed his decision several times, but finally replaced it in his eighth edition. 



auroy 8i& <nropijxw'. Excepting Rom. xv. 24, the 
verb is peculiar to Lk. (xiii. 22, xviii. 36; Acts xvi. 4). In N.T. 
cnropifjios occurs only here and parallels. In Theophr. (H. P. vi. 5. 4) 
we have ^ crwopi/jn;, sc* y}. In Gen. i. 29 it is applied to the se^ed, 
Travra xopTW cnropLjjiov ortrtipov cnrepfJLa ; SO that, like <nrf;0"0cu, it 
can be used either of the field or of the seed. 

enXXoK ol jjiaGujTCii adrou KCU ijcr0ioi> roiks ord^uas. For this 
Mk. has f)pavro 6Sbv Trotetv rtAAovrcs TOTJT crra^va?, which has been 
interpreted to mean " began to make a way by plucking the ears. 1 ' 
But (i) all three imply that Jesus was walking in front of the dis- 
ciples. What need was there for them to make a way? (2) How 
plucking the ears make a path? (3) In LXX 68or iroiew is 



n. 1-4.] THE MINISTRY IN GALILEE 167 

used for iter facere (Judg. xvii. 8). All three mean that the 
disciples went along plucking the ears. This was allowed (Deut. 
xxiii. 25). 

I|KUXOIT$ TCUS x 6 ? ^' This and the rtXXovres constituted the 
offence : it was unnecessary labour on the sabbath. According to 
Rabbinical notions, it was reaping, thrashing, winnowing, and pre- 
paring food all at once. Lk. alone mentions the rubbing, and the 
word \l/ux*w seems to occur elsewhere only in the medical writer 
Nicander (Theriaca> 619). It is from the obsolete i/fo>a>, a collat. 
form of i/raco. Comp. Hdt. iv. 75. 2. For the action described see 
Robinson, Res. in Pal. i. pp. 493, 499. 

2. Ti^es 8e TCW <J>apioraic>i/. As in ver. 30, they are represented 
as addressing their question to the disciples. In Mk. ii, 24 and 
Mt. xii. 2 the charge against the disciples is addressed to Christ, 
while in Mk. ii. 16 and Mt. ix. n the charge against Christ is 
addressed to the disciples. The 1-019 cra(3(3a<nv may mean either 
" on the sabbath days " (AV. and most English Versions) or " on 
the sabbath day " (RV.). Although Vulg. has in sabbatis, Wic. 
has "in the saboth"; Cov. also "upon the sabbath." See on 
iv. 31. 

8. ouSe TOUTO dflyvaiT $ iroit]ai> AauetS. " Have ye not read 
even this that David did?" Does your knowledge not extend 
even thus far ? RV. follows AV. in translating 6 eTrowyo-ei/ as if it 
were the same as the TI tTrofycrcv of Mt. and Mk., " what David 
did." 

KCU ot fwr" auroO orres. "The young men," whom David was 
to meet afterwards. He came to Nob alone (i Sam. xxi. i^. 

4. icnjX6K is TOP oticou ToG 0oO. This is not stated m O.T., 
but may be inferred from his being seen by Doeg the Edomite, 
who was " detained before the Lord" : Le. he was in the tabernacle 
as a proselyte, perhaps to be purified, or to perform a vow. 

rods oprofls TTJS Trpo0rws. Lit "the loaves of the setting 
forth." These were the twelve loaves of wheaten bread placed 
before the Lord in the Holy Place every sabbath. The word 
"shewbread" first appears in Coverdale, probably from Luther's 
Schaubrote. Wic. follows the panes propositions of Vulg. with 
** looves of proposisiounn," which is retained in Rhem. Tyn. has 
"loves of halowed breed." In (XT. we have also aproi rov 
irpocrawrov, ?'.. of the presence of God (i Sam. xxi. 7; Neh, x, ^33), 
or aproi evumoi (Exod. xxv. 30), or aproi r^s irpocrfopas (i Kings 
vii. 48), or again ot aprot oc Stairavro?, />. "the perpetual loaves'* 
([Num. iv. 7). But the expression used here, Mt xii. 4 and Mk. 
ii. 26, occurs Exod. xxxix. 36?, xl. 23; i Chrort ix. 31, xxiii. 29: 
comp. 2 Chron. iv. 19. For the origin of ^ 7rpo0c<ris rfiv opr<uv 
(Heb. ix. 2) comp. 2 Chron. xiii 1 1, xxix. 18. See Edersh. Th* 
Tem$le, pp. 152-157; Herzog, /^J^.^art Schau&rotc. 



168 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VI. 4-6. 

ISwKev Kal rots fxer" auToD. This also is not stated in i Sam. 
xxi., but it is implied in David's asking for five loaves, and in 
Abimelech's asking whether the wallets of the young men were 
Levitically clean. For K^eoriy c. ace. et inf. see on xx 22. 

5. Kupios eoriy TOU crajSpdrou 6 uios TOU dvOpcoTrou. In all three 
accounts KU/KO? comes first with emphasis. The Son of Man con- 
trols the sabbath, not is controlled by it. This does not mean 
that He abrogates it (Mt v. 17-20), but that He has power to 
cancel the literal observance of it in order to perform or permit 
what is in accordance with its spirit Mk. gives the additional 
reason that " the sabbath was made for man, and not man for the 
sabbath," Le. that it was given to be a blessing, not a burden. 
Even the Rabbis sometimes saw this ; " The sabbath is handed 
over to you ; not, ye are handed over to the sabbath " (Edersh. 
Z. & T. ii. p. 58). Ritual must give way to charity. The Divine 
character of the Law is best vindicated by making it lovable ; and 
the Pharisees had made it an iron taskmaster. And, if the sabbath 
gives way to man, much more to the Son of Man. In Jn. v. 1 7 
Christ takes still higher ground. The Father knows no sabbath in 
working for man's good, and the Son has the same right and 
liberty. For 6 uios TOU di>0p(6irou see on v. 24. The point here is 
that Christ as the representative of man defends man's liberty. 

Cod. D transfers ver. 5 to after ver. 10, and instead of it has the remarkable 
insertion : rjj ai/rfj y^p? Oea(rdfjt.ejf6s TCVO, epya^bpevov rtf <rap{3dT(p elirev afrr<}' 
dvOpwire, el i&v olSas rl Trotets, /xa/c<ptos el' d 8k /&$ olflas, ^riKardparos Kal 
vrapapdrys el rov y6fj,ov. For tivdpu/ire comp. xii. 14 ; ^TriKCLTdparos, Jn. vii. 47 ; 
vapcLpdrys v6/JLov 9 Rom. ii. 25, 27 ; Jas. ii. 1 1. It is possible that the tradition 
here preserved in Cod. D is the source from which both S. Paul and S. James 
derive the phrase vapapdryjs vbpov. In Rom. ii., where it occurs twice, we have 
the address foOpwire twice (w. I, 3). There is nothing incredible in Christ's 
having seen a man working (not necessarily in public) on the sabbath. The 
words attributed to Christ are so unlike the undignified, silly, and even immoral 
inventions in the apocryphal gospels that we may believe that this traditional 
story is true, although it is no part of the Canonical Gospels. D has other con- 
siderable insertions Mt. xx. 28 and Jn. vi. 56. See A. Resch, Agrapka 
Aussercanoniscke Evangelienfragmentc (Leipzig, 1889) pp. 36, 189. 

6-11. The Second Incident on the Sabbath. Mt xii. 9 would 
lead us to suppose that it was the same sabbath (/xera/Sas tKtWw 
TJX&W). Lk. definitely states that it was cv Irepcp cra/^arw, but not 
that it was "on the very next sabbath folio wing. " He alone 
mentions that Jesus taught in the synagogue on this occasion, and 
that the withered hand that was healed was the right one. 



6 'E7&ro 8e , . . et<rij\0e'iv a&rbv . . <cai 1}v - , . Kal fy. The same 
Hebraistic constr. as in ver. I, somewhat modified in accordance with classical 
usage : see note at the end of ch. i. We have Zypot at the Pool of Bethesda 
(Jn. v. 3) ; but outside N.T. the word seems to mean, when applied to the 
human body, either "not wet" or 'M 



VL 7-9.] THE MINISTRY IK GALILEE l6g 

7. TrapeTYjpourro $e auiw ol ypajjijaaTcis Kal or. Qapiomoi. Lk. 
alone tells us who the spies were. Mt. puts their inquisitiveness 
into words, " Is it lawful to heal on the sabbath day ? " The verb 
signifies "watch narrowly," esp. with sinister intent, perhaps from 
looking sideways out of the corner of one's eyes, ex oblique ct 
occulto. As in Gal. iv. 10, the mid. gives the idea of interested 
observance. ML has Trape-njpow : comp. xx. 20; Sus. 12, 15, 16; 
Polyb. xvii. 3. 2 ; Aris. Rhet ii. 6. 20; Top. viii. n. i. 

el iv TW aafjpckro) Oepaireuci. The present has reference to His 
habitual practice, of which His conduct on this occasion ^ould be 
evidence. But K B with other authorities read fepcwrcwei, which 
is probably genuine in Mk. iii. 2, and may be genuine here. The 
future would limit the question to the case before them 

tva evpcocrLV Karrj-yopeiv avr6v. According to what is probably the 
invariable rule in N.T. we have trie subj. in spite of the past tense on 
which the final clause is dependent The opt. for this purpose is obsolete ; 
for yvoi (Mk. ix. 30) and similar forms are probably meant to be subj. 
Simcox, Lang* of N.T. p. 107. 



8. CIUTOS fce flSsi TO&S SiaXo^tafjious ctui-oW. " But He," in contrast 
to these spies "(v. 16, viii. 37, 54) "knew their thoughts." For 
c\a\oyi(7fjios comp. ii. 35, v. 22, ix. 46, xxiv. 38. It commonly 
means intellectual and inward questioning rather than actual dis- 
puting : but see on v. 22 and comp. i Tim. ii. 8. 

TW dfSpl TW fyqp&v e'xoyTL -r^v yelpa. " To the man who had 
his hand withered," not " who had the withered hand." For avSpi 
comp, v. 1 2 : Mt. and Mk. have di/0joowra>. 

"Eyeipe Kal o"ri]0i els TO plvov. Lk. alone preserves this. 
Christ's method is as open as that of His adversaries is secret 
"Arise and stand into the midst " ; i.e. "Come into the midst and 
stand there": comp. xi. 7; Acts viii. 40. Win. 1. 4. b, p. 516. 
In what follows note Lk.'s favourite avacrras (i. 39), which neither 
Mt. nor Mk. has here. 

None of them records any words of the man ; but Jerome in commenting on 
Mt. xii. 13 states, in evangelio qtio utuntur Nazareni et Ebionit& . . . komt 
iste q-ui andam habet manum c&mmentartus scribitur^ istiwmodi vocibus 
attxitium precans^ Cs&mentarius cram^ tnanibus victum qu&ritans : precor U 9 
fesu, ut mihi restitues sanitatem> nt turpiter mendicem cibos. See on xviii. 25. 



9. 'ETrepwT^ffo fijutcis, ct. He answers the questioning in their 
hearts by a direct question which puts the matter in the true light 
To refuse to do good is to do evil; and it could not be right to do 
evil on the sabbath. 

The reading of TR f , ^irfp&mjo-w fyww n, is wrong in both variations; and 
has the disadvantage of being ambiguous, for n may be indefinite or inter* 
rogative. " I will ask you something, Is it lawful?* etc Or, " X will a*k 
you what is lawful," etc. 



170 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VL 9-11, 



crwom ^ &iro\om. It was a principle of the Rabbinisti 
that periculum wt& pellit sabbatum-, but the life must be that of a 
Jew. This canon was liberally interpreted ; so that a large number 
of diseases might be attended U on the sabbath, as being 
dangerous. These modifications of the rigid rule were based on 
the principle that it was lawful to do good and avert evil on the 
sabbath ; and to this Jesus appeals. If the Pharisees said, " This 
man's life is not in danger," the answer would have been easy, 
" You do not know that, any more than in the cases always 
allowed," The addition of T) cbnAeVai has special point, for this 
was what these objectors were doing. They did not consider that 
they were breaking the sabbath in plotting to destroy Jesus on 
this day (ver. 7). Were they to be allowed to destroy, while He 
was forbidden to save ? 

10. TrepLpXe^djJLevos irdmis aurou's. Mk. adds, Still more 
graphically, /x-er* opy^?, cnAAwoTfycei'OS <rVi TT? 7ro)pco<ra Trjg /eapStas 
avrah/ : but Travras is peculiar to Lk. See on vii. 35 and ix. 43, 
Mt. omits the whole of this, but inserts the case of the sheep 
fallen into a pit. Lk. has a similar question about an ass or ox 
fallen into a well, which was asked on another occasion (xiv. 5). 

"EKTeiiw T$\V x&pd <rou. As His challenge to His enemies 
remained unanswered, He now makes trial of the man. The 
attempt to obey this command was evidence of his faith. 



With the double augment in awsKarecrrd^ comp. &r/>o6raf a, 
tKareffKetiaffav, favvcfjiapTtpovv, Tf^/worat, which occur in various writers. 
Exod. iv. 7, direKaT^crrrj ; Jer. xxiii. 8, drexar&rtyfci'; Ign. Smyr* XL, 
dreKareard^. Win. xii. 7. a, p. 84. 

Cod. D here inserts ver. 5. 

11. AvoCas. The phrensy or loss of reason which is caused by extreme 
excitement; dementia rather than insipientia (Vulg.) or amentia (Beza). 
Plato distinguishes two kinds of 5vota, r& ptv tuiiflw t T& 5' djJadlav ( Tim. 
86 B), It is the former which is intended here. Elsewhere 2 Tim. Hi, 9 j 
Prov. xxii. 15 ; Eccl. xi. IO ; Wisd. xv, 18, xix. 3 ; 2 Mac. iv. 6, etc. 

T &V iroiifaaiei'. "What they should do," if they did any- 
thing. In Lk. the opt is still freq. in indirect questions : see on 
iii. 15. Mk. says that the Pharisees forthwith took counsel with the 
Herodians how they might destroy Him (dTroAe'o-oxnv). They 
would be glad of the assistance of the court party to accomplish 
this end. With their help Antipas might be induced to treat 
Jesus as he had treated the Baptist. Lk. nowhere mentions the 
Herodians. 

The Aeolic form voi^tap is not found in the best MSS. here. In Adi 
xviL 27 ^7)\a<t>T)(ri.ay is probably genuine. 



VL 12, 13.] THE MINISTRY IN GALILEE 171 

VI. 1S-VHL 50. From the Nomination of the Twelve to their 
First Mission. 

In proportion as the work of Christ progresses the opposition 
between Him and the supporters of moribund Judaism is in- 
tensified. 

12-16. The Nomination of the Twelve. Common to all 
three : comp. Mk. iii. 13-19 ; Mt. x. 2-4. Selection des Douze est 
le premier acte organisateur accompli par Jesus-Christ. Sauf les 
sacrementS) test le seul. Car <?etait ce colllge^ une fois constitue^ qui 
devait unjourfaire le reste (Godet). 

12. lv rats %epcus T. See on i. 39. This expression, like 
eye VETO and rjv with the participle, are characteristic of Lk., and are 
not found in the parallels in Mt. and Mk. For the constr. comp. 
vu. i and 6 ; for irpocreufao-Oat see Introd. 6. The momentous 
crisis of choosing the Twelve is at hand, and this vigil is the pre- 
paration for it. 



Here only in N.T., but not rare elsewhere ; Job ii. 9 
(where LXX has much which is not in the extant Heb. ) ; Jos. Ant. vi. 
13. 9 ; B*J. i. 29. 2 ; Xen. Hellen. v. 4. 3. The analytical tense emphasizes 
the long continuance of the prayer. 



TTJ irpoo-euxfi T0 ^ c " The phrase occurs nowhere else. It 
means prayer which has God for its object: comp. $7X05 eov 
(Rom. X. 2) ; 6 $7X09 rov OLKOV crov (Jn. ii. 17); TTLO-TLS *Ir)crov (Gal. 
iii. 22). Win. xxx. i. a, p. 23I. 1 That irpoo-evxy here means an 
oratory or place of prayer is incredible: see on Acts xvi 13. 
Lightfoot says that some Rabbis taught that God prays : " Let it 
be My will that My mercy overcome My wrath." But such trifling 
has no place here. 

13. lyivt-ro Tjjx^pa. The phrase is freq. in Lk. (iv. 42, xxii. 66 ; 
Acts xii. 18, xvi. 35, xxiii. 12, xxvii. 29, 33, 39). Trpocre4x6Ti<ri>. 
" Called to Him, summoned." This is the more correct use of 
the word. Elsewhere in N.T. it means " address, call to " ; and, 
excepting Mt. xi. 16, it is used only by Lk. (vii. 32, xiii. 12, 
xxiii. 20; Acts xxi. 40, xxii. 2). rods jiaOtjTds. These are the 
larger circle of disciples, out of whom He selected the Twelve. 
Comp. Jn. vi. 70 ; Mt. xix, 28 ; Rev. xxi. 14. That either the 
larger circle or the Twelve had spent the night with Him is neither 
stated nor implied. 

licXef djxepos. This implies the telling over (Xeycev) in preference 
to others (&) for one's own advantage (mid.). The word is fatal 

1 Green compares &r" etJcrejSe^ 9eoO (Jos. Ant. ii. 8. I) and vpbs iKcrciar rofi 
6coO (ii. 9. 3): and, for the art. before ^trpoffevxi "as anjabstract or general 
term"" " " ~" 



(ii. 9. 3) : and, for the art. before irpocrevxfi "as an abstract 
" Mt xxL 22 j Acts L 14; I Cor. vii. 5 (Gram, of N.T. p. 87). 



I? 2 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VL 13, 14. 

to Lange's theory that Judas was forced upon our Lord by the 
importunity of the other Apostles (Z. of C. ii. p. 179). 

oug KCU dirotrroXous wfo'juicKrey. Not at the time possibly, but 
afterwards. The /cat marks the naming as a separate act from the 
election. The word dirrocrroXos is used only once each by Mt. 
(x. 2), Mk. (vi. 30), and Jn. (xiii. 16); by Lk. six times in the 
Gospel (ix. 10, xi. 49, xvii. 5, xxii. 14, xxiv. 10) and often in the 
Acts. In the Gospels the Twelve are generally called the Twelve. 
The word occurs once in LXX, y<6 efyu cwrocrroAos Trpos o-s cr/cX^pos 
(i Kings xiv. 6) ; and once in N.T. it is used of Christ (Heb. iii. i). 
See Lft. Galatians, pp. 92-101, 6th ed.; D.B? art. "Apostle"; 
Harnack in Texte u. Untersuch. ii. in rT.; Sanday on Rom. i. i. 
The theory that Lk. writes in order to depreciate the Twelve, does 
not harmonize with the solemn importance which he assigns to 
their election. And criticism is out of harmony with itself, when 
it adopts this theory, and then suggests that Lk. has invented this 
early election. See on xxii. 45. 

14-16. In construction the twelve names are in apposition to &iro<rr6\o\x t 
and the narrative is not resumed until ver. 17. The four lists of the Apostles 
preserved in the Synoptic Gospels and the Acts agree in two main featuies. 
I. The names are arranged in three groups of four. 2, The same Apostles, 
Peter, Philip, and James of Alphseus, stand first in each group. Only in respect 
of one name is there material difference between the lists. In the third grnup 
Lk. both here and Acts i. 13 has Judas of James ; for whom Mt. (x. 3) and 
Mk. (iii. 18) have Thaddseus or Lebbseus. In both places Thaddaaus is prob- 
ably correct, Lebbseus being due to an attempt to include Levi among the 
Apostles. Levi = Lebi or Lebbi, the Greek form of which might be Le/3/3a?oj, 
as BaSdeLMs of Thaddi. Some MSS. read Lff/3cuoj, which is still closer to Levi. 
See WH. ii. App. pp. 12, 24. The identification of Thaddseus with Judas of 
James solves the difficulty, and there is nothing against it excepting lack of direct 
evidence. No pairing of the Apostles is manifest in this list as in that of Mt. 
If the Kal after Bo^a? be omitted, there is a break between the second and third 
group ; but otherwise the list is a simple string of names. In the first six 
names Lk. agrees with the first three pairs of Mt. In the other six he places 
Matthew before Thomas (while Mt. places himself last in his group) and Simon 
Zelotes before Judas of James. 



14. Sijjiwva SP ical c5y<5/jiaorei> nlrpov. The similarity to the pre- 
ceding clause is marked. This certainly does not mean that Simon 
received the name of Peter on this occasion, and there is nothing 
to show that the Twelve received the name of Apostles on this 
occasion. But it should be noticed that henceforth Lk. always 
speaks of him as Peter (viii. 45, 51, ix. 20, 28, 32, 33, xiL 41, etc.) 
and not as Simon. In xxii. 31 and xxiv. 34 Lk. is quoting the 
words of others. Hitherto he has called him Simon (iv. 38, v. 3, 
4, 5, 10) and once Sirnon Peter (v. 8), but never Peter. In the 
Acts he is never called Simon without the addition of the surname, 
The usage with regard to the names Saul and Paul is very similar 
See papers by Dean Chadwick on " The Group of the Apostles >J 



VI. 14, 15.] THE MINISTRY IN GALILEE 173 

and on "Peter" in Expositor, 3rd series, vol. ix. pp. 100-114, 
187-199, 1889; also Schanz, ad loc. p. 216. 

'AvBpe'ai'. Only in his lists of the Apostles does Lk. mention 
Andrew. Mt. mentions him on one other occasion, and Mk. on 
three others (Mt. iv. 18 ; Mk. i. 16, 29, xiii. 3). Nearly all that we 
know about him comes from Jn. (i. 41, 45, vi. 8, xii. 22). Although 
one of the earliest disciples, he does not become one of the chosen 
three, although Mk. xiii. 3 seems to indicate special intimacy. For 
legends respecting him see Lipsius, Apokryphen Apostelgeschichten 
u. Apostellegenden, i. pp. 543-622 ; Tregelles, Canon Muratorianus y 

PP- J7,34. 

NdKwjBor KCU *\to&vr\v. This is their order according to age, and 
it is observed in all three Gospels ; in Acts i. 13 John precedes 
James. The fact that James was the first of the Twelve to be put 
to death is evidence that he was regarded as specially influential. 
James and John were probably first cousins of the Lord; for, 
according to the best interpretation of Jn. xix. 25, their mother 
Salome was the sister of the Virgin Mary. That the title of 
Boanerges was given to them " at the time of the appointment of 
the Twelve" (D.B? i. p. 1509) is a baseless hypothesis. See 
Trench, Studies in the Gospels^ pp. 138-146; Suicer, Thesaurus , s*v. 
fipovT-q. For legends see >.-Z>. 2 i. p. 1511 ; Lipsius, iii. pp. 201-228, 
i. pp. 348-542. 

4>iXnnroi/. All that we know of Him comes from Jn. (i. 44-49, 
vi. 5-7, xii. 21, 22, xiv. 8, 9). There seems to have been some 
connexion between him and Andrew (Jn. i. 44, xii. 22); and both 
in Mk. iii. 18 and Acts i. 13 their names are placed together in the 
lists; but the nature of the connexion is unknown. Lipsius, 
iii. pp. 1-53. 

BapOoXojxcuof. The ancient and common identification H^th 
Nathanael is probable, but by no means certain, i. As Bar-tholomew 
is only a patronymic, " son of Talmai," the bearer of it would be 
likely to have another name. 2. The Synoptists do not mention 
Nathanael ; Jn. does not mention Bartholomew. 3. The Synoptists 
place Bartholomew next to Philip, and Philip brought Nathanael to 
Christ. 4. The companions of Nathanael who are named Jn. xxi. 2 
are all of them Apostles. Lipsius, iii. pp. 54-108. 

15. MaOOatoy real o^ay. In all three these names are com- 
bined ; but Mt. reverses the order, and after his own name adds 
6 reXeSrqs, which is found in none of the other lists. All that we 
know of Thomas is told us by Jn. (xi. 16, xiv. 5, xx. 24-29, xxi. 2). 
Lipsius, iii. pp. 109-141, i. pp. 225-347. 

*ldKw|3oj> *AX<|>aiou. His father is probably not the father of Levi 
(Mk. ii. 14), and James himself is certainly not the brother of the 
Lord (Mt. xiii. 55; Mk. vi. 3; Gal. i. 19) who was the first over- 
seer of the Church of Jerusalem (Acts xii, 1 7, xv, 13 ; GaL ii. 9, ia v 



1/4 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VL 15, 16, 

The brethren of the Lord did not believe on Him at this time 
(Jn. vii. 5), and none of them can have been among the Twelve. 
But the Apostle James the son of Alphseus is probably identical 
with James the Little (Mt. xxvii. 56 ; Mk. xv. 40 ; Jn. xix. 25), for 
Alphseus and Clopas may be two different Greek forms of the 
Aramaic Chalpai; but this is uncertain. See Mayor, Ej>. of 
S. JameS) pp. i-xlvi ; also Expositors Bible, S. James and S. Jude^ 
pp. 25-30 (Hodder, 1891). In all the catalogues James of Alphseus 
heads the third group of Apostles. Lipsius, iii. 229-238. 

TOK KoXorffjKj'oi' StjXwrV. 1 Lk. has this in both his lists, while 
Mt. and Mk. have 6 Kavai/aios, which in some authorities has 
been corrupted into Kavavmys. Neither of these forms can mean 
" Canaanite," for which the Greek is Xavavcuos (Mt. xv. 22 and 
LXX), nor yet " of Cana," for which the Greek would be Kavatos. 
Kavavatos is the Aramaic Kanan in a Greek form (on the analogy 
of 3>apwratos from Pharish and 'AoYrtSaios from Chasitf) and = 
Lipsius, iii. pp. 142-200. See on i. 36. 



Rhem. leaves the word untranslated, Canan&us, and Wic. makes it unintel- 
ligible, "Canane." All the other English Versions make it a local adj., "of 
Cana," or "of Cane," or "of Canan,' ? or "of Canaan," or "the Canaanite." 
The last error seems to begin with Cranmer in 1539. RV. is the first to make 
clear that "Kananaean" means "Zealot." Lft. On Revision, pp. 138, 139 
(154, 155, 2nd ed.) ; Fritzsche on Mt. x. 4. The Zealots date from the time of 
the Maccabees as a class who attempted to force upon others their own rigorous 
interpretations of the Law. S. Paul speaks of himself as irepicrcroTtpus ^Xwr)Jf 
inrdpx^y T&V Tarpue&v pov xapa^icrcwy (Gal. i. 14), i.e. he belonged to the 
extreme party of the Pharisees (Acts xxii. 3, xxiii. 7, xxvi, 5 ; Phil. iii. 5, 6). 
Large numbers of this party were among the first converts at Jerusalem (Acts 
xxi. 20), From these extremists had sprung the revolt under Judas of Galilee 
(Acts. v. 37 ; Jos. Ant, xviii. I. 1,6), and the Siearii, who were the proximate 
cause of the destruction of Jerusalem (Jos. JB. _/. iv. 3. 9, 5. i, 7. 2, vii. 8. i, 
10. i, II. I). Milman, Hist, of the Jews > ii. pp. 191, 291, 299, 323, 4th ed. 
1866; Ewald, Hist, of Israel, vii. 559 ff., Eng. tr. ; Herzog, PRE* art. 



" Zeloten." Whether the Apostle Simon was called f^Xomfc because he had 
once belonged to this party, or because of his personal character either before or 
after JMs call, must remain uncertain. 

16. *lorf8av "laictfpou. That there were two Apostles of the 
name of Judas is clear from Jn. xiv, 22, although Mt. and Mk. 
mention only one ; and the identification of their Thaddaeus with 
the Judas not Iscariot of Jn. and with this Judas of James makes 
all run smoothly. 'lovSas *Ia/o^ov must be rendered " Judas the 
son of James," not " the brother of James," for which there is no 
justification. When Lk. means "brother" he inserts 
(iii. i, vL 14 ; Acts xii. 2). Nonnus in his Paraphrase (Me 
Of Jn. xiv. 22 has 'lovoas vtos 'IaK<u/?oio. 'lovSas aScX^os ' 
(Jude i) is quite a different person, viz. the brother of James the 

1 Tliis use of iraXotf/tero* is very common in Lk. (vii. n, viii. 2, be. 10, x. 
3fc acri. 37, aaiL 3,riiL 33), and still more so in Acts. Not in Mt Mk, or Jn. 



VI. 16, 17.] THE MINISTRY IN GALILEE 175 

Lord's brother. Tyn. Cov. and Cran. rightly supply " sonne " 
here, and Luth. also has sohn. The error begins with Beza's 
fratrem* Of this James, the father of Judas Thaddaeus, nothing 
is known. Lk. adds the name of the father, because his arrange- 
ment places this Judas next to the traitor. 

"lo-KapioSO. This epithet probably means "man of Kerioth," 
which was a place in Judah (Josh. xv. 25), or possibly in Moab 
(Jer. xlvitf. 24). Jn. vi. 71 confirms this; for there and Jn. 
xiii. 26 the true reading gives "Judas son of Simon Iscariot"; 
and if the name is a local epithet, both father and son would be 
likely to have it. In this case Judas was the only Apostle who 
was r>o* a Galilean, and this may have helped to isolate him. 
Other derivations of "Iscariot," which connect the word with 
"lying," or " strangling, v or "apron," i.e. bag, or "date-trees" 
(jcapuortSes), are much less probable. We know nothing about 
Simon Iscariot. Farrar identifies him with Simon Zelotes, which 
is most improbable. Simon was one of the commonest of names. 
The MSS. vary between 'lo-Kapic^, which is right here, and 'lovcapteo- 
rv}$ 9 which is right xxii. 3. Here only is irpoBoTrjs used of Judas : 
it occurs in the plur. Acts vii. 52 ; 2 Tim. iii. 4; and in the sing. 
2 Mac. v. 15, x. 13. All English Versions go wrong about iylvero 
Nowhere in Scripture is Judas styled " the traitor," and 
should be distinguished from rjv : therefore, not " was the 
traitor," but "became a traitor," as the American Revisers pro- 
posed. Judas " turned traitor." The difficulty about the call of 
Judas is parallel to the powers bestowed upon a Napoleon. The 
treason of Judas shows that no position in the Church, however 
exalted, gives security against the most complete fall. 

The verb used of the treachery of Judas is never *po8i86pai, but rapafa- 
S6vat (xxii. 4, 6, 21, 22, 48 ; Mt. x. 4 ; Mk. iii. 19 $ Jn. vi. 64, 71). In 
class. Grk. uy>o5i$<Wt commonly has this meaning; TrapaSttidvcu rarely. 
Here the Lat. texts vary between proditor (Vulg.) and traditor (c f fl^ r) and 
qui tradidit eum or ilium (d e). 

17-19. The Descent from the Mountain, and many Miracles 
of Healing. The parallel passages in Mk. iii. 7-12 and Mt. iv. 24, 
25 are very different from Lk. and from one another in wording. 

17. em TOTTOU TTcStyoG. This may mean a level spot below the 
summit ; but in connexion with /cara/3as, and without qualification, 
it more naturally means level ground near the foot of the mountain. 
Hither it would be more likely that multitudes would come and 
bring their sick, than to a plateau high up the mountain. 

The Latin texts vary : in loco camgtstri (Vulg.), in loco catnpense (a), in 
piano (f) in /. ftdeplatw (I.). 

Kal QX\OS iro\ts /taO'riTwv atrov. Not a nom, pendens, but 



THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VI. 17-19. 

included in the preceding Icrny : comp. the constr. t iii. 1-3. He 
stood, and they stood. But the &TTI? is no evidence as to Christ's 
attitude during the discourse, because the healings intervene: 
iv. 20 shows that Lk. is aware of Christ's sitting to preach. 

KCU irXTjOos iroXu TOU Xaou, K.T.\. This is a third group. Christ 
and the Twelve form one group. The multitude of disciples in 
the wider sense form a second. And besides these there is a 
mixed throng from Judsea and the sea-coast : see on xl 29. 

la0TJvcu air<$. The prep, is not classical ; but we say "to be cured from" 
(Mk. v. 29). In the perf., I aor. and I fat. pass, the dep. IdofjLat is pass, hi 
meaning (vii. 7, viii. 47, xvii. 15 ; Acts iii. 11). Except in Lk., the verb is 
rare in N.T. writers. There should be at least a colon at r&v vbvuv afrrQv : 
here the long sentence which began at ver. 13 ends. 

18, 10, For similarly condensed accounts of groups of miracles 
comp. iv. 40, v. 15, vii. 21. We once more have an amphibolous 
expression : see on ii. 22. Here d-rro Trveu^rtav dicaOdpTwy may be 
taken either with ki/o-^ov^evoi or with edepaTrevovro. From ver. 17 
and vii. 21 we infer that the latter constr. is right: "They that 
were troubled with them were healed of unclean spirits." But in 
the other cases the gen. with a-n-o follows the verb ; so that 
cvoxXou/xci/oi (XTTO may be right. The " and " before " were healed " 
in AV. is from a corrupt reading : not only Wic. and Rhem, with 
Vulg., but also Cov., omit the "and." For irpeufidTw dKctOdpTew 
see on iv. 33. Note Tras and Travras here and -Traces in ver. 17. 
They are not found in Mk. iii. 7, 10 : see on ver. 30. With Trap* 
auTou J^pxero comp. Jn. xvi. 27. Lk. commonly writes ef cpx- 
p.at air 6; see small print on iv. 35, and comp. viii. 46, which 
illustrates an-re^at, SuVa/us, and efjjpxero. For Stfrajus and taro 
see on iv, 36. 

20-49. The Sermon &ri 



To call it " the Sermon on the Plain," following the AV. in ver. 17, is con- 
venient, but scarcely justifiable. "The plain" has not been mentioned, and 
rd irediov does not occur in N.T, Moreover, it is by no means certain that this 
riiros 7re8if6s was at the foot of the mount. And to talk of ** the Sermon on 
the Plain " assumes, what cannot be proved, that the discourse here recorded is 
entirely distinct from "the Sermon on the Mount" (Mt. v. i~vii. 29). The 
relations between the two discourses will never cease to be discussed, because 
the materials are insufficient for a final decision. The following are the chief 
hypotheses which have been suggested in order to explain the marked similari- 
ties and differences. I. They are reports, at first or second hand, of twc 
similar but different discourses, distinct in time, place, and circumstance (Auger, 
Greswell, Osiander, Patritius, Plumptre, Sadler ; so also in the main Barradius, 
Basil, Doddiidge, Toletus, Tostatus), 2. They are reports of two different 
discourses delivered on the same day, Mt. giving the esoteric address to the 
disciples on the mountain, Lk. the exoteric address to the mixed multitude 
below (Augustine, Lange). 3. They are recensions, with interpolations and 
omissions, of two independent reports of one and the same serrnon (Schleier- 
macher). 4. They are recensions of the ime report, to which Mt. adds 



VT 20-49.] THE MINISTRY IN GALILEE 177 

material from other sources, and from which Lk. perhaps omits portions (B. 
Weiss), 5. Mt. gives a conflate arrangement of sayings which were uttered on 
various occasions, and some of these occasions are given by Lk. (Bleek, Calvin, 
Godet, Holtzmann, Keim, Kuinoel, Neander, Pott, Semler, Weizsacker, 
Wieseler). 6. Both sermons are a conglomeration of detached sayings collected 
into an anthology of aphorisms (Strauss, and to some extent Baur). Besides 
the writers mentioned above under the last four heads, a multitude of commen- 
tators adopt the view that the main portions of the reports given by Mt. and Lk. 
represent one and the same discomse (Bengel, Bucer, Calovius, Caspar!, 
Chemnitz, Chrysostom, De Wette, Ebrard, Edersheim, Elhcott, Ewald, Farrar, 
Fritzsche, Grotius, Hilgenfeld, Keim, Lewin, Luther, McClellan, Meyer, 
Milman, Olshausen, Oosterzee, Origen, Robinson, Schanz, Schneckenburger, 
Sieffert, Stroud, Tholuck, Tischendorf, Wordsworth). 

Bad or inadequate arguments are used on both sides. It is a great deal too 
much to say with Schleiermacher that the fact that the portions common to both 
appear in the same order, with the same beginning and end, "proves incontro- 
vertibly the identity of the discourse." Any preacher repeating a carefully 
prepared sermon would begin and end in the same way, and would put 
his points in the same order. And it is mere dogmatism without argument 
when Sadler asserts that " the Lord must have pronounced each [beatitude] 
which St. Matthew records, and yet it is equally plain that He could hardly 
have pronounced them according to St. Luke's form. He would not have 
said, Blessed are ye meek ones, Blessed are ye merciful ones, Blessed are 
ye peacemakers. The four given by St. Luke are the only ones which could 
well have been pronounced personally on the disciples ; so that the beatitudes 
as given by St. Matthew and St. Luke respectively, could not have been altered 
forms of the same discourse." Much more reasonable is the position of Grotius, 
who believes that both record the same sermon : sicutfacti narrationes circum- 
stantiis congruentes non temere ad res di'versas referenda sunt^ zta sermones nihil 
vetat s&pius habitos eosdem aut si-miles, pr&sertim continentes vit& totius pr&- 
cepta, qu& non potuerunt nimium ss&pe repeti (on Lk. vi. 17). We know 
beyond all question that some of our Lord's words were uttered several times, 
and there is nothing antecedently improbable in the hypothesis that the words 
of this discourse, qus& non potuerunt nimium ssspf repeti, were delivered in one 
or other of these forms more than once. Nor does it follow that those portions 
which Lk. gives as having been uttered on other occasions were not also uttered 
as parts of a continuous discourse. A preacher naturally repeats fragments of 
his own sermons in giving catechetical instruction, and also gathers up detached 
items of instruction when composing a sermon. The fact that Lk. meant to 
record these other occasions may have been part of his reason for omitting the 
similar words in this discourse. Another consideration which may have deter- 
mined his selection is the thought of what would best suit Gentile readers. But 
in any case th dictum of Grotius must be remembered, that the hypothesis of 
a repetition of verbally similar sayings may be used with much more freedom 
than the hypothesis of a repetition of circumstantially similar acts. 

The conclusion arrived at by Sanday and P. Ewald is of this kind. The 
beatitudes originally stood in the Logia in a form similar to that in Mt. v. 3-12. 
Lk, used the Logia> but had also a document entirely independent of the Logia ; 
and thia contained a discourse, spoken originally on some other occasion, but 
yet so like the Sermon on the Mount as to be identified with it by Lk. The 
sermon in Luke is, therefore, a compound of the reports of two similar but 
different discourses \ and in this compound the elements derived from the Logia 
are dominated by those derived from the independent document (Expositor for 
April 1891, p. 315). It seems, however, simpler to suppose that Lk. took the 
whole of his report from the document which contained this very similar, but 
different sermon. See Paul Feine, Ueber das gegenseit. Verhaltniss d. Texte der 
Bergprtdigt oei Matthaw und Lukas in foGjanrb.Jur Protest* Thcologie^ xi* i 
12 



178 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VI. 2O-49. 
The following tables will show the parallels between the two Evangelists s~* 

BETWEEN THE Two SERMONS. 

Lk. vi. 20, 21 , . Mt v. 3, 4, 6. Lk. vi. 37, 38 . . Mt. vii. i, 2, 

22,23, 11,12. 41*42. . 3-5 

27-30 . * 39-4*. 43~4<5 . . 16-21. 

31 , , vii. 12. 47-49 24-27. 



BETWEEN DETACHED SAYINGS IN LK, AND THB 
SERMON IN MT. 



IIL 16 and X3U 33 

xvi 17 

w. 58, 59 

atyi. iS 

xi. 2-4 



Mt v. r3. Lk. so. 34-36 , 
xvi. 13 , 
rii. 22-31 

, 26. xi. 9-13 . 

32. xiii. 24 , 



15. 
18. 



Mt. vt 22-23. 
24. 

*5~34. 
vli 7-1 1. 

13. 
22,33, 



19, 21. 



BETWEEN THE SERMON IN LK. AND DETACHED 
SAYINGS IN MT. 

Lk. vi 39 . . Mt xv. 14. Lk. vL 40 . . Mt z. 24. 

This last saying was frequently uttered. It is recorded twice by Jn. (xiiL 16, 
xv. 20), and the four records seem to refer to four different occasions ; besidet 
which we have a similar utterance Lk. xxii. 27. 

These tables leave three verses of the sermon in Lk. without a parallel in 
Mt. (or any other Gospel), viz. the four woes corresponding to the four beati- 
tudes, w* 24-26. The portions of the sermon in Mt which have no parallel in 
Lk. amount to forty-one verses, viz. Mt v, 5, 7-10, 14, 16, 17, 19-24, 27-31, 
33-3 8 > 43> vi- i- 8 H-i8, vii. 6, 14, 15. 

The plan of both discourses is the same. I. The qualifications of those who 
can enter the kingdom (Lk. 20-26 ; Mt. v. 1-12) ; 2. The duties of those who 
have entered the kingdom (Lk. 27-45 5 Mt v. 13-vii. 12) ; 3. The judgments 
which await the members of the kingdom (Lk. 46-49 ; Mt vii. 13-27). En- 
couragement, requirement, warning 5 or invitation, principles, sanction ;- these 
are the three gradations which may be traced in these discourses ; and, as Stier 
remarks, the course of all preaching is herein reflected. 

There is considerable unanimity as to the spot where the sermon was 
delivered (Stanley, Sin & PaL pp. 368, 369 ; Caspari, Chron. and Gcograph, 
Int. to the L. of C. 108, p. 171 ; Robinson, PttZ* ii. 370, iii. pp. 241, 485 ; 
Farrar, Z. of L p. 250, and on Lk. vi. 12 ; Keim, jes. of Naz. ii. p. 289). 
On the other hand, Edersheim asserts that " the locality is for many reasons 
unsuitable " ; but he gives no reasons (Z, &* T. L p. 524 ; see also Thomson, 
Land and Book 9 ii. p. 118). 



The Qualifications necessary for Admission to the 
Kingdom : the Happiness of those who possess them (20-23), and 
the Misery of those who possess them not (24-26). This contrast 
of Blessings and Woes at the beginning of the sermon corresponds 
with the contrast in the parable with which it ends. 



Vt SO.] THE MINISTRY IN GALILEE IJ9 

THE BEATITUDES COMMON TO MT. AMD LK. WITH THE CORRESPONDIM 
WOES IN LK. 



I* Oi VTWXOl T<j5 TFft?- I. ol TTOtf^O/, STL 

IULTL, STL atrQv iorlx ^ r^pa tffrlw ^ /&wr*Xe/a rofl oVt dr^cre rJ^y rapd- 

0a<TL\eta TUP o^paytDv. GcoO. icX^trty iJyuuii', 

2. ol vevdovvTes, STL 3. oZ K\a.lovret rw, 5rt 3. oi 'yeXtSvrey rOv, tfri 

a^rol vapaK\7]6'/]croin-ai. ycXaacrc. vtvQ 1 

' 8ucat,o<rtivr)v, STL 



Kal di&(j}crt.v Kal u/zas ol &vQpbnrot. t Acai 5rap TWffiv irdvres < 

yaif vovvipbv Ka&' a<popt<r<t)<Tiv /*r 

\f/ev86n,evoL ZveKcv 5(rw<rtv /cal K(3d\(*j<riv r6 row fav8oTpO(p$rcut J 
^pioir Svojui. \jfjJZv cos Trovypbv rar^pcs ai/rwi'. 

Xalpere Kal d-yaXXtcwr^e, J-ve/ca roO i/iou rov <" 
#rt 6 fiiffObs iffi&v iroMs TOW x&P' r t T & v 
iv rots otpavols 1 oi/T6>s 7^p Jjfdpg. Kal (rKiprfio 

roi)s xpo^ra* 7&p 6 fu<r$6t tip&v iroXtot 
' " ^ r$ oiJpary' /card rd 

a^ri 7&P ^TTO^OW rots rpo- 
ats ol vartpcs avrur, 



VL 2O-23. Four Beatitudes; which correspond to the first, 

second, fourth, and eighth in Mt. v. 3-12; those relating to the 
meek, the merciful, the pure in heart, and the peacemakers being 
omitted. In the four that Lk. gives the more spiritual words which 
occur in Mt. are omitted, and the blessings are assigned to more 
external conditions. Actual poverty, sorrow, and hunger are 
declared to be blessed (as being opportunities for the exercise of 
internal virtues); and this doctrine is emphasized by the corre- 
sponding Woes pronounced upon wealth, jollity, and fulness of 
bread (as being sources of temptation). It is in the last Beatitude 
that there is least difference between the two. Even in Lk, 
unpopularity is not declared to be blessed, unless it is " for the 
Son of Man's sake"; and there is no Woe pronounced upon 
popularity for the Son of Man's sake. 

20. Kal auros eir(pas rods 5<j>0aXfjioOs aurou els rods jxa6i]T(s. 
Lk.'s favourite mode of connexion in narrative : see on v. 14 and 
comp. viii. i, 22, ix. 51, etc. With lirdpas T. o<0. comp. xviii. 13 
and Jn. xvii. i. We must not take & with eXeycv; Lk. would 
have written vpos, and after eXeyev: contrast xxu. 65 and Mk. 
iii. 29. Mt. has 7Tpocn}A$av avrw ot fjLaOrjral avrov. /cat ... iStSaovccv 
avrovs. The discourse in both cases is addressed to the disciples \ 
there is nothing to indicate that the discourse in Lk. is addressed 
to mixed multitudes, including unbelieving Jews and heathen. 
These Beatitudes would not be true, if addressed to them. It is to 
the faithful Christian that poverty, hunger, sorrow, and unpopularity 



180 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VX. 30, 21, 

are real blessings ; to others they may be mere sterile suffering. 
Whereas, even for the heathen, to be poor in spirit and to hunger 
and thirst after righteousness are blessed things. In Mt. the 
Beatitudes are in the third person and have a wider sweep. 

fiaicapioi, ol. This is the common constr. both in LXX and N.T,, the 

reason for the blessedness being expressed by a noun or participle which is the 
subject of the sentence (Ps. ii. 12, xl 5, xli. 2, Ixxxiv. 5, 6, 13, Ixxxix. 16, 
etc.); but the reason is sometimes expressed by the relative with a finite verb 
(Ps. i. I, xxxii. i, 2; Lk. xiv. 15? Jas. i. 12), or by &n (xiv. 14; I Pet 
iv. 14), or by 4&v (Jn. xiii. 17 ; I Cor. vii. 40). 

ol TTTOOXOU See on iv. 18. We have no right to supply T^ 
trvtvfJLdTt, from Mt. It is actual poverty that is here meant. Nor 
is it the meaning that actual poverty makes men "poor in spirit." 
Still less does it mean that in itself poverty is to all men a blessing. 
There is no Ebionite doctrine here. But " to you, My disciples, 
poverty is a blessing, because it preserves you in your dependence 
on God, and helps you to be truly His subjects " : ro yap vju-ercpa 
SeiKTi/ccos TTpos Trapovras eAcyero (Eus.) Some of these disciples had 
made themselves poor by surrendering all in order to follow Christ. 
Comp. Ps. Ixxii. 12, 13. 

fyerepa larlv YJ (BacriXeia. " Yours ts the kingdom," not "will 
be." It is not a promise, as in the next Beatitudes, but the state- 
ment of a fact. But the Kingdom is not yet theirs in its fulness ; 
and those elements which are not yet possessed are promised in 
the Beatitudes which follow. 

21. ot ireiKwvres vuv. "Those of you who are suffering from 
actual want in this life. Ye shall have compensation." 

XopTao-0Y]<recr06. Originally the verb was confined to supplying 
animals with fodder (xQpros), and if used of men implied a brutish 
kind of feeding (Plato, Rep. ix. p. 586). But in N.T. it is never 
used of cattle, and when it is used of men it has no degrading asso- 
ciations (ix. 17; Jn. vi. 26 ; Phil. iv. 12; Jas. ii. 16); not even 
xv. 1 6, if the word is genuine there, nor xvi. 21. Comp. rov$ 
TTTCOXOUS: avTvjs x<ra) aprcDV (Ps. cxxxii. 15). In LXX xp r< *<* 
and 7Ti//,irA.?7/u are used to translate the same Hebrew word, some- 
times in the same verse : on e^opTacrev i^ir^v Ke.vrfv t KOI ifrv^v 
TTctvwcrav everr-A^cw aya#a>v (Ps. cvii. 9). Here the filling refers to 
the spiritual abundance in the Kingdom of God. In all four cases, 
although the suffering endured is external and literal, yet the com- 
pensating blessing is spiritual. 

ot KXaiorrcs vuv. Mt. has Trevtfowres, which expresses the 
mourning, while /cAatWcs implies outward manifestation of grief in 
loud weeping, just as yeXap-crc implied outward expression of mirth 
in laughter. Though common in LXX, ycXaco occurs in N.T. only 
here and ver. 20. 



VI. 22, 23. J THE MINISTRY IN GALILEE 1 81 

22. d4>opur(i)crii> fyas. " Mark you off from (cwro) by a boundary 
It is used both in a good sense (Acts xiii. 2; Rom. i. i; 
Gal. i. 15) and also in a bad, as here. Comp. K<U //,' OTTO yas wpwrc 
(Eur. .Zfor. 940). Excommunication from the congregation as well 
as from social intercourse is here meant. The usual sentence was 
for thirty days, during which the excommunicated might not come 
within four cubits of any one. Comp. Jn. ix. 22, xii. 42, xvi. 2. 
Whether there was at this time a more severe form of excommunica- 
tion is uncertain. Herzog, PRE? art. Bann bei den Hebrdern ; 
Grotius on Lk. vi. 22 ; Lightfoot, Hor. Heb. on Jn. ix. 22. 

&vt8icrc<Ti,v. The object to be supplied may be either the preceding 
tfjias (so most English Versions) or the following rb t>vo}ja ^wv (Bede, Weiss). 
Vulg. supplies nothing ; and Tyn. and Gen. have simply "and rayle" with- 
out an object. Neither AV. nor RV. has " you " in italics. 



w$ iropqpoi'. " Throw your name con- 
temptuously away, reject it with ignominy, as an evil thing." 
There is no idea of striking a name off the list as a mark of dis- 
grace, ex albo expungere^ a meaning which K/3aAAetv never has. 
It is used of hissing an actor off the stage and otherwise dismissing 
with contempt (Aristoph. Eq. 525 ; Nub. 1477 ; Soph, O. C. 631, 
636 ; O. T. 849 ; Plato, Crito, 46 B). "Your name" means "the 
name by which you are known as My disciples," as Christians. 
" Christian " or " Nazarene " was a name of bad repute, which it 
was disgraceful, and even unlawful, to bear, for Christianity was 
not a religio licita. For -n-oi^pov as an epithet of OVO/ACL comp. Deut. 
xxii. 19. 

IveKa TOU utou TOU d^poSitou. A vital qualification. The hatred 
and contempt must be undeserved, and be endured for Christ's 
sake ; not merited by one's own misconduct. 

23. <riapTi]auT. Peculiar to Lk. See on i. 41 and comp. 
Mai. iv. 2. 

jcarct ret aurct ycip eiroiW rols irpo^Tais. This implies that they 
are to receive "a prophet's reward" (Mt. x. 41), as in this world, so 
in the next. 

For the dak comp. rotj fturovo-iv fyias (ver. 27). In class. Gk. we should 
have had T& euJrd tirotow TOI)S irpofi. Thus, ^ycl) W ravra rovrov diroLyffa. cn> 
dlicy (Hdt. i. 115. 3, iv. 166. 3 : comp. Aristoph. Nub. 259; Vesp* 697). In 
later Gk. the dat. of relation becomes much more common. 



ol -nraT^pes auTWK. The gen. refers to ol av^pcuTrot in ver. 22 ; 
" the father of them " who hate and abuse you. 

24-26. Four Woes corresponding to the four Beatitudes 
There is no evidence that these were not part of the original dis- 
course. Assuming that Mt. and Lk. report the same discourse, 
Mt. may have omitted them. But the/ may have been spoken on 
some other occasion. Schleiermacher and Weiss would have it 



182 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE (VI. 24, 25. 

that they are mere glosses added by Lk. to emphasize and explain 
the preceding blessings. Cheyne thinks that some of them were 
suggested to Lk. by Is. Ixv. 13-16. We have no right to assume 
that no persons were present to whom these words would be 
applicable. Even if there were none present, yet these Woes 
might have been uttered as warnings both to those who heard 
them and to others who would learn them from those who heard. 
Just as the Beatitudes express the qualifications of those who aie 
to enter the Kingdom, so these show the qualities which exclude 
men from it. It is possible that some of the spies and adversaries 
from Judsea were among the audience, and thus Jesus warns them 
of their condition. When the discourse as placed by Mt. was 
spoken there was less opposition to Christ, and hence no Woes 
(Pastor Pastorum^ p. 256). 

24. irXijv. Curtius makes vMiv an adverbial form of ir\tov, so that its 
radical meaning would be " more than, beyond" (Gr Etym* 282) ; but Lft. 
(Phil. iii. 1 6) connects it with Tr^Xas, in the meaning "besides, apart from 
this, only." For the accusatival form comp. Slmjy, MK\T)V, clam, coram* It 
sometimes restricts, sometimes expands, what precedes. It is a favourite 
word with Lk., in the Gosrjel as an adv. (ver. 35, x. II, 14, 20, xi. 41, xii. 31, 
adii. 33, xvii. i, xviii. 8, xix. 27, xxii. 21, 22, 42, xxiii. 28), in the Acts as * 
prep. (viii. I, xv. 28, xxvii. 22). " But " is the only possible rendering here. 



TOIS TrXoucriots. As a matter of fact the opponents of 
Christ came mostly from the wealthy classes, like the oppressors of 
the first Christians (Jas. v. 1-6). See Renan, LAntechri$t> p. xii ; 
Ewald, Hist of Israel, ii. p. 451. But the cases of Nicodemus and 
Joseph of Arimathea show that the rich as such were not excluded 
from the kingdom. du^ere. "Ye have to the full"; so that 
there is nothing more left to have. The poor consolation derived 
from the riches in which they trusted is all that they get : they 
have no treasure hi heaven. Comp. Mt. vi. 2, 5, 16 ; Philem. 15 ; 
and see Lft. on Phil. iv. 18. This meaning is classical: comp. 
aTroAa/Xy^ara), a7re/>yab/*,cu. For" irapeKXi](ri>> see on ii. 25, and COmp, 
xvi. 25 of Lazarus. 

5. ot IpretrXijorfA&oi vw. " Sated with the good things of this 
life," like Dives (Ezek. xvi. 49). Grotius compares the epitaph, 
rooxr* fx&> oW eTrtoi/ /cat c&Jrua. It may be doubted whether the 
change of word from xopra&o-Oai (ver. 21) indicates that horum 
pknitudo non meretur nomen satietatis (Beng.) ; comp. i. 53. In 
Lat. Vet and Vulg. we have saturor both here and ver. 21. 

Ttivd(TT. This received a partial and literal fulfilment when 
Jerusalem was reduced to starvation in the siege : but the reference 
is rather to the loss of the spiritual food of the Kingdom. Comp, 
Is. Ixv. 13. Hillel said, "The more flesh one hath the more 
worms, the more treasures the more care, the more maids the more 
unchasrity, the more men-servants the more theft. The more law 



1TIS5-27.] THE MINISTRY IN GALILEE 183 

the more life, the more schools the more wisdom, the more counsel 
the more insight, the more righteousness the more peace." 

ol y\u)T$ vuv* "Who laugh for joy over your present pro- 
sperity," the loss of which will surely come and cause grief. But 
the worst loss will be that of spiritual joy hereafter (Is, Ixv, 14), 

26. oray icaXws eiirwcrii/ ujias. It is the wealthy who are com- 
monly admired and praised by all who hope to win their favour. 
The praise of worldly men is no guarantee of merit : rather it shows 
that those who have won it do not rise above the world's standard 
(Jn. xv. 19; Jas. iv. 4). Plutarch says that Phocion, when his 
speech was received with universal applause, asked his friends 
whether he had inadvertently said anything wrong, 

TOIS x|feuSoirpo<|n]Tai$. Just as the persecuted disciples are the 
representatives of the true Prophets, so the wealthy hierarchy 
whom all men flatter are the representatives of the false (Jer. 
v. 31 ; comp. xxiii. 17; Is. xxx. 10; Mic. ii. n). 

Having stated who can .and who cannot enter the Kingdom, 
Jesus goes on to make known the principles which regulate the 
Kingdom. 

S7-45. Requirement: the Duties to be performed by those 
who are admitted to the Kingdom of God. This forms the main 
body of the discourse. Lk. omits the greater portion of what is 
reported in Mt. respecting Christ's relation to the Mosaic Law 
(v. 17-19)1 and His condemnation of existing methods of interpret- 
ing it (v. 20-48) and of fulfilling it (vi. 1-18). This discussion of 
Judaic principles and practices would not have much meaning for 
Lk. ; s Gentile readers. The portion of it which he gives is stated 
without reference to Judaism. The main point in Mt. is the 
contrast between legal righteousness and true righteousness. In 
Lk. the main point is that true righteousness is love; but the 
opposition between formalism and the spirit of love is not urged. 
The opposition which is here marked is the more universal 
opposition between the spirit of selfishness and the spirit of love. 
There is a break in this main portion, which Lk. marks by making 
a fresh start, Ewrcv Sc *at irapapoXfy avrots, but the second half 
(39-45) continues the subject of the working of the principle of 
love. 

27. *A\Xd. What is the contrast which this dXX< marks ? The 
emphatic position of the fyuV seems to show that the contrast is 
between those on whom the Woes have been pronounced and the 

hearers now addressed. Others interpret, " But, although 



1 84 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE ["VX 27, 28* 

I have denounced them, I do not allow you to hate them : you 
stmst love them." There is, however, no indication that the 
enemies who are to be loved are the wealthy who have just been 
denounced, and such a limitation of the meaning of enemies 
cannot be justified : comp. Mt. v. 44. 

rots dicououo-iy. "Who give ear and obey," rots Tm0o/Acj'ots 
(Euthym.). It is unnatural to take it literally as meaning " My 
audience," in contrast to the rich who have just been addressed in 
their absence. Representatives of the rich may have been present 
among the audience. Schanz interprets "who listen with attention." 

There is on the whole a double climax in what follows, the worse the 
treatment received, the better the return made ; but it is not quite exact. One 
would expect that dyairare would be coupled with TOUJ /ucrowraj. This is the 
first time that Lk. uses the word dyairq.?, which sums up the whole spirit of the 
Gospel : it is most frequent in the writings of Jn. " It should never be 
forgotten that faydiri} is a word born within the bosom of revealed religion : it 
occurs in the Septuagint ; but there is no example of its use in any heathen 
writer whatever" (Trench, Syn. xii.). This is not true of ayairyv and dyaird- 
frt-Vy which are common in class, Grk. But Christianity has ennobled the 
meaning of both &yairq,v and 0tXy, with their cognates : p$v t which is scarcely 
capable of such advancement, does not occur in N.T. See on xi. 42, the only 
place where dydTtj occurs in Lk. 



rods ix^P ^?- For the combination with rots /Ai<roi5<rtv comp. 
L 71; Ps. xviii. 1 8, cvi. 10; and for the fourfold description of 
enmity comp. ver. 22. In Mt v. 44 we have only enemies and 
persecutors according to the best texts ; and as /caXws Troietre rovs 
fucr. fytas (note the ace.) is not genuine there, this is the only 
passage in which KoAcos 7roirv=" benefit, do good to" : comp. 
.jcoAdSs t-n"/ (ver. 26), and contrast Mt. xii. 12 ; Mk. vii. 37 ; Acts 
x 33 j i Cor. vii. 37, 38; PhiL iv. 14; Jas. ii. 8, 19; 2 Pet 
L 19 ; 3 Jn. 6. TOLS fAio-ouany. For the dat comp. rots Trpo^rcus 
(ver. 23) and rot? ^evoWpo<?7rai$ (ver. 26). See the expansion of 
this principle Rom. xii. 17-21; i Thes. v. 15; i Pet iii. 9, 
Comp. Exod. xxiii. 4; Job xxxi. 29; Prov. xvii. 5, xxiv. 17, 
xxv. 21. See detached note on the relation of Rom* xii.-xiv. to the 
Gospels at the end of Rom. xiii. 

28. euXoyeire rod? Karapajfj^fous ujjias. In class. Grk. cvAoycti/ 
means "praise, honour," whether gods or men : comp. i. 64, ii. 28 ; 
Jas. iii. 9. The meaning " invoke blessings upon " is confined to 
LXX and N.T. (Gen. xiv. 19, xxii, 17, xlviii. 9; Rom. xii. 14; 
Acts iii. 26). 

In class. Grlu mraffarfat is followed by a dat (Horn. Hdt Xen- Dem.). 
as in Ep. Jer. 65 : but in N.T. by an ace. (Mk. k. 21 ; Jas. iii. 9) ; and the 
interpolation Mt. v. 44. For Tp0eretf%e<r0e irept we might have expected T/>. 
fcr^/>, and the MSS. here and elsewhere are divided between farfy and wepl 
(Gal. i. 4 ; Col. i. 3 ; Rom. i. 8). But comp* Act* viii 15 ; Heb. xiiL 19 1 
CoL iv, 3. Win. xlvii L 3, p, 478, 



71.28-30.] THE MINISTRY IN GALILEE 185 



UJJL<XS. Aristotle defines 7n7peacr//,os as IJJLTTO- 
rats ftovXycrecrw, ov% iva rt aura?, oAX* Iva firj e/caW (Rhet. 
ii. 2. 3). It is " spiteful treatment." 



29, 30. Whereas w. 27, 28 refer to the active dyn? which returns good 
for evil, these refer rather to the passive /taKpoOvfjila, which never retaliates. 
The four precepts here given are startling. It is impossible for either govern- 
ments or individuals to keep them. A State which endeavoured to shape its 
policy in exact accordance with them would soon cease to exist ; and if 
individuals acted in strict obedience to them society would be reduced to 
anarchy. Violence, robbery, and shameless exaction would be supreme. The 
inference is that they are not precepts, but illustrations of principles. They are 
in the form of rules ; but as they cannot be kept as rules, we are compelled to 
look beyond the letter to the spirit which they embody. If Christ had given 
precepts which could be kept literally, we might easily have rested content with 
observing the letter, and have never penetiated to the spirit. What is the spirit ? 
Among other things this : that resistance of evil and refusal to part with our 
property must never be a personal matter : so far as we are concerned we must 
be willing to suffer still more and to surrender still more. It is right to with- 
stand and even to punish those who injure us : but in order to correct them and 
protect society ; not because of any personal animus. It is right also to with- 
hoM o*2r possessions from those who without good reason ask for them ; but in 
or<^r to check idleness and effrontery j not because we are too fond of our 
possessions to part with them. So far as our personal feeling goes, we ought to 
be ready to offer the other cheek, and to give, without desire of recovery, 
whatever is demanded or taken from us. Love knows no limits but those 
which love itself imposes. When love resists or refuses, it is because com- 
pliance would be a violation of love, not because it would involve loss or 
suffering. 

29. TW Tuirroiri crc lirl TT\V criayoVa. A violent blow with the 
fist seems to be meant rather than a contemptuous slap, for 
criayuv means "jaw-bone" (Judg. xv. 15, 16; Ezek. xxix. 14; 
Mic. v* 4; Hos. xi. 4). In what follows also it is an act of 
violence that is meant; for in that case the upper and more 
valuable garment (Ip&nov) would be taken first. In Mt. v. 40 the 
spoiler adopts a legal method of spoliation (K/H^VCU), and takes 
the under and less indispensable garment (xir&va) first. See on 
iii. 1 1 and comp. Jn. xix. 23. 

Here only do we find Ttivreiv &rl c. dat* In class. Grk. <. <?., e*g* 
M Kdppys rtwreiv or ircmWet? (Plato, Gorg, 486 C, 508 D, 527 A) t Some- 
times we have efc (Mt. xxvii. 30), which some MSS. read here and rviii. 13, 
Comp. Xen. Cyr, v. 4, 5. So also KuKfeiv &v6 is not common. Comp. 01) 
ytil KwX&rei ro /wj^ieiov auroO dir6 <7oC (Gen. xxiii. 6) and dir6 crou /cwAtfajj' 
(Xen. Cyr. i. 3. II, iii. 3. 51). The more usual constr. both in N.T. and 
class. Grk. is either ace. and inf. (xxiii. 2 ; Acts xvi. 6, xxiv. 23) or ace. of 
pers. and gen. of thing (Acts xxvii. 43). Note that atpew does not mean 
simply "take," which is Xa/xj8dveti', but either "take up" (v. 24, ix. 23) or 
" take away" (xix. 24, xxiii. 18). 

SO. vavrl aiToutrJ crc o(8ou. There is no iravri in Mt. V. 42, 
and this is one of many passages which illustrate Lk.'s fondness 
for iras (ver. 17, viL 35, ix. 43, xi. 4). The irwrl has been 
differently understood "No one is to be excluded, not even 



1 36 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VI. SO, 31, 

one's enemies " (Meyer, Weiss). Omni petenti te tribue^ non omnia 
petenti ; ut id des> quod dare hones te et juste potes (Aug.). Neither 
remark is quite right Our being able to give juste et koneste 
depends not only on what is asked, but upon who asks it. Some 
things must not be conceded to any one. Others ought to be 
given to some petitioners, but not to all. In every case, however, 
we ought to be willing to part with what may be lawfully given 
to any. The wish to keep what we have got is not the right motive 
for refusing. 

ScSoi/j Kal diro roO atpoiTos Tct crci JULY) dTratrei. The pres. in all 
three cases implies continual action, making a practice of it. 
" Continually give, and from him who continues to take away thy 
goods do not continue to ask them again." For alptiv in the sense 
of "take as one's own, appropriate," comp. xi. 52, xix. 21 ; Mk. 
xv. 24. It does not imply that violence is used. But the //^ 
aTratret implies that hitherto asking them back has been usual. 
The verb aTratretv is peculiar to Lk. in N.T. (xii. 20 : comp. Wisd. 
xv. 8; Ecclus. xx. 15; Hdt i, 3. 2). Prof. Marshall thinks that 
we have here another instance of different translation of the same 
Aramaic, and that Lk. J s aipovros and Mt's &W<racr0ai may repre- 
sent the same word ; also Lk.'s oaratrei and Mt's airocrrpa<t>jj$. See 
on v. 21 and viii. 15, 

31. Kal icaOws O^Xerc. The /cat introduces the general principle 
which covers all these cases : " and in short, in a word." How 
would one wish to be treated oneself if one was an aggressor ? 
How ought one to wish to be treated ? But obviously the principle 
covers a great deal more than the treatment of aggressors and 
enemies. In To bit iv. 15 we have, "Do that to no man which 
thou hatest " ; but this purely negative precept, which was common 
with the Rabbis, falls immeasurably short of the positive command 
of Christ Isocrates has a waa-^OT/res <* Iripwv o/jyifecr$, ravra 
rots aAAois p^i 7roitre, and the Stoics said, Quod tibi fieri non vis, 
alteri ne feceris ; and the same is found in Buddhism. In the 
At,8c9pJ, i. 2, and Apost. Const, vii. 2. i, we have both the positive 
and the negative form. Cod. D, Iren. (iii. 12. 14), Cypr. (Test. 
iii. 119) and other authorities insert the negative form Acts xv. 29. 
How inadequate the so-called Rabbinical parallels to the Sermon 
on the Mount are, as collected by Wiinsche and others, has been 
shown by Edersheim (Z. 6" T. L p, 531). Note the icatfak, "even 
as, precisely as " : the conformity is to be exact For Qlkew fra 
comp. Mt. vii. 12 ; Mk. vi 25, ix, 30, x. 35 ; Jn. xvii. 24, and see 
on iv. 3. The iceu vftels before Troteirc is omitted by B and some 
Latin texts. "Do likewise " occurs only here, iii. n, and x. 37. 

32-35. Interested affection is of little account : Christian love 
is of necessity disinterested ; unlike human love, it embraces what 
is repulsive and repellent 



32-S&] THE MINISTRY IN GALILEE 



32. iroia up.ii/ x^P l s- "What kind of thank, or favour, have 
you?" This may be understood either of the gratitude of the 
persons loved or of the favour of God. The latter is better, and is 
more clearly expressed by rlva pio-Oov ex r > (Mt. v. 46). Other- 
wise there does not seem to be much point in ol djuaprcuXot. For 
of Divine favour comp. i, 30, ii. 40, 52 ; Acts vii. 46. 



Kal yap. " For even " ; nam etiam. Comp. Mt. viii. 9 ; Mk. vii. 28, 
x. 45 ; Jn. iv. 45 ; I Cor. xii. 14 ; and see Ellicott on 2 Thes. iii. 10 ; Meyer 
on 2 Cor. xiii. 4. 

33. Here only is ayaQoTroielv found with an ace. after it. It does not 
occur in profane writers, and elsewhere in N.T. is absolute : w. 9, 35 ; Mk. 
iii. 4; I Pet. ii. 15, 20, iii. 6, 17 ; 3 Jn. n. But in i Pet. and 3 Jn. it is 
used of doing what is right as opposed to doing what is wrong, whereas in 
Lk. and Mt. it is used, as in LXX, of helping others as opposed to harm- 
ing them: Num. x. 32; Jud. xvii. 13 (Cod. B d-yaflwet) ; Zeph. i. 12. 
Hatch, BibL Grk. p. 7 ; but see Lft. on Clem. Rom. Cor. ii. p. 17. 



For dfiapTcAoi Mt. has in the one case reXw^at and in the 
other tOviKoL Of course both "publicans" and "heathen" are 
here used in a moral sense, because of their usual bad character ; 
and Weiss confidently asserts that Lk. is here interpreting, while 
Mt. gives the actual words used. But it is possible that Mt., 
writing as a Jew, has given the classes who to Jews were sinners 
/car* If o^i/ instead of the general term. 

34. This third illustration has no parallel in Mt., but see Mt. 
v. 42 ; and comp. Prov. xix. 17. 



davt<TijT. The texts are divided between this form, 
and Savelfere. In N.T. 8avifo is to be preferred to Savetfa, which is the 
class, form. The verb means to "lend upon interest" whereas Kixpy/u 
indicates a friendly loan ; and therefore r& fact, would include both interest 
and principal. 

diro\<|3oD<ri>. " Receive as their due, receive back? or perhaps 
"receive in full" ; comp. aTre^eo in ver. 24, and see Lft. on Gal. iv. 



5 ; also Ellicott and Meyer. The phrase diroX. ret to-a need not 
mean more than " receive equivalent services," but more probably 
it refers to repayment in full : comp. cp<mo> and avrepavL^. 

36. tr\r\v. See on ver. 24. " But^ when this kind of interested 
affection has been rejected as worthless, what must be aimed at is 
this." Note the pres. imperat. throughout: "Habitually love, do 
good, and lend"; also that Christ does not change the word 
&w'fere, nor intimate that it does not here have its usual meaning 
of lending on interest. 

pjScy dir\morr$. The meaning of this famous saying de- 
pends partly upon the reading, whether we read pySev or 



1 The external evidence stands thus 

FoTwdtvdv. ABLRXTAetc., Latt. Syr-HarcU Boh. 
For fiijtifra dir, tf S n* ; Syrr. Tisch. is almost alone among recent 
editors in preferring wdtva ; WH. and RV. place in the margin* 



1 88 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VI. 85. 

but mainly upon the interpretation of a.7re\irLovT<s. All English 
Versions previous to E.V. adopt the common view that avreXTr. 
means " hoping for in return," a meaning which is without example, 
but which is supposed to be justified by the context, or rather by 
the corrupted context. Thus Field argues : " No doubt this use of 
the word is nowhere else to be met with ; but the context is here 
too strong for philological quibbles (!). * If ye lend to them Trap' &v 
'EAIIIZETE 'AHOXa^etv, what thank have ye ? ' Then follows the 
precept : * Lend fwyScv 'AHEAniZONTES,' which can by no possi- 
bility bear any other meaning than ivcf&v l\7rLtpvr^ a7roAa/3eZ^ " 
(Otium Noru. iii. p. 40). The argument would be precarious, even 
if the facts were as stated ; but the true reading is Trap* <Si/ eA^crc 
Xafttw (tf B L S, Justin), and therefore the whole falls to the ground. 
The usual meaning of a7reX7n<o, " I give up in despair," makes 
excellent sense ; either " despairing of nothing," or " despairing of 
no one " (p/SeVa). " Despairing of nothing" or " never despairing " 
may mean either "never doubting that God will requite you," or 
"never despairing about your money." The latter meaning is 
almost identical with " despairing of no one," i.e. " never doubting 
that your creditor will pay." Eut it has been suggested that //^S<a/a 
may be neut plur., on the authority of Steph. Thesaur. v. col. 962 
[iii. col. 3645]. If this were correct, the two readings would have 
the same meaning. On the authority of a single passage in the 
Anthologia Palatina (ii. 114, p. 325, Brunck), Liddle and Scott 
give d7rX7ri<i> a transitive meaning, "causing to despair"; but 
there aXXov airekiritpv (of an astrologer who said that a person had 
only nine months to live) may mean "giving him up in despair " : 
comp. Polyb. ii. 54. 7. Therefore we may safely abandon the 
common interpretation and render " giving up nothing in despair " 
or " never despairing." Comp. CTTI <tXoi/ eav <nra<r??s po/^cjSatW, JJLJJ 
aTreATrtcr^s (Ecclus. xxii. 2l); 6 Se airoKaXvij/as ju/ucrnypia aTnjXTTtcre 
(xxvii. 21); ra /car* a vrov aTr^XTrtVa? (2 Mac. ix. 1 8), of Antiochus 
when stricken with an incurable disease. Galen often uses the 
verb of desperate cases in medicine; see Hobart, p. 118, and Wetst 1 

D and many early Latin texts have nihil desperantes. See the valuable 
note in Wordsworth's Vulgate, p. 344, But he thinks impossible that Lk. 
may have written d7reX7rj"v for <-\.Trtfav d*"6 on the analogy of 
toOieiv dv6 and diroXajSefr for XajSea> <iw6. 



1 "What mischief the common interpretation (sanctioned by the Vulgate, nikil 
inde sperantes] has wrought in Europe is strikingly shown by Do'llinger (Aha- 
demische Vortrage^ i. pp. 223 fF. j Studies in European History > pp. 224 flf. ). 
On the strength of it Popes and councils have repeatedly condemned the taking 
of any interest whatever for loans. As loans could not be had without interest, 
and Christians were forbidden to take it, money-lending passed into the hands 
of the Jews, and added greatly to the unnatural detestation in which Jews were 
held. The paradox that Christians may not take interest has been revived by 
Ruskin. 



1.85-38,] THE MINISTRY IN GALILEE 

<reo-0 oiot *Y4/unrou. In Mt. v. 9 peacemakers are called vloi 
eov. The moral likeness proves the parentage. Just as in m. 
32, 33 Lk. has the generic d/xaprcoAot where Mt. has the specific 
rcXSvat and lOvLKoi, so here we have " is kind towards the unthank- 
ful and evil " instead of " maketkHis sun to rise on the evil and the 
good, and sendeth rain on the just and the unjust " (Mt. v. 45). 
For 'Yif/iarov comp. i. 32, 35, 76. 

36, 37. A further development of the principle of Christian 
love. Having told His disciples to cherish no personal animus 
against those who injure them. He now warns them against judging 
others respecting any supposed misconduct. To pose as a general 
censor morum is unchristian. Censoriousness is a transgression of 
the royal law of love, and an invasion of the Divine prerogatives. 
Not only vengeance but judgment belongs to God. And judgment, 
when it is inevitable, must be charitable (aTroXvere), directed by a 
desire to acquit rather than to condemn. Comp. i Cor. xiii. 4; 
Jas. iv n, 12. Hillel said, "Judge not thy neighbour until thou 
comest into his place" (Ewald, Hist, of Israel^ vi. p, 27). See on 
ver. 31. 

The loose citations of these two verses by Clement of Rome (i 13. 2) and 
Clement of Alexandria (Strom, ii. 1 8, p. 476, ed. Potter) are interesting. Both 
have the words (is xptiffretiecrffe, otirws %/>?;<rTeu0?J<TeTai vfuv immediately before 
<j5 fAtrpv, K.T.A. They repiesent ytfeffde olKTlp/j,oves in Lk., for which Justin 
has ylveffdc 8t xP^ Toi * a * olicrlpiMwes (Try. xcvi; Apol. i. 15). Comp. Clem* 
Horn. iii. 57. It is probable that Clem. Alex, here quotes Clem. Rom* uncon- 
sciously. 

38. The transition is easy from charity in judging others to 
benevolence in general. Comp. ver. 30 and iii. u. God remains 
in debt to no man. " He giveth not by measure " (Jn. iii. 34), 
nor does He recompense by measure, unless man serves Him by 
measure. Disciples who serve in the spirit of love make no 
such calculations, and are amply repaid. We are here assured of 
this fact in an accumulation of metaphors, which form a climax. 
They are evidently taken from the measuring of corn, and Bengel 
is clearly wrong in interpreting vircpeK-^ywo^vov of fluids : cis TOV 
ICOA.TTOV is conclusive. The asyndeton is impressive. 



The form iiTrepeKxyvvbpevQv seems to occur nowhere else, excepting as 
./, Joel ii* 24. The class, form is tTrepetcxfa. 

SoScrouo-ii' els Toy K^XTTOK upa v. Who shall give ? Not the persons 
benefited, but the instruments of God's bounty. The verb is 
almost impersonal, "there shall be given," SotfiJcreTai. Comp. 
airovcTLv (xii. 20) and amjo-ovo-tv (xii. 48). The K^Xiros is the fold 
formed by a loose garment overhanging a girdle. This was often 
used as a pocket (Exod. iv. 6; Prov. vi. 27 ; and esp. Ps. Ixxix. 
12; Is. Ixv. 6; Jer. xxxii, 18). Comp. Hdt. vi. 125. 5; Liv, xxi 
18. 10 ; Hor* Sat. ii 3. 172, and other illustrations in WetsL 



IpO THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VX 38-40. 



y&p jj^Tpw |ATpeiT6. There is no inconsistency, as Weiss 
states (stimmt immer nicht recht), with what precedes ; but he is 
right in condemning such interpretations as TW avT<$ /xcrpw, ov p^v 
rocrovro) (Theophyl.) and eadem mensura in genere sed exuberans 
(Grot) as evasions. The loving spirit uses no measure in its services ; 
and then God uses no measure in requiting. But the niggardly and 
grudging servant, who tries to do just the minimum, receives just 
the minimum in return. In Mk. iv. 24, 25 we have this saying 
with a different application. 

39. The second half of the discourse begins here, and this is 
marked by a repetition of the introductory Etirei/. The connexion 
with what precedes perhaps is, that, before judging others, we must 
judge ourselves j otherwise we shall be blind leaders of the blind. 
This saying occurs in quite another connexion Mt. xv. 14. It 
may easily have been uttered several times, and it is a common- 
place in literature. We are thus shown the manifold application 
of Christ's sayings, and the versatility of truth. See Wetst. on Mt. 
xv, 14. With the exception of Mk. xii. 12, the phrase etircy irapo- 
poX^y is peculiar to Lk. (xii. 16, xv. 3, xviii. 9, xix. n, xx, 19, 
xxi. 29). 

els ^0? PW. " Into a pit M rather than " into the ditch," which 
all English Versions prior to RV. have both here and Mt. xv. 14. 
In Mt. xii. ir nearly all have "a pit." The word is a doublet of 
fioBpos, fufeusj and is perhaps connected with /?a0v's. Palestine is 
full of such things, open wells without walls, unfenced quarries, 
and the like. For 6&7yu/ comp. Acts viiL 31 ; Jn. xvi. 13; Ps. 
xxiv. 5, Ixxxv, ii, cxvirL 35; Wisd. ix. n, x. 17. 

4<X This again is one of Christ's frequent sayings. Here the 
connexion seems to be that disciples will not get nearer to the 
truth than the teacher does, and therefore teachers must beware of 
being blind and uninstructed, especially with regard to knowledge 
of self. In xxii. 27 and in Jn. xiii. 16 the meaning is that disciples 
must not set themselves above their master. In Mt. x. 24 the 
point is that disciples must not expect better treatment than their 
master. So also in Jn. xv. 20, which was a different occasion. 

KanqpTicrji^pos Be iras lorai <&s SiSdcncaXos aflrou,, The sentence 

may be taken in various ways. i. Every well instructed disciple 
shall be as his master (AV.). 2. Every disciple, when he has 
been well instructed, shall be as his master. 3. Every disciple 
shall be as well instructed as his master (Tyn. Cran.). But Per- 
fectus autem omnis erit, si sit sicut magister efus (Vulg.)? " Every one 
shall be perfect, if he be as his master" (Rhem.), Wenn derjunger 
ist wte sein Meister, so ist er vollkommen (Luth.), is impossible. 
The meaning is that the disciple will not excel his master ; at the 
best he will only equal him. And, if the master has faults, the 
iisciple will be likely to copy th 



TTL 40-4a] THE MINISTRY IN GALILEE 191 

For KcwapTCJw, "make Apriot, equip,** comp. Mt. iy. 21 ; Mk. i. 195 
X Thes. iii. ro ; Gal. vi I ; Heb. x. 5, xi. 3, xiii 21. It is a surgical word, 
used of setting a bone or joint : for examples see Wetst. on Mt. iv. 21. There 
is no rat in Mt. x. 24, 25 : see on ver. 30. 

41, 42. In order to avoid becoming a blind teacher, whose 
disciples will be no better than oneself, one must, before judging 
and attempting to correct others, correct oneself. Self-knowledge 
and self-reform are the necessary preparation of the reformer, 
without which his work is one of presumption rather than of love. 



Gen. viii. 1 1 it is used of the olive twig brought by the dove. See Wetst. on 
Mt. vii. 3. The S<$KOS is the "bearing-beam, main beam," that which 
receives (S^xofMt) the other beams in a roof or floor. It is therefore as 
necessarily large as a /cdp^os is small. 



"Fix thy mind upon." It expresses prolonged 
attention and observation. Careful consideration of one's own 
faults must precede attention to those of others. The verb is 
specially freq. in LL (xii. 24, 27, xx. 23; Acts xi. 6, xxvii. 39: 
comp. Heb. iii. x, x. 24; Rom. iv. 19). 

42. TTWS SuKoom \&fiv. " With what face can you adopt this 
tone of smug patronage ? " In Mt. viL 4 the patronizing *f&e\$l 
is wanting. 

&<J>s 3icf3aXtt. For the simple subj. after d0%u comp. Mt. xxvii. 49 ; 
Mk. xv. 36. Epict Diss. i. 9. 15, iii. 12. 15. In modern Greek it is the 
regular idiom. Win. xli. 4. b, JD. 356. In o-u pX&rwv we have the only 
instance in Lk. of ofl with a participle : "When thou dost not look at, much 
less anxiously consider " (Karavowv) : see small print on L 20. 



The hypocrisy consists in his pretending to be so 
pained by the presence of trifling evil that he is constrained to 
endeavour to remove it Comp. xiii. 15. That he conceals his 
own sins is not stated ; to some extent he is not aware of them. 
The TOTC means "then, and not till then"; and the SiafBXetycts is 
neither imperative nor concessive, but the simple future. When 
self-reformation has taken place, then it will be possible to see 
how to reform others. Note the change from /?AeVe/ to foa/SAe'- 
iretv; not merely look at, but "see clearly." In class. Grk. 
Sia/XVa> means " look fixedly," as in deep thought Plato notes 
it as a habit of Socrates (Ph&do^ 86 D). 

43. ofl Y^P ^OT^' Codex D and some versions omit the ya/>, 
the connexion with the preceding not being observed. The con- 
nexion is close. A good Christian cannot but have good results 
in the work of converting others, and a bad Christian cannot have 
such, for his bad life will more than counteract his efforts to 
reclaim others. 



THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VI. 43-48. 

The etymological connexion between Kapirbs (carpo> fferbst, harvest) and 
Kdp<j>os is by no means certain. But if it is a fact, it has no place here. The 
phrase iroielv Kap7r6v is not classical, but a Hebraism (iii. 9, viii. 8, xiii. 9 ; Gen. 
[. n, 12; Ps. cvii. 37). By <Ta,irpbv (<njTw) is meant (i) what is "rotten, 
putrid," and (2) what is "worthless." See Wetst. on Mt. vii. 18. A rotten 
tree would produce no fruit ; and fishes just caught would not be putrid (Mt. 
xiii, 48). In both places the secondary meaning is required. 

44. The unreformed can no more reform others than thorns 
and briars can produce figs and grapes. It is by their fruits that 
each comes to be known (ytvwo-Kercu). The identification of the 
many Hebrew words which denote thorny shrubs is a hopeless 
task. Neither the originals nor their Greek representatives can be 
satisfactorily determined (Groser, Trees and Plants of the Bible, 
p. 172). Elsewhere in N.T. /3dros is used of the burning bush 
(xx. 37 ; Acts vii. 30, 35 ; Mk. xii. 26 ; Exod. iil 2, 3, 4) : in Horn. 
it is a "thorn-bush, bramble" (Od. xxiv. 230). The verb rpvyaw 
is specially used of the vintage (Rev. xiv. 18, 19; Lev. xix. 10, 
xxv. 5, ii ; Deut. xxiv. 21). Comp. the similar sayings Jas. iii. 
n, 12, which are probably echoes of Christ's teaching as remem- 
bered by the Lord's brother. 

45. This forms a link with the next section. When men are 
natural, heart and mouth act in concert. But otherwise the mouth 
sometimes professes what the heart does not feel. 

46-49. The Judgments which await the Members of the King- 
dom. The Sanction or Warning. Mt. vii 13-27. This is some- 
times called the Epilogue or the Peroration : but it is not a mere 
summing up. It sets forth the consequences of following, and the 
consequences of not following, what has been enjoined* 

46. The question here asked may be addressed to all dis- 
ciples, none of whom are perfect. The inconsistency of calling 
Him Lord and yet failing in obedience to Him was found even 
in Apostles. What follows shows that the question applies to 
the whole of Christian conduct. Of the four parables in the latter 
half of the sermon, the first two (the blind leading the blind ; the 
mote and the beam) have special reference to the work of correct- 
ing others; the third (the good and bad trees) may be either 
special or general; while the fourth (the wise and foolish builders) 
is quite general. With Ku/ote comp. xiii. 25; Mt. xxv. 11, 12; 
Jas. i. 22, 26. 

47. For iras 6 Ipxfycyos see small print on i. 66, and for 
$iroSeta> see on iii. 7 and Fritzsche on Mt. iii. 7. 

48. oricatj/i> ical epdOuvcK ica! 20YjKi> GejjtAiop. "He dug and 
went deep (not a hendiadys for * dug deep ') and kid a founda- 
tion." The whole of this graphic description is peculiar to Lk. 



THE MINISTRY IN GALILEE 193 

Robinson stayed in a new house at Nazareth, the owner of which 
had dug down for thirty feet in order to build upon rock (.Res. in 
PaL ii. p. 338). The parables in Mt. and Lk. are so far identical 
that in both the two builders desire to have their houses near a 
water-course, water in Palestine being very precious. In Mt. they 
build on different places, the one on the rock and the other on 
the sand, such as is often found in large level tracts by a dry 
water-course. Nothing is said about the wise builder digging 
through the sand till he comes to rock. Each finds what seems 
to him a good site ready to hand. 

irXiqp,fjLupi]S. "A flood," whether from a river or a sea: and 
hence a flood of troubles and the like. See Jos. Ant. ii. 10. 2 
and examples in Wetst. Here only in N.T., and in LXX only 
Job xx. 23. 

od* foxucrei>. "Had not strength to." The expression is a 
favourite one with Lk. (viii. 43, xiii. 24, xiv. 6, 29, xvi. 3, xx. 26 ; 
Acts vi. 10, xv. 10, xix. 16, 20, xxv. 7, xxvii. 16). For o-aXcucrcu 
comp. vii. 24, xxi. 26 ; Acts ii. 25 fr. Ps. xv. 8, iv. 31 : freq. in LXX. 

8ia rb KaXoi? olKoSopYJcrdai a-urtjv. This is certainly the true reading 
(tf B LS 33 157, Boh. Syr-HarcL marg.). The common reading, refle/ueXtaro 
7&/> M rty trtrpav (ACDXetc.; Latt. Syrr. Goth. Arm.), is obviously 
taken from Mt The Ethiopic combines the two readings. 

49. -rrpocre'p^ct/ 6 iroTctjjios. Lk. gives only the main incident, 
the river, created by the rain, smiting the house. But Mt. is much 
more graphic : /care/??/ 07 Ppoxy /cat yXdov ol Trora/zot /cat eTn/eucrai/ 
ot ave/ioi /cat 7rpocrKO\f/av T$ ot/ctlp, e/cetV^. 

crui^Trco-ev. " It fell in," Le. the whole fell together in a heap : 
much more expressive than iTrecrcv, which some texts (A C) here 
borrow from Mt. 

ey^ero rb p%|JLa. To harmonize with trpocrepygw. This use of 
p^y^ta for "ruin" (so first in Rhem.) seems to be without example. 
In class. Grk. it is used of bodily fractures or ruptures, and also of 
clothes ; so also in i Kings xi. 30, 31 ; 2 Kings ii. 12. But Amos 
vi. 1 1 of rents in a building, -rraraiei rov oLcoi/ rov ^eyav $Xaoyx,acrtj/, 
Kal rov ot/cov rov /u/cpov pay//,acrtv. Hobart contrasts the /3po)(rj 9 
vpo<rKO\l/av 9 e3reo"V, and Trrokrts of Mt. With the -TrX^/xupa, irpotrep- 
prj&v, <ruv'7rorv, and p^yp-a of Lk., and contends that the latter 
four belong to medical phraseology (pp. 55, 56). 

The fx^ya, like /xcyaXiy in Mt., comes last with emphasis. 
Divine instruction, intended for building up, must, if neglected, 
produce disastrous ruin. The Kctrcu ets m-wo-iv (ii. 34) is fulfilled. 
The audience are left with the crash of the unreal disciple's house 
sounding in their ears. 

Similar Rabbinical sayings are quoted, but as coming from persons who lived 
after A. P. 100, by which time Christ's teaching had uttered into both Jewish 

13 



194 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [TTL 49-VJX 8. 

and pagan thought. " Whosesoever wisdom is above his works, to what is he 
like ? To a tree whose branches are many and its roots few. Then the wind 
cometh and rooteth it up and tumeth it over. And, whosesoever works are 
above his wisdom, to what is he like? To a tree v-hose branches are few and 
its roots many. Though all the winds come upon it they move it not from its 
place" (Miskna, Pirqe aboth. III. xxvii.). And again, "To whom is he 
like, that with many merits uniteth great wisdom? To him who first layeth 
granite blocks and then bricks. Though ever so mighty floods wash round the 
building, yet they cannot make it give way. But to whom is he like, who 
knoweth much and fulfilleth little ? To him who layeth the foundation with 
bricks, which are disturbed by the least water (Atoth R. Nathan, xxiii.). See 
Edersh* Z. <5r T. i p. 540 ; Nicholson on Mt. vii. 24. 

VIL 1. The division of the chapters is misleading. This 
verse forms the conclusion of the preceding narrative quite in 
Lk.'s manner. Comp. iv. 30, 37, 44, v. n, 16, 26, vi. n, etc. 
It is not the introduction to what follows, for Jesus must have 
been in Capernaum some time before the centurion heard about 
Him. Lk. says nothing about the impression which the discourse 
made upon the people (Mt. vii. 28), nor about their following Him 
(Mt viii. i). 



) lirXijpaxrev travra T& ^para afa-ov. This Is the only place in 
N.T* in which &rei5ij is used in the temporal sense of "after that, when 
now." Hence 'ETrei 5 is found hi many texts. K has 'ETraS-Jj W, while D 
has Kal tytvero &rc. In the causal sense of *' since, seeing that," ^iret&ij 
occurs only in Lk. and Paul (xi. 6 ; Acts xiii 46, xiv. 12, xv. 24 ; I Cor. 
i. 21, 22, xiv. 1 6, xv. 21). See Ellicott on Phil, ii. 26. For 6rXi)/>w<re, 
"completed," so that no more remained to be said, comp. Acts xiL 25, 
xiii. 25, xiv. 26, xix. 21. 

els ras ajcoas TOU Xaov. The els marks the direction of what was said : 
comp. i. 44, iv. 44 ; Acts xi. 22, xvii. 20. Both in bibl. Grk. and in class, 
Grk. &KOJJ has three senses. I. "The thing heard, report*' (i Sam. ii. 24; 
38; Rom. x. 1 6). 2. "The sense of hearing" 



i Kings ii. 28 ; Jn. xii. 
(2 Sam. xxii. 4, 5 ; Job 
ear" (Mk. vii. 35; Heb. v. 1 1 ;~2 Mac. xv. 39). 



(2 Sam. xxii. 4, 5; Job. xlii. 5; I Cor. xii. 17; a Pet ii. 8). 3. "The 
; Heb. v. ii j 



2-10. The healing of the Centurion's Servant at Capernaum. 
Mt. viii. 5-13. Mt. places the healing of the leper (Lk. v. 12-14) 
between the Sermon on the Mount and the healing of the cen- 
turion's slave. This centurion was a heathen by birth (ver. 9), and 
was probably in the service of Antipas. He had become in some 
degree attracted to Judaism (ver, 5), and was an illustration of the 
great truth which Lk. delights to exhibit, that Gentile and Jew 
alike share in the blessings of the kingdom. The anima naturaliter 
Christiana of the man is seen in his affection for his slave. 

2. r\p<-\\t-i> reXeurai'. "Was on the point of dying," and would 
have done so but for this intervention (Acts xii. 6, xvi. 27, etc.). 
Burton, 73. For IITIJAOS, "held in honour, held dear," comp. 
xiv. 8; Phil. ii. 29; i Pet. ii. 4, 6; Is. xxviiL ift The fact 
explains why this deputation of elders came. 



VH,3-6.] THE MINISTRY IN GALILEE 195 



8. dir&rrciW irpos afire? Trpeo-pur^pous. These elders (no 
article) would be leading citizens ; but they need not be identified 
with the apxto-waywyoi (viii. 49, xiii. 14; Acts xiii. 15, xviii. 8, 17), 
as Godet formerly advocated. The compound Stao-oSJci^ "to 
bring safe through," is almost peculiar to Lk. in N.T. (Acts 
xxiii. 24, xxvii. 43, 44, xxviii. i, 4 ; Mt. xiv. 36 ; i Pet iii. 20). 

4. ol 8e irapaYi/(5|jLKou A favourite verb (ver. 20, yiii. 19, 
XL 6, xii. 51, xiv. 21, xix. 16, xxii 52 ; and about twenty times in 
Acts) : elsewhere in N.T, eight or nine times, but very freq. in 
LXX. 



Icrriv <JS irapfl TOVTO. ** He is worthy that Thou shouldest do 
this for him " ; 2 sing. fut. mid. The reading rap^et (G T A) is 3 sing. fut. 
act. and must not be taken as analogous to the exceptional forms o?, fyei t 
and /SotfXet. But beyond doubt raptfy (tf ABCDRS etc.) is the correct 
reading. 

5. dy air ? yctp T& eO^os YJJJ,WI>, This would hardly be said of one 
who was actually a proselyte. He had learned to admire and 
respect the pure worship of the Jews and to feel affection for the 
people who practised it. This would be all the more likely if he 
were in the service of the Herods rather than that of heathen 
Rome. 

T$)i> owa-ycay*!? afiros WKoSofuqaey ifjfup. "At his own expense he 
built us our synagogue," the one which we have; not "a syna- 
gogue " (AV.). Had Capernaum only one synagogue? 

If Tell H&m represents Capernaum, and if the ruins of the synagogue there 
are from a building of this date, they show with what liberality this centurioa 
had carried out his pious work. But it is doubtful whether the excellent work 
exhibited in these ruins is quite so early as the first century. The centurions 
appear in a favourable light in N.T. (xxiiL 47 ; Acts x. 22, xxii. 26, xpdii 17, 
23, 24, xxiv. 23, xxvii. 43). Roman organization produced, and was maintained 
by, excellent individuals, who were a blessing to others and themselves. As 
Philo says, after praising Petronius the governor of Syria, rots & dyaOoit AyaOfa 
fnrrjxciv Notice yv&ftas 6 6e6j &' v c&^eXowres (^eX^ff-oyrai (/<f. ad Caivm, 
p. 1027, ed. Gelen.). Augustus had recognized the value of synagogues in 
maintaining order and morality. 



6. 06 paKpdv. Comp. Acts xvii. 27. The expression is 
peculiar to Lk., who is fond of o\> with an adj. or adv. to express 
his meaning. Comp, ov TroAAo/ (xv. 13 ; Acts i. 5), ov iroXv (Acts 
xxvii. 14), OVK oAiyos (Acts xii. 18, xiv. 28, xv. 2, xvii. 4, ia t 
xix. 23, 24, xxvii. 20), OVK 6 rvx&v (Acts xix. u, xxviii. 2), ovic 
acny/ios (Acts xxi. 39), ov /^erpwos (Acts xx. 12). 

6TT]jL\lfK <|>i\ous. Comp. xv. 6, Acts x. 24. Mt. says' nothing about 
cither of these deputations, but puts the message of both into the 
mouth of the centurion himself, who comes in person. In Lk. the 
man's humility and faith prevail over his anxiety as soon as he sees 
that the first deputation has succeeded, and that the great Rabbi 



196 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VET. 6-9. 

and Prophet is really coming to him. Therefore he sends the 
second deputation to say that he is not worthy of a visit, and that 
the visit is not necessary. 

Kupie, p) CTKU\XOU. "Lord, cease to trouble Thyself." The 
verb is a marked instance of the tendency of words to become 
weaker in meaning: <r/o'AAa> (<r/a)Aov, xi. 22) is i. "flay"; 2, 
"mangle"; 3. "vex, annoy" (viii. 49; Mk. v. 35 ; Mt. ix. 36). 
See Expositor^ ist series, 1876, iv. pp. 30, 31. What follows 
seems to show that the centurion was not a proselyte. The house 
of a Gentile was polluting to a Jew ; and therefore ov yap kayos 
ci/u, K.T.A., is quite in point if he was still a heathen. But it is 
rather strong language if he had ceased to be a heathen. For Iva 
after IKCU/OS see Burton, 216. 

T. clue X.6y(>, KCLI la0i]Tw 6 irats JJLOU. Lit. "Say with a word, 
and let my servant be healed." The word is to be the instrument 
with which the healing is to take place, instead of Jesus' coming in 
person: comp. Acts ii. 40 and Gal. vi. n. There is no doubt 
that 6 Trats fMov means " my servant." This use is found in N.T. 
(xii. 45, xv. 26 ; Mt. viii. 6, 8, 13), and is very freq. in LXX and in 
class. Grk. 

It has been contended that in Mt. viii. 6, 8, 13 rats must mean " son," 
because the centurion calls his servant SouXos in ver. 9 : as if it were improbable 
that a person in the same conversation should speak sometimes of his " servant " 
and sometimes of his "boy." In both narratives TTCUS and 8ov\os are used as 
synonyms ; and it is gratuitous to suppose that in using SovXos Lk. has misin- 
terpreted the Tats in the source which he employed. Comp. xv. 22, 26. Here 
6 rots JJLQV is more affectionate than 6 $oCX6j Atou would have been. 

8. iy& ayOp&nros etjxi uiro Iforfcriav Tcuro'ojjiet'os. The et/u 
must not be united with raoWjuevo? and made the equivalent of 
Tacrcro/jm : Tao~(roju,vo$ is adjectival. Thus, " For I am a man who 
is habitually (pres. part.) placed under authority." But, " For I 
am an ordinary person (aj/#po>7ros), and a person in a dependent 
position" is rather an exaggeration of the Greek. Comp. VTTO ryv 
TOV /JaooXecos cfovcrtav Trecretv (2 Mac. ill. 6). The /cat yap shows 
the intimate connexion with what precedes, ewre Aoyo> /cat ta0^ra> : 
see on vi. 32. " I know from personal experience what a word 
from one in authority can do. A word from my superiors secures 
my obedience, and a word from me secures the obedience of my 
subordinates. Thou, who art under no man, and hast authority 
over unseen powers, hast only to say a word and the sickness is 
healed." Perhaps avQp&iros hints that Jesus is superhuman. 
Evidently wo covcrtav racro-o/icvos means that, if an inferior can 
give effective orders, much more can a superior do so. It is the 
certainty of the result without personal presence that is the point. 

9. 6 'Itjaous ^0aJ|iaacK afiroK. This is stated in both narratives 
Comp. Mk. vi. 6. Those who are unwilling to admit any limits 



VH. 9, 10.] THE MINISTRY IN GALILEE 197 

tions in Christ's knowledge have to explain how wonder is com- 
patible with omniscience. One limitation is clearly told us by 
Himself (Mk. xiii. 32); so that the only question is how far such 
limitations extend. See on ii. 46, 52, and xvii. 14. Note the 
solemn A<yo> ujui/, and comp. ver. 28, x. 12, 24, xi. 8, 9, 51, etc. 

ou8e ei/ TW s l<rpaT]X TocraurnjK mcnrii' eupoK. This again points co 
the centurion being still a heathen. Nowhere among the Jews had 
He found any one willing to believe that He could heal without 
being present. It is natural that Lk. should express this preference 
for a Gentile more strongly than Mt., who has Trap* o8<n/l Toa-avrrjv 
TTLO-TW kv TO) "IcrpaTjX evpov. Lk. here omits the remarkable passage 
Mt. viii. n, 12; but he gives it in quite a different connexion 
xiii. 28, 29. Such teaching, so necessary and so unwelcome to the 
Jews, may easily have been repeated. 

10. uTroo-Tpe\|/ai/Ts. See on i. 56 and iv. 14. Lk.'s fiyiaiyoira is 
stronger than the IdQrj of Mt. The servant was not only cured, but 
" in good health." Non modo sanum, sed sanitate utentem (Beng.) 
Hobart remarks that Lk. " is the only N.T. writer who uses vyiatveiv 
in this its primary sense, * to be in sound health,' with the exception 
of S. John, 3 Ep. 2. For this meaning it is the regular word in 
the medical writers" (p. 10). See on v. 31 and comp. xv. 27. 
Here and v. 31 Vulg. has sanus j in xv. 27, salvus. 

The identification of this miracle with that of the healing of the son of the 
royal official (f3a<ri\iK6s) in JIL iv. is not probable : it involves an amount of 
misinformation or carelessness on one side or the other which would be very 
startling. Irenseus seems to be in favour of it ; but " centurion " with him may 
be a slip of memory or a misinterpretation! of a<nXt/:<5s. Origen and Chrysostom 
contend against the identification. Is there any difficulty in supposing that on 
more than one occasion Jesus healed without being present ? The difficulty is 
to explain one such instance, without admitting the possession of supernatural 
powers: this Strauss has shown, and the efforts of Keim and Schenkel to 
explain it by a combination of moral and psychical causes are not satisfying. 
There is no parallel to it in O.T., for (as Keim points oat) the healing of 
Naaman is not really analogous. 

11-17. The Raising of the Widow's Son at Nain. Because 
Lk. alone records it, its historical character has been questioned. 
But there were multitudes of miracles wrought by Christ which 
have never been recorded in detail at all (iv. 23, 40, 41, vi. 18, 19 ; 
Jn. ii. 23, iv. 45, vii. 31, xii. 37, xx, 30, xxi. 25), and among these, 
as ver. 22 shows, were cases of raising the dead. We must not 
attribute to the Evangelists the modern way of regarding the raising 
of the dead as a miracle so amazing, because so difficult to perform^ 
that every real instance would necessarily become widely known, 
and would certainly be recorded by every writer who had knowledge 
of it To a Jew it would be hardly mo^e marvellous than the heal- 
ing of a leper ; and to one who believes in miracles at all, dis- 
tinctions as to difficulty are unmeaning It is not unreasonable to 



198 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VH. 10-12. 

suppose, either that this event never came to the knowledge of the 
other Evangelists, or that, although they knew of it, they did not 
see the necessity for recording it. It is worth noting that nearly all 
recorded instances of raising the dead were performed for women 
(i Kings xvii. 23; 2 Kings iv. 36; Jn. xi. 22, 32; Acts ix. 41; 
Heb. xi, 35). 



13U Iv Tc3 l|tjs. It is not easy to decide between the reading fr 
sc. XP&V ( A B R)> a 11 ^ & TV ev> & 4^Pfl (K C D). On the one hand, Lk. 
elsewhere, when he writes 4v r$, has /ca0e?)s (viii. i) ; on the other, when he 
writes TO %rj$, he does not prefix 4v (ix. 37 ; Acts xxi. I, xxv. 17, xxyii. 18). 
The less definite would be more likely to be changed to the more definite than 
vice versa. Thus the balance both of external and internal evidence is in 
favour of iv T< e^?, and we must not limit the interval between the miracles 
to a single day. In N.T. <? ??s is peculiar to Lk. (ix. 37 ; Acts xxi. I, xxv. 17, 
xxvii. 18). So also is ws 777710- ev (y. 12, xv. 25, xix. 29, 41). 

Naty. The place is not mentioned elsewhere in Scripture ; and 
the village of that name in Josephus (B. f. iv. 9. 4) is on the other 
side of the Jordan, and cannot be the same. 

A hamlet called Nein was found by Robinson about two miles west of 
Endor, on the north slope of Little Hermon, which is where Eusebius and 
Jerome place it; and it would be about a day's journey from Capernaum. 
" One entrance alone it could have had, that which opens on the rough hillside 
in its downward slope to the plain " (Stanley, Sin. &> PaL p. 357) ; so that the 
very path on which the two companies met can be identified. About ten 
minutes' walk on the road to Endor is a burying-place which is still used, and 
there are many tombs cut in the rock. Robinson, PaL iii. p. 469 ; BibL Res. 
ii. 361 j Thomson, Land,& Book^ p. 445 ; Tristram, I*and of Israel, p. 127. 
The expression, wSKiv KaXovptvyv Nafr, looks as if Lk. were writing for those 
who were not familiar with the country ; comp. i. 26, 39, iv. 31. See on vi. 15. 



ot fjLa^Tjral aorou. Including more than the Twelve ; vi. 13. 
See on xi. 29. 

12. Kal ISod efeKojuJero reOvrjicoSs. "Behold there was being 
carried out a dead man." Or, " there was being carried out dead 
the only son," etc. The /cat introduces the apodosis of o>s S 
7/yyiae, and must be omitted in translation : " then " would be too 
strong. See on v. 12. The compound verb occurs here only in 
N.T. and nowhere in LXX. It is equivalent to l/c^epetr (Acts v. 
6, 9, 10) and efferre^ and is used of carrying out to burial, Polyb. 
xxxv. 6.2; Plut. AgiSy xxi. ; Cic. xlii. In later Gk. c/cico/uSi/ is 
used for /c<o/>< of burial. With TC^KOOS comp. Jn. xi. 44. 

fiOKoyei^s uios rig pjTp! aurou. Comp. viii. 42, ix. 38; Heb. 
xl 17; Judg. xi. 34; Tobit iii. 15, viii. 17. Only in Jn. is nova 
used of the Divine Sonship (i. 14, 18, iii. 16, 18; i Jn. iv, 9). 



ical a-ftr^i fjr x^P tt * T^ e $" wy safely be pronounced to be certainly 
genuine (XBCLSVS and most Versions). For a#n} some editors write 
crfn;, and a few authorities have *ai avrfj %-fipq^ The mourning of a widow 
for an only son is typical for the extremity of grief ; orba cum JUt unicum 



VIL 12-15.] THE MINISTRY IN GALILEE 199 

mater (Catull. xxxk. 5). Comp. Jer. vl 26 ; Amos viii. ro ; Zech, xiL 10 ; 
Prov. iv. 3. 



Some of this multitude would be hired 
mourners, and musicians with flutes and cymbals. The mother 
would walk in front of the bier, and Jesus would naturally address 
her before touching it. This use of iicavo's for "enough and to 
spare, much," is specially freq. in Lk. (viii. 27, 32, xx. 9, xxii. 38, 
xxiii. 8, 9; Acts viii. n, ix. 23, 43, xi. 24, 26, etc.). It is possibly 
colloquial : it occurs in Aristoph. Pax 354. See Kennedy, Sources 
of N.T. Grk. p. 79. D here has woAife. 

13. jcal IS&p aurqi' 6 Kuptos ecrrrXayyiaOif] iir* aurj). The introduc- 
tion of o Kvpios has special point here : it is the Lord of Life meet- 
ing sorrow and death. The expression is characteristic of Lk. 
Comp. xxiv. 34, and see on v, 17. Compassion is elsewhere men- 
tioned as a moving cause in Christ's miracles (Mt. xiv. 14, xv. 32, 
xx. 34 ; Mk. i. 41, viii. 2). The verb is peculiar to the Synoptists ; 
and, excepting in parables (Lk. x. 33, xv. 20; Mt. xviii. 27), is 
used of no one but Christ. It is followed, as here, by eVi c. dat. 
Mt. xiv. 14; and by -rrspi c. gen. Mt. ix. 36; but generally by 
em c, ace. (Mt. xv. 32; Mk. vi. 34, viii. 2, ix. 22). 

M$) icXalc. " Do not go on weeping, cease to weep " : comp. 
ver. 6. He is absolutely sure of the result ; otherwise the command 
would have been unnatural. Quts matrem^ nisi mentis inops y in 
funere nati Flere vetat? 

14. tj\|/aTo TYJS <ropou, ot 8 pa<rnorre$ Icrrrjo-aK. Lk. clearly 
intimates that the purpose of the touching was to make the bearers 
stand still. At such solemn times words are avoided, and this 
quiet sign sufficed. Perhaps it also meant that Jesus claimed as 
His own what Death had seized as his prey. Lk. equally clearly 
intimates that the resurrection was caused by Christ's command. 
This is the case in all three instances of raising the dead (viii. 54 ; 
Jn. xi. 43). The o-opos may be either the bier on which the body 
was carried, or the open coffin (probably wicker) in which it was 
laid (Gen. 1. 26 ; Hdt. i. 68. 3, ii. 78. i). 

It is worth noting that f$aar<itj> t which occurs twenty-seven times in 
N.T. (x. 4, xi. 27, xiv. 27, xxii 10, etc.), is found only once in LXX. 

OXH X^yw. "To thee I say, Arise." To the mother He had said, 
" Weep not." The a-oi is emphatic. For this use of Acyo, almost 
in the sense of " I command," comp. xi. 9, xii. 4, xvi. 9. 

15. di>Kd0L<r> 6 yeKpos. The verb occurs only here and Acts 
ix. 40 in N.T. ; in both cases of persons restored to life and sitting 
up. Not in LXX. In this intrans. sense it is rare, excepting in 
medical writers, who often use it of sick persons sitting up in bed 
(Hobart, p. n). The speaking proved complete restoration. 



200 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VH. 15-17. 

To suggest that the young man was in a trance does not get rid of the 
miracle. How did Jesus know that he was in a trance, and know exactly how 
to rouse him ? And can we suppose that this happened on three different occa- 
sions, even if we could reconcile Christ's action with a character for truthfulness ? 
Here and in the case of Jairus' daughter it is the Evangelist who tells us that the 
person was dead ; but Jesus Himself declared that Lazarus was dead (Jn. xi. 14). 
We are told that the symmetry of the three instances is suspicious ; raised from 
the death-bed, raised from the bier, raised from the tomb. But no Evangelist 
gives us the triplet. Lk. is the only writer who records more than one, and the 
two which he records he places in unsymmetrical order, the raising from the bier 
coming before the raising from the death-bed. Strauss has shown how unsatis- 
factory the trance theory is (Lebcnjesu, ed. 1864, p. 469). 



aflrov rg fATjrpu The sudden change of nominative 
causes no obscurity. Comp. xiv. 5, xv. 15, xvii. 2, xix. 4; Acts vi. 
6, x. 4. Jesus might have claimed the life which He has restored, 
nam juvenis jam desierat esse matris su& ; but compassion for the 
mother again influences Him. Comp. ix. 55 ; Acts ix. 41 ; i Mac, 
x. 9 ; i Kings xvii. 23 ; 2 Kings iv. 36. 

16. "EXapei' 8e cj>6(3os irdiras. It is natural that this should be 
the first feeling on seeing a corpse reanimated. But a writer of 
fiction would rather have given us the frantic joy of the mother 
and of those who sympathized with her. Comp. i. 65, v. 8, 26, 
viii. 37 ; Acts ii. 43, xix. 37. See on i 12, and also Schanz, adloc. 

Xfyorres on ... K<U on. It is very forced to make Sri in 
both cases argumentative : " Saying, (We praise God) because 
. . . and because." It is possible to take the second on in this 
way ; but the common method of making both to be recitative is 
preferable. Both, therefore, are to be omitted in translation, the 
words quoted being in the oratio recta (Tyn. Cran. Cov. E.V.). 
Cases in which on may be taken either way are freq. in N.T. 
(i. 45, ii. ii, iv. 36, vii. 39, ix. 22, x. 21, xi. 38, xxii. 70 ; i Jn. iL 
12-14, etc.). 

'EiTeorKeijraTo 6 cos iw Kotoy aurou. Comp. i. 68, 78 ; Acts XT. 
14 ; Heb. ii. 6. The verb was specially used of the " visits " of a 
physician. Comp. Mt. xxv. 36, 43 ; Jas, i. 27 ; Acts vi. 3, viL 23, 
xv. 36, the only other passages in N.T. in which the word occurs. 
In the sense of visiting with judgment or punishment it is never 
used in N.T. and but seldom in LXX (Ps. Ixxxviii. 33 ; Jer. ix. 9, 
25, xi. 22, Ii. 29). After the weary centuries during which no 
Prophet had appeared, it was indeed a proof of Jehovah's visiting 
His people that one who excelled the greatest Prophets was among 
them. No one in O.T. raised the dead with a word, 

17. Jj\6i> 6 Xoyog OUTOS V oXif] rfj 'louSaux irepl afirou. The 
Ao'yos is the one just mentioned, that God had visited His people 
in sending a mighty Prophet The statement does not imply that 
Lk. supposed Nain to be in Judaea. lo-uSata here probably means 
Palestine : see on iv. 44 and xxiii. 5. But even if we take it in the 



YH. 17-10. J THE MINISTRY IN GALILEE 2OI 

narrower sense of Judsea as distinct from Galilee, Samaria, and 
Peraea, there is no need to attribute to Lk. any geographical in- 
accuracy, "This saying went forth (from Nain and circulated) 
in Judaea " ; i.e. it reached the headquarters of Christ's opponents. 

For Trepl aurou COmp. V. 15. 

This pregnant use of a prep, of rest after a verb of motion is perhaps 
found only in late Grk., for in Thuc. iv. 42. 3 and Xen. Hellen. vii. 5. 10 the 
readings vary between dr^eo-ciF and drfyraw. Comp. viii. 7, and see Win. L 
4. a, p. 514. 

KCU inScrT) -rfj irepixcupcp. Note the position of this clause, which 
is added after Trepl avrov with augmented force: "and (what is 
more) hi all the region round about"; i.e. round about "louSa/o, 
not Nain. Comp. Acts xxvi. 23. The verse prepares the way for 
the next incident by showing how the Baptist's disciples came to 
hear about "all these things." 

The evidence that Jesus raised ike dead is that of all four Gospels and of 
primitive tradition. The fact seems to have been universally believed in the 
early Church (Justin, AfoL i. 22. 48; Try. Ixir,; Orig. c. Cels. ii. 48). 
Quadratus, one of the eailiest apologists, who addressed a defence of Christianity 
to Hadrian A.D. 125, says in the only fragment of it which is extant, " But the 
works of our Saviour were always present, for they were true ; those that were 
healed and those that were raised from the dead, who were seen not only when 
they were healed and when they were raised, but were also always present ; and 
not merely while the Saviour was on earth, but also after His departure, they 
were there for a considerable time, so that some of them lived even to our own 
times " (Eus. H. E. iv. 3. 2). This does not mean that Quadratus had seen 
any^ of them, but that there was abundance of opportunity, long after the event, 
to inquire into the reality of these miracles. S. Paul uses the same kind of 
argument respecting the resurrection of Christ (I Cor. xv. 5-8). Weiss points 
out how unsatisfactory are all the attempts to explain the evidence on any 
other hypothesis than the historical fact that Jesus raised the dead (Lebenjcsu 9 
L pp. 557-565, Eng. tr. ii. 178-186). He concludes thus: "In no other 
miracle did the grace of God, which appeared in His Messiah, manifest itself so 
gloriously, by overcoming the consequences of sin and thereby giving a pledge 
for the highest consummation of salvation." See Aug. In/oh. Trac. xlix. 2. 

18-36. The message from the Baptist to the Christ Peculiar 
to Lk. and Mt, who place it in different connexions, but assign to 
it the same occasion, viz. that John had " heard in his prison the 
works of the Christ " (ML xi. 2). Lk.'s narrative, as usual, is the 
more full. He does not mention that John is in prison, having 
already stated the fact by anticipation (iii, 20). The irepl irdvT<av 
ro-urcov shows that the works reported to the Baptist include the 
healing of the centurion's servant and the raising of the widow's son* 



This is probably the true reading (B L R X, a fi^ Vulg.) 
rather than rpb* rfo f lii<rovv (tf A X T, b c f). See on ver. 13* 

10* Zd ct 6 cpx < 5f jtl ' o s ; ** Art Thou (in emphatic contrast to 
Jrepov) He that cometh," Le. ^rhose coming is a matter of quite 
notorious certainty (iiL 16, xiii. 35, xix. 38 ; Heb. x. 37). 



202 THE GOSPEL ACCORDING TO S LUKE [VH. 19-2L 

?\ frepoy 7rpocr8oKoJ/i^; " Or must we lock for another, different 
in kind ? " whereas <2AAov might be anothei of the same kind (Lft 
on GaL i. 6, 7). The reading ercpoi/ (K B L R X H) is right, and is 
not taken from Mt It is oAAov (A D) that is the corruption. 
For the delib. subj. comp. iii. 10, 12, 14. See on iii. 15. 

The meaning of the question thus sent to Christ has been 
much discussed, i. Chrystostom and other Fathers have sug- 
gested that the question was asked for the sake of John's disciples^ 
who needed strengthening or correcting in their beliefs. See 
Oxford Library of the Fathers ', x. p. 267, note e. Luther, Calvin, 
Beza, Grotius, Bengel, and others adopt this view. But the whole 
context is against it. Christ's reply is addressed to John, not to 
the disciples; and it is not clear that the disciples even under- 
stood the message which they carried. 2. Weiss and other critics 
follow Tertullian (Martion. iv. 18) in contending that John's own 
faith was failing, because the career of Jesus did not seem to 
correspond with what he and the people had expected, and with 
what he had foretold (iii. 17). There is nothing incredible in this 
view ; but the Baptist had had such a long and stern preparation 
for his work, and had received such convincing evidence that Jesus 
was the Messiah, that a failure in his faith is surprising. 3. Hase 
and others suggest that he was not failing in faith, but in patience. 
John was disappointed that Jesus did not make more progress, 
and he wished to urge Him on to take a more prominent and 
indisputable position. " If Thou do these things, manifest Thyself 
unto the world." Perhaps John was also perplexed by the fact 
that one who could work such miracles did not set His forerunner 
free, nor " cleanse His threshing-floor " of such refuse as Antipas 
and Herodias. This view suits the context better than the second, 
John's sending to Jesus is strong evidence that he was not seriously 
in doubt as to His Messiahship. For a false Christ would not 
have confessed that he was false-; and what proof could the true 
Christ give more convincing than the voice from heaven and the 
visible descent of the Spirit ? 4. The view of Strauss, that John 
had just begun to conjecture that Jesus is the Messiah, and that 
therefore this narrative is fatal to the story of his having baptized 
Jesus and proclaimed Him as the Messiah, is answered by 
Hase (Gesch. Jesu^ 39, p. 388, ed. 1891). See also Hahn, i 

P- 475- 

21. flcpairerfciK diro. See on v. 15 : it is peculiar to Lk. 

jicurnytav. "Distressing feodity diseases"; Mk. iii. 10, v. 29, 
34. In LXX it is used of any grievous trouble, but not specially 
of disease: Ps. xxxv. 15, Ixxxviii. 3z; Ecclus. xL 9; 2 Mac. viL 
37 : comp. Horn. //. xii. 37, xiii. 8ii ; Aesch. Sept. 607 ; Ag. 64*. 
The notion that troubles are Divine chastisements is implied in 
the word. It is used literally Acts xxii. 24 and Heb. XL 36, 



VH. 21-24.] THE MINISTRY IN GALILEE 203 



" He graciously bestowed, made a free present 
of"; magnificum verbum (Beng.); comp. 2 Mac. iii. 31. 

22. dirayyeiXaTe "!&><>et. See on viii. 20. The answer is ex- 
pressly sent to John : there is no intimation that it is for the in- 
struction of his disciples, who are sent back, " like the messenger 
from-Gabii to Sextus Tarquinius," to relate a symbolical narrative, 
which their master is to interpret. That they can understand it is 
neither stated nor implied. 

Tu4>Xol ai>af3\TTou<riv, K.r.X. There is probably a direct reference 
to Is. xxxv. 5, 6, Ixi. i. It is clear, not only that Lk. and Mt 
understand Jesus to refer to bodily and not spiritual healings, but 
that they are right in doing so. John's messengers had not " seen 
and heard" Christ healing the spiritually blind and the morally 
leprous. Moreover, what need to add TH-G^OI eayyeXiovrcu, if all 
that precedes refers to the preaching of the good tidings ? It is 
unnatural to express the same fact, first by a series of metaphors, 
and then literally. All the clauses should be taken literally. They 
seem to be arranged in two groups, which are connected by /cat, 
and in each group there is a climax, the strongest item of evidence 
being placed last. 

TTTwxol uaYY ^*' Ta " This was the clearest sign of His being 
the Christ (Is, Ixi. i), as He Himself had declared at Nazareth (iv. 
18-21). His miracles need not mean more than that He was "a 
great Prophet " ; moreover, the Baptist had already heard of them. 
But it was a new thing that the poor, whom the Greek despised 
and the Roman trampled on, and whom the priest and the Levite 
left on one side, should be invited into the Kingdom of God (vL 
20). For the passive sense of euayyeA^ea-flcu comp. Heb. iv. 2, 6, 
and see Win. xxxix. i. a, p. 326, and Fritzsche on Mt. vi. 4. For 
evayeXXiov see on Rom. i. i. 

23. ju,aK<pios, Not fta/ca/not, as it would have been if the 
direct reference were to the disciples of John. It implies that 
the Baptist had in some way found an occasion of stumbling in 
Jesus (i.e. he had been wanting in faith, or in trust, or in patience) ; 
and it also encourages him to overcome this temptation. 

cncai>?>aXtor0$. Only here and xvii. 2 in Lk., but frequent in 
Mt. and Mk, Tht verb combines the notions of " trip up " and 
" entrap," and in N.T. is always used in the figurative sense of 
" causing to sin." See on xvii. i. This record of a rebuke to the 
Baptist is one of many instances of the candour of the Evangelists. 
For 05 Idv see Greg. Proleg. p. 96, and Win. xli. 6, p. 390 ; this 
use of lav for av is common in LXX and N.T. (xviL 33?; Mt. v. 
19, 32, xii. 32, xviii 5 ; Jas. iv. 4). 

24. irep! 'faxfrou. This is further evidence that the question and 
answer just recorded concerned John himself. The people had 
heard Jesus send a rebuke to the Baptist But He forthwith 



204 THE GOSPEL ACCORDING TO S LUKE [VIL 24-27. 

guards them from supposing that John has ceased to be worthy of 
reverence. He waits till his disciples are gone j because if they 
had heard and reported Christ's praise of John to their master, it 
might have cancelled the effect of the rebuke. This panegyric is 
almost the funeral oration of the Baptist ; for soon after this he 
was put to death. For ^piaro see on iv. 21. 

Ti I^XBarc. In each of the three questions it is possible to put the 
note of interrogation before the infinitive, and render, " Why went ye out ? to 
behold ? " etc. But the order of the words favours the usual punctuation. 
Perhaps QedracrQat, implies " behold " with wonder and admiration. 

icdXa/jLo^ . . aaXcuojjicyoi'. The literal meaning makes ex- 
cellent sense: "Did you go out into the wilderness to admire 
what you would certainly find there, but which would have no 
interest or attraction? Or did you go out to see what would no 
doubt have been interesting and attractive, but which you were 
not likely to find there ? " But it also makes good sense to in- 
terpret, "Had John been a weak and fickle person, you would 
not have made a pilgrimage to see him." 

25. avQputrov iv /jiaXaicois. Such a person would not be found 
in the wilderness; although he might have attracted them. This 
seems to show that the KaXdpov is not metaphorical, for this is 
obviously literal. 

ot Iv ijjLaTto-|x eySo'^o) KCU Tpu<j>$ flircipxoi'Tes. " Those who live 
in gorgeous apparel and luxury." The word t/xaricr/xo? is of late 
origin, and is seldom used excepting of costly vesture (ix. 29 ; 
Acts xx. 33 ; Jn. xix. 24 ; i Tim. ii. 9 ; Gen. xxiv. 53 ; Exod. iii. 
22, xii 35 ; i Kings x. 5), See Trench, Syn. L For Ivbofy 
comp. xiii. 17, and for uinfcpxoi/Tes see on viii. 41. In N.T. rpv<t>^ 
occurs only here and 2 Pet. ii. 13 ; in LXX only as v.L Lam. iv. 5. 
But it is freq. in class. Grk. It means an enervating mode of life 
(tfp-uTTTOjucu, " I am broken up and enfeebled "). 

26. TreptcrCTOTepov irpo^Tou. This completes the climax : /caXa- 
jttov, av#jOW7rov, TTpo^rrjv, -rrepwrcrorcpoy irpo^rov. In trepio-oroTepov 
we have a late equivalent of xXeV. It may be masc. or neut, 
but is probably neut, like irXttov in xi. 32. Comp. xii. 4, xx. 47. 
They went out to see something more than a Prophet, and they 
did see it. 

27. This quotation from Malachi (iii. i) is given by Mk. at the 
opening of his Gospel coupled with <f>a>^ fjowrros, K.T.X., and 
attributed as a whole to Isaiah. Neither Heb. nor LXX has irpd 
irpo0-ci)Trou o-ou, which Mt. ML and Lk. all insert in the first clause. 
See on ix. 52. Moreover, they all three have aTroo-reXAco and 

Karao-Kevdo-eL instead of the If aTrooreAAoo and iTrt/JXei^erat of LXX. 

See on iv. 18. The passage was one of the common-places of 
Messianic prophecy, and had been stereotyped in ar independent 
Greek form before the Evangelists made use of it 



VIL28.] THE MINISTRY IN GALILEE 20$ 

28. *v yeynjToTs yu^cuKwy. A solemn periphrasis for the whole 
human race ; that it implies weakness and frailty is not evident : 
in Job xiv. i these qualities are expressed. It is human generation 
as distinct from heavenly regeneration that is meant. John's 
superiority lay, not in his personal character, but in his office and 
mission : the glory of being the immediate forerunner of the 
Messiah was unique. He was a Prophet, like Moses and Elijah ; 
yet he not only prophesied, but saw and pointed out to others 
Him of whom he prophesied. Lk. omits the Hebrew 



The word Tpo0-^n?j is an interpolation. The external evidence against 
it is immense (tf B K L M X H and most Versions), and it is improbable that 
the possibility of Prophets outside Israel would be indicated. 



6 8e jiiKpoTcpos. There is no need to make this a superlative, 
as AV. alone among English Versions : better, " he that is in- 
ferior," i.e. less than other members of the Kingdom, less than 
any among the more insignificant. It is most unnatural to explain 
6 fjLiKp6rpo$ of Christ. Chrysostom says, Trept lavrov Xeytm/ et/coro)? 
/cpuTrrei TO TrpoVcoTrov Sta TTJV In Kparovcrav VTrovoiav /cat 8ta TO ^77 
Sofcu Trept cavrov /icya rt Aeyeiv (Horn, xxxvil. p. 417), and above 
he explains /xi/eporepos as Kara rrjv yhiKtav KCLI Kara ryv r&v TroAAaJv 
Sofav (p. 416). Much the same view is taken by Hilary, Theophy- 
lact, Erasmus, Luther, Fritzsche, and others. In that case & rrj 
/fczcrtAetg. TOV eoi> must be taken after /xtcoi/, which is awkward ; 
and we can hardly suppose that Jesus would have so perplexed 
the people as to affirm that He was inferior to the Baptist, who in 
all his teaching had enthusiastically maintained the contrary (iii. 
16; Mt. iii. n; Mk. i. 7 j Jn. i. 15, 20, 27, 30, iii. 28-30). By 
his office John belonged to the old dispensation ; he was its last 
and highest product (major prophet^ quia finis prophetarum\ but 
he belonged to the era of preparation. In spiritual privileges, in 
grace, and in knowledge any even of the humbler members of the 
Kingdom are superior to him. He is a servant, they are sons ; he 
is the friend of the Bridegroom, they are His spouse. It is 
possible to understand "Icuavov after /u*poTpos, but it is unnecessary: 
more probably the comparative refers to others in the Kingdom. 
The paradox, " He that is less than John is greater than John," is 
capable of interpretation ; but the principle that the lower members 
of a higher class are above the highest member of a lower class is 
simpler. The superlative of /ti/cpos does not occur in N.T. 

S9, 30. Many have supposed that these two verses are a 
parenthetical remark of the Evangelist But a comment inserted 
in the middle of Christ's words, and with no indication that it is 
a comment, is without a parallel and improbable. Jn. iii. 16-21 
and 31-36 are not parallel. There the question is whether com- 
ment is added. In both passages it is probable that there is no 



205 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VH. 28-31, 

comment But, assuming that the Evangelist is in both cases 
commenting, he appends his comment : he does not insert it into 
the utterances of others. Here w. 29 and 30 are part of Christ's 
address, who contrasts the effect which John's preaching had 
upon the people and upon the hierarchy (see Schanz). The con- 
nexion between ver. 30 and ver. 31 is close, as is shown by the o3j>. 

29. -n-as 6 Xads dKouo-ag. " All the people, when they heard " the 
preaching of the Baptist. Note the Tras, and see small print on i. 66. 

tBiKat&xrav TO> edi>, pairriaO^rres. "Admitted the righteous- 
ness of God (in making these claims upon them and granting them 
these opportunities) by being baptized." Their accepting baptism 
was an acknowledgment of His justice. See on ver. 35, and the 
detached note on the word SIKCUOS and its cognates > Rom. i. 17. 

30. ot i/ofuKou Lk. often uses this expression instead of ot 
ypa/jLp.aTi$, which might be misleading to Gentile readers (x. 25, 
xi. 45, 46, 52, xiv. 3). Elsewhere in N.T. the word occurs only 
Mt. xxii. 35 ; Tit. iii. 9, 13. Comp. 4 Mac. v. 4 ; Corp. Inscr. 
2787, 8. 

rf|^ pouXTjy TOU 0eou TjO^njo-eu" els laurorfs. "They frustrated 
the counsel of God concerning themselves " : comp. ts ^as in 
i Thes. v. 1 8. The rendering, "for themselves, so far as they 
were concerned, they rendered the counsel of God effectless," 
would require TO efe eavrovs. The verb is a strong one : " render 
a$Tov, placeless, Inefficacious " (Gal. ii. 21, iii. 15 ; Jn. xii. 48 ; Lk* 
x. 1 6). Free will enables each man to annul God's purpose for 
his salvation. The phrase TY^ pouXyjy TOU 0eou is peculiar to Lk. 
in N.T. (Acts xiii. 36, xx. 27 ; comp. ii. 23, iv. 28). It occurs 
Wisd. vi. 4; comp. Ps. xxxii n, cvi. ii ; Prov. xix. 21. With y&\ 
comp. the case of Nicodemus (Jn. iii. 4, 5). 



31. The spurious reading etTre W 6 KiJ/wos was interpolated at the be- 

f'nning of this verse to mark vu. 29, 30 as a parenthetical remark of the 
vangelist. Owing to the influence of the Vulgate the interpolation was 
followed by all English Versions prior to RV. Almost all MSS. and ancient 
versions omit the words. But their spuriousness must not be quoted as 
evidence against the view which they support. Many false readings are 
correct glosses upon the true text, although that is probably not the caie 
here. 



ofo 6jaoi<$<Tto. The ovv would not be very intelligible if 
vv. 29, 30 were omitted; but after ver. 30 it is quite in place. 
" Seeing that the rulers and teachers have rejected the Divine in- 
vitation given by John, and that ye (A-cyere, ver. 34) follow them 
in refusing to follow Me, to what, then, shall I liken the people of 
this generation?" So comprehensive a phrase as rods d^peiirous 
rrjs y*>ea$ TaJnf|s may include the Baptist and the Christ : and 
to assume that it does include them frees the true interpretation 
of the parable from seeming to be somewhat at variance with the 



VH. 81-33.J THE MINISTRY IN GALILEE 2OJ 

opening words. With the double question comp. xiii 18; Mk. 
iv. 30. 

02. There are two parties of children. This is more clearly 
marked by rols Ire/sots in Mt. than by aXXyXots here. Which of 
the two groups is blamed ? It has been taken both ways, (r) The 
children who invite the second group to play, first at dances and 
then at dirges, represent Jesus and the Baptist with their respective 
followers. The children who waywardly refuse to join in any kind 
of game are the Jews as represented by the hierarchy and the 
majority of the people. These rejected both the asceticism of 
John and the joyous freedom of the Gospel Godet infers from 
dAA^Aois that the two groups of children change sides and take 
turns hi proposing the form of play. But it is not necessary to 
give so much meaning to dAA^Aois. Yet such a change would 
not be difficult to interpret. The Jews may have proposed to the 
Baptist to become less stem. They certainly tried to force fast- 
ing on Jesus. And hence (2) the possibility of the other inter- 
pretation, which is preferred by Euthymius, Stier, and Alford, and 
is ably defended by Trench (Studies in the Gospels^ pp. 150-153). 
The children sitting in the market-place and finding fault with 
their fellows are the Jews. John comes to them in his severity, 
and they want him to play at festivals. When he retains his strict 
mode of life, they complain and say, " We piped to you, and you 
did not dance." Then Christ comes to them as the bringer of 
joy, and they want Him to play at funerals. When He retains 
His own methods, they say, " We wailed, and you did not weep." 
This interpretation has two advantages. It makes the men of 
this generation, viz. the Jews, to be like the children who cry, " We' 
piped," etc. And it gives the two complaints a chronological 
order. " We piped," etc., is a complaint against the Baptist, who 
came first ; " We wailed," etc., is a complaint against the Christ, 
who came afterwards* 

With Ka0t]j^i/ois comp. v. 27; with dyop& Mk. vi. 56; with 
TrpocnJjwi/oGcru' dXX^Xot?, Acts xxiL 2 ; with T]flX^<rajj,ev, I Cor. xiv. 7 ; 
with (Spxifaao^c, 2 Sam. vL 21 ; with eOpuj^o-ajmeK, Jn. xvi. 20. Of 
these irpoo-<l>tt)Viv is a favourite word : see on vi. 13. Both Optjvetr 
and itXcueu' refer to the outward manifestation of grief as distinct 
from the feeling ; and here the outward expression only is needed. 

88. ^ ?<rOwv ctproK JJ^TC Ttivw ofrov. "Without eating bread 
or drinking wine " ; spoken from the point of view of these who 
objected to John, He did not take the ordinary food of mankind ; 
and so Mt says, " neither eating nor drinking." For tne poetic 
form cr0o) see on x. 7. 

AaifwSiaoK ?x l * They afterwards said the same of Jesus (Jn. 
yii 20, viii. 48, x. 20) ; and Stupovtov c^as shows that Saipwtov 
is ace* and not nom- Renan compares the Arabic Medjnoun enti 



208 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VH. 33-35. 

as showing that Orientals consider all madness to be possession by 
a demon (V. dej. p. 263). See on iv. 33. One regrets that the 
American Revisers did not carry their point in getting " demon * 
substituted for " devil " as the rendering of Sat/xoi/iov. Tyn. Cov. 
and Cran. make great confusion by translating " hath the devil.** 
Wic. is better with "hath a fende." The Xeyere in w. 33 and 34 
shows that some of those censured are present Comp. xi. 1 5, where 
Jesus is accused of casting out demons with the help of Beelzebub. 



34. ^Y 05 * Like ob>or<$ri?j, this is a subst. and therefore paroxytone : 
<pa,yfa 9 which L. and S. give, would be an adj. See Chandler, Greek Ae 
centttation, 215. Latin Versions vary between devorator (Vulg. ), vorator (q), 
wax (c e), manducator (d). English Versions vary between "devourer" 
(Wic.), " glutton" (Tyn. Cov.), "gurmander" (Rhem.), and "gluttonous 
man" (Cran. AV. RV.). The ref. is to v. 33 and similar occasions. For 
<f>E\of Tf\wv&j> see v. 27, 29, 30. 



35. Kal eSucaicSOiQ rj cro<|>ia. "And yet wisdom was justified." 
In N.T. Kal often introduces a contrast, which is placed side by 
side with that with which it is contrasted : " and (instead of what 
might be expected), and yet." This is specially common in Jn. 
(i. 5, 10, iii. n, 32, v. 39, 40, vi. 36, 43, 70, vii. 28, etc.). Atque 
sometimes has the same force ; Cic. De Off. iii. n. 48. Although 
the Jews as a nation rejected the methods both of John and of 
Christ, yet there were some who could believe that in both these 
methods the Divine wisdom was doing what was right 

iSiKaioSOrj. This looks back to cStfcataxrav in ver. 29, and ij 
<ro<ia looks back to rty /SotA^v TOV o in ver, 30. Here, as in 
Rom. iii. 4 (Ps. li. 6), &/caioo> means " Show or pronounce to be 
righteous, declare or admit to be just" The analogy of verbs in 
-ota is often wrongly urged. An important distinction is sometimes 
overlooked. In the case of external qualities, such verbs do mean 
to " make or render? whatever the noun from which they are de- 
rived signifies (ip^ou, ru<jSAoa>, xP vcr ^ K.r.A.). But in the case 
of moral qualities this is scarcely possible, and it may be doubted 
whether there is a passage in which SiKaio'co clearly means "I 
make righteous." Similarly, dioo> never means " I make worthy," 
but " I consider worthy, treat as worthy." In the case of words 
which might apply to either external or moral qualities both mean- 
ings are possible ace. to the context: thus 6//,ofo> may mean 
either "make like," e.g. make an image like a man (Eur. Hel. 33, 
comp. Acts xiv. n; Rom. ix. 29), or "consider like, compare" 
(ver. 31, xiii. 18, 20), 

In &cjccuc&0q we perhaps have an example of what is sometimes called the 
pomic aorist Comp. Jn, xr. 6; Jas. i. n, 34; i Pet L 24. Burton, 
1 43. But see Win. xL b. I, p. 346, where the existence of this aorist in 
N.T. is denied. 



A5 tdrmv TWK T&WK aurijs. " At the hands of all her diit 



ra.85.] THE MINISTRY IN GALILEE 2O9 

dren": the justification comes from them. It is certainly incorrect 
to interpret axo as implying rescuing or protecting "from the 
attacks of all her children," viz. from the Jews. The children of 
the Divine Wisdom are the faithful minority who have welcomed 
the Baptist and the Christ, not the unbelieving majority who re- 
jected them. In Mt xi. 19 there is no Travreov, and DLMX 
omit it here. But it is certainly genuine : see on vi. 30. In A P H 
irdvrw is placed last with emphasis : there are no exceptions. 
But the order of tf B is to be preferred. Mt. has epywv for re/cvcov, 
and tf has epywv here. For the personification of the Wisdoftn of 
God comp. Prov. viii., ix. ; Ecclus. xxiv, ; Wisd. vi. 22-ix, 18. 

36-50. The Anointing by the Woman that was a Sinner. 
Without note of time or express connexion. The connexion 
apparently is that she is an illustration of ver. 35. The proposal 
to identify this anointing with that by Mary of Bethany just before 
the Passion (Mt. xxvi. 6 ; Mk. xiv. 3 ; Jn. xii. 3) is ancient, for 
Origen on Mt xxvi. 6 contends against it ; and it still has sup- 
porters. Thus Holtzmann is of opinion that the act of a " clean " 
person in the house of " an unclean " (Simon the leper) has been 
changed by Lk. into the act of an " unclean " person in the house 
of a " clean " (Simon the Pharisee), in order to exhibit the way in 
which Christ welcomed outcasts, a subject which Lk. often makes 
prominent. But the confusion of Mary of Bethany with a 
notorious dyu,apra>Ao? by Lk., who knows the character of Mary 
(x. 39, 42), is scarcely credible. And there is nothing improbable 
in two such incidents. Indeed the first might easily suggest the 
second. Simon is one of the commonest of names (there are 
ten or eleven Simons in N.T. and about twenty in Josephus), and 
therefore the identity of name proves nothing. Moreover, there 
are differences of detail, which, if not conclusive, are against the 
identification. The chief objection is the irreconcilable difference 
between Mary of Bethany and the d/AaprcoAos. Strauss and Baur 
suggest a confusion with the woman taken in adultery. But the 
narrative betrays no confusion : everything is clear and harmonious. 
The conduct both of Jesus and of the woman is unlike either 
fiction or clumsily distorted fact. His gentle severity towards 
Simon and tender reception of the sinner, are as much beyond the 
reach of invention as the eloquence of her speechless affection. 

On the traditional, but baseless, identification of the woman 
with Mary of Magdala see on viii. 2. The identification of this 
woman with both Mary of Magdala and Mary of Bethany is ad- 
vocated by Hengstenberg. His elaborate argument is considered 
a tour de force, but it has not carried conviction with it. The 
potest non eadem esse of Ambrose is altogether an understate- 
ment It is probably from considerations of delicacy that Luke 
does not name her : or his source may have omitted to do so. 
14 



210 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VH. 35-87. 

The leading thought in the narrative is the contrast between 
Pharisees and sinners in their behaviour to Christ. 

80. 'HpoSra S^ TIS afcov TWK 3>apuraiwi/ Iva ^ayfl p.er s auroo. There is 
nothing to show that the Pharisee had any sinister motive in asking 
Him, although he was evidently not very friendly. As the Pharisees 
were generally hostile to Christ, it may have been a courageous 
thing. He is inclined to believe that Jesus may be a Prophet 
(ver. 39) ; and Jesus rebukes him as one who loved little, not as a 
secret enemy. But, like Herod Antipas, he may simply have been 
curious. Lk. records two other instances of Christ being the 
guest of a Pharisee (xi. 37, xiv. i). For Iva see on iv. 3, and comp. 
vi. 31, vii. 6 ; and for KaTexAi^ (tf B D L X H) see on ix. 14. 

37. Kal ISou yuH) YJTIS rjy. The opening words imply that her 
presence created surprise. The ^TIS is stronger than 17 and has 
point here : " who was of such a character as to be " : comp. viii. 3. 
This is the right order, and iv rfj iroXet follows, not precedes, ^ns 
fy ( B L H and most Versions). The exact meaning is not quite 
clear : either, " which was a sinner in the city," Le. was known as 
such in the place itself; or possibly, "which was in the city, a 
sinner." The city is probably Capernaum. 

d/jLccpTuXos. A person of notoriously bad character, and prob- 
ably a prostitute : comp. Mt xxi. 32. For instances of this use 
of d/iajoTwXos see Wetst. To the Jews all Gentiles were in a special 
sense a/xaprwXot (vi. 32, 33, xxiv. 7; Gal. ii. 15; i Mac. ii. 44); 
but something more than this is evidently meant here. The fy 
need not be pressed to mean, " She was even up to this time " 
(Alf.) ; nor does aaessit ad Dominum immunda, ut rediret munda 
(Aug.) imply this. The rjv expresses her public character : ty kv ry 
TToAet. She had repented (perhaps quite recently, and in conse- 
quence of Christ's teaching); but the general opinion of her 
remained unchanged. Her venturing to enter a Pharisee's house 
in spite of this shows great courage. In the East at the present 
day the intrusion of uninvited persons is not uncommon (Trench, 
Parables, p. 302 n. ; Tristram, Eastern Customs in Bible Lands, 
p. 36). Mary of Bethany was not an intruder. Note the 
idiomatic pres. KaraKetrai : just equivalent to our " He is dining 
with me to-day," meaning that he will do so. 

d\dt|3acrTpo (wfpou. Unguent-boxes or phials were called dAa- 
fiao-rpa even when not made of alabaster. But unguenta optima 
servantur in alabastris (Plin. N. H. xiii. 3, xxxvL I a ; comp. 
Hdt. iii. 20. i). See Wetst. on Mt xxvi. 6. 

The word is of all three genders in different writers ; but in dass. Grk. 
the sing, is AXdpcurrpos, either masc. or fern. The origin of fi&pov is unknown, 
jtitfpw, /Ai/ppa, <rjurf/>va, ptpros being conjectures. In N.T. certainly, and prob- 
ably in LXX also, /w//3w, ** ointment," is distinguished from \cuov t " oiL M 
Trench, Syn> aucxviii 



VIL 88-40.] THE MINISTRY IN GALILEE 211 

38. crratra oTrtcra) irapcl rods iroSas aurou. The sandals were 
removed at meals, and people reclined with their feet behind 
them ; she could therefore easily approach the feet WhT " I ^ 
writes TraparousTTo'Sas (viii. 35, 41, x. 39, xvii. 16 ; Acts Iv. 35, 
37, v. 2, 10, vii. 58, xxii. 3), Mk. has ?rpos rous^r-oSa? (v. 22, vii. 25), 
and Jn. fits rovs TroSas (xi. 32). Mt. has Trapa To-ug -TroSa? (xv. 30). 

rots 8dKpucrii> -?jpaTO j3p^x LJ/ TO <JS TroSas aurou KCXL rcus 6pii>, 
K.T.X. This was no part of her original plan. She came to anoint 
His feet, and was overcome by her feelings; hence the rjpgaro. 
The /Spexftv led to the e^e/tao-cra/, which was also unpremeditated. 
Among the Jews it was a shameful thing for a woman to let down 
her hair in public; but she makes this sacrifice. For ppe'x*^ 
comp. Ps. vi. 7 : it is probably a vernacular word (Kennedy, 
Sources of N.T. Grk. p. 39). 

KCU Ka,T<f>iXei. Note the compound verb and the change of 
tense : " She continued to kiss affectionately." The word is used 
of the kiss of the traitor (Mt. xxvi. 49 ; Mk. xiv. 45), which was 
demonstrative, of the prodigal's father (Lk. xv. 20), and of the 
Ephesian elders in their last farewell (Acts xx. 37), and nowhere 
else in N.T. Comp. Xen. Mem. ii. 6. 33. Kissing the feet was a 
common mark of deep reverence, especially to leading Rabbis 
(Xen. Cyr. vii. 5. 32 ; Polyb. xv. i. 7 ; Aristoph. Vesp. 608). 

39. TTpo^TTjs. Referring to the popular estimate of Jesus 
(vv. r 6, 17). The OUTOS is contemptuous. No true Prophet would 
knowingly allow himself to be rendered unclean by contact with 
such a person. The reading 6 wpo^^n/s (B H) would mean " the 
great Prophet" of Deut xviii. 15 (comp. Jn. L 25, vii. 40), or 
possibly "the Prophet that He professes to be." The art is 
accepted by Weiss, bracketed by WH., put in the margin by Treg., 
and rejected by Tisch. 

TIS Kal iroTaTr}] if] ^wr^ ^ns aiTTTai auTou. " Who and of what 
character is the woman who is clinging to Him," She was notori- 
ous both in person and in life. See on i. 29. The a-m-erai implies 
more than mere touching, and is the pres. of continued action. 
Trench, Syn. xvii.; Lft. on Col. ii. 21. Imo si fu 9 Simon^ stires^ 
qualis h&c jam esset femina^ aliter judicares (Beng.). The on 
comes after cytvcocr/cey : " that she is," not " because she is." See on 
ver. 1 6, and comp. Is. Ixv. 5. 

40. diroKpi0Ls 6 'Injo-ous. Audimt Pharis&um cogitantem (Aug. 
Serm. xcix.). Jesus not only answered but confuted his doubts, 
Simon questioned the mission of Jesus because He seemed to be 
unable to read the woman's character. Jesus shows Simon that 
He can read his inmost thoughts : He knows T& /cat TroraTros ecn-6. 
For cx<0 <ro i TI ctirciK see on xiL 4. Christ asks permission of His 
host to speak. As Godet remarks, there is a tone of Socratic irony 
in the address. The historic present (^cnV) is very rare in Lk. 



212 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [YH. 

41. Avo xpeo$i.Xrai, TJcrav Savtcrrfl TtvL For the orthography of the two 
substantives see WH. ii. App. p. 154; Greg. Proleg. p. 89. In N.T. 
Xpeo<pL\(?Tijs occurs only here and xvi. 5 ; in LXX Job xxxi. 37 ; Prov. xxix. 13. 
The word is of late origin. All English Veisions, except Rhem. and AV., 
rightly have "lender" and not "creditor" for BavLa-r^s : Vulg. f&nerator, 
Luth. Wucherer. In weight of silver the denarius was considerably less than 
a shilling ; in purchasing power it was about two shillings, the wage of a day- 
labourer (Mt. xx. 2) and of a Roman soldier (Tac. Ann* i. 17. 8, where see 
Furneaux). The two debts were about $o and 



42. fjLYj iy6vruv aurwy diroSourau " Because they had not where- 
with to pay ; ' ; non habentibus illis unde redderent (Vulg.). Comp. 
xii. 4, xiv. 14 ; Acts iv. 14. Others render lyziv in these passages 
"to be able," like habeo quod with the subjunctive. In exapio-aro, 
" he made them a present " of what they owed, we trace the Pauline 
doctrine of free grace and salvation for all. Comp. ver. 21. 

TIS ouv auTwy irXeioK dycurqcrci; This is the point of the parable, 
and perhaps the only point. The love and gratitude of those who 
have had debts remitted to them depends upon their estimate of 
the amount which has been remitted to them rather than upon the 
actual amount. 

43. YiroXajxprfKO). "I suppose," "I presume," with an air of 
supercilious indifference. Comp. Acts ii. 15; Job xxv. 3; Tobit 
vi. 1 8 ; Wisd. xvii. 2. It is very improbable that &n"oXa^,/3ai/a> here 
means "I reply," as in x. 30; Job ii. 4, iv* i, vi. i, ix. i, xxv. i. 
In N.T. it is almost peculiar to Lk. The 'Op9ws eKpims may be 
compared with the iraw 6pQ&<s of Socrates, when he has led the 
disputant into an admission which is fatal. In N.T. 6p6&<s occurs 
only here, x. 28, xx. 21 ; Mk. vii, 35. Freq. in LXX. Comp. OVK 
wpLvare op&Ss (Wisd. vi. 4). 

44. crrpa<J>el$ irpos T^J^ yui/atica. She was behind Him. His 
turning to her while He spoke to Simon was in itself half a rebuke. 
Up to this He seems to have treated her as He treated the 
Syrophenician woman, as if paying no attention. The series of 
contrasts produces a parallelism akin to Hebrew poetry, and in 
translating a rhythm comes almost spontaneously. 

BX^TTCLS TauTKji/ TTJI> yvva.LK.Qt, ; This is probably a question : Simon 
had ignored her presence. The crou being placed before els T^K 
OIKUXV gives point to the rebuke, but it hardly makes the crou em- 
phatic. An enclitic cannot be emphatic, and <rov here is enclitic. 
The meaning is not " I entered into thine house," in preference 
to others; but rather, "I came to thee in thy house," and not 
merely in the public street ; " I was thy invited guest." 

u8ot>p jxoi lirl Tr<$8a$. Comp. Gen. xviii. 4; Judg. xix. 21; i Sam. 
xxv, 41 ; Jn. xiii. 5 ; i Tim. v. 10. The reading is somewhat un- 
certain, and there are many variations between //m and pov, wooas 
and rovs iroSas, and also of order : /x,ov CTT* TOVS TroSas (tt L B) may 
be right 



VII. 45-47.J THE MINISTRY IN GALILEE 213 

45. 4>i\ir]fjia. Comp. Gen. xxxiii. 4 ; Exod. xviii. 7 ; 2 Sam. 
rv, 5, xix. 39, xx. 9. The traitor's choosing it as a sign seems to 
mark it as usual. 

d<j>* rjs el<njX0o>. The reading elcrrjXOev (L 1 Vulg.) is an attempt 
to avoid the apparent exaggeration in "since the time I came in." 
But there need be no exaggeration, or difference of meaning, be- 
tween the two readings. The woman very likely entered with 
Christ and His disciples in order to escape expulsion. Fear of it 
would make her begin to execute her errand directly the guests 
were placed. The compound KaracfjiXouo-a makes the contrast with 
<t>L\-rjpa more marked, and TOUS -roSas makes it still more so. The 
^iKrjfjLOi would have been on the cheek, or possibly (if Simon had 
wished to be very respectful) on the hand. 

46. eXcuw. Very cheap in Palestine, where olives abound, and 
very commonly used (Ps. xxiii. 5, cxli. 5 ; Mt. vi. 1 7). The pvw 
would be more valuable, and possibly very costly (Jn. xii. 3, 5). 
This woman, whom Simon so despised in his heart, had really 
done the honours of the house to his guest. This fact would be 
all the more prominent if she entered close after Jesus, and thus 
at once supplied Simon's lack of courtesy. 

47. This is a verse which has been the subject of much contro- 
versy. What is the meaning of the first half of it ? We have to 
choose between two possible interpretations. i. "For which 
reason, I say to thee, her many sins have been forgiven, because 
she loved much " j i.e. ou \dpiv anticipates on, and X^yw "o i is paren- 
thetical. Her sins have been forgiven for the reason that her love 
was great ; or her love won forgiveness. This is the interpretation 
of Roman Catholic commentators (see Schanz), and the doctrine 
of contritio caritate formata is built upon it. But it is quite at 
variance (a) with the parable which precedes ; (&) with the second 
half of the verse, which ought in that case to run, "but he who 
loveth little, wins little forgiveness " ; (c) with ver. 50, which states 
that it was faith^ not love, which had been the means of salvation ; 
a doctrine which runs through the whole of the N.T. This cannot 
be correct. 2. " For which reason I say to thee, her many sins 
have been forgiven (and I say this to thee), because she loved 
much " } i.e. Xey<o <rot is not parenthetical, but is the main sentence. 
This statement, that her many sins have been forgiven, is rightly 
made to Simon, because he knew of her great sinfulness, he had 
witnessed her loving reverence, and he had admitted the principle 
that the forgiveness of much produces much love. This interpreta- 
tion is quite in harmony with the parable, with the second half of 
the verse, and with ver. 50. There were two things evident, the 
past sin and the present love, both of them great A third might 
be known, because (according to the principle just admitted) it 
explained how great love could follow great sin, the forgiveness 



214 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VII. 47-50, 

of the sin. Remissio peccatorum^ Simoni non cogitata^ probata a 
fructu, qui est evidens, quum ilia sit occult a (Beng). 

at djjiapTiai aurJjs at iroXXau The second art. refers to v. 39 : 
" The many sins of which thou thinkest." " Her sins, yes (accord- 
ing to thy estimate), her many sins." 

J Se 6Xiyoi> apteral. " But he to whom little is forgiven," /.<?. who 
thinks that he has committed little which could need forgiveness. 
It is said with evident reference to Simon. O Pharis&e^ parum 
diligis^ quia parum tibi dimitti suspicaris ; non quia parum dimit- 
titur, sed quia parum putas quod dimittitur (Aug. Serm. xcix.). For 
this use of the dat comp. Soph. Ant 904. 

48. clrrey 8e aujfj. What He had to say to Simon (ver. 40) is 
finished : it is His true entertainer (44-46) who now occupies His 
attention. 

d4>eo)rrai. " Have been and remain forgiven " : see on v. 20. 
There is nothing either in the word or in the context to show that 
her sins were not forgiven until this moment : the context implies 
the opposite, and this is confirmed by the use of the perf. Augus- 
tine's accessit ad Dominum immunda, ut rediret munda is in this 
respect misleading. The teaching of Christ had brought her to 
repentance and to assurance of forgiveness, and this assurance had 
inspired her with love and gratitude. Jesus now confirms her 
assurance and publicly declares her forgiveness. He thus lends 
His authority to rehabilitate her with society. 

49. Xe'yeiy ef laurois. " To say within themselves " rather than 
among themselves ; so that Jesus answered their thoughts, as He 
had already answered Simon's. The OUTOS is slightly contemptu- 
ous, as often (v. 21 ; Mt. xiii. 55 ; Jn. vi. 42, 52, etc.). The K<U 
in os KCX! djjiapTias &$lr\viv is "even" rather than "also." It is 
difficult to see the point of " also." 

50. enrei/ Se -rrpos rty yurauta. "But He said unto the woman." 
He ignored their objection, and yet indirectly answered it, by telling 
her that it was her faith that had delivered her from her sins. 

Tropeuou els elpr\vv}v. "Depart into peace," i.e. into a lasting 
condition of peace : a Hebrew formula of blessing and of good- 
will, with special fulness of meaning. Comp. viii. 48 ; Mk. v. 34 ; 
i Sam. i. 17, xx. 42. In Acts xvi. 36 and Jas. ii. 16 we have ev 
clpyvy, which is less strong, the peace being joined to the moment 
of departure rather than to the subsequent life: comp. Judg. 
xviii. 6. In Acts xv. 33 we have /ACT" 



Among the various points which distinguish this anointing from that by Mary 
of Bethany should be noted that here we have no grumbling at the waste of tEe 
ointment and no prediction of Christ's death, while there no absolution is pro- 
nounced and Mary is not addressed. See Hase, Gesch, f. 91, p. 651, edL 
1891 ; also Schanz, p. 250, at the end of this section. 

VIII. 1-3. The ministering Women, This section is 



VTCL 1, &] THE MINISTRY IN GALILEE 21$ 

evidence of the excellence of Lk.'s sources. The information 
contained in it is exact and minute. The names and other details 
are utterly unlike fiction. An inventor would avoid such things 
as likely to be refuted : moreover, no motive for invention can be 
discerned. The passage tells us what no other Evangelist 
makes known how Jesus and His disciples lived when they 
were not being entertained by hospitable persons. The common 
purse (Jn. xiii. 29; comp. xii. 6) was kept supplied by the 
generosity of pious women. This form of piety was not rare. 
Women sometimes contributed largely towards the support of 
Rabbis, whose rapacity in accepting what could ill be spared was 
rebuked by Christ (xx. 47; Mt xxiii. 13; Mk. xii. 40) with great 
severity* 

1* Kal yvTo iv TU KaGefijs KCU auros SuiSSeucp. See detached 
note p. 45, and comp. v. i, 12, 14: for iv TW Ka9ef)$ see small 
print on vii. n. The avros anticipates /ecu ol ScuSexo, " He Himself 
and the Twelve." But the /cat before avros comes after eyo/cro 
and must not be coupled with the KCU before 01 SwSe/ca. In N.T. 
SioSeuQ) occurs only here and Acts xvii, i, but it is freq. in LXX 
(Gen. xii. 6, xiii. 17, etc.); also in Polyb. Plut. etc. Comp. ix. 6, 
xiii. 22. 

Kara ir<5\iK KCU KCXT& KcSfM}?. Ne quis Jud&us pr&teritum se queri 
posset (Grotius), Jesus preached city by city (Acts xv. 21) and 
village by village. The clause is amphibolous. It probably is 
meant to go with SitoScve, but may be taken with Kypvcrcr<*)v /cat 
tvayy. The incidental way in which the severity of Christ's 
labours is mentioned is remarkable. Comp. ix. 58, xiii. 22 ; Mt 
ix. 35 ; Mk. vi. 31. For euaYysX^H^os see on ii. 10. We are 
not to understand that the Twelve preached in His presence, if at 
all. Note the o-Jv (not JU-CTO), and see on w. 38, 51, and i. 56. 

2. Trfcu'paTOH' Tronrjpwi'. See on iv. 33. We cannot tell how 
many of these women had been freed from demons : perhaps only 
Mary Magdalen, the others having been cured aarb ao-Qweiw. For 
the dTT<5 comp, v. 15, vii. 21. 

$ KaXoujm^nrj MaySaXif]^. See on vi. 15. The adj. probably 
means " of Magdala," a town which is not named in N.T. ; for the 
true reading in Mt. xv. 39 is " Magadan," " Magdala is only the 
Greek form of Migdol^ or watch-tower, one of the many places of 
the name in Palestine" (Tristram, Bible Places^ p. 260); and it is 
probably represented by the squalid group of hovels which now 
bear the name of Mejdel^ near the centre of the western shore of 
ihe lake. Magdala was probably near to Magadan, and being 
much better known through ^ MaySaA.^, at last it drove the 
latter name out of the common text. See Stanley, Sin. 6* Pal. 
p. 382. Mary being a common name, the addition of something 
distinctive was convenient \ and possibly a distinction from Mary 



216 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VTTL 2, & 

of Bethany was specially designed by the Evangelists. Mary 
Magdalen is commonly placed first when she is mentioned with 
other women (Mt. xxvii. 56, 61, xxviii. i ; Mk. xv. 40, 47, xvi. i ; 
Lk. xxiv. 10). Jn. xix. 25 is an exception. See on i. 36. 

d<j> s rjs 8ai/i6i>ia ITTT& ee\Y)Xu'0i. This fact is mentioned in the 
disputed verses at the end of Mk. (xvi. 9). It indicates a pos- 
session of extraordinary malignity (Mk. v. 9). We need not give 
any mystical interpretation to the number seven: comp. xi. 26; 
Mt. xii. 25. There is nothing to show that demoniacs generally, 
or Mary in particular, had lived specially vicious lives : and the 
fact that no name is given to the d/AaprwXos in the preceding 
section, while Mary Magdalen is introduced here as an entirely 
new person, is against the traditional identification of the two. 
Moreover, such an affliction as virulent demoniacal possession 
would be almost incompatible with the miserable trade of prosti- 
tution. If Lk. had wished to intimate that the a^aproXos is Mary 
Magdalen, he could have done it much more clearly. Had he 
wished to conceal the fact, he would not have placed these two 
sections in juxtaposition. Had he wished to withhold the name 
of the dyaapro)A.os, who may possibly be included among the Irepcu 
TToXAat, he would have done as he has done. The d/xaprtoXos and 
Mary Magdalen and Mary of Bethany are three distinct persons. 

3. 'Iwd^a. She is mentioned with Mary Magdalen again 
xxiv. 10 : all that we know about her is contained in these two 
passages. Godet conjectures that Chuza is the fiacriXiKos, who 
" believed and his whole house" (Jn. iv. 46-53). In that case her 
husband would be likely to let her go and minister to Christ The 
Herod meant is probably Antipas, and his emrpoiros would be the 
manager of his household and estates : comp. Mt xx. 8. Blunt 
finds here a coincidence with Mt xiv. 2; Herod "said to his 
servants^ This is John the Baptist" If Herod's steward's wife was 
Christ's disciple, He would often be spoken of among the servants 
at the court; and Herod addresses them, because they were 
familiar with the subject. Comp. the case of Manaen (Acts xiii. i), 
Herod's <nWpo<os (Undesigned Coincidences, Pt IV. XL p. 263, 
8th ed.). Of Susanna nothing else is known, nor of the other 
women, unless Mary, the mother of James and Joses, and Salome 
(Mk. xv. 40) may be assumed to be among them. 

aiTii/es SujK^ouy aurois. "Who were of such a character as to 
minister to them " ; i.e. they were persons of substance. For -fJTif 
see on vii. 37, and for SiaKoyelp comp. Rom, xv. 25. The avrots 
means Jesus and the Twelve, the reading avr& (A L M X) being 
probably a correction from Mt. xxvii. 55 ; Mk. xv. 41. But avrots 
has special point It was precisely because Jesus now had twelve 
disciples who always accompanied Him, that there was need of 
*.uitt support from other 



V3XL 8, 4.] THE MINISTRY IN GALILEE 217 

* TWI> 5'irapx<$T<*>' aural?. It is this which distinguishes this 
passage from Mt xxvii. 55 and Mk. xv. 41. There the SL<LKOVV 
might refer to mere attendance en Him* We learn from this that 
neither Jesus nor the Twelve wrought miracles for their own 
support 



Here, as in xii. 15 and Acts iv, 32, ri fa&pxovra, has the dat. Every- 
where else in Lk. (xi. 21, rii. 33, 44, xiv. 33, xvi. i, xix. 8) and elsewhere 
in N.T. (five times) it has the gen. So also in LXX the gen. is the rule, the 
dat the exception, if it is the true reading anywhere. Both rd tiirdpxoj'Ta 
and ftrdpxet'* are favourite expressions with Lk. See on ver. 41, 

4-18. The Parable of the Sower. Mt xiii. 1-23; Mk. 
iv. 1-20. We have already had several instances of teaching by 
means of parables (v. 36-39, vi. 39, 41-44* 47~49 viL 41, 4 2 ) > 
but they are brief and incidental. Parables seem now to become 
more common in Christ's teaching, and also more elaborate. 
This is intelligible, when we remember the characteristics of 
parables. They have the double property of revealing and con- 
cealing. They open the truth, and impress it upon the minds of 
those who are ready to receive it : but they do not instruct, though 
they may impress, the careless (ver. 10). As Bacon says of a 
parable, " it tends to vail, and it tends to illustrate a truth." As the 
hostility to His teaching increased, Jesus would be likely to make 
more use of parables, which would benefit disciples without giving 
opportunity to His enemies. The parable of the Sower is in some 
respects chief among the parables, as Christ Himself seems to 
indicate (Mk. iv. 13). It is one of the two which all three record, 
the other being the Wicked Husbandmen : and it is one of which 
we have Christ's own interpretation. 

,4. SlWoWoS 0* 0)(XOU TTOXXOU KCtl T&V KdTCl TToXlP ImiTOpeUOjXCl'WI' TT. 

<XUT. The constr. is uncertain, and we have choice of two ways, 
according as the KCU is regarded as simply co-ordinating, or as 
epexegetic. i. "And when a great multitude was coming 
together, and they of every city were resorting to Him." 2. 
"And when a great multitude was coming together, namely \ of 
those who city by city were resorting to Him." According to 2, 
the multitude consisted wholly of those who were following from 
different towns (ver. i). As no town is named, there was perhaps 
no crowd from the place itself. In any case the imperf. part. 
should be preserved in translation. It was the growing multitude 
which caused Him to enter into a boat (Mt xiii. 2 ; Mk. iv. i). 
See on xL 29. Except Tit. i. 5,Kara7roAivis peculiar to Lk. 

The Latin Versions vary greatly: conveniente autem turba magna ti 
eorum qui ex ciuitatibus adveniebant dixit parabolam (a) ; conwniente autem 
turba multa et qui de singulis civitatibus exibant dixit #. (c) ; congregate 
populo muUo et ad civitatem tier faciebant ad eum dixit gar&bolam 
ad MS (d); tta* pt&m turbaplurima tonvenitet ei de civitatibw i>ro' 



21 8 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ VIII. 4-7. 

perarent ad cum dixit per similitudinem (Vulg.) ; cum autem tzirba plurima 
convenisset (crwA^o^ros, D) et dt civitatibus advenirent multi dixit pc? 
similititdinem (Cod. Brix.). 



Stct -n-apapoXtfc. The expression occurs nowhere else. 
Mt and Mk. write kv 7rapa/3o\ai$ Aeyeti/ or AaAea/, while Lk. has 
7rapa/3o\.r]i> etTretv or Aeyeti/. See on iv. 23, v. 36, and vi. 39 ; and 
on the parable itself see Gould on Mk. iv. i rT. 

5. efl\0> 6 o-rreipwy. So in all three accounts : " The sower 
went forth." The force of the article is "he whose business it is 
to sow " : he is the representative of a class who habitually have 
these experiences. Rhem. has "the sower" in all three places, 
Cran. in Mt. and Mk., Cov. hi Mt. For the pres. part, with the 
article used as a substantive comp. iii. n, v. 31, vi. 29, 30, ix. 2, 
II, x. 1 6 9 etc. There is solemnity in the repetition, 6 o-n-eipwv rot) 
o-TTCipat TOI/ crTropoj/. The comparison of teaching with sowing is 
frequent in all literature ; but it is possible that Jesus here applies 
what was going on before their eyes. See the vivid description of 
a startling coincidence with the parable in Stanley, Sin. 6r* Pal. 
p. 425. 

ei/ TO> cnreipcn' auToi>, " During his sowing, while he sowed " : 
a-urdV is subj., not obj., and refers to 6 cnretpw, not rov cnropov. 
See on iii. 21. Note the graphic change of prepositions: irapa 

rfy 5SOV (Ver. 5), 7rl TT)V TTGTpaV (VCH 6), V ftCT<t) (VCH 7), $$ T^V 

yrjv (ver. 8). In this verse Lk. has three features which are 
wanting in Mt. and Mk. : rov tnropov, /cat /careTrarT^, and TOV 
ovpavov. 

irapct T^V &6v. Not "along the way," but "by the side of the 
way." It fell on the field, but so close to the road that it was 
trampled on. 



Both Lk. and Mk. here have p^r followed by ml : 
Comp. Mk. ix. 12. The absence of 84 after fUr is freq. in Acts, Pauline 
Epp., and Heb. 



6. iir! T$\V Trlrpaf. The rock had a slight covering of soil ; and 
hence is called TO Trcrp&Ses (Mk.) and ra TrerpojS^ (Mt.), which does 
not mean " stony ground," i.e. full of stones, but " rocky ground," 
i.e. with rock appearing at intervals and with "no depth of earth." 
The thinness of the soil would cause rapid germination and rapid 
withering ; but Lk omits the rapid growth. With fyuiv comp. Prov. 
xxvi. 9 ; Exod. x. 5 ; and (for the constr.) Lk. iL 4. For iKjJw8a, 
"moisture," Mt and Mk. have />(av. The word occurs Jer. 
xvii. 8 ; Job xxvi. 14 ; Jos. Ant. iii. i. 3 ; but nowhere else in N.T. 

7. & fA&ro) r<Sv djcayQwv. The result of the falling was that it 
was in the midst of the thorns : prep, of rest after a verb of 
motion: comp. vii. 16. Lk- is fond of ^v fic<r<j> (ii. 46, x. 3, xxL 



VEX 7-10.] THE MINISTRY IN GALILEE 219 

21, xxii. 27, 55, xxiv. 36; Acts i. 15, etc.). Elsewhere it is rare, 
except in Rev. Neither Mt. nor Mk. have it here. 

cw<j>uumu Here only in N.T. In LXX only WiacL xiii. 13. 
In Plato and Aristotle it is transitive : " cause to grow together." 
We are to understand that the good seed fell into ground where 
young thorns were growing ; otherwise the growing together would 
hardly be possible. Indeed the avefi-yarav at a/caveat of Mt. and 
Mk. almost implies that the thorns were not yet visible, when the 
good seed was sown in the midst of them. The dirnviia*> means 
" choked it off? so as to exterminate it : comp. the UTTO ha aTro- 
KTtLvv. Wic. has " strangliden it " ; but that, though sufficient for 
suffocaverunt (Vulg.), does not express the airo. The verb occurs 
only here and ver. 31 in N.T., and in LXX only in Nah. ii 12 and 
Tobit Hi. 8. 

8. els TTJI> yfy T$]V &ya,Qfiv. Not merely upon, but into the soil 
The double article in all three accounts presents the soil and its 
goodness as two separate ideas : " the ground (that was intended 
for it), the good (ground)." Mt. and Mk. have /caX^v. This 
repetition of the article is specially frequent in Jn. Lk. omits the 
sixty- and thirtyfold. Isaac is said to have reaped a hundredfold 
(Gen. xxvi. 12). Hdt. (i. 193. 4) states that in the plain of 
Babylon returns of two hundred- and even three hundredfold, 
were obtained. Strabo (xvi. p. 1054) says much the same, but is 
perhaps only following Hdt. See Wetst. on Mt. xiii. 8 for abundant 
evidence of very large returns. 

6 exwi' c5ra di<oueu> dKou^rw. This formula occurs in all three. 
Comp. xiv. 35; Mt xi. 15, xiii. 43. In Rev. we have the sing., 
6 ex<ov ovs d/covcra-no (ii. 7, n, 17, 29, iii. 6, 13, 22). The intro- 
ductory <<i>vei, " He cried aloud," indicates a raising of the voice, 
and gives a solemnity to this concluding charge. The nnperf. 
perhaps means that the charge was repeated. Comp. Ezek. iiL 27 ; 
Horn. 77. xv. 129. 

9. TIS auTY] citj r\ TrapafBoXirj. " What this parable might be in 
meaning." See small print on i. 29, Mt says that the disciples 
asked why He spoke to the multitude in parables. Christ answers 
both questions. For cTnjpoSTwi/ see on iii. 10. 

10. TOIS 8e XonroTs. " Those who are outside the circle of 
Christ's disciples " ; e/cetVois rots eo>, as Mk. has it This implies 
that it is disciples generally, and not the Twelve only, who are 
being addressed. Mt is here the fullest of the three, giving the 
passage from Is. vi. 9, 10 in full, Lk. is very brief. 

Iva fJXihrovres JJL$J (SX^iraxn^ At first sight it might seem as if 
the (W of Lk. and Mk. was very different from the on of Mt 
But the principle that he who hath shall receive more, while he 
who hath not shall be deprived of what he seemeth to have, 
explains both the Iva and the OTL. Jesus speaks in parables! 



220 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE Vm. 10-1& 



because the multitude see without seeing and hear without hearing 
But He also speaks in parables in order that they may see without 
seeing and hear without hearing. They "have not" a mind to 
welcome instruction, and therefore they are taught in a way which 
deprives them of instruction, although it is full of meaning to those 
who desire to understand and do understand. But what the 
unsympathetic " hear without understanding " they remember, be- 
cause of its impressive form ; and whenever their minds become 
fitted for it, its meaning will become manifest to them. 



WH. write ffwluaw, from the unused oWw, while other editors prefer 
trwt.ioo'iv, from crwfoy/w or the unused <rm^w. Similarly WH. have crvvtova-ir 
(Mt. xiii. 13), where others give <rvviov<rw. II. App. p. 167. Here some 
authorities have crwcDcrtv, as in LXX. 



11. Having answered the question Start lv irapa^oXaTs Xcys ; 
Jesus now answers rts Icmv aim? fj 7rapa/5oX^; To the disciples 
"who have " the one thing needful "more is given." The similarity 
between the seed and the word lies specially in the vital power 
which it secretly contains. Comp. "Behold I sow My law in 
you, and it shall bring fruit in you, and ye shall be glorified in it 
for ever. But our fathers, which received the law, kept it not, and 
observed not the statutes : and the fruit of the law did not perish, 
neither could it, for it was Thine ; yet they that received it perished, 
because they kept not the thing that was sown in them " (2 Esdr. 

31-33)- 

6 \<5yos TOO Ocou. Mt. never (?xv. 6) has this phrase ; it occurs 
only once in Mk. (vii. 13) and once in Jn. (x. 35). Lk, has it 
four times in the Gospel (v. i, viii. n, 21, xi. 28) and twelve 
times in the Acts. Here Mk. has rov Aoyov (iv. T$) and Mt. has 
nothing (xiii. 18). So in ver. 21, where Lk. has rov X rov ., 
Mk. has ro OeXyfjia rov . (iii. 35) and Mt. TO GOw^a rov Trarpos 
(xii. 50). Does it mean " the word which comes from God " or 
*' the word which tells of God " ? Probably the former. Comp. 
the O.T. formula "The word of the Lord came to." The gen. is 
subjective. Lft. Epp* of S. Paul, p, 15. 

12. ot 8 irapoi T$)I> oBoy. There is no need to understand 
<rjra/>Vrcs, as is clear from Mk. iv. 15. "Those by the wayside" 
is just as intelligible as " Those who received seed by the way* 
side." 

etra epxcroi 6 SidjSoXos. Much more vivid than "And the 
birds are the devil." This is Christ's own interpretation of the 
birds, and it is strong evidence for the existence of a personal 
devil. Why did not Jesus explain the birds as meaning impersonal 
temptations. He seems pointedly to insist upon a personal ad- 
versary. See on X. 18. Mt. h&fi 6 Tron^os, Mk. 6 eraravcte. The 
concluding words are peculiar to Lk. : " in order that they may 
not by believing be saved." Perhaps a sign of Pauline influence. 



VHI. 13-15.] THE MINISTRY IN GALILEE 221 

13. The constr. is ambiguous. In m. 12, 14, 15 cfotv is expressed, and 
it is usually understood here : " And those on the rock are they which, when 
they have heard, receive the word with joy ; and these have no root. 3 ' But it 
is not necessary to insert the dcriv. We may continue the protasis to rbv 
\6yov and make xal mean also : " And those on the rock, which, when they 
have heard, receive the word with joy, these also (as well as those by the 
wayside) have no root." Thus otfroi fyoiHTiv exactly corresponds to o$rot 
clew in W. 14, 15. But the usual arrangement is better. The ot irpbs Kaipby 
Trurretiovcnr is a further explanation of ofcrot. Neither Mt. nor Mk. has 
S^oprcu, of which Lk. is fond (ii. 28, ix. 5, 48, 53, x. 8, 10, xyi, 4, 6, 7, 
9, etc.). It implies the internal acceptance; whereas \a/j,pdvetv implies no 
more than the external reception. 

IK Kcupw ireipacrjjiou d<|>i<rrarrau Mt. and Mk. have 6\L\f/eu><s 1} 
i<oy/Aov, which shows that the temptation of persecution and ex- 
ternal suffering is specially meant : comp. Jas. i. 2. In all times 
of moral and spiritual revival persons who are won easily at first, 
but apostatize under pressure, are likely to form a large portion : 
comp. Heb. iii. 12. The verb does not occur in Mt. ML or Jn. 
The repetition of Kaipos is impressive. As opportunity commonly 
lasts only for a short time, /capo's may mean "a short time." 

14. T& S ls TO.S &K<iv0as irecrov. It is not probable that this is an ace. 
abs.: "Now as regards that which fell among the thorns." The attraction 
of oCrot (for roOro) to ol dKofoavrcs is quite intelligible. 



6iTC> jjLepifjL^oJV Kai irXoJrou KCU irjSoyw TOU |3iou. It is usual to take 
this after (ropTrviyovrai ; and this is probably correct : yet Weiss 
would follow Luther and others and join it with -nrojoevo/Aevot, "going 
on their way under the influence of cares," etc. But ver. 7 is 
against this : the cares, etc., are the thorns, and it is the thorns 
which choke. This does not reduce Tro/oeuojueyot to a gehaltloser 
Zusatz. The choking is not a sudden process, like the trampling 
and devouring ; nor a rapid process, like the withering : it takes 
time. It is as they go on their way through life, and before they 
have reached the .goal, that the choking of the good growth takes 
place. Therefore they never do reach the goal. The transfer of 
what is true of the growing seed to those in whose heart it is sown 
is not difficult; and <rv/myovTai is clearly passive, not middle 
and transitive. The thorns choke the seed (ver. 7) ; these hearers 
are choked by the cares, etc. (ver. 14). Here only in N.T. does 
TXcr<f>opeii' occur. It is used of animals as well as of plants 
(4 Mac. xiii. 20 ; Ps. Ixiv. 10, Sym.). 

15. TO 8^ Iv rp KctXfj -yfj, K.T.X. It fell into the good ground 
(ver, 8), and it is in the right ground. Perhaps OLTIVCS has its full 
meaning: "who are of such a character as to," etc. The two 
epithets used of the ground, ayaOtf in ver. 8 and KaXy in ver. 15, 
are combined for Kap$t% : " in a right and good heart" We must 
take IK KapBiqt with KwrlxQwi rather than with aKovo-avrcs. Even 
if cucoveiv be interpreted to mean " hearing gladly, welcoming," it 



222 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE |VZZL 15 > IQ * 

is not the same as /carcx^ which means "holdfast" (i Cor. 
xi. 2). It is reasonable to suppose that OLKOVGLV means the same in 
all four cases (12, 13, 14, 15). But /carexovo-tv (Lk.), TrapaSe'xoi/rai 
(Mk. iv. 20), and o-vvi&v (Mt. xiii. 23) may all be equivalents of 
the same Aramaic verb, meaning " to take in " : see footnote on 
v. 21. Comp. i Cor. xv. 2 ; i Thes. v. 21. 

iv uTrojiovfj. "With endurance, perseverance," rather than 
u patience," which would be /m/cpo6tyua : in patientia (Vulg.), in 
tolerantia (c), in sufferentia (d), per patientiam (bffQ. See Lft 
on CoL i. 1 1 ; Trench, Syn. liii. This VTTO/XOVT? is the opposite of 
a<rravTai (ver. 13), and is not in Mt or Mk. Thus Lk. gives the 
opposite of all three of the bad classes : Karcxovar^, non ut in via ; 
KapirotftopovcTLv, non ut in spinis\ cv UTTO/AOVT?, non ut in petroso 
(Beng.). Neither here nor in ver. 8 does Lk. give the degrees of 
fruitfulness. Mt. and Mk. do so both in the parable and in the 
interpretation. The suggestion that Lk. has mistaken three 
numerals for a word which he translates Iv viropevfi seems to be a 
little too ingenious (Expositor, Nov. 1891, p. 381). That Jesus 
knew that all four of the classes noticed in the parable were to be 
found in the audience before Him, is probable enough ; but we 
have no means of knowing it We may safely identify the Eleven 
and the ministering women with the fourth class. Judas is an 
instance of the third. But all are warned that the mere receiving 
of the word is not decisive. Everything depends upon how it is 
received and how it is retained. Grotius quotes from the Magna 
Moralia : <! ra ayaOa iravra ovra aya#a eortv, /cat viro TOVTW p,yj 
Sia<#etpTcu, olov VTTO irXovVov KCU apxw TOIOVTOS KaAos /caJ 



16-18. Practical Inference. The connexion with what pre- 
cedes need not be doubted. By answering the question of the 
disciples (ver. 9) and explaining the parable to them, Jesus had 
kindled a light within them. They must not hide it, but must see 
that it spreads to others. Here we have the opposite of what was 
noticed in the Sermon on the Mount Here Lk. has, gathered 
into one, sayings which Mt has, scattered in three different places 
(v. 15, x 26, xiii. 12 : comp. xiii. 12, xxv. 29). Mk. and Lk. are 
here very similar and consecutive. Comp. xi. 33-36, 



16. XUXVOK a\|ras icaXuimi aMv aKcrfei. " Having lighted a 
lamp," rather than "a candle." Trench, Syn. xlvi. ; Becker, 
Charities, iiL 86, Eng. tr. p. 130; Gallus^ ii. 398, Eng. tr. p. 308, 
For fixjras see on xv, 8: it occurs again xi. 33, but not in the 
parallels Mt xiii. 15 ; Mk. iv. at. Instead of cricciki Mt and Mk. 
have th* more definite foro rbv jto&ov, which Lk. has xi. j^ As 



16-ia] THE MINISTRY IN GALILEE 223 



is a " lamp," Xux^a is a " lamp-stand," on which several 
might be placed or hung : for, whereas the Aa/jwmjp was 
fixed, the A^XI/OS was portable. Other forms of Xv^vlo, are Xv^i/cov 
and Xvxvctov (Kennedy, Sources of N. T. Grk. p. 40). Comp. the 
very similar passage xL 33. In both passages ot elcnropcvoficvoi, 
the Gentiles, are mentioned instead of ot kv r OLK^ the Jews (Mt 
xiii. 15). 

17. The poetic rhythm and parallelism should be noticed. 
Somewhat similar sayings are found in profane writers: cfyet 8^ 
wpds <o>s r^v oXrjOziav xp vo $ (Menander) ; comp. Soph. Ajax, 646, 
and Wetst. on Mt x. 26. For fywepav y 6 ^ " 670 - 1 see on i v - 3^ \ 
Mt has cwroKoAu<0?}crTat, Mk. <avpa>0fl. For diroKpu^oy, " hidden 
away" from the public eye, see Lft on CoL ii. 3. It was a 
favourite word with the Gnostics to indicate their esoteric books, 
which might not be published. Comp. the very similar passage 
xii 2; and see S. Cox in the Expositor^ 2nd series, i. pp. 186, 
372, and Schanz, ad loc. 

18. j3XirT ouy TTWS ditouT. Because the doctrine received 
must be handed on and made known to all, therefore it is all-im- 
portant that it should be rightly heard, viz. with intelligence and 
a "good heart" (ver. 15). Whoever gives a welcome to the word 
and appropriates it, becomes worthy and capable of receiving 
more. But by not appropriating truth when we recognize it, we 
lose our hold of it, and have less power of recognizing it in the 
future. There is little doubt that o SoKet ^iv means " that which 
he thinketh he hath." Wic. has " weneth"; Tyn. and Cran. "sup- 
poseth " j Cov. and Rhem. " thinketh." " Seemeth " comes from 
Beza's videtur. It is ^^deception that is meant Those who 
received the seed by the wayside were hi this condition ; they 
failed to appropriate it, and lost it. Comp. xix. 26. 

Mk. here inserts (iv. 24) the <5 /xcrpw /Aerpetrc, K.T.A., which 
Lk. has already given in the sermon (vi. 38) : and both Mt. and 
Mk. here add other parables, two of which Lk. gives later (xiii. 



19-21. The Visit of His Mother and His Brethren. Christ's 
true Relations. Mt (xii. 46-50) and Mk. (til 31-35) place this 
incident before the parable of the Sower ; but none of the three 
state which preceded in order of time. Comp. xi. 27, 28, and 
see on xi. 29. On the "Brethren of the Lord" see Lange, Leben 
fesu, ii. 2, 13, Eng. tr. L p. 329; Lft. Galatians, pp. 253-291, 
in his Dissertations on the Apostolic Age^ pp. 3-45, Macmillan, 
1892 ; J. B. Mayor, Epistle of S. James^ pp. v-xxxvi, Macmillan, 
I892. 1 D.B? artt "Brother"; "James"; "Judas, the Lord's 
Brother." 

1 The work as a whole, and the dissertation on this question in particular, 
deserve special commendation. 



224 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VIH. 19-81. 

19. FlapeyeVcro Se -rrpos aurbv i] /J^TTIP Kal ot dSeX<{>oi auroO. 
For the verb, which is a favourite with Lk., see on vii. 4. Here 
Mk. has epxavrai and Mt. tSov. In writing the sing. Lk. is think- 
ing only of 77 /xT?T7?p. Such constructions are common, and do 
not imply that the first in the series of nominatives was em- 
phatic or specially prominent, except in the writer's thoughts. 
Comp. Jn. xviii. 15, xx. 3; Acts xxvi. 30; Philem. 23. 

The precise relationship to be understood from the expression 
ot dSe\4>o! auToG will probably never be determined or cease to be 
discussed. There is nothing in Scripture to warn us from what is 
the antecedently natural view that they are the children of Joseph 
and Mary, unless " I know not a man " (i. 34) is interpreted as 
implying a vow of perpetual virginity. The "firstborn " in ii. 7 
and the imperfect followed by "till" in Mt i. 25, seem to imply 
that Joseph and Mary had children ; which is confirmed by con- 
temporary belief (Mk. vi. 3 ; Mt. xiii. 55) and by the constant 
attendance of the aJ8cX.<f>oC on the Mother of the Lord (Mt. xii. 
46 ; Mk. iii. 32 ; Jn. ii. 12). The Epiphanian theory, which gives 
Joseph children older than Jesus by a former wife, deprives Him 
of His rights as the heir of Joseph and of the house of David. 
It seems to be of apocryphal origin (Gospel according to Peter, or 
Book of James) ; and, like Jerome's theory of cousinship, to have 
been invented in the interests of asceticism and of a priori con- 
victions respecting the perpetual virginity of Mary. Tertullian, 
in dealing with this passage, seems to assume as a matter of 
course that the a8eX<^ot are the children of Mary, and that she 
and they were here censured by Christ {Marcion. iv. 19; De 
Carne Christi, vii.). He knows nothing of the doctrine of a 
sinless Virgin. Renan conjectures that James, Joses, Simon, 
and Judas were the cousins of Jesus, but that the brethren who 
refused to believe in Him were His real brethren ( V. de J. p. 23). 
This solution remains entirely his own, for it creates more diffi- 
culties than it solves. See Expositors Bible^ James and Jude> ch, 
iii., Hodder, 1891. 

Elsewhere in bibl. Grk. a Mac viii. 14 only. 



A favourite word (w. 34, 36, 47, vii. 18, 22, ix. 36, xHL i, 
etc.). Here Mt has etrer 84 nt and Mk. has X^yowrti'. The Xry6rw is 
certainly spurious : om. K B D L A , Latt Goth, etc, 

SI* jj^TY]p jxou KOI dSeX<f>o( fiou. Note the absence of the article 
in all three accounts. This is the predicate, and ovrot, /C.T.X., is 
the subject And the meaning is not are " My actual mother or 
brethren," which would be ^ Mrrjp //,ov /cat ot dSeA^ot /AOV, but 
" Mother to Me and brethren to Me," Le. equal to such, equally 
dear. Mt and Mk. have the singular here : oSros or avros /xov 
ic<u d5tA</>^ icat PTJTTJP IcmV. We cannot infer from xo) 



V1XL 21-23. j THE MINISTRY IN GALILEE 22$ 



T? that His sisters were present : they had settled at Nazareth 
(Mt xiii. 56; Mk. vi. 3). The texts of Mk. iii. 32, which repre- 
sent the multitude as telling Jesus that His sisters are with His 
Mother and brethren, are probably the result of this inference. 
AD and some Latin authorities insert "and Thy sisters"; 
K B C G K L and most Versions omit the words. Christ's reply 
is not a denial of the claims of family ties, nor does it necessarily 
imply any censure on His Mother and brethren. It asserts that 
there are far stronger and higher claims. Family ties at the best 
arc temporal; spiritual ties are eternal. Moreover, the closest 
blood-relationship to the Messiah constitutes no claim to ad- 
mission into the Kingdom of God. No one becomes a child of 
God in virtue of human parentage (Jn. i. 13). Jesus does not 
say irarrjp fiov, not merely because Joseph was not present, but 
because in the spiritual sense that relationship to Christ is filled 
by God alone. See on ver. n. 

22-25. The Stilling of the Tempest on the Lake of Gennesaret 
This is the first of a pair of miracles which appear in the same 
order in all three Gospels (Mt. viii. 23 ff. ; Mk. iv. 35^".), the 
second being the healing of the demoniacs in the country of the 
Gadarenes. To these two Mk. and Lk. add the healing of the 
woman with the issue and the raising of the daughter of Jairus, 
which Mt. places somewhat later. The full series gives us a 
group of representative miracles exhibiting Christ's power over 
the forces of nature and the powers of hell, over disease and over 
death. 

22. 'EY^CTO Be iv ju r&v ^jicp&p KCU afrnSs. All these ex- 
pressious are characteristic, and exhibit Aramaic influence. See 
note at the end of ch. i., and comp. v. i, 12, 17, vi. 12. There is 
nothing like them in Mk. iv. 35 or Mt viii. 23, and Iv pif ro>v 
ypp&v is peculiar to Lk. (v. 17, xx. i). Comp. & /u$ TWV 
7roA.a>y (v. 12) and fv /ucE TO>V <njvay<i>y<Sv (xiii. 10). Mt. tells us 
that it was the sight of the multitudes around Him that moved 
Jesus to order a departure to the other side of the lake; and 
Mk. says that the disciples " leaving the multitude, take Him with 
them, e/en as He was in the boat." This seems to imply that 
He was utterly tired, overcome by the demands which the multi- 
tude made upon Him, For 8t^\0wfjtK see on ii. r 5. The nautical 
expression avdyeo-Qai is freq. in Lk. and pecuHar to him (Acfci 
xiii. 13, xvi. n, xviiL 21, xx. 3, 13, xxi. 2, xxvii. 2, 4, 12, 21, xxviii, 

10, II). 

23. TT\e6vrwv SI afrrwv dcfHJWoio-eK. Excepting Rev. xviii. 17, 
irXtlv is peculiar to Lk. (Acts xxi. 3, xxvil 2, 6, 24). In Anth. 
PaL 9. 517, d<f>uw<5<i> means " awaken from sleep." Here it means 
" fall off to sleep, * a use which seems to be medical and late 
(Heliod. ix. 12). In class, Grk. we should rather have 



224 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VIII. 19-01. 



19. flapeyeVcro Be -rrpos auToy q Fl^P Ka ^ dScX^ol afirou. 
For the verb, which is a favourite with Lk., see on vii. 4. Here 
Mk. has epxovrai & n <i Mt. tSov. In writing the sing. Lk. is think- 
ing only of y jjiyryp. Such constructions are common, and do 
not imply that the first in the series of nominatives was em- 
phatic or specially prominent, except in the writer's thoughts. 
Comp. Jn. xviii. 15, xx. 3; Acts xxvi. 30; Philem. 23. 

The precise relationship to be understood from the expression 
ol dSX<j>ol auroG will probably never be determined or cease to be 
discussed. There is nothing in Scripture to warn us from what is 
the antecedently natural view that they are the children of Joseph 
and Mary, unless " I know not a man " (i. 34) is interpreted as 
implying a vow of perpetual virginity. The "firstborn" in ii. 7 
and the imperfect followed by "till" in Mt. i. 25, seem to imply 
that Joseph and Mary had children ; which is confirmed by con- 
temporary belief (Mk. vi. 3 ; Mt. xiii. 55) and by the constant 
attendance of the dScX^ot on the Mother of the Lord (Mt. xii. 
46 j Mk. iii. 32 ; Jn. ii. 12). The Epiphanian theory, which givea 
Joseph children older than Jesus by a former wife, deprives Him 
of His rights as the heir of Joseph and of the house of David. 
It seems to be of apocryphal origin (Gospel according to Peter, or 
Book of James) ; and, like Jerome's theory of cousinship, to have 
been invented in the interests of asceticism and of a priori con- 
victions respecting the perpetual virginity of Mary. Tertullian, 
in dealing with this passage, seems to assume as a matter of 
course that the aSeX<ot are the children of Mary, and that she 
and they were here censured by Christ (Marcion. iv. 19; De 
Carne Christi^ vii.). He knows nothing of the doctrine of a 
sinless Virgin. Renan conjectures that James, Joses, Simon, 
and Judas were the cousins of Jesus, but that the brethren who 
refused to believe in Him were His real brethren ( V. de J. p. 23). 
This solution remains entirely his own, for it creates more diffi- 
culties than it solves. See Expositors Bibk^ James and Jude^ chu 
iii., Hodder, 1891. 

Elsewhere in bibl. Grt 2 Mac. viii. 14 only. 



A favourite word (m. 34, 36, 47, vii. 18, 22, ix. 36> zili I, 
etc.). Here Mt has etirer 84 rtt and Mk. has X/yowu>. line \iy6vrwv is 
certainly spurious : om. tfBDLASf, Latt. Goth. etc. 



fxou Kal &Se\<|>o fiou. Note the absence of the article 
in all three accounts. This is the predicate, and oSrot, K.T.X., is 
the subject And the meaning is not are " My actual mother or 
brethren," which would be ^ /^i^p pov /cat ot dSeX</>ot /AQV, but 
" Mother to Me and brethren to Me," /.<?. equal to such, equally 
dear. Mt and ML have the singular here : o&ros or ovros 
ico* dfaXfirj *al fMTJnjp AmV. We cannot infer from 



VHI. 21-23, j THE MINISTRY IN GALILEE 22$ 



that His sisters were present : they had settled at Nazareth 
(Mt xiiL 56 ; Mk. vi. 3). The texts of Mk. iii. 32, which repre- 
sent the multitude as telling Jesus that His sisters are with His 
Mother and brethren, are probably the result of this inference. 
AD and some Latin authorities insert "and Thy sisters"; 
K B C G K L and most Versions omit the words. Christ's reply 
is not a denial of the claims of family ties, nor does it necessarily 
imply any censure on His Mother and brethren. It asserts that 
there are far stronger and higher claims. Family ties at the best 
arc temporal; spiritual ties are eternal. Moreover, the closest 
blood-relationship to the Messiah constitutes no claim to ad- 
mission into the Kingdom of God. No one becomes a child of 
God in virtue of human parentage (Jn. i. 13). Jesus does not 
say irarfip / iov not merely because Joseph was not present, but 
because in the spiritual sense that relationship to Christ is filled 
by God alone. See on ver. n. 

22-25. The Stilling of the Tempest on the Lake of Gennesaret 
This is the first of a pair of miracles which appear in the same 
order in all three Gospels (Mt viii. 23 fF. ; Mk. iv. 35 IF.), the 
second being the healing of the demoniacs in the country of the 
Gadarenes. To these two Mk. and Lk. add the healing of the 
woman with the issue and the raising of the daughter of Jairus, 
which Mt. places somewhat later. The full series gives us a 
group of representative miracles exhibiting Christ's power over 
the forces of nature and the powers of hell, over disease and over 
death. 

22. 'EY^CTO 84 & ju$ r&v ^p^y KCU afl-nfc. All these ex- 
pressions are characteristic, and exhibit Aramaic influence. See 
note at the end of ch. L, and comp. v. i, 12, 17, vi. 12. There is 
nothing like them in Mk. iv. 35 or Mt viii. 23, and Iv pt$ r&v 
^/Krcpeoi' is peculiar to Lk. (v. 17, xx. i). Comp. hr /u r&v 
7roA.OH> (v. 12) and e> pla, T&V crwaywy&v (xiii. 10). Mt tells us 
that it was the sight of the multitudes around Him that moved 
Jesus to order a departure to the other side of the lake ; and 
Mk. says that the disciples " leaving the multitude, take Him with 
them, eren as He was in the boat" This seems to imply that 
He was utterly tired, overcome by the demands which the multi- 
tude made upon Hun. For 5i^X06)jjLej> see on ii. r 5. The nautical 
expression dvayscrtfai is freq. in Lk. and peculiar to him (Acts 
xiii. 13, xvL n, xviil 21, xx. 3, 13, xxi. 2, xxvii. 2, 4, 12, 21, xxviii, 
10, n). 

23. ir\<5rrwv 81 afirwK A^rf-nrwcreH. Excepting Rev. xviiL 17, 
irXctK is peculiar to Lk. (Acts xxi. 3, xxvii. 2, 6, 24). In Anth* 
Pal. 9. 517, d^umxfo means " awaken from sleep." Here it means 
" fall off to sleep, ' a use which seems to be medical and late 
(Heliod. ix. 12). In class. Grk. we should rather have / 

15 



226 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VTTL 

(Lob. Phryn. p. 224). This is the only passage in which we read 
of Jesus sleeping. 

Kare'pT] XaZXcujj (Wfiou. " There came down a violent squall of 
wind," from the heights which surround the lake. These are 
furrowed with ravines like funnels, down which winds rush with 
great velocity. See Thomson, Land & Book^ p. 375; Keirn, 
iv. p. 179, who quotes Rusegger, Retsen^ iii. p. 136. For Xal\a\|i 
comp. Job xxi. 18, xxxviii. i ; Wisd. v. 14, 23; Ecclus. xlviii. 9; 
Horn. //. xii. 375, xvii. 57. Mt gives the effect of it as <reicrp.o<s 

fieyas kv rjj flaAcurcrfl. For the accent COmp. KaX.avpoi[/y KAifto, 

JC.T.X, and see Chandler, 668. 

o-uvc-rrX^pourro. The verb occurs only here, ix. 51, and Acts 
ii. i. 'Note the imperf. in contrast to /care/fy. The squall came 
down with a single rush; the rilling of the boat continued and 
was not completed. What was true of the boat is stated of the 
crew. In class. Grk. the act. is used of manning ships thoroughly 
(Thuc. vi. 50. 2). 

24. 'EmcrrrfTa, ImortiTa, See on v. 5. The doubling of the 
name is here peculiar to Lk. Comp. x, 41, xxii. 31 ; Acts ix. 4, 
xxii. 7, xxvi. 14. Mt. has Kupte, Mk. AtSacr/coAc. Augustine has 
some good remarks as to the differences between the exclama- 
tions attributed to the disciples in the three narratives. " There is 
no need to inquire which of these exclamations was really uttered. 
For whether they uttered some one of these three, or other words 
which no one of the Evangelists has recorded, yet conveying the 
same sense, what does it matter?" (De Cons. Euang. ii. 24, 25). 

lirei-i^crey TW cWjio) KCU T& KXifSom. This does not prove that 
Lk. regarded the storm as a personal agent : both the wind and 
its effect are "rebuked," a word which represents the disciples' 
view of the action. See on iv. 39. A icXuSwy (/cAviv, "wash 
against ") is larger than a Kvp& ( Jas. i. 6 ; Jon. i. 4, 12; Wisd, 
xiv. 5 ; i Mac. vi. ii ; 4 Mac. vii. 5, xv. 31). 

yotX^ni]. Mt. and Mk. add /ieyoAi? : the word is common 
elsewhere, but in N.T. occurs only in this narrative. The sudden 
calm in the sea showed the reality of the miracle. Wind may 
cease suddenly, but the water which it has agitated continues to 
work for a long time afterwards. In Mk., as here, the stilling of 
the tempest precedes the rebuke : Mt transposes the order of the 
two incidents. In both the rebuke is sharper than in Lk., who 
"ever spares the Twelve" (Schanz). See on vi. 13 and xxii. 45. 

485. flou ^ m'<rns fywK; They might have been sure that the 
Messiah would not perish, and that their prayer for help would be 
answered It is not their praying for succour that is blamed, but 
their want of faith in the result of their prayer : they feared that their 
prayer would be vain. Comp. His parents' anguish, and see on ii, 48, 

rtf Spa OUTOS eorriKj Mt has irorairos. There is nothing in* 



VHLS6.] THE MINISTRY IN GALILEE 

credible in the question. Their ideas of the Christ and His 
powers were very imperfect ; and this was probably the first time 
that they had seen Him controlling the forces of nature. Their 
experience as fishermen told them how impossible it was in the 
natural course that such a storm should be followed immediately 
by a great calm. The fear which accompanies this question or 
exclamation is not that which the storm produced, but that which 
was caused by a sudden recognition of the presence of super- 
natural power of a kind that was new to them. Comp. v. 26, 
vii. 1 6. For the apa comp. xxii. 23 ; Acts xii. 18. 

One conjectures that the framer of a legend would have made the disciples 
accept the miracle as a matter of course : comp. v. 8, 9* Keim opposes Strauss 
for rejecting the whole as a myth, although he himself by no means accepts the 
whole as historical. " Unquestionably there rests upon this brief and pregnant 
narrative a rare majesty, such as does not reappear in the other nature-miracles. 
With a few masterly strokes there is here sketched a most sublime picture from 
the life of Jesus, and a picture full of truth. . . . Even His rising up against 
weather and sea is told by Mt. and Lk. quite simply, without any ostentation ; 
and the tentative query of the disciples, after their deliverance was accomplished, 
Who is this ? is the slightest possible, the only too modest and yet the true 
utterance of the impression which they must at that time have received " (Je s. 
of Naz. iv. p. 180). See Gould on Mk. iv. 41. 

20-39. The Healing of the Demoniac in the Country of the 
Gerasenes. 

Gerasenes seems to be the true reading both here and Mk, v. I, while 
Gadarenes is best attested Mt. viii. 28 ; but in all three places the authorities 
vary between Gerasenes, Gadarenes, and Gergesenes. The evidence here is 
thus summarized- 

v, ART A AH etc., Syrr. (Cur-Pesh-Sin-Harcl txt) Goth. 
v, B C* (ver. 37, hiat ver. 26) D, Latt. Syr-Hard mg. 
&v, K LXJsJ mmusc. stx, Syr-Hier. Boh. Arm. Aeth. See WH. 
ii. Aj>p. p. II. If Lk. viii. 26 stood alone, one might adopt Tcpy^- 
aryvQv as possibly correct there ; but the evidence in ver. 37 is con- 
clusive against it 

These Gerasenes are probably not the people of the Gerasa 
which lay on the extreme eastern frontier of Persea, over thirty 
miles from the lake : even in a loose description to foreigners Lk. 
would not be likely to speak of the shore of the lake as in the 
country of these Gerasenes., Rather we may understand the 
town which Thomson rediscovered (Land & Book, ii. 34-38) 
under the name of Gersa or Kersa on the steep eastern bank, 
Gergesa is merely a conjecture of Origen, adopted upon topo- 
graphical grounds and not upon textual evidence. It may be 
rejected in all three narratives. There is no real difficulty of 
topography, whichever reading be adopted. The expression rty 
X<*>pw TOJV T. gives considerable latitude, and may include a great 
deal more than the immediate vicinity of the town. Nor is there 
any difficulty in the fact that Mt knows of two demoniacs, 



228 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE \VUL 26-39 

whereas Lk. and Mk. mention only one. The real difficulties in 
the miracle, for those who believe in the fact of demoniacal 
possession, are connected with the swine, i. Can beings which 
are purely spiritual enter and influence beings which are purely 
animal? 2. How can we justify the destruction of the swine, 
which were innocent creatures, and which belonged to persons 
who do not seem to have merited such a heavy loss ? 

On the first of these two questions our ignorance is so great 
that we do not even know whether there is a difficulty. Who can 
explain how mind acts upon matter, or matter upon mind ? Yet 
the fact is as certain, as that mind acts upon mind or that matter 
acts upon matter. There is nothing in experience to forbid us 
from believing that evil spirits could act upon brute beasts ; and 
science admits that it has " no CL priori objection to offer " to such 
an hypothesis. And if there is no scientific objection to demoniacal 
possession of brutes, & fortiori there is none to that of men, 
seeing that men have both bodies and spirits to be influenced. 
The influence may have been analogous to that of mesmerism os 
hypnotism. The real difficulty is the moral one. As Huxley puts 
it, " the wanton destruction of other people's property is a mis- 
demeanour of evil example." The answers are very various, 
i. The whole story is a myth. 2. The healing of the demoniacs 
and the repulse of the Healer by the inhabitants are historical, but 
the incident of the swine is a later figment. 3. The demoniacs, 
frightened the swine, and the transfer of demons from them to the 
swine was imagined, 4. The drowning of the swine was an 
accident, possibly simultaneous with the healing, and report mixed 
up the two incidents. 5. The demoniacs were mere maniacs, 
whom Jesus cured by humouring their fancies ; and His giving 
leave to imaginary demons to enter into the swine, produced the 
story of the disaster to the herd. All these explanations assume 
that the Gospel narratives are wholly or in part unhistorical. But 
there are other explanations. 6. Like earthquakes, shipwrecks, 
pestilences, and the like, the destruction of the swine is part of the 
mystery of evil, and insoluble.* 7. \As the Creator of the universe^ 
the inotrnate Word had the right to do what He pleased with His 
own| 8.^. visible effect of the departure of the demons was! 
necessary tb convince the^demoniacs and their neighbours of the 
completeness of the cure/ Brutes and private property may be 
sacrificed, where the sanity and lives of persons are concerned. 
9. The keepers of the swine were Jews, who were breaking the 
Jewish law, \rhich was binding on them, and perhaps on the whole 
district "In the enforcement of a law which bound the con- 
science, pur Lord had an authority such as does not belong to the 
private individual" (W. E. Gladstone, Nineteenth Century r , Feb. 
1891, p. 357). Against this it is contended that the swineherds 



VUL 26-28.] THE MINISTRY IN GALILEE 

were probably pagans, and that the district was not under Jewish 
law (N. C. Dec. 1890, p. 967 j March 1891, p. 455). Certainty is 
not attainable, but it is probable that one of the last two reasons 
is the true explanation. See Expositor , 3rd series, 1889, ix. 303. 
Godet's conclusion seems to be sound, that it is one of those cases 
in which the power to execute the sentence guarantees the right 
of the judge. 1 Contrast the liealing of a demoniac woman as 
recorded in the Gospel of the Infancy r , xiv. 

26. KaT^TrXeucrav els Tf\v )(<opav TWI> repacnqywy ^TIS early dvriirepa. 
" They landed at the country of the Gerasenes, which is in such a" 
position as to be opposite Galilee." The verb is quite class, of 
coming to land from the high seas, but is found here only in N.T. 
Not in LXX. See Smith, Voyage and Shipwreck of S. Paul, p. 28, 
and refT. in Wetst The statement tells us nothing as to the 
position of the country of the Gerasenes, for " opposite " would 
apply to the whole of the east shore. Lk. alone mentions its 
being " opposite Galilee " ; perhaps to justify its inclusion in the 
Galilean ministry. 

Some texts have vfyav from Mt. or Mk<, while others have &vTivtp&v, of 
which dvrtTT^oa is a later form. Another form is fornrtpas. For the accent 
see Chandler, 867. 



27. UTnrjiTTr]cr> d^p TLS IK TYJS TrroXews. The man belonged to 
the city, but he came out of the tombs to meet Jesus : IK rrjz 
ffoAetos belongs to dvijp rts, not to v-TnJi/r^o-ev. For this force of 
VTTO in composition comp. 7ro/cpiVo//,ai, "answer back"; 71-0X0- 
yto/uu, " reckon per contra "; V7roo"rpe<a>, "turn &?>." For IKCU/U 
see on vii. 12 ; and for ei/eSucraTo see Burton, 48. Lk. alone 
mentions that the demoniac wore no clothes; but Mk. implies it 
by stating that he was clothed after he was cured. All three 
mention the tombs ; and near the ruins of Khersa there are many 
tombs hewn in the rocks. Excepting Mk. v. 3, 5 and Rev. xi. 9, 
fjtrJjfjia is peculiar to Lk. (xxiii 53, xxiv. i ; Acts ii. 29, vii. 16); 
but he more often uses /tv^etoj/. With epzvev comp. xix. 5, xxiv, 29. 

OS. Tt jjiol KCX! o-oi ; See on iv. 34. 

'lujcrou ute TOU 0eoG TOU U\|HOTOU. This expression rather indicates 
that the man is not a Jew, and therefore is some evidence that the 
owners of the swine were not Jews. " The Most High " (.Elyon) 
is a name for Jehovah which seems to be usual among heathen 
nations. It is employed by Melchisedek, the Canaanite priest and 
king (Gen. xiv. 20, 22). Balaam uses it (Num. xxiv. 16). Micah 
puts it into the mouth of Balaam (vi. 6) ; Isaiah, into the mouth 
of the king of Babylon (xiv. 14). It is used repeatedly in the 
Babylonian proclamations in Daniel (iii. 26, iv. 24, 32, v. 18, 21, 

1 See some valuable remarks by Sattday in the Contemp. Rev, Sept 1892, *j 
348. He inclines to the second explanation, but with reserve* 



230 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VHL2S-8O. 

vii. 1 8, 22, 25, 27). The girl with a spirit of divination at Philippl 
employs it (Acts xvi. 17). It is found in Phoenician inscriptions 
also. See Chadwick, St. Mark, p. 144, and Wsctt. on Heb. vii. i. 
For <f>w$ fJ^ydXfl see on i. 42, and for S&>p.cu see on v. 12 : with 
d^aKpatas of demoniac cries comp. iv. 41 ; Acts viii. 7. 

jjirj fie (3aora^LOTT]s. Neither the verb nor its cognate substantive 
is ever used in N.T. of testing metals, or of obtaining evidence by 
torture, but simply of pain or torment The demoniac identifies 
himself with the demon which controls him, and the torment 
which is feared is manifest from vei. 31. 

29. irapTqyyeXXev y&P T< ? irvevjiaru Authorities are very evenly 
divided between the imperf. and the aor. If irapfiyyeLKev be right, it almost 
means " He had ordered." Burton, 29, 48. We should have expected rots 
TTveijfjLa<nj>, for both in ver. 27 and ver. 30 we have dai^dyca. But the inter- 
change of personality between the man and the demons is so rapid, that it 
becomes natural to speak of the demons in the sing. Note that while Lk. 
has his characteristic eeX0eo' d?r6 (w. 33, 38, iv. 35, 41, v. S, etc.)i Mk. 
has the more usual t-e\6eiv IK. 

iroXXots yap xpovois (rw^pirdKeu O/IIT<$V. *' Many times," i.e. on many 
occasions, multis temporibus (Vulg.), "it had seized him," or "carried him 
away" : comp. Acts xxvii. 15. Mk. has 7r6AXa/as. Others explain "within 
a long time. See Win. xxxi. 9, p. 273. The verb is quite class., but in 
N.T. peculiar to Lk. (Acts vi. 12, xix. 28, xxvii. 15). Hobart counts it as 
medical (p. 244). In LXX, Prov, vi. 25 ; 2 Mac. iii. 27, iv. 41. 



Both Lk. and Mk. use these two words 
to distinguish the " handcuffs and fetters," manicss, et fedicas,^ with 
which he was bound. See Lft PhiL p. 8. The former is used of 
the chain by which the hand of a prisoner was fastened to the 
soldier who had charge of him. Like " chains," oXwras are of 
metal, whereas ire'Sat might be ropes or withes. Both dXvcreis and 
-n-eSat are included in ra 6W/xa. The imperfects tell of what 
usually took place. During the calmer intervals precautions were 
taken to prevent the demons "carrying him away with" them; 
but these precautions always proved futile. 

els T&S Ip^jULous. In order to take the man away from humane 
influences. But the wilderness is regarded as the home of evil 
spirits. See on xi. 24 ; and for the plural see on i. 80. 

80. TL o-ot oi/ojjici ivnv ; In order to recall the man to a sense 
of his own independent personality, Jesus asks him his name. It 
was a primary condition of his cure that he should realize that he 
is not identical with the evil powers which control his actions* 
Perhaps also Christ wished the disciples to know the magnitude of 
the evil, that the cure might increase their faith (ver. 25) : and this 
purpose may have influenced Him in allowing the destruction of 
the swine. The peculiar word teyi6v, 1 which is preserved in Mk. 

1 That the man had ever seen a Roman legion, "at once one and many, 
cruel and inexorable and strong," is perhaps not probable, But see Trend: 
Mn & fa, p. j/l, 8th ed. For other Latin words comp. x. 35, XL 33, xbc. 20, 



30-32.] THE MINISTRY IN GALILEE 231 

v. 9 also, is a mark of authenticity. As Sanday points out, it is 
more probable that this strange introduction of a Latin word 
should represent something which really took place, than that it 
should be pure invention (Contemp. Rev. Sept. 1892, p. 349). 
The words <m clo-TjXOey Saijjioi/ia iroXXa els a.Mv are the remark 
of the Evangelist: comp. ii. 50, iii. 15, xxiii. 12. 

31. TrapeKdXouy aurdi/. "They kept beseeching Him." The 
plurality of those who ask is emphatically marked : with 8at/*oVia 
we might have expected irape/caXei, as in Mk. The plur. would 
have been less noticeable in Mk., because the masc. plur., TroAAot 
ler/t>, precedes. 

That irci/w/rdXow (K B C D F L S, Latt. Goth.) and not *apX is right 
here, need not be doubted. 



cts T?JI> apuo-ow. In class. Grk. a/Sucro-os is always an adj., 
"bottomless, boundless," and is mostly poetical. In LXX fj 
afiwo-os is used of the sea (Gen. L 2, vii. n; Job xli. 22, 23); 
without the art. (Job xxviii. 14, xxxvi. 16; Ecclus. r 3, xvi. 18); 
of the depths of the earth (Ps. Ixxi. 20 ; Deut. viii. 7) ; but per- 
haps nowhere of Hades. In N.T. it means Hades (Rom. x. 7), 
and esp. the penal part of it which is the abode of demons (Rev. 
ix. i-n, xi. 7, xvii. 8, xx. i, 3). The latter is the meaning here. 
The demons dread being sent to their place of punishment. See 
Cremer, Lex. sub v. In Mk. the petition is " that He will not 
send them out of the country" ; but the verb is sing, and the man 
is the petitioner. He still confuses himself with the demons, and 
desires to stay where he feels at home. This is their wish and 
his also. The persistent confusion of personality renders it 
necessary that the man should have some decisive evidence of 
the departure of the evil spirits from him. In this way his cure 
will be effected with least suffering, Prof. Marshall thinks that efe 
TTJV aftvo-crov and !o> rfj<; xwpas may represent Aramaic expressions 
so nearly alike as readily to be confounded by copyist or trans- 
lator (Expositor^ Nov. 1891, p. 377). See footnote on v. 31. 

32. dy^Xt] \oipw iKafwy. This illustrates the fondness of Lk. 
for I Kavo^s in this sense: Mt. has ay. -^oiptav TroXXtov and Mk. ay. 
xotpw /xeyaX^. With characteristic love of detail Mk. gives the 
number as <us StorxtXtot, which may be an exaggeration of the 
swineherds or of the owners, who wished to make the most of 
their loss. Had the number been an invention of the narrator, 
we should have had 4000 or 5000 to correspond with the legion. 
It is futile to ask whether each animal was possessed. If some 
of them were set in motion, the rest would follow mechanically. 
For the lirirpcfyfv avrots of Lk. and Mk. we have the direct 
vTraytre in Mt., which need mean no more than "depart, be gone." 
But the distinction between commanding and allowing what He 



232 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VUL 3S-37. 

might have forbidden is not very helpful. Whatever the motive of 
the demons may have been, Jesus uses it for a good end, and 
secures the easy and effectual cure of their victim, 

83. Gjpjuqcrci' TJ a.yl\t] Kara TOU KpTjp.i'oG. These words also are 
in all three. The word K/JT^VOS need not mean an abrupt pre- 
cipice: a steep and rocky slope suffices. MacGregor, Stanley, 
Tristram, Wilson, and others believe that the spot which suits the 
description can be identified. The art implies that it was well 
known. Comp. 2 Chron. xxv. 12. The use of dTreiwyt] for 
suffocation by drowning is classical (Dem. p. 883). 

34. TO yeyoyos. Chiefly the destruction of the swine. In ver. 
36 01 tSoVres means the disciples and others near to Jesus, not the 
swineherds, 

35-39. Note how the characteristics of Lk.'s diction stand out in these 
verses. For rbv fodpuirov d(f> o5 r. 5. %TJ\6p (see on ver. 29) Mk. has rto> 
Satfjiovffifj.evov, and irapA rods ir65as (see on vii. 38) has no equivalent in 
Mk, For dvi/jyyci\av (see on ver. 20) Mk. has 8iyyTJ<raj>To t while <2irar 
(see on iii. 21), r6 ir\ij0os (see on i. 10), <j>bp y jueydXy (see on i. 42, vii. 16), 
(rvvtt'x.ovTo (see on iv. 38), and tiTr<rTpei//ev (see on i. 56) have no 
equivalents. For $elTo (see on v. 12) Mk. has Ta/>eKcX ; for 6 dvfyp d<f>' 
o5 t\r}\8i (see on ver. 29) Mk. has the less accurate & daipovifffffts ; for 
atfp (see on i 56) Mk. has perd ; and for virfarpefa (see on L 56) Mk. has 



35. Ijjicmtrfi^oi'. Some of the bystanders maf have given him 
clothing ; but there would have been time to fetch iL The verb 
is found neither in LXX nor in profane writers, but only here and 
Mk. v. 15. The irap& rods -rroSas implies an attitude of thankful- 
ness rather than that he has become a disciple. It is the last of 
the four changes that have taken place in the man. He is 
KaOri^vov instead of restless, IparuTiLsvov instead of naked, <r<o<po- 
vovvrct instead of raging, and irapa rovs TroSas rov "I. instead of 
shunning human society. Baur would have it that he is meant to 
represent the conversion of the Gentiles. We are not sure that 
he was a Gentile ; and this would have been made clear if he was 
intended as a representative. For Trapd with the ace. after a verb 
of rest comp. Acts x. 6; Mt xiii. i, xx. 30; Mk. v. 21, x. 46. 

36. &irr\yy<:ii\w 8e aurols. This is not a repetition of ver. 34, 
but a statement of additional information which was given to the 
townspeople after they arrived on the scene. 

37. airap TO ir\T)0o$. The desire that He should depart was 
universal, and all three narratives mention it. The people feared 
that His miraculous power might lead to further losses : and this 
feeling was not confined to the inhabitants of the Tro'Afcs close at 
hand (ver. 34) ; it was shared by the whole district* Comp. iv, 29, 
ix. 53, and contrast iv. 42 ; Jn. iv. 40. Although Keim rejects 
the incident of the swine, yet he rightly contends tha* this request 



37-39.] THE MINISTRY IN GALILEE 233 

that Jesus should leave the place gives the impression of a sober 
historical fact. There is nothing like it elsewhere in the history 
of Jesus; and neither it nor the locality is likely to have been 
invented Why should a myth take Jesus across to Gerasa? 
Some historical connexion with the locality is much more 
probable. 

88. eSeiTo Se aurou 6 dnqp. The Se marks the contrast between 
Him and the rest. Mk. says that the request was made as Jesus 
was stepping into the boat. Mt. omits the whole incident The 
man fears the unfriendly populace, and clings to his preserver. 

39. Si-qyou oaa croi e-iroiTjcrcy 6 0eos. In Galilee and Judaea, 
where Jesus and His disciples preached, He commonly told those 
who were healed to be silent about their cures. In this half- 
heathen Peraea there were no other missionaries, and the man was 
not fitted for permanent work with Christ elsewhere. Moreover, 
here there was no danger of the miracle being used for political 
purposes. Lastly, it might be beneficial to a healed demoniac to 
have free converse with all after his gloomy isolation. The 6 ee<5$ 
is last with emphasis. Jesus shows the man that he must attribute 
his deliverance to God. Both Lk. and Mk. preserve the highly 
natural touch that, in spite of this command, the man proclaimed 
what Jesus had done for him. Note also that **ff oX>;i/ rty iro\w 
is much in excess of cts rov OIKQV <rov, and Krjp-ucro-wv of Sirjyov, See 
on ix. 10. 



Ka0 s SXijv T?JV ir<5Xi,v. With Kypfoa'wv, not with &TT7j\0ev : Win. xlix, <L 
a, p. 499. Mk. has tv T$ Ae/cair6X. Nowhere else in N.T. does Ka$ 
8\vv occur : Lk. commonly writes /ca0' 8Kq$ (iv. 14, xxiii. 5 ; Acts ix. 31, 42, 

x. 37). He nowhere mentions Decapolis. 

40-56. The Healing of the Woman with the Issue and the 
Raising of the Daughter of Jairus. Mt ix. 18-26 ; Mk. v. 21-43. 
The name of Bernice (Veronica) for this woman first appears in 
the Acts of Pilate, Gospel of Nicodemus, Pt I. ch. vii. Respecting 
the statues, which Eusebius saw at Cesarea, and which he believed 
to represent Christ and this woman, see H. E. vii. 18. 1-3. 
Sozomen says that Julian removed the statue of Christ and sub- 
stituted one of himself, which was broken by a thunderbolt (v. 21). 
Philostorgius says the same (vii. 3). Malalas gives the petition 
in which the woman asked Herod Antipas to be allowed to erect 
the memorial (Chrongr. x. 306-8). That the statues existed, and 
that Christians thus misinterpreted their meaning, need not be 
doubted. Pseudo-Ambrosius would have it that the woman was 
Martha the sister of Lazarus. 

40-48. In these verses also the marks of Lk.'s style are very conspicuous 
(see above on w. 35-39). In ver. 40 we have to Sk rf c. infin* (see on iii. 21), 
#iro0"r/)^0eij' (see on i. 56)1 dxe^aro (see on ver. 40), tftratf c. particip* 
(see on i. 10), rirj (see on ix. 43), and rpo<r$o#t5vrey (see on iii. 15). In 



234 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [YZEL 



rer. 41, /eaJ otf (see on i. 20), *a2 o$ror (i. 36), {nrfjpxer (see on fcr. 41;, 
rapd ros ir65as (see on vii. 38). In ver. 42, real aflrij (see on i. 17) and * 
ry c. infin. In ver. 44, n-apaxp^a (see on v. 25). In ver. 45, vdvrtaw 
(vi. 30, vii. 35) and ^Tuyrdra (v. 5). In ver. 46, ^e\6elv dv6 (see on iv. 
35). In ven 47, dr^^yetXei' (see on ver. 20), tv^iriov (see on i. 15), 
TttVT^s 1 , rou XaoO, idOr}, and v a pax pi) pa. Not one of these expressions is 
found in the parallel passages in Mt. and Mk. See on ix. 28-36. 



40. d/ireB^aTo. Peculiar to Lk. (ix. n ; Acts iL 41, xviii. 27, 
xxL 17, xxiv. 3, xxviii. 30, and possibly xv. 4). The meaning is 
they "received Him with pleasure, welcomed Him" (Euthym. 
Theophyl. Schanz). See on iv. 42 and on xi. 29. In class. Grk. 
the verb means " accept as a teacher, as an authority," or " admit 
arguments as valid " : so in Xen. Plat. Arist. etc. 

41. s l<etpos. The same name as Jair (Num. xxxii. 41 ; Judg. 
x. 3). It is strange that the name ( = " he will give light ") should 
be used as an argument" against the historical character of the 
narrative. It is not very appropriate to the circumstances. 

uTrfjpX 6 "' Very freq. in Lk., esp. in Acts : not in Mt. Mk. or Jn. 
The use of this verb as almost equivalent to tlva is the beginning 
of the modern usage. But the classical meaning of a present 
state connected with a previous state still continues in N.T. (ix. 
48, xi. 13, xvi 14, 23, xxiii. 50). See Sp. Comm* on i Cor. vii. 
26, Here also Christ does not refuse the homage (iv* 8), as Peter 
(Acts x. 26) and the Angel (Rev. xix. 10) do. 

42. jAouoyen^s. As in the cases of the widow's son and the 
lunatic boy (vii. 1 2, ix. 38), this fact may have influenced Christ 
On all three occasions Lk. alone mentions the fact 

CTWC ScSSeica. A critical time in a girl's life. Not only Lk., 
who frequently notes such things (ii. 36, 37, 42, iii. 23, xiii. n), 
but Mk. also gives the age. All three mention that the woman 
with the issue had been suffering for twelve years. For dTr^0^<jKi' 
Mk. has eVxarwg l^et and Mt. cfym IreXeur^crcv. The reason for 
the difference between Mt. and the others is plain. Lk. and Mk. 
give the arrivals, both of the father, who says, " She is dying," and 
of the messenger, who says, " She is dead." Mt condenses the 
two into one. 

awl-nviyov, Mk. has (rweQXi/Sov, which is less strong : see on 
ver. 14. In both cases the crw- expresses the pressing together all 
round Him. The crowd which had been waiting for Him (ver. 40) 
now clings to Him in the hope of witnessing a miracle. 

43. o\<ra Iv ^VCTCL. "Being in a condition of hemorrhage.** The 
constr. is quite simple and intelligible ; comp. & <f>9opg, 9 & ticffrdrci, 9 3ocB> 
fy tKrevdg,, fr tx6p$* The form frfais is from the unused /Mo>, from which 
come the late forms tppvtra, and %>i/*tt, and /te?<ris is often a v./. Win. xxix. 
3. b, p. 230. 

larpots TrpocravaXcScracra oXov T&V piov. " Having, in addition to all 
k*r suff*rings 9 spent all her resources on physicians/' or " fox physicians,* of 



fin. 43-45.] THE MINISTRY IN GALILEE 235 

in physicians." This use of plos for "means of living " is fireq* in N.T. 
(xv. 12, 30, xxi. 4 ; Mk. xii. 44 ; I Jn. iii. 17) and in class. Grk. In 
cjtss. Grk. /3i'os is a higher word than *u>^, the former being that which is 
peculiar to man, the latter that which he shares with brutes and vegetables. 
In N.T. ptos retains its meaning, being either the "period of human life," as 
I Tim. ii, 2 ; 2 Tim. ii. 4, or "means of life," as here. But an$ is raised 
above /3o, and means that vital principle which through Christ man shares 
with God. Hence files is comparatively rare hi N.T., which is not much 
concerned with the duration of temporal life or the means of prolonging it. 
Whereas fa-l} occurs more than a hundred times. See Trench, Syn. xrvii. ; 
Crem. Lex. p. 272 ; Lft. on Ign. ad Rom. vii. 3. 

\VH. follow B D., Arm. in omitting tarpois . . , fttov. Treg. and RV 
indicate doubt in marg. Syr-Sin, omits. 

OUK wrxuo-ei>. This use of lo-^y^ for " be able " is freq. in Lk. 
See on vi. 48, It is natural that " the physician " does not add, 
as Mk. does, that she had suffered much at the hands of the 
physicians, and was worse rather than better for their treatment 
The remedies which they tried in such cases were sometimes very 
severe, and sometimes loathsome and absurd. See Lightfoot, 
p. 614; Tristram, Eastern Customs in Bible Lands ^ pp. 22, 23. 

44. irpocreXOouo-a omo-Oey TJ^a-ro. She came from behind that 
He might not see her. Her malady made her levitically unclean, 
and she did not wish to own this publicly. Her faith is tinged 
with superstition. She believes that Christ's garments heal magic- 
ally, independently of His will. In other cases those who touched 
Him in faith seem to have done so openly. Comp. vi. 19 ; Mt. 
xiv. 36 ; Mk. iii. 10, vi. 56. 

For faurffcv & has de retro : comp. Baruch vi. 5> *&& itaqitc turba dt retro 
(Vulg.). Hence the French derrilre. 

TOU Kpacm^Sou TOU tjxariou. "The tassel" rather than "the 
fringe" or "hem of His garment" The square overgarment or 
Tallith had tassels of three white threads with one of hyacinth at 
each of the four corners. Edersh, Z. 6* 71 i. p. 624 (but see 
Z>.j??. 2 art "Hem of Garment"). Of the four corners two hung 
in front, and two behind. It was easy to touch the latter without 
the wearer feeling the touch, 

eo-rrj 3\ puons. It "stood still, ceased to flow." Mk. has 
l^pav^. "This is the only passage in the N.T. in which tcrravat 
is used in this sense. It is the usual word in the medical writers 
to denote the stoppage of bodily discharges, and especially such as 
are mentioned here" (Hobart, p. 15). Both -rrapaxp^jxa, for which 
Mk. has evOvs, and Trpo<rai>aX(i5<ra<ra, for which Mk. has Sa-arav^cracra, 
are also claimed as medical (pp. 16, 96). 

45. There is no reason for supposing that the miracle was 
wrought without the will of Jesus. He knew that someone had 
been healed by touching His garment ; and we may believe that 
He read *he woman's heart as she approached Him in the belief 



236 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VHI. 45-5O, 

that He could heal her. Lk. evidently dates fc* cure from her 
touching His garment j Mt seems to place it in Christ's words to 
her ; Mk. in both places. 

Tts 6 dxf'ajjiei'os jxou ; This does not seem to be one of those 
cases in which Christ asked for information. He knew that He 
had been touched with a purpose, and He probably knew who 
had done it. Mk.'s Trepte/SAeTrero tSetv TT)J/ rovro Tronjo-oicrav rather 

implies that He knew where to look. For the woman's sake she 
must be induced to avow her act. Note the masc., which makes 
the question all the more general : Mk. has rts JJLOV faa. T&V 
i^cmW. The verb implies more than touching, " laying hold of." 
For other cases in which Jesus asked questions of whicn He knew 
the answer comp. xxiv. 17; Mk. ix. 33. See some good remarks 
in the S. P. C. K. Comm. on Lk. viii. 46. 

dpyoufxeVcoy Se irdrrcuK This explains, and to some extent excuses, 
Peter's characteristic interference. Lk. alone tells us that Peter 
took the lead in this. See on ix. 20, and comp. Mk. i. 36. Note the 
n-aj/Twi>, and see on ix. 43 and xi. 4. For emcrrdTa see on v. 5. 

awe'xouo-iy <T. " Hold Thee in, keep Thee a prisoner " ; xix. 
43, xxii. 63 ; comp. iv. 38. Here only in N,T. does d-rroOXifJeii' 
occur : Lat* affligere (Vulg.), comprimere (f), contribulare (d) ; om. 
abffj. 

46. eyvw Suyajuy ^\Y]Xu0uTaK dir* cfiou. For the constr. see 
Burton, 458, and comp. Heb. xiiL 23 ; and for SuVajus see on iv. 

3 6 ' 

47. Tpe'fiouara Tj\0ei>. The Travrcov in ver. 45, if taken literally, 

implies that she had previously denied her action. The ^A<9ev, 
however, seems to show that she had gone a little way from Him 
after being healed. But she may also have been afraid that she 
had done wrong in touching His garment. Either or both would 
explain the rp^ovcra. She is afraid that the boon may be with- 
drawn. For the attraction SL yv alriav see small print on iii. 19, 
and Burton, 350: rovAaovis also characteristic. 

48. TJ moris orou ero-o>K<Ci> crc. All three record these words. It 
was the grasp of her faith, not of her hand, that wrought the cure. 
Thus her low view of the manner of Christ's healing is corrected. 

49. e'pxsTcu ris irapa TOU dpxtowaycoyou. A member of his 
household arrives and tells Jairus that it is now too late. The 
delay caused by the incident with the woman must have been 
agonizing to him. But this trial is necessary for the development 
of his faith, as well as for that of the woman, and Jesus curtails no 
item in His work. The r^YjKey is placed first with emphasis. 
For o-KtjXXe see on vii. 6. See also Blass on Acts x. 44. 

50. MTJ <f>o{3oG, fAooi> irioTcucroK Change of tense. " Cease to 
fear; only make an act of faith." In ML v. 36 we have P.WQV 
n'orcve, " only continue to believe." In either case the meaning 



50-64.] THE MINISTRY IN GALILEE 237 

is, " In the presence of this new difficulty let faith prevail, and all 
will be well." For jjwf 4>opoO see on i. 13. 

51. ouic dcjnJKei' iaeX0eii> TLV& ow aurw. " Did not allow anyone 
to enter with Him into the room? He and the disciples had 
already entered the house, and the parents had been there from 
the first Here, as in ver. 38, Lk. has o-vv where Mk. has / 
see on i. 56. 

nlrpov Kal 'iwdnrjy Kal 'IdK-tofiov. The chosen three (e 
K\KOTpoi as Clem. Alex, calls them) are probably admitted for 
the sake of the Twelve, whose faith would be strengthened by the 
miracle. These three sufficed as witnesses. Moreover, they were 
in character most fitted to profit by the miracle. Here, as in ix. 
28 and Acts i. 13, John is placed before James. Elsewhere the 
other order, which is almost certainly the order of age, prevails 
(v. 10, vi. 14, ix. 51), and always in Mt. (iv. 21, x. 2, xvL i) and 
Mk. (L 19, 29, iii. 17, v. 37, ix. 2, x. 35, 41, xiii. 3, xiv. 33). 

Irenseus had a text which omitted Kal 'Iwdvyv. Quintus autent mgressus 
Dominus ad mortuam puellam suscitamt cam, nullum enim^ inquit^ permisit 
intrare nisi Petrum et Jacobum et patrem et matrem puellas, (ii. 24. 4). No 
existing text makes this omission ; but many authorities transpose James and 
John in order to have the usual order (ft A L S X L, Boh. Aeth. Arm. Goth. ). 
But the evidence of B C D E F H K, a b c d e f ff a 1 q r Cod. Am. Cod. Brix. 
etc. is decisive. There is similar confusion in ix. 28 and Acts i. 13. 



52. eicXaioi' SI ircj>Ts Kal lic<$irTorro aurf\v. The mourners 
(2 Chron. xxxv. 25; Jer. ix. 17) were not in the room with the 
corpse : Mt. and Mk. tell us that Christ turned them out of the 
house. The iravres is again peculiar to Lk.'s account: comp. 
vv. 40, 45, 47. The ace. after KdVro/mt is class. (Eur. Tro. 623 ; 
Aristoph. Lys. 396): "they beat their breasts for her, bewailed 
her." Comp. xxiii. 27 ; Gen. xxiii. 2 ; i Sam. xxv. i. 

ou Y&p &irQwev dXXct KaOeuSa. This declaration is in all three 
narratives. Neander, Olshausen, Keim, and others understand it 
literally ; and possibly Origen is to be understood as taking the 
same view. A miracle of power is thus turned into a miracle of 
knowledge. But the ciSo'rcs in ver. 53 is conclusive as to the 
Evangelist's meaning: not * supposing," but "knowing that she 
was dead." The /ca^WSei is rather to be understood in the same 
sense as Aaapos /ceKoi/^rai (Jn. xL n). But the cases are not 
parallel, far there Jesus prevents all possibility of misunderstanding 
by adding Acapos owre0avev. Yet the fact that Jesus has power to 
awaken explains in both cases why He speaks of sleep. We may, 
however, be content, with Hase, to admit that certainty is unattain- 
able as to whether the maiden was dead or in a trance. 

54. Kpa-r^o-as -njs x l P$ aflTTjs. All three mention that He laid 
hold of her, although to touch a dead body was to incur ceremonial 
uncleannejss. In like manner He touched the leper ; see on v. 13. 



238 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [VUL 64, 66. 



This laying hold of her hand and the raised voice (e^coVqo-ev) are 
consonant with waking one out of sleep, and the two may be 
regarded as the means of the miracle. Comp. and contrast through- 
out Acts ix. 36-42. 

e H -nuts, eyeipc. "Arise, get up," not "awake." Mt omits 
the command ; Mk. gives the exact words, Talitha cumi. For the 
nom. with the art as voc. see on x. 21, xviii. n, 13. For l^oS^o-cr 
comp. ver. 8, xvi. 24. 

66. ir&rrpx|fy T weufia au-njs. There can be no doubt that 
the Evangelist uses the phrase of the spirit returning to a dead 
body, which is the accurate use of the phrase. Only the beloved 
physician makes this statement. In LXX it is twice used of a 
living man's strength reviving; of the fainting Samson (Judg. 
xv. 19), and of the starving Egyptian (i Sam. xxx. 12). Note that 
Lk. has his favourite TT ap a XP ??/*, where Mk. has his favourite 
&&v$; and comp. ver. 44, v. 25, xviii. 43, xxii. 60. 

8irafe> afrrfj 8061) mi ^ayeij'. This care of Jesus in command- 
ing food after the child's long exhaustion would be of special 
interest to Lk. In their joy and excitement the parents might 
have forgotten it The charge is somewhat parallel to l&ofco/ avrov 
rfi fjLtfjTpl avrov (vii. 15) of the widow's son at Nain. In each case 
He intimates that nature is to resume its usual course : the old ties 
and the old responsibilities are to begin again. 

6 8e irap^YY 61 ^ 61 ' &UTOIS p.t|&6ia el-new TO yeyQv&$. The command 
has been rejected as an unintelligible addition to the narrative. 
No such command was given at Nain or at Bethany. The object 
of it cannot have been to keep the miracle a secret Many were 
outside expecting the funeral, and they would have to be told why 
no funeral was to take place. It can hardly have been Christ's 
intention in this way to prevent the multitude from making a bad 
use of the miracle. This command to the parents would not have 
attained such an object It was given more probably for the 
parents' sake, to keep them from letting the effect of this great 
blessing evaporate in vainglorious gossip. To thank God for it at 
home would be far more profitable than talking about it abroad. 

I3C 1-60. To the Departure for Jerusalem. 
This is the last of the four sections into which the Ministry in 
Galilee (iv. i4~ix. 50) was divided. It contains the Mission of the 
Twelve (1-9), the Feeding of the Five Thousand (10-17), the 
Transfiguration (28-36), the Healing of the Demoniac Boy (37-43), 
and two Predictions of the Passion (18-27, 43-50), 

1-0. The Mission of the Twelve and the Fears of Herod. Mt 
. 1-15; Mk. vi 7-1 1. Mt is the most full LL gives no note 



THE MINISTRY IN GALILEE 239 

of time or of connexion, and we may suppose that his sources gave 
him no information. See Weiss, L.J. ii. p. 119, Eng. tr. ii. p. 306 
For mention of "the Twelve" see vi. 13, viii. i, ix. 12, xviii. 31 
xxii. 3, 47. All three mention this summons or invitation on tht 
part of Jesus. Mt. and Mk. describe it by their usual 7rpoo-/coAeto-#at, 
for which Lk. has owKaXeurOcu, which he more commonly uses in 
his Gospel (ix. r, xv. 6, 9, xxiii. 13), while in the Acts he generally 

Uses irpoo-KaXeicrOai (ii, 39, V, 40, vi. 2, xiii. 2, etc.). 

1. Suvapiv KOI igoucrtcu>. Mt. and Mk. have ^ovcrtav only (see 
on iv. 36) : Svvapts is the power, c^ovo-i'a the authority to use it 
The Jewish exorcists had neither 8wo/us nor zgovo-Ca, and made 
elaborate and painful efforts, which commonly failed. Elsewhere, 
when the two are combined, tgovo-ia precedes Swa/xts (iv. 36 j 
i Cor. xv. 24; Eph. i. 21; i Pet. iii. 22). The Trovra with 
8ai/>Via is peculiar to Lk. It covers all that would come under 
the head of possession. 



The constr. is not really doubtful : vfoovt 0epa7retfr depends on 
teal govfflap, and is co-ordinate with M irdyra $eu/t6wa, Others make v. 0ep. 
depend on l^w/cey and be co-ordinate with $tfj>. K. . The least satisfactory 
way is to couple vtoovs with Sai^wa, and make Qepairefaiv refer to both " : 
" authority over all diseases and demons, to heal them." For this meaning 
Lk. would almost certainly have written *v Oepairefaiv. He as usual men- 
tions the curing of demoniacs separately from other healings (iv. 40, 41, 
vi. 17, 18, vii, 21, viii. 2, xiii. 32). 

2. After laff&ai C etc. ins. rods dotfeyowra* from Mt ; A D L H ins. ro&s 
i : om. B, Syr-Cur, Syr-Sin. 



2* KT]piWeii> T$)K pcunXciaf roG Geou Kal tacrGai. These two verbs 
sum up the ministration to men's souls and bodies. See on v, 17. 
Mt, adds that they were to raise the dead (x. 8). Mk. tells us that 
they were sent out Svo, Suo. For diroor^XXa) see on iv. 18, p. 121. 

3. |J^T ptlpW. Mk. has ec prj papfov p,6vov (vi. 8); and the 
attempts to explain away this discrepancy in a small matter of 
detail are not very happy. As between Mt. and Mk. it is possible 
to explain that both mean " Do not procure (/cnjowfo) a staff for 
the journey, but take (aipa><nv) the one which you have." But both 
Mk. and Lk. use atpctv, and the one has " Take nothing except a 
staff," while the other has "Take nothing, neither a staff," eta 
Yet in all three the meaning is substantially the same ; " Make no 
special preparations ; go as you are." From xxiL 35 we learn that 
the directions were obeyed, and with good results. Lk. says 
nothing about sandals, respecting which there is another discrep- 
ancy between Mt and Mk., unless we are to suppose that urroo^ara 
are different from o-avSaXio. 

|iirJT dpyJptoK. Mk. has ^oX/cov and Mt. has both, \Lt$k apyvpo*- 
ii^Sc X^XKOV. Thus Lk. is Greek, and Mk. is Roman, in choice of 
Vordk In LXX dpyvptov is very common, apyupos comparatively 



240 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IX. 3-7 

rare, while xaXicos is common as a metal, but not in the sense of 
money. 

jj/rjTe Sue- xn&va$ exeiy. As no mjpa was allowed, the second 
tunic, if taken, would have to be worn. Hence the form in Mk., 
" Put not on two tunics." Comp. Jos. Ant. xvii. 5. 7. 

In tyeiv we have an anacoluthon ; change from direct to oblique oration. 
For it is scarcely admissible to take x 5tl> as infin. for imperat. The actual 
imperat. both precedes (ampere) and follows (jw^ere). Win. xliii. 5. d, p. 397. 
Mk. here is strangely abrupt in his mixture of constructions. 



4. IKCI jxetvere KCU eKeiOey I^pxco-Oe. Vulg. has et inde ne exeatis. 
But only one cursive has ^ (38). Cod. Brix. has donee exeatis fr. 
Mt The meaning is " Go not from house to house," as He charges 
the Seventy in x. 7, a passage which should be compared with this. 
The mission both of the Twelve and of the Seventy was to be 
simple and quiet, working from fixed centres in each place. This 
is the germ of what we find in the apostolic age, " the church that 
is in their house" (Rom. xvi. 5; i Cor. xvi. 19; Col. iv. 15; 
Philem. 2). 

5. For Se'x<orrcu see on viii. 13, and for ejepxty-cvoi diro see on 
iv. 35. In Acts xiii. 51 we find Paul and Barnabas performing this 
symbolical action of shaking off the dust. It signified that hence- 
forth they had not the smallest thing in common with the place. 
It is said that Pharisees performed this action when re-entering 
Judsea from heathen lands. There and in Acts xviii. 6 Lk. uses 
eKTH/acrcr., which Mt. and Mk. have here. For dirortroo-o-. comp. 
Acts xxviii. 5. The eV aurou's means lit. "upon them," and so 
"against them." Comp. 2 Cor. i. 23 and Acts xiiL 51, and 
contrast 2 Thes. i. 10. Mk. here has avrots. 

0. uayye\iojut,e/oi ica! Qepaireuorrcs. Comp. ver. 2. Union of 
care for men's bodies with care for their souls is characteristic of 
Christ and of Christian missions. The miraculous cures of the 
apostolic age have given place to the propagation of medical and 
sanitary knowledge, which is pursued most earnestly under Christian 
influences. For Si^pxorro see on ii. 15, and for euayyeXij^jxeKoi see 
on ii. 10. Excepting Mk. i. 28, xvi. 20, i Cor. iv. 17, irairaxoG 
occurs only here and three or four times in Acts : here it goes with 
both participles. 

7-9. The Fears of Herod. Mt. places this section much later 
(xiv. 1-13) ; but Mk. (vi. 14-16) agrees with Lk. in connecting it 
with the mission of the Twelve. It was their going in all directions 



up and down the villages (Stypxovro Kara ras Kayms) that caused the 
Christ's work to reach He 



fame of Christ's work to reach Herod <pavpov yap eylvero TO 
avrov (Mk. vi. 14), or, at anyrate, excite his fears. 

7. "HpwSrjs 6 TTp<pxos. So also Mt But Mk. gives him his 
courtesy title of /fooriXevs. See on iii. i, p. 83. 



|&. 7-9. j THE MINISTRY IN GALILEE 241 

means " all that was being done " by Jesus and His dfeciples. 
There is no irdvra in Mt. or Mk., either here or in the parallels to 
ver. i. See on viii. 45. The thoroughly classical word Bupopei 
does not occur in LXX, nor in N.T. excepting in Lk. (Acts ii. 12, 
v. 24, x. 17). Antipas was "utterly at a loss" as to what he was to 
think of Jesus. Note the change of tense : he heard once for all ; 
he remained utterly at a loss- He had no doubt heard of Christ 
before. It was the startling theories about Him which perplexed 
Herod. 

9 lo>dnqs T}yp0ir] K veKpwy. This is strong evidence of the effect 
of John's teaching. During his life he " did no sign," and yet they 
think it possible that so great a Prophet has risen from the dead 
and is working miracles. Comp. Mt. xvi. 14; Mk. viii. 28. For 
K Kpwi> comp. xx. 35. For rjyepO?} (KBCLEi69) most MSS. 
have ey^ycprat, which is not to be accepted because fjyGpOr} is found 
in Mt 

8. 'HXetas e<j)e^. The verb is changed from ^yep^, because 
Elijah had not died. Mt. represents Antipas as saying that Jesus 
is the risen Baptist, and omits the suggestions about Elijah and 
other Prophets. The account of Lk. is intrinsically more exact. 
He would obtain good information at Csesarea from Herod's 
steward (viii. 3), and at Antioch from Herod's foster-brother (Acts 
xiii. i). 

Trpo<j>rjTTjs TIS T&V dpxauw. We know from Jn. vii. 40, 41 that 
some Jews distinguished the great Prophet of Deut. xviii. 1 5 from 
the Messiah. Comp. Jn. i; 21. And Mt. xvi. 14 seems to show 
that there was an expectation that Jeremiah or other Prophets 
would return at some future crisis. The r&v apxatw is peculiar to 
Lk. (comp. ver. 19). It may be opposed either to a new Prophet 
(vii. 1 6), or to the later Prophets as compared with Moses and 
Samuel. The former is more probable. 

9. 'Itodwiv eyw direic<|>dXicra. "As for John, / beheaded him." 
Mt and Mark represent Herod as saying of Christ, "This is 
John the Baptist; he is risen from the dead"; and some in- 
terpret this remark as meaning much the same : " Seeing that I 
put him to death, he may have risen again." But this is very 
unnatural. Rather, " I thought that I had got rid of this kind of 
trouble when I beheaded John ; and here I am having it all over 
again." Perhaps, as Bede suggests, Antipas afterwards came to 
the conclusion that the Baptist had risen from the dead, a view 
which to his guilty conscience was specially unwelcome. Lk. men- 
tions the imprisonment of the Baptist by anticipation (iii. 20) ; but, 
excepting in this remark of Antipas, he does not record his death. 

Toiaura. This may refer either to the works of Christ or to 
the speculations of the multitude respecting Him. Although 
John had wrought o miracles during his ministry (John x. 41) 
16 



242 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IX. 9, 1 

yet, if he had risen From the ds&d, such things might be expected 
of him (Mt xiv. a). 

The &Y& of TR. before footo is of very doubtful authority (A D X T etc,)* 
Treg. brackets, Tisch. WH. RV. omit. It would bave no point 

^TGI "Seiif auTSn. Not merely "he desired" (AV.), but "he 
continued s^king to see Him." He made various attempts to 
apply a test which would have settled the question. Herod knew 
the Baptist ; and he could soon determine whether this was John 
or not, if only he could see Him. Comp. xxiii. 8, where the 
gratification of this desire is recorded. No doubt it was not 
merely the wish to settle the question of identity which led Antipas 
to try to see Jesus. That he was a Sadducee is a guess of Scholten. 

10-17. The Feeding of the Five Thousand. This is the one 
miracle which is recorded by all four Evangelists (Mt xiv. 13; 
Mk. vi. 30 ; Jn. vi. i). In all four it is the climax of the ministry. 
Henceforward attention is directed more and more to the death 
which will bring Christ's work to a close. From S. John we learn 
that it took place shortly before the Passover. All four accounts 
should be compared. Each contributes some special features, 
and each appears to be to a large extent independent The marks 
of Lk.'s style are abundant in his narrative. 

10. uTTooTp^j/anres. See small print on L 56. Lk. connects the 
miracle with the return of the Twelve ; but he gives no hint as to 
the time of their absence. We may perhaps allow a few weeks. He 
does not often call the Twelve ot d-n^oroXoi (vi. 13, xvii. 5. xxii 
14, xxiv. 10). 

ScTjy^crcuTo aurw o<ra eiroitjcrav. What this was has already 
been recorded in brief (ver. 6). It is strange that anyone should 
infer from Lk.'s not expressly mentioning, as Mk. does (vi. 12, 13), 
the casting out of demons, "that Lk. wishes us to believe that 
they had failed in this respect," and " had evidently been able to 
i^rry out only a part of their commission." Lk. records the suc- 
cess of the Seventy in exorcizing demons (x. 17) : why should he 
wish to insinuate that the Twelve had failed ? Excepting Mk. v. 
16, ix. 9; Heb. xi. 32, SiyycicrOat occurs only in Lk. (viii. 39; 
Acts viii. 33, ix. 27, xii. 17). Comp. ver. 49. Lk. perhaps wishes 
us to understand that it was the report which the Apostles brought 
of their doings that led to Christ's taking them apart, as Mk. says, 
for rest Mt states that it was the news of the Baptist's death 
which led to the withdrawal, Jn. has only a vague /ACTO- ravro. 
All may be correct ; but there can have been no borrowing. 

ircipoXapbv afiroJs. Comp. ver. 28, xviiL 31. 

fiTrex^p'no'c^ Kar* IBiay. The verb occurs only here and v. 16 
in NT. Comp. Ecclus. xiii. 9 (12). Lk. does not seem to bo 
aware that Christ and His disciples went by boat across the lake 



DC. 10-13.] THE MINISTRY IN GALILEE 243 

(Mt Mk. Jn.), while the multitude went round by land. Hence 
5t is possible that he supposed that the miracle took place near 
Bethsaida on the west shore, and not at Bethsaida Julias on the 
Jordan near the north-east end of the lake. See D*B? art. 
u Bethsaida." Mt. Mk. and LL all have KQ.T 



The common reading, els r6irov ^/Mjjooy 6Xewj 
(ACEGHKMSUV etc., Aeth. Arm. Goth.), seems to be an ingenious 
conflation- of the original text^ els v6\ty KaKoujj^v^v J$7]9<ra,idd (B L X S 33 
Boh. Sah. ), which is supported by D [only K^TJV for v6\iy] t with a corrcc* 
tion of it 9 els rbirov p7]fj,ov (&$*)> or els rdirov tfrrjuov Brjdfcutid (b c fF 2 1 g 
Vulg. Syr. ), or els roirov Zpripov KaXo^vov Bi]d<rai$d (a e ) These corrections 
would be suggested by ver. 12 and Mt. and Mk. and the difficulty of associat- 
ing the miracle with a ir6\ts. See WH. ii. Intr. p. 102, and also Wordsw. 
Vulg. in loco. For other apparent instances of conflation see xi 54, xii. 1 8, 
xxiv. 53. Note Lk.'s favourite /caXou /j. vr\v. 



11. ot 81 ox\oi yv&vTts ^KoXouO^a-ay aurai. The Baptist was 
dead and the Twelve had returned to Jesus, so that there was no 
longer any counter-attraction. No Evangelist tells us how long 
Jesus and the disciples enjoyed their privacy before the multitudes 
arrived. 

diroSef <]u,i>os aurou's. " He gave them a welcome," as they had 
given Him (see on viii. 40), although their arrival destroyed the 
retirement which He had sought. As Jn. states, it was Hi$ 
miracles of healing which attracted them rather than His teaching. 
For aTroSefa/xgvos (tfBDLXE i 33 69) AC etc. have Sea/*ei/os; 
the compound is peculiar to Lk. It corresponds to ecrTrXayxvtcr^if 
in Mt. and Mk. 

e\d\i aurots ircp! -njs |3a<r. T. ., K.T.\. " He continued speak- 
ing to them about the kingdom of God ; and those who had need 
of cure He healed." See on v. 17 and ix. 6. Neither Mt nor 
Jn. say anything about His teaching the multitudes, or about His 
healing any of them. 



O icXCvciv. Comp. Jer* vi. 4; Judg. xix. ii> ix. 3? 
I Sam. iv. 2, In N.T. Lk, alone uses KKlvew intransitively (xxiv. 29), 
Comp. 4KK\lverc dbr* afrruv (Rom. xvi. 17). In Att. Grk. K\iveiv is genei 
ally trans., diroK\lveiv intrans. Win. xxxviii. I, p. 315. 



Se ol ScSScKa. In the three it is the Twelve wh* 
take the initiative ; in Jn. it is the Lord who does so. 

els ras KVK\W KSp,as Kal dypov?. Being similar in meaning, the nouni 
have only one article, although they differ in gender : comp. i 6 and adv. 23* 
and contrast x. 21 and xiv. 26. See on i. 6. 

emoriTi<rji,<$i>. Here only in N.T., but quite class. It h speci- 
ally used of provisions for a journey : Gen. xliL 25, xlv. 21 ; Josh. 
b 5, ii ; Judith ii. 18, iv. 5 ; Xen. Anab. i. 5. 9, vii. i. 9. 

13. Both cTTrcv 84 and wpos are in Lk.'s style, and ^ithei 
occurs in the parallels. The same is true of warro, an^ m vec 



244 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IX. 13-16. 



14 of irpos and the second uxretL Note the emphatic u/jieis. 
" Ye are to find food for them, not they." There is no need to 
supply anything after d \L-r\Ti ifjjAeis dyopdcrwjjLei'. " We have no more 
than five loaves," leads quite naturally to " unless we are to go 
and buy," eta j and then the sentence is complete. The state- 
ment expresses perplexity (Weiss), not sarcasm (Schanz). 

OUK iar\v ^fi/lv -n-Xetov ^ tr^vrc. The TrXetoy 4} T&TC is virtually plur. 
and has a plur. verb. For the subjunct. after el /M? comp. I Cor. xiv. 5, 
and see Win. xii. 2. b, p. 368, and Burton, 252, 253. The subjunct. after 
el is not rare in late Grk, But this is rather a delib. subjunct 

Jn. tells us that it was Andrew who pointed out the lad with 
the loaves, and that they were of barley-bread. On the whole, 
his narrative is the most precise. The iqpas, like the preceding 
is emphatic. 

14. Ao-et o^Spes irerraiciarxiXioi. They were roughly counted 
as about a hundred companies with about fifty men in each. 
Note the at/Spes : not avOpwrroi. The women and children, as 
Mk. tells us, were not included in the reckoning. They would be 
much less numerous than the men. Lk. says nothing about the 
grass, which all the others mention, and which made the com- 
panies in their Oriental costumes look like flower-beds (Trpacrtat), 
as Mk. indicates. 

KaraicXfrarc a-&rots K\ura$. The verb is peculiar to Lk. in N.T. (vii. 
36, xiv. 8, xxiv. 30) ; in LXX Num. xxiv. 9 ; Exod. xxi. iB ; Judg. v. 27 ; 
Judith xii. 15. The /cXtcr/as is cogn. ace. It occurs here only in bibl, Grk. 
Comp. Jos. Ant, xii. 2. 1 1 ; Phit. Sertor. xxvi. 



<&ore! drcl ire^jcorra. In the spaces between the groups the 
Apostles would be able to move freely and distribute the food. 
That the arrangement (50, 5000) has any relation to the five loaves 
is not likely. The &vd is distributive : comp. x, i ; Mt. xx. 9 - 
Jn. ii. 6 ; Rev. iv. 8. 

16. Here Mt. Mk. and Lk. are almost verbatim the samp 
All three mention the taking the loaves and fishes, the looking up 
to heaven, the blessing, and the breaking, and the giving to the 
disciples. For euXoyiqo-ci' Jn. has evxaptorijcra?. This blessing or 
thanksgiving is the usual grace before meat said by the host or the 
head of the house. The Talmud says that " he who enjoys augb t 
without thanksgiving is as though he robbed God." We art 
probably to understand that this blessing is the means of the 
miracle. Comp. Jn. vi. 23; and of feeding the four thousand 
(Mt xv. 36; Mk. viii. 6); and of the eucharist (Mt. xxvi 26 , 
Mk. xiv. 22; Lk. xxii. 17, 19; i Cor. xi. 24). The manner of 
the miracle cannot be discerned : it is a literal fulfilment of Mt, vi 
33. Lk alone mentions that Jesus blessed the loaves^ cv\6yrjcrw 
The preceding articles, rods TTCVTC aprovs *at tods Svo 



IX. 16, 17.] THE MINISTRY IN GALILEE 245 

tX^'as, mean those which had been mentioned before in ver. 13, 
where the words have no article. 

eSiBou TOIS jxct0?]Tais. " Continued giving them to the disciples *' 
The imperf. in the midst of aorists is graphic. Comp. xxiv. 30 ; 
Mk. viii. 6, and contrast xxii. 19; Mk. xiv. 22. 

17. The verbal resemblance between the three accounts con- 
tinues. For exopTdo-O-rjcray see on vi. 21, and take tcXao-jxdTwi/ after TO 
TTptcro-i5o-a]/ (De W. Hahn). All four mention the twelve Kofavoi. 
as also does Mt. in referring to this miracle (xvi. 9) ; whereas at 
the feeding of the four thousand (Mt xv. 37 ; Mk. viii. 8), and in 
referring to it (Mt. xvi. 10), the word used for basket is cnrvpis. It 
is the more remarkable that Lk. and Jn. both have KO^LVOL because 
they do not mention the other miracle. The cnrupk was large, cap- 
able of holding a man (Acts ix. 25). The KO<U/OS was the wallet 
carried by every travelling Jew, to avoid buying food from Gentiles : 
fud&is quorum cophinus fanumque supellex (Juv. Sat. iii. 14). 
Comp. nupsisti, Geltia, cistifero, "thou hast married a Jew" (Mart. 
Epig. v. 17. 4). These exact details would scarcely have been 
maintained so consistently in a deliberate fiction or in a myth. 
Still less would either fiction or myth have represented one who 
could multiply food at will as giving directions that the fragments 
should not be wasted (Jn. vi. 12). The possessor of an in- 
exhaustible purse is never represented as being watchful against 
extravagance. 

Note the climax in ver. 17. They not only ate, but were 
satisfied, all of them ; and not only so, but there was something 
over, far more than the original supply. 

Weiss well remarks that "the criticism which is afraid of miracles finds 
itself in no small difficulty in the presence of this narrative. It is guaranteed 
by all our sources which rest upon eye-witness; and these show the inde- 
pendence of their tradition by their deviations, which do not affect the kernel 
of the matter, and cannot be explained by any tendencies whatever. In the 
presence of this fact the possibility of myth or invention is utterly inad- 
missible. . . . Only this remains absolutely incontrovertible, that it is the 
intention of all our reports to narrate a miracle ; and by this we must abide, if 
the origin of the tradition is not to abide an entirely inexplicable riddle " (L. J+ 
ii. pp. 196-200, Eng. tr. ii. pp. 381-385). The explanation that Christ's 
generosity in giving away the food of His party induced others who had food 
to give it away, and that thus there was enough for all, is plainly not what 
the Evangelists mean, and it does not explain their statements. Would such 
generosity suggest that He was the Messiah^ or induce them to try to make 
Him king ? Still more inadequate is the suggestion of Renan : Grace ct, une 
extreme frugality la tr&upe sainte y vcut ; on crut naturellement -voir en 
cela un miracle ( V. dej* p. 198). 

18-22. The Confession of Peter and First Announcement of 
the Passion. Mt. xvi. 13-21; Mk. viii, 27-31. No connexion 
with the miracle just related is either stated or implied. Lk. 
omits the sequel of the miracle, the peremptory dismissal of the 



246 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IX. 18-20. 

disciples and gradual dismissal of the people, the storm, the walk 
ing on the sea, the discourse on the Bread of Life, the Syro- 
phenician woman, the Ephphatha miracle, the feeding of the 
four thousand, the forgetting to take bread, and the healing of a 
blind man at Bethsaida Julias (Mt. xiv. 22-xvi. 12 j Mk. vi. 45- 
viiL 26; Jn. vi. 14-71). Can he then have seen either Mt. or 
Mk. ? So also here : both the others mention that the incident took 
place near Csssarea Philippi, on the confines of heathenism. Lk. 
mentions no place. It is a desperate expedient to suppose with 
Reuss, that the copy of Mk. which Lk. knew chanced to omit 
these sections. From ver. 18 to ver. 50 Lk. is once more parallel 
in the main to the other two. 

18. Kal cy^ero Iv TW et^ai auToy irpocreuxo'jJLefoi'. See note at 
the end of ch. i. and on iii. 21. For the periphrastic infinitive 
comp. xi. i, and Burton, 97. Jesus Patrem rogarat^ ut distipulis 
se revelaref* Nam argumentum precum Jesu colligi potest ex ser- 
monibus actionibusque insecutis ; vi. 12, 13 (Beng.). 

KaTci (x<5vas. Perhaps %cipay was originally understood. But the ex- 
pression is used as a simple adv. and is sometimes written as one word, Kara- 
/i<Ws. In N.T. only here and Mk. iv. 10. In LXX Ps. iv. 9, xxxii. 15 ; 
Jer. xv. 17 ; Lam. iii. 28. 

cruwjo-aK auT ot fiaO^rau This almost amounts to a contra- 
diction of what precedes. "When He was alone praying, His 
disciples were with Him." " Alone " no doubt means " in pri- 
vate," or " in a solitary spot," and may be taken with vwrjorav : so 
that the contradiction is only on the surface. Moreover we are 
perhaps to understand that His prayer was solitary : His disciples 
did not join in it. In either case Kara juovas is quite intelligible, 
although the disciples may have been close to Him. But it is 
possible that the true reading is crw^vr^o-ai/, meaning, "His disciples 
met Him, fell in with Him," as He was engaged in prayer. This 
is the reading of B*, which a later scribe has corrected to crwijo-av. 
And B* is here supported by the Old Latin f (occurrerunf) and 
one excellent cursive (157), besides two less important authorities. 
Nevertheless, it is on the whole more probable that (rvvTJvrrjcrav is 
an early attempt to get rid of the apparent contradiction involved 
in Kara jnovas crwTJcrav. See Expositor ^ 3rd series, iv. p. 159. 
Elsewhere in N.T. crwetvat occurs only Acts xxii. n. 

SO. "YfAets 1. With great emphasis : " But ye who do ye say 
that I am?" The impulsiveness of Peter, and his position as 
spokesman for the Twelve, are here conspicuous. He is crro/m rov 
Xopov: viii. 45, xii. 41, xviii. 28. Licet c&teri apostoli sctant^ Petrus 
tamen respondit pr& c&teris (Bede). 

t^f XpurroK TOU coG. "Whom God hath anointed " and sent : 
fie on ii * Here ML has simply 6 Xpioros, and ML 6 Xpunr&f 



IX. SO-22.] THE MINISTRY IN GALILEE 247 

6 wos rov eoO TOV fcovros. See Keim on this confession, as "a 
solemn event of the very highest character " (Jes. of Naz* iv. 
p. 263). Lk. and Mk. omit the praise bestowed on Peter for 
this confession, and the much discussed promise made to him 
(Mt. xvi. 17-19). Can it be of supreme importance? 

21. pjSeyl X^Y II; TO " T0 ' Because of the grossly erroneous 
views about the Messiah which prevailed among the people. 
Shortly before this they had wished to take Him by force and 
make Him king (Jn. vi. 15). Hence Jesus never proclaimed 
Himself openly to the multitude as the Messiah ; and here, when 
He does to the Twelve, He explains the nature of His Kingdom, 
and strictly forbids them to make His Messiahship known. The 
nearest approach to exceptions to this practice are the Samaritan 
woman (Jn. iv. 26), and the outcast from the synagogue (Jn. ix. 37), 

Others explain the command to keep silence as prompted by the fear lest the 
guilt of those who were about to put Jesus to death should be increased by the 
disciples proclaiming Him as the Messiah. Others again suggest the fear lest 
the people, if they knew that He was the Messiah, should attempt to rescue 
Him from the death which it was necessary that He should undergo. Neither 
of these appears to be satisfactory. In any case the 8^ is adversative. What 
Peter said was quite true : " but He charged them, and commanded." 

22. Lk. does not tell us, as Mk. does, and still more plainly 
Mt, that this was the beginning of Christ's predictions respecting 
His Passion: YJPCITO SiSaovcav avrm>s on. Act, K.r.A. (Mk. viii. 31); 
dir6 TOTC T]paTo Set/cvvetv, K.r.X (Mt xvi. 21). The first announce- 
ment of such things must have seemed overwhelming. Peter's 
protest perhaps expressed the feeling of most of them. 

ehr&p OTI Act. The on is recitative, not argumentative. The 
Aei is here in all three; but elsewhere Lk. uses it much more 
often than any other Evangelist. It expresses logical necessity 
rather than moral obligation (c^eiXa/, Heb. ii. 17) or natural fitness 
(rp7rev, Heb. ii. 10). It is a Divine decree, a law of the Divine 
nature, that the Son of Man must suffer. Prophecy had repeatedly 
intimated this decree. Comp. xiii. 33, xviL 25, xxii. 37, xxiv. 7, 26, 
44; Jn. iii. 14, etc. For T&I> ulo> TOU dv6p<6irou, file title which 
suggested, while it veiled, His Messiahship, see on v. 24. 

diroSoKip-aarO^mi diro r&v, K.T.\. " Be rejected after investigation 
at the hands of the," etc. The SoKifjuurta was the scrutiny which 
an elected magistrate had to undergo at Athens, to see whether he 
was legally qualified to hold office. The hierarchy held such a 
scrutiny respecting the claims of Jesus to be the Christ, and 
rejected Him : xvii. 25, xx. 17 ; i Pet ii. 4, 7. For the dir<5, "at 
the hands of," comp. Ecclus. xx, 20 ; LL vii 35 ; Acts ii. 22 j 
Jas. i. 13 ; Rev. xii. 6. 

TWK Trpeo-puT^pwy ical dpxpit>v KCU ypafx/AaT/wr. The three 
aouns, as forming one body, have one article. So also in Mt 



248 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IX. 23-28, 

xvi. 21. In ML xiv. 43, 53, where the Sanhedrin is spoken of 
with similar fulness, all three nouns have the article. The ap^te- 
pels are rarely placed second: comp. xx. 19; Mt xvi. 21; Mk. 
viii. 31. The common formulae are apx-> yp ^, ^pecr/?, or apx*, 
8., ypa/A. and apx- wpecr/5. or dp^ 



The pass, of AiroKrelvw is late Grk Classical writers use 
w. For rfl r^r?; ^/> Mk. has the less accurate pc*ri 
rpets yptpas. He also has foaffTyvai, while Mt. has tyepOTJvai, which is 
probably right here ; but dvao-n^cu (A C D, Just. Orig.) is well supported. 

Lk. omits Peter's protest against the declaration that Christ 
must suffer, and the severe rebuke which he received. His omission 
of " Get thee behind Me, Satan," is sufficient answer to those who 
assert that it is out of ill-will to Peter that Lk. omits " Blessed art 
thou, Simon Bar-Jonah." See on v. 10 and xxii. 54-62. 

2B-&7. The Self-Renouncement required in Christ's Followers. 
Mt. xvi. 24-28; Mk. viii. 34-ix. i. Although the manner of intro- 
ducing the words is different in all three, the similarity between the 
reports of the words is very close throughout, especially in the 
words quoted m 23, 24. Throughout the Gospels it is in 
the records of Christ's sayings that the closest resemblances are 
found. Comp. xviii. 16, 17, 25, 27. 

23. -rrpos -irarras. Both words are characteristic : see on ver. 43 
and i. 13. The Travras represents Mk/s rov o^Xov <rvv rots /Aa&y- 
rat?. The necessity of self-denial and self-sacrifice was made 
known to all, although for the present the supreme example of the 
necessity was a mystery revealed gradually to a very few. 

dptitTw TW oraupoi/ <xuTou icdO* TJjiji^paj'. This is the first mention 
of the cross in Lk. and Mk. Its associations were such that this 
declaration must have been startling. The Jews, especially in 
Galilee, knew well what the cross meant. Hundreds of the 
followers of Judas and Simon had been crucified (Jos. Ant 
xviii. 10. 10). It represents, therefore, not so much a burden as an 
instrument of death, and it was mentioned because of its familiar 
associations. Comp. xiv. 27 ; Mt. x. 38. The Ka0 9 Tfjjj^pav here is 
peculiar to Lk. : comp. i Cor. xv. 31. We must distinguish be- 
tween <xKoXou0emt> JJLOI, " follow Me loyally," and omcrw p,ou epxeo-Gat, 
" become My disciple." There are three conditions of discipleship: 
self-denial, bearing one's cross, and obedience. 

24. 8s yap av 0<?\fl. Here, as in ver. 23, " will " (AV.) is too wenk as 
a translation of Qt\ew, being too like the simple future: "desireth" or 
"willeth" is better: si quis vult^ qui enim voluerit. Such inadequate 
renderings of B\eiv are common in AV. (xix. 14 ; Jn. vL 67, vii 17, viii, 44). 
See small print on x. 22. Comp. xvii. 33. 

06. Tt yotp <&4>\nrai otj/Opwiros. The same verb is used by all 
three; but AV. obliterates this by rendering " profit " in Mt and 



IX. 25-87.] THE MINISTRY IN GALILEE 



Mk., and "advantage" in Lk. Again, ^pa^ai is common to 
all three : yet AV. has " lose " in Mt. and Mk., and " cast away " in 
Lk. The opposition between /cepSos and f?//ua is common in Grk. 
See Lft. on Phil. iii. 7. In N.T. the act. fyfudta does not occur, but 
only the pass, with either ace. of the thing confiscated (PhiL iii. 8), 
or dat. with h (2 Cor. vii. 9), or absol. (i Cor. iii. 15). The 
lauToV is equivalent to ryv faxyv in ver. 24 and in Mt and Mk. 
To be excluded from eternal life is death. Lk. omits "What 
should a man give in exchange for his life?" We must keep 
' life " for fax?} throughout the passage : the context shows when 
it means life as men desire it on earth, and when life as the blessed 
enjoy it in the Kingdom. The Gospel has raised the meaning of 
fax^t as f C W1 ?> to a higher power. Comp. Rev. xii. n. JFrumen- 
tum st servas perdtS) si seminas renovas (Bede). 

For the combination of aor. part, with fut indie, compb 3 Jn. 6, and 
Burton, 141. 



26. liTcuo'xui'frfl f* Ka ^ T0 "5 ifiods XcSyous. Mt omits. The 
C-TTL in comp. means "on account of": this is the ground of his 
shame: comp. xiii. 26, 27. For the constr. comp. Rom. i. 16; 
2 Tim. i. 8, 16 ; Heb. xi. 16. The lv rfj 8oj] aujoG refers to the 
Tra/Dovcrta, not to the Resurrection (xii. 36, xvii. 24, xviii. 8 ? xix. 15, 
xxi. 27), and is the first mention by Lk. of Christ's promising to 
return in glory. Lk. omits " in this adulterous generation " (Mk.}*. 

27. dXT]0w$. With Xeyo), not with what follows. Mt. and ME* 
have a/jirjv, which Lk. uses much less frequently than the others, 
In xii. 44 and xxi. 3 Lk. has oA^ojs where Mt. has aptfv. For 
a5roG, " here," comp. Acts xv. 34 ; Mt xxvi. 36. Mt and Mk. 
have oJSe. 

YeiJorwrrai Oaydrou. The expression is found in the Talmud, 
but not in O.T. Comp. Mt. xvi. 28; Jn. viii. 52; Heb. ii. 9. It 
implies experience of the bitterness of death. Comp. tSetv 66.va.rov 
(ii. 26) and Odvarov 0G>/>tv (Jn. viii. 51). Foryevco-tfat in the sense 
of " experience " comp. Heb. vi. 4, 5 ; Ps. xxxiv. 9. 

TTJV (Sao-iXeiaF TOO coo. Mk. adds eXyXvOviav ev Swdpet, and 
Mt. substitutes T, vlov TOV avflp. Ip^o^ci/or er T$ /Sa&tXeitji avrov. 
The meaning is much disputed. The principal interpretations 
are : i. The Transfiguration^ which all three accounts closely con- 
nect with this prediction (most of the Fathers, Euthym. Theophyl. 
Maldon.); 2. The Resurrection and Ascension (Cajetan, Calvin, 
Beza) ; 3. Pentecost and the great signs which followed it (Godet, 
Hahn) ; 4. The spread of Christianity (Nosgen) ; 5, The internal 
development of the Gospel (Erasmus, Klostermann) ; 6. The destruc* 
tion of Jerusalem (Wetstein, Alford, Morison, Plumptre, Mansel) { 
7. The Second Advent (Meyer, Weiss, Holtzmann). No inter- 
Dretation can be correct that does not explain curfr n^es, which 



THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IX. 27, 2& 

implies the exceptional privilege ofsome^ as distinct from the common 
experience of all. This test seems to exclude all but the first and 
the sixth of these interpretations ; and, if we must choose between 
these two, the sixth must be right. " Shall not taste of death 
until " cannot refer exclusively to an event to take place the next 
week. But both may be right. The Transfiguration, witnessed 
by only three of those present, was a foretaste of Christ's glory 
both on earth and in heaven. The destruction of Jerusalem, 
witnessed by S. John and perhaps a few others of those present, 
swept away the remains of the Old Dispensation and left the 
Gospel in possession of the field. Only so far as the destruction 
of Jerusalem was a type of the end of the world is there a 
reference to the Trapovwa (see on xxi. 32). A direct reference to 
the Trapovo-ia is excluded by the fact that none of those present 
lived to witness it, except in the sense that all men will witness it, 
Jesus has told us that during His life on earth He was ignorant of 
the date of the day of judgment (Mk. xiii. 32) : and we cannot 
suppose that in spite of that ignorance He predicted that it was 
near ; still less that He uttered a prediction which has not been 
fulfilled. Moreover, the ou ^ y^wi/Tai Oa^(rou !wg implies that 
the rives will experience death after seeing the fiacr* T. eov, which 
would not be true of those who live to see the irapovaria (i Cor. 
xv, 51). 

28-36. The Transfiguration. Mt. xvii. 1-13; Mk. ix. 2-13. 
Both Lk. (w. 31, 32) and Mt. (xvii. 6, 7) give details which Mk. 
omits ; but Mk. has very little (part of ix. 3) which is not in either 
of the others. 

Here again (see on viii. 35-39, 40-48) the marks of Lk.'s diction are numer- 
ous: tytvero, were/ (ver. 28); tytvcro, tv rf with infin. (29); &v8pes (30); 
fftiv t dvdpas (32); ^ytveTQ, tv r<, elyrep irp6$, eTKrrdra (33); ev r< (34), 
<pwvfy eytvero (35); ev rf t ta.1 atfro, d,injyyL\ap, tw Ixclvcut raZf 
s, otdtv 3>v (36). 



For comment see Tert. Adv. Martion. iv. 22 ; Trench, Studies 
m the Gospels ^ pp. 184-214; Herzog, PRE. 1 art. Verkldrun& 
omitted in 2nd ed. ; SchafPs Herzog, art. " Transfiguration." 

28. Acre! i^dfpcu oKroS. A nom. without construction of any 
kind. Comp. Acts v. 7; Mt. xv. 32 ; Mk. viii. 2, and irXiov in 
ver. 13. Win. Iviii. 4, p. 648. The other two have "after six 
days," which agrees with "about eight days." We can hardly say 
that Lk. is " improving their chronology." It looks as if he had not 
seen their expression. For trapa\a.$&v comp. ver. 10, and for the 
order of the names see on viii. 51. Note that Lk. changes the 
order of the names. He places John before James (viii. 51), which 
may be because he wrote after John had become the better knowtu 

ts TO opos. The others have eis opos vi/^AoV Both expressions 
wauld fit Hermon, which is about 9200 feet high, and would easily 



28-31.] THE MINISTRY IN GALILEE 25 1 

be reached in a week from Caesarea PhilippL It is still called 
Jebel esh Sheikh, "the chief mountain." It is higher than Lebanon 
(8500) or Anti-Lebanon (8700), and its isolated white summit is 
visible from many eminences throughout Palestine (Conder, Hand- 
book of the Bible, p. 205 ; D.B.^i. p. 1339 ; Tristram, Bible Places, 
p. 280). A tradition, which is first mentioned by Cyril of Jeru- 
salem (CatecL xii. 16), places the scene of the Transfiguration on 
Tabor, 1 which at this time seems to have had a village or town on 
the top, which Josephus fortified against Vespasian (B.J. iv. i. 8). 
In that case the solitude (KO.T iSt'av) which is required for the 
Transfiguration would be impossible. The -n-poo-eu^ao-Ocu is peculiar 
to this account : see on iii. 21, a similar occasion. 

29. ey^ero . . . erepc^. The Gentile Lk. writing for Gentiles 
avoids the word ^r^op^O^ (Mt. xvii. 2 ; Mk. ix. 2), which might 
be understood of the metamorphosis of heathen deities. Comp eV 
ercpa popcfrfj ([ML] xvi. 12). The XCUKOS need not be made ad- 
verbial. The asyndeton is not violent, if it be made co-ordinate 
with cfacrrpaTTTcov, a word which occurs Ezek. i. 4, 7 ; Nah. iii. 3. 

30. Both aySpcs and omi/es are peculiar to Lk. here : see ii. 4. 
The three Apostles saw the forms of two men who were such as to 
be recognized as Moses and Elijah, the representatives of the 
Law and the Prophets. The power to recognize them was granted 
with the power to see them ; otherwise the sight would have been 
meaningless. In the same way S. Paul recognized Ananias in a 
vision, although he had not previously known him (Acts ix. 12). 
We might render the omi/es "who were no others than." That 
Moses was to reappear as well as Elijah at the beginning of the 
Messianic Kingdom, was a later dream of the Rabbis. See Lightfoot, 
Hor. Heb. ad loc. See small print on ii. 22 for the form Mcowrfc. 

31. 32. Peculiar to Lk. See on xxii. 43. 

TV eo&oi> aurou. His departure from this world by means of 
the Passion, Resurrection, and Ascension. Comp. the use of 
wro6\>$ in Acts xiii. 24. For e|o8os in the sense of death see 
2 Pet i. 15 ; Wisd. iii. 2, vii. 6. That the Apostles heard this 
subject being discussed explains part of the meaning of the 
Transfiguration. It was to calm their minds, which had recently 
been disturbed by the prediction of Christ's sufferings and death. 2 
The ^fieXXeK corresponds to Set in ver. 22. It is all ordained by 
God, and is sure to take place ; and when it takes place it may be 
regarded as a fulfilment (wA^pow), and also as a filling full. There 
were types and prophecies shadowing forth the Divine purpose, 
every detail of which must be gone through. 

1 In the Greek Church the Feast of the Transfiguration, Aug. 6th, is called 
ti Qap&pLov* The combination in Ps. baadx, 12 may be noted. 

1 In tramfguratione illud princtpaliter agebatur, ut <fo cordibus distipulorum 
9candolum crucis tolltrctur (Leo the Great, Serm* xliv., Migne, liv. 310). 



252 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IX. 31-34, 

It is peihaps to be regretted that RV. retains "accomplish," which is its 
freq. rendering of reXeiiw (Jn. iv. 34, v. 36 ; Acts xx. 24 ; Jn. xvii. 4, etc ), 
instead of substituting " fulfil," which is its freq. rendering of Tr\ijp6u (xxi. 24, 
nil. 16, xsiv. 44; Acts i. 16, etc.). And why not "exodus" here, and 
Heb. xi, 22, and 2 Pet. i. 15, for o5os ? 

j3g(3apT]p.voi< -uirvw. In N.T. only the pass, of this verb is found, and 
the best writers do not use the pres. of either voice. In Mt. xxvi. 43 it is 
used of the eyes of these same three being heavy with sleep : comp. Lk. xxi. 
34 $ 2 Cor. i. S 3 v. 4 ; I Tim. v. 16. 

SiaypY)yopYJcran-es S " But having remained awake " in spite 
of this sleepiness would be the common meaning of the word ; J 
but perhaps here it means "having become thoroughly awake." 
Syr-Sin, has " when they awoke." It is a late word, and occurs 
nowhere else in N.T. or LXX. Lk. is fond of compounds with 
Sta : Siayivaiovceiv, o\aSe;(0-#a,i, SiaA^wrew, SiaAuav, Siave/^iv, Sia- 
o\a,7ropeti/, SiaTrpay/xa/reuecrtfai, etc. 



As the invention of a later hand these two verses (31, 32) do pot explain 
themselves. What is the motive for the invention? As a narrative of facts 
they throw much light on the whole situation. 

33. & T 8iaxwpio-0ai aurods dir" aurou. "As they were part- 
ing from Him." This again is in Lk. only, and it explains Peter's 
remark. His first impulse is to prevent Moses and Elijah from 
going away. He wishes to make present glory and rapture 
permanent. 

iiri> 6 n&rpos. Mt. and Mk. add aKOKpiQeis. It is his response 
to what he saw. For "Emcri-dra see on v. 5. He says that " it is 
good for us to be here," not " it is better." There is no comparison 
with any other condition. The Yjjmas probably means the Apostles, 
not all six persons. The Apostles are ready to help in erecting 
the ovc^vcu. If they were to remain there, they must have shelter. 

ji$l i8&$ o Xeyei. We need not follow Tertullian in interpret- 
ing this of a state of ecstasy (amentia), as of one rapt into another 
world. Mk. tell us plainly why Peter " wist not what to answer," 
Kcf>ofioi yap eyevovro : and this he would have from Peter himself. 
In any case, neither Peter's strange proposal nor the comment 
upon it looks like invention. 

34. ly^KTO Ke<|><-Xirj ical eir0-iaai> afirous. Mt calls it ^XUTCIVT;, 
a "luminous cloud." Here there is perhaps an association of 
ideas, suggested by similarity of sound, between lireo-KiaZw and 
the Shechinah or 80^77 mentioned in ver. 31. Comp. iTrevKia&v 
ri ryv crKyvyv % v<f*\vj (Exod. xl. 29). Strictly speaking a 
luminous cloud cannot overshadow ; but it may veil. Light may 
be as blinding as darkness. We cannot be sure whether the auroJs 
includes the three Apostles or not It does not include them in 

* Comp. ircwrijj rijs ywcr&s . . &a7/nryo/w}<rarref (Herodian, iii. 4* 8). 



IX. 34-36.] THE MINISTRY IN GALILEE 25$ 

ver. 33, and probably does not include them here. The reading 
i<r<L\8<iiv (A D P R) is meant to exclude the Apostles ; but 
v avrou's ( B C L) is right See D.B? art. " Cloud." 



35. For <j>o>VT] IY^VCTO see on iii. 22, and comp. Exod. xxxiii. 9. The 
reading ayairijTds (A CD PR) for iKXAryn&os (tfBLS) comes from Mt 
and Mk. The Versions are divided, and in many copies of the Aeth. the two 
readings are combined. Syr-Sin, has "the chosen." 



36. & T& yw&Qai rqv $wf\v. "After the voice had come"; 
/.<?. when it had ceased: see on iii. 21. Syr-Sin, has "when there 
was the voice." Peter had wished to make three tabernacles, as 
if Moses and Elijah were to be as abiding as Christ ; but now the 
Law and the Prophets pass away, ita dimissis^ quasi jam et officio 
tt honore dispunctis (Tertul. Adv. Mardon. iv. 22), and 



Kal aurol luiyv]0-a\f KCU ouSeia dTr^yyciXav iv IKCIVCUS Tal$ tjfipcus. 
See on v. 14, on viii. 20, and on i. 39. Lk. tells us that they kept 
silent ; Mt. tells us that Jesus charged them to tell no one until 
the Son of Man was risen from the dead. Mk. relates both the 
command and their observance of it. The prohibition to speak 
of what they had seen is a strong confirmation of the incident as 
an historical fact,, If the vision is an invention, how can we ex- 
plain the invention of such a prohibition t The statement of all 
three, that the Transfiguration took place a week after the preced- 
ing incident, the characteristic impulsiveness of Peter, and the 
healing of the demoniac boy immediately afterwards, are marks of 
historical reality^ 

But, as in the case of other miracles, while we admit the fact, we must 
remain in ignorance as to the manner. Were Moses and Elijah, who were 
mysteriously removed from the earth, here present in the body t Or were their 
disembodied spirits made visible ? Or was it a mere vision, in which they only 
seemed to be present 1 We cannot say : the third alternative is not excluded by 
the fact that all three saw it, whereas a mere vision is perceived by only one. 
As Weiss well remarks, '* We are not here concerned with a vision produced by 
natural causes, but with one sent directly by God 3> ; and he adds, " Our narrative 
presents no stumbling-block for those who believe in divine revelation " (Z. f. 
li. pp. 319, 320, Eng. tr. iii. p. 103). The silence of S. John respecting the 
whole incident is thoroughly intelligible, (i) It had already been recorded 
three times 5 (2) the glorification of Jesus as the Son of God, which is here set x 
forth in a special incident, is set forth by him throughout his whole GospeL 



v. With this form of the 3rd pers. plur. perf. comp. 
and ^yyw/ca? (Jn. xvii. 6, 7), etpijiew (Rev. xix. 3), ytyovav (Rev. xxi. 6), 
ctffe\TJ\v8ay (Jas. v. 4) ; also Rom* xvi. 7 ; Col. ii. I ; Rev. xviii. 3. Such 
forms are common hi inscriptions and in the Byzantine writers. Win. xiii. 
2 c, p. 90 ; Gregory, Frofegom* p. 124. In meaning the perfect seems here 
to hi passing into the aorist ; Burton, 88, but see 78. 

37-43. The Healing of the Demoniac Boy, Mt. xviL 14-18 ; 
ML ix. 14-29. In all three this incident is closely connected with 



254 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [ESL 37-4CX 

the Transfiguration. The moral contrast between the peace and 
glory on the mount and the struggle and failure down below is 
intense, and is magnificently brought out by Raffaelle in the great 
picture of the Transfiguration, which was his last work. The 
combination of the two scenes is fatal to the unity of the subject, 
which is really two pictures in one frame ; but it heightens the 
moral and dramatic effect. It is perhaps even more instructive to 
regard it as three pictures. Christ and the saints in glory; the 
chosen three blinded by the light ; the remaining nine baffled by 
the powers of darkness. 

The marks of Lk.'s style continue with considerable frequency ; fytvcro, 
^175 (ver. 37); teal Idot, ep6ij<rv, <?O/ACU, ^oyoyevjjs (38) ; KO.\ JSotf (39) 5 
ederfdtiv (40) ; tt<raro (42) ; Tdvres (43). None of these are in the parallel 
passages. See small print on viii. 35-39, 40-48. 

37. rjj lfjs f\plpa. See on vii. n. The Transfiguration 
probably took place at night. Lk. alone tells us that the descent 
from the mountain did not take place until next day. Thus the 
three Apostles had time to think over what they had seen and 
heard, before receiving fresh experiences. Lk. omits the con- 
versation about Elijah. Mk., who is here much more full than 
either Lk. or Mt., tells us that this ox\os iroXrfs was gathered round 
the other disciples, with whom scribes were disputing. The 
opportune arrival of Christ caused great amazement ^ 

38. For Ip&jcrcv comp. iii, 4, xviii. 7, 38, and for S&pai see on v 12. 

iiri|3Xi|rat. I aor. inf. act.; not vt(t\&l/<u 9 l aor. imper. mid., a tense 
which perhaps does not occur. It means "to regard with pity"; i. 48; 
I Sam. i. n, be. 16 ; Ps. xxiv. 1 6 ; Tobit iii. 3, 15 ; Judith xiii. 4. For the 
third time Lk. is alone in mentioning that a child is povayevf)* 5 v& *2f 
viii. 42. Comp. Heb. XL 17 ; Tobit iii. 15, viii. 17 ; Judg. xi. 34. 

89. The three accounts differ in describing the symptoms. Mt 
has creX^vta^crat /cat /ca/cais e^t. Mk. has afoifei /cat rp/a rovs 
oSovras /cat fjypaiVerat. In Lk.'s description Hobart (pp. 17-20) 
claims ife^s, jiera d<j>poG, and fjutyis diroxwpet as medical expres- 
sions, together with the preceding ImpX^ai. 1 The /toyis occurs 
here only in N.T. Comp. 3 Mac. vii. 6, But /jioXi?, which is 
found Acts xiv. 18, xxvii. 7, 8, 16; Rom. v. 7; i Pet. iv. 18, may 
be the right reading here also (B R etc.). Both poyos and /xoXot 
mean " toil." The dTro^wpetv means cessation of convulsions* 

40. i8eirj6Y)> . . . fra. See on iv. 3 and on x. 2. The disciples 
who failed here need not be the Apostles, who were charged to 
cast out demons (ver. r). If they were/ this one failure was 
exceptional (ML vi. 12, 13). 

1 Hobart adds, " It is worthy of note that Areteeus, a physician of about St. 
Luke's time, in treating of Epilepsy, admits the possibility of this disease being 
produced by diabolical agency (Sign. Morb. Diuturn. 27)." 



IX. 41-43*] THE MINISTRY IN GALILEE 255 



41. 5 ye^d- amoros. This probably is neither addressed to the 
disciples, who had failed to cure the lad, nor includes them. It is 
addressed to the father, and includes the multitude. Per unum 
hominem Judxos arguit infidelitatis (Bede). As in the case of the 
paralytic (v. 20), the faith of those who had charge of the afflicted 
person is taken into account. This is more clearly brought out in 
Mk. It was a wish to see what the disciples could do, rather than 
faith in Divine power and goodness, which prompted the bringing 
of the boy to them. Possibly it was a wish to see what the 
disciples could not do that inspired some of them. The hierarchy 
sometimes attacked Jesus through His disciples (Mk. ii. 16, 18, 
24, vii. 5 ; comp. Lk. xiii. 14). In xii. 46 cknoros means " un- 
faithful," and in Acts xxvi. 8 "incredible." 

ical 8i<rrpafjL|jL^v^. Not in Mk. It is a strong expression : " distorted, 
wrong-headed" (Acts xx. 30; Phil. ii. 15 ; Deut. xxxii. 5). Comp. 6 0v/jibs 
&PXOVTCL? 3ca0T/>^0 xal robs dpla-rovs Avdpas (Arist. Pol* iii. 16. 5) ; etcrl 5' 
atfrwi> al ^i^al dteffrpafi^M [a./. rape<rrpa.fi.] rqs icard $ti<7U> 2ews (viii. 

7.7). 



Trpos 6/xas ; The notion is that of being turned 
towards a person for the sake of intercourse ; and the question 
implies that Jesus is not of that generation, or that it is alienated 
from Him. Comp. Is. Ixv. 2. For eos ITOT comp. Jn. x. 24 ; and 
for irpos fijias, apud vos, comp. Mt xiii. 56 ; Mk. vi. 3, xiv. 49 ; 
Jn. i. i, etc. Mt has /ie#* v/x-wr. Vita Jesu ferpetua tokrantia 
(Beng.). 



In N.T. and LXX d^e^at has the geru But in doss. Grk,, as some- 
times In LXX, we have the ace. after dvfycffGat (Amos iv. 7 ; 4 Mac. xiii. 27). 

42. Trpo<rf>xofi^ou aurou. This is to be understood of the lad's 
approach to Jesus, not of His approach to the lad Jesus had just 
said, " Bring thy son hither." 

fpptl&y aMv TO 8ain<$j>iov. " The demon dashed him down." 
The word is used of boxers knocking down, and of wrestlers 
throwing, an opponent: and some distinguish pjjo-crw in this 
sense from pyyvvfu. Comp. Wisd. iv. 19; Herm. Mand. xi. 3; 
A fast. Const, vi i. There is also pao-oxo, like apao-o-co, in the 
sense of dashing to the ground (Is. ix. 10). The expulsion of the 
demon left the boy in a condition which still required healing. 
Lk. gives each act separately. Comp. Mk. ix. 27. For tdo-aro see 
small print on v. 17 ; and with dir^SwKcv aurov T irarpl aS-roD, which 
Lk. alone mentions, comp. vii. 15 and viii. 55. 

43. This also is peculiar to Lk., who omits the rebuke to the 
disciples, thus again sparing them. The division of the verses is 
unfortunate, half of ver. 43 belonging to one section and half to 
another. For ficyaXeioT^Tt comp. Acts xix. 27; 2 Pet. i. 16: 
Latin texts have magnitude (Vulg.), magnificentia (e), magnalia (d). 



256 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IX. 43-4$ 

The -rravrts in the first half of the verse, and the iravrw etA 
irartv in the second half, strongly illustrate Lk.'s fondness for 
rfs: see on vii. 35 and xL 4; and comp. Acts iv. 10, xvii. 30, 
xxi. 28, xxiv. 3. 

43-45. The Second Announcement of the Passion. Mt 
xvii. 23; Mk. ix. 31, 32. 



Besides the vivTtav and v&ffiv, we have as marks of Lk.'s style, 
Qavpafbyrvy &vl, the attraction in va.<nv o?t, vp&s after elre? (ver. 43), 
and the analytical %T> Trapa/eeAraXv/A/t^ov (ver. 45). See on ii. 33 and iii. 19. 



43. 0aufiaovTo>j> Im ira<ni/ ots eiroiei. See small print on ii. 33 and 
iii. 19. The imperfects include more than the preceding incident 
It was because the people were so constantly in an attitude of 
empty admiration and wonder at His miracles, that Jesus again 
tells the disciples of the real nature of His Messiahship. He is 
not going to reign as an earthly king, but to suffer as a criminal. 

Here d has one of several attempts to reproduce the gen. abs. in Latin ; 
omnium autem mirantium* Comp. et cogitantium omnium (iii. 15) ; audien* 
Hum autem eorum (xix. ii); quorundam dicentium (xxi. 5)? a 
autem eorum (xxiv. 31) ; ks&c autem eorum loqwntium (xxiv. 36). 



44. 0&r0e OJICLS cts Ta <3ra ujjiwy. " Do ye lay up in your ears," 
in contrast to the gaping crowd. It perhaps means "Store My 
words in your memories, even if you do not understand them." 
Or again, " Do not let men's admiration of My miracles make you 
forget or doubt My declarations. It is into men's hands that I 
must be delivered." Comp. 56s cts TO. wra 'Irjarot (Exod. xvii. 14). 
Cod. Am. and other MSS. of Vulg. here have in cordibus vestris. 
All Grk. MSS. have eis ra Sra vfji&v. This is one of several 
places in which Jerome seems to have had a Grk. text which is no 
longer extant. Comp. erat Petrus (xxii. 55), hie nos esse (Mk. 
ix. 5), Moses in quo vos speratis (Jn. v. 45) ; also Jn. vi. 12, vii. 25, 
ix. 38, x. 1 6. The last (ovile^ ovile for auA^, votfivri) is crucial. 

6 yap ulos TOU dyOpcSirou j/AXei. The y<p is almost " namely " : 
" For what you may believe without doubting is this, that the Son 
of Man," etc. The Tr<xpaiSoo-0ai perhaps does not refer to the act 
of Judas, but to the Divine will. When His hour was come, the 
plots against Him were allowed to succeed. 

46. fy TrapaKeicaXujjLjJtei'OK dir* auiw. A Hebraism, occurring 
here only in N.T. Comp. Ezek. xxii. 26, and the subst. Wisd. 
xvii. 6. More often we have dbroKpwTeiv cwro : x. 2 1 ; Jer, xxxii. 1 7 ; 
or /cpvjrrew aTro: Mt xi 25 ; Ps. xxxvii. 10. Lk. alone states that 
this ignorance of the disciples was specially ordered for them. 
The Iva, here has its full telic force. They were not allowed to 
understand the saying then, in order that they might remember it 
afterwards, and see that Jesus had met His surferi"^ with full 
knowledge and free will. Comp. xvdi. 34, xxiv. 16. 



IX. 45-47.] THE MINISTRY IN GALfLEB 257 

It is strange that this mention of their want of onderstanding should be 
attributed to a wish to abase the Twelve in the interests of S. Paul : for ( i ) it is 
plainly stated that they were prevented by God from understanding ; and (2) 
Mk. mentions their ignorance no less than Lk. We saw above that Lk. omits 
the rebuke for want of faith addressed to the disciples who failed to heal the 
demoniac boy. See on ver. 43 and viii. 24. 

46-50. The Close of the Galilean Ministry. Two Lessons in 
Humility. Mt xviiL 1-7 ; Mk. ix. 33-39. We learn from the 
other two that this took place after the return from the neighbour- 
hood of Csesarea Philippi to Capernaum (Mt. xvii. 24; Mk. ix. 33). 
The dispute took place during the journey, the comment on it at 
Capernaum. See notes on xxii. 24-30. 

46. Eicrii\Qev 8e SiaXoytcr^os e^ aurots. See small print on i. 17 
and vii. 1 7. It is not necessary to confine the StaAoyio>io's to their 
thoughts (see on v. 22), and thus make a difference between Mk. 
and Lk. But the desire of each to be pronounced the superior was 
probably not expressed in the discussion ; and this thought Jesus 
read and rebuked. Bede explains the occasion of the dispute to 
be quia viderant Petrum, Jacobum, et Joannem seorsum ductos in 
montem^ secretumque eis ibi aliquod esse creditum. The li> auroTs, 
" among them," rather implies that the reasoning did not remain 
unexpressed. 

TO TIS &v cii]. " The question, who perchance might be," wer 
wohl ware: see on iii. 15 and vi. n; also Burton, 179. For 
this use of TO see on i. 62, and comp. xix. 48, xxii. 2, 4, 23. 

jjLio>i' afiTwy. Although avrwv does not here immediately 
follow rk as it does xxii. 24 (see notes), yet doubtless O.VT&V is the 
gen. after rk and not after pei&v. Whether anyone outside their 
company was greater than they were, was not a question which 
interested them. The point in dispute was, who among them- 
selves was greater than the rest of them ; who stood nearest to the 
Christ, and had the highest place in the Kingdom (Mt). The 
question illustrates the want of perception just mentioned (ver. 45). 

47. -rijs fcapSias afiTwp. The discussion in words was, Who is 
the greatest? The thought in their hearts was. Am not I the 
greatest? Will the Master decide? Comp. v. 22, vi. 8. 

!Tri\a|36*jji,i>os iraiSioi/. The action indicates that the child 
belongs to Him, is one of His : it represents the humblest among 
His followers. For other instances of Christ's attitude towards 
children comp. x. 21, xvii. 2, xviii 16; Mk. x. 15, etc. 

In N.T. and LXX the mid. only of &ri\afi.pdvu is used, sometimes with 
the ace. (Acts ix. 27, xvi. 19, xviii. 17), sometimes with the een, (Acts 
xvii. 19, xxi. 30, 33 ; with gen. always in LXX). Here and xxiii. 26 the 
ace. is probably right (B C D, Orig.), but the reading is uncertain. 



n-ap" laoTw. The place of honour, As Jesus was sitting with 
His disciples round Him (Mk. ix. 35), Trap* cavrw would be the 

17 



25 8 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IX. 47, 48. 

same as & /u-ccrw avr&v (ML and ML). Syr-Sin, has "beside 
them." 

The late tradition, that Ignatius was the child who was thus taken up by our 
Lord, probably arose from a misunderstanding of the name 0co06pos, which 
means *' beanng God" in himself, and not "borne by God" (Qe6<popos). Even 
if 8e60opos be the right accentuation, we must interpret "borne along and 
inspired by God" rather than "carried in the Divine arms." The identifica- 
tion was unknown to Eusebius, who does not mention ic, and to Chrysostom, 
who states that Ignatius had not even seen Christ (Horn, in Ign. Mart. iv.). 
It cannot be found earlier than the ninth century (Anastasius Bibliothecarius, 
Migne, cxxix. 42 ; Nicephorus Callistus, H. E. ii. 35, Migne, cxliii. 848). See 
Lfu Ignatius, i. p. 27, ii. p. 23, 

48. In this saying of Christ there is again (comp. TO. 23, 24) 
almost exact verbal agreement in the three reports. 

TOUTO TO 7rcuSioj>. Or any similar little one, w IT. TOIOVTO (ML), 
/ TCOP rotovr&v IT. (Mk.). The child is not the type of the 
honoured disciple ; but the honoured disciple is he who welcomes 
little children, not because he is fond of children, but because 
they belong to Christ. 

em TW cVojAcm jiou. " On the basis of My Name." He knows 
that he is dealing with something which concerns Christ and 
belongs to Him, and he welcomes it for Christ's sake. The 
phrase is specially common in Lk. (ver. 49, xxi. 8, xxiv. 47 ; Acts 
iv. 17, 18, v. 28, 40, xv. 14; comp. Lk. L 59); not in Jn. or 
Paul. 

fi Sexerai . . . tyl $i)T<u. The pronoun is emphatic. 

6 yap fUKptSrepos, K.T.X. Not in Mk. or Mt. It explains how 
it is that to welcome a child for Christ's sake is to welcome the 
Father, for promotion in the Kingdom depends upon self-abase- 
ment Both 6 jjuKporepos and /leyas are objective; really in a 
lowly position, really exalted. He who does the humble work of 
serving the insignificant is promoted by God. It is the chief 
proof of the Messiah's presence that the poor have the Gospel 
preached to them (vii. 22). 

Iv irao-iK fywi>. " Among you all." The circle of the disciples 
is the sphere in which this holds good. For dircpx*>K see on 
viii. 41 and xxiii. 50. 

lamv fjufyas. Already ipso facto "is great 11 ; not merely &rrai 
(AD). Jesus does not say "is the greatest"; and He thus gives 
no encouragement to the desire to be above others. It is possible 
for all in the Kingdom to have this greatness, and there is no 
need for anyone to measure himself against others. The standard 
is Christ 

Syr-Sin, reads, " He that is small and is a child to you, that one is gremt* 

49, 50. A Second Lesson in Humility, the Humility of Tolera- 
tion. Mk. ix. 38-40. The cbro/e/M0a's in ver. 49 shows that there 



IX. 49, 50.] THE MINISTRY IN GALILEE 259 

is connexion with what precedes, but the precise link is not 
certain. The common explanation, that Christ's errl rw ovopaTi //.ov 
suggests to John's mind the case of the stranger who cast out 
demons kv r<3 ovo/jum, is possible. But it is perhaps more likely 
that Christ's declaration about the blessedness of giving a welcome 
to the humblest of His followers has aroused misgivings in John's 
mind. His words are those of one who defends his conduct, or at 
least excuses it, and might be paraphrased, " But the principle just 
laid down must have limits, and would not apply to the case 
which I mention " ; or, " But one who remains outside our body 
is not really a follower of Thee, and therefore ought not to receive 
a welcome." John does not mean that the man was not an 
Apostle, but that he was not a professed disciple. Jealousy for 
the credit of their Master, not jealousy for their own prerogatives, 
prompted the Apostles l to forbid this man from making use of the 
Name. 

The reading Iv r$ Mfuirt erov (tf B L X A % I 33 69) is to be preferred to 
4<rl r. <5x. (A C D), and is not to be discarded because it is also found in Mlc. 
ix.38. 



49. 'Emor-dra, etSaji^ wa. See on v. 5 and 26. Mk, has 
AiSoovcoAe. The exorcist was not pretending to be a disciple of 
Jesus when he was not one. But, in however faulty a way, he 
believed in the power of the name of Jesus, and tried to make 
use of it for good (Acts iii. 6, xvi. 18). Contrast the mere 
jugglery of the Jewish exorcists who tried to use the formula *QpKt<a 
v/jtas TOV 'l?<row ov IlavXos *o?pvercrt as a charm (Acts xix. 13-16). 
Here the context shows that the exorcist was successful, and 
therefore sincere. The iitwXdojicy may mean either " we tried to 
forbid " or " we repeatedly forbade." The pres. dicoXoudel implies 
persistence in such conduct For aKoXovBttv p*rd TWOS comp. 
Rev. VL 8, xiv. 13 : the constr. is classical 

6O. Mfy KwXrferc. "Cease to forbid," not only the person in 
question, but any such. Comp. viL 13 and the reply of Moses 
to the demand of Joshua, Kv/uc Mowcri/, KcoAwov CLVTOVS (Num. 
xi. 29), 

6s v^P " K ^criK itad* fijjLwv flirep fywK &TTIH. The reading 
fliubv for v/xoiv in one or both of these places comes from Mk. 
The saying, " He that is not with Me is against Me" (xi 23, where 
see note; Mt xiL 30) should be compared with this. There 
Christ gives a test by which His disciple is to try himself \ if 
he cannot see that he is on Christ's side, he is against Him. 
Here He gives a te$t by which His disciple is to try others : if he 



1 It is possible that only John and one other were concerned in 
The incident may have taken place while the Twelve were working two and 
two, John's companion was probably James, and this may be another illustra- 
tion of the brothers 1 fiery temper (ver. 54)* 



26~0 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IX. 50. 

cannot see that they are against Christ's cause, he is to consider 
them as for it. Renan hastily pronounces the two sayings to be 
tout a fait opposes (V. de J. p. 229). 

Here the fourth and last division (ix. 1-50) of the section 
which treats of the Ministry in Galilee (iv. 14-ix. 50) comes to an 
end, and with it the first main portion of the Third Gospel. The 
solemn maxim stated in ver. 50 makes a good conclusion to the 
Galilean ministry, and the narrative manifestly makes a new be- 
ginning in ver. 51. 

IX, 51-XIX. 28. THE JOTmNEYINGS TOWARDS 
JERUSALEM. 

We may regard this as a narrative of the second main period 
of Christ's ministry. Galilee, with Capernaum as a centre, ceases 
to be the almost exclusive sphere of His teaching, and we may 
say that henceforward He has no centre. Although this period 
is only one-third as long as the preceding one, it is described with 
much greater minuteness, and the narrative of it is nearly one- 
third longer. It is manifest that Lk. is here employing material 
which was not used by Mk. or Mt., and we know neither its source 
nor its character. A great deal of it must have been either in 
writing or stereotyped in an oral form ; and a great deal of it 
would seem to have had an Aramaic original, the translation of 
which abounds in marks of Lk.'s own style. From ix. 51 to xviii. 
14 he is almost alone, and he gives us information which we obtain 
from no other source. Hence this large tract is sometimes called 
the "great interpolation" or "intercalation." It is also the 
"Peraean section" or "Samaritan section" (comp. ix. 51-56, x. 
30-37, xvii. 11-19). An analysis, showing the parallels in Mt, is 
given in Birks, Hor& Evang. pp. 132 fF. Jn. gives us several im- 
portant incidents belonging to the same period, viz. that which 
lies between the end of the Galilean ministry and the Passion ; 
but we cannot be certain as to the way in which his narrative is 
to be fitted into that of Lk. 

If we had only Mt. and Mk., we might suppose that the journey from 
Capernaum to Jerusalem for the last Passover occupied at most one or two 
weeks. Few incidents are mentioned ; and, where distances are indicated, not 
much time is required for traversing them. Lk. lets us see that the time 
occupied must have been several months. We are constantly reminded that 
Jesus is on His way to Jerusalem (ix. 51, 53, xiii. 22, 33, xvii. n, xviii. 31, 
adx. 11, 28), but the progress is slow, because Jesus frequently stops to preach 



IX. 51.] JOURNEYINGS TOWARDS JERUSALEM 26l 

in different places. The dh action of the journeying is only indirectly inti- 
mated, first eastwards along the southern part of Galilee, and then south waids 
through Persea ; but, however long the time, and however circuitous the route, 
:t is a journey from Capernaum to Jerusalem. Jesus seems never to have re- 
turned to the neighbourhood of the lake until after His death. Jn. lets us 
know that during this interval Jesus was twice in Jerusalem ; once at the latter 
part of the Feast of Tabernacles, after which He healed the man born blind ; 
and again at the Feast of the Dedication ; besides which there is the visit to 
Bethany for the raising of Lazarus ; but, although there is room in Lk. 's 
narrative for what Jn. tells, we do not know where to place it. We cannot 
with any certainty show the correspondence between the two Gospels until 
Jerusalem is entered for the last Passover. It seems best, therefoie, not to 
follow Wieseler (Chron. Syn. iv., Eng. tr. pp. 289-303), Ellicott (Hidsean 
Lectures tec 1859, pp. 242-343), and in the main Caspar! (Chron. EinL 126- 
143, Eng. tr. pp. 167-189), in making Lk. narrate three distinct journeys to 
Jerusalem, beginning respectively at ix. 51, xiii. 22, and xvii. n, but to 'take 
nis narrative with the indistinctness which he has left. That the journeymgs 
which Jn. has so clearly given really took place, we need not doubt ; and 
nothing in Lk. contradicts Jn.'s narrative; but all interweaving of the two 
Gospels must be taken as meiely tentative arrangement. The thoroughness of 
Lk.'s investigation is once more shown by his giving us eight or nine long 
chapters of material which is given by no one else ; while his honesty is con- 
spicuous in the fact of his not attempting a precision which he did not find in 
his sources. The whole is largely didactic. 

The proposal of Halcombe, to transfer the whole of Lk. 3d. 14-2:111. 21 
from the place which it occupies in all MSS. and Versions to the break between 
viii. 21 and 22, is too violent c. method of arriving at harmony (Gospel Dijfi- 
cultisS) or the Displaced Section of S. Luke, Camb. 1886). The amount of 
harmony obtained in this way is trifling (Lk. xi. 14-26 with Mt. xii. 22 and 
Mk. iii. 22-30, and perhaps Lk. xiii. 18, 19 with Mt. xiii. 31, 32 and Mk. iv. 
30-32), and it is simpler to suppose that Lk. xi. 14-26 and xiii. 18, 19 are 
given out of their chronological order, o* that the sayings of Christ there 
recorded were uttered more than once- 

The historical truth of this independent jr .tion of Lk/s 
Gospel is guaranteed (i) by the absence of discrepancy with 
the other Gospels, but chiefly (2) by the fact that it consists 
almost entirely of discourses which it would have been altogether 
beyond Lk.'s powers to invent. For convenience we may divide 
this long section into three parts: ix. 5i-xiii. 35, xiv. i-xvii. 10, 
xvii. n-xix. 28. See Herzog, PRE? &&. Jesus Christ, p. 659. 

XX. 61-XUL 85. The Departure from Galilee and First 
Period of the Journey. 

This section begins, as the previous one ends, with a lesson ot 
toleration. In the one case the Apostles were taught that they 
were not to take upon themselves to hinder the work of an 
apparent outsider who seemed to be friendly. Here they are 
taught not to take upon themselves to punish professed outsiders 
who are manifestly unfriendly. Moreover, as the ministry in 
Galilee is made to begin with a typical rejection of Christ at 



262 THE GOSPEL ACCORDING TO S. LUKE [IX. 51. 

Nazareth (iv. 16-30), so this ministry outside Galilee begins with 
a rejection of Him by Samaritans. 

The thoroughly Hebrew cast of the opening sentence seems to show thai 
the source here used was either an Aramaic^ original which Lk. translated, or a 
translation from the Aramaic which he modified. 



As marks of his style note tyhero, iv ry f. in/in., 
rij ?7/i<?/)as TTJS dva\Tfnj,\f>ec*)s, /caZ atfrtfs, ToC t. infin. (ver. 51)5 
avro, Ijv iropevbpevov (ver. 53), 

51-56. Rejection by the Samaritans and Rebuke to the 
Disciples. Here we have what was perhaps a new departure in 
our Lord's method, viz. the sending messengers in advance to 
prepare for His arrival. The Baptist had prepared the way for 
Christ's work as a whole, but he had not gone beforehand to the 
places which Christ proposed to visit. The shortness of the time 
which still remained may have made a system of preparatory 
messengers necessary; and this is perhaps the meaning of the 
opening words. 

51. iv T o-ufjnrVqpoucrOeu ra$ Tjp.<?pas. "When the days were 
being fulfilled"; i.e. when the number of days allotted to the 
interval was drawing to a close. The verb occurs in N.T. only 
viii. 23 and (exactly as here) Acts ii. i, but with crvwrX. for 
o-ujjwrX. See Gregory, Prolegom. p. 74. Comp. cfe crv/wrX^pwow, 
2 Chron. xxvi, 21 ; Dan. ix. 2 (TheocL). For the constr. see on 
iii. 21 ; and for " the days of*' see on i. 39. See also on i. 57. 

-n]s dm\YJfjw|rs aurou. " Of His assumption," /.*. the Ascen- 
sion. 

The substantive dvdXifjfi^ts does not occur elsewhere in N.T. or LXX. But 
in Test. XJ 7. Pair. Levi xviii. it is found, and in this sense, of the new Priest 
who is to be magnified in the world &*>y dvaK^ews otfrou. In Ps. Sot. iv. 20 
it is used in a neutral sense of mere removal from the world. The wicked 
man is to have his old age in the solitude of childlessness until he be taken 
away (els dvdXrjTJ/w) ; which is perhaps the first appearance of the word in 
extant Greek literature. See Ryle and James, ad foe. They show that this 
neutral sense is exce